advertisement

Gude 75840 Translation Of Original Operating Instructions | Manualzz

6500 PRO

#75840

Deutsch – DE

Originalbetriebsanleitung

BAND- UND TELLERSCHLEIFER

English – GB

Translation of original operating instructions

BELT- AND DISC SANDER

Français – F

Originalbetriebsanleitung

BANDE ET PONCEUSE À DISQUE

Ceština – CZ

P ř eklad z originálního manuálu

PÁSOVÁ A TALÍ Ř OVÁ BRUSKA

Slovensky – SK

Originálny návod na obsluhu plynovej teplovzdušnej turbíny

PÁSOVÉ A TANIEROVÉ BÚSKY

Nederlands – NL

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

RIEM EN SCHIJF SANDER

Traduzione del Manuale d’Uso originale

LEVIGATRICE A NASTRO E DISCO

Magyar - H

Az eredeti használati utasítás fordítása

ÖV ÉS A LEMEZ CSISZOLÓ

Slovenš č ina – SLO

Prevod originalnih navodil za uporabo

TRA Č NI IN KROŽNI BRUSILNIK

Hrvatski - HR

Prijevod originalnih uputa za uporabu

POJASA I DISK SANDER

Bosanski - BA

Prijevod originalnih uptstava za upotrebu

TRA Č NA I TANJURASTA BRUSILICA

Române ş te - RO

Traducerea manualului de exploatare original

POLIZOR CU BAND Ǎ Ş I DISC

Български - BG

Превод на оригиналната инструкция

Лентова и дискова шлайфмашина

4

8

12

16

20

24

32

36

40

44

48

52

© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 – D-74549 Wolpertshausen - Deutschland

6

5

1

3

4

1

2

3

5

2

4

6

2

7

9

10

3

8

11

12

Kennzeichnung

Produktsicherheit:

Produkt ist mit den einschlägigen

Normen der Europäischen

Gemeinschaft konform

Verbote:

Am Kabel ziehen verboten

Warnung:

Warnung/Achtung

Gerät nicht bei Nässe verwenden

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

Nur in geschlossenen

Räumen verwenden

Gebote:

Vor Gebrauch

Bedienungsanleitung lesen

Umweltschutz:

Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen.

Verpackungsmaterial aus

Pappe kann an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-

Stellen abgegeben werden.

Verpackung:

Vor Nässe schützen

Vorsicht zerbrechlich

Packungsorientierung Oben

4

Technische Daten:

Netzanschluss Motorleistung

Umdrehungen in der Minute Durchmesser Schleifscheibe

Schleifbandabmessungen Gewicht

Gerät

Stationäre Bandschleifmaschine mit Teller-Schleifeinrichtung.

Horizontal und vertikal schwenkbar. Leicht zu wechselndes

Schleifband mittels Spanneinrichtung. Antrieb über Keilriemen.

Lieferumfang (Abb. 1)

1. Gestell/Gehäuse

2. Winkelanschlag

3. Tischkonsole

4. Schleifband

5. Schleifscheibe

6. Absaugstutzen

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät darf ausschließlich zum Schleifen und Bearbeiten von allen Werkstücken aus Holz verwendet werden.

Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser

Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,

74549 Wolpertshausen, Germany

Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und

Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Bezeichnung der Geräte: Band/Tellerschleifer BTS 6500 PRO

Artikel-Nr.: 75840

Datum/Herstellerunterschrift: 14.07.11

Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer

Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS

Einschlägige EG-Richtlinien :

2006/42 EG

2004/108 EG

Angewandte harmonisierte Normen:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Gewährleistung

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.

Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der

Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße

Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,

Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und

Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Wichtige Sicherheitshinweise

Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des

Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).

UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU

GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM

FOLGENDE HINWEISE:

ACHTUNG!

• Das Gerät muss immer sicher, waagrecht und fest auf der

Werkbank befestigt werden.

• Der Arbeitsplatz muss sauber und ausreichend beleuchtet sein.

• Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien, Gasen oder Flüssigkeiten.

• Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz und geeignete

Schutzkleidung. Falls notwendig zusätzlich

Staubschutzmaske tragen.

• Tragen Sie immer geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von rotierenden Teilen erfasst werden. Rutschfestes

Schuhwerk wird empfohlen. Bei langen Haaren tragen

Sie ein Haarnetz.

• Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für einen festen Stand.

• Halten Sie andere Personen, vor allem Kinder vom

Arbeitsbereich fern.

• Lassen Sie vorhandene Schutzvorrichtungen grundsätzlich an ihrem Platz und stellen Sie deren einwandfreie Funktion sicher.

• Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Verschraubungen fest montiert sind.

• Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel nicht in der Nähe von rotierenden Teilen befindet.

• Lassen Sie laufende Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt.

Wenn Sie sich von dem Gerät entfernen schalten Sie es aus.

• Entfernen Sie immer den Netzstecker bei Nichtgebrauch, vor Wartung/Reinigung oder beim Werkzeugwechsel.

• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

• Bei längeren Werkstücken ist eine zusätzliche

Auflagemöglichkeit zu schaffen.

• Das Gerät darf nur mit entsprechender Absaugung betrieben werden.

• Halten Sie ihre Hände von den Schleifmitteln fern.

• Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer

Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht benutzen.

• Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare

Beschädigungen aufweisen, darf das Gerät nicht in

Betrieb genommen werden.

• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder einen Elektrofachmann ersetzt werden.

• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem

Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche

Gefahren entstehen.

• Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften .

Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für

Schäden aufgrund folgender Punkte:

• Beschädigungen am Gerät durch mechanische

Einflüsse und Überspannungen.

• Veränderungen am Gerät

• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke.

• Beachten Sie unbedingt sämtliche

Sicherheitshinweise um Verletzungen und Schäden zu vermeiden.

Gerät darf nur an einem Stromnetz mit FI

(Fehlerstromschutzschalter) betrieben werden.

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste

Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.

Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.

Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein

Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.

Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

1. Ort des Unfalls des

3. Zahl

4. Art der Verletzungen

Entsorgung

Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine

Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im

Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.

Anforderungen an den Bediener

Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.

Qualifikation

Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige

Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des

Gerätes notwendig.

Mindestalter

Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das

16. Lebensjahr vollendet haben.

Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur

Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Schulung

Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

5

Technische Daten

Anschluss:

Frequenz / Schutzart:

230 V

50 Hz / IP 2 0

Schutzklasse: I

Max. Leistung P1: 7 50 W

Motordrehzahl: 2800 min -1

Arbeitsfläche L x B:

Tellerschleifer Ø ca.:

Maße Schleifband L x B:

Anschlagneigung:

265 x 159 mm

20 2 mm

914 x 100 mm

0-45°

Neigung Schleifband:

Anschlusskabel:

0-90°

2 m / H05 VV-F

Gewicht ca.: 20 kg

Maße L x B x H in mm: 500 x 510 x 400 mm

Artikel-Nr.: 75840

Transport und Lagerung

Das Gerät ist nur für den stationären Einsatz konzipiert.

Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum aufbewahrt werden.

Restgefahren und Schutzmaßnahmen

1. Mechanische Restgefahren:

• Erfassen, Aufwickeln:

Weite Kleidung oder Schmuck kann von den beweglichen Teilen erfasst werden.

Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung und keinen Schmuck der erfasst werden kann.

• Reibung, Abrieb:

Berühren der rotierenden Schleifmittel kann zu schweren Verletzungen führen.

Vermeiden Sie stets den Kontakt mit dem Schleifmittel. Tragen

Sie Schutzhandschuhe.

2. Elektrische Restgefahren:

• Direkter elektrischer Kontakt:

Ein defektes Kabel oder Stecker kann zum Stromschlag führen.

Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom

Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (FI).

• Indirekter elektrischer Kontakt:

Verletzungen durch spannungsführende Teile bei geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.

Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.

Verwenden Sie das Gerät nur an einem Anschluss mit

Fehlerstromschutzschalter (FI).

3. Gefährdungen durch Lärm:

• Gehörschädigungen:

Längeres Arbeiten mit dem Gerät kann zu

Gehörschädigungen führen.

Tragen Sie stets einen Gehörschutz.

4. Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe:

• Kontakt, Einatmung:

Bei großer Staubentwicklung kann dieser zu

Schädigungen der Lunge führen.

Beim Arbeiten mit dem Gerät muss immer eine

Staubschutzmaske getragen werden.

5. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze:

• Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung:

Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende

Schutzausrüstung kann zu schweren äußeren sowie inneren Verletzungen führen.

Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung und arbeiten Sie bedacht.

6

• Unangemessene örtliche Beleuchtung:

Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes

Sicherheitsrisiko dar.

Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.

6. Sonstige Gefährdungen:

• Herausgeworfene Gegenstände oder Flüssigkeiten:

Beim Schleifen können Schleifmittel- oder

Mediumspartikel Ihre Augen verletzen.

Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer eine

Schutzbrille.

Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. 2)

Montieren Sie das Gerät mit geeigneten Schrauben an den 4 vorgesehenen Punkten auf eine ebene, waagrechte Fläche und überprüfen Sie den festen Sitz des Gerätes.

Optionale Montage des Tisches (Abb. 1 und 3)

Abb. 1:

Der Band- und Tellerschleifer 6500 PRO kommt fast komplett zusammengebaut. Es muss lediglich die Tischkonsole (Abb.1

– Pos. 3) auf die dafür vorgesehene Schraube geschoben und von unten, mit einem Inbusschlüssel verschraubt werden.

Abb. 3:

Nun nur noch die Tischkonsole mit der mitgelieferten

Feststellschraube befestigen. Nun lässt sich der Tisch stufenlos verstellen.

Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme

• Achten Sie auf eine sichere Befestigung des

Gerätes auf einer geeigneten Oberfläche.

• Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen fest sind.

Vorgehensweise

• Führen Sie die Montage der Einzelteile in der dargestellten Reihenfolge durch. Achten Sie dabei auf die richtige Anordnung der Bauteile gemäß den

Abbildungen.

• Schließen Sie an den Absauganschluss einen geeigneten Staubsauger an.

Das Gerät sollte stets mit einer Absaugung betrieben werden. Dies verhindert zum Einen eine stark

Staubentwicklung die gesundheitsgefährdend sein kann und zum Anderen, dass Sie eine besseres

Schleifergebnis erzielen.

Bedienung (Abb. 4 und 5)

Abb. 4:

Beachten Sie die Laufrichtung!

Abb. 5:

Durch Drücken auf die Taste (I) wird das Gerät in Betrieb gesetzt. Durch Drücken auf die Taste (0) wird das Gerät wieder abgeschaltet.

Veränderung des Schleifwinkels (senkrechte Nutzung,

Abb. 6, 7 und 8)

Lösen Sie die Schraube die sich hinter der

Schleifscheibenvorrichtung befinden mit einem Inbusschlüssel

(Größe 6 mm)  (Abb. 6) .

Stellen Sie den gewünschten Winkel der

Schleifbandvorrichtung ein.

Ziehen Sie nach Festlegung des gewünschten Winkels die

Schraube wieder fest (Abb. 7)

Die Maschine ist nun zum Arbeiten mit (z.B. senkrecht stehender Schleifbandvorrichtung siehe (Abb. 8) bereit.

Sicherheitshinweise für die Bedienung

Ziehen Sie vor allen Wartungs-/Einstell- und

Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Ebenfalls ist nach Arbeitsende der Netzstecker zu ziehen.

• Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die

Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.

• Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten

Sicherheitshinweise.

Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Schritt-für-Schritt-Anleitung

1. Gerät einschalten und das Werkstück entweder auf dem

Schleifband oder an der Schleifscheibe bearbeiten.

(Niemals das Werkstück gegen die Laufrichtung bearbeiten.)

2. Maschine abschalten und reinigen.

Störungen – Ursachen - Behebung

(Fehler):

(Ursache):

Holz hat Brandspuren

1. Band oder Scheibe stumpf.

(Abhilfe):

1. Band oder Scheibe wechseln.

(Fehler):

(Ursache):

Band läuft schräg

1. Einstellung stimmt nicht.

(Abhilfe):

1. Band neu einstellen.

(Fehler):

(Ursache):

Band läuft nicht an

1. Band spannt zu stark

(Abhilfe):

Inspektion und Wartung

Ziehen Sie vor allen Wartungs-/Einstell- und

Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Ebenfalls ist

nach Arbeitsende der Netzstecker zu ziehen.

7

Wechsel des Schleifbandes (Abb. 5, 9, 10 und 11)

Abb. 9:

Schieben Sie den Spannbügel in Pfeilrichtung und entspannen

Sie damit das Schleifband.

Abb. 10:

Nehmen Sie das Schleifband ab und ersetzen Sie es durch ein neues.

Spannen Sie das Schleifband, indem Sie den Spannhebel wieder in die entgegengesetzte Richtung bis zum Anschlag drücken.

Abb. 11:

Mittels dieser Einstellschraube können Sie die Spur des

Schleifbandes einstellen. Schalten Sie dazu das Gerät ein und drehen nun langsam an der Einstellschraube bis das

Schleifband mittig zur Welle läuft.

Abb. 5:

Durch Drücken auf die Taste (I) wird das Gerät in Betrieb gesetzt. Durch Drücken auf die Taste (0) wird das Gerät wieder abgeschaltet.

Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und

Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und

Verletzungen führen.

Inspektions- und Wartungsplan

Zeitintervall Beschreibung

Nach jeder

Benutzung

Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen

Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem

Druck ab.

Details

Service

Sie haben technische Fragen?

Eine Reklamation?

Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?

Auf unserer Homepage www.guede.com

im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen

Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.

Seriennummer:

Artikelnummer:

Baujahr:

Tel.:

Fax:

E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Signs on Unit

Product Safety:

Speed rpm Sander disk dimensions

Product compliance with respective

EU standards

Bans:

Sand belt dimensions Weight

Do not pull the cable Do not use the unit in rain

Unit

A stationary sander with a sander disk Swivel belt in horizontal and vertical direction. Easy replacement of the belt using the clamping unit. Drive via a v-belt.

Warning:

Warning/Caution Beware of hazardous voltage

Scope of Delivery (Fig. 1)

1. Support/case

2. Angular stop z

3. Table bracket

4. Grinding belt belt

The unit to be used outdoors only

Commands:

Read instruction manual before use

Environment Protection:

Wastes to be disposed of in a professional manner not to harm the environment.

Cardboard packaging to be collected for recycling.

Assigned Use

The unit should be used for grinding/sanding and working of wood pieces only.

The manufacturer should not be held liable for any personal and material losses due to a failure to observe these rules.

GB

EU Declaration of Conformity

We,

Güde GmbH & Co. KG

Birkichstraße 6

74549 Wolpertshausen

Germany hereby declare the conception and construction of the below-mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.

In case of any change to the appliance not discussed with us the

Declaration expires.

Marking of appliances: BTS 6500 PRO

Article-No.: 75840

Faulty and/or disposed of electrical/electronic appliances to be collected by authorised salvage places.

Packaging:

Keep away from moisture

The package should be held upwards

Date/producer signature: 14.07.2011

Signed by: Mr Arnold, Managing Director

Technical Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS

Appropriate EU Directives :

2006/42 EG

2004/108 EG

Harmonised standards used:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Guarantee

Fragile

The guarantee solely covers inadequacies caused by material

Technical Data: defect or manufacturing defect.

Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.

The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items.

Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.

8

General Safety Instructions

Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and operation of the unit, consult the manufacturer

(servicing department).

FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN

ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY:

CAUTION!

• The unit shall always be fitted on the worktable horizontally, safely and firmly.

• The workplace shall be kept clean and sufficiently lit.

• Never use the unit near easily flammable materials, gases or liquids.

• Wear goggles, ear protectors and suitable protection clothing. If necessary, use a breathing mask.

• Always wear suitable clothing. Do not wear loose garments or jewels, they could be caught by rotating parts. Anti-skid footwear is recommended. If your hair is long, wear a hairnet.

• Make sure that your standing is stable when working with the unit.

• Keep unauthorised persons, children in particular, away from the working area.

• Keep the existing protection devices at places and provide for their perfect functioning.

• Make sure that the power cable is not close to rotating parts.

• Never leave the switched-on unit unattended. If you depart from the unit, switch it off.

• If the unit is out of use, prior to maintenance/cleaning or replacement of a tool, unplug it.

• Do not leave any adjustment wrenches in the unit. Before switching the unit on, make sure that all the adjustment wrenches and tools are removed.

• For longer pieces to be worked, it is necessary to get additional support.

• The unit is allowed for use with a corresponding exhaust.

• Do not touch sander belt and disk with hands.

• Persons unable to operate the appliance due to their physical, sensory or mental abilities or their inexperience or lack of knowledge must not operate it.

• If the appliance or feeder cable show any sign of visible damage the appliance must not be put into operation.

• If the feeder cable of the appliance is damaged it needs to be replaced by the producer or an electrician.

• Repairs of the appliance can only be executed by an electrician. There might be significant risks as a result of unauthorised repairs.

• The same regulations apply for accessories .

Güde GmbH & Co. KG does not answer for damages caused by:

• Appliance damage by mechanical influences and overloading.

• Any changes to the appliance.

• Use for any other purpose than that described in the

Operating Instructions.

• Unconditionally follow all safety instructions to prevent accidents and damage.

The unit is allowed for operation on the mains with a faulty current switch (FI)

9

Emergency procedure

Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible.

Protect the injured person from further harm and calm them down.

For the sake of eventual accident, in accordance with DIN

13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used.

If you seek help, state the following pieces of information: site

3. Number of injured persons

4. Injury

Disposal

Disposal instructions are given by pictographs on the unit or packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter

“Symbols on Unit”.

Operator Requirement

The operator shall read the instruction manual carefully before using the unit.

Qualification

No special qualification is required for use of the unit except for detailed direction by a professional.

Minimum Age

Only persons above 16 years of age are allowed to work with the unit. Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to obtain the skill under a trainer supervision.

Training

Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only. Special training is not required.

Technical Data

Supply connection

Work area l x w:

Ø sander disk ca:

Sander belt dimensions l

230 V

Frequency/Protection type 50 Hz / IP 2 0

Protection class

Max. output P

Motor speed

1

I

7 50 W

2800 min -1

265 x 159 mm

20 2 mm

914 x 100 mm x w:

Stop inclination:

Sander belt inclination :

0-45°

0-90°

Connection cable: 2 m / H05 VV-F

Weight ca: 20 kg

Dimensions l x w x h 500 x 510 x 400 mm

(mm):

Ordering No.: 75840

Transportation and Storage

The unit has been designed for stationary use.

Units out of use should be stored in a dry locked room.

Residual Hazards and Protective Action

1. Mechanical Residual Hazards:

• Catching, winding:

Lose garments and jewels may be caught with moving parts.

Contact with rotating sander disk may result in serious injuries.

• Friction, abrasion:

Always wear tight-fitting garments and do not wear jewels that might be caught.

Avoid any contact with the sanding means. Use protection gloves.

2. Electrical Residual Hazards:

• Direct electrical contact:

Defective cable or plug may cause an electrical shock.

Have the defective cable/plug exchanged by a professional.

Use the unit only if connected via a faulty current switch (FI).

• Indirect electrical contactt:

Accidents caused by conductive parts on open or defective structural parts .

Always unplug for maintenance Use the unit only if connected via a faulty current switch (FI).

3. Noise Hazard:

• Hearing Impairment:

Prolonged work with the unit may result in hearing impairment.

Wear ear protectors

4. Materials and Other Substances Hazards:

• Contact, aspiration:

Lungs may be affected by great amount of dust being formed.

Always wear breathing mask when working with the unit.

5. Human Factor Neglect:

• Neglect us of personal protection equipment:

Operating the unit without adequate PPE may cause severe external/internal injuries

Always wear prescribed protective clothing and work considerately.

• Inadequate local lighting:

Insufficient light is a heavy safety risk.

Provide for sufficient lighting

6. Other hazards:

• Thrown away objects and splashes:

In the process of cutting, the blade or mechanical particles may injure your eyes.

Always wear goggles when working with the unit

Assembly and Initial Operation (Fig. 2)

Mount the unit to four respective points on flat horizontal ground using suitable screws and check it for firm settlement.

Workbench Alternative Assembly (Fig. 1 and 3)

Fig. 1:

Belt and disc grinding machine 6500 PRO is supplied nearly completely assembled. It is only needed to shift the table bracket (Fig.1 – pos. 3) to a given screw and to screw it together with an socket wrench.

Fig. 3:

Now, attach the table bracket with the lock screw delivered.

Now, the table is smoothly adjustable.

Initial Operation Safety Instructions

• Mind the safe attachment of the unit on a suitable surface area.

• Make sure that all the screwed joints are tight.

Procedure

• The assembly of parts should be done in shown order. Be particular about correct arrangements of structural parts according to the figures.

• Connect a suitable dust exhauster to the exhaust connection.

The unit must always be operated with a dust exhauster. That will prevent excessive dust nuisance that may be health hazardous and helps to a better sanding result.

Operation (Fig. 4 and 5)

Fig. 4:

Mind the run direction!

Fig. 5:

By pressing button (I), the unit will switch on. Pressing button

(0), it will switch off.

Change of Grinding Angle (vertical use, Fig. 6,7 and 8)

Use the Allen key to loosen the screw(s) beyond the abrasive wheel (size 6 mm) equipment  (Fig. 6) .

Set up the required angle of the grinding belt.

After setting the required angle, retighten the screw (Fig. 7)

Now, the unit is ready to work with the grinding belt fitted vertically (see Fig. 8) .

Operator Safety Instructions

Unplug before any maintenance, adjustment and cleaning. Unplug, having finished the work.

• Do not use the machine until you have read the instruction manual carefully.

Observe any safety instructions included in the manual.

• Be responsible to the others

Step-by-step Instructions

1. Switch on the unit and work the piece either on the sander belt or the sander disk. (Never work it against the run direction)

2. Switch the unit off and clean it.

Troubles – Causes – Troubleshooting

(Cause):

(Troubleshooting):

1. Blunt belt or disk.

1. Replace the belt/disk.

(Trouble): Belt running sideward.

(Cause):

(Troubleshooting):

1. Set-up does not match.

1. Set-up the belt again

(Trouble): Belt will not start up.

(Cause):

(Troubleshooting):

1. Belt too tensioned

1. Loosen the belt.

10

Inspections and Maintenance

Unplug before any maintenance, adjustment and cleaning. Unplug, having finished the work.

Sander Belt Replacement (Fig. 5, 9, 10 and 11)

Fig. 9:

Unscrew the marked screws and remove lower cover, protection back plate and the stop.

Fig. 10:

Remove the abrasive belt and replace it with a new one.

Stretch the sander belt, pushing the tension lever in the opposite direction as far as to the stop.

Fig. 11:

The sander belt track may be set up using the setting screw.

To do that, switch the unit on and turn the setting screw until the sander belt runs centred in relation to the shaft.

Fig. 5:

The unit will switch on by pressing button (I). Pressing button

(0), it will switch off.

Inspection and Maintenance Safety Instructions

The machine will serve as a sufficient aid only if maintained and care for appropriately. Insufficient maintenance and care may result in accidents and injuries.

Inspections and Maintenance Schedule

Time interval

After every use

Wipe the unit with a clean dry cloth or blow it off with a lowpressure air.

if necessary

Servicing

Do you have any technical questions?

A claim?

Do you need spare parts or the Operating Instructions?

You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com

in the Service part. Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order

No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.

Serial No.:

Order No.:

Year of production:

Tel.:

Fax:

E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

11

Indications sur l’appareil

Sécurité du produit:

Produit répond aux normes correspondantes de la CE

Interdictions:

Défense de tirer sur le câble

Avertissement:

Avertissement/attention

Défense d’utiliser l’appareil dans un milieu humide

Avertissement : tension

électrique dangereuse

Appareil pouvant être utilisé uniquement à l’extérieur

Consignes:

Lisez la notice avant l’utilisation.

Protection de l’environnement:

Liquidez les déchets de manière à ne pas nuire à l’environnement.

Déposez l’emballage en carton au dépôt pour recyclage.

Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.

Emballage:

Protégez de l’humidité Sens de pose

Attention - fragile

Caractéristiques techniques:

Fiche de contact Puissance moteur

Tours/min Dimensions du disque abrasif

Dimensions de la bande abrasive Poids

Appareil

Ponceuse à bande stationnaire avec dispositif abrasif à disque. Avec rotation horizontale et verticale. Bande abrasive facile à remplacer grâce au dispositif de serrage. Entraînement par courroie cunéiforme.

Contenu du colis (Fig. 1)

1. Bâti/armoire angulaire

3. Console de la table

Utilisation en conformité avec la destination

L’appareil doit être utilisé uniquement pour le ponçage et l’usinage des pièces en bois.

Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements généraux en vigueur ainsi que de cette notice.

FR

Déclaration de conformité CE

Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,

Allemagne

Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.

Désignation de l’appareil : BTS 6500 PRO

N° de commande: 75840

Date/Signature du fabricant : 14.07.11

Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant

Documentation technique: J. Bürkle FBL; QS

Directives correspondantes de la CE :

2006/42 EG

2004/108 EG

Normes harmonisées utilisées :

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

12

Garantie

La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication.

En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat.

La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets

étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.

Consignes générales de sécurité

Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).

AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,

RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :

ATTENTION !

• L’appareil doit toujours être fixé sûrement, horizontalement et solidement à l’établi.

• Le lieu de travail doit être propre et bien éclairé.

• Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité des matières, gaz ou liquides inflammables.

• Portez des lunettes de protection, une protection auditive et une tenue de protection adéquate. Si nécessaire, portez un masque respiratoire.

• Portez toujours un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux pouvant s’accrocher aux parties en rotation. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Si vous avez les cheveux longs, portez un filet.

• Maintenez lors du travail une posture stable.

• Eloignez les personnes, en particulier les enfants, de votre lieu de travail.

• Laissez les dispositifs de sécurité existants à leur place et assurez leur fonctionnement parfait.

• Contrôlez régulièrement le serrage de tous les boulonnages.

• Assurez-vous que le câble d’alimentation ne se trouve pas à proximité des pièces en rotation.

• Ne laissez pas sans surveillance un appareil en marche.

Si vous devez vous éloigner, arrêtez-le.

• Si vous n’utilisez pas l’appareil, avant entretien/nettoyage ou lors du remplacement des outils, retirez la fiche de la prise.

• Ne laissez aucune clé insérée dans l’appareil. Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez qu‘aucune clé ou outil de serrage ne se trouve dans l’appareil.

• Lors du travail des pièces plus longues, utilisez un appui auxiliaire.

• L’appareil doit fonctionner uniquement avec un dispositif d’aspiration correspondant.

• Évitez le contact des mains avec l’abrasif.

• L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes avec capacités sensorielles ou mentales réduites ou aux personnes ignorant le fonctionnement de l’appareil.

• Si l’appareil ou le câble d’alimentation présente des dommages visibles, il est interdit de le mettre en marche.

• En cas d’endommagement du câble d’alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer immédiatement par le fabricant ou un électricien qualifié.

• Les réparations de cet appareil doivent être confiées uniquement à un électricien qualifié. Une réparation non compétente peut engendrer des dommages conséquents.

13

• Ces consignes sont valables également pour les accessoires .

Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par :

• Endommagement de l’appareil suite aux influences mécaniques et surcharge.

• Modifications de l’appareil

• Utilisation dans un autre but que celui décrit dans le mode d’emploi.

• Pour éviter les blessures et dommages, respectez toutes les consignes de sécurité.

Attention : Utilisez uniquement avec FI (interrupteur de protection contre le courant de défaut)!

Conduite en cas d’urgence

Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.

Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.

Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN

13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: d‘accident d‘accident

Liquidation

Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre

« Indications sur l’appareil ».

Opérateur

L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.

Qualification

Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.

Âge minimal

L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.

Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.

Formation

L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.

Caractéristiques techniques

Fiche de contact:

Fréquence/type de protection:

Classe de protection:

Puissance maximale P

1

230 V

50 Hz / IP 2 0

I

: 7 50 W

Tours moteur: 2800 min -1

Surface de travail L x L:

Ø du disque abrasif environ:

Dimensions de la bande abrasive

L x L:

Inclinaison de la butée:

N° de commande:

265 x 159 mm

20 2 mm

914 x 100 mm

0-45°

Inclinaison de la bande abrasive: 0-90°

Câble d’alimentation: 2 m / H05 VV-F

Poids environ: 20 kg

Dimensions L x L x H en mm: 500 x 510 x 400 mm

75840

Transport et stockage

L’appareil a été conçu uniquement pour l‘utilisation stationnaire

Rangez les appareils non utilisés dans une pièce sèche, fermée à clé.

Dangers résiduels et mesures de protection

1. Dangers résiduels mécaniques:

• Accrochage, enroulement:

Vêtements larges, bijoux ou cheveux peuvent s’accrocher aux parties mobiles.

Portez toujours un vêtement adhérent et protégez vos cheveux par un filet.

• Frottement, écorchures: le contact avec l’abrasif en rotation peut provoquer des blessures graves.

Évitez le contact avec l’abrasif. Portez des gants de protection.

2. Dangers résiduels électriques:

• Contact électrique direct:

Câble ou fiche défectueux peut provoquer une

électrocution.

Faites remplacer un câble ou une fiche endommagé par un spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant de défaut (FI).

• Contact électrique indirect:

Blessures provoquées par des pièces conductrices des pièces de construction ouvertes ou défectueuses.

Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant de défaut (FI).

3. Dangers du bruit:

• Lésions de l‘ouïe:

Un travail prolongé avec l’appareil peut endommager l’ouïe.

Portez toujours un casque de protection.

4. Danger relatif aux matériaux et autres matières:

• Contact, inspiration:

La poussière se formant lors du travail peut endommager les poumons.

Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours un masque.

5. Manquement aux principes ergonomiques:

• Utilisation négligée des accessoires personnels de protection:

Manipulation de l’appareil sans accessoires de protection adéquats peut conduire aux blessures externes ou internes graves.

Portez toujours une tenue de protection adéquate, soyez prudents.

• Éclairage local insuffisant:

Un éclairage insuffisant représente un grand risque.

Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation de l’appareil.

6. Autres dangers:

• Objets ou liquides éjectés:

Les particules de l’abrasif peuvent blesser vos yeux lors du ponçage.

Portez toujours des lunettes de protection.

Montage et première mise en service (Fig. 2)

Fixez l’appareil par les 4 points de fixation à une surface droite et horizontale par l’intermédiaire des vis adéquates et contrôlez sa fixation solide.

Montage alternatif de la table (Fig. 1 & 3)

Fig. 1:

La ponceuse à bande et à disque 6500 PRO est livrée presque complètement montée. Il est juste nécessaire de déplacer la console de la table (fig. 1 – note 3) sur la vis donnée et la visser par le dessous à l’aide d’une clé hexagonale.

Fig. 3:

À présent, fixez solidement la console de la table par l’intermédiaire de la vis de blocage fournie. Maintenant, la table peut être réglée en continu.

Consignes de sécurité relatives à la première mise en service

• Veillez à solidement fixer l’appareil à une surface adéquate.

• Assurez-vous que tous les boulonnages sont correctement serrés..

Procédé

• Effectuez le montage des pièces individuelles dans l’ordre indiqué. Respectez la disposition des pièces de construction selon les images.

• Raccordez un aspirateur de poussières au goulot d’aspiration.

L’appareil doit toujours fonctionner avec un aspirateur. Ceci permet d’une part d’éviter la formation excessive de la poussière nocive pour la santé et d’autre part d’obtenir un meilleur résultat de ponçage.

14

Manipulation (Fig. 4 und 5)

Fig. 4:

Respectez le sens de marche!

Fig. 5:

Pressez le bouton (I) pour mettre l’appareil en marche.

Pressez le bouton (0) pour arrêter l’appareil.

Changement de l’angle de ponçage (utilisation verticale,

Fig. 6, 7 und 8)

Desserrez la (les) vis situé(es) derrière le dispositif du disque abrasif à l’aide de la clé hexagonale (taille 6 mm)  (fig. 6) .

Réglez l’angle de la bande abrasive souhaité.

Pour déterminer l’angle souhaité, resserrez la vis (fig. 7)

À présent, l’appareil est prêt à être utilisé, par exemple, avec la bande abrasive réglée verticalement (voir image 8) .

Consignes de sécurité relatives à la manipulation

Avant tout entretien/réglage ou nettoyage, retirez la fiche de la prise. Retirez la fiche également à la fin du travail.

• Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.

Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice.

• Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.

Notice étape par étape

1. Mettez l’appareil en marche et travaillez la pièce soit sur la bande abrasive soit sur le disque abrasif (ne travaillez jamais la pièce contre le sens de marche).

2. Arrêtez l’appareil et nettoyez-le.

Pannes - causes - suppression

(Panne):

(Cause):

Le bois porte des traces de flambage.

1. Bande ou disque émoussé.

(Suppression):

1. Remplacez la bande ou le disque.

(Panne):

(Cause):

La bande tourne de travers.

(Suppression):

1. Réglage incorrect.

1. Réglez à nouveau la bande

(Panne):

(Cause):

La bande ne tourne pas.

1. Bande trop tendue

(Suppression):

1. Desserrez la bande.

Révisions et entretien

Avant tout entretien/réglage ou nettoyage, retirez la fiche de la prise. Retirez la fiche également à la fin du travail.

15

Remplacement de la bande abrasive (Fig. 5, 9, 10 und 11)

Fig. 9:

Retirez les vis indiquées et ainsi le couvercle inférieur, la plaque de protection arrière et la butée.’

Fig. 10:

Retirez la bande abrasive et remplacez-la par une neuve.

Tendez la bande abrasive en poussant le levier tendeur dans le sens inverse jusqu’à la butée.

Fig. 11:

Cette vis de réglage permet de régler le pas de la bande abrasive. Pour cela, mettez l’appareil en marche et tournez lentement la vis de réglage jusqu’à ce que la bande abrasive soit centrée par rapport à l’axe.

Fig. 5:

Pressez le bouton (I) pour mettre l’appareil en marche.

Pressez le bouton (0) pour arrêter l’appareil.

Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien

Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.

Plan des révisions et de l’entretien

Intervalle de temps

Après chaque utilisation

Description

• Nettoyez l’appareil avec un chiffon propre et sec ou soufflez-le à l’air comprimé à basse pression.

Autres détails

Service

Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?

Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?

Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com

dans la rubrique Service . Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :

Numéro de série :

N° de commande :

Année de fabrication

Tél.:

Fax:

E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Ozna č ení na p ř ístroji

Bezpe č nost produktu:

Rozm ě ry brusného pásu Hmotnost

Produkt odpovídá p ř íslušným normám EU

Zákazy:

P ř ístroj nepoužívejte ve vlhku

P ř ístroj

Stacionární pásová bruska s talí ř ovým brusným za ř ízením.

S horizontálním a vertikálním otá č ením. Brusný pás lze snadno vym ě nit díky upínacímu za ř ízení. Pohon klínovým ř emenem.

Zákaz tahání za kabel

Výstraha:

Objem dodávky (Obr. 1)

1. Podstavec/sk ř í ň doraz

Výstraha/ pozor

P ř ístroj se smí používat jen mimo uzav ř ené prostory

P ř íkazy:

P ř ed použitím si p ř e č t ě te návod k obsluze

Ochrana životního prost ř edí:

Výstraha p ř ed nebezpe č ným elektrickým nap ě tím 6. Odsávací

Použití v souladu s ur č ením

P ř ístroj se smí používat výhradn ě k broušení a obráb ě ní všech obrobk ů ze d ř eva.

P ř i nedodržení ustanovení, z všeobecn ě platných p ř edpis ů , jakož i z tohoto návodu, nelze č init výrobce odpov ě dným za

škody.

CZ

Prohlášení o shod ě EU

Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,

74549 Wolpertshausen, Germany že koncepce a konstrukce níže uvedených p ř ístroj ů v provedeních, která uvádíme do ob ě hu, odpovídá p ř íslušným základním požadavk ů m sm ě rnic EU na bezpe č nost a hygienu.

V p ř ípad ě zm ě ny p ř ístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.

Ozna č ení p ř ístroj ů : BTS 6500 PRO ECO Obj. č .: 75840

Odpad zlikvidujte odborn ě tak, abyste neškodili životnímu prost ř edí.

Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za ú č elem recyklace do sb ě rny.

Vadné a/nebo likvidované elektrické č i elektronické p ř ístroje musí být odevzdány do p ř íslušných sb ě ren.

Obal:

Chra ň te p ř ed vlhkem

Pozor - k ř ehké

Technische Daten:

Sí ť ová p ř ípojka Výkon

Otá č ky za minutu

Obal musí sm ěř ovat nahoru

Rozm ě ry brusného talí ř e

Datum/podpis výrobce: 14.07.2011

Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel

Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS

P ř íslušné sm ě rnice EU :

2006/42 EG

2004/108 EG

Použité harmonizované normy:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Záruka

Záruka se vztahuje výhradn ě na nedostatky zp ů sobené vadou materiálu nebo výrobní vadou.

P ř i reklamaci v záru č ní dob ě je t ř eba p ř iložit originální doklad o koupi s datem prodeje.

Do záruky nespadá neodborné použití jako nap ř . p ř etížení p ř ístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími p ř edm ě ty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opot ř ebení rovn ě ž nespadá do záruky.

16

Všeobecné bezpe č nostní pokyny

Návod k obsluze je t ř eba p ř ed prvním použitím p ř ístroje kompletn ě p ř e č íst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze p ř ístroje pochybnosti, obra ť te se na výrobce (servisní odd ě lení).

ABY BYL ZARU Č EN VYSOKÝ STUPE Ň BEZPE Č NOSTI,

DODRŽUJTE POZORN Ě NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:

POZOR!

• P ř ístroj musí být p ř ipevn ě n vždy bezpe č n ě , vodorovn ě a pevn ě k pracovnímu stolu.

• Pracovišt ě musí být č isté a dostate č n ě osv ě tlené.

• P ř ístroj neprovozujte v blízkosti ho ř lavých materiál ů , plyn ů č i kapalin.

• Noste ochranné brýle, chráni č e uší a vhodný ochranný od ě v. V p ř ípad ě nutnosti noste respirátor.

• Noste vždy vhodný od ě v. Nenoste široký od ě v nebo

šperky, které by mohly být zachyceny rotujícími sou č ástmi. Doporu č uje se neklouzavá obuv. Máte-li dlouhé vlasy, noste sí ť ku na vlasy.

• P ř i práci s p ř ístrojem zaujm ě te vždy stabilní postoj.

• Ostatní osoby, p ř edevším pak d ě ti, držte mimo dosah pracovišt ě .

• Stávající č nostní za ř ízení ponechte zásadn ě na svém míst ě a zajist ě te jejich bezvadnou funkci.

• Kontrolujte ě , zda jsou všechna šroubení pevn ě namontovaná.

• Ujist ě te se, zda se napájecí kabel nenachází v blízkosti rotujících sou č ástí.

• P ř ístroje v chodu nenechávejte bez dozoru. Pokud se vzdalujete od p ř ístroje, vypn ě te jej.

• Pokud ř ed údržbou/ č išt ě ním nebo p ř i vým ě n ě nástroje vytáhn ě te vždy zástr č ku.

• Nenechávejte v p ř ístroji zastr č ené žádné klí č e. P ř ed zapnutím zkontrolujte, zda jsou klí č e a se ř izovací nástroje odstran ě ny.

• U delších obrobk ů je t ř eba si opat ř it p ř ídavnou op ě ru.

• P ř ístroj se smí provozovat jen s odpovídajícím odsáváním.

• Zabra ň te kontaktu svých rukou s brusivem.

• Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým č i duševním schopnostem nebo své nezkušenosti č i neznalosti nejsou schopny p ř ístroj obsluhovat, nesmí p ř ístroj používat.

• Pokud p ř ístroj, napájecí kabel č i ocelové lano vykazují viditelné poškození, p ř ístroj nesmí být uveden do provozu.

• Je-li poškozen napájecí kabel tohoto p ř ístroje, musí jej vym ě nit výrobce nebo elektriká ř .

• Opravy na tomto p ř ístroji smí provád ě t jen elektriká ř .

V d ů sledku neodborných oprav mohou vznikat zna č ná rizika.

• Pro p ř íslušenství platí tytéž p ř edpisy .

Güde GmbH & Co. KG neru č í za škody zp ů sobené:

• poškozením p ř ístroje v d ů sledku mechanických vliv a p ř etížení.

• zm ě nami p ř ístroje

• použitím k jiným ú č el ů m, než jaké jsou popsány v návodu.

• Dodržujte bezpodmíne č n ě všechny bezpe č nostní pokyny, abyste zabránili úraz ů m a škodám.

P ř ístroj se smí provozovat jen na síti s FI (ochranný vypína č proti chybovému proudu).

17

Chování v p ř ípad ě nouze

Zave ď te úrazu odpovídající pot ř ebnou první pomoc a vyzv ě te co možná nejrychleji kvalifikovanou léka ř skou pomoc.

Chra ň te zran ě ného p ř ed dalšími úrazy a uklidn ě te jej.

Kv ů li p ř ípadné nehod ě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárni č ka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárni č ky vezmete, je t ř eba ihned doplnit.

Pokud požadujete pomoc, uve ď te tyto údaje: nehody nehody

3. Po č et zran ě ných

4. Druh ě ní

Likvidace

Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogram ů umíst ě ných na p ř ístroji resp. obalu. Popis jednotlivých význam ů najdete v kapitole „Ozna č ení na p ř ístroji“.

Požadavky na obsluhu

Obsluha si musí p ř ed použitím p ř ístroje pozorn ě p ř e č íst návod k obsluze.

Kvalifikace

Krom ě podrobného pou č ení odborníkem není pro používání p ř ístroje nutná žádná speciální kvalifikace.

Minimální v ě k

Na p ř ístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.

Výjimku p ř edstavuje využití mladistvých, pokud se toto d ě je b ě hem profesního vzd ě lávání za ú č elem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.

Školení

Používání p ř ístroje vyžaduje pouze odpovídající pou č ení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.

Technické údaje

P ř ípojka:

Frekvence / typ ochrany:

Otá č ky motoru:

230 V

50 Hz / IP 20

T ř ída ochrany: I

Max. výkon P1: 7 50 W

2800 min -1

Pracovní plocha D x Š:

Ø brusného talí

Rozm ě ř e cca: ry brusného pásu D x Š:

Sklon dorazu:

265 x 159 mm

20 2 mm

914 x 100 mm

0-45°

Sklon brusného pásu:

Napájecí kabel:

0-90°

2 m / H05 VV-F

Hmotnost cca: 20 kg

Rozm ě ry D x Š x V v mm: 500 x 510 x 400 mm

Obj. č .: 75840

P ř eprava a skladování

P ř ístroj je koncipován jen pro stacionární použití.

Nepoužívané p ř ístroje musí být uschovány v suché, uzam č ené místnosti.

Zbytková nebezpe č í a ochranná opat ř ení

1. Mechanische Mechanická zbytková nebezpe č í:

• Zachycení, navinutí:

Široký od ě v č i šperky mohou být zachyceny pohyblivými sou č ástmi.

Noste vždy p ř iléhavý od ě v a nenoste šperky, které by mohly být zachyceny.

• T ř ení, od ř ení:

Kontakt s rotujícím brusivem m ů že vést k vážným

úraz ů m.

Zabra ň te vždy kontaktu s brusivem. Noste ochranné rukavice.

2. Elektrická zbytková nebezpe č í:

• P ř ímý elektrický kontakt:

Vadný kabel č i zástr č ka m ů že vést k úderu elektrickým proudem.

Vadné kabely č i zástr č ky nechte vždy vym ě nit odborníkem.

P ř ístroj používejte jen na p ř ípojce s ochranným vypína č em proti chybovému proudu (FI).

• Nep ř ímý elektrický kontakt:

Poran ě ní vodivými sou č ástmi u otev ř ených nebo vadných konstruk č ních díl ů .

P ř i údržb ě vždy vytáhn ě te zástr č ku. P ř ístroj používejte jen na p ř ípojce s ochranným vypína č em proti chybovému proudu

(FI).

3. Ohrožení hlukem:

• Poškození sluchu:

Delší práce s p ř ístrojem m ů že poškodit sluch.

Noste vždy chráni č e uší.

4. Ohrožení materiály a jinými látkami:

• Kontakt, vdechnutí:

P ř i velké prašnosti mohou být poškozeny plíce.

P ř i práci s p ř ístrojem noste vždy respirátor.

5. Zanedbání ergonomických zásad:

• Nedbalé používání osobních ochranných pom ů cek:

Obsluha p ř ístroje bez odpovídajících ochranných pom ů cek m ů že zp ů sobit vážná vn ě jší č i vnit ř ní zran ě ní.

Noste vždy p ř edepsaný ochranný od ě v a pracujte rozvážn ě .

• Nep ř im ěř ené lokální osv ě tlení:

Nedostate č né osv ě tlení p ř edstavuje vysoké bezpe č nostní riziko.

P ř i práci s p ř ístrojem zajist ě te vždy dostate č né osv ě tlení.

6. Ostatní ohrožení:

• Odhozené p ř edm ě ty č i st ř íkající kapaliny:

P ř i broušení mohou č áste č ky brusiva č i média poškodit

Váš zrak.

P ř i práci s p ř ístrojem noste vždy ochranné brýle.

Montáž a první uvedení do provozu (Obr. 2)

P ř ístroj p ř imontujte vhodnými šrouby ke 4 daným bod ů m na rovnou, vodorovnou plochu a zkontrolujte pevné usazení p ř ístroje.

Alternativní montáž stolu (Obr. 1 & 3)

Obr. 1:

Pásová a talí ř ová bruska 6500 PRO p ř ichází tém ěř kompletn ě smontovaná. Musí se pouze posunout konzola stolu

(obr.1 – poz. 3) na daný šroub a zespoda sešroubovat imbusovým klí č em.

Obr. 3:

Nyní již jen p ř ipevn ě te konzolu stolu dodaným areta č ním

šroubem. Nyní lze st ů l plynule nastavovat.

Bezpe č nostní pokyny pro první uvedení do provozu

• Dbejte na bezpe č né upevn ě ní p ř ístroje k vhodnému povrchu.

• Ujist ě te se, zda jsou všechna šroubení utažená.

Postup

• Montáž jednotlivých díl ů prove ď te ve znázorn ě ném po ř adí. P ř itom dbejte na správné uspo ř ádání konstruk č ních díl ů podle obrázk ů .

• K ř ipojte vhodný odsáva č prachu.

P ř ístroj musí být provozován vždy s odsáváním. To brání za prvé p ř íliš velké prašnosti, která m ů že být zdraví škodlivá, a za druhé, dosáhnete lepšího výsledku broušení.

Obsluha (Obr. 4 & 5)

Obr. 4:

Dbejte na sm ě r chodu!

Obr. 5:

Stisknutím tla č ítka (I) se p ř ístroj uvede do chodu. Stisknutím tla č ítka (0) se p ř ístroj op ě t vypne.

Zm ě na úhlu broušení (svislé použití, obr. 6, 7 & 8)

Imbusovým klí č em povolte šroub(y), který/které se nacházejí za za ř ízením brusného kotou č e (velikost 6 mm)  (obr. 6) .

Nastavte požadovaný úhel brusného pásu.

Po stanovení požadovaného úhlu šroub op ě t dotáhn ě te

(obr. 7)

Stroj je nyní p ř ipraven k práci s nap ř . svisle stojícím brusným pásem (viz obr. 8) .

Bezpe č nostní pokyny pro obsluhu

P ř ed každou údržbou/se ř izováním a č išt ě ním vytáhn ě te zástr č ku. Zástr č ku vytáhn ě te i po skon č ení práce.

• Použijte ě p ř e č etli návod k obsluze.

• Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpe č nostní pokyny.

• Chovejte se zodpov ě dn ě v ůč i ostatním osobám.

Návod krok za krokem

1. P ř ístroj zapn ě te a obrobek obrobte bu ď na brusném pásu nebo na brusném kotou č i. (nikdy neobráb ě jte obrobek proti sm ě ru chodu.)

2. Stroj ě te a vy č ist ě te.

18

Poruchy - P ř í č iny - Odstran ě ní

(Porucha): D ř evo má stopy ožehu.

(P ř í č ina):

1. Pás nebo kotou č je tupý.

(Odstran ě ní):

1. Pás nebo kotou č vym ěň te. b ě ží šikmo.

(P ř í č ina):

1. Nesouhlasí nastavení.

(Odstran ě ní):

1. Pás ě nastavte

(Porucha): Pás se nerozb ě hne.

(P ř í č ina):

1. Pás je p ř íliš siln ě napnut

(Odstran ě ní):

Prohlídky a údržba

P ř ed každou údržbou/se ř izováním a č išt ě ním vytáhn ě te zástr č ku. Zástr č ku vytáhn ě te i po skon č ení práce.

Vým ě na brusného pásu (Obr. 5, 9, 10 & 11)

Obr. 9:

Odstra ň te ozna č ené šrouby a tím spodní kryt, zadní ochrannou desku a doraz.

Obr. 10:

Sejm ě te brusný pás a vym ěň te jej za nový.

Brusný pás napn ě te tak, že napínací páku tla č te op ě t do opa č ného sm ě ru až k dorazu.

Obr. 11:

Pomocí tohoto se ř izovacího šroubu lze nastavit stopu brusného pásu. K tomu zapn ě te p ř ístroj a nyní pomalu otá č ejte se ř izovacím šroubem tak, aby brusný pás b ě žel vyst ř ed ě n ě v ůč i h ř ídeli.

Obr. 5:

Stisknutím tla č ítka (I) se p ř ístroj uvede do chodu. Stisknutím tla č ítka (0) se p ř ístroj op ě t vypne.

Bezpe č nostní pokyny pro prohlídky a údržbu

Jen pravideln ě udržovaný a ošet ř ovaný p ř ístroj m ů že být uspokojivou pom ů ckou. Nedostate č ná údržba a pé č e m ů že vést k nep ř edvídaným nehodám a úraz ů m.

Plán prohlídek a údržby

Č asový interval

Po každém použití

Popis P ř íp. další

• P ř ístroj ot ř ete č istým, suchým hadrem nebo ofoukejte tlakovým vzduchem p ř i nízkém tlaku. detaily

19

Servis

Máte technické otázky?

Reklamaci?

Pot ř ebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?

Na naší domovské stránce www.guede.com

Vám v oddílu

Servis pom ů žeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš p ř ístroj v p ř ípad ě reklamace identifikovat, pot ř ebujeme sériové č íslo, objednací č íslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém

štítku. Abyste m ě li tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.

Sériové č íslo:

Objednací č íslo:

Rok výroby:

Tel.:

Fax:

E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Ozna č enia na prístroji

Bezpe č nos ť produktu:

Produkt zodpovedá príslušným normám EÚ

Zákazy:

Zákaz ť ahania za kábel

Výstraha:

Výstraha/pozor

Prístroj sa smie používa ť len mimo uzatvorených priestorov

Príkazy:

Prístroj nepoužívajte vo vlhku

Výstraha pred nebezpe č ným elektrickým napätím

Pred použitím si pre č ítajte návod na obsluhu

Ochrana životného prostredia:

Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému prostrediu.

Obalový materiál z lepenky je možné odovzda ť za ú č elom recyklácie do zberne.

Chybné a/alebo likvidované elektrické č i elektronické prístroje musia by ť odovzdané do príslušných zberní.

Obal:

Chrá ň te pred vlhkom Obal musí smerova ť hore

Pozor - krehké

Technické údaje:

Sie ť ová prípojka Výkon motora

Otá č ky za minútu Rozmery brúsneho taniera

20

Rozmery brúsneho pásu Hmotnos ť

Prístroj

Stacionárna pásová brúska s tanierovým brúsnym zariadením.

S horizontálnym a vertikálnym otá č aním. Brúsny pás je možné ľ ahko vymeni ť v ď aka upínaciemu zariadeniu. Pohon klinovým reme ň om.

Objem dodávky (Obr. 1)

1. Podstavec/skri ň a pás pás

Použitie v súlade s ur č ením

Prístroj sa smie používa ť výhradne na brúsenie a obrábanie všetkých obrobkov z dreva.

Pri nedodržaní ustanovení, z všeobecne platných predpisov, ako aj z tohto návodu, nie je možné č ini ť výrobcu zodpovedným za škody.

SK

Vyhlásenie o zhode EÚ

Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,

74549 Wolpertshausen, Germany, že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpe č nos ť a hygienu.

V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnos ť .

Ozna č enie prístrojov: BTS 6500 PRO

Obj. č .: 75840

Dátum/podpis výrobcu: 14.07.11

Technická dokumentácia:

Údaje o podpísanom: pán Arnold, konate ľ

J. Bürkle FBL; QS

Príslušné smernice EÚ:

2006/42 EG

2004/108 EG

Použité harmonizované normy:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Záruka

Záruka sa vz ť ahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.

Pri reklamácii v záru č nej lehote je potrebné priloži ť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.

Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. pre ť aženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.

Všeobecné bezpe č nostné pokyny vod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne pre č íta ť . Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obrá ť te sa na výrobcu (servisné oddelenie).

ABY BOL ZARU Č ENÝ VYSOKÝ STUPE Ň BEZPE Č NOSTI,

DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:

POZOR!

• Prístroj musí by ť pripevnený vždy bezpe č ne, vodorovne a pevne k pracovnému stolu.

• Pracovisko by ť č isté a dostato č ne osvetlené.

• Prístroj neprevádzkujte v blízkosti hor ľ avých materiálov, plynov č i kvapalín.

• Noste ochranné okuliare, chráni č e uší a vhodný ochranný odev. V prípade nutnosti noste respirátor.

• Noste vždy vhodný odev. Nenoste široký odev alebo

šperky, ktoré by mohli by ť zachytené rotujúcimi sú č as ť ami. Odporú č a sa protišmyková obuv. Ak máte dlhé vlasy, noste sie ť ku na vlasy.

• Pri práci s prístrojom zaujmite vždy stabilný postoj.

• Ostatné osoby, predovšetkým potom deti, držte mimo dosahu pracoviska.

• Existujúce č nostné zariadenia ponechajte zásadne na svojom mieste a zaistite ich bezchybnú funkciu.

• Kontrolujte č i sú všetky skrutkové spoje pevne namontované.

• Uistite č i sa napájací kábel nenachádza v blízkosti rotujúcich sú č astí.

• Prístroje v chode nenechávajte bez dozoru. Ak sa vz ď a ľ ujete od prístroja, vypnite ho.

• Ak prístroj nepoužívate, pred údržbou/ č istením alebo pri výmene nástroja vytiahnite vždy zástr č ku.

• Nenechávajte v prístroji zastr č ené žiadne k ľ ú č e. Pred zapnutím skontrolujte, č i sú k ľ ú č e a nastavovacie nástroje odstránené.

• Pri dlhších obrobkoch je potrebné si obstara ť prídavnú oporu.

• Prístroj sa smie prevádzkova ť len so zodpovedajúcim odsávaním.

• Zabrá ň te kontaktu svojich rúk s brúsivom.

• Osoby, ktoré v ď aka svojim fyzickým, zmyslovým č i duševným schopnostiam alebo svojej neskúsenosti č i neznalosti nie sú schopné prístroj obsluhova ť , nesmú prístroj používa ť .

• Ak prístroj, napájací kábel č i oce ľ ové lano vykazujú vidite ľ né poškodenie, prístroj nesmie by ť uvedený do prevádzky.

• Ak je poškodený napájací kábel tohto prístroja, musí ho vymeni ť výrobca alebo elektrikár.

• Opravy na tomto prístroji smie vykonáva ť iba elektrikár. V dôsledku neodborných opráv môžu vznika ť zna č né riziká.

• Pre príslušenstvo platia tie isté predpisy .

Güde GmbH & Co. KG neru č í za škody spôsobené:

• poškodením prístroja v dôsledku mechanických vplyvov a pre ť aženia.

• zmenami prístroja

• použitím na iné ú č ely, než aké sú popísané v návode.

• Dodržujte bezpodmiene č ne všetky bezpe č nostné pokyny, aby ste zabránili úrazom a škodám.

Prístroj sa smie prevádzkova ť len na sieti s FI

(ochranný vypína č proti chybovému prúdu).

21

Správanie v prípade núdze

Zave ď te úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite č o možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.

Chrá ň te zraneného pred ď alšími úrazmi a upokojte ho.

Pre prípadnú nehodu musí by ť na pracovisku vždy poruke lekárni č ka prvej pomoci pod ľ a DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárni č ky vezmete, je potrebné ihne ď doplni ť .

Ak požadujete pomoc, uve ď te tieto údaje: nehody nehody

3. Po č et zranených

Likvidácia

Pokyny pre likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Ozna č enia na prístroji“.

Požiadavky na obsluhu

Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne pre č íta ť návod na obsluhu.

Kvalifikácia

Okrem podrobného pou č enia odborníkom nie je pre používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.

Minimálny vek

Na prístroji smú pracova ť len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.

Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje po č as profesijného vzdelávania za ú č elom dosiahnutia zru č ností pod doh ľ adom školite ľ a.

Školenie

Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce pou č enie odborníkom resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.

Technické údaje

Prípojka:

Frekvencia / typ ochrany:

Otá č ky motora:

230 V

50 Hz / IP 20

Trieda ochrany: I

Max. výkon P1: 7 50 W

2800 min -1

Pracovná plocha D x Š:

Ø brúsneho taniera cca:

Rozmery brúsneho pásu D x Š:

Sklon dorazu:

265 x 159 mm

20 2 mm

914 x 100 mm

0-45°

Sklon brúsneho pásu:

Napájací kábel:

0-90°

2 m / H05 VV-F

Hmotnos ť cca: 20 kg

Rozmery D x Š x V v mm: 500 x 510 x 400 mm

Obj. č .: 75840

Preprava a skladovanie

Prístroj je koncipovaný len pre stacionárne použitie.

Nepoužívané prístroje musia by ť uschované v suchej, uzamknutej miestnosti.

Zvyškové nebezpe č enstvá a ochranné opatrenia

1. Mechanické zvyškové nebezpe č enstvá:

• Zachytenie, navinutie:

Široký odev č i šperky môžu by ť zachytené pohyblivými sú č as ť ami.

Noste vždy priliehavý odev a nenoste šperky, ktoré by mohli by ť zachytené.

• Trenie, odrenie:

Kontakt s rotujúcim brúsivom môže vies ť k vážnym

úrazom.

Zabrá ň te vždy kontaktu s brúsivom. Noste ochranné rukavice.

2. Elektrické zvyškové nebezpe č enstvá:

• Priamy elektrický kontakt:

Chybný kábel č i zástr č ka môže vies ť k úderu elektrickým prúdom.

Chybné káble alebo zástr č ky nechajte vždy vymeni ť odborníkom. Prístroj používajte len na prípojke s ochranným vypína č om proti chybovému prúdu (FI).

• Nepriamy elektrický kontakt:

Poranenie vodivými sú č as ť ami pri otvorených alebo chybných konštruk č ných dieloch.

Pri údržbe vždy vytiahnite zástr č ku. Prístroj používajte len na prípojke s ochranným vypína č om proti chybovému prúdu (FI).

3. Ohrozenie hlukom:

• Poškodenie sluchu:

Dlhšia práca s prístrojom môže poškodi ť sluch.

Noste vždy chráni č e uší.

4. Ohrozenie materiálmi a inými látkami:

• Kontakt, vdýchnutie:

Pri ve ľ kej prašnosti môžu by ť poškodené p ľ úca.

Pri práci s prístrojom noste vždy respirátor.

5. Zanedbanie ergonomických zásad:

• Nedbalé používanie osobných ochranných pomôcok:

Obsluha prístroja bez zodpovedajúcich ochranných pomôcok môže spôsobi ť vážne vonkajšie č i vnútorné zranenia.

Noste vždy predpísaný ochranný odev a pracujte rozvážne.

• Neprimerané lokálne osvetlenie:

Nedostato č né osvetlenie predstavuje vysoké bezpe č nostné riziko.

Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostato č né osvetlenie.

6. Ostatné ohrozenia:

• Odhodené predmety č i striekajúce kvapaliny:

Pri brúsení môžu č iasto č ky brúsiva č i média poškodi ť váš zrak.

Pri práci s prístrojom noste vždy ochranné okuliare.

Montáž a prvé uvedenie do prevádzky (Obr. 2)

Prístroj primontujte vhodnými skrutkami ku 4 daným bodom na rovnú, vodorovnú plochu a skontrolujte pevné usadenie prístroja.

Alternatívna montáž stola (Obr. 1 und 3)

Obr. 1:

Pásová a tanierová brúska 6500 PRO prichádza takmer kompletne zmontovaná. Musí sa iba posunú ť konzola stola

(obr.1 – poz. 3) na danú skrutku (obr.3 – poz. 1) a zospodu zoskrutkova ť imbusovým k ľ ú č om.

Obr. 3:

Teraz už len pripevnite konzolu stola dodanou areta č nou skrutkou. Teraz je možné stôl plynulo nastavova ť .

Bezpe č nostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky

• Dbajte na bezpe č né upevnenie prístroja k vhodnému povrchu.

• Uistite č i sú všetky skrutkové spoje utiahnuté.

22

Postup

• Montáž jednotlivých dielcov vykonajte v znázornenom poradí. Pritom dbajte na správne usporiadanie konštruk č ných dielcov pod ľ a obrázkov.

• K prípojke odsávania pripojte vhodný odsáva č prachu.

Prístroj musí by ť prevádzkovaný vždy s odsávaním.

To bráni za prvé príliš ve ľ kej prašnosti, ktorá môže by ť zdraviu škodlivá, a za druhé, dosiahnete lepší výsledok brúsenia.

Obsluha (Obr. 4 & 5)

Abb. 4:

Dbajte na smer chodu!

Obr. 5:

Stla č ením tla č idla (I) sa prístroj uvedie do chodu. Stla č ením tla č idla (0) sa prístroj opä ť vypne.

Zmena uhla brúsenia (zvislé použitie, Obr. 6, 7 & 8)

Inbusovým k ľ ú č om povo ľ te skrutku(y), ktorá/ktoré sa nachádza/nachádzajú za zariadením brúsneho kotú č a

(ve ľ kos ť 6 mm)  (obr. 6) .

Nastavte požadovaný uhol brúsneho pásu.

Po stanovení požadovaného uhla skrutku opä ť dotiahnite

(obr. 7) .

Stroj je teraz pripravený na prácu, s napr. zvislo stojacím brúsnym pásom (pozrite obr. 8) .

Bezpe č nostné pokyny pre obsluhu

Pred každou údržbou/nastavovaním a č istením vytiahnite zástr č ku. Zástr č ku vytiahnite aj po skon č ení práce.

• Použite prístroj až potom, ako ste si pozorne pre č ítali návod na obsluhu.

Dodržujte všetky v návode uvedené bezpe č nostné pokyny.

• Správajte sa zodpovedne vo č i ostatným osobám.

Návod krok za krokom

1. Prístroj zapnite a obrobok obrobte bu ď na brúsnom páse alebo na brúsnom kotú č i (nikdy neobrábajte obrobok proti smeru chodu).

2. Stroj vypnite a vy č istite.

Poruchy - Prí č iny - Odstránenie

(Porucha): Drevo má stopy opálenia.

(Prí č ina):

1. Pás alebo kotú č je tupý.

(Odstránenie):

1. Pás alebo kotú č vyme ň te.

(Porucha): Pás beží šikmo.

(Prí č ina):

(Odstránenie):

1. Nesúhlasí nastavenie.

1. Pás znova nastavte

(Porucha): Pás sa nerozbehne.

(Prí č ina):

1. Pás je príliš silne napnutý.

(Odstránenie):

1. Pás ľ te.

Prehliadky a údržba

Pred každou údržbou/nastavovaním a č istením vytiahnite zástr č ku. Zástr č ku vytiahnite aj po skon č ení práce.

Výmena brúsneho pásu (Obr. 5, 9, 10 & 11)

Obr. 9:

Odstrá ň te ozna č ené skrutky a tým spodný kryt, zadnú ochrannú dosku a doraz.

Obr. 10:

Odoberte brúsny pás a vyme ň te ho za nový.

Brúsny pás napnite tak, že napínaciu páku tla č te opä ť do opa č ného smeru až k dorazu.

Obr. 11:

Pomocou tejto nastavovacej skrutky je možné nastavi ť stopu brúsneho pásu. K tomu zapnite prístroj a teraz pomaly otá č ajte nastavovacou skrutkou tak, aby brúsny pás bežal vycentrovane vo č i hriade ľ u.

Obr. 5:

Stla č ením tla č idla (I) sa prístroj uvedie do chodu. Stla č ením tla č idla (0) sa prístroj opä ť vypne.

Bezpe č nostné pokyny pre prehliadky a údržbu

Len pravidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj môže by ť uspokojivou pomôckou. Nedostato č ná údržba a starostlivos ť môže vies ť k nepredvídaným nehodám a úrazom.

Plán prehliadok a údržby

Č asový interval

Po každom použití

• Prístroj č istou, suchou handrou alebo ofúkajte tlakovým vzduchom pri nízkom tlaku. detaily

23

Servis

Máte technické otázky? Reklamáciu?

Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?

Na našej domovskej stránke www.guede.com

vám v oddiele

Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôc ť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikova ť , potrebujeme sériové č íslo, objednávacie č íslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.

Sériové č íslo:

Objednávacie č íslo:

Rok výroby:

Tel.:

Fax:

E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Aanduidingen op het apparaat

Productveiligheid:

Het product is conform de desbetreffende normen van de

Europese Gemeenschap

Verboden:

Aan de kabel trekken verboden

Waarschuwing:

H Het apparaat niet bij neerslag gebruiken

Waarschuwing/Let op

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning

Apparaat mag slechts buiten gesloten ruimten gebruikt worden

Aanwijzingen:

Vóór gebruik gebruiksaanwijzing lezen

Milieubescherming:

Afval niet in het milieu, maar vakkundig verwijderen

Verpakkingsmateriaal van karton bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren

Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren

Verpakking:

Tegen vocht beschermen

Let op – breekbaar

Verpakkingsoriëntering boven

24

Technische gegevens:

Motorvermogen Motorleistung

Toerental per minuut Afmetingen slijpschotel

Afmetingen slijpband Gewicht

Apparaat

Stationaire bandschuurmachine met schotelslijpinrichting.

Horizontaal en verticaal zwenkbaar. Eenvoudig vervangbare slijpband d.m.v. spaninrichting. Aandrijving door V-riem.

Levering (Afb. 1)

1. Onderstel/Behuizing

2. Hoekaanslag

3. Tafelconsole

4. Slijpband

5. Slijpband

6. Afzuigaansluiting

Gebruik volgens bepalingen

Het apparaat mag uitsluitend voor het slijpen en bewerken van houten werkstukken gebruikt worden.

Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.

NL

EG-Conformiteitverklaring

Hiermede verklaren wij,

Güde GmbH & Co. KG

Birkichstraße 6

74549 Wolpertshausen

Germany dat de navolgend genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.

Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.

Benaming van het apparaat: BTS 6500 PRO

Artikel nr.: 75840

Datum/Handtekening fabrikant: 14.07.2011

Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider

Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS

Gebruikte harmoniserende normen:

2006/42 EG

2004/108 EG

Angewandte harmonisierte Normen:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Garantie

De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben.

Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.

Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.

Algemene veiligheidsinstructies

De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te worden. Indien over de aansluiting en bediening van het apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.

OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE

GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN

ACHT TE NEMEN:

LET OP!

• Het apparaat dient altijd veilig, waterpas en vast op een werkbank bevestigd te worden.

• De werkplaats dient schoon en voldoende verlicht te zijn.

• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare materialen, gassen of vloeistoffen.

• Draag een veiligheidsbril, gehoorbeschermer en geschikte kleding. Indien nodig, aanvullend een beschermingsmasker tegen stof dragen.

• Draag altijd geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of juwelen die door bewegende delen gegrepen kunnen worden. Antislipschoenen worden aanbevolen.

Draag bij lang haar een haarnet.

• Zorg bij het werken met het apparaat voor voldoende verlichting.

• Andere personen, vooral kinderen, op afstand van de werktafel houden.

• Laat de aanwezige beschermende inrichtingen principieel op de bedoelde plaats en zorg voor een perfecte functie daarvan.

• Controleer regelmatig of alle schroefverbindingen nog vast aangedraaid zijn.

• Overtuigt u zich er van dat zich geen netkabel in de buurt van bewegende delen bevindt.

• Laat draaiende werktuigen nooit onbewaakt. Indien u van het apparaat weggaat, schakel deze uit.

• Neem altijd voor onderhoud/reiniging of bij vervanging van werktuigen de netstekker uit het stopcontact.

• Laat geen gereedschapsleutels in het apparaat achter.

Controleer vóór het inschakelen of de sleutel en instelgereedschappen zijn verwijderd.

• Voor langere werkstukken kan een aanvullende oplegmogelijkheid aangekocht worden.

• Het apparaat mag enkel met stofafzuiging gebruikt worden.

• Houd uw handen op voldoende afstand van de slijpmiddelen.

• Personen, die op grond van hun fysieke, sensorische of geestelijke bekwaamheden of hun onbedrevenheid of onkunde niet in staat zijn het apparaat te bedienen, mogen het apparaat niet gebruiken.

• Indien het apparaat, de aansluitkabel zichtbare beschadigingen vertoont, mag het apparaat niet in gebruik genomen worden.

• Indien de netaansluiting van dit apparaat beschadigd wordt, dient deze door de producent of een elektrovakman vervangen te worden.

25

• Reparaties aan dit apparaat mogen enkel door een elektrovakman uitgevoerd worden. Door onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan.

• Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde voorschriften .

Güde GmbH & Co. KG neemt geen garantie over voor schaden op grond van de volgende punten:

• Beschadigingen aan het apparaat door mechanische invloeden en te hoge spanningen.

• Wijzigingen aan het apparaat.

• Gebruik voor andere dan die in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.

• Volg beslist alle veiligheidsinstructies op om letsels en schaden te vermijden.

Het apparaat mag slechts aan een stroomnet met FI

(veiligheidsschakelaar voor foutstroom) gebruikt worden.

Handelswijze in noodgeval

Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.

Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden.

Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:

1. Plaats van het ongeval

2. Soort van het ongeval

3. Aantal gewonden mensen verwondingen

Verwijdering

De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.

Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduidingen op het apparaat” te vinden.

Eisen aan de bedienende persoon

De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.

Kwalificatie

Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.

Minimale leeftijd

Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van

16 jaar of ouder.

Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.

Scholing

Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.

Technische gegevens • Onjuiste plaatselijke verlichting:

Gebrekkige verlichting stelt een hoog risico voor.

Aansluiting: 230

Frequentie / Beveiligingsgraad: 50 Hz / IP 20

Beveiligingsklasse: I

Zorg bij het werken met het apparaat voor voldoende verlichting.

6. Overige bedreigingen:

Max. vermogen P1: 7 50

Motortoerental: -1

Werkvlak L x B:

Diameter schotelslijper ca.: 20

Afmetingen slijpband L x B:

265 x 159 mm

2 mm

914 x 100 mm

• Uitgeworpen voorwerpen of vloeistoffen:

Tijdens het slijpen kunnen schijf- of werkstofdeeltjes uw ogen verwonden.

veiligheidsbril.

Draag bij werkzaamheden met het apparaat een

Aanslaghoek: 0-45°

Hoek slijpband:

Aansluitkabel:

Gewicht ca.:

0-90°

Afmetingen L x B x H in mm:

Artikel nr.:

2 m / H05 VV-F

20

Montage en de éérste ingebruikneming (Afb. 2)

500 x 510 x 400 mm

75840

Monteer het apparaat met de juiste schroeven, op de 4 daarvoor bedoelde punten, op een vlakke, horizontale vlakte en controleer daarna of het apparaat goed vast staat.

Transport en opslag

Het apparaat is uitsluitend voor stationair bedrijf geconstrueerd.

Een niet gebruikt werktuig moet in een droge, afgesloten ruimte opgeslagen worden.

Optionele montage van de tafel (Afb. 1 & 3)

Afb. 1:

De band- en schotelslijper 6500 PRO is bijna compleet samengebouwd. Enkel nog de tafelconsole (afb. 1 – pos. 3) op de hiervoor aanwezige schroef schuiven en vanaf de onderkant met een inbussleutel vastzetten.

Overige gevaren en beschermingsmaatregelen

1. Mechanische gevaren:

• Grijpen, opwikkelen:

Loshangende kleding of sieraden kunnen door draaiende delen gegrepen worden.

Draag steeds strak aanliggende kleding en geen sieraden die gegrepen kunnen worden.

• Wrijving, slijtage:

Het aanraken van het draaiende slijpmiddel kan tot zware letsels leiden.

Vermijd altijd contact met het slijpmiddel. Draag veiligheidshandschoenen.

2. Elektrische gevaren:

• Direct elektrisch contact:

Een defecte kabel of stekker kan tot een elektrische schok leiden.

Laat defecte kabels of stekkers altijd door een vakman vervangen. Gebruik het apparaat slechts met een aansluiting aan een veiligheidsschakelaar voor foutstroom (FI).

• Indirect elektrisch contact:

Letsels door spanninggeleidende onderdelen bij geopende elektrische of defecten bouwdelen.

Tijdens onderhoudswerkzaamheden de netstekker uitnemen.

Gebruik het apparaat slechts met een aansluiting aan een veiligheidsschakelaar voor foutstroom (FI).

3. Bedreigingen door lawaai:

• Gehoorbeschadigingen:

Lange tijd achtereen met het apparaat werken kan tot gehoorbeschadigingen leiden.

Draag een gehoorbeschermer.

4. Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen:

• Contact, inademing:

Bij een grote stofontwikkeling kan dit tot beschadiging van de longen leiden.

Bij werkzaamheden met dit apparaat moet altijd een beschermingsmasker tegen stof gedragen worden.

5. Verwaarlozing van ergonomische beginselen:

• Verwaarloosd gebruik van de persoonlijke beschermende kleding en uitrusting:

Bediening van het apparaat zonder de juiste beschermende uitrusting kan tot zware verwondingen leiden.

Draag steeds de voorgeschreven beschermende kleding en werk met aandacht.

Afb. 3:

Hierna de tafelconsole met de meegeleverde vastzetschroef bevestigen. De tafel kan traploos ingesteld worden.

Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming

• Let op een goede bevestiging van het apparaat op een geschikte ondergrond.

• Overtuigt u zich er van dat alle schroefverbindingen vast zijn aangedraaid.

Wijze van aanpak

• Voer de montage van de afzonderlijke onderdelen in de aangegeven volgorde uit. Let op de juiste volgorde van montage van de onderdelen volgens de afbeeldingen.

• Sluit de afzuigaansluiting aan op een geschikte stofzuiger.

Afb. 4:

Het apparaat moet steeds met een afzuiging gebruikt worden. Dit verhindert ten éérste een te sterke stofontwikkeling die voor uw gezondheid bedreigend kan zijn en ten tweede dat er een beter slijpresultaat ontstaat.

Bediening (Afb. 4 & 5)

Volg deze veiligheidsbepalingen op!

Afb. 5:

Door het indrukken van de drukknop (I) wordt het apparaat ingeschakeld. Door het indrukken van de drukknop (0) wordt het apparaat uitgeschakeld.

Wijziging van de slijphoek (loodrecht gebruik, Afb. 6, 7 und 8)

Maak de schroef, die zich achter de slijpschijveninrichting bevindt, met een inbussleutel (grootte 6 mm) los 

(afb. 6) los.

Stel de gewenste hoek van de slijpbandinrichting in.

Draai na instelling van de gewenste hoek de schroef weer vast (afb. 7).

Het apparaat is nu voor werkzaamheden met bijv. een loodrecht staande slijpbandinrichting ( zie afb. 8) gereed.

26

Veiligheidsinstructies voor de bediening

Neem de netstekker voor alle onderhouds-, instel- en reinigingswerkzaamheden uit. Ook na de werkbeëindiging moet de netstekker uitgenomen worden.

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.

• Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.

Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.

Aanwijzingen stap voor stap

1. Het apparaat inschakelen en het werkstuk op de slijpband of de slijpschijf bewerken. (Nooit het werkstuk tegen de draairichting in bewerken.)

2. Apparaat uitschakelen en schoonmaken.

Storingen – Oorzaken - Oplossingen

(Storing):

(Oorzaak):

Hout heeft brandsporen

1. Band of schijf is bot.

(Oplossing):

1. Band of schijf vervangen.

(Storing):

(Oorzaak):

Band loopt schuin

1. Instelling klopt niet.

(Oplossing):

1. Band opnieuw instellen.

(Storing):

(Oorzaak):

Band start niet

1. Band is te strak gespannen.

(Oplossing):

1. Band minder spanning geven.

Inspectie en onderhoud

Neem de netstekker voor alle onderhouds-, instel- en reinigingswerkzaamheden uit. Ook na de werkbeëindiging moet de netstekker uitgenomen worden.

Vervanging van de slijpband (Afb. 5, 9, 10 und 11)

Afb. 9:

Verwijder de gemerkte schroeven en daarmee de onderste afdekking, de achterste beschermplaat en de aanslag.

Afb. 10:

Verwijder de slijpband en vervang deze door een nieuwe.

Span de slijpband door de spanbeugel in tegenovergestelde richting tot de aanslag te drukken.

Afb. 11:

Met deze instelschroef kan de spoor van de slijpband ingesteld worden. Schakel hiervoor het apparaat in en draai nu langzaam aan de instelschroef, tot de slijpband centrisch t.o.v. de as loopt.

Afb. 5:

Door het indrukken van de drukknop (I) wordt het apparaat ingeschakeld. Door het indrukken van de drukknop (0) wordt het apparaat uitgeschakeld.

27

Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud

Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn.

Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.

Inspektions- und Wartungsplan

Tijdsinterval Beschrijving

Na ieder gebruik

• Wrijf het apparaat met een schone en droge doek of blaas deze met perslucht, met een lage druk, schoon.

Eventuele overige details

Service

Hebt u technische vragen?

Een reclamatie?

Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?

Op onze website www.guede.com

in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.

Serienummer:

Artikelnummer:

Productiejaar:

Tel.:

Fax:

E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Indicazioni sull’apparecchio

Sicurezza del prodotto:

Prodotto è conforme alle relative norme CE

Divieti:

Vietato tirare il cavo

Avviso:

Avviso/attenzione

Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido

Avviso alla tensione elettrica pericolosa

Apparecchio deve essere usato solo all’aperto

Direttive:

Prima dell’uso leggere il

Manuale d’Uso

Tutela dell’ambiente:

Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non sia inquinato l'ambiente.

Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.

Imballo:

Il materiale d’imballo di cartone può essere consegnato al

Centro di raccolta allo scopo di riciclo.

Proteggere all’umidità

L’imballo deve essere rivolto verso alto

Attenzione - fragile

Dati tecnici:

Spina di connessione Potenza del motore

Giri in minuto Dimensioni del disco abrasivo

Dimensioni del nastro abrasivo Peso

Apparecchio

Rettificatrice stazionare a nastro con dispositivo da molatura a disco. Con la rotazione orizzontale e verticale. Il nastro abrasivo può essere facilmente sostituito grazie il dispositivo di fissaggio. Azionamento a cinghia trapezoidale.

Volume della fornitura (Fig. 1)

3. Mensola del tavolo abrasivo

Uso in conformitá alla destinazione

L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la rettifica e lavorazione di tutti pezzi di legno.

Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni generalmente vigenti, idem del presente Manuale d’Uso, il costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni.

IT

Dichiarazione di conformità CE

Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,

74549 Wolpertshausen, Germany, che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.

Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: BTS 6500 PRO

Cod. ord.: 75840

Data/firma del costruttore: 14.07.2011

Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato

J. Bürkle FBL; QS Documentazione tecnica:

Direttive CE applicabili:

2006/42 EG

2004/108 EG

Applicate norme armonizzate:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Garanzia

La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione.

Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante della data di vendita.

La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della macchina, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del

Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.

28

Istruzioni di sicurezza generali

Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).

PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO,

MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI

ISTRUZIONI:

ATTENZIONE!

• L’apparecchio deve essere sempre fissato sicuro, orizzontalmente e fortemente sul banco da lavoro.

• La zona di lavoro deve essere pulita e sufficientemente illuminata.

• Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei materiali infiammabili, gas oppure liquidi.

• Utilizzare gli occhiali di protezione, protezione dell’udito e tuta adatta. Nel caso di necessità utilizzare in più il respiratore.

• Utilizzare sempre la tuta adatta. Non utilizzare gli indumenti larghi, oppure gioielli che potrebbero essere presi dalle parti in rotazione. E’ consigliata la calzatura d’antiscivolo. Nel caso dei capelli lunghi applicare la retina.

• Lavorando con l'apparecchio assicurare sempre la posizione del corpo rigida.

• Tenere le altre persone, soprattutto i bambini, fuori la portata della zona di lavoro.

• In ogni caso, tenere i dispositivi di sicurezza attuali montati al suo posto ed assicurare la perfetta funzione degli stessi.

• Controllare periodicamente che tutti raccordi filettati siano montati perfettamente.

• Accertarsi che il cavo d’alimentazione non sia in vicinanza alle parti in rotazione.

• Non lasciare in marcia l’apparecchio senza la sorveglianza. Volendo abbandonare l’apparecchio, spegnerlo.

• Nel caso che l’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato, prima di manutenzione/pulizia e/o sostituzione dell’utensile, sconnettere la spina dalla presa.

• Non lasciare alcune chiavi inserite all’apparecchio. Prima di accendere l’apparecchio, controllare che siano eliminate le chiavi ed attrezzi dell’aggiustaggio.

• Per i pezzi da lavorare più lunghi è necessario applicare il sostegno supplementare.

• L’apparecchio può essere esercitato solo con aspirazione della polvere adatta.

• Evitare il contatto delle mani con il materiale abrasivo.

• Non devono manovrare l’apparecchio le persone incapaci per le proprie capacità mentali, fisiche, uditorie, oppure senza le esperienze e conoscenze.

• Nel caso in cui l’apparecchio, cavo elettrico oppure la corda d’acciaio presentino i danni visibili, l’apparecchio non deve essere messo in funzione.

• Il cavo danneggiato di questo apparecchio deve essere sostituito dal costruttore oppure elettricista.

• Le riparazioni su questo apparecchio possono essere svolte solo dall’elettricista. Per causa delle riparazioni profane possono verificarsi gravi pericoli.

• Le stesse regole valgono per gli accessori dell’apparecchio!

Güde GmbH & Co. KG non è responsabile dei danni dovuti:

• dall’effetto meccanico e sovraccarico;

• dalle modifiche sull’apparecchio;

• dall’uso per lo scopo diverso da quello indicato nel

Manuale.

• Rispettare severamente tutte le istruzioni di sicurezza per evitare le ferite e danni.

29

L’apparecchio può essere utilizzato solo sulla rete con FI (interruttore di protezione alla corrente falsa).

Comportamento nel caso d’emergenza

Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato.

Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.

Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente.

In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: dell’incidente

4. Tipo della ferita

Smaltimento

Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni sull’apparecchio”.

Requisiti all'operatore

L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.

Qualifica

Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.

Età minima

Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni.

L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.

Istruzioni

Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso.

Non sono necessarie le istruzioni speciali.

Dati tecnici

Allacciamento: 230

Frequenza / tipo di protezione: 50 Hz / IP 20

Classe di protezione: I

Max. Potenza P1: 7 50

Giri del motore: -1

Superficie di lavoro L x L:

Ø del disco abrasivo cca:

265 x 159 mm

20 2 mm

Dimensioni del nastro abrasivo L x L: 914 x 100 mm

Pendenza dell’arresto: 0-45°

Pendenza del nastro abrasivo: 0-90°

Cavo d’alimentazione:

Peso cca:

2 m / H05 VV-F

20 kg

Ingombro L x L x H in mm: 500 x 510 x 400

Cod. ord.: mm

75840

Trasporto e stoccaggio

L’apparecchio è concepito solo per l’uso stazionario.

Gli apparecchi devono essere depositati nel locale asciutto, chiuso a chiave.

Pericoli residuali e misure di protezione

1. Pericoli residuali meccanici:

• Presa, avvolgimento:

L’indumento largo, oppure i gioielli possono essere presi dalle parti in rotazione.

Indossare sempre gli indumenti attillati e togliere i gioielli che potrebbero essere presi dalle parti in rotazione.

• Attrito, graffio:

Contatto con i materiali abrasivi in rotazione può condurre ai gravi infortuni.

Evitare sempre il contatto con gli abrasivi. Utilizzare i guanti di protezione.

2. Pericoli residuali elettrici:

• Contatto elettrico diretto:

Il cavo oppure la spina difettosi possono causare le folgorazioni.

Il cavo e/o spina difettosi fa r sostituire sempre da specialista

Utilizzare l’apparecchio solo sull’attacco con interruttore di protezione alla corrente falsa (FI).

• Contatto elettrico indiretto:

Ferite dalle parti conducenti degli elementi elettrici aperti oppure quelli costruttivi danneggiati.

Facendo la manutenzione sconnettere sempre la spina.

Utilizzare l’apparecchio solo sull’attacco con interruttore di protezione alla corrente falsa (FI).

3. Pericolo del rumore:

• Danneggiamento dell’udito:

Lavoro più lungo con apparecchio può danneggiare l’udito.

Utilizzare sempre la protezione dell’udito.

4. Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze:

• Contatto, inalazione:

La grande polverosità può danneggiare i polmoni.

Lavorando con apparecchio utilizzare sempre la mascherina.

5. Trascuratezza delle regole ergonomiche:

• L’uso dei mezzi di protezione personale insufficiente:

Utilizzo dell’apparecchio senza i mezzi di protezione adatti può causare gravi infortuni esterni ed interni.

Indossare sempre la tuta di protezione prescritta e lavorare con attenzione.

• L’illuminazione locale insufficiente:

Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.

Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.

6. Altri pericoli:

• Durante la rettifica le particelle dell’abrasivo e/o del fluido possono danneggiare gli occhi:

Lavorando con apparecchio, usare sempre gli occhiali di protezione.

Montaggio e prima messa in funzione (Fig. 2)

Montare l’apparecchio in 4 punti tramite le viti adatte sulla superficie piana e controllare il corretto posizionamento dell’apparecchio.

30

Montaggio alternativo del tavolo (Fig. 1 und 3)

Fig. 1:

La rettificatrice a nastro/disco 6500 PRO viene fornita montata quasi completamente. Deve essere spostata solo la mensola del tavolo (fig. 1 – pos. 3) sulla relativa vite (fig. 1 – pos. 3) ed avvitare da sotto tramite la chiave a brugola.

Fig. 3:

Adesso solo fissare la mensola del tavolo con la vite d’arresto fornita. Il tavolo può essere regolare fluentemente.

Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione

Badare al fissaggio sicuro della macchina sulla superficie adatta.

Accertarsi che tutti raccordi filettati siano serrati.

Procedura

Eseguire il montaggio dei singoli elementi in sequenza illustrata. Attendersi al giusto l'ordine delle parti costruttive secondo le figure.

All’attacco dell’aspirazione collegare un aspirapolvere adatto.

L’apparecchio deve funzionare sempre con l’aspirazione. Per primo, questo impedisce alla polverosità enorme che può essere danneggiante per la saluta, per secondo, si raggiunge un migliore risultato della rettifica.

Manovra (Fig. 4 und 5)

Fig. 4:

Osservare il senso della marcia!

Fig. 5:

Premendo il pulsante (I) la macchina viene messa in esercizio.

Premendo il pulsante (0) la macchina si spegne.

Cambio dell’angolo della rettifica (uso verticale,

fig. 6, 7 & 8)

Con la chiave a brugola allentare la vite/le viti trovata/esi dietro il dispositivo del disco abrasivo (dimensione 6 mm)

 (fig. 6) .

Impostare l’angolo desiderato per il nastro abrasivo.

Dopo aver impostato l’angolo richiesto serrare nuovamente la vite (fig. 7)

La macchina è predisposta al lavoro con nastro abrasivo in posizione verticale (vedi fig. 8) .

Istruzioni di sicurezza per la manovra

Prima di ogni manutenzione/regolazione e pulizia sconnettere la spina. Sconnettere la spina anche dopo aver terminato il lavoro.

• Utilizzare l’apparecchio dopo aver letto attentamente il

Manuale d’Uso.

• Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel

Manuale.

• Comportarsi con cura verso le altre persone.

Manuale step by step

1. Accendere l’apparecchio e lavorare il pezzo sul nastro abrasivo oppure sul disco. (mai lavorare il pezzo contro il senso della marcia)

2. Spegnere e pulire la macchina.

Guasti – Cause - Rimozione

(Guasto): Legno con le tracce di bruciatura

(Causa):

1. Il nastro e/o disco ottuso.

(Rimozione):

1. Sostituire il nastro e/o disco.

(Guasto): Il nastro parte di scorcio

(Causa):

1. Regolazione non conforme.

(Rimozione):

1. Regolare nuovamente il nastro.

(Guasto): Il nastro non parte

(Causa):

1. Il nastro troppo teso.

(Rimozione):

1. Allentare il nastro.

Ispezioni e manutenzione

Prima di ogni manutenzione/regolazione e pulizia sconnettere la spina. Sconnettere la spina anche dopo aver terminato il lavoro.

Sostituzione del nastro abrasivo (Fig. 5, 9, 10 und 11)

Fig. 9:

Svitare le viti indicate e togliere il carter inferiore, la piastra posteriore di protezione ed arresto.

Fig. 10:

Togliere il nastro abrasivo e cambiarlo di uno nuovo.

Tendere il nastro abrasivo in modo che la leva tenditrice viene spinta nuovamente nel senso contrario fino all’arresto.

Fig. 11:

Tramite questa vite di regolazione è possibile impostare il percorso del nastro abrasivo. Accendere quindi l’apparecchio e ruotare la vite in modo tale che il nastro abrasivo corri centrato verso l’albero.

Fig. 5:

Premendo il pulsante (I) la macchina viene messa in esercizio.

Premendo il pulsante (0) la macchina si spegne.

Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione

Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.

Programma delle ispezioni e della manutenzione

Intervallo di tempo

Dopo ogni uso

Descrizione

• Pulire l’apparecchio con panno pulito ed asciutto, oppure con il getto con l’aria compressa con la pressione bassa.

Altri dettagli eventuali

31

Assistenza tecnica

Avete le domande tecniche ? Contestazioni?

Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?

Sul nostro sito http://www.guede.com/support , nel settore

Assistenza tecnica , Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar

Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:

N° serie:

Cod. ord.:

Anno di produzione:

Tel.:

Fax:

E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Jelzések a gépen

A gyártmány biztonsága:

A gyártmány megfelel az illet ő EU normák követelményeinek

Tilalmak:

Tilos a kábelnél fogva húzni

Figyelmeztetés:

Figyelmeztetés/vigyázz

A gépet kizárólag nyitott térségben szabad használni

Utasítások:

Tulis a gépet nedves környezetben használni

Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre.

Használat el ő tt olvassa el a használati utasítást

Környezetvédelem:

A hulladékot úgy semmisítse meg, hogy ne ártson a természetnek.

A karton csomagolást át lehet adni megsemmísítésre hulladékgy ű jt ő be.

Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgy ű jt ő telepre.

Csomagolás:

Védje nedvesség ellen

Vigyázz törékeny

M ű szaki adatok:

A csomagolást felállított helyzetben tartsa

Fordulatszám/perc Köször ű tárcsa méretei

Köször ű szíj méretei Súly

Gép

Stacionáris hordozható benzinmotoros szalagcsiszológép tányéros csiszoló berendezéssel. Horizontális és vertikális irányba fordítható. A csiszoló szalag a feszít ő berendezésnek köszönhet ő en egyszer ű en kicserélhet ő . Hajtás ékszíjjal.

A szállítmány tartalma (1.ábra)

1. Alapzat/szekrény

2. Derékszög ő

3. Az asztal támasztéka

4. Köször ű szíj

5. Köször ű szíj garat

Rendeltetés szerinti használat

A gépet kizárólag faanyagú munkadarabok köszörülésére és megdolgozására szabad használni.

A gyártó nem felel ő s az általános érvényesség ű el ő írások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért.

H U

EU megfelel ő ségi nyilatkozat

Ezennel kijelentjük mi

Güde GmbH & Co. KG

Birkichstraße 6

74549 Wolpertshausen

German hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és szerkezete melyeket forgalmazunk megfelelnek a EU higiéniai és biztonsági alapfeltételeinek

Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely velünk nem volt megbeszélve ez a nyilatkozat elveszti érvényességét

Készülék megjelölése BTS 6500 PRO

Megrendelési sz. 75840

Dátum / gyártó aláírása 14.07.11

Alulírott adatai Arnold Úr, ügyvezet ő

M ű szaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS

Megfelel ő EU irányelv:

2006/42 EG

2004/108 EG

Használt harmonizált szabványok:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Jótállás

A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból ered ő elégtelenségekre vonatkozik.

Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.

A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkez ő hibákra, pl. a gép túlterhelése, er ő szakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.

A használati utasítás mell ő zése következményeire, szerelési

és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.

32

Általános biztonsági utasítások

A használati utasítást a gép els ő használata el ő tt figyelmesen el kell olvasni.

Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és használatával kapcsolatban kétségeik lesznek forduljanak a gyártóhoz (szervíz osztály).

A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN

TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:

VIGYÁZZ!

• A gépet biztonságosan, vízszintesen és szilárdan er ő sítse fel a munkaasztalra.

• A munkahely tiszta legyen és biztosítson be elegend ő megvilágítást.

• A gépet tilos t ű zveszélyes anyagok, gázok, vagy folyadékok közelében használni.

• Viseljen személyi véd ő szemüveget, fülvéd ő t és megfelel ő munkaruhát. Szükség esetén használjon respirátort.

• Viseljen ő munkaruhát. Nem alkalmas b ő

öltözetek és ékszerek viselete, ezeket a gép forgó részei behúzhatják. Ajánlatos csúszásmentes talpú munkacip ő használata. A hosszú hajat védje hajhálóval.

• Munka közben ügyeljen teste stabilitására.

• Idegen személyeket és gyerekeket tartson munkahelyét ő l biztonságos távolságban.

• A biztonsági berendezéseket mindenképpen hagyja eredeti helyükön, s biztosítsa be hiba mentes m ű ködésüket.

• Minden használat el ő tt ellen ő rizze az alkatrészeket, hogy be legyenek szorítva és m ű köd ő képesek legyenek.

• Biztosítsa be, hogy a tölt ő kábel ne legyen a gép forgó részei közelében.

• Minden használat el ő tt ellen ő rizze az alkatrészeket, hogy be legyenek szorítva és m ű köd ő képesek legyenek.

• A köd gépet nem szabad felügylet nélkül hagyni. Ha a gép közeléb ő l távoznia kell, feltétlenül kapcsolja ki.

• Ha a gépet nem használja, karbantartás/tisztítás el ő tt, vagy alkatrész csere el ő tt, kapcsolja ki az áramkörb ő l.

• Ne hagyjon a gépbe dugva semmiféle kulcsot. A gép bekapcsolása el ő tt ellen ő rizze, hogy a kulcsok és a szerszámok el legyenek távolítva.

• Hosszabb munkadarabok esetén biztosítson be meghosszabbító támasztékot.

• A gépet kizárólag megfelel ő szívással szabad használni.

• Akadályozza meg, hogy a keze érintkezésbe kerüljön a csiszolóanyaggal.

• Olyan személyek akiknek fizikai, szellemi képességei

és gyakorlati tudása és ismeretei nem megfelel ő ek a gép kezelésre, a gépet nem kezelhetik.

• Amennyiben a készülék vagy az acélkötél látható sérüléseket tartalmaz a készüléket tilos üzembe helyezni

• Megsérült kábelt a gyártó vagy a villanyszerel ő cserélheti ki.

• Jav9tásokat ezen a készüléken csak villanyszerel ő végezhet. Nem szakszer ű en végzett javítások nagyon kockázatosak.

• A tartozékokra ugyanazok az el ő írások vonatkoznak.

Güde GmbH & Co. KG nem felel a olyan károkért:

• - m ely a készülék mechanikai sérüléséb ő l vagy túlterhelésb ő l ered.

• készülék megváltoztatásából

• a használati útmutatóban leírt más célokra való használt esetén

• Baleset és károk megel ő zése végett tartsa be az

útmutatóban lév ő összes biztonsági utasítást,

Vigyázz: Üzemeltesse kizárólag FI - vel (hibaáram elleni véd ő kapcsoló)!

33

Viselkedés kényszerhelyzetben

Igyekezzen a balesetnek megfelel ő en els ő segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesett ő l.

Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, els ő segély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza.

Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:

1. A baleset színhelye

Megsemmisítés

A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók le. Az egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók.

Követelmények a gép kezel ő jére

A gép kezel ő je használat el ő tt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Szakképesítés

A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.

Minimális korhatár

A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.

Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása

érdekében.

Képzés

A gép használatához elegend ő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.

M ű szaki adatok

Csatlakozó:

Frekvenció/védelemtipus:

Védelmi osztály :

Max. teljesítményP1

:

Motor fordulatszáma:

230 V

50 Hz / IP 2 0

I

7 50 W

2800 min -1

Munkafelület Hx Šz

A köször

A köször ű ű

tárcsa Ø cca: szíj méretei H x Šz:

265 x 159 mm

20 2 mm

914 x 100 mm

Ütköz ő hajlata:

Csiszoló szalag hajlata:

0-45°

0-90°

Tölt ő kábel: 2 m / H05 VV-F

Súly cca: 20 kg

Méretek H x Šz x M/mm: 500 x 510 x 400 mm

75840 Megrend. szám:

Szállítás és raktározás

A gép kizárólag stacionáris használatra alkalmas.

Ha a gépet nem használja, raktározza száraz, zárt helyiségben.

Maradékveszély és óvintézkedések

1. Mechanikai maradékveszély:

• Megragadás, feltekerés:

A mozgó részek elkaphatják a leng ő ruhadarabokat,

ékszereket.

Ne viseljen b ő ruhát, ékszereket, melyeket a gép forgó részei bekaphatnak.

• Dörzsölés, karcolás:

A forgó csiszolóval való érintkezés súlyos baleseteket okozhat.

Akadályozza meg a csiszoló megérintését, viseljen véd ő keszty ű t.

2. Elektomos maradékveszély:

• Közvetlen kapcsolat:

Hibás kábel, vagy dugvilla áramütést idézhetnek el ő .

Hibás kábelt, vagy dugvillát cseréltesse ki szakemberrel. A gépet kizárólag hibaáram elleni véd ő kapcsolóval (FI) szabad használni.

• Nem közvetlen kapcsolat:

Baleset áramot vezet ő alkatrészekkel, nyitott,vagy hibás konstrukciós géprészekkel.

.

A gépen való munka közben indig távolítsa el a dugvillát az

áramkörb ő l. Kizárólag hibaáram elleni véd ő kapcsolóval (FI) szabad használni.

3. Zajveszély:

• Hallószervek sérülése:

Hosszantartó munka a f ű résszel a hallószervek károsodásához vezethet.

Viseljen fülvéd ő t.

4. Veszélyeztetés munkadarabokkal és más anyagokkal:

• Kontaktus,belélegzés:

A nagy mennyiség ű por megkárosíthatja tüdejét.

Munka közben mindig viseljen respirátort.

5. Az ergonómiai elvek elhanyagolása:

• A személyvéd ő biztonsági segédeszközök viselésének elhanyagolása:

A gép használata megfelel ő személyvéd ő biztonsági segédeszközök nélkül súlyos bels ő és küls ő sebesülésekhez vezethet.

Viselje m indig az el ő írt munkaruhát és dolgozzon megfontoltan.

• Elégtelen helyi megvilágítás:

Elégtelen helyi megvilágítás magas biztonsági kockázattal jár.

Munka közben biztosítson be megfelel ő megvilágítást.

6. További veszélyeztetések:

• Elhajított tárgyak, vagy kifröccsölt folydékok:

Köszörülés közben a köszörült anyag, vagy a médium részecskéi, vagy a mechanikus részecskék megsérthetik szemeit.

A géppel való munka közben viseljen véd ő szemüveget

Szerelés és els ő üzembehelyezés: (2.ábra)

A gépet megfelel ő csavarok segítségével er ő sítse egyenes, vízszintes felületre, s ellen ő rizze, hogy a gép szilárdan tart-e.

Alternatív asztal szerelés (1.ábra + 3.ábra)

1.ábra:

A tányéros szalagos csiszológép 6500 ECO majdnem teljesen

összeszerelt állapotban van forgalmazva. Kizárólag az asztal támasztékát kell rá tolni (1.ábra – 3. megj.) az illetékes csavarra és alulról imbusz kulccsal becsavarozni.

3.ábra:

Az asztal támasztékát az aretációs csavar segítségével er ő sítse oda. Most már az asztalt folyamatosan beállíthatja.

34

Biztonsági utasítások els ő üzembehelyezéshez

• Ügyeljen arra, hogy a gép biztonságosan rá legyen rögzítve a megfelel ő felületre.

• Bizonyosodjon meg arról, hogy a csavarok be vannak húzva.

Lépések

• Az egyes alkatrészeket az ábrázolt sorrend szerint szerelje össze. Ügyeljen arra, hogy az alkatrészek elrendezése megfeleljen az ábrázoltaknak.

• A szívó csatlakkozójához kapcsoljon megfelel ő porszívót.

A gépet kizárólag porszívóval szabad m ű ködtetni. Ez egyrészt megakadályozza az egészségre káros por koncentrációt, másrészt a csiszolás jobb eredménnyel jár.

Kezelés (4.ábra + 5.ábra)

4.ábra:

Ügyeljen a forgás irányára!

5.ábra:

Az (I) nyomógomb segítségével a gépet elindítja.

A (0) nyomógomb segítségével a gépet ismét kikapcsolja.

A köszörülés szög beállítás (függ ő leges használat, 6.ábra,

7 + 8.ábra)

Imbusz kulccsal lazítsa meg azt/azokat a csavart/csavarokat, melyek a köször ű tárcsa mögött helyezkednek el (6mm-es nagyságú)  (6.ábra) .

Állítsa be a köször ű szíjat a kívánt szögnagyságra.

A kívánt szögnagyság beállítása után a csavart újra szorítsa be (7.ábra)

A gép munkára készen áll pl. függ ő legesre beállított csiszoló szalaggal.  (8.ábra) .

Kezelési biztonsági utasítások

A karbantartási/szabályozási, tisztítási munkák el ő tt kapcsolja ki a gépet az áramkörb ő l. A dugvillát munka befejeztével is azonnal ki kell húzni a konektorból.

• A gépet a használati utasítás áttanulmányozása után használja.

Tartsa be az utasításban leírt biztonsági el felel ő ő írásokat. sségteljesen más személyekkel szemben.

Utasítás lépésr ő l lépésre

1. A gépet kapcsolja be, a munkadarabot munkálja meg vagy a csiszolószíjon, vagy a csiszolótárcsán (tilos a munkadarab gép járásával ellenkez ő irányú megmunkálása).

2. A gépet kapcsolja ki és tisztítsa meg.

Üzemzavarok - okok - eltávolításuk

(Üzemzavar):

(Ok):

Perzselési nyomok a munkadarabon.

1. A tárcsa, vagy a szalag elhasznált

(Eltávolítás):

1. Cserélje ki a tárcsát, vagy a szalagot.

(Üzemzavar):

(Ok):

A szalag ferdén fut

1. Nem ő beállítás.

(Eltávolítás):

(Üzemzavar):

(Ok):

1. A szalagot újra állítsa be.

A szalag nem kezd futni.

1. A szalag tulságosan ki van feszítve.

(Eltávolítás):

1. Lazítsa meg a szalagot.

Gépszemle és karbantartás

A karbantartási/szabályozási, tisztítási munkák el ő tt kapcsolja ki a gépet az áramkörb ő l. A dugvillát munka befejeztével is azonnal ki kell húzni a konektorból.

Csiszolószalag csere (5.ábra, 9 + 10 + 11.ábra)

9.ábra:

Távolítsa el a jelzett csavarokat, ezzel az alsó burkolatot, a hátsó véd ő lemezt és az ütköz ő t.

10.ábra:

Vegye le a csiszoló szalagot és cserélje ki újra.

A csiszoló szalagot úgy feszítse ki, hogy a feszít ő kart ellenkez ő irányban, egészen az ütköz ő ig tolja.

11.ábra:

Ennek a szabályozó csavarnak a segítségével beállíthatja a csiszoló szalagot. Kapcsolja be a gépet, s a szabályozó csavart lassan úgy forgassa, hogy a csiszoló szalag a tengelyhez képest centírozva fusson.

5.ábra:

Az (I) nyomógomb segítségével a gépet elindítja.

A (0) nyomógomb segítségével a gépet ismét kikapcsolja.

Gépszemle és karbantartási biztonsági utasítások

Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés el ő re nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.

Gépszemle és karbantartási terv

Id ő közök Leírás

Minden használat után

• A gépet törölje meg tiszta, száraz ruhával, vagy fuvassa ki alacsony nyomású s leveg ő vel. ű rített

Esetleges további részletek

35

Szerviz

Vannak m ű szaki kérdései ?

Reklamáció?

Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?

A mi honlapunkon www.guede.com

a Szerviz részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk. Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendel ő számra és gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük jegyezzék fel lent.

Széria szám:

Megrendelési szám:

Gyártás éve:

Tel:

Fax:

E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Oznaka:

Varnost izdelka::

Naprava odgovarja standardom EU

Prepovedi:

Ne vlecite za kabel

Opozorilo:

Naprave ne uporabljate na vlažnem

Dimenzije brusnega traku Teža

Naprava

Stacionarni tra č ni brusilnik s brusnim kolutom. Omogo č a vodoravno in navpi č no vrtenje. Brusni trak lahko enostavno zamenjamo zahvaljujo č pritrdilni napravi. Pogon s klinastim jermenom.

Obseg dobave (Slika. 1)

1. Podstavek/omarica

2. Kotna skrajna lega

Opozorilo/previdno

Napravo lahko uporabljajte samo na prostem.

Ukazi:

Pred uporabo natan č no preberite navodilo za uporabo

Varovanje bivanjskega okolja:

Opozorilo pred nevarnostjo elektri č nega udara

Odpadke odvrzite odgovorno - tako da ne škodujete bivanjskemu okolju

Kartonski ovitek je namenjen za reciklažo, odnesite ga v surovino. trak odprtina

Uporaba v skladu z namenom

Napravo lahko uporabljate izklju č no za brušenje in obdelovanje vseh lesenih obdelovancev.

Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja priporo č il, navodil in napotkov, ki so zajeti v tem navodilu za uporabo.

SI

Izjava o ustreznosti EU

S tem izjavljamo,

Güde GmbH & Co. KG

Birkichstraße 6

74549 Wolpertshausen

Germany da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno.

V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.

Ozna č itev naprav: BTS 6500 PRO

Nar. št. 75840

Pozor - krhko

Tehni č ni podatki:

Poškodovane in/ali dotrajane elektri č ne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto

Ovitek:

Zavarujte pred vlago Ovitek mora stati navpi č no.

Omrežni priklju č ek Zmogljivost

Vrtljaji na minuto Dimenzije brusnega krožnika

Datum/podpis proizvajalca: 14.07.2011

Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor

Tehni č na dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS

Uporabne smernice EU:

2006/42 EG

2004/108 EG

Uporabljeni usklajeni standardi:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Garancija

Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana.

Za morebitna popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven ra č un, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.

Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali č e do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki.

Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave zaradi normalne uporabe prav tako ne spada v sklop garancije.

36

Splošna varnostna navodila

Še pred uporabo naprave natan č no preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke v nadaljevanju.

V kolikor napravo posojate ali posredujete drugim osebam, priložite zraven še ta navodila za uporabo. Navodila za uporabo vedno dobro shranite!

Ovitek: Da bo vaša naprava med prevozom zaš č itena pred poškodbami, je nameš č ena v embalažo. Ovitek je izdelan iz materiala, ki se ga da ponovno uporabiti za reciklažo.

Natan č no prosim preberite priložena navodila za uporabo in upoštevajte napotke v njih. Po navodilih za uporabo se seznanite z delovanjem in uporabo naprave ter z varnostnimi napotki pri delu. Ta navodila shranite na varno mesto za poznejšo rabo!

• Naprava mora biti vedno varno, vodoravno in trdno privita na delovno mizo.

• Delovno mesto mora biti dovolj osvetljeno.

• Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini lahko vnetljivih materialov, plinov ali teko č in.

• Uporabljajte č itna o č ala, š č itnike za sluh in primerno delovno obleko. Uporabljajte tudi dihalno napravo, č e je potrebno.

• Vedno nosite primerno obleko. Ne nosite preširoke obleke ali nakita, ki se lahko ujame v gibljive dele naprave. Priporo č amo uporabo č evljev s podplatom, ki ne drsi. Č e imate dolge lase, nosite kapo ali si jih povežite.

• Pri delu z napravo vedno stojte v ravnotežju.

• Nepoklicane osebe in otroci morajo stati vedno v varni razdalji od delujo č e naprave.

• Obstoje č e zaš č itne elemente in jih pustite na svojem mestu in poskrbite, da brezhibno spolnjujejo svojo funkcijo.

• Redno č e so vsi vijaki in vija č ni spoji dobro priviti.

• Prepri č ajte se, č e se omrežni kabel ne nahaja v bližini vrte č ih se delov.

• Ne č ajte naprave brez nadzora, kadar deluje. Napravo izklopite, č e želite zapustiti delovno mesto.

• Pred č enjem oz. vzdrževanjem, pred zamenjavo nastavka ali č e naprave ne uporabljate, vedno izvlecite vti č iz vti č nice.

• Ne č ajte montažnih klju č ev v napravi. Pred vsakim vklopom preverite, č e so montažni klju č i in pripomo č ki za nastavitev odstranjeni.

• Obdelovani material ve č jih dimenzij lahko podložite z dodatnim podstavkom.

• Napravo lahko uporabljajte le skupaj s sistemom za sesanje prahu.

• Roke stran od brusnih elementov naprave.

• Osebe, ki zaradi svojih fizi č nih, senzori č nih ali duševnih sposobnosti oziroma radi svoje neizkušenosti ali neznanja niso sposobne upravljati naprave, je prav tako ne smejo uporabljati.

• V kolikor so naprava, priklju č ni kabel ali jeklena vrv vidno poškodovani, ne uporabljajte oz. ne vklju č ujte stroja.

• Č e je elektri č ni kabel naprave poškodovan, ga morata elektri č ar ali proizvajalec zamenjati z novim.

• Popravila na tej napravi lahko izvaja le elektromehanik. Nestrokovno popravljena naprava je lahko nevarna.

• Za opremo veljajo enaki predpisi.

Güde GmbH & Co. KG ne garantira za škode, ki bi nastale:

• s poškodbami naprave zaradi mehanskih vplivov in preobremenitve.

• spremembe naprave

• Uporaba v namene, ki niso v skladu z navodili.

• Brezpogojno upoštevajte vse varnostne napotke, da bi prepre č ili telesne poškodbe in škode.

Naprava je lahko priklju č ena le v mreži z FI (zaš č ita proti nihanju elektri č ne napetosti).

Ukrepi v zasilnih primerih

Poškodovani osebi za č nite č imprej dajati ustrezno prvo pomo č in pokli č ite zdravnika specialista v najkrajšem možnem č asu.

Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali škatla prve pomo č i, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomo č , ki ga porabite, takoj dopolnite z novim. Č e potrebujete strokovno pomo č , izpolnite prosim slede č e podatke: nezgode nezgode

3. Število ranjenih oseb

Odstranjevanje

Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.

Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik

Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natan č no prebrati navodilo za uporabo.

Izobrazba

Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.

Minimalna starost

Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti.

Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se nau č ijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom u č itelja.

Šolanje

Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natan č no preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.

Tehni č ni podatki

Priklju č ek: 230 V

Frekvenca / tip zaš

Razred zaš č ite: č ite: 50 Hz / IP 2 0

I

Zmogljivost P

1 maks.: 7 50 W

Vrtljaji motorja: 2800 min -1

Delovna površina D x Š:

O brusnega krožnika, približno:

265 x 159 mm

20 2 mm

Dimenzije brusnega traku

D x Š:

Nagib prislona:

914 x 100 mm

0-45°

Nagib brusnega traku:

Elektri č ni kabel:

0-90°

2 m / H05 VV-F

Teža ca. 20 kg

Dimenzije D x Š x V v mm: 500 x 510 x 400 mm

Kataloška številka 75840

37

Transport in skladiš č enje

Naprava je koncipirana samo za stacionarno uporabo.

Č e je ne uporabljate, shranite napravo na suho in zaklenjeno mesto.

Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi

1. Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe:

• Zatikanje, navitje:

Široka obleka ali nakit se lahko zataknejo v vrte č e se dele naprave.

Vedno uporabljajte prilegajo č o obleko in ne nosite nakita, ki bi ga naprava lahko ujela.

• Trenje, odrgnine:

Stik z vrte č im se brusnim materialom lahko povzro č i hude poškodbe.

Vedno prepre č ite stik z brusnim materialom. Uporabljajte zaš č itne rokavice.

2. Sekundarna nevarnost elektri č nega udara:

• Neposreden stik z elektri č nim tokom:

Poškodovan kabel ali vti č je nevaren zaradi morebitnega elektri č nega udara. Poškodovan kabel ali vti č naj vedno zamenja strokovnjak. Uporabljajte samo na elektri č nem priklju č ku z varnostnim stikalom proti nadtoku (FI).

• Posredni stik z elektri č nim tokom:

Poškodbe s prevodnimi deli v odprtih ali poškodovanih elektri č nih oz. konstrukcijskih delih.

Pred vzdrževanjem naprave vedno izvlecite vti č iz vti č nice na zidu. Uporabljajte samo na elektri č nem priklju č ku z varnostnim stikalom proti nadtoku (FI).

3. Nevarnost zaradi hrupa:

• Poškodbe sluha:

Uporaba naprave brez uporabe ustreznih zaš č itnih pripomo č kov, lahko poškoduje sluh.

Vedno nosite ustrezno zaš č ito sluha.

4. Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi:

• Stik, vdihavanje:

V prašnem okolju lahko pride do poškodb dihal.

Pri delu z napravo vedno uporabljajte ustrezno zaš č ito dihal.

5. Zanemarjanje ergonomskih na č el:

• Malomarna uporaba osebnih zaš č itnih sredstev:

Uporabnik se lahko hudo poškoduje, v kolikor pri delu ne uporablja varnostne in zaš č itne opreme.

Vedno uporabljajte predpisano obleko in ravnajte previdno.

• Neprimerna lokalna osvetlitev:

V premalo osvetljenem prostoru obstaja ve č ja nevarnost poškodb.

Vedno uporabljajte predpisano obleko in ravnajte previdno.

6. Druge nevarnosti:

• Odbiti predmeti ali brizgajo č e teko č ine:

Pri brušenju lahko odletavajo delci brusnega ali obdelovanega materiala in lahko poškodujejo vaše o č i.

Pri delu z napravo vedno uporabljajte zaš č itna o č ala.

Montaža in prva uvedba v pogon (Slika. 2)

Napravo montirajte z ustreznimi vijaki na 4 to č ke, na gladko in vodoravno površino in preverite, č e je stroj trdno nameš č en.

Alternativna montaža mize (Slika. 1 + 3)

Slika. 1:

Tra č ni brusilnik z brusnim krožnikom 6500 PRO ste kupili prakti č no v celoti montiran. Premaknite samo konzolo mize

(slika 1 – poz. 3) na izbran vijak spodaj ga pa privijte z imbus klju č em.

Slika. 3:

Sedaj pritrdite le konzolo mize z dobavljenim pritrdilnim vijakom. Sedaj lahko mizo po želji nastavite.

Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon

• Vedno pazite, da je naprava pritrjena na primerno površino.

• Redno č e so vsi vija č ni spoji dobro priviti.

Postopek

• Posamezne dele montirajte v prikazanem zaporedju. Pri tem pazite na zaporedje sestavnih delov tako, kot je prikazano na sliki.

• Na sesalni priklju č ek priklju č ite primerno napravo za sesanje prahu.

Stroj lahko deluje le skupaj s sesalno napravo.

Uporaba le te prepre č uje nastanek zdravju škodljivega prahu, hkrati pa je rezultat obdelovanja znatno boljši.

Rokovanje (Slika. 4 + 5)

Slika. 4:

Poskrbite za pravilno smer vrtenja!

Slika. 5:

Č e pritisnete na gumb (I), napravo vklopite. Gumb (0) služi za izklju č itev naprave.

Spreminjanje kota brušenja (navpi č na uporaba, slika.

6, 7 +8)

Z imbus klju č em popustite vijak(-e), ki se nahaja(-jo) za sklopom brusnega krožnika (velikost 6 mm)  (slika 6) .

Nastavite želen kot brusnega traku.

Ko nastavite želen kot, vijak ponovno privijte ( slika 7)

Stroj je sedaj pripravljen za uporabo npr. z navpi č no nastavljenim brusnim trakom (glej sliko 8) .

Varnostni napotki za rokovanje

Pred vzdrževanjem, nastavljanjem in č iš č enjem izvlecite vti č iz vti č nice. Vedno, ko kon č ate delo, izvlecite vti č iz vti č nice.

• Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo.

• Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.

• Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.

Navodilo korak po koraku

1. Napravo č ite in obdelujte bodisi na brusnem traku ali z brusnim kolutom. (nikoli ne obdelujte materiala proti smeri vrtenja).

2. Napravo izklopite in o č istite.

38

Okvare – vzroki – na č in odpravljanja

(Okvara): Les ima sledove po zažganem.

(Vzrok):

1. Trak ali kolut je top.

(Rešitev):

1. Trak ali kolut zamenjajte z novim. te č e poševno.

(Vzrok):

1. Nastavitev se ne ujema s predpisano.

(Rešitev):

1. Trak nastavite ponovno.

(Okvara): Trak deluje.

(Vzrok):

1. Trak je prenapet.

(Rešitev):

Servis

Ali imate tehni č na vprašanja ? Reklamacijo?

Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?

Na naši spletni strani www.guede.com

Vam bomo v oddelku

Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko

številko, št. naro č ila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu:

Serijska številka:

Kataloška številka:

Leto izdelave:

Telefon:

Telefaks:

E-pošta:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Pregledi in vzdrževanje

Pred vzdrževanjem, nastavljanjem in č iš č enjem izvlecite vti č iz vti č nice. Vedno, ko kon č ate delo, izvlecite vti č iz vti č nice.

Zamenjava brusnega traku (Slika. 6, 9, 10 + 11)

Slika. 6:

Odvijte ozna č ene vijake in snemite spodnji pokrov, zadnjo zaš č itno ploš č o in prislon.

Abb. 10:

Nehmen Sie das Schleifband ab und ersetzen Sie es durch ein neues.

Napnite brusni trak in nato ro č ico za napenjanje potisnite ponovno v nasprotni smeri do prislona.

Slika. 11:

Z vijakom za nastavitev lahko nastavite sled brusnega traku.

Pri tem vklju č ite stroj in po č asi obra č ajte vijak za nastavljanje tako, da brusni trak te č e ekscentri č no na gred.

Slika. 5:

Č e pritisnete na gumb (I), napravo vklopite. Gumb (0) služi za izklju č itev naprave.

Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje

Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzro č i nepri č akovane nezgode ali poškodbe.

Plan nadziranja in vzdrževanja

Č asovni interval

Po vsaki uporabi

Opis Druge

• Napravo obrišite s č isto in suho krpo ali izpihajte z ne premo č nim curkom tla č nega zraka. podrobnosti

39

Oznaka:

Sigurnost proizvoda:

Proizvod ispunjava zahtjeve odgovaraju ć ih normi EU.

Zabrane:

Ne vucite za kabao.

Upozorenje:

Ure đ aj ne koristite u vlažnoj sredini.

Dimenzije brusne trake. Težina

Ure đ aj

Stacionarna trakasta brusilica sa kolutnim ure đ ajem za brušenje. Sa horizontalnim i vertikalnim okretanjem. Traka za brušenje se može jednostavno zamijeniti zahvaljuju ć i specijalnom patentu. Pogon sa klinastim rjemenom.

Opseg isporuke (Slika br. 1)

1. Podnožje/ormar

2. Kutni č nik

Upozorenje/Pažnja

Stroj se smije koristiti samo zvan zatvorenih prostorija

Naredbe:

Prije rada sa strojem pažljivo pro č itajte ovaj naputak za uporabu

Zaštita okoliša:

Osigurajte stru č nu likvidaciju otpada kako ne bi došlo do ošte ć enja okoliša.

Upozorenje na opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara.

Ambalažu od ljepenke odnesite na recikliranje u odgovaraju ć i centar za skupljanje otpada. traka

6. Otvor za usisavanje prašine

Korištenje ure đ aja sukladno njegovoj namjeni

Ure đ aj se upotrebljava isklju č ivo za brušenje i obradu samo drvenih predmeta.

Proizvo đ a č ne snosi nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja odredbi op ć e važe ć ih propisa te uslijed nepoštivanja odredbi i uputa navedenih u ovom naputku za korištenje.

HR

Izjava o sukladnosti EU

Mi, poduze ć e Güde GmbH & Co, ovime proglašavamo KG

Birkichstraße 6,

74549 Wolpertshausen,

Germany proglašavamo da dole navedeni ure đ aji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovaraju ć e osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU.

Ako do đ e do izmjene ure đ aja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevaže ć om.

Oznaka ure đ aja: BTS 6500 PRO

Kat. br.: 75840

Pozor! Krhki tovar!

Elektri č ne ili elektronske ure đ aje u kvaru i/ili likvidirane ure đ aje odnesite u odgovaraju ć e centre za skupljanje otpada.

Pakiranje:

Č uvajte od utjecaja vlage.

Tehni č ki podaci:

Ambalaža mora biti okrenuta prema gore.

Elektri č ni utika č . Snaga

Dimenzije brusnog koluta. Durchmesser Schleifscheibe

Datum/Potpis proizvo đ a č a: 14.07.2011

Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor

Tehni č ka dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS

Primjenjive smjernice EU:

2006/42 EG

2004/108 EG

Primijenjeni harmonizirani standardi :

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Jamstvo

Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje.

Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i ra č un, koji mora biti potpisan od strane prodava č a i obilježen datumom te pe č atom prodavaonice.

U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preoptere ć enje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima.

Nepoštivanje ovog naputka za uporabu i montažu, te normalna istrošenost prilikom upotrebe ure đ aja, tako đ er ne spada u sklop jamstva.

40

Op ć e upute za sigurnost na radu

Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pro č itati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slu č aju bilo kakvih sumnja ili poteško ć a u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se proizvo đ a č u (Odjelu za servis).

U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA

BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM

PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDE Ć IH UPUTA ZA RAD:

UPOZORENJE!

• Ure đ aj mora uvijek biti sigurno, vodoravno i č vrsto pri č vrš ć ena uz radni stol.

• Radno mjesto mora biti uvijek č isto i dovoljno osvijetljeno.

• Ure đ aj nikada ne upotrebljavajte u blizini lako zapaljivih tvari, plinova ili teku ć ina.

• Upotrebljavajte zaštitne nao č ale, štitnike za sluh i odgovaraju ć u zaštitnu odje ć u. U slu č aju potrebe nosite i respirator.

• Uvijek koristite odgovaraju ć u odje ć u. Ne nosite široku odje ć u ili nakit koji mogu biti namotani na pokretne dijelove ure đ aja. Preporu č ujemo da koristite neklize ć u obu ć u. Ako imate dugu kosu, nosite mrežu za kosu.

• Prilikom rada sa aparatom stojte uvijek stabilno.

• Nepozvane osobe, a posebno djeca se moraju zadržavati van radnog mjesta.

• Zaštitne elemente ostavite na njihovom mjestu i provjerite njihovo besprijekorno funkcioniranje.

• Redovito provjeravajte dotegnutost svih vij č anih spojeva.

• Provjerite da li se priklju č ni kabel ne nalazi u blizini rotiraju ć ih dijelova ure đ aja.

• Nikad ne ostavljajte uklju č eni ure đ aj bez nadzora. Ukoliko se želite udaljiti od ure đ aja, isklju č ite je.

• Ukoliko đ aj upravo ne koristite odnosno prije radova na održavanju/ č iš ć enja ili zamjene alata uvijek izvadite kabel iz uti č nice.

• Sve montažne klju č eve uvijek izvadite iz ure đ aja. Prije uklju č ivanja prekontrolirajte, da li ste odstranili klju č eve i pribor za podešavanje.

• Kod duljih obradaka je mogu ć e koristit dodatni naslon.

• Ure đ aj se smije koristiti samo sa odgovaraju ć im sistemom za odsisavanje prašine.

• Sprije č ite kontakt ruku s brusnim materijalima.

• Stroj ne smiju koristiti osobe koje zbog svojih fizi č kih, senzori č kih ili psihi č kih sposobnosti odnosno neiskustva i neznanja nisu u stanju rukovati s njime.

• Zabranjeno je puštati postrojenje u rad ukoliko utvrdite ošte ć enja na samom postrojenju, kablu za napajanje ili č eli č nom užetu.

• Ošte ć eni kabel za napajanje postrojenja mora biti zamijenjen od strane proizvo đ a č a ili stru č nog elektri č ara.

• Popravke ovog stroja smije vršiti isklju č ivo stru č no osposobljeni elektri č ar. Nestru č ni popravci postrojenja mogu uzrokovati velike štete.

• Za opremu važe jednaki propisi.

Güde GmbH & Co. KG ne snosi odgovornost za štete uzrokovane uslijed:

• ošte ć enja postrojenja zbog mehani č kih utjecaja ili preoptere ć enja.

• izmjena postrojenja

• Korištenje u svrhe koje nisu navedene u Naputku za upotrebu.

• Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa kako biste sprije č ili ozljede na radu i materijalne štete.

Ure đ aj se može koristiti samo u mreži sa FI (zaštitni prekida č protiv prekostruje).

41

Upute za slu č aj nužde

Osigurajte prvu pomo ć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stru č nu lije č ni č ku pomo ć . Ošte ć enu osobu č uvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.

Za slu č aj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priru č na ljekarna za pružanje prve pomo ć i u skladu sa standardom

DIN 13164. Nakon korištenja odre đ enog materijala iz priru č ne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.

Trebate li pomo ć , navedite slijede ć e podatke: nezgode

3. Broj đ enih osoba

Likvidacija

Upute za likvidaciju ovog ure đ aja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom ku ć ištu na stroju na omota č u. Objašnjenja zna č enja pojedina č nih ideograma ć ete na ć i u poglavlju „Oznake na stroju“.

Preporuke prije upotrebe

Prije upotrebe ure đ aja mora korisnik pažljivo pro č itati ove upute za korištenje.

Kvalifikacija

Osim detaljne upute od strane stru č njaka u vezi korištenja ovog ure đ aja nije potrebna druga kvalifikacija.

Minimalna starost osoblja stroja

Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina.

Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade sa crpkom u okviru prakti č nih vježbi pod nadzorom stru č nog voditelja obuke.

Obuka

Korištenje ure đ aja zahtijeva samo odgovaraju ć u pouku od strane stru č ne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.

Tehni č ki podaci

Priklju č ak:

Frekvencija / tip zaštite:

230 V

50 Hz / IP 20

Zaštitna klasa: I

Maks. snaga P1: 7 50 W

Obrtaji motora: 2800 min -1

Radna površina D x Š:

O brusnog koluta, približno:

Dimenzije brusne trake d x š:

Nagib grani č nika:

Nagib brusne trake:

265 x 159 mm

20 2 mm

914 x 100 mm

0-45°

0-90°

Elektri č ni kabel: 2 m / H05 VV-F

Težina cca: 20 kg

Dimenzije D x Š x V u mm: 500 x 510 x 400 mm

Kat br.: 75840

Transport i skladištenje

Ure đ aj je namijenjen samo za stacionarnu upotrebu.

Dijelove, koje ne upotrebljavajte č uvate na suhom i zatvorenom mjestu.

Sekundarna opasnost i zaštitne mjere

1. Mehani č ka sekundarna opasnost:

• Hvatanje, namotavanje:

Široka odje ć a ili nakit mogu biti zahva ć eni pokretnim dijelovima.

Nosite uvijek odje ć u uz tijelo i nemojte nosite nakit, koji bi mogao biti zahva ć en.

• Trenje i povrede:

Kontakt sa materijalom za brušenje može dovesti do ozbiljnih povrjeda.

Uvijek sprije č ite dodir sa brusnim materijalom. Upotrebljavajte zaštitne rukavice

2. Sekundarna opasnost elektri č nog udara:

• Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom:

Ošte ć en kabao ili utika č može dovesti do udara elektri č nom strujom.

Ošte ć ene kablove ili utika č e mora zamijeniti stru č njak. Ure đ aj koristite samo priklju č en na uti č nicu i sa zaštitnim prekida č em za prekostrujnu zaštitu (FI).

• Neposredan kontakt sa el. Strujom:

Ozljede uslijed kontakta s vodljivim dijelovima kod otvorenih kod otvorenih elektri č nih dijelova ili konstrukcijskih dijelova u kvaru.

Prilikom održavanja uvijek izvucite utika č . Ure đ aj koristite samo priklju č en na uti č nicu i sa zaštitnim prekida č em za prekostrujnu zaštitu (FI).

3. Opasnost od buke:

• Ošte ć enje sluha:

Duži rad sa ovim ure đ ajem dovodi do ošte ć enja sluha.

Zbog toga uvijek nosite zaštitne slušalice.

4. Opasnosti od materijala i ostalih tvari:

• Dodir udisanje:

Pri višim koli č inama prašine može do ć i do ošte ć enja plu ć a. Prilikom rada sa ure đ ajem nosite uvijek respirator.

5. Nepoštivanje ergonomskih na č ela:

• Nemarno korištenje sredstava za osobnu zaštitu:

Osoblje bez odgovaraju ć ih zaštitnih sredstava može pretrpjeti ozbiljne unutarnje ili vanjske ozljede.

Pri radu uvijek nosite odgovaraju ć u zaštitnu odje ć u i radite vrlo oprezno.

• Nedovoljno lokalno osvjetljenje:

Nedostatno osvjetljenje predstavlja veliki sigurnosni rizik. Prilikom rada sa aparatom osigurajte uvijek dostatno osvjetljenje.

6. Ostale vrste opasnosti:

• Odba č eni predmeti ili teku ć ine koje mogu brizgati:

Prilikom brušenja mogu sredstva za brušenje ili dijelovi medija ozlijediti vaše o č i.

Prilikom rada sa ure đ ajem nosite uvijek zaštitne nao č ale.

Montaža i prvo stavljanje u pogon (Slika br. 2)

Montirajte ovo postrojenje pomo ć u odgovaraju ć ih vijaka uz 4 odabrane to č ke pri č vrš ć enja na vodoravnu površinu i provjerite stabilan položaj stroja.

Alternativna montaža stola (Slika br. 1+3)

Slika br. 1:

Tra č na i kružna brusilica 6500 ECO sasvim je montirana.

Pomjerite samo konzolu stola (slika 1 – poz. 3) na pripremljen vijak i odozdo zavrnite sa imbus klju č em.

Slika br. 3:

Sada još u č vrstite konzolu stola sa priloženim vijkom za fiksiranje. Ure đ aj je spreman za start.

Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad

• Pazite uvijek na sigurno u č vrš ć ivanje aparata na odgovaraju ć u površinu.

• Provjerite da li su svi vij č ani spojevi dobro zategnuti.

Postupak

• Montažu č nih dijelova dizala izvršite u prikazanom redoslijedu. Prilikom montaže pazite na ispravan raspored konstrukcijskih dijelova prema slikama.

• Na č ak za usisavanje priklju č ite prikladan ure đ aj za usisavanje prašine.

Ure đ aj može djelovati uvijek sa priklju č enim sistemom za odsisivanje. Time se sprje č ava jako stvaranje prašine koja može biti štetna po zdravlje, i omogu ć ava i postizanje boljeg rezultata brušenja.

Rukovanje (Slika br. 4+ 5)

Slika br. 4:

Pazite na smjer okretanja!

Slika br. 5:

S gumbom (I) se ure đ aj uklju č uje. Me đ utim, isklju č uje se sa gumbom (0).

Izmjena kuta brušenja (vertikalna primjena, Slika br. 6,

7 + 8)

Pomo ć u imbus klju č a popustite vijak (vijke) koji se nalaze iza ure đ aja brusnog kota č a (veli č ina 6 mm)  (slika 6) .

Podesite zahtijevan kut trake za brušenje.

Nakon podešavanja odre đ enog kuta vijak ponovo u č vrstite

( slika 7)

Stroj je sada pripremljen za uporabu npr. sa okomito postavljenom trakom ( vidi sliku br. 8) .

Sigurnosne upute za osoblje stroja

Prije održavanja, podešavanja i č iš ć enja ure đ aja uvijek izvadite utika č iz uti č nice. Utika č izvadite i uvijek nakon završetka rada.

• Prije korištenja ure đ aja obavezno pro č itajte upute navedene u Naputku za uporabu.

• Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za uporabu.

• Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.

Upute korak po korak

1. Ure đ aj uklju č ite i predmet obradite na brusnoj traci ili na brusnom kolutu. (Nikad ne obra đ ujte obradak protiv smjera okretanja).

2. Ure đ aj isklju č ite i o č istite.

42

Kvarovi – Uzroci – otklanjanje kvarova

(Kvar):

(Uzrok):

Drvo je zagorjelo.

(Na č in uklanjanja):

1. Traka ili kolut nisu naoštreni.

1. Traku ili kolut zamijenite. te č e ukoso.

(Uzrok):

(Na č in uklanjanja):

1. Neispravno je podešena.

1. Traku ponovo podesite.

(Uzrok):

1. Traka je prenapeta

(Na č in uklanjanja): olabavite.

Pregledi i održavanje

Prije održavanja, podešavanja i č iš ć enja ure đ aja uvijek izvadite utika č iz uti č nice. Utika č izvadite i uvijek nakon završetka rada.

Zamijena brusne trake novom (Slika br. 5, 9, 10 + 11)

Slika br. 9:

Odvrnite obilježene vijke i skinite donji pokrov, zadnju zaštitnu plo č u i odbojnik.

Slika br. 10:

Skinite brusnu traku i zamijenite je novom.

Zategnite traku za brušenje, a uz to polugu za zatezanje pritiskajte iznova u obratnom smjeru sve do odbojnika.

Slika br. 11:

Pomo ć u vijka za podešavanje možete podesiti stopu trake za brušenje. Za to uklju č ite ure đ aj i sada polako okre ć ite sa vijakom za podešavanje tako, da bude traka za brušenje djeluje ekscentri č no.

Slika br. 5:

S gumbom (I) se ure đ aj uklju č uje. Me đ utim, isklju č uje se sa gumbom (0).

Sigurnosne upute za tehni č ke preglede i održavanje

Samo redovito održavan ure đ aj može biti dobar pomo ć nik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede.

Plan kontrola i održavanja

Vremenski interval

Nakon svake upotrebe

Opis Napomene

• Stroj č istom i suhom krpom ili puhanjem komprimiranog zraka pod niskim tlakom.

43

Servis

Da li imate tehni č ka pitanja ? Reklamaciju?

Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?

Na našem home page www.guede.com u odjeljenju

„Servis“ ć emo Vam pružiti pomo ć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomo ć i.

Radi identifikacije Vašeg aparata u slu č aju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina proizvodnje. Sve ove podatke na ć i ć ete na tipskoj plo č ici. Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je molim ovdje:

Serijski broj:

Kataloški broj:

Godina proizvodnje:

Telefon:

Fax:

E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Oznake na ure đ aju

Sigurnost proizvoda:

Proizvod ispunjava zahtjeve odgovaraju ć ih normi EU

Zabrane:

Ne vucite za kabel

Upozorenje:

Upozorenje/Pažnja

Ure đ aj ne koristite u

Zatvorenim prostorijama

Naredbe:

Prije rada sa strojem pažljivo pro č itajte ovaj naputak za uporabu

Zaštita okoliša:

Osigurajte stru č nu likvidaciju otpada kako ne bi došlo do ošte ć enja okoliša.

Ure đ aj ne koristite u vlažnoj sredini.

Upozorenje na opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara

Ambalažu od ljepenke odnesite na recikliranje u odgovaraju ć i centar za skupljanje otpada.

Dimenzije brusne trake Težina

Ure đ aj

Stacionarna trakasta brusilica sa kolutnim ure đ ajem za brušenje. Sa horizontalnim i vertikalnim okretanjem. Traka za brušenje se može jednostavno zamijeniti zahvaljuju ć i specijalnom patentu. Pogon sa klinastim remenom.

Opseg isporuke (Slika br. 1)

1. Podnožje/ormar

2. Kutni č nik traka

6. Otvor za usisavanje prašine

Korištenje ure đ aja sukladno njegovoj namjeni

Ure đ aj se upotrebljava isklju č ivo za brušenje i obradu samo drvenih predmeta.

Proizvo đ a č ne snosi nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja odredbi op ć e važe ć ih propisa te uslijed nepoštivanja odredbi i uputa navedenih u ovom naputku za korištenje.

BA

Izjava o uskla

đ

enosti sa propisima EU

Preduze ć e

Güde GmbH & Co,

Birkichstraße 6

74549 Wolpertshausen

Germany ovim izjavljuje da dole navedeni ure đ aj zadovoljava odgovaraju ć e osnovne sigurnosne i zdravstvene zahtjeve iz Direktive EU u pogledu njegove konstrukcije i tipa kao i u pogledu izvedbi koje su stavljene u promet. Ako do đ e do izmjene ure đ aja bez naše saglasnosti, ova Izjava postaje nevaže ć om. BTS 6500 PRO; 75840

Elektri č ne ili elektronske ure đ aje u kvaru i/ili likvidirane ure đ aje odnesite u odgovaraju ć e centre za skupljanje otpada.

Pakiranje:

Č uvajte od utjecaja vlage

Tehni č

Pozor! Krhki tovar!

ki podaci:

Ambalaža mora biti okrenuta prema gore

Elektri č ni utika č Snaga

Obrtaji na minutu Dimenzije brusnog koluta

Datum/Potpis proizvo đ a č a: 14.07.2011

Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, direktor.

Tehni č ka dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS

Primjenjive smjernice EU:

2006/42 EG

2004/108 EG

Primijenjeni harmonizirani standardi:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Garancija

Garancija se odnosi samo na greške, koji su nastale zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i ra č un; isti mora biti potpisan od strane prodavaca i ozna č en datumom odnosno pe č atom prodavaonice.

U okvir garancije ne spadaju kvarovi, nastali putem nepravilne upotrebe kao npr.: preoptere ć enje aparata, rukovanje na silu, odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Kršenje uputa u ovom uputstvu za upotrebu i montažu, te normalna istrošenost prilikom upotrebe ure đ aja, tako đ er ne spada u sklop garancije.

44

Op ć e upute za sigurnost na radu

Prije prvog stavljanja stroja u rad, neophodno je pro č itati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slu č aju bilo kakvih sumnja ili poteško ć a u vezi instalacije i rukovanja sa strojem, obratite se proizvo đ a č u (Odjelu za servis).

U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA SIGURNOSTI

KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE SLIJEDE Ć IH

UPUTA ZA RAD:

UPOZORENJE!

• Ure đ aj mora uvijek biti sigurno, vodoravno i č vrsto pri č vrš ć ena uz radni stol.

• Radno mjesto mora biti uvijek č isto i dovoljno osvetljeno.

• Ure đ aj nikada ne upotrebljavajte u blizini lako zapaljivih tvari, plinova ili teku ć ina.

• Upotrebljavajte zaštitne nao č ale, štitnike za sluh i odgovaraju ć u zaštitnu odje ć u. U slu č aju potrebe nosite i respirator.

• Uvijek koristite odgovaraju ć u odje ć u. Ne nosite široku odje ć u ili nakit koji mogu biti namotani na pokretne dijelove ure đ aja. Preporu č ujemo da koristite neklize ć u obu ć u. Ako imate dugu kosu, nosite mrežu za kosu.

• Prilikom rada sa aparatom stojte uvijek stabilno.

• Nepozvane osobe, a posebno djeca se moraju zadržavati van radnog mjesta.

• Zaštitne elemente ostavite na njihovom mjestu i provjerite njihovo besprijekorno funkcioniranje.

• Redovito provjeravajte dotegnutost svih vij č anih spojeva.

• Provjerite da li se priklju č ni kabel ne nalazi u blizini rotiraju ć ih dijelova ure đ aja.

• Nikad ne ostavljajte uklju č eni ure đ aj bez nadzora. Ukoliko se želite udaljiti od ure đ aja, isklju č ite je.

• Ukoliko đ aj upravo ne koristite odnosno prije radova na održavanju/ č iš ć enja ili zamjene alata uvijek izvadite kabel iz uti č nice.

• Sve montažne klju č eve uvijek izvadite iz ure đ aja. Prije uklju č ivanja prekontrolirajte, da li ste odstranili klju č eve i pribor za podešavanje.

• Kod duljih obradaka je mogu ć e koristit dodatni naslon.

• Ure đ aj se smije koristiti samo sa odgovaraju ć im sistemom za odsisavanje prašine.

• Sprije č ite kontakt ruku s brusnim materijalima.

• Licima koje zbog svojih fizi č kih, senzori č kih ili psihi č kih sposobnosti odnosno neiskustva i neznanja nisu u stanju rukovati s njime, je korištenje ovog ure đ aja zabranjeno.

• Tako đ er je zabranjeno puštati aparat u rad ukoliko utvrdite ošte ć enja na istom, kablu za napajanje ili č eli č nom užetu.

• Ošte ć eni kabel za napajanje postrojenja mora biti zamijenjen od strane proizvo đ a č a ili stru č nog elektri č ara.

• Popravke ovog stroja smije vršiti isklju č ivo stru č no osposobljeni elektri č ar. Nestru č ni popravci postrojenja mogu uzrokovati velike štete ili ozljede.

• Za njenu opremu važe isti propisi.

Güde GmbH & Co. KG ne snosi odgovornost za štete nastale uslijed:

• ošte ć enja postrojenja zbog mehani č kih utjecaja ili preoptere ć enja.

• izmjena postrojenja.

• Korištenje u svrhe koje nisu navedene u Naputku za upotrebu.

• Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa kako biste sprije č ili ozljede na radu i materijalne štete.

Ure đ aj se može koristiti samo u mreži sa FI (zaštitni prekida č protiv prekostruje).

45

Upute za hitne slu č ajeve

Osigurajte prvu pomo ć prema vrsti ozljeda i što prije potražite stru č nu lije č ni č ku pomo ć . Povrje đ enu osobu sa č uvajte od drugih opasnosti i smirite je.

Za slu č aj eventualnih nesre ć a i ozljeda prilikom korištenja, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve pomo ć i u skladu sa standardom DIN

13164. Poslije upotrebe odre đ enog materijala iz priru č ne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Trebate li pomo ć , navedite slijede ć e podatke: nesre ć e

2. Vrsta ć e

3. Broj đ enih lica

Likvidacija

Upute za likvidaciju ovog ure đ aja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na ku ć ištu stroja, na omota č u.

Objašnjenja zna č enja pojedina č nih ideograma ć ete na ć i u poglavlju „Oznake na stroju“.

Preporuke prije upotrebe

Prije upotrebe ure đ aja mora korisnik pažljivo pro č itati ove upute za korištenje.

Kvalifikacija

Osim detaljne upute od strane stru č njaka u vezi korištenja ovog ure đ aja nije potrebna druga kvalifikacija.

Minimalna starost osoblja stroja

Sa brusilicom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina života.

Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade sa brusilicom u okviru prakti č nih vježbi pod nadzorom stru č nog voditelja obuke.

Obuka

Korištenje ure đ aja zahtijeva samo odgovaraju ć u pouku od strane stru č ne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.

Tehni č ki podaci

Priklju č ak:

Frekvencija / tip zaštite:

Zaštitna klasa:

230 V

50 Hz / IP 2 0

I

Maks. snaga P1: 7 50 W

Obrtaji motora: 2800 min -1

Radna površina D x Š:

O brusnog koluta, približno:

265 x 159 mm

20 2 mm

Dimenzije brusne trake d x š: 914 x 100 mm

Nagib grani č nika:

Nagib brusne trake:

0-45°

0-90°

Elektri č ni kabel: 2 m / H05 VV-F

Težina cca: 20 kg

Dimenzije D x Š x V u mm: 500 x 510 x 400 mm

Kat br.: 75840

Transport i skladištenje

Ure đ aj je namijenjen samo za stacionarnu upotrebu.

Dijelove, koje ne upotrebljavajte č uvate na suhom i zatvorenom mjestu.

Sekundarna opasnost i zaštitne mjere

1. Mehani č ka sekundarna opasnost:

• Hvatanje, namotanje:

Široka odje ć a ili nakit mogu biti zahva ć eni pokretnim dijelovima.

Nosite uvijek odje ć u uz tijelo i nemojte nosite nakit, koji bi mogao biti zahva ć en.

• Trenje i povrede:

Kontakt sa materijalom za brušenje može dovesti do ozbiljnih povrjeda.

Uvijek sprije č ite dodir sa brusnim materijalom. Upotrebljavajte zaštitne rukavice

2. Sekundarna opasnost elektri č nog udara:

• Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom:

Ošte ć en kabao ili utika č može dovesti do udara elektri č nom strujom.

Ošte ć ene kablove ili utika č e mora zamijeniti stru č njak. Ure đ aj koristite samo priklju č en na uti č nicu i sa zaštitnim prekida č em za prekostrujnu zaštitu (FI).

• Neposredan kontakt sa el. Strujom:

Ozljede uslijed kontakta s vodljivim dijelovima kod otvorenih kod otvorenih elektri č nih dijelova ili konstrukcijskih dijelova u kvaru.

Prilikom održavanja uvijek izvucite utika č . Ure đ aj koristite samo priklju č en na uti č nicu i sa zaštitnim prekida č em za prekostrujnu zaštitu (FI).

3. Opasnost od buke:

• Ošte ć enje sluha:

Duži rad sa ovim ure đ ajem dovodi do ošte ć enja sluha.

Zbog toga uvijek nosite zaštitne slušalice.

4. Opasnosti od materijala i ostalih tvari:

• Dodir udisanje:

Pri višim koli č inama prašine može do ć i do ošte ć enja plu ć a.

Prilikom rada sa ure đ ajem nosite uvijek respirator.

5. Nepoštivanje ergonomskih na č ela:

• Nemarno korištenje sredstava za osobnu zaštitu:

Osoblje bez odgovaraju ć ih zaštitnih sredstava može pretrpjeti ozbiljne unutarnje ili vanjske ozljede.

Pri radu uvijek nosite odgovaraju ć u zaštitnu odje ć u i radite vrlo oprezno.

• Nedovoljno lokalno osvetljenje:

Nedostatno osvjetljenje predstavlja veliki sigurnosni rizik.

Prilikom rada sa aparatom osigurajte uvijek dostatno osvjetljenje.

6. Ostale vrste opasnosti:

• Odba č eni predmeti ili teku ć ine koje mogu brizgati:

Prilikom brušenja mogu sredstva za brušenje ili dijelovi medija ozlijediti vaše o č i.

Prilikom rada sa ure đ ajem nosite uvijek zaštitne nao č ale.

Montaža i prvo stavljanje u pogon (Slika br. 2)

Montirajte ovo postrojenje pomo ć u odgovaraju ć ih vijaka uz 4 odabrane to č ke pri č vrš ć enja na vodoravnu površinu i provjerite stabilan položaj stroja.

Alternativna montaža stola (Slika br. 1 + 3)

Slika br. 1:

Tra č na i kolutna brusilica 6500 PRO sasvim je montirana.

Pomjerite samo konzolu stola (slika 1 – poz. 3) na pripremljen vijak i odozdo zavrnite sa imbus klju č em.

Slika br. 3:

Sada još u č vrstite konzolu stola sa priloženim vijakom za fiksiranje. Ure đ aj je spreman za start.

Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad

• Pazite uvijek na sigurno u č vrš ć ivanje aparata na odgovaraju ć u površinu.

• Provjerite da li su svi vij č ani spojevi dobro zategnuti.

Postupak

• Montažu č nih dijelova dizala izvršite u prikazanom redoslijedu. Prilikom montaže, pazite na ispravan raspored konstrukcijskih dijelova prema slikama.

• Na č ak za usisavanje priklju č ite prikladan ure đ aj za usisavanje prašine.

Ure đ aj može djelovati uvijek sa priklju č enim sistemom za odsisivanje. Time se sprje č ava jako stvaranje prašine koja može biti štetna po zdravlje, i omogu ć ava i postizanje boljeg rezultata brušenja.

Rukovanje (Slika br. 4 + 5)

Slika br. 4:

Pazite na smjer okretanja!

Slika br. 5:

S gumbom (I) se ure đ aj uklju č uje. Me đ utim, isklju č uje se sa gumbom (0).

Izmjena kuta brušenja (vertikalna primjena, Slika br. 6,

7 + 8)

Pomo ć u imbus klju č a odvrnite vijak (vijke) koji se nalazi/nalaze iza ure đ aja brusnog koluta (vel. 6 mm)  (slika 6) .

Podesite zahtijevan kut trake za brušenje.

Poslije podešavanja odre đ enog ugla vijak ponovo zategnite

( slika 7)

Stroj je sada pripremljen za uporabu, npr., sa okomito postavljenom trakom ( vidi sliku br. 8) .

Sigurnosne upute za osoblje stroja

Prije održavanja, podešavanja i č iš ć enja ure đ aja uvijek izvadite utika č iz uti č nice. Utika č izvadite i uvijek nakon završetka rada.

• Prije korištenja ure đ aja obavezno pro č itajte upute navedene u Naputku za uporabu.

• Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u

Naputku za uporabu.

• Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.

Upute, korak po korak

1. Ure đ aj uklju č ite i predmet obradite na brusnoj traci ili na brusnom kolutu. (Nikad ne obra đ ujte obradak protiv smjera okretanja).

2. Ure đ aj isklju č ite i o č istite.

46

Kvarovi – Uzroci – otklanjanje kvarova

(Kvar):

(Uzrok):

Drvo je zagorjelo.

(Na č in uklanjanja):

1. Traka ili kolut nisu naoštreni.

1. Traku ili kolut zamijenite. te č e ukoso.

(Uzrok):

(Na č in uklanjanja):

1. Neispravno je podešena.

1. Traku ponovo podesite

(Uzrok):

1. Traka je prenapeta

(Na č in uklanjanja): olabavite.

Pregledi i održavanje

Prije održavanja, podešavanja i č iš ć enja ure đ aja, uvijek izvadite utika č iz uti č nice. Utika č izvadite i uvijek nakon završetka rada.

Zamijena brusne trake novom (Slika br. 5, 9, 10 + 11)

Slika br. 9:

Odvrnite obilježene vijke i skinite donji pokrov, zadnju zaštitnu plo č u i odbojnik.

Slika 10:

Skinite staru brusnu traku i zamijenite je novom.

Zategnite traku za brušenje, a uz to polugu za zatezanje pritiskajte iznova u obratnom smjeru sve do odbojnika.

Slika br. 11:

Pomo ć u vijka za podešavanje možete podesiti stopu trake za brušenje. Za to uklju č ite ure đ aj i sada polako okre ć ite sa vijakom za podešavanje tako, da bude traka za brušenje djeluje ekscentri č no.

Slika br. 5:

S gumbom (I) se ure đ aj uklju č uje. Me đ utim, isklju č uje se sa gumbom (0).

Sigurnosne upute za tehni č ke preglede i održavanje

Samo redovito održavan ure đ aj može biti dobar pomo ć nik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede.

Plan kontrola i održavanja

Vremenski interval

Nakon svake upotrebe

Opis Napomene

• Stroj č istom i suhom krpom ili puhanjem komprimiranog zraka pod niskim tlakom.

Servis

Da li imate tehni č ka pitanja ? Reklamaciju?

Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?

Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju „Servis“ pružamo pomo ć brzo i bez suvišne birokracije. Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomo ć i. Radi identifikacije Vašeg ure đ aja za slu č aj reklamacije neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina proizvodnje. Sve gore spomenute podatke na ć i ć ete na tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci, zapišite ih molim tu:

Serijski broj:

Kataloški broj/broj narudžbe:

Godina proizvodnje:

Telefon:

Telefaks:

E-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

47

Însemn ă ri pe ma ş in ă

Siguran ţ a produsului:

Produsul corespunde normelor

UE aferente

Interdic ţ ii:

Tragerea de cablu interzis ă

Avertizare:

Nu folosi ţ i ma ş ina în spa ţ iu umed

Dimensiuni band ă abraziv ă Greutate

Ma ş ina

Polizor sta ţ ionar cu band ă ş i cu instala ţ ie de polizare disc. Cu rotire orizontal ă ş i vertical ă . Banda abraziv ă se poate schimba simplu datorit ă mecanismului de prindere. Ac ţ ionare prin curea trapezoidal ă .

Con ţ inutul lotului de livrare (Fig. 1)

1. Suport

Avertizare/aten ţ ie

Samo v zaprtih zaprtih prostorih

Obliga ţ ii:

Avertizare la tensiunea electric ă periculoas ă

Citi ţ i instruc ţ iunile de deservire

înaintea utiliz ă rii

Protejarea mediului înconjur ă tor:

De ş eurile lichida ţ i profesional, în a ş a fel încât s ă nu d ă una ţ i mediului

înconjur ă tor

Ambalajul din carton se poate preda la centrul de colectare pentru reciclare

4. Band ă abraziv ă

5. Band ă abraziv ă

6. Gât de aspirare

Folosire în concordan ţă cu destina ţ ia

Folosirea ma ş inii este permis ă exclusiv pentru ş lefuirea ş i prelucrarea pieselor din lemn.

La nerespectarea prevederilor din normele generale valabile, precum ş i a acestor instruc ţ iuni, produc ă torul nu poate fi r ă spunz ă tor de pagubele produse.

RO

Declara ţ ie de conformitate EU

Prin aceasta declar ă m, noi,

Güde GmbH & Co. KG

Birkichstraße 6

74549 Wolpertshausen

Germany c ă concep ţ ia ş i construc ţ ia dispozitivelor men ţ ionate mai jos, în modelele pe care le punem în circula ţ ie, sunt conforme cu cerin ţ ele de baz ă aferente ale Directivelor UE privind securitatea ş i igiena.

În cazul modific ă rii dispozitivului, care nu a fost consultat ă cu noi, aceast ă declara ţ ie î ş i pierde valabilitatea.

Însemnarea dispozitivului: BTS 6500 PRO

Nr. com.: 75840

Feri ţ i de umezeal ă

Aten ţ ie - fragil

Date tehnice:

Aparatele electrice sau electronice deteriorate ş i/sau spre lichidare trebuie predate la centrele de colectare corespunz ă tore

Ambalajul:

Ambalajul trebuie orientat în sus

Racordare la re ţ ea Putere

Rota ţ ii pe minut Dimensiuni disc abraziv

Data/semn ă tura produc ă torului: 14.07.2011

Tehni č na dokumentacija:

Date despre semnatar: domnul Arnold, administrator

J. Bürkle FBL; QS

Directivele UE aferente :

2006/42 EG

2004/108 EG

Norme armonizate folosite:

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

Garan ţ ie

Garan ţ ia se refer ă exclusiv la insuficien ţ ele cauzate de defectul materialului sau defectul de fabrica ţ ie.

La reclama ţ ie în perioada de garan ţ ie trebuie anexat documentul original de cump ă rare cu data vânz ă rii.

Garan ţ ia nu cuprinde utilizarea neprofesional ă , cum este de ex. suprasolicitarea aparatului, folosirea for ţ ei, deteriorarea prin interven ţ ie str ă in ă sau cu obiecte str ă ine. Nerespectarea manualului de utilizare ş i de montare precum ş i uzarea normal ă nu intr ă în garan ţ ie.

48

Instruc ţ iuni generale de securitate

Instruc ţ iunile de deservire trebuie citite complet înainte de prima folosire a ma ş inii. Dac ă apar îndoieli privind instalarea sau deservirea ma ş inii, adresa ţ i-v ă produc ă torului

(departamentul service).

PENTRU A FI GARANTAT UN GRAD DE SECURITATE

RIDICAT, RESPECTA Ţ I CU STRICTE Ţ E URM Ă TOARELE

INSTRUC Ţ IUNI:

ATEN Ţ IE!

• Ma ş ina trebuie fixat ă întotdeauna cu siguran ţă , orizontal ş i rigid de masa de lucru.

• Locul de munc ă trebuie s ă fie curat ş i suficient iluminat.

• Nu ţ i ma ş ina în apropierea materialelor, gazelor sau lichidelor inflamabile.

• Purta ţ i ochelari de protec ţ ie, protectoare de urechi ş i

îmbr ă c ă minte de protec ţ ie corespunz ă toare. În caz de nevoie folosi ţ i respiratorul.

• Purta ţ i întotdeauna îmbr ă c ă minte corespunz ă toare. Nu purta ţ i îmbr ă c ă minte larg ă sau bijuterii, care ar putea s ă se aghe ţ e de componentele în rota ţ ie. Se recomand ă

înc ă l ţă minte nealunecoas ă . Dac ă ave ţ i p ă r lung purta ţ i sit ă de p ă r.

• La lucru cu ma ş ina acorda ţ i întotdeauna aten ţ ie unei pozi ţ ii sigure.

• Alte persoane, îndeosebi copii, men ţ ine ţ i în afara razei de ac ţ iune.

• Instala ţ iile de securitate l ă sa ţ i din principiu la locul lor ş i asigura ţ i func ţ ionarea lor perfect ă .

• Controla ţ i regulat, dac ă toate ş uruburile sunt bine strânse.

• Asigura ţ i-v ă , c ă cablul de alimentare nu se afl ă în apropierea componentelor în rota ţ ie.

• Nu ţ i ma ş ina pornit ă f ă r ă supraveghere. Dac ă pleca ţ i de la ma ş in ă , opri ţ i-o din principiu.

• În cazuri când nu folosi ţ i ma ş ina, înainte de

între ţ inere/cur ăţ are sau la schimbarea sculei, scoate ţ i

întotdeauna ş tec ă rul din priz ă .

• Nu ţ i introduse în ma ş in ă nici un fel de chei. Înainte de pornire controla ţ i dac ă au fost îndep ă rtate cheile ş i instrumentele de reglare.

• La prelucrarea pieselor mai lungi trebuie folosit suportul suplimentar.

• Ma ş ina poate fi folosit ă doar cu instala ţ ia de aspirare corespunz ă toare.

• Preveni ţ i contactul mâinilor dvs. cu elementele abrazive.

• Persoanele, care datorit ă problemelor fizice, psihice sau senzoriale sau a lipsei de experien ţă sau necunoa ş tere nu sunt capabili s ă deserveasc ă dispozitivul, nu au voie s ă foloseasc ă dispozitivul.

• În cazul în care dispozitivul, cablul de racordare sau cablul de o ţ el sunt vizibil deteriorate, dispozitivul nu are voie s ă fie pus în func ţ iune.

• Dac ă cablul de racordare al acestui dispozitiv este deteriorat, aceasta trebuie schimbat de produc ă tor sau un electrician.

• Repara ţ iile la acest dispozitiv pot fi efectuate doar de un electrician. Ca urmare a repara ţ iilor necalificate pot ap ă rea pericole considerabile.

• Pentru accesorii sunt valabile acelea ş i norme.

Güde GmbH & Co. KG nu r ă spunde pentru pagubele cauzate de:

• deteriorarea dispozitivului ca urmare a influen ţ elor mecanice ş i a supraînc ă rc ă rii

• modific ă rile dispozitivului

• utilizarea în alte scopuri decât cele men ţ ionate în manualul de utilizare.

• Respecta ţ i necondi ţ ionat toate instruc ţ iunile de securitate, pentru a preveni accidentele ş i pagubele.

Ma ş ina poate fi folosit ă numai în re ţ ea electric ă cu FI

(întrerup ă tor de protec ţ ie pentru curent de defect).

49

Comportare în caz de urgen ţă

Acorda ţ i primul ajutor corespunz ă tor accidentului ş i chema ţ i cât posibil de repede ajutorul medical calificat. Feri ţ i persoana accidentat ă de alte accidente ş i stabiliza ţ i-o.

Pentru un eventual accident, la locul de munc ă trebuie s ă fie întotdeauna la îndemân ă trusa de prim ajutor conform

DIN 13164. Materialul pe care-l lua ţ i din trus ă trebuie imediat completat. În caz c ă solicita ţ i ajutor, men ţ iona ţ i aceste date: accidentului accidentului

3. Num ă rul de accidenta ţ i

4. Caracterul nirii

Lichidare

Indica ţ iile pentru lichidare reies din pictogramele amplasate pe ma ş in ă , respectiv pe ambalaj. Descrierea semnifica ţ iei pentru fiecare în parte g ă si ţ i în capitolul „Explicarea simbolurilor“.

Cerin ţ e la deservire

Deservitorul înainte de a folosi ma ş ina trebuie s ă citeasc ă cu aten ţ ie instruc ţ iunile de deservire.

Calificare

Pentru deservirea ma ş inii nu este necesar ă nici o calificare special ă în afara instruirii de c ă tre un specialist.

Vârsta minim ă

Cu ma ş in ă au voie s ă lucreze numai persoanele care au

împlinit deja 16 ani. Excep ţ ie prezint ă utilizarea ma ş inii de c ă tre tineri, dac ă aceasta se exercit ă în timpul educa ţ iei profesionale în scopul însu ş irii îndemân ă rii sub supravegherea instructorului.

Instruiri

Utilizarea ma ş inii necesit ă doar o instruire corespunz ă toare de c ă tre un specialist, respectiv instruc ţ iunile de deservire. Nu este necesar ă instruire special ă .

Date tehnice

Racordul:

Frecven ţă /tip protec

Rota ţ ii motor: ţ ie:

230 V

50 Hz / IP 20

Grupa de protec ţ ie: I

Putere max. P1: 7 50 W

2800 min -1

Suprafa ţ a de lucru L x l:

Ø discului abraziv cca.:

265 x 159 mm

20 2 mm

Dimensiuni band ă abraziv ă L x l: 914 x 100 mm

Înclinarea ghidajului:

Înclinarea benzii abrazive:

0-45°

0-90°

Cablu de alimentare: 2 m / H05 VV-F

Greutate cca.: 20 kg

Dimensiuni L x l x H în mm: 500 x 510 x 400 mm

Nr. com.: 75840

Transport ş i depozitare

Ma ş ina este conceput ă doar pentru folosire sta ţ ionar ă . Ma ş inile nefolosite trebuie p ă strate într- o înc ă pere uscat ă ş i încuiat ă .

Alte pericole ş i m ă suri de prevenire

1. Alte pericole mecanice:

• Prindere, înf ăş urare:

Îmbr ă c ă mintea larg ă sau bijuteriile pot fi prinse de p ă r ţ ile în mi ş care. Purta ţ i întotdeauna îmbr ă c ă minte strâns ă ş i nu purta ţ i bijuterii care ar putea fi prinse.

• Frecare, julire:

Contactul cu discul abraziv în rota ţ ie poate duce la accidente grave. Preveni ţ i întotdeauna contactul cu elementele abrazive. Purta ţ i m ă nu ş i de protec ţ ie.

2. Alte pericole electrice:

• Contact direct cu curentul electric:

Cablul sau ş tec ă rul defecte pot duce la electrocutare.

Cablurile sau ş tec ă rele defecte l ă sa ţ i s ă fie schimbate

întotdeauna de un specialist. Utiliza ţ i ma ş ina doar la racordul cu întrerup ă tor de protec ţ ie (FI) împotriva curentului de defect.

• Contact indirect cu curentul electric:

Accidentare de p ă r ţ ile conductibile electrice deschise sau elementele de construc ţ ie defecte. La între ţ inere scoate ţ i întotdeauna ş tec ă rul din priz ă . Utiliza ţ i ma ş ina doar la racordul cu întrerup ă tor de protec ţ ie (FI) împotriva curentului de defect.

3. Pericol la zgomot:

• V ă t ă marea auzului:

Lucrul îndelungat cu dispozitivul poate afecta auzul.

Purta ţ i întotdeauna antifoane.

4. Pericol la materiale ş i la alte substan ţ e:

• Contact, aspirare:

La o pr ă fuire mare pot fi afecta ţ i pl ă mânii. La lucru cu ma ş ina purta ţ i întotdeauna respirator.

5. Neglijarea principiilor ergonomice:

• Folosirea neglijabil ă a echipamentului de protec ţ ie personal: Deservirea ma ş inii f ă r ă echipamentul de protec ţ ie corespunz ă tor poate produce r ă niri grave interne ş i externe. Purta ţ i întotdeauna îmbr ă c ă mintea de protec ţ ie prescris ă ş i lucra ţ i cu premeditare.

• Iluminare local ă necorespunz ă toare:

Iluminarea insuficient ă prezint ă risc de siguran ţă ridicat.

La lucru cu ma ş ina asigura ţ i întotdeauna iluminare suficient ă .

6. Alte pericole:

• Obiecte azvârlite sau lichide ţ â ş nite:

La polizare, p ă r ţ ile mici ale abrazivului sau ale mediului pot r ă ni ochii Dvs.

La lucru cu ma ş ina purta ţ i întotdeauna ochelari de protec ţ ie.

Asamblare ş i prima punere în func ţ iune (Fig. 2)

Fixa ţ i ma ş ina în 4 puncte cu ş uruburi corespunz ă toare de o suprafa ţă neted ă ş i orizontal ă ş i controla ţ i fixarea rigid ă a ma ş inii.

Asamblarea alternativ ă a mesei (Fig. 1 + 3)

Fig. 1:

Polizorul cu band ă ş i disc 6500 PRO se livreaz ă aproape complet asamblat. Trebuie doar deplasat ă consola mesei (fig.

1 – poz. 3) pe ş urubul dat ş i dedesubt în ş urubat cu o cheie imbus.

Fig. 3:

Acum fixa ţ i doar consola mesei cu ş urubul de aretare livrat.

Acum masa se poate regla continuu.

Instruc ţ iuni de siguran ţă pentru prima punere în func ţ iune

• Ave ţ i grij ă de fixare sigur ă a ma ş inii de o suprafa ţă corespunz ă toare.

• Asigura ţ i-v ă , c ă toate îmbin ă rile cu ş uruburi sunt bine strânse.

Procedeu de lucru

• Asamblarea componentelor în parte efectua ţ i în ordinea ar ă tat ă . La aceasta ave ţ i grij ă s ă a ş eza ţ i elementele de construc ţ ie corect ca în figuri.

• La racordul de aspirare racorda ţ i un aspirator de praf corespunz ă tor.

Deservire (Fig. 4 + 5)

Fig. 4:

Ma ş ina trebuie folosit ă întotdeauna cu aspirare.

Aceasta împiedic ă în primul rând pr ă fuirea prea mare, care poate fi d ă un ă toare s ă n ă t ăţ ii, iar în al doilea rând ob ţ ine ţ i un rezultat mai bun la polizare.

Lua ţ i în considerare sensul rotirii!

Fig. 5:

Prin ap ă sarea butonului (I) se porne ş te ma ş ina. Prin ap ă sarea butonului (0) ma ş ina se opre ş te din nou.

Modificarea unghiului de polizare (folosire vertical ă , fig. 6,

7 +8)

Degaja ţ i cu o cheie imbus ş urubul(-rile) care se afl ă în spatele instala ţ iei discului de polizor (m ă rimea 6mm)

 (fig. 6) .

Regla ţ i unghiul dorit al benzii abrazive.

Dup ă stabilirea unghiului, strânge ţ i ş urubul la loc (fig. 7)

Ma ş ina este acum preg ă tit ă de lucru cu banda abraziv ă fixat ă vertical (vezi fig. 8) .

Instruc ţ iuni de siguran ţă pentru deservitor

Înaintea fiec ă rei între ţ ineri/regl ă ri ş i a cur ăţă rii scoate ţ i ş tec ă rul din priz ă . Ş tec ă rul scoate ţ i ş i dup ă terminarea lucrului.

• Folosi ţ i ma ş ina doar dup ă ce a ţ i citit cu aten ţ ie instruc ţ iunile de deservire.

Respecta ţ i toate indica ţ iile de siguran ţă men ţ ionate

în aceste instruc ţ iuni.

• Purta ţ i-v ă responsabil fa ţă de celelalte persoane.

Instruc ţ iuni pas cu pas

1. Porni ţ i ma ş ina ş i prelucra ţ i piesa fie pe banda abraziv ă sau pe discul abraziv. (Niciodat ă nu prelucra ţ i piesa

împotriva sensului de rotire.)

2. Opri ţ i ma ş ina ş i cur ăţ a ţ i-o.

50

Defecte - Cauze - Elimin ă ri

(Defectul): Lemnul are urme de ardere.

(Cauza):

1. Banda sau discul sunt uzate.

(Eliminarea):

1. Schimba ţ i banda sau discul.

(Defectul): Banda merge oblic.

(Cauza):

1. Reglare ă toare.

(Eliminarea):

1. Regla ţ i din nou banda nu ş te.

(Cauza):

1. Banda este prea întins ă .

(Eliminarea):

1. Sl ă bi ţ i banda.

Revizii ş i între ţ inere

Înaintea fiec ă rei între ţ ineri/regl ă ri ş i a cur ăţă rii scoate ţ i ş tec ă rul din priz ă . Ş tec ă rul scoate ţ i ş i dup ă terminarea lucrului.

Schimbarea benzii abrazive (Fig. 5, 9, 10 + 11)

Fig. 9:

Îndep ă rtând ş uruburile marcate ve ţ i îndep ă rta carcasa inferioar ă , placa de siguran ţă din spate ş i ghidajul.

Fig. 10:

Scoate ţ i banda de ş lefuit ş i înlocui ţ i-o cu una nou ă .

Întinde ţ i banda abraziv ă astfel, c ă pârghia de întindere o ap ă sa ţ i din nou în direc ţ ia opus ă pân ă la cap ă t.

Fig. 11:

Cu ajutorul acestui ş urub de reglare se poate regla urma benzii abrazive. Pentru aceasta porni ţ i ma ş ina ş i roti ţ i încet ş urubul de reglare, astfel ca banda abraziv ă s ă ruleze central pe arbore.

Fig. 5:

Prin ap ă sarea butonului (I) se porne ş te ma ş ina. Prin ap ă sarea butonului (0) ma ş ina se opre ş te din nou.

Instruc ţ iuni de securitate la revizii ş i între ţ inere

Numai ma ş ina între ţ inut ă ş i îngrijit ă regulat poate fi o ustensil ă satisf ă c ă toare. Între ţ inerea ş i îngrijirea insuficient ă poate duce la accidente ş i r ă niri neprev ă zute.

Plan de revizii ş i între ţ inere

Frecven ţ a Descriere

Dup ă fiecare folosire

• Ş terge ţ i ma ş ina cu o cârp ă curat ă ş i uscat ă sau sufla ţ i-o cu aer comprimat la presiune joas ă . detalii

51

Servis

Ave ţ i întreb ă ri de ordin tehnic?

Reclama ţ ii?

Ave ţ i nevoie de piese de schimb sau de un mod de utilizare?

La pagina noastr ă de web www.guede.com

, la compartimentul Servis v ă vom ajuta repede ş i f ă r ă bariere birocratice. V ă rug ă m, ajuta ţ i-ne ca s ă v ă putem ajuta. Pentru ca, în caz de reclama ţ ie, s ă putem identifica utilajul

Dumneavoastr ă , avem nevoie de num ă rul de serie, nr. comenzii ş i anul de produc ţ ie. Toate aceste date le ve ţ i g ă si pe pl ă cu ţ a de tip. Pentru ca s ă le ave ţ i mereu la îndemân ă , v ă rog s ă le copia ţ i mai jos.

Num ă r serie:

Num ă r comand ă :

An produc ţ ie:

Tel.:

Fax: e-mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

Обозначение на уреда

Безопасност на продукта :

Продукта отговаря на съответните норми на ЕС

Забрани :

Забранено е дърпането за кабела

Предупреждения :

Предупреждение / внимание

Да не се използва уреда във влажна среда

Предупреждение за опасно електрическо напрежение

Само в затворени

Затворените пространства

Нареждания :

Преди употреба прочетете инструкцията по обслужването

Защита на жизнената среда :

Одпадъците ликвидирайте професионално , така че да не вредите на жизнената среда .

Дефектни или ликвидирани електрически или електронни уреди могат да бъдат предадени в съответните сборни пунктове .

Опаковка :

Опаковъчния материал от картон можете да предадете за цел рецилация във вторични суровини

Пазете пред влага

Опаковката трябва да е насочена - нагоре

Внимание чупливо

Технически данни :

Присъединение към мрежата Мощност на мотора

Обороти в минута Размери на шлайфащия диск

Размери на шлайфащата лента Тегло

Уред

Стационарна лентова шлайфмашина с чинийно шлайфащо устройство . С хоризонтално и вертикално завъртване . Шлайфащата лента може лесно да се смени благодарение на стягащото устройство . Задвижване с клинообразен ремък .

Обем на доставката ( Карт . 1)

1. Статив / шкаф

2. Ъглов ограничител

3. Конзола на масата

4. Шлайфаща лента

5. Шлайфаща лента

6. Изсмукващо гърло

Употреба в съответствие с предназначението

Уреда може да се използва само за шлайфане и обработка на всички детайли от дърво .

При неспазване на наредбите , от всеобщо валидните предписи , както и на тази инструкция , не може да се вини производителя за възникнали щети .

BG

Декларация за сходство с ЕС

С това декламираме ние ,

Güde GmbH & Co. KG

Birkichstraße 6

74549 Wolpertshausen

Germany че концепцията и конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения , които пускаме в обръщение отговарят на съответните основни изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена .

В случай на изменение на уреда , което не е било консултирано с нас , тази декларация губи своята валидност . Обозначение на уредите : BTS 6500 PRO

Заявка № .: 75840

Дата / подпис на производителя : 14.07.11

г .

Данни за подписания : госп . Арнолд , управител техническа документация : J. Bürkle FBL; QS

Съответни наредби на ЕС :

2006/42 EG

2004/108 EG

Използвани хармонизирани норми :

EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002

EN 55014-2:1997+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/+A2:2005

EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005

52

Гаранция

Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефект на материала или дефект при производството .

При рекламация в гаранционния срок е необходимо да се приложи оригиналния документ за покупката с дата на продажбата .

До гаранцията не се отнася непрофесионална употреба като напр . претоварване на уреда , употреба на сила , повреда причинена от чужда намеса или чужди предмети .

Неспазването на упътването за употреба и монтаж и нормално износване също не влизат в гаранцията .

Всеобщи указания за безопасност

Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат изцяло преди първоначалната употреба на уреда . Ако при включването и обслужването на уреда настанат съмнения , обърнете се към производителя ( сервизното отделение ).

ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА

БЕЗОПАСНОСТ , СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНИТЕ

УКАЗАНИЯ :

ВНИМАНИЕ !

• Уреда трябва винаги да е закрепен безопасно , хоризонтално и здраво към работната маса .

• Работното място трябва да е чисто и достатъчно осветено .

• Не използвайте уреда в близост до възпламенителни материали , газове или течности .

• Носете предпазни очила , защита за ушите и подходящо предпазно облекло . В случай на необходимост носете респиратор .

• Носете винаги подходящо облекло . Не носете широко облекло или бижута , които биха могли да бъдат захванати от въртящите се елементи . Препоръчва се противахлъзгащи обувки . Ако имате дълги коси , носете мрежа за коса .

• По време на работа с уреда заемете винаги стабилна позиция .

• Останалите лица , преди всичко деца , дръжте извън обсега на работното място .

• Принадлежащите съоръжения за безопасност оставете задължително на своето място и осигурете тяхната безпогрешно функциониране .

• Редовно контролирайте , дали всички завинтвания са здраво монтирани .

• Убедете се , дали захранващия кабел не се намира в близост до въртящи се елементи .

• Не оставяйте уреда без надзор , когато работи .

Изключете уреда , когато се отдалечавате от него .

• Ако не използвате уреда , преди поддръжка / почистване или при смяна на инструменти винаги извадете щепсела .

• Не оставяйте мушнати в уреда никакви ключове .

Преди включване контролирайте , дали ключовете и настройващите съоръжения са отстранени .

• При по дългите обработвани детайли е необходимо да се подсигури допълнителна опора .

• С уреда може да се работи само с подобаващо изсмукване .

• Предотвратете докосване на своите ръце с шлайфа .

• Лица , които благодарение на своите физически , сетивни или душевни способности или своята неопитност или незнание не са способни да обслужват уреда , не им е разрешено да използват уреда .

• Когато уреда , захранващия кабел или стоманеното въже предявяват видими увреждания , уреда ни бива да се пуска в действие .

• Ако е повреден захранващия кабел на този уред , трябва да го смени производителя или електротехник .

53

• Ремонти на този уред може да извършва само електротехник . В резултат на непрофесионален ремонт могат да възникнат значими рискове .

• За принадлежностите важат същите инструкции .

Güde GmbH & Co. KG не гарантира за щети причинени :

• Повреди на уреда в резултат на механически влияния и претоварване .

• Изменения на уреда .

• Употреба за други цели , освен каквито са описани в упътването .

• Задължително спазвайте всички инструкции по безопасност , за да предотвратите злополуки и щети .

С уреда може да се работи само в мрежа с FI

( предпазен изключвател против погрешен ток ).

Поведение в случай на беда

Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ . Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте . Заради евентуална злополука на работното място винаги трябва да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала , който е взет от аптечката , трябва незабавно да бъде допълнен . Ако изисквате помощ , посочете тези данни :

1. Място на злополуката

2. Вид на злополуката

3. Брой на ранените

4. Вид нараняване

Ликвидация

Инструкции за ликвидация произлизат от пиктограмите разположени на уреда респ . на опаковката . Описанието на отделните значения ще намерите в капитолата

“ Обозночения на уреда ”.

Изисквания за обслужване

Обслужващия трябва преди използването на уреда старателно да прочете инструкцията за обслужване

Квалификация

Освен подробното запознаване от специалист не е необходимо за използването на уреда никаква специална квалификация .

Минимална възраст

С уреда могат да работят само лица , които са навършили

16 години .

Изключения прави използването на непълнолетни само , ако това става по време на професио налното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице .

Обучение

Използването на уреда изисква само съответното поучение от специалист респ . от инструкцията за обслужването . Специално обучение не е необходимо .

Технически данни

Присъединение

Честота / тип

: защита

Обороти на мотора :

:

230 V

50 Hz / IP 20

Клас на защита : I

Макс . мощност P1: 7 50 W

2800 min -1

Работна площ Д x Ш : 265 x 159 mm

Ø на шлайфащата чиния прибл .: 20 2 mm

Размери x Ш : на шлайфащата лента Д 914 x 100 mm

• Неподходящо локално осветление :

Недостатъчното осветление представлява голям риск за опасност .

При работа с уреда осигуретевинаги достатъчно осветление .

6. Други заплахи :

• Отхвърлени предмети или пръскащи течности :

При шлайфане частиците от шлайфа или обработвания детайл могат да увредят Вашето зрение .

При работа с уреда носете винаги предпазни очила .

Наклон на ограничителя : 0-45°

Наклон на шлайфащата лента : 0-90° Монтаж и първоначално пускане в действие ( Карт . 2)

Захранващ кабел :

Тегло

Заявка прибл

Размери Д

x

.:

Ш x В в мм :

2 m / H05 VV-F

20 kg

500 x 510 x 400 mm

Закрепете уреда с подходящи болтове към 4 дадени точки на равна водоравна повърхност и проверете здравото захващане на уреда .

Транспортиране и складиране

Уреда е конструиран само за стационарна употреба .

Неупотребяваните уреди трябва да се съхраняват в сухо , заключено помещение .

Алтернативен монтаж на масата ( Карт . 1 + 3)

Карт . 3:

Лентовата и чиниена шлайфмашина 6500 PRO се доставя почти комплектно сглобена . Трябва само да се придвижи конзолата на масата ( карт .1 – поз . 3) на съответния болт и отдолу да се завинти с имбусен ключ .

Карт . 4:

Сега само закрепете конзолата на масата с доставения болт за аретация . Сега масата може плавно да се регулира .

Останали опасности и предпазни мерки

1. Механически остатъчни опасности :

• Захващания , навивания :

Широко облекло или бижута могат да бъдат захванати от подвижните елементи .

Носете винаги плътно облекло и не носете бижута , които биха могли да бъдат захванати .

• Триене , одраскване :

Контакт с движещ се шлай фащ диск може да доведе до сериозни злополуки .

Винаги предотвратете контакт с шлайфащия диск . Носете предпазни ръкавици .

2. Електрически остатъчни опасности :

• Пряк електрически контакт :

Дефектен кабел или щепсел могат да причинят удар от електрически ток .

Дефектни кабели или щепсели оставете винаги да смени специалист . Използвайте уреда само със присъединение с предпазен изключвател против погрешен ток (FI).

• Непряк електрически контакт :

Нараняване от проводими елементи при отворени или дефектни конструктивни части .

При поддръжка винаги извадете щепсела . Използвайте уреда само със присъединение с предпазен изключвател против погрешен ток (FI).

3. Заплаха от шум :

• Увреждане на слуха :

Продължителната работа с уреда може да увреди слуха .

Носете винаги предпазители за уши .

4. Заплаха от материали и други вещества :

• Контакт , вдъхване :

При голяма прашност могат да бъдат увредени белите дробове .

При работа с уреда носете винаги респиратор .

5. Пренебрегване на ергономическите правила :

• Небрежно използване на личните предпазни помагала :

Обслужване на уреда без съответните предпазни помагала може да причини сериозни външни и вътрешни наранявания .

Носете винаги предписаното предпазно облекло и работете с размисъл .

Указания за безопасност при първоначално пускане в действие

• Обърнете внимание за безопасно закрепване на уреда към подходяща повърхност .

• Убедете се , дали всички завинтвания са затегнати .

Метод

• Извършете монтажа на отделните елементи в посочената последователност . При това внимавайте за правилното подреждане на конструктивните елементи според картинката .

• Към присъединението за изсмукване присъединете подходящ изсмуквател за прах .

Уреда трябва да работи само с изсмукване . Това предпазва , първо , от прекалено голяма прашност , която може да е вредна за здравето , и второ , ще постигнете по добър резултат при шлайфането .

54

Обслужване ( Карт . 4 + 5)

Карт . 4:

Внимавайте за посоката на движение !

Карт . 5:

С натискане на бутон (I) уреда се пуска в действие . С натискане на бутон (0) уреда отново се изключва .

Промяна на ъгъла на шлайфане ( отвесна употреба ),

Карт . 6, 7 + 8

Разхлабете с шестограмен ключ болта ( овете ), който / които се намират зад устройството на шлайфащия диск

( големина 6 мм )  ( карт . 6) .

Настройте желания ъгъл на шлайфащата лента .

След определяне на желания ъгъл отново затегнете болта ( карт . 7)

Сега машината е подготвена за работа с напр . отвесно стояща шлайфаща лента ( виж карт . 8) .

Указания за безопасност при обслужването

Преди всяка поддръжка / настройка и почистване извадете щепсела . Извадете щепсела и след приключване на работата .

• Използвайте уреда едва след като внимателно сте прочели упътването за обслужване .

Спазвайте всички инструкции за безопасност посочени в упътването .

• Дръжте се отговорно спрямо останалите лица .

Упътване крачка след крачка

1. Включете уреда и обработете детайла за обработка на шлайфащата лента или на шлайфащия диск ( не обработвайте никога детайла за обработка против посоката на движение ).

2. Изключете машината и я почистете .

Повреди - Причини - Отстраняване

( Повреда ): Дървото има следи от обгаряне .

( Причина ):

1. Лентата или диска са изтъпени .

( Остраняване ):

1. Сменете лентата или диска .

( Повреда ): Лентата се движи под наклон .

( Причина ):

1. Настройката не отговаря .

( Остраняване ):

1. Настройте лентата отново

( Повреда ): Лентата не се раздвижва .

( Причина ):

1. Лентата е прекалено силно обтегната

( Остраняване ):

1. Отпуснете лентата .

55

Прегледи и поддръжка

Преди всяка поддръжка / настройка и почистване извадете щепсела . Извадете щепсела и след приключване на работата

Смяна на шлайфащата лента ( Карт . 5 + 9 + 10 + 11)

Карт . 9:

Отстранете обозначените болтове и с това долния кожух , задната предпазна дъска и ограничителя .

Карт . 10:

Свалете шлайфащата лента и я сменете с нова .

Изпънете шлайфащата лента по такъв начин като натискате изпъващия лост отново в обратна посока чак докрай .

Карт . 11:

С помоща на този болт за настройка може да се регулира следата на шлайфащата лента . Към това включете уреда и сега бавно въртете болта за настройка така , че шлайфащата лента да се движи ексцентрично спрямо оста .

Карт . 5:

С натискане на бутон (I) уреда се пуска в действие . С натискане на бутон (0) уреда отново се изключва .

Указания за безопасност при прегледи и поддръжка

Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволяващо помогало . Недостатъчна поддръжка и грижа могат да доведат до неочаквани аварии и злополуки .

План на прегледите и поддръжка

Интервал от време

Описание

След всяка употреба

• Избършете сух парцал уреда или с чист , продухайте със сгъстен въздух с ниско налягане .

Евентуално други детайли

C ервиз

Имате ли технически въпроси ?

Рекламации ?

Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване ?

На нашата страница www.guede.com

в отдел Сервиз ще ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация . Помогнете ни моля за да можем да Ви помагаме . За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация , ни е необходимо да знаем неговия сериен номер , номера на продукта и година на производство . Всички тези данни ще намерите на типовата табелка . За да имате тези данни под ръка постоянно , запишете ги , моля , по долу .

Сериен номер :

Номер на заявката :

Година на производство :

Тел .: факс :

E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999 [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement