Ryobi R18MT3 Kasutusjuhend


Add to my manuals
142 Pages

advertisement

Ryobi R18MT3 Kasutusjuhend | Manualzz

R18MT3

ORIGINAL INSTRUCTIONS

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER

ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA

ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS

OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ

TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ

AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE

TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS

ORIGINAALJUHENDI TÕLGE

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV

ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ

ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ

ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI

ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ

CS

HU

RO

LV

LT

SV

FI

NO

RU

PL

ES

IT

NL

PT

DA

EN

FR

DE

ET

HR

SL

SK

BG

UK

TR

EL

Important!

It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.

Attention!

Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.

Achtung!

Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.

¡Atención!

Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto

Attenzione!

E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.

Let op!

Atenção!

Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.

É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.

OBS!

Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.

Observera!

Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.

Huomio!

Advarsel!

On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.

Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet

Внимание!

Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и

Uwaga!

эксплуатацией этого изделия.

Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu.

Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené

Figyelem!

Atenţie!

v tomto návodu.

Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.

Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și

operarea produsului.

Uzmanību!

Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.

Dėmesio!

Tähtis!

Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.

Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.

Upozorenje!

Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.

Pomembno!

Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.

Upzornenie!

Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.

Важно!

Dikkat!

Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.

Важливо!

Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.

Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.

Προσοχή!

Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.

Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden

| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |

Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |

Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk

| Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene

| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |

Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your multi-tool.

INTENDED USE

The multi-tool is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions.

The multi-tool is intended to be used:

– for sanding and finishing metal, wood, plastics, or similar materials using the sanding pad with the shaped abrasive sheets provided

– for scraping and plunge-cutting into non-ferrous metal, wood, plastics, plasterboard, etc. using the provided metallic cutting blades

– for cutting holes in walls to accommodate switches or power sockets

– for removing grouting from between ceramic tiles

The multi-tool is intended to be operated indoors in dry, well illuminated and adequately ventilated conditions.

The multi-tool is not intended to be used on wet materials or surfaces.

Do not use the product in any way other than those stated for intended use.

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS

■ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

■ Always wear safety goggles while operating the tool.

Wear a dust mask when dust is produced.

WARNING

Dust from certain paints, coatings, and materials may cause irritation or allergic reactions. Dust from wood such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.

Only quali fi ed specialists should be allowed to use the product on materials containing asbestos.

WARNING EN

Metallic accessories will become hot during use and could result in skin burns if contacted by the operator.

Wear gloves when changing accessories.

FR

DE

ES

Take care when setting down the tool between operations to prevent damage or injury.

IT

NL

PT

■ Do not use cutting accessories which are damaged, cracked or do not fit securely to the product.

DA

SV

■ Ensure that the lock on switch is not in the on position before inserting the battery pack.

FI

NO

■ The multi-tool creates vibrations which move the accessory. The vibrations may cause discomfort if the product is operated for long periods of time. Take a rest often, especially if you feel discomfort in the arm, wrist, or fingers. Choose a speed setting which will get the work completed efficiently. Read the Residual Risks and Risk Reduction sections for more information on vibration-related injury.

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

■ Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage. Do not hold the material you are sanding by hand.

HR

SL

SK

■ Do not use sanding paper larger than needed. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.

BG

UK

TR

■ Ambient temperature range for tool during operation is between 0°C and 40°C.

EL

■ Ambient temperature range for tool storage is between

0°C and 40°C.

■ The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is between 10°C and

38°C.

ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS

WARNING

To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.

■ Ambient temperature range for battery during use is between 0°C and 40°C.

■ Ambient temperature range for battery storage is between 0°C and 20°C.

WARNING

The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when not using it. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause serious injury.

■ When working in walls, ceilings or floors, take care to avoid electric cables and gas or water pipes.

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES

Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.

Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps

or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.

RESIDUAL RISKS

Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:

■ Injury caused by dust

– Wear eye protection at all times.

– Wear respiratory protection masks containing filters appropriate to the materials being worked. Ensure adequate workplace ventilation.

– Do not eat, drink or smoke in the work area.

■ Injury caused by noise and vibration

– Wear ear protection.

– Do not operate the product for long periods of time.

See “Risk reduction”.

■ Risk of electrocution if electric cables are cut

– Always hold the product by designated handles. Do not touch the cutting blades or metal parts of the product.

RISK REDUCTION

It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:

■ Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.

■ After each period of operation, exercise to increase blood circulation.

■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.

If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.

WARNING

Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.

7. Plunge cut blade

8. Flush cut blade

9. Sanding pad

10. Sandpaper

11. Adaptor storage slot

12. Adaptor */**

13. Hex key

14. Battery port

*Compatible with BOSCH accessories. BOSCH is a registered trademark of Robert Bosch GmbH.

**Compatible with DREMEL accessories. DREMEL is a registered trademark of Robert Bosch Tool Corporation.

OPERATION

The product is supplied with an extra adapter for use with other brands of cutting, scraping, and sanding accessories.

The adapter may be turned over for use with the desired brands of accessories. Do not use the adapter with RYOBI accessories supplied with your tool.

■ Secure workpieces that can move with a clamp to prevent movement during sanding or cutting operations.

Do not hold the workpiece by hand. An inadvertent slip while operating the product may cause serious personal injury.

■ When making a plunge cut into soft materials like wood and plasterboard using the cutting accessory, gradually bring the vibrating blade to the workpiece. Do not push the vibrating blade hard into the material to be cut. Let the product do the work and concentrate on keeping the product and the cutting accessory stable in the position you wish to make the cut.

■ Take extra care when cutting in non-ferrous metals.

The vibrating cutting blade may skip around before beginning the cut. If necessary, drill some holes along the line to be cut before you start cutting.

■ If the cutting accessories become jammed in the workpiece, switch off the product and disconnect from the power supply. If the cutting accessory cannot be removed easily, allow the cutting accessory to adequately cool before releasing the cutting accessory from the product. Wear gloves and use hand tools, such as pliers or wrench, to remove the cutting accessory from the workpiece.

OVERCURRENT PROTECTION

When overcurrent is detected, the product will automatically switch off.

If the product stops working, release the trigger and then apply again. The product should again start working.

MAINTENANCE

KNOW YOUR PRODUCT

See page 105.

1. LED light

2. Blade locking screw

3. Speed control

4. On/ off switch

5. Lock on switch

6. Handle, insulated grasping surface

2 | English

WARNING

The product should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.

■ When servicing, use only original manufacturer’s replacement parts. Use of any other parts may create a

hazard or cause product damage.

WARNING

For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised RYOBI service centre.

GENERAL

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.

WARNING

Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleumbased products, and penetrating oils, come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.

Wood – Plunge and fl ush cuts

Non-ferrous metal – Plunge and fl ush cuts

Plastics – Plunge and fl ush cuts

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

SYMBOLS IN THIS MANUAL

Note

The dust from plaster and wall board is abrasive and may cause premature failure of the product if it is allowed to enter the motor area. Thoroughly clean the product after use by using a brush and a vacuum. Take care not to push dirt into the ventilation openings. Beware of using compressed air to clean the product because dust and grit can cause serious eye injury.

LUBRICATION

All of the bearings in the product are lubricated with a suf fi cient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.

SYMBOLS ON THE PRODUCT

V

Safety alert

CE conformity

No-load speed

Volts

Direct current

Parts or accessories sold separately

Unlock

Lock

Speed, minimum

Speed, maximum

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:

DANGER

Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

CAUTION

(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

EurAsian Conformity Mark

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Ukrainian mark of conformity

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fi abilité de votre outil multifonctions lors de sa conception.

UTILISATION PRÉVUE

L'outil multifonctions est destiné à n'être utilisé que par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être considérés responsables de leurs actions.

AVERTISSEMENT

La sciure en provenance de certaines peintures, vernis et matériaux est susceptible de provoquer des irritations ou des réactions allergiques au système respiratoire. La sciure de bois tels que le chêne, le hêtre, le médium et autres est cancérigène. Seuls des spécialistes quali fi és devraient être autorisés à utiliser le produit sur des matériaux contenant de l'amiante.

L'outil multifonctions est conçu pour être utilisé :

– pour le ponçage et le polissage du métal, du bois, du plastique, ou matériaux similaires à l'aide des tampons abrasifs fournis

– pour le raclage et la coupe plongeante des métaux non-ferreux, du bois, du plastique, des plaques de plâtre, etc. à l'aide des lames de coupe en métal fournies

– pour la découpe de trous dans les murs destinés à recevoir des prises ou des interrupteurs

– pour retirer les joints de carrelage

L'outil multifonctions est destiné à être utilisé à l'intérieur en conditions sèches, avec un bon éclairage et une bonne ventilation.

AVERTISSEMENT

Le produit ne doit jamais être branché sur le secteur lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique empêche les démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures graves.

■ Lorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds ou des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou de gaz.

Ce produit n'est pas conçus pour être utilisé sur des matériaux et surfaces humides.

Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.

AVERTISSEMENT

Les accessoires métalliques deviennent chauds en cours d'utilisation ce qui risque brûler la peau de l'opérateur en cas de contact. Portez des gants lorsque vous changez d'accessoire.

AVERTISSEMENT

Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.

Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des décharges

électriques et/ou des blessures corporelles graves.

Prenez garde lorsque vous posez l'outil entre deux opérations de ne pas causer de dommages ou de blessures.

■ N'utilisez pas d'accessoires de coupe qui seraient endommagés, fêlés ou qui ne seraient pas fermement mis en place sur le produit.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À

L'OUTIL MULTIFONCTIONS

Lorsque vous effectuez une opération où l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l'outil par ses surfaces isolées.

Un accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc

électrique à l'opérateur.

■ Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez l'outil. Portez un masque antipoussière lorsque de la poussière est produite.

■ Vérifier que le verrou de l'interrupteur n'est pas en position « marche » avant d'insérer le bloc-batteries.

Le produit crée des vibrations qui mettent les accessoires en mouvement. Les vibrations peuvent causer de l'inconfort si le produit est utilisé pendant une période prolongée. Faites souvent des pauses, notamment si vous ressentez de l'inconfort dans le bras, le poignet ou les doigts. Choisissez un réglage de vitesse qui permet de mener la tâche à bien de façon efficace. Lisez le chapitre relatif aux Risques Résiduels et à la Réduction des Risques pour plus d'informations concernant les blessures causées par les vibrations.

Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la cause de blessures graves et de dommages. Ne tenez pas à la main le matériau à poncer.

La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop grande.

Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves.

■ La plage de température ambiante pour l'outil en fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.

4 | Français

■ La plage de température ambiante pour l'entreposage de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.

■ La plage de température ambiante recommandée pour le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38 °C.

MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ

SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE

AVERTISSEMENT

Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un courtcircuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans un liquide et ne laissez paz couler un fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.

■ La plage de température ambiante pour la batterie en utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.

■ La plage de température ambiante pour l'entreposage de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.

RISQUES RÉSIDUELS

Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants :

■ Blessures dues à la poussière

– Portez en permanence une protection oculaire.

– Portez un masque de protection respiratoire adapté aux matériaux coupés Assurez une ventilation correcte à l'espace de travail.

– Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas dans l'espace de travail.

■ blessures causées par le bruit et les vibrations

– Portez une protection auditive.

– N'utilisez pas le produit de façon prolongée. Voir

“Réduction Des Risques”.

■ Risque d'électrocution en cas de section de câbles

électriques

– Tenez toujours le produit par les poignées destinées

à cet usage. Ne touchez pas les lames de coupes ou les parties métalliques du produit.

RÉDUCTION DES RISQUES

IT

NL

Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.

Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement

à l'apparition du Syndrome de Raynaud.

RO

LV

LT

ET

HR

■ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.

SL

SK

BG

■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d'exposition journalière.

UK

TR

EL

Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.

EN

FR

DE

ES

TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM

Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.

Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous con fi ez leur transport à un tiers. Assurezvous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.

AVERTISSEMENT

L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT

Voir page 105.

1. Voyants LED

2. Vis de verrouillage de la lame

3. Contrôle de la vitesse

4. Interrupteur marche/arrêt

5. Interrupteur à verrou

6. Poignée, surface de préhension isolée

7. Lame plongeante

8. Lame de coupe à ras

9. Patin

10. Papier de verre

11. Compartiment de stockage de l'adaptateur

12. Adaptateur */**

13. Clé hexagonale

14. Réceptacle de la batterie

*Compatible avec les accessoires BOSCH. BOSCH est une marque déposée de Robert Bosch GmbH.

**Compatible avec les accessoires DREMEL. DREMEL est une marque commerciale déposée de Robert Bosch Tool

Corporation.

UTILISATION

Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un service après-vente

RYOBI agréé.

AVERTISSEMENT

Le produit est fourni avec un adaptateur supplémentaire permettant d'utiliser les accessoires de coupe, de grattage et de ponçage d'autres fabricants. L'adaptateur peut être retourné pour être utilisé avec les marques d'accessoires souhaitées. Ne pas utiliser l'adaptateur avec les accessoires RYOBI fournis avec votre outil.

■ Bloquez les pièces à usiner avec un serre-joints pour

éviter qu'elles ne bougent en cours de ponçage ou de coupe. Ne tenez jamais une pièce à la main. Un mouvement involontaire en cours d'opération peut entraîner de graves blessures.

GÉNÉRAL

Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.

■ Lorsque vous effectuez une coupe plongeante dans un matériau tendre comme du bois ou une plaque de plâtre avec l'accessoire de coupe, approchez progressivement la lame vibrante de la pièce à couper.

Ne poussez pas la lame vibrante trop fort dans le matériau à couper. Laissez le produit faire le travail et concentrez-vous sur la stabilité du produit et de l'accessoire de découpe dans la position de découpe désirée.

AVERTISSEMENT

Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.

Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.

■ Redoublez d'attention lorsque vous coupez des matériaux non-ferreux. La lame de coupe vibrante est susceptible de déraper avant que le coupe ne soit entamée. Si nécessaire, percez quelques trous le long de la ligne de découpe avant de commencer à couper.

La poussière de plâtre et des panneaux muraux est abrasive et peut entraîner un dysfonctionnement prématuré du produit si elle pénètre dans le moteur.

Nettoyez soigneusement le produit après utilisation à l'aide d'un pinceau et d'un aspirateur. Prenez garde de ne pas pousser la poussière dans les ouvertures de ventilation.

N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer le produit car les poussières et les particules peuvent entraîner de graves blessures oculaires.

■ Si l'accessoire de coupe se coince dans la pièce à couper, arrêtez le produit et débranchez-le de la source de courant. Si l'accessoire de coupe ne peut pas être retiré facilement, laissez-le refroidir suffisamment avant de le retirer du produit. Portez des gants et utilisez des outils à main, tels que des pinces et des clés, pour retirer l'accessoire de coupe de la pièce à couper.

LUBRIFICATION

Tous les roulements de ce produit sont lubri fi és avec une quantité suf fi sante d'huile de haute qualité pour toute sa durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.

Par conséquent, aucune lubri fi cation supplémentaire n’est nécessaire.

PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Lorsqu'une surintensité est détectée, l'appareil s'éteint automatiquement.

S’il s’arrête de fonctionner, relâchez le déclencheur et actionnez-le à nouveau. L’appareil devrait alors recommencer à fonctionner.

Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères.

Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.

ENTRETIEN SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT

AVERTISSEMENT

Le produit ne doit jamais être branché sur une source de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.

V

Alerte de sécurité

Conformité CE

Vitesse à vide

Volts

Courant continu ■ N'effectuez les opérations de réparation et d'entretien qu'avec des pièces détachées d'origine constructeur.

L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.

Marque de conformité d’Eurasie

6 | Français

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.

Marque de conformité ukrainienne

Bois - Découpes plongeante et à ras

Métaux non ferreux - Découpes plongeantes et à ras

Plastique - Découpes plongeantes et à ras

Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL

Note

ATTENTION

(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Pièces détachées et accessoires vendus séparément

Déverrouillage

Verrouillage

Vitesse, minimum

Vitesse, maximum

Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés

à l’utilisation de cet outil.

DANGER

Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.

AVERTISSEMENT

Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.

ATTENTION

Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste

Priorität bei der Entwicklung Ihres Multitools.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Dieses Multitool ist nur für den Gebrauch durch

Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden können.

WARNUNG

Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,

Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.

Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu schweren Verletzungen führen kann.

Das Multitool ist vorgesehen zum:

– Schleifen und Bearbeiten von Metall, Holz,

Kunststoff oder ähnliche Materialien mit dem

Schleifpad und den mitgelieferten, geformten

Schleifpapieren.

– Schaben und Tauchschneiden in Buntmetalle, Holz,

Kunststoff , Gipskarton usw. mit den mitgelieferten

Schneidklingen.

– Schneiden von Löchern für Schalter oder

Steckdosen in Wänden

– Entfernen von Fugen zwischen Keramikfliesen

Das Multitool ist für den Innengebrauch bei trockener, gut beleuchtete und ausreichend belüfteter Umgebung vorgesehen

■ Achten Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken oder

Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder

Wasserleitungen zu treffen.

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Werkzeug zwischendurch ablegen, um Schäden und Verletzungen zu verhindern.

WARNUNG

Zubehörteile aus Metall werden bei der Benutzung heiß und können zu Hautverbrennungen führen, wenn der

Benutzer sie berührt. Tragen Sie Handschuhe beim

Wechseln von Zubehörteilen.

Das Produkt ist nicht für den Einsatz an nassen Materialien oder Flächen geeignet.

■ Verwenden Sie kein beschädigtes, gerissenes Zubehör oder Zubehör das nicht sicher an das Produkt passt.

Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.

■ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass sich der Sperrschalter nicht in der Position „On“ befindet.

Illustrationen.

zur Folge haben.

WARNUNG

Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und

Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die

Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,

Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen

MULTITOOL SICHERHEITSWARNUNGEN

■ Halten Sie das Gerät an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene

Stromleitungen treffen kann.

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene

Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

■ Das Produkt erzeugt Vibrationen, die das

Zubehör bewegen. Die Vibrationen können zu

Unannehmlichkeiten führen, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum betrieben wird. Legen Sie des

öfteren Pausen ein, vor allem, wenn Sie Unbehagen im

Arm, Handgelenk oder in den Fingern fühlen. Wählen

Sie eine Geschwindigkeit, die ausreicht, um die

Arbeit effizient zu erledigen. Lesen Sie den Abschnitt

Restrisiken und Risikoverringerung für weitere

Informationen über vibrationsbedingte Verletzungen.

Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und

Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.

■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.

Ungesicherte Werkstücke können schwere

Verletzungen und Schäden verursachen. Halten Sie das zu schleifende Material nicht mit der Hand.

Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das

Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.

Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.

■ Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille, wenn Sie das

Werkzeug benutzen. Tragen Sie eine Staubmaske, wenn Staub entsteht.

■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.

■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das

Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen

10 °C und 38 °C.

WARNUNG

Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen und Materialien können Irritationen oder allergische

Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist krebserregend. Nur quali fi zierte Spezialisten dürfen das

Produkt mit asbesthaltigen Materialien benutzen dürfen.

8 | Deutsch

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU

WARNUNG

Um die durch einen Kurzschluss verursachte

Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder

Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.

Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie

Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen

Kurzschluss verursachen.

■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.

■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.

TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS

RISIKOVERRINGERUNG

EN

Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der

Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische

Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei

FR

DE

ES

IT

NL

Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,

Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen

PT

DA und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:

SV

FI

NO

RU

■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum

Raynaud Syndrom beiträgt.

PL

CS

HU

RO

LV

■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.

LT

ET

■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die

Beanspruchung pro Tag.

HR

SL

Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.

Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für

Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von

Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien

Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder

Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre

Transport fi rma nach weiteren Informationen.

Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome

/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf.

WARNUNG

Verletzungen können durch lange Benutzung eines

Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.

Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.

RESTRISIKEN

SK

BG

UK

TR

EL

Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der

Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:

■ Durch Staub verursachte Verletzungen.

– Tragen Sie immer Augenschutz!

– Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.

– Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem

Arbeitsbereich.

■ Verletzungen durch Lärm und Vibration

– Gehörschutz tragen.

– Benutzen Sie das Produkt nicht über lange

Zeiträume. Siehe “Risikoverringerung”.

■ Gefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel zertrennt werden.

– Halten Sie das Produkt immer an den vorgesehenen

Griffen. Berühren Sie nicht die Schneidklingen oder

Metallteile des Produktes.

MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT

VERTRAUT

Siehe Seite 105.

1. LED Licht

2. Klingensperrschraube

3. Drehzahlregelung

4. Ein-/Ausschalter

5. Sperrschalter

6. Handgriff, isolierte Grifffläche

7. Einsteckschliffklinge

8. Glattschnittsägeblatt

9. Schleifschuh

10. Sandpapier

11. Schlitz zur Aufbewahrung des Adapters

12. Adapter */**

13. Sechskantschlüssel

14. Batterieanschluss

*Kompatibel mit Zubehör von BOSCH . BOSCH ist ein eingetragenes Warenzeichen der Robert Bosch GmbH.

**Kompatibel mit Zubehör von DREMEL . DREMEL ist eine registrierte Handelsmarke der Robert Bosch Tool

Corporation.

BETRIEB

Das Produkt wird mit einem zusätzlichen Adapter zum

Einsatz mit anderen Marken von Zubehör zum Schneiden,

Schaben und Schleifen geliefert. Der Adapter kann zur

Nutzung mit den gewünschten Zubehörmarken gedreht werden. Verwenden Sie den Adapter nicht mit den RYOBI

Zubehörteilen, die mit Ihrem Werkzeug geliefert werden.

■ Befestigen Sie das Werkstück mit einer Klemme, um

Bewegung beim Schleifen oder Sägen zu verhindern.

Halten Sie ein Werkstück niemals mit der Hand. Ein versehentlicher Ausrutscher während Sie das Produkt benutzen kann schwere Verletzungen verursachen.

beschädigen.

WARNUNG

Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und

Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

ALLGEMEIN

Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.

Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.

■ Wenn Sie einen Tauchschnitt in weichem Material wie Holz und Gipskarton mit den Sägezubehör durchführen, führen Sie das vibrierende Sägeblatt langsam an das Werkstück heran. Drücken Sie das vibrierende Sägeblatt nicht fest in das zu schneidende

Material. Lassen Sie das Produkt die Arbeit machen und konzentrieren sich darauf, das Produkt und das

Schneidzubehör stabil in der Position zu halten, in der

Sie den Schnitt machen möchten.

■ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in Buntmetall sägen. Die vibrierende Klinge kann hin und her springen, bevor Sie anfangen zu sägen. Wenn nötig, bohren Sie einige Löcher entlang der zu schneidenden

Linie, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.

■ Wenn das Schneidewerkzeug in dem Werkstück verklemmt ist, schalten Sie das Produkt aus und trennen es von der Stromversorgung. Wenn das

Schneidewerkzeug nicht einfach entfernt werden kann, lassen Sie das Schneidewerkzeug ausreichend abkühlen, bevor Sie das Schneidewerkzeug von dem

Produkt lösen. Tragen Sie Handschuhe und benutzen

Handwerkzeug, wie Zange und Schraubenschlüssel, um das Schneidewerkzeug aus dem Werkstück zu entfernen.

WARNUNG

Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit

Brems fl üssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den

Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.

Der Staub von Gipskarton oder Wandtafeln ist aggressiv und kann vorzeitiges Versagen des Produktes verursachen, wenn er in den Motorbereich eindringen kann. Reinigen

Sie das Produkt gründlich mit Bürste und Staubsauger nach der Benutzung. Achten Sie darauf keinen Schmutz in die Belüftungsöffnungen zu drücken. Benutzen Sie keine Druckluft, um das Produkt zu reinigen, weil Staub und Schmutz schwere Augenverletzungen verursachen können

ÖLEN

Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.

Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.

UMWELTSCHUTZ

ÜBERSTROMSCHUTZ

Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet sich das Gerät automatisch ab.

Wenn das Produkt stoppt, den Ein-Ausschalter loslassen und wieder betätigen. Das Produkt sollte dann wieder funktionieren.

Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im

Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der

Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.

SYMBOLE AUF DEM PRODUKT

WARTUNG UND PFLEGE

Sicherheitswarnung

WARNUNG

Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,

Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere

Verletzungen verursachen könnte.

V

CE Konformität

Leerlaufdrehzahl

Volt

Gleichstrom

■ Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-

Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen

Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt

EurAsian Konformitätszeichen

10 | Deutsch

Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.

Ukrainisches Prüfzeichen

Holz - Tauch- und Glattschnitte

NE-Metall - Tauch- und Glattschnitte

Kunststoffe - Tauch- und Glattschnitte

Elektrische Geräte sollten nicht mit dem

übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden

Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um

Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.

SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG

Hinweis

ACHTUNG

(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu

Sachschaden führen kann.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Teile oder Zubehör getrennt erhältlich

Öffnen

Sperren

Drehzahl, Minimum

Drehzahl, Maximum

Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.

GEFAHR

Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.

WARNUNG

Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.

Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su multiherramienta.

USO PREVISTO

Esta multiherramienta está diseñada para ser utilizada por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser considerados responsables de sus acciones.

La multi-herramienta está destinada a utilizarse:

– para el lijado y acabado de metal, madera, plástico o materiales similares utilizando la almohadilla de lijado con las hojas abrasivas moldadas suministradas

– para raspar y puntear en metales no ferrosos, madera, plástico, cartón-yeso, etc., utilizando las hojas de corte metálicas suministradas

– para el corte de agujeros en las paredes para dar cabida a interruptores o tomas de corriente

– para la eliminación de la argamasa entre las baldosas de cerámica

La multi-herramienta está destinada a utilizarse en interiores en condiciones secas, bien iluminados y ventilados adecuadamente.

El producto no está destinado a ser utilizado sobre materiales y super fi cies mojadas.

Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.

ADVERTENCIA

El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales puede causar irritación o reacciones alérgicas en el sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. Solo especialistas cuali fi cados deben utilizar el producto sobre materiales que contengan amianto.

ADVERTENCIA

El aparato nunca debe estar conectado a una fuente de alimentación eléctrica cuanto esté montando las piezas, realizando ajustes, limpiándolo, realizando el mantenimiento o cuando no lo esté utilizando.

Desconectar el producto de la fuente de suministro evitará que se encienda de manera accidental, lo que podría provocar lesiones graves.

■ Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

ADVERTENCIA

Los accesorios metálicos se calientan durante el uso y puede resultar en quemaduras en la piel si entra en contacto con el operador. Use guantes cuando cambie accesorios.

Tenga cuidado al ajustar por la herramienta entre las operaciones para evitar daños o lesiones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MULTI-

HERRAMIENTA

Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones.

El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.

■ No utilice accesorios que estén dañados, agrietados o no encajan de forma segura al producto del corte.

■ Asegúrese de que el interruptor con bloqueo no esté en la posición de encendido antes de insertar la batería.

■ El producto genera una vibración que mueve el accesorio. Las vibraciones pueden generar molestias si el producto se utiliza durante largos periodos de tiempo.

Descanse con frecuencia, especialmente si siente molestias en el brazo, la muñeca o los dedos. Elija un ajuste de velocidad que terminará el trabajo de manera eficiente. Lea las secciones de riesgos residuales y de reducción de riesgo para más información sobre lesiones relacionadas con las vibraciones.

■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de sujeción aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto.

El accesorio de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.

■ Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción. Las piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños y lesiones graves. No sujete el material que esté lijando con la mano.

■ La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín, podrá sufrir heridas graves.

■ El rango de temperatura ambiente para la herramienta

(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.

■ Use siempre gafas de seguridad mientras opera la herramienta. Use una máscara anti polvo cuando se produce polvo.

■ El rango de temperatura ambiente en el entorno en el que se guarde la herramienta (producto) es de entre

0 y 40 °C.

■ El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y

12 | Español

38 °C.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA

ADICIONAL

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., pueden causar un cortocircuito.

■ El rango de temperatura ambiente para la batería en uso es de entre 0 y 40 °C.

REDUCCIÓN DEL RIESGO

EN

Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.

Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.

RU

PL

CS

HU

RO

LV

■ El rango de temperatura ambiente para el almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.

■ Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.

LT

ET

TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO

■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día.

HR

SL

Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales.

Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.

SK

BG

UK

Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en contacto con otra batería o con materiales conductores durante el transporte, proteja los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución.

ADVERTENCIA

El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.

TR

EL

RIESGOS RESIDUALES

Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:

■ Lesiones causadas por el polvo

– Use siempre protección para los ojos.

– Use mascarillas protectoras con filtros adecuados para los materiales con los que va a trabajar

Asegure una ventilación adecuada del lugar de trabajo.

– No comer, beber o fumar en el área de trabajo.

■ Lesiones causadas por el ruido y la vibración

CONOZCA EL PRODUCTO

Consulte la página 105.

1. Led

2. Tornillo de bloqueo de la cuchilla

3. Control de la velocidad

4. Interruptor de encendido/apagado

5. Interruptor de bloqueo

6. Mango, superficie de agarre aislada

7. Cuchilla de corte de inmersión

8. Cuchilla de corte a ras

9. Patín

10. Papel de lija

11. Ranura de almacenamiento del adaptador

12. Adaptador */**

13. Llave hexagonal

14. Puerto de la batería

– Utilice dispositivos de protección para los oídos.

– No utilice el producto durante largos periodos de tiempo. Consulte el apartado “Reducción De

Riesgos”.

*Compatible con los accesorios BOSCH. BOSCH es una marca registrada de Robert Bosch GmbH.

**Compatible con los accesorios DREMEL. DREMEL es una marca registrada de Robert Bosch Tool Corporation.

■ Riesgo de electrocución si se cortan los cables eléctricos

FUNCIONAMIENTO

– Sujete siempre el producto por tiradores designados. No toque las cuchillas de corte o partes metálicas del producto.

El producto se suministra con un adaptador adicional para su uso con otras marcas de corte, raspado, lijado y accesorios. Es posible darle la vuelta al adaptador para utilizarlo con las marcas de accesorios que desee. No utilice

el adaptador con los accesorios RYOBI suministrados con su herramienta.

■ Proteja las piezas de trabajo con una abrazadera para evitar el movimiento durante el lijado o las operaciones de corte. No sujete con la mano una pieza de trabajo.

Un deslizamiento accidental durante el funcionamiento del producto puede causar lesiones personales graves.

■ Al hacer un corte por penetración en materiales blandos como la madera y placa de yeso utilizando el accesorio de corte, lleve gradualmente la cuchilla que vibra a la pieza de trabajo. No empuje la cuchilla que vibra con fuerza en el material a cortar. Deje que el producto haga el trabajo y concéntrese en mantener el producto y el accesorio de corte estable en la posición en la que desea realizar el corte.

■ Tenga mucho cuidado al cortar los metales no ferrosos.

La cuchilla de corte vibrante puede saltar antes de empezar a cortar. Si es necesario, perfore algunos orificios a lo largo de la línea a cortar antes de empezar con los cortes.

■ Si los accesorios de corte se atascan en la pieza de trabajo, apague el producto y desconecte de la red eléctrica. Si el accesorio de corte no se puede quitar fácilmente, permita que los accesorios de corte se enfríen adecuadamente antes de soltar el accesorio de corte del producto. Use guantes y use herramientas de mano, tales como alicates y llave, para quitar el accesorio de corte de la pieza de trabajo.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE

Si se detecta sobrecorriente, el producto se apagará automáticamente.

Si el producto deja de funcionar, suelte el gatillo y vuelva a accionarlo. El producto debería iniciar de nuevo su funcionamiento.

dañados con los disolventes que se venden en el mercado.

Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.

ADVERTENCIA

Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.

El polvo del yeso y de la pared es abrasivo y puede causar un fallo prematuro del producto si se le permite entrar en la zona del motor. Limpie a fondo el producto después de su uso mediante el uso de un cepillo y una aspiradora. Tenga cuidado para no empujar la suciedad en las aberturas de ventilación. No use aire comprimido para limpiar el producto, ya que el polvo y las impurezas podrían causar graves lesiones en los ojos.

LUBRICACIÓN

Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad su fi ciente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.

SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO

Alerta de seguridad

MANTENIMIENTO

Conformidad CE

ADVERTENCIA

El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente y cause lesiones graves.

V

Velocidad sin carga

Voltios

Corriente directa

Certi fi cado EAC de conformidad

■ En las operaciones de reparación, utilice solo piezas de repuesto originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.

ADVERTENCIA

Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado RYOBI.

Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.

Marca de conformidad ucraniana

Madera - Cortes de inmersión y nivelados

GENERAL

Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar

14 | Español

Metales no ferrosos - Cortes de inmersión y nivelados

Plásticos - Cortes de inmersión y nivelados

Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros.

Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.

SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL

Nota

Las piezas o accesorios se venden por separado

Desbloquear

Bloquear

Velocidad, mínimo

Velocidad, máxima

Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.

PELIGRO

Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.

PRECAUCIÓN

(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e af fi dabilità nel design di questo multi-utensile.

UTILIZZO

Questo multi-utensile è adatto per essere utilizzato da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi essere considerati responsabili delle loro azioni.

Questo multi-utensile è stato progettato per essere utilizzato:

– per operazioni di levigatura e rifinitura metalli, legno, plastica o altri materiali simili utilizzando il cuscinetto per la levigatura con i fogli abrasivi forniti

– per operazioni di raschiatura e tagli a tuffo in metalli non ferrosi, legno, plastica, cartongesso, ecc. utilizzando le lame di taglio metalliche fornite

– per forare muri in modo da montare interruttori o prese dell'alimentazione

– per rimuovere lo sporco nelle fughe e nei canali delle mattonelle in ceramica

Il multi-utensile è indicato per funzionare in interni, in condizioni asciutte, ben illuminate e adeguatamente ventilate.

Prodotto non adatto ad essere utilizzato su materiali e super fi ci bagnate.

Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.

AVVERTENZE

Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione quando si montano parti, svolgono operazioni di regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto non è in uso. Scollegando il prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.

■ Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, evitare cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua.

AVVERTENZE

Gli accessori metallici potranno surriscaldarsi durante l'utilizzo causando scottature se entrano in contatto con l'operatore. Indossare guanti quando si cambiano gli accessori.

Fare attenzione quando si appoggia l'utensile tra un'operazione e l'altra per prevenire danni o lesioni.

AVVERTENZE

Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni.

La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fi siche.

Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.

AVVERTENZE DI SICUREZZA MULTI-UTENSILE

■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti.

Se la lama taglia un cavo

“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da conduttore e causare scosse elettriche.

■ Indossare sempre occhiali di sicurezza mentre si mette in funzione l'utensile. Indossare una maschera antipolvere se si prevede di lavorare in ambienti dove si produce polvere.

■ Non utilizzare accessori di taglio danneggiati, rotti o non assicurati correttamente al prodotto.

■ Prima di inserire la batteria assicurarsi che l'interruttore con blocco non si trovi nella posizione di accensione.

■ Il prodotto genera delle vibrazioni che spostano l'accessorio. Tali vibrazioni possono causare disagio se il prodotto viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.

Fare spesso una pausa, soprattutto se si prova disagio in braccia, polsi o dita. Scegliere una impostazione di velocità che permetterà di completare il lavoro efficientemente. Leggere le sezioni Rischi Residui e Riduzione del Rischio per ulteriori informazioni su lesioni legate alle vibrazioni.

■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere il materiale sul quale si sta lavorando con le mani.

■ Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si espone a rischi di gravi ferite.

■ L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.

■ L'intervallo della temperatura ambiente per la conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.

■ L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°

C e 38° C.

AVVERTENZE

La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia, betulla, pannelli di fi bra a media densità (MDF) e altri tipi di legname è cancerogena. Lasciare che solo professionisti quali fi cati utilizzino il prodotto su materiali che contengono amianto.

16 | Italiano

AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA

DELLA BATTERIA

AVVERTENZE

Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.

L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.

■ L'intervallo della temperatura ambiente per la conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.

TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO

Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.

RO

LV

LT

ET

Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali.

Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.

Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si veri fi cano di solito quando ci si espone al freddo.

Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT ■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.

DA

SV

FI

■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.

NO

RU

PL

■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.

CS

HU

AVVERTENZE

L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.

HR

SL

SK

BG

UK

TR

EL

RISCHI RESIDUI

Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno veri fi care i seguenti rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto segue:

■ Lesioni causate dalla polvere

– Indossare sempre protezioni per gli occhi.

– Indossare maschere di protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che si stanno manipolando.

Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di lavoro.

– Non mangiare, bere, né fumare nell'area di lavoro.

■ lesioni causate da rumore e vibrazioni

FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO

Vedere a pagina 105.

1. LED

2. Vite di blocco della lama

3. Controllo della velocità

4. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)

5. Blocco interruttore

6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo

7. Lama di taglio a tuffo

8. Lama per taglio a filo

9. Patín

10. Carta vetrata

11. Scanalatura di inserimento dell'adattatore

12. Adattatore */**

13. Chiave esagonale

14. Porta batterie

*Compatibile gli accessori BOSCH. BOSCH è un marchio commerciale registrato di Robert Bosch GmbH.

**Compatibile gli accessori DREMEL. DREMEL è un marchio commerciale registrato di Robert Bosch Tool

Corporation.

– Indossare cuffie di protezione.

– Non mettere in funzione il prodotto per lunghi periodi di tempo. Vedere “Riduzione Rischio”.

■ Rischio di scosse elettriche nel caso in cui i cavi elettrici vengano tagliati

FUNZIONAMENTO

– Reggere sempre il prodotto dagli appositi manici.

Non toccare le lame di taglio o le parti in metallo del prodotto.

RIDUZIONE DEL RISCHIO

Il prodotto è fornito con un ulteriore adattatore che permette di utilizzarlo con altre marche di accessori da taglio, raschiatura, levigatura. L'adattatore può essere capovolto per l'utilizzo con gli accessori delle marche desiderate.

Non usare l'adattatore con gli accessori RYOBI forniti con il proprio utensile.

E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata

■ Assicurare i pezzi sui quali si deve lavorare con un morsetto per evitare che si spostino durante le operazioni di levigatura o taglio. Non reggere mai il

pezzo da tagliare con le mani. Si potranno verificare gravi lesioni alla persona nel caso in cui l'operatore scivoli inavvertitamente mentre utilizza il prodotto.

■ Quando si realizza un taglio a tuffo in materiali morbidi come legno e intonaco utilizzando accessori di taglio, portare la lama vibrante gradualmente verso il pezzo sul quale si sta lavorando. Non forzare una lama che vibra nel materiale da tagliare. Lascia il lavoro al prodotto e concentrati sul mantenere il prodotto stesso e l'accessorio di taglio stabili nella posizione desiderata per il taglio.

■ Fare ulteriore attenzione quando si tagliano metalli non ferrosi. La lama di taglio vibrante potrà scivolare prima di aver avviato le operazioni di taglio. Se necessario, prima di iniziare a tagliare pratica dei fori lungo la linea di taglio.

■ Nel caso in cui gli accessori di taglio rimangano incastrati nel pezzo sul quale si sta lavorando, spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione. Nel caso in cui non sia possibile rimuovere facilmente l'accessorio di taglio, lasciare che gli accessori di taglio si raffreddino adeguatamente prima di rilasciare l'accessorio di taglio dal prodotto. Indossare guanti ed utensili a mano come tenaglie e chiavi per rimuovere l'accessorio di taglio dal pezzo sul quale si sta lavorando.

sporco, la polvere, ecc.

AVVERTENZE

Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.

La polvere prodotta da cartongesso e pannelli è abrasiva e potrà non far funzionare il prodotto correttamente nel caso in cui riuscirà a entrare nella zona del motore. Pulire attentamente il prodotto dopo l'utilizzo con una spazzola e un aspirapolvere. Non spingere lo sporco nelle griglie di ventilazione. Non utilizzare aria compressa per pulire il prodotto dal momento che polvere e granelli di sabbia potranno causare gravi lesioni agli occhi.

LUBRIFICAZIONE

Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubri fi cati con una quantità di lubri fi cante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubri fi cazione supplementare.

TUTELA DELL’AMBIENTE

PROTEZIONE DALLE SOVRACORRENTI

Quando viene rilevata una sovracorrente, il prodotto si spegne automaticamente.

Se il prodotto smette di funzionare, rilasciare il grilletto e poi premerlo nuovamente. Il prodotto dovrebbe ricominciare a funzionare.

Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i ri fi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.

SIMBOLI SUL PRODOTTO

MANUTENZIONE

Indicazioni sicurezza

AVVERTENZE

Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.

Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni.

V

Conformità CE

Velocità a vuoto

Volt

Corrente diretta

Marchio di conformità EurAsian

■ Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.

AVVERTENZE

Per una maggior sicurezza e af fi dabilità, tutte le riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato RYOBI.

Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.

Marchio di conformità ucraino

Legno - Tagli a tuffo e a fi lo

GENERALE

Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo

Metallo non ferroso - Tagli a tuffo e a fi lo

18 | Italiano

Plastica - Tagli a tuffo e a fi lo

I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i ri fi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali ri fi uti.

SIMBOLI NEL MANUALE

Note

Parti o accessori venduti separatamente

Sblocco

Blocco

Velocità, minimo

Velocità, massima

I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.

PERICOLO

Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.

AVVERTENZE

Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.

ATTENZIONE

Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.

ATTENZIONE

(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw multitool.

BEOOGD GEBRUIK

Het multitool is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun handelingen kunnen worden beschouwd.

Het multitool is ontworpen om als volgt te worden gebruikt:

– voor het schuren en afwerken van metaal, hout, kunststof of gelijkaardige materialen door middel van het schuurpad met de meegeleverde bladen schuurpapier.

– voor het afschrapen en insteken in non-ferrometaal, hout, kunststof, gipsplaat, etc. met de meegeleverde metalen snijbladen

– voor het boren van gaten in muren om schakelaars of contactdozen te installeren

– voor het verwijderen van voegmortel tussen de keramische tegels

Het multitool is ontworpen voor binnenshuis gebruik in droge, goed verlichte en verluchte omstandigheden.

Het product is niet bedoeld voor gebruik op natte materialen en oppervlakken.

Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.

WAARSCHUWING

Het product mag nooit met de stroomtoevoer worden verbonden als u onderdelen monteert, de machine afstelt, reinigt, onderhoudswerken uitvoert of als het product niet wordt gebruikt. Door het product los te koppelen van de stroomtoevoer voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.

■ Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren, moet u voorzichtig zijn om elektrische kabels en gas- of waterleidingen te vermijden.

WAARSCHUWING

Metalen accessoires worden warm tijdens gebruik, wat kan leiden tot brandwonden indien de bediener ermee in contact komt. Draag handschoenen bij het vervangen van accessoires.

Wees voorzichtig wanneer u het apparaat neerzet tussen handelingen om schade of verwondingen te voorkomen.

■ Gebruik geen zaagaccessoires die beschadigd of gebarsten zijn of niet veilig in het product passen.

■ Zorg ervoor dat de vergrendelingsschakelaar, tijdens het plaatsen van de accu, niet in de aan-stand staat.

WAARSCHUWING

Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen.

Als u onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.

■ Het product creëert trillingen die het accessoire bewegen. De trillingen kunnen ongemak veroorzaken als het product voor langere tijd wordt gebruikt. Neem regelmatig een pauze, zeker als u pijn voelt in de arm, pols of vingers. Kies een snelheidsinstelling die het werk op een efficiënte manier kan uitvoeren. Lees de hoofdstukken met betrekking tot restrisico's en risicovermindering voor meer informatie met betrekking tot letsels veroorzaakt door trilllingen.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.

■ Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade veroorzaken. Houd het materiaal dat u schuurt niet met de hand vast.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN MULTITOOL

■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten vast wanneer u werkt op plaatsen waar de accessoire een verborgen snoer kan raken.

Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd.

■ Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u het schuurpapier over de randen van de schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor lichamelijk letsel.

■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.

■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.

■ Draag altijd gezichtsbescherming terwijl u het apparaat gebruikt. Draag een stofmasker wanneer stof wordt geproduceerd.

■ De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.

WAARSCHUWING

Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF en anderen zijn kankerverwekkend.

Alleen gekwali fi ceerde specialisten mogen het product gebruiken met asbesthoudende materialen.

20 | Nederlands

EXTRA WAARSCHUWINGEN

BATTERIJVEILIGHEID

WAARSCHUWING

Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.

Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het

Syndroom van Raynaud.

DA

SV

FI

NO

RU

■ Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.

■ Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de accu ligt tussen 0°C en 20°C.

VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN

■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik.

PL

CS

HU

■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld.

RO

LV

Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter

LT

ET

HR

Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en nationale voorzieningen en regelgevingen.

Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen met andere batterijen of geleidende materialen door de blootliggende aansluitpunten te beschermen met een isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende bedrijf voor verder advies.

RESTRISICO'S

WAARSCHUWING

Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.

KEN UW PRODUCT

Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het volgende te voorkomen:

Verwonding veroorzaakt door stof

– Draag altijd gezichtsbescherming.

– Draag ademhalingsbeschermingsmaskers met filters die aangepast zijn aan het materiaal waarmee wordt gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplaats.

– Eten, drinken of roken verboden in het werkgebied.

Verwondingen veroorzaakt door geluid en trilling

Zie pagina 105.

1. LED

2. Borgschroef van het mes

3. Snelheidsregeling

4. Aan-/uitschakelaar

5. Vergrendelschakelaar

6. Handgreep, geïsoleerd grijpoppervlak

7. Invalzaag

8. Vlaksnijmes

9. Schuurvoet

10. Zandpapier

11. Opslagsleuf van de adapter

12. Adapter */**

13. Inbussleutel

14. Accupoort

*Compatibel met accessoires van BOSCH . BOSCH is een geregistreerd handelsmerk van Robert Bosch GmbH.

– Draag gehoorbescherming.

– Gebruik dit product niet voor een lange periode. Zie

"Risico's Beperken".

**Compatibel met accessoires van DREMEL . DREMEL is een geregistreerd handelsmerk van Robert Bosch Tool

Corporation.

SL

SK

BG

UK

TR

EL

■ Risico op elektrocutie als elektrische kabels worden doorknipt.

BEDIENING

– Houd het product altijd aan de voorgeschreven handvatten vast. Raak de zaagbladen of metalen onderdelen van het product niet aan.

RISICOBEPERKING

Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.

Het product wordt met een bijkomende adapter geleverd voor gebruik met zaag-, schraap- en schuuraccessoires van andere merken. De adapter kan worden omgedraaid voor gebruik met de gewenste accessoiremerken.

Gebruik de adapter niet met RYOBI-accessoires die bij uw gereedschap geleverd worden.

■ Maak werkstukken vast met een klem om te voorkomen

dat ze tijdens het schuren af zagen bewegen. Houd een werkstuk nooit met de hand vast. Een ongewilde slip tijdens het gebruik van het product kan leiden tot ernstige verwondingen.

■ Wanneer u met het zaagaccessoire een insteek maakt in zacht materiaal, zoals hout en gipsplaat, breng dan het trilblad geleidelijk in het werkstuk. Duw het trilblad niet te hard in het materiaal dat moet worden gezaagd.

Laat het product het werk doen en richt u op het stabiel houden van het product en de zaagaccessoire in stand waarin u de snede wilt maken.

■ Wees extra voorzichtig bij het zagen in nonferrometalen. Het trillende zaagblad kan doorslaan voor u begint te zagen. Boor indien nodig enkele gaten langs de zaaglijn voordat u begint met zagen.

■ Als het zaagaccessoire klem raakt in het werkstuk, schakelt u het product uit en ontkoppelt u het van de stroombron. Als het zaagaccessoire niet makkelijk kan worden verwijderd, laat u het voldoende afkoelen voor u het van het product verwijdert. Draag handschoenen en gebruik handgereedschap, zoals een tang of sleutel om het zaagaccessoire uit het werkstuk te verwijderen.

WAARSCHUWING

Voorkom dat remvloeistoffen, benzine, petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.

Het stof van gips of gipsplaat is hard en kan tot een defect van het product leiden als het in de motor van het product raakt. Reinig het product grondig na gebruik met behulp van een borstel en stofzuiger. Wees voorzichtig om het vuil niet in de ventilatieopeningen te duwen. Geen perslucht gebruiken om het product schoon te maken aangezien stof en grind ernstige oogletsels kunnen veroorzaken.

SMERING

Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.

OVERSTROOMBEVEILIGING

Wanneer overstroom wordt waargenomen, schakelt het apparaat automatisch uit.

Als het product ophoudt met werken, laat de hendel dan los en activeer deze dan opnieuw. Als het goed is, begint het product dan weer te werken.

MILIEUBESCHERMING

Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd.

SYMBOLEN OP HET PRODUCT

ONDERHOUD

Veiligheidswaarschuwing

WAARSCHUWING

Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.

V

EG conformiteit

Onbelast toerental

Volt

Gelijkstroom

■ Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.

WAARSCHUWING

Voor meer veiligheid en betrouwbaarheid, moeten alle herstellingen door een geautoriseerd RYOBI onderhoudscentrum worden uitgevoerd.

EurAsian-symbool van overeenstemming

Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.

Oekraïens conformiteitssymbool

Hout - Inval- en vlaksneden ALGEMEEN

Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.

Niet-ijzerhoudend metaal - Inval- en vlaksneden

Kunststoffen - Inval- en vlaksneden

22 | Nederlands

Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid.

Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.

SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING

Opmerking

Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht

Ontgrendeling

Vergrendeling

Snelheid, minimaal

Snelheid, max.

De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.

GEVAAR

Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.

WAARSCHUWING

Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.

LET OP

Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.

LET OP

(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção da sua multi-ferramenta.

UTILIZAÇÃO PREVISTA

Esta multi-ferramenta foi desenhada para ser utilizada por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas ações.

A multi-ferramenta destina-se a ser utilizada:

– para lixar e acabar de metal, madeira, plástico, ou materiais semelhantes utilizando o prato de lixar com as folhas abrasivas moldadas fornecidas

– para raspagem e chanfragem em metais não ferrosos, madeira, plástico, gesso, etc. usando as lâminas de corte metálicas fornecidas

– para cortar buracos em paredes para acomodar interruptores ou tomadas de energia

– para a remoção de argamassa entre ladrilhos cerâmicos

A multi-ferramenta destina-se a ser operada em interiores em condições secas, bem iluminadas e adequadamente ventiladas.

O produto não se destina a ser usado em superfícies e materiais molhados.

Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.

AVISO

O produto nunca deve estar conectado a uma fonte de alimentação enquanto está a montar peças, fazer ajustes, limpar, realizar a manutenção, ou quando o aparelho não está a ser usado. Desligar o produto da fonte de alimentação eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia causar ferimentos graves.

■ Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos, tome cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de gás ou

água.

AVISO

Os acessórios metálicos fi cam quentes durante a utilização e pode resultar em queimaduras na pele se contactar o operador. Use luvas quando trocar de acessórios.

Tome cuidado ao con fi gurar a ferramenta para baixo entre as operações para evitar danos ou ferimentos.

AVISO

Leia com atenção todas as advertências, instruções e especificações fornecidas com a ferramenta, e consulte as ilustrações.

O incumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.

AVISOS DE SEGURANÇA MULTI-FERRAMENTA

■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos.

O acessório de corte que entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.

■ Use sempre óculos de segurança durante ao utilizar a ferramenta. Use uma máscara de pó quando produzir pó.

AVISO

O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia, o MDF e outros é cancerígeno. Apenas especialistas quali fi cados devem utilizar o produto sobre materiais que contenham amianto.

■ Não use acessórios que estão danificados, rachados ou não se encaixam de forma segura no produto de corte.

■ Certifique-se de que o bloqueio no interruptor não está engrenado antes de inserir a bateria.

■ O produto gera vibrações que fazem mover o acessório.

As vibrações podem causar desconforto se o produto for utilizado por períodos de tempo prolongados. Se sentir desconforto no braço, no pulso ou nos dedos, faça pausas frequentes para descanso. Escolha uma configuração de velocidade que vai terminar o trabalho de forma eficiente. Leia as seções de riscos residuais e de redução de riscos para mais informações sobre lesões relacionadas com a vibração.

■ Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação.

As peças de trabalho mal presas podem causar danos e lesões graves. Não segure o material que estiver a lixar com a mão.

■ A folha de lixa não deve ser grande demais. Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a ferimentos graves.

■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.

■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.

■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada para o sistema de carregamento durante o carregamento é entre 10 °C e 38 °C.

24 | Português

AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS

BATERIAS

AVISO

Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de dani fi cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.

A amplitude de temperatura ambiente para a bateria durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.

A amplitude de temperatura ambiente para a bateria em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.

TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO

Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais.

Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas.

Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.

RISCOS RESIDUAIS

Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:

■ Prejuízo causado pela poeira

– Use sempre proteção para os olhos.

– Use máscaras protetoras com filtros adequados para os materiais com que vai trabalhar Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho.

– Não coma, beba ou fume na área de trabalho.

■ Lesões causadas pelo ruido e a vibração

– Use protecção para os ouvidos.

– Não utilize o produto durante longos períodos de tempo. Consulte o ponto “Redução De Riscos”.

■ Risco de electrocução se os cabos elétricos forem cortadas

– Segure sempre o produto pelas pegas designadas.

Não toque nas lâminas de corte ou nas partes metálicas do produto.

REDUÇÃO DO RISCO

Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais podem contribuir para uma doença chamada síndrome de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.

Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:

■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

■ Após cada período de operação, exercite para aumentar a circulação sanguínea.

RU

PL

CS

■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de exposição por dia.

HU

RO

Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.

LV

LT

ET

AVISO

As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.

**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL é uma marca comercial registada da Robert Bosch Tool

Corporation.

OPERAÇÃO

O produto é fornecido com um adaptador adicional para uso com outras marcas de corte, raspagem, lixamento e acessórios. O adaptador pode ser voltado para utilização com as marcas de acessórios pretendidas. Não utilize o adaptador com acessórios RYOBI fornecidos com a sua ferramenta.

■ Proteja as peças de trabalho com uma braçadeira para evitar o movimento durante lixamento ou operações

HR

SL

TR

CONHEÇA O SEU PRODUTO

Consulte a página 105.

1. LED

2. Parafuso de fixação da lâmina

3. Controlo da velocidade

4. Interruptor desligado/ligado

5. Tranca de gatilho ligado

6. Pega, superfície de preensão isolada

7. Lâmina para corte de imersão

8. Lâmina de corte à face

9. Placa de lixar

10. lixa

11. Ranhura de armazenamento do adaptador

12. Adaptador */**

13. Chave hexagonal

14. Orifício da bateria

*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH é uma marca registada da Robert Bosch GmbH.

EL

SK

BG

UK

de corte. Nunca segure manualmente uma peça de trabalho. Um deslizamento inadvertido durante a operação do produto pode causar ferimentos graves.

■ Ao fazer cortes profundos em materiais macios, como a madeira e gesso cartonado utilizando o acessório de corte, traz gradualmente a lâmina de vibração para a peça. Não empurre a lâmina vibrante dura para o material a ser cortado. Deixe o produto trabalhar e concentre-se em manter a estabilidade do produto e do acessório de corte, na posição em que quer fazer o corte.

■ Tome cuidado extra no corte em metais não-ferrosos. A lâmina de corte vibrante pode saltar antes de começar a cortar. Se necessário, antes de começar a cortar, faça alguns furos ao longo da linha que vai ser cortada.

■ Se os acessórios de corte ficarem presos na peça de trabalho, desligue o produto e desconecte-a da fonte de alimentação. Se o acessório de corte não puder ser removido facilmente, permita que os acessórios de corte arrefeçam adequadamente antes de libertar o acessório de corte do produto. Use luvas e utilizar ferramentas manuais, tais como alicates e chave de fenda, para remover o acessório de corte da peça.

PROTECÇÃO CONTRA SOBREINTENSIDADE DE COR-

RENTE

Quando é detectada uma sobreintensidade de corrente, o produto desliga-se automaticamente.

Se o produto parar de trabalhar, liberte o gatilho e, em seguida, volte a premir o gatilho. O produto deverá começar a trabalhar novamente.

AVISO

Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos

à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem dani fi car, enfraquecer ou destruir o plástico.

A poeira da placa de gesso e a parede é abrasiva e pode causar falha prematura do produto se tiver permissão para entrar na área do motor. Limpe bem o produto após o uso, utilizando uma escova e um aspirador. Tome cuidado para não empurrar o lixo nas aberturas de ventilação. Não use ar comprimido para limpar o produto, dado que o pó e as impurezas podem causar graves lesões nos olhos.

LUBRIFICAÇÃO

Todos os rolamentos deste produto estão lubri fi cados com um montante su fi ciente de lubri fi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubri fi cação suplementar.

PROTECÇÃO DO AMBIENTE

Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.

SÍMBOLOS NO PRODUTO

Alerta de segurança

MANUTENÇÃO

Conformidade CE

AVISO

O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque acidental que pode causar lesões graves.

V

Velocidade em vazio

Volts

Corrente directa

Marca de conformidade EurAsian

■ Na reparação só devem ser utilizadas peças sobresselentes do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.

AVISO

Para uma maior segurança e fi abilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado RYOBI.

Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.

Marca de conformidade ucraniana

Madeira – Cortes de imersão e cortes lisos

GERAL

Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser dani fi cada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.

Metais não ferrosos – Cortes de imersão e cortes lisos

Plástico – Cortes de imersão e cortes lisos

26 | Português

Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Veri fi que com as suas

Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.

SÍMBOLOS NESTE MANUAL

Nota

As peças ou acessórios vendem-se separadamente

Abrir

Bloqueio

Velocidade, mínimo

Velocidade, máximo

As seguintes palavras de sinal e signi fi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.

PERIGO

Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

AVISO

Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

CAUTELA

Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

CAUTELA

(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af dit multiværktøj.

TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL

Multiværktøjet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.

Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.

Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.

ADVARSEL

Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og specifikationer, som følger med maskinen, og studer illustrationerne.

Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.

ADVARSEL

Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan medføre alvorlig personskade.

Multiværktøjet er beregnet til:

– Slibning og overfladebehandling af metal, træ, plast eller lignende materialer ved hjælp af medfølgende formede slibeark

– Skrabning og dyksavning i ikke-jernholdige metaller, træ, plast, gipsplader osv ved hjælp af de medfølgende metalklinger

– Skæring af huller i vægge til indsættelse af kontakter og elstik

– Fjernelse af fugemateriale mellem keramikfliser

Multi-værktøjet er beregnet til indendørs brug i tørre, godt belyste og tilstrækkeligt ventilerede forhold.

■ Når der arbejdes i vægge, lofter eller gulve, skal man sørge for at undgå el-, gas- eller vandledninger.

ADVARSEL

Metaludstyr vil blive varmt under brug og kan forårsage forbrænding af huden ved kontakt med operatøren.

Benyt handsker, når der skiftes udstyr.

Vær forsigtig, når værktøjet fralægges mellem arbejdsopgaver, så der ikke opstår (person)skader.

■ Undlad at benytte skæreudstyr, som er beskadiget, revnet eller ikke passer fuldstændigt til produktet.

Produktet er ikke beregnet til brug på våde materialer og over fl ader.

■ Kontroller, at låsen på kontakten ikke står i stillingen fra inden isætning af batteripakken.

■ Produktet skaber vibrationer, som bevæger tilbehøret.

Vibrationerne kan medføre ubehag, hvis produktet betjenes i længere perioder ad gangen. Tag ofte en pause, især hvis du føler ubehag i armen, håndledet eller fingrene. Vælg en hastighedsindstilling, med hvilken arbejdet kan udføres effektivt. Læs afsnittene

Uundgåelige risici og Risikoreduktion for flere oplysninger om vibrationer-relaterede skader.

■ Emnet skal fastspændes med en fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan forårsage alvorlige (person)skader. Undlad at holde det materiale, der slibes, med hånden.

SIKKERHEDSADVARSLER VEDR.

MULTIVÆRKTØJER

■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader, når der arbejdes på steder, hvor man kan komme til at skære i skjulte ledninger.

Hvis der skæres i en strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele af maskinværktøjet strømførende og give operatøren elektrisk stød.

■ Benyt altid sikkerhedsbriller, når værktøjet benyttes.

Benyt støvmaske, når der udvikles støv.

■ Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.

Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også forårsage alvorlige flænger.

■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under betjening er mellem 0°C og 40°C.

■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under opbevaring er mellem 0°C og 40°C.

■ Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.

ADVARSEL

Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i

åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF og andre er kræftfremkaldende. Kun kvali fi cerede fagfolk må anvende produktet på asbestholdige materialer.

28 | Dansk

YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM

BATTERI

ADVARSEL

For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.

■ Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er mellem 0°C og 40°C.

■ Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er mellem 0°C og 20°C.

TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER

Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love.

Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer under transporten ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren.

UUNDGÅELIGE RISICI

Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:

■ Personskader forårsaget af støv

– Der skal altid benyttes øjenværn.

– Benyt åndedrætsværn med filtre, der svarer til det materiale, der arbejdes med. Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.

– Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet.

■ Fare for personskade pga. støj og vibration

– Benyt høreværn.

– Undlad at benytte produktet i længere perioder ad gangen. Se “Risikoreduktion”.

■ Der er fare for elektrisk stød, hvis der skæres i kabler.

– Hold altid produktet i de hertil indrettede håndtag.

Undgå at gøre ved produktets skæreklinger eller metaldele.

RISIKOREDUKTION

Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet

Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.

Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:

EN

FR

DE

ES

IT

■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til

Raynauds syndrom.

NL

PT

DA

SV

■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge blodcirkulationen.

FI

NO

RU

■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen for vibrationer pr. dag.

PL

CS

Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.

HU

RO

ADVARSEL

Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.

LV

LT

ET

HR

SL

KEND PRODUKTET

Se side 105.

1. LED

2. Klingelåseskrue

3. Hastighedskontrol

4. Tænd/Sluk-kontakt

5. Låsekontakt

6. Håndtag, isoleret gribeflade

7. Dyksavsklinge

8. Ligesnitsklinge

9. Bundplade

10. Sandpapir

11. Adapteropbevaringsslids

12. Adapter */**

13. Sekskantnøgle

14. Batteriåbning

*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et registreret varemærke tilhørende Robert Bosch GmbH.

**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et varemærke tilhørende Robert Bosch Tool Corporation.

SK

BG

UK

TR

EL

BETJENING

Produktet leveres med en ekstra adapter til brug med andre mærker af skære-, skrabe- og slibeudstyr. Adapteren kan omstilles til brug med de ønskede mærker tilbehør. Brug ikke adapteren med det RYOBI-tilbehør, der leveres sammen med dit værktøj.

■ Emner skal fastgøres med en fastspændingsanordning for at forhindre bevægelse under slibe- eller skærearbejde. Hold aldrig emnet i hånden. En utilsigtet smutter, mens man betjener produktet, kan forårsage alvorlig personskade.

■ Når man udfører dyksnit i bløde materialer som træ og

gipsplader ved hjælp af skærende tilbehør, skal man føre den vibrerende klinge forsigtigt frem til emnet.

Undgå at presse den vibrerende klinge hårdt ind i det materiale, der skal skæres. Lad produktet klare arbejdet og koncentrer dig om at holde produktet og skæretilbehøret stabilt i den position, du ønsker at foretage udskæringen.

■ Vær ekstra forsigtig, når der skæres ikke-jernholdige metaller. Den vibrerende skæreklinge kan smutte inden påbegyndelse af skæringen. Hvis det er nødvendigt, kan du bore nogle huller langs linjen, der skal skæres, før du begynder at skære.

■ Hvis skæreudstyret sætter sig fast i emnet, skal man slukke produktet og frakoble forbindelsen til strømforsyningen. Hvis skæreudstyret ikke kan fjernes uden besvær, skal man lade det køle tilstrækkeligt af, inden man frigør det fra produktet. Benyt handsker og anvend håndværktøj som fx tang og skruenøgle til at fjerne skæreudstyret fra emnet.

Støvet fra gips- og vægplader er skurende og kan forårsage førtidig svigt af produktet, hvis det kommer ind i motorområdet. Rengør produktet grundigt efter brug ved hjælp af en børste og en støvsuger. Pas på ikke at presse snavs ind i ventilationsåbningerne Undlad at bruge trykluft til at rengøre produktet, fordi støv og grus kan forårsage alvorlige øjenskader.

SMØRING

Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.

MILJØBESKYTTELSE

Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.

OVERSPÆNDINGSBESKYTTELSE

Når der registreres overspænding, vil produktet automatisk slukke.

Hvis produktet stopper med at virke, slippes udløseren og trykkes derefter ned igen. Produktet bør starte med at virke igen.

VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL

Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.

SYMBOLER PÅ PRODUKTET

V

Sikkerhedsadvarsel

CE-overensstemmelse

Tomgangshastighed

Volt

Direkte strøm

EurAsian overensstemmelsesmærke

Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug.

■ Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten i forbindelse med servicearbejde. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.

ADVARSEL

Af hensyn til større sikkerhed og pålidelighed skal alt reparationsarbejde udføres på et autoriseret RYOBIservicecenter.

Ukrainsk overensstemmelsesmærke

Træ - dyksavs- og planskæringer

Ikke-jern-metal - dyksavs- og planskæringer

GENERELT

Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.

De fl este plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.

ADVARSEL

Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie o. lign. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.

Plast - dyksavs- og planskæringer

Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.

30 | Dansk

SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN

Bemærk

Dele eller tilbehør, der sælges separat

Oplås

Lås

Hastighed, mindste

Hastighed, max

De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.

FARE

Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.

ADVARSEL

Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.

VÆR OPMÆRKSOM

Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær personskade.

VÆR OPMÆRKSOM

(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av ditt multiverktyg.

ANVÄNDNINGSOMRÅDE

Produkten är inte avsedd för användning på våta materiel och ytor.

Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett.

■ Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på egendom. Håll inte det material som slipas med enbart handen.

Var försiktig när verktyget sätts ned mellan åtgärder så att inga skador uppstår.

VARNING

Metalltillbehör blir varmt under användning och kan leda till brännskador om användaren vidrör tillbehören.

Använd handskar vid byte av tillbehör.

Detta multiverktyg är enbart avsett att användas av vuxna som har läst och är införstådda med instruktioner och varningar i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för sina åtgärder.

Multiverktyget är avsett att användas:

– för slipning och ytbehandling av metall, trä, plast och liknande material med slipplattan och medföljande formade självhäftande slippapper

– för skrapning och tillskärning av inte järnhaltig metall, trä, plast, gipsplattor, etc. med de medföljande metallskärblad

– för håltagning i vägar för kontakter eller eluttag

– för borttagning av murbruk mellan keramikplattor

Multiverktyget är avsett för inomhusbruk i torra, väl belysta och ventilerade förhållanden.

■ Använd inte skärtillbehör som är skadade, spruckna eller inte passar på produkten.

■ Säkerställ att brytaren för påslagning inte är i läget PÅ före isättning av batteripaketet.

■ Produkten genererar vibrationer som flyttar på tillbehöret. Vibrationerna kan orsaka obehag om produkten används under lång tid. Lägg in frekventa pauser, särskilt om du upplever obehag i armen, handleden eller fingrarna. Välj hastighetsinställning för att utföra arbetet på ett effektivt sätt. Läs i avsnittet

Restrisker och Riskminskning för mer information om vibrationsrelaterade skador.

VARNING

Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och specifikationer som bifogas med detta verktyg och studera bilderna.

Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.

Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.

■ Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.

■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.

■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.

■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38

°C.

SÄKERHETSVARNINGAR FÖR MULTIVERKTYG

■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar.

Vid kontakt med en strömförande kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.

■ Använd alltid skyddsglasögon vid användning av verktyget. Använd dammask när det dammar.

VARNING

Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet.

Damm från trä som ek, bok, MDF och annat är cancerframkallande. Endast utbildad person får använda produkten på material som innehåller asbest.

YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR

BATTERIER

VARNING

För att undvika den fara för brand, personskador eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.

■ Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga mellan 0 °C och 40 °C.

■ Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 20 °C.

VARNING

Produkten får inte anslutas till elnät under montering, justering, rengöring, underhåll eller då produkten inte används. Att koppla bort produkten från strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan orsaka allvarliga olycksfall.

■ Vid arbete i väggar, golv eller tak ska du vara noga med att undvika el-, gas- och vattenledningar.

TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.

Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar.

Följ alla speci fi ka krav på förpackning och etiketter när batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande

32 | Svenska

material genom att skydda exponerade kontakter med isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande företag för mer information.

RESIDUALRISK

Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara extra uppmärksam för att undvika följande:

■ Skador orsakade av damm

– Använd alltid lämpligt ögonskydd.

– Använd andningsskydd med filter som är lämpliga för de material som du arbetar med. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad.

– Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet.

■ skador orsakade av buller eller vibrationer

– Bär hörselskydd.

– Använd inte produkten under längre tidsperioder.

Se "Riskreducering".

■ Det finns risk för elektrisk stöt om man skär i elkablar

– Håll alltid produkten i avsedda handtag. Vidrör inte skärblad eller metalldelar på produkten.

RISKMINSKNING

Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:

■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.

■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.

■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter dig varje dag.

Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptomer och uppsök din läkare.

4. Av/på-knapp

5. Brytare för påslagning

6. Handtag, isolerad greppyta

7. Instickssågblad

8. Plansågblad

9. Fot

10. Sandpapper

11. Lagringsplats för adapter

12. Adapter */**

13. Sexkantsnyckel

14. Batteriport

*Kompatibel med tillbehör från BOSCH. BOSCH är ett registrerat varumärke för Robert Bosch GmbH.

**Kompatibel med tillbehör från DREMEL. DREMEL är ett registrerat varumärke som tillhör Robert Bosch Tool

Corporation.

EN

IT

NL

PT

DA

SV

FR

DE

ES

FI

NO

RU

PL

CS

ANVÄNDNING

HU

Produkten har en extra adapter för användning med andra märken av skär-, slip- och sandtillbehör. Adaptern kan vändas för att användas med önskade varumärken och tillbehör. Använd inte adaptern med RYOBI-tillbehör som medföljer verktyget.

RO

LV

LT

ET

HR

■ Säkra arbetsstycken med klämma för att förhindra rörelse under slipning eller skärning. Håll aldrig i arbetsstycket. Ett oväntat misstag under användning kan leda till allvarliga personskador.

SL

SK

BG

UK

■ Vid tillskärning av mjuka material som trä och gipsplattor med skärtillbehöret ska det vibrerande bladet långsamt sänkas mot arbetsstycket. Tryck inte det vibrerande bladet för hårt i material som ska skäras. Låt produkten göra arbetet och koncentrera dig på att hålla produkten och sågtillbehöret stabilt i det läge där du vill såga.

TR

EL

■ Var extra försiktig vid skärning i icke järnhaltiga material.

Det vibrerande skärbladet kan halka runt innan skäret påbörjas. Om det behövs, borra några hål längs med den linje du vill såga, innan du påbörjar sågningen.

■ Om skärbladen sätter sig i arbetsstycket, stäng av produkten och koppla bort den från eluttag. Om det inte går lätt att får bort skärtillbehöret ska du låta det svalna innan du frigör tillbehöret från produkten. Använd handskar och handverktyg, som tänger och nycklar, för att ta loss skärtillbehöret från arbetsstycket.

ÖVERSTRÖMSSKYDD

När överström detekteras stängs produkten automatiskt av.

Om produkten slutar arbeta, släpp reglaget och applicera sedan igen. Produkten bör börja arbeta igen.

UNDERHÅLL

VARNING

Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.

VARNING

Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när produkten inte används. Frånkoppling av produkten förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga skador.

LÄR KÄNNA DIN PRODUKT

Se sidan 105.

1. LED

2. Bladlåsskruv

3. Kontroll av hastigheten

■ Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaltillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.

VARNING

För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat RYOBI reparationscenter.

Trä - Instickssågning och sågning jäms med ytan

ALLMÄNT

Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.

VARNING

Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.

Icke-järnhaltig metall - Instickssågning och sågning jäms med ytan

Plast - Instickssågning och sågning jäms med ytan

Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få

återvinningstips.

SYMBOLER I MANUALEN

Damm från gips och väggskivor slipar och kan orsaka för tidigt slitage på produkten om det kommer in i motordelen.

Rengör produkten noga efter användning med borste och dammsugare. Var noga med att inte få in smuts i ventilationshålen. Använd inte komprimerad luft för att rengöra produkten då damm och grus kan orsaka allvarliga skador.

SMÖRJNING

Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.

MILJÖSKYDD

Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.

Notera

Delar och utrustning säljs separat

Lås upp

Lås

Hastighet, minsta

Hastighet, maximum

Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.

SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

V

Säkerhetsvarning

CE-överensstämmelse

Tomgångshastighet

Volt

Likström

EurAsian överensstämmelsesymbol

FARA

Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.

VARNING

Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.

FÖRSIKTIGHET

Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.

FÖRSIKTIGHET

(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.

Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.

Ukrainskt märke för överensstämmelse

34 | Svenska

Yleistyökalun suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.

KÄYTTÖTARKOITUS

Tämä yleistyökalu on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän käsikirjan ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää vastuullisina teoistaan.

VAROITUS EN

Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa,huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa

FR

DE

ES

IT tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.

NL

PT

Yleistyökalu on tarkoitettu

– metallin, puun, muovien ja vastaavien materiaalien hiontaan ja viimeistelyyn käyttäen mukana toimitettuja muotoon leikattuja hioma-arkkeja

– rautaa sisältämättömien materiaalien, puun, muovin, kipsilevyn jne. kaavintaan ja uppoleikkaukseen käyttäen oheisia metallisia teriä

■ Kun käsittelet seiniä, kattoja tai lattioita, varo osumasta sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin.

VAROITUS

Metalliset lisävarusteet kuumenevat käytössä ja voivat aiheuttaa palovammoja, jos niitä kosketetaan. Käytä lisävarusteita vaihtaessasi käsineitä.

– reikien leikkaamiseen seiniin kytkimiä ja pistorasioita varten

– laastin poistamiseen keraamisten laattojen välistä

Yleistyökalu on tarkoitettu sisäkäyttöön kuivissa, hyvin valaistuissa ja riittävästi tuuletetuissa olosuhteissa.

Ole varovainen laskiessasi työkalun alas estääksesi loukkaantumiset ja vammat.

■ Älä käytä vahingoittuneita, lohkeilleita tai huonosti istuvia leikkuulisävarusteita.

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi märkien materiaalien tai pintojen kanssa.

■ Varmista ennen akkupakkauksen paikalleen laittamista, että lukituskytkin ei ole Päällä-asennossa.

SL

SK

Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu.

VAROITUS

Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa toimitetut varoitukset, ohjeet ja spesifikaatiot, ja katso lisäksi kuvat.

Seuraavassa esitettyjen ohjeiden laiminlyönnistä saattaa olla seurauksena onnettomuuksia kuten tulipalot, sähköiskut ja/tai vakavia kehon vammoja.

■ Laite saa aikaan tärinää, joka liikuttaa lisäosaa. Tärinä voi aiheuttaa epämukavuutta, jos laitetta käytetään kauan. Pidä usein taukoa, varsinkin jos tunnet kipua tai epämiellyttävää tunnetta käsivarressa, ranteessa tai sormissa. Valitse nopeusasetus, jolla työ hoituu tehokkaasti. Lue lisätietoja tärinään liittyvistä vammoista kohdasta Jäännösriskit ja Riskin vähentäminen.

BG

UK

TR

EL

■ Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella.

Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan vamman ja vaurioita. Älä pitele hiomaasi materiaalia kädessä.

Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.

YLEISTYÖKALUN TURVALLISUUSVAROITUKSET

■ Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa aiheuttaa vakavia haavoja.

■ Pidä kiinni sähkötyökalusta vain kahvasta jossa tartuntapinta, erityisesti kun työstät materiaalia, jossa on mahdollisesti piilossa olevia johtoja.

Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.

■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on

0 °C ja 40 °C välillä.

■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.

■ Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi työkalua. Käytä pölynaamaria pölyisissä töissä.

■ Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä.

VAROITUS

Erilaisista maaleista, pinnoitteista ja materiaaleista syntyvä pöly saattaa aiheuttaa ärsytystä tai allergisia reaktioita hengitysteissä. Esim. tammen, pyökin ja

MDF:n puupöly on karsinogeenistä. Vain pätevät asiantuntijat saavat käyttää tuotetta asbestia sisältäviin materiaaleihin.

LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA

VAROITUS

Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara,

älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.

■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.

■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta verenkierto lisääntyisi.

■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita päivittäisen tärinän määrä.

Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.

■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.

■ Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on

0 °C ja 20 °C välillä.

VAROITUS

Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.

LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN

Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti.

Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.

Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä.

Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy välitysyritykseltä lisäneuvoja.

KÄYTÖN RISKIT

Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen:

■ Pölyn aiheuttama vamma

– Käytä aina suojalaseja.

– Käytä suodattimella varustettua hengityssuojainta, joka sopii käsiteltävälle materiaalille Huolehdi työpaikalla riittävästä tuuletuksesta.

– Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.

■ melun ja tärinän aiheuttama vamma

– Käytä kuulosuojaimia.

– Älä käytä tuotetta pitkiä aikoja. Katso kohta Riskien

Vähentäminen.

■ Sähköiskun vaara, jos leikataan sähköjohtoja.

– Pitele tuotetta aina kahvoista. Älä kosketa tuotteen leikkuuteriä tai metalliosia.

RISKIEN VÄHENTÄMINEN

Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaudin oireen ilmenemiseen.

Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:

TUNNE TUOTTEESI

Katso sivu 105.

1. Merkkivalo

2. Terän lukitusruuvi

3. Nopeudensäätö

4. Käynnistys/sammutuskytkin

5. Lukituskytkin

6. Kahva, eristetty tarttumispinta

7. Upotussahanterä

8. Kaavinterä

9. Luistin

10. Hiomapaperi

11. Sovittimen säilytyskolo

12. Sovitin */**

13. Kuusioavain

14. Akkutila

*Yhteensopiva BOSCH-lisätarvikkeiden kanssa. BOSCH on rekisteröity tavaramerkki, jonka omistaa Robert Bosch

GmbH.

**Yhteensopiva DREMEL-lisätarvikkeiden kanssa.

DREMEL on rekisteröity tavaramerkki, jonka omistaa

Robert Bosch Tool Corporation.

KÄYTTÖ

Tuotteen mukana toimitetaan lisäsovitin, jolla sitä voidaan käyttää muun merkkisten leikkuu-, kaavinta- ja hiontalisävarusteita. Sovitin voidaan kääntää käytettäväksi halutuille lisävarustemerkeille. Älä käytä sovitinta työkalusi toimituksen mukana tulleiden RYOBI-lisävarusteiden kanssa.

■ Kiinnitä työkappaleet puristimella estääksesi niiden liikkumisen hionnan tai leikkaamisen aikana. Älä koskaan pitele työkappaletta käsin. Lipsahtaminen tuotetta käytettäessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

■ Kun uppoleikkaat pehmeää materiaalia, kuten puuta tai kipsilevyä, laske tärisevä terä hitaasti työkappaleeseen.

Älä paina tärisevää terää leikattavaan materiaaliin.

Anna laitteen tehdä työ ja keskity pitämään laitetta ja sahauslisäosaa vakaana siinä asennossa, jossa haluat

36 | Suomi

tehdä sahauksen.

VOITELU

EN

■ Ole erittäin varovainen leikatessasi raudattomia metalleja. Tärisevä leikkuuterä voi hyppelehtiä ennen kuin se alkaa leikata. Poraa tarvittaessa reikiä pitkin sahattavaa linjaa ennen kuin aloitat sahauksen.

Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.

FR

DE

ES

IT

NL

■ Jos leikkuulisävaruste jumittuu työkappaleeseen, sammuta tuote ja irrota se pistorasiasta. Jos leikkuulisävarustetta ei ole mahdollista irrottaa helposti, anna sen jäähtyä riittävästi ennen kuin irrotat sen tuotteesta. Käytä käsineitä ja irrota lisävaruste työkappaleesta käsityökaluilla, kuten pihdeillä ja avaimella.

Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.

PT

DA

SV

FI

NO

YLIVIRTASUOJAUS

Turvallisuusvaroitus

RU

PL

CS

Kun ylivirtaa havaitaan, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.

Jos tuote lakkaa toimimasta, vapauta liipaisin ja käytä sitten uudelleen. Tuotteen tulisi alkaa toimia.

HUOLTO

YMPÄRISTÖNSUOJELU

TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT

Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta

Tyhjäkäyntinopeus

HU

RO

LV

LT

ET

V Voltti HR

SL VAROITUS

Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta vammoilta.

Tasavirta

EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki

Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä.

SK

BG

UK

TR

EL

■ Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.

VAROITUS

Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki korjaukset tulee antaa valtuutetun RYOBI-huoltopisteen hoidettavaksi.

Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä

Puu - Upotus- ja tasosahaus

Ei-rautametalli - Upotus- ja tasosahaus

YLEISTÄ

Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.

VAROITUS

Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, öljytuotteita, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.

Muovit - Upotus- ja tasosahaus

Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.

Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.

KÄSIKIRJAN SYMBOLIT

Huom

Kipsistä ja seinälevyistä syntyvä pöly on hankaavaa ja saattaa aiheuttaa tuotteen ennenaikaisen rikkoutumisen, jos sitä pääsee moottoritilaan. Puhdista tuote huolella käytön jälkeen harjalla ja imurilla. Varo, ettet työnnä pölyä tuuletusaukkoihin. Älä puhdista tuotetta paineilmalla, sillä pöly ja roskat voivat aiheuttaa vakavan silmävamman.

Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen

Avaa

Lukko

Nopeus, pienin

Nopeus, maksimimomentti

Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.

VAARA

Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.

VAROITUS

Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.

VAROITUS

Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.

VAROITUS

(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.

38 | Suomi

Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av ditt multiverktøy.

TILTENKT BRUK

Dette multiverktøyet skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å være ansvarlige for sine handlinger.

Multiverktøyet er ment brukt:

– for sliping og overflatebehandling av metall, tre, plast og lignende materialer ved bruk av slipeputen og det medfølgende tilpassede slipepapiret

– for skraping og dypkapping i ikke-jernholdig metall, tre, plast, gipsplater etc ved bruk av de medfølgende bladene i metall

– for å kappe hull i vegger til brytere og elektriske kontakter

– for å fjerne fugemasse mellom keramiske fliser

Multiverktøyet er ment brukt innendørs i tørre og med godt opplyste og ventilerte forhold.

Produktet er ikke ment brukt på våte materialer og over fl ater.

Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er beskrevet som tiltenkt bruk.

ADVARSEL

Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og spesifikasjonene som følger med verktøyet, og se på tegningene.

Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/ eller alvorlige personskader.

Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.

ADVARSEL

Produktet må ikke være koblet til strømnettet når du monterer deler, foretar justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet starter, noe som kan føre til alvorlige skader.

■ Når det arbeides på vegger, tak eller gulv må det påses at det ikke bores i elektriske ledninger og vann- eller gassrør.

ADVARSEL

Tilbehør av metall kan bli varmt ved bruk og kan føre til brannsår ved kontakt med brukerens hud. Bruk hansker når du skifter tilbehør.

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

Utvis forsiktighet når du setter fra deg verktøyet mellom arbeidsoperasjoner for å unngå skade på gjenstander eller personer.

■ Ikke bruk kappeutstyr som er skadet, sprukket eller som ikke lar seg montere forsvarlig til produktet.

■ Se til at låsen på bryteren ikke er i på-stilling før innsettingen av batteripakken.

■ Verktøyet skaper vibrasjoner som vil få tilbehøret til å bevege seg. Vibrasjonene kan føre til ubehag dersom verktøyet brukes lenge om gangen. Ta en pause ofte, særlig hvis du føler ubehag i armen, håndledd eller fingre. Velg en hastighetsinnstilling som vil sørge for at arbeidet utføres på en effektiv måte. Les seksjonen om gjenværende risiko og risikoreduksjon for å få mer informasjon om mulige skader som følge av vibrasjoner.

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

TR

EL

EN

FR

DE

ES

IT

NL

■ Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle skader.

Ikke hold materialet du skal slipe i hånden.

SIKKERHETSADVARSLER FOR BRUK AV

■ Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.

MULTIVERKTØY

■ Hold det elektriske verktøyet på de isolerte gripeflatene når du foretar arbeid der

■ En passende temperatur for verktøyet når det brukes er mellom 0°C og 40°C.

skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte strømførende elektriske ledninger.

Skjæreredskap

■ En passende temperatur for lagring av verktøyet er mellom 0°C og 40°C.

som får kontakt med strømførende elektriske ledninger kan føre til at metalldelene på verktøyet blir strømførende og at brukeren kan få støt.

■ En passende temperatur når systemet opplades er mellom 10°C og 38°C.

■ Anvend alltid sikkerhetsbriller når verktøyet brukes.

Bruk en støvmaske når arbeidet produserer støv.

ADVARSEL

Støv fra visse malingtyper, belegg og materialer vil kunne skape irritasjoner eller allergiske reaksjoner i åndedrettssystemet. Støv fra tresorter som eik, bjørk, fi berplater og andre er kreftfremkallende. Bare kvali fi serte spesialister kan bruke produktet på materialer som inneholder asbest.

EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET

ADVARSEL

For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning.

blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:

■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.

Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.

■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å

øke blodsirkulasjonen.

■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens mengden av eksponering pr. dag.

■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er mellom 0°C og 40°C.

■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom

0°C og 20°C.

FAREREDUKSJON

Det har blitt rapportert at vibrasjonene fra håndholdt verktøy kan bidra til en tilstand som heter Raynauds syndrom hos enkelte. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis

Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.

TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER

Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser.

Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer når de transporteres ved at du beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker eller lekker. Sjekk med transport fi rmaet for ytterligere råd.

GJENVÆRENDE RISIKO

Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten

Følgende farer kan oppstå ved bruk og operatøren bør være spesielt oppmerksom på å unngå/sikre følgende:

■ Skader skapt av støv.

– Bruk til enhver tid øyebeskyttelse.

– Bruk åndedrettsbeskyttelse med filter som er tilpasset materialene som skal kappes Sørg for tilfredsstillende ventilasjon av arbeidsområdet.

– Ikke spis, drikk eller røyk i arbeidsområdet.

■ skade skapt av støy og vibrasjoner

– Bruk hørselsvern.

– Ikke bruk produktet sammenhengende over lang tid. Se "Farereduksjon".

■ Det er fare for dødelig elektrosjokk dersom den elektriske ledningen kappes mens den er tilkoplet strømnettet

– Hold alltid verktøyet i angitte håndtak. Berør aldri kappeblad eller produktets metalldeler.

ADVARSEL

Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.

KJENN DITT PRODUKT

Se side 105.

1. LED

2. Bladlåseskrue

3. Hastighetskontroll

4. Av/På-bryter

5. Låseknapp

6. Håndtak, isolert gripeoverflate

7. Blad til kappsag

8. Innfelt kutteblad

9. Såle

10. Sandpapir

11. Adapteroppbevaringsslisse

12. Adapter */**

13. Sekskantnøkkel

14. Batteridør

*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et registrert varemerke som tilhører Robert Bosch GmbH.

**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et registrert varemerke som tilhører Robert Bosch Tool

Corporation.

BRUK

Produktet er utstyrt med en ekstra adapter for bruk med andre typer kappe-, skrape- og slipeutstyr. Adapteren kan vendes for bruk med ønskede merker av tilbehør. Ikke bruk adapteren med RYOBI-tilbehør som medfølger verktøyet.

■ Hold arbeidsstykket på plass med en tvinge for å unngå at det flytter seg under sliping eller kapping. Hold aldri arbeidsstykket med hånden. En utilsiktet bevegelse mens produktet brukes kan føre til alvorlig personskade.

■ Når det foretas et dypkapp i myke materialer som tre og gipsplater med kappetilbehøret må det vibrerende bladet beveges gradvis ned mot arbeidsstykket.

Ikke press bladet inn i materialet som skal kappes.

La maskinen gjøre jobben mens du konsentrer deg

40 | Norsk

om å holde den stille og skjæreutstyret stabilt i den posisjonen du ønsker å sage.

■ Utvis ekstra forsiktighet når det kappes i ikkejernholdige metaller. Det vibrerende kappebladet vil kunne bevege seg rundt på arbeidsstykket før det begynner å kappe. Bor om nødvendig noen hull langs linjen som skal sages, før du begynner å sage.

■ Hvis kappeutstyret blokkeres i arbeidsstykket må verktøyet slås av og den elektriske ledningen tas ut av støpslet. Hvis kappeverktøyet ikke kan fjernes enkelt må verktøyet gis anledning til å kjøle seg ned før tilbehøret frakoples verktøyet. Bruk hansker og håndverktøy som knipetang og fastnøkler til å fjerne kappetilbehøret fra arbeidsstykket.

OVERSTRØMSVERN

Produktet slår seg automatisk av når det registreres overstrøm.

Hvis produktet ikke fungerer lenger, slipp utløseren og prøv igjen. Produktet skal settes i drift igjen.

VEDLIKEHOLD

ADVARSEL

Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å koble fra produktet hindrer man utilsiktet start som kan forårsake alvorlig personskade.

SMØRING

EN

Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggsmøring.

FR

DE

ES

IT

MILJØVERN

NL

Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.

PT

DA

SV

FI

NO

SYMBOLER PÅ PRODUKTET

V

Sikkerhetsadvarsel

CE samsvarserklæring

Hastighet ubelastet

Volt

Likestrøm

EurAsian Konformitetstegn

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen.

■ Bruk bare produsentens originale reservedeler til reparasjoner og vedlikehold. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet.

ADVARSEL

Før støre sikkerhet og pålitelighet, bør alle reparasjoner utføres av et autorisert RYOBI servicesenter.

Ukrainsk merke for konformitet

Trevirke – kappsnitt

Ikke-jernholdige metaller – kappsnitt

GENERELT

Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.

De fl este plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv osv.

ADVARSEL

Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.

Plast – kappsnitt

Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall.

Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.

SYMBOLER I MANUALEN

Støv fra gips og veggplater har en slipende effekt og vil kunne føre til at produktet havarerer dersom støvet trenger inn i motoren. Rengjør verktøyet grundig etter hver gangs bruk med børste eller støvsuger. Påse at urenheter ikke presses inn i ventilasjonsåpningene. Ikke bruk trykkluft for å rengjøre produktet fordi støv og grus kan forårsake alvorlig øyeskade.

Nb

Deler eller tilbehør solgt separat

Låse opp

Lås

Hastighet, minimum

Hastighet, maks

Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.

FARE

Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.

ADVARSEL

Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.

ADVARSEL

Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.

ADVARSEL

(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan resultere i skader på eiendom.

42 | Norsk

При особое разработке внимание этого производительности и надежности .

мультиинструмента уделялось безопасности ,

НАЗНАЧЕНИЕ

Мультиинструментом могут пользоваться только компетентные взрослые , которые прочли инструкции по технике безопасности , осознали опасности , связанные с эксплуатацией изделия , и могут считаться ответственными за свои действия .

Данный мультиинструмент предназначен для :

– шлифования и полировки металла , древесины , пластмассы и аналогичных материалов , используя шлифовальную насадку с шлифовальными пластинами разной формы , входящими в комплект поставки

– для циклевания и врезного шлифования цветных металлов , древесины , пластика , гипсокартона и т . п ., используя металлические режущие лезвия , входящие в комплект поставки

– для вырезания отверстий в стенах под выключатели или розетки

– для удаления затирки из швов между керамическими плитками

Данный мультиинструмент предназначен для эксплуатации в сухих , хорошо освещенных и проветриваемых помещениях .

Данный инструмент не предназначен для использования с сырыми материалами и поверхностями .

Используйте устройство строго по назначению , указанному в настоящем руководстве .

ОСТОРОЖНО

Прочтите все указания , инструкции , иллюстрации и спецификации , поставляемый с этим электроинструментом .

Несоблюдение всех инструкций , указанных ниже , может привести к поражению электрическим током , пожару и / или серьезным травмам .

Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования .

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО

ПОЛЬЗОВАНИЯ МУЛЬТИНСТРУМЕНТОМ

■ При работе держите инструмент за рукоятки с электроизолирующим покрытием , так как пильное полотно может наткнуться на скрытую электропроводку .

В результате контакта полотна с проводом , находящимся под напряжением , металлические части инструмента также могут оказаться под напряжением , что приведет к поражению работающего электрическим током .

■ Всегда носите защитные очки при работе с инструментом . В пыльных условиях носите респиратор .

ОСТОРОЖНО

Пыль , представляющая собой частицы определенных красок , покрытий и материалов , может вызвать раздражение или аллергические реакции дыхательной системы . Пыль от дуба , бука , МДФ и прочей древесины является канцерогенной . Только квалифицированные специалисты допускаются к использованию изделия для обработки материалов , содержащих асбест .

ОСТОРОЖНО

Не допускайте подключения инструмента к источнику питания при сборке его деталей , выполнении регулировки , чистки , технического обслуживания или в тех случаях , когда он не используется . Отключение инструмента от источника питания предотвращает его случайный пуск , который может привести к получению тяжелой травмы .

■ При выполнении работ на стенах , потолках или полах следите за тем , чтобы не задеть электрические кабели и газовые или водопроводные трубы .

ОСТОРОЖНО

Металлические насадки нагреваются во время использования и могут вызвать ожоги кожи в случае прикосновения к ним . Выполняйте замену насадок в перчатках .

Осторожно обращайтесь с инструментом между операциями , чтобы избежать повреждения или травмы .

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

■ Не используйте режущие насадки , которые повреждены , треснуты прикрепляются к изделию .

или ненадежно

■ Перед установкой аккумуляторного блока убедитесь в том , что фиксируемый выключатель находится в положении " Вкл ."

■ Инструмент при работе создает вибрации , способствующие передвижению принадлежностей .

Вибрации могут причинять дискомфорт при работе с инструментом в течение длительного времени .

Работайте с частыми перерывами , особенно если чувствуете дискомфорт в области предплечья , запястья или пальцев . Выбирайте скорость , которая позволит эффективно выполнить работу .

Прочитайте разделы « Остаточные риски » и

« Уменьшение риска » для получения информации о травмах , вызываемых вибрацией .

■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным устройством . Незажатые обрабатываемые изделия могут стать причиной тяжелых травм и повреждений . Не держите шлифуемый материал рукой .

■ Не используйте шлифовальную бумагу дольше , чем нужно . Кроме того , шлифовальной бумагой , выступающей за рамки шлифовальной накладки , можно серьезно пораниться .

Русский

| 43

■ Температура окружающей среды для эксплуатации инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до

40°C.

■ Температура окружающей среды для хранения инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до

40°C.

■ Рекомендуемая температура окружающей среды для зарядного устройства в процессе зарядки должна быть в диапазоне между 10°C и 38°C.

ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ

ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ

АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ

ОСТОРОЖНО

Для предотвращения опасности пожара в результате короткого замыкания , травм и повреждения изделия не опускайте инструмент , сменный аккумулятор или зарядное устройство в жидкости и не допускайте попадания жидкостей внутрь устройств или аккумуляторов . Коррозионные и проводящие жидкости , такие как соленый раствор , определенные химикаты , отбеливающие средства или содержащие их продукты , могут привести к короткому замыканию .

■ Температура окружающей среды для эксплуатации аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до

40°C.

■ Температура окружающей среды для хранения аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до

20°C.

ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ

Транспортируйте аккумуляторную батарею в соответствии с местными и государственными правилами и положениями .

При транспортировке батарей третьей стороной соблюдайте все специальные требования по упаковке и маркировке . Проверьте , чтобы аккумуляторные батареи не вступали в контакт с другими батареями или проводимыми материалами при транспортировке , для этого защитите оголенные разъемы изоляцией , изолирующими колпачками или лентами . Не переносите батареи с повреждениями или утечками .

За дальнейшими консультациями обратитесь в транспортно экспедиционную компанию .

ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ

Даже когда изделие используют согласно инструкциям , невозможно полностью устранить факторы риска .

Следующие опасности могут возникнуть во время его использования , и во избежание их рабочий должен обратить особое внимание на следующее :

■ Травмы , вызываемые пылью

– Обязательно носите устройства для защиты глаз .

– Носите средства защиты органов дыхания , содержащие фильтры , соответствующие

44 |

Русский

обрабатываемым материалам Обеспечьте надлежащую вентиляцию на рабочем месте .

– Не ешьте , не пейте и не курите в рабочей зоне .

■ травмы , вызываемые шумом и вибрацией

– Применяйте средства защиты органов слуха .

– Не эксплуатируйте изделие в течение длительного периода времени без перерыва .

См . " Снижение Риска ".

■ Риск поражения электрическим током в случае повреждения электрического кабеля .

– Держите изделие только за предназначенные для этого ручки . Не касайтесь режущих лезвий или металлических частей изделия .

СНИЖЕНИЕ РИСКА

Сообщалось , что вибрация ручных электроинструментов у отдельных лиц может способствовать состоянию , которое называется синдром Рейно . К симптомам могут относиться покалывание , онемение и побеление пальцев ( как при переохлаждении ). Считают , что наследственные факторы , охлаждение и влажность , диета , курение и практический опыт способствуют развитию этих симптомов . Ниже приводятся меры , которые может принять оператор для снижения воздействия вибрации :

■ Одевайтесь теплее в холодную погоду . При работе с устройством пользуйтесь перчатками , чтобы руки и запястья были в тепле . Считается , что холодная погода является основным фактором , способствующим возникновению болезни Рейно

(Raynaud’s Syndrome).

■ После каждого этапа работы выполните упражнения для усиления кровообращения .

■ Чаще делайте перерывы в работе . Сократите длительность ежедневного пребывания на открытом воздухе .

При появлении каких либо из указанных симптомов сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу к врачу .

ОСТОРОЖНО

Продолжительное использование инструмента без перерыва может привести к травмам . При использовании инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы .

ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ

Стр 105.

1. Индикатор

2. Зажимной винт полотна

3. Регулировка скорости вращения

4. Тумблер включения / выключения

5. Переключатель блокиратора

6. Рукоять , изолированная захватная поверхность

7. Погружное пильное полотно

8. Полотно для резки заподлицо

9. Лодошва

10. Наждачная бумага

11. Отсек для хранения адаптера

12. Адаптер */**

13. Шестигранный гаечный ключ

14. Гнездо подключения батареи

* Совместимо с принадлежностями BOSCH. BOSCH является зарегистрированным товарным знаком компании Robert Bosch GmbH.

** Совместимо с принадлежностями DREMEL. DREMEL является зарегистрированным товарным знаком компании Robert Bosch Tool Corporation.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Данное изделие поставляется с дополнительным адаптером для использования насадок для резки , циклевания и шлифовки других производителей .

Адаптер можно перевернуть для использования принадлежностей других марок . Использование адаптера с принадлежностями RYOBI, входящими в комплект вашего инструмента , не допускается .

■ Закрепите заготовки зажимом для предотвращения движения во время шлифовки или резки . Никогда не придерживайте заготовку рукой . Самопроизвольное проскальзывание заготовки во время работы изделия может привести к серьезным травмам .

■ При врезном шлифовании мягких материалов , таких как древесина и гипсокартон , с помощью режущей насадки постепенно вводите вибрирующее лезвие в заготовку . Не вдавливайте вибрирующее лезвие в обрабатываемый материал . Предоставьте выполнение работы инструменту и уделите все свое внимание обеспечению устойчивости инструмента и расположению детали в необходимом положении .

■ Будьте особенно осторожны при резке цветных металлов . Вибрирующее режущее лезвие может соскользнуть , прежде чем начнет резать . Если необходимо , перед началом пиления просверлите несколько отверстий вдоль линии будущего разреза .

■ Если режущая насадка застряла в заготовке , выключите изделие и отсоедините его от источника электропитания . Если снять режущую насадку оказывается затруднительно , дайте ей остыть , прежде чем отсоединять от изделия . Работайте в перчатках и используйте ручные инструменты , такие как плоскогубцы и гаечный ключ , чтобы извлечь режущую насадку из заготовки .

МАКСИМАЛЬНАЯ ТОКОВАЯ ЗАЩИТА

При выявлении перенапряжения инструмент автоматически выключается .

В случае остановки изделия отпустите кнопку пуска и нажмите повторно . Изделие должно запуститься вновь .

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться к источнику питания , когда вы разбираете его компоненты , выполняете регулировку , очистку , проводите техническое обслуживание , или когда прибор не используется . Отсоединение прибора позволит защитить инструмент от случайного запуска , чреватого серьезными физическими травмами .

При может выполнении используйте производителя изделия

ОСТОРОЖНО представлять

.

только

. Использование технического оригинальные опасность

ОСТОРОЖНО обслуживания или запчасти других от запчастей повредить

Для большей безопасности и надежности все ремонтные работы должны выполняться в авторизованном сервисном центре RYOBI.

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ

Избегайте использования растворителей во время чистки пластмассовых частей . Многие пластмассы чувствительны к воздействию различных бытовых растворителей и в результате их использования могут разрушиться . Для снятия грязи , пыли и пр . пользуйтесь чистой тряпкой .

ОСТОРОЖНО

Пластмассовые детали нельзя чистить тормозной жидкостью , бензином , нефтепродуктами , едкими маслами и т .

д . Этн химикаты содержат вещества , которые могут испортить , ослабить или разрушить пластмасу .

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Пыль от гипсокартона и штукатурки является абразивной и может стать причиной преждевременного выхода изделия из строя , она попадет в двигатель .

Тщательно очищайте изделие после использования с помощью щетки или пылесоса . Следите за тем , чтобы грязь не попала в вентиляционные отверстия . Не пользуйтесь сжатым воздухом для очистки изделия , так как вылетающие пыль и песчинки могут привести к травме глаз .

СМАЗКА

Все подшипники в изделии смазаны достаточным количеством высокосортной смазки для продолжительной эксплуатации изделия в нормальных рабочих условиях . Поэтому дополнительная смазка не требуется .

Русский

| 45

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Утилизируйте как сырье , а не выбрасывайте как мусор . Машина , аксессуары и упаковка должны быть отсортированы .

Детали или принадлежности , приобретаемые отдельно

Расцепить

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ

V

Сигнал опасности

Соответствие требованиям СЕ

Скорость на холостом ходу

Вольт

Постоянный ток

Знак Евразийского Соответствия

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией .

Знак Евразийского Соответствия

Сертификат Соответствия

№ ТС RU C-DE.AE11.B.04250

Срок действия Сертификата Соответствия

По 20.09.2020

Некоммерческая организация Учреждение сертификации и экспертизы « Сертэкс »

109044 РФ , город Москва , 3й Крутицкий переулок , дом 11

Дерево - Погружные и потайные разрезы

Зафиксировать

Скорость , минимальная

Скорость , максимальная

Следующие сигнальные слова и значения предназначены , чтобы объяснить уровни риска , связанного с этим изделием .

ОПАСНО

Указывает на потенциально опасную ситуацию , которая , если ее не избежать , приведет к летальному исходу или серьезной травме .

ОСТОРОЖНО

Указывает на потенциально опасную ситуацию , которая , если ее не избежать , может привести к летальному исходу или серьезной травме .

ВНИМАНИЕ

Указывает на потенциально опасную ситуацию , которая , если ее не избежать , может привести к травме легкой или средней тяжести .

ВНИМАНИЕ

( Без Символа Тревоги Безопасности ) Указывает ситуацию , которая может кончаться повреждением собственности .

Цветные металлы - Погружные и потайные разрезы

Пластик - Погружные и потайные разрезы

Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами . Утилизируйте , если имеется специальное техническое оборудование . По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли .

ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ

Примечание

46 |

Русский

Транспортировка

:

Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке

.

При разгрузке

/

погрузке не допускается использование любого вида техники

,

работающей по принципу зажима упаковки

.

Хранение

:

Необходимо хранить в сухом месте

.

Необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей

.

При хранении необходимо избегать резкого перепада температур

.

Хранение без упаковки не допускается

.

Срок службы изделия

:

Срок службы изделия составляет

5

лет

.

Не рекомендуется к эксплуатации по истечении

5

лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки

.

Дата изготовления

(

код даты

)

отштампован на поверхности корпуса изделия

.

Пример

:

W17 Y2015,

где

Y2015 -

год изготовления

W17 –

неделя изготовления

Определить месяц изготовления можно согласно приведенной ниже таблице

,

на примере

2015

года

.

Обратите внимание

!

Количество недель в месяце различается от года в год

.

Месяц Январь Февраль Март Апрель Май

01

02

03

04

05

06

07

08

05 09 13

14

09

10

11

12

14

15

16

17

18

19

20

21

Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год

22

23

24

25

18 22 26

27

27

28

29

30

31

32

33

34

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

49

50

51

52

2015

31 35 40 44 48 53

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Русский

| 47

W przypadku tego multinarz ę dzia zwrócono szczególn ą uwag ę na zapewnienie bezpiecze ń stwa, wysokiej wydajno

PRZEZNACZENIE

przeznaczeniem.

Prosimy o uwa instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym narz przestrzeganie przedstawionych nizej zalece pr ą ę ś pociagn ci oraz niezawodno

Nie nale ż ąć y u ż ywa ż

za sob ą ć ś ci.

To multinarz ę dzie mo ż e by ć u ż ywane wy łą cznie przez doros ł e osoby, które przeczyta ł y i zrozumia ł y instrukcje oraz ostrze ż enia podane w tym podr ę czniku oraz, które mog ą odpowiada ć za swoje dzia ł ania.

To multinarz ę dzie jest przeznaczone do:

– szlifowania i wyka ń czania metali, drewna, tworzywa sztucznego lub podobnych materia ł ów, przy u ż yciu tarczy szlifierskiej z dostarczonymi przyci ę tymi na wymiar arkuszami papieru ś ciernego

– skrobania i szlifowania wg łę bnego metali nie ż elaznych, drewna, tworzywa sztucznego, tynku itp. przy u ż yciu dostarczonych metalowych ostrzy tn ą cych

– wycinania otworów w ś cianach do monta ż u w łą czników lub gniazd elektrycznych

– usuwania zaprawy spomi ę dzy p ł ytek ceramicznych

tego produktu niezgodnie z ne zapoznanie si dziem oraz z zawartymi w nich ilustracjami.

wypadki takie jak po dem elektrycznym i /lub powa ż ę z ostrze ż ne obra ary, pora ż ń ż eniami,

mog enia cia ż ł ł

Nie a.

oby enia

OSTRZE Ż ENIE

Produkt nigdy nie mo ż e by ć pod łą czony do ź ród ł a zasilania podczas monta ż u cz ęś ci, regulacji, czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest u ż ywany.

Od łą czenie produktu od zasilania pozwala zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, które mog spowodowa pod nale ż ł spowodowa y nosi ć ć ć

r

obra ż ogach nale ż enia.

Przy wykonywaniu prac na y unika

Metalowe akcesoria mocno nagrzewaj pracy i w przypadku dotkni ę ą si ę ł oby

podczas cia przez operatora mog ą

oparzenia. Podczas zmiany akcesoriów ę kawice.

ć ś cianach, sufitach lub

kontaktu z przewodami elektrycznymi oraz rurami gazowymi i wodnymi.

Nale ż y zachowa ć

OSTRZE

ostro aby nie spowodowa ć ż no ść

Ż ENIE

przy odk ł adaniu narz

uszkodzenia lub urazu cia ł a.

ę dzia,

Multinarz ę dzie jest przeznaczone do pracy wewn ą trz pomieszcze ń , w suchym, dobrze o ś wietlonym i wentylowanym miejscu.

Produkt nie jest przeznaczony do stosowania na mokrych materia ł ach i powierzchniach.

■ Nie stosowa ć akcesoriów tn ą cych, które s ą uszkodzone, p ę kni ę te lub nie pasuj ą do produktu.

■ Przed w ł o ż eniem akumulatora nale ż y upewni ć si ę , ż e blokada w łą cznika nie znajduje si ę w pozycji w łą czonej.

OSTRZE Ż ENIE

■ Produkt wytwarza wibracje, które powoduj ą przemieszczanie si ę akcesorium. Wibracje te mog ą powodowa ć dyskomfort, je ś li produkt b ę dzie u ż ywany przez d ł u ż szy okres. Nale ż y cz ę sto odpoczywa ć , zw ł aszcza w przypadku wyst ę poania dyskomfortu w ramieniu, nadgarstku lub palcach. Nale ż y wybra ć ustawienie pr ę dko ś ci, które zapewni efektywne wykonanie danej pracy. Wi ę cej informacji na temat urazów spowodowanych wibracjami mo ż na znale źć w sekcjach Dodatkowe zagro ż enia oraz Ograniczenie zagro ż enia.

Zachowaj wszystkie ostrze ż enia i instrukcje do wykorzystania w przysz ł o ś ci.

■ Obrabiany element nale ż y zamocowa ć za pomoc ą zacisku. Niezabezpieczone elementy mog ą spowodowa ć powa ż ne obra ż enia cia ł a i uszkodzenia.

Nie trzyma ć szlifowanego materia ł u r ę koma.

OSTRZE Ż ENIA DOTYCZ Ą CE MULTINARZ Ę DZIA

ZWI Ą ZANE Z BEZPIECZE Ń STWEM

■ Urz ą dzenie elektryczne nale ż y trzyma ć za izolowany uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia przewodu pod napi ę ciem.

Kontakt z przewodem pod napi ę ciem mo ż e spowodowa ć przep ł yw pr ą du przez metalowe elementy urz ą dzenia i pora ż enie operatora.

■ Arkusz ok ł adziny ś ciernej nie powinien by ć za du ż y.

Je ż eli zostawicie ok wymiarze ni powa ż ż p ł ne okaleczenie.

ł adzin ę ś ciern ą o wi yta szlifierska, nara ż ę acie si kszym ę na

■ Zakres temperatury otoczenia dla narz ę dzia podczas eksploatacji to od 0°C do 40°C.

■ Podczas korzystania z narz ę dzia zawsze nale ż y nosi ć okulary ochronne. W przypadku pylenia nale ż y nosi ć mask ę przeciwpy ł ow ą .

■ Zakres temperatury otoczenia dla narz ę dzia podczas przechowywania to od 0°C do 40°C.

■ Zalecany zakres temperatury otoczenia dla uk ł adu ł aduj ą cego podczas ł adowania to od 10°C do 38°C.

OSTRZE Ż ENIE

Py ł z okre ś lonych farb, pow ł ok oraz materia ł ów mo ż e powodowa ć podra ż nienie lub reakcje alergiczne uk ł adu oddechowego. Py ł z drzew takich jak d ą b, brzoza, z p ł yt MDF itp. jest rakotwórczy. W przypadku obróbki materia ł ów zawieraj ą cych azbest produkt mo ż e by ć u ż ywany wy łą cznie przez wykwali fi kowanych specjalistów

48 | Polski

AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZE

DOTYCZ Ą CE BEZPIECZE Ń STWA

Ż ENIA

OSTRZE Ż ENIE

Aby unikn ąć niebezpiecze ń stwa po ż aru, obra ż e ń lub uszkodze ń produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurza ć narz ę dzia, akumulatora wymiennego ani ł adowarki w cieczach i nale ż y zatroszczy ć si ę o to, aby do urz ą dze ń i akumulatorów nie dosta ł y si ę ż adne ciecze. Zwarcie spowodowa ć mog ą koroduj ą ce lub przewodz ą ce ciecze, takie jak woda morska, okre ś lone chemikalia i wybielacze lub produkty zawieraj ą ce wybielacze.

■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas eksploatacji to od 0°C do 40°C.

■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C.

TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH

Akumulatory nale ż y transportowa ć zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami i regulacjami.

Nale ż y post ę powa ć zgodnie z wszystkimi specjalnymi wymaganiami dotycz ą cymi pakowania i etykietowania akumulatorów podczas transportu przez stron ę trzeci ą .

Upewnij si ę , ż e ż adne akumulatory nie zetkn ą si ę z innymi akumulatorami lub materia ł ami przewodz ą cymi podczas transportu. W tym celu nale ż y zabezpieczy ć odkryte z łą cza nieprzewodz ą cymi nak ł adkami izolacyjnymi lub ta ś m ą izolacyjn ą . Nie nale ż y transportowa ć p ę kni ę tych ani nieszczelnych akumulatorów. Szczegó ł owe porady mo ż na uzyska ć w fi rmie spedycyjnej.

RYZYKO ZWI Ą ZANE Z U Ż YTKOWANIEM

Nawet je ś li produkt jest u ż ywany zgodnie z zaleceniami, nadal nie jest mo ż liwe wyeliminowanie okre ś lonych czynników ryzyka. Nast ę puj ą ce zagro ż enia mog ą wyst ą pi ć podczas u ż ywania urz ą dzenia i operator powinien zwraca ć szczególn ą uwag ę na poni ż sze punkty:

■ Urazy cia ł a spowodowane py ł em

– Stosowa ć przez ca ł y czas ś rodki ochrony oczu.

– Nale ż y nosi ć mask ę ochronn ą z filtrem odpowiednim do obrabianego materia ł u. Nale ż y zapewni ć odpowiedni ą wentylacj ę miejsca pracy.

– Nie je ść , nie pi ć i nie pali ć w miejscu pracy.

■ Urazy spowodowane ha ł asem i wibracjami

– Stosowa ć ś rodki ochrony s ł uchu.

– Nie nale ż y u ż ywa produktu przez d ł u ż szy czas.

Patrz “Ograniczenie Ryzyka”.

■ Ryzyko ś miertelnego pora ż enia pr ą dem elektrycznym w przypadku przeci ę cia kabli elektrycznych

– Produkt zawsze nale ż y trzyma ć za odpowiednie uchwyty. Nie dotyka ć ostrzy tn ą cych ani metalowych cz ęś ci produktu.

OGRANICZENIE RYZYKA

EN

Znane s ą przypadki wywo ł ania u niektórych osób objawu

Raynauda spowodowanego wibracjami r ę cznych narz ę dzi.

Typowe objawy to mrowienie, dr ę twienie i bledni ę cie palców, widoczne zwykle po wystawieniu na dzia ł anie zimna. Uwa ż a si ę , ż e czynniki dziedziczne, wystawienie na dzia ł anie zimna i wilgoci, dieta, palenie papierosów i przyj ę te zwyczaje przyczyniaj ą si ę do rozwoju tych objawów. Istniej ą ś rodki zaradcze, które mo ż e podj ąć operator narz ę dzia, aby zmniejszy ć efekt wibracji:

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

■ Zadba ć w niskich temperaturach o ciep ł ot ę w ł asnego cia ł a, zak ł adaj ą c odpowiednie ubranie. Podczas obs ł ugi urz ą dzenia nale ż y nosi ć r ę kawice, aby d ł onie i nadgarstki by ł y ciep ł e. Wiadomo, ż e niskie temperatury s ą g ł ówn ą przyczyn ą powstawania objawu Raynauda.

NO

RU

PL

CS

HU

■ Podczas przerw w pracy nale ż y wykonywa ć ć wiczenia poprawiaj ą ce kr ąż enie krwi..

FI

RO

LV

■ Podczas pracy robi ć cz ę ste przerwy. Ograniczy ć ekspozycj ę w ci ą gu dnia.

LT

ET

W razie do ś wiadczenia dowolnego z wymienionych objawów, nale ż y niezw ł ocznie zaprzesta ć u ż ytkowania tego urz ą dzenia i skontaktowa ć si ę z lekarzem.

HR

SL

SK

BG

OSTRZE Ż ENIE

D ł ugotrwa ł e u ż ytkowanie narz ę dzia mo ż e spowodowa ć obra ż enia cia ł a lub nasili ć dolegliwo ś ci zdrowotne. W przypadku u ż ywania narz ę dzia przed d ł u ż szy czas nale ż y pami ę ta ć o regularnych przerwach.

UK

TR

EL

INFORMACJE O PRODUKCIE

Patrz strona 105.

1. LED

2. Ś ruba blokuj ą ca ostrze

3. Kontrolowanie pr ę dko ś ci

4. Prze łą cznik W ł -Wy ł

5. Prze łą cznik blokady

6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna

7. Ostrze do ci ę cia wg łę bnego

8. Tarcza do przycinania wyst ę pów

9. P ł yta szlifierska

10. Papier ś cierny

11. Otwór do przechowywania adaptera

12. Adapter */**

13. Klucz do ś rub sze ś ciok ą tnych

14. Gniazdo akumulatora

*Zgodny z akcesoriami BOSCH. BOSCH jest zarejestrowanym znakiem towarowym Robert Bosch

GmbH.

**Zgodny z akcesoriami DREMEL. DREMEL jest zarejestrowanym znakiem towarowym Robert Bosch Tool

Corporation.

OBS Ł UGA

Produkt jest dostarczony z dodatkowym adapterem umo ż liwiaj ą cym u ż ywanie akcesoriów do ci ę cia, skrobania i szlifowania innych producentów. Adapter mo ż e nie nadawa ć si ę do stosowania z akcesoriami wybranych

marek. Nie zak ł ada ć adaptera w przypadku stosowania akcesoriów dostarczonych z tym narz ę dziem.

■ Zamocowa ć obrabiany element przy u ż yciu zacisku, aby uniemo ż liwi ć jego poruszanie podczas szlifowania lub ci ę cia. Nie wolno trzyma ć obrabianego elementu w r ę kach. Przypadkowe przesuni ę cie produktu podczas pracy mo ż e spowodowa ć powa ż ne obra ż enia cia ł a.

■ W przypadku wykonywania ci ę cia wg łę bnego w mi ę kkich materia ł ach, takich jak drewno i tynku, przy u ż yciu akcesoriów tn ą cych, nale ż y stopniowo zbli ż a ć wibruj ą ce ostrze do obrabianego elementu. Nie nale ż y dociska ć mocno wibruj ą cego ostrza do ci ę tego materia ł u. W trakcie pracy nie nale ż y wymusza ć ruchu produktu, skupiaj ą c si ę na stabilnym utrzymaniu produktu i akcesorium tn ą cego w po ł o ż eniu, w którym ma zosta ć wykonane ci ę cie.

OGÓLNE

Nie stosowa ć rozpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych. Wi ę kszo ść tworzyw sztucznych, mog ł yby zosta ć uszkodzone przez u ż ycie rozpuszczalników dost ę pnych w sprzeda ż y. U ż ywajcie czystej szmatki do mycia zabrudze ń , py ł u, itd.

OSTRZE Ż ENIE

Elementy plastikowe nigdy nie powinny by ć w kontakcie z p ł ynem hamulcowym, benzyn ą , czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.

Substancje te zawieraj ą produkty chemiczne, które mog ł yby uszkodzi ć , os ł abi ć lub zniszczy ć plastik.

■ Nale ż y zachowa ć ostro ż no ść podczas ci ę cia metali nie ż elaznych. Wibruj ą ce ostrze tn ą ce mo ż e gwa ł townie odskoczy ć przed rozpocz ę ciem ci ę cia. W razie potrzeby nawierci ć kilka otworów wzd ł u ż linii ci ę cia przed jego rozpocz ę ciem.

■ W przypadku zablokowania si ę akcesoriów tn ą cych w obrabianym elemencie nale ż y wy łą czy ć produkt i od łą czy ć go od ź ród ł a zasilania. Je ś li nie mo ż na zwolni ć ostrza tn ą cego, nale ż y poczeka ć a ż ostrze ostygnie, a nast ę pnie spróbowa ć wyj ąć je z produktu.

Przy usuwaniu ostrza tn ą cego z obrabianego elementu nale ż y u ż ywa ć r ę kawic i r ę cznych narz ę dzi, takich jak kombinerki i klucz.

Py ł z tynku oraz p ł yt ś ciennych ma w ł a ś ciwo ś ci ś cierne i mo ż e powodowa ć przedwczesn ą usterk ę produktu, je ś li dostanie si ę do silnika. Po u ż yciu produkt nale ż y dok ł adnie wyczy ś ci ć przy u ż yciu szczotki i odkurzacza.

Nale ż y zwróci ć uwag ę , aby zanieczyszczenia nie przedosta ł y si ę do otworów wentylacyjnych. Nie u ż ywa ć spr ęż onego powietrza do czyszczenia produktu, poniewa ż py ł i zanieczyszczenia mechaniczne mog ą spowodowa ć powa ż ne urazy oczu.

SMAROWANIE

Wszystkie ł o ż yska produktu s ą smarowane przy u ż yciu odpowiedniej ilo ś ci wysokiej jako ś ci smaru na ca ł y okres eksploatacji produktu przy uwzgl ę dnieniu normalnych warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.

OCHRONA Ś RODOWISKA

ZABEZPIECZENIE NADPR Ą DOWE

W przypadku wykrycia pr ą du o zbyt wysokim nat ęż eniu produkt automatycznie si ę wy łą czy.

Je ś li produkt przestanie dzia ł a ć , zwolni ć spust, a nast ę pnie wcisn ąć go ponownie. Produkt powinien ponownie zacz ąć pracowa ć .

Surowce nale ż y oddawa ć do powtórnego przetworzenia zamiast wyrzuca ć je na ś mieci.

Z my ś l ą o ochronie ś rodowiska, narz ę dzie, akcesoria i opakowania powinny by ć sortowane.

SYMBOLE PRODUKTU

KONSERWACJA

Uwaga dotycz ą ca bezpiecze ń stwa

OSTRZE Ż ENIE

Produkt nigdy nie mo ż e by ć pod łą czony do ź ród ł a zasilania podczas monta ż u cz ęś ci, regulacji, czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest u ż ywany.

Od łą czenie produktu zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu, które mog ł oby spowodowa ć powa ż ne obra ż enia cia ł a.

V

Zgodno ść CE

Pr ę dko ść bez obci ąż enia

Wolt

Pr ą d sta ł y

■ Do serwisowania nale ż y stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci zamienne producenta. U ż ycie jakiejkolwiek innej cz ęś ci mog ł oby spowodowa ć zagro ż enie lub te ż uszkodzi ć wasze narz ę dzie.

Znak zgodno ś ci EurAsian

Przed uruchomieniem urz ą dzenia prosimy uwa ż nie przeczyta ć instrukcj ę OSTRZE Ż ENIE

Dla wi ę kszego bezpiecze ń stwa i lepszej pewno ś ci, wszystkie naprawy powinny by ć wykonywane w

Autoryzowanym Punkcie Serwisowym RYOBI.

Ukrai ń ski znak zgodno ś ci

50 | Polski

Drewno — ci ę cie wg łę bne i powierzchniowe

Metal nie ż elazny — ci ę cie wg łę bne i powierzchniowe

Tworzywa sztuczne — ci ę cie wg łę bne i powierzchniowe

Zu ż yte produkty elektryczne nie powinny by ć utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawa ć recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o w ł a ś ciwych metodach recyklingu mo ż na uzyska ć u w ł adz lokalnych lub sprzedawcy.

SYMBOLE W INSTRUKCJI

Uwaga

Cz ęś ci lub akcesoria sprzedawane oddzielnie

Odkr ę cenie uchwytu

Blokada

Bieg, minimalne

Bieg, maksymalny

Poni ż sze symbole i nazwy które im nadano, pozwalaj ą wyja ś ni ć ró ż ne poziomy ryzyka zwi ą zanego z u ż ywaniem tego narz ę dzia.

NIEBEZPIECZE Ń STWO

Oznacza bezpo ś rednio niebezpieczn ą sytuacj ę , która, je ś li nie zostanie unikni ę ta, spowoduje ś mier ć lub powa ż ne urazy cia ł a.

OSTRZE Ż ENIE

Oznacza potencjalne niebezpieczn ą sytuacj ę , która, je ś li nie zostanie unikni ę ta, mo ż e spowodowa ć ś mier ć lub powa ż ne urazy cia ł a.

UWAGA

Oznacza potencjalne niebezpieczn ą sytuacj ę , która, je ś li nie zostanie unikni ę ta, mo ż e spowodowa ć niewielkie lub umiarkowane urazy cia ł a.

UWAGA

(Bez symbolu bezpiecze ń stwa) Wskazuje na sytuacj ę mog ą c ą spowodowa ć straty materialne.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Bezpe č nost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou p ř i návrhu multifunk č ního ná ř adí.

ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ

Toto multifunk č ního ná ř adí je ur č eno pouze pro používání dosp ě lými osobami, které si p ř e č etly a ř ádn ě pochopily pokyny a varování v této p ř íru č ce a jsou zodpov ě dné za své konání.

Multifunk č ní ná ř adí je ur č eno k následujícímu použití:

– broušení a kone č ná úprava kovu, d ř eva, plastu nebo podobných materiál ů pomocí brusného talí ř e s dodanými tvarovanými brusnými listy;

– drhnutí a ponornému ř ezání do neželezných kov ů , d ř eva, plastu, sádrokartonu atd. pomocí dodaných kovových ř ezacích nož ů ;

– ř ezání otvor ů do st ě n za ú č elem zabudování vypína čů nebo zásuvek;

– odstran ě ní malty z prostoru mezi keramickými obklady.

Multifunk č ní ná ř adí je ur č eno pro provoz v interiéru, a to v suchém, dob ř e osv ě tleném a dostate č n ě v ě traném míst ě .

Není ur č eno pro používání na mokrých materiálech a plochách.

Nepoužívejte výrobek jinak než je uvedeno v ur č eném použití.

VAROVÁNÍ

Výrobek nikdy nep ř ipojujte ke zdroji napájení, když se montují díly, provádí se ř izování, č išt ě ní, údržba nebo když se nepoužívá. Odpojení ná ř adí od zdroje energie zabrání necht ě nému spušt ě ní, které by mohlo zp ů sobit vážné poran ě ní.

■ P ř i práci na st ě nách, stropech nebo podlahách bu ď te opatrní a vyhn ě te se elektrickým kabel ů m a plynovému nebo vodnímu potrubí.

VAROVÁNÍ

P ř i práci se kovové p ř íslušenství zah ř eje a p ř i kontaktu s ním m ů že dojít k popálení k ů že. P ř i vým ě n ě p ř íslušenství si nasa ď te rukavice.

Bu ď te opatrní, jestliže mezi jednotlivými operacemi pokládáte ná ř adí dol ů , aby nedošlo k poškození nebo zran ě ní.

VAROVÁNÍ

P ř e č t ě te si pozorn ě upozorn ě ní, pokyny a technické specifikace dodané s ná ř adím a prohlédn ě te si ilustrace.

Nedodržení uvedených pokyn ů m ů že zp ů sobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zran ě ní.

Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.

BEZPE Č NOSTNÍ UPOZORN Ě NÍ TÝKAJÍCÍ SE

MULTIFUNK Č NÍHO NÁ Ř ADÍ

■ Držte elektricky pohán ě ný nástroj za izolované

úchopové plochy, když nástroj používáte s vrtacím p ř íslušenstvím, které m ů že p ř ijít do styku se skrytými vodi č i.

Kontakt s „živým“ vodi č em zp ů sobí, že kovové č ásti elektricky pohán ě ného nástroje se stanou také „živými“ a zp ů sobí elektrický úraz obsluze.

■ P ř i práci s ná ř adím vždy používejte ochranné brýle.

Pokud p ř i práci dochází k tvorb ě prachu, používejte masku proti prachu.

■ Nepoužívejte ř ezací p ř íslušenství, které je poškozené, prasklé nebo jej nelze bezpe č n ě do výrobku uchytit.

■ P ř ed vložením baterie nesmí být areta č ní tla č ítko v poloze zapnuto.

■ Ná ř adí vytvá ř í chv ě ní, které se p ř enáší na nástroj.

Toto chv ě ní m ů že být p ř i dlouhém používání ná ř adí nep ř íjemné. D ě lejte č asté p ř estávky, obzvlášt ě p ř i nep ř íjemných pocitech v paži, záp ě stí nebo prstech.

Zvolte takové nastavení rychlosti, aby práce byla efektivn ě dokon č ena. Více informací o úrazech spojených s vibracemi naleznete v č ástech Z ů statková rizika a Snížení rizik.

■ Upínadlo obrobku s upínacím za ř ízením. Neupnuté obrobky mohou zp ů sobit vážné zran ě ní nebo škody na majetku. Nedržte materiál, který se brousí rukou.

■ Nikdy nepoužívejte p ř íliš velký brusný papír. Pokud brusný papír p ř esahuje brusný talí ř , vystavujete se nebezpe č í vážného úrazu.

■ Rozsah teplot okolí p ř i používání nástroje je od 0 °C do 40 °C.

■ Rozsah teplot okolí p ř i skladování nástroje je od 0 °C do 40 °C.

■ Rozsah doporu č ených teplot okolí p ř i používání systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C.

VAROVÁNÍ

Prach z ur č itých barev, lak ů a materiál ů m ů že zp ů sobit podrážd ě ní nebo alergické reakce na dýchací ústrojí.

Prach ze d ř eva, jako je dub, buk, p ř ekližka a jiných, je karcinogenní. P ř i opracování materiál ů obsahujících azbest by m ě li produkt používat pouze kvali fi kovaní odborníci.

52 |

Č

eština

DOPL Ň UJÍCÍ BEZPE

BATERII

VAROVÁNÍ

Abyste zabránili nebezpe č í požáru zp ů sobeného zkratem, poran ě ním nebo poškozením výrobku, nepono ř ujte ná ř adí, vým ě nnou baterii nebo nabíje č ku do kapalin a zajist ě te, aby do za ř ízení a akumulátor ů nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, ur č ité chemikálie a b ě licí prost ř edky nebo výrobky, které obsahují b ě lidlo, mohou zp ů sobit zkrat.

■ Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 40 °C.

■ Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od

0 °C do 20 °C.

TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ

P ř enos baterie dle místních a národních opat ř ení a p ř edpis ů .

Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a zna č ení p ř i transportu baterií t ř etí stranou. Zajist ě te, aby žádné baterie nep ř išly do kontaktu s jinými bateriemi nebo vodivými materiály p ř i transportu pomocí ochrany nekrytých kontakt ů prost ř ednictvím izolace, nevodivých krytek č i lepicích pásek. Nep ř epravujte prasklé nebo baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové spole č nosti na další radu.

ZBYTKOVÁ RIZIKA

Dokonce, i když se výrobek provozuje jak je p ř edepsáno, je stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové faktory. Následující nebezpe č í mohou nastat p ř i používání; vyhýbejte se:

■ Zran ě ní zp ů sobené prachem

– Vždy noste adekvátní ochranu zraku.

– Noste dýchací masky obsahujících filtry vhodné pro obráb ě né materiály. Zajistit dostate č né v ě trání pracovišt ě .

– V pracovní oblasti výrobku nejíst, nepít, ani nekou ř it.

■ zran ě ní zp ů sobená hlukem a vibracemi

– Noste ochranu sluchu.

– Neprovozujte produkt p ř íliš dlouhou dobu. Viz

”Snižování Rizik“.

■ Nebezpe č í úrazu elektrickým proudem, dojde-li k na ř íznutí elektrických kabel ů

– Vždy držte výrobek za ur č ené rukojeti. Nedotýkejte se ř ezacích nož ů ani kovových č ástí výrobku.

SNÍŽENÍ RIZIKA

Č NOSTNÍ UPOZORN Ě NÍ K

Bylo zjišt ě no, že vibrace z nástroj ů mohou u n ě kterých osob p ř ispívat ke stavu tzv Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho p ř íznaky pat ř í brn ě ní, necitlivost a zb ě leni prst ů , patrné obvykle po pobytu v chladu. V ě dci se domnívají, že k rozvinutí t ě chto p ř íznak ů p ř ispívají d ě di č né faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kou ř ení a pracovní návyky. Uživatel m ů že omezit p ř ípadné p ů sobení vibrací použitím vhodných opat ř ení:

■ Za chladného po č así se teple oble č te. P ř i práci s nástrojem si navlékn ě te rukavice, abyste udrželi ruce a záp ě stí v teple. Bylo zjišt ě no, že chladné po č así je hlavním faktorem p ř ispívajícím k Raynaud’s Syndrome

(Raynaudovu syndromu).

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

■ B ě hem práce si v pravidelných intervalech zacvi č te, abyste zvýšili krevní ob ě h.

SV

FI

■ Za ř azujte č asté pracovní p ř estávky. Omezte dobu práce za den.

NO

RU

PL

Jakmile pocítíte n ě který z výše uvedených p ř íznak ů tohoto syndromu, okamžit ě p ř erušte práci a vyhledejte léka ř e.

CS

HU

VAROVÁNÍ

Poran ě ní mohou být zp ů sobena, č i zhoršena, prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, d ě lejte pravideln ě p ř estávky.

RO

LV

LT

ET

HR

SEZNAMTE SE S VÝROBKEM

Viz strana 105.

1. LED

2. Pojistný šroub nástroje

3. Kontrola otá č ek

4. Spína č On/Off (Zapnuto/Vypnuto)

5. Aretované tla č ítko zapínání

6. Rukoje ť s izolací a protiskluzovým povrchem

7. Ponorný pilový list

8. Segmentový pilový kotou č

9. Brusná plocha

10. Smirkový papír

11. Prostor pro uložení nástavce

12. Adaptér */**

13. Klí č pro šestihranné šrouby a matice

14. Otvor pro baterie

*Kompatibilní s p ř íslušenstvím BOSCH. BOSCH je registrovaná ochranná známka spole č nosti Robert Bosch

GmbH.

SL

SK

BG

UK

TR

EL

**Kompatibilní s p ř íslušenstvím DREMEL. DREMEL je registrovaná ochranná známka spole č nosti Robert Bosch

Tool Corporation.

OBSLUHA

Výrobek je dodáván s dodate č ným adaptérem, který umož ň uje pro ř ezání, škrabání a broušení nasadit p ř íslušenství také jiných zna č ek. Nástavec lze oto č it a používat s p ř íslušenstvím požadovaných zna č ek.

Nástavec nepoužívejte s p ř íslušenstvím RYOBI dodaným s ná ř adím.

■ Zajist ě te obrobek svorkou, aby se p ř i broušení nebo ř ezání nepohyboval. Obrobek nikdy nedržte rukou.

Neúmyslné smeknutí p ř i práci s výrobkem m ů že zp ů sobit vážné zran ě ní.

■ P ř i provád ě ní zapichovacího ř ezu do m ě kkých materiál ů , jako je d ř evo a sádrokarton pomocí ř ezacího

Č

eština | 53

p ř íslušenství, postupn ě ve ď te vibra č ní č epel k obrobku.

Netla č te vibra č ní č epel p ř íliš siln ě do ř ezaného materiálu. Nechte ná ř adí d ě lat svoji práci a soust ř e ď te se na udržování stability ná ř adí i ř ezného nástroje v poloze, v které chcete provést ř ez.

■ P ř i ř ezání do neželezných kov ů dbejte zvýšené opatrnosti. Vibra č ní ř ezací č epel m ů že p ř ed zahájením ř ezání p ř esko č it. V p ř ípad ě pot ř eby vyvrtejte podél linie ř ezu p ř ed jeho provedením n ě kolik otvor ů .

■ Pokud ř ezací p ř íslušenství v obrobku uvízne, výrobek vypn ě te a odpojte od elektrické sít ě . V p ř ípad ě , že ř ezací p ř íslušenství není možné snadno vyjmout, nechte ho p ř ed vyjmutím z výrobku dostate č n ě zchladit.

Používejte ochranné rukavice a k vyjmutí ř ezacího p ř íslušenství z obrobku používejte ru č ní ná ř adí, jako jsou klešt ě a klí č .

vzduch k č išt ě ní produktu, protože prach a dr ť m ů že zp ů sobit vážné zran ě ní o č í.

MAZÁNÍ

Veškerá ložiska ná ř adí byla výrobcem namazána dostate č ným množstvím vysoce ú č inného maziva, které sta č í na celou dobu životnosti produktu p ř i normálních podmínkách používání. Žádné další mazání ná ř adínení nutné.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROST

t

Ř EDÍ

V rámci možností neodhazujte vysloužilé ná jeho recyklaci. V souladu s p životního prost ná ř ř ř

íd adí do domovního odpadu a up adí, p ě ř ř ř

íslušenství i obalový materiál do ného odpadu.

ř ednostn ě te edpisy na ochranu edí odkládejte vysloužilé

NADPROUDOVÁ OCHRANA

P ř i zjišt ě ní nadproudu se nástroj automaticky vypne.

Pokud se chod nástroje zastaví, uvoln ě te spouš ť a znovu ji stiskn ě te. Chod nástroje by se m ě l obnovit.

SYMBOLY NA VÝROBKU

Bezpe č nostní výstraha

ÚDRŽBA

Shoda CE

VAROVÁNÍ

Výrobek nikdy nep ř ipojujte ke zdroji napájení, když se montují díly, provádí se ř izování, č išt ě ní, údržba nebo když se nepoužívá. Odpojením produktu p ř edejdete náhodnému spušt ě ní a tím vážnému osobnímu poran ě ní.

V

Otá č ky naprázdno

Nap ě tí

Stejnosm ě rný proud

Euroasijská zna č ka shody

■ P ř i údržb ě používejte pouze p ů vodní náhradní díly výrobce. Použití jakýchkoliv jiných díl ů m ů že vytvo ř it nebezpe č í nebo zp ů sobit poškození výrobku.

VAROVÁNÍ

Pro v ě tší bezpe č nost a spolehlivost by veškeré opravy m ě ly být provád ě ny autorizovaným servisním st ř ediskem

RYOBI.

P ř ed spušt ě ním p ř ístroje si ř ádn ě p ř e č t ě te pokyny.

Ukrajinská zna č ka shody

D ř evo – ponorné ř ezy a o ř ezy

OBECN Ě

Vyhn ě te se používání rozpoušt ě del, když č istíte plastové díly. V ě tšina ř edidel b ě žn ě dostupných v obchodní síti se nehodí k č išt ě ní plastových č ástí, nebo ť narušuje povrch plast ů . K odstran ě ní ne č istot, prachu apod. používejte č istý hadr.

VAROVÁNÍ

Plastové č ásti ná ř adí nesmí nikdy p ř ijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zni č it plastové č ásti, p ř ípadn ě snížit jejich životnost.

Neželezné kovy – ponorné ř ezy a o ř ezy

Plasty – ponorné ř ezy a o ř ezy

Odpad elektrických výrobk ů se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sb ě rných místech. Ptejte se u místních ú ř ad ů nebo prodejce na postup p ř i recyklaci.

SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU

Prach z omítky a z desek st ě n palub ě je abrazivní a m ů že zp ů sobit p ř ed č asné selhání výrobku nebo se m ů že dostat do prostoru motoru. Po použití výrobek d ů kladn ě o č ist ě te kartá č em a vysava č em. Dávejte pozor, aby se ne č istoty nedostaly do ventila č ních otvor ů . Nepoužívejte stla č ený

54 |

Č

eština

Poznámka

Díly nebo p ř íslušenství jsou v prodeji samostatn ě

Odemknuto

Zamknuto

Rychlost, minimum

Rychlost, maximum

Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysv ě tlení úrovní nebezpe č í spojených s tímto výrobkem.

NEBEZPE Č Í

Upozor ň uje na bezprost ř edn ě nebezpe č nou situaci, která vede k usmrcení nebo t ě žkému zran ě ní.

VAROVÁNÍ

Upozor ň uje na možnou nebezpe č nou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému zran ě ní.

POZOR

Upozor ň uje na možnou nebezpe č nou situaci, která m ů že vést k menšímu nebo lehkému zran ě ní.

POZOR

(Bez bezpe č nostního výstražného symbolu) Ur č uje situaci, která m ů že mít za následek vážné poškození.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Č

eština | 55

A multiszerszám tervezésekor a biztonság, a teljesítmény

és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok.

RENDELTETÉSSZER Ű HASZNÁLAT

Ezt a multiszerszámot csak feln ő ttek használhatják, akik elolvasták és megértették a kézikönyvben lév ő utasításokat

és fi gyelmeztetéseket, és felel ő snek lehet ő ket tekinteni a tetteikért.

FIGYELEM

Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. Ha a terméket leválasztja az áramellátásról, megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat.

A multiszerszám a következ ő kre használható:

– fém, fa, m ű anyag és más hasonló anyagok csiszolása és polírozása a mellékelt

■ Ha falon, mennyezeten vagy padlón dolgozik, vigyázzon az azokban található elektromos kábelekkel, gáz- és vízcsövekkel.

csiszolóeszközre felhelyezett csiszolólapokkal.

– marás és beszúró vágás színesfém, fa, m ű anyag, gipszkarton stb. anyagokba a mellékelt fém vágókésekkel

FIGYELEM

Fém tartozékok a használat során felforrósodnak, és a kezel ő vel való érintkezéskor a b ő r égését okozhatják. A tartozékok cseréjekor viseljen keszty ű t.

– furatok vágása falakba kapcsolók vagy hálózati aljzatok elhelyezéséhez

– kerámia csempék közötti fuga eltávolítása

A sérülések vagy károsodások elkerülése érdekében fi gyeljen oda, amikor leteszi a szerszámot a m ű veletek között.

A multiszerszám beltérben való használatra alkalmas, száraz, jól megvilágított és megfelel ő en szell ő ztetett körülmények között.

■ Ne használjon sérült, repedt vagy olyan vágóeszközöket, melyek nem illeszkednek biztonságosan a termékre.

A termék nem alkalmas nedves anyagokon és felületeken való használatra.

Ne használja a terméket a rendeltetését ő l eltér ő célra.

■ Miel ő tt behelyezi az akkumulátort, biztosítsa, hogy a rögzít ő kapcsoló ne legyen „be” helyzetben.

FIGYELEM

Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és m ű szaki adatokat, valamint tanulmányozza az

ábrákat is.

Az alább részletezett el tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. t

és/vagy súlyos testi sérülések.

ő írások be nem ű z, áramütés

■ A termék rezgést hoz létre, ami a kelléket mozgatja.

A rezg ő mozgás kellemetlen érzést okozhat, ha a terméket hosszú id ő n át használja. Gyakran tartson pihen ő t, különösen, ha a karjában, csuklójában vagy ujjaiban kellemetlen érzést tapasztal. Válasszon a munka hatékony elvégzéséhez megfelel ő fordulatszámbeállítást. Olvassa el a Fennmaradó kockázat és

Kockázatcsökkentés részeket a vibrációval kapcsolatos sérülésekre vonatkozó további információkért.

A jöv ő beli felhasználásra ő rizze meg az összes figyelmeztetést és útmutatót.

■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. Ne fogja az éppen csiszolt anyagot a kezében.

MULTISZERSZÁMRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI

FIGYELMEZTETÉSEK

■ Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen túl nagy. A túl nagy csiszolópapír balesetet okozhat.

■ A szerszámgépet a szigetelt felületén fogja, ha olyan m ű veletet végez vele, melynek során rejtett, feszültség alatt lév ő vezetéket is elvághat.

A feszültség alatt lév ő veztékkel történ ő érintkezés során a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek következtében a kezel ő t áramütés érheti.

■ Az eszköz környezeti h ő mérséklet-tartománya a m ű ködés során: 0°C - 40°C.

■ Az eszköz környezeti h ő mérséklet-tartománya a tárolás során: 0°C - 40°C.

■ Mindig viseljen szemvéd ő t a szerszám használata során. Por keletkezésekor viseljen pormaszkot.

■ A tölt ő rendszer ajánlott környezeti h ő mérséklettartománya töltés során: 10°C - 38°C.

FIGYELEM

Bizonyos festékekb ő l, bevonatokból és anyagokból a por irritációt vagy allergiás reakciót válthat ki a légz ő rendszerben. A fából, pl. tölgy, bükk, MDF stb. származó por rákkelt ő . Csak képzett szakemberek használhatják a terméket azbesztet tartalmazó anyagokon.

56 | Magyar

AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍT

FIGYELMEZTETÉSEI

Ő

FIGYELEM

BIZTONSÁGI

A rövidzárlat általi t ű z, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhet ő akkut vagy a tölt ő készüléket folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy vezet ő képes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérít ő k vagy fehérít ő tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak.

■ Az akkumulátor környezeti h ő mérséklet-tartománya a használat során: 0°C - 40°C.

■ Az akkumulátor környezeti h ő mérséklet-tartománya a tárolás során: 0°C - 20°C.

LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA

KOCKÁZATCSÖKKENTÉS

EN

Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során fellép ő vibráció bizonyos személyeknél hozzájárulhat az

úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) nev ű állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran feler ő södnek. Az örökl ő d ő tényez ő k, a hidegnek kitettség és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és munka közben alkalmazott fogások

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA valószín ű leg mind hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez. A vibráció hatásainak csökkentése

SV

FI

érdekében a kezel ő nek be kell tartani az alábbi

óvintézkedéseket:

NO

RU

■ Hideg id ő ben tartsa melegen a testét. A gép használatakor viseljen keszty ű t a kéz és a csukló melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg id ő járásnak fontos szerepe van a Raynaud-szindróma kialakulásában.

PL

CS

HU

RO

■ Bizonyos id ő tartamú használat után mindig végezzen gyakorlatokat a vérkeringés javításához.

LV

LT

ET

Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti el ő írásokkal és szabályokkal összhangban szállítsa.

■ Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi munkaid ő t.

HR

SL

Az elemek küls ő fél általi szállításakor kövesse a csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális el ő írásokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok ne érhessenek más akkumulátorokhoz vagy vezet ő anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt csatlakozókat védje szigetel ő fedéllel vagy szalaggal. Ne szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végz ő céggel.

Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a tünetekr ő l.

FIGYELEM

A gép hosszabb idej ű folyamatos használata sérüléseket okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet hosszú id ő n át kell használnia, tartson gyakran szünetet.

SK

BG

UK

TR

EL

VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK ISMERJE MEG A TERMÉKET

Még a termék rendeltetésszer ű használata esetén sem lehet teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényez gép használata során a következ fel, és a kezel elkerülésére:

– ő ő veszélyek merülhetnek nek különösen oda kell

Por okozta sérülések

Mindig viseljen szemvéd ő t.

fi gyelnie az alábbiak

– Viseljen légzésvéd ő maszkot, ami a megmunkálandó anyagoknak megfelel ő sz ű r ő ket tartalmaz Biztosítson megfelel ő szell ő ztetést.

9. Csiszolótalp

10. Csiszolópapír

– Ne egyen, igyon vagy dohányozzon a munkaterületen.

11. Adaptertartó nyílása

12. Adapter */** a zaj és vibráció sérüléseket okozhat

– Viseljen fülvéd ő t.

ő t. A

105. oldal.

1. LED

2. Késrögzít ő csavar

3. Sebességszabályozás

4. Be/ki kapcsoló

5. Rögzít ő kapcsoló

6. Kar, szigetelt fogófelület

7. Süllyesztett vágópenge

8. Aligátorf ű rész-lap

13. Imbuszkulcs

14. Akkumulátornyílás

*BOSCH tartozékokkal kompatibilis. A BOSCH a Robert

– Ne használja hosszabb ideig a terméket. Lásd

“Kockázatcsökkentés”.

Bosch GmbHregisztrált védjegye.

■ Áramütés veszélye lép fel, ha belevágnak az elektromos vezetékekbe.

**DREMEL tartozékokkal kompatibilis. A DREMEL a

Robert Bosch Tool Corporation bejegyzett védjegye.

HASZNÁLAT

– A terméket mindig az arra szolgáló fogantyúknál tartsa. Ne érintse meg a vágókéseket és a termék fém részeit.

A termék rendelkezik egy extra adapterrel más márkájú vágó, kaparó és csiszoló kiegészít ő k használatához. Az adapter a kívánt márkájú tartozékokkal használható. Ne használja az adaptert az eszközhöz biztosított RYOBI tartozékokkal.

■ Egy szorítóval rögzítse a munkadarabot, hogy meggátolja a mozgását a csiszolási vagy vágási m ű veletek közben. Ne tartsa a kezével a munkadarabot.

Egy véletlen megcsúszás a termék m ű ködtetése közben súlyos személyi sérülést okozhat.

■ Amikor puha anyagba, pl. fába vagy gipszkartonba végez beszúró vágást a vágó tartozékkal, fokozatosan vigye közelebb a rezg ő kést a munkadarabhoz. Ne nyomja bele er ő sen a rezg ő kést vágandó anyagba.

Hagyja, hogy a termék végezze a munkát, Ön pedig a termék és a vágóalkatrész stabil megtartására koncentráljon abban a helyzetben, ahol a vágást szeretné végezni.

FIGYELEM

A m ű anyag részek semmilyen körülmények között nem

érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal, stb. Ezen anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek károsíthatják, meggyengíthetik vagy tönkretehetik a m ű anyagot.

A gipszkartonból és farostlemezb ő l származó por csiszoló hatású és a termék id ő el ő tti meghibásodását okozhatja, ha bejut a motorterületre. Használat után egy kefével és porszívóval alaposan tisztítsa meg a terméket. Ügyeljen rá, hogy ne nyomja be a koszt a szell ő z ő nyílásokba. Ne használjon s ű rített leveg ő t a termék tisztításához, mert a por és a szemcsék súlyos szemsérülést okozhatnak.

■ Színesfémek vágásakor különösen figyeljen oda. A rezg ő kés a vágás megkezdése el ő tt kiugorhat oldalra.

Ha szükséges, a vágás megkezdése el ő tt fúrjon néhány lyukat a vágni kívánt vonal mentén.

■ Ha a vágóeszközök beragadnak a munkadarabba, kapcsolja ki a terméket, és húzza ki az elektromos hálózatból. Ha a vágóeszköz könnyen nem távolítható el, hagyja megfelel ő en leh ű lni a vágóeszközt annak a termékb ő l való kihúzása el ő tt. Viseljen keszty ű t, és használjon kéziszerszámokat, pl. fogót és kulcsot, hogy eltávolítsa a vágóeszközt a munkadarabból.

TÚLÁRAMVÉDELEM

Túláram észlelésekor a termék automatikusan kikapcsol.

Ha a termék leáll, engedje el a kioldóbillenty ű t, majd alkalmazza újra. A terméknek ismét m ű ködnie kell.

KENÉS

A termékben lév ő összes csapágy a termék teljes

élettartamára elegend ő ken ő anyaggal van feltöltve, normál körülmények közötti használat esetén. Ebb ő l kifolyólag nincs szükség arra, hogy a gép bels ő részeit kenje.

KÖRNYEZETVÉDELEM

Segítse el ő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el

SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN

ő ket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív módon kell gy ű jteni.

KARBANTARTÁS

Biztonsági fi gyelmeztetés

FIGYELEM

Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. A termék hálózatból történ ő leválasztása megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat.

V

CE megfelel ő ség

Üresjárati fordulatszám

Volt

Egyenáram

■ Szervizeléskor csak eredeti, a gyártó által biztosított cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását okozhatja.

FIGYELEM

A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében minden javítást hivatalos RYOBI szervizközpontban kell elvégeztetni.

Eurázsiai megfelel ő ségi jelzés

A gép bekapcsolása el ő tt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót.

Ukrajnai megfelel ő ségi nyilatkozat

ÁLTALÁNOS

A m ű anyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással vannak a m ű anyagból készült elemek többségére. A por és egyéb szennyez ő dések stb. tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.

Fa - süllyesztett és telehézagvágás

Színesfém - süllyesztett és telehézagvágás

M ű anyag - süllyesztett és telehézagvágás

58 | Magyar

A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehet ő ség. Az

újrahasznosítással kapcsolatban érdekl ő djön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.

A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK

Megjegyzés

Külön értékesített alkatrészek és kiegészít ő k

Szétnyitás

Retesz

Fordulatszám, minimális

Fordulatszám, maximális

A következ ő jelöl ő szavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket.

VESZÉLY

Egy bekövetkez ő veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem el ő zik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.

FIGYELEM

Egy potenciálisan bekövetkez ő veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem el ő zik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.

VIGYÁZAT

Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem el ő zik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést eredményezhet.

VIGYÁZAT

(Biztonsági fi gyelmeztet ő szimbólum nélkül) Egy olyan helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Au fost acordate priorit ăţ i maxime asupra siguran ţ ei, performan ţ ei ş i fi abilit ăţ ii în proiectarea sculei dvs. multifunc ţ ionale.

DOMENIU DE APLICA Ţ II

Aceast ă scul ă multifunc ţ ional ă este destinat ă a fi folosit ă doar de adul ţ ii care au citit ş i în ţ eles instruc ţ iunile ş i avertiz ă rile din acest manual ş i pot fi considera ţ i responsabili pentru ac ţ iunile lor.

Aceast ă scul ă multifunc ţ ional ă este destinat ă a fi folosit ă :

– pentru ş lefuirea ş i finisarea metalului, lemnului, plasticului sau materialelor similare folosind talpa de ş lefuire împreun ă cu ş mirghelul la form ă furnizat.

– pentru r ă zuire sau t ă ieri tip decupare în materiale neferoase, lemn, plastic, ghips carton etc, folosind lamele metalice de t ă iere furnizate.

– pentru a t ă ia g ă uri în pere ţ i pentru a putea potrivi

întrerup ă toare sau prize electrice.

– pentru a îndep ă rta mortarul dintre pl ă cile de gresie

Aceast ă scul ă multifunc ţ ional ă este destinat ă a fi operat ă doar în interior în condi ţ ii uscate, bine iluminate ş i corespunz ă tor aerisite.

Produsul nu este proiectat a fi folosit pe materiale ș i suprafe ț e umede.

Nu folosi ţ i produsul în niciun alt fel decât cel men ţ ionat pentru folosirea lui destinat ă .

Citi ţ i, cu aten ţ ie, toate avertismentele, instruc ţ iunile ş i specifica ţ iile furnizate împreun ă cu aparatul, ş i consulta ţ i ilustra ţ iile.

Nerespectarea instruc ţ iunilor prezentate în continuare poate provoca accidente cum ar fi incendii, electrocutare ş i/sau v ă t ă m ă ri corporale grave.

Salva ţ i toate avertiz ă rile ş i instruc ţ iunile pentru o consultare ulterioar ă .

AVERTIZ Ă RI DE SIGURAN

MULTIFUNC IONALE

ŢĂ

atunci când este produs praf.

A SCULEI

■ În cazul în care efectua ţ i opera ţ ii în locuri în care accesoriul de t ă iere poate intra în contact cu cabluri ascunse, ţ ine ţ i unealta electric ă de suprafe ţ ele de prindere izolate.

Accesoriul de t ă iere ce intr ă în contact cu un cablu sub curent ar putea alimenta electric p ă r ţ ile metalice expuse ale uneltei electrice ş i ar putea expune operatorul la un ş oc electric.

Purta oper ă ţ

Ţ

AVERTISMENT i întotdeauna ochelari de protec rii aparatului. Purta ţ i o masc ă ţ ie în timpul

împotriva prafului

AVERTISMENT

Acest produs nu trebuie conectat niciodat ă la o surs ă de curent atunci când asambla ţ i p ă r ţ ile, face ţ i reglaje, cur ăţ a ţ i, efectua ţ i între ţ inerea, sau când produsul nu este în folosin ţă . Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pornirea accidental ă , care poate provoca r ă niri grave.

■ Atunci când lucra ţ i la pere ţ i, tavane sau podele, fi ţ i atent pentru a evita cablurile electrice ş i ţ evile de gaz sau ap ă .

AVERTISMENT

Accesoriile metalice vor deveni fi erbin ţ i în timpul folosirii ş i pot cauza arsuri de piele dac ă vin în contact cu operatorul. Purta ţ i m ă nu ş i când schimba ţ i accesoriile.

Fi ţ i atent când pune ţ i jos aparatul între opera ţ iuni pentru a preveni deteriorarea sau r ă nirea.

■ Nu folosi ţ i accesorile de t ă iere care prezint ă urme de deteriorare, sunt cr ă pate sau nu se potrivesc fix produsului.

■ Asigura ț i-v ă c ă butonul de blocare nu este pe pozi ț ia on

înainte de inserarea acumulatorilor.

■ Produsul creeaz ă vibra ț ii care mi ș c ă accesoriul de t ă iere. Dac ă produsul este utilizat pentru perioade lungi de timp, aceste vibra ț ii pot cauza disconfort.

Lua ț i pauze des, mai ales dac ă apare disconfort la nivelul bra ț ului, încheieturii sau al degetelor. Alege ţ i o setare a vitezei care va face lucrul complet eficient.

Citi ţ i sec ţ iunile Riscuri reziduale ş i Reducerea riscurilor pentru mai multe informa ţ ii privind v ă t ă m ă rile legate de vibra ţ ii.

■ Prinde ţ i piesa de lucru cu un dispozitiv de prindere.

Piesele de lucru nefixate cu clem ă pot cauza v ă t ă mare grav ă ş i pagube. Nu ţ ine ţ i cu mâna materialul care îl ş lefui ţ i.

■ Foaia de hârtie abraziv ă nu trebuie s ă fie prea mare.

Dac ă l ă sa ţ i hârtia abraziv ă sa dep ăş easc ă talpa, v ă expune ţ i riscului de r ă niri grave.

■ Temperatura ambiental ă în timpul func ț ion ă rii uneltei trebuie s ă fie cuprins ă între 0°C ș i 40°C.

■ Temperatura ambiental ă în timpul depozit ă rii uneltei trebuie s ă fie cuprins ă între 0°C ș i 40°C.

■ Temperatura ambiental ă în timpul înc ă rc ă rii uneltei trebuie s ă fie cuprins ă între 10°C ș i 38°C.

AVERTISMENT

Praful de la anumite vopsele, tencuieli ş i materiale pot cauza irita ţ ii sau reac ţ ii alergice ale sistemului respirator.

Praful de la lemn precum stejarul, fagul, PAL-ul ş i altele sunt cancerigene. Doar speciali ş tilor cali fi ca ţ i le este permis s ă foloseasc ă produsul pe materiale con ţ inând azbest.

60 | Român

ă

AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND

SIGURAN Ț A LA UTILIZAREA BATERIILOR

AVERTISMENT

Pentru a reduce pericolul unui incendiu ș i evitarea r ă nirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu imersa ț i scula, acumulatorul de schimb sau înc ă rc ă torul în lichide ș i asigura ț i-v ă s ă nu p ă trund ă lichide în aparate ș i acumulatori. Lichidele corosive sau cu conductibilitate, precum apa s ă rat ă , anumite substan ț e chimice ș i în ă lbitori sau produse ce con ț in

în ă lbitori, pot provoca un scurtcircuit.

■ Temperatura ambiental ă în timpul utiliz ă rii bateriei trebuie s ă fie cuprins ă între 0°C ș i 40°C.

■ Temperatura ambiental ă în timpul depozit ă rii bateriei trebuie s ă fie cuprins ă între 0°C ș i 20°C.

TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU

Transporta ţ i bateria în conformitate cu prevederile ş i reglement ă rile locale ş i na ţ ionale.

Urma ţ i toate cerin ţ ele speciale de pe ambalaj ş i etichete atunci când transporta ţ i acumulatorii la o parte ter ţă .

Asigura ţ i-v ă c ă în timpul transportului nicio baterie nu vine

în contact cu alte baterii sau materiale conduc ă toare de electricitate prin protejarea bornelor expuse cu band ă sau capace izolatoarea non conduc ă toare de electricitate. Nu transporta ţ i acumulatori ce sunt cr ă pa ţ i sau au scurgeri.

Veri fi ca ţ i cu compania de transport pentru sfaturi ulterioare.

RISCURI REZIDUALE

Chiar dac ă produsul este folosit a ş a cum este descris, este totu ş i imposibil s ă se elimine complet anumi ţ i factori de risc reziduali. Urm ă toarele pericole ar putea ap ă rea în timpul folosirii iar operatorul trebuie s ă acorde o aten ţ ie special ă pentru a evita urm ă toarele:

■ V ă t ă mare cauzat ă de praf.

– Purta ţ i întotdeauna protec ţ ie pentru ochi.

– Purta ţ i masc ă de protec ţ ie a respira ţ iei con ţ inând filtre corespunz ă toare cu materialele ce vin prelucrate. Asigura ţ i aerisire adecvat ă la locul de munc ă .

– Nu mânca ţ i, be ţ i sau fuma ţ i în zona de lucru.

■ v ă t ă mare cauzat ă de zgomot ş i vibra ţ ii.

– Purta ţ i echipamente de protec ţ ie a auzului.

– Nu opera ţ i produsul pentru perioade lungi de timp.

Vezi "Reducerea Riscului"

■ Risc de electrocutare în cazul în care cablurile electrice sunt t ă iate.

– Ţ ine ţ i produsul întotdeauna de mânerele destinate.

Nu atinge ţ i lamele de t ă iere sau p ă r ţ ile de metal ale produsului.

REDUCEREA RISCULUI

S-a re ţ inut c ă virba ţ iile de la sculele de mân ă pot contribui la starea numit ă Sindromul lui Raynaud, la anumite persoane. Simptomele pot include furnic ă turi, amor ţ eal ă ş i albirea degetelor, care apare, de obicei, dup ă expunerea la frig. Factori ereditari, expunerea la frig ş i umiditate, dieta, fumatul ş i practicile de munc ă contribuie la dezvoltarea acestor simptome. Exist ă m ă sur ă tor care pot fi efectuate de c ă tre operator pentru a reduce efectele de vibra ţ iilor:

■ P ă stra ţ i-v ă temperatura corporal ă ridicat ă pe vreme rece. Când opera ţ i unitatea purta ţ i m ă nu ş i pentru a v ă men ţ ine mâinile ş i încheieturile la c ă ldur ă . S-a constatat c ă vremea rece este un factor major care contribuie la sindromul Raynaud.

■ Dup ă fiecare perioad ă de operare, trebuie f ă cute exerci ţ ii pentru a cre ş te circula ţ ia sângelui.

■ Trebuie f ă cute pauze la intervale de timp regulate.

Limita ţ i expunerea zilnic ă .

EN

IT

NL

PT

DA

SV

FR

DE

ES

FI

NO

RU

PL

CS

Dac ă sunt experimentate oricare dintre simptomele acestei afec ţ iuni, trebuie întrerupt ă utilizarea ş i consultat un medic.

HU

RO

LV

LT

ET

AVERTISMENT

Poti fi cauzate, sau agravate v ă t ă m ă ri prin folosirea prelungit ă a sculei. Atunci când folosi ţ i o scul ă pentru perioade prelungite, asigura ţ i-v ă c ă lua ţ i pauze regulate.

HR

SL

SK

OPERAREA

Acest produs este furnizat cu un adaptor suplimentar pentru folosirea cu alte m ă rci de accesorii de t ă iere, r ă zuire ş i ş lefuire. Adaptorul poate fi livrat pentru utilizarea cu accesoriile de la o alt ă marc ă comercial ă dorit ă . Nu utiliza ț i adaptorul cu accesoriile RYOBI furnizate împreun ă cu unealta dumneavoastr ă .

■ Fixa ţ i piesa de lucru cu o clem ă pentru a preveni mi ş carea ei în timpul opera ţ iunilor de ş lefuire sau t ă iere. Niciodat ă nu ţ ine ţ i cu mâna o pies ă de lucru. O alunecare neinten ţ ionat ă în timpul oper ă rii produsului poate cauza v ă t ă mare personal ă grav ă .

BG

CUNOA Ş TE Ţ I-V Ă PRODUSUL.

Salt la pagina nr. 105.

1. LED

2. Ș urub de blocare lam ă

3. Controlul vitezei

4. Întrerup ă tor pornire/oprire

5. Comutator cu blocare

6. Mâner, suprafa ță de contact izolat ă

7. Lam ă t ă ietoare

8. Lam ă pentru t ă iere prin vibra ț ii

9. Talp ă

10. Ş mirghel

11. Fant ă pentru depozitare adaptor

12. Adaptor */**

13. Cheie hexagonal ă

14. Port acumulator

*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH é uma marca registada da Robert Bosch GmbH.

UK

TR

EL

**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL este o marc ă comercial ă înregistrat ă a Robert Bosch Tool

Corporation.

Român

ă

| 61

■ Atunci când efectua ţ i o t ă iere tip decupare în materiale moi precum lemnul sau ghipscartonul folosind accesorii de t ă iere, aduce ţ i gradual lama vibratoare la piesa de lucru. Nu împinge ţ i puternic lama vibratzoare în materialul ce va fi t ă iat. L ă sa ț i produsul s ă avanseze singur ș i concentra ț i-v ă pe men ț inerea stabil ă a acestuia ș i a accesoriului pentru t ă iere pe linia de t ă iere dorit ă .

■ Acorda ţ i aten ţ ie suplimentar ă când t ă ia ţ i în materiale neferoase. Lama de t ă iere cu vibrare poate s ă alunece

împrejur înainte de a începe s ă t ă ia ţ i. Dac ă este necesar, da ț i câteva g ă uri de-a lungul liniei de t ă iere

înainte de a începe opera ț ia de t ă iere.

■ Dac ă accesoriile de t ă iere se blocheaz ă în piesa de lucru, opri ţ i produsul ş i deconecta ţ i-l de la priz ă . Dac ă accesoriul de t ă iere nu poate fi u ş or îndep ă rtat, l ă sa ţ i accesoriile de t ă iere s ă se r ă ceasc ă înainte de a elibera accesoriul de t ă iere din produs. Purta ţ i m ă nu ş i ş i folosi ţ i scule precum cle ş ti ş i chei reglabile pentru a îndep ă rta accesoriul de t ă iere din piesa de lucru.

Praful de la gipscarton ş i tencuial ă este abraziv ă ş i poate cauza defectarea prematur ă a produsului dac ă este premis s ă intre în zona motorului. Cur ăţ a ţ i complet produsul dup ă folosire folosind o perie ş i aspiratorul. Fi ţ i atent s ă nu

împinge ţ i mizeria în deschiz ă turile de ventilare. Nu folosi ţ i aer comprimat pentru a cur ăţ a produsul întrucât praful ş i nisipul pot cauza v ă t ă mare serioas ă a ochilor.

LUBRIFIEREA

To ţ i rulmen ţ ii din interiorul produsului sunt lubri fi a ţ i cu o cantitate su fi cient ă de lubri fi ant de calitate înalt ă pentru durata produsului în condi ţ ii normale de folosire. În consecin ţă , nici o ungere suplimentar ă nu este necesar ă .

PROTEC Ţ IA MEDIULUI ÎNCONJUR

Recicla ţ

Ă TOR

i materiile prime în loc s la gunoi, împreun ă accesoriile acesteia ş

cu de ş ă le arunca ţ i eurile menajere.

Pentru a proteja mediul înconjur ă tor, ma ş ina, i ambalajele trebuie triate.

SIMBOLURILE DE PE PRODUS.

PROTEC Ț IE ÎN CAZ DE SUPRACURENT

Aparatul se opre ș te automat în caz de supracurent.

În cazul în care produsul se opre ş te din func ț ionare, elibera ț i maneta ș i apoi ap ă sa ț i din nou. Aparatul va reintra

în func ț iune.

Alert ă de siguran ţă

Conformitate CE

ÎNTRE Ţ INEREA

Vitez ă în gol

AVERTISMENT

Produsul nu trebuie conectat niciodat ă la priz ă atunci când asambla ţ i p ă r ţ ile, face ţ i reglaje, cur ăţ a ţ i sau face ţ i între ţ inerea, sau atunci când p ă rodusul nu este folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea accidental ă ce poate cauza v ă t ă mare grav ă .

V Vol ţ i

Curent continuu

Marcaj de conformitate EurAsian

V ă rug ă m citi ţ i instruc ţ iunile cu aten ţ ie înainte de pornirea aparatului.

■ La efectuarea service-lui folosi ţ i doar piese de schimb originale ale produc ă torului. Utilizarea altor piese poate crea situa ţ ii periculoase sau poate conduce la deteriorarea produsului.

Semn de conformitate ucrainean

AVERTISMENT

Pentru o siguran ţă ş i fi abilitate sporit ă , toate repara ţ iile trebuie s ă fi e efectuate la un centru service RYOBI autorizat.

Lemn - T ă ieturi în adâncime ș i decup ă ri

Metale neferoase - T ă ieturi în adâncime ș i decup ă ri

GENERALIT ӐŢ I

Evita ţ i utilizarea solven ţ ilor atunci când cur ăţ a ţ i piesele din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot s ă fi e deteriorate prin utilizarea unor solven ţ i vându ţ i în comer ţ .

Utiliza ţ i o cârp ă curat ă pentru a cur ăţ a murd ă riile, praful etc.

AVERTISMENT

Elementele din plastic nu trebuie s ă intre niciodat ă în contact cu lichid de frân ă , benzin ă , produse petroliere, uleiuri minerale etc. Aceste produse chimice con ţ in substan ţ e care pot afecta, sl ă bi sau distruge plasticul.

Materiale plastice - T ă ieturi în adâncime ș i decup ă ri

De ş eurile produselor electrice nu trebuiesc

înl ă turate împreun ă cu de ş eurile casnice. V ă rug ă m recicla ţ i acolo unde exist ă facilit ăţ i.

Veri fi ca ţ i la autoritatea dvs local ă sau la vânz ă tor pentru sfaturi privind reciclarea.

62 | Român

ă

SIMBOLURILE DIN MANUAL

Not ă

Piese sau accesorii vândute separat

Deblocare

Piedic ă

Vitez ă , minim

Vitez ă , maxim

Rm ă toarele cuvinte simbol ş i în ţ elesul lor au inten ţ ia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs.

PERICOL

Indic ă o situa ţ ie imediat ă de pericol, care dac ă nu este evitat ă va rezulta în deces sau r ă nire grav ă .

AVERTISMENT

Indic ă o situa ţ ie poten ţ ial ă de pericol, care dac ă nu este evitat ă poate rezulta în deces sau r ă nire grav ă .

PRECAU Ţ IE

Indic ă o situa ţ ie poten ţ ial periculoas ă , care dac ă nu este eviat ă , poate rezulta în v ă t ă mare minor ă sau moderat ă .

PRECAU Ţ IE

(F ă r ă simbol de alert ă de siguran ţă ) Indic ă o situa ţ ie ce poate rezulta în distrugerea propriet ăţ ii.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Român

ă

| 63

Droš ī ba, sniegums un uzticam ī ba ir augst ā k ā priorit ā te daudzfunkcion ā l ā instrumenta izstr ā d ē .

PAREDZ Ē T Ā LIETOŠANA

Šo daudzfunkcion ā lo instrumentu dr ī kst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlas ī juši un sapratuši š ī s rokasgr ā matas nor ā d ī jumus un br ī din ā jumus un kuri sp ē j atbild ē t par savu r ī c ī bu.

BR Ī DIN Ā JUMS

Instruments nek ā d ā gad ī jum ā nedr ī kst b ū t pievienots elektr ī bas padevei, mont ē jot deta ļ as, veicot regul ē jumus, t ī rot, veicot apkopi vai nelietojot instrumentu.

Elektr ī bas vada atvienošana no sprieguma padeves nov ē rs ī s nejaušu iesl ē gšanu, kas var izrais ī t smagus ievainojumus.

Daudzfunkcion ā l ā instrumenta funkcijas:

– met ā la, koka, plastmasas un l ī dz ī gu materi ā lu sl ī p ē šana un apstr ā de, izmantojot sl ī p ē šanas pamatni ar iek ļ autaj ā m attiec ī g ā s formas abraz ī vaj ā m loksn ē m

– skr ā p ē šana un iegremd ē jam ā griešana kr ā sainaj ā met ā l ā , kok ā , plastmas ā , ģ ipškartona pl ā ksn ē s u. tml., izmantojot iek ļ autos met ā liskos griez ē jasme ņ us

– caurumu griešana sien ā s sl ē džu un kontaktligzdu ievietošanai

– šuvju iz ņ emšana starp keramiskaj ā m fl ī z ē m

Daudzfunkcion un virsm ā m.

ā lo instrumentu paredz ē ts lietot iekštelp sausos, labi izgaismotos un attiec ī gi ventil ē tos apst ā k ļ os.

Izstr ā d ā jumu nav paredz ē ts lietot uz slapjiem materi ā ā s liem

■ Veicot darbus sien ā s, griestos vai gr ī d ā , uzmanieties,

■ lai nenon vai ū ā ktu saskar dens caurul ē m.

ē ar elektr ī bas kabe ļ iem un g ā zes

Met ā liskie piederumi lietošanas laik ā sakarst un pieskaroties var izrais ī t ā das apdegumus. Mainot piederumus, valk ā jiet cimdus.

Starp darb ī b ā m iestatot instrumentu, r ī kojieties uzman ī gi, lai nepie ļ autu boj ā jumus vai traumas.

Neizmantojiet griešanas piederumus, kas ir boj ieplais ā juši vai nav droši uzst ā d ā mi instrumentam.

Nodrošiniet, iesl ē

BR Ī DIN gšanas sl ē

Ā JUMS dža fiks pirms ievietot akumulatora bloku.

ā cija nav blo ķē ā ti, ta,

Neizmantojiet ier paredz ē tajiem.

ī ci citiem m instrukcijas, specifik

BR ā

Ī DIN

Izlasiet visus droš ī

Ā ē cijas un apskatiet att elektroinstrumenta dokument r ā ķ iem, bet tikai tam

JUMS bas br cij ā .

ī din ā jumus, ē lus š

Visu uzskait ī ī to instrukciju neiev ē rošana ir b ī stama; t ā var izrais ī t elektrisko triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.

■ Izstr ā d ā jums rada vibr ā cijas, kas kustina uzliku.

Vibr ā cijas var rad ī t diskomfortu, ja izstr ā d ā jums tiek lietots ilgstošu laika posmu. Veiciet biežus p ā rtraukumus, it ī paši, ja j ū tat rokas, plaukstas vai pirkstu diskomfortu. Izv ē lieties ā truma iestat ī jumu, kas ļ aus darbu veikt efekt ī vi. Izlasiet sada ļ as "Atlikušie riski" un "Risku samazin ā šana", lai ieg ū tu vair ā k inform ā cijas par ar vibr ā ciju saist ī t ā m traum ā m.

■ Nostipriniet apstr skavu. Neiesp ī l ē ā d ā jamo objektu ar nostiprin tas sagataves var izrais ī ā juma t nopietnas traumas un boj ā jumus. Neturiet sl ī p ē jamo materi ā lu ar roku.

Visus br ī din ā jumus un nor ā d ī jumus saglab ā jiet turpm ā k ā m uzzi ņā m.

DAUDZFUNKCION Ā L Ā INSTRUMENTA DROŠ Ī BAS

■ Neizmantojiet smilšpap ī ru, kas ir liel nepieciešams. Ja pap ī rs ir liel ā ks par sl ī p ē šanas uzliktni, tas var izrais ī t nopietnus pl ī sumus.

ā ks k ā

BR Ī DIN Ā JUMI

■ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons instrumentam lietošanas laik ā ir starp 0°C un 40°C.

■ Darbos, kuros instruments var saskarties ar sl ē ptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izol ē taj ā m satveršanas virsm ā m.

Griez ē jinstrumenta saskare ar str ā vu vadošaj ā m viet ā m var padar ī t ar ī atkl ā t ā s met ā la da ļ as vadošas un rad ī s operatoram elektrisko triecienu.

■ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons instrumenta uzglab ā šanai ir starp 0°C un 40°C.

■ Lietojot instrumentu, vienm ē r valk ā jiet aizsargbrilles.

Rodoties putek ļ iem, valk ā jiet putek ļ u masku.

■ Ieteicamais apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons l ā d ē šanas sist ē mai uzl ā des laik ā ir starp 10°C un 38°C.

BR Ī DIN Ā JUMS

Putek ļ i no daž ā d ā m kr ā s ā m, kl ā jumiem un materi ā liem var izrais ī t kairin ā jumu vai aler ģ ijas reakcijas elpošanas sist ē mai. Putek ļ i no t ā diem kokiem, k ā ozols, dižsk ā bardis, š ķ iedrkartons un citiem ir kancerog ē ni.

Izmantošanu ar azbestu saturošiem materi ā liem dr ī kst veikt tikai kvali fi c ē tu speci ā listi.

64 | Latviski

PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠ Ī BAS

BR Ī DIN Ā JUMI

simptomu att ī st ī bu. Operators var veikt pas ā kumus, lai iesp ē jami samazin ā tu vibr ā cijas efektu:

BR Ī DIN Ā JUMS

■ Aukst ā laik ā ķ ermenim j ā b ū t siltam. Darbinot ier ī ci, n ē s ā jiet cimdus, lai rokas un plaukstas loc ī tavas b ū tu siltas. Ir p ē t ī jumi, ka auksts laiks ir galvenais faktors, kas veicina Reino sindromu.

Lai nov ē rstu ī ssavienojuma izrais ī tu aizdegšan ā s, savainojumu vai produkta boj ā juma risku, neiegremd ē jiet instrumentu, main ā mo akumulatoru vai uzl ā des ier ī ci š ķ idrumos un r ū p ē jieties par to, lai ier ī c ē s un akumulatoros neiek ļū tu š ķ idrums. Koroziju izraisoši vai vad ī tsp ē j ī gi š ķ idrumi, piem ē ram, s ā ls ū dens, noteiktas ķ imik ā lijas, balin ā t ā ji vai produkti, kas satur balin ā t ā jus, var izrais ī t ī ssavienojumu.

Ik p uzlabo asins cirkul

Str ā ē d c laika apturiet darbu un veiciet vingrin ā iedarb ī jot j ā b ū ā ciju.

t biežiem p bas ilgumu dien ā .

ā ā jumus, kas rtraukumiem. Ierobežojiet

Ja j ū s izj ū tat k ā du no šiem simptomiem, nekav ē joties apturiet ier ī ces lietošanu un sazinieties ar ā rstu par šiem

■ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons akumulatoram lietošanas laik ā ir starp 0°C un 40°C.

simptomiem.

■ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ras diapazons akumulatora uzglab ā šanai ir starp 0°C un 20°C.

BR Ī DIN Ā JUMS

LITIJA AKUMULATORU P Ā RVAD Ā ŠANA

Ilgstoša instrumenta lietošana var izrais ī t traumas vai pasliktin ā t vesel ī bas st ā vokli. Ilgstoši lietojot jebkuru instrumentu, p ā rliecinieties, ka tiek veikti regul ā ri p ā rtraukumi.

P ā rvad ā jiet akumulatoru saska ņā ar viet ē jiem un valsts nosac ī jumiem un noteikumiem.

IER Ī CES IEPAZ Ī ŠANA

Ja akumulatoru p ā rvad ā šanu veic treš ā puse, iev ē rojiet visas ī paš ā s pras ī bas par iepakošanu un mar ķē šanu.

Transport ē jot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar citiem akumulatoriem vai vadošiem materi ā liem, atsegtos savienot ā jus aizsarg ā jot ar izol ē jošiem, nevadošiem v ā ci ņ iem vai lenti. Nep ā rvietojiet akumulatorus, kas ir ieplais ā juši vai ar nopl ū di. Konsult ē jieties ar p ā rs ū t ī šanas uz ņē mumu.

PALIEKOŠIE RISKI

Pat tad, ja ier ī ce tiek lietota, k ā aprakst ī ts, joproj ā m nav iesp ē jams piln ī b ā nov ē rst atseviš ķ us riska faktorus.

Lietošanas laik ā var rasties š ā das briesmas un str ā dniekam ī paša uzman ī ba j ā piev ē rš šim:

■ Putek ļ u izrais ī tas traumas

Skat ī t 105. lpp.

1. LED indikators

2. Asmens fiks ā cijas skr ū ve

3. Ā truma regulators

4. Iesl ē gšanas/izsl ē gšanas sl ē dzis

5. Sl ē dža fiksators

6. Rokturis, izol ē ta satv ē riena virsma

7. Asmens griešanai ar iegremd ē šanu

8. Iegremd ē jam ā grieziena asmens

9. Sl ī p ē šanas pamatne

10. Smilšpap ī rs

11. Adaptera glab ā šanas rieva

12. Adapteris */**

13. Sešst ū rveida uzgriež ņ u atsl ē ga

14. Akumulatora savienojuma ligzda

– Vienm ē r n ē s ā jiet acu aizsardz ī bu.

– Valk ā jiet elpošanas aizsargmaskas, kur ā m ir apstr ā d ā jamiem materi ā liem atbilstoši filtri. Darba viet ā nodrošiniet atbilstošu ventil ā ciju.

– Darba viet ā ne ē diet, nedzeriet un nesm ēķē jiet.

*Savietojams ar BOSCH aksesu ā riem. BOSCH Robert

Bosch GmbH re ģ istr ē ta pre č u z ī me.

**Savietojams ar DREMEL aksesu ā riem. DREMEL ir

Robert Bosch Tool Corporation re ģ istr ē ta pre č u z ī me.

■ trokš ņ a un vibr ā cijas rad ī ti savainojumi

– Lietojiet dzirdes aizsargus.

– Nedarbiniet preci ilgstoši. Skat ī t “Risku

Samazin ā šana”.

Elektrotraumu risks, iegriežot elektr ī bas kabe ļ os

– Vienm ē r turiet ier ī ci aiz tam paredz ē tajiem rokturiem. Nepieskarieties ier ī ces griešanas asme ņ iem un met ā la da ļā m.

RISKA SAMAZIN Ā ŠANA

Ir zi ņ ots, ka rok ā s turamu pre č u vibr ā cijas daž ā m person ā m var veicin ā t „Reino sindromu”. Simptomi var ietvert pirkstu tinkš ķē šanu, nejut ī gumu un nob ā l ē šanu, parasti aukst ā laik ā . Tiek uzskat ī ts, ka tradicion ā lie faktori, aukstums un mitrums, uzturs, sm ēķē šana un darba prakse sekm ē šo

Ier ī ces komplekt ā cij ā ietilpst papildu adapters, kas paredz ē ts lietošanai ar citu z ī molu griešanas, skr ā p ē šanas un sl lai izmantotu ar nepieciešamajiem aksesu

Neizmantojiet adapteri ar RYOBI aksesu ā riem, kas tiek pieg ā d ā ti kop ā ar j ū su instrumentu.

EKSPLUAT

ī p ē

Ā CIJA

šanas piederumiem. Adapteri var apgriezt otr

Nostipriniet apstr nepie ļ autu izkust ā d ā jamo materi ā ā ru z ī ā d ā k, moliem. lu ar skavu, lai

šanas vai griešanas laik ā .

Nekad neturiet sagatavi ar rok ā m. Nejauša pasl ī d ē šana ier ī ces lietošanas laik ā var izrais ī t nopietnus miesas boj ā jumus.

Veicot iegremd piem ē ram, kok ā ē ē šanos sl ī p ē jamo griezumu m

un ģ ipškartona pl griešanas piederumu, pak ā ī kstos materi ā ksn ē , izmantojot peniski tuviniet vibr ē ā los, jošo

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

TR

EL

■ asmeni apstr ā d ā jamajam materi ā lam. Nespiediet p ā r ā k stipri vibr ē jošo asmeni griežamaj ā materi ā l ā .

Ļ aujiet instrumentam paveikt darbu un koncentr ē jieties uz instrumenta un griešanas apr ī kojuma notur ē šanu stabil ā st ā vokl ī , kur ā v ē laties veikt griezumu.

Griežot kr

Vibr ē ā sainos met jošais griez ē ā lus, r ī kojieties ī paši uzman jasmens var novirz ī ī gi. ties, pirms uzs ā k griešanu. Ja nepieciešams, veiciet urbumus gar griešanas l ī niju, pirms uzs ā kt griešanu.

savainojumus.

E ĻĻ OŠANA

Visi izstr kvalit ā ā d ā tes sm juma gult ē

VIDES AIZSARDZ Ī

ņ i tiek e

BA

ļļ oti ar pietiekamu augstas rvielas daudzumu, lai nodrošin ā tu produkta kalpošanas laiku norm ā los lietošanas apst ā k ļ os. T ā p ē c papildu e ļļ ošana nav nepieciešama.

■ Ja griešanas piederumi iestr ē gst apstr ā d ā jam ā materi ā l ā , izsl ē dziet ier ī ci un atvienojiet to no elektropadeves. Ja griešanas piederumu nevar viegli iz ņ emt, ļ aujiet tam atdzist, pirms iz ņ emat to no ier ī ces.

Valk ā jiet cimdus un izmantojiet darbar ī kus, piem ē ram, knaibles un uzgriež ņ u atsl ē gu, lai iz ņ emtu griešanas piederumu no apstr ā d ā jam ā materi ā la.

T ā viet ā , lai izejmateri ā lus izmestu atkritumos, nododiet tos otrreiz ē jai p ā rstr ā dei. Maš ī na, aksesu ā ri un iepakojums ir j ā saš ķ iro un j ā nodod videi draudz ī g ā atk ā rtotas p ā rstr ā des viet ā .

UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI

Droš ī bas br ī din ā jums STR Ā VAS P Ā RSLODŽU AIZSARDZ Ī BA

Konstat ē jot str ā vas p ā rslodzi, izstr ā d ā jums autom ā tiski izsl ē dzas.

Ja izstr ā d ā jums apst ā jas, atbr ī vojiet m ē l ī ti un tad nospiediet to atk ā rtoti. Izstr ā d ā jumam ats ā ks darboties.

CE atbilst ī ba

Apgriezieni bez slodzes

APKOPE

V Volti

L ī dzstr ā va

BR Ī DIN Ā JUMS

Produktu nekad nedr ī kst pievienot barošanas padevei, veicot da ļ u mont ā žu, regul ē šanu, t ī r ī šanu vai apkopi, k ā ar ī laik ā , kad tas netiek izmantots. Atvienojot produktu, tiek nov ē rsta nejauša iesl ē gšan ā s, kas var izrais ī t nopietnu traumu.

EurAsian atbilst ī bas mar ķē jums

Pirms iedarbin ā t maš ī nu, l ū dzu r ū p ī gi izlasiet instrukcijas.

■ Veicot apkopi, izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s ražot ā ja rezerves da ļ as. Jebk ā di citu deta ļ u izmantošana var izrais ī t b ī stam ī bu vai produkta boj ā jumus.

BR Ī DIN Ā JUMS

Liel ā kai droš ī bai un uzticam ī bai, visus remontdarbus j ā veic RYOBI pilnvarotam servisa centram.

Ukrainas apstiprin ā juma z ī me

Kokam - griešanai ar iegremd ē šanu un caurejošai griešanai

VISP Ā R Ī GI

T ī rot plastmasas da ļ as, izvairieties no š ķī din ā t ā ju lietošanas. Vairums plastmasu ir jut ī gas pret daž ā da veida p ā rdošan ā esošajiem š ķī din ā t ā jiem un to izmantošanas rezult ā t ā var tikt boj ā tas. Izmantojiet t ī ru dr ā nu, lai not ī r ī tu net ī rumus, oglek ļ a putek ļ us utt.

BR Ī DIN Ā JUMS

Nekad ne ļ aujiet bremžu š ķ idrumam, benz ī nam, naftas produktiem, pies ū cin ā šanas e ļļā m, utt., non ā kt kontakt ā ar plastmasas deta ļā m. Ķī mik ā lijas var saboj ā t, nov ā jin ā t vai izn ī cin ā t plastmasas deta ļ as.

Dzelzi nesaturošs met ā ls - griešanai ar iegremd ē šanu un caurejošai griešanai

Plastik ā tiem - griešanai ar iegremd ē šanu un caurejošai griešanai

Izlietotie elektroprodukti nedr ī kst tikt izmesti kop ā ar m ā jsaimniec ī bas atkritumiem.

L ū dzu, nododiet tos attiec ī gaj ā s atk ā r totas izmantošanas viet ā s. Sazinieties ar savu viet ē jo varas p ā rst ā vi vai izplat ī t ā ju, lai noskaidrotu, kur iesp ē jama atk ā rtota p ā rstr ā de.

SIMBOLI ROKASGR Ā MAT Ā

Putek ļ i, kas rodas no ģ ipša un sien ā m, ir abraz ī vi un, iek ļū stot motora korpus ā , var izrais ī t priekšlaic ī gu ier ī ces saboj ā šanos. P ē c lietošanas r ū p ī gi not ī riet ier ī ci ar birsti vai putek ļ u s ū c ē ju. Uzmanieties, lai neiestumtu putek ļ us ventil ā cijas atver ē s. Neizmantojiet saspiestu gaisu, lai t ī r ī tu preci, jo putek ļ i un smiltis var rad ī t nopietnus acu

66 | Latviski

Piez ī me

Atseviš ķ i nop ē rkam ā s da ļ as vai piederumi

Atblo ķē t

Blo ķē t ā js

Apgriezieni, minim ā lais

Apgriezieni, maksimums

Lai izskaidrotu risku, kas saist ī ti ar izstr ā d ā jumu, l ī meni, paredz ē ti š ā di nor ā d ī juma v ā rdi un j ē dzieni.

B Ī STAMI

Nor ā da uz nenov ē ršami b ī stamu situ ā ciju, kas, ja netiks nov ē rsta, izrais ī s n ā vi vai nopietnus miesas boj ā jumus.

BR Ī DIN Ā JUMS

Nor ā da uz potenci ā li b ī stamu situ ā ciju, kas, ja netiks nov ē rsta, var izrais ī t n ā vi vai nopietnus miesas boj ā jumus.

UZMAN Ī BU

Nor ā da uz potenci ā li b ī stamu situ ā ciju, kas, ja netiek nov ē rsta, var izrais ī t vieglus vai vid ē jus miesas boj ā jumus.

UZMAN Ī BU

(Bez droš ī bas trauksmes simbola), kas nor ā da, uz situ ā ciju, kas var novest pie ī pašuma boj ā juma.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Projektuojant daugiafunkc į į rank į , didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacin ė ms savyb ė ms ir patikimumui.

NAUDOJIMO PASKIRTIS

Šis rotacinis k ū jinis gr ą žtas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie yra perskait ę ir suprat ę šiame vadove pateiktus nurodymus bei į sp ė jimus ir gali b ū ti laikomi atsakingi už savo veiksmus.

Daugiafunkcis į rankis skirtas:

– metalo, medienos, plastiko ar panaši ų medžiag ų

šlifavimui ir apdailai pateiktais į vairi ų form ų švitrinio popieriaus lapeliais;

– spalvot ų j ų metal ų , medienos, plastiko, gipskartonio ir pan. medžiag ų grandymui ir kertamajam pjovimui gaminio komplekte pateiktomis metalin ė mis pjovimo geležt ė mis;

– jungikliams ar maitinimo lizdams skirt ų ang ų išpjovimui sienose;

– skiedinio pašalinimui iš tarp ų tarp keramini ų plyteli ų .

Daugiafunkcis į rankis skirtas naudoti gerai apšviestose ir v ė dinamose uždarose patalpose.

■ Šlifuojant sienas ar pjaunant jose angas, reikia b ū ti atsargiems ir nepažeisti elektros laid ų ar dujotiekio arba vandentiekio vamzdži ų .

Niekada nelaikykite į rankio prijungto prie elektros maitinimo šaltinio, kai montuojate detales, reguliuojate, valote, atliekate prieži ū ros darbus arba kai į rankis n ė ra naudojamas. Atjung ę į rengin į nuo elektros tinklo išvengsite nety susižalojimo priežastimi.

Padedant č inio paleidimo, kuris gali tapti sunkaus neapgadinti objekt kit ų .

į rank į

Į SP

tarp darb netinkamai užd ė ų t ų

Ė JIMAS

, reikia b ū ti atsargiems ir

bei nesusižeisti patiems ir nesužeisti ų

Į SP Ė JIMAS

Apdirbant metalinius paviršius, jie galima nudegti od pirštines.

ą . Kei č iant

Negalima naudoti apgadint į ų į kaista ir prisilietus, taisus b

, sutr

ant gaminio pjovimo į ū ū tina d kin tais ų ė

.

jusi ė ų v ė ti

ar

Šis gaminys neskirtas naudoti su šlapiomis medžiagomis ir paviršiais.

■ Prieš į d ė dami akumuliatori ų , į sitikinkite, ar spyna ant jungiklio n ė ra atrakinimo pad ė tyje.

Gamin į galima naudoti tik pagal paskirt į .

Į SP Ė JIMAS

Perskaitykite visus saugos į sp ė jimus, visas instrukcijas, paveiksl ė lius ir techninius reikalavimus, pateikiamus su šiuo elektriniu į rankiu.

Apa č ioje išd ė styt ų instrukcij ų nesilaikymas gali sukelti elektros sm ū g į , gaisr ą ir (ar) sunkius sužeidimus.

■ Į renginys kelia vibracij ą , kuri judina pried ą . Vibracija gali sukelti diskomfort ą , jei į renginys bus naudojamas ilg ą laiko tarp ą . Dažnai darykite pertraukas, ypa č jei jau č iate nemalon ų poj ū t į rankose, riešuose ar pirštuose.

Pasirinkite grei č io parametr ą , kuris leis našiai atlikti darb ą . Išsamesn ė s informacijos apie vibracij ų sukeltus sužeidimus, skaitykite skyriuose Liktiniai pavojai ir

Pavoj ų mažinimas.

Kad tinkamai naudotum ė te į rank į , žr. visus persp ė jimus ir nurodymus.

DAUGIAFUNKCIO Į RANKIO SAUGOS Į SP Ė JIMAI

■ Elektrin į į rank į laikykite už izoliuot ų pavirši ų , kad darbo metu pjovimo į rankio priedas nesusiliest ų su pasl ė ptais laidais.

Pjovimo metu priedas, prisiliet ę s prie laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti metalines elektrinio į rankio detales ir sukelti operatoriui elektros sm ū g į .

■ Suspauskite ruošin į spaustuvu. Neprispausti ruošiniai gali pajud ė ti ir sukelti sunki ų traum ų ar apgadinti viet ą , prie kurios yra tvirtinami. Šlifuojamos medžiagos negalima laikyti ranka.

■ Nenaudokite didesnio švitrinio popieriaus nei reikia. Iš

šlifavimo pado išsikiš ę s popierius gali smarkiai draskyti pavirši ų .

■ Į rankio darbin ė s aplinkos temperat ū ros diapazonas nuo

0°C iki 40°C.

■ Dirbant šiuo į rankiu, b ū tina d ė v ė ti saugos akinius.

Reikia d ė v ė ti dulki ų apsaugin ę kauk ę , kai dirbant susidaro dulki ų .

■ Į rankio sand ė liavimo aplinkos temperat ū ros diapazonas nuo 0°C iki 40°C.

■ Rekomenduojamas į krovimo sistem ų darbin ė s aplinkos temperat ū ros diapazonas nuo 10°C iki 38°C.

Į SP Ė JIMAS

Tam tikr ų daž ų , grunt ų ir medžiag ų dulk ė s gali dirginti ar sukelti alergines kv ė pavimo sistemos reakcijas.

Ą žuolo, beržo, medienos plauš ų plokš č i ų ir kitos dulk ė s kancerogenin ė s. Gaminiu apdoroti medžiagas, kuri ų sud ė tyje yra asbesto, gali tik kvali fi kuoti specialistai.

68 | Lietuviškai

Į

PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS

SP Ė JIMAI

Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliam ą gaisro pavojaus, sužalojim ų arba produkto pažeidim ų , nekiškite į rankio, kei č iamo akumuliatoriaus arba į kroviklio į skys č ius ir pasir ū pinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius nepatekt ų joki ų skys č i ų . Korozij ą sukeliantys arba laid ū s skys č iai, pvz., s ū rus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kuri ų sud ė tyje yra balikli ų , gali sukelti trump ą j į jungim ą .

Baterijos darbin ė nuo 0°C iki 40°C.

Baterijos sand s aplinkos temperat ė liavimo aplinkos temperat diapazonas nuo 0°C iki 20°C.

LI Č IO BATERIJ Ų GABENIMAS

Gabenkite baterij ą pagal į mon ė s ir valstybinius reikalavimus ir taisykles.

Gabendama baterijas, tre č ioji šalis privalo vadovautis ant pakuot ė s ar etike č i ų nurodytais specialiaisiais reikalavimais.

Pasir ū pinkite, kad gabenant baterijos nesusiliest ų su kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant jungiam ų j ų element ų užd ė kite izoliuojan č ius, nelaidžius apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite juosta. Negabenkite į tr ū kusi ų ar pratekan č i ų baterij ų .

Išsamesnio patarimo kreipkit ė s į gabentojo į mon ę .

ŠALUTINIS PAVOJUS

RIZIKOS MAŽINIMAS

Į SP Ė JIMAS ū ros diapazonas ū ros

Net naudojant gamin į griežtai pagal paskirt į ne į manoma visiškai atmesti kai kuri ų liktini ų rizikos veiksni ų . Naudojant gali kilti toliau nurodyti pavojai ir naudotojas turi b ū ti ypatingai atsargus, kad išvengt ų ši ų pavoj ų :

■ Dulki ų sukeliama žala

– B ū tinai d ė v ė ti aki ų apsaug ą .

– D ė v ė kite kv ė pavimo sistemos apsaugines kaukes su atitinkamais filtrais, nepraleidžian č iais nuo pjaunam ų medžiag ų atsiskirian č i ų daleli ų Darbo vieta turi b ū ti tinkamai v ė dinama.

– Darbo vietoje negalima valgyti, gerti ar r ū kyti.

■ triukšmo ir vibracijos sukeliami sužeidimai

– D ė v ė kite klausos apsaugos priemones.

– Gaminio negalima naudoti ilgai. Žr. “Rizikos

Veiksni ų Mažinimas“.

■ Pavojus ž ū ti nuo elektros srov ė s pažeidus elektros laidus

– Laikykite gamin į tik už ranken ų . Neprilieskite gaminio pjovimo gelež č i ų ar metalini ų dali ų .

šal č io. Šie simptomai vystosi d ė l paveldim ų veiksni ų , nesisaugant nuo šal č io ir dr ė gm ė s, d ė l mitybos, r ū kymo ir darbo praktikos. Operatorius gali imtis ši ų priemoni ų , kurios gali sumažinti vibracijos poveik į :

■ Apsirenkite kuo šil č iau šaltu oru. Dirbant šiuo prietaisu m ū v ė kite pirštines, kad plaštakos ir riešai b ū t ų laikomi

šiltai. Turime pranešim ų , kad Raynaud sindromas labiausiai vystosi nuo šalto oro s ą lyg ų .

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

■ po darbo kiekvien ą kart ą pasportuokite, kad pager ė t ų kraujo apytaka;

SV

FI

■ dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo laikotarp į per dien ą .

NO

RU

PL

Jei jums pasireiškia kokie nors šios b ū kl ė s simptomai, nedelsdami nutraukite darb ą ir kreipkit ė s į gydytoj ą .

CS

HU

RO Į SP Ė JIMAS

Ilgai naudojant į rank į , galima susižaloti arba pakenkti sveikatai. Ilgiau naudojant į rankius, reikia reguliariai daryti pertraukas.

LV

LT

ET

HR

GERAI IŠMANYKITE APIE GAMIN Į

Ži ū r ė ti 105 psl.

1. LED lemput ė

2. Disko fiksavimo varžtas

3. Grei č io reguliavimas

4. Į jungimo / išjungimo mygtukas

5. Fiksatorius

6. Rankena izoliuotu paviršiumi

7. Į leidžiam ų j ų pj ū vi ų diskas

8. Tiesusis pjovimo diskas

9. Šlifavimo padas

10. Švitrinis popierius

11. Adapterio saugojimo vieta

12. Adapteris */**

13. Šešiakampis veržliaraktis

14. Baterijos gnybtas

*Galima naudoti su BOSCH priedais. BOSCH yra registruotasis „Robert Bosch GmbH“prek ė s ženklas.

**Galima naudoti su DREMEL priedais. DREMEL yra registruotasis „Robert Bosch Tool Corporation“ prek ė s ženklas.

VEIKIMAS

Gaminys pristatomas su papildomu adapteriu, kad b ū t ų galima jungti kit ų gamintoj ų pjovimo, grandymo ir šlifavimo į taisus. Adapter į galima apversti ir naudoti su pageidaujam ų preki ų ženkl ų priedais. Nenaudokite adapterio su RYOBI priedais, kurie yra pateikti su šiuo į renginiu.

■ Pritvirtinkite ruošinius spaustuvu, kad šlifuojant ar pjaunant jie nejud ė t ų . Niekada ruošinio nelaikykite rankomis. Nety č ia pasislinkus ruošiniui, galima patirti sunki ų traum ų .

SL

SK

BG

UK

TR

EL

Pranešama, kad rankini ų į ranki ų keliamos vibracijos kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo vystym ą si. Šios ligos požymiai yra piršt ų dilg č iojimas, nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo

■ Kertamuoju judesiu pjovimo į taisu pjaunant minkštas medžiagas, pavyzdžiui, medien ą ir gipskarton į , vibruojan č i ą geležt ę reikia palaipsniui artinti prie ruošinio. Vibruojan č ios geležt ė s negalima stipriai stumti

į pjaunam ą medžiag ą . Leiskite į renginiui pa č iam atlikti darb ą ir susitelkite ties į renginio laikymu bei pjovimo priedo stabilumu, kad jis b ū t ų pj ū viui reikiamoje pad ė tyje.

■ Ypatingai atsargiai pjaukite spalvotuosius metalus.

Vibruojanti pjovimo geležt ė gali nušokti prieš pradedant pjauti. Jei b ū tina, prieš prad ė dami pjauti, išgr ę žkite kelias skyles išilgai pjovimo linijos.

■ Pjovimo į taisams į strigus ruošinyje, išjunkite gamin į ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Jeigu pjovimo į taiso negalima lengvai nuimti, reikia j į atjungti nuo gaminio ir palikti atitinkamai atv ė sti. Nuimdami pjovimo į tais ą nuo ruošinio, m ū v ė kite pirštines ir naudokite rankinius į rankius, tokius kaip repl ė s ir veržliaraktis.

APSAUGA NUO VIRŠSROVI Ų

Aptik ę s viršsroves, gaminys automatiškai išsijungs.

Jei gaminys išsijungia, atleiskite gaiduk ą , paskui v ė l j į nuspauskite. Gaminys turi v ė l prad ė ti veikti.

SUTEPIMAS

Kad į prastomis darbo s ą lygomis perforatorius ilgai nesusid ė v ė t ų , visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos klas ė s tepalo. Tod ė l daugiau jo tepti nebereikia.

APLINKOS APSAUGA

Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuot

SIMBOLIAI ANT Į RENGINIO

Saugos persp ė jimas

CE atitiktis ė s turi b

Greitis be apkrovimo ū ti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu b ū du.

PRIEŽI Ū RA

V Voltai

Nuolatin ė srov ė

Į SP Ė JIMAS

Perforatoriaus jokiu b ū du negalima jungti į maitinimo

šaltin į montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant prieži ū ros darbus ar jo nenaudojant. Atjungus perforatori ų , jis nepasileis atsitiktinai: atsitiktinai pasileid ę s, šis į rankis gali sunkiai sužaloti.

„EurAsian“ atitikties ženklas

Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš prad ė dami naudoti mechanizm ą .

■ Atliekant technin ė s prieži ū ros darbus, galima naudoti tik gamintojo atsargines dalis. Kit ų detali ų naudojimas gali sukelti pavoj ų ar sugadinti į rank į .

Į SP Ė JIMAS

Siekiant užtikrinti didesn į saugum ą ir patikmum ą , visus taisymo darbus turi atlikti į galiotas "RYOBI" techninio aptarnavimo centras.

Ukrainos atitikties ženklas

Mediena – į leidžiamieji ir lygmalieji pj ū viai

Spalvotieji metalai – į leidžiamieji ir lygmalieji pj ū viai

PAGRINDINIAI

Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpikli ų . Daugelis plastik ų jautr ū s į vairi ų tip ų komerciniams tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Valydami purv ą , anglies dulkes ir kt. naudokite švari ą šluost ę .

Į SP Ė JIMAS

B ū kite atsarg ū s, kad ant plastikini ų detali ų nepatekt ų stabdži ų skys č io, benzino, naftos turin č i ų produkt ų , tepalo ir pan. Juose yra chemikal ų , kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastik ą .

Tinko ar gipskartonio dulk ė s šiurkš č ios ir patekusios į variklio skyrel į gali sugadinti gamin į , nepasibaigus jo naudojimo laikui. Panaudojus gamin į , j į reikia kruopš č iai išvalyti šepe č iu ir dulki ų siurbliu. B ū kite atsarg ū s, kad valant dulki ų nepatekt ų į ventiliacijos angas. Gaminio negalima valyti suspaustu oru, nes dulk ė s ir smiltys gali sunkiai sužeisti akis.

Plastikai – į leidžiamieji ir lygmalieji pj ū viai

Elektrini ų produkt ų atliekos neturi b ū ti metamos kartu su nam ų ū kio atliekomis.

Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo baz ė s. D ė l perdirbimo patarimo kreipkit ė s į savo vietin ę savivaldyb ę ar pardav ė j ą .

SIMBOLIAI VADOVE

Pastaba

Detal ė s arba priedai yra parduodami atskirai

70 | Lietuviškai

Atrakinti

Blo ķē t ā js

Greitis, minimalus

Greitis, maksimalus

Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lyg į .

PAVOJUS

Rodo gr ę sian č i ą pavojing ą situacij ą , kurios neišvengus galima patirti mirtin ą arba sunk ų sužalojim ą ,

Į SP Ė JIMAS

Rodo potencialiai pavojing ą situacij ą , kurios neišvengus galima patirti mirtin ą arba sunk ų sužalojim ą .

ATSARGIAI

Rodo potencialiai pavojing ą situacij ą , kurios neišvengus galima patirti nesunk ų arba vidutinio sunkumo sužalojim ą .

ATSARGIAI

(Be į sp ė jamojo šauktuko) Reiškia situacij ą , kurioje galima sugadinti turt ą .

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Universaaltööriista konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus.

■ Avade puurimisel seintesse, põrandatesse olge ettevaatlik, et vältida kaableid, gaasi- ja veetorustikke.

OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE

HOIATUS

See universaaltööriist on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust nende täitmise eest.

Metallist tarvikud võivad töötamise ajal kuumeneda ja selle tulemusena võite saada nahapõletuse, kui sellega kokkupuutesse satute. Tarvikute vahetamisel tuleb kanda kaitsekindaid.

Universaaltööriist on ette nähtud järgmisteks töödeks:

– metallide, puidu, plastide ja nendega sarnaste materjalide lihvimiseks ja viimistlemiseks komplektis olevate abrasiivpatjade abil;

– mittemetallist, puidust, plastidest, kipsplaadist materjalide kaabitsemiseks ja avade lõikamiseks komplektis olevate lõiketerade abil;

– lülitite ja pistikupesade avade lõikamiseks seintesse;

– keraamiliste plaatide vuukide eemaldamiseks.

Universaaltööriist on ette nähtud kasutamiseks ruumides, mis on hästi valgustatud ja ventileeritud.

Toode ei ole kasutatav märgadel materjalidel ja pindadel.

Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.

Seadme kahjustuste ja kehavigastuste vältimiseks olge tööriista seadistamisel ettevaatlik.

■ Ärge kasutage kahjustatud, pragunenud või kindlalt mittekinnituvaid tarvikuid.

■ Enne aku sisestamist veenduge, et lukustuslüliti ei ole asendis „on“ (sees).

■ Toode tekitab vibratsiooni, mis liigutab tarvikut.

Vibratsioon võib põhjustada ebamugavustunnet, kui toodet kasutada pika aja jooksul. Puhake sageli, eriti siis, kui tekib ebamugavustunne käes, randmes või sõrmedes. Valige selline kiirus, mis võimaldab tõhusalt töötada. Lisateavet vibratsiooniga seotud kehavigastuse kohta lugege alajaotistest "Jääkriskid" ja

"Riskide vältimine".

HOIATUS

Lugege läbi kõik mehaanilise tööriista kohta esitatud ohuhoiatused ning tutvuge tööriista jooniste ja tehniliste andmetega.

Allpool esitatud hoiatuste ja juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või raskeid kehavigastusi ning/või tekitada tulekahju.

■ Kinnitage toorik pitskruviga. Kinnitamata toorik võib põhjustada raske kehavigastuse või tekitada varakahju.

Ärge hoidke lihvitavat materjali käega kinni.

■ Ärge kasutage lihvimisel suuremat lihvpaberit, kui vaja.

Lihvimistallast üleulatuv lihvpaberi osa võib põhjustada kehavigastusi.

Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks juhindumiseks alles.

■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal jääb vahemikku 0°C ‒ 40°C.

UNIVERSAALTÖÖRIISTA OHUHOIATUSED

■ Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest.

Kui kinnitusdetail või puur satub kontakti pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.

■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse ajal on vahemikus 0°C ‒ 40°C.

■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus

10°C ‒ 38°C.

AKU LISAOHUTUSJUHISED

■ Tööriistaga töötamisel kandke alati kaitseprille.

Tolmustes kohtades töötamisel kandke tolmumaski.

HOIATUS

HOIATUS

Mõnede värvide tolm, pinnakatted ja materjalid võivad põhjustada hingamisteede ärritust või allergilisi reaktsioone. Tamme- ja kasepuu, MDF-i ja mõnede muude materjalide tolm on kantserogeenne. Asbesti sisaldavaid materjale tohivad selle seadmega töödelda vaid väljaõppinud spetsialistid.

Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse.

Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada lühist.

HOIATUS

Saag ei tohi mingil juhul kokku puutuda toitejuhtmega sel ajal kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate saagi ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid vigastusi.

■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise ajal on vahemikus 0°C ‒ 40°C.

■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise ajal on vahemikus 0°C ‒ 20°C.

72 | Eesti

LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE

Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest.

ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA

Vt lk 105.

EN

FR

Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge, et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu juhtivate materjalidega, transportimise ajal kaitske klemme voolu mittejuhtivate isoleerkatete või teibiga.

Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige lisateavet transportettevõttelt.

JÄÄKRISKID

Isegi siis, kui seadet kasutatakse kirjeldatud viisil, ei ole võimalik kõrvaldada kõiki jääkriskide mõjureid. Töötamise ajal võivad tekkida järgmised ohud, millele operaator peab pöörama erilist tähelepanu.

1. LED

2. Tera lukustuskruvi

3. Kiirusregulaator

4. „Sisse/välja”-lüliti

5. Lukustuslüliti

6. Isoleeritud haardepinnaga käepide

7. Süvislõikamise lõiketera

8. Tasapinnaliste lõigete tera

9. Lihvtaldmik

10. Lihvpaber

11. Adapteri hoiustuspesa

12. Adaptador */**

13. Kuuskantvõti

14. Aku ühenduspesa mingil juhul hoidke toorikut kinni käega. Hetkeline libisemine töötamise ajal võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

■ Tolmust põhjustatud kehavigastus

– Kandke kuulmise kaitsevahendeid.

– Ärge kasutage seadet pikka aega. Vadake Osa

"Riskide Vältimine".

■ Elektrikaabli läbilõikamisel on oht saada elektrilööki.

*Ühilduv BOSCH tarvikutega. BOSCH on Robert Bosch

GmbHregistreeritud kaubamärk.

RO

– Kandke alati silmakaitsevahendeid.

– Kandke hingamismaski, milles on filter vastavalt

**Ühilduv DREMEL tarvikutega. DREMEL on ettevõtte

Robert Bosch Tool Corporation registreeritud kaubamärk.

lõigatavale materjalile Tagage töökohal nõuetekohane ventilatsioon.

KASUTAMINE

– Ärge töökohal sööge, jooge ega suitsetage.

Seadmel on lisaadapter teiste tootjate lõiketerade,

SK

■ mürast ja vibratsioonist põhjustatud kehavigastus

LV

LT

ET

HR

SL kaabitsate ja lihvimistarvikute kasutamiseks Adapteri võib

ümber pöörata ja kasutada soovitud tootemargi tarvikutega.

BG

Ärge kasutage adapterit koos tootega kaasasolevate

RYOBI tarvikutega.

UK

TR

■ Kinnitage toorik pitskruviga, et vältida selle liikumahakkamist lihvimise või lõikamise ajal. Ärge

EL

– Hoidke töötamisel kinni selleks ettenähtud käepidemetest. Ärge puudutage lõiketerasid ega seadme metallosi.

RISKI ALANDAMINE

Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada mõnedel inimestel seisundit, mida nimetakse Raynaud’ sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada

õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid.

■ Pehmetesse materjalidesse, näiteks puit või kipsplaat ava lõikamisel lõiketarvikutega, lähendage vibreeriv lõiketera toorikule järk-järgult. Ärge suruge vibreerivat lõiketera lõigatava materjali sisse tugevasti. Laske tootel töö ära teha ning keskendage oma tähelepanu sellele, et toode ja lõiketarvik oleks stabiilses lõikeasendis.

■ Olge mittemetallist materjalide lõikamisel eriti ettevaatlik. Vibreeriv lõiketera võib enne lõikamise alustamist kõrvale kalduda. Vajaduse korral puurige enne lõikama asumist lõikejoonele mõned augud.

■ Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.

■ Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et verevarustust kiirendada.

■ Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi pikkust.

■ Kui lõiketarvik jääb toorikusse kinni, lülitage seade välja ja ühendage toitevõrgust lahti. Kui lõiketarvikut ei õnnestu lihtsalt eemaldada, laske lõiketarvikul piisavalt jahtuda, enne kui seda eemaldama hakkate.

Pange kindad kätte ja kasutage lõiketera toorikust eemaldamiseks näpitsaid ja võtit.

LIIGVOOLUKAITSE

Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja pöörduge arsti poole.

Kui ilmneb liigvool, lülitub toode automaatselt välja.

HOIATUS

Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid.

Kui toode lakkab töötamast, vabastage päästik ja vajutage seda seejärel uuesti. Toode peaks nüüd jälle töötama.

HOOLDUS

HOIATUS

Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamine väldib selle tahtmatu käivitumise, mis võib põhjustada raske kehavigastuse.

V

Kiirus ilma koormuseta

Volt

Alalisvool

Euraasia vastavusmärk

Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.

■ Kasutage hooldamisel ainult tootja originaalvaruosi.

Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise.

HOIATUS

Kõik remonttööd tuleb lasta teha RYOBI volitatud hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime.

Ukraina vastavusmärgis

Puit - süvis- ja tasapinnalised lõiked

ÜLDKIRJELDUS

Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.

Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.

HOIATUS

Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil, petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel jne puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku.

Värviline metall - süvis- ja tasapinnalised lõiked

Plastik - süvis- ja tasapinnalised lõiked

Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku

omavalitsuse institutsioonilt.

KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID

Kipsplaadi ja seinaplaatide tolm on abrasiivne ja võib põhjustada seadme tõrkeid, kui sellel lasta mootori sisemusse sattuda. Puhastage seade pärast kasutamist põhjalikult harja või imuriga. Olge ettevaatlik, et mustus ei pääseks puhastamise ajal ventilatsiooniavadesse. Ärge kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, sest tolm ja kübemed võivad põhjustada raskeid silmavigastusi.

Märkus

Eraldi ostetavad osad või tarvikud

MÄÄRIMINE

Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole täiendav määrimine vajalik.

Lahtikeeramine

Lukk

KESKKONNAKAITSE

Velocidad, mínimo

Taaskasutage materjale nende jäätmekäitlusse andmise asemel. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida.

Velocidad, máxima

Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on

MASINAL OLEVAD SÜMBOLID

mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.

Ohuhoiatus

OHT.

Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega.

CE-vastavus

74 | Eesti

HOIATUS

Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.

ETTEVAATUST

Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.

ETTEVAATUST

(Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib põhjustada kahjustusi varale.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

U razvoju ovog višenamjenskog alata dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti.

NAMJENA

Ovaj višenamjenski alat namijenjen je za korištenje samo od strane odraslih osoba koje su pro č itale i razumiju upute i upozorenja u ovom priru č niku te se mogu smatrati odgovornim za svoje radnje.

Višenamjenski alat namijenjen je za:

– za brušenje i finiširanje metala, drveta, plastike ili sli č nih materijala korištenjem isporu č enih abrazivnih jastu č i ć a

– za rezbarenje i urezivanje u materijale bez žaljeza, rezanje drveta, plastike, iverice idr., korištenjem isporu č enih metalnih oštrica

– za rezanje otvora u zidovima radi postavljanja prekida č a ili uti č nica

– za uklanjanje fuga izme đ u kerami č kih plo č ica

Višenamjenski alaat namijenjen je za rad u suhom zatvorenom prostoru, dobro ventiliranom i s odgovaraju ć im uvjetima ventilacije

■ izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.

Isklju č se slu ivanjem proizvoda s izvora napajanja spre č

UPOZORENJE

Proizvod nikad ne smije biti priklju č en na izvor napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, č istite, ajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzro ozbiljne tjelesne ozljede.

č avaju č iti

Kada radite u zidovima, podovima ili stropovima, pazite da izbjegnete elektri č ne kabele, cijevi za plin i vodu.

UPOZORENJE

Metalni pribor postaje vru ć tijekom korištenja i može uzrokovaati opekline na koži ako do đ e u dodir s operaterom. Nosite rukavice tijekom izmjene dodatnog pribora.

Budite pažljivi kada postavljate alat izme đ u postupaka kako biste sprje č ili ošte ć enje ili ozljede.

Nemojte koristiti rezni pribor koji je ošte ili dobro ne pristaje na proizvod.

ć en, polomljen

Proizvod nije namijenjen za korištenje na mokrim materijalima i površinama.

Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi na č in od onog za koji je namijenjen.

UPOZORENJE

Pažljivo pro č itajte sva upozorenja, upute i specifikacije priložene uz alat i pogledajte crteže.

Nepoštivanje svih uputa može dovesti do elektri č nog udara, požara i / ili teške ozljede.

■ Uvjerite se da blokada na prekida č u nije na svojem položaju prije umetanja baterijskog sklopa.

■ Proizvod stvara vibracije koje pokre ć u alatni nastavak.

Vibracije mogu uzrokovati nelagodu ako se proizvodom rukuje kroz produljeno vremensko razdoblje. Uzimajte č este stanke, posebno ako osjetite nelagodu u ruci, zglobu ili prstima. Odaberite postavku brzine koja omogu ć uje u č inkovito završenje rada. Pro č itajte odlomke ostale opasnosti i smanjenje opasnosti za više informacija o ozljedana vezanim uz vibracije.

Spremite sva upozorenja i upute za budu ć e korištenje.

■ Spojite uradak s ure đ ajem za spajanje. Odspojeni izratci mogu uzorkovati ozbiljne ozljede i ošte ć enje.

Nemojte držati materijal kojeg brusite s rukom.

SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA

VIŠENAMJENSKI ALAT

■ Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor za rezanje može do ć i u kontakt sa skrivenim oži č enjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za izoliranu površinu za hvatanje.

Dodirivanje „žive“ žice priborom za rezanje može izložiti metalne dijelove alata elektri č noj energiji i može dovesti do strujnog udara na operatera.

■ Nemojte koristiti ve ć i brusni papir od potrebnog.

Dodatni produljeni papir iza podloge brusilice tako đ er može uzrokovati ozbiljne ozljede.

■ Raspon temperatura okoliša za alat za vrijeme rada je izme đ u 0 °C i 40 °C.

■ Raspon temperatura okoliša za pohranu alata je izme đ u 0 °C i 40 °C.

■ Uvijek nosite zaštitne nao č ale tijekom rada s alaatom.

Kada se proizvodi prašina nosite masku.

■ Preporu č ena temperatura okoliša za sustav punja č a za vrijeme punjenja je izme đ u 10 °C i 38 °C.

UPOZORENJE

Prašina iz odre đ enih boja, premaza i materijala mogu uzrokovati iritacije ili alergijske rekacije u respiratornom sustavu. Prašina iz drveta poput hrasta, bukve, MDF-a i ostalog je karcenogena. Samo kvali fi cirani stru č njaci trebaju koristiti proizvod na materijalima koji sadrže azbest.

76 | Hrvatski

DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA

BATERIJU

UPOZORENJE

Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim spojem, opasnosti od ozljeda ili ošte ć enja proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne uronjavati u teku ć ine i pobrinite se za to, da u ure đ aje ili akumulator ne prodiru nikakve teku ć ine. Koroziraju ć e ili vodljive teku ć ine kao slana voda, odre đ ene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzro č iti kratak spoj.

prstiju, obi č no uo č ljivo po izlaganju hladno ć i. Smatra se da nasljedne osobine, izlaganje hladno ć i i vlazi, dijeta, pušenje i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma.

Postoje mjere koje operator može poduzeti kako bi smanjio mogu ć e u č inke vibracije:

EN

FR

DE

ES

■ Održavajte svoje tijelo toplim u hladnim vremenskim uvjetima. Kad radite s ure đ ajem nosite rukavice kako biste ruke i zglobove održavali toplima. Prijavljeno je da je hladno ć a glavni č imbenik koji doprinosi Raynaud’s

Syndrome.

■ Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste pove ć ali cirkulaciju krvi.

FI

NO

RU

■ Uzimajte č este stanke u radu. Ograni č ite koli č inu izlaganja po danu.

IT

NL

PT

DA

SV

PL

CS

■ Raspon temperatura okoliša za bateriju za vrijeme uporabe je izme đ u 0 °C i 40 °C.

■ Raspon temperatura okoliša za pohranu baterije je izme đ u 0 °C i 20 °C.

Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah prekinite korištenje i obratite se svome lije č niku vezano uz ove simptome.

HU

RO

LV

TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA

UPOZORENJE

Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima.

Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije od tre ć e strane. Osigurajte da baterija ne može do ć i u kontakt s drugim baterijama ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da zaštitite izložene priklju č ke s izolacijom, kapicama koje ne provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije

Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate povremene stanke.

UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD

Pogledajte stranicu 105.

koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koja transportira za daljnju pomo ć .

1. LED dioda

2. Sigurnosni vijak noža

3. Kontrola brzine

PREOSTALE OPASNOSTI

Č ak i kad je proizvod korišten kao što je prethodno opisano, još uvijek nije mogu ć e potpuno isklju č iti ostale č imbenike opasnosti. Može do korištenja i operater mora obratiti posebnu pozornost kako bi izbjegao sljede ć e: ć i do sljede ć ih opasnosti prilikom

4. Sklopka za Uklj./isklj. (ON/OFF)

5. Prekida č za zaklju č avanje

6. Drška, izolirana prihvatna površina

7. Nož za bušenje materijala (plunge cut)

8. Oštrica za ravni rez

9. Brusna plo č a

10. Brusni papir

■ Ozljede uzrokovane prašinom

– Cijelo vrijeme nosite sredstva za zaštitu o č iju.

– Nosite respiratorne maske koje sadrže odgovaraju ć e filtere za materijale s kojima se radi

Osigurajte odgovaraju ć u ventilaciju radnog mjesta.

– Nemojte jesti, piti ili pušiti u radom podru č ju.

11. Utor spremišta adaptera

12. Adapter */**

13. Klju č sa šesterokutnom glavom

14. Ulaz za bateriju

*Kompatibilno s BOSCH priborom. BOSCH je registrirani zaštitni znak tvrtke Robert Bosch GmbH.

■ povrede uzrokovane bukom i vibracijom

– Nosite zaštitu za sluh.

**Kompatibilno s DREMEL priborom. DREMEL je registrirani žig tvrtke Robert Bosch Tool Corporation.

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

TR

EL

– Nemojte raditi s proizvodom dulje vremensko razdoblje. Pogledajte „Smanjenje Opasnosti”.

RAD

■ Opasnost od strujnog udara ako se prerežu elekrtri č ni kabeli

– Uvijek držite proizvod za ozna č ene ru č ke. nemojte dodirivati rezne oštrice ili metalne dijelove proizvoda.

Proizvod je opremljen s dodatnim adapterom za korištenje s dodatnim priborom drugih marki za rezanje, struganje i brušenje. Adapter se može prilagoditi korištenju sa željenim markama pribora. Ne koristite adapter s RYOBI priborom isporu č enim s vašim alatom.

SMANJENJE OPASNOSTI

Prijavljeno je da vibracije alata kod odre đ enih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome.

Simptomi mogu uklju č ivati trnce, uko č enost i bjelinu

■ Pri č vrstite izradak sa spojnicam kako biste sprije č ili pomicanje tijekom brušenja ili rezanja. Nikad ne držite ruku na izratku. Nenamjerno klizanje tijekom uporabe proizvoda može uzrokovati ozbiljne ozljede.

■ Prilikom zarezivanja mekih materijala kao što su drvo

i gipsane plo č e koristite pribor za rezanje, postupno donose ć i vibriraju ć u oštricue na izradak. Nemojte gurati vibriraju ć u oštricu u materijal koji treba rezati.

Pustite da ure đ aj odradi posao, a vi se koncentrirajte na održavanje alatnog proizvoda i reznog nastavka u stabilnom položaju u kojem želite u č initi rez.

■ Budite osobito pažljivo kada režete u materijalima u kojima nema č elika. Vibriraju ć a rezna oštrica može posko č iti okolo prije po č etka rezanja. Ako je nužno, prije samog po č etka rezanja izbušite nekoliko provrta duž linije rezanja.

■ Ako rezni pribor zaglavi u izratku, isklju č ite proizvod i odspojite napajanje. Ako se rezani pribor ne može lako ukloniti, omogu ć ite rezanom priboru adekvatno da se ohladi prije osloba đ anja reznog pribora iz proizvoda.

Nosite rukavice i koristite ru č ni alat, kao što su kliješta i klju č za uklanjanje reznog pribora od izratka.

o č istite proizvod nakon korištenja č etki i usisava č a. Pazite da ne gurate prljavštinu u ventilacijske otvore. Nemojte koristiti komprimirani zrak za č iš ć enje proizvoda jer prašina i zrnca mogu dovesti do ozbiljnih povreda oka.

PODMAZIVANJE

Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom koli č inom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga nije potrebno daljnje podmazivanje.

ZAŠTITA OKOLIŠA

Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u otpad.

SIMBOLI NA PROIZVODU

PREKOSTRUJNA ZAŠTITA

Nakon otkrivenog preoptere ć enja proizvod ć e se automatski isklju č iti.

Ako proizvod prestane raditi otpustite okida č i ponovno ga pritisnite. Proizvod bi trebao ponovo po č eti s radom.

Sigurnosno upozorenje

CE uskla đ enost

ODRŽAVANJE

V

Brzina bez optere č enja

Volti

UPOZORENJE

Proizvod nikad ne smije biti priklju č en na izvor napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, č istite, izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.

Iskap č anje proizvoda sprje č ava slu č ajno pokretanje koje može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.

Istosmjerna struja

EurAsian znak konformnosti

Molimo da pažljivo pro č itate upute prije pokretanja stroja.

■ Prilikom servisiranje, koristite samo originalne zamjenske dijelove od proizvoðaèa. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti ili uzrokovati ošte ć enje alat.

UPOZORENJE

Radi ve ć e sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba izvoditi ovlašteni RYOBI servisni centar.

Ukrajinska oznaka za sukladnost

Drvo - rezanje bušenjem (plunge cut) i s donje strane materijala ( fl ush cut)

OP Ć ENITO

Prilikom č iš ć enja plasti č nih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva. Ve ć ina plastika je podložna razli č itim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za č iš ć enje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje ne č isto ć a, prašine, ulja masti i drugog upotrebljavajte č istu krpu.

UPOZORENJE

Plasti č ni dijelovi nikad ne smiju do ć i u dodir s ko č ionom teku ć inom, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.

Nemetalni materijali - Rezanje bušenjem

(plunge cut) i s donje strane materijala ( fl ush cut)

Plastika - rezanje bušenjem (plunge cut) i s donje strane materijala ( fl ush cut)

Otpadni elektri č ni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz doma ć instva. Molimo da reciklirate gdje je to mogu ć e. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.

SIMBOLI U PRIRU Č NIKU

Napomena

Prašina iz žbuke i zidne plo č e je abrazivna i može uzrokovati kvar proizvoda ako do đ e u prostor motora. Temeljito

78 | Hrvatski

Dijelovi ili pribor prodan odvojeno

Otklju č avanje

Brava

Brzina, minimalna

Brzina, maksimum

Slijede ć e rije č i upozorenja i zna č enja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.

OPASNOST

Nazna č uje prijete ć u opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.

UPOZORENJE

Nazna č uje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.

OPREZ

Nazna č uje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda.

OPREZ

(Bez simbola upozorenja sigurnosti) Ozna č ava situaciju koja može izazvati ošte ć enje imovine

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Varnost, u č inkovitost in zanesljivost so bile pri na č rtovanju vašega ve č namenskega orodja klju č nega pomena.

NAMEN UPORABE

Ve č namensko orodje je namenjeno odraslim, ki so prebrali in razumejo navodila in opozorila v tem priro č niku in ki so odgovorni za svoja dejanja.

Ve č namensko orodje je namenjeno:

– za peskanje in kon č no obdelavo kovin, lesa, plastike ali podobnih materialov s priloženimi blazinicami za z abrazivnimi listi

– za strganje in potopno rezanje v barvne kovine, les, plastiko, mav č ne ploš č e itd. s priloženimi kovinskimi rezili

– za rezanje odprtin v stene za namestitev stikal ali vti č nic

– za odstranjevanje fug med kerami č nimi ploš č icami

Ve č namensko orodje je namenjen za uporabo v notranjih prostorih, na suhem, dobro osvetljenem in primerno prezra č enem mestu.

Izdelek ni namenjen za uporabo na mokrih materialih in površinah.

Izdelka ne uporabljajte na noben na č in, ki ni predpisan za to napravo.

OPOZORILO

Ko sestavljate dele, prilagajate, č istite ali vzdržujete orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte priklju č enega na vir napajanja. Č e izdelek izklopite iz napajanja, prepre č ite nenameren zagon, ki bi lahko povzro č il resne telesne poškodbe.

■ Pri delu v stenah, stropih ali tleh pazite, da se izognite elektri č nim kablom ali plinskim ali vodovodnim napeljavam.

OPOZORILO

Kovinski dodatki se bodo med uporabo segreli in lahko povzro č ijo opekline kože. Med menjavanjem dodatkov nosite rokavice.

Ko odlagate orodje pazite, da prepre č ite materialno

škodo ali telesne poškodbe.

OPOZORILO

Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu elektri č nemu orodju.

Č e ne upoštevate opozoril in navodil, lahko pride do elektri č nega udara, ognja in/ali hudih poškodb.

Vsa opozorila in vsa navodila shranite za bodo č o referenco.

VARNOSTNA OPOZORILA ZA VE Č NAMENSKO

ORODJE

■ Elektri č no orodje držite pri delu za izolirane držalne površine.

Č e se pripomo č ki za rezanje dotaknejo žice, ki je pod elektri č no napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli elektri č nega orodja povzro č ijo elektri č ni udar.

■ Pri uporabi orodja vedno nosite zaš č itna o č ala. Nosite zaš č itno masko, č e nastaja prah.

■ Ne uporabljajte dodatkov za rezanje, ki so poškodovani, po č eni ali se nepravilno prilegajo v izdelek.

■ Pred vstavljanjem baterijskega vložka poskrbite, da zaklepno stikalo ni v položaju za vklop.

■ Izdelek ustvarja vibracije, kipovzro č ajo premikanje dodatkov. Vibracije lahko ob dolgotrajni uporabi izdelka povzro č ijo neugodje. Delajte redne premore, predvsem č e č utite neugodje v roki, zapestju ali prstih. Izberite nastavitev hitrosti, s katero boste delo u č inkovito opravili. Preberite razdelka Preostala tveganja in

Zmanjševanje tveganj za ve č informacij o poškodbah, povezanih s tresljaji.

■ Obdelovanec vpnite z vpenjalno napravo. Obdelovanci, ki niso vpeti, lahko povzro č ijo hude poškodbe in škodo.

Materiala, ki ga peskate, ne držite z roko.

■ Ne uporabljajte ve č jega brusilnega papirja, kot ga potrebujete. Č e papir sega preko brusilne blazinice, se lahko resno poškodujete.

■ Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 °C in 40

°C.

■ Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 °C in 40 °C.

■ Priporo č ena temperatura okolja za polnilni sistem med polnjenjem je med 10 °C in 38 °C.

OPOZORILO

Prah z dolo č enih delov, premazi in materiali lahko povzro č ijo draženje ali alergijske reakcije dihal. Prah z lesa, kot je hrast, bukev, MDF-ploš č e ali drugi, je karcinogen. Izdelek smejo na materialih, ki vsebuje azbest, uporabljati le izkušeni strokovnjaki.

80 | Slovensko

DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA

BATERIJO

OPOZORILO

V izogib, s kratkim stikom povzro č ene nevarnosti požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v teko č ine in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora teko č in v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne teko č ine, kot so slana voda, dolo č ene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzro č ijo kratek stik.

■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C in 40 °C.

■ Temperatura okolja za shranjevanje baterije je med 0

°C in 20 °C.

PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV

Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi.

mrazu. Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje u č inkov vibracij lahko upravljavec upošteva naslednja navodila:

EN

FR

DE

ES

■ Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto vaših dlani in zapestij. Kot poro č ajo, je mraz glavni dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.

IT

NL

PT

DA

■ Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in tako pospešite krvni obtok.

SV

FI

■ Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno koli č ino izpostavljenosti.

NO

RU

Č e zaznavate kakršnekoli simptome takšnega stanja, takoj prenehajte z uporabo naprave in se posvetujte z zdravnikom.

PL

CS

HU

RO

OPOZORILO

Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje uporabljate dalj č asa, si ve č krat vzemite odmor.

LV

LT

ET

HR

SL

Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja in ozna č evanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba.

Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo

SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK

Glej stran 105.

priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali, tako da zaš č itite izpostavljene konektorje z neprevodnimi izolacijskim pokrov č ki ali trakom. Ne prevažajte poškodovanih akumulatorjev oz. akumulatorjev, ki puš č ajo.

Za nadaljnje informacije se obrnite na posredništvo.

1. LED

2. Vijak za zaklepanje rezila

3. Upravljanje hitrosti

4. Stikalo za vklop/izklop

5. Varovalno stikalo

6. Ro č aj, izolirano držalo

7. Potopno rezilo

PREOSTALA TVEGANJA

Nekateri preostalih dejavnikov tveganja ni mogo č e povsem odpraviti, tudi č e ta izdelek uporabljate v skladu z navodili.

Med uporabo se lahko pojavijo nekatere nevarnosti,

8. Ravno rezilo

9. Brusna podloga

10. Brusni papir upravljavec pa naj bo pozoren na naslednje:

■ Poškodbe zaradi prahu

11. Reža za shranjevanje adapterja

12. Adapter */**

13. Šestrobi klju č

14. Priklop za bateriji

– Vedno nosite zaš č ito za o č i.

– Nosite zaš č itne dihalne maske s primernimi filtri za obdelovane materiale Zagotovite primerno prezra č evanje prostora.

– V delovnem obmo č ju je prepovedano jesti, piti in kaditi.

Poro č ali so že, da lahko vibracije ro č nih orodij pri nekaterih posameznikih pripomorejo k razvoju Raynaudovega sindroma. Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, kar je obi č ajno vidno, kadar je oseba izpostavljena

*Združljiv z dodatki BOSCH . BOSCH je registrirana blagovna znamka podjetja Robert Bosch GmbH.

**Združljiv z dodatki DREMEL . DREMEL je registrirana blagovna znamka družbe Robert Bosch Tool Corporation.

■ poškodbe zaradi hrupa in vibracij

– Nosite zaš č ito za ušesa.

– Izdelka ne uporabljajte predolgo. Glejte

»Zmanjševanje Tveganj«.

Nevarnost elektri kable č nega udara, č e vrtate v elektri č ne

Izdelek je dobavljen z dodatnim nastavkom za uporabo z drugimi znamkami dodatkov za rezanje, strganje in brušenje. Adapter lahko obrnete za uporabo z dodatki želenih blagovnih znamk. Adapterja ne uporabljajte z dodatki RYOBI, ki so priloženi k orodju.

– Izdelek vedno držite za ustrezne ro se rezil ali kovinskih delov izdelka.

č aje. Ne dotikajte

■ Obdelovanec pritrdite s sponko, da se med brušenjem ali rezanjem ne bo premaknil. Obdelovanca nikoli ne držite z roko. Č e vam zdrsne, medtem ko uporabljate izdelek, se lahko z izdelkom hudo telesno poškodujete.

ZMANJŠANJE TVEGANJA

DELOVANJE

■ Pri potopnih rezih z rezilnim nastavkom v mehke materiale, kot sta les in mav č ne ploš č e, po č asi približujte rezilo k obdelovancu. Ne pritiskajte rezila mo č no v material, ki ga režete. Pustite izdelku, da opravi delo, in

SK

BG

UK

TR

EL

se osredoto č ite na zagotavljanje stabilnosti izdelka ter dodatka v položaju, v katerem želite izvesti rez.

■ Bodite izredno previdni pri rezanju v barvne kovine.

Vibracijsko rezilo lahko zdrsne, preden za č ne rezati.

Pred za č etkom rezanja po potrebi izvrtajte nekaj lukenj vzdolž linije, po kateri želite rezati.

■ Č e se rezilo zagozdi v obdelovanec, izklju č ite izdelek in ga odklopite iz elektri č nega napajanja. Č e rezilnega nastavka ni mogo č e enostavno odstraniti, pustite, da se dovolj ohladi, preden rezilni nastavek snamete z izdelka. Nosite rokavice in uporabite ro č no orodje, kot so kleš č e in klju č , da iz obdelovanca odstranite rezilni nastavek.

MAZANJE

Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi do konca življenjske dobe naprave ni ve č potrebno. Zato dodatno mazanje ni potrebno.

ZAŠ Č ITA OKOLJA

Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.

SIMBOLI NA IZDELKU

NADTOKOVNA ZAŠ Č ITA

Ob zaznavanju nadtoka se izdelek samodejno izklopi.

Č e izdelek preneha delovati, spustite sprožilec in ga nato ponovno aktivirajte. Izdelek bi moral ponovno za č eti delovati.

VZDRŽEVANJE

Varnostno opozorilo

Skladnost CE

V

Hitrost brez obremenitve

Volti

Enosmerni tok

OPOZORILO

Ko sestavljate dele, prilagajate, č istite ali vzdržujete orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte priklju č enega na vir napajanja. Č e izdelek odklopite, prepre č ite nenameren zagon, ki bi lahko povzro č il hude poškodbe.

EurAsian oznaka o skladnosti

Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila

■ Za servisiranje uporabljajte samo nadomestne dele originalnega proizvajalca. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali povzro č i škodo na izdelku.

OPOZORILO

Za ve č jo varnost in zanesljivost mora vsa popravila izvesti pooblaš č eni servisni center RYOBI.

Ukrajinska oznaka za skladnost

Les - potopni in ravni rezi

SPLOŠNO

Pri č iš č enju plasti č nih delov se izogibajte topilom. Ve č ina vrst plastik se lahko pri uporabi razli č nih komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje umazanije, saj in podobnega uporabljajte č isto krpo.

OPOZORILO

Ne dovolite, da bi zavorne teko č ine, gorivo, izdelki, ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno kadarkoli prišli v stik s plasti č nimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uni č ijo plastiko.

Neželezne kovine - potopni in ravni rezi

Plastika - potopni in ravni rezi

Odpadne elektri č ne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.

Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih.

Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.

SIMBOLI V PRIRO Č NIKU

Mav č ni prah in prah stenskih ploš č je abraziven in lahko povzro č i prezgodnjo okvaro izdelka, č e vstopi v obmo č je motorja. Temeljito o č istite izdelek po uporabi s krta č ko in sesalnikom. Pazite, da ne potisnete umazanije v odprtine za prezra č evanje. Za č iš č enje izdelka ne uporabljajte stisnjenega zraka, ker lahko prah in pesek povzro č ita resne poškodbe o č i.

Opomba

Deli ali dodatki so na prodaj lo č eno

82 | Slovensko

Odklenjeno

Zaklenjeno

Hitrost

Hitrost, najve č ja

Slede č e signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.

NEVARNOST

Ozna č uje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzro č i smrt ali hude poškodbe, č e ga ne prepre č ite.

OPOZORILO

Ozna č uje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzro č ilo smrt ali hude poškodbe, č e ga ne prepre č ite.

POZOR

Ozna č uje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzro č i manjše ali zmerne poškodbe, č e se ga ne prepre č ite.

POZOR

(Brez simbola Varnostni alarm) Ozna č uje stanje, ki lahko privede do poškodovanja lastnine.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri navrhovaní tohto multifunk č ného nástroja najvyššou prioritou bezpe

Ú Č

Tento multifunk č ný nástroj je ur č ený len na použitie dospelými osobami, ktoré si pre č ítali a porozumeli pokynom a výstrahám v tomto návode a možno ich považova ť za zodpovedajúce za svoje č iny.

Tento multifunk č ný nástroj je ur č ený na:

– na brúsenie a leštenie kovu, drevu, plastu alebo podobných materiálov pomocou pribalených brúsnych podložiek,

– na stieranie a prepi ľ ovanie do neželezných kovov, dreva, plastov, sadrokartónu a pod. s použitím metalických rezacích ostrí,

– na rezanie otvorov do stien na prispôsobenie spína č ov alebo elektrických zásuviek,

– na odstra ň ovanie injektáže medzi keramickými obklada č kami,

Tento multifunk č ný nástroj je ur č ený na použitie v interiéri v suchom, dobre osvetlenom a dostato č ne vetranom prostredí.

Tento produkt nie je vhodný na použitie na mokrých materiáloch a povrchoch.

Pre č nos

EL POUŽITIA

ť , výkon a spo ľ ahlivos ť .

Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako je uvedené v ú č

úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo závažnému poraneniu č ele použitia.

VAROVANIE

ítajte si všetky výstrahy, pokyny, vyobrazenia a

špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju.

Pri nedodržaní týchto výstrah a pokynov môže dôjs ť k

Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie.

■ Nepoužívajte rezacie príslušenstvo, ktoré je poškodené, prasknuté alebo sa nedá pevne nasadi ť do produktu.

■ vážne poranenie.

spôsobi ť používajte rukavice.

VAROVANIE

Tento produkt sa nikdy nesmie pripája ť do elektrickej siete, ke ď montujete diely, vykonávate úpravy, č istíte alebo vykonávate údržbu, alebo ke ď produkt nepoužívate. Odpojenie výrobku od zdroja napájania zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobi

VAROVANIE

Pri pokladaní nástroja medzi operáciami bu aby nedošlo k poškodeniu alebo poraneniu.

spína č nie je v zapnutej (ON) polohe.

ď ť teplotu a mohlo by pri kontakte s obsluhujúcou osobou

■ Pri práci na stenách, stropoch alebo dlážkach dávajte pozor, aby ste nezasiahli elektrické káble a plynové č i vodovodné potrubie.

Metalické príslušenstvo sa pri práci zohreje na vysokú

popálenie kože. Pri výmene príslušenstva te opatrní,

Pred vložením súpravy batérií skontrolujte, že poistný

■ Výrobok vytvára vibrácie, ktoré spôsobujú pohyb príslušenstva. Vibrácie môžu pri dlhodobom používaní výrobku spôsobova ť nepohodlie. Č asto si urobte prestávku, hlavne ak poci ť ujete nepohodlie v ruke, zápästí č i prstoch. Vyberte nastavenie rýchlosti, ktoré vykoná prácu č o najú č innejšie. Pre č ítajte si sekcia Zvyšková rizikovos ť a Redukcia rizika, kde nájdete bližšie informácie o zraneniach spôsobených vibráciami.

■ Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia.

Neupnuté obrobky môžu spôsobi ť závažné poranenie a škody. Nedržte brúsený materiál rukou.

MULTIFUNK

VÝSTRAHY

Č NÝ NÁSTROJ – BEZPE Č NOSTNÉ

■ Ne uporabljajte ve č jega brusnega papirja, kot je potrebno. Tudi prevelik papir, ki sega preko brusne podloge, lahko povzro č i resne poškodbe.

■ Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezacie príslušenstvo prís ť do kontaktu so skrytým vedením, držte nástroj za izolované úchopné miesta.

Pri kontakte rezacieho príslušenstva so „živým“ vodi č om by mohli by ť obnažené kovové diely pod prúdom a spôsobi ť obsluhujúcemu úder elektrickým prúdom.

■ Rozsah okolitej teploty po č as prevádzkovania náradia je 0 °C až 40 °C.

■ Rozsah okolitej teploty po č as skladovania náradia je 0

°C až 40 °C.

■ Odporú č aný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém po č as nabíjania je 10 °C až 38 °C.

■ Pri práci so zariadením vždy používajte ochranné okuliare. Ke ď pri práci vzniká prach, používajte protiprachovú masku.

VAROVANIE

Prach z niektorých farieb, náterov a materiálov môže spôsobi ť podráždenie alebo alergické reakcie dýchaciemu systému. Prach z dreva, napríklad, dubu, buku MDF a iných, je karcinogénny. Na materiáloch obsahujúcich azbest je povolené používa ť produkt len kvali fi kovaných odborníkom.

84 | Sloven

č

ina

DOPLNKOVÉ BEZPE

BATÉRIU

Č NOSTNÉ VÝSTRAHY PRE

VAROVANIE

Aby ste zabránili nebezpe č enstvu požiaru spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíja č ku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, ur č ité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môžu spôsobi ť skrat.

faktory, vystavovanie zime a vlhkosti, diéta, faj č enie a pracovné návyky. Opatrenia, ktoré môže vykona ť obsluhujúca osoba na možné zníženie ú č inkov vibrácií:

■ V studenom po č así udržiavajte svoje telo v teple. Pri práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky a zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy hlavným faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu bolo studené po č asie.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

■ Po každom ur č itom č asovom úseku prevádzky cvi č te, aby ste zlepšili krvný obeh.

SV

FI

■ Rozsah okolitej teploty po č as používania batérie je 0

°C až 40 °C.

■ Rozsah okolitej teploty po č as skladovania batérie je 0

°C až 20 °C.

PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV

■ Po č as práce si doprajte č asté prestávky. Obmedzte po č et vystavení za de ň .

Ak zistíte ktorýko ľ vek zo symptómov tohto stavu, okamžite prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a povedzte mu o symptómoch.

NO

RU

PL

CS

HU

RO

VAROVANIE

Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobi ť alebo zhorši ť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky.

LV

LT

ET

HR

SL

Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami.

Ke ď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte všetky požiadavky na balení a ozna č ení. Zabezpe č te, aby po č as prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými akumulátormi ani vodivými materiálmi – chrá ň te obnažené konektory pomocou izolácie, nevodivými vie č kami alebo páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté alebo vytekajú. Ď alšie pokyny zistíte u nasledujúcej spolo č nosti.

ZVYŠKOVÁ RIZIKOVOS Ť

Aj ke ď sa nástroj používa pod ľ a predpisu, nie je možné eliminova ť ur č ité zvyškové rizikové faktory. Pri použití vznikajú nasledujúce riziká a obsluhujúca osoba musí venova ť zvláštnu pozornos ť , aby nedošlo k nasledovnému:

■ Zranenie spôsobené prachom

– Neustále používajte ochranu zraku.

– Používajte dýchacie masky obsahujúce filtre vhodné pre obrábané materiály Zabezpe č te primerané vetranie pracoviska.

– Na pracovisku nejedzte, nepite ani nefaj č ite.

■ poranenie spôsobené hlukom a vibráciami

– Noste ochranu sluchu.

– Nepoužívajte produkt príliš dlhé č asové obdobia.

Pozrite č as ť "Znižovanie Rizika".

■ Pri prerezaní elektrických káblov hrozí nebezpe č enstvo usmrtenia elektrickým prúdom

– Produkt vždy držte za ur č ené rukoväte. Nedotýkajte sa rezných ostrí ani kovových č astí produktu.

OBMEDZENIE RIZIKA

Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ru č ných nástrojov u niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov syndróm. K symptómom patria: t ŕ pnutie, znecitlivenie a blednutie prstov, zvy č ajne zjavné po vystaveniu zime. Je známe, že k vývoju týchto symptómov prispievajú: dedi č né

OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM

Vi ď strana 105.

1. LED

2. Poistná skrutka epele

3. Ovládanie rýchlosti

4. Hlavný spína č

5. Poistný spína č

6. Rú č ka, izolovaný povrch na uchopenie

7. Nôž na zapichovacie rezanie č epe

9. Brúsna podložka

10. Pieskový papier ľ

11. Štrbina na uloženie adaptéra

12. Adaptér */**

13. Šes ť hranný k ľ ú č

14. Otvor na akumulátory

*Kompatibilný s príslušenstvom BOSCH. BOSCH je registrovaná ochranná známka spolo č nosti Robert Bosch

GmbH.

**Kompatibilný s príslušenstvom DREMEL. DREMEL je registrovaná ochranná známka spolo č nosti Robert Bosch

Tool Corporation.

PREVÁDZKA

Produkt sa dodáva s extra adaptérom na použitie s príslušenstvom na rezanie, stieranie a brúsenie iných zna č iek. Adaptér možno oto č i ť na používanie s požadovanými zna č kami príslušenstva. Adaptér nepoužívajte s príslušenstvom RYOBI dodanom s náradím.

■ Obrobky zaistite svorkou, aby nedošlo k ich pohybu pri operáciách brúsenia alebo rezania. Nikdy nekla ď te ruku na obrobok. Môže dôjs ť k neúmyselnému zošmyknutiu a následne k závažnému osobnému poraneniu.

Pri vykonávaní zapichovacieho rezu do mäkkých materiálov ako drevo alebo drevotrieska s použitím

SK

BG

UK

TR

EL

Sloven

č

ina | 85

rezacieho príslušenstva postupne zavádzajte vibrujúce ostrie do obrobku. Netla č te príliš vibrujúce ostrie do materiálu, ktorý chcete reza ť . Nechajte výrobok vykonáva ť č innos ť a sústre ď te sa na zachovanie stability výrobku a rezného náradia v polohe pre požadovaný rez.

■ Pri rezaní do neželezných materiálov bu ď te ve ľ mi opatrní. Vibrujúce rezné ostrie môže pred za č atím rezu odskakova ť nabok. Ak je to potrebné, pred rezaním vyv ŕ tajte nieko ľ ko otvorov pozd ĺ ž línie rezania.

■ Ak sa rezacie príslušenstvo zasekne v obrobku, vypnite produkt a odpojte ho z elektrickej siete. Ak rezacie príslušenstvo nemožno ľ ahko odstráni ť , predtým, ako uvo ľ níte rezacie príslušenstvo z produktu, nechajte ho dostato č ne vychladnú ť . Pri odstra ň ovaní rezacieho príslušenstva z obrobku používajte rukavice a použite ru č ný nástroj ako kliešte a francúzsky k ľ ú č .

ste nezatla č ili ne č istoty do vetracích otvorov. Na č istenie produktu nepoužívajte stla č ený vzduch, lebo prach a štrk môže spôsobi ť závažné poranenie zraku.

MAZANIE

Všetky ložiská v produkte sú namazané dostato č ným množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnos ť produktu pri bežných prevádzkových podmienkach.

Pretonie je potrebné žiadne ď alšie mazanie.

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene recyklova životnému prostrediu.

SYMBOLY NA PRODUKTE

ť spôsobom šetrným k

OCHRANA PRED NADPRÚDOM

Pri zistení nadprúdu sa výrobok automaticky vypne.

Ak výrobok prestane fungova ť , uvo ľ nite vypína č a následne ho znova stla č te. Výrobok by sa mal znova za č a ť fungova ť .

ÚDRŽBA

Bu ď te ostražití

Zhoda CE

Otá č ky bez za ť aženia

VAROVANIE

Tento produkt sa nikdy nesmie pripája ť do elektrickej siete, ke ď montujete diely, vykonávate úpravy, č istíte alebo vykonávate údržbu, alebo ke ď produkt nepoužívate. Odpojením produktu zabránite náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobi ť závažné poranenie.

V Napätie

Jednosmerný prúd

Euroázijská zna č ka zhody

Pred zapnutím zariadenia si prosím pre č ítajte inštrukcie

■ Pri servise používajte len originálne náhradné diely výrobcu. Použitie iných dielov môže predstavova ť riziko alebo spôsobi ť poškodenie produktu.

VAROVANIE

Pre vyššiu bezpe č nos ť a spo ľ ahlivos ť sa musia všetky opravy vykonáva ť v autorizovanom servisnom centre

RYOBI.

Ukrajinské ozna č enie zhody

Drevo – zapichovacie a zapustené rezanie

Nekovový materiál – zapichovacie a zapustené rezanie VŠEOBECNÉ

Vyhýbajte sa použitiu rozpúš ť adiel pri č istení plastových č astí. Ve č ina plasti č nih materialov je ob č utljiva na razli č ne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie špiny, uhlíkového prachu a pod. použite č isté tkaniny.

VAROVANIE

Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu poškodi ť , oslabi ť č i zni č i ť plast.

Plasty – zapichovacie a zapustené rezanie

Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzova ť do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné.

Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií oh ľ adom ekologického spracovania.

SYMBOLY V NÁVODE

Prach zo sadrokartónu a stenových dosiek je abrazívny a môže spôsobi ť pred č asnú poruchu produktu, pokia ľ prenikne do priestoru motora. Produkt po použití dôkladne vy č istite pomocou kefky a vysáva č a. Dávajte pozor, aby

Poznámka

86 | Sloven

č

ina

Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne

Odomknuté

Zamknuté

Rýchlos ť , min.

Rýchlos ť , max.

Nasledujúce zna č ky a významy vysvet ľ ujú úrove ň rizika spojeným s výrobkom.

NEBEZPE Č ENSTVO

Ozna č uje bezprostredne nebezpe č nú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie.

VAROVANIE

Ozna č uje potenciálne nebezpe č nú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobi ť usmrtenie alebo vážne poranenie.

UPOZORNENIE

Ozna č uje potenciálne nebezpe č nú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobi ť menšie alebo stredne závažné poranenie.

UPOZORNENIE

(Bez výstražnej zna č ky s výkri č níkom) Ozna č uje situáciu, ktorá môže zaprí č ini ť škody na majetku.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Sloven

č

ina | 87

Безопасността , работните характеристики и надеждността са аспектите , на които е отделен най голям приоритет при проектирането на вашия мулти инструмент .

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

Мулти инструментът е предназначен за използване само от възрастни , които са прочели и разбрали указанията и предупрежденията в настоящото ръководство и могат да се считат отговорни за действията си .

Изделието е предназначено да се използва :

– за шлифоване и окончателно обработване на метал , дърво , пластмаси или подобни материали , чрез използване на шлифовъчна подложка с предоставените оформени шлифовъчни листове

– за шаброване и обработване чрез врязване в цветни метали , дърво , пластмаси , гипсокартон и т .

н . с помощта на предоставените метални режещи остриета

– за рязане на отвори в стени за поставяне на електрически ключове или контакти

– за премахване на материал от фуги между керамични плочки

Изделието е предназначено за работа на закрито при сухи , добре осветени и съответно вентилирани условия .

Изделието не е предназначено да се използва върху влажни материали или повърхности .

Не използвайте продукта по начини , различни от посочените .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прочетете всички предупреждения за безопасност инструкции , илюстрации и спецификации , предоставени с този електрически инструмент .

Неспазването на инструкциите , изброени по долу , може да доведе до електрически удар , пожар и / или тежки физически травми .

Съхранявайте всички предупреждения инструкции за бъдещи справки .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ

РАБОТА С МНОЖЕСТВО ИНСТРУМЕНТИ

■ Дръжте електрическия инструмент за изолираните повърхности за хващане , когато извършвате операция , при която режещият аксесоар може да влезе в контакт със скрити проводници .

Режещ аксесоар , който влезе в контакт с проводник , по който тече ток , може да доведе до протичането на ток по неизолираните метални части на електрическия инструмент и да причини токов удар на оператора .

■ Винаги носете предпазни очила при използването на машината . Носете противопрахова маска , когато се образува прах .

88 |

България

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прахът от определени бои , покрития и материали може да причини дразнене или алергични реакции .

Прахът от дървесина , напр . дъб , бук , MDF и др ., е канцерогене . Само на квалифицирани специалисти трябва да бъде разрешено да използват изделия от материали , съдържащи азбест .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Продуктът не трябва никога да се включва в захранване , когато сглобявате части , правите настройки , почиствате , извършвате поддръжка или когато не го използвате . Изключването на продукта от захранването ще предотврати случайно стартиране , което би могло да причини сериозни наранявания .

■ Когато работите в стени , тавани или подове , избягвайте засягането на електрически кабели , газови и водни тръби .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Металните принадлежности ще се нагорещят по време на използване , което може да доведе до изгаряния по кожата , ако бъдат докоснати от оператора . Носете ръкавици , когато сменяте принадлежностите .

Внимавайте , когато оставяте инструмента на пода между операциите , за да предотвратите повреда или нараняване .

и

■ Не използвайте принадлежности за рязане , които са повредени , напукани или не пасват плътно към изделието .

■ Уверете се , че фиксаторът на превключвателя не е във включено положение , преди да поставите акумулаторната батерия .

■ Изделието създава вибрации , които движат принадлежността . Възможно е вибрациите да причинят дискомфорт , ако изделието се експлоатира в продължение на дълги периоди от време . Често си правете почивки , особено ако почувствате дискомфорт в ръката , китката или пръстите . Изберете настройка на скоростта , чрез която ефективно ще свършите работата . Прочетете разделите Остатъчните рискове и Намаляване на риска за повече информация относно наранявания , свързани с вибрации .

■ Закрепете работния детайл с устройство за захващане . Незакрепени обработвани детайли могат да причинят сериозно нараняване или щети .

Не дръжте материала , който шлифовате , с ръка .

■ Не използвайте шкурка , по голяма от необходимото .

Шкурка , която излиза извън шлифовъчната подложка , може да причини сериозни разкъсвания .

■ Диапазонът на околната температура при работа с инструмента е между 0°C и 40°C.

■ Диапазонът на околната температура при съхранение на инструмента е между 0°C и 40°C.

■ Препоръчителният диапазон на околната температура при зареждане със зарядната система е между 10°C и 38°C.

ДОПЪЛНИТЕЛНИ

БЕЗОПАСНОСТ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

ЗА БАТЕРИЯТА

ЗА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

За да избегнете опасността от пожар , предизвикана от късо съединение , както и нараняванията и повредите на продукта , не потапяйте инструмента , сменяемата акумулаторна батерия или зарядното устройство в течности и се погрижете в уредите и акумулаторните батерии да не попадат течности . Течностите , предизвикващи корозия или провеждащи електричество , като солена вода , определени химикали , избелващи вещества или продукти , съдържащи избелващи вещества , могат да предизвикат късо съединение .

■ Диапазонът на околната температура при използване на батерията е между 0°C и 40°C.

■ Диапазонът на околната температура при съхранение на батерията е между 0°C и 20°C.

ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ

Транспортирайте батериите в съответствие с местните и национални постановления и разпоредби .

Спазвайте всички специални изисквания за пакетиране и етикетиране , когато транспортирате батерии чрез трето лице . Уверете се , че батериите не влизат в контакт с други батерии или проводими материали по време на транспортиране , като предпазите откритите конектори с изолация , непроводими капачета или лента . Не транспортирайте батерии , които са спукани или текат . Свържете се със следната компания за допълнителен съвет .

НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ

Дори когато продуктът се използва по предназначение , е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на определени рискови фактори . Могат да възникнат следните опасности и операторът трябва да обърне особено внимание , за да ги избегне :

■ Наранявания , причинени от прах

– По всяко време носете защитни средства за очите .

– Носете маски за защита на дихателните пътища , които съдържат филтри , подходящи за материалите , които ще бъдат обработвани .

Осигурете подходяща вентилация на работното място .

– Не употребявайте храни , напитки или цигари в зоната на работа .

■ Наранявания , причинени от шум и вибрации

– Носете антифони

– Не работете с продукта за продължителни периоди от време . Вижте „ Намаляване на риска “.

■ Съществува риск от токов удар , ако бъдат срязани електрически кабели

– Винаги дръжте изделието за определените дръжки . Не докосвайте режещите остриета и металните части на изделието .

НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА

Известно е , че вибрациите , произвеждани от ръчни инструменти може да предизвикат у някои индивиди заболяване , наречено Синдром на Рейнолд (Raynaud’s

Syndrome). Симптомите може да включват изтръпване , схващане и избледняване на пръстите , обикновено се забелязват при излагане на студ . Смята се , че наследствените фактори , излагането на студ и влага , диетите , пушенето и някои работни навици допринасят за развитието на тези симптоми . Могат да се вземат някои мерки , които могат да се предприемат от оператора , за да се намалят ефектите от вибрациите :

■ Поддържайте телесната температура в студено време . Когато работите с продукта , носете ръкавици , за да поддържате ръцете и китките си топли . Според изследвания главният фактор , допринасящ за развитието на Raynaud’s Syndrome, е студеното време .

■ Правете упражнения за активизиране на кръвообращението след всеки работен цикъл .

■ Редовно излизайте в почивка . Ограничете излагането на вибрации на ден .

При поява на някой от симптомите на това заболяване , незабавно прекратете употребата на инструмента и посетете лекар .

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Продължителното използване на инструмента може да доведе до наранявания или влошаване .

При използване на инструмента за продължителни периоди от време правете чести почивки .

ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ

Вж . страница 105.

светлини

2. Фиксиращ винт на циркулярния диск

3. Управление на скоростта

4. Превключвател ПУСКАНЕ / СПИРАНЕ

5. Заключване на превключвателя

6. Ръкохватка , изолирана повърхност за захващане

7. Острие за обработване чрез врязване

8. Острие за рязане наравно

9. Шлифовъчна подложка

10. Шкурка

11. Слот за съхранение на адаптера

12. Адаптер */ **

13. Ключ шестограм

14. Гнездо за батерията

България

| 89

* Съвместимо с аксесоари от BOSCH. BOSCH е регистрирана търговска марка на Robert Bosch GmbH.

** Съвместимо с аксесоари от DREMEL. DREMEL е търговска марка Robert Bosch Tool Corporation.

P АБОТА

Изделието се доставя с допълнителен адаптер за използване с други марки принадлежности за рязане , шаброване и шлифоване . Адаптерът може да бъде преобърнат за използване с желаните марки принадлежности . Не използвайте адаптера с принадлежностите на RYOBI, доставяни с вашия инструмент .

■ Закрепете със скоба детайли , които могат да се движат , за да избегнете движение по време на дейности по шлифоването или рязане . Не дръжте детайла с ръка . Едно невнимателно приплъзване при експлоатация на изделието може да причини тежка телесна повреда .

■ При обработване чрез врязване в меки материали , като например дърво или гипсокартон с помощта на приспособлението за рязане , постепенно подавайте вибриращото острие към детайла . Не натискайте силно вибриращото острие в материала , който трябва да бъде отрязан . Оставете изделието да свърши работата и се концентрирайте върху това да поддържате изделието и принадлежността за рязане стабилно в позицията , в която искате да направите среза .

■ Внимавайте много при рязане на цветни метали .

Вибриращото режещо острие може да се плъзне преди започване на рязането . Ако е необходимо , пробийте няколко отвора по линията на желания срез , преди да започнете да режете .

■ Ако принадлежностите за рязане се заклинят в детайла , изключете изделието и го разединете от електрическото захранване . Ако принадлежността за рязане не може да бъде отстранена лесно , я оставете да се охлади добре , преди да я освободите от изделието . Носете ръкавици и използвайте ръчни инструменти като клещи или гаечен ключ , за да извадите принадлежността за рязане от детайла .

ЗАЩИТА СРЕЩУ СВРЪХТОК

При откриване на наличие на свръхток инструментът ще се изключи автоматично .

Ако инструментът спре да работи , освободете спусъка , а след това го натиснете отново . Инструментът би трябвало отново да заработи .

ПОДДРЪЖКА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Продуктът не трябва никога да се включва в захранване , когато сглобявате части , правите настройки , почиствате , извършвате поддръжка или когато не го използвате . Изключването на продукта от захранването ще предотврати случайно стартиране , което би могло да причини сериозни наранявания .

■ При извършване на сервизни дейности използвайте само оригинални резервни части от производителя .

Използването на други части може да ви постави в опасност или да повреди продукта .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

За по голяма безопасност и надеждност всички ремонти трябва да се извършват от оторизиран сервиз на RYOBI.

ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

Избягвайте използването на разтворители при почистването на пластмасовите части . Повечето пластмаси са чувствителни към различни видове разтворители и може да се повредят при използването на такива . Използвайте меки кърпи за отстраняване на замърсявания , въглероден прах и др .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В никакъв случай не позволявайте пластмасовите части да влизат в контакт със спирачни течности , нефтени продукти , проникващи масла и т .

н . Те съдържат химически вещества , които могат да повредят , отслабят или разрушат пластмасата .

Прахът от мазилка и стенна замазка е абразивен и може да предизвика преждевременна повреда на изделието , ако навлезе в зоната на електродвигателя .

След използване старателно почиствайте изделието с помощта на четка и вакуум . Внимавайте да не вкарате мръсотия във вентилационните отвори . Избягвайте използването на сгъстен въздух за почистване на изделието , защото прах и песъчинки могат да предизвикат сериозни очни наранявания .

СМАЗВАНЕ

Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно количество висококачествено масло , което трябва да стигне за целия експлоатационен живот на инструмента при нормални работни условия . Затова не е необходимо допълнително смазване .

90 |

България

ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА

P ециклиране на суровини , вместо за обезвреждане като отпадък . Машината , допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини .

СИМВОЛИ НА ПРОДУКТА

Предупреждение относно безопасността

V

CE съответствие

Скорост на празен ход

Напрежение

Постоянен ток

EurAsian знак за съответствие

Прочетете инструкциите внимателно , преди да стартирате машината .

Украински знак за съответствие

ОПАСНОСТ

ВНИМАНИЕ

Указва потенциално опасна ситуация , която ако не бъде избегната , може да доведе до дребни или средни наранявания .

ВНИМАНИЕ

( Без предупредителен символ за безопасност ) Указва ситуация , която може да доведе до имуществени щети .

Ключалка

Скорост

Скорост

Указва неминуемо опасна ситуация , която ако не бъде избегната , ще доведе до сериозни наранявания или смърт .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Указва потенциално опасна ситуация , която ако не бъде избегната , може да доведе до сериозни наранявания или смърт .

,

, минимална максимална

Следните сигнални думи и техните съответни значения обясняват нивата на опасност , свързани с употребата на този продукт :

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Дърво - срезове чрез врязване и наравно

Цветен метал - срезове чрез врязване и наравно

Пластмаса - срезове чрез врязване и наравно

Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци . Рециклирайте , където има възможност . Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти или разпространителите .

СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО

Забележка

Частите или принадлежностите се продават отделно

Отключване

България

| 91

Безпеці , продуктивності і надійності наданий вищий пріоритет в дизайні вашого мультіінструменту .

ПРИЗНАЧЕННЯ

Цей мультіінструмент призначений для використання тільки дорослими , які читали і зрозуміли інструкції та попередження в цьому посібнику і можуть вважатися відповідальними за свої дії .

Мультіінструмент призначений для використання :

– для шліфування та полірування металу , дерева , пластика , або подібних матеріалів , використовуючи шліфувальну насадку з наданими профільованими абразивними листами

– для вискоблювання і врізання в кольорові метали , дерево , пластик , гіпсокартон і т .

д ., використовуючи надані металеві ріжучі леза

– для вирізання отворів у стінах для розміщення перемикачів або розеток

– для видалення затірки між керамічною плиткою

Мультіінструмент призначений для роботи в закритому приміщенні у сухих , добре освітлених і адекватно вентильованих умовах .

Продукт не призначений для використання на вологих матеріалах та / або поверхнях .

Для довбання та свердлення кам ' яної кладки , може бути використаний режим молотка .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Прочитайте всі правила безпеки , інструкції , ілюстрації і специфікації , що поставляються з електроінструментом .

Недотримання всіх зазначених інструкцій може призвести до ураження електричним струмом , пожежі та / або серйозних травм .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Пил від певних фарб , покриттів та матеріалів може викликати подразнення або алергічні реакції . Пил від дерев , таких як дуб , бук , МДФ та інших подібних матеріалів може бути канцерогенним . Тільки кваліфіковані фахівці повинні мати можливість використовувати продукт на матеріалах , що містять азбест .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Продукт не повинен бути підключений до джерела живлення при складанні деталей , регулюванні , чищенні , проведенні технічного обслуговування або коли продукт не використовується . Від ' єднання пристрою від мережі живлення унеможливлює випадковий запуск пристрою , який може стати причиною серйозного травмування .

■ При роботі на стінах , стелі , або підлозі , дбайте про уникнення електричних кабелів і газових або водопровідних труб .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Металеве приладдя буде нагріватися під час використання і може привести до опіків шкіри при контакті з оператором . Одягайте рукавички при зміні приладдя .

Будьте обережні , налагоджуючи інструмент між операціями , щоб запобігти отриманню пошкодження або травми .

Збережіть всі інструкції і вказівки для майбутнього використання .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ

МУЛЬТІІНСТРУМЕНТА

■ Тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні при виконанні дій , при яких ріжучє приладдя можуть контактувати з прихованою проводкою .

Ріжучі приладдя при контакті з проводом під напругою можуть зробити незахищені металеві частини електроінструменту під напругою і можуть вдарити оператора електричним струмом .

■ Завжди надягайте захисні окуляри при роботі з інструментом . Носіть маску від пилу , коли пил утворюється .

■ Не використовуйте ріжуче приладдя , яке пошкоджене , потріскане або не пристосовується надійно до продукту .

■ Перш ніж вставляти акумуляторну батарею , переконайтеся , що перемикач блокування не перебуває у положенні вмик .

■ Пристрій створює вібрації , які переміщують приладдя . Ці вібрації можуть викликати дискомфорт , якщо пристрій працює протягом тривалого часу . Частіще відпочивайте , особливо , якщо ви відчуваєте дискомфорт в руці , зап ' ясті або пальцях .

Виберіть настройку швидкості , що буде ефективно виконувати роботу . Читайте розділи " Залишкові ризики " та " Зниження ризику " для отримання більш докладної інформації про травми , пов ' язані з вібрацією .

■ Затисніть заготовку за допомогою затискного пристрою . Незатиснені заготовки можуть привести до серйозних травм і пошкоджень . Не тримайте матеріал , який ви шліфувєте вручну .

■ Не використовуйте шліфувальний папір більший , ніж потрібно . Зайвий папер , виходить за рамки шліфувального диску також може викликати серйозні рвані рани .

■ Діапазон температури навколишнього середовища для пристрою під час використання від 0°C до 40°C.

92 |

українська мова

■ Діапазон температури навколишнього середовища для пристрою під час зберігання від 0°C до 40°C.

■ Рекомендований діапазон температури зовнішнього середовища для системи заряджання під час заряджання між 10°C та 38°C.

ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ

АКУМУЛЯТОРНОЇ

ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ

БАТАРЕЇ

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Для запобігання небезпеці пожежі в результаті короткого замикання , травмам і пошкодженню виробів не занурюйте інструмент , змінний акумулятор або зарядний пристрій у рідину і не допускайте потрапляння рідини всередину пристроїв або акумуляторів . Корозійні і струмопровідні рідини , такі як солоний розчин , певні хімікати , вибілювальні засоби або продукти , що їх містять , можуть призвести до короткого замикання .

■ Діапазон температури навколишнього середовища для акумулятора під час використання між 0°C та

40°C.

■ Діапазон температур зовнішнього середовища під час зберігання акумулятора між 0°C та 20°C.

ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ

Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та національних положень та правил .

Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування та маркування при транспортуванні батареї третьою стороною . Переконайтеся , що батареї не можуть вступати в контакт з іншими батареями або провідними матеріалами при транспортировці , захищаючи відкриті роз ' єми ізоляційними непроводящими кришками або стрічкою . Не перевозити батареї , які мають тріщини або протечки . Консультуйтеся з експедиторською компанією для подальших консультацій .

ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ

Навіть коли продукт використовується як написано , залишається неможливим повністю усунути деякі залишкові чинники ризику . Наступні небезпеки можуть виникнути і оператор повинен звернути особливу увагу , щоб уникнути наступного :

■ Травми , викликані пилом .

– Увесь час носить захист для очей .

– Носіть респіраторні захисні маски , що містять фільтри , відповідні до обробляємих матеріалів .

Забезпечте достатню вентиляцію на робочому місці .

– Не їжте , не пийтте і не паліть в робочій зоні .

■ пошкодження , викликані шумом і вібрацією

– Носіть захист слуху

– Не використовуйте продукт протягом тривалого періоду часу . Дивіться « ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ ».

■ Небезпека ураження електрострумом при розрізанні електричних кабелів .

– Завжди тримайте виріб за позначені ручки . Не торкайтеся леза або металевих частин продукту .

ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ

Повідомлялося , що вібрації від ручних інструментів у певних осіб можуть сприяти стану , який називається синдромом Рейно . Симптоми можуть включати поколювання , оніміння і збліднення пальців , як правило , очевидні при впливі холоду . Спадкові фактори , вплив холоду і вогкості , дієта , куріння і робоча практика , всі ці чинники роблять свій внесок у розвиток цих симптомів .

Ці заходи можуть бути прийняті оператором , щоб можливо зменшити вплив вібрації :

■ Тримайте тіло в теплі в холодну погоду . При експлуатації приладу , одягате рукавички , щоб тримати руки і зап ' ястя у теплі . Повідомлялося , що холодна погода є основним чинником , що сприяє синдрому Рейно .

■ Після кожного періоду роботи , здійснюйте вправи для підвищення кровообігу .

■ Робіть часті перерви в роботі . Зробіть обмеження кількості впливу на день .

Якщо ви відчуваєте будь які з симптомів цього стану , негайно припиніть використання і зверніться до лікаря з ціми симптомами .

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Тривале використання інструменту може викликати або посилити травми . При використанні інструменту протягом тривалого періоду , робіть регулярні перерви .

ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ

Див . стор . 105.

1. СВД світло

2. Гвинт для кріплення леза

3. Контроль швидкості

4. Перемикач включення / вимикання

5. Зафіксуйте перемикач

6. Ручка , ізольована поверхня для утримання

7. Полотно для врізання

8. Пилкове полотно

9. Шліфувальна насадка

10. Наждачний папір

11. Слот для зберігання адаптера

12. Адаптер */**

13. Пальцева прокладка

14. Гніздо для акумулятора

* Сумісний із BOSCH аксесуарами . BOSCH є зареєстрованим товарним знаком Robert Bosch GmbH.

** Сумісний із DREMEL аксесуарами . DREMEL є торговою маркою Robert Bosch Tool Corporation.

українська мова

| 93

ФУНКЦІОНУВАННЯ

Продукт поставляється з додатковим адаптером для використання з іншими брендами приладдя для різання , вискоблювання , і шліфування . Адаптер може бути використаний з потрібними марками аксесуарів .

Не використовуйте адаптер з аксесуарами RYOBI, що постачаються разом з інструментом .

■ Зафіксуйте заготовки затискачем , щоб запобігти руху під час шліфування або різання . Не тримайте заготовку вручну . Випадкове ковзання під час роботи з виробом може призвести до серйозних травм .

■ Під час врізання у м ' які матеріали , такі як дерево і гіпсокартон , використовуючи ріжучий інструмент , поступово підносьте вібруюче лезо до заготівлі . Не штовхайте сильно вібруюче лезо в оброблюваний матеріал . Під час різання слідкуйте , щоб пристрій та ріжучє приладдя було закріплене у потрібному положенні .

■ Будьте особливо обережні при різанні кольорових металів . Вібруюче ріжуче лезо може прокрутитися навколо , перш ніж почати різати . При необхідності , перш ніж почати різання , слід просвердлити кілька отворів уздовж лінії різання .

■ Якщо ріжуче приладдя застрягло у заготівлі , вимкніть виріб і від ' єднайте від джерела живлення .

Якщо ріжуче приладдя не може бути легко видалено , дозвольте ріжучому приладдю адекватно охолонути перед видаленням ріжучого інструменту з продукту . Одягайте рукавички і використовуйте ручні інструменти , такі як кліщі і гайковий ключ , щоб видалити ріжуче приладдя з заготовки .

ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ ЗА СТРУМОМ

При виявленні перевантаження за струмом , прилад автоматично вимкнеться .

Якщо прилад перестає працювати , відпустіть курок , а потім натисніть знову . Прилад має знову почати працювати .

ОБСЛУГОВУВАННЯ

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Продукт не повинен бути підключений до джерела живлення , коли ви збираєте деталі , регулюєте , чистите , проводите технічне обслуговування або коли продукт не використовується . Відключення продукту допоможе уникнути випадкового запуску , який може призвести до серйозних травм .

■ При обслуговуванні використовуйте тільки оригінальні запасні частини виробника .

Використання будь яких інших деталей може створити небезпеку або спричинити пошкодження продукту .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Для більшої безпеки і надійності , всі ремонтні роботи повинні виконуватися уповноваженим RYOBI сервісним центром .

ЗАГАЛЬНІ

Не використовуйте розчинники для очищення пластмасових деталей . Більшість пластмас вразлива до різних видів комерційних розчинників і може бути пошкоджена їх використанням . Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду і вугільного пилу .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині , бензину , продуктам на основі нафти , і проникаючим маслам вступати в контакт з пластиковими деталями . Вони містять хімічні речовини , які можуть зашкодити , послабити або знищити пластик .

Пил від штукатурки і стінної дошки абразивний і може призвести до передчасного виходу виробу з ладу , якщо дозволити його попадання в зону двигуна . Ретельно очистіть продукт після використання за допомогою щітки і пилососу . Дбайте , щоб не вштовхнути бруд у вентиляційні отвори . Будьте обережні , використовуючи стиснене повітря для очистки продукту , тому що пил і пісок можуть призвести до серйозних травм очей .

ЗМАЩУВАННЯ

Всі підшипники в продукті змащені достатньою кількістю високоякісного мастила для всього терміну служби продукту при нормальних умовах експлуатації . Таким чином , додаткове змащення не потрібно .

ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА

Переробляйте сировину замість утилізації в якості відходів . Машини , обладнання та упаковка повинні бути відсортовані для дружньої для навколишнього середовища утилізації .

СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ

V

Попередження безпеки

CE відповідність

Швидкість без навантаження

Вольти

Постійний струм

Євразійський знак відповідності

Будь ласка , уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту .

94 |

українська мова

Український знак відповідності

Деревина - різи погружні та урівень

Кольорові метали - різи погружні та урівень

Пластик - різи погружні та урівень

Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами .

Будь ласка , переробляйте там , де наявне устаткування . Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з приводу переробки .

СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ

Примітка

Запасні деталі або приналежності продаються окремо

Розблокувати

Блокувати

Швидкість , мінімальна

Швидкість , максимальна

Нижчевказані попереджальні слова та символи пояснюють рівень ризику при роботі з цим приладом .

НЕБЕЗПЕКА

Вказує на неминуче небезпечну ситуацію , яка , якщо її не уникнути , може призвести до смерті або серйозних травм .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Вказує на потенційно небезпечну ситуацію , яка , якщо її не уникнути , може призвести до смерті або серйозних травм .

УВАГА

Вказує на потенційно небезпечну ситуацію , яка , якщо її не уникнути , може призвести до середньої або легкої травми .

УВАГА

( Без Символу попередження про небезпеку ) Вказує на ситуацію , яка може привести до матеріальних збитків .

українська мова

| 95

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Bu çok amaçl ı alet tasarlan ı rken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmi ş tir.

KULLANIM AMACI

Bu çok amaçl ı aletin sadece, bu k ı lavuzdaki talimatlar ı ve uyar ı lar ı okumu ş ve anlam ı ş ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek yeti ş kinler taraf ı ndan kullan ı lmas ı amaçlanmaktad ı r.

Çok amaçl ı aletin kullan ı m amac ı :

– Ürünle birlikte verilen ş ekilli z ı mpara ka ğ ı tlar ı yla birlikte z ı mpara diskini kullanarak metal, ah ş ap, plastik veya benzer malzemeleri z ı mparalama ve perdahlama

– Ürünle birlikte verilen metal kesim b ı çaklar ı n ı kullanarak demir olmayan metal, ah ş ap, plastik, alç ı panel vb. kaz ı ma ve dald ı rma kesim

– Anahtarlar ı ve elektrik prizlerini yerle ş tirmek için duvarlarda delik açma

– Seramik fayanslar aras ı ndaki derzleri ç ı karma

Çok amaçl ı alet, kuru, iyi ayd ı nlatmal ı ve uygun ş ekilde havaland ı r ı lan iç mekanda kullan ı ma yöneliktir.

Ürün, ı slak materyaller ve yüzeyler üzerinde kullan ı lmak

üzere üretilmemi ş tir.

Bu ürünü belirtilen kullan ı m amac ı d ı ş ı nda herhangi bir amaçla kullanmay ı n.

UYARI

Bu aletle birlikte verilen tüm uyar ı , talimat ve özellikleri dikkatlice okuyunuz ve resimli aç ı klamalara bak ı n ı z.

A ş a ğ ı da belirtilen talimatlara uyulmamas ı , yang ı n, elektrik çarpmas ı ve/veya ciddi bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir.

Tüm uyar ı lar ı ve talimatlar ı daha sonra ba ş vurmak

üzere saklay ı n.

■ Duvar, tavan veya zemin üzerinde çal ı ş ı rken elektrik kablolar ı ndan ve gaz veya su borular ı ndan uzak durmaya dikkat edin.

UYARI

Metal aksesuarlar kullan ı m s ı ras ı nda ı s ı n ı r ve operatörün temas etmesi durumunda cilt yan ı klar ı na neden olabilir.

Aksesuarlar ı de ğ i ş tirirken eldiven giyin.

Hasar ı veya yaralanmay ı önlemek için çal ı ş malar aras ı nda yere koyarken dikkat edin.

■ Hasarl ı , çatlak veya ürüne s ı k ı ca oturmayan kesme aksesuarlar ı n ı kullanmay ı n.

■ Pil paketini takmadan önce anahtar üzerindeki kilidin aç ı k konumda olmad ı ğ ı ndan emin olun.

■ Ürün, aksesuar ı n hareket etmesine neden olan titre ş imler yarat ı r. Ürün uzun süre çal ı ş t ı r ı l ı rsa, titre ş imler rahats ı zl ı ğ a neden olabilir. Özellikle kolda, bileklerde veya parmaklarda rahats ı zl ı k hissederseniz, s ı k s ı k dinlenin. Çal ı ş madan tam verim alaca ğ ı n ı z bir h ı z ayar ı seçin. Titre ş im kaynakl ı yaralanmalar hakk ı nda daha fazla bilgi için Art ı k Riskler ve Risk

Azaltma k ı s ı mlar ı n ı okuyun.

■ İş parças ı n ı bir mengene ile s ı k ı ş t ı r ı n. Sabitlenmemi ş parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir.

Z ı mparalad ı ğ ı n ı z materyali elinizle tutmay ı n.

■ Z ı mpara ka ğ ı d ı çok büyük olmamal ı d ı r. Z ı mpara ka ğ ı t pateni a ş arsa, ciddi yaralanma riskleriyle kar ş ı la ş abilirsiniz.

■ Alet için ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı çal ı ş ma s ı ras ı nda 0°C ile

40°C aras ı ndad ı r.

■ Alet için depolama ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı 0°C ile 40°C aras ı ndad ı r.

■ Ş arj s ı ras ı nda ş arj sistemi için önerilen ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı 10°C ile 38°C aras ı ndad ı r.

ÇOK AMAÇLI ALET GÜVENL İ K UYARILARI

■ Kesici aksesuarlar gizli kablo tesisat ı n ı kesebilece ğ i için, matkapla çal ı ş ı rken izolasyonlu tutma yüzeylerinden tutun.

Kesici aksesuar ı n elektrik geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal parçalar ı n ı n elektrikle yüklenmesine ve kullan ı c ı n ı n elektri ğ e çarp ı lmas ı na neden olabilir.

■ Aleti kullan ı rken her zaman güvenlik gözlükleri tak ı n.

Toz ç ı kt ı ğ ı nda bir toz maskesi tak ı n.

UYARI

Belirli boyalardan, kaplamalardan veya materyallerden kaynaklanan toz solunum sisteminde tahri ş e veya alerjik reaksiyona neden olabilir. Me ş e, kay ı n, MDF ve di ğ er a ğ açlar gibi ah ş aptan kaynaklanan toz kanserojendir.

Ürün, asbest içeren materyaller üzerinde sadece kali fi ye uzmanlar taraf ı ndan kullan ı lmal ı d ı r.

P İ L İ Ç İ N EK GÜVENL İ K UYARILARI

UYARI

Bir k ı sa devreden kaynaklanan yang ı n, yaralanma veya

ürün hasarlar ı tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya ş arj cihaz ı n ı asla s ı v ı lar ı n içine dald ı rmay ı n ı z ve cihazlar ı n ve pillerin içine s ı v ı girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, a ğ art ı c ı madde veya a ğ art ı c ı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken s ı v ı lar k ı sa devreye neden olabilir.

■ Batarya için ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı çal ı ş ma s ı ras ı nda

0°C ile 40°C aras ı ndad ı r.

■ Batarya için depolama ortam s ı cakl ı ğ ı aral ı ğ ı 0°C ile

20°C aras ı ndad ı r.

UYARI

Parçalar ı takarken, ayarlama yaparken, temizlerken, bak ı m yaparken veya kullan ı mda de ğ ilken ürünün elektrik ba ğ lant ı s ı kesilmelidir. Aleti güç kayna ğ ı ndan

ç ı kartmak, ciddi yaralanmalara yol açabilecek kazara

çal ı ş t ı rmay ı önler.

L İ TYUM P İ LLER İ N NAKL İ YES İ

Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin.

Piller üçüncü bir ş ah ı s taraf ı ndan nakledilirken ambalaj ve etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Aç ı ktaki

96 | Türkçe

konektörleri iletken olmayan yal ı t ı m ba ş l ı klar ı veya band ı ile koruyarak pillerin nakliye s ı ras ı nda di ğ er pillerle veya iletken materyallerle temas etmedi ğ inden emin olun. Çatlak veya s ı z ı nt ı yapan pilleri nakletmeyin. Daha fazla bilgi için nakliye ş irketine dan ı ş ı n.

ARDIL R İ SKLER

Ürün belirtildi ğ i ş ekilde kullan ı ld ı ğ ı zaman bile belirli art ı k risk faktörlerinin tamamen ortadan kald ı r ı lmas ı mümkün de ğ ildir. Kullan ı m s ı ras ı nda a ş a ğ ı daki tehlikeler ortaya

ç ı kabilir ve operatör bunlardan kaç ı nmak için özellikle dikkat etmelidir:

■ Toz kaynakl ı yaralanmalar

– Her zaman göz koruyucu tak ı n.

– İş lenecek materyallere uygun filtreler içeren solunum koruma maskeleri tak ı n Çal ı ş ma yerinin uygun ş ekilde havaland ı r ı ld ı ğ ı ndan emin olun.

– Çal ı ş ma alan ı içinde bir ş ey yemeyin, içmeyin veya sigara içmeyin.

■ Titre ş im ve sesten meydana gelen yaralanma

– Koruyucu kulakl ı k kullan ı n.

– Ürünü uzun süre kullanmay ı n. Bkz. “Risk Azaltma”.

■ Elektrik kablolar ı kesildi ğ inde elektrik çarpma riski olu ş ur

– Ürünü her zaman gösterilen saplar ı ndan tutun.

Kesme b ı çaklar ı na veya ürünün metal k ı s ı mlar ı na dokunmay ı n.

R İ SK AZALTMA

1. LED

2. B ı çak kilitleme vidas ı

3. H ı z kontrolü

4. Açma/kapama anahtar ı

5. Kilitleme dü ğ mesi

6. Tutamak, yal ı t ı lm ı ş kavrama yüzeyi

7. Dald ı rmal ı kesim b ı ça ğ ı

8. Yan kesme b ı ça ğ ı

9. Paten

10. Z ı mpara ka ğ ı d ı

11. Adaptör saklama yuvas ı

12. Adaptör */**

13. Alt ı gen anahtar

14. Pil ba ğ lant ı noktas ı

*BOSCH aksesuarlar ı yla uyumlu. BOSCH, Robert Bosch

GmbH ş irketinin tescilli markas ı d ı r.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

**DREMEL aksesuarlar ı yla uyumlu. DREMEL, Robert

Bosch Tool Corporation ş irketinin tescilli ticari markas ı d ı r.

HU

RO

LV

ÇAL İŞ T İ RMA

LT

Ürün, di ğ er kesme, kaz ı ma ve z ı mparalama aksesuar ı markalar ı yla birlikte kullan ı lmak üzere ilave bir adaptörle birlikte sa ğ lan ı r. Adaptör istenen aksesuar markalar ı yla kullan ı m için çevrilebilir. Adaptörü aletle birlikte verilen

RYOBI aksesuarlar ı ile kullanmay ı n.

ET

HR

SL

SK

■ Z ı mparalama veya kesme çal ı ş malar ı s ı ras ı nda hareket etmelerini önlemek için i ş parçalar ı n ı bir kelepçe yard ı m ı yla sabitleyin. Mazemeyi asla elinizle tutmay ı n. Ürünü kullan ı rken kazara kaymas ı ciddi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.

BG

UK

TR

EL

El aletlerinden kaynaklanan titre ş imlerin belirli ki ş ilerde

Raynaud Sendromu olarak adland ı r ı lan bir durumu etkileyebilece ğ i rapor edilmi ş tir. Kar ı ncalanma, hissizlik ve parmaklar ı n sararmas ı gibi genelde so ğ u ğ a maruz kald ı ktan sonra görülen semptomlar olu ş abilir. Kal ı tsal faktörler, so ğ u ğ a ve ı slakl ı ğ a maruz kalmak, diyet, sigara içmek ve fi ziksel yorgunluk gibi etkenlerin hepsinin bu semptomlar ı n ortaya ç ı kmas ı na zemin haz ı rlayabilece ğ i bildirilmi ş tir. Titre ş imin etkilerini azaltmak için operatör taraf ı ndan al ı nabilecek önlemler bulunmaktad ı r:

■ So ğ uk havalarda vücudunuzu s ı cak tutun. Ürünü

çal ı ş t ı r ı rken elleri ve bilekleri s ı cak tutmak için eldiven tak ı n. So ğ uk havan ı n Raynaud Sendromunun ana tetikleyicilerinden oldu ğ u bildirilmi ş tir.

■ Kesme aksesuarlar ı n ı kullanarak ah ş ap ve alç ı panel gibi yumu ş ak malzemelerde dald ı rma kesim yaparken titre ş imli b ı ça ğ ı i ş parças ı n ı n üzerine kademeli olarak yerle ş tirin. Titre ş imli b ı ça ğ ı kesilecek malzemeye sert bir ş ekilde bast ı rmay ı n. İş i ürüne b ı rak ı n ve

ürünle kesme aksesuar ı n ı , kesim yapmak istedi ğ iniz pozisyonda sabit tutmaya odaklan ı n.

■ Demir olmayan metalleri keserken çok dikkatli olun.

Titre ş imli kesme b ı ça ğ ı , kesime ba ş lamadan önce kayabilir. Gerekirse, kesime ba ş lamadan önce kesilecek hat boyunca baz ı delikler aç ı n.

■ Her operasyon sürecinden sonra kan dola ş ı m ı n ı artt ı rmak için egzersiz yap ı n.

■ S ı k s ı k i ş e ara verin. Günlük maruziyet miktar ı n ı s ı n ı rland ı r ı n.

■ Kesme aksesuarlar ı i ş parças ı na s ı k ı ş ı rsa ürünü kapat ı n ve güç kayna ğ ı ndan ay ı r ı n. Kesme aksesuar ı kolayca ç ı km ı yorsa kesme aksesuar ı n ı üründen serbest b ı rakmadan önce kesme aksesuarlar ı n ı uygun ş ekilde so ğ umaya b ı rak ı n. Kesme aksesuar ı n ı i ş parças ı ndan

ç ı karmak için eldiven giyin ve kargaburnu ve İ ngiliz anahtar ı gibi el aletleri kullan ı n.

Bu rahats ı zl ı ğ ı n semptomlar ı ndan herhangi birini görürseniz, aleti kullanmay ı derhal b ı rak ı n ve bir doktora görünün.

A Ş IRI AKIM KORUMASI

A ş ı r ı ak ı m tespit edildi ğ inde, ürün otomatik olarak kapat ı lacak.

UYARI

Ürün çal ı ş may ı durdurursa, teti ğ i serbest b ı rak ı n ve sonra tekrar s ı k ı n. Ürünün tekrar çal ı ş maya ba ş lamas ı gerekir.

Bir aletin uzun süre kullan ı lmas ı nedeniyle yaralanmalar olabilir veya mevcut yaralar ı n durumu kötüle ş ebilir.

Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullan ı rken düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.

ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN

Sayfa 105'ya bak ı n.

BAK İ M

UYARI

Parçalar ı monte ederken, ayar, temizlik, bak ı m çal ı ş mas ı yaparken veya ürün kullan ı lmad ı ğ ı zaman ürünü asla güç kayna ğ ı na ba ğ lamay ı n. Ürünün ba ğ lant ı s ı n ı n kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara

çal ı ş may ı önleyecektir.

■ Uygulama s ı ras ı nda yaln ı zca üreticinin orijinal yedek parçalar ı n ı kullan ı n. Di ğ er parçalar ı kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir.

UYARI

Daha yüksek güvenlik ve güvenilirlik için tüm onar ı m

çal ı ş malar ı yetkili bir RYOBI servis merkezi taraf ı ndan yap ı lmal ı d ı r.

V

Bota h ı z

Volt

Do ğ ru ak ı m

EurAsian Uyumluluk i ş areti

Makineyi çal ı ş t ı rmadan talimatlar ı dikkatlice okuyun.

Ukrayna uygunluk i ş areti

Ah ş ap - Dald ı rmal ı ve kenar kesimler

GENEL

Plastik parçalar ı temizlerken solventleri kullanmaktan kaç ı n ı n. Plastiklerin ço ğ u ticari kullan ı ml ı uçucu maddeler kar ş ı hassast ı r. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek için temiz bir bez kullan ı n ı z.

UYARI

Plastik unsurlar asla fren s ı v ı s ı , benzin, petrol bazl ı

ürünler, nüfuz edici ya ğ lar, vb ile temas etmemelidir.

Bu kimyasal ürünler, plasti ğ e zarar verebilecek, k ı r ı l ı r hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir.

Demirsiz metal - Dald ı rmal ı ve kenar kesimler

Plastik - Dald ı rmal ı ve kenar kesimler

At ı k elektrikli ürünler evsel at ı klarla birlikte at ı lmamal ı d ı r. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönü ş üme verin. Geri dönü ş ümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.

K İ TAPÇIKTAK İ SEMBOLLER

Alç ı ve duvar kaplamas ı ndan ç ı kan toz a ş ı nd ı r ı c ı d ı r ve motor bölgesine girmesine izin verilirse ürünün zaman ı ndan önce ar ı zalanmas ı na neden olabilir. Ürünü kulland ı ktan sonra bir f ı rça ve elektrikli süpürge kullanarak iyice temizleyin. Kiri havaland ı rma deliklerinin içine do ğ ru itmemeye dikkat edin. Toz ve iri taneli kum, ciddi göz yaralanmalar ı na neden olabilece ğ inden ürünü temizlemek için bas ı nçl ı hava kullanmay ı n.

YA Ğ LAMA

Üründeki tüm yataklar normal çal ı ş ma ko ş ullar ı nda ürünün hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite ya ğ ile ya ğ lan ı r. Buna göre, fazladan ya ğ lama yap ı lmas ı na gerek yoktur.

ÇEVREN İ N KORUNMAS İ

Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine geri dönü ş türün. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.

ÜRÜN ÜZER İ NDEK İ SEMBOLLER

Güvenlik ikaz ı

CE uygunlu ğ u

Not

Parçalar ya da aksesuarlar ayr ı olarak sat ı l ı r.

Kilidi açma

Kilit

H ı z, minimum

H ı z, en

A ş a ğ ı daki i ş aret sözcükleri ve anlamlar ı , bu ürünle ili ş kili risk seviyelerini aç ı klamaya yöneliktir:

TEHL İ KE

Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.

UYARI

Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.

98 | Türkçe

D İ KKAT

Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.

D İ KKAT

(Güvenlik uyar ı simgesiz) maddi hasarla sonuçlanabilecek bir durum belirtir.

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

Στον σχεδιασμό του πολυεργαλείου έχει δοθεί μέγιστη

προτεραιότητα στην ασφάλεια , την απόδοση και την

αξιοπιστία .

ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ

Το πολυεργαλείο διατίθεται για χρήση μόνο από ενήλικες

που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες και τις

προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου και μπορούν να

θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις πράξεις τους .

Το πολυεργαλείο προορίζεται να χρησιμοποιηθεί :

– για λείανση και φινίρισμα μέταλλου , ξύλου ,

πλαστικού , ή παρόμοιων υλικών χρησιμοποιώντας

το περιστρεφόμενο πέλμα με το διαμορφωμένα

λειαντικά φύλλα

– για το ξύσιμο και κοπή με βύθισμα στο υλικό σε μη -

σιδηρούχα μέταλλα , ξύλο , πλαστικό , γυψοσανίδες ,

κ .

λ .

π ., χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες

μεταλλικές λεπίδες κοπής

– για την κοπή οπών σε τοίχους για τοποθέτηση

διακοπτών ή πριζών

– για την απομάκρυνση υλικού από την αρμολόγηση

μεταξύ κεραμικών πλακιδίων

Το πολυεργαλείο προορίζεται για να λειτουργεί σε

εσωτερικούς χώρους σε στεγνά σημεία , καλά φωτισμένους

και επαρκώς αεριζόμενους χώρους .

Το προϊόν δεν διατίθεται για χρήση σε υγρά υλικά και

επιφάνειες .

Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με τρόπο διαφορετικό από

αυτόν που αναφέρεται για τη χρήση του .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις ,

οδηγίες και προδιαγραφές που παρέχονται με το

εργαλείο και ανατρέξτε στις εικόνες .

Η μη τήρηση

των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να επιφέρει ατυχήματα όπως πυρκαγιές , ηλεκτροπληξίες ή και σοβαρό

σωματικό τραυματισμό .

Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για

μελλοντική χρήση .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

■ Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες

επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες όπου

το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με

κρυφές καλωδιώσεις .

Η επαφή του εξαρτήματος

κοπής με « ζωντανό » καλώδιο ( ηλεκτροφόρο )

μπορεί να μεταφέρει τον ηλεκτρισμό στα εκτεθειμένα

μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου , προκαλώντας

ηλεκτροπληξία στον χειριστή .

■ Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας κατά τη λειτουργία

του εργαλείου . Να φοράτε μάσκα για τη σκόνη , όταν

παράγεται σκόνη .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Η σκόνη από ορισμένα χρώματα , επιχρίσματα και

υλικά μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή αλλεργικές

αντιδράσεις στο αναπνευστικό σύστημα . Η σκόνη

από ξύλο , όπως η δρυς , οξιά , MDF και άλλα είναι

καρκινογόνος . Η χρήση του προϊόντος σε υλικά που

περιέχουν αμίνατο , επιτρέπεται μόνο από ειδικούς .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεμένο

στο ρεύμα όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα , κάνετε

προσαρμογές , το καθαρίζετε , εκτελείτε εργασίες

συντήρησης ή δεν το χρησιμοποιείτε . Αποσυνδέοντας

τη συσκευή από την παροχή ρεύματος προλαμβάνει την

ακούσια ενεργοποίηση της η οποία μπορεί να επιφέρει

σοβαρό τραυματισμό .

■ Όταν εργάζεστε σε τοίχους , οροφές ή δάπεδα ,

φροντίστε να αποφεύγετε ηλεκτρικά καλώδια και

σωλήνες αερίου ή νερού .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Τα μεταλλικά βοηθητικά εξαρτήματα θα ζεσταίνονται

κατά τη λειτουργία και μπορεί να προκαλέσουν

εγκαύματα στο δέρμα αν έρθουν σε επαφή με τον

χειριστή . Φοράτε γάντια κατά την αλλαγή εξαρτημάτων .

Προσέξτε κατά τη ρύθμιση του εργαλείου μεταξύ των

εργασιών για την πρόληψη ζημιών ή τραυματισμών .

■ Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα κοπής που έχουν

υποστεί ζημιά , ραγίσει ή δεν ταιριάζουν καλά με το

προϊόν .

■ Πριν τοποθετήσετε τη μπαταρία , βεβαιωθείτε ότι

ο διακόπτης κλειδώματος δεν βρίσκεται στη θέση

ενεργοποίησης on.

■ Η συσκευή δημιουργεί κραδασμούς που μπορεί

να κινήσουν το εξάρτημα . Οι κραδασμοί μπορεί να

προκαλέσουν δυσφορία εάν η συσκευή λειτουργεί

για μεγάλα χρονικά διαστήματα . Κάνετε συχνά

διαλείμματα , ειδικά αν αισθανθείτε δυσφορία στο

μπράτσο , τον καρπό ή τα δάχτυλα . Επιλέξτε μια

ρύθμιση για την ταχύτητα που θα σας επιτρέψει να

ολοκληρώσετε αποτελεσματικά την εργασία . Διαβάστε

για τους υπολειπόμενους κινδύνους και τα τμήματα

μείωσης των κινδύνων για περισσότερες πληροφορίες

σχετικά με τους τραυματισμούς που σχετίζονται με τους

κραδασμούς .

■ Αγκιστρώστε το τεμάχιο με μια συσκευή συγκράτησης .

Ελεύθερα τεμάχια εργασίας μπορούν να προκαλέσουν

σοβαρό τραυματισμό και ζημιές . Μην κρατάτε με το χέρι

το υλικό που λειαίνετε .

■ Το φύλλο γυαλόχαρτου δεν πρέπει να περισσεύει . Αν

αφήσετε το γυαλόχαρτο να περισσεύει από το πέλμα ,

εκτίθεστε σε κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού .

■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το εργαλείο

στη διάρκεια της λειτουργίας είναι μεταξύ 0 °C και 40

°C.

100 |

Ελληνικά

■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το την

αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.

■ Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος

για το σύστημα φόρτισης στη διάρκεια της φόρτισης

είναι μεταξύ 10 °C και 38 °C.

ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ

ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω

βραχυκυκλώματος , τραυματισμούς ή ζημιές του

προϊόντος , να μη βυθίζετε το εργαλείο , τον ανταλλακτικό

συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να

φροντίζετε , ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές

και τους συσσωρευτές Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές

ουσίες , όπως αλατόνερο , ορισμένες χημικές ουσίες

και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά ,

μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα .

■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την

μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C

και 40 °C.

■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την

αποθήκευση της μπαταρίας είναι μεταξύ 0 °C και 20 °C.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ

Μεταφέρετε τη μπαταρία σε συμφωνία με τις τοπικές

εθνικές διατάξεις και τους κανονισμούς .

Τηρείτε όλες τις ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και στην

ετικέτα κατά τη μεταφορά των μπαταριών από τρίτους .

Εξασφαλίζετε ότι δεν θα έρχονται σε επαφή οι μπαταρίες

με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια

της μεταφοράς , προστατεύοντας τους εκτεθειμένους

συνδέσμους με μόνωση , μη αγώγιμα πώματα ή ταινία .

Μη μεταφέρετε μπαταρίες που έχουν χτυπήματα ή

διαρροή . Ενημερωθείτε από τη πρακτορείο μεταφορών για

περαιτέρω ειδοποιήσεις .

ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ

Ακόμη και όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα

με τις οδηγίες , δεν είναι δυνατή η απόλυτη απαλειφή

συγκεκριμένων παραγόντων κινδύνου . Κατά τη χρήση

μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι και ο χειριστής

πρέπει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή προς αποφυγή των εξής :

■ Τραυματισμός που προκαλείται από τη σκόνη

– Να φοράτε συνέχεια , προστατευτικά γυαλιά .

– Φορέστε μάσκα προστασίας της αναπνοής που

περιέχουν κατάλληλα φίλτρα για τα υλικά που

επεξεργάζεστε Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής

εξαερισμός του χώρου εργασίας .

– Μην τρώτε , πίνετε ή καπνίζετε στον χώρο εργασίας .

■ Τραυματισμοί εξαιτίας θορύβου και κραδασμών

– Φοράτε προστατευτικά αυτιών .

– Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για μεγάλα χρονικά

διαστήματα . Βλ . “ Μειωση Κινδυνου ”.

■ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν κοπούν ηλεκτρικά

καλώδια

– Πάντα να κρατάτε το προϊόν από τις ειδικές λαβές .

Μην αγγίζετε τις λεπίδες κοπής ή μεταλλικά μέρη

του προϊόντος .

ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ

Έχει αναφερθεί ότι οι κραδασμοί των χειροκίνητων

εργαλείων μπορεί να συμβάλλει σε μια πάθηση γνωστή ως

Σύνδρομο Raynaud σε ορισμένα άτομα . Τα συμπτώματα

περιλαμβάνουν κνησμό , μούδιασμα και λευκότητα των

δακτύλων , που εμφανίζονται συνήθως μετά την έκθεση

σε κρύο . Κληρονομικοί παράγοντες , έκθεση σε κρύο

και υγρασία , η διατροφή , το κάπνισμα και οι εργασιακές

πρακτικές θεωρείται ότι συμβάλλουν στην ανάπτυξη αυτών

των συμπτωμάτων . Υπάρχουν μέτρα που μπορούν να

ληφθούν από τον χειριστή για να μειωθούν πιθανώς οι

επιδράσεις των κραδασμών :

■ Διατηρείτε το σώμα σας ζεστό όταν ο καιρός είναι

ψυχρός . Κατά τη λειτουργία του προϊόντος φοράτε

γάντια ώστε να διατηρείτε τα χέρια και τους καρπούς

ζεστά . Ο ψυχρός καιρός είναι κύριος παράγοντας που

συμβάλλει στην εκδήλωση του συνδρόμου Raynaud.

■ Μετά από κάθε περίοδο λειτουργίας , κάνετε ασκήσεις

για να αυξάνετε την κυκλοφορία αίματος .

■ Κάνετε τακτικά διαλείμματα κατά την εργασία .

Περιορίζετε το σύνολο έκθεσης ανά ημέρα .

Αν παρουσιάσετε οποιοδήποτε σύμπτωμα αυτής της

πάθησης , διακόψτε αμέσως τη χρήση και συμβουλευτείτε

τον γιατρό σας για τα συμπτώματα .

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ή επιδείνωσης

τραυματισμού , από την παρατεταμένη χρήση εργαλείου .

Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλες περιόδους ,

κάνετε τακτικά διαλείμματα .

ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ

Βλέπε σελίδα 105.

1. LED

2. Βίδα κλειδώματος λεπίδας

3. Έλεγχος της ταχύτητας

4. Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (on/off)

5. Διακόπτης κλειδώματος .

6. Λαβή , μονωμένη επιφάνεια συγκράτησης

7. Λεπίδα εγκάρσιας τομής

8. Λεπίδα για κοφτάκι

9. Πέλμα

10. Γυαλόχαρτο

11. Θυρίδα αποθήκευσης προσαρμογέα

12. Αντάπτορας */**

13. Εξαγωνικό κλειδί

14. Θύρα μπαταρίας

* Συμβατό με εξαρτήματα BOSCH . Η BOSCH είναι

κατοχυρωμένη εμπορική ονομασία της Robert Bosch

GmbH.

* Συμβατό με εξαρτήματα DREMEL . Το DREMEL αποτελεί

Ελληνικά

| 101

εμπορικό σήμα της Robert Bosch Tool Corporation.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Το προϊόν διατίθεται με επιπλέον προσαρμογέα για χρήση

με άλλες μάρκες εξαρτημάτων κοπής , απόξεσης , λείανσης

και λείανσης . Ο προσαρμογέας μπορεί να γυριστεί για

χρήση με τις επιθυμητές μάρκες εξαρτημάτων . Μην

χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα με εξαρτήματα RYOBI

που συνοδεύουν το εργαλείο σας .

■ Ασφαλίστε τα τεμάχια που κατεργάζεστε με σφιγκτήρα

για να αποτρέψετε οποιαδήποτε μετακίνηση κατά τη

λείανση ή τις εργασίες κοπής . Μην κρατάτε ποτέ με το

χέρι το τεμάχιο εργασίας . Μια ακούσια ολίσθηση κατά

τη λειτουργία του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει

σοβαρό τραυματισμό .

■ Όταν κάνετε μια κοπή σε βάθος σε μαλακά υλικά όπως

ξύλο και γυψοσανίδες χρησιμοποιώντας το κοπτικό

εξάρτημα , πλησιάστε σταδιακά την δονούμενη λεπίδα

στο τεμάχιο εργασίας . Μην πιέζετε το δονούμενη

λεπίδα δυνατά μέσα στο υλικό που πρόκειται να κοπεί .

Κρατήστε το μηχάνημα και το εξάρτημα κοπής σταθερό

ενόσω το μηχάνημα εκτελεί την εργασία του .

■ Προσέξτε επιπλέον κατά την κοπή μη σιδηρούχων

μετάλλων . Η δονούμενη λεπίδα κοπής μπορεί να

πηδήξει γρήγορα γύρω πριν αρχίσει να κόβει . Εάν είναι

απαραίτητο , κάντε μερικές τρύπες στη γραμμή κοπής

πριν ξεκινήσετε να κόβετε .

■ Αν τα εξαρτήματα κοπής μπλοκάρουν στο κομμάτι ,

σβήστε το προϊόν και αποσυνδέστε την από την παροχή

ηλεκτρικού ρεύματος . Αν το εξάρτημα κοπής δεν μπορεί

να αφαιρεθεί εύκολα , αφήστε τα εξαρτήματα κοπής να

κρυώσει επαρκώς πριν από την αποδέσμευση του

εξαρτήματος κοπής από το προϊόν . Να φοράτε γάντια

και να χρησιμοποιείτε εργαλεία χειρός , όπως πένσες

και κλειδιά , για να αφαιρέσετε το εξάρτημα κοπής από

το τεμάχιο εργασίας .

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΤΑΣΗ

Όταν εντοπιστεί υπέρταση , η συσκευή θα απενεργοποιηθεί

αυτόματα .

Εάν η συσκευή πάψει να λειτουργεί , αφήστε τη σκανδάλη

και πατήστε τη ξανά . Υπό κανονικές συνθήκες , η συσκευή

θα ξεκινήσει να λειτουργεί ξανά .

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή

ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα , όταν διεξάγετε

ρυθμίσεις , καθαρισμό , συντήρηση ή όταν το προϊόν δε

χρησιμοποιείται . Μια αποσύνδεση του προϊόντος θα

εμποδίσει τυχαία εκκίνηση , η οποία θα μπορούσε να

προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό .

■ Στις εργασίες σέρβις χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά

ανταλλακτικά του κατασκευαστή . Η χρήση

οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί να

παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο

εργαλείο σας .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Για μεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία , όλες οι

επισκευές πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο

κέντρο σέρβις της RYOBI.

ΓΕΝΙΚΑ

Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό

πλαστικών εξαρτημάτων . Τα περισσότερα πλαστικά

μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων

διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο . Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες , τη

σκόνη , κλπ .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Τα πλαστικά τμήματα δεν πρέπει ποτέ να έρχονται σε

επαφή με υγρά φρένων , βενζίνη , προϊόντα με βάση το

πετρέλαιο , έλαια , κλπ . Τα προϊόντα αυτά περιέχουν

χημικές ουσίες που μπορούν να προξενήσουν ζημιά , να

μειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικό .

Η σκόνη από γύψο και γυψοσανίδες είναι λειαντική και

μπορεί να προκαλέσει πρόωρη βλάβη του προϊόντος , αν

μπορέσει να μπει στον χώρο του κινητήρα . Καθαρίστε καλά

το προϊόν μετά τη χρήση , χρησιμοποιώντας ένα πινέλο και

ηλεκτρική σκούπα . Προσέξτε να μην σπρώξετε βρωμιά

μέσα στα ανοίγματα εξαερισμού . Μη χρησιμοποιείτε

πεπιεσμένο αέρα για τον καθαρισμό του προϊόντος , αφού

η σκόνη και τα υπολείμματα μπορούν να προκαλέσουν

σοβαρούς οφθαλμολογικούς τραυματισμούς .

ΛΙΠΑΝΣΗ

Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή

ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη

διάρκεια ζωής του προϊόντος , υπό φυσιολογικές συνθήκες

λειτουργίας . Συνεπώς , δε χρειάζεται καμία επιπλέον

λίπανση .

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις

πετάτε ως απορρίμματα . Για την προστασία

του περιβάλλοντος , πρέπει να γίνετα ι διαλογή

του εργαλείου , των εξαρτημάτων και των

συσκευασιών του .

ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ

V

Προειδοποίηση ασφαλείας

Συμμόρφωση CE

Ταύτητα στ κεν

Βλτ

Συνεχές ρεύμα

EurAsian σήμα πιστότητας

102 |

Ελληνικά

Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες

προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα .

Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης

Ξύλο - Εγκάρσια και ευθύγραμμη κοπή

Μη σιδηρούχα μέταλλα - Εγκάρσιες και

ευθύγραμμες κοπές

Πλαστικά - Εγκάρσια και ευθύγραμμη κοπή

Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη

δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί

με τα οικιακά απόβλητα . Παρακαλούμε

ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες

εγκαταστάσεις . Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν

σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης .

ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ

Σημειωση

Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται

χωριστά

Ξεκλείδωμα

Κλείδωμα

Ταχυτητα , ελάχιστη

Ταχυτητα , ανώτατος

Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες

προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που

συνδέονται με αυτό το προϊόν :

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση , η

οποία , αν δεν αποφευχθεί , θα οδηγήσει σε θάνατο ή

σοβαρό τραυματισμό .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση , η οποία ,

αν δεν αποφευχθεί , θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό

τραυματισμό .

ΠΡΟΣΟΧΗ

Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση , η οποία ,

αν δεν αποφευχθεί , ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή

μέτριο τραυματισμό .

ΠΡΟΣΟΧΗ

( Χωρίς προειδοποιητικό σύμβολο ) Επισημαίνει μια

κατάσταση που ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές .

Ελληνικά

| 103

LV

LT

ET

HR

SL

RU

PL

CS

HU

RO

SK

BG

UK

TR

EL

PT

DA

SV

FI

NO

EN

FR

DE

ES

IT

NL

104

B

2

1

7 8

3

4

14

5

6

9

11

12

13

10

105

1

3

2

3

4

1

1 6

2

106

3 B p.108

B*

D p.108

D**

107

EN

multi-tool adaptor

*Compatible with BOSCH accessories. BOSCH is a trademark of Robert Bosch GmbH.

**Compatible with DREMEL accessories. DREMEL is a trademark of Robert Bosch Tool Corporation.

FR ADAPTATEUR MULTI-OUTILS

*Compatible avec les accessoires BOSCH. BOSCH est une marque commerciale de Robert Bosch

GmbH.

**Compatible avec les accessoires DREMEL.

DREMEL est une marque commerciale de Robert

Bosch Tool Corporation.

FI ADAPTERI MONITOIMITYÖKALULLE

*Yhteensopiva BOSCH-lisätarvikkeiden kanssa.

BOSCH on tavaramerkki, jonka omistaa Robert

Bosch GmbH.

**Yhteensopiva DREMEL-lisätarvikkeiden kanssa.

DREMEL on tavaramerkki, jonka omistaa Robert

Bosch Tool Corporation.

NO MULTIVERKTØYADAPTER

*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et varemerke som tilhører Robert Bosch GmbH.

**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et varemerke som tilhører Robert Bosch Tool

Corporation.

DE MULTITOOL-ADAPTER

*Kompatibel mit Zubehör von BOSCH. BOSCH ist eine Handelsmarke der Robert Bosch GmbH.

**Kompatibel mit Zubehör von DREMEL. DREMEL ist eine Handelsmarke der Robert Bosch Tool

Corporation.

ES ADAPTADOR PARA MULTIHERRAMIENTA

*Compatible con los accesorios BOSCH. BOSCH es una marca comercial de Robert Bosch GmbH.

**Compatible con los accesorios DREMEL.DREMEL es una marca comercial de Robert Bosch Tool

Corporation.

IT ADATTATORE MULTIUTENSILE

*Compatibile gli accessori BOSCH. BOSCH è un marchio commerciale di Robert Bosch GmbH.

**Compatibile gli accessori DREMEL. DREMEL

è un marchio commerciale di Robert Bosch Tool

Corporation.

RU АДАПТЕР МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО

ИНСТРУМЕНТА

* Совместимо с принадлежностями BOSCH.

BOSCH является товарным знаком компании

Robert Bosch GmbH.

**Совместимо с принадлежностями DREMEL.

DREMEL является товарным знаком компании

Robert Bosch Tool Corporation.

PL ADAPTER DO NARZĘDZIA

UNIWERSALNEGO

*Zgodny z akcesoriami BOSCH. BOSCH jest znakiem towarowym Robert Bosch GmbH.

**Zgodny z akcesoriami DREMEL. DREMEL jest znakiem towarowym Robert Bosch Tool Corporation.

CS NÁSTAVEC PRO MULTIFUNKČNÍ

NÁSTROJ

*Kompatibilní s příslušenstvím BOSCH. BOSCH je ochranná známka společnosti Robert

Bosch Tool Corporation.

**Kompatibilní s příslušenstvím

Robert Bosch Tool Corporation.

DREMEL.

DREMEL je ochranná známka společnosti

NL ADAPTER MULTI-GEREEDSCHAP

*Compatibel met accessoires van BOSCH. BOSCH is een handelsmerk van Robert Bosch GmbH.

**Compatibel met accessoires van DREMEL.

REMEL is een handelsmerk van Robert Bosch Tool

Corporation.

HU TÖBBFUNKCIÓS GÉP ADAPTERE

*BOSCH tartozékokkal kompatibilis. A BOSCH a

Robert Bosch GmbH védjegye.

**DREMEL tartozékokkal kompatibilis. A DREMEL a

Robert Bosch Tool Corporation védjegye.

ET MULTIFUNKTSIONAALSE TÖÖRIISTA

ADAPTER

*Ühilduv BOSCH tarvikutega. BOSCH on ettevõtte

Robert Bosch GmbH kaubamärk.

**Ühilduv DREMEL tarvikutega. DREMEL on ettevõtte Robert Bosch Tool Corporation kaubamärk.

HR ADAPTER VIŠENAMJENSKOG ALATA

*Kompatibilno s BOSCH priborom. BOSCH je žig tvrtke Robert Bosch GmbH.

**Kompatibilno s DREMEL priborom. DREMEL je žig tvrtke Robert Bosch Tool Corporation.

SL VEČNAMENSKI ADAPTER

*Združljiv z dodatki BOSCH. BOSCH je blagovna znamka podjetja Robert Bosch GmbH.

**Združljiv z dodatki DREMEL. DREMEL je blagovna znamka podjetja Robert Bosch Tool Corporation.

SK ADAPTÉR PRE VIACÚČELOVÉ

NÁRADIE

*Kompatibilný s príslušenstvom BOSCH. BOSCH je ochranná známka spoločnosti Robert Bosch GmbH.

**Kompatibilný s príslušenstvom DREMEL. DREMEL je ochranná známka spoločnosti Robert Bosch Tool

Corporation.

BG АДАПТЕР ЗА

МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН ИНСТРУМЕНТ

*Съвместимо с аксесоари от BOSCH. BOSCH е търговска марка Robert Bosch GmbH.

**Съвместимо с аксесоари от DREMEL. DREMEL е търговска марка Robert Bosch Tool Corporation.

UK АДАПТЕР ДЛЯ

БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИХ ІНСТРУМЕНТІВ

*Сумісний із BOSCH аксесуарами. BOSCH є торговою маркою Robert Bosch GmbH.

**Сумісний із DREMEL аксесуарами. DREMEL є торговою маркою Robert Bosch Tool Corporation.

PT ADAPTADOR PARA MULTI-FERRAMENTA

*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH é uma marca comercial da Robert Bosch GmbH.

**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL

é uma marca comercial da Robert Bosch Tool

Corporation.

RO ADAPTOR UNEALTĂ

ULTIFUNCȚIONALĂ

*Compatível com acessórios BOSCH. BOSCH este o marcă comercială a Robert Bosch GmbH.

**Compatível com acessórios DREMEL. DREMEL este o marcă comercială a Robert Bosch Tool

Corporation.

DA MULTIVÆRKTØJSADAPTOR

*Kompatibel med BOSCH-tilbehør. BOSCH er et varemærke tilhørende Robert Bosch GmbH.

**Kompatibel med DREMEL-tilbehør. DREMEL er et varemærke tilhørende Robert Bosch Tool

Corporation.

LV DAUDZFUNKCIONĀLĀ INSTRUMENTA

ADAPTERS

*Savietojams ar BOSCH aksesuāriem. BOSCH

Robert Bosch GmbH preču zīme.

**Savietojams ar DREMEL aksesuāriem. DREMEL

Robert Bosch Tool Corporation preču zīme.

TR ÇOK IŞLEVLI ALET ADAPTÖRÜ

*BOSCH aksesuarlarıyla uyumlu. BOSCH, Robert

Bosch GmbH şirketinin bir ticari markasıdır.

**DREMEL aksesuarlarıyla uyumlu. DREMEL,

Robert Bosch Tool Corporation şirketinin bir ticari markasıdır.

EL ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑΣ ΠΟΛΥΈΡΓΑΛΈΊΟΥ

*Συμβατό με εξαρτήματα BOSCH. Το BOSCH

αποτελεί εμπορικό σήμα της Robert Bosch GmbH.

**Συμβατό με εξαρτήματα DREMEL. Το DREMEL

αποτελεί εμπορικό σήμα της Robert Bosch Tool

Corporation.

SV ADAPTER FÖR MULTIREDSKAP

*Kompatibel med tillbehör från BOSCH. BOSCH är ett varumärke som tillhör Robert Bosch GmbH.

**Kompatibel med tillbehör från DREMEL. DREMEL

är ett varumärke som tillhör Robert Bosch Tool

Corporation.

LT UNIVERSALIOJO ĮRANKIO ADAPTERIS

*Galima naudoti su BOSCH priedais. BOSCH yra

„Robert Bosch GmbH“ prekės ženklas.

**Galima naudoti su DREMEL priedais. DREMEL yra „Robert Bosch Tool Corporation“ prekės ženklas.

108

English

Product specifications

18V Multi-tool

Model

Voltage

Français

Caractéristiques de l'appareil

Multi-outils 18V

Modèle

Tension

Deutsch

Produkt-Spezifikationen

18V Multitool

Modell

Spannung

Español

Especificaciones del producto

Multiherramienta de 18 V

Marca

Tensión

No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga

Oscillation angle Angle d'oscillation Oszillationswinkel

Weight - excluding battery pack

Poids - sans pack batterie Gewicht - ohne Akkupack

Ángulo de oscilación

Peso - Excluyendo conjunto de batería

Italiano

Specifiche prodotto

Multiutensile 18 V

Marca

Voltaggio

Velocità a vuoto

Angolo di oscillazione

Peso - Senza gruppo batteria

Weight (According to EPTA-

Procedure 01/2003)

Poids (selon la procédure

EPTA 01/2003)

Gewicht (Gemäß EPTA-

Verfahren 01/2003)

Peso (Según el procedimiento EPTA

01/2003)

Peso (Secondo quanto indicato dalla EPTA-

Procedura 01/2003)

Nederlands

Productspecificaties

18 V multi-gereedschap

Merk

Spanning

Onbelast toerental

Oscillerende hoek

Gewicht - exclusief accupack

Gewicht (Overeenkomstig de EPTA-procedure

01/2003)

Measured sound values determined according to

EN 62841:

Valeurs du son mesuré déterminées selon EN

62841:

Gemäß EN 62841: gemessene Schallwerte

Valores medidos del sonido en función de la norma EN 62841:

Valori del suono misurati determinati secondo lo standard EN 62841:

Gemeten geluidswaarden bepaald in overeenstemming met

EN 62841:

A-weighted sound pressure level

Niveau de pression sonore pondéré-A

Uncertainty K

A-weighted sound power level

Uncertainty K

Wear ear protectors.

Incertitude K

Niveau de puissance sonore pondéré-A

Incertitude K

Portez une protection acoustique.

The vibration total values

(triaxial vector sum) determined according to

EN 62841:

La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) a

été déterminée selon

EN62841 :

A-bewerteter

Schalldruckpegel

Unsicherheit K

A-bewerteter

Schallleistungspegel

Unsicherheit K

Tragen Sie Gehörschutz.

Nivel de presión acústica ponderada en A

Livello di pressione sonora pesato A

A-gewogen geluidsdrukniveau

Incertidumbre K Incertezza K

Nivel de potencia acústica ponderada en A

Livello di potenza sonora pesato A

Incertidumbre K Incertezza K

Onzekerheid K

A-gewogen geluidsniveau

Onzekerheid K

Draag oorbeschermers.

Die Vibrationsgesamtwerte

(triaxiale Vektorensumme) ermittelt entsprechend

EN62841:

Los valores de vibración total (suma de vectores triax.), determinado según la norma EN62841:

I valori totali delle vibrazioni

(somma di vettori in tre direzioni) sono misurati conformemente alla norma

EN62841:

De totale trillingswaarden

(triaxale verctorsom) vastgesteld in overeemstemming met

EN62841:

Sanding with sanding pad

Uncertainty K

Ponçage à l'aide d'un tampon abrasif

Incertitude K

Schleifen mit dem

Schleifpad

Unsicherheit K

Lijar con lija

Incertidumbre K

Levigatura con cuscinetto levigante

Schuren met schuurpad

Incertezza K Onzekerheid K

Português

Especificações do produto

Dansk

Produktspecifikationer

Multi-ferramenta de 18V 18V multiværktøj

Marca

Voltagem

Brand

Spænding

Velocidade em vazio

Ângulo de oscilação

Peso - excluindo conjunto de bateria

Tomgangshastighed

Oscillationsvinkel

Vægt - Batteri medfølger ikke

Peso (De acordo com o Procedimento EPTA

01/2003)

Vægt (I henhold til

EPTA-procedure

01/2003)

Svenska

Produktspecifikationer

18 V Multiredskap

Modellnummer

Spänning

Tomgångshastighet

Suomi Norsk Русский

Tuotteen tekniset tiedot

Produktspesifikasjoner

18 V monitoimityökalu 18 V multiverktøy

Характеристики изделия

Многофункциональный инструмент 18 В

Mallinumero Merke Марка R18MT3

Jännite Spenning 18 V

Tyhjäkäyntinopeus

Oscillationsvinkel

Vikt - Batteri medföljer ej

Oskillaatiokulma

Paino - ilman akkua

Hastighet ubelastet

Svingningsvinkel

Vekt - uten batteripakke

Напряжение

Скорость на холостом ходу

Угол качания

Вес - без аккумуляторной батареи

10000 - 20000 min -1

3 º

0,85 kg

Vikt (Enligt EPTA

01/2003

Paino (EPTAmenetelmän 01/2003 mukaan)

Vekt (I henhold til

EPTA-prosedyre

01/2003)

Вес (Соответствует требованиям EPTA-

Procedure 01/2003)

1,22 kg

Valores medidos do som em função da norma EN 62841:

Målte lydværdier bestemt iht. EN 62841:

Uppmätta ljudvärden enligt EN 62841:

Nível de pressão sonora ponderada A

A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå

Incerteza K

Nível de potência sonora ponderada A

Usikkerhed K

A-vægtet lydeffektniveau

Incerteza K Usikkerhed K

Sempre use a protecção dos ouvidos. Bær høreværn.

Osäkerhet K

A-vägd ljudeffektsnivå

Osäkerhet K

Bär hörselskydd.

Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são determinados em conformidade com a:

Lixar com lixa

Incerteza K

Totale vibrationsværdier

(triax vector sum) afgøres ifølge EN62841:

Slibning med slibepad

Usikkerhed K

Det totala vibrationsvärdet

(treaxelvektorsumma)

är framtaget enligt

EN62841:

Slipning med slipplatta

Osäkerhet K

Mitatut arvot määritetty EN 62841: standardin mukaan:

Målte lydverdier bestemt iht. EN

62841:

Измеренные значения параметров звука определены в соответствии с EN

62841:

A-painotettu

äänenpainetaso

A-vektet lydtrykknivå

Usikkerhet K

Уровень

A-взвешенного звукового давления

Разброс K

L p

= 90,5 dB(A)

Epätarkkuus K

A-painotettu

äänenteho

Epätarkkuus K

Käytä korvasuojia.

Tärinän kokonaisarvot

(kolmiakselinen vektorisumma) määritettynä standardin EN62841 mukaisesti:

Usikkerhet K

Bruk hørselsvern.

De totale vibrasjonsverdiene

(triax vektor-sum) er fastsatt i henhold til

EN62841:

Разброс K

Используйте наушники!

суммарное значение вибрации (векторная сумма по трем координатам) определено в соответствии со стандартом EN62841:

3 dB

A-vektet lydeffektnivå

Уровень A-взвешенной звуковой мощности

L

W

= 101,5 dB(A)

3 dB

Hionta hiontatyynyllä

Epätarkkuus K

Sliping med slipeputer

Usikkerhet K

Шлифовка шлифовальной насадкой

Погрешность K a h

= 4,2 m/s

1,5 m/s²

2

English

Product specifications

18V Multi-tool

Model

Voltage

Français

Caractéristiques de l'appareil

Multi-outils 18V

Modèle

Tension

Deutsch

Produkt-Spezifikationen

18V Multitool

Modell

Spannung

Español

Especificaciones del producto

Multiherramienta de 18 V

Marca

Tensión

No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga

Oscillation angle Angle d'oscillation Oszillationswinkel

Weight - excluding battery pack

Poids - sans pack batterie Gewicht - ohne Akkupack

Ángulo de oscilación

Peso - Excluyendo conjunto de batería

Italiano

Specifiche prodotto

Multiutensile 18 V

Marca

Voltaggio

Velocità a vuoto

Angolo di oscillazione

Peso - Senza gruppo batteria

Weight (According to EPTA-

Procedure 01/2003)

Poids (selon la procédure

EPTA 01/2003)

Gewicht (Gemäß EPTA-

Verfahren 01/2003)

Peso (Según el procedimiento EPTA

01/2003)

Peso (Secondo quanto indicato dalla EPTA-

Procedura 01/2003)

Nederlands

Productspecificaties

18 V multi-gereedschap

Merk

Spanning

Onbelast toerental

Oscillerende hoek

Gewicht - exclusief accupack

Gewicht (Overeenkomstig de EPTA-procedure

01/2003)

Measured sound values determined according to

EN 62841:

Valeurs du son mesuré déterminées selon EN

62841:

Gemäß EN 62841: gemessene Schallwerte

Valores medidos del sonido en función de la norma EN 62841:

Valori del suono misurati determinati secondo lo standard EN 62841:

Gemeten geluidswaarden bepaald in overeenstemming met

EN 62841:

A-weighted sound pressure level

Niveau de pression sonore pondéré-A

Uncertainty K

A-weighted sound power level

Uncertainty K

Wear ear protectors.

Incertitude K

Niveau de puissance sonore pondéré-A

Incertitude K

Portez une protection acoustique.

The vibration total values

(triaxial vector sum) determined according to

EN 62841:

La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) a

été déterminée selon

EN62841 :

A-bewerteter

Schalldruckpegel

Unsicherheit K

A-bewerteter

Schallleistungspegel

Unsicherheit K

Tragen Sie Gehörschutz.

Nivel de presión acústica ponderada en A

Livello di pressione sonora pesato A

A-gewogen geluidsdrukniveau

Incertidumbre K Incertezza K

Nivel de potencia acústica ponderada en A

Livello di potenza sonora pesato A

Incertidumbre K Incertezza K

Onzekerheid K

A-gewogen geluidsniveau

Onzekerheid K

Draag oorbeschermers.

Die Vibrationsgesamtwerte

(triaxiale Vektorensumme) ermittelt entsprechend

EN62841:

Los valores de vibración total (suma de vectores triax.), determinado según la norma EN62841:

I valori totali delle vibrazioni

(somma di vettori in tre direzioni) sono misurati conformemente alla norma

EN62841:

De totale trillingswaarden

(triaxale verctorsom) vastgesteld in overeemstemming met

EN62841:

Sanding with sanding pad

Uncertainty K

Ponçage à l'aide d'un tampon abrasif

Incertitude K

Schleifen mit dem

Schleifpad

Unsicherheit K

Lijar con lija

Incertidumbre K

Levigatura con cuscinetto levigante

Schuren met schuurpad

Incertezza K Onzekerheid K

Português

Especificações do produto

Dansk

Produktspecifikationer

Multi-ferramenta de 18V 18V multiværktøj

Marca

Voltagem

Brand

Spænding

Velocidade em vazio

Ângulo de oscilação

Peso - excluindo conjunto de bateria

Tomgangshastighed

Oscillationsvinkel

Vægt - Batteri medfølger ikke

Peso (De acordo com o Procedimento EPTA

01/2003)

Vægt (I henhold til

EPTA-procedure

01/2003)

Svenska

Produktspecifikationer

18 V Multiredskap

Modellnummer

Spänning

Tomgångshastighet

Suomi Norsk Русский

Tuotteen tekniset tiedot

Produktspesifikasjoner

18 V monitoimityökalu 18 V multiverktøy

Характеристики изделия

Многофункциональный инструмент 18 В

Mallinumero Merke Марка R18MT3

Jännite Spenning 18 V

Tyhjäkäyntinopeus

Oscillationsvinkel

Vikt - Batteri medföljer ej

Oskillaatiokulma

Paino - ilman akkua

Hastighet ubelastet

Svingningsvinkel

Vekt - uten batteripakke

Напряжение

Скорость на холостом ходу

Угол качания

Вес - без аккумуляторной батареи

10000 - 20000 min -1

3 º

0,85 kg

Vikt (Enligt EPTA

01/2003

Paino (EPTAmenetelmän 01/2003 mukaan)

Vekt (I henhold til

EPTA-prosedyre

01/2003)

Вес (Соответствует требованиям EPTA-

Procedure 01/2003)

1,22 kg

Valores medidos do som em função da norma EN 62841:

Målte lydværdier bestemt iht. EN 62841:

Uppmätta ljudvärden enligt EN 62841:

Nível de pressão sonora ponderada A

A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå

Incerteza K

Nível de potência sonora ponderada A

Usikkerhed K

A-vægtet lydeffektniveau

Incerteza K Usikkerhed K

Sempre use a protecção dos ouvidos. Bær høreværn.

Osäkerhet K

A-vägd ljudeffektsnivå

Osäkerhet K

Bär hörselskydd.

Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são determinados em conformidade com a:

Lixar com lixa

Incerteza K

Totale vibrationsværdier

(triax vector sum) afgøres ifølge EN62841:

Slibning med slibepad

Usikkerhed K

Det totala vibrationsvärdet

(treaxelvektorsumma)

är framtaget enligt

EN62841:

Slipning med slipplatta

Osäkerhet K

Mitatut arvot määritetty EN 62841: standardin mukaan:

Målte lydverdier bestemt iht. EN

62841:

Измеренные значения параметров звука определены в соответствии с EN

62841:

A-painotettu

äänenpainetaso

Epätarkkuus K

A-painotettu

äänenteho

A-vektet lydtrykknivå

Usikkerhet K

Уровень

A-взвешенного звукового давления

Разброс K

L p

= 90,5 dB(A)

Epätarkkuus K

Käytä korvasuojia.

Tärinän kokonaisarvot

(kolmiakselinen vektorisumma) määritettynä standardin EN62841 mukaisesti:

Usikkerhet K

Bruk hørselsvern.

De totale vibrasjonsverdiene

(triax vektor-sum) er fastsatt i henhold til

EN62841:

Разброс K

Используйте наушники!

суммарное значение вибрации (векторная сумма по трем координатам) определено в соответствии со стандартом EN62841:

3 dB

A-vektet lydeffektnivå

Уровень A-взвешенной звуковой мощности

L

W

= 101,5 dB(A)

3 dB

Hionta hiontatyynyllä

Epätarkkuus K

Sliping med slipeputer

Usikkerhet K

Шлифовка шлифовальной насадкой

Погрешность K a h

= 4,2 m/s 2

1,5 m/s²

Polski

Parametry techniczne

Narzędzie uniwersalne

18 V

Numer modelu

Napięcie

Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti

Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului

18V multifunkční nářadí 18 V-os többfunkciós gép Unealtă multifuncțională

Značka Márka Număr serie

Produkta specifikācijas

Gaminio techninės savybės

Toote tehnilised andmed

18V Daudzfunkcionālais instruments

Modeļa numurs

18 V Universalusis įrankis 18 V universaaltööriist

Prekės ženklas Mark

Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge

Prędkość bez obciążenia Otáčky naprázdno Üresjárati fordulatszám Viteză în gol Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo Kiirus ilma koormuseta

Kąt oscylacji

Waga - bez akumulatora

Oscilační úhel Oszcilláció szöge Unghi de oscilație

Greutate - exclusiv acumulatorul

Svārstību leņķis

Svars - izņemot akumulatora iepakojumu

Virpesių kampas

Svoris - neįskaitant baterijos paketo

Võnkliikumise nurk

Mass - välja arvatud akupakett

Waga (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003)

Hmotnost (Dle protokolu

EPTA 01/2003)

Tömeg (A 01/2003 EPTAeljárás szerint)

Greutate (În conformitate cu Procedura EPTA din

01/2003)

Svars (Saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003)

Svoris (Pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos (EPTA) nustatytą tvarką 01/2003)

Mass (Vastavalt EPTAprotseduurile 01/2003)

Zmierzone wartości akustyczne zgodnie z normą EN 62841:

Naměřené hodnoty hluku zjištěné dle EN

62841:

A hang értékek meghatározása az EN

62841: szerint történt:

Valori de sunet măsurate determinate

în conformitate cu EN

62841:

Izmērītās skaņas vērtības ir noteiktas saskaņā ar EN 62841:

Išmatuotos garso vertės nustatytos pagal

EN 62841:

Mõõteväärtused on kindlaks määratud vastavalt standardile

EN 62841:

A-ważony poziom ciśnienia hałasu

Szlifowanie przy użyciu tarczy szlifierskiej

Niepewność pomiaru K

Hladina akustického tlaku vážená funkcí A

A-súlyozott hangnyomásszint

Broušení brusnou podložkou

Nejistota K

Csiszolás csiszolópárnával

Bizonytalanság K

Nivel de presiune acustică ponderată A

A-līmeņa skaņas spiediena līmenis

Niepewność pomiaru K Nejistota K

A-ważony poziom natężenia hałasu

Hladina akustického výkonu vážená funkcí A

Bizonytalanság K

A-súlyozott hangteljesítményszint

Niepewność pomiaru K Nejistota K

Stosować środki ochrony słuchu!

Používejte chrániče sluchu.

Bizonytalanság K

Viseljen hallásvédőt.

Wartości sumaryczne drgań (suma wektorowa przyspieszeń mierzona czujnikiem typu triax) określone zgodnie z normą EN62841:

Celkové hodnoty vibrací

(tříosý vektorový součet) určené v souladu s

EN62841:

Vibráció teljes értékei

(háromtengelyű vektorösszeg), az

EN 62841 szerint meghatározva:

Incertitudine K

Nivel de putere acustică ponderată A

Incertitudine K

Purtaţi aparatoare de urechi.

Kļūdas vērtība K

A-līmeņa skaņas jaudas līmenis

Kļūdas vērtība K

Lietojiet dzirdes aizsargus.

Nepastovumas K

A svertinis garso galios lygis

Mõõtemääramatus K

A-kaalutud helivõimsuse tase

Nepastovumas K

Naudokite ausų apsaugos priemones.

Mõõtemääramatus K

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.

Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform EN62841:

Vibrāciju kopējās vērtības

(trīsasu vektoru summa) tiek noteiktas atbilstoši

EN62841:

Bendros vibracijos vertės (trikampio vektorių suma) nustatomos pagal

EN62841:

Vibratsiooni koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on vastavalt standardile

EN 62841 määratud järgmiselt:

Şlefuire cu talpă de şlefuire

Incertitudine K

Slīpēšana ar slīpēšanas pamatni

Nenoteiktība K

A svertinis garso slėgio lygis

A-kaalutud helirõhu tase

Šlifavimas šlifavimo popieriaus lapeliu

Nepastovumas K

Lihvimine lihvimispadjaga

Määramatus K

Hrvatski Slovensko Slovenčina България

Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu

Технически характеристики

Višenamjenski alat od 18 V

Marka

Večnamensko orodje

18 V

Znamka

18 V viacúčelové náradie

Značka

18V мултиинструмент

Модел

Napon

Brzina bez opterečenja

Napetost

Hitrost brez obremenitve

Kut oscilacije Kot vrtenja

Težina - baterija nije uključena

Teža - razen baterij

Napätie

Otáčky bez zaťaženia

Напрежение

Скорост в ненатоварен режим

Ъгъл на трептене Oscilačný uhol

Hmotnosť - okrem jednotky akumulátora

Тегло - без батерията українська мова

Технічні характеристики продукту

Türkçe

Ürün Özellikleri

Ελληνικά

Προδιαγραφές

Προϊόντος

Багатофункціональний пристрій 18В

18 V Çok işlevli alet Πολυεργαλείο 18V

Модель Marka Μάρκα

Напруга

Швидкість без навантаження

Кут коливання

Вага (без акумулятора)

Gerilim

Bota hız

Salınım açısı

Ağırlık - Harici batarya takımı

Τάση

Ταύτητα στ κεν

R18MT3

18 V

10000 - 20000 min -1

Γωνία ταλάντωσης 3 º

Βάρος - χωρίς

μπαταρία

0,85 kg

Težina (Prema EPTApostupku 01/2003)

Teža (Skladno s postopkom EPTA

01/2003)

Hmotnosť (Podľa

EPTA-Procedure

01/2003)

Тегло

(съответствие с

EPTA 01/2003)

Вага (відповідно до процедури EPTA

01/2003)

Ağırlık (EPTA-

Prosedürü 01/2003’e göre)

Βάρος (Σύμφωνα

με την Διαδικασία

EPTA 01/2003)

1,22 kg

Mjerena vrijednost zvuka određena je prema EN 62841:

Izmerjene zvočne vrednosti določene v skladu s standardom EN

62841:

Namerané hodnoty určené podľa EN

62841:

Измерените стойности на звука са определени в съответствие с EN

62841:

Виміряні значення шуму визначаються відповідно до EN

62841:

EN 62841: e göre hesaplanmış ses değerleri:

Μετρημένες τιμές ήχου σύμφωνα με

το EN 62841:

Ponderirana razina tlaka zvuka

Neodređenost K

Ponderirana razina zvučne snage

A-izmerjena raven zvočnega tlaka

Nedoloč. K

A-izmerjena raven zvočne moči

Vážená A hladina akustického tlaku

Odchýlka K

Vážená A hladina akustického výkonu

Ниво на шумово налягане с равнище A

А-зважений рівень звукового тиску

A ağırlıklı ses basınç seviyesi

Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K

Ниво на силата на шума с равнище A

А-зважений рівень звукової потужності

Α-σταθμισμένο

επίπεδο πίεσης ήχου

Αβεβαιότητα K

L p

= 90,5 dB(A)

3 dB

A ağırlıklı ses gücü seviyesi

Α-σταθμισμένο

επίπεδο έντασης ήχου

L

W

= 101,5 dB(A)

3 dB Neodređenost K Nedoloč. K

Ponderirana energetska vrijednost

Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir) određuju se u skladu s EN62841:

Skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh smeri) določena v skladu z

EN62841:

Odchýlka K

Používajte chrániče sluchu.

Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K

Kulak koruyucu kullanın.

Celkové hodnoty vibrácií (súhrn triaxiálneho vektora) určuje norma

EN62841:

Общата стойност на вибрациите

(триосна векторна сума) е определена в съответствие с EN

62841:

Загальне значення вібрації

(тріаксіальная векторна сума) визначається відповідно до EN

62841:

EN 62841 normuna uygun olarak belirlenmiş titreşim toplam değerleri

(triaks vektör toplamı):

Αβεβαιότητα K

Φοράτε

ωτοασπίδες.

Συνολικές αξίες

κραδασμών

(τριαξονικό

διανυσματικό άθροισμα)

σύμφωνα με

EN62841:

Brušenje s abrazivnim jastučićima

Neodređenost K

Brušenje z brusno blazinico

Negotovost K

Brúsenie s brúsnou položkou

Odchýlka K

Шлифоване с шлифовъчна подложка

Променливост

(K)

Шліфування зі шліфувальним кругом

Невизначенысть

К

Zımpara kağıdıyla zımparalama

Belirsizlik K

Λείανση με

γυαλόχαρτο

Αβεβαιότητα K a h

= 4,2 m/s 2

1,5 m/s²

Polski

Parametry techniczne

Narzędzie uniwersalne

18 V

Numer modelu

Napięcie

Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti

Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului

18V multifunkční nářadí 18 V-os többfunkciós gép Unealtă multifuncțională

Značka Márka Număr serie

Elektrické napětí Feszültség Tensiune

Produkta specifikācijas

Gaminio techninės savybės

Toote tehnilised andmed

18V Daudzfunkcionālais instruments

Modeļa numurs

18 V Universalusis įrankis 18 V universaaltööriist

Prekės ženklas Mark

Spriegums Įtampa Pinge

Prędkość bez obciążenia Otáčky naprázdno Üresjárati fordulatszám Viteză în gol Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo Kiirus ilma koormuseta

Kąt oscylacji

Waga - bez akumulatora

Oscilační úhel Oszcilláció szöge Unghi de oscilație

Greutate - exclusiv acumulatorul

Svārstību leņķis

Svars - izņemot akumulatora iepakojumu

Virpesių kampas

Svoris - neįskaitant baterijos paketo

Võnkliikumise nurk

Mass - välja arvatud akupakett

Waga (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003)

Hmotnost (Dle protokolu

EPTA 01/2003)

Tömeg (A 01/2003 EPTAeljárás szerint)

Greutate (În conformitate cu Procedura EPTA din

01/2003)

Svars (Saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003)

Svoris (Pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos (EPTA) nustatytą tvarką 01/2003)

Mass (Vastavalt EPTAprotseduurile 01/2003)

Zmierzone wartości akustyczne zgodnie z normą EN 62841:

Naměřené hodnoty hluku zjištěné dle EN

62841:

A hang értékek meghatározása az EN

62841: szerint történt:

Valori de sunet măsurate determinate

în conformitate cu EN

62841:

Izmērītās skaņas vērtības ir noteiktas saskaņā ar EN 62841:

Išmatuotos garso vertės nustatytos pagal

EN 62841:

Mõõteväärtused on kindlaks määratud vastavalt standardile

EN 62841:

A-ważony poziom ciśnienia hałasu

Szlifowanie przy użyciu tarczy szlifierskiej

Niepewność pomiaru K

Hladina akustického tlaku vážená funkcí A

A-súlyozott hangnyomásszint

Nivel de presiune acustică ponderată A

A-līmeņa skaņas spiediena līmenis

Niepewność pomiaru K Nejistota K

A-ważony poziom natężenia hałasu

Hladina akustického výkonu vážená funkcí A

Bizonytalanság K

A-súlyozott hangteljesítményszint

Niepewność pomiaru K Nejistota K

Stosować środki ochrony słuchu!

Používejte chrániče sluchu.

Bizonytalanság K

Viseljen hallásvédőt.

Wartości sumaryczne drgań (suma wektorowa przyspieszeń mierzona czujnikiem typu triax) określone zgodnie z normą EN62841:

Celkové hodnoty vibrací

(tříosý vektorový součet) určené v souladu s

EN62841:

Vibráció teljes értékei

(háromtengelyű vektorösszeg), az

EN 62841 szerint meghatározva:

Incertitudine K

Nivel de putere acustică ponderată A

Incertitudine K

Purtaţi aparatoare de urechi.

Kļūdas vērtība K

A-līmeņa skaņas jaudas līmenis

Kļūdas vērtība K

Lietojiet dzirdes aizsargus.

Nepastovumas K

A svertinis garso galios lygis

Mõõtemääramatus K

A-kaalutud helivõimsuse tase

Nepastovumas K

Naudokite ausų apsaugos priemones.

Mõõtemääramatus K

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.

Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform EN62841:

Vibrāciju kopējās vērtības

(trīsasu vektoru summa) tiek noteiktas atbilstoši

EN62841:

Bendros vibracijos vertės (trikampio vektorių suma) nustatomos pagal

EN62841:

Vibratsiooni koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on vastavalt standardile

EN 62841 määratud järgmiselt:

Broušení brusnou podložkou

Nejistota K

Csiszolás csiszolópárnával

Bizonytalanság K

Şlefuire cu talpă de şlefuire

Incertitudine K

Slīpēšana ar slīpēšanas pamatni

Nenoteiktība K

A svertinis garso slėgio lygis

A-kaalutud helirõhu tase

Šlifavimas šlifavimo popieriaus lapeliu

Nepastovumas K

Lihvimine lihvimispadjaga

Määramatus K

Hrvatski Slovensko Slovenčina България

Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu

Технически характеристики

Višenamjenski alat od 18 V

Marka

Večnamensko orodje

18 V

18 V viacúčelové náradie

Znamka Značka

18V мултиинструмент

Модел

Napon

Brzina bez opterečenja

Napetost

Hitrost brez obremenitve

Kut oscilacije

Težina - baterija nije uključena

Kot vrtenja

Teža - razen baterij

Napätie

Otáčky bez zaťaženia

Напрежение

Скорост в ненатоварен режим

Ъгъл на трептене Oscilačný uhol

Hmotnosť - okrem jednotky akumulátora

Тегло - без батерията українська мова

Технічні характеристики продукту

Türkçe

Ürün Özellikleri

Багатофункціональний пристрій 18В

18 V Çok işlevli alet

Модель Marka

Напруга

Швидкість без навантаження

Кут коливання

Вага (без акумулятора)

Gerilim

Bota hız

Salınım açısı

Ağırlık - Harici batarya takımı

Ελληνικά

Προδιαγραφές

Προϊόντος

Πολυεργαλείο 18V

Μάρκα

Τάση

R18MT3

18 V

Ταύτητα στ κεν 10000 - 20000 min

Γωνία ταλάντωσης 3 º

Βάρος - χωρίς

μπαταρία

0,85 kg

-1

Težina (Prema EPTApostupku 01/2003)

Teža (Skladno s postopkom EPTA

01/2003)

Hmotnosť (Podľa

EPTA-Procedure

01/2003)

Тегло

(съответствие с

EPTA 01/2003)

Вага (відповідно до процедури EPTA

01/2003)

Ağırlık (EPTA-

Prosedürü 01/2003’e göre)

Βάρος (Σύμφωνα

με την Διαδικασία

EPTA 01/2003)

1,22 kg

Mjerena vrijednost zvuka određena je prema EN 62841:

Izmerjene zvočne vrednosti določene v skladu s standardom EN

62841:

Namerané hodnoty určené podľa EN

62841:

Измерените стойности на звука са определени в съответствие с EN

62841:

Виміряні значення шуму визначаються відповідно до EN

62841:

EN 62841: e göre hesaplanmış ses değerleri:

Μετρημένες τιμές ήχου σύμφωνα με

το EN 62841:

Ponderirana razina tlaka zvuka

Neodređenost K

A-izmerjena raven zvočnega tlaka

Nedoloč. K

Vážená A hladina akustického tlaku

Odchýlka K

Ниво на шумово налягане с равнище A

А-зважений рівень звукового тиску

Ponderirana razina zvučne snage

A-izmerjena raven zvočne moči

Vážená A hladina akustického výkonu

Ниво на силата на шума с равнище A

А-зважений рівень звукової потужності

A ağırlıklı ses basınç seviyesi

Α-σταθμισμένο

επίπεδο πίεσης ήχου

Αβεβαιότητα K

L p

= 90,5 dB(A)

Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K 3 dB

A ağırlıklı ses gücü seviyesi

Α-σταθμισμένο

επίπεδο έντασης ήχου

L

W

= 101,5 dB(A)

3 dB Neodređenost K Nedoloč. K

Ponderirana energetska vrijednost

Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir) određuju se u skladu s EN62841:

Skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh smeri) določena v skladu z

EN62841:

Odchýlka K

Používajte chrániče sluchu.

Променливост (K) Невизначенысть К Belirsizlik K

Kulak koruyucu kullanın.

Celkové hodnoty vibrácií (súhrn triaxiálneho vektora) určuje norma

EN62841:

Общата стойност на вибрациите

(триосна векторна сума) е определена в съответствие с EN

62841:

Загальне значення вібрації

(тріаксіальная векторна сума) визначається відповідно до EN

62841:

EN 62841 normuna uygun olarak belirlenmiş titreşim toplam değerleri

(triaks vektör toplamı):

Αβεβαιότητα K

Φοράτε

ωτοασπίδες.

Συνολικές αξίες

κραδασμών

(τριαξονικό

διανυσματικό άθροισμα)

σύμφωνα με

EN62841:

Brušenje s abrazivnim jastučićima

Neodređenost K

Brušenje z brusno blazinico

Negotovost K

Brúsenie s brúsnou položkou

Odchýlka K

Шлифоване с шлифовъчна подложка

Променливост

(K)

Шліфування зі шліфувальним кругом

Zımpara kağıdıyla zımparalama

Невизначенысть

К

Belirsizlik K

Λείανση με

γυαλόχαρτο

Αβεβαιότητα K a h

= 4,2 m/s 2

1,5 m/s²

English

Replacement parts

Adapter

28-mm Plunge cut blade

88-mm Flush cut blade

Sanding pad

Sanding paper,

60 grit

Sanding paper,

80 grit

Sanding paper,

120 grit

Français

Pièces de Rechange

Adaptateur

Lame pour coupe plongeante 28 mm

Lame pour coupe à ras 88 mm

Patin

Papier de verre, grosseur 60

Papier de verre, grosseur 80

Papier de verre, grosseur 120

Deutsch

Ersatzteile

Adapter

28 mm Sägeblatt für

Tauchschnitt

88 mm Sägeblatt für bündiges Sägen

Schleifschuh

Schleifpapier, 60er

Körnung

Schleifpapier, 80er

Körnung

Schleifpapier, 120er

Körnung

Español

Piezas de repuesto

Adaptador

28-mm Plunge cut blade

88-mm Flush cut blade

Patín

Papel de lija, 60 grit

Papel de lija, 80 grit

Papel de lija, 120 grit

Italiano

Parti di ricambio

Adattatore

28-mm Plunge cut blade

88-mm Flush cut blade

Pattino

Carta abrasiva, 60 grani abrasivi

Carta abrasiva, 80 grani abrasivi

Carta abrasiva, 120 grani abrasivi

Nederlands

Vervangonderdelen

Adapter

Português

Peças de substituição

Adaptador

Lama per tagli a immersione da 28 mm

Lâmina para cortes de rebarba de 28 mm

Lama per tagli in linea da 88 mm

Lâmina para corte liso de 88 mm

Schuurvoet Placa de lixar

Schuurpapier, 60 korrel

Schuurpapier, 80 korrel

Schuurpapier, 120 korrel

Papel de lixa, 60 grit

Papel de lixa, 80 grit

Papel de lixa,

120 grit

Dansk

Reservedele

Adapter

28 mm lommesnitklinge

88 mm udglatningsklinge

Bundplade

Slibepapir, 60 korn

Slibepapir, 80 korn

Slibepapir, 120 korn

Svenska

Utbytesdelar

Adapter

28 mm sågblad

88 mm sågblad

Fot

Sandpapper, 60 grovlek

Sandpapper, 80 grovlek

Sandpapper, 120 grovlek

Suomi

Varaosat

Sovitin

28 mm:n upotusleikkausterä

88 mm:n tasasaumaterä

Luistin

Hiomapaperi, karkeus 60

Hiomapaperi, karkeus 80

Hiomapaperi, karkeus 120

Norsk

Reservedeler

Adapter

28 mm Blad for dypkutt

Русский

Запасные части

Адаптер

Погружное пильное полотно 28 мм

88 mm Blad for skjult saging

Såle

Пильное полотно для резки заподлицо 88 мм

Лодошва

Sandpapir, 60 grit

Sandpapir, 80 grit

Sandpapir, 120 grit

Наждачная бумага, зернистость 60

Наждачная бумага, зернистость 80

Наждачная бумага, зернистость 120

Polski

Części zamienne

Adapter

28 mm Ostrze do cięcia wgłębnego

88 mm Ostrze do cięcia brzegowego

Лодошва

Papier ścierny, granulacja 60

Papier ścierny, granulacja 80

Papier ścierny, granulacja 120

5131040771

RAK15MT

RAK15MT

5131040772

RAK15MT

RAK15MT

RAK15MT

Čeština

Náhradní díly

Adaptér

28 mm zanořovací řezný kotouč

88 mm ořezávací pilový kotouč na dřevo a kov

Brusná plocha

Smirkový papír zrnitosti

120

Magyar

Cserealkatrészek

Adapter

28 mm Szúróvágó fűrészlap

Română

Piese de schimb

Adaptor

Latviski

Rezerves daļas

Adapteris

Lietuviškai

Atsarginės detalės

Adapteris

Lamă pentru tăiere plonjată/ decupare 28 mm

28 mm iegremdējamais asmens

88 mm nogriešanas asmens

28 mm stumiamojo pjovimo geležtė

88 mm pjovimo vienu lygiu geležtė

Csiszolótalp Talpă Slīpēšanas pamatne Šlifavimo padas

Eesti

Asendusosad

Adapter

28 mm avalõiketera

88 mm tasalõiketera

Lihvtaldmik

Smirkový papír zrnitosti 60 Csiszolópapír, 60-as

Smirkový papír zrnitosti 80 Csiszolópapír, 80-as

Csiszolópapír, 120-as

Şmirghel, granulaţie 60

Şmirghel, granulaţie 80

Şmirghel, granulaţie 120

Smilšpapīrs, 60 raupjuma

Smilšpapīrs, 80 raupjuma

Smilšpapīrs, 120 raupjuma

Švitrinis popierius, 60 rupumo smėlis

Švitrinis popierius, 80 rupumo smėlis

Lihvpaber tera suurusega 60

Lihvpaber tera suurusega 80

Švitrinis popierius, 120 rupumo smėlis

Lihvpaber tera suurusega 120

Hrvatski

Zamjena dijelova

Adapter

Slovensko Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά

Nadomestni deli

Adapter

Oštrica za prividni rez

28 mm

28 mm potopno rezilo

Oštrica za ravni rez

88 mm

Brusna ploča

Brusni papir, 60 gradacije

Brusni papir, 80 gradacije

Brusni papir, 120 gradacije

88 mm prebodno rezilo

Brusna podloga

Brusni papir, zrnatost 60

Brusni papir, zrnatost 80

Brusni papir, zrnatost 120

Náhradné diely

Adaptér

28 mm ostrie na zapichovacie rezy

88 mm ostrie na

úrovňové rezy

Brúsna podložka

Brúsny papier, zrno 60

Brúsny papier, zrno 80

Brúsny papier, zrno 120

Резервни части

Адаптер

28-mm острие за обработване чрез врязване

88-mm острие за рязане наравно

Шлифовъчна подложка

Шкурка, зърнистост 60

Шкурка, зърнистост 80

Шкурка, зърнистост 120

Запасні частини

Адаптер

28 мм Полотно для врізання

88 мм Полотно для прямого зрізу

Шліфувальна насадка

Шліфувальний папір, зернистість

60

Шліфувальний папір, зернистість

80

Шліфувальний папір, зернистість

120

Yedek parçalar

Adaptör

28 mm Saplamalı

Kesme Bıçağı

Λεπίδα κοπής

βύθισης 28 mm

88 mm Kenar

Kesme Bıçağı

Paten

Zımpara kağıdı, 60 tanecikli

Zımpara kağıdı, 80 tanecikli

Zımpara kağıdı, 120 tanecikli

Ανταλλακτικά

Αντάπτορας

Λεπίδα ευθείας

κοπής 88 mm

Πέλμα

Γυαλόχαρτο,

60 grit

Γυαλόχαρτο,

80 grit

Γυαλόχαρτο,

120 grit

5131040771

RAK15MT

RAK15MT

5131040772

RAK15MT

RAK15MT

RAK15MT

English

Replacement parts

Adapter

28-mm Plunge cut blade

88-mm Flush cut blade

Sanding pad

Sanding paper,

60 grit

Sanding paper,

80 grit

Sanding paper,

120 grit

Français

Pièces de Rechange

Adaptateur

Lame pour coupe plongeante 28 mm

Lame pour coupe à ras 88 mm

Patin

Papier de verre, grosseur 60

Papier de verre, grosseur 80

Papier de verre, grosseur 120

Deutsch

Ersatzteile

Adapter

28 mm Sägeblatt für

Tauchschnitt

88 mm Sägeblatt für bündiges Sägen

Schleifschuh

Schleifpapier, 60er

Körnung

Schleifpapier, 80er

Körnung

Schleifpapier, 120er

Körnung

Español

Piezas de repuesto

Adaptador

28-mm Plunge cut blade

88-mm Flush cut blade

Patín

Papel de lija, 60 grit

Papel de lija, 80 grit

Papel de lija, 120 grit

Italiano

Parti di ricambio

Adattatore

28-mm Plunge cut blade

88-mm Flush cut blade

Pattino

Carta abrasiva, 60 grani abrasivi

Carta abrasiva, 80 grani abrasivi

Carta abrasiva, 120 grani abrasivi

Nederlands

Vervangonderdelen

Adapter

Português

Peças de substituição

Adaptador

Lama per tagli a immersione da 28 mm

Lâmina para cortes de rebarba de 28 mm

Lama per tagli in linea da 88 mm

Lâmina para corte liso de 88 mm

Schuurvoet Placa de lixar

Schuurpapier, 60 korrel

Schuurpapier, 80 korrel

Schuurpapier, 120 korrel

Papel de lixa, 60 grit

Papel de lixa, 80 grit

Papel de lixa,

120 grit

Dansk

Reservedele

Adapter

28 mm lommesnitklinge

88 mm udglatningsklinge

Bundplade

Slibepapir, 60 korn

Slibepapir, 80 korn

Slibepapir, 120 korn

Svenska

Utbytesdelar

Adapter

28 mm sågblad

88 mm sågblad

Fot

Sandpapper, 60 grovlek

Sandpapper, 80 grovlek

Sandpapper, 120 grovlek

Suomi

Varaosat

Sovitin

28 mm:n upotusleikkausterä

88 mm:n tasasaumaterä

Luistin

Hiomapaperi, karkeus 60

Hiomapaperi, karkeus 80

Hiomapaperi, karkeus 120

Norsk

Reservedeler

Adapter

28 mm Blad for dypkutt

Русский

Запасные части

Адаптер

Погружное пильное полотно 28 мм

88 mm Blad for skjult saging

Пильное полотно для резки заподлицо 88 мм

Såle Лодошва

Sandpapir, 60 grit

Sandpapir, 80 grit

Sandpapir, 120 grit

Наждачная бумага, зернистость 60

Наждачная бумага, зернистость 80

Наждачная бумага, зернистость 120

Polski

Części zamienne

Adapter

28 mm Ostrze do cięcia wgłębnego

88 mm Ostrze do cięcia brzegowego

Лодошва

Papier ścierny, granulacja 60

Papier ścierny, granulacja 80

Papier ścierny, granulacja 120

5131040771

RAK15MT

RAK15MT

5131040772

RAK15MT

RAK15MT

RAK15MT

Čeština

Náhradní díly

Adaptér

28 mm zanořovací řezný kotouč

88 mm ořezávací pilový kotouč na dřevo a kov

Brusná plocha

Smirkový papír zrnitosti

120

Magyar

Cserealkatrészek

Adapter

28 mm Szúróvágó fűrészlap

Română

Piese de schimb

Adaptor

Latviski

Rezerves daļas

Adapteris

Lietuviškai

Atsarginės detalės

Adapteris

Lamă pentru tăiere plonjată/ decupare 28 mm

28 mm iegremdējamais asmens

88 mm nogriešanas asmens

28 mm stumiamojo pjovimo geležtė

88 mm pjovimo vienu lygiu geležtė

Csiszolótalp Talpă Slīpēšanas pamatne Šlifavimo padas

Eesti

Asendusosad

Adapter

28 mm avalõiketera

88 mm tasalõiketera

Lihvtaldmik

Smirkový papír zrnitosti 60 Csiszolópapír, 60-as

Smirkový papír zrnitosti 80 Csiszolópapír, 80-as

Csiszolópapír, 120-as

Şmirghel, granulaţie 60

Şmirghel, granulaţie 80

Şmirghel, granulaţie 120

Smilšpapīrs, 60 raupjuma

Smilšpapīrs, 80 raupjuma

Smilšpapīrs, 120 raupjuma

Švitrinis popierius, 60 rupumo smėlis

Švitrinis popierius, 80 rupumo smėlis

Lihvpaber tera suurusega 60

Lihvpaber tera suurusega 80

Švitrinis popierius, 120 rupumo smėlis

Lihvpaber tera suurusega 120

Hrvatski

Zamjena dijelova

Adapter

Slovensko Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά

Nadomestni deli

Adapter

Oštrica za prividni rez

28 mm

28 mm potopno rezilo

Oštrica za ravni rez

88 mm

Brusna ploča

Brusni papir, 60 gradacije

Brusni papir, 80 gradacije

Brusni papir, 120 gradacije

88 mm prebodno rezilo

Brusna podloga

Brusni papir, zrnatost 60

Brusni papir, zrnatost 80

Brusni papir, zrnatost 120

Náhradné diely

Adaptér

28 mm ostrie na zapichovacie rezy

88 mm ostrie na

úrovňové rezy

Brúsna podložka

Brúsny papier, zrno 60

Brúsny papier, zrno 80

Brúsny papier, zrno 120

Резервни части

Адаптер

28-mm острие за обработване чрез врязване

88-mm острие за рязане наравно

Шлифовъчна подложка

Шкурка, зърнистост 60

Шкурка, зърнистост 80

Шкурка, зърнистост 120

Запасні частини

Адаптер

28 мм Полотно для врізання

88 мм Полотно для прямого зрізу

Шліфувальна насадка

Шліфувальний папір, зернистість

60

Шліфувальний папір, зернистість

80

Шліфувальний папір, зернистість

120

Yedek parçalar

Adaptör

28 mm Saplamalı

Kesme Bıçağı

Λεπίδα κοπής

βύθισης 28 mm

88 mm Kenar

Kesme Bıçağı

Paten

Zımpara kağıdı, 60 tanecikli

Zımpara kağıdı, 80 tanecikli

Zımpara kağıdı, 120 tanecikli

Ανταλλακτικά

Αντάπτορας

Λεπίδα ευθείας

κοπής 88 mm

Πέλμα

Γυαλόχαρτο,

60 grit

Γυαλόχαρτο,

80 grit

Γυαλόχαρτο,

120 grit

5131040771

RAK15MT

RAK15MT

5131040772

RAK15MT

RAK15MT

RAK15MT

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader

Português

Bateria e carregador

Compatible battery pack (not included)

Pack batterie compatible (non compris)

Kompatible Akkus

(nicht im Lieferumfang enthalten)

Packs de Batería compatibles (no incluido)

Gruppo batterie compatibile (non incluso)

Compatibel accupack

(niet inbegrepen)

Baterias compatíveis

(não incluída)

Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio

Compatible charger (not included)

Chargeur compatible

(non compris)

Kompatibles Ladegerät

(nicht im Lieferumfang enthalten)

Cargador compatible

(no incluido)

Caricatore compatibile

(non incluso)

Compatibele oplader

(niet inbegrepen)

Carregador compatível

(não incluída)

Dansk

Batteri og oplader

Svenska

Batteri och laddare

Suomi

Akku ja laturi

Kompatibelt batteri

(medfølger ikke)

Kompatibelt batteripack

(inte inkluderat)

Yhteensopiva akku

(ei mukana)

Norsk

Batteri og lader

Русский Polski

Батарея и зарядное устройство

Akumulator i ładowarka

Kompatible batteripakker

(ikke inkludert)

Совместимая аккумуляторная батарея

(не входит в комплект поставки)

Pasujące akumulatory

(nie dołączona)

Lithium-ion Litiumjon Litiumioni Litium-Ion

Литий-ионная аккумуляторная батарея

Li-Ion

Kompatibel oplader

(medfølger ikke)

Passande laddare

(inte inkluderat)

Yhteensopiva laturi

(ei mukana)

Kompatibel lader

(ikke inkludert)

Совместимое зарядное устройство

(не входит в комплект поставки)

Odpowiednia ładowarka

(nie dołączona)

RB18L13

RB18L15

RB18L20

RB18L25

RB18L40

RB18L50

BCS618

BCL14181H

BCL14183H

RC18150

RC18627

RC18115

RC18120

RC18118C

Čeština

Baterie a nabíječka

Magyar

Akkumulátor és töltő

Română

Baterie şi încărcător

Latviski Lietuviškai

Akumulators un lādētājs Baterija ir įkroviklis

Eesti

Aku ja laadija

Kompatibilní akumulátor

(nepřibalen)

Kompatibilis akkumulátor

(nem tartozék)

Acumulatori compatibili

(neinclus)

Saderīgu akumulatoru komplekts (nav kompl.)

Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)

Ühilduvad akupaketid

(ei ole komplektis)

Lithium iontový akumulátor

Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas Liitiumioon

Kompatibilní nabíječka

(nepřibalen)

Kompatibilis töltő

(nem tartozék)

Încărcător compatibil

(neinclus)

Saderīgs lādētājs

(nav kompl.)

Tinkamas įkroviklis

(nepridedama)

Kasutatav laadija

(ei ole komplektis)

Hrvatski

Baterija i punjač

Kompatibilno pakiranje baterija

(nije uključeno)

Slovensko Slovenčina България українська мова

Türkçe

Батерия и зарядно устройство

Акумулятор і зарядний пристрій Batarya ve şarj aleti

Ελληνικά

Μπαταρία και

φορτιστής

Združljive baterije

(ni priložen)

Kompatibilná jednotka akumulátorov (nie je súčasťou balenia)

Съвместима акумулаторна батерия (не е включена в комплекта)

Сумісний акумулятор

(не входить в комплект)

Uyumlu pil takımı

(dahil değildir)

Συμβατή

μπαταρία

(δεν

περιλαμβάνεται)

Litij-ion Litij-ionska

Kompatibilni punjač

(nije uključeno)

Združljiv polnilec

(ni priložen)

Lítium-iónová

Kompatibilná nabíjačka (nie je súčasťou balenia)

Литиево-йонна Літій-іонний Lityum-İyon

Съвместимо зарядно устройство

(не е включено в комплекта)

Сумісний зарядний пристрій

(не входить в комплект)

Uyumlu şarj cihazı

(dahil değildir)

Λιθίου-Ιόντων

Συμβατοσ

φορτιστησ

(δεν

περιλαμβάνεται)

RB18L13

RB18L15

RB18L20

RB18L25

RB18L40

RB18L50

BCS618

BCL14181H

BCL14183H

RC18150

RC18627

RC18115

RC18120

RC18118C

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader

Português

Bateria e carregador

Compatible battery pack (not included)

Pack batterie compatible (non compris)

Kompatible Akkus

(nicht im Lieferumfang enthalten)

Packs de Batería compatibles (no incluido)

Gruppo batterie compatibile (non incluso)

Compatibel accupack

(niet inbegrepen)

Baterias compatíveis

(não incluída)

Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio

Compatible charger (not included)

Chargeur compatible

(non compris)

Kompatibles Ladegerät

(nicht im Lieferumfang enthalten)

Cargador compatible

(no incluido)

Caricatore compatibile

(non incluso)

Compatibele oplader

(niet inbegrepen)

Carregador compatível

(não incluída)

Dansk

Batteri og oplader

Svenska

Batteri och laddare

Suomi

Akku ja laturi

Kompatibelt batteri

(medfølger ikke)

Kompatibelt batteripack

(inte inkluderat)

Yhteensopiva akku

(ei mukana)

Norsk

Batteri og lader

Русский Polski

Батарея и зарядное устройство

Akumulator i ładowarka

Kompatible batteripakker

(ikke inkludert)

Совместимая аккумуляторная батарея

(не входит в комплект поставки)

Pasujące akumulatory

(nie dołączona)

Lithium-ion Litiumjon Litiumioni Litium-Ion

Литий-ионная аккумуляторная батарея

Li-Ion

Kompatibel oplader

(medfølger ikke)

Passande laddare

(inte inkluderat)

Yhteensopiva laturi

(ei mukana)

Kompatibel lader

(ikke inkludert)

Совместимое зарядное устройство

(не входит в комплект поставки)

Odpowiednia ładowarka

(nie dołączona)

RB18L13

RB18L15

RB18L20

RB18L25

RB18L40

RB18L50

BCS618

BCL14181H

BCL14183H

RC18150

RC18627

RC18115

RC18120

RC18118C

Čeština

Baterie a nabíječka

Magyar

Akkumulátor és töltő

Română

Baterie şi încărcător

Latviski Lietuviškai

Akumulators un lādētājs Baterija ir įkroviklis

Eesti

Aku ja laadija

Kompatibilní akumulátor

(nepřibalen)

Kompatibilis akkumulátor

(nem tartozék)

Acumulatori compatibili

(neinclus)

Saderīgu akumulatoru komplekts (nav kompl.)

Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)

Ühilduvad akupaketid

(ei ole komplektis)

Lithium iontový akumulátor

Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas Liitiumioon

Kompatibilní nabíječka

(nepřibalen)

Kompatibilis töltő

(nem tartozék)

Încărcător compatibil

(neinclus)

Saderīgs lādētājs

(nav kompl.)

Tinkamas įkroviklis

(nepridedama)

Kasutatav laadija

(ei ole komplektis)

Hrvatski

Baterija i punjač

Kompatibilno pakiranje baterija

(nije uključeno)

Slovensko Slovenčina България українська мова

Türkçe

Батерия и зарядно устройство

Акумулятор і зарядний пристрій Batarya ve şarj aleti

Ελληνικά

Μπαταρία και

φορτιστής

Združljive baterije

(ni priložen)

Kompatibilná jednotka akumulátorov (nie je súčasťou balenia)

Съвместима акумулаторна батерия (не е включена в комплекта)

Сумісний акумулятор

(не входить в комплект)

Uyumlu pil takımı

(dahil değildir)

Συμβατή

μπαταρία

(δεν

περιλαμβάνεται)

Litij-ion Litij-ionska

Kompatibilni punjač

(nije uključeno)

Združljiv polnilec

(ni priložen)

Lítium-iónová

Kompatibilná nabíjačka (nie je súčasťou balenia)

Литиево-йонна Літій-іонний Lityum-İyon

Съвместимо зарядно устройство

(не е включено в комплекта)

Сумісний зарядний пристрій

(не входить в комплект)

Uyumlu şarj cihazı

(dahil değildir)

Λιθίου-Ιόντων

Συμβατοσ

φορτιστησ

(δεν

περιλαμβάνεται)

RB18L13

RB18L15

RB18L20

RB18L25

RB18L40

RB18L50

BCS618

BCL14181H

BCL14183H

RC18150

RC18627

RC18115

RC18120

RC18118C

EN

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

IT

AVVERTENZE

Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.

Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.

FR

AVERTISSEMENT

Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique

à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.

Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.

NL

WAARSCHUWING

Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN62841 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.

Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werktijden.

DE

WARNUNG

Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN62841 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte

Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs.

Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden.

Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der

Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.

Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das

Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in

Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und

Organisation der Arbeitszeiten.

PT

AVISO

O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN62841 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.

Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.

Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.

ES

ADVERTENCIA

El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN62841 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.

Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.

DA

ADVARSEL

Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN62841 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.

Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.

SV

VARNING

Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.

En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång.

Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera arbetssättet.

PL

OSTRZEŻENIE

Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.

Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.

Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.

FI

VAROITUS

Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN62841-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.

Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.

Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.

CS

VAROVÁNÍ

Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena standardizovaným testem podle EN62841 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím.

Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.

Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit

úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.

NO

ADVARSEL

Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en standardisert test gitt i EN62841 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.

En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.

HU

FIGYELMEZTETÉS

A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN62841 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.

A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.

RU

ОСТОРОЖНО!

Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN62841 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации.

Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.

При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.

RO

AVERTISMENT

Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN62841 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru.

O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.

LV

BRĪDINĀJUMS

Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.

Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.

SL

OPOZORILO

Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.

Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.

Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.

Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce.

LT

ĮSPĖJIMAS

Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN62841, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui.

Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.

Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.

SK

VAROVANIE

Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN62841 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.

Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca.

Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.

ET

HOIATUS

Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis

EN62841 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks.

Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.

Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.

BG

ВНИМАНИЕ

Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 62841 измервателен метод и може да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване. Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент.

Ако обаче електрическият инструмент се използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл.

За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл. Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия работник от въздействието на вибрациите като например: техническа поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти, поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл.

HR

UPOZORENJE

Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN62841 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.

U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.

UK

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Рівень вібрації, зазначений у цьому інформаційному листку, був розрахований відповідно зі стандартизованим випробуванням, наведеним в EN 62841 і може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Він може бути використаний для попередньої оцінки впливу. Зазначений рівень вібрації представляє основні застосування інструменту. Тим не менш, якщо інструмент використовується для різних додатків, з різними аксесуарами і недоглянутий, рівень вібрації може відрізнятися. Це може значно підвищити рівень впливу протягом усього робочого періоду.

При оцінюванні рівня впливу вібрації необхідно також враховувати час, коли інструмент вимкнений або коли він працює, але насправді не виконує ніякої роботи. Це може значно зменшити рівень впливу протягом усього робочого періоду. Для захисту оператора від впливу вібрації, визначте додаткові заходи безпеки, такі як: ретельний догляд за інструментом і приладдям, тримання рук в теплі, і організація схеми роботи.

TR

UYARI

Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir.

Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.

Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.

EL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό

φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο

EN62841 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα.

Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.

Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του

εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές,

με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί

να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική

περίοδο εργασίας.

Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει

υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να

μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε

επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις

των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα,

διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.

EN

RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS

,Q DGGLWLRQ WR DQ\ VWDWXWRU\ ULJKWV UHVXOWLQJ IURP WKH SXUFKDVH WKLV SURGXFW LV covered by a warranty as stated below.

1. 7KHZDUUDQW\SHULRGLVPRQWKVIRUFRQVXPHUVDQGFRPPHQFHVRQWKH

GDWHWKHSURGXFWZDVSXUFKDVHG7KLVGDWHKDVWREHGRFXPHQWHGE\DQ

LQYRLFHRURWKHUSURRIRISXUFKDVH7KHSURGXFWLVGHVLJQHGDQGGHGLFDWHG to consumer and private use only. So there is no warranty provided in

FDVHRISURIHVVLRQDORUFRPPHUFLDOXVH7KLVZDUUDQW\DSSOLHVRQO\RQQHZ products.

2. 7KHUH LV D SRVVLELOLW\ WR H[WHQG IRU D SDUW RI WKH UDQJH RI SRZHU WRROV

$&'& WKH ZDUUDQW\ SHULRG RYHU WKH SHULRG GHVFULEHG DERYH XVLQJ WKH

UHJLVWUDWLRQRQWKHZZZU\RELWRROVHXZHEVLWH7KHHOLJLELOLW\RISURGXFWVIRU

H[WHQGHGZDUUDQW\LVFOHDUO\GLVSOD\HGLQVWRUHVDQGRURQSDFNDJLQJDQG

LVFRQWDLQHGZLWKLQWKHSURGXFWGRFXPHQWDWLRQ7KHHQGXVHULVUHTXLUHG

WRUHJLVWHUKLVKHUQHZO\DFTXLUHGSURGXFWVRQOLQHZLWKLQGD\VIURPWKH

GDWHRISXUFKDVH7KHHQGXVHUPD\UHJLVWHUIRUWKHH[WHQGHGZDUUDQW\LQ

KLVKHUFRXQWU\RIUHVLGHQFHLIOLVWHGRQWKHRQOLQHUHJLVWUDWLRQIRUPZKHUH this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the

VWRUDJHRIWKHLUSHUVRQDOGDWDWKDWLVUHTXLUHGWREHHQWHUHGRQOLQH7KH\

PXVWDOVRDFFHSWWKHWHUPVDQGFRQGLWLRQV7KHUHJLVWUDWLRQFRQ¿UPDWLRQ receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the

GDWHRISXUFKDVHZLOOVHUYHDVSURRIRIWKHH[WHQGHGZDUUDQW\

3. 7KHZDUUDQW\FRYHUVDOOGHIHFWVRIWKHSURGXFWGXULQJWKHZDUUDQW\SHULRG

GXH WR IDXOWV LQ ZRUNPDQVKLS RU PDWHULDO DW WKH SXUFKDVH GDWH 7KH

ZDUUDQW\LVOLPLWHGWRUHSDLUDQGRUUHSODFHPHQWDQGGRHVQRWLQFOXGHDQ\ other obligations including but not limited to incidental or consequential

GDPDJHV7KHZDUUDQW\LVQRWYDOLGLIWKHSURGXFWKDVEHHQPLVXVHGXVHG contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a

SRZHUVXSSO\7KLVZDUUDQW\GRHVQRWDSSO\WR

– DQ\ GDPDJH WR WKH SURGXFW WKDW LV WKH UHVXOW RI LPSURSHU RU ODFN RI maintenance

DQ\SURGXFWWKDWKDVEHHQDOWHUHGRUPRGLILHG

DQ\SURGXFWZKHUHRULJLQDOLGHQWLILFDWLRQWUDGHPDUNVHULDOQXPEHU

PDUNLQJVKDYHEHHQGHIDFHGDOWHUHGRUUHPRYHG

DQ\GDPDJHFDXVHGE\QRQREVHUYDQFHRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO

DQ\SURGXFWQRWGLVSOD\LQJWKH&(DSSURYDOPDUNRQWKHUDWLQJSODWH any product that has been attempted to be repaired by a nonauthorised warranty service centre or without prior authorisation by

7HFKWURQLF,QGXVWULHV

DQ\ SURGXFW FRQQHFWHG WR LPSURSHU SRZHU VXSSO\ DPSV YROWDJH

IUHTXHQF\

DQ\ GDPDJH FDXVHG E\ H[WHUQDO LQIOXHQFHV ZDWHU FKHPLFDO

SK\VLFDOVKRFNVRUIRUHLJQVXEVWDQFHV normal wear and tear spare parts –

LQDSSURSULDWHXVHRYHUORDGLQJRIWKHWRRO

XVHRIQRQDSSURYHGDFFHVVRULHVRUSDUWV

Power tool accessories provided with the tool or purchased separately, including but not limited to screw driver bits, drill bits, abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide, etc.

– &RPSRQHQWV SDUWV DQG DFFHVVRULHV VXEMHFW WR QDWXUDO ZHDU DQG

WHDULQFOXGLQJEXWQRWOLPLWHGWRVHUYLFH PDLQWHQDQFHNLWVFDUERQ

EUXVKHVEHDULQJVFKXFN6'6GULOOELWDWWDFKPHQWRUUHFHSWLRQSRZHU cord, auxiliary handle, transport carry case, sanding plate, dust bag,

GXVWH[KDXVWWXEHIHOWZDVKHUVLPSDFWZUHQFKSLQV VSULQJVHWF

4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised

VHUYLFHVWDWLRQOLVWHGIRUHDFKFRXQWU\LQWKHIROORZLQJOLVWRIVHUYLFHVWDWLRQ

DGGUHVVHV,QVRPHFRXQWULHV\RXUORFDO5<2%,GHDOHUXQGHUWDNHVWRVHQG the product to the RYOBI service organisation. When sending a product

WRD5<2%,VHUYLFHVWDWLRQWKHSURGXFWVKRXOGEHVDIHO\SDFNHGZLWKRXW

DQ\GDQJHURXVFRQWHQWVVXFKDVSHWUROPDUNHGZLWKVHQGHU¶VDGGUHVVDQG

DFFRPSDQLHGE\DVKRUWGHVFULSWLRQRIWKHIDXOW

5. $ UHSDLU UHSODFHPHQW XQGHU WKLV ZDUUDQW\ LV IUHH RI FKDUJH ,W GRHV QRW

FRQVWLWXWHDQH[WHQVLRQRUDQHZVWDUWRIWKHZDUUDQW\SHULRG([FKDQJHG parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising

IURPWKHSXUFKDVHRIWKHSURGXFWUHPDLQXQDIIHFWHG

6. 7KLVZDUUDQW\LVYDOLGLQWKH(XURSHDQ&RPPXQLW\6ZLW]HUODQG,FHODQG

1RUZD\ /LHFKWHQVWHLQ 7XUNH\ DQG 5XVVLD 2XWVLGH WKHVH DUHDV SOHDVH

FRQWDFW \RXU DXWKRULVHG 5<2%, GHDOHU WR GHWHUPLQH LI DQRWKHU ZDUUDQW\ applies.

FR

RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE

En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.

1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir

GH OD GDWH GDFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX toute autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation

SURIHVVLRQQHOOHRXFRPPHUFLDOH

2. ,O H[LVWH SRXU XQH SDUWLH GH OD JDPPH GRXWLOV pOHFWURSRUWDWLIV $&'& une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période

SUpFpGHPPHQWGpFULWHHQXWLOLVDQWOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWSUpVHQW sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement

DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUOHPEDOODJHHWODGRFXPHQWDWLRQ

/XWLOLVDWHXU ¿QDO GRLW HQUHJLVWUHU VRQVHV RXWLOV QRXYHOOHPHQW DFKHWpV en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de

UpVLGHQFHVLFHOXLFLHVWOLVWpGDQVOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWHQOLJQH

RFHWWHRSWLRQHVWYDOLGH/XWLOLVDWHXU¿QDOGRLWGRQQHUVRQFRQVHQWHPHQW pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit

DFFHSWHU OHV WHUPHV HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ GHQUHJLVWUHPHQW

HQYR\pH SDU FRXUULHU pOHFWURQLTXH DLQVL TXH OD IDFWXUH RULJLQDOH mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.

3. /DJDUDQWLHFRXYUHSHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHOHVGpIDXWVGHVSURGXLWV

OLpV j OD IDEULFDWLRQ HW DX[ PDWpULDX[ j OD GDWH G¶DFKDW /D JDUDQWLH HVW

OLPLWpH j OD UpSDUDWLRQ HWRX DX UHPSODFHPHQW HW Q¶LQFOXW DXFXQH DXWUH obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :

– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien

WRXWSURGXLWD\DQWpWpDOWpUpRXPRGLILp

WRXW SURGXLW GRQW OHV PDUTXDJHV RULJLQDX[ GLGHQWLILFDWLRQ PDUTXH

QXPpURGHVpULHRQWpWpGpJUDGpVDOWpUpVRXUHWLUpV

– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi tout produit non CE tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel

QRQTXDOLILpRXVDQVDXWRULVDWLRQSUpDODEOHGH7HFKWURQLF,QGXVWULHV

WRXW SURGXLW UDFFRUGp j XQH DOLPHQWDWLRQ VHFWHXU QRQ FRQIRUPH

DPSpUDJHYROWDJHIUpTXHQFH

WRXW GRPPDJH FDXVp SDU GHV LQIOXHQFHV H[WpULHXUHV FKLPLTXHV

SK\VLTXHVFKRFVRXSDUGHVVXEVWDQFHVpWUDQJqUHV

OXVXUHQRUPDOHGHVSLqFHVFRQVRPPDEOHV une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil

OXWLOLVDWLRQGHSLqFHVRXDFFHVVRLUHVQRQDJUppV

DFFHVVRLUHV GH ORXWLO pOHFWULTXH IRXUQLV DYHF ORXWLO RX DFKHWpV séparément. Cela comprend notamment les embouts de vissage,

OHVIRUHWVGHSHUFHXVHOHVGLVTXHVDEUDVLIVOHSDSLHUGHYHUUHHWOHV lames, le guide latéral

/HV FRPSRVDQWV SLqFHV HW DFFHVVRLUHV VXMHWV j OXVXUH QDWXUHOOH ceci incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs

6'6 OHV FRUGRQV GDOLPHQWDWLRQ OHV SRLJQpHV DX[LOLDLUHV OHV mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs

GHSRXVVLqUHOHVWXEHVGH[WUDFWLRQGHSRXVVLqUHOHVFDUUpVGHFOp

à choc, etc.

4. 6LOHSURGXLWGRLWrWUHUpSDUpHQYR\H]OHjXQVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUpp

5<2%, GRQW YRXV WURXYHUH] FLGHVVRXV OD OLVWH SRXU FKDTXH SD\V 'DQV certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit

à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un

VHUYLFHDSUqVYHQWH5<2%,FHOXLFLGRLWrWUHFRUUHFWHPHQWHPEDOOpVDQV contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez

LQGLTXHUYRWUHDGUHVVHDLQVLTXXQHFRXUWHGHVFULSWLRQGXSUREOqPH

5. 8QH UpSDUDWLRQ XQ UHPSODFHPHQW VRXV JDUDQWLH HVW JUDWXLWH &HFL QH constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la

SpULRGHGHJDUDQWLH/HVSLqFHVRXOHVRXWLOVUHPSODFpVGHYLHQQHQWQRWUH

SURSULpWp'DQVFHUWDLQVSD\VOHVIUDLVGHSRUWGHYURQWrWUHDVVXPpVSDU l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.

6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,

GHOD1RUYqJHGX/LHFKWHQVWHLQGHOD7XUTXLHGHOD5XVVLH(QGHKRUV de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.

AUTHORISED SERVICE CENTRE

7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSHQU\RELWRROVHX

KHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ

3RXUWURXYHUOHVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUppOHSOXVSURFKHUHQGH]YRXVVXUKWWS

IUU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

DE

RYOBI® GARANTIEBEDINGUNGEN

=XVlW]OLFK]XGHQJHVHW]OLFKHQ5HFKWHQDXVGHP.DXIJLOWIUGLHVHV3URGXNW

GLHQDFKVWHKHQGDXIJHIKUWH*DUDQWLH

1. 'HU*DUDQWLH]HLWUDXPEHWUlJWIU9HUEUDXFKHU0RQDWHXQGEHJLQQWPLW

GHP 'DWXP GHV .DXIV 'LHVHV 'DWXP PXVV GXUFK HLQH 5HFKQXQJ RGHU

HLQHQ DQGHUHQ .DXIEHOHJ GRNXPHQWLHUW ZHUGHQ 'LHVHV 3URGXNW ZXUGH

DXVVFKOLH‰OLFK ]XU SULYDWHQ 1XW]XQJ GXUFK 9HUEUDXFKHU HQWZLFNHOW )U

GHQ)DOOHLQHUSURIHVVLRQHOOHQE]ZNRPPHU]LHOOHQ1XW]XQJEHVWHKWGDKHU

NHLQH*DUDQWLH

2. (VEHVWHKWGLH0|JOLFKNHLWIUHLQHQ7HLOGHV6RUWLPHQWVGHU(OHNWURJHUlWH

$&'& GHQ *DUDQWLH]HLWUDXP EHU GHQ REHQ JHQDQQWHQ =HLWUDXP

KLQDXV ]X YHUOlQJHUQ LQGHP GHU 9HUEUDXFKHU GLH 5HJLVWULHUXQJ DXI GHU

:HEVLWH ZZZU\RELWRROVHX GXUFKIKUW 'LH %HUHFKWLJXQJ GHU :HUN]HXJH

IU GLH *DUDQWLHYHUOlQJHUXQJ LVW GHXWOLFK LP *HVFKlIW XQGRGHU DXI GHU

9HUSDFNXQJEHVFKULHEHQXQGLQGHU3URGXNWGRNXPHQWDWLRQHUZlKQW'HU

9HUEUDXFKHUPXVVGDVQHXHUZRUEHQH*HUlWRQOLQHLQQHUKDOEYRQ7DJHQ

DEGHP.DXIGDWXPUHJLVWULHUHQ'HU9HUEUDXFKHUNDQQGDV*HUlW]ZHFNV

*DUDQWLHYHUOlQJHUXQJ LQ VHLQHP :RKQVLW]ODQG+HLPDWODQG UHJLVWULHUHQ

ZHQQ GLHVHV /DQG DXI GHP 2QOLQH5HJLVWULHUXQJVIRUPXODU DXIJHIKUW

XQG GLH 2SWLRQ JOWLJ LVW 'DUEHU KLQDXV PXVV GHU 9HUEUDXFKHU VHLQH

=XVWLPPXQJ ]XU 6SHLFKHUXQJ GHU 'DWHQ JHEHQ GLH RQOLQH HLQJHJHEHQ

ZHUGHQ PVVHQ XQG HU PXVV GLH DOOJHPHLQHQ *HVFKlIWVEHGLQJXQJHQ

DN]HSWLHUHQ 'LH %HVWlWLJXQJ GHU 5HJLVWULHUXQJ GLH SHU (0DLO YHUVDQGW

ZLUG XQG GLH 2ULJLQDOUHFKQXQJ PLW GHP .DXIGDWXP JHOWHQ DOV %HOHJ IU

GLH*DUDQWLHYHUOlQJHUXQJ

3. 'LH*DUDQWLHGHFNWDOOH'HIHNWHGHV*HUlWVZlKUHQGGHV*DUDQWLH]HLWUDXPV

DE GLH DXI ]XP =HLWSXQNW GHV .DXIV EHVWHKHQGH 9HUDUEHLWXQJV RGHU

0DWHULDOIHKOHU ]XUFN]XIKUHQ VLQG 'LH *DUDQWLH EHVFKUlQNW VLFK DXI

5HSDUDWXUXQGRGHU(UVDW]XQGEHLQKDOWHWNHLQHDQGHUHQ9HUSÀLFKWXQJHQ

LQVEHVRQGHUH NHLQHQ 6FKDGHQHUVDW] IU )ROJH RGHU 1HEHQVFKlGHQ

'LH *DUDQWLH JLOW QLFKW ZHQQ GDV *HUlW IHKOHUKDIW HLQJHVHW]W ZXUGH

JHJHQVlW]OLFK ]XU %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ HLQJHVHW]W ZXUGH RGHU IDOVFK

DQJHVFKORVVHQZXUGH'LH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU)ROJHQGHV

6FKlGHQDP*HUlWGLHDXIXQNRUUHNWH:DUWXQJ]XUFN]XIKUHQVLQG

*HUlWHDQGHQHQ9HUlQGHUXQJHQYRUJHQRPPHQZXUGHQ

3URGXNWHEHLGHQHQGLHXUVSUQJOLFKH,GHQWL¿]LHUXQJ+DQGHOVPDUNH

6HULHQQXPPHUXQOHVHUOLFKJHPDFKWYHUlQGHUWRGHUHQWIHUQWZXUGH

Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung

QLFKW&(]HUWL¿]LHUWH*HUlWH

*HUlWH DQ GHQHQ GXUFK QLFKWTXDOL¿]LHUWH 3HUVRQHQ RGHU RKQH

YRUKHULJH*HQHKPLJXQJYRQ7HFKWURQLF,QGXVWULHV5HSDUDWXUYHUVXFKH vorgenommen wurden

*HUlWHGLHDQXQNRUUHNWH(QHUJLHTXHOOHQ$PSHUH9ROW)UHTXHQ] angeschlossen wurden

6FKlGHQ GXUFK lX‰HUH (LQÀVVH FKHPLVFK SK\VLVFK 6W|‰H RGHU

)UHPGVWRIIH normaler Verschleiß von Ersatzteilen –

XQDQJHPHVVHQH1XW]XQJhEHUODVWXQJGHV*HUlWV

1XW]XQJQLFKWJHQHKPLJWHU=XEHK|UWHLOHRGHU(UVDW]WHLOH

PLW GHP *HUlW JHOLHIHUWH RGHU VHSDUDW HUZRUEHQH =XEHK|UWHLOH

'LHVHU $XVVFKOXVV EHLQKDOWHW LVW DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI

6FKUDXEHQGUHKHU%LWV %RKUHLQVlW]H 6FKOHLIVFKHLEHQ 6DQGSDSLHU

XQG.OLQJHQ6HLWHQIKUXQJHQ

.RPSRQHQWHQ (UVDW]WHLOH XQG =XEHK|UWHLOH GLH QDWUOLFKHQ XQG

QRUPDOHQ 9HUVFKOHL‰HUVFKHLQXQJHQ XQWHUZRUIHQ VLQG HLQVFKOLH‰OLFK

DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI 6HUYLFH XQG :DUWXQJVVlW]H

.RKOHEUVWHQ /DJHU 6SDQQIXWWHU 6'6%RKUHUDXIQDKPH %LW

$GDSWHU1HW]NDEHO=XVDW]KDQGJULII7UDQVSRUWNRIIHU6FKOHLIWHOOHU

Staubbeutel, Staubabsaugrohr, Filzunterlegscheiben, Bolzen und

Federn von Schlagschraubern usw.

4. =XP 6HUYLFH PXVV GDV *HUlW ]X HLQHU YRQ 5<2%, DXWRULVLHUWHQ

6HUYLFHVWDWLRQ JHEUDFKW RGHU GRUWKLQ JHVHQGHW ZHUGHQ 'LH

6HUYLFHVWDWLRQHQ IU GLH HLQ]HOQHQ /lQGHU VLQG LQ GHU IROJHQGHQ /LVWH

DXIJHIKUW,QHLQLJHQ/lQGHUQVHQGHW,KU5<2%,+lQGOHUYRU2UWGDV*HUlW an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI-

6HUYLFHVWDWLRQ VROOWH GDV *HUlW VLFKHU YHUSDFNW VHLQ RKQH JHIlKUOLFKH

Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer

NXU]HQ%HVFKUHLEXQJGHV)HKOHUVYHUVHKHQVHLQ

5. (LQH 5HSDUDWXU E]Z HLQ (UVDW] JHPl‰ GLHVHU *DUDQWLH LVW NRVWHQORV

+LHUDXV HUJLEW VLFK ZHGHU HLQH *DUDQWLHYHUOlQJHUXQJ QRFK GHU %HJLQQ

HLQHV QHXHQ *DUDQWLH]HLWUDXPV 'LH DXVJHWDXVFKWHQ (UVDW]WHLOH RGHU

:HUN]HXJHJHKHQLQXQVHU(LJHQWXPEHU,QHLQLJHQ/lQGHUQPVVHQGLH

=XVWHOOJHEKUHQRGHUGLH9HUVDQGNRVWHQYRP$EVHQGHUJH]DKOWZHUGHQ

,KUH JHVHW]OLFKHQ 5HFKWH DXV GHP .DXI GHV *HUlWV EOHLEHQ KLHUYRQ

XQEHUKUW

6. 'LHVH *DUDQWLH JLOW LQ GHU (XURSlLVFKHQ 8QLRQ GHU 6FKZHL] ,VODQG

1RUZHJHQ /LHFKWHQVWHLQ GHU 7UNHL XQG 5XVVODQG %LWWH ZHQGHQ 6LH

VLFKDX‰HUKDOEGLHVHU*HELHWHDQ,KUHQDXWRULVLHUWHQ5<2%,+lQGOHUXP

IHVW]XVWHOOHQREHLQHDQGHUH*DUDQWLHJLOW

AUTORISIERTER KUNDENDIENST

%HVXFKHQ 6LH KWWSGHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH

DJHQWVXPHLQHQDXWRULVLHUWHQ.XQGHQGLHQVWLQ,KUHU1lKH]X¿QGHQ

ES

CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI®

Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación.

1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en

ODIHFKDHQTXHVHFRPSUDUDHOSURGXFWR'LFKDIHFKDGHEHGRFXPHQWDUVH

FRQXQDIDFWXUDXRWURFRPSUREDQWHGHFRPSUD(OSURGXFWRHVWiGLVHxDGR y concebido únicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto,

QRVHRIUHFHJDUDQWtDHQFDVRGHXVRSURIHVLRQDORFRPHUFLDO

2. Existe la posibilidad de ampliar el periodo de garantía respecto a una parte

GHODJDPDGHKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDV&$&&GXUDQWHHOSHULRGRGHVFULWR más arriba y mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.eu. La elegibilidad de las herramientas para que se amplíe el periodo de garantía se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje y está incluida en

ODGRFXPHQWDFLyQGHOSURGXFWR(OXVXDULR¿QDOWLHQHTXHUHJLVWUDUHQOtQHD sus herramientas recientemente adquiridas en un plazo de 30 días a partir

GHODIHFKDGHFRPSUD(OXVXDULR¿QDOSRGUiUHJLVWUDUVHSDUDREWHQHUOD garantía ampliada en su país de residencia si este aparece en la lista del

IRUPXODULRGHUHJLVWURHQOtQHDFXDQGRHVWDRSFLyQVHDYiOLGD$GHPiVORV

XVXDULRV¿QDOHVGHEHUiQGDUVXFRQVHQWLPLHQWRDODOPDFHQDPLHQWRGHORV datos necesarios para el acceso en línea y tienen que aceptar los términos

\ FRQGLFLRQHV (O UHFLER GH FRQ¿UPDFLyQ GH UHJLVWUR TXH VH HQYtD SRU

FRUUHRHOHFWUyQLFR\ODIDFWXUDRULJLQDOTXHPXHVWUDODIHFKDGHFRPSUD servirán como comprobante para la garantía ampliada.

3. /DJDUDQWtDFXEUHWRGRVORVGHIHFWRVGHOSURGXFWRGXUDQWHHOSHULRGRGH

JDUDQWtDGHELGRDIDOORVGHPDQRGHREUDRPDWHULDOHQODIHFKDGHFRPSUD

La garantía se limita a la reparación o sustitución y no incluye ninguna

RWUD REOLJDFLyQ FRPR SRU HMHPSOR GDxRV DFFLGHQWDOHV R FRQVHFXHQWHV

La garantía no es válida si se ha usado mal el producto, se ha usado

FRQWUDYLQLHQGR HO PDQXDO GH LQVWUXFFLRQHV R VH KD FRQHFWDGR GH IRUPD incorrecta. Esta garantía no es aplicable a:

QLQJ~Q GDxR HQ HO SURGXFWR TXH VHD FRQVHFXHQFLD GH XQ mantenimiento inadecuado

QLQJ~QSURGXFWRTXHKD\DVLGRDOWHUDGRRPRGLILFDGR

QLQJ~QSURGXFWRHQHOTXHORVPDUFDGRVGHLGHQWLILFDFLyQRULJLQDOHV

PDUFD FRPHUFLDO Q~PHUR GH VHULH VH KD\DQ ERUUDGR PRGLILFDGR o eliminado

QLQJ~QGDxRSURYRFDGRSRUQRVHJXLUHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV ningún producto que no sea CE

QLQJ~Q SURGXFWR TXH KD\D VXIULGR XQ LQWHQWR GH UHSDUDFLyQ SRU

SDUWHGHXQSURIHVLRQDOQRFXDOLILFDGRRVLQODDXWRUL]DFLyQSUHYLDGH

7HFKWURQLF,QGXVWULHV ningún producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado

DPSHULRVYROWDMHIUHFXHQFLD

QLQJ~Q GDxR FDXVDGR SRU LQIOXHQFLDV H[WHUQDV TXtPLFDV ItVLFDV

LPSDFWRVRVXVWDQFLDVH[WUDxDV desgaste normal de piezas de repuesto

– uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta uso de accesorios o piezas no aprobados

Accesorios de herramientas eléctricas proporcionados con la

KHUUDPLHQWDRFRPSUDGRVSRUVHSDUDGR7DOHVH[FOXVLRQHVLQFOX\HQ entre otros, brocas de destornilladores, brocas de taladro, discos abrasivos, papel de lija y cuchillas, y guías laterales

&RPSRQHQWHV SLH]DV \ DFFHVRULRV VXMHWRV D XQ GHVJDVWH QDWXUDO que incluyen, entre otros, equipos de servicio y mantenimiento, escobillas de carbono, cojinetes, pinzas, accesorio o recepción de

EURFD GH WDODGUR 6'6 FDEOH HOpFWULFR PDQLOODU DX[LOLDU EROVD GH transporte, hoja lijadora, bolsa de polvo, tubo de escape de polvo,

GLVFRGHILHOWURSDVDGRUHV\UHVRUWHVGHOODYHGHLPSDFWRHWF

4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una

HVWDFLyQGHVHUYLFLRGH5<2%,DXWRUL]DGDTXH¿JXUHHQODVLJXLHQWHOLVWD de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la

FRPSDxtD GH VHUYLFLR GH 5<2%, &XDQGR VH HQYtH XQ SURGXFWR D XQD

HVWDFLyQ GH VHUYLFLR GH 5<2%, HVWH GHEH HVWDU HPSDTXHWDGR GH IRUPD segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección

GHOUHPLWHQWH\DFRPSDxDGRGHXQDEUHYHGHVFULSFLyQGHOIDOOR

5. 8QDUHSDUDFLyQVXVWLWXFLyQFRQHVWDJDUDQWtDHVJUDWXLWD1RFRQVWLWX\H una ampliación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas o herramientas intercambiadas pasan a ser de nuestra propiedad.

En algunos países, los gastos de envío o correo tendrá que pagarlos el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la

KHUUDPLHQWDQRVHYHUiQDIHFWDGRV

6. Esta garantía es válida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega,

/LHFKWHQVWHLQ 7XUTXtD \ 5XVLD )XHUD GH HVWDV ]RQDV SyQJDVH HQ contacto con su distribuidor de RYOBI autorizado para determinar si es aplicable otra garantía.

SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO

3DUD HQFRQWUDU HO VHUYLFLR WpFQLFR DXWRUL]DGR PiV FHUFDQR YLVLWH KWWS

HVU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

IT

CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI®

,QDJJLXQWDDLGLULWWLGLOHJJHULVXOWDQWLGDOODFTXLVWRLOSURGRWWRqFRSHUWRGDOOD garanzia sotto descritta.

1. ,OSHULRGRGLJDUDQ]LDqGLPHVLSHULFRQVXPDWRULDGHFRUUHUHGDOODGDWD

GLDFTXLVWRGHOSURGRWWR/DGDWDGHYHHVVHUHGRFXPHQWDWDGDXQDIDWWXUD

RDOWUDSURYDGDFTXLVWR,OSURGRWWRqSURJHWWDWRHGHVWLQDWRVRORDOOXWLOL]]R

SULYDWRGHLFRQVXPDWRUL3HUWDQWRQRQYLHQHIRUQLWDDOFXQDJDUDQ]LDLQFDVR

GLXVRSURIHVVLRQDOHRFRPPHUFLDOH

2. 3HU XQD VHULH GL XWHQVLOL HOHWWULFL &$&& q SRVVLELOH SUROXQJDUH LO periodo di garanzia oltre quello descritto, registrandosi sul sito web www.

U\RELWRROVHX *OL XWHQVLOL SHU L TXDOL q SRVVLELOH SUROXQJDUH LO SHULRGR GL

JDUDQ]LDVRQRFKLDUDPHQWHLQGLFDWLQHLQHJR]LHRVXOOHFRQIH]LRQLHQHOOD documentazione dei prodotti. L'utente deve registrare online l'utensile acquistato entro 30 giorni dalla data di acquisto. L'utente può registrarsi

SHU OD JDUDQ]LD SUROXQJDWD QHO SURSULR SDHVH GL UHVLGHQ]D VH TXHVWR q elencato nel modulo di registrazione online dove questa opzione sia valida.

,QROWUHJOLXWHQWLGHYRQRIRUQLUHLOSURSULRFRQVHQVRDOODFRQVHUYD]LRQHGHL dati da immettere online e devono accettare le condizioni generali. La

FRQIHUPD GL UHJLVWUD]LRQH LQYLDWD WUDPLWH HPDLO H OD IDWWXUD RULJLQDOH indicante la data di acquisto, costituiranno la prova della garanzia prolungata.

3. /DJDUDQ]LDFRSUHWXWWLLGLIHWWLGHOSURGRWWRGXUDQWHLOSHULRGRGLJDUDQ]LD

ULVXOWDWL GD PDQRGRSHUD R PDWHULDOL DOOD GDWD GL DFTXLVWR /D JDUDQ]LD q

OLPLWDWDDOODULSDUD]LRQHHRVRVWLWX]LRQHHQRQLQFOXGHDOFXQDOWURREEOLJR

TXDOLDPHURWLWRORHVHPSOL¿FDWLYRLGDQQLLQFLGHQWDOLRFRQVHTXHQ]LDOL/D

JDUDQ]LDQRQqYDOLGDVHLOSURGRWWRqVWDWRXVDWRVFRUUHWWDPHQWHLQPRGR

FRQWUDULRDOPDQXDOHGLLVWUX]LRQLRVHqVWDWRFROOHJDWRLQPRGRHUUDWR/D

JDUDQ]LDQRQqYDOLGDSHU

– qualsiasi danno al prodotto dovuto a manutenzione errata;

TXDOVLDVLSURGRWWRFKHVLDVWDWRDOWHUDWRRPRGLILFDWR

TXDOVLDVLSURGRWWROHFXLPDUFDWXUHGLLGHQWLILFD]LRQHRULJLQDOLPDUFKL

GLIDEEULFDQXPHURGLVHULHVLDQRVWDWHFDQFHOODWHDOWHUDWHRULPRVVH qualsiasi danno causato dalla non osservanza delle istruzioni del manuale;

– qualsiasi prodotto privo di omologazione CE; qualsiasi prodotto che sia stato sottoposto a un tentativo di riparazione

GDSDUWHGLXQSURIHVVLRQLVWDQRQTXDOLILFDWRRSSXUHVHQ]DODSUHYLD

DXWRUL]]D]LRQHGL7HFKWURQLF,QGXVWULHV

TXDOVLDVL SURGRWWR FROOHJDWR D XQDOLPHQWD]LRQH HUUDWD SHU DPSHUH

WHQVLRQHIUHTXHQ]D

TXDOVLDVLGDQQRFDXVDWRGDLQIOXHQ]HHVWHUQHFKLPLFKHILVLFKHXUWL o sostanze estranee;

– la normale usura delle parti di ricambio; uso inappropriato, sovraccarico dell'utensile; uso di accessori o parti non omologate;

DFFHVVRUL SHU XWHQVLOL HOHWWULFL IRUQLWL FRQ OXWHQVLOH R DFTXLVWDWL separatamente. Questa esclusione comprende, a mero titolo

HVHPSOLILFDWLYRSXQWHSHUFDFFLDYLWLSXQWHSHUWUDSDQLGLVFKLDEUDVLYL carta vetrata, lame e guide laterali;

FRPSRQHQWLSDUWLHDFFHVVRULVRJJHWWLDOODQRUPDOHXVXUDFRPSUHVL

D PHUR WLWROR HVHPSOLILFDWLYR NLW GL VHUYL]LR H PDQXWHQ]LRQH spazzole al carbonio, cuscinetti, mandrini, attacchi per punte a vite

DXWRSHUIRUDQWHFDYLGLDOLPHQWD]LRQHPDQLJOLHDXVLOLDULHFXVWRGLHGL trasporto, piastre di levigatura, sacchetti per la polvere, tubi di scarico

GHOODSROYHUHURQGHOOHGLIHOWURSHUQLHPROOHSHUDYYLWDWRULHFF

4. Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale

RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza

RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, apporre l'indirizzo del mittente e accompagnarlo da una breve descrizione del guasto.

5. /DULSDUD]LRQHVRVWLWX]LRQHDLVHQVLGHOODSUHVHQWHJDUDQ]LDqJUDWXLWD1RQ costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.

Le parti o gli utensili scambiati diventano di nostra proprietà. In alcuni paesi i costi di consegna o di spedizione postale devono essere pagati dal mittente. I diritti di legge derivanti dall'acquisto dell'utensile rimangono inalterati.

6. /D SUHVHQWH JDUDQ]LD q YDOLGD LQ 8QLRQH (XURSHD 6YL]]HUD ,VODQGD

1RUYHJLD/LHFKWHQVWHLQ7XUFKLDH5XVVLD$OGLIXRULGLWDOLDUHHFRQWDWWDUH

LOULYHQGLWRUHDXWRUL]]DWR5<2%,SHUVDSHUHVHqYDOLGDXQDOWUDJDUDQ]LD

CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO

3HU LQGLYLGXDUH LO SL YLFLQR FHQWUR VHUYL]L DXWRUL]]DWR YLVLWDUH LO VLWR KWWS

LWU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

NL

RYOBI® GARANTIEVOORWAARDEN

1DDVWGHZHWWHOLMNHUHFKWHQGLHYRRUWYORHLHQXLWGHDDQNRRSZRUGWGLWSURGXFW

JHGHNWGRRUHHQJDUDQWLH]RDOVKLHURQGHUVWDDWYHUPHOG

1. 'H JDUDQWLHWHUPLMQ YRRU FRQVXPHQWHQ EHGUDDJW PDDQGHQ HQ JDDW LQ

RS GH GDWXP ZDDURS KHW SURGXFW LV JHNRFKW 'H]H GDWXP PRHW ZRUGHQ

JHGRFXPHQWHHUG PHW HHQ IDFWXXU RI HHQ DQGHU DDQNRRSEHZLMV +HW

SURGXFWLVXLWVOXLWHQGRQWZRUSHQHQEHGRHOGYRRUSHUVRRQOLMNJHEUXLNGRRU

FRQVXPHQWHQ(UZRUGWGXVJHHQJDUDQWLHJHJHYHQYRRUSURIHVVLRQHHORI

FRPPHUFLHHOJHEUXLN

2. 9RRU HHQ GHHO YDQ RQV DDQERG YDQ HOHNWULVFKH JHUHHGVFKDSSHQ $&

'& LV KHW PRJHOLMN RP GH JDUDQWLHWHUPLMQ WH YHUOHQJHQ RYHU GH ERYHQ

EHVFKUHYHQ WHUPLMQ PHW EHKXOS YDQ GH ZHEVLWH ZZZU\RELWRROVHX 'H

JHUHHGVFKDSSHQ GLH LQ DDQPHUNLQJ NRPHQ YRRU GH YHUOHQJLQJ YDQ GH

JDUDQWLHWHUPLMQZRUGWGXLGHOLMNZHHUJHJHYHQLQZLQNHOVHQRIYHUSDNNLQJHQ

HQ VWDDW EHVFKUHYHQ LQ GH SURGXFWGRFXPHQWDWLH 'H HLQGJHEUXLNHU

PRHW ]LMQKDDU QLHXZ JHNRFKWH JHUHHGVFKDSSHQ ELQQHQ GDJHQ QD

DDQNRRS RQOLQH UHJLVWUHUHQ 'H HLQGJHEUXLNHU NDQ ]LFK UHJLVWUHUHQ YRRU de verlengde garantietermijn als zijn woonland staat vermeld op het

RQOLQH UHJLVWUDWLHIRUPXOLHU ZDDU GH]H RSWLH JHOGLJ LV %RYHQGLHQ PRHWHQ

HLQGJHEUXLNHUVWRHVWHPPLQJJHYHQYRRUGHRSVODJYDQGHJHJHYHQVGLH online ingevuld moeten worden en moeten ze de algemene voorwaarden

DFFHSWHUHQ+HWRQWYDQJVWEHZLMVYDQGHUHJLVWUDWLHGDWSHUHPDLOZRUGW

YHU]RQGHQHQGHRRUVSURQNHOLMNHIDFWXXUPHWGHDDQNRRSGDWXPYRUPWKHW bewijs van de verlengde garantietermijn.

3. 'HJDUDQWLHGHNWWLMGHQVGHJDUDQWLHWHUPLMQDOOHJHEUHNHQYDQKHWSURGXFW

YDQZHJH GHIHFWHQ LQ YDNPDQVFKDS RI PDWHULDDO RS GH DDQNRRSGDWXP

'H JDUDQWLH LV EHSHUNW WRW UHSDUDWLH HQRI YHUYDQJLQJ HQ EHYDW JHHQ

DQGHUH YHUSOLFKWLQJHQ ZDDURQGHU PDDU QLHW EHSHUNW WRW LQFLGHQWHOH RI

JHYROJVFKDGH 'H JDUDQWLH LV QLHW JHOGLJ DOV KHW SURGXFW LV PLVEUXLNW LQ

VWULMGPHWGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJZRUGWJHEUXLNWRIRQMXLVWLVDDQJHVORWHQ

'H]HJDUDQWLHJHOGWQLHWYRRU

– alle schade aan het product die het gevolg is van onjuist onderhoud

HONSURGXFWGDWLVYHUDQGHUGRIDDQJHSDVW

HON SURGXFW ZDDU GH RRUVSURQNHOLMNH LGHQWLILFDWLH KDQGHOVPHUN

VHULHQXPPHULVEHVFKDGLJGJHZLM]LJGRIYHUZLMGHUG

DOOH VFKDGH GLH LV YHURRU]DDNW GRRU KHW QLHW RSYROJHQ YDQ GH

JHEUXLNVDDQZLM]LQJ

HONQLHW&(SURGXFW

HON SURGXFW ZDDU HHQ SRJLQJ WRW UHSDUDWLH LV JHGDDQ GRRU HHQ QLHW

HUNHQGH SURIHVVLRQDO RI ]RQGHU YRRUDIJDDQGH WRHVWHPPLQJ GRRU

7HFKWURQLF,QGXVWULHV

HONSURGXFWGDWLVYHUERQGHQPHWHHQYHUNHHUGHYRHGLQJDPSHUDJH

VSDQQLQJIUHTXHQWLH

DOOH VFKDGH GLH LV YHURRU]DDNW GRRU H[WHUQH LQYORHGHQ FKHPLVFK

I\VLVFKVFKRNNHQRIYUHHPGHVWRIIHQ normale slijtage van reserveonderdelen

RQJHSDVWJHEUXLNRYHUEHODVWLQJYDQKHWJHUHHGVFKDS

JHEUXLNYDQQLHWJRHGJHNHXUGHDFFHVVRLUHVRIRQGHUGHOHQ gereedschapsaccessoires die bij het gereedschap worden geleverd

RI DI]RQGHUOLMN ]LMQ DDQJHVFKDIW =XONH XLW]RQGHULQJHQ EHYDWWHQ

PDDU QLHW EHSHUNW WRW VFKURHYHQGUDDLHUELWV ERRUELWV VOLMSVFKLMYHQ schuurpapier en zagen, laterale geleiding

&RPSRQHQWHQ RQGHUGHOHQ HQ DFFHVVRLUHV GLH RQGHUKHYLJ ]LMQ

DDQ QDWXXUOLMNH VOLMWDJH ZDDURQGHU PDDU QLHW EHSHUNW WRW VHUYLFH

HQ RQGHUKRXGVVHWV NRROVWRIERUVWHOV ODJHUV ERRUNRSSHQ 6'6

ERRUELWEHYHVWLJLQJHQ RI RQWYDQJHUV VWURRPVQRHUHQ KXOSJUHSHQ

WUDQVSRUWWDVVHQ VFKXXUSODWHDXV VWRI]DNNHQ VWRIDIYRHUEXL]HQ viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc.

4. 9RRU RQGHUKRXG PRHW KHW SURGXFW ZRUGHQ YHU]RQGHQ RI JHEUDFKW QDDU

HHQHUNHQGVHUYLFHVWDWLRQYDQ5<2%,GLHYRRUHONODQGVWDDQYHUPHOGLQ de volgende lijst met adressen voor servicestations. In sommige landen

]DO XZ ORNDOH 5<2%,GHDOHU KHW SURGXFW YHU]HQGHQ QDDU GH 5<2%, serviceorganisatie. Wanneer u het product naar een servicestation van

5<2%, YHU]HQGW PRHW KHW SURGXFW YHLOLJ ZRUGHQ YHUSDNW ]RQGHU HQLJH

JHYDDUOLMNH LQKRXG ]RDOV EHQ]LQH PHW KHW DGUHV YDQ GH DI]HQGHU HQ

YHUJH]HOGYDQHHQNRUWHEHVFKULMYLQJYDQKHWGHIHFW

5. (HQUHSDUDWLHYHUYDQJLQJGLHRQGHUGH]HJDUDQWLHYDOWLVJUDWLV+HWYRUPW

JHHQYHUOHQJLQJRIHHQQLHXZHVWDUWYDQGHJDUDQWLHWHUPLMQ9HUZLVVHOGH

RQGHUGHOHQRIJHUHHGVFKDSSHQZRUGHQRQVHLJHQGRP,QVRPPLJHODQGHQ

PRHWHQGHYHU]HQGNRVWHQGRRUGHDI]HQGHUZRUGHQEHWDDOG8ZZHWWHOLMNH

UHFKWHQ GLH YRRUWYORHLHQ XLW GH DDQNRRS YDQ KHW JHUHHGVFKDS EOLMYHQ onaangetast.

6. 'H]H JDUDQWLH LV JHOGLJ LQ GH (XURSHVH *HPHHQVFKDS =ZLWVHUODQG

,-VODQG 1RRUZHJHQ /LHFKWHQVWHLQ 7XUNLMH HQ 5XVODQG %XLWHQ GH]H

JHELHGHQPRHWXFRQWDFWRSQHPHQPHWXZHUNHQGH5<2%,GHDOHURPYDVW

WHVWHOOHQRIHUHHQDQGHUHJDUDQWLHYDQWRHSDVVLQJLV

GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM

2PHHQJHDXWRULVHHUGRQGHUKRXGVFHQWUXPLQXZEXXUWWHYLQGHQVXUIWXQDDUKWWS

QOU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

PT

CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI®

Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este

SURGXWRHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDFRQIRUPHGHVFULomRDEDL[R

1. O período da garantia é de 24 meses para consumidores particulares e inicia-se na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada

SRUXPDIDFWXUDRXSRURXWUDSURYDGHFRPSUD2SURGXWRIRLFRQFHELGR para e destina-se apenas a consumidores particulares e uso privado.

$VVLP QmR p GDGD JDUDQWLD HP FDVR GH XWLOL]DomR SRU SUR¿VVLRQDLV RX uso comercial.

2. 3DUD XPD SDUWH GD JDPD GH IHUUDPHQWDV HOpFWULFDV $&'& H[LVWH D possibilidade de prolongamento do período da garantia para além do período descrito acima, mediante registo no Web site www.ryobitools.eu. A

HOHJLELOLGDGHGDVIHUUDPHQWDVSDUDSURORQJDPHQWRGRSHUtRGRGDJDUDQWLD p FODUDPHQWH YLVtYHO QDV ORMDV HRX QDV HPEDODJHQV H HVWi FRQWLGD QD

GRFXPHQWDomRGRSURGXWR2XWLOL]DGRU¿QDOWHPGHID]HURUHJLVWRRQOLQH

GDVVXDVIHUUDPHQWDVUHFpPDGTXLULGDVQRSUD]RGHGLDVDSyVDGDWD

GHFRPSUD2XWLOL]DGRU¿QDOSRGHID]HURUHJLVWRSDUDSURORQJDPHQWRGD

JDUDQWLDQRVHXSDtVGHUHVLGrQFLDGHVGHTXHHVWHMDOLVWDGRQRIRUPXOiULR

GH UHJLVWR RQOLQH H SDUD RV FDVRV HP TXH HVWD RSomR VHMD YiOLGD 3DUD

DOpPGLVVRRVXWLOL]DGRUHV¿QDLVWrPGHDXWRUL]DURDUPD]HQDPHQWRGRV

GDGRV FXMR SUHHQFKLPHQWR OKHV IRU VROLFLWDGR RQOLQH H WrP GH DFHLWDU RV

WHUPRVHDVFRQGLo}HV2UHFLERGHFRQ¿UPDomRGRUHJLVWRpHQYLDGRSRU

HPDLOHHPFRQMXQWRFRPDIDFWXUDRULJLQDORVWHQWDQGRDGDWDGHFRPSUD servirá de prova do prolongamento da garantia.

3. $JDUDQWLDFREUHWRGRVRVGHIHLWRVGRSURGXWRGXUDQWHRSHUtRGRGDJDUDQWLD

GHYLGRVDGHIHLWRVGHIDEULFRRXGHPDWHULDOjGDWDGDFRPSUD$JDUDQWLD

HVWiOLPLWDGDjUHSDUDomRHRXVXEVWLWXLomRHQmRLQFOXLTXDLVTXHURXWUDV

REULJDo}HV LQFOXLQGR PDV QmR VH OLPLWDQGR D SHUGDV FRPSOHPHQWDUHV

RX LQGLUHFWDV $ JDUDQWLD QmR p YiOLGD VH R SURGXWR WLYHU VLGR XWLOL]DGR

LQFRUUHFWDPHQWH XWLOL]DGR GH IRUPD FRQWUiULD DR 0DQXDO GH ,QVWUXo}HV

RX VH DV UHVSHFWLYDV OLJDo}HV WLYHUHP VLGR IHLWDV LQFRUUHFWDPHQWH (VWD

JDUDQWLDQmRVHDSOLFDDRVHJXLQWH

– TXDLVTXHU GDQRV DR SURGXWR TXH VHMDP UHVXOWDGR GH PDQXWHQomR incorrecta

TXDOTXHUSURGXWRTXHWHQKDVLGRDOWHUDGRRXPRGLILFDGR

TXDOTXHUSURGXWRFXMDVPDUFDo}HVGHLGHQWLILFDomRGHRULJHPPDUFD

FRPHUFLDO Q~PHUR GH VpULH WLYHUHP VLGR DSDJDGDV DOWHUDGDV RX retiradas

TXDLVTXHU GDQRV FDXVDGRV SHOR LQFXPSULPHQWR GR 0DQXDO GH

Instruções

TXDOTXHUSURGXWRTXHQmRVHMDGD&RPXQLGDGH(XURSHLD

TXDOTXHU SURGXWR DR TXDO WHQKD VLGR IHLWD RX WHQWDGD ID]HU XPD

UHSDUDomR SRU RXWUD SHVVRD TXH QmR XP SURILVVLRQDO KDELOLWDGR RX

VHPDXWRUL]DomRSUpYLDGD7HFKWURQLF,QGXVWULHV

TXDOTXHU SURGXWR OLJDGR D XPD IRQWH GH DOLPHQWDomR HOpFWULFD

LQFRUUHFWD$PSHUHV9ROWDJHPH)UHTXrQFLD

TXDOTXHU GDQR FDXVDGR SRU LQIOXrQFLDV H[WHUQDV TXtPLFDV ItVLFDV

LPSDFWRVRXVXEVWkQFLDVHVWUDQKDV

GHVJDVWHHGHJUDGDomRQRUPDOGHVREUHVVHOHQWHV

XWLOL]DomRLQFRUUHFWDVREUHFDUJDGDIHUUDPHQWD

XWLOL]DomRGHDFHVVyULRVRXSHoDVQmRDSURYDGRV

DFHVVyULRVSDUDIHUUDPHQWDVHOpFWULFDVIRUQHFLGRVFRPDIHUUDPHQWD

RX FRPSUDGRV HP VHSDUDGR (VWDV H[FOXV}HV LQFOXHP PDV QmR VH

OLPLWDPDSRQWDVGHDSDUDIXVDGRUDEURFDVGLVFRVDEUDVLYRVSDSHO

GHOL[DHOkPLQDVJXLDODWHUDO

&RPSRQHQWHVSHoDVHDFHVVyULRVVXMHLWRVDGHVJDVWHHGHJUDGDomR

QDWXUDO LQFOXLQGR PDV QmR VH OLPLWDQGR D .LWV GH $VVLVWrQFLD H

0DQXWHQomRHVFRYDVGHFDUYmRURODPHQWRVEXFKDDFHVVyULRVRX

UHFHSo}HVGHEURFDV6'6FDERVHOpFWULFRVSHJDVDX[LOLDUHVHVWRMRV de transporte, placas de lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída

GH SRHLUDV DQLOKDV GH IHOWUR SLQRV H PRODV GD DSDUDIXVDGRUD GH impacto, etc.

4. Para assistência, o produto tem de ser enviado para, ou apresentado

HP XP SRVWR GH DVVLVWrQFLD DXWRUL]DGR 5<2%, FRQIRUPH OLVWDGR SDUD cada país na lista de moradas de postos de assistência seguinte. Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o

SURGXWR SDUD D RUJDQL]DomR GH DVVLVWrQFLD 5<2%, 4XDQGR HQYLDU um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser

HPEDODGR GH IRUPD VHJXUD VHP FRQWHU QHQKXQV FRQWH~GRV SHULJRVRV

SRU H[HPSOR JDVROLQD PDUFDGR FRP R HQGHUHoR GR UHPHWHQWH H

DFRPSDQKDGRSRUXPDEUHYHGHVFULomRGDDYDULD

5. 8PD UHSDUDomRVXEVWLWXLomR DR DEULJR GHVWD JDUDQWLD p JUDWXLWD 1mR constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da

JDUDQWLD $V SHoDV RX IHUUDPHQWDV VXEVWLWXtGDV WRUQDPVH SURSULHGDGH nossa. Nalguns países, o remetente terá de pagar os custos de entrega ou a remessa postal. Os seus direitos previstos por lei resultantes da compra

GDIHUUDPHQWDPDQWrPVHLQDOWHUDGRV

6. (VWDJDUDQWLDpYiOLGDQD&RPXQLGDGH(XURSHLD6XtoD,VOkQGLD1RUXHJD

/LHFKWHQVWHLQ 7XUTXLD H 5~VVLD )RUD GHVWDV iUHDV HQWUH HP FRQWDFWR com o seu concessionário autorizado RYOBI para determinar se existe outra garantia aplicável.

CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO

3DUD HQFRQWUDU XP FHQWUR GH DVVLVWrQFLD DXWRUL]DGR SUy[LPR GH VL YLVLWH KWWS

SWU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .

DA

RYOBI® BETINGELSER FOR GARANTI

8GRYHU ORYEHVWHPWH UHWWLJKHGHU VRP UHVXOWHUHU DI N¡EHW HU GHWWH SURGXNW

G NNHWDIHQJDUDQWLVRPDQI¡UWKHUXQGHU

1. *DUDQWLSHULRGHQHUPnQHGHUIRUIRUEUXJHUHRJEHJ\QGHUSnGHQGDWR

VRP SURGXNWHW EOHY N¡EW 'HQQH GDWR VNDO GRNXPHQWHUHV DI HQ IDNWXUD

HOOHUDQGHWEHYLVIRUN¡E3URGXNWHWHUXGHOXNNHQGHGHVLJQHWRJGHGLNHUHW

WLO IRUEUXJHUH RJ SULYDW EUXJ 6n GHU \GHV LQJHQ JDUDQWL L WLOI OGH DI

SURIHVVLRQHOHOOHUNRPPHUFLHOEUXJ

2. 'HUHUHQPXOLJKHGIRUDWIRUO QJHJDUDQWLSHULRGHQIRUHQGHODIXGYDOJHW

DI HOY UNW¡M $&'& KHQ RYHU GHQ RYHQIRU EHVNUHYQH SHULRGH YKD

UHJLVWUHULQJSnKMHPPHVLGHQZZZU\RELWRROVHX%HUHWWLJHOVHQDIY UNW¡MHW

WLO IRUO QJHOVH DI JDUDQWLSHULRGHQ HU W\GHOLJW YLVW L EXWLNNHU RJHOOHU Sn

HPEDOODJHRJ LQGHKROGW L SURGXNWGRNXPHQWDWLRQHQ 6OXWEUXJHUHQ VNDO

UHJLVWUHUHKDQVKHQGHVQ\OLJWLQGN¡EWHY UNW¡MRQOLQHLQGHQIRUGDJHHIWHU

N¡EVGDWRHQ6OXWEUXJHUHQNDQUHJLVWUHUHVLJIRUGHQIRUO QJHGHJDUDQWLL

VLWODQGKYLVKDQKXQHURSI¡UWSnGHQRQOLQHUHJLVWUHULQJVIRUPXODUKYRU

GHQQHPXOLJKHGHUJ\OGLJ'HUXGRYHUVNDOVOXWEUXJHUHJLYHGHUHVVDPW\NNH

WLODWRSEHYDUHGDWDVRPHUSnNU YHWDWLQGWDVWHRQOLQHRJGHHUQ¡GWWLO

DWDFFHSWHUHYLONnURJEHWLQJHOVHU5HJLVWUHULQJVEHNU IWHOVHVNYLWWHULQJHQ

VRPVHQGHVXGSnHPDLORJGHQRULJLQDOHIDNWXUDVRPYLVHUN¡EVGDWRHQ

YLOIXQJHUHVRPEHYLVIRUGHQIRUO QJHGHJDUDQWL

3. *DUDQWLHQ G NNHU DOOH GHIHNWHU VRP HW SURGXNW PnWWH KDYH L O¡EHW DI

JDUDQWLSHULRGHQ RJ VRP VN\OGHV SURGXNWLRQVIHMO HOOHU PDWHULDOHIHMO Sn

N¡EVGDWRHQ *DUDQWLHQ HU EHJU QVHW WLO UHSDUDWLRQ RJHOOHU XGVNLIWQLQJ

RJ LQNOXGHUHU LNNH DQGUH IRUSOLJWHOVHU LQNOXVLY PHQ LNNH EHJU QVHW WLO

WLOI OGLJHVNDGHUHOOHUI¡OJHVNDGHU*DUDQWLHQHUXJ\OGLJKYLVSURGXNWHWHU blevet misbrugt, brugt uden at overholde vejledningen, eller det er blevet

IRUNHUWWLOVOXWWHW'HQQHJDUDQWLJ OGHULNNH

%HVNDGLJHOVHDISURGXNWHWVRPHUHWUHVXOWDWDIXHJQHWYHGOLJHKROGHOVH

(WSURGXNWGHUHUEOHYHW QGUHWHOOHUPRGLILFHUHW

(WSURGXNWKYRUGHRULJLQDOHLGHQWLILNDWLRQVP UNQLQJHUYDUHP UNH

VHULHQXPPHUHUEOHYHW¡GHODJW QGUHWHOOHUIMHUQHW

(QKYHU EHVNDGLJHOVH IRUnUVDJHW DI PDQJOHQGH RYHUKROGHOVH DI vejledningen

(WKYHUWLNNH&(SURGXNW

(WKYHUW SURGXNW VRP HU EOHYHW IRUV¡JW UHSDUHUHW DI HQ XNYDOLILFHUHW

SURIHVVLRQHOHOOHUXGHQWLGOLJHUHDXWRULVDWLRQDI7HFKWURQLF,QGXVWULHV

(WKYHUW SURGXNW VRP HU WLOVOXWWHW XHJQHW VWU¡PIRUV\QLQJ DPSHUH

VS QGLQJIUHNYHQV

(QKYHUVNDGHIRUnUVDJHWDIHNVWHUQSnYLUNQLQJNHPLVNI\VLVNFKRN

HOOHUIUHPPHGHOHPHQWHU

1RUPDOVOLGSnUHVHUYHGHOH

8HJQHWEUXJRYHUEHODVWQLQJDIY UNW¡MHW

%UXJDILNNHJRGNHQGWWLOEHK¡UHOOHUGHOH

(OY UNW¡MVWLOEHK¡U VRP OHYHUHV PHG Y UNW¡MHW HOOHU N¡EHV VHSDUDW

6nGDQQH XQGWDJHOVHU LQNOXGHUHU PHQ HU LNNH EHJU QVHW WLO

VNUXHWU NNHUELWVERUELWVVOLEHVNLYHUVDQGSDSLURJNOLQJHUVLGHVW\U

.RPSRQHQWHUGHOHRJWLOEHK¡UVRPHUXGVDWIRUQDWXUOLJWVOLGRJ OGH

LQNOXVLY PHQ LNNH EHJU QVHW WLO 6HUYLFH RJ YHGOLJHKROGHOVHVV W

NXOE¡UVWHUOHMHUE¡VQLQJHUSnV WQLQJHOOHUPRGWDJHOVHDI6'6ERU

(O OHGQLQJ KM OSHKnQGWDJ WUDQVSRUWWDVNH VDQGSODGH VW¡YSRVH

VW¡YXGVW¡GQLQJVODQJHILOWVNLYHUQnOHRJIMHGUHVODJQ¡JOHHWF

4. )RU HIWHUV\Q VNDO SURGXNWHW VHQGHV WLO HOOHU SU VHQWHUHV IRU HQ 5<2%,

DXWRULVHUHW VHUYLFH Y UNVWHG VRP HU RSOLVWHW IRU KYHUW ODQG L GHQ

I¡OJHQGHOLVWHRYHUVHUYLFHY UNVWHGDGUHVVHU,QRJOHODQGHSnWDJHUGLQ

ORNDOH 5<2%,IRUKDQGOHU VLJ DQVYDUHW IRU DW VHQGH SURGXNWHW WLO 5<2%,

VHUYLFHRUJDQLVDWLRQHQ 1nU HW SURGXNW VHQGHV WLO HQ 5<2%,VHUYLFH

Y UNVWHG VNDO GHW SDNNHV VLNNHUW LQG XGHQ QRJHW IDUOLJW LQGKROG VRP

EHQ]LQ P UNHV PHG DIVHQGHUHQV DGUHVVH RJ PHG HQ NRUW EHVNULYHOVH

DIIHMOHQ

5. (Q UHSDUDWLRQHUVWDWQLQJ XQGHU GHQQH JDUDQWL HU JUDWLV 'HQ XGJ¡U LNNH

HQIRUO QJHOVHHOOHUHQQ\VWDUWSnJDUDQWLSHULRGHQ8GYHNVOHGHGHOHHOOHU

Y UNW¡MHU EOLYHU YRUHV HMHQGRP , QRJOH ODQGH VNDO OHYHULQJVDIJLIWHU HOOHU

SRUWR EHWDOHV DI DIVHQGHUHQ 'LQH ORYEHVWHPWH UHWWLJKHGHU L IRUELQGHOVH

PHGN¡EHWIRUEOLYHUXDQI JWHGH

6. 'HQQHJDUDQWLJ OGHUL(86FKZHL],VODQG1RUJH/LHFKWHQVWHLQ7\UNLHW

RJ 5XVODQG 8GHQIRU GLVVH RPUnGHU EHGHV GX NRQWDNWH GLQ DXWRULVHUHGH

5<2%,IRUKDQGOHUIRUDWDIJ¡UHRPHQDQGHQJDUDQWLJ OGHU

AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER

)LQGQ UPHVWHDXWRULVHUHGHVHUYLFHY UNVWHGSnKWWSGNU\RELWRROVHXKHDGHU

VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

SV

RYOBI® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI

)|UXWRP HYHQWXHOOD ODJVWDGJDGH UlWWLJKHWHU VRP XSSVWnU JHQRP N|SHW WlFNV

GHQKlUSURGXNWHQDYHQJDUDQWLVRPDQJHVQHGDQ

1. *DUDQWLSHULRGHQ lU PnQDGHU I|U NRQVXPHQWHU RFK E|UMDU JlOOD IUnQ

GHW GDWXP Gn SURGXNWHQ N|SWHV 'HWWD GDWXP PnVWH GRNXPHQWHUDV Sn

HQ IDNWXUD HOOHU DQQDW N|SEHYLV 3URGXNWHQ lU XWIRUPDG RFK DYVHGG I|U

NRQVXPHQWHU RFK SULYDW EUXN 'lUPHG WLOOKDQGDKnOOV LQJHQ JDUDQWL YLG

\UNHVPlVVLJWHOOHUNRPPHUVLHOOWEUXN

2. 'HW ¿QQV P|MOLJKHW DWW I|UOlQJD JDUDQWLSHULRGHQ I|U HQ GHO DY XWEXGHW

I|U HOYHUNW\J $&'& XQGHU GHQ SHULRG VRP DQJHV RYDQ JHQRP DWW

DQYlQGD UHJLVWUHULQJHQ Sn ZHEESODWVHQ ZZZU\RELWRROVHX 'H YHUNW\J

VRP lU EHUlWWLJDGH WLOO HQ I|UOlQJQLQJ DY JDUDQWLSHULRGHQ YLVDV W\GOLJW L

EXWLNHU RFKHOOHU Sn I|USDFNQLQJHQRFK DQJHV L SURGXNWGRNXPHQWDWLRQHQ

6OXWDQYlQGDUHQ EHK|YHU UHJLVWUHUD KDQVKHQQHV Q\I|UYlUYDGH YHUNW\J

RQOLQHLQRPGDJDUIUnQN|SGDWXPHW6OXWDQYlQGDUHQNDQUHJLVWUHUDVLJ

I|UGHQI|UOlQJGDJDUDQWLQLGHWODQGGlUKDQKRQERURPODQGHW¿QQVDQJLYHW

LUHJLVWUHULQJVIRUPXOlUHWRQOLQHRFKGlUGHWWDDOWHUQDWLYlUJLOWLJW'HVVXWRP

PnVWHVOXWDQYlQGDUHQJHVLWWPHGJLYDQGHWLOOODJULQJDYGDWDYLONHWNUlYV

YLG UHJLVWUHULQJ RQOLQH VDPW DFFHSWHUD YLOONRUHQ %HNUlIWHOVHNYLWWRW I|U

UHJLVWUHULQJHQ VRP VNLFNDV XW YLD HSRVW RFK RULJLQDOIDNWXUDQ VRP YLVDU

N|SGDWXPHWNRPPHUDWWJlOODVRPEHYLVI|UGHQI|UOlQJGDJDUDQWLQ

3. *DUDQWLQWlFNHUDOODSURGXNWGHIHNWHUXQGHUJDUDQWLSHULRGHQVRPEHURUSn

EULVWHU L XWI|UDQGH HOOHU PDWHULDO YLG N|SGDWXPHW *DUDQWLQ lU EHJUlQVDG

JlOODQGHUHSDUDWLRQRFKHOOHUXWE\WHRFKLQNOXGHUDULQWHQnJUDVN\OGLJKHWHU

LQNOXVLYH PHQ LQWH EHJUlQVDW WLOO RI|UXWVHGGD VNDGRU HOOHU I|OMGVNDGRU

*DUDQWLQlULQWHJLOWLJRPSURGXNWHQKDUPLVVEUXNDWVDQYlQWVLVWULGPHG

EUXNVDQYLVQLQJHQHOOHULQWHDQVOXWLWVSnUlWWVlWW'HQQDJDUDQWLWlFNHULQWH

– HYHQWXHOOD VNDGRU Sn SURGXNWHQ VRP XSSVWnWW WLOO I|OMG DY IHODNWLJW

XQGHUKnOO

SURGXNWHUVRPKDUlQGUDWVHOOHUPRGLILHUDWV

SURGXNWHU GlU XUVSUXQJOLJD LGHQWLILHULQJVPlUNQLQJDU YDUXPlUNH

VHULHQXPPHUKDUPnODWV|YHUlQGUDWVHOOHUWDJLWVERUW

HYHQWXHOODVNDGRUVRPXSSVWnWWWLOOI|OMGDYDWWEUXNVDQYLVQLQJHQLQWH

HIWHUI|OMWV

DOODLFNH&(SURGXNWHU

HYHQWXHOOD SURGXNWHU VRP KDU I|UV|NWV UHSDUHUDV DY HQ LFNH

NYDOLILFHUDG \UNHVPDQ HOOHU XWDQ I|UHJnHQGH PHGJLYDQGH IUnQ

7HFKWURQLF,QGXVWULHV

HYHQWXHOOD SURGXNWHU VRP DQVOXWLWV WLOO IHODNWLJ VWU|PI|UV|UMQLQJ

DPSHUHYROWIUHNYHQV

HYHQWXHOOD VNDGRU VRP XSSVWnWW WLOO I|OMG DY \WWUH SnYHUNDQ NHPLVN

I\VLVNVW|WDUHOOHUIUlPPDQGHlPQHQ normalt slitage av reservdelar

ROlPSOLJDQYlQGQLQJ|YHUEHODVWQLQJDYYHUNW\JHW

DQYlQGQLQJHQDYLFNHJRGNlQGDWLOOEHK|UHOOHUGHODU

WLOOEHK|U WLOO HOYHUNW\J VRP PHGI|OMGH YHUNW\JHW HOOHU N|SWV VHSDUDW

6nGDQDXQGDQWDJLQNOXGHUDUPHQlULQWHEHJUlQVDWWLOOVNUXYPHMVHOELWV

ERUUELWVVOLSVNLYRUVDQGSDSSHUEODGRFKVLGRVNHQD

.RPSRQHQWHU GHODU RFK WLOOEHK|U lU I|UHPnO I|U QDWXUOLJW VOLWDJH

LQNOXVLYH PHQ LQWH EHJUlQVDW WLOO VHUYLFH RFK XQGHUKnOOVVDWVHU

NROERUVWDU NXOODJHU FKXFN WLOOEHK|U HOOHU WLOOK|UDQGH 6'6ERUUELW

VWU|PVODGG KMlOSKDQGWDJ WUDQVSRUWYlVND VOLSSODWWD GDPPSnVH

GDPPXWEOnVU|UILOWEULFNRUVWLIWRFKIMlGUDUWLOOPXWWHUGUDJDUHRVY

4. 9LG VHUYLFH PnVWH SURGXNWHQ VNLFNDV HOOHU XSSYLVDV I|U HQ 5<2%,

DXNWRULVHUDG VHUYLFHVWDWLRQ VRP VWnU DQJLYHQ I|U YDUMH ODQG L I|OMDQGH

DGUHVVOLVWD |YHU VHUYLFHVWDWLRQHU , YLVVD OlQGHU WDU GLQ ORNDOD 5<2%, nWHUI|UVlOMDUH Sn VLJ DQVYDUHW DWW VNLFND SURGXNWHQ WLOO 5<2%,

VHUYLFHRUJDQLVDWLRQHQ1lUHQSURGXNWVNLFNDVWLOOHQ5<2%,VHUYLFHVWDWLRQ

VNDSURGXNWHQSDNHWHUDVVlNHUWXWDQQnJRWIDUOLJWLQQHKnOOVnVRPEHQVLQ

PDUNHUDVPHGDYVlQGDUHQVDGUHVVVDPWHQNRUWEHVNULYQLQJDYIHOHW

5. (Q UHSDUDWLRQHWW XWE\WH XQGHU GHQQD JDUDQWL lU NRVWQDGVIUL 'HW XWJ|U

LQWH HQ I|UOlQJQLQJ HOOHU I|UQ\HOVH DY JDUDQWLSHULRGHQ 8WE\WD GHODU HOOHU

YHUNW\J EOLU YnU HJHQGRP , YLVVD OlQGHU PnVWH OHYHUDQVNRVWQDGHU HOOHU

SRUWREHWDODVDYDYVlQGDUHQ'LQDODJVWDGJDGHUlWWLJKHWHUVRPKlUU|UIUnQ

N|SHWDYYHUNW\JHWI|UEOLURSnYHUNDGH

6. 'HQQD JDUDQWL lU JLOWLJ L (XURSHLVND JHPHQVNDSHQ 6FKZHL] ,VODQG

1RUJH /LHFKWHQVWHLQ 7XUNLHW RFK 5\VVODQG 8WDQI|U GHVVD OlQGHU

NRQWDNWD GLQ DXNWRULVHUDGH 5<2%,nWHUI|UVlOMDUH I|U DWW DYJ|UD RP HQ annan garanti gäller.

AUKTORISERAT SERVICECENTER

'X KLWWDU QlUPDVWH DXNWRULVHUDGH VHUYLFHFHQWHU JHQRP DWW Jn WLOO KWWS

VHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

FI

RYOBI®-TAKUUN SOVELTAMISEHDOT

7lOOlWXRWWHHOODRQRVWRQOXRPLHQODNLVllWHLVWHQRLNHXNVLHQRKHOODDOODPDLQLWXQ

PXNDLQHQWDNXX

1. 7DNXXQ NHVWR RQ NXOXWWDMLOOH NXXNDXWWD MD WDNXXDLND DONDD WXRWWHHQ

RVWRKHWNHVWl 7lPlQ SlLYlPllUlQ WXOHH OXNHD ODVNXVVD WDL PXXVVD

RVWRWRVLWWHHVVD 7XRWH RQ VXXQQLWHOWX MD WDUNRLWHWWX YDLQ NXOXWWDMLHQ MD

\NVLW\LVHHQNl\WW||Q7DNXXHLVLLVNDWDDPPDWWLHLNlNDXSDOOLVWDNl\WW|l

2. -RLGHQNLQ VlKN|W\|NDOXMHQ $&'& WDNXXQ NHVWRD RQ PDKGROOLVWD

ODDMHQWDD \OOl PDLQLWWXD NHVWRD SLGHPPlNVL YHUNNRVLYXVWRQ ZZZ

U\RELWRROVHX UHNLVWHU|LQQLQ NDXWWD 7\|NDOXMHQ NHOSRLVXXV WDNXXMDNVRQ

ODDMHQQXNVHHQ QlN\\ VHONHlVWL P\\PlO|LVVl MDWDL SDNNDXNVLVVD MD

WDL WlPl WLHWR VLVlOW\\ WXRWHGRNXPHQWDDWLRQ /RSSXNl\WWlMlQ Wl\W\\

UHNLVWHU|LGl YDVWD KDQNLWXW W\|NDOXW LQWHUQHWLVVl SlLYlQ NXOXHVVD

RVWRSlLYlPllUlVWl /RSSXNl\WWlMl YRL UHNLVWHU|LGl ODDMHQQHWXQ WDNXXQ

NRWLPDDVVDDQMRVVHRQOXHWHOWXQDRQOLQHUHNLVWHU|LQWLORPDNNHHVVDMRVVD

PDLQLWDDQ PLVVl WlPl YDLKWRHKWR RQ YRLPDVVD /RSSXNl\WWlMLHQ Wl\W\\

OLVlNVLK\YlNV\lWLHWRMHQWDOOHQQXVMRWNDKHLGlQWl\W\\DQWDDRQOLQHWLODVVD

VHNlHKGRW5HNLVWHU|LQQLQYDKYLVWXVNXLWWLMRNDOlKHWHWllQVlKN|SRVWLWVH

MD DONXSHUlLQHQ RVWRSlLYlPllUlQ LOPDLVHYD ODVNX WRLPLYDW ODDMHQQHWXQ

WDNXXQWRVLWWHLQD

3. 7DNXX NDWWDD NDLNNL WXRWWHHVHHQ WDNXXDLNDQD WXOHYDW YLDW MRLGHQ aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat.

7DNXX RQ UDMRLWHWWX NRUMDXNVHHQ MDWDL YDLKWRRQ HLNl VH VLVlOOl PLWllQ

PXLWD YHOYRLWWHLWD PXNDDQ OXNLHQ VDWXQQDLV MD VHXUDQQDLVYDKLQNRMD

PXWWDUDMRLWWXPDWWDQLLKLQ7DNXXHLSlGHMRVWXRWHWWDRQNl\WHWW\YllULQ

Nl\WW|RKMHHQYDVWDLVHVWLWDLMRVVHRQOLLWHWW\YLUKHHOOLVHVWL7lPlWDNXXHL

NDWD

– virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita

– muunnettua tai muutettua tuotetta

WXRWHWWD MRQND DONXSHUlLVHW WXQQLVWHPHUNLQQlW WDYDUDPHUNNL

VDUMDQXPHURRQWXUPHOWXPXXWHWWXWDLSRLVWHWWX

WlPlQNl\WW|RSSDDQODLPLQO\|QQLVWlMRKWXYLDYDXULRLWD ei-CE-tuotetta

WXRWHWWDMRWDRQ\ULWWlQ\WNRUMDWDHSlSlWHYlDPPDWWLODLQHQWDLMRNDRQ

NRUMDWWXLOPDQ7HFKWURQLF,QGXVWULHVLQHQQDNNROXSDD

WXRWHWWD MRND RQ OLLWHWW\ YLUKHHOOLVHHQ WHKROlKWHHVHHQ DPSHHULW

MlQQLWHWDDMXXV

XONRLVWHQ YDLNXWXVWHQ NHPLDOOLQHQ I\\VLQHQ LVNXW WDL YLHUDLGHQ aineiden aiheuttamaa vauriota

QRUPDDOHMDNXOXYLDYDUDRVLD

YLUKHHOOLVWlNl\WW|lW\|NDOXQ\OLNXRUPLWXVWD

HLK\YlNV\WW\MHQWDUYLNNHLGHQWDLRVLHQNl\WW|l

VlKN|W\|NDOXQ WDUYLNNHLWD MRWND RQ WRLPLWHWWX W\|NDOXQ PXNDQD WDL

RVWHWWX HULNVHHQ 3RLVVXOMHWWXMD RVLD RYDW UXXYDXVWHUlW SRUDQWHUlW

KLRPDODLNDW KLHNNDSDSHUL MD WHUlW VLYXRKMDLQ QlLKLQ NXLWHQNDDQ rajoittumatta

– /XRQQROOLVHVWL NXOXYLD NRPSRQHQWWHMD RVLD WDL WDUYLNNHLWD MRLKLQ

VLVlOW\YlWKXROWRMDNXQQRVVDSLWRVHWLWKLLOLKDUMDWODDNHULWWHUlLVWXNDW

6'6SRULHQNLLQQLWLQWDLLVWXNNDYLUWDMRKWRDSXNDKYDNXOMHWXVNRWHOR

KLRPDODLNND S|O\SXVVL S|O\QSRLVWRSXWNL KXRSDWLLYLVWHHW

LVNXQYllQWLPHQSXOWLWMDMRXVHW\PVQlLKLQNXLWHQNDDQUDMRLWWXPDWWD

4. 7XRWH RQ OlKHWHWWlYl KXROOHWWDYDNVL YDOWXXWHWWXXQ 5<2%,KXROWRRQ WDL

Ql\WHWWlYlVLHOOl1LLGHQRVRLWWHHWNXVVDNLQPDDVVDO|\W\YlWVHXUDDYDVWD

OXHWWHORVWD -RLVVDNLQ PDLVVD SDLNDOOLQHQ 5<2%,MlOOHHQP\\Ml KXROHKWLL

WXRWWHHQOlKHW\NVHVWl5<2%,KXROWRRUJDQLVDDWLRRQ.XQWXRWHOlKHWHWllQ

5<2%,KXROWRRQ VH Wl\W\\ SDNDWD K\YLQ LOPDQ YDDUDOOLVLD DLQHLWD NXWHQ

SROWWRDLQHWWDMDSDNNDXNVHHQWl\W\\PHUNLWlOlKHWWlMlQQLPLVHNlYLDQO\K\W

NXYDXV

5. 7DNXXQ NDWWDPD NRUMDXVYDLKWR RQ PDNVXWRQ 6H HL WDUNRLWD WDNXXDMDQ

ODDMHQQXVWD WDL DONDPLVWD DOXVWD 9DLKGHWXW RVDW WDL W\|NDOXW VLLUW\YlW

YDOPLVWDMDQ RPLVWXNVHHQ -RLVVDNLQ PDLVVD OlKHWWlMlQ Wl\W\\ PDNVDD

OlKHW\VNXVWDQQXNVHW WDL SRVWLNXOXW 7\|NDOXQ RVWRQ OXRPDW ODNLVllWHLVHW

RLNHXGHWS\V\YlWNRVNHPDWWRPLQD

6. 7lPl WDNXX RQ YRLPDVVD (XURRSDQ \KWHLV|VVl 6YHLWVLVVl ,VODQQLVVD

1RUMDVVD /LHFKWHQVWHLQLVVD 7XUNLVVD MD 9HQlMlOOl 2WD QlLGHQ DOXHLGHQ

XONRSXROHOOD \KWH\WWl RPDDQ YDOWXXWHWWXXQ 5<2%,MlOOHHQP\\MllQ MD

VHOYLWlRQNRMRWDLQPXXWDWDNXXWD

VALTUUTETTU HUOLTO

9RLW HWVLl OlKLPPlQ YDOWXXWHWXQ KXROORQ VLYXOWD KWWS¿U\RELWRROVHXKHDGHU

VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

NO

RYOBI® GARANTIBETINGELSER

, WLOOHJJ WLO HYHQWXHOOH ORYEHVWHPWH UHWWLJKHWHU VRP I¡OJHU DY NM¡SHW HU GHWWH

SURGXNWHWGHNNHWDYHQJDUDQWLVRPDQJLWWQHGHQIRU

1. *DUDQWLSHULRGHQ HU PnQHGHU IRU NRQVXPHQWHU RJ JMHOGHU IUD GHQ

GDWRHQ VRP SURGXNWHW EOH NM¡SW 'HQQH GDWRHQ VNDO GRNXPHQWHUHV PHG

HQIDNWXUDHOOHUDQQHWNM¡SVEHYLV3URGXNWHWHUGHVLJQHWRJEHUHJQHWNXQWLO

NRQVXPHQWRJSULYDWEUXN6nGHWJLVLQJHQJDUDQWLYHGSURIHVMRQHOOHOOHU

NRPPHUVLHOOEUXN

2. )RU HQ GHO DY XWYDOJHW DY HOHNWULVNH YHUNW¡\ $&'& HU GHW PXOLJKHW WLO n XWYLGH JDUDQWLSHULRGHQ L GHQ SHULRGHQ VRP HU EHVNUHYHW RYHQIRU YHG

EUXN DY UHJLVWUHULQJHQ Sn QHWWVLGHQH ZZZU\RELWRROVHX .YDOL¿VHULQJHQ

DYYHUNW¡\HQHIRUHQXWYLGHOVHDYJDUDQWLSHULRGHQHUW\GHOLJYLVWLEXWLNNHU

RJHOOHU Sn SDNQLQJHQ RJ ¿QQHV LQQHQ SURGXNWGRNXPHQWDVMRQHQ

6OXWWEUXNHUHQPnUHJLVWUHUHVLQHQ\OLJDQVNDIIHGHYHUNW¡\RQOLQHLQQHQ

GDJHU HWWHU NM¡SVGDWR 6OXWWEUXNHUHQ NDQ UHJLVWUHUH VHJ IRU GHQ XWYLGHGH

JDUDQWLHQ L VLWW ODQG KYLV GHW HU RSSOLVWHW Sn RQOLQH UHJLVWUHULQJVVNMHPDHW

GHUGHWWHDOWHUQDWLYHWHUJ\OGLJ9LGHUHPnVOXWWEUXNHUHJLVLWWVDPW\NNHWLO

RSSEHYDULQJDYGDWDHQHVRPNUHYHVIRUnJnRQOLQHRJGHPnJRGWDYLONnU

RJ EHWLQJHOVHU 5HJLVWUHULQJVEHNUHIWHOVHQ VRP VHQGHV XW Sn HSRVW RJ

GHQ RULJLQDOH IDNWXUDHQ VRP YLVHU NM¡SVGDWR YLO WMHQH VRP EHYLV IRU GHQ utvidede garantien.

3. *DUDQWLHQGHNNHUDOOHGHIHNWHULSURGXNWHWXQGHUJDUDQWLSHULRGHQSnJUXQQ

DYGHIHNWHULXWI¡UHOVHHOOHUPDWHULDOHSnNM¡SVGDWR*DUDQWLHQHUEHJUHQVHW

WLOnUHSDUHUHRJHOOHUHUVWDWWHRJLQNOXGHUHULNNHQRHQDQGUHIRUSOLNWHOVHU

LQNOXGHUW PHQ LNNH EHJUHQVHW WLO WLOIHOGLJH HOOHU I¡OJHVPHVVLJH VNDGHU

*DUDQWLHQHULNNHJ\OGLJKYLVSURGXNWHWKDUEOLWWPLVEUXNWEUXNWSnDQQHQ

PnWH HQQ GHW VRP EHVNULYHV L EUXNVDQYLVQLQJHQ HOOHU HU NREOHW WLO Sn IHLO

PnWH'HQQHJDUDQWLHQJMHOGHULNNHIRU

HQKYHUVNDGHSnSURGXNWHWVRPHUUHVXOWDWDYXWLOVWUHNNHOLJYHGOLNHKROG

HWKYHUWSURGXNWVRPKDUEOLWWHQGUHWHOOHUPRGL¿VHUW

HWKYHUW SURGXNW GHU GH RULJLQDOH LGHQWL¿VHULQJVPHUNHQH YDUHPHUNH

VHULHQXPPHUKDUEOLWWXOHVHOLJHUHQGUHWHOOHUIMHUQHW

HQKYHU VNDGH VRP IRUnUVDNHV DY LNNHRYHUKROGHOVH DY

LQVWUXNVMRQVKnQGERNHQ

HWKYHUWLNNH&(SURGXNW

HWKYHUWSURGXNWVRPKDUEOLWWIRUV¡NWUHSDUHUWHOOHUDYHQLNNHNYDOL¿VHUW

IDJSHUVRQHOOHUXWHQWLGOLJHUHDXWRULVDVMRQIUD7HFKWURQLF,QGXVWULHV

HWKYHUW SURGXNW WLONREOHW IHLO VWU¡PIRUV\QLQJ DPSHUH VSHQQLQJ

IUHNYHQV

HQKYHUVNDGHVRPHUIRUnUVDNHWDYHNVWHUQHSnYLUNQLQJHUNMHPLVNH

I\VLVNHVW¡WHOOHUIUHPPHGHVWRIIHU normal slitasje og slitereservedeler

IHLOEUXNRYHUEHODVWQLQJDYYHUNW¡\HW

EUXNDYLNNHJRGNMHQWWLOEHK¡UHOOHUGHOHU

(OHNWULVN YHUNW¡\WLOEHK¡U OHYHUW PHG YHUNW¡\HW HOOHU NM¡SW VHSDUDW

6OLNHHNVNOXGHULQJHULQNOXGHUWPHQLNNHEHJUHQVHWWLOVNUXWUHNNHUELWV

GULOOELWVVOLSHGLVNHUVDQGSDSLURJEODGHUODWHUDOI¡ULQJ

.RPSRQHQWHU GHOHU RJ WLOEHK¡U VRP HU XWVDWW IRU QDWXUOLJ VOLWDVMH

LQNOXGHUW PHQ LNNH EHJUHQVHW WLO VHUYLFH RJ YHGOLNHKROGVVHWW

NDUERQE¡UVWHU ODJUH FKXFN 6'6ERUELWIHVWH HOOHU PRWWDN

VWU¡POHGQLQJ KMHOSHKnQGWDN WUDQVSRUWE UHYHVNH VDQGLQJVSODWH

VW¡YSRVH VW¡YXWVOLSSVU¡U ¿OWSDNQLQJHU VW¡WQ¡NNHOSLQQHU RJ IM U osv.

4. )RU VHUYLFH Pn SURGXNWHW VHQGHV HOOHU IUHPOHJJHV IRU HQ 5<2%,

DXWRULVHUW VHUYLFHVWDVMRQ RSSOLVWHW IRU KYHUW ODQG L GHQ I¡OJHQGH OLVWHQ

RYHU VHUYLFHVWDVMRQVDGUHVVHU , QRHQ ODQG VHQGHU GHQ ORNDOH 5<2%,

IRUKDQGOHUHQSURGXNWHWWLO5<2%,VHUYLFHRUJDQLVDVMRQHQ9HGnVHQGHHW

SURGXNW WLO HQ 5<2%, VHUYLFHVWDVMRQ VNDO SURGXNWHW Y UH VLNNHUW SDNNHW

XWHQQRHIDUOLJLQQKROGVOLNVRPEHQVLQPHUNHWPHGVHQGHUHQVDGUHVVH

RJIXOJWDYHQNRUWEHVNULYHOVHDYIHLOHQ

5. (QUHSDUDVMRQHUVWDWQLQJXQGHUGHQQHJDUDQWLHQHUJUDWLV'HQXWJM¡ULQJHQ

IRUOHQJHOVH HOOHU HQ Q\ VWDUW DY JDUDQWLSHULRGHQ 8WYHNVOHGH GHOHU HOOHU

YHUNW¡\EOLUYnUHLHQGRP,QRHQODQGYLOOHYHULQJVNRVWQDGHUHOOHUIUDQNHULQJ

PnWWHEHWDOHVDYVHQGHUHQ'LQHORYEHVWHPWHUHWWLJKHWHUVRPRSSVWnUIUD

NM¡SDYYHUNW¡\HWIRUEOLUXEHU¡UWH

6. 'HQQHJDUDQWLHQHUJ\OGLJL(86YHLWV,VODQG1RUJH/LHFKWHQVWHLQ7\UNLD

RJ 5XVVODQG 8WHQIRU GLVVH RPUnGHQH WD NRQWDNW PHG GLQ DXWRULVHUWH

5<2%,IRUKDQGOHURPHQDQQHQJDUDQWLJMHOGHU

AUTORISERT SERVICESENTER

)RU n ¿QQH HW DXWRULVHUW VHUYLFHVHQWHU L Q UKHWHQ Jn WLO KWWSQRU\RELWRROVHX

KHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .

RU ɍɋɅɈȼɂəɉɊɂɆȿɇȿɇɂəȽȺɊȺɇɌɂɂɇȺɉɊɈȾɍɄɐɂɘ5<2%,

® ɉɨɦɢɦɨ ɡɚɤɨɧɧɵɯ ɩɪɚɜ ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɯ ɩɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬɫɹɝɚɪɚɧɬɢɟɣɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢɧɢɠɟɩɭɧɤɬɚɦɢ

1. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɦɟɫɹɰɚ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ Ⱦɚɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɚ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɦ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɦ ɬɚɥɨɧɨɦ ɢ ɱɟɤɨɦ ɨ ɩɨɤɭɩɤɟ

Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɱɚɫɬɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦ ɉɨɷɬɨɦɭ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɜɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɯɢɥɢɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯɰɟɥɹɯ

2. ɉɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɨɞɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɱɚɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɣ ɥɢɧɟɣɤɢ ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ $&'& ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɧɚ ɫɚɣɬɟ ZZZU\RELWRROVHX ɉɪɚɜɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɧɚ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɱɟɬɤɨ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɢ ɢɥɢ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢ ɫɨɞɟɪɠɢɬɫɹ ɜ ɫɨɩɭɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ Ʉɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɣ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɧɟɣ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ

Ʉɨɧɟɱɧɵɣɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɦɨɠɟɬɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶɫɜɨɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɚ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɜ ɫɬɪɚɧɟ ɫɜɨɟɝɨ ɩɪɨɠɢɜɚɧɢɹ ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɭɤɚɡɚɧɚ ɜ ɮɨɪɦɟ ɨɧɥɚɣɧɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ ɤɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧɞɚɬɶɫɜɨɟɫɨɝɥɚɫɢɟɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɞɚɧɧɵɯɤɨɬɨɪɵɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɜɟɫɬɢɜɨɧɥɚɣɧɮɨɪɦɭɢɩɪɢɧɹɬɶɩɪɚɜɢɥɚɢɭɫɥɨɜɢɹɉɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢɤɨɬɨɪɨɟɜɵɩɨɥɭɱɢɬɟɩɨɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣɩɨɱɬɟɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣ ɱɟɤ ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɤɚɡɚɧɚ ɞɚɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢɛɭɞɭɬɫɥɭɠɢɬɶɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦɩɪɨɞɥɟɧɧɨɣɝɚɪɚɧɬɢɢ

3. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɜɫɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɚ ɞɚɬɭ ɩɨɤɭɩɤɢ Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚɪɟɦɨɧɬɨɦɢɢɥɢɡɚɦɟɧɨɣɢɧɟɜɤɥɸɱɚɟɬɧɢɤɚɤɢɟɞɪɭɝɢɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɜɤɥɸɱɚɹ ɧɨ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɹɫɶ ɫɥɭɱɚɣɧɵɦɢ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɧɵɦɢɭɛɵɬɤɚɦɢȽɚɪɚɧɬɢɹɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɣɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɨɫɶ ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ ɜɨɩɪɟɤɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɞɚɧɧɵɦ ɜ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɛɵɥɨ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨɇɚɫɬɨɹɳɚɹɝɚɪɚɧɬɢɹɧɟɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹɧɚ

– ɥɸɛɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɭɯɨɞɚ ɡɚ ɢɫɧɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɥɸɛɵɟɢɡɞɟɥɢɹɩɨɞɜɟɪɝɲɢɟɫɹɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɥɸɛɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɦɟɬɤɢ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɬɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɛɵɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ ɢɡɦɟɧɟɧɵɢɥɢɭɞɚɥɟɧɵ ɥɸɛɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ

Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ

– ɥɸɛɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɨɣ &( ɞɥɹ ɩɪɨɞɚɠɢɜȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɦɫɨɸɡɟ ɥɸɛɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɞɜɟɪɝɲɢɟɫɹ ɩɨɩɵɬɤɚɦ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɪɚɛɨɬɧɢɤɨɦ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɤɨɦɩɚɧɢɟɣ7HFKWURQLF,QGXVWULHV ɥɸɛɵɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɟ ɤ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɩɢɬɚɧɢɹɫɢɥɚɬɨɤɚɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɱɚɫɬɨɬɚ ɥɸɛɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɜɧɟɲɧɢɦɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦɢ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟɭɞɚɪɵɢɥɢɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦɢɜɟɳɟɫɬɜɚɦɢ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɣɢɡɧɨɫɡɚɩɚɫɧɵɯɞɟɬɚɥɟɣ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɩɟɪɟɝɪɭɡɤɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɵɯ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɨɜ ɢ ɧɟɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɚɫɧɵɯɞɟɬɚɥɟɣ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟɫɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɢɥɢ ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɟɦɵɟ ɨɬɞɟɥɶɧɨ Ʉ ɷɬɨɦɭ ɫɩɢɫɤɭ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɧɨ ɧɟ ɢɫɱɟɪɩɵɜɚɸɬ ɟɝɨ ɫɜɟɪɥɚ ɲɭɪɭɩɨɜɟɪɬɨɜ ɞɪɟɥɟɣ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɞɢɫɤɢɧɚɠɞɚɱɧɭɸɛɭɦɚɝɭɥɟɡɜɢɹɢɛɨɤɨɜɵɟɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɞɟɬɚɥɢɢɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɦɭ ɢɡɧɨɫɭ ɢ ɪɚɡɪɵɜɭ ɜɤɥɸɱɚɹ ɧɨ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɹɫɶ ɧɚɛɨɪɵ ɞɥɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ ɩɚɬɪɨɧɵ ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤɢ 6'6 ɤɚɛɟɥɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɪɭɱɤɢɮɭɬɥɹɪɵɞɥɹɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟɩɨɞɨɲɜɵ ɩɵɥɟɫɛɨɪɧɢɤɢ ɬɪɭɛɤɢ ɞɥɹ ɨɬɜɨɞɚ ɩɵɥɢ ɜɨɣɥɨɱɧɵɟ ɲɚɣɛɵ ɲɬɵɪɢɢɩɪɭɠɢɧɵɭɞɚɪɧɵɯɤɥɸɱɟɣɢɞɪ

4. Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɩɪɚɜɥɹɬɶ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɟ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ 5<2%, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɫɬɪɚɧɵ ɜ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɦ ɧɢɠɟ ɫɩɢɫɤɟ ɚɞɪɟɫɨɜ ɫɬɚɧɰɢɣ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɦɟɫɬɧɵɟ ɞɢɥɟɪɵ

5<2%, ɨɬɩɪɚɜɥɹɸɬ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ 5<2%, ɉɪɢ ɨɬɩɪɚɜɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ 5<2%, ɢɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɭɩɚɤɨɜɚɧɨ ɢ ɧɟ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɢɤɚɤɢɯ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɛɟɧɡɢɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɩɢɫɚɧ ɚɞɪɟɫ ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹ ɢ ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɬɶɫɹɤɪɚɬɤɢɦɨɩɢɫɚɧɢɟɦɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ

5. Ɋɟɦɨɧɬɡɚɦɟɧɚɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɜɪɚɦɤɚɯɧɚɫɬɨɹɳɟɣɝɚɪɚɧɬɢɢɛɟɫɩɥɚɬɧɨ

Ɉɧ ɧɟ ɩɪɨɞɥɟɜɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ ɢ ɧɟ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɧɨɜɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ Ɂɚɦɟɧɟɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ ɧɚɲɟɣ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɨɩɥɚɱɢɜɚɬɶ ɫɬɨɢɦɨɫɬɶ ɨɬɩɪɚɜɤɢ ȼɚɲɢ ɡɚɤɨɧɧɵɟ ɩɪɚɜɚ ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɩɪɢɩɨɤɭɩɤɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɨɫɬɚɸɬɫɹɧɟɢɡɦɟɧɧɵɦɢ

6. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɜ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɦ ɋɨɨɛɳɟɫɬɜɟ ɒɜɟɣɰɚɪɢɢ ɂɫɥɚɧɞɢɢ ɇɨɪɜɟɝɢɢ Ʌɢɯɬɟɧɲɬɟɣɧɟ Ɍɭɪɰɢɢ ɢ Ɋɨɫɫɢɢ ȼɧɟ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɣ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɫɜɨɟɦɭ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɦɭ ɞɢɥɟɪɭ 5<2%, ɱɬɨɛɵ ɭɡɧɚɬɶ ɩɪɢɦɟɧɹɸɬɫɹ ɥɢ ɭɫɥɨɜɢɹ ɤɚɤɢɯɥɢɛɨ ɞɪɭɝɢɯɝɚɪɚɧɬɢɣ ɍɉɈɅɇɈɆɈɑȿɇɇɕɃɋȿɊȼɂɋɇɕɃɐȿɇ ɌɊ ɑɬɨɛɵ ɧɚɣɬɢ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤɜɟɛɫɚɣɬɭKWWSUXU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

PL

WARUNKI GWARANCJI RYOBI®

2SUyF]SUDZXVWDZRZ\FKZ\QLNDMąF\FK]]DNXSXSURGXNWMHVWREMĊW\JZDUDQFMą

NWyUHMZDUXQNLSRGDQRSRQLĪHM

1. 2NUHV JZDUDQF\MQ\ Z\QRVL PLHVLąFH GOD NRQVXPHQWyZ L UR]SRF]\QD

VLĊ Z GQLX ]DNXSX SURGXNWX 'DWĊ ]DNXSX QDOHĪ\ XGRNXPHQWRZDü

IDNWXUąOXELQQ\PGRZRGHP]DNXSX3URGXNW]RVWDá]DSURMHNWRZDQ\LMHVW

SU]H]QDF]RQ\GRXĪ\WNXNRQVXPHQFNLHJRLSU\ZDWQHJR:]ZLą]NX]W\P

JZDUDQFMDQLHREHMPXMH]DVWRVRZDĔSURIHVMRQDOQ\FKLNRPHUF\MQ\FK

2. ,VWQLHMH PRĪOLZRĞü Z\GáXĪHQLD RNUHVX JZDUDQF\MQHJR GOD F]ĊĞFL

DVRUW\PHQWX QDU]ĊG]L UĊF]Q\FK ] QDSĊGHP PHFKDQLF]Q\P $&'&

SRSU]H]]DUHMHVWURZDQLHSURGXNWXQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZU\RELWRROV

HX.ZDOLILNRZDOQRĞüQDU]ĊG]LGRZ\GáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQF\MQHJRMHVW

Z\UDĨQLHRNUHĞORQDZVNOHSDFKLOXEQDRSDNRZDQLXRUD]ZGRNXPHQWDFML

SURGXNWX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\ PXVL ]DUHMHVWURZDü QRZR NXSLRQH

QDU]ĊG]LD RQOLQH Z FLąJX GQL RG GDW\ ]DNXSX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\

PRĪH ]DUHMHVWURZDü VLĊ Z FHOX SU]HGáXĪHQLD JZDUDQFML Z VZRLP NUDMX

]DPLHV]NDQLD MHĪHOL MHVW RQ Z\PLHQLRQ\ Z IRUPXODU]X UHMHVWUDFML RQOLQH

JG]LH RSFMD WD RERZLą]XMH 3RQDGWR XĪ\WNRZQLF\ NRĔFRZL PXV]ą

Z\UD]Lü ]JRGĊ QD SU]HFKRZ\ZDQLH GDQ\FK ZSURZDG]DQ\FK QD VWURQLH

LQWHUQHWRZHM L ]DDNFHSWRZDü UHJXODPLQ 'RZRGHP Z\GáXĪHQLD JZDUDQFML

MHVW Z\V\áDQH SRF]Wą HOHNWURQLF]Qą SRWZLHUG]HQLH UHMHVWUDFML L RU\JLQDá

IDNWXU\SRWZLHUG]DMąFHMGDWĊ]DNXSX

3. *ZDUDQFMD REHMPXMH ZV]\VWNLH ZDG\ SURGXNWX XMDZQLRQH Z RNUHVLH

JZDUDQF\MQ\P Z\QLNDMąFH XVWHUHN Z\NRQDQLD OXE PDWHULDáX REHFQ\FK

Z GQLX ]DNXSX *ZDUDQFMD MHVW RJUDQLF]RQD GR QDSUDZ\ LOXE Z\PLDQ\

L QLH REHMPXMH ĪDGQ\FK LQQ\FK ]RERZLą]DĔ Z W\P PLĊG]\ LQQ\PL

RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D V]NRG\ SU]\SDGNRZH OXE ZWyUQH *ZDUDQFMD

QLH RERZLą]XMH MHĪHOL SURGXNW E\á QLHSUDZLGáRZR XĪ\ZDQ\ XĪ\ZDQ\

QLH]JRGQLH]LQVWUXNFMąOXEQLHE\áSUDZLGáRZRSRGáąF]RQ\*ZDUDQFMDQLH obejmuje:

XV]NRG]HQLDSURGXNWXZ\QLNDMąFHJR]QLHSUDZLGáRZHMNRQVHUZDFML

SURGXNWXNWyU\]RVWDá]PLHQLRQ\OXE]PRG\ILNRZDQ\

SURGXNWX NWyUHJR RU\JLQDOQH R]QDF]HQLH ]QDN WRZDURZ\ QXPHU

VHU\MQ\]RVWDáR]QLV]F]RQH]PLHQLRQHOXEXVXQLĊWH

MDNLFKNROZLHNXV]NRG]HĔZ\QLNDMąF\FK]QLHSU]HVWU]HJDQLDLQVWUXNFML

MDNLHJRNROZLHNSURGXNWXEH]FHUW\ILNDWX&(

MDNLHJRNROZLHN SURGXNWX NWyU\ SUyERZDQR QDSUDZLDü ] SRPRFą

QLHZ\NZDOLILNRZDQHM RVRE\ OXE EH] X]\VNDQLD ZF]HĞQLHMV]HM ]JRG\

ILUP\7HFKWURQLF,QGXVWULHV

MDNLHJRNROZLHN SURGXNWX SRGáąF]RQHJR QLH QLHSUDZLGáRZHJR ĨUyGáD

]DVLODQLDQLHSUDZLGáRZHQDWĊĪHQLHSUąGXQDSLĊFLHF]ĊVWRWOLZRĞü

MDNLFKNROZLHN XV]NRG]HĔ VSRZRGRZDQ\FK ZSá\ZHP F]\QQLNyZ

]HZQĊWU]Q\FK FKHPLF]Q\FK IL]\F]Q\FK GUJDĔ OXE VXEVWDQFML obcych,

QRUPDOQHJR]XĪ\FLDF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK

QLHSUDZLGáRZHJRXĪ\FLDSU]HFLąĪHQLDQDU]ĊG]LD

VWRVRZDQLDQLH]DWZLHUG]RQ\FKDNFHVRULyZOXEF]ĊĞFL

DNFHVRULyZ QDU]ĊG]L UĊF]Q\FK ] QDSĊGHP PHFKDQLF]Q\P

GRVWDUF]RQ\FK ] QDU]ĊG]LHP OXE NXSLRQ\FK RGG]LHOQLH 7DNLH

Z\NOXF]HQLD REHMPXMą PLĊG]\ LQQ\PL Z\PLHQQH RVWU]D ZNUĊWDND

ZLHUWáDWDUF]HFLHUQHSDSLHUĞFLHUQ\LRVWU]DSURZDGQLFĊERF]Qą

– HOHPHQWyZF]ĊĞFLLDNFHVRULyZSRGOHJDMąF\FKQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX

REHMPXMąF\FK PLĊG]\ LQQ\PL ]HVWDZ\ GR NRQVHUZDFML L VHUZLVX

V]F]RWNLZĊJORZHáRĪ\VNDXFKZ\WSU]\VWDZNĊZLHUWáD6'6JQLD]GR

SU]HZyG]DVLODQLDXFKZ\WSRPRFQLF]\VNU]\QLĊWUDQVSRUWRZąSá\WĊ

V]OLILHUVNąZRUHNS\áRZ\UXUĊRGSURZDG]DQLDS\áXSRGNáDGNLILOFRZH

NRáNLLVSUĊĪ\Q\NOXF]DXGDURZHJRLWS

4. :FHOXVHUZLVRZDQLDSURGXNWQDOHĪ\Z\VáDüOXERND]DüZDXWRU\]RZDQ\P

SXQNFLH VHUZLVRZ\P 5<2%, ]QDMGXMąF\P VLĊ QD SU]HGVWDZLRQ\P

SRQLĪHM Z\ND]LH SXQNWyZ VHUZLVRZ\FK Z SRV]F]HJyOQ\FK NUDMDFK :

QLHNWyU\FK NUDMDFK ORNDOQ\ G\VWU\EXWRU SURGXNWyZ 5<2%, SRGHMPXMH VLĊ

Z\V\áNLSURGXNWXGRFHQWUXPVHUZLVRZHJR5<2%,:SU]\SDGNXZ\V\áNL

GR SXQNWX VHUZLVRZHJR 5<2%, SURGXNW ² SR]EDZLRQ\ MDNLFKNROZLHN

QLHEH]SLHF]Q\FK VXEVWDQFML QD SU]\NáDG EHQ]\Q\ ² QDOHĪ\ EH]SLHF]QLH

]DSDNRZDüLGRáąF]\üDGUHVQDGDZF\RUD]NUyWNLRSLVXVWHUNL

5. 1DSUDZDZ\PLDQD Z UDPDFK QLQLHMV]HM JZDUDQFML MHVW EH]SáDWQD 1LH

VWDQRZL MHGQDN R SU]HGáXĪHQLX OXE UR]SRF]ĊFLX RG QRZD ELHJX RNUHVX

JZDUDQF\MQHJR :\PLHQLRQH F]ĊĞFL OXE QDU]ĊG]LD VWDMą VLĊ QDV]ą

ZáDVQRĞFLą : SU]\SDGNX QLHNWyU\FK NUDMyZ QDGDZFD EĊG]LH PXVLDá

XUHJXORZDü NRV]W\ GRVWDZ\ OXE RSáDW\ SRF]WRZH 3UDZD XVWDZRZH

Z\QLNDMąFH]]DNXSXQDU]ĊG]LDSR]RVWDMąQLH]PLHQLRQH

6. 1LQLHMV]D JZDUDQFMD RERZLą]XMH Z 8QLL (XURSHMVNLHM 6]ZDMFDULL ,VODQGLL

1RUZHJLL /LHFKWHQVWHLQLH 7XUFML L 5RVML 3R]D W\PL REV]DUDPL QDOHĪ\

VNRQWDNWRZDüVLĊ]DXWRU\]RZDQ\PGRVWDZFąSURGXNWyZ5<2%,LXVWDOLü

F]\RERZLą]XMHLQQDJZDUDQFMD

AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY

1DMEOLĪV]\ DXWRU\]RZDQ\ SXQNW VHUZLVRZ\ PRĪQD Z\V]XNDü Z ZLWU\QLH

LQWHUQHWRZHMKWWSSOU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

CS =È58ý1Ë32'0Ë1.<5<2%,

®

.URPČ ]iNRQQêFK SUiY Y\SOêYDMtFtFK ] NRXSČ YêURENX VH QD WHQWR YêUREHN

Y]WDKXMHWDNpQtåHXYHGHQp]iUXND

1. =iUXþQt GRED SUR VSRWĜHELWHOH MH PČVtFĤ D ]DþtQi GDWHP QiNXSX

YêURENX 'DWXP PXVt EêW ]D]QDPHQiQR QD IDNWXĜH QHER MLQpP GRNODGX

R NRXSL 7HQWR YêUREHN MH QDYUåHQ D XUþHQ SRX]H SUR VRXNURPp ~þHO\

VSRWĜHELWHOĤ =iUXND VH WHG\ QHY]WDKXMH QD SURIHVLRQiOQt QHER NRPHUþQt

Y\XåLWtYêURENX

2. 8 QČNWHUêFK HOHNWULFNêFK QiVWURMĤ $&'& MH PRåQp ]iUXþQt GREX

SURGORXåLW . WRPX MH QXWQi UHJLVWUDFH QD VWUiQNiFK ZZZU\RELWRROVHX

0RåQRVWSURGORXåHQp]iUXþQtGRE\YêURENĤMHMDVQČXYHGHQDYSURGHMQiFK

SRSĜQDREDOHFKQHERYGRNXPHQWHFKRYêURENX.RQFRYêXåLYDWHOPXVt

VYĤMQRYêQiVWURM]DUHJLVWURYDWRQOLQHGRGQĤRGGDWDQiNXSX.RQFRYê

XåLYDWHOVHPĤåHNSURGORXåHQp]iUXþQtGREČ]DUHJLVWURYDWY]HPLWUYDOpKR

SRE\WX SRNXG MH WDWR XYHGHQD QD LQWHUQHWRYpP UHJLVWUDþQtP IRUPXOiĜL X

YêURENX NGH MH WDWR PRåQRVW GRVWXSQi .RQFRYt XåLYDWHOp PXVt GiOH

VRXKODVLW V XORåHQtP RVREQtFK ~GDMĤ NWHUi PXVt ]DGDW QD LQWHUQHWX D

SĜLMPRXW REFKRGQt SRGPtQN\ (PDLO V SRWYU]HQtP UHJLVWUDFH D SĤYRGQt

IDNWXUDVGDWHPNRXSČSRVORXåtMDNRGĤND]RSURGORXåHQp]iUXFH

3. =iUXND VH Y]WDKXMH QD YHãNHUp YDG\ QD YêURENX Y UiPFL ]iUXþQt GRE\

]SĤVREHQp YêUREQtPL YDGDPL QHER YDGDPL PDWHULiOX Y GREČ NRXSČ

=iUXND MH RPH]HQD QD RSUDYX SRSĜtSDGČ YêPČQX D QH]DKUQXMH åiGQp

GDOãt SRYLQQRVWL YþHWQČ PLPR MLQp YHGOHMãtFK þL QiVOHGQêFK RGãNRGQČQt

=iUXND QHSODWt SĜL SRXåLWt YêURENX N QHYKRGQêP ~þHOĤP Y UR]SRUX

V XåLYDWHOVNRX SĜtUXþNRX QHER SĜL QHVSUiYQpP ]DSRMHQt =iUXND VH nevztahuje na:

YHãNHUpãNRG\QDYêURENX]SĤVREHQpQHVSUiYQRX~GUåERX

YHãNHUpSURGXNW\NWHUpE\O\SR]PČQČQ\QHERXSUDYHQ\

YHãNHUp SURGXNW\ NGH E\O\ SĤYRGQt LGHQWLILNDþQt SUYN\ REFKRGQt

]QDþNDVpULRYpþtVORSRQLþHQ\SR]PČQČQ\QHERRGVWUDQČQ\

YHãNHUp ãNRG\ ]SĤVREHQp QHGRGUåRYiQtP SRN\QĤ XåLYDWHOVNp

SĜtUXþN\

YHãNHUpSURGXNW\EH]&(FHUWLILNDFH

YHãNHUp SURGXNW\ NWHUp VH SRNXVLO RSUDYLW QHNYDOLILNRYDQê RGERUQtN

QHER RSUDY\ EH] SĜHGFKR]tKR VYROHQt VSROHþQRVWL 7HFKWURQLF

Industries.

YHãNHUp SURGXNW\ ]DSRMHQp GR QHVSUiYQpKR HOHNWULFNpKR ]GURMH

SURXGQDSČWtIUHNYHQFH

YHãNHUp ãNRG\ ]SĤVREHQp H[WHUQtPL YOLY\ FKHPLFNêPL I\]LFNêPL

QiUD]\QHERFL]tPLOiWNDPL

EČåQpRSRWĜHERYiQtGtOĤ

QHYKRGQpSRXåLWtSĜHWČåRYiQtQiVWURMH

SRXåLWtQHVFKYiOHQêFKSĜtVOXãHQVWYtQHERGtOĤ

SĜtVOXãHQVWYt N HOHNWULFNpPX QiVWURML SRVN\WQXWp V QiVWURMHP

QHER ]DNRXSHQp VDPRVWDWQČ 7\WR YêMLPN\ VH Y]WDKXMt PLPR MLQp

QD ãURXERYDFt ELW\ YUWiN\ EUXVQp GLVN\ EUXVQê SDStU D þHSHOH

SRVWUDQQtYRGLFtOLãW\

NRPSRQHQW\ GtO\ D SĜtVOXãHQVWYt SRGOpKDMtFt SĜLUR]HQpPX

RSRWĜHERYiQtYþHWQČPLPRMLQpVHUYLVQtFKVDGNDUERQRYêFKNDUWiþĤ

ORåLVHN VNOtþLGOD 6'6 QiVWDYFH QD YUWDFt ELW\ QDSiMHFtKR NDEHOX

SRPRFQp UXNRMHWL SĜHSUDYQtKR SRX]GUD EUXVQp GHVN\ SUDFKRYpKR

YDNX YêIXNRYp SUDFKRYp WUXELFH SOVWČQêFK SRGORåHN ]iSDGHN D

SUXåLQUi]RYpKRXWDKRYiNXDWG

4. . SURYHGHQt VHUYLVX PXVt EêW YêUREHN ]DVOiQ QHER SĜHGiQ GR

DXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQtKRFHQWUDVSROHþQRVWL5<2%,MHMLFKåDGUHV\MVRX

XYHGHQ\ SRGOH ]HPt Y VH]QDPX VHUYLVQtFK FHQWHU 9 QČNWHUêFK ]HPtFK

]D YiV YêUREHN SRãOH VHUYLVQt RUJDQL]DFL 5<2%, ViP SURGHMFH YêURENĤ

WpWR]QDþN\3ĜL]DVtOiQtYêURENXGRVHUYLVQtKRFHQWUD5<2%,MHSRWĜHED

YêUREHNEH]SHþQČ]DEDOLWEH]QHEH]SHþQpKRREVDKXMDNREHQ]tQRSDWĜLW

DGUHVRXRGHVtODWHOHDSĜLSRMLWNUiWNêSRSLV]iYDG\

5. 2SUDYD SRSĜ YêPČQD Y UiPFL WpWR ]iUXN\ MH ]GDUPD 1H]QDPHQi WR

SURGORXåHQt QHER ]DþiWHN QRYp ]iUXþQt OKĤW\ 9\PČQČQp GtO\ QHER

QiVWURMHSĜHMGRXGRQDãHKRYODVWQLFWYt9QČNWHUêFK]HPtFKSODWtSRãWRYQp

RGHVtODWHO 9DãH ]iNRQQi SUiYD Y\SOêYDMtFt ] NRXSČ WRKRWR QiVWURMH

]ĤVWiYDMtQHGRWþHQi

6. 7DWR ]iUXND SODWt Y (YURSVNpP 6SROHþHQVWYt âYêFDUVNX 1RUVNX

/LFKWHQãWHMQVNX7XUHFNX5XVNXDQD,VODQGX0LPRWDWR~]HPtNRQWDNWXMWH

DXWRUL]RYDQpKR SURGHMFH ]QDþN\ 5<2%, NWHUê ]MLVWt ]GD VH QD YêUREHN

Y]WDKXMHMLQi]iUXND

329ċě(1e6(59,61Ë67ě(',6.2

3UR QDOH]HQt QHMEOLåãtKR SRYČĜHQpKR VHUYLVQtKR VWĜHGLVND QDYãWLYWH KWWS

F]U\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

HU A RYOBI® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI

$ YiViUOiVEyO DGyGy W|UYpQ\EHQ U|J]tWHWW MRJRN PHOOHWW D WHUPpNUH D] DOiEEL

JDUDQFLDYRQDWNR]LN

1. $ IRJ\DV]WyL JDUDQFLD WDUWDPD KyQDS PHO\ D WHUPpN YiViUOiViQDN

QDSMiYDONH]GĘGLN(]WDGiWXPRWV]iPOiYDOYDJ\DYiViUOiVWLJD]ROyHJ\pE

GRNXPHQWXPPDONHOOEL]RQ\tWDQL$WHUPpNUHQGHOWHWpVHFVDNIRJ\DV]WyLpV

PDJiQFpO~KDV]QiODW(]pUWSURIHVV]LRQiOLVYDJ\NHUHVNHGHOPLKDV]QiODW esetén a garancia nem érvényes.

2. $ V]HUV]iPJpSHN HJ\HQiUDP~YiOWyiUDP~ HJ\ UpV]pQpO D JDUDQFLD

LGĘWDUWDPDDZZZU\RELWRROVHXZHEODSRQUHJLV]WUiOYDPHJKRVV]DEEtWKDWy

$] iUXKi]DNEDQ D FVRPDJROiVRQ LOOHWYH D WHUPpN GRNXPHQWiFLyMiEDQ

HJ\pUWHOPĦHQ MHOH]YH YDQ KRJ\ D] DGRWW WHUPpN JDUDQFLiMD

PHJKRVV]DEEtWKDWyH$YpJIHOKDV]QiOyQDNDYiViUOiVGiWXPiWyOV]iPtWRWW

QDSRQ EHOO UHJLV]WUiOQLD NHOO D] ~MRQQDQ YiViUROW V]HUV]iPRW $

YpJIHOKDV]QiOyDNNRUUHJLV]WUiOKDWDNLWHUMHV]WHWWJDUDQFLiUDKDD]RUV]iJ

DKROODNLNIHOYDQVRUROYDD]RQOLQHUHJLV]WUiFLyVĦUODSRQD]RQRUV]iJRN

N|]|WWDKROYiODV]WKDWyH]D]RSFLy(]HQNtYODYpJIHOKDV]QiOyQDNEHOH

NHOO HJ\H]QLH D] RQOLQH UHJLV]WUiOiV VRUiQ V]NVpJHV DGDWRN WiUROiViED pVHONHOOIRJDGQLDDIHOKDV]QiOiVLIHOWpWHOHNHW$NLWHUMHV]WHWWJDUDQFLiWD

UHJLV]WUiFLyEHpUNH]pVpUĘOHPDLOEHQNOG|WWYLVV]DLJD]ROiVpVDYiViUOiV dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja.

3. $ JDUDQFLD D WHUPpN YiViUOiVDNRU IHQQiOOy D J\iUWiV VRUiQ NHOHWNH]HWW

KLEiNUD pV DQ\DJKLEiNUD pUYpQ\HV D JDUDQFLiOLV LGĘWDUWDPRQ EHOO $

JDUDQFLDFVDNDMDYtWiVUDFVHUpUHNRUOiWR]yGLNpVQHPWHUMHGNLVHPPLO\HQ

HJ\pE N|WHOH]HWWVpJUH QHP NL]iUyODJRVDQ LGHpUWYH D YpOHWOHQ YDJ\

V]iQGpNRV URQJiOiVW $ JDUDQFLD QHP pUYpQ\HV KD D WHUPpNHW QHP

PHJIHOHOĘHQ D KDV]QiODWL XWDVtWiVEDQ IRJODOWDNNDO HOOHQWpWHVHQ LOOHWYH

QHPPHJIHOHOĘHQFVDWODNR]WDWYDKDV]QiOWiN$JDUDQFLDQHPYRQDWNR]LN

– D WHUPpNHW D QHP PHJIHOHOĘ NDUEDQWDUWiV N|YHWNH]WpEHQ pUW

NiURVRGiVUD

PHJYiOWR]WDWRWWYDJ\iWDODNtWRWWWHUPpNUH

RO\DQ WHUPpNUH PHO\HQ D] HUHGHWL D]RQRVtWyNDW YpGMHJ\

VRUR]DWV]iPPHJURQJiOWiNPHJYiOWR]WDWWiNYDJ\HOWiYROtWRWWiN

DKDV]QiODWLXWDVtWiVEHQHPWDUWiViEyOHUHGĘNiUUD

&(MHO|OpVVHOQHPUHQGHONH]ĘWHUPpNHNUH

RO\DQ WHUPpNUH PHO\HW QHP NpS]HWW LOOHWYH D 7HFKWURQLF ,QGXVWULHV iOWDOQHPIHOMRJRVtWRWWV]HUHOĘMDYtWRWW

QHP PHJIHOHOĘ iUDPHUĘVVpJĦ IHV]OWVpJĦ IUHNYHQFLiM~ iUDPIRUUiVUDFVDWODNR]WDWRWWWHUPpNUH

NOVĘYHJ\LIL]LNDLWpVKDWiVRNEyOYDJ\LGHJHQDQ\DJRNEyOHUHGĘ

NiURNUD

DFVHUpOKHWĘDONDWUpV]HNWHUPpV]HWHVNRSiViUDpVHOKDV]QiOyGiViUD a szerszám helytelen használatára, túlterhelésére

QHPMyYiKDJ\RWWWDUWR]pNRNpVDONDWUpV]HNKDV]QiODWiUD

$ V]HUV]iPPDO DGRWW YDJ\ NO|Q PHJYiViUROW WDUWR]pNRNUD

,O\HQHN SpOGiXO GH QHP NL]iUyODJ D FVDYDUK~]yIHMHN I~UyV]iUDN

FVLV]ROyNRURQJRNFVLV]ROySDStUNpVHNROGDOLUiQ\~WHUHOĘN

$ WHUPpV]HWHV NRSiVQDN HOKDV]QiOyGiVQDN NLWHWW DONDWUpV]HN pV NLHJpV]tWĘN SpOGiXO GH QHP NL]iUyODJ V]HUYL] pV

NDUEDQWDUWyNpV]OHWHNV]pQNHIpNFVDSiJ\DNWRNPiQ\6'6I~UyV]iU

FVDWODNR]yMD WiSNiEHO VHJpGIRJDQW\~ V]iOOtWyWRN FVLV]ROyODS

SRU]ViN SRUHOYH]HWĘ FVĘ ILOFDOiWpWHN WĘPĦYHV FVDYDUEHKDMWy JpS csapszege és rugója stb.

4. $ WHUPpNHW MDYtWiVUD HO NHOO YLQQL HJ\ PHJKDWDOPD]RWW 5<2%, V]HUYL]EH

H]HNHW D] HJ\HV RUV]iJRNKR] D N|YHWNH]Ę OLVWiEDQ WDOiOMD (J\HV

RUV]iJRNEDQ D KHO\L 5<2%, NHUHVNHGĘ YiOODOMD D WHUPpN HOV]iOOtWiViW D

5<2%, V]HUYL]EH $ WHUPpNHW YHV]pO\HV WDUWDORP SpOGiXO EHQ]LQ QpONO

FVRPDJROYD D IHODGy FtPpW IHOWQWHWYH D KLED U|YLG OHtUiViYDO HJ\WW

NOGMHHOD5<2%,V]HUYL]EH

5. A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes.

1HP MHOHQWL D JDUDQFLiOLV LGĘWDUWDP ~MUDLQGXOiViW$ NLFVHUpOW DONDWUpV]HN pV V]HUV]iPRN D PL WXODMGRQXQNED NHUOQHN (J\HV RUV]iJRNEDQ D

V]iOOtWiV YDJ\ SRVWi]iV N|OWVpJpW D IHODGy YLVHOL$ YHYĘQHN D V]HUV]iP

PHJYiViUOiViEyODGyGyW|UYpQ\HVMRJDLQHPYiOWR]QDN

6. -HOHQ JDUDQFLD D] (XUySDL .|]|VVpJEHQ 6YiMFEDQ ,]ODQGRQ

1RUYpJLiEDQ /LHFKWHQVWHLQEHQ 7|U|NRUV]iJEDQ pV 2URV]RUV]iJEDQ pUYpQ\HV ( WHUOHWHQ NtYO NpUGH]]H PHJ D 5<2%, IRUJDOPD]yW KRJ\ milyen garancia van érvényben.

HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT

$OHJN|]HOHEELKLYDWDORVV]HUYL]N|]SRQWPHJWDOiOiViKR]OiWRJDVVRQHODKWWS

KXU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

RO

&21',ğ,, '( $3/,&$5( $ *$5$1ğ,(, 3(1758 352'86(/(

RYOBI®

ÌQSOXVIDĠăGHFRQGLĠLLOHVWDWXWDUHUH]XOWDWHGLQDFKL]LĠLRQDUHDDFHVWXLSURGXV

DFHVWDHVWHDFRSHULWGHJDUDQĠLDVWLSXODWăPDLMRV

1. 3HULRDGD GH JDUDQĠLH HVWH GH GH OXQL SHQWUX FRQVXPDWRUL úL vQFHSH

GH OD GDWD DFKL]LĠLRQăULL SURGXVXOXL 'DWD GH vQFHSHUH D JDUDQĠLHL WUHEXLH

GHPRQVWUDWă FX R IDFWXUă VDX DOWă GRYDGă D FXPSăUăULL SURGXVXOXL

3URGXVXO HVWH GHVWLQDW úL FRQFHSXW GRDU SHQWUX XWLOL]DUH vQ VFRSXUL

SHUVRQDOH 'LQ DFHVW PRWLY QX VH RIHUă JDUDQĠLH SHQWUX XWLOL]DUHD VD vQ

VFRSSURIHVLRQDOVDXFRPHUFLDO

2. ([LVWăSRVLELOLWDWHDGHH[WLQGHUHDSHULRDGHLGHJDUDQĠLHSHQWUXJDPDGH

XQHOWHHOHFWULFHGH&$&&SHVWHSHULRDGDVWLSXODWăPDLVXVSULQvQVFULHUHD produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada

GHH[WLQGHUHDJDUDQĠLHLHVWHD¿úDWăvQPRGFODUvQPDJD]LQHOHGHYkQ]DUH

úLVDX SH DPEDODM VDX HVWH LQFOXVă vQ GRFXPHQWDĠLD OLYUDWă vPSUHXQă FX

SURGXVXO 8WLOL]DWRUXO ¿QDO HVWH REOLJDW VăúL vQUHJLVWUH]H SURGXVXO RQOLQH vQ WHUPHQ GH PD[LP GH ]LOH GH OD DFKL]LĠLD DFHVWXLD 8WLOL]DWRUXO ¿QDO

SRDWH vQUHJLVWUD SURGXVXO SHQWUX JDUDQĠLD H[WLQVă RIHULWă vQ ĠDUD VD GH

UH]LGHQĠă GDFă DFHDVWD HVWH OLVWDWă vQ IRUPXODUXO GH vQUHJLVWUDUH RQOLQH

úLGDFăDFHDVWăRSĠLXQHHVWHYDOLGăÌQSOXVXWLOL]DWRULL¿QDOLWUHEXLHVăúL

GHD DFRUGXO SHQWUX VWRFDUHD GDWHORU SHUVRQDOH VROLFLWDWH OD vQUHJLVWUDUHD

RQOLQH úL WUHEXLH Vă DFFHSWH WHUPHQLL úL FRQGLĠLLOH 0HVDMXO GH FRQ¿UPDUH

D vQUHJLVWUăULL WULPLV SULQ HPDLO úL IDFWXUD RULJLQDOă FX GDWD DFKL]LĠLHL YRU

GRYHGLSHULRDGDGHJDUDQĠLHH[WLQVă

3. *DUDQĠLD DFRSHUă WRDWH GHIHFĠLXQLOH SURGXVXOXL VXUYHQLWH vQ SHULRDGD

GH JDUDQĠLH GDWRUDWH GHIHFWHORU GH H[HFXĠLH VDX PDWHULDOHORU IRORVLWH vQFHSkQG FX GDWD DFKL]LĠLHL DFHVWXLD *DUDQĠLD HVWH OLPLWDWă OD UHSDUDUH

úLVDX vQORFXLUH úL QX LQFOXGH DOWH REOLJDĠLL LQFOXVLY GDU IăUă D VH OLPLWD

OD GDXQH DFFLGHQWDOH VDX UH]XOWDWH SH FDOH GH FRQVHFLQĠă *DUDQĠLD vúL

SLHUGH YDODELOLWDWHD GDFă SURGXVXO HVWH XWLOL]DW QHFRUHVSXQ]ăWRU XWLOL]DW

QHFRQIRUP FX LQVWUXFĠLXQLOH GH XWLOL]DUH GLQ PDQXDOXO FX LQVWUXFĠLXQL VDX

FRQHFWDWLQFRUHFW*DUDQĠLDQXVHDSOLFăvQFD]XO

– RULFăUHLGHIHFĠLXQLVXUYHQLWHvQXUPDvQWUHĠLQHULLQHFRUHVSXQ]ăWRDUHD produsului

RULFăUXLSURGXVDOWHUDWVDXPRGLILFDW

RULFăUXL SURGXV OD FDUH LQVFULSĠLLOH FX GDWHOH GH LGHQWLILFDUH PDUFD

FRPHUFLDOă QXPăUXO GH VHULH DX IRVW úWHUVH PRGLILFDWH VDX vQGHSăUWDWH

RULFăUHL GHIHFĠLXQL GDWRUDWH QHFRQIRUPăULL FX LQVWUXFĠLXQLOH GLQ manualul de utilizare

RULFăUXLSURGXVQHFHUWLILFDW&(

RULFăUXLSURGXVDVXSUDFăUXLDDXIRVWHIHFWXDWHWHQWDWLYHGHUHSDUDUH

GHFăWUHSHUVRQDOQHFDOLILFDWVDXIăUăDXWRUL]DĠLHSUHDODELOăGLQSDUWHD

7HFKWURQLF,QGXVWULHV

RULFăUXLSURGXVFRQHFWDWODRVXUVăGHDOLPHQWDUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUH

FXUHQWWHQVLXQHIUHFYHQĠă

RULFăURU GHIHFĠLXQL GDWRUDWH XQRU LQIOXHQĠH H[WHUQH FKLPLFH IL]LFH

úRFXULVDXVXEVWDQĠHVWUăLQH

X]XULLúLILVXUăULLQRUPDOHDSLHVHORUGHUH]HUYă

XWLOL]ăULLQHDGHFYDWHVXSUDVROLFLWăULLXQHOWHL –

XWLOL]ăULLGHSLHVHúLDFFHVRULLQHDSUREDWH

DFFHVRULLORU SHQWUX XQHDOWă IXUQL]DWH RGDWă FX DFHDVWD VDX

DFKL]LĠLRQDWHVHSDUDW$FHVWHH[FOXGHULVHDSOLFăGDUIăUăDVHOLPLWD

OD XUPăWRDUHOH EXUJKLH ELĠL GH úXUXEHOQLĠă GLVFXUL DEUD]LYH KkUWLH

DEUD]LYăúLODPHGHWăLHUHJKLGDMHODWHUDOH

– &RPSRQHQWHOH SLHVH úL DFFHVRULL VXSXVH X]XULL QRUPDOH FDUH

LQFOXG IăUă D VH OLPLWD OD NLWXUL GH vQWUHĠLQHUH úL VHUYLFH SHULL GH

FăUEXQHUXOPHQĠLPDQGULQăDGDSWRUSHQWUXEXUJKLH6'6FRUGRQGH

DOLPHQWDUHPkQHUHDX[LOLDUHFXWLHGHWUDQVSRUWSODFăSHQWUXúOHIXLW

VDF SHQWUX SUDI WXE SHQWUX HYDFXDUHD SUDIXOXL GLVFXUL GH SkVOă

DGDSWRDUHúLUHVRUWXULSHQWUXFKHLOHGHVWUkQJHUHSULQYLEUDUHHWF

4. 3HQWUXHIHFWXDUHDUHSDUDĠLLORUSURGXVXOWUHEXLHWULPLVVDXDGXVODXQFHQWUX

GH UHSDUDĠLL DXWRUL]DW 5<2%, GLQ OLVWD XUPăWRDUH GH FHQWUH GH UHSDUDĠLL

SUH]HQWDWHSHQWUX¿HFDUHĠDUăÌQDQXPLWHĠăULUHSUH]HQWDWXOORFDO5<2%,

YD WULPLWH SURGXVXO VSUH UHSDUDUH OD VHGLXO FHQWUDO GH UHSDUDĠLL 5<2%,

$WXQFL FkQG WULPLWHĠL SURGXVXO VSUH UHSDUDUH OD XQ FHQWUX GH UHSDUDĠLL

5<2%, DFHVWD WUHEXLH DPEDODW vQ VLJXUDQĠă IăUă FRQĠLQXW SHULFXORV

FXPDU¿EHQ]LQăPDUFDWFXDGUHVDH[SHGLWRUXOXLúLvQVRĠLWGHRVFXUWă

GHVFULHUHDGHIHFWXOXL

5. 5HSDUDUHDvQORFXLUHD vQ SHULRDGD GH JDUDQĠLH HVWH JUDWXLWă $FHDVWD

QX HVWH vQVRĠLWă GH R SUHOXQJLUH VDX R UHLQLĠLHUH D SHULRDGHL GH JDUDQĠLH

3LHVHOH VDX XQHOWHOH VFKLPEDWH GHYLQ SURSULHWDWHD GYV ÌQ DQXPLWH ĠăUL

WD[HOH GH H[SHGLĠLH VDX SRúWDOH YRU ¿ VXSRUWDWH GH H[SHGLWRU 'UHSWXULOH

GYVVWDWXWDUHUH]XOWDWHGLQDFKL]LĠLDSURGXVXOXLUăPkQQHVFKLPEDWH

6. $FHDVWă JDUDQĠLH HVWH YDODELOă vQ &RPXQLWDWHD (XURSHDQă (OYHĠLD

,VODQGD1RUYHJLD/LHFKWHQVWHLQ7XUFLDúL5XVLDÌQDIDUDDFHVWRU]RQHYă

UXJăPVăFRQWDFWDĠLUHSUH]HQWDQWXOGYVORFDO5<2%,SHQWUXDGHWHUPLQD

GDFăVHDSOLFăDOWWLSGHJDUDQĠLH

CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT

3HQWUXDJăVLXQFHQWUXGHVHUYLFHDXWRUL]DWOkQJăGYVYL]LWD܊LKWWSHQU\RELWRROV

HXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .

LV RYOBI® *$5$17,-$63,(0Ɯ52â$1$6126$&Ʈ-80,

3DSLOGXV MHENƗGƗP OLNXPLVNDMƗP WLHVƯEƗP NXUDV URGDV YHLFRW SLUNXPX

L]VWUƗGƗMXPVWLHNQRGURãLQƗWVDUWƗOƗNWHNVWƗQRWHLNWRJDUDQWLMX

1. *DUDQWLMDV SHULRGV SDWƝUƝWƗMLHP LU PƝQHãL WƗ DWVNDLWH WLHN VƗNWD

QR GDWXPD NXUƗ YHLNWD L]VWUƗGƗMXPD LHJƗGH âLP GDWXPDP MƗEnjW

GRNXPHQWƝWDP UƝƷLQƗ YDL FLWƗ SLUNXPX DSOLHFLQRãƗ GRNXPHQWƗ

,]VWUƗGƗMXPV LU UDGƯWV XQ SDUHG]ƝWV WLNDL SDWƝUƝWƗMD SULYƗWDL OLHWRãDQDL

6DLVWƯEƗDULHSULHNãPLQƝWRJDUDQWLMDQHWLHNQRGURãLQƗWDSURIHVLRQƗODVYDL

NRPHUFLƗODVOLHWRãDQDVJDGƯMXPƗ

2. 3DVWƗYLHVSƝMDSDJDULQƗWGDƺDVQRHOHNWURLQVWUXPHQWXNOƗVWD0DLƼVWUƗYDV

DNXPXODWRUX JDUDQWLMX LOJƗN SDU LHSULHNã PLQƝWR SHULRGX L]PDQWRMRW

UHƧLVWUƗFLMX LQWHUQHWD YLHWQƝ ZZZU\RELWRROVHX ,QVWUXPHQWL NDV SDNƺDXWL

JDUDQWLMDV SHULRGD SDJDULQƗãDQDL WLHN VNDLGUL DS]ƯPƝWL YHLNDORV XQYDL

X] LHSDNRMXPD XQ L]VWUƗGƗMXPX NRPSOHNWƝMRãDMƗ GRNXPHQWƗFLMƗ *DOD

OLHWRWƗMDPQHSLHFLHãDPVUHƧLVWUƝWƗLHJƗGƗWRMDXQRLQVWUXPHQWXGLHQX

ODLNƗ QR SLUNXPD GDWXPD *DOD OLHWRWƗMV YDU UHƧLVWUƝWLHV SDJDULQƗWDMDL

JDUDQWLMDLVDYƗPƯWQHVYDOVWƯMDWƗPLQƝWDWLHãVDLVWHVUHƧLVWUƗFLMDVYHLGODSƗ

NXUƗ ãƯ LHVSƝMD LU DNWƯYD %H] WDP JDOD OLHWRWƗMDP LU MƗVQLHG] SLHNULãDQD

WLHãVDLVWHV LHYDGƯãDQDL QHSLHFLHãDPR GDWX JODEƗãDQDL XQ MƗSLHNUƯW

QRWHLNXPLHP XQ QRVDFƯMXPLHP 5HƧLVWUƗFLMDV DSVWLSULQƗMXPV NDV WLHN

QRVnjWƯWV L]PDQWRMRW HSDVWX XQ UƝƷLQD RULƧLQƗOV NXUƗ QRUƗGƯWV LHJƗGHV

GDWXPVNDOSRNƗSDJDULQƗWƗVJDUDQWLMDVDSVWLSULQƗMXPV

3. *DUDQWLMD DWWLHFDV X] YLVLHP L]VWUƗGƗMXPD GHIHNWLHP JDUDQWLMDV SHULRGƗ

NDVVDLVWƯWLDUUDåRãDQDVYDLPDWHULƗOXGHIHNWLHPQRSLUNXPDGDWXPDâƯ

JDUDQWLMDWLHNLHUREHåRWDDUUHPRQWXXQYDLQRPDLƼXXQQHLHWYHUMHENƗGDV

FLWDV VDLVWƯEDV WDMƗ VNDLWƗ EHW QH WLNDL FƝORƼVDNDUƯJRV YDL VDLVWƯWRV

ERMƗMXPXV *DUDQWLMD QDY VSƝNƗ MD L]VWUƗGƗMXPV LU QHSDUHL]L OLHWRWV

L]PDQWRWV SUHWƝML QRUƗGƝP OLHWRãDQDV URNDVJUƗPDWƗ YDL ELMLV QHSDUHL]L

SLHVOƝJWVâƯJDUDQWLMDQHWLHNDWWLHFLQƗWDX]

– MHENƗGLHP L]VWUƗGƗMXPD ERMƗMXPLHP NDV UDGXãLHV QHSDUHL]DV

X]WXUƝãDQDVUH]XOWƗWƗ

MHENXUXL]VWUƗGƗMXPXNDVWLFLVSƗUYHLGRWVYDLPDLQƯWV

MHENXUX L]VWUƗGƗMXPX NXUD RULƧLQƗOƗV LGHQWLILNƗFLMDV SUHþX ]ƯPH

VƝULMDVQXPXUVPDUƷƝMXPVLUWLFLVQRG]ƝVWVPDLQƯWVYDLQRƼHPWV

MHENƗGLHPERMƗMXPLHPNXULUDGXãLHVQHLHYƝURMRWQRUƗGHVOLHWRãDQDV

URNDVJUƗPDWƗ

MHENƗGDPL]VWUƗGƗMXPDPEH]&(VHUWLILNƗFLMDV

MHENXUDPL]VWUƗGƗMXPDPNXUDUHPRQWXPƝƧLQƗMLVYHLNWQHNYDOLILFƝWV

SHUVRQƗOVYDLEH]7HFKWURQLF,QGXVWULHVLHSULHNãƝMDVDXWRUL]ƗFLMDV

MHENXUDPL]VWUƗGƗMXPDPNXUãELMLVSLHVOƝJWVQHDWELOVWRãXSDUDPHWUX

VWUƗYDVVSULHJXPDIUHNYHQFHVVSULHJXPDDYRWDP

MHENXULHP ERMƗMXPLHP NXUL UDGXãLHV ƗUƝMDV LHGDUEƯEDV ƷƯPLVNDV

IL]LVNDVWULHFLHQXYDLYLHOXLHWHNPƝ

GHWDƺXQRUPƗODOLHWRãDQDVQRGLOXPDUH]XOWƗWƗ

QHSDUHL]DVOLHWRãDQDVYDLLQVWUXPHQWXSƗUVORG]HVUH]XOWƗWƗ

QHDSVWLSULQƗWXGHWDƺXYDLDSUƯNRMXPDOLHWRãDQDVUH]XOWƗWƗ

HOHNWURLQVWUXPHQWX DNVHVXƗULHP NDV DWURGDV LQVWUXPHQWD

NRPSOHNWƗFLMƗYDLLULHJƗGƗWLDWVHYLãƷLâLVL]ƼƝPXPVDWWLHFLQƗPVX]

EHWQHDSUREHåRMRWLHVDUVNUnjYJULHåXX]JDƺLHPXUEMLHPDEUD]ƯYDMLHP

GLVNLHPVPLOãSDSƯUXXQDVPHƼLHPVƗQXYDGRWQƝP

– NRPSRQHQWLHP GDƺƗP XQ DNVHVXƗULHP NDV SDNƺDXWL QRUPƗODP

QRGLOXPDP LHVNDLWRW EHW QHDSUREHåRMRWLHV DU 6HUYLVD XQ DSNRSMX

NRPSOHNWL RJOHNƺD VXNDV JXOWƼL SDWURQD 6'6 XUEMX X]WYƝUƝMLHP

YDL X]OLNDV HOHNWUƯEDV YDGV SDSLOGXV URNWXULV WUDQVSRUWƝãDQDV XQ

SƗUQƝVƗãDQDV NDVWH VOƯSPDãƯQDV SOƗNVQH SXWHNƺX PDLVV SXWHNƺX

L]YDGƯãDQDV FDXUXOH SDSOƗNãƼL WULHFLHQDWVOƝJX WDSDV XQ DWVSHUHV u.t.t.

4. 6HUYLVD QRGURãLQƗãDQDL L]VWUƗGƗMXPV LU MƗQRGRG SLOQYDURWƗ 5<2%,

VHUYLVD FHQWUƗ NDV QRUƗGƯWV NDWUDL YDOVWLM WƗOƗN PLQƝWDMƗ VHUYLVD

FHQWUX DGUHãX VDUDNVWƗ 'DåƗV YDOVWƯV MnjVX YLHWƝMDLV 5<2%, L]SODWƯWƗMV

X]ƼHPDV L]VWUƗGƗMXPD QRVnjWƯãDQX X] 5<2%, VHUYLVD RUJDQL]ƗFLMX

1RVnjWRW L]VWUƗGƗMXPX X] 5<2%, VHUYLVD FHQWUX L]VWUƗGƗMXPD MƗEnjW GURãL

LHSDNRWDP WDV QHGUƯNVW VDWXUƝW EƯVWDPDV YLHODV NƗ GHJYLHOX VnjWƯMXPDP

MƗEnjWPDUƷƝWDPDUVnjWƯWƗMDDGUHVLXQƯVXNƺnjPHVDSUDNVWX

5. 5HPRQWVQRPDLƼD ãƯV JDUDQWLMDV LHWYDURV LU EH]PDNVDV 7DV QHUDGD

JDUDQWLMDV SHULRGD SDJDULQƗãDQX YDL MDXQX JDUDQWLMX 1RPDLQƯWƗV GDƺDV

YDL LQVWUXPHQWX NƺnjVW SDU PnjVX ƯSDãXPX 'DåƗV YDOVWƯV SLHJƗGHV YDL

SDVWD L]PDNVDV EnjV MƗDSPDNVƗ VnjWƯWƗMDP -njVX OLNXPLVNƗV WLHVƯEDV NDV

QRGLELQƗVLHJƗGƗMRWLHVLQVWUXPHQWXSDOLHNQHPDLQƯJDV

6. âƯ JDUDQWLMD LU VSƝNƗ (LURSDV .RSLHQƗ âYHLFƝ ,VODQGƝ 1RUYƝƧLMƗ

/LKWHQãWHLQƗ7XUFLMƗ XQ .ULHYLMƗ ƖUSXV ãƯP WHULWRULMƗP OnjG]X VD]LQLHWLHV

DU MnjVX SLOQYDURWR 5<2%, L]SODWƯWƗMX ODL QRWHLNWX YDL LU SLHPƝURMDPD FLWD garantija.

$8725,=Ɯ76$3.$/32â$1$6&(1756

/DL DWUDVWX WXYƗNR DXWRUL]ƝWR DSNDOSRãDQDV FHQWUX DSPHNOƝMLHW KWWS

HQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

LT

„RYOBI® ³*$5$17,-267$,.<026Ą/<*26

3DSLOGDQW EHW NRNLDV ƳVWDW\PXRVH QXPDW\WDV SHUNDQW DWVLUDQGDQþLDV WHLVHV

ãLDPƳUHQJLQLXLWDLNRPDWROLDXQXURG\WDJDUDQWLMD

1. 9DUWRWRMDPV VXWHLNLDPD PơQHVLǐ WUXNPơV JDUDQWLMD QXR ƳUHQJLQLR

ƳVLJLMLPR GDWRV âL GDWD WXUL EnjWL QXURG\WD VąVNDLWRMH IDNWnjURMH DU NLWDPH

SLUNLPą ƳURGDQþLDPH GRNXPHQWH âLV ƳUHQJLQ\V VNLUWDV WLN YDUWRWRMǐ ULQNDL

LU DVPHQLQLDP QDXGRMLPXL 7RGơO JDUDQWLMD QHWDLNRPD MHL ƳUHQJLQ\V

QDXGRMDPDVSURIHVLQơPVDUNRPHUFLQơPVUHLNPơPV

2. ƲVLJLMXV WDP WLNUXV HOHNWULQLXV ƳUHQJLQLXV $&'& VXWHLNLDPD JDOLP\Eơ

SUDWĊVWL JDUDQWLMą NDG ML JDOLRWǐ LOJLDX QHL QXURG\WD SLUPLDX QDXGRMDQWLV

UHJLVWUDFLMD LQWHUQHWR VYHWDLQơMH ZZZU\RELWRROVHX $U JDOLPD SUDWĊVWL

ƳUHQJLQLRJDUDQWLQƳODLNRWDUSƳDLãNLDLQXURGRPDSDUGXRWXYơVHLUDUEDDQW

ƳUHQJLQLRSDNXRWơVLUDUEDƳUHQJLQLRGRNXPHQWXRVH*DOXWLQLVQDXGRWRMDV

WXUL XåUHJLVWUXRWL VDYR QDXMDL ƳVLJ\Wą ƳUHQJLQƳ SHU GLHQǐ QXR ƳVLJLMLPR

GDWRV *DOXWLQLV QDXGRWRMDV JDOL UHJLVWUXRWLV LãSOơVWLQHL JDUDQWLMDL VDYR

J\YHQDPRMRMH ãDO\MH MHL ML QXURG\WD LQWHUQHWLQơMH UHJLVWUDFLMRV IRUPRMH

NXULRMH VLnjORPD WRNLD JDOLP\Eơ %H WR JDOXWLQLDL QDXGRWRMDL WXUL VXWLNWL VX

GXRPHQǐNXULXRVUHLNLDƳYHVWLLQWHUQHWXVDXJRMLPXLUVYHWDLQơVQDXGRMLPR

VąO\JRPLV.DLSLãSOơVWLQơVJDUDQWLMRVƳURG\PDVQDXGRMDPDVUHJLVWUDFLMRV

SDWYLUWLQLPR NYLWDV DWVLXQþLDPDV HO SDãWX LU RULJLQDOL VąVNDLWD IDNWnjUD

NXULRMHQXURG\WDƳVLJLMLPRGDWD

3. âLJDUDQWLMDDSLPDYLVXVJDUDQWLQLXODLNRWDUSLXDSWLNWXVƳUHQJLQLRWUnjNXPXV

DWVLUDGXVLXV GơO JDP\ERV DUED PHGåLDJLQLǐ GHIHNWǐ QXR ƳVLJLMLPR GDWRV

âL JDUDQWLMD ULERMDPD UHPRQWX LU DUED SDNHLWLPX ML QHDSLPD MRNLǐ NLWǐ

ƳVLSDUHLJRMLPǐ ƳVNDLWDQW EHW WXR QHDSVLULERMDQW ãDOXWLQLXV DUED DQWULQLXV

QXRVWROLXV *DUDQWLMD DQXOLXRMDPD MHL ƳUHQJLQ\V EXYR QDXGRMDPDV

QHWLQNDPDLQDXGRMDPDVQHSDJDOQDXGRMLPRLQVWUXNFLMąDUEDQHWLQNDPDL

SULMXQJWDVâLJDUDQWLMDQHWDLNRPD

– MRNLDL ƳUHQJLQLXL SDGDU\WDL åDODL NXULą OơPơ QHWLQNDPD WHFKQLQơ

SULHåLnjUD

MRNLDPƳUHQJLQLXLNXULVEXYRNHLþLDPDVDUPRGLILNXRMDPDV

MRNLDP ƳUHQJLQLXL NXULR RULJLQDOnjV LGHQWLILNDYLPR åHQNODL SUHNơV

åHQNODVVHULMRVQXPHULVEXYRVXJDGLQWLSDNHLVWLDUEDSDãDOLQWL

MRNLDLåDODLNXULąOơPơQDXGRMLPRLQVWUXNFLMRVQHVLODLN\PDV

MRNLHPV&(åHQNOXQHSDå\PơWLHPVƳUHQJLQLDPV

MRNLDPƳUHQJLQLXLNXUƳEDQGơUHPRQWXRWLQHNYDOLILNXRWLDVPHQ\VDUED

NXULVEXYRUHPRQWXRMDPDVEHÄ7HFKWURQLF,QGXVWULHV³OHLGLPR

MRNLDPƳUHQJLQLXLNXULVEXYRSULMXQJWDVSULHQHWLQNDPRPDLWLQLPRWLQNOR

QHWLQNDPRVVURYơVƳWDPSRVGDåQLR

MRNLDL åDODL NXULą OơPơ LãRULQLV SRYHLNLV FKHPLQLV IL]LQLV VPnjJLDL

DUEDSDãDOLQơVPHGåLDJRV

GơYLPRVLRPVGDOLPV

QHWLQNDPDPQDXGRMLPXLƳUHQJLQLRSHUNURYDL

QHSDWYLUWLQWǐSULHGǐDUEDGDOLǐQDXGRMLPXL

VX ƳUHQJLQLX SDWHLNWLHPV DUED DWVNLUDL ƳVLJ\WLHPV HOHNWULQLR ƳUHQJLQLR

SULHGDPVâLRVLãLPW\VDSLPDWXRQHDSVLULERMDQWDWVXNWXYǐDQWJDOLXV

JUąåWǐDQWJDOLXVãOLIDYLPRGLVNXVãYLWULQƳSRSLHULǐLUJHOHåWHVãRQLQƳ

NUHLSWXYą

– NRPSRQHQWDPVGDOLPVLUSULHGDPVNXULHQDWnjUDOLDLGơYLVLƳVNDLWDQW

EHW WXR QHDSVLULERMDQW ƳSUDVWLQơV LU WHFKQLQơV SULHåLnjURV ULQNLQLXV

DQJOLQLXVãHSHWơOLXVJXROLXVODLNLNOƳ6'6JUąåWǐDQWJDOLǐSULHGąDUED

OL]GąPDLWLQLPRNDEHOƳSDJDOELQĊUDQNHQąQHãLRMLPRGơNOąãOLIDYLPR

GLVNą PDLãHOƳ GXONơPV GXONLǐ LãWUDXNLPR YDP]GHOƳ IHWUR SRYHUåOHV

VPnjJLQLRYHUåOLDUDNþLRNDLãþLXVLUVS\UXRNOHVLUSDQ

4. 3ULUHLNXVDWOLNWLSULHåLnjURVGDUEXVƳUHQJLQƳUHLNLDVLǐVWLDUEDDWYHåWL5<2%,

ƳJDOLRWDMDP SULHåLnjURV FHQWUXL QXURG\WDP NLHNYLHQRV ãDOLHV SULHåLnjURV

FHQWUǐ DGUHVǐ VąUDãH .DL NXULRVH ãDO\VH YLHWLQLV 5<2%, DWVWRYDV

VLXQþLDƳUHQJLQƳ5<2%,SULHåLnjURVRUJDQL]DFLMDL6LXQþLDQWƳUHQJLQƳ5<2%,

SULHåLnjURV FHQWUXL UHLNLD VDXJLDL MƳ VXSDNXRWL SDãDOLQDQW YLVDV SDYRMLQJDV

PHGåLDJDVSY]EHQ]LQąQXURG\WLDQWSDNXRWơVVLXQWơMRDGUHVąLUSULGơWL

WUXPSąJHGLPRDSUDã\Pą

5. 3DJDO ãLą JDUDQWLMą UHPRQWDV NHLWLPDV DWOLHNDPL QHPRNDPDL 7RNLH

YHLNVPDLQHODLNRPLJDUDQWLMRVSUDWĊVLPXDUEDQDXMRJDUDQWLQLRODLNRWDUSLR

SUDGåLD'DO\VDUEDƳUHQJLQLDLNXULXRVSDNHLWơPHWDPSDPnjVǐQXRVDY\EH

.DL NXULRVH ãDO\VH SULVWDW\PR LU SDãWR LãODLGDV WXUL SDGHQJWL VLXQWơMDV

ƲVWDW\PXRVHQXPDW\WRVMnjVǐWHLVơVDWVLUDQGDQþLRVSHUNDQWƳUHQJLQƳOLHND

QHSDNHLVWRV

6. âL JDUDQWLMD JDOLRMD (XURSRV EHQGULMRMH âYHLFDULMRMH ,VODQGLMRMH

1RUYHJLMRMH /LFKWHQãWHLQH 7XUNLMRMH LU 5XVLMRMH -HL J\YHQDWH QH ãLRVH

ãDO\VHNUHLSNLWơVƳƳJDOLRWąMƳ5<2%,DWVWRYąLUVXåLQRNLWHDUMXPVWDLNRPD

NLWDJDUDQWLMD

Ʋ*$/,27$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526&(175$6

-HL QRULWH VXUDVWL ƳJDOLRWą WHFKQLQơV SULHåLnjURV FHQWUą QHWROL -njVǐ DSVLODQN\NLWH

LQWHUQHWR VYHWDLQơMH KWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH agents.

ET

RYOBI® GARANTIITINGIMUSED

/LVDNV WRRWH RVWXVW WXOHQHYDWHOH VHDGXVMlUJVHWHOH }LJXVWHOH NHKWLE WRRWHOH ND alltoodud garantiiga.

1. 7DUELMDWHOH RQ JDUDQWLLDHJ NXXG MD DOJDE VHOOHO NXXSlHYDO PLO WRRGH

RVWHWL 6HOOH NXXSlHYD W}HVWXVHNV RQ YDMD DUYHW Y}L P}QGD WHLVW W}HQGLW

RVWX VRRULWDPLVH NRKWD7RRGH RQ P}HOGXG HUDWDUELMDWHOH DLQXOW LVLNOLNXNV

NDVXWDPLVHNV6HHJDHLNHKWLJDUDQWLLRVWXNDVXWDPLVHONXWVHWHJHYXVHVY}L

NDXEDQGXVOLNHOHHVPlUNLGHO

2. 7HDWXG RVDOH HOHNWULOLVWHOH YDKHOGXYYRROXDODOLVYRROX W||ULLVWDGHOH

RQ Y}LPDOLN SLNHQGDGD HHVSRRO WRRGXG JDUDQWLLDHJD NDVXWDGHV WRRWH

UHJLVWUHHULPLVW YHHELOHKHO ZZZU\RELWRROVHX 7HDYH W||ULLVWD Y}LPDOLNX

SLNHQGDWXG JDUDQWLLDMD NRKWD RQ VHOJHOW HVLOH WRRGXG SRRGLGHV MDY}L

SDNHQGLO QLQJ VHH VLVDOGXE WRRWH GRNXPHQWDWVLRRQLV /}SSWDUELMD SHDE

UHJLVWUHHULPD RPD XXHG W||ULLVWDG LQWHUQHWL WHHO SlHYD MRRNVXO SlUDVW

RVWXSlHYD /}SSNDVXWDMD Y}LE UHJLVWUHHULGD SLNHQGDWXG JDUDQWLLDMD

VDDPLVH RPD HOXNRKDULLJLV NXL YHHELV ROHYDV UHJLVWUHHULPLVYRUPLV RQ

VHHYDOLNOXEDWDY/LVDNVSHDYDGNDVXWDMDGDQGPDRPDQ}XVROHNXYHHELV

Q}XWXG VLVHVWDWDYDWH DQGPHWH VlLOLWDPLVHNV QLQJ QDG SHDYDG Q}XVWXPD

WLQJLPXVWHJD (SRVWL WHHO VDDGHWDY UHJLVWUHHULPLVH NLQQLWXV MD DUYH

RULJLQDDONXVRQQlKDRVWXVRRULWDPLVHNXXSlHYRQSLNHQGDWXGJDUDQWLLDMD

W}HVWXVHNV

3. *DUDQWLL NDWDE N}LN GHIHNWLG WRRWH JDUDQWLLDMD MRRNVXO NXL RVWX NXXSlHYDO

LOPQHYDG WDOLWOXV Y}L PDWHUMDOLYHDG *DUDQWLL SLLUGXE WRRWH UHPRQGL MD

Y}L YlOMDYDKHWDPLVHJD QLQJ HL VLVDOGD PXLG NRKXVWXVL PXX KXOJDV

HWWHQlJHPDWXLGY}LNDXGVHLGNDKMXVLG*DUDQWLLHLNHKWLNXLWRRGHWHLROH

NDVXWDWXG VLKWRWVWDUEHOLVHOW Y}L NRRVN}ODV NDVXWXVMXKHQGLJD Y}L VHH RQ

YDOHVWLKHQGDWXG*DUDQWLLHLNHKWLMlUJPLVWHOS}KMXVWHO

– WRRGHRQNDKMXVWDWXGYDOHKRROGXVHW}WWX

– toodet on muudetud

WRRWH DOJXSlUDVHG LGHQWLILWVHHULPLVPlUJLVHG

VHHULDQXPEHURQULNXWXGPXXGHWXGY}LHHPDOGDWXG

NDKMXRQWHNNLQXGNDVXWXVMXKHQGLPLWWHMlUJLPLVHVW tootel puudub CE-märgis

NDXEDPlUN

WRRGHWRQSGQXGUHPRQWLGDYDVWDYDWNYDOLILNDWVLRRQLPLWWHRPDYLVLN

Y}LLOPDILUPD7HFKWURQLF,QGXVWULHVHHOQHYDORDWD

WRRGH RQ KHQGDWXG YDOHVVH WRLWHDOOLNDVVH YRROXWXJHYXV SLQJH

VDJHGXV

YlOLVP}MXGH NHHPLOLVHG IVLNDOLVHG HOHNWULO||JLG Y}L Y}}UNHKDGH

WHNLWDWXGNDKMX

WDYDSlUDQHNXOXPLQHMDNDWNLVHGYDUXRVDG

HED}LJHNDVXWDPLQHW||ULLVWDOHNRRUPDPLQH

KHDNVNLLWPDWDWDUYLNXWHY}LRVDGHNDVXWDPLQH

NRRV W||ULLVWDJD VDDGXG Y}L HUDOGL RVWHWXG HOHNWULOLVWH W||ULLVWDGH

WDUYLNXG 1HHG HUDQGLG SXXGXWDYDG PXX KXOJDV NUXYLNHHUDMD

RWVDNXLGSXXULWHUDVLGOLKYNHWWDLGOLKYSDEHULWMDWDOGXNOJMXKLNXLG

.RPSRQHQGLG RVDG MD WDUYLNXG PLGD LVHORRPXVWDE NXOXPLQH

MD YDQDQHPLQH PXX KXOJDV UHPRQGL MD KRROGXVNRPSOHNWLG

VVLQLNKDUMDGODDJULGSDGUXQLG6'6SXXULWHUDGHWDUYLNXGWRLWHMXKH

OLVDNlHSLGHWUDQVSRUGLNRWWOLKYSODDWWROPXNRWWWROPXYlOMDODVNHWRUX

YLOGLVWVHLELGO||NPXWULY}WPHY}OOLGMDYHGUXGMQH

4. +RROGXVHNV SHDE WRRWH VDDWPD Y}L YLLPD 5<2%, YROLWDWXG WHHQLQGXVVH

PLOOH DDGUHVVL OHLDWH MlUJQHYDVW WHHQLQGXVSXQNWLGH QLPHNLUMDVW YDVWDYD

ULLJL DOW 0}QHGHV ULLNLGHV Y}WDE NRKDOLN 5<2%, HGDVLPMD HQGD NDQGD

NRKXVWXVHVDDWDWRRGH5<2%,WHHQLQGXVRUJDQLVDWVLRRQL7RRWHVDDWPLVHO

5<2%,WHHQLQGXVVHSHDEWRRGHROHPDRKXWXOWSDNLWXGMDHLWRKLVLVDOGDGD

RKWOLNNHDLQHLGQWEHQVLLQNLUMDVSHDEROHPDVDDWMDDDGUHVVMDOLVDWXGYHD

OKLNLUMHOGXV

5. *DUDQWLL DOXVHO WHKWDYDG UHPRQGLW||G DVHQGDPLQH RQ WDVXWD 6HH

HL SLNHQGD JDUDQWLL NHKWLYXVDHJD HJD WlKLVWD XXH JDUDQWLLDMD DOJXVW

9lOMDYDKHWDWXG RVDG Y}L W||ULLVWDG NXXOXYDG PHLOH 0}QHGHV ULLNLGHV

PDNVDENlWWHWRLPHWDPLVMDSRVWLNXOXGVDDWMD7HLOHMllYDGNHKWLPDW||ULLVWD ostust tulenevad seadusjärgsed õigused

6. 6HH JDUDQWLL NHKWLE (XURRSD hKHQGXVH WHUULWRRULXPLO âYHLWVLV ,VODQGLO

1RUUDV /LHFKWHQVWHLQLV 7UJLV MD 9HQHPDDO 9lOMDVSRRO QHLG SLLUNRQGL

Y}WNHKHQGXVWYROLWDWXG5<2%,HGDVLPMDJDHWWHKDNLQGODNVNDVNHKWLE mõni teine garantii.

VOLITATUD HOOLDUSKESKUS

2PDYROLWDWXGKRROGXVNHVNXVHOHLDWHYHHELVDLGLOWKWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHU

VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

HR

UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI®

2VLP VYLP ]DNRQVNLP SUDYLPD NRMD SURL]OD]H L] NXSQMH RYDM MH SURL]YRG

SRNULYHQMDPVWYRPNDNRMHQDYHGHQRXQDVWDYNX

1. -DPVWYHQRUD]GREOMH]DSRWURãDþHWUDMHPMHVHFDLSRþLQMHVGDWXPRP

QD NRML MH SURL]YRG NXSOMHQ 7DM GDWXP PRUD VH GRNXPHQWLUDWL UDþXQRP

LOL GUXJLP GRND]RP R NXSQML 3URL]YRG MH NRQVWUXLUDQ L QDPLMHQMHQ VDPR

]D SULYDWQX XSRWUHEX NRULVQLND 6WRJD VH MDPVWYR QH GDMH X VOXþDMX

SURIHVLRQDOQHLOLNRPHUFLMDOQHXSRUDEH

2. 3RVWRML PRJXüQRVW GD VH ]D GLR DVRUWLPDQD HOHNWULþQLK DODWD SRNUHWDQLK

L]PMHQLþQRPVWUXMRP$&'&SURGXåLJRUHQDYHGHQRMDPVWYHQRUD]GREOMH

SXWHP UHJLVWULUDQMD QD PUHåQRP PMHVWX ZZZU\RELWRROVHX 8YMHWL NRMH

MH SRWUHEQR ]DGRYROMLWL NDNR EL VH SURGXåLOR MDPVWYHQR UD]GREOMH MDVQR

VX LVWDNQXWL X SURGDYDRQLFDPD L LOL QD SDNLUDQMX L QDOD]H VH XQXWDU

GRNXPHQWDFLMH SURL]YRGD .UDMQML NRULVQLN PRUD UHJLVWULUDWL VYRMH QRYR

NXSOMHQH DODWH QD PUHåL X URNX RG GDQD RG GDWXPD NXSQMH .UDMQML

NRULVQLNPRåHVHUHJLVWULUDWL]DSURGXåHQRMDPVWYRXVYRMRM]HPOMLERUDYLãWD

DNRVHQDOD]LQDSRSLVXXPUHåQRPREUDVFX]DUHJLVWUDFLMXJGMHMHWDRSFLMD

YDåHüD 1DGDOMH NUDMQML NRULVQLFL PRUDMX GDWL VYRM SULVWDQDN QD SRKUDQX

SRGDWDND NRML VX SRWUHEQL ]D PUHåQL XOD]DN L PRUDMX SULKYDWLWL RGUHGEH L

XYMHWH 3RWYUGD R SULMHPX UHJLVWUDFLMH NRMD VH ãDOMH SXWHP HSRãWH NDR

L RULJLQDOQL UDþXQ V YLGOMLYLP GDWXPRP NXSQMH SRVOXåLW üH NDR GRND]

SURGXåHQRJMDPVWYD

3. -DPVWYRSRNULYDVYHQHGRVWDWNHSURL]YRGDWLMHNRPMDPVWYHQRJUD]GREOMD

NRMLVXQDVWDOL]ERJQHLVSUDYQRVWLSULOLNRPL]UDGHLOLPDWHULMDODVGDWXPRP

NXSQMH -DPVWYR MH RJUDQLþHQR QD SRSUDYDN LLOL ]DPMHQX L QH REXKYDüD

QLNDNYH GUXJH REYH]H XNOMXþXMXüL DOL QH RJUDQLþDYDMXüL VH QD VOXþDMQH

LOL SRVOMHGLþQH ãWHWH -DPVWYR QH YULMHGL DNR MH SURL]YRG ELR ]ORUDEOMHQ

NRULãWHQXVXSURWQRVWLVSULUXþQLNRPVXSXWDPDLOLDNRMHSRJUHãQRVSRMHQ

Ovo jamstvo ne primjenjuje se na:

VYDNX ãWHWX NRMD MH QD SURL]YRGX QDVWDOD NDR UH]XOWDW QHSUDYLOQRJ

RGUåDYDQMD

VYDNLSURL]YRGNRMLMHSURPLMHQMHQLOLL]PLMHQMHQ

VYDNL SURL]YRG QD NRMHP VX L]YRUQH LGHQWLILNDFLMVNH R]QDNH åLJ

VHULMVNLEURMELOHRãWHüHQHL]PLMHQMHQHLOLXNORQMHQH

VYDNXãWHWXSURX]URþHQXQHSULGUåDYDQMHPSULUXþQLNDVXSXWDPD

VYDNLSURL]YRGNRMLQHPDR]QDNX&(

VYDNLSURL]YRGNRMLMHSRNXãDRSRSUDYLWLQHNYDOLILFLUDQLSURIHVLRQDODF

LOLRQDMNRMLMHSRSUDYOMDQEH]SUHWKRGQRJRGREUHQMDWYUWNH7HFKWURQLF

Industries.

VYDNL SURL]YRG NRML MH VSRMHQ QD QHSULNODGDQ L]YRU HOHNWULþQRJ

QDSDMDQMDQHRGJRYDUDMXüDDPSHUDåDQDSRQIUHNYHQFLMD

VYDNXãWHWXSURX]URþHQXXQXWDUQMLPXWMHFDMLPDNHPLMVNLPIL]LNDOQLP

XGDULPDLOLVWUDQLPWYDULPD

QRUPDOQRKDEDQMHLWURãHQMHUH]HUYQLKGLMHORYD

QHRGJRYDUDMXüXXSRUDEXSUHRSWHUHüHQMHDODWD upotrebu neodobrenog pribora ili dijelova –

– GRGDWQX RSUHPX HOHNWULþQRJ DODWD LVSRUXþHQX V DODWRP LOL NXSOMHQX

RGYRMHQR 7DNYL L]X]HWFL XNOMXþXMX DOL QLVX RJUDQLþHQL QD YUKRYH

RGYLMDþD VYUGOD EXãLOLFH DEUD]LYQH GLVNRYH EUXVQL SDSLU L QRåHYH

ERþQXYRGLOLFX

– .RPSRQHQWHGLMHORYLLSULERUSRGORåQHSULURGQRPWURãHQMXLKDEDQMX

ãWR XNOMXþXMH DOL QLMH RJUDQLþHQR QD NRPSOHWH ]D VHUYLVLUDQMH L

RGUåDYDQMH XJOMLþQH þHWNLFH OHåDMHYH VWH]QX JODYX QDVWDYDN LOL

SULNOMXþDN]DVYUGOD]D6'6EXãLOLFXSULNOMXþQLNDEHOSRPRüQXUXþNX

WUDQVSRUWQH WRUEH EUXVQX SORþX YUHüX ]D SUDãLQX LVSXãQX FLMHY ]D

SUDãLQXSRGORãNHRGILOFDXGDUQLNOMXþ]DWLFLLRSUXJHLWG

4. =D SRWUHEH VHUYLVLUDQMD SURL]YRG VH PRUD SRVODWL LOL RGQLMHWL X RYODãWHQX

VHUYLVQXSRVWDMXWYUWNH5<2%,QDYHGHQXQDVOMHGHüHPSRSLVXVDGUHVDPD

VHUYLVQLK SRVWDMD X VYDNRM ]HPOML 8 QHNLP ]HPOMDPD YDã ORNDOQL 5<2%,

]DVWXSQLNREYH]XMHVHGDüHSRVODWLSURL]YRGXVHUYLVQXRUJDQL]DFLMXWYUWNH

5<2%, .DGD VH SURL]YRG ãDOMH X QHNX VHUYLVQX SRVWDMX WYUWNH 5<2%,

SURL]YRG VH PRUD VLJXUQR SDNLUDWL EH] LMHGQRJ RG RSDVQLK VDGUåDMD NDR

ãWRMHEHQ]LQQDQMHPXPRUDSLVDWLDGUHVDSRãLOMDWHOMDLPRUDELWLSRSUDüHQ

NUDWNLPRSLVRPNYDUD

5. 3RSUDYDN]DPMHQDSRGRYLPMDPVWYRPVXEHVSODWQL2QLQHSUHGVWDYOMDMX

SURGXåHQMH LOL QRYL SRþHWDN MDPVWYHQRJ UD]GREOMD =DPLMHQMHQL GLMHORYL

LOL DODWL SRVWDMX QDãH YODVQLãWYR 8 QHNLP GUåDYDPD WURãNRYH LVSRUXNH LOL

SRãWDULQX PRUD SODWLWL SRãLOMDWHOM 9DãD ]DNRQVND SUDYD NRMD SURL]OD]H L]

NXSQMHDODWDRVWDMXQHSURPLMHQMHQD

6. 2YR MDPVWYR YULMHGL X (XURSVNRM XQLML âYLFDUVNRM ,VODQGX 1RUYHãNRM

/LKWHQãWDMQX7XUVNRML5XVLML,]YDQWLKSRGUXþMDYDVPROLPRGDVHREUDWLWH

VYRMHPRYODãWHQRP]DVWXSQLNXWYUWNH5<2%,NDNRELVWHXWYUGLOLSULPMHQMXMH li se drugo jamstvo.

29/$â7(1,6(59,61,&(17$5

=DSURQDODåHQMHRYODãWHQRJVHUYLVQRJFHQWUDSRUHGYDVSRVMHWLWHKWWSHQU\RELWRROV

HXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .

SL

POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI®

3ROHJPRUHELWQLK]DNRQVNRGRORþHQLKSUDYLFNLL]YLUDMRL]QDNXSD]DWDL]GHOHN velja spodaj navedena garancija.

1. *DUDQFLMVNR REGREMH MH ]D SRWURãQLNH PHVHFHY LQ ]DþQH WHþL ] GQHP

QDNXSD L]GHOND 7D GDWXP PRUD ELWL GRNXPHQWLUDQ ] UDþXQRP DOL GUXJLP

GRND]LORP R QDNXSX ,]GHOHN MH ]DVQRYDQ LQ QDPHQMHQ L]NOMXþQR ]D

SRWURãQLNRYR]DVHEQRXSRUDER9SULPHUXVWURNRYQHR]LURPDNRPHUFLDOQH

XSRUDEHL]GHONDJDUDQFLMDQHYHOMD

2. 2EVWDMD PRåQRVW SRGDOMãDQMD JDUDQFLMH QD GHO QDãH SRQXGEH HOHNWULþQLK

RURGLM $&'& SUHN REGREMD JDUDQFLMH RSLVDQHJD ]JRUDM V SRPRþMR registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost

RURGLM]DSRGDOMãDQMHJDUDQFLMVNHJDREGREMDMHMDVQRSULND]DQDYWUJRYLQDK

LQDOL QD HPEDODåL R]LURPD MH QDYHGHQD Y GRNXPHQWDFLML L]GHOND .RQþQL

XSRUDEQLN PRUD UHJLVWULUDWL VYRMH QRYR RURGMH QD VSOHWX Y GQHK SR

GDWXPXQDNXSD.RQþQLXSRUDEQLNODKNRUHJLVWULUDSRGDOMãDQRJDUDQFLMRY

VYRMLGUåDYLELYDQMDþHMHQDREUD]FXVSOHWQHUHJLVWUDFLMHQDYHGHQRGDWD

PRåQRVW YHOMD ]D QMHJRYR GUåDYR 3ROHJ WHJD PRUDMR NRQþQL XSRUDEQLNL

SRGDWLVYRMHVRJODVMH]DVKUDQMHYDQMHSRGDWNRYNLVRSRWUHEQL]DVSOHWQL

GRVWRS LQ PRUDMR VSUHMHWL SRJRMH LQ GRORþLOD XSRUDEH VSOHWQHJD PHVWD

3RWUGLOR R UHJLVWUDFLML NL JD SRãOMHPR SUHN HSRãWH LQ RULJLQDOQL UDþXQ NL

SULND]XMHGDWXPQDNXSDVOXåLWDNRWGRND]LORRSRGDOMãDQLJDUDQFLML

3. *DUDQFLMDNULMHYVHRNYDUHL]GHONDGRNDWHULKSULGHYJDUDQFLMVNHPREGREMX

]DUDGLQDSDNYL]GHODYLDOLPDWHULDOXNLVRELOHSULVRWQHREGDWXPXQDNXSD

*DUDQFLMDMHRPHMHQDQDSRSUDYLORLQDOL]DPHQMDYRLQQHYNOMXþXMHQREHQLK

GUXJLKREYH]QRVWLPHGGUXJLPYNOMXþQR]QDNOMXþQRDOLSRVOHGLþQRãNRGR

*DUDQFLMD QH YHOMD þH MH ELO L]GHOHN QDSDþQR XSRUDEOMDQ XSRUDEOMHQ Y

QDVSURWMX]QDYRGLOLL]SULURþQLND]DXSRUDERDOLþHQLELOSUDYLOQRSRYH]DQ

7DJDUDQFLMDQHYHOMD]D

ãNRGRQDL]GHONXNLMHSRVOHGLFDQHXVWUH]QHJDY]GUåHYDQMD

VSUHPHQMHQDOLSULODJRMHQL]GHOHN

L]GHOHN NDWHUHJD RULJLQDOQD LGHQWLILNDFLMVND R]QDND EODJRYQD

]QDPND VHULMVND ãWHYLOND MH ELO SRãNRGRYDQD VSUHPHQMHQD DOL odstranjena

ãNRGRNLMHSRVOHGLFDQHXSRãWHYDQMDQDYRGLOL]SULURþQLND]DXSRUDER

L]GHOHNNLQLPDR]QDNH&(

L]GHOHN NL JD MH SRVNXãDO RSUDYLWL QHNYDOLILFLUDQ VWURNRYQMDN DOL NL MH

ELO SRSUDYOMHQ EUH] SUHGKRGQH RGREULWYH V VWUDQL GUXåEH 7HFKWURQLF

Industries.

L]GHOHN NL MH ELO SRYH]DQ QD QHXVWUH]QR QDSDMDQMH DPSHUVND PRþ

QDSHWRVWIUHNYHQFD

ãNRGR NL MR SRY]URþLMR ]XQDQML YSOLYL NHPLþQL IL]LþQL PHKDQVNL DOL tuje snovi

UH]HUYQHGHOHNLVRSRGYUåHQLRELþDMQLXSRUDEL neprimerno uporabo, preobremenitev orodja –

XSRUDERQHRGREUHQLKGRGDWNRYDOLGHORY

'RGDWQRHOHNWULþQRRURGMHSULORåHQRRURGMXDOLNXSOMHQRORþHQR7DNH

L]MHPH VR PHG GUXJLP QDVWDYNL ]D L]YLMDþH VYHGUL DEUD]LYQL GLVNL

EUXVQLSDSLULQUH]LODVWUDQVNDYRGLOD

.RPSRQHQWH VHVWDYQL LQ UH]HUYQL GHOL NL VR SRGYUåHQL RELþDMQL

REUDELPHGGUXJLPYNOMXþQRVNRPSOHWL]DVHUYLVLUDQMHLQY]GUåHYDQMH

RJOMLNRYLPL NUWDþNDPL OHåDML YSHQMDOL VYHGUQL SULNOMXþNL 6'6 DOL

VSUHMHPQLPL RGSUWLQDPL ]DQMH QDSDMDOQLPL NDEOL SRPRåQLPL URþDML

SUHQRVQLPL NRYþNL EUXVQLPL SORãþDPL YUHþNDPL ]D SUDK FHYPL ]D

L]SXKSUDKXWHVQLOLL]ILOFDLJODPLLQY]PHWPLXGDUQHJDNOMXþDLWG

4. =D VHUYLVLUDQMH PRUDWH L]GHOHN SRVODWL DOL SULQHVWL Y SRREODãþHQL VHUYLVQL

FHQWHU GUXåEH 5<2%, NL MH QDYHGHQ ]D YVDNR GUåDYR QD QDVOHGQMHP

VH]QDPXQDVORYRYVHUYLVQLKFHQWURY9QHNDWHULKGUåDYDKVHYDãORNDOQL

SRVUHGQLN GUXåEH 5<2%, REYHåH GD ER SRVODO L]GHOHN QD VHUYLV GUXåEH

5<2%, .R SRãLOMDWH L]GHOHN Y VHUYLVQL FHQWHU GUXåEH 5<2%, PRUD ELWL

L]GHOHNYDUQR]DSDNLUDQLQQHVPHYVHERYDWLQREHQLKQHYDUQLKVQRYLNRWMH

QSU EHQFLQ RSUHPOMHQ SD PRUD ELWL ] QDVORYRP SRãLOMDWHOMD LQ YVHERYDWL

NUDWHNRSLVQDSDNH

5. 3RSUDYLOR]DPHQMDYDYVNODGXVWRJDUDQFLMRVWDEUH]SODþQLVWRULWYL7RSD

QHSUHGVWDYOMDSRGDOMãDQMDDOLSRQRYQHJD]DþHWNDJDUDQFLMVNHJDREGREMD

=DPHQMDQLGHOLDOLRURGMDSRVWDQHMRQDãDODVW9QHNDWHULKGUåDYDKVWURãNH

GRVWDYHDOLSRãWQLQRSODþDSRãLOMDWHOM9DãH]DNRQVNRGRORþHQHSUDYLFHNL

L]YLUDMRL]QDNXSDRURGMDRVWDMDMRQHVSUHPHQMHQH

6. 7DJDUDQFLMDYHOMDY(YURSVNLVNXSQRVWLâYLFL,VODQGLMLQD1RUYHãNHPY

/LKWHQãWDMQX Y 7XUþLML LQ 5XVLML ,]YHQ WHK REPRþLM VH REUQLWH QD VYRMHJD

SRREODãþHQHJDSRVUHGQLNDL]GHONRY5<2%,GHDOHUNLYDPERSRYHGDODOL

YHOMDNDNãQDGUXJDJDUDQFLMD

322%/$âý(16(59,61,&(17(5

3RREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHUEOL]XYDVSRLãþLWHQDKWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHU

VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

SK =È58ý1e32'0,(1.<5<2%,

®

1DWHQWRYêURERNVDRNUHPYãHWNêFK]iNRQQêFKSUiYY\SOêYDM~FLFK]QiNXSX

Y]ĢDKXMH]iUXNDYQDVOHGRYQRP]QHQt

1. =iUXþQiGREDSUHVSRWUHELWHĐDMHPHVLDFRYD]DþtQDSO\Q~ĢRGRGĖD

NHG\ ERO YêURERN ]DN~SHQê 7HQWR GiWXP PXVt E\Ģ GRORåHQê IDNW~URX

DOHER LQêP GRNODGRP R ]DN~SHQt 9êURERN MH QDYUKQXWê D XUþHQê

SUH VSRWUHELWHĐRY D OHQ QD V~NURPQp SRXåtYDQLH 3UHWR VD ]iUXND VD

QHSRVN\WXMHYSUtSDGHSRXåLWLDQDSURIHVLRQiOQHDNRPHUþQp~þHO\

2. 9SUtSDGHHOHNWULFNpKRQiUDGLDQDVWULHGDYêMHGQRVPHUQêSU~GX$&'&

H[LVWXMHPRåQRVĢSUHGĎåHQLD]iUXþQHMGRE\RSURWL]iUXþQHMGREHXYHGHQHM

Y\ããLHVY\XåLWtPRQOLQHUHJLVWUiFLHQDZHERYHMVWUiQNHZZZU\RELWRROV

HX2]QDþHQLHQDQiUDGtRQiURNXQDSUHGĎåHQLH]iUXþQHMGRE\MH]UHWHĐQH

XYHGHQp Y REFKRGRFK DDOHER QD REDOH D MH XYHGHQp Y GRNXPHQWiFLL N

YêURENX .RQFRYê SRXåtYDWHĐ PXVt ]DUHJLVWURYDĢ VYRMH QRYR]tVNDQp

QiUDGLH RQOLQH GR GQt RGR GĖD QiNXSX .RQFRYê SRXåtYDWHĐ VD

P{åH ]DUHJLVWURYDĢ QD SUHGĎåHQ~ ]iUXNX Y NUDMLQH VYRMKR E\GOLVND DN

MH Y RQOLQH UHJLVWUDþQRP IRUPXOiUL XYHGHQi WiWR PRåQRVĢ ĆDOHM PXVLD

NRQFRYt SRXåtYDWHOLD HãWH GDĢ VYRM V~KODV N XFKRYiYDQLX ~GDMRY NWRUp

MHSRWUHEQp]DGDĢRQOLQHDPXVLDV~KODVLĢVSRGPLHQNDPL3RWYUGHQLHR

SULMDWtUHJLVWUiFLHNWRUêMH]DVLHODQpHPDLORPDRULJLQiOIDNW~U\YNWRUHMMH

XYHGHQêGiWXPQiNXSXVO~åLDDNRG{ND]RSUHGĎåHQHM]iUXNH

3. =iUXND VD Y]ĢDKXMH QD YãHWN\ SRUXFK\ YêURENX Y ]iUXþQHM GREH

VS{VREHQpFK\EDPLPDWHULiOXDOHERVSUDFRYDQLDNGiWXPXQiNXSX7iWR

]iUXNDMHREPHG]HQiQDRSUDYXDDOHERYêPHQXDQH]DKĚĖDåLDGQHćDOãLH

SRYLQQRVWL YUiWDQH RNUHP LQêFK QiKRGQp DOHER QiVOHGQp ãNRG\ 7iWR

]iUXNDMHQHSODWQiDNEROYêURERNQHVSUiYQHSRXåtYDQêEROSRXåtYDQêY

UR]SRUHVQiYRGRPQDSRXåLWLHDOHEREROQHVSUiYQH]DSRMHQê7iWR]iUXND

VDQHY]ĢDKXMHQD

– DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH YêURENX NWRUp EROR VS{VREHQp QHVSUiYQRX obsluhou

DNêNRĐYHNYêURERNNWRUêERO]PHQHQêDOHERXSUDYHQê

DNêNRĐYHN YêURERN QD NWRURP EROR SRãNRGHQp XSUDYHQp DOHER

RGVWUiQHQp LGHQWL¿NDþQp R]QDþHQLH RFKUDQQi ]QiPND YêUREQp

þtVOR

DNpNRĐYHNãNRG\VS{VREHQpQHGRGUåDQtPQiYRGXQDREVOXKX

DNêNRĐYHNYêURERNNWRUêQHREVDKXM~R]QDþHQLH&(

DNêNRĐYHNYêURERNNWRUêVDSRN~ãDORSUDYLĢQHNYDOL¿NRYDQêRGERUQtN

DOHER ERO RSUDYRYDQê EH] SUHGFKiG]DM~FHKR V~KODVX ]R VWUDQ\

VSRORþQRVWL7HFKWURQLF,QGXVWULHV

DNêNRĐYHN YêURERN SULSRMHQê N QHVSUiYQHPX QDSiMDFLHPX ]GURMX

DPSpU\QDSlWLHIUHNYHQFLD

DNpNRĐYHNSRãNRGHQLDVS{VREHQpYRQNDMãtPLYSO\YPLFKHPLFNêPL

I\]LNiOQ\PLQiUD]PLDOHERFXG]RURGêPLOiWNDPL

EHåQpRSRWUHERYDQLHQiKUDGQêFKGLHORY

QHYKRGQpSRXåtYDQLHSUHĢDåRYDQLHQiVWURMD

SRXåtYDQLHQHVFKYiOHQpKRSUtVOXãHQVWYDDGLHORY

SUtVOXãHQVWYR N HOHNWULFNpPX QiUDGLX GRGiYDQp VSROX V QiUDGtP

DOHER ]DN~SHQp RGGHOHQH 7DNpWR Y\O~þHQLD VD Y]ĢDKXM~ RNUHP

LQpKRQDQiVDG\VNUXWNRYDþRYYUWiN\EU~VQHNRW~þHEU~VQ\SDSLHU

DþHSHOHERþQpYRGLDFHOLãW\

6~þLDVWN\ GLHO\ D SUtVOXãHQVWYR NWRUp SRGOLHKDM~ SULURG]HQpPX

RSRWUHEHQLXRNUHPLQpKRV~SUDY\QDVHUYLVD~GUåEXXKOtN\ORåLVNi

VNĐXþRYDGOi 6'6 YUWiN\ D SUtVOXãHQVWYR SUtORK DOHER SULMtPDQLH

QDSiMDFt NiEHO SRPRFQi UXNRYlĢ SUHSUDYQi VNULĖD EU~VQD GRVND

SUDFKRYpYUHFNRYêIXNRYiWUXELFDSOVWHQpSRGORåN\NROtN\DSUXåLQ\

QDUi]RYêXĢDKRYDþDWć

4. 1DRSUDYXPXVtE\ĢYêURERNRGRVODQêDOHERGRUXþHQêGRDXWRUL]RYDQpKR

VHUYLVQpKRVWUHGLVND5<2%,XYHGHQpKRSUHNDåG~NUDMLQXYQDVOHGRYQRP

]R]QDPH DGULHV VHUYLVQêFK VWUHGtVN 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK PLHVWQ\

]iVWXSFD 5<2%, SUHEHUi QD VHED ]iYl]RN ]DVODĢ WRYDU GR VHUYLVQHM

RUJDQL]iFLL5<2%,3ULRGRVLHODQtYêURENXGRVHUYLVQpKRVWUHGLVND5<2%,

MH SRWUHEQp YêURERN EH]SHþQH ]DEDOLĢ EH] DNpKRNRĐYHN QHEH]SHþQpKR

REVDKX DNR MH EHQ]tQ V Y\]QDþHQtP DGUHV\ RGRVLHODWHĐD V NUiWN\P popisom poruchy.

5. 2SUDYDYêPHQD MH YUiPFL WHMWR ]iUXN\ EH]SODWQi 1H]QDPHQi WR

SUHGĎåHQLH]iUXN\DOHERVSXVWHQLHQRYHM]iUXþQHMGRE\9\PHQHQpGLHO\

DOHER QiVWURMH VD VWiYDM~ QDãLP YODVWQtFWYRP 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK

QiNODG\ QD RGRVODQLH DOHER SRãWRYQp PXVt ]DSODWLĢ RGRVLHODWHĐ 9DãH

]iNRQQpSUiYDY\SOêYDM~FH]QiNXSXQiUDGLD]RVWiYDM~QHGRWNQXWp

6. 7iWR ]iUXND SODWt Y (XUySVNHM ~QLL âYDMþLDUVNX ,VODQGH 1yUVNX

/LFKWHQãWDMQVNX7XUHVNXD5XVNX$NVDQDFKiG]DWHPLPRWêFKWRREODVWt

REUiĢWHVDQDDXWRUL]RYDQpKRSUHGDMFX5<2%,QDXUþHQLHþLVDGiXSODWQLĢ

LQi]iUXND

AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM

$NFKFHWHQiMVĢQDMEOLåãLHDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpFHQWUXPQDYãWtYWHVWUiQNXKWWS

HQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV .

BG ɍɋɅɈȼɂəɁȺȼȺɅɂȾɇɈɋɌɇȺȽȺɊȺɇɐɂəɌȺɇȺ5<2%,

® ȼɞɨɩɴɥɧɟɧɢɟɤɴɦɡɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟɩɪɚɜɚɩɪɨɢɡɬɢɱɚɳɢɨɬɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɨɛɯɜɚɧɚɬɨɬɝɚɪɚɧɰɢɹɤɚɤɬɨɟɢɡɥɨɠɟɧɨɩɨɞɨɥɭ

1. Ƚɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɬ ɫɪɨɤ ɟ ɦɟɫɟɰɚ ɡɚ ɤɥɢɟɧɬɢ ɢ ɡɚɩɨɱɜɚ ɞɚ ɬɟɱɟ ɨɬ ɞɟɧɹ ɧɚ ɡɚɤɭɩɭɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ɍɚɡɢ ɞɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɞɨɤɚɠɟ ɫ ɮɚɤɬɭɪɚɢɥɢɞɪɭɝɨɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨɡɚɩɨɤɭɩɤɚɉɪɨɞɭɤɬɴɬɟɢɡɪɚɛɨɬɟɧɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɫɚɦɨɡɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɫɤɚɢɥɢɱɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɋɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɧɟɫɟɞɚɜɚɝɚɪɚɧɰɢɹɜɫɥɭɱɚɣɧɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɨɬɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɢɫɬɢɢɥɢ ɫɬɴɪɝɨɜɫɤɚɰɟɥ

2. ɋɴɳɟɫɬɜɭɜɚ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬ ɡɚ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ ɡɚ ɱɚɫɬ ɨɬ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ $&

'&ɫɥɟɞɢɡɬɢɱɚɧɟɬɨɧɚɨɩɢɫɚɧɢɹɬɭɤɱɪɟɡɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹɧɚɭɟɛɫɚɣɬɚ

ZZZU\RELWRROVHX ȼ ɦɚɝɚɡɢɧɢɬɟ ɢɢɥɢ ɧɚ ɨɩɚɤɨɜɤɚɬɚ ɢɥɢ ɜɴɬɪɟ ɜ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹɬɚ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɹɫɧɨ ɞɚɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɴɬ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɭɫɥɨɜɢɹɬɚ ɡɚ ɬɚɤɨɜɚ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ

Ʉɪɚɣɧɢɹɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚ ɫɜɨɢɬɟ ɧɨɜɨɩɪɢɞɨɛɢɬɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɨɧɥɚɣɧ ɜ ɪɚɦɤɢɬɟ ɧɚ ɞɧɢ ɨɬ ɞɚɬɚɬɚ ɧɚ ɩɨɤɭɩɤɚ

Ʉɪɚɣɧɢɹɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚ ɡɚ ɭɞɴɥɠɟɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɜ ɞɴɪɠɚɜɚɬɚ ɫɢ ɧɚ ɩɪɟɛɢɜɚɜɚɧɟ ɚɤɨ ɟ ɩɨɫɨɱɟɧɚ ɜɴɜ ɮɨɪɦɭɥɹɪɚ ɡɚ ɨɧɥɚɣɧ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɤɚɬɨ ɦɹɫɬɨ ɤɴɞɟɬɨ ɬɚɡɢ ɨɩɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ

Ɉɫɜɟɧɬɨɜɚɤɪɚɣɧɢɬɟɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɢɬɪɹɛɜɚɞɚɞɚɞɚɬɫɴɝɥɚɫɢɟɬɨɫɢɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɧɚɞɚɧɧɢɬɟɤɨɢɬɨɫɚɡɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɡɚɩɨɩɴɥɜɚɧɟɨɧɥɚɣɧ ɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɢɟɦɚɬ ɨɛɳɢɬɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɉɨɥɭɱɟɧɨɬɨ ɩɨɬɜɴɪɠɞɟɧɢɟ ɡɚ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɢɡɩɪɚɬɟɧɨ ɩɨ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɨɳɚ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɚɬɚ ɮɚɤɬɭɪɚɩɨɤɚɡɜɚɳɚɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɳɟɫɥɭɠɚɬɤɚɬɨɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨ ɡɚɭɞɴɥɠɟɧɚɬɚɝɚɪɚɧɰɢɹ

3. Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɩɨɤɪɢɜɚ ɜɫɢɱɤɢ ɞɟɮɟɤɬɢ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɫɪɨɤɤɨɢɬɨɫɟɞɴɥɠɚɬɧɚɩɪɨɛɥɟɦɢɜɢɡɪɚɛɨɬɤɚɬɚɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɬɟɤɴɦɦɨɦɟɧɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɬɚȽɚɪɚɧɰɢɹɬɚɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚɞɨ ɪɟɦɨɧɬɢɢɥɢɡɚɦɹɧɚɢɧɟɜɤɥɸɱɜɚɞɪɭɝɢɡɚɞɴɥɠɟɧɢɹɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɧɨ ɧɟ ɫɚɦɨ ɫɥɭɱɚɣɧɢ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɢ ɳɟɬɢ Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɟ ɧɟɜɚɥɢɞɧɚ ɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɢɥɢ ɜ ɩɪɨɬɢɜɨɪɟɱɢɟ ɫ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɤɬɨɢɚɤɨɟɫɜɴɪɡɚɧɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨɌɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹɧɟɜɚɠɢɡɚ

– ɳɟɬɢɩɨɩɪɨɞɭɤɬɚɜɪɟɡɭɥɬɚɬɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɚ

– ɩɪɨɞɭɤɬɢɤɨɢɬɨɫɚɛɢɥɢɢɡɦɟɧɟɧɢɢɥɢɦɨɞɢɮɢɰɢɪɚɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɩɪɢɤɨɣɬɨɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢɡɚɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɹ ɬɴɪɝɨɜɫɤɚ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ɫɚ ɢɡɬɪɢɬɢ ɩɪɨɦɟɧɟɧɢ ɢɥɢ ɩɪɟɦɚɯɧɚɬ ɩɨɜɪɟɞɚ ɩɪɢɱɢɧɟɧɚ ɨɬ ɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɛɟɡ&(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɩɪɨɞɭɤɬɡɚɤɨɣɬɨɟɧɚɩɪɚɜɟɧɨɩɢɬɡɚɪɟɦɨɧɬɨɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɨɬ 7HFKWURQLF

Industries.

ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɜɴɪɡɚɧ ɤɴɦ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɨ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɚɦɩɟɪɚɠɜɨɥɬɚɠɱɟɫɬɨɬɚ ɳɟɬɢɩɪɢɱɢɧɟɧɢɨɬɜɴɧɲɧɢɜɥɢɹɧɢɹɯɢɦɢɱɧɢɮɢɡɢɱɧɢɭɞɚɪɢ ɢɥɢɱɭɠɞɢɜɟɳɟɫɬɜɚ

– ɧɨɪɦɚɥɧɨɢɡɧɨɫɜɚɧɟɧɚɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɧɟɧɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢɚɤɫɟɫɨɚɪɢɢɥɢɱɚɫɬɢ

Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢɬɟ ɡɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɚ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɟɧɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɢɥɢɫɟɤɭɩɭɜɚɬɨɬɞɟɥɧɨɌɟɡɢɢɡɤɥɸɱɟɧɢɹɜɤɥɸɱɜɚɬ

– ɧɨɧɟɫɚɦɨɧɚɤɪɚɣɧɢɰɢɡɚɨɬɜɟɪɬɤɚɫɜɪɟɞɥɚɚɛɪɚɡɢɜɧɢɞɢɫɤɨɜɟ ɲɤɭɪɤɚɢɨɫɬɪɢɟɬɚɫɬɪɚɧɢɱɟɧɜɨɞɚɱ

Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɱɚɫɬɢ ɢ ɚɤɫɟɫɨɚɪɢ ɩɨɞɥɨɠɟɧɢ ɧɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɨ ɢɡɧɨɫɜɚɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɧɨ ɧɟ ɫɚɦɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɢ ɡɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɤɚɪɛɨɧɨɜɢ ɱɟɬɤɢ ɥɚɝɟɪɢ ɩɚɬɪɨɧɧɢɤ ɩɪɢɫɬɚɜɤɚ ɫɴɫ ɫɜɪɟɞɥɨ 6'6 ɢɥɢ ɩɪɢɟɦɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ ɫɩɨɦɚɝɚɬɟɥɧɚɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɤɭɬɢɹɡɚɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟɲɥɢɮɨɜɴɱɧɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚɬɨɪɛɚɡɚɩɪɚɯɬɪɴɛɚɡɚɨɬɜɟɠɞɚɧɟɧɚɩɪɚɯɮɢɥɰɨɜɢ ɲɚɣɛɢɳɢɮɬɨɜɟɢɩɪɭɠɢɧɢɡɚɜɢɧɬɨɜɟɪɬɢɢɞɪ

4. Ɂɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɪɚɬɢ ɢɥɢ ɡɚɧɟɫɟ ɧɚ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ 5<2%, ɩɨɫɨɱɟɧ ɡɚ ɜɫɹɤɚ ɞɴɪɠɚɜɚ ɜ ɫɥɟɞɧɢɹ ɫɩɢɫɴɤɫɚɞɪɟɫɢɧɚɫɟɪɜɢɡɢȼɧɹɤɨɢɞɴɪɠɚɜɢɦɟɫɬɧɢɹɬɬɴɪɝɨɜɟɰɧɚ

5<2%,ɩɨɟɦɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɬɚɞɚɢɡɩɪɚɬɢɩɪɨɞɭɤɬɚɞɨɫɟɪɜɢɡɟɧɰɟɧɬɴɪ ɧɚ5<2%,ɉɪɢɢɡɩɪɚɳɚɧɟɧɚɩɪɨɞɭɤɬɞɨɫɟɪɜɢɡɧɚ5<2%,ɬɨɣɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɨɩɚɤɨɜɚɧ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɛɟɡ ɨɩɚɫɧɨ ɫɴɞɴɪɠɚɧɢɟ ɧɚɩɪ ɛɟɧɡɢɧ ɞɚ ɟ ɦɚɪɤɢɪɚɧ ɫ ɚɞɪɟɫɚ ɧɚ ɩɨɞɚɬɟɥɹ ɢ ɩɪɢɞɪɭɠɟɧ ɨɬ ɤɪɚɬɤɨ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚɩɨɜɪɟɞɚɬɚ

5. Ɋɟɦɨɧɬɴɬɡɚɦɹɧɚɬɚ ɩɨ ɫɢɥɚɬɚ ɧɚ ɬɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɫɚ ɛɟɡɩɥɚɬɧɢ Ɍɟ ɧɟ ɜɨɞɹɬ ɞɨ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨɞɧɨɜɹɜɚɧɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ ɋɦɟɧɟɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɫɬɚɜɚɬ ɧɚɲɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɨɫɬ ȼ ɧɹɤɨɢ ɞɴɪɠɚɜɢ ɬɚɤɫɢɬɟ ɡɚ ɞɨɫɬɚɜɤɚ ɢɥɢ ɢɡɩɪɚɳɚɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɥɚɬɹɬ ɨɬ ɩɨɞɚɬɟɥɹ Ɂɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟ ɜɢ ɩɪɚɜɚ ɩɪɨɢɡɬɢɱɚɳɢ ɨɬ ɡɚɤɭɩɭɜɚɧɟɬɨɧɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɨɫɬɚɜɚɬɧɟɡɚɫɟɝɧɚɬɢ

6. Ɍɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɜ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɨɛɳɧɨɫɬ ɒɜɟɣɰɚɪɢɹ ɂɫɥɚɧɞɢɹ ɇɨɪɜɟɝɢɹ Ʌɢɯɬɟɧɳɚɣɧ Ɍɭɪɰɢɹ ɢ Ɋɭɫɢɹ ɂɡɜɴɧ ɬɟɡɢ ɨɛɥɚɫɬɢɫɟɫɜɴɪɠɟɬɟɫɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɬɴɪɝɨɜɟɰɧɚ5<2%,ɡɚɞɚɫɟ ɭɫɬɚɧɨɜɢɞɚɥɢɟɩɪɢɥɨɠɢɦɚɞɪɭɝɚɝɚɪɚɧɰɢɹ ɍɉɔɅɇɈɆɈɓȿɇɋȿɊȼɂɁȿɇɐȿɇɌɔɊ

Ɂɚ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɭɩɴɥɧɨɦɩɳɟɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɛɥɢɡɨ ɞɨ ɜɚɫ ɩɨɫɟɬɟɬɟ

KWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

UK ȽȺɊȺɇɌȱɃɇȱɍɆɈȼɂȾɅə5<2%,

®

Ɉɤɪɿɦ ɡɚɝɚɥɨɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɯ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜ ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ ɩɨɤɭɩɤɢ ɰɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣɩɨɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹɝɚɪɚɧɬɿɽɸɳɨɡɚɡɧɚɱɟɧɨɧɢɠɱɟ

1. Ƚɚɪɚɧɬɿɣɧɢɣ ɩɟɪɿɨɞ ɞɥɹ ɫɩɨɠɢɜɚɱɿɜ ɫɤɥɚɞɚɽ ɦɿɫɹɰɿ ɿ ɩɨɱɢɧɚɽɬɶɫɹ ɡ ɦɨɦɟɧɬɭ ɩɪɢɞɛɚɧɧɹ ɰɶɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɐɹ ɞɚɬɚ ɩɨɜɢɧɧɚ ɛɭɬɢ ɡɚɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɚɧɚ ɭ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɭ ɬɚɥɨɧL ɚɛɨ ɱɟɤɭ ɐɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɛɭɜ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɢɣ ɿ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɬɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɫɩɨɠɢɜɱɨɝɨ ɬɚ ɩɪɢɜɚɬɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɍ ɪɚɡɿ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɨɝɨ ɚɛɨ ɤɨɦɟɪɰɿɣɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɰɶɨɝɨɩɪɢɫɬɪɨɸɜɿɧɜɬɪɚɱɚɽɝɚɪɚɧɬɿɸ

2. ȱɫɧɭɽ ɦɨɠɥɢɜɿɫɬɶ ɩɨɞɨɜɠɢɬɢ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɢɣ ɩɟɪɿɨɞ ɞɥɹ ɱɚɫɬɢɧɢ ɥɿɧɿɣɤɢ ɟɥɟɤɬɪɨɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ɩɟɪɟɦɿɧɧɨɝɨɩɨɫɬɿɣɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɩɨɧɚɞ ɩɟɪɿɨɞ ɨɩɢɫɚɧɢɣ ɜɢɳɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɟɽɫɬɪɚɰɿʀ ɧɚ ɫɚɣɬɿ ZZZU\RELWRROV

HX ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɹɤɿ ɦɚɸɬɶ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɩɨɞɨɜɠɟɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ ɦɚɸɬɶ ɱɿɬɤɿ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɳɨɞɨ ɰɶɨɝɨ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɿ ɚɛɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ

ɬɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɿʀ ɞɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ Ʉɿɧɰɟɜɢɣ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɩɨɜɢɧɟɧ ɡɚɪɟɽɫɬɪɭɜɚɬɢ ɣɨɝɨʀʀ ɧɨɜɨɩɪɢɞɛɚɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɨɧɥɚɣɧ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɞɧɿɜ ɡ ɞɚɬɢ ɩɨɤɭɩɤɢ Ʉɿɧɰɟɜɢɣ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɚɪɟɽɫɬɪɭɜɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɩɨɞɨɜɠɟɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ ɜ ɫɜɨʀɣ ɤɪɚʀɧɿ ɩɨɫɬɿɣɧɨɝɨ ɩɟɪɟɛɭɜɚɧɧɹ ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɽ ɞɨɫɬɭɩɧɨɸ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɨɩɰɿʀ ɨɧɥɚɣɧ ɮɨɪɦɢ ɪɟɽɫɬɪɚɰɿʀ Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ ɤɿɧɰɟɜɿ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɞɚɬɢ ɫɜɨɸ ɡɝɨɞɭɧɚɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɞɚɧɢɯɹɤɿɧɟɨɛɯɿɞɧɿɞɥɹɜɜɟɞɟɧɧɹɨɧɥɚɣɧɚɬɚɤɨɠ ɜɨɧɢɩɨɜɢɧɧɿɩɪɢɣɧɹɬɢɩɪɚɜɢɥɚɬɚɭɦɨɜɢɈɬɪɢɦɚɧɧɹɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɪɟɽɫɬɪɚɰɿʀ ɹɤɟ ɜɿɞɩɪɚɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚ ɚɞɪɟɫɭ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɨɲɬɢ ɬɚ ɨɪɢɝɿɧɚɥ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɬɚɥɨɧɚ ɿɡ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨɸ ɞɚɬɨɸ ɩɨɤɭɩɤɢ ɛɭɞɟ ɫɥɭɝɭɜɚɬɢɞɨɤɚɡɨɦɩɨɞɨɜɠɟɧɨʀɝɚɪɚɧɬɿʀ

3. Ƚɚɪɚɧɬɿɹɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹɧɚɜɫɿɞɟɮɟɤɬɢɩɪɢɫɬɪɨɸɩɪɨɬɹɝɨɦɝɚɪɚɧɬɿɣɧɨɝɨ ɬɟɪɦɿɧɭ ɳɨɞɨ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɧɚɞɚɬɭɩɪɢɞɛɚɧɧɹȽɚɪɚɧɬɿɹɨɛɦɟɠɭɽɬɶɫɹɪɟɦɨɧɬɨɦɬɚɚɛɨɡɚɦɿɧɨɸ ɬɚɧɟɜɤɥɸɱɚɽɜɫɟɛɟɛɭɞɶɹɤɢɯɿɧɲɢɯɡɨɛɨɜɹɡɚɧɶɜɬɨɦɭɱɢɫɥɿɚɥɟ ɧɟɨɛɦɟɠɟɧɚ ɭ ɪɚɡɿ ɜɢɩɚɞɤɨɜɢɯ ɬɚ ɩɨɞɚɥɶɲɢɯ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶ Ƚɚɪɚɧɬɿɹ ɧɟɞɿɽɹɤɳɨɩɪɢɫɬɪɿɣɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɜɫɹɧɟɧɚɥɟɠɧɢɦɱɢɧɨɦɜɫɭɩɟɪɟɱ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɚɛɨɛɭɜɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣɞɨɦɟɪɟɠɿ

Ⱦɚɧɚɝɚɪɚɧɬɿɹɧɟɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹɧɚ

– ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɳɨ ɛɭɥɢ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɿ ɭ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɿ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨʀɳɨɛɭɥɢɜɢɞɨɡɦɿɧɟɧɿɚɛɨɦɨɞɢɮɿɤɨɜɚɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɟ ɿɞɟɧɬɢɮɿɤɚɰɿɣɧɟ ɬɨɜɚɪɧɢɣ ɡɧɚɤ ɫɟɪɿɣɧɢɣ ɧɨɦɟɪɦɚɪɤɭɜɚɧɧɹɹɤɢɯɛɭɥɨɩɨɲɤɨɞɠɟɧɟɡɦɿɧɟɧɟɚɛɨɜɢɞɚɥɟɧɨ ɛɭɞɶɹɤɿ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɡɚɩɨɞɿɹɧɿ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ

– ɩɪɢɫɬɪɨʀɳɨɧɟɦɚɸɬɶɦɚɪɤɭɜɚɧɧɹ&( ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɳɨ ɛɭɬɢ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɨɜɚɧɿ ɧɟɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦ ɮɚɯɿɜɰɟɦ ɚɛɨɡɚɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨɞɨɡɜɨɥɭɜɿɞ7HFKWURQLF,QGXVWULHV ɩɪɢɫɬɪɨʀɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿɞɨɧɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɝɨɞɠɟɪɟɥɚɠɢɜɥɟɧɧɹɫɢɥɚ ɬɨɤɭɧɚɩɪɭɠɟɧɧɹɱɚɫɬɨɬɚ ɛɭɞɶɹɤɿ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɫɩɪɢɱɢɧɟɧɿ ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɜɩɥɢɜɨɦ ɯɿɦɿɱɧɢɦ ɮɿɡɢɱɧɢɦɫɬɪɢɛɤɚɦɧɚɩɪɭɝɢɚɛɨɫɬɨɪɨɧɧɿɦɢɪɟɱɨɜɢɧɚɦɢ ɧɨɪɦɚɥɶɧɭɚɦɨɪɬɢɡɚɰɿɸɡɚɩɚɫɧɢɯɱɚɫɬɢɧ ɧɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɟɪɟɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹɩɪɢɫɬɪɨɸ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɧɟɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɢɯɡɚɩɚɫɧɢɯɱɚɫɬɢɧɚɛɨɚɤɫɟɫɭɚɪɿɜ –

– ɩɪɢɥɚɞɞɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭ ɳɨ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ ɚɛɨ ɤɭɩɭɸɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ Ɍɚɤɿ ɜɢɧɹɬɤɢ ɜɪɚɯɨɜɭɸɬɶ ɚɥɟ ɧɟ ɽ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɞɥɹ ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɿɜ ɜɢɤɪɭɬɨɤ ɫɜɟɪɞɟɥ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɯɞɢɫɤɿɜɧɚɠɞɚɱɧɨɝɨɩɚɩɟɪɭɬɚɥɟɡɛɿɱɧɢɯɧɚɩɪɹɦɧɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɱɚɫɬɢɧɢ ɬɚ ɩɪɢɥɚɞɞɹ ɡ ɭɪɚɯɭɜɚɧɧɹɦ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɨɲɭɜɚɧɧɹ ɜɪɚɯɨɜɭɸɱɢ ɚɥɟ ɛɟɡ ɨɛɦɟɠɟɧɧɹ ɧɚ ɤɨɦɩɥɟɤɬɢ ɩɪɨɮɿɥɚɤɬɢɤɢ ɬɚ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɜɭɝɿɥɶɧɿ ɳɿɬɤɢ ɩɿɞɲɢɩɧɢɤɢɩɚɬɪɨɧɢɤɪɿɩɥɟɧɧɹɚɛɨɩɪɢɣɨɦ6'6ɫɜɟɪɞɟɥɤɚɛɟɥɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɨɞɚɬɤɨɜɿ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɱɨɯɥɢ ɞɥɹ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɭɜɚɧɧɹ ɲɥɿɮɭɜɚɥɶɧɿ ɩɥɚɫɬɢɧɢ ɦɿɲɤɢ ɞɥɹ ɡɛɨɪɭ ɩɢɥɭ ɬɪɭɛɤɢ ɜɢɯɥɨɩɭ ɮɟɬɪɨɜɿɤɿɥɶɰɹɲɬɢɪɿɿɩɪɭɠɢɧɢɝɚɣɤɨɜɟɪɬɭɿɬɞ

4. Ⱦɥɹɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɩɪɢɫɬɪɿɣɦɚɽɛɭɬɢɜɿɞɩɪɚɜɥɟɧɢɣɚɛɨɩɨɞɚɧɢɣɞɨ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɯ ɫɟɪɜɿɫɧɢɯ ɰɟɧɬɪɿɜ 5<2%, ɹɤɿ ɩɟɪɟɥɿɱɟɧɿ ɞɥɹ ɤɨɠɧɨʀɤɪɚʀɧɢɭɧɚɫɬɭɩɧɨɦɭɩɟɪɟɥɿɤɭɚɞɪɟɫɫɟɪɜɿɫɧɢɯɰɟɧɬɪɿɜɍɞɟɹɤɢɯ ɤɪɚʀɧɚɯɦɿɫɰɟɜɢɣɞɢɥɟɪ5<2%,ɡɨɛɨɜɹɡɭɽɬɶɫɹɜɿɞɩɪɚɜɢɬɢɩɪɢɫɬɪɿɣɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ 5<2%, ɉɪɢ ɜɿɞɩɪɚɜɥɟɧɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ5<2%,ɩɪɢɫɬɪɿɣɦɚɽɛɭɬɢɧɚɞɿɣɧɨɭɩɚɤɨɜɚɧɢɣɛɟɡɛɭɞɶɹɤɨɝɨ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɦɿɫɬɭ ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ ɛɟɧɡɢɧɭ ɡ ɩɨɡɧɚɱɟɧɨɸ ɚɞɪɟɫɨɸ ɜɿɞɩɪɚɜɧɢɤɚɬɚɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɜɚɬɢɫɹɤɨɪɨɬɤɢɦɨɩɢɫɨɦɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ

5. Ɋɟɦɨɧɬɡɚɦɿɧɚɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɞɨɰɿɽʀɝɚɪɚɧɬɿʀɡɞɿɣɫɧɸɽɬɶɫɹɛɟɡɤɨɲɬɨɜɧɨ ɐɟ ɧɟ ɽ ɨɫɧɨɜɨɸ ɞɥɹ ɩɨɞɨɜɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɨɱɚɬɤɭ ɧɨɜɨɝɨ ɝɚɪɚɧɬɿɣɧɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ Ɂɚɦɿɧɟɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɚɛɨ ɩɪɢɥɚɞɢ ɩɟɪɟɯɨɞɹɬɶ ɞɨ ɜɥɚɫɧɨɫɬɿ ɤɨɦɩɚɧɿʀ ɍ ɞɟɹɤɢɯ ɤɪɚʀɧɚɯ ɜɚɪɬɿɫɬɶ ɞɨɫɬɚɜɤɢ ɚɛɨ ɩɨɲɬɨɜɿ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɫɩɥɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɪɚɜɧɢɤɨɦ Ɂɚɝɚɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɿ ɩɪɚɜɚ ɩɨɤɭɩɰɹɧɚɩɪɢɫɬɪɿɣɡɚɥɢɲɚɸɬɶɫɹɧɟɡɦɿɧɧɢɦɢ

6. ɐɹ ɝɚɪɚɧɬɿɹ ɞɿɽ ɜ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨɦɭ ɋɨɸɡɿ ɒɜɟɣɰɚɪɿʀ ȱɫɥɚɧɞɿʀ ɇɨɪɜɟɝɿʀ Ʌɿɯɬɟɧɲɬɟɣɧɿ Ɍɭɪɟɱɱɢɧɿ ɬɚ Ɋɨɫɿʀ Ɂɚ ɦɟɠɚɦɢ ɰɢɯ ɡɨɧ ɛɭɞɶ ɥɚɫɤɚ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɨɮɿɰɿɣɧɨɝɨ ɞɢɥɟɪɚ 5<2%, ɳɨɛ ɜɢɡɧɚɱɢɬɢ ɱɢ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɽɬɶɫɹɿɧɲɚɝɚɪɚɧɬɿɹ

ȺȼɌɈɊɂɁɈȼȺɇȱɋȿɊȼȱɋɇȱɐȿɇɌɊɂ

Ⱦɥɹ ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɨɧɨɜɥɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɥɿɤɚ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɯ ɫɟɪɜɿɫɧɢɯ ɰɟɧɬɪɿɜ ɜɿɞɜɿɞɚɣɬɟKWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV

TR

RYOBI® *$5$17ø8<*8/$0$.2ù8//$5,

$OÕPGDQ ND\QDNODQDQ \DVDO KDNODUD HN RODUDN UQ DúD÷ÕGD EHOLUWLOHQ JDUDQWL

NDSVDPÕQGDGÕU

1. 7NHWLFLOHU LoLQ D\ RODQ JDUDQWL VUHVL UQQ VDWÕQ DOÕQGÕ÷Õ WDULKWH

EDúODU%XWDULKLQELUIDWXUD\DGDDOÕPNDQÕWÕ\ODEHOJHOHQPHVLJHUHNLUhUQ

VDGHFHWNHWLPYH|]HONXOODQÕPLoLQJHOLúWLULOPLúYHDGDQPÕúWÕU%XQHGHQOH

SURIHV\RQHO\DGDWLFDULNXOODQÕPKDOLQGHJDUDQWLNDSVDPÕVD÷ODQPD]

2. (OHNWULNOL HO DOHWOHULQLQ ELU E|OP $&'& LoLQ ZZZU\RELWRROVHX

VD\IDVÕQGDNLND\ÕWLúOHPLQLNXOODQDUDNJDUDQWLQLQEHOLUWLOHQVUHQLQ|WHVLQH

X]DWPD LPNDQÕ PHYFXWWXU $OHWOHULQ JDUDQWL VUHVLQLQ X]DWÕOPDVÕQD X\JXQ

ROXS ROPDGÕ÷Õ PD÷D]DODUGD YH YH\D DPEDODMGD DoÕNoD EHOLUWLOPLú ROXS

UQ GRNPDQWDV\RQXQGD J|VWHULOLU 6RQ NXOODQÕFÕQÕQ \HQL DOGÕ÷Õ DOHWOHUL

VDWÕQDOPDWDULKLQLL]OH\HQJQLoLQGHND\GHWWLUPHVLJHUHNLU6RQNXOODQÕFÕ

LNDPHWHWWL÷LONHGHEXVHoHQH÷LQJHoHUOLROGX÷XoHYULPLoLND\ÕWIRUPXQGD

EHOLUWLOPLúVH X]DWÕOPÕú JDUDQWL VUHVL LoLQ ND\ÕW \DSWÕUDELOLU 'DKDVÕ VRQ

NXOODQÕFÕODUÕQ oHYULPLoL JLULú LoLQ JHUHNOL YHULOHULQ ND\GHGLOPHVLQH L]LQ

YHUPHOLYHKNPYHNRúXOODUÕNDEXOHWPHOLGLU(SRVWDLOHJ|QGHULOHQND\ÕW

WH\LWPDNEX]XYHDOÕPWDULKLQLJ|VWHUHQRULMLQDOIDWXUDX]DWÕOPÕúJDUDQWLQLQ

NDQÕWÕRODUDNGH÷HUOHQGLULOLU

3. *DUDQWL UQQ DOÕP WDULKLQGHNL LúoLOLN YH PDO]HPH NXVXUODUÕ QHGHQL\OH

JDUDQWLVUHVLLoLQGHROXúDFDNEWQDUÕ]DODUÕQÕNDSVDU%XJDUDQWLRQDUÕP

YHGH÷LúWLUPH\OHVÕQÕUOÕROXSWHVDG¿\DGDGROD\OÕKDVDUODUGDGDKLODQFDN

EXQODUODNÕVÕWOÕROPD\DQEDúNDKLoELUWDDKKGNDSVDPD]*DUDQWLUQQ

N|WNXOODQÕFÕNÕODYX]XQDD\NÕUÕNXOODQÕOPÕú\DGD\DQOÕúED÷ODQPÕúROPDVÕ

KDOLQGHJHoHUOLGH÷LOGLU%XJDUDQWLDúD÷ÕGDNLOHULNDSVDPD]

UQGH\DQOÕúEDNÕPGDQND\QDNODQDQKHUKDQJLELUKDVDU

GH÷LúWLULOPLú\DGDPRGLIL\HHGLOPLúKHUKDQJLELUUQ

RULMLQDO WDQÕWÕP LúDUHWOHUL WLFDUL PDUND VHUL QXPDUDVÕ VLOLQPLú

GH÷LúWLULOPLú\DGDNDOGÕUÕOPÕúKHUKDQJLELUUQ

NXOODQPDNÕODYX]XQDX\PDPDNWDQND\QDNODQPÕúKHUKDQJLELUKDVDU

KHUKDQJLELU$7GÕúՁUQ

NDOLIL\H ROPDPÕú SHUVRQHO WDUDIÕQGDQ \D GD |QFHGHQ 7HFKWURQLF

,QGXVWULHVRQD\ÕDOÕQPDGDQRQDUÕOPÕúKHUKDQJLELUUQ

X\JXQVX]JoND\QD÷ÕQDDPSHUYROWDMIUHNDQVED÷ODQPÕúKHUKDQJL

ELUUQ

KDULFLHWNHQOHUGHQNLP\DVDOIL]LNVHOGDUEHYH\D\DEDQFÕFLVLPOHUGHQ

ND\QDNODQDQKHUWUOKDVDU

QRUPDODúÕQÕUYH\ÕSUDQÕUDNVDP

X\JXQVX]NXOODQÕPDOHWLQDúÕUÕ\NOHQPHVL

RQD\VÕ]DNVHVXDUYH\DSDUoDNXOODQÕPÕ

$OHWOH ELUOLNWH VD÷ODQPÕú \D GD D\UÕFD DOÕQPÕú HOHNWULNOL DOHW

DNVHVXDUODUÕ 7RUQDYLGD XoODUÕ PDWNDS XoODUÕ DúÕQGÕUÕFÕ GLVNOHU

]ÕPSDUDND÷ÕGÕYHEÕoDNODUÕ\DQDONÕODYX]JLELDNVDPÕLoHUHQDQFDN

EXQODUODVÕQÕUOÕROPD\DQHNOHQWLOHU

– 6HUYLV YH %DNÕP NLWOHUL\OH N|PU IÕUoDODU \DWDNODU NRYDQODU 6'6

PDWNDS XFX ED÷ODQWÕVÕ \D GD \XYDODUÕ Jo NDEORVX \HGHN WXWDPDN

QDNOL\H YH WDúÕPD NXWXVX NXPODPD SODNDVÕ WR] WRUEDVÕ WR] HJ]R]

ERUXVX NHoH URQGHODODU 'DUEHOL 7RUQDYLGD 3LP YH \D\ODUÕ YE JLEL

SDUoDODUÕ NDSVD\DQ DQFDN EXQODUOD VÕQÕUOÕ ROPD\DQ DúÕQPD YH

\ÕSUDQPD\DWDELELOHúHQOHUDNVDPYHDNVHVXDUODU

4. hUQQVHUYLVLoLQKHUONHGHDúD÷ÕGDNLVHUYLVLVWDV\RQODUÕDGUHVOLVWHVLQGH

\HUDODQ\HWNLOLELU5<2%,VHUYLVLVWDV\RQXQDJ|QGHULOPHVL\DJ|WUOPHVL

JHUHNOLGLU%D]ՁONHOHUGH\HUHO5<2%,GLVWULEW|UQ]UQ5<2%,VHUYLV

WHúNLODWÕQD J|QGHUPH\L VWOHQLU %LU UQ ELU 5<2%, VHUYLV LVWDV\RQXQD

J|QGHULOLUNHQ UQQ JYHQOL ELU ELoLPGH DPEDODMODQPDVÕ EHQ]LQ JLEL

WHKOLNHOL PDGGHOHU LoHUPHPHVL J|QGHUHQLQ DGUHVLQL WDúÕPDVÕ YH DUÕ]DQÕQ

NÕVDELUDoÕNODPDVÕQÕLoHUPHVLJHUHNLU

5. %X JDUDQWL NDSVDPÕQGD \DSÕODFDN RQDUÕP GH÷LúLNOLN FUHWVL]GLU *DUDQWL

VUHVLQLQ X]DWÕOPDVÕ \D GD \HQLGHQ EDúODWÕOPDVÕ DQODPÕQD JHOPH]

'H÷LúWLULOPLú SDUoDODU YH\D DOHWOHU EL]H DLW ROXU %D]Õ ONHOHUGH WHVOLPD

FUHWOHUL YH\D SRVWD JLGHUOHULQLQ J|QGHULFL WDUDIÕQGDQ |GHQPHVL JHUHNLU

$OÕPGDQND\QDNODQDQ\DVDOKDNODUÕQÕ]HWNLOHQPH]

6. %X *DUDQWL $YUXSD 7RSOXOX÷X øVYLoUH ø]ODQGD 1RUYHo /LHFKWHQVWHLQ

7UNL\HYH5XV\DGDJHoHUOLGLU%XDODQODUÕQGÕúÕQGDEDúNDELUJDUDQWLQLQ

JHoHUOLROXSROPDGÕ÷ÕQÕEHOLUOHPHNLoLQOWIHQ\HWNLOL5<2%,GLVWULEW|UQ]OH irtibata geçin.

<(7.ø/ø6(59ø60(5.(=ø

(Q\DNÕQ\HWNLOLVHUYLVPHUNH]LQL|÷UHQPHNLoLQKWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHU

VHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWVVLWHVLQHJLULQ

EL ȅȇȅǿ ǼĭǹȇȂȅīǾȈ ȉȍȃ ȆȇȅȏȆȅĬǼȈǼȍȃ ǼīīȊǾȈǾȈ ȉǾȈ

RYOBI®

ǼțIJȩȢ Įʌȩ IJĮ ȞȩȝȚȝĮ įȚțĮȚȫȝĮIJĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌȡȠțȪʌIJȠȣȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ țĮȜȪʌIJİIJĮȚ Įʌȩ İȖȖȪȘıȘ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ IJȘȢ ȠʌȠȓĮȢ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ

1. ǾįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢȖȚĮIJȠȣȢțĮIJĮȞĮȜȦIJȑȢİȓȞĮȚȝȒȞİȢțĮȚĮȡȤȓȗİȚ

Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ Ǿ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘȒıİȐȜȜȠĮʌȠįİȚțIJȚțȩĮȖȠȡȐȢȉȠʌȡȠȧȩȞȑȤİȚıȤİįȚĮıIJİȓ țĮȚ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ Įʌȩ țĮIJĮȞĮȜȦIJȑȢ

ȈȣȞİʌȫȢ įİȞ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ İȖȖȪȘıȘ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒȢ Ȓ

İȝʌȠȡȚțȒȢȤȡȒıȘȢ

2. ȊʌȐȡȤİȚ Ș įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İʌȑțIJĮıȘȢ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ȖȚĮ ȠȡȚıȝȑȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ

İȡȖĮȜİȓĮ $&'& ʌȑȡĮȞ IJȠȣ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ĮȞĮijİȡȩȝİȞȠȣ ȤȡȠȞȚțȠȪ įȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ ȝȑıȦ İȖȖȡĮijȒȢ ıIJȠ įȚțIJȣĮțȩ IJȩʌȠ ZZZU\RELWRROVHX

Ǿ İʌȚȜİȟȚȝȩIJȘIJĮ IJȦȞ İȡȖĮȜİȓȦȞ ȝİ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İʌȑțIJĮıȘ IJȘȢ ʌİȡȚȩįȠȣ

İȖȖȪȘıȘȢ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ȡȘIJȐ ıIJĮ țĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ țĮȚȒ İʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ İȞȫ ʌİȡȚȑȤİIJĮȚ ıIJȘȞ IJİțȝȘȡȓȦıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢȉȠ IJİȜȚțȩȢ

ȤȡȒıIJȘȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮțĮIJĮȤȦȡȓıİȚIJĮʌȡȠıijȐIJȦȢĮʌȠțIJȘșȑȞIJĮİȡȖĮȜİȓĮ

RQOLQHİȞIJȩȢȘȝİȡȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȅIJİȜȚțȩȢȤȡȒıIJȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȖȖȡĮijİȓ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȑțIJĮıȘ İȖȖȪȘıȘȢ ıIJȘ ȤȫȡĮ țĮIJȠȚțȓĮȢ

İijȩıȠȞ ĮȣIJȒ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ıIJȠ RQOLQH ȑȞIJȣʌȠ İȖȖȡĮijȒȢ İȐȞ ȣʌȐȡȤİȚ

Ș įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ İʌȑțIJĮıȘȢ ǼʌȚʌȜȑȠȞ ȠȚ IJİȜȚțȠȓ ȤȡȒıIJİȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞIJȘıȣȖțĮIJȐșİıȒIJȠȣȢȖȚĮIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘIJȦȞıIJȠȚȤİȓȦȞIJȠȣȢ

IJĮȠʌȠȓĮȠijİȓȜȠȣȞȞĮțĮIJĮȤȦȡȓıȠȣȞRQOLQHȩʌȦȢțĮȚȞĮĮʌȠįİȤșȠȪȞIJȠȣ ȩȡȠȣȢ țĮȚ IJȚȢ ʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ Ǿ ĮʌȩįİȚȟȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ

Ș ȠʌȠȓĮ ĮʌȠıIJȑȜȜİIJĮȚ ȝȑıȦ HPDLO țĮȚ Ș ʌȡȦIJȩIJȣʌȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ

Ș ȠʌȠȓĮ ĮȞĮȖȡȐijİȚ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ĮʌȠįİȚțIJȚțȐ IJȘȢ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȘȢİȖȖȪȘıȘȢ

3. ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȪʌIJİȚȩȜĮIJĮİȜĮIJIJȫȝĮIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮ

IJȘȢʌİȡȚȩįȠȣİȖȖȪȘıȘȢȜȩȖȦțĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȫȞİȜĮIJIJȦȝȐIJȦȞȒĮıIJȠȤȓĮȢ ȣȜȚțȠȪțĮIJȐIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢǾİȖȖȪȘıȘʌİȡȚȠȡȓȗİIJĮȚıIJȘȞİʌȚıțİȣȒ țĮȚȒ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ ȐȜȜȘ ȣʌȠȤȡȑȦıȘ ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ İȞįİȚțIJȚțȐ ıȣȝʌIJȦȝĮIJȚțȫȞ Ȓ ʌĮȡİʌȩȝİȞȦȞ ȗȘȝȚȫȞ Ǿ İȖȖȪȘıȘ įİȞ ȚıȤȪİȚ İijȩıȠȞ ȑȤİȚ ıȘȝİȚȦșİȓ țĮțȠȝİIJĮȤİȓȡȚıȘ

IJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİȞȑȤȠȣȞIJȘȡȘșİȓȠȚȠįȘȖȓİȢIJȠȣİȖȤİȚȡȚįȓȠȣȠįȘȖȚȫȞȒIJȠ ʌȡȠȧȩȞȑȤİȚıȣȞįİșİȓȜĮȞșĮıȝȑȞĮǾİȖȖȪȘıȘįİȞȚıȤȪİȚȖȚĮ

ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ Ș ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ țĮțȒȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ

ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİʌȡȠȧȩȞIJȠȠʌȠȓȠȑȤİȚĮȜȜȠȚȦșİȓȒIJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ

ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ʌȡȠȧȩȞ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ ĮȜȜȠȚȦșİȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ Ȓ

ĮijĮȚȡİșİȓ IJȠ ȖȞȒıȚȠ ĮȞĮȖȞȦȡȚıIJȚțȩ ıȒȝĮ țĮIJĮIJİșȑȞ ıİȚȡȚĮțȩȢ

ĮȡȚșȝȩȢ

ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȐ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȜȩȖȦ ȝȘ IJȒȡȘıȘȢ IJȠȣ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ

ȠįȘȖȚȫȞ

ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİʌȡȠȧȩȞȤȦȡȓȢıȒȝĮȞıȘ&(

ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİʌȡȠȧȩȞıIJȠȠʌȠȓȠȑȤİȚȖȓȞİȚʌȡȠıʌȐșİȚĮİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩ ȝȘțĮIJĮȡIJȚıȝȑȞȠİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮȒȤȦȡȓȢIJȘȞʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘȑȖțȡȚıȘIJȘȢ

7HFKWURQLF,QGXVWULHV

ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİʌȡȠȧȩȞIJȠȠʌȠȓȠȑȤİȚıȣȞįİșİȓıİĮțĮIJȐȜȜȘȜȘʌĮȡȠȤȒ ȡİȪȝĮIJȠȢĮȝʌȑȡȚıȤȪıȣȤȞȩIJȘIJĮ

ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȐ ȑȤİȚ ʌȡȠțȜȘșİȓ Įʌȩ İȟȦIJİȡȚțȑȢ İʌȚįȡȐıİȚȢ

ȤȘȝȚțȑȢijȣıȚțȑȢțȜȣįȦȞȚıȝȠȪȢȒȟȑȞİȢȠȣıȓİȢ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒijșȠȡȐțĮȚȡȒȟȘĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ

ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȤȡȒıȘȣʌİȡijȩȡIJȦıȘIJȠȣİȡȖĮȜİȓȠȣ –

ȤȡȒıȘȝȘİȞįİįİȚȖȝȑȞȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȒĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ

ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ İȡȖĮȜİȓȦȞ ʌȠȣ ʌĮȡĮıȤȑșȘțĮȞ ȝİ

IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ Ȓ ĮȖȠȡȐıIJȘțĮȞ ȟİȤȦȡȚıIJȐ ȉȑIJȠȚİȢ İȟĮȚȡȑıİȚȢ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȣȞ İȞįİȚțIJȚțȐ ȝȪIJİȢ țĮIJıĮȕȚįȚȠȪ IJȡȣʌȐȞȚĮ įȓıțȠȣȢ

ȜİȓĮȞıȘȢȖȣĮȜȩȤĮȡIJȠțĮȚȜİʌȓįİȢʌȜİȣȡȚțȩȠįȘȖȩ

ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐțĮȚĮȟİıȠȣȐȡʌȠȣȣʌȩțİȚȞIJĮȚıİijȣıȚțȒ ijșȠȡȐțĮȚșȡĮȪıȘıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞİȞįİȚțIJȚțȐıİIJİʌȚıțİȣȒȢ

ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ȥȘțIJȡȫȞ ȐȞșȡĮțĮ İijİįȡȐȞȦȞ IJıȠț İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ

ȒȣʌȠįȠȤȫȞIJȡȣʌĮȞȚȫȞ6'6țĮȜȦįȓȦȞȚıȤȪȠȢȕȠȘșȘIJȚțȒȢȜĮȕȒȢ ȕĮȜȓIJıĮȢ ȝİIJĮijȠȡȐȢ ȕȐıȘȢ IJȡȚȕİȓȠȣ ıĮțȠȪȜĮȢ ıȣȜȜȠȖȒȢ ıțȩȞȘȢ ıȦȜȒȞĮ İȟĮȖȦȖȒȢ ıțȩȞȘȢ ȡȠįİȜȫȞ IJıȩȤĮȢ ȝȣIJȫȞ țĮȚ İȜĮIJȘȡȓȦȞ țȡȠȣıIJȚțȠȪțȜİȚįȚȠȪțȠȤȜȚȫȞțIJȜ

4. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠıIJĮȜİȓ Ȓ ȞĮ ʌĮȡĮįȠșİȓ ȖȚĮ İʌȚıțİȣȒ

Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ıİ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ıȘȝİȓȠ ıȑȡȕȚȢ IJȘȢ 5<2%, ʌȠȣ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ıIJȠȞ ĮțȩȜȠȣșȠ țĮIJȐȜȠȖȠ įȚİȣșȪȞıİȦȞ ȖȚĮ țȐșİ ȤȫȡĮ

ȈİȠȡȚıȝȑȞİȢȤȫȡİȢIJȠIJȠʌȚțȩıȘȝİȓȠʌȫȜȘıȘȢIJȘȢ5<2%,ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ

IJȘȞ ĮʌȠıIJȠȜȒ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ıIJȠ țİȞIJȡȚțȩ ıȑȡȕȚȢ IJȘȢ 5<2%, ȀĮIJȐ IJȘȞ

ĮʌȠıIJȠȜȒİȞȩȢʌȡȠȧȩȞIJȠȢıİıȘȝİȓȠıȑȡȕȚȢIJȘȢ5<2%,ĮȣIJȩșĮʌȡȑʌİȚ

ȞĮ İȓȞĮȚ ĮıijĮȜȫȢ ıȣıțİȣĮıȝȑȞȠ ȤȦȡȓȢ İʌȚțȓȞįȣȞȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ ȩʌȦȢ ʌİIJȡȑȜĮȚȠȞĮijȑȡİȚIJȘįȚİȪșȣȞıȘIJȠȣĮʌȠıIJȠȜȑĮțĮȚȞĮıȣȞȠįİȪİIJĮȚĮʌȩ ıȪȞIJȠȝȘʌİȡȚȖȡĮijȒIJȘȢȕȜȐȕȘȢ

5. Ǿ İʌȚįȚȩȡșȦıȘ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȣʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ İȖȖȪȘıȘ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ įȦȡİȐȞǻİıȣȞȚıIJȐʌĮȡȐIJĮıȘȢIJȘȢʌİȡȚȩįȠȣİȖȖȪȘıȘȢȒİțțȓȞȘıȘȞȑĮȢ ʌİȡȚȩįȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ ȉĮ ȝȑȡȘ ʌȠȣ ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮȞIJĮȚ ʌİȡȚȑȡȤȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ țȣȡȚȩIJȘIJȐ ȝĮȢ Ȉİ ȠȡȚıȝȑȞİȢ ȤȫȡİȢ IJĮ İȞįİȤȩȝİȞĮ ȑȟȠįĮ ʌĮȡȐįȠıȘȢ Ȓ ȝİIJĮijȠȡȐȢȕĮȡȪȞȠȣȞIJȠȞĮʌȠıIJȠȜȑĮȉĮȞȩȝȚȝĮįȚțĮȚȫȝĮIJȐıĮȢIJĮȠʌȠȓĮ

ĮʌȠȡȡȑȠȣȞĮʌȩIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣİȡȖĮȜİȓȠȣįİȞșȓȖȠȞIJĮȚ

6. Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ İȖȖȪȘıȘ ȚıȤȪİȚ ıIJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ IJȘȞ ǼȜȕİIJȓĮ

IJȘȞ ǿıȜĮȞįȓĮ IJȘ ȃȠȡȕȘȖȓĮ IJȠ ȁȚȤIJİȞıIJȐȚȞ IJȘȞ ȉȠȣȡțȓĮ țĮȚ IJȘȞ ȇȦıȓĮ

ǼțIJȩȢ IJȦȞ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ʌİȡȚȠȤȫȞ ıĮȢ ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ ȝİ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ ʌȫȜȘıȘȢ IJȘȢ 5<2%, ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ įȚĮʌȚıIJȦșİȓȑȞĮȚıȤȪİȚțȐʌȠȚĮȐȜȜȘİȖȖȪȘıȘ

ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȀǼȃȉȇȅȈǼȇǺǿȈ īȚĮ ȞĮ İȞIJȠʌȓıİIJİ ȑȞĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ıĮȢ

İʌȚıțİijIJİȓIJİ IJȘ ıİȜȓįĮ KWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUW service-agents.

EN

declaration of conformity

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Herewith we declare that the product

18V Multi-tool

Brand: RYOBI

Model number: R18MT3

Serial number range: 46280801000001 - 46280801999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS documentation is compiled according to EN 50581:2012

Todd Chipner

Sr. Director, CPT Supplier Quality and Asia Regulatory & Safety

Winnenden, Sep. 24, 2018

Authorised to compile the technical file:

Alexander Krug, Managing Director

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

FR

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Déclarons par la présente que le produit

Multi-outils 18V

Marque: RYOBI

Numéro de modèle: R18MT3

Étendue des numéros de série: 46280801000001 - 46280801999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

La documentation RoHS a été dressée d’après EN 50581:2012

Todd Chipner

Directeur principal, Qualité fournisseurs CPT et Réglementation/Sécurité pour la région Asie

Winnenden, Sep. 24, 2018

Autorisé à rédiger le dossier technique:

Alexander Krug, Directeur Général

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

DE

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Hiermit erklären wir, dass die Produkte

18V Multitool

Marke: RYOBI

Modellnummer: R18MT3

Seriennummernbereich: 46280801000001 - 46280801999999 den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS Dokumentation ist gemäß EN 50581:2012 zusammengestellt

Todd Chipner

Sr. Director, Anbieterqualität CPT und Regulierung und Sicherheit in Asien

Winnenden, Sep. 24, 2018

Autorisiert die technische Datei zu erstellen:

Alexander Krug, Geschäftsführer

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

ES

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Por la presente declaramos que los productos

Multiherramienta de 18 V

Marca: RYOBI

Número de modelo: R18MT3

Intervalo del número de serie: 46280801000001 - 46280801999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Documentación sobre restricción de sustancias peligrosas (RoHS) recopilada según la norma EN 50581:2012

Todd Chipner

Director principal, Calidad de Proveedores CPT y Normas y Seguridad para Asia

Winnenden, Sep. 24, 2018

Autorizado para elaborar la ficha técnica:

Alexander Krug, Administrador Ejecutivo

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

IT

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Si dichiara con la presente che il prodotto

Multiutensile 18 V

Marca: RYOBI

Numero modello: R18MT3

Gamma numero seriale: 46280801000001 - 46280801999999

è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

La documentazione RoHS è stata compilata come indicato dalle norme EN 50581:2012

Todd Chipner

Sig. Direttore, qualità del fornitore CPT e sicurezza e normativa per l’Asia

Winnenden, Sep. 24, 2018

Autorizzato per compilare il file tecnico:

Alexander Krug, Direttore Amministrativo

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

NL

CONFORMITEITSVERKLARING

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Hierbij verklaren wij dat het product

18 V multi-gereedschap

Merk: RYOBI

Modelnummer: R18MT3

Serienummerbereik: 46280801000001 - 46280801999999 is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde normen

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS-documentatie is samengesteld in overeenstemming met EN 50581:2012

Todd Chipner

Dhr. Directeur, CPT Supplier Quality en Asia Regulatory & Safety

Winnenden, Sep. 24, 2018

Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:

Alexander Krug, Directeur

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

PT

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Pelo presente declaramos que os produtos

Multi-ferramenta de 18V

Marca: RYOBI

Número do modelo: R18MT3

Intervalo do número de série: 46280801000001 - 46280801999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas harmoizadas

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Documentação sobre restrição de substâncias perigosas (RoHS) compilada segundo a norma EN 50581:2012

Todd Chipner

Sr. Diretor, Qualidade de Fornecedores CPT e Assuntos Regulamentares e de

Segurança da Ásia

Winnenden, Sep. 24, 2018

Autorizado para compilar o ficheiro técnico:

Alexander Krug, Administrador Executivo

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

FI

SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Ilmoitamme täten, että tuotteet

18 V monitoimityökalu

Tuotemerkki: RYOBI

Mallinumero: R18MT3

Sarjanumeroalue: 46280801000001 - 46280801999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS-dokumentaatio on koottu standardin EN 50581:2012 mukaisesti

Todd Chipner

Sr. Director, CPT Supplier Quality and Asia Regulatory & Safety (CPT-toimitusten laadusta ja Aasian alueen sääntelystä ja turvallisuudesta vastaava johtaja)

Winnenden, Sep. 24, 2018

Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto:

Alexander Krug, Toimitusjohtaja

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

DA

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Vi erklærer hermed, at produktet

18V multiværktøj

Brand: RYOBI

Modelnummer: R18MT3

Serienummerområde: 46280801000001 - 46280801999999 er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS-dokumentationen er udarbejdet i henhold til EN 50581:2012

Todd Chipner

Hr. Direktør, CPT Supplier Quality and Asia Regulatory & Safety

Winnenden, Sep. 24, 2018

Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:

Alexander Krug, Administrerende Direktør

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

NO

Samsvarserklæring

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Herved erklærer vi at produktet

18 V multiverktøy

Merke: RYOBI

Modellnummer: R18MT3

Serienummerserie: 46280801000001 - 46280801999999 er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS dokumentasjonen er skrevet i samsvar med EN 50581:2012

Todd Chipner

Sr. direktør, CPT leverandørkvalitet, samt juridisk og sikkerhet for Asia

Winnenden, Sep. 24, 2018

Autorisert til å sette sammen den tekniske filen:

Alexander Krug, Administrerende Direktør

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SV

Konformitetsdeklaration

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Härmed deklarerar vi att produkterna

18 V Multiredskap

Märke: RYOBI

Modellnummer: R18MT3

Serienummerintervall: 46280801000001 - 46280801999999

är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS-dokumentation sammanställd enligt EN 50581:2012

Todd Chipner

Överordnad direktör, CPT leverantörskvalitet och regelverk & säkerhet Asien

Winnenden, Sep. 24, 2018

Godkänd att sammanställa den tekniska filen:

Alexander Krug, VD

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

RU

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Настоящим мы заявляем, что данный продукт

Многофункциональный инструмент 18 В

Марка: RYOBI

Номер модели: R18MT3

Диапазон заводских номеров: 46280801000001 - 46280801999999 соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных стандартов

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Документация RoHS соответствует стандарту EN 50581:2012

Todd Chipner

Г-н Директор по контролю качества поставщиков CPT, нормативов и безопасности в Азиатском регионе

Winnenden, Sep. 24, 2018

Лицо, ответственное за подготовку технической документации:

Alexander Krug, Директор

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

PL

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Niniejszym deklarujemy, że produkty

Narzędzie uniwersalne 18 V

Marka: RYOBI

Numer modelu: R18MT3

Zakres numerów seryjnych: 46280801000001 - 46280801999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Dokumentacja RoHS została opracowana zgodnie z normą EN 50581:2012

Todd Chipner

Starszy dyrektor ds. jakości dostawców CPT oraz przepisów i bezpieczeństwa na

Azję

Winnenden, Sep. 24, 2018

Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentu technicznego:

Alexander Krug, Dyrektor Zarządzający

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

RO

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Prin prezenta, declarăm că produsele

Unealtă multifuncțională cu acumulator de 18V

Marcă: RYOBI

Număr serie: R18MT3

Gamă număr serie: 46280801000001 - 46280801999999 este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Documentaţia RoHS este întocmită în conformitate cu EN 50581:2012

Todd Chipner

Director Senior, Calitate Furnizor CPT și Siguranță & Reglementare Asia

Winnenden, Sep. 24, 2018

Autorizat să completeze fişa tehnică:

Alexander Krug, Director General

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

CS

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Tímto prohlašujeme, že výrobky

18V multifunkční nářadí

Značka: RYOBI

Číslo modelu: R18MT3

Rozsah sériových čísel: 46280801000001 - 46280801999999 že tento výrobek je v souladu s evropskými a harmonizovanými standardy

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS dokumentace sestavena dle EN 50581:2012

Todd Chipner

Vyšší ředitel, jakost dodavatelů CPT a předpisy a bezpečnost pro Asii

Winnenden, Sep. 24, 2018

Pověření ke kompilaci technického souboru:

Alexander Krug, Generální Ředitel

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

LV

Atbilstības deklarācija

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Ar šo paziņojam, ka produkti

18V Daudzfunkcionālais instruments

Zīmols: RYOBI

Modeļa numurs: R18MT3

Sērijas numura intervāls: 46280801000001 - 46280801999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS dokumentācija ir izstrādāta saskaņā ar EN 50581:2012

Todd Chipner

Vecākais Direktors, CPT piegādātāji, kvalitāte un Āzijas atbilstība un drošība

Winnenden, Sep. 24, 2018

Pilnvarots sastādīt tehnisko failu:

Alexander Krug, Izpilddirektors

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

HU

Megfelelőségi nyilatkozat

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Ezúton kijelentjük, hogy a termékek

18 V-os többfunkciós gép

Márka: RYOBI

Típusszám: R18MT3

Sorozatszám tartomány: 46280801000001 - 46280801999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó rendelkezéseinek

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

A RoHS dokumentáció összeállítása az EN 50581:2012 szerint történt

Todd Chipner

Senior igazgató, CPT ellátás minősége, ázsiai szabályozás és biztonság

Winnenden, Sep. 24, 2018

A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott:

Alexander Krug, Ügyvezető Igazgató

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

LT

Atitikties pareiškimas

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Mes pareiškiame, kad šie produktai

18 V Universalusis įrankis

Prekės ženklas: RYOBI

Modelio numeris: R18MT3

Serijinio numerio diapazonas: 46280801000001 - 46280801999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų Europos Direktyvų ir darniųjų standartų

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apri bojimo dokumentai sudaryti pagal standartą EN 50581:2012

Todd Chipner

Vyr. direktorius, BEĮ tiekimo kokybės ir reglamentavimo bei saugos Azijoje skyrius

Winnenden, Sep. 24, 2018

Įgaliotas sudaryti techninį failą:

Alexander Krug, Generalinis Direktorius

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

ET

VASTAVUSDEKLARATSIOON

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Kinnitame, et see toode

18 V universaaltööriist

Mark: RYOBI

Mudeli number: R18MT3

Seerianumbri vahemik: 46280801000001 - 46280801999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS dokumendid on koostatud vastavuses standardi EN 50581:2012 nõuetele.

Todd Chipner

Vanemdirektor, juhtmeta mootortööriistade tarnija kvaliteet ning Aasia järelevalve ja ohutus

Winnenden, Sep. 24, 2018

Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik:

Alexander Krug, Tegevdirektor

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SK

PREHLÁSENIE O ZHODE

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Týmto vyhlasujeme, že výrobok

18 V viacúčelové náradie

Značka: RYOBI

Číslo modelu: R18MT3

Rozsah sériových čísiel: 46280801000001 - 46280801999999 je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Dokumentácia RoHS je zostavená podľa EN 50581:2012

Todd Chipner vyšší riaditeľ, kvalita dodávok CPT, regulačné záležitosti pre Áziu a bezpečnosť

Winnenden, Sep. 24, 2018

Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:

Alexander Krug, Generálny Riaditeľ

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

HR

IZJAVA O USKLAĐENOSTI

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Ovime izjavljujemo da su proizvodi

Višenamjenski alat od 18 V

Marka: RYOBI

Broj modela: R18MT3

Raspon serijskog broja: 46280801000001 - 46280801999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS dokumentacija sukladna je EN 50581:2012

Todd Chipner

Viši direktor, CPT dobavljač odjela Kvaliteta, regulative i sigurnost za područje Azije

Winnenden, Sep. 24, 2018

Ovlašten da sastavi tehničku datoteku:

Alexander Krug, Direktor Upravljanja

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SL

IZJAVA O SKLADNOSTI

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Izjavljamo, da je izdelek

Večnamensko orodje 18 V

Znamka: RYOBI

Številka modela: R18MT3

Razpon serijskih številk: 46280801000001 - 46280801999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Dokumentacija RoHS je sestavljena skladno s standardom EN 50581:2012

Todd Chipner

Višji direktor, kakovost dobaviteljev CPT ter regulativa in varnost za Azijo

Winnenden, Sep. 24, 2018

Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije:

Alexander Krug, Izvršni Direktor

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

BG

ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

С настоящето декларираме, че продуктите

18V мулти-инструмент

Марка: RYOBI

Номер на модела: R18MT3

Обхват на серийни номера: 46280801000001 - 46280801999999 отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Документацията за RoHS е съставена в съответствие с EN 50581:2012.

Todd Chipner

Главен директор, Качество на доставчици на CPT и нормативно съответствие и безопасност за Азия

Winnenden, Sep. 24, 2018

Упълномощено лице за съставяне на техническия файл:

Alexander Krug, Изпълнителен Директор

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

UK

Декларація про відповідність

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

При цьому ми заявляємо, що продукт

Багатофункціональний пристрій 18В

Марка: RYOBI

Номер моделі: R18MT3

Діапазон серійного номеру: 46280801000001 - 46280801999999 у відповідності з наступними європейськими директивами та гармонізованими стандартами

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Документація RoHS складена відповідно до EN 50581:2012

Todd Chipner

Ген. директор, якість постачання CPT, а також регулювання охорони праці і техніки безпеки в Азії

Winnenden, Sep. 24, 2018

Дозвіл на складання технічного файла:

Alexander Krug, Керуючий директор

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

TR

Uygunluk beyanı

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Böylelikle beyan ederiz ki; ürün

18 V Çok işlevli alet

Marka: RYOBI

Model numarası: R18MT3

Seri numarası aralığı: 46280801000001 - 46280801999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir

Todd Chipner

Kıdemli Direktör, CPT Tedarikçi Kalitesi ve Asya Düzenleme ve Güvenlik

Winnenden, Sep. 24, 2018

Teknik dosya hazırlamaya yetkilidir:

Alexander Krug, Genel Müdür

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

EL

Δήλωση συμμόρφωσης

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι το προϊόν

Πολυεργαλείο 18V

Μάρκα: RYOBI

Αριθμός μοντέλου: R18MT3

Εύρος σειριακών αριθμών: 46280801000001 - 46280801999999

είναι σύμφωνο με τις παρακάτω Ευρωπαϊκές Οδηγίες και εναρμονισμένα πρότυπα

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,

EN55014-1:2017, EN55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014

Τα έγγραφα RoHS συντάσσονται σύμφωνα με το ΕΝ 50581:2012

Todd Chipner

Ανώτερος Διευθυντής, Πάροχος CPT, Υπεύθυνος Ασίας για Ποιότητα & Ασφάλεια

Winnenden, Sep. 24, 2018

Εξουσιοδοτημένο άτομο για σύνταξη τεχνικού αρχείου:

Alexander Krug, Διευθύνων Σύμβουλος

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license.

FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.

DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.

ES RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited, y se utiliza bajo licencia.

IT L’utilizzo del marchio registrato RYOBI è legato alla licenza concessa da Ryobi Limited.

NL RYOBI is een handelsmerk van Ryobi Limited en wordt onder licentie gebruikt.

PT RYOBI é uma marca comercial de Ryobi Limited, e é utilizada sob licença.

DA RYOBI er et varemærke tilhørende Ryobi Limited og bruges under licens.

SV RYOBI är en del av varumärke Ryobi Limited och dess användning är licensierad.

FI RYOBI on Ryobi Limitedin omistama tavaramerkki, ja sitä käytetään lisenssin puitteissa.

NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens.

RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии.

PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją.

CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.

HU A RYOBI a Ryobi Limited védjegye, használata licenc keretében történik.

RO RYOBI este o marcă comercială a firmei Ryobi Limited și este utilizată sub licenţă.

LV RYOBI ir Ryobi Limited preču zīme un tiek izmantota saskaņā ar licenci.

LT „RYOBI“ yra „Ryobi Limited“ prekės ženklas, naudojamas pagal licenciją.

ET RYOBI on ettevõtte Ryobi Limited kaubamärk, mida kasutatakse litsentsi alusel.

HR RYOBI je žig tvrtke Ryobi Limited i koristi se po licenci.

SL RYOBI je blagovna znamka družbe Ryobi Limited in se uporablja na podlagi dovoljenja.

SK RYOBI je ochranná známka spoločnosti Ryobi Limited a používa sa na základe licencie.

BG RYOBI е търговска марка на Ryobi Limited и се използва под лиценз.

UK RYOBI є товарним знаком Ryobi Limited, і використовується за ліцензією.

TR RYOBI, Ryobi Limited şirketine ait olup, lisans altında kullanılan bir ticari markadır.

EL Το RYOBI αποτελεί εμπορικό σήμα της Ryobi Limited και χρησιμοποιείται μετά από χορήγηση άδειας.

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10,

71364 Winnenden, Germany

961152965-03B

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement