United States Stove Company 5500 Series Owner's Manual


Add to my manuals
48 Pages

advertisement

United States Stove Company 5500 Series Owner's Manual | Manualzz
00
King/Ashley Pellet Stove
5500XL
5500XL
Models 5500/5500M
5500
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MANUAL WILL HELP YOU TO OBTAIN EFFICIENT, DEPENDABLE
SERVICE FROM THE HEATER, AND ENABLE YOU TO ORDER REPAIR PARTS
CORRECTLY. KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
• Please read this entire manual before installation and use of this
appliance. Failure to follow these instructions could result in property
damage, bodily injury, or even death.
• Contact your local building or fire officials about obtaining permits,
restrictions and installation inspection requirements in your area.
• If your heater is not properly installed, a house fire may result. For
everyone’s safety, follow all Installation and Operating Directions.
Never use makeshift compromises during the installation of this
appliance. Contact your local building or fire officials about
Ce produit
peut vous exposer
à desinstallation
agents chimiques, yinspection
compris au monoxyde
de
restrictions
and
requirements
in your area.
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
5500M
55
Certified to ASTM E1509-12 (2017), and Certified
to ULC S627, 2000, and(UM) 84-HUD
This unit is not intended to be used as a
primary source of heat.
U.S. Environmental Protection Agency
Certified to comply with 2020 particulate
emissions standards.
ALL
PICTURES
SHOWN
ARE
FOR
ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. ACTUAL
PRODUCT MAY VARY DUE TO PRODUCT
ENHANCEMENT.
This manual is subject to change without
notice.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
United States Stove Company
227 Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
R
Report #: F20-570
851641T-0504j
Safety Precautions
• IMPORTANT: Read this entire manual before installing • DO NOT CONNECT TO OR USE IN CONJUNCTION WITH
and operating this product. Failure to do so may result
ANY AIR DISTRIBUTION DUCTWORK UNLESS SPECIFICALLY
in property damage, bodily injury, or even death.
APPROVED FOR SUCH INSTALLATION.
Proper installation of this stove is crucial for safe and • Allow the stove to cool before performing any
efficient operation.
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
• Install vent at clearances specified by the vent
in a metal container with a tight fitting lid. The closed
manufacturer.
container of ashes should be placed on a non• If a chimney or creosote fire occurs, press the “OFF”
combustible surface or on the ground, well away from
button immediately. Do not unplug the unit.
all combustible materials, pending final disposal.
• Do not connect the pellet vent to a vent serving any • The exhaust system should be checked monthly during
other appliance or stove.
the burning season for any build-up of soot or creosote.
• Do not install a flue damper in the exhaust venting • Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate all
system of this unit.
children on the dangers of a high-temperature stove.
• Use of outside air is not required for this unit.
Young children should be supervised when they are in
• Contact your local building officials to obtain a
the same room as the stove.
permit and information on any additional installation • The hopper and stove top will be hot during operation;
restrictions or inspection requirements in your area.
therefore, you should always use some type of hand
• Do not throw this manual away. This manual has
protection when refueling your stove.
important operating and maintenance instructions • A power surge protector is required. This unit must be
that you will need at a later time. Always follow the
plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded electrical
instructions in this manual.
outlet. Do not use an adapter plug or sever the
• This appliance is designed for the use of pelletized fuel
grounding plug. Do not route the electrical cord
that meet or exceed the standard set by the Pellet Fuel
underneath, in front of, or over the heater. Do not
Institute(PFI), The use of other fuels will void warranty.
route the cord in foot traffic areas or pinch the cord
• Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
under furniture.
kerosene, charcoal lighter fluid, or similar liquids to start • The heater will not operate during a power outage.
or ’freshen up’ a fire in this stove. Keep all such liquids
If a power outage does occur, check the heater for
well away from the stove while it is in use.
smoke spillage and open a window if any smoke spills
• A working smoke detector must be installed in the
into the room.
same room as this product.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• It must be installed at least 15 feet (4,57 m) from the • The moving parts of this stove are propelled by high
appliance in order to prevent undue triggering of the
torque electric motors. Keep all body parts away from
detector when reloading.
the auger while the stove is plugged into an electrical
• Do not unplug the stove if you suspect a malfunction.
outlet. These moving parts may begin to move at any
Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and contact your
time while the stove is plugged in.
dealer.
• Do not place clothing or other flammable items on or
• Your stove requires periodic maintenance and
near this stove.
cleaning (see ”MAINTENANCE ”). Failure to maintain • When installed in a mobile home, the stove must be
your stove may lead to improper and/or unsafe
grounded directly to the steel chassis and bolted to
operation.
the floor. WARNING—THIS UNIT MUST NOT BE INSTALLED
• Disconnect the power cord before performing any
IN THE BEDROOM (per HUD requirements). CAUTION—
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to
The structural integrity of the mobile home floor, wall,
”OFF” does not disconnect all power to the electrical
and ceiling/roof must be maintained.
components of the stove.
• This appliance is not intended for commercial use.
• Never try to repair or replace any part of the stove • Establish a routine for the fuel, wood burner and firing
unless instructions for doing so are given in this manual.
technique. Check daily for creosote build-up until
All other work should be done by a trained technician.
experience shows how often you need to clean to be
• Do not operate your stove with the viewing door
safe. Be aware that the hotter the fire the less creosote
open. The auger will not feed pellets under these
is deposited, and weekly cleaning may be necessary
circumstances and a safety concern may arise from
in mild weather even though monthly cleaning may
sparks or fumes entering the room.
be enough in the coldest months. Contact your local
• The feed door must be closed and sealed during
municipal or provincial fire authority for information
operation.
on how to handle a chimney fire. Have a clearly
• Never block free airflow through the open vents of the
understood plan to handle a chimney fire.
unit.
* This appliance is a freestanding heater. It is not intended to be attached to any type of ducting. It is not a furnace.
2
Specifications
Heating Specifications
Fuel Burn Rate*
2.0 - 6.0 lbs./hr (0.9 - 2.7 kg/hr)
Burn Time (lowest setting)
60 hrs
Hopper Capacity
120lbs (55kg)
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%.
Use PFI listed fuel for best results.
Dimensions
Height
34” (864mm)
Width
26” (660mm)
Depth
27” (686mm)
Weight
210 lbs (95.5kg)
Electrical Specifications
Electrical Rating
110-120 volts, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (operational)
175 (approx.)
Watts (igniter running) 425 (approx.)
VISIBLE SMOKE
The amount of visible smoke being produced can be an effective method of determining how efficiently the
combustion process is taking place at the given settings. Visible smoke consist of unburned fuel and moisture
leaving your stove. Learn to adjust the air settings of your specific unit to produce the smallest amount of visible
smoke. Wood that has not been seasoned properly and has a high wood moisture content will produce excess
visible smoke and burn poorly.
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with the Pellet Fuels Institute(PFI)
standards (minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less
than 8,200 BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million).
Pellets that are soft, contain excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced
performance. Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the
unit or within the space required for refueling and ash removal. Doing so could result in a house fire. DO NOT
USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START FIRE. HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE
AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been safety tested and listed to ASTM E1509-12 (201&), ULC-S627-00 and (UM) 84-HUD.
This manual describes the installation and operation of the King/Ashley model 5500, 5500M pellet stove. This heater
meets the 2020 U.S. Environmental Protection Agency’s crib wood emission limits for wood-heaters sold after May
15, 2020. Under specific EPA test conditions burning wood pellet fuel this heater has been shown to deliver heat at
a rate of 8,932 to 25,701 Btu/hr. This heater achieved a particulate emissions rate of 1.3 g/hr when tested to method
ASTM E 2779 / EPA Method 28R and 64% efficiency.
WARNING: It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual.
Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims.
3
Installation
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets. This appliance can also burn pellets rated as
standard after May 16, 2015
DO NOT BURN:
1. Garbage;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
2. Lawn clippings or yard waste;
saturated materials;
3. Materials containing rubber, including tires;
11. Unseasoned wood; or
4. Materials containing plastic;
12. Paper products, cardboard, plywood, or
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
particleboard. The prohibition against burning
or asphalt products;
these materials does not prohibit the use of fire
6. Materials containing asbestos;
starters made from paper, cardboard, saw dust,
7. Construction or demolition debris;
wax and similar substances for the purpose of
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
starting a fire in an affected wood heater.
9. Manure or animal remains;
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
INSTALLATION OPTIONS
• Read this entire manual before you install and use your pellet stove. Failure to follow instructions may result in
property damage, bodily injury, or even death!
Warning: Use all specified components and make no substitutions unless approved by the manufacturer.
Failure to do so may result in property damage, bodily injury, or even death! (See specific installation details for
clearances and other installation requirements)
A Freestanding Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible floor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove installation.
An Alcove Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible floor surface in compliance
with clearance requirements for an alcove installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a conventional or mobile home (see SPECIAL MOBILE HOME
REQUIREMENTS). US Only Installation. It is recommended that only a authorized technician install your pellet stove,
preferably an NFI certified specialist.
CAUTION: DO NOT CONNECT TO OR USE IN CONJUNCTION WITH ANY AIR DISTRIBUTION DUCTWORK UNLESS
SPECIFICALLY APPROVED FOR SUCH INSTALLATIONS.
FLOOR PROTECTION
This unit must be installed on a non-combustible floor surface. If a floor pad is used, it should be UL listed or equal.
The floor pad or non-combustible surface should be large enough to extend a minimum of 6” (152.4mm) in front,
6”(152.4mm) on each side, and 1”(25.4mm) behind the stove (see FIGURE 1). Floor protection must extend under
and 2”(50.8mm) to each side of the chimney tee for an interior vertical installation (see FIGURE 2). Your pellet
stove will need a minimum 31” (787mm) x 38” (965mm) floor protector. A Floor Protector of 1 inch (25.4mm) thick
is recommended for this installation.
IMPROPER INSTALLATION:
The manufacturer will not
be held responsible for
damage caused by the
malfunction of a stove
due to improper venting or
installation. Call customer
service and/or consult a
professional installer if you
have any questions.
4
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for installation in residential, mobile home, and alcove applications
in accordance with the clearances given in FIGURES 3-5 and TABLE 1. Clearances may only be reduced by
means approved by the regulatory authority.
NOTE: Distance “C” on the left-hand side of your pellet stove may need to be greater than the minimum
required clearance for suitable access to the control panel.
FIGURE 3
FIGURE 4
SIDEWALL CLEARANCES
PARALLEL INSTALLATION
SIDEWALL CLEARANCES
CORNER INSTALLATION
PARALLEL
A - Backwall to unit
2.00 / 50mm
B - Sidewall to flue
13.00 / 330mm
C - Sidewall to top edge of unit 8.00 / 203mm
CORNER
ALCOVE
D - Adjacent wall to unit
8.00 / 203mm
E - Alcove depth
36.00 - 914mm
F - Alcove height
60.00 - 1520mm
TABLE 1
CLEARANCES
FIGURE 5
ALCOVE CLEARANCES
5
VENTING REQUIREMENTS
• Install vent at clearances specified by the vent manufacturer.
• Do not connect the pellet vent to a vent serving any other appliance or stove.
• Do not install a flue damper in the exhaust venting system of this unit.
The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this stove
and to local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation.
IMPORTANT! This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and pushes
the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a flue system other than the way explained in this
manual, it will not function properly.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance
or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height
is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back
pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree
elbow, etc.) to maintain adequate draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpuffing into
the room and ‘plugging’ of the chimney.
Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room through appliance and chimney
connector joints.
An uncontrollable burn or excessive temperature indicates excessive draft.
Take into account the chimney’s location to ensure it is not too close to neighbors or in a valley which may
cause unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A UL listed 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection
at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the
installation is over 2,500 feet above sea level.
We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® pipe (if you use other pipe, consult your local
building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The
pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and should be checked several times during the burning
season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of fly ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate fly ash and soot thereby reducing exhaust flow and performance
of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%.
All joints in the vent system must be fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp
RTV silicone sealant to be airtight. The area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be
sealed with silicone or other means to maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the
home.
Vent surfaces can get hot enough to cause burns if touched by children. Non-combustible shielding or guards
may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space,
under a sundeck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes.
The termination must exhaust above the outside air inlet elevation.
The termination must not be located where it will become plugged by snow or other materials.
Do not terminate the venting into an existing steel or masonry chimney.
6
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or
beside any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any
door or window that opens.
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any
G
adjacent building.
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any
grade when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any
grass, plants, or other combustible materials.
F. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an forced
FIGURE 6
air intake of any appliance.
VENT TERMINATION CLEARANCES
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves or
overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally from combustible wall.
I. Must be a minimum of 3 foot (0.91m) above the roof and 2 foot (0.61m) above the highest point or the roof
within 10 feet (3.05m).
THROUGH THE WALL INSTALLATION (RECOMMENDED
INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365.
To vent the unit through the wall, connect the pipe
adapter to the exhaust motor adapter. If the exhaust
adapter is at least 18”(457mm) above ground level, a
straight section of pellet vent pipe can be used through
the wall.
Your heater dealer should be able to provide you with
a kit that will handle most of this installation, which will
include a wall thimble that will allow the proper clearance
through a combustible wall. Once outside the structure,
a 3”(76mm) clearance should be maintained from the
outside wall and a clean out tee should be placed on
the pipe with a 90-degree turn away from the house. At
this point, a 3ft (0.91m) (minimum) section of pipe should
be added with a horizontal cap, which would complete
the installation (see FIGURE 7).
A support bracket should be placed just below the
termination cap or one every 4ft (1.22m) to make the
system more stable. If you live in an area that has heavy
snowfall, it is recommended that the installation be taller
than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This
same installation can be used if your heater is below
ground level by simply adding the clean-out section and
vertical pipe inside until ground level is reached. With this
FIGURE 7
installation you have to be aware of the snowdrift line,
TYPICAL THROUGH THE WALL INSTALLATION
dead grass, and leaves. We recommend a 3ft (0.91m)
minimum vertical rise on the inside or outside of the house.
The “through the wall” installation is the least expensive and simplest installation. Never terminate the end vent
under a deck, in an alcove, under a window, or between two windows. We recommend Simpson Dura-Vent®
or Metal-Fab® kits.
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and a 3”(76mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support flanges and roof flashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the
pipe manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 15ft (4.57m),
the pellet vent pipe size should be increased to 4”(102mm) in diameter.
Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset
is required, it is better to install 45-degree elbows rather than 90-degree elbows.
7
OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME)
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance.
Metal pipe (solid or flexible) must be used for the outside air installation. PVC pipe is NOT approved and should
NEVER be used.
A wind shield over the termination of the outside air pipe or a 90-degree elbow or bend away from the prevailing
winds MUST be used when an outside air pipe is installed through the side of a building. The outside air termination
MUST be at least 1ft (0.305m) away from the exhaust system termination.
