advertisement

Lanaform Baby Stone Instructions for use | Manualzz

Version 1 du 01/03/2016 Version 1 du 01/03/2016

Version 1 du 01/03/2016

Figure 1

Figure 2

Figure 4

Figure 6

2

1

Figure 3

3

4

5

Figure 5

Figure 7

Figure 8

Version 1 du 01/03/2016

EN

: TITLE AND DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS ON the brochure describing the product’s features:

Symbol Definition Identification Information provided by the manufacturer

Manufacturer’s details Geon Corporation _ No.

12, Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Batch number

BF device

LOT

Instructions for use

Protective rating liquid and solid particle

Please note: see instructions for use

IP 22

Follow the instructions on how to use the device

A coding system to indicate the degrees of protection provided by an enclosure against access to hazardous parts, ingress of solid foreign objects, ingress of water and to give additional information in connection with such protection.

Please note: consult the enclosed documents.

Please read these instructions before using the device. Please also follow these instructions carefully when using the device.

Notified body

European representative

Electrical and electronic waste (WEEE)

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935,

Mostoles (Madrid), Spain

The device should not be disposed of with other household waste at the end of its serviceable life.

PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR

THERMOMETER, ESPECIALLY THIS BASIC SAFETY INFORMATION:

• When using this product, please make sure you follow all the instructions listed below. Any deviation from these instructions may cause injury or affect the accuracy of the readings.

• Check that your mains voltage is the same as that of your device.

• Always keep the monitor away from heat sources such as stoves, radiators, etc.

• Do not use this device in a room in which aerosols (sprays) are used or in a room

Version 1 du 01/03/2016

in which oxygen is administered.

• Do not place the thermometer in direct sunlight, or expose it to high temperatures, humidity or dirt.

• Do not immerse the device in water.

• Do not drop the device and do not use it if it is damaged.

• This device must be used at an ambient temperature of between 15°C et 35°C.

• Do not expose the thermometer to electric shocks.

• Do not expose this thermometer to extremes of temperature above 55°C or below -25°C.

• Do not use the device if the relative humidity is above 95% or below 10%.

• Do not use the device in the vicinity of large electro-magnetic fields, such as cordless or portable telephones.

• The accuracy of the measuring process may be disrupted if the forehead is covered by hair, a cap or a scarf.

• Please wait at least 30 minutes after taking a shower, exercising, eating or drinking before taking any temperature.

• It is recommended that the thermometer should be kept at room temperature for around 10 minutes before use.

• Use of this thermometer is not a substitute for consulting your doctor.

• If there is a problem with your device, please contact your reseller.

• Do not try to repair the device yourself.

• Do not take the device as a whole apart.

• This device is not intended for use by people, including children, with limited physical, sensory or mental abilities, or by people lacking experience or knowledge, unless they are supervised or have been instructed beforehand on how to use the equipment by someone responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not play with the device.

• Only use the thermometer for its intended purpose, as described in these instructions.

• The thermometer is pre-set when it leaves the factory. You do not therefore have to calibrate the device when you first use it.

• Put the thermometer back on its base and keep out of the reach of children after it has been used.

• The forehead thermometer has a probe which is used to take the temperature on the forehead only. Do not use it to take a temperature in the rectum, mouth, ear or armpit.

• Body temperature is generally lower in the morning and gradually rises throughout the day. Please therefore take your body temperature at the same time during the day and under the same conditions of use.

• The temperature must be taken between the eyebrows and roots of the hair.

• Do not place the thermometer on a scar or any problem areas of the skin, open wounds or abrasions or if you are suffering from any physical trauma.

• Consult your doctor if you are taking any medicines. These might increase your body temperature.

• The device’s performance may be adversely affected if the thermometer is used or stored outdoors.

• The thermometer should only be used indoors.

FEATURES

SNAPSHOT : Short waiting time: temperature taken in degrees Celsius just under 5 seconds.

COMFORTABLE : Its ergonomic shape ensures it is comfortable to use.

Version 1 du 01/03/2016

ECONOMICAL : The thermometer’s standby mode has a battery life of at least

1000 usages.

DURABLE : Probe detection technology provides the system with a long serviceable life.

ACCURATE : The temperature is accurate to +/- 0.1 °C.

COMPACT : The thermometer’s compact, lightweight design makes it the ideal tool, both at home and when travelling.

USER-FRIENDLY : The data that appear on the liquid crystal screen are easy to understand. Backlit screen for visibility at night.

INSTRUCTIONS FOR USE (Figure 1)

1 : ON/OFF button 2 : Backlit LCD screen 3 : Probe 4 : Battery compartment

5 : Base

HOW TO USE THE THERMOMETER

MEANING OF THE THERMOMETER’S SYMBOLS AND SIGNALS

Temperature settings: Celsius: °C - Fahrenheit: °F . Memorising the last recorded result: « » . Reading the temperature taken on the forehead: « »

Thermometer’s ready-to-read temperature: « ». Continuous display for 10 seconds of the temperature taken: «

Low-battery alarm:

»

. Standby mode and continuous display of ambient temperature: « »

OPERATING THE THERMOMETER

The “BABY STONE” forehead thermometer by LANAFORM® is a high-tech electronic device for taking body temperature. Please remove the protective film covering the battery compartment before using your thermometer for the first time. Press the thermometer’s on/off button to switch it on (Figure 2)

All the existing icons will appear on the screen for a second (Figure 3). The last temperature taken is then displayed on the screen showing « for a second (Figure 4).

» (memory)

A beep tone followed by the “ ” icon tells you that you can now take your child’s temperature(Figure 5) .To do this, carefully place the thermometer’s probe on your baby’s forehead as shown in Figure 6 and keep it there for 5 seconds.

An audible alert will sound and the temperature as well as an hourglass symbol

« » will be instantly displayed on the screen for ten seconds or so(Figure

7).If the child’s temperature rises above 37.8°C (100°F), 6 consecutive audible alerts will sound. You then have the option of taking the baby’s temperature again immediately since a beep tone followed by the icon « OK » will again be displayed on the screen.

After one minute’s inactivity, the thermometer will automatically switch to standby mode, displaying the ambient temperature of the room and the icon of a house « » will be displayed on the screen (Figure 8). If you want to take your child’s temperature again, press the on/off button to activate the mode for taking the forehead temperature. To switch off the thermometer, press this on/off button again. To choose the °C or °F unit of measurement, switch the thermometer off. Then keep your finger on the thermometer’s on/off button for 5 seconds. The °C or °F unit of measurement will be displayed on the screen.

Select the temperature required by pressing this same on/off button. Let the thermometer to set itself once you have chosen the unit of measurement and this

Version 1 du 01/03/2016

will be displayed on the screen. Do not press the on/off button as you might then change the unit of measurement you have chosen.

REPLACING THE BATTERY

1. Press the cover protecting the battery and slide it towards the outer edge before removing it. 2. Get a new lithium CR2032 battery (3V) ready. 3. Remove the old battery from where it is located and replace it with the new one. 4.

Replace the protective cover.

-To avoid accidents and misuse, keep the batteries out of the reach of children. - Please dispose of used batteries in the appropriate waste collection bins. To prevent environmental pollution, do not simply discard batteries. - Do not recharge the batteries. - Do not swallow the batteries. - Do not expose the batteries to fire or they might explode. - Do not dismantle the device except for its battery compartment. - It is recommended that the batteries be removed when the thermometer is not being used for long periods.

The following two tables are a guide showing average human temperatures according to the place where the temperatures are taken and age.

Range of normal temperatures according to the measuring method used.

Measuring method

In the rectum

In the mouth

Under the armpit

In the ear

On the forehead

Normal temperatures according to age

Normal temperatures in °C

36.6 to 38

35.5 to 37.5

34.7 to 37.3

35.8 to 38

35.8 to 37.8

Age

0-2 years

3 to 10 years

11 to 65 years

>65 years

Temp. °C

36.4 to 38.0

36.1 to 37.8

35.9 to 37.6

35.8 to 37.5

Notes: 1. The temperature of a body in good health varies according to a lot of factors: age, time of day, physical activity, outside temperature, etc., and more specifically when taken on the forehead (influenced by type of skin (greasy or dry, wrinkled or otherwise), ambient temperature (air conditioning, etc.). It is therefore important to establish the range of usual and normal temperatures for each member of your family to provide benchmarks for detecting any fever.

2.During any consultation, it is important to let your doctor know that the temperature taken was on the forehead.

TECHNICAL FEATURES

Normal conditions of use

Display resolution

Operating temperature

Storage temperature

0.1 °C

15 to 35°C (59°F to 95°F) / 10% - 95% RH /

700 – 1060hpa

-25 to 55°C (-13°F to 131°F) / 30% - 85% RH

/ 700 – 1060hpa

Version 1 du 01/03/2016

(Battery) power supply

Battery life

Level of protection against solid particles and liquids

3V continuous (1 «CR2032” lithium battery)

+/- 1000 measurements (in normal use)

IP 22

The thermometer is not water-proof

Measuring range

Measuring time

Area measured

Accuracy of measurement

Memory

35 to 43°C

5 seconds

Area where temperature is taken is between the eyebrows and roots of the hair.

± 0.2 °C (< 35.5°C) ± 0.1°C (35.5°C -> 42°C)

± 0.2°C (42.1°C -> 43°C)

Last measurement displayed when switched on

MAINTENANCE AND CLEANING

- When you start taking a new measurement and in order to ensure accuracy and good hygiene, always clean the tip of the probe with a cotton bud moistened with alcohol. Wait for two minutes before taking the temperature again.

- Use a soft, dry cloth to clean the body of the thermometer. Never use a rough towel and never immerse the thermometer in water or other liquids.

TROUBLESHOOTING

Anomalies

1. The screen constantly displays the temperature gauge as too low “Lo”

2. The screen constantly displays the temperature gauge as too high “Hi”

3.The low-battery symbol « » appears on the screen

4. The screen constantly shows “Err 1”

Possible reasons Solutions a) Make sure that the tip of the probe is clean b) The temperature taken is below 35°C

(95°F) a) Clean the probe with a soft, dry cloth or cotton bud moistened with alcohol.

b) Wait until the “ operation again

” symbol appears and start the a) Make sure that the tip of the probe is clean b)The temperature taken is more than

43°C (109°F) a) Clean the probe with a soft, dry cloth or cotton bud moistened with alcohol b)Wait until the “ operation again

” symbol appears and start the

The battery is low Replace it with a new battery

The temperature shown is beyond the thermometer’s detection limit

-Start the operation again once the

“ ” icon appears on the screen

-Put the thermometer in the room for 30 minutes and then start the operation again

Version 1 du 01/03/2016

5.The screen constantly shows “Err 3”

There is a problem with the thermometer and it is no longer able to function as it should

Contact your reseller

Advice regarding the disposal of waste:

• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be disposed of in a paper recycling bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling centre.

• When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with the law. Prior to disposal, please remove the battery and dispose of it at a collection point so that it can be recycled.Please note: under no circumstances should spent batteries be disposed of with household waste!!!

LIMITED WARRANTY

LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the date of purchase, except in the circumstances described below. The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use, accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort, that is outside LANAFORM®’s control. LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specific damage. All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of purchase as long as a copy of the proof of purchase can be supplied. On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee is only valid through

LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.

The photographs and other images of the product in this manual and on the packaging are as accurate as possible, but do not claim to be a perfect reproduction of the product.

DECLARATION DE CONFORMITY CE 0197

Medical device - Category IIa.

We, the Geon Corporation, hereby declare that the medical device «Baby Stone”

LA090111 complies with European Directive 93/42/EC concerning medical devices and its most recent amendment 2007/47/EC.

CONTACT INFORMATION

The device is manufactured by: Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien, Taiwan

The device is distributed by: Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141 Belgium

Authorised European representative: MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

Version 1 du 01/03/2016

FR : TITRE ET DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES SUR la plaquette de caractéristiques du produit :

Définition du symbole Identification Informations associées du fabricant

Coordonnées du fabricant Geon Corporation _ No. 12,

Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Numéro de lot

Appareil type BF

LOT

Manuel d’utilisation

Indice de protection contre les corps liquides et solides

Attention, voir notice d’instructions

Organisme notifié

Représentant Européen

Déchet d’équipement

électrique et électronique

(DEEE)

IP 22

Respectez les consignes du mode d’emploi

Système de codification indiquant les degrés de protection procurés par une enveloppe de matériel

électrique contre l’accès aux parties dangereuses et contre la pénétration de corps solides étrangers ou celle de l’eau. Fournit des informations complémentaires relativement à cette protection.

Attention, consultez les documents joints. Veuillez lire ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Veuillez

également suivre attentivement ces instructions lors de l’utilisation de l’appareil.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de

Calidad, S.L. Avda. de los

Rosales, 32, 28935, Mostoles

(Madrid), Spain

L’appareil ne doit pas être

éliminé avec les autres déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.

VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER

VOTRE THERMOMETRE, EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE

SECURITE FONDAMENTALES :

• Veuillez vous assurer, lors de l’utilisation de ce produit, de vous conformer à tous les points mentionnés ci-dessous. Toute divergence par rapport à ces points pourrait causer des incidences sur la précision des relevés.

• Vérifiez que la tension de votre réseau corresponde à celle de l’appareil.

Version 1 du 01/03/2016

• Eloignez toujours le thermomètre des sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs...

• N’utilisez pas cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de l’oxygène est administré.

• N’exposez pas le thermomètre directement aux rayons du soleil, à des températures élevées, à l’humidité ou à la saleté.

• N’immergez pas l’appareil dans l’eau.

• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’utilisez pas s’il est endommagé.

• Cet appareil doit être utilisé lorsque la température ambiante est comprise entre 15°C et 35°C.

• N’exposez pas le thermomètre aux chocs électriques.

• N’exposez pas ce thermomètre à des conditions de températures extrêmes, supérieures à 55°C ou inférieures à -25°C.

• N’utilisez pas l’appareil si l’humidité relative est supérieure à 95% ou inférieure à 10%.

• N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques importants comme, par exemples, ceux des téléphones sans fil, portables...

• La précision de la mesure peut être perturbée si le front est recouvert par des cheveux, un bonnet ou un foulard.

• Avant toute mesure de température, veuillez patienter au moins 30 minutes après une douche, de l’exercice, avoir mangé ou bu.

• Il est conseillé de garder le thermomètre dans la pièce pendant 10 minutes environ avant utilisation.

• L’utilisation de ce thermomètre ne peut pas remplacer une consultation auprès de votre médecin.

• En cas de problème avec votre appareil, veuillez contacter votre revendeur.

• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

• Ne démontez pas l’appareil dans son intégralité.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes, y compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Utilisez exclusivement le thermomètre suivant l’usage qui lui est destiné et qui est décrit dans ce manuel.

• Le thermomètre est pré-paramétré en sortie d’usine. Il n’est donc pas nécessaire d’étalonner l’appareil lors de sa première utilisation.

• Replacez le thermomètre sur son socle et hors de portée des enfants après utilisation.

• Le thermomètre frontal doté d’une sonde est utilisé pour prendre la température au niveau du front uniquement. Ne l’utilisez pas pour mesurer la température rectale, orale, auriculaire ou axillaire.

• D’une manière générale, la température corporelle est plus basse le matin et augmente au fur et à mesure de la journée. Veillez donc à mesurer votre température corporelle au même moment de la journée et dans les mêmes conditions d’utilisation.

• La prise de température doit se faire dans la zone comprise entre les sourcils et la racine des cheveux.

• Ne placez pas le thermomètre sur une cicatrice ou sur une peau à problèmes, sur des plaies ouvertes ou des abrasions ou encore si vous souffrez d’un

Version 1 du 01/03/2016

traumatisme physique.

• Consultez votre médecin si vous prenez des traitements médicamenteux. Cela risquerait d’augmenter votre température corporelle.

• La performance de l’appareil peut être dégradée si le thermomètre est utilisé ou entreposé à l’extérieur.

• Le thermomètre convient pour un usage intérieur uniquement.

CARACTERISTIQUES

INSTANTANE : Temps d’attente court : température en degrés Celsius prise en à peine 5 secondes.

CONFORTABLE : La forme ergonomique garantit le confort d’utilisation.

ECONOMIQUE : La fonction de mise en veille du thermomètre assure une durée de vie des piles d’au moins 1000 prises.

DURABLE : La technologie de détection par sonde assure une longue vie au système.

PRECIS : La précision de la température est de +/- 0,1°C.

COMPACT : Le design compact et léger du thermomètre en fait l’instrument idéal, tant à la maison qu’en voyage.

CONVIVIAL : Les données affichées sur l’écran à cristaux liquides sont faciles à comprendre. L’écran rétro-éclairé permet une visibilité nocturne.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION (figure 1)

1: Bouton de fonctionnement On/Off 2 : Écran LCD rétro-éclairé 3 : Sonde 4 :

Compartiment à piles 5 : Socle

COMMENT UTILISER LE THERMOMETRE : SIGNIFICATION DES SYMBOLES ET

SIGNAUX DU THERMOMETRE

Degrés de température : Celsius : °C - Fahrenheit : °F. Mémorisation du dernier résultat enregistré « » . Lecture de la température frontale : « »

». Affichage de la température Thermomètre prêt à lire la température : « prise pendant 10 : « »

Avertissement de faiblesse de la pile : température ambiante : « »

. Mode veille et affichage de la

FONCTIONNEMENT DU THERMOMETRE

Le thermomètre frontal « BABY STONE » de LANAFORM® est un appareil

électronique de haute technologie servant à prendre la température corporelle.

Veillez à retirer le film protecteur situé dans le compartiment à piles avant d’utiliser votre thermomètre pour la première fois. Appuyez sur le bouton de fonctionnement du thermomètre pour l’allumer. (figure 2). L’ensemble des icônes existantes apparaissent à l’écran pendant une seconde.(figure 3).La dernière prise de température s’affiche ensuite à l’écran avec l’indication « » (mémoire) pendant une seconde. (figure 4)

Un signal sonore suivi de l’icône “ ” vous indiquent que vous pouvez maintenant prendre la température de votre enfant. (figure 5) Pour ce faire, posez délicatement la sonde du thermomètre sur le front de votre bébé en respectant la position reprise en figure 6 et maintenez la position pendant 5 secondes.

Un avertissement sonore retentira et la température ainsi que le symbole d’un sablier « » s’afficheront instantanément à l’écran pendant une dizaine de secondes. (figure 7)

Version 1 du 01/03/2016

Si la température de l’enfant dépasse 37,8°C (100°F), 6 avertissements sonores consécutifs retentiront. Vous avez ensuite la possibilité de reprendre directement la température de bébé, un signal sonore suivi de l’icône « » s’affichant de nouveau à l’écran. Après une minute d’inactivité, le thermomètre se mettra automatiquement en mode veille en affichant la température ambiante de la pièce et l’icône d’une maison « » s’affichera à l’écran (figure 8). Si vous souhaitez de nouveau prendre la température de votre enfant, appuyez sur le bouton de fonctionnement afin d’activer le mode de prise de température frontale. Pour éteindre le thermomètre, appuyez de nouveau sur ce bouton de fonctionnement. Pour choisir l’unité de mesure °C ou °F, éteignez le thermomètre. Maintenez ensuite votre doigt appuyé pendant 5 secondes sur le bouton de fonctionnement du thermomètre. L’unité de mesure °C ou °F s’affiche à l’écran. Sélectionnez celle souhaitée en appuyant sur ce même bouton de fonctionnement. Laissez le thermomètre se régler dès que vous avez choisi l’unité de mesure, celle-ci s’affichant à l’écran. N’appuyez plus sur le bouton de fonctionnement car vous changeriez alors l’unité de mesure choisie.

REMPLACEMENT DE LA PILE

1. Pressez sur le couvercle protégeant la pile et faites le glisser vers l’extérieur afin de le retirer. 2. Préparez une nouvelle pile lithium (3V) de type CR2032. 3.

Retirez la pile de son emplacement et remplacez-la par la nouvelle. 4. Replacez le couvercle de protection.

-Pour éviter tout accident ou toute mauvaise utilisation, veuillez garder les batteries hors de portée des enfants. - Veuillez déposer les batteries usagées dans des bacs de collecte. Afin d’éviter toute pollution environnementale, ne jetez pas les batteries. - Ne rechargez pas les batteries. - N’avalez pas les batteries. -

N’exposez pas les batteries au feu, elles risqueraient d’exploser. - Ne démontez pas l’appareil à l’exception de son compartiment à piles. - Il est recommandé de retirer les batteries lorsque le thermomètre n’est pas utilisé durant une longue période.

A titre indicatif, voici deux tableaux reprenant les températures moyennes de l’être humain selon l’endroit où est effectuée la mesure et selon l’âge.

Plage de températures normales selon la méthode de mesure

Méthode de mesure

Rectale

Orale

Axillaire (sous l’aisselle)

Auriculaire (par l’oreille)

Frontale (sur le front)

Températures normales selon l’âge

Températures normales °C

36,6 à 38

35,5 à 37,5

34,7 à 37,3

35,8 à 38

35,8 à 37,8

Âge

0 à 2 ans

3 à 10 ans

11 à 65 ans

>65 ans

Temp. °C

36,4 à 38,0

36,1 à 37,8

35,9 à 37,6

35,8 à 37,5

Version 1 du 01/03/2016

Remarques : 1. La température d’un corps en bonne santé varie en fonction de nombreux facteurs : âge, heure de la journée, activité physique, température extérieure,… et plus particulièrement dans le cas d’une prise frontale (influence du type de peau (grasse ou sèche, ridée ou non), de la température ambiante

(climatisation)…).

Il est donc important de déterminer pour chaque membre de votre famille quelle est sa fourchette de températures habituelles et normales, pour disposer de repères et détecter par la suite une fièvre.

2. Lors de toute consultation, il est important d’indiquer à votre médecin qu’il s’agit d’une prise de température frontale.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Conditions normales d’utilisation

Résolution d’affichage

Température de fonctionnement

Température de stockage

Alimentation (batterie)

Autonomie de la batterie

Degré de protection contre les particules solides et liquides

Le thermomètre n’est pas étanche

0.1 °C

15 to 35°C (59°F to 95°F) / 10% - 95%

RH / 700 – 1060hpa

-25 to 55°C (-13°F to 131°F) / 30% -

85% RH / 700 – 1060hpa

3V continuous (1 «CR2032” lithium battery)

+/- 1000 measurements (in normal use)

IP 22

Gamme de mesure

Temps de mesure

Zone de mesure

Précision de mesure

Mémoire

35 à 43°C

5 secondes

Zone comprise entre le haut du sourcil et la racine des cheveux

± 0,2°C (< 35,5°C)

± 0,1°C (35,5°C -> 42°C)

± 0,2°C (42,1°C -> 43°C)

Affichage de la dernière mesure lors de sa mise en fonction

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

- Lorsque vous procédez à une nouvelle mesure et afin d’assurer la précision et l’hygiène, nettoyez toujours l’embout de la sonde avec un coton tige imbibé d’alcool. Attendez deux minutes avant de procéder à une nouvelle prise de température.

- Utilisez un tissu sec et doux pour nettoyer le corps du thermomètre. N’utilisez jamais de serviette abrasive et ne plongez jamais le thermomètre dans l’eau ou d’autres liquides.

Version 1 du 01/03/2016

RESOLUTION DES PROBLEMES

Anomalies

1.L’écran affiche en permanence l’indicateur de température trop basse « Lo »

2.L’écran affiche en permanence l’indicateur de température trop

élevé « Hi »

3. Le symbole de batterie faible «

» apparaît à l’écran

4. L’écran affiche en permanence l’indicateur « Err 1 »

5. L’écran affiche en permanence l’indicateur «Err 3 »

Raisons possibles Solutions a) Assurez-vous que l’embout de la sonde est propre b) La température prise est inférieure

à 35°C (95°F) a) Nettoyez la sonde à l’aide d’un tissu sec et doux ou d’un coton tige imbibé d’alcool b) Attendez que le symbole

“ ” apparaisse et recommencez l’opération a) Assurez-vous que l’embout de la sonde est propre b) La température prise est supérieure

à 43°C (109°F)

La pile est faible

“ a) Nettoyez la sonde à l’aide d’un tissu sec et doux ou d’un coton tige imbibé d’alcool b) Attendez que le symbole

” apparaisse et recommencez l’opération

Remplacez-la par une nouvelle pile

La température indiquée se trouve en dehors de la limite de détection du thermomètre

Le thermomètre présente un problème et n’est plus en mesure de fonctionner correctement

- Recommencez l’opération en attendant que l’icône

” apparaisse à l’écran

-Posez le thermomètre dans la pièce pendant 30 minutes et recommencez ensuite l’opération

Prenez contact avec votre revendeur

Conseils relatifs à l’élimination des déchets :

• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune.

• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales. Retirez préalablement la pile et déposez-la dans une borne de collecte afin qu’elle soit recyclée.

Attention : les piles usées ne doivent en aucune façon être mises aux ordures ménagères !!!

Garantie limitée

LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.

La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non

Version 1 du 01/03/2016

autorisé, modification apportée au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.

LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.

Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.

Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.

Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur l’emballage se veulent les plus fidèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude parfaite avec le produit.

DECLARATION DE CONFORMITE CE 0197

Dispositif Medical - Classe IIa.

Nous, Société Geon Corporation, Déclarons que le dispositif médical « Baby

Stone » LA090111 est conforme à la Directive Européenne 93/42/CE sur les dispositifs médicaux et de son dernier amendement 2007/47/CE.

INFORMATION DE CONTACT

L’appareil est fabriqué par : Geon Corporation - N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang

Hwa Hsien, Taiwan

L’appareil est distribué par : Lanaform SA - Rue de La légende 55, B-4141 Belgium

Représentant autorisé européen : MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. - Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

NL : BENAMING EN OMSCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE SYMBOLEN OP het productinformatielabel:

Definitie van het symbool Identificatie Aanvullende informatie van de fabrikant

Contactgegevens van de fabrikant

Partijnummer

Type BF-apparaat

Gebruikshandleiding

LOT

Geon Corporation _ No. 12,

Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Volg de instructies in de handleiding

Version 1 du 01/03/2016

Beschermingsgraad vloeibare en vaste deeltjes

Opgelet: lees de gebruiksaanwijzing

Aangemelde instantie

Vertegenwoordiger in Europa

Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur

(AEEA)

IP 22 Een coderingssysteem dat de mate van bescherming aangeeft die de behuizing van een apparaat biedt tegen het aanraken van gevaarlijke onderdelen, het binnendringen van vaste voorwerpen of van water en dat aanvullende informatie geeft in verband met deze bescherming.

Opgelet: raadpleeg de bijgevoegde documenten.

Lees deze instructies voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem deze instructies ook nauwlettend in acht tijdens het gebruik van het apparaat.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de

Calidad, S.L. Avda. de los

Rosales, 32, 28935, Mostoles

(Madrid), Spain

Dit apparaat mag aan het eind van de levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.

LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW THERMOMETER ALLE

INSTRUCTIES, EN IN HET BIJZONDER DEZE UITERST BELANGRIJKE

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:

• Zorg ervoor dat u zich bij het gebruik van dit product houdt aan alle onderstaande voorschriften. Afwijking van deze voorschriften kan de nauwkeurigheid van de metingen beïnvloeden.

• Controleer of de netspanning overeenkomt met die van het apparaat.

• Houd de thermometer altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels, radiatoren, enz.

• Gebruik dit apparaat niet in ruimtes waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.

• Stel de thermometer niet bloot aan direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht of vuil.

• Dompel het apparaat niet in water onder.

• Laat het apparaat niet vallen en gebruik het niet meer als het beschadigd is.

• Dit apparaat moet gebruikt worden bij een omgevingstemperatuur tussen

15 en 35 °C.

• Stel de thermometer niet bloot aan elektrische schokken.

Version 1 du 01/03/2016

• Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen, hoger dan 55

°C of lager dan -25 °C.

• Gebruik het apparaat niet bij een relatieve vochtigheid hoger dan 95% of lager dan 10%.

• Gebruik het apparaat niet in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals die van draadloze of mobiele telefoons enz.

• De nauwkeurigheid van de meting kan worden verstoord wanneer het voorhoofd is bedekt met haar, een muts of een sjaal.

• Wacht na het nemen van een douche, na het sporten, eten of drinken minstens 30 minuten alvorens de temperatuur te meten.

• Er wordt aanbevolen om de thermometer, vóór gebruik, ongeveer 10 minuten in de kamer te leggen.

• Het gebruik van deze thermometer is niet bedoeld als vervanging voor een bezoek aan uw huisarts.

• Neem contact op met uw verkoper in geval van een probleem met het apparaat.

• Probeer het apparaat nooit zelf te herstellen.

• Haal het toestel niet volledig uit elkaar.

• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, kinderen inbegrepen, met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het apparaat. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.

• Gebruik de thermometer uitsluitend voor de in deze handleiding beschreven toepassing.

• De thermometer werd vooraf ingesteld in de fabriek. Het is dus niet nodig om het apparaat bij het eerste gebruik te kalibreren.

• Plaats de thermometer, na gebruik, terug op zijn basis en houd hem buiten het bereik van kinderen.

• De voorhoofdthermometer met sonde mag enkel worden gebruikt om de temperatuur via het voorhoofd te meten. Gebruik hem niet om de temperatuur rectaal, oraal, auriculair of axillair te meten.

