advertisement
▼
Scroll to page 2
of 48
00 King/Ashley Pellet Stove 5500XL 5500XL Models 5500/5500M 5500 SAVE THESE INSTRUCTIONS THIS MANUAL WILL HELP YOU TO OBTAIN EFFICIENT, DEPENDABLE SERVICE FROM THE HEATER, AND ENABLE YOU TO ORDER REPAIR PARTS CORRECTLY. KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. • Please read this entire manual before installation and use of this appliance. Failure to follow these instructions could result in property damage, bodily injury, or even death. • Contact your local building or fire officials about obtaining permits, restrictions and installation inspection requirements in your area. • If your heater is not properly installed, a house fire may result. For everyone’s safety, follow all Installation and Operating Directions. Never use makeshift compromises during the installation of this appliance. Contact your local building or fire officials about Ce produit peut vous exposer à desinstallation agents chimiques, yinspection compris au monoxyde de restrictions and requirements in your area. carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov 5500M 55 Certified to ASTM E1509-12 (2017), and Certified to ULC S627, 2000, and(UM) 84-HUD This unit is not intended to be used as a primary source of heat. U.S. Environmental Protection Agency Certified to comply with 2020 particulate emissions standards. ALL PICTURES SHOWN ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. ACTUAL PRODUCT MAY VARY DUE TO PRODUCT ENHANCEMENT. This manual is subject to change without notice. CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov United States Stove Company 227 Industrial Park Rd., South Pittsburg, TN 37380 PH: (800) 750-2723 www.usstove.com R Report #: F20-570 851641T-0504j Safety Precautions • IMPORTANT: Read this entire manual before installing • DO NOT CONNECT TO OR USE IN CONJUNCTION WITH and operating this product. Failure to do so may result ANY AIR DISTRIBUTION DUCTWORK UNLESS SPECIFICALLY in property damage, bodily injury, or even death. APPROVED FOR SUCH INSTALLATION. Proper installation of this stove is crucial for safe and • Allow the stove to cool before performing any efficient operation. maintenance or cleaning. Ashes must be disposed • Install vent at clearances specified by the vent in a metal container with a tight fitting lid. The closed manufacturer. container of ashes should be placed on a non• If a chimney or creosote fire occurs, press the “OFF” combustible surface or on the ground, well away from button immediately. Do not unplug the unit. all combustible materials, pending final disposal. • Do not connect the pellet vent to a vent serving any • The exhaust system should be checked monthly during other appliance or stove. the burning season for any build-up of soot or creosote. • Do not install a flue damper in the exhaust venting • Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate all system of this unit. children on the dangers of a high-temperature stove. • Use of outside air is not required for this unit. Young children should be supervised when they are in • Contact your local building officials to obtain a the same room as the stove. permit and information on any additional installation • The hopper and stove top will be hot during operation; restrictions or inspection requirements in your area. therefore, you should always use some type of hand • Do not throw this manual away. This manual has protection when refueling your stove. important operating and maintenance instructions • A power surge protector is required. This unit must be that you will need at a later time. Always follow the plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded electrical instructions in this manual. outlet. Do not use an adapter plug or sever the • This appliance is designed for the use of pelletized fuel grounding plug. Do not route the electrical cord that meet or exceed the standard set by the Pellet Fuel underneath, in front of, or over the heater. Do not Institute(PFI), The use of other fuels will void warranty. route the cord in foot traffic areas or pinch the cord • Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, under furniture. kerosene, charcoal lighter fluid, or similar liquids to start • The heater will not operate during a power outage. or ’freshen up’ a fire in this stove. Keep all such liquids If a power outage does occur, check the heater for well away from the stove while it is in use. smoke spillage and open a window if any smoke spills • A working smoke detector must be installed in the into the room. same room as this product. • Keep foreign objects out of the hopper. • It must be installed at least 15 feet (4,57 m) from the • The moving parts of this stove are propelled by high appliance in order to prevent undue triggering of the torque electric motors. Keep all body parts away from detector when reloading. the auger while the stove is plugged into an electrical • Do not unplug the stove if you suspect a malfunction. outlet. These moving parts may begin to move at any Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and contact your time while the stove is plugged in. dealer. • Do not place clothing or other flammable items on or • Your stove requires periodic maintenance and near this stove. cleaning (see ”MAINTENANCE ”). Failure to maintain • When installed in a mobile home, the stove must be your stove may lead to improper and/or unsafe grounded directly to the steel chassis and bolted to operation. the floor. WARNING—THIS UNIT MUST NOT BE INSTALLED • Disconnect the power cord before performing any IN THE BEDROOM (per HUD requirements). CAUTION— maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to The structural integrity of the mobile home floor, wall, ”OFF” does not disconnect all power to the electrical and ceiling/roof must be maintained. components of the stove. • This appliance is not intended for commercial use. • Never try to repair or replace any part of the stove • Establish a routine for the fuel, wood burner and firing unless instructions for doing so are given in this manual. technique. Check daily for creosote build-up until All other work should be done by a trained technician. experience shows how often you need to clean to be • Do not operate your stove with the viewing door safe. Be aware that the hotter the fire the less creosote open. The auger will not feed pellets under these is deposited, and weekly cleaning may be necessary circumstances and a safety concern may arise from in mild weather even though monthly cleaning may sparks or fumes entering the room. be enough in the coldest months. Contact your local • The feed door must be closed and sealed during municipal or provincial fire authority for information operation. on how to handle a chimney fire. Have a clearly • Never block free airflow through the open vents of the understood plan to handle a chimney fire. unit. * This appliance is a freestanding heater. It is not intended to be attached to any type of ducting. It is not a furnace. 2 Specifications Heating Specifications Fuel Burn Rate* 2.0 - 6.0 lbs./hr (0.9 - 2.7 kg/hr) Burn Time (lowest setting) 60 hrs Hopper Capacity 120lbs (55kg) * Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%. Use PFI listed fuel for best results. Dimensions Height 34” (864mm) Width 26” (660mm) Depth 27” (686mm) Weight 210 lbs (95.5kg) Electrical Specifications Electrical Rating 110-120 volts, 60 HZ, 3.0 Amps Watts (operational) 175 (approx.) Watts (igniter running) 425 (approx.) VISIBLE SMOKE The amount of visible smoke being produced can be an effective method of determining how efficiently the combustion process is taking place at the given settings. Visible smoke consist of unburned fuel and moisture leaving your stove. Learn to adjust the air settings of your specific unit to produce the smallest amount of visible smoke. Wood that has not been seasoned properly and has a high wood moisture content will produce excess visible smoke and burn poorly. FUEL CONSIDERATIONS Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with the Pellet Fuels Institute(PFI) standards (minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less than 8,200 BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million). Pellets that are soft, contain excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced performance. Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit or within the space required for refueling and ash removal. Doing so could result in a house fire. DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START FIRE. HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS. SAFETY AND EPA COMPLIANCE Your pellet stove has been safety tested and listed to ASTM E1509-12 (201&), ULC-S627-00 and (UM) 84-HUD. This manual describes the installation and operation of the King/Ashley model 5500, 5500M pellet stove. This heater meets the 2020 U.S. Environmental Protection Agency’s crib wood emission limits for wood-heaters sold after May 15, 2020. Under specific EPA test conditions burning wood pellet fuel this heater has been shown to deliver heat at a rate of 8,932 to 25,701 Btu/hr. This heater achieved a particulate emissions rate of 1.3 g/hr when tested to method ASTM E 2779 / EPA Method 28R and 64% efficiency. WARNING: It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the operating instructions in the owner’s manual. Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims. 3 Installation This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets. This appliance can also burn pellets rated as standard after May 16, 2015 DO NOT BURN: 1. Garbage; 10. Salt water driftwood or other previously salt water 2. Lawn clippings or yard waste; saturated materials; 3. Materials containing rubber, including tires; 11. Unseasoned wood; or 4. Materials containing plastic; 12. Paper products, cardboard, plywood, or 5. Waste petroleum products, paints or paint thinners, particleboard. The prohibition against burning or asphalt products; these materials does not prohibit the use of fire 6. Materials containing asbestos; starters made from paper, cardboard, saw dust, 7. Construction or demolition debris; wax and similar substances for the purpose of 8. Railroad ties or pressure-treated wood; starting a fire in an affected wood heater. 9. Manure or animal remains; Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke. INSTALLATION OPTIONS • Read this entire manual before you install and use your pellet stove. Failure to follow instructions may result in property damage, bodily injury, or even death! Warning: Use all specified components and make no substitutions unless approved by the manufacturer. Failure to do so may result in property damage, bodily injury, or even death! (See specific installation details for clearances and other installation requirements) A Freestanding Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible floor surface in compliance with clearance requirements for a freestanding stove installation. An Alcove Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible floor surface in compliance with clearance requirements for an alcove installation. Your pellet stove may be installed to code in either a conventional or mobile home (see SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS). US Only Installation. It is recommended that only a authorized technician install your pellet stove, preferably an NFI certified specialist. CAUTION: DO NOT CONNECT TO OR USE IN CONJUNCTION WITH ANY AIR DISTRIBUTION DUCTWORK UNLESS SPECIFICALLY APPROVED FOR SUCH INSTALLATIONS. FLOOR PROTECTION This unit must be installed on a non-combustible floor surface. If a floor pad is used, it should be UL listed or equal. The floor pad or non-combustible surface should be large enough to extend a minimum of 6” (152.4mm) in front, 6”(152.4mm) on each side, and 1”(25.4mm) behind the stove (see FIGURE 1). Floor protection must extend under and 2”(50.8mm) to each side of the chimney tee for an interior vertical installation (see FIGURE 2). Your pellet stove will need a minimum 31” (787mm) x 38” (965mm) floor protector. A Floor Protector of 1 inch (25.4mm) thick is recommended for this installation. IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held responsible for damage caused by the malfunction of a stove due to improper venting or installation. Call customer service and/or consult a professional installer if you have any questions. 4 CLEARANCES Your pellet stove has been tested and listed for installation in residential, mobile home, and alcove applications in accordance with the clearances given in FIGURES 3-5 and TABLE 1. Clearances may only be reduced by means approved by the regulatory authority. NOTE: Distance “C” on the left-hand side of your pellet stove may need to be greater than the minimum required clearance for suitable access to the control panel. FIGURE 3 FIGURE 4 SIDEWALL CLEARANCES PARALLEL INSTALLATION SIDEWALL CLEARANCES CORNER INSTALLATION PARALLEL A - Backwall to unit 2.00 / 50mm B - Sidewall to flue 13.00 / 330mm C - Sidewall to top edge of unit 8.00 / 203mm CORNER ALCOVE D - Adjacent wall to unit 8.00 / 203mm E - Alcove depth 36.00 - 914mm F - Alcove height 60.00 - 1520mm TABLE 1 CLEARANCES FIGURE 5 ALCOVE CLEARANCES 5 VENTING REQUIREMENTS • Install vent at clearances specified by the vent manufacturer. • Do not connect the pellet vent to a vent serving any other appliance or stove. • Do not install a flue damper in the exhaust venting system of this unit. The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this stove and to local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation. IMPORTANT! This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and pushes the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a flue system other than the way explained in this manual, it will not function properly. MAXIMUM VENTING DISTANCE Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree elbow, etc.) to maintain adequate draft. IMPORTANCE OF PROPER DRAFT Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpuffing into the room and ‘plugging’ of the chimney. Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room through appliance and chimney connector joints. An uncontrollable burn or excessive temperature indicates excessive draft. Take into account the chimney’s location to ensure it is not too close to neighbors or in a valley which may cause unhealthy or nuisance conditions. PELLET VENT TYPE A UL listed 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the installation is over 2,500 feet above sea level. We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® pipe (if you use other pipe, consult your local building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and should be checked several times during the burning season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and must be purchased separately. PELLET VENT INSTALLATION The installation must include a clean-out tee to enable collection of fly ash and to permit periodic cleaning of the exhaust system. 90-degree elbows accumulate fly ash and soot thereby reducing exhaust flow and performance of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%. All joints in the vent system must be fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp RTV silicone sealant to be airtight. The area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be sealed with silicone or other means to maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the home. Vent surfaces can get hot enough to cause burns if touched by children. Non-combustible shielding or guards may be required. PELLET VENT TERMINATION Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space, under a sundeck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes. The termination must exhaust above the outside air inlet elevation. The termination must not be located where it will become plugged by snow or other materials. Do not terminate the venting into an existing steel or masonry chimney. 6 VENT TERMINATION CLEARANCES A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or beside any door or window that opens. B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any door or window that opens. C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any G adjacent building. D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any grade when adjacent to public walkways. E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any grass, plants, or other combustible materials. F. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an forced FIGURE 6 air intake of any appliance. VENT TERMINATION CLEARANCES G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves or overhang. H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally from combustible wall. I. Must be a minimum of 3 foot (0.91m) above the roof and 2 foot (0.61m) above the highest point or the roof within 10 feet (3.05m). THROUGH THE WALL INSTALLATION (RECOMMENDED INSTALLATION) Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365. To vent the unit through the wall, connect the pipe adapter to the exhaust motor adapter. If the exhaust adapter is at least 18”(457mm) above ground level, a straight section of pellet vent pipe can be used through the wall. Your heater dealer should be able to provide you with a kit that will handle most of this installation, which will include a wall thimble that will allow the proper clearance through a combustible wall. Once outside the structure, a 3”(76mm) clearance should be maintained from the outside wall and a clean out tee should be placed on the pipe with a 90-degree turn away from the house. At this point, a 3ft (0.91m) (minimum) section of pipe should be added with a horizontal cap, which would complete the installation (see FIGURE 7). A support bracket should be placed just below the termination cap or one every 4ft (1.22m) to make the system more stable. If you live in an area that has heavy snowfall, it is recommended that the installation be taller than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This same installation can be used if your heater is below ground level by simply adding the clean-out section and vertical pipe inside until ground level is reached. With this FIGURE 7 installation you have to be aware of the snowdrift line, TYPICAL THROUGH THE WALL INSTALLATION dead grass, and leaves. We recommend a 3ft (0.91m) minimum vertical rise on the inside or outside of the house. The “through the wall” installation is the least expensive and simplest installation. Never terminate the end vent under a deck, in an alcove, under a window, or between two windows. We recommend Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® kits. THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the clean-out tee is always on the inside of the house, and a 3”(76mm) adapter is added before the clean-out tee. You must use the proper ceiling support flanges and roof flashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the pipe manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 15ft (4.57m), the pellet vent pipe size should be increased to 4”(102mm) in diameter. Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset is required, it is better to install 45-degree elbows rather than 90-degree elbows. 7 OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME) Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance. Metal pipe (solid or flexible) must be used for the outside air installation. PVC pipe is NOT approved and should NEVER be used. A wind shield over the termination of the outside air pipe or a 90-degree elbow or bend away from the prevailing winds MUST be used when an outside air pipe is installed through the side of a building. The outside air termination MUST be at least 1ft (0.305m) away from the exhaust system termination. The outside air pipe on your heater is 2” (50.8mm) OD. The outside air connecting pipe must be at least 2” (50.8mm) ID. The outside air connection used MUST NOT restrict the amount of air available to your heater. The outside air connecting pipe must be as short and free of bends as possible, and it must fit over, not inside, the outside air connection to the heater. FIGURE 9 TYPICAL FRESH AIR TERMINATION NOTE: Dimensions from the floor to your stoves inlet/ exhaust pipes are approximate and may vary depending on your installation. FIGURE 8 EXHAUST/INLET LOCATIONS SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS • • • • • • • • • • • 8 WARNING! - Do not install in a sleeping room CAUTION! - The structural integrity of the mobile home floor, wall, and ceiling/roof must be maintained. A working smoke detector must be installed in the same room as this product. It must be installed at least 15 feet (4,57 m) from the appliance in order to prevent undue triggering of the detector when reloading. In addition to the previously detailed installation requirements, mobile home installations must meet the following requirements: The heater must be permanently bolted to the floor through provided holes in the base. The heater must be electrically grounded to the steel chassis of the mobile home with 8 GA copper wire using a serrated or star washer to penetrate paint or protective coating to ensure grounding. Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend a minimum or 36”(914mm) above the roof line of the mobile home and must be installed using a UL listed ceiling fire stop and rain cap. When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being relocated. After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened. Outside Air is mandatory for mobile home installation. See your dealer for purchasing. Check with your local building officials as other codes may apply. As pellets enter the burn pot and ignite, outside air is drawn across the fuel and heated during the combustion process which is then pulled through the heat exchanger by the exhaust motor or draft fan. As the stove heats up, room air is circulated around the heat exchanger by means of a room air blower, distributing warm air into the room. Understanding Your Stove The amount of heat produced by the stove is proportional to the rate of the fuel that is burned, and this rate is controlled by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain combustion of the fuel at a desired rate, the air provided to the burn chamber by the exhaust or draft fan must be maintain precisely. Too little air will result in a flame that is non-energetic YOUR STOVE WORKS or lazy. HOW If the fuel continues to flow with too little air for long enough, the burn pot will fill with too much fuel and the fire Your pellet stove utilizes fuel or feed system The that is operated by a microprocessor controlled will smother out. To much air will resultan in ainclined flame that auger is overactive aggressive. flame in this situation is typically digital board. The digital circuitIf board allows the inclined fuelpot feed system to run in a timer-based, very blue at the circuit bottom and resembles a blow torch. this situation continues, the fuelauger in the burn will be consumed cycle; this cycling allows the auger to run for a predetermined period of seconds. The auger and thenon-continuous fire will go out. pushes pellets up a chute located at the front/bottom of the hopper which in turn falls through another chute Matching the amount of air required for proper combustion to the fuel rate is the primary objective in effectively burning into the burnpot. stove is equipped an automatic ignitiontosystem that any should ignite the fuel within 5-10 pellets of various brands andYour qualities in your stove. The with air to fuel ratio can be adjusted allow almost fuel quality pressing ON button. Asinpellets enter the burn pot and ignite, outside air is drawn across the fuel to burn minutes effectivelyfrom by following thethe procedures detailed the remainder of this manual. and heated during the combustion process which is then pulled through the heat exchanger by the exhaust Because a forced draft pressure is required for the combustion process inside your stove, it is extremely important that motor or draft fan. As the stove heats up, room air is circulated around the heat exchanger by means of a room the exhaust system be properly installed and maintained. And, that when operating your stove, you make sure that the blower, distributing warm air into the room. The amount of heat produced by the stove is proportional to viewingair door is properly sealed. the rate of the fuel that is burned, and this rate is controlled by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain combustion of the fuel at a desired rate, the air provided to the burn chamber by the exhaust or draft fan must be maintained precisely. Too little air will result in a flame that is non-energetic or lazy. If the fuel continues to flow with too little air for long enough, the burn pot will fill with too much fuel and the fire will smother out. To much air will result in a flame that is over-active or aggressive. The flame in this situation is typically very blue at the bottom and resembles a blow torch. If this situation continues, the fuel in the burn pot will be consumed and the fire will 4 Digit Display go out. Matching the amount of air required for proper combustion to the fuel rate is the primary objective in effectively burning pellets of various brands and qualities in your stove. The air to fuel ratio can be adjusted to allow almost any fuel quality to burn effectively by following the procedures in the remainder of this FIGURE detailed 10 DIGITAL CONTROL PANEL manual. Because a forced draft pressure is required for the combustion process inside your stove, it is extremely important that the exhaust system be properly installed and maintained. And, that when operating your stove, you make sure that the viewing door is properly sealed. Up / Down Buttons : Heat Range Room Fan Draft Fan On Indicator & Button Off Indicator & Button DIGITAL CONTROL PANEL Auto Mode Indicator Up / Down Buttons : Heat Range Room Fan Draft Fan On Indicator & Button FIGURE 10 4 Digit Display Auto Mode Indicator Auger DelayAuger Delay Off Indicator Indicator & Button Indicator & Button & Button PANEL/REMOTE CONTROLS USSC The remote control is an optional kit sold separately contact USSC customer service at (800) 750-2723 for more information. The operation of this appliance can be controlled from the panel 11 located on the side of the stove and/or by the remote control. The control functions are as follows: A. ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON) • When pushed, the stove will automatically ignite. No other fire starter is necessary. The igniter will stay on for at least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire is reached. The fire should start in approximately 5 minutes. • After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the remainder of the start-up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting. • During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range indicator level accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions until start-up is completed. • During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show E3. • During the start-up phase, the Mode key does not function. B. HEAT RANGE ARROW BUTTONS • These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat range of your stove. When using the hand-held remote this function can be performed with the “Up/Down” buttons. • The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat range “1” to heat range “5”. 9 Control Panel Overview Turning the heater ON/OFF, as well as adjustments for the fuel feed rate and room fan speed are performed by pressing the appropriate button(s) on the control panel which is located on the lower left-hand side of your heater. This unit can be changed between an automatic operation or a manual operation. The controller comes default in the automatic mode. • ON/OFF • HEAT RANGE • DRAFT FAN • ROOM FAN • AUX - USED TO RETURN THE STOVE TO THE FACTORY SETTINGS • AUGER DELAY • MODE 10 Pressing the “ON” button on the control panel will begin the start-up sequence for the heater. Fuel will begin to feed through the auger feed system then ignite after approximately 5 minutes. Pressing the “OFF” button on the control panel will cause the heater to enter its shut-down sequence. The fuel feed system will stop pulling fuel from the hopper and, once the fire goes out and the heater cools down, the fans will stop running. Pressing the “Heat Range” arrows, up or down, will adjust the amount of fuel being delivered to the burnpot. The draft fan (exhaust) will come on as soon as the “ON” button is pressed. The fan will automatically adjust its speed in accordance to the heat range setting. However, this speed can be manually operated by pressing the “Draft Fan” arrows up or down. “Draft Fan” when pressed, the display will show “Df-A”, which is automatic. Press the arrows again to adjust fan speed. When the heater is in the manual mode, the optional thermostat will not properly control the unit. When adjusting the Draft Fan setting, try only 1 setting above or below the heat setting. It is better to leave the stove in the automatic mode. The room fan will come on once the unit has reached operating temperature. By pressing the “Room Fan” buttons, the display will show “Rf-A” which is automatic or “Rf-1” through “Rf-9” for manual settings. In auto mode, the room fan’s speed will automatically be adjusted in accordance with the heat range setting. By pressing the “Room Fan” up arrow, you can adjust the fan speed setting up to “Rf-9”. The room fan must operate at a level greater than or equal to the heat range setting. To return the stove to it’s original factory settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons simultaneously for 3 seconds. The “Auger Delay” button can be used to pause rotation of the Auger for approximately 1 minute. This can be cancelled by pressing the “ON” button. The “Auger Delay” is normally used only during the start up cycle to slow the fuel delivery down during the initial ignition. The “Mode” button is used to switch between manual and automatic mode. When in auto mode, the fans and auger will operate at preset intervals unless changed manually using the buttons mentioned above. When in manual mode, the draft fan (exhaust) will operate at full speed (100%). During normal operation, the unit is constantly monitored for problems. In the event of an error condition, the unit will stop and an error will be displayed. See the list of error codes found at the end of this manual. Thermostat Hook-Up The Jumper Must Be Removed First 1. Put female terminals on the lead wires to your low voltage thermostat. 2. Plug one thermostat lead onto each of the terminal posts on the circuit board. IMPORTANT NOTE: The purpose of the T’Stat is to make the stove cycle between the preselected desired heat range setting (”1” to “5”) and the minimum heat range setting of “1”. The T’Stat will not turn the stove on and off. When the desired room temperature has been reached and the T’Stat no longer requires heat it will reduce to a minimum heat range setting of “1”. The unit will not turn completely off. Once the room temperature has dropped and the T’Stat requires more heat, the unit will begin to feed pellets at the preselected heat setting ranging from “1” to “5”. Use 18 guage, 2 conductor wire 11 UNIT PREPARATION Operation After carefully unpacking and reading the instructions for installing your stove, you will need to perform the following steps: • Attach the included spring handle to the door handle by screwing it on in a respective location. • Attach the electrical cord to the back of the stove first; then plug it into a 110-volt outlet (an outlet surge protector is highly recommended). PERFORMING AN INITIAL TEST This test is used at the factory where the stoves are assembled to test the functionality of the control and the stove before the unit is shipped. To perform this test, press and hold the OFF and AUGER DELAY buttons simultaneously for 3 seconds. To advance through the test, press any key unless otherwise noted in the test step. 1. Exhaust Fan Output Test – The display will show “drft”. The exhaust fan is turned on full then reduced to a level just above the typical minimum pressure switch setting. The ON LED indicates whether the pressure sensor is detected. If the pressure switch is not detected, the fan ramps to full on for two seconds then returns to the previously established level if the pressure switch closes. If the Draft Fan Fuse is not blown and the fuse detection circuit is functioning, the Draft Fan LED will be lit and the other three top row LEDs will be off. 2. Room Fan Output Test - The display will show “rfan”. The room fan is turned on full. If the Room Fan Fuse is not blown and the fuse detection circuit is functioning, the Room Fan LED will be lit and the other three top row LEDs will be off. 3. Ignitor Output Test - The display will show “ignt”. The ignitor is turned on. If the Ignitor (AUX) Fuse is not blown and the fuse detection circuit is functioning, the Aux LED will be lit and the other three top row LEDs will be off. 4. Auger Output Test - The display will show “augr”. The auger motor is turned on full. If the Auger Fuse is not blown and the fuse detection circuit is functioning, the Heat Range LED will be lit and the other three top row LEDs will be off. 5. Hopper Switch Test – The display will show “hppr”. The “ON” LED is lit. If the hopper switch is open (lid is open), the “HEAT RANGE” LED will turn on. If the lid is closed, the “HEAT RANGE” LED will be off. 6. Thermostat Input Test – The display will show “stat”. If the thermostat input is closed, the ON LED will turn on, otherwise it will be off. 7. Flue gas Thermistor Test – The display will show the flue gas temperature in degrees F. 8. AC Frequency Test - Displays the measured AC Frequency in hertz (59-60) followed by the letter ‘H’. 9. Watchdog Reset – The watchdog timer is tested to ensure that the board can be reset. The message “BYE” is displayed until the watchdog resets the board. PERFORMING A “DRY RUN” Perform a “dry run” on your stove prior to making the exhaust/inlet connections and starting your stove for the first time. 1. Check that there is no fuel or ANY foreign material in the hopper or burn-pot. 2. Check that the viewing door and hopper lid is securely closed. 3. Press the “ON” button on the control panel. Verify that the ON LED is lit (blinking) and the display shows HR-1. Also the LED above the HEAT RANGE and the AUTO MODE indicator should be lit. If any other LED’s are lit or flashing, consult the “Display Indicators” in this manual. 4. You should hear the exhaust (draft) fan running immediately and the auger should begin turning continuously for 1 minute. 5. The auto fuel ignitor (located inside the backwall of the burnpot) should begin to glow red/orange after 3 minutes. 6. The Room Fan will not operate at this time since the unit must reach a factory preset temperature. Do not open the viewing door, the auto-start igniter will get very hot during this test. The stove will automatically shut down after approximately 23 minutes. START-UP PROCEDURE • DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene, charcoal lighter fluid, or similar liquids to start or “freshen up” a fire in this stove. Keep all such liquids well away from the stove while it is in use. • DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA, OR ENGINE OIL. • HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKINS BURNS. • DO NOT USE GRATES OR ELEVATE THE FIRE. BUILD FIRE DIRECTLY ON HEARTH. • DO NOT OVERFIRE - IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTOR GLOWS, YOU ARE OVERFIRING. 12 • Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design specifications can result in permanent damage to the heater. 1. Verify that the hopper is clean and free of foreign matter. 2. Verify that all of the required exhaust/inlet connections have been made in accordance with this manual and that the stove is plugged into an outlet (an outlet surge protector is highly recommended). 3. Fill the hopper with wood pellets; do not allow any part of the bag or any other foreign material into the hopper, as this may jam the auger. 4. Ensure that all pellet matter is cleared from the hopper seating surface. 5. Close the hopper lid. The unit WILL NOT feed fuel with the hopper lid open. 6. Make sure that the viewing door is securely closed (the safety pressure switch will not allow the stove to feed fuel if there is no draft pressure inside the stove) . 7. Press the “ON” button on the control pad and set the “heat Setting” to your desired setting. 8. The stove will begin to feed fuel and the auto-start igniter will ignite the fuel in approximately 5 minutes. Once a consistent flame has been established, you can adjust the “Heat Range” and “Blower Speed” on the control pad to your desired settings. (Note: The distribution blower will not function until the heat exchanger in the stove reaches the factory pre-set temperature). First Fire: Adjust the “Heat Range” and “Blower Speed” to a “3” setting and allow the stove to operate in this manner for approximately three (3) hours (or more if necessary), allowing the stove to “cure out” as the paint and oils from the manufacturing process burn off. We recommend that you open doors and windows in your home during this process. Adjust setting to desired setting. SHUT DOWN PROCEDURE WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source. Press the “OFF” button on the control pad to put the stove in shut down mode. At this time, the red light above the pad will illuminate. Once this is done, the auger will stop feeding pellets, but the distribution blower and exhaust blower will continue to operate. When the internal temperature of the unit drops below the factory preset temperature, the distribution blower and exhaust blower will cease to operate. The red light will then shut off and the unit will be completely shut down. The hotter the unit is during its operation, the longer it will take for the stove to complete the shut down cycle. If the stove stays on for more than 2 hours after pressing the “OFF” button and you are sure that the fire is out, the stove can be unplugged from the outlet. After approximately 10 seconds, the unit can be re-connected to the power source and the control board will be reset. If a chimney or creosote fire occurs, press the “OFF” button immediately. Do not unplug the unit. DAILY OPERATION • The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand protection when refueling your stove. • Never place your hand near the auger while the stove is in operation. This unit should be filled when the hopper level drops below 3-inches. In the event of a power outage, the stove will not function. It is very important that unit be vented properly (with outside air), as the natural draft is needed to clear the smoke from the stove during a power outage. If the unit was “ON” when the power outage occurred, one of the following will take place: 1. If the stove is still warm, it will resume feeding fuel and continue to operate normally. If the fire has gone out, you will have to press the “OFF” button and then the “ON” button again to begin a new start-up sequence. 2. If the stove has cooled-off, it will reset to its “OFF” condition. At this point, you may press the “ON” button and the unit will begin a new start-up sequence. NOTE: The unit will also shut down in the event of an exhaust blower failure; if this is the case, the unit will not restart and you must contact Customer Service at (800) 750-2723. SAFETY AND CONVENIENCE FEATURES Your pellet stove incorporates a safety pressure switch that helps ensure that everything is in proper working order before feeding fuel to the burn pot. Because the stove works using an induced draft pressure, the stove will not continue to operate if the viewing door is left open; or if the exhaust blower fails or the exhaust system is blocked. The temperature limit control (Thermistor) will prevent your stove from operating at abnormally high temperatures. Should the stove temperature begin to approach the factory pre-set limit, the temperature limit control will automatically slow down the auger feed rate until the temperature returns to a normal condition. Even though 13 the heater will operate on the highest setting, we recommend to operate your heater on this setting for only a short period of time. (1 hour etc.) Your pellet stove also includes an auto-start igniter as a standard feature. The use of other fire starter materials (wood chips, starter gel, etc.) is not necessary. By simply pressing the “ON” button on the digital control panel, your stove will begin to feed fuel and automatically start within 5 minutes. TAMPER WARNING This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual. Maintenance • Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance and safety hazards. • Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any inspection, cleaning, or maintenance work. • Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove. • Do not operate stove with broken glass , leakage of flue gas may result. • WARNING THE CHIMNEY AND CHIMNEY CONNECTOR MUST BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLEAN. EXHAUST SYSTEM Creosote Formation – When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney flue or a newly started fire or from a slow-burning fire. As a result, creosote residue accumulates on the flue lining. When ignited, this creosote makes an extremely hot fire, which may damage the chimney or even destroy the house. Despite their high efficiency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions. Fly Ash – This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede the normal exhaust flow. It should therefore be periodically removed. Inspection and Removal – The chimney connector and chimney should be inspected annually or per ton to determine if a creosote or fly ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it should be removed to reduce the risk of a chimney fire. Inspect the system at the stove connection and at the chimney top. Cooler surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney from the top as well as from the bottom. The creosote should be removed with a brush specifically designed for the type of chimney in use. A qualified chimney sweep can perform this service. It is also recommended that before each heating season the entire system be professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired. To clean the chimney, disconnect the vent from the stove. INTERIOR CHAMBERS Periodically remove and clean the burnpot and the area inside the burnpot housing. In particular it is advisable to clean out the holes in the burnpot to remove any build up that may prevent air from moving through the burn pot freely. Remove the two (2) plates on each side of the burnpot housing and clean out that rear chamber. After Ash removal re-secure the two (2) plates on each side of the burnpot. If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using a vacuum designed for ash removal. Some regular vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room. ASH DISPOSAL Ashes should be placed in a metal container with a tight fitting lid. The closed container of ashes should moved outdoors immediately, well away from all combustible materials, pending final disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container until all cinders have been thoroughly cooled. The container shall not be used for other trash or waste disposal. SMOKE AND CO MONITORS Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or confined areas can be dangerous. Make sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas having the potential to generate CO. CHECK AND CLEAN THE HOPPER Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust or pellets that are sticking to the hopper surface. Clean as needed. 14 DOOR AND GLASS GASKETS Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. The glass gasket has a gap at the bottom for the airwash. This unit’s door uses a 5/8”diameter rope gasket. BLOWER MOTORS Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust blower from the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up. PAINTED SURFACES Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint, contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint. GLASS - CLEANING, REMOVAL AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a build up of creosote or carbon accumulate, you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners. DO NOT perform the cleaning while the glass is HOT. In the event you need to replace the glass, remove the four(4) screws and glass retainers. While wearing leather gloves (or any other gloves suitable for handling broken glass), carefully remove any loose pieces of glass from the door frame. Dispose of all broken glass properly. ONLY high temperature ceramic glass of the correct size and thickness may be used. DO NOT substitute alternative materials for the glass. Contact your authorized dealer to obtain this glass. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, careful not to overtighten the screws for this could damage the glass. DO NOT abuse the door glass by striking, slamming or similar trauma. Do not operate the stove with the glass removed, cracked or broken. FALL START UP Prior to starting the first fire of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake systems for obstructions. Clean and remove any fly ash from the exhaust venting system. Clean any screens on the exhaust system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are working properly. This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout. SPRING SHUTDOWN After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop flowing (this can be done by pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burnpot, and firebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your stove is in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned. VENT AND FLUE When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors and these combine with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney flue associated with a slow burning fire. As a result, creosote residue accumulates on the flue lining. When ignited, this creosote can result in an extremely hot fire; The chimney should be inspected periodically during the heating season to determine if a creosote build-up has occurred. If a significant layer of creosote has accumulated (3 mm or more) it should be removed to reduce the risk of a chimney fire. CAUTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual. 15 Trouble Shooting • Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF” does not disconnect all power to the electrical components of the stove. • Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All other work should be done by a trained technician. PROBLEM CAUSE: To rich air/fuel mixture Orange, lazy flame_excessive fuel build-up in the burnpot. Clean out the burnpot and burnpot housing. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not, adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections are clear of any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed. PROBLEM CAUSE: Burnpot burns out of fuel Fire goes out or stove shuts down. Hopper is empty, refill the hopper. Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not, adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections are clear of any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed. Check that the pressure switch connection to the firebox is free of ash or clear of obstructions. Auger system is jammed or there is a “bridging” of the fuel in the hopper, preventing fuel from flowing into the auger feed system. PROBLEM CAUSE: Auto-Start Igniter fails to ignite the fuel in the burn pot. Stove does not start a fire when the “ON” button is pushed. Turn the stove “OFF”. Clear the unburnt fuel from the burnpot and try again. Check the pellet quality. Replace if moist, wet, or dirty. Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not, adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections are clear of any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed. Check that the auto-start igniter is not blocked with ash or soot. (The igniter is located behind the burnpot on the back wall of the firebox.) Check that the pressure switch connection to the firebox is free of ash or clear of obstructions. The auto-start igniter gets “red hot” during start-up. If you can not visibly see the igniter glowing during start-up, then the igniter may need to be replaced or there is a problem with the electrical control system. 16 Error Codes and Display Indicators Error Error Description Code Possible Causes The high limit temperature sensor has tripped. Inadequate ventilation. Room fan failure. Exhaust Blockage. Electrical Open in wiring. Err2 Stove ran out of fuel during normal operation. Hopper Empty. Auger output failure or jam. Flame of fuel quality caused fire to burn too slowly or go out. Electrical Open in wiring. Err3 The stove was unable to reach the Room Fan On temperature within the startup time. Flame or Fuel quality caused the fire to burn too slowly or go out. Auger output failure or jam Hopper empty on startup. Err4 The power failed while the stove was hot, and when power was restored, the fire was out. Electrical Open in wiring. Power loss. Err5 The Auger output fuse has blown. Auger motor jammed or bad. Err6 The Ignitor output fuse has blown. Ignitor shorted out or bad. Err7 The Draft Fan (Exhaust Fan) output fuse has blown. Draft Fan motor jammed or bad. Err8 The Room Fan output fuse has blown. Room fan motor jammed or bad. Err1 DISPLAY INDICATORS Several situations or events are indicated in normal operation by blinking display indicators or segments in the display: Flashing On Indicator: This means that the stove is in the “Start Up” state waiting for either a 3 minute time-out to begin burning or for the stove to reach the warm temperature whichever comes first. Flashing Off Indicator: This indicates that the stove is in the “Shutdown” state waiting for the OFF button, or for a 15 minute period after the stove was turned off, or for the stove to cool down, or for the door to be closed. Flashing dash in Heat Range Display: This indicates that the stove is in the normal run mode and is ramping from the current heat range setting to the target heat range setting. Once the ramp is complete, the dash will stop flashing. For ramping from heat range 1 to 5, the default time is 12 minutes (with a 90 second ramp time). Flashing Automatic Mode Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and is running in the automatic mode. However, either the Draft Fan or room air fan settings are manually configured. Flashing Draft Fan Setting Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and that the vacuum sensor detects a loss of pressure either because the door is open or because there is a negative pressure in the room with respect to the exhaust. Flashing Aux Indicator: This indicates that the ignitor is on during the lighting stage. Quickly (changes twice per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and that an over-temperature condition exists causing the fuel to stop. Slowly (changes once per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in a cut back condition in an attempt to prevent an over-temperature shutdown. FACTORY DEFAULTS To return the control to its original factory default settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons together for three seconds. 17 Parts Diagram/List Model 5500 7 5 4 6 3 2 8 1 Item Part No. Title Qty. 1 891167 Spring Handle 1 2 25517 Handle, Door 1 3 25490 Door Weldment 1 4 88082 3/4” Rope Gasket 5 88087 Glass Gasket 6 891186 Glass Retainer, Bottom 1 7 891188 Glass Retainer, Top 1 8 891166 Ceramic Glass 1 4.2 ft 3 ft 8 Model 5500M 5 1 2 9 3 10 7 6 Item Part No. 1 25507 Feed Door 1 2 25692 Handle, Door 1 3 83506 3/8 x 1 1/4 Roll Pin 1 4 891053 Door Glass 1 5 88066 5/8” Rope Gasket 6 88087 Glass Gasket (1 x 1 3/16) 7 25520 Bottom Glass Retainer 1 8 25521 Top Glass Retainer 1 9 89574 Spring Handle 1 10 25393 Retainer, Glass (Alternate For 7 & 8) 1 18 Description 4 Qty. 4.5 ft 3 ft IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL MANUFACTURERS PARTS PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM THE APPLIANCE MANUFACTURER. USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY. Parts Diagram 19 Parts List Item Part # 1 86624 2 86625 3 Title Qty 23 80473 Exhaust Blower 1 Burnpot Assembly 1 24 88118 Igniter Flange Gasket Burnpot Housing Assy. 1 25 891169 Heater Hose 86628 Exhaust Duct Weldment 1 26 891141 Auger 1 4 86633 Igniter Tube Weldment 1 27 80488 Drive Motor 1 5 80619 Igniter Cartridge 1 28 83529 Hairpin 1 6 25506 Door Hinge Weldment 1 29 891180 Auger Cover 1 7 69512 Door Assembly 1 30 83297 8-32 Hex Nut 4 8 69518 Hopper Assembly (5500) 1 31 891187 Pressure Switch/PCB Bracket 1 9 891164 Weldment Auger Housing 1 32 80549 Pressure Switch 1 1 1.5” 10 69513 Bushing Retainer Bottom Assy. 1 33 89586 Nipple 1 10.1 891190 Bottom Bushing Plate 1 34 891148 Plastic Handle 1 10.2 891132 Bushing 1 35 891121 Silicone Tube 3” 10.3 83534 Retaining Ring 1 36 25512 Right Cabinet Side (5500) 1 11 69514 Bushing Retainer Top Assy. 1 37 25510 Access Panel 1 11.1 891189 Top Bushing Plate 1 38 80472 Distribution Blower 1 11.2 891132 Bushing 1 39 88106 Distribution Blower Gasket 1 11.3 83534 Retaining Ring 1 40 25513 Ash Cleanout 2 12 891161 Bot. Plate Retainer Weld 1 41 80491 Microswitch 1 13 83543 6-32 x 3/8 Machine Screw 2 42 88119 Blanket Insulation 2 14 83356 10-32 Hex Nut 4 43 80462 3 Prong Receptacle 1 15 83299 6-32 Hex Nut 2 44 80461 Power Supply Cord 1 16 891195 Drive Motor Bracket 1 45 83516 #4-40 Machine Screw 2 17 25498 Top Lid Weldment 1 46 83542 18 25511 Left Side Cabinet Weld (5500) 1 47 89390A 19 80778 Circuit Board Assembly 1 N/S 80548 20 80480 Thermistor 1 21 88117 Exhaust Duct Gasket 1 22 88100 Exhaust Blower Gasket 1 #4-40 Nylon Lock Nut 2 Rubber Grommet 1 Wiring Harness 1 IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL MANUFACTURERS PARTS PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM THE APPLIANCE MANUFACTURER. USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY. 20 CORRECT WRONG Ensure the wires are connected to the bottom two prongs of the hopper switch as shown. GRAY BLACK Wiring Diagram 21 Notes 22 Notes 23 Notes 24 Service Record It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval Record is completed. SERVICE PROVIDER Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specified spare part when replacement is necessary. Service 01 Date:_____________________ Service 02 Date:_____________________ Engineer Name: ________________________________ Engineer Name: ________________________________ License No.: ____________________________________ License No.: ____________________________________ Company: _____________________________________ Company: _____________________________________ Telephone No.: _________________________________ Telephone No.: _________________________________ Stove Inspected: Stove Inspected: Chimney Swept: Chimney Swept: Items Replaced: ________________________________ Items Replaced: ________________________________ Service 03 Service 04 Date:_____________________ Date:_____________________ Engineer Name: ________________________________ Engineer Name: ________________________________ License No.: ____________________________________ License No.: ____________________________________ Company: _____________________________________ Company: _____________________________________ Telephone No.: _________________________________ Telephone No.: _________________________________ Stove Inspected: Stove Inspected: Chimney Swept: Chimney Swept: Items Replaced: ________________________________ Items Replaced: ________________________________ Service 05 Service 06 Date:_____________________ Date:_____________________ Engineer Name: ________________________________ Engineer Name: ________________________________ License No.: ____________________________________ License No.: ____________________________________ Company: _____________________________________ Company: _____________________________________ Telephone No.: _________________________________ Telephone No.: _________________________________ Stove Inspected: Stove Inspected: Chimney Swept: Chimney Swept: Items Replaced: ________________________________ Items Replaced: ________________________________ Service 07 Service 08 Date:_____________________ Date:_____________________ Engineer Name: ________________________________ Engineer Name: ________________________________ License No.: ____________________________________ License No.: ____________________________________ Company: _____________________________________ Company: _____________________________________ Telephone No.: _________________________________ Telephone No.: _________________________________ Stove Inspected: Stove Inspected: Chimney Swept: Items Replaced: ________________________________ Chimney Swept: Items Replaced: ________________________________ 25 How to Order Repair Parts / Comment Commander Des Pièces Détachées This manual will help you obtain efficient, dependable service from your heater, and enable you to order repair parts correctly. Keep this manual in a safe place for future reference. When writing, always give the full model number which is on the nameplate attached to the heater. When ordering repair parts, Always give the following information As shown in this list / Ce manuel vous aidera à obtenir un fonctionnement efficace et fiable de votre POÊLE À GRANULÉS et vous permettra de commander correctement des pièces détachées. Gardez ce manuel dans un lieu sûr pour toute consultation ultérieure. Lorsque vous nous écrivez, donnez toujours le numéro de modèle complet qui se trouve sur la plaque signalétique fixée sur l’appareil de chauffage. Lors de commandes de pièces détachées, donnez toujours les informations suivantes telles qu’illustrées dans cette liste: 1. THE PART NUMBER / LE NUMÉRO DE PIÈCE________________________________________________________________ 2. THE PART DESCRIPTION / LA DESCRIPTION DE LA PIÈCE____________________________________________________ 3. THE MODEL NUMBER / LE NUMÉRO DE MODÈLE___________________________________________________________ 4. THE SERIAL NUMBER / LE NUMÉRO DE SÉRIE_______________________________________________________________ United States Stove Company 227 Industrial Park Road P.O. Box 151 South Pittsburg, TN 37380 (800) 750-2723 WWW.USSTOVE.COM 26 Enregistrement De Service Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval enregistrement approprié est terminée. FOURNISSEUR DE SERVICES Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez effectué le service tel que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée par le fabricant lors de remplacement est nécessaire. N° de téléphone: _______________________________ N° de téléphone: _______________________________ Compagnie: ___________________________________ Compagnie: ___________________________________ N° de licence.: _________________________________ N° de licence.: _________________________________ Nom de l’ingénieur: ____________________________ Nom de l’ingénieur: ____________________________ Service de 02 Service de 01 Date:_____________________ Cheminée balayée: Date:_____________________ Articles Remplacé: _____________________________ Articles Remplacé: _____________________________ Poêle Inspecté: Poêle Inspecté: Cheminée balayée: N° de téléphone: _______________________________ N° de téléphone: _______________________________ Compagnie: ___________________________________ Compagnie: ___________________________________ N° de licence.: _________________________________ N° de licence.: _________________________________ Nom de l’ingénieur: ____________________________ Nom de l’ingénieur: ____________________________ Service de 04 Service de 03 Date:_____________________ Cheminée balayée: Date:_____________________ Articles Remplacé: _____________________________ Articles Remplacé: _____________________________ Poêle Inspecté: Poêle Inspecté: Cheminée balayée: N° de téléphone: _______________________________ N° de téléphone: _______________________________ Compagnie: ___________________________________ Compagnie: ___________________________________ N° de licence.: _________________________________ N° de licence.: _________________________________ Nom de l’ingénieur: ____________________________ Nom de l’ingénieur: ____________________________ Service de 06 Service de 05 Date:_____________________ Cheminée balayée: Date:_____________________ Articles Remplacé: _____________________________ Articles Remplacé: _____________________________ Poêle Inspecté: Poêle Inspecté: Cheminée balayée: N° de téléphone: _______________________________ N° de téléphone: _______________________________ Compagnie: ___________________________________ Compagnie: ___________________________________ N° de licence.: _________________________________ N° de licence.: _________________________________ Nom de l’ingénieur: ____________________________ Nom de l’ingénieur: ____________________________ Service de 08 Service de 07 Date:_____________________ Cheminée balayée: Date:_____________________ Articles Remplacé: _____________________________ Articles Remplacé: _____________________________ Poêle Inspecté: Poêle Inspecté: Cheminée balayée: 22 MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT DE LA VIS SANS FIN MICRORUPTEUR ALLUMEUR SOURCE ÉLECTRIQUE BLANC BLANC NOIR PCB ALLUMEUR PRESSOSTAT BLANC CORRECT MARRON MARRON BLANC ROUGE BLEU ORANGE FAUX PCB PRINCIPAL NOIR GRIS THERMISTOR BLANC BLANC SOUFFLANTE DE DISTRIBUTION NOIR NOIR VENTILATEUR D'ÉVACUATION Schéma de câblage Assurez-vous que les fils sont connectés aux deux broches inférieures de l’interrupteur de la trémie, comme illustré. PRISE MOLEX AU CIRCUIT IMPRIMÉ NOIR 21 25506 6 80619 5 86633 4 86628 3 86625 2 86624 1 Partie Clé 80778 19 25511 18 25498 17 891195 16 83299 15 83356 14 83543 13 891161 12 83534 11.3 891132 11.2 891189 11.1 69514 11 83534 10.3 891132 10.2 891190 10.1 69513 10 891164 9 69518 8 69512 7 Schéma/liste des pièces La Description Pot de combustion Assemblé Qté 1 1 Soudage du tube d'allumage 1 Soudage du conduit d'échappement 1 Pot de combustion Housing Assemblé Cartouche d'allumage Soudure de charnière de porte Assemblage de porte Ensemble de trémie (5500) 1 1 1 1 1 Plaque de bague inférieure 1 Assemblage de fond de retenue de bague. 1 Logement de vis sans fin de soudure Bague 1 Anneau de retenue 1 1 Plaque de bague supérieure 1 Ensemble supérieur de retenue de bague Bague 1 Anneau de retenue 1 2 Vis machine 6-32 x 3/8 1 Bot. Soudure de retenue de plaque Écrou hexagonal 10-32 Écrou hexagonal 6-32 4 2 1 Carte de circuit imprimé Assemblé 1 Soudure d'armoire côté gauche (5500) 1 Soudure du couvercle supérieur 1 Support de moteur d'entraînement 20 80480 80473 23 88100 22 88117 21 24 25 26 27 28 88118 891169 891141 80488 83529 891187 31 83297 30 891180 29 891121 35 891148 34 89586 33 80549 32 80472 38 25510 37 25512 36 39 88106 80548 N/S 89390A 47 83542 46 83516 45 80461 44 80462 43 88119 42 80491 41 25513 40 Thermistance 1 1 Souffleur d'échappement 1 Joint de soufflante d'échappement 1 Joint de conduit d'échappement Joint de bride d'allumeur Tuyau de chauffage Auger Moteur d'entraînement Épingle à cheveux Couvercle de tarière Écrou hexagonal 8-32 1 1.5 po 1 1 1 1 4 1 Pressostat 1 Interrupteur de pression / support PCB Téton Poignée en plastique Tube en silicone Côté droit de l'armoire (5500) Panneau d'accès Ventilateur de distribution Joint de soufflante de distribution Nettoyage des cendres Micro-interrupteur Isolation de couverture Prise à 3 broches Cordon d'alimentation Vis à métaux n ° 4-40 1 1 3 po 1 1 1 1 2 1 2 1 1 2 1 Oeillet en caoutchouc 2 Écrou de blocage en nylon # 4-40 Faisceau de câblage 1 Afin de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces de fabricants d’origine achetés chez votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l’appareil. L’utilisation de composants tiers annule la garantie. 20 Schéma des pièces 19 Schéma/liste des pièces Modèle 5500 7 4 5 6 3 2 8 1 25490 3 25517 2 891167 1 Partie Clé 891166 8 891188 7 891186 6 88087 5 88082 4 La Description poignée à ressort poignée, porte porte soudée Joint de corde 3/4 " joint en verre Qté 1 1 1 4,2 pi 3 pi 1 arrêt de verre, dessus 1 dispositif de retenue du verre, en bas verre en céramique 1 8 Modèle 5500M 5 1 2 9 3 10 7 4 6 88066 5 891053 4 83506 3 poignée, porte 25692 2 porte d'alimentation 25507 1 Partie Clé 25393 10 89574 9 25521 8 25520 7 88087 6 La Description Qté 1 1 Goupille cylindrique 3/8 x 1 1/4 1 porte vitrée Afin de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces de fabricants d’origine achetés chez votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l’appareil. L’utilisation de composants tiers annule la garantie. 1 Joint de corde 5/8 " 4,5 pi joint en verre (1 x 1 3/16) 3 pi support de verre inférieur 1 support de verre supérieur 1 poignée à ressort 1 dispositif de retenue, verre (alternatif pour 7 et 8) 1 18 Code d’erreur Codes d’erreur et indicateurs d’affichage Description de l’erreur Causes possibles Moteur du ventilateur de la pièce bloqué ou défectueux. Le fusible de sortie du ventilateur de la pièce a sauté. Err8 Moteur du ventilateur de tirage bloqué ou défectueux. Le fusible de sortie du ventilateur de tirage (ventilateur d’évacuation) a sauté. Err7 Le fusible de sortie de l’igniteur a sauté. Err6 Moteur de la vis sans fin bloqué ou défectueux. Le fusible de sortie de la vis sans fin a sauté. Err5 Circuit électrique ouvert. Perte de puissance Une panne d’alimentation électrique a eu lieu tandis que le poêle était chaud et lorsque l’alimentation a été restaurée, le feu était éteint. Err4 La flamme ou la qualité du combustible a entraîné un feu qui brûle trop lentement ou s’éteint. Panne de la sortie de la vis sans fin Trémie vide lors de la mise en marche. Le poêle a été incapable d’atteindre la température de mise en marche du ventilateur de la pièce dans le délai de mise en route. Err3 Trémie vide. Panne ou blocage de la sortie de la vis sans fin. La flamme ou la qualité du combustible a entraîné un feu qui brûle trop lentement ou s’éteint. Circuit électrique ouvert. Le poêle est tombé à court de combustible pendant le fonctionnement normal. Err2 Ventilation inadéquate. Panne du ventilateur de la pièce. Blocage de l’évacuation. Circuit électrique ouvert. Le capteur de limite élevée de température s’est déclenché. Err1 Igniteur court-circuité ou défectueux. INDICATEURS D'AFFICHAGES Plusieurs situations ou événements sont indiqués lors du fonctionnement normal par le biais d'indicateurs d'affichage ou segments clignotant sur l'écran : Indicateur "On" clignotant : Cela signifie que le poêle est en cours de "Mise en marche", en attente de la temporisation de 3 minutes avant de commencer à brûler, ou en attente que la température de chauffe soit atteinte, suivant ce qui a lieu en premier. Indicateur "Off" clignotant : Cela indique que le poêle est en cours d' "extinction", en attente que le bouton OFF soit pressé, ou pendant un délai de 15 minutes après que le poêle ait été éteint ou encore que le poêle refroidisse. Tiret clignotant sur l'affichage du niveau de chaleur (Heat Range) : Cela indique que le poêle est en mode de fonctionnement normal et qu'il se met en marche à partir du réglage du niveau de chaleur actuel jusqu'au réglage du niveau de chaleur indiqué. Une fois que le temps de mise en œuvre est terminé, le tiret s'arrête de clignoter. Pour la mise en marche du niveau de chaleur de 1 à 5, le délai par défaut est de 12 minutes (avec un délai de mise en œuvre de 90 secondes). Indicateur du mode Automatique ("Automatic Mode") clignotant : Cela indique que le poêle fonctionne normalement et qu'il fonctionne en mode automatique. Cependant, le réglage du ventilateur de tirage ou auxiliaire est configuré manuellement. Indicateur du réglage du ventilateur de tirage ("Draft Fan") clignotant : Cela indique que le poêle fonctionne normalement et que le capteur de vide détecte une perte de pression due au fait que la porte soit ouverte ou en raison d'une pression négative dans la pièce par rapport à l'évacuation. Indicateur "Aux" clignotant : Cela indique que l'igniteur est en marche pendant la phase d'allumage. Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant rapidement (deux fois par seconde) : Cela indique que le poêle fonctionne normalement et qu'une condition de température excessive existe, provoquant l'arrêt du combustible. Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant lentement (une fois par seconde) : Cela indique que le poêle est en condition de réduction, essayant d'éviter un arrêt dû à une température excessive. DÉFAUTS D'USINE Pour renvoyer les commandes à leurs réglages originaux d'usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément les bouton AUX UP et AUX DOWN pendant trois secondes. 17 EXTINCTION AU PRINTEMPS Après le dernier chauffage de printemps, retirez tous les granulés restants dans la trémie et dans le système d’approvisionnement à vis sans fin. Videz les granulés et faites ensuite fonctionner la vis sans fin jusqu’à ce que la trémie soit vide et que les granulés ne sortent plus (cela peut être réalisé en appuyant sur le bouton «ON» avec la porte d’inspection ouverte). Aspirez la trémie. Nettoyez complètement le pot de combustion et le foyer. Il peut être souhaitable de pulvériser l’intérieur de la trémie nettoyée avec de la silicone en aérosol si votre poêle se trouve dans une région à humidité élevée. Le système d’évacuation devra être minutieusement nettoyé. DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CO Le brûlage du bois produit naturellement des émissions de fumée et du monoxyde de carbone (CO). Le CO est un gaz poison lorsque l’exposition se fait à des concentrations élevées pour une période de temps prolongée. Bien que les systèmes de combustion modernes des chauffages réduisent de façon importante la quantité de CO émis par la cheminée, l’exposition aux gaz dans des endroits fermés ou clos peut être dangereuse. Assurezvous que les joints d’étanchéité de votre poêle et les joints de la cheminée soient en bon état et qu’ils scellent correctement, évitant les expositions indésirables. Il est recommandé que vous utilisiez des détecteurs de fumée et de CO dans les zones où se trouve un potentiel de génération de CO. Dépannage • Déconnectez le cordon d'alimentation avant d'effectuer tout travail d'entretien ! REMARQUE : Mettre l'interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sur "OFF" ne coupe pas l'alimentation des composants électriques du poêle. • Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle à moins que des instructions pour le faire ne soient fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux devront être effectués par un technicien qualifié. Mettez le poêle en position “OFF” (arrêt). Retirez le combustible non brûlé du pot de combustion et essayez de nouveau. Vérifiez la qualité des granulés. Remplacez-les s’ils sont mouillés, humides ou sales. Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction. Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire. Vérifiez que l’allumeur automatique ne soit pas bloqué par des cendres ou de la suie. (L’allumeur est situé derrière le pot de combustion sur la paroi arrière du foyer.) Vérifiez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune cendre ni obstruction. L’allumeur automatique devient « rouge vif » lors du démarrage. Si vous ne pouvez pas observer le rougeoiement de l’allumeur pendant le démarrage, alors il se peut que l’allumeur doive être remplacé ou qu’il y ait un problème avec le système de contrôle électrique. Le poêle ne démarre pas un feu quand le bouton «ON» (marche) est pressé Cause: L’allumeur automatique n’allume pas le combustible dans le pot de combustion. Problème La trémie est vide, remplissez la trémie. Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction. Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire. Vérifiez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune cendre ni obstruction. Le système à vis sans fin est bloqué ou il y a une « voûte » de combustible dans la trémie, qui empêche le combustible de s’écouler dans le système d’approvisionnement à vis sans fin. Le feu ou le poêle s’éteignent. Cause: Le pot de combustion brûle sans combustible Problème Nettoyez le pot de combustion et le logement du pot de combustion Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction. Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire. Flamme faible, orange_dépôt excessif de combustible dans le pot de combustion Cause:Pour enrichir le mélange air/combustible Problème 16 chauffage, le système complet soit inspecté, nettoyé et si nécessaire réparé par un professionnel. Pour nettoyer la cheminée, déconnectez le système de ventilation du poêle. CHAMBRES INTÉRIEURES Retirez et nettoyez périodiquement le pot de combustion et la surface à l’intérieur du logement du pot de combustion. Il est particulièrement conseillé de nettoyer les orifices du pot de combustion afin d’éliminer toute accumulation qui pourrait empêcher l’air de circuler librement à travers le pot de combustion. Retirez les deux (2) plaques de chaque côté du logement du pot de combustion et nettoyez cette chambre arrière. Si un vide est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous suggérons d’utiliser un vide conçu pour retirer les cendres. Un aspirateur commun (c.-à-d. du commerce) peut laisser des cendres dans la chambre. ÉLIMINATION DES CENDRES Les cendres devront être jetées dans un conteneur métallique avec un couvercle d’ajustement serré. Le conteneur fermé des cendres devra être placé sur une surface non combustible ou sur le sol, bien à l’écart des matières combustibles, en attente de leur élimination finale. Si des cendres sont éliminées par enfouissement dans le sol ou autrement réparties localement, elles devront être retenues dans un conteneur fermé jusqu’à ce que toutes les cendres aient complètement refroidies. Le conteneur ne devra pas être utilisé pour jeter d’autres détritus ou déchets. VÉRIFIER ET NETTOYER LA TRÉMIE Vérifiez périodiquement la trémie afin de déterminer s’il y a des sciures ou des granulés collés sur la surface de la trémie. Nettoyez si nécessaire. JOINTS DE LA PORTE ET DE LA VITRE Inspectez périodiquement les joints de la porte principale et de la fenêtre vitrée. Il se peut qu’il soit nécessaire de retirer la porte principale pour que votre revendeur autorisé remplace les joints éraillés, cassés ou compactés. Le joint de la vitre possède un vide dans sa partie inférieure destiné au lavage à l’air. La porte ce cette unité utilise un joint de corde de 5/8po de diamètre. MOTEURS DE LA SOUFFLANTE Nettoyez tous les ans les évents sur les moteurs des ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez le ventilateur d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez les pales internes du ventilateur lors de votre mise en marche en automne. SURFACES PEINTES Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un tissu doux. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez rénover la peinture, contactez votre revendeur autorisé afin d’obtenir un pot de peinture adaptée aux températures élevées. VITRE - NETTOYAGE, RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA VITRE CASSÉE DE LA PORTE Nettoyage - Nous recommandons l’utilisation d’un nettoyant pour vitres de bonne qualité. Si une accumulation de créosote ou de carbone apparaît, vous pouvez utilisez une laine d’acier 000 et de l’eau pour nettoyer la vitre. N’utilisez PAS de nettoyant abrasif. N’effectuez PAS le nettoyage tant que la vitre est CHAUDE. S’il s’avère nécessaire de remplacer la vitre, retirez les quatre (4) vis et les retenues de la vitre. Avec des gants en cuir (ou tout autre paire de gants qui convienne à la manipulation du verre brisé), retirez avec précaution les morceaux de verre du cadre de la porte. Jetez le verre brisé de façon appropriée. SEULS des verres céramiques haute température de taille et d’épaisseur correctes doivent être utilisées. NE substituez PAS le verre avec des matériaux alternatifs. Contactez votre revendeur autorisé pour obtenir ce verre. Réinstallez le nouveau verre en le fixant de nouveau avec les retenues et les vis, faites attention à ne pas trop serrer les vis car cela pourrait endommager le verre. NE maltraitez PAS la vitre de la porte en la cognant, claquant ou en la traitant de façon similaire. Ne faites pas fonctionner le poêle avec la vitre retirée, fissurée ou brisée. MISE EN MARCHE D’AUTOMNE Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vérifiez la présence d’obstructions dans la zone extérieure autour des systèmes d’évacuation et d’admission d’air. Nettoyez et retirez toute cendre volante du système de ventilation d’évacuation. Nettoyez les vis du système d’évacuation et à l’extérieur du tuyau d’admission d’air. Mettez en marche toutes les commandes et assurez-vous qu’elles fonctionnent correctement. C’est également le moment opportun pour effectuer un nettoyage complet et minutieux du poêle. 15 FONCTIONNEMENT QUOTIDIEN • La trémie et le dessus du poêle seront chauds pendant l'utilisation ; par conséquent, vous devrez toujours utiliser une certaine protection au niveau des mains lorsque vous rechargerez le poêle en combustible • Ne placez jamais votre main près de la vis sans fin lorsque le poêle fonctionne. Cette unité devra être remplie lorsque le niveau de la trémie passe en dessous de 3 pouces (7,6 cm). En cas de coupure de courant, le poêle ne fonctionnera pas. Il est très important que l'unité soit ventilée correctement (avec de l'air extérieur), car le débit naturel est nécessaire pour évacuer la fumée du poêle lors d'une coupure de courant. Si l'unité était en position "ON" (marche) lors de la coupure de courant, l'un des événements suivants aura lieu : 1. Si le poêle est encore chaud, il poursuivra l'approvisionnement en combustibles et continuera de fonctionner normalement. Si le feu s'est éteint, vous devrez appuyez sur le bouton "OFF" (arrêt) et ensuite de nouveau sur le bouton "ON" (marche) pour commencer une nouvelle séquence de mise en route. 2. Si le poêle a refroidi, il se ré initialisera à l'état "OFF" (arrêt). À ce moment-là, vous pouvez appuyez sur le bouton "ON" (marche) et l'unité commencera une nouvelle séquence de mise en route. REMARQUE : L'unité s'éteindra également en cas de panne du ventilateur d'aspiration ; si c'est le cas, l'unité ne redémarrera pas et vous devrez contacter le service après-vente au (800) 750-2723. ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ ET D'EMBALLAGE Votre poêle à granulés comprend un pressostat de sécurité qui aide à garantir que tout fonctionne normalement avant d'approvisionner le pot de combustion en combustible. Étant donné que le poêle fonctionne en utilisant une pression de tirage induit, le poêle cessera de fonctionner si la porte d'inspection est laissée ouverte ; ou si le ventilateur d'aspiration ou le système d'aspiration sont bloqués. La commande de limite de température (Thermistor) empêchera votre poêle de fonctionner à des températures anormalement élevées. Si la température du poêle commence à s'approcher de la limite réglée en usine, la commande de limite de température diminuera automatiquement le débit d'alimentation de la vis sans fin jusqu'à ce que la température revienne à la normale. Bien que l'appareil de chauffage fonctionne au réglage le plus élevé, nous recommandons de faire fonctionner votre appareil de chauffage à ce réglage pendant une courte période uniquement. (1 heure etc.) Votre poêle à granulés comprend aussi un allumeur automatique comme accessoire de série. L'utilisation d'autres matériaux d'allumage du feu (copeaux de bois, gel d'allumage, etc.) n'est pas nécessaire. Par une simple pression du bouton "ON" (marche) sur le panneau de contrôle digital, votre poêle commencera à approvisionner du combustible et démarrera automatiquement dans les 5 minutes. Entretien • Le fait de ne pas nettoyer ni entretenir cette unité tel qu'indiqué peut entraîner des performances faibles et des risques pour la sécurité. • Débranchez le cordon électrique de votre poêle avant de retirer le panneau arrière ou d'ouvrir le système d'aspiration pour toute inspection, ou tout travail de nettoyage ou d'entretien. • N'effectuez aucune inspection ou travail de nettoyage ou d'entretien sur un poêle chaud. • N'utilisez jamais le poêle avec une vitre cassée, une fuite de gaz de combustion pourrait se produire. • AVERTISSEMENT LE et la cheminée connecteur doit être maintenu en bon état et propre. SYSTÈME D'ASPIRATION Formation de créosote - Quand du bois brûle lentement, cela produit du goudron et d'autres vapeurs organiques, qui se combinent avec l'humidité expulsée pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit de fumée relativement froid ou un feu récemment allumé ou à partir d'un feu se consumant lentement. Il en résulte que des résidus de créosote s'accumulent dans l'intérieur de la conduite. Une fois allumé, cette créosote crée un feu extrêmement chaud, qui peut endommager la cheminée voire détruire le domicile. En dépit de leur efficacité élevée, les poêles à granulés peuvent accumuler de la créosote dans certaines conditions. Cendres volantes - Elles s'accumulent dans la partie horizontale d'un conduit d'évacuation. Bien que non combustibles, elles peuvent entraver le flux normal d'évacuation. Elles devront donc être évacuées périodiquement. Inspection et retrait - Le raccord de cheminée et la cheminée devront être inspectés annuellement ou par tonne afin de déterminer si une accumulation de créosote ou de cendres volantes s'est produite. Si de la créosote s'est accumulée, elle devra être retirée afin de réduire le risque d'incendie dans la cheminée. Inspectez le système au niveau du raccordement du poêle et au-dessus de la cheminée. Les surfaces plus froides ont tendance à créer rapidement des dépôts de créosote, il est donc important de vérifier la cheminée aussi bien à partir du dessus que du dessous. La créosote devra être retirée avec une brosse conçue spécialement pour le type de cheminée utilisée. Un ramoneur qualifié peut effectuer ces travaux. Il est aussi recommandé qu'avant chaque saison de 14 PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE • N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR DÉMARRER LE FEU - N'utilisez pas d'essence, de combustible pour lanterne à essence, de kérosène, de liquide d'allumage de charbon ou de liquides similaires pour démarrer ou « raviver » un feu dans ce poêle. Maintenez tous ces liquides bien à l'écart du poêle lorsqu'il est utilisé. • NE BRÛLEZ PAS D'ORDURES OU DE FLUIDES INFLAMMABLES TELS QUE DE L'ESSENCE, DU NAPHTA OU DE L'HUILE MOTEUR. • CHAUD DURANT LE FONCTIONNEMENT. MAINTENEZ LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LE MOBILIER ÉLOIGNÉS. TOUT CONTACT PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES. • NE PAS UTILISER DES GRILLES OU surélever le feu. FAITES LE FEU DIRECTEMENT DANS LE FOYER. • NE SURCHAUFFEZ - Si le radiateur ou de la cheminée GLOWS des connecteurs, il ya emballement. • Tentez d’atteindre un taux de puissance calorifique dépassant les spécifications de conception du chauffage peut lui causer des dommages permanents. 1. Vérifiez que la trémie soit propre et sans aucun corps étranger. 2. Vérifiez que tous les raccordements nécessaires d'évacuation/admission aient été effectués conformément aux instructions de ce manuel et que le poêle soit branché à une prise de courant (un parasurtenseur de prise de courant est fortement recommandé). 3. Remplissez la trémie de granulés de bois ; ne laissez aucune partie du sac ou tout autre corps étranger dans la trémie, car cela pourrait bloquer la vis sans fin. 4. Assurez-vous que la surface d'étanchéité de la trémie soit libre de tout granulé. 5. Fermez le couvercle de la trémie. L'unité N'approvisionnera PAS de combustible si le couvercle de la trémie est ouvert. 6. Assurez-vous que la porte d'inspection soit bien fermée (le pressostat de sécurité ne laissera pas le poêle approvisionner de combustible s'il n'y a pas de pression de tirage à l'intérieur du poêle). 7. Appuyez sur le bouton "ON" de la manette de contrôle et fixez le "Réglage du chauffage" au niveau souhaité. 8. Le poêle commencera à approvisionner du combustible et l'allumeur automatique allumera le combustible en moins de 5 minutes environ. 9. Dès qu'une flamme stable est établie, vous pouvez régler le "Niveau de chaleur" (Heat Range)et la "vitesse du ventilateur" (Blower Speed) situés sur la manette de contrôle aux réglages souhaités. (Remarque : La soufflante de distribution ne fonctionnera pas tant que l'échangeur de chaleur dans le poêle n'aura pas atteint la température préréglée en usine). Premier feu : Réglez le “niveau de chaleur” (Heat Range) et la “vitesse du ventilateur” (Blower Speed) à un réglage de “3” et laissez le poêle fonctionner de cette façon pendant environ trois (3) heures (ou plus si nécessaire), cela permettra au poêle de «s'assainir» tandis que la peinture et les huiles du processus de fabrication brûlent. Nous vous recommandons d'ouvrir les portes et les fenêtres de votre maison lors de ce processus. Ajustez au réglage souhaité. PROCÉDURE D'ARRÊT AVERTISSEMENT : N'éteignez jamais cette unité en la débranchant de la source d'alimentation électrique. Appuyez sur le bouton "OFF" (Arrêt) de la manette de commande pour mettre le poêle en mode d'arrêt. À ce moment, le témoin rouge situé au-dessus de la manette s'allumera. Une fois cela fait, la vis sans fin cessera d'approvisionner des granulés, mais la soufflante de distribution et le ventilateur d'aspiration continueront de fonctionner. Lorsque la température interne de l'unité passe en dessous de la température préréglée en usine, la soufflante de distribution et le ventilateur d'aspiration cesseront de fonctionner. Le témoin rouge s'éteindra et l'unité sera complètement éteinte. Plus l'unité est chaude pendant le fonctionnement, plus cela prendra de temps au poêle de terminer son cycle d'arrêt. Si le poêle reste allumé pendant plus de 2 heures après avoir appuyé sur le bouton "OFF" et que vous êtes sûr que le feu soit éteint, le poêle peut être débranché de la prise de courant. Après approximativement 10 secondes, l'unité peut être reconnectée à la source électrique et le panneau de contrôle sera réinitialisé. Si un feu de cheminée ou de créosote se produit, appuyez immédiatement sur le bouton «OFF» (ARRÊT). Ne débranchez pas l’unité. AVERTISSEMENT DE FALSIFICATION Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modifié. La modification de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives du présent manuel contrevient aux réglementations fédérales. 13 PRÉPARATION DE L’UNITÉ Fonctionnement Après avoir déballé avec précaution et lu les instructions d’installation de votre poêle, vous devrez suivre les étapes suivantes : • Fixez la poignée ressort fournie à la poignée de la porte en la vissant à l’emplacement correspondant. • Raccordez d’abord le cordon électrique au dos du poêle ; puis branchez-le dans une prise de 110 volts (un para sur tenseur de prise de courant est fortement recommandé). RÉALISATION D’UN TEST INITIAL Ce test est utilisé à l’usine lorsque les poêles sont assemblés pour tester la fonctionnalité de la commande et du poêle avant que l’unité ne soit expédiée. Pour réaliser ce test, appuyez et maintenez simultanément les boutons OFF (Arrêt) et AUGER DELAY (Retard de la vis sans fin) enfoncés pendant 3 secondes. Pour poursuivre le test, appuyez sur une touche sauf indiqué autrement dans l’étape du test. 1. Test de sortie du ventilateur d’évacuation - L’affichage indiquera “drft”. Le ventilateur d’évacuation est allumé à plein régime puis réduit à un niveau juste au-dessus du réglage typique minimum du pressostat. Le voyant DEL “ON” indique si le capteur de pression est détecté ou non. Si le manomètre n’est pas détecté, le ventilateur accélère jusqu’à plein régime pendant deux secondes puis retourne au niveau établi précédemment si le manomètre se ferme. Si le fusible du ventilateur de tirage n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le voyant DEL “Draft Fan” du ventilateur de tirage sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints. 2. Test de sortie du ventilateur de la pièce - L’affichage indiquera “rfan”. Le ventilateur de la pièce se met en marche à plein régime. Si le fusible du ventilateur de la pièce n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le voyant DEL du ventilateur de la pièce sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints. 3. Test de sortie de l’igniteur - L’affichage indiquera “ignt”. Le moteur de l’igniteur se met en marche à plein régime. Si le fusible de l’igniteur (AUX) n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le voyant DEL “Aux” sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints. 4. Test de sortie de la vis sans fin - L’affichage indiquera “augr”. Le moteur de la vis sans fin se met en marche à plein régime. Si le fusible de la vis sans fin n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints. 5. Test de sortie de la trémie - L’affichage indiquera “hppr”. Le voyant DEL “ON” (Marche) est allumé. Si l’interrupteur de la trémie est ouvert (couvercle ouvert), le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur s’allumera. Si le couvercle est fermé, le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera éteint. 6. Test d’entrée du thermostat - L’affichage indiquera “stat”. Si l’entrée du thermostat est fermée, le voyant DEL “ON” s’allumera, sinon il sera éteint. 7. Test du thermistor de gaz de carneau - L’affichage indiquera la température du gaz de carneau en degrés F. 8. Test de fréquence CA - Affiche la fréquence CA mesurée en Hertz (59-60) suivie de la lettre ‘H’. 9. Réinitialisation de l’horloge de surveillance - L’horloge de surveillance est testée pour garantir que la carte puisse être réinitialisée. Le message “BYE” est affiché jusqu’à ce que l’horloge de surveillance réinitialise la carte. RÉALISATION D’UN « FONCTIONNEMENT À VIDE » Réalisez un «fonctionnement à vide» de votre poêle avant d’effectuer les raccordements de l’évacuation/ admission et de démarrer votre poêle pour la première fois. Vérifiez qu’il n’y ait aucun combustible et AUCUNE substance étrangère dans la trémie ou le pot de combustion. 1. Vérifiez que la porte d’inspection et le couvercle de la trémie soient fermés correctement. 2. Appuyez sur le bouton «ON» du panneau de contrôle. Vérifiez que le voyant DEL «ON» soit allumé (clignotement) et que l’affichage indique HR-1. De plus, le voyant DEL situé au-dessus de HEAT RANGE et l’indicateur MODE AUTO devront être allumés. Si un/d’autre(s) voyant(s) est/sont allumé(s) ou clignote(nt), consultez les «indicateurs d’affichage» dans ce manuel. 3. Vous devrez entendre le ventilateur d’évacuation (tirage) fonctionner immédiatement et la vis sans fin devra commencer à tourner en continu pendant 1 minute. 4. L’igniteur automatique du combustible (situé à l’intérieur de la paroi arrière du pot de combustion) devra commencer à luire en rouge/orange après 3 minutes. 5. Le ventilateur de la pièce ne fonctionnera pas à ce moment-là car l’unité doit atteindre la température préréglée en usine. N’ouvrez pas la porte d’inspection, l’ allumeur automatique deviendra très chaud pendant ce test. Le poêle s’éteindra automatiquement après environ 23 minutes. 12 • Pendant la phase de démarrage, la touche Mode ne fonctionne pas. B. GAMME DE CHALEUR BOUTONS DE FLECHE • Ces boutons, une fois poussés, permettent de régler le débit d’alimentation en granules, d’où la puissance calorifique ou la plage de chaleur de votre poêle. Lors de l’utilisation de la télécommande manuelle, cette fonction peut être effectuée avec les touches “Haut / Bas”. • Les niveaux de sortie de chaleur changent de manière incrémentielle sur le diagramme à barres en commençant par la plage de chaleur “1” jusqu’à la plage de chaleur “5”. Vue d’ensemble du panneau de contrôle La mise en marche et l’arrêt du système de chauffage, ainsi que les réglages du taux d’approvisionnement en combustible et de la vitesse du ventilateur de la pièce sont réalisés en appuyant sur le(s) bouton(s) approprié(s) du panneau de contrôle qui se trouve(nt) sur le côté inférieur gauche de votre système de chauffage. Cette unité peut basculer entre un fonctionnement automatique ou un fonctionnement manuel. Le régulateur fonctionne par défaut en mode automatique. • ON/OFF Appuyer sur le bouton «ON» du panneau de contrôle démarrera la séquence de mise en marche du système de chauffage. Le combustible commencera à être alimenté grâce au système d’approvisionnement à vis sans fin puis s’allumera après environ 5 minutes. Appuyer sur le bouton «OFF» du panneau de contrôle fera entrer le système de chauffage dans sa séquence d’arrêt. Le système d’approvisionnement du combustible arrêtera d’amener du combustible à partir de la vis sans fin et, une fois que le feu sera éteint et le système de chauffage refroidit, les ventilateurs s’arrêteront de fonctionner. • DEGRÉ DE CHALEUR Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas «Heat Range» (Niveau de chaleur) permet de régler la quantité de combustible qui est approvisionnée au pot de combustion. • VENTILATEUR DE TIRAGE Le ventilateur de tirage (évacuation) s’allumera dès que le bouton «ON» sera pressé. Le ventilateur réglera automatiquement sa vitesse conformément au réglage du niveau de chaleur. Cependant, cette vitesse peut être réglée manuellement en appuyant sur les flèches haut et bas du ventilateur de tirage (Draft Fan). Lorsque le bouton «Draft Fan» (ventilateur de tirage) est appuyé, l’affichage indiquera «Df-A», qui est automatique. Appuyez de nouveau sur les flèches pour régler la vitesse du ventilateur. Quand le système de chauffage est en mode manuel, le thermostat en option ne contrôlera pas correctement l’unité. Lorsque vous ajustez le réglage du ventilateur de tirage, essayez seulement 1 réglage au-dessus ou en dessous du réglage de chaleur. Il est préférable de laisser le poêle en mode automatique. • VENTILATEUR DE LA PIÈCE Le ventilateur de la pièce s’allumera une fois que l’unité aura atteint la température de fonctionnement. En appuyant sur les boutons «Room Fan» du ventilateur de la pièce, l’affichage indiquera «Rf-A», ce qui correspond à automatique ou «Rf-1» à «Rf-9» pour les réglages manuels. En mode auto, la vitesse du ventilateur de la pièce sera automatiquement réglée conformément au réglage du niveau de chaleur. En appuyant sur les flèches haut et bas «Room Fan» du ventilateur de la pièce, vous pouvez régler le réglage de la vitesse du ventilateur jusqu’à «Rf-9». Le ventilateur de la pièce doit fonctionner à un niveau supérieur ou égal au réglage du niveau de chaleur. • AUX - UTILISÉ POUR RÉINITIALISER LE POÊLE AUX RÉGLAGES D’USINE Pour réinitialiser le poêle à ses réglages originaux d’usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément les boutons AUX UP et AUX DOWN pendant 3 secondes. • AUGER DELAY (Retardement de la vis sans fin) Le bouton «Auger Delay» peut être utilisé pour mettre en pause la rotation de la vis sans fin pendant environ 1 minute. Cela peut être annulé en appuyant sur le bouton «ON». Le «Retardement de la vis sans fin» est normalement utilisé pendant le cycle de mise en route pour ralentir l’approvisionnement en combustible pendant l’allumage initial. • MODE Le bouton «Mode» est utilisé pour basculer entre le mode manuel et le mode automatique. En mode automatique, les ventilateurs et la vis sans fin fonctionneront aux intervalles prédéfinis à moins qu’ils ne soient modifiés manuellement en utilisant les boutons indiqués ci-dessus. En mode manuel, le ventilateur de tirage (évacuation) fonctionnera à vitesse maximale (100%). Lors du fonctionnement normal, l’unité est constamment surveillée pour détecter des problèmes. Dans le cas d’une erreur, l’unité s’arrêtera et une erreur sera affichée. Consultez la liste des codes d’erreur qui se trouve à la fin de ce manuel. 11 How your stove works Understanding your stove Comprendre votre poêle Your King/Ashley stove utilizes a inclined auger fuel feed system that is operated by a microprocessor controlled digital circuit board. The digital circuit board allows the inclined auger fuel feed system to run in a timer-based, non-continuous cycle; this cycling allows the auger to run for a predetermined period of seconds. The auger pushes pellets up a chute COMMENT FONCTIONNE VOTRE POÊLE located at the front/bottom of the hopper which in turn falls through another chute into the burnpot. Your stove is equipped with an automatic system that should ignite thed'alimentation fuel within 5-10 minutes from pressing the ON sans button.fin inclinée qui est commandé Votre poêle àignition granulés utilise un système du combustible à vis As pelletspar enter burn pot and ignite, outside air is contrôlé drawn across themicroprocesseur. fuel and heated duringLe thecircuit combustion process unthe circuit imprimé numérique par imprimé numérique permet au système which is then pulled through the heat exchanger by the exhaust motor or draft fan. As the stove heats up, room air is d'alimentation du combustible à vis sans fin inclinée de fonctionner dans un cycle non continu à minuterie ; ces circulated around the heat exchanger by means of a room air blower, distributing warm air into the room. cycles permettent à la vis sans fin de fonctionner durant une période prédéterminée de secondes. La vis sans fin The amount of heatles produced by theau-dessus stove is proportional to the ratesitué of thedevant/en fuel that is burned, is controlled pousse granulés d'un conduit basand dethis la rate trémie qui, elle, tombe à travers un autre by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain combustion of the fuel at a desired rate, the air provided to the burn conduit dans le pot de combustion. Votre poêle est équipé d'un système d'allumage automatique qui devra chamber by the exhaust or draft fan must be maintain precisely. Too little air will result in a flame that is non-energetic le combustible dans délai de 5 àthe 10burn minutes enwith appuyant surand lethe bouton ON (Marche). Quand les or lazy. Ifallumer the fuel continues to flow with too littleun air for long enough, pot will fill too much fuel fire granulés entrent dans pot dethat combustion etaggressive. s'allument, extérieur est entraîné will smother out. To much air will resultle in a flame is overactive or Thel'air flame in this situation is typically en direction du combustible very blueet at the bottom and resembles blow torch. Ifde thiscombustion situation continues, fuel in the burn pot will be consumed chauffé pendant le aprocessus puisthe est aspiré à travers l'échangeur de chaleur par un moteur and the fire will go out. d'évacuation ou un ventilateur. Quand le poêle chauffe, l'air ambiant circule autour de l'échangeur de chaleur Matching the amount of air required for proper combustion to the fuel rate is the primary objective in effectively burningquantité de chaleur produite grâce à un ventilateur d'air ambiant, répartissant l'air chaud dans la pièce. La pellets ofpar various in your stove. au The air to fuel can be adjusted to allow almost any le brands poêleand estqualities proportionnelle taux deratio combustible qui est brûlée, etfuel cequality taux est contrôlé par le réglage to burn effectively by following the procedures detailed in the remainder of this manual. du "DEGRÉ DE CHALEUR". Afin de conserver une combustion du combustible au taux souhaité, l'air fourni à la Becausechambre a forced draftde pressure is requiredpar for the process inside your stove, it is tirage extremely important that combustion le combustion ventilateur d'évacuation ou de doit être maintenu de façon précise. Pas the exhaust system be properly installed and maintained. And, that when operating your stove, you make sure that the assez d'air provoquera une flamme peu énergétique ou faible. Si le combustible continue d'être approvisionné viewing door is properly sealed. avec trop peu d'air pendant une durée suffisante, le pot de combustion se remplira avec trop de combustible et le feu s'étouffera. Trop d'air provoquera une flamme hyperactive ou agressive. La flamme dans cette situation est généralement très bleue à la base et ressemble à celle d'un chalumeau. Si cette situation persiste, le combustible dans le pot de combustion sera consumé et le feu s'éteindra. Faire correspondre la quantité d'air nécessaire pour une bonne combustion avec le taux de combustible est l'objectif principal de la combustion efficace des granulés de marques etDisplay qualités différentes à l'intérieur de votre poêle. Le rapport air/combustible peut être 4 Digit réglé pour permettre que presque n'importe quelle qualité de combustible brûle efficacement en respectant les procédures détaillées dans le reste de ce manuel. Comme une pression de tirage forcée est nécessaire au FIGURE 10 processus de combustion à l'intérieur de votre poêle, il est extrêmement important que le système d'évacuation DIGITAL CONTROL PANEL soit installé correctement et maintenu. Et, que lors du fonctionnement de votre poêle, vous assuriez que la porte d'inspection soit correctement scellée. Up / Down Buttons : Heat Range Room Fan Draft Fan Afficheur à 4 chiffres Auto Mode Indicateurs de sélection de l'afficheur Indicator Boutons haut / bas : Niveau de chaleur Ventilateur de la pièce Ventilateur de tirage On Indicator & Button Indicateur & bouton On Off Indicator & Button Indicateur du mode auto FIGURE 10 PANNEAU DE CONTRÔLE NUMÉRIQUE Indicateur & bouton de Indicateur &Delay Auger retardement de la vis sans fin bouton Off Indicator & Button PANEL / TÉLÉCOMMANDES USSC La télécommande est un kit optionnel vendu séparément. Contactez le service clientèle de USSC au (800) 750-2723 pour plus d’informations. Le fonctionnement de cet appareil peut être 11 contrôlé depuis le panneau situé sur le côté du poêle et / ou par la télécommande. Les fonctions de contrôle sont les suivantes: A. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT (BOUTON “ALIMENTATION”) • Une fois poussé, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire. L’allumeur restera allumé pendant au moins 10 et jusqu’à 12 minutes, selon le moment où la preuve de tir est atteinte. L’incendie devrait commencer dans environ 5 minutes. • Après avoir appuyé sur “POWER”, le moteur de la vis est activé pendant 3,5 minutes, éteint pendant 1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la vis sans fin fonctionne sur le réglage “1” de la plage de chaleur. • Pendant le démarrage, l’avance du niveau de chaleur (touches Haut et Bas) modifie le niveau de l’indicateur de plage de chaleur en conséquence, mais il n’y a aucun changement dans les conditions de fonctionnement du poêle avant la fin du démarrage. • Lors de la mise en marche, l’allumage doit avoir lieu dans les 12 minutes ou le poêle émettra une erreur et affichera E3. 10 APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR(EN OPTION) En fonction de la construction de votre domicile et de son emplacement, de l'air venant de l'extérieur peut être nécessaire afin d'obtenir des performances optimales. Un tuyau métallique (solide ou flexible) doit être utilisé pour les installations extérieures de prise d'air. Un tuyau en PVC N'est PAS approuvé et ne devra JAMAIS être utilisé. Un écran de protection au-dessus de l'évacuation du tuyau d'air à l'extérieur ou un coude à 90 degrés ou encore un cintre permettant d'éviter les vents prédominants DOIT être utilisé lorsqu'un tuyau d'air extérieur est installé à travers le côté du bâtiment. L'évacuation d'air extérieure DOIT se trouver à au moins 1 pied (0,305m) de la sortie du système d'évacuation. Le tuyau d'air extérieur sur votre poêle a un dia. ext. de 1-7/8 po (47,6mm). Le tuyau extérieur de raccordement d'air doit avoir un dia. int. de 1-7/8 po (47,6mm). Le raccordement extérieur d'air utilisé NE DOIT PAS limiter la quantité d'air disponible vers votre poêle. Le tuyau extérieur de raccordement d'air doit être aussi court et avec le moins de coudes que possible, et il doit s'adapter au-dessus et non à l'intérieur du raccordement extérieur d'air sur le poêle. DIA. INT. 1 7/8" (47.6mm) ADMISSION D'AIR FRAIS PROTECTION CONTRE LE VENT 3” (76mm) (864mm) TUYAU D'ÉVACUATION GRILLE À MAILLE (50.8mm) (152mm) FIGURE 9 SORTIE TYPIQUE D'AIR FRAIS (178mm) (210mm) (203mm) REMARQUE : Les dimensions du plancher jusqu'aux tuyaux d'arrivée/évacuation de vos poêles sont approximatives et peuvent varier en fonction de votre installation. FIGURE 8 EMPLACEMENTS D'ÉVACUATION/ARRIVÉE EXIGENCES SPÉCIALES POUR MAISON MOBILE - INSTALLATION AUX É.-U. UNIQUEMENT • AVERTISSEMENT ! - Ne pas installer dans une chambre à coucher • ATTENTION ! - L'intégrité structurelle du plancher, des parois et du plafond/toit de la maison mobile doit être maintenue. • Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans la même pièce que ce produit. • Il doit être installé à au moins 15 pieds (4,57 m) de l’appareil afin d’éviter le déclenchement injustifié du détecteur lors du rechargement. En plus des exigences d'installation détaillées précédemment, les installations pour maison mobile doivent répondre aux exigences suivantes : • Le chauffe-eau doit être boulonné en permanence au sol par les trous prévus à la base. • Le poêle doit être fixé de façon permanente au sol. • Le poêle doit être relié à la terre sur le châssis en acier de la maison mobile avec un fil en cuivre de calibre 8 en utilisant une rondelle striée ou en étoile permettant de pénétrer la peinture ou le revêtement de protection afin de garantir la mise à la terre. • L'évent doit se trouver à 3 ou 4 pouces de l'évent "PL" et doit se prolonger d'un minimum de 36 pouces (914mm) au-dessus de la ligne du toit de la maison mobile et doit être installé en utilisant un clapet coupefeu et un clapet anti-pluie listés UL/ULC. • Lors du déplacement de votre maison-mobile, tous les évents extérieurs doivent être retirés lorsque la maison mobile est déménagée. Après le déménagement, tous les évents doivent être réinstallés et fixés fermement. • L'air extérieur est obligatoire pour l'installation d'une maison mobile. Consultez votre revendeur lors de l'achat. • Vérifiez auprès des fonctionnaires locaux de construction les autres codes éventuels qui pourraient être appliqués. 9 Raccordement Du Thermostat Le cavalier doit être enlevé en premier 1. Placez les bornes femelles sur les fils conducteurs de votre thermostat basse tension. 2. Branchez un fil de thermostat sur chacun des bornes du circuit imprimé. REMARQUE IMPORTANTE: L’objet du T’Stat est de faire en sorte que le poêle se programme entre le réglage présélectionné de la plage de chaleur désirée («1» à «5») et le réglage de la plage de chaleur minimale de «1». Le T’Stat n’allumera ni ne éteindra le poêle. Lorsque la température ambiante souhaitée est atteinte et que le T’Stat n’a plus besoin de chaleur, le réglage de la plage de chauffage minimale est défini sur «1». L'unité ne s'éteindra pas complètement. Une fois que la température ambiante a baissé et que le T’Stat a besoin de plus de chaleur, l’appareil commencera à alimenter les granulés avec le réglage de chaleur présélectionné allant de “1” à “5”. Utiliser 18 jauge, fil à 2 conducteurs 8 DÉGAGEMENTS DE L'ÉVACUATION DE TIRAGE A. Dégagement minimum de 4 pieds (1,22m) sous et à côté d'une porte ou d'une fenêtre qui s'ouvre. B. Dégagement minimum d'1 pied (0,3m) au-dessus d'une porte ou d'une fenêtre qui s'ouvre. C. Dégagement minimum de 3 pieds (0,91m) à G partir de toute construction adjacente. D. Dégagement minimum de 7 pieds (2,13m) de tout passage lorsqu'il est adjacent à des allées publiques. E. Dégagement minimum de 2 pieds (0,61m) audessus de toute pelouse, plates ou autres matières FIGURE 6 combustibles. DÉGAGEMENTS DE L’ÉVACUATION DE TIRAGE F. Dégagement minimum de 3 pieds (0,91m) de l'admission d'air forcé de tout appareil. G. Dégagement minimum de 2 pieds (0,61m) en-dessous d'un avant-toit ou d'un surplomb. H. Dégagement minimum d'1 pied (0,3m) horizontalement à partir d'un mur combustible. I. Doit respecter un dégagement de 3 pieds (0,91m) au-dessus du toit et de 2 pieds (0,61m) au-dessus du point le plus élevé ou du toit de moins de 10 pieds. INSTALLATION À TRAVERS LA PAROI_(INSTALLATION RECOMMANDÉE) Les installations canadiennes doivent être conformes à la norme CAN/CSA-B365. Pour ventiler l'unité à travers la paroi, raccordez l'adaptateur de conduite à l'adaptateur du moteur d'évacuation. Si l'adaptateur d'évacuation est situé à moins de 18 pouces (457mm) au-dessous du niveau du sol, une partie droite de conduite de ventilation pour granulés peut être utilisée à travers le mur. Votre COUDE À 90º COUVERCLE DE revendeur d'appareils de chauffage devra être capable de vous TERMINAISON fournir un kit qui gérera la grande partie de cette installation, celuici devra comprendre un manchon mural qui permettra d'obtenir le dégagement correct à travers le mur combustible. Une fois SUPPORT hors de la structure, un dégagement de 3 pouces (76mm) devra 3" (MIN) être respecté avec le mur extérieur et un raccord en T de regard devra être placé sur le tuyau avec une sortie à 90 degrés hors ADAPTATEUR de la maison. À ce point, une partie de tuyau de 3 pieds (0,91m) DU MOTEUR D'ÉVACUATION (minimum) devra être ajoutée avec un couvercle horizontal, qui ADAPTATEUR DE TUYAU devra terminer l'installation (voir FIGURE 7). Un support devra être MANCHON MURAL placé juste en dessous du couvercle de terminaison ou un tous les 4 pieds (1,22m) pour rendre le système plus stable. Si vous vivez dans 6" (MIN) RACCORD EN T une région avec d'importantes chutes de neige, il est recommandé COUVERCLE DE REGARD que l'installation soit plus haute de 3 pieds (0,91m) pour se situer auTAPIS PROTECTEUR NON COMBUSTIBLE dessus de la ligne d'amas de neige. Cette même installation peut être utilisée si votre poêle est situé en dessous du niveau du sol FIGURE 7 TYPICAL THROUGH THE WALL INSTALLATION en ajoutant simplement la partie du regard et le tuyau vertical à l'intérieur jusqu'à ce que le niveau du sol soit atteint. Avec cette installation, vous devez faire attention à la ligne d'amas de neige, la pelouse et les feuilles mortes. Nous recommandons une élévation verticale minimum de 3 pieds (0,91m) à l'intérieur ou à l'extérieur de la maison. L'installation « à travers la paroi » est l'installation la plus économique et la plus simple. Ne terminez jamais la bouche d'aération finale sous une terrasse, dans une alcôve, sous une fenêtre ou entre deux fenêtres. Nous recommandons des kits Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab®. 3'-0" (MIN) TUYAU VERTICAL INSTALLATION À TRAVERS LE TOIT/PLAFOND Lors de l'aération du poêle à travers le plafond, le tuyau est raccordé de la même façon qu'à travers la paroi, à l'exception du raccord en T du regard qui est toujours à l'intérieur de la maison, et un adaptateur de 3 pouces (76mm) est ajouté avant le T du regard. Vous devez utiliser les platines supports appropriées du plafond et le chaperon de toiture (fournis par le fabricant de tuyaux ; respectez les indications du fabricant de tuyaux). Il est important de remarquer que si votre section verticale de tuyau est supérieure à 15 pieds (4,57m), le diamètre du tuyau de ventilation du poêle devra être augmenté de 4 pouces (102mm). Ne dépassez pas 4 pieds (1,22m) de tuyau dans une section horizontale et utilisez le moins de coudes que possible. Si un décalage est nécessaire, il est préférable d'installer des coudes à 45 degrés qu'à 90 degrés. 7 EXIGENCES DE VENTILATION • Installez la ventilation avec les dégagements indiqués par le fabricant du système de ventilation. • Ne raccordez pas la ventilation des granulés à une ventilation utilisée par un autre appareil ou poêle. • N'installez pas un registre de carneau dans le système de ventilation d'évacuation de cette unité. Les instructions d'installation suivantes doivent être respectées pour assurer la conformité avec la liste de sécurité de ce poêle et les codes locaux de construction. N'utilisez pas de méthodes de réparation sommaires et ne compromettez pas l'installation. IMPORTANT ! Cette unité est équipée d'un système de tirage négatif qui aspire l'air à travers le pot de combustion et pousse l'air d'évacuation hors de l'habitation. Si cette unité est raccordée à un système de carneau différent de la méthode expliquée dans ce manuel, elle ne fonctionnera pas correctement. DISTANCE MAXIMUM DE TIRAGE L'installation DOIT comprendre au moins un tube vertical de 3 pieds à l'extérieur de la maison. Cela créera un tirage naturel qui réduira la possibilité de fumées ou d'odeurs lors de l'arrêt de l'appareil et évitera que l'évacuation n'entraîne des nuisances ou des dangers en exposant les personnes ou la végétation à des températures élevées. La hauteur maximale de ventilation recommandée est de 12 pieds pour une ventilation de type "PL" de 3 pouces. La longueur totale de ventilation horizontale ne doit pas dépasser 4 pieds. Cela pourrait entraîner une contre-pression. N'utilisez pas des coudes de plus de 180 degrés (deux coudes de 90 degrés ou deux coudes de 45 degrés et un coude de 90 degrés, etc.) pour maintenir un tirage approprié. IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée dépend de sa longueur, son emplacement géographique local, les obstructions à proximité et autres facteurs. Trop de tirage peut causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut causer des retours de fumée dans la pièce et causer l’obturation de la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites de fumée par l’appareil dans la pièce, s’infiltrant par l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un brûlage incontrôlable ou une température excessive indique un tirage excessif. Tenez compte de l’emplacement de la cheminée pour veiller à ce qu’elle ne soit pas trop près des voisins ou dans une vallée pouvant causer des conditions malsaines ou nuisibles. TYPE DE TIRAGE D'AIR POUR GRANULÉS Un système d'évacuation de type "PL" de 3 ou 4 pouces listé UL doit être utilisé pour l''installation et connecté au raccord de conduite fourni au dos du poêle (utilisez un adaptateur de 3 à 4 pouces pour le tuyau de 4 pouces). Le raccordement à l'arrière du poêle doit être scellé en utilisant un produit vulcanisé (RTV) pour températures élevées. Utilisez une ventilation de 4 pouces si la hauteur de ventilation est supérieure à 12 pieds ou si l'installation se trouve à plus 2 500 pieds au-dessus du niveau de la mer. Nous recommandons l'utilisation d'un tuyau Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez un autre tuyau, consultez les codes locaux de construction et/ou les inspecteurs des bâtiments). N'utilisez pas de tuyau de ventilation de gaz de type B ou de tuyau galvanisé avec cette unité. Le tuyau de ventilation pour granulés est conçu pour être démonté pendant le nettoyage et devra être vérifié plusieurs fois pendant la saison de chauffage. Le tuyau de ventilation pour granulés n'est pas fourni avec l'unité et doit être acheté séparément. INSTALLATION DE TIRAGE D'AIR POUR GRANULÉS L'installation doit comprendre un raccord en T de regard pour permettre la collecte des cendres volantes et le nettoyage périodique du système d'évacuation. Les coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la suie, réduisant par conséquent le flux d'évacuation et les performances du poêle. Chaque coude ou raccord en T réduit le tirage potentiel de 30% à 50%. Tous les joints du système de ventilation doivent être fixés avec au moins 3 vis et tous les joints doivent être scellés avec un produit d'étanchéité à la silicone RTV pour hautes températures afin d'être hermétiques. La zone où le tuyau de ventilation pénètre à l'extérieur du domicile doit être scellée avec de la silicone ou tout autre moyen afin de maintenir le pare-vapeur entre l'extérieur et l'intérieur du domicile. Les surfaces de ventilation peuvent devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures si des enfants les touchent. Des protections ou des écrans non-combustibles peuvent être nécessaires. ÉVACUATION DE TIRAGE POUR GRANULÉS Ne terminez pas la ventilation dans une zone confinée ou semi-confinée, telle que : un abri d'auto, un garage, un grenier, un vide sanitaire, sous une terrasse ou un porche, un passage étroit ou tout autre lieu qui peut accumuler une concentration de fumées. La terminaison doit s'évacuer au-dessus de l'élévation d'admission de l'air extérieur. La terminaison ne doit pas être située dans un endroit où elle sera obstruée par la neige ou d'autres matériaux. Ne terminez pas la ventilation dans une cheminée en acier ou en maçonnerie existante. 6 DÉGAGEMENTS Votre poêle à granulés a été testé et listé pour une installation dans des applications résidentielles, des maisons mobiles et des alcôves conformément aux dégagements donnés sur les FIGURES 3 à 5 et dans le TABLEAU 1. REMARQUE : La distance "C" sur le côté gauche de votre poêle à granulés peut nécessiter un dégagement obligatoire minimum plus grand afin d'obtenir un accès commode au panneau de contrôle. MUR ARRIÈRE MUR ADJACENT MUR ADJACENT MUR ARRIÈRE PAROI LATÉRALE PAROI LATÉRALE MUR ADJACENT MUR ADJACENT FIGURE 3 FIGURE 4 DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE INSTALLATION EN PARALLÈLE DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE INSTALLATION DANS UN COIN A Mur arrière à l'unité PARALLÈLE COIN ALCÔVE 2,00 / 50 mm B Paroi latérale au carneau 13,00 / 330 mm Paroi latérale au bord supérieur C 8,00 / 203 mm de l'unité D Mur adjacent à l'unité 8,00 / 203 mm Hauteur de l'alcôve F Profondeur de l'alcôve E 36,00 - 914 mm 60,00 - 1 520 mm TABLEAU 1 DÉGAGEMENTS FIGURE 5 DÉGAGEMENTS DANS UNE ALCÔVE 5 Installation Combustible Le chauffage est conçu pour ne brûler que des granulés de classe supérieure PFI. Cet appareil peut aussi brûler des granulés de classe ordinaire après le 16 mai 2015. NE PAS BRÛLER : 1. Des ordures; 6. Matériaux contenant de l’amiante; 2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin; 7. Débris de construction ou de démolition; 3. Des matériaux contenant du caoutchouc, 8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression; incluant les pneus; 9. Fumier ou restes d’animaux; 4. Matériaux contenant du plastique; 10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux 5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures précédemment saturés par de l’eau salée; ou diluants à peinture, ou des produits d’asphalte; 11. Bois non séché; ou Produits du papier, carton, contreplaqué, ou panneau de particules. L’interdiction de brûlage de ces matériaux n’interdit pas l’utilisation d’allume-feu composés de papier, carton, sciure de bois, cire et substances similaires, aux fins de démarrer le feu dans un chauffage au bois modifié. Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de fumées toxiques ou rendre le chauffage inefficace en raison de la fumée. OPTIONS D’INSTALLATION • Lisez entièrement ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre poêle à granulés. Ne pas respecter les instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures personnelles voire la mort ! (Voir les détails particuliers d’installation pour les dégagements et les autres exigences de l’installation) Une Unité autonome—soutenue par un socle/pieds et placée sur un sol non-combustible qui respecte les exigences de dégagement d’une installation de poêle autonome. Une Unité en alcôve—soutenue par un socle/pieds et placée sur un sol non-combustible qui respecte les exigences de dégagement d’une installation de poêle autonome. Votre poêle à granulés peut être installé suivant les codes aussi bien dans une maison conventionnelle ou mobile(voir EXIGENCES PARTICULIÈRES POUR MAISON MOBILE). Installation aux É.-U. uniquement. Nous recommandons que seul un technicien autorisé installe votre poêle à granulés, de préférence un spécialiste certifié NFI. NE CONNECTEZ PAS CETTE UNITÉ À UN CONDUIT OU CIRCUIT DE DISTRIBUTION D’AIR. INSTALLATION INCORRECTE : Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés par un dysfonctionnement du poêle dû à une ventilation ou une installation incorrecte. Appelez le (800) 750-2723 et/ou consultez un installateur professionnel si vous avez la moindre question. PROTECTION DU SOL Cette unité doit être installée sur une surface non-combustible. Si un tapis protecteur est utilisé, il devra être listé UL ou équivalent. Le tapis protecteur ou la surface non-combustible devra être suffisamment grande pour s'étendre au minimum à l'avant de 6 pouces (152,4mm), sur les côtés de 6 pouces (152,4mm) et de 1 pouce (25,4mm) derrière le poêle (voir FIGURE 1). La protection du sol doit s'étendre sous et de 2 pouces (50,8mm) de chaque côté du raccord en T de la cheminée pour une installation verticale d'intérieur (voir FIGURE 2). Votre poêle devra avoir un protecteur de sol de 31 pouces (787mm) x 38 pouces (965mm) minimum. Un protecteur de sol d'1 pouce (25,4mm) d'épaisseur est recommandé pour cette installation. PROTECTEUR DE SOL PROTECTEUR DE SOL INSTALLATION À TRAVERS LE MUR INSTALLATION À TRAVERS D’INTÉRIEUR 4 Specifications Spécifications De Chauffage 120 lbs. (55kg) Capacité de la trémie 60 hrs. Temps de combustion (réglage le plus bas) 2 - 6 lbs./hr. (0,9 - 2,7 kg/hr) Vitesse de combustion du combustible* * La taille des granulés peut affecter le taux réel d’approvisionnement en combustible et les durées de combustion. Les taux d’approvisionnement en combustible peuvent varier jusqu’à 20%. Utilisez les combustibles agréés PFI pour de meilleurs résultats. Dimensions 210 lbs. (95,5kg) Poids 27 po (686mm) Profondeur 26 po (660mm) Largeur 34 po (864mm) Hauteur Spécifications Électriques 425 (approx.) Watts (fonctionnement de l'allumeur) 175 (approx.) Watts (en fonctionnement) 110-120 volts, 60 HZ, 3 Amps Caractéristiques électriques FUMÉE VISIBLE La quantité de fumée visible produite peut être un moyen efficace de déterminer l’efficacité du processus de combustion dans les réglages donnés. La fumée visible est composée de combustible non brûlé et d’humidité quittant votre réchaud. Apprenez à régler les paramètres d’air de votre appareil afin de produire la plus petite quantité de fumée visible. Le bois mal assaisonné et à forte teneur en humidité produira un excès de fumée visible et ne brûlera pas beaucoup. CONSIDÉRATIONS RELATIVES AU CARBURANT Votre poêle à granulés est conçu pour brûler des granulés de bois dur de qualité supérieure conformes aux normes du Pellet Fuels Institute (PFI) (densité minimale de 40 lb par pied cube, diamètre de 1/4 à 5/16 moins de 8 200 BTU / lb, humidité inférieure à 8% en poids, cendres inférieure à 1% en poids et sel inférieur à 300 parties par million). Les granulés mous, contenant une quantité excessive de sciure de bois en vrac, qui ont été ou sont mouillés, réduiront les performances. Rangez vos pellets dans un endroit sec. NE stockez PAS le carburant dans les dégagements d’installation de l’appareil ou dans l’espace requis pour faire le plein et enlever les cendres. Cela pourrait provoquer un incendie. N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES OU DE LIQUIDES POUR ALLUMER UN FEU. CHAUD EN FONCTIONNEMENT. GARDER LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU. SECURITE ET CONFORMITE EPA Votre poêle à pellets a été testé et répertorié conformément aux normes ASTM E1509-12 (2017), ULC-S627-00 et (UM) 84-HUD. Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du poêle à granulés King/Ashley modèle 5500, 5500M. Cet appareil de chauffage respecte les limites d’émission de bois en vigueur aux États-Unis en vertu de l’Environmental Protection Agency des États-Unis pour les appareils de chauffage au bois vendus après le 15 mai 2020. Dans des conditions de test spécifiques à l’EPA, l’utilisation de pellets de bois pour brûler cet appareil de chauffage a permis de générer de la chaleur à un débit de 8 932 à 25 701 Btu / h. Ce dispositif de chauffage a atteint un taux d’émission de particules de 1,3 g / h lorsqu’il a été testé selon la méthode ASTM E 2779 / EPA, méthode 28R et 64% d’efficacité. AVERTISSEMENT: Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière incompatible avec les instructions d’utilisation dans le manuel du propriétaire. Remarque: Enregistrez votre produit en ligne sur www.usstove.com. Enregistrez votre reçu avec vos dossiers pour toute réclamation. 3 Précautions relatives à la sécurité • IMPORTANT : Lisez entièrement ce manuel avant d'inspection ouverte. La vis sans fin n'approvisionnera d'installer et d'utiliser ce produit. Ne pas le faire peut pas les granulés dans ces conditions et un problème entraîner des dommages matériels, des blessures de sécurité pourrait survenir à cause d'étincelles ou de personnelles voire la mort. L'installation correcte de ce fumées qui entreraient dans la pièce. poêle est primordiale pour un fonctionnement efficace • Laissez refroidir le poêle avant d’effectuer tout travail en toute sécurité. d’entretien ou de nettoyage. Les cendres doivent • Installez la ventilation avec les dégagements indiqués être jetées dans un conteneur métallique avec un par le fabricant du système de ventilation. couvercle d’ajustement serré. Le conteneur fermé • Si un feu de cheminée ou de créosote se produit, dans lequel se trouvent les cendres devra être placé appuyez immédiatement sur le bouton “off”. ne pas sur une surface non combustible ou sur le sol, bien à débrancher l’appareil. l’écart des matières combustibles, en attente de leur • NE PAS se connecter ou utiliser en conjonction avec élimination finale. n’importe quelle distribution conduit d’air, sauf accord • Le système d’évacuation devra être contrôlé tous les spécifique de ces installations. mois pendant la saison de chauffage afin de détecter • Ne raccordez pas la ventilation des granulés à une toute accumulation de suie ou de créosote. ventilation utilisée par un autre appareil ou poêle. • Ne touchez pas les surfaces chaudes du poêle. Informez • N'installez pas un registre de carneau dans le système tous les enfants des dangers d’un poêle à haute de ventilation d'évacuation de cette unité. température. Les jeunes enfants devront être supervisés • L'utilisation d'air extérieur n'est pas obligatoire pour quand ils sont dans la pièce où se trouve le poêle. cette unité. • La trémie et le dessus du poêle seront chauds pendant • Contactez les fonctionnaires locaux de construction l’utilisation ; par conséquent, vous devrez toujours utiliser pour obtenir un permis et des renseignements sur une certaine protection au niveau des mains lorsque les restrictions supplémentaires d'installation ou les vous rechargerez le poêle en combustible. exigences d'inspection dans votre région. • Un parasurtenseur est obligatoire. Cette unité doit être • Ne jetez pas ce manuel. Ce manuel contient branchée à une prise de courant mise à la terre de 110 d'importantes instructions de fonctionnement et - 120 V, 60 Hz. N’utilisez pas de fiche d’adaptation et ne de maintenance dont vous aurez besoin plus tard. sectionnez pas la broche de mise à la terre. Ne faites Respectez toujours les instructions de ce manuel. pas passer le cordon électrique sous, devant ou au• Cet appareil est conçu pour être utilisé avec du dessus du poêle. Ne faites pas passer le cordon dans les combustible en granulés qui satisfait ou dépasse passages et ne pincez pas le cordon sous du mobilier. les normes établies par le Pellet Fuel Institute (PFI). • Le chauffage ne fonctionnera pas pendant une L'utilisation d'autres combustibles annulera la garantie. coupure de courant. Si une coupure a lieu, vérifiez qu’il • N'utilisez pas d'essence, de combustible pour lanterne n’y ait pas de fumée s’échappant du poêle et ouvrez à essence, de kérosène, de liquide d'allumage de la fenêtre si de la fumée se propage dans la pièce. charbon ou de liquides similaires pour démarrer ou • La porte d’alimentation doit être fermée et scellée « raviver » un feu dans ce poêle. Maintenez tous ces pendant le fonctionnement. liquides bien à l'écart du poêle lorsqu'il est utilisé. • Ne bloquez jamais l’écoulement libre d’air à travers les • Un détecteur de fumée en état de marche doit être conduits d’évacuation de l’unité. installé dans la même pièce que ce produit. • Maintenez les corps étrangers hors de la trémie. • Ne débranchez pas le poêle si vous suspectez un • Les pièces en mouvement de ce poêle sont entraînées dysfonctionnement. Mettez l'INTERRUPTEUR ON/OFF en par des moteurs électriques de couple élevé. Maintenez position 'OFF' (Arrêt) et contactez votre revendeur. toutes les parties du corps éloignées de la vis sans fin • Votre poêle requiert un entretien et un nettoyage lorsque le poêle est raccordé à une prise de courant. périodique (Voir "ENTRETIEN"). Le fait de ne pas entretenir Ces pièces en mouvement peuvent commencer à se votre poêle peut entraîner un fonctionnement incorrect déplacer à tout moment lorsque le poêle est branché. et/ou dangereux. • Ne placez pas de vêtements ou d’éléments • Déconnectez le cordon d'alimentation avant inflammables sur ou près de ce poêle. d'effectuer tout travail d'entretien ! REMARQUE : Mettre • Lorsqu’il est installé dans une maison mobile, le poêle l'interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) sur "OFF" ne doit être mis à la terre directement au châssis en acier coupe pas l'alimentation des composants électriques et vissé au plancher. AVERTISSEMENT - CETTE UNITÉ NE du poêle. DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉE DANS LA CHAMBRE (suivant les • Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce exigences HUD). ATTENTION-L’intégrité structurelle du du poêle à moins que des instructions pour le faire ne plancher, des parois et du plafond/toit de la maison soient fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux mobile doit être maintenue. devront être effectués par un technicien qualifié. • Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation • Ne faites pas fonctionner votre poêle avec la porte commerciale. * Cet appareil est un chauffage autonome. Il n’est pas prévu pour être raccordé à tout type de système de conduits. Ce n’est pas une chaudière. 2 Poêle à granulés King/Ashley 5500XL 5500XL Modèles 5500/5500M 5500M 5500 • Veuillez lire l’entièreté de ce manuel avant d’installer et d’utiliser cet appareil. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels, des blessures personnelles voire la mort. • Contactez les fonctionnaires locaux de construction ou de lutte contre les incendies pour savoir comment obtenir les permis et connaître les limitations et exigences d’inspection de l’installation de votre région. • Conservez ces instructions. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé en tant que principale source de chaleur. Agence américaine de protection de l’environnement Certifié pour se conformer aux normes d’émissions de particules de 2020. TOUTES LES PHOTOS MONTRÉES SONT UNIQUEMENT À DES FINS ILLUSTRATIVES. LE PRODUIT RÉEL PEUT VARIER EN RAISON DE L’AMÉLIORATION DU PRODUIT. Ce manuel peut être modifié sans préavis. AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE : Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov United States Stove Company 227 Industrial Park Rd., South Pittsburg, TN 37380 PH: (800) 750-2723 www.usstove.com R Rapport #: F20-570
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project