Hotpoint Ariston AVSL 105 Instructions For Use Manual


Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Hotpoint Ariston AVSL 105 Instructions For Use Manual | Manualzz

Instructions for use

GB

English,1

DE

Deutsch,13

CZ

Èeský,25

SK I

Slovenský,37

Italiano,49

AVSL 105

WASHING MACHINE

Contents

Installation, 2-3

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3

The first wash cycle, 3

Technical details, 3

Washing machine description, 4-5

Control panel, 4

Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6

Programme table, 6

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Preparing your laundry, 8

Special items, 8

Woolmark Platinum Care, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9

Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10

Cleaning your appliance, 10

Cleaning the detergent dispenser, 10

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

GB

1

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Installation

GB

Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.

Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.

Unpacking and levelling

Unpacking

1. Unpack the washing machine.

2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.

3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure) .

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.

Packaging materials are not children's toys.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.

2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure) ; the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.

Electric and water connections

Connecting the water inlet hose

A

1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure) .

Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.

2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance

(see figure) .

3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.

The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table

(on the next page) .

If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.

Connecting the drain hose

65 - 100 cm

Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between

65 and 100 cm from the floor; alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure) . The free end of the hose should not be underwater.

Do not use extensions or multiple sockets.

The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.

GB

We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electric connection

Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:

• the socket is earthed and in compliance with the applicable law;

• the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right) ;

• the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table

(on the right) ;

• the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.

The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.

When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Technical details

Model

Dimensions

Capacity

Electric connections

Water connections

Spin speed

Control programmes according to

IEC456 directive

AVSL 105

59.5 cm wide

85 cm high

40 cm deep from 1 to 4,5 kg voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres up to 1000 rpm programme 3; temperature 60°C; run with a load of 4,5 kg.

This appliance is compliant with the following European Community

Directives:

- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low

Voltage) and subsequent amendments

- 89/336/CEE of 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments

- 2002/96/CE

3

Washing machine description

GB

Control panel

Programme key

Leds

FUNCTION

Buttons

START/STOP

Button

ON-OFF/DOOR LOCK l

Led

Detergent dispenser

SPIN SPEED

Knob

PROGRAMME

Knob

START/RESET

Button

TEMPERATURE

Knob

Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 8).

Programme key: to consult a straightforward chart of the different programmes available: pull the grey tab outwards to open it.

LEDS: to find out which wash cycle phase is under way.

If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5) .

SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7) .

FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.

TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7) .

START/STOP button: to turn the washing machine on and off.

START/RESET button: to start the programmes or cancel any incorrect settings.

ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the washing machine is on and if the appliance door can be opened (see page 5) .

PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The retractable control knob: press the centre of the knob for it to pop out. The knob stays still during the cycle.

Leds

The LEDS provide important information.

This is what they can tell you:

Delay set:

If the Delay Timer function has been enabled (see page. 7) , once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash:

As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:

Cycle phase under way:

During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:

Prewash

Wash

Rinse

Spin cycle

Note: during draining, the LED corresponding to the

Spin cycle phase will be turned on.

Function buttons

The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.

When a function is selected, the corresponding button is illuminated.

If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.

If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.

GB

Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.

ON-OFF/DOOR LOCK led:

If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door.

The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality. Call for Technical Assistance.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

5

Starting and Programmes

GB

Briefly: starting a programme

1. Switch the washing machine on by pressing button .

All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.

2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.

3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.

4. Set the wash temperature (see page 7) .

5. Set the spin speed (see page 7) .

Programme table

6. Add the detergent and any fabric softener (see page 8) .

7. Start he programme by pressing the START/RESET button.

To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.

8. When the programme is finished, the ON-OFF/

DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button .

Wash temperat.

Detergent

Prewash Wash

Fabric softener

Cycle length

(minutes)

Description of wash cycle

Cottons

Extremely soiled whites

(sheets, tablecloths, etc.)

Extremely soiled whites

(sheets, tablecloths, etc.)

Heavily soiled whites and fast colours

Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)

Slightly soiled delicate colours

Synthetics

Heavily soiled fast colours

(baby linen, etc.)

Fast colours (all types of slightly soiled garments)

Heavily soiled fast colours

(baby linen, etc.)

Delicate colours (all types of slightly soiled garments)

Delicate colours (all types of slightly soiled garments)

Delicates

Wool

Very delicate fabrics

(curtains, silk, viscose, etc.)

PARTIAL PROGRAMMES

Rinse

Delicate rinse cycle

Spin cycle

Delicate spin cycle

Draining

6

6

7

1

2

3

10

11

8

9

4

5

90°C

90°C

60°C

40°C

30°C

60°C

40°C

50°C

40°C

30°C

40°C

30°C

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

137

120

58

30

62

73

105

72

65

77

50

45

Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle

Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or draining cycle

Rinse cycles and spin cycle

Rinse cycles, anti-crease or draining

Draining and heavy duty spin cycle

Draining and delicate spin cycle

Draining

Notes

For the anti-crease function, please see page 7 . The information contained in the table is purely indicative.

Special programme

Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.

We recommend the use of liquid detergent.

Personalisations

Setting the temperature

Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6) .

The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).

Setting the spin speed

Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.

The maximum spin speeds for each programme are as follows:

Programmes

Cottone

Synthetics

Wool

Silk

Maximum spin speed

1000 rpm

800 rpm

600 rpm no

The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .

The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.

Functions

To enable a function:

1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;

2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.

Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.

Function Effect Comments

Delay Timer

Delays the start of the wash by up to 9 hours.

Super

Wash

Rapid

Extra Rinse

Allows for an impeccable wash, visibly whiter than a standard

Class A wash.

Cuts the duration of the wash cycle by 30%.

Increases the efficiency of the rinse.

Press the button repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on.

The fifth time the button is pressed, the function will be disabled.

N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can only be decreased if you wish to modify it.

This function is incompatible with the RAPID function.

This function is incompatible with the SUPER WASH function.

Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.

Enabled with programmes:

All

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4, 5,

6, 7, 8, and

Rinse cycles.

Anti-crease

This function interrupts the wash programme, and the washing is left to soak in water before the appliance is drained. It is enabled in programmes 6 - 7 - 8 - 11 and Delicate rinse cycle.

To conclude the cycle, press the START/RESET button.

To run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button.

GB

7

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Detergents and laundry

GB

Detergent dispenser

Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.

Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.

3

1

2 compartment 1: Detergent for pre-wash

(powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle

(powder or liquid)

Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.

compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener should not overflow from the grid.

Do not use hand wash detergent because it may form too much foam.

Preparing your laundry

• Divide your laundry according to:

- the type of fabric/the symbol on the label.

- the colours: separate coloured garments from whites.

• Empty all pockets and check for loose buttons.

• Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry:

Sturdy fabrics: max 4,5 kg

Synthetic fabrics: max 2.5 kg

Delicate fabrics: max 2 kg

Wool: max 1 kg

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g

1 pillow case 150-200 g

1 tablecloth 400-500 g

1 bathrobe 900-1200 g

1 towel 150-250 g

Special items

Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme

11 which excludes the spin cycle automatically.

Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle.

Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites.

Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.

Woolmark Platinum Care

As gentle as a hand wash.

Ariston sets a new standard of superior performance that has been endorsed by

The Woolmark Company with the prestigious

Woolmark Platinum Care brand. Look for the

Woolmark Platinum Care logo on the washing machine to ensure you can safely and effectively wash wool garments labelled as "hand wash"

(M.0303):

Set programme 10 for all "Hand wash" garments, using the appropriate detergent.

Precautions and advice

The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.

General safety

• This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.

• This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.

• Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

• Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.

• Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.

• Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.

• Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.

• In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.

• Always keep children well away from the appliance while in operation.

• The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.

• Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

• Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal

• Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used.

• The European Directive 2002/96/EC on Waste

Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Saving energy and respecting the environment

Environmentally-friendly technology

If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Ariston technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.

Saving on detergent, water, energy and time

• To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.

• The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.

• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at

60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of

60°C will save up to 50% on energy.

• Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.

• If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load.

The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.

• If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.

GB

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

9

Care and maintenance

GB

Cutting off the water or electricity supply

• Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.

• Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.

Cleaning your appliance

The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser

1

Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure) .

Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.

2

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance.

Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.

Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure) ;

2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure) : a little water may trickle out. This is perfectly normal;

Caring for your appliance door and drum

• Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.

3. clean the interior thoroughly;

4. screw the lid back on;

5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

Never use hoses that have already been used.

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12) , make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.

Problem Possible causes/Solution:

The washing machine won't start.

• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.

• There has been a power failure.

The wash cycle won't start.

The washing machine fails to load water.

The washing machine continuously loads and unloads water.

The washing machine does not drain or spin.

The washing machine vibrates too much during the spin cycle.

The washing machine leaks.

• The appliance door is not shut properly.

• The button has not been pressed.

• The START/RESET button has not been pressed.

• The water tap is not turned on.

• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7 ).

• The water inlet hose is not connected to the tap.

• The hose is bent.

• The water tap is not turned on.

• There is a water shortage.

• The water pressure is insufficient.

• The START/RESET button has not been pressed.

• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor

(see page 3) .

• The free end of the hose is underwater (see page 3) .

• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

• The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 6) .

• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 7) .

• The drain hose is bent (see page 3) .

• The drain duct is clogged.

• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2) .

• The washing machine is not level (see page 2) .

• The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2) .

• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2) .

• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10) .

• The drain hose is not secured properly (see page 3) .

• Call for Assistance because this means there is an abnormality.

The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED.

There is too much foam.

• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like).

• You used too much detergent.

GB

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

11

Service

GB

Before calling for Assistance:

• Check whether you can solve the problem on your own (see page 11) ;

• Restart the programme to check whether the problem has been solved;

• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate.

Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:

• the type of problem;

• the appliance model (Mod.);

• the serial number (S/N).

This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

Bedienungsanleitungen

WASCHVOLLAUTOMAT

DE

Deutsch

AVSL 105

INHALTSVERZEICHNIS

Installation, 14-15

Auspacken und Aufstellen, 14

Wasser- und Elektroanschlüsse, 14-15

Erster Waschgang, 15

Technische Daten, 15

Beschreibung des

Waschvollautomaten, 16-17

Schalterblende, 16

Kontrollleuchten, 17

Inbetriebnahme und Programme, 18

Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 18

Programmtabelle, 18

Individualisierungen, 19

Einstellen der Temperatur, 19

Einstellen der Schleuder, 19

Funktionen, 19

Waschmittel und Wäsche, 20

Waschmittelschublade, 20

Vorsortieren der Wäsche, 20

Besondere Wäscheteile, 20

Woolmark Platinum Care, 20

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21

Allgemeine Sicherheit, 21

Entsorgung, 21

Energie sparen und Umwelt schonen, 21

Reinigung und Pflege, 22

Wasser- und Stromversorgung abstellen, 22

Reinigung des Gerätes, 22

Reinigung der Waschmittelschublade, 22

Pflege der Gerätetür und Trommel, 22

Reinigung der Pumpe, 22

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 22

Störungen und Abhilfe, 23

Kundendienst, 24

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 24

DE

13

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Installation

DE

Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines

Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das

Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die

Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.

Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Auspacken und Aufstellen

Auspacken

1. Gerät auspacken.

2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.

3. Die vier Transportschutzschrauben ausschrauben und das an der Rückwand befindliche Gummiteil nebst entsprechendem

Distanzstück abnehmen

( siehe Abbildung ).

Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche

Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein

Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.

Wasser- und Elektroanschlüsse

Anschluss des Zulaufschlauches

A

1. Legen Sie die Gummidichtung A in das

Anschlussstück des

Zulaufschlauches ein und drehen Sie dieses an einen mit

Gewindeanschluss von ¾

G versehenen Kaltwasserhahn ( siehe Abbildung ).

Lassen Sie das Wasser vor dem Anschluss so lange auslaufen, bis klares

Wasser austritt.

2. Schließen Sie das andere Ende des Schlauches an den oben rechts am Rückteil des Waschvollautomaten befindlichen Wasseranschluss an ( siehe Abbildung ).

4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel schließen.

5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvollautomat erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.

Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder

Standfläche

1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen

Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile oder ähnliches anzulehnen.

2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die Unebenheiten durch An- bzw. Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausgeglichen werden

(siehe Abbildung) , der auf der Arbeitsfläche zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten.

3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.

Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind ( siehe nebenstehende Seite ).

Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Fachmann.

Anschluss des Ablaufschlauches

65 - 100 cm

Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn dabei zu krümmen, an eine

Ablaufleitung, oder an einen in der Wand in einer

Mindesthöhe von 65 - 100 cm angelegten Ablauf an; oder hängen Sie ihn in ein

Becken oder eine Wanne ein; befestigen Sie ihn in diesem Falle mittels der mitgelieferten Führung an dem Wasserhahn ( siehe

Abbildung ). Das freie

Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.

Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein, muss die Verlängerung denselben Durchmesser des

Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht überschreiten.

Elektronschluss

Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:

• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;

• die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;

• die Stromspannung den in nebenstehender Datentabelle aufgeführten Werten entspricht;

• der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.

Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten

Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten

Gewittern und Unwettern auszusetzen.

Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder

Mehrfachstecker.

Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.

Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte

Fachkräfte ausgetauscht werden.

Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

Erster Waschgang

Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem

Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne

Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°C-

Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.

DE

Technische Daten

Modell AVSL 105

Abmessungen

Breite 59,5 cm

Höhe 85 cm

Tiefe 40 cm

Fassungsvermögen 1 bis 4,5 kg

Elektroanschlüsse

Wasseranschlüsse

Schleudertouren

Spannung 220/230 Volt 50 Hz max. Leistungsaufnahme 1850 W

Höchstdruck 1 MPa (10 bar)

Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)

Trommelvolumen 40 Liter bis zu 1000 U/min.

Prüfprogramme gemäß IEC456

Programm 3; Temperatur 60°C; bei einer Lademenge von 4,5 kg.

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:

- 73/23/EWG vom 19.02.73

(Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen

- 89/336/EWG vom 03.05.89

(elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen

- 2002/96/CE

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

15

Beschreibung des

Waschvollautomaten

DE

Schalterblende

Anzeigetafel

Kontrollleuchten

Taste

FUNKTIONEN

Taste

EIN/AUS

Kontrollleuchte

ON/FÜLLFENSTER

GESPERRT

Waschmittelschublade

Wahlschalter

PROGRAMME

Taste

START/RESET

Wahlschalter

SCHLEUDER

Waschmittelschublade: für Waschmittel und

Zusätze ( siehe Seite 20 ).

Anzeigetafel: die zu jeder Zeit einen klaren Überblick

über die möglichen Programme gewährleistet. Ganz einfach an der grauen Zunge herausziehen.

Kontrollleuchten: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs.

Wurde die Funktion Delay Timer eingestellt, wird die bis zum Start noch verbleibende Zeit

Angezeigt (siehe Seite 17).

Wahlschalter SCHLEUDER : Zur Einstellung oder zum völligen Ausschalten der Schleuder (siehe Seite 19).

Tasten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren

Funktionen. Die gewählte Einstellung der entsprechenden Funktionstaste bleibt eingeschaltet (sie leuchtet).

Wahlschalter TEMPERATUR: Zur Einstellung der

Waschtemperatur oder der Kaltwäsche (siehe Seite 19).

Taste "EIN/AUS": zur Ein- und Ausschaltung des

Waschvollautomaten

Taste "START/RESET": um die Programme zu starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.

Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT: Um

Erkennen zu können, ob die Maschine eingeschaltet ist und demnach das Füllfenster nicht geöffnet werden kann (siehe Seite 17).

Wahlschalter PROGRAMME: zur Programmwahl Die

Wahlschalter sind flächenbündig angebracht: Durch leichten Druck auf die Knopfmitte können Sie herausgezogen werden. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter feststehend.

Kontrollleuchten

Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.

Sie signalisieren:

Startvorwahl erfolgt:

Wurde die Startvorwahl-Funktion Delay Timer (siehe

Seite 19) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet die Kontrollleuchte, die der eingestellten

Zeitverschiebeung entspricht, auf Blinklicht:

Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kontrollleuchte blinkt:

Laufende Programmphase:

Während des Waschprogrammablaufs leuchten die

Kontrollleuchten nach und nach auf und zeigen so den jeweiligen Stand an.

Vorwäsche

Hauptwäsche

Spülen

Schleudern

Anmerkung: Während des Abpumpens leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte für die Schleuder auf.

Tasten FUNKTIONEN

Die Funktionstasten fungieren auch als Kontrollleuchten.

Bei Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechende

Taste auf.

Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die Taste auf Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.

Wird eine Funktion eingestellt, die zu der bereits eingestellten nicht zugeschaltet werden kann, bleibt nur die zuletzt gewählte aktiv.

DE

Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die

Kontrollleuchte und das gewählte Waschprogramm startet.

Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT:

Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass das Füllfenster gesperrt ist. Um ungewolltes Öffnen zu vermeiden, warten Sie, bis die Leuchte auf Blinklicht umschaltet, bevor Sie das Fenster öffnen, um Schäden zu vermeiden.

Ein gleichzeitiges, rasches Blinken der Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT mit einer beliebigen anderen

Kontrollleuchte signalisiert einen Fehler. Fordern Sie den Kundendienst an.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

17

Inbetriebnahme und

Programme

DE

Kurz zusammengefasst:

Waschprogramm starten

1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Druck auf die Taste ein. Alle Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden auf, und erlöschen kurz darauf wieder. Die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER

GESPERRT schaltet auf Blinklicht.

2. Wäsche einfüllen und Füllfenster schließen.

3. Stellen Sie das gewünschte Programm mittels des

Wahlschalters PROGRAMME ein.

4. Einstellen der Waschtemperatur (siehe Seite 19).

Programmtabelle

Temperatur

5. Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 19).

6. Waschmittel und Zusätze einfüllen (siehe Seite 20).

7. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET in Gang setzen.

Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.

8. Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die

Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT auf

Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet werden kann. Nehmen Sie die Wäsche heraus und lassen Sie das Füllfenster leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann. Die Waschmaschine nun durch Druck auf die Taste ausschalten.

Waschmittel

Vorw. Hauptw.

Weichmacher

Programm-

Dauer

(Minuten)

Beschreibung des Waschprogramms

Baumwolle

Stark verschmutzteKochwäsche

(Bettücher, Tischdecken usw.)

Stark verschmutzteKochwäsche

(Bettücher, Tischdecken usw.)

Widerstandsfähige, stark verschmutzte Weiß- und Buntwäsche

Leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche

(Oberhemden, Maschenwareusw.)

Leicht verschmutzte empflindliche

Buntwäsche

Synthetik

Stark verschmutzte, farbechte

Buntwäsche (Babywäsche usw.)

Waschechte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art).

Stark verschmutzte, farbechte

Buntwäsche (Babywäsche usw.)

Zarte Farben (leicht verschmutzte

Wäsche jeder Art).

Zarte Farben (leicht verschmutzte

Wäsche jeder Art).

Wolle/seide

1

2

3

4

5

6

6

7

8

9

90°C

90°C

60°C

40°C

30°C

60°C

40°C

50°C

40°C

30°C

• •

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

137

120

105

72

65

77

62

73

58

30

Vorwäsche, Hauptwäsche, Spülen,

Zwischen- und Endschleudern

Hauptwäsche, Spülen, Zwischenund Endschleudern

Hauptwäsche, Spülen, Zwischenund Endschleudern

Hauptwäsche, Spülen, Zwischenund Endschleudern

Hauptwäsche, Spülen, Zwischenund Endschleudern

Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern

Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern

Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern

Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern

Hauptwäsche, Spülen und sanftes

Schleudern

Wolle

Sehr zarte Feinwäsche (Gardinen,

Seide, Viskose, usw.)

TEILPROGRAMME

Spülen

Sanftes Spülen

Schleudern

Sanftes Schleudern

Abpumpen

10

11

40°C

30°C

•

•

•

•

•

•

50

45

Hauptwäsche, Spülen und sanftes

Schleudern

Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder Wasser abpumpen

Spülen und Schleudern

Spülen, Knitterschutz oder

Abpumpen

Abpumpen und energisches

Schleudern

Abpumpen und sanftes Schleudern

Abpumpen

Anmerkungen

Beschreibung der Funktion Knitterschutz: siehe S. 19. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt es sich um

Richtwerte.

Spezialprogramm

Kurzprogramm 30' (Programm 9 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (9 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und

Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.

Individualisierungen

Einstellen der Temperatur

Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 18).

Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden.

Einstellen der Schleuder

Durch Drehen des Wahlschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms eingestellt.

Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:

Waschprogramme

Baumwolle

Kunstfasern

Wolle

Seide

Höchstgeschwindigkeit

1000 U/min

800 U/min

600 U/min no

Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt; durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausgeschlossen werden.

Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein höheres Schleudern, falls die für das entsprechende Programm vorgeschriebene Schleuderdrehzahl überstiegen wird.

Funktionen

Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entsprechen. Aktivierung der Funktionen:

1. Die Taste der gewünschten Funktion gemäss untenstehender Tabelle drücken;

2. Das Einschalten bzw. Aufleuchten der entsprechenden Taste zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.

Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.

Aktiv mit den

Programmen:

Funktionen Wirkung

Delay Timer

(Startvorwahl)

Std. verschoben werden.

Anleitungen zur Anwendung

Drücken Sie die Taste so oft, bis die Kontrollleuchte der

Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.

NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden.

Super Wash

Für einwandfrei saubere, sichtbar weißere Wäsche des

Klasse A-Standards.

Nicht mit der Funktion KURZ zu kombinieren.

Kurz

Extra spülen des

Waschvorgangs um ca. 30%.

Wirksamkeit des

Spülgangs.

Nicht mit der Funktion SUPER WASH zu kombinieren.

Empfehlenswert bei voller Gerätebeladung und hoher

Waschmitteldosierung.

Alle

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8,

Spülen.

DE

Knitterschutz

Diese Funktion unterbricht das Waschprogramm, das Wasser wird nicht abgepumpt, die Wäsche bleibt im Wasser liegen. Sie läuft bei den Programmen 6 - 7 - 8 - 11 und Sanftes Spülen ab.

Um den Waschgang zu beenden, Taste START/SELECT drücken;

Nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende Symbol drehen und die Taste START/RESET drücken.

19

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Waschmittel und Wäsche

DE

Waschmittelschublade

Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten

Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die

Umwelt zu belasten.

Schublade herausziehen und Waschmittel oder

Zusätze wie folgt einfüllen:

3

1

2

In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche

(kein Flüssigwaschmittel)

In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)

Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.

In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)

Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.

Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen eine zu hohe Schaumbildung.

Vorsortieren der Wäsche

• Sortieren Sie die Wäsche nach:

- Gewebeart / Waschetikettensymbol

- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.

• Entleeren Sie alle Taschen.

• Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale

Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht

überschritten werden:

Widerstandsfähige Gewebe: max 4,5 kg

Kunstfasergewebe: max 2,5 kg

Feinwäsche: max 2 kg

Wolle: max 1 kg

Wie schwer ist Wäsche?

1 Bettuch 400-500 gr

1 Kissenbezug 150-200 gr

1 Tischdecke 400-500 gr

1 Bademantel 900-1.200 gr

1 Handtuch 150-250 gr

Besondere Wäscheteile

Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem

Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das

Programm 11 ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht.

Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänseoder Daunenfedern gefüttert, können sie im Waschvollautomaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile auf links, achten Sie auf eine maximale Beladung von

2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie die Schleuder auf Schonschleudern ein.

Tennisschuhe: Entfernen Sie Schlammreste. Tennisschuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit Weißwäsche, gewaschen werden.

Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge von 1 kg bitte nicht überziehen.

Woolmark Platinum Care

Schonend wie Waschen von Hand.

Ariston hat einen neuen Standard hochwertiger

Leistungen geschaffen, der von The Woolmark

Company mit dem prestigevollen Warenzeichen Woolmark

Platinum Care zugelassen wurde. Befindet sich auf Ihrem

Waschvollautomaten das Logo Woolmark Platinum Care, können Teile aus Schurwolle, die mit dem Pflegeetikett

"Handwäsche" ausgezeichnet sind, darin gewaschen werden (M.0303):

Verwenden Sie für alle mit "Handwäsche" ausgezeichneten Teile das Programm 10 und

Spezialwaschmittel.

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen dürfen nicht verändert werden.

• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.

• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.

• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der

Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.

• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das

Gerät in Betrieb ist.

• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß sein.

• Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der

Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.

• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,

Innenteile selbst zu reparieren.

• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen

Gerät fern.

• Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr heiß werden.

• Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten hierfür mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.

• Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist, bevor Sie die Wäsche einfüllen.

Entsorgung

• Entsorgung des Verpackungsmaterials:

Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen

Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die

Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre

Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.

Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Energie sparen und Umwelt schonen

Technologie im Dienste der Umwelt

Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu sehen? Dank der neuen Ariston-Technik genügt die halbe

Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnahme die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde.

Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen

• Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und

Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.

• Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann

Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart werden.

• Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermieden werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C-

Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines

60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.

• Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch

Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst sparsam eingesetzt werden.

• Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten

Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die

Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern.

Die Option ‚Delay Timer' ( siehe Seite 19 ) hilft Ihnen in dieser Hinsicht außerordentlich.

• Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderliche Energieverbrauch.

DE

21

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Reinigung und Pflege

DE

Wasser- und Stromversorgung abstellen

• Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.

Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorgebeugt.

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie

Ihren Waschvollautomaten reinigen.

Reinigung des Gerätes

Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.

Reinigung der Waschmittelschublade

1

Heben Sie die Schublade leicht an und ziehen Sie sie nach vorne hin heraus

( siehe Abbildung ).

Spülen Sie diese regelmä-

ßig unter fließendem

Wasser gründlich aus.

2

Pflege der Gerätetür und Trommel

• Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen, um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.

Reinigung der Pumpe

Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.

! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.

Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.

Zugang zur Vorkammer:

1. Die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront) mit Hilfe eines Schraubenziehers abnehmen ( siehe

Abbildung );

2.den Deckel gegen den

Uhrzeigersinn abdrehen

( siehe Abbildung ): es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt;

3. das Innere gründlich reinigen;

4. den Deckel wieder aufschrauben;

5. die Abdeckung wieder anbringen. Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor

Sie die Abdeckung fest andrücken.

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des

Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.

Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.

Störungen und Abhilfe

Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden ( siehe Seite 24 ), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.

Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:

Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein.

Der Waschgang startet nicht.

Der Waschvollautomat lädt kein

Wasser.

Der Waschvollautomat lädt laufend Wasser und pumpt es laufend ab.

Der Waschvollautomat pumpt nicht ab und schleudert nicht.

Der Waschvollautomat vibriert zu stark während des Schleuderns.

• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.

• Der Strom ist ausgefallen.

• Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen.

• Die Taste wurde nicht gedrückt.

• Die Taste STARTRESET wurde nicht gedrückt.

• Der Wasserhahn ist nicht auf.

• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Delay Timer, siehe Seite 19 ).

• Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.

• Der Schlauch ist geknickt.

• Der Wasserhahn ist nicht auf.

• Es ist kein Wasser da.

• Der Druck ist unzureichend.

• Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.

• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h.

65 - 100 cm vom Boden ( siehe Seite 15 ).

• Das Schlauchende liegt unter Wasser ( siehe Seite 15 ).

• Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.

Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen

Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.

• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss diese Funktion manuell gestartet werden ( siehe Seite 18 ).

• Die Option ‚Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Programms

Taste START/RESET drücken ( siehe Seite 19 ).

• Der Ablaufschlauch ist geknickt ( siehe Seite 15 ).

• Die Ablaufleitung ist verstopft.

• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit ( siehe Seite 14 ).

• Der Waschvollautomat steht nicht eben ( siehe Seite 14 ).

• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel

( siehe Seite 14 ).

Der Waschvollautomat ist undicht.

• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt ( siehe Seite 14 ).

• Die Waschmittelschublade ist verstopft ( zur Reinigung siehe Seite 22 ).

• Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt ( siehe Seite 15 ).

• Fordern Sie den Kundendienst an, denn das Gerät signalisiert einen Fehler.

Die Kontrollleuchte ON/FÜLL-

FENSTER GESPERRT und mindestens eine weitere Kontrollleuchte blinken in raschen Abständen.

Es bildet sich zu viel Schaum.

• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der

Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Waschmaschinen" usw. versehen sein.

• Es wurde zu hoch dosiert.

DE

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

23

Kundendienst

DE

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:

• Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 23) ;

• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;

• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein aufgedruckten Telefonnummer.

Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:

• die Art der Störung;

• das Maschinenmodell (Mod.);

• die Seriennummer (S/N).

Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.

Návod k použití

CZ

Èeský

AVSL 105

PRAÈKA

Obsah

Instalace, 26-27

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26

Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27

První prací cyklus, 27

Technické údaje, 27

Popis praèky, 28-29

Ovládací panel, 28

Kontrolky, 29

Uvedení do chodu a programy, 30

Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30

Tabulka programù, 30

Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 31

Nastavení teploty, 31

Nastavení rychlosti odstøeïování, 31

Funkce, 31

Prací prostøedky a prádlo, 32

Dávkovaè pracích prostøedkù, 32

Pøíprava prádla, 32

Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 32

Woolmark Platinum Care (Kašmír Platinum), 32

Opatøení a rady, 33

Základní bezpeènostní pokyny, 33

Likvidace, 33

Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 33

Údržba a péèe, 34

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 34

Èištìní praèky, 34

Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 34

Péèe o dvíøka a buben, 34

Èištìní èerpadla, 34

Kontrola pøítokové hadice, 34

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35

Servisní služba, 36

Pøed pøivoláním servisní služby, 36

CZ

25

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Instalace

CZ

Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem jeho další konzultace.

V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými upozornìními.

Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùležité informace týkající se instalace, použití a bezpeènosti pøi práci.

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy

Rozbalení

1. Rozbalte praèku.

2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo k jejímu poškození. V pøípadì, že je poškozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce.

3. Odstraòte ètyøi

šrouby s gumovou podložkou a s pøíslušnou rozpìrkou, nacházející se v zadní

èásti (viz obrázek)

, sloužící na ochranu bìhem pøepravy.

Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.

Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody

Pøipojení pøítokové hadice

A

1. Vložte tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4“ (viz obrázek) .

Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná.

2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøíslušného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek)

.

4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.

5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.

Obaly nejsou hraèky pro dìti

Vyrovnání do vodorovné polohy

1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného.

2. V pøípadì, když podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány

šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek) .

Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí pøesáhnout 2°.

3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnuta anebo stlaèena.

Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji

(viz vedlejší strana)

.

V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.

Pøipojení odtokové hadice

65 - 100 cm

Pøipojte vypouštìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím držáku z pøíslušenství (viz obrázek) . Volný konec vypouštìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody.

Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.

Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.

Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu.

Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.

První prací cyklus

Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání.

CZ

Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.

Pøipojení k elektrické síti

Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:

• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;

• zásuvka je schopna snést maximální zátìž odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle) ;

• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle) ;

• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.

V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.

Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.

Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøís tupná.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Technické údaje

Model

Rozmìry

Kapacita

Napájení

AVSL 105

šíøka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 40 cm od 1 do 4,5 kg napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù a z do 1000 otáèek za minutu

Pøipojení k rozvodu vody

Rychlost odstøeïování

Kontrolní program podle normy IEC456

Hluènost

(dB(A) re 1 pW) program 3; teplota 60

°

C; náplò 4,5 kg prádla.

Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:

- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní

- 89/336/EHS z 03/05/89

(Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní

- 2002/96/CE

Praní: 63

Odstøeïování: 76

27

Popis praèky

CZ

Ovládací panel

Funkèní popis

Kontrolky

FUNKÈNÍ tlaèítka

Tlaèítko

ZAPNOUT/VYPNOUT

Kontrolka ZAPNUTO/

ZABLOKOVANÁ DVÍØKA

Dávkovaè pracích prostøedkù

Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù ( viz str. 32 ).

Funkèní popis umožòuje konzultaci schématu pracích programù: otevírá se potáhnutím za šedý jazýèek smìrem ven.

Kontrolky: slouží ke kontrole prùbìhu pracího programu.

V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start, budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího programu (viz str. 29) .

Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ : slouží k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho vylouèení (viz str. 31) .

FUNKÈNÍ tlaèítka: slouží k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.

Voliè

RYCHLOSTI

ODSTØEÏOVÁNÍ

Voliè

PROGRAMÙ

Tlaèítko

START/VYNULOVÁNÍ

Voliè

TEPLOTY

Voliè TEPLOTY : slouží k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 31) .

Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a vypnutí praèky.

Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení pracích programù do chodu nebo k vynulování chybného nastavení.

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA : informuje o tom, zda je praèka zapnuta a zda jsou zablokovaná dvíøka (viz str. 29) .

Voliè PROGRAMÙ: slouží k volbì pracích programù. Voliè je zasouvatelný: pro jeho vysunutí je tøeba zatlaèit na jeho støed. Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné poloze.

Kontrolky

Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací.

Informují nás o následujících skuteènostech:

Nastavený èas:

V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start

(viz str. 31) , po zapnutí pracího programu zaène blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:

Bude zobrazován èas zbývající do startu, a zobrazování bude provázeno blikáním pøíslušné kontrolky:

Aktuální fáze pracího programu:

Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu praní:

Pøedpírání

Praní

Máchání

Odstøeïování

Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstøeïování.

Funkèní tlaèítka

FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouží také jako kontrolky.

Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení pøíslušného tlaèítka.

V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøíslušné tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována.

V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.

CZ

Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí kontrolky odloženého startu a k zahájení nastaveného pracího programu.

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA:

Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se zabránilo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezaène blikat.

Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA spolu s alespoò jednou další kontrolkou upozoròuje na pøítomnost poruchy. Pøivolejte servisní službu.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

29

Uvedení do chodu a programy

CZ

Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu

1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik vteøin se rozsvítí všechny kontrolky, následnì dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka

ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.

2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.

3. Volièem PROGRAMÙ nastavte požadovaný prací program.

4. Nastavte teplotu praní (viz str. 31) .

5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 31) .

Tabulka programù

Teplota

Prací prostøedek pøedp. praní

6. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 32 ).

7. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.

Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin.

8. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka

ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat, poukazujíce na možnost otevøení dvíøek.

Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka .

Avivá±z

Doba cyklu (v minutách)

Popis pracího cyklu

Bavlna

Extrémnì zneèištìné bílé prádlo

(prostìradla, ubrusy, atd.)

Extrémnì zneèištìné bílé prádlo

(prostìradla, ubrusy, atd.)

Silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin

Èásteènì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.)

Èásteènì zneèištìné barevné choulostivé prádlo

Syntetika

Silnì zneèištìné prádlo z odolných barevných tkanin

Prádlo z odolných tkanin

(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)

Silnì zneèištìné prádlo z odolných barevných tkanin

Choulostivé barevné prádlo

(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)

Choulostivé barevné prádlo

(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)

Choulostivé prádlo

1

2

3

4

5

6

6

7

8

9

90 °

C

90 °

C

60

°

C

40 °

C

30 °

C

60 °

C

40 °

C

50 ° C

40 °

C

30

°

C

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

• 137

120

105

72

65

77

62

73

58

30

Pøedpírání, praní, máchání, prùbì ±z né a závìreèné odstøeïování

Praní, máchání, prùbì ±z né a závìreèné odstøeïování

Praní, máchání, prùbì ±z né a závìreèné odstøeïování

Praní, máchání, prùbì±zné a závìreèné odstøeïování

Praní, máchání, prùbì ±z né a závìreèné odstøeïování

Praní, máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo jemné odstøeïování

Praní, máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo jemné odstøeïování

Praní, máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo jemné odstøeïování

Praní, máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo jemné odstøeïování

Praní, máchání, jemné odstøeïování

Vlna

Prádlo z velice choulostivých tkanin

(záclony, hedvábí, viskóza, atd.)

ÈÁSTEÈNÉ PROGRAMY

Máchání

Jemné máchání

Odstøeïování

Jemné odstøeïování

Vyèerpání vody

10

11

40 °

C

30

°

C •

•

•

•

•

• 50

45

Praní, máchání, odstøeïování

Praní, máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo vyèerpání vody

Máchání a odstøeïování

Máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo vyèerpání vody

Vyèerpání vody a intenzivní odstøeïování

Vyèerpání vody a jemné odstøeïování

Vyèerpání vody

Poznámky

Popis funkce Ochrana pøed zmaèkáním – viz str. 31.

Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.

Speciální program

Každodenní praní 30' (program 9 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (9 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.

Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele

Nastavení teploty

Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 30 ).

Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).

Nastavení rychlosti odstøeïování

Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.

Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:

Prací programy

Bavlna

Syntetika

Vlna

Hedvábí

Maximální rychlost

1000 otáèek za minutu

800 otáèek za minutu

600 otáèek za minutu ne

Rychlost odstøeïování mùže být snížena nebo odstøeïování mùže být vylouèeno volbou symbolu .

Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací program.

Funkce

Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:

1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;

2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.

Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného pracího programu.

Funkce

Odlo±zený start

Super

Wash

Rychlé praní

Intenzivní máchání

Efekt Poznámky k pou±zití

Aktivní pøi programech:

Slou±zí k ²odlo±zení startu pracího cyklu a±z o 9 hodin.

Opakovanì stisknìte tlaèítko a

ž

Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.

POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mo z né zmìnit hodnotu

èasu pouze jeho sní z ením.

ž do rozsvícení kontrolky oznaèující

Umo±zòuje dosa±zení dokonalé èistoty a viditelnì nejvýraznìjší bìloby vypraného prádla v standardu tøídy A.

Umo±zòuje sní±zit dobu pracího cyklu pøibli±znì o 30%.

Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí RYCHLÉ PRANÍ.

Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí SUPER WASH.

Všech

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

Slou±zí ke zvýšení

úèinnosti máchání.

Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±zití velkého mno±zství pracího prostøedku.

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8, máchání.

Ochrana pøed zmaèkáním

Tato funkce pøeruší prací program pøed vyèerpáním vody, udržujíc prádlo namoèené ve vodì. Je aktivní pøi pracích programech 6 – 7 – 8 – 11 a Jemné máchání.

Dokonèení pracího cyklu je mo±zné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.

Pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

CZ

31

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Prací prostøedky a prádlo

CZ

Dávkovaè pracích prostøedkù

Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: použití jejich nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních

èástech praèky a zneèištìní životního prostøedí.

1

2

Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì:

3 pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro pøedpírání pøihrádka 2: Prací prostøedek (práškový anebo tekutý) pro praní

Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu.

pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (aviváž, atd.)

Avivហnesmí vytékat z møížky.

Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.

Pøíprava prádla

• Roztøiïte prádlo podle:

- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.

- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.

• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.

• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla:

Odolné tkaniny: max. 4,5 kg

Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg

Jemné tkaniny: max. 2 kg

Vlna: max. 1 kg

Kolik váží prádlo?

1 prostìradlo 400-500 g

1 povlak na polštáø 150-500 g

1 ubrus 400-500 g

1 župan 900-1.200 g

1 ruèník 150-250 g

Odìvy vyžadující zvláštní péèi

Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon použijte program 11, který automaticky vylouèí odstøeïování.

Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a použijte jemné odstøeïování.

Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùžete je prát spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin, nemùžete je však prát spolu s bílým prádlem.

Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba použít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì.

Woolmark Platinum Care

(Kašmír Platinum)

Jemné jako praní v rukou.

Ariston zavedl nový, vyšší standard, který byl spoleèností The Woolmark Company ocenìn prestižní znaèkou Woolmark Platinum

Care. V pøípadì, že je praèka oznaèena znaèkou

Woolmark Platinum Care, mùže se v ní prát, pøi dosažení vynikajících výsledkù i vlnìné prádlo oznaèené visaèkou „Prát v rukou“ (M.0303):

Nastavte prací program 10 pøi praní všech kusù odìvu oznaèených visaèkou „Prát v rukou“, a použijte specifické prací prostøedky.

Opatøení a rady

Praèka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.

Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.

Základní bezpeènostní pokyny

• Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální použití, a jeho funkce nesmí být mìnìny.

• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì.

• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, když máte mokré ruce anebo nohy.

• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku.

• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem

èinnosti zaøízení.

• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže mít velmi vysokou teplotu.

• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení.

• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.

• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.

• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.

• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte praèku pøemísovat sami, je totiž velmi tìžká.

• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.

Likvidace

• Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.

• Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, že staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìžného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního využití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a životní prostøedí.

Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho životnosti do oddìleného sbìru.

Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní

úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.

Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí

Technika ve službách životního prostøedí

Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, že nový zpùsob praní Ariston umožòuje dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle s ohledem na životné prostøedí.

Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a

èasem

• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit až 50% energie.

• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèištìného prádla. Prací program bez pøedpírání umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.

• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.

Použití stejného pracího programu pøi teplotì

60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožòuje ušetøit až 50% energie.

• Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout použití aviváže.

• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.

Volitelná funkce odložený start (viz str. 31) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel.

• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé množství vody umožòuje šetøit èas a energii bìhem sušícího programu.

CZ

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

33

Údržba a péèe

CZ

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení

• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke snížení nebezpeèí úniku vody.

• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací

údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.

Èištìní praèky

Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.

Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.

Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù

1

Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven

(viz obrázek) .

Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèištìní je tøeba vykonávat pravidelnì.

2

Èištìní èerpadla

Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).

Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.

Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:

1. pomocí šroubováku odstraòte krycí panel nacházející se ve pøední èásti praèky (viz obrázek)

;

2. odšroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek)

: vyteèení malého množství vody je zcela bìžným jevem;

Péèe o dvíøka a buben

• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.

3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla;

4.nasaïte zpátky vrchní kryt;

5.namontujte zpátky krycí panel, pøièemž se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, že došlo k správnému zachycení háèkù do pøíslušných otvorù.

Kontrola pøítokové hadice

Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí.

Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní

Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 36) , zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.

Poruchy: Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:

Praèku nelze zapnout.

• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktù.

• V celém domì je vypnut proud.

Nedochází k zahájení pracího cyklu.

• Dvíøka nejsou správnì zavøena.

• Nebylo stisknuto tlaèítko .

• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.

• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str.

31).

Nedochází k napouštìní vody do praèky.

Dochází k nepøetržitému napouštìní a vyèerpávání vody.

Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování.

Bìhem odstøeïování je možné pozorovat silné vibrace.

Dochází k úniku vody z praèky.

• Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.

• Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.

• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.

• V celém domì je uzavøen pøívod vody.

• V rozvodu vody není dostateèný tlak.

• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do

100 cm nad zemí (viz str. 27).

• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27).

• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.

Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.

V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.

• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30 ).

• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího cyklu je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).

• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 27 ).

• Odpadové potrubí je ucpáno.

• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26).

• Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26 ).

• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str.

26 ).

• Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26 ).

• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 34 ).

• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27 ).

• Zavolejte servisní službu, protože praèka hlásí poruchu.

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ

DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò jednou další kontrolkou.

Dochází k tvorbì nadmìrného množství pìny.

• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní v rukou nebo v praèce“ anebo podobné oznaèení).

• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.

CZ

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

35

Servisní služba

CZ

Pøed pøivoláním servisní služby:

• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str.

35);

• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;

• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì.

Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.

Pøi hlášení poruchy uveïte:

• druh poruchy;

• model praèky (Mod.);

• výrobní èíslo (S/N).

tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.

Návod na použitie

SK

Slovenský

AVSL 105

PRÁÈKA

Obsah

Inštalácia, 38-39

Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38

Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39

Prvý prací cyklus, 39

Technické údaje, 39

Popis práèky, 40-41

Ovládací panel, 40

Kontrolky, 41

Uvedenie do chodu a programy, 42

V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42

Tabu¾ka programov, 42

Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uživate¾a, 43

Nastavenie teploty, 43

Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 43

Funkcie, 43

Pracie prostriedky a bielizeò, 44

Dávkovaè pracích prostriedkov, 44

Príprava bielizne, 44

Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 44

Woolmark Platinum Care (Kašmír Platinum), 44

Opatrenia a rady, 45

Základné bezpeènostné pokyny, 45

Likvidácia, 45

Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 45

Údržba a starostlivos, 46

Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 46

Èistenie práèky, 46

Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 46

Starostlivos o dvierka a bubon, 46

Èistenie èerpadla, 46

Kontrola prítokovej hadice, 46

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47

Servisná služba, 48

Pred privolaním servisnej služby, 48

SK

37

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Inštalácia

SK

Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom jeho ïalšej konzultácie.

V pr

ípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.

Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpeènosti pri práci.

Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy

Rozbalenie

1. Rozba¾te práèku.

2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu.

3. Odstráòte 4 skrutky s gumovou podložkou a s príslušným dištanèným krúžkom, nachádzajúce sa v zadnej

èasti (viï obrázok)

, slúžiace na ochranu poèas prepravy.

Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu.

Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody

Pripojenie prítokovej hadice

A

1. Vložte tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice a pripevnite ju k uzáveru studenej vody so závitom 3/4“ (viï obrázok) .

Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, až kým nebude priezraèná.

2. Pripojte prítokovú hadicu k práèke prostredníctvom príslu

šného vstupného hrdla, situovaného vpravo hore

(viï obrázok)

.

4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami.

5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä.

Oba ly nie sú hraèkami pre deti

Vyrovnanie do vodorovnej polohy

1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu, bez toho, že by bola opretá o stenu, nábytok alebo nieèo iné.

2. V prípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môžu by prípadné rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných nožièiek (viï obrázok)

.

Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°.

3. Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlaèená.

Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).

V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.

Pripojenie odtokovej hadice

65 - 100 cm

Pripojte vypúšaciu hadicu, bez toho, že by došlo k jej ohnutiu, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcemu sa od

65 do 100 cm nad zemou;

Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.

Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.

Výmena kábla musí by vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom.

Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos za následky nerešpektovania uvedených predpisov.

Prvý prací cyklus

Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.

SK alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom držiaku z príslušenstva

(viï obrázok) . Vo¾ný koniec vypúšacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.

Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka nesmie presiahnu 150 cm.

Pripojenie k elektrickej sieti

Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:

• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným predpisom;

• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a) ;

• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï ved¾a) ;

• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.

V opaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku.

Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu dažïa a búrok.

Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka zosta jednoducho prístupná.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Technické údaje

Model

Rozmery

Kapacita

Elektrické zapojenie

AVSL 105

šírka 59,5 cm výška 85 cm håbka 40 cm od 1 do 4,5 kg napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 40 litrov a±z do 1000 otáèok za minútu

Pripojenie k rozvodu vody

Rýchlos±z odstreïovania

Kontrolný program pod¾a normy IEC456

Hluènost¡

(dB(A) re 1 pW) program 3; teplota 6 0° °°°°°°C; náplò 4,5 kg prádla.

Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:

- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení

- 89/336/EHS z 03/05/89

(Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení

- 2002/96/CE

Pranie: 63

Odstreïovanie: 76

39

Popis práèky

SK

Ovládací panel

Funkèný popis

Kontrolky

FUNKÈNÉ tlaèidlá

Tlaèidlo

ZAPNڍ/VYPNڍ

ZAPNUTÉ/

Dávkovaè pracích prostriedkov

Voliè RÝCHLOSTI

ODSTREÏOVANIA

Tlaèidlo

ŠTART/VYNULOVANIE

Voliè

TEPLOTY

Dávkovaè pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov ( viï str. 44 ).

Funkèný popis: umožòuje konzultáciu schémy pracích programov: otvára sa potiahnutím za sivý jazýèek smerom von.

Kontrolky: slúžia na kontrolu priebehu pracieho programu.

V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený

štart, budú informova o èase ostávajúcom do

štartu pracieho programu (viï str. 41).

Voliè RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA: slúži na nastavenie rýchlosti odstreïovania alebo na jeho vylúèenie (viï str. 43).

FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúžia na vo¾bu jednotlivých ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej funkcie zostane príslušné tlaèidlo podsvietené.

Voliè TEPLOTY: slúži na nastavenie teploty prania alebo prania v studenej vode (viï str. 43).

Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ: slúži na zapnutie a vypnutie práèky.

Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE: slúži na uvedenie pracích programov do chodu alebo na vynulovanie chybného nastavenia.

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA: informuje o tom, èi je práèka zapnutá a èi sú zablokované dvierka (viï str. 41).

Voliè PROGRAMOV: slúži na vo¾bu pracích programov. Voliè je zasúvate¾ný: za úèelom jeho vysunutia je potrebné zatlaèi na jeho stred. Poèas pracieho programu zostane stᝠv rovnakej polohe.

Kontrolky

Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií.

Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:

Nastavený èas:

V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený

štart (viï str. 43) , po zapnutí pracieho programu zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému

èasu:

Bude zobrazovaný èas zostávajúci do štartu, a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej kontrolky:

Aktuálna fáza pracieho programu:

Poèas pracieho cyklu dôjde postupne k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom indikácie priebehu prania:

Predpierka

Pranie

Plákanie

Odstreïovanie

Poznámka: Poèas vypúšania vody sa rozsvieti kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.

Funkèné tlaèidlá

FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúžia tiež ako kontrolky.

Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu príslušného tlaèidla.

V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, príslušné tlaèidlo zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.

V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.

SK

Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu kontrolky odloženého štartu a k zahájeniu nastaveného pracieho programu.

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:

Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, že dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému otvoreniu; aby sa zabránilo poškodeniu dvierok, pred ich otvorením je potrebné vyèka, kým uvedená kontrolka nezaène blika.

Rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA spolu s najmenej jednou ïalšou kontrolkou upozoròuje na prítomnos poruchy. Privolajte servisnú službu.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

41

Uvedenie do chodu a programy

SK

V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu

1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia všetky kontrolky, následne dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka

ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.

2. Naplòte práèku a zatvorte dvierka.

3. Volièom PROGRAMOV nastavte požadovaný prací program.

4. Nastavte teplotu prania (viï str. 43).

5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 43).

6. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tiež prídavnými prostriedkami (viï str. 44 ).

7. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.

Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd.

8. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka

ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc na možnos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .

Tabu¾ka programov

Bavlna

Extrémne zneèisten á biel a bielizeò

(plachty, obrusy, atï.)

Extrémne zneèisten á biel a bielizeò

(plachty, obrusy, atï.)

Silno zneèisten á biel a a farebn á bielizeò z odolných tkanín

Èiastoène zneèisten á biel a a farebn á jemn á bielizeò (košele, trièká, atï.)

Èiastoène zneèistené farebné jjemn á bielizeò

Syntetika

Silno zneèisten á bielizeò z odolných farebných tkanín

B ielizeò z odolných tkanín (z¾ahka zneèisten á bielizeò všetkého druhu)

Silno zneèisten á bielizeò z odolných farebných tkanín

Jemn á farebn á bielizeò (z¾ahka zneèisten á bielizeò všetkého druhu)

Jemn á farebn á bielizeò (z¾ahka zneèisten á bielizeò všetkého druhu)

Jemné prádlo

Vlna

B ielizeò z ve¾mi jemných tkanín

(záclony, hodváb, viskóza, atï.)

ÈIASTOÈNÉ PROGRAMY

Plákanie

Jemné plákanie

Odstreïovanie

Jemné odstreïovanie

Vyèerpanie vody

1

2

3

4

5

6

6

7

8

9

10

11

90 ° C

90 °

C

60 °

C

40 °

C

30 °

C

60 °

C

40 °

C

50 °

C

40 ° C

30 °

C

40 °

C

30 ° C

Prací prostriedok na predpr.

na pranie

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

Avivá±z

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

Orientaèná doba cyklu (v minútach)

Popis pracieho cyklu

137

120

105

72

65

77

62

73

58

30

50

45

Predpierka, pranie plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie

Pranie, plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie

Pranie, plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie

Pranie, plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie

Pranie, plákanie, priebe±zné a závereèné odstreïovanie

Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné odstreïovaniea

Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné odstreïovanie

Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné odstreïovaniea

Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo jemné odstreïovanie

Pranie, plákanie, jemné odstreïovanie

Pranie, plákanie, odstreïovanie

Pranie, plákanie, ochrana pred pokrèením alebo vyèerpanie vody

Plákanie a odstreïovanie

Plákanie, ochrana pred pokrèením alebo vyèerpanie vody

Vyèerpanie vody a intenzívne odstreïovanie

Vyèerpanie vody a jemné odstreïovanie

Vyèerpanie vody

Poznámky

Popis funkcie Ochrana pred pokrèením – viï str. 43. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len informatívny charakter.

Špeciálny program

Každodenné pranie 30' (program 9 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (9 pri 30°C) je možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.

Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.

Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uživate¾a

Nastavenie teploty

Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 42).

Teplota môže by postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).

Nastavenie rýchlosti odstreïovania

Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.

Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:

Pracie programyMaximálna rýchlos

Bavlna

Syntetika

Vlna

Hodbáv

1000 otáèok za minútu

800 otáèok za minútu

600 otáèok za minútu nie

Rýchlos odstreïovania môže by znížená, alebo odstreïovanie môže by vylúèené vo¾bou symbolu .

Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyššou rýchlosou než je maximálna hodnota rýchlosti pre každý prací program.

Funkcie

Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:

1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;

2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.

Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného pracieho programu.

SK

Funkcie Efekt Poznámky k pou±zitiu

Oneskorený

štart

Slú±zi na odlo±zenie a±z o 9 hodín.

Opakovane stláèajte tlaèidlo a z do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej

ž

ž

POZN.: Po stlaèení tlaèidla Štart/Vynulovanie je mo hodnotu èasu len jeho zní ž ením.

ž né zmenit'

Super Wash

Rýchle pranie

Umo±zòuje dosiahnutie dokonalej èistoty a vidite¾ne najvýraznej

šej bieloby vypranej bielizne v štandarde triedy A.

Umo±zòuje zní±zit'dobu pracieho cyklu pribli±zne o

30%.

Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou RÝCHLE PRANIE.

Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou SUPER WASH.

Intenzívne plákanie

Slú±zi na zvýšenie

úèinnosti plákania.

Jej pou±zitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±zití ve¾kého mno±zstva pracieho prostriedku.

Aktívna pri programoch:

Všetkých

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8, plákanie.

Ochrana pred pokrèením

Táto funkcia preruší prací program pred vyèerpaním vody, udržujúc prádlo namoèené vo vode. Je aktívna pri pracích programoch 6 – 7 – 8 – 11 a Jemné plákanie.

Dokonèenie pracieho cyklu je mo±zné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.

Ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèenej a stlaète tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

43

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Pracie prostriedky a bielizeò

SK

Dávkovaè pracích prostriedkov

Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich použitie v nadmernom množstve znižuje efektívnos prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných

èastiach práèky a tiež zneèisteniu životného prostredia.

1

Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.

3

2 priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na predpierku priehradka 2: Prací prostriedok (práškový alebo tekutý) na pranie

Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred uvedením zariadenia do chodu.

priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)

Avivហnesmie vyteka z mriežky.

Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.

Príprava bielizne

• Roztrieïte bielizeò pod¾a:

- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.

- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.

• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.

• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchej bielizne:

Odolné tkaniny: max. 4,5 kg

Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg

Jemné tkaniny: max. 2 kg

Vlna max. 1 kg

Ko¾ko váži bielizeò?

1 plachta 400-500 g

1 oblieèka na vankúš 150-500 g

1 obrus 400-500 g

1 župan 900-1.200 g

1 uterák 150-250 g

Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos

Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite program 11, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.

Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie a použite jemné odstreïovanie.

Tenisky: oèistite ich od bahna. Môžete ich pra spolu s džínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôžete ich však pra spolu s bielou bielizòou.

Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi 1 kg náplne.

Woolmark Platinum Care

(Kašmír Platinum)

Jemné ako pranie v rukách.

Ariston zaviedol nový, vyšší štandard, ktorý bol spoloènosou The Woolmark

Company ocenený prestížnou znaèkou Woolmark

Platinum Care. V prípade, že je práèka oznaèená znaèkou Woolmark Platinum Care, môže sa v nej pra, pri dosiahnutí vynikajúcich výsledkov, i vlnená bielizeò, oznaèené visaèkou „Pra v rukách“

(M.0303):

Nastavte prací program 10 pri praní všetkých kusov odevov oznaèených visaèkou „Pra v rukách“, a použite špecifické pracie prostriedky.

Opatrenia a rady

Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi.

Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta.

Základné bezpeènostné pokyny

• Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce, neprofesionálne použitie, a jeho funkcie nesmú by menené.

• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode.

• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy.

• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrèku.

• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas

èinnosti zariadenia.

• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže ma ve¾mi vysokú teplotu.

• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.

• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.

• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.

• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohria sa.

• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.

• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,

èi je bubon prázdny.

Likvidácia

• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.

• Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìžného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a životné prostredie. Symbol “preèiarknutej

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals popolnice” na výrobku Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho

životnosti do oddeleného zberu.

Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebièov.

Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie

Technológia v službách životného prostredia

Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, že nová technológia Ariston umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím menej než polovièného množstva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na

životné prostredie.

Šetrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom

• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò, v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje ušetri až 50% energie.

• Predpierka je potrebná len pri praní silno zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15% energie.

• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti

škvrnám alebo ich namoèením pred zahájením prania, je možné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Použitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo

40°C namiesto 60°C, umožòuje ušetri až 50% energie.

• Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu a chráni životné prostredie: i keï sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu aviváže.

• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie.

Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 43) znaène napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel.

• V prípade, že bielizeò má by vysušené v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.

Malé množstvo vody umožòuje šetri èas a energiu poèas programu sušenia.

SK

45

Údržba a starostlivos

SK

Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania

• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práèky a k zníženiu nebezpeèenstva úniku vody.

• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií

údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.

Èistenie práèky

Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.

Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.

Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov

1

Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok) .

Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne.

2

Èistenie èerpadla

Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).

Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.

Prístup k vstupnej èasti èerpadla:

1. pomocou skrutkovaèa odstráòte krycí panel nachádzajúci sa v prednej èasti práèky

(viï obrázok)

;

2. odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok)

: vyteèenie malého množstva vody je celkom bežným javom;

Starostlivos o dvierka a bubon

• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.

3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla;

4. nasaïte spä vrchný kryt;

5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím k práèke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háèikov do príslušných otvorov.

Kontrola prítokovej hadice

Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.

Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

Poruchy a spôsob ich odstránenia

Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 48) , skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.

Poruchy: Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:

Práèku nie je možné zapnú.

• Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby došlo k spojeniu kontaktov.

• V celom dome je vypnutý prúd.

Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.

Nedochádza k napúšaniu vody do práèky.

Dochádza k nepretržitému napúšaniu a vypúšaniu vody.

Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo k odstreïovaniu.

Poèas odstreïovania je možné pozorova silné vibrácie.

Dochádza k úniku vody z práèky.

• Dvierka nie sú správne zatvorené .

• Nebolo stlaèené tlaèidlo .

• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.

• Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str.

43).

• Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.

• Prívodná hadica je príliš ohnutá.

• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.

• V celom dome je uzatvorený prívod vody.

• V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.

• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

• Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do

100 cm nad zemou (viï str. 39).

• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 39).

• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.

Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.

V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.

• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 42 ).

• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 43).

• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 39 ).

• Odpadové potrubie je upchaté.

• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 38).

• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 38 ).

• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str.

38 ).

• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 38 ).

• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 46 ).

• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 39 ).

• Privolajte servisnú službu, pretože práèka poukazuje na prítomnos poruchy.

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ

DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò jednou ïalšou kontrolkou.

Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.

• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke

(musí obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo v práèke“ alebo podobné oznaèenie).

• Bolo ho použité nadmerné množstvo.

SK

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

47

Servisná služba

SK

Pred privolaním servisnej služby:

• Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47);

• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;

• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste.

Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.

Pri hlásení poruchy uveïte:

• druh poruchy;

• model práèky (Mod.);

• výrobné èíslo (S/N).

tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.

Istruzioni per l’uso

I

Italiano

AVSL 105

LAVABIANCHERIA

Sommario

Installazione, 50-51

Disimballo e livellamento, 50

Collegamenti idraulici ed elettrici, 50-51

Primo ciclo di lavaggio, 51

Dati tecnici, 51

Descrizione della lavabiancheria, 52-53

Pannello di controllo, 52

Spie, 53

Avvio e Programmi, 54

In breve: avviare un programma, 54

Tabella dei programmi, 54

Personalizzazioni, 55

Impostare la temperatura, 55

Impostare la centrifuga, 55

Funzioni, 55

Detersivi e biancheria, 56

Cassetto dei detersivi, 56

Preparare la biancheria, 56

Capi particolari, 56

Woolmark Platinum Care , 56

Precauzioni e consigli, 57

Sicurezza generale, 57

Smaltimento, 57

Risparmiare e rispettare l’ambiente, 57

Manutenzione e cura, 58

Escludere acqua e corrente elettrica, 58

Pulire la lavabiancheria, 58

Pulire il cassetto dei detersivi, 58

Curare oblò e cestello, 58

Pulire la pompa, 58

Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua, 58

Anomalie e rimedi, 59

Assistenza, 60

Assistenza Attiva 7 giorni su 7, 60

Estensione di garanzia Airbag, 60

I

49

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Installazione

I

È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Disimballo e livellamento

Disimballo

1. Disimballare la lavabiancheria.

2. Controllare che la lavabiancheria non abbia subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata non collegarla e contattare il rivenditore.

3. Rimuovere le quattro viti di protezione per il trasporto e il gommino con il relativo distanziale, posti nella parte posteriore ( vedi figura ).

Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.

Collegamenti idraulici ed elettrici

Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua

A

1. Inserire la guarnizione

A nell’estremità del tubo di alimentazione e avvitarlo a un rubinetto d’acqua fredda con bocca filettata da 3/4 gas (vedi figura).

Prima di allacciare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida.

2. Collegare il tubo di alimentazione alla lavabiancheria avvitandolo all’apposita presa d’acqua, nella parte posteriore in alto a destra (vedi figura) .

4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.

5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.

Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

Livellamento

1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.

2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori (vedi figura); l’angolo di inclinazione, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i 2°.

3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.

La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici

(vedi pagina a fianco).

Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.

Collegamento del tubo di scarico

65 - 100 cm

Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e

100 cm da terra; oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto ( vedi figura ).

L’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.

Non usare prolunghe e multiple.

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da tecnici autorizzati.

Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Primo ciclo di lavaggio

Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il programma a 90°C senza prelavaggio.

I

È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);

• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella tabella Dati tecnici ( vedi a fianco );

• la presa sia compatibile con la spina della lavabiancheria. In caso contrario sostituire la presa o la spina.

La lavabiancheria non va installata all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.

A lavabiancheria installata, la presa della corrente deve essere facilmente raggiungibile.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Dati tecnici

Modello

Dimensioni

Capacità

Collegamenti elettrici

Collegamenti idrici

Velocità di centrifuga

Programmi di controllo secondo la norma IEC456

AVSL 105 larghezza cm 59,5 altezza cm 85 profondità cm 40 da 1 a 4,5 kg tensione a 220/230 Volt 50 Hz potenza massima assorbita 1850 W pressione massima 1 MPa (10 bar) pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar) capacità del cesto 40 litri sino a 1000 giri al minuto programma 3; temperatura 60°C; effettuato con 4,5 kg di carico.

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:

- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa

Tensione) e successive modificazioni

- 89/336/CEE del 03/05/89

(Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni

- 2002/96/CE

51

Descrizione della lavabiancheria

I

Pannello di controllo

Leggìo

Spie ACCENSIONE/

SPEGNIMENTO

Spia ACCENSIONE/

OBLÒ BLOCCATO

Cassetto dei detersivi

Manopola

CENTRIFUGA

Tasto

START/RESET

Manopola

TEMPERATURA

Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e additivi ( vedi pag. 56 ).

Leggìo per consultare in ogni momento uno schema sintetico dei programmi: si apre tirando la linguetta grigia verso l’esterno.

Spie per seguire lo stato di avanzamento del programma di lavaggio.

Se è stata impostata la funzione Delay Timer, indicheranno il tempo mancante all’avvio del programma ( vedi pag. 53 ).

Manopola CENTRIFUGA per impostare la centrifuga o escluderla ( vedi pag. 55 ).

Tasti FUNZIONE per selezionare le funzioni disponibili. Il tasto relativo alla funzione selezionata rimarrà acceso.

Manopola TEMPERATURA per impostare la temperatura o il lavaggio a freddo ( vedi pag. 55 ).

Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere e spegnere la lavabiancheria.

Tasto START/RESET per avviare i programmi o annullare quanto erroneamente impostato.

Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO per capire se la lavabiancheria è accesa e se l’oblò è apribile

( vedi pag. 53 ).

Manopola PROGRAMMI per impostare i programmi

( vedi pag. 54 ). La manopola è del tipo a scomparsa: per estrarla premerla leggermente al centro.

Durante il programma la manopola resta ferma.

Spie

Le spie forniscono informazioni importanti.

Ecco che cosa dicono:

Ritardo impostato:

Se è stata attivata la funzione Delay Timer (vedi pag.

55 ), dopo avere avviato il programma, inizierà a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:

Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo residuo con il lampeggio della spia relativa:

Fase in corso:

Durante il ciclo di lavaggio le spie si accenderanno progressivamente per indicarne lo stato di avanzamento:

Prelavaggio

Lavaggio

Risciacquo

Centrifuga

Nota: durante la fase di scarico si illuminerà la spia relativa alla fase Centrifuga.

Tasti funzione

I TASTI FUNZIONE fungono anche da spie.

Selezionando una funzione il relativo tasto si illuminerà.

Se la funzione selezionata non è compatibile con il programma impostato il tasto lampeggerà e la funzione non verrà attivata.

Nel caso venga impostata una funzione incompatibile con un’altra precedentemente selezionata rimarrà attiva solo l’ultima scelta.

I

Trascorso il ritardo selezionato la spia lampeggiante si spengnerà e avrà inizio il programma impostato.

Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO:

La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire aperture accidentali; per evitare danni è necessario attendere che la spia lampeggi prima di aprire l’oblò.

Il lampeggio veloce della spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO contemporaneo a quello di almeno un’altra spia segnala un’anomalia. Chiamare l’Assistenza Tecnica.

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

53

Avvio e Programmi

I

In breve: avviare un programma

1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto .

Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spengono e la spia ACCENSIONE/

OBLÒ BLOCCATO inizierà a lampeggiare.

2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.

3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.

4. Impostare la temperatura di lavaggio ( vedi pag. 55 ).

5. Impostare la velocità di centrifuga ( vedi pag. 55 ).

6. Versare detersivo e additivi ( vedi pag. 56 ).

7. Avviare il programma premendo il tasto

START/RESET.

Per annullare il ciclo impostato premere il tasto

START/RESET per 2 secondi.

8. Al termine del programma la spia ACCENSIONE/

OBLÒ BLOCCATO lampeggerà indicando che l’oblò è apribile. Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.

Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto .

Tabella dei programmi

Natura dei tessuti e dello sporco

Cotone

Bianchi estremamente sporchi

(lenzuola, tovaglie, ecc.)

Bianchi estremamente sporchi

(lenzuola, tovaglie, ecc.)

Bianchi e colorati resistenti molto sporchi

Bianchi poco sporchi e colori delicati (camice, maglie, ecc.)

Colorati delicati poco sporchi

Sintetici

Colori resistenti molto sporchi

(biancheria per neonati, ecc.)

Colori resistenti (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca)

Colori resistenti molto sporchi

(biancheria per neonati, ecc.)

Colori delicati (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca)

Colori delicati (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca)

Delicati

Lana

Tessuti molto delicati (tende, seta, viscosa, ecc.)

PROGRAMMI PARZIALI

Risciacquo

Risciacquo delicato

Centrifuga

Centrifuga delicata

Scarico

Programmi Temperatura

Detersivo prelav. lavag.

Ammorbidente

Durata del ciclo

(minuti)

Descrizione del ciclo di lavaggio

1

2

3

4

5

6

6

7

8

9

10

11

90°C

90°C

60°C

40°C

30°C

60°C

40°C

50°C

40°C

30°C

40°C

30°C

• •

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

•

137

120

105

72

65

77

62

73

58

30

50

45

Prelavaggio, lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

Lavaggio, risciacqui, centrifughe intermedie e finale

Lavaggio, risciacqui, antipiega o centrifuga delicata

Lavaggio, risciacqui, antipiega o centrifuga delicata

Lavaggio, risciacqui, antipiega o centrifuga delicata

Lavaggio, risciacqui, antipiega o centrifuga delicata

Lavaggio, risciacqui, e centrifuga delicata

Lavaggio, risciacqui e centrifuga delicata

Lavaggio, risciacqui, antipiega o scarico

Risciacqui e centrifuga

Risciacqui, antipiega o scarico

Scarico e centrifuga energica

Scarico e centrifuga delicata

Scarico

Note

Per la descrizione della funzione Antipiega vedi pag. 55.

I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.

Programma speciale

Giornaliero 30' (programma 9 per Sintetici) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo

30 minuti e fa così risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (9 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg. Si consiglia l'uso di detersivo liquido .

Personalizzazioni

Impostare la temperatura

Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi a pag. 54 ).

La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ).

Impostare la centrifuga

Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.

Le velocità massime previste per i programmi sono:

Programmi

Cotone

Sintetici

Lana

Seta

Velocità massima

1000 giri al minuto

800 giri al minuto

600 giri al minuto no

La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo .

La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni programma.

Funzioni

Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.

Per attivare le funzioni:

1. premere il tasto relativo alla funzione desiderata, secondo la tabella sottostante;

2. l’accensione del tasto relativo segnala che la funzione è attiva.

Nota: Il lampeggio veloce del tasto indica che la funzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.

Funzioni

Delay Timer

Effetto della macchina sino a 9 ore.

Note per l'uso

Attiva con i programmi:

Premere più volte il tasto fino a far acccendere la spia relativa al ritardo desiderato.

Alla quinta pressione del tasto la funzione si disattiverà.

N.B.: Una volta premuto il tasto Start/Reset, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo.

Tutti

Super

Wash

Rapido pulito impeccabile, visibilmente più bianco dello standard in Classe A .

Riduce del 30% circa la durata del ciclo di lavaggio.

Non è compatibile con l'opzione RAPIDO.

Non è compatibile con l'opzione SUPER WASH.

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8.

1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8

Extra

Risciacquo

Aumenta l'efficacia del risciacquo.

E' consigliata con lavabiancheria a pieno carico o con dosi elevate di detersivo.

1, 2, 3, 4,

Risciacqui.

I

Antipiega

Questa funzione interrompe il programma di lavaggio mantenendo la biancheria in ammollo nell'acqua prima dello scarico. È attiva nei programmi 6 - 7 - 8 - 11 e Risciacquo delicato.

Per completare il ciclo premere il tasto START/RESET.

Per effettuare solo lo scarico posizionare la manopola sul simbolo relativo e premere il tasto START/RESET.

55

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

Detersivi e biancheria

I

Cassetto dei detersivi

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.

Estrarre il cassetto dei detersivi e inserire il detersivo o l’additivo come segue.

1

2

3 vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio

(in polvere) vaschetta 2: Detersivo per lavaggio

(in polvere o liquido)

Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.

vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)

L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.

Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano troppa schiuma.

Preparare la biancheria

• Suddividere la biancheria secondo:

- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.

- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.

• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.

• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della biancheria asciutta:

Tessuti resistenti: max 4,5 kg

Tessuti sintetici: max 2,5 kg

Tessuti delicati: max 2 kg

Lana: max 1 kg

Quanto pesa la biancheria?

1 lenzuolo 400-500 gr.

1 federa 150-200 gr.

1 tovaglia 400-500 gr.

1 accappatoio 900-1.200 gr.

1 asciugamano 150-250 gr.

Capi particolari

Tende: piegarle e sistemarle dentro una federa o un sacchetto a rete. Lavarle da sole senza superare il mezzo carico. Utilizzare il programma 11 che esclude in automatico la centrifuga.

Piumini e giacche a vento: se l’imbottitura è d’oca o d’anatra si possono lavare nella lavabiancheria. Rivoltare i capi e fare un carico massimo di 2-3 kg, ripetendo il risciacquo una o due volte e utilizzando la centrifuga delicata.

Scarpe da tennis: pulirle dal fango. Si possono lavare con i jeans e i capi resistenti, ma non con i capi bianchi.

Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un detersivo specifico e non superare 1kg di carico.

Woolmark Platinum Care

Delicato come il lavaggio a mano.

Ariston ha introdotto un nuovo standard di prestazioni superiori riconosciuto da The

Woolmark Company con il prestigioso marchio

Woolmark Platinum Care. Se sulla lavabiancheria c’è il logo Woolmark Platinum Care, si possono lavare con risultati eccellenti i capi in lana recanti l’etichetta

“Lavare a mano” (M.00303):

Impostare il programma 10 per tutti i capi con

“Lavare a mano”, facendo uso di detersivi specifici.

Precauzioni e consigli

La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per un uso di tipo domestico.

• La lavabiancheria deve essere usata solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.

• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è in funzione.

• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere temperature elevate.

• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla macchina in funzione.

• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.

• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.

• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello sia vuoto.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l'ambiente.

Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Tecnologia a servizio dell’ambiente

Se nell’oblò si vede poca acqua è perché con la nuova tecnologia Ariston basta meno della metà dell’acqua per raggiungere il massimo pulito: uno scopo raggiunto per rispettare l’ambiente.

Risparmiare detersivo, acqua, energia e tempo

• Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la lavabiancheria con il massimo carico. Un carico pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al

50% di energia.

• Il prelavaggio è necessario solo per biancheria molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo, tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.

• Trattando le macchie con uno scioglimacchia o lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si riduce la necessità di lavare ad alte temperature.

Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a

40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di energia.

• Dosare bene il detersivo in base alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente: pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare il più possibile l’ammorbidente.

• Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.

La funzione Delay Timer ( vedi pag. 55 ) aiuta molto a organizzare i lavaggi in tal senso.

• Se il bucato deve essere asciugato in un asciugatore, selezionare un’alta velocità di centrifuga. Poca acqua nel bucato fa risparmiare tempo ed energia nel programma di asciugatura

I

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

57

Manutenzione e cura

I

Escludere acqua e corrente elettrica

• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.

• Staccare la spina della corrente quando si pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la lavabiancheria

La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.

Pulire il cassetto dei detersivi

1

Sfilare il cassetto sollevandolo e tirandolo verso l’esterno ( vedi figura ).

Lavarlo sotto l’acqua corrente; questa pulizia va effettuata frequentemente.

2

Pulire la pompa

La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di manutenzione.

Può però succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.

Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare la spina.

Per accedere alla precamera:

1. rimuovere il pannello di copertura sul lato anteriore della lavabiancheria con l’ausilio di un giravite

( vedi figura ) ;

2. svitare il coperchio ruotandolo in senso antiorario ( vedi figura ) : è normale che fuoriesca un po’ d’acqua;

Curare oblò e cestello

• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che si formino cattivi odori.

3. pulire accuratamente l’interno;

4. riavvitare il coperchio;

5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.

Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua

Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.

Non utilizzare mai tubi già usati.

Anomalie e rimedi

Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza ( vedi pag. 60 ), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.

Anomalie: Possibili cause / Soluzione:

La lavabiancheria non si accende.

• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto.

• In casa non c’è corrente.

Il ciclo di lavaggio non inizia.

La lavabiancheria non carica acqua.

La lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo.

La lavabiancheria non scarica o non centrifuga.

La lavabiancheria vibra molto durante la centrifuga.

La lavabiancheria perde acqua.

• L’oblò non è ben chiuso

• Il tasto non è stato premuto.

• Il tasto START/RESET non è stato premuto.

• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.

• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (Delay Timer, vedi pag. 55).

• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.

• Il tubo è piegato.

• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.

• In casa manca l’acqua.

• Non c’è sufficiente pressione.

• Il tasto START/RESET non è stato premuto.

• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra ( vedi pag. 51).

• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua ( vedi pag. 51).

• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.

Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.

• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo manualmente ( vedi pag. 54 ).

• È attiva la funzione Stira meno: per completare il programma premere il tasto START/RESET ( vedi pag. 55).

• Il tubo di scarico è piegato ( vedi pag. 51 ).

• La conduttura di scarico è ostruita.

• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato correttamente ( vedi pag. 50).

• La lavabiancheria non è in piano ( vedi pag. 50 ).

• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro ( vedi pag. 50 ).

• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato ( vedi pag. 50 ).

• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi pag. 58 ).

• Il tubo di scarico non è fissato bene ( vedi pag. 51 ).

• Chiamare l’Assistenza perché sta segnalando un’anomalia.

La spia ACCENSIONE/OBLÒ

BLOCCATO lampeggia in modo veloce contemporaneamente ad almeno un’altra spia.

Si forma troppa schiuma.

• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).

• Il dosaggio è stato eccessivo.

I

Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals

59

I

Assistenza

195039661.01

10/2005 Xerox Business Services

Prima di contattare l’Assistenza:

• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli ( vedi pag. 59);

• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;

• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*;

Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

• il tipo di anomalia;

• il modello della macchina (Mod.);

• il numero di serie (S/N);

Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

*

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia AIRBAG

Ad integrazione della garanzia legale, Ariston offre l’estensione di garanzia AIRBAG: una formula che con una minima spesa iniziale, garantisce al cliente 5 anni di assistenza tecnica qualificata. In caso di guasto, il cliente che abbia aderito al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

• il contributo per spese di trasferta del Tecnico;

• la manodopera;

• le parti di ricambio originali;

• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco;

La garanzia prevede inoltre la sostituzione dell’elettrodomestico non riparabile con una franchigia a carico del cliente (in relazione all’anzianità dell’elettrodomestico).

Per maggiori informazioni rivolgersi al numero unico 199.199.199*.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle

13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement