United States Stove Company AP60 Owner's Manual


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

United States Stove Company AP60 Owner's Manual | Manualzz
MODEL: AP60
• Please read this entire manual before installation and use of
this appliance. Failure to follow these instructions could result
in property damage, bodily injury, or even death.
• Contact your local building or fire officials about obtaining
permits, restrictions and installation inspection requirements in
your area.
• SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual will help you to obtain
efficient, dependable service from the heater, and enable
you to order repair parts correctly. Keep in a safe place for
future reference.
• If your heater is not properly installed, a house fire may result.
For everyone’s safety, follow all Installation and Operating
Directions. Never use makeshift compromises during the
installation of this appliance. Contact your local building
or fire officials about restrictions and installation inspection
requirements in your area. These Pellet Stove Room Heaters
have been designed for use in the US and Canada and are
suitable for mobile homes.
ALL PICTURES SHOWN ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY.
ACTUAL PRODUCT MAY VARY DUE TO PRODUCT ENHANCEMENT.
R
Report #: F20-571
Certified to ASTM E1509-12 (2017) and
Certified to ULC S627, 2000
This unit is not intended to be used as a
primary source of heat.
U.S. Environmental Protection Agency
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
Certified
to comply with 2020
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
emissions
standards.
desparticulate
malformations congénitales
ou autres dommages
au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
This manual is subject to change without notice.
United States Stove Company
227 Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
853240G-2304J
Safety Precautions
• IMPORTANT: Read this entire manual before installing
and operating this product. Failure to do so may
result in property damage, bodily injury, or even
death. Proper installation of this stove is crucial for
safe and efficient operation.
• Install vent at clearances specified by the vent
manufacturer.
• Do not connect the pellet vent to a vent serving any
other appliance or stove.
• Do not install a flue damper in the exhaust venting
system of this unit.
• Use of outside air is not required for this unit.
• Contact your local building officials to obtain a
permit and information on any additional installation
restrictions or inspection requirements in your area.
• Do not throw this manual away. This manual has
important operating and maintenance instructions
that you will need at a later time. Always follow the
instructions in this manual.
• This appliance is designed for the use of pelletized
fuel that meet or exceed the standard set by the
Pellet Fuel Institute(PFI),
• Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter fluid, or similar liquids to
start or ’freshen up’ a fire in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
• A working smoke detector must be installed in the
same room as this product.
• Install a smoke detector on each floor of your home;
in case of accidental fire from any cause it can
provide time for escape.
• The smoke detector must be installed at least 15
feet (4,57 M) from the appliance in order to prevent
undue triggering of the detector when reloading.
• Do not unplug the stove if you suspect a malfunction.
Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and contact your
dealer.
• Your stove requires periodic maintenance and
cleaning (see ”MAINTENANCE ”). Failure to maintain
your stove may lead to improper and/or unsafe
operation.
• Disconnect the power cord before performing any
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to
”OFF” does not disconnect all power to the electrical
components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the stove
unless instructions for doing so are given in this
manual. All other work should be done by a trained
technician.
• Do not operate your stove with the viewing door
open. The auger will not feed pellets under these
circumstances and a safety concern may arise from
sparks or fumes entering the room.
• Allow the stove to cool before performing any
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
in a metal container with a tight fitting lid. The
closed container of ashes should be placed on a
non-combustible surface or on the ground, well
away from all combustible materials, pending final
disposal.
• The exhaust system should be checked monthly
during the burning season for any build-up of soot
or creosote.
• Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate
all children on the dangers of a high-temperature
stove. Young children should be supervised when
they are in the same room as the stove.
• The hopper and stove top will be hot during
operation; therefore, you should always use some
type of hand protection when refuelling your stove.
• A power surge protector is required. This unit must be
plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded electrical
outlet. Do not use an adapter plug or sever the
grounding plug. Do not route the electrical cord
underneath, in front of, or over the heater. Do not
route the cord in foot traffic areas or pinch the cord
under furniture.
• The heater will not operate during a power outage.
If a power outage does occur, check the heater for
smoke spillage and open a window if any smoke
spills into the room.
• The feed door must be closed and sealed during
operation.
• Never block free airflow through the open vents of
the unit.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• The moving parts of this stove are propelled by high
torque electric motors. Keep all body parts away
from the auger while the stove is plugged into an
electrical outlet. These moving parts may begin to
move at any time while the stove is plugged in.
• Do not place clothing or other flammable items on
or near this stove.
• When installed in a mobile home, the stove must be
grounded directly to the steel chassis and bolted to
the floor. WARNING - THIS UNIT MUST NOT BE INSTALLED
IN THE BEDROOM. CAUTION - The structural integrity
of the mobile home floor, wall, and ceiling/roof must
be maintained.
• This appliance is not intended for commercial use.
• CAUTION: Burning fuel creates carbon monoxide
and can be hazardous to your health if not properly
vented.
• This appliance is a free standing heater. It is not
intended to be attached to any type of ducting. It
is not a furnace.
-2-
Specifications
Heating Specifications
Fuel Burn Rate* (lowest setting) 1.5 lbs./hr.
Burn Time (lowest setting)
32 hrs. (approximate)
Hopper Capacity
60 lbs.
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as
20%. Use PFI listed fuel for best results.
Dimensions
Height
32.8” (834 mm)
Width
21” (534 mm)
Depth
23.77” (604 mm)
Weight
145 lbs.
Electrical Specifications
Electrical Rating
120V, 60 Hz, 3.0 Amps
Watts (operational)
180W
Watts (igniter running) 350W
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed and tested with premium grade pellets that comply with Pellet Fuels Institute (PFI)
standards. You can only burn premium grade pellets in this pellet heater (minimum of 40 lbs density per cubic
feet, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less than 8,200 BTU/lb, moisture under 8% by weight,
ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million). Pellets that are soft, contain excessive amounts
of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced performance and may cause damage to your
heater. Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit or
within the space required for refuelling and ash removal. Doing so could result in a house fire. Do not over-fire or
use volatile fuels or combustibles, doing so may cause a personal and property damage hazards.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been approved for installation in the USA and Canada. It may also be installed in a
manufactured or mobile home. Your stove is Certified to ASTM E1509-12 (2017) and Certified. This manual describes
the installation and operation of the Ashley, AP60 pellet stove. This heater meets the 2020 U.S. Environmental
Protection Agency’s crib wood emission limits for wood-heaters sold after May 15, 2020. Under specific EPA test
conditions burning Douglas Fir dimensional lumber this heater has been shown to deliver heat at a rate of 8,476
to 20,700 Btu/hr. This heater achieved a particulate emissions rate of 1.5 g/hr when tested to method ASTM E 2779
and 66% efficiency.
WARNING: It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual.
Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims.
-3-
INSTALLATION OPTIONS
Installation
Read this entire manual before you install and use your pellet stove. Failure to follow instructions may result
in property damage, bodily injury, or even death! See specific installation details for clearances and other
installation requirements.
Freestanding Unit - supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible floor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove installation.
Alcove Unit - supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible floor surface in compliance with
clearance requirements for an alcove installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a conventional or mobile home (see “Special Mobile Home
Requirements”). It is recommended that only a authorized technician install your pellet stove, preferably an
NFI certified specialist. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT OR SYSTEM. The use of other
components other than stated herein could cause bodily harm, heater damage, and void your warranty.
IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held responsible for damage caused by the malfunction
of a stove due to improper venting or installation. Call (800) 750-2723 and/or consult a professional installer if
you have any questions.
CLEARANCES



Your pellet stove has been tested and listed for
installation in residential, mobile home, and alcove
applications in accordance with the clearances
given. For safety reasons, please adhere to the
installation clearances and restrictions. Any reduction
in clearance to combustibles may only be done by
means approved by a regulatory authority.






INSTALL ALL VENTS AT CLEARANCES SPECIFIED
BY THE VENT MANUFACTURER
When this unit is being installed on a combustible
floor it is mandatory that a 1/2” (13 mm) thick noncombustible hearth pad be installed under the
heater. The non-combustible hearth pad must
extend at least 6” beyond the fuel loading and ash
removal openings and at least the depth of the
heater plus 6” (152 mm) out in front of the heater.
The floor protector must extend 2” (51 mm) beyond
each side of the exhaust vent. This applies to both
freestanding heaters and insert heaters.



FLOOR PROTECTION
This heater must have a non-combustible floor
protector (ember protection) installed beneath it if
the floor is of combustible material. If a floor pad is
used, it should be UL listed or equal. The floor pad
or non-combustible surface should be large enough
to cover at least the area under the product and 6”
(152 mm) beyond the front and beyond each side
of the fuel loading and ash removal openings. Floor
protection must extend under and 2” (51 mm) to
each side of the chimney tee for an interior vertical
installation.
Canadian Installations require a minimum of 450 mm
[18”] beyond the front of the unit and 203 mm [8”]
beyond each side of the unit. A Floor Protector of
1/4” thick is recommended for this installation.
1/2"(12.5mm) or 1"(25mm) Thick/Épais
Non-Combustible Floor Protection /
Un Protecteur de sol Non-Combustible





FLOOR PROTECTION (if needed)
Clearance To Combustible
in
mm
A Side Wall To Appliance
10
254
B
3
77
C Back wall To Appliance
2
51
D Back wall To Flue
3
77
E
Wall To Corner Of
Appliance
2
51
F
Ceiling Height To Floor
60
1524
27
686
Side Wall To Flue
Ceiling Height To
G
Appliance
-4-
VENTING REQUIREMENTS
• Install vent at clearances specified by the vent manufacturer.
• Do not connect the pellet vent to a vent serving any other appliance or stove.
• Do not install a flue damper in the exhaust venting system of this unit.
The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this stove
and to local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation.
IMPORTANT! This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and pushes
the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a flue system other than the way explained in this
manual, it will not function properly.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance
or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height
is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back
pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree
elbow, etc.) to maintain adequate draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpuffing into
the room and ‘plugging’ of the chimney. Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room
through appliance and chimney connector joints. An uncontrollable burn or excessive temperature indicates
excessive draft. Take into account the chimney’s location to ensure it is not too close to neighbors or in a valley
which may cause unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A certified 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection
at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the
installation is over 2,500 feet above sea level. We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab®
pipe (if you use other pipe, consult your local building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas
Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and
should be checked several times during the burning season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and
must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of fly ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate fly ash and soot thereby reducing exhaust flow and performance
of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%. All joints in the vent system must be
fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp RTV silicone sealant to be airtight. The
area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be sealed with silicone or other means to
maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the home. Vent surfaces can get hot enough
to cause burns if touched by children. Non-combustible shielding or guards may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space,
under a sun deck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes.
Termination in one of these areas can also lead to unpredictable pressure situations with the appliance, and
could result in improper performance and/or malfunction The termination must exhaust above the outside air
inlet elevation. The termination must not be located where it will become plugged by snow or other materials. Do
not terminate the venting into an existing steel or masonry chimney.
-5-
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or
beside any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any
door or window that opens.
G
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any
adjacent building.
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any
grade when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any
grass, plants, or other combustible materials.
F.
Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an
forced air intake of any appliance.
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves
or overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally
from combustible wall.
I.
Must be a minimum of 3 foot (0.091m) above
the roof and 2 foot (0.61m) above the highest
point or the roof within 10 feet (3.05m).
Determining where to install your new pellet stove heater. To get the most efficient use of re-circulated heat, you
should consider a room that is centrally located within your home. Choose a room that is large and open. It is
Extremely Important to maintain proper clearances from any combustible surfaces or materials in the room where
your heater will be located. You can find proper clearance measurements in this manual and on the rating label
of your pellet stove. The pellet stove can be vented through an exterior wall or into an existing masonry or metal
chimney if “PL” or “L” vent pipe is used throughout existing chimney. Venting can pass through the ceiling and
roof if approved pipe is used. Where passage through a wall, or partition of combustible construction is desired,
the installation must conform to CAN/CSA-B365.
• DO NOT OBTAIN COMBUSTION AIR FROM THE ATTIC, GARAGE OR ANY OTHER UNVENTILATED AREA. YOU MAY
OBTAIN COMBUSTION AIR FROM A VENTILATED CRAWL SPACE.
• DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE EXHAUST VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
• DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER HEATER, FURNACE OR APPLIANCE.
• INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE VENT MANUFACTURER.
• ONLY USE APPROVED MATERIAL FOR INSTALLATION, FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN PROPERTY DAMAGE,
BODILY INJURY, OR EVEN DEATH.
This appliance is certified for use with listed 3 inch or 4 inch “PL” or “L” pellet venting products. The use of other
components other than stated herein could cause bodily harm, heater damage, and void your warranty.
HORIZONTAL EXHAUST VENT INSTALLATION
1. Locate your pellet stove in a location which meets the requirements of this manual, but in an area where it
does not interfere with the house framing, wiring, etc.
2. Install a non-combustible hearth pad underneath the pellet stove. This pad should extend at least 6” (152
mm) in front of the unit.
3. Place the pellet stove approximately 15” (381 mm) away from the interior wall.
4. Locate the center of the exhaust pipe of your unit. This point should then be extended to the interior wall of
your house. Once you have located the center point, on the interior wall, cut a 7” (175 mm) diameter hole
through the wall.
5. The next step is to install the wall thimble, refer to the instructions which come with the wall thimble for this
step.
6. Install the appropriate length of exhaust vent pipe into the wall thimble. See steps 11 and 12 when determining
the correct length of exhaust vent to use.
-6-
7. Outside Fresh Air is Mandatory when installing this pellet stove room heater in airtight homes and mobile
homes. Be sure that the outside air vent has an approved cap on it to prevent rodents from entering. Be sure
to install in location that won’t become blocked with snow, etc.
8. Connect the exhaust vent pipe to the exhaust outlet of your pellet stove.
9. Secure all vent joint connections with 3 screws. Seal the exhaust vent joint connections with high temperature
silicone sealant.
10. Push the unit straight back to the interior wall, being sure to maintain the minimum clearances to combustibles
2” (51 mm) to the back of the unit. Seal the annular space of the wall thimble and around the vent pipe with
high temperature silicone sealant.
11. The exhaust vent pipe must extend at least 12” (300 mm) out past the exterior wall. Seal the annular space of
the wall thimble and around the vent pipe with high temperature silicone sealant.
12. Install an approved horizontal termination cap or if necessary install a 90° elbow and appropriate length of
vertical venting. An approved vertical vent cap is recommended.
THROUGH THE WALL INSTALLATION (RECOMMENDED INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365. To vent the unit through the wall, connect the pipe
adapter to the exhaust motor adapter. If the exhaust adapter is at least 18”(457 mm) above ground level, a
straight section of pellet vent pipe can be used through the wall. Your heater dealer should be able to provide
you with a kit that will handle most of this installation, which will include a wall thimble that will allow the proper
clearance through a combustible wall. Once outside the structure, a 3” (76 mm) clearance should be maintained
from the outside wall and a clean out tee should be placed on the pipe with a 90-degree turn away from the
house. At this point, a 3ft (0.91m) (minimum) section of pipe should be added with a horizontal cap, which would
complete the installation. A support bracket should be placed just below the termination cap or one every 4ft
(1.22m) to make the system more stable. If you live in an area that has heavy snowfall, it is recommended that
the installation be taller than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This same installation can be used if
your heater is below ground level by simply adding the clean-out section and vertical pipe inside until ground
level is reached. With this installation you have to be aware of the snowdrift line, dead grass, and leaves. We
recommend a 3ft (0.91m) minimum vertical rise on the inside or outside of the house. The “through the wall”
installation is the least expensive and simplest installation. Never terminate the end vent under a deck, in an
alcove, under a window, or between two windows.
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe
is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and a
3” (76 mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support flanges and roof
flashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the
pipe manufacturer’s directions). It is important to note that
if your vertical run of pipe is more than 15ft (4.57m), the
pellet vent pipe size should be increased to 4” (102 mm)
in diameter. Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe
on a horizontal run and use as few elbows as possible. If
an offset is required, it is better to install 45-degree elbows
rather than 90-degree elbows.
TYPICAL THROUGH THE
WALL INSTALLATION
2” (MIN)
6” (MIN)
-7-
Attention: DO NOT vent under any porch, deck, awning, or in any semi enclosed or roofed area. Doing so may
result in unpredictable airflow at the vent cap under certain conditions and can affect the performance of
your stove, as well as, other unforeseeable issues.
69FAK OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME)
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance.
1. With the stove in the operating position, mark and drill a hole to accommodate the 2” flexible hose.
2. Insert the hose through the wall and attach the Outside Cover with one of the 2” hose clamps provided.
3. Then attach the Outside Cover to the outside wall.
4. Next, attach the Rodent Cover to the Outside Cover using four (4) of the #10 x 3/4 screws supplied.
5. On the inside of the home, slide the Inside Plate over the tube then attach to the wall with the four drywall
anchors and screws provided.
6. On the Air Inlet Tube coming out of the firebox, there is a cap that must have four (4), 5/32” (0.156) diameter
holes drilled in it for the fresh air installation. The cap is on the front side of the tube just under the burnpot.
Remove burnpot. Using a long screwdriver or equivalent, knock the cap off by inserting it from the back of
the stove and pecking with a hammer. Drill holes, then replace cap and burnpot.
7. Attach one of the 2” flex hoses to the backside of the firebox, then to air inlet pipe at the back of the stove
as shown.
8. Stretch the 2” flex hose to the air inlet on the back of the stove. Attach using the other 2” hose clamp. The
hose will extend up to 4 feet in length.
E
B
C
D
A
A
FRESH AIR INTAKE
EXHAUST PIPE
Figure 1
Mobile Home Figure
Installation
2
Canadian installations require that the heater must be connected to
a 3 or 4 inch, factory-built chimney conforming to CAN/ULC-S629. See
the installation illustrations in this manual for minimum height above the
roof. The chimney installation must allow for removal in case of mobile
home transportation, especially outside connections. You may contact
LOCATED AT THE
your local building authority or person having jurisdiction on height
REAR OF THE UNIT
restrictions. In order for this unit to be installed in a mobile home the
following criteria must be met:
• The unit must be secured to the floor using lag bolts in the holes
provided in the pedestal base.
HEARTH PAD
• Ensure that the unit is permanently electrically grounded to the chassis
FLOORING
of your home with 18 gauge copper wire.
• All exhaust systems must have a spark arrestor.
IT IS MANDATORY TO TAKE THE COMBUSTION AIR FROM THE OUTSIDE
WHEN INSTALLING THIS UNIT IN AIR TIGHT OR MANUFACTURED/MOBILE
GROUND WIRE, DIRECTLY
TO METAL CHASSIS
STEEL FRAME
HOMES.
CAUTION: The structural integrity of the manufactured home floor,
wall, and ceiling/roof must be maintained. Make sure to maintain an NOTE: Only the free standing model
effective vapor barrier by sealing with silicone where the chimney or is approved for installation into a
other components penetrate to the exterior of the structure. Refer to mobile home.
and follow the chimney manufacturer’s installation instructions.
WARNING: Do not install in sleeping room.
-8-
HOW YOUR STOVE WORKS
Appliance Controls
4 Digit Display
Digital Control Panel
Your pellet stove utilizes a inclined
auger fuel feed system that is
operated by a microprocessor
controlled digital circuit board.
The digital circuit board allows
Up / Down
the inclined auger fuel feed
Buttons :
system to run in a timer-based,
Heat Range
non-continuous
cycle;
this
Room Fan
Auto Mode
Draft Fan
Indicator
cycling allows the auger to run
for a predetermined period
of seconds. The auger pushes
pellets up a chute located at
the front/bottom of the hopper
which in turn falls through
On Indicator
Auger Delay
another chute into the burnpot.
& Button
Off Indicator
Indicator & Button
&
Button
Your stove is equipped with an
automatic ignition system that
should ignite the fuel within 5-10 minutes from pressing the ON button. As pellets enter the burn pot and ignite,
outside air is drawn across the fuel and heated during the combustion process which is then pulled through the
heat exchanger by the exhaust motor or draft fan. As the stove heats up, room air is circulated around the heat
exchanger by means of a room air blower, distributing warm air into the room.
The amount of heat produced by the stove is proportional to the rate of the fuel that is burned, and this rate is
controlled by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain combustion of the fuel at a desired rate, the air
provided to the burn chamber by the exhaust or draft fan must be maintained precisely. Too little air will result in a
flame that is non-energetic or lazy. If the fuel continues to flow with too little air for long enough, the burn pot will
fill with too much fuel and the fire will smother out. To much air will result in a flame that is overactive or aggressive.
The flame in this situation is typically very blue at the bottom and resembles a blow torch. If this situation continues,
the fuel in the burn pot will be consumed and the fire will go out. Matching the amount of air required for proper
combustion to the fuel rate is the primary objective in effectively burning pellets of various brands and qualities
in your stove. The air to fuel ratio can be adjusted to allow almost any fuel quality to burn effectively by following
the procedures detailed in the remainder of this manual. Because a forced draft pressure is required for the
combustion process inside your stove, it is extremely important that the exhaust system be properly installed and
maintained. And, that when operating your stove, you make sure that the viewing door is properly sealed.
PANEL/REMOTE CONTROLS
The operation of this appliance can be controlled from the panel located on the side of the
stove and/or by the remote control. The control functions are as follows:
A.
ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON)
B.
HEAT RANGE ARROW BUTTONS
• When pushed, the stove will automatically ignite. No other fire starter is necessary. The
igniter will stay on for at least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire
is reached. The fire should start in approximately 5 minutes.
• After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the
remainder of the start-up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting.
• During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range
indicator level accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions
until start-up is completed.
• During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show
E3.
• During the start-up phase, the Mode key does not function.
• These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat
range of your stove. When using the hand-held remote this function can be performed
with the “Up/Down” buttons.
• The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat
range “1” to heat range “5”.
-9-
Control Panel Overview
Turning the heater ON/OFF, as well as adjustments for the fuel feed rate and room fan speed are performed
by pressing the appropriate button(s) on the control panel which is located on the lower left-hand side of your
heater.
• ON/OFF
Pressing the “ON” button on the control panel will begin the start-up sequence for the heater. Fuel will begin to
feed through the auger feed system then ignite after approximately 5 minutes.
Pressing the “OFF” button on the control panel will cause the heater to enter its shut-down sequence. The fuel
feed system will stop pulling fuel from the hopper and, once the fire goes out and the heater cools down, the
fans will stop running.
• HEAT RANGE
Pressing the “Heat Range” arrows, up or down, will adjust the amount of fuel being delivered to the burnpot.
• DRAFT FAN
The draft fan (exhaust) will come on as soon as the “ON” button is pressed. The fan will automatically adjust its
speed in accordance to the heat range setting. However, this speed can be manually operated by pressing the
“Draft Fan” arrows up or down. “Draft Fan” when pressed, the display will show “Df-A”, which is automatic. Press
the arrows again to adjust fan speed. When the heater is in the manual mode, the optional thermostat will not
properly control the unit. When adjusting the Draft Fan setting, try only 1 setting above or below the heat setting.
It is better to leave the stove in the automatic mode.
• ROOM FAN
The room fan will come on once the unit has reached operating temperature. By pressing the “Room Fan”
buttons, the display will show “Rf-A” which is automatic or “Rf-1” through “Rf-9” for manual settings. In auto mode,
the room fan’s speed will automatically be adjusted in accordance with the heat range setting. By pressing the
“Room Fan” up arrow, you can adjust the fan speed setting up to “Rf-9”. The room fan must operate at a level
greater than or equal to the heat range setting.
• AUX - USED TO RETURN THE STOVE TO THE FACTORY SETTINGS
To return the stove to it’s original factory settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons simultaneously
for 3 seconds.
• AUGER DELAY
The “Auger Delay” button can be used to pause rotation of the Auger for approximately 1 minute. This can be
cancelled by pressing the “ON” button. The “Auger Delay” is normally used only during the start up cycle to slow
the fuel delivery down during the initial ignition.
• MODE
The “Mode” button is not used on this model.
During normal operation, the unit is constantly monitored for problems. In the event of an error condition, the unit
will stop and an error will be displayed. See the list of error codes found at the end of this manual.
-10-
Thermostat Hook-Up
The Jumper Must
Be Removed First
1. Put female terminals on the lead wires to
your low voltage thermostat.
2. Plug one thermostat lead onto each of the
terminal posts on the circuit board.
IMPORTANT NOTE: The purpose of the T’Stat is
to make the stove cycle between the
preselected desired heat range setting (”1” to
“5”) and the minimum heat range setting of “1”.
The T’Stat will not turn the stove on and off.
When the desired room temperature has been
reached and the T’Stat no longer requires heat
it will reduce to a minimum heat range setting of
“1”. The unit will not turn completely off. Once
the room temperature has dropped and the
T’Stat requires more heat, the unit will begin to
feed pellets at the preselected heat setting
ranging from “1” to “5”.
Use 18 guage, 2
conductor wire
-11-
Operation
• DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene,
charcoal lighter fluid, or similar liquids to start or “freshen up” a fire in this stove. Keep all such liquids well away
from the stove while it is in use.
• HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN
BURNS.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets.
DO NOT BURN:
1. Garbage;
9. Manure or animal remains;
2. Lawn clippings or yard waste;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
3. Materials containing rubber, including tires;
11. Unseasoned wood; or
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
12. Paper
products,
cardboard,
plywood,
or
particleboard. The prohibition against burning these
materials does not prohibit the use of fire starters
made from paper, cardboard, saw dust, wax and
similar substances for the purpose of starting a fire in
an affected wood heater.
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
PROPER FUEL
THIS STOVE IS APPROVED FOR BURNING PELLETIZED WOOD FUEL ONLY ! Factory-approved pellets are those 1/4”
or 5/16” in diameter and not over 1” long. Longer or thicker pellets sometimes bridge the auger flights, which
prevents proper pellet feed. Burning wood in forms other than pellets is not permitted. It will violate the building
codes for which the stove has been approved and will void all warranties. The design incorporates automatic
feed of the pellet fuel into the fire at a carefully prescribed rate. Any additional fuel introduced by hand will not
increase heat output but may seriously impair the stoves performance by generating considerable smoke. Do
not burn wet pellets. The stove’s performance depends heavily on the quality of your pellet fuel. Avoid pellet
brands that display these characteristics:
1. Excess Fines – “Fines” is a term describing crushed pellets or loose material that looks like sawdust or sand.
Pellets can be screened before being placed in hopper to remove most fines.
2. Binders – Some pellets are produced with materials to hold the together, or “bind” them.
3. High ash content – Poor quality pellets will often create smoke and dirty glass. They will create a need for
more frequent maintenance. You will have to empty the burn pot plus vacuum the entire system more often.
Poor quality pellets could damage the auger. We cannot accept responsibility for damage due to poor
quality pellet.
PRE-START-UP CHECK
Remove burn pot, making sure it is clean and none of the air holes are plugged. Clean the firebox, and then
reinstall burn pot. Clean door glass if necessary (a dry cloth or paper towel is usually sufficient). Never use abrasive
cleaners on the glass or door. Check fuel in the hopper, and refill if necessary.
BUILDING A FIRE
Never use a grate or other means of supporting the fuel. Use only the burn pot supplied with this heater. Hopper
lid must be closed in order for the unit to feed pellets. During the start-up period:
1. Make sure burn pot is free of pellets.
2. DO NOT open the viewing door.
3. DO NOT add pellets to the burn pot by hand.
NOTE: During the first few fires, your stove will emit an odor as the high temperature paint cures or becomes
seasoned to the metal. Maintaining smaller fires will minimize this. Avoid placing items on stove top during this
period because paint could be affected.
-12-
THE FIRESTARTER
1. Fill hopper and clean burn pot.
2. Press “On/Off” button. Make sure green light comes on.
3. Adjust feed rate to desired setting by pressing “Heat Level Advance” button.
If fire doesn’t start in 12 minutes, press “On/Off”, wait a few minutes, clear the burn pot, and start procedure
again.
OPENING DOOR
If the door is opened while the stove is in operation it must be closed within 30 seconds or the stove will shut down.
If the stove shuts down push the “On/Off” button to re-start your stove. The stove will have to fully shut down and
turn off before you will be able to restart the stove.
ROOM AIR FAN
When starting your stove the Room Air Fan will not come on until the stove’s heat exchanger warms up. This
usually takes about 10 minutes from start-up.
IF STOVE RUNS OUT OF PELLETS
The fire goes out and the auger motor and blowers will run until the stove cools. This will take 30 minutes or longer
depending on the heat remaining in the appliance. After the stove components stop running all lights on the
display will go out and the two digit display will begin flashing “E3”
REFUELING
The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refueling your stove. Never place your hand near the auger while the stove is in operation. We
recommend that you not let the hopper drop below 1/4 full.
KEEP HOPPER LID CLOSED AT ALL TIMES EXCEPT WHEN REFILLING. DO NOT OVERFILL HOPPER.
SHUTDOWN PROCEDURE
Turning your stove off is a matter of pressing the “POWER” button on the display board. The green light will turn
back to red when the “POWER” button is pushed. The auger motor will stop, and the blowers will continue to
operate until the internal firebox temperatures have fallen to a preset level.
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
1. Your stove is equipped with a high temperature thermodisc. This unit has a manual reset thermodisc. This
safety switch has two functions.
A. To recognize an overheat situation in the stove and shut down the fuel feed or auger system.
B. In case of a malfunctioning convection blower, the high-temperature thermodisc will automatically
shut down the auger, preventing the stove from overheating.
NOTE: On some units, once tripped, like a circuit breaker, the reset button will have to be pushed before restarting
your stove. On other units the thermodisc has no reset button and will reset itself once the stove has cooled. The
manufacturer recommends that you call your dealer if this occurs as this may indicate a more serious problem.
A service call may be required.
2. If the combustion blower fails, an air pressure switch will automatically shut down the auger.
NOTE: Opening the stove door for more than 30 seconds during operation will cause enough pressure change to
activate the air switch, shutting the fuel feed off. The stove will shut down and show “E2” on the two digit display.
The stove has to fully shut down before restarting.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
VISIBLE SMOKE
The amount of visible smoke being produced can be an effective method of determining how efficiently the
combustion process is taking place at the given settings. Visible smoke consist of unburned fuel and moisture
leaving your stove. Learn to adjust the air settings of your specific unit to produce the smallest amount of visible
smoke. Wood that has not been seasoned properly and has a high wood moisture content will produce excess
visible smoke and burn poorly.
-13-
Maintenance
• Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance and safety hazards.
• Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any
inspection, cleaning, or maintenance work.
• Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
• Do not operate the stove with broken glass, leakage of flue gas may result.
• Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design specifications can result in permanent
damage to the heater.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation - When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine
with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney flue or a
newly started fire or from a slow-burning fire. As a result, creosote residue accumulates on the flue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot fire, which may damage the chimney or even destroy the house.
Despite their high efficiency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
Fly Ash - This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede the
normal exhaust flow. It should therefore be periodically removed.
Inspection and Removal - The chimney connector and chimney should be inspected by a qualified person annually
or per ton of pellets to determine if a creosote or fly ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it
should be removed to reduce the risk of a chimney fire. Inspect the system at the stove connection and at the
chimney top. Cooler surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney
from the top as well as from the bottom. The creosote should be removed with a brush specifically designed for
the type of chimney in use. A qualified chimney sweep can perform this service. It is also recommended that
before each heating season the entire system be professionally inspected, cleaned, and if necessary, repaired.
To clean the chimney, disconnect the vent from the stove.
INTERIOR CHAMBERS
Periodically remove and clean the burn pot and the area inside the burn pot housing. In particular, it is advisable
to clean out the holes in the burn pot to remove any build-up that may prevent air from moving through the
burn pot freely. If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using the AV15E AshVac vacuum. The AV15E
AshVac is designed for ash removal. Some regular vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
DO NOT VACUUM HOT ASH
FANS
DANGER: RISK OF ELECTRIC SHOCK. DISCONNECT POWER BEFORE
SERVICING UNIT
Over time ash or dust may accumulate on the blades of the circulation
& exhaust fans. The fans should be inspected, periodically, and if any
accumulation is present vacuumed clean as the ash or dust can impede
the fans performance. It is also possible that creosote may accumulate
in the exhaust fan therefore, this must be brushed clean. The exhaust
fan can be found behind the left side panel (facing the front of the
heater), the circulation fan can be found behind the right side panel.
To access the igniter, remove the air inlet tube and cover (2 screws).
The auger motor is located in the center rear of the unit. Note: When
cleaning, take care not to damage the fan blades.
AUGER
MOTOR
CIRCULATION
FAN
EXHAUST
PIPE
IGNITER
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust (fines) that is building up in the feed system or
pellets that are sticking to the hopper surface. Clean as needed.
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have
frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. This unit’s door uses a 3/4” diameter
rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust
blower from the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up.
-14-
ASH DISPOSAL
Remove ashes when the unit has cooled. Ashes should be placed in a metal container with a tight fitting lid.
The closed container of ashes should be placed on a noncombustible floor or on the ground, well away from
all combustible materials, pending final disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally
dispersed, they should be retained in the closed container until all embers have been thoroughly cooled. The
container shall not be used for other trash or waste disposal. If combined with combustible substances, ashes and
embers may ignite.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint,
contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL, AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high-quality glass cleaner. Should a buildup of creosote or carbon accumulate,
you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners. DO NOT perform
the cleaning while the glass is HOT. In the event, you need to replace the glass, Do not attempt to operate the
unit with broken glass. Replacement glass may be purchased from your U.S. Stove dealer. If the glass is broken,
follow these removal procedures:
1. Once the heater has cooled, remove the door from the heater.
2. Remove the rope gasket from the door followed by the eight(8) nuts holding the glass retainer in place.
3. While wearing gloves, carefully remove any loose pieces of glass from the door frame.
4. Replace the glass and gasket, making sure the gasket runs the full perimeter of the glass edge.
5. Re-install the retainer and eight nuts and rope gasket using high temperature silicone to adhere the gasket
to the door.
6. Never use substitute materials for the glass.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming or similar trauma. Do not operate the stove with the glass
removed, cracked or broken.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in
heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or confined
areas can be dangerous. Make sure your stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing
properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas
having the potential to generate CO.
FALL START UP
Prior to starting the first fire of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake
systems for obstructions. Clean and remove any fly ash from the exhaust venting system. Clean any screens on
the exhaust system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are
working properly. This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop
out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop flowing (this can be done by
pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot,
and firebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your
stove is in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned.
-15-
MAINTENANCE SCHEDULE
Use the following as a guide under average use conditions. Gaskets around door and door glass should be
inspected and repaired or replaced when necessary.
Daily
Burn Pot
Weekly
Stirred
Monthly or as needed
Empty
Combustion Chamber
Brushed
Ashes
Check
Interior Chambers
Empty
Vacuumed
Combustion Blower Blades
Vacuumed / Brushed
Convection Blower
Vacuumed / Brushed
Vent System
Cleaned
Gaskets
Inspected
Glass
Wiped/Cleaned
Hopper (end of season)
Emptied and vacuumed
Heat Exchanger Tubes
Bi-Weekly
Attention: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
Trouble Shooting
• Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF”
does not disconnect all power to the electrical components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All
other work should be done by a trained technician.
PROBLEM
CAUSE: To rich air/fuel mixture
Clean out the burnpot and burnpot housing
Orange, lazy flame Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not, adjust door catch
excessive fuel build- and/or replace door gaskets.
up in the burnpot
Check that all outside connections are clear of any obstructions.
Check the exhaust system; clean as needed.
PROBLEM
CAUSE: Burnpot burns out of fuel
Hopper is empty, refill the hopper.
Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If
not, adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections
Fire goes out or stove are clear of any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed.
shuts down.
Check that the pressure switch connection to the firebox is free of ash or clear of
obstructions.
Auger system is jammed or there is a “bridging” of the fuel in the hopper, preventing fuel
from flowing into the auger feed system.
PROBLEM
CAUSE: Auto-Start Igniter fails to ignite the fuel in the burn pot.
Turn the stove “OFF”. Clear the unburned fuel from the burnpot and try again.
Check the pellet quality. Replace if moist, wet, or dirty.
Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If
not, adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections
are clear of any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed.
Stove does not start
Check that the auto-start igniter is not blocked with ash or soot. (The igniter is located
a fire when the “ON”
behind the burnpot on the back wall of the firebox.)
button is pushed
Check that the pressure switch connection to the firebox is free of ash or clear of
obstructions.
The auto-start igniter gets “red hot” during start-up. If you can not visibly see the igniter
glowing during start-up, then the igniter may need to be replaced or there is a problem
with the electrical control system.
-16-
PROBLEM
CAUSE: Power outage
Experiencing
low
Turn off the circuit board and turn it back on.
exhaust pressure
Error Code
Error Description
Possible Causes
Err1
Inadequate ventilation.
The high limit temperature sensor has Room fan failure.
tripped.
Exhaust Blockage.
Electrical Open in wiring.
Err2
Hopper Empty.
Auger output failure or jam.
Flame of fuel quality caused fire to burn too
Stove ran out of fuel during normal
slowly or go out.
operation.
Electrical Open in wiring.
The high limit thermosdisc has tripped and will
need to be manually reset.
Err3
Flame or Fuel quality caused the fire to burn
The stove was unable to reach the Room
too slowly or go out.
Fan On temperature within the start-up
Auger output failure or jam Hopper empty on
time.
start-up.
Err4
The power failed while the stove was
Electrical Open in wiring.
hot, and when power was restored, the
Power loss
fire was out.
Err5
The Auger output fuse has blown.
Auger motor jammed or bad.
Err6
The Ignitor output fuse has blown.
Ignitor shorted out or bad.
Err7
The Draft Fan (Exhaust Fan) output fuse
Draft Fan motor jammed or bad.
has blown.
Err8
The Room Fan output fuse has blown.
Room fan motor jammed or bad.
DISPLAY INDICATORS
Several situations or events are indicated in normal operation by blinking display indicators or segments in the
display:
Flashing On Indicator: This means that the stove is in the “Start Up” state waiting for the ignition procedure to
complete.
Flashing Off Indicator: This indicates that the stove is in the “Shut Down” state waiting for the off button, or for a 15
minute period after the stove was turned off, or for the stove to cool down, or for the door to be closed.
Flashing dash in Heat Range Display: This indicates that the stove is in the normal run mode and is ramping from
the current heat range setting to the target heat range setting. Once the ramp is complete, the dash will stop
flashing. For ramping from heat range 1 to 5, the default time is 12 minutes (with a 90 second ramp time).
Flashing Automatic Mode Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and is running in the
automatic mode. However, either the draft fan or room fan setting is manually configured.
Flashing Draft Fan Setting Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and that the vacuum
sensor detects a loss of pressure either because the door is open or because there is a negative pressure in the
room with respect to the exhaust.
Flashing Aux Indicator: This indicates that the ignitor is on during the lighting stage.
Quickly (changes twice per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in
normal operation and that an over-temperature condition exists causing the fuel to stop.
Slowly (changes once per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in a cut
back condition in an attempt to prevent an over-temperature shut down.
FACTORY DEFAULTS
To return the control to its original factory default settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons
together for three seconds.
-17-
GREEN
CORRECT
HIGH
RED
WRONG
Located on the heat sheild below the hopper
RED
Ensure the wires are connected to the bottom
two prongs of the hopper switch as shown.
GRAY
WHITE
RED
Wiring Diagram
-18-
Repair Parts
2
1
3
10
4
5
6
11
12
7
13
15
9
8
14
17
18
16
20
19
21
24
22
25
23
26
28
27
29
30
31
33
32
34
-19-
Key
Part #
Description
Qty
1
28844
Hearth
1
2
28855
Left Liner
1
3
28839
Center Liner
1
4
69762
Burn Pot
1
5
28838
Right Liner
1
6
80798
IR Sensor
1
7
28603
Pedestal
1
8
610860
Right Cabinet Side
1
9
80778
Circuit Board (4-Digit) IR
Compatible
1
10
28837
Left Cabinet Side
1
11
610861
Top Plate Assembly
1
12
80491
Micro-switch
1
13
891148
Plastic Handle
1
14
80834
Convection Blower
1
15
80480
Thermistor
1
16
28873
Drop Chute Cover
1
17
891132
Bushing
2
18
893012
Auger
1
19
28846
Auger motor Bracket
1
20
80782
Combustion Blower
1
21
88308
Blower Gasket
1
22
86896
Ignitor Tube Weldment
1
23
80607
Ignitor
1
24
40867
Transition, Blower
1
25
80781
Auger Motor
1
26
28845
Motor Cover
1
27
28604
Back Panel
1
28
28889
Pressure Switch Bracket
1
29
80549
Vacuum Switch
1
30
80609
High Limit Thermodisc
1
31
80779
Digital Wall Thermostat
1
32
80780
IR Remote
1
33
80462
3 Prong Receptacle
1
34
80461
Power Cord
1
7
3
2
9
1
6
5
4
Key
Part #
1
893011
Handle
86895
Handle Rod
1
AC09185 Roller Ball Kit
1
2
3
Description
Qty
1
4
40586
Feed Door
1
5
83575
Hinge Pin (.370 DIA X 1.00)
2
6
892194
Bottom Glass Retainer
1
7
892195
Top Glass Retainer
1
8
893013
Door Glass
1
9
88082
Door Gasket
1
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ASHLEY PARTS PURCHASED THROUGH
YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM ASHLEY. USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.
-20-
Notes
-21-
Service Record
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specified spare part when
replacement is necessary.
Service 01
Service 02
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 03
Service 04
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 05
Service 06
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 07
Service 08
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
-22-
How To Order Repair Parts
This manual will help you obtain efficient, dependable service from your heater, and enable you to order repair
parts correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference.
When writing, always give the full model number which is on the nameplate attached to the heater.
When ordering repair parts, always give the following information as shown in this list:
1. The part number_______________________________________________________________________________
2. The part description____________________________________________________________________________
3. The model number_____________________________________________________________________________
4. The serial number______________________________________________________________________________
Comment Commander Des Pièces De Rechange
Ce manuel vous aidera à obtenir un service fiable et efficace de votre appareil de chauffage, et vous
permettre de commander correctement les pièces de rechange.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour référence future.
Lors de l’écriture, toujours donner le numéro de modèle complet qui se trouve sur la plaque signalétique fixée
sur l’appareil de chauffage.
Lors de la commande des pièces de rechange, fournir les informations suivantes comme indiqué dans cette
liste:
1. Le numéro de pièce___________________________________________________________________________
2. La description de la pièce______________________________________________________________________
3. Le numéro de modèle_________________________________________________________________________
4. Le numéro de série____________________________________________________________________________
United States Stove Company
227 Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
Enregistrement De Service
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval
enregistrement approprié est terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez
effectué le service tel que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée
par le fabricant lors de remplacement est nécessaire.
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 02
Service de 01
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 04
Service de 03
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 06
Service de 05
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 08
Service de 07
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
80461
34
80462
33
80780
32
80779
31
80609
30
80549
29
28889
28
28604
27
28845
26
80781
25
40867
24
80607
23
86896
22
88308
21
80782
20
28846
19
893012
18
891132
17
28873
16
80480
15
80834
14
891148
13
80491
12
610861
11
28837
10
80778
9
610860
8
28603
7
80798
6
28838
5
69762
4
28839
3
28855
2
28844
1
Partie
Clé
Pièces De Rechange
La Description
Foyer
Qté
7
1
Doublure Gauche
1
Doublure Centrale
1
Pot De Combustion
1
Doublure Droite
3
2
1
Capteur IR
1
Piédestal
1
Côté Droit Du Cabinet
9
1
1
1
Côté Gauche De L'armoire
1
Carte De Circuit Imprimé (4
Chiffres) Compatible Ir
1
Micro-Interrupteur
1
Assemblage De La Plaque
Supérieure
Poignée En Plastique
6
5
4
1
Ventilateur De Convection
Thermistance
1
1
Couvercle De La Goulotte
Bague
1
2
Tarière
1
Support De Moteur De Tarière
Ventilateur De Combustion
Joint De Soufflante
1
1
1
Tube Soudeur
40586
4
AC09185
3
86895
2
893011
1
Partie
Clé
88082
9
893013
8
892195
7
892194
6
83575
5
La Description
Qté
Manipuler
1
Tige De Poignée
1
Kit Bille Roulante
1
Porte D'alimentation
1
Axe De Charnière (0,370 dia X 1,00)
Support De Verre Inférieur
2
1
Support De Verre Supérieur
1
Porte Vitrée
1
Joint De Porte
1
1
Allumeur
1
Transition, Ventilateur
1
Moteur De Tarière
1
Capot Moteur
1
Panneau Arrière
1
1
Interrupteur À Vide
1
Support De Commutateur De
Pression
Thermodisque Haute Limite
Thermostat Mural Numérique
Ir À Distance
1
1
1
Réceptacle À 3 Broches
Cordon D'alimentation
1
1
AFIN DE MAINTENIR LA GARANTIE, LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS PAR DES PIÈCES D’ORIGINE DU FABRICANT
ACHETÉS AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR OU DIRECTEMENT AUPRÈS DU FABRICANT DE L’APPAREIL. L’UTILISATION DE COMPOSANTS
TIERS ANNULERA LA GARANTIE.
-20-
2
1
3
10
4
5
6
11
7
12
13
9
8
15
14
17
16
18
20
19
21
24
22
25
23
26
28
29
27
30
31
32
33
34
-19-
Pièces De Rechange
MOTEUR
D'ENTRAÎNEMENT
DE LA VIS SANS FIN
MICRORUPTEUR
ALLUMEUR
VERT
SOURCE
ÉLECTRIQUE
BLANC
BLANC
NOIR
PCB
ALLUMEUR
PRESSOSTAT
BLANC
CORRECT
ORANGE
ROUGE
BLEU
HAUTE
ROUGE
FAUX
PCB PRINCIPAL
BLANC
GRIS
THERMISTOR
BLANC
BLANC
SOUFFLANTE DE
DISTRIBUTION
ROUGE
NOIR
VENTILATEUR
D'ÉVACUATION
Schéma De Câblage
Assurez-vous que les fils sont connectés aux deux
broches inférieures de l’interrupteur de la trémie,
comme illustré.
PRISE MOLEX AU CIRCUIT IMPRIMÉ
BLANC
ROUGE
Situé sur le bouclier thermique sous la trémie
MARRON
MARRON
NOIR
-18-
Codes D’erreur Et Indicateurs D’affichage
Code d’erreur
Description de l’erreur
Causes possibles
Le fusible de sortie du ventilateur de la pièce a Moteur du ventilateur de la pièce bloqué ou
sauté.
défectueux.
Err8
Le fusible de sortie du ventilateur de tirage Moteur du ventilateur de tirage bloqué ou
(ventilateur d’évacuation) a sauté.
défectueux.
Err7
Le fusible de sortie de l’igniteur a sauté.
Err6
Le fusible de sortie de la vis sans fin a sauté.
Err5
Une panne d’alimentation électrique a eu
Circuit électrique ouvert.
lieu tandis que le poêle était chaud et lorsque
Perte de puissance
l’alimentation a été restaurée, le feu était éteint.
Err4
La flamme ou la qualité du combustible a
Le poêle a été incapable d’atteindre la entraîné un feu qui brûle trop lentement ou
température de mise en marche du ventilateur de s’éteint.
la pièce dans le délai de mise en route.
Panne de la sortie de la vis sans fin Trémie
vide lors de la mise en marche.
Err3
Trémie vide.
Panne ou blocage de la sortie de la vis sans
fin.
Le poêle est tombé à court de combustible
La flamme ou la qualité du combustible a
pendant le fonctionnement normal.
entraîné un feu qui brûle trop lentement ou
s’éteint.
Circuit électrique ouvert.
Err2
Ventilation inadéquate.
Le capteur de limite élevée de température s’est Panne du ventilateur de la pièce.
déclenché.
Blocage de l’évacuation.
Circuit électrique ouvert.
Err1
Moteur de la vis sans fin bloqué ou
défectueux.
Igniteur court-circuité ou défectueux.
INDICATEURS D’AFFICHAGES
Plusieurs situations ou événements sont indiqués lors du fonctionnement normal par le biais d’indicateurs d’affichage ou
segments clignotant sur l’écran:
Indicateur «On» clignotant: Cela signifie que le poêle est dans l’état «Démarrage» en attendant la fin de la procédure
d’allumage.
Indicateur «Off» clignotant: Cela indique que le poêle est en cours d’ «extinction», en attente que le bouton OFF soit pressé,
ou pendant un délai de 15 minutes après que le poêle ait été éteint ou encore que le poêle refroidisse.
Tiret clignotant sur l’affichage du niveau de chaleur (Heat Range): Cela indique que le poêle est en mode de fonctionnement
normal et qu’il se met en marche à partir du réglage du niveau de chaleur actuel jusqu’au réglage du niveau de chaleur
indiqué. Une fois que le temps de mise en œuvre est terminé, le tiret s’arrête de clignoter. Pour la mise en marche du niveau
de chaleur de 1 à 5, le délai par défaut est de 12 minutes (avec un délai de mise en œuvre de 90 secondes).
Indicateur du mode Automatique («Automatic Mode») clignotant: Ceci indique que le poêle fonctionne normalement et
fonctionne en mode automatique. Toutefois, le réglage du ventilateur de tirage ou du ventilateur de pièce est configuré
manuellement.
Indicateur du réglage du ventilateur de tirage («Draft Fan») clignotant: Cela indique que le poêle fonctionne normalement
et que le capteur de vide détecte une perte de pression due au fait que la porte soit ouverte ou en raison d’une pression
négative dans la pièce par rapport à l’évacuation.
Indicateur «Aux» clignotant: Cela indique que l’igniteur est en marche pendant la phase d’allumage.
Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant rapidement (deux fois par seconde): Cela indique que
le poêle fonctionne normalement et qu’une condition de température excessive existe, provoquant l’arrêt du combustible.
Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant lentement (une fois par seconde): Cela indique que le
poêle est en condition de réduction, essayant d’éviter un arrêt dû à une température excessive.
DÉFAUTS D’USINE
Pour renvoyer les commandes à leurs réglages originaux d’usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément les bouton
AUX UP et AUX DOWN pendant trois secondes.
-17-
AVERTISSEMENT: N’essayez pas de faire fonctionner le Nettoyeur de tubes de l’échangeur thermique durant le
fonctionnement ou le refroidissement du poêle à granulés, attendez son compet refroidissement avant de commencer
Cette procédure de nettoyage.
Dépannage
• Déconnectez le cordon d'alimentation avant d'effectuer tout travail d'entretien ! REMARQUE: Mettre l'interrupteur ON/OFF
(marche/arrêt) sur "OFF" ne coupe pas l'alimentation des composants électriques du poêle.
• Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle à moins que des instructions pour le faire ne soient
fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux devront être effectués par un technicien qualifié.
PROBLÈME
CAUSE: Pour enrichir le mélange air/combustible
Nettoyez le pot de combustion et le logement du pot de combustion
Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée correctement. Si
Flamme faible, orange_dépôt excessif de ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints de
combustible dans le pot de combustion la porte.
Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction.
Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
CAUSE: L’allumeur automatique n’allume pas le combustible dans le pot de
combustion.
PROBLÈME
La trémie est vide, remplissez la trémie.
Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et
scellée correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/
ou remplacez les joints de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes
ne présentent aucune obstruction. Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le
si nécessaire.
Vérifiez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune
cendre ni obstruction.
Le système à vis sans fin est bloqué ou il y a une « voûte » de combustible
dans la trémie, qui empêche le combustible de s’écouler dans le système
d’approvisionnement à vis sans fin.
Le feu ou le poêle s’éteignent.
CAUSE: Le pot de combustion brûle sans combustible
PROBLÈME
Mettez le poêle en position “OFF” (arrêt). Retirez le combustible non brûlé du pot
de combustion et essayez de nouveau.
Vérifiez la qualité des granulés. Remplacez-les s’ils sont mouillés, humides ou
sales.
Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et
scellée correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/
ou remplacez les joints de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes
ne présentent aucune obstruction. Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le
Le poêle ne démarre pas un feu quand si nécessaire.
le bouton «ON» (marche) est pressé
Vérifiez que l’allumeur automatique ne soit pas bloqué par des cendres ou de
la suie. (L’allumeur est situé derrière le pot de combustion sur la paroi arrière du
foyer.)
Vérifiez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune
cendre ni obstruction.
L’allumeur automatique devient « rouge vif » lors du démarrage. Si vous ne
pouvez pas observer le rougeoiement de l’allumeur pendant le démarrage,
alors il se peut que l’allumeur doive être remplacé ou qu’il y ait un problème
avec le système de contrôle électrique.
PROBLÈME
CAUSE: Panne de courant
Vivre une faible pression d’échappement Éteignez la carte de circuit imprimé et rallumez-la.
-16-
complètement refroidies. Le conteneur ne doit pas être utilisé pour d’autres déchets ou déchets. Si combiné avec des
substances combustibles, les cendres et les braises peuvent s’enflammer.
SURFACES PEINTES
Les surfaces peintes peuvent être essuyés avec un chiffon humide. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez renouveler
votre peinture, contactez votre revendeur agréé pour obtenir une boîte de peinture appropriée à haute température.
VERRE - NETTOYAGE, RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE CASSÉE
Nettoyage - Nous vous recommandons d’utiliser un nettoyant pour vitres de haute qualité. Si une accumulation de créosote
ou de carbone s’accumule, vous pouvez utiliser 000 laine d’acier et de l’eau pour nettoyer la vitre. NE PAS utiliser de nettoyants
abrasifs. N’effectuez PAS le nettoyage tant que la vitre est chaude. Dans le cas où vous devez remplacer la vitre, n’essayez
pas de faire fonctionner l’appareil avec une vitre cassée. La vitre de remplacement peut être achetée auprès de votre
revendeur américain Stove. Si le verre est brisé, suivez ces procédures de retrait:
1. Une fois que le chauffe-eau a refroidi, retirez la porte de l’appareil de chauffage.
2. Retirez le joint de corde de la porte suivie par les huit (8) écrous qui maintiennent le dispositif de retenue de verre en
place.
3. Tout en portant des gants, retirez prudemment les morceaux de verre du cadre de la porte.
4. Remplacer le verre et le joint, assurant que le joint court le périmètre complet du bord de verre.
5. Re-installer le dispositif de retenue et huit écrous et le joint de corde à l’aide de silicone à haute température pour faire
adhérer le joint de la porte.
6. Ne jamais utiliser des matériaux de substitution pour le verre.
NE PAS abuser de la vitre de la porte, par la suppression, ou en la claquant. Ne pas faire fonctionner le poêle avec le verre
est enlevée, fissurée ou cassée.
MONITEURS DE FUMÉE ET DE CO
Brûler du bois produit naturellement des émissions de fumée et de monoxyde de carbone (CO). Le CO est un gaz toxique
lorsqu’il est exposé à des concentrations élevées pendant de longues périodes. Alors que les systèmes de combustion
modernes dans les appareils de chauffage réduisent drastiquement la quantité de CO émise par la cheminée, l’exposition
aux gaz dans les zones fermées ou confinées peut être dangereuse. Assurez-vous que les joints de votre poêle et vos joints
de cheminée sont en bon état de fonctionnement et qu’ils sont bien scellés pour assurer une exposition involontaire. Il est
recommandé d’utiliser des détecteurs de fumée et de CO dans les zones susceptibles de générer du CO.
AUTOMNE DEMARRAGE
Avant de commencer le premier feu de la saison de chauffage, vérifiez la zone à l’extérieur autour des systèmes
d’échappement et d’admission d’air pour les obstructions. Nettoyer et enlever les cendres volantes provenant du système
d’évacuation. Nettoyer les écrans sur le système d’échappement et sur le tuyau d’admission d’air extérieur. Mettez toutes les
commandes et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement. Ceci est aussi un bon moment pour donner le poêle entier un
bon nettoyage tout au long.
ARRÊT DU PRINTEMPS
Après la dernière brûlure au printemps, enlever les granulés restants de la trémie et le système d’alimentation à vis sans fin.
Scoop sur les pastilles puis exécutez la tarière jusqu’à ce que la trémie est vide et pellets cesse de couler (cela peut être fait en
appuyant sur le bouton “ON” avec la porte de visualisation ouverte). Passez l’aspirateur sur la trémie. Nettoyer soigneusement
le pot de combustion, et le foyer. Il peut être souhaitable de pulvériser l’intérieur de la trémie nettoyée avec un spray de
silicone aérosol si votre poêle est dans une zone très humide. Le système d’échappement doit être soigneusement nettoyé.
CALENDRIER DE MAINTENANCE
Utilisez le suivant comme guide dans des conditions d’utilisation moyenne. Joints autour de la porte et le verre de la porte
doivent être inspectés et réparés ou remplacés si nécessaire.
Tous Les Jours Hebdomadaire Mensuel ou au besoin
Brûler Le Pot
Remué
Vide
Vérifier
Cendres
Brossé
Chambre De Combustion
Chambres Intérieures
Vide
Aspiré
Aspiré / brossé
Ventilateur De Convection
Aspiré / brossé
Pales De Ventilateur De
Combustion
Essuyé / Nettoyé
Verre
Inspecté
Joints
Nettoyé
Système De Ventilation
Trémie (Fin De Saison)
Vidé et aspirés
Tubes D'échangeur De Chaleur
Bihebdomadaire
-15-
Entretien
• Ne pas nettoyer et entretenir cet appareil comme indiqué peut entraîner de mauvaises performances et des risques pour
la sécurité.
• Débranchez le cordon électrique de votre poêle avant de retirer le panneau arrière ou d’ouvrir le système d’échappement
pour tout travail d’inspection, de nettoyage ou d’entretien.
• N’effectuez jamais d’inspection, de nettoyage ou d’entretien sur un poêle chaud.
• Ne pas faire fonctionner le poêle avec du verre brisé, une fuite de gaz de combustion pourrait en résulter.
• Les tentatives pour atteindre des débits de chaleur supérieurs aux spécifications de conception du réchauffeur peuvent
entraîner des dommages permanents au réchauffeur.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Formation de créosote - Quand tout le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques qui se
combinent à l’humidité évacuée pour former la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit de
cheminée relativement froid ou un feu qui vient de démarrer ou d’un feu à combustion lente. En conséquence, les résidus de
créosote accumule sur les parois du conduit de fumée. Lorsqu’elle est enflammée, la créosote produit un feu extrêmement
chaud, ce qui peut endommager la cheminée ou même détruire la maison. Malgré leur grande efficacité, les poêles à
granulés peuvent accumuler de la créosote sous certaines conditions.
Cendres volantes - Ce accumule dans la partie horizontale d’une course d’échappement. Bien que non-combustible, il peut
empêcher l’écoulement d’échappement normal. Il convient donc de supprimer périodiquement.
Inspection et enlèvement - Le raccord de cheminée et la cheminée doivent être inspectés par une personne qualifiée
chaque année ou par tonne de granules pour déterminer si une accumulation de créosote ou de cendres volantes s’est
produite. Si la créosote s’est accumulée, elle doit être retirée pour réduire le risque d’incendie de cheminée. Inspectez le
système au raccordement du poêle et au sommet de la cheminée. Les surfaces plus froides ont tendance à créer des dépôts
de créosote plus rapidement, il est donc important de vérifier la cheminée par le haut et par le bas. La créosote doit être
enlevée avec une brosse spécialement conçue pour le type de cheminée utilisé. Un ramoneur qualifié peut effectuer ce
service. Il est également recommandé qu’avant chaque saison de chauffage, l’ensemble du système soit inspecté, nettoyé
et, si nécessaire, réparé par un professionnel. Pour nettoyer la cheminée, déconnectez l’évent du poêle.
CHAMBRES INTÉRIEURES
Retirez et nettoyez régulièrement le pot de combustion et la zone à l’intérieur du boîtier du pot de combustion. En particulier,
il est conseillé de nettoyer les trous dans le pot de combustion pour éliminer toute accumulation qui pourrait empêcher l’air
de circuler librement dans le pot de combustion. Si un aspirateur est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous vous suggérons
d’utiliser l’aspirateur AV15E AshVac. L’AV15E AshVac est conçu pour l’élimination des cendres. Certains aspirateurs ordinaires
(c.-à-d. Aspirateurs d’atelier) peuvent laisser fuir des cendres dans la pièce. NE PAS ASPIRER LES CENDRES CHAUDES
VENTILATEURS
DANGER : RISQUE DE COMMOTION ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’INTERVENIR SUR L’UNITÉ.
Au fil du temps la cendre ou la poussière peut s’accumuler sur les pales des ventilateurs de
circulation et d’évacuation. Ces ventilateurs doivent être inspectés périodiquement, et si une
quelconque accumulation est présente, nettoyez par aspiration car la cendre ou la poussière
peuvent affecter leur performance. Il est aussi possible que de la créosote s’accumule dans le
moteur de
tarière
tuyau
ventilateur d’évacuation, il faut alors le nettoyer par brossage. Le ventilateur d’évacuation se
d'échappement
trouve derrière le panneau latéral de gauche (dirigé vers l’avant du poêle), le ventilateur de
de
circulation se trouve derrière le panneau latéral de droite. Pour accéder à l’allumeur, enlevez le ventilateur
circulation
allumeur
tube d’arrivée d’air et le couvercle (2 vis). Remarque : En nettoyant faites attention de ne pas
endommager les pales de ventilateurs.
VÉRIFIER ET NETTOYER LA TRÉMIE
Vérifiez la trémie périodiquement afin de déterminer s’il y a une sciure de bois (amendes) qui est construit dans le système
d’alimentation ou de granulés qui sont coller à la surface de la trémie. Nettoyer au besoin.
PORTE ET VERRE JOINTS
Inspecter régulièrement les principales portes et fenêtres en verre joints. La porte principale peut avoir besoin d’être enlevé
pour avoir des joints effilochés, brisés ou compactés remplacés par votre revendeur agréé. La porte de cet appareil utilise un
joint de corde de 3/4 po de diamètre.
MOTEURS DE SOUFFLERIE
Nettoyez tous les ans les trous d’air des moteurs des soufflantes d’échappement et de distribution. Retirez le ventilateur
d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez les pales internes du ventilateur dans le cadre de votre démarrage
automnal.
CENDRES
Retirez les cendres lorsque l’unité a refroidi. Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal muni d’un couvercle
hermétique. Le contenant de cendres fermé doit être placé sur un plancher incombustible ou sur le sol, loin de toute matière
combustible, en attendant l’élimination finale. Si les cendres sont éliminées par enfouissement dans le sol ou autrement
dispersées localement, elles doivent être conservées dans le récipient fermé jusqu’à ce que toutes les braises aient été
-14-
VENTILATEUR D’AIR
Lors du démarrage de votre poêle la chambre Air Fan ne viendra pas jusqu’à ce que l’échangeur de chaleur du poêle se
réchauffe. Cela prend habituellement environ 10 minutes de start-up.
SI POÊLE MANQUE DE GRANULES
Le feu éteint et le moteur de la vis et les ventilateurs se déroulera jusqu’à ce que le poêle se refroidit. Cela va prendre 30
minutes ou plus en fonction de la chaleur résiduelle dans l’appareil. Une fois les composants du poêle s’arrêtent toutes les
lumières sur l’écran va sortir et l’affichage à deux chiffres se met à clignoter “E3”
RAVITAILLEMENT
La trémie et cuisinière sera chaud pendant le fonctionnement; par conséquent, vous devriez toujours utiliser un certain type
de protection de la main lors du remplissage de votre poêle. Ne placez jamais votre main près de la vis sans fin pendant que
le poêle est en fonctionnement. Nous vous recommandons de ne pas laisser la chute de la trémie ci-dessous ¼ pleine. Tentez
d’atteindre un taux de puissance calorifique dépassant les spécifications de conception du chauffage peut lui causer des
dommages permanents.
GARDER HOPPER LID FERMÉ EN TOUT TEMPS SAUF QUAND REMPLISSAGE. NE PAS TROP REMPLIR HOPPER.
PROCÉDURE D’ARRÊT
Transformer votre réchaud est une question d’appuyer sur la touche “POWER” sur le panneau d’affichage. La lumière verte
se rallume au rouge lorsque le bouton “POWER” est poussé. Le moteur de la vis arrête, et les ventilateurs continueront de
fonctionner jusqu’à ce que les températures de la chambre à combustion interne sont tombés à un niveau préétabli.
AVERTISSEMENT: Ne jamais éteindre cet appareil en le débranchant de la source d’alimentation.
1. Votre poêle est équipé d’un thermodisque haute température. Cette unité a une remise à zéro thermodisque manuel.
Cet interrupteur de sécurité a deux fonctions.
A. Pour reconnaître une situation de surchauffe dans le poêle et arrêter l’alimentation en carburant ou d’un système
de vis sans fin.
B. Dans le cas d’un ventilateur de convection fonctionne mal, le thermodisque haute température arrête
automatiquement la vis sans fin, ce qui empêche le poêle de la surchauffe.
REMARQUE: Sur certaines unités, une fois déclenchés, comme un disjoncteur, le bouton de remise à zéro devra être poussé
avant de redémarrer votre poêle. Sur les autres unités du thermodisque n’a pas de bouton de remise à zéro et se réinitialise
une fois le poêle a refroidi. Le fabricant recommande que vous appelez votre revendeur si cela se produit car cela peut
indiquer un problème plus grave. Un appel de service peut être nécessaire.
2. Si le ventilateur de combustion échoue, un interrupteur de pression d’air arrête automatiquement la vis sans fin.
REMARQUE: Ouverture de la porte du poêle pendant plus de 30 secondes pendant le fonctionnement provoque assez de
changement de pression pour activer l’interrupteur d’air, fermer l’alimentation en carburant hors tension. Le poêle s’arrête et
montrer “E2” sur l’afficheur à deux chiffres. Le poêle doit complètement fermer avant de redémarrer.
AVERTISSEMENT DE FALSIFICATION
Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modifié. La modification
de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives du présent manuel
contrevient aux réglementations fédérales.
FUMÉE VISIBLE
La quantité visible de fumée produite peut être une méthode efficace pour déterminer comment le processus de combustion
s’établit efficacement aux réglages donnés. La fumée visible est composée de combustible non brûlé et de l’humidité
s’échappant de votre poêle. Apprenez comment ajuster les réglages d’air de votre unité afin de produire la plus petite
quantité de fumée visible. Le bois incorrectement séché a une teneur élevée en humidité et produira un excès de fumée
visible et un mauvais brûlage.
-13-
Opération
Ne pas utiliser des produits chimiques ou autres liquides pour allumer le feu - ne jamais utiliser d’essence, de type combustible
à lampe, de kérosène, briquet, ou de liquides similaires pour allumer ou “rafraîchir” un feu dans ce poêle. Gardez tous ces
liquides loin du poêle pendant qu’il est en cours d’utilisation. Chaud en fonctionnement. Gardez les enfants, les vêtements
et les meubles. Le contact peut causer des brûlures cutanées.
Le chauffage est conçu pour ne brûler que des granulés de classe supérieure PFI.
NE PAS BRÛLER:
1. Des ordures;
9. Fumier ou restes d’animaux;
2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin;
10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux
3. Des matériaux contenant du caoutchouc, incluant les
précédemment saturés par de l’eau salée;
pneus;
11. Bois non séché; ou
4. Matériaux contenant du plastique;
12. Produits du papier, carton, contreplaqué, ou panneau
5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures ou
de particules. L’interdiction de brûlage de ces matériaux
diluants à peinture, ou des produits d’asphalte;
n’interdit pas l’utilisation d’allume-feu composés de
6. Matériaux contenant de l’amiante;
papier, carton, sciure de bois, cire et substances
7. Débris de construction ou de démolition;
similaires, aux fins de démarrer le feu dans un chauffage
8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression;
au bois modifié.
Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de fumées toxiques ou rendre le chauffage inefficace en raison
de la fumée.
COMBUSTIBLE
POÊLE EST APPROUVÉ POUR BRÛLER DE LA GRANULE DE BOIS SEULEMENT! Les granules approuvés sont ceux 1/4 “ou 5/16”
de diamètre et pas plus de 1 “de long. Longer ou pellets plus épais pont, parfois, les vols de la tarière, ce qui empêche
l’alimentation en granules. La combustion du bois dans des formes autres que des granulés est pas autorisée. Il viole les codes
de construction pour lesquels le poêle a été approuvé et annulera toutes les garanties. La conception intègre l’alimentation
automatique du combustible pellet dans le feu à un taux soigneusement prescrit. Tout carburant supplémentaire introduit
par la main ne sera pas augmenter la production de chaleur, mais peut nuire gravement à la performance des poêles en
générant beaucoup de fumée. Ne pas brûler des granules humides. La performance du poêle dépend fortement de la
qualité de votre carburant en pastilles. Évitez les marques de granulés qui présentent les caractéristiques suivantes:
1. Amendes excédentaires - «Amendes» est un terme décrivant des pastilles concassés ou lâche qui ressemble à de la
sciure ou de sable. Pellets peuvent être criblés avant d’être placé dans la trémie pour éliminer la plupart des amendes.
2. Reliures - Certains granulés sont fabriqués avec des matériaux de tenir le ensemble, ou “lier” eux.
3. Haute teneur en cendres - pauvres pellets de qualité vont souvent créer de la fumée et le verre sale. Ils vont créer
un besoin pour un entretien plus fréquent. Vous devrez vider le pot de combustion, plus vide l’ensemble du système
plus souvent. Granule de mauvaise qualité pourrait endommager la vis sans fin. Nous ne pouvons pas accepter la
responsabilité pour les dommages dus à une mauvaise qualité de pellets.
CONTRÔLE AVANT DÉMARRAGE
Retirez le pot de combustion, en vous assurant qu’il est propre et aucun des trous d’air sont branchés. Nettoyer la chambre de
combustion, puis réinstallez le pot de combustion. Nettoyez la vitre de la porte si nécessaire (un chiffon sec ou une serviette
en papier est généralement suffisant). Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs sur la vitre ou une porte. Vérifiez carburant dans
la trémie, et remplir si nécessaire.
CONSTRUCTION D’UN INCENDIE
Ne jamais utiliser une grille ou d’autres moyens de soutenir le carburant. Utilisez uniquement le pot de combustion fourni avec
cet appareil de chauffage. Couvercle de la trémie doit être fermé pour que l’unité pour alimenter des pastilles.
Pendant la période de démarrage:
1. Assurez-vous que pot de combustion est libre de pellets.
2. NE PAS ouvrir la porte de visionnement.
3. NE PAS ajouter des pastilles pour le pot de combustion à la main.
NOTE: Pendant les premiers feux, votre poêle émet une odeur que les cures de peinture à haute température ou devient
assaisonnée au métal. Le maintien de petits feux permettra de minimiser cela. Évitez de placer des objets sur le dessus de la
cuisinière pendant cette période parce que la peinture pourrait être affectée.
LE PREMIER DÉPART
1. Remplissez la trémie et le pot de combustion propre.
2. Appuyez sur “On / Off”. Assurez-vous que le feu vert est allumé.
3. Régler le débit d’alimentation à la position désirée par le bouton “Heat Level Advance” en appuyant sur.
Si le feu ne démarre pas dans les 12 minutes, appuyez sur “On / Off”, attendez quelques minutes, vider le pot de combustion,
et recommencer la procédure.
OUVERTURE DE PORTE
Si la porte est ouverte pendant que le poêle est en fonctionnement, il doit être fermé dans les 30 secondes ou le poêle sera
fermé. Si le poêle éteint pousser le “Marche / Arrêt” pour redémarrer votre poêle. Le poêle devra fermer complètement et
éteignez avant d’être en mesure de redémarrer le poêle.
-12-
Raccordement Du Thermostat
Le cavalier doit être
enlevé en premier
1. Placez les bornes femelles sur les fils conducteurs
de votre thermostat basse tension.
2. Branchez un fil de thermostat sur chacun des
bornes du circuit imprimé.
REMARQUE IMPORTANTE: L’objet du T’Stat est
de faire en sorte que le poêle se programme
entre le réglage présélectionné de la plage de
chaleur désirée («1» à «5») et le réglage de la
plage de chaleur minimale de «1». Le T’Stat
n’allumera ni ne éteindra le poêle.
Lorsque la température ambiante souhaitée
est atteinte et que le T’Stat n’a plus besoin de
chaleur, le réglage de la plage de chauffage
minimale est défini sur «1». L'unité ne s'éteindra
pas complètement. Une fois que la
température ambiante a baissé et que le T’Stat
a besoin de plus de chaleur, l’appareil
commencera à alimenter les granulés avec le
réglage de chaleur présélectionné allant de
“1” à “5”.
Utiliser 18 jauge, fil à
2 conducteurs
-11-
Vue D’ensemble Du Panneau De Contrôle
La mise en marche et l’arrêt du système de chauffage, ainsi que les réglages du taux d’approvisionnement en combustible
et de la vitesse du ventilateur de la pièce sont réalisés en appuyant sur le(s) bouton(s) approprié(s) du panneau de contrôle
qui se trouve(nt) sur le côté inférieur gauche de votre système de chauffage.
Cette unité peut basculer entre un fonctionnement automatique ou un fonctionnement manuel. Le régulateur fonctionne
par défaut en mode automatique.
• ON/OFF
Appuyer sur le bouton «ON» du panneau de contrôle démarrera la séquence de mise en marche du système de chauffage.
Le combustible commencera à être alimenté grâce au système d’approvisionnement à vis sans fin puis s’allumera après
environ 5 minutes.
Appuyer sur le bouton «OFF» du panneau de contrôle fera entrer le système de chauffage dans sa séquence d’arrêt. Le
système d’approvisionnement du combustible arrêtera d’amener du combustible à partir de la vis sans fin et, une fois que le
feu sera éteint et le système de chauffage refroidit, les ventilateurs s’arrêteront de fonctionner.
• DEGRÉ DE CHALEUR
Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas «Heat Range» (Niveau de chaleur) permet de régler la quantité de
combustible qui est approvisionnée au pot de combustion.
• VENTILATEUR DE TIRAGE
Le ventilateur de tirage (évacuation) s’allumera dès que le bouton «ON» sera pressé. Le ventilateur réglera automatiquement
sa vitesse conformément au réglage du niveau de chaleur. Cependant, cette vitesse peut être réglée manuellement en
appuyant sur les flèches haut et bas du ventilateur de tirage (Draft Fan). Lorsque le bouton «Draft Fan» (ventilateur de tirage)
est appuyé, l’affichage indiquera «Df-A», qui est automatique. Appuyez de nouveau sur les flèches pour régler la vitesse du
ventilateur. Quand le système de chauffage est en mode manuel, le thermostat en option ne contrôlera pas correctement
l’unité. Lorsque vous ajustez le réglage du ventilateur de tirage, essayez seulement 1 réglage au-dessus ou en dessous du
réglage de chaleur. Il est préférable de laisser le poêle en mode automatique.
• VENTILATEUR DE LA PIÈCE
Le ventilateur de la pièce s’allumera une fois que l’unité aura atteint la température de fonctionnement. En appuyant sur
les boutons «Room Fan» du ventilateur de la pièce, l’affichage indiquera «Rf-A», ce qui correspond à automatique ou «Rf1» à «Rf-9» pour les réglages manuels. En mode auto, la vitesse du ventilateur de la pièce sera automatiquement réglée
conformément au réglage du niveau de chaleur. En appuyant sur les flèches haut et bas «Room Fan» du ventilateur de la
pièce, vous pouvez régler le réglage de la vitesse du ventilateur jusqu’à «Rf-9». Le ventilateur de la pièce doit fonctionner à
un niveau supérieur ou égal au réglage du niveau de chaleur.
• AUX - UTILISÉ POUR RÉINITIALISER LE POÊLE AUX RÉGLAGES D’USINE
Pour réinitialiser le poêle à ses réglages originaux d’usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément les boutons AUX UP
et AUX DOWN pendant 3 secondes.
• AUGER DELAY (Retardement de la vis sans fin)
Le bouton «Auger Delay» peut être utilisé pour mettre en pause la rotation de la vis sans fin pendant environ 1 minute. Cela
peut être annulé en appuyant sur le bouton «ON». Le «Retardement de la vis sans fin» est normalement utilisé pendant le
cycle de mise en route pour ralentir l’approvisionnement en combustible pendant l’allumage initial.
• MODE
Le bouton «Mode» est utilisé pour basculer entre le mode manuel et le mode automatique. En mode automatique, les
ventilateurs et la vis sans fin fonctionneront aux intervalles prédéfinis à moins qu’ils ne soient modifiés manuellement en utilisant
les boutons indiqués ci-dessus. En mode manuel, le ventilateur de tirage (évacuation) fonctionnera à vitesse maximale (100%).
Lors du fonctionnement normal, l’unité est constamment surveillée pour détecter des problèmes. Dans le cas d’une erreur,
l’unité s’arrêtera et une erreur sera affichée. Consultez la liste des codes d’erreur qui se trouve à la fin de ce manuel.
-10-
Comprendre Votre Poêle
COMMENT FONCTIONNE VOTRE POÊLE
Afficheur à 4 chiffres
Votre poêle à granulés utilise un système d'alimentation
du combustible à vis sans fin inclinée qui est commandé
par un circuit imprimé numérique contrôlé par
Indicateurs de
microprocesseur. Le circuit imprimé numérique permet
sélection de l'afficheur
Boutons
au système d'alimentation du combustible à vis sans
haut / bas :
fin inclinée de fonctionner dans un cycle non continu
Niveau de chaleur
Ventilateur de la pièce
Indicateur du
à minuterie ; ces cycles permettent à la vis sans fin
Ventilateur de tirage
mode auto
de fonctionner durant une période prédéterminée
de secondes. La vis sans fin pousse les granulés audessus d'un conduit situé devant/en bas de la trémie
qui, elle, tombe à travers un autre conduit dans le
Indicateur &
pot de combustion. Votre poêle est équipé d'un
Indicateur & bouton de
bouton On
Indicateur &
retardement de la vis sans fin
système d'allumage automatique qui devra allumer
bouton Off
le combustible dans un délai de 5 à 10 minutes en
appuyant sur le bouton ON (Marche). Quand les
granulés entrent dans le pot de combustion et s'allument, l'air extérieur est entraîné en direction du combustible et chauffé
pendant le processus de combustion puis est aspiré à travers l'échangeur de chaleur par un moteur d'évacuation ou un
ventilateur. Quand le poêle chauffe, l'air ambiant circule autour de l'échangeur de chaleur grâce à un ventilateur d'air
ambiant, répartissant l'air chaud dans la pièce. La quantité de chaleur produite par le poêle est proportionnelle au taux de
combustible qui est brûlée, et ce taux est contrôlé par le réglage du "Degré De Chaleur". Afin de conserver une combustion
du combustible au taux souhaité, l'air fourni à la chambre de combustion par le ventilateur d'évacuation ou de tirage
doit être maintenu de façon précise. Pas assez d'air provoquera une flamme peu énergétique ou faible. Si le combustible
continue d'être approvisionné avec trop peu d'air pendant une durée suffisante, le pot de combustion se remplira avec
trop de combustible et le feu s'étouffera. Trop d'air provoquera une flamme hyperactive ou agressive. La flamme dans cette
situation est généralement très bleue à la base et ressemble à celle d'un chalumeau. Si cette situation persiste, le combustible
dans le pot de combustion sera consumé et le feu s'éteindra. Faire correspondre la quantité d'air nécessaire pour une
bonne combustion avec le taux de combustible est l'objectif principal de la combustion efficace des granulés de marques
et qualités différentes à l'intérieur de votre poêle. Le rapport air/combustible peut être réglé pour permettre que presque
n'importe quelle qualité de combustible brûle efficacement en respectant les procédures détaillées dans le reste de ce
manuel. Comme une pression de tirage forcée est nécessaire au processus de combustion à l'intérieur de votre poêle, il est
extrêmement important que le système d'évacuation soit installé correctement et maintenu. Et, que lors du fonctionnement
de votre poêle, vous assuriez que la porte d'inspection soit correctement scellée.
PANEL / TÉLÉCOMMANDES
Le fonctionnement de cet appareil peut être contrôlé depuis le panneau situé sur le côté du poêle et
/ ou par la télécommande. Les fonctions de contrôle sont les suivantes:
A. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT (BOUTON “ALIMENTATION”)
• Une fois poussé, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire.
L’allumeur restera allumé pendant au moins 10 et jusqu’à 12 minutes, selon le moment où la preuve
de tir est atteinte. L’incendie devrait commencer dans environ 5 minutes.
• Après avoir appuyé sur “Power”, le moteur de la vis est activé pendant 3,5 minutes, éteint pendant
1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la vis sans fin fonctionne sur
le réglage “1” de la plage de chaleur.
• Pendant le démarrage, l’avance du niveau de chaleur (touches Haut et Bas) modifie le niveau
de l’indicateur de plage de chaleur en conséquence, mais il n’y a aucun changement dans les
conditions de fonctionnement du poêle avant la fin du démarrage.
• Lors de la mise en marche, l’allumage doit avoir lieu dans les 12 minutes ou le poêle émettra une
erreur et affichera E3.
• Pendant la phase de démarrage, la touche Mode ne fonctionne pas.
B. GAMME DE CHALEUR BOUTONS DE FLECHE
• Ces boutons, une fois poussés, permettent de régler le débit d’alimentation en granules, d’où la
puissance calorifique ou la plage de chaleur de votre poêle. Lors de l’utilisation de la télécommande
manuelle, cette fonction peut être effectuée avec les touches “Haut / Bas”.
• Les niveaux de sortie de chaleur changent de manière incrémentielle sur le diagramme à barres
en commençant par la plage de chaleur “1” jusqu’à la plage de chaleur “5”.
-9-
Attention: NE PAS ventiler sous un porche, une terrasse, un auvent ou dans une zone semi-fermée ou couverte. Cela pourrait
entraîner un flux d’air imprévisible au niveau du capuchon de ventilation dans certaines conditions et peut affecter les
performances de votre poêle, ainsi que d’autres problèmes imprévisibles.
69FAK APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR (EN OPTION)
En fonction de la construction de votre domicile et de son emplacement, de l'air venant de l'extérieur peut être nécessaire
afin d'obtenir des performances optimales.
1. Avec le poêle en position de fonctionnement, marquez et percez un trou pour accueillir le tuyau flexible de 2 po.
2. Insérez le tuyau dans le mur et fixez le couvercle extérieur avec l’un des colliers de serrage de 2 po fournis.
3. Fixez ensuite le couvercle extérieur au mur extérieur.
4. Ensuite, fixez le couvercle pour rongeurs au couvercle extérieur à l’aide de quatre (4) des vis # 10 x 3/4 fournies.
5. À l’intérieur de la maison, faites glisser la plaque intérieure sur le tube, puis fixez-la au mur avec les quatre chevilles et vis
fournies.
6. Sur le tube d’entrée d’air sortant du foyer, il y a un capuchon qui doit avoir quatre (4) trous de 5/32 po (0,156) de
diamètre percés pour l’installation d’air frais. Le capuchon se trouve à l’avant du tube juste sous le pot de combustion.
Retirez le pot de combustion. À l’aide d’un tournevis long ou équivalent, faites tomber le couvercle en l’insérant à
l’arrière du poêle et en picorant avec un marteau. Percez des trous, puis remettez le capuchon et le pot de combustion.
7. Attachez l’un des tuyaux flexibles de 2 po à l’arrière du foyer, puis au tuyau d’entrée d’air à l’arrière du poêle, comme
illustré.
Étirez le tuyau flexible de 2 po à l’entrée d’air à l’arrière du poêle. Fixez en utilisant l’autre collier de serrage de 2 po. Le
tuyau s’étendra jusqu’à 4 pieds de longueur.
8.
E
B
C
D
A
PRISE
D'AIR FRAIS
TUYAU
D'ÉCHAPPEMENT
A
Installation EnFigure
Maison
Mobile
2
Figure
1
Les installations
canadiennes
exigent que le réchauffeur
soit raccordé à une cheminée de 3 ou 4 pouces, fabriquée
en usine, conforme à CAN / ULC-S629. Voir les illustrations
d’installation dans ce manuel pour la hauteur minimale audessus du toit. L’installation de la cheminée doit permettre le
démontage en cas de transport en maison mobile, notamment
les raccordements extérieurs. Vous pouvez contacter votre
autorité locale de construction ou une personne ayant
juridiction sur les restrictions de hauteur. Pour que cette unité
soit installée dans une maison mobile, les critères suivants
doivent être remplis:
• L’unité doit être solidement fixée au plancher en utilisant
des tire-fond dans les trous fournis dans le piédestal.
• Assurez-vous que l’unité est reliée en permanence à la terre
via le châssis de votre maison.
IL EST OBLIGATOIRE DE PRÉLEVER L’AIR DE COMBUSTION DE
L’EXTÉRIEUR EN INSTALLANT CETTE UNITÉ DANS DES DOMICILES
ÉTANCHES OU DES MAISONS PRÉFABRIQUÉES/MOBILES.
ATTENTION: IL FAUT PRÉSERVER L’INTÉGRITÉ STRUCTURELLE DE
LA MAISON PRÉFABRIQUÉE (PLANCHER, CLOISONS, PLAFOND/
TOIT). ASSUREZ-VOUS DE CONSERVER UNE BARRIÈRE EFFICACE
PAR LE SCELLAGE AVEC DU SILICONE LÀ OÙ PÉNÈTRENT LA
CHEMINÉE OU D’AUTRES COMPOSANTS VERS L’EXTÉRIEUR DE LA
STRUCTURE.
AVERTISSEMENT: N’INSTALLEZ PAS LE POÊLE DANS LA CHAMBRE.
SITUÉ AU
ARRIÈRE DE L'UNITÉ
TAPIS CONDUCTEUR
PLANCHER
FIL DE TERRE, DIRECTEMENT
AU CHÂSSIS MÉTALLIQUE
STRUCTURE
EN ACIER
REMARQUE: Seul le modèle autonome peut s’installer
dans une maison mobile.
-8-
8. Connectez le tuyau d’évacuation des gaz d’échappement à la sortie d’échappement de votre poêle à granulés.
9. Fixer tous les raccords de ventilation conjointes avec 3 vis. Sceller le conduit d’évacuation des connexions communes
avec haute température silicone.
10. Poussez l’unité vers l’arrière à la paroi intérieure, en étant sûr de maintenir les distances minimales à combustibles 62 po
(51 mm) à l’arrière de l’appareil. Sceller l’espace annulaire de la paroi virole et autour du tuyau de ventilation à haute
température silicone.
11. Le tuyau d’évent d’échappement doit dépasser d’au moins 12 po (300mm) sur au-delà du mur extérieur. Sceller l’espace
annulaire de la paroi virole et autour du tuyau de ventilation à haute température silicone.
12. Installez un bouchon de terminaison horizontal approuvé ou si nécessaire installer un coude à 90 ° et la longueur
appropriée de ventilation verticale. Un capuchon d’évent vertical approuvé est recommandé.
GRÂCE À L’INSTALLATION DE MUR (INSTALLATION RECOMMANDÉE)
Les installations canadiennes doivent se conformer à la norme CAN / CSA-B365. Pour évacuer l’unité à travers la paroi,
branchez l’adaptateur de tuyau à l’adaptateur de moteur d’échappement. Si l’adaptateur d’échappement est d’au moins
18 po (457 mm) au-dessus du niveau du sol, une section droite de tuyau d’évent peut être utilisé à travers le mur. Votre
concessionnaire de chauffage devrait être en mesure de vous fournir un kit qui va gérer la plupart de cette installation, qui
comprendra une bague murale qui permettra le jeu correct travers un mur combustible. Une fois hors de la structure, un 3 po
(76 mm) de dégagement devrait être maintenue dans le mur extérieur et un tee ressorte propre doit être placé sur le tuyau
avec un 90 degrés tourner loin de la maison. À ce stade, une section de 3 pieds (0,91 m) (minimum) de la conduite devrait
être ajouté avec un bouchon horizontale, qui viendrait compléter l’installation. Une patte de support doit être placé juste
sous le bouchon de terminaison ou un tous les 4 pieds (1,22 m) pour rendre le système plus stable. Si vous habitez dans une
région qui a fortes chutes de neige, il est recommandé que l’installation soit plus grand que 3 pieds (0,91 m) pour obtenir audessus de la ligne de congère. Cette même installation peut être utilisée si votre chauffe-eau est en dessous du niveau du sol
en ajoutant simplement la section de nettoyage et tuyau vertical intérieur jusqu’à ce que le niveau du sol est atteint. Avec
cette installation, vous devez être conscient de la hauteur de la neige, l’herbe morte, et les feuilles. Nous recommandons
un (0,91 m) élévation verticale minimale de 3 pieds à l’intérieur ou à l’extérieur de la maison. L’installation “à travers le mur”
est l’installation la moins chère et la plus simple. Ne jamais mettre fin à l’évent de fin sous un pont, dans une alcôve, sous une
fenêtre, ou entre deux fenêtres.
À TRAVERS LE TOIT / INSTALLATION AU PLAFOND
Lorsque la ventilation du chauffage à travers le plafond, le tuyau est relié le même que à travers la paroi, à l’exception du
té de nettoyage-out est toujours à l’intérieur de la maison, et un 3 po (76 mm) adaptateur est ajouté avant le nettoyage-out
tee. Vous devez utiliser les flasques et les solins de soutien de plafond appropriées (fourni par le fabricant de tuyaux; suivre
les instructions du fabricant de tuyau). Il est important de noter que si votre course verticale de la conduite est plus que 15 pi
(4,57 m), l’évent taille du tuyau de granulés devrait être porté à 4 po (102 mm) de diamètre. Ne pas dépasser plus de 4 pieds
(1,22 m) de la conduite sur une piste horizontale et utiliser aussi peu de coudes que possible. Si un décalage est nécessaire, il
est préférable d’installer les coudes de 45 degrés plutôt que coudes à 90 degrés.
90º Elbow
Cap de terminaison
Patte de support
2” (MIN)
Adaptateur de
moteur
d'échappement
.9 M (3 'min.)
tuyauterie Vertical
Adaptateur de tuyau
Manchon mural
Tee
153mm
(6 po min.)
Nettoyer le couvercle-out
Pad de plancher
non-combustable
-7-
VENT DÉGAGEMENTS DE SORTIE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Le minimum de 1,22 m (4 pieds) de dégagement
dessous ou à côté d'une porte ou fenêtre qui ouvre.
Le minimum 0,3 m (1 pieds) dégagement au-dessus
d'une porte ou fenêtre qui ouvre.
Le minimum de 0,9 m (3 pieds) de dégagement de
tout bâtiment adjacent.
Le minimum de 2,13 m (7 pieds) l'autorisation de tout
grade lorsqu'ils sont adjacents aux passages publics.
0,61 m (2 pieds) de dégagement E) minimale audessus toute l'herbe, les plantes, ou d'autres matériaux
combustibles.
Le minimum de 0,91 m (3 pieds) de dégagement à
partir d'une prise d'air forcée de tout appareil.
Le minimum de 0,61 m (2 pieds) de dégagement cidessous ou faux eves.
Le minimum 0,3 m (1 pieds) de dégagement
horizontalement du mur combustible.
Doit être un minimum de 0,091 m (3 pieds) au-dessus
du toit et 0,61 m (2 pieds) au-dessus du point le plus
haut ou le toit à moins de 3,05 m (10 pieds).
G
Règle 2-10-3
2 pi min.
3 pi min.
10 pi
Faîtage
Déterminer où installer votre nouveau poêle à granulés. Pour obtenir l’utilisation la plus efficace possible de la chaleur
recirculée, vous devriez envisager une pièce située au centre de votre maison. Choisissez une pièce grande et ouverte. Il
est extrêmement important de maintenir des dégagements appropriés par rapport aux surfaces ou matériaux combustibles
dans la pièce où votre appareil de chauffage sera situé. Vous pouvez trouver les mesures de dégagement appropriées
dans ce manuel et sur l’étiquette signalétique de votre poêle à granulés. Le poêle à granules peut être ventilé à travers un
mur extérieur ou dans une cheminée en maçonnerie ou en métal existante si le tuyau de ventilation «PL» ou «L» est utilisé
dans toute la cheminée existante. La ventilation peut traverser le plafond et le toit si le tuyau approuvé est utilisé. Lorsqu’un
passage à travers un mur ou une cloison de construction combustible est souhaité, l’installation doit être conforme à la norme
CAN / CSA-B365.
• NE PAS OBTENIR COMBUSTION AIR DU GRENIER, GARAGE OU TOUTE AUTRE AREA non aérées. VOUS POUVEZ OBTENIR AIR
DE COMBUSTION D’UN VIDE SANITAIRE AÉRÉ.
• NE PAS INSTALLER UN REGISTRE SUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION DE CET APPAREIL.
• NE PAS RACCORDER CET APPAREIL À UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN AUTRE CHAUFFE, FOURNAISE OU APPLIANCE.
• INSTALLER ÉVACUATION DÉGAGEMENTS SPÉCIFIÉS PAR LE FABRICANT DE VENT.
• UTILISATION SEULEMENT APPROUVÉ MATÉRIEL POUR L’INSTALLATION, UN MANQUE À FAIRE PEUT PRODUIRE DES DEGATS
MATERIELS, DES BLESSURES OU MÊME LA MORT.
Cet appareil est certifié pour une utilisation avec énuméré 3 pouces ou 4 pouces “PL” ou “L” produits granulés de ventilation.
L’utilisation d’autres composants autres que mentionnés ici pourrait causer des lésions corporelles, les dommages de
chauffage, et annuler votre garantie.
ECHAPPEMENT HORIZONTALES INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Localisez votre poêle à granulés dans un endroit qui répond aux exigences de ce manuel, mais dans une zone où il ne
gêne pas la charpente de la maison, le câblage, etc.
Installez un tampon de foyer non combustible sous le poêle à granulés. Ce coussin doit dépasser d’au moins 6 po (152
mm) en face de l’unité.
Placez le poêle à granulés environ 15 po (381 mm de) loin de la paroi intérieure.
Localisez le centre du tuyau d’échappement de votre unité. Ce point devrait ensuite être étendu à la paroi intérieure
de votre maison. Une fois que vous avez localisé le point central, sur la paroi intérieure, couper un trou 7 po (175 mm)
de diamètre dans le mur.
L’étape suivante consiste à installer le coupe-feu mural, reportez-vous aux instructions qui viennent avec le coupe-feu
mural pour cette étape.
Installez la longueur appropriée du conduit d’évacuation des gaz d’échappement dans la gaine murale. Voir les étapes
11 et 12 pour déterminer la bonne longueur de conduit d’évacuation à utiliser.
En dehors de l’air frais est obligatoire lors de l’installation de cette pastille salle de poêle de chauffage dans les maisons
étanches à l’air et les maisons mobiles. Assurez-vous que l’évent de l’air extérieur a un plafond approuvé sur elle pour
empêcher les rongeurs d’entrer. Assurez-vous d’installer dans un endroit qui ne sera pas devenir bloqué avec de la
neige, etc.
-6-
ÉVACUATION EXIGENCES
• Installez évent aux dégagements spécifiés par le fabricant de l’évent.
• Ne branchez pas l’évent de granulés à un évent desservant un autre appareil ou poêle.
• Ne pas installer un amortisseur de fumée dans le système d’évacuation de cet appareil.
Les directives d’installation suivantes doivent être respectées pour assurer la conformité à la fois avec la fiche de sécurité de
ce poêle et aux codes de construction locaux. Ne pas utiliser de méthodes ou de compromis de fortune dans l’installation.
IMPORTANT! Cette unité est équipée d’un système de tirage négatif qui tire l’air à travers le pot de combustion et pousse
l’échappement hors de l’habitation. Si cet appareil est connecté à un système de combustion autre que la façon expliquée
dans ce manuel, il ne fonctionnera pas correctement.
DISTANCE MAXIMALE DE VENTILATION
Installation DOIT inclure au moins 3 pieds de tuyau vertical extérieur de la maison. Cela va créer un tirage naturel pour réduire
la possibilité de fumée ou d’odeur lors de l’appareil d’arrêt et de garder l’échappement de causer une nuisance ou un risque
en exposant des personnes ou des arbustes à des températures élevées. Le maximum recommande la hauteur de ventilation
verticale est de 12 pieds pour le type 3 pouces évent “PL”. La longueur totale du conduit horizontal ne doit pas dépasser 4
pieds. Cela pourrait provoquer une contre-pression. Ne pas utiliser plus de 180 degrés de coudes (deux coudes de 90 degrés,
ou deux 45 degrés et un coude à 90 degrés, etc.) pour maintenir un tirage adéquat.
IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée dépend
de sa longueur, son emplacement géographique local, les obstructions à proximité et autres facteurs. Trop de tirage peut
causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut causer des retours de fumée dans la pièce et
causer l’obturation de la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites de fumée par l’appareil dans la pièce, s’infiltrant
par l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un brûlage incontrôlable ou une température excessive indique un
tirage excessif. Tenez compte de l’emplacement de la cheminée pour veiller à ce qu’elle ne soit pas trop près des voisins ou
dans une vallée pouvant causer des conditions malsaines ou nuisibles.
PELLET TYPE D’ÉVENT
Une liste UL de 3 pouces ou 4 pouces de type culot “PL” évent système d’échappement doit être utilisé pour l’installation et
relié au connecteur du tuyau fourni à l’arrière du poêle (utiliser un 3 pouces à 4 pouces adaptateur pour 4- tuyau de pouce).
Connexion à l’arrière du poêle doit être scellé à l’aide Salut-Temp RTV. Utilisez 4 pouces évent si la hauteur de l’évent est
de plus de 12 pieds ou si l’installation est plus de 2500 pieds au-dessus du niveau de la mer. Ne pas utiliser de type B Gas
Vent tuyau ou tuyau en acier galvanisé avec cet appareil. Le tuyau d’évent à granulés est conçu pour démonter pour le
nettoyage et doit être vérifié plusieurs fois pendant la saison de chauffage. Tuyau d’évent Pellet ne sont pas fournis avec
l’appareil et doit être acheté séparément.
INSTALLATION DE VENTILATION PELLET
L’installation doit inclure un tee-shirt de nettoyage pour permettre la collecte de cendres volantes et de permettre le
nettoyage périodique du système d’échappement. Coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la suie réduisant
ainsi l’écoulement des gaz d’échappement et de la performance du poêle. Chaque coude ou té réduit le projet potentiel
de 30% à 50%. Tous les joints du système de ventilation doivent être fixés par au moins 3 vis, et tous les joints doivent être scellés
avec Salut-Temp RTV silicone étanche à l’air. La zone où le tuyau de ventilation pénètre à l’extérieur de la maison doit être
scellée avec du silicone ou d’autres moyens pour maintenir la barrière de vapeur entre l’extérieur et l’intérieur de la maison.
Vent surfaces peuvent obtenir assez chaud pour causer des brûlures en cas de contact par les enfants. Blindage ou gardes
non-combustibles peuvent être nécessaires.
PELLET TERMINAISON DE VENTILATION
Ne pas mettre fin à l’évent dans un espace clos ou semi-clos, comme; carport, garage, grenier, vide sanitaire, sous une
terrasse ou une véranda, d’un passage étroit, ou tout autre endroit qui peut accumuler une concentration de fumées.
Résiliation dans une de ces zones peut également conduire à des situations de pression imprévisibles avec l’appareil, et
pourrait entraîner des performances et / ou de dysfonctionnement La résiliation doit épuiser au-dessus de l’extérieur élévation
d’entrée d’air incorrecte. La résiliation ne doit pas être situé là où il deviendra branché par la neige ou d’autres matériaux.
Ne pas mettre fin à la ventilation dans un acier ou une cheminée de maçonnerie existante.
-5-
OPTIONS D’INSTALLATION
Installation
Lisez l’intégralité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre poêle à granulés. Le non-respect des instructions peut
entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort! Voir les détails d’installation spécifiques pour
les dégagements et autres exigences d’installation.
Unité autoportante - soutenue par un piédestal / des pieds et placée sur une surface de plancher incombustible conformément
aux exigences de dégagement pour une installation de poêle autoportant.
Unité en alcôve - soutenue par un piédestal / des pieds et placée sur une surface de plancher incombustible conformément
aux exigences de dégagement pour l’installation en alcôve.
Votre poêle à granules peut être installé pour coder dans une maison conventionnelle ou mobile (voir «Exigences spéciales
pour les maisons mobiles»). Il est recommandé que seul un technicien agréé installe votre poêle à granulés, de préférence
un spécialiste certifié NFI. NE CONNECTEZ PAS CET APPAREIL À UN CONDUIT OU SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR. L’utilisation
d’autres composants que ceux indiqués dans le présent document peut provoquer des lésions corporelles, des dommages
au chauffage et annuler votre garantie.
MAUVAISE INSTALLATION: Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés par le mauvais fonctionnement
d’un poêle en raison d’une ventilation ou une mauvaise installation. Appelez (800) 750-2723 et / ou consulter un installateur
professionnel si vous avez des questions.
DÉGAGEMENTS
Votre poêle à granulés a été testé et homologué pour
une installation dans le secteur résidentiel, maison mobile,
et alcôve applications conformément aux autorisations
données. Pour des raisons de sécurité, s’il vous plaît respecter
les autorisations et restrictions d’installation. Toute réduction
de la clairance à combustibles ne peut être fait par des
moyens approuvés par une autorité réglementaire.
INSTALLEZ TOUTES LES VENTILATIONS AVEC LES
DISTANCES SPÉCIFIÉES PAR LEUR CONSTRUCTEUR!









Lorsque cet appareil est installé sur un plancher combustible,
il est obligatoire qu’un coussin de foyer incombustible de
1/2 po (13 mm) d’épaisseur soit installé sous le poêle. Le
coussin de foyer incombustible doit dépasser d’au moins 6
po au-delà des ouvertures de chargement de combustible
et d’élimination des cendres et d’au moins la profondeur du
radiateur plus 6 po (152 mm) à l’extérieur du radiateur. Le
protecteur de plancher doit dépasser de 2 po (51 mm) audelà de chaque côté de l’évent. Cela s’applique à la fois
aux radiateurs autonomes et aux radiateurs encastrables.
1/2"(12.5mm) or 1"(25mm) Thick/Épais
Non-Combustible Floor Protection /
Un Protecteur de sol Non-Combustible





PROTECTION DU SOL
Cet appareil de chauffage doit avoir un protecteur de
plancher incombustible (protection contre les braises)
installé en dessous si le plancher est en matériau combustible.
Si un coussin de sol est utilisé, il doit être homologué UL ou
équivalent. Le coussin de sol ou la surface incombustible
doit être suffisamment grand pour couvrir au moins la zone
située sous le produit et 6 po (152 mm) au-delà de l’avant
et au-delà de chaque côté des ouvertures de chargement
de carburant et d’élimination des cendres. La protection du
plancher doit s’étendre sous et 2 po (51 mm) de chaque
côté du té de cheminée pour une installation verticale
intérieure.
Les installations canadiennes nécessitent un minimum de
450 mm [18 po] au-delà de l’avant de l’unité et 203 mm
[8 po] au-delà de chaque côté de l’unité. Un protecteur
de plancher de 1/4 po d’épaisseur est recommandé pour
cette installation.



PROTECTION DE PLANCHER (si nécessaire)
Liquidation à Combustible
27
Hauteur de plafond à
l’appareil
G
60
Hauteur du plafond au sol
F
2
Mur au coin de l’appareil
E
3
Mur arrière à la cheminée
D
2
Mur arrière à l’appareil
C
3
Mur latéral à la cheminée
B
254
10
Mur latéral à l’appareil
A
mm
po
77
51
77
51
1524
686
-4-
Spécifications
Spécifications De Chauffage
Brûler le combustible de tarif * (réglage le plus bas) 1,5 lbs./hr.
60 lbs. (27,2 kg)
Capacité de la trémie
32 hrs. (approximatif)
Temps de combustion (réglage le plus bas)
* Taille de Pellet peut effectuer le taux réel d’alimentation en carburant et de brûler fois. Taux d’alimentation en carburant
peut varier par autant que 20%. Utiliser PFI carburant listé pour de meilleurs résultats.
Dimensions
21 po (534mm)
Largeur
32,8 po (834 mm)
Hauteur
Profondeur 23,77 po (604 mm)
Poids
145 lbs. (123kg)
Spécifications Électriques
180W
Watts (opérationnel)
120 V, 60 Hz, 3.0 Amps
Note électrique
Watts (allumeur en marche) 350W
DES CONSIDÉRATIONS DE CARBURANT
Votre poêle à pellets est conçu et testé avec des granulés de qualité supérieure conformes aux normes de l’Institut des
combustibles de boulettes (PFI). Vous ne pouvez brûler que des granulés de qualité supérieure dans ce poêle à granulés.
(Densité minimale de 40 lbs par pied cube, diamètre de 1/4 po à 5/16 po, longueur non supérieure à 1,5 po, pas moins de 8
200 BTU / lb, humidité inférieure à 8% en poids, cendres à moins de 1% en poids, et sel sous 300 parties par million). Les pastilles
qui sont molles, contiennent une quantité excessive de sciure de bois, ont été ou sont mouillées, entraîneront une réduction
des performances et peuvent endommager votre appareil de chauffage. Conservez vos granulés dans un endroit sec. NE
CONSERVEZ PAS le carburant dans les dégagements d’installation de l’unité ou dans l’espace requis pour le ravitaillement
et le retrait des cendres. Cela pourrait entraîner un incendie. Ne pas surchauffer ou utiliser des combustibles volatiles ou
combustibles, ce qui pourrait causer des dommages personnels et matériels.
CONFORMITÉ SÉCURITÉ ET EPA
Votre poêle à granulés a été approuvé pour une installation aux Etats-Unis et au Canada. Il peut également être installé
dans une maison préfabriquée ou mobile. Votre poêle est certifié à la norme ASTM E1509-12 (2017) et certifiés à la norme ULC
S627, 2000. Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du poêle à granulés Ashley, AP60. Cet appareil de chauffage
respecte les limites d’émission de bois en vigueur dans la US Environmental Protection Agency pour 2020 pour les appareils de
chauffage au bois vendus après le 15 mai 2020. Dans des conditions d’essai spécifiques de l’EPA, brûler du bois dimensionnel
en sapin Douglas a démontré que cet appareil produit de la chaleur à un taux de 8 476 à 20 700 btu/heure. Ce dispositif
de chauffage a atteint un taux d’émission de particules de 1,5 g / h lors de son test selon la méthode ASTM E 2779 et une
efficacité de 66%.
AVERTISSEMENT: Il est contraire aux règlements fédéraux d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme aux
instructions d’utilisation du manuel du propriétaire.
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne sur www.usstove.com. Enregistrez votre reçu avec vos dossiers pour toute
réclamation.
-3-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Informations De Sécurité
Assurez-vous de lire complètement le manuel d’utilisation
avant d’installer et d’activer ce poêle à granulés. Le
fait de ne pas totalement assimiler ces instructions peut
entraîner un départ d’incendie, des dégâts matériels et
des blessures corporelles, et même être fatal.
Le système d’échappement du poêle fonctionne avec
une pression négative de la chambre de combustion et
une pression de cheminée légèrement positive, il est très
important de s’assurer que le système d’évacuation et
scellé et étanche à l’air. Le bac à cendres et la porte à
judas doivent être bien refermés de façon à ce que l’unité
reste étanche. Ce poêle à granulés ne fonctionne pas en
utilisant un tirage naturel ou sans source d’alimentation
pour les soufflantes.
L’utilisation de grilles ou d’autres méthodes pour porter le
carburant n’est pas permise.
Le poêle à granulés est conçu pour faire brûler uniquement
comme carburant des granulés de bois. N’utilisez aucun
autre type de carburant, cela annulerait toutes les
garanties énoncées dans ce manuel.
L’utilisation de bois plein comme carburant dans ce poêle
est légalement interdite.
Ce poêle à granulés est conçu pour une installation en
résidence en conformité avec les normes de construction
nationales et locales en vigueur. Il est également
approuvé comme chauffage pour maison mobile conçu
pour une connexion sur une source d’air de combustion
extérieure. En cas d’installation d’un poêle à granulés
dans une maison mobile, il doit être électriquement relié
à la terre via le châssis en acier de la maison, et boulonné
au plancher. Assurez-vous du maintien de l’intégrité
structurelle de la maison.
Assurez-vous aussi du maintien de l’intégrité structurelle de
la maison en passant des tuyaux de ventilation au travers
des cloisons, des plafonds et des toits.
Il est recommandé que la ventilation d’échappement
soit nettoyée semestriellement, ou après chaque
consommation de deux tonnes américaines de granulés.
De la suie ou de la créosote peuvent s’accumuler
quand le poêle à granulés est utilisé dans des conditions
incorrectes, telles qu’une combustion extrêmement riche
(flammes paresseuses orange à pointe noire). Ne faites
pas fonctionner le poêle si la flamme devient sombre ou
charbonneuse, ou si le pot de carburation déborde de
granulés. Coupez le poêle et appelez votre revendeur.
Le cordon électrique avec terre doit être branché sur une
prise secteur standard de 120 v/60 hz. Assurez-vous que ce
cordon n’est pas coincé sous l’appareil et qu’il ne touche
pas à des surfaces chaudes ou à des bords tranchants.
Le bac à cendres et la porte avec judas doivent être bien
verrouillés pour un fonctionnement correct et sans risques.
Ne placez pas des granulés neufs ou non brûlés dans le
bac à cendres. Un feu dans le bac à cendres pourrait en
résulter.
Ne faites plus fonctionner votre poêle à granulés si vous
sentez de la fumée qui en sort. Coupez-le, contrôlez-le et,
si nécessaire, appelez votre revendeur.
Les interventions de réparation ou de service sur votre
poêle à granulés de chauffage de pièce U.S. Stove ne
doivent être effectuées que par un technicien qualifié.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute
intervention d’entretien ou de réparation.
Remarque : le fait d’arrêter le poêle à granulés en le
passant sur “off” ne le déconnecte pas du secteur.
Le poêle à granulés de chauffage de pièce ne
fonctionnera pas durant une coupure de secteur ou si
le circuit électrique a disjoncté, contrôlez la dispersion
de fumée et ouvrez portes et fenêtres pour ventiler si
nécessaire.
Gardez les objets étrangers hors de la trémie.
Contactez les autorités officielles de construction locales
pour obtenir un permis et des informations sur toutes
contraintes d’installation ou exigences d’inspection dans
votre secteur.
Veillez à prévenir votre compagnie d’assurance de
l’acquisition de votre nouveau poêle à granulés de
chauffage de pièce.
Permettez au poêle à granulés de chauffage de pièce de
refroidir avant d’effectuer tout entretien.
Les cendres doivent être jetées dans un conteneur
métallique avec un couvercle étanche, et placées sur
une surface non-combustible à bonne distance de votre
maison.
Vérifiez le système de ventilation, au moins deux fois par
an, pour y déceler la présence éventuelle de créosote.
Attention : ne branchez jamais sur un quelconque système
ou conduit de distribution d’air.
N’utilisez jamais d’essence, de carburant pour lampe à
pétrole, du kérosène, de fluide d’allumage de charbon,
ou des liquides similaires, pour démarrer ou “relancer” un
feu dans le poêle. Gardez de tels produits liquides bien à
l’écart du poêle pendant qu’il fonctionne.
Appreil chaud en fonctionnement. Maintenez les enfants,
les vêtements et le mobilier à distance du poêle. Un
contact peut causer des brûlures de la peau. Les jeunes
enfants doivent être sous surveillance quand ils sont dans
la même pièce que le poêle.
N’essayez pas de faire fonctionner le nettoyeur de tube
de ventilation pendant que le poêle à granulés est en
fonctionnement ou en refroidissement. Attendez qu’il ait
complètement refroidi avant de commencer une telle
procédure.
Assurez-vous que votre entourage sache que le bouton
du nettoyeur de tube de ventilation sera très chaud
pendant le fonctionnement du poêle, et peut représenter
un risque de brûlure.
Cet appareil est un appareil de chauffage autonome.
Elle ne vise pas à être fixé à tout type de conduits. Il est
un four.
Ne malmenez pas la vitre en frappant ou en claquant
la porte. N’essayez pas de faire fonctionner l’unité avec
une vitre cassée. Une vitre de remplacement peut être
achetée chez votre revendeur U.S. Stove de chauffages
pour pièce carburant aux granulés.
N’essayez pas de nettoyer la vitre quand elle est encore
chaude. Pour nettoyer la vitre, veuillez attendre que le
poêle à granulés ait refroidi, puis utilisez un chiffon en
coton et du produit nettoyant pour vitres doux et un
produit nettoyant pour poêle à bois.
-2-
•
•
•
•
MODÈLE: AP60
Veuillez lire l’intégralité de ce manuel avant l’installation et l’utilisation
de cet appareil. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort.
Contactez votre bâtiment local ou les responsables des incendies
pour obtenir des permis, des restrictions et des exigences d’inspection
d’installation dans votre région.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel vous aidera à obtenir un
service efficace et fiable de l’appareil de chauffage et vous permettra
de commander correctement les pièces de rechange. Conserver dans
un endroit sûr pour référence future.
Si votre appareil de chauffage n’est pas correctement installé, un
incendie pourrait se produire. Pour la sécurité de tous, suivez toutes les
instructions d’installation et d’utilisation. N’utilisez jamais de compromis
de fortune lors de l’installation de cet appareil. Contactez votre
bâtiment local ou les pompiers pour connaître les restrictions et les
exigences d’inspection de l’installation dans votre région. Ces appareils
de chauffage à poêle à granules ont été conçus pour être utilisés aux
États-Unis et au Canada et conviennent aux maisons mobiles.
TOUTES LES PHOTOS MONTRÉES SONT UNIQUEMENT À DES FINS ILLUSTRATIVES.
LE PRODUIT RÉEL PEUT VARIER EN RAISON DE L’AMÉLIORATION DU PRODUIT.
R
Rapport #: F20-571
Certifié selon la norme ASTM E1509-12 (2017)
et Certifié ULC S627, 2000
Cette unité n’est pas destinée à être utilisée
comme source principale de chaleur.
U.S. Environmental Protection Agency
Certifié aux normes d’émissions de 2020 à
particules.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
Ce manuel peut être modifié sans préavis.
United States Stove Company
227 Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
-1-

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement