advertisement
COMPACT MULTISWITCH
GB: Mains IF switches with passive/active terrestrial path
F: Commutateur BIS secteur avec voie terrestre passive/active
I: Multiswitch con terrestre passivo/attivo
E: Conmutadores FI con via terrestre pasiva/activa
P: Comutadores FI com via terrestre passiva/activa
D: SAT-ZF Multischalter mit terrestrischen passiv/aktiv
SWI5906AS 9 x 6
SWI5908AS 9 x 8
SWI5912AS 9 x 12
SWI5916AS 9 x 16
SWI51706AS 17 x 6
SWI51712AS 17 x 12
SWI51716AS 17 x 16
GB: SAFETY WARNINGS
F: CONSIGNES DE SÉCURITÉ
I: AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
E: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
P: ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
D: SICHERHEITSHINWEISE
GB: The installation must be performed by qualified technicians according to the local safety regulations In force.
The product must be connected to the ground electrode of the antenna installation according to the
EN50083-1 regulation.
The product is a Class II product, according to the EN
60065 regulation and it must never be connected to the protection ground (PE) of the building power supply network.
Never take out the module covers, live components can be accessible when covers are opened.
Install the product so that it is easy to reach the power supply plug.
Install the product in a dry place and indoors, make sure no liquid or water can reach the unit.
Leave room around the product to ensure proper ventilation. High temperatures can negatively affect the operation and the duration of the product.
Humidity can damage the product. In the event of condensation wait until the product is dry.
Use dowels with a 6 mm diameter to mount the product on the wall.
IMPORTANT: only qualified and authorized technicians can open the product. Do not repair the product otherwise the warranty will no longer be valid. Cut off power supply before any maintenance operation.
F: L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié en conformité avec les règlements locaux sur la sécurité.
Le produit doit être connecté à l’électrode de terre de l’installation de l’antenne conformément à la norme
EN50083-1.
Le produit est déclaré de Classe II, selon la norme EN
60065, et en aucun cas il doit être connecté à la terre de protection (PE) du réseau d’alimentation du bâtiment.
Ne jamais enlever les protections des modules, des parties sous tension peuvent être accessibles au moment du retrait de l’emballage.
Installer le produit de façon à ce que la fiche d’alimentation soit facilement accessible.
Installer le produit dans un endroit sec et protégé de l’action des agents atmosphériques en faisant attention qu’il ne soit pas exposé à des égouttements ou à des
éclaboussures d’eau.
Laisser de l’espace autour du produit pour en garantir la ventilation. Une température excessive peut compromettre le fonctionnement et la durée de vie du produit.
L’humidité pourrait endommager le produit. En cas de formation de buée, attendre jusqu’à ce que le produit soit complètement sec.
Pour la fixation murale il est recommandé d’utiliser des chevilles de 6 mm de diamètre.
IMPORTANT: seul du personnel qualifié et autorisé peut ouvrir le produit. Ne pas tenter de réparer le produit puisque cela annulerait la garantie. Couper l’alimentation avant d’effectuer des interventions sur le produit.
I: L’installazione deve essere eseguita da parte di personale qualificato in conformità con le locali normative sulla sicurezza.
Il prodotto deve essere collegato all’elettrodo di terra dell’ impianto d’antenna conformemente alla norma
EN50083-1.
Il prodotto è dichiarato di Classe II, secondo la norma
EN 60065, e in nessun caso deve essere collegato alla terra di protezione (PE) della rete di alimentazione dell’edificio.
Non togliere mai i coperchi dei moduli, parti sotto tensione possono risultare accessibili all’apertura dell’involucro.
Installare il prodotto in modo che la spina di alimentazione sia facilmente accessibile.
Installare il prodotto in luogo asciutto e al riparo dagli agenti atmosferici, curando di non esporlo a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
Lasciare spazio attorno al prodotto per garantire la ventilazione. L’eccessiva temperatura può compromettere il funzionamento e la durata del prodotto.
L’umidità potrebbe danneggiare il prodotto. In caso di formazione di condensa attendere finchè il prodotto è asciutto.
Per il montaggio a muro si raccomanda l’uso di tasselli diametro 6mm.
IMPORTANTE: Solo personale qualificato e autorizzato può aprire il prodotto. Non tentate di riparare il prodotto altrimenti la garanzia non sarà più valida.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare interventi di manutenzione sul prodotto.
E: La instalación tiene que efectuarla personal cualificado de acuerdo con las normativas locales sobre seguridad.
El producto tiene que conectarse al electrodo de puesta a tierra de la instalación de antena con arreglo a la norma EN50083-1.
El producto es de Clase II, según la norma EN 60065, y en ningún caso debe conectarse a la puesta a tierra de protección (PE) de la red de alimentación del edificio.
No quite nunca las tapas de los módulos, puede accederse a las piezas en tensión si se abre el recubrimiento.
Instale el producto de forma que se pueda acceder con facilidad a la toma de alimentación.
Instale el producto en un lugar seco y al abrigo de los agentes atmosféricos, teniendo cuidado de no exponerlo al goteo o a la pulverización de agua.
Deje espacio alrededor del producto para garantizar la ventilación. La temperatura excesiva puede poner en peligro el funcionamiento y la duración del producto.
La humedad podría dañar el producto. En caso de formación de vapor condensado espere hasta que el producto esté seco.
Si se desea montarlo en la pared se aconseja utilizar tacos de 6 mm de diámetro.
IMPORTANTE: Sólo personal cualificado y autorizado puede abrir el producto. No intente reparar el producto, la garantía no tendría validez. Corte la alimentación antes de efectuar operaciones de mantenimiento en el producto.
P: A instalação deve ser feita por pessoal qualificado conforme as normas locais de segurança.
O produto deve ser ligado ao eléctrodo de terra do sistema de antena conforme a norma EN50083-1.
O produto é declarado de Classe II, conforme a norma EN 60065, e de forma alguma deve ser ligado à terra de protecção (PE) da rede de alimentação do edifício.
Nunca retirar as coberturas dos módulos, peças sob tensão podem ficar acessíveis ao abrir o invólucro.
Instalar o produto de forma que a ficha de alimenta-
ção seja facilmente acessível.
Instalar o produto num local seco e não exposto aos agentes atmosféricos, prestando atenção para que não seja exposto a goteiras ou jactos de água.
Deixar espaço livre ao redor do produto para garantir a ventilação. Uma temperatura excessiva pode comprometer o funcionamento e a duração do produto.
A humidade pode danificar o produto. Em caso de formação de condensação, esperar até o produto secar.
Para montar no muro, recomenda-se o uso de parafusos com 6 mm de diâmetro.
IMPORTANTE: Apenas pessoal qualificado e autorizado pode abrir o produto. Não tentar reparar o produto, caso contrário a garantia perderá seu valor.
Cortar a alimentação antes de efectuar operações de manutenção do produto.
D: Die Installation muss in Übereinstimmung mit den
örtlichen Sicherheitsvorschriften durch Fachpersonal ausgeführt sein.
Das Produkt muss gemäß EN50083-1 mit der Erdungselektrode der Antenneanlage verbunden sein.
Das Produkt ist als Produkt in Klasse II gemäß EN
60065 erklärt; keinesfalls darf es mit der Schutzerdung
(PE) des Versorgungsnetzes des Gebäudes verbunden sein.
Niemals die Deckel der Module abnehmen; unter
Spannung stehende Teile können beim Öffnen des
Gehäuses zugänglich sein.
Das Produkt so installieren, dass der Versorgungsstecker leicht zugänglich ist.
Das Produkt an einem trockenen und vor Witterung geschützten Ort installieren; keinen Wassertropfen bzw. Wasserspritzern aussetzen.
Einen Freiraum um das Produkt lassen, um die Belüftung zu gewährleisten. Eine zu hohe Temperatur kann den
Betrieb und die Dauer des Produktes beeinträchtigen.
Feuchtigkeit könnte das Produkt beschädigen. Warten, bis das Produkt trocken ist, falls sich Kondensat gebildet hat.
Für die Wandmontage wird der Gebrauch von Dübeln mit 6 mm Durchmesser empfohlen.
WICHTIG: das Produkt darf nur von autorisiertem
Fachpersonal geöffnet werden. Keine Reparaturversuche am Produkt ausführen, andernfalls wird die
Garantie ungültig. Die Versorgung vor Wartungseingriffen am Produkt abschalten.
GB: PRODUCT INSTALLATION
F: INSTALLATION DU PRODUIT
I: INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
E: INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
P: INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO
D: PRODUKT MONTAGE
GB: Back side facing in the wall
F: Face arrière contre le mur
I: Montaggio a muro
E: Montaje en pared
P: Lado traseiro na parede
D: Installation mit Rückseite an der Wand
3
GB: WARNING
F: ATTENTION
I: AVVERTENZE
E:
P:
D:
ATENCIÓN
ATENÇÃO
WARNUNG
GB: To avoid eventual interferences between TV and Sat band, it is recommended to use a TV amplifier with adequate pass band filter (MAP.., MBX.., JB..). Otherwise, you can insert a MXST (using it as a filter, see example, fig.1) between the amplifier and the switch. Disable the eventual 60Hz commutation switch of the decoder because it can introduce interferences and because this function is not necessary in this case.
F: A fin d’éviter des interférences éventuelles entre la bande TV et Sat, on conseille l’utilisation d’un amplificateur fournit d’un filtre avec la bande passante adéquate (par exemple : MAP…, MBX…, JB…). Sinon, vous pouvez installer le MXST (utilisé comme filtre, comme suggéré dans le schéma ci-dessous, fig.1) entre l’amplificateur et le SWI…. Désactivez l’éventuel interrupteur de commutation 60Hz du décodeur parce qu’il peutcauser des interférences et la fonction en question n’est pas nécessaire en ce cas-ci.
I: Allo scopo di evitare eventuali interferenze, tra la banda tv e satellite si consiglia l’utilizzo di amplificatori TV con un adeguato filtro passa basso (MAP.., MBX..,JB), in alternativa interporre un MXST utilizzato come filtro
(Vedi Esempio, fig.1). Disabilitare sul menu del ricevitore eventuali toni di commutazione a 60Hz perché non necessari e possibili cause di interferenze.
E: Con el objetivo de evitar interferencias eventuales entre la banda TV y SAT, se recomienda la utilización de un amplificador con un filtro paso banda adecuado ( MAP.., MBX..,JB). Si no, se puede insertar un MXST ( utilizando este como filtro, ver ejemplo, fig.1) entre el amplificador y el switch. Desactive del menu del receptor el interruptor de conmutación a 60 MHz ya que no resulta necesario y es causa de posibles interferencias.
P: Para evitar eventuais interferências entre as bandas TV e SAT, aconselha-se a utilização de um amplificador munido de filtro com banda passante adequada (por exemplo: MAP…, MBX…,JB…). Em alternativa, poderá instalar um MXST (instalado como filtro, tal como sugerido no esquema seguinte, fig.1) entre o amplificador e o SWI… Desactive a eventual comutação 60Hz do receptor, dado que esta é desnecessária nestes casos, podendo causar interferências.
D: Um eventuelle Interferenzen zwischen TV- und Satellitenfrequenzen zu vermeiden, wird der Einsatz von
TV-Verstärkern mit geeignetem Tiefpassfilter (MAP.., MBX.., JB) empfohlen, als Alternative kann ein als Filter eingesetztes MXST zwischengeschaltet werden (Siehe Beispiel, abb.1). Im Menü des Empfängers eventuell vorhandenen 60 Hz.
GB: CONFIGURATION EXAMPLE
F: EXEMPLE DE CONFIGURATION
I: ESEMPIO DI CONFIGURAZIONE
PENTA85
E: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
P: EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN
D: KONFIGURATIONSBEISPIEL
PENTA85
FR FR
GB: APPLICATION WITH FILTER
F: APPLICATION AVEC LE FILTRE
I:
E:
APPLICAZIONE CON FILTRO
APLICACIÓN CON FILTRO
P:
D:
APPLIÇÃO COM FILTRO
ANWENDUNG MIT FILTER
CHVU4Z
CHVU4Z c.c.
IN
OUT
TV
CHVU4Z
CHVU4Z c.c.
IN
OUT
TV
SWI5908AS SWI5916AS
PENTA85
FR
CHVU4Z
CHVU4Z
SWI5912AS c.c.
Fig.1
IN
OUT
S TV
TV
MXST
PENTA85
FR
CHVU4Z
CHVU4Z
CHVU4Z
CHVU4Z
SWI51712AS c.c.
IN
OUT
TV
PENTA85
FR
CHVU4Z
CHVU4Z
CHVU4Z
CHVU4Z
IN
OUT
SWI51716AS
Fig.
c.c.
TV
GB: SPECIFICATIONS
F: SPECIFICATIONS
I: SPECIFICHE
E: ESPECIFICACIONES
P: ESPECIFICAÇÒES
D: TECHNISCHE DATEN
GB: Number of inputs
F: Nombre d’entrées
I: Numero d’ingressi
GB: Number of Outputs
F: Nombre de sorties
I: Numero di Uscite
GB: Bandwidth SAT
F: Bande passante SAT
I: Larghezza di banda SAT
GB: Bandwidth TERR
F: Bande passante TERR
I: Larghezza di banda TERR
GB: Gain SAT (typ)
F: Gain SAT
I: Guadagno SAT
GB: SAT Uptilt
F: Inclinaison SAT
I: Pendenza SAT
GB: Gain TERR (passive/active)
F: Gain TERR (passive/active)
I: Guadagno TERR (passivo/attivo)
GB: Output level SAT
F: Niveau de sortie SAT
I: Livello uscita SAT
GB: Output level TERR (passive/active)
F: Niveau de sortie TERR (passive/active)
I: Livello uscita TERR (passivo/attivo)
GB: Isolation Output SAT - SAT
F: Isolation sorties SAT - SAT
I: Isolamento Uscite SAT - SAT
GB: Isolation Output SAT - TERR
F: Isolation sorties SAT - TERR
I: Isolamento Uscite SAT - TERR
GB: Return Loss
F: Perte de retour
I: Perdita di ritorno
GB: Impedance Input/Output
F: Impédance Input/Output
I: Impedenza Input/Output
GB: Selection
F: Sélection
I: Selezione
GB: Supply Voltage
F: Tension d’alimentation
I: Tensione di Alimentazione
GB: Integrated Power Supply
F: Alimentation intégrée
I: Alimentatore Integrato
GB: Max current to LNB(s)
F: Courant maximum au LNB
I: Corrente max all’ LNB
GB: Current from receiver
F: Courant du récepteur
I: Corrente dal ricevitore
GB: Dimension
F: Dimension
I: Dimensioni
GB: Operating temperature
F: Température fonctionnelle
I: Temperatura di funzionamento
SWI
5906AS
SWI
5908AS
SWI
591AS
SWI
5916AS
6
0 dB
9 (8SAT+1TV)
8
5 dB
1
950 :- 300 MHz
7 :- 86 MHz
- dB - dB
16
-3 dB
E: Número de entradas
P: Número de entradas
D: Anzahl der Eingänge
E: Número de salidas
P: Número de saídas
D: Anzahl der Ausgänge
E: Ancho de banda SAT
P: Largura de banda SAT
D: Bandbreiten SAT
E: Ancho de banda TERR
P: Largura de banda TERR
D: Bandbreiten TERR
E: Ganancia SAT
P: Ganho SAT
D: Verstärkung SAT
E: Inclinación SAT
P: Inclinação SAT
D: SAT Uptilt
-7 dB
+3 dB
-7 dB
+3 dB
-10 dB
95 dBµV
0 dB
(IM3=-35dBc, carriers)
100 dBµV
90 dBµV
30 dB
35 dB
10 dB
75 ohm
1V/18V+KHz DISEqC .0
300x105x51 mm
0 - 0V ~ 50 - 60Hz
1V 1600mA
1000 mA (@ 1Vdc)
0 mA
300x105x51 mm
300x195x51 mm
-0 :- +60 °C
-10 dB E: Ganancia TERR (pasivo/activo)
0 dB
P: Ganho TERR (passivo/activo)
D: Verstärkung TERR (passivem/aktiver)
300x195x51 mm
E: Nivel de salida SAT
P: Nível de saída SAT
D: Ausgangspegel SAT
E: Nivel de salida TERR (pasivo/activo)
P: Nível de saída TERR (passivo/activo)
D: Ausgangspegel TERR (passivem/aktiver)
E: Aislamiento entradas SAT - SAT
P: Isolamento entradas SAT - SAT
D: Die entkopplung inputs SAT - SAT
E: Aislamiento entradas SAT - TERR
P: Isolamento entradas SAT - TERR
D: Die entkopplung inputs SAT - TERR
E: Pérdida de retorno
P: Perda de retorno
D: Return Loss
E: Impedancia Input/Output
P: Impedância Input/Output
D: Impedanz Input/Output
E: Selección
P: Selecção
D: Auswahl
E: Tensión de alimentación
P: Tensão de alimentação
D: Versorgungsspannung
E: Alimentación integrada
P: Alimentação integrada
D: Integrierte Stromversorgung
E: Corriente máxima en LNB
P: Corrente máxima ao LNB
D: Spitzensteuerstrom zum LNB
E: Corriente del receptor
P: Corrente do receptor
D: Strom vom Receiver
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmessungen
E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebsumgebungstemperatur
5
GB: Number of inputs
F: Nombre d’entrées
I: Numero d’ingressi
GB: Number of Outputs
F: Nombre de sorties
I: Numero di Uscite
GB: Bandwidth SAT
F: Bande passante SAT
I: Larghezza di banda SAT
GB: Bandwidth TERR
F: Bande passante TERR
I: Larghezza di banda TERR
GB: Gain SAT (typ)
F: Gain SAT
I: Guadagno SAT
GB: SAT Uptilt
F: Inclinaison SAT
I: Pendenza SAT
GB: Gain TERR (passive/active)
F: Gain TERR (passive/active)
I: Guadagno TERR (passivo/attivo)
GB: Output level SAT
F: Niveau de sortie SAT
I: Livello uscita SAT
GB: Output level TERR (passive/active)
F: Niveau de sortie TERR (passive/active)
I: Livello uscita TERR (passivo/attivo)
GB: Isolation Output SAT - SAT
F: Isolation sorties SAT - SAT
I: Isolamento Uscite SAT - SAT
GB: Isolation Output SAT - TERR
F: Isolation sorties SAT - TERR
I: Isolamento Uscite SAT - TERR
GB: Return Loss
F: Perte de retour
I: Perdita di ritorno
GB: Impedance Input/Output
F: Impédance Input/Output
I: Impedenza Input/Output
GB: Selection
F: Sélection
I: Selezione
GB: Supply Voltage
F: Tension d’alimentation
I: Tensione di Alimentazione
GB: Integrated Power Supply
F: Alimentation intégrée
I: Alimentatore Integrato
GB: Max current to LNB(s)
F: Courant maximum au LNB
I: Corrente max all’ LNB
GB: Current from receiver
F: Courant du récepteur
I: Corrente dal ricevitore
GB: Dimension
F: Dimension
I: Dimensioni
GB: Operating temperature
F: Température fonctionnelle
I: Temperatura di funzionamento
SWI51706AS SWI5171AS SWI51716AS
6
-3 dB
-7 dB
+3 dB
30x105x51 mm
17 (16SAT+1TV)
1
950 :- 300 MHz
7 :- 86 MHz
-3 dB
3 dB
-10 dB
0 dB
95 dBµV
(IM3=-35dBc, carriers)
100 dBµV
90 dBµV
30 dB
35 dB
10 dB
75 ohm
1V/18V+KHz tone
DISEqC .0
0 - 0V ~ 50 - 60Hz
1V 1600mA
1000 mA (@ 1Vdc)
60 mA
30x195x51 mm
-0 :- +60 °C
16
-5 dB
-10 dB
0 dB
30x0x51 mm
E: Número de entradas
P: Número de entradas
D: Anzahl der Eingänge
E: Número de salidas
P: Número de saídas
D: Anzahl der Ausgänge
E: Ancho de banda SAT
P: Largura de banda SAT
D: Bandbreiten SAT
E: Ancho de banda TERR
P: Largura de banda TERR
D: Bandbreiten TERR
E: Ganancia SAT
P: Ganho SAT
D: Verstärkung SAT
E: Inclinación SAT
P: Inclinação SAT
D: SAT Uptilt
E: Ganancia TERR (pasivo/activo)
P: Ganho TERR (passivo/activo)
D: Verstärkung TERR (passivem/aktiver)
E: Nivel de salida SAT
P: Nível de saída SAT
D: Ausgangspegel SAT
E: Nivel de salida TERR (pasivo/activo)
P: Nível de saída TERR (passivo/activo)
D: Ausgangspegel TERR (passivem/aktiver)
E: Aislamiento entradas SAT - SAT
P: Isolamento entradas SAT - SAT
D: Die entkopplung inputs SAT - SAT
E: Aislamiento entradas SAT - TERR
P: Isolamento entradas SAT - TERR
D: Die entkopplung inputs SAT - TERR
E: Pérdida de retorno
P: Perda de retorno
D: Return Loss
E: Impedancia Input/Output
P: Impedância Input/Output
D: Impedanz Input/Output
E: Selección
P: Selecção
D: Auswahl
E: Tensión de alimentación
P: Tensão de alimentação
D: Versorgungsspannung
E: Alimentación integrada
P: Alimentação integrada
D: Integrierte Stromversorgung
E: Corriente máxima en LNB
P: Corrente máxima ao LNB
D: Spitzensteuerstrom zum LNB
E: Corriente del receptor
P: Corrente do receptor
D: Strom vom Receiver
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmessungen
E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebsumgebungstemperatur
GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 5° C
F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une température de fonctionnement de 5° C
I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 5° C
E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 5° C
P: Os datos técnicos são nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 5° C
D: Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 5° C.
6
GB: OPERATING LEVEL
F: NIVEAU DE TRAVAIL
I: LIVELLO DI FUNZIONAMENTO
dBµV
E: NIVEL DE FUNCIONAMIENTO
P: NÍVEL DE FUNCIONAMENTO
D: BETRIEBSPEGEL
SWI5906AS
SWI5908AS
SWI5912AS
SWI5916AS
SWI51706AS
SWI51712AS
SWI51716AS
I: Per 30 canali sat
E: Para 30 canales
D: Für 30 SAT-Kanäle
83
85
85
86
86
86
88
1) GB: For 30 SAT channels
F: Pour 30 canaux satellites
P: Para 30 canais de satélite
(1)
RX
83
83
83
83
83
83
83
(2)
RX
Pas | Act Pas | Act
95 / 75 88 / 78
95 / 75 88 / 78
98 / 78
98 / 78
95 / 75
98 / 78
98 / 78
88 / 78
88 / 78
88 / 78
88 / 78
88 / 78
) GB: For TV channels
F: Pour canaux TV
I: Per canali TV
E: Para canales TV
P: Para canais de TV
D: Für TV-Kanäle
GB: SWITCHING
F: COMMUTATION
I: COMMUTAZIONE
E: CONMUTACIÒN
P: COMUTAÇÃO
D: SCHALTERSTELLUNGEN
A
B
C
D
4
1
2
3
2
3
4
4
1
2
3
3
4
1
1
2
V LOW
H LOW
V HIGH
H HIGH
V LOW
H LOW
V HIGH
H HIGH
V LOW
H LOW
V HIGH
H HIGH
V LOW
H LOW
V HIGH
H HIGH
7
DIP SWITCH ON
DIP SWITCH OFF
GB: EUROPEAN DIRECTIVES CONFORMITY
I: CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE
F: CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES
E: CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
P: CONFORMIDADE COM AS DIRECTRIZES EUROPEIAS
D: ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN
GB: It complies with the standard EN 50083- (European Directive 00/108/EC - EMC)
I: Conforme alla norma EN 50083- (direttiva europea 00/108/EC - EMC)
F: Conforme à la norme EN 50083- (directive européenne 00/108/EC - EMC)
E: Cumplen con la norma EN 50083- (directiva europea 00/108/EC - EMC)
P: Conformidade com a norma EN 50083- (directriz europeia 00/108/EC - EMC)
D: Entsprechen der Vorschrift EN 50083- (Europäische Richtlinie 00/108/EC - EMC).
Garantito da/ Guaranteed by/ Garanti par/ Garantizado por/ Garantido por/ Garantiert durch/ Zajam
Garantirano od/ Garantovano od/ Gwarantowane przez /
Fracarro Radioindustrie S.p.A., Via Cazzaro n. 3, 31033 Castelfranco Veneto (Tv) – Italy č ena od/
Fracarro Radioindustrie S.p.A. - Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV)
ITALIA Tel: +39 03 7361 - Fax: +39 03 7360
Società a socio unico
Fracarro France S.A.S. 7/1 rue du Fossé Blanc Bâtiment C1 - 96 Gennevilliers Cedex
FRANCE Tel: +33 1 78300 - Fax: +33 1 7831
Fracarro Ibérica S.A.U.
- Parque Empresarial Táctica C/A, Nave - 6980 Paterna - Valencia - ESPAÑA
Tel. +3/9613010 - Fax +3/96130691
Fracarro (UK) - Ltd, Unit A, Ibex House, Keller Close, Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL
UK Tel: +(0)1908 571571 - Fax: +(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao - Lda Rua Alexandre Herculano, n°1-1°B, Edifício Central Park 795-
Linda-a-Velha PORTUGAL Tel: + 351 1 15 68 00 - Fax+ 351 1 15 68 09 www.fracarro.com [email protected]
advertisement