The outside air pipe on your heater is 2” (50.8mm) OD. The outside air connecting pipe must be at least 2”
(50.8mm) ID. The outside air connection used MUST NOT restrict the amount of air available to your heater. The
outside air connecting pipe must be as short and free of bends as possible, and it must fit over, not inside, the
outside air connection to the heater.
FIGURE 9
TYPICAL FRESH AIR TERMINATION
NOTE: Dimensions from the floor to your stoves inlet/
exhaust pipes are approximate and may vary
depending on your installation.
FIGURE 8
EXHAUST/INLET LOCATIONS
SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
WARNING! - Do not install in a sleeping room
CAUTION! - The structural integrity of the mobile home floor, wall, and ceiling/roof must be maintained.
A working smoke detector must be installed in the same room as this product.
It must be installed at least 15 feet (4,57 m) from the appliance in order to prevent undue triggering of the
detector when reloading.
In addition to the previously detailed installation requirements, mobile home installations must meet the
following requirements:
The heater must be permanently bolted to the floor through provided holes in the base.
The heater must be electrically grounded to the steel chassis of the mobile home with 8 GA copper wire
using a serrated or star washer to penetrate paint or protective coating to ensure grounding.
Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend a minimum or 36”(914mm) above the roof line of the
mobile home and must be installed using a UL listed ceiling fire stop and rain cap.
When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being
relocated. After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened.
Outside Air is mandatory for mobile home installation. See your dealer for purchasing.
Check with your local building officials as other codes may apply.
As pellets enter the burn pot and ignite, outside air is drawn across the fuel and heated during the combustion process
which is then pulled through the heat exchanger by the exhaust motor or draft fan. As the stove heats up, room air is
circulated around the heat exchanger by means of a room air blower, distributing warm air into the room.
Understanding Your Stove
The amount of heat produced by the stove is proportional to the rate of the fuel that is burned, and this rate is controlled
by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain combustion of the fuel at a desired rate, the air provided to the burn
chamber by the exhaust or draft fan must be maintain precisely. Too little air will result in a flame that is non-energetic
YOUR
STOVE
WORKS
or lazy. HOW
If the fuel
continues
to flow
with too little air for long enough, the burn pot will fill with too much fuel and the fire
Your
pellet
stove
utilizes
fuel or
feed
system The
that
is operated
by a
microprocessor controlled
will smother
out.
To much
air will
resultan
in ainclined
flame that auger
is overactive
aggressive.
flame
in this situation
is typically
digital
board.
The digital
circuitIf board
allows
the inclined
fuelpot
feed
system
to run in a timer-based,
very blue
at the circuit
bottom and
resembles
a blow torch.
this situation
continues,
the fuelauger
in the burn
will be
consumed
cycle; this cycling allows the auger to run for a predetermined period of seconds. The auger
and thenon-continuous
fire will go out.
pushes pellets up a chute located at the front/bottom of the hopper which in turn falls through another chute
Matching the amount of air required for proper combustion to the fuel rate is the primary objective in effectively burning
into
the burnpot.
stove
is equipped
an automatic
ignitiontosystem
that any
should
ignite the fuel within 5-10
pellets of
various
brands andYour
qualities
in your
stove. The with
air to fuel
ratio can be adjusted
allow almost
fuel quality
pressing
ON button.
Asinpellets
enter the
burn
pot and ignite, outside air is drawn across the fuel
to burn minutes
effectivelyfrom
by following
thethe
procedures
detailed
the remainder
of this
manual.
and heated during the combustion process which is then pulled through the heat exchanger by the exhaust
Because a forced draft pressure is required for the combustion process inside your stove, it is extremely important that
motor or draft fan. As the stove heats up, room air is circulated around the heat exchanger by means of a room
the exhaust system be properly installed and maintained. And, that when operating your stove, you make sure that the
blower,
distributing
warm air into the room. The amount of heat produced by the stove is proportional to
viewingair
door
is properly
sealed.
the rate of the fuel that is burned, and this rate is controlled by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain
combustion of the fuel at a desired rate, the air provided to the burn chamber by the exhaust or draft fan must
be maintained precisely. Too little air will result in a flame that is non-energetic or lazy. If the fuel continues to flow
with too little air for long enough, the burn pot will fill with too much fuel and the fire will smother out. To much air
will result in a flame that is over-active or aggressive. The flame in this situation is typically very blue at the bottom
and resembles a blow torch. If this situation continues, the fuel in the burn pot will be consumed and the fire will
4 Digit Display
go out. Matching the amount
of air required for proper combustion to the fuel rate is the primary objective in
effectively burning pellets of various brands and qualities in your stove. The air to fuel ratio can be adjusted to
allow almost any fuel quality to burn effectively by following the procedures
in the remainder of this
FIGURE detailed
10
DIGITAL
CONTROL PANEL
manual. Because a forced draft pressure is required for the combustion
process
inside your stove, it is extremely
important that the exhaust system be properly installed and maintained. And, that when operating your stove,
you make sure that the viewing door is properly sealed.
Up / Down
Buttons :
Heat Range
Room Fan
Draft Fan
On Indicator
& Button
Off Indicator
& Button
DIGITAL CONTROL PANEL
Auto Mode
Indicator
Up / Down
Buttons :
Heat Range
Room Fan
Draft Fan
On Indicator
& Button
FIGURE 10
4 Digit Display
Auto Mode
Indicator
Auger DelayAuger Delay
Off Indicator
Indicator & Button
Indicator
& Button & Button
PANEL/REMOTE CONTROLS
USSC
The remote control is an optional kit sold separately contact USSC customer service at (800)
750-2723 for more information. The operation of this appliance can be controlled from the panel
11
located on the side of the stove and/or by the remote control. The control functions are as follows:
A. ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON)
• When pushed, the stove will automatically ignite. No other fire starter is necessary. The igniter
will stay on for at least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire is reached.
The fire should start in approximately 5 minutes.
• After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the
remainder of the start-up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting.
• During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range
indicator level accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions until
start-up is completed.
• During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show E3.
• During the start-up phase, the Mode key does not function.
B. HEAT RANGE ARROW BUTTONS
• These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat range of your stove.
When using the hand-held remote this function can be performed with the “Up/Down” buttons.
• The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat range “1” to heat
range “5”.
9
Control Panel Overview
Turning the heater ON/OFF, as well as adjustments for the fuel feed rate and room fan speed are performed
by pressing the appropriate button(s) on the control panel which is located on the lower left-hand side of your
heater.
This unit can be changed between an automatic operation or a manual operation. The controller comes default
in the automatic mode.
•
ON/OFF
•
HEAT RANGE
•
DRAFT FAN
•
ROOM FAN
•
AUX - USED TO RETURN THE STOVE TO THE FACTORY SETTINGS
•
AUGER DELAY
•
MODE
10
Pressing the “ON” button on the control panel will begin the start-up sequence for the heater. Fuel will begin
to feed through the auger feed system then ignite after approximately 5 minutes.
Pressing the “OFF” button on the control panel will cause the heater to enter its shut-down sequence. The fuel
feed system will stop pulling fuel from the hopper and, once the fire goes out and the heater cools down, the
fans will stop running.
Pressing the “Heat Range” arrows, up or down, will adjust the amount of fuel being delivered to the burnpot.
The draft fan (exhaust) will come on as soon as the “ON” button is pressed. The fan will automatically adjust its
speed in accordance to the heat range setting. However, this speed can be manually operated by pressing
the “Draft Fan” arrows up or down. “Draft Fan” when pressed, the display will show “Df-A”, which is automatic.
Press the arrows again to adjust fan speed. When the heater is in the manual mode, the optional thermostat
will not properly control the unit. When adjusting the Draft Fan setting, try only 1 setting above or below the
heat setting. It is better to leave the stove in the automatic mode.
The room fan will come on once the unit has reached operating temperature. By pressing the “Room Fan”
buttons, the display will show “Rf-A” which is automatic or “Rf-1” through “Rf-9” for manual settings. In auto
mode, the room fan’s speed will automatically be adjusted in accordance with the heat range setting. By
pressing the “Room Fan” up arrow, you can adjust the fan speed setting up to “Rf-9”. The room fan must
operate at a level greater than or equal to the heat range setting.
To return the stove to it’s original factory settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons
simultaneously for 3 seconds.
The “Auger Delay” button can be used to pause rotation of the Auger for approximately 1 minute. This can
be cancelled by pressing the “ON” button. The “Auger Delay” is normally used only during the start up cycle
to slow the fuel delivery down during the initial ignition.
The “Mode” button is used to switch between manual and automatic mode. When in auto mode, the fans
and auger will operate at preset intervals unless changed manually using the buttons mentioned above.
When in manual mode, the draft fan (exhaust) will operate at full speed (100%). During normal operation, the
unit is constantly monitored for problems. In the event of an error condition, the unit will stop and an error will
be displayed. See the list of error codes found at the end of this manual.
Thermostat Hook-Up
The Jumper Must
Be Removed First
1. Put female terminals on the lead wires to
your low voltage thermostat.
2. Plug one thermostat lead onto each of the
terminal posts on the circuit board.
IMPORTANT NOTE: The purpose of the T’Stat is
to make the stove cycle between the
preselected desired heat range setting (”1” to
“5”) and the minimum heat range setting of “1”.
The T’Stat will not turn the stove on and off.
When the desired room temperature has been
reached and the T’Stat no longer requires heat
it will reduce to a minimum heat range setting of
“1”. The unit will not turn completely off. Once
the room temperature has dropped and the
T’Stat requires more heat, the unit will begin to
feed pellets at the preselected heat setting
ranging from “1” to “5”.
Use 18 guage, 2
conductor wire
11
UNIT PREPARATION
Operation
After carefully unpacking and reading the instructions for installing your stove, you will need to perform the
following steps:
• Attach the included spring handle to the door handle by screwing it on in a respective location.
• Attach the electrical cord to the back of the stove first; then plug it into a 110-volt outlet (an outlet surge
protector is highly recommended).
PERFORMING AN INITIAL TEST
This test is used at the factory where the stoves are assembled to test the functionality of the control and the stove
before the unit is shipped. To perform this test, press and hold the OFF and AUGER DELAY buttons simultaneously
for 3 seconds. To advance through the test, press any key unless otherwise noted in the test step.
1. Exhaust Fan Output Test – The display will show “drft”. The exhaust fan is turned on full then reduced to a level
just above the typical minimum pressure switch setting. The ON LED indicates whether the pressure sensor
is detected. If the pressure switch is not detected, the fan ramps to full on for two seconds then returns to
the previously established level if the pressure switch closes. If the Draft Fan Fuse is not blown and the fuse
detection circuit is functioning, the Draft Fan LED will be lit and the other three top row LEDs will be off.
2. Room Fan Output Test - The display will show “rfan”. The room fan is turned on full. If the Room Fan Fuse is not
blown and the fuse detection circuit is functioning, the Room Fan LED will be lit and the other three top row
LEDs will be off.
3. Ignitor Output Test - The display will show “ignt”. The ignitor is turned on. If the Ignitor (AUX) Fuse is not blown
and the fuse detection circuit is functioning, the Aux LED will be lit and the other three top row LEDs will be off.
4. Auger Output Test - The display will show “augr”. The auger motor is turned on full. If the Auger Fuse is not
blown and the fuse detection circuit is functioning, the Heat Range LED will be lit and the other three top
row LEDs will be off.
5. Hopper Switch Test – The display will show “hppr”. The “ON” LED is lit. If the hopper switch is open (lid is open),
the “HEAT RANGE” LED will turn on. If the lid is closed, the “HEAT RANGE” LED will be off.
6. Thermostat Input Test – The display will show “stat”. If the thermostat input is closed, the ON LED will turn on,
otherwise it will be off.
7. Flue gas Thermistor Test – The display will show the flue gas temperature in degrees F.
8. AC Frequency Test - Displays the measured AC Frequency in hertz (59-60) followed by the letter ‘H’.
9. Watchdog Reset – The watchdog timer is tested to ensure that the board can be reset. The message “BYE”
is displayed until the watchdog resets the board.
PERFORMING A “DRY RUN”
Perform a “dry run” on your stove prior to making the exhaust/inlet connections and starting your stove for the
first time.
1. Check that there is no fuel or ANY foreign material in the hopper or burn-pot.
2. Check that the viewing door and hopper lid is securely closed.
3. Press the “ON” button on the control panel. Verify that the ON LED is lit (blinking) and the display shows HR-1.
Also the LED above the HEAT RANGE and the AUTO MODE indicator should be lit. If any other LED’s are lit or
flashing, consult the “Display Indicators” in this manual.
4. You should hear the exhaust (draft) fan running immediately and the auger should begin turning continuously
for 1 minute.
5. The auto fuel ignitor (located inside the backwall of the burnpot) should begin to glow red/orange after 3
minutes.
6. The Room Fan will not operate at this time since the unit must reach a factory preset temperature.
Do not open the viewing door, the auto-start igniter will get very hot during this test. The stove will automatically
shut down after approximately 23 minutes.
START-UP PROCEDURE
• DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter fluid, or similar liquids to start or “freshen up” a fire in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
• DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA, OR ENGINE OIL.
• HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKINS
BURNS.
• DO NOT USE GRATES OR ELEVATE THE FIRE. BUILD FIRE DIRECTLY ON HEARTH.
• DO NOT OVERFIRE - IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTOR GLOWS, YOU ARE OVERFIRING.
12
• Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design specifications can result in permanent
damage to the heater.
1. Verify that the hopper is clean and free of foreign matter.
2. Verify that all of the required exhaust/inlet connections have been made in accordance with this manual
and that the stove is plugged into an outlet (an outlet surge protector is highly recommended).
3. Fill the hopper with wood pellets; do not allow any part of the bag or any other foreign material into the
hopper, as this may jam the auger.
4. Ensure that all pellet matter is cleared from the hopper seating surface.
5. Close the hopper lid. The unit WILL NOT feed fuel with the hopper lid open.
6. Make sure that the viewing door is securely closed (the safety pressure switch will not allow the stove to feed
fuel if there is no draft pressure inside the stove) .
7. Press the “ON” button on the control pad and set the “heat Setting” to your desired setting.
8. The stove will begin to feed fuel and the auto-start igniter will ignite the fuel in approximately 5 minutes.
Once a consistent flame has been established, you can adjust the “Heat Range” and “Blower Speed” on the
control pad to your desired settings. (Note: The distribution blower will not function until the heat exchanger in the
stove reaches the factory pre-set temperature).
First Fire: Adjust the “Heat Range” and “Blower Speed” to a “3” setting and allow the stove to operate in this
manner for approximately three (3) hours (or more if necessary), allowing the stove to “cure out” as the paint
and oils from the manufacturing process burn off. We recommend that you open doors and windows in your
home during this process. Adjust setting to desired setting.
SHUT DOWN PROCEDURE
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
Press the “OFF” button on the control pad to put the stove in shut down mode. At this time, the red light above
the pad will illuminate. Once this is done, the auger will stop feeding pellets, but the distribution blower and
exhaust blower will continue to operate. When the internal temperature of the unit drops below the factory
preset temperature, the distribution blower and exhaust blower will cease to operate. The red light will then shut
off and the unit will be completely shut down.
The hotter the unit is during its operation, the longer it will take for the stove to complete the shut down cycle. If
the stove stays on for more than 2 hours after pressing the “OFF” button and you are sure that the fire is out, the
stove can be unplugged from the outlet. After approximately 10 seconds, the unit can be re-connected to the
power source and the control board will be reset. If a chimney or creosote fire occurs, press the “OFF” button
immediately. Do not unplug the unit.
DAILY OPERATION
• The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refueling your stove.
• Never place your hand near the auger while the stove is in operation.
This unit should be filled when the hopper level drops below 3-inches.
In the event of a power outage, the stove will not function. It is very important that unit be vented properly (with
outside air), as the natural draft is needed to clear the smoke from the stove during a power outage. If the unit
was “ON” when the power outage occurred, one of the following will take place:
1. If the stove is still warm, it will resume feeding fuel and continue to operate normally. If the fire has gone out,
you will have to press the “OFF” button and then the “ON” button again to begin a new start-up sequence.
2. If the stove has cooled-off, it will reset to its “OFF” condition. At this point, you may press the “ON” button and
the unit will begin a new start-up sequence.
NOTE: The unit will also shut down in the event of an exhaust blower failure; if this is the case, the unit will not restart and you must contact Customer Service at (800) 750-2723.
SAFETY AND CONVENIENCE FEATURES
Your pellet stove incorporates a safety pressure switch that helps ensure that everything is in proper working
order before feeding fuel to the burn pot. Because the stove works using an induced draft pressure, the stove
will not continue to operate if the viewing door is left open; or if the exhaust blower fails or the exhaust system is
blocked.
The temperature limit control (Thermistor) will prevent your stove from operating at abnormally high temperatures.
Should the stove temperature begin to approach the factory pre-set limit, the temperature limit control will
automatically slow down the auger feed rate until the temperature returns to a normal condition. Even though
13
the heater will operate on the highest setting, we recommend to operate your heater on this setting for only a
short period of time. (1 hour etc.) Your pellet stove also includes an auto-start igniter as a standard feature. The
use of other fire starter materials (wood chips, starter gel, etc.) is not necessary. By simply pressing the “ON” button
on the digital control panel, your stove will begin to feed fuel and automatically start within 5 minutes.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
Maintenance
• Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance and safety hazards.
• Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any
inspection, cleaning, or maintenance work.
• Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
• Do not operate stove with broken glass , leakage of flue gas may result.
• WARNING THE CHIMNEY AND CHIMNEY CONNECTOR MUST BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLEAN.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation – When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine
with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney flue or a
newly started fire or from a slow-burning fire. As a result, creosote residue accumulates on the flue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot fire, which may damage the chimney or even destroy the house.
Despite their high efficiency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
Fly Ash – This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede
the normal exhaust flow. It should therefore be periodically removed.
Inspection and Removal – The chimney connector and chimney should be inspected annually or per ton to
determine if a creosote or fly ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it should be removed to
reduce the risk of a chimney fire. Inspect the system at the stove connection and at the chimney top. Cooler
surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney from the top as well as
from the bottom. The creosote should be removed with a brush specifically designed for the type of chimney
in use. A qualified chimney sweep can perform this service. It is also recommended that before each heating
season the entire system be professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired. To clean the chimney,
disconnect the vent from the stove.
INTERIOR CHAMBERS
Periodically remove and clean the burnpot and the area inside the burnpot housing. In particular it is advisable
to clean out the holes in the burnpot to remove any build up that may prevent air from moving through the burn
pot freely. Remove the two (2) plates on each side of the burnpot housing and clean out that rear chamber.
After Ash removal re-secure the two (2) plates on each side of the burnpot.
If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using a vacuum designed for ash removal. Some regular
vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
ASH DISPOSAL
Ashes should be placed in a metal container with a tight fitting lid. The closed container of ashes should moved
outdoors immediately, well away from all combustible materials, pending final disposal. If the ashes are disposed
of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container until all cinders
have been thoroughly cooled. The container shall not be used for other trash or waste disposal.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in
heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or confined
areas can be dangerous. Make sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing
properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas
having the potential to generate CO.
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust or pellets that are sticking to the hopper
surface. Clean as needed.
14
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have
frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. The glass gasket has a gap at the
bottom for the airwash. This unit’s door uses a 5/8”diameter rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust
blower from the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint,
contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a build up of creosote or carbon
accumulate, you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners.
DO NOT perform the cleaning while the glass is HOT.
In the event you need to replace the glass, remove the four(4) screws and glass retainers. While wearing leather
gloves (or any other gloves suitable for handling broken glass), carefully remove any loose pieces of glass from
the door frame. Dispose of all broken glass properly. ONLY high temperature ceramic glass of the correct size and
thickness may be used. DO NOT substitute alternative materials for the glass. Contact your authorized dealer to
obtain this glass. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, careful not to overtighten the
screws for this could damage the glass.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming or similar trauma. Do not operate the stove with the glass
removed, cracked or broken.
FALL START UP
Prior to starting the first fire of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake
systems for obstructions. Clean and remove any fly ash from the exhaust venting system. Clean any screens on
the exhaust system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are
working properly. This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system.
Scoop out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop flowing (this can be
done by pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the
burnpot, and firebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray
if your stove is in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned.
VENT AND FLUE
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors and these combine with expelled
moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney flue associated with a
slow burning fire. As a result, creosote residue accumulates on the flue lining. When ignited, this creosote can
result in an extremely hot fire;
The chimney should be inspected periodically during the heating season to determine if a creosote build-up has
occurred. If a significant layer of creosote has accumulated (3 mm or more) it should be removed to reduce the
risk of a chimney fire.
CAUTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
15
Trouble Shooting
• Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF”
does not disconnect all power to the electrical components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All
other work should be done by a trained technician.
PROBLEM
CAUSE: To rich air/fuel mixture
Orange, lazy flame_excessive fuel build-up in the burnpot.
Clean out the burnpot and burnpot housing.
Make sure that the viewing door is closed and sealed
properly. If not, adjust door catch and/or replace door
gaskets.
Check that all outside connections are clear of any
obstructions.
Check the exhaust system; clean as needed.
PROBLEM
CAUSE: Burnpot burns out of fuel
Fire goes out or stove shuts down.
Hopper is empty, refill the hopper.
Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is
closed and sealed properly. If not, adjust door catch and/or
replace door gaskets. Check that all outside connections are
clear of any obstructions. Check the exhaust system; clean
as needed.
Check that the pressure switch connection to the firebox is
free of ash or clear of obstructions.
Auger system is jammed or there is a “bridging” of the fuel in
the hopper, preventing fuel from flowing into the auger feed
system.
PROBLEM
CAUSE: Auto-Start Igniter fails to ignite the fuel in the burn pot.
Stove does not start a fire when the “ON” button is
pushed.
Turn the stove “OFF”. Clear the unburnt fuel from the burnpot
and try again.
Check the pellet quality. Replace if moist, wet, or dirty.
Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is
closed and sealed properly. If not, adjust door catch and/or
replace door gaskets. Check that all outside connections are
clear of any obstructions. Check the exhaust system; clean
as needed.
Check that the auto-start igniter is not blocked with ash or
soot. (The igniter is located behind the burnpot on the back
wall of the firebox.)
Check that the pressure switch connection to the firebox is
free of ash or clear of obstructions.
The auto-start igniter gets “red hot” during start-up. If you can
not visibly see the igniter glowing during start-up, then the
igniter may need to be replaced or there is a problem with
the electrical control system.
16
Error Codes and Display Indicators
Error
Error Description
Code
Possible Causes
The high limit temperature sensor has tripped.
Inadequate ventilation.
Room fan failure.
Exhaust Blockage.
Electrical Open in wiring.
Err2
Stove ran out of fuel during normal operation.
Hopper Empty.
Auger output failure or jam.
Flame of fuel quality caused fire to burn too slowly or go out.
Electrical Open in wiring.
Err3
The stove was unable to reach the Room Fan On
temperature within the startup time.
Flame or Fuel quality caused the fire to burn too slowly or go
out.
Auger output failure or jam Hopper empty on startup.
Err4
The power failed while the stove was hot, and
when power was restored, the fire was out.
Electrical Open in wiring.
Power loss.
Err5
The Auger output fuse has blown.
Auger motor jammed or bad.
Err6
The Ignitor output fuse has blown.
Ignitor shorted out or bad.
Err7
The Draft Fan (Exhaust Fan) output fuse has blown.
Draft Fan motor jammed or bad.
Err8
The Room Fan output fuse has blown.
Room fan motor jammed or bad.
Err1
DISPLAY INDICATORS
Several situations or events are indicated in normal operation by blinking display indicators or segments in the
display:
Flashing On Indicator: This means that the stove is in the “Start Up” state waiting for either a 3 minute time-out to
begin burning or for the stove to reach the warm temperature whichever comes first.
Flashing Off Indicator: This indicates that the stove is in the “Shutdown” state waiting for the OFF button, or for a
15 minute period after the stove was turned off, or for the stove to cool down, or for the door to be closed.
Flashing dash in Heat Range Display: This indicates that the stove is in the normal run mode and is ramping from
the current heat range setting to the target heat range setting. Once the ramp is complete, the dash will stop
flashing. For ramping from heat range 1 to 5, the default time is 12 minutes (with a 90 second ramp time).
Flashing Automatic Mode Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and is running in the
automatic mode. However, either the Draft Fan or room air fan settings are manually configured.
Flashing Draft Fan Setting Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and that the vacuum
sensor detects a loss of pressure either because the door is open or because there is a negative pressure in the
room with respect to the exhaust.
Flashing Aux Indicator: This indicates that the ignitor is on during the lighting stage.
Quickly (changes twice per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in
normal operation and that an over-temperature condition exists causing the fuel to stop.
Slowly (changes once per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in a cut
back condition in an attempt to prevent an over-temperature shutdown.
FACTORY DEFAULTS
To return the control to its original factory default settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons
together for three seconds.
17
Parts Diagram/List
Model 5500
7
5
4
6
3
2
8
1
Item
Part No.
Title
Qty.
1
891167
Spring Handle
1
2
25517
Handle, Door
1
3
25490
Door Weldment
1
4
88082
3/4” Rope Gasket
5
88087
Glass Gasket
6
891186
Glass Retainer, Bottom
1
7
891188
Glass Retainer, Top
1
8
891166
Ceramic Glass
1
4.2 ft
3 ft
8
Model 5500M
5
1
2
9
3
10
7
6
Item
Part No.
1
25507
Feed Door
1
2
25692
Handle, Door
1
3
83506
3/8 x 1 1/4 Roll Pin
1
4
891053
Door Glass
1
5
88066
5/8” Rope Gasket
6
88087
Glass Gasket (1 x 1 3/16)
7
25520
Bottom Glass Retainer
1
8
25521
Top Glass Retainer
1
9
89574
Spring Handle
1
10
25393
Retainer, Glass (Alternate For 7 & 8)
1
18
Description
4
Qty.
4.5 ft
3 ft
IN
ORDER
TO
MAINTAIN
WARRANTY,
COMPONENTS MUST BE REPLACED USING
ORIGINAL MANUFACTURERS PARTS PURCHASED
THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM
THE APPLIANCE MANUFACTURER. USE OF THIRD
PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.
Parts Diagram
19
Parts List
Item
Part #
1
86624
2
86625
3
Title
Qty
23
80473
Exhaust Blower
1
Burnpot Assembly
1
24
88118
Igniter Flange Gasket
Burnpot Housing Assy.
1
25
891169
Heater Hose
86628
Exhaust Duct Weldment
1
26
891141
Auger
1
4
86633
Igniter Tube Weldment
1
27
80488
Drive Motor
1
5
80619
Igniter Cartridge
1
28
83529
Hairpin
1
6
25506
Door Hinge Weldment
1
29
891180
Auger Cover
1
7
69512
Door Assembly
1
30
83297
8-32 Hex Nut
4
8
69518
Hopper Assembly (5500)
1
31
891187
Pressure Switch/PCB Bracket
1
9
891164
Weldment Auger Housing
1
32
80549
Pressure Switch
1
1
1.5”
10
69513
Bushing Retainer Bottom Assy.
1
33
89586
Nipple
1
10.1
891190
Bottom Bushing Plate
1
34
891148
Plastic Handle
1
10.2
891132
Bushing
1
35
891121
Silicone Tube
3”
10.3
83534
Retaining Ring
1
36
25512
Right Cabinet Side (5500)
1
11
69514
Bushing Retainer Top Assy.
1
37
25510
Access Panel
1
11.1
891189
Top Bushing Plate
1
38
80472
Distribution Blower
1
11.2
891132
Bushing
1
39
88106
Distribution Blower Gasket
1
11.3
83534
Retaining Ring
1
40
25513
Ash Cleanout
2
12
891161
Bot. Plate Retainer Weld
1
41
80491
Microswitch
1
13
83543
6-32 x 3/8 Machine Screw
2
42
88119
Blanket Insulation
2
14
83356
10-32 Hex Nut
4
43
80462
3 Prong Receptacle
1
15
83299
6-32 Hex Nut
2
44
80461
Power Supply Cord
1
16
891195
Drive Motor Bracket
1
45
83516
#4-40 Machine Screw
2
17
25498
Top Lid Weldment
1
46
83542
18
25511
Left Side Cabinet Weld (5500)
1
47
89390A
19
80778
Circuit Board Assembly
1
N/S
80548
20
80480
Thermistor
1
21
88117
Exhaust Duct Gasket
1
22
88100
Exhaust Blower Gasket
1
#4-40 Nylon Lock Nut
2
Rubber Grommet
1
Wiring Harness
1
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL MANUFACTURERS PARTS
PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM THE APPLIANCE MANUFACTURER. USE OF THIRD PARTY
COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.
20
CORRECT
WRONG
Ensure the wires are connected to the bottom
two prongs of the hopper switch as shown.
GRAY
BLACK
Wiring Diagram
21
Notes
22
Notes
23
Notes
24
Service Record
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specified spare part when
replacement is necessary.
Service 01
Date:_____________________
Service 02
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 03
Service 04
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 05
Service 06
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 07
Service 08
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
25
How to Order Repair Parts /
Comment Commander Des Pièces Détachées
This manual will help you obtain efficient, dependable service from your heater, and enable you to order repair
parts correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference. When writing, always give the full model number which is
on the nameplate attached to the heater.
When ordering repair parts, Always give the following information As shown in this list /
Ce manuel vous aidera à obtenir un fonctionnement efficace et fiable de votre POÊLE À GRANULÉS et vous
permettra de commander correctement des pièces détachées.
Gardez ce manuel dans un lieu sûr pour toute consultation ultérieure. Lorsque vous nous écrivez, donnez
toujours le numéro de modèle complet qui se trouve sur la plaque signalétique fixée sur l’appareil de
chauffage.
Lors de commandes de pièces détachées, donnez toujours les informations suivantes telles qu’illustrées dans
cette liste:
1. THE PART NUMBER / LE NUMÉRO DE PIÈCE________________________________________________________________
2. THE PART DESCRIPTION / LA DESCRIPTION DE LA PIÈCE____________________________________________________
3. THE MODEL NUMBER / LE NUMÉRO DE MODÈLE___________________________________________________________
4. THE SERIAL NUMBER / LE NUMÉRO DE SÉRIE_______________________________________________________________
United States Stove Company
227 Industrial Park Road
P.O. Box 151
South Pittsburg, TN 37380
(800) 750-2723
WWW.USSTOVE.COM
26
Enregistrement De Service
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval
enregistrement approprié est terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez
effectué le service tel que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée
par le fabricant lors de remplacement est nécessaire.
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 02
Service de 01
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 04
Service de 03
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 06
Service de 05
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 08
Service de 07
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
22
MOTEUR
D'ENTRAÎNEMENT
DE LA VIS SANS FIN
MICRORUPTEUR
ALLUMEUR
SOURCE
ÉLECTRIQUE
BLANC
BLANC
NOIR
PCB
ALLUMEUR
PRESSOSTAT
BLANC
CORRECT
MARRON
MARRON
BLANC
ROUGE
BLEU
ORANGE
FAUX
PCB
PRINCIPAL
NOIR
GRIS
THERMISTOR
BLANC
BLANC
SOUFFLANTE DE
DISTRIBUTION
NOIR
NOIR
VENTILATEUR
D'ÉVACUATION
Schéma de câblage
Assurez-vous que les fils sont connectés aux
deux broches inférieures de l’interrupteur de
la trémie, comme illustré.
PRISE MOLEX AU CIRCUIT IMPRIMÉ
NOIR
21
25506
6
80619
5
86633
4
86628
3
86625
2
86624
1
Partie
Clé
80778
19
25511
18
25498
17
891195
16
83299
15
83356
14
83543
13
891161
12
83534
11.3
891132
11.2
891189
11.1
69514
11
83534
10.3
891132
10.2
891190
10.1
69513
10
891164
9
69518
8
69512
7
Schéma/liste des pièces
La Description
Pot de combustion Assemblé
Qté
1
1
Soudage du tube d'allumage
1
Soudage du conduit
d'échappement
1
Pot de combustion Housing
Assemblé
Cartouche d'allumage
Soudure de charnière de porte
Assemblage de porte
Ensemble de trémie (5500)
1
1
1
1
1
Plaque de bague inférieure
1
Assemblage de fond de
retenue de bague.
1
Logement de vis sans fin de
soudure
Bague
1
Anneau de retenue
1
1
Plaque de bague supérieure
1
Ensemble supérieur de retenue
de bague
Bague
1
Anneau de retenue
1
2
Vis machine 6-32 x 3/8
1
Bot. Soudure de retenue de
plaque
Écrou hexagonal 10-32
Écrou hexagonal 6-32
4
2
1
Carte de circuit imprimé
Assemblé
1
Soudure d'armoire côté
gauche (5500)
1
Soudure du couvercle
supérieur
1
Support de moteur
d'entraînement
20
80480
80473
23
88100
22
88117
21
24
25
26
27
28
88118
891169
891141
80488
83529
891187
31
83297
30
891180
29
891121
35
891148
34
89586
33
80549
32
80472
38
25510
37
25512
36
39
88106
80548
N/S
89390A
47
83542
46
83516
45
80461
44
80462
43
88119
42
80491
41
25513
40
Thermistance
1
1
Souffleur d'échappement
1
Joint de soufflante
d'échappement
1
Joint de conduit
d'échappement
Joint de bride d'allumeur
Tuyau de chauffage
Auger
Moteur d'entraînement
Épingle à cheveux
Couvercle de tarière
Écrou hexagonal 8-32
1
1.5 po
1
1
1
1
4
1
Pressostat
1
Interrupteur de pression /
support PCB
Téton
Poignée en plastique
Tube en silicone
Côté droit de l'armoire (5500)
Panneau d'accès
Ventilateur de distribution
Joint de soufflante de
distribution
Nettoyage des cendres
Micro-interrupteur
Isolation de couverture
Prise à 3 broches
Cordon d'alimentation
Vis à métaux n ° 4-40
1
1
3 po
1
1
1
1
2
1
2
1
1
2
1
Oeillet en caoutchouc
2
Écrou de blocage en nylon #
4-40
Faisceau de câblage
1
Afin de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces de fabricants d’origine
achetés chez votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l’appareil. L’utilisation de composants
tiers annule la garantie.
20
Schéma des pièces
19
Schéma/liste des pièces
Modèle 5500
7
4
5
6
3
2
8
1
25490
3
25517
2
891167
1
Partie
Clé
891166
8
891188
7
891186
6
88087
5
88082
4
La Description
poignée à ressort
poignée, porte
porte soudée
Joint de corde 3/4 "
joint en verre
Qté
1
1
1
4,2 pi
3 pi
1
arrêt de verre, dessus
1
dispositif de retenue
du verre, en bas
verre en céramique
1
8
Modèle 5500M
5
1
2
9
3
10
7
4
6
88066
5
891053
4
83506
3
poignée, porte
25692
2
porte d'alimentation
25507
1
Partie
Clé
25393
10
89574
9
25521
8
25520
7
88087
6
La Description
Qté
1
1
Goupille cylindrique 3/8 x 1 1/4
1
porte vitrée
Afin de maintenir la garantie, les composants
doivent être remplacés par des pièces de
fabricants d’origine achetés chez votre revendeur
ou directement auprès du fabricant de l’appareil.
L’utilisation de composants tiers annule la garantie.
1
Joint de corde 5/8 "
4,5 pi
joint en verre (1 x 1 3/16)
3 pi
support de verre inférieur
1
support de verre supérieur
1
poignée à ressort
1
dispositif de retenue, verre
(alternatif pour 7 et 8)
1
18
Code
d’erreur
Codes d’erreur et indicateurs d’affichage
Description de l’erreur
Causes possibles
Moteur du ventilateur de la pièce bloqué ou
défectueux.
Le fusible de sortie du ventilateur de la pièce a sauté.
Err8
Moteur du ventilateur de tirage bloqué ou défectueux.
Le fusible de sortie du ventilateur de tirage
(ventilateur d’évacuation) a sauté.
Err7
Le fusible de sortie de l’igniteur a sauté.
Err6
Moteur de la vis sans fin bloqué ou défectueux.
Le fusible de sortie de la vis sans fin a sauté.
Err5
Circuit électrique ouvert.
Perte de puissance
Une panne d’alimentation électrique a eu lieu tandis
que le poêle était chaud et lorsque l’alimentation a
été restaurée, le feu était éteint.
Err4
La flamme ou la qualité du combustible a entraîné un
feu qui brûle trop lentement ou s’éteint.
Panne de la sortie de la vis sans fin Trémie vide lors de la
mise en marche.
Le poêle a été incapable d’atteindre la température
de mise en marche du ventilateur de la pièce dans
le délai de mise en route.
Err3
Trémie vide.
Panne ou blocage de la sortie de la vis sans fin.
La flamme ou la qualité du combustible a entraîné un
feu qui brûle trop lentement ou s’éteint.
Circuit électrique ouvert.
Le poêle est tombé à court de combustible pendant
le fonctionnement normal.
Err2
Ventilation inadéquate.
Panne du ventilateur de la pièce.
Blocage de l’évacuation.
Circuit électrique ouvert.
Le capteur de limite élevée de température s’est
déclenché.
Err1
Igniteur court-circuité ou défectueux.
INDICATEURS D'AFFICHAGES
Plusieurs situations ou événements sont indiqués lors du fonctionnement normal par le biais d'indicateurs
d'affichage ou segments clignotant sur l'écran :
Indicateur "On" clignotant : Cela signifie que le poêle est en cours de "Mise en marche", en attente de la
temporisation de 3 minutes avant de commencer à brûler, ou en attente que la température de chauffe soit
atteinte, suivant ce qui a lieu en premier.
Indicateur "Off" clignotant : Cela indique que le poêle est en cours d' "extinction", en attente que le bouton
OFF soit pressé, ou pendant un délai de 15 minutes après que le poêle ait été éteint ou encore que le poêle
refroidisse.
Tiret clignotant sur l'affichage du niveau de chaleur (Heat Range) : Cela indique que le poêle est en mode
de fonctionnement normal et qu'il se met en marche à partir du réglage du niveau de chaleur actuel jusqu'au
réglage du niveau de chaleur indiqué. Une fois que le temps de mise en œuvre est terminé, le tiret s'arrête de
clignoter. Pour la mise en marche du niveau de chaleur de 1 à 5, le délai par défaut est de 12 minutes (avec un
délai de mise en œuvre de 90 secondes).
Indicateur du mode Automatique ("Automatic Mode") clignotant : Cela indique que le poêle fonctionne
normalement et qu'il fonctionne en mode automatique. Cependant, le réglage du ventilateur de tirage ou
auxiliaire est configuré manuellement.
Indicateur du réglage du ventilateur de tirage ("Draft Fan") clignotant : Cela indique que le poêle fonctionne
normalement et que le capteur de vide détecte une perte de pression due au fait que la porte soit ouverte ou
en raison d'une pression négative dans la pièce par rapport à l'évacuation.
Indicateur "Aux" clignotant : Cela indique que l'igniteur est en marche pendant la phase d'allumage.
Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant rapidement (deux fois par seconde) : Cela
indique que le poêle fonctionne normalement et qu'une condition de température excessive existe, provoquant
l'arrêt du combustible.
Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant lentement (une fois par seconde) : Cela
indique que le poêle est en condition de réduction, essayant d'éviter un arrêt dû à une température excessive.
DÉFAUTS D'USINE
Pour renvoyer les commandes à leurs réglages originaux d'usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément
les bouton AUX UP et AUX DOWN pendant trois secondes.
17
EXTINCTION AU PRINTEMPS
Après le dernier chauffage de printemps, retirez tous les granulés restants dans la trémie et dans le système
d’approvisionnement à vis sans fin. Videz les granulés et faites ensuite fonctionner la vis sans fin jusqu’à ce que la
trémie soit vide et que les granulés ne sortent plus (cela peut être réalisé en appuyant sur le bouton «ON» avec la
porte d’inspection ouverte). Aspirez la trémie. Nettoyez complètement le pot de combustion et le foyer. Il peut
être souhaitable de pulvériser l’intérieur de la trémie nettoyée avec de la silicone en aérosol si votre poêle se
trouve dans une région à humidité élevée. Le système d’évacuation devra être minutieusement nettoyé.
DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CO
Le brûlage du bois produit naturellement des émissions de fumée et du monoxyde de carbone (CO). Le CO est
un gaz poison lorsque l’exposition se fait à des concentrations élevées pour une période de temps prolongée.
Bien que les systèmes de combustion modernes des chauffages réduisent de façon importante la quantité de
CO émis par la cheminée, l’exposition aux gaz dans des endroits fermés ou clos peut être dangereuse. Assurezvous que les joints d’étanchéité de votre poêle et les joints de la cheminée soient en bon état et qu’ils scellent
correctement, évitant les expositions indésirables. Il est recommandé que vous utilisiez des détecteurs de fumée
et de CO dans les zones où se trouve un potentiel de génération de CO.
Dépannage
• Déconnectez le cordon d'alimentation avant d'effectuer tout travail d'entretien ! REMARQUE : Mettre
l'interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sur "OFF" ne coupe pas l'alimentation des composants électriques du
poêle.
• Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle à moins que des instructions pour le faire
ne soient fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux devront être effectués par un technicien qualifié.
Mettez le poêle en position “OFF” (arrêt). Retirez le combustible non brûlé du pot de
combustion et essayez de nouveau.
Vérifiez la qualité des granulés. Remplacez-les s’ils sont mouillés, humides ou sales.
Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée
correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les
joints de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune
obstruction. Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
Vérifiez que l’allumeur automatique ne soit pas bloqué par des cendres ou de la suie.
(L’allumeur est situé derrière le pot de combustion sur la paroi arrière du foyer.)
Vérifiez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune cendre ni
obstruction.
L’allumeur automatique devient « rouge vif » lors du démarrage. Si vous ne pouvez pas
observer le rougeoiement de l’allumeur pendant le démarrage, alors il se peut que
l’allumeur doive être remplacé ou qu’il y ait un problème avec le système de contrôle
électrique.
Le poêle ne démarre pas un
feu quand le bouton «ON»
(marche) est pressé
Cause: L’allumeur automatique n’allume pas le combustible dans le pot de
combustion.
Problème
La trémie est vide, remplissez la trémie.
Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée
correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les
joints de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune
obstruction. Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
Vérifiez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune cendre ni
obstruction.
Le système à vis sans fin est bloqué ou il y a une « voûte » de combustible dans la trémie,
qui empêche le combustible de s’écouler dans le système d’approvisionnement à vis
sans fin.
Le feu ou le poêle s’éteignent.
Cause: Le pot de combustion brûle sans combustible
Problème
Nettoyez le pot de combustion et le logement du pot de combustion
Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée correctement. Si ce n’est
pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints de la porte.
Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction.
Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
Flamme faible, orange_dépôt
excessif de combustible dans
le pot de combustion
Cause:Pour enrichir le mélange air/combustible
Problème
16
chauffage, le système complet soit inspecté, nettoyé et si nécessaire réparé par un professionnel. Pour nettoyer
la cheminée, déconnectez le système de ventilation du poêle.
CHAMBRES INTÉRIEURES
Retirez et nettoyez périodiquement le pot de combustion et la surface à l’intérieur du logement du pot de
combustion. Il est particulièrement conseillé de nettoyer les orifices du pot de combustion afin d’éliminer toute
accumulation qui pourrait empêcher l’air de circuler librement à travers le pot de combustion. Retirez les deux
(2) plaques de chaque côté du logement du pot de combustion et nettoyez cette chambre arrière. Si un vide
est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous suggérons d’utiliser un vide conçu pour retirer les cendres. Un aspirateur
commun (c.-à-d. du commerce) peut laisser des cendres dans la chambre.
ÉLIMINATION DES CENDRES
Les cendres devront être jetées dans un conteneur métallique avec un couvercle d’ajustement serré. Le
conteneur fermé des cendres devra être placé sur une surface non combustible ou sur le sol, bien à l’écart des
matières combustibles, en attente de leur élimination finale. Si des cendres sont éliminées par enfouissement
dans le sol ou autrement réparties localement, elles devront être retenues dans un conteneur fermé jusqu’à ce
que toutes les cendres aient complètement refroidies. Le conteneur ne devra pas être utilisé pour jeter d’autres
détritus ou déchets.
VÉRIFIER ET NETTOYER LA TRÉMIE
Vérifiez périodiquement la trémie afin de déterminer s’il y a des sciures ou des granulés collés sur la surface de
la trémie. Nettoyez si nécessaire.
JOINTS DE LA PORTE ET DE LA VITRE
Inspectez périodiquement les joints de la porte principale et de la fenêtre vitrée. Il se peut qu’il soit nécessaire
de retirer la porte principale pour que votre revendeur autorisé remplace les joints éraillés, cassés ou compactés.
Le joint de la vitre possède un vide dans sa partie inférieure destiné au lavage à l’air. La porte ce cette unité
utilise un joint de corde de 5/8po de diamètre.
MOTEURS DE LA SOUFFLANTE
Nettoyez tous les ans les évents sur les moteurs des ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez le
ventilateur d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez les pales internes du ventilateur lors de votre mise
en marche en automne.
SURFACES PEINTES
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un tissu doux. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez
rénover la peinture, contactez votre revendeur autorisé afin d’obtenir un pot de peinture adaptée aux
températures élevées.
VITRE - NETTOYAGE, RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA VITRE CASSÉE DE LA PORTE
Nettoyage - Nous recommandons l’utilisation d’un nettoyant pour vitres de bonne qualité. Si une accumulation
de créosote ou de carbone apparaît, vous pouvez utilisez une laine d’acier 000 et de l’eau pour nettoyer la
vitre. N’utilisez PAS de nettoyant abrasif. N’effectuez PAS le nettoyage tant que la vitre est CHAUDE. S’il s’avère
nécessaire de remplacer la vitre, retirez les quatre (4) vis et les retenues de la vitre. Avec des gants en cuir (ou
tout autre paire de gants qui convienne à la manipulation du verre brisé), retirez avec précaution les morceaux
de verre du cadre de la porte. Jetez le verre brisé de façon appropriée. SEULS des verres céramiques haute
température de taille et d’épaisseur correctes doivent être utilisées. NE substituez PAS le verre avec des matériaux
alternatifs. Contactez votre revendeur autorisé pour obtenir ce verre. Réinstallez le nouveau verre en le fixant de
nouveau avec les retenues et les vis, faites attention à ne pas trop serrer les vis car cela pourrait endommager
le verre.
NE maltraitez PAS la vitre de la porte en la cognant, claquant ou en la traitant de façon similaire. Ne faites pas
fonctionner le poêle avec la vitre retirée, fissurée ou brisée.
MISE EN MARCHE D’AUTOMNE
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vérifiez la présence d’obstructions dans la zone
extérieure autour des systèmes d’évacuation et d’admission d’air. Nettoyez et retirez toute cendre volante
du système de ventilation d’évacuation. Nettoyez les vis du système d’évacuation et à l’extérieur du tuyau
d’admission d’air. Mettez en marche toutes les commandes et assurez-vous qu’elles fonctionnent correctement.
C’est également le moment opportun pour effectuer un nettoyage complet et minutieux du poêle.
15
FONCTIONNEMENT QUOTIDIEN
• La trémie et le dessus du poêle seront chauds pendant l'utilisation ; par conséquent, vous devrez toujours
utiliser une certaine protection au niveau des mains lorsque vous rechargerez le poêle en combustible
• Ne placez jamais votre main près de la vis sans fin lorsque le poêle fonctionne.
Cette unité devra être remplie lorsque le niveau de la trémie passe en dessous de 3 pouces (7,6 cm).
En cas de coupure de courant, le poêle ne fonctionnera pas. Il est très important que l'unité soit ventilée
correctement (avec de l'air extérieur), car le débit naturel est nécessaire pour évacuer la fumée du poêle lors
d'une coupure de courant. Si l'unité était en position "ON" (marche) lors de la coupure de courant, l'un des
événements suivants aura lieu :
1. Si le poêle est encore chaud, il poursuivra l'approvisionnement en combustibles et continuera de fonctionner
normalement. Si le feu s'est éteint, vous devrez appuyez sur le bouton "OFF" (arrêt) et ensuite de nouveau sur
le bouton "ON" (marche) pour commencer une nouvelle séquence de mise en route.
2. Si le poêle a refroidi, il se ré initialisera à l'état "OFF" (arrêt). À ce moment-là, vous pouvez appuyez sur le
bouton "ON" (marche) et l'unité commencera une nouvelle séquence de mise en route.
REMARQUE : L'unité s'éteindra également en cas de panne du ventilateur d'aspiration ; si c'est le cas, l'unité ne
redémarrera pas et vous devrez contacter le service après-vente au (800) 750-2723.
ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ ET D'EMBALLAGE
Votre poêle à granulés comprend un pressostat de sécurité qui aide à garantir que tout fonctionne normalement
avant d'approvisionner le pot de combustion en combustible. Étant donné que le poêle fonctionne en utilisant
une pression de tirage induit, le poêle cessera de fonctionner si la porte d'inspection est laissée ouverte ; ou si le
ventilateur d'aspiration ou le système d'aspiration sont bloqués.
La commande de limite de température (Thermistor) empêchera votre poêle de fonctionner à des températures
anormalement élevées. Si la température du poêle commence à s'approcher de la limite réglée en usine, la
commande de limite de température diminuera automatiquement le débit d'alimentation de la vis sans fin
jusqu'à ce que la température revienne à la normale. Bien que l'appareil de chauffage fonctionne au réglage
le plus élevé, nous recommandons de faire fonctionner votre appareil de chauffage à ce réglage pendant une
courte période uniquement. (1 heure etc.)
Votre poêle à granulés comprend aussi un allumeur automatique comme accessoire de série. L'utilisation
d'autres matériaux d'allumage du feu (copeaux de bois, gel d'allumage, etc.) n'est pas nécessaire. Par une
simple pression du bouton "ON" (marche) sur le panneau de contrôle digital, votre poêle commencera à
approvisionner du combustible et démarrera automatiquement dans les 5 minutes.
Entretien
• Le fait de ne pas nettoyer ni entretenir cette unité tel qu'indiqué peut entraîner des performances faibles et
des risques pour la sécurité.
• Débranchez le cordon électrique de votre poêle avant de retirer le panneau arrière ou d'ouvrir le système
d'aspiration pour toute inspection, ou tout travail de nettoyage ou d'entretien.
• N'effectuez aucune inspection ou travail de nettoyage ou d'entretien sur un poêle chaud.
• N'utilisez jamais le poêle avec une vitre cassée, une fuite de gaz de combustion pourrait se produire.
• AVERTISSEMENT LE et la cheminée connecteur doit être maintenu en bon état et propre.
SYSTÈME D'ASPIRATION
Formation de créosote - Quand du bois brûle lentement, cela produit du goudron et d'autres vapeurs organiques,
qui se combinent avec l'humidité expulsée pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent
dans le conduit de fumée relativement froid ou un feu récemment allumé ou à partir d'un feu se consumant
lentement. Il en résulte que des résidus de créosote s'accumulent dans l'intérieur de la conduite. Une fois allumé,
cette créosote crée un feu extrêmement chaud, qui peut endommager la cheminée voire détruire le domicile.
En dépit de leur efficacité élevée, les poêles à granulés peuvent accumuler de la créosote dans certaines
conditions.
Cendres volantes - Elles s'accumulent dans la partie horizontale d'un conduit d'évacuation. Bien que
non combustibles, elles peuvent entraver le flux normal d'évacuation. Elles devront donc être évacuées
périodiquement.
Inspection et retrait - Le raccord de cheminée et la cheminée devront être inspectés annuellement ou par tonne
afin de déterminer si une accumulation de créosote ou de cendres volantes s'est produite. Si de la créosote s'est
accumulée, elle devra être retirée afin de réduire le risque d'incendie dans la cheminée. Inspectez le système au
niveau du raccordement du poêle et au-dessus de la cheminée. Les surfaces plus froides ont tendance à créer
rapidement des dépôts de créosote, il est donc important de vérifier la cheminée aussi bien à partir du dessus
que du dessous. La créosote devra être retirée avec une brosse conçue spécialement pour le type de cheminée
utilisée. Un ramoneur qualifié peut effectuer ces travaux. Il est aussi recommandé qu'avant chaque saison de
14
PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE
• N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR DÉMARRER LE FEU - N'utilisez pas d'essence,
de combustible pour lanterne à essence, de kérosène, de liquide d'allumage de charbon ou de liquides
similaires pour démarrer ou « raviver » un feu dans ce poêle. Maintenez tous ces liquides bien à l'écart du
poêle lorsqu'il est utilisé.
• NE BRÛLEZ PAS D'ORDURES OU DE FLUIDES INFLAMMABLES TELS QUE DE L'ESSENCE, DU NAPHTA OU DE L'HUILE
MOTEUR.
• CHAUD DURANT LE FONCTIONNEMENT. MAINTENEZ LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LE MOBILIER ÉLOIGNÉS.
TOUT CONTACT PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES.
• NE PAS UTILISER DES GRILLES OU surélever le feu. FAITES LE FEU DIRECTEMENT DANS LE FOYER.
• NE SURCHAUFFEZ - Si le radiateur ou de la cheminée GLOWS des connecteurs, il ya emballement.
• Tentez d’atteindre un taux de puissance calorifique dépassant les spécifications de conception du
chauffage peut lui causer des dommages permanents.
1. Vérifiez que la trémie soit propre et sans aucun corps étranger.
2. Vérifiez que tous les raccordements nécessaires d'évacuation/admission aient été effectués conformément
aux instructions de ce manuel et que le poêle soit branché à une prise de courant (un parasurtenseur de
prise de courant est fortement recommandé).
3. Remplissez la trémie de granulés de bois ; ne laissez aucune partie du sac ou tout autre corps étranger dans
la trémie, car cela pourrait bloquer la vis sans fin.
4. Assurez-vous que la surface d'étanchéité de la trémie soit libre de tout granulé.
5. Fermez le couvercle de la trémie. L'unité N'approvisionnera PAS de combustible si le couvercle de la trémie
est ouvert.
6. Assurez-vous que la porte d'inspection soit bien fermée (le pressostat de sécurité ne laissera pas le poêle
approvisionner de combustible s'il n'y a pas de pression de tirage à l'intérieur du poêle).
7. Appuyez sur le bouton "ON" de la manette de contrôle et fixez le "Réglage du chauffage" au niveau souhaité.
8. Le poêle commencera à approvisionner du combustible et l'allumeur automatique allumera le combustible
en moins de 5 minutes environ.
9. Dès qu'une flamme stable est établie, vous pouvez régler le "Niveau de chaleur" (Heat Range)et la "vitesse
du ventilateur" (Blower Speed) situés sur la manette de contrôle aux réglages souhaités. (Remarque : La
soufflante de distribution ne fonctionnera pas tant que l'échangeur de chaleur dans le poêle n'aura pas
atteint la température préréglée en usine).
Premier feu : Réglez le “niveau de chaleur” (Heat Range) et la “vitesse du ventilateur” (Blower Speed) à
un réglage de “3” et laissez le poêle fonctionner de cette façon pendant environ trois (3) heures (ou plus
si nécessaire), cela permettra au poêle de «s'assainir» tandis que la peinture et les huiles du processus de
fabrication brûlent. Nous vous recommandons d'ouvrir les portes et les fenêtres de votre maison lors de ce
processus. Ajustez au réglage souhaité.
PROCÉDURE D'ARRÊT
AVERTISSEMENT : N'éteignez jamais cette unité en la débranchant de la source d'alimentation électrique.
Appuyez sur le bouton "OFF" (Arrêt) de la manette de commande pour mettre le poêle en mode d'arrêt. À
ce moment, le témoin rouge situé au-dessus de la manette s'allumera. Une fois cela fait, la vis sans fin cessera
d'approvisionner des granulés, mais la soufflante de distribution et le ventilateur d'aspiration continueront de
fonctionner. Lorsque la température interne de l'unité passe en dessous de la température préréglée en usine,
la soufflante de distribution et le ventilateur d'aspiration cesseront de fonctionner. Le témoin rouge s'éteindra et
l'unité sera complètement éteinte.
Plus l'unité est chaude pendant le fonctionnement, plus cela prendra de temps au poêle de terminer son cycle
d'arrêt. Si le poêle reste allumé pendant plus de 2 heures après avoir appuyé sur le bouton "OFF" et que vous
êtes sûr que le feu soit éteint, le poêle peut être débranché de la prise de courant. Après approximativement 10
secondes, l'unité peut être reconnectée à la source électrique et le panneau de contrôle sera réinitialisé.
Si un feu de cheminée ou de créosote se produit, appuyez immédiatement sur le bouton «OFF» (ARRÊT). Ne
débranchez pas l’unité.
AVERTISSEMENT DE FALSIFICATION
Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modifié. La
modification de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives
du présent manuel contrevient aux réglementations fédérales.
13
PRÉPARATION DE L’UNITÉ
Fonctionnement
Après avoir déballé avec précaution et lu les instructions d’installation de votre poêle, vous devrez suivre les
étapes suivantes :
• Fixez la poignée ressort fournie à la poignée de la porte en la vissant à l’emplacement correspondant.
• Raccordez d’abord le cordon électrique au dos du poêle ; puis branchez-le dans une prise de 110 volts (un
para sur tenseur de prise de courant est fortement recommandé).
RÉALISATION D’UN TEST INITIAL
Ce test est utilisé à l’usine lorsque les poêles sont assemblés pour tester la fonctionnalité de la commande et du
poêle avant que l’unité ne soit expédiée. Pour réaliser ce test, appuyez et maintenez simultanément les boutons
OFF (Arrêt) et AUGER DELAY (Retard de la vis sans fin) enfoncés pendant 3 secondes. Pour poursuivre le test,
appuyez sur une touche sauf indiqué autrement dans l’étape du test.
1. Test de sortie du ventilateur d’évacuation - L’affichage indiquera “drft”. Le ventilateur d’évacuation est
allumé à plein régime puis réduit à un niveau juste au-dessus du réglage typique minimum du pressostat. Le
voyant DEL “ON” indique si le capteur de pression est détecté ou non. Si le manomètre n’est pas détecté,
le ventilateur accélère jusqu’à plein régime pendant deux secondes puis retourne au niveau établi
précédemment si le manomètre se ferme. Si le fusible du ventilateur de tirage n’a pas sauté et que le circuit
de détection à fusible fonctionne, le voyant DEL “Draft Fan” du ventilateur de tirage sera allumé et les trois
autres voyants de la rangée supérieure seront éteints.
2. Test de sortie du ventilateur de la pièce - L’affichage indiquera “rfan”. Le ventilateur de la pièce se met en
marche à plein régime. Si le fusible du ventilateur de la pièce n’a pas sauté et que le circuit de détection
à fusible fonctionne, le voyant DEL du ventilateur de la pièce sera allumé et les trois autres voyants de la
rangée supérieure seront éteints.
3. Test de sortie de l’igniteur - L’affichage indiquera “ignt”. Le moteur de l’igniteur se met en marche à plein
régime. Si le fusible de l’igniteur (AUX) n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le
voyant DEL “Aux” sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints.
4. Test de sortie de la vis sans fin - L’affichage indiquera “augr”. Le moteur de la vis sans fin se met en marche à
plein régime. Si le fusible de la vis sans fin n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le
voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure
seront éteints.
5. Test de sortie de la trémie - L’affichage indiquera “hppr”. Le voyant DEL “ON” (Marche) est allumé. Si
l’interrupteur de la trémie est ouvert (couvercle ouvert), le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur
s’allumera. Si le couvercle est fermé, le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera éteint.
6. Test d’entrée du thermostat - L’affichage indiquera “stat”. Si l’entrée du thermostat est fermée, le voyant DEL
“ON” s’allumera, sinon il sera éteint.
7. Test du thermistor de gaz de carneau - L’affichage indiquera la température du gaz de carneau en degrés F.
8. Test de fréquence CA - Affiche la fréquence CA mesurée en Hertz (59-60) suivie de la lettre ‘H’.
9. Réinitialisation de l’horloge de surveillance - L’horloge de surveillance est testée pour garantir que la carte
puisse être réinitialisée. Le message “BYE” est affiché jusqu’à ce que l’horloge de surveillance réinitialise la
carte.
RÉALISATION D’UN « FONCTIONNEMENT À VIDE »
Réalisez un «fonctionnement à vide» de votre poêle avant d’effectuer les raccordements de l’évacuation/
admission et de démarrer votre poêle pour la première fois. Vérifiez qu’il n’y ait aucun combustible et AUCUNE
substance étrangère dans la trémie ou le pot de combustion.
1. Vérifiez que la porte d’inspection et le couvercle de la trémie soient fermés correctement.
2. Appuyez sur le bouton «ON» du panneau de contrôle. Vérifiez que le voyant DEL «ON» soit allumé
(clignotement) et que l’affichage indique HR-1. De plus, le voyant DEL situé au-dessus de HEAT RANGE et
l’indicateur MODE AUTO devront être allumés. Si un/d’autre(s) voyant(s) est/sont allumé(s) ou clignote(nt),
consultez les «indicateurs d’affichage» dans ce manuel.
3. Vous devrez entendre le ventilateur d’évacuation (tirage) fonctionner immédiatement et la vis sans fin devra
commencer à tourner en continu pendant 1 minute.
4. L’igniteur automatique du combustible (situé à l’intérieur de la paroi arrière du pot de combustion) devra
commencer à luire en rouge/orange après 3 minutes.
5. Le ventilateur de la pièce ne fonctionnera pas à ce moment-là car l’unité doit atteindre la température
préréglée en usine.
N’ouvrez pas la porte d’inspection, l’ allumeur automatique deviendra très chaud pendant ce test. Le poêle
s’éteindra automatiquement après environ 23 minutes.
12
• Pendant la phase de démarrage, la touche Mode ne fonctionne pas.
B. GAMME DE CHALEUR BOUTONS DE FLECHE
• Ces boutons, une fois poussés, permettent de régler le débit d’alimentation en granules, d’où la puissance
calorifique ou la plage de chaleur de votre poêle. Lors de l’utilisation de la télécommande manuelle, cette
fonction peut être effectuée avec les touches “Haut / Bas”.
• Les niveaux de sortie de chaleur changent de manière incrémentielle sur le diagramme à barres en
commençant par la plage de chaleur “1” jusqu’à la plage de chaleur “5”.
Vue d’ensemble du panneau de contrôle
La mise en marche et l’arrêt du système de chauffage, ainsi que les réglages du taux d’approvisionnement en
combustible et de la vitesse du ventilateur de la pièce sont réalisés en appuyant sur le(s) bouton(s) approprié(s)
du panneau de contrôle qui se trouve(nt) sur le côté inférieur gauche de votre système de chauffage.
Cette unité peut basculer entre un fonctionnement automatique ou un fonctionnement manuel. Le régulateur
fonctionne par défaut en mode automatique.
• ON/OFF
Appuyer sur le bouton «ON» du panneau de contrôle démarrera la séquence de mise en marche du système
de chauffage. Le combustible commencera à être alimenté grâce au système d’approvisionnement à vis
sans fin puis s’allumera après environ 5 minutes.
Appuyer sur le bouton «OFF» du panneau de contrôle fera entrer le système de chauffage dans sa séquence
d’arrêt. Le système d’approvisionnement du combustible arrêtera d’amener du combustible à partir de la
vis sans fin et, une fois que le feu sera éteint et le système de chauffage refroidit, les ventilateurs s’arrêteront
de fonctionner.
• DEGRÉ DE CHALEUR
Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas «Heat Range» (Niveau de chaleur) permet de régler la
quantité de combustible qui est approvisionnée au pot de combustion.
• VENTILATEUR DE TIRAGE
Le ventilateur de tirage (évacuation) s’allumera dès que le bouton «ON» sera pressé. Le ventilateur réglera
automatiquement sa vitesse conformément au réglage du niveau de chaleur. Cependant, cette vitesse
peut être réglée manuellement en appuyant sur les flèches haut et bas du ventilateur de tirage (Draft
Fan). Lorsque le bouton «Draft Fan» (ventilateur de tirage) est appuyé, l’affichage indiquera «Df-A», qui est
automatique. Appuyez de nouveau sur les flèches pour régler la vitesse du ventilateur. Quand le système de
chauffage est en mode manuel, le thermostat en option ne contrôlera pas correctement l’unité. Lorsque
vous ajustez le réglage du ventilateur de tirage, essayez seulement 1 réglage au-dessus ou en dessous du
réglage de chaleur. Il est préférable de laisser le poêle en mode automatique.
• VENTILATEUR DE LA PIÈCE
Le ventilateur de la pièce s’allumera une fois que l’unité aura atteint la température de fonctionnement.
En appuyant sur les boutons «Room Fan» du ventilateur de la pièce, l’affichage indiquera «Rf-A», ce qui
correspond à automatique ou «Rf-1» à «Rf-9» pour les réglages manuels. En mode auto, la vitesse du
ventilateur de la pièce sera automatiquement réglée conformément au réglage du niveau de chaleur. En
appuyant sur les flèches haut et bas «Room Fan» du ventilateur de la pièce, vous pouvez régler le réglage
de la vitesse du ventilateur jusqu’à «Rf-9». Le ventilateur de la pièce doit fonctionner à un niveau supérieur
ou égal au réglage du niveau de chaleur.
• AUX - UTILISÉ POUR RÉINITIALISER LE POÊLE AUX RÉGLAGES D’USINE
Pour réinitialiser le poêle à ses réglages originaux d’usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément les
boutons AUX UP et AUX DOWN pendant 3 secondes.
• AUGER DELAY (Retardement de la vis sans fin)
Le bouton «Auger Delay» peut être utilisé pour mettre en pause la rotation de la vis sans fin pendant environ
1 minute. Cela peut être annulé en appuyant sur le bouton «ON». Le «Retardement de la vis sans fin» est
normalement utilisé pendant le cycle de mise en route pour ralentir l’approvisionnement en combustible
pendant l’allumage initial.
• MODE
Le bouton «Mode» est utilisé pour basculer entre le mode manuel et le mode automatique. En mode
automatique, les ventilateurs et la vis sans fin fonctionneront aux intervalles prédéfinis à moins qu’ils ne soient
modifiés manuellement en utilisant les boutons indiqués ci-dessus. En mode manuel, le ventilateur de tirage
(évacuation) fonctionnera à vitesse maximale (100%).
Lors du fonctionnement normal, l’unité est constamment surveillée pour détecter des problèmes. Dans le
cas d’une erreur, l’unité s’arrêtera et une erreur sera affichée. Consultez la liste des codes d’erreur qui se
trouve à la fin de ce manuel.
11
How your stove works
Understanding your stove
Comprendre votre poêle
Your King/Ashley stove utilizes a inclined auger fuel feed system that is operated by a microprocessor controlled digital
circuit board. The digital circuit board allows the inclined auger fuel feed system to run in a timer-based, non-continuous
cycle; this cycling allows the auger to run for a predetermined period of seconds. The auger pushes pellets up a chute
COMMENT
FONCTIONNE
VOTRE
POÊLE
located at
the front/bottom
of the hopper which
in turn
falls through another chute into the burnpot. Your stove is
equipped with
an automatic
system
that should
ignite thed'alimentation
fuel within 5-10 minutes
from pressing the
ON sans
button.fin inclinée qui est commandé
Votre
poêle àignition
granulés
utilise
un système
du combustible
à vis
As pelletspar
enter
burn pot
and ignite,
outside air is contrôlé
drawn across
themicroprocesseur.
fuel and heated duringLe
thecircuit
combustion
process
unthe
circuit
imprimé
numérique
par
imprimé
numérique permet au système
which is then pulled through the heat exchanger by the exhaust motor or draft fan. As the stove heats up, room air is
d'alimentation du combustible à vis sans fin inclinée de fonctionner dans un cycle non continu à minuterie ; ces
circulated around the heat exchanger by means of a room air blower, distributing warm air into the room.
cycles permettent à la vis sans fin de fonctionner durant une période prédéterminée de secondes. La vis sans fin
The amount
of heatles
produced
by theau-dessus
stove is proportional
to the ratesitué
of thedevant/en
fuel that is burned,
is controlled
pousse
granulés
d'un conduit
basand
dethis
la rate
trémie
qui, elle, tombe à travers un autre
by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain combustion of the fuel at a desired rate, the air provided to the burn
conduit dans le pot de combustion. Votre poêle est équipé d'un système d'allumage automatique qui devra
chamber by the exhaust or draft fan must be maintain precisely. Too little air will result in a flame that is non-energetic
le combustible
dans
délai
de 5 àthe
10burn
minutes
enwith
appuyant
surand
lethe
bouton
ON (Marche). Quand les
or lazy. Ifallumer
the fuel continues
to flow with too
littleun
air for
long enough,
pot will fill
too much fuel
fire
granulés
entrent
dans
pot
dethat
combustion
etaggressive.
s'allument,
extérieur
est entraîné
will smother
out. To much
air will
resultle
in a
flame
is overactive or
Thel'air
flame
in this situation
is typically en direction du combustible
very blueet
at the
bottom and
resembles
blow torch. Ifde
thiscombustion
situation continues,
fuel
in the burn
pot will be
consumed
chauffé
pendant
le aprocessus
puisthe
est
aspiré
à travers
l'échangeur
de chaleur par un moteur
and the fire will go out.
d'évacuation ou un ventilateur. Quand le poêle chauffe, l'air ambiant circule autour de l'échangeur de chaleur
Matching the amount of air required for proper combustion to the fuel rate is the primary objective in effectively burningquantité de chaleur produite
grâce
à
un
ventilateur
d'air
ambiant,
répartissant
l'air
chaud
dans
la
pièce.
La
pellets ofpar
various
in your stove. au
The air
to fuel
can be adjusted
to allow
almost any
le brands
poêleand
estqualities
proportionnelle
taux
deratio
combustible
qui
est brûlée,
etfuel
cequality
taux est contrôlé par le réglage
to burn effectively by following the procedures detailed in the remainder of this manual.
du "DEGRÉ DE CHALEUR". Afin de conserver une combustion du combustible au taux souhaité, l'air fourni à la
Becausechambre
a forced draftde
pressure
is requiredpar
for the
process
inside your stove,
it is tirage
extremely
important
that
combustion
le combustion
ventilateur
d'évacuation
ou de
doit
être maintenu
de façon précise. Pas
the exhaust system be properly installed and maintained. And, that when operating your stove, you make sure that the
assez d'air provoquera une flamme peu énergétique ou faible. Si le combustible continue d'être approvisionné
viewing door is properly sealed.
avec trop peu d'air pendant une durée suffisante, le pot de combustion se remplira avec trop de combustible et
le feu s'étouffera. Trop d'air provoquera une flamme hyperactive ou agressive. La flamme dans cette situation est
généralement très bleue à la base et ressemble à celle d'un chalumeau. Si cette situation persiste, le combustible
dans le pot de combustion sera consumé et le feu s'éteindra. Faire correspondre la quantité d'air nécessaire
pour une bonne combustion avec le taux de combustible est l'objectif principal de la combustion efficace des
granulés de marques
etDisplay
qualités différentes à l'intérieur de votre poêle. Le rapport air/combustible peut être
4 Digit
réglé pour permettre que presque n'importe quelle qualité de combustible brûle efficacement en respectant
les procédures détaillées dans le reste de ce manuel. Comme une pression de tirage forcée est nécessaire au
FIGURE 10
processus de combustion à l'intérieur de votre poêle, il est extrêmement
important que le système d'évacuation
DIGITAL CONTROL PANEL
soit installé correctement et maintenu. Et, que lors du fonctionnement de votre poêle, vous assuriez que la porte
d'inspection soit correctement scellée.
Up / Down
Buttons :
Heat Range
Room Fan
Draft Fan
Afficheur à 4 chiffres
Auto Mode
Indicateurs de
sélection de l'afficheur
Indicator
Boutons
haut / bas :
Niveau de chaleur
Ventilateur de la pièce
Ventilateur de tirage
On Indicator
& Button
Indicateur &
bouton On
Off Indicator
& Button
Indicateur du
mode auto
FIGURE 10
PANNEAU DE CONTRÔLE
NUMÉRIQUE
Indicateur & bouton de
Indicateur &Delay
Auger
retardement de la vis sans fin
bouton Off
Indicator & Button
PANEL / TÉLÉCOMMANDES
USSC
La télécommande est un kit optionnel vendu séparément. Contactez le service clientèle de
USSC au (800) 750-2723 pour plus d’informations. Le fonctionnement de cet appareil
peut être
11
contrôlé depuis le panneau situé sur le côté du poêle et / ou par la télécommande. Les fonctions
de contrôle sont les suivantes:
A. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT (BOUTON “ALIMENTATION”)
• Une fois poussé, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire.
L’allumeur restera allumé pendant au moins 10 et jusqu’à 12 minutes, selon le moment où la
preuve de tir est atteinte. L’incendie devrait commencer dans environ 5 minutes.
• Après avoir appuyé sur “POWER”, le moteur de la vis est activé pendant 3,5 minutes, éteint
pendant 1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la vis sans fin
fonctionne sur le réglage “1” de la plage de chaleur.
• Pendant le démarrage, l’avance du niveau de chaleur (touches Haut et Bas) modifie le
niveau de l’indicateur de plage de chaleur en conséquence, mais il n’y a aucun changement
dans les conditions de fonctionnement du poêle avant la fin du démarrage.
• Lors de la mise en marche, l’allumage doit avoir lieu dans les 12 minutes ou le poêle émettra une erreur et
affichera E3.
10
APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR(EN OPTION)
En fonction de la construction de votre domicile et de son emplacement, de l'air venant de l'extérieur peut être
nécessaire afin d'obtenir des performances optimales.
Un tuyau métallique (solide ou flexible) doit être utilisé pour les installations extérieures de prise d'air. Un tuyau en
PVC N'est PAS approuvé et ne devra JAMAIS être utilisé.
Un écran de protection au-dessus de l'évacuation du tuyau d'air à l'extérieur ou un coude à 90 degrés ou
encore un cintre permettant d'éviter les vents prédominants DOIT être utilisé lorsqu'un tuyau d'air extérieur est
installé à travers le côté du bâtiment. L'évacuation d'air extérieure DOIT se trouver à au moins 1 pied (0,305m) de
la sortie du système d'évacuation.
Le tuyau d'air extérieur sur votre poêle a un dia. ext. de 1-7/8 po (47,6mm). Le tuyau extérieur de raccordement
d'air doit avoir un dia. int. de 1-7/8 po (47,6mm). Le raccordement extérieur d'air utilisé NE DOIT PAS limiter la
quantité d'air disponible vers votre poêle. Le tuyau extérieur de raccordement d'air doit être aussi court et avec
le moins de coudes que possible, et il doit s'adapter au-dessus et non à l'intérieur du raccordement extérieur d'air
sur le poêle.
DIA. INT. 1 7/8"
(47.6mm)
ADMISSION
D'AIR FRAIS
PROTECTION
CONTRE LE VENT
3”
(76mm)
(864mm)
TUYAU
D'ÉVACUATION
GRILLE À
MAILLE
(50.8mm)
(152mm)
FIGURE 9
SORTIE TYPIQUE D'AIR FRAIS
(178mm)
(210mm)
(203mm)
REMARQUE : Les dimensions du plancher jusqu'aux
tuyaux d'arrivée/évacuation de vos poêles sont
approximatives et peuvent varier en fonction de
votre installation.
FIGURE 8
EMPLACEMENTS D'ÉVACUATION/ARRIVÉE
EXIGENCES SPÉCIALES POUR MAISON MOBILE - INSTALLATION AUX É.-U. UNIQUEMENT
• AVERTISSEMENT ! - Ne pas installer dans une chambre à coucher
• ATTENTION ! - L'intégrité structurelle du plancher, des parois et du plafond/toit de la maison mobile doit être
maintenue.
• Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans la même pièce que ce produit.
• Il doit être installé à au moins 15 pieds (4,57 m) de l’appareil afin d’éviter le déclenchement injustifié du
détecteur lors du rechargement.
En plus des exigences d'installation détaillées précédemment, les installations pour maison mobile doivent
répondre aux exigences suivantes :
• Le chauffe-eau doit être boulonné en permanence au sol par les trous prévus à la base.
• Le poêle doit être fixé de façon permanente au sol.
• Le poêle doit être relié à la terre sur le châssis en acier de la maison mobile avec un fil en cuivre de calibre
8 en utilisant une rondelle striée ou en étoile permettant de pénétrer la peinture ou le revêtement de
protection afin de garantir la mise à la terre.
• L'évent doit se trouver à 3 ou 4 pouces de l'évent "PL" et doit se prolonger d'un minimum de 36 pouces
(914mm) au-dessus de la ligne du toit de la maison mobile et doit être installé en utilisant un clapet coupefeu et un clapet anti-pluie listés UL/ULC.
• Lors du déplacement de votre maison-mobile, tous les évents extérieurs doivent être retirés lorsque la maison
mobile est déménagée. Après le déménagement, tous les évents doivent être réinstallés et fixés fermement.
• L'air extérieur est obligatoire pour l'installation d'une maison mobile. Consultez votre revendeur lors de
l'achat.
• Vérifiez auprès des fonctionnaires locaux de construction les autres codes éventuels qui pourraient être
appliqués.
9
Raccordement Du Thermostat
Le cavalier doit être
enlevé en premier
1. Placez les bornes femelles sur les fils conducteurs
de votre thermostat basse tension.
2. Branchez un fil de thermostat sur chacun des
bornes du circuit imprimé.
REMARQUE IMPORTANTE: L’objet du T’Stat est
de faire en sorte que le poêle se programme
entre le réglage présélectionné de la plage de
chaleur désirée («1» à «5») et le réglage de la
plage de chaleur minimale de «1». Le T’Stat
n’allumera ni ne éteindra le poêle.
Lorsque la température ambiante souhaitée
est atteinte et que le T’Stat n’a plus besoin de
chaleur, le réglage de la plage de chauffage
minimale est défini sur «1». L'unité ne s'éteindra
pas complètement. Une fois que la
température ambiante a baissé et que le T’Stat
a besoin de plus de chaleur, l’appareil
commencera à alimenter les granulés avec le
réglage de chaleur présélectionné allant de
“1” à “5”.
Utiliser 18 jauge, fil à
2 conducteurs
8
DÉGAGEMENTS DE L'ÉVACUATION DE TIRAGE
A. Dégagement minimum de 4 pieds (1,22m) sous et
à côté d'une porte ou d'une fenêtre qui s'ouvre.
B. Dégagement minimum d'1 pied (0,3m) au-dessus
d'une porte ou d'une fenêtre qui s'ouvre.
C. Dégagement minimum de 3 pieds (0,91m) à
G
partir de toute construction adjacente.
D. Dégagement minimum de 7 pieds (2,13m) de
tout passage lorsqu'il est adjacent à des allées
publiques.
E. Dégagement minimum de 2 pieds (0,61m) audessus de toute pelouse, plates ou autres matières
FIGURE 6
combustibles.
DÉGAGEMENTS DE L’ÉVACUATION DE TIRAGE
F. Dégagement minimum de 3 pieds (0,91m) de
l'admission d'air forcé de tout appareil.
G. Dégagement minimum de 2 pieds (0,61m) en-dessous d'un avant-toit ou d'un surplomb.
H. Dégagement minimum d'1 pied (0,3m) horizontalement à partir d'un mur combustible.
I. Doit respecter un dégagement de 3 pieds (0,91m) au-dessus du toit et de 2 pieds (0,61m) au-dessus du point
le plus élevé ou du toit de moins de 10 pieds.
INSTALLATION À TRAVERS LA PAROI_(INSTALLATION RECOMMANDÉE)
Les installations canadiennes doivent être conformes à la norme
CAN/CSA-B365. Pour ventiler l'unité à travers la paroi, raccordez
l'adaptateur de conduite à l'adaptateur du moteur d'évacuation. Si
l'adaptateur d'évacuation est situé à moins de 18 pouces (457mm)
au-dessous du niveau du sol, une partie droite de conduite de
ventilation pour granulés peut être utilisée à travers le mur. Votre
COUDE À 90º
COUVERCLE DE
revendeur d'appareils de chauffage devra être capable de vous
TERMINAISON
fournir un kit qui gérera la grande partie de cette installation, celuici devra comprendre un manchon mural qui permettra d'obtenir
le dégagement correct à travers le mur combustible. Une fois
SUPPORT
hors de la structure, un dégagement de 3 pouces (76mm) devra
3" (MIN)
être respecté avec le mur extérieur et un raccord en T de regard
devra être placé sur le tuyau avec une sortie à 90 degrés hors
ADAPTATEUR
de la maison. À ce point, une partie de tuyau de 3 pieds (0,91m)
DU MOTEUR
D'ÉVACUATION
(minimum) devra être ajoutée avec un couvercle horizontal, qui
ADAPTATEUR DE TUYAU
devra terminer l'installation (voir FIGURE 7). Un support devra être
MANCHON MURAL
placé juste en dessous du couvercle de terminaison ou un tous les 4
pieds (1,22m) pour rendre le système plus stable. Si vous vivez dans 6" (MIN)
RACCORD EN T
une région avec d'importantes chutes de neige, il est recommandé
COUVERCLE DE
REGARD
que l'installation soit plus haute de 3 pieds (0,91m) pour se situer auTAPIS PROTECTEUR
NON COMBUSTIBLE
dessus de la ligne d'amas de neige. Cette même installation peut
être utilisée si votre poêle est situé en dessous du niveau du sol
FIGURE 7
TYPICAL THROUGH THE WALL INSTALLATION
en ajoutant simplement la partie du regard et le tuyau vertical à
l'intérieur jusqu'à ce que le niveau du sol soit atteint. Avec cette installation, vous devez faire attention à la ligne
d'amas de neige, la pelouse et les feuilles mortes. Nous recommandons une élévation verticale minimum de 3
pieds (0,91m) à l'intérieur ou à l'extérieur de la maison. L'installation « à travers la paroi » est l'installation la plus
économique et la plus simple. Ne terminez jamais la bouche d'aération finale sous une terrasse, dans une alcôve,
sous une fenêtre ou entre deux fenêtres. Nous recommandons des kits Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab®.
3'-0" (MIN)
TUYAU VERTICAL
INSTALLATION À TRAVERS LE TOIT/PLAFOND
Lors de l'aération du poêle à travers le plafond, le tuyau est raccordé de la même façon qu'à travers la paroi,
à l'exception du raccord en T du regard qui est toujours à l'intérieur de la maison, et un adaptateur de 3 pouces
(76mm) est ajouté avant le T du regard.
Vous devez utiliser les platines supports appropriées du plafond et le chaperon de toiture (fournis par le fabricant
de tuyaux ; respectez les indications du fabricant de tuyaux). Il est important de remarquer que si votre section
verticale de tuyau est supérieure à 15 pieds (4,57m), le diamètre du tuyau de ventilation du poêle devra être
augmenté de 4 pouces (102mm).
Ne dépassez pas 4 pieds (1,22m) de tuyau dans une section horizontale et utilisez le moins de coudes que
possible. Si un décalage est nécessaire, il est préférable d'installer des coudes à 45 degrés qu'à 90 degrés.
7
EXIGENCES DE VENTILATION
• Installez la ventilation avec les dégagements indiqués par le fabricant du système de ventilation.
• Ne raccordez pas la ventilation des granulés à une ventilation utilisée par un autre appareil ou poêle.
• N'installez pas un registre de carneau dans le système de ventilation d'évacuation de cette unité.
Les instructions d'installation suivantes doivent être respectées pour assurer la conformité avec la liste de sécurité
de ce poêle et les codes locaux de construction. N'utilisez pas de méthodes de réparation sommaires et ne
compromettez pas l'installation.
IMPORTANT ! Cette unité est équipée d'un système de tirage négatif qui aspire l'air à travers le pot de combustion
et pousse l'air d'évacuation hors de l'habitation. Si cette unité est raccordée à un système de carneau différent
de la méthode expliquée dans ce manuel, elle ne fonctionnera pas correctement.
DISTANCE MAXIMUM DE TIRAGE
L'installation DOIT comprendre au moins un tube vertical de 3 pieds à l'extérieur de la maison. Cela créera un
tirage naturel qui réduira la possibilité de fumées ou d'odeurs lors de l'arrêt de l'appareil et évitera que l'évacuation
n'entraîne des nuisances ou des dangers en exposant les personnes ou la végétation à des températures
élevées. La hauteur maximale de ventilation recommandée est de 12 pieds pour une ventilation de type "PL" de
3 pouces. La longueur totale de ventilation horizontale ne doit pas dépasser 4 pieds. Cela pourrait entraîner une
contre-pression. N'utilisez pas des coudes de plus de 180 degrés (deux coudes de 90 degrés ou deux coudes de
45 degrés et un coude de 90 degrés, etc.) pour maintenir un tirage approprié.
IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée
dépend de sa longueur, son emplacement géographique local, les obstructions à proximité et autres facteurs.
Trop de tirage peut causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut causer des
retours de fumée dans la pièce et causer l’obturation de la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites
de fumée par l’appareil dans la pièce, s’infiltrant par l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un
brûlage incontrôlable ou une température excessive indique un tirage excessif. Tenez compte de l’emplacement
de la cheminée pour veiller à ce qu’elle ne soit pas trop près des voisins ou dans une vallée pouvant causer des
conditions malsaines ou nuisibles.
TYPE DE TIRAGE D'AIR POUR GRANULÉS
Un système d'évacuation de type "PL" de 3 ou 4 pouces listé UL doit être utilisé pour l''installation et connecté au
raccord de conduite fourni au dos du poêle (utilisez un adaptateur de 3 à 4 pouces pour le tuyau de 4 pouces).
Le raccordement à l'arrière du poêle doit être scellé en utilisant un produit vulcanisé (RTV) pour températures
élevées. Utilisez une ventilation de 4 pouces si la hauteur de ventilation est supérieure à 12 pieds ou si l'installation
se trouve à plus 2 500 pieds au-dessus du niveau de la mer. Nous recommandons l'utilisation d'un tuyau Simpson
Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez un autre tuyau, consultez les codes locaux de construction et/ou les
inspecteurs des bâtiments). N'utilisez pas de tuyau de ventilation de gaz de type B ou de tuyau galvanisé avec
cette unité. Le tuyau de ventilation pour granulés est conçu pour être démonté pendant le nettoyage et devra
être vérifié plusieurs fois pendant la saison de chauffage. Le tuyau de ventilation pour granulés n'est pas fourni
avec l'unité et doit être acheté séparément.
INSTALLATION DE TIRAGE D'AIR POUR GRANULÉS
L'installation doit comprendre un raccord en T de regard pour permettre la collecte des cendres volantes et le
nettoyage périodique du système d'évacuation. Les coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la
suie, réduisant par conséquent le flux d'évacuation et les performances du poêle. Chaque coude ou raccord en
T réduit le tirage potentiel de 30% à 50%. Tous les joints du système de ventilation doivent être fixés avec au moins
3 vis et tous les joints doivent être scellés avec un produit d'étanchéité à la silicone RTV pour hautes températures
afin d'être hermétiques. La zone où le tuyau de ventilation pénètre à l'extérieur du domicile doit être scellée avec
de la silicone ou tout autre moyen afin de maintenir le pare-vapeur entre l'extérieur et l'intérieur du domicile. Les
surfaces de ventilation peuvent devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures si des enfants les
touchent. Des protections ou des écrans non-combustibles peuvent être nécessaires.
ÉVACUATION DE TIRAGE POUR GRANULÉS
Ne terminez pas la ventilation dans une zone confinée ou semi-confinée, telle que : un abri d'auto, un garage, un
grenier, un vide sanitaire, sous une terrasse ou un porche, un passage étroit ou tout autre lieu qui peut accumuler
une concentration de fumées.
La terminaison doit s'évacuer au-dessus de l'élévation d'admission de l'air extérieur.
La terminaison ne doit pas être située dans un endroit où elle sera obstruée par la neige ou d'autres matériaux.
Ne terminez pas la ventilation dans une cheminée en acier ou en maçonnerie existante.
6
DÉGAGEMENTS
Votre poêle à granulés a été testé et listé pour une installation dans des applications résidentielles, des maisons
mobiles et des alcôves conformément aux dégagements donnés sur les FIGURES 3 à 5 et dans le TABLEAU 1.
REMARQUE : La distance "C" sur le côté gauche de votre poêle à granulés peut nécessiter un dégagement
obligatoire minimum plus grand afin d'obtenir un accès commode au panneau de contrôle.
MUR ARRIÈRE
MUR ADJACENT
MUR ADJACENT
MUR ARRIÈRE
PAROI LATÉRALE
PAROI LATÉRALE
MUR ADJACENT
MUR ADJACENT
FIGURE 3
FIGURE 4
DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE
INSTALLATION EN PARALLÈLE
DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE
INSTALLATION DANS UN COIN
A Mur arrière à l'unité
PARALLÈLE
COIN
ALCÔVE
2,00 / 50 mm
B Paroi latérale au carneau
13,00 / 330 mm
Paroi latérale au bord supérieur
C
8,00 / 203 mm
de l'unité
D Mur adjacent à l'unité
8,00 / 203 mm
Hauteur de l'alcôve
F
Profondeur de l'alcôve
E
36,00 - 914 mm
60,00 - 1 520 mm
TABLEAU 1
DÉGAGEMENTS
FIGURE 5
DÉGAGEMENTS DANS UNE ALCÔVE
5
Installation
Combustible
Le chauffage est conçu pour ne brûler que des granulés de classe supérieure PFI. Cet appareil peut aussi brûler
des granulés de classe ordinaire après le 16 mai 2015.
NE PAS BRÛLER :
1. Des ordures;
6. Matériaux contenant de l’amiante;
2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin;
7. Débris de construction ou de démolition;
3. Des matériaux contenant du caoutchouc,
8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression;
incluant les pneus;
9. Fumier ou restes d’animaux;
4. Matériaux contenant du plastique;
10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux
5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures
précédemment saturés par de l’eau salée;
ou diluants à peinture, ou des produits d’asphalte;
11. Bois non séché; ou
Produits du papier, carton, contreplaqué, ou panneau de particules. L’interdiction de brûlage de ces matériaux
n’interdit pas l’utilisation d’allume-feu composés de papier, carton, sciure de bois, cire et substances similaires,
aux fins de démarrer le feu dans un chauffage au bois modifié.
Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de fumées toxiques ou rendre le chauffage inefficace
en raison de la fumée.
OPTIONS D’INSTALLATION
• Lisez entièrement ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre poêle à granulés. Ne pas respecter les
instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures personnelles voire la mort !
(Voir les détails particuliers d’installation pour les dégagements et les autres exigences de l’installation)
Une Unité autonome—soutenue par un socle/pieds et placée sur un sol non-combustible qui respecte les
exigences de dégagement d’une installation de poêle autonome.
Une Unité en alcôve—soutenue par un socle/pieds et placée sur un sol non-combustible qui respecte les
exigences de dégagement d’une installation de poêle autonome.
Votre poêle à granulés peut être installé suivant les codes aussi bien dans une maison conventionnelle ou
mobile(voir EXIGENCES PARTICULIÈRES POUR MAISON MOBILE). Installation aux É.-U. uniquement.
Nous recommandons que seul un technicien autorisé installe votre poêle à granulés, de préférence un spécialiste
certifié NFI.
NE CONNECTEZ PAS CETTE UNITÉ À UN CONDUIT OU CIRCUIT DE DISTRIBUTION D’AIR.
INSTALLATION INCORRECTE : Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés par un
dysfonctionnement du poêle dû à une ventilation ou une installation incorrecte. Appelez le (800) 750-2723
et/ou consultez un installateur professionnel si vous avez la moindre question.
PROTECTION DU SOL
Cette unité doit être installée sur une surface non-combustible. Si un tapis protecteur est utilisé, il devra être
listé UL ou équivalent. Le tapis protecteur ou la surface non-combustible devra être suffisamment grande pour
s'étendre au minimum à l'avant de 6 pouces (152,4mm), sur les côtés de 6 pouces (152,4mm) et de 1 pouce
(25,4mm) derrière le poêle (voir FIGURE 1).
La protection du sol doit s'étendre sous et de 2 pouces (50,8mm) de chaque côté du raccord en T de la
cheminée pour une installation verticale d'intérieur (voir FIGURE 2).
Votre poêle devra avoir un protecteur de sol de 31 pouces (787mm) x 38 pouces (965mm) minimum.
Un protecteur de sol d'1 pouce (25,4mm) d'épaisseur est recommandé pour cette installation.
PROTECTEUR
DE SOL
PROTECTEUR
DE SOL
INSTALLATION À TRAVERS LE MUR
INSTALLATION À TRAVERS D’INTÉRIEUR
4
Specifications
Spécifications De Chauffage
120 lbs. (55kg)
Capacité de la trémie
60 hrs.
Temps de combustion (réglage le plus bas)
2 - 6 lbs./hr. (0,9 - 2,7 kg/hr)
Vitesse de combustion du combustible*
* La taille des granulés peut affecter le taux réel d’approvisionnement en combustible et les durées de
combustion. Les taux d’approvisionnement en combustible peuvent varier jusqu’à 20%. Utilisez les combustibles
agréés PFI pour de meilleurs résultats.
Dimensions
210 lbs. (95,5kg)
Poids
27 po (686mm)
Profondeur
26 po (660mm)
Largeur
34 po (864mm)
Hauteur
Spécifications Électriques
425 (approx.)
Watts (fonctionnement de l'allumeur)
175 (approx.)
Watts (en fonctionnement)
110-120 volts, 60 HZ, 3 Amps
Caractéristiques électriques
FUMÉE VISIBLE
La quantité de fumée visible produite peut être un moyen efficace de déterminer l’efficacité du processus de
combustion dans les réglages donnés. La fumée visible est composée de combustible non brûlé et d’humidité
quittant votre réchaud. Apprenez à régler les paramètres d’air de votre appareil afin de produire la plus petite
quantité de fumée visible. Le bois mal assaisonné et à forte teneur en humidité produira un excès de fumée
visible et ne brûlera pas beaucoup.
CONSIDÉRATIONS RELATIVES AU CARBURANT
Votre poêle à granulés est conçu pour brûler des granulés de bois dur de qualité supérieure conformes aux
normes du Pellet Fuels Institute (PFI) (densité minimale de 40 lb par pied cube, diamètre de 1/4 à 5/16 moins de
8 200 BTU / lb, humidité inférieure à 8% en poids, cendres inférieure à 1% en poids et sel inférieur à 300 parties
par million). Les granulés mous, contenant une quantité excessive de sciure de bois en vrac, qui ont été ou sont
mouillés, réduiront les performances. Rangez vos pellets dans un endroit sec. NE stockez PAS le carburant dans les
dégagements d’installation de l’appareil ou dans l’espace requis pour faire le plein et enlever les cendres. Cela
pourrait provoquer un incendie. N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES OU DE LIQUIDES POUR ALLUMER UN FEU.
CHAUD EN FONCTIONNEMENT. GARDER LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES. LE CONTACT PEUT CAUSER
DES BRÛLURES À LA PEAU.
SECURITE ET CONFORMITE EPA
Votre poêle à pellets a été testé et répertorié conformément aux normes ASTM E1509-12 (2017), ULC-S627-00 et
(UM) 84-HUD. Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du poêle à granulés King/Ashley modèle 5500,
5500M. Cet appareil de chauffage respecte les limites d’émission de bois en vigueur aux États-Unis en vertu de
l’Environmental Protection Agency des États-Unis pour les appareils de chauffage au bois vendus après le 15 mai
2020. Dans des conditions de test spécifiques à l’EPA, l’utilisation de pellets de bois pour brûler cet appareil de
chauffage a permis de générer de la chaleur à un débit de 8 932 à 25 701 Btu / h. Ce dispositif de chauffage
a atteint un taux d’émission de particules de 1,3 g / h lorsqu’il a été testé selon la méthode ASTM E 2779 / EPA,
méthode 28R et 64% d’efficacité.
AVERTISSEMENT: Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière
incompatible avec les instructions d’utilisation dans le manuel du propriétaire.
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne sur www.usstove.com. Enregistrez votre reçu avec vos dossiers
pour toute réclamation.
3
Précautions relatives à la sécurité
• IMPORTANT : Lisez entièrement ce manuel avant
d'inspection ouverte. La vis sans fin n'approvisionnera
d'installer et d'utiliser ce produit. Ne pas le faire peut
pas les granulés dans ces conditions et un problème
entraîner des dommages matériels, des blessures
de sécurité pourrait survenir à cause d'étincelles ou de
personnelles voire la mort. L'installation correcte de ce
fumées qui entreraient dans la pièce.
poêle est primordiale pour un fonctionnement efficace • Laissez refroidir le poêle avant d’effectuer tout travail
en toute sécurité.
d’entretien ou de nettoyage. Les cendres doivent
• Installez la ventilation avec les dégagements indiqués
être jetées dans un conteneur métallique avec un
par le fabricant du système de ventilation.
couvercle d’ajustement serré. Le conteneur fermé
• Si un feu de cheminée ou de créosote se produit,
dans lequel se trouvent les cendres devra être placé
appuyez immédiatement sur le bouton “off”. ne pas
sur une surface non combustible ou sur le sol, bien à
débrancher l’appareil.
l’écart des matières combustibles, en attente de leur
• NE PAS se connecter ou utiliser en conjonction avec
élimination finale.
n’importe quelle distribution conduit d’air, sauf accord • Le système d’évacuation devra être contrôlé tous les
spécifique de ces installations.
mois pendant la saison de chauffage afin de détecter
• Ne raccordez pas la ventilation des granulés à une
toute accumulation de suie ou de créosote.
ventilation utilisée par un autre appareil ou poêle.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes du poêle. Informez
• N'installez pas un registre de carneau dans le système
tous les enfants des dangers d’un poêle à haute
de ventilation d'évacuation de cette unité.
température. Les jeunes enfants devront être supervisés
• L'utilisation d'air extérieur n'est pas obligatoire pour
quand ils sont dans la pièce où se trouve le poêle.
cette unité.
• La trémie et le dessus du poêle seront chauds pendant
• Contactez les fonctionnaires locaux de construction
l’utilisation ; par conséquent, vous devrez toujours utiliser
pour obtenir un permis et des renseignements sur
une certaine protection au niveau des mains lorsque
les restrictions supplémentaires d'installation ou les
vous rechargerez le poêle en combustible.
exigences d'inspection dans votre région.
• Un parasurtenseur est obligatoire. Cette unité doit être
• Ne jetez pas ce manuel. Ce manuel contient
branchée à une prise de courant mise à la terre de 110
d'importantes instructions de fonctionnement et
- 120 V, 60 Hz. N’utilisez pas de fiche d’adaptation et ne
de maintenance dont vous aurez besoin plus tard.
sectionnez pas la broche de mise à la terre. Ne faites
Respectez toujours les instructions de ce manuel.
pas passer le cordon électrique sous, devant ou au• Cet appareil est conçu pour être utilisé avec du
dessus du poêle. Ne faites pas passer le cordon dans les
combustible en granulés qui satisfait ou dépasse
passages et ne pincez pas le cordon sous du mobilier.
les normes établies par le Pellet Fuel Institute (PFI). • Le chauffage ne fonctionnera pas pendant une
L'utilisation d'autres combustibles annulera la garantie.
coupure de courant. Si une coupure a lieu, vérifiez qu’il
• N'utilisez pas d'essence, de combustible pour lanterne
n’y ait pas de fumée s’échappant du poêle et ouvrez
à essence, de kérosène, de liquide d'allumage de
la fenêtre si de la fumée se propage dans la pièce.
charbon ou de liquides similaires pour démarrer ou • La porte d’alimentation doit être fermée et scellée
« raviver » un feu dans ce poêle. Maintenez tous ces
pendant le fonctionnement.
liquides bien à l'écart du poêle lorsqu'il est utilisé.
• Ne bloquez jamais l’écoulement libre d’air à travers les
• Un détecteur de fumée en état de marche doit être
conduits d’évacuation de l’unité.
installé dans la même pièce que ce produit.
• Maintenez les corps étrangers hors de la trémie.
• Ne débranchez pas le poêle si vous suspectez un • Les pièces en mouvement de ce poêle sont entraînées
dysfonctionnement. Mettez l'INTERRUPTEUR ON/OFF en
par des moteurs électriques de couple élevé. Maintenez
position 'OFF' (Arrêt) et contactez votre revendeur.
toutes les parties du corps éloignées de la vis sans fin
• Votre poêle requiert un entretien et un nettoyage
lorsque le poêle est raccordé à une prise de courant.
périodique (Voir "ENTRETIEN"). Le fait de ne pas entretenir
Ces pièces en mouvement peuvent commencer à se
votre poêle peut entraîner un fonctionnement incorrect
déplacer à tout moment lorsque le poêle est branché.
et/ou dangereux.
• Ne placez pas de vêtements ou d’éléments
• Déconnectez le cordon d'alimentation avant
inflammables sur ou près de ce poêle.
d'effectuer tout travail d'entretien ! REMARQUE : Mettre • Lorsqu’il est installé dans une maison mobile, le poêle
l'interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) sur "OFF" ne
doit être mis à la terre directement au châssis en acier
coupe pas l'alimentation des composants électriques
et vissé au plancher. AVERTISSEMENT - CETTE UNITÉ NE
du poêle.
DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉE DANS LA CHAMBRE (suivant les
• Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce
exigences HUD). ATTENTION-L’intégrité structurelle du
du poêle à moins que des instructions pour le faire ne
plancher, des parois et du plafond/toit de la maison
soient fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux
mobile doit être maintenue.
devront être effectués par un technicien qualifié.
• Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation
• Ne faites pas fonctionner votre poêle avec la porte
commerciale.
* Cet appareil est un chauffage autonome. Il n’est pas prévu pour être raccordé à tout type de système de conduits.
Ce n’est pas une chaudière.
2
Poêle à granulés King/Ashley
5500XL
5500XL
Modèles 5500/5500M
5500M
5500
• Veuillez lire l’entièreté de ce manuel avant d’installer
et d’utiliser cet appareil. Le non-respect de ces
instructions peut provoquer des dommages matériels,
des blessures personnelles voire la mort.
• Contactez les fonctionnaires locaux de construction
ou de lutte contre les incendies pour savoir comment
obtenir les permis et connaître les limitations et
exigences d’inspection de l’installation de votre région.
• Conservez ces instructions.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé en tant que
principale source de chaleur.
Agence américaine de protection de l’environnement
Certifié pour se conformer aux normes d’émissions de
particules de 2020.
TOUTES LES PHOTOS MONTRÉES SONT UNIQUEMENT À
DES FINS ILLUSTRATIVES. LE PRODUIT RÉEL PEUT VARIER EN
RAISON DE L’AMÉLIORATION DU PRODUIT.
Ce manuel peut être modifié sans préavis.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
United States Stove Company
227 Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
R
Rapport #: F20-570

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement