advertisement
R18MT3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
CS
HU
RO
LV
LT
SV
FI
NO
RU
PL
ES
IT
NL
PT
DA
EN
FR
DE
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Atenção!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
Uwaga!
эксплуатацией этого изделия.
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu.
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
Figyelem!
Atenţie!
v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Tähtis!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Dikkat!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your multi-tool.
INTENDED USE
The multi-tool is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions.
The multi-tool is intended to be used:
– for sanding and finishing metal, wood, plastics, or similar materials using the sanding pad with the shaped abrasive sheets provided
– for scraping and plunge-cutting into non-ferrous metal, wood, plastics, plasterboard, etc. using the provided metallic cutting blades
– for cutting holes in walls to accommodate switches or power sockets
– for removing grouting from between ceramic tiles
The multi-tool is intended to be operated indoors in dry, well illuminated and adequately ventilated conditions.
The multi-tool is not intended to be used on wet materials or surfaces.
Do not use the product in any way other than those stated for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
■ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
■ Always wear safety goggles while operating the tool.
Wear a dust mask when dust is produced.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may cause irritation or allergic reactions. Dust from wood such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
Only quali fi ed specialists should be allowed to use the product on materials containing asbestos.
WARNING EN
Metallic accessories will become hot during use and could result in skin burns if contacted by the operator.
Wear gloves when changing accessories.
FR
DE
ES
Take care when setting down the tool between operations to prevent damage or injury.
IT
NL
PT
■ Do not use cutting accessories which are damaged, cracked or do not fit securely to the product.
DA
SV
■ Ensure that the lock on switch is not in the on position before inserting the battery pack.
FI
NO
■ The multi-tool creates vibrations which move the accessory. The vibrations may cause discomfort if the product is operated for long periods of time. Take a rest often, especially if you feel discomfort in the arm, wrist, or fingers. Choose a speed setting which will get the work completed efficiently. Read the Residual Risks and Risk Reduction sections for more information on vibration-related injury.
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
■ Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage. Do not hold the material you are sanding by hand.
HR
SL
SK
■ Do not use sanding paper larger than needed. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
BG
UK
TR
■ Ambient temperature range for tool during operation is between 0°C and 40°C.
EL
■ Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■ The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
■ Ambient temperature range for battery during use is between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for battery storage is between 0°C and 20°C.
WARNING
The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when not using it. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause serious injury.
■ When working in walls, ceilings or floors, take care to avoid electric cables and gas or water pipes.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:
■ Injury caused by dust
– Wear eye protection at all times.
– Wear respiratory protection masks containing filters appropriate to the materials being worked. Ensure adequate workplace ventilation.
– Do not eat, drink or smoke in the work area.
■ Injury caused by noise and vibration
– Wear ear protection.
– Do not operate the product for long periods of time.
See “Risk reduction”.
■ Risk of electrocution if electric cables are cut
– Always hold the product by designated handles. Do not touch the cutting blades or metal parts of the product.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
7. Plunge cut blade
8. Flush cut blade
9. Sanding pad
10. Sandpaper
11. Adaptor storage slot
12. Adaptor */**
13. Hex key
14. Battery port
*Compatible with BOSCH accessories. BOSCH is a registered trademark of Robert Bosch GmbH.
**Compatible with DREMEL accessories. DREMEL is a registered trademark of Robert Bosch Tool Corporation.
OPERATION
The product is supplied with an extra adapter for use with other brands of cutting, scraping, and sanding accessories.
The adapter may be turned over for use with the desired brands of accessories. Do not use the adapter with RYOBI accessories supplied with your tool.
■ Secure workpieces that can move with a clamp to prevent movement during sanding or cutting operations.
Do not hold the workpiece by hand. An inadvertent slip while operating the product may cause serious personal injury.
■ When making a plunge cut into soft materials like wood and plasterboard using the cutting accessory, gradually bring the vibrating blade to the workpiece. Do not push the vibrating blade hard into the material to be cut. Let the product do the work and concentrate on keeping the product and the cutting accessory stable in the position you wish to make the cut.
■ Take extra care when cutting in non-ferrous metals.
The vibrating cutting blade may skip around before beginning the cut. If necessary, drill some holes along the line to be cut before you start cutting.
■ If the cutting accessories become jammed in the workpiece, switch off the product and disconnect from the power supply. If the cutting accessory cannot be removed easily, allow the cutting accessory to adequately cool before releasing the cutting accessory from the product. Wear gloves and use hand tools, such as pliers or wrench, to remove the cutting accessory from the workpiece.
OVERCURRENT PROTECTION
When overcurrent is detected, the product will automatically switch off.
If the product stops working, release the trigger and then apply again. The product should again start working.
MAINTENANCE
KNOW YOUR PRODUCT
See page 105.
1. LED light
2. Blade locking screw
3. Speed control
4. On/ off switch
5. Lock on switch
6. Handle, insulated grasping surface
2 | English
WARNING
The product should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
■ When servicing, use only original manufacturer’s replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised RYOBI service centre.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleumbased products, and penetrating oils, come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Wood – Plunge and fl ush cuts
Non-ferrous metal – Plunge and fl ush cuts
Plastics – Plunge and fl ush cuts
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
The dust from plaster and wall board is abrasive and may cause premature failure of the product if it is allowed to enter the motor area. Thoroughly clean the product after use by using a brush and a vacuum. Take care not to push dirt into the ventilation openings. Beware of using compressed air to clean the product because dust and grit can cause serious eye injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a suf fi cient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
V
Safety alert
CE conformity
No-load speed
Volts
Direct current
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
Speed, minimum
Speed, maximum
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fi abilité de votre outil multifonctions lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
L'outil multifonctions est destiné à n'être utilisé que par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être considérés responsables de leurs actions.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis et matériaux est susceptible de provoquer des irritations ou des réactions allergiques au système respiratoire. La sciure de bois tels que le chêne, le hêtre, le médium et autres est cancérigène. Seuls des spécialistes quali fi és devraient être autorisés à utiliser le produit sur des matériaux contenant de l'amiante.
L'outil multifonctions est conçu pour être utilisé :
– pour le ponçage et le polissage du métal, du bois, du plastique, ou matériaux similaires à l'aide des tampons abrasifs fournis
– pour le raclage et la coupe plongeante des métaux non-ferreux, du bois, du plastique, des plaques de plâtre, etc. à l'aide des lames de coupe en métal fournies
– pour la découpe de trous dans les murs destinés à recevoir des prises ou des interrupteurs
– pour retirer les joints de carrelage
L'outil multifonctions est destiné à être utilisé à l'intérieur en conditions sèches, avec un bon éclairage et une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur le secteur lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique empêche les démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures graves.
■ Lorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds ou des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou de gaz.
Ce produit n'est pas conçus pour être utilisé sur des matériaux et surfaces humides.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Les accessoires métalliques deviennent chauds en cours d'utilisation ce qui risque brûler la peau de l'opérateur en cas de contact. Portez des gants lorsque vous changez d'accessoire.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Prenez garde lorsque vous posez l'outil entre deux opérations de ne pas causer de dommages ou de blessures.
■ N'utilisez pas d'accessoires de coupe qui seraient endommagés, fêlés ou qui ne seraient pas fermement mis en place sur le produit.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
■
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
L'OUTIL MULTIFONCTIONS
Lorsque vous effectuez une opération où l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l'outil par ses surfaces isolées.
Un accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez l'outil. Portez un masque antipoussière lorsque de la poussière est produite.
■ Vérifier que le verrou de l'interrupteur n'est pas en position « marche » avant d'insérer le bloc-batteries.
■
■
■
Le produit crée des vibrations qui mettent les accessoires en mouvement. Les vibrations peuvent causer de l'inconfort si le produit est utilisé pendant une période prolongée. Faites souvent des pauses, notamment si vous ressentez de l'inconfort dans le bras, le poignet ou les doigts. Choisissez un réglage de vitesse qui permet de mener la tâche à bien de façon efficace. Lisez le chapitre relatif aux Risques Résiduels et à la Réduction des Risques pour plus d'informations concernant les blessures causées par les vibrations.
Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la cause de blessures graves et de dommages. Ne tenez pas à la main le matériau à poncer.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop grande.
Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves.
■ La plage de température ambiante pour l'outil en fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
4 | Français
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante recommandée pour le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un courtcircuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans un liquide et ne laissez paz couler un fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
■ La plage de température ambiante pour la batterie en utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants :
■ Blessures dues à la poussière
– Portez en permanence une protection oculaire.
– Portez un masque de protection respiratoire adapté aux matériaux coupés Assurez une ventilation correcte à l'espace de travail.
– Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas dans l'espace de travail.
■ blessures causées par le bruit et les vibrations
– Portez une protection auditive.
– N'utilisez pas le produit de façon prolongée. Voir
“Réduction Des Risques”.
■ Risque d'électrocution en cas de section de câbles
électriques
– Tenez toujours le produit par les poignées destinées
à cet usage. Ne touchez pas les lames de coupes ou les parties métalliques du produit.
RÉDUCTION DES RISQUES
IT
NL
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
RO
LV
LT
ET
HR
■ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
SL
SK
BG
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière.
UK
TR
EL
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
EN
FR
DE
ES
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous con fi ez leur transport à un tiers. Assurezvous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 105.
1. Voyants LED
2. Vis de verrouillage de la lame
3. Contrôle de la vitesse
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Interrupteur à verrou
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Lame plongeante
8. Lame de coupe à ras
9. Patin
10. Papier de verre
11. Compartiment de stockage de l'adaptateur
12. Adaptateur */**
13. Clé hexagonale
14. Réceptacle de la batterie
*Compatible avec les accessoires BOSCH. BOSCH est une marque déposée de Robert Bosch GmbH.
**Compatible avec les accessoires DREMEL. DREMEL est une marque commerciale déposée de Robert Bosch Tool
Corporation.
UTILISATION
Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un service après-vente
RYOBI agréé.
AVERTISSEMENT
Le produit est fourni avec un adaptateur supplémentaire permettant d'utiliser les accessoires de coupe, de grattage et de ponçage d'autres fabricants. L'adaptateur peut être retourné pour être utilisé avec les marques d'accessoires souhaitées. Ne pas utiliser l'adaptateur avec les accessoires RYOBI fournis avec votre outil.
■ Bloquez les pièces à usiner avec un serre-joints pour
éviter qu'elles ne bougent en cours de ponçage ou de coupe. Ne tenez jamais une pièce à la main. Un mouvement involontaire en cours d'opération peut entraîner de graves blessures.
GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
■ Lorsque vous effectuez une coupe plongeante dans un matériau tendre comme du bois ou une plaque de plâtre avec l'accessoire de coupe, approchez progressivement la lame vibrante de la pièce à couper.
Ne poussez pas la lame vibrante trop fort dans le matériau à couper. Laissez le produit faire le travail et concentrez-vous sur la stabilité du produit et de l'accessoire de découpe dans la position de découpe désirée.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■ Redoublez d'attention lorsque vous coupez des matériaux non-ferreux. La lame de coupe vibrante est susceptible de déraper avant que le coupe ne soit entamée. Si nécessaire, percez quelques trous le long de la ligne de découpe avant de commencer à couper.
La poussière de plâtre et des panneaux muraux est abrasive et peut entraîner un dysfonctionnement prématuré du produit si elle pénètre dans le moteur.
Nettoyez soigneusement le produit après utilisation à l'aide d'un pinceau et d'un aspirateur. Prenez garde de ne pas pousser la poussière dans les ouvertures de ventilation.
N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer le produit car les poussières et les particules peuvent entraîner de graves blessures oculaires.
■ Si l'accessoire de coupe se coince dans la pièce à couper, arrêtez le produit et débranchez-le de la source de courant. Si l'accessoire de coupe ne peut pas être retiré facilement, laissez-le refroidir suffisamment avant de le retirer du produit. Portez des gants et utilisez des outils à main, tels que des pinces et des clés, pour retirer l'accessoire de coupe de la pièce à couper.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubri fi és avec une quantité suf fi sante d'huile de haute qualité pour toute sa durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubri fi cation supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Lorsqu'une surintensité est détectée, l'appareil s'éteint automatiquement.
S’il s’arrête de fonctionner, relâchez le déclencheur et actionnez-le à nouveau. L’appareil devrait alors recommencer à fonctionner.
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
ENTRETIEN SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
V
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
Volts
Courant continu ■ N'effectuez les opérations de réparation et d'entretien qu'avec des pièces détachées d'origine constructeur.
L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
Marque de conformité d’Eurasie
6 | Français
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Bois - Découpes plongeante et à ras
Métaux non ferreux - Découpes plongeantes et à ras
Plastique - Découpes plongeantes et à ras
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Multitools.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Multitool ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden können.
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu schweren Verletzungen führen kann.
Das Multitool ist vorgesehen zum:
– Schleifen und Bearbeiten von Metall, Holz,
Kunststoff oder ähnliche Materialien mit dem
Schleifpad und den mitgelieferten, geformten
Schleifpapieren.
– Schaben und Tauchschneiden in Buntmetalle, Holz,
Kunststoff , Gipskarton usw. mit den mitgelieferten
Schneidklingen.
– Schneiden von Löchern für Schalter oder
Steckdosen in Wänden
– Entfernen von Fugen zwischen Keramikfliesen
Das Multitool ist für den Innengebrauch bei trockener, gut beleuchtete und ausreichend belüfteter Umgebung vorgesehen
■ Achten Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken oder
Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder
Wasserleitungen zu treffen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Werkzeug zwischendurch ablegen, um Schäden und Verletzungen zu verhindern.
WARNUNG
Zubehörteile aus Metall werden bei der Benutzung heiß und können zu Hautverbrennungen führen, wenn der
Benutzer sie berührt. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Zubehörteilen.
Das Produkt ist nicht für den Einsatz an nassen Materialien oder Flächen geeignet.
■ Verwenden Sie kein beschädigtes, gerissenes Zubehör oder Zubehör das nicht sicher an das Produkt passt.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
■ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass sich der Sperrschalter nicht in der Position „On“ befindet.
Illustrationen.
zur Folge haben.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
MULTITOOL SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Das Produkt erzeugt Vibrationen, die das
Zubehör bewegen. Die Vibrationen können zu
Unannehmlichkeiten führen, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum betrieben wird. Legen Sie des
öfteren Pausen ein, vor allem, wenn Sie Unbehagen im
Arm, Handgelenk oder in den Fingern fühlen. Wählen
Sie eine Geschwindigkeit, die ausreicht, um die
Arbeit effizient zu erledigen. Lesen Sie den Abschnitt
Restrisiken und Risikoverringerung für weitere
Informationen über vibrationsbedingte Verletzungen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Ungesicherte Werkstücke können schwere
Verletzungen und Schäden verursachen. Halten Sie das zu schleifende Material nicht mit der Hand.
■
■
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille, wenn Sie das
Werkzeug benutzen. Tragen Sie eine Staubmaske, wenn Staub entsteht.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist krebserregend. Nur quali fi zierte Spezialisten dürfen das
Produkt mit asbesthaltigen Materialien benutzen dürfen.
8 | Deutsch
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
RISIKOVERRINGERUNG
EN
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
FR
DE
ES
IT
NL
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
PT
DA und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
SV
FI
NO
RU
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
PL
CS
HU
RO
LV
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
LT
ET
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
HR
SL
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transport fi rma nach weiteren Informationen.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
RESTRISIKEN
SK
BG
UK
TR
EL
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
■ Durch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie immer Augenschutz!
– Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
– Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem
Arbeitsbereich.
■ Verletzungen durch Lärm und Vibration
– Gehörschutz tragen.
– Benutzen Sie das Produkt nicht über lange
Zeiträume. Siehe “Risikoverringerung”.
■ Gefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel zertrennt werden.
– Halten Sie das Produkt immer an den vorgesehenen
Griffen. Berühren Sie nicht die Schneidklingen oder
Metallteile des Produktes.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 105.
1. LED Licht
2. Klingensperrschraube
3. Drehzahlregelung
4. Ein-/Ausschalter
5. Sperrschalter
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Einsteckschliffklinge
8. Glattschnittsägeblatt
9. Schleifschuh
10. Sandpapier
11. Schlitz zur Aufbewahrung des Adapters
12. Adapter */**
13. Sechskantschlüssel
14. Batterieanschluss
*Kompatibel mit Zubehör von BOSCH . BOSCH ist ein eingetragenes Warenzeichen der Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel mit Zubehör von DREMEL . DREMEL ist eine registrierte Handelsmarke der Robert Bosch Tool
Corporation.
BETRIEB
Das Produkt wird mit einem zusätzlichen Adapter zum
Einsatz mit anderen Marken von Zubehör zum Schneiden,
Schaben und Schleifen geliefert. Der Adapter kann zur
Nutzung mit den gewünschten Zubehörmarken gedreht werden. Verwenden Sie den Adapter nicht mit den RYOBI
Zubehörteilen, die mit Ihrem Werkzeug geliefert werden.
■ Befestigen Sie das Werkstück mit einer Klemme, um
Bewegung beim Schleifen oder Sägen zu verhindern.
Halten Sie ein Werkstück niemals mit der Hand. Ein versehentlicher Ausrutscher während Sie das Produkt benutzen kann schwere Verletzungen verursachen.
beschädigen.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
■ Wenn Sie einen Tauchschnitt in weichem Material wie Holz und Gipskarton mit den Sägezubehör durchführen, führen Sie das vibrierende Sägeblatt langsam an das Werkstück heran. Drücken Sie das vibrierende Sägeblatt nicht fest in das zu schneidende
Material. Lassen Sie das Produkt die Arbeit machen und konzentrieren sich darauf, das Produkt und das
Schneidzubehör stabil in der Position zu halten, in der
Sie den Schnitt machen möchten.
■ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in Buntmetall sägen. Die vibrierende Klinge kann hin und her springen, bevor Sie anfangen zu sägen. Wenn nötig, bohren Sie einige Löcher entlang der zu schneidenden
Linie, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
■ Wenn das Schneidewerkzeug in dem Werkstück verklemmt ist, schalten Sie das Produkt aus und trennen es von der Stromversorgung. Wenn das
Schneidewerkzeug nicht einfach entfernt werden kann, lassen Sie das Schneidewerkzeug ausreichend abkühlen, bevor Sie das Schneidewerkzeug von dem
Produkt lösen. Tragen Sie Handschuhe und benutzen
Handwerkzeug, wie Zange und Schraubenschlüssel, um das Schneidewerkzeug aus dem Werkstück zu entfernen.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Brems fl üssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den
Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Der Staub von Gipskarton oder Wandtafeln ist aggressiv und kann vorzeitiges Versagen des Produktes verursachen, wenn er in den Motorbereich eindringen kann. Reinigen
Sie das Produkt gründlich mit Bürste und Staubsauger nach der Benutzung. Achten Sie darauf keinen Schmutz in die Belüftungsöffnungen zu drücken. Benutzen Sie keine Druckluft, um das Produkt zu reinigen, weil Staub und Schmutz schwere Augenverletzungen verursachen können
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
ÜBERSTROMSCHUTZ
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Wenn das Produkt stoppt, den Ein-Ausschalter loslassen und wieder betätigen. Das Produkt sollte dann wieder funktionieren.
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
WARTUNG UND PFLEGE
Sicherheitswarnung
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
V
CE Konformität
Leerlaufdrehzahl
Volt
Gleichstrom
■ Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-
Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen
Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt
EurAsian Konformitätszeichen
10 | Deutsch
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Holz - Tauch- und Glattschnitte
NE-Metall - Tauch- und Glattschnitte
Kunststoffe - Tauch- und Glattschnitte
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Sperren
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su multiherramienta.
USO PREVISTO
Esta multiherramienta está diseñada para ser utilizada por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser considerados responsables de sus acciones.
La multi-herramienta está destinada a utilizarse:
– para el lijado y acabado de metal, madera, plástico o materiales similares utilizando la almohadilla de lijado con las hojas abrasivas moldadas suministradas
– para raspar y puntear en metales no ferrosos, madera, plástico, cartón-yeso, etc., utilizando las hojas de corte metálicas suministradas
– para el corte de agujeros en las paredes para dar cabida a interruptores o tomas de corriente
– para la eliminación de la argamasa entre las baldosas de cerámica
La multi-herramienta está destinada a utilizarse en interiores en condiciones secas, bien iluminados y ventilados adecuadamente.
El producto no está destinado a ser utilizado sobre materiales y super fi cies mojadas.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales puede causar irritación o reacciones alérgicas en el sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. Solo especialistas cuali fi cados deben utilizar el producto sobre materiales que contengan amianto.
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente de alimentación eléctrica cuanto esté montando las piezas, realizando ajustes, limpiándolo, realizando el mantenimiento o cuando no lo esté utilizando.
Desconectar el producto de la fuente de suministro evitará que se encienda de manera accidental, lo que podría provocar lesiones graves.
■ Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
ADVERTENCIA
Los accesorios metálicos se calientan durante el uso y puede resultar en quemaduras en la piel si entra en contacto con el operador. Use guantes cuando cambie accesorios.
Tenga cuidado al ajustar por la herramienta entre las operaciones para evitar daños o lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MULTI-
HERRAMIENTA
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
■ No utilice accesorios que estén dañados, agrietados o no encajan de forma segura al producto del corte.
■ Asegúrese de que el interruptor con bloqueo no esté en la posición de encendido antes de insertar la batería.
■ El producto genera una vibración que mueve el accesorio. Las vibraciones pueden generar molestias si el producto se utiliza durante largos periodos de tiempo.
Descanse con frecuencia, especialmente si siente molestias en el brazo, la muñeca o los dedos. Elija un ajuste de velocidad que terminará el trabajo de manera eficiente. Lea las secciones de riesgos residuales y de reducción de riesgo para más información sobre lesiones relacionadas con las vibraciones.
■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de sujeción aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
El accesorio de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
■ Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción. Las piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños y lesiones graves. No sujete el material que esté lijando con la mano.
■ La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín, podrá sufrir heridas graves.
■ El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■ Use siempre gafas de seguridad mientras opera la herramienta. Use una máscara anti polvo cuando se produce polvo.
■ El rango de temperatura ambiente en el entorno en el que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
12 | Español
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., pueden causar un cortocircuito.
■ El rango de temperatura ambiente para la batería en uso es de entre 0 y 40 °C.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
EN
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
RU
PL
CS
HU
RO
LV
■ El rango de temperatura ambiente para el almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
LT
ET
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día.
HR
SL
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
SK
BG
UK
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en contacto con otra batería o con materiales conductores durante el transporte, proteja los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
TR
EL
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones causadas por el polvo
– Use siempre protección para los ojos.
– Use mascarillas protectoras con filtros adecuados para los materiales con los que va a trabajar
Asegure una ventilación adecuada del lugar de trabajo.
– No comer, beber o fumar en el área de trabajo.
■ Lesiones causadas por el ruido y la vibración
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 105.
1. Led
2. Tornillo de bloqueo de la cuchilla
3. Control de la velocidad
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Interruptor de bloqueo
6. Mango, superficie de agarre aislada
7. Cuchilla de corte de inmersión
8. Cuchilla de corte a ras
9. Patín
10. Papel de lija
11. Ranura de almacenamiento del adaptador
12. Adaptador */**
13. Llave hexagonal
14. Puerto de la batería
– Utilice dispositivos de protección para los oídos.
– No utilice el producto durante largos periodos de tiempo. Consulte el apartado “Reducción De
Riesgos”.
*Compatible con los accesorios BOSCH. BOSCH es una marca registrada de Robert Bosch GmbH.
**Compatible con los accesorios DREMEL. DREMEL es una marca registrada de Robert Bosch Tool Corporation.
■ Riesgo de electrocución si se cortan los cables eléctricos
FUNCIONAMIENTO
– Sujete siempre el producto por tiradores designados. No toque las cuchillas de corte o partes metálicas del producto.
El producto se suministra con un adaptador adicional para su uso con otras marcas de corte, raspado, lijado y accesorios. Es posible darle la vuelta al adaptador para utilizarlo con las marcas de accesorios que desee. No utilice
el adaptador con los accesorios RYOBI suministrados con su herramienta.
■ Proteja las piezas de trabajo con una abrazadera para evitar el movimiento durante el lijado o las operaciones de corte. No sujete con la mano una pieza de trabajo.
Un deslizamiento accidental durante el funcionamiento del producto puede causar lesiones personales graves.
■ Al hacer un corte por penetración en materiales blandos como la madera y placa de yeso utilizando el accesorio de corte, lleve gradualmente la cuchilla que vibra a la pieza de trabajo. No empuje la cuchilla que vibra con fuerza en el material a cortar. Deje que el producto haga el trabajo y concéntrese en mantener el producto y el accesorio de corte estable en la posición en la que desea realizar el corte.
■ Tenga mucho cuidado al cortar los metales no ferrosos.
La cuchilla de corte vibrante puede saltar antes de empezar a cortar. Si es necesario, perfore algunos orificios a lo largo de la línea a cortar antes de empezar con los cortes.
■ Si los accesorios de corte se atascan en la pieza de trabajo, apague el producto y desconecte de la red eléctrica. Si el accesorio de corte no se puede quitar fácilmente, permita que los accesorios de corte se enfríen adecuadamente antes de soltar el accesorio de corte del producto. Use guantes y use herramientas de mano, tales como alicates y llave, para quitar el accesorio de corte de la pieza de trabajo.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
Si se detecta sobrecorriente, el producto se apagará automáticamente.
Si el producto deja de funcionar, suelte el gatillo y vuelva a accionarlo. El producto debería iniciar de nuevo su funcionamiento.
dañados con los disolventes que se venden en el mercado.
Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
El polvo del yeso y de la pared es abrasivo y puede causar un fallo prematuro del producto si se le permite entrar en la zona del motor. Limpie a fondo el producto después de su uso mediante el uso de un cepillo y una aspiradora. Tenga cuidado para no empujar la suciedad en las aberturas de ventilación. No use aire comprimido para limpiar el producto, ya que el polvo y las impurezas podrían causar graves lesiones en los ojos.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad su fi ciente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
MANTENIMIENTO
Conformidad CE
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente y cause lesiones graves.
V
Velocidad sin carga
Voltios
Corriente directa
Certi fi cado EAC de conformidad
■ En las operaciones de reparación, utilice solo piezas de repuesto originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado RYOBI.
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Madera - Cortes de inmersión y nivelados
GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar
14 | Español
Metales no ferrosos - Cortes de inmersión y nivelados
Plásticos - Cortes de inmersión y nivelados
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por separado
Desbloquear
Bloquear
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e af fi dabilità nel design di questo multi-utensile.
UTILIZZO
Questo multi-utensile è adatto per essere utilizzato da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi essere considerati responsabili delle loro azioni.
Questo multi-utensile è stato progettato per essere utilizzato:
– per operazioni di levigatura e rifinitura metalli, legno, plastica o altri materiali simili utilizzando il cuscinetto per la levigatura con i fogli abrasivi forniti
– per operazioni di raschiatura e tagli a tuffo in metalli non ferrosi, legno, plastica, cartongesso, ecc. utilizzando le lame di taglio metalliche fornite
– per forare muri in modo da montare interruttori o prese dell'alimentazione
– per rimuovere lo sporco nelle fughe e nei canali delle mattonelle in ceramica
Il multi-utensile è indicato per funzionare in interni, in condizioni asciutte, ben illuminate e adeguatamente ventilate.
Prodotto non adatto ad essere utilizzato su materiali e super fi ci bagnate.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione quando si montano parti, svolgono operazioni di regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto non è in uso. Scollegando il prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
■ Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, evitare cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua.
AVVERTENZE
Gli accessori metallici potranno surriscaldarsi durante l'utilizzo causando scottature se entrano in contatto con l'operatore. Indossare guanti quando si cambiano gli accessori.
Fare attenzione quando si appoggia l'utensile tra un'operazione e l'altra per prevenire danni o lesioni.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni.
La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fi siche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA MULTI-UTENSILE
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti.
Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da conduttore e causare scosse elettriche.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza mentre si mette in funzione l'utensile. Indossare una maschera antipolvere se si prevede di lavorare in ambienti dove si produce polvere.
■ Non utilizzare accessori di taglio danneggiati, rotti o non assicurati correttamente al prodotto.
■ Prima di inserire la batteria assicurarsi che l'interruttore con blocco non si trovi nella posizione di accensione.
■ Il prodotto genera delle vibrazioni che spostano l'accessorio. Tali vibrazioni possono causare disagio se il prodotto viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.
Fare spesso una pausa, soprattutto se si prova disagio in braccia, polsi o dita. Scegliere una impostazione di velocità che permetterà di completare il lavoro efficientemente. Leggere le sezioni Rischi Residui e Riduzione del Rischio per ulteriori informazioni su lesioni legate alle vibrazioni.
■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere il materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
■ Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si espone a rischi di gravi ferite.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia, betulla, pannelli di fi bra a media densità (MDF) e altri tipi di legname è cancerogena. Lasciare che solo professionisti quali fi cati utilizzino il prodotto su materiali che contengono amianto.
16 | Italiano
■
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
RO
LV
LT
ET
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si veri fi cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT ■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
DA
SV
FI
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
NO
RU
PL
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
CS
HU
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno veri fi care i seguenti rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto segue:
■ Lesioni causate dalla polvere
– Indossare sempre protezioni per gli occhi.
– Indossare maschere di protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che si stanno manipolando.
Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di lavoro.
– Non mangiare, bere, né fumare nell'area di lavoro.
■ lesioni causate da rumore e vibrazioni
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 105.
1. LED
2. Vite di blocco della lama
3. Controllo della velocità
4. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
5. Blocco interruttore
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Lama di taglio a tuffo
8. Lama per taglio a filo
9. Patín
10. Carta vetrata
11. Scanalatura di inserimento dell'adattatore
12. Adattatore */**
13. Chiave esagonale
14. Porta batterie
*Compatibile gli accessori BOSCH. BOSCH è un marchio commerciale registrato di Robert Bosch GmbH.
**Compatibile gli accessori DREMEL. DREMEL è un marchio commerciale registrato di Robert Bosch Tool
Corporation.
– Indossare cuffie di protezione.
– Non mettere in funzione il prodotto per lunghi periodi di tempo. Vedere “Riduzione Rischio”.
■ Rischio di scosse elettriche nel caso in cui i cavi elettrici vengano tagliati
FUNZIONAMENTO
– Reggere sempre il prodotto dagli appositi manici.
Non toccare le lame di taglio o le parti in metallo del prodotto.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Il prodotto è fornito con un ulteriore adattatore che permette di utilizzarlo con altre marche di accessori da taglio, raschiatura, levigatura. L'adattatore può essere capovolto per l'utilizzo con gli accessori delle marche desiderate.
Non usare l'adattatore con gli accessori RYOBI forniti con il proprio utensile.
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
■ Assicurare i pezzi sui quali si deve lavorare con un morsetto per evitare che si spostino durante le operazioni di levigatura o taglio. Non reggere mai il
pezzo da tagliare con le mani. Si potranno verificare gravi lesioni alla persona nel caso in cui l'operatore scivoli inavvertitamente mentre utilizza il prodotto.
■ Quando si realizza un taglio a tuffo in materiali morbidi come legno e intonaco utilizzando accessori di taglio, portare la lama vibrante gradualmente verso il pezzo sul quale si sta lavorando. Non forzare una lama che vibra nel materiale da tagliare. Lascia il lavoro al prodotto e concentrati sul mantenere il prodotto stesso e l'accessorio di taglio stabili nella posizione desiderata per il taglio.
■ Fare ulteriore attenzione quando si tagliano metalli non ferrosi. La lama di taglio vibrante potrà scivolare prima di aver avviato le operazioni di taglio. Se necessario, prima di iniziare a tagliare pratica dei fori lungo la linea di taglio.
■ Nel caso in cui gli accessori di taglio rimangano incastrati nel pezzo sul quale si sta lavorando, spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione. Nel caso in cui non sia possibile rimuovere facilmente l'accessorio di taglio, lasciare che gli accessori di taglio si raffreddino adeguatamente prima di rilasciare l'accessorio di taglio dal prodotto. Indossare guanti ed utensili a mano come tenaglie e chiavi per rimuovere l'accessorio di taglio dal pezzo sul quale si sta lavorando.
sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
La polvere prodotta da cartongesso e pannelli è abrasiva e potrà non far funzionare il prodotto correttamente nel caso in cui riuscirà a entrare nella zona del motore. Pulire attentamente il prodotto dopo l'utilizzo con una spazzola e un aspirapolvere. Non spingere lo sporco nelle griglie di ventilazione. Non utilizzare aria compressa per pulire il prodotto dal momento che polvere e granelli di sabbia potranno causare gravi lesioni agli occhi.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubri fi cati con una quantità di lubri fi cante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubri fi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
PROTEZIONE DALLE SOVRACORRENTI
Quando viene rilevata una sovracorrente, il prodotto si spegne automaticamente.
Se il prodotto smette di funzionare, rilasciare il grilletto e poi premerlo nuovamente. Il prodotto dovrebbe ricominciare a funzionare.
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i ri fi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
MANUTENZIONE
Indicazioni sicurezza
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni.
V
Conformità CE
Velocità a vuoto
Volt
Corrente diretta
Marchio di conformità EurAsian
■ Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZE
Per una maggior sicurezza e af fi dabilità, tutte le riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato RYOBI.
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
Marchio di conformità ucraino
Legno - Tagli a tuffo e a fi lo
GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
Metallo non ferroso - Tagli a tuffo e a fi lo
18 | Italiano
Plastica - Tagli a tuffo e a fi lo
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i ri fi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali ri fi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Sblocco
Blocco
Velocità, minimo
Velocità, massima
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw multitool.
BEOOGD GEBRUIK
Het multitool is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun handelingen kunnen worden beschouwd.
Het multitool is ontworpen om als volgt te worden gebruikt:
– voor het schuren en afwerken van metaal, hout, kunststof of gelijkaardige materialen door middel van het schuurpad met de meegeleverde bladen schuurpapier.
– voor het afschrapen en insteken in non-ferrometaal, hout, kunststof, gipsplaat, etc. met de meegeleverde metalen snijbladen
– voor het boren van gaten in muren om schakelaars of contactdozen te installeren
– voor het verwijderen van voegmortel tussen de keramische tegels
Het multitool is ontworpen voor binnenshuis gebruik in droge, goed verlichte en verluchte omstandigheden.
Het product is niet bedoeld voor gebruik op natte materialen en oppervlakken.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Het product mag nooit met de stroomtoevoer worden verbonden als u onderdelen monteert, de machine afstelt, reinigt, onderhoudswerken uitvoert of als het product niet wordt gebruikt. Door het product los te koppelen van de stroomtoevoer voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
■ Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren, moet u voorzichtig zijn om elektrische kabels en gas- of waterleidingen te vermijden.
WAARSCHUWING
Metalen accessoires worden warm tijdens gebruik, wat kan leiden tot brandwonden indien de bediener ermee in contact komt. Draag handschoenen bij het vervangen van accessoires.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat neerzet tussen handelingen om schade of verwondingen te voorkomen.
■ Gebruik geen zaagaccessoires die beschadigd of gebarsten zijn of niet veilig in het product passen.
■ Zorg ervoor dat de vergrendelingsschakelaar, tijdens het plaatsen van de accu, niet in de aan-stand staat.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen.
Als u onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
■ Het product creëert trillingen die het accessoire bewegen. De trillingen kunnen ongemak veroorzaken als het product voor langere tijd wordt gebruikt. Neem regelmatig een pauze, zeker als u pijn voelt in de arm, pols of vingers. Kies een snelheidsinstelling die het werk op een efficiënte manier kan uitvoeren. Lees de hoofdstukken met betrekking tot restrisico's en risicovermindering voor meer informatie met betrekking tot letsels veroorzaakt door trilllingen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
■ Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade veroorzaken. Houd het materiaal dat u schuurt niet met de hand vast.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN MULTITOOL
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten vast wanneer u werkt op plaatsen waar de accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd.
■ Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u het schuurpapier over de randen van de schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor lichamelijk letsel.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Draag altijd gezichtsbescherming terwijl u het apparaat gebruikt. Draag een stofmasker wanneer stof wordt geproduceerd.
■ De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF en anderen zijn kankerverwekkend.
Alleen gekwali fi ceerde specialisten mogen het product gebruiken met asbesthoudende materialen.
20 | Nederlands
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
DA
SV
FI
NO
RU
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik.
PL
CS
HU
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld.
RO
LV
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
LT
ET
HR
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen met andere batterijen of geleidende materialen door de blootliggende aansluitpunten te beschermen met een isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende bedrijf voor verder advies.
RESTRISICO'S
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het volgende te voorkomen:
■
■
Verwonding veroorzaakt door stof
– Draag altijd gezichtsbescherming.
– Draag ademhalingsbeschermingsmaskers met filters die aangepast zijn aan het materiaal waarmee wordt gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplaats.
– Eten, drinken of roken verboden in het werkgebied.
Verwondingen veroorzaakt door geluid en trilling
Zie pagina 105.
1. LED
2. Borgschroef van het mes
3. Snelheidsregeling
4. Aan-/uitschakelaar
5. Vergrendelschakelaar
6. Handgreep, geïsoleerd grijpoppervlak
7. Invalzaag
8. Vlaksnijmes
9. Schuurvoet
10. Zandpapier
11. Opslagsleuf van de adapter
12. Adapter */**
13. Inbussleutel
14. Accupoort
*Compatibel met accessoires van BOSCH . BOSCH is een geregistreerd handelsmerk van Robert Bosch GmbH.
– Draag gehoorbescherming.
– Gebruik dit product niet voor een lange periode. Zie
"Risico's Beperken".
**Compatibel met accessoires van DREMEL . DREMEL is een geregistreerd handelsmerk van Robert Bosch Tool
Corporation.
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■ Risico op elektrocutie als elektrische kabels worden doorknipt.
BEDIENING
– Houd het product altijd aan de voorgeschreven handvatten vast. Raak de zaagbladen of metalen onderdelen van het product niet aan.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.
Het product wordt met een bijkomende adapter geleverd voor gebruik met zaag-, schraap- en schuuraccessoires van andere merken. De adapter kan worden omgedraaid voor gebruik met de gewenste accessoiremerken.
Gebruik de adapter niet met RYOBI-accessoires die bij uw gereedschap geleverd worden.
■ Maak werkstukken vast met een klem om te voorkomen
dat ze tijdens het schuren af zagen bewegen. Houd een werkstuk nooit met de hand vast. Een ongewilde slip tijdens het gebruik van het product kan leiden tot ernstige verwondingen.
■ Wanneer u met het zaagaccessoire een insteek maakt in zacht materiaal, zoals hout en gipsplaat, breng dan het trilblad geleidelijk in het werkstuk. Duw het trilblad niet te hard in het materiaal dat moet worden gezaagd.
Laat het product het werk doen en richt u op het stabiel houden van het product en de zaagaccessoire in stand waarin u de snede wilt maken.
■ Wees extra voorzichtig bij het zagen in nonferrometalen. Het trillende zaagblad kan doorslaan voor u begint te zagen. Boor indien nodig enkele gaten langs de zaaglijn voordat u begint met zagen.
■ Als het zaagaccessoire klem raakt in het werkstuk, schakelt u het product uit en ontkoppelt u het van de stroombron. Als het zaagaccessoire niet makkelijk kan worden verwijderd, laat u het voldoende afkoelen voor u het van het product verwijdert. Draag handschoenen en gebruik handgereedschap, zoals een tang of sleutel om het zaagaccessoire uit het werkstuk te verwijderen.
WAARSCHUWING
Voorkom dat remvloeistoffen, benzine, petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Het stof van gips of gipsplaat is hard en kan tot een defect van het product leiden als het in de motor van het product raakt. Reinig het product grondig na gebruik met behulp van een borstel en stofzuiger. Wees voorzichtig om het vuil niet in de ventilatieopeningen te duwen. Geen perslucht gebruiken om het product schoon te maken aangezien stof en grind ernstige oogletsels kunnen veroorzaken.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
OVERSTROOMBEVEILIGING
Wanneer overstroom wordt waargenomen, schakelt het apparaat automatisch uit.
Als het product ophoudt met werken, laat de hendel dan los en activeer deze dan opnieuw. Als het goed is, begint het product dan weer te werken.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
ONDERHOUD
Veiligheidswaarschuwing
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
V
EG conformiteit
Onbelast toerental
Volt
Gelijkstroom
■ Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
WAARSCHUWING
Voor meer veiligheid en betrouwbaarheid, moeten alle herstellingen door een geautoriseerd RYOBI onderhoudscentrum worden uitgevoerd.
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
Oekraïens conformiteitssymbool
Hout - Inval- en vlaksneden ALGEMEEN
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
Niet-ijzerhoudend metaal - Inval- en vlaksneden
Kunststoffen - Inval- en vlaksneden
22 | Nederlands
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht
Ontgrendeling
Vergrendeling
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção da sua multi-ferramenta.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Esta multi-ferramenta foi desenhada para ser utilizada por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas ações.
A multi-ferramenta destina-se a ser utilizada:
– para lixar e acabar de metal, madeira, plástico, ou materiais semelhantes utilizando o prato de lixar com as folhas abrasivas moldadas fornecidas
– para raspagem e chanfragem em metais não ferrosos, madeira, plástico, gesso, etc. usando as lâminas de corte metálicas fornecidas
– para cortar buracos em paredes para acomodar interruptores ou tomadas de energia
– para a remoção de argamassa entre ladrilhos cerâmicos
A multi-ferramenta destina-se a ser operada em interiores em condições secas, bem iluminadas e adequadamente ventiladas.
O produto não se destina a ser usado em superfícies e materiais molhados.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.
AVISO
O produto nunca deve estar conectado a uma fonte de alimentação enquanto está a montar peças, fazer ajustes, limpar, realizar a manutenção, ou quando o aparelho não está a ser usado. Desligar o produto da fonte de alimentação eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia causar ferimentos graves.
■ Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos, tome cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de gás ou
água.
AVISO
Os acessórios metálicos fi cam quentes durante a utilização e pode resultar em queimaduras na pele se contactar o operador. Use luvas quando trocar de acessórios.
Tome cuidado ao con fi gurar a ferramenta para baixo entre as operações para evitar danos ou ferimentos.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências, instruções e especificações fornecidas com a ferramenta, e consulte as ilustrações.
O incumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA MULTI-FERRAMENTA
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos.
O acessório de corte que entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.
■ Use sempre óculos de segurança durante ao utilizar a ferramenta. Use uma máscara de pó quando produzir pó.
AVISO
O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia, o MDF e outros é cancerígeno. Apenas especialistas quali fi cados devem utilizar o produto sobre materiais que contenham amianto.
■ Não use acessórios que estão danificados, rachados ou não se encaixam de forma segura no produto de corte.
■ Certifique-se de que o bloqueio no interruptor não está engrenado antes de inserir a bateria.
■ O produto gera vibrações que fazem mover o acessório.
As vibrações podem causar desconforto se o produto for utilizado por períodos de tempo prolongados. Se sentir desconforto no braço, no pulso ou nos dedos, faça pausas frequentes para descanso. Escolha uma configuração de velocidade que vai terminar o trabalho de forma eficiente. Leia as seções de riscos residuais e de redução de riscos para mais informações sobre lesões relacionadas com a vibração.
■ Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação.
As peças de trabalho mal presas podem causar danos e lesões graves. Não segure o material que estiver a lixar com a mão.
■ A folha de lixa não deve ser grande demais. Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a ferimentos graves.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada para o sistema de carregamento durante o carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
24 | Português
■
■
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de dani fi cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas.
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
■ Prejuízo causado pela poeira
– Use sempre proteção para os olhos.
– Use máscaras protetoras com filtros adequados para os materiais com que vai trabalhar Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho.
– Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
■ Lesões causadas pelo ruido e a vibração
– Use protecção para os ouvidos.
– Não utilize o produto durante longos períodos de tempo. Consulte o ponto “Redução De Riscos”.
■ Risco de electrocução se os cabos elétricos forem cortadas
– Segure sempre o produto pelas pegas designadas.
Não toque nas lâminas de corte ou nas partes metálicas do produto.
REDUÇÃO DO RISCO
Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais podem contribuir para uma doença chamada síndrome de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
■ Após cada período de operação, exercite para aumentar a circulação sanguínea.
RU
PL
CS
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de exposição por dia.
HU
RO
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
LV
LT
ET
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL é uma marca comercial registada da Robert Bosch Tool
Corporation.
OPERAÇÃO
O produto é fornecido com um adaptador adicional para uso com outras marcas de corte, raspagem, lixamento e acessórios. O adaptador pode ser voltado para utilização com as marcas de acessórios pretendidas. Não utilize o adaptador com acessórios RYOBI fornecidos com a sua ferramenta.
■ Proteja as peças de trabalho com uma braçadeira para evitar o movimento durante lixamento ou operações
HR
SL
TR
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 105.
1. LED
2. Parafuso de fixação da lâmina
3. Controlo da velocidade
4. Interruptor desligado/ligado
5. Tranca de gatilho ligado
6. Pega, superfície de preensão isolada
7. Lâmina para corte de imersão
8. Lâmina de corte à face
9. Placa de lixar
10. lixa
11. Ranhura de armazenamento do adaptador
12. Adaptador */**
13. Chave hexagonal
14. Orifício da bateria
*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH é uma marca registada da Robert Bosch GmbH.
EL
SK
BG
UK
de corte. Nunca segure manualmente uma peça de trabalho. Um deslizamento inadvertido durante a operação do produto pode causar ferimentos graves.
■ Ao fazer cortes profundos em materiais macios, como a madeira e gesso cartonado utilizando o acessório de corte, traz gradualmente a lâmina de vibração para a peça. Não empurre a lâmina vibrante dura para o material a ser cortado. Deixe o produto trabalhar e concentre-se em manter a estabilidade do produto e do acessório de corte, na posição em que quer fazer o corte.
■ Tome cuidado extra no corte em metais não-ferrosos. A lâmina de corte vibrante pode saltar antes de começar a cortar. Se necessário, antes de começar a cortar, faça alguns furos ao longo da linha que vai ser cortada.
■ Se os acessórios de corte ficarem presos na peça de trabalho, desligue o produto e desconecte-a da fonte de alimentação. Se o acessório de corte não puder ser removido facilmente, permita que os acessórios de corte arrefeçam adequadamente antes de libertar o acessório de corte do produto. Use luvas e utilizar ferramentas manuais, tais como alicates e chave de fenda, para remover o acessório de corte da peça.
PROTECÇÃO CONTRA SOBREINTENSIDADE DE COR-
RENTE
Quando é detectada uma sobreintensidade de corrente, o produto desliga-se automaticamente.
Se o produto parar de trabalhar, liberte o gatilho e, em seguida, volte a premir o gatilho. O produto deverá começar a trabalhar novamente.
AVISO
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos
à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem dani fi car, enfraquecer ou destruir o plástico.
A poeira da placa de gesso e a parede é abrasiva e pode causar falha prematura do produto se tiver permissão para entrar na área do motor. Limpe bem o produto após o uso, utilizando uma escova e um aspirador. Tome cuidado para não empurrar o lixo nas aberturas de ventilação. Não use ar comprimido para limpar o produto, dado que o pó e as impurezas podem causar graves lesões nos olhos.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubri fi cados com um montante su fi ciente de lubri fi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubri fi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
MANUTENÇÃO
Conformidade CE
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque acidental que pode causar lesões graves.
V
Velocidade em vazio
Volts
Corrente directa
Marca de conformidade EurAsian
■ Na reparação só devem ser utilizadas peças sobresselentes do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
AVISO
Para uma maior segurança e fi abilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado RYOBI.
Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
Marca de conformidade ucraniana
Madeira – Cortes de imersão e cortes lisos
GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser dani fi cada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
Metais não ferrosos – Cortes de imersão e cortes lisos
Plástico – Cortes de imersão e cortes lisos
26 | Português
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Veri fi que com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
Abrir
Bloqueio
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
As seguintes palavras de sinal e signi fi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af dit multiværktøj.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Multiværktøjet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
ADVARSEL
Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og specifikationer, som følger med maskinen, og studer illustrationerne.
Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Multiværktøjet er beregnet til:
– Slibning og overfladebehandling af metal, træ, plast eller lignende materialer ved hjælp af medfølgende formede slibeark
– Skrabning og dyksavning i ikke-jernholdige metaller, træ, plast, gipsplader osv ved hjælp af de medfølgende metalklinger
– Skæring af huller i vægge til indsættelse af kontakter og elstik
– Fjernelse af fugemateriale mellem keramikfliser
Multi-værktøjet er beregnet til indendørs brug i tørre, godt belyste og tilstrækkeligt ventilerede forhold.
■ Når der arbejdes i vægge, lofter eller gulve, skal man sørge for at undgå el-, gas- eller vandledninger.
ADVARSEL
Metaludstyr vil blive varmt under brug og kan forårsage forbrænding af huden ved kontakt med operatøren.
Benyt handsker, når der skiftes udstyr.
Vær forsigtig, når værktøjet fralægges mellem arbejdsopgaver, så der ikke opstår (person)skader.
■ Undlad at benytte skæreudstyr, som er beskadiget, revnet eller ikke passer fuldstændigt til produktet.
Produktet er ikke beregnet til brug på våde materialer og over fl ader.
■ Kontroller, at låsen på kontakten ikke står i stillingen fra inden isætning af batteripakken.
■ Produktet skaber vibrationer, som bevæger tilbehøret.
Vibrationerne kan medføre ubehag, hvis produktet betjenes i længere perioder ad gangen. Tag ofte en pause, især hvis du føler ubehag i armen, håndledet eller fingrene. Vælg en hastighedsindstilling, med hvilken arbejdet kan udføres effektivt. Læs afsnittene
Uundgåelige risici og Risikoreduktion for flere oplysninger om vibrationer-relaterede skader.
■ Emnet skal fastspændes med en fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan forårsage alvorlige (person)skader. Undlad at holde det materiale, der slibes, med hånden.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR.
MULTIVÆRKTØJER
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader, når der arbejdes på steder, hvor man kan komme til at skære i skjulte ledninger.
Hvis der skæres i en strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele af maskinværktøjet strømførende og give operatøren elektrisk stød.
■ Benyt altid sikkerhedsbriller, når værktøjet benyttes.
Benyt støvmaske, når der udvikles støv.
■ Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også forårsage alvorlige flænger.
■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under betjening er mellem 0°C og 40°C.
■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
■ Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
ADVARSEL
Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i
åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF og andre er kræftfremkaldende. Kun kvali fi cerede fagfolk må anvende produktet på asbestholdige materialer.
28 | Dansk
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
■ Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er mellem 0°C og 40°C.
■ Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer under transporten ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
■ Personskader forårsaget af støv
– Der skal altid benyttes øjenværn.
– Benyt åndedrætsværn med filtre, der svarer til det materiale, der arbejdes med. Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.
– Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet.
■ Fare for personskade pga. støj og vibration
– Benyt høreværn.
– Undlad at benytte produktet i længere perioder ad gangen. Se “Risikoreduktion”.
■ Der er fare for elektrisk stød, hvis der skæres i kabler.
– Hold altid produktet i de hertil indrettede håndtag.
Undgå at gøre ved produktets skæreklinger eller metaldele.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
EN
FR
DE
ES
IT
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
NL
PT
DA
SV
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge blodcirkulationen.
FI
NO
RU
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen for vibrationer pr. dag.
PL
CS
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
HU
RO
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
LV
LT
ET
HR
SL
KEND PRODUKTET
Se side 105.
1. LED
2. Klingelåseskrue
3. Hastighedskontrol
4. Tænd/Sluk-kontakt
5. Låsekontakt
6. Håndtag, isoleret gribeflade
7. Dyksavsklinge
8. Ligesnitsklinge
9. Bundplade
10. Sandpapir
11. Adapteropbevaringsslids
12. Adapter */**
13. Sekskantnøgle
14. Batteriåbning
*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et registreret varemærke tilhørende Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et varemærke tilhørende Robert Bosch Tool Corporation.
SK
BG
UK
TR
EL
BETJENING
Produktet leveres med en ekstra adapter til brug med andre mærker af skære-, skrabe- og slibeudstyr. Adapteren kan omstilles til brug med de ønskede mærker tilbehør. Brug ikke adapteren med det RYOBI-tilbehør, der leveres sammen med dit værktøj.
■ Emner skal fastgøres med en fastspændingsanordning for at forhindre bevægelse under slibe- eller skærearbejde. Hold aldrig emnet i hånden. En utilsigtet smutter, mens man betjener produktet, kan forårsage alvorlig personskade.
■ Når man udfører dyksnit i bløde materialer som træ og
gipsplader ved hjælp af skærende tilbehør, skal man føre den vibrerende klinge forsigtigt frem til emnet.
Undgå at presse den vibrerende klinge hårdt ind i det materiale, der skal skæres. Lad produktet klare arbejdet og koncentrer dig om at holde produktet og skæretilbehøret stabilt i den position, du ønsker at foretage udskæringen.
■ Vær ekstra forsigtig, når der skæres ikke-jernholdige metaller. Den vibrerende skæreklinge kan smutte inden påbegyndelse af skæringen. Hvis det er nødvendigt, kan du bore nogle huller langs linjen, der skal skæres, før du begynder at skære.
■ Hvis skæreudstyret sætter sig fast i emnet, skal man slukke produktet og frakoble forbindelsen til strømforsyningen. Hvis skæreudstyret ikke kan fjernes uden besvær, skal man lade det køle tilstrækkeligt af, inden man frigør det fra produktet. Benyt handsker og anvend håndværktøj som fx tang og skruenøgle til at fjerne skæreudstyret fra emnet.
Støvet fra gips- og vægplader er skurende og kan forårsage førtidig svigt af produktet, hvis det kommer ind i motorområdet. Rengør produktet grundigt efter brug ved hjælp af en børste og en støvsuger. Pas på ikke at presse snavs ind i ventilationsåbningerne Undlad at bruge trykluft til at rengøre produktet, fordi støv og grus kan forårsage alvorlige øjenskader.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.
OVERSPÆNDINGSBESKYTTELSE
Når der registreres overspænding, vil produktet automatisk slukke.
Hvis produktet stopper med at virke, slippes udløseren og trykkes derefter ned igen. Produktet bør starte med at virke igen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
V
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
Tomgangshastighed
Volt
Direkte strøm
EurAsian overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug.
■ Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten i forbindelse med servicearbejde. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
ADVARSEL
Af hensyn til større sikkerhed og pålidelighed skal alt reparationsarbejde udføres på et autoriseret RYOBIservicecenter.
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Træ - dyksavs- og planskæringer
Ikke-jern-metal - dyksavs- og planskæringer
GENERELT
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fl este plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie o. lign. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Plast - dyksavs- og planskæringer
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
30 | Dansk
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Oplås
Lås
Hastighed, mindste
Hastighed, max
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av ditt multiverktyg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är inte avsedd för användning på våta materiel och ytor.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett.
■ Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på egendom. Håll inte det material som slipas med enbart handen.
Var försiktig när verktyget sätts ned mellan åtgärder så att inga skador uppstår.
VARNING
Metalltillbehör blir varmt under användning och kan leda till brännskador om användaren vidrör tillbehören.
Använd handskar vid byte av tillbehör.
Detta multiverktyg är enbart avsett att användas av vuxna som har läst och är införstådda med instruktioner och varningar i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för sina åtgärder.
Multiverktyget är avsett att användas:
– för slipning och ytbehandling av metall, trä, plast och liknande material med slipplattan och medföljande formade självhäftande slippapper
– för skrapning och tillskärning av inte järnhaltig metall, trä, plast, gipsplattor, etc. med de medföljande metallskärblad
– för håltagning i vägar för kontakter eller eluttag
– för borttagning av murbruk mellan keramikplattor
Multiverktyget är avsett för inomhusbruk i torra, väl belysta och ventilerade förhållanden.
■ Använd inte skärtillbehör som är skadade, spruckna eller inte passar på produkten.
■ Säkerställ att brytaren för påslagning inte är i läget PÅ före isättning av batteripaketet.
■ Produkten genererar vibrationer som flyttar på tillbehöret. Vibrationerna kan orsaka obehag om produkten används under lång tid. Lägg in frekventa pauser, särskilt om du upplever obehag i armen, handleden eller fingrarna. Välj hastighetsinställning för att utföra arbetet på ett effektivt sätt. Läs i avsnittet
Restrisker och Riskminskning för mer information om vibrationsrelaterade skador.
VARNING
Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med detta verktyg och studera bilderna.
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.
■ Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.
■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.
■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38
°C.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR MULTIVERKTYG
■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar.
Vid kontakt med en strömförande kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Använd alltid skyddsglasögon vid användning av verktyget. Använd dammask när det dammar.
VARNING
Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet.
Damm från trä som ek, bok, MDF och annat är cancerframkallande. Endast utbildad person får använda produkten på material som innehåller asbest.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
■ Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.
■ Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 20 °C.
VARNING
Produkten får inte anslutas till elnät under montering, justering, rengöring, underhåll eller då produkten inte används. Att koppla bort produkten från strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan orsaka allvarliga olycksfall.
■ Vid arbete i väggar, golv eller tak ska du vara noga med att undvika el-, gas- och vattenledningar.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar.
Följ alla speci fi ka krav på förpackning och etiketter när batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
32 | Svenska
material genom att skydda exponerade kontakter med isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande företag för mer information.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara extra uppmärksam för att undvika följande:
■ Skador orsakade av damm
– Använd alltid lämpligt ögonskydd.
– Använd andningsskydd med filter som är lämpliga för de material som du arbetar med. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad.
– Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet.
■ skador orsakade av buller eller vibrationer
– Bär hörselskydd.
– Använd inte produkten under längre tidsperioder.
Se "Riskreducering".
■ Det finns risk för elektrisk stöt om man skär i elkablar
– Håll alltid produkten i avsedda handtag. Vidrör inte skärblad eller metalldelar på produkten.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptomer och uppsök din läkare.
4. Av/på-knapp
5. Brytare för påslagning
6. Handtag, isolerad greppyta
7. Instickssågblad
8. Plansågblad
9. Fot
10. Sandpapper
11. Lagringsplats för adapter
12. Adapter */**
13. Sexkantsnyckel
14. Batteriport
*Kompatibel med tillbehör från BOSCH. BOSCH är ett registrerat varumärke för Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel med tillbehör från DREMEL. DREMEL är ett registrerat varumärke som tillhör Robert Bosch Tool
Corporation.
EN
IT
NL
PT
DA
SV
FR
DE
ES
FI
NO
RU
PL
CS
ANVÄNDNING
HU
Produkten har en extra adapter för användning med andra märken av skär-, slip- och sandtillbehör. Adaptern kan vändas för att användas med önskade varumärken och tillbehör. Använd inte adaptern med RYOBI-tillbehör som medföljer verktyget.
RO
LV
LT
ET
HR
■ Säkra arbetsstycken med klämma för att förhindra rörelse under slipning eller skärning. Håll aldrig i arbetsstycket. Ett oväntat misstag under användning kan leda till allvarliga personskador.
SL
SK
BG
UK
■ Vid tillskärning av mjuka material som trä och gipsplattor med skärtillbehöret ska det vibrerande bladet långsamt sänkas mot arbetsstycket. Tryck inte det vibrerande bladet för hårt i material som ska skäras. Låt produkten göra arbetet och koncentrera dig på att hålla produkten och sågtillbehöret stabilt i det läge där du vill såga.
TR
EL
■ Var extra försiktig vid skärning i icke järnhaltiga material.
Det vibrerande skärbladet kan halka runt innan skäret påbörjas. Om det behövs, borra några hål längs med den linje du vill såga, innan du påbörjar sågningen.
■ Om skärbladen sätter sig i arbetsstycket, stäng av produkten och koppla bort den från eluttag. Om det inte går lätt att får bort skärtillbehöret ska du låta det svalna innan du frigör tillbehöret från produkten. Använd handskar och handverktyg, som tänger och nycklar, för att ta loss skärtillbehöret från arbetsstycket.
ÖVERSTRÖMSSKYDD
När överström detekteras stängs produkten automatiskt av.
Om produkten slutar arbeta, släpp reglaget och applicera sedan igen. Produkten bör börja arbeta igen.
UNDERHÅLL
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när produkten inte används. Frånkoppling av produkten förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga skador.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 105.
1. LED
2. Bladlåsskruv
3. Kontroll av hastigheten
■ Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaltillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
VARNING
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat RYOBI reparationscenter.
Trä - Instickssågning och sågning jäms med ytan
ALLMÄNT
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Icke-järnhaltig metall - Instickssågning och sågning jäms med ytan
Plast - Instickssågning och sågning jäms med ytan
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Damm från gips och väggskivor slipar och kan orsaka för tidigt slitage på produkten om det kommer in i motordelen.
Rengör produkten noga efter användning med borste och dammsugare. Var noga med att inte få in smuts i ventilationshålen. Använd inte komprimerad luft för att rengöra produkten då damm och grus kan orsaka allvarliga skador.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Lås upp
Lås
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
V
Säkerhetsvarning
CE-överensstämmelse
Tomgångshastighet
Volt
Likström
EurAsian överensstämmelsesymbol
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
34 | Svenska
Yleistyökalun suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä yleistyökalu on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän käsikirjan ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää vastuullisina teoistaan.
VAROITUS EN
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa,huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa
FR
DE
ES
IT tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
NL
PT
Yleistyökalu on tarkoitettu
– metallin, puun, muovien ja vastaavien materiaalien hiontaan ja viimeistelyyn käyttäen mukana toimitettuja muotoon leikattuja hioma-arkkeja
– rautaa sisältämättömien materiaalien, puun, muovin, kipsilevyn jne. kaavintaan ja uppoleikkaukseen käyttäen oheisia metallisia teriä
■ Kun käsittelet seiniä, kattoja tai lattioita, varo osumasta sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin.
VAROITUS
Metalliset lisävarusteet kuumenevat käytössä ja voivat aiheuttaa palovammoja, jos niitä kosketetaan. Käytä lisävarusteita vaihtaessasi käsineitä.
– reikien leikkaamiseen seiniin kytkimiä ja pistorasioita varten
– laastin poistamiseen keraamisten laattojen välistä
Yleistyökalu on tarkoitettu sisäkäyttöön kuivissa, hyvin valaistuissa ja riittävästi tuuletetuissa olosuhteissa.
Ole varovainen laskiessasi työkalun alas estääksesi loukkaantumiset ja vammat.
■ Älä käytä vahingoittuneita, lohkeilleita tai huonosti istuvia leikkuulisävarusteita.
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi märkien materiaalien tai pintojen kanssa.
■ Varmista ennen akkupakkauksen paikalleen laittamista, että lukituskytkin ei ole Päällä-asennossa.
SL
SK
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu.
VAROITUS
Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat.
Seuraavassa esitettyjen ohjeiden laiminlyönnistä saattaa olla seurauksena onnettomuuksia kuten tulipalot, sähköiskut ja/tai vakavia kehon vammoja.
■ Laite saa aikaan tärinää, joka liikuttaa lisäosaa. Tärinä voi aiheuttaa epämukavuutta, jos laitetta käytetään kauan. Pidä usein taukoa, varsinkin jos tunnet kipua tai epämiellyttävää tunnetta käsivarressa, ranteessa tai sormissa. Valitse nopeusasetus, jolla työ hoituu tehokkaasti. Lue lisätietoja tärinään liittyvistä vammoista kohdasta Jäännösriskit ja Riskin vähentäminen.
BG
UK
TR
EL
■ Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella.
Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan vamman ja vaurioita. Älä pitele hiomaasi materiaalia kädessä.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
YLEISTYÖKALUN TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa aiheuttaa vakavia haavoja.
■ Pidä kiinni sähkötyökalusta vain kahvasta jossa tartuntapinta, erityisesti kun työstät materiaalia, jossa on mahdollisesti piilossa olevia johtoja.
Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on
0 °C ja 40 °C välillä.
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.
■ Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi työkalua. Käytä pölynaamaria pölyisissä töissä.
■ Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä.
VAROITUS
Erilaisista maaleista, pinnoitteista ja materiaaleista syntyvä pöly saattaa aiheuttaa ärsytystä tai allergisia reaktioita hengitysteissä. Esim. tammen, pyökin ja
MDF:n puupöly on karsinogeenistä. Vain pätevät asiantuntijat saavat käyttää tuotetta asbestia sisältäviin materiaaleihin.
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara,
älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.
■ Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on
0 °C ja 20 °C välillä.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.
Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä.
Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy välitysyritykseltä lisäneuvoja.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen:
■ Pölyn aiheuttama vamma
– Käytä aina suojalaseja.
– Käytä suodattimella varustettua hengityssuojainta, joka sopii käsiteltävälle materiaalille Huolehdi työpaikalla riittävästä tuuletuksesta.
– Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
■ melun ja tärinän aiheuttama vamma
– Käytä kuulosuojaimia.
– Älä käytä tuotetta pitkiä aikoja. Katso kohta Riskien
Vähentäminen.
■ Sähköiskun vaara, jos leikataan sähköjohtoja.
– Pitele tuotetta aina kahvoista. Älä kosketa tuotteen leikkuuteriä tai metalliosia.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaudin oireen ilmenemiseen.
Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 105.
1. Merkkivalo
2. Terän lukitusruuvi
3. Nopeudensäätö
4. Käynnistys/sammutuskytkin
5. Lukituskytkin
6. Kahva, eristetty tarttumispinta
7. Upotussahanterä
8. Kaavinterä
9. Luistin
10. Hiomapaperi
11. Sovittimen säilytyskolo
12. Sovitin */**
13. Kuusioavain
14. Akkutila
*Yhteensopiva BOSCH-lisätarvikkeiden kanssa. BOSCH on rekisteröity tavaramerkki, jonka omistaa Robert Bosch
GmbH.
**Yhteensopiva DREMEL-lisätarvikkeiden kanssa.
DREMEL on rekisteröity tavaramerkki, jonka omistaa
Robert Bosch Tool Corporation.
KÄYTTÖ
Tuotteen mukana toimitetaan lisäsovitin, jolla sitä voidaan käyttää muun merkkisten leikkuu-, kaavinta- ja hiontalisävarusteita. Sovitin voidaan kääntää käytettäväksi halutuille lisävarustemerkeille. Älä käytä sovitinta työkalusi toimituksen mukana tulleiden RYOBI-lisävarusteiden kanssa.
■ Kiinnitä työkappaleet puristimella estääksesi niiden liikkumisen hionnan tai leikkaamisen aikana. Älä koskaan pitele työkappaletta käsin. Lipsahtaminen tuotetta käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
■ Kun uppoleikkaat pehmeää materiaalia, kuten puuta tai kipsilevyä, laske tärisevä terä hitaasti työkappaleeseen.
Älä paina tärisevää terää leikattavaan materiaaliin.
Anna laitteen tehdä työ ja keskity pitämään laitetta ja sahauslisäosaa vakaana siinä asennossa, jossa haluat
36 | Suomi
tehdä sahauksen.
VOITELU
EN
■ Ole erittäin varovainen leikatessasi raudattomia metalleja. Tärisevä leikkuuterä voi hyppelehtiä ennen kuin se alkaa leikata. Poraa tarvittaessa reikiä pitkin sahattavaa linjaa ennen kuin aloitat sahauksen.
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
FR
DE
ES
IT
NL
■ Jos leikkuulisävaruste jumittuu työkappaleeseen, sammuta tuote ja irrota se pistorasiasta. Jos leikkuulisävarustetta ei ole mahdollista irrottaa helposti, anna sen jäähtyä riittävästi ennen kuin irrotat sen tuotteesta. Käytä käsineitä ja irrota lisävaruste työkappaleesta käsityökaluilla, kuten pihdeillä ja avaimella.
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
PT
DA
SV
FI
NO
YLIVIRTASUOJAUS
Turvallisuusvaroitus
RU
PL
CS
Kun ylivirtaa havaitaan, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Jos tuote lakkaa toimimasta, vapauta liipaisin ja käytä sitten uudelleen. Tuotteen tulisi alkaa toimia.
HUOLTO
YMPÄRISTÖNSUOJELU
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
Tyhjäkäyntinopeus
HU
RO
LV
LT
ET
V Voltti HR
SL VAROITUS
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta vammoilta.
Tasavirta
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä.
SK
BG
UK
TR
EL
■ Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
VAROITUS
Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki korjaukset tulee antaa valtuutetun RYOBI-huoltopisteen hoidettavaksi.
Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä
Puu - Upotus- ja tasosahaus
Ei-rautametalli - Upotus- ja tasosahaus
YLEISTÄ
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, öljytuotteita, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Muovit - Upotus- ja tasosahaus
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Huom
Kipsistä ja seinälevyistä syntyvä pöly on hankaavaa ja saattaa aiheuttaa tuotteen ennenaikaisen rikkoutumisen, jos sitä pääsee moottoritilaan. Puhdista tuote huolella käytön jälkeen harjalla ja imurilla. Varo, ettet työnnä pölyä tuuletusaukkoihin. Älä puhdista tuotetta paineilmalla, sillä pöly ja roskat voivat aiheuttaa vakavan silmävamman.
Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen
Avaa
Lukko
Nopeus, pienin
Nopeus, maksimimomentti
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
VAROITUS
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
38 | Suomi
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av ditt multiverktøy.
TILTENKT BRUK
Dette multiverktøyet skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å være ansvarlige for sine handlinger.
Multiverktøyet er ment brukt:
– for sliping og overflatebehandling av metall, tre, plast og lignende materialer ved bruk av slipeputen og det medfølgende tilpassede slipepapiret
– for skraping og dypkapping i ikke-jernholdig metall, tre, plast, gipsplater etc ved bruk av de medfølgende bladene i metall
– for å kappe hull i vegger til brytere og elektriske kontakter
– for å fjerne fugemasse mellom keramiske fliser
Multiverktøyet er ment brukt innendørs i tørre og med godt opplyste og ventilerte forhold.
Produktet er ikke ment brukt på våte materialer og over fl ater.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er beskrevet som tiltenkt bruk.
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med verktøyet, og se på tegningene.
Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/ eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.
ADVARSEL
Produktet må ikke være koblet til strømnettet når du monterer deler, foretar justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
■ Når det arbeides på vegger, tak eller gulv må det påses at det ikke bores i elektriske ledninger og vann- eller gassrør.
ADVARSEL
Tilbehør av metall kan bli varmt ved bruk og kan føre til brannsår ved kontakt med brukerens hud. Bruk hansker når du skifter tilbehør.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
Utvis forsiktighet når du setter fra deg verktøyet mellom arbeidsoperasjoner for å unngå skade på gjenstander eller personer.
■ Ikke bruk kappeutstyr som er skadet, sprukket eller som ikke lar seg montere forsvarlig til produktet.
■ Se til at låsen på bryteren ikke er i på-stilling før innsettingen av batteripakken.
■ Verktøyet skaper vibrasjoner som vil få tilbehøret til å bevege seg. Vibrasjonene kan føre til ubehag dersom verktøyet brukes lenge om gangen. Ta en pause ofte, særlig hvis du føler ubehag i armen, håndledd eller fingre. Velg en hastighetsinnstilling som vil sørge for at arbeidet utføres på en effektiv måte. Les seksjonen om gjenværende risiko og risikoreduksjon for å få mer informasjon om mulige skader som følge av vibrasjoner.
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
EN
FR
DE
ES
IT
NL
■ Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle skader.
Ikke hold materialet du skal slipe i hånden.
SIKKERHETSADVARSLER FOR BRUK AV
■ Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
MULTIVERKTØY
■ Hold det elektriske verktøyet på de isolerte gripeflatene når du foretar arbeid der
■ En passende temperatur for verktøyet når det brukes er mellom 0°C og 40°C.
skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte strømførende elektriske ledninger.
Skjæreredskap
■ En passende temperatur for lagring av verktøyet er mellom 0°C og 40°C.
som får kontakt med strømførende elektriske ledninger kan føre til at metalldelene på verktøyet blir strømførende og at brukeren kan få støt.
■ En passende temperatur når systemet opplades er mellom 10°C og 38°C.
■ Anvend alltid sikkerhetsbriller når verktøyet brukes.
Bruk en støvmaske når arbeidet produserer støv.
ADVARSEL
Støv fra visse malingtyper, belegg og materialer vil kunne skape irritasjoner eller allergiske reaksjoner i åndedrettssystemet. Støv fra tresorter som eik, bjørk, fi berplater og andre er kreftfremkallende. Bare kvali fi serte spesialister kan bruke produktet på materialer som inneholder asbest.
EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET
ADVARSEL
For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning.
blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.
Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å
øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens mengden av eksponering pr. dag.
■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er mellom 0°C og 40°C.
■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom
0°C og 20°C.
FAREREDUKSJON
Det har blitt rapportert at vibrasjonene fra håndholdt verktøy kan bidra til en tilstand som heter Raynauds syndrom hos enkelte. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer når de transporteres ved at du beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker eller lekker. Sjekk med transport fi rmaet for ytterligere råd.
GJENVÆRENDE RISIKO
Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten
Følgende farer kan oppstå ved bruk og operatøren bør være spesielt oppmerksom på å unngå/sikre følgende:
■ Skader skapt av støv.
– Bruk til enhver tid øyebeskyttelse.
– Bruk åndedrettsbeskyttelse med filter som er tilpasset materialene som skal kappes Sørg for tilfredsstillende ventilasjon av arbeidsområdet.
– Ikke spis, drikk eller røyk i arbeidsområdet.
■ skade skapt av støy og vibrasjoner
– Bruk hørselsvern.
– Ikke bruk produktet sammenhengende over lang tid. Se "Farereduksjon".
■ Det er fare for dødelig elektrosjokk dersom den elektriske ledningen kappes mens den er tilkoplet strømnettet
– Hold alltid verktøyet i angitte håndtak. Berør aldri kappeblad eller produktets metalldeler.
ADVARSEL
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
KJENN DITT PRODUKT
Se side 105.
1. LED
2. Bladlåseskrue
3. Hastighetskontroll
4. Av/På-bryter
5. Låseknapp
6. Håndtak, isolert gripeoverflate
7. Blad til kappsag
8. Innfelt kutteblad
9. Såle
10. Sandpapir
11. Adapteroppbevaringsslisse
12. Adapter */**
13. Sekskantnøkkel
14. Batteridør
*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et registrert varemerke som tilhører Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et registrert varemerke som tilhører Robert Bosch Tool
Corporation.
BRUK
Produktet er utstyrt med en ekstra adapter for bruk med andre typer kappe-, skrape- og slipeutstyr. Adapteren kan vendes for bruk med ønskede merker av tilbehør. Ikke bruk adapteren med RYOBI-tilbehør som medfølger verktøyet.
■ Hold arbeidsstykket på plass med en tvinge for å unngå at det flytter seg under sliping eller kapping. Hold aldri arbeidsstykket med hånden. En utilsiktet bevegelse mens produktet brukes kan føre til alvorlig personskade.
■ Når det foretas et dypkapp i myke materialer som tre og gipsplater med kappetilbehøret må det vibrerende bladet beveges gradvis ned mot arbeidsstykket.
Ikke press bladet inn i materialet som skal kappes.
La maskinen gjøre jobben mens du konsentrer deg
40 | Norsk
om å holde den stille og skjæreutstyret stabilt i den posisjonen du ønsker å sage.
■ Utvis ekstra forsiktighet når det kappes i ikkejernholdige metaller. Det vibrerende kappebladet vil kunne bevege seg rundt på arbeidsstykket før det begynner å kappe. Bor om nødvendig noen hull langs linjen som skal sages, før du begynner å sage.
■ Hvis kappeutstyret blokkeres i arbeidsstykket må verktøyet slås av og den elektriske ledningen tas ut av støpslet. Hvis kappeverktøyet ikke kan fjernes enkelt må verktøyet gis anledning til å kjøle seg ned før tilbehøret frakoples verktøyet. Bruk hansker og håndverktøy som knipetang og fastnøkler til å fjerne kappetilbehøret fra arbeidsstykket.
OVERSTRØMSVERN
Produktet slår seg automatisk av når det registreres overstrøm.
Hvis produktet ikke fungerer lenger, slipp utløseren og prøv igjen. Produktet skal settes i drift igjen.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å koble fra produktet hindrer man utilsiktet start som kan forårsake alvorlig personskade.
SMØRING
EN
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggsmøring.
FR
DE
ES
IT
MILJØVERN
NL
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.
PT
DA
SV
FI
NO
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
V
Sikkerhetsadvarsel
CE samsvarserklæring
Hastighet ubelastet
Volt
Likestrøm
EurAsian Konformitetstegn
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen.
■ Bruk bare produsentens originale reservedeler til reparasjoner og vedlikehold. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet.
ADVARSEL
Før støre sikkerhet og pålitelighet, bør alle reparasjoner utføres av et autorisert RYOBI servicesenter.
Ukrainsk merke for konformitet
Trevirke – kappsnitt
Ikke-jernholdige metaller – kappsnitt
GENERELT
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fl este plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Plast – kappsnitt
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
SYMBOLER I MANUALEN
Støv fra gips og veggplater har en slipende effekt og vil kunne føre til at produktet havarerer dersom støvet trenger inn i motoren. Rengjør verktøyet grundig etter hver gangs bruk med børste eller støvsuger. Påse at urenheter ikke presses inn i ventilasjonsåpningene. Ikke bruk trykkluft for å rengjøre produktet fordi støv og grus kan forårsake alvorlig øyeskade.
Nb
Deler eller tilbehør solgt separat
Låse opp
Lås
Hastighet, minimum
Hastighet, maks
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
ADVARSEL
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan resultere i skader på eiendom.
42 | Norsk
При особое разработке внимание этого производительности и надежности .
мультиинструмента уделялось безопасности ,
НАЗНАЧЕНИЕ
Мультиинструментом могут пользоваться только компетентные взрослые , которые прочли инструкции по технике безопасности , осознали опасности , связанные с эксплуатацией изделия , и могут считаться ответственными за свои действия .
Данный мультиинструмент предназначен для :
– шлифования и полировки металла , древесины , пластмассы и аналогичных материалов , используя шлифовальную насадку с шлифовальными пластинами разной формы , входящими в комплект поставки
– для циклевания и врезного шлифования цветных металлов , древесины , пластика , гипсокартона и т . п ., используя металлические режущие лезвия , входящие в комплект поставки
– для вырезания отверстий в стенах под выключатели или розетки
– для удаления затирки из швов между керамическими плитками
Данный мультиинструмент предназначен для эксплуатации в сухих , хорошо освещенных и проветриваемых помещениях .
Данный инструмент не предназначен для использования с сырыми материалами и поверхностями .
Используйте устройство строго по назначению , указанному в настоящем руководстве .
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания , инструкции , иллюстрации и спецификации , поставляемый с этим электроинструментом .
Несоблюдение всех инструкций , указанных ниже , может привести к поражению электрическим током , пожару и / или серьезным травмам .
Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования .
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ МУЛЬТИНСТРУМЕНТОМ
■ При работе держите инструмент за рукоятки с электроизолирующим покрытием , так как пильное полотно может наткнуться на скрытую электропроводку .
В результате контакта полотна с проводом , находящимся под напряжением , металлические части инструмента также могут оказаться под напряжением , что приведет к поражению работающего электрическим током .
■ Всегда носите защитные очки при работе с инструментом . В пыльных условиях носите респиратор .
ОСТОРОЖНО
Пыль , представляющая собой частицы определенных красок , покрытий и материалов , может вызвать раздражение или аллергические реакции дыхательной системы . Пыль от дуба , бука , МДФ и прочей древесины является канцерогенной . Только квалифицированные специалисты допускаются к использованию изделия для обработки материалов , содержащих асбест .
ОСТОРОЖНО
Не допускайте подключения инструмента к источнику питания при сборке его деталей , выполнении регулировки , чистки , технического обслуживания или в тех случаях , когда он не используется . Отключение инструмента от источника питания предотвращает его случайный пуск , который может привести к получению тяжелой травмы .
■ При выполнении работ на стенах , потолках или полах следите за тем , чтобы не задеть электрические кабели и газовые или водопроводные трубы .
ОСТОРОЖНО
Металлические насадки нагреваются во время использования и могут вызвать ожоги кожи в случае прикосновения к ним . Выполняйте замену насадок в перчатках .
Осторожно обращайтесь с инструментом между операциями , чтобы избежать повреждения или травмы .
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
■ Не используйте режущие насадки , которые повреждены , треснуты прикрепляются к изделию .
или ненадежно
■ Перед установкой аккумуляторного блока убедитесь в том , что фиксируемый выключатель находится в положении " Вкл ."
■ Инструмент при работе создает вибрации , способствующие передвижению принадлежностей .
Вибрации могут причинять дискомфорт при работе с инструментом в течение длительного времени .
Работайте с частыми перерывами , особенно если чувствуете дискомфорт в области предплечья , запястья или пальцев . Выбирайте скорость , которая позволит эффективно выполнить работу .
Прочитайте разделы « Остаточные риски » и
« Уменьшение риска » для получения информации о травмах , вызываемых вибрацией .
■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным устройством . Незажатые обрабатываемые изделия могут стать причиной тяжелых травм и повреждений . Не держите шлифуемый материал рукой .
■ Не используйте шлифовальную бумагу дольше , чем нужно . Кроме того , шлифовальной бумагой , выступающей за рамки шлифовальной накладки , можно серьезно пораниться .
Русский
| 43
■ Температура окружающей среды для эксплуатации инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Температура окружающей среды для хранения инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Рекомендуемая температура окружающей среды для зарядного устройства в процессе зарядки должна быть в диапазоне между 10°C и 38°C.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения опасности пожара в результате короткого замыкания , травм и повреждения изделия не опускайте инструмент , сменный аккумулятор или зарядное устройство в жидкости и не допускайте попадания жидкостей внутрь устройств или аккумуляторов . Коррозионные и проводящие жидкости , такие как соленый раствор , определенные химикаты , отбеливающие средства или содержащие их продукты , могут привести к короткому замыканию .
■ Температура окружающей среды для эксплуатации аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Температура окружающей среды для хранения аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до
20°C.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в соответствии с местными и государственными правилами и положениями .
При транспортировке батарей третьей стороной соблюдайте все специальные требования по упаковке и маркировке . Проверьте , чтобы аккумуляторные батареи не вступали в контакт с другими батареями или проводимыми материалами при транспортировке , для этого защитите оголенные разъемы изоляцией , изолирующими колпачками или лентами . Не переносите батареи с повреждениями или утечками .
За дальнейшими консультациями обратитесь в транспортно экспедиционную компанию .
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям , невозможно полностью устранить факторы риска .
Следующие опасности могут возникнуть во время его использования , и во избежание их рабочий должен обратить особое внимание на следующее :
■ Травмы , вызываемые пылью
– Обязательно носите устройства для защиты глаз .
– Носите средства защиты органов дыхания , содержащие фильтры , соответствующие
44 |
Русский
обрабатываемым материалам Обеспечьте надлежащую вентиляцию на рабочем месте .
– Не ешьте , не пейте и не курите в рабочей зоне .
■ травмы , вызываемые шумом и вибрацией
– Применяйте средства защиты органов слуха .
– Не эксплуатируйте изделие в течение длительного периода времени без перерыва .
См . " Снижение Риска ".
■ Риск поражения электрическим током в случае повреждения электрического кабеля .
– Держите изделие только за предназначенные для этого ручки . Не касайтесь режущих лезвий или металлических частей изделия .
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Сообщалось , что вибрация ручных электроинструментов у отдельных лиц может способствовать состоянию , которое называется синдром Рейно . К симптомам могут относиться покалывание , онемение и побеление пальцев ( как при переохлаждении ). Считают , что наследственные факторы , охлаждение и влажность , диета , курение и практический опыт способствуют развитию этих симптомов . Ниже приводятся меры , которые может принять оператор для снижения воздействия вибрации :
■ Одевайтесь теплее в холодную погоду . При работе с устройством пользуйтесь перчатками , чтобы руки и запястья были в тепле . Считается , что холодная погода является основным фактором , способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
■ После каждого этапа работы выполните упражнения для усиления кровообращения .
■ Чаще делайте перерывы в работе . Сократите длительность ежедневного пребывания на открытом воздухе .
При появлении каких либо из указанных симптомов сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу к врачу .
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование инструмента без перерыва может привести к травмам . При использовании инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы .
ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ
Стр 105.
1. Индикатор
2. Зажимной винт полотна
3. Регулировка скорости вращения
4. Тумблер включения / выключения
5. Переключатель блокиратора
6. Рукоять , изолированная захватная поверхность
7. Погружное пильное полотно
8. Полотно для резки заподлицо
9. Лодошва
10. Наждачная бумага
11. Отсек для хранения адаптера
12. Адаптер */**
13. Шестигранный гаечный ключ
14. Гнездо подключения батареи
* Совместимо с принадлежностями BOSCH. BOSCH является зарегистрированным товарным знаком компании Robert Bosch GmbH.
** Совместимо с принадлежностями DREMEL. DREMEL является зарегистрированным товарным знаком компании Robert Bosch Tool Corporation.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Данное изделие поставляется с дополнительным адаптером для использования насадок для резки , циклевания и шлифовки других производителей .
Адаптер можно перевернуть для использования принадлежностей других марок . Использование адаптера с принадлежностями RYOBI, входящими в комплект вашего инструмента , не допускается .
■ Закрепите заготовки зажимом для предотвращения движения во время шлифовки или резки . Никогда не придерживайте заготовку рукой . Самопроизвольное проскальзывание заготовки во время работы изделия может привести к серьезным травмам .
■ При врезном шлифовании мягких материалов , таких как древесина и гипсокартон , с помощью режущей насадки постепенно вводите вибрирующее лезвие в заготовку . Не вдавливайте вибрирующее лезвие в обрабатываемый материал . Предоставьте выполнение работы инструменту и уделите все свое внимание обеспечению устойчивости инструмента и расположению детали в необходимом положении .
■ Будьте особенно осторожны при резке цветных металлов . Вибрирующее режущее лезвие может соскользнуть , прежде чем начнет резать . Если необходимо , перед началом пиления просверлите несколько отверстий вдоль линии будущего разреза .
■ Если режущая насадка застряла в заготовке , выключите изделие и отсоедините его от источника электропитания . Если снять режущую насадку оказывается затруднительно , дайте ей остыть , прежде чем отсоединять от изделия . Работайте в перчатках и используйте ручные инструменты , такие как плоскогубцы и гаечный ключ , чтобы извлечь режущую насадку из заготовки .
МАКСИМАЛЬНАЯ ТОКОВАЯ ЗАЩИТА
При выявлении перенапряжения инструмент автоматически выключается .
В случае остановки изделия отпустите кнопку пуска и нажмите повторно . Изделие должно запуститься вновь .
■
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться к источнику питания , когда вы разбираете его компоненты , выполняете регулировку , очистку , проводите техническое обслуживание , или когда прибор не используется . Отсоединение прибора позволит защитить инструмент от случайного запуска , чреватого серьезными физическими травмами .
При может выполнении используйте производителя изделия
ОСТОРОЖНО представлять
.
только
. Использование технического оригинальные опасность
ОСТОРОЖНО обслуживания или запчасти других от запчастей повредить
Для большей безопасности и надежности все ремонтные работы должны выполняться в авторизованном сервисном центре RYOBI.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Избегайте использования растворителей во время чистки пластмассовых частей . Многие пластмассы чувствительны к воздействию различных бытовых растворителей и в результате их использования могут разрушиться . Для снятия грязи , пыли и пр . пользуйтесь чистой тряпкой .
ОСТОРОЖНО
Пластмассовые детали нельзя чистить тормозной жидкостью , бензином , нефтепродуктами , едкими маслами и т .
д . Этн химикаты содержат вещества , которые могут испортить , ослабить или разрушить пластмасу .
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Пыль от гипсокартона и штукатурки является абразивной и может стать причиной преждевременного выхода изделия из строя , она попадет в двигатель .
Тщательно очищайте изделие после использования с помощью щетки или пылесоса . Следите за тем , чтобы грязь не попала в вентиляционные отверстия . Не пользуйтесь сжатым воздухом для очистки изделия , так как вылетающие пыль и песчинки могут привести к травме глаз .
СМАЗКА
Все подшипники в изделии смазаны достаточным количеством высокосортной смазки для продолжительной эксплуатации изделия в нормальных рабочих условиях . Поэтому дополнительная смазка не требуется .
Русский
| 45
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизируйте как сырье , а не выбрасывайте как мусор . Машина , аксессуары и упаковка должны быть отсортированы .
Детали или принадлежности , приобретаемые отдельно
Расцепить
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ
V
Сигнал опасности
Соответствие требованиям СЕ
Скорость на холостом ходу
Вольт
Постоянный ток
Знак Евразийского Соответствия
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией .
Знак Евразийского Соответствия
Сертификат Соответствия
№ ТС RU C-DE.AE11.B.04250
Срок действия Сертификата Соответствия
По 20.09.2020
Некоммерческая организация Учреждение сертификации и экспертизы « Сертэкс »
109044 РФ , город Москва , 3й Крутицкий переулок , дом 11
Дерево - Погружные и потайные разрезы
Зафиксировать
Скорость , минимальная
Скорость , максимальная
Следующие сигнальные слова и значения предназначены , чтобы объяснить уровни риска , связанного с этим изделием .
ОПАСНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию , которая , если ее не избежать , приведет к летальному исходу или серьезной травме .
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию , которая , если ее не избежать , может привести к летальному исходу или серьезной травме .
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию , которая , если ее не избежать , может привести к травме легкой или средней тяжести .
ВНИМАНИЕ
( Без Символа Тревоги Безопасности ) Указывает ситуацию , которая может кончаться повреждением собственности .
Цветные металлы - Погружные и потайные разрезы
Пластик - Погружные и потайные разрезы
Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами . Утилизируйте , если имеется специальное техническое оборудование . По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли .
ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ
Примечание
46 |
Русский
Транспортировка
:
Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
.
При разгрузке
/
погрузке не допускается использование любого вида техники
,
работающей по принципу зажима упаковки
.
Хранение
:
Необходимо хранить в сухом месте
.
Необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей
.
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур
.
Хранение без упаковки не допускается
.
Срок службы изделия
:
Срок службы изделия составляет
5
лет
.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении
5
лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки
.
Дата изготовления
(
код даты
)
отштампован на поверхности корпуса изделия
.
Пример
:
W17 Y2015,
где
Y2015 -
год изготовления
W17 –
неделя изготовления
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной ниже таблице
,
на примере
2015
года
.
Обратите внимание
!
Количество недель в месяце различается от года в год
.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май
01
02
03
04
05
06
07
08
05 09 13
14
09
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
22
23
24
25
18 22 26
27
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
49
50
51
52
2015
31 35 40 44 48 53
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Русский
| 47
W przypadku tego multinarz ę dzia zwrócono szczególn ą uwag ę na zapewnienie bezpiecze ń stwa, wysokiej wydajno
PRZEZNACZENIE
przeznaczeniem.
Prosimy o uwa instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym narz przestrzeganie przedstawionych nizej zalece pr ą ę ś pociagn ci oraz niezawodno
Nie nale ż ąć y u ż ywa ż
za sob ą ć ś ci.
To multinarz ę dzie mo ż e by ć u ż ywane wy łą cznie przez doros ł e osoby, które przeczyta ł y i zrozumia ł y instrukcje oraz ostrze ż enia podane w tym podr ę czniku oraz, które mog ą odpowiada ć za swoje dzia ł ania.
To multinarz ę dzie jest przeznaczone do:
– szlifowania i wyka ń czania metali, drewna, tworzywa sztucznego lub podobnych materia ł ów, przy u ż yciu tarczy szlifierskiej z dostarczonymi przyci ę tymi na wymiar arkuszami papieru ś ciernego
– skrobania i szlifowania wg łę bnego metali nie ż elaznych, drewna, tworzywa sztucznego, tynku itp. przy u ż yciu dostarczonych metalowych ostrzy tn ą cych
– wycinania otworów w ś cianach do monta ż u w łą czników lub gniazd elektrycznych
– usuwania zaprawy spomi ę dzy p ł ytek ceramicznych
tego produktu niezgodnie z ne zapoznanie si dziem oraz z zawartymi w nich ilustracjami.
wypadki takie jak po dem elektrycznym i /lub powa ż ę z ostrze ż ne obra ary, pora ż ń ż eniami,
mog enia cia ż ł ł
Nie a.
oby enia
■
OSTRZE Ż ENIE
Produkt nigdy nie mo ż e by ć pod łą czony do ź ród ł a zasilania podczas monta ż u cz ęś ci, regulacji, czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest u ż ywany.
Od łą czenie produktu od zasilania pozwala zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, które mog spowodowa pod nale ż ł spowodowa y nosi ć ć ć
r
obra ż ogach nale ż enia.
Przy wykonywaniu prac na y unika
Metalowe akcesoria mocno nagrzewaj pracy i w przypadku dotkni ę ą si ę ł oby
podczas cia przez operatora mog ą
oparzenia. Podczas zmiany akcesoriów ę kawice.
ć ś cianach, sufitach lub
kontaktu z przewodami elektrycznymi oraz rurami gazowymi i wodnymi.
Nale ż y zachowa ć
OSTRZE
ostro aby nie spowodowa ć ż no ść
Ż ENIE
przy odk ł adaniu narz
uszkodzenia lub urazu cia ł a.
ę dzia,
Multinarz ę dzie jest przeznaczone do pracy wewn ą trz pomieszcze ń , w suchym, dobrze o ś wietlonym i wentylowanym miejscu.
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania na mokrych materia ł ach i powierzchniach.
■ Nie stosowa ć akcesoriów tn ą cych, które s ą uszkodzone, p ę kni ę te lub nie pasuj ą do produktu.
■ Przed w ł o ż eniem akumulatora nale ż y upewni ć si ę , ż e blokada w łą cznika nie znajduje si ę w pozycji w łą czonej.
OSTRZE Ż ENIE
■ Produkt wytwarza wibracje, które powoduj ą przemieszczanie si ę akcesorium. Wibracje te mog ą powodowa ć dyskomfort, je ś li produkt b ę dzie u ż ywany przez d ł u ż szy okres. Nale ż y cz ę sto odpoczywa ć , zw ł aszcza w przypadku wyst ę poania dyskomfortu w ramieniu, nadgarstku lub palcach. Nale ż y wybra ć ustawienie pr ę dko ś ci, które zapewni efektywne wykonanie danej pracy. Wi ę cej informacji na temat urazów spowodowanych wibracjami mo ż na znale źć w sekcjach Dodatkowe zagro ż enia oraz Ograniczenie zagro ż enia.
Zachowaj wszystkie ostrze ż enia i instrukcje do wykorzystania w przysz ł o ś ci.
■ Obrabiany element nale ż y zamocowa ć za pomoc ą zacisku. Niezabezpieczone elementy mog ą spowodowa ć powa ż ne obra ż enia cia ł a i uszkodzenia.
Nie trzyma ć szlifowanego materia ł u r ę koma.
OSTRZE Ż ENIA DOTYCZ Ą CE MULTINARZ Ę DZIA
ZWI Ą ZANE Z BEZPIECZE Ń STWEM
■ Urz ą dzenie elektryczne nale ż y trzyma ć za izolowany uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia przewodu pod napi ę ciem.
Kontakt z przewodem pod napi ę ciem mo ż e spowodowa ć przep ł yw pr ą du przez metalowe elementy urz ą dzenia i pora ż enie operatora.
■ Arkusz ok ł adziny ś ciernej nie powinien by ć za du ż y.
Je ż eli zostawicie ok wymiarze ni powa ż ż p ł ne okaleczenie.
ł adzin ę ś ciern ą o wi yta szlifierska, nara ż ę acie si kszym ę na
■ Zakres temperatury otoczenia dla narz ę dzia podczas eksploatacji to od 0°C do 40°C.
■ Podczas korzystania z narz ę dzia zawsze nale ż y nosi ć okulary ochronne. W przypadku pylenia nale ż y nosi ć mask ę przeciwpy ł ow ą .
■ Zakres temperatury otoczenia dla narz ę dzia podczas przechowywania to od 0°C do 40°C.
■ Zalecany zakres temperatury otoczenia dla uk ł adu ł aduj ą cego podczas ł adowania to od 10°C do 38°C.
OSTRZE Ż ENIE
Py ł z okre ś lonych farb, pow ł ok oraz materia ł ów mo ż e powodowa ć podra ż nienie lub reakcje alergiczne uk ł adu oddechowego. Py ł z drzew takich jak d ą b, brzoza, z p ł yt MDF itp. jest rakotwórczy. W przypadku obróbki materia ł ów zawieraj ą cych azbest produkt mo ż e by ć u ż ywany wy łą cznie przez wykwali fi kowanych specjalistów
48 | Polski
AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZE
DOTYCZ Ą CE BEZPIECZE Ń STWA
Ż ENIA
OSTRZE Ż ENIE
Aby unikn ąć niebezpiecze ń stwa po ż aru, obra ż e ń lub uszkodze ń produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurza ć narz ę dzia, akumulatora wymiennego ani ł adowarki w cieczach i nale ż y zatroszczy ć si ę o to, aby do urz ą dze ń i akumulatorów nie dosta ł y si ę ż adne ciecze. Zwarcie spowodowa ć mog ą koroduj ą ce lub przewodz ą ce ciecze, takie jak woda morska, okre ś lone chemikalia i wybielacze lub produkty zawieraj ą ce wybielacze.
■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas eksploatacji to od 0°C do 40°C.
■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C.
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH
Akumulatory nale ż y transportowa ć zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami i regulacjami.
Nale ż y post ę powa ć zgodnie z wszystkimi specjalnymi wymaganiami dotycz ą cymi pakowania i etykietowania akumulatorów podczas transportu przez stron ę trzeci ą .
Upewnij si ę , ż e ż adne akumulatory nie zetkn ą si ę z innymi akumulatorami lub materia ł ami przewodz ą cymi podczas transportu. W tym celu nale ż y zabezpieczy ć odkryte z łą cza nieprzewodz ą cymi nak ł adkami izolacyjnymi lub ta ś m ą izolacyjn ą . Nie nale ż y transportowa ć p ę kni ę tych ani nieszczelnych akumulatorów. Szczegó ł owe porady mo ż na uzyska ć w fi rmie spedycyjnej.
RYZYKO ZWI Ą ZANE Z U Ż YTKOWANIEM
Nawet je ś li produkt jest u ż ywany zgodnie z zaleceniami, nadal nie jest mo ż liwe wyeliminowanie okre ś lonych czynników ryzyka. Nast ę puj ą ce zagro ż enia mog ą wyst ą pi ć podczas u ż ywania urz ą dzenia i operator powinien zwraca ć szczególn ą uwag ę na poni ż sze punkty:
■ Urazy cia ł a spowodowane py ł em
– Stosowa ć przez ca ł y czas ś rodki ochrony oczu.
– Nale ż y nosi ć mask ę ochronn ą z filtrem odpowiednim do obrabianego materia ł u. Nale ż y zapewni ć odpowiedni ą wentylacj ę miejsca pracy.
– Nie je ść , nie pi ć i nie pali ć w miejscu pracy.
■ Urazy spowodowane ha ł asem i wibracjami
– Stosowa ć ś rodki ochrony s ł uchu.
– Nie nale ż y u ż ywa produktu przez d ł u ż szy czas.
Patrz “Ograniczenie Ryzyka”.
■ Ryzyko ś miertelnego pora ż enia pr ą dem elektrycznym w przypadku przeci ę cia kabli elektrycznych
– Produkt zawsze nale ż y trzyma ć za odpowiednie uchwyty. Nie dotyka ć ostrzy tn ą cych ani metalowych cz ęś ci produktu.
OGRANICZENIE RYZYKA
EN
Znane s ą przypadki wywo ł ania u niektórych osób objawu
Raynauda spowodowanego wibracjami r ę cznych narz ę dzi.
Typowe objawy to mrowienie, dr ę twienie i bledni ę cie palców, widoczne zwykle po wystawieniu na dzia ł anie zimna. Uwa ż a si ę , ż e czynniki dziedziczne, wystawienie na dzia ł anie zimna i wilgoci, dieta, palenie papierosów i przyj ę te zwyczaje przyczyniaj ą si ę do rozwoju tych objawów. Istniej ą ś rodki zaradcze, które mo ż e podj ąć operator narz ę dzia, aby zmniejszy ć efekt wibracji:
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
■ Zadba ć w niskich temperaturach o ciep ł ot ę w ł asnego cia ł a, zak ł adaj ą c odpowiednie ubranie. Podczas obs ł ugi urz ą dzenia nale ż y nosi ć r ę kawice, aby d ł onie i nadgarstki by ł y ciep ł e. Wiadomo, ż e niskie temperatury s ą g ł ówn ą przyczyn ą powstawania objawu Raynauda.
NO
RU
PL
CS
HU
■ Podczas przerw w pracy nale ż y wykonywa ć ć wiczenia poprawiaj ą ce kr ąż enie krwi..
FI
RO
LV
■ Podczas pracy robi ć cz ę ste przerwy. Ograniczy ć ekspozycj ę w ci ą gu dnia.
LT
ET
W razie do ś wiadczenia dowolnego z wymienionych objawów, nale ż y niezw ł ocznie zaprzesta ć u ż ytkowania tego urz ą dzenia i skontaktowa ć si ę z lekarzem.
HR
SL
SK
BG
OSTRZE Ż ENIE
D ł ugotrwa ł e u ż ytkowanie narz ę dzia mo ż e spowodowa ć obra ż enia cia ł a lub nasili ć dolegliwo ś ci zdrowotne. W przypadku u ż ywania narz ę dzia przed d ł u ż szy czas nale ż y pami ę ta ć o regularnych przerwach.
UK
TR
EL
INFORMACJE O PRODUKCIE
Patrz strona 105.
1. LED
2. Ś ruba blokuj ą ca ostrze
3. Kontrolowanie pr ę dko ś ci
4. Prze łą cznik W ł -Wy ł
5. Prze łą cznik blokady
6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna
7. Ostrze do ci ę cia wg łę bnego
8. Tarcza do przycinania wyst ę pów
9. P ł yta szlifierska
10. Papier ś cierny
11. Otwór do przechowywania adaptera
12. Adapter */**
13. Klucz do ś rub sze ś ciok ą tnych
14. Gniazdo akumulatora
*Zgodny z akcesoriami BOSCH. BOSCH jest zarejestrowanym znakiem towarowym Robert Bosch
GmbH.
**Zgodny z akcesoriami DREMEL. DREMEL jest zarejestrowanym znakiem towarowym Robert Bosch Tool
Corporation.
OBS Ł UGA
Produkt jest dostarczony z dodatkowym adapterem umo ż liwiaj ą cym u ż ywanie akcesoriów do ci ę cia, skrobania i szlifowania innych producentów. Adapter mo ż e nie nadawa ć si ę do stosowania z akcesoriami wybranych
marek. Nie zak ł ada ć adaptera w przypadku stosowania akcesoriów dostarczonych z tym narz ę dziem.
■ Zamocowa ć obrabiany element przy u ż yciu zacisku, aby uniemo ż liwi ć jego poruszanie podczas szlifowania lub ci ę cia. Nie wolno trzyma ć obrabianego elementu w r ę kach. Przypadkowe przesuni ę cie produktu podczas pracy mo ż e spowodowa ć powa ż ne obra ż enia cia ł a.
■ W przypadku wykonywania ci ę cia wg łę bnego w mi ę kkich materia ł ach, takich jak drewno i tynku, przy u ż yciu akcesoriów tn ą cych, nale ż y stopniowo zbli ż a ć wibruj ą ce ostrze do obrabianego elementu. Nie nale ż y dociska ć mocno wibruj ą cego ostrza do ci ę tego materia ł u. W trakcie pracy nie nale ż y wymusza ć ruchu produktu, skupiaj ą c si ę na stabilnym utrzymaniu produktu i akcesorium tn ą cego w po ł o ż eniu, w którym ma zosta ć wykonane ci ę cie.
OGÓLNE
Nie stosowa ć rozpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych. Wi ę kszo ść tworzyw sztucznych, mog ł yby zosta ć uszkodzone przez u ż ycie rozpuszczalników dost ę pnych w sprzeda ż y. U ż ywajcie czystej szmatki do mycia zabrudze ń , py ł u, itd.
OSTRZE Ż ENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny by ć w kontakcie z p ł ynem hamulcowym, benzyn ą , czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.
Substancje te zawieraj ą produkty chemiczne, które mog ł yby uszkodzi ć , os ł abi ć lub zniszczy ć plastik.
■ Nale ż y zachowa ć ostro ż no ść podczas ci ę cia metali nie ż elaznych. Wibruj ą ce ostrze tn ą ce mo ż e gwa ł townie odskoczy ć przed rozpocz ę ciem ci ę cia. W razie potrzeby nawierci ć kilka otworów wzd ł u ż linii ci ę cia przed jego rozpocz ę ciem.
■ W przypadku zablokowania si ę akcesoriów tn ą cych w obrabianym elemencie nale ż y wy łą czy ć produkt i od łą czy ć go od ź ród ł a zasilania. Je ś li nie mo ż na zwolni ć ostrza tn ą cego, nale ż y poczeka ć a ż ostrze ostygnie, a nast ę pnie spróbowa ć wyj ąć je z produktu.
Przy usuwaniu ostrza tn ą cego z obrabianego elementu nale ż y u ż ywa ć r ę kawic i r ę cznych narz ę dzi, takich jak kombinerki i klucz.
Py ł z tynku oraz p ł yt ś ciennych ma w ł a ś ciwo ś ci ś cierne i mo ż e powodowa ć przedwczesn ą usterk ę produktu, je ś li dostanie si ę do silnika. Po u ż yciu produkt nale ż y dok ł adnie wyczy ś ci ć przy u ż yciu szczotki i odkurzacza.
Nale ż y zwróci ć uwag ę , aby zanieczyszczenia nie przedosta ł y si ę do otworów wentylacyjnych. Nie u ż ywa ć spr ęż onego powietrza do czyszczenia produktu, poniewa ż py ł i zanieczyszczenia mechaniczne mog ą spowodowa ć powa ż ne urazy oczu.
SMAROWANIE
Wszystkie ł o ż yska produktu s ą smarowane przy u ż yciu odpowiedniej ilo ś ci wysokiej jako ś ci smaru na ca ł y okres eksploatacji produktu przy uwzgl ę dnieniu normalnych warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
OCHRONA Ś RODOWISKA
ZABEZPIECZENIE NADPR Ą DOWE
W przypadku wykrycia pr ą du o zbyt wysokim nat ęż eniu produkt automatycznie si ę wy łą czy.
Je ś li produkt przestanie dzia ł a ć , zwolni ć spust, a nast ę pnie wcisn ąć go ponownie. Produkt powinien ponownie zacz ąć pracowa ć .
Surowce nale ż y oddawa ć do powtórnego przetworzenia zamiast wyrzuca ć je na ś mieci.
Z my ś l ą o ochronie ś rodowiska, narz ę dzie, akcesoria i opakowania powinny by ć sortowane.
SYMBOLE PRODUKTU
KONSERWACJA
Uwaga dotycz ą ca bezpiecze ń stwa
OSTRZE Ż ENIE
Produkt nigdy nie mo ż e by ć pod łą czony do ź ród ł a zasilania podczas monta ż u cz ęś ci, regulacji, czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest u ż ywany.
Od łą czenie produktu zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu, które mog ł oby spowodowa ć powa ż ne obra ż enia cia ł a.
V
Zgodno ść CE
Pr ę dko ść bez obci ąż enia
Wolt
Pr ą d sta ł y
■ Do serwisowania nale ż y stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci zamienne producenta. U ż ycie jakiejkolwiek innej cz ęś ci mog ł oby spowodowa ć zagro ż enie lub te ż uszkodzi ć wasze narz ę dzie.
Znak zgodno ś ci EurAsian
Przed uruchomieniem urz ą dzenia prosimy uwa ż nie przeczyta ć instrukcj ę OSTRZE Ż ENIE
Dla wi ę kszego bezpiecze ń stwa i lepszej pewno ś ci, wszystkie naprawy powinny by ć wykonywane w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym RYOBI.
Ukrai ń ski znak zgodno ś ci
50 | Polski
Drewno — ci ę cie wg łę bne i powierzchniowe
Metal nie ż elazny — ci ę cie wg łę bne i powierzchniowe
Tworzywa sztuczne — ci ę cie wg łę bne i powierzchniowe
Zu ż yte produkty elektryczne nie powinny by ć utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawa ć recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o w ł a ś ciwych metodach recyklingu mo ż na uzyska ć u w ł adz lokalnych lub sprzedawcy.
SYMBOLE W INSTRUKCJI
Uwaga
Cz ęś ci lub akcesoria sprzedawane oddzielnie
Odkr ę cenie uchwytu
Blokada
Bieg, minimalne
Bieg, maksymalny
Poni ż sze symbole i nazwy które im nadano, pozwalaj ą wyja ś ni ć ró ż ne poziomy ryzyka zwi ą zanego z u ż ywaniem tego narz ę dzia.
NIEBEZPIECZE Ń STWO
Oznacza bezpo ś rednio niebezpieczn ą sytuacj ę , która, je ś li nie zostanie unikni ę ta, spowoduje ś mier ć lub powa ż ne urazy cia ł a.
OSTRZE Ż ENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczn ą sytuacj ę , która, je ś li nie zostanie unikni ę ta, mo ż e spowodowa ć ś mier ć lub powa ż ne urazy cia ł a.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczn ą sytuacj ę , która, je ś li nie zostanie unikni ę ta, mo ż e spowodowa ć niewielkie lub umiarkowane urazy cia ł a.
UWAGA
(Bez symbolu bezpiecze ń stwa) Wskazuje na sytuacj ę mog ą c ą spowodowa ć straty materialne.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Bezpe č nost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou p ř i návrhu multifunk č ního ná ř adí.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Toto multifunk č ního ná ř adí je ur č eno pouze pro používání dosp ě lými osobami, které si p ř e č etly a ř ádn ě pochopily pokyny a varování v této p ř íru č ce a jsou zodpov ě dné za své konání.
Multifunk č ní ná ř adí je ur č eno k následujícímu použití:
– broušení a kone č ná úprava kovu, d ř eva, plastu nebo podobných materiál ů pomocí brusného talí ř e s dodanými tvarovanými brusnými listy;
– drhnutí a ponornému ř ezání do neželezných kov ů , d ř eva, plastu, sádrokartonu atd. pomocí dodaných kovových ř ezacích nož ů ;
– ř ezání otvor ů do st ě n za ú č elem zabudování vypína čů nebo zásuvek;
– odstran ě ní malty z prostoru mezi keramickými obklady.
Multifunk č ní ná ř adí je ur č eno pro provoz v interiéru, a to v suchém, dob ř e osv ě tleném a dostate č n ě v ě traném míst ě .
Není ur č eno pro používání na mokrých materiálech a plochách.
Nepoužívejte výrobek jinak než je uvedeno v ur č eném použití.
VAROVÁNÍ
Výrobek nikdy nep ř ipojujte ke zdroji napájení, když se montují díly, provádí se ř izování, č išt ě ní, údržba nebo když se nepoužívá. Odpojení ná ř adí od zdroje energie zabrání necht ě nému spušt ě ní, které by mohlo zp ů sobit vážné poran ě ní.
■ P ř i práci na st ě nách, stropech nebo podlahách bu ď te opatrní a vyhn ě te se elektrickým kabel ů m a plynovému nebo vodnímu potrubí.
VAROVÁNÍ
P ř i práci se kovové p ř íslušenství zah ř eje a p ř i kontaktu s ním m ů že dojít k popálení k ů že. P ř i vým ě n ě p ř íslušenství si nasa ď te rukavice.
Bu ď te opatrní, jestliže mezi jednotlivými operacemi pokládáte ná ř adí dol ů , aby nedošlo k poškození nebo zran ě ní.
VAROVÁNÍ
P ř e č t ě te si pozorn ě upozorn ě ní, pokyny a technické specifikace dodané s ná ř adím a prohlédn ě te si ilustrace.
Nedodržení uvedených pokyn ů m ů že zp ů sobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zran ě ní.
Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
BEZPE Č NOSTNÍ UPOZORN Ě NÍ TÝKAJÍCÍ SE
MULTIFUNK Č NÍHO NÁ Ř ADÍ
■ Držte elektricky pohán ě ný nástroj za izolované
úchopové plochy, když nástroj používáte s vrtacím p ř íslušenstvím, které m ů že p ř ijít do styku se skrytými vodi č i.
Kontakt s „živým“ vodi č em zp ů sobí, že kovové č ásti elektricky pohán ě ného nástroje se stanou také „živými“ a zp ů sobí elektrický úraz obsluze.
■ P ř i práci s ná ř adím vždy používejte ochranné brýle.
Pokud p ř i práci dochází k tvorb ě prachu, používejte masku proti prachu.
■ Nepoužívejte ř ezací p ř íslušenství, které je poškozené, prasklé nebo jej nelze bezpe č n ě do výrobku uchytit.
■ P ř ed vložením baterie nesmí být areta č ní tla č ítko v poloze zapnuto.
■ Ná ř adí vytvá ř í chv ě ní, které se p ř enáší na nástroj.
Toto chv ě ní m ů že být p ř i dlouhém používání ná ř adí nep ř íjemné. D ě lejte č asté p ř estávky, obzvlášt ě p ř i nep ř íjemných pocitech v paži, záp ě stí nebo prstech.
Zvolte takové nastavení rychlosti, aby práce byla efektivn ě dokon č ena. Více informací o úrazech spojených s vibracemi naleznete v č ástech Z ů statková rizika a Snížení rizik.
■ Upínadlo obrobku s upínacím za ř ízením. Neupnuté obrobky mohou zp ů sobit vážné zran ě ní nebo škody na majetku. Nedržte materiál, který se brousí rukou.
■ Nikdy nepoužívejte p ř íliš velký brusný papír. Pokud brusný papír p ř esahuje brusný talí ř , vystavujete se nebezpe č í vážného úrazu.
■ Rozsah teplot okolí p ř i používání nástroje je od 0 °C do 40 °C.
■ Rozsah teplot okolí p ř i skladování nástroje je od 0 °C do 40 °C.
■ Rozsah doporu č ených teplot okolí p ř i používání systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C.
VAROVÁNÍ
Prach z ur č itých barev, lak ů a materiál ů m ů že zp ů sobit podrážd ě ní nebo alergické reakce na dýchací ústrojí.
Prach ze d ř eva, jako je dub, buk, p ř ekližka a jiných, je karcinogenní. P ř i opracování materiál ů obsahujících azbest by m ě li produkt používat pouze kvali fi kovaní odborníci.
52 |
Č
eština
DOPL Ň UJÍCÍ BEZPE
BATERII
VAROVÁNÍ
Abyste zabránili nebezpe č í požáru zp ů sobeného zkratem, poran ě ním nebo poškozením výrobku, nepono ř ujte ná ř adí, vým ě nnou baterii nebo nabíje č ku do kapalin a zajist ě te, aby do za ř ízení a akumulátor ů nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, ur č ité chemikálie a b ě licí prost ř edky nebo výrobky, které obsahují b ě lidlo, mohou zp ů sobit zkrat.
■ Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 40 °C.
■ Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od
0 °C do 20 °C.
TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ
P ř enos baterie dle místních a národních opat ř ení a p ř edpis ů .
Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a zna č ení p ř i transportu baterií t ř etí stranou. Zajist ě te, aby žádné baterie nep ř išly do kontaktu s jinými bateriemi nebo vodivými materiály p ř i transportu pomocí ochrany nekrytých kontakt ů prost ř ednictvím izolace, nevodivých krytek č i lepicích pásek. Nep ř epravujte prasklé nebo baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové spole č nosti na další radu.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Dokonce, i když se výrobek provozuje jak je p ř edepsáno, je stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové faktory. Následující nebezpe č í mohou nastat p ř i používání; vyhýbejte se:
■ Zran ě ní zp ů sobené prachem
– Vždy noste adekvátní ochranu zraku.
– Noste dýchací masky obsahujících filtry vhodné pro obráb ě né materiály. Zajistit dostate č né v ě trání pracovišt ě .
– V pracovní oblasti výrobku nejíst, nepít, ani nekou ř it.
■ zran ě ní zp ů sobená hlukem a vibracemi
– Noste ochranu sluchu.
– Neprovozujte produkt p ř íliš dlouhou dobu. Viz
”Snižování Rizik“.
■ Nebezpe č í úrazu elektrickým proudem, dojde-li k na ř íznutí elektrických kabel ů
– Vždy držte výrobek za ur č ené rukojeti. Nedotýkejte se ř ezacích nož ů ani kovových č ástí výrobku.
SNÍŽENÍ RIZIKA
Č NOSTNÍ UPOZORN Ě NÍ K
Bylo zjišt ě no, že vibrace z nástroj ů mohou u n ě kterých osob p ř ispívat ke stavu tzv Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho p ř íznaky pat ř í brn ě ní, necitlivost a zb ě leni prst ů , patrné obvykle po pobytu v chladu. V ě dci se domnívají, že k rozvinutí t ě chto p ř íznak ů p ř ispívají d ě di č né faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kou ř ení a pracovní návyky. Uživatel m ů že omezit p ř ípadné p ů sobení vibrací použitím vhodných opat ř ení:
■ Za chladného po č así se teple oble č te. P ř i práci s nástrojem si navlékn ě te rukavice, abyste udrželi ruce a záp ě stí v teple. Bylo zjišt ě no, že chladné po č así je hlavním faktorem p ř ispívajícím k Raynaud’s Syndrome
(Raynaudovu syndromu).
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
■ B ě hem práce si v pravidelných intervalech zacvi č te, abyste zvýšili krevní ob ě h.
SV
FI
■ Za ř azujte č asté pracovní p ř estávky. Omezte dobu práce za den.
NO
RU
PL
Jakmile pocítíte n ě který z výše uvedených p ř íznak ů tohoto syndromu, okamžit ě p ř erušte práci a vyhledejte léka ř e.
CS
HU
VAROVÁNÍ
Poran ě ní mohou být zp ů sobena, č i zhoršena, prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, d ě lejte pravideln ě p ř estávky.
RO
LV
LT
ET
HR
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM
Viz strana 105.
1. LED
2. Pojistný šroub nástroje
3. Kontrola otá č ek
4. Spína č On/Off (Zapnuto/Vypnuto)
5. Aretované tla č ítko zapínání
6. Rukoje ť s izolací a protiskluzovým povrchem
7. Ponorný pilový list
8. Segmentový pilový kotou č
9. Brusná plocha
10. Smirkový papír
11. Prostor pro uložení nástavce
12. Adaptér */**
13. Klí č pro šestihranné šrouby a matice
14. Otvor pro baterie
*Kompatibilní s p ř íslušenstvím BOSCH. BOSCH je registrovaná ochranná známka spole č nosti Robert Bosch
GmbH.
SL
SK
BG
UK
TR
EL
**Kompatibilní s p ř íslušenstvím DREMEL. DREMEL je registrovaná ochranná známka spole č nosti Robert Bosch
Tool Corporation.
OBSLUHA
Výrobek je dodáván s dodate č ným adaptérem, který umož ň uje pro ř ezání, škrabání a broušení nasadit p ř íslušenství také jiných zna č ek. Nástavec lze oto č it a používat s p ř íslušenstvím požadovaných zna č ek.
Nástavec nepoužívejte s p ř íslušenstvím RYOBI dodaným s ná ř adím.
■ Zajist ě te obrobek svorkou, aby se p ř i broušení nebo ř ezání nepohyboval. Obrobek nikdy nedržte rukou.
Neúmyslné smeknutí p ř i práci s výrobkem m ů že zp ů sobit vážné zran ě ní.
■ P ř i provád ě ní zapichovacího ř ezu do m ě kkých materiál ů , jako je d ř evo a sádrokarton pomocí ř ezacího
Č
eština | 53
p ř íslušenství, postupn ě ve ď te vibra č ní č epel k obrobku.
Netla č te vibra č ní č epel p ř íliš siln ě do ř ezaného materiálu. Nechte ná ř adí d ě lat svoji práci a soust ř e ď te se na udržování stability ná ř adí i ř ezného nástroje v poloze, v které chcete provést ř ez.
■ P ř i ř ezání do neželezných kov ů dbejte zvýšené opatrnosti. Vibra č ní ř ezací č epel m ů že p ř ed zahájením ř ezání p ř esko č it. V p ř ípad ě pot ř eby vyvrtejte podél linie ř ezu p ř ed jeho provedením n ě kolik otvor ů .
■ Pokud ř ezací p ř íslušenství v obrobku uvízne, výrobek vypn ě te a odpojte od elektrické sít ě . V p ř ípad ě , že ř ezací p ř íslušenství není možné snadno vyjmout, nechte ho p ř ed vyjmutím z výrobku dostate č n ě zchladit.
Používejte ochranné rukavice a k vyjmutí ř ezacího p ř íslušenství z obrobku používejte ru č ní ná ř adí, jako jsou klešt ě a klí č .
vzduch k č išt ě ní produktu, protože prach a dr ť m ů že zp ů sobit vážné zran ě ní o č í.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska ná ř adí byla výrobcem namazána dostate č ným množstvím vysoce ú č inného maziva, které sta č í na celou dobu životnosti produktu p ř i normálních podmínkách používání. Žádné další mazání ná ř adínení nutné.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROST
t
Ř EDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé ná jeho recyklaci. V souladu s p životního prost ná ř ř ř
íd adí do domovního odpadu a up adí, p ě ř ř ř
íslušenství i obalový materiál do ného odpadu.
ř ednostn ě te edpisy na ochranu edí odkládejte vysloužilé
NADPROUDOVÁ OCHRANA
P ř i zjišt ě ní nadproudu se nástroj automaticky vypne.
Pokud se chod nástroje zastaví, uvoln ě te spouš ť a znovu ji stiskn ě te. Chod nástroje by se m ě l obnovit.
SYMBOLY NA VÝROBKU
Bezpe č nostní výstraha
ÚDRŽBA
Shoda CE
VAROVÁNÍ
Výrobek nikdy nep ř ipojujte ke zdroji napájení, když se montují díly, provádí se ř izování, č išt ě ní, údržba nebo když se nepoužívá. Odpojením produktu p ř edejdete náhodnému spušt ě ní a tím vážnému osobnímu poran ě ní.
V
Otá č ky naprázdno
Nap ě tí
Stejnosm ě rný proud
Euroasijská zna č ka shody
■ P ř i údržb ě používejte pouze p ů vodní náhradní díly výrobce. Použití jakýchkoliv jiných díl ů m ů že vytvo ř it nebezpe č í nebo zp ů sobit poškození výrobku.
VAROVÁNÍ
Pro v ě tší bezpe č nost a spolehlivost by veškeré opravy m ě ly být provád ě ny autorizovaným servisním st ř ediskem
RYOBI.
P ř ed spušt ě ním p ř ístroje si ř ádn ě p ř e č t ě te pokyny.
Ukrajinská zna č ka shody
D ř evo – ponorné ř ezy a o ř ezy
OBECN Ě
Vyhn ě te se používání rozpoušt ě del, když č istíte plastové díly. V ě tšina ř edidel b ě žn ě dostupných v obchodní síti se nehodí k č išt ě ní plastových č ástí, nebo ť narušuje povrch plast ů . K odstran ě ní ne č istot, prachu apod. používejte č istý hadr.
VAROVÁNÍ
Plastové č ásti ná ř adí nesmí nikdy p ř ijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zni č it plastové č ásti, p ř ípadn ě snížit jejich životnost.
Neželezné kovy – ponorné ř ezy a o ř ezy
Plasty – ponorné ř ezy a o ř ezy
Odpad elektrických výrobk ů se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sb ě rných místech. Ptejte se u místních ú ř ad ů nebo prodejce na postup p ř i recyklaci.
SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU
Prach z omítky a z desek st ě n palub ě je abrazivní a m ů že zp ů sobit p ř ed č asné selhání výrobku nebo se m ů že dostat do prostoru motoru. Po použití výrobek d ů kladn ě o č ist ě te kartá č em a vysava č em. Dávejte pozor, aby se ne č istoty nedostaly do ventila č ních otvor ů . Nepoužívejte stla č ený
54 |
Č
eština
Poznámka
Díly nebo p ř íslušenství jsou v prodeji samostatn ě
Odemknuto
Zamknuto
Rychlost, minimum
Rychlost, maximum
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysv ě tlení úrovní nebezpe č í spojených s tímto výrobkem.
NEBEZPE Č Í
Upozor ň uje na bezprost ř edn ě nebezpe č nou situaci, která vede k usmrcení nebo t ě žkému zran ě ní.
VAROVÁNÍ
Upozor ň uje na možnou nebezpe č nou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému zran ě ní.
POZOR
Upozor ň uje na možnou nebezpe č nou situaci, která m ů že vést k menšímu nebo lehkému zran ě ní.
POZOR
(Bez bezpe č nostního výstražného symbolu) Ur č uje situaci, která m ů že mít za následek vážné poškození.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Č
eština | 55
A multiszerszám tervezésekor a biztonság, a teljesítmény
és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok.
RENDELTETÉSSZER Ű HASZNÁLAT
Ezt a multiszerszámot csak feln ő ttek használhatják, akik elolvasták és megértették a kézikönyvben lév ő utasításokat
és fi gyelmeztetéseket, és felel ő snek lehet ő ket tekinteni a tetteikért.
FIGYELEM
Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. Ha a terméket leválasztja az áramellátásról, megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat.
A multiszerszám a következ ő kre használható:
– fém, fa, m ű anyag és más hasonló anyagok csiszolása és polírozása a mellékelt
■ Ha falon, mennyezeten vagy padlón dolgozik, vigyázzon az azokban található elektromos kábelekkel, gáz- és vízcsövekkel.
csiszolóeszközre felhelyezett csiszolólapokkal.
– marás és beszúró vágás színesfém, fa, m ű anyag, gipszkarton stb. anyagokba a mellékelt fém vágókésekkel
FIGYELEM
Fém tartozékok a használat során felforrósodnak, és a kezel ő vel való érintkezéskor a b ő r égését okozhatják. A tartozékok cseréjekor viseljen keszty ű t.
– furatok vágása falakba kapcsolók vagy hálózati aljzatok elhelyezéséhez
– kerámia csempék közötti fuga eltávolítása
A sérülések vagy károsodások elkerülése érdekében fi gyeljen oda, amikor leteszi a szerszámot a m ű veletek között.
A multiszerszám beltérben való használatra alkalmas, száraz, jól megvilágított és megfelel ő en szell ő ztetett körülmények között.
■ Ne használjon sérült, repedt vagy olyan vágóeszközöket, melyek nem illeszkednek biztonságosan a termékre.
A termék nem alkalmas nedves anyagokon és felületeken való használatra.
Ne használja a terméket a rendeltetését ő l eltér ő célra.
■ Miel ő tt behelyezi az akkumulátort, biztosítsa, hogy a rögzít ő kapcsoló ne legyen „be” helyzetben.
FIGYELEM
Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és m ű szaki adatokat, valamint tanulmányozza az
ábrákat is.
Az alább részletezett el tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. t
és/vagy súlyos testi sérülések.
ő írások be nem ű z, áramütés
■ A termék rezgést hoz létre, ami a kelléket mozgatja.
A rezg ő mozgás kellemetlen érzést okozhat, ha a terméket hosszú id ő n át használja. Gyakran tartson pihen ő t, különösen, ha a karjában, csuklójában vagy ujjaiban kellemetlen érzést tapasztal. Válasszon a munka hatékony elvégzéséhez megfelel ő fordulatszámbeállítást. Olvassa el a Fennmaradó kockázat és
Kockázatcsökkentés részeket a vibrációval kapcsolatos sérülésekre vonatkozó további információkért.
A jöv ő beli felhasználásra ő rizze meg az összes figyelmeztetést és útmutatót.
■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. Ne fogja az éppen csiszolt anyagot a kezében.
MULTISZERSZÁMRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
■ Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen túl nagy. A túl nagy csiszolópapír balesetet okozhat.
■ A szerszámgépet a szigetelt felületén fogja, ha olyan m ű veletet végez vele, melynek során rejtett, feszültség alatt lév ő vezetéket is elvághat.
A feszültség alatt lév ő veztékkel történ ő érintkezés során a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek következtében a kezel ő t áramütés érheti.
■ Az eszköz környezeti h ő mérséklet-tartománya a m ű ködés során: 0°C - 40°C.
■ Az eszköz környezeti h ő mérséklet-tartománya a tárolás során: 0°C - 40°C.
■ Mindig viseljen szemvéd ő t a szerszám használata során. Por keletkezésekor viseljen pormaszkot.
■ A tölt ő rendszer ajánlott környezeti h ő mérséklettartománya töltés során: 10°C - 38°C.
FIGYELEM
Bizonyos festékekb ő l, bevonatokból és anyagokból a por irritációt vagy allergiás reakciót válthat ki a légz ő rendszerben. A fából, pl. tölgy, bükk, MDF stb. származó por rákkelt ő . Csak képzett szakemberek használhatják a terméket azbesztet tartalmazó anyagokon.
56 | Magyar
AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍT
FIGYELMEZTETÉSEI
Ő
FIGYELEM
BIZTONSÁGI
A rövidzárlat általi t ű z, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhet ő akkut vagy a tölt ő készüléket folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy vezet ő képes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérít ő k vagy fehérít ő tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
■ Az akkumulátor környezeti h ő mérséklet-tartománya a használat során: 0°C - 40°C.
■ Az akkumulátor környezeti h ő mérséklet-tartománya a tárolás során: 0°C - 20°C.
LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA
KOCKÁZATCSÖKKENTÉS
EN
Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során fellép ő vibráció bizonyos személyeknél hozzájárulhat az
úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) nev ű állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran feler ő södnek. Az örökl ő d ő tényez ő k, a hidegnek kitettség és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és munka közben alkalmazott fogások
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA valószín ű leg mind hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez. A vibráció hatásainak csökkentése
SV
FI
érdekében a kezel ő nek be kell tartani az alábbi
óvintézkedéseket:
NO
RU
■ Hideg id ő ben tartsa melegen a testét. A gép használatakor viseljen keszty ű t a kéz és a csukló melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg id ő járásnak fontos szerepe van a Raynaud-szindróma kialakulásában.
PL
CS
HU
RO
■ Bizonyos id ő tartamú használat után mindig végezzen gyakorlatokat a vérkeringés javításához.
LV
LT
ET
Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti el ő írásokkal és szabályokkal összhangban szállítsa.
■ Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi munkaid ő t.
HR
SL
Az elemek küls ő fél általi szállításakor kövesse a csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális el ő írásokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok ne érhessenek más akkumulátorokhoz vagy vezet ő anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt csatlakozókat védje szigetel ő fedéllel vagy szalaggal. Ne szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végz ő céggel.
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a tünetekr ő l.
FIGYELEM
A gép hosszabb idej ű folyamatos használata sérüléseket okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet hosszú id ő n át kell használnia, tartson gyakran szünetet.
SK
BG
UK
TR
EL
VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK ISMERJE MEG A TERMÉKET
Még a termék rendeltetésszer ű használata esetén sem lehet teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényez gép használata során a következ fel, és a kezel elkerülésére:
■
■
– ő ő veszélyek merülhetnek nek különösen oda kell
Por okozta sérülések
Mindig viseljen szemvéd ő t.
fi gyelnie az alábbiak
– Viseljen légzésvéd ő maszkot, ami a megmunkálandó anyagoknak megfelel ő sz ű r ő ket tartalmaz Biztosítson megfelel ő szell ő ztetést.
9. Csiszolótalp
10. Csiszolópapír
– Ne egyen, igyon vagy dohányozzon a munkaterületen.
11. Adaptertartó nyílása
12. Adapter */** a zaj és vibráció sérüléseket okozhat
– Viseljen fülvéd ő t.
ő t. A
105. oldal.
1. LED
2. Késrögzít ő csavar
3. Sebességszabályozás
4. Be/ki kapcsoló
5. Rögzít ő kapcsoló
6. Kar, szigetelt fogófelület
7. Süllyesztett vágópenge
8. Aligátorf ű rész-lap
13. Imbuszkulcs
14. Akkumulátornyílás
*BOSCH tartozékokkal kompatibilis. A BOSCH a Robert
– Ne használja hosszabb ideig a terméket. Lásd
“Kockázatcsökkentés”.
Bosch GmbHregisztrált védjegye.
■ Áramütés veszélye lép fel, ha belevágnak az elektromos vezetékekbe.
**DREMEL tartozékokkal kompatibilis. A DREMEL a
Robert Bosch Tool Corporation bejegyzett védjegye.
HASZNÁLAT
– A terméket mindig az arra szolgáló fogantyúknál tartsa. Ne érintse meg a vágókéseket és a termék fém részeit.
A termék rendelkezik egy extra adapterrel más márkájú vágó, kaparó és csiszoló kiegészít ő k használatához. Az adapter a kívánt márkájú tartozékokkal használható. Ne használja az adaptert az eszközhöz biztosított RYOBI tartozékokkal.
■ Egy szorítóval rögzítse a munkadarabot, hogy meggátolja a mozgását a csiszolási vagy vágási m ű veletek közben. Ne tartsa a kezével a munkadarabot.
Egy véletlen megcsúszás a termék m ű ködtetése közben súlyos személyi sérülést okozhat.
■ Amikor puha anyagba, pl. fába vagy gipszkartonba végez beszúró vágást a vágó tartozékkal, fokozatosan vigye közelebb a rezg ő kést a munkadarabhoz. Ne nyomja bele er ő sen a rezg ő kést vágandó anyagba.
Hagyja, hogy a termék végezze a munkát, Ön pedig a termék és a vágóalkatrész stabil megtartására koncentráljon abban a helyzetben, ahol a vágást szeretné végezni.
FIGYELEM
A m ű anyag részek semmilyen körülmények között nem
érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal, stb. Ezen anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek károsíthatják, meggyengíthetik vagy tönkretehetik a m ű anyagot.
A gipszkartonból és farostlemezb ő l származó por csiszoló hatású és a termék id ő el ő tti meghibásodását okozhatja, ha bejut a motorterületre. Használat után egy kefével és porszívóval alaposan tisztítsa meg a terméket. Ügyeljen rá, hogy ne nyomja be a koszt a szell ő z ő nyílásokba. Ne használjon s ű rített leveg ő t a termék tisztításához, mert a por és a szemcsék súlyos szemsérülést okozhatnak.
■ Színesfémek vágásakor különösen figyeljen oda. A rezg ő kés a vágás megkezdése el ő tt kiugorhat oldalra.
Ha szükséges, a vágás megkezdése el ő tt fúrjon néhány lyukat a vágni kívánt vonal mentén.
■ Ha a vágóeszközök beragadnak a munkadarabba, kapcsolja ki a terméket, és húzza ki az elektromos hálózatból. Ha a vágóeszköz könnyen nem távolítható el, hagyja megfelel ő en leh ű lni a vágóeszközt annak a termékb ő l való kihúzása el ő tt. Viseljen keszty ű t, és használjon kéziszerszámokat, pl. fogót és kulcsot, hogy eltávolítsa a vágóeszközt a munkadarabból.
TÚLÁRAMVÉDELEM
Túláram észlelésekor a termék automatikusan kikapcsol.
Ha a termék leáll, engedje el a kioldóbillenty ű t, majd alkalmazza újra. A terméknek ismét m ű ködnie kell.
KENÉS
A termékben lév ő összes csapágy a termék teljes
élettartamára elegend ő ken ő anyaggal van feltöltve, normál körülmények közötti használat esetén. Ebb ő l kifolyólag nincs szükség arra, hogy a gép bels ő részeit kenje.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse el ő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el
SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
ő ket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív módon kell gy ű jteni.
KARBANTARTÁS
Biztonsági fi gyelmeztetés
FIGYELEM
Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. A termék hálózatból történ ő leválasztása megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat.
V
CE megfelel ő ség
Üresjárati fordulatszám
Volt
Egyenáram
■ Szervizeléskor csak eredeti, a gyártó által biztosított cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását okozhatja.
FIGYELEM
A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében minden javítást hivatalos RYOBI szervizközpontban kell elvégeztetni.
Eurázsiai megfelel ő ségi jelzés
A gép bekapcsolása el ő tt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót.
Ukrajnai megfelel ő ségi nyilatkozat
ÁLTALÁNOS
A m ű anyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással vannak a m ű anyagból készült elemek többségére. A por és egyéb szennyez ő dések stb. tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
Fa - süllyesztett és telehézagvágás
Színesfém - süllyesztett és telehézagvágás
M ű anyag - süllyesztett és telehézagvágás
58 | Magyar
A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehet ő ség. Az
újrahasznosítással kapcsolatban érdekl ő djön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
Megjegyzés
Külön értékesített alkatrészek és kiegészít ő k
Szétnyitás
Retesz
Fordulatszám, minimális
Fordulatszám, maximális
A következ ő jelöl ő szavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket.
VESZÉLY
Egy bekövetkez ő veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem el ő zik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELEM
Egy potenciálisan bekövetkez ő veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem el ő zik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem el ő zik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
(Biztonsági fi gyelmeztet ő szimbólum nélkül) Egy olyan helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Au fost acordate priorit ăţ i maxime asupra siguran ţ ei, performan ţ ei ş i fi abilit ăţ ii în proiectarea sculei dvs. multifunc ţ ionale.
DOMENIU DE APLICA Ţ II
Aceast ă scul ă multifunc ţ ional ă este destinat ă a fi folosit ă doar de adul ţ ii care au citit ş i în ţ eles instruc ţ iunile ş i avertiz ă rile din acest manual ş i pot fi considera ţ i responsabili pentru ac ţ iunile lor.
Aceast ă scul ă multifunc ţ ional ă este destinat ă a fi folosit ă :
– pentru ş lefuirea ş i finisarea metalului, lemnului, plasticului sau materialelor similare folosind talpa de ş lefuire împreun ă cu ş mirghelul la form ă furnizat.
– pentru r ă zuire sau t ă ieri tip decupare în materiale neferoase, lemn, plastic, ghips carton etc, folosind lamele metalice de t ă iere furnizate.
– pentru a t ă ia g ă uri în pere ţ i pentru a putea potrivi
întrerup ă toare sau prize electrice.
– pentru a îndep ă rta mortarul dintre pl ă cile de gresie
Aceast ă scul ă multifunc ţ ional ă este destinat ă a fi operat ă doar în interior în condi ţ ii uscate, bine iluminate ş i corespunz ă tor aerisite.
Produsul nu este proiectat a fi folosit pe materiale ș i suprafe ț e umede.
Nu folosi ţ i produsul în niciun alt fel decât cel men ţ ionat pentru folosirea lui destinat ă .
■
Citi ţ i, cu aten ţ ie, toate avertismentele, instruc ţ iunile ş i specifica ţ iile furnizate împreun ă cu aparatul, ş i consulta ţ i ilustra ţ iile.
Nerespectarea instruc ţ iunilor prezentate în continuare poate provoca accidente cum ar fi incendii, electrocutare ş i/sau v ă t ă m ă ri corporale grave.
Salva ţ i toate avertiz ă rile ş i instruc ţ iunile pentru o consultare ulterioar ă .
AVERTIZ Ă RI DE SIGURAN
MULTIFUNC IONALE
ŢĂ
atunci când este produs praf.
A SCULEI
■ În cazul în care efectua ţ i opera ţ ii în locuri în care accesoriul de t ă iere poate intra în contact cu cabluri ascunse, ţ ine ţ i unealta electric ă de suprafe ţ ele de prindere izolate.
Accesoriul de t ă iere ce intr ă în contact cu un cablu sub curent ar putea alimenta electric p ă r ţ ile metalice expuse ale uneltei electrice ş i ar putea expune operatorul la un ş oc electric.
Purta oper ă ţ
Ţ
AVERTISMENT i întotdeauna ochelari de protec rii aparatului. Purta ţ i o masc ă ţ ie în timpul
împotriva prafului
AVERTISMENT
Acest produs nu trebuie conectat niciodat ă la o surs ă de curent atunci când asambla ţ i p ă r ţ ile, face ţ i reglaje, cur ăţ a ţ i, efectua ţ i între ţ inerea, sau când produsul nu este în folosin ţă . Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pornirea accidental ă , care poate provoca r ă niri grave.
■ Atunci când lucra ţ i la pere ţ i, tavane sau podele, fi ţ i atent pentru a evita cablurile electrice ş i ţ evile de gaz sau ap ă .
AVERTISMENT
Accesoriile metalice vor deveni fi erbin ţ i în timpul folosirii ş i pot cauza arsuri de piele dac ă vin în contact cu operatorul. Purta ţ i m ă nu ş i când schimba ţ i accesoriile.
Fi ţ i atent când pune ţ i jos aparatul între opera ţ iuni pentru a preveni deteriorarea sau r ă nirea.
■ Nu folosi ţ i accesorile de t ă iere care prezint ă urme de deteriorare, sunt cr ă pate sau nu se potrivesc fix produsului.
■ Asigura ț i-v ă c ă butonul de blocare nu este pe pozi ț ia on
înainte de inserarea acumulatorilor.
■ Produsul creeaz ă vibra ț ii care mi ș c ă accesoriul de t ă iere. Dac ă produsul este utilizat pentru perioade lungi de timp, aceste vibra ț ii pot cauza disconfort.
Lua ț i pauze des, mai ales dac ă apare disconfort la nivelul bra ț ului, încheieturii sau al degetelor. Alege ţ i o setare a vitezei care va face lucrul complet eficient.
Citi ţ i sec ţ iunile Riscuri reziduale ş i Reducerea riscurilor pentru mai multe informa ţ ii privind v ă t ă m ă rile legate de vibra ţ ii.
■ Prinde ţ i piesa de lucru cu un dispozitiv de prindere.
Piesele de lucru nefixate cu clem ă pot cauza v ă t ă mare grav ă ş i pagube. Nu ţ ine ţ i cu mâna materialul care îl ş lefui ţ i.
■ Foaia de hârtie abraziv ă nu trebuie s ă fie prea mare.
Dac ă l ă sa ţ i hârtia abraziv ă sa dep ăş easc ă talpa, v ă expune ţ i riscului de r ă niri grave.
■ Temperatura ambiental ă în timpul func ț ion ă rii uneltei trebuie s ă fie cuprins ă între 0°C ș i 40°C.
■ Temperatura ambiental ă în timpul depozit ă rii uneltei trebuie s ă fie cuprins ă între 0°C ș i 40°C.
■ Temperatura ambiental ă în timpul înc ă rc ă rii uneltei trebuie s ă fie cuprins ă între 10°C ș i 38°C.
AVERTISMENT
Praful de la anumite vopsele, tencuieli ş i materiale pot cauza irita ţ ii sau reac ţ ii alergice ale sistemului respirator.
Praful de la lemn precum stejarul, fagul, PAL-ul ş i altele sunt cancerigene. Doar speciali ş tilor cali fi ca ţ i le este permis s ă foloseasc ă produsul pe materiale con ţ inând azbest.
60 | Român
ă
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND
SIGURAN Ț A LA UTILIZAREA BATERIILOR
AVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul unui incendiu ș i evitarea r ă nirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu imersa ț i scula, acumulatorul de schimb sau înc ă rc ă torul în lichide ș i asigura ț i-v ă s ă nu p ă trund ă lichide în aparate ș i acumulatori. Lichidele corosive sau cu conductibilitate, precum apa s ă rat ă , anumite substan ț e chimice ș i în ă lbitori sau produse ce con ț in
în ă lbitori, pot provoca un scurtcircuit.
■ Temperatura ambiental ă în timpul utiliz ă rii bateriei trebuie s ă fie cuprins ă între 0°C ș i 40°C.
■ Temperatura ambiental ă în timpul depozit ă rii bateriei trebuie s ă fie cuprins ă între 0°C ș i 20°C.
TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU
Transporta ţ i bateria în conformitate cu prevederile ş i reglement ă rile locale ş i na ţ ionale.
Urma ţ i toate cerin ţ ele speciale de pe ambalaj ş i etichete atunci când transporta ţ i acumulatorii la o parte ter ţă .
Asigura ţ i-v ă c ă în timpul transportului nicio baterie nu vine
în contact cu alte baterii sau materiale conduc ă toare de electricitate prin protejarea bornelor expuse cu band ă sau capace izolatoarea non conduc ă toare de electricitate. Nu transporta ţ i acumulatori ce sunt cr ă pa ţ i sau au scurgeri.
Veri fi ca ţ i cu compania de transport pentru sfaturi ulterioare.
RISCURI REZIDUALE
Chiar dac ă produsul este folosit a ş a cum este descris, este totu ş i imposibil s ă se elimine complet anumi ţ i factori de risc reziduali. Urm ă toarele pericole ar putea ap ă rea în timpul folosirii iar operatorul trebuie s ă acorde o aten ţ ie special ă pentru a evita urm ă toarele:
■ V ă t ă mare cauzat ă de praf.
– Purta ţ i întotdeauna protec ţ ie pentru ochi.
– Purta ţ i masc ă de protec ţ ie a respira ţ iei con ţ inând filtre corespunz ă toare cu materialele ce vin prelucrate. Asigura ţ i aerisire adecvat ă la locul de munc ă .
– Nu mânca ţ i, be ţ i sau fuma ţ i în zona de lucru.
■ v ă t ă mare cauzat ă de zgomot ş i vibra ţ ii.
– Purta ţ i echipamente de protec ţ ie a auzului.
– Nu opera ţ i produsul pentru perioade lungi de timp.
Vezi "Reducerea Riscului"
■ Risc de electrocutare în cazul în care cablurile electrice sunt t ă iate.
– Ţ ine ţ i produsul întotdeauna de mânerele destinate.
Nu atinge ţ i lamele de t ă iere sau p ă r ţ ile de metal ale produsului.
REDUCEREA RISCULUI
S-a re ţ inut c ă virba ţ iile de la sculele de mân ă pot contribui la starea numit ă Sindromul lui Raynaud, la anumite persoane. Simptomele pot include furnic ă turi, amor ţ eal ă ş i albirea degetelor, care apare, de obicei, dup ă expunerea la frig. Factori ereditari, expunerea la frig ş i umiditate, dieta, fumatul ş i practicile de munc ă contribuie la dezvoltarea acestor simptome. Exist ă m ă sur ă tor care pot fi efectuate de c ă tre operator pentru a reduce efectele de vibra ţ iilor:
■ P ă stra ţ i-v ă temperatura corporal ă ridicat ă pe vreme rece. Când opera ţ i unitatea purta ţ i m ă nu ş i pentru a v ă men ţ ine mâinile ş i încheieturile la c ă ldur ă . S-a constatat c ă vremea rece este un factor major care contribuie la sindromul Raynaud.
■ Dup ă fiecare perioad ă de operare, trebuie f ă cute exerci ţ ii pentru a cre ş te circula ţ ia sângelui.
■ Trebuie f ă cute pauze la intervale de timp regulate.
Limita ţ i expunerea zilnic ă .
EN
IT
NL
PT
DA
SV
FR
DE
ES
FI
NO
RU
PL
CS
Dac ă sunt experimentate oricare dintre simptomele acestei afec ţ iuni, trebuie întrerupt ă utilizarea ş i consultat un medic.
HU
RO
LV
LT
ET
AVERTISMENT
Poti fi cauzate, sau agravate v ă t ă m ă ri prin folosirea prelungit ă a sculei. Atunci când folosi ţ i o scul ă pentru perioade prelungite, asigura ţ i-v ă c ă lua ţ i pauze regulate.
HR
SL
SK
OPERAREA
Acest produs este furnizat cu un adaptor suplimentar pentru folosirea cu alte m ă rci de accesorii de t ă iere, r ă zuire ş i ş lefuire. Adaptorul poate fi livrat pentru utilizarea cu accesoriile de la o alt ă marc ă comercial ă dorit ă . Nu utiliza ț i adaptorul cu accesoriile RYOBI furnizate împreun ă cu unealta dumneavoastr ă .
■ Fixa ţ i piesa de lucru cu o clem ă pentru a preveni mi ş carea ei în timpul opera ţ iunilor de ş lefuire sau t ă iere. Niciodat ă nu ţ ine ţ i cu mâna o pies ă de lucru. O alunecare neinten ţ ionat ă în timpul oper ă rii produsului poate cauza v ă t ă mare personal ă grav ă .
BG
CUNOA Ş TE Ţ I-V Ă PRODUSUL.
Salt la pagina nr. 105.
1. LED
2. Ș urub de blocare lam ă
3. Controlul vitezei
4. Întrerup ă tor pornire/oprire
5. Comutator cu blocare
6. Mâner, suprafa ță de contact izolat ă
7. Lam ă t ă ietoare
8. Lam ă pentru t ă iere prin vibra ț ii
9. Talp ă
10. Ş mirghel
11. Fant ă pentru depozitare adaptor
12. Adaptor */**
13. Cheie hexagonal ă
14. Port acumulator
*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH é uma marca registada da Robert Bosch GmbH.
UK
TR
EL
**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL este o marc ă comercial ă înregistrat ă a Robert Bosch Tool
Corporation.
Român
ă
| 61
■ Atunci când efectua ţ i o t ă iere tip decupare în materiale moi precum lemnul sau ghipscartonul folosind accesorii de t ă iere, aduce ţ i gradual lama vibratoare la piesa de lucru. Nu împinge ţ i puternic lama vibratzoare în materialul ce va fi t ă iat. L ă sa ț i produsul s ă avanseze singur ș i concentra ț i-v ă pe men ț inerea stabil ă a acestuia ș i a accesoriului pentru t ă iere pe linia de t ă iere dorit ă .
■ Acorda ţ i aten ţ ie suplimentar ă când t ă ia ţ i în materiale neferoase. Lama de t ă iere cu vibrare poate s ă alunece
împrejur înainte de a începe s ă t ă ia ţ i. Dac ă este necesar, da ț i câteva g ă uri de-a lungul liniei de t ă iere
înainte de a începe opera ț ia de t ă iere.
■ Dac ă accesoriile de t ă iere se blocheaz ă în piesa de lucru, opri ţ i produsul ş i deconecta ţ i-l de la priz ă . Dac ă accesoriul de t ă iere nu poate fi u ş or îndep ă rtat, l ă sa ţ i accesoriile de t ă iere s ă se r ă ceasc ă înainte de a elibera accesoriul de t ă iere din produs. Purta ţ i m ă nu ş i ş i folosi ţ i scule precum cle ş ti ş i chei reglabile pentru a îndep ă rta accesoriul de t ă iere din piesa de lucru.
Praful de la gipscarton ş i tencuial ă este abraziv ă ş i poate cauza defectarea prematur ă a produsului dac ă este premis s ă intre în zona motorului. Cur ăţ a ţ i complet produsul dup ă folosire folosind o perie ş i aspiratorul. Fi ţ i atent s ă nu
împinge ţ i mizeria în deschiz ă turile de ventilare. Nu folosi ţ i aer comprimat pentru a cur ăţ a produsul întrucât praful ş i nisipul pot cauza v ă t ă mare serioas ă a ochilor.
LUBRIFIEREA
To ţ i rulmen ţ ii din interiorul produsului sunt lubri fi a ţ i cu o cantitate su fi cient ă de lubri fi ant de calitate înalt ă pentru durata produsului în condi ţ ii normale de folosire. În consecin ţă , nici o ungere suplimentar ă nu este necesar ă .
PROTEC Ţ IA MEDIULUI ÎNCONJUR
Recicla ţ
Ă TOR
i materiile prime în loc s la gunoi, împreun ă accesoriile acesteia ş
cu de ş ă le arunca ţ i eurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjur ă tor, ma ş ina, i ambalajele trebuie triate.
SIMBOLURILE DE PE PRODUS.
PROTEC Ț IE ÎN CAZ DE SUPRACURENT
Aparatul se opre ș te automat în caz de supracurent.
În cazul în care produsul se opre ş te din func ț ionare, elibera ț i maneta ș i apoi ap ă sa ț i din nou. Aparatul va reintra
în func ț iune.
Alert ă de siguran ţă
Conformitate CE
ÎNTRE Ţ INEREA
Vitez ă în gol
AVERTISMENT
Produsul nu trebuie conectat niciodat ă la priz ă atunci când asambla ţ i p ă r ţ ile, face ţ i reglaje, cur ăţ a ţ i sau face ţ i între ţ inerea, sau atunci când p ă rodusul nu este folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea accidental ă ce poate cauza v ă t ă mare grav ă .
V Vol ţ i
Curent continuu
Marcaj de conformitate EurAsian
V ă rug ă m citi ţ i instruc ţ iunile cu aten ţ ie înainte de pornirea aparatului.
■ La efectuarea service-lui folosi ţ i doar piese de schimb originale ale produc ă torului. Utilizarea altor piese poate crea situa ţ ii periculoase sau poate conduce la deteriorarea produsului.
Semn de conformitate ucrainean
AVERTISMENT
Pentru o siguran ţă ş i fi abilitate sporit ă , toate repara ţ iile trebuie s ă fi e efectuate la un centru service RYOBI autorizat.
Lemn - T ă ieturi în adâncime ș i decup ă ri
Metale neferoase - T ă ieturi în adâncime ș i decup ă ri
GENERALIT ӐŢ I
Evita ţ i utilizarea solven ţ ilor atunci când cur ăţ a ţ i piesele din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot s ă fi e deteriorate prin utilizarea unor solven ţ i vându ţ i în comer ţ .
Utiliza ţ i o cârp ă curat ă pentru a cur ăţ a murd ă riile, praful etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie s ă intre niciodat ă în contact cu lichid de frân ă , benzin ă , produse petroliere, uleiuri minerale etc. Aceste produse chimice con ţ in substan ţ e care pot afecta, sl ă bi sau distruge plasticul.
Materiale plastice - T ă ieturi în adâncime ș i decup ă ri
De ş eurile produselor electrice nu trebuiesc
înl ă turate împreun ă cu de ş eurile casnice. V ă rug ă m recicla ţ i acolo unde exist ă facilit ăţ i.
Veri fi ca ţ i la autoritatea dvs local ă sau la vânz ă tor pentru sfaturi privind reciclarea.
62 | Român
ă
SIMBOLURILE DIN MANUAL
Not ă
Piese sau accesorii vândute separat
Deblocare
Piedic ă
Vitez ă , minim
Vitez ă , maxim
Rm ă toarele cuvinte simbol ş i în ţ elesul lor au inten ţ ia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
PERICOL
Indic ă o situa ţ ie imediat ă de pericol, care dac ă nu este evitat ă va rezulta în deces sau r ă nire grav ă .
AVERTISMENT
Indic ă o situa ţ ie poten ţ ial ă de pericol, care dac ă nu este evitat ă poate rezulta în deces sau r ă nire grav ă .
PRECAU Ţ IE
Indic ă o situa ţ ie poten ţ ial periculoas ă , care dac ă nu este eviat ă , poate rezulta în v ă t ă mare minor ă sau moderat ă .
PRECAU Ţ IE
(F ă r ă simbol de alert ă de siguran ţă ) Indic ă o situa ţ ie ce poate rezulta în distrugerea propriet ăţ ii.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Român
ă
| 63
Droš ī ba, sniegums un uzticam ī ba ir augst ā k ā priorit ā te daudzfunkcion ā l ā instrumenta izstr ā d ē .
PAREDZ Ē T Ā LIETOŠANA
Šo daudzfunkcion ā lo instrumentu dr ī kst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlas ī juši un sapratuši š ī s rokasgr ā matas nor ā d ī jumus un br ī din ā jumus un kuri sp ē j atbild ē t par savu r ī c ī bu.
BR Ī DIN Ā JUMS
Instruments nek ā d ā gad ī jum ā nedr ī kst b ū t pievienots elektr ī bas padevei, mont ē jot deta ļ as, veicot regul ē jumus, t ī rot, veicot apkopi vai nelietojot instrumentu.
Elektr ī bas vada atvienošana no sprieguma padeves nov ē rs ī s nejaušu iesl ē gšanu, kas var izrais ī t smagus ievainojumus.
Daudzfunkcion ā l ā instrumenta funkcijas:
– met ā la, koka, plastmasas un l ī dz ī gu materi ā lu sl ī p ē šana un apstr ā de, izmantojot sl ī p ē šanas pamatni ar iek ļ autaj ā m attiec ī g ā s formas abraz ī vaj ā m loksn ē m
– skr ā p ē šana un iegremd ē jam ā griešana kr ā sainaj ā met ā l ā , kok ā , plastmas ā , ģ ipškartona pl ā ksn ē s u. tml., izmantojot iek ļ autos met ā liskos griez ē jasme ņ us
– caurumu griešana sien ā s sl ē džu un kontaktligzdu ievietošanai
– šuvju iz ņ emšana starp keramiskaj ā m fl ī z ē m
Daudzfunkcion un virsm ā m.
ā lo instrumentu paredz ē ts lietot iekštelp sausos, labi izgaismotos un attiec ī gi ventil ē tos apst ā k ļ os.
Izstr ā d ā jumu nav paredz ē ts lietot uz slapjiem materi ā ā s liem
■ Veicot darbus sien ā s, griestos vai gr ī d ā , uzmanieties,
■
■ lai nenon vai ū ā ktu saskar dens caurul ē m.
ē ar elektr ī bas kabe ļ iem un g ā zes
Met ā liskie piederumi lietošanas laik ā sakarst un pieskaroties var izrais ī t ā das apdegumus. Mainot piederumus, valk ā jiet cimdus.
Starp darb ī b ā m iestatot instrumentu, r ī kojieties uzman ī gi, lai nepie ļ autu boj ā jumus vai traumas.
Neizmantojiet griešanas piederumus, kas ir boj ieplais ā juši vai nav droši uzst ā d ā mi instrumentam.
Nodrošiniet, iesl ē
BR Ī DIN gšanas sl ē
Ā JUMS dža fiks pirms ievietot akumulatora bloku.
ā cija nav blo ķē ā ti, ta,
Neizmantojiet ier paredz ē tajiem.
ī ci citiem m instrukcijas, specifik
BR ā
Ī DIN
Izlasiet visus droš ī
Ā ē cijas un apskatiet att elektroinstrumenta dokument r ā ķ iem, bet tikai tam
JUMS bas br cij ā .
ī din ā jumus, ē lus š
Visu uzskait ī ī to instrukciju neiev ē rošana ir b ī stama; t ā var izrais ī t elektrisko triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
■ Izstr ā d ā jums rada vibr ā cijas, kas kustina uzliku.
Vibr ā cijas var rad ī t diskomfortu, ja izstr ā d ā jums tiek lietots ilgstošu laika posmu. Veiciet biežus p ā rtraukumus, it ī paši, ja j ū tat rokas, plaukstas vai pirkstu diskomfortu. Izv ē lieties ā truma iestat ī jumu, kas ļ aus darbu veikt efekt ī vi. Izlasiet sada ļ as "Atlikušie riski" un "Risku samazin ā šana", lai ieg ū tu vair ā k inform ā cijas par ar vibr ā ciju saist ī t ā m traum ā m.
■ Nostipriniet apstr skavu. Neiesp ī l ē ā d ā jamo objektu ar nostiprin tas sagataves var izrais ī ā juma t nopietnas traumas un boj ā jumus. Neturiet sl ī p ē jamo materi ā lu ar roku.
Visus br ī din ā jumus un nor ā d ī jumus saglab ā jiet turpm ā k ā m uzzi ņā m.
DAUDZFUNKCION Ā L Ā INSTRUMENTA DROŠ Ī BAS
■ Neizmantojiet smilšpap ī ru, kas ir liel nepieciešams. Ja pap ī rs ir liel ā ks par sl ī p ē šanas uzliktni, tas var izrais ī t nopietnus pl ī sumus.
ā ks k ā
BR Ī DIN Ā JUMI
■ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons instrumentam lietošanas laik ā ir starp 0°C un 40°C.
■ Darbos, kuros instruments var saskarties ar sl ē ptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izol ē taj ā m satveršanas virsm ā m.
Griez ē jinstrumenta saskare ar str ā vu vadošaj ā m viet ā m var padar ī t ar ī atkl ā t ā s met ā la da ļ as vadošas un rad ī s operatoram elektrisko triecienu.
■ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons instrumenta uzglab ā šanai ir starp 0°C un 40°C.
■ Lietojot instrumentu, vienm ē r valk ā jiet aizsargbrilles.
Rodoties putek ļ iem, valk ā jiet putek ļ u masku.
■ Ieteicamais apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons l ā d ē šanas sist ē mai uzl ā des laik ā ir starp 10°C un 38°C.
BR Ī DIN Ā JUMS
Putek ļ i no daž ā d ā m kr ā s ā m, kl ā jumiem un materi ā liem var izrais ī t kairin ā jumu vai aler ģ ijas reakcijas elpošanas sist ē mai. Putek ļ i no t ā diem kokiem, k ā ozols, dižsk ā bardis, š ķ iedrkartons un citiem ir kancerog ē ni.
Izmantošanu ar azbestu saturošiem materi ā liem dr ī kst veikt tikai kvali fi c ē tu speci ā listi.
64 | Latviski
PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠ Ī BAS
BR Ī DIN Ā JUMI
simptomu att ī st ī bu. Operators var veikt pas ā kumus, lai iesp ē jami samazin ā tu vibr ā cijas efektu:
BR Ī DIN Ā JUMS
■ Aukst ā laik ā ķ ermenim j ā b ū t siltam. Darbinot ier ī ci, n ē s ā jiet cimdus, lai rokas un plaukstas loc ī tavas b ū tu siltas. Ir p ē t ī jumi, ka auksts laiks ir galvenais faktors, kas veicina Reino sindromu.
Lai nov ē rstu ī ssavienojuma izrais ī tu aizdegšan ā s, savainojumu vai produkta boj ā juma risku, neiegremd ē jiet instrumentu, main ā mo akumulatoru vai uzl ā des ier ī ci š ķ idrumos un r ū p ē jieties par to, lai ier ī c ē s un akumulatoros neiek ļū tu š ķ idrums. Koroziju izraisoši vai vad ī tsp ē j ī gi š ķ idrumi, piem ē ram, s ā ls ū dens, noteiktas ķ imik ā lijas, balin ā t ā ji vai produkti, kas satur balin ā t ā jus, var izrais ī t ī ssavienojumu.
■
■
Ik p uzlabo asins cirkul
Str ā ē d c laika apturiet darbu un veiciet vingrin ā iedarb ī jot j ā b ū ā ciju.
t biežiem p bas ilgumu dien ā .
ā ā jumus, kas rtraukumiem. Ierobežojiet
Ja j ū s izj ū tat k ā du no šiem simptomiem, nekav ē joties apturiet ier ī ces lietošanu un sazinieties ar ā rstu par šiem
■ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons akumulatoram lietošanas laik ā ir starp 0°C un 40°C.
simptomiem.
■ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons akumulatora uzglab ā šanai ir starp 0°C un 20°C.
BR Ī DIN Ā JUMS
LITIJA AKUMULATORU P Ā RVAD Ā ŠANA
Ilgstoša instrumenta lietošana var izrais ī t traumas vai pasliktin ā t vesel ī bas st ā vokli. Ilgstoši lietojot jebkuru instrumentu, p ā rliecinieties, ka tiek veikti regul ā ri p ā rtraukumi.
P ā rvad ā jiet akumulatoru saska ņā ar viet ē jiem un valsts nosac ī jumiem un noteikumiem.
IER Ī CES IEPAZ Ī ŠANA
Ja akumulatoru p ā rvad ā šanu veic treš ā puse, iev ē rojiet visas ī paš ā s pras ī bas par iepakošanu un mar ķē šanu.
Transport ē jot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar citiem akumulatoriem vai vadošiem materi ā liem, atsegtos savienot ā jus aizsarg ā jot ar izol ē jošiem, nevadošiem v ā ci ņ iem vai lenti. Nep ā rvietojiet akumulatorus, kas ir ieplais ā juši vai ar nopl ū di. Konsult ē jieties ar p ā rs ū t ī šanas uz ņē mumu.
PALIEKOŠIE RISKI
Pat tad, ja ier ī ce tiek lietota, k ā aprakst ī ts, joproj ā m nav iesp ē jams piln ī b ā nov ē rst atseviš ķ us riska faktorus.
Lietošanas laik ā var rasties š ā das briesmas un str ā dniekam ī paša uzman ī ba j ā piev ē rš šim:
■ Putek ļ u izrais ī tas traumas
Skat ī t 105. lpp.
1. LED indikators
2. Asmens fiks ā cijas skr ū ve
3. Ā truma regulators
4. Iesl ē gšanas/izsl ē gšanas sl ē dzis
5. Sl ē dža fiksators
6. Rokturis, izol ē ta satv ē riena virsma
7. Asmens griešanai ar iegremd ē šanu
8. Iegremd ē jam ā grieziena asmens
9. Sl ī p ē šanas pamatne
10. Smilšpap ī rs
11. Adaptera glab ā šanas rieva
12. Adapteris */**
13. Sešst ū rveida uzgriež ņ u atsl ē ga
14. Akumulatora savienojuma ligzda
– Vienm ē r n ē s ā jiet acu aizsardz ī bu.
– Valk ā jiet elpošanas aizsargmaskas, kur ā m ir apstr ā d ā jamiem materi ā liem atbilstoši filtri. Darba viet ā nodrošiniet atbilstošu ventil ā ciju.
– Darba viet ā ne ē diet, nedzeriet un nesm ēķē jiet.
*Savietojams ar BOSCH aksesu ā riem. BOSCH Robert
Bosch GmbH re ģ istr ē ta pre č u z ī me.
**Savietojams ar DREMEL aksesu ā riem. DREMEL ir
Robert Bosch Tool Corporation re ģ istr ē ta pre č u z ī me.
■ trokš ņ a un vibr ā cijas rad ī ti savainojumi
■
– Lietojiet dzirdes aizsargus.
– Nedarbiniet preci ilgstoši. Skat ī t “Risku
Samazin ā šana”.
Elektrotraumu risks, iegriežot elektr ī bas kabe ļ os
– Vienm ē r turiet ier ī ci aiz tam paredz ē tajiem rokturiem. Nepieskarieties ier ī ces griešanas asme ņ iem un met ā la da ļā m.
RISKA SAMAZIN Ā ŠANA
Ir zi ņ ots, ka rok ā s turamu pre č u vibr ā cijas daž ā m person ā m var veicin ā t „Reino sindromu”. Simptomi var ietvert pirkstu tinkš ķē šanu, nejut ī gumu un nob ā l ē šanu, parasti aukst ā laik ā . Tiek uzskat ī ts, ka tradicion ā lie faktori, aukstums un mitrums, uzturs, sm ēķē šana un darba prakse sekm ē šo
Ier ī ces komplekt ā cij ā ietilpst papildu adapters, kas paredz ē ts lietošanai ar citu z ī molu griešanas, skr ā p ē šanas un sl lai izmantotu ar nepieciešamajiem aksesu
Neizmantojiet adapteri ar RYOBI aksesu ā riem, kas tiek pieg ā d ā ti kop ā ar j ū su instrumentu.
■
■
EKSPLUAT
ī p ē
Ā CIJA
šanas piederumiem. Adapteri var apgriezt otr
Nostipriniet apstr nepie ļ autu izkust ā d ā jamo materi ā ā ru z ī ā d ā k, moliem. lu ar skavu, lai
šanas vai griešanas laik ā .
Nekad neturiet sagatavi ar rok ā m. Nejauša pasl ī d ē šana ier ī ces lietošanas laik ā var izrais ī t nopietnus miesas boj ā jumus.
Veicot iegremd piem ē ram, kok ā ē ē šanos sl ī p ē jamo griezumu m
un ģ ipškartona pl griešanas piederumu, pak ā ī kstos materi ā ksn ē , izmantojot peniski tuviniet vibr ē ā los, jošo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■ asmeni apstr ā d ā jamajam materi ā lam. Nespiediet p ā r ā k stipri vibr ē jošo asmeni griežamaj ā materi ā l ā .
Ļ aujiet instrumentam paveikt darbu un koncentr ē jieties uz instrumenta un griešanas apr ī kojuma notur ē šanu stabil ā st ā vokl ī , kur ā v ē laties veikt griezumu.
Griežot kr
Vibr ē ā sainos met jošais griez ē ā lus, r ī kojieties ī paši uzman jasmens var novirz ī ī gi. ties, pirms uzs ā k griešanu. Ja nepieciešams, veiciet urbumus gar griešanas l ī niju, pirms uzs ā kt griešanu.
savainojumus.
E ĻĻ OŠANA
Visi izstr kvalit ā ā d ā tes sm juma gult ē
VIDES AIZSARDZ Ī
ņ i tiek e
BA
ļļ oti ar pietiekamu augstas rvielas daudzumu, lai nodrošin ā tu produkta kalpošanas laiku norm ā los lietošanas apst ā k ļ os. T ā p ē c papildu e ļļ ošana nav nepieciešama.
■ Ja griešanas piederumi iestr ē gst apstr ā d ā jam ā materi ā l ā , izsl ē dziet ier ī ci un atvienojiet to no elektropadeves. Ja griešanas piederumu nevar viegli iz ņ emt, ļ aujiet tam atdzist, pirms iz ņ emat to no ier ī ces.
Valk ā jiet cimdus un izmantojiet darbar ī kus, piem ē ram, knaibles un uzgriež ņ u atsl ē gu, lai iz ņ emtu griešanas piederumu no apstr ā d ā jam ā materi ā la.
T ā viet ā , lai izejmateri ā lus izmestu atkritumos, nododiet tos otrreiz ē jai p ā rstr ā dei. Maš ī na, aksesu ā ri un iepakojums ir j ā saš ķ iro un j ā nodod videi draudz ī g ā atk ā rtotas p ā rstr ā des viet ā .
UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI
Droš ī bas br ī din ā jums STR Ā VAS P Ā RSLODŽU AIZSARDZ Ī BA
Konstat ē jot str ā vas p ā rslodzi, izstr ā d ā jums autom ā tiski izsl ē dzas.
Ja izstr ā d ā jums apst ā jas, atbr ī vojiet m ē l ī ti un tad nospiediet to atk ā rtoti. Izstr ā d ā jumam ats ā ks darboties.
CE atbilst ī ba
Apgriezieni bez slodzes
APKOPE
V Volti
L ī dzstr ā va
BR Ī DIN Ā JUMS
Produktu nekad nedr ī kst pievienot barošanas padevei, veicot da ļ u mont ā žu, regul ē šanu, t ī r ī šanu vai apkopi, k ā ar ī laik ā , kad tas netiek izmantots. Atvienojot produktu, tiek nov ē rsta nejauša iesl ē gšan ā s, kas var izrais ī t nopietnu traumu.
EurAsian atbilst ī bas mar ķē jums
Pirms iedarbin ā t maš ī nu, l ū dzu r ū p ī gi izlasiet instrukcijas.
■ Veicot apkopi, izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s ražot ā ja rezerves da ļ as. Jebk ā di citu deta ļ u izmantošana var izrais ī t b ī stam ī bu vai produkta boj ā jumus.
BR Ī DIN Ā JUMS
Liel ā kai droš ī bai un uzticam ī bai, visus remontdarbus j ā veic RYOBI pilnvarotam servisa centram.
Ukrainas apstiprin ā juma z ī me
Kokam - griešanai ar iegremd ē šanu un caurejošai griešanai
VISP Ā R Ī GI
T ī rot plastmasas da ļ as, izvairieties no š ķī din ā t ā ju lietošanas. Vairums plastmasu ir jut ī gas pret daž ā da veida p ā rdošan ā esošajiem š ķī din ā t ā jiem un to izmantošanas rezult ā t ā var tikt boj ā tas. Izmantojiet t ī ru dr ā nu, lai not ī r ī tu net ī rumus, oglek ļ a putek ļ us utt.
BR Ī DIN Ā JUMS
Nekad ne ļ aujiet bremžu š ķ idrumam, benz ī nam, naftas produktiem, pies ū cin ā šanas e ļļā m, utt., non ā kt kontakt ā ar plastmasas deta ļā m. Ķī mik ā lijas var saboj ā t, nov ā jin ā t vai izn ī cin ā t plastmasas deta ļ as.
Dzelzi nesaturošs met ā ls - griešanai ar iegremd ē šanu un caurejošai griešanai
Plastik ā tiem - griešanai ar iegremd ē šanu un caurejošai griešanai
Izlietotie elektroprodukti nedr ī kst tikt izmesti kop ā ar m ā jsaimniec ī bas atkritumiem.
L ū dzu, nododiet tos attiec ī gaj ā s atk ā r totas izmantošanas viet ā s. Sazinieties ar savu viet ē jo varas p ā rst ā vi vai izplat ī t ā ju, lai noskaidrotu, kur iesp ē jama atk ā rtota p ā rstr ā de.
SIMBOLI ROKASGR Ā MAT Ā
Putek ļ i, kas rodas no ģ ipša un sien ā m, ir abraz ī vi un, iek ļū stot motora korpus ā , var izrais ī t priekšlaic ī gu ier ī ces saboj ā šanos. P ē c lietošanas r ū p ī gi not ī riet ier ī ci ar birsti vai putek ļ u s ū c ē ju. Uzmanieties, lai neiestumtu putek ļ us ventil ā cijas atver ē s. Neizmantojiet saspiestu gaisu, lai t ī r ī tu preci, jo putek ļ i un smiltis var rad ī t nopietnus acu
66 | Latviski
Piez ī me
Atseviš ķ i nop ē rkam ā s da ļ as vai piederumi
Atblo ķē t
Blo ķē t ā js
Apgriezieni, minim ā lais
Apgriezieni, maksimums
Lai izskaidrotu risku, kas saist ī ti ar izstr ā d ā jumu, l ī meni, paredz ē ti š ā di nor ā d ī juma v ā rdi un j ē dzieni.
B Ī STAMI
Nor ā da uz nenov ē ršami b ī stamu situ ā ciju, kas, ja netiks nov ē rsta, izrais ī s n ā vi vai nopietnus miesas boj ā jumus.
BR Ī DIN Ā JUMS
Nor ā da uz potenci ā li b ī stamu situ ā ciju, kas, ja netiks nov ē rsta, var izrais ī t n ā vi vai nopietnus miesas boj ā jumus.
UZMAN Ī BU
Nor ā da uz potenci ā li b ī stamu situ ā ciju, kas, ja netiek nov ē rsta, var izrais ī t vieglus vai vid ē jus miesas boj ā jumus.
UZMAN Ī BU
(Bez droš ī bas trauksmes simbola), kas nor ā da, uz situ ā ciju, kas var novest pie ī pašuma boj ā juma.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Projektuojant daugiafunkc į į rank į , didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacin ė ms savyb ė ms ir patikimumui.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šis rotacinis k ū jinis gr ą žtas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie yra perskait ę ir suprat ę šiame vadove pateiktus nurodymus bei į sp ė jimus ir gali b ū ti laikomi atsakingi už savo veiksmus.
Daugiafunkcis į rankis skirtas:
– metalo, medienos, plastiko ar panaši ų medžiag ų
šlifavimui ir apdailai pateiktais į vairi ų form ų švitrinio popieriaus lapeliais;
– spalvot ų j ų metal ų , medienos, plastiko, gipskartonio ir pan. medžiag ų grandymui ir kertamajam pjovimui gaminio komplekte pateiktomis metalin ė mis pjovimo geležt ė mis;
– jungikliams ar maitinimo lizdams skirt ų ang ų išpjovimui sienose;
– skiedinio pašalinimui iš tarp ų tarp keramini ų plyteli ų .
Daugiafunkcis į rankis skirtas naudoti gerai apšviestose ir v ė dinamose uždarose patalpose.
■ Šlifuojant sienas ar pjaunant jose angas, reikia b ū ti atsargiems ir nepažeisti elektros laid ų ar dujotiekio arba vandentiekio vamzdži ų .
■
Niekada nelaikykite į rankio prijungto prie elektros maitinimo šaltinio, kai montuojate detales, reguliuojate, valote, atliekate prieži ū ros darbus arba kai į rankis n ė ra naudojamas. Atjung ę į rengin į nuo elektros tinklo išvengsite nety susižalojimo priežastimi.
Padedant č inio paleidimo, kuris gali tapti sunkaus neapgadinti objekt kit ų .
į rank į
Į SP
tarp darb netinkamai užd ė ų t ų
Ė JIMAS
, reikia b ū ti atsargiems ir
bei nesusižeisti patiems ir nesužeisti ų
Į SP Ė JIMAS
Apdirbant metalinius paviršius, jie galima nudegti od pirštines.
ą . Kei č iant
Negalima naudoti apgadint į ų į kaista ir prisilietus, taisus b
, sutr
ant gaminio pjovimo į ū ū tina d kin tais ų ė
.
jusi ė ų v ė ti
ar
Šis gaminys neskirtas naudoti su šlapiomis medžiagomis ir paviršiais.
■ Prieš į d ė dami akumuliatori ų , į sitikinkite, ar spyna ant jungiklio n ė ra atrakinimo pad ė tyje.
Gamin į galima naudoti tik pagal paskirt į .
Į SP Ė JIMAS
Perskaitykite visus saugos į sp ė jimus, visas instrukcijas, paveiksl ė lius ir techninius reikalavimus, pateikiamus su šiuo elektriniu į rankiu.
Apa č ioje išd ė styt ų instrukcij ų nesilaikymas gali sukelti elektros sm ū g į , gaisr ą ir (ar) sunkius sužeidimus.
■ Į renginys kelia vibracij ą , kuri judina pried ą . Vibracija gali sukelti diskomfort ą , jei į renginys bus naudojamas ilg ą laiko tarp ą . Dažnai darykite pertraukas, ypa č jei jau č iate nemalon ų poj ū t į rankose, riešuose ar pirštuose.
Pasirinkite grei č io parametr ą , kuris leis našiai atlikti darb ą . Išsamesn ė s informacijos apie vibracij ų sukeltus sužeidimus, skaitykite skyriuose Liktiniai pavojai ir
Pavoj ų mažinimas.
Kad tinkamai naudotum ė te į rank į , žr. visus persp ė jimus ir nurodymus.
DAUGIAFUNKCIO Į RANKIO SAUGOS Į SP Ė JIMAI
■ Elektrin į į rank į laikykite už izoliuot ų pavirši ų , kad darbo metu pjovimo į rankio priedas nesusiliest ų su pasl ė ptais laidais.
Pjovimo metu priedas, prisiliet ę s prie laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti metalines elektrinio į rankio detales ir sukelti operatoriui elektros sm ū g į .
■ Suspauskite ruošin į spaustuvu. Neprispausti ruošiniai gali pajud ė ti ir sukelti sunki ų traum ų ar apgadinti viet ą , prie kurios yra tvirtinami. Šlifuojamos medžiagos negalima laikyti ranka.
■ Nenaudokite didesnio švitrinio popieriaus nei reikia. Iš
šlifavimo pado išsikiš ę s popierius gali smarkiai draskyti pavirši ų .
■ Į rankio darbin ė s aplinkos temperat ū ros diapazonas nuo
0°C iki 40°C.
■ Dirbant šiuo į rankiu, b ū tina d ė v ė ti saugos akinius.
Reikia d ė v ė ti dulki ų apsaugin ę kauk ę , kai dirbant susidaro dulki ų .
■ Į rankio sand ė liavimo aplinkos temperat ū ros diapazonas nuo 0°C iki 40°C.
■ Rekomenduojamas į krovimo sistem ų darbin ė s aplinkos temperat ū ros diapazonas nuo 10°C iki 38°C.
Į SP Ė JIMAS
Tam tikr ų daž ų , grunt ų ir medžiag ų dulk ė s gali dirginti ar sukelti alergines kv ė pavimo sistemos reakcijas.
Ą žuolo, beržo, medienos plauš ų plokš č i ų ir kitos dulk ė s kancerogenin ė s. Gaminiu apdoroti medžiagas, kuri ų sud ė tyje yra asbesto, gali tik kvali fi kuoti specialistai.
68 | Lietuviškai
■
■
Į
PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS
SP Ė JIMAI
Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliam ą gaisro pavojaus, sužalojim ų arba produkto pažeidim ų , nekiškite į rankio, kei č iamo akumuliatoriaus arba į kroviklio į skys č ius ir pasir ū pinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius nepatekt ų joki ų skys č i ų . Korozij ą sukeliantys arba laid ū s skys č iai, pvz., s ū rus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kuri ų sud ė tyje yra balikli ų , gali sukelti trump ą j į jungim ą .
Baterijos darbin ė nuo 0°C iki 40°C.
Baterijos sand s aplinkos temperat ė liavimo aplinkos temperat diapazonas nuo 0°C iki 20°C.
LI Č IO BATERIJ Ų GABENIMAS
Gabenkite baterij ą pagal į mon ė s ir valstybinius reikalavimus ir taisykles.
Gabendama baterijas, tre č ioji šalis privalo vadovautis ant pakuot ė s ar etike č i ų nurodytais specialiaisiais reikalavimais.
Pasir ū pinkite, kad gabenant baterijos nesusiliest ų su kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant jungiam ų j ų element ų užd ė kite izoliuojan č ius, nelaidžius apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite juosta. Negabenkite į tr ū kusi ų ar pratekan č i ų baterij ų .
Išsamesnio patarimo kreipkit ė s į gabentojo į mon ę .
ŠALUTINIS PAVOJUS
RIZIKOS MAŽINIMAS
Į SP Ė JIMAS ū ros diapazonas ū ros
Net naudojant gamin į griežtai pagal paskirt į ne į manoma visiškai atmesti kai kuri ų liktini ų rizikos veiksni ų . Naudojant gali kilti toliau nurodyti pavojai ir naudotojas turi b ū ti ypatingai atsargus, kad išvengt ų ši ų pavoj ų :
■ Dulki ų sukeliama žala
– B ū tinai d ė v ė ti aki ų apsaug ą .
– D ė v ė kite kv ė pavimo sistemos apsaugines kaukes su atitinkamais filtrais, nepraleidžian č iais nuo pjaunam ų medžiag ų atsiskirian č i ų daleli ų Darbo vieta turi b ū ti tinkamai v ė dinama.
– Darbo vietoje negalima valgyti, gerti ar r ū kyti.
■ triukšmo ir vibracijos sukeliami sužeidimai
– D ė v ė kite klausos apsaugos priemones.
– Gaminio negalima naudoti ilgai. Žr. “Rizikos
Veiksni ų Mažinimas“.
■ Pavojus ž ū ti nuo elektros srov ė s pažeidus elektros laidus
– Laikykite gamin į tik už ranken ų . Neprilieskite gaminio pjovimo gelež č i ų ar metalini ų dali ų .
šal č io. Šie simptomai vystosi d ė l paveldim ų veiksni ų , nesisaugant nuo šal č io ir dr ė gm ė s, d ė l mitybos, r ū kymo ir darbo praktikos. Operatorius gali imtis ši ų priemoni ų , kurios gali sumažinti vibracijos poveik į :
■ Apsirenkite kuo šil č iau šaltu oru. Dirbant šiuo prietaisu m ū v ė kite pirštines, kad plaštakos ir riešai b ū t ų laikomi
šiltai. Turime pranešim ų , kad Raynaud sindromas labiausiai vystosi nuo šalto oro s ą lyg ų .
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
■ po darbo kiekvien ą kart ą pasportuokite, kad pager ė t ų kraujo apytaka;
SV
FI
■ dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo laikotarp į per dien ą .
NO
RU
PL
Jei jums pasireiškia kokie nors šios b ū kl ė s simptomai, nedelsdami nutraukite darb ą ir kreipkit ė s į gydytoj ą .
CS
HU
RO Į SP Ė JIMAS
Ilgai naudojant į rank į , galima susižaloti arba pakenkti sveikatai. Ilgiau naudojant į rankius, reikia reguliariai daryti pertraukas.
LV
LT
ET
HR
GERAI IŠMANYKITE APIE GAMIN Į
Ži ū r ė ti 105 psl.
1. LED lemput ė
2. Disko fiksavimo varžtas
3. Grei č io reguliavimas
4. Į jungimo / išjungimo mygtukas
5. Fiksatorius
6. Rankena izoliuotu paviršiumi
7. Į leidžiam ų j ų pj ū vi ų diskas
8. Tiesusis pjovimo diskas
9. Šlifavimo padas
10. Švitrinis popierius
11. Adapterio saugojimo vieta
12. Adapteris */**
13. Šešiakampis veržliaraktis
14. Baterijos gnybtas
*Galima naudoti su BOSCH priedais. BOSCH yra registruotasis „Robert Bosch GmbH“prek ė s ženklas.
**Galima naudoti su DREMEL priedais. DREMEL yra registruotasis „Robert Bosch Tool Corporation“ prek ė s ženklas.
VEIKIMAS
Gaminys pristatomas su papildomu adapteriu, kad b ū t ų galima jungti kit ų gamintoj ų pjovimo, grandymo ir šlifavimo į taisus. Adapter į galima apversti ir naudoti su pageidaujam ų preki ų ženkl ų priedais. Nenaudokite adapterio su RYOBI priedais, kurie yra pateikti su šiuo į renginiu.
■ Pritvirtinkite ruošinius spaustuvu, kad šlifuojant ar pjaunant jie nejud ė t ų . Niekada ruošinio nelaikykite rankomis. Nety č ia pasislinkus ruošiniui, galima patirti sunki ų traum ų .
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Pranešama, kad rankini ų į ranki ų keliamos vibracijos kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo vystym ą si. Šios ligos požymiai yra piršt ų dilg č iojimas, nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo
■ Kertamuoju judesiu pjovimo į taisu pjaunant minkštas medžiagas, pavyzdžiui, medien ą ir gipskarton į , vibruojan č i ą geležt ę reikia palaipsniui artinti prie ruošinio. Vibruojan č ios geležt ė s negalima stipriai stumti
į pjaunam ą medžiag ą . Leiskite į renginiui pa č iam atlikti darb ą ir susitelkite ties į renginio laikymu bei pjovimo priedo stabilumu, kad jis b ū t ų pj ū viui reikiamoje pad ė tyje.
■ Ypatingai atsargiai pjaukite spalvotuosius metalus.
Vibruojanti pjovimo geležt ė gali nušokti prieš pradedant pjauti. Jei b ū tina, prieš prad ė dami pjauti, išgr ę žkite kelias skyles išilgai pjovimo linijos.
■ Pjovimo į taisams į strigus ruošinyje, išjunkite gamin į ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Jeigu pjovimo į taiso negalima lengvai nuimti, reikia j į atjungti nuo gaminio ir palikti atitinkamai atv ė sti. Nuimdami pjovimo į tais ą nuo ruošinio, m ū v ė kite pirštines ir naudokite rankinius į rankius, tokius kaip repl ė s ir veržliaraktis.
APSAUGA NUO VIRŠSROVI Ų
Aptik ę s viršsroves, gaminys automatiškai išsijungs.
Jei gaminys išsijungia, atleiskite gaiduk ą , paskui v ė l j į nuspauskite. Gaminys turi v ė l prad ė ti veikti.
SUTEPIMAS
Kad į prastomis darbo s ą lygomis perforatorius ilgai nesusid ė v ė t ų , visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos klas ė s tepalo. Tod ė l daugiau jo tepti nebereikia.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuot
SIMBOLIAI ANT Į RENGINIO
Saugos persp ė jimas
CE atitiktis ė s turi b
Greitis be apkrovimo ū ti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu b ū du.
PRIEŽI Ū RA
V Voltai
Nuolatin ė srov ė
Į SP Ė JIMAS
Perforatoriaus jokiu b ū du negalima jungti į maitinimo
šaltin į montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant prieži ū ros darbus ar jo nenaudojant. Atjungus perforatori ų , jis nepasileis atsitiktinai: atsitiktinai pasileid ę s, šis į rankis gali sunkiai sužaloti.
„EurAsian“ atitikties ženklas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš prad ė dami naudoti mechanizm ą .
■ Atliekant technin ė s prieži ū ros darbus, galima naudoti tik gamintojo atsargines dalis. Kit ų detali ų naudojimas gali sukelti pavoj ų ar sugadinti į rank į .
Į SP Ė JIMAS
Siekiant užtikrinti didesn į saugum ą ir patikmum ą , visus taisymo darbus turi atlikti į galiotas "RYOBI" techninio aptarnavimo centras.
Ukrainos atitikties ženklas
Mediena – į leidžiamieji ir lygmalieji pj ū viai
Spalvotieji metalai – į leidžiamieji ir lygmalieji pj ū viai
PAGRINDINIAI
Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpikli ų . Daugelis plastik ų jautr ū s į vairi ų tip ų komerciniams tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Valydami purv ą , anglies dulkes ir kt. naudokite švari ą šluost ę .
Į SP Ė JIMAS
B ū kite atsarg ū s, kad ant plastikini ų detali ų nepatekt ų stabdži ų skys č io, benzino, naftos turin č i ų produkt ų , tepalo ir pan. Juose yra chemikal ų , kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastik ą .
Tinko ar gipskartonio dulk ė s šiurkš č ios ir patekusios į variklio skyrel į gali sugadinti gamin į , nepasibaigus jo naudojimo laikui. Panaudojus gamin į , j į reikia kruopš č iai išvalyti šepe č iu ir dulki ų siurbliu. B ū kite atsarg ū s, kad valant dulki ų nepatekt ų į ventiliacijos angas. Gaminio negalima valyti suspaustu oru, nes dulk ė s ir smiltys gali sunkiai sužeisti akis.
Plastikai – į leidžiamieji ir lygmalieji pj ū viai
Elektrini ų produkt ų atliekos neturi b ū ti metamos kartu su nam ų ū kio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo baz ė s. D ė l perdirbimo patarimo kreipkit ė s į savo vietin ę savivaldyb ę ar pardav ė j ą .
SIMBOLIAI VADOVE
Pastaba
Detal ė s arba priedai yra parduodami atskirai
70 | Lietuviškai
Atrakinti
Blo ķē t ā js
Greitis, minimalus
Greitis, maksimalus
Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lyg į .
PAVOJUS
Rodo gr ę sian č i ą pavojing ą situacij ą , kurios neišvengus galima patirti mirtin ą arba sunk ų sužalojim ą ,
Į SP Ė JIMAS
Rodo potencialiai pavojing ą situacij ą , kurios neišvengus galima patirti mirtin ą arba sunk ų sužalojim ą .
ATSARGIAI
Rodo potencialiai pavojing ą situacij ą , kurios neišvengus galima patirti nesunk ų arba vidutinio sunkumo sužalojim ą .
ATSARGIAI
(Be į sp ė jamojo šauktuko) Reiškia situacij ą , kurioje galima sugadinti turt ą .
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Universaaltööriista konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus.
■ Avade puurimisel seintesse, põrandatesse olge ettevaatlik, et vältida kaableid, gaasi- ja veetorustikke.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
HOIATUS
See universaaltööriist on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust nende täitmise eest.
Metallist tarvikud võivad töötamise ajal kuumeneda ja selle tulemusena võite saada nahapõletuse, kui sellega kokkupuutesse satute. Tarvikute vahetamisel tuleb kanda kaitsekindaid.
Universaaltööriist on ette nähtud järgmisteks töödeks:
– metallide, puidu, plastide ja nendega sarnaste materjalide lihvimiseks ja viimistlemiseks komplektis olevate abrasiivpatjade abil;
– mittemetallist, puidust, plastidest, kipsplaadist materjalide kaabitsemiseks ja avade lõikamiseks komplektis olevate lõiketerade abil;
– lülitite ja pistikupesade avade lõikamiseks seintesse;
– keraamiliste plaatide vuukide eemaldamiseks.
Universaaltööriist on ette nähtud kasutamiseks ruumides, mis on hästi valgustatud ja ventileeritud.
Toode ei ole kasutatav märgadel materjalidel ja pindadel.
Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.
Seadme kahjustuste ja kehavigastuste vältimiseks olge tööriista seadistamisel ettevaatlik.
■ Ärge kasutage kahjustatud, pragunenud või kindlalt mittekinnituvaid tarvikuid.
■ Enne aku sisestamist veenduge, et lukustuslüliti ei ole asendis „on“ (sees).
■ Toode tekitab vibratsiooni, mis liigutab tarvikut.
Vibratsioon võib põhjustada ebamugavustunnet, kui toodet kasutada pika aja jooksul. Puhake sageli, eriti siis, kui tekib ebamugavustunne käes, randmes või sõrmedes. Valige selline kiirus, mis võimaldab tõhusalt töötada. Lisateavet vibratsiooniga seotud kehavigastuse kohta lugege alajaotistest "Jääkriskid" ja
"Riskide vältimine".
HOIATUS
Lugege läbi kõik mehaanilise tööriista kohta esitatud ohuhoiatused ning tutvuge tööriista jooniste ja tehniliste andmetega.
Allpool esitatud hoiatuste ja juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või raskeid kehavigastusi ning/või tekitada tulekahju.
■ Kinnitage toorik pitskruviga. Kinnitamata toorik võib põhjustada raske kehavigastuse või tekitada varakahju.
Ärge hoidke lihvitavat materjali käega kinni.
■ Ärge kasutage lihvimisel suuremat lihvpaberit, kui vaja.
Lihvimistallast üleulatuv lihvpaberi osa võib põhjustada kehavigastusi.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks juhindumiseks alles.
■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal jääb vahemikku 0°C ‒ 40°C.
UNIVERSAALTÖÖRIISTA OHUHOIATUSED
■ Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest.
Kui kinnitusdetail või puur satub kontakti pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse ajal on vahemikus 0°C ‒ 40°C.
■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus
10°C ‒ 38°C.
AKU LISAOHUTUSJUHISED
■ Tööriistaga töötamisel kandke alati kaitseprille.
Tolmustes kohtades töötamisel kandke tolmumaski.
HOIATUS
HOIATUS
Mõnede värvide tolm, pinnakatted ja materjalid võivad põhjustada hingamisteede ärritust või allergilisi reaktsioone. Tamme- ja kasepuu, MDF-i ja mõnede muude materjalide tolm on kantserogeenne. Asbesti sisaldavaid materjale tohivad selle seadmega töödelda vaid väljaõppinud spetsialistid.
Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse.
Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada lühist.
HOIATUS
Saag ei tohi mingil juhul kokku puutuda toitejuhtmega sel ajal kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate saagi ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid vigastusi.
■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise ajal on vahemikus 0°C ‒ 40°C.
■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise ajal on vahemikus 0°C ‒ 20°C.
72 | Eesti
LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE
Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest.
ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA
Vt lk 105.
EN
FR
Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge, et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu juhtivate materjalidega, transportimise ajal kaitske klemme voolu mittejuhtivate isoleerkatete või teibiga.
Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige lisateavet transportettevõttelt.
JÄÄKRISKID
Isegi siis, kui seadet kasutatakse kirjeldatud viisil, ei ole võimalik kõrvaldada kõiki jääkriskide mõjureid. Töötamise ajal võivad tekkida järgmised ohud, millele operaator peab pöörama erilist tähelepanu.
1. LED
2. Tera lukustuskruvi
3. Kiirusregulaator
4. „Sisse/välja”-lüliti
5. Lukustuslüliti
6. Isoleeritud haardepinnaga käepide
7. Süvislõikamise lõiketera
8. Tasapinnaliste lõigete tera
9. Lihvtaldmik
10. Lihvpaber
11. Adapteri hoiustuspesa
12. Adaptador */**
13. Kuuskantvõti
14. Aku ühenduspesa mingil juhul hoidke toorikut kinni käega. Hetkeline libisemine töötamise ajal võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
■ Tolmust põhjustatud kehavigastus
– Kandke kuulmise kaitsevahendeid.
– Ärge kasutage seadet pikka aega. Vadake Osa
"Riskide Vältimine".
■ Elektrikaabli läbilõikamisel on oht saada elektrilööki.
*Ühilduv BOSCH tarvikutega. BOSCH on Robert Bosch
GmbHregistreeritud kaubamärk.
RO
– Kandke alati silmakaitsevahendeid.
– Kandke hingamismaski, milles on filter vastavalt
**Ühilduv DREMEL tarvikutega. DREMEL on ettevõtte
Robert Bosch Tool Corporation registreeritud kaubamärk.
lõigatavale materjalile Tagage töökohal nõuetekohane ventilatsioon.
KASUTAMINE
– Ärge töökohal sööge, jooge ega suitsetage.
Seadmel on lisaadapter teiste tootjate lõiketerade,
SK
■ mürast ja vibratsioonist põhjustatud kehavigastus
LV
LT
ET
HR
SL kaabitsate ja lihvimistarvikute kasutamiseks Adapteri võib
ümber pöörata ja kasutada soovitud tootemargi tarvikutega.
BG
Ärge kasutage adapterit koos tootega kaasasolevate
RYOBI tarvikutega.
UK
TR
■ Kinnitage toorik pitskruviga, et vältida selle liikumahakkamist lihvimise või lõikamise ajal. Ärge
EL
– Hoidke töötamisel kinni selleks ettenähtud käepidemetest. Ärge puudutage lõiketerasid ega seadme metallosi.
RISKI ALANDAMINE
Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada mõnedel inimestel seisundit, mida nimetakse Raynaud’ sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada
õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid.
■ Pehmetesse materjalidesse, näiteks puit või kipsplaat ava lõikamisel lõiketarvikutega, lähendage vibreeriv lõiketera toorikule järk-järgult. Ärge suruge vibreerivat lõiketera lõigatava materjali sisse tugevasti. Laske tootel töö ära teha ning keskendage oma tähelepanu sellele, et toode ja lõiketarvik oleks stabiilses lõikeasendis.
■ Olge mittemetallist materjalide lõikamisel eriti ettevaatlik. Vibreeriv lõiketera võib enne lõikamise alustamist kõrvale kalduda. Vajaduse korral puurige enne lõikama asumist lõikejoonele mõned augud.
■ Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
■ Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et verevarustust kiirendada.
■ Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi pikkust.
■ Kui lõiketarvik jääb toorikusse kinni, lülitage seade välja ja ühendage toitevõrgust lahti. Kui lõiketarvikut ei õnnestu lihtsalt eemaldada, laske lõiketarvikul piisavalt jahtuda, enne kui seda eemaldama hakkate.
Pange kindad kätte ja kasutage lõiketera toorikust eemaldamiseks näpitsaid ja võtit.
LIIGVOOLUKAITSE
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja pöörduge arsti poole.
Kui ilmneb liigvool, lülitub toode automaatselt välja.
HOIATUS
Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid.
Kui toode lakkab töötamast, vabastage päästik ja vajutage seda seejärel uuesti. Toode peaks nüüd jälle töötama.
HOOLDUS
HOIATUS
Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamine väldib selle tahtmatu käivitumise, mis võib põhjustada raske kehavigastuse.
V
Kiirus ilma koormuseta
Volt
Alalisvool
Euraasia vastavusmärk
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
■ Kasutage hooldamisel ainult tootja originaalvaruosi.
Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise.
HOIATUS
Kõik remonttööd tuleb lasta teha RYOBI volitatud hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime.
Ukraina vastavusmärgis
Puit - süvis- ja tasapinnalised lõiked
ÜLDKIRJELDUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
HOIATUS
Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil, petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel jne puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku.
Värviline metall - süvis- ja tasapinnalised lõiked
Plastik - süvis- ja tasapinnalised lõiked
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku
omavalitsuse institutsioonilt.
KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID
Kipsplaadi ja seinaplaatide tolm on abrasiivne ja võib põhjustada seadme tõrkeid, kui sellel lasta mootori sisemusse sattuda. Puhastage seade pärast kasutamist põhjalikult harja või imuriga. Olge ettevaatlik, et mustus ei pääseks puhastamise ajal ventilatsiooniavadesse. Ärge kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, sest tolm ja kübemed võivad põhjustada raskeid silmavigastusi.
Märkus
Eraldi ostetavad osad või tarvikud
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole täiendav määrimine vajalik.
Lahtikeeramine
Lukk
KESKKONNAKAITSE
Velocidad, mínimo
Taaskasutage materjale nende jäätmekäitlusse andmise asemel. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida.
Velocidad, máxima
Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on
MASINAL OLEVAD SÜMBOLID
mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
Ohuhoiatus
OHT.
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega.
CE-vastavus
74 | Eesti
HOIATUS
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
ETTEVAATUST
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
ETTEVAATUST
(Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib põhjustada kahjustusi varale.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
U razvoju ovog višenamjenskog alata dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti.
NAMJENA
Ovaj višenamjenski alat namijenjen je za korištenje samo od strane odraslih osoba koje su pro č itale i razumiju upute i upozorenja u ovom priru č niku te se mogu smatrati odgovornim za svoje radnje.
Višenamjenski alat namijenjen je za:
– za brušenje i finiširanje metala, drveta, plastike ili sli č nih materijala korištenjem isporu č enih abrazivnih jastu č i ć a
– za rezbarenje i urezivanje u materijale bez žaljeza, rezanje drveta, plastike, iverice idr., korištenjem isporu č enih metalnih oštrica
– za rezanje otvora u zidovima radi postavljanja prekida č a ili uti č nica
– za uklanjanje fuga izme đ u kerami č kih plo č ica
Višenamjenski alaat namijenjen je za rad u suhom zatvorenom prostoru, dobro ventiliranom i s odgovaraju ć im uvjetima ventilacije
■
■ izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.
Isklju č se slu ivanjem proizvoda s izvora napajanja spre č
UPOZORENJE
Proizvod nikad ne smije biti priklju č en na izvor napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, č istite, ajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzro ozbiljne tjelesne ozljede.
č avaju č iti
Kada radite u zidovima, podovima ili stropovima, pazite da izbjegnete elektri č ne kabele, cijevi za plin i vodu.
UPOZORENJE
Metalni pribor postaje vru ć tijekom korištenja i može uzrokovaati opekline na koži ako do đ e u dodir s operaterom. Nosite rukavice tijekom izmjene dodatnog pribora.
Budite pažljivi kada postavljate alat izme đ u postupaka kako biste sprje č ili ošte ć enje ili ozljede.
Nemojte koristiti rezni pribor koji je ošte ili dobro ne pristaje na proizvod.
ć en, polomljen
Proizvod nije namijenjen za korištenje na mokrim materijalima i površinama.
Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi na č in od onog za koji je namijenjen.
UPOZORENJE
Pažljivo pro č itajte sva upozorenja, upute i specifikacije priložene uz alat i pogledajte crteže.
Nepoštivanje svih uputa može dovesti do elektri č nog udara, požara i / ili teške ozljede.
■ Uvjerite se da blokada na prekida č u nije na svojem položaju prije umetanja baterijskog sklopa.
■ Proizvod stvara vibracije koje pokre ć u alatni nastavak.
Vibracije mogu uzrokovati nelagodu ako se proizvodom rukuje kroz produljeno vremensko razdoblje. Uzimajte č este stanke, posebno ako osjetite nelagodu u ruci, zglobu ili prstima. Odaberite postavku brzine koja omogu ć uje u č inkovito završenje rada. Pro č itajte odlomke ostale opasnosti i smanjenje opasnosti za više informacija o ozljedana vezanim uz vibracije.
Spremite sva upozorenja i upute za budu ć e korištenje.
■ Spojite uradak s ure đ ajem za spajanje. Odspojeni izratci mogu uzorkovati ozbiljne ozljede i ošte ć enje.
Nemojte držati materijal kojeg brusite s rukom.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
VIŠENAMJENSKI ALAT
■ Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor za rezanje može do ć i u kontakt sa skrivenim oži č enjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za izoliranu površinu za hvatanje.
Dodirivanje „žive“ žice priborom za rezanje može izložiti metalne dijelove alata elektri č noj energiji i može dovesti do strujnog udara na operatera.
■ Nemojte koristiti ve ć i brusni papir od potrebnog.
Dodatni produljeni papir iza podloge brusilice tako đ er može uzrokovati ozbiljne ozljede.
■ Raspon temperatura okoliša za alat za vrijeme rada je izme đ u 0 °C i 40 °C.
■ Raspon temperatura okoliša za pohranu alata je izme đ u 0 °C i 40 °C.
■ Uvijek nosite zaštitne nao č ale tijekom rada s alaatom.
Kada se proizvodi prašina nosite masku.
■ Preporu č ena temperatura okoliša za sustav punja č a za vrijeme punjenja je izme đ u 10 °C i 38 °C.
UPOZORENJE
Prašina iz odre đ enih boja, premaza i materijala mogu uzrokovati iritacije ili alergijske rekacije u respiratornom sustavu. Prašina iz drveta poput hrasta, bukve, MDF-a i ostalog je karcenogena. Samo kvali fi cirani stru č njaci trebaju koristiti proizvod na materijalima koji sadrže azbest.
76 | Hrvatski
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
BATERIJU
UPOZORENJE
Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim spojem, opasnosti od ozljeda ili ošte ć enja proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne uronjavati u teku ć ine i pobrinite se za to, da u ure đ aje ili akumulator ne prodiru nikakve teku ć ine. Koroziraju ć e ili vodljive teku ć ine kao slana voda, odre đ ene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzro č iti kratak spoj.
prstiju, obi č no uo č ljivo po izlaganju hladno ć i. Smatra se da nasljedne osobine, izlaganje hladno ć i i vlazi, dijeta, pušenje i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma.
Postoje mjere koje operator može poduzeti kako bi smanjio mogu ć e u č inke vibracije:
EN
FR
DE
ES
■ Održavajte svoje tijelo toplim u hladnim vremenskim uvjetima. Kad radite s ure đ ajem nosite rukavice kako biste ruke i zglobove održavali toplima. Prijavljeno je da je hladno ć a glavni č imbenik koji doprinosi Raynaud’s
Syndrome.
■ Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste pove ć ali cirkulaciju krvi.
FI
NO
RU
■ Uzimajte č este stanke u radu. Ograni č ite koli č inu izlaganja po danu.
IT
NL
PT
DA
SV
PL
CS
■ Raspon temperatura okoliša za bateriju za vrijeme uporabe je izme đ u 0 °C i 40 °C.
■ Raspon temperatura okoliša za pohranu baterije je izme đ u 0 °C i 20 °C.
Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah prekinite korištenje i obratite se svome lije č niku vezano uz ove simptome.
HU
RO
LV
TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA
UPOZORENJE
Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima.
Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije od tre ć e strane. Osigurajte da baterija ne može do ć i u kontakt s drugim baterijama ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da zaštitite izložene priklju č ke s izolacijom, kapicama koje ne provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije
Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate povremene stanke.
UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD
Pogledajte stranicu 105.
koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koja transportira za daljnju pomo ć .
1. LED dioda
2. Sigurnosni vijak noža
3. Kontrola brzine
PREOSTALE OPASNOSTI
Č ak i kad je proizvod korišten kao što je prethodno opisano, još uvijek nije mogu ć e potpuno isklju č iti ostale č imbenike opasnosti. Može do korištenja i operater mora obratiti posebnu pozornost kako bi izbjegao sljede ć e: ć i do sljede ć ih opasnosti prilikom
4. Sklopka za Uklj./isklj. (ON/OFF)
5. Prekida č za zaklju č avanje
6. Drška, izolirana prihvatna površina
7. Nož za bušenje materijala (plunge cut)
8. Oštrica za ravni rez
9. Brusna plo č a
10. Brusni papir
■ Ozljede uzrokovane prašinom
– Cijelo vrijeme nosite sredstva za zaštitu o č iju.
– Nosite respiratorne maske koje sadrže odgovaraju ć e filtere za materijale s kojima se radi
Osigurajte odgovaraju ć u ventilaciju radnog mjesta.
– Nemojte jesti, piti ili pušiti u radom podru č ju.
11. Utor spremišta adaptera
12. Adapter */**
13. Klju č sa šesterokutnom glavom
14. Ulaz za bateriju
*Kompatibilno s BOSCH priborom. BOSCH je registrirani zaštitni znak tvrtke Robert Bosch GmbH.
■ povrede uzrokovane bukom i vibracijom
– Nosite zaštitu za sluh.
**Kompatibilno s DREMEL priborom. DREMEL je registrirani žig tvrtke Robert Bosch Tool Corporation.
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
– Nemojte raditi s proizvodom dulje vremensko razdoblje. Pogledajte „Smanjenje Opasnosti”.
RAD
■ Opasnost od strujnog udara ako se prerežu elekrtri č ni kabeli
– Uvijek držite proizvod za ozna č ene ru č ke. nemojte dodirivati rezne oštrice ili metalne dijelove proizvoda.
Proizvod je opremljen s dodatnim adapterom za korištenje s dodatnim priborom drugih marki za rezanje, struganje i brušenje. Adapter se može prilagoditi korištenju sa željenim markama pribora. Ne koristite adapter s RYOBI priborom isporu č enim s vašim alatom.
SMANJENJE OPASNOSTI
Prijavljeno je da vibracije alata kod odre đ enih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome.
Simptomi mogu uklju č ivati trnce, uko č enost i bjelinu
■ Pri č vrstite izradak sa spojnicam kako biste sprije č ili pomicanje tijekom brušenja ili rezanja. Nikad ne držite ruku na izratku. Nenamjerno klizanje tijekom uporabe proizvoda može uzrokovati ozbiljne ozljede.
■ Prilikom zarezivanja mekih materijala kao što su drvo
i gipsane plo č e koristite pribor za rezanje, postupno donose ć i vibriraju ć u oštricue na izradak. Nemojte gurati vibriraju ć u oštricu u materijal koji treba rezati.
Pustite da ure đ aj odradi posao, a vi se koncentrirajte na održavanje alatnog proizvoda i reznog nastavka u stabilnom položaju u kojem želite u č initi rez.
■ Budite osobito pažljivo kada režete u materijalima u kojima nema č elika. Vibriraju ć a rezna oštrica može posko č iti okolo prije po č etka rezanja. Ako je nužno, prije samog po č etka rezanja izbušite nekoliko provrta duž linije rezanja.
■ Ako rezni pribor zaglavi u izratku, isklju č ite proizvod i odspojite napajanje. Ako se rezani pribor ne može lako ukloniti, omogu ć ite rezanom priboru adekvatno da se ohladi prije osloba đ anja reznog pribora iz proizvoda.
Nosite rukavice i koristite ru č ni alat, kao što su kliješta i klju č za uklanjanje reznog pribora od izratka.
o č istite proizvod nakon korištenja č etki i usisava č a. Pazite da ne gurate prljavštinu u ventilacijske otvore. Nemojte koristiti komprimirani zrak za č iš ć enje proizvoda jer prašina i zrnca mogu dovesti do ozbiljnih povreda oka.
PODMAZIVANJE
Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom koli č inom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga nije potrebno daljnje podmazivanje.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u otpad.
SIMBOLI NA PROIZVODU
PREKOSTRUJNA ZAŠTITA
Nakon otkrivenog preoptere ć enja proizvod ć e se automatski isklju č iti.
Ako proizvod prestane raditi otpustite okida č i ponovno ga pritisnite. Proizvod bi trebao ponovo po č eti s radom.
Sigurnosno upozorenje
CE uskla đ enost
ODRŽAVANJE
V
Brzina bez optere č enja
Volti
UPOZORENJE
Proizvod nikad ne smije biti priklju č en na izvor napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, č istite, izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.
Iskap č anje proizvoda sprje č ava slu č ajno pokretanje koje može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Istosmjerna struja
EurAsian znak konformnosti
Molimo da pažljivo pro č itate upute prije pokretanja stroja.
■ Prilikom servisiranje, koristite samo originalne zamjenske dijelove od proizvoðaèa. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti ili uzrokovati ošte ć enje alat.
UPOZORENJE
Radi ve ć e sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba izvoditi ovlašteni RYOBI servisni centar.
Ukrajinska oznaka za sukladnost
Drvo - rezanje bušenjem (plunge cut) i s donje strane materijala ( fl ush cut)
OP Ć ENITO
Prilikom č iš ć enja plasti č nih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva. Ve ć ina plastika je podložna razli č itim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za č iš ć enje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje ne č isto ć a, prašine, ulja masti i drugog upotrebljavajte č istu krpu.
UPOZORENJE
Plasti č ni dijelovi nikad ne smiju do ć i u dodir s ko č ionom teku ć inom, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
Nemetalni materijali - Rezanje bušenjem
(plunge cut) i s donje strane materijala ( fl ush cut)
Plastika - rezanje bušenjem (plunge cut) i s donje strane materijala ( fl ush cut)
Otpadni elektri č ni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz doma ć instva. Molimo da reciklirate gdje je to mogu ć e. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
SIMBOLI U PRIRU Č NIKU
Napomena
Prašina iz žbuke i zidne plo č e je abrazivna i može uzrokovati kvar proizvoda ako do đ e u prostor motora. Temeljito
78 | Hrvatski
Dijelovi ili pribor prodan odvojeno
Otklju č avanje
Brava
Brzina, minimalna
Brzina, maksimum
Slijede ć e rije č i upozorenja i zna č enja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
OPASNOST
Nazna č uje prijete ć u opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
Nazna č uje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Nazna č uje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda.
OPREZ
(Bez simbola upozorenja sigurnosti) Ozna č ava situaciju koja može izazvati ošte ć enje imovine
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Varnost, u č inkovitost in zanesljivost so bile pri na č rtovanju vašega ve č namenskega orodja klju č nega pomena.
NAMEN UPORABE
Ve č namensko orodje je namenjeno odraslim, ki so prebrali in razumejo navodila in opozorila v tem priro č niku in ki so odgovorni za svoja dejanja.
Ve č namensko orodje je namenjeno:
– za peskanje in kon č no obdelavo kovin, lesa, plastike ali podobnih materialov s priloženimi blazinicami za z abrazivnimi listi
– za strganje in potopno rezanje v barvne kovine, les, plastiko, mav č ne ploš č e itd. s priloženimi kovinskimi rezili
– za rezanje odprtin v stene za namestitev stikal ali vti č nic
– za odstranjevanje fug med kerami č nimi ploš č icami
Ve č namensko orodje je namenjen za uporabo v notranjih prostorih, na suhem, dobro osvetljenem in primerno prezra č enem mestu.
Izdelek ni namenjen za uporabo na mokrih materialih in površinah.
Izdelka ne uporabljajte na noben na č in, ki ni predpisan za to napravo.
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, č istite ali vzdržujete orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte priklju č enega na vir napajanja. Č e izdelek izklopite iz napajanja, prepre č ite nenameren zagon, ki bi lahko povzro č il resne telesne poškodbe.
■ Pri delu v stenah, stropih ali tleh pazite, da se izognite elektri č nim kablom ali plinskim ali vodovodnim napeljavam.
OPOZORILO
Kovinski dodatki se bodo med uporabo segreli in lahko povzro č ijo opekline kože. Med menjavanjem dodatkov nosite rokavice.
Ko odlagate orodje pazite, da prepre č ite materialno
škodo ali telesne poškodbe.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu elektri č nemu orodju.
Č e ne upoštevate opozoril in navodil, lahko pride do elektri č nega udara, ognja in/ali hudih poškodb.
Vsa opozorila in vsa navodila shranite za bodo č o referenco.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA VE Č NAMENSKO
ORODJE
■ Elektri č no orodje držite pri delu za izolirane držalne površine.
Č e se pripomo č ki za rezanje dotaknejo žice, ki je pod elektri č no napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli elektri č nega orodja povzro č ijo elektri č ni udar.
■ Pri uporabi orodja vedno nosite zaš č itna o č ala. Nosite zaš č itno masko, č e nastaja prah.
■ Ne uporabljajte dodatkov za rezanje, ki so poškodovani, po č eni ali se nepravilno prilegajo v izdelek.
■ Pred vstavljanjem baterijskega vložka poskrbite, da zaklepno stikalo ni v položaju za vklop.
■ Izdelek ustvarja vibracije, kipovzro č ajo premikanje dodatkov. Vibracije lahko ob dolgotrajni uporabi izdelka povzro č ijo neugodje. Delajte redne premore, predvsem č e č utite neugodje v roki, zapestju ali prstih. Izberite nastavitev hitrosti, s katero boste delo u č inkovito opravili. Preberite razdelka Preostala tveganja in
Zmanjševanje tveganj za ve č informacij o poškodbah, povezanih s tresljaji.
■ Obdelovanec vpnite z vpenjalno napravo. Obdelovanci, ki niso vpeti, lahko povzro č ijo hude poškodbe in škodo.
Materiala, ki ga peskate, ne držite z roko.
■ Ne uporabljajte ve č jega brusilnega papirja, kot ga potrebujete. Č e papir sega preko brusilne blazinice, se lahko resno poškodujete.
■ Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 °C in 40
°C.
■ Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 °C in 40 °C.
■ Priporo č ena temperatura okolja za polnilni sistem med polnjenjem je med 10 °C in 38 °C.
OPOZORILO
Prah z dolo č enih delov, premazi in materiali lahko povzro č ijo draženje ali alergijske reakcije dihal. Prah z lesa, kot je hrast, bukev, MDF-ploš č e ali drugi, je karcinogen. Izdelek smejo na materialih, ki vsebuje azbest, uporabljati le izkušeni strokovnjaki.
80 | Slovensko
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA
BATERIJO
OPOZORILO
V izogib, s kratkim stikom povzro č ene nevarnosti požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v teko č ine in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora teko č in v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne teko č ine, kot so slana voda, dolo č ene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzro č ijo kratek stik.
■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C in 40 °C.
■ Temperatura okolja za shranjevanje baterije je med 0
°C in 20 °C.
PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV
Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi.
mrazu. Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje u č inkov vibracij lahko upravljavec upošteva naslednja navodila:
EN
FR
DE
ES
■ Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto vaših dlani in zapestij. Kot poro č ajo, je mraz glavni dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.
IT
NL
PT
DA
■ Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in tako pospešite krvni obtok.
SV
FI
■ Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno koli č ino izpostavljenosti.
NO
RU
Č e zaznavate kakršnekoli simptome takšnega stanja, takoj prenehajte z uporabo naprave in se posvetujte z zdravnikom.
PL
CS
HU
RO
OPOZORILO
Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje uporabljate dalj č asa, si ve č krat vzemite odmor.
LV
LT
ET
HR
SL
Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja in ozna č evanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba.
Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo
SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK
Glej stran 105.
priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali, tako da zaš č itite izpostavljene konektorje z neprevodnimi izolacijskim pokrov č ki ali trakom. Ne prevažajte poškodovanih akumulatorjev oz. akumulatorjev, ki puš č ajo.
Za nadaljnje informacije se obrnite na posredništvo.
1. LED
2. Vijak za zaklepanje rezila
3. Upravljanje hitrosti
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Varovalno stikalo
6. Ro č aj, izolirano držalo
7. Potopno rezilo
PREOSTALA TVEGANJA
Nekateri preostalih dejavnikov tveganja ni mogo č e povsem odpraviti, tudi č e ta izdelek uporabljate v skladu z navodili.
Med uporabo se lahko pojavijo nekatere nevarnosti,
8. Ravno rezilo
9. Brusna podloga
10. Brusni papir upravljavec pa naj bo pozoren na naslednje:
■ Poškodbe zaradi prahu
11. Reža za shranjevanje adapterja
12. Adapter */**
13. Šestrobi klju č
14. Priklop za bateriji
– Vedno nosite zaš č ito za o č i.
– Nosite zaš č itne dihalne maske s primernimi filtri za obdelovane materiale Zagotovite primerno prezra č evanje prostora.
– V delovnem obmo č ju je prepovedano jesti, piti in kaditi.
Poro č ali so že, da lahko vibracije ro č nih orodij pri nekaterih posameznikih pripomorejo k razvoju Raynaudovega sindroma. Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, kar je obi č ajno vidno, kadar je oseba izpostavljena
*Združljiv z dodatki BOSCH . BOSCH je registrirana blagovna znamka podjetja Robert Bosch GmbH.
**Združljiv z dodatki DREMEL . DREMEL je registrirana blagovna znamka družbe Robert Bosch Tool Corporation.
■ poškodbe zaradi hrupa in vibracij
■
– Nosite zaš č ito za ušesa.
– Izdelka ne uporabljajte predolgo. Glejte
»Zmanjševanje Tveganj«.
Nevarnost elektri kable č nega udara, č e vrtate v elektri č ne
Izdelek je dobavljen z dodatnim nastavkom za uporabo z drugimi znamkami dodatkov za rezanje, strganje in brušenje. Adapter lahko obrnete za uporabo z dodatki želenih blagovnih znamk. Adapterja ne uporabljajte z dodatki RYOBI, ki so priloženi k orodju.
– Izdelek vedno držite za ustrezne ro se rezil ali kovinskih delov izdelka.
č aje. Ne dotikajte
■ Obdelovanec pritrdite s sponko, da se med brušenjem ali rezanjem ne bo premaknil. Obdelovanca nikoli ne držite z roko. Č e vam zdrsne, medtem ko uporabljate izdelek, se lahko z izdelkom hudo telesno poškodujete.
ZMANJŠANJE TVEGANJA
DELOVANJE
■ Pri potopnih rezih z rezilnim nastavkom v mehke materiale, kot sta les in mav č ne ploš č e, po č asi približujte rezilo k obdelovancu. Ne pritiskajte rezila mo č no v material, ki ga režete. Pustite izdelku, da opravi delo, in
SK
BG
UK
TR
EL
se osredoto č ite na zagotavljanje stabilnosti izdelka ter dodatka v položaju, v katerem želite izvesti rez.
■ Bodite izredno previdni pri rezanju v barvne kovine.
Vibracijsko rezilo lahko zdrsne, preden za č ne rezati.
Pred za č etkom rezanja po potrebi izvrtajte nekaj lukenj vzdolž linije, po kateri želite rezati.
■ Č e se rezilo zagozdi v obdelovanec, izklju č ite izdelek in ga odklopite iz elektri č nega napajanja. Č e rezilnega nastavka ni mogo č e enostavno odstraniti, pustite, da se dovolj ohladi, preden rezilni nastavek snamete z izdelka. Nosite rokavice in uporabite ro č no orodje, kot so kleš č e in klju č , da iz obdelovanca odstranite rezilni nastavek.
MAZANJE
Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi do konca življenjske dobe naprave ni ve č potrebno. Zato dodatno mazanje ni potrebno.
ZAŠ Č ITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOLI NA IZDELKU
NADTOKOVNA ZAŠ Č ITA
Ob zaznavanju nadtoka se izdelek samodejno izklopi.
Č e izdelek preneha delovati, spustite sprožilec in ga nato ponovno aktivirajte. Izdelek bi moral ponovno za č eti delovati.
VZDRŽEVANJE
Varnostno opozorilo
Skladnost CE
V
Hitrost brez obremenitve
Volti
Enosmerni tok
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, č istite ali vzdržujete orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte priklju č enega na vir napajanja. Č e izdelek odklopite, prepre č ite nenameren zagon, ki bi lahko povzro č il hude poškodbe.
EurAsian oznaka o skladnosti
Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila
■ Za servisiranje uporabljajte samo nadomestne dele originalnega proizvajalca. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali povzro č i škodo na izdelku.
OPOZORILO
Za ve č jo varnost in zanesljivost mora vsa popravila izvesti pooblaš č eni servisni center RYOBI.
Ukrajinska oznaka za skladnost
Les - potopni in ravni rezi
SPLOŠNO
Pri č iš č enju plasti č nih delov se izogibajte topilom. Ve č ina vrst plastik se lahko pri uporabi razli č nih komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje umazanije, saj in podobnega uporabljajte č isto krpo.
OPOZORILO
Ne dovolite, da bi zavorne teko č ine, gorivo, izdelki, ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno kadarkoli prišli v stik s plasti č nimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uni č ijo plastiko.
Neželezne kovine - potopni in ravni rezi
Plastika - potopni in ravni rezi
Odpadne elektri č ne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih.
Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SIMBOLI V PRIRO Č NIKU
Mav č ni prah in prah stenskih ploš č je abraziven in lahko povzro č i prezgodnjo okvaro izdelka, č e vstopi v obmo č je motorja. Temeljito o č istite izdelek po uporabi s krta č ko in sesalnikom. Pazite, da ne potisnete umazanije v odprtine za prezra č evanje. Za č iš č enje izdelka ne uporabljajte stisnjenega zraka, ker lahko prah in pesek povzro č ita resne poškodbe o č i.
Opomba
Deli ali dodatki so na prodaj lo č eno
82 | Slovensko
Odklenjeno
Zaklenjeno
Hitrost
Hitrost, najve č ja
Slede č e signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
NEVARNOST
Ozna č uje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzro č i smrt ali hude poškodbe, č e ga ne prepre č ite.
OPOZORILO
Ozna č uje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzro č ilo smrt ali hude poškodbe, č e ga ne prepre č ite.
POZOR
Ozna č uje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzro č i manjše ali zmerne poškodbe, č e se ga ne prepre č ite.
POZOR
(Brez simbola Varnostni alarm) Ozna č uje stanje, ki lahko privede do poškodovanja lastnine.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri navrhovaní tohto multifunk č ného nástroja najvyššou prioritou bezpe
Ú Č
Tento multifunk č ný nástroj je ur č ený len na použitie dospelými osobami, ktoré si pre č ítali a porozumeli pokynom a výstrahám v tomto návode a možno ich považova ť za zodpovedajúce za svoje č iny.
Tento multifunk č ný nástroj je ur č ený na:
– na brúsenie a leštenie kovu, drevu, plastu alebo podobných materiálov pomocou pribalených brúsnych podložiek,
– na stieranie a prepi ľ ovanie do neželezných kovov, dreva, plastov, sadrokartónu a pod. s použitím metalických rezacích ostrí,
– na rezanie otvorov do stien na prispôsobenie spína č ov alebo elektrických zásuviek,
– na odstra ň ovanie injektáže medzi keramickými obklada č kami,
Tento multifunk č ný nástroj je ur č ený na použitie v interiéri v suchom, dobre osvetlenom a dostato č ne vetranom prostredí.
Tento produkt nie je vhodný na použitie na mokrých materiáloch a povrchoch.
Pre č nos
EL POUŽITIA
ť , výkon a spo ľ ahlivos ť .
Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako je uvedené v ú č
úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo závažnému poraneniu č ele použitia.
VAROVANIE
ítajte si všetky výstrahy, pokyny, vyobrazenia a
špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju.
Pri nedodržaní týchto výstrah a pokynov môže dôjs ť k
Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie.
■ Nepoužívajte rezacie príslušenstvo, ktoré je poškodené, prasknuté alebo sa nedá pevne nasadi ť do produktu.
■ vážne poranenie.
spôsobi ť používajte rukavice.
VAROVANIE
Tento produkt sa nikdy nesmie pripája ť do elektrickej siete, ke ď montujete diely, vykonávate úpravy, č istíte alebo vykonávate údržbu, alebo ke ď produkt nepoužívate. Odpojenie výrobku od zdroja napájania zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobi
VAROVANIE
Pri pokladaní nástroja medzi operáciami bu aby nedošlo k poškodeniu alebo poraneniu.
spína č nie je v zapnutej (ON) polohe.
ď ť teplotu a mohlo by pri kontakte s obsluhujúcou osobou
■ Pri práci na stenách, stropoch alebo dlážkach dávajte pozor, aby ste nezasiahli elektrické káble a plynové č i vodovodné potrubie.
Metalické príslušenstvo sa pri práci zohreje na vysokú
popálenie kože. Pri výmene príslušenstva te opatrní,
Pred vložením súpravy batérií skontrolujte, že poistný
■ Výrobok vytvára vibrácie, ktoré spôsobujú pohyb príslušenstva. Vibrácie môžu pri dlhodobom používaní výrobku spôsobova ť nepohodlie. Č asto si urobte prestávku, hlavne ak poci ť ujete nepohodlie v ruke, zápästí č i prstoch. Vyberte nastavenie rýchlosti, ktoré vykoná prácu č o najú č innejšie. Pre č ítajte si sekcia Zvyšková rizikovos ť a Redukcia rizika, kde nájdete bližšie informácie o zraneniach spôsobených vibráciami.
■ Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia.
Neupnuté obrobky môžu spôsobi ť závažné poranenie a škody. Nedržte brúsený materiál rukou.
MULTIFUNK
VÝSTRAHY
Č NÝ NÁSTROJ – BEZPE Č NOSTNÉ
■ Ne uporabljajte ve č jega brusnega papirja, kot je potrebno. Tudi prevelik papir, ki sega preko brusne podloge, lahko povzro č i resne poškodbe.
■ Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezacie príslušenstvo prís ť do kontaktu so skrytým vedením, držte nástroj za izolované úchopné miesta.
Pri kontakte rezacieho príslušenstva so „živým“ vodi č om by mohli by ť obnažené kovové diely pod prúdom a spôsobi ť obsluhujúcemu úder elektrickým prúdom.
■ Rozsah okolitej teploty po č as prevádzkovania náradia je 0 °C až 40 °C.
■ Rozsah okolitej teploty po č as skladovania náradia je 0
°C až 40 °C.
■ Odporú č aný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém po č as nabíjania je 10 °C až 38 °C.
■ Pri práci so zariadením vždy používajte ochranné okuliare. Ke ď pri práci vzniká prach, používajte protiprachovú masku.
VAROVANIE
Prach z niektorých farieb, náterov a materiálov môže spôsobi ť podráždenie alebo alergické reakcie dýchaciemu systému. Prach z dreva, napríklad, dubu, buku MDF a iných, je karcinogénny. Na materiáloch obsahujúcich azbest je povolené používa ť produkt len kvali fi kovaných odborníkom.
84 | Sloven
č
ina
DOPLNKOVÉ BEZPE
BATÉRIU
Č NOSTNÉ VÝSTRAHY PRE
VAROVANIE
Aby ste zabránili nebezpe č enstvu požiaru spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíja č ku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, ur č ité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môžu spôsobi ť skrat.
faktory, vystavovanie zime a vlhkosti, diéta, faj č enie a pracovné návyky. Opatrenia, ktoré môže vykona ť obsluhujúca osoba na možné zníženie ú č inkov vibrácií:
■ V studenom po č así udržiavajte svoje telo v teple. Pri práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky a zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy hlavným faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu bolo studené po č asie.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
■ Po každom ur č itom č asovom úseku prevádzky cvi č te, aby ste zlepšili krvný obeh.
SV
FI
■ Rozsah okolitej teploty po č as používania batérie je 0
°C až 40 °C.
■ Rozsah okolitej teploty po č as skladovania batérie je 0
°C až 20 °C.
PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV
■ Po č as práce si doprajte č asté prestávky. Obmedzte po č et vystavení za de ň .
Ak zistíte ktorýko ľ vek zo symptómov tohto stavu, okamžite prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a povedzte mu o symptómoch.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
VAROVANIE
Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobi ť alebo zhorši ť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky.
LV
LT
ET
HR
SL
Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami.
Ke ď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte všetky požiadavky na balení a ozna č ení. Zabezpe č te, aby po č as prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými akumulátormi ani vodivými materiálmi – chrá ň te obnažené konektory pomocou izolácie, nevodivými vie č kami alebo páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté alebo vytekajú. Ď alšie pokyny zistíte u nasledujúcej spolo č nosti.
ZVYŠKOVÁ RIZIKOVOS Ť
Aj ke ď sa nástroj používa pod ľ a predpisu, nie je možné eliminova ť ur č ité zvyškové rizikové faktory. Pri použití vznikajú nasledujúce riziká a obsluhujúca osoba musí venova ť zvláštnu pozornos ť , aby nedošlo k nasledovnému:
■ Zranenie spôsobené prachom
– Neustále používajte ochranu zraku.
– Používajte dýchacie masky obsahujúce filtre vhodné pre obrábané materiály Zabezpe č te primerané vetranie pracoviska.
– Na pracovisku nejedzte, nepite ani nefaj č ite.
■ poranenie spôsobené hlukom a vibráciami
– Noste ochranu sluchu.
– Nepoužívajte produkt príliš dlhé č asové obdobia.
Pozrite č as ť "Znižovanie Rizika".
■ Pri prerezaní elektrických káblov hrozí nebezpe č enstvo usmrtenia elektrickým prúdom
– Produkt vždy držte za ur č ené rukoväte. Nedotýkajte sa rezných ostrí ani kovových č astí produktu.
OBMEDZENIE RIZIKA
Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ru č ných nástrojov u niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov syndróm. K symptómom patria: t ŕ pnutie, znecitlivenie a blednutie prstov, zvy č ajne zjavné po vystaveniu zime. Je známe, že k vývoju týchto symptómov prispievajú: dedi č né
■
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Vi ď strana 105.
1. LED
2. Poistná skrutka epele
3. Ovládanie rýchlosti
4. Hlavný spína č
5. Poistný spína č
6. Rú č ka, izolovaný povrch na uchopenie
7. Nôž na zapichovacie rezanie č epe
9. Brúsna podložka
10. Pieskový papier ľ
11. Štrbina na uloženie adaptéra
12. Adaptér */**
13. Šes ť hranný k ľ ú č
14. Otvor na akumulátory
*Kompatibilný s príslušenstvom BOSCH. BOSCH je registrovaná ochranná známka spolo č nosti Robert Bosch
GmbH.
**Kompatibilný s príslušenstvom DREMEL. DREMEL je registrovaná ochranná známka spolo č nosti Robert Bosch
Tool Corporation.
PREVÁDZKA
Produkt sa dodáva s extra adaptérom na použitie s príslušenstvom na rezanie, stieranie a brúsenie iných zna č iek. Adaptér možno oto č i ť na používanie s požadovanými zna č kami príslušenstva. Adaptér nepoužívajte s príslušenstvom RYOBI dodanom s náradím.
■ Obrobky zaistite svorkou, aby nedošlo k ich pohybu pri operáciách brúsenia alebo rezania. Nikdy nekla ď te ruku na obrobok. Môže dôjs ť k neúmyselnému zošmyknutiu a následne k závažnému osobnému poraneniu.
Pri vykonávaní zapichovacieho rezu do mäkkých materiálov ako drevo alebo drevotrieska s použitím
SK
BG
UK
TR
EL
Sloven
č
ina | 85
rezacieho príslušenstva postupne zavádzajte vibrujúce ostrie do obrobku. Netla č te príliš vibrujúce ostrie do materiálu, ktorý chcete reza ť . Nechajte výrobok vykonáva ť č innos ť a sústre ď te sa na zachovanie stability výrobku a rezného náradia v polohe pre požadovaný rez.
■ Pri rezaní do neželezných materiálov bu ď te ve ľ mi opatrní. Vibrujúce rezné ostrie môže pred za č atím rezu odskakova ť nabok. Ak je to potrebné, pred rezaním vyv ŕ tajte nieko ľ ko otvorov pozd ĺ ž línie rezania.
■ Ak sa rezacie príslušenstvo zasekne v obrobku, vypnite produkt a odpojte ho z elektrickej siete. Ak rezacie príslušenstvo nemožno ľ ahko odstráni ť , predtým, ako uvo ľ níte rezacie príslušenstvo z produktu, nechajte ho dostato č ne vychladnú ť . Pri odstra ň ovaní rezacieho príslušenstva z obrobku používajte rukavice a použite ru č ný nástroj ako kliešte a francúzsky k ľ ú č .
ste nezatla č ili ne č istoty do vetracích otvorov. Na č istenie produktu nepoužívajte stla č ený vzduch, lebo prach a štrk môže spôsobi ť závažné poranenie zraku.
MAZANIE
Všetky ložiská v produkte sú namazané dostato č ným množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnos ť produktu pri bežných prevádzkových podmienkach.
Pretonie je potrebné žiadne ď alšie mazanie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene recyklova životnému prostrediu.
SYMBOLY NA PRODUKTE
ť spôsobom šetrným k
OCHRANA PRED NADPRÚDOM
Pri zistení nadprúdu sa výrobok automaticky vypne.
Ak výrobok prestane fungova ť , uvo ľ nite vypína č a následne ho znova stla č te. Výrobok by sa mal znova za č a ť fungova ť .
ÚDRŽBA
Bu ď te ostražití
Zhoda CE
Otá č ky bez za ť aženia
VAROVANIE
Tento produkt sa nikdy nesmie pripája ť do elektrickej siete, ke ď montujete diely, vykonávate úpravy, č istíte alebo vykonávate údržbu, alebo ke ď produkt nepoužívate. Odpojením produktu zabránite náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobi ť závažné poranenie.
V Napätie
Jednosmerný prúd
Euroázijská zna č ka zhody
Pred zapnutím zariadenia si prosím pre č ítajte inštrukcie
■ Pri servise používajte len originálne náhradné diely výrobcu. Použitie iných dielov môže predstavova ť riziko alebo spôsobi ť poškodenie produktu.
VAROVANIE
Pre vyššiu bezpe č nos ť a spo ľ ahlivos ť sa musia všetky opravy vykonáva ť v autorizovanom servisnom centre
RYOBI.
Ukrajinské ozna č enie zhody
Drevo – zapichovacie a zapustené rezanie
Nekovový materiál – zapichovacie a zapustené rezanie VŠEOBECNÉ
Vyhýbajte sa použitiu rozpúš ť adiel pri č istení plastových č astí. Ve č ina plasti č nih materialov je ob č utljiva na razli č ne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie špiny, uhlíkového prachu a pod. použite č isté tkaniny.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu poškodi ť , oslabi ť č i zni č i ť plast.
Plasty – zapichovacie a zapustené rezanie
Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzova ť do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné.
Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií oh ľ adom ekologického spracovania.
SYMBOLY V NÁVODE
Prach zo sadrokartónu a stenových dosiek je abrazívny a môže spôsobi ť pred č asnú poruchu produktu, pokia ľ prenikne do priestoru motora. Produkt po použití dôkladne vy č istite pomocou kefky a vysáva č a. Dávajte pozor, aby
Poznámka
86 | Sloven
č
ina
Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne
Odomknuté
Zamknuté
Rýchlos ť , min.
Rýchlos ť , max.
Nasledujúce zna č ky a významy vysvet ľ ujú úrove ň rizika spojeným s výrobkom.
NEBEZPE Č ENSTVO
Ozna č uje bezprostredne nebezpe č nú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Ozna č uje potenciálne nebezpe č nú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobi ť usmrtenie alebo vážne poranenie.
UPOZORNENIE
Ozna č uje potenciálne nebezpe č nú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobi ť menšie alebo stredne závažné poranenie.
UPOZORNENIE
(Bez výstražnej zna č ky s výkri č níkom) Ozna č uje situáciu, ktorá môže zaprí č ini ť škody na majetku.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Sloven
č
ina | 87
Безопасността , работните характеристики и надеждността са аспектите , на които е отделен най голям приоритет при проектирането на вашия мулти инструмент .
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Мулти инструментът е предназначен за използване само от възрастни , които са прочели и разбрали указанията и предупрежденията в настоящото ръководство и могат да се считат отговорни за действията си .
Изделието е предназначено да се използва :
– за шлифоване и окончателно обработване на метал , дърво , пластмаси или подобни материали , чрез използване на шлифовъчна подложка с предоставените оформени шлифовъчни листове
– за шаброване и обработване чрез врязване в цветни метали , дърво , пластмаси , гипсокартон и т .
н . с помощта на предоставените метални режещи остриета
– за рязане на отвори в стени за поставяне на електрически ключове или контакти
– за премахване на материал от фуги между керамични плочки
Изделието е предназначено за работа на закрито при сухи , добре осветени и съответно вентилирани условия .
Изделието не е предназначено да се използва върху влажни материали или повърхности .
Не използвайте продукта по начини , различни от посочените .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност инструкции , илюстрации и спецификации , предоставени с този електрически инструмент .
Неспазването на инструкциите , изброени по долу , може да доведе до електрически удар , пожар и / или тежки физически травми .
Съхранявайте всички предупреждения инструкции за бъдещи справки .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С МНОЖЕСТВО ИНСТРУМЕНТИ
■ Дръжте електрическия инструмент за изолираните повърхности за хващане , когато извършвате операция , при която режещият аксесоар може да влезе в контакт със скрити проводници .
Режещ аксесоар , който влезе в контакт с проводник , по който тече ток , може да доведе до протичането на ток по неизолираните метални части на електрическия инструмент и да причини токов удар на оператора .
■ Винаги носете предпазни очила при използването на машината . Носете противопрахова маска , когато се образува прах .
88 |
България
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прахът от определени бои , покрития и материали може да причини дразнене или алергични реакции .
Прахът от дървесина , напр . дъб , бук , MDF и др ., е канцерогене . Само на квалифицирани специалисти трябва да бъде разрешено да използват изделия от материали , съдържащи азбест .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът не трябва никога да се включва в захранване , когато сглобявате части , правите настройки , почиствате , извършвате поддръжка или когато не го използвате . Изключването на продукта от захранването ще предотврати случайно стартиране , което би могло да причини сериозни наранявания .
■ Когато работите в стени , тавани или подове , избягвайте засягането на електрически кабели , газови и водни тръби .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Металните принадлежности ще се нагорещят по време на използване , което може да доведе до изгаряния по кожата , ако бъдат докоснати от оператора . Носете ръкавици , когато сменяте принадлежностите .
Внимавайте , когато оставяте инструмента на пода между операциите , за да предотвратите повреда или нараняване .
и
■ Не използвайте принадлежности за рязане , които са повредени , напукани или не пасват плътно към изделието .
■ Уверете се , че фиксаторът на превключвателя не е във включено положение , преди да поставите акумулаторната батерия .
■ Изделието създава вибрации , които движат принадлежността . Възможно е вибрациите да причинят дискомфорт , ако изделието се експлоатира в продължение на дълги периоди от време . Често си правете почивки , особено ако почувствате дискомфорт в ръката , китката или пръстите . Изберете настройка на скоростта , чрез която ефективно ще свършите работата . Прочетете разделите Остатъчните рискове и Намаляване на риска за повече информация относно наранявания , свързани с вибрации .
■ Закрепете работния детайл с устройство за захващане . Незакрепени обработвани детайли могат да причинят сериозно нараняване или щети .
Не дръжте материала , който шлифовате , с ръка .
■ Не използвайте шкурка , по голяма от необходимото .
Шкурка , която излиза извън шлифовъчната подложка , може да причини сериозни разкъсвания .
■ Диапазонът на околната температура при работа с инструмента е между 0°C и 40°C.
■ Диапазонът на околната температура при съхранение на инструмента е между 0°C и 40°C.
■ Препоръчителният диапазон на околната температура при зареждане със зарядната система е между 10°C и 38°C.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БАТЕРИЯТА
ЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете опасността от пожар , предизвикана от късо съединение , както и нараняванията и повредите на продукта , не потапяйте инструмента , сменяемата акумулаторна батерия или зарядното устройство в течности и се погрижете в уредите и акумулаторните батерии да не попадат течности . Течностите , предизвикващи корозия или провеждащи електричество , като солена вода , определени химикали , избелващи вещества или продукти , съдържащи избелващи вещества , могат да предизвикат късо съединение .
■ Диапазонът на околната температура при използване на батерията е между 0°C и 40°C.
■ Диапазонът на околната температура при съхранение на батерията е между 0°C и 20°C.
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ
Транспортирайте батериите в съответствие с местните и национални постановления и разпоредби .
Спазвайте всички специални изисквания за пакетиране и етикетиране , когато транспортирате батерии чрез трето лице . Уверете се , че батериите не влизат в контакт с други батерии или проводими материали по време на транспортиране , като предпазите откритите конектори с изолация , непроводими капачета или лента . Не транспортирайте батерии , които са спукани или текат . Свържете се със следната компания за допълнителен съвет .
НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ
Дори когато продуктът се използва по предназначение , е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на определени рискови фактори . Могат да възникнат следните опасности и операторът трябва да обърне особено внимание , за да ги избегне :
■ Наранявания , причинени от прах
– По всяко време носете защитни средства за очите .
– Носете маски за защита на дихателните пътища , които съдържат филтри , подходящи за материалите , които ще бъдат обработвани .
Осигурете подходяща вентилация на работното място .
– Не употребявайте храни , напитки или цигари в зоната на работа .
■ Наранявания , причинени от шум и вибрации
– Носете антифони
– Не работете с продукта за продължителни периоди от време . Вижте „ Намаляване на риска “.
■ Съществува риск от токов удар , ако бъдат срязани електрически кабели
– Винаги дръжте изделието за определените дръжки . Не докосвайте режещите остриета и металните части на изделието .
НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА
Известно е , че вибрациите , произвеждани от ръчни инструменти може да предизвикат у някои индивиди заболяване , наречено Синдром на Рейнолд (Raynaud’s
Syndrome). Симптомите може да включват изтръпване , схващане и избледняване на пръстите , обикновено се забелязват при излагане на студ . Смята се , че наследствените фактори , излагането на студ и влага , диетите , пушенето и някои работни навици допринасят за развитието на тези симптоми . Могат да се вземат някои мерки , които могат да се предприемат от оператора , за да се намалят ефектите от вибрациите :
■ Поддържайте телесната температура в студено време . Когато работите с продукта , носете ръкавици , за да поддържате ръцете и китките си топли . Според изследвания главният фактор , допринасящ за развитието на Raynaud’s Syndrome, е студеното време .
■ Правете упражнения за активизиране на кръвообращението след всеки работен цикъл .
■ Редовно излизайте в почивка . Ограничете излагането на вибрации на ден .
При поява на някой от симптомите на това заболяване , незабавно прекратете употребата на инструмента и посетете лекар .
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продължителното използване на инструмента може да доведе до наранявания или влошаване .
При използване на инструмента за продължителни периоди от време правете чести почивки .
ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ
Вж . страница 105.
светлини
2. Фиксиращ винт на циркулярния диск
3. Управление на скоростта
4. Превключвател ПУСКАНЕ / СПИРАНЕ
5. Заключване на превключвателя
6. Ръкохватка , изолирана повърхност за захващане
7. Острие за обработване чрез врязване
8. Острие за рязане наравно
9. Шлифовъчна подложка
10. Шкурка
11. Слот за съхранение на адаптера
12. Адаптер */ **
13. Ключ шестограм
14. Гнездо за батерията
България
| 89
* Съвместимо с аксесоари от BOSCH. BOSCH е регистрирана търговска марка на Robert Bosch GmbH.
** Съвместимо с аксесоари от DREMEL. DREMEL е търговска марка Robert Bosch Tool Corporation.
P АБОТА
Изделието се доставя с допълнителен адаптер за използване с други марки принадлежности за рязане , шаброване и шлифоване . Адаптерът може да бъде преобърнат за използване с желаните марки принадлежности . Не използвайте адаптера с принадлежностите на RYOBI, доставяни с вашия инструмент .
■ Закрепете със скоба детайли , които могат да се движат , за да избегнете движение по време на дейности по шлифоването или рязане . Не дръжте детайла с ръка . Едно невнимателно приплъзване при експлоатация на изделието може да причини тежка телесна повреда .
■ При обработване чрез врязване в меки материали , като например дърво или гипсокартон с помощта на приспособлението за рязане , постепенно подавайте вибриращото острие към детайла . Не натискайте силно вибриращото острие в материала , който трябва да бъде отрязан . Оставете изделието да свърши работата и се концентрирайте върху това да поддържате изделието и принадлежността за рязане стабилно в позицията , в която искате да направите среза .
■ Внимавайте много при рязане на цветни метали .
Вибриращото режещо острие може да се плъзне преди започване на рязането . Ако е необходимо , пробийте няколко отвора по линията на желания срез , преди да започнете да режете .
■ Ако принадлежностите за рязане се заклинят в детайла , изключете изделието и го разединете от електрическото захранване . Ако принадлежността за рязане не може да бъде отстранена лесно , я оставете да се охлади добре , преди да я освободите от изделието . Носете ръкавици и използвайте ръчни инструменти като клещи или гаечен ключ , за да извадите принадлежността за рязане от детайла .
ЗАЩИТА СРЕЩУ СВРЪХТОК
При откриване на наличие на свръхток инструментът ще се изключи автоматично .
Ако инструментът спре да работи , освободете спусъка , а след това го натиснете отново . Инструментът би трябвало отново да заработи .
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът не трябва никога да се включва в захранване , когато сглобявате части , правите настройки , почиствате , извършвате поддръжка или когато не го използвате . Изключването на продукта от захранването ще предотврати случайно стартиране , което би могло да причини сериозни наранявания .
■ При извършване на сервизни дейности използвайте само оригинални резервни части от производителя .
Използването на други части може да ви постави в опасност или да повреди продукта .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За по голяма безопасност и надеждност всички ремонти трябва да се извършват от оторизиран сервиз на RYOBI.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Избягвайте използването на разтворители при почистването на пластмасовите части . Повечето пластмаси са чувствителни към различни видове разтворители и може да се повредят при използването на такива . Използвайте меки кърпи за отстраняване на замърсявания , въглероден прах и др .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите части да влизат в контакт със спирачни течности , нефтени продукти , проникващи масла и т .
н . Те съдържат химически вещества , които могат да повредят , отслабят или разрушат пластмасата .
Прахът от мазилка и стенна замазка е абразивен и може да предизвика преждевременна повреда на изделието , ако навлезе в зоната на електродвигателя .
След използване старателно почиствайте изделието с помощта на четка и вакуум . Внимавайте да не вкарате мръсотия във вентилационните отвори . Избягвайте използването на сгъстен въздух за почистване на изделието , защото прах и песъчинки могат да предизвикат сериозни очни наранявания .
СМАЗВАНЕ
Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно количество висококачествено масло , което трябва да стигне за целия експлоатационен живот на инструмента при нормални работни условия . Затова не е необходимо допълнително смазване .
90 |
България
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
P ециклиране на суровини , вместо за обезвреждане като отпадък . Машината , допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини .
СИМВОЛИ НА ПРОДУКТА
Предупреждение относно безопасността
V
CE съответствие
Скорост на празен ход
Напрежение
Постоянен ток
EurAsian знак за съответствие
Прочетете инструкциите внимателно , преди да стартирате машината .
Украински знак за съответствие
ОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ
Указва потенциално опасна ситуация , която ако не бъде избегната , може да доведе до дребни или средни наранявания .
ВНИМАНИЕ
( Без предупредителен символ за безопасност ) Указва ситуация , която може да доведе до имуществени щети .
Ключалка
Скорост
Скорост
Указва неминуемо опасна ситуация , която ако не бъде избегната , ще доведе до сериозни наранявания или смърт .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално опасна ситуация , която ако не бъде избегната , може да доведе до сериозни наранявания или смърт .
,
, минимална максимална
Следните сигнални думи и техните съответни значения обясняват нивата на опасност , свързани с употребата на този продукт :
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Дърво - срезове чрез врязване и наравно
Цветен метал - срезове чрез врязване и наравно
Пластмаса - срезове чрез врязване и наравно
Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци . Рециклирайте , където има възможност . Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти или разпространителите .
СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО
Забележка
Частите или принадлежностите се продават отделно
Отключване
България
| 91
Безпеці , продуктивності і надійності наданий вищий пріоритет в дизайні вашого мультіінструменту .
ПРИЗНАЧЕННЯ
Цей мультіінструмент призначений для використання тільки дорослими , які читали і зрозуміли інструкції та попередження в цьому посібнику і можуть вважатися відповідальними за свої дії .
Мультіінструмент призначений для використання :
– для шліфування та полірування металу , дерева , пластика , або подібних матеріалів , використовуючи шліфувальну насадку з наданими профільованими абразивними листами
– для вискоблювання і врізання в кольорові метали , дерево , пластик , гіпсокартон і т .
д ., використовуючи надані металеві ріжучі леза
– для вирізання отворів у стінах для розміщення перемикачів або розеток
– для видалення затірки між керамічною плиткою
Мультіінструмент призначений для роботи в закритому приміщенні у сухих , добре освітлених і адекватно вентильованих умовах .
Продукт не призначений для використання на вологих матеріалах та / або поверхнях .
Для довбання та свердлення кам ' яної кладки , може бути використаний режим молотка .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки , інструкції , ілюстрації і специфікації , що поставляються з електроінструментом .
Недотримання всіх зазначених інструкцій може призвести до ураження електричним струмом , пожежі та / або серйозних травм .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пил від певних фарб , покриттів та матеріалів може викликати подразнення або алергічні реакції . Пил від дерев , таких як дуб , бук , МДФ та інших подібних матеріалів може бути канцерогенним . Тільки кваліфіковані фахівці повинні мати можливість використовувати продукт на матеріалах , що містять азбест .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Продукт не повинен бути підключений до джерела живлення при складанні деталей , регулюванні , чищенні , проведенні технічного обслуговування або коли продукт не використовується . Від ' єднання пристрою від мережі живлення унеможливлює випадковий запуск пристрою , який може стати причиною серйозного травмування .
■ При роботі на стінах , стелі , або підлозі , дбайте про уникнення електричних кабелів і газових або водопровідних труб .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Металеве приладдя буде нагріватися під час використання і може привести до опіків шкіри при контакті з оператором . Одягайте рукавички при зміні приладдя .
Будьте обережні , налагоджуючи інструмент між операціями , щоб запобігти отриманню пошкодження або травми .
Збережіть всі інструкції і вказівки для майбутнього використання .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ
МУЛЬТІІНСТРУМЕНТА
■ Тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні при виконанні дій , при яких ріжучє приладдя можуть контактувати з прихованою проводкою .
Ріжучі приладдя при контакті з проводом під напругою можуть зробити незахищені металеві частини електроінструменту під напругою і можуть вдарити оператора електричним струмом .
■ Завжди надягайте захисні окуляри при роботі з інструментом . Носіть маску від пилу , коли пил утворюється .
■ Не використовуйте ріжуче приладдя , яке пошкоджене , потріскане або не пристосовується надійно до продукту .
■ Перш ніж вставляти акумуляторну батарею , переконайтеся , що перемикач блокування не перебуває у положенні вмик .
■ Пристрій створює вібрації , які переміщують приладдя . Ці вібрації можуть викликати дискомфорт , якщо пристрій працює протягом тривалого часу . Частіще відпочивайте , особливо , якщо ви відчуваєте дискомфорт в руці , зап ' ясті або пальцях .
Виберіть настройку швидкості , що буде ефективно виконувати роботу . Читайте розділи " Залишкові ризики " та " Зниження ризику " для отримання більш докладної інформації про травми , пов ' язані з вібрацією .
■ Затисніть заготовку за допомогою затискного пристрою . Незатиснені заготовки можуть привести до серйозних травм і пошкоджень . Не тримайте матеріал , який ви шліфувєте вручну .
■ Не використовуйте шліфувальний папір більший , ніж потрібно . Зайвий папер , виходить за рамки шліфувального диску також може викликати серйозні рвані рани .
■ Діапазон температури навколишнього середовища для пристрою під час використання від 0°C до 40°C.
92 |
українська мова
■ Діапазон температури навколишнього середовища для пристрою під час зберігання від 0°C до 40°C.
■ Рекомендований діапазон температури зовнішнього середовища для системи заряджання під час заряджання між 10°C та 38°C.
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
АКУМУЛЯТОРНОЇ
ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
БАТАРЕЇ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для запобігання небезпеці пожежі в результаті короткого замикання , травмам і пошкодженню виробів не занурюйте інструмент , змінний акумулятор або зарядний пристрій у рідину і не допускайте потрапляння рідини всередину пристроїв або акумуляторів . Корозійні і струмопровідні рідини , такі як солоний розчин , певні хімікати , вибілювальні засоби або продукти , що їх містять , можуть призвести до короткого замикання .
■ Діапазон температури навколишнього середовища для акумулятора під час використання між 0°C та
40°C.
■ Діапазон температур зовнішнього середовища під час зберігання акумулятора між 0°C та 20°C.
ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ
Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та національних положень та правил .
Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування та маркування при транспортуванні батареї третьою стороною . Переконайтеся , що батареї не можуть вступати в контакт з іншими батареями або провідними матеріалами при транспортировці , захищаючи відкриті роз ' єми ізоляційними непроводящими кришками або стрічкою . Не перевозити батареї , які мають тріщини або протечки . Консультуйтеся з експедиторською компанією для подальших консультацій .
ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ
Навіть коли продукт використовується як написано , залишається неможливим повністю усунути деякі залишкові чинники ризику . Наступні небезпеки можуть виникнути і оператор повинен звернути особливу увагу , щоб уникнути наступного :
■ Травми , викликані пилом .
– Увесь час носить захист для очей .
– Носіть респіраторні захисні маски , що містять фільтри , відповідні до обробляємих матеріалів .
Забезпечте достатню вентиляцію на робочому місці .
– Не їжте , не пийтте і не паліть в робочій зоні .
■ пошкодження , викликані шумом і вібрацією
– Носіть захист слуху
– Не використовуйте продукт протягом тривалого періоду часу . Дивіться « ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ ».
■ Небезпека ураження електрострумом при розрізанні електричних кабелів .
– Завжди тримайте виріб за позначені ручки . Не торкайтеся леза або металевих частин продукту .
ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ
Повідомлялося , що вібрації від ручних інструментів у певних осіб можуть сприяти стану , який називається синдромом Рейно . Симптоми можуть включати поколювання , оніміння і збліднення пальців , як правило , очевидні при впливі холоду . Спадкові фактори , вплив холоду і вогкості , дієта , куріння і робоча практика , всі ці чинники роблять свій внесок у розвиток цих симптомів .
Ці заходи можуть бути прийняті оператором , щоб можливо зменшити вплив вібрації :
■ Тримайте тіло в теплі в холодну погоду . При експлуатації приладу , одягате рукавички , щоб тримати руки і зап ' ястя у теплі . Повідомлялося , що холодна погода є основним чинником , що сприяє синдрому Рейно .
■ Після кожного періоду роботи , здійснюйте вправи для підвищення кровообігу .
■ Робіть часті перерви в роботі . Зробіть обмеження кількості впливу на день .
Якщо ви відчуваєте будь які з симптомів цього стану , негайно припиніть використання і зверніться до лікаря з ціми симптомами .
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тривале використання інструменту може викликати або посилити травми . При використанні інструменту протягом тривалого періоду , робіть регулярні перерви .
ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ
Див . стор . 105.
1. СВД світло
2. Гвинт для кріплення леза
3. Контроль швидкості
4. Перемикач включення / вимикання
5. Зафіксуйте перемикач
6. Ручка , ізольована поверхня для утримання
7. Полотно для врізання
8. Пилкове полотно
9. Шліфувальна насадка
10. Наждачний папір
11. Слот для зберігання адаптера
12. Адаптер */**
13. Пальцева прокладка
14. Гніздо для акумулятора
* Сумісний із BOSCH аксесуарами . BOSCH є зареєстрованим товарним знаком Robert Bosch GmbH.
** Сумісний із DREMEL аксесуарами . DREMEL є торговою маркою Robert Bosch Tool Corporation.
українська мова
| 93
ФУНКЦІОНУВАННЯ
Продукт поставляється з додатковим адаптером для використання з іншими брендами приладдя для різання , вискоблювання , і шліфування . Адаптер може бути використаний з потрібними марками аксесуарів .
Не використовуйте адаптер з аксесуарами RYOBI, що постачаються разом з інструментом .
■ Зафіксуйте заготовки затискачем , щоб запобігти руху під час шліфування або різання . Не тримайте заготовку вручну . Випадкове ковзання під час роботи з виробом може призвести до серйозних травм .
■ Під час врізання у м ' які матеріали , такі як дерево і гіпсокартон , використовуючи ріжучий інструмент , поступово підносьте вібруюче лезо до заготівлі . Не штовхайте сильно вібруюче лезо в оброблюваний матеріал . Під час різання слідкуйте , щоб пристрій та ріжучє приладдя було закріплене у потрібному положенні .
■ Будьте особливо обережні при різанні кольорових металів . Вібруюче ріжуче лезо може прокрутитися навколо , перш ніж почати різати . При необхідності , перш ніж почати різання , слід просвердлити кілька отворів уздовж лінії різання .
■ Якщо ріжуче приладдя застрягло у заготівлі , вимкніть виріб і від ' єднайте від джерела живлення .
Якщо ріжуче приладдя не може бути легко видалено , дозвольте ріжучому приладдю адекватно охолонути перед видаленням ріжучого інструменту з продукту . Одягайте рукавички і використовуйте ручні інструменти , такі як кліщі і гайковий ключ , щоб видалити ріжуче приладдя з заготовки .
ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ ЗА СТРУМОМ
При виявленні перевантаження за струмом , прилад автоматично вимкнеться .
Якщо прилад перестає працювати , відпустіть курок , а потім натисніть знову . Прилад має знову почати працювати .
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Продукт не повинен бути підключений до джерела живлення , коли ви збираєте деталі , регулюєте , чистите , проводите технічне обслуговування або коли продукт не використовується . Відключення продукту допоможе уникнути випадкового запуску , який може призвести до серйозних травм .
■ При обслуговуванні використовуйте тільки оригінальні запасні частини виробника .
Використання будь яких інших деталей може створити небезпеку або спричинити пошкодження продукту .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для більшої безпеки і надійності , всі ремонтні роботи повинні виконуватися уповноваженим RYOBI сервісним центром .
ЗАГАЛЬНІ
Не використовуйте розчинники для очищення пластмасових деталей . Більшість пластмас вразлива до різних видів комерційних розчинників і може бути пошкоджена їх використанням . Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду і вугільного пилу .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині , бензину , продуктам на основі нафти , і проникаючим маслам вступати в контакт з пластиковими деталями . Вони містять хімічні речовини , які можуть зашкодити , послабити або знищити пластик .
Пил від штукатурки і стінної дошки абразивний і може призвести до передчасного виходу виробу з ладу , якщо дозволити його попадання в зону двигуна . Ретельно очистіть продукт після використання за допомогою щітки і пилососу . Дбайте , щоб не вштовхнути бруд у вентиляційні отвори . Будьте обережні , використовуючи стиснене повітря для очистки продукту , тому що пил і пісок можуть призвести до серйозних травм очей .
ЗМАЩУВАННЯ
Всі підшипники в продукті змащені достатньою кількістю високоякісного мастила для всього терміну служби продукту при нормальних умовах експлуатації . Таким чином , додаткове змащення не потрібно .
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Переробляйте сировину замість утилізації в якості відходів . Машини , обладнання та упаковка повинні бути відсортовані для дружньої для навколишнього середовища утилізації .
СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ
V
Попередження безпеки
CE відповідність
Швидкість без навантаження
Вольти
Постійний струм
Євразійський знак відповідності
Будь ласка , уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту .
94 |
українська мова
Український знак відповідності
Деревина - різи погружні та урівень
Кольорові метали - різи погружні та урівень
Пластик - різи погружні та урівень
Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами .
Будь ласка , переробляйте там , де наявне устаткування . Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з приводу переробки .
СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ
Примітка
Запасні деталі або приналежності продаються окремо
Розблокувати
Блокувати
Швидкість , мінімальна
Швидкість , максимальна
Нижчевказані попереджальні слова та символи пояснюють рівень ризику при роботі з цим приладом .
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на неминуче небезпечну ситуацію , яка , якщо її не уникнути , може призвести до смерті або серйозних травм .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію , яка , якщо її не уникнути , може призвести до смерті або серйозних травм .
УВАГА
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію , яка , якщо її не уникнути , може призвести до середньої або легкої травми .
УВАГА
( Без Символу попередження про небезпеку ) Вказує на ситуацію , яка може привести до матеріальних збитків .
українська мова
| 95
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Bu çok amaçl ı alet tasarlan ı rken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmi ş tir.
KULLANIM AMACI
Bu çok amaçl ı aletin sadece, bu k ı lavuzdaki talimatlar ı ve uyar ı lar ı okumu ş ve anlam ı ş ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek yeti ş kinler taraf ı ndan kullan ı lmas ı amaçlanmaktad ı r.
Çok amaçl ı aletin kullan ı m amac ı :
– Ürünle birlikte verilen ş ekilli z ı mpara ka ğ ı tlar ı yla birlikte z ı mpara diskini kullanarak metal, ah ş ap, plastik veya benzer malzemeleri z ı mparalama ve perdahlama
– Ürünle birlikte verilen metal kesim b ı çaklar ı n ı kullanarak demir olmayan metal, ah ş ap, plastik, alç ı panel vb. kaz ı ma ve dald ı rma kesim
– Anahtarlar ı ve elektrik prizlerini yerle ş tirmek için duvarlarda delik açma
– Seramik fayanslar aras ı ndaki derzleri ç ı karma
Çok amaçl ı alet, kuru, iyi ayd ı nlatmal ı ve uygun ş ekilde havaland ı r ı lan iç mekanda kullan ı ma yöneliktir.
Ürün, ı slak materyaller ve yüzeyler üzerinde kullan ı lmak
üzere üretilmemi ş tir.
Bu ürünü belirtilen kullan ı m amac ı d ı ş ı nda herhangi bir amaçla kullanmay ı n.
UYARI
Bu aletle birlikte verilen tüm uyar ı , talimat ve özellikleri dikkatlice okuyunuz ve resimli aç ı klamalara bak ı n ı z.
A ş a ğ ı da belirtilen talimatlara uyulmamas ı , yang ı n, elektrik çarpmas ı ve/veya ciddi bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir.
Tüm uyar ı lar ı ve talimatlar ı daha sonra ba ş vurmak
üzere saklay ı n.
■ Duvar, tavan veya zemin üzerinde çal ı ş ı rken elektrik kablolar ı ndan ve gaz veya su borular ı ndan uzak durmaya dikkat edin.
UYARI
Metal aksesuarlar kullan ı m s ı ras ı nda ı s ı n ı r ve operatörün temas etmesi durumunda cilt yan ı klar ı na neden olabilir.
Aksesuarlar ı de ğ i ş tirirken eldiven giyin.
Hasar ı veya yaralanmay ı önlemek için çal ı ş malar aras ı nda yere koyarken dikkat edin.
■ Hasarl ı , çatlak veya ürüne s ı k ı ca oturmayan kesme aksesuarlar ı n ı kullanmay ı n.
■ Pil paketini takmadan önce anahtar üzerindeki kilidin aç ı k konumda olmad ı ğ ı ndan emin olun.
■ Ürün, aksesuar ı n hareket etmesine neden olan titre ş imler yarat ı r. Ürün uzun süre çal ı ş t ı r ı l ı rsa, titre ş imler rahats ı zl ı ğ a neden olabilir. Özellikle kolda, bileklerde veya parmaklarda rahats ı zl ı k hissederseniz, s ı k s ı k dinlenin. Çal ı ş madan tam verim alaca ğ ı n ı z bir h ı z ayar ı seçin. Titre ş im kaynakl ı yaralanmalar hakk ı nda daha fazla bilgi için Art ı k Riskler ve Risk
Azaltma k ı s ı mlar ı n ı okuyun.
■ İş parças ı n ı bir mengene ile s ı k ı ş t ı r ı n. Sabitlenmemi ş parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir.
Z ı mparalad ı ğ ı n ı z materyali elinizle tutmay ı n.
■ Z ı mpara ka ğ ı d ı çok büyük olmamal ı d ı r. Z ı mpara ka ğ ı t pateni a ş arsa, ciddi yaralanma riskleriyle kar ş ı la ş abilirsiniz.
■ Alet için ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı çal ı ş ma s ı ras ı nda 0°C ile
40°C aras ı ndad ı r.
■ Alet için depolama ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı 0°C ile 40°C aras ı ndad ı r.
■ Ş arj s ı ras ı nda ş arj sistemi için önerilen ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı 10°C ile 38°C aras ı ndad ı r.
ÇOK AMAÇLI ALET GÜVENL İ K UYARILARI
■ Kesici aksesuarlar gizli kablo tesisat ı n ı kesebilece ğ i için, matkapla çal ı ş ı rken izolasyonlu tutma yüzeylerinden tutun.
Kesici aksesuar ı n elektrik geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal parçalar ı n ı n elektrikle yüklenmesine ve kullan ı c ı n ı n elektri ğ e çarp ı lmas ı na neden olabilir.
■ Aleti kullan ı rken her zaman güvenlik gözlükleri tak ı n.
Toz ç ı kt ı ğ ı nda bir toz maskesi tak ı n.
UYARI
Belirli boyalardan, kaplamalardan veya materyallerden kaynaklanan toz solunum sisteminde tahri ş e veya alerjik reaksiyona neden olabilir. Me ş e, kay ı n, MDF ve di ğ er a ğ açlar gibi ah ş aptan kaynaklanan toz kanserojendir.
Ürün, asbest içeren materyaller üzerinde sadece kali fi ye uzmanlar taraf ı ndan kullan ı lmal ı d ı r.
P İ L İ Ç İ N EK GÜVENL İ K UYARILARI
UYARI
Bir k ı sa devreden kaynaklanan yang ı n, yaralanma veya
ürün hasarlar ı tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya ş arj cihaz ı n ı asla s ı v ı lar ı n içine dald ı rmay ı n ı z ve cihazlar ı n ve pillerin içine s ı v ı girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, a ğ art ı c ı madde veya a ğ art ı c ı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken s ı v ı lar k ı sa devreye neden olabilir.
■ Batarya için ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı çal ı ş ma s ı ras ı nda
0°C ile 40°C aras ı ndad ı r.
■ Batarya için depolama ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı 0°C ile
20°C aras ı ndad ı r.
UYARI
Parçalar ı takarken, ayarlama yaparken, temizlerken, bak ı m yaparken veya kullan ı mda de ğ ilken ürünün elektrik ba ğ lant ı s ı kesilmelidir. Aleti güç kayna ğ ı ndan
ç ı kartmak, ciddi yaralanmalara yol açabilecek kazara
çal ı ş t ı rmay ı önler.
L İ TYUM P İ LLER İ N NAKL İ YES İ
Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin.
Piller üçüncü bir ş ah ı s taraf ı ndan nakledilirken ambalaj ve etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Aç ı ktaki
96 | Türkçe
konektörleri iletken olmayan yal ı t ı m ba ş l ı klar ı veya band ı ile koruyarak pillerin nakliye s ı ras ı nda di ğ er pillerle veya iletken materyallerle temas etmedi ğ inden emin olun. Çatlak veya s ı z ı nt ı yapan pilleri nakletmeyin. Daha fazla bilgi için nakliye ş irketine dan ı ş ı n.
ARDIL R İ SKLER
Ürün belirtildi ğ i ş ekilde kullan ı ld ı ğ ı zaman bile belirli art ı k risk faktörlerinin tamamen ortadan kald ı r ı lmas ı mümkün de ğ ildir. Kullan ı m s ı ras ı nda a ş a ğ ı daki tehlikeler ortaya
ç ı kabilir ve operatör bunlardan kaç ı nmak için özellikle dikkat etmelidir:
■ Toz kaynakl ı yaralanmalar
– Her zaman göz koruyucu tak ı n.
– İş lenecek materyallere uygun filtreler içeren solunum koruma maskeleri tak ı n Çal ı ş ma yerinin uygun ş ekilde havaland ı r ı ld ı ğ ı ndan emin olun.
– Çal ı ş ma alan ı içinde bir ş ey yemeyin, içmeyin veya sigara içmeyin.
■ Titre ş im ve sesten meydana gelen yaralanma
– Koruyucu kulakl ı k kullan ı n.
– Ürünü uzun süre kullanmay ı n. Bkz. “Risk Azaltma”.
■ Elektrik kablolar ı kesildi ğ inde elektrik çarpma riski olu ş ur
– Ürünü her zaman gösterilen saplar ı ndan tutun.
Kesme b ı çaklar ı na veya ürünün metal k ı s ı mlar ı na dokunmay ı n.
R İ SK AZALTMA
1. LED
2. B ı çak kilitleme vidas ı
3. H ı z kontrolü
4. Açma/kapama anahtar ı
5. Kilitleme dü ğ mesi
6. Tutamak, yal ı t ı lm ı ş kavrama yüzeyi
7. Dald ı rmal ı kesim b ı ça ğ ı
8. Yan kesme b ı ça ğ ı
9. Paten
10. Z ı mpara ka ğ ı d ı
11. Adaptör saklama yuvas ı
12. Adaptör */**
13. Alt ı gen anahtar
14. Pil ba ğ lant ı noktas ı
*BOSCH aksesuarlar ı yla uyumlu. BOSCH, Robert Bosch
GmbH ş irketinin tescilli markas ı d ı r.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
**DREMEL aksesuarlar ı yla uyumlu. DREMEL, Robert
Bosch Tool Corporation ş irketinin tescilli ticari markas ı d ı r.
HU
RO
LV
ÇAL İŞ T İ RMA
LT
Ürün, di ğ er kesme, kaz ı ma ve z ı mparalama aksesuar ı markalar ı yla birlikte kullan ı lmak üzere ilave bir adaptörle birlikte sa ğ lan ı r. Adaptör istenen aksesuar markalar ı yla kullan ı m için çevrilebilir. Adaptörü aletle birlikte verilen
RYOBI aksesuarlar ı ile kullanmay ı n.
ET
HR
SL
SK
■ Z ı mparalama veya kesme çal ı ş malar ı s ı ras ı nda hareket etmelerini önlemek için i ş parçalar ı n ı bir kelepçe yard ı m ı yla sabitleyin. Mazemeyi asla elinizle tutmay ı n. Ürünü kullan ı rken kazara kaymas ı ciddi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
BG
UK
TR
EL
El aletlerinden kaynaklanan titre ş imlerin belirli ki ş ilerde
Raynaud Sendromu olarak adland ı r ı lan bir durumu etkileyebilece ğ i rapor edilmi ş tir. Kar ı ncalanma, hissizlik ve parmaklar ı n sararmas ı gibi genelde so ğ u ğ a maruz kald ı ktan sonra görülen semptomlar olu ş abilir. Kal ı tsal faktörler, so ğ u ğ a ve ı slakl ı ğ a maruz kalmak, diyet, sigara içmek ve fi ziksel yorgunluk gibi etkenlerin hepsinin bu semptomlar ı n ortaya ç ı kmas ı na zemin haz ı rlayabilece ğ i bildirilmi ş tir. Titre ş imin etkilerini azaltmak için operatör taraf ı ndan al ı nabilecek önlemler bulunmaktad ı r:
■ So ğ uk havalarda vücudunuzu s ı cak tutun. Ürünü
çal ı ş t ı r ı rken elleri ve bilekleri s ı cak tutmak için eldiven tak ı n. So ğ uk havan ı n Raynaud Sendromunun ana tetikleyicilerinden oldu ğ u bildirilmi ş tir.
■ Kesme aksesuarlar ı n ı kullanarak ah ş ap ve alç ı panel gibi yumu ş ak malzemelerde dald ı rma kesim yaparken titre ş imli b ı ça ğ ı i ş parças ı n ı n üzerine kademeli olarak yerle ş tirin. Titre ş imli b ı ça ğ ı kesilecek malzemeye sert bir ş ekilde bast ı rmay ı n. İş i ürüne b ı rak ı n ve
ürünle kesme aksesuar ı n ı , kesim yapmak istedi ğ iniz pozisyonda sabit tutmaya odaklan ı n.
■ Demir olmayan metalleri keserken çok dikkatli olun.
Titre ş imli kesme b ı ça ğ ı , kesime ba ş lamadan önce kayabilir. Gerekirse, kesime ba ş lamadan önce kesilecek hat boyunca baz ı delikler aç ı n.
■ Her operasyon sürecinden sonra kan dola ş ı m ı n ı artt ı rmak için egzersiz yap ı n.
■ S ı k s ı k i ş e ara verin. Günlük maruziyet miktar ı n ı s ı n ı rland ı r ı n.
■ Kesme aksesuarlar ı i ş parças ı na s ı k ı ş ı rsa ürünü kapat ı n ve güç kayna ğ ı ndan ay ı r ı n. Kesme aksesuar ı kolayca ç ı km ı yorsa kesme aksesuar ı n ı üründen serbest b ı rakmadan önce kesme aksesuarlar ı n ı uygun ş ekilde so ğ umaya b ı rak ı n. Kesme aksesuar ı n ı i ş parças ı ndan
ç ı karmak için eldiven giyin ve kargaburnu ve İ ngiliz anahtar ı gibi el aletleri kullan ı n.
Bu rahats ı zl ı ğ ı n semptomlar ı ndan herhangi birini görürseniz, aleti kullanmay ı derhal b ı rak ı n ve bir doktora görünün.
A Ş IRI AKIM KORUMASI
A ş ı r ı ak ı m tespit edildi ğ inde, ürün otomatik olarak kapat ı lacak.
UYARI
Ürün çal ı ş may ı durdurursa, teti ğ i serbest b ı rak ı n ve sonra tekrar s ı k ı n. Ürünün tekrar çal ı ş maya ba ş lamas ı gerekir.
Bir aletin uzun süre kullan ı lmas ı nedeniyle yaralanmalar olabilir veya mevcut yaralar ı n durumu kötüle ş ebilir.
Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullan ı rken düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.
ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN
Sayfa 105'ya bak ı n.
BAK İ M
UYARI
Parçalar ı monte ederken, ayar, temizlik, bak ı m çal ı ş mas ı yaparken veya ürün kullan ı lmad ı ğ ı zaman ürünü asla güç kayna ğ ı na ba ğ lamay ı n. Ürünün ba ğ lant ı s ı n ı n kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara
çal ı ş may ı önleyecektir.
■ Uygulama s ı ras ı nda yaln ı zca üreticinin orijinal yedek parçalar ı n ı kullan ı n. Di ğ er parçalar ı kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir.
UYARI
Daha yüksek güvenlik ve güvenilirlik için tüm onar ı m
çal ı ş malar ı yetkili bir RYOBI servis merkezi taraf ı ndan yap ı lmal ı d ı r.
V
Bota h ı z
Volt
Do ğ ru ak ı m
EurAsian Uyumluluk i ş areti
Makineyi çal ı ş t ı rmadan talimatlar ı dikkatlice okuyun.
Ukrayna uygunluk i ş areti
Ah ş ap - Dald ı rmal ı ve kenar kesimler
GENEL
Plastik parçalar ı temizlerken solventleri kullanmaktan kaç ı n ı n. Plastiklerin ço ğ u ticari kullan ı ml ı uçucu maddeler kar ş ı hassast ı r. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek için temiz bir bez kullan ı n ı z.
UYARI
Plastik unsurlar asla fren s ı v ı s ı , benzin, petrol bazl ı
ürünler, nüfuz edici ya ğ lar, vb ile temas etmemelidir.
Bu kimyasal ürünler, plasti ğ e zarar verebilecek, k ı r ı l ı r hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir.
Demirsiz metal - Dald ı rmal ı ve kenar kesimler
Plastik - Dald ı rmal ı ve kenar kesimler
At ı k elektrikli ürünler evsel at ı klarla birlikte at ı lmamal ı d ı r. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönü ş üme verin. Geri dönü ş ümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
K İ TAPÇIKTAK İ SEMBOLLER
Alç ı ve duvar kaplamas ı ndan ç ı kan toz a ş ı nd ı r ı c ı d ı r ve motor bölgesine girmesine izin verilirse ürünün zaman ı ndan önce ar ı zalanmas ı na neden olabilir. Ürünü kulland ı ktan sonra bir f ı rça ve elektrikli süpürge kullanarak iyice temizleyin. Kiri havaland ı rma deliklerinin içine do ğ ru itmemeye dikkat edin. Toz ve iri taneli kum, ciddi göz yaralanmalar ı na neden olabilece ğ inden ürünü temizlemek için bas ı nçl ı hava kullanmay ı n.
YA Ğ LAMA
Üründeki tüm yataklar normal çal ı ş ma ko ş ullar ı nda ürünün hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite ya ğ ile ya ğ lan ı r. Buna göre, fazladan ya ğ lama yap ı lmas ı na gerek yoktur.
ÇEVREN İ N KORUNMAS İ
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine geri dönü ş türün. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
ÜRÜN ÜZER İ NDEK İ SEMBOLLER
Güvenlik ikaz ı
CE uygunlu ğ u
Not
Parçalar ya da aksesuarlar ayr ı olarak sat ı l ı r.
Kilidi açma
Kilit
H ı z, minimum
H ı z, en
A ş a ğ ı daki i ş aret sözcükleri ve anlamlar ı , bu ürünle ili ş kili risk seviyelerini aç ı klamaya yöneliktir:
TEHL İ KE
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
98 | Türkçe
D İ KKAT
Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
D İ KKAT
(Güvenlik uyar ı simgesiz) maddi hasarla sonuçlanabilecek bir durum belirtir.
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Στον σχεδιασμό του πολυεργαλείου έχει δοθεί μέγιστη
προτεραιότητα στην ασφάλεια , την απόδοση και την
αξιοπιστία .
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το πολυεργαλείο διατίθεται για χρήση μόνο από ενήλικες
που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες και τις
προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου και μπορούν να
θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις πράξεις τους .
Το πολυεργαλείο προορίζεται να χρησιμοποιηθεί :
– για λείανση και φινίρισμα μέταλλου , ξύλου ,
πλαστικού , ή παρόμοιων υλικών χρησιμοποιώντας
το περιστρεφόμενο πέλμα με το διαμορφωμένα
λειαντικά φύλλα
– για το ξύσιμο και κοπή με βύθισμα στο υλικό σε μη -
σιδηρούχα μέταλλα , ξύλο , πλαστικό , γυψοσανίδες ,
κ .
λ .
π ., χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες
μεταλλικές λεπίδες κοπής
– για την κοπή οπών σε τοίχους για τοποθέτηση
διακοπτών ή πριζών
– για την απομάκρυνση υλικού από την αρμολόγηση
μεταξύ κεραμικών πλακιδίων
Το πολυεργαλείο προορίζεται για να λειτουργεί σε
εσωτερικούς χώρους σε στεγνά σημεία , καλά φωτισμένους
και επαρκώς αεριζόμενους χώρους .
Το προϊόν δεν διατίθεται για χρήση σε υγρά υλικά και
επιφάνειες .
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με τρόπο διαφορετικό από
αυτόν που αναφέρεται για τη χρήση του .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις ,
οδηγίες και προδιαγραφές που παρέχονται με το
εργαλείο και ανατρέξτε στις εικόνες .
Η μη τήρηση
των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να επιφέρει ατυχήματα όπως πυρκαγιές , ηλεκτροπληξίες ή και σοβαρό
σωματικό τραυματισμό .
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική χρήση .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
■ Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες όπου
το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυφές καλωδιώσεις .
Η επαφή του εξαρτήματος
κοπής με « ζωντανό » καλώδιο ( ηλεκτροφόρο )
μπορεί να μεταφέρει τον ηλεκτρισμό στα εκτεθειμένα
μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου , προκαλώντας
ηλεκτροπληξία στον χειριστή .
■ Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας κατά τη λειτουργία
του εργαλείου . Να φοράτε μάσκα για τη σκόνη , όταν
παράγεται σκόνη .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η σκόνη από ορισμένα χρώματα , επιχρίσματα και
υλικά μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή αλλεργικές
αντιδράσεις στο αναπνευστικό σύστημα . Η σκόνη
από ξύλο , όπως η δρυς , οξιά , MDF και άλλα είναι
καρκινογόνος . Η χρήση του προϊόντος σε υλικά που
περιέχουν αμίνατο , επιτρέπεται μόνο από ειδικούς .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεμένο
στο ρεύμα όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα , κάνετε
προσαρμογές , το καθαρίζετε , εκτελείτε εργασίες
συντήρησης ή δεν το χρησιμοποιείτε . Αποσυνδέοντας
τη συσκευή από την παροχή ρεύματος προλαμβάνει την
ακούσια ενεργοποίηση της η οποία μπορεί να επιφέρει
σοβαρό τραυματισμό .
■ Όταν εργάζεστε σε τοίχους , οροφές ή δάπεδα ,
φροντίστε να αποφεύγετε ηλεκτρικά καλώδια και
σωλήνες αερίου ή νερού .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα μεταλλικά βοηθητικά εξαρτήματα θα ζεσταίνονται
κατά τη λειτουργία και μπορεί να προκαλέσουν
εγκαύματα στο δέρμα αν έρθουν σε επαφή με τον
χειριστή . Φοράτε γάντια κατά την αλλαγή εξαρτημάτων .
Προσέξτε κατά τη ρύθμιση του εργαλείου μεταξύ των
εργασιών για την πρόληψη ζημιών ή τραυματισμών .
■ Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα κοπής που έχουν
υποστεί ζημιά , ραγίσει ή δεν ταιριάζουν καλά με το
προϊόν .
■ Πριν τοποθετήσετε τη μπαταρία , βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης κλειδώματος δεν βρίσκεται στη θέση
ενεργοποίησης on.
■ Η συσκευή δημιουργεί κραδασμούς που μπορεί
να κινήσουν το εξάρτημα . Οι κραδασμοί μπορεί να
προκαλέσουν δυσφορία εάν η συσκευή λειτουργεί
για μεγάλα χρονικά διαστήματα . Κάνετε συχνά
διαλείμματα , ειδικά αν αισθανθείτε δυσφορία στο
μπράτσο , τον καρπό ή τα δάχτυλα . Επιλέξτε μια
ρύθμιση για την ταχύτητα που θα σας επιτρέψει να
ολοκληρώσετε αποτελεσματικά την εργασία . Διαβάστε
για τους υπολειπόμενους κινδύνους και τα τμήματα
μείωσης των κινδύνων για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τους τραυματισμούς που σχετίζονται με τους
κραδασμούς .
■ Αγκιστρώστε το τεμάχιο με μια συσκευή συγκράτησης .
Ελεύθερα τεμάχια εργασίας μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό και ζημιές . Μην κρατάτε με το χέρι
το υλικό που λειαίνετε .
■ Το φύλλο γυαλόχαρτου δεν πρέπει να περισσεύει . Αν
αφήσετε το γυαλόχαρτο να περισσεύει από το πέλμα ,
εκτίθεστε σε κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού .
■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το εργαλείο
στη διάρκεια της λειτουργίας είναι μεταξύ 0 °C και 40
°C.
100 |
Ελληνικά
■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το την
αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.
■ Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος
για το σύστημα φόρτισης στη διάρκεια της φόρτισης
είναι μεταξύ 10 °C και 38 °C.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω
βραχυκυκλώματος , τραυματισμούς ή ζημιές του
προϊόντος , να μη βυθίζετε το εργαλείο , τον ανταλλακτικό
συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να
φροντίζετε , ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές
και τους συσσωρευτές Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές
ουσίες , όπως αλατόνερο , ορισμένες χημικές ουσίες
και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά ,
μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα .
■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την
μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C
και 40 °C.
■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την
αποθήκευση της μπαταρίας είναι μεταξύ 0 °C και 20 °C.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Μεταφέρετε τη μπαταρία σε συμφωνία με τις τοπικές
εθνικές διατάξεις και τους κανονισμούς .
Τηρείτε όλες τις ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και στην
ετικέτα κατά τη μεταφορά των μπαταριών από τρίτους .
Εξασφαλίζετε ότι δεν θα έρχονται σε επαφή οι μπαταρίες
με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς , προστατεύοντας τους εκτεθειμένους
συνδέσμους με μόνωση , μη αγώγιμα πώματα ή ταινία .
Μη μεταφέρετε μπαταρίες που έχουν χτυπήματα ή
διαρροή . Ενημερωθείτε από τη πρακτορείο μεταφορών για
περαιτέρω ειδοποιήσεις .
ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
Ακόμη και όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα
με τις οδηγίες , δεν είναι δυνατή η απόλυτη απαλειφή
συγκεκριμένων παραγόντων κινδύνου . Κατά τη χρήση
μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι και ο χειριστής
πρέπει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή προς αποφυγή των εξής :
■ Τραυματισμός που προκαλείται από τη σκόνη
– Να φοράτε συνέχεια , προστατευτικά γυαλιά .
– Φορέστε μάσκα προστασίας της αναπνοής που
περιέχουν κατάλληλα φίλτρα για τα υλικά που
επεξεργάζεστε Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
εξαερισμός του χώρου εργασίας .
– Μην τρώτε , πίνετε ή καπνίζετε στον χώρο εργασίας .
■ Τραυματισμοί εξαιτίας θορύβου και κραδασμών
– Φοράτε προστατευτικά αυτιών .
– Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για μεγάλα χρονικά
διαστήματα . Βλ . “ Μειωση Κινδυνου ”.
■ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν κοπούν ηλεκτρικά
καλώδια
– Πάντα να κρατάτε το προϊόν από τις ειδικές λαβές .
Μην αγγίζετε τις λεπίδες κοπής ή μεταλλικά μέρη
του προϊόντος .
ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
Έχει αναφερθεί ότι οι κραδασμοί των χειροκίνητων
εργαλείων μπορεί να συμβάλλει σε μια πάθηση γνωστή ως
Σύνδρομο Raynaud σε ορισμένα άτομα . Τα συμπτώματα
περιλαμβάνουν κνησμό , μούδιασμα και λευκότητα των
δακτύλων , που εμφανίζονται συνήθως μετά την έκθεση
σε κρύο . Κληρονομικοί παράγοντες , έκθεση σε κρύο
και υγρασία , η διατροφή , το κάπνισμα και οι εργασιακές
πρακτικές θεωρείται ότι συμβάλλουν στην ανάπτυξη αυτών
των συμπτωμάτων . Υπάρχουν μέτρα που μπορούν να
ληφθούν από τον χειριστή για να μειωθούν πιθανώς οι
επιδράσεις των κραδασμών :
■ Διατηρείτε το σώμα σας ζεστό όταν ο καιρός είναι
ψυχρός . Κατά τη λειτουργία του προϊόντος φοράτε
γάντια ώστε να διατηρείτε τα χέρια και τους καρπούς
ζεστά . Ο ψυχρός καιρός είναι κύριος παράγοντας που
συμβάλλει στην εκδήλωση του συνδρόμου Raynaud.
■ Μετά από κάθε περίοδο λειτουργίας , κάνετε ασκήσεις
για να αυξάνετε την κυκλοφορία αίματος .
■ Κάνετε τακτικά διαλείμματα κατά την εργασία .
Περιορίζετε το σύνολο έκθεσης ανά ημέρα .
Αν παρουσιάσετε οποιοδήποτε σύμπτωμα αυτής της
πάθησης , διακόψτε αμέσως τη χρήση και συμβουλευτείτε
τον γιατρό σας για τα συμπτώματα .
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ή επιδείνωσης
τραυματισμού , από την παρατεταμένη χρήση εργαλείου .
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλες περιόδους ,
κάνετε τακτικά διαλείμματα .
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ
Βλέπε σελίδα 105.
1. LED
2. Βίδα κλειδώματος λεπίδας
3. Έλεγχος της ταχύτητας
4. Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (on/off)
5. Διακόπτης κλειδώματος .
6. Λαβή , μονωμένη επιφάνεια συγκράτησης
7. Λεπίδα εγκάρσιας τομής
8. Λεπίδα για κοφτάκι
9. Πέλμα
10. Γυαλόχαρτο
11. Θυρίδα αποθήκευσης προσαρμογέα
12. Αντάπτορας */**
13. Εξαγωνικό κλειδί
14. Θύρα μπαταρίας
* Συμβατό με εξαρτήματα BOSCH . Η BOSCH είναι
κατοχυρωμένη εμπορική ονομασία της Robert Bosch
GmbH.
* Συμβατό με εξαρτήματα DREMEL . Το DREMEL αποτελεί
Ελληνικά
| 101
εμπορικό σήμα της Robert Bosch Tool Corporation.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Το προϊόν διατίθεται με επιπλέον προσαρμογέα για χρήση
με άλλες μάρκες εξαρτημάτων κοπής , απόξεσης , λείανσης
και λείανσης . Ο προσαρμογέας μπορεί να γυριστεί για
χρήση με τις επιθυμητές μάρκες εξαρτημάτων . Μην
χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα με εξαρτήματα RYOBI
που συνοδεύουν το εργαλείο σας .
■ Ασφαλίστε τα τεμάχια που κατεργάζεστε με σφιγκτήρα
για να αποτρέψετε οποιαδήποτε μετακίνηση κατά τη
λείανση ή τις εργασίες κοπής . Μην κρατάτε ποτέ με το
χέρι το τεμάχιο εργασίας . Μια ακούσια ολίσθηση κατά
τη λειτουργία του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό .
■ Όταν κάνετε μια κοπή σε βάθος σε μαλακά υλικά όπως
ξύλο και γυψοσανίδες χρησιμοποιώντας το κοπτικό
εξάρτημα , πλησιάστε σταδιακά την δονούμενη λεπίδα
στο τεμάχιο εργασίας . Μην πιέζετε το δονούμενη
λεπίδα δυνατά μέσα στο υλικό που πρόκειται να κοπεί .
Κρατήστε το μηχάνημα και το εξάρτημα κοπής σταθερό
ενόσω το μηχάνημα εκτελεί την εργασία του .
■ Προσέξτε επιπλέον κατά την κοπή μη σιδηρούχων
μετάλλων . Η δονούμενη λεπίδα κοπής μπορεί να
πηδήξει γρήγορα γύρω πριν αρχίσει να κόβει . Εάν είναι
απαραίτητο , κάντε μερικές τρύπες στη γραμμή κοπής
πριν ξεκινήσετε να κόβετε .
■ Αν τα εξαρτήματα κοπής μπλοκάρουν στο κομμάτι ,
σβήστε το προϊόν και αποσυνδέστε την από την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος . Αν το εξάρτημα κοπής δεν μπορεί
να αφαιρεθεί εύκολα , αφήστε τα εξαρτήματα κοπής να
κρυώσει επαρκώς πριν από την αποδέσμευση του
εξαρτήματος κοπής από το προϊόν . Να φοράτε γάντια
και να χρησιμοποιείτε εργαλεία χειρός , όπως πένσες
και κλειδιά , για να αφαιρέσετε το εξάρτημα κοπής από
το τεμάχιο εργασίας .
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΤΑΣΗ
Όταν εντοπιστεί υπέρταση , η συσκευή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα .
Εάν η συσκευή πάψει να λειτουργεί , αφήστε τη σκανδάλη
και πατήστε τη ξανά . Υπό κανονικές συνθήκες , η συσκευή
θα ξεκινήσει να λειτουργεί ξανά .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή
ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα , όταν διεξάγετε
ρυθμίσεις , καθαρισμό , συντήρηση ή όταν το προϊόν δε
χρησιμοποιείται . Μια αποσύνδεση του προϊόντος θα
εμποδίσει τυχαία εκκίνηση , η οποία θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό .
■ Στις εργασίες σέρβις χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά του κατασκευαστή . Η χρήση
οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί να
παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο
εργαλείο σας .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για μεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία , όλες οι
επισκευές πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της RYOBI.
ΓΕΝΙΚΑ
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό
πλαστικών εξαρτημάτων . Τα περισσότερα πλαστικά
μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων
διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο . Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες , τη
σκόνη , κλπ .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα πλαστικά τμήματα δεν πρέπει ποτέ να έρχονται σε
επαφή με υγρά φρένων , βενζίνη , προϊόντα με βάση το
πετρέλαιο , έλαια , κλπ . Τα προϊόντα αυτά περιέχουν
χημικές ουσίες που μπορούν να προξενήσουν ζημιά , να
μειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικό .
Η σκόνη από γύψο και γυψοσανίδες είναι λειαντική και
μπορεί να προκαλέσει πρόωρη βλάβη του προϊόντος , αν
μπορέσει να μπει στον χώρο του κινητήρα . Καθαρίστε καλά
το προϊόν μετά τη χρήση , χρησιμοποιώντας ένα πινέλο και
ηλεκτρική σκούπα . Προσέξτε να μην σπρώξετε βρωμιά
μέσα στα ανοίγματα εξαερισμού . Μη χρησιμοποιείτε
πεπιεσμένο αέρα για τον καθαρισμό του προϊόντος , αφού
η σκόνη και τα υπολείμματα μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρούς οφθαλμολογικούς τραυματισμούς .
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή
ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος , υπό φυσιολογικές συνθήκες
λειτουργίας . Συνεπώς , δε χρειάζεται καμία επιπλέον
λίπανση .
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
πετάτε ως απορρίμματα . Για την προστασία
του περιβάλλοντος , πρέπει να γίνετα ι διαλογή
του εργαλείου , των εξαρτημάτων και των
συσκευασιών του .
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
V
Προειδοποίηση ασφαλείας
Συμμόρφωση CE
Ταύτητα στ κεν
Βλτ
Συνεχές ρεύμα
EurAsian σήμα πιστότητας
102 |
Ελληνικά
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες
προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα .
Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης
Ξύλο - Εγκάρσια και ευθύγραμμη κοπή
Μη σιδηρούχα μέταλλα - Εγκάρσιες και
ευθύγραμμες κοπές
Πλαστικά - Εγκάρσια και ευθύγραμμη κοπή
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη
δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα οικιακά απόβλητα . Παρακαλούμε
ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες
εγκαταστάσεις . Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν
σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης .
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Σημειωση
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται
χωριστά
Ξεκλείδωμα
Κλείδωμα
Ταχυτητα , ελάχιστη
Ταχυτητα , ανώτατος
Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες
προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που
συνδέονται με αυτό το προϊόν :
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση , η
οποία , αν δεν αποφευχθεί , θα οδηγήσει σε θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση , η οποία ,
αν δεν αποφευχθεί , θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση , η οποία ,
αν δεν αποφευχθεί , ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή
μέτριο τραυματισμό .
ΠΡΟΣΟΧΗ
( Χωρίς προειδοποιητικό σύμβολο ) Επισημαίνει μια
κατάσταση που ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές .
Ελληνικά
| 103
LV
LT
ET
HR
SL
RU
PL
CS
HU
RO
SK
BG
UK
TR
EL
PT
DA
SV
FI
NO
EN
FR
DE
ES
IT
NL
104
B
2
1
7 8
3
4
14
5
6
9
11
12
13
10
105
1
3
2
3
4
1
1 6
2
106
3 B p.108
B*
D p.108
D**
107
EN
multi-tool adaptor
*Compatible with BOSCH accessories. BOSCH is a trademark of Robert Bosch GmbH.
**Compatible with DREMEL accessories. DREMEL is a trademark of Robert Bosch Tool Corporation.
FR ADAPTATEUR MULTI-OUTILS
*Compatible avec les accessoires BOSCH. BOSCH est une marque commerciale de Robert Bosch
GmbH.
**Compatible avec les accessoires DREMEL.
DREMEL est une marque commerciale de Robert
Bosch Tool Corporation.
FI ADAPTERI MONITOIMITYÖKALULLE
*Yhteensopiva BOSCH-lisätarvikkeiden kanssa.
BOSCH on tavaramerkki, jonka omistaa Robert
Bosch GmbH.
**Yhteensopiva DREMEL-lisätarvikkeiden kanssa.
DREMEL on tavaramerkki, jonka omistaa Robert
Bosch Tool Corporation.
NO MULTIVERKTØYADAPTER
*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et varemerke som tilhører Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et varemerke som tilhører Robert Bosch Tool
Corporation.
DE MULTITOOL-ADAPTER
*Kompatibel mit Zubehör von BOSCH. BOSCH ist eine Handelsmarke der Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel mit Zubehör von DREMEL. DREMEL ist eine Handelsmarke der Robert Bosch Tool
Corporation.
ES ADAPTADOR PARA MULTIHERRAMIENTA
*Compatible con los accesorios BOSCH. BOSCH es una marca comercial de Robert Bosch GmbH.
**Compatible con los accesorios DREMEL.DREMEL es una marca comercial de Robert Bosch Tool
Corporation.
IT ADATTATORE MULTIUTENSILE
*Compatibile gli accessori BOSCH. BOSCH è un marchio commerciale di Robert Bosch GmbH.
**Compatibile gli accessori DREMEL. DREMEL
è un marchio commerciale di Robert Bosch Tool
Corporation.
RU АДАПТЕР МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО
ИНСТРУМЕНТА
* Совместимо с принадлежностями BOSCH.
BOSCH является товарным знаком компании
Robert Bosch GmbH.
**Совместимо с принадлежностями DREMEL.
DREMEL является товарным знаком компании
Robert Bosch Tool Corporation.
PL ADAPTER DO NARZĘDZIA
UNIWERSALNEGO
*Zgodny z akcesoriami BOSCH. BOSCH jest znakiem towarowym Robert Bosch GmbH.
**Zgodny z akcesoriami DREMEL. DREMEL jest znakiem towarowym Robert Bosch Tool Corporation.
CS NÁSTAVEC PRO MULTIFUNKČNÍ
NÁSTROJ
*Kompatibilní s příslušenstvím BOSCH. BOSCH je ochranná známka společnosti Robert
Bosch Tool Corporation.
**Kompatibilní s příslušenstvím
Robert Bosch Tool Corporation.
DREMEL.
DREMEL je ochranná známka společnosti
NL ADAPTER MULTI-GEREEDSCHAP
*Compatibel met accessoires van BOSCH. BOSCH is een handelsmerk van Robert Bosch GmbH.
**Compatibel met accessoires van DREMEL.
REMEL is een handelsmerk van Robert Bosch Tool
Corporation.
HU TÖBBFUNKCIÓS GÉP ADAPTERE
*BOSCH tartozékokkal kompatibilis. A BOSCH a
Robert Bosch GmbH védjegye.
**DREMEL tartozékokkal kompatibilis. A DREMEL a
Robert Bosch Tool Corporation védjegye.
ET MULTIFUNKTSIONAALSE TÖÖRIISTA
ADAPTER
*Ühilduv BOSCH tarvikutega. BOSCH on ettevõtte
Robert Bosch GmbH kaubamärk.
**Ühilduv DREMEL tarvikutega. DREMEL on ettevõtte Robert Bosch Tool Corporation kaubamärk.
HR ADAPTER VIŠENAMJENSKOG ALATA
*Kompatibilno s BOSCH priborom. BOSCH je žig tvrtke Robert Bosch GmbH.
**Kompatibilno s DREMEL priborom. DREMEL je žig tvrtke Robert Bosch Tool Corporation.
SL VEČNAMENSKI ADAPTER
*Združljiv z dodatki BOSCH. BOSCH je blagovna znamka podjetja Robert Bosch GmbH.
**Združljiv z dodatki DREMEL. DREMEL je blagovna znamka podjetja Robert Bosch Tool Corporation.
SK ADAPTÉR PRE VIACÚČELOVÉ
NÁRADIE
*Kompatibilný s príslušenstvom BOSCH. BOSCH je ochranná známka spoločnosti Robert Bosch GmbH.
**Kompatibilný s príslušenstvom DREMEL. DREMEL je ochranná známka spoločnosti Robert Bosch Tool
Corporation.
BG АДАПТЕР ЗА
МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН ИНСТРУМЕНТ
*Съвместимо с аксесоари от BOSCH. BOSCH е търговска марка Robert Bosch GmbH.
**Съвместимо с аксесоари от DREMEL. DREMEL е търговска марка Robert Bosch Tool Corporation.
UK АДАПТЕР ДЛЯ
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИХ ІНСТРУМЕНТІВ
*Сумісний із BOSCH аксесуарами. BOSCH є торговою маркою Robert Bosch GmbH.
**Сумісний із DREMEL аксесуарами. DREMEL є торговою маркою Robert Bosch Tool Corporation.
PT ADAPTADOR PARA MULTI-FERRAMENTA
*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH é uma marca comercial da Robert Bosch GmbH.
**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL
é uma marca comercial da Robert Bosch Tool
Corporation.
RO ADAPTOR UNEALTĂ
ULTIFUNCȚIONALĂ
*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH este o marcă comercială a Robert Bosch GmbH.
**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL este o marcă comercială a Robert Bosch Tool
Corporation.
DA MULTIVÆRKTØJSADAPTOR
*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et varemærke tilhørende Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et varemærke tilhørende Robert Bosch Tool
Corporation.
LV DAUDZFUNKCIONĀLĀ INSTRUMENTA
ADAPTERS
*Savietojams ar BOSCH aksesuāriem. BOSCH
Robert Bosch GmbH preču zīme.
**Savietojams ar DREMEL aksesuāriem. DREMEL
Robert Bosch Tool Corporation preču zīme.
TR ÇOK IŞLEVLI ALET ADAPTÖRÜ
*BOSCH aksesuarlarıyla uyumlu. BOSCH, Robert
Bosch GmbH şirketinin bir ticari markasıdır.
**DREMEL aksesuarlarıyla uyumlu. DREMEL,
Robert Bosch Tool Corporation şirketinin bir ticari markasıdır.
EL ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑΣ ΠΟΛΥΈΡΓΑΛΈΊΟΥ
*Συμβατό με εξαρτήματα BOSCH. Το BOSCH
αποτελεί εμπορικό σήμα της Robert Bosch GmbH.
**Συμβατό με εξαρτήματα DREMEL. Το DREMEL
αποτελεί εμπορικό σήμα της Robert Bosch Tool
Corporation.
SV ADAPTER FÖR MULTIREDSKAP
*Kompatibel med tillbehör från BOSCH. BOSCH är ett varumärke som tillhör Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel med tillbehör från DREMEL. DREMEL
är ett varumärke som tillhör Robert Bosch Tool
Corporation.
LT UNIVERSALIOJO ĮRANKIO ADAPTERIS
*Galima naudoti su BOSCH priedais. BOSCH yra
„Robert Bosch GmbH“ prekės ženklas.
**Galima naudoti su DREMEL priedais. DREMEL yra „Robert Bosch Tool Corporation“ prekės ženklas.
108
English
Product specifications
18V Multi-tool
Model
Voltage
Français
Caractéristiques de l'appareil
Multi-outils 18V
Modèle
Tension
Deutsch
Produkt-Spezifikationen
18V Multitool
Modell
Spannung
Español
Especificaciones del producto
Multiherramienta de 18 V
Marca
Tensión
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga
Oscillation angle Angle d'oscillation Oszillationswinkel
Weight - excluding battery pack
Poids - sans pack batterie Gewicht - ohne Akkupack
Ángulo de oscilación
Peso - Excluyendo conjunto de batería
Italiano
Specifiche prodotto
Multiutensile 18 V
Marca
Voltaggio
Velocità a vuoto
Angolo di oscillazione
Peso - Senza gruppo batteria
Weight (According to EPTA-
Procedure 01/2003)
Poids (selon la procédure
EPTA 01/2003)
Gewicht (Gemäß EPTA-
Verfahren 01/2003)
Peso (Según el procedimiento EPTA
01/2003)
Peso (Secondo quanto indicato dalla EPTA-
Procedura 01/2003)
Nederlands
Productspecificaties
18 V multi-gereedschap
Merk
Spanning
Onbelast toerental
Oscillerende hoek
Gewicht - exclusief accupack
Gewicht (Overeenkomstig de EPTA-procedure
01/2003)
Measured sound values determined according to
EN 62841:
Valeurs du son mesuré déterminées selon EN
62841:
Gemäß EN 62841: gemessene Schallwerte
Valores medidos del sonido en función de la norma EN 62841:
Valori del suono misurati determinati secondo lo standard EN 62841:
Gemeten geluidswaarden bepaald in overeenstemming met
EN 62841:
A-weighted sound pressure level
Niveau de pression sonore pondéré-A
Uncertainty K
A-weighted sound power level
Uncertainty K
Wear ear protectors.
Incertitude K
Niveau de puissance sonore pondéré-A
Incertitude K
Portez une protection acoustique.
The vibration total values
(triaxial vector sum) determined according to
EN 62841:
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) a
été déterminée selon
EN62841 :
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Unsicherheit K
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Tragen Sie Gehörschutz.
Nivel de presión acústica ponderada en A
Livello di pressione sonora pesato A
A-gewogen geluidsdrukniveau
Incertidumbre K Incertezza K
Nivel de potencia acústica ponderada en A
Livello di potenza sonora pesato A
Incertidumbre K Incertezza K
Onzekerheid K
A-gewogen geluidsniveau
Onzekerheid K
Draag oorbeschermers.
Die Vibrationsgesamtwerte
(triaxiale Vektorensumme) ermittelt entsprechend
EN62841:
Los valores de vibración total (suma de vectores triax.), determinado según la norma EN62841:
I valori totali delle vibrazioni
(somma di vettori in tre direzioni) sono misurati conformemente alla norma
EN62841:
De totale trillingswaarden
(triaxale verctorsom) vastgesteld in overeemstemming met
EN62841:
Sanding with sanding pad
Uncertainty K
Ponçage à l'aide d'un tampon abrasif
Incertitude K
Schleifen mit dem
Schleifpad
Unsicherheit K
Lijar con lija
Incertidumbre K
Levigatura con cuscinetto levigante
Schuren met schuurpad
Incertezza K Onzekerheid K
Português
Especificações do produto
Dansk
Produktspecifikationer
Multi-ferramenta de 18V 18V multiværktøj
Marca
Voltagem
Brand
Spænding
Velocidade em vazio
Ângulo de oscilação
Peso - excluindo conjunto de bateria
Tomgangshastighed
Oscillationsvinkel
Vægt - Batteri medfølger ikke
Peso (De acordo com o Procedimento EPTA
01/2003)
Vægt (I henhold til
EPTA-procedure
01/2003)
Svenska
Produktspecifikationer
18 V Multiredskap
Modellnummer
Spänning
Tomgångshastighet
Suomi Norsk Русский
Tuotteen tekniset tiedot
Produktspesifikasjoner
18 V monitoimityökalu 18 V multiverktøy
Характеристики изделия
Многофункциональный инструмент 18 В
Mallinumero Merke Марка R18MT3
Jännite Spenning 18 V
Tyhjäkäyntinopeus
Oscillationsvinkel
Vikt - Batteri medföljer ej
Oskillaatiokulma
Paino - ilman akkua
Hastighet ubelastet
Svingningsvinkel
Vekt - uten batteripakke
Напряжение
Скорость на холостом ходу
Угол качания
Вес - без аккумуляторной батареи
10000 - 20000 min -1
3 º
0,85 kg
Vikt (Enligt EPTA
01/2003
Paino (EPTAmenetelmän 01/2003 mukaan)
Vekt (I henhold til
EPTA-prosedyre
01/2003)
Вес (Соответствует требованиям EPTA-
Procedure 01/2003)
1,22 kg
Valores medidos do som em função da norma EN 62841:
Målte lydværdier bestemt iht. EN 62841:
Uppmätta ljudvärden enligt EN 62841:
Nível de pressão sonora ponderada A
A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå
Incerteza K
Nível de potência sonora ponderada A
Usikkerhed K
A-vægtet lydeffektniveau
Incerteza K Usikkerhed K
Sempre use a protecção dos ouvidos. Bær høreværn.
Osäkerhet K
A-vägd ljudeffektsnivå
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são determinados em conformidade com a:
Lixar com lixa
Incerteza K
Totale vibrationsværdier
(triax vector sum) afgøres ifølge EN62841:
Slibning med slibepad
Usikkerhed K
Det totala vibrationsvärdet
(treaxelvektorsumma)
är framtaget enligt
EN62841:
Slipning med slipplatta
Osäkerhet K
Mitatut arvot määritetty EN 62841: standardin mukaan:
Målte lydverdier bestemt iht. EN
62841:
Измеренные значения параметров звука определены в соответствии с EN
62841:
A-painotettu
äänenpainetaso
A-vektet lydtrykknivå
Usikkerhet K
Уровень
A-взвешенного звукового давления
Разброс K
L p
= 90,5 dB(A)
Epätarkkuus K
A-painotettu
äänenteho
Epätarkkuus K
Käytä korvasuojia.
Tärinän kokonaisarvot
(kolmiakselinen vektorisumma) määritettynä standardin EN62841 mukaisesti:
Usikkerhet K
Bruk hørselsvern.
De totale vibrasjonsverdiene
(triax vektor-sum) er fastsatt i henhold til
EN62841:
Разброс K
Используйте наушники!
суммарное значение вибрации (векторная сумма по трем координатам) определено в соответствии со стандартом EN62841:
3 dB
A-vektet lydeffektnivå
Уровень A-взвешенной звуковой мощности
L
W
= 101,5 dB(A)
3 dB
Hionta hiontatyynyllä
Epätarkkuus K
Sliping med slipeputer
Usikkerhet K
Шлифовка шлифовальной насадкой
Погрешность K a h
= 4,2 m/s
1,5 m/s²
2
English
Product specifications
18V Multi-tool
Model
Voltage
Français
Caractéristiques de l'appareil
Multi-outils 18V
Modèle
Tension
Deutsch
Produkt-Spezifikationen
18V Multitool
Modell
Spannung
Español
Especificaciones del producto
Multiherramienta de 18 V
Marca
Tensión
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga
Oscillation angle Angle d'oscillation Oszillationswinkel
Weight - excluding battery pack
Poids - sans pack batterie Gewicht - ohne Akkupack
Ángulo de oscilación
Peso - Excluyendo conjunto de batería
Italiano
Specifiche prodotto
Multiutensile 18 V
Marca
Voltaggio
Velocità a vuoto
Angolo di oscillazione
Peso - Senza gruppo batteria
Weight (According to EPTA-
Procedure 01/2003)
Poids (selon la procédure
EPTA 01/2003)
Gewicht (Gemäß EPTA-
Verfahren 01/2003)
Peso (Según el procedimiento EPTA
01/2003)
Peso (Secondo quanto indicato dalla EPTA-
Procedura 01/2003)
Nederlands
Productspecificaties
18 V multi-gereedschap
Merk
Spanning
Onbelast toerental
Oscillerende hoek
Gewicht - exclusief accupack
Gewicht (Overeenkomstig de EPTA-procedure
01/2003)
Measured sound values determined according to
EN 62841:
Valeurs du son mesuré déterminées selon EN
62841:
Gemäß EN 62841: gemessene Schallwerte
Valores medidos del sonido en función de la norma EN 62841:
Valori del suono misurati determinati secondo lo standard EN 62841:
Gemeten geluidswaarden bepaald in overeenstemming met
EN 62841:
A-weighted sound pressure level
Niveau de pression sonore pondéré-A
Uncertainty K
A-weighted sound power level
Uncertainty K
Wear ear protectors.
Incertitude K
Niveau de puissance sonore pondéré-A
Incertitude K
Portez une protection acoustique.
The vibration total values
(triaxial vector sum) determined according to
EN 62841:
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) a
été déterminée selon
EN62841 :
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Unsicherheit K
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Tragen Sie Gehörschutz.
Nivel de presión acústica ponderada en A
Livello di pressione sonora pesato A
A-gewogen geluidsdrukniveau
Incertidumbre K Incertezza K
Nivel de potencia acústica ponderada en A
Livello di potenza sonora pesato A
Incertidumbre K Incertezza K
Onzekerheid K
A-gewogen geluidsniveau
Onzekerheid K
Draag oorbeschermers.
Die Vibrationsgesamtwerte
(triaxiale Vektorensumme) ermittelt entsprechend
EN62841:
Los valores de vibración total (suma de vectores triax.), determinado según la norma EN62841:
I valori totali delle vibrazioni
(somma di vettori in tre direzioni) sono misurati conformemente alla norma
EN62841:
De totale trillingswaarden
(triaxale verctorsom) vastgesteld in overeemstemming met
EN62841:
Sanding with sanding pad
Uncertainty K
Ponçage à l'aide d'un tampon abrasif
Incertitude K
Schleifen mit dem
Schleifpad
Unsicherheit K
Lijar con lija
Incertidumbre K
Levigatura con cuscinetto levigante
Schuren met schuurpad
Incertezza K Onzekerheid K
Português
Especificações do produto
Dansk
Produktspecifikationer
Multi-ferramenta de 18V 18V multiværktøj
Marca
Voltagem
Brand
Spænding
Velocidade em vazio
Ângulo de oscilação
Peso - excluindo conjunto de bateria
Tomgangshastighed
Oscillationsvinkel
Vægt - Batteri medfølger ikke
Peso (De acordo com o Procedimento EPTA
01/2003)
Vægt (I henhold til
EPTA-procedure
01/2003)
Svenska
Produktspecifikationer
18 V Multiredskap
Modellnummer
Spänning
Tomgångshastighet
Suomi Norsk Русский
Tuotteen tekniset tiedot
Produktspesifikasjoner
18 V monitoimityökalu 18 V multiverktøy
Характеристики изделия
Многофункциональный инструмент 18 В
Mallinumero Merke Марка R18MT3
Jännite Spenning 18 V
Tyhjäkäyntinopeus
Oscillationsvinkel
Vikt - Batteri medföljer ej
Oskillaatiokulma
Paino - ilman akkua
Hastighet ubelastet
Svingningsvinkel
Vekt - uten batteripakke
Напряжение
Скорость на холостом ходу
Угол качания
Вес - без аккумуляторной батареи
10000 - 20000 min -1
3 º
0,85 kg
Vikt (Enligt EPTA
01/2003
Paino (EPTAmenetelmän 01/2003 mukaan)
Vekt (I henhold til
EPTA-prosedyre
01/2003)
Вес (Соответствует требованиям EPTA-
Procedure 01/2003)
1,22 kg
Valores medidos do som em função da norma EN 62841:
Målte lydværdier bestemt iht. EN 62841:
Uppmätta ljudvärden enligt EN 62841:
Nível de pressão sonora ponderada A
A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå
Incerteza K
Nível de potência sonora ponderada A
Usikkerhed K
A-vægtet lydeffektniveau
Incerteza K Usikkerhed K
Sempre use a protecção dos ouvidos. Bær høreværn.
Osäkerhet K
A-vägd ljudeffektsnivå
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são determinados em conformidade com a:
Lixar com lixa
Incerteza K
Totale vibrationsværdier
(triax vector sum) afgøres ifølge EN62841:
Slibning med slibepad
Usikkerhed K
Det totala vibrationsvärdet
(treaxelvektorsumma)
är framtaget enligt
EN62841:
Slipning med slipplatta
Osäkerhet K
Mitatut arvot määritetty EN 62841: standardin mukaan:
Målte lydverdier bestemt iht. EN
62841:
Измеренные значения параметров звука определены в соответствии с EN
62841:
A-painotettu
äänenpainetaso
Epätarkkuus K
A-painotettu
äänenteho
A-vektet lydtrykknivå
Usikkerhet K
Уровень
A-взвешенного звукового давления
Разброс K
L p
= 90,5 dB(A)
Epätarkkuus K
Käytä korvasuojia.
Tärinän kokonaisarvot
(kolmiakselinen vektorisumma) määritettynä standardin EN62841 mukaisesti:
Usikkerhet K
Bruk hørselsvern.
De totale vibrasjonsverdiene
(triax vektor-sum) er fastsatt i henhold til
EN62841:
Разброс K
Используйте наушники!
суммарное значение вибрации (векторная сумма по трем координатам) определено в соответствии со стандартом EN62841:
3 dB
A-vektet lydeffektnivå
Уровень A-взвешенной звуковой мощности
L
W
= 101,5 dB(A)
3 dB
Hionta hiontatyynyllä
Epätarkkuus K
Sliping med slipeputer
Usikkerhet K
Шлифовка шлифовальной насадкой
Погрешность K a h
= 4,2 m/s 2
1,5 m/s²
Polski
Parametry techniczne
Narzędzie uniwersalne
18 V
Numer modelu
Napięcie
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului
18V multifunkční nářadí 18 V-os többfunkciós gép Unealtă multifuncțională
Značka Márka Număr serie
Produkta specifikācijas
Gaminio techninės savybės
Toote tehnilised andmed
18V Daudzfunkcionālais instruments
Modeļa numurs
18 V Universalusis įrankis 18 V universaaltööriist
Prekės ženklas Mark
Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge
Prędkość bez obciążenia Otáčky naprázdno Üresjárati fordulatszám Viteză în gol Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo Kiirus ilma koormuseta
Kąt oscylacji
Waga - bez akumulatora
Oscilační úhel Oszcilláció szöge Unghi de oscilație
Greutate - exclusiv acumulatorul
Svārstību leņķis
Svars - izņemot akumulatora iepakojumu
Virpesių kampas
Svoris - neįskaitant baterijos paketo
Võnkliikumise nurk
Mass - välja arvatud akupakett
Waga (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003)
Hmotnost (Dle protokolu
EPTA 01/2003)
Tömeg (A 01/2003 EPTAeljárás szerint)
Greutate (În conformitate cu Procedura EPTA din
01/2003)
Svars (Saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003)
Svoris (Pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos (EPTA) nustatytą tvarką 01/2003)
Mass (Vastavalt EPTAprotseduurile 01/2003)
Zmierzone wartości akustyczne zgodnie z normą EN 62841:
Naměřené hodnoty hluku zjištěné dle EN
62841:
A hang értékek meghatározása az EN
62841: szerint történt:
Valori de sunet măsurate determinate
în conformitate cu EN
62841:
Izmērītās skaņas vērtības ir noteiktas saskaņā ar EN 62841:
Išmatuotos garso vertės nustatytos pagal
EN 62841:
Mõõteväärtused on kindlaks määratud vastavalt standardile
EN 62841:
A-ważony poziom ciśnienia hałasu
Szlifowanie przy użyciu tarczy szlifierskiej
Niepewność pomiaru K
Hladina akustického tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott hangnyomásszint
Broušení brusnou podložkou
Nejistota K
Csiszolás csiszolópárnával
Bizonytalanság K
Nivel de presiune acustică ponderată A
A-līmeņa skaņas spiediena līmenis
Niepewność pomiaru K Nejistota K
A-ważony poziom natężenia hałasu
Hladina akustického výkonu vážená funkcí A
Bizonytalanság K
A-súlyozott hangteljesítményszint
Niepewność pomiaru K Nejistota K
Stosować środki ochrony słuchu!
Používejte chrániče sluchu.
Bizonytalanság K
Viseljen hallásvédőt.
Wartości sumaryczne drgań (suma wektorowa przyspieszeń mierzona czujnikiem typu triax) określone zgodnie z normą EN62841:
Celkové hodnoty vibrací
(tříosý vektorový součet) určené v souladu s
EN62841:
Vibráció teljes értékei
(háromtengelyű vektorösszeg), az
EN 62841 szerint meghatározva:
Incertitudine K
Nivel de putere acustică ponderată A
Incertitudine K
Purtaţi aparatoare de urechi.
Kļūdas vērtība K
A-līmeņa skaņas jaudas līmenis
Kļūdas vērtība K
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Nepastovumas K
A svertinis garso galios lygis
Mõõtemääramatus K
A-kaalutud helivõimsuse tase
Nepastovumas K
Naudokite ausų apsaugos priemones.
Mõõtemääramatus K
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform EN62841:
Vibrāciju kopējās vērtības
(trīsasu vektoru summa) tiek noteiktas atbilstoši
EN62841:
Bendros vibracijos vertės (trikampio vektorių suma) nustatomos pagal
EN62841:
Vibratsiooni koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on vastavalt standardile
EN 62841 määratud järgmiselt:
Şlefuire cu talpă de şlefuire
Incertitudine K
Slīpēšana ar slīpēšanas pamatni
Nenoteiktība K
A svertinis garso slėgio lygis
A-kaalutud helirõhu tase
Šlifavimas šlifavimo popieriaus lapeliu
Nepastovumas K
Lihvimine lihvimispadjaga
Määramatus K
Hrvatski Slovensko Slovenčina България
Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu
Технически характеристики
Višenamjenski alat od 18 V
Marka
Večnamensko orodje
18 V
Znamka
18 V viacúčelové náradie
Značka
18V мултиинструмент
Модел
Napon
Brzina bez opterečenja
Napetost
Hitrost brez obremenitve
Kut oscilacije Kot vrtenja
Težina - baterija nije uključena
Teža - razen baterij
Napätie
Otáčky bez zaťaženia
Напрежение
Скорост в ненатоварен режим
Ъгъл на трептене Oscilačný uhol
Hmotnosť - okrem jednotky akumulátora
Тегло - без батерията українська мова
Технічні характеристики продукту
Türkçe
Ürün Özellikleri
Ελληνικά
Προδιαγραφές
Προϊόντος
Багатофункціональний пристрій 18В
18 V Çok işlevli alet Πολυεργαλείο 18V
Модель Marka Μάρκα
Напруга
Швидкість без навантаження
Кут коливання
Вага (без акумулятора)
Gerilim
Bota hız
Salınım açısı
Ağırlık - Harici batarya takımı
Τάση
Ταύτητα στ κεν
R18MT3
18 V
10000 - 20000 min -1
Γωνία ταλάντωσης 3 º
Βάρος - χωρίς
μπαταρία
0,85 kg
Težina (Prema EPTApostupku 01/2003)
Teža (Skladno s postopkom EPTA
01/2003)
Hmotnosť (Podľa
EPTA-Procedure
01/2003)
Тегло
(съответствие с
EPTA 01/2003)
Вага (відповідно до процедури EPTA
01/2003)
Ağırlık (EPTA-
Prosedürü 01/2003’e göre)
Βάρος (Σύμφωνα
με την Διαδικασία
EPTA 01/2003)
1,22 kg
Mjerena vrijednost zvuka određena je prema EN 62841:
Izmerjene zvočne vrednosti določene v skladu s standardom EN
62841:
Namerané hodnoty určené podľa EN
62841:
Измерените стойности на звука са определени в съответствие с EN
62841:
Виміряні значення шуму визначаються відповідно до EN
62841:
EN 62841: e göre hesaplanmış ses değerleri:
Μετρημένες τιμές ήχου σύμφωνα με
το EN 62841:
Ponderirana razina tlaka zvuka
Neodređenost K
Ponderirana razina zvučne snage
A-izmerjena raven zvočnega tlaka
Nedoloč. K
A-izmerjena raven zvočne moči
Vážená A hladina akustického tlaku
Odchýlka K
Vážená A hladina akustického výkonu
Ниво на шумово налягане с равнище A
А-зважений рівень звукового тиску
A ağırlıklı ses basınç seviyesi
Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K
Ниво на силата на шума с равнище A
А-зважений рівень звукової потужності
Α-σταθμισμένο
επίπεδο πίεσης ήχου
Αβεβαιότητα K
L p
= 90,5 dB(A)
3 dB
A ağırlıklı ses gücü seviyesi
Α-σταθμισμένο
επίπεδο έντασης ήχου
L
W
= 101,5 dB(A)
3 dB Neodređenost K Nedoloč. K
Ponderirana energetska vrijednost
Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir) određuju se u skladu s EN62841:
Skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh smeri) določena v skladu z
EN62841:
Odchýlka K
Používajte chrániče sluchu.
Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K
Kulak koruyucu kullanın.
Celkové hodnoty vibrácií (súhrn triaxiálneho vektora) určuje norma
EN62841:
Общата стойност на вибрациите
(триосна векторна сума) е определена в съответствие с EN
62841:
Загальне значення вібрації
(тріаксіальная векторна сума) визначається відповідно до EN
62841:
EN 62841 normuna uygun olarak belirlenmiş titreşim toplam değerleri
(triaks vektör toplamı):
Αβεβαιότητα K
Φοράτε
ωτοασπίδες.
Συνολικές αξίες
κραδασμών
(τριαξονικό
διανυσματικό άθροισμα)
σύμφωνα με
EN62841:
Brušenje s abrazivnim jastučićima
Neodređenost K
Brušenje z brusno blazinico
Negotovost K
Brúsenie s brúsnou položkou
Odchýlka K
Шлифоване с шлифовъчна подложка
Променливост
(K)
Шліфування зі шліфувальним кругом
Невизначенысть
К
Zımpara kağıdıyla zımparalama
Belirsizlik K
Λείανση με
γυαλόχαρτο
Αβεβαιότητα K a h
= 4,2 m/s 2
1,5 m/s²
Polski
Parametry techniczne
Narzędzie uniwersalne
18 V
Numer modelu
Napięcie
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului
18V multifunkční nářadí 18 V-os többfunkciós gép Unealtă multifuncțională
Značka Márka Număr serie
Elektrické napětí Feszültség Tensiune
Produkta specifikācijas
Gaminio techninės savybės
Toote tehnilised andmed
18V Daudzfunkcionālais instruments
Modeļa numurs
18 V Universalusis įrankis 18 V universaaltööriist
Prekės ženklas Mark
Spriegums Įtampa Pinge
Prędkość bez obciążenia Otáčky naprázdno Üresjárati fordulatszám Viteză în gol Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo Kiirus ilma koormuseta
Kąt oscylacji
Waga - bez akumulatora
Oscilační úhel Oszcilláció szöge Unghi de oscilație
Greutate - exclusiv acumulatorul
Svārstību leņķis
Svars - izņemot akumulatora iepakojumu
Virpesių kampas
Svoris - neįskaitant baterijos paketo
Võnkliikumise nurk
Mass - välja arvatud akupakett
Waga (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003)
Hmotnost (Dle protokolu
EPTA 01/2003)
Tömeg (A 01/2003 EPTAeljárás szerint)
Greutate (În conformitate cu Procedura EPTA din
01/2003)
Svars (Saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003)
Svoris (Pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos (EPTA) nustatytą tvarką 01/2003)
Mass (Vastavalt EPTAprotseduurile 01/2003)
Zmierzone wartości akustyczne zgodnie z normą EN 62841:
Naměřené hodnoty hluku zjištěné dle EN
62841:
A hang értékek meghatározása az EN
62841: szerint történt:
Valori de sunet măsurate determinate
în conformitate cu EN
62841:
Izmērītās skaņas vērtības ir noteiktas saskaņā ar EN 62841:
Išmatuotos garso vertės nustatytos pagal
EN 62841:
Mõõteväärtused on kindlaks määratud vastavalt standardile
EN 62841:
A-ważony poziom ciśnienia hałasu
Szlifowanie przy użyciu tarczy szlifierskiej
Niepewność pomiaru K
Hladina akustického tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott hangnyomásszint
Nivel de presiune acustică ponderată A
A-līmeņa skaņas spiediena līmenis
Niepewność pomiaru K Nejistota K
A-ważony poziom natężenia hałasu
Hladina akustického výkonu vážená funkcí A
Bizonytalanság K
A-súlyozott hangteljesítményszint
Niepewność pomiaru K Nejistota K
Stosować środki ochrony słuchu!
Používejte chrániče sluchu.
Bizonytalanság K
Viseljen hallásvédőt.
Wartości sumaryczne drgań (suma wektorowa przyspieszeń mierzona czujnikiem typu triax) określone zgodnie z normą EN62841:
Celkové hodnoty vibrací
(tříosý vektorový součet) určené v souladu s
EN62841:
Vibráció teljes értékei
(háromtengelyű vektorösszeg), az
EN 62841 szerint meghatározva:
Incertitudine K
Nivel de putere acustică ponderată A
Incertitudine K
Purtaţi aparatoare de urechi.
Kļūdas vērtība K
A-līmeņa skaņas jaudas līmenis
Kļūdas vērtība K
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Nepastovumas K
A svertinis garso galios lygis
Mõõtemääramatus K
A-kaalutud helivõimsuse tase
Nepastovumas K
Naudokite ausų apsaugos priemones.
Mõõtemääramatus K
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform EN62841:
Vibrāciju kopējās vērtības
(trīsasu vektoru summa) tiek noteiktas atbilstoši
EN62841:
Bendros vibracijos vertės (trikampio vektorių suma) nustatomos pagal
EN62841:
Vibratsiooni koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on vastavalt standardile
EN 62841 määratud järgmiselt:
Broušení brusnou podložkou
Nejistota K
Csiszolás csiszolópárnával
Bizonytalanság K
Şlefuire cu talpă de şlefuire
Incertitudine K
Slīpēšana ar slīpēšanas pamatni
Nenoteiktība K
A svertinis garso slėgio lygis
A-kaalutud helirõhu tase
Šlifavimas šlifavimo popieriaus lapeliu
Nepastovumas K
Lihvimine lihvimispadjaga
Määramatus K
Hrvatski Slovensko Slovenčina България
Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu
Технически характеристики
Višenamjenski alat od 18 V
Marka
Večnamensko orodje
18 V
18 V viacúčelové náradie
Znamka Značka
18V мултиинструмент
Модел
Napon
Brzina bez opterečenja
Napetost
Hitrost brez obremenitve
Kut oscilacije
Težina - baterija nije uključena
Kot vrtenja
Teža - razen baterij
Napätie
Otáčky bez zaťaženia
Напрежение
Скорост в ненатоварен режим
Ъгъл на трептене Oscilačný uhol
Hmotnosť - okrem jednotky akumulátora
Тегло - без батерията українська мова
Технічні характеристики продукту
Türkçe
Ürün Özellikleri
Багатофункціональний пристрій 18В
18 V Çok işlevli alet
Модель Marka
Напруга
Швидкість без навантаження
Кут коливання
Вага (без акумулятора)
Gerilim
Bota hız
Salınım açısı
Ağırlık - Harici batarya takımı
Ελληνικά
Προδιαγραφές
Προϊόντος
Πολυεργαλείο 18V
Μάρκα
Τάση
R18MT3
18 V
Ταύτητα στ κεν 10000 - 20000 min
Γωνία ταλάντωσης 3 º
Βάρος - χωρίς
μπαταρία
0,85 kg
-1
Težina (Prema EPTApostupku 01/2003)
Teža (Skladno s postopkom EPTA
01/2003)
Hmotnosť (Podľa
EPTA-Procedure
01/2003)
Тегло
(съответствие с
EPTA 01/2003)
Вага (відповідно до процедури EPTA
01/2003)
Ağırlık (EPTA-
Prosedürü 01/2003’e göre)
Βάρος (Σύμφωνα
με την Διαδικασία
EPTA 01/2003)
1,22 kg
Mjerena vrijednost zvuka određena je prema EN 62841:
Izmerjene zvočne vrednosti določene v skladu s standardom EN
62841:
Namerané hodnoty určené podľa EN
62841:
Измерените стойности на звука са определени в съответствие с EN
62841:
Виміряні значення шуму визначаються відповідно до EN
62841:
EN 62841: e göre hesaplanmış ses değerleri:
Μετρημένες τιμές ήχου σύμφωνα με
το EN 62841:
Ponderirana razina tlaka zvuka
Neodređenost K
A-izmerjena raven zvočnega tlaka
Nedoloč. K
Vážená A hladina akustického tlaku
Odchýlka K
Ниво на шумово налягане с равнище A
А-зважений рівень звукового тиску
Ponderirana razina zvučne snage
A-izmerjena raven zvočne moči
Vážená A hladina akustického výkonu
Ниво на силата на шума с равнище A
А-зважений рівень звукової потужності
A ağırlıklı ses basınç seviyesi
Α-σταθμισμένο
επίπεδο πίεσης ήχου
Αβεβαιότητα K
L p
= 90,5 dB(A)
Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K 3 dB
A ağırlıklı ses gücü seviyesi
Α-σταθμισμένο
επίπεδο έντασης ήχου
L
W
= 101,5 dB(A)
3 dB Neodređenost K Nedoloč. K
Ponderirana energetska vrijednost
Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir) određuju se u skladu s EN62841:
Skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh smeri) določena v skladu z
EN62841:
Odchýlka K
Používajte chrániče sluchu.
Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K
Kulak koruyucu kullanın.
Celkové hodnoty vibrácií (súhrn triaxiálneho vektora) určuje norma
EN62841:
Общата стойност на вибрациите
(триосна векторна сума) е определена в съответствие с EN
62841:
Загальне значення вібрації
(тріаксіальная векторна сума) визначається відповідно до EN
62841:
EN 62841 normuna uygun olarak belirlenmiş titreşim toplam değerleri
(triaks vektör toplamı):
Αβεβαιότητα K
Φοράτε
ωτοασπίδες.
Συνολικές αξίες
κραδασμών
(τριαξονικό
διανυσματικό άθροισμα)
σύμφωνα με
EN62841:
Brušenje s abrazivnim jastučićima
Neodređenost K
Brušenje z brusno blazinico
Negotovost K
Brúsenie s brúsnou položkou
Odchýlka K
Шлифоване с шлифовъчна подложка
Променливост
(K)
Шліфування зі шліфувальним кругом
Zımpara kağıdıyla zımparalama
Невизначенысть
К
Belirsizlik K
Λείανση με
γυαλόχαρτο
Αβεβαιότητα K a h
= 4,2 m/s 2
1,5 m/s²
English
Replacement parts
Adapter
28-mm Plunge cut blade
88-mm Flush cut blade
Sanding pad
Sanding paper,
60 grit
Sanding paper,
80 grit
Sanding paper,
120 grit
Français
Pièces de Rechange
Adaptateur
Lame pour coupe plongeante 28 mm
Lame pour coupe à ras 88 mm
Patin
Papier de verre, grosseur 60
Papier de verre, grosseur 80
Papier de verre, grosseur 120
Deutsch
Ersatzteile
Adapter
28 mm Sägeblatt für
Tauchschnitt
88 mm Sägeblatt für bündiges Sägen
Schleifschuh
Schleifpapier, 60er
Körnung
Schleifpapier, 80er
Körnung
Schleifpapier, 120er
Körnung
Español
Piezas de repuesto
Adaptador
28-mm Plunge cut blade
88-mm Flush cut blade
Patín
Papel de lija, 60 grit
Papel de lija, 80 grit
Papel de lija, 120 grit
Italiano
Parti di ricambio
Adattatore
28-mm Plunge cut blade
88-mm Flush cut blade
Pattino
Carta abrasiva, 60 grani abrasivi
Carta abrasiva, 80 grani abrasivi
Carta abrasiva, 120 grani abrasivi
Nederlands
Vervangonderdelen
Adapter
Português
Peças de substituição
Adaptador
Lama per tagli a immersione da 28 mm
Lâmina para cortes de rebarba de 28 mm
Lama per tagli in linea da 88 mm
Lâmina para corte liso de 88 mm
Schuurvoet Placa de lixar
Schuurpapier, 60 korrel
Schuurpapier, 80 korrel
Schuurpapier, 120 korrel
Papel de lixa, 60 grit
Papel de lixa, 80 grit
Papel de lixa,
120 grit
Dansk
Reservedele
Adapter
28 mm lommesnitklinge
88 mm udglatningsklinge
Bundplade
Slibepapir, 60 korn
Slibepapir, 80 korn
Slibepapir, 120 korn
Svenska
Utbytesdelar
Adapter
28 mm sågblad
88 mm sågblad
Fot
Sandpapper, 60 grovlek
Sandpapper, 80 grovlek
Sandpapper, 120 grovlek
Suomi
Varaosat
Sovitin
28 mm:n upotusleikkausterä
88 mm:n tasasaumaterä
Luistin
Hiomapaperi, karkeus 60
Hiomapaperi, karkeus 80
Hiomapaperi, karkeus 120
Norsk
Reservedeler
Adapter
28 mm Blad for dypkutt
Русский
Запасные части
Адаптер
Погружное пильное полотно 28 мм
88 mm Blad for skjult saging
Såle
Пильное полотно для резки заподлицо 88 мм
Лодошва
Sandpapir, 60 grit
Sandpapir, 80 grit
Sandpapir, 120 grit
Наждачная бумага, зернистость 60
Наждачная бумага, зернистость 80
Наждачная бумага, зернистость 120
Polski
Części zamienne
Adapter
28 mm Ostrze do cięcia wgłębnego
88 mm Ostrze do cięcia brzegowego
Лодошва
Papier ścierny, granulacja 60
Papier ścierny, granulacja 80
Papier ścierny, granulacja 120
5131040771
RAK15MT
RAK15MT
5131040772
RAK15MT
RAK15MT
RAK15MT
Čeština
Náhradní díly
Adaptér
28 mm zanořovací řezný kotouč
88 mm ořezávací pilový kotouč na dřevo a kov
Brusná plocha
Smirkový papír zrnitosti
120
Magyar
Cserealkatrészek
Adapter
28 mm Szúróvágó fűrészlap
Română
Piese de schimb
Adaptor
Latviski
Rezerves daļas
Adapteris
Lietuviškai
Atsarginės detalės
Adapteris
Lamă pentru tăiere plonjată/ decupare 28 mm
28 mm iegremdējamais asmens
88 mm nogriešanas asmens
28 mm stumiamojo pjovimo geležtė
88 mm pjovimo vienu lygiu geležtė
Csiszolótalp Talpă Slīpēšanas pamatne Šlifavimo padas
Eesti
Asendusosad
Adapter
28 mm avalõiketera
88 mm tasalõiketera
Lihvtaldmik
Smirkový papír zrnitosti 60 Csiszolópapír, 60-as
Smirkový papír zrnitosti 80 Csiszolópapír, 80-as
Csiszolópapír, 120-as
Şmirghel, granulaţie 60
Şmirghel, granulaţie 80
Şmirghel, granulaţie 120
Smilšpapīrs, 60 raupjuma
Smilšpapīrs, 80 raupjuma
Smilšpapīrs, 120 raupjuma
Švitrinis popierius, 60 rupumo smėlis
Švitrinis popierius, 80 rupumo smėlis
Lihvpaber tera suurusega 60
Lihvpaber tera suurusega 80
Švitrinis popierius, 120 rupumo smėlis
Lihvpaber tera suurusega 120
Hrvatski
Zamjena dijelova
Adapter
Slovensko Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά
Nadomestni deli
Adapter
Oštrica za prividni rez
28 mm
28 mm potopno rezilo
Oštrica za ravni rez
88 mm
Brusna ploča
Brusni papir, 60 gradacije
Brusni papir, 80 gradacije
Brusni papir, 120 gradacije
88 mm prebodno rezilo
Brusna podloga
Brusni papir, zrnatost 60
Brusni papir, zrnatost 80
Brusni papir, zrnatost 120
Náhradné diely
Adaptér
28 mm ostrie na zapichovacie rezy
88 mm ostrie na
úrovňové rezy
Brúsna podložka
Brúsny papier, zrno 60
Brúsny papier, zrno 80
Brúsny papier, zrno 120
Резервни части
Адаптер
28-mm острие за обработване чрез врязване
88-mm острие за рязане наравно
Шлифовъчна подложка
Шкурка, зърнистост 60
Шкурка, зърнистост 80
Шкурка, зърнистост 120
Запасні частини
Адаптер
28 мм Полотно для врізання
88 мм Полотно для прямого зрізу
Шліфувальна насадка
Шліфувальний папір, зернистість
60
Шліфувальний папір, зернистість
80
Шліфувальний папір, зернистість
120
Yedek parçalar
Adaptör
28 mm Saplamalı
Kesme Bıçağı
Λεπίδα κοπής
βύθισης 28 mm
88 mm Kenar
Kesme Bıçağı
Paten
Zımpara kağıdı, 60 tanecikli
Zımpara kağıdı, 80 tanecikli
Zımpara kağıdı, 120 tanecikli
Ανταλλακτικά
Αντάπτορας
Λεπίδα ευθείας
κοπής 88 mm
Πέλμα
Γυαλόχαρτο,
60 grit
Γυαλόχαρτο,
80 grit
Γυαλόχαρτο,
120 grit
5131040771
RAK15MT
RAK15MT
5131040772
RAK15MT
RAK15MT
RAK15MT
English
Replacement parts
Adapter
28-mm Plunge cut blade
88-mm Flush cut blade
Sanding pad
Sanding paper,
60 grit
Sanding paper,
80 grit
Sanding paper,
120 grit
Français
Pièces de Rechange
Adaptateur
Lame pour coupe plongeante 28 mm
Lame pour coupe à ras 88 mm
Patin
Papier de verre, grosseur 60
Papier de verre, grosseur 80
Papier de verre, grosseur 120
Deutsch
Ersatzteile
Adapter
28 mm Sägeblatt für
Tauchschnitt
88 mm Sägeblatt für bündiges Sägen
Schleifschuh
Schleifpapier, 60er
Körnung
Schleifpapier, 80er
Körnung
Schleifpapier, 120er
Körnung
Español
Piezas de repuesto
Adaptador
28-mm Plunge cut blade
88-mm Flush cut blade
Patín
Papel de lija, 60 grit
Papel de lija, 80 grit
Papel de lija, 120 grit
Italiano
Parti di ricambio
Adattatore
28-mm Plunge cut blade
88-mm Flush cut blade
Pattino
Carta abrasiva, 60 grani abrasivi
Carta abrasiva, 80 grani abrasivi
Carta abrasiva, 120 grani abrasivi
Nederlands
Vervangonderdelen
Adapter
Português
Peças de substituição
Adaptador
Lama per tagli a immersione da 28 mm
Lâmina para cortes de rebarba de 28 mm
Lama per tagli in linea da 88 mm
Lâmina para corte liso de 88 mm
Schuurvoet Placa de lixar
Schuurpapier, 60 korrel
Schuurpapier, 80 korrel
Schuurpapier, 120 korrel
Papel de lixa, 60 grit
Papel de lixa, 80 grit
Papel de lixa,
120 grit
Dansk
Reservedele
Adapter
28 mm lommesnitklinge
88 mm udglatningsklinge
Bundplade
Slibepapir, 60 korn
Slibepapir, 80 korn
Slibepapir, 120 korn
Svenska
Utbytesdelar
Adapter
28 mm sågblad
88 mm sågblad
Fot
Sandpapper, 60 grovlek
Sandpapper, 80 grovlek
Sandpapper, 120 grovlek
Suomi
Varaosat
Sovitin
28 mm:n upotusleikkausterä
88 mm:n tasasaumaterä
Luistin
Hiomapaperi, karkeus 60
Hiomapaperi, karkeus 80
Hiomapaperi, karkeus 120
Norsk
Reservedeler
Adapter
28 mm Blad for dypkutt
Русский
Запасные части
Адаптер
Погружное пильное полотно 28 мм
88 mm Blad for skjult saging
Пильное полотно для резки заподлицо 88 мм
Såle Лодошва
Sandpapir, 60 grit
Sandpapir, 80 grit
Sandpapir, 120 grit
Наждачная бумага, зернистость 60
Наждачная бумага, зернистость 80
Наждачная бумага, зернистость 120
Polski
Części zamienne
Adapter
28 mm Ostrze do cięcia wgłębnego
88 mm Ostrze do cięcia brzegowego
Лодошва
Papier ścierny, granulacja 60
Papier ścierny, granulacja 80
Papier ścierny, granulacja 120
5131040771
RAK15MT
RAK15MT
5131040772
RAK15MT
RAK15MT
RAK15MT
Čeština
Náhradní díly
Adaptér
28 mm zanořovací řezný kotouč
88 mm ořezávací pilový kotouč na dřevo a kov
Brusná plocha
Smirkový papír zrnitosti
120
Magyar
Cserealkatrészek
Adapter
28 mm Szúróvágó fűrészlap
Română
Piese de schimb
Adaptor
Latviski
Rezerves daļas
Adapteris
Lietuviškai
Atsarginės detalės
Adapteris
Lamă pentru tăiere plonjată/ decupare 28 mm
28 mm iegremdējamais asmens
88 mm nogriešanas asmens
28 mm stumiamojo pjovimo geležtė
88 mm pjovimo vienu lygiu geležtė
Csiszolótalp Talpă Slīpēšanas pamatne Šlifavimo padas
Eesti
Asendusosad
Adapter
28 mm avalõiketera
88 mm tasalõiketera
Lihvtaldmik
Smirkový papír zrnitosti 60 Csiszolópapír, 60-as
Smirkový papír zrnitosti 80 Csiszolópapír, 80-as
Csiszolópapír, 120-as
Şmirghel, granulaţie 60
Şmirghel, granulaţie 80
Şmirghel, granulaţie 120
Smilšpapīrs, 60 raupjuma
Smilšpapīrs, 80 raupjuma
Smilšpapīrs, 120 raupjuma
Švitrinis popierius, 60 rupumo smėlis
Švitrinis popierius, 80 rupumo smėlis
Lihvpaber tera suurusega 60
Lihvpaber tera suurusega 80
Švitrinis popierius, 120 rupumo smėlis
Lihvpaber tera suurusega 120
Hrvatski
Zamjena dijelova
Adapter
Slovensko Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά
Nadomestni deli
Adapter
Oštrica za prividni rez
28 mm
28 mm potopno rezilo
Oštrica za ravni rez
88 mm
Brusna ploča
Brusni papir, 60 gradacije
Brusni papir, 80 gradacije
Brusni papir, 120 gradacije
88 mm prebodno rezilo
Brusna podloga
Brusni papir, zrnatost 60
Brusni papir, zrnatost 80
Brusni papir, zrnatost 120
Náhradné diely
Adaptér
28 mm ostrie na zapichovacie rezy
88 mm ostrie na
úrovňové rezy
Brúsna podložka
Brúsny papier, zrno 60
Brúsny papier, zrno 80
Brúsny papier, zrno 120
Резервни части
Адаптер
28-mm острие за обработване чрез врязване
88-mm острие за рязане наравно
Шлифовъчна подложка
Шкурка, зърнистост 60
Шкурка, зърнистост 80
Шкурка, зърнистост 120
Запасні частини
Адаптер
28 мм Полотно для врізання
88 мм Полотно для прямого зрізу
Шліфувальна насадка
Шліфувальний папір, зернистість
60
Шліфувальний папір, зернистість
80
Шліфувальний папір, зернистість
120
Yedek parçalar
Adaptör
28 mm Saplamalı
Kesme Bıçağı
Λεπίδα κοπής
βύθισης 28 mm
88 mm Kenar
Kesme Bıçağı
Paten
Zımpara kağıdı, 60 tanecikli
Zımpara kağıdı, 80 tanecikli
Zımpara kağıdı, 120 tanecikli
Ανταλλακτικά
Αντάπτορας
Λεπίδα ευθείας
κοπής 88 mm
Πέλμα
Γυαλόχαρτο,
60 grit
Γυαλόχαρτο,
80 grit
Γυαλόχαρτο,
120 grit
5131040771
RAK15MT
RAK15MT
5131040772
RAK15MT
RAK15MT
RAK15MT
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader
Português
Bateria e carregador
Compatible battery pack (not included)
Pack batterie compatible (non compris)
Kompatible Akkus
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Packs de Batería compatibles (no incluido)
Gruppo batterie compatibile (non incluso)
Compatibel accupack
(niet inbegrepen)
Baterias compatíveis
(não incluída)
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio
Compatible charger (not included)
Chargeur compatible
(non compris)
Kompatibles Ladegerät
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Cargador compatible
(no incluido)
Caricatore compatibile
(non incluso)
Compatibele oplader
(niet inbegrepen)
Carregador compatível
(não incluída)
Dansk
Batteri og oplader
Svenska
Batteri och laddare
Suomi
Akku ja laturi
Kompatibelt batteri
(medfølger ikke)
Kompatibelt batteripack
(inte inkluderat)
Yhteensopiva akku
(ei mukana)
Norsk
Batteri og lader
Русский Polski
Батарея и зарядное устройство
Akumulator i ładowarka
Kompatible batteripakker
(ikke inkludert)
Совместимая аккумуляторная батарея
(не входит в комплект поставки)
Pasujące akumulatory
(nie dołączona)
Lithium-ion Litiumjon Litiumioni Litium-Ion
Литий-ионная аккумуляторная батарея
Li-Ion
Kompatibel oplader
(medfølger ikke)
Passande laddare
(inte inkluderat)
Yhteensopiva laturi
(ei mukana)
Kompatibel lader
(ikke inkludert)
Совместимое зарядное устройство
(не входит в комплект поставки)
Odpowiednia ładowarka
(nie dołączona)
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
Čeština
Baterie a nabíječka
Magyar
Akkumulátor és töltő
Română
Baterie şi încărcător
Latviski Lietuviškai
Akumulators un lādētājs Baterija ir įkroviklis
Eesti
Aku ja laadija
Kompatibilní akumulátor
(nepřibalen)
Kompatibilis akkumulátor
(nem tartozék)
Acumulatori compatibili
(neinclus)
Saderīgu akumulatoru komplekts (nav kompl.)
Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)
Ühilduvad akupaketid
(ei ole komplektis)
Lithium iontový akumulátor
Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas Liitiumioon
Kompatibilní nabíječka
(nepřibalen)
Kompatibilis töltő
(nem tartozék)
Încărcător compatibil
(neinclus)
Saderīgs lādētājs
(nav kompl.)
Tinkamas įkroviklis
(nepridedama)
Kasutatav laadija
(ei ole komplektis)
Hrvatski
Baterija i punjač
Kompatibilno pakiranje baterija
(nije uključeno)
Slovensko Slovenčina България українська мова
Türkçe
Батерия и зарядно устройство
Акумулятор і зарядний пристрій Batarya ve şarj aleti
Ελληνικά
Μπαταρία και
φορτιστής
Združljive baterije
(ni priložen)
Kompatibilná jednotka akumulátorov (nie je súčasťou balenia)
Съвместима акумулаторна батерия (не е включена в комплекта)
Сумісний акумулятор
(не входить в комплект)
Uyumlu pil takımı
(dahil değildir)
Συμβατή
μπαταρία
(δεν
περιλαμβάνεται)
Litij-ion Litij-ionska
Kompatibilni punjač
(nije uključeno)
Združljiv polnilec
(ni priložen)
Lítium-iónová
Kompatibilná nabíjačka (nie je súčasťou balenia)
Литиево-йонна Літій-іонний Lityum-İyon
Съвместимо зарядно устройство
(не е включено в комплекта)
Сумісний зарядний пристрій
(не входить в комплект)
Uyumlu şarj cihazı
(dahil değildir)
Λιθίου-Ιόντων
Συμβατοσ
φορτιστησ
(δεν
περιλαμβάνεται)
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader
Português
Bateria e carregador
Compatible battery pack (not included)
Pack batterie compatible (non compris)
Kompatible Akkus
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Packs de Batería compatibles (no incluido)
Gruppo batterie compatibile (non incluso)
Compatibel accupack
(niet inbegrepen)
Baterias compatíveis
(não incluída)
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio
Compatible charger (not included)
Chargeur compatible
(non compris)
Kompatibles Ladegerät
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Cargador compatible
(no incluido)
Caricatore compatibile
(non incluso)
Compatibele oplader
(niet inbegrepen)
Carregador compatível
(não incluída)
Dansk
Batteri og oplader
Svenska
Batteri och laddare
Suomi
Akku ja laturi
Kompatibelt batteri
(medfølger ikke)
Kompatibelt batteripack
(inte inkluderat)
Yhteensopiva akku
(ei mukana)
Norsk
Batteri og lader
Русский Polski
Батарея и зарядное устройство
Akumulator i ładowarka
Kompatible batteripakker
(ikke inkludert)
Совместимая аккумуляторная батарея
(не входит в комплект поставки)
Pasujące akumulatory
(nie dołączona)
Lithium-ion Litiumjon Litiumioni Litium-Ion
Литий-ионная аккумуляторная батарея
Li-Ion
Kompatibel oplader
(medfølger ikke)
Passande laddare
(inte inkluderat)
Yhteensopiva laturi
(ei mukana)
Kompatibel lader
(ikke inkludert)
Совместимое зарядное устройство
(не входит в комплект поставки)
Odpowiednia ładowarka
(nie dołączona)
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
Čeština
Baterie a nabíječka
Magyar
Akkumulátor és töltő
Română
Baterie şi încărcător
Latviski Lietuviškai
Akumulators un lādētājs Baterija ir įkroviklis
Eesti
Aku ja laadija
Kompatibilní akumulátor
(nepřibalen)
Kompatibilis akkumulátor
(nem tartozék)
Acumulatori compatibili
(neinclus)
Saderīgu akumulatoru komplekts (nav kompl.)
Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)
Ühilduvad akupaketid
(ei ole komplektis)
Lithium iontový akumulátor
Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas Liitiumioon
Kompatibilní nabíječka
(nepřibalen)
Kompatibilis töltő
(nem tartozék)
Încărcător compatibil
(neinclus)
Saderīgs lādētājs
(nav kompl.)
Tinkamas įkroviklis
(nepridedama)
Kasutatav laadija
(ei ole komplektis)
Hrvatski
Baterija i punjač
Kompatibilno pakiranje baterija
(nije uključeno)
Slovensko Slovenčina България українська мова
Türkçe
Батерия и зарядно устройство
Акумулятор і зарядний пристрій Batarya ve şarj aleti
Ελληνικά
Μπαταρία και
φορτιστής
Združljive baterije
(ni priložen)
Kompatibilná jednotka akumulátorov (nie je súčasťou balenia)
Съвместима акумулаторна батерия (не е включена в комплекта)
Сумісний акумулятор
(не входить в комплект)
Uyumlu pil takımı
(dahil değildir)
Συμβατή
μπαταρία
(δεν
περιλαμβάνεται)
Litij-ion Litij-ionska
Kompatibilni punjač
(nije uključeno)
Združljiv polnilec
(ni priložen)
Lítium-iónová
Kompatibilná nabíjačka (nie je súčasťou balenia)
Литиево-йонна Літій-іонний Lityum-İyon
Съвместимо зарядно устройство
(не е включено в комплекта)
Сумісний зарядний пристрій
(не входить в комплект)
Uyumlu şarj cihazı
(dahil değildir)
Λιθίου-Ιόντων
Συμβατοσ
φορτιστησ
(δεν
περιλαμβάνεται)
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
EN
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
IT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
FR
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN62841 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werktijden.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN62841 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs.
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden.
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
PT
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN62841 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ES
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN62841 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
DA
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN62841 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.
Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.
FI
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN62841-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena standardizovaným testem podle EN62841 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím.
Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit
úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en standardisert test gitt i EN62841 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
HU
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN62841 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN62841 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации.
Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
RO
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN62841 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
LV
BRĪDINĀJUMS
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
SL
OPOZORILO
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.
Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
LT
ĮSPĖJIMAS
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN62841, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui.
Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
SK
VAROVANIE
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN62841 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca.
Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
ET
HOIATUS
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis
EN62841 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks.
Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
BG
ВНИМАНИЕ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 62841 измервателен метод и може да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване. Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент.
Ако обаче електрическият инструмент се използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл. Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия работник от въздействието на вибрациите като например: техническа поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти, поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл.
HR
UPOZORENJE
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN62841 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Рівень вібрації, зазначений у цьому інформаційному листку, був розрахований відповідно зі стандартизованим випробуванням, наведеним в EN 62841 і може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Він може бути використаний для попередньої оцінки впливу. Зазначений рівень вібрації представляє основні застосування інструменту. Тим не менш, якщо інструмент використовується для різних додатків, з різними аксесуарами і недоглянутий, рівень вібрації може відрізнятися. Це може значно підвищити рівень впливу протягом усього робочого періоду.
При оцінюванні рівня впливу вібрації необхідно також враховувати час, коли інструмент вимкнений або коли він працює, але насправді не виконує ніякої роботи. Це може значно зменшити рівень впливу протягом усього робочого періоду. Для захисту оператора від впливу вібрації, визначте додаткові заходи безпеки, такі як: ретельний догляд за інструментом і приладдям, тримання рук в теплі, і організація схеми роботи.
TR
UYARI
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir.
Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό
φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο
EN62841 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα.
Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές,
με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί
να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει
υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε
επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις
των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
EN
RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
,Q DGGLWLRQ WR DQ\ VWDWXWRU\ ULJKWV UHVXOWLQJ IURP WKH SXUFKDVH WKLV SURGXFW LV covered by a warranty as stated below.
1. 7KHZDUUDQW\SHULRGLVPRQWKVIRUFRQVXPHUVDQGFRPPHQFHVRQWKH
GDWHWKHSURGXFWZDVSXUFKDVHG7KLVGDWHKDVWREHGRFXPHQWHGE\DQ
LQYRLFHRURWKHUSURRIRISXUFKDVH7KHSURGXFWLVGHVLJQHGDQGGHGLFDWHG to consumer and private use only. So there is no warranty provided in
FDVHRISURIHVVLRQDORUFRPPHUFLDOXVH7KLVZDUUDQW\DSSOLHVRQO\RQQHZ products.
2. 7KHUH LV D SRVVLELOLW\ WR H[WHQG IRU D SDUW RI WKH UDQJH RI SRZHU WRROV
$&'& WKH ZDUUDQW\ SHULRG RYHU WKH SHULRG GHVFULEHG DERYH XVLQJ WKH
UHJLVWUDWLRQRQWKHZZZU\RELWRROVHXZHEVLWH7KHHOLJLELOLW\RISURGXFWVIRU
H[WHQGHGZDUUDQW\LVFOHDUO\GLVSOD\HGLQVWRUHVDQGRURQSDFNDJLQJDQG
LVFRQWDLQHGZLWKLQWKHSURGXFWGRFXPHQWDWLRQ7KHHQGXVHULVUHTXLUHG
WRUHJLVWHUKLVKHUQHZO\DFTXLUHGSURGXFWVRQOLQHZLWKLQGD\VIURPWKH
GDWHRISXUFKDVH7KHHQGXVHUPD\UHJLVWHUIRUWKHH[WHQGHGZDUUDQW\LQ
KLVKHUFRXQWU\RIUHVLGHQFHLIOLVWHGRQWKHRQOLQHUHJLVWUDWLRQIRUPZKHUH this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the
VWRUDJHRIWKHLUSHUVRQDOGDWDWKDWLVUHTXLUHGWREHHQWHUHGRQOLQH7KH\
PXVWDOVRDFFHSWWKHWHUPVDQGFRQGLWLRQV7KHUHJLVWUDWLRQFRQ¿UPDWLRQ receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the
GDWHRISXUFKDVHZLOOVHUYHDVSURRIRIWKHH[WHQGHGZDUUDQW\
3. 7KHZDUUDQW\FRYHUVDOOGHIHFWVRIWKHSURGXFWGXULQJWKHZDUUDQW\SHULRG
GXH WR IDXOWV LQ ZRUNPDQVKLS RU PDWHULDO DW WKH SXUFKDVH GDWH 7KH
ZDUUDQW\LVOLPLWHGWRUHSDLUDQGRUUHSODFHPHQWDQGGRHVQRWLQFOXGHDQ\ other obligations including but not limited to incidental or consequential
GDPDJHV7KHZDUUDQW\LVQRWYDOLGLIWKHSURGXFWKDVEHHQPLVXVHGXVHG contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a
SRZHUVXSSO\7KLVZDUUDQW\GRHVQRWDSSO\WR
– DQ\ GDPDJH WR WKH SURGXFW WKDW LV WKH UHVXOW RI LPSURSHU RU ODFN RI maintenance
–
–
–
–
–
–
–
DQ\SURGXFWWKDWKDVEHHQDOWHUHGRUPRGLILHG
DQ\SURGXFWZKHUHRULJLQDOLGHQWLILFDWLRQWUDGHPDUNVHULDOQXPEHU
PDUNLQJVKDYHEHHQGHIDFHGDOWHUHGRUUHPRYHG
DQ\GDPDJHFDXVHGE\QRQREVHUYDQFHRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
DQ\SURGXFWQRWGLVSOD\LQJWKH&(DSSURYDOPDUNRQWKHUDWLQJSODWH any product that has been attempted to be repaired by a nonauthorised warranty service centre or without prior authorisation by
7HFKWURQLF,QGXVWULHV
DQ\ SURGXFW FRQQHFWHG WR LPSURSHU SRZHU VXSSO\ DPSV YROWDJH
IUHTXHQF\
DQ\ GDPDJH FDXVHG E\ H[WHUQDO LQIOXHQFHV ZDWHU FKHPLFDO
SK\VLFDOVKRFNVRUIRUHLJQVXEVWDQFHV normal wear and tear spare parts –
–
–
–
LQDSSURSULDWHXVHRYHUORDGLQJRIWKHWRRO
XVHRIQRQDSSURYHGDFFHVVRULHVRUSDUWV
Power tool accessories provided with the tool or purchased separately, including but not limited to screw driver bits, drill bits, abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide, etc.
– &RPSRQHQWV SDUWV DQG DFFHVVRULHV VXEMHFW WR QDWXUDO ZHDU DQG
WHDULQFOXGLQJEXWQRWOLPLWHGWRVHUYLFH PDLQWHQDQFHNLWVFDUERQ
EUXVKHVEHDULQJVFKXFN6'6GULOOELWDWWDFKPHQWRUUHFHSWLRQSRZHU cord, auxiliary handle, transport carry case, sanding plate, dust bag,
GXVWH[KDXVWWXEHIHOWZDVKHUVLPSDFWZUHQFKSLQV VSULQJVHWF
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised
VHUYLFHVWDWLRQOLVWHGIRUHDFKFRXQWU\LQWKHIROORZLQJOLVWRIVHUYLFHVWDWLRQ
DGGUHVVHV,QVRPHFRXQWULHV\RXUORFDO5<2%,GHDOHUXQGHUWDNHVWRVHQG the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
WRD5<2%,VHUYLFHVWDWLRQWKHSURGXFWVKRXOGEHVDIHO\SDFNHGZLWKRXW
DQ\GDQJHURXVFRQWHQWVVXFKDVSHWUROPDUNHGZLWKVHQGHU¶VDGGUHVVDQG
DFFRPSDQLHGE\DVKRUWGHVFULSWLRQRIWKHIDXOW
5. $ UHSDLU UHSODFHPHQW XQGHU WKLV ZDUUDQW\ LV IUHH RI FKDUJH ,W GRHV QRW
FRQVWLWXWHDQH[WHQVLRQRUDQHZVWDUWRIWKHZDUUDQW\SHULRG([FKDQJHG parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising
IURPWKHSXUFKDVHRIWKHSURGXFWUHPDLQXQDIIHFWHG
6. 7KLVZDUUDQW\LVYDOLGLQWKH(XURSHDQ&RPPXQLW\6ZLW]HUODQG,FHODQG
1RUZD\ /LHFKWHQVWHLQ 7XUNH\ DQG 5XVVLD 2XWVLGH WKHVH DUHDV SOHDVH
FRQWDFW \RXU DXWKRULVHG 5<2%, GHDOHU WR GHWHUPLQH LI DQRWKHU ZDUUDQW\ applies.
FR
RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
GH OD GDWH GDFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX toute autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
SURIHVVLRQQHOOHRXFRPPHUFLDOH
2. ,O H[LVWH SRXU XQH SDUWLH GH OD JDPPH GRXWLOV pOHFWURSRUWDWLIV $&'& une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
SUpFpGHPPHQWGpFULWHHQXWLOLVDQWOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWSUpVHQW sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUOHPEDOODJHHWODGRFXPHQWDWLRQ
/XWLOLVDWHXU ¿QDO GRLW HQUHJLVWUHU VRQVHV RXWLOV QRXYHOOHPHQW DFKHWpV en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de
UpVLGHQFHVLFHOXLFLHVWOLVWpGDQVOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWHQOLJQH
RFHWWHRSWLRQHVWYDOLGH/XWLOLVDWHXU¿QDOGRLWGRQQHUVRQFRQVHQWHPHQW pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit
DFFHSWHU OHV WHUPHV HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ GHQUHJLVWUHPHQW
HQYR\pH SDU FRXUULHU pOHFWURQLTXH DLQVL TXH OD IDFWXUH RULJLQDOH mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.
3. /DJDUDQWLHFRXYUHSHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHOHVGpIDXWVGHVSURGXLWV
OLpV j OD IDEULFDWLRQ HW DX[ PDWpULDX[ j OD GDWH G¶DFKDW /D JDUDQWLH HVW
OLPLWpH j OD UpSDUDWLRQ HWRX DX UHPSODFHPHQW HW Q¶LQFOXW DXFXQH DXWUH obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
–
–
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
WRXWSURGXLWD\DQWpWpDOWpUpRXPRGLILp
WRXW SURGXLW GRQW OHV PDUTXDJHV RULJLQDX[ GLGHQWLILFDWLRQ PDUTXH
QXPpURGHVpULHRQWpWpGpJUDGpVDOWpUpVRXUHWLUpV
–
–
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi tout produit non CE tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
–
–
–
–
–
–
–
QRQTXDOLILpRXVDQVDXWRULVDWLRQSUpDODEOHGH7HFKWURQLF,QGXVWULHV
WRXW SURGXLW UDFFRUGp j XQH DOLPHQWDWLRQ VHFWHXU QRQ FRQIRUPH
DPSpUDJHYROWDJHIUpTXHQFH
WRXW GRPPDJH FDXVp SDU GHV LQIOXHQFHV H[WpULHXUHV FKLPLTXHV
SK\VLTXHVFKRFVRXSDUGHVVXEVWDQFHVpWUDQJqUHV
OXVXUHQRUPDOHGHVSLqFHVFRQVRPPDEOHV une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
OXWLOLVDWLRQGHSLqFHVRXDFFHVVRLUHVQRQDJUppV
DFFHVVRLUHV GH ORXWLO pOHFWULTXH IRXUQLV DYHF ORXWLO RX DFKHWpV séparément. Cela comprend notamment les embouts de vissage,
OHVIRUHWVGHSHUFHXVHOHVGLVTXHVDEUDVLIVOHSDSLHUGHYHUUHHWOHV lames, le guide latéral
/HV FRPSRVDQWV SLqFHV HW DFFHVVRLUHV VXMHWV j OXVXUH QDWXUHOOH ceci incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs
6'6 OHV FRUGRQV GDOLPHQWDWLRQ OHV SRLJQpHV DX[LOLDLUHV OHV mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs
GHSRXVVLqUHOHVWXEHVGH[WUDFWLRQGHSRXVVLqUHOHVFDUUpVGHFOp
à choc, etc.
4. 6LOHSURGXLWGRLWrWUHUpSDUpHQYR\H]OHjXQVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUpp
5<2%, GRQW YRXV WURXYHUH] FLGHVVRXV OD OLVWH SRXU FKDTXH SD\V 'DQV certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit
à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un
VHUYLFHDSUqVYHQWH5<2%,FHOXLFLGRLWrWUHFRUUHFWHPHQWHPEDOOpVDQV contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez
LQGLTXHUYRWUHDGUHVVHDLQVLTXXQHFRXUWHGHVFULSWLRQGXSUREOqPH
5. 8QH UpSDUDWLRQ XQ UHPSODFHPHQW VRXV JDUDQWLH HVW JUDWXLWH &HFL QH constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
SpULRGHGHJDUDQWLH/HVSLqFHVRXOHVRXWLOVUHPSODFpVGHYLHQQHQWQRWUH
SURSULpWp'DQVFHUWDLQVSD\VOHVIUDLVGHSRUWGHYURQWrWUHDVVXPpVSDU l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,
GHOD1RUYqJHGX/LHFKWHQVWHLQGHOD7XUTXLHGHOD5XVVLH(QGHKRUV de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSHQU\RELWRROVHX
KHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
3RXUWURXYHUOHVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUppOHSOXVSURFKHUHQGH]YRXVVXUKWWS
IUU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
DE
RYOBI® GARANTIEBEDINGUNGEN
=XVlW]OLFK]XGHQJHVHW]OLFKHQ5HFKWHQDXVGHP.DXIJLOWIUGLHVHV3URGXNW
GLHQDFKVWHKHQGDXIJHIKUWH*DUDQWLH
1. 'HU*DUDQWLH]HLWUDXPEHWUlJWIU9HUEUDXFKHU0RQDWHXQGEHJLQQWPLW
GHP 'DWXP GHV .DXIV 'LHVHV 'DWXP PXVV GXUFK HLQH 5HFKQXQJ RGHU
HLQHQ DQGHUHQ .DXIEHOHJ GRNXPHQWLHUW ZHUGHQ 'LHVHV 3URGXNW ZXUGH
DXVVFKOLHOLFK ]XU SULYDWHQ 1XW]XQJ GXUFK 9HUEUDXFKHU HQWZLFNHOW )U
GHQ)DOOHLQHUSURIHVVLRQHOOHQE]ZNRPPHU]LHOOHQ1XW]XQJEHVWHKWGDKHU
NHLQH*DUDQWLH
2. (VEHVWHKWGLH0|JOLFKNHLWIUHLQHQ7HLOGHV6RUWLPHQWVGHU(OHNWURJHUlWH
$&'& GHQ *DUDQWLH]HLWUDXP EHU GHQ REHQ JHQDQQWHQ =HLWUDXP
KLQDXV ]X YHUOlQJHUQ LQGHP GHU 9HUEUDXFKHU GLH 5HJLVWULHUXQJ DXI GHU
:HEVLWH ZZZU\RELWRROVHX GXUFKIKUW 'LH %HUHFKWLJXQJ GHU :HUN]HXJH
IU GLH *DUDQWLHYHUOlQJHUXQJ LVW GHXWOLFK LP *HVFKlIW XQGRGHU DXI GHU
9HUSDFNXQJEHVFKULHEHQXQGLQGHU3URGXNWGRNXPHQWDWLRQHUZlKQW'HU
9HUEUDXFKHUPXVVGDVQHXHUZRUEHQH*HUlWRQOLQHLQQHUKDOEYRQ7DJHQ
DEGHP.DXIGDWXPUHJLVWULHUHQ'HU9HUEUDXFKHUNDQQGDV*HUlW]ZHFNV
*DUDQWLHYHUOlQJHUXQJ LQ VHLQHP :RKQVLW]ODQG+HLPDWODQG UHJLVWULHUHQ
ZHQQ GLHVHV /DQG DXI GHP 2QOLQH5HJLVWULHUXQJVIRUPXODU DXIJHIKUW
XQG GLH 2SWLRQ JOWLJ LVW 'DUEHU KLQDXV PXVV GHU 9HUEUDXFKHU VHLQH
=XVWLPPXQJ ]XU 6SHLFKHUXQJ GHU 'DWHQ JHEHQ GLH RQOLQH HLQJHJHEHQ
ZHUGHQ PVVHQ XQG HU PXVV GLH DOOJHPHLQHQ *HVFKlIWVEHGLQJXQJHQ
DN]HSWLHUHQ 'LH %HVWlWLJXQJ GHU 5HJLVWULHUXQJ GLH SHU (0DLO YHUVDQGW
ZLUG XQG GLH 2ULJLQDOUHFKQXQJ PLW GHP .DXIGDWXP JHOWHQ DOV %HOHJ IU
GLH*DUDQWLHYHUOlQJHUXQJ
3. 'LH*DUDQWLHGHFNWDOOH'HIHNWHGHV*HUlWVZlKUHQGGHV*DUDQWLH]HLWUDXPV
DE GLH DXI ]XP =HLWSXQNW GHV .DXIV EHVWHKHQGH 9HUDUEHLWXQJV RGHU
0DWHULDOIHKOHU ]XUFN]XIKUHQ VLQG 'LH *DUDQWLH EHVFKUlQNW VLFK DXI
5HSDUDWXUXQGRGHU(UVDW]XQGEHLQKDOWHWNHLQHDQGHUHQ9HUSÀLFKWXQJHQ
LQVEHVRQGHUH NHLQHQ 6FKDGHQHUVDW] IU )ROJH RGHU 1HEHQVFKlGHQ
'LH *DUDQWLH JLOW QLFKW ZHQQ GDV *HUlW IHKOHUKDIW HLQJHVHW]W ZXUGH
JHJHQVlW]OLFK ]XU %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ HLQJHVHW]W ZXUGH RGHU IDOVFK
DQJHVFKORVVHQZXUGH'LH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU)ROJHQGHV
–
–
6FKlGHQDP*HUlWGLHDXIXQNRUUHNWH:DUWXQJ]XUFN]XIKUHQVLQG
*HUlWHDQGHQHQ9HUlQGHUXQJHQYRUJHQRPPHQZXUGHQ
–
–
–
–
3URGXNWHEHLGHQHQGLHXUVSUQJOLFKH,GHQWL¿]LHUXQJ+DQGHOVPDUNH
6HULHQQXPPHUXQOHVHUOLFKJHPDFKWYHUlQGHUWRGHUHQWIHUQWZXUGH
Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
QLFKW&(]HUWL¿]LHUWH*HUlWH
*HUlWH DQ GHQHQ GXUFK QLFKWTXDOL¿]LHUWH 3HUVRQHQ RGHU RKQH
YRUKHULJH*HQHKPLJXQJYRQ7HFKWURQLF,QGXVWULHV5HSDUDWXUYHUVXFKH vorgenommen wurden
–
–
*HUlWHGLHDQXQNRUUHNWH(QHUJLHTXHOOHQ$PSHUH9ROW)UHTXHQ] angeschlossen wurden
6FKlGHQ GXUFK lXHUH (LQÀVVH FKHPLVFK SK\VLVFK 6W|H RGHU
)UHPGVWRIIH normaler Verschleiß von Ersatzteilen –
–
–
–
–
XQDQJHPHVVHQH1XW]XQJhEHUODVWXQJGHV*HUlWV
1XW]XQJQLFKWJHQHKPLJWHU=XEHK|UWHLOHRGHU(UVDW]WHLOH
PLW GHP *HUlW JHOLHIHUWH RGHU VHSDUDW HUZRUEHQH =XEHK|UWHLOH
'LHVHU $XVVFKOXVV EHLQKDOWHW LVW DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI
6FKUDXEHQGUHKHU%LWV %RKUHLQVlW]H 6FKOHLIVFKHLEHQ 6DQGSDSLHU
XQG.OLQJHQ6HLWHQIKUXQJHQ
.RPSRQHQWHQ (UVDW]WHLOH XQG =XEHK|UWHLOH GLH QDWUOLFKHQ XQG
QRUPDOHQ 9HUVFKOHLHUVFKHLQXQJHQ XQWHUZRUIHQ VLQG HLQVFKOLHOLFK
DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI 6HUYLFH XQG :DUWXQJVVlW]H
.RKOHEUVWHQ /DJHU 6SDQQIXWWHU 6'6%RKUHUDXIQDKPH %LW
$GDSWHU1HW]NDEHO=XVDW]KDQGJULII7UDQVSRUWNRIIHU6FKOHLIWHOOHU
Staubbeutel, Staubabsaugrohr, Filzunterlegscheiben, Bolzen und
Federn von Schlagschraubern usw.
4. =XP 6HUYLFH PXVV GDV *HUlW ]X HLQHU YRQ 5<2%, DXWRULVLHUWHQ
6HUYLFHVWDWLRQ JHEUDFKW RGHU GRUWKLQ JHVHQGHW ZHUGHQ 'LH
6HUYLFHVWDWLRQHQ IU GLH HLQ]HOQHQ /lQGHU VLQG LQ GHU IROJHQGHQ /LVWH
DXIJHIKUW,QHLQLJHQ/lQGHUQVHQGHW,KU5<2%,+lQGOHUYRU2UWGDV*HUlW an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI-
6HUYLFHVWDWLRQ VROOWH GDV *HUlW VLFKHU YHUSDFNW VHLQ RKQH JHIlKUOLFKH
Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer
NXU]HQ%HVFKUHLEXQJGHV)HKOHUVYHUVHKHQVHLQ
5. (LQH 5HSDUDWXU E]Z HLQ (UVDW] JHPl GLHVHU *DUDQWLH LVW NRVWHQORV
+LHUDXV HUJLEW VLFK ZHGHU HLQH *DUDQWLHYHUOlQJHUXQJ QRFK GHU %HJLQQ
HLQHV QHXHQ *DUDQWLH]HLWUDXPV 'LH DXVJHWDXVFKWHQ (UVDW]WHLOH RGHU
:HUN]HXJHJHKHQLQXQVHU(LJHQWXPEHU,QHLQLJHQ/lQGHUQPVVHQGLH
=XVWHOOJHEKUHQRGHUGLH9HUVDQGNRVWHQYRP$EVHQGHUJH]DKOWZHUGHQ
,KUH JHVHW]OLFKHQ 5HFKWH DXV GHP .DXI GHV *HUlWV EOHLEHQ KLHUYRQ
XQEHUKUW
6. 'LHVH *DUDQWLH JLOW LQ GHU (XURSlLVFKHQ 8QLRQ GHU 6FKZHL] ,VODQG
1RUZHJHQ /LHFKWHQVWHLQ GHU 7UNHL XQG 5XVVODQG %LWWH ZHQGHQ 6LH
VLFKDXHUKDOEGLHVHU*HELHWHDQ,KUHQDXWRULVLHUWHQ5<2%,+lQGOHUXP
IHVW]XVWHOOHQREHLQHDQGHUH*DUDQWLHJLOW
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
%HVXFKHQ 6LH KWWSGHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH
DJHQWVXPHLQHQDXWRULVLHUWHQ.XQGHQGLHQVWLQ,KUHU1lKH]X¿QGHQ
ES
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI®
Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación.
1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en
ODIHFKDHQTXHVHFRPSUDUDHOSURGXFWR'LFKDIHFKDGHEHGRFXPHQWDUVH
FRQXQDIDFWXUDXRWURFRPSUREDQWHGHFRPSUD(OSURGXFWRHVWiGLVHxDGR y concebido únicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto,
QRVHRIUHFHJDUDQWtDHQFDVRGHXVRSURIHVLRQDORFRPHUFLDO
2. Existe la posibilidad de ampliar el periodo de garantía respecto a una parte
GHODJDPDGHKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDV&$&&GXUDQWHHOSHULRGRGHVFULWR más arriba y mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.eu. La elegibilidad de las herramientas para que se amplíe el periodo de garantía se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje y está incluida en
ODGRFXPHQWDFLyQGHOSURGXFWR(OXVXDULR¿QDOWLHQHTXHUHJLVWUDUHQOtQHD sus herramientas recientemente adquiridas en un plazo de 30 días a partir
GHODIHFKDGHFRPSUD(OXVXDULR¿QDOSRGUiUHJLVWUDUVHSDUDREWHQHUOD garantía ampliada en su país de residencia si este aparece en la lista del
IRUPXODULRGHUHJLVWURHQOtQHDFXDQGRHVWDRSFLyQVHDYiOLGD$GHPiVORV
XVXDULRV¿QDOHVGHEHUiQGDUVXFRQVHQWLPLHQWRDODOPDFHQDPLHQWRGHORV datos necesarios para el acceso en línea y tienen que aceptar los términos
\ FRQGLFLRQHV (O UHFLER GH FRQ¿UPDFLyQ GH UHJLVWUR TXH VH HQYtD SRU
FRUUHRHOHFWUyQLFR\ODIDFWXUDRULJLQDOTXHPXHVWUDODIHFKDGHFRPSUD servirán como comprobante para la garantía ampliada.
3. /DJDUDQWtDFXEUHWRGRVORVGHIHFWRVGHOSURGXFWRGXUDQWHHOSHULRGRGH
JDUDQWtDGHELGRDIDOORVGHPDQRGHREUDRPDWHULDOHQODIHFKDGHFRPSUD
La garantía se limita a la reparación o sustitución y no incluye ninguna
RWUD REOLJDFLyQ FRPR SRU HMHPSOR GDxRV DFFLGHQWDOHV R FRQVHFXHQWHV
La garantía no es válida si se ha usado mal el producto, se ha usado
FRQWUDYLQLHQGR HO PDQXDO GH LQVWUXFFLRQHV R VH KD FRQHFWDGR GH IRUPD incorrecta. Esta garantía no es aplicable a:
–
–
QLQJ~Q GDxR HQ HO SURGXFWR TXH VHD FRQVHFXHQFLD GH XQ mantenimiento inadecuado
QLQJ~QSURGXFWRTXHKD\DVLGRDOWHUDGRRPRGLILFDGR
–
–
–
QLQJ~QSURGXFWRHQHOTXHORVPDUFDGRVGHLGHQWLILFDFLyQRULJLQDOHV
PDUFD FRPHUFLDO Q~PHUR GH VHULH VH KD\DQ ERUUDGR PRGLILFDGR o eliminado
QLQJ~QGDxRSURYRFDGRSRUQRVHJXLUHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV ningún producto que no sea CE
–
–
–
–
QLQJ~Q SURGXFWR TXH KD\D VXIULGR XQ LQWHQWR GH UHSDUDFLyQ SRU
SDUWHGHXQSURIHVLRQDOQRFXDOLILFDGRRVLQODDXWRUL]DFLyQSUHYLDGH
7HFKWURQLF,QGXVWULHV ningún producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
DPSHULRVYROWDMHIUHFXHQFLD
QLQJ~Q GDxR FDXVDGR SRU LQIOXHQFLDV H[WHUQDV TXtPLFDV ItVLFDV
LPSDFWRVRVXVWDQFLDVH[WUDxDV desgaste normal de piezas de repuesto
–
– uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta uso de accesorios o piezas no aprobados
–
–
Accesorios de herramientas eléctricas proporcionados con la
KHUUDPLHQWDRFRPSUDGRVSRUVHSDUDGR7DOHVH[FOXVLRQHVLQFOX\HQ entre otros, brocas de destornilladores, brocas de taladro, discos abrasivos, papel de lija y cuchillas, y guías laterales
&RPSRQHQWHV SLH]DV \ DFFHVRULRV VXMHWRV D XQ GHVJDVWH QDWXUDO que incluyen, entre otros, equipos de servicio y mantenimiento, escobillas de carbono, cojinetes, pinzas, accesorio o recepción de
EURFD GH WDODGUR 6'6 FDEOH HOpFWULFR PDQLOODU DX[LOLDU EROVD GH transporte, hoja lijadora, bolsa de polvo, tubo de escape de polvo,
GLVFRGHILHOWURSDVDGRUHV\UHVRUWHVGHOODYHGHLPSDFWRHWF
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una
HVWDFLyQGHVHUYLFLRGH5<2%,DXWRUL]DGDTXH¿JXUHHQODVLJXLHQWHOLVWD de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la
FRPSDxtD GH VHUYLFLR GH 5<2%, &XDQGR VH HQYtH XQ SURGXFWR D XQD
HVWDFLyQ GH VHUYLFLR GH 5<2%, HVWH GHEH HVWDU HPSDTXHWDGR GH IRUPD segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección
GHOUHPLWHQWH\DFRPSDxDGRGHXQDEUHYHGHVFULSFLyQGHOIDOOR
5. 8QDUHSDUDFLyQVXVWLWXFLyQFRQHVWDJDUDQWtDHVJUDWXLWD1RFRQVWLWX\H una ampliación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas o herramientas intercambiadas pasan a ser de nuestra propiedad.
En algunos países, los gastos de envío o correo tendrá que pagarlos el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la
KHUUDPLHQWDQRVHYHUiQDIHFWDGRV
6. Esta garantía es válida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega,
/LHFKWHQVWHLQ 7XUTXtD \ 5XVLD )XHUD GH HVWDV ]RQDV SyQJDVH HQ contacto con su distribuidor de RYOBI autorizado para determinar si es aplicable otra garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
3DUD HQFRQWUDU HO VHUYLFLR WpFQLFR DXWRUL]DGR PiV FHUFDQR YLVLWH KWWS
HVU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
IT
CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI®
,QDJJLXQWDDLGLULWWLGLOHJJHULVXOWDQWLGDOODFTXLVWRLOSURGRWWRqFRSHUWRGDOOD garanzia sotto descritta.
1. ,OSHULRGRGLJDUDQ]LDqGLPHVLSHULFRQVXPDWRULDGHFRUUHUHGDOODGDWD
GLDFTXLVWRGHOSURGRWWR/DGDWDGHYHHVVHUHGRFXPHQWDWDGDXQDIDWWXUD
RDOWUDSURYDGDFTXLVWR,OSURGRWWRqSURJHWWDWRHGHVWLQDWRVRORDOOXWLOL]]R
SULYDWRGHLFRQVXPDWRUL3HUWDQWRQRQYLHQHIRUQLWDDOFXQDJDUDQ]LDLQFDVR
GLXVRSURIHVVLRQDOHRFRPPHUFLDOH
2. 3HU XQD VHULH GL XWHQVLOL HOHWWULFL &$&& q SRVVLELOH SUROXQJDUH LO periodo di garanzia oltre quello descritto, registrandosi sul sito web www.
U\RELWRROVHX *OL XWHQVLOL SHU L TXDOL q SRVVLELOH SUROXQJDUH LO SHULRGR GL
JDUDQ]LDVRQRFKLDUDPHQWHLQGLFDWLQHLQHJR]LHRVXOOHFRQIH]LRQLHQHOOD documentazione dei prodotti. L'utente deve registrare online l'utensile acquistato entro 30 giorni dalla data di acquisto. L'utente può registrarsi
SHU OD JDUDQ]LD SUROXQJDWD QHO SURSULR SDHVH GL UHVLGHQ]D VH TXHVWR q elencato nel modulo di registrazione online dove questa opzione sia valida.
,QROWUHJOLXWHQWLGHYRQRIRUQLUHLOSURSULRFRQVHQVRDOODFRQVHUYD]LRQHGHL dati da immettere online e devono accettare le condizioni generali. La
FRQIHUPD GL UHJLVWUD]LRQH LQYLDWD WUDPLWH HPDLO H OD IDWWXUD RULJLQDOH indicante la data di acquisto, costituiranno la prova della garanzia prolungata.
3. /DJDUDQ]LDFRSUHWXWWLLGLIHWWLGHOSURGRWWRGXUDQWHLOSHULRGRGLJDUDQ]LD
ULVXOWDWL GD PDQRGRSHUD R PDWHULDOL DOOD GDWD GL DFTXLVWR /D JDUDQ]LD q
OLPLWDWDDOODULSDUD]LRQHHRVRVWLWX]LRQHHQRQLQFOXGHDOFXQDOWURREEOLJR
TXDOLDPHURWLWRORHVHPSOL¿FDWLYRLGDQQLLQFLGHQWDOLRFRQVHTXHQ]LDOL/D
JDUDQ]LDQRQqYDOLGDVHLOSURGRWWRqVWDWRXVDWRVFRUUHWWDPHQWHLQPRGR
FRQWUDULRDOPDQXDOHGLLVWUX]LRQLRVHqVWDWRFROOHJDWRLQPRGRHUUDWR/D
JDUDQ]LDQRQqYDOLGDSHU
–
– qualsiasi danno al prodotto dovuto a manutenzione errata;
TXDOVLDVLSURGRWWRFKHVLDVWDWRDOWHUDWRRPRGLILFDWR
–
–
TXDOVLDVLSURGRWWROHFXLPDUFDWXUHGLLGHQWLILFD]LRQHRULJLQDOLPDUFKL
GLIDEEULFDQXPHURGLVHULHVLDQRVWDWHFDQFHOODWHDOWHUDWHRULPRVVH qualsiasi danno causato dalla non osservanza delle istruzioni del manuale;
–
–
–
– qualsiasi prodotto privo di omologazione CE; qualsiasi prodotto che sia stato sottoposto a un tentativo di riparazione
GDSDUWHGLXQSURIHVVLRQLVWDQRQTXDOLILFDWRRSSXUHVHQ]DODSUHYLD
DXWRUL]]D]LRQHGL7HFKWURQLF,QGXVWULHV
TXDOVLDVL SURGRWWR FROOHJDWR D XQDOLPHQWD]LRQH HUUDWD SHU DPSHUH
WHQVLRQHIUHTXHQ]D
TXDOVLDVLGDQQRFDXVDWRGDLQIOXHQ]HHVWHUQHFKLPLFKHILVLFKHXUWL o sostanze estranee;
–
–
– la normale usura delle parti di ricambio; uso inappropriato, sovraccarico dell'utensile; uso di accessori o parti non omologate;
–
–
DFFHVVRUL SHU XWHQVLOL HOHWWULFL IRUQLWL FRQ OXWHQVLOH R DFTXLVWDWL separatamente. Questa esclusione comprende, a mero titolo
HVHPSOLILFDWLYRSXQWHSHUFDFFLDYLWLSXQWHSHUWUDSDQLGLVFKLDEUDVLYL carta vetrata, lame e guide laterali;
FRPSRQHQWLSDUWLHDFFHVVRULVRJJHWWLDOODQRUPDOHXVXUDFRPSUHVL
D PHUR WLWROR HVHPSOLILFDWLYR NLW GL VHUYL]LR H PDQXWHQ]LRQH spazzole al carbonio, cuscinetti, mandrini, attacchi per punte a vite
DXWRSHUIRUDQWHFDYLGLDOLPHQWD]LRQHPDQLJOLHDXVLOLDULHFXVWRGLHGL trasporto, piastre di levigatura, sacchetti per la polvere, tubi di scarico
GHOODSROYHUHURQGHOOHGLIHOWURSHUQLHPROOHSHUDYYLWDWRULHFF
4. Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale
RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza
RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, apporre l'indirizzo del mittente e accompagnarlo da una breve descrizione del guasto.
5. /DULSDUD]LRQHVRVWLWX]LRQHDLVHQVLGHOODSUHVHQWHJDUDQ]LDqJUDWXLWD1RQ costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
Le parti o gli utensili scambiati diventano di nostra proprietà. In alcuni paesi i costi di consegna o di spedizione postale devono essere pagati dal mittente. I diritti di legge derivanti dall'acquisto dell'utensile rimangono inalterati.
6. /D SUHVHQWH JDUDQ]LD q YDOLGD LQ 8QLRQH (XURSHD 6YL]]HUD ,VODQGD
1RUYHJLD/LHFKWHQVWHLQ7XUFKLDH5XVVLD$OGLIXRULGLWDOLDUHHFRQWDWWDUH
LOULYHQGLWRUHDXWRUL]]DWR5<2%,SHUVDSHUHVHqYDOLGDXQDOWUDJDUDQ]LD
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
3HU LQGLYLGXDUH LO SL YLFLQR FHQWUR VHUYL]L DXWRUL]]DWR YLVLWDUH LO VLWR KWWS
LWU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
NL
RYOBI® GARANTIEVOORWAARDEN
1DDVWGHZHWWHOLMNHUHFKWHQGLHYRRUWYORHLHQXLWGHDDQNRRSZRUGWGLWSURGXFW
JHGHNWGRRUHHQJDUDQWLH]RDOVKLHURQGHUVWDDWYHUPHOG
1. 'H JDUDQWLHWHUPLMQ YRRU FRQVXPHQWHQ EHGUDDJW PDDQGHQ HQ JDDW LQ
RS GH GDWXP ZDDURS KHW SURGXFW LV JHNRFKW 'H]H GDWXP PRHW ZRUGHQ
JHGRFXPHQWHHUG PHW HHQ IDFWXXU RI HHQ DQGHU DDQNRRSEHZLMV +HW
SURGXFWLVXLWVOXLWHQGRQWZRUSHQHQEHGRHOGYRRUSHUVRRQOLMNJHEUXLNGRRU
FRQVXPHQWHQ(UZRUGWGXVJHHQJDUDQWLHJHJHYHQYRRUSURIHVVLRQHHORI
FRPPHUFLHHOJHEUXLN
2. 9RRU HHQ GHHO YDQ RQV DDQERG YDQ HOHNWULVFKH JHUHHGVFKDSSHQ $&
'& LV KHW PRJHOLMN RP GH JDUDQWLHWHUPLMQ WH YHUOHQJHQ RYHU GH ERYHQ
EHVFKUHYHQ WHUPLMQ PHW EHKXOS YDQ GH ZHEVLWH ZZZU\RELWRROVHX 'H
JHUHHGVFKDSSHQ GLH LQ DDQPHUNLQJ NRPHQ YRRU GH YHUOHQJLQJ YDQ GH
JDUDQWLHWHUPLMQZRUGWGXLGHOLMNZHHUJHJHYHQLQZLQNHOVHQRIYHUSDNNLQJHQ
HQ VWDDW EHVFKUHYHQ LQ GH SURGXFWGRFXPHQWDWLH 'H HLQGJHEUXLNHU
PRHW ]LMQKDDU QLHXZ JHNRFKWH JHUHHGVFKDSSHQ ELQQHQ GDJHQ QD
DDQNRRS RQOLQH UHJLVWUHUHQ 'H HLQGJHEUXLNHU NDQ ]LFK UHJLVWUHUHQ YRRU de verlengde garantietermijn als zijn woonland staat vermeld op het
RQOLQH UHJLVWUDWLHIRUPXOLHU ZDDU GH]H RSWLH JHOGLJ LV %RYHQGLHQ PRHWHQ
HLQGJHEUXLNHUVWRHVWHPPLQJJHYHQYRRUGHRSVODJYDQGHJHJHYHQVGLH online ingevuld moeten worden en moeten ze de algemene voorwaarden
DFFHSWHUHQ+HWRQWYDQJVWEHZLMVYDQGHUHJLVWUDWLHGDWSHUHPDLOZRUGW
YHU]RQGHQHQGHRRUVSURQNHOLMNHIDFWXXUPHWGHDDQNRRSGDWXPYRUPWKHW bewijs van de verlengde garantietermijn.
3. 'HJDUDQWLHGHNWWLMGHQVGHJDUDQWLHWHUPLMQDOOHJHEUHNHQYDQKHWSURGXFW
YDQZHJH GHIHFWHQ LQ YDNPDQVFKDS RI PDWHULDDO RS GH DDQNRRSGDWXP
'H JDUDQWLH LV EHSHUNW WRW UHSDUDWLH HQRI YHUYDQJLQJ HQ EHYDW JHHQ
DQGHUH YHUSOLFKWLQJHQ ZDDURQGHU PDDU QLHW EHSHUNW WRW LQFLGHQWHOH RI
JHYROJVFKDGH 'H JDUDQWLH LV QLHW JHOGLJ DOV KHW SURGXFW LV PLVEUXLNW LQ
VWULMGPHWGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJZRUGWJHEUXLNWRIRQMXLVWLVDDQJHVORWHQ
'H]HJDUDQWLHJHOGWQLHWYRRU
–
– alle schade aan het product die het gevolg is van onjuist onderhoud
HONSURGXFWGDWLVYHUDQGHUGRIDDQJHSDVW
–
–
–
–
HON SURGXFW ZDDU GH RRUVSURQNHOLMNH LGHQWLILFDWLH KDQGHOVPHUN
VHULHQXPPHULVEHVFKDGLJGJHZLM]LJGRIYHUZLMGHUG
DOOH VFKDGH GLH LV YHURRU]DDNW GRRU KHW QLHW RSYROJHQ YDQ GH
JHEUXLNVDDQZLM]LQJ
HONQLHW&(SURGXFW
HON SURGXFW ZDDU HHQ SRJLQJ WRW UHSDUDWLH LV JHGDDQ GRRU HHQ QLHW
HUNHQGH SURIHVVLRQDO RI ]RQGHU YRRUDIJDDQGH WRHVWHPPLQJ GRRU
7HFKWURQLF,QGXVWULHV
–
–
–
–
–
–
–
HONSURGXFWGDWLVYHUERQGHQPHWHHQYHUNHHUGHYRHGLQJDPSHUDJH
VSDQQLQJIUHTXHQWLH
DOOH VFKDGH GLH LV YHURRU]DDNW GRRU H[WHUQH LQYORHGHQ FKHPLVFK
I\VLVFKVFKRNNHQRIYUHHPGHVWRIIHQ normale slijtage van reserveonderdelen
RQJHSDVWJHEUXLNRYHUEHODVWLQJYDQKHWJHUHHGVFKDS
JHEUXLNYDQQLHWJRHGJHNHXUGHDFFHVVRLUHVRIRQGHUGHOHQ gereedschapsaccessoires die bij het gereedschap worden geleverd
RI DI]RQGHUOLMN ]LMQ DDQJHVFKDIW =XONH XLW]RQGHULQJHQ EHYDWWHQ
PDDU QLHW EHSHUNW WRW VFKURHYHQGUDDLHUELWV ERRUELWV VOLMSVFKLMYHQ schuurpapier en zagen, laterale geleiding
&RPSRQHQWHQ RQGHUGHOHQ HQ DFFHVVRLUHV GLH RQGHUKHYLJ ]LMQ
DDQ QDWXXUOLMNH VOLMWDJH ZDDURQGHU PDDU QLHW EHSHUNW WRW VHUYLFH
HQ RQGHUKRXGVVHWV NRROVWRIERUVWHOV ODJHUV ERRUNRSSHQ 6'6
ERRUELWEHYHVWLJLQJHQ RI RQWYDQJHUV VWURRPVQRHUHQ KXOSJUHSHQ
WUDQVSRUWWDVVHQ VFKXXUSODWHDXV VWRI]DNNHQ VWRIDIYRHUEXL]HQ viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc.
4. 9RRU RQGHUKRXG PRHW KHW SURGXFW ZRUGHQ YHU]RQGHQ RI JHEUDFKW QDDU
HHQHUNHQGVHUYLFHVWDWLRQYDQ5<2%,GLHYRRUHONODQGVWDDQYHUPHOGLQ de volgende lijst met adressen voor servicestations. In sommige landen
]DO XZ ORNDOH 5<2%,GHDOHU KHW SURGXFW YHU]HQGHQ QDDU GH 5<2%, serviceorganisatie. Wanneer u het product naar een servicestation van
5<2%, YHU]HQGW PRHW KHW SURGXFW YHLOLJ ZRUGHQ YHUSDNW ]RQGHU HQLJH
JHYDDUOLMNH LQKRXG ]RDOV EHQ]LQH PHW KHW DGUHV YDQ GH DI]HQGHU HQ
YHUJH]HOGYDQHHQNRUWHEHVFKULMYLQJYDQKHWGHIHFW
5. (HQUHSDUDWLHYHUYDQJLQJGLHRQGHUGH]HJDUDQWLHYDOWLVJUDWLV+HWYRUPW
JHHQYHUOHQJLQJRIHHQQLHXZHVWDUWYDQGHJDUDQWLHWHUPLMQ9HUZLVVHOGH
RQGHUGHOHQRIJHUHHGVFKDSSHQZRUGHQRQVHLJHQGRP,QVRPPLJHODQGHQ
PRHWHQGHYHU]HQGNRVWHQGRRUGHDI]HQGHUZRUGHQEHWDDOG8ZZHWWHOLMNH
UHFKWHQ GLH YRRUWYORHLHQ XLW GH DDQNRRS YDQ KHW JHUHHGVFKDS EOLMYHQ onaangetast.
6. 'H]H JDUDQWLH LV JHOGLJ LQ GH (XURSHVH *HPHHQVFKDS =ZLWVHUODQG
,-VODQG 1RRUZHJHQ /LHFKWHQVWHLQ 7XUNLMH HQ 5XVODQG %XLWHQ GH]H
JHELHGHQPRHWXFRQWDFWRSQHPHQPHWXZHUNHQGH5<2%,GHDOHURPYDVW
WHVWHOOHQRIHUHHQDQGHUHJDUDQWLHYDQWRHSDVVLQJLV
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
2PHHQJHDXWRULVHHUGRQGHUKRXGVFHQWUXPLQXZEXXUWWHYLQGHQVXUIWXQDDUKWWS
QOU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
PT
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI®
Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este
SURGXWRHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDFRQIRUPHGHVFULomRDEDL[R
1. O período da garantia é de 24 meses para consumidores particulares e inicia-se na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada
SRUXPDIDFWXUDRXSRURXWUDSURYDGHFRPSUD2SURGXWRIRLFRQFHELGR para e destina-se apenas a consumidores particulares e uso privado.
$VVLP QmR p GDGD JDUDQWLD HP FDVR GH XWLOL]DomR SRU SUR¿VVLRQDLV RX uso comercial.
2. 3DUD XPD SDUWH GD JDPD GH IHUUDPHQWDV HOpFWULFDV $&'& H[LVWH D possibilidade de prolongamento do período da garantia para além do período descrito acima, mediante registo no Web site www.ryobitools.eu. A
HOHJLELOLGDGHGDVIHUUDPHQWDVSDUDSURORQJDPHQWRGRSHUtRGRGDJDUDQWLD p FODUDPHQWH YLVtYHO QDV ORMDV HRX QDV HPEDODJHQV H HVWi FRQWLGD QD
GRFXPHQWDomRGRSURGXWR2XWLOL]DGRU¿QDOWHPGHID]HURUHJLVWRRQOLQH
GDVVXDVIHUUDPHQWDVUHFpPDGTXLULGDVQRSUD]RGHGLDVDSyVDGDWD
GHFRPSUD2XWLOL]DGRU¿QDOSRGHID]HURUHJLVWRSDUDSURORQJDPHQWRGD
JDUDQWLDQRVHXSDtVGHUHVLGrQFLDGHVGHTXHHVWHMDOLVWDGRQRIRUPXOiULR
GH UHJLVWR RQOLQH H SDUD RV FDVRV HP TXH HVWD RSomR VHMD YiOLGD 3DUD
DOpPGLVVRRVXWLOL]DGRUHV¿QDLVWrPGHDXWRUL]DURDUPD]HQDPHQWRGRV
GDGRV FXMR SUHHQFKLPHQWR OKHV IRU VROLFLWDGR RQOLQH H WrP GH DFHLWDU RV
WHUPRVHDVFRQGLo}HV2UHFLERGHFRQ¿UPDomRGRUHJLVWRpHQYLDGRSRU
HPDLOHHPFRQMXQWRFRPDIDFWXUDRULJLQDORVWHQWDQGRDGDWDGHFRPSUD servirá de prova do prolongamento da garantia.
3. $JDUDQWLDFREUHWRGRVRVGHIHLWRVGRSURGXWRGXUDQWHRSHUtRGRGDJDUDQWLD
GHYLGRVDGHIHLWRVGHIDEULFRRXGHPDWHULDOjGDWDGDFRPSUD$JDUDQWLD
HVWiOLPLWDGDjUHSDUDomRHRXVXEVWLWXLomRHQmRLQFOXLTXDLVTXHURXWUDV
REULJDo}HV LQFOXLQGR PDV QmR VH OLPLWDQGR D SHUGDV FRPSOHPHQWDUHV
RX LQGLUHFWDV $ JDUDQWLD QmR p YiOLGD VH R SURGXWR WLYHU VLGR XWLOL]DGR
LQFRUUHFWDPHQWH XWLOL]DGR GH IRUPD FRQWUiULD DR 0DQXDO GH ,QVWUXo}HV
RX VH DV UHVSHFWLYDV OLJDo}HV WLYHUHP VLGR IHLWDV LQFRUUHFWDPHQWH (VWD
JDUDQWLDQmRVHDSOLFDDRVHJXLQWH
– TXDLVTXHU GDQRV DR SURGXWR TXH VHMDP UHVXOWDGR GH PDQXWHQomR incorrecta
–
–
–
TXDOTXHUSURGXWRTXHWHQKDVLGRDOWHUDGRRXPRGLILFDGR
TXDOTXHUSURGXWRFXMDVPDUFDo}HVGHLGHQWLILFDomRGHRULJHPPDUFD
FRPHUFLDO Q~PHUR GH VpULH WLYHUHP VLGR DSDJDGDV DOWHUDGDV RX retiradas
TXDLVTXHU GDQRV FDXVDGRV SHOR LQFXPSULPHQWR GR 0DQXDO GH
Instruções
–
–
–
–
–
–
–
–
–
TXDOTXHUSURGXWRTXHQmRVHMDGD&RPXQLGDGH(XURSHLD
TXDOTXHU SURGXWR DR TXDO WHQKD VLGR IHLWD RX WHQWDGD ID]HU XPD
UHSDUDomR SRU RXWUD SHVVRD TXH QmR XP SURILVVLRQDO KDELOLWDGR RX
VHPDXWRUL]DomRSUpYLDGD7HFKWURQLF,QGXVWULHV
TXDOTXHU SURGXWR OLJDGR D XPD IRQWH GH DOLPHQWDomR HOpFWULFD
LQFRUUHFWD$PSHUHV9ROWDJHPH)UHTXrQFLD
TXDOTXHU GDQR FDXVDGR SRU LQIOXrQFLDV H[WHUQDV TXtPLFDV ItVLFDV
LPSDFWRVRXVXEVWkQFLDVHVWUDQKDV
GHVJDVWHHGHJUDGDomRQRUPDOGHVREUHVVHOHQWHV
XWLOL]DomRLQFRUUHFWDVREUHFDUJDGDIHUUDPHQWD
XWLOL]DomRGHDFHVVyULRVRXSHoDVQmRDSURYDGRV
DFHVVyULRVSDUDIHUUDPHQWDVHOpFWULFDVIRUQHFLGRVFRPDIHUUDPHQWD
RX FRPSUDGRV HP VHSDUDGR (VWDV H[FOXV}HV LQFOXHP PDV QmR VH
OLPLWDPDSRQWDVGHDSDUDIXVDGRUDEURFDVGLVFRVDEUDVLYRVSDSHO
GHOL[DHOkPLQDVJXLDODWHUDO
&RPSRQHQWHVSHoDVHDFHVVyULRVVXMHLWRVDGHVJDVWHHGHJUDGDomR
QDWXUDO LQFOXLQGR PDV QmR VH OLPLWDQGR D .LWV GH $VVLVWrQFLD H
0DQXWHQomRHVFRYDVGHFDUYmRURODPHQWRVEXFKDDFHVVyULRVRX
UHFHSo}HVGHEURFDV6'6FDERVHOpFWULFRVSHJDVDX[LOLDUHVHVWRMRV de transporte, placas de lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída
GH SRHLUDV DQLOKDV GH IHOWUR SLQRV H PRODV GD DSDUDIXVDGRUD GH impacto, etc.
4. Para assistência, o produto tem de ser enviado para, ou apresentado
HP XP SRVWR GH DVVLVWrQFLD DXWRUL]DGR 5<2%, FRQIRUPH OLVWDGR SDUD cada país na lista de moradas de postos de assistência seguinte. Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o
SURGXWR SDUD D RUJDQL]DomR GH DVVLVWrQFLD 5<2%, 4XDQGR HQYLDU um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser
HPEDODGR GH IRUPD VHJXUD VHP FRQWHU QHQKXQV FRQWH~GRV SHULJRVRV
SRU H[HPSOR JDVROLQD PDUFDGR FRP R HQGHUHoR GR UHPHWHQWH H
DFRPSDQKDGRSRUXPDEUHYHGHVFULomRGDDYDULD
5. 8PD UHSDUDomRVXEVWLWXLomR DR DEULJR GHVWD JDUDQWLD p JUDWXLWD 1mR constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da
JDUDQWLD $V SHoDV RX IHUUDPHQWDV VXEVWLWXtGDV WRUQDPVH SURSULHGDGH nossa. Nalguns países, o remetente terá de pagar os custos de entrega ou a remessa postal. Os seus direitos previstos por lei resultantes da compra
GDIHUUDPHQWDPDQWrPVHLQDOWHUDGRV
6. (VWDJDUDQWLDpYiOLGDQD&RPXQLGDGH(XURSHLD6XtoD,VOkQGLD1RUXHJD
/LHFKWHQVWHLQ 7XUTXLD H 5~VVLD )RUD GHVWDV iUHDV HQWUH HP FRQWDFWR com o seu concessionário autorizado RYOBI para determinar se existe outra garantia aplicável.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
3DUD HQFRQWUDU XP FHQWUR GH DVVLVWrQFLD DXWRUL]DGR SUy[LPR GH VL YLVLWH KWWS
SWU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .
DA
RYOBI® BETINGELSER FOR GARANTI
8GRYHU ORYEHVWHPWH UHWWLJKHGHU VRP UHVXOWHUHU DI N¡EHW HU GHWWH SURGXNW
G NNHWDIHQJDUDQWLVRPDQI¡UWKHUXQGHU
1. *DUDQWLSHULRGHQHUPnQHGHUIRUIRUEUXJHUHRJEHJ\QGHUSnGHQGDWR
VRP SURGXNWHW EOHY N¡EW 'HQQH GDWR VNDO GRNXPHQWHUHV DI HQ IDNWXUD
HOOHUDQGHWEHYLVIRUN¡E3URGXNWHWHUXGHOXNNHQGHGHVLJQHWRJGHGLNHUHW
WLO IRUEUXJHUH RJ SULYDW EUXJ 6n GHU \GHV LQJHQ JDUDQWL L WLOI OGH DI
SURIHVVLRQHOHOOHUNRPPHUFLHOEUXJ
2. 'HUHUHQPXOLJKHGIRUDWIRUO QJHJDUDQWLSHULRGHQIRUHQGHODIXGYDOJHW
DI HOY UNW¡M $&'& KHQ RYHU GHQ RYHQIRU EHVNUHYQH SHULRGH YKD
UHJLVWUHULQJSnKMHPPHVLGHQZZZU\RELWRROVHX%HUHWWLJHOVHQDIY UNW¡MHW
WLO IRUO QJHOVH DI JDUDQWLSHULRGHQ HU W\GHOLJW YLVW L EXWLNNHU RJHOOHU Sn
HPEDOODJHRJ LQGHKROGW L SURGXNWGRNXPHQWDWLRQHQ 6OXWEUXJHUHQ VNDO
UHJLVWUHUHKDQVKHQGHVQ\OLJWLQGN¡EWHY UNW¡MRQOLQHLQGHQIRUGDJHHIWHU
N¡EVGDWRHQ6OXWEUXJHUHQNDQUHJLVWUHUHVLJIRUGHQIRUO QJHGHJDUDQWLL
VLWODQGKYLVKDQKXQHURSI¡UWSnGHQRQOLQHUHJLVWUHULQJVIRUPXODUKYRU
GHQQHPXOLJKHGHUJ\OGLJ'HUXGRYHUVNDOVOXWEUXJHUHJLYHGHUHVVDPW\NNH
WLODWRSEHYDUHGDWDVRPHUSnNU YHWDWLQGWDVWHRQOLQHRJGHHUQ¡GWWLO
DWDFFHSWHUHYLONnURJEHWLQJHOVHU5HJLVWUHULQJVEHNU IWHOVHVNYLWWHULQJHQ
VRPVHQGHVXGSnHPDLORJGHQRULJLQDOHIDNWXUDVRPYLVHUN¡EVGDWRHQ
YLOIXQJHUHVRPEHYLVIRUGHQIRUO QJHGHJDUDQWL
3. *DUDQWLHQ G NNHU DOOH GHIHNWHU VRP HW SURGXNW PnWWH KDYH L O¡EHW DI
JDUDQWLSHULRGHQ RJ VRP VN\OGHV SURGXNWLRQVIHMO HOOHU PDWHULDOHIHMO Sn
N¡EVGDWRHQ *DUDQWLHQ HU EHJU QVHW WLO UHSDUDWLRQ RJHOOHU XGVNLIWQLQJ
RJ LQNOXGHUHU LNNH DQGUH IRUSOLJWHOVHU LQNOXVLY PHQ LNNH EHJU QVHW WLO
WLOI OGLJHVNDGHUHOOHUI¡OJHVNDGHU*DUDQWLHQHUXJ\OGLJKYLVSURGXNWHWHU blevet misbrugt, brugt uden at overholde vejledningen, eller det er blevet
IRUNHUWWLOVOXWWHW'HQQHJDUDQWLJ OGHULNNH
–
–
–
–
%HVNDGLJHOVHDISURGXNWHWVRPHUHWUHVXOWDWDIXHJQHWYHGOLJHKROGHOVH
(WSURGXNWGHUHUEOHYHW QGUHWHOOHUPRGLILFHUHW
(WSURGXNWKYRUGHRULJLQDOHLGHQWLILNDWLRQVP UNQLQJHUYDUHP UNH
VHULHQXPPHUHUEOHYHW¡GHODJW QGUHWHOOHUIMHUQHW
(QKYHU EHVNDGLJHOVH IRUnUVDJHW DI PDQJOHQGH RYHUKROGHOVH DI vejledningen
–
–
–
–
(WKYHUWLNNH&(SURGXNW
(WKYHUW SURGXNW VRP HU EOHYHW IRUV¡JW UHSDUHUHW DI HQ XNYDOLILFHUHW
SURIHVVLRQHOHOOHUXGHQWLGOLJHUHDXWRULVDWLRQDI7HFKWURQLF,QGXVWULHV
(WKYHUW SURGXNW VRP HU WLOVOXWWHW XHJQHW VWU¡PIRUV\QLQJ DPSHUH
VS QGLQJIUHNYHQV
(QKYHUVNDGHIRUnUVDJHWDIHNVWHUQSnYLUNQLQJNHPLVNI\VLVNFKRN
HOOHUIUHPPHGHOHPHQWHU
–
–
–
1RUPDOVOLGSnUHVHUYHGHOH
8HJQHWEUXJRYHUEHODVWQLQJDIY UNW¡MHW
%UXJDILNNHJRGNHQGWWLOEHK¡UHOOHUGHOH
–
–
(OY UNW¡MVWLOEHK¡U VRP OHYHUHV PHG Y UNW¡MHW HOOHU N¡EHV VHSDUDW
6nGDQQH XQGWDJHOVHU LQNOXGHUHU PHQ HU LNNH EHJU QVHW WLO
VNUXHWU NNHUELWVERUELWVVOLEHVNLYHUVDQGSDSLURJNOLQJHUVLGHVW\U
.RPSRQHQWHUGHOHRJWLOEHK¡UVRPHUXGVDWIRUQDWXUOLJWVOLGRJ OGH
LQNOXVLY PHQ LNNH EHJU QVHW WLO 6HUYLFH RJ YHGOLJHKROGHOVHVV W
NXOE¡UVWHUOHMHUE¡VQLQJHUSnV WQLQJHOOHUPRGWDJHOVHDI6'6ERU
(O OHGQLQJ KM OSHKnQGWDJ WUDQVSRUWWDVNH VDQGSODGH VW¡YSRVH
VW¡YXGVW¡GQLQJVODQJHILOWVNLYHUQnOHRJIMHGUHVODJQ¡JOHHWF
4. )RU HIWHUV\Q VNDO SURGXNWHW VHQGHV WLO HOOHU SU VHQWHUHV IRU HQ 5<2%,
DXWRULVHUHW VHUYLFH Y UNVWHG VRP HU RSOLVWHW IRU KYHUW ODQG L GHQ
I¡OJHQGHOLVWHRYHUVHUYLFHY UNVWHGDGUHVVHU,QRJOHODQGHSnWDJHUGLQ
ORNDOH 5<2%,IRUKDQGOHU VLJ DQVYDUHW IRU DW VHQGH SURGXNWHW WLO 5<2%,
VHUYLFHRUJDQLVDWLRQHQ 1nU HW SURGXNW VHQGHV WLO HQ 5<2%,VHUYLFH
Y UNVWHG VNDO GHW SDNNHV VLNNHUW LQG XGHQ QRJHW IDUOLJW LQGKROG VRP
EHQ]LQ P UNHV PHG DIVHQGHUHQV DGUHVVH RJ PHG HQ NRUW EHVNULYHOVH
DIIHMOHQ
5. (Q UHSDUDWLRQHUVWDWQLQJ XQGHU GHQQH JDUDQWL HU JUDWLV 'HQ XGJ¡U LNNH
HQIRUO QJHOVHHOOHUHQQ\VWDUWSnJDUDQWLSHULRGHQ8GYHNVOHGHGHOHHOOHU
Y UNW¡MHU EOLYHU YRUHV HMHQGRP , QRJOH ODQGH VNDO OHYHULQJVDIJLIWHU HOOHU
SRUWR EHWDOHV DI DIVHQGHUHQ 'LQH ORYEHVWHPWH UHWWLJKHGHU L IRUELQGHOVH
PHGN¡EHWIRUEOLYHUXDQI JWHGH
6. 'HQQHJDUDQWLJ OGHUL(86FKZHL],VODQG1RUJH/LHFKWHQVWHLQ7\UNLHW
RJ 5XVODQG 8GHQIRU GLVVH RPUnGHU EHGHV GX NRQWDNWH GLQ DXWRULVHUHGH
5<2%,IRUKDQGOHUIRUDWDIJ¡UHRPHQDQGHQJDUDQWLJ OGHU
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER
)LQGQ UPHVWHDXWRULVHUHGHVHUYLFHY UNVWHGSnKWWSGNU\RELWRROVHXKHDGHU
VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
SV
RYOBI® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI
)|UXWRP HYHQWXHOOD ODJVWDGJDGH UlWWLJKHWHU VRP XSSVWnU JHQRP N|SHW WlFNV
GHQKlUSURGXNWHQDYHQJDUDQWLVRPDQJHVQHGDQ
1. *DUDQWLSHULRGHQ lU PnQDGHU I|U NRQVXPHQWHU RFK E|UMDU JlOOD IUnQ
GHW GDWXP Gn SURGXNWHQ N|SWHV 'HWWD GDWXP PnVWH GRNXPHQWHUDV Sn
HQ IDNWXUD HOOHU DQQDW N|SEHYLV 3URGXNWHQ lU XWIRUPDG RFK DYVHGG I|U
NRQVXPHQWHU RFK SULYDW EUXN 'lUPHG WLOOKDQGDKnOOV LQJHQ JDUDQWL YLG
\UNHVPlVVLJWHOOHUNRPPHUVLHOOWEUXN
2. 'HW ¿QQV P|MOLJKHW DWW I|UOlQJD JDUDQWLSHULRGHQ I|U HQ GHO DY XWEXGHW
I|U HOYHUNW\J $&'& XQGHU GHQ SHULRG VRP DQJHV RYDQ JHQRP DWW
DQYlQGD UHJLVWUHULQJHQ Sn ZHEESODWVHQ ZZZU\RELWRROVHX 'H YHUNW\J
VRP lU EHUlWWLJDGH WLOO HQ I|UOlQJQLQJ DY JDUDQWLSHULRGHQ YLVDV W\GOLJW L
EXWLNHU RFKHOOHU Sn I|USDFNQLQJHQRFK DQJHV L SURGXNWGRNXPHQWDWLRQHQ
6OXWDQYlQGDUHQ EHK|YHU UHJLVWUHUD KDQVKHQQHV Q\I|UYlUYDGH YHUNW\J
RQOLQHLQRPGDJDUIUnQN|SGDWXPHW6OXWDQYlQGDUHQNDQUHJLVWUHUDVLJ
I|UGHQI|UOlQJGDJDUDQWLQLGHWODQGGlUKDQKRQERURPODQGHW¿QQVDQJLYHW
LUHJLVWUHULQJVIRUPXOlUHWRQOLQHRFKGlUGHWWDDOWHUQDWLYlUJLOWLJW'HVVXWRP
PnVWHVOXWDQYlQGDUHQJHVLWWPHGJLYDQGHWLOOODJULQJDYGDWDYLONHWNUlYV
YLG UHJLVWUHULQJ RQOLQH VDPW DFFHSWHUD YLOONRUHQ %HNUlIWHOVHNYLWWRW I|U
UHJLVWUHULQJHQ VRP VNLFNDV XW YLD HSRVW RFK RULJLQDOIDNWXUDQ VRP YLVDU
N|SGDWXPHWNRPPHUDWWJlOODVRPEHYLVI|UGHQI|UOlQJGDJDUDQWLQ
3. *DUDQWLQWlFNHUDOODSURGXNWGHIHNWHUXQGHUJDUDQWLSHULRGHQVRPEHURUSn
EULVWHU L XWI|UDQGH HOOHU PDWHULDO YLG N|SGDWXPHW *DUDQWLQ lU EHJUlQVDG
JlOODQGHUHSDUDWLRQRFKHOOHUXWE\WHRFKLQNOXGHUDULQWHQnJUDVN\OGLJKHWHU
LQNOXVLYH PHQ LQWH EHJUlQVDW WLOO RI|UXWVHGGD VNDGRU HOOHU I|OMGVNDGRU
*DUDQWLQlULQWHJLOWLJRPSURGXNWHQKDUPLVVEUXNDWVDQYlQWVLVWULGPHG
EUXNVDQYLVQLQJHQHOOHULQWHDQVOXWLWVSnUlWWVlWW'HQQDJDUDQWLWlFNHULQWH
– HYHQWXHOOD VNDGRU Sn SURGXNWHQ VRP XSSVWnWW WLOO I|OMG DY IHODNWLJW
–
XQGHUKnOO
SURGXNWHUVRPKDUlQGUDWVHOOHUPRGLILHUDWV
–
–
–
SURGXNWHU GlU XUVSUXQJOLJD LGHQWLILHULQJVPlUNQLQJDU YDUXPlUNH
VHULHQXPPHUKDUPnODWV|YHUlQGUDWVHOOHUWDJLWVERUW
HYHQWXHOODVNDGRUVRPXSSVWnWWWLOOI|OMGDYDWWEUXNVDQYLVQLQJHQLQWH
HIWHUI|OMWV
DOODLFNH&(SURGXNWHU
–
–
–
–
HYHQWXHOOD SURGXNWHU VRP KDU I|UV|NWV UHSDUHUDV DY HQ LFNH
NYDOLILFHUDG \UNHVPDQ HOOHU XWDQ I|UHJnHQGH PHGJLYDQGH IUnQ
7HFKWURQLF,QGXVWULHV
HYHQWXHOOD SURGXNWHU VRP DQVOXWLWV WLOO IHODNWLJ VWU|PI|UV|UMQLQJ
DPSHUHYROWIUHNYHQV
HYHQWXHOOD VNDGRU VRP XSSVWnWW WLOO I|OMG DY \WWUH SnYHUNDQ NHPLVN
I\VLVNVW|WDUHOOHUIUlPPDQGHlPQHQ normalt slitage av reservdelar
–
–
ROlPSOLJDQYlQGQLQJ|YHUEHODVWQLQJDYYHUNW\JHW
DQYlQGQLQJHQDYLFNHJRGNlQGDWLOOEHK|UHOOHUGHODU
–
–
WLOOEHK|U WLOO HOYHUNW\J VRP PHGI|OMGH YHUNW\JHW HOOHU N|SWV VHSDUDW
6nGDQDXQGDQWDJLQNOXGHUDUPHQlULQWHEHJUlQVDWWLOOVNUXYPHMVHOELWV
ERUUELWVVOLSVNLYRUVDQGSDSSHUEODGRFKVLGRVNHQD
.RPSRQHQWHU GHODU RFK WLOOEHK|U lU I|UHPnO I|U QDWXUOLJW VOLWDJH
LQNOXVLYH PHQ LQWH EHJUlQVDW WLOO VHUYLFH RFK XQGHUKnOOVVDWVHU
NROERUVWDU NXOODJHU FKXFN WLOOEHK|U HOOHU WLOOK|UDQGH 6'6ERUUELW
VWU|PVODGG KMlOSKDQGWDJ WUDQVSRUWYlVND VOLSSODWWD GDPPSnVH
GDPPXWEOnVU|UILOWEULFNRUVWLIWRFKIMlGUDUWLOOPXWWHUGUDJDUHRVY
4. 9LG VHUYLFH PnVWH SURGXNWHQ VNLFNDV HOOHU XSSYLVDV I|U HQ 5<2%,
DXNWRULVHUDG VHUYLFHVWDWLRQ VRP VWnU DQJLYHQ I|U YDUMH ODQG L I|OMDQGH
DGUHVVOLVWD |YHU VHUYLFHVWDWLRQHU , YLVVD OlQGHU WDU GLQ ORNDOD 5<2%, nWHUI|UVlOMDUH Sn VLJ DQVYDUHW DWW VNLFND SURGXNWHQ WLOO 5<2%,
VHUYLFHRUJDQLVDWLRQHQ1lUHQSURGXNWVNLFNDVWLOOHQ5<2%,VHUYLFHVWDWLRQ
VNDSURGXNWHQSDNHWHUDVVlNHUWXWDQQnJRWIDUOLJWLQQHKnOOVnVRPEHQVLQ
PDUNHUDVPHGDYVlQGDUHQVDGUHVVVDPWHQNRUWEHVNULYQLQJDYIHOHW
5. (Q UHSDUDWLRQHWW XWE\WH XQGHU GHQQD JDUDQWL lU NRVWQDGVIUL 'HW XWJ|U
LQWH HQ I|UOlQJQLQJ HOOHU I|UQ\HOVH DY JDUDQWLSHULRGHQ 8WE\WD GHODU HOOHU
YHUNW\J EOLU YnU HJHQGRP , YLVVD OlQGHU PnVWH OHYHUDQVNRVWQDGHU HOOHU
SRUWREHWDODVDYDYVlQGDUHQ'LQDODJVWDGJDGHUlWWLJKHWHUVRPKlUU|UIUnQ
N|SHWDYYHUNW\JHWI|UEOLURSnYHUNDGH
6. 'HQQD JDUDQWL lU JLOWLJ L (XURSHLVND JHPHQVNDSHQ 6FKZHL] ,VODQG
1RUJH /LHFKWHQVWHLQ 7XUNLHW RFK 5\VVODQG 8WDQI|U GHVVD OlQGHU
NRQWDNWD GLQ DXNWRULVHUDGH 5<2%,nWHUI|UVlOMDUH I|U DWW DYJ|UD RP HQ annan garanti gäller.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
'X KLWWDU QlUPDVWH DXNWRULVHUDGH VHUYLFHFHQWHU JHQRP DWW Jn WLOO KWWS
VHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
FI
RYOBI®-TAKUUN SOVELTAMISEHDOT
7lOOlWXRWWHHOODRQRVWRQOXRPLHQODNLVllWHLVWHQRLNHXNVLHQRKHOODDOODPDLQLWXQ
PXNDLQHQWDNXX
1. 7DNXXQ NHVWR RQ NXOXWWDMLOOH NXXNDXWWD MD WDNXXDLND DONDD WXRWWHHQ
RVWRKHWNHVWl 7lPlQ SlLYlPllUlQ WXOHH OXNHD ODVNXVVD WDL PXXVVD
RVWRWRVLWWHHVVD 7XRWH RQ VXXQQLWHOWX MD WDUNRLWHWWX YDLQ NXOXWWDMLHQ MD
\NVLW\LVHHQNl\WW||Q7DNXXHLVLLVNDWDDPPDWWLHLNlNDXSDOOLVWDNl\WW|l
2. -RLGHQNLQ VlKN|W\|NDOXMHQ $&'& WDNXXQ NHVWRD RQ PDKGROOLVWD
ODDMHQWDD \OOl PDLQLWWXD NHVWRD SLGHPPlNVL YHUNNRVLYXVWRQ ZZZ
U\RELWRROVHX UHNLVWHU|LQQLQ NDXWWD 7\|NDOXMHQ NHOSRLVXXV WDNXXMDNVRQ
ODDMHQQXNVHHQ QlN\\ VHONHlVWL P\\PlO|LVVl MDWDL SDNNDXNVLVVD MD
WDL WlPl WLHWR VLVlOW\\ WXRWHGRNXPHQWDDWLRQ /RSSXNl\WWlMlQ Wl\W\\
UHNLVWHU|LGl YDVWD KDQNLWXW W\|NDOXW LQWHUQHWLVVl SlLYlQ NXOXHVVD
RVWRSlLYlPllUlVWl /RSSXNl\WWlMl YRL UHNLVWHU|LGl ODDMHQQHWXQ WDNXXQ
NRWLPDDVVDDQMRVVHRQOXHWHOWXQDRQOLQHUHNLVWHU|LQWLORPDNNHHVVDMRVVD
PDLQLWDDQ PLVVl WlPl YDLKWRHKWR RQ YRLPDVVD /RSSXNl\WWlMLHQ Wl\W\\
OLVlNVLK\YlNV\lWLHWRMHQWDOOHQQXVMRWNDKHLGlQWl\W\\DQWDDRQOLQHWLODVVD
VHNlHKGRW5HNLVWHU|LQQLQYDKYLVWXVNXLWWLMRNDOlKHWHWllQVlKN|SRVWLWVH
MD DONXSHUlLQHQ RVWRSlLYlPllUlQ LOPDLVHYD ODVNX WRLPLYDW ODDMHQQHWXQ
WDNXXQWRVLWWHLQD
3. 7DNXX NDWWDD NDLNNL WXRWWHHVHHQ WDNXXDLNDQD WXOHYDW YLDW MRLGHQ aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat.
7DNXX RQ UDMRLWHWWX NRUMDXNVHHQ MDWDL YDLKWRRQ HLNl VH VLVlOOl PLWllQ
PXLWD YHOYRLWWHLWD PXNDDQ OXNLHQ VDWXQQDLV MD VHXUDQQDLVYDKLQNRMD
PXWWDUDMRLWWXPDWWDQLLKLQ7DNXXHLSlGHMRVWXRWHWWDRQNl\WHWW\YllULQ
Nl\WW|RKMHHQYDVWDLVHVWLWDLMRVVHRQOLLWHWW\YLUKHHOOLVHVWL7lPlWDNXXHL
NDWD
– virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
– muunnettua tai muutettua tuotetta
WXRWHWWD MRQND DONXSHUlLVHW WXQQLVWHPHUNLQQlW WDYDUDPHUNNL
VDUMDQXPHURRQWXUPHOWXPXXWHWWXWDLSRLVWHWWX
WlPlQNl\WW|RSSDDQODLPLQO\|QQLVWlMRKWXYLDYDXULRLWD ei-CE-tuotetta
WXRWHWWDMRWDRQ\ULWWlQ\WNRUMDWDHSlSlWHYlDPPDWWLODLQHQWDLMRNDRQ
NRUMDWWXLOPDQ7HFKWURQLF,QGXVWULHVLQHQQDNNROXSDD
WXRWHWWD MRND RQ OLLWHWW\ YLUKHHOOLVHHQ WHKROlKWHHVHHQ DPSHHULW
MlQQLWHWDDMXXV
XONRLVWHQ YDLNXWXVWHQ NHPLDOOLQHQ I\\VLQHQ LVNXW WDL YLHUDLGHQ aineiden aiheuttamaa vauriota
QRUPDDOHMDNXOXYLDYDUDRVLD
YLUKHHOOLVWlNl\WW|lW\|NDOXQ\OLNXRUPLWXVWD
HLK\YlNV\WW\MHQWDUYLNNHLGHQWDLRVLHQNl\WW|l
VlKN|W\|NDOXQ WDUYLNNHLWD MRWND RQ WRLPLWHWWX W\|NDOXQ PXNDQD WDL
RVWHWWX HULNVHHQ 3RLVVXOMHWWXMD RVLD RYDW UXXYDXVWHUlW SRUDQWHUlW
KLRPDODLNDW KLHNNDSDSHUL MD WHUlW VLYXRKMDLQ QlLKLQ NXLWHQNDDQ rajoittumatta
– /XRQQROOLVHVWL NXOXYLD NRPSRQHQWWHMD RVLD WDL WDUYLNNHLWD MRLKLQ
VLVlOW\YlWKXROWRMDNXQQRVVDSLWRVHWLWKLLOLKDUMDWODDNHULWWHUlLVWXNDW
6'6SRULHQNLLQQLWLQWDLLVWXNNDYLUWDMRKWRDSXNDKYDNXOMHWXVNRWHOR
KLRPDODLNND S|O\SXVVL S|O\QSRLVWRSXWNL KXRSDWLLYLVWHHW
LVNXQYllQWLPHQSXOWLWMDMRXVHW\PVQlLKLQNXLWHQNDDQUDMRLWWXPDWWD
4. 7XRWH RQ OlKHWHWWlYl KXROOHWWDYDNVL YDOWXXWHWWXXQ 5<2%,KXROWRRQ WDL
Ql\WHWWlYlVLHOOl1LLGHQRVRLWWHHWNXVVDNLQPDDVVDO|\W\YlWVHXUDDYDVWD
OXHWWHORVWD -RLVVDNLQ PDLVVD SDLNDOOLQHQ 5<2%,MlOOHHQP\\Ml KXROHKWLL
WXRWWHHQOlKHW\NVHVWl5<2%,KXROWRRUJDQLVDDWLRRQ.XQWXRWHOlKHWHWllQ
5<2%,KXROWRRQ VH Wl\W\\ SDNDWD K\YLQ LOPDQ YDDUDOOLVLD DLQHLWD NXWHQ
SROWWRDLQHWWDMDSDNNDXNVHHQWl\W\\PHUNLWlOlKHWWlMlQQLPLVHNlYLDQO\K\W
NXYDXV
5. 7DNXXQ NDWWDPD NRUMDXVYDLKWR RQ PDNVXWRQ 6H HL WDUNRLWD WDNXXDMDQ
ODDMHQQXVWD WDL DONDPLVWD DOXVWD 9DLKGHWXW RVDW WDL W\|NDOXW VLLUW\YlW
YDOPLVWDMDQ RPLVWXNVHHQ -RLVVDNLQ PDLVVD OlKHWWlMlQ Wl\W\\ PDNVDD
OlKHW\VNXVWDQQXNVHW WDL SRVWLNXOXW 7\|NDOXQ RVWRQ OXRPDW ODNLVllWHLVHW
RLNHXGHWS\V\YlWNRVNHPDWWRPLQD
6. 7lPl WDNXX RQ YRLPDVVD (XURRSDQ \KWHLV|VVl 6YHLWVLVVl ,VODQQLVVD
1RUMDVVD /LHFKWHQVWHLQLVVD 7XUNLVVD MD 9HQlMlOOl 2WD QlLGHQ DOXHLGHQ
XONRSXROHOOD \KWH\WWl RPDDQ YDOWXXWHWWXXQ 5<2%,MlOOHHQP\\MllQ MD
VHOYLWlRQNRMRWDLQPXXWDWDNXXWD
VALTUUTETTU HUOLTO
9RLW HWVLl OlKLPPlQ YDOWXXWHWXQ KXROORQ VLYXOWD KWWS¿U\RELWRROVHXKHDGHU
VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
NO
RYOBI® GARANTIBETINGELSER
, WLOOHJJ WLO HYHQWXHOOH ORYEHVWHPWH UHWWLJKHWHU VRP I¡OJHU DY NM¡SHW HU GHWWH
SURGXNWHWGHNNHWDYHQJDUDQWLVRPDQJLWWQHGHQIRU
1. *DUDQWLSHULRGHQ HU PnQHGHU IRU NRQVXPHQWHU RJ JMHOGHU IUD GHQ
GDWRHQ VRP SURGXNWHW EOH NM¡SW 'HQQH GDWRHQ VNDO GRNXPHQWHUHV PHG
HQIDNWXUDHOOHUDQQHWNM¡SVEHYLV3URGXNWHWHUGHVLJQHWRJEHUHJQHWNXQWLO
NRQVXPHQWRJSULYDWEUXN6nGHWJLVLQJHQJDUDQWLYHGSURIHVMRQHOOHOOHU
NRPPHUVLHOOEUXN
2. )RU HQ GHO DY XWYDOJHW DY HOHNWULVNH YHUNW¡\ $&'& HU GHW PXOLJKHW WLO n XWYLGH JDUDQWLSHULRGHQ L GHQ SHULRGHQ VRP HU EHVNUHYHW RYHQIRU YHG
EUXN DY UHJLVWUHULQJHQ Sn QHWWVLGHQH ZZZU\RELWRROVHX .YDOL¿VHULQJHQ
DYYHUNW¡\HQHIRUHQXWYLGHOVHDYJDUDQWLSHULRGHQHUW\GHOLJYLVWLEXWLNNHU
RJHOOHU Sn SDNQLQJHQ RJ ¿QQHV LQQHQ SURGXNWGRNXPHQWDVMRQHQ
6OXWWEUXNHUHQPnUHJLVWUHUHVLQHQ\OLJDQVNDIIHGHYHUNW¡\RQOLQHLQQHQ
GDJHU HWWHU NM¡SVGDWR 6OXWWEUXNHUHQ NDQ UHJLVWUHUH VHJ IRU GHQ XWYLGHGH
JDUDQWLHQ L VLWW ODQG KYLV GHW HU RSSOLVWHW Sn RQOLQH UHJLVWUHULQJVVNMHPDHW
GHUGHWWHDOWHUQDWLYHWHUJ\OGLJ9LGHUHPnVOXWWEUXNHUHJLVLWWVDPW\NNHWLO
RSSEHYDULQJDYGDWDHQHVRPNUHYHVIRUnJnRQOLQHRJGHPnJRGWDYLONnU
RJ EHWLQJHOVHU 5HJLVWUHULQJVEHNUHIWHOVHQ VRP VHQGHV XW Sn HSRVW RJ
GHQ RULJLQDOH IDNWXUDHQ VRP YLVHU NM¡SVGDWR YLO WMHQH VRP EHYLV IRU GHQ utvidede garantien.
3. *DUDQWLHQGHNNHUDOOHGHIHNWHULSURGXNWHWXQGHUJDUDQWLSHULRGHQSnJUXQQ
DYGHIHNWHULXWI¡UHOVHHOOHUPDWHULDOHSnNM¡SVGDWR*DUDQWLHQHUEHJUHQVHW
WLOnUHSDUHUHRJHOOHUHUVWDWWHRJLQNOXGHUHULNNHQRHQDQGUHIRUSOLNWHOVHU
LQNOXGHUW PHQ LNNH EHJUHQVHW WLO WLOIHOGLJH HOOHU I¡OJHVPHVVLJH VNDGHU
*DUDQWLHQHULNNHJ\OGLJKYLVSURGXNWHWKDUEOLWWPLVEUXNWEUXNWSnDQQHQ
PnWH HQQ GHW VRP EHVNULYHV L EUXNVDQYLVQLQJHQ HOOHU HU NREOHW WLO Sn IHLO
PnWH'HQQHJDUDQWLHQJMHOGHULNNHIRU
–
–
–
HQKYHUVNDGHSnSURGXNWHWVRPHUUHVXOWDWDYXWLOVWUHNNHOLJYHGOLNHKROG
HWKYHUWSURGXNWVRPKDUEOLWWHQGUHWHOOHUPRGL¿VHUW
–
–
HWKYHUW SURGXNW GHU GH RULJLQDOH LGHQWL¿VHULQJVPHUNHQH YDUHPHUNH
VHULHQXPPHUKDUEOLWWXOHVHOLJHUHQGUHWHOOHUIMHUQHW
HQKYHU VNDGH VRP IRUnUVDNHV DY LNNHRYHUKROGHOVH DY
LQVWUXNVMRQVKnQGERNHQ
HWKYHUWLNNH&(SURGXNW
–
–
HWKYHUWSURGXNWVRPKDUEOLWWIRUV¡NWUHSDUHUWHOOHUDYHQLNNHNYDOL¿VHUW
IDJSHUVRQHOOHUXWHQWLGOLJHUHDXWRULVDVMRQIUD7HFKWURQLF,QGXVWULHV
HWKYHUW SURGXNW WLONREOHW IHLO VWU¡PIRUV\QLQJ DPSHUH VSHQQLQJ
IUHNYHQV
–
–
–
–
–
–
HQKYHUVNDGHVRPHUIRUnUVDNHWDYHNVWHUQHSnYLUNQLQJHUNMHPLVNH
I\VLVNHVW¡WHOOHUIUHPPHGHVWRIIHU normal slitasje og slitereservedeler
IHLOEUXNRYHUEHODVWQLQJDYYHUNW¡\HW
EUXNDYLNNHJRGNMHQWWLOEHK¡UHOOHUGHOHU
(OHNWULVN YHUNW¡\WLOEHK¡U OHYHUW PHG YHUNW¡\HW HOOHU NM¡SW VHSDUDW
6OLNHHNVNOXGHULQJHULQNOXGHUWPHQLNNHEHJUHQVHWWLOVNUXWUHNNHUELWV
GULOOELWVVOLSHGLVNHUVDQGSDSLURJEODGHUODWHUDOI¡ULQJ
.RPSRQHQWHU GHOHU RJ WLOEHK¡U VRP HU XWVDWW IRU QDWXUOLJ VOLWDVMH
LQNOXGHUW PHQ LNNH EHJUHQVHW WLO VHUYLFH RJ YHGOLNHKROGVVHWW
NDUERQE¡UVWHU ODJUH FKXFN 6'6ERUELWIHVWH HOOHU PRWWDN
VWU¡POHGQLQJ KMHOSHKnQGWDN WUDQVSRUWE UHYHVNH VDQGLQJVSODWH
VW¡YSRVH VW¡YXWVOLSSVU¡U ¿OWSDNQLQJHU VW¡WQ¡NNHOSLQQHU RJ IM U osv.
4. )RU VHUYLFH Pn SURGXNWHW VHQGHV HOOHU IUHPOHJJHV IRU HQ 5<2%,
DXWRULVHUW VHUYLFHVWDVMRQ RSSOLVWHW IRU KYHUW ODQG L GHQ I¡OJHQGH OLVWHQ
RYHU VHUYLFHVWDVMRQVDGUHVVHU , QRHQ ODQG VHQGHU GHQ ORNDOH 5<2%,
IRUKDQGOHUHQSURGXNWHWWLO5<2%,VHUYLFHRUJDQLVDVMRQHQ9HGnVHQGHHW
SURGXNW WLO HQ 5<2%, VHUYLFHVWDVMRQ VNDO SURGXNWHW Y UH VLNNHUW SDNNHW
XWHQQRHIDUOLJLQQKROGVOLNVRPEHQVLQPHUNHWPHGVHQGHUHQVDGUHVVH
RJIXOJWDYHQNRUWEHVNULYHOVHDYIHLOHQ
5. (QUHSDUDVMRQHUVWDWQLQJXQGHUGHQQHJDUDQWLHQHUJUDWLV'HQXWJM¡ULQJHQ
IRUOHQJHOVH HOOHU HQ Q\ VWDUW DY JDUDQWLSHULRGHQ 8WYHNVOHGH GHOHU HOOHU
YHUNW¡\EOLUYnUHLHQGRP,QRHQODQGYLOOHYHULQJVNRVWQDGHUHOOHUIUDQNHULQJ
PnWWHEHWDOHVDYVHQGHUHQ'LQHORYEHVWHPWHUHWWLJKHWHUVRPRSSVWnUIUD
NM¡SDYYHUNW¡\HWIRUEOLUXEHU¡UWH
6. 'HQQHJDUDQWLHQHUJ\OGLJL(86YHLWV,VODQG1RUJH/LHFKWHQVWHLQ7\UNLD
RJ 5XVVODQG 8WHQIRU GLVVH RPUnGHQH WD NRQWDNW PHG GLQ DXWRULVHUWH
5<2%,IRUKDQGOHURPHQDQQHQJDUDQWLJMHOGHU
AUTORISERT SERVICESENTER
)RU n ¿QQH HW DXWRULVHUW VHUYLFHVHQWHU L Q UKHWHQ Jn WLO KWWSQRU\RELWRROVHX
KHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .
RU ɍɋɅɈȼɂəɉɊɂɆȿɇȿɇɂəȽȺɊȺɇɌɂɂɇȺɉɊɈȾɍɄɐɂɘ5<2%,
® ɉɨɦɢɦɨ ɡɚɤɨɧɧɵɯ ɩɪɚɜ ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɯ ɩɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬɫɹɝɚɪɚɧɬɢɟɣɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢɧɢɠɟɩɭɧɤɬɚɦɢ
1. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɦɟɫɹɰɚ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ Ⱦɚɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɚ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɦ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦ ɬɚɥɨɧɨɦ ɢ ɱɟɤɨɦ ɨ ɩɨɤɭɩɤɟ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɱɚɫɬɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦ ɉɨɷɬɨɦɭ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɜɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɯɢɥɢɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯɰɟɥɹɯ
2. ɉɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɨɞɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɱɚɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɣ ɥɢɧɟɣɤɢ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ $&'& ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɧɚ ɫɚɣɬɟ ZZZU\RELWRROVHX ɉɪɚɜɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɧɚ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɱɟɬɤɨ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɢ ɢɥɢ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢ ɫɨɞɟɪɠɢɬɫɹ ɜ ɫɨɩɭɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ Ʉɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɣ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɧɟɣ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ
Ʉɨɧɟɱɧɵɣɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɦɨɠɟɬɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶɫɜɨɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɚ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɜ ɫɬɪɚɧɟ ɫɜɨɟɝɨ ɩɪɨɠɢɜɚɧɢɹ ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɭɤɚɡɚɧɚ ɜ ɮɨɪɦɟ ɨɧɥɚɣɧɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ ɤɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧɞɚɬɶɫɜɨɟɫɨɝɥɚɫɢɟɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɞɚɧɧɵɯɤɨɬɨɪɵɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɜɟɫɬɢɜɨɧɥɚɣɧɮɨɪɦɭɢɩɪɢɧɹɬɶɩɪɚɜɢɥɚɢɭɫɥɨɜɢɹɉɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢɤɨɬɨɪɨɟɜɵɩɨɥɭɱɢɬɟɩɨɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣɩɨɱɬɟɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣ ɱɟɤ ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɤɚɡɚɧɚ ɞɚɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢɛɭɞɭɬɫɥɭɠɢɬɶɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦɩɪɨɞɥɟɧɧɨɣɝɚɪɚɧɬɢɢ
3. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɜɫɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɚ ɞɚɬɭ ɩɨɤɭɩɤɢ Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚɪɟɦɨɧɬɨɦɢɢɥɢɡɚɦɟɧɨɣɢɧɟɜɤɥɸɱɚɟɬɧɢɤɚɤɢɟɞɪɭɝɢɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɜɤɥɸɱɚɹ ɧɨ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɹɫɶ ɫɥɭɱɚɣɧɵɦɢ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɧɵɦɢɭɛɵɬɤɚɦɢȽɚɪɚɧɬɢɹɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɣɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɨɫɶ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ ɜɨɩɪɟɤɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɞɚɧɧɵɦ ɜ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɛɵɥɨ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨɇɚɫɬɨɹɳɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɧɟɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɧɚ
–
–
–
– ɥɸɛɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɭɯɨɞɚ ɡɚ ɢɫɧɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɥɸɛɵɟɢɡɞɟɥɢɹɩɨɞɜɟɪɝɲɢɟɫɹɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɥɸɛɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɦɟɬɤɢ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɬɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɛɵɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ ɢɡɦɟɧɟɧɵɢɥɢɭɞɚɥɟɧɵ ɥɸɛɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
–
–
–
–
–
–
–
–
– ɥɸɛɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɨɣ &( ɞɥɹ ɩɪɨɞɚɠɢɜȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɦɫɨɸɡɟ ɥɸɛɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɞɜɟɪɝɲɢɟɫɹ ɩɨɩɵɬɤɚɦ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɪɚɛɨɬɧɢɤɨɦ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɤɨɦɩɚɧɢɟɣ7HFKWURQLF,QGXVWULHV ɥɸɛɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɟ ɤ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɩɢɬɚɧɢɹɫɢɥɚɬɨɤɚɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɱɚɫɬɨɬɚ ɥɸɛɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɜɧɟɲɧɢɦɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦɢ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟɭɞɚɪɵɢɥɢɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦɢɜɟɳɟɫɬɜɚɦɢ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɣɢɡɧɨɫɡɚɩɚɫɧɵɯɞɟɬɚɥɟɣ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɩɟɪɟɝɪɭɡɤɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɵɯ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɨɜ ɢ ɧɟɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɚɫɧɵɯɞɟɬɚɥɟɣ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟɫɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɢɥɢ ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɟɦɵɟ ɨɬɞɟɥɶɧɨ Ʉ ɷɬɨɦɭ ɫɩɢɫɤɭ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɧɨ ɧɟ ɢɫɱɟɪɩɵɜɚɸɬ ɟɝɨ ɫɜɟɪɥɚ ɲɭɪɭɩɨɜɟɪɬɨɜ ɞɪɟɥɟɣ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɞɢɫɤɢɧɚɠɞɚɱɧɭɸɛɭɦɚɝɭɥɟɡɜɢɹɢɛɨɤɨɜɵɟɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɞɟɬɚɥɢɢɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɦɭ ɢɡɧɨɫɭ ɢ ɪɚɡɪɵɜɭ ɜɤɥɸɱɚɹ ɧɨ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɹɫɶ ɧɚɛɨɪɵ ɞɥɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ ɩɚɬɪɨɧɵ ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤɢ 6'6 ɤɚɛɟɥɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɪɭɱɤɢɮɭɬɥɹɪɵɞɥɹɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟɩɨɞɨɲɜɵ ɩɵɥɟɫɛɨɪɧɢɤɢ ɬɪɭɛɤɢ ɞɥɹ ɨɬɜɨɞɚ ɩɵɥɢ ɜɨɣɥɨɱɧɵɟ ɲɚɣɛɵ ɲɬɵɪɢɢɩɪɭɠɢɧɵɭɞɚɪɧɵɯɤɥɸɱɟɣɢɞɪ
4. Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɩɪɚɜɥɹɬɶ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɟ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ 5<2%, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɫɬɪɚɧɵ ɜ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɦ ɧɢɠɟ ɫɩɢɫɤɟ ɚɞɪɟɫɨɜ ɫɬɚɧɰɢɣ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɦɟɫɬɧɵɟ ɞɢɥɟɪɵ
5<2%, ɨɬɩɪɚɜɥɹɸɬ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ 5<2%, ɉɪɢ ɨɬɩɪɚɜɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ 5<2%, ɢɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɭɩɚɤɨɜɚɧɨ ɢ ɧɟ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɢɤɚɤɢɯ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɛɟɧɡɢɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɩɢɫɚɧ ɚɞɪɟɫ ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹ ɢ ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɬɶɫɹɤɪɚɬɤɢɦɨɩɢɫɚɧɢɟɦɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
5. Ɋɟɦɨɧɬɡɚɦɟɧɚɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɜɪɚɦɤɚɯɧɚɫɬɨɹɳɟɣɝɚɪɚɧɬɢɢɛɟɫɩɥɚɬɧɨ
Ɉɧ ɧɟ ɩɪɨɞɥɟɜɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ ɢ ɧɟ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɧɨɜɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ Ɂɚɦɟɧɟɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ ɧɚɲɟɣ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɨɩɥɚɱɢɜɚɬɶ ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ ɨɬɩɪɚɜɤɢ ȼɚɲɢ ɡɚɤɨɧɧɵɟ ɩɪɚɜɚ ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɩɪɢɩɨɤɭɩɤɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɨɫɬɚɸɬɫɹɧɟɢɡɦɟɧɧɵɦɢ
6. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɜ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɦ ɋɨɨɛɳɟɫɬɜɟ ɒɜɟɣɰɚɪɢɢ ɂɫɥɚɧɞɢɢ ɇɨɪɜɟɝɢɢ Ʌɢɯɬɟɧɲɬɟɣɧɟ Ɍɭɪɰɢɢ ɢ Ɋɨɫɫɢɢ ȼɧɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɣ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɫɜɨɟɦɭ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɦɭ ɞɢɥɟɪɭ 5<2%, ɱɬɨɛɵ ɭɡɧɚɬɶ ɩɪɢɦɟɧɹɸɬɫɹ ɥɢ ɭɫɥɨɜɢɹ ɤɚɤɢɯɥɢɛɨ ɞɪɭɝɢɯɝɚɪɚɧɬɢɣ ɍɉɈɅɇɈɆɈɑȿɇɇɕɃɋȿɊȼɂɋɇɕɃɐȿɇ ɌɊ ɑɬɨɛɵ ɧɚɣɬɢ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤɜɟɛɫɚɣɬɭKWWSUXU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
PL
WARUNKI GWARANCJI RYOBI®
2SUyF]SUDZXVWDZRZ\FKZ\QLNDMąF\FK]]DNXSXSURGXNWMHVWREMĊW\JZDUDQFMą
NWyUHMZDUXQNLSRGDQRSRQLĪHM
1. 2NUHV JZDUDQF\MQ\ Z\QRVL PLHVLąFH GOD NRQVXPHQWyZ L UR]SRF]\QD
VLĊ Z GQLX ]DNXSX SURGXNWX 'DWĊ ]DNXSX QDOHĪ\ XGRNXPHQWRZDü
IDNWXUąOXELQQ\PGRZRGHP]DNXSX3URGXNW]RVWDá]DSURMHNWRZDQ\LMHVW
SU]H]QDF]RQ\GRXĪ\WNXNRQVXPHQFNLHJRLSU\ZDWQHJR:]ZLą]NX]W\P
JZDUDQFMDQLHREHMPXMH]DVWRVRZDĔSURIHVMRQDOQ\FKLNRPHUF\MQ\FK
2. ,VWQLHMH PRĪOLZRĞü Z\GáXĪHQLD RNUHVX JZDUDQF\MQHJR GOD F]ĊĞFL
DVRUW\PHQWX QDU]ĊG]L UĊF]Q\FK ] QDSĊGHP PHFKDQLF]Q\P $&'&
SRSU]H]]DUHMHVWURZDQLHSURGXNWXQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZU\RELWRROV
HX.ZDOLILNRZDOQRĞüQDU]ĊG]LGRZ\GáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQF\MQHJRMHVW
Z\UDĨQLHRNUHĞORQDZVNOHSDFKLOXEQDRSDNRZDQLXRUD]ZGRNXPHQWDFML
SURGXNWX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\ PXVL ]DUHMHVWURZDü QRZR NXSLRQH
QDU]ĊG]LD RQOLQH Z FLąJX GQL RG GDW\ ]DNXSX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\
PRĪH ]DUHMHVWURZDü VLĊ Z FHOX SU]HGáXĪHQLD JZDUDQFML Z VZRLP NUDMX
]DPLHV]NDQLD MHĪHOL MHVW RQ Z\PLHQLRQ\ Z IRUPXODU]X UHMHVWUDFML RQOLQH
JG]LH RSFMD WD RERZLą]XMH 3RQDGWR XĪ\WNRZQLF\ NRĔFRZL PXV]ą
Z\UD]Lü ]JRGĊ QD SU]HFKRZ\ZDQLH GDQ\FK ZSURZDG]DQ\FK QD VWURQLH
LQWHUQHWRZHM L ]DDNFHSWRZDü UHJXODPLQ 'RZRGHP Z\GáXĪHQLD JZDUDQFML
MHVW Z\V\áDQH SRF]Wą HOHNWURQLF]Qą SRWZLHUG]HQLH UHMHVWUDFML L RU\JLQDá
IDNWXU\SRWZLHUG]DMąFHMGDWĊ]DNXSX
3. *ZDUDQFMD REHMPXMH ZV]\VWNLH ZDG\ SURGXNWX XMDZQLRQH Z RNUHVLH
JZDUDQF\MQ\P Z\QLNDMąFH XVWHUHN Z\NRQDQLD OXE PDWHULDáX REHFQ\FK
Z GQLX ]DNXSX *ZDUDQFMD MHVW RJUDQLF]RQD GR QDSUDZ\ LOXE Z\PLDQ\
L QLH REHMPXMH ĪDGQ\FK LQQ\FK ]RERZLą]DĔ Z W\P PLĊG]\ LQQ\PL
RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D V]NRG\ SU]\SDGNRZH OXE ZWyUQH *ZDUDQFMD
QLH RERZLą]XMH MHĪHOL SURGXNW E\á QLHSUDZLGáRZR XĪ\ZDQ\ XĪ\ZDQ\
QLH]JRGQLH]LQVWUXNFMąOXEQLHE\áSUDZLGáRZRSRGáąF]RQ\*ZDUDQFMDQLH obejmuje:
–
–
–
–
–
XV]NRG]HQLDSURGXNWXZ\QLNDMąFHJR]QLHSUDZLGáRZHMNRQVHUZDFML
SURGXNWXNWyU\]RVWDá]PLHQLRQ\OXE]PRG\ILNRZDQ\
SURGXNWX NWyUHJR RU\JLQDOQH R]QDF]HQLH ]QDN WRZDURZ\ QXPHU
VHU\MQ\]RVWDáR]QLV]F]RQH]PLHQLRQHOXEXVXQLĊWH
MDNLFKNROZLHNXV]NRG]HĔZ\QLNDMąF\FK]QLHSU]HVWU]HJDQLDLQVWUXNFML
–
–
MDNLHJRNROZLHNSURGXNWXEH]FHUW\ILNDWX&(
MDNLHJRNROZLHN SURGXNWX NWyU\ SUyERZDQR QDSUDZLDü ] SRPRFą
QLHZ\NZDOLILNRZDQHM RVRE\ OXE EH] X]\VNDQLD ZF]HĞQLHMV]HM ]JRG\
ILUP\7HFKWURQLF,QGXVWULHV
MDNLHJRNROZLHN SURGXNWX SRGáąF]RQHJR QLH QLHSUDZLGáRZHJR ĨUyGáD
]DVLODQLDQLHSUDZLGáRZHQDWĊĪHQLHSUąGXQDSLĊFLHF]ĊVWRWOLZRĞü
–
–
–
MDNLFKNROZLHN XV]NRG]HĔ VSRZRGRZDQ\FK ZSá\ZHP F]\QQLNyZ
]HZQĊWU]Q\FK FKHPLF]Q\FK IL]\F]Q\FK GUJDĔ OXE VXEVWDQFML obcych,
QRUPDOQHJR]XĪ\FLDF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
QLHSUDZLGáRZHJRXĪ\FLDSU]HFLąĪHQLDQDU]ĊG]LD
–
–
VWRVRZDQLDQLH]DWZLHUG]RQ\FKDNFHVRULyZOXEF]ĊĞFL
DNFHVRULyZ QDU]ĊG]L UĊF]Q\FK ] QDSĊGHP PHFKDQLF]Q\P
GRVWDUF]RQ\FK ] QDU]ĊG]LHP OXE NXSLRQ\FK RGG]LHOQLH 7DNLH
Z\NOXF]HQLD REHMPXMą PLĊG]\ LQQ\PL Z\PLHQQH RVWU]D ZNUĊWDND
ZLHUWáDWDUF]HFLHUQHSDSLHUĞFLHUQ\LRVWU]DSURZDGQLFĊERF]Qą
– HOHPHQWyZF]ĊĞFLLDNFHVRULyZSRGOHJDMąF\FKQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
REHMPXMąF\FK PLĊG]\ LQQ\PL ]HVWDZ\ GR NRQVHUZDFML L VHUZLVX
V]F]RWNLZĊJORZHáRĪ\VNDXFKZ\WSU]\VWDZNĊZLHUWáD6'6JQLD]GR
SU]HZyG]DVLODQLDXFKZ\WSRPRFQLF]\VNU]\QLĊWUDQVSRUWRZąSá\WĊ
V]OLILHUVNąZRUHNS\áRZ\UXUĊRGSURZDG]DQLDS\áXSRGNáDGNLILOFRZH
NRáNLLVSUĊĪ\Q\NOXF]DXGDURZHJRLWS
4. :FHOXVHUZLVRZDQLDSURGXNWQDOHĪ\Z\VáDüOXERND]DüZDXWRU\]RZDQ\P
SXQNFLH VHUZLVRZ\P 5<2%, ]QDMGXMąF\P VLĊ QD SU]HGVWDZLRQ\P
SRQLĪHM Z\ND]LH SXQNWyZ VHUZLVRZ\FK Z SRV]F]HJyOQ\FK NUDMDFK :
QLHNWyU\FK NUDMDFK ORNDOQ\ G\VWU\EXWRU SURGXNWyZ 5<2%, SRGHMPXMH VLĊ
Z\V\áNLSURGXNWXGRFHQWUXPVHUZLVRZHJR5<2%,:SU]\SDGNXZ\V\áNL
GR SXQNWX VHUZLVRZHJR 5<2%, SURGXNW ² SR]EDZLRQ\ MDNLFKNROZLHN
QLHEH]SLHF]Q\FK VXEVWDQFML QD SU]\NáDG EHQ]\Q\ ² QDOHĪ\ EH]SLHF]QLH
]DSDNRZDüLGRáąF]\üDGUHVQDGDZF\RUD]NUyWNLRSLVXVWHUNL
5. 1DSUDZDZ\PLDQD Z UDPDFK QLQLHMV]HM JZDUDQFML MHVW EH]SáDWQD 1LH
VWDQRZL MHGQDN R SU]HGáXĪHQLX OXE UR]SRF]ĊFLX RG QRZD ELHJX RNUHVX
JZDUDQF\MQHJR :\PLHQLRQH F]ĊĞFL OXE QDU]ĊG]LD VWDMą VLĊ QDV]ą
ZáDVQRĞFLą : SU]\SDGNX QLHNWyU\FK NUDMyZ QDGDZFD EĊG]LH PXVLDá
XUHJXORZDü NRV]W\ GRVWDZ\ OXE RSáDW\ SRF]WRZH 3UDZD XVWDZRZH
Z\QLNDMąFH]]DNXSXQDU]ĊG]LDSR]RVWDMąQLH]PLHQLRQH
6. 1LQLHMV]D JZDUDQFMD RERZLą]XMH Z 8QLL (XURSHMVNLHM 6]ZDMFDULL ,VODQGLL
1RUZHJLL /LHFKWHQVWHLQLH 7XUFML L 5RVML 3R]D W\PL REV]DUDPL QDOHĪ\
VNRQWDNWRZDüVLĊ]DXWRU\]RZDQ\PGRVWDZFąSURGXNWyZ5<2%,LXVWDOLü
F]\RERZLą]XMHLQQDJZDUDQFMD
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
1DMEOLĪV]\ DXWRU\]RZDQ\ SXQNW VHUZLVRZ\ PRĪQD Z\V]XNDü Z ZLWU\QLH
LQWHUQHWRZHMKWWSSOU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
CS =È58ý1Ë32'0Ë1.<5<2%,
®
.URPČ ]iNRQQêFK SUiY Y\SOêYDMtFtFK ] NRXSČ YêURENX VH QD WHQWR YêUREHN
Y]WDKXMHWDNpQtåHXYHGHQp]iUXND
1. =iUXþQt GRED SUR VSRWĜHELWHOH MH PČVtFĤ D ]DþtQi GDWHP QiNXSX
YêURENX 'DWXP PXVt EêW ]D]QDPHQiQR QD IDNWXĜH QHER MLQpP GRNODGX
R NRXSL 7HQWR YêUREHN MH QDYUåHQ D XUþHQ SRX]H SUR VRXNURPp ~þHO\
VSRWĜHELWHOĤ =iUXND VH WHG\ QHY]WDKXMH QD SURIHVLRQiOQt QHER NRPHUþQt
Y\XåLWtYêURENX
2. 8 QČNWHUêFK HOHNWULFNêFK QiVWURMĤ $&'& MH PRåQp ]iUXþQt GREX
SURGORXåLW . WRPX MH QXWQi UHJLVWUDFH QD VWUiQNiFK ZZZU\RELWRROVHX
0RåQRVWSURGORXåHQp]iUXþQtGRE\YêURENĤMHMDVQČXYHGHQDYSURGHMQiFK
SRSĜQDREDOHFKQHERYGRNXPHQWHFKRYêURENX.RQFRYêXåLYDWHOPXVt
VYĤMQRYêQiVWURM]DUHJLVWURYDWRQOLQHGRGQĤRGGDWDQiNXSX.RQFRYê
XåLYDWHOVHPĤåHNSURGORXåHQp]iUXþQtGREČ]DUHJLVWURYDWY]HPLWUYDOpKR
SRE\WX SRNXG MH WDWR XYHGHQD QD LQWHUQHWRYpP UHJLVWUDþQtP IRUPXOiĜL X
YêURENX NGH MH WDWR PRåQRVW GRVWXSQi .RQFRYt XåLYDWHOp PXVt GiOH
VRXKODVLW V XORåHQtP RVREQtFK ~GDMĤ NWHUi PXVt ]DGDW QD LQWHUQHWX D
SĜLMPRXW REFKRGQt SRGPtQN\ (PDLO V SRWYU]HQtP UHJLVWUDFH D SĤYRGQt
IDNWXUDVGDWHPNRXSČSRVORXåtMDNRGĤND]RSURGORXåHQp]iUXFH
3. =iUXND VH Y]WDKXMH QD YHãNHUp YDG\ QD YêURENX Y UiPFL ]iUXþQt GRE\
]SĤVREHQp YêUREQtPL YDGDPL QHER YDGDPL PDWHULiOX Y GREČ NRXSČ
=iUXND MH RPH]HQD QD RSUDYX SRSĜtSDGČ YêPČQX D QH]DKUQXMH åiGQp
GDOãt SRYLQQRVWL YþHWQČ PLPR MLQp YHGOHMãtFK þL QiVOHGQêFK RGãNRGQČQt
=iUXND QHSODWt SĜL SRXåLWt YêURENX N QHYKRGQêP ~þHOĤP Y UR]SRUX
V XåLYDWHOVNRX SĜtUXþNRX QHER SĜL QHVSUiYQpP ]DSRMHQt =iUXND VH nevztahuje na:
–
–
–
–
–
–
YHãNHUpãNRG\QDYêURENX]SĤVREHQpQHVSUiYQRX~GUåERX
YHãNHUpSURGXNW\NWHUpE\O\SR]PČQČQ\QHERXSUDYHQ\
YHãNHUp SURGXNW\ NGH E\O\ SĤYRGQt LGHQWLILNDþQt SUYN\ REFKRGQt
]QDþNDVpULRYpþtVORSRQLþHQ\SR]PČQČQ\QHERRGVWUDQČQ\
YHãNHUp ãNRG\ ]SĤVREHQp QHGRGUåRYiQtP SRN\QĤ XåLYDWHOVNp
SĜtUXþN\
YHãNHUpSURGXNW\EH]&(FHUWLILNDFH
YHãNHUp SURGXNW\ NWHUp VH SRNXVLO RSUDYLW QHNYDOLILNRYDQê RGERUQtN
QHER RSUDY\ EH] SĜHGFKR]tKR VYROHQt VSROHþQRVWL 7HFKWURQLF
Industries.
–
–
–
–
–
YHãNHUp SURGXNW\ ]DSRMHQp GR QHVSUiYQpKR HOHNWULFNpKR ]GURMH
SURXGQDSČWtIUHNYHQFH
YHãNHUp ãNRG\ ]SĤVREHQp H[WHUQtPL YOLY\ FKHPLFNêPL I\]LFNêPL
QiUD]\QHERFL]tPLOiWNDPL
EČåQpRSRWĜHERYiQtGtOĤ
QHYKRGQpSRXåLWtSĜHWČåRYiQtQiVWURMH
SRXåLWtQHVFKYiOHQêFKSĜtVOXãHQVWYtQHERGtOĤ
–
–
SĜtVOXãHQVWYt N HOHNWULFNpPX QiVWURML SRVN\WQXWp V QiVWURMHP
QHER ]DNRXSHQp VDPRVWDWQČ 7\WR YêMLPN\ VH Y]WDKXMt PLPR MLQp
QD ãURXERYDFt ELW\ YUWiN\ EUXVQp GLVN\ EUXVQê SDStU D þHSHOH
SRVWUDQQtYRGLFtOLãW\
NRPSRQHQW\ GtO\ D SĜtVOXãHQVWYt SRGOpKDMtFt SĜLUR]HQpPX
RSRWĜHERYiQtYþHWQČPLPRMLQpVHUYLVQtFKVDGNDUERQRYêFKNDUWiþĤ
ORåLVHN VNOtþLGOD 6'6 QiVWDYFH QD YUWDFt ELW\ QDSiMHFtKR NDEHOX
SRPRFQp UXNRMHWL SĜHSUDYQtKR SRX]GUD EUXVQp GHVN\ SUDFKRYpKR
YDNX YêIXNRYp SUDFKRYp WUXELFH SOVWČQêFK SRGORåHN ]iSDGHN D
SUXåLQUi]RYpKRXWDKRYiNXDWG
4. . SURYHGHQt VHUYLVX PXVt EêW YêUREHN ]DVOiQ QHER SĜHGiQ GR
DXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQtKRFHQWUDVSROHþQRVWL5<2%,MHMLFKåDGUHV\MVRX
XYHGHQ\ SRGOH ]HPt Y VH]QDPX VHUYLVQtFK FHQWHU 9 QČNWHUêFK ]HPtFK
]D YiV YêUREHN SRãOH VHUYLVQt RUJDQL]DFL 5<2%, ViP SURGHMFH YêURENĤ
WpWR]QDþN\3ĜL]DVtOiQtYêURENXGRVHUYLVQtKRFHQWUD5<2%,MHSRWĜHED
YêUREHNEH]SHþQČ]DEDOLWEH]QHEH]SHþQpKRREVDKXMDNREHQ]tQRSDWĜLW
DGUHVRXRGHVtODWHOHDSĜLSRMLWNUiWNêSRSLV]iYDG\
5. 2SUDYD SRSĜ YêPČQD Y UiPFL WpWR ]iUXN\ MH ]GDUPD 1H]QDPHQi WR
SURGORXåHQt QHER ]DþiWHN QRYp ]iUXþQt OKĤW\ 9\PČQČQp GtO\ QHER
QiVWURMHSĜHMGRXGRQDãHKRYODVWQLFWYt9QČNWHUêFK]HPtFKSODWtSRãWRYQp
RGHVtODWHO 9DãH ]iNRQQi SUiYD Y\SOêYDMtFt ] NRXSČ WRKRWR QiVWURMH
]ĤVWiYDMtQHGRWþHQi
6. 7DWR ]iUXND SODWt Y (YURSVNpP 6SROHþHQVWYt âYêFDUVNX 1RUVNX
/LFKWHQãWHMQVNX7XUHFNX5XVNXDQD,VODQGX0LPRWDWR~]HPtNRQWDNWXMWH
DXWRUL]RYDQpKR SURGHMFH ]QDþN\ 5<2%, NWHUê ]MLVWt ]GD VH QD YêUREHN
Y]WDKXMHMLQi]iUXND
329ċě(1e6(59,61Ë67ě(',6.2
3UR QDOH]HQt QHMEOLåãtKR SRYČĜHQpKR VHUYLVQtKR VWĜHGLVND QDYãWLYWH KWWS
F]U\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
HU A RYOBI® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI
$ YiViUOiVEyO DGyGy W|UYpQ\EHQ U|J]tWHWW MRJRN PHOOHWW D WHUPpNUH D] DOiEEL
JDUDQFLDYRQDWNR]LN
1. $ IRJ\DV]WyL JDUDQFLD WDUWDPD KyQDS PHO\ D WHUPpN YiViUOiViQDN
QDSMiYDONH]GĘGLN(]WDGiWXPRWV]iPOiYDOYDJ\DYiViUOiVWLJD]ROyHJ\pE
GRNXPHQWXPPDONHOOEL]RQ\tWDQL$WHUPpNUHQGHOWHWpVHFVDNIRJ\DV]WyLpV
PDJiQFpO~KDV]QiODW(]pUWSURIHVV]LRQiOLVYDJ\NHUHVNHGHOPLKDV]QiODW esetén a garancia nem érvényes.
2. $ V]HUV]iPJpSHN HJ\HQiUDP~YiOWyiUDP~ HJ\ UpV]pQpO D JDUDQFLD
LGĘWDUWDPDDZZZU\RELWRROVHXZHEODSRQUHJLV]WUiOYDPHJKRVV]DEEtWKDWy
$] iUXKi]DNEDQ D FVRPDJROiVRQ LOOHWYH D WHUPpN GRNXPHQWiFLyMiEDQ
HJ\pUWHOPĦHQ MHOH]YH YDQ KRJ\ D] DGRWW WHUPpN JDUDQFLiMD
PHJKRVV]DEEtWKDWyH$YpJIHOKDV]QiOyQDNDYiViUOiVGiWXPiWyOV]iPtWRWW
QDSRQ EHOO UHJLV]WUiOQLD NHOO D] ~MRQQDQ YiViUROW V]HUV]iPRW $
YpJIHOKDV]QiOyDNNRUUHJLV]WUiOKDWDNLWHUMHV]WHWWJDUDQFLiUDKDD]RUV]iJ
DKROODNLNIHOYDQVRUROYDD]RQOLQHUHJLV]WUiFLyVĦUODSRQD]RQRUV]iJRN
N|]|WWDKROYiODV]WKDWyH]D]RSFLy(]HQNtYODYpJIHOKDV]QiOyQDNEHOH
NHOO HJ\H]QLH D] RQOLQH UHJLV]WUiOiV VRUiQ V]NVpJHV DGDWRN WiUROiViED pVHONHOOIRJDGQLDDIHOKDV]QiOiVLIHOWpWHOHNHW$NLWHUMHV]WHWWJDUDQFLiWD
UHJLV]WUiFLyEHpUNH]pVpUĘOHPDLOEHQNOG|WWYLVV]DLJD]ROiVpVDYiViUOiV dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja.
3. $ JDUDQFLD D WHUPpN YiViUOiVDNRU IHQQiOOy D J\iUWiV VRUiQ NHOHWNH]HWW
KLEiNUD pV DQ\DJKLEiNUD pUYpQ\HV D JDUDQFLiOLV LGĘWDUWDPRQ EHOO $
JDUDQFLDFVDNDMDYtWiVUDFVHUpUHNRUOiWR]yGLNpVQHPWHUMHGNLVHPPLO\HQ
HJ\pE N|WHOH]HWWVpJUH QHP NL]iUyODJRVDQ LGHpUWYH D YpOHWOHQ YDJ\
V]iQGpNRV URQJiOiVW $ JDUDQFLD QHP pUYpQ\HV KD D WHUPpNHW QHP
PHJIHOHOĘHQ D KDV]QiODWL XWDVtWiVEDQ IRJODOWDNNDO HOOHQWpWHVHQ LOOHWYH
QHPPHJIHOHOĘHQFVDWODNR]WDWYDKDV]QiOWiN$JDUDQFLDQHPYRQDWNR]LN
– D WHUPpNHW D QHP PHJIHOHOĘ NDUEDQWDUWiV N|YHWNH]WpEHQ pUW
–
NiURVRGiVUD
PHJYiOWR]WDWRWWYDJ\iWDODNtWRWWWHUPpNUH
–
–
RO\DQ WHUPpNUH PHO\HQ D] HUHGHWL D]RQRVtWyNDW YpGMHJ\
VRUR]DWV]iPPHJURQJiOWiNPHJYiOWR]WDWWiNYDJ\HOWiYROtWRWWiN
DKDV]QiODWLXWDVtWiVEHQHPWDUWiViEyOHUHGĘNiUUD
–
–
–
–
–
–
&(MHO|OpVVHOQHPUHQGHONH]ĘWHUPpNHNUH
RO\DQ WHUPpNUH PHO\HW QHP NpS]HWW LOOHWYH D 7HFKWURQLF ,QGXVWULHV iOWDOQHPIHOMRJRVtWRWWV]HUHOĘMDYtWRWW
QHP PHJIHOHOĘ iUDPHUĘVVpJĦ IHV]OWVpJĦ IUHNYHQFLiM~ iUDPIRUUiVUDFVDWODNR]WDWRWWWHUPpNUH
NOVĘYHJ\LIL]LNDLWpVKDWiVRNEyOYDJ\LGHJHQDQ\DJRNEyOHUHGĘ
NiURNUD
DFVHUpOKHWĘDONDWUpV]HNWHUPpV]HWHVNRSiViUDpVHOKDV]QiOyGiViUD a szerszám helytelen használatára, túlterhelésére
–
–
–
QHPMyYiKDJ\RWWWDUWR]pNRNpVDONDWUpV]HNKDV]QiODWiUD
$ V]HUV]iPPDO DGRWW YDJ\ NO|Q PHJYiViUROW WDUWR]pNRNUD
,O\HQHN SpOGiXO GH QHP NL]iUyODJ D FVDYDUK~]yIHMHN I~UyV]iUDN
FVLV]ROyNRURQJRNFVLV]ROySDStUNpVHNROGDOLUiQ\~WHUHOĘN
$ WHUPpV]HWHV NRSiVQDN HOKDV]QiOyGiVQDN NLWHWW DONDWUpV]HN pV NLHJpV]tWĘN SpOGiXO GH QHP NL]iUyODJ V]HUYL] pV
NDUEDQWDUWyNpV]OHWHNV]pQNHIpNFVDSiJ\DNWRNPiQ\6'6I~UyV]iU
FVDWODNR]yMD WiSNiEHO VHJpGIRJDQW\~ V]iOOtWyWRN FVLV]ROyODS
SRU]ViN SRUHOYH]HWĘ FVĘ ILOFDOiWpWHN WĘPĦYHV FVDYDUEHKDMWy JpS csapszege és rugója stb.
4. $ WHUPpNHW MDYtWiVUD HO NHOO YLQQL HJ\ PHJKDWDOPD]RWW 5<2%, V]HUYL]EH
H]HNHW D] HJ\HV RUV]iJRNKR] D N|YHWNH]Ę OLVWiEDQ WDOiOMD (J\HV
RUV]iJRNEDQ D KHO\L 5<2%, NHUHVNHGĘ YiOODOMD D WHUPpN HOV]iOOtWiViW D
5<2%, V]HUYL]EH $ WHUPpNHW YHV]pO\HV WDUWDORP SpOGiXO EHQ]LQ QpONO
FVRPDJROYD D IHODGy FtPpW IHOWQWHWYH D KLED U|YLG OHtUiViYDO HJ\WW
NOGMHHOD5<2%,V]HUYL]EH
5. A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes.
1HP MHOHQWL D JDUDQFLiOLV LGĘWDUWDP ~MUDLQGXOiViW$ NLFVHUpOW DONDWUpV]HN pV V]HUV]iPRN D PL WXODMGRQXQNED NHUOQHN (J\HV RUV]iJRNEDQ D
V]iOOtWiV YDJ\ SRVWi]iV N|OWVpJpW D IHODGy YLVHOL$ YHYĘQHN D V]HUV]iP
PHJYiViUOiViEyODGyGyW|UYpQ\HVMRJDLQHPYiOWR]QDN
6. -HOHQ JDUDQFLD D] (XUySDL .|]|VVpJEHQ 6YiMFEDQ ,]ODQGRQ
1RUYpJLiEDQ /LHFKWHQVWHLQEHQ 7|U|NRUV]iJEDQ pV 2URV]RUV]iJEDQ pUYpQ\HV ( WHUOHWHQ NtYO NpUGH]]H PHJ D 5<2%, IRUJDOPD]yW KRJ\ milyen garancia van érvényben.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
$OHJN|]HOHEELKLYDWDORVV]HUYL]N|]SRQWPHJWDOiOiViKR]OiWRJDVVRQHODKWWS
KXU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
RO
&21',ğ,, '( $3/,&$5( $ *$5$1ğ,(, 3(1758 352'86(/(
RYOBI®
ÌQSOXVIDĠăGHFRQGLĠLLOHVWDWXWDUHUH]XOWDWHGLQDFKL]LĠLRQDUHDDFHVWXLSURGXV
DFHVWDHVWHDFRSHULWGHJDUDQĠLDVWLSXODWăPDLMRV
1. 3HULRDGD GH JDUDQĠLH HVWH GH GH OXQL SHQWUX FRQVXPDWRUL úL vQFHSH
GH OD GDWD DFKL]LĠLRQăULL SURGXVXOXL 'DWD GH vQFHSHUH D JDUDQĠLHL WUHEXLH
GHPRQVWUDWă FX R IDFWXUă VDX DOWă GRYDGă D FXPSăUăULL SURGXVXOXL
3URGXVXO HVWH GHVWLQDW úL FRQFHSXW GRDU SHQWUX XWLOL]DUH vQ VFRSXUL
SHUVRQDOH 'LQ DFHVW PRWLY QX VH RIHUă JDUDQĠLH SHQWUX XWLOL]DUHD VD vQ
VFRSSURIHVLRQDOVDXFRPHUFLDO
2. ([LVWăSRVLELOLWDWHDGHH[WLQGHUHDSHULRDGHLGHJDUDQĠLHSHQWUXJDPDGH
XQHOWHHOHFWULFHGH&$&&SHVWHSHULRDGDVWLSXODWăPDLVXVSULQvQVFULHUHD produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada
GHH[WLQGHUHDJDUDQĠLHLHVWHD¿úDWăvQPRGFODUvQPDJD]LQHOHGHYkQ]DUH
úLVDX SH DPEDODM VDX HVWH LQFOXVă vQ GRFXPHQWDĠLD OLYUDWă vPSUHXQă FX
SURGXVXO 8WLOL]DWRUXO ¿QDO HVWH REOLJDW VăúL vQUHJLVWUH]H SURGXVXO RQOLQH vQ WHUPHQ GH PD[LP GH ]LOH GH OD DFKL]LĠLD DFHVWXLD 8WLOL]DWRUXO ¿QDO
SRDWH vQUHJLVWUD SURGXVXO SHQWUX JDUDQĠLD H[WLQVă RIHULWă vQ ĠDUD VD GH
UH]LGHQĠă GDFă DFHDVWD HVWH OLVWDWă vQ IRUPXODUXO GH vQUHJLVWUDUH RQOLQH
úLGDFăDFHDVWăRSĠLXQHHVWHYDOLGăÌQSOXVXWLOL]DWRULL¿QDOLWUHEXLHVăúL
GHD DFRUGXO SHQWUX VWRFDUHD GDWHORU SHUVRQDOH VROLFLWDWH OD vQUHJLVWUDUHD
RQOLQH úL WUHEXLH Vă DFFHSWH WHUPHQLL úL FRQGLĠLLOH 0HVDMXO GH FRQ¿UPDUH
D vQUHJLVWUăULL WULPLV SULQ HPDLO úL IDFWXUD RULJLQDOă FX GDWD DFKL]LĠLHL YRU
GRYHGLSHULRDGDGHJDUDQĠLHH[WLQVă
3. *DUDQĠLD DFRSHUă WRDWH GHIHFĠLXQLOH SURGXVXOXL VXUYHQLWH vQ SHULRDGD
GH JDUDQĠLH GDWRUDWH GHIHFWHORU GH H[HFXĠLH VDX PDWHULDOHORU IRORVLWH vQFHSkQG FX GDWD DFKL]LĠLHL DFHVWXLD *DUDQĠLD HVWH OLPLWDWă OD UHSDUDUH
úLVDX vQORFXLUH úL QX LQFOXGH DOWH REOLJDĠLL LQFOXVLY GDU IăUă D VH OLPLWD
OD GDXQH DFFLGHQWDOH VDX UH]XOWDWH SH FDOH GH FRQVHFLQĠă *DUDQĠLD vúL
SLHUGH YDODELOLWDWHD GDFă SURGXVXO HVWH XWLOL]DW QHFRUHVSXQ]ăWRU XWLOL]DW
QHFRQIRUP FX LQVWUXFĠLXQLOH GH XWLOL]DUH GLQ PDQXDOXO FX LQVWUXFĠLXQL VDX
FRQHFWDWLQFRUHFW*DUDQĠLDQXVHDSOLFăvQFD]XO
– RULFăUHLGHIHFĠLXQLVXUYHQLWHvQXUPDvQWUHĠLQHULLQHFRUHVSXQ]ăWRDUHD produsului
–
–
–
RULFăUXLSURGXVDOWHUDWVDXPRGLILFDW
RULFăUXL SURGXV OD FDUH LQVFULSĠLLOH FX GDWHOH GH LGHQWLILFDUH PDUFD
FRPHUFLDOă QXPăUXO GH VHULH DX IRVW úWHUVH PRGLILFDWH VDX vQGHSăUWDWH
RULFăUHL GHIHFĠLXQL GDWRUDWH QHFRQIRUPăULL FX LQVWUXFĠLXQLOH GLQ manualul de utilizare
–
–
–
–
–
RULFăUXLSURGXVQHFHUWLILFDW&(
RULFăUXLSURGXVDVXSUDFăUXLDDXIRVWHIHFWXDWHWHQWDWLYHGHUHSDUDUH
GHFăWUHSHUVRQDOQHFDOLILFDWVDXIăUăDXWRUL]DĠLHSUHDODELOăGLQSDUWHD
7HFKWURQLF,QGXVWULHV
RULFăUXLSURGXVFRQHFWDWODRVXUVăGHDOLPHQWDUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUH
FXUHQWWHQVLXQHIUHFYHQĠă
RULFăURU GHIHFĠLXQL GDWRUDWH XQRU LQIOXHQĠH H[WHUQH FKLPLFH IL]LFH
úRFXULVDXVXEVWDQĠHVWUăLQH
X]XULLúLILVXUăULLQRUPDOHDSLHVHORUGHUH]HUYă
XWLOL]ăULLQHDGHFYDWHVXSUDVROLFLWăULLXQHOWHL –
–
–
XWLOL]ăULLGHSLHVHúLDFFHVRULLQHDSUREDWH
DFFHVRULLORU SHQWUX XQHDOWă IXUQL]DWH RGDWă FX DFHDVWD VDX
DFKL]LĠLRQDWHVHSDUDW$FHVWHH[FOXGHULVHDSOLFăGDUIăUăDVHOLPLWD
OD XUPăWRDUHOH EXUJKLH ELĠL GH úXUXEHOQLĠă GLVFXUL DEUD]LYH KkUWLH
DEUD]LYăúLODPHGHWăLHUHJKLGDMHODWHUDOH
– &RPSRQHQWHOH SLHVH úL DFFHVRULL VXSXVH X]XULL QRUPDOH FDUH
LQFOXG IăUă D VH OLPLWD OD NLWXUL GH vQWUHĠLQHUH úL VHUYLFH SHULL GH
FăUEXQHUXOPHQĠLPDQGULQăDGDSWRUSHQWUXEXUJKLH6'6FRUGRQGH
DOLPHQWDUHPkQHUHDX[LOLDUHFXWLHGHWUDQVSRUWSODFăSHQWUXúOHIXLW
VDF SHQWUX SUDI WXE SHQWUX HYDFXDUHD SUDIXOXL GLVFXUL GH SkVOă
DGDSWRDUHúLUHVRUWXULSHQWUXFKHLOHGHVWUkQJHUHSULQYLEUDUHHWF
4. 3HQWUXHIHFWXDUHDUHSDUDĠLLORUSURGXVXOWUHEXLHWULPLVVDXDGXVODXQFHQWUX
GH UHSDUDĠLL DXWRUL]DW 5<2%, GLQ OLVWD XUPăWRDUH GH FHQWUH GH UHSDUDĠLL
SUH]HQWDWHSHQWUX¿HFDUHĠDUăÌQDQXPLWHĠăULUHSUH]HQWDWXOORFDO5<2%,
YD WULPLWH SURGXVXO VSUH UHSDUDUH OD VHGLXO FHQWUDO GH UHSDUDĠLL 5<2%,
$WXQFL FkQG WULPLWHĠL SURGXVXO VSUH UHSDUDUH OD XQ FHQWUX GH UHSDUDĠLL
5<2%, DFHVWD WUHEXLH DPEDODW vQ VLJXUDQĠă IăUă FRQĠLQXW SHULFXORV
FXPDU¿EHQ]LQăPDUFDWFXDGUHVDH[SHGLWRUXOXLúLvQVRĠLWGHRVFXUWă
GHVFULHUHDGHIHFWXOXL
5. 5HSDUDUHDvQORFXLUHD vQ SHULRDGD GH JDUDQĠLH HVWH JUDWXLWă $FHDVWD
QX HVWH vQVRĠLWă GH R SUHOXQJLUH VDX R UHLQLĠLHUH D SHULRDGHL GH JDUDQĠLH
3LHVHOH VDX XQHOWHOH VFKLPEDWH GHYLQ SURSULHWDWHD GYV ÌQ DQXPLWH ĠăUL
WD[HOH GH H[SHGLĠLH VDX SRúWDOH YRU ¿ VXSRUWDWH GH H[SHGLWRU 'UHSWXULOH
GYVVWDWXWDUHUH]XOWDWHGLQDFKL]LĠLDSURGXVXOXLUăPkQQHVFKLPEDWH
6. $FHDVWă JDUDQĠLH HVWH YDODELOă vQ &RPXQLWDWHD (XURSHDQă (OYHĠLD
,VODQGD1RUYHJLD/LHFKWHQVWHLQ7XUFLDúL5XVLDÌQDIDUDDFHVWRU]RQHYă
UXJăPVăFRQWDFWDĠLUHSUH]HQWDQWXOGYVORFDO5<2%,SHQWUXDGHWHUPLQD
GDFăVHDSOLFăDOWWLSGHJDUDQĠLH
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT
3HQWUXDJăVLXQFHQWUXGHVHUYLFHDXWRUL]DWOkQJăGYVYL]LWD܊LKWWSHQU\RELWRROV
HXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .
LV RYOBI® *$5$17,-$63,(0Ɯ52â$1$6126$&Ʈ-80,
3DSLOGXV MHENƗGƗP OLNXPLVNDMƗP WLHVƯEƗP NXUDV URGDV YHLFRW SLUNXPX
L]VWUƗGƗMXPVWLHNQRGURãLQƗWVDUWƗOƗNWHNVWƗQRWHLNWRJDUDQWLMX
1. *DUDQWLMDV SHULRGV SDWƝUƝWƗMLHP LU PƝQHãL WƗ DWVNDLWH WLHN VƗNWD
QR GDWXPD NXUƗ YHLNWD L]VWUƗGƗMXPD LHJƗGH âLP GDWXPDP MƗEnjW
GRNXPHQWƝWDP UƝƷLQƗ YDL FLWƗ SLUNXPX DSOLHFLQRãƗ GRNXPHQWƗ
,]VWUƗGƗMXPV LU UDGƯWV XQ SDUHG]ƝWV WLNDL SDWƝUƝWƗMD SULYƗWDL OLHWRãDQDL
6DLVWƯEƗDULHSULHNãPLQƝWRJDUDQWLMDQHWLHNQRGURãLQƗWDSURIHVLRQƗODVYDL
NRPHUFLƗODVOLHWRãDQDVJDGƯMXPƗ
2. 3DVWƗYLHVSƝMDSDJDULQƗWGDƺDVQRHOHNWURLQVWUXPHQWXNOƗVWD0DLƼVWUƗYDV
DNXPXODWRUX JDUDQWLMX LOJƗN SDU LHSULHNã PLQƝWR SHULRGX L]PDQWRMRW
UHƧLVWUƗFLMX LQWHUQHWD YLHWQƝ ZZZU\RELWRROVHX ,QVWUXPHQWL NDV SDNƺDXWL
JDUDQWLMDV SHULRGD SDJDULQƗãDQDL WLHN VNDLGUL DS]ƯPƝWL YHLNDORV XQYDL
X] LHSDNRMXPD XQ L]VWUƗGƗMXPX NRPSOHNWƝMRãDMƗ GRNXPHQWƗFLMƗ *DOD
OLHWRWƗMDPQHSLHFLHãDPVUHƧLVWUƝWƗLHJƗGƗWRMDXQRLQVWUXPHQWXGLHQX
ODLNƗ QR SLUNXPD GDWXPD *DOD OLHWRWƗMV YDU UHƧLVWUƝWLHV SDJDULQƗWDMDL
JDUDQWLMDLVDYƗPƯWQHVYDOVWƯMDWƗPLQƝWDWLHãVDLVWHVUHƧLVWUƗFLMDVYHLGODSƗ
NXUƗ ãƯ LHVSƝMD LU DNWƯYD %H] WDP JDOD OLHWRWƗMDP LU MƗVQLHG] SLHNULãDQD
WLHãVDLVWHV LHYDGƯãDQDL QHSLHFLHãDPR GDWX JODEƗãDQDL XQ MƗSLHNUƯW
QRWHLNXPLHP XQ QRVDFƯMXPLHP 5HƧLVWUƗFLMDV DSVWLSULQƗMXPV NDV WLHN
QRVnjWƯWV L]PDQWRMRW HSDVWX XQ UƝƷLQD RULƧLQƗOV NXUƗ QRUƗGƯWV LHJƗGHV
GDWXPVNDOSRNƗSDJDULQƗWƗVJDUDQWLMDVDSVWLSULQƗMXPV
3. *DUDQWLMD DWWLHFDV X] YLVLHP L]VWUƗGƗMXPD GHIHNWLHP JDUDQWLMDV SHULRGƗ
NDVVDLVWƯWLDUUDåRãDQDVYDLPDWHULƗOXGHIHNWLHPQRSLUNXPDGDWXPDâƯ
JDUDQWLMDWLHNLHUREHåRWDDUUHPRQWXXQYDLQRPDLƼXXQQHLHWYHUMHENƗGDV
FLWDV VDLVWƯEDV WDMƗ VNDLWƗ EHW QH WLNDL FƝORƼVDNDUƯJRV YDL VDLVWƯWRV
ERMƗMXPXV *DUDQWLMD QDY VSƝNƗ MD L]VWUƗGƗMXPV LU QHSDUHL]L OLHWRWV
L]PDQWRWV SUHWƝML QRUƗGƝP OLHWRãDQDV URNDVJUƗPDWƗ YDL ELMLV QHSDUHL]L
SLHVOƝJWVâƯJDUDQWLMDQHWLHNDWWLHFLQƗWDX]
– MHENƗGLHP L]VWUƗGƗMXPD ERMƗMXPLHP NDV UDGXãLHV QHSDUHL]DV
–
X]WXUƝãDQDVUH]XOWƗWƗ
MHENXUXL]VWUƗGƗMXPXNDVWLFLVSƗUYHLGRWVYDLPDLQƯWV
–
–
MHENXUX L]VWUƗGƗMXPX NXUD RULƧLQƗOƗV LGHQWLILNƗFLMDV SUHþX ]ƯPH
VƝULMDVQXPXUVPDUƷƝMXPVLUWLFLVQRG]ƝVWVPDLQƯWVYDLQRƼHPWV
MHENƗGLHPERMƗMXPLHPNXULUDGXãLHVQHLHYƝURMRWQRUƗGHVOLHWRãDQDV
URNDVJUƗPDWƗ
–
–
–
–
–
–
–
–
MHENƗGDPL]VWUƗGƗMXPDPEH]&(VHUWLILNƗFLMDV
MHENXUDPL]VWUƗGƗMXPDPNXUDUHPRQWXPƝƧLQƗMLVYHLNWQHNYDOLILFƝWV
SHUVRQƗOVYDLEH]7HFKWURQLF,QGXVWULHVLHSULHNãƝMDVDXWRUL]ƗFLMDV
MHENXUDPL]VWUƗGƗMXPDPNXUãELMLVSLHVOƝJWVQHDWELOVWRãXSDUDPHWUX
VWUƗYDVVSULHJXPDIUHNYHQFHVVSULHJXPDDYRWDP
MHENXULHP ERMƗMXPLHP NXUL UDGXãLHV ƗUƝMDV LHGDUEƯEDV ƷƯPLVNDV
IL]LVNDVWULHFLHQXYDLYLHOXLHWHNPƝ
GHWDƺXQRUPƗODOLHWRãDQDVQRGLOXPDUH]XOWƗWƗ
QHSDUHL]DVOLHWRãDQDVYDLLQVWUXPHQWXSƗUVORG]HVUH]XOWƗWƗ
QHDSVWLSULQƗWXGHWDƺXYDLDSUƯNRMXPDOLHWRãDQDVUH]XOWƗWƗ
HOHNWURLQVWUXPHQWX DNVHVXƗULHP NDV DWURGDV LQVWUXPHQWD
NRPSOHNWƗFLMƗYDLLULHJƗGƗWLDWVHYLãƷLâLVL]ƼƝPXPVDWWLHFLQƗPVX]
EHWQHDSUREHåRMRWLHVDUVNUnjYJULHåXX]JDƺLHPXUEMLHPDEUD]ƯYDMLHP
GLVNLHPVPLOãSDSƯUXXQDVPHƼLHPVƗQXYDGRWQƝP
– NRPSRQHQWLHP GDƺƗP XQ DNVHVXƗULHP NDV SDNƺDXWL QRUPƗODP
QRGLOXPDP LHVNDLWRW EHW QHDSUREHåRMRWLHV DU 6HUYLVD XQ DSNRSMX
NRPSOHNWL RJOHNƺD VXNDV JXOWƼL SDWURQD 6'6 XUEMX X]WYƝUƝMLHP
YDL X]OLNDV HOHNWUƯEDV YDGV SDSLOGXV URNWXULV WUDQVSRUWƝãDQDV XQ
SƗUQƝVƗãDQDV NDVWH VOƯSPDãƯQDV SOƗNVQH SXWHNƺX PDLVV SXWHNƺX
L]YDGƯãDQDV FDXUXOH SDSOƗNãƼL WULHFLHQDWVOƝJX WDSDV XQ DWVSHUHV u.t.t.
4. 6HUYLVD QRGURãLQƗãDQDL L]VWUƗGƗMXPV LU MƗQRGRG SLOQYDURWƗ 5<2%,
VHUYLVD FHQWUƗ NDV QRUƗGƯWV NDWUDL YDOVWLM WƗOƗN PLQƝWDMƗ VHUYLVD
FHQWUX DGUHãX VDUDNVWƗ 'DåƗV YDOVWƯV MnjVX YLHWƝMDLV 5<2%, L]SODWƯWƗMV
X]ƼHPDV L]VWUƗGƗMXPD QRVnjWƯãDQX X] 5<2%, VHUYLVD RUJDQL]ƗFLMX
1RVnjWRW L]VWUƗGƗMXPX X] 5<2%, VHUYLVD FHQWUX L]VWUƗGƗMXPD MƗEnjW GURãL
LHSDNRWDP WDV QHGUƯNVW VDWXUƝW EƯVWDPDV YLHODV NƗ GHJYLHOX VnjWƯMXPDP
MƗEnjWPDUƷƝWDPDUVnjWƯWƗMDDGUHVLXQƯVXNƺnjPHVDSUDNVWX
5. 5HPRQWVQRPDLƼD ãƯV JDUDQWLMDV LHWYDURV LU EH]PDNVDV 7DV QHUDGD
JDUDQWLMDV SHULRGD SDJDULQƗãDQX YDL MDXQX JDUDQWLMX 1RPDLQƯWƗV GDƺDV
YDL LQVWUXPHQWX NƺnjVW SDU PnjVX ƯSDãXPX 'DåƗV YDOVWƯV SLHJƗGHV YDL
SDVWD L]PDNVDV EnjV MƗDSPDNVƗ VnjWƯWƗMDP -njVX OLNXPLVNƗV WLHVƯEDV NDV
QRGLELQƗVLHJƗGƗMRWLHVLQVWUXPHQWXSDOLHNQHPDLQƯJDV
6. âƯ JDUDQWLMD LU VSƝNƗ (LURSDV .RSLHQƗ âYHLFƝ ,VODQGƝ 1RUYƝƧLMƗ
/LKWHQãWHLQƗ7XUFLMƗ XQ .ULHYLMƗ ƖUSXV ãƯP WHULWRULMƗP OnjG]X VD]LQLHWLHV
DU MnjVX SLOQYDURWR 5<2%, L]SODWƯWƗMX ODL QRWHLNWX YDL LU SLHPƝURMDPD FLWD garantija.
$8725,=Ɯ76$3.$/32â$1$6&(1756
/DL DWUDVWX WXYƗNR DXWRUL]ƝWR DSNDOSRãDQDV FHQWUX DSPHNOƝMLHW KWWS
HQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
LT
„RYOBI® ³*$5$17,-267$,.<026Ą/<*26
3DSLOGDQW EHW NRNLDV ƳVWDW\PXRVH QXPDW\WDV SHUNDQW DWVLUDQGDQþLDV WHLVHV
ãLDPƳUHQJLQLXLWDLNRPDWROLDXQXURG\WDJDUDQWLMD
1. 9DUWRWRMDPV VXWHLNLDPD PơQHVLǐ WUXNPơV JDUDQWLMD QXR ƳUHQJLQLR
ƳVLJLMLPR GDWRV âL GDWD WXUL EnjWL QXURG\WD VąVNDLWRMH IDNWnjURMH DU NLWDPH
SLUNLPą ƳURGDQþLDPH GRNXPHQWH âLV ƳUHQJLQ\V VNLUWDV WLN YDUWRWRMǐ ULQNDL
LU DVPHQLQLDP QDXGRMLPXL 7RGơO JDUDQWLMD QHWDLNRPD MHL ƳUHQJLQ\V
QDXGRMDPDVSURIHVLQơPVDUNRPHUFLQơPVUHLNPơPV
2. ƲVLJLMXV WDP WLNUXV HOHNWULQLXV ƳUHQJLQLXV $&'& VXWHLNLDPD JDOLP\Eơ
SUDWĊVWL JDUDQWLMą NDG ML JDOLRWǐ LOJLDX QHL QXURG\WD SLUPLDX QDXGRMDQWLV
UHJLVWUDFLMD LQWHUQHWR VYHWDLQơMH ZZZU\RELWRROVHX $U JDOLPD SUDWĊVWL
ƳUHQJLQLRJDUDQWLQƳODLNRWDUSƳDLãNLDLQXURGRPDSDUGXRWXYơVHLUDUEDDQW
ƳUHQJLQLRSDNXRWơVLUDUEDƳUHQJLQLRGRNXPHQWXRVH*DOXWLQLVQDXGRWRMDV
WXUL XåUHJLVWUXRWL VDYR QDXMDL ƳVLJ\Wą ƳUHQJLQƳ SHU GLHQǐ QXR ƳVLJLMLPR
GDWRV *DOXWLQLV QDXGRWRMDV JDOL UHJLVWUXRWLV LãSOơVWLQHL JDUDQWLMDL VDYR
J\YHQDPRMRMH ãDO\MH MHL ML QXURG\WD LQWHUQHWLQơMH UHJLVWUDFLMRV IRUPRMH
NXULRMH VLnjORPD WRNLD JDOLP\Eơ %H WR JDOXWLQLDL QDXGRWRMDL WXUL VXWLNWL VX
GXRPHQǐNXULXRVUHLNLDƳYHVWLLQWHUQHWXVDXJRMLPXLUVYHWDLQơVQDXGRMLPR
VąO\JRPLV.DLSLãSOơVWLQơVJDUDQWLMRVƳURG\PDVQDXGRMDPDVUHJLVWUDFLMRV
SDWYLUWLQLPR NYLWDV DWVLXQþLDPDV HO SDãWX LU RULJLQDOL VąVNDLWD IDNWnjUD
NXULRMHQXURG\WDƳVLJLMLPRGDWD
3. âLJDUDQWLMDDSLPDYLVXVJDUDQWLQLXODLNRWDUSLXDSWLNWXVƳUHQJLQLRWUnjNXPXV
DWVLUDGXVLXV GơO JDP\ERV DUED PHGåLDJLQLǐ GHIHNWǐ QXR ƳVLJLMLPR GDWRV
âL JDUDQWLMD ULERMDPD UHPRQWX LU DUED SDNHLWLPX ML QHDSLPD MRNLǐ NLWǐ
ƳVLSDUHLJRMLPǐ ƳVNDLWDQW EHW WXR QHDSVLULERMDQW ãDOXWLQLXV DUED DQWULQLXV
QXRVWROLXV *DUDQWLMD DQXOLXRMDPD MHL ƳUHQJLQ\V EXYR QDXGRMDPDV
QHWLQNDPDLQDXGRMDPDVQHSDJDOQDXGRMLPRLQVWUXNFLMąDUEDQHWLQNDPDL
SULMXQJWDVâLJDUDQWLMDQHWDLNRPD
– MRNLDL ƳUHQJLQLXL SDGDU\WDL åDODL NXULą OơPơ QHWLQNDPD WHFKQLQơ
–
SULHåLnjUD
MRNLDPƳUHQJLQLXLNXULVEXYRNHLþLDPDVDUPRGLILNXRMDPDV
–
–
–
–
MRNLDP ƳUHQJLQLXL NXULR RULJLQDOnjV LGHQWLILNDYLPR åHQNODL SUHNơV
åHQNODVVHULMRVQXPHULVEXYRVXJDGLQWLSDNHLVWLDUEDSDãDOLQWL
MRNLDLåDODLNXULąOơPơQDXGRMLPRLQVWUXNFLMRVQHVLODLN\PDV
MRNLHPV&(åHQNOXQHSDå\PơWLHPVƳUHQJLQLDPV
–
MRNLDPƳUHQJLQLXLNXUƳEDQGơUHPRQWXRWLQHNYDOLILNXRWLDVPHQ\VDUED
NXULVEXYRUHPRQWXRMDPDVEHÄ7HFKWURQLF,QGXVWULHV³OHLGLPR
MRNLDPƳUHQJLQLXLNXULVEXYRSULMXQJWDVSULHQHWLQNDPRPDLWLQLPRWLQNOR
QHWLQNDPRVVURYơVƳWDPSRVGDåQLR
–
–
–
–
–
MRNLDL åDODL NXULą OơPơ LãRULQLV SRYHLNLV FKHPLQLV IL]LQLV VPnjJLDL
DUEDSDãDOLQơVPHGåLDJRV
GơYLPRVLRPVGDOLPV
QHWLQNDPDPQDXGRMLPXLƳUHQJLQLRSHUNURYDL
QHSDWYLUWLQWǐSULHGǐDUEDGDOLǐQDXGRMLPXL
VX ƳUHQJLQLX SDWHLNWLHPV DUED DWVNLUDL ƳVLJ\WLHPV HOHNWULQLR ƳUHQJLQLR
SULHGDPVâLRVLãLPW\VDSLPDWXRQHDSVLULERMDQWDWVXNWXYǐDQWJDOLXV
JUąåWǐDQWJDOLXVãOLIDYLPRGLVNXVãYLWULQƳSRSLHULǐLUJHOHåWHVãRQLQƳ
NUHLSWXYą
– NRPSRQHQWDPVGDOLPVLUSULHGDPVNXULHQDWnjUDOLDLGơYLVLƳVNDLWDQW
EHW WXR QHDSVLULERMDQW ƳSUDVWLQơV LU WHFKQLQơV SULHåLnjURV ULQNLQLXV
DQJOLQLXVãHSHWơOLXVJXROLXVODLNLNOƳ6'6JUąåWǐDQWJDOLǐSULHGąDUED
OL]GąPDLWLQLPRNDEHOƳSDJDOELQĊUDQNHQąQHãLRMLPRGơNOąãOLIDYLPR
GLVNą PDLãHOƳ GXONơPV GXONLǐ LãWUDXNLPR YDP]GHOƳ IHWUR SRYHUåOHV
VPnjJLQLRYHUåOLDUDNþLRNDLãþLXVLUVS\UXRNOHVLUSDQ
4. 3ULUHLNXVDWOLNWLSULHåLnjURVGDUEXVƳUHQJLQƳUHLNLDVLǐVWLDUEDDWYHåWL5<2%,
ƳJDOLRWDMDP SULHåLnjURV FHQWUXL QXURG\WDP NLHNYLHQRV ãDOLHV SULHåLnjURV
FHQWUǐ DGUHVǐ VąUDãH .DL NXULRVH ãDO\VH YLHWLQLV 5<2%, DWVWRYDV
VLXQþLDƳUHQJLQƳ5<2%,SULHåLnjURVRUJDQL]DFLMDL6LXQþLDQWƳUHQJLQƳ5<2%,
SULHåLnjURV FHQWUXL UHLNLD VDXJLDL MƳ VXSDNXRWL SDãDOLQDQW YLVDV SDYRMLQJDV
PHGåLDJDVSY]EHQ]LQąQXURG\WLDQWSDNXRWơVVLXQWơMRDGUHVąLUSULGơWL
WUXPSąJHGLPRDSUDã\Pą
5. 3DJDO ãLą JDUDQWLMą UHPRQWDV NHLWLPDV DWOLHNDPL QHPRNDPDL 7RNLH
YHLNVPDLQHODLNRPLJDUDQWLMRVSUDWĊVLPXDUEDQDXMRJDUDQWLQLRODLNRWDUSLR
SUDGåLD'DO\VDUEDƳUHQJLQLDLNXULXRVSDNHLWơPHWDPSDPnjVǐQXRVDY\EH
.DL NXULRVH ãDO\VH SULVWDW\PR LU SDãWR LãODLGDV WXUL SDGHQJWL VLXQWơMDV
ƲVWDW\PXRVHQXPDW\WRVMnjVǐWHLVơVDWVLUDQGDQþLRVSHUNDQWƳUHQJLQƳOLHND
QHSDNHLVWRV
6. âL JDUDQWLMD JDOLRMD (XURSRV EHQGULMRMH âYHLFDULMRMH ,VODQGLMRMH
1RUYHJLMRMH /LFKWHQãWHLQH 7XUNLMRMH LU 5XVLMRMH -HL J\YHQDWH QH ãLRVH
ãDO\VHNUHLSNLWơVƳƳJDOLRWąMƳ5<2%,DWVWRYąLUVXåLQRNLWHDUMXPVWDLNRPD
NLWDJDUDQWLMD
Ʋ*$/,27$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526&(175$6
-HL QRULWH VXUDVWL ƳJDOLRWą WHFKQLQơV SULHåLnjURV FHQWUą QHWROL -njVǐ DSVLODQN\NLWH
LQWHUQHWR VYHWDLQơMH KWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH agents.
ET
RYOBI® GARANTIITINGIMUSED
/LVDNV WRRWH RVWXVW WXOHQHYDWHOH VHDGXVMlUJVHWHOH }LJXVWHOH NHKWLE WRRWHOH ND alltoodud garantiiga.
1. 7DUELMDWHOH RQ JDUDQWLLDHJ NXXG MD DOJDE VHOOHO NXXSlHYDO PLO WRRGH
RVWHWL 6HOOH NXXSlHYD W}HVWXVHNV RQ YDMD DUYHW Y}L P}QGD WHLVW W}HQGLW
RVWX VRRULWDPLVH NRKWD7RRGH RQ P}HOGXG HUDWDUELMDWHOH DLQXOW LVLNOLNXNV
NDVXWDPLVHNV6HHJDHLNHKWLJDUDQWLLRVWXNDVXWDPLVHONXWVHWHJHYXVHVY}L
NDXEDQGXVOLNHOHHVPlUNLGHO
2. 7HDWXG RVDOH HOHNWULOLVWHOH YDKHOGXYYRROXDODOLVYRROX W||ULLVWDGHOH
RQ Y}LPDOLN SLNHQGDGD HHVSRRO WRRGXG JDUDQWLLDHJD NDVXWDGHV WRRWH
UHJLVWUHHULPLVW YHHELOHKHO ZZZU\RELWRROVHX 7HDYH W||ULLVWD Y}LPDOLNX
SLNHQGDWXG JDUDQWLLDMD NRKWD RQ VHOJHOW HVLOH WRRGXG SRRGLGHV MDY}L
SDNHQGLO QLQJ VHH VLVDOGXE WRRWH GRNXPHQWDWVLRRQLV /}SSWDUELMD SHDE
UHJLVWUHHULPD RPD XXHG W||ULLVWDG LQWHUQHWL WHHO SlHYD MRRNVXO SlUDVW
RVWXSlHYD /}SSNDVXWDMD Y}LE UHJLVWUHHULGD SLNHQGDWXG JDUDQWLLDMD
VDDPLVH RPD HOXNRKDULLJLV NXL YHHELV ROHYDV UHJLVWUHHULPLVYRUPLV RQ
VHHYDOLNOXEDWDY/LVDNVSHDYDGNDVXWDMDGDQGPDRPDQ}XVROHNXYHHELV
Q}XWXG VLVHVWDWDYDWH DQGPHWH VlLOLWDPLVHNV QLQJ QDG SHDYDG Q}XVWXPD
WLQJLPXVWHJD (SRVWL WHHO VDDGHWDY UHJLVWUHHULPLVH NLQQLWXV MD DUYH
RULJLQDDONXVRQQlKDRVWXVRRULWDPLVHNXXSlHYRQSLNHQGDWXGJDUDQWLLDMD
W}HVWXVHNV
3. *DUDQWLL NDWDE N}LN GHIHNWLG WRRWH JDUDQWLLDMD MRRNVXO NXL RVWX NXXSlHYDO
LOPQHYDG WDOLWOXV Y}L PDWHUMDOLYHDG *DUDQWLL SLLUGXE WRRWH UHPRQGL MD
Y}L YlOMDYDKHWDPLVHJD QLQJ HL VLVDOGD PXLG NRKXVWXVL PXX KXOJDV
HWWHQlJHPDWXLGY}LNDXGVHLGNDKMXVLG*DUDQWLLHLNHKWLNXLWRRGHWHLROH
NDVXWDWXG VLKWRWVWDUEHOLVHOW Y}L NRRVN}ODV NDVXWXVMXKHQGLJD Y}L VHH RQ
YDOHVWLKHQGDWXG*DUDQWLLHLNHKWLMlUJPLVWHOS}KMXVWHO
– WRRGHRQNDKMXVWDWXGYDOHKRROGXVHW}WWX
– toodet on muudetud
–
–
–
–
–
–
–
WRRWH DOJXSlUDVHG LGHQWLILWVHHULPLVPlUJLVHG
VHHULDQXPEHURQULNXWXGPXXGHWXGY}LHHPDOGDWXG
NDKMXRQWHNNLQXGNDVXWXVMXKHQGLPLWWHMlUJLPLVHVW tootel puudub CE-märgis
NDXEDPlUN
WRRGHWRQSGQXGUHPRQWLGDYDVWDYDWNYDOLILNDWVLRRQLPLWWHRPDYLVLN
Y}LLOPDILUPD7HFKWURQLF,QGXVWULHVHHOQHYDORDWD
WRRGH RQ KHQGDWXG YDOHVVH WRLWHDOOLNDVVH YRROXWXJHYXV SLQJH
VDJHGXV
YlOLVP}MXGH NHHPLOLVHG IVLNDOLVHG HOHNWULO||JLG Y}L Y}}UNHKDGH
WHNLWDWXGNDKMX
WDYDSlUDQHNXOXPLQHMDNDWNLVHGYDUXRVDG
–
–
HED}LJHNDVXWDPLQHW||ULLVWDOHNRRUPDPLQH
KHDNVNLLWPDWDWDUYLNXWHY}LRVDGHNDVXWDPLQH
–
–
NRRV W||ULLVWDJD VDDGXG Y}L HUDOGL RVWHWXG HOHNWULOLVWH W||ULLVWDGH
WDUYLNXG 1HHG HUDQGLG SXXGXWDYDG PXX KXOJDV NUXYLNHHUDMD
RWVDNXLGSXXULWHUDVLGOLKYNHWWDLGOLKYSDEHULWMDWDOGXNOJMXKLNXLG
.RPSRQHQGLG RVDG MD WDUYLNXG PLGD LVHORRPXVWDE NXOXPLQH
MD YDQDQHPLQH PXX KXOJDV UHPRQGL MD KRROGXVNRPSOHNWLG
VVLQLNKDUMDGODDJULGSDGUXQLG6'6SXXULWHUDGHWDUYLNXGWRLWHMXKH
OLVDNlHSLGHWUDQVSRUGLNRWWOLKYSODDWWROPXNRWWWROPXYlOMDODVNHWRUX
YLOGLVWVHLELGO||NPXWULY}WPHY}OOLGMDYHGUXGMQH
4. +RROGXVHNV SHDE WRRWH VDDWPD Y}L YLLPD 5<2%, YROLWDWXG WHHQLQGXVVH
PLOOH DDGUHVVL OHLDWH MlUJQHYDVW WHHQLQGXVSXQNWLGH QLPHNLUMDVW YDVWDYD
ULLJL DOW 0}QHGHV ULLNLGHV Y}WDE NRKDOLN 5<2%, HGDVLPMD HQGD NDQGD
NRKXVWXVHVDDWDWRRGH5<2%,WHHQLQGXVRUJDQLVDWVLRRQL7RRWHVDDWPLVHO
5<2%,WHHQLQGXVVHSHDEWRRGHROHPDRKXWXOWSDNLWXGMDHLWRKLVLVDOGDGD
RKWOLNNHDLQHLGQWEHQVLLQNLUMDVSHDEROHPDVDDWMDDDGUHVVMDOLVDWXGYHD
OKLNLUMHOGXV
5. *DUDQWLL DOXVHO WHKWDYDG UHPRQGLW||G DVHQGDPLQH RQ WDVXWD 6HH
HL SLNHQGD JDUDQWLL NHKWLYXVDHJD HJD WlKLVWD XXH JDUDQWLLDMD DOJXVW
9lOMDYDKHWDWXG RVDG Y}L W||ULLVWDG NXXOXYDG PHLOH 0}QHGHV ULLNLGHV
PDNVDENlWWHWRLPHWDPLVMDSRVWLNXOXGVDDWMD7HLOHMllYDGNHKWLPDW||ULLVWD ostust tulenevad seadusjärgsed õigused
6. 6HH JDUDQWLL NHKWLE (XURRSD hKHQGXVH WHUULWRRULXPLO âYHLWVLV ,VODQGLO
1RUUDV /LHFKWHQVWHLQLV 7UJLV MD 9HQHPDDO 9lOMDVSRRO QHLG SLLUNRQGL
Y}WNHKHQGXVWYROLWDWXG5<2%,HGDVLPMDJDHWWHKDNLQGODNVNDVNHKWLE mõni teine garantii.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS
2PDYROLWDWXGKRROGXVNHVNXVHOHLDWHYHHELVDLGLOWKWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHU
VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
HR
UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI®
2VLP VYLP ]DNRQVNLP SUDYLPD NRMD SURL]OD]H L] NXSQMH RYDM MH SURL]YRG
SRNULYHQMDPVWYRPNDNRMHQDYHGHQRXQDVWDYNX
1. -DPVWYHQRUD]GREOMH]DSRWURãDþHWUDMHPMHVHFDLSRþLQMHVGDWXPRP
QD NRML MH SURL]YRG NXSOMHQ 7DM GDWXP PRUD VH GRNXPHQWLUDWL UDþXQRP
LOL GUXJLP GRND]RP R NXSQML 3URL]YRG MH NRQVWUXLUDQ L QDPLMHQMHQ VDPR
]D SULYDWQX XSRWUHEX NRULVQLND 6WRJD VH MDPVWYR QH GDMH X VOXþDMX
SURIHVLRQDOQHLOLNRPHUFLMDOQHXSRUDEH
2. 3RVWRML PRJXüQRVW GD VH ]D GLR DVRUWLPDQD HOHNWULþQLK DODWD SRNUHWDQLK
L]PMHQLþQRPVWUXMRP$&'&SURGXåLJRUHQDYHGHQRMDPVWYHQRUD]GREOMH
SXWHP UHJLVWULUDQMD QD PUHåQRP PMHVWX ZZZU\RELWRROVHX 8YMHWL NRMH
MH SRWUHEQR ]DGRYROMLWL NDNR EL VH SURGXåLOR MDPVWYHQR UD]GREOMH MDVQR
VX LVWDNQXWL X SURGDYDRQLFDPD L LOL QD SDNLUDQMX L QDOD]H VH XQXWDU
GRNXPHQWDFLMH SURL]YRGD .UDMQML NRULVQLN PRUD UHJLVWULUDWL VYRMH QRYR
NXSOMHQH DODWH QD PUHåL X URNX RG GDQD RG GDWXPD NXSQMH .UDMQML
NRULVQLNPRåHVHUHJLVWULUDWL]DSURGXåHQRMDPVWYRXVYRMRM]HPOMLERUDYLãWD
DNRVHQDOD]LQDSRSLVXXPUHåQRPREUDVFX]DUHJLVWUDFLMXJGMHMHWDRSFLMD
YDåHüD 1DGDOMH NUDMQML NRULVQLFL PRUDMX GDWL VYRM SULVWDQDN QD SRKUDQX
SRGDWDND NRML VX SRWUHEQL ]D PUHåQL XOD]DN L PRUDMX SULKYDWLWL RGUHGEH L
XYMHWH 3RWYUGD R SULMHPX UHJLVWUDFLMH NRMD VH ãDOMH SXWHP HSRãWH NDR
L RULJLQDOQL UDþXQ V YLGOMLYLP GDWXPRP NXSQMH SRVOXåLW üH NDR GRND]
SURGXåHQRJMDPVWYD
3. -DPVWYRSRNULYDVYHQHGRVWDWNHSURL]YRGDWLMHNRPMDPVWYHQRJUD]GREOMD
NRMLVXQDVWDOL]ERJQHLVSUDYQRVWLSULOLNRPL]UDGHLOLPDWHULMDODVGDWXPRP
NXSQMH -DPVWYR MH RJUDQLþHQR QD SRSUDYDN LLOL ]DPMHQX L QH REXKYDüD
QLNDNYH GUXJH REYH]H XNOMXþXMXüL DOL QH RJUDQLþDYDMXüL VH QD VOXþDMQH
LOL SRVOMHGLþQH ãWHWH -DPVWYR QH YULMHGL DNR MH SURL]YRG ELR ]ORUDEOMHQ
NRULãWHQXVXSURWQRVWLVSULUXþQLNRPVXSXWDPDLOLDNRMHSRJUHãQRVSRMHQ
Ovo jamstvo ne primjenjuje se na:
–
–
VYDNX ãWHWX NRMD MH QD SURL]YRGX QDVWDOD NDR UH]XOWDW QHSUDYLOQRJ
RGUåDYDQMD
VYDNLSURL]YRGNRMLMHSURPLMHQMHQLOLL]PLMHQMHQ
–
–
–
–
–
–
–
–
VYDNL SURL]YRG QD NRMHP VX L]YRUQH LGHQWLILNDFLMVNH R]QDNH åLJ
VHULMVNLEURMELOHRãWHüHQHL]PLMHQMHQHLOLXNORQMHQH
VYDNXãWHWXSURX]URþHQXQHSULGUåDYDQMHPSULUXþQLNDVXSXWDPD
VYDNLSURL]YRGNRMLQHPDR]QDNX&(
VYDNLSURL]YRGNRMLMHSRNXãDRSRSUDYLWLQHNYDOLILFLUDQLSURIHVLRQDODF
LOLRQDMNRMLMHSRSUDYOMDQEH]SUHWKRGQRJRGREUHQMDWYUWNH7HFKWURQLF
Industries.
VYDNL SURL]YRG NRML MH VSRMHQ QD QHSULNODGDQ L]YRU HOHNWULþQRJ
QDSDMDQMDQHRGJRYDUDMXüDDPSHUDåDQDSRQIUHNYHQFLMD
VYDNXãWHWXSURX]URþHQXXQXWDUQMLPXWMHFDMLPDNHPLMVNLPIL]LNDOQLP
XGDULPDLOLVWUDQLPWYDULPD
QRUPDOQRKDEDQMHLWURãHQMHUH]HUYQLKGLMHORYD
QHRGJRYDUDMXüXXSRUDEXSUHRSWHUHüHQMHDODWD upotrebu neodobrenog pribora ili dijelova –
– GRGDWQX RSUHPX HOHNWULþQRJ DODWD LVSRUXþHQX V DODWRP LOL NXSOMHQX
RGYRMHQR 7DNYL L]X]HWFL XNOMXþXMX DOL QLVX RJUDQLþHQL QD YUKRYH
RGYLMDþD VYUGOD EXãLOLFH DEUD]LYQH GLVNRYH EUXVQL SDSLU L QRåHYH
ERþQXYRGLOLFX
– .RPSRQHQWHGLMHORYLLSULERUSRGORåQHSULURGQRPWURãHQMXLKDEDQMX
ãWR XNOMXþXMH DOL QLMH RJUDQLþHQR QD NRPSOHWH ]D VHUYLVLUDQMH L
RGUåDYDQMH XJOMLþQH þHWNLFH OHåDMHYH VWH]QX JODYX QDVWDYDN LOL
SULNOMXþDN]DVYUGOD]D6'6EXãLOLFXSULNOMXþQLNDEHOSRPRüQXUXþNX
WUDQVSRUWQH WRUEH EUXVQX SORþX YUHüX ]D SUDãLQX LVSXãQX FLMHY ]D
SUDãLQXSRGORãNHRGILOFDXGDUQLNOMXþ]DWLFLLRSUXJHLWG
4. =D SRWUHEH VHUYLVLUDQMD SURL]YRG VH PRUD SRVODWL LOL RGQLMHWL X RYODãWHQX
VHUYLVQXSRVWDMXWYUWNH5<2%,QDYHGHQXQDVOMHGHüHPSRSLVXVDGUHVDPD
VHUYLVQLK SRVWDMD X VYDNRM ]HPOML 8 QHNLP ]HPOMDPD YDã ORNDOQL 5<2%,
]DVWXSQLNREYH]XMHVHGDüHSRVODWLSURL]YRGXVHUYLVQXRUJDQL]DFLMXWYUWNH
5<2%, .DGD VH SURL]YRG ãDOMH X QHNX VHUYLVQX SRVWDMX WYUWNH 5<2%,
SURL]YRG VH PRUD VLJXUQR SDNLUDWL EH] LMHGQRJ RG RSDVQLK VDGUåDMD NDR
ãWRMHEHQ]LQQDQMHPXPRUDSLVDWLDGUHVDSRãLOMDWHOMDLPRUDELWLSRSUDüHQ
NUDWNLPRSLVRPNYDUD
5. 3RSUDYDN]DPMHQDSRGRYLPMDPVWYRPVXEHVSODWQL2QLQHSUHGVWDYOMDMX
SURGXåHQMH LOL QRYL SRþHWDN MDPVWYHQRJ UD]GREOMD =DPLMHQMHQL GLMHORYL
LOL DODWL SRVWDMX QDãH YODVQLãWYR 8 QHNLP GUåDYDPD WURãNRYH LVSRUXNH LOL
SRãWDULQX PRUD SODWLWL SRãLOMDWHOM 9DãD ]DNRQVND SUDYD NRMD SURL]OD]H L]
NXSQMHDODWDRVWDMXQHSURPLMHQMHQD
6. 2YR MDPVWYR YULMHGL X (XURSVNRM XQLML âYLFDUVNRM ,VODQGX 1RUYHãNRM
/LKWHQãWDMQX7XUVNRML5XVLML,]YDQWLKSRGUXþMDYDVPROLPRGDVHREUDWLWH
VYRMHPRYODãWHQRP]DVWXSQLNXWYUWNH5<2%,NDNRELVWHXWYUGLOLSULPMHQMXMH li se drugo jamstvo.
29/$â7(1,6(59,61,&(17$5
=DSURQDODåHQMHRYODãWHQRJVHUYLVQRJFHQWUDSRUHGYDVSRVMHWLWHKWWSHQU\RELWRROV
HXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .
SL
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI®
3ROHJPRUHELWQLK]DNRQVNRGRORþHQLKSUDYLFNLL]YLUDMRL]QDNXSD]DWDL]GHOHN velja spodaj navedena garancija.
1. *DUDQFLMVNR REGREMH MH ]D SRWURãQLNH PHVHFHY LQ ]DþQH WHþL ] GQHP
QDNXSD L]GHOND 7D GDWXP PRUD ELWL GRNXPHQWLUDQ ] UDþXQRP DOL GUXJLP
GRND]LORP R QDNXSX ,]GHOHN MH ]DVQRYDQ LQ QDPHQMHQ L]NOMXþQR ]D
SRWURãQLNRYR]DVHEQRXSRUDER9SULPHUXVWURNRYQHR]LURPDNRPHUFLDOQH
XSRUDEHL]GHONDJDUDQFLMDQHYHOMD
2. 2EVWDMD PRåQRVW SRGDOMãDQMD JDUDQFLMH QD GHO QDãH SRQXGEH HOHNWULþQLK
RURGLM $&'& SUHN REGREMD JDUDQFLMH RSLVDQHJD ]JRUDM V SRPRþMR registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost
RURGLM]DSRGDOMãDQMHJDUDQFLMVNHJDREGREMDMHMDVQRSULND]DQDYWUJRYLQDK
LQDOL QD HPEDODåL R]LURPD MH QDYHGHQD Y GRNXPHQWDFLML L]GHOND .RQþQL
XSRUDEQLN PRUD UHJLVWULUDWL VYRMH QRYR RURGMH QD VSOHWX Y GQHK SR
GDWXPXQDNXSD.RQþQLXSRUDEQLNODKNRUHJLVWULUDSRGDOMãDQRJDUDQFLMRY
VYRMLGUåDYLELYDQMDþHMHQDREUD]FXVSOHWQHUHJLVWUDFLMHQDYHGHQRGDWD
PRåQRVW YHOMD ]D QMHJRYR GUåDYR 3ROHJ WHJD PRUDMR NRQþQL XSRUDEQLNL
SRGDWLVYRMHVRJODVMH]DVKUDQMHYDQMHSRGDWNRYNLVRSRWUHEQL]DVSOHWQL
GRVWRS LQ PRUDMR VSUHMHWL SRJRMH LQ GRORþLOD XSRUDEH VSOHWQHJD PHVWD
3RWUGLOR R UHJLVWUDFLML NL JD SRãOMHPR SUHN HSRãWH LQ RULJLQDOQL UDþXQ NL
SULND]XMHGDWXPQDNXSDVOXåLWDNRWGRND]LORRSRGDOMãDQLJDUDQFLML
3. *DUDQFLMDNULMHYVHRNYDUHL]GHONDGRNDWHULKSULGHYJDUDQFLMVNHPREGREMX
]DUDGLQDSDNYL]GHODYLDOLPDWHULDOXNLVRELOHSULVRWQHREGDWXPXQDNXSD
*DUDQFLMDMHRPHMHQDQDSRSUDYLORLQDOL]DPHQMDYRLQQHYNOMXþXMHQREHQLK
GUXJLKREYH]QRVWLPHGGUXJLPYNOMXþQR]QDNOMXþQRDOLSRVOHGLþQRãNRGR
*DUDQFLMD QH YHOMD þH MH ELO L]GHOHN QDSDþQR XSRUDEOMDQ XSRUDEOMHQ Y
QDVSURWMX]QDYRGLOLL]SULURþQLND]DXSRUDERDOLþHQLELOSUDYLOQRSRYH]DQ
7DJDUDQFLMDQHYHOMD]D
–
–
–
ãNRGRQDL]GHONXNLMHSRVOHGLFDQHXVWUH]QHJDY]GUåHYDQMD
VSUHPHQMHQDOLSULODJRMHQL]GHOHN
L]GHOHN NDWHUHJD RULJLQDOQD LGHQWLILNDFLMVND R]QDND EODJRYQD
]QDPND VHULMVND ãWHYLOND MH ELO SRãNRGRYDQD VSUHPHQMHQD DOL odstranjena
–
–
–
ãNRGRNLMHSRVOHGLFDQHXSRãWHYDQMDQDYRGLOL]SULURþQLND]DXSRUDER
L]GHOHNNLQLPDR]QDNH&(
L]GHOHN NL JD MH SRVNXãDO RSUDYLWL QHNYDOLILFLUDQ VWURNRYQMDN DOL NL MH
ELO SRSUDYOMHQ EUH] SUHGKRGQH RGREULWYH V VWUDQL GUXåEH 7HFKWURQLF
Industries.
–
–
–
L]GHOHN NL MH ELO SRYH]DQ QD QHXVWUH]QR QDSDMDQMH DPSHUVND PRþ
QDSHWRVWIUHNYHQFD
ãNRGR NL MR SRY]URþLMR ]XQDQML YSOLYL NHPLþQL IL]LþQL PHKDQVNL DOL tuje snovi
UH]HUYQHGHOHNLVRSRGYUåHQLRELþDMQLXSRUDEL neprimerno uporabo, preobremenitev orodja –
–
–
–
XSRUDERQHRGREUHQLKGRGDWNRYDOLGHORY
'RGDWQRHOHNWULþQRRURGMHSULORåHQRRURGMXDOLNXSOMHQRORþHQR7DNH
L]MHPH VR PHG GUXJLP QDVWDYNL ]D L]YLMDþH VYHGUL DEUD]LYQL GLVNL
EUXVQLSDSLULQUH]LODVWUDQVNDYRGLOD
.RPSRQHQWH VHVWDYQL LQ UH]HUYQL GHOL NL VR SRGYUåHQL RELþDMQL
REUDELPHGGUXJLPYNOMXþQRVNRPSOHWL]DVHUYLVLUDQMHLQY]GUåHYDQMH
RJOMLNRYLPL NUWDþNDPL OHåDML YSHQMDOL VYHGUQL SULNOMXþNL 6'6 DOL
VSUHMHPQLPL RGSUWLQDPL ]DQMH QDSDMDOQLPL NDEOL SRPRåQLPL URþDML
SUHQRVQLPL NRYþNL EUXVQLPL SORãþDPL YUHþNDPL ]D SUDK FHYPL ]D
L]SXKSUDKXWHVQLOLL]ILOFDLJODPLLQY]PHWPLXGDUQHJDNOMXþDLWG
4. =D VHUYLVLUDQMH PRUDWH L]GHOHN SRVODWL DOL SULQHVWL Y SRREODãþHQL VHUYLVQL
FHQWHU GUXåEH 5<2%, NL MH QDYHGHQ ]D YVDNR GUåDYR QD QDVOHGQMHP
VH]QDPXQDVORYRYVHUYLVQLKFHQWURY9QHNDWHULKGUåDYDKVHYDãORNDOQL
SRVUHGQLN GUXåEH 5<2%, REYHåH GD ER SRVODO L]GHOHN QD VHUYLV GUXåEH
5<2%, .R SRãLOMDWH L]GHOHN Y VHUYLVQL FHQWHU GUXåEH 5<2%, PRUD ELWL
L]GHOHNYDUQR]DSDNLUDQLQQHVPHYVHERYDWLQREHQLKQHYDUQLKVQRYLNRWMH
QSU EHQFLQ RSUHPOMHQ SD PRUD ELWL ] QDVORYRP SRãLOMDWHOMD LQ YVHERYDWL
NUDWHNRSLVQDSDNH
5. 3RSUDYLOR]DPHQMDYDYVNODGXVWRJDUDQFLMRVWDEUH]SODþQLVWRULWYL7RSD
QHSUHGVWDYOMDSRGDOMãDQMDDOLSRQRYQHJD]DþHWNDJDUDQFLMVNHJDREGREMD
=DPHQMDQLGHOLDOLRURGMDSRVWDQHMRQDãDODVW9QHNDWHULKGUåDYDKVWURãNH
GRVWDYHDOLSRãWQLQRSODþDSRãLOMDWHOM9DãH]DNRQVNRGRORþHQHSUDYLFHNL
L]YLUDMRL]QDNXSDRURGMDRVWDMDMRQHVSUHPHQMHQH
6. 7DJDUDQFLMDYHOMDY(YURSVNLVNXSQRVWLâYLFL,VODQGLMLQD1RUYHãNHPY
/LKWHQãWDMQX Y 7XUþLML LQ 5XVLML ,]YHQ WHK REPRþLM VH REUQLWH QD VYRMHJD
SRREODãþHQHJDSRVUHGQLNDL]GHONRY5<2%,GHDOHUNLYDPERSRYHGDODOL
YHOMDNDNãQDGUXJDJDUDQFLMD
322%/$âý(16(59,61,&(17(5
3RREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHUEOL]XYDVSRLãþLWHQDKWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHU
VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
SK =È58ý1e32'0,(1.<5<2%,
®
1DWHQWRYêURERNVDRNUHPYãHWNêFK]iNRQQêFKSUiYY\SOêYDM~FLFK]QiNXSX
Y]ĢDKXMH]iUXNDYQDVOHGRYQRP]QHQt
1. =iUXþQiGREDSUHVSRWUHELWHĐDMHPHVLDFRYD]DþtQDSO\Q~ĢRGRGĖD
NHG\ ERO YêURERN ]DN~SHQê 7HQWR GiWXP PXVt E\Ģ GRORåHQê IDNW~URX
DOHER LQêP GRNODGRP R ]DN~SHQt 9êURERN MH QDYUKQXWê D XUþHQê
SUH VSRWUHELWHĐRY D OHQ QD V~NURPQp SRXåtYDQLH 3UHWR VD ]iUXND VD
QHSRVN\WXMHYSUtSDGHSRXåLWLDQDSURIHVLRQiOQHDNRPHUþQp~þHO\
2. 9SUtSDGHHOHNWULFNpKRQiUDGLDQDVWULHGDYêMHGQRVPHUQêSU~GX$&'&
H[LVWXMHPRåQRVĢSUHGĎåHQLD]iUXþQHMGRE\RSURWL]iUXþQHMGREHXYHGHQHM
Y\ããLHVY\XåLWtPRQOLQHUHJLVWUiFLHQDZHERYHMVWUiQNHZZZU\RELWRROV
HX2]QDþHQLHQDQiUDGtRQiURNXQDSUHGĎåHQLH]iUXþQHMGRE\MH]UHWHĐQH
XYHGHQp Y REFKRGRFK DDOHER QD REDOH D MH XYHGHQp Y GRNXPHQWiFLL N
YêURENX .RQFRYê SRXåtYDWHĐ PXVt ]DUHJLVWURYDĢ VYRMH QRYR]tVNDQp
QiUDGLH RQOLQH GR GQt RGR GĖD QiNXSX .RQFRYê SRXåtYDWHĐ VD
P{åH ]DUHJLVWURYDĢ QD SUHGĎåHQ~ ]iUXNX Y NUDMLQH VYRMKR E\GOLVND DN
MH Y RQOLQH UHJLVWUDþQRP IRUPXOiUL XYHGHQi WiWR PRåQRVĢ ĆDOHM PXVLD
NRQFRYt SRXåtYDWHOLD HãWH GDĢ VYRM V~KODV N XFKRYiYDQLX ~GDMRY NWRUp
MHSRWUHEQp]DGDĢRQOLQHDPXVLDV~KODVLĢVSRGPLHQNDPL3RWYUGHQLHR
SULMDWtUHJLVWUiFLHNWRUêMH]DVLHODQpHPDLORPDRULJLQiOIDNW~U\YNWRUHMMH
XYHGHQêGiWXPQiNXSXVO~åLDDNRG{ND]RSUHGĎåHQHM]iUXNH
3. =iUXND VD Y]ĢDKXMH QD YãHWN\ SRUXFK\ YêURENX Y ]iUXþQHM GREH
VS{VREHQpFK\EDPLPDWHULiOXDOHERVSUDFRYDQLDNGiWXPXQiNXSX7iWR
]iUXNDMHREPHG]HQiQDRSUDYXDDOHERYêPHQXDQH]DKĚĖDåLDGQHćDOãLH
SRYLQQRVWL YUiWDQH RNUHP LQêFK QiKRGQp DOHER QiVOHGQp ãNRG\ 7iWR
]iUXNDMHQHSODWQiDNEROYêURERNQHVSUiYQHSRXåtYDQêEROSRXåtYDQêY
UR]SRUHVQiYRGRPQDSRXåLWLHDOHEREROQHVSUiYQH]DSRMHQê7iWR]iUXND
VDQHY]ĢDKXMHQD
– DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH YêURENX NWRUp EROR VS{VREHQp QHVSUiYQRX obsluhou
–
–
–
–
–
DNêNRĐYHNYêURERNNWRUêERO]PHQHQêDOHERXSUDYHQê
DNêNRĐYHN YêURERN QD NWRURP EROR SRãNRGHQp XSUDYHQp DOHER
RGVWUiQHQp LGHQWL¿NDþQp R]QDþHQLH RFKUDQQi ]QiPND YêUREQp
þtVOR
DNpNRĐYHNãNRG\VS{VREHQpQHGRGUåDQtPQiYRGXQDREVOXKX
DNêNRĐYHNYêURERNNWRUêQHREVDKXM~R]QDþHQLH&(
DNêNRĐYHNYêURERNNWRUêVDSRN~ãDORSUDYLĢQHNYDOL¿NRYDQêRGERUQtN
DOHER ERO RSUDYRYDQê EH] SUHGFKiG]DM~FHKR V~KODVX ]R VWUDQ\
VSRORþQRVWL7HFKWURQLF,QGXVWULHV
–
–
–
–
DNêNRĐYHN YêURERN SULSRMHQê N QHVSUiYQHPX QDSiMDFLHPX ]GURMX
DPSpU\QDSlWLHIUHNYHQFLD
DNpNRĐYHNSRãNRGHQLDVS{VREHQpYRQNDMãtPLYSO\YPLFKHPLFNêPL
I\]LNiOQ\PLQiUD]PLDOHERFXG]RURGêPLOiWNDPL
EHåQpRSRWUHERYDQLHQiKUDGQêFKGLHORY
QHYKRGQpSRXåtYDQLHSUHĢDåRYDQLHQiVWURMD
–
–
–
SRXåtYDQLHQHVFKYiOHQpKRSUtVOXãHQVWYDDGLHORY
SUtVOXãHQVWYR N HOHNWULFNpPX QiUDGLX GRGiYDQp VSROX V QiUDGtP
DOHER ]DN~SHQp RGGHOHQH 7DNpWR Y\O~þHQLD VD Y]ĢDKXM~ RNUHP
LQpKRQDQiVDG\VNUXWNRYDþRYYUWiN\EU~VQHNRW~þHEU~VQ\SDSLHU
DþHSHOHERþQpYRGLDFHOLãW\
6~þLDVWN\ GLHO\ D SUtVOXãHQVWYR NWRUp SRGOLHKDM~ SULURG]HQpPX
RSRWUHEHQLXRNUHPLQpKRV~SUDY\QDVHUYLVD~GUåEXXKOtN\ORåLVNi
VNĐXþRYDGOi 6'6 YUWiN\ D SUtVOXãHQVWYR SUtORK DOHER SULMtPDQLH
QDSiMDFt NiEHO SRPRFQi UXNRYlĢ SUHSUDYQi VNULĖD EU~VQD GRVND
SUDFKRYpYUHFNRYêIXNRYiWUXELFDSOVWHQpSRGORåN\NROtN\DSUXåLQ\
QDUi]RYêXĢDKRYDþDWć
4. 1DRSUDYXPXVtE\ĢYêURERNRGRVODQêDOHERGRUXþHQêGRDXWRUL]RYDQpKR
VHUYLVQpKRVWUHGLVND5<2%,XYHGHQpKRSUHNDåG~NUDMLQXYQDVOHGRYQRP
]R]QDPH DGULHV VHUYLVQêFK VWUHGtVN 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK PLHVWQ\
]iVWXSFD 5<2%, SUHEHUi QD VHED ]iYl]RN ]DVODĢ WRYDU GR VHUYLVQHM
RUJDQL]iFLL5<2%,3ULRGRVLHODQtYêURENXGRVHUYLVQpKRVWUHGLVND5<2%,
MH SRWUHEQp YêURERN EH]SHþQH ]DEDOLĢ EH] DNpKRNRĐYHN QHEH]SHþQpKR
REVDKX DNR MH EHQ]tQ V Y\]QDþHQtP DGUHV\ RGRVLHODWHĐD V NUiWN\P popisom poruchy.
5. 2SUDYDYêPHQD MH YUiPFL WHMWR ]iUXN\ EH]SODWQi 1H]QDPHQi WR
SUHGĎåHQLH]iUXN\DOHERVSXVWHQLHQRYHM]iUXþQHMGRE\9\PHQHQpGLHO\
DOHER QiVWURMH VD VWiYDM~ QDãLP YODVWQtFWYRP 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK
QiNODG\ QD RGRVODQLH DOHER SRãWRYQp PXVt ]DSODWLĢ RGRVLHODWHĐ 9DãH
]iNRQQpSUiYDY\SOêYDM~FH]QiNXSXQiUDGLD]RVWiYDM~QHGRWNQXWp
6. 7iWR ]iUXND SODWt Y (XUySVNHM ~QLL âYDMþLDUVNX ,VODQGH 1yUVNX
/LFKWHQãWDMQVNX7XUHVNXD5XVNX$NVDQDFKiG]DWHPLPRWêFKWRREODVWt
REUiĢWHVDQDDXWRUL]RYDQpKRSUHGDMFX5<2%,QDXUþHQLHþLVDGiXSODWQLĢ
LQi]iUXND
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM
$NFKFHWHQiMVĢQDMEOLåãLHDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpFHQWUXPQDYãWtYWHVWUiQNXKWWS
HQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .
BG ɍɋɅɈȼɂəɁȺȼȺɅɂȾɇɈɋɌɇȺȽȺɊȺɇɐɂəɌȺɇȺ5<2%,
® ȼɞɨɩɴɥɧɟɧɢɟɤɴɦɡɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟɩɪɚɜɚɩɪɨɢɡɬɢɱɚɳɢɨɬɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɨɛɯɜɚɧɚɬɨɬɝɚɪɚɧɰɢɹɤɚɤɬɨɟɢɡɥɨɠɟɧɨɩɨɞɨɥɭ
1. Ƚɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɬ ɫɪɨɤ ɟ ɦɟɫɟɰɚ ɡɚ ɤɥɢɟɧɬɢ ɢ ɡɚɩɨɱɜɚ ɞɚ ɬɟɱɟ ɨɬ ɞɟɧɹ ɧɚ ɡɚɤɭɩɭɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ɍɚɡɢ ɞɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɞɨɤɚɠɟ ɫ ɮɚɤɬɭɪɚɢɥɢɞɪɭɝɨɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨɡɚɩɨɤɭɩɤɚɉɪɨɞɭɤɬɴɬɟɢɡɪɚɛɨɬɟɧɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɫɚɦɨɡɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɫɤɚɢɥɢɱɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɋɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɧɟɫɟɞɚɜɚɝɚɪɚɧɰɢɹɜɫɥɭɱɚɣɧɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɨɬɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɢɫɬɢɢɥɢ ɫɬɴɪɝɨɜɫɤɚɰɟɥ
2. ɋɴɳɟɫɬɜɭɜɚ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬ ɡɚ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ ɡɚ ɱɚɫɬ ɨɬ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ $&
'&ɫɥɟɞɢɡɬɢɱɚɧɟɬɨɧɚɨɩɢɫɚɧɢɹɬɭɤɱɪɟɡɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹɧɚɭɟɛɫɚɣɬɚ
ZZZU\RELWRROVHX ȼ ɦɚɝɚɡɢɧɢɬɟ ɢɢɥɢ ɧɚ ɨɩɚɤɨɜɤɚɬɚ ɢɥɢ ɜɴɬɪɟ ɜ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹɬɚ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɹɫɧɨ ɞɚɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɴɬ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɭɫɥɨɜɢɹɬɚ ɡɚ ɬɚɤɨɜɚ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ
Ʉɪɚɣɧɢɹɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚ ɫɜɨɢɬɟ ɧɨɜɨɩɪɢɞɨɛɢɬɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɨɧɥɚɣɧ ɜ ɪɚɦɤɢɬɟ ɧɚ ɞɧɢ ɨɬ ɞɚɬɚɬɚ ɧɚ ɩɨɤɭɩɤɚ
Ʉɪɚɣɧɢɹɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚ ɡɚ ɭɞɴɥɠɟɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɜ ɞɴɪɠɚɜɚɬɚ ɫɢ ɧɚ ɩɪɟɛɢɜɚɜɚɧɟ ɚɤɨ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɚ ɜɴɜ ɮɨɪɦɭɥɹɪɚ ɡɚ ɨɧɥɚɣɧ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɤɚɬɨ ɦɹɫɬɨ ɤɴɞɟɬɨ ɬɚɡɢ ɨɩɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ
Ɉɫɜɟɧɬɨɜɚɤɪɚɣɧɢɬɟɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɢɬɪɹɛɜɚɞɚɞɚɞɚɬɫɴɝɥɚɫɢɟɬɨɫɢɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɧɚɞɚɧɧɢɬɟɤɨɢɬɨɫɚɡɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɡɚɩɨɩɴɥɜɚɧɟɨɧɥɚɣɧ ɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɢɟɦɚɬ ɨɛɳɢɬɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɉɨɥɭɱɟɧɨɬɨ ɩɨɬɜɴɪɠɞɟɧɢɟ ɡɚ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɢɡɩɪɚɬɟɧɨ ɩɨ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɨɳɚ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɚɬɚ ɮɚɤɬɭɪɚɩɨɤɚɡɜɚɳɚɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɳɟɫɥɭɠɚɬɤɚɬɨɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨ ɡɚɭɞɴɥɠɟɧɚɬɚɝɚɪɚɧɰɢɹ
3. Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɩɨɤɪɢɜɚ ɜɫɢɱɤɢ ɞɟɮɟɤɬɢ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɫɪɨɤɤɨɢɬɨɫɟɞɴɥɠɚɬɧɚɩɪɨɛɥɟɦɢɜɢɡɪɚɛɨɬɤɚɬɚɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɬɟɤɴɦɦɨɦɟɧɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɬɚȽɚɪɚɧɰɢɹɬɚɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚɞɨ ɪɟɦɨɧɬɢɢɥɢɡɚɦɹɧɚɢɧɟɜɤɥɸɱɜɚɞɪɭɝɢɡɚɞɴɥɠɟɧɢɹɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɧɨ ɧɟ ɫɚɦɨ ɫɥɭɱɚɣɧɢ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɢ ɳɟɬɢ Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɟ ɧɟɜɚɥɢɞɧɚ ɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɢɥɢ ɜ ɩɪɨɬɢɜɨɪɟɱɢɟ ɫ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɤɬɨɢɚɤɨɟɫɜɴɪɡɚɧɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨɌɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹɧɟɜɚɠɢɡɚ
– ɳɟɬɢɩɨɩɪɨɞɭɤɬɚɜɪɟɡɭɥɬɚɬɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɚ
–
–
–
–
–
–
– ɩɪɨɞɭɤɬɢɤɨɢɬɨɫɚɛɢɥɢɢɡɦɟɧɟɧɢɢɥɢɦɨɞɢɮɢɰɢɪɚɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɩɪɢɤɨɣɬɨɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢɡɚɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɹ ɬɴɪɝɨɜɫɤɚ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ɫɚ ɢɡɬɪɢɬɢ ɩɪɨɦɟɧɟɧɢ ɢɥɢ ɩɪɟɦɚɯɧɚɬ ɩɨɜɪɟɞɚ ɩɪɢɱɢɧɟɧɚ ɨɬ ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɛɟɡ&(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɩɪɨɞɭɤɬɡɚɤɨɣɬɨɟɧɚɩɪɚɜɟɧɨɩɢɬɡɚɪɟɦɨɧɬɨɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɨɬ 7HFKWURQLF
Industries.
ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɜɴɪɡɚɧ ɤɴɦ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɨ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɚɦɩɟɪɚɠɜɨɥɬɚɠɱɟɫɬɨɬɚ ɳɟɬɢɩɪɢɱɢɧɟɧɢɨɬɜɴɧɲɧɢɜɥɢɹɧɢɹɯɢɦɢɱɧɢɮɢɡɢɱɧɢɭɞɚɪɢ ɢɥɢɱɭɠɞɢɜɟɳɟɫɬɜɚ
–
–
–
– ɧɨɪɦɚɥɧɨɢɡɧɨɫɜɚɧɟɧɚɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɧɟɧɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢɚɤɫɟɫɨɚɪɢɢɥɢɱɚɫɬɢ
Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢɬɟ ɡɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɚ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɟɧɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɢɥɢɫɟɤɭɩɭɜɚɬɨɬɞɟɥɧɨɌɟɡɢɢɡɤɥɸɱɟɧɢɹɜɤɥɸɱɜɚɬ
– ɧɨɧɟɫɚɦɨɧɚɤɪɚɣɧɢɰɢɡɚɨɬɜɟɪɬɤɚɫɜɪɟɞɥɚɚɛɪɚɡɢɜɧɢɞɢɫɤɨɜɟ ɲɤɭɪɤɚɢɨɫɬɪɢɟɬɚɫɬɪɚɧɢɱɟɧɜɨɞɚɱ
Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɱɚɫɬɢ ɢ ɚɤɫɟɫɨɚɪɢ ɩɨɞɥɨɠɟɧɢ ɧɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɨ ɢɡɧɨɫɜɚɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɧɨ ɧɟ ɫɚɦɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɢ ɡɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɤɚɪɛɨɧɨɜɢ ɱɟɬɤɢ ɥɚɝɟɪɢ ɩɚɬɪɨɧɧɢɤ ɩɪɢɫɬɚɜɤɚ ɫɴɫ ɫɜɪɟɞɥɨ 6'6 ɢɥɢ ɩɪɢɟɦɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ ɫɩɨɦɚɝɚɬɟɥɧɚɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɤɭɬɢɹɡɚɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟɲɥɢɮɨɜɴɱɧɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚɬɨɪɛɚɡɚɩɪɚɯɬɪɴɛɚɡɚɨɬɜɟɠɞɚɧɟɧɚɩɪɚɯɮɢɥɰɨɜɢ ɲɚɣɛɢɳɢɮɬɨɜɟɢɩɪɭɠɢɧɢɡɚɜɢɧɬɨɜɟɪɬɢɢɞɪ
4. Ɂɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɪɚɬɢ ɢɥɢ ɡɚɧɟɫɟ ɧɚ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ 5<2%, ɩɨɫɨɱɟɧ ɡɚ ɜɫɹɤɚ ɞɴɪɠɚɜɚ ɜ ɫɥɟɞɧɢɹ ɫɩɢɫɴɤɫɚɞɪɟɫɢɧɚɫɟɪɜɢɡɢȼɧɹɤɨɢɞɴɪɠɚɜɢɦɟɫɬɧɢɹɬɬɴɪɝɨɜɟɰɧɚ
5<2%,ɩɨɟɦɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɬɚɞɚɢɡɩɪɚɬɢɩɪɨɞɭɤɬɚɞɨɫɟɪɜɢɡɟɧɰɟɧɬɴɪ ɧɚ5<2%,ɉɪɢɢɡɩɪɚɳɚɧɟɧɚɩɪɨɞɭɤɬɞɨɫɟɪɜɢɡɧɚ5<2%,ɬɨɣɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɨɩɚɤɨɜɚɧ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɛɟɡ ɨɩɚɫɧɨ ɫɴɞɴɪɠɚɧɢɟ ɧɚɩɪ ɛɟɧɡɢɧ ɞɚ ɟ ɦɚɪɤɢɪɚɧ ɫ ɚɞɪɟɫɚ ɧɚ ɩɨɞɚɬɟɥɹ ɢ ɩɪɢɞɪɭɠɟɧ ɨɬ ɤɪɚɬɤɨ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚɩɨɜɪɟɞɚɬɚ
5. Ɋɟɦɨɧɬɴɬɡɚɦɹɧɚɬɚ ɩɨ ɫɢɥɚɬɚ ɧɚ ɬɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɫɚ ɛɟɡɩɥɚɬɧɢ Ɍɟ ɧɟ ɜɨɞɹɬ ɞɨ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨɞɧɨɜɹɜɚɧɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ ɋɦɟɧɟɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɫɬɚɜɚɬ ɧɚɲɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɨɫɬ ȼ ɧɹɤɨɢ ɞɴɪɠɚɜɢ ɬɚɤɫɢɬɟ ɡɚ ɞɨɫɬɚɜɤɚ ɢɥɢ ɢɡɩɪɚɳɚɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɥɚɬɹɬ ɨɬ ɩɨɞɚɬɟɥɹ Ɂɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟ ɜɢ ɩɪɚɜɚ ɩɪɨɢɡɬɢɱɚɳɢ ɨɬ ɡɚɤɭɩɭɜɚɧɟɬɨɧɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɨɫɬɚɜɚɬɧɟɡɚɫɟɝɧɚɬɢ
6. Ɍɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɜ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɨɛɳɧɨɫɬ ɒɜɟɣɰɚɪɢɹ ɂɫɥɚɧɞɢɹ ɇɨɪɜɟɝɢɹ Ʌɢɯɬɟɧɳɚɣɧ Ɍɭɪɰɢɹ ɢ Ɋɭɫɢɹ ɂɡɜɴɧ ɬɟɡɢ ɨɛɥɚɫɬɢɫɟɫɜɴɪɠɟɬɟɫɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɬɴɪɝɨɜɟɰɧɚ5<2%,ɡɚɞɚɫɟ ɭɫɬɚɧɨɜɢɞɚɥɢɟɩɪɢɥɨɠɢɦɚɞɪɭɝɚɝɚɪɚɧɰɢɹ ɍɉɔɅɇɈɆɈɓȿɇɋȿɊȼɂɁȿɇɐȿɇɌɔɊ
Ɂɚ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɭɩɴɥɧɨɦɩɳɟɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɛɥɢɡɨ ɞɨ ɜɚɫ ɩɨɫɟɬɟɬɟ
KWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
UK ȽȺɊȺɇɌȱɃɇȱɍɆɈȼɂȾɅə5<2%,
®
Ɉɤɪɿɦ ɡɚɝɚɥɨɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɯ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜ ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ ɩɨɤɭɩɤɢ ɰɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣɩɨɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹɝɚɪɚɧɬɿɽɸɳɨɡɚɡɧɚɱɟɧɨɧɢɠɱɟ
1. Ƚɚɪɚɧɬɿɣɧɢɣ ɩɟɪɿɨɞ ɞɥɹ ɫɩɨɠɢɜɚɱɿɜ ɫɤɥɚɞɚɽ ɦɿɫɹɰɿ ɿ ɩɨɱɢɧɚɽɬɶɫɹ ɡ ɦɨɦɟɧɬɭ ɩɪɢɞɛɚɧɧɹ ɰɶɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɐɹ ɞɚɬɚ ɩɨɜɢɧɧɚ ɛɭɬɢ ɡɚɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɚɧɚ ɭ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɭ ɬɚɥɨɧL ɚɛɨ ɱɟɤɭ ɐɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɛɭɜ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɢɣ ɿ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɬɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɫɩɨɠɢɜɱɨɝɨ ɬɚ ɩɪɢɜɚɬɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɍ ɪɚɡɿ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɨɝɨ ɚɛɨ ɤɨɦɟɪɰɿɣɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɰɶɨɝɨɩɪɢɫɬɪɨɸɜɿɧɜɬɪɚɱɚɽɝɚɪɚɧɬɿɸ
2. ȱɫɧɭɽ ɦɨɠɥɢɜɿɫɬɶ ɩɨɞɨɜɠɢɬɢ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɣ ɩɟɪɿɨɞ ɞɥɹ ɱɚɫɬɢɧɢ ɥɿɧɿɣɤɢ ɟɥɟɤɬɪɨɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ɩɟɪɟɦɿɧɧɨɝɨɩɨɫɬɿɣɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɩɨɧɚɞ ɩɟɪɿɨɞ ɨɩɢɫɚɧɢɣ ɜɢɳɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɟɽɫɬɪɚɰɿʀ ɧɚ ɫɚɣɬɿ ZZZU\RELWRROV
HX ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɹɤɿ ɦɚɸɬɶ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɩɨɞɨɜɠɟɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ ɦɚɸɬɶ ɱɿɬɤɿ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɳɨɞɨ ɰɶɨɝɨ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɿ ɚɛɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ
ɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɿʀ ɞɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ Ʉɿɧɰɟɜɢɣ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɩɨɜɢɧɟɧ ɡɚɪɟɽɫɬɪɭɜɚɬɢ ɣɨɝɨʀʀ ɧɨɜɨɩɪɢɞɛɚɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɨɧɥɚɣɧ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɞɧɿɜ ɡ ɞɚɬɢ ɩɨɤɭɩɤɢ Ʉɿɧɰɟɜɢɣ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɚɪɟɽɫɬɪɭɜɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɩɨɞɨɜɠɟɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ ɜ ɫɜɨʀɣ ɤɪɚʀɧɿ ɩɨɫɬɿɣɧɨɝɨ ɩɟɪɟɛɭɜɚɧɧɹ ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɽ ɞɨɫɬɭɩɧɨɸ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɨɩɰɿʀ ɨɧɥɚɣɧ ɮɨɪɦɢ ɪɟɽɫɬɪɚɰɿʀ Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ ɤɿɧɰɟɜɿ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɞɚɬɢ ɫɜɨɸ ɡɝɨɞɭɧɚɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɞɚɧɢɯɹɤɿɧɟɨɛɯɿɞɧɿɞɥɹɜɜɟɞɟɧɧɹɨɧɥɚɣɧɚɬɚɤɨɠ ɜɨɧɢɩɨɜɢɧɧɿɩɪɢɣɧɹɬɢɩɪɚɜɢɥɚɬɚɭɦɨɜɢɈɬɪɢɦɚɧɧɹɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɪɟɽɫɬɪɚɰɿʀ ɹɤɟ ɜɿɞɩɪɚɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚ ɚɞɪɟɫɭ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɨɲɬɢ ɬɚ ɨɪɢɝɿɧɚɥ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɬɚɥɨɧɚ ɿɡ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨɸ ɞɚɬɨɸ ɩɨɤɭɩɤɢ ɛɭɞɟ ɫɥɭɝɭɜɚɬɢɞɨɤɚɡɨɦɩɨɞɨɜɠɟɧɨʀɝɚɪɚɧɬɿʀ
3. Ƚɚɪɚɧɬɿɹɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹɧɚɜɫɿɞɟɮɟɤɬɢɩɪɢɫɬɪɨɸɩɪɨɬɹɝɨɦɝɚɪɚɧɬɿɣɧɨɝɨ ɬɟɪɦɿɧɭ ɳɨɞɨ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɧɚɞɚɬɭɩɪɢɞɛɚɧɧɹȽɚɪɚɧɬɿɹɨɛɦɟɠɭɽɬɶɫɹɪɟɦɨɧɬɨɦɬɚɚɛɨɡɚɦɿɧɨɸ ɬɚɧɟɜɤɥɸɱɚɽɜɫɟɛɟɛɭɞɶɹɤɢɯɿɧɲɢɯɡɨɛɨɜɹɡɚɧɶɜɬɨɦɭɱɢɫɥɿɚɥɟ ɧɟɨɛɦɟɠɟɧɚ ɭ ɪɚɡɿ ɜɢɩɚɞɤɨɜɢɯ ɬɚ ɩɨɞɚɥɶɲɢɯ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶ Ƚɚɪɚɧɬɿɹ ɧɟɞɿɽɹɤɳɨɩɪɢɫɬɪɿɣɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɜɫɹɧɟɧɚɥɟɠɧɢɦɱɢɧɨɦɜɫɭɩɟɪɟɱ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɚɛɨɛɭɜɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣɞɨɦɟɪɟɠɿ
Ⱦɚɧɚɝɚɪɚɧɬɿɹɧɟɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹɧɚ
–
–
–
– ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɳɨ ɛɭɥɢ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɿ ɭ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɿ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨʀɳɨɛɭɥɢɜɢɞɨɡɦɿɧɟɧɿɚɛɨɦɨɞɢɮɿɤɨɜɚɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɟ ɿɞɟɧɬɢɮɿɤɚɰɿɣɧɟ ɬɨɜɚɪɧɢɣ ɡɧɚɤ ɫɟɪɿɣɧɢɣ ɧɨɦɟɪɦɚɪɤɭɜɚɧɧɹɹɤɢɯɛɭɥɨɩɨɲɤɨɞɠɟɧɟɡɦɿɧɟɧɟɚɛɨɜɢɞɚɥɟɧɨ ɛɭɞɶɹɤɿ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɡɚɩɨɞɿɹɧɿ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
–
–
–
–
–
– ɩɪɢɫɬɪɨʀɳɨɧɟɦɚɸɬɶɦɚɪɤɭɜɚɧɧɹ&( ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɳɨ ɛɭɬɢ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɨɜɚɧɿ ɧɟɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦ ɮɚɯɿɜɰɟɦ ɚɛɨɡɚɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨɞɨɡɜɨɥɭɜɿɞ7HFKWURQLF,QGXVWULHV ɩɪɢɫɬɪɨʀɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿɞɨɧɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɝɨɞɠɟɪɟɥɚɠɢɜɥɟɧɧɹɫɢɥɚ ɬɨɤɭɧɚɩɪɭɠɟɧɧɹɱɚɫɬɨɬɚ ɛɭɞɶɹɤɿ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɫɩɪɢɱɢɧɟɧɿ ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɜɩɥɢɜɨɦ ɯɿɦɿɱɧɢɦ ɮɿɡɢɱɧɢɦɫɬɪɢɛɤɚɦɧɚɩɪɭɝɢɚɛɨɫɬɨɪɨɧɧɿɦɢɪɟɱɨɜɢɧɚɦɢ ɧɨɪɦɚɥɶɧɭɚɦɨɪɬɢɡɚɰɿɸɡɚɩɚɫɧɢɯɱɚɫɬɢɧ ɧɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɟɪɟɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹɩɪɢɫɬɪɨɸ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɧɟɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɢɯɡɚɩɚɫɧɢɯɱɚɫɬɢɧɚɛɨɚɤɫɟɫɭɚɪɿɜ –
–
– ɩɪɢɥɚɞɞɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭ ɳɨ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ ɚɛɨ ɤɭɩɭɸɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ Ɍɚɤɿ ɜɢɧɹɬɤɢ ɜɪɚɯɨɜɭɸɬɶ ɚɥɟ ɧɟ ɽ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɞɥɹ ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɿɜ ɜɢɤɪɭɬɨɤ ɫɜɟɪɞɟɥ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɯɞɢɫɤɿɜɧɚɠɞɚɱɧɨɝɨɩɚɩɟɪɭɬɚɥɟɡɛɿɱɧɢɯɧɚɩɪɹɦɧɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɱɚɫɬɢɧɢ ɬɚ ɩɪɢɥɚɞɞɹ ɡ ɭɪɚɯɭɜɚɧɧɹɦ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɨɲɭɜɚɧɧɹ ɜɪɚɯɨɜɭɸɱɢ ɚɥɟ ɛɟɡ ɨɛɦɟɠɟɧɧɹ ɧɚ ɤɨɦɩɥɟɤɬɢ ɩɪɨɮɿɥɚɤɬɢɤɢ ɬɚ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɜɭɝɿɥɶɧɿ ɳɿɬɤɢ ɩɿɞɲɢɩɧɢɤɢɩɚɬɪɨɧɢɤɪɿɩɥɟɧɧɹɚɛɨɩɪɢɣɨɦ6'6ɫɜɟɪɞɟɥɤɚɛɟɥɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɨɞɚɬɤɨɜɿ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɱɨɯɥɢ ɞɥɹ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɭɜɚɧɧɹ ɲɥɿɮɭɜɚɥɶɧɿ ɩɥɚɫɬɢɧɢ ɦɿɲɤɢ ɞɥɹ ɡɛɨɪɭ ɩɢɥɭ ɬɪɭɛɤɢ ɜɢɯɥɨɩɭ ɮɟɬɪɨɜɿɤɿɥɶɰɹɲɬɢɪɿɿɩɪɭɠɢɧɢɝɚɣɤɨɜɟɪɬɭɿɬɞ
4. Ⱦɥɹɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɩɪɢɫɬɪɿɣɦɚɽɛɭɬɢɜɿɞɩɪɚɜɥɟɧɢɣɚɛɨɩɨɞɚɧɢɣɞɨ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɯ ɫɟɪɜɿɫɧɢɯ ɰɟɧɬɪɿɜ 5<2%, ɹɤɿ ɩɟɪɟɥɿɱɟɧɿ ɞɥɹ ɤɨɠɧɨʀɤɪɚʀɧɢɭɧɚɫɬɭɩɧɨɦɭɩɟɪɟɥɿɤɭɚɞɪɟɫɫɟɪɜɿɫɧɢɯɰɟɧɬɪɿɜɍɞɟɹɤɢɯ ɤɪɚʀɧɚɯɦɿɫɰɟɜɢɣɞɢɥɟɪ5<2%,ɡɨɛɨɜɹɡɭɽɬɶɫɹɜɿɞɩɪɚɜɢɬɢɩɪɢɫɬɪɿɣɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ 5<2%, ɉɪɢ ɜɿɞɩɪɚɜɥɟɧɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ5<2%,ɩɪɢɫɬɪɿɣɦɚɽɛɭɬɢɧɚɞɿɣɧɨɭɩɚɤɨɜɚɧɢɣɛɟɡɛɭɞɶɹɤɨɝɨ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɦɿɫɬɭ ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ ɛɟɧɡɢɧɭ ɡ ɩɨɡɧɚɱɟɧɨɸ ɚɞɪɟɫɨɸ ɜɿɞɩɪɚɜɧɢɤɚɬɚɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɜɚɬɢɫɹɤɨɪɨɬɤɢɦɨɩɢɫɨɦɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ
5. Ɋɟɦɨɧɬɡɚɦɿɧɚɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɞɨɰɿɽʀɝɚɪɚɧɬɿʀɡɞɿɣɫɧɸɽɬɶɫɹɛɟɡɤɨɲɬɨɜɧɨ ɐɟ ɧɟ ɽ ɨɫɧɨɜɨɸ ɞɥɹ ɩɨɞɨɜɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɨɱɚɬɤɭ ɧɨɜɨɝɨ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ Ɂɚɦɿɧɟɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɚɛɨ ɩɪɢɥɚɞɢ ɩɟɪɟɯɨɞɹɬɶ ɞɨ ɜɥɚɫɧɨɫɬɿ ɤɨɦɩɚɧɿʀ ɍ ɞɟɹɤɢɯ ɤɪɚʀɧɚɯ ɜɚɪɬɿɫɬɶ ɞɨɫɬɚɜɤɢ ɚɛɨ ɩɨɲɬɨɜɿ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɫɩɥɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɪɚɜɧɢɤɨɦ Ɂɚɝɚɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɿ ɩɪɚɜɚ ɩɨɤɭɩɰɹɧɚɩɪɢɫɬɪɿɣɡɚɥɢɲɚɸɬɶɫɹɧɟɡɦɿɧɧɢɦɢ
6. ɐɹ ɝɚɪɚɧɬɿɹ ɞɿɽ ɜ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨɦɭ ɋɨɸɡɿ ɒɜɟɣɰɚɪɿʀ ȱɫɥɚɧɞɿʀ ɇɨɪɜɟɝɿʀ Ʌɿɯɬɟɧɲɬɟɣɧɿ Ɍɭɪɟɱɱɢɧɿ ɬɚ Ɋɨɫɿʀ Ɂɚ ɦɟɠɚɦɢ ɰɢɯ ɡɨɧ ɛɭɞɶ ɥɚɫɤɚ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɨɮɿɰɿɣɧɨɝɨ ɞɢɥɟɪɚ 5<2%, ɳɨɛ ɜɢɡɧɚɱɢɬɢ ɱɢ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɽɬɶɫɹɿɧɲɚɝɚɪɚɧɬɿɹ
ȺȼɌɈɊɂɁɈȼȺɇȱɋȿɊȼȱɋɇȱɐȿɇɌɊɂ
Ⱦɥɹ ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɨɧɨɜɥɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɥɿɤɚ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɯ ɫɟɪɜɿɫɧɢɯ ɰɟɧɬɪɿɜ ɜɿɞɜɿɞɚɣɬɟKWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
TR
RYOBI® *$5$17ø8<*8/$0$.2ù8//$5,
$OÕPGDQ ND\QDNODQDQ \DVDO KDNODUD HN RODUDN UQ DúD÷ÕGD EHOLUWLOHQ JDUDQWL
NDSVDPÕQGDGÕU
1. 7NHWLFLOHU LoLQ D\ RODQ JDUDQWL VUHVL UQQ VDWÕQ DOÕQGÕ÷Õ WDULKWH
EDúODU%XWDULKLQELUIDWXUD\DGDDOÕPNDQÕWÕ\ODEHOJHOHQPHVLJHUHNLUhUQ
VDGHFHWNHWLPYH|]HONXOODQÕPLoLQJHOLúWLULOPLúYHDGDQPÕúWÕU%XQHGHQOH
SURIHV\RQHO\DGDWLFDULNXOODQÕPKDOLQGHJDUDQWLNDSVDPÕVD÷ODQPD]
2. (OHNWULNOL HO DOHWOHULQLQ ELU E|OP $&'& LoLQ ZZZU\RELWRROVHX
VD\IDVÕQGDNLND\ÕWLúOHPLQLNXOODQDUDNJDUDQWLQLQEHOLUWLOHQVUHQLQ|WHVLQH
X]DWPD LPNDQÕ PHYFXWWXU $OHWOHULQ JDUDQWL VUHVLQLQ X]DWÕOPDVÕQD X\JXQ
ROXS ROPDGÕ÷Õ PD÷D]DODUGD YH YH\D DPEDODMGD DoÕNoD EHOLUWLOPLú ROXS
UQ GRNPDQWDV\RQXQGD J|VWHULOLU 6RQ NXOODQÕFÕQÕQ \HQL DOGÕ÷Õ DOHWOHUL
VDWÕQDOPDWDULKLQLL]OH\HQJQLoLQGHND\GHWWLUPHVLJHUHNLU6RQNXOODQÕFÕ
LNDPHWHWWL÷LONHGHEXVHoHQH÷LQJHoHUOLROGX÷XoHYULPLoLND\ÕWIRUPXQGD
EHOLUWLOPLúVH X]DWÕOPÕú JDUDQWL VUHVL LoLQ ND\ÕW \DSWÕUDELOLU 'DKDVÕ VRQ
NXOODQÕFÕODUÕQ oHYULPLoL JLULú LoLQ JHUHNOL YHULOHULQ ND\GHGLOPHVLQH L]LQ
YHUPHOLYHKNPYHNRúXOODUÕNDEXOHWPHOLGLU(SRVWDLOHJ|QGHULOHQND\ÕW
WH\LWPDNEX]XYHDOÕPWDULKLQLJ|VWHUHQRULMLQDOIDWXUDX]DWÕOPÕúJDUDQWLQLQ
NDQÕWÕRODUDNGH÷HUOHQGLULOLU
3. *DUDQWL UQQ DOÕP WDULKLQGHNL LúoLOLN YH PDO]HPH NXVXUODUÕ QHGHQL\OH
JDUDQWLVUHVLLoLQGHROXúDFDNEWQDUÕ]DODUÕQÕNDSVDU%XJDUDQWLRQDUÕP
YHGH÷LúWLUPH\OHVÕQÕUOÕROXSWHVDG¿\DGDGROD\OÕKDVDUODUGDGDKLODQFDN
EXQODUODNÕVÕWOÕROPD\DQEDúNDKLoELUWDDKKGNDSVDPD]*DUDQWLUQQ
N|WNXOODQÕFÕNÕODYX]XQDD\NÕUÕNXOODQÕOPÕú\DGD\DQOÕúED÷ODQPÕúROPDVÕ
KDOLQGHJHoHUOLGH÷LOGLU%XJDUDQWLDúD÷ÕGDNLOHULNDSVDPD]
–
–
–
UQGH\DQOÕúEDNÕPGDQND\QDNODQDQKHUKDQJLELUKDVDU
GH÷LúWLULOPLú\DGDPRGLIL\HHGLOPLúKHUKDQJLELUUQ
RULMLQDO WDQÕWÕP LúDUHWOHUL WLFDUL PDUND VHUL QXPDUDVÕ VLOLQPLú
GH÷LúWLULOPLú\DGDNDOGÕUÕOPÕúKHUKDQJLELUUQ
–
–
–
–
NXOODQPDNÕODYX]XQDX\PDPDNWDQND\QDNODQPÕúKHUKDQJLELUKDVDU
KHUKDQJLELU$7GÕúÕUQ
NDOLIL\H ROPDPÕú SHUVRQHO WDUDIÕQGDQ \D GD |QFHGHQ 7HFKWURQLF
,QGXVWULHVRQD\ÕDOÕQPDGDQRQDUÕOPÕúKHUKDQJLELUUQ
X\JXQVX]JoND\QD÷ÕQDDPSHUYROWDMIUHNDQVED÷ODQPÕúKHUKDQJL
ELUUQ
–
–
–
–
–
KDULFLHWNHQOHUGHQNLP\DVDOIL]LNVHOGDUEHYH\D\DEDQFÕFLVLPOHUGHQ
ND\QDNODQDQKHUWUOKDVDU
QRUPDODúÕQÕUYH\ÕSUDQÕUDNVDP
X\JXQVX]NXOODQÕPDOHWLQDúÕUÕ\NOHQPHVL
RQD\VÕ]DNVHVXDUYH\DSDUoDNXOODQÕPÕ
$OHWOH ELUOLNWH VD÷ODQPÕú \D GD D\UÕFD DOÕQPÕú HOHNWULNOL DOHW
DNVHVXDUODUÕ 7RUQDYLGD XoODUÕ PDWNDS XoODUÕ DúÕQGÕUÕFÕ GLVNOHU
]ÕPSDUDND÷ÕGÕYHEÕoDNODUÕ\DQDONÕODYX]JLELDNVDPÕLoHUHQDQFDN
EXQODUODVÕQÕUOÕROPD\DQHNOHQWLOHU
– 6HUYLV YH %DNÕP NLWOHUL\OH N|PU IÕUoDODU \DWDNODU NRYDQODU 6'6
PDWNDS XFX ED÷ODQWÕVÕ \D GD \XYDODUÕ Jo NDEORVX \HGHN WXWDPDN
QDNOL\H YH WDúÕPD NXWXVX NXPODPD SODNDVÕ WR] WRUEDVÕ WR] HJ]R]
ERUXVX NHoH URQGHODODU 'DUEHOL 7RUQDYLGD 3LP YH \D\ODUÕ YE JLEL
SDUoDODUÕ NDSVD\DQ DQFDN EXQODUOD VÕQÕUOÕ ROPD\DQ DúÕQPD YH
\ÕSUDQPD\DWDELELOHúHQOHUDNVDPYHDNVHVXDUODU
4. hUQQVHUYLVLoLQKHUONHGHDúD÷ÕGDNLVHUYLVLVWDV\RQODUÕDGUHVOLVWHVLQGH
\HUDODQ\HWNLOLELU5<2%,VHUYLVLVWDV\RQXQDJ|QGHULOPHVL\DJ|WUOPHVL
JHUHNOLGLU%D]ÕONHOHUGH\HUHO5<2%,GLVWULEW|UQ]UQ5<2%,VHUYLV
WHúNLODWÕQD J|QGHUPH\L VWOHQLU %LU UQ ELU 5<2%, VHUYLV LVWDV\RQXQD
J|QGHULOLUNHQ UQQ JYHQOL ELU ELoLPGH DPEDODMODQPDVÕ EHQ]LQ JLEL
WHKOLNHOL PDGGHOHU LoHUPHPHVL J|QGHUHQLQ DGUHVLQL WDúÕPDVÕ YH DUÕ]DQÕQ
NÕVDELUDoÕNODPDVÕQÕLoHUPHVLJHUHNLU
5. %X JDUDQWL NDSVDPÕQGD \DSÕODFDN RQDUÕP GH÷LúLNOLN FUHWVL]GLU *DUDQWL
VUHVLQLQ X]DWÕOPDVÕ \D GD \HQLGHQ EDúODWÕOPDVÕ DQODPÕQD JHOPH]
'H÷LúWLULOPLú SDUoDODU YH\D DOHWOHU EL]H DLW ROXU %D]Õ ONHOHUGH WHVOLPD
FUHWOHUL YH\D SRVWD JLGHUOHULQLQ J|QGHULFL WDUDIÕQGDQ |GHQPHVL JHUHNLU
$OÕPGDQND\QDNODQDQ\DVDOKDNODUÕQÕ]HWNLOHQPH]
6. %X *DUDQWL $YUXSD 7RSOXOX÷X øVYLoUH ø]ODQGD 1RUYHo /LHFKWHQVWHLQ
7UNL\HYH5XV\DGDJHoHUOLGLU%XDODQODUÕQGÕúÕQGDEDúNDELUJDUDQWLQLQ
JHoHUOLROXSROPDGÕ÷ÕQÕEHOLUOHPHNLoLQOWIHQ\HWNLOL5<2%,GLVWULEW|UQ]OH irtibata geçin.
<(7.ø/ø6(59ø60(5.(=ø
(Q\DNÕQ\HWNLOLVHUYLVPHUNH]LQL|÷UHQPHNLoLQKWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHU
VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWVVLWHVLQHJLULQ
EL ȅȇȅǿ ǼĭǹȇȂȅīǾȈ ȉȍȃ ȆȇȅȏȆȅĬǼȈǼȍȃ ǼīīȊǾȈǾȈ ȉǾȈ
RYOBI®
ǼțIJȩȢ Įʌȩ IJĮ ȞȩȝȚȝĮ įȚțĮȚȫȝĮIJĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌȡȠțȪʌIJȠȣȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ țĮȜȪʌIJİIJĮȚ Įʌȩ İȖȖȪȘıȘ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ IJȘȢ ȠʌȠȓĮȢ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
1. ǾįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢȖȚĮIJȠȣȢțĮIJĮȞĮȜȦIJȑȢİȓȞĮȚȝȒȞİȢțĮȚĮȡȤȓȗİȚ
Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ Ǿ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘȒıİȐȜȜȠĮʌȠįİȚțIJȚțȩĮȖȠȡȐȢȉȠʌȡȠȧȩȞȑȤİȚıȤİįȚĮıIJİȓ țĮȚ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ Įʌȩ țĮIJĮȞĮȜȦIJȑȢ
ȈȣȞİʌȫȢ įİȞ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ İȖȖȪȘıȘ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒȢ Ȓ
İȝʌȠȡȚțȒȢȤȡȒıȘȢ
2. ȊʌȐȡȤİȚ Ș įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İʌȑțIJĮıȘȢ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ȖȚĮ ȠȡȚıȝȑȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ
İȡȖĮȜİȓĮ $&'& ʌȑȡĮȞ IJȠȣ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ĮȞĮijİȡȩȝİȞȠȣ ȤȡȠȞȚțȠȪ įȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ ȝȑıȦ İȖȖȡĮijȒȢ ıIJȠ įȚțIJȣĮțȩ IJȩʌȠ ZZZU\RELWRROVHX
Ǿ İʌȚȜİȟȚȝȩIJȘIJĮ IJȦȞ İȡȖĮȜİȓȦȞ ȝİ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İʌȑțIJĮıȘ IJȘȢ ʌİȡȚȩįȠȣ
İȖȖȪȘıȘȢ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ȡȘIJȐ ıIJĮ țĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ țĮȚȒ İʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ İȞȫ ʌİȡȚȑȤİIJĮȚ ıIJȘȞ IJİțȝȘȡȓȦıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢȉȠ IJİȜȚțȩȢ
ȤȡȒıIJȘȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮțĮIJĮȤȦȡȓıİȚIJĮʌȡȠıijȐIJȦȢĮʌȠțIJȘșȑȞIJĮİȡȖĮȜİȓĮ
RQOLQHİȞIJȩȢȘȝİȡȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȅIJİȜȚțȩȢȤȡȒıIJȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȖȖȡĮijİȓ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȑțIJĮıȘ İȖȖȪȘıȘȢ ıIJȘ ȤȫȡĮ țĮIJȠȚțȓĮȢ
İijȩıȠȞ ĮȣIJȒ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ıIJȠ RQOLQH ȑȞIJȣʌȠ İȖȖȡĮijȒȢ İȐȞ ȣʌȐȡȤİȚ
Ș įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İʌȑțIJĮıȘȢ ǼʌȚʌȜȑȠȞ ȠȚ IJİȜȚțȠȓ ȤȡȒıIJİȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞIJȘıȣȖțĮIJȐșİıȒIJȠȣȢȖȚĮIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘIJȦȞıIJȠȚȤİȓȦȞIJȠȣȢ
IJĮȠʌȠȓĮȠijİȓȜȠȣȞȞĮțĮIJĮȤȦȡȓıȠȣȞRQOLQHȩʌȦȢțĮȚȞĮĮʌȠįİȤșȠȪȞIJȠȣ ȩȡȠȣȢ țĮȚ IJȚȢ ʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ Ǿ ĮʌȩįİȚȟȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ
Ș ȠʌȠȓĮ ĮʌȠıIJȑȜȜİIJĮȚ ȝȑıȦ HPDLO țĮȚ Ș ʌȡȦIJȩIJȣʌȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ
Ș ȠʌȠȓĮ ĮȞĮȖȡȐijİȚ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ĮʌȠįİȚțIJȚțȐ IJȘȢ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘȢİȖȖȪȘıȘȢ
3. ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȪʌIJİȚȩȜĮIJĮİȜĮIJIJȫȝĮIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮ
IJȘȢʌİȡȚȩįȠȣİȖȖȪȘıȘȢȜȩȖȦțĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȫȞİȜĮIJIJȦȝȐIJȦȞȒĮıIJȠȤȓĮȢ ȣȜȚțȠȪțĮIJȐIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢǾİȖȖȪȘıȘʌİȡȚȠȡȓȗİIJĮȚıIJȘȞİʌȚıțİȣȒ țĮȚȒ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ ȐȜȜȘ ȣʌȠȤȡȑȦıȘ ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ İȞįİȚțIJȚțȐ ıȣȝʌIJȦȝĮIJȚțȫȞ Ȓ ʌĮȡİʌȩȝİȞȦȞ ȗȘȝȚȫȞ Ǿ İȖȖȪȘıȘ įİȞ ȚıȤȪİȚ İijȩıȠȞ ȑȤİȚ ıȘȝİȚȦșİȓ țĮțȠȝİIJĮȤİȓȡȚıȘ
IJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİȞȑȤȠȣȞIJȘȡȘșİȓȠȚȠįȘȖȓİȢIJȠȣİȖȤİȚȡȚįȓȠȣȠįȘȖȚȫȞȒIJȠ ʌȡȠȧȩȞȑȤİȚıȣȞįİșİȓȜĮȞșĮıȝȑȞĮǾİȖȖȪȘıȘįİȞȚıȤȪİȚȖȚĮ
–
–
–
ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ Ș ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ țĮțȒȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ
ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİʌȡȠȧȩȞIJȠȠʌȠȓȠȑȤİȚĮȜȜȠȚȦșİȓȒIJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ
–
ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ʌȡȠȧȩȞ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ ĮȜȜȠȚȦșİȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ Ȓ
ĮijĮȚȡİșİȓ IJȠ ȖȞȒıȚȠ ĮȞĮȖȞȦȡȚıIJȚțȩ ıȒȝĮ țĮIJĮIJİșȑȞ ıİȚȡȚĮțȩȢ
ĮȡȚșȝȩȢ
ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȐ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȜȩȖȦ ȝȘ IJȒȡȘıȘȢ IJȠȣ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ
ȠįȘȖȚȫȞ
–
–
–
–
–
ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİʌȡȠȧȩȞȤȦȡȓȢıȒȝĮȞıȘ&(
ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİʌȡȠȧȩȞıIJȠȠʌȠȓȠȑȤİȚȖȓȞİȚʌȡȠıʌȐșİȚĮİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩ ȝȘțĮIJĮȡIJȚıȝȑȞȠİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮȒȤȦȡȓȢIJȘȞʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘȑȖțȡȚıȘIJȘȢ
7HFKWURQLF,QGXVWULHV
ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİʌȡȠȧȩȞIJȠȠʌȠȓȠȑȤİȚıȣȞįİșİȓıİĮțĮIJȐȜȜȘȜȘʌĮȡȠȤȒ ȡİȪȝĮIJȠȢĮȝʌȑȡȚıȤȪıȣȤȞȩIJȘIJĮ
ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȐ ȑȤİȚ ʌȡȠțȜȘșİȓ Įʌȩ İȟȦIJİȡȚțȑȢ İʌȚįȡȐıİȚȢ
ȤȘȝȚțȑȢijȣıȚțȑȢțȜȣįȦȞȚıȝȠȪȢȒȟȑȞİȢȠȣıȓİȢ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒijșȠȡȐțĮȚȡȒȟȘĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ
ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȤȡȒıȘȣʌİȡijȩȡIJȦıȘIJȠȣİȡȖĮȜİȓȠȣ –
–
–
–
ȤȡȒıȘȝȘİȞįİįİȚȖȝȑȞȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȒĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ İȡȖĮȜİȓȦȞ ʌȠȣ ʌĮȡĮıȤȑșȘțĮȞ ȝİ
IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ Ȓ ĮȖȠȡȐıIJȘțĮȞ ȟİȤȦȡȚıIJȐ ȉȑIJȠȚİȢ İȟĮȚȡȑıİȚȢ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȣȞ İȞįİȚțIJȚțȐ ȝȪIJİȢ țĮIJıĮȕȚįȚȠȪ IJȡȣʌȐȞȚĮ įȓıțȠȣȢ
ȜİȓĮȞıȘȢȖȣĮȜȩȤĮȡIJȠțĮȚȜİʌȓįİȢʌȜİȣȡȚțȩȠįȘȖȩ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐțĮȚĮȟİıȠȣȐȡʌȠȣȣʌȩțİȚȞIJĮȚıİijȣıȚțȒ ijșȠȡȐțĮȚșȡĮȪıȘıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞİȞįİȚțIJȚțȐıİIJİʌȚıțİȣȒȢ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ȥȘțIJȡȫȞ ȐȞșȡĮțĮ İijİįȡȐȞȦȞ IJıȠț İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
ȒȣʌȠįȠȤȫȞIJȡȣʌĮȞȚȫȞ6'6țĮȜȦįȓȦȞȚıȤȪȠȢȕȠȘșȘIJȚțȒȢȜĮȕȒȢ ȕĮȜȓIJıĮȢ ȝİIJĮijȠȡȐȢ ȕȐıȘȢ IJȡȚȕİȓȠȣ ıĮțȠȪȜĮȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ıțȩȞȘȢ ıȦȜȒȞĮ İȟĮȖȦȖȒȢ ıțȩȞȘȢ ȡȠįİȜȫȞ IJıȩȤĮȢ ȝȣIJȫȞ țĮȚ İȜĮIJȘȡȓȦȞ țȡȠȣıIJȚțȠȪțȜİȚįȚȠȪțȠȤȜȚȫȞțIJȜ
4. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠıIJĮȜİȓ Ȓ ȞĮ ʌĮȡĮįȠșİȓ ȖȚĮ İʌȚıțİȣȒ
Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ıİ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ıȘȝİȓȠ ıȑȡȕȚȢ IJȘȢ 5<2%, ʌȠȣ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ıIJȠȞ ĮțȩȜȠȣșȠ țĮIJȐȜȠȖȠ įȚİȣșȪȞıİȦȞ ȖȚĮ țȐșİ ȤȫȡĮ
ȈİȠȡȚıȝȑȞİȢȤȫȡİȢIJȠIJȠʌȚțȩıȘȝİȓȠʌȫȜȘıȘȢIJȘȢ5<2%,ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ
IJȘȞ ĮʌȠıIJȠȜȒ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ıIJȠ țİȞIJȡȚțȩ ıȑȡȕȚȢ IJȘȢ 5<2%, ȀĮIJȐ IJȘȞ
ĮʌȠıIJȠȜȒİȞȩȢʌȡȠȧȩȞIJȠȢıİıȘȝİȓȠıȑȡȕȚȢIJȘȢ5<2%,ĮȣIJȩșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮ İȓȞĮȚ ĮıijĮȜȫȢ ıȣıțİȣĮıȝȑȞȠ ȤȦȡȓȢ İʌȚțȓȞįȣȞȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ ȩʌȦȢ ʌİIJȡȑȜĮȚȠȞĮijȑȡİȚIJȘįȚİȪșȣȞıȘIJȠȣĮʌȠıIJȠȜȑĮțĮȚȞĮıȣȞȠįİȪİIJĮȚĮʌȩ ıȪȞIJȠȝȘʌİȡȚȖȡĮijȒIJȘȢȕȜȐȕȘȢ
5. Ǿ İʌȚįȚȩȡșȦıȘ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȣʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ İȖȖȪȘıȘ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ įȦȡİȐȞǻİıȣȞȚıIJȐʌĮȡȐIJĮıȘȢIJȘȢʌİȡȚȩįȠȣİȖȖȪȘıȘȢȒİțțȓȞȘıȘȞȑĮȢ ʌİȡȚȩįȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ ȉĮ ȝȑȡȘ ʌȠȣ ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮȞIJĮȚ ʌİȡȚȑȡȤȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ țȣȡȚȩIJȘIJȐ ȝĮȢ Ȉİ ȠȡȚıȝȑȞİȢ ȤȫȡİȢ IJĮ İȞįİȤȩȝİȞĮ ȑȟȠįĮ ʌĮȡȐįȠıȘȢ Ȓ ȝİIJĮijȠȡȐȢȕĮȡȪȞȠȣȞIJȠȞĮʌȠıIJȠȜȑĮȉĮȞȩȝȚȝĮįȚțĮȚȫȝĮIJȐıĮȢIJĮȠʌȠȓĮ
ĮʌȠȡȡȑȠȣȞĮʌȩIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣİȡȖĮȜİȓȠȣįİȞșȓȖȠȞIJĮȚ
6. Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ İȖȖȪȘıȘ ȚıȤȪİȚ ıIJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ IJȘȞ ǼȜȕİIJȓĮ
IJȘȞ ǿıȜĮȞįȓĮ IJȘ ȃȠȡȕȘȖȓĮ IJȠ ȁȚȤIJİȞıIJȐȚȞ IJȘȞ ȉȠȣȡțȓĮ țĮȚ IJȘȞ ȇȦıȓĮ
ǼțIJȩȢ IJȦȞ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ʌİȡȚȠȤȫȞ ıĮȢ ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ ȝİ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ ʌȫȜȘıȘȢ IJȘȢ 5<2%, ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ įȚĮʌȚıIJȦșİȓȑȞĮȚıȤȪİȚțȐʌȠȚĮȐȜȜȘİȖȖȪȘıȘ
ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȀǼȃȉȇȅȈǼȇǺǿȈ īȚĮ ȞĮ İȞIJȠʌȓıİIJİ ȑȞĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ıĮȢ
İʌȚıțİijIJİȓIJİ IJȘ ıİȜȓįĮ KWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUW service-agents.
EN
declaration of conformity
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
18V Multi-tool
Brand: RYOBI
Model number: R18MT3
Serial number range: 46280801000001 - 46280801999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS documentation is compiled according to EN 50581:2012
Todd Chipner
Sr. Director, CPT Supplier Quality and Asia Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 24, 2018
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Multi-outils 18V
Marque: RYOBI
Numéro de modèle: R18MT3
Étendue des numéros de série: 46280801000001 - 46280801999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
La documentation RoHS a été dressée d’après EN 50581:2012
Todd Chipner
Directeur principal, Qualité fournisseurs CPT et Réglementation/Sécurité pour la région Asie
Winnenden, Sep. 24, 2018
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Directeur Général
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
18V Multitool
Marke: RYOBI
Modellnummer: R18MT3
Seriennummernbereich: 46280801000001 - 46280801999999 den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS Dokumentation ist gemäß EN 50581:2012 zusammengestellt
Todd Chipner
Sr. Director, Anbieterqualität CPT und Regulierung und Sicherheit in Asien
Winnenden, Sep. 24, 2018
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Multiherramienta de 18 V
Marca: RYOBI
Número de modelo: R18MT3
Intervalo del número de serie: 46280801000001 - 46280801999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Documentación sobre restricción de sustancias peligrosas (RoHS) recopilada según la norma EN 50581:2012
Todd Chipner
Director principal, Calidad de Proveedores CPT y Normas y Seguridad para Asia
Winnenden, Sep. 24, 2018
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Multiutensile 18 V
Marca: RYOBI
Numero modello: R18MT3
Gamma numero seriale: 46280801000001 - 46280801999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
La documentazione RoHS è stata compilata come indicato dalle norme EN 50581:2012
Todd Chipner
Sig. Direttore, qualità del fornitore CPT e sicurezza e normativa per l’Asia
Winnenden, Sep. 24, 2018
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Direttore Amministrativo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
18 V multi-gereedschap
Merk: RYOBI
Modelnummer: R18MT3
Serienummerbereik: 46280801000001 - 46280801999999 is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde normen
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS-documentatie is samengesteld in overeenstemming met EN 50581:2012
Todd Chipner
Dhr. Directeur, CPT Supplier Quality en Asia Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 24, 2018
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Directeur
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Multi-ferramenta de 18V
Marca: RYOBI
Número do modelo: R18MT3
Intervalo do número de série: 46280801000001 - 46280801999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas harmoizadas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Documentação sobre restrição de substâncias perigosas (RoHS) compilada segundo a norma EN 50581:2012
Todd Chipner
Sr. Diretor, Qualidade de Fornecedores CPT e Assuntos Regulamentares e de
Segurança da Ásia
Winnenden, Sep. 24, 2018
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Alexander Krug, Administrador Executivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FI
SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ilmoitamme täten, että tuotteet
18 V monitoimityökalu
Tuotemerkki: RYOBI
Mallinumero: R18MT3
Sarjanumeroalue: 46280801000001 - 46280801999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS-dokumentaatio on koottu standardin EN 50581:2012 mukaisesti
Todd Chipner
Sr. Director, CPT Supplier Quality and Asia Regulatory & Safety (CPT-toimitusten laadusta ja Aasian alueen sääntelystä ja turvallisuudesta vastaava johtaja)
Winnenden, Sep. 24, 2018
Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto:
Alexander Krug, Toimitusjohtaja
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DA
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
18V multiværktøj
Brand: RYOBI
Modelnummer: R18MT3
Serienummerområde: 46280801000001 - 46280801999999 er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS-dokumentationen er udarbejdet i henhold til EN 50581:2012
Todd Chipner
Hr. Direktør, CPT Supplier Quality and Asia Regulatory & Safety
Winnenden, Sep. 24, 2018
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Alexander Krug, Administrerende Direktør
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NO
Samsvarserklæring
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herved erklærer vi at produktet
18 V multiverktøy
Merke: RYOBI
Modellnummer: R18MT3
Serienummerserie: 46280801000001 - 46280801999999 er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS dokumentasjonen er skrevet i samsvar med EN 50581:2012
Todd Chipner
Sr. direktør, CPT leverandørkvalitet, samt juridisk og sikkerhet for Asia
Winnenden, Sep. 24, 2018
Autorisert til å sette sammen den tekniske filen:
Alexander Krug, Administrerende Direktør
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SV
Konformitetsdeklaration
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Härmed deklarerar vi att produkterna
18 V Multiredskap
Märke: RYOBI
Modellnummer: R18MT3
Serienummerintervall: 46280801000001 - 46280801999999
är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS-dokumentation sammanställd enligt EN 50581:2012
Todd Chipner
Överordnad direktör, CPT leverantörskvalitet och regelverk & säkerhet Asien
Winnenden, Sep. 24, 2018
Godkänd att sammanställa den tekniska filen:
Alexander Krug, VD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Многофункциональный инструмент 18 В
Марка: RYOBI
Номер модели: R18MT3
Диапазон заводских номеров: 46280801000001 - 46280801999999 соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных стандартов
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Документация RoHS соответствует стандарту EN 50581:2012
Todd Chipner
Г-н Директор по контролю качества поставщиков CPT, нормативов и безопасности в Азиатском регионе
Winnenden, Sep. 24, 2018
Лицо, ответственное за подготовку технической документации:
Alexander Krug, Директор
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkty
Narzędzie uniwersalne 18 V
Marka: RYOBI
Numer modelu: R18MT3
Zakres numerów seryjnych: 46280801000001 - 46280801999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Dokumentacja RoHS została opracowana zgodnie z normą EN 50581:2012
Todd Chipner
Starszy dyrektor ds. jakości dostawców CPT oraz przepisów i bezpieczeństwa na
Azję
Winnenden, Sep. 24, 2018
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentu technicznego:
Alexander Krug, Dyrektor Zarządzający
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Prin prezenta, declarăm că produsele
Unealtă multifuncțională cu acumulator de 18V
Marcă: RYOBI
Număr serie: R18MT3
Gamă număr serie: 46280801000001 - 46280801999999 este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Documentaţia RoHS este întocmită în conformitate cu EN 50581:2012
Todd Chipner
Director Senior, Calitate Furnizor CPT și Siguranță & Reglementare Asia
Winnenden, Sep. 24, 2018
Autorizat să completeze fişa tehnică:
Alexander Krug, Director General
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CS
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobky
18V multifunkční nářadí
Značka: RYOBI
Číslo modelu: R18MT3
Rozsah sériových čísel: 46280801000001 - 46280801999999 že tento výrobek je v souladu s evropskými a harmonizovanými standardy
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS dokumentace sestavena dle EN 50581:2012
Todd Chipner
Vyšší ředitel, jakost dodavatelů CPT a předpisy a bezpečnost pro Asii
Winnenden, Sep. 24, 2018
Pověření ke kompilaci technického souboru:
Alexander Krug, Generální Ředitel
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
LV
Atbilstības deklarācija
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ar šo paziņojam, ka produkti
18V Daudzfunkcionālais instruments
Zīmols: RYOBI
Modeļa numurs: R18MT3
Sērijas numura intervāls: 46280801000001 - 46280801999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS dokumentācija ir izstrādāta saskaņā ar EN 50581:2012
Todd Chipner
Vecākais Direktors, CPT piegādātāji, kvalitāte un Āzijas atbilstība un drošība
Winnenden, Sep. 24, 2018
Pilnvarots sastādīt tehnisko failu:
Alexander Krug, Izpilddirektors
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
HU
Megfelelőségi nyilatkozat
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek
18 V-os többfunkciós gép
Márka: RYOBI
Típusszám: R18MT3
Sorozatszám tartomány: 46280801000001 - 46280801999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó rendelkezéseinek
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
A RoHS dokumentáció összeállítása az EN 50581:2012 szerint történt
Todd Chipner
Senior igazgató, CPT ellátás minősége, ázsiai szabályozás és biztonság
Winnenden, Sep. 24, 2018
A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott:
Alexander Krug, Ügyvezető Igazgató
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
LT
Atitikties pareiškimas
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Mes pareiškiame, kad šie produktai
18 V Universalusis įrankis
Prekės ženklas: RYOBI
Modelio numeris: R18MT3
Serijinio numerio diapazonas: 46280801000001 - 46280801999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų Europos Direktyvų ir darniųjų standartų
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apri bojimo dokumentai sudaryti pagal standartą EN 50581:2012
Todd Chipner
Vyr. direktorius, BEĮ tiekimo kokybės ir reglamentavimo bei saugos Azijoje skyrius
Winnenden, Sep. 24, 2018
Įgaliotas sudaryti techninį failą:
Alexander Krug, Generalinis Direktorius
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ET
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Kinnitame, et see toode
18 V universaaltööriist
Mark: RYOBI
Mudeli number: R18MT3
Seerianumbri vahemik: 46280801000001 - 46280801999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS dokumendid on koostatud vastavuses standardi EN 50581:2012 nõuetele.
Todd Chipner
Vanemdirektor, juhtmeta mootortööriistade tarnija kvaliteet ning Aasia järelevalve ja ohutus
Winnenden, Sep. 24, 2018
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik:
Alexander Krug, Tegevdirektor
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
18 V viacúčelové náradie
Značka: RYOBI
Číslo modelu: R18MT3
Rozsah sériových čísiel: 46280801000001 - 46280801999999 je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Dokumentácia RoHS je zostavená podľa EN 50581:2012
Todd Chipner vyšší riaditeľ, kvalita dodávok CPT, regulačné záležitosti pre Áziu a bezpečnosť
Winnenden, Sep. 24, 2018
Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:
Alexander Krug, Generálny Riaditeľ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
HR
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ovime izjavljujemo da su proizvodi
Višenamjenski alat od 18 V
Marka: RYOBI
Broj modela: R18MT3
Raspon serijskog broja: 46280801000001 - 46280801999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS dokumentacija sukladna je EN 50581:2012
Todd Chipner
Viši direktor, CPT dobavljač odjela Kvaliteta, regulative i sigurnost za područje Azije
Winnenden, Sep. 24, 2018
Ovlašten da sastavi tehničku datoteku:
Alexander Krug, Direktor Upravljanja
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SL
IZJAVA O SKLADNOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Izjavljamo, da je izdelek
Večnamensko orodje 18 V
Znamka: RYOBI
Številka modela: R18MT3
Razpon serijskih številk: 46280801000001 - 46280801999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Dokumentacija RoHS je sestavljena skladno s standardom EN 50581:2012
Todd Chipner
Višji direktor, kakovost dobaviteljev CPT ter regulativa in varnost za Azijo
Winnenden, Sep. 24, 2018
Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije:
Alexander Krug, Izvršni Direktor
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
С настоящето декларираме, че продуктите
18V мулти-инструмент
Марка: RYOBI
Номер на модела: R18MT3
Обхват на серийни номера: 46280801000001 - 46280801999999 отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Документацията за RoHS е съставена в съответствие с EN 50581:2012.
Todd Chipner
Главен директор, Качество на доставчици на CPT и нормативно съответствие и безопасност за Азия
Winnenden, Sep. 24, 2018
Упълномощено лице за съставяне на техническия файл:
Alexander Krug, Изпълнителен Директор
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
UK
Декларація про відповідність
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
При цьому ми заявляємо, що продукт
Багатофункціональний пристрій 18В
Марка: RYOBI
Номер моделі: R18MT3
Діапазон серійного номеру: 46280801000001 - 46280801999999 у відповідності з наступними європейськими директивами та гармонізованими стандартами
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Документація RoHS складена відповідно до EN 50581:2012
Todd Chipner
Ген. директор, якість постачання CPT, а також регулювання охорони праці і техніки безпеки в Азії
Winnenden, Sep. 24, 2018
Дозвіл на складання технічного файла:
Alexander Krug, Керуючий директор
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
TR
Uygunluk beyanı
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Böylelikle beyan ederiz ki; ürün
18 V Çok işlevli alet
Marka: RYOBI
Model numarası: R18MT3
Seri numarası aralığı: 46280801000001 - 46280801999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir
Todd Chipner
Kıdemli Direktör, CPT Tedarikçi Kalitesi ve Asya Düzenleme ve Güvenlik
Winnenden, Sep. 24, 2018
Teknik dosya hazırlamaya yetkilidir:
Alexander Krug, Genel Müdür
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
EL
Δήλωση συμμόρφωσης
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν
Πολυεργαλείο 18V
Μάρκα: RYOBI
Αριθμός μοντέλου: R18MT3
Εύρος σειριακών αριθμών: 46280801000001 - 46280801999999
είναι σύμφωνο με τις παρακάτω Ευρωπαϊκές Οδηγίες και εναρμονισμένα πρότυπα
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
Τα έγγραφα RoHS συντάσσονται σύμφωνα με το ΕΝ 50581:2012
Todd Chipner
Ανώτερος Διευθυντής, Πάροχος CPT, Υπεύθυνος Ασίας για Ποιότητα & Ασφάλεια
Winnenden, Sep. 24, 2018
Εξουσιοδοτημένο άτομο για σύνταξη τεχνικού αρχείου:
Alexander Krug, Διευθύνων Σύμβουλος
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license.
FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.
DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
ES RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited, y se utiliza bajo licencia.
IT L’utilizzo del marchio registrato RYOBI è legato alla licenza concessa da Ryobi Limited.
NL RYOBI is een handelsmerk van Ryobi Limited en wordt onder licentie gebruikt.
PT RYOBI é uma marca comercial de Ryobi Limited, e é utilizada sob licença.
DA RYOBI er et varemærke tilhørende Ryobi Limited og bruges under licens.
SV RYOBI är en del av varumärke Ryobi Limited och dess användning är licensierad.
FI RYOBI on Ryobi Limitedin omistama tavaramerkki, ja sitä käytetään lisenssin puitteissa.
NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens.
RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии.
PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją.
CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
HU A RYOBI a Ryobi Limited védjegye, használata licenc keretében történik.
RO RYOBI este o marcă comercială a firmei Ryobi Limited și este utilizată sub licenţă.
LV RYOBI ir Ryobi Limited preču zīme un tiek izmantota saskaņā ar licenci.
LT „RYOBI“ yra „Ryobi Limited“ prekės ženklas, naudojamas pagal licenciją.
ET RYOBI on ettevõtte Ryobi Limited kaubamärk, mida kasutatakse litsentsi alusel.
HR RYOBI je žig tvrtke Ryobi Limited i koristi se po licenci.
SL RYOBI je blagovna znamka družbe Ryobi Limited in se uporablja na podlagi dovoljenja.
SK RYOBI je ochranná známka spoločnosti Ryobi Limited a používa sa na základe licencie.
BG RYOBI е търговска марка на Ryobi Limited и се използва под лиценз.
UK RYOBI є товарним знаком Ryobi Limited, і використовується за ліцензією.
TR RYOBI, Ryobi Limited şirketine ait olup, lisans altında kullanılan bir ticari markadır.
EL Το RYOBI αποτελεί εμπορικό σήμα της Ryobi Limited και χρησιμοποιείται μετά από χορήγηση άδειας.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
961152965-03B
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement