advertisement
seca 383
D
GB
F
I
E
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung
Instruction manual and guarantee
Mode d’emploi et garantie
Manuale di istruzioni e garanzia
Manual de instrucciones y garantia
Instruções de utilização e declaração de garantia
2
10
18
26
34
42
2
Deutsch
1.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit der elektronischen Säuglingswaage seca 383
haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben.
Seit über 150 Jahren stellt seca seine Erfah rung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt und Messen immer neue Maßstäbe.
mit innovativen Entwicklungen fürs Wiegen
2.
Sicherheit
Die elektronische Säuglingswaage seca 383
kommt entsprechend den natio nalen Vorschriften hauptsächlich in Kran
-
kenhäusern, Arztpraxen und stationären wichts, als auch zur Kontrolle der Gewichts zunahme im Wachstumsprozess.
Pflegeeinrichtungen zum Einsatz. Sie dient sowohl zur Feststellung des Geburtsge -
-
•
•
•
•
Beachten Sie die Hinweise in der Ge brauchsanweisung.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei sung und die Konformitätserklärung sorgfältig auf.
Lassen Sie nie einen Säugling unbeauf sichtigt auf der Waage liegen.
Stellen Sie sicher, dass die Waage ei nen sicheren Stand auf einem geraden ebenen Untergrund hat.
•
•
•
•
Sie dürfen die Waage nicht fallen lassen oder heftigen Stößen aussetzen.
Verwenden Sie ausschließlich den an -
gegebenen Batterietyp (siehe “ versorgung ” auf Seite 2) .
Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von autorisierten Personen durch führen.
Lassen Sie regelmäßig Wartungen
durchführen (siehe “Wartung” auf
3.
Bevor es richtig losgeht…
Stromversorgung
Die Stromversorgung der Waage erfolgt über Batterien. Die LC-Anzeige hat einen gerin gen Stromverbrauch – mit einem Satz Batterien sind ca.
Wenn die Anzeige oder batt
10.000
Wägungen möglich.
im Display erscheint, sollten Sie die Batterien wech seln. Sie benötigen 6 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt.
– Nehmen Sie die Mulde ab und drehen
Sie dann die Waage vorsichtig um, so ist.
dass der Boden der Waage zugänglich
– Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und setzen Sie die mitgelieferten Batterien das Batteriefach.
entsprechend der Polaritätsangabe in
Achten Sie auf die richtige Polung!
– Verschließen Sie den Batteriefachdeckel nun wieder sorgfältig.
4. Waage aufstellen
– Stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. Setzen Sie anschließend die Mulde wie abgebildet auf das Waagenuntergestell und ziehen Sie diese so weit nach vorn, bis die Mulde hörbar einrastet und sich der Entriegelungsknopf in der oberen Position befindet.
Die Mulde ist nun fest mit dem Untergestell verriegelt.
– Zum Abnehmen der Mulde, einfach den
Entriegelungsknopf kräftig drücken und die Mulde nach hinten schieben.
5. Bedienung
Richtiges Wiegen
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
In der Anzeige erscheinen nacheinander se[a , 88888.
und 0.000
. Danach setzt und betriebsbereit.
– Schalten Sie gegebenenfalls die Ge-
wichtsanzeige um (siehe Seite 4).
ist die Waage automatisch auf Null ge-
Modell 383 D 3
–
Beim Wiegen von Säuglingen:
Legen Sie den Säugling in die Mulde. Achten Sie dabei darauf, dass das Kind möglichst ruhig liegen bleibt.
–
Beim Wiegen von stehfähigen Kindern:
Nehmen Sie die Mulde ab wie beschrieben. Achten Sie auf sicheren
Stand des Untergestells. Stellen Sie das
Kind auf die Waage und achten Sie darauf, dass das Kind ruhig steht.
– Lesen Sie das Wiegeergebnis an der digitalen Anzeige ab.
Die Waage darf nicht über die angegebene Höchstlast hinaus belastet werden!
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die Starttaste.
Auto-Hold-Funktion
Bei Gewichten über 1,5 kg wird automatisch die HOLD-Funktion aktiviert. Dabei blinkt die
Anzeige, bis ein stabiles Gewicht gemessen wurde. Anschließend wird die Anzeige bis zur nächsten Wägung eingefroren. Im Display erscheint HOLD.
– Um eine erneute Messung durchzuführen, ohne die Waage vorher zu entlasten, drücken Sie die Taste
HOLD/
TARE
.
Umschaltung der Gewichtsanzeige
Die Gewichtsanzeige kann zwischen Kilogramm (kg) und Pounds (lbs) umgeschaltet werden.
– Schalten Sie die Waage mit der Starttaste ein. Die Gewichtsanzeige erfolgt zunächst in der zuletzt gewählten
Einstellung.
– Um die Anzeige des Gewichtswertes zwischen Kilogramm und Pounds umzuschalten, drücken Sie die Taste kg/ lbs.
kg lbs
4
– Es leuchtet die Anzeige kg
oder lbs
.
Automatische Abschaltung/Stromsparmodus
Die Waage bleibt für ca. 20 Sekunden nach dem Einschalten zum Wiegen bereit. Wurde eine Wägung durchgeführt, so bleibt der Anzeigewert ca. 2 Minuten erhalten, bis sich die
Waage automatisch abschaltet.
Gewichtsanzeige eintarieren (TARE)
Die Tara-Funktion ist dann nützlich, wenn ein Zusatzgewicht (zum Beispiel Tücher oder eine Auflage auf der Wiegefläche) bei dem Wiegeergebnis nicht berücksichtigt werden soll. Gehen Sie folgendermaßen vor:
– Halten Sie, während sich das Zusatzgewicht auf der Waage befindet, die Taste drückt.
HOLD/TARE ca. 2 Sekunden lang ge-
Die Anzeige der Waage wird jetzt wieder auf „0“ gesetzt und ein normaler
Wiegevorgang kann beginnen. Es erscheint „TARE“ in der Anzeige.
– Sie können jetzt beliebig viele Wägungen mit diesem Zusatzgewicht durchführen.
– TARA wird durch einen erneuten Druck auf die Taste
HOLD/TARE
oder durch
Ausschalten der Waage deaktiviert.
Wichtig!
Das maximale Zusatzgewicht beträgt 20 kg. Das maximal anzeigbare Gewicht verringert sich um das Gewicht der bereits aufgelegten Gegenstände.
Nutzung der Differenzanzeigefunktion
Sie können mit dieser Funktion einen einzelnen Gewichtswert speichern und zur Differenzbildung verwenden, so z.B. die Milchmengenaufnahme beim Stillen erfassen oder sich jeweils die Gewichtszunahme eines Säuglings seit dem letzten Wiegen angeben lassen.
– Zum Speichern des Gewichtswertes drücken Sie nach Beendigung des Wiegevorgangs ca. 2 Sekunden auf
STORE
. Es erscheint ST0 in der Anzeige. Der Gewichtswert ist nun gespeichert worden und bleibt auch nach dem
Abschalten der Waage erhalten.
Modell 383 D 5
6
– Bei einer nachfolgenden Wägung kann nun durch kurzen Druck auf die Taste
STORE
die Anzeige auf Differenzanzeige, d.h. Anzeige von aktuellem Wert abzüglich gespeichertem Wert umgeschaltet werden.
Bei aktivierter Differenzanzeigefunktion erscheint in der Anzeige.
– Durch erneuten kurzen Tastendruck wird die Funktion wieder ausgeschaltet.
Hinweis:
Wird ein neuer Gewichtswert gespeichert, wird der bisherige Speicherwert überschrieben.
Wird die Differenzanzeigefunktion bei unbelasteter Waage aktiviert, wird der Speicherwert in negativer Form in der Anzeige dargestellt.
6. Reinigung
Reinigen Sie die Mulde und das Äußere der Waage nach Bedarf mit einem feuchtem
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder ähnliche Mittel!
7. Was tun, wenn…
… bei Belastung keine Gewichtsanzeige erscheint?
– Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
… die Anzeige erscheint?
– Die Batteriespannung lässt nach. Sie sollten die Batterien in den nächsten Tagen auswechseln.
… die Anzeige batt erscheint?
– Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein.
… die Anzeige St0p erscheint?
– Die Höchstlast wurde überschritten. Entfernen Sie schnellstmöglich das aufgelegte
Gewicht, um bleibende Schäden an der Waage zu vermeiden.
8. Wartung
Ihre seca-Waage verläßt das Werk mit einer Genauigkeit besser ±0,3 %/±40 g. Damit diese Genauigkeit auch weiterhin erreicht wird, muss das Produkt sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine
Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. Bitte beachten Sie, dass hierzu ein qualifizierter
Wartungsdienst herangezogen wird. Im Zweifelsfall hilft Ihnen der seca-Kundendienst weiter.
9. Technische Daten
Abmessungen
Tiefe:
Breite:
Höhe:
Eigengewicht
Temperaturbereich
Höchstlast
330 mm
550 mm
165 mm ca. 2,5 kg
+10 °C bis +40 °C
50 kg / 99 lbs
Feineinteilung von 0 bis 20 kg / 44 lbs 20 g / 1 oz von 20 kg / 44 lbs bis 50 kg / 99 lbs 50 g / 2 oz
EN 60 601-1: elektromedizinisches Gerät, Typ B:
Genauigkeit
Ziffernhöhe
Stromversorgung
Stromaufnahme besser als ±0,3 %/±40 g
22 mm
Batterie ca. 30 mA
10. Entsorgung
Entsorgung des Gerätes
Entsorgen Sie das Gerät nicht
über den Hausmüll. Das Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie
Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen.
unseren Service unter:
Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an [email protected]
Batterien
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterien
über Sammelstellen in Ihrer Nähe. Wählen
Sie beim Neukauf schadstoffarme Batterien ohne Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd) und ohne Blei (Pb).
Modell 383 D 7
8
11. Gewährleistung
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den
Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin- und Rücktransporte gehen zu
Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des
Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung verwendet und die Waage darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind.
das Gerät durch Personen geöffnet wird,
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden.
Modell 383 D 9
English
1. Congratulations!
In the seca 383
electronic baby scale you have acquired a highly-accurate yet simultaneously sturdy piece of equipment. seca has been putting its experience at the service of health for over 150 years now, and as market leader in many countries of with its innovative developments for weighing and measuring.
the world, is always setting new standards
2. Safety
The seca 383
electronic baby scale is designed for use in a doctor’s surgery or hospital. It serves both to establish birth growth process.
weight and to check weight gain during the
• Follow the instructions in the instructions for use.
• Keep the operating instructions and the declaration of conformity in a safe place.
• Never leave a baby lying on the scale unsupervised.
• Ensure that the scale is standing firmly on a smooth, level surface.
3. Before you start…
• Do not drop the scale or subject it to violent shocks.
• Use only the type of battery stated (see
• Have repairs carried out only by authorised persons.
• Have scale serviced on a regular basis
Power supply
The scale is powered by batteries. The LC display has a low power consumption – approx. 10.000 weighing operations can be performed with one set of batteries. If or batt appear in the display, you should change the batteries. You need 6 mignon-type
AA 1.5 V batteries.
– Take off the tray and then turn the scale over carefully so that the base is accessible.
10
– Open the battery compartment lid and insert the batteries supplied according compartment.
to the polarity shown on the battery
Check that polarity is correct!
– Now close the battery compartment cover again carefully.
4. Setting up the scale
– Place the scale on a level and stable surface. Then position the tray as shown on the base of the scale and pull forward until the tray is heard to snap the top position.
The tray is now securely interlocked with the base.
into place, and the release button is in
– To remove the tray just press the release button hard and slide back the tray.
5. Operation
Correct weighing
– Press the
START
key with no load on the scale.
SE(A , 88888 and 0.000
appear consecutively in the display. The scale is then automatically set to zero and ready for use.
– If necessary, switch the weight display
Model 383 GB 11
–
When weighing infants:
Place the infant on the tray, ensuring that the child lies as still as possible.
–
When weighing children able to stand up:
Remove the tray as described. Check the secure positioning of the base. Place the child on the scale and make sure he/she keeps still.
– Read the weighing result off the digital display.
The scale must not be subjected to specified!
weights exceeding the maximum load
– To switch off the scale, press the
START
key again.
Auto-hold function
The HOLD function is activated automatically at weights of over 1.5 kg. The display flashes until a stable weight has been measured. The display is then frozen until the next weighing operation. HOLD appears in the display.
– To perform a new measurement without removing the load from the scale first, press the
HOLD/TARE
key.
Switching the weight display
The weight display can be switched between kilogrammes (kg) and pounds (lbs).
– Switch on the scale using the
START key. Weight is initially displayed in the last setting selected.
– To switch the weight display between kilogrammes and pounds, press the kg/ lbs
key
.
kg lbs
12
– The kg
or lbs
display lights up.
Automatic switch-off/economy mode
The scale remains ready for weighing for approx. 20 seconds after being switched on.
Once weighing has been performed, the value is displayed for approx. 2 minutes until the scale switches off automatically.
Taring weight display (TARE)
The tare function is useful if an additional weight (such as cloths or a pad on the weighing surface) are to be ignored in the weighing result. Proceed as follows:
– Place the additional weight on the scale and activate the Tare function by depressing and holding the
HOLD/TARE key for 2 seconds.
The display of the scale is now reset to
“ 0 ” and a normal weighing operation can begin. The note “TARE” appears.
– You can now perform as many weighing operations as you like with this additional weight.
– TARA is deactivated by pressing the switching the scales off.
button
HOLD/TARE
once again, or by
Important!
The maximum additional weight is 20 kg. The maximum weight which can be displayed is reduced by the weight of the objects already placed on the scale.
Use of differential display function
This function can be used to store an individual weight value and then use that value to form a difference - to detect the amount of milk ingested during breastfeeding, for example, or to see how a particular baby’s weight has increased since it was last weighed.
– To store the weight value, press the
STORE
key for approx. 2 seconds after the weighing operation is complete. The note ST0 appears. The weight value is now saved and will also remain stored once the scale is switched off.
– With a subsequent weighing operation it is then possible to switch the display over to differential display, i.e. display of pressing the
STORE
button. current value less saved value, by briefly
Model 383 GB 13
When the differential display function is activated, appears in the display.
– Briefly pressing the key again switches the function off again.
Note:
If a new weight value is stored, the previous stored value will be overwritten.
If the differential display function is activated with no load on the scale, the stored value is shown in the display as a negative value.
6. Cleaning
Clean the tray and the outside of the scale with a damp cloth as required. Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning.
7. What do I do if…
… no weight is displayed with a load on the scale?
– Check that the batteries are inserted correctly.
… the display shows ?
– Battery voltage is running low. Change the batteries in the next few days.
… batt appears in the display?
– Batteries are empty. Put in new batteries.
… St0p appears in the display?
– Maximum load has been exceeded. Remove the weight on the scale as quickly as possible in order to avoid permanent damage to the scale.
8. Servicing
Your seca scale leaves the factory with an accuracy greater than ±0.3 %/±40 g. To ensure that this accuracy is maintained, the product must be carefully set up and regularly maintained. Depending on the frequency of use, we recommend servicing every 3 to 5 years.
Please ensure that a qualified service agent is used. If in doubt, contact seca Customer
Service for further information.
14
9. Technical data
Dimensions length: width: height:
Weight
Temperature range
Maximum load
Graduations
0 up to 20 kg / 44 lbs
20 kg / 44 lbs up to 50 kg / 99 lbs
EN 60 601-1: medical electrical equipment type B:
Accuracy
Height of figures
Power supply
Power consumption
10. Disposal
330 mm
550 mm
165 mm approx. 2.5 kg
+10 °C to +40 °C
50 kg / 99 lbs
20 g / 1 oz
50 g / 2 oz greater than ±0.3 %/±40 g
22 mm
Battery approx. 30 mA
Disposing of the device
Do not dispose of the device in domestic waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Follow the national regulations which apply in your case. For further ment at: information, contact our service [email protected]
Batteries
Do not throw used batteries away in domestic waste. Dispose of batteries at collection points in the vicinity. When buying new batteries, select those low in harmful
(Hg), cadmium (Cd) or lead (Pb).
substances and containing no mercury
Model 383 GB 15
11. Warranty
A two-year warranty from date of delivery applies to defects attributable to poor materials or workmanship. All moveable parts
- batteries, cables, mains units, rechargeable batteries etc. - are excluded. Defects which come under warranty will be made good for the customer at no charge on production of the receipt. No further claims can be entertained. The costs of transport in both directions will be borne by the customer should the equipment be located anywhere other than the customer’s premises. In the event of transport damage, claims under warranty can be honoured only if the complete original packaging was used for any transport and the scale secured and attached in that packaging just as it was when originally packed. All the packaging should therefore be retained.
A claim under warranty will not be honoured if the equipment is opened by persons not expressly authorised by seca to do so.
We would ask our customers abroad to contact their local sales agent in the event of a warranty matter.
16
Model 383 GB 17
Français
1. Félicitations!
En achetant la balance électronique seca 383
, vous avez acquis un appareil à la fois de haute précision et robuste.
Depuis plus de 150 ans, seca met son expérience au service de la santé et, en tant que leader du marché dans de nombreux pays du monde entier, impose toujours de nouveaux critères grâce à ses innovations
2. Sécurité
dans les domaines du pesage et de la mesure.
La balance électronique seca 383
a été conçu pour être utilisé dans un cabinet médical ou un hôpital. Ainsi, elle sert aussi bien
à la mesure du poids de naissance qu’à la mesure de la croissance.
surveillance de la prise de poids au fur et à
• Veuillez respecter les instructions du mode d'emploi.
• Conservez soigneusement le mode d’emploi et la déclaration de conformité.
• Ne laissez jamais un bébé sans surveillance sur la balance.
• Assurez-vous que la balance se trouve en position stable sur une surface plane et droite.
• Ne pas laisser tomber la balance, et ne pas le soumettre à des chocs violents.
• Utilisez uniquement le modèle de pile
indiqué (voir “Alimentation électrique” à la page 18).
• Ne faites effectuer les réparations que par du personnel autorisé.
• Veillez à effectuer régulièrement l’entre-
tien (voir “Entretien” à la page 23).
3. Avant d’utiliser du balance…
Alimentation électrique
La balance est alimenté par piles. L’affichage LC consomme peu d’électricité – un jeu de piles permet d’effectuer jusqu’à env. 10.000 pesages.
Les piles doivent être remplacées lorsque le symbole ou batt l'écran d'affichage. Vous avez besoin de 6 piles de mignon, type AA 1,5 V.
apparaît sur
– Retirer le bac de pesée et retourner ensuite la balance avec précaution afin d’accéder au dessous de ce dernier.
18
– Ouvrez le couvercle du compartiment des piles et insérez les piles fournies en ment.
respectant la polarité dans le comparti-
Veillez à respecter la polarité des piles!
– Refermer soigneusement le compartiment des piles.
4. Installation du balance
– Posez la balance sur une surface stable et plane. Positionnez ensuite le plateau comme représenté sur le socle et tirezle vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en émettant un déclic audible et que le bouton de déverrouillage se trouve en position supérieure.
Le plateau est désormais bloqué sur le socle.
– Pour le retirer, appuyez simplement fortement sur le bouton de déverrouillage et poussez le plateau vers l’arrière.
5. Opération
La manière correcte de peser
– Appuyez sur la touche
START
, la balance n'étant pas chargé
L’affichage indique successivement les messages SE(A ,
.
88888 et 0.0.0.0.
Ensuite, la balance revient automatiquement à zéro et est prêt à fonctionner.
– Convertissez le cas échéant le poids
mesuré dans l’unité de mesure choisie
Modèle 383 F 19
–
Lors du pesage de nourrissons :
Placer le nourrisson sur le bac de pesée. Veiller à ce que l’enfant reste le plus calme possible.
–
Lors du pesage d’enfants capables de se tenir debout :
retirez le plateau comme décrit ci-dessus. Le socle doit rester stable. Posez l’enfant sur la balance et veillez à ce que l’enfant reste calme.
– Le résultat de pesage apparaît dans l’affichage numérique.
La balance ne doit pas être chargé audelà du poids maximal admissible indiqué !
– Pour déconnecter la balance, appuyez
à nouveau sur la touche
START
.
Fonction Auto-Hold
Dès que le poids dépasse 1,5 kg, la fonction HOLD est automatiquement activée. L'affichage clignote alors jusqu'à ce qu'un poids stable ait été mesuré. Ensuite, l'affichage reste figé jusqu'au prochain pesage. L'affichage indique HOLD.
– Pour effectuer une nouvelle mesure sans décharger la balance, appuyez sur la touche
HOLD/TARE
.
Conversion du poids mesuré
Le poids mesuré affiché en kilogrammes (kg) peut être converti en livres (lb).
– Mettez la balance sous tension en appuyant sur la touche
START
. Le poids est d’abord affiché dans la dernière unité de mesure choisie.
– Pour convertir le poids mesuré affiché la touche
kg/lbs.
en kilogrammes en livres, appuyez sur kg lbs
20
– L’affichage kg
ou lbs s’allume.
Déconnexion automatique/Mode économie d'énergie
La balance reste prêt pour un nouveau pesage pendant 20 secondes environ après l’avoir allumé. Si un pesage est effectué, le poids mesuré reste affiché pendant 2 minutes environ puis la balance se coupe automatiquement.
Réglage de la tare (TARE)
La fonction de tarage est particulièrement utile lorsqu’un poids supplémentaire (par exemple : des draps ou un matelas déposés sur la balance) ne doit pas être pris en compte dans le résultat de pesage. Procédez au tarage de la manière suivante :
– Posez la charge supplémentaire sur la balance et activez la fonction de tarage
HOLD/TARE
.
en appuyant longtemps sur la touche
L’affichage du balance indique maintenant à nouveau “
0
” et un pesage normal peut commencer. “TARE” apparaît sur l’affichage.
– Vous pouvez à présent effectuer autant de pesages que vous le désirez avec ce poids supplémentaire.
– La fonction TARA est désactivée lors d’une nouvelle pression de la touche
HOLD/TARE
ou de la déconnexion du balance.
Important!
Le poids supplémentaire maximal est de 20 kg. La capacité maximale de la balance est diminuée du poids des objets déjà disposés sur celle-ci.
Utilisation de la fonction de l’affichage de la différence de poids
A l’aide de cette fonction, vous pouvez enregistrer un seul poids et l’utiliser pour obtenir la différence, ainsi saisir par ex. la quantité de lait bue au cours de la tétée ou obtenir la prise de poids d’un nourrisson depuis le dernier pesage.
– Pour enregistrer le poids mesuré, appuyez à la fin de la pesée sur
STORE pendant 2 secondes env.
ST0
apparaît sur l’affichage. La valeur du poids est après la coupure du balance.
enregistrée et est conservée même
Modèle 383 F 21
– Lors du pesage suivant, il est possible en appuyant brièvement sur la touche
STORE
de passer à l’affichage de la différence de poids, à savoir l’affichage du poids actuel moins le poids enregistré.
Lorsque la fonction de l’affichage de la différence de poids est activée, s’affiche.
– En appuyant de nouveau brièvement sur la touche, la fonction est à nouveau désactivée.
Remarque :
Lorsqu’un nouveau poids mesuré est enregistré, la valeur actuellement enregistrée est
écrasée.
Lorsque la fonction de l’affichage de la différence de poids est activée alors que la balance est vide, la valeur enregistrée s’affiche sous forme négative.
6. Nettoyage
Nettoyer le bac de pesée et l’extérieur du balance, si nécessaire, à l’aide d’un linge humide. N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit similaire.
7. Que faire si…
… l’affichage n’indique pas un poids lorsque la balance est chargée ?
– Contrôlez si les piles sont correctement insérées.
… le symbole apparaît à l'affichage ?
– La tension des piles diminue. Vous devriez remplacer les piles dans les prochains jours.
… le message bAtt apparaît à l'affichage ?
– Les piles sont usées. Utilisez de nouvelles piles.
… le message St0P apparaît à l'affichage ?
– La charge maximale est dépassée. Enlever le poids posé sur la balance le plus rapidement possible pour éviter des dommages permanents.
22
8. Entretien
A la sortie de l’atelier, la balance seca présente une précision de ±0,3 %/±40 g. Afin qu’il conserve cette précision, ce produit doit être correctement utilisé et régulièrement entretenu. Nous vous conseillons de faire effectuer un entretien tous les 3 à 5 ans en fonction de la fréquence d’utilisation. Cet entretien doit être réalisé par un service d’entretien qualifié. En cas de doute, le service après-vente seca peut vous aider.
9. Fiche technique
Dimensions
Profondeur :
Largeur :
Hauteur :
Poids
Plage de température
Charge maximale
330 mm
550 mm
165 mm env. 2,5 kg
+10 °C à +40 °C
50 kg / 99 lbs
Réglage fin
0 up jusqu’à 20 kg / 44 lbs 20 g / 1 oz
20 kg / 44 lbs jusqu’à 50 kg / 99 lbs 50 g / 2 oz
EN 60 601-1: appareil électronique à usage médical, type B :
Précision
Hauteur des chiffres
Alimentation
Consommation d'énergie supérieure à ±0,3 %/±40 g
22 mm piles env. 30 mA
10. Elimination
Elimination de l’appareil
N’éliminez pas l’appareil avec les déchets ménagers. L’appareil doit
être éliminé comme un déchet tionales en vigueur dans votre pays. Pour d’autres renseignements, adressez-vous
à notre service après-vente :
électronique. Respectez les directives [email protected]
Piles
Ne jetez pas les piles usagées dans les déchets ménagers. Eliminez les piles dans un centre de collecte de vos environs. A l'achat de nouvelles piles, préférez des cadmium (Cd) et sans plomb (Pb).
piles non polluantes sans mercure (Hg),
Modèle 383 F 23
11. Garantie
Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces amovibles, telles que les batteries, les câbles, les adaptateurs secteur, les accumulateurs etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la quittance d’achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte. Les frais de transport sont à la charge du client si l’appareil n’est pas installé à la même adresse que celle du client. En cas d’endommagements dus au transport, le cas de garantie peut être invoqué uniquement si l’emballage d’origine complet a été utilisé pour les transports et si la balance a été immobilisée et fixée conformément à l’emballage initial. Tous les éléments de l’emballage doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l’appareil est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de bien vouloir contacter directement le revendeur de leur pays respectif pour les cas de garantie.
24
Modèle 383 F 25
Italiano
1. Sentiti complimenti!
Con la bilancia elettronica per lattanti seca 383
avete acquistato un apparecchio di alta precisione e contemporaneamente robusto.
Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua esperienza al servizio della salute e, nella sua qualità di azienda leader sul mercato in numerosi paesi del mondo, stabilisce sempre
2. Sicurezza
dei nuovi standard con i suoi sviluppi innovativi per la pesatura e la misurazione.
La bilancia elettronica per lattanti seca 383
è concepita per l’uso in un ambulatorio medico oppure in un ospedale. Essa serve sia a determinare il peso alla nascita che per di crescita.
controllare l'aumento del peso nel processo
• Osservate le avvertenze del manuale di istruzione.
• Conservate con cura le istruzioni per l'uso e la dichiarazione di conformità.
• Non lasciate mai il lattante senza sorveglianza sulla bilancia.
• Assicuratevi sempre che la bilancia abbia un appoggio sicuro su un fondo dritto e piano.
• Non dovete lasciare cadere la bilancia né esporla ad urti violenti.
• Utilizzate esclusivamente le batterie in-
dicate (vedere “Alimentazione elettrica” a pagina 26).
• Fate eseguire le riparazioni esclusivamente da persone autorizzate.
• Fate eseguire regolarmente la manu-
tenzione (vedere “Manutenzione” a pagina 31).
3. Prima di cominciare veramente…
Alimentazione elettrica
L'alimentazione elettrica della bilancia si effettua mediante batterie. Il display a LCD ha un consumo di corrente molto ridotto: con un set di batterie sono possibili circa 10.000 pesature. Quando sul display appare la segnalazione oppure batt dovreste sostituire le batterie. Vi occorrono 6 batterie mignon tipo AA, 1,5 Volt.
– Togliete la conca e rovesciate la bilancia, facendo attenzione, in modo da cia.
rendere accessibile il fondo della bilan-
26
– Aprire lo sportellino delle batterie e inserire le batterie in dotazione nel vano batterie rispettando le indicazioni di polarità.
Fate attenzione alla correttezza della polarità!
– A questo punto chiudete quindi di nuovo con cura il coperchio del vano batteria.
4. Installazione della bilancia
– Posizionare la bilancia su una superficie stabile e piana. Successivamente, montare il piatto di pesata sulla base della bilancia, come mostrato in figura, e tirarlo in avanti fino a che non si sarà agganciato con uno scatto e il pulsante di sblocco non si troverà in posizione sollevata.
Ora il piatto di pesata è agganciato saldamente alla base della bilancia.
– Per rimuovere il piatto di pesata, premere con forza il pulsante di sblocco e far scorrere indietro il piatto di pesata.
5. Uso
Pesatura corretta
– Prima di salire sulla bilancia premete il tasto
START
.
Nel display appariranno nell’ordine, l’uno dopo l’altro, SE(A , 88888 e 0000 . La bilancia è quindi azzerata automaticamente e pronta al funzionamento.
– Commutate eventualmente l’indicazio-
ne del peso (vedere pagina 28).
Modello 383 I 27
–
Per la pesata dei neonati:
Mettete il lattante nella conca. Fate attenzione to quanto possibile.
che il bambino rimanga fermo e sdraia-
–
Per la pesata dei bambini:
rimuovere il piatto di pesata come descritto. Assicurarsi che la base della bilancia sia in posizione stabile. Mettere il bambino in modo che resti il più fermo possibile.
piedi sulla bilancia e pesarlo, facendo in
– Leggete il risultato della pesatura sul display digitale.
Non sovraccaricare la bilancia con carichi superiori al peso massimo consentito!
– Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto
START
.
Funzione Auto-Hold
In caso di pesi superiori a 1,5 kg la funzione HOLD si attiva automaticamente. Il display lampeggia fino a quando viene rilevato un peso stabile. Il display rimane quindi fisso fino alla pesatura successiva. Sul display compare HOLD.
– Per eseguire una nuova misurazione senza scaricare la bilancia, premere il tasto
HOLD/TARE
.
Commutazione dell’indicazione del peso
La visualizzazione del peso si può commutare tra chilogrammi (kg) e libbre (lb) .
– Accendete la bilancia con il tasto
START
. L’indicazione del peso ha luogo inizialmente nell’ultima impostazione selezionata.
– Per passare dalla visualizzazione del valore del peso in kg a quella in libbre e viceversa, premete il tasto kg/lbs.
kg lbs
28
– Si illuminerà il display kg
oppure lbs
.
Spegnimento automatico / modo risparmio corrente
Dopo l’accensione, la bilancia rimane pronta per la pesata per circa 20 secondi. Se viene effettuata una pesata, l'indicazione del peso rimane visualizzato per circa 2 minuti, dopodiché la bilancia si spegne automaticamente.
Tarare l’indicazione del peso con tare (TARE)
La funzione tara è utile, quando un peso supplementare (costituito, ad esempio da panni oppure da un materassino appoggiati sulla superficie di appoggio della bilancia) non deve figurare nel risultato della pesatura. Procedete come segue:
– Mettete prima di tutto il peso supplementare sulla bilancia e, premendo a funzione tara.
lungo il tasto
HOLD/TARE
, attivate la
Il display della bilancia verrà ora impostato su “0” e risulta possibile iniziare una pesatura normale. Sul display apparirà “TARE“.
– Potete ora eseguire un numero qualsiasi mentare.
di pesature con questo peso supple-
– La TARA viene disattivata premendo di nuovo il tasto
HOLD/TARE,
oppure spegnendo la bilancia.
Importante!
Il peso supplementare massimo ammonta a 20 kg. Il massimo peso che può essere visualizzato si riduce del peso degli oggetti già appoggiati.
Utilizzo della funzione di differenza di peso
Con questa funzione è possibile memorizzare un singolo valore del peso e utilizzarlo per calcolare la differenza, in modo da determinare la quantità di latte presa durante l'allattamento o visualizzare l'aumento del peso di un lattante dall'ultima pesata.
– Per memorizzare il valore del peso, una volta terminata la pesatura premere per circa 2 secondi
STORE
. Sul display apparirà ST0 . A questo punto il valore del peso è stato memorizzato e verrà mantenuto in memoria anche dopo lo spegnimento della bilancia.
– Alla successiva pesata, premendo il pulsante
STORE
, sul display potrà essere visualizzata l'indicazione della differenza di peso, ossia l'indicazione del
Modello 383 I 29
peso attuale meno il valore del peso in memoria.
Con la funzione di visualizzazione della
.
differenza attivata, sul display appare
– Per disattivare la funzione premere di nuovo brevemente il tasto.
Nota: quando si memorizza un nuovo valore del peso il precedente valore memorizzato viene sovrascritto.
Se si attiva la funzione di visualizzazione della differenza mentre la bilancia è scarica il valore memorizzato viene visualizzato in forma negativa sul display.
6. Pulizia
Pulite la conca e l’esterno della bilancia, quando se ne presenta la necessità, servendovi di un panno umido. Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili.
7. Cosa fare se…
… sotto carico non appare nessun’indicazione di peso?
– Accertarsi che le batterie siano state inserite correttamente.
… la segnalazione appare?
– La tensione della batteria comincia a calare. Dovreste sostituire le batterie nei prossimi giorni.
… la segnalazione bAtt appare?
– Le batterie sono scariche. Inserite delle batterie nuove.
… la segnalazione St0P appare?
– Il carico massimo è stato superato. Rimuovete al più presto possibile il peso appoggiato, per evitare danni permanenti alla bilancia.
30
8. Manutenzione
La vostra bilancia seca lascia la fabbrica con una precisione superiore a ±0,3 %/±40 g. Per raggiungere questa precisione anche successivamente, il prodotto deve essere installato accuratamente e sottoposto a manutenzione regolarmente. A seconda della frequenza dell’uso consigliamo una manutenzione ad intervalli da 3 a 5 anni. Fate attenzione a far intervenire a tale scopo un servizio manutenzione qualificato. In caso di dubbi il Servizio Assistenza Tecnica Clienti della seca vi aiuterà.
9. Specifiche tecniche
Dimensioni
Profondità:
Larghezza:
Altezza:
Peso proprio
Campo di temperatura
Carico massimo
Divisione fine
0 fino a 20 kg / 44 lbs
20 kg / 44 lbs fino a 50 kg / 99 lbs
EN 60 601-1: apparecchio elettromedicale, tipo B:
Precisione
Altezza delle cifre
Alimentazione
Corrente assorbita
10. Smaltimento
330 mm
550 mm
165 mm circa 2,5 kg
+10 °C fino a +40 °C
50 kg / 99 lbs
20 g / 1 oz
50 g / 2 oz superiore a ±0,3 %/±40 g
22 mm
Batteria circa 30 mA
Smaltimento dell’apparecchio
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’apparecchio deve essere adeguatamente tare le norme nazionali in materia. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro
Servizio Assistenza all’indirizzo: smaltito come rottame elettronico. [email protected]
Batterie
Non gettate le batterie usate nei rifiuti domestici. Smaltitele tramite centri di raccolta nelle vostre vicinanze. Nell’acquisto scegliete delle batterie poco inquinanti piombo (Pb).
senza mercurio (Hg), cadmio (Cd) e senza
Modello 383 I 31
11. Garanzia
Per difetti che si possono ricondurre ad errori di materiale o di fabbricazione vale un termine di garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili come, ad esempio, batterie, cavi, alimentatori, accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti che sono coperti dalla garanzia, verranno eliminati gratuitamente per il cliente contro presentazione della ricevuta d'acquisto.
Non è possibile prendere in considerazione altre pretese. I costi del trasporto di andata e di ritorno sono a carico del cliente, se l'apparecchio si trova in un luogo diverso dal domicilio del cliente. Nel caso di danni dovuti al trasporto i diritti di garanzia si possono far valere solo, se per il trasporto si è utilizzato l'imballaggio originale completo e la bilancia vi è stata fissata in modo conforme allo stato dell'imballaggio originale. Conservate quindi le parti dell'imballaggio.
Non vi è nessuna garanzia, se l'apparecchio è stato aperto da persone, che non sono state esplicitamente autorizzate a ciò dalla seca.
Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi nei casi previsti dalla garanzia direttamente al venditore del rispettivo Paese.
32
Modello 383 I 33
Español
1. ¡Le felicitamos!
Con la compra de la báscula electrónica para bebés seca 383
ha adquirido Ud. un aparato robusto y de alta precisión.
Hace más de 150 años que la empresa seca pone sus experiencias en favor de la salud y, como líder en el mercado, fija siempre nuevas pautas con desarrollos innovadores para pesar y medir en muchos países del mundo.
La báscula electrónica para bebés seca 383
está concebida para un uso en hospitales y consultorios pediátricos. Se emplea para examinar el peso de bebés recién nacidos y también para controlar el aumento de peso durante el crecimiento.
2. Seguridad
• Seguir los avisos en el manual de instrucciones.
• Guardar celosamente las instrucciones de uso y la declaración de conformidad.
• No dejar nunca al bebé sobre la báscula sin vigilarlo.
• Es imprescindible colocar la báscula sobre una base segura, con una superficie lisa y plana.
3. Preparativos
• No dejarse caer la báscula ni someterla a fuertes golpes.
• Usar únicamente el tipo indicado pilas
(véase “Abastecimiento de corriente” an la pagina 34).
• Mandar hacer las reparaciones solamente a personal autorizado.
• Realice el mantenimiento (véase “Mantenimiento” an la pagina 38).
Abastecimiento de corriente
La báscula funciona con servicio de pilas. El display LC consume muy poca energía – con un juego de pilas son posibles aprox. 10.000 pesadas. Si aparece en el visualizador batt o la indicación
1,5 V.
debe cambiar las pilas. Se necesitan 6 pilas Mignon, Tipo AA,
– Retirar la artesa y girar la báscula con cuidado de tal modo que el suelo de la báscula quede accesible.
34
– Abrir la tapa del compartimiento de baterías e insertar las baterías suministradas conforme a los datos de la polaridad en el compartimiento previsto para ellas.
Respetar la polarización correcta!
– Cerrar ahora la tapa del compartimento de pilas con cuidado.
4. Colocar la báscula
– Instalar la báscula sobre una base firme y plana. Colocar a continuación la bandeja según la figura sobre la parte inferior de la báscula y tirar de ella hacia delante, hasta que se oiga el enclavamiento de la misma y hasta que el botón de desenclavamiento se encuentre en la posición superior.
De esta forma, la bandeja queda fijamente enclavada con la parte inferior.
– Para retirar la bandeja, pulsar simplemente el botón de desenclavamiento atrás.
con fuerza y empujar la bandeja hacia
5. Manejo
Para pesar correctamente
– Pulse la tecla
START
sin ningún peso sobre la báscula.
En el visualizador aparecen sucesivamente SE(A , 88888.
y 0.000
. Después cero, quedando lista para el servicio.
– Conmutar la visualización de peso, si
fuera necesario (ver pagina 36).
la báscula se repone automáticamente a
Modelo 383 E 35
–
Al pesar bebés:
Colocar al bebé en la artesa. Cuidar de que el niño se quede lo más quieto posible.
–
Al pesar niños que puedan estar de pie:
retirar la bandeja conforme a lo descrito. Comprobar la posición segura de la parte inferior. Subir el niño a la quieto.
– Lea el peso en la indicación digital.
báscula y procurar que permanezca
¡No cargar la báscula por encima de la carga máxima indicada!
– Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla
START
.
Cambio de la indicación de peso
La visualización de peso puede conmutarse entre kilogramos (kg.) y libras (lb.).
– Conectar la báscula con la tecla
START
. La indicación de peso aparece en el ajuste último seleccionado.
– Para cambiar la indicación del peso entre kilogramos y libras, apretar la tecla de kg./lbs.
– Se ilumina la indicación de kg
o lbs
.
kg lbs
Función Auto-Hold
Con pesos por encima de 1,5 kg se activa automáticamente la función HOLD. Al hacerlo, parpadea el indicador hasta que se mide un peso estable. A continuación el indicador queda fijo hasta el siguiente pesaje. En la pantalla aparece HOLD.
36
– Para hacer una nueva medición de peso sin descargar antes la balanza, apriete la tecla
HOLD/TARE
.
Desconexión automática /ahorro de energía
La báscula está preparada para pesar durante aprox. 20 segundos después de su conexión. Si se realiza un pesaje, el valor indicado se mantiene durante aprox. 2 minutos hasta la desconexión automática de la báscula.
Tarar la indicación de peso (TARE)
La función de tara es útil, cuando no se quieran pesar objetos adicionales (como por ejemplo paños o una base en la superficie de peso) . Proceder de la manera siguiente:
– Colocarse primero sin el peso adicional sobre la báscula y activar la función de
TARE
.
tara pulsando largo la tecla
HOLD/
La indicación de la báscula se repone de nuevo a “0” y se puede comenzar aparece “TARE”.
– Ahora puede realizar tantas pesadas como desee con este peso adicional.
una pesada normal. En el indicador
– TARA se desactiva al apretar de nuevo la tecla
HOLD/TARE
o desconectando la báscula.
¡Importante!
El peso extra máximo es de 20 kg. El peso máximo visualizable se reduce en el peso de los objetos ya colocados.
Uso de la función indicadora de la diferencia
Con esta función, puede guardar un solo valor de peso y utilizarlo para contrastarlo. Por ejemplo, para registrar la cantidad de leche ingerida al amamantar o para marcar cada vez el aumento de peso del bebé desde el último pesaje.
– Para memorizar el valor de peso pulse al finalizar la pesada la tecla
STORE durante aprox. 2 segundos. En el indicador aparece ST0 . De esta forma, el peso ha quedado registrado y se mantendrá incluso después de desconectar la báscula.
– En un pesaje posterior, es posible conmutar a la indicación de la diferencia, es decir, la visualización del valor actual do brevemente la tecla
STORE
. descontando el valor grabado, pulsan-
Modelo 383 E 37
Con la función indicadora de la diferencia activada aparece en el visualizador.
– Volviendo a pulsar brevemente la tecla se vuelve a desconectar la función.
Nota:
Si se memoriza un nuevo valor de peso se sobrescribe el valor memorizado hasta el momento.
Si la función indicadora de la diferencia está activa cuando la báscula no está cargada, el valor memorizado se presenta con forma negativa en el visualizador.
6. Limpieza
Limpiar la artesa y el exterior de la báscula, según fuera preciso, con un paño húmedo.
No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar.
7. ¿ Qué hacer cuando…
… no aparece ninguna indicación estando cargada la báscula?
– Comprobar si las baterías están correctamente introducidas.
… en el visualizador aparece ?
– Se acaba la tensión de pilas. Debe cambiarlas en los próximos días.
… el visualizador muestra bAtt ?
– Las pilas están vacías. Poner nuevas pilas.
… aparece la indicación St0p ?
– Se sobrepasó la carga máxima. Quitar lo más rápido posible el peso para evitar causar daños permanentes en la báscula.
8. Mantenimiento
La báscula seca sale de fábrica con un precisión mejor de ±0,3 %/±40 g. Para mantener siempre esta precisión, el producto debe colocarse con sumo cuidado y realizar periódicamente trabajos de mantenimiento. Según la periodicidad de uso, recomendamos un mantenimiento cada 3 a 5 años. Por favor, tenga en cuenta que es necesario un servicio cualificado de mantenimiento. En caso de duda, su servicio posventa seca le ayudará con gusto.
38
9. Datos técnicos
Medidas
Anchura
:
Longitud
:
Altura
:
Tara
Gama de temperatura
Carga máxima
División de precisión
0 hasta 20 kg / 44 lbs
20 kg / 44 lbs hasta 50 kg / 99 lbs
EN 60 601-1: aparato electrómédico, tipo B:
Precisión
Altura de las cifras
Abastecimiento de corriente
Consumo
10. Eliminación
330 mm
550 mm
165 mm aprox. 2,5 kg
+10 °C hasta +40 °C
50 kg / 99 lbs
20 g / 1 oz
50 g / 2 oz mejor de ±0,3 %/±40 g
22 mm pila aprox. 30 mA
Eliminación del aparato
No elimine el aparato a través de la basura doméstica. El aparato debe eliminarse de forma apropiada como residuo electrónico. Observe las correspondientes disposiciones nacionales. Para más información, diríjase a nuestro servicio técnico a través de: [email protected]
Pilas
No tire las pilas al cubo de la basura. Elimine las pilas en los puntos de recogida más cerca de su casa. Compre pilas sin mercurio (Hg), cadmio (Cd) y sin plomo (Pb).
Modelo 383 E 39
11. Garantía
Garantizamos 2 años de garantía a partir de la fecha de entrega por los fallos debidos a fallos de material o de fabricación.
Se excluyen todas las piezas móviles como p. ej. pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc. Los fallos que recaigan durante el periodo de garantía se subsanarán gratis presentando el recibo de compra. Otros derechos no pueden tenerse en consideración. El transporte de ida y vuelta corre a cargo del lugar de la sede del cliente. cliente, si el aparato se encuentra en otro
Sólo se concederán derechos de garantía en casos de daños de transporte, si en el transporte se usó el embalaje original y la báscula se aseguró y sujetó tal como en su estado original. Por lo tanto, conserve todas las piezas de embalaje.
La garantía caduca si el aparato es abierto expresamente para ello por seca.
por personas que no han sido autorizadas
Rogamos a los clientes extranjeros que se dirijan ante un caso de garantía al vendedor del país respectivo.
40
Modelo 383 E 41
Português
1. Parabéns!
Ao adquirir a balança electrónica seca 383 para lactentes você passa a dispor de um aparelho que se distingue pela sua alta precisão e robustez.
Desde há mais de 150 anos que a seca coloca a sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder incontestado em muitos países, pelas inovações que introduz no sector da pesagem e da medição.
2. Segurança
Balança electrónica seca 383
para lactentes foi concebida para ser utilizada especialmente num consultório médico ou num hospital. Serve não apenas para verificar o peso de uma criança à nascença, como também para ir acompanhando o aumento de peso durante o processo de crescimento.
• Respeite as indicações que constam das instruções de uso.
• Guarde cuidadosamente as instruções de uso e a declaração de conformidade.
• Nunca deixe uma criança sem vigilância em cima da balança.
• Assegure-se de que a balança está bem segura sobre uma base plana e firme.
• Não deixe cair a balança, nem deixe que ela sofra embates violentos.
• Use exclusivamente o tipo de pilhas
indicado (consulte "Alimentação de correnter" na pág. 42).
• Deixe os trabalhos de reparo exclusivamente para pessoas autorizadas.
• Submeta a balança a manutenções
(consulte "Manutenção" na pág. 46).
3. Antes de começar…
Alimentação de correnter
A alimentação de corrente à balança é realizada por intermédio de pilhas ou de um alimentador (opcional). A alimentação de corrente à balança é efectuada através de pilhas
- com um único conjunto de pilhas podem efetuar–se aprox. 10.000 pesagens. Quando aparecer no display o símbolo ou a indicação
São necessárias 6 pilhas do tipo AA de 1,5 Volt.
batt , é preciso mudar as pilhas.
– Retire o prato de pesagem e vire cuidadosamente a balança ao contrário de
ça fique acessível.
forma a que a parte de baixo da balan-
42
– Abra a tampa do compartimento das pilhas e coloque as pilhas fornecidas no as na posição correcta.
respectivo compartimento, colocando-
Preste atenção à polaridade correcta!
– Volte a fechar a tampa do compartimento das pilhas.
4. Instalar a balança
– Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. Depois coloque o prato de pesagem, tal como ilustrado, para fora até encaixar de forma audível sobre a estrutura da balança e puxe-o na posição superior.
O prato de pesagem está agora fixo à estrutura.
e o botão de desbloqueio se encontrar
– Para retirar o prato de pesagem, basta premir o botão de desbloqueio e empurrar o prato de pesagem para trás.
5. Utilização
Como pesar correctamente
– Prima o botão de arranque com a balança vazia.
No mostrador aprece primeiro a palavra
SE(A , a seguir 88888 e por fim 0.000.
A balança está colocada em zero e pronta a ser utilizada.
– Mude, eventualmente, a unidade de
Modelo 383 43
–
No caso de pesagem de lactentes: coloque o lactente sobre o prato de pesagem. Certifique-se de que a criança permanece o mais quieto possível.
–
No caso de pesagem de crianças que já sejam capazes de se manter em pé:
retire o prato de pesagem da forma descrita. Certifique-se da coloca-
ção segura da estrutura. Coloque a criança sobre a balança e certifique-se de que esta permanece quieta.
– Leia o resultado da pesagem no mostrador digital.
Não pode ser excedida a carga máxima da balança!
– Prima novamente o botão de arranque para desligar a balança.
Função Auto-Hold
No caso de pesos acima de 1,5 kg, a função HOLD é activada automaticamente. A indicação permanece intermitente até que seja aferido um peso estável. Depois a indicação mantém-se fixa até à pesagem seguinte. No display surge HOLD.
– Para efectuar uma nova pesagem sem aliviar previamente a balança, prima a tecla
HOLD/TARE
.
Mudar a unidade de peso
A indicação do peso pode ser mudada entre quilogramas (kg) e libras (lb).
– Ligue a balança por meio do tecla de arranque (
START
). Seguidamente o selecionada da última vez.
peso aparece no mostrador na unidade
– Para alternar a indicação do peso, carregue na tecla kg/lbs.
kg lbs
44
– Ilumina-se então a indicação kg
ou lbs
.
Desligamento automático/modo econômico
A balança fica operacional aprox. após 20 segundos. Se tiver sido efectuada uma pesagem, o valor permanece indicado durante aprox. 2 minutos, até que a balança se desligue automaticamente.
Ajuste da Tara (TARE)
A função TARA é útil se desejar omitir na pesagem qualquer peso adicional (por exemplo, panos ou uma almofada que se encontra em cima do prato de pesagem). Proceda da seguinte forma:
– Coloque o peso adicional sobre a balança e ative a função de taragem, carregando por algum tempo a tecla
HOLD/TARE
.
A indicação da balança volta ao " 0 ", sendo possível iniciar uma nova pesagem. Aparece “TARE” no display.
– Agora, pode realizar as pesagens que pretender com este peso adicional.
– A função TARA desactiva-se carregando novamente na tecla
HOLD/TARE ou então simplesmente desligando a balança.
Importante!
O peso adicional máximo é de 20 kg. O peso máximo visualizável limita-se ao peso do objecto que se encontra colocado sobre a balança.
Utilização da função de indicação diferencial
Com esta função, pode guardar um determinado peso e usá-lo para fazer a diferença, por ex., aferir o aumento da quantidade de leite durante a amamentação ou o ganho de peso de um lactente desde a última pesagem.
– Para memorizar o peso, após a pesagem, prima
STORE
durante aprox. 2 segundos. Aparece ST0 no display. O peso foi agora memorizado e permanece guardado depois de desligada a balança.
– Na próxima pesagem, premindo brevemente a tecla
STORE
, é possível passar para a indicação diferencial, ou seja, a indicação do valor actual já com o valor memorizado subtraído.
Modelo 383 45
Com a função de indicação diferencial activa, surge no mostrador.
– Voltando a carregar brevemente na tecla desliga novamente a função.
Nota:
Se for memorizado um novo peso, o valor de memória actual é substituído.
Se a função de indicação diferencial for activada com a balança vazia, o valor de memória surge no mostrador como valor negativo.
6. Limpeza
Limpe o prato de pesagem e a carcaça conforme necessário com um produto de limpeza ou um desinfectante convencionais. Nunca limpe com produtos abrasivos ou cáusticos, álcool, benzina ou semelhantes.
7. O que fazer quando…
… não é visualizado qualquer valor de peso apesar de estar alguém em cima da balança?
– Verifique se as pilhas estão colocadas correctamente.
… aparece a indicação ?
– A tensão fornecida pelas pilhas está a diminuir. Substitua-as nos próximos dias.
… aparece a indicação batt ?
– As pilhas estão descarregadas. Substitua-as por pilhas novas.
… aparece a indicação St0p ?
– A carga máxima foi ultrapassada. Retire o mais rapidamente possível o peso colocado para evitar danos permanentes na balança.
8. Manutenção
A balança seca vem de fábrica com uma precisão superior a ±0,3 %/±40 g. Para que esta precisão se mantenha, é necessário montar bem o produto e efectuar uma manutenção regular. Consoante a frequência de utilização, recomendamos que a balança seja revista em intervalos de 3 a 5 anos, por um serviço de manutenção qualificado. Em caso de dúvidas, peça ajuda ao serviço de assistência pós-venda.
46
9. Dados técnicos
Dimensões prof.: largura: altura:
Peso próprio
Margem temperatura
Carga máxima
Divisão mínima
0 a 20 kg / 44 lbs
20 kg / 44 lbs a 50 kg / 99 lbs
EN 60 601-1: aparelho electromédico, tipo B:
Precisão
Altura dos dígitos
Alimentação de corrente
Corrente absorvida
10. Eliminação
330 mm
550 mm
165 mm aprox. 2,5 kg
+10 °C a +40 °C
50 kg / 99 lbs
20 g / 1 oz
50 g / 2 oz superior a ±0,3 %/±40 g
22 mm pilhas aprox. 30 mA
Eliminação do aparelho
Não elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata electrónica. Respeite as respectivas regulamentações nacionais. Para mais informações, entre em tência técnica através de: contacto com o nosso serviço de [email protected]
Pilhas
Não deite fora as pilhas usadas junto com o lixo doméstico. Use os pontos de recolha colocados à disposição para esse fim.
Da próxima vez que comprar pilhas, prefira as mais ecológicas sem mercúrio (Hg), cádmio (Cd) ou chumbo (Pb).
Modelo 383 47
11. Garantia
A garantia para falhas decorrentes de defeito do material ou de fabrico é de dois anos, a partir da data do fornecimento.
Excluem-se todas as partes móveis, como sejam pilhas, cabos, alimentadores, acumuladores, etc.. As falhas abrangidas pela garantia serão corrigidas gratuitamente mediante a apresentação do talão de compra. Não serão tidas em conta outras reclamações. Os custos de transporte de e para as instalações do cliente, caso se aplique, ficará a cargo do cliente.
No caso de danos de transporte, a garantia só se aplica se tiver sido utilizada a embalagem original completa para acondicionar a balança, de forma bem imobilizada e fixa, tal como se encontrava originalmente. Por este motivo, guarde todos os componentes da embalagem.
A garantia cessa se o aparelho tiver sido autorizadas, pela seca, para o efeito.
aberto por pessoas não expressamente
Solicitamos aos nossos clientes de fora da
Alemanha que, caso tenham direito à garantia, se dirijam directamente ao revendedor do país onde se encontram.
48
Modelo 383 49
Konformitätserklärung declaration of conformity
Certificat de conformité
Dichiarazione di conformità
Declaratión de conformidad
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
Δήλωση Συμβατότητας
Prohlášení o shodě
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat
Atitikties patvirtinimas
Atbilstības apliecinājums
Oświadczenie o zgodności
Izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Säuglingswaage
The non-automatic baby scales
Balance pour nourrissons non automatique
La bilancia no autoazionante per neonati
La báscula para bebés no automática
Den ikke-automatiske babyvægt
Den icke automatiska spädbarnsvågen
Den ikke-automatiske spedbarnsvekten
Ei-automaattinen vauvanvaaka
De niet-automatische zuigelingenweegschaal
A balança não automática para lactentes
Η μη αυτόματη ζυγαριά βρεφών
Váhy s neautomatickou činností pro kojence
Imikute kaalumiseks kasutatavad mitteautomaatkaalud
A nem automatikus működésű csecsemőmérleg
Neautomatinės kūdikių svarstyklės
Manuālie (neautomātiskie) zīdaiņu svari
Nieautomatyczna waga dla niemowląt
Neavtomatska otroška tehtnica
Nesamostatná dojčenská váha
Otomatik olmayan bebek tartısı
383
D
GB
F
I
E
… erfüllt im Wesentlichen die Richtlinie 2004/108/EG
über die elektromagnetische Verträglichkeit.
Sollte es trotzdem bei der Benutzung der
Waage in der Nähe von starken elektromagnetischen Strahlern wie zum Beispiel Mikrowellengeräten, mobilen Telefonen, Handsprechfunkgeräten usw. zu vorübergehenden Störungen bzw.
Fehlwägungen kommen, entfernen Sie bitte die Waage von der Störquelle oder schalten Sie die Störquelle aus und wiederholen Sie die Wägung.
…largely fulfils the electromagnetic compatibility guideline 2004/108/EC.
If temporary interference and/or inaccurate weighing should nevertheless occur when the scale is used in the vicinity of intensive electromagnetic radiation sources such as microwave appliances, mobile telephones, walkie-talkies and the like, please move the scale away from the interference source or switch off the interference source and repeat the weighing operation.
…répond pour l’essentiel à la directive 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique.
Si toutefois, lors de l’utilisation du pèse-personne à proximité de sources de rayonnement électromagnétique telles que des fours micro-ondes, des téléphones mobiles, des walkiestalkies, etc., des perturbations provisoires ou des erreurs de pesage apparaissaient, veuillez éloigner la balance de la source de perturbations ou déconnectez celle-ci et répétez l’opération de pesage.
…è sostanzialmente conforme alla direttiva 2004/
108/CE sulla compatibilità elettromagnetica.
Se, ciò nonostante, quando si utilizza la bilancia nelle vicinanze di forti emettitori di radiazioni elettromagnetiche, come, ad esempio, apparecchi a microonde, telefoni cellulari, radiotelefoni ecc., si dovessero verificare dei disturbi passeggeri o, rispettivamente, errori nella pesatura, allontanate per favore la bilancia dalla sorgente dei disturbi oppure spegnete quest’ultima e ripetete la pesatura.
…cumple en esencia la Directiva 2004/108/CE sobre tolerancia electromagnética.
Si a pesar de ello, se produjeran anomalías o malas pesadas temporales al usar la báscula en la proximidad de fuertes emisores electromagnéticos tales como p. ej. microondas, teléfonos móviles, radioteléfonos, etc., aleje la báscula de la fuente causante de las perturbaciones o desconecte esta fuente y repita la pesada.
... opfylder i alt væsentligt direktiv 2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet.
Skulle der alligevel ved brugen af vægten i nærheden af stærke elektromagnetiske stråler, for eksempel mikrobølgeapparater, mobile telefoner, walkie-talkier osv., forekomme forbigående forstyrrelser eller fejlvejninger, skal De fjerne vægten fra støjkilden eller slukke for støjkilden og gentage vejningen.
...uppfyller i huvudsak direktivet 2004/108/EG om elektromagnetisk kompabilitet.
Om vågen används i närheten av starka elektromagnetiska störningskällor som t.ex. mikrougnar, mobiltelefoner, radiosändare osv.
och det uppstår övergående störningar eller felaktiga mätningar skall antingen vågen avlägsnas från störningskällan eller störningskällan stängas av och därefter skall vägningen upprepas igen.
... samsvarer i vesentlig grad med EU-direktiv 2004/
108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet.
Hvis det allikevel skulle forekomme forbigående forstyrrelser eller feilveiinger ved bruk av vekten i nærheten av sterke elektromagnetiske stråler, som f.eks. mikrobølgeovner, mobiltelefoner, bærbare radiokommunikasjonsapparater etc., skal vekten tas bort fra forstyrrelseskilden eller forstyrrelseskilden slås av og veiingen gjentas.
... vastaa pääosiltaan sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevaa direktiiviä 2004/108/EY.
Jos tästä huolimatta käytettäessä vaakaa voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien kuten esimerkiksi mikroaaltolaitteiden, matkapuhelinten, radiopuhelimien jne. läheisyydessä esiintyy ohimeneviä häiriöitä tai virhepunnituksia, poista vaaka häiriölähteen läheltä tai kytke häiriölähde pois päältä ja toista punnitus.
...voldoet in essentie aan de richtlijn 2004/108/EG voor elektromagnetische compatibiliteit.
Wanneer niettemin bij de toepassing van het apparaat in de nabijheid van sterke elektromagnetische stralen zoals bijv. magnetrons, mobiele telefoons, walkietalkies enz. tijdelijke storingen c.q. foutieve wegingen ontstaan, dient u de weegschaal van de storingsbron te verwijderen of de storingsbron uit te schakelen en de weging te herhalen.
... cumpre, no essencial, a directiva 2004/108/CE sobre compatibilidade electromagnética.
Não obstante, se temporariamente forem detectadas interferências ou pesagens erradas quando a balança for utilizada na proximidade de fontes de forte radiação electromagnética, como sejam aparelhos de microondas, telefones móveis ou aparelhos radiotelefónicos portáteis, afaste a balança da fonte de interferência ou desligue o aparelho causador da interferência e repita a pesagem.
CZ
... ανταποκρίνεται βασικά στην Οδηγία 2004/108/
EΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας.
Σε περίπτωση που παρόλα αυτά προκληθούν
προσωρινές δυσλειτουργίες ή εσφαλμένες
μετρήσεις κατά τη χρήση της ζυγαριάς
πλησίον ισχυρών ηλεκτρομαγνητικών ακτινοβολιών όπως για παράδειγμα συσκευών μικροκυμάτων,
κινητών τηλεφώνων ή ραδιοασυρμάτων κ.λπ.,
απομακρύνετε τη ζυγαριά από την πηγή που
προκαλεί παράσιτα ή απενεργοποιήστε την πηγή
παρασίτων και επαναλάβετε το ζύγισμα.
…v podstatě splňuje směrnici 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě.
Pokud by přesto docházelo při používání vah v blízkosti silného elektromagnetického záření, např. mikrovlnných přístrojů, mobilních telefonů, vysílaček atd., k přechodným poruchám, popř. chybnému vážení, přemístěte váhy od zdroje rušení nebo zdroj rušení vypněte a vážení zopakujte.
EST
...vastab põhiosas elektromagnetilise ühilduvuse kohta kehtiva direktiivi 2004/108/EÜ nõuetele.
Kui vaatamata sellele tekivad kaalude kasutamisel tugeva elektromagnetkiirguse, näiteks mikrolaineseadmete, mobiiltelefonide, raadio-käsitelefonide jne lähedal lühiajalised häired või valed kaalumistulemused, paigutage kaalud häireallikast kaugemale või lülitage häireallikas välja ning korrake kaalumist.
HU
LT
LV
...megfelel a 2004/108/EK elektromágneses
összeférhetőségről szóló irányelv alapvető követelményeinek.
Amennyiben a mérleg használata közben, erős elektromágneses sugárzás, pl.
mikrohullámú készülékek, mobiltelefonok, walkie-talkie stb. közelében átmeneti zavar vagy hibás mérés fordul elő, távolítsa el a mérleget a zavarforrástól, vagy kapcsolja ki a zavarforrást, majd ismételje meg a mérést.
...atitinka direktyvos 2004/108/EB dėl prietaisų elektromagnetinio suderinamumo reikalavimus.
Jeigu naudojant svarstykles šalia stiprių elektromagnetinių spindulių, skleidžiamų, pavyzdžiui, mikrobangų krosnelių, mobiliųjų telefonų, nešiojamų radijų ir pan., vienas įrenginys trikdo kito įrenginio veikimą, patraukite svarstykles toliau nuo tokio prietaiso arba išjunkite elektros maitinimą ir pasverkite iš naujo.
... pamatā atbilst direktīvai 2004/108/EK par elektromagnētisko savietojamību.
Tā kā svaru izmantošanas laikā spēcīga elektromagnētiskā starojuma tuvumā, piemēram, pie mikroviļņu iekārtām, mobilajiem telefoniem, rokas skaļruņiem u. tml., iespējami pārejoši traucējumi vai kļūdaini svaru rādījumi, lūdzu, attāliniet svarus no traucējuma avota vai izslēdziet traucējuma avotu un atkārtojiet svaru mērījumus.
Hamburg: Dezember 2008
SK
TR
…v podstate spĺňa požiadavky podľa smernice
2004/108/ES o elektromagnetickej znášanlivosti.
Ak by aj napriek tomu dochádzalo pri používaní váhy v blízkosti silných zdrojov elektromagnetického vyžarovania, ako sú napríklad mikrovlnné rúry, mobilné telefóny, ručné rádiotelefóny, atď. k prechodným poruchám, resp.
nesprávnym váženiam, váhu presuňte do väčšej vzdialenosti od zdroja rušenia a váženie zopakujte.
...elektromanyetik dayanılırlık bakımından 2004/108/
EG yönergesine büyük oranda uymaktadır.
Buna rağmen tartının örn. mikrodalga fırın, mobil telefon, telsiz telefon vs gibi elektromanyetik ısıma yapan cihazların yakınında kullanılması durumunda geçici parazitlenmeler veya hatalı tartımlar meydana gelirse, baskülü parazit kaynağından uzaklaştırın veya parazit kaynağını kapatın ve tartımı tekrarlayın.
Sönke Vogel
Geschäftsführer Finanzen & Technik seca gmbh & co. kg.
Hammer Steindamm 9-25
22089 Hamburg
Telefon: +49 40.200 000-0
Telefax: +49 40.200 000-50
: www.seca.com
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Deutsch
- 2 1. Herzlichen Glückwunsch!
- 2 2. Sicherheit
- 2 3. Bevor es richtig losgeht…
- 2 Stromversorgung
- 3 4. Waage aufstellen
- 3 5. Bedienung
- 3 Richtiges Wiegen
- 4 Auto-Hold-Funktion
- 5 Automatische Abschaltung/Stromsparmodus
- 5 Gewichtsanzeige eintarieren (TARE)
- 5 Nutzung der Differenzanzeigefunktion
- 6 6. Reinigung
- 6 7. Was tun, wenn…
- 7 8. Wartung
- 7 9. Technische Daten
- 7 10. Entsorgung
- 7 Entsorgung des Gerätes
- 7 Batterien
- 8 11. Gewährleistung
- 10 English
- 10 1. Congratulations!
- 10 2. Safety
- 10 3. Before you start…
- 10 Power supply
- 11 4. Setting up the scale
- 11 5. Operation
- 11 Correct weighing
- 12 Auto-hold function
- 12 Switching the weight display
- 13 Automatic switch-off/economy mode
- 13 Taring weight display (TARE)
- 13 Use of differential display function
- 14 6. Cleaning
- 14 7. What do I do if…
- 14 8. Servicing
- 15 9. Technical data
- 15 10. Disposal
- 15 Disposing of the device
- 15 Batteries
- 16 11. Warranty
- 18 Français
- 18 1. Félicitations!
- 18 2. Sécurité
- 18 3. Avant d’utiliser du balance…
- 18 Alimentation électrique
- 19 4. Installation du balance
- 19 5. Opération
- 19 La manière correcte de peser
- 20 Fonction Auto-Hold
- 21 Déconnexion automatique/Mode économie d'énergie
- 21 Réglage de la tare (TARE)
- 21 Utilisation de la fonction de l’affichage de la différence de poids
- 22 6. Nettoyage
- 22 7. Que faire si…
- 23 8. Entretien
- 23 9. Fiche technique
- 23 10. Elimination
- 23 Elimination de l’appareil
- 23 Piles
- 24 11. Garantie
- 26 Italiano
- 26 1. Sentiti complimenti!
- 26 2. Sicurezza
- 26 3. Prima di cominciare veramente…
- 26 Alimentazione elettrica
- 27 4. Installazione della bilancia
- 27 5. Uso
- 27 Pesatura corretta
- 28 Funzione Auto-Hold
- 29 Spegnimento automatico / modo risparmio corrente
- 29 Tarare l’indicazione del peso con tare (TARE)
- 29 Utilizzo della funzione di differenza di peso
- 30 6. Pulizia
- 30 7. Cosa fare se…
- 31 8. Manutenzione
- 31 9. Specifiche tecniche
- 31 10. Smaltimento
- 31 Smaltimento dell’apparecchio
- 31 Batterie
- 32 11. Garanzia
- 34 Español
- 34 1. ¡Le felicitamos!
- 34 2. Seguridad
- 34 3. Preparativos
- 34 Abastecimiento de corriente
- 35 4. Colocar la báscula
- 35 5. Manejo
- 35 Para pesar correctamente
- 36 Función Auto-Hold
- 37 Desconexión automática /ahorro de energía
- 37 Tarar la indicación de peso (TARE)
- 37 ¡Importante! El peso extra máximo es de 20 kg. El peso máximo visualizable se reduce en el peso de los objetos ya colocados.
- 37 Uso de la función indicadora de la diferencia
- 38 6. Limpieza
- 38 7. ¿ Qué hacer cuando…
- 38 8. Mantenimiento
- 39 9. Datos técnicos
- 39 10. Eliminación
- 39 Eliminación del aparato
- 39 Pilas
- 40 11. Garantía
- 42 Português
- 42 1. Parabéns!
- 42 2. Segurança
- 42 3. Antes de começar…
- 42 Alimentação de correnter
- 43 4. Instalar a balança
- 43 5. Utilização
- 43 Como pesar correctamente
- 44 Função Auto-Hold
- 45 Desligamento automático/modo econômico
- 45 Ajuste da Tara (TARE)
- 45 Utilização da função de indicação diferencial
- 46 6. Limpeza
- 46 7. O que fazer quando…
- 46 8. Manutenção
- 47 9. Dados técnicos
- 47 10. Eliminação
- 47 Eliminação do aparelho
- 47 Pilhas
- 48 11. Garantia