• In het algemeen is de lichaamstemperatuur ‘s ochtends het laagste en stijgt ze geleidelijk aan in de loop van de dag. Zorg er dus voor dat u uw lichaamstemperatuur telkens op hetzelfde moment van de dag en onder dezelfde omstandigheden meet.

• De temperatuur moet worden gemeten in het gebied tussen de wenkbrauwen en de haarlijn.

• Gebruik de thermometer niet op een litteken of op een gevoelige huid, een open wonde, een schaafwonde of in geval van een fysiek trauma.

• Raadpleeg uw arts indien u geneesmiddelen gebruikt. Deze kunnen leiden tot een verhoging van uw lichaamstemperatuur.

• De prestaties van het apparaat kunnen afnemen indien de thermometer buiten wordt gebruikt of bewaard.

• De thermometer is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.

KENMERKEN

INSTANT : Korte wachttijd: de temperatuur wordt in nauwelijks 5 seconden gemeten en weergegeven in graden Celsius

COMFORTABEL : Dankzij zijn ergonomische vorm past de thermometer comfortabel in de hand.

Version 1 du 01/03/2016

ZUINIG : Dankzij de slaapstandfunctie van de thermometer hebben de batterijen een levensduur van minstens 1000 metingen.

DUURZAAM : De meting via een sonde zorgt voor een langere levensduur van het systeem.

NAUWKEURIG : De thermometer heeft een meetnauwkeurigheid van +/- 0,1 °C.

COMPACT : Dankzij zijn compact en licht design is deze thermometer het perfecte instrument voor zowel thuis als op reis.

GEBRUIKSVRIENDELIJK : De gegevens die worden weergegeven op het LCDscherm zijn gemakkelijk te begrijpen. Het scherm met achtergrondverlichting zorgt voor een goede zichtbaarheid in het donker.

GEBRUIKSAANWIJZING (afbeelding 1)

1: On/Off-knop 2 : LCD-scherm met achtergrondverlichting 3 : Sonde 4 :

Batterijcompartiment 5 : Basis

GEBRUIK VAN DE THERMOMETER : BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN EN SIGNALEN

VAN DE THERMOMETER

Temperatuur in graden: Celsius: °C - Fahrenheit: °F. Het laatst gemeten resultaat wordt opgeslagen in het geheugen : « » .Temperatuurmeting via het voorhoofd : « »

De thermometer is klaar om de temperatuur te meten : « temperatuur gedurende 10 seconden : « »

Waarschuwing voor laag batterijvermogen : weergave van de omgevingstemperatuur : « »

». Weergave van de

. Slaapstandmodus en

WERKING VAN DE THERMOMETER

De voorhoofdthermometer «BABY STONE» van LANAFORM® is een hoogtechnologisch elektronisch apparaat voor het meten van de lichaamstemperatuur. Verwijder vóór het eerste gebruik van de thermometer de beschermende folie uit het batterijcompartiment. Schakel de thermometer in door op de On/Off-knop te drukken (afbeelding 2).

Gedurende één seconde verschijnen alle bestaande symbolen op het scherm

(afbeelding 3). Met de aanduiding « » (geheugen) verschijnt vervolgens het laatst gemeten resultaat gedurende één seconde op het scherm (afbeelding

4). Een geluidssignaal gevolgd door het symbool “ ” geeft aan dat u de temperatuur van uw kind mag meten. (afbeelding 5) Houd de sonde van de thermometer gedurende 5 seconden voorzichtig tegen het voorhoofd van uw baby, zoals afgebeeld op afbeelding 6. U hoort opnieuw een geluidssignaal waarna de temperatuur en het symbool van een zandloper « » onmiddellijk en gedurende een tiental seconden op het scherm zullen verschijnen (afbeelding

7). Indien u 6 opeenvolgende pieptonen hoort, dan betekent dit dat de temperatuur van het kind hoger ligt dan 37,8 °C (100 °F).Indien gewenst, kunt u de temperatuur van uw baby onmiddellijk opnieuw meten, een geluidssignaal gevolgd door het symbool « » zal dan opnieuw op het scherm verschijnen.

Wanneer de thermometer een minuut lang niet wordt gebruikt, schakelt het automatisch over op slaapmodus: de omgevingstemperatuur van de kamer en het symbool van een huisje « » szullen dan op het scherm verschijnen

(afbeelding 8). Indien u de temperatuur van uw kind opnieuw wilt meten, druk dan op de On/Off-knop om de functie voor het meten van de temperatuur via het voorhoofd aan te zetten. Druk opnieuw op de On/Off-knop om de thermometer weer uit te schakelen. Schakel de thermometer uit om de temperatuurschaal

Version 1 du 01/03/2016

te selecteren (°C of °F). Houd vervolgens de On/Off-knop van de thermometer gedurende 5 seconden ingedrukt. De temperatuurschalen van °C en °F verschijnen op het scherm. Druk op dezelfde On/Off-knop om de gewenste schaal te selecteren. Zodra u de temperatuurschaal heeft gekozen, zal de thermometer zichzelf instellen en de gekozen schaal op het scherm weergeven. Druk niet meer op de On/Off-knop, want dan zou u de gekozen schaal kunnen veranderen.

DE BATTERIJ VERVANGEN

1. Verwijder het beschermingsdeksel van het batterijcompartiment door het neerwaarts te drukken en van het batterijcompartiment te schuiven. 2. Leg een nieuwe lithiumbatterij (3V) van het type CR2032 klaar. 3. Haal de batterij uit het batterijcompartiment en vervang door de nieuwe batterij. 4. Sluit het beschermingsdeksel.

- Houd de batterijen uit de buurt van kinderen om ongevallen of verkeerd gebruik te voorkomen. - Verwijder lege batterijen in de daarvoor voorziene inzamelbakken. Denk aan het milieu en werp de batterijen niet weg. - Laad de batterijen niet opnieuw op. - Slik de batterijen niet in. - Stel de batterijen niet bloot aan vuur om het risico op ontploffing te voorkomen. - Haal het apparaat niet uit elkaar, met uitzondering van het batterijcompartiment. - We raden aan om de batterijen uit de thermometer te halen wanneer hij gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.

In de tabellen hieronder wordt, ter informatie, de gemiddelde lichaamstemperatuur weergegeven van de mens naargelang de meetmethode en naargelang de leeftijd.

Normaal temperatuurbereik volgens meetmethode

Meetmethode

Rectaal

Oraal

Axillair (onder de oksel)

Auriculair (via het oor)

Frontaal (op het voorhoofd)

Normale temperaturen °C

36,6 tot 38

35,5 tot 37,5

34,7 tot 37,3

35,8 tot 38

35,8 tot 37,8

Normaal temperatuurbereik volgens leeftijd

Leeftijd

0 tot 2 jaar

3 tot 10 jaar

11 tot 65 jaar

>65 jaar

Temp. °C

36,4 tot 38,0

36,1 tot 37,8

35,9 tot 37,6

35,8 tot 37,5

Opmerkingen : 1. Bij een gezonde persoon wordt de lichaamstemperatuur bepaald door talrijke factoren zoals de leeftijd, het moment van de dag, de lichamelijke activiteit, de buitentemperatuur, vooral in het geval van een meting via het voorhoofd (die wordt beïnvloed door het huidtype (vette of droge huid, al dan niet gerimpelde huid), de omgevingstemperatuur (airconditioning)...).

Daarom is het belangrijk om voor elk gezinslid het gebruikelijke en normale temperatuurbereik te bepalen om een herkenningspunt te hebben bij het ontstaan van koorts.

2. Bij elke raadpleging is het van belang om uw arts te melden dat de temperatuur met een voorhoofdthermometer werd gemeten.

Version 1 du 01/03/2016

TECHNISCHE KENMERKEN

Normale gebruiksomstandigheden

Weergaveresolutie

Bedrijfstemperatuur

Opslagtemperatuur

Stroomvoorziening (batterij)

Levensduur van de batterij

Beschermingsgraad tegen vaste en vloeibare deeltjes

De thermometer is niet waterdicht

0,1 °C

10 tot 35 °C (50 °F tot 95 °F) / 10% -

95% RH / 700 – 1060hpa

-25 tot 55 °C (-13 °F tot 131 °F) / 30%

- 85% RH / 700 – 1060hpa

3V continu (1 lithiumbatterij

"CR2032")

+/- 1000 metingen (bij normaal gebruik)

IP 22

Meetbereik

Tijdsduur van de meting

Plaats van de meting

Meetprecisie

Geheugen

35 tot 43 °C

5 seconden

In het gebied tussen de bovenkant van de wenkbrauwen en de haarlijn

± 0,2 °C (< 35,5 °C)

± 0,1 °C (35,5 °C -> 42 °C)

± 0,2 °C (42,1 °C -> 43 °C)

Weergave van het laatste meetresultaat bij het aanzetten

ONDERHOUD EN SCHOONMAAK

- Wanneer u een nieuwe meting wilt uitvoeren, maak dan altijd het dopje van de sonde schoon met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje voor meer precisie en hygiëne. Wacht twee minuten voordat u de temperatuur gaat meten.

- Gebruik een droog en zacht doekje om de romp van de thermometer schoon te maken. Gebruik nooit een schuurspons en dompel de thermometer nooit in water of andere vloeistoffen onder.

PROBLEEMOPLOSSING

Afwijkingen

1.Op het scherm verschijnt voortdurend de indicator voor een te lage temperatuur

«Lo»

Mogelijke oorzaken Oplossingen a) Controleer of het dopje van de sonde schoon is b) De gemeten temperatuur is lager dan 35 °C (95 °F) a) Maak de sonde schoon met een droog en zacht doekje of met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje b) Wacht tot het symbool “

” verschijnt en begin opnieuw

Version 1 du 01/03/2016

2.Op het scherm verschijnt voortdurend de indicator voor een te hoge temperatuur «Hi»

3. Op het scherm verschijnt het symbool voor een laag batterijvermogen «

»

4. Op het scherm verschijnt voortdurend de indicator «Err 1»

De batterij is

(bijna) leeg

De aangegeven temperatuur bevindt zich buiten de waarnemingsgrens van de thermometer

5. Op het scherm verschijnt voortdurend de indicator «Err 3» a) Controleer of het dopje van de sonde schoon is b) De gemeten temperatuur is hoger dan 43 °C (109 °F) a) Maak de sonde schoon met een droog en zacht doekje of met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje b) Attendez que le symbole “

” op het scherm verschijnt en begin opnieuw

Vervang de batterij door een nieuwe

De thermometer vertoont een probleem en werkt niet meer naar behoren

- Wacht tot het symbool “

” op het scherm verschijnt en begin opnieuw

- Leg de thermometer gedurende 30 minuten in de kamer en begin opnieuw

Neem contact op met uw verkoper

Advies over afvalverwijdering:

• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton mag in een inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sorteer- en recyclagecentrum van uw gemeente.

• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke richtlijnen te verwijderen. Verwijder de batterij en deponeer deze in een inzamelbak zodat deze gerecycleerd kan worden.

Aandacht: de gebruikte batterijen mogen op geen enkele manier bij het huishoudelijk afval geplaatst worden!!!

Beperkte garantie

LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.

LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.

Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.

LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, nietrechtstreekse schade of specifieke schade van welke aard ook.

Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan worden.

Version 1 du 01/03/2016

Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook terugsturen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het

LANAFORM®Service Center annuleert deze garantie.

De foto’s en andere voorstellingen van het product in deze handleiding en op de verpakking zijn zo accuraat mogelijk. De kans bestaat echter dat de gelijkenis met het product niet perfect is.

VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING CE 0197

Medisch hulpmiddel - Klasse IIa.

Wij, Geon Corporation, verklaren dat het medische toestel «Baby Stone»

LA090111 conform is aan de Europese Richtlijn 93/42/EG betreffende medische hulpmiddelen, evenals aan de laatste wijziging 2007/47/EG.

CONTACTGEGEVENS

Het apparaat wordt vervaardigd door: Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi

Hu Chang Hwa Hsien, Taiwan

Het apparaat wordt gedistribueerd door: Lanaform SA Rue de La légende 55,

B-4141 Belgium

Geautoriseerd vertegenwoordiger in Europa MYM Soporte tecnico y de Calidad,

S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

ES : TÍTULO Y DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS DE la etiqueta de características del producto:

Definición del símbolo

Identificación Datos del fabricante

Datos de contacto del fabricante

Número de lote

Aparato tipo BF

Manual de instrucciones

Índice de protección frente a partículas líquidas y sólidas

LOT

IP 22

Geon Corporation _ No. 12, Gung Ye

Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Siga las instrucciones de este manual

Sistema de codificación que indica los niveles de protección mediante un envoltorio que evita el acceso a las partes peligrosas, así como la penetración de partículas externas sólidas y del agua.

Asimismo, proporciona información complementaria relativa a dicha protección.

Version 1 du 01/03/2016

Atención: consulte el prospecto de instrucciones

Atención: consulte los documentos adjuntos. Lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato y también durante su utilización.

Organismo notificado

Representante europeo

Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de Calidad,

S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935,

Mostoles (Madrid), Spain

Este aparato no debe desecharse con los demás residuos domésticos al término de su vida útil.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL

TERMÓMETRO, EN ESPECIAL LOS IMPORTANTES CONSEJOS DE SEGURIDAD

QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN:

• Cuando utilice este producto, siga todas las advertencias y recomendaciones que se mencionan a continuación. De lo contrario, la precisión de las lecturas no estaría asegurada.

• Compruebe si la corriente de su red eléctrica corresponde a la del aparato.

• No acerque el termómetro a ninguna fuente de calor (estufas, radiadores, etc.).

• No utilice este aparato en habitaciones en las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se suministre oxígeno.

• Evite su exposición a la luz del sol directa, a altas temperaturas, humedad o suciedad.

• No sumerja el aparato en agua.

• Tenga cuidado de que no se caiga y no lo utilice si está estropeado.

• El aparato no debe utilizarse en lugares con temperatura ambiente inferior a

15 °C y superior a 35 °C.

• Evite las descargas eléctricas.

• Evite las temperaturas extremas, superiores a 55 °C o inferiores a -25 °C.

• Evite los lugares con una humedad relativa superior al 95 % o inferior al 10 %.

• •No lo utilice cerca de campos electromagnéticos de magnitud considerable, como los de los teléfonos inalámbricos o móviles.

• Para no entorpecer la toma de la temperatura, mantenga la frente despejada

(pelo, gorros, pañuelos, etc.).

• Antes de medir la temperatura, si sale de la ducha, ha hecho ejercicio, ha comido o ha bebido, espere al menos 30 minutos.

• Es recomendable dejar el termómetro en la habitación unos 10 minutos antes de utilizarlo.

• El uso de este termómetro no implica no tener que consultar a su médico en caso necesario.

• En caso de producirse algún problema con el aparato, póngase en contacto con su distribuidor.

• No trate de reparar el aparato usted mismo.

• No desmonte el aparato.

• Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas o por personas sin la experiencia o los conocimientos adecuados (incluidos niños), salvo con la supervisión de una persona responsable de su seguridad, con la debida vigilancia, o si han

Version 1 du 01/03/2016

recibido instrucciones previas sobre la utilización del producto. Evite que los niños jueguen con él.

• Utilice el termómetro exclusivamente para el fin para el que ha sido concebido, y tal como aparece descrito en este manual.

• El termómetro está preconfigurado de fábrica; no es necesario graduarlo para su primera utilización.

• Después de utilizar el termómetro, colóquelo en su base y manténgalo lejos del alcance de los niños.

• El termómetro frontal con sonda se utiliza para tomar la temperatura solo en la frente. No lo utilice para mediciones rectales, orales, auriculares o axilares.

• Por regla general, la temperatura corporal es más baja por la mañana y va aumentando progresivamente durante el día. Por tanto, procure realizar las tomas en el mismo momento del día y en las mismas condiciones.

• La toma de la temperatura debe hacerse en la zona comprendida entre las cejas y la raíz del cabello.

• No coloque el termómetro en lugares con cicatrices o zonas de la piel con problemas, llagas abiertas o abrasiones, o incluso si sufre de algún traumatismo físico.

• Consulte a su médico si está siguiendo algún tratamiento; la toma de medicamentos puede aumentar la temperatura corporal.

• El funcionamiento del termómetro puede verse afectado si se utiliza o se deja en el exterior.

• El termómetro solo es adecuado para su uso en interior.

CARACTERÍSTICAS

INSTANTÁNEO : Breve tiempo de espera: temperatura en grados Celsius en apenas

5 segundos.

CONFORTABLE : Forma ergonómica que garantiza una cómoda utilización.

ECONÓMICO : Función de modo de espera que asegura una duración de las pilas de al menos 1000 usos.

DURADERO : Tecnología de detección por sonda que asegura una larga vida al sistema.

PRECISO : Precisión de temperatura de +/- 0,1 °C.

COMPACTO : Diseño compacto y ligero que lo hace idóneo para casa o en desplazamientos.

SENCILLO : Fácil visualización en pantalla de cristal líquido retroiluminada, visible en la oscuridad.

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN (figura 1)

1 : Botón de encendido/apagado 2 : Pantalla LCD retroiluminada 3 : Sonda 4 :

Compartimento de la pila 5 : Base

CÓMO UTILIZAR EL TERMÓMETRO : SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Y SEÑALES

DEL TERMÓMETRO

Grados de temperatura: Celsius : °C - Fahrenheit : °F. Memorización de la

última toma : « » . Lectura de la temperatura : « »

Termómetro listo para leer la temperatura: « ». Visualización de la temperatura medida durante 10 segundos : «

Aviso de nivel bajo de la pila : temperatura ambiente : « »

»

. Modo de espera y visualización de la

Version 1 du 01/03/2016

FUNCIONAMIENTO DEL TERMÓMETRO

El termómetro frontal «BABY STONE» de LANAFORM® es un aparato electrónico de alta tecnología que mide la temperatura corporal. Quite el plástico de protección del compartimento de la pila cuando vaya a utilizar el termómetro por primera vez. Apriete el botón de encendido/apagado del termómetro para encenderlo

(figura 2).

En la pantalla aparecen todos los iconos durante un segundo (figura 3). A continuación, aparece la última toma de temperatura realizada con la indicación

« » (memoria) durante un segundo (figura 4). Seguidamente, una señal sonora y el icono “ ” le indican que puede proceder a tomar la temperatura del niño (figura 5). Para ello, sitúe suavemente la sonda del termómetro sobre la frente del bebé, en la posición que se observa en la figura 6, y manténganla durante 5 segundos. A continuación, sonará un aviso y en pantalla aparecerá inmediatamente la temperatura, así como el símbolo de un reloj de arena «

» durante unos diez segundos (figura 7). Si la temperatura del niño es superior a 37,8 °C (100 °F), sonarán 6 avisos consecutivos. A continuación podrá volver a tomar la temperatura del bebé, volverá a sonar un aviso y volverá a aparecer el icono

« » en la pantalla. Pasado un minuto de inactividad, el termómetro pasará automáticamente al modo de espera, mostrando la temperatura ambiente de la habitación y el icono de una casa « » s’affichera à l’écran (figure 8). n la pantalla (figura 8). Si desea volver a tomar la temperatura del niño, apriete el botón de encendido/apagado para activar el modo de toma de temperatura frontal. Para apagar el termómetro, apriete de nuevo este botón. Para elegir la unidad (°C o °F), apague el termómetro. A continuación, apriete el botón durante

5 segundos. Aparecerá la unidad (°C o °F) en la pantalla. Seleccione la unidad que desee con el mismo botón. Una vez escogida la unidad de temperatura, el termómetro se ajustará consecuentemente y aparecerá dicha unidad en pantalla.

No vuelva a apretar el botón, o cambiará la unidad de temperatura seleccionada.

CAMBIO DE LA PILA

1. Presione sobre la tapa de protección de la pila y deslícela hacia fuera para sacarla. 2. Prepare una pila de litio nueva (3 V) de tipo CR2032. 3. Saque la pila e introduzca la nueva. 4. Vuelva a colocar la tapa.

- Para evitar accidentes o usos inadecuados, no deje las pilas al alcance de los niños. - Deposite las pilas usadas en contenedores de reciclaje. Respete el medio ambiente, no tire las pilas.-No recargue las pilas. - Tenga cuidado de no tragarse una pila. - No acerque las pilas al fuego; existe riesgo de explosión. - No abra el aparato, con excepción del compartimento de la pila. - Si no va a utilizar el termómetro durante un largo periodo de tiempo, es recomendable sacar las pilas.

A título indicativo, estas dos tablas muestran las temperaturas medias de un ser humano, según el punto de medición y la edad.

Rango normal de temperaturas según el método de medición

Método de medición

Rectal

Oral

Axilar (bajo la axila) temperaturas normales °C

36,6 a 38

35,5 a 37,5

34,7 a 37,3

Version 1 du 01/03/2016

Auricular (en el oído)

Frontal (en la frente)

35,8 a 38

35,8 a 37,8

Temperaturas normales según la edad

Edad

0 a 2 años

3 a 10 años

11 a 65 años

>65 años

Temp. °C

36,4 a 38,0

36,1 a 37,8

35,9 a 37,6

35,8 a 37,5

Observaciones: 1. La temperatura de un cuerpo en buenas condiciones de salud varía en función de diversos factores, como la edad, la hora del día, la actividad física, la temperatura exterior, etc., y de manera especial cuando se toma en la frente, en la que entran en juego otros factores como el tipo de piel (grasa, seca, arrugada...) o la temperatura ambiente (climatización, etc.). Por tanto, es importante determinar el rango de temperatura habitual y normal de cada miembro de la familia, con objeto de disponer de referencias y detectar una fiebre eventual.

2. A la hora de consultar al médico, es importante indicarle si ha efectuado la toma de temperatura frontal.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Condiciones normales de utilización

Resolución de pantalla 0,1 °C

Temperatura de funcionamiento

Temperatura de almacenamiento

Alimentación (pila)

Duración de la pila

10 a 35°C (50°F a 95°F) / 10% - 95% RH /

700 – 1060 hpa

-25 a 55°C (-13°F a 131°F) / 30% - 85% RH /

700 – 1060 hpa

3 V continua (1 pila litio "CR2032")

+/- 1000 mediciones (en uso normal)

Grado de protección contra partículas sólidas y líquidas

Termómetro no resistente al agua

IP 22

Intervalos de toma de temperatura

Tiempo de toma de temperatura

Zona de toma de temperatura

Precisión de la toma de temperatura

Memoria

35 a 43 °C

5 segundos

Entre la parte superior de las cejas y la raíz del cabello

± 0,2°C (< 35,5°C)

± 0,1°C (35,5°C -> 42°C)

± 0,2°C (42,1°C -> 43°C)

Visualización de la última toma al encender el termómetro

Version 1 du 01/03/2016

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

- Antes de realizar una toma de temperatura, y con objeto de asegurar la precisión y la higiene, limpie la punta de la sonda con un bastoncillo de algodón con alcohol. Espere dos minutos antes de proceder a una nueva toma de temperatura.

- Utilice un paño seco y suave para limpiar el termómetro. No utilice toallas ásperas ni sumerja el termómetro en agua o cualquier otro líquido.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Anomalías

1.En pantalla aparece constantemente el indicador de temperatura baja «Lo»

2. En pantalla aparece constantemente el indicador de temperatura alta «Hi»

3. Aparece en pantalla el símbolo de pila baja

« »

4. En pantalla aparece constantemente el indicador «Err 1»

La pila está agotándose

La temperatura indicada se encuentra fuera de los límites de detección del termómetro

5. En pantalla aparece constantemente el indicador «Err 3»

Posibles causas a) Asegúrese de que la punta de la sonda está limpia b) La temperatura es inferior a 35 °C

(95 °F) a) Asegúrese de que la punta de la sonda está limpia b) La temperatura es superior a 43 °C

(109 °F)

Soluciones a) Limpie la sonda con un paño seco y suave o con un bastoncillo de algodón mojado en alcohol.

b) Espere a que aparezca el símbolo “ ” y vuelva a tomar la temperatura a) Limpie la sonda con un paño seco y suave o con un bastoncillo de algodón mojado en alcohol.

b)Espere a que aparezca el símbolo “ ” y vuelva a tomar la temperatura

Cambie la pila

El termómetro no funciona correctamente

- Espere a que aparezca el icono

” y vuelva a tomar la temperatura

-Deje el termómetro en la habitación 30 minutos y vuelva a tomar la temperatura

Contacte a su distribuidor

Consejos sobre eliminación de residuos:

• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios.

El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de embalaje deben depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.

• Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa. Retire previamente la pila y deposítela en un contenedor adecuado para su reciclaje.

Atención: ¡¡¡las pilas usadas no deben tirarse nunca a la basura doméstica!!!

Version 1 du 01/03/2016

Garantía limitada

LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.

La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto. Además, la garantía sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso de mala utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modificación introducida en el producto o cualquier otra situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.

LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial.

Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra inicial, siempre que pueda presentarse copia del justificante de compra.

Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente se lo devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM®. Toda actividad de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente garantía.

Las fotografías y demás representaciones del producto que figuran en el presente manual y en el embalaje pretenden ser lo más precisas posibles, pero no necesariamente exactas al producto real.

DATOS DE CONTACTO

Este aparato está fabricado por: Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien, Taiwan

Este aparato está distribuido por: Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141

Belgium

Representante europeo autorizado: MYM Soporte técnico y de Calidad, S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935, Móstoles (Madrid), España

DE : NAME UND BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SYMBOLE AUF dem Etikett mit den Produktmerkmalen:

Symboldefinition Kennzeichnung

Informationen über den Hersteller

Angaben über den

Hersteller

Anwendungsteil

Typ BF

Benutzerhandbuch

Benutzerhandbuch

LOT

Geon Corporation _ No. 12, Gung Ye

Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Beachten Sie die Hinweise in der

Gebrauchsanweisung

Version 1 du 01/03/2016

Schutzart Flüssigkeiten und feste

Fremdkörper

Achtung,

Gebrauchsanleitung beachten!

Benannte Stelle

Europäische

Vertretung

Richtlinie über

Elektro- und

Elektronik-Altgeräte

(WEEE-Richtlinie)

IP 22 Ein Kodiersystem, um den Umfang des Schutzes durch ein Gehäuse gegen den

Zugang von gefährlichen

Teilen, dem Eindringen von festen

Fremdkörpern und von Wasser zu bestimmen und zusätzliche

Informationen in Verbindung mit einem solchen

Schutz anzugeben.

Achtung, lesen Sie die mitgelieferten

Dokumente durch. Lesen Sie vor

Verwendung des Geräts bitte diese

Bedienungsanleitung. Halten Sie sich bei Verwendung des Geräts genauestens an diese Bedienungsanleitungen.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de Calidad,

S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935,

Mostoles (Madrid), Spain

Das Gerät darf nach Beendigung seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen

Hausmüll entsorgt werden.

LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE IHR

THERMOMETER VERWENDEN; INSBESONDERE DIESE GRUNDLEGENDEN

SICHERHEITSANWEISUNGEN:

• Stellen Sie bitte bei Verwendung dieses Produktes sicher, dass Sie sich an alle im Folgenden erwähnten Punkte halten. Jedes Nichtbefolgen oder Abweichen von einem dieser Hinweise könnte sich negativ auf die Genauigkeit der

Messwerte auswirken.

• Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung für das Gerät geeignet ist.

• Halten Sie das Thermometer stets fern von Hitzequellen wie z. B. Pfannen,

Heizkörper, usw.

• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem Aerosolprodukte

(Sprays) benutzt werden oder in einem Zimmer, in dem Sauerstoff zugeführt oder verabreicht wird.

• Das Thermometer darf nicht direkter Sonnenbestrahlung und keinen hohen

Temperaturen ausgesetzt werden und ist vor Feuchtigkeit und Schmutz fernzuhalten.

• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.

• Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und benutzen Sie es nicht, wenn es beschädigt ist.

• Dieses Gerät ist bei einer Raumtemperatur zwischen 15°C und 35°C zu verwenden.

• Setzen Sie das Thermometer keinen Stromschlägen aus.

Version 1 du 01/03/2016

• Setzen Sie dieses Thermometer keinen extremen Temperaturen aus, weder

über 55 °C noch unter -25°C.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die relative Luftfeuchtigkeit über 95% oder unter 10% beträgt.

• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen

Feldern wie z. B. solchen von schnurlosen Telefonen oder Mobiltelefonen.

• Die Messgenauigkeit kann durch eine Mütze, einen Schal oder Haare, die in die Stirn hängen, beeinträchtigt werden.

• Warten Sie nach einer Dusche, starker körperlicher Belastung oder nach dem

Essen und Trinken mindestens 30 Minuten vor jeder Messung.

• Das Thermometer sollte etwa 10 Minuten vor der Messung im Raum aufbewahrt werden.

• Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt keinen Arztbesuch.

• Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler bei einem Problem mit Ihrem Gerät.

• Es dürfen keine Reparaturarbeiten vom Benutzer selbst ausgeführt werden.

• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander.

• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit bzw. Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten es nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person verwenden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Setzen Sie das Thermometer ausschließlich gemäß dem in dieser

Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendungszweck ein.

• Im Gerät sind werksseitig Voreinstellungen gespeichert. Es ist deshalb nicht erforderlich, das Gerät vor der ersten Anwendung zu kalibrieren.

• Stecken Sie das Thermometer nach Anwendung zurück in die Basiseinheit außerhalb der Reichweite von Kindern.

• Das Stirnthermometer mit Sonde wird nur zur Messung der Temperatur an der Stirn verwendet. Verwenden Sie es nicht rektal, im Mund, im Ohr oder unter den Achseln.

• Generell ist die Körpertemperatur morgens am tiefsten und steigt im

Tagesverlauf allmählich an. Achten Sie daher darauf, Ihre Körpertemperatur jeweils zur gleichen Tageszeit und unter den gleichen Bedingungen anzuwenden.

• Die Temperatur muss auf der Stirn zwischen den Augenbrauen und dem

Haaransatz gemessen werden.

• Vermeiden Sie die Messung auf Narben, Problemhaut, offenen Wunden oder

Schürfwunden, oder wenn Sie an einem physischen Trauma leiden.

• Fragen Sie bei Medikamenteneinnahme Ihren Arzt, weil sich dadurch Ihre

Körpertemperatur gegebenenfalls erhöht.

• Bei Anwendung oder Aufbewahren im Freien kann die Leistungsfähigkeit des

Thermometers beeinträchtigt werden.

• Dieses Thermometer eignet sich ausschließlich für den Einsatz im

Innenbereich.

PRODUKTMERKMALE

SCHNELL : Kurze Wartezeit: Temperaturmessung in Grad Celsius in nur 5

Sekunden.

HANDLICH : Die ergonomische Form garantiert Bedienkomfort.

ÖKONOMISCH : Die Standby-Funktion des Thermometers sorgt für eine längere

Lebensdauer der Batterien für mindestens 1000 Messungen.

NACHHALTIG : Die Erfassungstechnologie mittels Sonde gewährleistet eine lange

Version 1 du 01/03/2016

Lebensdauer des Systems.

PRÄZISE : Die Messgenauigkeit beträgt +/- 0,1°C.

KOMPAKT : Durch sein kompaktes und leichtes Design ist das Thermometer das ideale Gerät für Zuhause und unterwegs.

BENUTZERFREUNDLICH : Die Anzeige auf dem LCD-Display ist leicht verständlich.

Die Hintergrundbeleuchtung des Displays erleichtert das Ablesen bei Dunkelheit.

BEDIENUNGSANLEITUNG (Abbildung 1)

1 : Ein/Aus-Taste (On/Off). 2 : Hintergrundbeleuchtetes LCD-Display. 3 : Sonde. 4

: Batteriefach. 5 : Basiseinheit

BENUTZUNG DES THERMOMETERS : BEDEUTUNG DER SYMBOLE UND SIGNALE DES

THERMOMETERS

Temperaturgrade: Celsius: °C - Fahrenheit: °F. Automatische Speicherung des letzten Messwerts « » .Messwert an der Stirn: « »

Thermometer ablesebereit : « während 10 Sekunden: « »

Warnung bei schwacher Batterie :

Raumtemperatur: « »

». Anzeige der gemessenen Temperatur

. Ruhemodus und Anzeige der

FUNKTIONSWEISE DES THERMOMETERS

Das Stirnthermometer «BABY STONE» von LANAFORM® ist ein technologisch ausgereiftes Gerät zum Messen der Körpertemperatur. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch des Thermometers den Isolationsstreifen im Batteriefach.

Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten (Abbildung 2). Alle verfügbaren Symbole werden eine Sekunde lang auf dem Display angezeigt

(Abbildung 3). Anschließend wird die letzte Temperaturmessung mit der Angabe

« » (Speicher) für eine Sekunde auf dem Display angezeigt. (Abbildung 4).

Ein Ton mit anschließender “ ” Anzeige signalisiert, dass Sie die Temperatur

Ihres Kindes jetzt messen können. (Abbildung 5) Legen Sie zur Messung die

Sonde des Thermometers behutsam auf die Stirn Ihres Babys und beachten

Sie dabei die in Abbildung 6 vorgeschriebene Position, die Sie für 5 Sekunden halten sollten. Ein akustisches Signal ertönt, und die gemessene Temperatur erscheint gleichzeitig mit dem Symbol einer Sanduhr « » für 10 Sekunden auf dem Display. (Abbildung 7)Wenn die Temperatur des Kindes 37,8°C (100°F)

überschreitet, ertönen 6 aufeinanderfolgende akustische Warnsignale. Sie haben nun die Möglichkeit, die Temperaturmessung Ihres Babys zu wiederholen. Ein akustisches Signal mit anschließendem « » werden erneut auf dem Display angezeigt. Wenn Sie das Gerät eine Minute lang nicht verwenden, schaltet sich das Thermometer in den Ruhemodus und zeigt die Raumtemperatur an. Das

Symbol eines Hauses « » s’affichera à l’écran (figure 8).erscheint auf dem

Display (Abbildung 8).

Wenn Sie die Temperatur Ihres Kindes erneut messen möchten, drücken Sie die

Ein/Aus-Taste, um den Modus für Stirnmessung zu aktivieren.

Drücken Sie zum Ausschalten des Thermometers erneut auf die Ein/Aus-Taste.

Schalten Sie das Thermometer zur Wahl der Maßeinheit °C oder °F aus. Halten Sie die Ein/Aus-Taste des Geräts 5 Sekunden lang gedrückt. Die Maßeinheit °C oder °F wird angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Einheit durch erneutes Drücken der

Ein/Aus-Taste. Das Gerät wird nun auf die gewählte Maßeinheit eingestellt, die auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie dabei nicht mehr die Ein/Aus-Taste, da dies die gewählte Maßeinheit umstellen würde.

Version 1 du 01/03/2016

BATTERIEWECHSEL

1. Auf die Schutzabdeckung der Batterie drücken und diese nach außen schieben, um sie zu entfernen. 2. Eine neue 3V-Lithiumbatterie des Typs CR2032 bereitstellen. 3. Die eingesetzte Batterie herausheben und durch die neue ersetzen. 4. Die Schutzabdeckung wieder anbringen.

-Zur Vermeidung von Unfällen oder Missbrauch dürfen die Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen. - Gebrauchte Batterien müssen in den hierfür vorgesehenen Sammelbehältern entsorgt werden. Die Batterien der Umwelt zuliebe nicht als gewöhnlichen Müll entsorgen. - Batterien nicht wiederaufladen.

- Batterien nicht schlucken.

- Wegen Explosionsgefahr dürfen die Batterien keinem Feuer ausgesetzt werden. - Abgesehen vom Öffnen und Schließen des Batteriefachs darf das

Gerät nicht auseinandergebaut werden. - Bei längeren Außerbetriebnahmen empfiehlt es sich, die Batterien zu entfernen.

Folgende zwei Tabellen führen die jeweiligen Durchschnittstemperaturen des

Menschen je nach Messort und Alter auf und sind als Richtwerte zu verstehen.

Folgende zwei Tabellen führen die jeweiligen Durchschnittstemperaturen des Menschen je nach Messort und Alter auf und sind als Richtwerte zu verstehen.

Messmethode

Rektal

Oral

Axillar (unter der Achsel)

Im Ohr

An der Stirn

Normaltemperaturen in °C

36,6 bis 38

35,5 bis 37,5

34,7 bis 37,3

35,8 bis 38

35,8 bis 37,8

Normbereich nach Alter

Alter

0 bis 2 Jahre

3 bis 10 Jahre

11 bis 65 Jahre

> 65 Jahre

Temp. °C

36,4 bis 38,0

36,1 bis 37,8

35,9 bis 37,6

35,8 bis 37,5

Hinweise: 1. Die Körpertemperatur eines gesunden Menschen hängt von zahlreichen Faktoren ab und ändert sich je nach Alter, Tageszeit, Aktivität,

Außentemperatur,... und besonders für die Messung an der Stirn je nach Hauttyp

(fettig oder trocken, Falten oder glatt) und Zimmertemperatur (Klimatisierung).

Es empfiehlt sich deshalb, für jedes Familienmitglied einen individuellen

Normbereich festzuhalten, um Ansatzpunkte zum Erkennen von zu hohen

Temperaturen im Fieberfall zu haben.

2. Es ist wichtig, den Arzt bei einer Konsultation darauf hinzuweisen, dass es sich um eine Temperaturmessung an der Stirn handelt.

Version 1 du 01/03/2016

TECHNISCHE DATEN

Verwendungsbedingungen

Display-Auflösung

Betriebstemperatur

Aufbewahrungstemperatur

Batteriebetrieb

0,1°C

10 bis 35°C (50°F bis 95°F) / 10% - 95% rF

/ 700 – 1060 hpa

-25 bis 55°C (-13°F bis 131°F) / 30% - 85% rF / 700 – 1060 hpa

3 V Gleichstrom (1 Lithiumbatterie

"CR2032")

Batteriehaltbarkeit +/- 1000 Messungen (bei normaler

Benutzung)

Umfang des Schutzes gegen das

Eindringen von Festkörpern und

Flüssigkeiten

IP 22

Das Thermometer ist nicht wasserdicht

Messbereich

Messzeit

Messort

Messgenauigkeit

Speicher

35 bis 43°C

5 Sekunden

Stirn zwischen Augenbrauen und Haaransatz

± 0,2°C (< 35,5°C)

± 0,1°C (35,5°C -> 42°C)

± 0,2°C (42,1°C -> 43°C)

Anzeige des letzten Messergebnisses beim Einschalten

REINIGUNG UND PFLEGE

- Reinigen Sie den Sondenkopf für eine neue Messung aus Hygienegründen und für ein genaues Messergebnis mit einem alkoholgetränkten Wattestäbchen.

Warten Sie zwei Minuten, bevor Sie eine neue Temperaturmessung vornehmen.

- Benutzen Sie zur Reinigung des Thermometerkörpers ein weiches, trockenes

Tuch. Verwenden Sie kein Scheuertuch und tauchen Sie das Gerät niemals in

Wasser oder andere Flüssigkeiten.

PROBLEMBEHEBUNG

Problem

1. Auf dem Display wird dauerhaft die

Fehlermeldung für eine zu niedrige Temperatur

«Lo» angezeigt

Mögliche Ursachen a) Stellen Sie sicher, dass der Sondenkopf sauber ist b) Die gemessene

Temperatur liegt unter

35°C (95°F)

Lösungen a) Reinigen Sie die

Sonde mit einem trockenen und weichen

Tuch oder mit einem alkoholgetränkten

Wattestäbchen b) Warten Sie, bis das

Symbol “ l’opération

” apparaisse et recommencez

Version 1 du 01/03/2016

2. Auf dem Display wird dauerhaft die

Fehlermeldung für eine zu hohe Temperatur «Hi» angezeigt a) Stellen Sie sicher, dass der Sondenkopf sauber ist b) Die gemessene

Temperatur liegt über

43°C (109°F) a)Reinigen Sie die

Sonde mit einem trockenen und weichen

Tuch oder mit einem alkoholgetränkten

Wattestäbchen b)Warten Sie, bis das Symbol “

” angezeigt wird, und messen Sie erneut

Die Batterie ist schwach Setzen Sie eine neue

Batterie ein

3. Das Batteriesymbol «

» wird auf dem

Display angezeigt

4. Auf dem Display wird dauerhaft die

Fehlermeldung «Err1» angezeigt

5; Auf dem Display wird dauerhaft die

Fehlermeldung «Err3» angezeigt

Die angezeigte Temperatur liegt außerhalb des Messbereichs des

Thermometers

Eine Störung liegt vor und das Gerät funktioniert nicht mehr richtig

- Warten Sie, bis das

Symbol

” angezeigt wird, und wiederholen Sie den

Messvorgang

- Legen Sie das

Thermometer 30

Minuten lang in einen

Raum mit geeigneter

Temperatur und messen

Sie danach erneut

Kontaktieren Sie Ihren

Händler

Beschränkte Garantie

LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des

Geräts, und zwar für eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:

Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normaler

Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen oder

übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder auf sonstige Umstände gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Einfluss von LANAFORM® entziehen.

LANAFORM® haftet nicht für Begleit-, Folge- und besondere Schäden.

Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab dem anfänglichen Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werden kann.

Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM® nach eigenem

Ermessen entweder repariert oder ausgetauscht und an Sie zurückgesendet.

Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM® Kundendienstzentrum. Bei

Reparatur durch einen anderen Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.

Hinweise zur Entsorgung der Umverpackung:

• Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in der

Recyclingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in einen

Version 1 du 01/03/2016

Altpapier-Container gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der

Recyclingstelle Ihrer Gemeinde zugeführt werden.

• Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.

Nehmen Sie vor Entsorgen des Geräts die Batterie heraus und geben Sie diese zum Recycling in einen hierfür vorgesehenen Sammelbehälter.

Achtung: die Altbatterien dürfen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden!!!

Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der Verpackung enthaltenen Fotos und anderen Abbildungen des Produkts sind so wirklichkeitsgetreu wie möglich, es kann jedoch keine vollkommene Übereinstimmung mit dem tatsächlichen

Produkt gewährleistet werden.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE 0197

Medizinisches Gerät-Klasse IIa.

Wir, das Unternehmen Geon Corporation, erklären, dass das medizinische

Gerät «Baby Stone» LA090111 der europäischen Richtlinie 93/42/EWG über

Medizinprodukte sowie ihrer letzten Änderung 2007/47/EG entspricht.

KONTAKT

Das Gerät wird hergestellt von: Geon CorporationN°12, Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien, Taiwan

Das Gerät wird vertrieben von: Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141

Belgium

Europäischer bevollmächtigter Vertreter: MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

IT : TITOLO E DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI riportati sulla targhetta delle caratteristiche del prodotto:

Definizione del simbolo Identificazione Informazioni complementari del fabbricante

Dati del fabbricante Geon Corporation _ No. 12,

Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

N. lotto

Apparecchio tipo BF

Manuale di utilizzo

LOT

Rispettare le indicazioni nelle istruzioni per l'uso

Version 1 du 01/03/2016

Indice di protezione liquido e solido

Attenzione, leggere il manuale di istruzioni

Ente certificatore

Rappresentante europeo

Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche

IP 22 Un sistema di codificazione per indicare i gradi di protezione forniti da un involucro contro l’accesso a parti pericolose, l’ingresso di oggetti estranei solidi, l’ingresso di acqua e per fornire ulteriori informazioni correlate a tale protezione.

Attenzione, consultare i documenti allegati. Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Seguire attentamente le istruzioni anche durante l’utilizzo dell’apparecchio.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de

Calidad, S.L. Avda. de los

Rosales, 32, 28935, Mostoles

(Madrid), Spain

L’apparecchio non deve essere smaltito con gli altri rifiuti domestici alla fine della sua durata di vita.

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL

TERMOMETRO, CON PARTICOLARE RIGUARDO PER LE SEGUENTI NORME DI

SICUREZZA FONDAMENTALI:

• Durante l’utilizzo del prodotto, accertarsi di rispettare tutti i punti sotto elencati. Il loro mancato rispetto potrebbe avere ripercussioni sulla precisione dei rilevamenti.

• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.

• Allontanare sempre il termometro dalle fonti di calore (stufe, radiatori...).

• Non utilizzare l’apparecchio in una stanza nella quale vengono impiegati prodotti aerosol (spray) o viene somministrato ossigeno.

• Non esporre il termometro alla luce diretta del sole, a temperature elevate, all’umidità o alle impurità.

• Non immergere l’apparecchio nell’acqua.

• Non lasciare cadere l’apparecchio e non utilizzarlo se appare danneggiato.

• Questo apparecchio deve essere utilizzato con una temperatura ambiente compresa tra 15°C e 35°C.

• Non esporre l’aspiratore nasale alle scariche elettriche.

• Non esporre l’aspiratore nasale a condizioni termiche estreme, superiori a

55°C o inferiori a -25°C.

• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di un’umidità relativa superiore al

95% o inferiore al 10%.

• Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di forti campi elettromagnetici, come quelli dei telefoni cordless o cellulari.

• La precisione della misurazione può essere alterata se la fronte è coperta da

Version 1 du 01/03/2016

capelli, berretti o foulard.

• Prima di qualsiasi misurazione della temperatura, attendere almeno 30 minuti dopo una doccia, dopo aver fatto esercizio fisico e dopo aver mangiato o bevuto.

• Si consiglia di tenere il termometro nella stanza per circa 10 minuti prima di utilizzarlo.

• L’utilizzo di questo termometro non può sostituire la visita di un medico.

• In caso di problemi legati all’apparecchio, contattare il rivenditore.

• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.

• Non smontare completamente l’apparecchio.

• Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenze, a meno che non possano avvalersi, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È opportuno sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Utilizzare esclusivamente il termometro in base all’impiego al quale è destinato, descritto nel presente manuale.

• Il termometro è preimpostato di serie. Non è quindi necessario calibrare l’apparecchio al momento del primo utilizzo.

• Dopo l’uso, riposizionare il termometro sulla base e fuori dalla portata dei bambini..

• Il termometro frontale dotato di sonda viene utilizzato per misurare la temperatura solo a livello della fronte. Non utilizzarlo per misurare la temperatura rettale, orale, auricolare o ascellare.

• In generale, la temperatura corporea è più bassa al mattino e aumenta nel corso della giornata. Pertanto, misurare la temperatura corporea nello stesso momento della giornata e nelle stesse condizioni di utilizzo.

• La temperatura deve essere misurata nell’area compresa tra le sopracciglia e la radice dei capelli.

• Non posizionare il termometro su una cicatrice o su pelle con problemi, su piaghe aperte o abrasioni o ancora se si soffre di un trauma fisico.

• Consultare il medico se si assumono medicinali, perché potrebbero far aumentare la temperatura corporea.

• Le prestazioni dell’apparecchio possono essere alterate se si utilizza o si conserva il termometro in un luogo esterno.

• Il termometro è destinato unicamente a un uso domestico.

CARATTERISTICHE

ISTANTANEO : Tempo di attesa breve: temperatura in grafi Celsius rilevata in soli 5 secondi.

COMODO : La forma ergonomica garantisce il comfort di utilizzo.

ECONOMICO : La funzione di standby del termometro garantisce una durata di vita delle batterie di almeno 1000 misurazioni.

DURATURO : La tecnologia di rilevamento tramite sonda garantisce una lunga durata del sistema.

PRECISO : La precisione della temperatura è di +/- 0,1 °C.

COMPATTO : Grazie al design compatto e leggero, questo termometro è lo strumento ideale sia a casa sia in viaggio.

FACILITÀ D’USO : I dati visualizzati sullo schermo a cristalli liquidi sono di facile comprensione. Lo schermo retroilluminato consente una visibilità notturna.

Version 1 du 01/03/2016

ISTRUZIONI PER L’USO (figura 1)

1- Pulsante di funzionamento On/Off. 2- Schermo LCD retroilluminato. 3- Sonda

. 4- Vano batterie. 5- Base

COME UTILIZZARE IL TERMOMETRO : SIGLIFICATO DEI SIMBOLI E DEI SEGNALI DEL

TERMOMETRO

Gradi di temperatura: Celsius: °C - Fahrenheit: °F. Memorizzazione dell’ultimo risultato registrato « » .Lettura della temperatura frontale:

« » Termometro pronto alla lettura della temperatura : « ».

Visualizzazione della temperatura rilevata per 10 secondi : « vviso di pila scarica : temperatura ambiente : « »

»

. Modalità standby e visualizzazione della

FUNZIONAMENTO DEL TERMOMETRO

Il termometro frontale «BABY STONE» di LANAFORM® è un apparecchio elettronico di alta tecnologia per la misurazione della temperatura corporea.

Rimuovere la pellicola protettiva all’interno del vano batterie prima di utilizzare il termometro per la prima volta. Premere il pulsante di funzionamento del termometro per accenderlo (figura 2). Tutte le icone esistenti vengono visualizzare sullo schermo per un secondo (figura 3). L’ultima misurazione della temperatura viene quindi visualizzata sullo schermo con l’indicazione

« » (memoria) per un secondo (figura 4). Un segnale acustico seguito dall’icona “ ” « indica che è possibile misurare la temperatura del bambino.

(figura 5) Per farlo, appoggiare delicatamente la sonda del termometro sulla fronte del bambino rispettando la posizione indicata nella figura 6 e mantenere la posizione per 5 secondi. Si sentirà un segnale acustico, quindi la temperatura e il simbolo di una clessidra « »saranno visualizzati sullo schermo per una decina di secondi (figura 7). Se la temperatura del bambino supera i 37,8 °C

(100 °F), si sentiranno 6 segnali acustici consecutivi. Sarà quindi possibile misurare di nuovo direttamente la temperatura del bambino, verrà emesso un segnale acustico e sullo schermo sarà visualizzata di nuovo l’icona «

» Dopo un minuto di inattività, il termometro passerà automaticamente in modalità standby visualizzando la temperatura ambiente della stanza e l’icona di una casa « » apparirà sullo schermo (figura 8). Per misurare di nuovo la temperatura del bambino, premere il pulsante di funzionamento per attivare la modalità di rilevamento della temperatura frontale. Per spegnere il termometro, premere di nuovo il pulsante di funzionamento. Per scegliere l’unità di misura

°C o °F, spegnere il termometro. Tenere quindi premuto con il dito il pulsante di funzionamento del termometro per 5 secondi. L’unità di misura °C o °F viene visualizzata sullo schermo. Selezionare l’unità desiderata premendo lo stesso pulsante di funzionamento. Lasciare che il telefono si regoli dopo aver scelto l’unità di misura, che verrà visualizzata sullo schermo. Non premere più il pulsante di funzionamento perché si modificherebbe l’unità di misura scelta.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

1. Premere il coperchio che protegge la batteria e farlo scorrere verso l’esterno per rimuoverlo. 2. Preparare una nuova batteria al litio (3V) di tipo CR2032. 3.

Rimuovere la batteria dall’apposito vano e sostituirla con quella nuova.

4. Riposizionare il coperchio di protezione.

Version 1 du 01/03/2016

-Per evitare qualunque incidente o utilizzo abusivo, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. - Smaltire le batterie esaurite negli appositi contenitori di raccolta. Per evitare l’inquinamento, non disperdere le batterie nell’ambiente.

- Non ricaricare le batterie. - Non ingerire le batterie. - Non esporre le batterie al fuoco, perché potrebbero esplodere. - Non smontare l’apparecchio, ad eccezione del vano batterie. -Si consiglia di rimuovere le batterie se non si utilizza il termometro per un periodo prolungato.

A titolo indicativo, di seguito sono riportate due tabelle con le temperature medie dell’essere umano in base al luogo di misurazione e all’età.

Fascia di temperatura normale in base al metodo di misura

Metodo di misura

Rettale

Orale

Ascellare (sotto l'ascella)

Auricolare (nell'orecchio)

Frontale (sulla fronte)

Temperature normali °C da 36,6 a 38 da 35,5 a 37,5 da 34,7 a 37,3 da 35,8 a 38 da 35,8 a 37,8

Temperature normali in funzione dell’età

Età da 0 a 2 anni da 3 a 10 anni da 11 a 65 anni

>65 anni

Temp. °C da 36,4 a 38,0 da 36,1 a 37,8 da 35,9 a 37,6 da 35,8 a 37,5

Note: 1. La temperatura del corpo in buona salute varia in funzione di diversi fattori: età, ora del giorno, attività fisica, temperatura esterna e, in particolare nel caso di misurazione frontale, influenza del tipo di pelle (grassa o secca, presenza o meno di rughe), temperatura ambiente (climatizzazione).

È quindi importante determinare per ogni membro della famiglia la gamma di temperature abituali e normali, per disporre di riferimenti e rilevare un’eventuale febbre.

2. In caso di visita, è importante indicare al medico che si tratta di una misurazione della temperatura frontale.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Condizioni normali di utilizzo

Risoluzione del display

Temperatura di esercizio

Temperatura di stoccaggio

Alimentazione (batteria)

Autonomia della batteria

Grado di protezione contro le particelle solide e liquide

Il prodotto non è impermeabile

0,1 °C

Da 10 a 35°C (da 50 °F a 95 °F) / 10% - 95%

RH / 700 – 1060 hpa

Da -25 a 55 °C (da -13°F a 131°F) / 30% -

85% RH / 700 – 1060 hpa

3 V continua (1 batteria al litio "CR2032")

+/- 1000 misurazioni (utilizzo normale)

IP 22

Version 1 du 01/03/2016

Campo di misura

Tempo di misurazione

Zona di misurazione

Da 35 a 43 °C

5 secondi

Area compresa tra la parte alta delle sopracciglia e la radice dei capelli

Precisione della misurazione ± 0,2 °C (< 35,5 °C)

Memoria ± 0,1 °C (35,5 °C -> 42 °C)

± 0,2°C (42,1°C -> 43°C)

Visualizzazione dell'ultima misurazione al momento della messa in funzione

CURA E PULIZIA

- Quando si procede a una nuova misurazione e per garantire precisione e igiene, pulire sempre la punta della sonda con un bastoncino di cotone imbevuto di alcol. Attendere due minuti prima di procedere a una nuova misurazione della temperatura.

- Utilizzare un panno asciutto e morbido per pulire il corpo del termometro. Non utilizzare salviette abrasive e non immergere mai il termometro in acqua o altri liquidi.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Anomalie

1.Sullo schermo viene visualizzato continuativamente l’indicatore di temperatura troppo bassa «Lo»

2. Sullo schermo viene visualizzato continuativamente l’indicatore di temperatura troppo alta «Hi»

3. Il simbolo di batteria scarica « » viene visualizzato sullo schermo

4.Sullo schermo viene visualizzato continuativamente l’indicatore «Err 1»

Motivi possibili a)Verificare che la punta della sonda sia pulita.

b)La temperatura rilevata è inferiore a

35 °C (95 °F)

Soluzioni a) Pulire la sonda con un panno asciutto e morbido o con un bastoncino di cotone

“ imbevuto di alcol.

b) Attendere che sia visualizzato il simbolo

” e ricominciare l’operazione a) Assurez-vous que l’embout de la sonde est propre b) La température prise est supérieure

à 43°C (109°F) a) Nettoyez la sonde à l’aide d’un tissu sec et doux ou d’un coton tige imbibé d’alcool b) Attendez que le symbole “ l’opération

” apparaisse et recommencez

La batteria è scarica Sostituirla con una batteria nuova

La temperatura indicata supera il limite di rilevamento del termometro

- Ricominciare l’operazione aspettando che sia visualizzata l’icona “

” sullo schermo

-Posizionare il termometro nella stanza per

30 minuti e ricominciare l’operazione

Version 1 du 01/03/2016

5. Sullo schermo viene visualizzato continuativamente l’indicatore «Err 3»

Il termometro presenta un problema e non è in grado di funzionare correttamente

Contattare il rivenditore

Consigli per la soluzione dei problemi:

• L’imballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può essere smaltito dal centro di smaltimento comunale per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone può essere smaltito tramite raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al centro di riciclaggio e smaltimento del comune.

• Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive di legge. Cogliere la pila e smaltirla nel cassonetto di raccolta differenziata perché venga riciclata.

Attenzione: Le pile usate non devono assolutamente essere smaltite come rifiuti domestici!!!

Garanzia limitata

LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto, fatta eccezione per le seguenti condizioni specifiche.

La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati da una normale usura di questo prodotto. Inoltre, la garanzia su questo prodotto LANAFORM® non copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio o abusivo o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti al collegamento di accessori non autorizzati, modifiche apportate al prodotto o di qualsiasi altra condizione di qualsiasi natura, che sfugga al controllo di LANAFORM®.

LANAFORM® non è responsabile per qualsiasi danno accessorio, consecutivo o speciale.

Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di conformità del prodotto è limitata ad un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto iniziale e laddove sia disponibile una copia della prova di acquisto.

Le fotografie e altre rappresentazioni del prodotto riportate nel presente manuale e sulla confezione cercano di essere quanto più fedeli possibile, ma non possono garantire una somiglianza perfetta con il prodotto.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE 0197

Dispositivo Medico - Classe IIa.

La società Geon Corporation dichiara che il dispositivo medicale «Baby Stone»

LA090111 è conforme alla Direttiva Europea 93/42/CE relativa ai dispositivi medici e al suo ultimo emendamento 2007/47/CE.

L’apparecchio è prodotto da:

Geon Corporation - N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang Hwa Hsien, Taiwan

L’apparecchio è distribuito da:

Lanaform SA - Rue de La légende 55, - B-4141 Belgium

Rappresentante autorizzato europeo:

MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

Version 1 du 01/03/2016

RU :ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ на табличке характеристик прибора:

Значение символа Идентификация Информация изготовителя

Адрес изготовителя Geon Corporation _ No. 12, Gung

Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Номер партии

Прибор типа НЧ

LOT

Руководство по эксплуатации

Степень защиты от жидкостей и твердых

IP 22

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации

Система кодирования обозначает степень защиты, обеспечиваемой оболочкой, защищающей от опасных веществ, попадания посторонних твердых частиц и воды, и указывает на дополнительную информацию, касающуюся этой защиты.

Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации

Контролирующий орган

Европейское представительство

Отходы электрического и электронного оборудования

0197

EC REP

Внимательно ознакомьтесь с прилагаемой документацией.

Перед использованием прибора прочтите эти инструкции. При использовании прибора следует придерживаться требований, изложенных в инструкциях.

MYM Soporte tecnico y de

Calidad, S.L. Avda. de los

Rosales, 32, 28935, Mostoles

(Madrid), Spain

Прибор не следует выбрасывать вместе с бытовым мусором по завершении его срока службы.

ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

ТЕРМОМЕТРА, ОБРАТИВ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ НА ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА

ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:

Version 1 du 01/03/2016

• При использовании этого прибора убедитесь в правильном соблюдении всех нижеуказанных пунктов. Любое отклонение от этих правил может повлиять на точность измерений.

• Удостоверьтесь в том, что напряжение сети электропитания соответствует рабочему напряжению прибора.

• Не держите термометр вблизи источников тепла, например, кухонных плит, радиаторов отопления и т. д.

• Не пользуйтесь этим прибором в помещениях, в которых распыляются аэрозоли (спреи), или в помещениях с подачей кислорода.

• Следите за тем, чтобы на термометр не падал прямой солнечный свет, чтобы он не подвергался воздействию высокой температуры или влажности, содержите его в чистоте.

• Не погружайте прибор в воду.

• Не роняйте прибор и не используйте его, если он поврежден.

• Этот прибор предназначен для использования при температуре окружающей среды от 15° C до 35° C.

• Термометр не должен подвергаться воздействию электрических разрядов.

• Термометр не должен подвергаться воздействию экстремальных температур, то есть температур выше 55° C или ниже -25° C.

• Не пользуйтесь этим прибором при относительной влажности выше

95% и ниже 10%.

• Не пользуйтесь этим прибором вблизи сильных электромагнитных полей, например полей, создаваемых беспроводными или мобильными телефонами и т. д.

• Точность измерений может снижаться, если передняя панель будет закрыта волосами, шапкой или платком.

• Прежде чем измерять температуру, необходимо подождать не меньше

30 минут после душа, физических нагрузок, приема пищи и т. д.

• Прежде чем пользоваться термометром, рекомендуется подержать его в помещении примерно 10 минут.

• Использование этого термометра не может заменить обращения к врачу.

• В случае неисправности прибора обратитесь к местному дистрибьютору.

• Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно.

• Не разбирайте этот прибор.

• Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также людьми без достаточного опыта и знаний, если только они не пользуются помощью лица, обеспечивающего их безопасность и надзор за ними или обучающего их пользоваться этим прибором. Присматривайте за детьми, чтобы они не играли с этим прибором.

• Используйте прибор только по назначению, указанному в данном руководстве.

• Параметры этого термометра заданы на заводе. Поэтому при его первом использовании необходимости в калибровке нет.

• После использования термометр необходимо ставить на подставку и хранить его в месте, недоступном для детей.

• Лобный термометр с датчиком используется только для измерения температуры на лбу. Его не следует использовать для измерения температуры в заднем проходе, в ухе, во рту, под мышкой.

• Обычно температура тела ниже утром и повышается в течение дня.

Version 1 du 01/03/2016

Поэтому старайтесь измерять температуру тела в одно и то же время дня и в одних и тех же условиях использования прибора.

• Температуру следует измерять в зоне между бровями и корнями волос.

• Не измеряйте температуру на шрамах или иных повреждениях кожи, на открытых ранах или потертостях, а также если у вас есть какая-то физическая травма.

• Если вы проходите медикаментозное лечение, посоветуйтесь с врачом. В этом случае у вас может быть повышенная температура тела.

• Качество работы термометра может снизиться, если его использовать или хранить вне помещения.

• Этот термометр предназначен только для использования в помещении.

ХАРАКТЕРИСТИКИ

МГНОВЕННОГО ДЕЙСТВИЯ : Малое время ожидания: температура в градусах

Цельсия измеряется примерно за 5 секунд.

УДОБНЫЙ : Эргономичная форма гарантирует комфорт при использовании.

ЭКОНОМИЧНЫЙ : Благодаря функции перевода термометра в спящий режим заряда батареек хватает минимум на 1000 измерений.

ДОЛГОВЕЧНЫЙ : Технология измерения датчиком обеспечивает длительный срок службы системы.

ТОЧНЫЙ : Точность измерения температуры составляет +/- 0,1° C.

КОМПАКТНЫЙ : Компактная и легкая конструкция термометра делает его идеальным инструментом как дома, так и в поездке.

ДРУЖЕСТВЕННЫЙ : Данные, отображающиеся на жидкокристаллическом дисплее, просты для понимания. Экран с подсветкой обеспечивает видимость в ночное время.

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (рисунок 1)

1. Кнопка включения. 2. Жидкокристаллический дисплей с подсветкой. 3.

Датчик. 4. Отделение для батареек. 5. Подставка.

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТЕРМОМЕТРОМ: ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ И СИГНАЛОВ

ТЕРМОМЕТРА

Градусы температуры: Цельсия: °C - Фаренгейта: °F. Запоминание последнего зарегистрированного результата : « » . Измерение температуры лба : « »

Термометр готов к измерению температуры : « измеренной температуры на 10 секунд: «

Предупреждение о разрядке батарейки: : температуры среды : « »

»

». Отображение

. Спящий режим и вывод

РАБОТА ТЕРМОМЕТРА

Лобный термометр «BABY STONE» марки LANAFORM® – это высокотехнологичный электронный прибор, служащий для измерения температуры тела. Перед тем как воспользоваться термометром в первый раз, удалите из отделения для батареек защитную пленку. Нажмите кнопку включения термометра, чтобы включить его. (рисунок 2). Все имеющиеся пиктограммы отображаются на экране в течение одной секунды (рисунок

3). Затем в течение одной секунды на дисплей выводится последняя измеренная температура с обозначением « »(память). (рисунок 4)

Звуковой сигнал, сопровождающийся пиктограммой “ ” показывает,

Version 1 du 01/03/2016

что теперь вы можете измерить температуру своего ребенка. (рисунок 5)

Для этого осторожно приложите датчик термометра ко лбу ребенка, как показано на рисунке 6, и удерживайте его в этом положении в течение 5 секунд.

Раздастся звуковой сигнал, и на дисплее в течение примерно десяти секунд отобразится температура и символ песочных часов « » (рисунок 7)Если температура ребенка превышает 37,8° C (100° F), раздается 6 звуковых сигналов подряд. После этого вы можете измерить температуру ребенка повторно, потому что снова раздастся звуковой сигнал, и на дисплее покажется пиктограмма « » Если на термометр в течение одной минуты не оказывается никакого воздействия, он автоматически переходит в спящий режим, и на дисплей начинает выводиться температура воздуха в комнате и символ дома « » . (рисунок 8)Если вы захотите снова измерить температуру ребенка, нажмите кнопку включения термометра, чтобы перевести его в режим измерения температуры лба.

Чтобы выключить термометр, нажмите еще раз кнопку включения.Чтобы выбрать единицу измерения ° C или ° F, термометр необходимо выключить.

После этого нажмите кнопку включения термометра и удерживайте ее нажатой примерно 5 секунд. На дисплее отобразится единица измерения

° C или ° F. Выберите нужную единицу, нажимая эту же кнопку включения.

После выбора единицы измерения, которая теперь будет отображаться на дисплее, дождитесь возвращения термометра в рабочий режим. Нажимать кнопку включения больше не следует, потому что вы в этом случае измените выбранную единицу.

ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ

1. Нажмите на крышку, защищающую батарейку, и сдвиньте ее в направлении наружной стороны, чтобы снять. 2. Приготовьте новую литиевую батарейку (3 В) типа CR2032. 3. Выньте батарейку из отделения и замените ее новой батарейкой. 4. Поставьте на место защитную крышку.

-Во избежание несчастных случаев или неправильного использования батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте. -

Использованные батарейки необходимо выбрасывать в специальные баки.

Не выбрасывайте батарейки с бытовым мусором во избежание загрязнения окружающей среды. - Эти батарейки не подлежат перезарядке. - Следите за тем, чтобы батарейка не была проглочена.- Не бросайте батарейки в огонь, так как они могут взорваться.

- За исключением отделения для батареек этот прибор не подлежит никакому демонтажу. - Если вы не пользуетесь прибором в течение длительного времени, батарейки рекомендуется вынимать.

Для информации приводим две таблицы средних температур человеческого тела в зависимости от места измерения температуры и возраста.

Диапазон нормальной температуры в зависимости от метода измерения.

Version 1 du 01/03/2016

Метод измерения

В заднем проходе

Во рту

Под мышкой

В ухе

На лбу

Нормальная температура ° C

36,6—38

35,5—37,5

34,7—37,3

35,8—38

35,8—37,8

Нормальная температура в зависимости от возраста

Возраст

От 0 до 2 лет

От 3 до 10 лет

От 11 до 65 лет

>65 лет

Температура ° C

36,4—38,0

36,1—37,8

35,9—37,6

35,8—37,5

Примечания: 1. Температура тела здорового человека зависит от многих факторов: возраста, времени дня, физической активности, температуры среды и т. д., а при измерении на лбу — от типа кожи (жирная или сухая, покрытая морщинами или нет), температуры среды (кондиционер) и т. д.

Поэтому важно для каждого члена вашей семьи определить диапазон его обычной и нормальной температуры, чтобы располагать контрольными значениями и иметь возможность определить повышенную температуру.

2. При обращении к врачу обязательно говорите ему, что речь идет об измерении температуры на лбу.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Нормальные условия использования

Разрешение при отображении

0,1° C

Рабочая температура

Температура хранения

Питание (батарейка)

От 10 до 35° C (от 50 до 95° F) / относительная влажность 10%-95% / давление 700-1060 гПа

От -25 до 55° C (от -13 до 131° F) / относительная влажность 30%-85% / давление 700-1060 гПа

=3 В (1 литиевая батарейка CR2032)

Срок службы батарейки Приблизительно 1000 измерений (при нормальном использовании)

Степень защиты от твердых частиц и жидкостей.

IP22

Термометр не является герметичным

Д и а п а з о н измерений

Время измерения

Зона измерения

От 35 до 43° C

5 секунд

Зона между верней частью бровей и корнями волос

Version 1 du 01/03/2016

Точность измерения

± 0,2° C (< 35,5° C)

± 0,1° C (35,5-42° C)

± 0,2° C (42,1-43° C)

Память

Вывод последнего измерения при включении

УХОД И ЧИСТКА

- Приступая к очередному измерению, для обеспечения точности и соблюдения гигиены необходимо всегда очищать конец датчика ватной палочкой, пропитанной спиртом. Подождите две минуты, прежде чем в очередной раз измерять температуру.

- Для очистки корпуса термометра используйте сухую мягкую ткань. Ни в коем случае не пользуйтесь абразивной салфеткой и не погружайте термометр в воду или другие жидкости.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Аномалии

1.На дисплее все время отображается слишком низкая температура «Lo»

2.На дисплее все время отображается слишком высокая температура «Hi»

3. На дисплей выводится символ разрядки батарейки « »

4. На дисплее все время отображается сообщение

«Err 1»

Возможные причины Решения a)Убедитесь, что конец датчика чистый b) Измеряемая температура ниже 35°

C (95° F) a)Очистите датчик сухой мягкой тканью или ватой, пропитанной

“ спиртом b) Дождитесь появления символа

” и повторите операцию a) Убедитесь, что конец датчика чистый b) Измеряемая температура выше 43°

C (109° F)

Батарейка близка к разрядке a) Очистите датчик сухой мягкой тканью или ватой, пропитанной

“ спиртом b) Дождитесь появления символа

” и повторите операцию

Замените ее новой батарейкой

5. На дисплее все время отображается сообщение

«Err 3»

Version 1 du 01/03/2016

Отображаемая температура находится за пределами диапазона

Термометр неисправен и больше не может правильно работать

- Дождитесь появления на дисплее пиктограммы

“ ” и повторите операцию

-Оставьте термометр в комнате на 30 минут и повторите операцию

Обратитесь к местному дистрибьютору

Рекомендации по утилизации отходов.

• Упаковка сделана из безопасных для окружающей среды материалов, которые могут быть переработаны и использованы в качестве вторичного сырья. Картон можно выбрасывать в бак для сбора бумаги. Упаковочная пленка подлежит переработке в местном центре по переработке и утилизации отходов.

• Если прибор больше не используется, утилизируйте его безопасным для окружающей среды способом, соблюдая все действующие предписания.

Предварительно извлеките батарейку и поместите ее в контейнер для последующей утилизации.

Внимание! Использованные батарейки ни при каких обстоятельствах нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором!!!

Ограничения гарантии

LANAFORM® гарантирует отсутствие каких-либо дефектов материала и сборки прибора в течение двух лет с даты его продажи со следующими исключениями.

Гарантия LANAFORM® не распространяется на повреждения в результате обычного износа данного товара. Кроме того, гарантия на данный товар марки LANAFORM® не распространяется на случаи, когда товар пришел в негодность в результате любого ненадлежащего, неправильного или несоответствующего использования, аварии, применения любых неоригинальных принадлежностей, переделки товара или на любые другие не указанные здесь случаи вне контроля LANAFORM®.

LANAFORM® не несет какой-либо ответственности в связи с любыми побочными, косвенными или специальными повреждениями прибора.

Все подразумеваемые гарантии относительно работоспособности товара ограничены двухлетним сроком с даты изначальной покупки товара при условии предоставления копии документа, подтверждающего покупку.

Получив ваш прибор, компания LANAFORM® в зависимости от обстоятельств отремонтирует его или произведет замену деталей, а затем возвратит его вам. Гарантийное обслуживание выполняют только сервисные центры LANAFORM®. Если техническое обслуживание данного товара было выполнено не сервисным центром LANAFORM®, а какимлибо другим лицом, настоящие гарантийные обязательства считаются недействительными.

Фотографии и другие изображения продукта, использующиеся в данном пособии и на упаковке, максимально сходны с оригиналом, не гарантируя при этом абсолютное ему соответствие.

АРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ CE 0197

Медицинский прибор - Класс IIa.

Мы, компания Geon Corporation, Заявляем, что медицинский прибор

«Baby Stone» LA090111 соответствует Европейской директиве 93/42/CE о медицинских приборах и ее последнему изменению 2007/47/CE.

Производитель прибора:

Geon Corporation

N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang Hwa Hsien, Taiwan (Тайвань)

Дистрибьютор прибора:

Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141 Belgium (Бельгия)

Version 1 du 01/03/2016

Авторизованный представитель в Европе:

MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain (Испания)

PL : NAZWA I ZNACZENIE SYMBOLI GRAFICZNYCH znajdujących się na karcie danych technicznych produktu:

Znaczenie symbolu Wygląd Informacje producenta

Dane adresowe producenta Geon Corporation _

No. 12, Gung Ye Road,

Hsi Hu

Chang Hwa Hsien

- Taiwan

Numer partii

Urządzenie typu BF

Instrukcja użytkowania

LOT

Stopień ochrony liquid and solid particle

Uwaga — przeczytaj instrukcję użytkowania!

Instytucja notyfikowana

Przedstawiciel europejski

IP 22

Należy przestrzegać zapisów instrukcji obsługi

A coding system to indicate the degrees of protection provided by an enclosure against access to hazardous parts, ingress of solid foreign objects, ingress of water and to give additional information in connection with such protection.

Uwaga - zapoznaj się z załączonymi dokumentami. Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję.

Podczas korzystania z urządzenia postępuj zgodnie z poniższą instrukcją.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. Avda. de los Rosales, 32,

28935, Mostoles

(Madrid), Spain

Version 1 du 01/03/2016

Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE)

Po upływie okresu zdatności do użycia urządzenia nie wolno wyrzucać z innymi odpadami z gospodarstwa domowego.

PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z TERMOMETRU NALEŻY

PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE, A W SZCZEGÓLNOŚCI

PRZEDSTAWIONE PONIŻEJ ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:

• Podczas korzystania z tego produktu upewnij się, czy są przestrzegane zalecenia z wszystkich punktów wymienionych poniżej. Niezastosowanie się do zaleceń podanych w jednym z tych punktów może mieć wpływ na dokładność odczytów.

• Należy się upewnić, że napięcie w sieci elektrycznej jest zgodne z napięciem znamionowym urządzenia.

• Termometr należy trzymać z dala od źródeł ciepła takich jak piece, grzejniki itp.

• Nie używać urządzenia w pomieszczeniach, w których są rozpylane aerozole

(spray) ani w pomieszczeniach, w których jest podawany tlen.

• Nie należy wystawiać termometru na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokich temperatur, wilgoci lub kurzu.

• Nie zanurzać urządzenia w wodzie.

• Chronić urządzenie przed upadkiem i nie używać go, jeśli jest uszkodzone.

• Urządzenie można stosować w temperaturze otoczenia od 15°C do 35°C.

• Nie narażać termometru na przepięcia w sieci elektrycznej.

• Nie wystawiać termometru na działanie ekstremalnych temperatur (powyżej

55°C lub poniżej -25°C).

• Nie używać urządzenia, jeżeli wilgotność względna przekracza 95% lub jest niższa niż 10%.

• Nie używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, na przykład w pobliżu telefonów bezprzewodowych lub komórkowych.

• Dokładność pomiaru może zostać zakłócona, jeśli czoło jest zakryte włosami, czapką lub chustką.

• Po wzięciu prysznica, po ćwiczeniach, jedzeniu lub piciu należy odczekać co najmniej 30 minut zanim wykona się pomiar temperatury.

• Wskazane jest przechowywanie termometru w pomieszczeniu przez około

10 minut przed użyciem.

• Korzystanie z termometru nie może zastąpić konsultacji z lekarzem.

• W przypadku wystąpienia problemów z urządzeniem prosimy o kontakt ze sprzedawcą.

• Nie należy naprawiać urządzenia na własną rękę.

• Nie demontować urządzenia w całości.

• Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że korzystają z urządzenia pod opieką osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub też zostały przez nie poinstruowane. Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.

• Termometru należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem oraz

Version 1 du 01/03/2016

wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji.

• Termometr jest wstępnie ustawiony fabrycznie. Nie ma zatem konieczności kalibracji urządzenia podczas jego pierwszego użycia.

• Po użyciu termometr należy umieścić na podstawie, w miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Termometr czołowy wyposażony w sondę jest wykorzystywany wyłącznie do pomiaru temperatury na poziomie czoła. Nie należy go używać do pomiaru temperatury w odbycie, jamie ustnej, w uchu lub pod pachą.

• Na ogół temperatura ciała jest najniższa rano i zwiększa się stopniowo w ciągu dnia. Należy zatem zadbać o to, aby pomiar temperatury ciała był wykonywany o tej samej porze dnia i w tych samych warunkach.

• Pomiaru temperatury należy dokonywać na obszarze pomiędzy brwiami a linią włosów.

• Nie należy umieszczać termometru na bliźnie lub na skórze z problemami, na otwartych ranach lub otarciach, lub jeśli chory cierpi z powodu urazu fizycznego.

• W przypadku przyjmowania leków, proszę skonsultować się z lekarzem. Mogą one powodować zwiększoną temperaturę ciała.

• Wydajność urządzenia może ulec pogorszeniu, gdy termometr jest używany i przechowywany na zewnątrz.

• Termometr jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach

CECHY URZĄDZENIA

NATYCHMIASTOWY POMIAR : Krótki czas oczekiwania: pomiar temperatury w stopniach Celsjusza w ciągu zaledwie pięciu sekund.

WYGODNY : Ergonomiczny kształt zapewnia komfort użytkowania.

EKONOMICZNY : Funkcja przechodzenia w tryb czuwania zapewnia żywotność baterii na co najmniej 1000 pomiarów.

TRWAŁY : Technologia pomiaru z wykorzystaniem sondy zapewnia długi okres żywotności systemu.

DOKŁADNY : Dokładność pomiaru temperatury wynosi +/- 0,1°C.

KOMPAKTOWY : Kompaktowa i lekka konstrukcja termometru czyni go idealnym przyrządem pomiarowym zarówno w domu, jak i w podróży.

ŁATWY W OBSŁUDZE : Dane wyświetlane na ekranie LCD są łatwe do zrozumienia.

Podświetlany wyświetlacz zapewnia widoczność w nocy.

INSTRUKCJA UŻYCIA (rysunek 1)

1 - Przycisk działania On/Off 2 - Podświetlany ekran LCD 3 - Sonda 4 - Komora baterii 5 - Podstawa

JAK KORZYSTAĆ Z TERMOMETRU : ZNACZENIE SYMBOLI I SYGNAŁÓW

WYDAWANYCH PRZEZ TERMOMETR

Stopnie temperatury: Celsjusza: °C - Fahrenheita: °F. Zapamiętywanie ostatniego zarejestrowanego pomiaru « » . Odczyt temperatury na czole

: « » Termometr gotowy do odczytu temperatury : « zmierzonej temperatury przez 10 sekund: «

Ostrzeżenie o słabym naładowaniu baterii : temperatury otoczenia : « »

». Wyświetlanie

»

. Tryb czuwania i wyświetlanie

DZIAŁANIE TERMOMETRU

Termometr czołowy „BABY STONE” firmy LANAFORM® jest zaawansowanym technologicznie urządzeniem elektronicznym, używanym do pomiaru

Version 1 du 01/03/2016

temperatury ciała. Przed użyciem termometru po raz pierwszy należy zdjąć folię ochronną z komory baterii. Nacisnąć przycisk działania termometru, aby go włączyć. (rys. 2) Wszystkie istniejące ikony są wyświetlane na ekranie przez jedną sekundę. (rys. 3) Następnie, przez jedną sekundę, na ekranie wyświetlany jest ostatni pomiar temperatury ze wskazaniem « » (pamięć). (rys. 4)

Sygnał dźwiękowy, a następnie pojawiająca się ikona “ ” wskazują, że można dokonać pomiaru temperatury u dziecka. (rys. 5) W tym celu należy delikatnie przyłożyć sondę termometru do czoła dziecka, postępując zgodnie ze wskazaniami na rys. 6, i przytrzymać termometr w tym położeniu przez 5 sekund. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i przez chwilę na ekranie (przez ok. dziesięć sekund) będzie wyświetlana temperatura oraz symbol klepsydry «

» . (rys. 7) Jeśli temperatura dziecka przekroczy 37,8°C (100°F), rozlegnie się 6 następujących kolejno po sobie sygnałów dźwiękowych. Następnie można ponownie dokonać bezpośredniego pomiaru temperatury u dziecka, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na ekranie ponownie pojawi się ikona «

» Po minucie bezczynności termometr automatycznie przełączy się w tryb czuwania, wyświetlając temperaturę otoczenia w pomieszczeniu; na ekranie pojawi się ikona domu « » Jeśli chcesz ponownie zmierzyć temperaturę twojego dziecka, naciśnij przycisk działania, aby włączyć tryb czołowego pomiaru temperatury. Aby włączyć termometr, należy ponownie nacisnąć ten przycisk działania. Aby wybrać jednostkę miary °C lub °F, należy wyłączyć termometr.

Następnie nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk działania termometru.

Jednostka miary °C lub °F jest wyświetlana na ekranie. Wybór danej jednostki następuje poprzez naciśnięcie tego samego przycisku działania. Po dokonaniu wyboru jednostki należy odczekać, aż termometr wyreguluje się, a jednostka zostanie wyświetlona na ekranie. Nie należy więcej naciskać przycisku działania, gdyż w ten sposób nastąpi zmiana wybranej jednostki.

WYMIANA BATERII

1. Naciśnij klapkę komory baterii i przesuń ją na zewnątrz, aby ją usunąć. 2.

Przygotuj nową baterię litową (3V) typu CR2032. 3. Wyjmij baterię z komory i zastąp ją nową baterią. 4. Ponowie załóż pokrywę.

- Aby zapobiec wypadkom i nieprawidłowemu użyciu urządzenia, baterie należy trzymać z dala od dzieci. - Zużyte baterie należy wrzucać do pojemników na baterie. Aby zapobiec zanieczyszczeniu środowiska, nie wyrzucaj baterii z odpadami z gospodarstwa domowego. - Nie należy ponownie ładować baterii. -

Nie wolno połykać baterii. - Nie wystawiać baterii na działanie ognia, gdyż mogą one wybuchnąć. - Nie należy demontować urządzenia, za wyjątkiem komory baterii. - Zaleca się wyjmowanie baterii, gdy termometr nie jest wykorzystywany przez długi czas.

W celach informacyjnych zamieszczamy tabele z uśrednioną temperaturą ludzkiego ciała wg miejsca pomiaru i wg wieku.

Zakres normalnych temperatur wg metody pomiaru

Sposób pomiaru

Mierzona w odbycie

Mierzona w jamie ustnej

Mierzona pod pachą

Normalna temperatura w °C od 36,6 do 38 od 35,5 do 37,5 od 34,7 do 37,3

Version 1 du 01/03/2016

Mierzona w uchu

Mierzona na czole

Normalna temperatura wg wieku od 35,8 do 38 od 35,8 do 37,8

Wiek od 0 do 2 lat od 3 do 10 lat od 11 do 65 lat

> 65 lat

Temp. °C od 36,4 do 38,0 od 36,1 do 37,8 od 35,9 do 37,6 od 35,8 do 37,5

Uwagi: 1. Temperatura ciała u zdrowego człowieka zależy od wielu czynników: wieku, pory dnia, aktywności fizycznej, temperatury zewnętrznej itd., a dokładniej w przypadku pomiaru wykonywanego na czole od rodzaju skóry

(tłusta lub sucha, pomarszczona lub bez zmarszczek), od temperatury otoczenia

(klimatyzacja) itd.).

W takim przypadku ważne jest określenie dla każdego członka rodziny zakresu zwykłej i normalnej temperatury, co dostarczy nam punktów odniesienia i pozwoli w następstwie na wykrycie gorączki.

2. Przy każdej konsultacji należy poinformować lekarza, że pomiar temperatury został wykonany na czole.

DANE TECHNICZNE

Normalne warunki użytkowania

Rozdzielczość wyświetlania

Temperatura robocza

Temperatura przechowywania

Zasilanie (bateria)

Czas pracy baterii:

Stopień ochrony przed cząstkami stałymi i ciekłymi

Termometr nie jest wodoszczelny.

0,1 °C od 10 do 35°C (od 50°F do 95°F) / 10%

– 95% RH / 700 – 1060 hpa od -25 do 55°C (od -13°F do 131°F) /

30% – 85% RH / 700 – 1060 hpa

3 V stałe (1 bateria litowa „CR2032”)

+/- 1000 pomiarów (przy normalnym użytkowaniu)

IP 22

Zakres pomiaru

Czas pomiaru

Obszar pomiaru od 35 do 43°C

5 sekund

Obszar między brwiami a linią włosów

Dokładność pomiaru ± 0,2°C (< 35,5°C)

Pamięć ± 0,1°C (35,5°C -> 42°C)

± 0,2°C (42,1°C -> 43°C)

Wyświetlanie ostatniego pomiaru przy uruchomieniu.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

- Podczas wykonywania nowego pomiaru oraz w celu zapewnienia dokładności i higieny, należy zawsze oczyścić końcówkę sondy wacikiem zamoczonym w alkoholu. Przed rozpoczęciem nowego pomiaru temperatury należy odczekać dwie minuty.

Version 1 du 01/03/2016

- Do czyszczenia korpusu termometru należy używać suchej, miękkiej szmatki.

Nigdy nie należy używać ręcznika, który może spowodować zarysowania ani zanurzać termometru w wodzie lub innych cieczach.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Nieprawidłowości

1. Na ekranie stale wyświetlany jest wskaźnik za niskiej temperatury „Lo”.

2.Na ekranie stale wyświetlany jest wskaźnik za wysokiej temperatury „Hi”.

Możliwe przyczyny a) Należy sprawdzić, czy końcówka sondy jest czysta.

b) Zmierzona temperatura jest niższa niż

35°C (95°F).

a) Należy sprawdzić, czy końcówka sondy jest czysta.

b)Zmierzona temperatura jest wyższa niż

43°C (109°F).

Rozwiązania a) Należy oczyścić sondę suchą i miękką ściereczką lub patyczkiem do czyszczenia uszu nasączonym alkoholem b) Odczekać, aż pojawi się symbol “ ” i ponownie rozpocząć czynność.

a) Należy oczyścić sondę suchą i miękką ściereczką lub patyczkiem do czyszczenia uszu nasączonym alkoholem.

b) Odczekać, aż pojawi się symbol “ ” apparaisse et recommencez l’opération

Należy wymienić ją na nową.

3. Na ekranie pojawia się symbol wyczerpanej baterii « symbole batterie » .«

»

4. Na ekranie stale wyświetla się wskaźnik

„Err 1”.

Bateria jest na wyczerpaniu.

Wskazana temperatura jest poza granicą pomiaru termometru.

5.Na ekranie stale wyświetla się wskaźnik

„Err 3”.

Termometr jest uszkodzony i nie jest już w stanie funkcjonować prawidłowo.

- Proszę zacząć pomiar ponownie, czekając, aż na ekranie pojawi się ikona “ ”

-Pozostawić termometr w pomieszczeniu przez

30 minut i ponownie przystąpić do pomiaru.

Skontaktuj się ze sprzedawcą.

Wskazówki dotyczące eliminacji odpadów:

Opakowanie w całości składa się z materiałów niestwarzających zagrożenia dla środowiska, które mogą zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów, aby poddać je recyklingowi. Karton można wrzucić do pojemnika przeznaczonego na papier. Folie od opakowania powinny zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów.

• Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używane, należy pozbyć się go z poszanowaniem środowiska i w sposób zgodny z lokalnymi regulacjami prawnymi. Wcześniej należy wyjąć baterię i umieścić ją do odpowiedniego pojemnika, aby mogła zostać poddana recyklingowi.

Uwaga : zużytych baterii nie należy w żadnym wypadku wrzucać do odpadków komunalnych!

Version 1 du 01/03/2016

Gwarancja ograniczona

LANAFORM® gwarantuje, że niniejszy produkt jest wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez okres dwóch lat licząc od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków określonych poniżej.

Gwarancja LANAFORM® nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem produktu. Ponadto, gwarancja udzielana w odniesieniu do tego produktu LANAFORM® nie obejmuje szkód spowodowanych nadmiernym, nieprawidłowym lub w inny sposób niedozwolonym użytkowaniem produktu, jak również wypadkiem, użyciem niedozwolonych akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz wszelkimi innymi okolicznościami pozostającymi poza kontrolą firmy LANAFORM®.

LANAFORM® nie ponosi żadnej odpowiedzialności za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe lub specjalne.

Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów produktu obowiązują jedynie w okresie dwóch lat licząc od daty początkowego zakupu, pod warunkiem przedstawienia dowodu zakupu.

Po odesłaniu produktu, LANAFORM® przeprowadzi jego naprawę lub wymianę na nowy, w zależności od okoliczności. Gwarancja może zostać zrealizowana jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM®. W przypadku przeprowadzenia jakichkolwiek czynności dotyczących utrzymania niniejszego produktu przez osoby inne, niż Centrum Serwisowe LANAFORM® powoduje unieważnienie niniejszej gwarancji.

Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte w niniejszym podręczniku oraz na opakowaniu są tak dokładne, jak to możliwe, ale nie można zapewnić ich całkowitej zgodności z produktem.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE 0197

Urządzenie medyczne - Klasa II a.

Spółka Geon Corporation oświadcza, iż urządzenie medyczne „Baby Stone” jest zgodne z Dyrektywą Europejską 93/42/WE dotyczącą wyrobów medycznych oraz jej ostatnią zmianą 2007/47/WE.

INFORMACJE KONTAKTOWE

Urządzenie jest produkowane przez: Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi

Hu Chang Hwa Hsien, Taiwan

Urządzenie jest dystrybuowane przez: Lanaform SA Rue de La légende 55,

B-4141 Belgium

Autoryzowany przedstawiciel na Europę: MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

SL

: POIMENOVANJE IN OPIS GRAFIČNIH SIMBOLOV na oznaki proizvoda:

Opredelitev simbola Znak Informacije o proizvajalcu

Kontaktni podatki proizvajalca

Številka serije

Version 1 du 01/03/2016

LOT

Geon Corporation _ No. 12,

Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Aparat tipa BF

Navodila za uporabo

Stopnja zaščite pred vdorom tekočine in trdnih delcev

Pozor, glejte navodila za uporabo.

Priglašeni organ

Zastopnik za Evropo

Odpadna električna in elektronska oprema (OEEO)

IP 22

Upoštevajte navodila za uporabo.

Sistem kod, ki prikazuje stopnje zaščite, ki jo ohišje zagotavlja pred dostopom do nevarnih delov, vdorom trdih tujkov in vdorom vode, ter zagotavlja dodatne informacije v zvezi s tako zaščito.

Pozor, preberite priložene dokumente. Pred uporabo naprave preberite ta navodila za uporabo. Pri uporabi naprave prav tako pozorno upoštevajte ta navodila.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935,

Mostoles (Madrid), Spain

Naprave ne smete odstraniti skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki, ko se ji izteče življenjska doba.

PRED UPORABO TERMOMETRA PREBERITE VSA NAVODILA,

ZLASTI GLAVNA VARNOSTNA OPOZORILA:

• Poskrbite, da boste med uporabo tega proizvoda upoštevali vsa spodnja opozorila. Vsako odstopanje od teh opozoril lahko vpliva na natančnost rezultatov meritev.

• Preverite, ali napetost električnega omrežja ustreza napetosti, označeni na napravi.

• Termometer ne sme biti v bližini virov toplote, kot so peči, radiatorji in drugo.

• Termometra ne uporabljajte v prostorih, kjer se uporabljajo razpršila ali se zaradi zdravstvenih razlogov uporablja kisik.

• Termometra nikoli ne izpostavljajte neposrednim sončnim žarkom, visoki temperaturi, vlagi ali soli.

• Termometra ne pomočite v vodo.

• Pazite, da termometer ne pade na tla. Ne uporabljajte ga, če je poškodovan.

• Termometer je treba uporabljati pri sobni temperaturi od 15 do 35 °C.

• Termometra ne izpostavljajte električnim udarom.

• Termometra ne izpostavljajte skrajnim temperaturam, višjim od 55 °C ali nižjim od –25 °C.

• Termometra ne uporabljajte, če je relativna vlažnost večja od 95 % ali nižja od 10 %.

Version 1 du 01/03/2016

• Termometra ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj, kakršna so v brezžičnih ali mobilnih telefonih.

• Merjenje je lahko nenatančno, če je čelo prekrito z lasmi, kapo ali ruto.

• Pred vsakim merjenjem temperature počakajte, da mine najmanj 30 minut od prhanja, telesne vadbe, obroka ali pitja.

• Priporočamo, da je termometer v prostoru vsaj 10 minut pred uporabo.

• Uporaba termometra ni nadomestilo za pregled pri zdravniku.

• Ob težavah z napravo se posvetujte s prodajalcem.

• Naprave ne poskušajte popraviti sami.

• Naprave ne razstavite v celoti.

• Naprave ne smejo uporabljati osebe, vključno z otroki, z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi naprave nadzira ali jim svetuje oseba, odgovorna za njihovo varnost. Pazite, da se otroci ne bodo igrali z napravo.

• Termometer uporabljajte izključno za namene, opisane v teh navodilih.

• Termometer je bil nastavljen pred izhodom iz tovarne. Zato vam ga ob prvi uporabi ni treba nastaviti.

• Termometer postavite na podstavek in po uporabi hranite zunaj dosega otrok.

• Čelni termometer s senzorjem se uporablja le za merjenje temperature na čelu. Ne uporabljajte ga za merjenje temperature v danki, ustih, ušesih ali pod pazduho.

• V splošnem je telesna temperatura najnižja zjutraj in se čez dan zviša. Zato telesno temperaturo merite ob istem času in pod enakimi pogoji.

• Temperaturo je treba izmeriti na območju med obrvmi in lasnimi koreninami.

• Termometra ne postavljajte na brazgotine, problematično kožo, odprte rane ali odrgnine in ga ne uporabljajte, če imate telesne poškodbe.

• Če jemljete zdravila, se posvetujte z zdravnikom. Vaša telesna temperatura bi lahko bila zaradi tega višja.

• Učinkovitost termometra se lahko poslabša, če se uporablja ali shranjuje zunaj prostorov.

• Termometer je primeren le za notranjo uporabo.

LASTNOSTI

TAKOJŠEN: Kratek čakalni čas: temperatura v stopinjah Celzija se izmeri že v petih sekundah.

UDOBEN: Ergonomska oblika zagotavlja udobno uporabo.

NIZKA PORABA: Funkcija za stanje pripravljenosti zagotavlja življenjsko dobo baterije za najmanj 1000 meritev.

TRAJNOSTEN: Tehnologija merjenja s senzorjem zagotavlja dolgo življenjsko dobo sistema.

NATANČEN: Natančnost merjenja je +/–0,1 °C.

PRIROČEN: Zaradi priročne in lahke oblike je odličen pripomoček doma in na potovanjih.

UPORABNIKU PRIJAZEN: Podatki, prikazani na zaslonu na tekoče kristale, so zlahka razumljivi. Zaslon z osvetlitvijo od zadaj omogoča, da tudi ponoči vidite izmerjeno temperaturo.

NAVODILA ZA UPORABO (slika 1)

1 : Gumb za vklop/izklop (On/Off) 2 : Zaslon LCD z osvetlitvijo od zadaj 3 : Senzor

4: Prostor za baterije 5 : Podstavek

Version 1 du 01/03/2016

KAKO UPORABLJATI TERMOMETER : POMEN SIMBOLOV IN SIGNALOV TERMOMETRA

Stopnje temperature: Celzij: °C - Fahrenheit: °F. Shranitev zadnje meritve

« » . Odčitavanje čelne temperature: « »

Termometer, pripravljen za odčitavanje temperature : « temperature za 10 sekund : « »

Opozorilo o nizkem stanju baterije: temperature: « »

». Prikaz odmerjene

. Način pripravljenosti in prikaz sobne

DELOVANJE TERMOMETRA

Čelni termometer »BABY STONE« podjetja LANAFORM® je visokotehnološka elektronska naprava za merjenje telesne temperature. Pred prvo uporabo termometra odstranite zaščitno folijo, ki prekriva prostor za baterijo. Termometer vklopite s pritiskom gumba za vklop (slika 2).Na zaslonu se za sekundo prikažejo vse obstoječe ikone (slika 3).

Nato se na zaslonu za sekundo z oznako « » (spomin) prikaže nazadnje izmerjena temperatura (slika 4). Zvočni signal, ki mu sledi ikona “ ” pomeni, da lahko zdaj izmerite otrokovo temperaturo (slika 5). To storite tako, da senzor termometra nežno položite na otrokovo čelo v položaj, prikazan na sliki 6, in počakate pet sekund.

Slišali boste zvočni signal, na zaslonu pa se bosta takoj za deset sekund prikazala izmerjena temperatura in simbol peščene ure « » » (slika 7). Če je otrokova temperatura višja od 37,8 °C (100 °F), boste slišali šest zaporednih piskov. Nato imate možnost znova izmeriti otrokovo temperaturo, ko boste slišali zvočni signal in se bo na zaslonu znova prikazala ikona « » Po minuti nedejavnosti se bo termometer samodejno preklopil v stanje pripravljenosti, na zaslonu pa bosta prikazani sobna temperatura in ikona hiše « »(slika 8). Če želite znova izmeriti otrokovo temperaturo, pritisnite gumb za vklop, da aktivirate način merjenja čelne temperature. Termometer izklopite s ponovnim pritiskom gumba za vklop.

Če želite izbrati mersko enoto °C ali °F, izklopite termometer. Gumb za vklop termometra držite pet sekund.

Na zaslonu se bo prikazala merska enota °C ali °F. Želeno enoto izberete s pritiskom istega gumba. Potem ko ste izbrali mersko enoto, prikazano na zaslonu, pustite, da se termometer nastavi. Ne pritiskajte več gumba za vklop, saj boste sicer spremenili izbrano mersko enoto .

ZAMENJAVA BATERIJE

1. Pritisnite pokrov, ki ščiti baterijo, in ga potisnite proti zunanji strani, da ga snamete. 2. Pripravite novo litijevo baterijo (3 V) CR2032. 3. Odstranite staro baterijo in vstavite novo.

4. Znova namestite zaščitni pokrov.

- Da bi preprečili nesrečo ali nepravilno uporabo, hranite baterije zunaj dosega otrok. - Izrabljene baterije odvrzite v namenski zabojnik. Da bi preprečili onesnaženje, baterij ne odvrzite v okolje. - Baterij ne polnite. - Baterij ne pogoltnite. - Baterij ne izpostavljajte ognju, ker lahko eksplodirajo. - Ne razstavljajte naprave, razen prostora za baterije.

- Priporočamo, da baterijo odstranite, če termometra dalj časa ne boste uporabljali

Version 1 du 01/03/2016

Informativni preglednici s povprečnimi temperaturami pri človeku glede na mesto merjenja in starost

Običajen temperaturni razpon glede na metodo merjenja

Metoda merjenja

Rektalna

Oralna

Aksilarna (pod pazduho)

Ušesna

Čelna

Običajne temperature v °C od 36,6 do 38 od 35,5 do 37,5 od 34,7 do 37,3 od 35,8 do 38 od 35,8 do 37,8

Običajne temperature glede na starost

Starost od 0 do 2 let od 3 do 10 let od 11 do 65 let

> 65 let

Temp. v °C od 36,4 do 38,0 od 36,1 do 37,8 od 35,9 do 37,6 od 35,8 do 37,5

Opombe: 1. Temperatura zdravega telesa se spreminja glede na številne dejavnike: starost, čas v dnevu, telesno dejavnost, zunanjo temperaturo itd., še zlasti pri čelnem merjenju (vpliv tipa kože (mastna ali suha, nagubana ali ne), sobne temperature (klima) itd.).

Zato je pomembno za vsakega družinskega člana ugotoviti njegov običajen temperaturni razpon, da boste imeli na voljo okvirne informacije in zato lažje ugotovili, ali ima vročino.

2. Zdravniku je treba pri vsakem pregledu povedati, da je bila temperatura izmerjena na čelu.

TEHNIČNE LASTNOSTI

Normalni pogoji uporabe

Ločljivost prikaza

Delovanje pri temperaturi

0,1 °C

Od 10 do 35 °C (od 50 do 95 °F) / 10 95 % RH

/ 700 1060 hpa

Shranjevanje pri temperaturi Od –25 do 55 °C (od –13 do 131 °F) / 30 85 %

RH / 700 1060 hpa

Napajanje (baterija) Neprekinjeno napajanje: 3 V (1 litijeva baterija CR2032)

Trajanje baterije

Stopnja zaščite pred vdorom trdnih delcev in vode

Termometer ni neprepusten

Pribl. 1000 meritev (pri normalni uporabi)

IP 22

Meritveni razpon

Trajanje merjenja

Območje merjenja

Od 35 do 43 °C

5 sekund

Območje med vrhom obrvi in lasnimi koreninami

Version 1 du 01/03/2016

Natančnost merjenja ±0,2 °C (< 35,5 °C)

±0,1 °C (35,5 42 °C)

±0,2 °C (42,1 43 °C)

Spomin

Prikaz zadnje meritve pri vklopu

VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE

- Za zagotovitev natančnosti in higiene pred novim merjenjem nastavek s senzorjem vedno očistite z vatirano palčko, namočeno v alkohol. Pred ponovnim merjenjem počakajte dve minuti.

- Za čiščenje termometra uporabite suho mehko krpo. Nikoli ne uporabljajte hrapave serviete in termometra nikoli ne potopite v vodo ali drugo tekočino.

REŠITEV TEŽAV

Nepravilnosti

1. Na zaslonu je ves čas prikazan kazalnik prenizke temperature »Lo«.

2.Na zaslonu je ves čas prikazan kazalnik previsoke temperature »Hi«.

Možni vzroki a) Preverite, ali je nastavek senzorja čist.

b) Izmerjena temperatura je nižja od 35 °C

(95 °F).

a)Preverite, ali je nastavek senzorja čist.

b)Izmerjena temperatura je višja od 43 °C (109 °F).

Stanje baterije je nizko.

3. Na zaslonu je prikazan simbol za nizko stanje baterije « »

4.Na zaslonu je ves čas prikazan kazalnik »Err 1«.

Navedena temperatura je zunaj okvirov meritve, ki jo omogoča termometer.

5. Na zaslonu je ves čas prikazan kazalnik »Err 3«.

Termometer je okvarjen in ne more več delovati pravilno.

Rešitve a)Senzor očistite s suho mehko krpo ali vatirano palčko, namočeno v alkohol.

b) Počakajte, da se prikaže simbol “ temperaturo.

” in znova izmerite a) Senzor očistite s suho mehko krpo ali vatirano palčko, namočeno v alkohol.

b)Počakajte, da se prikaže simbol “

” in znova izmerite

Zamenjajte jo z novo.

- Počakajte, da se na zaslonu prikaže ikona

“ ”in poskusite znova.

- Termometer pustite stati v prostoru vsaj 30 minut in nato znova izmerite temperaturo.

Obrnite se na prodajalca.

Pripadajoči nasveti za odstranjevanje odpadkov :

• Embalaža je v celoti sestavljena iz materialov, ki niso nevarni okolju in ki jih lahko odlagate kot sekundarne materiale v vašem komunalnem centru za sortiranje. Karton lahko odložite v zbiralni zabojnik za papir. Ovojne folije je treba odlagati v vašem komunalnem centru za sortiranje in recikliranje.

• Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na okolju ustrezen način in v skladu z zakonskimi predpisi. Pred tem odstranite baterijo in jo odložite v zbirno

Version 1 du 01/03/2016

posodo za kasnejšo reciklažo.

Pozor :rabljenih baterij nikakor ne smete dajati v gospodinjske odpadke !!!

OMEJENA GARANCIJA

LANAFORM® jamči, da ta izdelek nima nobene napake v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa dalje za obdobje dveh let, z izjemo spodaj navedenih primerov.

Garancija LANAFORM® ne krije škode, ki bi nastala zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega garancija za ta LANAFORM®-ov izdelek ne krije škode, ki je posledica kakršnekoli zlonamerne ali nepravilne uporabe, nezgode, namestitve neodobrene dodatne opreme, modifikacije izdelka ali kakršnekoli druge situacije, na katero LANAFORM® ne more vplivati.

LANAFORM® ne bo odgovarjal za kakršnokoli vrsto naključne, posledične ali posebne škode.

Vse implicitne garancije za ustreznost izdelka so omejene na obdobje dveh let od datuma prvega nakupa, v kolikor je mogoče predložiti kopijo dokazila o nakupu.

Po sprejemu bo LANAFORM® popravil ali zamenjal vaš aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj. Garancija se izpolni samo preko servisnega centra LANAFORM®. V primeru, da je kakršnokoli vzdrževanje tega izdelka izvajala katerakoli druga oseba, ne pa servisni center LANAFORM®, se ta garancija izniči.

Fotografije in druge predstavitve izdelka v tem priročniku ter na embalaži so kar najtočnejše, vendar lahko ne zagotavljajo popolne podobnosti z izdelkom.

IZJAVA O SKLADNOSTI CE 0197

Medicinski pripomoček - Razred IIa

Geon Corporation izjavlja, da je medicinski pripomoček »Baby Stone LA090111« skladen z Evropsko direktivo 93/42/ES o medicinskih pripomočkih, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2007/47/ES.

KONTAKTNI PODATKI

Proizvajalec: Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang Hwa Hsien,

Taiwan

Distributer: Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141 Belgium

Pooblaščeni zastopnik za Evropo: MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

HU : A termék adattábláján szereplő GRAFIKAI JELZÉSEK MEGNEVEZÉSE ÉS

LEÍRÁSA:

A jelzés meghatározása Jelzés A gyártóra vonatkozó információk

A gyártó adatai Geon Corporation _ No. 12,

Gung Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Gyártási köteg száma

BF típusú készülék

LOT

Version 1 du 01/03/2016

Használati útmutató

Folyékony és szilárd részecskék elleni védelem foka

Figyelem, olvassa el a használati utasítást

Bejelentett szervezet

Európai képviselet

IP 22

Tartsa be a használati utasítás rendelkezéseit

Kódrendszer, mely valamely zárt test által veszélyes részecskék, szilárd idegen testek illetve víz behatolása ellen nyújtott védelem fokát jelzi, valamint további tájékoztatást ad az ilyen védelemre vonatkozóan.

Figyelem, olvassa el a mellékelt dokumentumokat.

A készülék használata előtt olvassa el alaposan a jelen használati utasítást. A készülék használata során is kövesse figyelemmel a jelen használati utasítást.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de

Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32,

28935, Mostoles (Madrid),

Spanyolország

A készüléket a hasznos

élettartama végén tilos más háztartási hulladékkal együtt kukába dobni.

Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai

(WEEE)

A HŐMÉRŐ HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI

UTASÍTÁS TELJES SZÖVEGÉT, KÜLÖNÖSEN AZ ALÁBBI ALAPVETŐ

BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT:

• A termék használata során mindenképpen tartsa be az összes alábbi előírást.

Az előírásoktól való bármely eltérés befolyással lehet a leolvasott adatok pontosságára.

• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülékhez előírt feszültséggel.

• A hőmérőt tartsa távol minden hőforrástól, pl. kályhától, radiátortól, stb.

• Tilos a készüléket olyan helyiségben használni, ahol aeroszolos termékek vannak használatban, vagy ahol az oxigén ellátása szabályozott.

• A hőmérőt tartsa távol közvetlen napfénytől, magas hőmérséklettől, párától

és szennyeződéstől.

• Tilos a készüléket víz alá meríteni.

• Ne ejtse le a készüléket, és ne használja, ha sérült.

• A készüléket 15°C és 35°C közötti környezeti hőmérséklet mellett lehet használni.

• A hőmérőt ne tegye ki áramütésnek.

• A hőmérőt ne tegye ki szélsőséges hőmérsékletnek, vagyis 55°C feletti vagy

-25°C alatti hőmérsékletnek.

Version 1 du 01/03/2016

• A készüléket ne használja 95% feletti vagy 10% alatti relatív páratartalom mellett.

• Tilos a készüléket erős elektromágneses mező közelében használni, pl. mobiltelefonok vagy hordozható telefonkészülékek közelében.

• A mérés pontosságát zavarhatja, ha a homlokot haj, sapka vagy sál fedi.

• Zuhanyzás, edzés, étkezés vagy ivás után legalább 30 percet várjon, mire megméri a testhőmérsékletet.

• Használat előtt ajánlott a hőmérőt legalább 10 percen át szobán belül tartani.

• A hőmérő használata nem helyettesíti orvosa felkeresését.

• A készülékkel előforduló bármely probléma esetén lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.

• Ne próbálkozzon a készülék javításával.

• Ne szerelje szét a készüléket.

• A készüléket nem szabad használnia olyan személynek – különösen gyermeknek –, akinek testi, érzékszervi vagy mentális képességei korlátozottak, illetve olyan személynek, aki nem rendelkezik kellő tapasztalattal vagy ismerettel; kivéve olyan esetben, ha valamely közvetítő vagy a biztonságáért felelős másik személy felügyelete mellett vagy előzetes utasításait követően használja a készüléket. Ügyeljen arra, hogy gyermek ne játsszon a készülékkel.

• A hőmérőt kizárólag a kézikönyvben leírt célra és módon használja.

• A hőmérő előzetes paraméteres beállítását a gyárban elvégezték. Ezért nem szükséges a készüléket az első használat alkalmával kalibrálni.

• A készüléket használat után helyezze vissza a talapzatára, gyermekektől távol.

• Az érzékelővel ellátott homlokhőmérő kizárólag a testhőmérséklet homlokon történő mérésére szolgál. Tilos végbélben, szájban, fülben és hónaljban történő mérésre használni.

• A testhőmérséklet általában reggelente a legalacsonyabb, majd a nap során lényegében folyamatosan emelkedik. Ezért ügyeljen arra, hogy testhőmérsékletét mindig ugyanabban a napszakban, és azonos körülmények között mérje.

• A testhőmérsékletet a szemöldök és a hajvonal közötti zónában mérje.

• A mérést ne végezze heges seben, problémás bőrfelületen, nyílt seben, horzsolásos felületen, valamint ne végezzen mérést traumatikus sérülés esetén.

• Keresse fel orvosát, ha gyógyszeres kezelésben részesül. Ez ugyanis növelheti testhőmérsékletét.

• A készülék teljesítménye romolhat, ha épületen kívül használja vagy tárolja.

• A hőmérő kizárólag beltéri használatra szolgál.

MŰSZAKI JELLEMZŐK

GYORS : Rövid várakozási idő: a Celsius fokban mért testhőmérsékletet alig 5 másodpercen belül kijelzi.

KÉNYELMES : Az ergonomikus kialakítás biztosítja a kényelmes használatot.

GAZDASÁGOS :A hőmérő készenléti funkciója folytán az elemek élettartama legalább 1000 mérésre elegendő.

TARTÓS : Az érzékelő technológia szavatolja a rendszer hosszú élettartamát.

PONTOS : A testhőmérsékletet 0,1 °C pontossággal méri.

KIS MÉRETŰ : A hőmérő kompakt és könnyed kialakításának köszönhetően ideális az otthoni és az úti használatra.

KÖNNYEN LEOLVASHATÓ : A folyadékkristály kijelzőn megjelenő számjegyek könnyen leolvashatók. A háttérfénnyel megvilágított kijelző éjszaka is látható.

Version 1 du 01/03/2016

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (1. ábra)

1. Be- és kikapcsoló gomb 2. Háttérvilágítású LCD kijelző 3. Érzékelő 4. Elemtartó rekesz5. Talapzat

A HŐMÉRŐ HASZNÁLATA A HŐMÉRŐ IKONJAINAK ÉS JELZÉSEINEK JELENTÉSE

Hőmérsékleti fok: Celsius: °C Fahrenheit: °F. A legutóbb mért eredmény rögzítése : « » . A homloki hőmérséklet leolvasása: « »

A hőmérő készen áll a testhőmérséklet mérésére : « megjelenítése 10 másodpercen keresztül: «

Figyelmeztetés az elem gyengeségére: hőmérséklet megjelenítése: « »

». A mért hőmérséklet

»

. Készenléti mód és a környezeti

A HŐMÉRŐ MŰKÖDÉSE

A LANAFORM® „BABY STONE” homlokhőmérő csúcstechnológiás elektronikai készülék, mely a testhőmérséklet mérésére szolgál. A hőmérő első használata előtt az elemtartó rekeszből távolítsa el az elemeket borító védőfóliát. A hőmérő bekapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló gombot (2. ábra). Az összes létező ikon egy pillanatra láthatóvá válik a kijelzőn (3. ábra). Ezt követően a legutóbb mért testhőmérséklet megjelenik a kijelzőn a « » (memória) jelzés egy másodpercig (4. ábra). Egy hangjelzés, majd az “ ” ikon azt jelzi, hogy már mérheti gyermeke testhőmérsékletét (5. ábra). Ehhez helyezze óvatosan a hőmérő érzékelőjét a gyermek homlokára, a 6. ábrán jelzett módon, majd tartsa ebben a helyzetben 5 másodpercen keresztül. Megszólal egy hangjelzés, majd a testhőmérséklet és a homokóra ikon « másodpercen keresztül (7. ábra).

» megjelenik a kijelzőn kb. tíz

Amennyiben a gyermek testhőmérséklete meghaladja a 37,8 °C fokot, hat egymást követő hangjelzés hallható.Ekkor lehetősége van a gyermek hőmérsékletét rögtön újra megmérni: egy hangjelzés hallatszik, majd az «

» ikon újra megjelenik a kijelzőn. Ha egy percen át semmi nem történik, a hőmérő automatikusan készenléti állapotba kerül, és a helyiség környezeti hőmérsékletét jelzi ki, továbbá a kijelzőn megjelenik egy ház ikon « » (8.

ábra).Ha újra szeretné megmérni gyermeke testhőmérsékletét, nyomja meg a bekapcsoló gombot, és ezzel aktiválja a homloki hőmérési funkciót.A hőmérő kikapcsolásához nyomja meg újra a be- és kikapcsoló gombot.

A °C és °F fokok közötti váltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt, majd tartsa az ujját 5 másodpercen át a hőmérő bekapcsoló gombján.

A kijelzőn megjelenik a °C vagy a °F mértékegység. A kívánt mértékegységet válassza ki ugyanennek a bekapcsolási gombnak a megnyomásával. A mértékegység kiválasztása a hőmérő beáll a kívánt mértékegységre, majd az meg is jelenik a kijelzőn. Ne nyomja meg a bekapcsoló gombot, mivel ezáltal megváltoztatja a kiválasztott mértékegységet

ELEMCSERE

1. Nyomja le az elemrekesz fedőlapját, majd kifelé csúsztatva emelje azt ki. 2.

Készítsen elő egy új, CR2032 jelzésű 3 voltos lítium elemet. 3. Emelje ki a régi elemet a helyéről, majd helyezze be az újat. 4. Helyezze vissza a védőfedelet.

-Bármely baleset és bármely helytelen használat elkerülése érdekében

ügyeljen arra, hogy az elemek ne kerülhessenek gyermekek keze ügyébe. - A használt elemeket legyen szíves az erre a célra szolgáló gyűjtőhelyre leadni. A

Version 1 du 01/03/2016

környezeti szennyezés elkerülése érdekében ne dobja ki az elemeket. - Tilos az elemeket újra feltölteni. - Tilos az elemeket lenyelni. - Az elemeket tartsa távol a tűztől, mivel az robbanást idézhet elő. - A készüléket ne szerelje szét; csak az elemtartó rekeszt lehet felnyitni. -Amennyiben a hőmérőt hosszabb ideig nem használja, célszerű az elemet eltávolítani.

Az alábbi két tájékoztató jellegű táblázat az emberi átlagos testhőmérsékletet mutatja be a mérés helyétől és életkortól függően.

Normál testhőmérséklet-tartomány mérési módszer szerint

Mérési módszer

Végbélben

Szájban

Hónaljban

Fülben

Homlokon

Normál testhőmérséklet (°C)

36,6 ... 38,0

35,5 ... 37,5

34,7 ... 37,3

35,8 ... 38,0

35,8 ... 37,8

Normál testhőmérséklet-tartomány életkor szerint

Életkor

0-2 év

3-10 év

11-65 év

65+ év

Hőm. (°C)

36,4 ... 38,0

36,1 ... 37,8

35,9 ... 37,6

35,8 ... 37,5

Megjegyzések: 1. Az egészséges testhőmérséklet több tényező függvénye: függ az életkortól, a napszaktól, a fizikai tevékenységtől, a külső hőmérséklettől, stb.

Ez különösen így van homloki mérés esetén, mivel a mérésre kihat a bőr típusa

(zsíros vagy száraz, ráncos vagy sima), valamint a környezeti hőmérséklet (van-e légkondicionálás, stb.).

Ezért fontos megállapítani minden családtagnál a szokásos és normál hőmérsékleti tartományt, hogy ezen támpontok alapján felismerhető legyen az esetleges láz.

2. Az orvossal való találkozáskor fontos megemlíteni, hogy homlokon történt a testhőmérséklet mérése.

MŰSZAKI JELLEMZŐK

Normál felhasználási körülmények

Mérési pontosság:

Működési hőmérséklet

Tárolási hőmérséklet

Áramellátás (elem)

Az elem élettartama

0,1°C

10 ... 35 °C / 10% ... 95% rel. páratartalom / 700 ... 1060 hPa

-25 ... 55 °C / 30% ... 85% rel. páratartalom / 700 ... 1060 hPa

3 V DC (1 db „CR2032” elem) kb. 1000 mérés (normál használat mellett)

Version 1 du 01/03/2016

Szilárd és folyékony részecskék elleni védelem foka

A hőmérő nem vízálló

IP 22

Mérési tartomány

A mérés időtartama

Mérési zóna

Mérési pontosság

35 ... 43°C

5 másodperc

A zóna a szemöldök és a hajvonal közötti terület.

± 0,2 °C (< 35,5 °C)

± 0,1 °C (35,5 °C ... 42 °C)

± 0,2 °C (42,1 °C ... 43 °C)

Memória

Bekapcsoláskor megjelenik a legutóbbi mérés a kijelzőn

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

- Mielőtt újabb mérést végez az előző mérés pontosságának és a felület tisztaságának ellenőrzésére, mindenképpen tisztítsa meg az érzékelő hegyét egy szeszbe mártott vattával. Várjon két percet az újabb mérés előtt.

- Egy száraz, puha kendővel tisztítsa meg a hőmérőt. Semmiképpen se használjon dörzskendőt, és ne ejtse a hőmérőt vízbe és más folyadékba.

HIBAKERESÉS

Hibajelenség

1.A kijelzőn folyamatosan a „Lo” felirat látható, mely a túl alacsony hőmérsékletet jelzi.

2. A kijelzőn folyamatosan a „Hi” felirat látható, mely a túl magas hőmérsékletet jelzi.

Lehetséges okok a) Ügyeljen arra, hogy az érzékelő hegye tiszta legyen.

b) A mért testhőmérséklet

35°C alatt van.

a) Ügyeljen arra, hogy az érzékelő hegye tiszta legyen.

Megoldás a) Tisztítsa meg az érzékelőt egy száraz, puha kendővel, vagy szeszbe mártott vattával.

b) Várja meg, míg a “ a műveletet.

” ikon megjelenik, majd kezdje újra a) Tisztítsa meg az érzékelőt egy száraz, puha kendővel, vagy szeszbe mártott vattával.

b) Várja meg, míg a “ a műveletet.

” ikon megjelenik, majd kezdje újra

3.A kijelzőn megjelenik a gyenge elemet jelző «

» ikon.

4. A kijelzőn folyamatosan az „Err 1” felirat látható.

b) A mért testhőmérséklet

43°C felett van.

Az elem túl gyenge

A kijelzett hőmérséklet a hőmérő érzékelési tartományán kívül esik.

Cserélje ki új elemre

- Kezdje újra a műveletet, majd várja meg, míg az

“ ” ikon megjelenik a kijelzőn.

- Tartsa a hőmérőt szobán belül 30 percen keresztül, majd kezdje újra a műveletet.

Version 1 du 01/03/2016

5. A kijelzőn folyamatosan az „Err 3” felirat látható.

A hőmérő meghibásodott,

és már nem alkalmas pontos mérésre.

Keresse fel a forgalmazót.

A hulladékanyag eltávolítására vonatkozó tanácsok:

• A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre, ahol újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást teheti papírgyűjtő konténerbe is. A csomagolórészeket a településén levő

újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.

• Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi- és az egyéb vonatkozó jogszabályokat betartva váljon meg tőle. Ezt megelőzően távolítsa el az elemet és helyezze egy elemgyűjtőbe

újrahasznosítás céljából.

Figyelem: Az elhasznált elemet tilos háztartási hulladékok közé helyezni!!!

Korlátolt garancia

A LANAFORM® garantálja, hogy a terméknek nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a vásárlástól számított 2 évig, az alábbi esetek kivételével.

A LANAFORM® garanciája nem vonatkozik a termék normál elhasználódásából eredő károkra. Ezenkívül, e LANAFORM® termékgarancia nem fedezi a túlzott, nem rendeltetésszerű vagy egyéb helytelen használatból, balesetből, nem engedélyezett pótalkatrész hozzáadásából, a termék módosításából eredő károsodást, valamint minden egyéb a LANAFORM® jóváhagyása nélküli helyzetből bekövetkező sérülést.

A LANAFORM® nem vállal felelősséget az egyedi, illetve ismétlődő véletlen károkért.

A termékre vonatkozó mindennemű garancia az első vásárlás dátumától számított 2 évig érvényes, amennyiben a vásárlási bizonylat másolatát be tudják mutatni.

A termék átvétele esetén, a LANAFORM® megjavítja vagy kicseréli a készüléket, az adott állapot függvényében, majd visszaküldi azt Önnek saját költségen.

A garancia kizárólag a LANAFORM® szervizközpontban történő javítás esetén

érvényes. Ha a terméken bármilyen a LANAFORM® szervizközponton kívül végzett beavatkozás történik, a garancia azonnal érvényét veszti.

A termék jelen kézikönyvben és a csomagoláson szereplő fotói és más ábrázolásai a lehető leghívebben igyekeznek tükrözni a valóságot, de nem garantálják a termékkel való tökéletes hasonlóságot.

DECLARATION DE CONFORMITE CE 0197

Dispositif Medical - Classe IIa.

Nous, Société Geon Corporation, Déclarons que le dispositif médical « Baby Stone

» LA090111 est conforme à la Directive Européenne 93/42/CE sur les dispositifs médicaux et de son dernier amendement 2007/47/CE.

KAPCSOLAT

A készülék gyártója: Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang Hwa

Hsien, Taiwan

Version 1 du 01/03/2016

A készülék forgalmazója: Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141 Belgium

Hivatalos európai képviselet: MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. Avda. de los

Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

: جتنملا تافصاوم بيتكب ةدوجوملا ةيريوصتلا زومرلا فصوو ناونع : AR

ةصاخ تامولعم

عِّنص ُملاب

فيرعتلا زمرلا ديدحت

N°12, Gung Ye

Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien

Taiwan

عِّنص ُملاب ةصاخلا لاصتلاا تانايب

LOT

ةعومجملا مقر

BF ةئف زاهج

مادختسلاا ليلد تاميلعتلا عبتا

ليلد يف� ةدوجوملا

اذه مادختسلاا

ف ي�مرت ماظن

لىإ ةراشإلل

ةيامحلا تايوتسم

فلغلا اهرفوي ي ت�لا

لىإ لوصولا دض

ة ي�طخلا ءازجألاا

ءاملا لوخدو

ي�فوت لجأ نمو

ةيفاضإ تامولعم

هذه لثمب ةطبترم

.ةيامحلا

لىع علطا ،هبتنا

.ةقفر ُملا قئاثولا

هذه ةءارق ىجرُت

لبق تاميلعتلا

.زاهجلا مادختسا

عابِّتا كلذك ىجرُي

تاميلعتلا هذه

مادختسا دنع ةقدب

.زاهجلا

IP 22

0197

يف� ةدوجوملا تاميلعتلا عبتا

اذه مادختسلاا ليلد

تاميلعتلا ة ش�ن رظنا ،هبتنا

ةرطخ ُملا ةئيهلا

Version 1 du 01/03/2016

MYM Soporte tecnico y de Calidad,

S.L. Avda. de los

Rosales, 32, 28935,

Mostoles (Madrid),

Spain

صلختلا يغبني ا

زاهجلا نم

تافلخملا عم

ىرخألاا ةيلف ف�ملا

هرمع ةياهن يف�

. ي ف�ا ت�فلاا

EC REP

ي ب�ورو

ألاا ل ِثمُمل

ةيئابرهكلا تادعملا تافلخم

(DEEE)ةينو ت�كلإلااو

ِكب صاخلا ةرارحلا سايقم مادختسا لبق تاميلعتلا عيمج ةءارق ىجرُي

:ةملسلاب ةصاخلا ةيساسألاا تايصوتلا هذه امّيس لاو

.هاندأ ةروكذملا طاقنلا عيمجب دُّيقتلا نم ،جتنملا اذه مادختسا دنع ،دكأتلا ىجرُي •

.تاسايقلا ةقد لىع اً ي�ثأت طاقنلا هذه نع فارحنا يأ بِّبسُي دق

.زاهجلا طغضل بسانم ةيئابرهكلا كتكبش طغض نأ نم دكأت •

ةئفدتلا ةزهجأ ،تادقوملا لثم ةرارحلا رداصم نع ةرارحلا سايقم ا ًمئاد د ِعبأ •

...ةيزكرملا

ةفرغ يف� وأ (يا ب�س) تاذاذرلا مادختسا اهيف متي ةفرغ يف� زاهجلا اذه مدختست لا •

. ف ي�جسكألاا ءاطعإ اهيف متي

وأ ةعفترم ةرارح تاجردل وأ ة ش�ابملا سمشلا ةعشألا ةرارحلا سايقم ضرعت لا •

.خاستلل وأ ةبوطرلل

.ءاملا يف� زاهجلا رمغت لا •

.هفلت ةلاح يف� همدختست لاو زاهجلا ط ِقسُت لا •

ف ي�ب ةروصحم ةطيحملا ةرارحلا ةجرد نوكت امدنع زاهجلا اذه مادختسا بجي •

.ةيوئم ةجرد 53و 51

.ةيئابرهكلا تامدصلل ةرارحلا سايقم ضِرعُت لا •

.%01 نم لقأ وأ %59 نم لىعأ ةيبسنلا ةبوطرلا تناك اذإ زاهجلا مدختست لا •

لوقحلا لثم ة ي�بكلا ةيسيطانغمورهكلا لوقحلا نم برقلاب زاهجلا مدختست لا •

...ةلومحملا فتاوهلا وأ ةيكلسللا فتاوهلاب ةصاخلا

.عافل وأ ةوسنلقب وأ رعشلاب ةاطغم ةهبجلا تناك اذإ سايقلا ةقد شوشتت دق •

وأ مامحتسلاا دعب لقألاا لىع ةقيقد 03 ةدمل راظتنلاا ىجري ،ةرارحلل سايق يأ لبق •

.با ش�لا وأ ماعطلا لوانت وأ ةيضايرلا تانيرمتلا ةسرامم

.مادختسلاا لبق اًبيرقت قئاقد 01 ةدمل ةفرغلاب ةرارحلا سايقم ءاقبإب حصنُي •

.كبيبط ةراشتسا لحم اذه ةرارحلا سايقم مادختسا لحي نأ نكمي لا •

.زاهجلا كعاب يذلا ةئزجتلا عئابب لاصتلاا ىجرُي ،كزاهج عم تلكشم كتهجاو اذإ•

.كسفنب زاهجلا حلصإ لواحت لا •

Version 1 du 01/03/2016

.هلمكأب زاهجلا كفت لا •

نم ،لافطألاا كلذ يف� امب ،صاخشألاا لب ِق نم مادختسلل صصخ ُم ي�غ زاهجلا اذه •

نيذلا صاخشألاا لب ِق نم وأ ةدودحملا ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيدسجلا تاردقلا يوذ

لىع مهلوصح وأ ةبقارملل مهعوضخ ةلاح يف� لاإ ةفرعملا وأ ة ب�خلاب نوعتمتيلا

بجي .مهتملس نع لوؤسم صخش لب ِق نم زاهجلا مادختسا صخت ةقبسم تاميلعت

.زاهجلا اذهب ثبعلاب مهمايق مدع نم دكأتلل لافطألاا ةبقارم

هلجأ نم زاهجلا م ِم ُص يذلا مادختسلل اًقفو طقف ةرارحلا سايقم مدختسا •

.ليلدلا اذهب فوصوملاو

جيردت مزلي لا اذل .عنصملا نم هجورخ دنع ا ًقبس ُم ةرارحلا سايقم ميلعت مت •

.ةرم لوألا مادختسلاا دنع زاهجلا

.مادختسلاا دعب لافطألاا لوانتم نع ا ًديعب هتدعاق لىع ةرارحلا سايقم عض •

ىوتسم لىع ةرارحلا سايقل سجمب دوزملا يوهبجلا ةرارحلا سايقم مدختسُي •

مفلا وأ ميقتسملا قيرط نع ةرارحلا ةجرد سايقل همدختست لا .طقف ةهبجلا

.طبإلاا وأ نذألاا وأ

صرحلا ىجرُي .مويلا للخ ديزتو ا ًحابص لقأ دسجلا ةرارح ةجرد نوكت ،ةماع ةروصب •

.اهسفن مادختسلاا فورظ يف�و مويلا نم تقولا سفن يف� كترارح ةجرد سايق لىع

.رعشلا روذجو ف ي�بجاحلا ف ي�ب ةروصحملا ةقطنملا يف� ةرارحلا سايق يغبني •

حورج لىع وأ تلكشم هب دلجلا نم ءزج لىع وأ حرج لىع ةرارحلا سايقم عضت لا •

.ةيدسج ةمدص نم يف�اعت تنك اذإ وأ تاجحس لىع وأ ةحوتفم

ةرارح ةدايز لىإ كلذ يدؤي دقف .ةيئاود تاجلع لوانتت تنك اذإ كبيبط ش�تسا •

.كدسج

نكامألاا يف� ع ِضُو اذإ وأ ةرارحلا سايقم مادختسا مت اذإ اًبلس زاهجلا ءادأ رثأتي دق •

.ةحوتفملا

.طقف يلىخادلا مادختسلل صصخم ةرارحلا سايقم •

تافصاوملا

حيرم

.مادختسلاا يف� ةخار ف ي�مملا لكشلا رفوي

يداصتقا

لصت تايراطبلل ةايح ة ت�ف دادعتسلاا عضو لىع ةرارحلا سايقم طبض ةيصاخ رفوت

.لقألاا لىع سايق 0001 لىإ

ًليوط مودي

.ماظنلا ةايح ة ت�ف لوط سجملا للخ نم سايقلا ايجولونكت نمضت

قيقد

.ةيوئم ةجرد 1.0 -/+ لىإ لصت ةرارحلا ةجرد ةقد

جمدم

ل ف ف�ملا يف� لثمألاا ةادألاا هلعجي ةرارحلا سايقمل فيفخلاو جمدملا ميمصتلا نإ

.رفسلا يف�و

Version 1 du 01/03/2016

لامعتسلاا لهس

حمست .يرولبلا لئاسلا للخ نم ةشاشلا لىع ةحضوملا تاداشرإلاا مهف لهسي

ملظلا يف� ةيؤرلاب ةيفلخلا ةءاضإلاا تاذ ةشاشلا

(1 لكشلا) مادختسلاا تاداشر

فاقيإ/ليغشت ليغشتلا رز -1

ةيفلخ ةءاضإ تاذ DCL ةشاش -2

سجم -3

تايراطبلل صصخملا ناكملا -4

ةدعاق -5

ةرارحلا سايقم مادختسا ةيفيك

ةرارحلا سايقم تاملعو زومر ف�عم

: ةرارحلا تاجرد

C° :ةيوئم ةجرد

F° :تياهنرهف

» « : ةلجس ُم ةجيتن رخآ ظفح

» « :ةيوهبجلا ةرارحلا ةجرد ةءارق

»

» « :ةرارحلا ةجرد ةءارقل دعم ةرارحلا سايقم

« : ٍناوث 01 للخ اهسايق مت ي ت�لا ةرارحلا ةجرد ضرع

:ةيراطبلا فعضل ريذحت

» « :ةطيحملا ةرارحلا ةجرد ضرعو دادعتسلاا عضو

ةرارحلا سايقم ليغشت

يلىاع يف�و ت�كلغ زاهج وه LANAFORM®نم » BABY STONE« يوهبجلا ةرارحلا سايقم

.مسجلا ةرارح ةجرد سايق لىع لمعي ةينقتلا

مادختسا لبق تايراطبلل صصخلا ناكملا يطغي يذلا ةيامحلا ءاطغ عزن ىجرُي

.ةرم لوألا كب صاخلا ةرارحلا سايقم

(2 لكشلا) .هليغشتل ةرارحلا سايقم ليغشت رز لىع طغضا

(3 لكشلا) .ةدحاو ةيناث ةدمل ةشاشلا لىع ةدوجوملا تانوقيلاا ةعومجم رهظت

(ةركاذلا) » M « ةراشإلاا عم ةشاشلا لىع كلذ دعب ةرارحلا ةجردل ةءارق رخآ رهظت

(4 لكشلا) .ةدحاو ةيناث ةدمل

ةجرد سايق نآلاا كناكمإب هنأ لىإ (قفاوم) » OK « ةنوقيأب ةعوبتم ةيعمس ةراشإ كهبنت

ةهبج لىع قفرب ةرارحلا سايقم سجم عض ،كلذب مايقلل (5 لكشلا) .كلفط ةرارح

. ٍناوث 5 ةدمل عضولا اذهب ظفتحاو 6 لكشلا يف� ف ي�بملا عضولا عابتا عم كلفط

Version 1 du 01/03/2016

» « ةيلمر ةعاس زمر لىإ ةفاضإلااب ةرارحلا ةجرد رهظتسو يعمس ريذحت قدي فوس

(7 لكشلا) .اًبيرقت ٍناوث 01 ةدمل ةشاشلا لىع اًروف

عمسُت فوس ،(تياهنرهف ةجرد(100 ةيوئم ةجرد 37.8لفطلا ةرارح ةجرد تطخت اذإ

.ةيلاتتم ةيعمس تاهيبنت 6

ةيعمس ةراشإ عمسُت فوس ،ًة ش�ابم لفطلا ةرارحلا ةجرد سايق ةداعإ كلذ دعب كناكمإب

.ةشاشلا لىع ىرخأ ةرم » OK « ةنوقيأب ةعوبتم

عضو لىإ اًيكيتاموتوأ ةرارحلا سايقم لقتنيس ،طاشنلا مدع نم ةقيقد رورم دعب

» « ل ف ف�م ةنوقيأ رهظتسو ةفرغلل ةطيحملا ةرارحلا ةجرد ضرع عم دادعتسلاا

(8 لكشلا) .ةشاشلا لىع

لجأ نم ليغشتلا رز لىع طغضا ،كلفط ةرارح ةجرد سايق ةداعإ يف� بغرت تنك اذإ

.ةيوهبجلا ةرارحلا ةجرد سايق عضو طيشنت

.اذه ليغشتلا رز لىع اًددجم طغضا ،ةرارحلا سايقم ليغشت فاقيإلا

سايقم ليغشت فاقيإب مق ،تياهنرهف ةجرد وأ ةيوئم ةجرد سايقلا ةدحو رايتخلا

.ةرارحلا سايقم ليغشت رز لىع ٍناوث 5 ةدمل كعبصاب طغضا .ةرارحلا

سايقلا ةدحو ت�خا .ةشاشلا لىع تياهنرهف ةجرد وأ ةيوئم ةجرد سايقلا ةدحو رهظتس

طبضُيل ةرارحلا سايقم كرتا .هسفن ليغشتلا رز لىع طغضلا للخ نم اهبغرت ي ت�لا

طغضلا نع فقوت .ةشاشلا لىع سايقلا ةدحو رهظتسو ،سايقلا ةدحول كرايتخا درجمب

.ةراتخملا سايقلا ةدحو ي�غتس كلذب كنألا ليغشتلا رز لىع

.

ةيراطبلا لادبتس

.هعزن لجأ نم جراخلل هبحسب مقو ةيراطبلل يت�اولا ءاطغلا لىع طغضا .1

CR2032. عون نم (3V) ةديدج مويثيل ةيراطب دادعإب مق .2

.ةديدجلا ةيراطبلاب اهلدبتساو اهناكم نم ةيراطبلا عزنا .3

.ةيامحلا ءاطغ عضو د ِعأ .4

لوانتم نع ا ًديعب تايراطبلاب ظفتحا ،ءيطاخ مادختسا يأ وأ ثداوح يأ يدافتل -

.لافطألاا

.تايراطبلا نحش دعت لا -

.تايراطبلا علتبت لا -

.رجفنت دقف ،رانلل تايراطبلا ضرعت لا -

.تايراطبلل صصخملا ءزجلا لاإ زاهجلا كفت لا -

.ةليوط ة ت�فل ةرارحلا سايقم مادختسا مدع ةلاح يف� تايراطبلا عف ف�ب �وي -

Version 1 du 01/03/2016

عضومل ا ًقفو ناسنإلل ةرارحلا تاجرد طسوتم ناحضوي نلاودج كيلإ ،ةراشإلاا دصقب

.نسلل ا ًقفوو ةرارحلا ةجرد سايق

سايقلا ةقيرطل ا ًقفو ةيعيبطلا ةرارحلا تاجرد

ةيوئملا تاجردلاب ةيعيبطلا ةرارحلا تاجرد

38 لىإ 36.6 نم

سايقلا ةقيرط

ميقتسملا قيرط نع

37.5 لىإ 35.5 نم مفلا قيرط نع

37.3 لىإ 34.7 نم (طبإلاا تحت) طبإلاا قيرط نع

83 لىإ 35.8 نم

37.8 لىإ 35.8 نم

نذألاا قيرط نع

ةهبجلا قيرط نع

نسلل ا ًقفو ةيعيبطلا ةرارحلا ةجرد

ةيوئم ةجرد ةرارحلا ةجرد نسلا

0.83 لىإ 4.63 نم

8.73 لىإ 1.63 نم

6.73 لىإ 9.53 نم

5.73 لىإ 8.53 نم

ا ًماع 2 لىإ 0 نم

ا ًماع 01 لىإ 3 نم

ا ًماع 56 لىإ 11 نم

ا ًماع 56>

:تاظحلم

،نسلا :ةديدع لماوعل ا ًقفو ةديج ةحصب عتمتي يذلا مسجلا ةرارح ةجرد ي�غتت .1

سايق ةيلاح يف� صخألاا لىعو...ةيجراخلا ةرارحلا ةجرد ، يف�دبلا طاشنلا ،مويلا نم تقولا

ةجردو ،(لا مأ ةدعجتم ،ةفاج مأ ةينهد) ة ش�بلا عون ي�ثأت) ةهبجلا قيرط نع ةرارحلا

.(...(فيكم دوجو) ةطيحملا ةرارحلا

نع ةرارحلا سايقب تمق كنأ كبيبط ب�خت نأ مهملا نم ،ةراشتسا يأ دنع .2

.ةهبجل قيرط

ةينقتلا تافصاوملا

37.8

ىلإ 35.8

نم ةهبجلا قيرط نع

ةجرد

،ةفاج مأ ةينهد( ةرشبلا عون ريثأت( ةهبجلا قيرط نع ةرارحلا سايق ةيلاح يف صخلأا ىلعو...ةيجراخلا ةرارحلا

ا

،يندبلا

ةيعجرم

طاشنلا

طاقن

،مويلا

كلاتما

نم تقولا ،نسلا : ةديدع

لجأ نم ةرسلأا دارفأ نم

لماوعل ا

ةرارحلا ةجرد

ةيوئم ةجرد

ىلإ

ىلإ

36.1

35.8

37.5

2 ىلإ

10 ىلإ

ىلإ

ا

0

نسلا

نم

3

11 ا

نم

نم

:تاظحلام

قفو ةديج ةحصب عتمتي يذلا مسجلا ةرارح ةجرد ريغتت

.

1

.)...)فيكم دوجو( ةطيحملا ةرارحلا ةجردو ،)لا مأ ةدعجتم

لكل ةداتعملاو ةيعيبطلا ةرارحلا تاجرد لدعم ديدحت مهملا نم اذل

.ىمح دوجو نع فشكلا ىلع دعاست

.ةهبجل قيرط نع ةرارحلا سايقب تمق كنأ كبيبط ربخت نأ مهملا نم ،ةراشتسا يأ دنع

ةينقتلا تافصاوملا

مادختسلال ةيعيبطلا فورظلا

.

2

ةجرد hpa 1060 –

ةجرد hpa 1060 –

700

131

700

90 ىلإ

/ةيبسن ةبوطر %

ىلإ

50

13 نم( ةيوئم ةجرد

/ةيبسن ةبوطر %

)" CR2032

نم( ةيوئم ةجرد

95

85 -

-

ةيوئم ةجرد 0.1

%

%

35

10

55

30

)يداعلا مادختسلال ةبسنلاب( سايق

ىلإ

ىلإ

10

/ )تياهنرهف

25 -

نم

نم

/ )تياهنرهف

" مويثيل ةيراطب( رمتسم رايت

1000 -

V 3

/+

IP 22

رعشلا روذجو بجاحلا ىلعأ نيب ةروصحملا

) ةيوئم ةجرد

ةيوئم ةجرد

رظتنا

دبأ

.

42

43

)ةيوئم ةجرد

>

> -

-

ةيوئم ةجرد 43 ىلإ 35 نم

35,5

ةيوئم ةجرد

ةيوئم ةجرد

35,5

42،1

.

<( ةيوئم ةجرد

( ةيوئم ةجرد

( ةيوئم ةجرد

ناوث

0,2

0,2

5

ةقطنملا

±

0,1 ±

±

ةرارحلا سايقم ليغشت دنع سايق رخآ ضرع

)

مئاد مق

ةرارحلا

،ةفاظنلاو ةقدلا

سايقم مسج

مكح

ضرعلا حوضو

ليغشتلا ةرارح ةجرد

نيزختلا ةرارح ةجرد

)ةيراطبلا( ةيذغتلا

ةلئاسلاو ةبلصلا تائيزجلا دض ةيامحلا ةجرد

م ريغ ةرارحلا سايقم

سايقلا جردت

سايقلا تقو

سايقلا ةقطنم

سايقلا ةقد

فرط فيظنتب ا ًمئاد مق ،ةفاظنلاو ةقدلا نامض لجأ نمو ديدج سايق ءدب دنع -

رمغت لاو

.ةرارحلل ديدج سايق ءدب لبق ف ي�تقيقد رظتنا .لوحكلاب للبم نطقب سجملا

نامض

فيظنتلاو ةنايصلا

.ةرارحلل ديدج سايق ءدب لبق نيتقيقد

فيظنتل

لجأ

ةمعانو

نمو

ةفاج

.ىرخلأا لئاوسلا وأ ءاملا

ديدج

شامق

ةركاذ

فيظنتلاو ةنايصلا

سايق

ةعطق

ءدب دنع

مدختسا

يف ةرارحلا سايقم

-

-

ا ًدبأ مدختست لا .ةرارحلا سايقم مسج فيظنتل ةمعانو ةفاج شامق ةعطق مدختسا -

.ىرخألاا لئاوسلا وأ ءاملا يف� ةرارحلا سايقم ا ًدبأ رمغت لاو ةطشاك شامق ةعطق

لولحلا

ةطساوب سجملا فيظنتب مق

وأ ةمعانو ةفاج شامق ةعطق

لوحكلاب ةللبم نطق ةعطق

) a

ةلمتحملا بابسلأا

سجملا فرط ةفاظن نم دكأت ) a ضافخنا رشؤم ا

» Lo «

للخلا

تلاكشملا لح

ةدشب ةرارجلا ةجرد

.

1

» OK « زمر روهظ رظتنا

ةيلمعلا دعأو

) b

لقأ اهسايق مت يتلا ةرارحلا ةجرد

ةجرد 95 ( ةيوئم ةجرد 35 نم

)تياهنرهف

) b

سجملا فرط ةفاظن نم دكأت ) a

عافترا رشؤم ا

»

Hi

«

مئاد ةشاشلا ضرعت

ةدشب ةرارجلا ةجرد

.

2 سجملا فيظنتب مق

ةعطق ةطساوب

ةمعانو ةفاج شامق

ةللبم نطق ةعطق وأ

لوحكلاب

) a

زمر روهظ رظتنا

دعأو » OK «

ةيلمعلا

) b

ةديدج ةيراطبب اهلدبتسا

رثكأ اهسايق مت يتلا ةرارحلا ةجرد

ةجرد 109 ( ةيوئم ةجرد 43 نم

)تياهنرهف

) b

ةفيعض ةيراطبلا

جراخ اهيلإ راشملا ةرارحلا ةجرد عقت

ةرارحلا سايقم سايق دودح

» « ﺔﯾرﺎﻄﺒﻟا ﻒﻌﺿ ﺰﻣر ﺮﮭﻈﯾ .

3

ةشاشلا

ﻰﻠﻋ

Err

« رشؤم ا مئاد ةشاشلا ضرعت

»

1

.

4

رﻮﮭظ رﺎﻈﺘﻧا ﻊﻣ ﺔﯿﻠﻤﻌﻟا ﺪﻋأ

ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ » OK « ﺔﻧﻮﻘﯾأ

د

يف ةرارحلا سايقم عض

عأو ةقيقد 30 ةدمل ةفرغلا

كلذ دعب ةيلمعلا

-

-

كل هعاب يذلا ةئزجتلا عئابب لصتا دعي ملو ةرارحلا سايقمب ةلكشم دجوت

ةحيحص ةروصب لمعب نأ هناكمإب

Err

« رشؤم ا مئاد ةشاشلا ضرعت

»

3

.

5

:تايافنلا نم صلختلل حئاصن

L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés

اهعاديإ نكمي ةئيبلا لىع ًامامت ةنمآ تاماخ نم ةئبعتلا داوم عيمج فلأتت•

قرولا .ةيوناث داومك مدختست يكل اهيف نونكست يذلا ةيدلبلا زرف زكرم ىدل

زكرمل هتلاحإ بجيف فيلغتلا قرو امأ .قرولا عيمجتل ضوح يف� هعضو نكمي ىوقملا de l’envi ronnement et conformément aux directives légales. Retirez préalablement la

.

pile et déposez la dans une borne de collecte afin qu’elle soit recyclée

�ت لا ةقيرطب هنم صلختلا ىجري ،زاهجلا نع ءانغتسلاا دنع•

2015 / 11 / 30 خيراتب 01 ةخسنلا

.ةينوناقلا تاميلعتلل

Version 1 du 01/03/2016

37.8

ىلإ 35.8

نم ةهبجلا قيرط نع

ةجرد ،يندبلا طاشنلا ،مويلا نم

،ةفاج مأ ةينهد( ةرشبلا عون ريثأت( ةهبجلا قيرط نع ةرارحلا سايق ةيلاح يف صخلأا ىلعو...ةيجراخلا ةرارحلا

ةيعجرم طاقن كلاتما

رظتنا

ا دبأ

.

ةجرد hpa 1060 – hpa

ةجرد

1060

ةيوئم ةجرد

) ةيوئم ةجرد

رمغت لاو

42

43

90 ىلإ

700

131

700

> -

>

لوحكلاب للبم

تقولا ،نسلا : ةديدع لماوعل ا قفو

50 نم( ةيوئم ةجرد

)" CR2032

ىلإ

لجأ

13 -

ةطشاك شامق

نم

نم( ةيوئم ةجرد

)ةيوئم ةجرد

ةيوئم ةجرد 35,5

ةيوئم ةجرد 42،1

نطقب سجملا

ةعطق ا

.)...)فيكم دوجو( ةطيحملا ةرارحلا ةجردو ،)لا مأ ةدعجتم

10 / )تياهنرهف

55

30

فرط

/ )تياهنرهف

" مويثيل ةيراطب( رمتسم رايت

)يداعلا مادختسلال ةبسنلاب( سايق

ةيوئم ةجرد 43

دبأ مدختست

ىلإ 35 نم

رعشلا روذجو بجاحلا ىلعأ نيب ةروصحملا

ةرسلأا

ا

:تاظحلام

ةديج ةحصب عتمتي يذلا مسجلا ةرارح ةجرد ريغتت

.

1

.ةهبجل قيرط نع ةرارحلا سايقب تمق كنأ كبيبط ربخت نأ مهملا نم ،ةراشتسا يأ دنع

ةينقتلا تافصاوملا

مادختسلال ةيعيبطلا فورظلا

.

2

/ةيبسن ةبوطر %

/ةيبسن ةبوطر %

35,5

95

85

-

-

دارفأ

ةيوئم ةجرد

%

%

نم

35

ىلإ

لا

لكل

ىلإ

<( ةيوئم ةجرد

( ةيوئم ةجرد

.

25

1000

( ةيوئم ةجرد

ناوث

فيظنتب

10

0,2 ±

ا

-

ةداتعملاو

-

0.1

نم

نم

V 3

0,2

0,1

/+

IP 22

5

ةقطنملا

±

±

ةرارحلا سايقم ليغشت دنع سايق رخآ ضرع

)

مئاد

ةرارحلا

مق

ةيعيبطلا

،ةفاظنلاو

سايقم

ةرارحلا ةجرد

ةيوئم ةجرد

ىلإ

ىلإ

36.1

35.8

37.5

2 ىلإ 0

نسلا

نم

10 ىلإ 3 ا ماع

ىلإ 11 ا ماع

ا ماع 65 >

ةرارحلا تاجرد لدعم ديدحت مهملا نم اذل

.ىمح دوجو نع فشكلا ىلع دعاست

فرط فيظنتب ا ًمئاد مق ،ةفاظنلاو ةقدلا نامض لجأ نمو ديدج سايق ءدب دنع -

.ةرارحلل ديدج سايق ءدب لبق ف ي�تقيقد رظتنا .لوحكلاب للبم نطقب سجملا

مسج

ةقدلا

ةلئاسلاو ةبلصلا تائيزجلا دض ةيامحلا ةجرد

مكح

)ةيراطبلا( ةيذغتلا

ةيراطبلل يتاذ ليغشت

م ريغ ةرارحلا سايقم

سايقلا جردت

سايقلا تقو

سايقلا ةقطنم

سايقلا ةقد

نامض

ضرعلا حوضو

ليغشتلا ةرارح ةجرد

نيزختلا ةرارح ةجرد

فيظنتلاو ةنايصلا

.ةرارحلل ديدج سايق ءدب لبق نيتقيقد

فيظنتل

لجأ

ةمعانو

نمو

ةفاج

ةركاذ

فيظنتلاو ةنايصلا

ديدج

شامق

سايق

ةعطق

ءدب دنع

مدختسا

.ىرخلأا لئاوسلا وأ ءاملا يف ةرارحلا سايقم

-

-

ا ًدبأ مدختست لا .ةرارحلا سايقم مسج فيظنتل ةمعانو ةفاج شامق ةعطق مدختسا -

.ىرخألاا لئاوسلا وأ ءاملا يف� ةرارحلا سايقم ا ًدبأ رمغت لاو ةطشاك شامق ةعطق

لولحلا

ةطساوب سجملا فيظنتب مق

وأ ةمعانو ةفاج شامق ةعطق

لوحكلاب ةللبم نطق ةعطق

) a

ةلمتحملا بابسلأا

سجملا فرط ةفاظن نم دكأت ) a ضافخنا رشؤم ا

» Lo «

للخلا

تلاكشملا لح

ةدشب ةرارجلا ةجرد

.

1

» OK « زمر روهظ رظتنا

ةيلمعلا دعأو

) b

لقأ اهسايق مت يتلا ةرارحلا ةجرد

ةجرد 95 ( ةيوئم ةجرد 35 نم

)تياهنرهف

سجملا فرط ةفاظن نم دكأت

) b

) a

عافترا رشؤم ا

»

Hi

«

مئاد ةشاشلا ضرعت

ةدشب ةرارجلا ةجرد

.

2 سجملا فيظنتب مق

ةعطق ةطساوب

ةمعانو ةفاج شامق

ةللبم نطق ةعطق وأ

لوحكلاب

) a

زمر روهظ رظتنا

دعأو » OK «

ةيلمعلا

) b

ةديدج ةيراطبب اهلدبتسا

رثكأ اهسايق مت يتلا ةرارحلا ةجرد

ةجرد 109 ( ةيوئم ةجرد 43 نم

)تياهنرهف

) b

ةفيعض ةيراطبلا

جراخ اهيلإ راشملا ةرارحلا ةجرد عقت

ةرارحلا سايقم سايق دودح

» « ﺔﯾرﺎﻄﺒﻟا ﻒﻌﺿ ﺰﻣر ﺮﮭﻈﯾ .

3

ةشاشلا

ﻰﻠﻋ

Err

« رشؤم ا مئاد ةشاشلا ضرعت

»

1

.

4

رﻮﮭظ رﺎﻈﺘﻧا ﻊﻣ ﺔﯿﻠﻤﻌﻟا ﺪﻋأ

ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ » OK « ﺔﻧﻮﻘﯾأ

د

يف ةرارحلا سايقم عض

عأو ةقيقد 30 ةدمل ةفرغلا

كلذ دعب ةيلمعلا

-

-

كل هعاب يذلا ةئزجتلا عئابب لصتا دعي ملو ةرارحلا سايقمب ةلكشم دجوت

ةحيحص ةروصب لمعب نأ هناكمإب

Err

« رشؤم ا مئاد ةشاشلا ضرعت

»

3

.

5

:تايافنلا نم صلختلل حئاصن

L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés

اهعاديإ نكمي ةئيبلا لىع ًامامت ةنمآ تاماخ نم ةئبعتلا داوم عيمج فلأتت•

قرولا .ةيوناث داومك مدختست يكل اهيف نونكست يذلا ةيدلبلا زرف زكرم ىدل

زكرمل هتلاحإ بجيف فيلغتلا قرو امأ .قرولا عيمجتل ضوح يف� هعضو نكمي ىوقملا de l’envi ronnement et conformément aux directives légales. Retirez préalablement la

.

pile et déposez la dans une borne de collecte afin qu’elle soit recyclée

�ت لا ةقيرطب هنم صلختلا ىجري ،زاهجلا نع ءانغتسلاا دنع•

2015 / 11 / 30 خيراتب 01 ةخسنلا

.ةينوناقلا تاميلعتلل

Version 1 du 01/03/2016

ةدودحم ةنامض

عينصتلا وأ داوملا ىوتسم لىع بيع يأ هب سيل جتنملا اذه نأ LANAFORM®نمضت

.هاندأ ةنيبملا تلااحلا يف� ادع ام ءانتقلاا خيرات نم ًءادتبا ف ي�تنس ةدمل

رورم عم جتنملل يداعلا فلتلا نع ةمجانلا را ف

لامعتسلاا نع ةمجانلا را ف

حومسم ي�غ تادعم بيكرت وأ ثداح يأ وأ جتنملل ئطاخلا وأ بسانملا ي�غ وأ طرفملا

�ألا جتنملا ضرعت لاح يف� ةيلوئسم ةيأ LANAFORM® لمحتت لا

�أ وأ

ةدمب جتنملا اذه تاردقب ةطبترملا اينمض ةموهفملا تانامضلا عيمج ة ت�ف ددحت

.ءا ش�لا تابثإ نع ةخسن ميدقت ط ش�ب ،لوألاا ءانتقلاا خيرات نم ءادتبا ف ي�تنس

مث ،ةلاحلا بسح ،هلادبتسا وأ هحيلصتبLANAFORM® موقت ،جتنملا ملتسا دنع

ىغلت . LANAFORM® ةمدخ زكرم ةطساوب طقف ةنامضلا ذفنت .كيلإ هلاسرإ ديعت

LANAFORM®. ةمدخ زكرم ي�غ ىرخأ ةهج ةطساوب جتنملا ةنايص لاح يف� ةنامضلا هذه

جتنملا لثمت ةوبعلا لىعو ليلدلا اذهب ةنيبملا جتنملل ىرخألاا تاموسرلاو روصلا نإ

.جتنملا عم ماتلا هباشتلا رفوت لا دق اهنكلو عاطتسملا ردق

CE 0197ةقباطملا رارقإ

ي ب�ط زاهج

.aII ةئفلا

دكؤن ، Geon Corporationةك ش� ،نحن

Baby Stone « LA090111« ي ب�طلا زاهجلا نأ

ةيبطلا ةزهجألاا صوصخب 93\42\CEةيبوروألاا تاهيجوتلا قباطي

2007\47\CE. ة ي�خألاا اهتليدعتلو

:ةطساوب زاهجلا عينصت مت

Geon Corporation

N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang Hwa Hsien, Taiwan

:ةطساوب زاهجلا عيزوت مت

Lanaform SA

Rue de La légende 55

B-4141 Belgium

.

MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L

Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

Version 1 du 01/03/2016

SV

: GRAFISKA SYMBOLER som används i produktmärkningen:

Symbolens betydelse Identifikation Information om tillverkaren

Tillverkarens kontaktuppgifter

Batchnummer

Apparattyp BF

Bruksanvisning

LOT

Geon Corporation _ No. 12, Gung

Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Följ bruksanvisningen

Kapslingsklassning avseende skydd mot inträngande partiklar, i såväl fast som flytande form

Obs! Se bruksanvisningen

Anmält organ

Europarepresentant

Avfall från elektriska produkter (DEEE)

IP 22 IP-klassning är ett kodsystem som används för att ange vilken grad av skydd en apparats inkapsling ger med avseende på risken att komma åt farliga delar, risken att främmande föremål kommer in i apparaten och risken att vatten tränger in i apparaten.

Koderna ger också ytterligare information som har att göra med detta skydd

Obs! Se bifogad dokumentation.

Läs dessa anvisningar innan du använder produkten. Följ även dessa anvisningar noggrant vid användning av produkten.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de

Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32, 28935,

Mostoles (Madrid), Spanien

När apparaten är uttjänt får den inte kastas med övriga hushållssopor.

LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN DU ANVÄNDER TERMOMETERN,

SÄRSKILT FÖJLANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSRÅD:

• Vid användning av denna produkt, se till att du följer alla nedanstående punkter. Varje avvikelse från punkterna kan leda till att mätvärdenas riktighet påverkas.

• Kontrollera att spänningen i ditt elnät motsvarar produktens.

• Håll alltid termometern på avstånd från värmekällor som kaminer, element etc.

• Använd aldrig denna produkt i ett rum där aerosoler (sprayer) används eller i ett rum där man hanterar syrgas.

Version 1 du 01/03/2016

• Utsätt inte termometern för direkt solljus, höga temperaturer, fukt eller smuts.

• Sänk aldrig ned termometern i vatten.

• Skydda termometern från stötar, och använd den inte om den är skadad.

• Den här produkten ska användas när den omgivande temperaturen är mellan 15 och 35 °C.

• Utsätt inte termometern för elstötar.

• Utsätt inte termometern för förhållanden med extrema temperaturer som

överstiger 55 °C eller som understiger -25 °C.

• Använd inte termometern om den relativa luftfuktigheten i rummet överstiger

95 procent eller understiger 10 procent.

• Använd inte termometern i närheten av starka elektromagnetiska fält som till exempel de fält som omger trådlösa telefoner och mobiltelefoner.

• Precisionen i mätningen kan störas om pannan täcks av hår eller en mössa eller sjal.

• Efter dusch, träning eller intag av mat eller dryck ska du vänta minst 30 minuter innan temperaturen mäts.

• Du bör ha termometern i rummet i 10 minuter innan du använder den.

• Användningen av den här termometern kan inte ersätta ett läkarbesök.

• Kontakta återförsäljaren om du stöter på problem med termometern.

• Försök inte reparera termometern på egen hand.

• Montera inte isär termometern.

• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) vars fysiska förmåga, känsel eller mentala tillstånd är begränsade, eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap, utom om de får hjälp av någon person som tar ansvar för deras säkerhet, om de övervakas eller får anvisningar i förväg om hur utrustningen ska användas. Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.

• Använd denna termometer endast inom det användningsområde som den är avsedd för och på det sätt som anges i den här bruksanvisningen.

• Termometern är förinställd när den lämnar fabriken. Det är alltså inte nödvändigt att kalibrera den vid första användningstillfället.

• Sätt tillbaka termometern i dess hållare efter användning, och förvara den utom räckhåll för barn.

• Panntermometern med givare ska användas endast för att mäta temperaturen på pannan. Använd den inte för att mäta temperaturen i munnen, i ändtarmen, i örat eller i armhålan.

• I allmänhet är kroppstemperaturen lägre på morgonen och stiger sedan gradvis under dagens lopp. Var alltså noga med att mäta kroppstemperaturen vid samma tid på dygnet och under samma användningsförhållanden.

• Temperaturen ska tas i området mellan ögonbrynen och hårfästet.

• Placera inte termometern på ärr, problemhud, öppna sår eller skrubbsår, och använd den inte vid fysiskt trauma.

• Rådgör med läkare om du använder läkemedel; det kan leda till en högre kroppstemperatur.

• Termometern kan börja fungera sämre om den används eller förvaras utomhus.

• Den är endast anpassad för användning inomhus.

SPECIFIKATIONER

SNABB : Kort väntetid: temperaturen anges i grader Celsius och uppmäts på knappt 5 sekunder.

Version 1 du 01/03/2016

BEKVÄM : Den ergonomiska formen garanterar att termometern är bekväm att använda.

EKONOMISK : Tack vare termometerns vilolägesfunktion räcker batterierna till minst 1 000 temperaturmätningar.

HÅLLBAR : Tekniken där du mäter med givare ger systemet lång livslängd.

EXAKT : Temperaturen mäts med precisionen +/- 0,1°C.

KOMPAKT : Termometerns kompakta och lätta utformning gör den idealisk både hemma och på resan.

ANVÄNDARVÄNLIG : De mätvärden som visas på lcd-skärmen är lätta att fö rstå.

Den bakgrundsup plysta skärmen går att avläsa även nattetid.

BRUKSANVISNING (figur 1)

1 Funktionsknapp på/av - 2 Bakgrundsupplyst lcd-skärm 3 Givare 4 Batterifack

5 Hållare

HUR TERMOMETERN ANVÄNDS : TERMOMETERNS SYMBOLER OCH SIGNALER

Temperaturangivelse i grader: Celsius: °C Fahrenheit: °F.

Minnesregistrering av senast uppmätta resultat « » . Avläsning av pannans temperatur: « »

Termometern klar för temperaturavläsning : « temperaturen under 10 sekunder: : « »

Meddelande om svag batteristyrka :

». Visning av den uppmätta

. Viloläge och visning den omgivande temperaturen: « »

HUR TERMOMETERN FUNGERAR

Termometern ”BABYSTONE” från LANAFORM ® är en avancerad elektronisk apparat för mätning av kroppstemperaturen. Ta bort skyddsfilmen i batterifacket innan du använder termometern första gången. Du slår på termometern genom att trycka på funktionsknappen. (figur 2) Samtliga ikoner visas på skärmen under en sekund. (figur 3)

Det senast uppmätta värdet visas på skärmen tillsammans med ikonen «

»(minne) under en sekund. (figur 4). När termometern avger en ljudsignal och ikonen “ ” visas kan du mäta barnets kroppstemperatur. (figur 5) Det gör du genom att försiktigt placera givaren på barnets panna på det sätt som visas i figur

6 och hålla den där i 5 sekunder.

En ljudsignal hörs och temperaturen samt en timglassymbol« » visas på skärmen under ungefär tio sekunder. (figur 7). Om barnets kroppstemperatur

överstiger 37,8 °C (100 °F) piper termometern 6 gånger. Därefter kan du ta om temperaturen omedelbart, vilket indikeras av en ljudsignal och ikonen «

» som visas på skärmen igen.

Efter en minuts inaktivitet försätts termometern automatiskt i viloläge. På skärmen visas den omgivande temperaturen och en ikon som föreställer ett hus « » (figur 8)

Om du vill ta barnets temperatur igen trycker du på funktionsknappen för att aktivera läget för temperaturmätning. Du stänger av termometern genom att trycka på funktionsknappen igen. Du väljer mellan enheterna °C och °F genom att först stänga av termometern och sedan hålla funktionsknappen nedtryckt i

5 sekunder.

Enheten °C eller °F visas på skärmen. Välj önskad enhet genom att trycka på funktionsknappen igen. Låt termometern ställa in sig när du har valt enhet. (Den valda enheten visas på skärmen.) Tryck inte på funktionsknappen igen, eftersom

Version 1 du 01/03/2016

du då ändrar valet av enhet.

BATTERIBYTE

1. Tryck på batteriluckan och skjut den utåt så att du kan ta bort den. 2. Ta fram ett nytt litiumbatteri (3V) av typen CR2032. 3. Ta ut batteriet och byt ut det mot det nya. 4. Sätt tillbaka batteriluckan.

- Förvara batterierna utom räckhåll för barn för att undvika olyckor eller felaktig användning. - Lämna förbrukade batterier till batteriåtervinningen. För att undvika miljöförstöring ska batterier inte kastas i hushållssoporna. - Ladda aldrig batterierna. - Batterierna får inte sväljas. - Skydda batterierna från eld; annars finns risken att de exploderar. - Montera inte isär termometern, med undantag för batteribyten. - Vi rekommenderar att du plockar ur batterierna om termometern inte ska användas på ett tag.

Som vägledning följer här två tabeller med människans genomsnittliga kroppstemperaturer efter det ställe där mätningen görs.

Normala temperaturintervall efter mätmetod

Mätmetod

Ändtarm

Mun

Armhåla

Öra

Panna

Normaltemperaturer efter ålder

Normaltemperatur °C

36,6 till 38

35,5 till 37,5

34,7 till 37,3

35,8 till 38

35,8 till 37,8

Ålder

0 till 2 år

3 till 10 år

11 till 65 år

>65 år

Temp. Celsius

36,4 till 38,0

36,1 till 37,8

35,9 till 37,6

35,8 till 37,5

Anmärkningar: 1. Temperaturen hos en frisk kropp varierar beroende på ett flertal faktorer: ålder, tid på dygnet, fysisk aktivitet, yttertemperatur och, särskilt vid mätning i pannan, på den omgivande temperaturen (luftkonditionering) etc.).

Även hudtypen (fet eller torr, rynkig eller slät) kan påverka.

För varje familjemedlem är det alltså viktigt att fastställa dennes vanliga och normala temperaturvariationer, för att få hållpunkter och kunna upptäcka feber.

2. Vid varje läkarbesök är det viktigt att uppge för läkaren att det handlar om ett mätvärde som tagits på pannan.

TEKNISKA SPECIFIKATIONER

Normala användningsförhållanden

Visningsupplösning

Funktionstemperatur

0,1°C

10–35 °C (50–95 °F)/10–95

% luftfuktighet/700–1060 hPa

Version 1 du 01/03/2016

Lagringstemperatur

Strömförsörjning (batteri)

Batteritid

Kapslingsklassning, dvs. skydd mot inträngande partiklar och vätskor

Termometern är inte vattentät

-25–55 °C

(-13°–131°F)/30–85 % luftfuktighet/700–1060 hPa

3 V likström (1 litiumbatteri av typen CR2032)

+/- 1 000 mätningar (vid normal användning)

IP 22

Mätintervall

Mättid

Mätområde

Mätprecision

Minne

35–43 °C

5 sekunder

Området mellan ögonbrynens

överkant och hårfästet

± 0,2°C (< 35,5°C)

± 0,1°C (35,5°C -> 42°C)

± 0,2°C (42,1°C -> 43°C)

Det senast uppmätta värdet visas när termometern slås på

UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

- För att garantera hygien och korrekta resultat ska du inför varje ny mätning rengöra givaränden med en bomullstops indränkt i alkohol. Vänta två minuter innan du genomför en ny mätning.

- Använd en torr och mjuk duk för att rengöra själva termometern. Använd aldrig en typ av duk som riskerar att repa termometern och doppa aldrig ned termometern i vatten eller i andra vätskor.

FELSÖKNING

Anomalies

1. Skärmen indikerar ständigt att temperaturen är för låg genom att visa ”Lo”.

Raisons possibles a) Se till att givaränden är ren.

Solutions a) Rengör givaren med hjälp av en torr, mjuk duk eller en bomullstuss indränkt i alkohol.

b) Vänta tills symbolen “

” visas och gör sedan ett nytt försök.

2. Skärmen indikerar ständigt att temperaturen är för hög genom att visa ”Hi”.

3. Symbolen för svag batteristyrka

« skärmen

»visas på b) Den uppmätta temperaturen

är lägre än 35 °C

(95 °F).

a) Se till att givaränden är ren.

b) Den uppmätta temperaturen

är högre än 43

°C (109 °

Batteriet håller på att ta slut a) a) Rengör givaren med hjälp av en torr, mjuk duk eller en bomullstuss indränkt i alkohol.

b)Vänta tills symbolen “

” visas och gör sedan ett nytt försök.

Byt ut batteriet.

Version 1 du 01/03/2016

4. ”Err 1 ” visas konstant på skärmen.

Den indikerade temperaturen ligger utanför termometerns mätområde.

- Gör ett nytt försök, och vänta tills ikonen

“ ”visas på skärmen.

-Låt termometern stå i rummet under 30 minuter, och gör sedan ett nytt försök.

Kontakta återförsäljaren.

5.”Err 3 ” visas konstant på skärmen.

Ett fel har uppstått och termometern fungerar inte längre som den ska.

Råd angående avfallshantering:

• Förpackningen är tillverkad av material som inte skadar miljön och som kan lämnas till sopstationen i er kommun. Kartongen kan slängas i kärlen för pappersavfall. Förpackningsfilmen skall lämnas till återvinningscentralen i er kommun.

• När ni skall kassera apparaten, tänk då på miljön och följ reglerna för avfallshantering. Ta först ur batterierna och lämna in dem till batteriinsamling för återvinning.

OBS:Använda batterier får aldrig slängas i hushållssoporna!!!

Begränsad garanti

LANAFORM® garanterar under en tid av två år från dagen för inköpet att denna produkt inte är behäftad med material- eller tillverkningsfel, utom i nedanstående fall.

LANAFORM®:s garanti omfattar inte skada som orsakats av normalt slitage av produkten. Dessutom omfattar den garanti som täcker denna produkt från LANAFORM® inte skada som orsakas av oegentlig, olämplig eller felaktig användning, olyckshändelse, användning av ej godkänt tillbehör, ändring av produkten eller annan omständighet av vad slag det vara må som faller utanför

LANAFORM®:s kontroll. LANAFORM® kan inte hållas ansvarigt för följd-, indirekt eller specifik skada.

Varje underförstådd utfästelse som rör produktens lämplighet är begränsad till en tid av två år från dagen för första inköp, så länge ett exemplar av inköpsbeviset kan företes.

Vid mottagandet reparerar eller byter LANAFORM® efter eget fritt skön din apparat och skickar tillbaka den till dig. Denna garanti gäller endast via

LANAFORM®:s Service Centre®. Varje försök att utföra service på denna produkt av annan än LANAFORM®:s Service Centre gör att denna garanti upphör att gälla.

Fotografier och andra bilder på produkten i denna handbok och på emballaget är så verklighetstrogna som möjligt men det finns ingen garanti att likheten med produkten är perfekt.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE CE 0197

Medicinteknisk produkt Klass IIa.

Vi, Geon Corporation, försäkrar att den medicintekniska produkten ”Baby Stone”

LA090111 följer EU-direktiv 93/42/EG om medicintekniska produkter och dess senaste ändring 2007/47/EG.

Version 1 du 01/03/2016

KONTAKTUPPGIFTER

Apparaten har tillverkats av: Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang

Hwa Hsien, Taiwan

Apparaten har distribuerats av: Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141

Belgium

Godkänd Europarepresentant: MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

CS : NÁZVY A POPISY GRAFICKÝCH SYMBOLŮ na štítku s vlastnostmi výrobku:

Definice symbolu Symbol Související informace od výrobce

Kontaktní údaje výrobce

Číslo série

Přístroj typu BF

LOT

Geon Corporation _ No. 12, Gung

Ye Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

Návod k použití

Stupeň krytí kapalina a pevné částice

Pozor, přečtěte si pokyny

Akreditovaný subjekt

Evropský zástupce

Elektrické či elektronické zařízení vyžadující odpovídající způsob likvidace

(směrnice WEEE)

IP 22

Dodržujte pokyny v návodu k použití

Kódovací systém sloužící k indikaci stupně ochrany před vniknutím nebezpečných částí, pevných cizích objektů, vody, kterou zajišťuje uzávěr, a k poskytování doplňkových údajů v souvislosti s touto ochranou

Pozor, prostudujte si přiložené dokumenty. Než začnete přístroj používat, přečtěte si pokyny.

Při používání přístroje důsledně dodržujte veškeré pokyny.

0197

EC REP

MYM Soporte tecnico y de

Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32, 28935,

Mostoles (Madrid), Španělsko

Přístroj se nesmí nakonci životnosti likvidovat s ostatním odpadem z domácnosti.

Version 1 du 01/03/2016

NEŽ ZAČNETE TEPLOMĚR POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI VŠECHNY

POKYNY, ZEJMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:

• Při používání tohoto výrobku dbejte na dodržování všech níže uvedených pokynů. Nedodržování těchto pravidel může způsobit nepřesnosti odečítaných hodnot.

• Ověřte, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá údaji o napětí přístroje.

• Teploměr vždy chraňte před zdroji tepla, jako jsou kamna, radiátory atd.

• Přístroj nepoužívejte na místech, kde se používají aerosolové přípravky

(spreje), ani v místnostech, do který je přiváděn kyslík.

• Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, vyšším teplotám, vlhkosti a špíně.

• Neponořujte přístroj do vody.

• Chraňte přístroj před pádem a pokud se přístroj poškodí, nepoužívejte ho.

• Tento přístroj je určen k použití při okolní teplotě v rozmezí od 15 °C do 35 °C.

• Nevystavujte teploměr účinkům zásahu elektrického proudu.

• Nevystavujte teploměr účinkům extrémních teplot vyšších než 50 °C a nižších než -20 °C.

• Přístroj nepoužívejte, pokud relativní vlhkost překročí 95 % nebo je nižší než 10 %.

• Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí vyvíjených například bezdrátovými či mobilními telefony.

• Přesnost měření může být narušena, je-li čelo zakryto vlasy, čepicí nebo

šátkem.

• Před každým měřením teploty vyčkejte alespoň 30 minut po sprchování, cvičení, jídle či pití.

• Před měřením se doporučuje ponechat teploměr přibližně 10 minut v místnosti, kde se bude používat.

• Použití teploměru nemůže nahradit návštěvu u lékaře.

• Pokud se při používání přístroje setkáte s problémy, obraťte se na prodejce.

• Nepokoušejte se přístroj opravit sami.

• Přístroj nerozebírejte.

• Výrobek není určen k použití osobami se sníženými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi (včetně dětí) ani osobami s nedostatkem znalostí či zkušeností, pokud na tyto osoby nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečí nebo pokud jim tato osoba předem nesdělí pokyny týkající se použití tohoto výrobku. Je třeba zajistit, aby si s výrobkem nehrály děti.

• Teploměr používejte výhradně k účelu, pro který je určen a který je popsán v této příručce.

• Teploměr je dodáván v továrním nastavení. Před prvním použitím tedy již není nutné provádět žádná nastavení.

• Po použití vraťte teploměr na podstavec a uložte jej mimo dosah dětí.

• Čelní teploměr je vybaven čidlem a je určen pro měření pouze na čele.

Nepoužívejte ho pro měření teploty v rektu, ústech, uchu či v podpaží.

• Tělesná teplota je obecně nižší ráno během dnes stoupá. Měřte si proto prosím teplotu ve stejnou denní dobu a za stejných podmínek.

• Teplota se musí měřit v oblasti mezi obočím a kořínky vlasů.

• Nepokládejte teploměr na místo, kde máte jizvu, nebo na problematickou část pleti, na otevřenou ránu, odřeninu nebo místo úrazu.

• Pokud užíváte léky, poraďte se lékařem. Vaše tělesná teplota by se vlivem užívání léků mohla zvýšit.

Version 1 du 01/03/2016

• Výkonnost přístroje může klesnout, pokud se teploměr používá venku nebo je vystaven venkovním podmínkám.

• Teploměr je určen pouze pro použití uvnitř.

VLASTNOSTI

RYCHLOST: Krátká doba čekání: teplota ve stupních Celsia se naměří za maximálně 5 vteřin.

POHODLÍ : Ergonomický tvar zaručuje pohodlné používání.

ÚSPORNOST : Funkce přepnutí do pohotovostního stavu zaručuje životnost baterií na nejméně 1000 měření.

TRVANLIVOST : Technologie měření pomocí čidla zaručuje dlouhou životnost systému.

PŘESNOST : Přednost měření je v rozsahu +/- 0,1 °C.

KOMPAKTNOST : Kompaktnost a nízká hmotnost teploměru z něj činí ideálního pomocníka v domácnosti i na cestách.

SNADNÉ POUŽITÍ Údaje zobrazované na displeji z tekutých krystalů jsou snadno pochopitelné. Díky podsvícení je možné odečítat teplotu i v noci.

NÁVOD K POUŽITÍ (obr. 1)

1. Vypínač On/Off 2. LCD displej s podsvícením 3. Čidlo 4. Přihrádka na baterie

5. Podstavec

JAK TEPLOMĚR POUŽÍVAT

Stupně teploty: Celsius: °C Fahrenheit: °F Uložení posledního výsledku měření do paměti « » . Měření teploty na čele: « »

Teploměr je připraven k měření: « ». Zobrazení naměřené teploty po dobu

10 vteřin: « » Upozornění na slabou baterii: zobrazením okolní teploty: « ».

POUŽÍVÁNÍ TEPLOMĚRU

. Pohotovostní režim se

Čelní teploměr „Baby Stone“ značky Lanaform® je vysoce vyspělý elektrický přístroj určený k měření tělesné teploty. Před prvním použitím teploměru stáhněte fólii v přihrádce na baterie. Teploměr zapněte stisknutím tlačítka. (obr.

2). Na jednu vteřinu se na displeji zobrazí všechny symboly. (obr. 3). Na displeji se poté na jednu vteřinu objeví poslední naměřená hodnota s označením «

» Zvukový signál a symbol “ ” vás oznámí, že můžete přistoupit k měření teploty. (obr. 5) Přiložte opatrně čidlo teploměru na čelo dítěte, teloměr držte v poloze vyobrazené na obr. 6 a tuto polohu udržte 5 vteřin. Ozve se zvukový signál a na zhruba 10 vteřin se na displeji zobrazí naměřená hodnota a symbol přesýpacích hodin « » obr. 7). Pokud teplota dítěte překročí 37,8 °C (100

°F), ozve se 6 zapípnutí. Poté můžete teplotu dítěte okamžitě změřit znovu, jakmile se na displeji znovu objeví symbol « » a ozve se zvukový signál. Po minutě nečinnosti se teploměr automaticky přepne do pohotovostního režimu a zobrazuje teplotu v místnosti, na displeji se zobrazí symbol domu « » (obr. 8).

Pokud chcete teplotu dítěte změřit znovu, stisknutím tlačítka pro zapnutí můžete opět spustit režim měření teploty z čela.

Teploměr vypnete opětovným stisknutím tohoto tlačítka.Přejete-li změnit jednotku měření z °C na °F nebo naopak, teploměr vypněte. Poté podržte tlačítko zapnutí stisknuté po dobu 5 vteřin. Na displeji se objeví jednotka měření °C nebo °F. Zvolte požadovanou jednotku opětovným stisknutím tlačítka zapnutí.

Po volbě jednotky měření nechte přístroj, aby se nastavil, na displeji se objeví zvolená jednotka.

Version 1 du 01/03/2016

Tlačítko zapnutí již nemačkejte, protože byste zvolenou jednotku měření změnili.

VÝMĚNA BATERIÍ

1. 1. Stiskněte kryt přihrádky na baterie, posuňte ho směrem ven a sejměte. 2.

Připravte si novou lithiovou baterii (3V) typu CR2032. 3. Vyjměte vybitou baterii a nahraďte ji novou. 4. Znovu nasaďte ochranný kryt.

-Předcházejte možným úrazům a nesprávnému použití tím, že budete baterie uchovávat mimo dosah dětí. - Použité baterie odevzdejte do sběrné nádoby. V zájmu ochrany životního prostředí nevyhazujte baterie do běžného odpadu. - Baterie znovu nenabíjejte. - Baterie nespolkněte. - Nevhazujte baterie do ohně, mohly by vybuchnout. - Přístroj nerozebírejte, kromě přihrádky na baterie. - Pokud víte, že přístroj nebudete delší dobu používat, doporučuje se baterie vyjmout.

Jako příklad uvádíme dvě tabulky s průměrnými hodnotami tělesné teploty u člověka, podle místa měření a věku.

Normální teploty podle metody měření

Metoda měření

V rektu

V ústech

V podpaží

V uchu

Na čele

Běžná teplota °C

36,6 až 38

35,5 až 37,5

34,7 až 37,3

35,8 až 38

35,8 až 37,8

Normální teploty podle věku

Věk

0 až 2 roky

3 až 10 let

11 až 65 let

>65 let

Teplota °C

36,4 až 38,0

36,1 až 37,8

35,9 až 37,6

35,8 až 37,5

Poznámky: 1. Teplota těla u zdravého jedince závisí na mnoha faktorech: věk, denní doba, fyzická činnosti, venkovní teplota,... a zejména v případě měření teploty na čele (vliv typu pokožky - mastná nebo suchá, vrásčitá nebo ne, a vliv teploty prostředí (klimatizace,...).

Pro každého člena domácnosti je proto důležité určit jeho běžné a normální teplotní rozmezí, abyste měli hodnoty pro srovnání, a mohli tak snadno identifikovat horečku.

2. Při každé návštěvě lékaře je nutné uvádět, že se jedná o teplotu naměřenou na čele.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Normální podmínky používání

Odchylka měření

Provozní teplota

0,1 °C

10 až 35 °C (50 °F až 95 °F) / 10 % - 95

% RH / 700 – 1060 hPa

Version 1 du 01/03/2016

Podmínky pro skladování

Napájení (baterie)

Výdrž baterie

Stupeň krytí před vniknutím pevných částic a kapaliny

Teploměr není vodotěsný

-25 až 55 °C (-13 °F až 131 °F) / 30

% - 85 % RH / 700 – 1060 hPa

3 V stejnosměrný (1 lithiová baterie

„CR2032“)

+/- 1000 měření (při běžném používání)

IP 22

Rozsah měření

Doba měření

Oblast měření

Přesnost měření

Paměť

35 až 43 °C

5 vteřin

Oblast mezi horní částí obočí a kořínky vlasů

± 0,2 °C (< 35,5 °C)

± 0,1 °C (< 35,5 až 42 °C)

± 0,2 °C (< 35,5 až 43 °C)

Po zapnutí přístroje zobrazení poslední naměřené teploty

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

- Pro zajištění přesnosti měření a hygieny očistěte před každým měřením koncovku čidla pomocí tyčinky na čištění uší namočené v alkoholu. Vyčkejte dvě minuty a poté přistupte k měření.

- Na čištění přístroje používejte suchý jemný hadřík. V žádném případě nepoužívejte abrazivní prostředky ani přístroj nenamáčejte do vody či jiné kapaliny.

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

Anomálie

1. Na displeji se trvale zobrazuje upozornění na příliš nízkou teplotu „Lo“

2.Na displeji se trvale zobrazuje upozornění na příliš vysokou teplotu „Hi“

3. Na displeji se objeví symbol vybité baterie« symbole batterie »

« »

Raisons possibles a) Ujistěte se, zda je koncovka čidla čistá b)Naměřená teplota je nižší než 35 °C (95 °F) a) Ujistěte se, zda je koncovka čidla čistá b)Naměřená teplota je vyšší než 43°C

(109 °F)

Baterie je vybitá

Solutions a) Očistěte koncovku čidla suchým měkkým hadříkem nebo pomocí tyčinky na čištění uší namočené v alkoholu b) Vyčkejte, než se na displeji objeví symbol “ ” a operaci zopakujte a) Očistěte koncovku čidla suchým měkkým hadříkem nebo pomocí tyčinky na čištění uší namočené v alkoholu b)Vyčkejte, než se na displeji objeví symbol “ ” a operaci zopakujte

Vyměňte baterii.

Version 1 du 01/03/2016

4. Na displeji se trvale objevuje hláška

„Err 1“

Uvedená teplota se nachází mimo rozsah měření teploměru

- Vyčkejte, než se na displeji objeví symbol

“ ” a operaci zopakujte

-Umístěte teploměr na 30 minut do místnosti a poté měření zopakujte.

Kontaktujte prodejce 5. Na displeji se trvale objevuje hláška

„Err 3“

Teploměr je porouchaný a není schopen správně měřit

Rady z oblasti likvidace odpadů:

• Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění odpadu za účelem následného druhotného využití. Papírový obal lze vyhodit do kontejnerů k tomu určených.

Ostatní obalové materiály musí být předány do recyklačního střediska.

• V případě ztráty zájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu prostředí a v souladu s platnou právní úpravou.

Odstraňte však baterie a tyto odevzdejte do sběrných nádob k tomu určených pro následnou recyklaci.

Pozor: použité baterie nesmí být v žádném případě likvidovány s běžným odpadem z domácnosti!!!

Rady z oblasti likvidace odpadů:

• Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění odpadu za účelem následného druhotného využití. Papírový obal lze vyhodit do kontejnerů k tomu určených. Ostatní obalové materiály musí být předány do recyklačního střediska.

• V případě nezájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu prostředí a v souladu s platnou právní úpravou.

Omezená záruka

Společnost LANAFORM® se zaručuje, že tento výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to od data prodeje po dobu dvou let, s výjimkou níže uvedených specifikací.

Záruka společnosti LANAFORM® se nevztahuje na škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku. Mimo jiné se záruka v rámci tohoto výroku společnosti LANAFORM® nevztahuje na škody způsobené chybným nebo nevhodným používáním či jakýmkoliv špatným užíváním, nehodou, připojením nedovolených doplňků, změnou provedenou na výrobku či jiným zásahem jakékoliv povahy, na který nemá společnost LANAFORM® vliv.

Společnost LANAFORM® nenese odpovědnost za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či speciální škody.

Veškeré záruky vztahující se na způsobilost výrobku jsou omezeny na období dvou let od prvního zakoupení pod podmínkou, že při reklamaci musí být předložen doklad o zakoupení tohoto zboží.

Po přijetí zboží k reklamaci, společnost LANAFORM® v závislosti na situaci toto zařízení opraví či nahradí a následně vám ho odešle zpět. Záruku lze uplatňovat výhradně prostřednictvím Servisního střediska společnosti LANAFORM®.

Jakákoliv údržba tohoto zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům Servisního střediska společnosti LANAFORM®, ruší platnost záruky.

Version 1 du 01/03/2016

Fotografie a jiné obrázky produktu v tomto návodu nebo na obalu představují co možná nejvěrnější znázornění výrobku, nelze však zaručit, že výrobku dokonale odpovídají.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE 0197

Zdravotnický prostředek Třída IIa.

My, společnost Geopn Corporation, prohlašujeme, že zdravotnický prostředek

„Baby Stone“ LA090111 je v souladu s evropskou směrnicí 93/42/ES o zdravotnických prostředcích ve znění polední novelizace 2007/47/ES.

KONTAKTNÍ INFORMACE

Přístroj vyrábí: Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang Hwa Hsien,

Taiwan

Přístroj je distribuován společností: Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141

Belgium

Autorizovaný evropský zástupce: MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Spain

SK : NÁZOV A OPIS GRAFICKÝCH SYMBOLOV na doske s technickými údajmi výrobku:

Definícia symbolov Identifikácia Súvisiace informácie výrobcu

Kontaktné údaje výrobcu

Číslo šarže

Typ zariadenia BF

Návod na použitie

Index ochrany pevné a kvapalné

Pozor, pozrite si návod na použitie.

Notifikovaný orgán

LOT

Geon Corporation _ No. 12, Gung Ye

Road, Hsi Hu

Chang Hwa Hsien - Taiwan

IP 22

0197

Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na použitie

Kódovací systém na uvádzanie stupňov ochrany poskytovaný krytom proti prístupu nebezpečných častí, vniknutiu pevných cudzích objektov, vniknutiu vody a poskytnutie ďalších informácií súvisiacich s takouto ochranou.

Pozor, pozrite si priložené dokumenty.

Pred použitím prístroja si prečítajte tieto pokyny. Pri používaní prístroja starostlivo dodržiavajte nasledujúce pokyny.

Version 1 du 01/03/2016

Zástupca pre Európu

Odpad z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)

EC REP

MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L.

Avda. de los Rosales, 32, 28935,

Mostoles (Madrid), Španielsko

Tento prístroj sa na konci jeho životnosti nesmie likvidovať s iným odpadom z domácnosti.

SKÔR, AKO ZAČNETE TEPLOMER POUŽÍVAŤ, SI PREČÍTAJTE VŠETKY

POKYNY, NAJMÄ NASLEDUJÚCE ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ

UPOZORNENIA:

• Dbajte na to, aby ste pri použití tohto výrobku spĺňali všetky nižšie uvedené požiadavky. Akékoľvek odchýlky od týchto požiadaviek môžu spôsobiť vplyv na presnosť merania.

• Overte, či napätie vo vašej elektrickej sieti zodpovedá údaju o napätí prístroja.

• Teplomer vždy chráňte pred zdrojmi tepla, ako sú rozohriate panvice, radiátory atď.

• Prístroj nepoužívajte na miestach, kde sa používajú aerosólové prípravky

(spreje), ani v miestnostiach, do ktorých sa privádza kyslík.

• Nevystavujte teplomer priamo priamemu slnečnému žiareniu, vysokým teplotám, vlhkosti a špine.

• Teplomer neponárajte do vody.

• Nenechajte výrobok spadnúť a nepoužívajte ho, ak je poškodený.

• Tento prístroj sa musí používať pri teplote okolia od 15 do 35 °C.

• Nevystavujte ho elektrickým prúdom.

• Teplomer nevystavujte extrémnym teplotným podmienkam, t. j. teplote vyššej ako 55 °C a nižšej ako –25°C.

• Nepoužívajte prístroj v prípade, že relatívna vlhkosť vzduchu je vyššia ako

95% a nižšia ako 10%

• Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí, ako napríklad v prípade bezdrôtových telefónov a notebookov.

• Presnosť merania môže byť nepriaznivo ovplyvnená, ak je čelo zakryté vlasmi, klobúkom alebo šatkou.

• Pred každým meraním teploty počkajte aspoň 30 minút po sprchovaní, cvičení, konzumácii jedla alebo pití.

• Je vhodné mať teplomer v miestnosti 10 minút pred použitím.

• Použitie tohto teplomera nemôže nahradiť konzultáciu s lekárom.

• Ak sa vyskytne problém s prístrojom, obráťte sa na svojho predajcu.

• Nepokúšajte sa opravovať prístroj sami.

• Prístroj nerozoberajte.

• Prístroj nie je určený na používanie osobami so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami (vrátane detí) ani osobami s nedostatkom vedomostí alebo skúseností, ak na tieto osoby nedozerá osoba zodpovedná za ich bezpečie alebo ak im táto osoba vopred neoznámi pokyny týkajúce sa použitia tohto výrobku. Dohliadnite na to, aby sa s prístrojom nehrali deti.

• Teplomer používajte len na účely, na ktoré je určený a ktoré sú opísané v tejto príručke.

• Parametre teplomera sú vopred nastavené v závode. Preto nie je potrebné teplomer kalibrovať pri jeho prvom použití.

• Po použití vložte teplomer do jeho stojana a mimo dosahu detí.

• Teplomer na čelo so snímačom sa používa na meranie teploty len na čele.

Version 1 du 01/03/2016

Nepoužívajte ho na meranie rektálnej teploty, teploty v ústnej dutine, uchu ani teploty pod pazuchou.

• Všeobecne je telesná teplota v dopoludňajších hodinách a zvyšuje sa cez deň. Telesnú teplotu merajte v rovnakom čase dňa a za rovnakých podmienok používania.

• Pričom teplota sa musí merať v zóne medzi obočím a koreňom vlasov.

• Teplomer neumiestňujte na jazvy ani kožné problémy, otvorené rany či odreniny alebo dokonca, ak trpíte fyzickou traumou.

• Ak užívate lieky, poraďte sa s lekárom. Môžu zvýšiť telesnú teplotu.

• Výkon prístroja môže byť negatívne ovplyvnený, ak sa teplomer používa alebo skladuje vonku.

• Teplomer je vhodný na použitie len v interiéri.

VLASTNOSTI

POHOTOVÝ : Krátka čakacia doba: teplota v stupňoch Celzia už za 5 sekúnd.

POHODLNÝ : Ergonomický tvar zaručuje pohodlie používania.

EKONOMICKÝ : Funkcia pohotovostného režimu teplomera zabezpečuje životnosť batérie minimálne 1 000 použití.

ODOLNÝ : Technológia detekcie snímačom zaisťuje dlhú životnosť systému.

PRESNÝ : Presnosť teploty +/–0,1 °C.

KOMPAKTNÝ : Kompaktný a ľahký dizajn teplomera je ideálny nástroj na použitie doma aj na cesty.

PRIATEĽSKÝ : Údaje zobrazené na LCD displeji sú ľahko pochopiteľné. Podsvietený displej umožňuje viditeľnosť v noci.

NÁVOD NA POUŽITIE (obrázok č. 1)

1 – Tlačidlo na zapnutie On/Off 2 – Podsvietený LCD displej 3 – Snímač 4 –

Priehradka na batérie 5 – Snímač

AKO POUŽÍVAŤ TEPLOMER :

VÝZNAM SYMBOLOV A SIGNÁLOV TEPLOMERA

Teplotný snímač: Celzia: °C Fahrenheita: °F Uloženie posledného výsledku do pamäte « » . Odčítanie teploty na čele: « »

Teplomer je pripravený na odčítanie teploty: « ». Zobrazenie teploty 10 sekúnd bez prerušenia: « »

Signalizácia nízkeho nabitia batérie: okolitej teploty: « »

PREVÁDZKA TEPLOMERA

. Pohotovostný režim a zobrazenie

Teplomer na čelo „BABY STONE“ od spoločnosti LANAFORM® je elektronické zariadenie špičkovej technológie, ktoré sa používa na meranie telesnej teploty.

Pred prvým použitím teploty nezabudnite odstrániť ochranný film zakrývajúci priečinok batérie.Stlačte tlačidlo na spustenie teplomera a zapnite ho (obrázok č. 2).Všetky existujúce ikony sa objavia na obrazovke za sekundu (obrázok č. 3).

Posledná teplota sa potom zobrazí na displeji s označením « jednu sekundu (obrázok č. 4).

» (pamäť) za

Po zobrazení ikony „OK“ sa ozve zvukový signál, že už môžete odmerať teplotu vášho dieťaťa (obrázok č. 5). Na tento účel položte jemne snímač na čelo vášho dieťaťa, ako je to zobrazené na obrázku č. 6 a podržte ho tam 5 sekúnd. Zaznie varovný tón a teplota a na obrazovke sa okamžite zobrazí symbol presýpacích hodín « » asi na 10 sekúnd (obrázok č. 7).Ak teplota dieťaťa prekročí 37,8

°C (100 °F) zaznie 6 po sebe idúcich pípnutí. Potom, ako sa ozve pípnutie a na obrazovke sa zobrazí ikona « » môžete znova priamo odmerať teplotu

Version 1 du 01/03/2016

dieťaťa. Po jednej minúte nečinnosti sa teplomer automaticky prepne do pohotovostného režimu zobrazením okolitej teploty miestnosti a ikona domu

« » sa zobrazí na obrazovke (obrázok č. 8). Ak chcete odmerať teplotu vášho dieťaťa, stlačte tlačidlo spustenia, aby sa aktivoval režim merania teploty na čele.

Teplomer vypnete opätovným stlačením tlačidla spustenia.Ak chcete vybrať mernú jednotku °C alebo °F, vypnite teplomer. Potom podržte prst stlačený 5 sekúnd na tlačidle spustenia teplomeru. Na obrazovke sa zobraní merná jednotka

°C alebo °F. Zvoľte želanú jednotku stlačením toho istého tlačidla. Po zvolení mernej jednotky, ktorá sa zobrazí na obrazovke, nechajte teplomer ustáliť sa.

Tlačidlo spustenia už nestláčajte, pretože môžete zmeniť mernú jednotku

VÝMENA BATÉRIE

1. Zatlačte kryt na ochranu zásobníka a pred vybratím ho presuňte von. 2.

Pripravte novú lítiovú batériu CR2032 (3V).3. Vyberte batériu zo svojho priečinka a vymeňte ju za novú. 4. Vráťte späť ochranný kryt.

- Na zabránenie akejkoľvek nehode alebo zneužitiu uchovávajte batériu mimo dosahu detí. - Použité batérie odhoďte do koša na zber odpadkov. Na zabránenie znečistenia životného prostredia batérie nevyhadzujte. - Batérie nedobíjajte. - Batérie neprehĺtajte. - Batérie nevystavujte ohňu, mohli by explodovať. - Prístroj nerozoberajte, okrem vyberania batérie. - Keď sa teplomer nepoužíva dlhšiu dobu, odporúča sa vybrať batérie.

V nasledujúcich dvoch tabuľkách sú uvedené priemerné teploty človeka podľa miesta, kde sa teplota meria, a veku.

Rozsah normálnych teplôt podľa spôsobu merania

Spôsob merania

Rektálna

Ústna

Axilárna (podpazušie)

Aurikulárna (na uchu)

Čelná (na čele)

Normálna teplota °C

36,6 až 38

35,5 až 37,5

34,7 až 37,3

35,8 až 38

35,8 až 37,8

Normálna teplota podľa veku

Vek

0 až 2 rokov

3 až 10 rokov

11 až 65 rokov

> 65 rokov

Tepl. °C

36,4 až 38,0

36,1 až 37,8

35,9 až 37,6

35,8 až 37,5

Poznámky:

1. Zdravá telesná teplota sa líši v závislosti od mnohých faktorov: veku, času, dňa, telesnej aktivity a vonkajšej teploty,... a najmä v prípade merania na čele

(vplyv typu pleti (mastná, alebo suchá, pokrčená alebo nie), izbovej teploty

(chladná)...).

Preto je dôležité určiť pre každého člena vašej rodiny, aký je ich bežný a normálny rozsah teplôt, kritériá a následne detegovať horúčku.

2. Počas konzultácie je dôležité povedať vášmu lekárovi, že teplota je meraná na čele.

Version 1 du 01/03/2016

TECHNICKÉ ÚDAJE

Bežné podmienky používania

Rozlíšenie displeja

Prevádzková teplota

0,1 °C

10 až 35 °C (50 °F až 95 °F)/10 – 95 % RH/700

– 1 060 hpa

Teplota skladovania

Napájanie (batérie)

Životnosť batérie:

–25 až 55°C (–13°F až 131°F)/30 – 85% RH/700

– 1 060 hpa

3V DC (1 lítiová batéria „CR2032“)

+/– 1 000 meraní (pri normálnom používaní)

Stupeň ochrany proti pevným časticiam a kvapalinám

Teplomer nie je vodotesný

IP 22

Rozsah merania

Časy merania

Zóna merania

Presnosť merania

35 až 43 °C

5 sekúnd

Priestor medzi hornou časťou obočia a vlasmi

± 0,2 °C (< 35,5 °C)

± 0,1 °C (35,5 °C -> 42 °C)

± 0,2 °C (42,1 °C -> 43 °C)

Zobrazí sa posledné meranie počas jeho spustenia Pamäť

ÚDRŽBA A SKLADOVANIE

- Keď vykonáte nové meranie a s cieľom zabezpečiť presnosť a hygienu, vždy očistite špičky snímača vatovým tampónom navlhčeným v etanole.

Pred novým meraním teploty počkajte dve minúty.

- Na čistenie tela teplomera použite suchú, mäkkú handričku. Nikdy nepoužívajte abrazívny uterák a nikdy neponárajte teplomer do vody či iných kvapalín.

RIEŠENIE PROBLÉMOV

Odchýlky

1. Na displeji sa neustále zobrazuje príliš nízka teplota.

Možné dôvody a) Uistite sa, že snímač je čistý b) Teplota je nižšia ako

35 °C (95 °F)

2. Na displeji sa neustále zobrazuje príliš vysoká teplota.

a) Uistite sa, že snímač je čistý b) Teplota je vyššia ako

43 °C (109 °F).

Riešenia a) Snímač očistite suchou, mäkkou handričkou alebo vatovým tampónom navlhčeným v etanole.

b) Počkajte, kým sa zobrazí symbol “ ” a znova spojte operáciu.

a) Snímač očistite suchou, mäkkou handričkou alebo vatovým tampónom navlhčeným v etanole.

b)Počkajte, kým sa zobrazí symbol “ ” a znova spojte operáciu.

Version 1 du 01/03/2016

3. Na obrazovke je zobrazený symbol vybitia batérie «

»

4.Na obrazovke sa bez prestávky zobrazuje správa

„Err 1“.

5. Na obrazovke sa bez prestávky zobrazuje správa

„Err 3“.

Batéria je vybitá.

Vložte novú batériu

Teplota je mimo hranice detekcie teplomera

Teplomer má problém a už nedokáže správne fungovať.

- Teplomer spustite znova, keď sa na obrazovke zobrazí ikona “

-Dajte teplomer do miestnosti na 30 minút a spustite operáciu znova.

Kontaktujte svojho predajcu.

Rady z oblasti likvidácie odpadu:

• Obal pozostáva výlučne z materiálov bezpečných z hľadiska ochrany životného prostredia, ktoré sa môžu skladovať v triediacom stredisku vašej obce pre opätovné používanie ako sekundárne materiály. Kartón možno vyhodiť do príslušných kontajnerov na zber papiera. Ochranné baliace fólie treba previesť do triediaceho a recyklačného strediska vašej obce.

• Po skončení používania prístroj zlikvidujte v súlade s princípmi ochrany životného prostredia a v súlade s právnymi predpismi.

Obmedzená záruka

Spoločnosť LANAFORM® sa zaručuje, že tento výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu či spracovania, a to od dátumu predaja po dobu dvoch rokov, s výnimkou nižšie uvedených prípadov.

Záruka spoločnosti LANAFORM® sa nevzťahuje na škody spôsobené bežným používaním tohto výrobku. Okrem iného sa záruka v rámci tohto výroku spoločnosti LANAFORM® nevzťahuje na škody spôsobené chybným nebo nevhodným používaním či akýmkoľvek chybným užívaním, nehodou, pripojením nedovolených doplnkov, zmenou realizovanou na výrobku či iným zásahom akejkoľvek povahy, na ktorý nemá spoločnosť LANAFORM® vplyv.

Spoločnosť LANAFORM® nebude zodpovedná za žiadny druh poškodenia príslušenstva (následný alebo špeciálny).

Všetky záruky týkajúce sa spôsobilosti výrobku sú obmedzené na obdobie dvoch rokov od prvej kúpi pod podmienkou, že pri reklamácii je treba predložiť doklad o kúpe tohto tovaru.

Po prijatí prístroja ho spoločnosť LANAFORM® opraví alebo vymení v závislosti od prípadu a následne vám ho vráti. Záručný servis poskytuje iba servisné stredisko spoločnosti LANAFORM®. V prípade, že akúkoľvek údržbu tohto prístroja zveríte inej osobe ako servisnému stredisku spoločnosti LANAFORM®, táto záruka stráca platnosť.

Version 1 du 01/03/2016

Fotografie a iné prezentácie produktu v tomto návode a na obale sú pripravené tak, aby boli čo najpresnejšie, no nemožno zaručiť úplnú zhodu s produktom.

VYHLÁSENIE O ZHODE CE 0197

Zdravotnícka pomôcka Trieda IIa

My, spoločnosť Geon Corporation, vyhlasujeme, že teplomer „Baby Stone“

LA090111 je v súlade s európskou smernicou 93/42/ES o zdravotníckych pomôckach a jej poslednou zmenou a doplnením 2007/47/ES.

Prístroj vyrobila spoločnosť:

Geon Corporation N°12, Gung Ye Road, Hsi Hu Chang Hwa Hsien, Taiwan Prístroj distribuuje spoločnosť:

Lanaform SA Rue de La légende 55, B-4141 Belgicko

Autorizovaný zástupca pre Európu: MYM Soporte tecnico y de Calidad, S.L. Avda. de los Rosales, 32, 28935, Mostoles (Madrid), Španielsko

Version 1 du 01/03/2016

SA LANAFORM NV

Zoning de Cornémont rue de la Légende, 55

B-4141 LOUVEIGNE

BELGIUM

Tél. +32 (0)4 360 92 91

Fax +32 (0)4 360 97 23 [email protected]

www.lanaform.com

Version 1 du 01/03/2016

advertisement

Related manuals

advertisement