United States Stove Company KP130 Owner's Manual


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

United States Stove Company KP130 Owner's Manual | Manualzz
King Pellet Stove
MODEL: KP130
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MANUAL WILL HELP YOU TO OBTAIN EFFICIENT, DEPENDABLE SERVICE
FROM THE HEATER, AND ENABLE YOU TO ORDER REPAIR PARTS CORRECTLY.
KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
• Please read this entire manual before installation and use of this
appliance. Failure to follow these instructions could result in property
damage, bodily injury, or even death.
• Contact your local building or fire officials about obtaining permits,
restrictions and installation inspection requirements in your area.
• If your heater is not properly installed, a house fire may result. For
everyone’s safety, follow all Installation and Operating Directions.
Never use makeshift compromises during the installation of this
appliance. Contact your local building or fire officials about
Ce produit
peut vous exposer
à desinstallation
agents chimiques, inspection
y compris au monoxyde
de
restrictions
and
requirements
in your area.
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
Certified to ASTM E1509-12 (2017), and Certified
to ULC S627, 2000
This unit is not intended to be used as a
primary source of heat.
U.S. Environmental Protection Agency
Certified to comply with 2020 particulate
emissions standards.
ALL
PICTURES
SHOWN
ARE
FOR
ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. ACTUAL
PRODUCT MAY VARY DUE TO PRODUCT
ENHANCEMENT.
This manual is subject to change without
notice.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
United States Stove Company
227 Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
R
Report #: F20-570
853143J-2204J
Safety Precautions
• IMPORTANT: Read this entire manual before installing
and operating this product. Failure to do so may
result in property damage, bodily injury, or even
death. Proper installation of this stove is crucial for
safe and efficient operation.
• Install vent at clearances specified by the vent
manufacturer.
• If a chimney or creosote fire occurs, press the “OFF”
button immediately. Do not unplug the unit.
• Do not connect the pellet vent to a vent serving any
other appliance or stove.
• Do not install a flue damper in the exhaust venting
system of this unit.
• Use of outside air is not required for this unit.
• Contact your local building officials to obtain a
permit and information on any additional installation
restrictions or inspection requirements in your area.
• Do not throw this manual away. This manual has
important operating and maintenance instructions
that you will need at a later time. Always follow the
instructions in this manual.
• This appliance is designed for the use of pelletized
fuel that meet or exceed the standard set by the
Pellet Fuel Institute(PFI).
• Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter fluid, or similar liquids to
start or ’freshen up’ a fire in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
• A working smoke detector must be installed in the
same room as this product.
• Do not unplug the stove if you suspect a malfunction.
Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and contact your
dealer.
• Your stove requires periodic maintenance and
cleaning (see ”Maintenance”). Failure to maintain
your stove may lead to improper and/or unsafe
operation.
• Disconnect the power cord before performing any
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to
”OFF” does not disconnect all power to the electrical
components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the stove
unless instructions for doing so are given in this
manual. All other work should be done by a trained
technician.
• Do not operate your stove with the viewing door
open. The auger will not feed pellets under these
circumstances and a safety concern may arise from
sparks or fumes entering the room.
• Allow the stove to cool before performing any
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
in a metal container with a tight fitting lid. The
closed container of ashes should be placed on a
non-combustible surface or on the ground, well
away from all combustible materials, pending final
disposal.
• The exhaust system should be checked monthly
during the burning season for any build-up of soot
or creosote.
• Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate
all children on the dangers of a high-temperature
stove. Young children should be supervised when
they are in the same room as the stove.
• The hopper and stove top will be hot during
operation; therefore, you should always use some
type of hand protection when refueling your stove.
• A power surge protector is required. This unit must be
plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded electrical
outlet. Do not use an adapter plug or sever the
grounding plug. Do not route the electrical cord
underneath, in front of, or over the heater. Do not
route the cord in foot traffic areas or pinch the cord
under furniture.
• The heater will not operate during a power outage.
If a power outage does occur, check the heater for
smoke spillage and open a window if any smoke
spills into the room.
• The feed door must be closed and sealed during
operation.
• Never block free airflow through the open vents of
the unit.
• Soot and Flyash: Formation and Need for Removal
– The products of combustion will contain small
particles of flyash. The flyash will collect in the
exhaust venting system and restrict the flow of the
flue gases. Incomplete combustion, such as occurs
during startup, shutdown, or incorrect operation of
the room heater will lead to some soot formation
which will collect in the exhaust venting system.
The exhaust venting system should be inspected
at least once every year to determine if cleaning is
necessary.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• The moving parts of this stove are propelled by high
torque electric motors. Keep all body parts away
from the auger while the stove is plugged into an
electrical outlet. These moving parts may begin to
move at any time while the stove is plugged in.
• Do not place clothing or other flammable items on
or near this stove.
• When installed in a mobile home, the stove must be
grounded directly to the steel chassis and bolted to
the floor. WARNING - THIS UNIT MUST NOT BE INSTALLED
IN THE BEDROOM. CAUTION - The structural integrity
of the mobile home floor, wall, and ceiling/roof must
be maintained.
• This appliance is not intended for commercial use.
• This appliance is a freestanding heater. It is not
intended to be attached to any type of ducting. It
is not a furnace.
-2-
Specifications
Heating Specifications
Fuel Burn Rate*
1.5 - 5.0 lbs./hr. (0.7 - 2.3 kg/hr)
Burn Time (lowest setting)
80 hrs.
Hopper Capacity
130lbs. (59kg)
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%.
Use PFI listed fuel for best results.
Dimensions
Height
34”(864mm)
Width
26”(660mm)
Depth
26”(686mm)
Weight 210 lbs. (95.5kg)
Electrical Specifications
Electrical Rating
110-120 volts, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (operational)
175 (approx.)
Watts (igniter running) 425 (approx.)
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with the Pellet Fuels Institute (PFI)
standards (minimum of 40 lbs per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less than 8,200
BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million). Pellets that
are soft, contain excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced performance.
Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit or within the
space required for refueling and ash removal. Doing so could result in a house fire.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been safety tested and listed to ASTM E1509-12 (2017) and ULC-S627-00. This manual describes
the installation and operation of the King, KP130 pellet stove. This heater meets the 2020 U.S. Environmental
Protection Agency’s crib wood emission limits for wood-heaters sold after May 15, 2020. Under specific EPA test
conditions burning wood pellet fuel this heater has been shown to deliver heat at a rate of 8,932 to 25,701 Btu/hr.
This heater achieved a particulate emissions rate of 1.3 g/hr when tested to method ASTM E 2779 / EPA Method
28R and 64% efficiency.
WARNING: It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual.
Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims.
-3-
Installation
INSTALLATION OPTIONS
Read this entire manual before you install and use your pellet stove. Failure to follow instructions may result in
property damage, bodily injury, or even death, see specific installation details for clearances and other installation
requirements.
Freestanding Unit - supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible floor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove installation.
Alcove Unit - supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible floor surface in compliance with
clearance requirements for an alcove installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a conventional or mobile home (US Only), see the “Special
Mobile Home Requirements” section of this manual. It is recommended that only a authorized technician install
your pellet stove, preferably an NFI certified specialist.
CAUTION: Do not connect to or use in conjunction with any air distribution ductwork.
IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held responsible for damage caused by the malfunction
of a stove due to improper venting or installation. Call (800) 750-2723 and/or consult a professional installer if
you have any questions.
FLOOR PROTECTION
This unit must be installed on a non-combustible floor surface. If a floor pad is used, it should be certified or equal.
The floor pad or non-combustible surface should be large enough to extend a minimum of 6” (153 mm) in front,
6” (153 mm) on each side, and 1” (26 mm) behind the stove. Floor protection must extend under and 2” (51
mm) to each side of the chimney tee for an interior vertical installation. A Floor Protector of 1” (26 mm) thick is
recommended for this installation. Canadian installations require 18” (450 mm) in front of the unit.
D
A
B
B
B
B
C
Dimensions
in
mm
A
Rear (through wall)
1
25
152
B
Side
6
C
Front
*6 *152
D
Rear (interior vertical)
2
50
* Canada installation requires
18” (450 mm) in front of the unit.
C
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for installation in residential, mobile home, and alcove applications
in accordance with the clearances given in this manual. NOTE: Distance “B” on the side of your pellet stove may
need to be greater than the minimum required clearance for suitable access to the control panel.
PARALLEL
in
mm
E
Backwall to unit
2
50
F
Sidewall to flue
13
330
203
Adjacent wall to unit
8
203
ALCOVE
J
Alcove depth
36
914
G
J
F
F
E
Side Wall Clearances Parallel Installation
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
H
H
H
Side Wall Clearances Corner Installation
ADJACENT WALL
ADJACENT WALL
H
Alcove Clearances
-4-
G
SIDEWALL
8
H
E
BACK WALL
SIDEWALL
G Sidewall to top edge of unit
CORNER
BACK WALL
VENTING REQUIREMENTS
• INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE VENT MANUFACTURER.
• DO NOT CONNECT THE PELLET VENT TO A VENT SERVING ANY OTHER APPLIANCE OR STOVE.
• DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE EXHAUST VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this stove
and to local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation.
IMPORTANT! This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and pushes
the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a flue system other than the way explained in this
manual, it will not function properly.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance
or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height
is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back
pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree
elbow, etc.) to maintain adequate draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpuffing into
the room and ‘plugging’ of the chimney. Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room
through appliance and chimney connector joints. An uncontrollable burn or excessive temperature indicates
excessive draft. Take into account the chimney’s location to ensure it is not too close to neighbors or in a valley
which may cause unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A certified 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection
at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the
installation is over 2,500 feet above sea level. We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab®
pipe (if you use other pipe, consult your local building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas
Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and
should be checked several times during the burning season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and
must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of fly ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate fly ash and soot thereby reducing exhaust flow and performance
of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%. All joints in the vent system must be
fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp RTV silicone sealant to be airtight. The
area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be sealed with silicone or other means to
maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the home. Vent surfaces can get hot enough
to cause burns if touched by children. Noncombustible shielding or guards may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space,
under a sun deck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes.
The termination must exhaust above the outside air inlet elevation. The termination must not be located where it
will become plugged by snow or other materials. Do not terminate the venting into an existing steel or masonry
chimney.
-5-
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance
below or beside any door or window
that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance
above any door or window that opens.
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance
from any adjacent building.
G
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance
from any grade when adjacent to
public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance
above any grass, plants, or other
combustible materials.
F.
Vent Termination Clearances
Minimum 3-foot (0.91m) clearance
from an forced air intake of any
appliance.
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance
below eves or overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance
horizontally from combustible wall.
I.
Must be a minimum of 3 foot (0.91m)
above the roof and 2 foot (0.61m)
above the highest point or the roof
within 10 feet (3.05m).
THROUGH THE WALL INSTALLATION (RECOMMENDED INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365. To
vent the unit through the wall, connect the pipe adapter to
the exhaust motor adapter. If the exhaust adapter is at least
18” (457mm) above ground level, a straight section of pellet
vent pipe can be used through the wall. Your heater dealer
should be able to provide you with a kit that will handle most
of this installation, which will include a wall thimble that will
Typical Through The
allow the proper clearance through a combustible wall.
Wall Installation
Once outside the structure, a 3” (76mm) clearance should
be maintained from the outside wall and a clean out tee
should be placed on the pipe with a 90-degree turn away
from the house. At this point, a 3ft (0.91m) (minimum) section
of pipe should be added with a horizontal cap, which would
complete the installation. A support bracket should be placed
just below the termination cap or one every 4ft (1.22m) to
make the system more stable. If you live in an area that has
heavy snowfall, it is recommended that the installation be
taller than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This
same installation can be used if your heater is below ground
level by simply adding the clean-out section and vertical
pipe inside until ground level is reached. With this installation
you have to be aware of the snowdrift line, dead grass,
and leaves. We recommend a 3ft (0.91m) minimum vertical
rise on the inside or outside of the house. The “through the wall” installation is the least expensive and simplest
installation. Never terminate the end vent under a deck, in an alcove, under a window, or between two windows.
We recommend Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® kits.
-6-
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and a 3”(76mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support flanges and roof flashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the
pipe manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 15ft (4.57m),
the pellet vent pipe size should be increased to 4”(102mm) in diameter. Do not exceed more than 4ft (1.22m) of
pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset is required, it is better to install 45-degree
elbows rather than 90-degree elbows.
69FAK OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME)
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance.
1. With the stove in the operating position, mark and drill a hole to accommodate the 2” flexible hose.
2. Insert the hose through the wall and attach the Outside Cover with one of the 2” hose clamps provided.
3. Then attach the Outside Cover to the outside wall.
4. Next, attach the Rodent Cover to the Outside Cover using four (4) of the #10 x 3/4 screws supplied.
5. On the inside of the home, slide the Inside Plate over the tube then attach to the wall with the four drywall
anchors and screws provided.
6. On the Air Inlet Tube coming out of the firebox, there is a cap that must have four (4), 5/32” (0.156) diameter
holes drilled in it for the fresh air installation. The cap is on the front side of the tube just under the burnpot.
Remove burnpot. Using a long screwdriver or equivalent, knock the cap off by inserting it from the back of
the stove and pecking with a hammer. Drill holes, then replace cap and burnpot.
7. Attach one of the 2” flex hoses to the backside of the firebox, then to air inlet pipe at the back of the stove
as shown.
8. Stretch the 2” flex hose to the air inlet on the back of the stove. Attach using the other 2” hose clamp. The
hose will extend up to 4 feet in length.
E
B
C
D
A
A
Figure 1
SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
•
•
•
•
Figure 2
Exhaust Pipe
Fresh Air Intake
WARNING! - Do not install in a sleeping room
CAUTION! - The structural integrity of the mobile home floor, wall, and ceiling/roof must be maintained.
A working smoke detector must be installed in the same room as this product.
It must be installed at least 15 feet (4,57 m) from the appliance in order to prevent undue triggering of the
detector when reloading.
In addition to the previously detailed installation requirements, mobile home installations must meet the following
requirements:
• The heater must be permanently bolted to the floor through provided holes in the base.
• The heater must be electrically grounded to the steel chassis of the mobile home with 8 GA copper wire using
a serrated or star washer to penetrate paint or protective coating to ensure grounding.
• Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend a minimum or 36” (914mm) above the roof line of the
mobile home and must be installed using a certified ceiling fire stop and rain cap.
• When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being
relocated. After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened.
• Outside Air is mandatory for mobile home installation. See your dealer for purchasing.
• Check with your local building officials as other codes may apply.
-7-
Understanding Your Stove
4
HOW YOUR STOVE WORKS
3
4 Digit Display
Your pellet stove utilizes a inclined
auger fuel feed system that is
Digital Control Panel
operated by a microprocessor
controlled digital circuit board.
The digital circuit board allows the
Up / Down
Buttons :
inclined auger fuel feed system to
Heat Range
run in a timer-based, non-continuous
Room Fan
Auto Mode
cycle; this cycling allows the auger
Draft Fan
Indicator
to run for a predetermined period
of seconds. The auger pushes pellets
up a chute located at the front/
bottom of the hopper which in turn
falls through another chute into the
On Indicator
Auger Delay
& Button
burnpot. Your stove is equipped
Off Indicator
Indicator & Button
& Button
with an automatic ignition system
that should ignite the fuel within 5-10
minutes from pressing the ON button.
As pellets enter the burn pot and ignite, outside air is drawn across the fuel and heated during the combustion
process which is then pulled through the heat exchanger by the exhaust motor or draft fan. As the stove heats
up, room air is circulated around the heat exchanger by means of a room air blower, distributing warm air into
the room.
The amount of heat produced by the stove is proportional to the rate of the fuel that is burned, and this rate is
controlled by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain combustion of the fuel at a desired rate, the air
provided to the burn chamber by the exhaust or draft fan must be maintained precisely. Too little air will result
in a flame that is non-energetic or lazy. If the fuel continues to flow with too little air for long enough, the burn
pot will fill with too much fuel and the fire will smother out. To much air will result in a flame that is overactive
or aggressive. The flame in this situation is typically very blue at the bottom and resembles a blow torch. If this
situation continues, the fuel in the burn pot will be consumed and the fire will go out.
Matching the amount of air required for proper combustion to the fuel rate is the primary objective in effectively
burning pellets of various brands and qualities in your stove. The air to fuel ratio can be adjusted to allow almost
any fuel quality to burn effectively by following the procedures detailed in the remainder of this manual.
Because a forced draft pressure is required for the combustion process inside your stove, it is extremely important
that the exhaust system be properly installed and maintained. And, that when operating your stove, you make
sure that the viewing door is properly sealed.
B
A
GENERAL NOTES:
ALL FORMED DIMENSIONS ARE TO
THE OUTSIDE OF THE PART,
UNLESS SPECIFIED OTHERWISE.
4
PANEL/REMOTE CONTROLS
The operation of this appliance can be controlled from the panel located on the side of the
stove and/or by the remote control. The control functions are as follows:
A.
ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON)
B.
HEAT RANGE ARROW BUTTONS
• When pushed, the stove will automatically ignite. No other fire starter is necessary. The
igniter will stay on for at least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire
is reached. The fire should start in approximately 5 minutes.
• After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the
remainder of the start-up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting.
• During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range
indicator level accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions
until start-up is completed.
• During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show
E3.
• During the start-up phase, the Mode key does not function.
• These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat
range of your stove. When using the hand-held remote this function can be performed
with the “Up/Down” buttons.
• The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat
range “1” to heat range “5”.
-8-
© 2010 United States Stove Company
ALL RIGHTS RESERVED
THE DATA CONTAINED HEREIN IS PROPRIETARY TO U. S.
STOVE COMPANY. THIS DATA SHALL NOT BE DUPLICATED,
TRANSFERRED, MADE AVAILABLE, OR USED BY ANY THIRD
PARTY FOR ANY PURPOSE EXCEPT SPECIFICALLY
AUTHORIZED IN WRITING BY U. S. STOVE COMPANY.
3
TOLERANCES
EXCEPT
AS
NOTED
HOLES
DESCRIPTION
 .005"
DECIMAL 
.XX = 0.03 XXX = 0.010
ANGULAR
2 
FINISH
REFERENCE
Control Panel Overview
Turning the heater “On/Off”, as well as adjustments for the fuel feed rate and room fan speed are performed by pressing
the appropriate button(s) on the control panel which is located on the lower left-hand side of your heater.
ON/OFF
Pressing the “On” button on the control panel will begin
the start-up sequence for the heater. Fuel will begin to
feed through the auger feed system then ignite after
approximately 5 minutes. Pressing the “Off” button on the
control panel will cause the heater to enter its shut-down
sequence. The fuel feed system will stop pulling fuel from the
hopper and, once the fire goes out and the heater cools
down, the fans will stop running.
HEAT RANGE
Pressing the “Heat Range” arrows, up or down, will adjust the
amount of fuel being delivered to the burnpot.
DRAFT FAN
The draft fan (exhaust) will come on as soon as the “On”
button is pressed. The fan will automatically adjust its speed in
accordance to the heat range setting. However, this speed
can be manually operated by pressing the “Draft Fan”
arrows up or down. “Draft Fan” when pressed, the display
will show “Df-A”, which is automatic. Press the arrows again
to adjust fan speed. When the heater is in the manual mode,
the optional thermostat will not properly control the unit.
When adjusting the draft fan setting, try only 1 setting above
or below the heat setting. It is better to leave the stove in the
automatic mode.
ROOM FAN
The room fan will come on once the unit has reached
operating temperature. By pressing the “Room Fan” buttons,
the display will show “Rf-A” which is automatic or “Rf-1”
through “Rf-9” for manual settings. In auto mode, the room
fan’s speed will automatically be adjusted in accordance
with the heat range setting. By pressing the “Room Fan” up
arrow, you can adjust the fan speed setting up to “Rf-9”. The
room fan must operate at a level greater than or equal to
the heat range setting.
AUX - USED TO RETURN THE STOVE TO THE FACTORY SETTINGS
To return the stove to it’s original factory settings, press and
hold the “Aux Up” and “Aux Down” buttons simultaneously
for 3 seconds.
AUGER DELAY
The “Auger Delay” button can be used to pause rotation of
the Auger for approximately 1 minute. This can be cancelled
by pressing the “On” button. The “Auger Delay” is normally
used only during the start up cycle to slow the fuel delivery
down during the initial ignition.
MODE - The “Mode” button is not used on this model.
During normal operation, the unit is constantly monitored
for problems. In the event of an error condition, the unit will
stop and an error will be displayed. See the list of error codes
found at the end of this manual.
-9-
Thermostat Hook-Up
The Jumper Must
Be Removed First
1. Put female terminals on the lead wires to
your low voltage thermostat.
2. Plug one thermostat lead onto each of the
terminal posts on the circuit board.
IMPORTANT NOTE: The purpose of the T’Stat is
to make the stove cycle between the
preselected desired heat range setting (”1” to
“5”) and the minimum heat range setting of “1”.
The T’Stat will not turn the stove on and off.
When the desired room temperature has been
reached and the T’Stat no longer requires heat
it will reduce to a minimum heat range setting of
“1”. The unit will not turn completely off. Once
the room temperature has dropped and the
T’Stat requires more heat, the unit will begin to
feed pellets at the preselected heat setting
ranging from “1” to “5”.
Use 18 guage, 2
conductor wire
-10-
UNIT PREPARATION
Operation
After carefully unpacking and reading the instructions for installing your stove, you will need to perform the
following steps:
• Attach the included spring handle to the door handle by screwing it on in a respective location.
• Attach the electrical cord to the back of the stove first; then plug it into a 110-volt outlet (an outlet surge
protector is highly recommended).
PERFORMING AN INITIAL TEST
This test is used at the factory where the stoves are assembled to test the functionality of the control and the stove
before the unit is shipped. To perform this test, press and hold the OFF and AUGER DELAY buttons simultaneously
for 3 seconds. To advance through the test, press any key unless otherwise noted in the test step.
1. Exhaust Fan Output Test – The display will show “drft”. The exhaust fan is turned on full then reduced to a level
just above the typical minimum pressure switch setting. The ON LED indicates whether the pressure sensor
is detected. If the pressure switch is not detected, the fan ramps to full on for two seconds then returns to
the previously established level if the pressure switch closes. If the Draft Fan Fuse is not blown and the fuse
detection circuit is functioning, the Draft Fan LED will be lit and the other three top row LEDs will be off.
2. Room Fan Output Test - The display will show “rfan”. The room fan is turned on full. If the Room Fan Fuse is not
blown and the fuse detection circuit is functioning, the Room Fan LED will be lit and the other three top row
LEDs will be off.
3. Ignitor Output Test - The display will show “ignt”. The ignitor motor is turned on full. If the Ignitor (AUX) Fuse is
not blown and the fuse detection circuit is functioning, the Aux LED will be lit and the other three top row LEDs
will be off.
4. Auger Output Test - The display will show “augr”. The auger motor is turned on full. If the Auger Fuse is not
blown and the fuse detection circuit is functioning, the Heat Range LED will be lit and the other three top row
LEDs will be off.
5. Hopper Switch Test – The display will show “hppr”. The “ON” LED is lit. If the hopper switch is open (lid is open),
the “HEAT RANGE” LED will turn on. If the lid is closed, the “HEAT RANGE” LED will be off.
6. Thermostat Input Test – The display will show “stat”. If the thermostat input is closed, the ON LED will turn on,
otherwise it will be off.
7. Flue gas Thermistor Test – The display will show the flue gas temperature in degrees F.
8. AC Frequency Test - Displays the measured AC Frequency in hertz (59-60) followed by the letter ‘H’.
9. Watchdog Reset – The watchdog timer is tested to ensure that the board can be reset. The message “BYE” is
displayed until the watchdog resets the board.
PERFORMING A “DRY RUN”
Perform a “dry run” on your stove prior to making the exhaust/inlet connections and starting your stove for the
first time.
1. Check that there is no fuel or ANY foreign material in the hopper or burn-pot.
2. Check that the viewing door and hopper lid is securely closed.
3. Press the “ON” button on the control panel. Verify that the ON LED is lit (blinking) and the display shows HR-1.
Also the LED above the HEAT RANGE and the AUTO MODE indicator should be lit. If any other LED’s are lit or
flashing, consult the “Display Indicators” in this manual.
4. You should hear the exhaust (draft) fan running immediately and the auger should begin turning continuously
for 1 minute.
5. The auto fuel ignitor (located inside the backwall of the burnpot) should begin to glow red/orange after 3
minutes.
-11-
6. The Room Fan will not operate at this time since the unit must reach a factory preset temperature.
Do not open the viewing door, the auto-start igniter will get very hot during this test. The stove will automatically
shut down after approximately 23 minutes.
• DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene,
charcoal lighter fluid, or similar liquids to start or “freshen up” a fire in this stove. Keep all such liquids well away
from the stove while it is in use.
• HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKINS
BURNS.
• DO NOT USE GRATES OR ELEVATE THE FIRE. BURN POT HAS TO BE IN ITS INTENDED LOCATION.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets. DO NOT BURN:
1. Garbage;
9. Manure or animal remains;
2. Lawn clippings or yard waste;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
3. Materials containing rubber, including tires;
11. Unseasoned wood; or
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
12. Paper
products,
cardboard,
plywood,
or
particleboard. The prohibition against burning these
materials does not prohibit the use of fire starters
made from paper, cardboard, saw dust, wax and
similar substances for the purpose of starting a fire in
an affected wood heater.
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
WARNING: Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause
smoke.
START-UP PROCEDURE
1. Verify that the hopper is clean and free of foreign matter.
2. Verify that all of the required exhaust/inlet connections have been made in accordance with this manual
and that the stove is plugged into an outlet (an outlet surge protector is highly recommended).
3. Fill the hopper with wood pellets; do not allow any part of the bag or any other foreign material into the
hopper, as this may jam the auger.
4. Ensure that all pellet matter is cleared from the hopper seating surface.
5. Close the hopper lid. The unit WILL NOT feed fuel with the hopper lid open.
6. Make sure that the viewing door is securely closed (the safety pressure switch will not allow the stove to feed
fuel if there is no draft pressure inside the stove) .
7. Press the “ON” button on the control pad and set the “heat Setting” to your desired setting.
8. The stove will begin to feed fuel and the auto-start igniter will ignite the fuel in approximately 5 minutes.
Once a consistent flame has been established, you can adjust the “Heat Range” and “Blower Speed” on the
control pad to your desired settings. (Note: The distribution blower will not function until the heat exchanger in the
stove reaches the factory preset temperature).
Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design specifications can result in permanent damage
to the heater.
FIRST FIRE
Adjust the “Heat Range” and “Blower Speed” to a “3” setting and allow the stove to operate in this manner for
approximately three (3) hours (or more if necessary), allowing the stove to “cure out” as the paint and oils from
the manufacturing process burn off. We recommend that you open doors and windows in your home during this
process. Adjust setting to desired setting.
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
SHUT DOWN PROCEDURE
Press the “OFF” button on the control pad to put the stove in shut down mode. At this time, the red light above
the pad will illuminate. Once this is done, the auger will stop feeding pellets, but the distribution blower and
-12-
exhaust blower will continue to operate. When the internal temperature of the unit drops below the factory
preset temperature, the distribution blower and exhaust blower will cease to operate. The red light will then shut
off and the unit will be completely shut down. The hotter the unit is during its operation, the longer it will take for
the stove to complete the shut down cycle. If the stove stays on for more than 2 hours after pressing the “OFF”
button and you are sure that the fire is out, the stove can be unplugged from the outlet. After approximately 10
seconds, the unit can be re-connected to the power source and the control board will be reset. If a chimney or
creosote fire occurs, press the “OFF” button immediately. Do not unplug the unit.
DAILY OPERATION
• The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refueling your stove.
• Never place your hand near the auger while the stove is in operation.
This unit should be filled when the hopper level drops below 3-inches.
In the event of a power outage, the stove will not function. It is very important that unit be vented properly (with
outside air), as the natural draft is needed to clear the smoke from the stove during a power outage. If the unit
was “ON” when the power outage occurred, one of the following will take place:
1. If the stove is still warm, it will resume feeding fuel and continue to operate normally. If the fire has gone out,
you will have to press the “OFF” button and then the “ON” button again to begin a new start-up sequence.
2. If the stove has cooled-off, it will reset to its “OFF” condition. At this point, you may press the “ON” button and
the unit will begin a new start-up sequence.
NOTE: The unit will also shut down in the event of an exhaust blower failure; if this is the case, the unit will not restart and you must contact Customer Service at (800) 750-2723.
SAFETY AND CONVENIENCE FEATURES
Your pellet stove incorporates a safety pressure switch that helps ensure that everything is in proper working order
before feeding fuel to the burn pot. Because the stove works using an induced draft pressure, the stove will not
continue to operate if the viewing door is left open; or if the exhaust blower fails or the exhaust system is blocked.
The temperature limit control (Thermistor) will prevent your stove from operating at abnormally high temperatures.
Should the stove temperature begin to approach the factory pre-set limit, the temperature limit control will
automatically slow down the auger feed rate until the temperature returns to a normal condition. Even though
the heater will operate on the highest setting, we recommend to operate your heater on this setting for only a
short period of time. (1 hour etc.) Your pellet stove also includes an auto-start igniter as a standard feature. The
use of other fire starter materials (wood chips, starter gel, etc.) is not necessary. By simply pressing the “ON” button
on the digital control panel, your stove will begin to feed fuel and automatically start within 5 minutes.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
CAUTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
Maintenance
• Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance and safety hazards.
• Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any
inspection, cleaning, or maintenance work.
• Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
• Do not operate stove with broken glass , leakage of flue gas may result.
• WARNING: The chimney and chimney connector must be kept in good condition and clean.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation – When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine
with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney flue or a
newly started fire or from a slow-burning fire. As a result, creosote residue accumulates on the flue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot fire, which may damage the chimney or even destroy the house.
Despite their high efficiency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
-13-
Fly Ash – This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede
the normal exhaust flow. It should therefore be periodically removed.
Inspection and Removal – The chimney connector and chimney should be inspected annually or per ton to
determine if a creosote or fly ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it should be removed to
reduce the risk of a chimney fire. Inspect the system at the stove connection and at the chimney top. Cooler
surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney from the top as well as
from the bottom. The creosote should be removed with a brush specifically designed for the type of chimney
in use. A qualified chimney sweep can perform this service. It is also recommended that before each heating
season the entire system be professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired. To clean the chimney,
disconnect the vent from the stove.
INTERIOR CHAMBERS
Periodically remove and clean the burnpot and the area inside the burnpot housing. In particular it is advisable
to clean out the holes in the burnpot to remove any build up that may prevent air from moving through the burn
pot freely. Remove the two (2) plates on each side of the burnpot housing and clean out the rear chamber. If a
vacuum is used to clean your stove, we suggest using the AV15E AshVac vacuum. The AV15E AshVac is designed
for ash removal. Some regular vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
ASH DISPOSAL
Ashes should be placed in a steel container with a tight fitting lid and moved outdoors immediately. The closed
container of ashes should be placed on a non-combustible floor or on the ground, well away from combustible
materials, pending final disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they
should be retained in the closed container until all cinders have thoroughly cooled. Other waste shall not be placed
in this container.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in heaters
drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or confined areas
can be dangerous. Make sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing properly
to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas having the
potential to generate CO.
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust or pellets that are sticking to the hopper surface.
Clean as needed.
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have
frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. The glass gasket has a gap at the
bottom for the airwash. This unit’s door uses a 5/8” diameter rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust blower
from the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint,
contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a build up of creosote or carbon accumulate,
you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners. DO NOT perform
the cleaning while the glass is HOT. In the event you need to replace the glass, remove the four(4) screws and glass
retainers. While wearing leather gloves (or any other gloves suitable for handling broken glass), carefully remove
any loose pieces of glass from the door frame. Dispose of all broken glass properly. ONLY high temperature ceramic
glass of the correct size and thickness may be used. DO NOT substitute alternative materials for the glass. Contact
your authorized dealer to obtain this glass. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, careful
not to overtighten the screws for this could damage the glass. DO NOT abuse the door glass by striking, slamming
or similar trauma. Do not operate the stove with the glass removed, cracked or broken.
-14-
FALL START UP
Prior to starting the first fire of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake systems
for obstructions. Clean and remove any fly ash from the exhaust venting system. Clean any screens on the exhaust
system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are working properly.
This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop
out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop flowing (this can be done by
pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burnpot, and
firebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your stove is
in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned.
CHIMNEY CONNECTOR
The required chimney connector must be kept clean and in good condition.
Trouble Shooting
• Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF”
does not disconnect all power to the electrical components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All
other work should be done by a trained technician.
PROBLEM
CAUSE: To rich air/fuel mixture
Clean out the burnpot and burnpot housing
Orange,
lazy
flame, Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not, adjust door catch and/or
excessive fuel build-up in replace door gaskets.
the burnpot
Check that all outside connections are clear of any obstructions.
Check the exhaust system; clean as needed.
PROBLEM
CAUSE: Burnpot burns out of fuel
Hopper is empty, refill the hopper.
Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not,
adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections are clear of
Fire goes out or stove
any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed.
shuts down.
Check that the pressure switch connection to the firebox is free of ash or clear of obstructions.
Auger system is jammed or there is a “bridging” of the fuel in the hopper, preventing fuel from
flowing into the auger feed system.
PROBLEM
CAUSE: Auto-Start Igniter fails to ignite the fuel in the burn pot.
Turn the stove off. Clear the unburned fuel from the burnpot and try again.
Check the pellet quality. Replace if moist, wet, or dirty.
Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not,
adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections are clear of
Stove does not start a fire any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed.
when the “ON” button is Check that the auto-start igniter is not blocked with ash or soot. (The igniter is located behind the
pushed
burnpot on the back wall of the firebox.)
Check that the pressure switch connection to the firebox is free of ash or clear of obstructions.
The auto-start igniter gets “red hot” during start-up. If you can not visibly see the igniter glowing
during start-up, then the igniter may need to be replaced or there is a problem with the electrical
control system.
PROBLEM
CAUSE: Power outage
Experiencing low exhaust
Turn off the circuit board and turn it back on.
pressure
-15-
Error Code
Error Description
Possible Causes
Err1
The high limit temperature sensor has tripped.
Inadequate ventilation.
Room fan failure.
Exhaust Blockage.
Electrical Open in wiring.
Err2
Stove ran out of fuel during normal operation.
Hopper Empty.
Auger output failure or jam.
Flame of fuel quality caused fire to burn too slowly or go
out.
Electrical Open in wiring.
Err3
The stove was unable to reach the Room Fan On Flame or Fuel quality caused the fire to burn too slowly
temperature within the start-up time.
or go out.
Auger output failure or jam Hopper empty on start-up.
Err4
The power failed while the stove was hot, and when Electrical Open in wiring.
power was restored, the fire was out.
Power loss
Err5
The Auger output fuse has blown.
Auger motor jammed or bad.
Err6
The Ignitor output fuse has blown.
Ignitor shorted out or bad.
Err7
The Draft Fan (Exhaust Fan) output fuse has blown.
Draft Fan motor jammed or bad.
Err8
The Room Fan output fuse has blown.
Room fan motor jammed or bad.
DISPLAY INDICATORS
Several situations or events are indicated in normal operation by blinking display indicators or segments in the
display:
Flashing On Indicator: This means that the stove is in the “Start Up” state waiting for the ignition procedure to
complete.
Flashing Off Indicator: This indicates that the stove is in the “Shut Down” state waiting for the off button, or for a 15
minute period after the stove was turned off, or for the stove to cool down, or for the door to be closed.
Flashing dash in Heat Range Display: This indicates that the stove is in the normal run mode and is ramping from
the current heat range setting to the target heat range setting. Once the ramp is complete, the dash will stop
flashing. For ramping from heat range 1 to 5, the default time is 12 minutes (with a 90 second ramp time).
Flashing Automatic Mode Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and is running in the
automatic mode. However, either the draft fan or room fan setting is manually configured.
Flashing Draft Fan Setting Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and that the vacuum
sensor detects a loss of pressure either because the door is open or because there is a negative pressure in the
room with respect to the exhaust.
Flashing Aux Indicator: This indicates that the ignitor is on during the lighting stage.
Quickly (changes twice per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in
normal operation and that an over-temperature condition exists causing the fuel to stop.
Slowly (changes once per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in a cut
back condition in an attempt to prevent an over-temperature shut down.
FACTORY DEFAULTS
To return the control to its original factory default settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons
together for three seconds.
-16-
Wiring Diagram
CORRECT
WRONG
BLACK
GRAY
Ensure the wires are connected to
the bottom two prongs of the hopper
switch as shown.
-17-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
46
48
47
50
49
Parts Diagram
-18-
Parts List
Key
Part #
Description
1
69524
Feed Door Assembly
Qty
42
89586
Nipple
1
1
43
891121
Silicone Hose
3”
2
891372
Door Hinge Pad
2
44
83537
Hose Clamp (#4)
1
3
25080B
Feed Door Latch
1
45
88119
Insulation Blanket
1
4
69693
Burnpot Housing Weldment
1
46
88168
Burnpot Housing Gasket
1
5
86624
Burnpot Assembly
1
47
26096MB Hearth
1
6
25513
Ash Cleanout
2
48
26097MB Grill Mount - Left
1
1
49
26098MB Grill Mount - Right
1
1
50
69791MB Louver/Grill Assembly
1
7
8
9
10
11
69713MB Top/Lid Weldment
891148
Plastic Handle
69515MB Cabinet Side - Left
80778
Assy, Circuit Board (4-Digit) IR
Compatible
25488MB Cabinet Side - Right
1
Key
Part #
Description
1
1
891135
Spring Handle
1
1
2
25492
Handle, Door
1
3
83506
3/8 x 1-1/4 Roll Pin
1
4
25507
Feed Door
1
5
88066
5/8” Rope Gasket
6
891053
Door Glass
1
7
25521
Top Glass Retainer
1
8
25520
Bottom Glass Retainer
1
9
25393
Glass Retainer
1
12
69787
Hopper Assembly
1
13
80491
MIcroswitch
1
14
83541
#4-40 Bolt
2
15
893039
Remote Sensor Bracket
1
16
25480MB Access Panel
1
17
80461
Power Supply Cord
1
18
80462
Receptacle, 3 Prong
1
19
891164
Auger Housing Weldment
1
20
891141
Auger
1
21
891189
Top Bushing Plate
1
22
891132
Bushing
1
23
83534
Retaining Ring
1
24
69719
Auger Cover
1
25
891161
Bottom Plate Retainer
1
26
25495
Drive Motor Bracket
1
27
891169
Heater Hose
2
28
80488
Auger Motor
1
29
83529
Hair Pin
1
30
69763
Exhaust Duct Weldment
1
31
88117
Exhaust Duct Gasket
1
32
80473
Exhaust Blower
1
33
88100
Exhaust Blower Gasket
1
34
80480
Thermistor
1
35
86633
Ignitor Tube Weldment
1
36
80619
Ignitor Cartridge
1
37
88118
Ignitor Flange Gasket
1
38
80472
Distribution Blower
1
39
88106
Distribution Blower Gasket
1
40
25774
Pressure Switch Bracket
1
41
80549
Pressure Switch
1
Qty
4.5 ft
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL KING PARTS PURCHASED
THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM KING. USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.
-19-
Notes
-20-
Notes
-21-
Notes
-22-
Service Record
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specified spare part when
replacement is necessary.
Service 01
Service 02
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 03
Service 04
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 05
Service 06
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Items Replaced: ________________________________
Service 07
Service 08
Date:_____________________
Date:_____________________
Engineer Name: ________________________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected:
Stove Inspected:
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
-23-
How To Order Repair Parts
This manual will help you obtain efficient, dependable service from your heater, and enable you to order repair
parts correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference.
When writing, always give the full model number which is on the nameplate attached to the heater.
When ordering repair parts, always give the following information as shown in this list:
1. The part number_______________________________________________________________________________
2. The part description____________________________________________________________________________
3. The model number_____________________________________________________________________________
4. The serial number______________________________________________________________________________
Comment Commander Des Pièces De Rechange
Ce manuel vous aidera à obtenir un service fiable et efficace de votre appareil de chauffage, et vous
permettre de commander correctement les pièces de rechange.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour référence future.
Lors de l’écriture, toujours donner le numéro de modèle complet qui se trouve sur la plaque signalétique fixée
sur l’appareil de chauffage.
Lors de la commande des pièces de rechange, fournir les informations suivantes comme indiqué dans cette
liste:
1. Le numéro de pièce___________________________________________________________________________
2. La description de la pièce______________________________________________________________________
3. Le numéro de modèle_________________________________________________________________________
4. Le numéro de série____________________________________________________________________________
United States Stove Company
227 Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
Enregistrement De Service
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval
enregistrement approprié est terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez
effectué le service tel que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée
par le fabricant lors de remplacement est nécessaire.
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 02
Service de 01
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 04
Service de 03
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 06
Service de 05
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
N° de téléphone: _______________________________
N° de téléphone: _______________________________
Compagnie: ___________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de licence.: _________________________________
N° de licence.: _________________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
Service de 08
Service de 07
Date:_____________________
Cheminée balayée:
Date:_____________________
Articles Remplacé: _____________________________
Articles Remplacé: _____________________________
Poêle Inspecté:
Poêle Inspecté:
Cheminée balayée:
-20-
25513
6
86624
5
69693
4
25080B
3
891372
2
69524
1
Réf
Clé
7
8
9
10
11
La description
Schéma des pièces
Qté
Montage D'alimentation De Porte
Charnière De Porte Pad
Nourrissez Loquet De Porte
80491
69787
12
80462
18
80461
17
891132
22
891189
21
80488
28
891169
27
25495
26
891161
25
88117
31
80480
34
80472
38
88118
37
Pot
De
1
1
1
Logement Weldment
Combustion
2
1
Poignée En Plastique
1
1
1
1
Assemblée Hopper
1
Micro-Interrupteur
1
# 4-40 Bolt
2
Support de capteur à distance
1
25480MB Panneau D'accès
891164
83534
83529
80473
86633
88106
2
1
Assemblée Pot De Combustion
Ash Cleanout
69713MB Top / Couvercle Weldment
891148
69515MB Cabinet Side - Gauche
80778
Assy, Carte De Circuit Imprimé (4
Chiffres) Ir Compatible
25488MB Cabinet Side - Droit
83541
14
13
893039
15
16
891141
20
19
69719
24
23
69763
30
29
88100
33
32
80619
36
35
25774
40
39
80549
41
1
Cordon D'alimentation
1
Réceptacle, 3 Prong
42
43
44
45
46
89586
891121
83537
88119
88168
Mamelon
Tuyau De Silicone
Collier De Serrage (N ° 4)
Couverture Isolante
Logement Joint Pot De Combustion
69791MB Louver / Assemblée Grill
50
26098MB Grill Mont - Droit
49
26097MB Grill Mont - Gauche
48
26096MB Foyer
47
25492
2
891135
1
Réf
Clé
3
4
5
6
7
8
9
83506
25507
88066
891053
25521
25520
25393
La description
Poignée à ressort
Poignée, porte
Goupille cylindrique 3/8 x 1-1 / 4
Porte d'alimentation
Joint de corde 5/8 po
Verre de porte
Retenue en verre supérieure
Retenue de verre inférieure
Arrêtoir en verre
1
3 po
1
1
1
1
1
1
1
Qté
1
1
1
1
4,5 pi
1
1
1
1
1
Auger Logement Weldment
1
Vrille
1
Top Bushing Plate
1
Bague
1
Retaining Ring
1
Auger Cover
1
Bottom Plate Retenue
1
Moteur D'entraînement Bracket
1
Tuyau De Chauffage
2
Auger Motor
1
Épingle À Cheveux
1
Echappement Duct Weldment
1
Conduit D'échappement Joint
1
Échappement Blower
1
Joint D'échappement Blower
1
Thermistance
1
Ignitor Tube Weldment
1
Cartouche Ignitor
1
Ignitor Bride Joint
1
Souffleur De Distribution
1
Répartition Du Ventilateur Joint
1
Pressostat Support
1
Commutateur De Pression
1
AFIN DE MAINTENIR LA GARANTIE, LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS À L’AIDE DE PIÈCES ORIGINALES KING
ACHETÉES PAR VOTRE CONCESSIONNAIRE OU DIRECTEMENT CHEZ KING. L’UTILISATION DE COMPOSANTS TIERS ANNULERA LA
GARANTIE.
-19-
Schéma des pièces
49
50
48
47
46
9
1
2
3
4
5
6
7
8
-18-
Schéma de câblage
SOURCE
ÉLECTRIQUE
ALLUMEUR
MICRORUPTEUR
MOTEUR
D'ENTRAÎNEMENT
DE LA VIS SANS FIN
CORRECT
BLANC
NOIR
PCB
ALLUMEUR
PRESSOSTAT
BLANC
MARRON
MARRON
ORANGE
BLEU
ROUGE
BLANC
NOIR
FAUX
PCB
PRINCIPAL
THERMISTOR
GRIS
NOIR
BLANC
BLANC
VENTILATEUR
D'ÉVACUATION
NOIR
Assurez-vous que les fils sont
connectés aux deux broches
inférieures de l’interrupteur de la
trémie, comme illustré.
PRISE MOLEX AU CIRCUIT IMPRIMÉ
NOIR
SOUFFLANTE DE
DISTRIBUTION
-17-
BLANC
Codes d’erreur et indicateurs d’affichage
Code d’erreur
Description de l’erreur
Causes possibles
Moteur du ventilateur de la pièce bloqué
ou défectueux.
Le fusible de sortie du ventilateur de la pièce a
sauté.
Err8
Moteur du ventilateur de tirage bloqué ou
défectueux.
Le fusible de sortie du ventilateur de tirage
(ventilateur d’évacuation) a sauté.
Err7
Le fusible de sortie de l’igniteur a sauté.
Err6
Moteur de la vis sans fin bloqué ou
défectueux.
Le fusible de sortie de la vis sans fin a sauté.
Err5
Circuit électrique ouvert.
Perte de puissance
Une panne d’alimentation électrique a eu
lieu tandis que le poêle était chaud et lorsque
l’alimentation a été restaurée, le feu était éteint.
Err4
La flamme ou la qualité du combustible a
entraîné un feu qui brûle trop lentement ou
s’éteint.
Panne de la sortie de la vis sans fin Trémie
vide lors de la mise en marche.
Le poêle a été incapable d’atteindre la
température de mise en marche du ventilateur de
la pièce dans le délai de mise en route.
Err3
Trémie vide.
Panne ou blocage de la sortie de la vis sans
fin.
La flamme ou la qualité du combustible a
entraîné un feu qui brûle trop lentement ou
s’éteint.
Circuit électrique ouvert.
Le poêle est tombé à court de combustible
pendant le fonctionnement normal.
Err2
Ventilation inadéquate.
Panne du ventilateur de la pièce.
Blocage de l’évacuation.
Circuit électrique ouvert.
Le capteur de limite élevée de température s’est
déclenché.
Err1
Igniteur court-circuité ou défectueux.
INDICATEURS D’AFFICHAGES
Plusieurs situations ou événements sont indiqués lors du fonctionnement normal par le biais d’indicateurs d’affichage ou
segments clignotant sur l’écran:
Indicateur «On» clignotant: Cela signifie que le poêle est dans l’état «Démarrage» en attendant la fin de la procédure
d’allumage.
Indicateur «Off» clignotant: Cela indique que le poêle est en cours d’ «extinction», en attente que le bouton OFF soit pressé,
ou pendant un délai de 15 minutes après que le poêle ait été éteint ou encore que le poêle refroidisse.
Tiret clignotant sur l’affichage du niveau de chaleur (Heat Range): Cela indique que le poêle est en mode de fonctionnement
normal et qu’il se met en marche à partir du réglage du niveau de chaleur actuel jusqu’au réglage du niveau de chaleur
indiqué. Une fois que le temps de mise en œuvre est terminé, le tiret s’arrête de clignoter. Pour la mise en marche du niveau
de chaleur de 1 à 5, le délai par défaut est de 12 minutes (avec un délai de mise en œuvre de 90 secondes).
Indicateur du mode Automatique («Automatic Mode») clignotant: Ceci indique que le poêle fonctionne normalement et
fonctionne en mode automatique. Toutefois, le réglage du ventilateur de tirage ou du ventilateur de pièce est configuré
manuellement.
Indicateur du réglage du ventilateur de tirage («Draft Fan») clignotant: Cela indique que le poêle fonctionne normalement
et que le capteur de vide détecte une perte de pression due au fait que la porte soit ouverte ou en raison d’une pression
négative dans la pièce par rapport à l’évacuation.
Indicateur «Aux» clignotant: Cela indique que l’igniteur est en marche pendant la phase d’allumage.
Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant rapidement (deux fois par seconde): Cela indique que
le poêle fonctionne normalement et qu’une condition de température excessive existe, provoquant l’arrêt du combustible.
Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant lentement (une fois par seconde): Cela indique que le
poêle est en condition de réduction, essayant d’éviter un arrêt dû à une température excessive.
DÉFAUTS D’USINE
Pour renvoyer les commandes à leurs réglages originaux d’usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément les bouton
AUX UP et AUX DOWN pendant trois secondes.
-16-
Dépannage
• Déconnectez le cordon d'alimentation avant d'effectuer tout travail d'entretien ! REMARQUE: Mettre l'interrupteur ON/OFF
(marche/arrêt) sur "OFF" ne coupe pas l'alimentation des composants électriques du poêle.
• Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle à moins que des instructions pour le faire ne soient
fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux devront être effectués par un technicien qualifié.
PROBLÈME
CAUSE: Pour enrichir le mélange air/combustible
Nettoyez le pot de combustion et le logement du pot de combustion
Flamme faible, orange
Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée correctement. Si ce n’est pas le
dépôt
excessif
de
cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints de la porte.
combustible dans le pot
Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction.
de combustion
Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
PROBLÈME
Le feu ou
s’éteignent.
le
PROBLÈME
CAUSE: Le pot de combustion brûle sans combustible
La trémie est vide, remplissez la trémie.
Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée
correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints
poêle de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction.
Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
Vérifiez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune cendre ni obstruction.
Le système à vis sans fin est bloqué ou il y a une « voûte » de combustible dans la trémie, qui
empêche le combustible de s’écouler dans le système d’approvisionnement à vis sans fin.
CAUSE: L’allumeur automatique n’allume pas le combustible dans le pot de combustion.
Mettez le poêle en position “OFF” (arrêt). Retirez le combustible non brûlé du pot de combustion
et essayez de nouveau.
Vérifiez la qualité des granulés. Remplacez-les s’ils sont mouillés, humides ou sales.
Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée
correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints
Le poêle ne démarre pas de la porte. Vérifiez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction.
un feu quand le bouton Vérifiez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
«ON» (marche) est pressé Vérifiez que l’allumeur automatique ne soit pas bloqué par des cendres ou de la suie. (L’allumeur
est situé derrière le pot de combustion sur la paroi arrière du foyer.)
Vérifiez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune cendre ni obstruction.
L’allumeur automatique devient « rouge vif » lors du démarrage. Si vous ne pouvez pas observer
le rougeoiement de l’allumeur pendant le démarrage, alors il se peut que l’allumeur doive être
remplacé ou qu’il y ait un problème avec le système de contrôle électrique.
PROBLÈME
CAUSE: Panne de courant
Vivre une faible pression
Éteignez la carte de circuit imprimé et rallumez-la.
d’échappement
-15-
DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CO
Le brûlage du bois produit naturellement des émissions de fumée et du monoxyde de carbone (CO). Le CO est un gaz poison
lorsque l’exposition se fait à des concentrations élevées pour une période de temps prolongée. Bien que les systèmes de
combustion modernes des chauffages réduisent de façon importante la quantité de CO émis par la cheminée, l’exposition
aux gaz dans des endroits fermés ou clos peut être dangereuse. Assurez-vous que les joints d’étanchéité de votre poêle et les
joints de la cheminée soient en bon état et qu’ils scellent correctement, évitant les expositions indésirables. Il est recommandé
que vous utilisiez des détecteurs de fumée et de CO dans les zones où se trouve un potentiel de génération de CO. Vérifier et
nettoyer la trémie Vérifiez périodiquement la trémie afin de déterminer s’il y a des sciures ou des granulés collés sur la surface
de la trémie. Nettoyez si nécessaire.
ÉLIMINATION DES CENDRES
L’élimination des cendres - Les cendres doivent être placées dans un conteneur en acier avec un couvercle hermétique et
a déménagé à l’extérieur immédiatement. Le récipient de cendres fermé devrait être placé sur un plancher incombustible
ou sur le sol, loin de tous matériaux combustibles, en attendant l’élimination finale. Si les cendres sont enterrées dans le sol ou
dispersées autrement sur place, ils doivent être conservés dans le récipient fermé jusqu’à ce qu’elles soient complètement
refroidies. Les autres déchets ne doivent pas être placés dans ce conteneur.
JOINTS DE LA PORTE ET DE LA VITRE
Inspectez périodiquement les joints de la porte principale et de la fenêtre vitrée. Il se peut qu’il soit nécessaire de retirer
la porte principale pour que votre revendeur autorisé remplace les joints éraillés, cassés ou compactés. Le joint de la vitre
possède un vide dans sa partie inférieure destiné au lavage à l’air. La porte ce cette unité utilise un joint de corde de 5/8 po
de diamètre.
MOTEURS DE LA SOUFFLANTE
Nettoyez tous les ans les évents sur les moteurs des ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez le ventilateur
d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez les pales internes du ventilateur lors de votre mise en marche en automne.
SURFACES PEINTES
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un tissu doux. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez rénover la
peinture, contactez votre revendeur autorisé afin d’obtenir un pot de peinture adaptée aux températures élevées.
VITRE - NETTOYAGE, RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA VITRE CASSÉE DE LA PORTE
Nettoyage - Nous recommandons l’utilisation d’un nettoyant pour vitres de bonne qualité. Si une accumulation de créosote
ou de carbone apparaît, vous pouvez utilisez une laine d’acier 000 et de l’eau pour nettoyer la vitre. N’utilisez PAS de
nettoyant abrasif. N’effectuez PAS le nettoyage tant que la vitre est CHAUDE. S’il s’avère nécessaire de remplacer la vitre,
retirez les quatre (4) vis et les retenues de la vitre. Avec des gants en cuir (ou tout autre paire de gants qui convienne à la
manipulation du verre brisé), retirez avec précaution les morceaux de verre du cadre de la porte. Jetez le verre brisé de
façon appropriée. SEULS des verres céramiques haute température de taille et d’épaisseur correctes doivent être utilisées. NE
substituez PAS le verre avec des matériaux alternatifs. Contactez votre revendeur autorisé pour obtenir ce verre. Réinstallez le
nouveau verre en le fixant de nouveau avec les retenues et les vis, faites attention à ne pas trop serrer les vis car cela pourrait
endommager le verre. NE maltraitez PAS la vitre de la porte en la cognant, claquant ou en la traitant de façon similaire. Ne
faites pas fonctionner le poêle avec la vitre retirée, fissurée ou brisée.
MISE EN MARCHE D’AUTOMNE
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vérifiez la présence d’obstructions dans la zone extérieure
autour des systèmes d’évacuation et d’admission d’air. Nettoyez et retirez toute cendre volante du système de ventilation
d’évacuation. Nettoyez les vis du système d’évacuation et à l’extérieur du tuyau d’admission d’air. Mettez en marche toutes
les commandes et assurez-vous qu’elles fonctionnent correctement. C’est également le moment opportun pour effectuer un
nettoyage complet et minutieux du poêle.
EXTINCTION AU PRINTEMPS
Après le dernier chauffage de printemps, retirez tous les granulés restants dans la trémie et dans le système d’approvisionnement
à vis sans fin. Videz les granulés et faites ensuite fonctionner la vis sans fin jusqu’à ce que la trémie soit vide et que les
granulés ne sortent plus (cela peut être réalisé en appuyant sur le bouton «ON» avec la porte d’inspection ouverte). Aspirez la
trémie. Nettoyez complètement le pot de combustion et le foyer. Il peut être souhaitable de pulvériser l’intérieur de la trémie
nettoyée avec de la silicone en aérosol si votre poêle se trouve dans une région à humidité élevée. Le système d’évacuation
devra être minutieusement nettoyé.
SURCHAUFFE
Tentez d’atteindre un taux de puissance calorifique dépassant les spécifications de conception du chauffage peut lui causer
des dommages permanents.
-14-
REMARQUE: L’unité s’éteindra également en cas de panne du ventilateur d’aspiration ; si c’est le cas, l’unité ne redémarrera
pas et vous devrez contacter le service après-vente au (800) 750-2723.
ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ ET D’EMBALLAGE
Votre poêle à granulés comprend un pressostat de sécurité qui aide à garantir que tout fonctionne normalement avant
d’approvisionner le pot de combustion en combustible. Étant donné que le poêle fonctionne en utilisant une pression de
tirage induit, le poêle cessera de fonctionner si la porte d’inspection est laissée ouverte ; ou si le ventilateur d’aspiration
ou le système d’aspiration sont bloqués. La commande de limite de température (Thermistor) empêchera votre poêle de
fonctionner à des températures anormalement élevées. Si la température du poêle commence à s’approcher de la limite
réglée en usine, la commande de limite de température diminuera automatiquement le débit d’alimentation de la vis sans
fin jusqu’à ce que la température revienne à la normale. Bien que l’appareil de chauffage fonctionne au réglage le plus
élevé, nous recommandons de faire fonctionner votre appareil de chauffage à ce réglage pendant une courte période
uniquement. (1 heure etc.) Votre poêle à granulés comprend aussi un allumeur automatique comme accessoire de série.
L’utilisation d’autres matériaux d’allumage du feu (copeaux de bois, gel d’allumage, etc.) n’est pas nécessaire. Par une
simple pression du bouton «ON» (marche) sur le panneau de contrôle digital, votre poêle commencera à approvisionner du
combustible et démarrera automatiquement dans les 5 minutes.
AVERTISSEMENT DE FALSIFICATION
Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modifié. La modification
de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives du présent manuel
contrevient aux réglementations fédérales.
ATTENTION: Ce poêle à bois doit être inspecté et réparé périodiquement pour fonctionner correctement. Il est contraire
à la réglementation fédérale d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme aux instructions d’utilisation de ce
manuel.
Entretien
• Le fait de ne pas nettoyer ni entretenir cette unité tel qu’indiqué peut entraîner des performances faibles et des risques
pour la sécurité.
• Débranchez le cordon électrique de votre poêle avant de retirer le panneau arrière ou d’ouvrir le système d’aspiration
pour toute inspection, ou tout travail de nettoyage ou d’entretien.
• N’effectuez aucune inspection ou travail de nettoyage ou d’entretien sur un poêle chaud.
• N’utilisez jamais le poêle avec une vitre cassée, une fuite de gaz de combustion pourrait se produire.
• AVERTISSEMENT LE et la cheminée connecteur doit être maintenu en bon état et propre.
SYSTÈME D’ASPIRATION
Formation de créosote - Quand du bois brûle lentement, cela produit du goudron et d’autres vapeurs organiques, qui se
combinent avec l’humidité expulsée pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit
de fumée relativement froid ou un feu récemment allumé ou à partir d’un feu se consumant lentement. Il en résulte que des
résidus de créosote s’accumulent dans l’intérieur de la conduite. Une fois allumé, cette créosote crée un feu extrêmement
chaud, qui peut endommager la cheminée voire détruire le domicile. En dépit de leur efficacité élevée, les poêles à granulés
peuvent accumuler de la créosote dans certaines conditions.
Cendres volantes - Elles s’accumulent dans la partie horizontale d’un conduit d’évacuation. Bien que non combustibles, elles
peuvent entraver le flux normal d’évacuation. Elles devront donc être évacuées périodiquement.
Inspection et retrait - Le raccord de cheminée et la cheminée devront être inspectés annuellement ou par tonne afin de
déterminer si une accumulation de créosote ou de cendres volantes s’est produite. Si de la créosote s’est accumulée, elle
devra être retirée afin de réduire le risque d’incendie dans la cheminée. Inspectez le système au niveau du raccordement du
poêle et au-dessus de la cheminée. Les surfaces plus froides ont tendance à créer rapidement des dépôts de créosote, il est
donc important de vérifier la cheminée aussi bien à partir du dessus que du dessous. La créosote devra être retirée avec une
brosse conçue spécialement pour le type de cheminée utilisée. Un ramoneur qualifié peut effectuer ces travaux. Il est aussi
recommandé qu’avant chaque saison de chauffage, le système complet soit inspecté, nettoyé et si nécessaire réparé par
un professionnel. Pour nettoyer la cheminée, déconnectez le système de ventilation du poêle.
CHAMBRES INTÉRIEURES
Retirez et nettoyez régulièrement le pot de combustion et la zone à l’intérieur du boîtier du pot de combustion. En particulier, il
est conseillé de nettoyer les trous dans le pot de combustion pour éliminer toute accumulation qui pourrait empêcher l’air de
circuler librement dans le pot de combustion. Retirez les deux (2) plaques de chaque côté du boîtier du pot de combustion
et nettoyez la chambre arrière. Si un aspirateur est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous vous suggérons d’utiliser l’aspirateur
AV15E AshVac. L’AV15E AshVac est conçu pour l’élimination des cendres. Certains aspirateurs ordinaires (c.-à-d. Aspirateurs
d’atelier) peuvent laisser fuir des cendres dans la pièce.
-13-
Le chauffage est conçu pour ne brûler que des granulés de classe supérieure PFI. Cet appareil peut aussi brûler des granulés
de classe ordinaire après le 16 mai 2015. NE PAS BRÛLER:
1. Des ordures;
9. Fumier ou restes d’animaux;
2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin;
10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux
3. Des matériaux contenant du caoutchouc, incluant les
précédemment saturés par de l’eau salée;
pneus;
11. Bois non séché; ou
4. Matériaux contenant du plastique;
12. Produits du papier, carton, contreplaqué, ou panneau
5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures ou
de particules. L’interdiction de brûlage de ces matériaux
diluants à peinture, ou des produits d’asphalte;
n’interdit pas l’utilisation d’allume-feu composés de
6. Matériaux contenant de l’amiante;
papier, carton, sciure de bois, cire et substances
7. Débris de construction ou de démolition;
similaires, aux fins de démarrer le feu dans un chauffage
8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression;
au bois modifié.
Attention: Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de fumées toxiques ou rendre le chauffage inefficace
en raison de la fumée.
PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE
1. Vérifiez que la trémie soit propre et sans aucun corps étranger.
2. Vérifiez que tous les raccordements nécessaires d’évacuation/admission aient été effectués conformément aux
instructions de ce manuel et que le poêle soit branché à une prise de courant (un parasurtenseur de prise de courant
est fortement recommandé).
3. Remplissez la trémie de granulés de bois ; ne laissez aucune partie du sac ou tout autre corps étranger dans la trémie,
car cela pourrait bloquer la vis sans fin.
4. Assurez-vous que la surface d’étanchéité de la trémie soit libre de tout granulé.
5. Fermez le couvercle de la trémie. L’unité N’approvisionnera PAS de combustible si le couvercle de la trémie est ouvert.
6. Assurez-vous que la porte d’inspection soit bien fermée (le pressostat de sécurité ne laissera pas le poêle approvisionner
de combustible s’il n’y a pas de pression de tirage à l’intérieur du poêle).
7. Appuyez sur le bouton “ON” de la manette de contrôle et fixez le “Réglage du chauffage” au niveau souhaité.
8. Le poêle commencera à approvisionner du combustible et l’allumeur automatique allumera le combustible en moins
de 5 minutes environ.
Une fois qu’une flamme constante a été établie, vous pouvez régler la «gamme de chaleur» et la «vitesse du ventilateur» sur
le pavé de commande selon les paramètres souhaités. (Remarque: le ventilateur de distribution ne fonctionnera pas tant que
l’échangeur de chaleur du poêle n’aura pas atteint la température préréglée en usine). Les tentatives pour atteindre des
débits de chaleur supérieurs aux spécifications de conception du réchauffeur peuvent entraîner des dommages permanents
au réchauffeur.
PREMIER FEU
Réglez la «gamme de chaleur» et la «vitesse du ventilateur» sur un réglage de «3» et laissez le poêle fonctionner de cette
manière pendant environ trois (3) heures (ou plus si nécessaire), ce qui permet au poêle de «sécher» au fur et à mesure la
peinture et les huiles du processus de fabrication brûlent. Nous vous recommandons d’ouvrir les portes et les fenêtres de votre
maison pendant ce processus. Réglez le paramètre sur le paramètre souhaité.
AVERTISSEMENT: N'éteignez jamais cette unité en la débranchant de la source d'alimentation électrique.
PROCÉDURE D’ARRÊT
Appuyez sur le bouton «OFF» (Arrêt) de la manette de commande pour mettre le poêle en mode d’arrêt. À ce moment, le
témoin rouge situé au-dessus de la manette s’allumera. Une fois cela fait, la vis sans fin cessera d’approvisionner des granulés,
mais la soufflante de distribution et le ventilateur d’aspiration continueront de fonctionner. Lorsque la température interne
de l’unité passe en dessous de la température préréglée en usine, la soufflante de distribution et le ventilateur d’aspiration
cesseront de fonctionner. Le témoin rouge s’éteindra et l’unité sera complètement éteinte. Plus l’unité est chaude pendant le
fonctionnement, plus cela prendra de temps au poêle de terminer son cycle d’arrêt. Si le poêle reste allumé pendant plus de
2 heures après avoir appuyé sur le bouton «OFF» et que vous êtes sûr que le feu soit éteint, le poêle peut être débranché de la
prise de courant. Après approximativement 10 secondes, l’unité peut être reconnectée à la source électrique et le panneau
de contrôle sera réinitialisé. Si un feu de cheminée ou de créosote se produit, appuyez immédiatement sur le bouton «OFF»
(ARRÊT). Ne débranchez pas l’unité.
FONCTIONNEMENT QUOTIDIEN
• La trémie et le dessus du poêle seront chauds pendant l’utilisation ; par conséquent, vous devrez toujours utiliser une
certaine protection au niveau des mains lorsque vous rechargerez le poêle en combustible
• Ne placez jamais votre main près de la vis sans fin lorsque le poêle fonctionne.
Cette unité devra être remplie lorsque le niveau de la trémie passe en dessous de 3 pouces (7,6 cm).
En cas de coupure de courant, le poêle ne fonctionnera pas. Il est très important que l’unité soit ventilée correctement (avec
de l’air extérieur), car le débit naturel est nécessaire pour évacuer la fumée du poêle lors d’une coupure de courant. Si l’unité
était en position «ON» (marche) lors de la coupure de courant, l’un des événements suivants aura lieu:
1. Si le poêle est encore chaud, il poursuivra l’approvisionnement en combustibles et continuera de fonctionner
normalement. Si le feu s’est éteint, vous devrez appuyez sur le bouton «OFF» (arrêt) et ensuite de nouveau sur le bouton
«ON» (marche) pour commencer une nouvelle séquence de mise en route.
2. Si le poêle a refroidi, il se réinitialisera à l’état «OFF» (arrêt). À ce moment-là, vous pouvez appuyez sur le bouton «ON»
(marche) et l’unité commencera une nouvelle séquence de mise en route.
-12-
PRÉPARATION DE L’UNITÉ
Fonctionnement
Après avoir déballé avec précaution et lu les instructions d’installation de votre poêle, vous devrez suivre les étapes suivantes:
• Fixez la poignée ressort fournie à la poignée de la porte en la vissant à l’emplacement correspondant.
• Raccordez d’abord le cordon électrique au dos du poêle ; puis branchez-le dans une prise de 110 volts (un para sur
tenseur de prise de courant est fortement recommandé).
RÉALISATION D’UN TEST INITIAL
Ce test est utilisé à l’usine lorsque les poêles sont assemblés pour tester la fonctionnalité de la commande et du poêle avant
que l’unité ne soit expédiée. Pour réaliser ce test, appuyez et maintenez simultanément les boutons OFF (Arrêt) et AUGER
DELAY (Retard de la vis sans fin) enfoncés pendant 3 secondes. Pour poursuivre le test, appuyez sur une touche sauf indiqué
autrement dans l’étape du test.
1. Test de sortie du ventilateur d’évacuation - L’affichage indiquera “drft”. Le ventilateur d’évacuation est allumé à plein
régime puis réduit à un niveau juste au-dessus du réglage typique minimum du pressostat. Le voyant DEL “ON” indique
si le capteur de pression est détecté ou non. Si le manomètre n’est pas détecté, le ventilateur accélère jusqu’à plein
régime pendant deux secondes puis retourne au niveau établi précédemment si le manomètre se ferme. Si le fusible
du ventilateur de tirage n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le voyant DEL “Draft Fan” du
ventilateur de tirage sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints.
2. Test de sortie du ventilateur de la pièce - L’affichage indiquera “rfan”. Le ventilateur de la pièce se met en marche à
plein régime. Si le fusible du ventilateur de la pièce n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le
voyant DEL du ventilateur de la pièce sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints.
3. Test de sortie de l’igniteur - L’affichage indiquera “ignt”. Le moteur de l’igniteur se met en marche à plein régime. Si
le fusible de l’igniteur (AUX) n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le voyant DEL “Aux” sera
allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints.
4. Test de sortie de la vis sans fin - L’affichage indiquera “augr”. Le moteur de la vis sans fin se met en marche à plein
régime. Si le fusible de la vis sans fin n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le voyant DEL “Heat
Range” du degré de chaleur sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints.
5. Test de sortie de la trémie - L’affichage indiquera “hppr”. Le voyant DEL “ON” (Marche) est allumé. Si l’interrupteur de
la trémie est ouvert (couvercle ouvert), le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur s’allumera. Si le couvercle est
fermé, le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera éteint.
6. Test d’entrée du thermostat - L’affichage indiquera “stat”. Si l’entrée du thermostat est fermée, le voyant DEL “ON”
s’allumera, sinon il sera éteint.
Test du thermidor de gaz de carne au - L’affichage indiquera la température du gaz de carneau en degrés F.
Test de fréquence CA - Affiche la fréquence CA mesurée en Hertz (59-60) suivie de la lettre ‘H’.
Ré initialisation de l’horloge de surveillance - L’horloge de surveillance est testée pour garantir que la carte puisse être
réinitialisée. Le message “BYE” est affiché jusqu’à ce que l’horloge de surveillance réinitialise la carte.
7.
8.
9.
RÉALISATION D’UN « FONCTIONNEMENT À VIDE »
Réalisez un «fonctionnement à vide» de votre poêle avant d’effectuer les raccordements de l’évacuation/admission et de
démarrer votre poêle pour la première fois.
1. Vérifiez qu’il n’y ait aucun combustible et AUCUNE substance étrangère dans la trémie ou le pot de combustion.
2. Vérifiez que la porte d’inspection et le couvercle de la trémie soient fermés correctement.
3. Appuyez sur le bouton «ON» du panneau de contrôle. Vérifiez que le voyant DEL «ON» soit allumé (clignotement) et
que l’affichage indique HR-1. De plus, le voyant DEL situé au-dessus de HEAT RANGE et l’indicateur MODE AUTO devront
être allumés. Si un/d’autre(s) voyant(s) est/sont allumé(s) ou clignote(nt), consultez les «indicateurs d’affichage» dans
ce manuel.
4. Vous devrez entendre le ventilateur d’évacuation (tirage) fonctionner immédiatement et la vis sans fin devra commencer
à tourner en continu pendant 1 minute.
5. Allumeur automatique du combustible (situé à l’intérieur de la paroi arrière du pot de combustion) devra commencer
à luire en rouge/orange après 3 minutes.
6. Le ventilateur de la pièce ne fonctionnera pas à ce moment-là car l’unité doit atteindre la température préréglée en
usine.
N’ouvrez pas la porte d’inspection, l’allumeur automatique deviendra très chaud pendant ce test. Le poêle s’éteindra
automatiquement après environ 23 minutes.
• N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR DÉMARRER LE FEU - N’utilisez pas d’essence, de combustible
pour lanterne à essence, de kérosène, de liquide d’allumage de charbon ou de liquides similaires pour démarrer ou «
raviver » un feu dans ce poêle. Maintenez tous ces liquides bien à l’écart du poêle lorsqu’il est utilisé.
• CHAUD DURANT LE FONCTIONNEMENT. MAINTENEZ LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LE MOBILIER ÉLOIGNÉS. TOUT CONTACT
PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES.
• NE PAS UTILISER DES GRILLES OU surélever le feu. CHAUD EN FONCTIONNEMENT. GARDEZ LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES
MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
-11-
Vue d’ensemble du panneau de contrôle
La mise en marche et l’arrêt du système de chauffage, ainsi que les réglages du taux d’approvisionnement en combustible
et de la vitesse du ventilateur de la pièce sont réalisés en appuyant sur le(s) bouton(s) approprié(s) du panneau de
contrôle qui se trouve(nt) sur le côté inférieur gauche de votre système de chauffage. Cette unité peut basculer entre un
fonctionnement automatique ou un fonctionnement manuel. Le régulateur fonctionne par défaut en mode automatique.
Le ventilateur de la pièce s’allumera une fois que l’unité aura atteint
la température de fonctionnement. En appuyant sur les boutons
«Room Fan» du ventilateur de la pièce, l’affichage indiquera «RfA», ce qui correspond à automatique ou «Rf-1» à «Rf-9» pour les
réglages manuels. En mode auto, la vitesse du ventilateur de la
pièce sera automatiquement réglée conformément au réglage du
niveau de chaleur. En appuyant sur les flèches haut et bas «Room
Fan» du ventilateur de la pièce, vous pouvez régler le réglage de la
vitesse du ventilateur jusqu’à «Rf-9». Le ventilateur de la pièce doit
fonctionner à un niveau supérieur ou égal au réglage du niveau
de chaleur.
Ventilateur De La Pièce
Le ventilateur de tirage (évacuation) s’allumera dès que le bouton
«ON» sera pressé. Le ventilateur réglera automatiquement sa vitesse
conformément au réglage du niveau de chaleur. Cependant,
cette vitesse peut être réglée manuellement en appuyant sur les
flèches haut et bas du ventilateur de tirage (Draft Fan). Lorsque le
bouton «Draft Fan» (ventilateur de tirage) est appuyé, l’affichage
indiquera «Df-A», qui est automatique. Appuyez de nouveau sur
les flèches pour régler la vitesse du ventilateur. Quand le système
de chauffage est en mode manuel, le thermostat en option ne
contrôlera pas correctement l’unité. Lorsque vous ajustez le réglage
du ventilateur de tirage, essayez seulement 1 réglage au-dessus
ou en dessous du réglage de chaleur. Il est préférable de laisser le
poêle en mode automatique.
Ventilateur De Tirage
Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas «Heat Range»
(Niveau de chaleur) permet de régler la quantité de combustible
qui est approvisionnée au pot de combustion.
Degré De Chaleur
Appuyer sur le bouton «ON» du panneau de contrôle démarrera
la séquence de mise en marche du système de chauffage. Le
combustible commencera à être alimenté grâce au système
d’approvisionnement à vis sans fin puis s’allumera après environ 5
minutes.
Appuyer sur le bouton «OFF» du panneau de contrôle fera entrer
le système de chauffage dans sa séquence d’arrêt. Le système
d’approvisionnement du combustible arrêtera d’amener du
combustible à partir de la vis sans fin et, une fois que le feu sera éteint
et le système de chauffage refroidit, les ventilateurs s’arrêteront de
fonctionner.
Sur/De
Pour réinitialiser le poêle à ses réglages originaux d’usine, appuyez
Aux - Utilisé Pour Réinitialiser Le Poêle Aux Réglages
et maintenez enfoncés simultanément les boutons AUX UP et AUX
D’usine
DOWN pendant 3 secondes.
Le bouton «Mode» est utilisé pour basculer entre le mode manuel
et le mode automatique. En mode automatique, les ventilateurs et
la vis sans fin fonctionneront aux intervalles prédéfinis à moins qu’ils
ne soient modifiés manuellement en utilisant les boutons indiqués
ci-dessus. En mode manuel, le ventilateur de tirage (évacuation)
fonctionnera à vitesse maximale (100%).
Mode
Le bouton «Auger Delay» peut être utilisé pour mettre en pause
la rotation de la vis sans fin pendant environ 1 minute. Cela peut
être annulé en appuyant sur le bouton «ON». Le «Retardement de
la vis sans fin» est normalement utilisé pendant le cycle de mise en
route pour ralentir l’approvisionnement en combustible pendant
l’allumage initial.
Auger Delay (Retardement De La Vis Sans Fin)
Lors du fonctionnement normal, l’unité est constamment surveillée pour détecter des problèmes. Dans le cas d’une erreur,
l’unité s’arrêtera et une erreur sera affichée. Consultez la liste des codes d’erreur qui se trouve à la fin de ce manuel.
-10-
Raccordement Du Thermostat
Le cavalier doit être
enlevé en premier
1. Placez les bornes femelles sur les fils conducteurs
de votre thermostat basse tension.
2. Branchez un fil de thermostat sur chacun des
bornes du circuit imprimé.
REMARQUE IMPORTANTE: L’objet du T’Stat est
de faire en sorte que le poêle se programme
entre le réglage présélectionné de la plage de
chaleur désirée («1» à «5») et le réglage de la
plage de chaleur minimale de «1». Le T’Stat
n’allumera ni ne éteindra le poêle.
Lorsque la température ambiante souhaitée
est atteinte et que le T’Stat n’a plus besoin de
chaleur, le réglage de la plage de chauffage
minimale est défini sur «1». L'unité ne s'éteindra
pas complètement. Une fois que la
température ambiante a baissé et que le T’Stat
a besoin de plus de chaleur, l’appareil
commencera à alimenter les granulés avec le
réglage de chaleur présélectionné allant de
“1” à “5”.
Utiliser 18 jauge, fil à
2 conducteurs
-9-
Comprendre votre poêle
4
3
COMMENT FONCTIONNE VOTRE POÊLE
Afficheur à 4 chiffres
Votre poêle à granulés utilise un système
d'alimentation du combustible à vis sans fin
B
inclinée qui est commandé par un circuit imprimé
numérique contrôlé par microprocesseur. Le
Indicateurs de
sélection de l'afficheur
circuit imprimé numérique permet au système
Boutons
haut / bas :
d'alimentation du combustible à vis sans fin
inclinée de fonctionner dans un cycle non continu
Niveau de chaleur
Ventilateur de la pièce
Indicateur du
à minuterie ; ces cycles permettent à la vis sans fin
Ventilateur de tirage
mode auto
de fonctionner durant une période prédéterminée
de secondes. La vis sans fin pousse les granulés
au-dessus d'un conduit situé devant/en bas
de la trémie qui, elle, tombe à travers un autre
conduit dans le pot de combustion. Votre poêle
Indicateur
&
Indicateur & bouton de
bouton On
Indicateur &
A
est équipé d'un système d'allumage automatique
retardement de la vis sans fin
bouton Off
qui devra allumer le combustible dans un délai
de 5 à 10 minutes en appuyant sur le bouton ON
(Marche). Quand les granulés entrent dans le pot
de combustion et s'allument, l'air extérieur est entraîné en direction du combustible et chauffé pendant le processus de
4
3
combustion puis est aspiré à travers l'échangeur de chaleur par un moteur d'évacuation ou un ventilateur. Quand le poêle
chauffe, l'air ambiant circule autour de l'échangeur de chaleur grâce à un ventilateur d'air ambiant, répartissant l'air chaud
dans la pièce. La quantité de chaleur produite par le poêle est proportionnelle au taux de combustible qui est brûlée, et ce
taux est contrôlé par le réglage du "DEGRÉ DE CHALEUR". Afin de conserver une combustion du combustible au taux souhaité,
l'air fourni à la chambre de combustion par le ventilateur d'évacuation ou de tirage doit être maintenu de façon précise.
Pas assez d'air provoquera une flamme peu énergétique ou faible. Si le combustible continue d'être approvisionné avec
trop peu d'air pendant une durée suffisante, le pot de combustion se remplira avec trop de combustible et le feu s'étouffera.
Trop d'air provoquera une flamme hyperactive ou agressive. La flamme dans cette situation est généralement très bleue
à la base et ressemble à celle d'un chalumeau. Si cette situation persiste, le combustible dans le pot de combustion sera
consumé et le feu s'éteindra. Faire correspondre la quantité d'air nécessaire pour une bonne combustion avec le taux de
combustible est l'objectif principal de la combustion efficace des granulés de marques et qualités différentes à l'intérieur de
votre poêle. Le rapport air/combustible peut être réglé pour permettre que presque n'importe quelle qualité de combustible
brûle efficacement en respectant les procédures détaillées dans le reste de ce manuel. Comme une pression de tirage
forcée est nécessaire au processus de combustion à l'intérieur de votre poêle, il est extrêmement important que le système
d'évacuation soit installé correctement et maintenu. Et, que lors du fonctionnement de votre poêle, vous assuriez que la porte
d'inspection soit correctement scellée.
GENERAL NOTES:
ALL FORMED DIMENSIONS ARE TO
THE OUTSIDE OF THE PART,
UNLESS SPECIFIED OTHERWISE.
© 2010 United States Stove Company
ALL RIGHTS RESERVED
THE DATA CONTAINED HEREIN IS PROPRIETARY TO U. S.
STOVE COMPANY. THIS DATA SHALL NOT BE DUPLICATED,
TRANSFERRED, MADE AVAILABLE, OR USED BY ANY THIRD
PARTY FOR ANY PURPOSE EXCEPT SPECIFICALLY
AUTHORIZED IN WRITING BY U. S. STOVE COMPANY.
TOLERANCES
EXCEPT
AS
NOTED
HOLES
DESCRIPTION
 .005"
DECIMAL 
.XX = 0.03 XXX = 0.010
ANGULAR
2 
FINISH
REFERENCE
PANEL / TÉLÉCOMMANDES
Le fonctionnement de cet appareil peut être contrôlé depuis le panneau situé sur le côté du poêle et /
ou par la télécommande. Les fonctions de contrôle sont les suivantes:
A. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT (BOUTON “ALIMENTATION”)
• Une fois poussé, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire.
L’allumeur restera allumé pendant au moins 10 et jusqu’à 12 minutes, selon le moment où la preuve
de tir est atteinte. L’incendie devrait commencer dans environ 5 minutes.
• Après avoir appuyé sur “POWER”, le moteur de la vis est activé pendant 3,5 minutes, éteint pendant
1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la vis sans fin fonctionne sur le
réglage “1” de la plage de chaleur.
• Pendant le démarrage, l’avance du niveau de chaleur (touches Haut et Bas) modifie le niveau de
l’indicateur de plage de chaleur en conséquence, mais il n’y a aucun changement dans les conditions
de fonctionnement du poêle avant la fin du démarrage.
• Lors de la mise en marche, l’allumage doit avoir lieu dans les 12 minutes ou le poêle émettra une erreur
et affichera E3.
• Pendant la phase de démarrage, la touche Mode ne fonctionne pas.
B. GAMME DE CHALEUR BOUTONS DE FLECHE
• Ces boutons, une fois poussés, permettent de régler le débit d’alimentation en granules, d’où la
puissance calorifique ou la plage de chaleur de votre poêle. Lors de l’utilisation de la télécommande
manuelle, cette fonction peut être effectuée avec les touches “Haut / Bas”.
• Les niveaux de sortie de chaleur changent de manière incrémentielle sur le diagramme à barres en
commençant par la plage de chaleur “1” jusqu’à la plage de chaleur “5”.
-8-
INSTALLATION À TRAVERS LE TOIT/PLAFOND
Lors de l'aération du poêle à travers le plafond, le tuyau est raccordé de la même façon qu'à travers la paroi, à l'exception
du raccord en T du regard qui est toujours à l'intérieur de la maison, et un adaptateur de 3 pouces (76mm) est ajouté avant le
T du regard. Vous devez utiliser les platines supports appropriées du plafond et le chaperon de toiture (fournis par le fabricant
de tuyaux ; respectez les indications du fabricant de tuyaux). Il est important de remarquer que si votre section verticale de
tuyau est supérieure à 15 pieds (4,57m), le diamètre du tuyau de ventilation du poêle devra être augmenté de 4 pouces
(102mm). Ne dépassez pas 4 pieds (1,22m) de tuyau dans une section horizontale et utilisez le moins de coudes que possible.
Si un décalage est nécessaire, il est préférable d'installer des coudes à 45 degrés qu'à 90 degrés.
69FAK APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR (EN OPTION)
En fonction de la construction de votre domicile et de son emplacement, de l'air venant de l'extérieur peut être nécessaire
afin d'obtenir des performances optimales.
1. Avec le poêle en position de fonctionnement, marquez et percez un trou pour accueillir le tuyau flexible de 2 po.
2. Insérez le tuyau dans le mur et fixez le couvercle extérieur avec l’un des colliers de serrage de 2 po fournis.
3. Fixez ensuite le couvercle extérieur au mur extérieur.
4. Ensuite, fixez le couvercle pour rongeurs au couvercle extérieur à l’aide de quatre (4) des vis # 10 x 3/4 fournies.
5. À l’intérieur de la maison, faites glisser la plaque intérieure sur le tube, puis fixez-la au mur avec les quatre chevilles et vis
fournies.
6. Sur le tube d’entrée d’air sortant du foyer, il y a un capuchon qui doit avoir quatre (4) trous de 5/32 po (0,156) de
diamètre percés pour l’installation d’air frais. Le capuchon se trouve à l’avant du tube juste sous le pot de combustion.
Retirez le pot de combustion. À l’aide d’un tournevis long ou équivalent, faites tomber le couvercle en l’insérant à
l’arrière du poêle et en picorant avec un marteau. Percez des trous, puis remettez le capuchon et le pot de combustion.
7. Attachez l’un des tuyaux flexibles de 2 po à l’arrière du foyer, puis au tuyau d’entrée d’air à l’arrière du poêle, comme
illustré.
Étirez le tuyau flexible de 2 po à l’entrée d’air à l’arrière du poêle. Fixez en utilisant l’autre collier de serrage de 2 po. Le
tuyau s’étendra jusqu’à 4 pieds de longueur.
8.
E
B
C
D
A
A
Tuyau
D'évacuation
Admission
D'air Frais
EXIGENCES SPÉCIALES POUR MAISON MOBILE - INSTALLATION AUX É.-U. UNIQUEMENT
2
• AVERTISSEMENT ! - Figure
Ne pas1installer dans une chambre à Figure
coucher
• ATTENTION ! - L'intégrité structurelle du plancher, des parois et du plafond/toit de la maison mobile doit être maintenue.
• Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans la même pièce que ce produit.
• Il doit être installé à au moins 15 pieds (4,57 m) de l’appareil afin d’éviter le déclenchement injustifié du détecteur lors du
rechargement.
En plus des exigences d'installation détaillées précédemment, les installations pour maison mobile doivent répondre aux
exigences suivantes:
• Le radiateur doit être boulonné en permanence au sol par les trous prévus dans la base.
• Le radiateur doit être électriquement mis à la terre au châssis en acier de la maison mobile avec du fil de cuivre 8 GA à
l’aide d’une rondelle dentelée ou en étoile pour pénétrer la peinture ou le revêtement de protection pour assurer la mise
à la terre.
• L’évent doit être de 3 ou 4 pouces «PL» et doit dépasser d’au moins 36 po (914 mm) au-dessus de la ligne de toit de la
maison mobile et doit être installé à l’aide d’un coupe-feu de plafond certifié et d’un pare-pluie.
• Lors du déplacement de votre maison mobile, toute ventilation extérieure doit être retirée pendant le déplacement de la
maison mobile. Après la relocalisation, toute la ventilation doit être réinstallée et solidement fixée.
• L’air extérieur est obligatoire pour l’installation d’une maison mobile. Consultez votre revendeur pour l’achat.
• Vérifiez auprès des responsables locaux de la construction car d’autres codes peuvent s’appliquer.
-7-
DÉGAGEMENTS DE L'ÉVACUATION DE TIRAGE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Dégagement minimum de 4 pieds (1,22m) sous et à
côté d'une porte ou d'une fenêtre qui s'ouvre.
Dégagement minimum d'1 pied (0,3m) au-dessus
d'une porte ou d'une fenêtre qui s'ouvre.
Dégagement minimum de 3 pieds (0,91m) à partir de
toute construction adjacente.
Dégagement minimum de 7 pieds (2,13m) de tout
passage lorsqu'il est adjacent à des allées publiques.
Dégagement minimum de 2 pieds (0,61m) au-dessus de
toute pelouse, plates ou autres matières combustibles.
Dégagement minimum de 3 pieds (0,91m) de
l'admission d'air forcé de tout appareil.
Dégagement minimum de 2 pieds (0,61m) en-dessous
d'un avant-toit ou d'un surplomb.
Dégagement minimum d'1 pied (0,3m) horizontalement
à partir d'un mur combustible.
Doit respecter un dégagement de 3 pieds (0,91m) audessus du toit et de 2 pieds (0,61m) au-dessus du point
le plus élevé ou du toit de moins de 10 pieds.
G
Règle 2-10-3
2 pi min.
3 pi min.
10 pi
Faîtage
INSTALLATION À TRAVERS LA PAROI_(INSTALLATION RECOMMANDÉE)
Les installations canadiennes doivent être conformes à la norme
CAN/CSA-B365. Pour ventiler l'unité à travers la paroi, raccordez
l'adaptateur de conduite à l'adaptateur du moteur d'évacuation.
Si l'adaptateur d'évacuation est situé à moins de 18 pouces
(457mm) au-dessous du niveau du sol, une partie droite de
conduite de ventilation pour granulés peut être utilisée à travers
le mur. Votre revendeur d'appareils de chauffage devra être
COUDE À 90º
capable de vous fournir un kit qui gérera la grande partie de
COUVERCLE DE
cette installation, celui-ci devra comprendre un manchon mural
TERMINAISON
qui permettra d'obtenir le dégagement correct à travers le mur
combustible. Une fois hors de la structure, un dégagement de 3
pouces (76mm) devra être respecté avec le mur extérieur et un
raccord en T de regard devra être placé sur le tuyau avec une
SUPPORT
sortie à 90 degrés hors de la maison. À ce point, une partie de
3" (MIN)
tuyau de 3 pieds (0,91m) (minimum) devra être ajoutée avec un
couvercle horizontal, qui devra terminer l'installation (voir FIGURE
7). Un support devra être placé juste en dessous du couvercle de
ADAPTATEUR
terminaison ou un tous les 4 pieds (1,22m) pour rendre le système
DU MOTEUR
D'ÉVACUATION
plus stable. Si vous vivez dans une région avec d'importantes chutes
ADAPTATEUR DE TUYAU
de neige, il est recommandé que l'installation soit plus haute de 3
MANCHON MURAL
pieds (0,91m) pour se situer au-dessus de la ligne d'amas de neige.
Cette même installation peut être utilisée si votre poêle est situé
en dessous du niveau du sol en ajoutant simplement la partie du 6" (MIN)
regard et le tuyau vertical à l'intérieur jusqu'à ce que le niveau du
RACCORD EN T
COUVERCLE DE
sol soit atteint. Avec cette installation, vous devez faire attention
REGARD
à la ligne d'amas de neige, la pelouse et les feuilles mortes. Nous
TAPIS PROTECTEUR
NON COMBUSTIBLE
recommandons une élévation verticale minimum de 3 pieds
(0,91m) à l'intérieur ou à l'extérieur de la maison. L'installation « à
travers la paroi » est l'installation la plus économique et la plus simple. Ne terminez jamais la bouche d'aération finale sous
une terrasse, dans une alcôve, sous une fenêtre ou entre deux fenêtres. Nous recommandons des kits Simpson Dura-Vent®
ou Metal-Fab®.
3'-0" (MIN)
TUYAU VERTICAL
-6-
EXIGENCES DE VENTILATION
• Installez la ventilation avec les dégagements indiqués par le fabricant du système de ventilation.
• Ne raccordez pas la ventilation des granulés à une ventilation utilisée par un autre appareil ou poêle.
• N'installez pas un registre de carneau dans le système de ventilation d'évacuation de cette unité.
Les instructions d'installation suivantes doivent être respectées pour assurer la conformité avec la liste de sécurité de ce
poêle et les codes locaux de construction. N'utilisez pas de méthodes de réparation sommaires et ne compromettez pas
l'installation.
IMPORTANT ! Cette unité est équipée d'un système de tirage négatif qui aspire l'air à travers le pot de combustion et pousse
l'air d'évacuation hors de l'habitation. Si cette unité est raccordée à un système de carneau différent de la méthode
expliquée dans ce manuel, elle ne fonctionnera pas correctement.
DISTANCE MAXIMUM DE TIRAGE
L’installation DOIT comprendre au moins un tube vertical de 3 pieds à l’extérieur de la maison. Cela créera un tirage naturel qui
réduira la possibilité de fumées ou d’odeurs lors de l’arrêt de l’appareil et évitera que l’évacuation n’entraîne des nuisances
ou des dangers en exposant les personnes ou la végétation à des températures élevées. La hauteur maximale de ventilation
recommandée est de 12 pieds pour une ventilation de type «PL» de 3 pouces. La longueur totale de ventilation horizontale
ne doit pas dépasser 4 pieds. Cela pourrait entraîner une contre-pression. N’utilisez pas des coudes de plus de 180 degrés
(deux coudes de 90 degrés ou deux coudes de 45 degrés et un coude de 90 degrés, etc.) pour maintenir un tirage approprié.
IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée dépend
de sa longueur, son emplacement géographique local, les obstructions à proximité et autres facteurs. Trop de tirage peut
causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut causer des retours de fumée dans la pièce et
causer l’obturation de la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites de fumée par l’appareil dans la pièce, s’infiltrant
par l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un brûlage incontrôlable ou une température excessive indique un
tirage excessif. Tenez compte de l’emplacement de la cheminée pour veiller à ce qu’elle ne soit pas trop près des voisins ou
dans une vallée pouvant causer des conditions malsaines ou nuisibles.
TYPE DE TIRAGE D’AIR POUR GRANULÉS
Un système d’évacuation de type «PL» de 3 ou 4 pouces listé UL doit être utilisé pour l’installation et connecté au raccord
de conduite fourni au dos du poêle (utilisez un adaptateur de 3 à 4 pouces pour le tuyau de 4 pouces). Le raccordement
à l’arrière du poêle doit être scellé en utilisant un produit vulcanisé (RTV) pour températures élevées. Utilisez une ventilation
de 4 pouces si la hauteur de ventilation est supérieure à 12 pieds ou si l’installation se trouve à plus 2 500 pieds au-dessus du
niveau de la mer. Nous recommandons l’utilisation d’un tuyau Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez un autre
tuyau, consultez les codes locaux de construction et/ou les inspecteurs des bâtiments). N’utilisez pas de tuyau de ventilation
de gaz de type B ou de tuyau galvanisé avec cette unité. Le tuyau de ventilation pour granulés est conçu pour être démonté
pendant le nettoyage et devra être vérifié plusieurs fois pendant la saison de chauffage. Le tuyau de ventilation pour granulés
n’est pas fourni avec l’unité et doit être acheté séparément.
INSTALLATION DE TIRAGE D’AIR POUR GRANULÉS
L’installation doit comprendre un raccord en T de regard pour permettre la collecte des cendres volantes et le nettoyage
périodique du système d’évacuation. Les coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la suie, réduisant par
conséquent le flux d’évacuation et les performances du poêle. Chaque coude ou raccord en T réduit le tirage potentiel de
30% à 50%. Tous les joints du système de ventilation doivent être fixés avec au moins 3 vis et tous les joints doivent être scellés
avec un produit d’étanchéité à la silicone RTV pour hautes températures afin d’être hermétiques. La zone où le tuyau de
ventilation pénètre à l’extérieur du domicile doit être scellée avec de la silicone ou tout autre moyen afin de maintenir le
pare-vapeur entre l’extérieur et l’intérieur du domicile. Les surfaces de ventilation peuvent devenir suffisamment chaudes pour
provoquer des brûlures si des enfants les touchent. Des protections ou des écrans non-combustibles peuvent être nécessaires.
ÉVACUATION DE TIRAGE POUR GRANULÉS
Ne terminez pas la ventilation dans une zone confinée ou semi-confinée, telle que : un abri d’auto, un garage, un grenier,
un vide sanitaire, sous une terrasse ou un porche, un passage étroit ou tout autre lieu qui peut accumuler une concentration
de fumées. La terminaison doit s’évacuer au-dessus de l’élévation d’admission de l’air extérieur. La terminaison ne doit pas
être située dans un endroit où elle sera obstruée par la neige ou d’autres matériaux. Ne terminez pas la ventilation dans une
cheminée en acier ou en maçonnerie existante.
-5-
OPTIONS D’INSTALLATION
Installation
Lisez l’intégralité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre poêle à granulés. Le non-respect des instructions peut
entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort, voir les détails d’installation spécifiques pour
les dégagements et autres exigences d’installation.
Unité autoportante - soutenue par un piédestal / des pieds et placée sur une surface de plancher incombustible conformément
aux exigences de dégagement pour une installation de poêle autoportant.
Unité d’alcôve - soutenue par un piédestal / des pieds et placée sur une surface de plancher incombustible conformément
aux exigences de dégagement pour une installation en alcôve.
Votre poêle à granulés peut être installé pour coder dans une maison conventionnelle ou mobile (États-Unis uniquement),
voir «Exigences spéciales pour les maisons mobiles». Il est recommandé que seul un technicien agréé installe votre poêle à
granulés, de préférence un spécialiste certifié NFI.
INSTALLATION INCORRECTE : Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés par un dysfonctionnement
du poêle dû à une ventilation ou une installation incorrecte. Appelez le (800) 750-2723 et/ou consultez un installateur
professionnel si vous avez la moindre question.
PROTECTION DU SOL
Cet appareil doit être installé sur une surface de plancher incombustible. Si un coussin de sol est utilisé, il doit être certifié ou
équivalent. Le plancher ou la surface incombustible doit être suffisamment grand pour s’étendre sur au moins 6 po (153 mm)
à l’avant, 6 po (153 mm) de chaque côté et 1 po (26 mm) derrière le poêle. La protection du plancher doit s’étendre sous
et 2 po (51 mm) de chaque côté du té de cheminée pour une installation verticale intérieure. Un protecteur de plancher de
1 po (26 mm) d’épaisseur est recommandé pour cette installation. Les installations canadiennes nécessitent 18 po (450 mm)
devant l’unité.
Dimensions
A
B
B
B
C
D
B
Arrière (intérieur vertical)
D
De face
C
Côté
B
Arrière (à travers le mur)
A
po
1
6
*6
2
mm
25
152
*152
50
* L’installation au Canada nécessite 18
”(450 mm) devant l’unité.
C
DÉGAGEMENTS
Cet appareil doit être installé sur une surface de plancher incombustible. Si un coussin de sol est utilisé, il doit être certifié ou
équivalent. Le plancher ou la surface incombustible doit être suffisamment grand pour s’étendre sur au moins 6 po (153 mm)
à l’avant, 6 po (153 mm) de chaque côté et 1 po (26 mm) derrière le poêle. La protection du plancher doit s’étendre sous
et 2 po (51 mm) de chaque côté du té de cheminée pour une installation verticale intérieure. Un protecteur de plancher de
1 po (26 mm) d’épaisseur est recommandé pour cette installation. Les installations canadiennes nécessitent 18 po (450 mm)
devant l’unité
Mur arrière à l'unité
E
50
2
mm
po
13
Paroi latérale au bord supérieur de l'unité
G
8
8
Profondeur de l'alcôve
36
MUR ARRIÈRE
E
MUR ARRIÈRE
F
F
E
330
203
G
203
914
PAROI LATÉRALE
Paroi latérale au carneau
F
Mur adjacent à l'unité
H
COIN
G
PAROI LATÉRALE
PARALLÈLE
J
ALCÔVE
DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE
INSTALLATION EN PARALLÈLE
MUR ADJACENT
MUR ADJACENT
H
H
MUR ADJACENT
H
MUR ADJACENT
H
DÉGAGEMENTS
DANS UNE ALCÔVE
-4-
DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE
INSTALLATION DANS UN COIN
Spécifications
Heating Specifications
130lbs. (59kg)
Capacité de la trémie
80 hrs.
Temps de combustion (réglage le plus bas)
1,5 - 5 lbs./hr. (0,7 - 2,3 kg/hr)
Vitesse de combustion du combustible*
* La taille des granulés peut affecter le taux réel d’approvisionnement en combustible et les durées de combustion. Les
taux d’approvisionnement en combustible peuvent varier jusqu’à 20%. Utilisez les combustibles agréés PFI pour de meilleurs
résultats.
Dimensions
1,210 lbs. (95,5kg)
Poids
26 po (686mm)
Profondeur
26 po (660mm)
Largeur
34 po (864mm)
Hauteur
Spécifications électriques
175 (approx.)
Watts (en fonctionnement)
110-120 volts, 60 HZ, 3 Amps
Caractéristiques électriques
Watts (fonctionnement de l'allumeur) 425 (approx.)
CONSIDÉRATIONS RELATIVES AU COMBUSTIBLE
Votre poêle à granulés est conçu pour brûler des granulés de bois dur de qualité supérieure conformes aux normes du Pellet
Fuels Institute (PFI) (minimum de 40 lb par pied cube, diamètre de 1/4 à 5/16 po, longueur non supérieure à 1,5 moins de
8 200 BTU / lb, humidité inférieure à 8% en poids, cendres inférieure à 1% en poids et sel inférieur à 300 parties par million).
Les granulés mous, contenant une quantité excessive de sciure de bois en vrac, qui ont été ou sont mouillés, réduiront les
performances. Rangez vos pellets dans un endroit sec. NE stockez PAS le carburant dans les dégagements d’installation de
l’appareil ou dans l’espace requis pour faire le plein et enlever les cendres. Cela pourrait provoquer un incendie.
SÉCURITÉ ET CONFORMITÉ EPA
Votre poêle à pellets a été testé et répertorié conformément aux normes ASTM E1509-12 (2017), ULC-S627-00. Ce manuel
décrit l’installation et le fonctionnement du poêle à granulés King modèle KP130. Cet appareil de chauffage respecte les
limites d’émission de bois en vigueur aux États-Unis en vertu de l’Environmental Protection Agency des États-Unis pour les
appareils de chauffage au bois vendus après le 15 mai 2020. Dans des conditions de test spécifiques à l’EPA, l’utilisation de
pellets de bois pour brûler cet appareil de chauffage a permis de générer de la chaleur à un débit de 8 932 à 25 701 Btu / h.
Ce dispositif de chauffage a atteint un taux d’émission de particules de 1,3 g / h lorsqu’il a été testé selon la méthode ASTM
E 2779 / EPA, méthode 28R et 64% d’efficacité.
AVERTISSEMENT: Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière incompatible
avec les instructions d’utilisation dans le manuel du propriétaire.
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne sur www.usstove.com. Enregistrez votre reçu avec vos dossiers pour toute
réclamation.
-3-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Précautions de sécurité
IMPORTANT: Lisez entièrement ce manuel avant d'installer
et d'utiliser ce produit. Ne pas le faire peut entraîner des
dommages matériels, des blessures personnelles voire la
mort. L'installation correcte de ce poêle est primordiale
pour un fonctionnement efficace en toute sécurité.
Installez la ventilation avec les dégagements indiqués par
le fabricant du système de ventilation.
Si un feu de cheminée ou de créosote se produit, appuyez
immédiatement sur le bouton “off”. ne pas débrancher
l’appareil.
NE PAS se connecter ou utiliser en conjonction avec
n’importe quelle distribution conduit d’air, sauf accord
spécifique de ces installations.
Ne raccordez pas la ventilation des granulés à une
ventilation utilisée par un autre appareil ou poêle.
N'installez pas un registre de carreau dans le système de
ventilation d'évacuation de cette unité.
L'utilisation d'air extérieur n'est pas obligatoire pour cette
unité.
Contactez les fonctionnaires locaux de construction
pour obtenir un permis et des renseignements sur les
restrictions supplémentaires d'installation ou les exigences
d'inspection dans votre région.
Ne jetez pas ce manuel. Ce manuel contient d'importantes
instructions de fonctionnement et de maintenance
dont vous aurez besoin plus tard. Respectez toujours les
instructions de ce manuel.
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec du
combustible en granulés qui satisfait ou dépasse les
normes établies par le Pellet Fuel Institute (PFI).
N'utilisez pas d'essence, de combustible pour lanterne à
essence, de kérosène, de liquide d'allumage de charbon
ou de liquides similaires pour démarrer ou « raviver » un feu
dans ce poêle. Maintenez tous ces liquides bien à l'écart
du poêle lorsqu'il est utilisé.
Un détecteur de fumée en état de marche doit être
installé dans la même pièce que ce produit.
Ne débranchez pas le poêle si vous suspectez un
dysfonctionnement. Mettez l'interrupteur ON/OFF en
position 'OFF' (Arrêt) et contactez votre revendeur.
Votre poêle requiert un entretien et un nettoyage
périodique (Voir "Entretien"). Le fait de ne pas entretenir
votre poêle peut entraîner un fonctionnement incorrect
et/ou dangereux.
Déconnectez le cordon d'alimentation avant d'effectuer
tout travail d'entretien ! REMARQUE: Mettre l'interrupteur
ON/OFF (Marche/Arrêt) sur "OFF" ne coupe pas
l'alimentation des composants électriques du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce
du poêle à moins que des instructions pour le faire ne
soient fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux
devront être effectués par un technicien qualifié.
Ne faites pas fonctionner votre poêle avec la porte
d'inspection ouverte. La vis sans fin n'approvisionnera
pas les granulés dans ces conditions et un problème
de sécurité pourrait survenir à cause d'étincelles ou de
fumées qui entreraient dans la pièce.
Le système d’évacuation devra être contrôlé tous les mois
pendant la saison de chauffage afin de détecter toute
accumulation de suie ou de créosote.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne touchez pas les surfaces chaudes du poêle. Informez
tous les enfants des dangers d’un poêle à haute
température. Les jeunes enfants devront être supervisés
quand ils sont dans la pièce où se trouve le poêle.
La trémie et le dessus du poêle seront chauds pendant
l’utilisation ; par conséquent, vous devrez toujours utiliser
une certaine protection au niveau des mains lorsque vous
rechargerez le poêle en combustible.
Un para sur tenseur est obligatoire. Cette unité doit être
branchée à une prise de courant mise à la terre de 110
- 120 V, 60 Hz. N’utilisez pas de fiche d’adaptation et ne
sectionnez pas la broche de mise à la terre. Ne faites pas
passer le cordon électrique sous, devant ou au-dessus du
poêle. Ne faites pas passer le cordon dans les passages et
ne pincez pas le cordon sous du mobilier.
Le chauffage ne fonctionnera pas pendant une coupure
de courant. Si une coupure a lieu, vérifiez qu’il n’y ait pas
de fumée s’échappant du poêle et ouvrez la fenêtre si de
la fumée se propage dans la pièce.
La porte d’alimentation doit être fermée et scellée
pendant le fonctionnement.
Ne bloquez jamais l’écoulement libre d’air à travers les
conduits d’évacuation de l’unité.
Maintenez les corps étrangers hors de la trémie.
Les pièces en mouvement de ce poêle sont entraînées
par des moteurs électriques de couple élevé. Maintenez
toutes les parties du corps éloignées de la vis sans fin
lorsque le poêle est raccordé à une prise de courant.
Ces pièces en mouvement peuvent commencer à se
déplacer à tout moment lorsque le poêle est branché.
Ne placez pas de vêtements ou d’éléments inflammables
sur ou près de ce poêle.
Lorsqu’il est installé dans une maison mobile, le poêle doit
être mis à la terre directement au châssis en acier et vissé
au plancher. AVERTISSEMENT - CETTE UNITÉ NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉE DANS LA CHAMBRE. ATTENTION-L’intégrité
structurelle du plancher, des parois et du plafond/toit de
la maison mobile doit être maintenue.
Suie et cendres volantes: Formation et élimination - Les
produits de combustion contiennent de petites particules
de cendres volantes. La cendre volante va s’accumuler
dans le système d’évacuation et de limiter le débit des gaz
de combustion. La combustion incomplète, comme cela
se produit lors du démarrage, l’arrêt, ou un fonctionnement
incorrect du poêle entraînera une certaine formation de
suie qui s’accumulera dans le système d’évacuation. Le
système d’évacuation doit être inspecté au moins une fois
par an afin de déterminer si un nettoyage est nécessaire.
Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale.
Cet appareil est un chauffage autonome. Il n’est pas
prévu pour être raccordé à tout type de système de
conduits. Ce n’est pas une chaudière.
Laissez refroidir le poêle avant d’effectuer tout travail
d’entretien ou de nettoyage. Les cendres doivent être
jetées dans un conteneur métallique avec un couvercle
d’ajustement serré. Le conteneur fermé dans lequel se
trouvent les cendres devra être placé sur une surface
non combustible ou sur le sol, bien à l’écart des matières
combustibles, en attente de leur élimination finale.
-2-
Poêle À Granulés King
MODÈLE: KP130
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL VOUS AIDERA À
OBTENIR UN SERVICE EFFICACE ET FIABLE À PARTIR DU RADIATEUR
ET VOUS PERMETTRA DE COMMANDER CORRECTEMENT LES
PIÈCES DE RÉPARATION. GARDEZ DANS UN ENDROIT SÛR POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
• Veuillez lire entièrement ce manuel d’installation et
d’utilisation AVANT de mettre en place et de faire fonctionner
votre nouveau poêle à granulés de bois pour chauffage de
pièce. Le fait de ne pas totalement assimiler ces instructions
et de ne pas les appliquer peut entraîner des dégâts matériels
et des blessures corporelles, et même être fatal.
• Si votre appareil de chauffage n’est pas correctement
installé, il peut en résulter un départ d’incendie dans la
maison. Pour la sécurité de tous, SUIVEZ toutes les instructions
d’installation et d’utilisation.
• Veuillez contacter des officiels dans vos services locaux
de la construction ou des incendies afin de connaître les
restrictions et les exigences d’inspection, et déterminer si
vous avez besoin d’un permis de construire.
R
Rapport #: F20-570
Certifié selon la norme ASTM E1509-12 (2017)
et Certifié ULC S627, 2000
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
en tant que principale source de chaleur.
U.S. Environmental Protection Agency
Certifié aux normes d’émissions de 2020 à
particules.
TOUTES LES PHOTOS MONTRÉES SONT
UNIQUEMENT À DES FINS ILLUSTRATIVES. LE
PRODUIT RÉEL PEUT VARIER EN RAISON DE
L’AMÉLIORATION DU PRODUIT.
Ce manuel peut être modifié sans préavis.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
United States Stove Company
227 Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement