POLTI Vaporella Super Pro Manual De Instrucciones


Add to my manuals
59 Pages

advertisement

POLTI Vaporella Super Pro Manual De Instrucciones | Manualzz

MANUALE DI IIS TR ON

MA NU

MANUAL DE IIN ST UC CIIO NE

BEDIENUNGSA NL TU G

R EG TR L T UO RO OT O

R EG TE R Y OU R P OD UC

R EG ST RA U P OD CT

G ER TR GIIS ER UN w ww ollt m

S UP PR O

11

MB UT

FUNNEL

EMBUDO

TRICHTER

T AP ET O R EM OV BIIL E

REMOVABLE IRON REST MAT

SOPORTE PLANCHA MÓVIL

HERAUSNEHMBARE GUMMIUNTER-

LAGE ZUR BÜGELEISENABLAGE

A ST A R EG GIIF O

FLEX HOLDER

SOPORTE CABLE PLANCHA

KABELHALTER

C AV O A LIIM NT ON E A OV BIIL E

REMOVABLE CURRENT SUPPLY CABLE

CABLE DE ALIMENTACIÓN AMOVIBILE

ABNEHMBARES NETZANSCHLUSSKABEL

PAEU0200

O PT AL

S OL TT AN TII CIID O

ANTI -SHINE SOLEPLATE

SUELA ANTI -BRILLOS

ANTI – GLANZEFFEKT -SOHLE

PAEU0227

T RO LE

PAEU0202

FPAS0001

A SS E V PO EL A

VAPORELLA SHAFT

TABLA VAPORELLA

BÜGELBRETT VAPORELLA

PAEU0094

T EL O U VE SA E

UNIVERSAL CLOTH

PAÑO UNIVERSAL

UNIVERSALTUCH

FPAS0030

A SS E S TIIR E A SP A

STIRA E ASPIRA SHAFT

TABLA STIRA E ASPIRA

BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA

FPAS0032

A SS E S TIIR E A SP TO P

STIRA E ASPIRA TOP SHAFT

TABLA STIRA E ASPIRA TOP

BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TOP

Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito w ww ollt m.

The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service

Centre or online at w w..p

ollt m.

Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web w ww ollt m.

Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf w ww ollt co m erhältlich.

|| 11 ||

B EN NU TO NE L M ND

DII V AP RE LL A

IL SISTEMA DI STIRATURA PROFESSIONALE

DIRETTAMENTE A CASA TUA

AC CE SO

E

RII P

SIIG

ER

NZ

TT E L RE GIIS

P RO

RA L T

TT O

O C AN AL E U FIIC E

Y OU UB

Visitando il nostro sito w ww ollt m e nei migliori negozi di elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere ancora più semplici le pulizie di casa.

Per verificare la compatibilità con il tuo apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX / FPASXXXX accanto a ciascun accessorio riportato a pagina 3.

Se il codice dell’accessorio che desideri acquistare non è presente in questo manuale, ti invitiamo a contattare il nostro Servizio Clienti per avere maggiori informazioni.

Collegati al sito w ww ollt m o chiama il Servizio Clienti Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il materiale di consumo.

Per registrare il tuo prodotto è necessario inserire, oltre ai dati personali, il numero di matricola

(SN) che troverai sull’etichetta argentata sulla scatola e sotto l’apparecchio.

Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano il numero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previsto sul retro di copertina di questo manuale.

Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale: www.youtube.com/poltispa.

Ti mostreremo l’efficacia della forza naturale ed ecologica del vapore sia nello stiro che nelle operazioni di pulizia, attraverso tantissimi video di Vaporella e di tutti gli altri prodotti del mondo

Polti.

Iscriviti al canale per restare sempre aggiornato sui nostri contenuti video!

ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale.

A VV TE NZ SIIC UR ZZ

IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO

ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE

RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E

SULL’APPARECCHIO.

Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.

L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni.

Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.

SIMBOLI DI SICUREZZA:

ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!

Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde.

ATTENZIONE: Vapore.

Pericolo di scottatura!

Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.

• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.

• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-

chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.

• Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto.

Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento.

• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.

• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno.

P er r r ur e iill r ch nffo rt tu nii,, s co ta ur dii iin a d ciid ur an nt te dii p re ar ziio e,, m nu en ziio ne ua so riim es ce e d ag ur dii,, e nt o a tt tt e o pe ra ziio nii ne ro cu sii s ziio e,, pr e e p re au ziio nii ffo da en allii e nc te ell p re en e m nu

RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELET-

TROCUZIONE

• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.

Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti.

• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione

(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.

• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione.

• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.

• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.

• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo.

• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.

• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.

• Svolgere completamente il cavo e il tubo vapore prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo e il tubo vapore completamente svolti.

• Non tirare o strattonare il cavo e il tubo vapore, nè sottoporli a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo e il tubo vapore lontani da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano schiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo e il tubo vapore su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano calpestati.

Non passare sopra al cavo e il tubo vapore. Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubo vapore intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.

• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.

• Se il cavo e il tubo vapore sono danneggiati, essi devono essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da

prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e il tubo vapore danneggiati.

• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.

• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.

• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi.

• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature contenenti componenti elettrici e/o elettronici.

RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /

SCOTTATURE

• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.

• Non versare nel serbatoio e in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.

• Versare nel serbatoio e in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.

• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive.

Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.

• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.

• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni.

• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.

• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.

• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su

abiti indossati.

• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a

100°C. Porre attenzione quando li si maneggia.

• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili.

• Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore.

• Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.

• In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali.

• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile.

• Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.

• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature.

• Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se presente).

• Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione.

• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dotazione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi non originali Polti costituisce rischio di incidenti.

• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in p re on e (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è rischio di possibile incidente.

• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso.

Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di inserire la spina e accendere l’apparecchio.

• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun oggetto

ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia chiuso.

• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato correttamente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2 ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza tecnica.

• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappo potrebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la guarnizione.

• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura.

• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.

• ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza e la caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle; riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.

• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.

U SO RR ET O D EL RO OT O

Questo apparecchio è destinato all’uso domestico come ferro da stiro con caldaia separata secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.

L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia.

POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di preavviso.

Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto il prodotto potrebbe contenere già dell’acqua residua nella caldaia.

Q UA E A QU A U TIIL ZA NE LL

C AL A

Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° F. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura.

viis o:: iin or ma sii s a d ur re za ellll’’a qu p re so o t ec t e d ro az ne o c om riic a llo e..

na e o pp re -

Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo alls to distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.

Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti.

Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti.

IIN FO MA ON E A UT EN

Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU

2011/65/UE

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici.

L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

11.. P RE AR ZIIO E A L’’U O

1.1 Posizionare Vaporella su una superficie stabile, piana e resistente al calore.

1.2 Aprire la serrandina a scomparsa agendo dall’alto verso il basso (1).

1.3 Inserire l’astina reggiguaina nel suo foro di alloggiamento (2), sistemare la guaina (alimentazione ferro - tubo vapore) nell’apposito sostegno (2).

1.4 Svitare il tappo di sicurezza e riempire la caldaia con 1,3l di acqua (se completamente vuota), badando che non trabocchi, utilizzando l’apposito imbuto (3). Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia totalmente avvitato.

Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica.

1.5 Inserire la spina del cavo amovibile nella presa a pannello dell’apparecchio (4) e inserire la spina dell’alimentazione in una presa di corrente idonea dotata di collegamento a terra (5).

1.6 Premere l’interruttore luminoso caldaia e l’interruttore luminoso ferro (6 nerà la spia pronto vapore e la spia riscaldamento ferro.

A TT NZ NE e s do ve se rr o v riiffiic ar e ffu g he dii v ap re r e ll’’a pa ec hiio all t e s pp ta ca siic ur zz a,, s pe ne e lla piin alliim en t az ne alllla et elle tt tr a.. A tt de re allm en

2 o re er r r affffr ed ar e ll’’a pp re ch o p riim dii s viit re riia vv ar e iill t ap o..

A TT NZ NE on v o lla bo tt as ciia e p r n ss a d riie me nt o ll''iim n m bu ot ap p og giia tii s ullll''iim bo cc o d p ro ot o c olllle ga to alllla et e d alld aiia n iill alliim en ziio n e,, iin qu an o c ò p ot eb e p vo ca e d s co at ur

A TT NZ NE ur ra te riim o ffu ziio am en o d ell v ap e p uò ve riiffiic rs a ffu or s ciit dii q ua e g oc v ap re do vu a a a n on d’’a cq er a ffr am st a et ta ta biilliiz aziio ne er miic a.. O p or u u no ra en cc ta e iill p riim o g tt dii v a-

2.. R EG OL AZ NE EM ER UR A

F ER O

Prima di stirare un capo è sempre necessario verificare i simboli sull'etichetta dello stesso con le istruzioni per il trattamento fornite dal produttore.

Controllare in base alla tabella seguente il tipo di stiratura più opportuno:

Alte temperature - cotone, lino:

Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione •••

Medie temperature - lana, seta:

Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione ••

Basse temperature - sintetico, acrilico, nylon, poliestere:

Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione •

- non stirare

- la stiratura a vapore ed i trattamenti a vapore non sono ammessi

A TT NZ NE e b asssse mp ssc on ttrre bb e ffu orriiu o d e d ell v ellll’’a qu po e p oiic é p orrii d a e m uttiilliiz zo ell v ap ed orre e tte mp on uttiilliiz zo ell ffe sse cc o p err e d aii ffo elllla a ffu orriiu e d ellll’’a qu

S ud ii ssiim viid bo erre biia nc erriia orrtta ettiic he c ap ma nc nz a,, p e sse mp err ttiip e d aii c a a e sse pp dii a co bb atta o ch e ssii ssttiirra a tte mp err rriid urrrre mp rriissc hiio brru ciia a e d e

ù b ass--

TIIR AR A V AP E

3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito e regolare la temperatura del ferro da stiro (7) come da capitolo 2.

3.2 Attendere che la spia pronto vapore di

Vaporella e la spia riscaldamento del ferro siano spente.

3.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola in senso orario per aumentare il getto di vapore (8). Per diminuirlo, ruotare la manopola in senso antiorario.

3.4 Premere il pulsante (9) sul ferro per avere la fuoriuscita del vapore dai fori presenti sulla piastra. Rilasciando il pulsante, il flusso si interrompe. Procedere con la stiratura dei capi.

3.5 Per avere un getto continuo di vapore spostare in avanti il tasto vapore continuo

(10). Il vapore continuerà ad uscire anche rilasciando il tasto. Per interrompere l’erogazione, spostare indietro il tasto stesso (10).

a s piia ro to po re sii iillllu miin sii s pe e d ur nt e iill ffu nz na en o,, q es o iin diic ch a r es en za elle tt riic è e nt at n ffu nz ne r m

P an er ta en re st nt o è os an a p re on e d a c alld e c on tiin ua e r olla rm nt a s tiir ra ur n q ua to no en è n or e..

A TT NZ NE on sc re rr o c alld ne ss na up rffiic e.. V ap re t ap et o p gg affe rr ro n g om

è d ot ta dii u n nii a nt ciiv o iid ea tii p er es te e a em er ur e e at e..

TIIR AT A V ER CA E

E’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre degli stessi, eliminando eventuali odori residui.

Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante (8) e se il tipo di tessuto lo permette sfiorare il tessuto leggermente con la piastra.

TIIR AT SE CC

5.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito, lasciando spento l’interruttore caldaia,

|| 1111 ||

regolare la temperatura del ferro da stiro (7) come da capitolo 2.

Q ua do sii s tiir ra a s ec o,, p es ar e a tt nz e a n on re er re sa nt te riic hiie ta ap re q ua to ot bb e v ca rs us ciit q ua alllla piia st a.. d''a -

6.. M AN AN A A QU

La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua .

A d

TT aiia

NZ

è a nc

NE a pp na prre pp a c on alld a,, a em piirre a c alld dii ssiic urre za ch e sse a c all-dii c orr-rre ntte c on

è sstta a c alld cc a c a;; ll’’a alld cq a ffrre vu otta ap a c orra on prro o-c an c au o u no ussttiio qu prru nii a an zz on o lla dii v ap alld o c on aiia ch e p ottrre bb

è ffrre dd e;; rriie m-e c o-m un ue tte ne qu an e sse mp o ssii e e llo ntta ettttu o iill v a iill rriie o d piim allll’’iim cc o a-a d elllla alld a..

ATTENZIONE: Vapore.

Pericolo di scottatura!

7.. M AN TE ZIIO GE NE AL

Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato.

Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno umido.

Non utilizzare detergenti di alcun tipo.

Pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda con un panno umido o con una spugna non abrasiva.

Per una buona manutenzione della caldaia consigliamo l’utilizzo di Kalstop, lo speciale anticalcare a base naturale, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito www.polti.com.

8.. K AL TO

L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del serbatoio:

- Prolunga la vita dell’apparecchio.

- Fa si che il vapore emesso sia più secco.

- Previene le incrostazioni di calcare.

- Protegge le pareti della caldaia.

- Contribuisce al risparmio d’energia.

Per continuare ad operare procedere come segue:

• Spegnere l’interruttore caldaia.

• Azionare il pulsante sul ferro da stiro fino all’esaurimento del flusso di vapore.

• Spegnere l’interruttore ferro.

• S ta ar e lla piin a d alliim en ta ziio e d a r et elle tt riic a..

• Attendere 10 minuti e rimuovere il tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo forzare.

• Lasciare raffreddarel’apparecchio per altri

10 minuti.

• Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.

• Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente avvitato.

A TT NZ NE du ra te o s viit ta nt o iill t ap o g a a ot o o sii v er riiffiic o ffu gh v ap re te ro pe e iim ed am en e ll’’o r az ne as siic an do dii a ve r s co ga o iill c q av uiin

2 o re alliim en ta ziio ne a p re At te er e ch e ll’’a pa ec hiio sii r affffr dii ( me o e s viit ta e iill t ta po riim dii p ro ed e mo ziio e.. A TE ON E A VIIS O!!!!!!

C p

OM E U TIIL ZA KA ST P

8.1 Aprire la fialetta e versare metà contenuto all’interno della caldaia di Vaporella precedentemente riempita d’acqua.

8.2 Procedere con la stiratura dei capi.

n p re en a d qu a p rt olla en e d ur a sa re on en ra ziio nii m gg rii ( o a er n lliit ro dii a cq )..

MA NU EN ZIIO NE DIIN AR

Ogni 2 mesi sciacquare la caldaia con acqua di rubinetto: l’acqua del risciacquo avrà un colore marrone, indicativo del buon funzionamento di Kalstop.

MA NU EN ZIIO NE S TR AO DIIN RIIA C

K AL TO

In presenza di caldaia molto incrostata di calcare, lasciare nella caldaia solo 250 ml di acqua, aggiungere 3 dosi di Kalstop, portare la caldaia in pressione ed azionare il tasto comando vapore fino ad esaurimento del vapore. Spegnere l’apparecchio, attendere almeno 2 ore fino al completo raffreddamento, sciacquare la caldaia ripetutamente fino ad eliminare ogni resi-

duo di calcare. Dopo la pulizia della caldaia procedere normalmente.

Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di elettrodomestici e presso i centri assistenza tecnica autorizzati Polti e su www.polti.com

RIIM ES AG O

9.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.

9.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo.

RIIS OL ZIIO NE NC ON VE EN TII

PR OB LE A P OS BIIL E C US A S OL ON E

Cavo alimentazione non inserito.

Inserire il cavo alimentazione in una presa di corrente idonea, come riportato nel punto 1.5.

L’apparecchio non si accende

Cavo alimentazione non collegato correttamente all’apparecchio.

Collegare correttamente il cavo alimentazione all’apparecchio, come riportato nel punto 1.5.

Non sono stati raggiunti i valori di pressione.

Verificare che la spia pronto vapore sia spenta a segnalare che

Vaporella abbia raggiunto la pressione corretta.

Dal ferro esce acqua al posto del vapore.

Manopola regolazione temperatura ferro posizionata sul valore minimo.

Verificare che la manopola regolazione temperatura ferro sia regolata sul valore medio / massimo o in funzione del capo da stirare.

La caldaia è stata riempita eccessivamente d’acqua.

Azionare il pulsante sul ferro, direzionando il getto su uno straccio fino a quando dai fori della piastra esca vapore.

Mancanza alimentazione

/ interruttore caldaia e ferro spenti.

Non esce vapore dal ferro.

Mancanza acqua in caldaia.

Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla rete elettrica e che gli interruttori caldaia e ferro siano stati premuti.

Verificare che ci sia acqua in caldaia e che la relativa spia non sia accesa. Procedere come descritto nel capitolo 6.

Esce poco vapore dal ferro.

Il vapore se è secco è poco visibile, ma presente ed efficace.

E’ un fenomeno normale percepito in particolari condizioni ambientali.

(Alta temepratura / Bassa umidità ambientale).

Sui capi rimangono tracce d’acqua.

La fodera dell’asse da stiro è impregnata di acqua poichè non è idonea alla potenza di un ferro a caldaia.

Controllare che l’asse sia adatto

(asse con griglia che previene la condensa). Visita www.polti.com

per trovare l’asse da stiro più adatta alle tue esigenze.

Stirare su superfici che lascino permeare il vapore.

In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro

Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.

G AR NZ

Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.

In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.

La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore.

La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.

COSA COPRE LA GARANZIA

Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine.

In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.

L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.

Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di

Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento.

Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.

COSA NON COPRE LA GARANZIA

• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione

• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto;

• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi

(manomissioni).

• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.

• I danni causati dal cliente.

• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.

• Eventuali danni dovuti dal calcare.

• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore.

• Il montaggio di accessori non originali

Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.

Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.

P r er

As e iill s on siis ullt en ww re a T w..p

en cn tii..c

co a A m..

gg to rn riiz za to eii C en siit rii

-

Numero Ripartito

848-800806

€ 0,11 al minuto IVA inclusa

S ER O C LIIE TII

Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.

W EL OM E T O T WO RL D O F

V AP RE A

THE PROFESSIONAL IRONING SYSTEM DIRECTLY

TO YOUR HOME

AC CE SS OR

N EE

S F

S

AL L R EG TE R Y OU R P RO UC O FF L Y OU UB

C HA NE w..p

ollt m and in good appliance shops you will find a wide range of accessories to increase the performance and the practical applications of your appliances to make home cleaning even easier.

To check the compatibility of an accessory with your appliance, search the code

PAEUXXXX/FPASXXXX listed next to each accessory on page

3.

If the accessory code you wish to buy is not listed in this manual, please contact our Customer Service team for more information.

Visit our website w ww ollt or call our Customer Services m

Want to know more? Visit our official channel: www.youtube.com/poltispa.

department to register your product.

You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep up to date on all the latest Polti news, as well as buy accessories and consumables.

To save time and have your serial number to hand, write it in the space provided on the back cover of this manual.

We’ll show you the natural power and ecological effectiveness of steam both for ironing and for cleaning, through many videos of Vaporella and of all other products in Polti’s world.

To register your product, in addition to your personal information, you must enter the serial number (SN) which you will find on the silver label, located on the box and underneath the appliance.

Sign up to the official channel to keep yourself updated about our video contents!

ATTENTION: The safety warnings are only indicated on this manual.

S AF Y W AR NIIN S

IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE

WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY

READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS

MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF.

Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance.

Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual.

Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.

SAFETY SYMBOLS:

WARNING: High temperature. Risk of scalding!

If shown on the product, do not touch as parts may be very hot.

WARNING: Steam.

Risk of scalding!

This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding.

• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may not longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.

• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off at the

power switch and disconnected from the mains for at least two hours.

• This appliance can be used by children over 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental abilities or by inexperienced persons only where they are instructed in advance on its safe use and only if informed of the dangers related to the product. Children must not play with the appliance. The cleaning and maintenance of the appliance may not be done by children without the supervision of an adult. Keep the appliance and the power cable out of the reach of children under 8 years of age when the appliance is on or during the cooling phase.

• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.

• This appliance is destined exclusively for indoor domestic use.

n o rd r t o r ed ce th e r k o cc en s,, iin cllu diin g:: ffiir es elle ctr oc tiio n,, p er so na d ur g p ep ra tiio njju ry nd n,, m aiin te an sc alld bo th an d s ra du ge riin allw ay e a d ta e th e ffu da en all p ec ut ns te n t hiis nu all..

RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY – ELECTROCU-

TION

• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances.

Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.

• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.

• Do not overload the sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug.

• Do not use electrical extension leads that are unsuitable for

the power rating or which are not compliant with law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting

16A and earthed.

• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it.

• To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.

• Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation.

• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.

• Fully unwind the cable and steam tube before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable and steam tube completely unwound.

• Do not pull or jerk the cable and steam tube or expose it to tensions (twisting, crushing or stretching). Keep the cable and the steam tube away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows.

Do not pull the cable and the steam tube tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not pass over the cable and the steam tube with the appliance. Do not wind the power cable and steam tube around the appliance, especially if the appliance is hot.

• Do not substitute the plug on the power cable.

• If the power cable and the steam tube is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable and the steam bube are damaged.

• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.

• Do not use the appliance near containers full of water, e.g.

sinks, baths and swimming pools.

• Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids.

• Steam must not be directed towards equipment containing electric or electronic components.

RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING

• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.

• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the tank.

• Only pour water or the water mix indicated in the Chapter

“WHICH WATER TO USE” into the tank.

• Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances.

• Do not direct the steam jet or the iron onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.

• Keep all body parts away from the vacuum intake and from any moving parts.

• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens.

• Do not obstruct the openings and grills on the product.

• Do not direct the steam jet or the iron on any part of the body of people or animals.

• Do not direct the steam jet or the iron on clothes while they are being worn.

• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care when handling the appliance.

• During use, keep the product in a horizontal position on stable surfaces.

• To continue steam delivery, return the switch to its original position.

• Iron only on supports that are heat resistant and which allow the steam to permeate.

• When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable.

• If the iron rest mat needs to be replaced, only use original spare parts.

• The iron must be used and rested on a stable surface.

• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.

• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.

• Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if present).

• Never leave the iron unattended when it is plugged in.

• Always use the appliance with the safety cap supplied or an original replacement part. Using non-original Polti safety caps can lead to accidents.

• When accessing the pressurised boiler (removing the cap, filling up), ensure that the appliance has been switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hour, allowing it to cool. There is a risk of accidents while the boiler is a switched on/hot and pressurised.

• Do not connect the appliance with the safety cap removed.

Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance.

• Before turning on the appliance, check that there is nothing blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other objects), and that the safety cap is closed.

• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the power cable, wait for two hour for the appliance to cool, and then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal.

|| 2 2 ||

If the cap is in good condition, screw it back on completely. If steam continues to escape from the cap, take the appliance to the nearest authorised service centre.

• Periodically check the condition of the safety cap and seal.

Impact and being dropped may compromise the safety of the cap. Replace with an original spare part or replace the seal.

• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pressurised and therefore hot. Never force the cap open, whether the appliance is switched on or the boiler is switched off and the appliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool, opening the cap without force.

• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be removed, even once the appliance has cooled, go to your nearest authorised service centre.

• WARNING Never fill the boiler as soon as the safety cap has been opened when the boiler is still hot, even if the appliance is unplugged from the mains. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold and always keep your face away from the boiler mouth when filling.

• The use of non-original Polti caps and disregard for the instructions in this manual constitutes improper use. Polti

S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance.

|| 2 3 ||

C OR EC T U SE F T E P OD T

This appliance has been designed only for domestic use as a steam iron with a separate boiler according to descriptions and instructions provided in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com.

Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty.

Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice.

Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your product may contain some residual water in the boiler.

ter and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water.

ar niin g:: c he k t ha rd es off t he te r a t he te ch niic t he oc all w te offffiic r s up e a t y plliie r..

ur r llo co un ciill o r

If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special

K alls p limescale product, distributed by Polti, and available for sale at all major domesticappliance stores and online at www.polti.com.

Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs.

Do not use chemical substances or detergents.

IIN FO MA TIIO N F US ER

Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU

Directive 2011/65/EU

The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must handover the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation.

W HIIC H W AT R T O U SE

B OIIL R

N T E

This appliance has been designed to function with normal medium tap water between 8°F and 20°F. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap wa-

11.. P RE AR TIIO N F R U E

1.1 Position Vaporella on a stable, flat, heat-resistant surface.

1.2 Open the roller shutter cover by moving downwards (1).

1.3 Fit the flex holder to the appliance (2), place the combined steam iron flex into the support (2).

1.4 Unscrew the safety cap and fill the boiler with 1,3l of water (if completely empty), making sure it does not overflow, using the special funnel (3). Carefully screw the safety cap back on, checking that it is completely closed.

This operation must always be carried out when the boiler has cooled and with the power cable disconnected from the mains.

1.5 Insert the removable supply cable plug into to the built-in socket on the appliance (4).

Plug the appliance into an earthed power supply of the correct voltage (5).

1.6 Switch on the boiler and iron by pressing the switches (6); the pressure indicator light and iron heating indicator light will come on.

W AR NIIN st ea s e sc piin ro m t e s affe y c ap wiit h t ap plliia ce offff a nd pllu t ffr m t he aiin s.. W aiit r t tw o h ou r ffo r t e a an ce o c oo effo e u sc ew g t th e c ap d s cr re wiin g iit t b ac k o n..

WA RN Ne ve ea ve filllliin g b tth e ffu ne essttiin g o n tth mo utth off tth e b h tth e p du ctt c on ctte d tto e p ow err ssu pp y,, ssiin ce hiiss c ou d c au e b nss

|| 2 4 ||

W AR NIIN G:: W en st pe at g s am th r e m y b e s om e d ro s o te r m ed wiit h t he te m d e t o t em er tu mb alla nc s..

Diir ec t t he st t o st ea m o nt to a r g..

2.. IIR ON EM ER TU

M EN

E A DJ ST

Before ironing an item of clothing, always check the symbols on its label, for the instructions provided by the manufacturer.

Check, based on the following table, the most appropriate type of ironing:

High temperature – cotton, linen:

Set the iron temperature adjustment knob to the position •••

3.4 Press the steam button (9) on the iron to make steam come out of the holes on the plate. Releasing the button, the flow stops. Proceed to iron the garments.

3.5 To have a continuous jet of steam move the button forward (10). The steam will continue to come out even when the button is released. To interrupt the supply, move the button backward (10).

T he diic atto

Stte am ad httss ““IIrro n o n a n h ea an d offff d urriin

T hiiss iin arrtte diic d tto ess tth orrk att tth elle cttrriic o k ee p tth e p orr h ass off tth e b oiille ad y.. T hiiss iiss a orrm all o cc urrrre nc a nd erre niin g..

e p ossssiib o c on ue

TT EN TIIO N:: D o n ot plla ce he ot n o n a ny ur rffa e.. V or elllla s e qu pp ed h a iir on re t m at th offt on slliip er ts es n g ne d t re siis hiig h t mp er at re

Medium temperature – wool, silk:

Set the iron temperature adjustment knob to the position ••

Low temperature – synthetic, acrylic, nylon, polyester:

Set the iron temperature adjustment knob to the position •

- Do not iron

- Steam ironing and steam treatment not allowed

A rre

TT co

NT en

N:: F d tth orr llo em pe e w e d off sstte am ce err c ou d c om e o utt ffrro m tth e h e.. F orr m diiu m tte mp off sstte am nd lle ak g ffrro m tth e h y iirro niin ess o n tth ess o n tth o a errn atte vo olle plla d w err viid e tth e lla un o n tth e g arrm y a ntt lla cc ellss o diin g tto cc e ssy diin g tto ollss e kiin d o brriic Allw ay g arrm nttss tth att rre qu arrtt iirro e tth e llo niin em h tth pe e a nd vo orrd err tto uc e tth d tth e rriissk off b urrn g tth aiittiin g ttiim e ffa css..

4.. V ER TIIC AL RO NIIN

It is possible to use the iron vertically to remove creases from fabrics and/or to freshen up the fibres, eliminating possible residual odours.

Hold the iron vertically, push the steam button

(8) and touch the fabric slightly with the soleplate, if the type of fabrics allows it.

5.. D RY NIIN G

5.1 Ensure that Chapter 1 has been followed, keeping the boiler switch turned off, adjusting the temperature of the iron (7) as described in Chapter 2.

Wh en niin tth e sstte m b y,, p utttto ay n,, ssiin atttte nttiio n n ott tto e w err c ou d lle k ffrro m tth

3.. S TE M IIR NIIN G

3.1 Make sure that chapter 1 has been completed and regulate the temperature of the iron

(7) as described in chapter 2

3.2 Wait for the “Steam Ready” indicator light off.

and “Iron Heating” indicator light to turn

3.3 Adjust the steam flow by turning the knob in a clockwise direction to increase the jet of steam (8). Turning it in an anticlockwise direction reduces the steam flow.

6.. O UT WA TE

The lack of water in the boiler is identified by the out-of-water light coming on .

WA RN G:: N tth e ssa ca p h fillll tth e b ass sso on be en pe ed he n tth e b oiille ott,, e en e a plliia e iiss u n-gg ed m tth e m aiin co ntta tth e h ott,, e mp c au prro du ciin g a e b urrn nlly err,, c prra a nd allw ay b oiille ou ee h w p y ou he olld y o ac atte e a am wiillll e va o-hiic y ffrro h c m tth n e b oiille he n c d

|| 2 5 ||

WARNING: Steam.

Risk of scalding!

To continue with use, proceed as follows:

• Switch off the OFF/boiler switch.

• Operate the steam request button on the iron until the steam stops flowing.

• Turn off the iron switch.

• U np g ffr m t e m aiin s e ct ciit y..

• Wait ten minutes and remove the safety cap, unscrewing it without force.

• Leave the appliance to cool for another 10 minutes.

• Fill the boiler as indicated in Chapter 1.

• Carefully screw the safety cap back on, checking that it is completely closed.

W AR NIIN G:: IIff,, w s piin re y o r iiff s ea un sc ew g,, t ca p es ca piin g,, iim ed t elly to p t he er at n,, e su riin th t t th e b oiille s s wiit ch ed offff a nd he po we r c ab u np gg d ffr ro m t he aiin s.. W t ffo r t th e a plliia nc e t o c oll ffo r a t lle st 2 h ur rs ) a d u s cr w t e c p.. P OT CT OU R F AC

H OW O U E K ST P

8.1 Open the phial and pour half the contents into the Vaporella boiler filled previously with water.

8.2 Start ironing the garments.

Wh en g re te th e w at te s p ar rt ulla y h ar d,, u e co nc nt tr tiio s ( p t o o e p all p r lliit tr off w at )..

OR DIIN RY AIIN NA NC

Every 2 months, rinse the boiler with tap water: the rinse water will be brown, indicating that the Kalstop is working correctly.

E XT AO DIIN Y M AIIN TE NA NC WIIT H

K AL TO

When the boiler has heavy limescale build-up, leave just 250 ml of water in the boiler, add 3 doses of Kalstop, pressurize the boiler and press the steam control button until the steam stops. Turn off the appliance, wait at least 2 hours until it is completely cool, rinse the boiler repeatedly to remove all limescale residue. After cleaning the boiler, proceed normally.

Kalstop is sold in packages of 20 phials at household appliance stores, at Polti authorized service centres and at www.polti.com.

7.. G EN RA L M AIIN EN AN E

Before carrying out any maintenance on the device, always unplug it from the power mains making sure that the product has cooled down before proceeding.

To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth and tap water.

Do not use detergents of any type.

Clean the iron soleplate when it is completely cold with a damp cloth or with a non-abrasive sponge.

For good maintenance of the boiler we suggest using Kalstop, the special natural-base limescale, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores and online at www.polti.com.

9.. S TO AG

9.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity.

9.2 Wait for the appliance to cool down completely before storing it.

8.. K AL TO

Regular use of Kalstop, every time in the boiler is filled with water:

- Extends the life of the appliance.

- Allows emission of a “drier” steam

- Prevents limescale build up.

- Protects the walls of the boiler.

- Contributes to saving energy.

|| 2 6 ||

110

T OU LE OO TIIN

P RO LE C AU E S OL TIIO

Power cable not inserted.

The appliance does not turn on.

Power cable not connected correctly to the appliance.

Connect the power cable to a suitable mains socket, as indicated in point 1.5.

Connect the power cable correctly to the appliance as indicated in point 1.5.

The pressure values have not been reached.

Check that the ready steam lamp is OFF indicating that the Vaporella has reached the right pressure

If water comes out from the Iron soleplate instead of steam

The temperature knob on the iron is set at the minimum value.

Adjust the temperature knob on the iron to the medium/maximum vaue.

The boiler has been overfilled.

Push the steam button on the Iron

(directing the steam flow on to a cloth) till steam comes out from the holes of the Iron soleplate.

ON-OFF button and boiler button off.

Make sure that the appliance is powered and that the power ON-

OFF and boiler button are on

Steam does not come out from the Iron soleplate No water in the boiler.

Check that there is water in the boiler and the indicator light is off.

Proceed as described in Chapter 6.

Little steam comes from the Iron soleplate.

The steam is dry, so is barely visible, but is present and effective

This is normal especially in particular environmental conditions.

(High temperature/low ambient humidity).

Some water drops are present on the fabric.

.

The cover used on the

Ironing board is wet since it cannot withstand the power of the steam station.

Check that the shaft is suitable (shaft with grille that prevents condensation). Visit www.polti.com to check which iron shaft best meets your needs.

Iron on surfaces that allow the steam to permeate.

Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or Customer Services.

|| 2 7 ||

W AR NT Y

This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller.

For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase.

This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive

99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller.

This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply.

WHAT THE WARRANTY COVERS

During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials.

In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge.

To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty.

WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER

• Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect.

• Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract.

• Any defect resulting from force majeure

(fires, short circuits) or caused by third parties (tampering).

• Damage caused by the use of non-original

Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti.

• Damage caused by the customer.

• Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear.

• Any damage caused by limescale.

• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions.

• Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance.

Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty.

Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance.

T o s e t th e u p-d at off t he ollt ut or s ed S er rv ce Ce nt tr s,, v siit t he w bs e w..p

ollt m

|| 2 8 ||

BIIE NV NIID O A L M ND

D E V PO EL A

EL SISTEMA DE PLANCHADO PROFESIONAL

DIRECTAMENTE EN TU CASA

A CC SO RIIO S P A T OD S

L AS EC SIID DE

R EG TR E S U P DU CT C AN L O FIIC YO TU E

Visitando nuestra página web w ww ollt m y en en las mejores tiendas de electrodomésticos puede encontrar una amplia w

Conéctese a la página web ww ollt m o llame al Servicio de Atención al Cliente Polti y regama de accesorios para mejorar las prestaciones y el uso práctico de su aparato y por lo tanto haciendo la limpieza de la gistre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado sobre casa más fácil.

Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / FPASXXXX las últimas novedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo.

Para registrar su producto, además de sus datos personales, indicado a continuación de cada accesorio en la página 3. deberá introducir el número de serie (SN) que aparece indicado

Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista en la etiqueta plateada situada en la caja y en la base del producto.

de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio

Atencion al Cliente para más información.

Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual.

¿Quiere saber más? Visite nuestro canal oficial: www.youtube.com/poltispa.

Te mostraremos la eficacia de la fuerza natural y ecológica del vapor, tanto en el planchado como en las tareas de limpieza a través de numerosos videos de

Vaporella y de todos los demás productos del mundo Polti.

¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de nuestros vídeos!

ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados solo en el manual

|| 2 9 ||

A DV RT NC S D E S EG DA D

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS

INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL

PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO.

Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme.

El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones.

Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:

ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!

Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes.

ATENCIÓN: Vapor.

¡Peligro de quemaduras!

Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras.

• No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.

• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que

lleve desconectado de la red eléctrica al lo menos 2 horas.

• Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente instrucciones sobre el uso seguro del producto e información sobre los peligros relacionados con el mismo. Los niños no pueden jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto.

Mantener el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento.

• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia.

• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno.

P ar ed uc cu ciió n,, lle on es riie sg o d e a ciid nt s c mo ce diio qu em du as ra nt y d ur elle nt ct e lla s o pe ac ne s d e p ep ra ciió n,, m an te miie nt y c on er ac n,, re sp ta em pr e lla me diid e nu me ra da s e ell p re en e m s d nu e p re ca ciió n ffu nd me alle s

RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRI-

CA - ELECTROCUCIÓN

• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.

Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes.

• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso.

• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de cor-

riente individuales compatibles con el enchufe en dotación.

• No utilizar alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra.

• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica.

• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.

• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza.

• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica.

• Desenrollar completamente el cable y el tubo de vapor antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable y el tubo de vapor completamente desenrollado.

• No tirar o zarandear el cable y el tubo de vapor ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable y el tubo de vapor lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable y el tubo de vapor sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable y el tubo de vapor sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable y el tubo de vapor se pise. No pasar por encima del cable y el tubo de vapor. No enrollar el cable y el tubo de vapor alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente.

• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.

• Si el cable de alimentación y el tubo de vapor está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualifi-

|| 3 2 ||

cado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado.

• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados.

• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.

• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos.

• El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan componentes eléctricos y/o electrónicos.

RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –

LESIONES/QUEMADURAS

• El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas.

• No echar en el depósito ni en la caldera sustancias tóxicas,

ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes.

• Echar en el depósito y en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.

• No dirigir el chorro de vapor y no orientar la plancha sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.

• No dirigir el chorro de vapor y no orientar la plancha sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.

• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos.

• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.

• No dirigir el chorro de vapor y no orientar la plancha hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales.

• No dirigir el chorro de vapor y no orientar la plancha hacia las prendas que se lleve puestas.

|| 3 3 ||

• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Poner atención cuando se los maneja.

• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y en superficies estables.

• Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor.

• La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie estable.

• En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo recambios originales.

• Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable.

• No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor.

• En caso de planchar sentado, prestar atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras.

• Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido.

• No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la toma de corriente.

• Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en dotación o un recambio original. El uso de tapones no originales

Polti constituye riesgo de accidentes.

• Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y bajo presión constituye riesgo de posible accidente.

• No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado. Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conectar el enchufe y encender el aparato.

• Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún objeto

|| 3 4 ||

obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté cerrado.

• Asegurarse de que el tapón de seguridad esté bien enroscado; si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera, desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a que el aparato se enfríe y desenroscar el tapón. Comprobar el estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón está íntegro, volverlo a enroscar completamente. Si sigue saliendo vapor por el tapón, llevar el aparato al centro de asistencia técnica más cercano.

• Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad y de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar de ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o sustituir la junta.

• Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y, por tanto, temperatura en la caldera. No forzar nunca la apertura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica.

Esperar siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón sin forzarlo.

• No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un centro de asistencia autorizado.

• ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en todo caso, cuando se realiza el llenado mantener la cara siempre lejos de la boca de la caldera.

• El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de las advertencias y las instrucciones de este manual se debe considerar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme.

|| 3 5 ||

U SO OR EC O D L P RO CT O

Este aparato está destinado al uso doméstico como plancha con caldera separada según la descripción e instrucciones incluidas en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com.

El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía.

POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso.

Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto su VAPORELLA puede contener agua residual en la caldera.

Q UÉ

D ER

GU A U LIIZ AR N L A C AL

Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° F. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura.

viis o:: iin or ma se ob re a d ur a d ell a a e n ciin a t cn a m ciip all o ell o rg sm o d e s niis tr hííd riic o llo all..

Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural K alls p, distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com.

No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes.

No utilizar sustancias químicas o detergentes.

IIN FO MA CIIÓ N A LO S U UA RIIO S

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.

El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

11.. P RE AR CIIÓ N P AR A E L U O

1.1 Posicionar Vaporella sobre una superficie estable, plana y resistente al calor.

1.2 Abrir la tapa de arriba hacia abajo (1).

1.3 Insertar el soporte del cable de la plancha en el orifício correspondiente (2). Colocar la manguera (Alimentación plancha - Tubo vapor) en el citado soporte (2).

1.4 Desenroscar el tapón de seguridad (1) y rellenar la caldera con 1,3 l de agua (si está completamente vacía), prestando atención a que no rebose, utilizando el embudo especial (3). Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que esté totalmente cerrado.

Esta operación se debe realizar con la caldera fría y con el enchufe de alimentación desconectado de la red eléctrica.

1.5 Insertar el enchufe del cable de alimentación en la toma del panel del aparato (4) e insertar el enchufe del cable de alimentación a una toma de corriente idónea que esté dotada de toma de tierra (5).

1.6 Pulsar el interruptor luminoso de la caldera y el interruptor luminoso de la plancha

(6); se iluminará el piloto de la presión y el de calentamiento de la plancha.

|| 3 6 ||

A TE CIIÓ N:: ssii sse prro du p orr e pó n d e sse urriid en d,, a pa ga ell a va pa orr y d essc ne a rre d e cttrriic ell e nc

Essp uffe erra e a

2 h orra ntta ciió a q ue e nffrrííe ell a pa o a ntte v err a nrro arr e pó e d esse nrro y v oll--

A TE b otte

CIIÓ N:: N o d ejja orr n gú n m ottiiv a d e rre ad o o ell e mb do po ad sso brre prro du y a q e e a e mb ca urra e lla o c on ad o a a rre d d o p od prro vo arr q alld em erra alliim en du on ciió

A TE miie diid c on

CIIÓ ntto a d va po

N:: D allg va urra po un miic a iim errffe d e v orr h ac eb o a

Orriie na ntta a u n p o..

prriim err ffu on a-pu ed prro du ass d e a a m ez clla a biilliiz ac érr-prriim err c o

2.. R EG LA CIIÓ N T MP RA UR

P LA NC A

Antes de planchar una prenda es importante verificar los simbolos indicados en la etiqueta de la misma con las instrucciones previstas por el fabricante.

Establecer el tipo de planchado de acuerdo con las instrucciones siguientes:

Altas temperaturas – algodón, lino:

Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición •••

Medias temperaturas – lana, seda:

Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición ••

Bajas temperaturas – sintético, acrílico, nylon, poliéster:

Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición •

- no planchar

- el planchado a vapor y los tratamientos a vapor no están admitidos

A TE CIIO N:: P arra d essa on ass b ajja mp o d ell v po orrq a ssu a p od m ed a e xp arr a errn arr e gu a.. P arra o d ell v em orr c pe on d e lla a e xp plla nc a e n sse co a e viitta ue e a gu a ssu e--

S b ub ollo diic a c olla a a do n lla plla nc ettiiq ue a a eg plliic

ún da prre nd ejjiid o.. IIn o,, e n c o q an ue ch o tte ga o ssiie mp orr ttiip o d e e p ass prre nd ass d e v ass m essp erra

áss b y e viitta essttiirr q ue ass,, p arra du essg o d plla nc an e q oss ttiie em a tte arr llo mp mp oss d e ejjiid oss..

3.. P LA CH AD O C VA PO

3.1 Asegurarse que se han seguido las indicaciones del Capitulo 1 y regular la temperatura de la plancha (7) según el capitulo 2.

3.2 Esperar a que la luz indicadora de vapor listo y el piloto de calentamiento estén apagados.

3.3 Regular la intensidad del vapor girando la maneta de regulación en sentido horario para aumentar el chorro de vapor (8). Para disminuirlo girar la rueda en el sentido inverso al de las agujas del reloj.

3.4 Pulsar el botón de vapor (9) en la plancha para que salga vapor de los orificios presentes en la plancha. Soltando el botón la salida se interrumpe. Proceder con el planchado de las prendas.

3.5 Para lograr un chorro continuo de vapor, desplazar el pulsador hacia adelante (10). El vapor seguirá saliendo incluso al soltar el botón. Para interrumpir la salida de vapor, desplazar hacia atrás dicho botón (10). e iillu miin oss d e v po e a pa an allm en y d e c alle ntta urra ntte un ciio a-o iin diic a q ue tte ne nsstta ntte essiisstte nc ellé cttrrii-c a h a e nttrra o e n ffu nc na miie o p a m n-essiió n d alld erra orr e p ue e sse uiirr p ch an o n e,, y a q e sse a d e a o n orrm all..

TE NC N:: N o c ollo niin gu a s up er rffiic ar e.. V ap plla nc a c re en e a e st á d ot a d e u po sa plla nc ha s c on om s a de z an es diis eñ ad as ar a r es tiir te mp er ur s ev ad s..

4.. P LA CH DO ER TIIC L

Es posible usar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas de los tejidos y/o para refrescar las fibras de los tejidos, eliminando eventuales olores residuales.

Mantener la plancha en posición vertical, presionar el pulsador vapor (8) y si el tipo de prenda permite, tocar el tejido suavemente con la suela.

|| 3 7 ||

5.. P LA CH DO N S EC O

5.1 Asegurarse de que el Capítulo 1 se haya llevado a cabo, dejando apagado el interruptor de la caldera, regular la temperatura de la plancha (7) según el capítulo 2.

C ua do d e n o p ullssa q ue od plla nc a e n sse co err c ell b ottó n d e ssa a d e v ap da o ag ua e lla plla a..

6.. F AL A D E A GU

La falta de agua en la caldera se visualiza al encenderse el indicador de falta de agua .

A TE CIIÓ N:: N o lllle nu nc c ua e a brre ap ón e sse a c urriid alld a e co n a c c c alld orrrriie on a a ún o c on alliie

é d essc a c alld e,, a ne un ctta a c da ue alliie ell a a tto ma e gu y v ac a,, e n e va orra q ue od prro a c vo au an arr q o u ue ad alliid a d e v ap ass e n c ntta c on ell;; lllle na y,, e n tto o c a b oc a d a c alld o c ua o,, c ua do do ell lllle na o m ntte a c arra mp a c alld e rre alliiz oss d e

ATENCIÓN: Vapor.

¡Peligro de quemaduras!

7.. M AN TE CIIÓ N G EN ER L

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado.

Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo.

No utilizar detergentes de ningún tipo.

Limpiar la placa de la plancha cuando está completamente fría con un paño húmedo o con una esponja no abrasiva.

Para un buen mantenimiento de la caldera aconsejamos el uso de el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop, distribuido por

Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com.

8.. K AL TO

El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en la caldera:

- Prolonga la vida útil del aparato.

- Hace que el vapor emitido sea más seco.

- Evita las incrustaciones de cal.

- Protege las paredes de la caldera.

- Contribuye al ahorro de energía.

Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente:

• Apagar el interruptor de la caldera.

• Accionar el botón de salida de vapor de la plancha hasta que se agote el flujo de vapor.

• Apagar el interruptor de la plancha.

• D es on ct r e a r ed ellé ct riic a..

en ch e d e a en ta ciió n d

• Esperar 10 minutos y quitar el tapón de seguridad, desenroscándolo sin forzarlo.

• Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos.

• Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.

• Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que esté completamente cerrado.

A TE CIIÓ r a e n v ac all d es nr os ca ell t ap és te e p ro uc n ffu as e v po r,, iin t er ru r iin me diia ta en e lla pe g ur rá do e d e h ab r a ga do m ed nt ell iin te ru to r y e h ab ciió a c de sc as alld ec

a

t ad ell c ab e d e a en ac n d e lla to a..

E sp ra a q ue ell a pa at o s e e e,, ( all m no h or s) y d es nr sc r e ap AL JA Y

C UIID R E L R ST O!!!!!!

C ÓM O U SA un p a m or ro

R K AL yo r c nc nt tr ciió e a ua

ST P

8.1 Abrir la ampolla y echar la mitad del contenido en el interior de la caldera del Vaporella previamente llena de agua.

8.2 Realizar las operaciones normales de limpieza.

E n c so e a ua ar tiic ulla me e d ur ra n ( ha a 11 a mp sa

MA NT NIIM NT O O DIIN AR

Enjuagar la caldera con agua del grifo cada 2 meses: el agua de enjuague será de color marrón, índice del buen funcionamiento de

Kalstop.

MA NT NIIM NT O E XT AO NA O C N

K AL TO

En caso de que la caldera presente muchas incrustaciones de cal, dejar en la caldera sólo

250 ml de agua, agregar 3 dosis de Kalstop, llevar la caldera a presión y accionar el botón del mando de vapor fino hasta que se agote el vapor. Apagar el equipo, esperar al menos 2

|| 3 8 ||

horas hasta que se enfríe completamente y enjuagar la caldera en forma repetida hasta eliminar cualquier residuo de cal. Después de la limpieza de la caldera, utilizarlo de modo normal.

Kalstop se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados de Polti o en www.polti.com

9.. C ON RV AC

9.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.

9.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes de rellenarlo.

|| 3 9 ||

0.. R ES LU

P RO EM A

E P RO EM AS

C AU A

- S UG EN CIIA

S OL CIIÓ

El aparato no se enciende

Cable de alimentación no conectado.

Conectar el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada, como se indica en el punto 1.5.

Cable de alimentación no conectado correctamente al aparato.

Conectar correctamente el cable de alimentación al aparato, como se indica en el punto 1.5.

Sale agua de la plancha en lugar de vapor.

No se han alcanzado los valores óptimos para el planchado.

Verificar que los pilotos se hayan apagado indicando que temperatura y presión hayan alcanzado los valores de trabajo correctos.

Maneta de regulación temperatura plancha posicionada en el valor mínimo.

Verificar que la maneta regulación temperatura plancha esté regulada en el valor medio / máximo.

La caldera se ha llenado de agua en exceso.

Accionar el pulsador de la plancha direccionado el chorro sobre un trapo hasta que solo salga vapor de los orificios de la suela.

Falta alimentacion / interruptor ON/OFF apagado.

Asegurarse de que el aparato esté conectado a la red eléctrica y que se hayan pulsado los interruptores de caldera y plancha.

No sale vapor de la plancha.

Falta de agua en caldera.

Verificar que haya agua en la caldera y que el piloto correspondiente no esté encendido. Proceder como se ha descrito en el capítulo 6.

Sale poco vapor de la plancha.

En las prendas quedan trazos de agua.

El vapor está seco y en consecuencia poco visible pero presente y eficaz.

Es un fenómeno normal que se percibe en condiciones ambientales particulares. (Alta temperatura

/ Baja humedad ambiental).

La funda de la tabla de planchar está impregnada de agua porque la potencia de caldera no es la idónea.

Verificar que la tabla sea adecuada

(tabla de planchar con rejilla que previene la condensación).

Visita www.polti.com para encontrar la plancha más adecuada para tus necesidades.

Planchar en superficies que dejen pasar el vapor.

En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.

|| 4 0 ||

G AR TÍÍA

Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor.

En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra.

La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor.

La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.

LA GARANTÍA NO CUBRE

• Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación

• Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;

• Las averías provocadas por caso fortuito

(incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones).

• Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.

• Los daños causados por el usuario.

• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo

(bienes fungibles) o por un desgaste normal.

• Posibles daños causados por la cal.

• Averías debidas a falta de mantenimiento

/ limpieza según las instrucciones del fabricante.

• El montaje de accesorios no originales

Polti, modificados o no adaptados al aparato.

LA GARANTÍA CUBRE

Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material.

En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto.

El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía.

Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de

Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.

Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.

P ar a c on ullt r lla ta ct alliiz a d e llo s C en t ro s d e A siis te ciia Té cn a A ut za do

P ollt siit ar r lla ág a w b w w..p

ollt m

|| 4 2 ||

WIIL LK MM N IIN R W EL

V ON VA PO LL A

PROFESSIONELLES BÜ GELN AUCH ZU HAUSE

Z UB HO

D

R F

UE FN

R A LL

E

E B -

R EG

P

RIIE

RO

RE

UK

E IIH R O FF ZIIE LL R Y UT BE

K AN w

Wenn Sie unsere Webseite ww ollt m besuchen oder sich an die besten Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör finden, die die Gebrauchsleistung unserer Produkte noch zusätzlich verstärken und Ihnen die

Hausreinigung um einiges erleichtern können. Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu überprüfen suchen Sie die

Artikelnummer PAEUXXXX /

FPASXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 3).

Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestellen würden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu erhalten.

Gehen Sie auf unsere Website w ww ollt co m oder rufen Sie den

Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser

Bedienungsanleitung ein.

Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie unseren Youtube-Kanal: www.youtube.com/poltispa.

profitieren, sind immer über die

Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-

Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung

Mit einer großen Anzahl an Videos demonstrieren wir Ihnen die natürliche Kraft und Umweltverträglichkeit des Dampfes sowohl beim Bügeln als auch beim Reinigen mit Heißdampf und noch viele andere Produkte aus dem Sortiment von Polti.

Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind!

ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung.

|| 4 3 ||

SIIC HE HE SH EIIS E

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN

ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE

ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG

UND AN DIESEM GERÄT LESEN.

Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche

Haftung ab.

Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen.

Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.

SICHERHEITSSYMBOLE:

ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!

Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.

ACHTUNG: Dampf.

Verbrennungsgefahr!

Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen.

• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder

Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins

Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.

• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2

Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.

|| 4 4 ||

• Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von

Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung

über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des Gerätes herrühren, angewendet werden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen! Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen durchgeführt werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist oder sich in der Abkühlphase befindet.

• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im

Innenbereich bestimmt.

U m U allllg effa r d un ge n s wo hll b

Wa rt ng snd er rc h B m G au ra eb ar d,, S uc eiit h,, a en om sc au u r ch du g,, U nffä eii V ziie re rb er br eiit n,, iim me ng -,, d er or eg en n B ed en un sa eiit un g a ng ge ne n g ru nd lle ge de n V or siic ht sm aß ah en ac ht n..

GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG

• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom

Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte.

Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.

• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die

Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht.

• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapter-

|| 4 5 ||

stecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.

• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.

• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.

• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am

Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.

• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das

Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit.

• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das

Stromnetz angeschlossen ist.

• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.

• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.

Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Nicht über das Kabel steigen. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist.

• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.

• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das

|| 4 6 ||

Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.

• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder

Füße nass sind.

• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.

• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder elektronischen Bauteilen gerichtet werden.

GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLET-

ZUNGEN / VERBRENNUNGEN

• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.

• In den Wassertank und den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende

Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.

• In den Wassertank und den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.

• Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.

• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.

• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als

Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben.

|| 4 7 ||

• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,

Öfen und Backöfen aufstellen.

• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.

• Bei der Treppenreinigung muss das Gerät auf einer niedrigeren Stufe als der Benutzer selbst stehen.

• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf Personen und

Tiere richten.

• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.

• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über

100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem

Gerät arbeiten.

• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile

Oberflächen stellen.

• Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein Originalersatzteil verwenden.

• Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen

Flächen.

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden.

• Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist.

• Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen abstellen.

• Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte

Verbrennungen verursachen.

• Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist.

• Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.

• Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsverschluss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwen-

|| 4 8 ||

dung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit

Unfallgefahr verbunden.

• Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden

Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und zum Abkühlen seit mindestens 2 stunden vom Stromnetz getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallgefahr.

• Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät eingeschaltet wird.

• Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Gegenstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche,

Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheitsverschluss geschlossen ist.

• Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugeschraubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den

Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 stunden warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss abschrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen

Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unversehrt ist, diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter Dampf am

Verschluss entweichen, das Gerät zum nächsten Kundendienstzentrum bringen.

• Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der

Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Originalersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.

• Sollte der Verschluss durchdrehen, ist das ein Zeichen, dass noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Niemals den Verschluss mit Gewalt öffnen, weder wenn das

Gerät in Betrieb, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Immer warten, bis der

|| 4 9 ||

Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu öffnen.

• Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern.

Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.

• ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch heiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes

Wasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt

Verbrennungen verursachen könnte; nur Wasser einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden

Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten.

• Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma

Polti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelle

Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses

Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab.

S AC GE ÄS E V RW ND G

D ES RO DU KT

Dieses Gerät ist als Bügeleisen für den häuslichen Gebrauch geeignet mit separater Bügelstation gemäß der Produktbeschreibung in dieser Bedienungsanleitung. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende

Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden.

Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des

Geräts und zum Garantieverfall führen.

Modelländerung in Ausstattung, technischen

Daten und Zubehör vorbehalten. Technische und Herstellungsdaten können von POLTI

S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte.

Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere

Produkte strengen Abnahmen unterzogen.

Daher können im Kessel und im Tank des Vaporella bereits Wasserreste vorhanden sein.

ER WE DU G D RIIC TIIG N

W AS ER M K ES L

Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härte mittel zwischen

8° und 20° F) entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus

50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden.

Hiin we s:: E rk diig en siic h b m z us än diig n

G em eiin de mt de r b eiim ka n W se rv rs g un sa t ü er e H är te de s W se s..

Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen

Entkalker mit natürlichen Grundstoffen K s to ben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist.

Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder

Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,

Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filterkrügen erzeugt wird.

Keine chemischen Substanzen oder Reinigungsmittel verwenden.

B EN TZ RIIN RM AT NE

Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU

Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am

Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der

Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher

Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist.

Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.

VO RB RE UN G D S G RÄ S

1.1 Bitte stellen Sie die Bügelstation immer auf eine stabile, gerade und hitzebeständige Unterfläche.

1.2 Die Rollbox von oben nach unten öffnen (1).

1.3 Den Kabelhalter an das Gehäuse montieren (2). Das Kabel des Bügeleisens und den

Schlauch der Dampfzufuhr durch die vorgesehene Halterung führen (2).

1.4 Den Sicherheitsverschluss abschrauben und den Wasserkessel mittels dafür vorgesehenem Fülltrichter mit 1,3 l Wasser füllen

(sofern dieser komplett leer ist). Darauf achten, dass das Wasser nicht überläuft. Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist (3).

Dafür zunächst den Netzstecker aus der

Steckdose ziehen und diesen Vorgang nur bei kaltem Dampfkessel durchführen.

1.5 Das Stromkabel an die Netzsteckdose anschließen (4), welche die für dieses Gerät vorgeschriebene Spannung und eine Erdschutzleitung hat (5).

1.6 Durch Drücken der Schalter Sie den Kes-

selschalter mit Kontrolllampe und den Betriebsschalter mit Kontrolllampe Bügeleisen

(6); Es leuchten das Druck-Kontrolllicht und das Kontrolllicht Eisen heizt.

A c

CH he rh

UN eiit sv m F sc allll v hllu s d n D mp s G er st tr t a Siit a us ch allt n u nd as et ka ell v m S ro et z t re nn en

S tu de n w ar en am t d s G er t a us kü hlle n k an be vo r d r V v er ch au wiir d..

er hllu ss ös t u wiie de

A CH UN G:: A uffffü sc e o er riic te r a uff k n en n d em ülllls tü ze eiin ge ec t lla s en en n d as er t a m S tr mn z a ng sc hllo s en t,, u m V er re nu gs effa r z u v er de n..

A CH UN G:: B eii d r e rs te n IIn et riie bn ah e d es am e rffo te pffs n T tr em s k ra

ön tu en ta biilliis ollg e d niic ht t un g e pa ar r

T ro n W as er rDa mp Ge miis ch au st te n..

D ah r d n e st n D am pffs ra hll a uff e n T uc riic ht n..

2.. R EG LIIE UN G D ER üG EIIS EN

T EM RA TU

Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks, sollten stets die sich auf dem Etikett desselben befindlichen Symbole mit den vom Hersteller gegebenen Pflegeanweisungen überprüft werden. Kontrollieren Sie anhand der folgenden Tabelle die zweckmäßigste Bügelart:

Hohe Temperaturen: -Baumwolle, Leinen:

Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position •••

Mittlere Temperaturen: - Wolle, Seide:

Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position ••

Niedrige Temperaturen: Synthetik, Acryl,

Nylon, Polyester:

Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position •

- nicht Bügeln

- das Bügeln ist möglich

A CH UN p erra urre n sso

Bü ge drriig en e m an eiin n D am pff v m-errw n-d en a a e v d affü orrg esse he on

Öffffn am un pff W asssse de n en n d err B üg sso hlle Bü ge

B üg eiisse nss a erre n T mp e z wiissc en Trro ck bü ge ette n u n k urre nd nn n w am g elln wiissc en urrc h,, u m z u v hiin de

W asssse nsstte e v on am pff a ussttrriitttt..

ch pffb ü-n,, d m assss

S orrttiie

Ettiik ettttiie n S un g d c h T arrtt.. B üg ssc he e ssiic h m e B üg ellw ässc e g mä ß d err du ng üc ke err n a-niie e z drriig un ch

Te mp e W ä-urre n b üg uffh eiiz

ässsstt,, u n z u v m d

ürrz d en assss g ge en e W en un arrtte d u eiitte m z eiid un n b m u v errm

üc eii-e d urrc grro ße Hiittz e b essc hä gtt w errd n..

3.. D AM FB GE N

3.1 Versichern Sie sich, dass Sie den Angaben in

Kapitel 1 gefolgt sind und regulieren Sie die

Temperatur des Bügeleisens gemäß Kapitel 2.

3.2 Warten bis sich die Dampfbereitschaftsanzeige und die Kontrollleuchte für das

Aufheizen des Bügeleisens ausschalten.

3.3 Regulieren Sie die Dampfintensität, indem

Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um den Dampfstrahl zu erhöhen.

3.4 PDurch Drücken des Dampfknopfes (9) auf dem Bügeleisen tritt Dampf aus den Löchern in der Bügelsohle aus. Bei Loslassen dieser Taste wird der Dampfstrom unterbrochen.

3.5 Für einen kontinuierlichen Dampfstrahl die

Taste (10) nach vorne schieben. Auch wenn die Taste losgelassen wird, tritt der Dampf weiterhin aus . Um den Dampfstrahl zu beenden, die gleiche Taste nach hinten schieben

(10). e K on

B üg eiisse olllllle uc nss u d D mp ass A uffh eiittssc eiiz ha n d ess z eiig un d a ge he kttrriissc he ess w hrre nd eiisstt d

Wiid errsstta arra err V uff h d a errw en un g a n n,, d assss ssiic h d err ge ha ett h att,, errk k an eiin e k esssse err B nsstta eiiz

üg ztt w errd n..

ub ellv e T orrg em alltte ng n.. D erra an z n urr d ess W ess n orrm orrm orrttg e--

CH TU G:: D eiin e A e B üg ellllfl äc e,, d essiisstte ntte c ett iisstt.. n u nd uttssc h--M attiio n v errffü gtt eiin em hiittz e-all b essc

4.. V ER TIIK AL S B EL N

Es ist möglich, dass Bügeleisen in vertikaler

Position einzusetzen, um Falten zu entfernen oder um die Fasern aufzufrischen und eventuelle unangenehme Gerüche aus den Textilien zu entfernen. Halten Sie das Eisen in vertikaler Position und drücken Sie den

Dampfschalter. Wenn die Textilie nicht zu

|| 5 2 ||

empfindlich ist, können Sie sie auch leicht mit der Bügelsohle berühren.

5.. T RO KE BÜ EL

5.1 Sicherstellen, dass die Anweisungen in Kapitel 1 durchgeführt wurden. Den Kesselschalter ausgeschaltet lassen, die Temperatur des

Bügeleisens (7), wie in Kapitel 2 beschrieben, einstellen.

d o hn e D am pff g eb ge arra uff a htte n,, d assss n htt v ffa bg be ed errsse he ck nttlliic h d e T asstte am d,, d a W err a uss d

S oh e a ussttrre kö nn

6.. F EH EN ON SS R

Ein Wassermangel im Tank wird durch das

Aufleuchten der Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt .

A CH UN sso ba

Niie d ssiic h d ma

Siic he en am eiittssv pffk esssse errssc hllu öffffn ett u nd err D mp ell n oc h h eiiß uc w en n d err N ettz an ussss g ettrre ntt iisstt;; k

W asssse ass d n h eiiß en erre n D am pffk ell b errü hrrtt,, v errd mp d b ew eiin n

D am pffssttrra hll,, d err b eii H uttk ntta ktt V brre n-n un en erru ch

ülllle n,, w nn err D mp esssse un d b eii d üllllu ng uff jje n k ön en e;; n urr W mm err d ass G essii-c htt v m Z ulla uff d Da mp esssse errn ha n..

AC HT NG ollllt e b eiim Ab sc au be n d r

V er ch ss ur rc dr eh n o de r D pff a us re t en offo t d n V rg ng nt te rb re ch un d s c he st te n,, d s d er am pffk es miit t d

S ch allt er us es ha te t u nd s N et ab ell a us er te kd se nt rn t w rd e.. W te n e d ah r,, b s d as er t a ge üh t iis t ( nd s te s 2 tu en ) u sc hr be n S de n V s ch ss b.. A UF AS SIIC HT AC HT N!!!!!!

AL LG ME E W TU G

Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den

Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist.

Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit

Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden.

Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.

Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch oder Schwamm nur wenn sie abgekühlt ist.

Für eine optimale Instandhaltung der Bügelstation empfehlen wir das Produkt Kalstop, ein spezielles Produkt, basierend auf dem natürlichen Entkalker Kalstop, speziellen

Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist.

ACHTUNG: Dampf.

Verbrennungsgefahr!

Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu können, wie folgt vorgehen:

• Den Kesselschalter ausschalten.

• Den Dampfknopf am Bügeleisen betätigen, bis kein Dampf mehr austritt.

• Den Schalter des Bügeleisens ausschalten.

• D as et ka ell v m S ro ve or gu gs ne z t re ne

• 10 Minuten warten und den Sicherheitsverschluss ohne Gewalt lockern und abnehmen.

• Das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen.

• Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen.

• Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist.

8.. K AL TO

Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen des Wassertanks:

- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.

- Lässt trockeneren Dampf austreten.

- Beugt Kalkablagerungen vor.

- Schützt die Kesselwände.

- Trägt zur Energieeinsparung bei.

V ER EN UN G V N K AL TO

8.1 Die Ampulle öffnen und die Hälfte des

Inhalts in den vorher mit Wasser befüllten

Kessel des Vaporella geben.

8.2 Mit dem Bügeln fortfahren.

B eii s hr r h rt m W ss r g öß e K on nt ra tiio ne n v as se )..

er we nd n ( s z u 11 A pu e p ro Liit r

|| 5 3 ||

G EW ÖH NL HE AR TU G

Alle 2 Monate den Kessel mit Leitungswasser ausspülen: das Nachspülwasser sollte eine braune Farbe haben, was die gute Wirkung von Kalstop anzeigt.

A US SE RO DE TL HE RT UN

S TO

KA L-

Wenn viele Kalkablagerungen im Kessel vorhanden sind, nur 250 ml Wasser in den

Kessel geben, 3 Dosen Kalstop hinzufügen, den Kessel unter Druck bringen und die Betätigungstaste für die Dampfabgabe drücken, bis der gesamte Dampf ausgetreten ist. Das

Gerät ausschalten, mindestens 2 Stunden bis zum vollständigen Abkühlen warten und den

Kessel mehrmals ausspülen, bis alle Kalkreste entfernt wurden. Nach Reinigung des Kessels normal fortfahren.

Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen in

Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti

Kundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich.

9.. A UF EW AH RU G

9.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.

9.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell verstauen, muss sie komplett ausgekühlt sein.

|| 5 4 ||

HIIN WE E Z R S ÖR NG EH BU G

P RO LE UR SA E L ÖS G

Das Stromkabel ist nicht eingesteckt.

Das Gerät schaltet sich nicht ein.

Das Stromkabel ist nicht korrekt eingesteckt.

Stecken Sie das Stromkabel in eine geeignete Steckdose, wie in Punkt 1.5

beschrieben.

Das Stromkabel, wie in Punkt 1.5 beschrieben, korrekt an das Gerät anschließen.

Es sind nicht die optimalen

Werte für das Bügeln erreicht worden.

Kontrollieren, dass die Kontrollleuchte

Wasserdampf ausgeschaltet ist. So wird angezeigt, dass der korrekte Druck erreicht ist.

Aus dem Bügeleisen tritt

Wasser anstelle von Dampf aus.

Der Temperaturregler ist auf den kleinsten Wert eingestellt.

Kontrollieren, dass der Temperaturregler des Bügeleisens im mittleren/hohen Bereich oder gemäß dem zu bügelnden Stoff eingestellt ist.

Es tritt kein Dampf aus.

Es tritt nur eine geringe

Dampfmenge aus.

Auf den Kleidungstücken zeigen sich Wasserflecken.

Die Bügelstation wurde mit zu viel Wasser aufgefüllt.

Aktivieren Sie den Schalter auf dem Bügeleisen und zielen Sie mit dem Dampfstrahl gegen einen Stofflappen, bis wirklich Dampf austritt.

Keine Stromversorgung / der

Kesselschalter und der Schalter des Bügeleisens sind ausgeschaltet.

Kontrollieren, dass das Gerät an die

Stromversorgung angeschlossen ist und die Kesselschalter und der Schalter des Bügeleisens gedrückt sind.

Wasser muss nachgefüllt werden.

Kontrollieren, dass Wasser im Kessel ist und die dazugehörige Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist. Wie im Kapitel 6 beschrieben vorgehen.

Der Dampf ist extrem heiß und damit kaum sichtbar aber absolut effizient.

Ein normales Phänomen, dass in bestimmten klimatischen Verhältnissen auftauchen kann, wenn die Raumtemperatur z.B. sehr hoch ist. (Hohe Temperatur / Niedrige Umgebungsfeuchtigkeit).

Der Bezug des Bügeltischs ist wasserabweisend und eignet sich nicht für ein Dampfbügeleisen.

Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet ist (Bügelbrett mit Lochgitter zum

Verhindern von Kondenswasser).

Besuchen Sie uns auf www.polti.com

und finden Sie das für Ihre Anforderungen am besten geeignete Bügelbrett.

Auf dampfdurchlässigen Flächen bügeln.

Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst (siehe www.polti.com mit der aktualisierten Kundendienst-Liste).

|| 5 5 ||

G AR TIIE

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden.

Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.

Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie

99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.

Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT

Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material.

Falls irreparable Mängel bestehen, so kann

Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des

Produktes anbieten.

WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGE-

DECKT

• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.

• Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des

Produkts ist.

• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).

• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder

Kundendienststellen ausgeführt wurden.

• Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.

• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung.

• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.

• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /

Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.

• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät.

Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des

Produktes enthält, muss vorgelegt werden.

Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die

Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.

Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und

Vorschriften entsprechende Verwendung des

Geräts führt zum Garantieverfall.

Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen

Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das

Produkt.

e a kt elllle st e d au to siie rt n P tiiKu d en diie ns ze re n k ne n S un te w..p

ollt om eiin se n..

|| 5 6 ||

w..p

ollt m

R EG TR L T UO RO OT O

R EG TE R Y OU R P OD UC

R EG TR A T U P DU CT

G ER TR GIIS ER UN

S N :

│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │

C AL CE NT R

IIT AL A S ER O C LIIE TII

U K C US TO ER AR

8 48 00 6

3 2 76

E SP A S ER O A L C LIIE NT 9 00 3 5

D EU SC LA D K UN DE EN ST 22 2 110 9 4 72

O TH R C UN RIIE S,, P LE SE T W WW OL TII..C

M

P OL

2 20 0 B ullg ar gr a F er nii,, 8 ss o ( CO - IIt y w..p

ollt m

F ollllo w u s::

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement