GEHA top secret 270 Operating Instructions Manual


Add to My manuals
51 Pages

advertisement

GEHA top secret 270 Operating Instructions Manual | Manualzz

top secret 270

BETRIEBSANLEITUNG

AKTENVERNICHTER

OPERATING INSTRUCTIONS

PAPER SHREDDER

NOTICE D‘UTILISATION

DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS

MANUALE OPERATIVO

DISTRUGGIDOCUMENTI

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS

GEBRUIKSAANWIJZING

PAPIERVERNIETIGER

BRUKSANVISNING

DOKUMENTFÖRSTÖRARE

INSTRUKCJA OBS Ł UGI

NISZCZARKA DOKUMENTÓW

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МАШИНА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ

ДЕЛОВЫХ БУМАГ

MANUAL DE EXPLOATARE

DISTRUG Ă TOR DE DOCUMENTE

ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

KATA ΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ

KULLANIM KILAVUZU

EVRAK İ MHA MAK İ NES İ

1.389.999.105 A – 1003

deutsch: english: français: italiano: español:

Geha top secret 270

Aktenvernichter Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Paper shredder Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Destructeur de documents Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Distruggidocumenti Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Destructora de documentos Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 nederlands: Papiervernietiger Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 svenska: Dokumentförstörare Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 polski: русский :

Niszczarka dokumentów Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Машина для уничтожения деловых бумаг Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . 35 român ă : Distrug ă tor de documente Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

ελληνικά : Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

türkçe: Evrak

Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG

Werftstraße 9

30163 Hannover/Germany

Fon: +49 (0) 511 69 69 - 408

E-Mail: [email protected]

2 1003

Geha top secret 270

1 Bestimmungsgemäße

Verwendung, Gewährleistung

Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender

Materialien vernichtet werden:

Schnittgröße (mm)

Kreditkarten, CDs, Disketten

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Das robuste Schneidwerk ist unemp fi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei

Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6

(1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder

Büroklammern enthalten.

Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl-

Messerwalzen (ausgenommen Sicherheitsstufe

5, HS Level 6). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.

Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.

Lassen Sie den Aktenvernichter nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.

Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor

Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Servicearbeiten dürfen nur vom

Pelikan–Kundendienst und Service–Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.

• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.

• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des

Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz

Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem

Typenschild übereinstimmen.

• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den

Aktenvernichter gelangen,

• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden.

• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein

Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min.

5 cm eingehalten werden.

2 Sicherheitshinweise

• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren

Sie sie für späteren Gebrauch auf.

• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.

Verletzungsgefahr!

Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.

Verletzungsgefahr durch

Einziehen!

Bringen Sie lange Haare, lose

Kleidung, Krawatten, Schals,

Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung.

Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B.

Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.

Schrauben Sie vor Inbetriebnahme die Flügelschrauben der Transportsicherung heraus.

1003 3

3 Übersicht

1 2 5

1 Tür

2 Zuführöffnung

3 Sicherheitshinweis

4 Leuchtdiodenanzeige

Aktenvernichter ist betriebsbereit.

Papierstau oder Motor überlastet

Schnittgutbehälter voll oder Tür offen

5 Wippschalter

 : Ein

 : Aus, Rücklauf

Geha top secret 270

5 Bedienung

Aktenvernichter einschalten

 • Drücken Sie Wippschalter  .

 Grüne LED leuchtet.

 Aktenvernichter ist betriebsbereit.

Papier vernichten

• Führen Sie das zu vernichtende

Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten.

 Die Lichtschranke startet das

Schneidwerk automatisch.

 Das Papier wird in das

Schneidwerk eingezogen und vernichtet.

 Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist, schaltet der

Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.

Zerkleinerung von CDs, Kreditkarten und Disketten (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“)

VORSICHT!

Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur

Splitterbildung kommen. Tragen

Sie deshalb eine Schutzbrille.

Geben Sie CD/Kreditkarte/Diskette in die Mitte der Zuführöffnung.

4 Lieferumfang

• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt

• 5 Schnittgutsäcke

• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für

Geräte mit Partikelschnitt

• Betriebsanleitung

Zubehör:

• Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.410.995.000

• Schneidblock-Spezialöl (250 ml),

Best.-Nr. 1.235.997.403

Aktenvernichter ausschalten

• Tippen Sie Wippschalter  an.

 Schalter springt auf Nullstellung.

4 1003

Geha top secret 270

6 Störungsbeseitigung

Papierstau

Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.

Rote LED leuchtet.

*

Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der

Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den

Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.

ca. 2 s rückwärts.

 Das Papier wird herausgeschoben.

ACHTUNG! Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts (  -  ). Dadurch kann der

Aktenvernichter beschädigt werden.

• Papier aus der Papierzufuhr herausziehen.

Wenn das Papier zu tief sitzt und nicht herausgenommen werden kann: Wippschalter  mehrmals kurzzeitig betätigen.

Lichtschranke muss frei sein.

• Quittieren Sie die Störung durch

Ausschalten und erneutes Einschalten der Maschine.

• Halbieren Sie den Papierstapel.

• Drücken Sie Wippschalter  .

• Führen Sie das Papier nacheinander zu.

Schnittgutbehälter voll

7 Reinigung und Wartung

Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden

Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein

Wasser in das Gerät eindringen.

Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters:

Warnung!

Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den

Aktenvernichter aus, ziehen Sie den

Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.

• Stecken Sie den Netzstecker und schalten

Sie den Aktenvernichter ein.

• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen Sie die Fronttür, während das Blatt eingezogen wird.

 Das Schneidwerk muss sofort abschalten und die Anzeige "Tür offen" leuchten.

• Schließen Sie die Tür.

 Das Schneidwerk darf noch nicht wieder anlaufen.

• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöffnung. Die Lichtschranke muss frei sein.

• Schalten Sie die Maschine aus und erneut ein.

 Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.

 Aktenvernichter schaltet ab.

ACHTUNG! Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.

• Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschalter

 an.

• Nehmen Sie den vollen Schnittgutsack heraus und spannen Sie einen neuen Schnittgutsack ein.

Tür offen

Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters

(nur bei Partikelschnitt):

• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die

Schneidwellen.

• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr rückwärts (  ) laufen.

• Überprüfen Sie, ob die Fronttür richtig geschlossen ist.

* Die Anzeige kann auch durch das Auftreten von schnellen Transienten (Spannungsspitzen, BURST) aktiviert worden sein. In diesem Fall schaltet der Aktenvernichter ab. Quittieren Sie die Störung durch Ausschalten und erneutes

Einschalten der Maschine.

1003 5

Geha top secret 270

8 Technische Daten

Schnittart

Schnittgröße (mm)

Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1

Schnittleistung (Blatt) DIN A4

Gewicht

Geräuschemission (Leerlauf / Last)

Schnittgeschwindigkeit

Arbeitsbreite

Anschluss

70 g/m 2

80 g/m 2

Streifenschnitt

5,8

2

40 - 42

32 - 33

3,9

2

31 - 33

25 - 27

Partikelschnitt

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

3

25 - 27

20 - 22

50 kg

4

17 - 19

12 - 14

5

10 - 11

7 - 9

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

1400 W

Dauerbetrieb

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

Leistung bei max. Blattzahl

Betriebsart

Umgebungsbedingungen im Betrieb:

Temperatur relative Luftfeuchte

Höhe über NN

Maße B x T x H (mm)

Volumen des Schnittgutbehälters

* Geha-Spezi fi kation

-10 °C bis +40 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.000 m

500 x 420 x 895

105 l

EG-Konformitätserklärung

Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine: Aktenvernichter Geha top secret 270 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:

Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG

Angewandte Normen und technische Spezi fi kationen:

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti fi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,

Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.

Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang XI der EG-Maschinenrichtlinie.

6 1003

Geha top secret 270

1 Proper use, warranty

The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:

Shred width (mm)

Credit cards, CDs, fl oppy discs

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on machines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the paper not contain staples or paper clips.

The warranty period for the document shredder is 2 years. In addition, there is a 10 year guarantee on the solid steel blade rollers (except for security level 5, HS Level 6). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.

Keep paper shredder out of the reach of children. Do not let the shredder run if the person using it is not present.

Switch the shredder off and disconnect it from the mains if it is damaged, not working correctly or before relocating or cleaning it.

Service work may only be carried out by Pelikan Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.

• Make sure that the mains plug is well accessible.

• Before you insert the mains plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.

• Make sure that no liquid gets into the shredder.

• The shredder may not be placed near a heater or other heat source.

• The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.

2 Safety instructions

• Read the operating instructions before switching on the document shredder. Save these instructions for later use.

• Observe all safety instructions on to the machine.

Risk of injury!

Do not reach into the paper feed slot.

Risk of injury from being pulled in!

Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening.

Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.

Before start-up:

Undo the wing screws securing the unit during transportation.

1003 7

3 Machine components

1 2 5

Geha top secret 270

5 Operation

Switching the paper shredder on

 • Press rocker switch  .

 Green LED lights.

 Paper shredder is ready for operation (standby).

1 Door

4 LEDs

Paper shredder is ready for operation.

Paper jam or motor overloaded

Cut material container full or door open

 : On

 : Off, Reverse

Feed paper

• Insert the paper to be destroyed.

See „Technical data“ for sheet capacity.

 The shredding pro cess is started by a pho to –cell in the paper feeding opening.

 Paper is pulled into cutting system and shredded.

 When the paper fee ding opening is free again, the cutting sy stem au to ma tical ly switches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.

Shredding CDs, credit cards and disks (see “Proper Use”)

CAUTION!

Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles.

Insert CD/credit card/disk in centre of the feed opening.

4 Scope of delivery

• Paper shredder, ready for connection, in carton packing

• 5 Bags for shredded material

• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)

• Operating instructions

Acces so ries:

• Bag for shredded material order No.: 1.410.995.000

• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403

Swit ching paper shredder off

• Tap rocker switch  .

 Switch returns to ze ro po si ti on.

8 1003

Geha top secret 270

6 Troubleshooting

Paper jam

You have fed in too much paper.

for approx. 2 seconds automatically.

NOTICE!

Do not press rocker switch alternately forwards/backwards (  -  ).

Cutting unit could be damaged.

• Pull out the paper from the paper feed opening.

If the paper is too low and cannot be taken out: Activate the rocker switch

 several times brie fl y . Light barrier must be free of obstacles.

• Acknowledge the fault by switching the machine off and on again.

• Se pa ra te pa per stack.

• Press rocker switch  .

• Feed pa per successively.

Shredded material container full

7 Cleaning and maintenance

Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.

Check that the door switch is working properly:

Warning!

If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service.

• Insert the mains plug and switch on the shredder.

• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.

 The cutting unit must turn off immediately and the “door open” indicator must light up.

• Close the door.

 The cutting unit must not yet restart.

• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.

• Switch off the machine and then switch back on.

 The cutting unit starts when paper is fed in.

NOTICE!

Empty the cut material container immediately, because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.

• Switch equipment off. To do this tap rocker switch  .

• Remove full shredded material bag and insert new bag.

Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):

• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.

• Run cutting system backwards (  ) without feeding paper.

Door open

• Check whether front door is closed properly.

For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.

1003 9

Geha top secret 270

8 Technical data

Cutting type

Shred size ( mm)

Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1

Cutting ca pa ci ty (Sheet), DINA4 70 g/m 2

80 g/m 2

Weight

Noise level (Idle running/ load)

Cutting speed

Lo ading width

Voltage

Power for the maximum number of sheets

Operating mode

Ambient conditions in operation:

Temperature

Relative humidity

Height above sea-level (MSL)

Dimensions W x D x H (mm)

Volume of shredded material bag

* Geha-speci fi cation

5.8

Strip cut

3.9

2 2

Cross cut

3.9 x 40 1.9 x 15 0.78x11

3 4 5

40 - 42

32 - 33

31 - 33

25 - 27

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

25 - 27

20 - 22

50 kg

17 - 19

12 - 14

10 - 11

7 - 9

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

1400 W

Continuous operation

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

-10 °C to +40 °C max. 90 %, without condensation max. 2,000 m

500 x 420 x 895

105 l

EC Declaration of Conformity

The manufacturer HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Geha top secret 270 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:

Machinery directive 2006 / 42 / EC

EMC directive 2004 / 108 / EC

Applied standards and technical speci fi cations:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Authorised represenatative for the compilation of technical documentation:

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

The machine type was tested for compliance with the requirements of the EU Machinery Directive by: the test and certi fi cation board of the Technical Administation Committee, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4,

D-22297 Hamburg, Germany.

This test centre is responsible in accordance with Appendix XI of the EC Machinery Directive.

10 1003

Geha top secret 270

1 Utilisation conforme, garantie

Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier.

Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder

à la destruction de petites quantités des matériaux suivants :

Taille de coupe (mm)

Cartes de crédit, CDs, disquettes

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.

La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. De plus, les arbres portelames béné fi cient d’une garantie de 10 ans

(sauf degré de sécurité 5, HS Level 6). L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.

Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants.

Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.

Eteindre le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débrancher la prise secteur.

Les travaux d’entretien ne peuvent

être réalisés que par le service après-vente Pelikan et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels.

• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.

• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.

• Avant de brancher la prise secteur, vérifi er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.

• L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.

• Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.

2 Recommandations de sécurité

• Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents.

Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure.

• Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!.

Danger de blessure.

Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.

Danger de blessure par attraction.

Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance

à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.

Avant la mise en service:

Dévisser les vis à oreilles de fi xation pour le transport !

1003 11

3 Vue générale

1 2 5

1 Porte

3 Recommandations de sécurité

4 Voyant lumineux LED

Le destructeur de documents est prêt à fonctionner.

Bourrage de papier / Moteur surchargé

Le réservoir de découpures est plein / le contact de la porte est interrompu.

5 Interrupteur à bascule

 : Marche

 : Arrêt, retour

Geha top secret 270

5 Mise en service

Mise en marche

 • Mettre l’interrupteur à bascule sur la  .

 Le voyant lumineux vert est allumé.

 Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby).

Broyage de papier

• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir

„Caractéristiques techniques“.

 Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier.

 Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.

Destruction de CD, cartes de crédit et disquettes

(voir « Utilisation conforme »)

PRUDENCE !

Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous devez porter des lunettes de protection.

Insérez le CD/la carte de crédit/la disquette au milieu de l’ouverture d’alimentation.

4 Ampleur de la livraison

• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton

• 5 sacs pour découpures

• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml (Coupe croisée)

• Notice d‘utilisation

Accessoires:

• Sac pour découpures,

No. de commande. 1.410.995.000

• Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 250 ml,

No. de commande 1.235.997.403

12

Mise hors circuit

• Appuyer légèrement sur la  de l‘interrupteur à bascule.

 Il se remet en position initiale.

1003

Geha top secret 270

6 Elimination de défauts

Bourrage de papier

Vous avez introduit trop de papier à la fois.

lui-même en arrière pendant env. 2 s.

ATTENTION !

Ne pas actionner l’interrupteur

à bascule alternativement sur la

 -  .

Le mécanisme de découpage peut être endommagé.

• Retirer le papier de l’ori fi ce d’entrée du papier.

Si le papier est trop en profondeur et s‘il est impossible de l’extraire:

Actionner l’interrupteur à bascule

 plusieurs fois et brièvement .

La cellule photoélectrique doit être dégagée.

• Pour acquitter la panne, arrêtez la machine et remettez-la en marche.

• Diviser la pile de papier en deux.

• Appuyer sur l’interrupteur à bascule sur la touche  .

• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.

Le réservoir de découpures est plein

allumé.

ATTENTION ! Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.

• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos.  de l‘interrupteur à bascule.

• Enlever le sac de découpures plein et en mettre un nouveau.

Le contact de la porte est interrompu

• Contrôler si la porte avant est fermée correctement.

Concernant les pannes de natures différentes, véri fi er avant de contacter notre service aprèsvente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant

15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.

7 Entretien et maintenance

Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.

Véri fi ez le fonctionnement du commutateur de la porte :

Avertissement !

Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement suivant,

éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contactez le service après-vente.

• Branchez la prise secteur et allumez le destructeur de documents.

• Insérez une feuille de papier et ouvrez la porte frontale pendant que la feuille est

happée.

 Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre et l’af fi chage « Porte ouverte » doit s’allumer.

• Fermez la porte.

 Le dispositif de coupe ne doit pas encore se remettre en marche.

• Retirez le papier de l’ouverture d’alimentation. La cellule photoélectrique doit être libre.

• Eteignez la machine et rallumez-la.

 Si vous insérez du papier, le dispositif de coupe se met en marche.

Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croisée):

• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.

• Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en arrière sans papier (  ).

 La poussière et les particles seront détruits.

1003 13

Geha top secret 270

8 Caractéristiques techniques

Type de coupe

Taille de coupe (mm)

Degré de sécurit é DIN 32757 – 1

Puissance de coupe (feuilles)

DIN A4

70 g/m 2

80 g/m 2

Poids

Niveau sonore (Marche à vide / charge)

Vitesse de coupe

Largeur de travail

Alimentation électrique

Coupe bandes

5,8 3,9

2 2

Coupe croisée

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

3 4 5

40 - 42

32 - 33

31 - 33

25 - 27

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

25 - 27

20 - 22

50 kg

17 - 19

12 - 14

10 - 11

7 - 9

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

1400 W

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

Puissance pour nombre maximum de feuilles

Mode de fonctionnement

Conditions ambiantes d’utilisation :

Température

Humidité relative de l’air

Hauteur au-dessus NN

Dimensions W x D x H (mm)

Volume du réservoir de découpure

* Geha-spéci fi cation

Fonctionnement permanent

-10 °C à +40 °C max. 90 %, sans condensation max. 2 000 m

500 x 420 x 895

105 l

Déclaration de conformité CE

Le fabricant HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Geha top secret 270 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :

Directive machines 2006 / 42 / CE

Directive CEM 2004 / 108 / CE

Normes appliquées et spéci fi cations techniques :

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Responsable de la composition du dossier technique :

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und

Zerti fi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg.

Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.

14 1003

Geha top secret 270

1 Uso conforme alla destinazione, garanzia

Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:

Grandezza di taglio (mm)

Carte di credito, CD, dischetti

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette.

I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di

10 anni per i cilindri a coltelli completamente in acciaio (livello di sicurezza 5, HS Level 6 escluso). Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.

Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini.

Usare l’apparecchio solo in presenza di un operatore.

Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.

I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti Pelikan e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.

2 Avvertenze per la sicurezza

• Leggere il manuale d’uso prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare il manuale d’uso per potervi fare riferimento in futuro.

• Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!

Pericolo di lesioni.

Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.

Pericolo di lesioni da trascinamento!

In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni af fi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.

• Fare in modo che la spina di rete sia facilmente accessibile.

• Controllare prima dell‘introduzione della spina di rete che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.

• Evitare che il distruggidocumenti venga in contatto con liquidi.

• Il distruggidocumenti non deve essere disposto vicino ad un termosifone o ad un’altra fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.

Prima della massa in funzione:

Svitare ed estrarre le viti ad alette del fermo di trasporto.

1003 15

3 Panoramica

1 2 5

Geha top secret 270

5 Messa in esercizio

Accensione del distruggidocumenti

 • Premere l’interruttore a bilico  .

zione.

 Indicazione verde accesa.

 Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio (Standby).

1 Sportello

2 Apertura di introduzione

3 Avvertenze per la sicurezza

4 LED l’apparecchio è pronto all’eser ciziot.

Carta inceppata / Motore sovraccaricato

Serbatoio di carta tagliata pieno / contatto sportello interrotto

5 Interruttore a bilico

 : On

 : Off, Indietro

Sminuzzamento di carta

• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli ammessi vedi “Dati tecnici”.

 II processo di sminuzzamento

è controllato da una fotocellula che si trova nell’apertura di introdu zione della carta.

 La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.

 Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi circa e rimane pronto all

’esercizio.

Sminuzzamento di CD, carte di credito e dischetti (vedi „Uso conforme alla destinazione“)

ATTENZIONE!

A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD possono formarsi schegge. Indossare pertanto occhiali di protezione.

Inserire il CD/la carta di credito/il dischetto al centro dell’apertura di alimentazione.

4 Fornitura

• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone

• 5 sacchi di raccolta

• Per macchine con taglio a frammenti:

1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)

• Manuale operativo

Accessori:

• Sacchi di raccolta articolo n. 1.410.995.000

• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml) articolo n. 1.235.997.403

Spegnimento del distruggidocumenti

• Premere l´interruttore a bilico  .

 L´interruttore commuta sulla posizione 0.

16 1003

Geha top secret 270

6 Eliminazione dei disturbi

Carta inceppata

È stata introdotta troppa carta in una volta sola.

maticamente per ca. 2 s.

Attenzione! Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro

(  -  ).

In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.

• Estrarre la carta dalla fessura di alimentazione.

Se la carta è scesa troppo in profondità e non si riesce ad estrarla: premere l’interruttore  più volte e brevemente . La fotocellula non deve esserecoperta.

• Confermare il disturbo spegnendo e riaccendendo la macchina.

• Dimezzare la pila di carta.

• Premere l’nterruttore a bilico  .

• Introdurre la carta in successione.

Serbatoio di carta tagliata pieno

Attenzione! Dopo aver spento il distruggidocumenti svuotare il serbatoio di raccolta giacché dal spingere varie volte possono originarsi guasti nel funzionamento del meccanismo di taglio.

• Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico  .

• Svuotare il serbatoio di raccolta della carta pieno inserire di nuovo il serbatoio di raccolta.

Contatto sportello interrotto

• Chiudere lo sportello.

Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.

7 Pulizia e cura

Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.

La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.

Controllare il funzionamento dell’interruttore dello sportello:

Avvertimento!

Se si rilevano discordanze rispetto al seguente svolgimento del funzionamento, spegnere il distruggidocumenti, estrarre la spina di alimentazione e informare il servizio clienti.

• Inserire la spina di alimentazione e accendere il distruggidocumenti.

• Introdurre un foglio di carta e aprire lo sportello frontale mentre il foglio viene inserito.

 Il meccanismo di taglio deve essere immediatamente disattivato e si deve accendere la visualizzazione “sportello aperto”.

• Chiudere lo sportello.

 Il meccanismo di taglio non deve essere

riavviato.

• Estrarre la carta dall’apertura di alimentazione. La fotocellula non deve essere coperta.

• Spegnere e accendere nuovamente la

macchina.

 Quando si introduce la carta il meccanismo di taglio si avvia.

Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):

• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.

• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a vuoto per diverse volte (  ).

 La polvere e le particelle di carta si staccano.

1003 17

Geha top secret 270

8 Dati tecnici

Tipo di taglio

Grandezza di taglio (mm)

Grado di sicurezza DIN 32757 – 1

Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m 2

Peso

Livello sonoro (corsa a vuoto / carico)

Velocità di taglio

Larghezza di lavoro

Collegamento

5,8

2

Strisce

40 - 42

3,9

2

31 - 33

Particelle

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

3 4 5

25 - 27 17 - 19

12 - 14

10 - 11

7 - 9

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

50 kg 48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

1400 W

Funzionamento continuo

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

Potenza con numero di fogli max

Modalità di funzionamento

Condizioni ambientali in funzionamento: temperatura umidità dell’aria relativa

Altezza sopra il l.d.m

Dimensioni largh x prof x alt (mm)

Capacità del contenitore di raccolta

* Speci fi che Geha da -10 °C a +40 °C max 90 %, senza condensa max 2000 m

500 x 420 x 895

105 l

Dichiarazione di Conformità CEE

Il produttore HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Geha top secret 270 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:

Direttiva Macchine 2006 / 42 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE

Norme e speci fi che tecniche applicate:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Delegato per la stesura della documentazione tecnica:

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Rolf Gasteier - Direttore tecnico

La conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE è stata veri fi cata da: l’amministrazione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certi fi cazione c/o l’Associazione di categoria amministrativa,

Deelbögenkamp 4, D-22297 di Amburgo.

Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice XI della Direttiva Macchine CE.

18 1003

Geha top secret 270

1 Uso conforme al previsto, garantía

La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque-

ñas cantidades de los siguientes materiales:

Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 3,9x40

Tarjetas de crédito, CDs, disquetes ● ● ●

El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips.

El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Además, concedemos una garantía de 10 años para los cilindros de cuchilla de acero macizo (excepción: nivel de seguridad 5 y HS Level 6). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.

2 Indicaciones de seguridad

• Lea todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora y guárdelas para un uso posterior.

• Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!

¡Peligro de sufrir lesiones!

No toque la ranura por la que se introduce el papel.

¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!

Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.

Instale la destructora de documentos en un lugar que quede fuera del alcance de los niños. No haga funcionar esta destructora de documentos si no es en presencia de un operario.

La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de proceder a su limpieza.

Los trabajos de mantenimiento sólo deberán ser realizados por parte del servicio postventa de

Pelikan y de los técnicos de servicio de nuestros socios.

• Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.

• Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa de características.

• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.

• La destructora no debe instalarse cerca de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor.

• Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 5 cm a la pared o a muebles.

Antes de la puesta en marcha:

Desenroscar los tornillos de mariposa del seguro mecánico contra daños de transporte.

1003 19

3 Vista general

1 2 5

Geha top secret 270

5 Manejo

Encender la destructora de documentos

 • Pulse el interruptor basculante  .

 La indicación verde está encendida.

 El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by).

1 Puerta

2 Abertura para la alimentación

3 Indicaciones de seguridad

4 Indicación de diodos luminosos

El aparato está en condiciones de servicio.

Papel atascado / Motor sobrecargado

Recipiente de papel cortado lleno / Contacto de puerta interrumpido

Destruir papel

• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida.

 El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el ori fi cio para la alimentación del papel.

 El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.

 Cuando vuelve a estar libre el ori fi cio para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby)

 : On

 : Off, retorno

4 Volumen de suministro

• Destructora de documentos empaquetada en cartón

• 5 sacos de plegado lateral

• 1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador

• Instrucciones de servicio

Accesorios:

• Sacos de plegado lateral,

N.° de pedido: 1.410.995.000

• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador,

N.° de pedido 1.235.997.403

Trituración de CDs, tarjetas de crédito y disquetes (véase “Uso conforme al previsto”)

¡PRECAUCIÓN !

En función del tipo de material, puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siempre gafas de protección.

Introduzca el CD/tarjeta de crédito/disquete por el centro de la abertura de entrada.

Apagar la destructora de documentos

• Pulse suavemente el interruptor basculante  .

 El interruptor salta a la posición cero.

20 1003

Geha top secret 270

6 Solución de averías

Papel atascado

Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.

En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.

sí solo durante aprox. 2 s.

¡ATENCIÓN !

No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás (  -  ) pues ello podría dañar la destructora de documentos

• Sacar papel de la abertura del área de introducción.

Si el papel está demasiado al fondo y no se puede sacar:

Accione varias veces brevemente el conmutador de tecla basculante.

La barrera de luz no debe estar obstaculizada.

• 

• Con fi rme el fallo apagando y volviendo a encender la máquina.

• Divida en dos mitades la pila de papel.

Pulse el interruptor basculante  .

• Introducir las hojas de papel una por una.

Recipiente de papel cortado lleno

La indicación roja en estáencendida.

 desconecta.

¡ATENCIÓN !

Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.

• Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor basculante  .

• Cambiar el saco para papel cortado, sujetar un nuevo saco para papel cortado.

Contacto de puerta interrumpido

La indicación roja en estáencendida.

 apaga.

• Cerrar la puerta frontal.

7 Limpieza y mantenimiento

Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.

Comprobar el funcionamiento del conmutador de la puerta:

¡Cuidado!

Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa.

• Enchufe el conector de red y encienda la destructora de documentos.

• Introduzca una hoja de papel y abra la puerta frontal mientras la hoja se va introduciendo.

 El mecanismo de corte debe desconectarse de inmediato y debe iluminarse la indicación

“puerta abierta”.

• Cierre la puerta.

 El mecanismo de corte aún no debe volver a arrancarse.

• Extraiga el papel por la abertura de entrada.

La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.

• Apague y vuelva a encender la máquina.

 El mecanismo de corte arranca con la alimentación de papel.

Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):

• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.

• Dejar retroceder el mecanismo de corte sin alimentar papel (  ).

 De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel.

1003 21

Geha top secret 270

8 Datos técnicos

Tipo de corte

Tamaño de corte (mm)

Nivel de seguridad DIN 32757 – 1

Capacidad de corte (hojas), DINA4 70 g/m 2

80 g/m 2

Peso

Nivel acústico (marcha en vacío / carga)

Velocidad de corte

Anchura de trabajo

Conexión

Corte en tiras

5,8 3,9

2 2

Corte en partículas

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

3 4 5

40 - 42

32 - 33

31 - 33

25 - 27

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

25 - 27

20 - 22

50 kg

17 - 19

12 - 14

10 - 11

7 - 9

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

1400 W

Funcionamiento continuo

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

Potencia con cantidad maxima de hojas

Modo de servicio

Condiciones ambientales durante el funcionamiento:

Temperatura

Humedad relativa del aire

Altura sobre el nivel del mar

Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)

Capacidad del saco para papel cortado

* Especi fi cación Geha de -10 °C a +40 °C máx. 90 %, sin condensación máx. 2.000 m

500 x 420 x 895

105 l

Declaración de conformidad de la CE

Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada

Destructora de documentos Geha top secret 270 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:

Directiva sobre máquinas 2006 / 42 / CE

Directiva CEM 2004 / 108 / CE

Normas y especi fi caciones técnicas:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Responsable de la elaboración de la documentación técnica:

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

El tipo de máquina ha sido homologado de conformidad con los requisitos de la directiva sobre máquinas CE por:

Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti fi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.

Este centro de homologación es el organismo responsable conforme al apéndice XI de la directiva sobre máquinas CE.

22 1003

Geha top secret 270

1 Correct gebruik, garantie

De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden:

Grootte van de snippers (mm)

Kredietkaarten, Cd’s, diskettes

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt.

De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een

10-jarige garantie op de meswalsen van gehard massief staal (met uitzondering van veiligheidsniveau 5, HS Level 6). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.

De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. De papiervernietiger alleen in aanwezigheid van een operator laten lopen.

Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, alsook vóór een verplaatsing of reiniging.

Servicewerkzaamheden mogen alleen door de Pelikan-klantenservice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.

• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.

• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.

• Controleer of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt.

• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van of op een radiator of een andere warmtebron.

• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 5 cm. in acht genomen worden.

2 Veiligheidsaanwijzingen

• Alle handleidingen lezen vooraleer de papiervernietiger in werking wordt gesteld.

Bewaar de handleidingen voor later gebruik.

• Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!

Gevaar voor verwondingen!

Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.

Gevaar voor verwondingen door intrekken.

Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.

Voor het in gebruik nemen:

Vleugelmoeren van de transportbeveiliging verwijderen.

1003 23

3 Overzicht

1 2 5

Geha top secret 270

5 Bediening

Papiervernietiger inschakelen

 • Druk tuimelschakelaar  .

 Groen indicatielampje brandt.

 Papiervernietiger is gebruiksklaar.

1 Deur

2 Toevoeropening

3 Veiligheidsadviezen

Papiervernietiger is gebruiksklaar.

Papieropstopping / Motor overbelast

Papieropvangreservoir vol / Deurcontact onderbroken

5 Tuimelschakelaar

 : Aan

 : Uit, terugloop

Verkleinen van papier

• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische speci fi caties.

 Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoorvoeropening.

 Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd.

 Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijsysteem automatisch uitschakelen na ca.

3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan.

Vernietigen van cd’s, creditcards en diskettes (zie „Gebruik volgens de bestemming“)

VOORZICHTIG !

Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag daarom een veiligheidsbril.

Voer cd/creditcard/diskette toe in het midden van de toevoeropening.

4 Leveringsomvang

• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt

• 5 opvangzakken

• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie

(50 ml)

• Gebruiksaanwijzing

Toebehoren:

• Opvangzakken, bestelnr. 1.410.995.000

• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403

Papiervernietiger uitschakelen

• Druk tuimelschakelaar  .

 Schakelaar springt in nulstand.

24 1003

Geha top secret 270

6 Verhelpen van storingen

Papieropstopping

U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.

achteruit.

LET OP !

Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen (  -  ).

Het snijsysteem kan worden beschadigd.

• Papier uit de papiertoevoeropening trekken.

Als het papier te diep zit en niet verwijderd kan worden:

Tuimelschakelaar  meerdere keren kort indrukken. De fotocel moet vrij zijn.

• Bevestig de storing door het uitschakelen en opnieuw inschakelen van de machine.

• Papierstapel halveren.

• Druk tuimelschakelaar  .

• Papier één voor één toevoeren.

Papieropvangreservoir vol

7 Reiniging en onderhoud

Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.

Controleer of deurschakelaar goed werkt:

Waarschuwing!

Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt, schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.

• Steek de steker erin en schakel de papiervernietiger in.

• Voer een vel papier in en open de frontdeur, terwijl het vel wordt ingetrokken.

 Het snijwerk moet meteen uitschakelen en de weergave „Deur open” gaat branden.

• Sluit de deur.

 Het snijwerk mag nog niet opnieuw starten.

• Trek het papier uit de toevoeropening. De fotocel moet vrij zijn.

• Schakel de machine uit en weer in.

 Als er papier wordt toegevoerd start het snijwerk.

LET OP !

Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.

• Papiervernietiger uitschakelen.

Daarvoor tuimelschakelaar  aantikken.

• Papieropvangzak uitwisselen, nieuwe papieropvangzak inzetten.

Deurcontact onderbroken

Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie

(alleen bij vernippering):

• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.

• Snijsysteem zonder papiertoevoer achterwaarts laten lopen. (  )

 Papieropstopping en snippers worden verwijderd.

• Voordeur sluiten.

Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.

1003 25

Geha top secret 270

8 Technische speci

fi

caties

Wijze van snijden

Grootte van de snippers (mm)

Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1

Snijvermogen (bladen), DINA4

Gewicht

Geluidsniveau (Stationair / belast)

Snijsnelheid

Werkbreedte

Aansluiting

70 g/m

80 g/m

2

2

Vermogen bij max. aantal bladen

Bedrijfsmodus

Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:

Temperatuur

Relatieve luchtvochtigheid

Hoogte boven normaal nulpunt

Afmetingen in mm (bxdxh)

Inhoud van de papierzak

* Geha-speci fi catie

5,8

2

Stroken

40 - 42

32 - 33

3,9

2

31 - 33

25 - 27

3,9 x 40

3

25 - 27

20 - 22

50 kg

1,9 x 15

4

Snippers

17 - 19

12 - 14

0,78x11

5

10 - 11

7 - 9

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

1400 W

Continubedrijf

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

-10 °C tot +40 °C max. 90 %, niet condenserend max. 2.000 m

500 x 420 x 895

105 l

EG-conformiteitsverklaring

De fabrikant HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Geha top secret 270 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:

Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG

EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG

Toegepaste normen en technische speci fi caties:

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Gevolmachtigde voor de samenstelling van de technische documenten:

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Een controle van het machinetype op overeenstemming met de vereisten van de EG-richtlijn voor machines gebeurde door: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti fi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.

Deze keuringsinstantie is de bevoegde instantie volgens bijlage XI van de EG-machinerichtlijn.

26 1003

Geha top secret 270

1 Ändamålsenlig användning, garanti

Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material:

Skärstorlek (mm)

Kreditkort, CD-skivor, disketter

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Om en maskin med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får papperet dock inte ha några häftklammer eller gem.

Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dessutom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna av helstål (utom säkerhetsnivå 5, HS Level 6).

Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.

Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under uppsikt.

Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.

Servicearbeten får endast utföras av Pelikan kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade partner.

• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.

• Kontrollera att strömnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.

• Se till att det inte kommer in vätska i dokumentförstöraren.

• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i närheten av värmeelement eller andra värmekällor.

• Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.

2 Säkerhetsanvisningar

• Läs igenom bruksanvisningen innan dokumentförstöraren används för första gången.

Spara bruksanvisningen för senare bruk.

• Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.

Risk för skador!

Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.

Risk för skador – indragning!

Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen.

Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.

Innan maskinen tas i drift:

Lossa transportsäkringens vingskruvar.

1003 27

3 Översikt

1 2 5

Geha top secret 270

5 Handhavande

Tillslagning av dokumentförstöraren

 • Tryck in vippbrytarens  .

 Den gröna LED lyser.

 Dokumentförstöraren är driftklar.

Skärning av papper

• Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“.

 Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen.

 Papperet dras in i skärverket och förstörs.

 När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec. och återgår till viloläge.

1 Lucka

2 Tilførselsåbning

3 Säkerhetsanvisningar

4 LED

Dokumentförstöraren är driftklar.

Pappersstockning / Överbelastad motor

Papperbehållaren full / Dörrkontakt avbruten

5 Vippbrytare

 : på

 : av, retur

Makulering af cd’er, kreditkort og disketter (se „Ändamålsenlig användning“)

AKTA !

Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.

Før cd’er/kreditkort/disketter ind midt i tilførselsåbningen.

4 Leveransomfång

• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning

• 5 st sidoveckade säckar

• En aska specialolja för skärblocket l 50 ml

(Nedskärning till partiklar)

• Bruksanvisning

Tillbehör:

• Sidoveckade säckar

Beställnr. 1.410.995.000

• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)

Beställnr. 1.235.997.403

Frånslagning av dokumentförstöraren

• Tryck kort på vippbrytarens  .

 Vippbrytaren återgår till nolläge.

28 1003

Geha top secret 270

6 Störningsåtgärd

Pappersstopp

För mycket papper har matas in på en gång.

2 sekunder (bakåt).

 Dra ut papperet.

OBSERVERA !

Tryck inte omväxlande på vippbrytarens  -  fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras.

• Tag ut papperet ur inmatningsöppningen.

Om papperet sitter för långt ner och inte kan tas ut: Tryck fl era gånger kort efter varandra på knappen,

 . Fotocellen måste vara fri.

• Kvittera störningen genom att stänga av och slå på maskinen en gång.

• Halvera den inmatande mängden.

• Tryck in vippbrytarens  .

• Fortsätt att mata in papper.

7 Rengöring och underhåll

Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.

Kontrollera dörrbrytarens funktion

Varning!

Om du fastställer avvikelser från följande funktionsförlopp: stäng av dokumentförstöraren, dra ut nätkontakten och kontakta kundtjänst.

• Stick in nätkontakten och slå på dokumentförstöraren.

• Mata in ett pappersark och öppna framdörren samtidigt som arket matas in.

len ”dörr öppen” måste lysa.

• Stäng dörren.

 Skärverket får inte starta igen.

• Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen.

Fotocellen måste vara fri.

• Stäng av maskinen och slå på den igen.

Papperbehållaren full

 Dokumentförstöraren slås av.

OBSERVERA !

Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.

• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos.  .

• Byt uppsamlingssäcken. Spän in en ny uppsamlingssäck.

Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren

(endast partiklar):

• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.

• Låt skärverket gå tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. (  )

 Pappersdamm och partiklar lossnar.

Dörrkontakt avbruten

 Dokumentförstöraren slås av.

• Stäng frontlukkan.

Vid andra störningar: kontrollera om motorn har

överbelastats innan du kontaktar vår kundservice.

Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.

1003 29

Geha top secret 270

8 Tekniska data

Skärsätt

Skärstorlek (mm)

Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1

Skärkapacitet (ark), DIN A4

Vikt

Ljudnivå (tomgång / last)

Skärhastighet

Arbetsbredd

Anslutning

Effekt vid max. antal ark

Driftsätt

Omgivningsförhållande för drift:

Temperatur

Relative luftfuktighet

Höjd över havet

Mått b x d x h (mm)

Uppsamlingssäckens volym

* Geha-speci fi kation

70 g/m 2

80 g/m 2

Nedskär. till strimlor

5,8 3,9

2 2

Nedskärning till partiklar

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

3 4 5

40 - 42

32 - 33

31 - 33

25 - 27

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

25 - 27

20 - 22

50 kg

17 - 19

12 - 14

10 - 11

7 - 9

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

1400 W

Ständig körning

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

-10 °C till +40 °C max. 90 %, ej kondenserande max. 2 000 m

500 x 420 x 895

105 l

EG-försäkran om överensstämmelse

Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Geha top secret 270 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:

Maskindirektivet 2006 / 42 / EG

EMC-direktivet 2004 / 108 / EG

Tillämpade standarder och tekniska speci fi kationer:

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Ansvarig för sammanställning av de tekniska handlingarna:

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Maskintypens överensstämmelse med kraven i EU-maskindirektivet har provats av: Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti fi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.

Provningsanläggningen är ett anmält provningsorgan enligt bilaga XI till EU-maskindirektivet.

30 1003

Geha top secret 270

1 U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja

Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wy łą cznie do niszczenia papieru. Zale ż nie od sposobu ci ę cia mo ż liwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilo ś ci nast ę puj ą cych materia ł ów:

Rozmiar ci ę cia (mm) 3,9 5,8 3,9x40

Karty kredytowe, P ł yty CD ● ● ●

Wytrzyma ł y mechanizm tn ą cy jest odporny na zszywki i spinacze biurowe. Jedynie w przypadku niszczarek dokumentów o poziomie tajno ś ci

HS Level 6 (1 x 5 mm) papier nie mo ż e zawiera ć zszywek i spinaczy biurowych.

Okres r ę kojmi na niszczark ę dokumentów wynosi

2 lata. Oprócz tego udzielamy 10-letniej gwarancji na walce no ż owe wykonane ze stali jednolitej (z wyj ą tkiem stopnia bezpiecze ń stwa 5,

HS Level 6). Zu ż ycie, szkody wywo ł ane przez nieprawid ł ow ą obs ł ug ę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegaj ą gwarancji ani r ę kojmi.

Ustawi ć niszczark ę dokumentów tak, aby znajdowa ł a si ę ona poza zasi ę giem dzieci. Stosowa ć urz ą dzenie tylko w obecno ś ci osoby obs ł uguj ą cej.

W razie uszkodzenia lub nieprawid ł owego dzia ł ania oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wtykowego.

Prace serwisowe mo ż e wykonywa ć tylko personel serwisowy

Pelikan i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.

2 Wskazówki bezpiecze ń stwa

• Przed uruchomieniem niszczarki dokumentów nale ż y przeczyta ć instrukcj ę obs ł ugi i przechowywa ć j ą do pó ź niejszego u ż ytku.

• Przestrzega ć wszystkich informacji bezpiecze ń stwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!

Niebezpiecze ń stwo obra ż e ń cia ł a!

Nigdy nie wk ł ada ć r ą k w szczelin ę doprowadzania papieru.

Niebezpiecze ń stwo zranienia w wyniku wci ą gni ę cia!

D ł ugie w ł osy, lu ź n ą odzie ż , krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczy ć przed dostaniem si ę do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczy ć materia ł ów maj ą cych tendencj ę do tworzenia zap ę tle ń , np. ta ś my, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.

• Nale ż y zapewni ć ł atwy dost ę p do wtyczki sieciowej.

• Przed pod łą czeniem wtyczki sieciowej sprawdzi ć , czy napi ę cie i cz ę stotliwo ść sieci elektrycznej zgadzaj ą si ę z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.

• Chroni ć niszczark ę dokumentów przed kontaktem z cieczami.

• Niszczarki dokumentów nie wolno ustawia ć w pobli ż u grzejnika lub innego ź ród ł a ciep ł a.

Otwory wentylacyjne musz ą by ć odkryte i nale ż y zapewni ć minimalny odst ę p 5 cm od ś ciany lub mebli.

Przed uruchomieniem wykr ę ci ć ś ruby skrzyde ł kowe zabezpieczenia transportowego.

1003 31

3 Schemat pogl

1 2 5

ą dowy

Geha top secret 270

5 Obs ł uga

W łą czanie niszczarki dokumentów

 • Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy  .

 łą cznik wahad ł owy zaz ę bia si ę w zapadk ę .

 Ś wieci si ę zielona dioda LED.

 Niszczarka dokumentów jest gotowa do pracy.

1 Drzwi

3 Informacje ń stwa

4 Wska ź nik ś wietlny

Niszczarka dokumentów jest gotowa do pracy.

Zakleszczenie papieru / Przeci ąż enie silnika

Przepe ł nienie pojemnika na ś cinki / Kontakt w drzwiach przerwany

5 Prze łą cznik wahad ł owy

 : w łą czanie

 : wy łą czanie, cofanie

Niszczenie papieru

• Wprowadzi ć papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“).

 Proces szatkowania jest uruchamiany przez fotokomórk ę .

 Papier zostanie wci ą gni ę ty do mechanizmu tn ą cego i nast ę pnie zniszczony.

 Ok. 3 s po pierwszym wci ą gni ę ciu papieru mechanizm tn ą cy wy łą cza si ę automatycznie i przechodzi ponownie w stan czuwania

(standby).

Niszczenie p ł yt CD, kart kredytowych i dyskietek (patrz „U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem”)

OSTRO Ż NIE!

Zale ż nie od rodzaju materia ł u, podczas niszczenia p ł yt CD mo ż e doj ść do powstawania odprysków.

Z tego powodu nale ż y nosi ć okulary ochronne.

Wk ł ada ć p ł yty CD / karty kredytowe / dyskietki po ś rodku otworu podajnika.

4 Zakres dostawy

• Niszczarka dokumentów, w stanie gotowym do pod łą czenia, zapakowana w karton

• 5 worków na odpady papierowe

• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespo ł u tn ą cego (tylko przy szatkowaniu w ś cinku)

• Instrukcja obs ł ugi

Osprz ę t:

• Worek na odpady papierowe nr zamów. 1.410.995.000

• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403

32

Wy łą czanie niszczarki dokumentów

• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy  .

 Prze łą cznik przeskakuje w po ł o ż enie zerowe.

1003

Geha top secret 270

6 Usuwanie zak ł óce ń

Zakleszczenie papieru

Wprowadzono za du ż o papieru na raz.

 wieci si ę czerwona dioda LED.

 ą cy przesuwa si ę samoczynnie wstecz przez ok. 2 s.

 Papier jest wysuwany.

UWAGA! Prze łą cznika wahad ł owego nie przełą cza ć na przemian do przodu – do ty ł u (  -  ). Mo ż e to doprowadzi ć do uszkodzenia mechanizmu tn ą cego.

• Wyci ą gn ąć papier z otworu podajnika papieru. Je ż eli papier znajduje si ę zbyt g łę boko i nie mo ż na go wyj ąć : kilkakrotnie krótko nacisn ąć przełą cznik wahad ł owy  . Zapora ś wietlna musi by ć wolna.

• Potwierdzi ć zak ł ócenie przez wy łą czenie i ponowne w łą czenie maszyny.

• Zmniejszy ć o po ł ow ę grubo ść warstwy papieru.

• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy  .

• Nast ę pnie wk ł ada ć papier pojedynczo.

Przepe ł nienie pojemnika na ś cinki

 wieci si ę czerwona dioda LED.

 Urz ą dzenie do niszczenia dokumentów wy łą cza si ę .

UWAGA! Pe ł ny pojemnik na ś cinki nale ż y opró ż ni ć , gdy ż wielokrotne dociskanie ś cinek mo ż e spowodowa ć uszkodzenie mechanizmu tn ą cego.

• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy  .

• Wyj ąć pe ł ny worek do poci ę tego papieru i na ł o ż y ć nowy worek.

Kontakt w drzwiach przerwany

 wieci si ę czerwona dioda LED.

 Urz ą dzenie do niszczenia dokumentów wy łą cza si ę .

• Sprawdzi ć , czy drzwi przednie zosta ł y poprawnie zamkni ę te.

W razie wyst ą pienia innych zak ł óce ń prosimy sprawdzi ć przed powiadomieniem naszego dzia ł u serwisowego, czy nie nast ą pi ł o przeci ą ż enie silnika. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczeka ć ok.

15 - 20 min, a ż urz ą dzenie przestygnie.

1003

7 Czyszczenie i konserwacja

Przed czyszczeniem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wtykowego. Czy ś ci ć urz ą dzenie tylko przy u ż yciu mi ę kkiej ś ciereczki z dodatkiem ł agodnego roztworu wody z myd ł em. Uwa ż a ć przy tym, aby do wn ę trza urz ą dzenia nie wnikn ęł a woda.

Sprawdzi ć dzia ł anie wy łą cznika drzwi:

Ostrze ż enie!

W razie stwierdzenia odchy ł ek od opisanego poni ż ej dzia ł ania nale ż y wy łą czy ć niszczark ę dokumentów, wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą i powiadomi ć personel serwisowy.

• Pod łą czy ć wtyczk ę sieciow ą i w łą czy ć niszczark ę dokumentów.

• Wprowadzi ć arkusz papieru i otworzy ć drzwi frontowe podczas wci ą gania papieru.

 Mechanizm tn ą cy musi si ę natychmiast wy łą czy ć i musi si ę ś wieci ć lampka kontrolna

„Drzwi otwarte”.

• Zamkn ąć drzwi.

 Mechanizm tn ą cy nie mo ż e si ę jeszcze uruchomi ć .

• Wyci ą gn ąć papier z otworu podajnika.

Zapora ś wietlna musi by ć wolna.

• Wy łą czy ć i ponownie w łą czy ć urz ą dzenie.

 Po wprowadzeniu papieru uruchamia si ę mechanizm tn ą cy.

W razie spadku wydajno ś ci ci ę cia, wzrostu poziomu szumów lub po ka ż dym opró ż nieniu pojemnika na ś cinki nale ż y naoliwi ć mechanizm tn ą cy (tylko przy szatkowaniu w ś cinku):

• Spryska ć specjalnym olejem walce no ż owe na ca ł ej szeroko ś ci otworu podajnika papieru.

• W łą czy ć ruch wstecz (  ) mechanizmu tn ą cego bez papieru.

 ś cinki s ą usuwane.

33

Geha top secret 270

8 Dane techniczne

Rodzaj ci ę

Rozmiar ci

Rozmiar ci cia ę ę cia cia

(mm)

DIN 32757 – 1

Przepustowo ść (a rkuszy), DINA4 70 g/m 2

80 g/m 2

Ci ę cie w paski

5,8

2

40 - 42

32 - 33

3,9

2

31 - 33

25 - 27

Ci ę cie w ś cinki

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

3

25 - 27

20 - 22

50 kg

4

17 - 19

12 - 14

5

10 - 11

7 - 9

Ci ęż ar 42 kg

Emisja szumów (bieg ja ł owy/pe ł ne obci ąż enie) 56 dB(A) / 62 dB(A)

Pr ę dko ść szatkowania 126 mm/s

Szeroko ść robocza ci ę cia

Przy łą cze elektryczne

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy

Tryb pracy

Warunki otoczenia podczas pracy:

Temperatura

Wzgl ę dna wilgotno ść powietrza

Wysoko ść n.p.m.

Wymiary szer. x g łę b. x wys. (mm)

Pojemno ść worka na odpady

1400 W praca ci ą g ł a od -10 °C do +40 °C maks. 90 %, nieskondensowane maks. 2 000 m

500 x 420 x 895

105 l

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

* wg specy fi kacji Geha

Deklaracja o zgodno ś ci z normami WE

Producent HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen o ś wiadcza niniejszym, ż e opisana poni ż ej niszczarka dokumentów Geha top secret 270 ze wzgl ę du na jej koncepcj ę i budow ę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpiecze ń stwa i zdrowotnym wymienionych poni ż ej dyrektyw WE: dyrektywa maszynowa 2006/42/WE dyrektywa kompatybilno ś ci elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE

Zastosowane normy i specy fi kacje techniczne:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Osoba upowa ż niona do z ł o ż enia dokumentacji technicznej:

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych

Kontrola typu maszyny pod k ą tem zgodno ś ci z wymaganiami dyrektywy WE zosta ł a przeprowadzona przez: komisj ę ekspertów ds. administracji, oddzia ł kontroli i certy fi kacji przy Stowarzyszeniu Zawodowym Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.

Instytucja ta jest w ł a ś ciwym organem kontrolnym w my ś l za łą cznika XI dyrektywy maszynowej WE.

34 1003

Geha top secret 270

1 Использование по назначе нию , гарантия

Шредер предназначен исключительно для уни чтожения бумаги . Кроме того , в зависимости от типа резания можно уничтожать небольшие количества следующих материалов :

Ширина резки ( мм ) 3,9 5,8 3,9x40

Кредитные карты , Компакт диски ,

Дискет

● ● ●

Надежный режущий механизм невос приимчив к скобкам и канцелярским скреп кам . Только в машинах класса безопасно сти HS Level 6 (1 x 5 мм ) бумага не должна содержать скобки и скрепки .

Гарантийный срок на шредер составляет

2 года . Кроме того , мы даем 10летнюю гарантию на стальные ножевые валики ( за исключением класса безопасности 5, HS

Level 6). В гарантию не входят износ , ущерб , вызванный неправильным обращением , и вмешательства посторонних лиц .

Шредер необходимо устанавли вать в месте , недоступном для детей . Шредер использовать только под наблюдением обслу живающего персонала .

При повреждениях или непра вильной работе , а также перед сменой места использования или очисткой выключите шре дер и вытащите штепсель из розетки .

Сервисные работы разрешается выполнять только службе техни ческого обеспечения Pelikan или сервис техникам наших автори зованных партнеров .

2 Указания по технике безо пасности

• Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использо вания .

• Соблюдайте все указания по технике безо пасности , приведенные на самом шредере !

Опасность травмирования !

Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки .

Опасность травмирования из за втягивания !

Не допускайте попадания длин ных волос , свободной одежды , галстуков , платков , нашейных и наручных цепочек в зону , рас положенную в непосредствен ной близости от приемной щели .

Не уничтожайте материалы , склонные к образованию петель , например , ленты , шнуры , пласт массовую пленку и т . п .

• Обеспечивайте легкий доступ к штепселю сетевого провода .

• Перед включением в сеть убедитесь в том , что ее напряжение и частота соответ ствуют данным , указанным на заводской табличке .

• Запрещается устанавливать шредер вблизи радиаторов отопления или других источников тепла . Для обеспечения доста точного охлаждения запрещается пере крывать вентиляционные прорези . Необ ходимо установить шредер на расстоянии не менее 5 см от стен или мебели .

• Предотвращайте попадание жидкости в шредер .

Перед вводом в эксплуатацию вывинтить барашковые винты , служащие для крепле ния при транспортировке .

1003 35

3 Общий вид

1 2 5

Geha top secret 270

5 Управление

Включение шредера

 • Нажать перекидной выключатель  .

 ыключатель фиксируется .

 Индикатор горит .

 Шредер готов к работе .

Уничтожение бумаги

• Бумагу вставить в приемную щель ( максимально допусти мое количество листов смотри

« Технические данные »).

 Процесс измельчения запу скается фотоэлементом .

 Бумага затягивается в режу щий механизм и удаляется .

 Приблизительно через 3 с после последнего втягивания бумаги режущий механизм автоматически выключается и переходит в режим готовности .

1 Дверца

2 Приемная щель

3 Указания по технике безопасности

4 Светодиодный индикатор

Шредер готов к работе .

Затор бумаги / Перегружен двигатель

Резервуар переполнен / Нет контакта передней дверцы

5 Перекидной выключатель

 : Включить

 : Выключить , возврат

4 Объем поставки

• Готовый к подключению шредер , упако ванный в картонный ящик

• 5 мешков

• 1 (50 мл ) специального масла для режущего блока ( только при нарезке на частицы )

• Инструкция по эксплуатации

Принадлежность :

• Мешок , арт . № 1.410.995.000

• Бутылка специального масла (250 мл ) арт . № 1.235.997.403

Уничтожение компакт дисков , кре дитных карт и флоппи дискет ( см .

« Использование по назначению »)

ОСТОРОЖНО !

В зависимости от типа матери ала , при уничтожении компакт дисков могут образовываться осколки . Поэтому надевайте защитные очки .

Введите компакт диск / кредитную карту / флоппи дискету в центр приемной щели .

Выключение шредера

• Нажать перекидной выключатель  .

 Выключатель переходит в нуле вое положение .

36 1003

Geha top secret 270

6 Устранение неисправностей

Затор бумаги

Вы ввели слишком много бумаги одно временно .

 красный светодиод .

 механизм автомати чески вращается назад около 2 секунд .

 Бумага выталкивается .

ВНИМАНИЕ ! Не нажимать перекидной выключатель попеременно впе ред – назад (  -  ). Это может привести к повреждению режу щего механизма .

• Вытащите бумагу из приемной щели .

Если бумага находится слишком низко и не может быть вынута , несколько раз на короткое время  нажмите перекидной выключатель .

Фотоэлемент не должен быть перекрыт .

• Квитируйте неисправность путем выключения и повторного включе ния машины .

• Уменьшить вдвое стопку бумаги .

• Нажать перекидной выключатель  .

• Бумагу ввести в несколько этапов .

Резервуар переполнен

 красный светодиод .

 Шредер отключается .

ВНИМАНИЕ ! Обязательно опорожнить наполненный резервуар , так как многократное сжатие может привести к повреждениям режу щего механизма .

• Нажать перекидной выключатель  .

• Снять сборный мешок и закре пить новый .

Нет контакта передней дверцы

 красный светодиод .

 Шредер отключается .

• Проверить , правильно ли закрыта передняя дверца .

1003

В случае других неисправностей , перед тем как обратиться в нашу службу технического обе спечения , проверьте , не был ли перегружен двигатель . Перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение 15 - 20 минут .

7 Очистка и техническое обслуживание

Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки . Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью , смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства .

При этом в прибор не должна попадать вода .

Проверьте работу дверного выключателя :

Предупреждение !

Если Вы обнаруживаете отклонения в следующем рабочем процессе , выключите шредер , вытащите сетевую вилку из розетки и обратитесь в службу технического обеспечения .

• Вставьте вилку в розетку и включите шредер .

• Введите лист бумаги и откройте переднюю дверцу во время втягивания листа .

 Режущий механизм должен незамедли тельно выключиться , и должен загореться светодиод « Дверца открыта ».

• Закройте дверцу .

 Режущий механизм еще не должен снова включиться .

• Вытащите бумагу из приемной щели .

Фотоэлемент не должен быть перекрыт .

• Выключите и снова включите аппарат .

 При вводе бумаги включается режущий механизм .

Смазывайте режущий механизм маслом при уменьшении производи тельности , возникновении шумов или после каждого опорожнения сборного резервуара ( только при нарезке на частицы ):

• Через приемную щель по всей ширине распылите специальное масло для режу щих блоков на ножевые валики .

• Режущий механизм несколько раз провер нуть назад (  ), не подавая бумаг при этом бумагу .

 пыль и частички удаляются .

37

Geha top secret 270

8 Технические данные

Тип резки

Ширина

Класс

DINA4 резки ( мм ) безопасности DIN 32757 – 1

Производительность ( листов ) 70 г / м 2

80 г / м 2

Нарезка на полоски

5,8

2

40 - 42

32 - 33

3,9

2

31 - 33

25 - 27

Нарезка на частицы

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

3

25 - 27

20 - 22

50 кг

4

17 - 19

12 - 14

5

10 - 11

7 - 9

Вес 42 кг

Уровень шума ( холостой ход / полная нагрузка ) 56 дБ (A) / 62 дБ (A)

Скорость резки 126 мм / с

Рабочая ширина

Электропитание

300 мм

230 В , 50 Гц

100 В , 50/60 Гц – 115 В , 60 Гц

48 кг

56 дБ (A) / 70 - 73 дБ (A)

135 мм / с

Потребляемая мощность при макс . количестве листов

Режим работы

Условия окружающей среды во время эксплуатации :

Температура

Относительная влажность воздуха

Высота над уровнем моря

Размеры Ш х В х Г ( мм )

Объем сборного резервуара

1400 Вт

Непрерывный от -10 °C до +40 °C макс . 90 %, без конденсации макс . 2000 м

500 x 420 x 895

105 л режим

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

* согласно спецификации Geha

Заявление о соответствии нормам ЕС

Изготовитель HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen настоящим заявляет о том , что указан ная ниже машина

Шредер Geha top secret 270 на основании своей концепции и конструкции в выведенном нами на рынок исполнении соответствует основ ным требованиям к технике безопасности и охране здоровья приведенных ниже директив ЕС :

Директива по машинному оборудованию 2006 / 42 / E С

Директива по электромагнитной совместимости 2004 / 108 / E С

Примененные стандарты и технические требования :

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Ответственный за составление технической документации :

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Gasteier руководитель

Испытания устройства на соответствие требованиям Директивы ЕС для машин произведены : Fachausschuss

Verwaltung, Prüf- und Zerti fi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297

Hamburg.

Этот контролирующий орган является компетентной инстанцией в смысле приложения XI Директивы ЕС по машинному оборудованию .

38 1003

Geha top secret 270

1 Utilizarea conform destina ţ iei, garan ţ ia produc ă torului

Distrug ă torul de documente este destinat exclusiv distrugerii hârtiei. În func ţ ie de tipul de t ă iere, se pot distruge în afar ă de acestea cantit ăţ i mici din urm ă toarele materiale:

L ăţ imea de t ă iere (mm)

C ă r ţ i de credit , CD-uri , Dischetele

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Aparatul solid de t ă iat nu este sensibil la agrafele de caiet sau de birou. Numai în cazul ma ş inilor având treapta de siguran ţă HS Level 6

(1x5mm), hârtia nu are voie s ă con ţ in ă agrafe de caiet sau de birou.

Perioada de garan ţ ie acordat ă de produc ă tor pentru distrug ă torul de documente este de 2 ani. Suplimentar, acord ă m o garan ţ ie de 10-ani pentru val ţ ul cu ţ itului din o ţ el masiv. (exceptând treapta de siguran ţă 5, HS Level 6). Uzura, deterior ă rile produse ca urmare a utiliz ă rii neconforme cu destina ţ ia, ca ş i interven ţ iile unei ter ţ e p ă r ţ i, nu fac obiectul garan ţ iei produc ă torului sau vânz ă torului.

Nu l ă sa ţ i distrug ă torul de documente la îndemâna copiilor. L ă sa ţ i ma ş ina s ă func ţ ioneze numai în prezen ţ a unui operator.

În cazul deterior ă rii sau al unei func ţ ion ă ri incorecte, ca ş i înainte de schimbarea locului sau a cur ăţă rii, deconecta ţ i distrug ă torul de documente ş i scoate ţ i fi ş a de re ţ ea.

Efectuarea lucr ă rilor de service este permis ă numai serviciului de asisten ţă tehnic ă Pelikan ş i tehnicienilor de service.

• Asigura ţ i-v ă c ă fi ş a de re ţ ea este u ş or accesibil ă .

• Înainte de introducerea fi ş ei, veri fi ca ţ i dac ă tensiunea ş i frecven ţ a re ţ elei dumneavoastr ă coincid cu datele de pe pl ă cu ţ a de fabrica ţ ie.

• Evita ţ i p ă trunderea de lichide în distrug ă torul de documente.

• Nu este permis ă amplasarea distrug ă torului de documente în apropierea unui corp de înc ă lzit sau a unei alte surse de c ă ldur ă .

Fantele de aerisire trebuie s ă fi e libere ş i trebuie respectat ă o distan ţă de min. 5 cm fa ţă de perete sau de mobil ă .

2 Indica ţ ii de securitate

• Înainte de punerea în func ţ iune a distrug ă -torului de documente, citi ţ i manualul de exploatare ş i p ă stra ţ i-l pentru utilizare ulterioar ă .

• Acorda ţ i aten ţ ie tuturor indica ţ iilor de securitate amplasate pe distrug ă torul de documente!

Pericol de accidentare!

Nu introduce ţ i mâna niciodat ă în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei.

Pericol de accidentare prin atragere în interior!

Nu aduce ţ i p ă rul lung, hainele largi, cravatele, fularele, l ă n ţ i ş oarele de gât ş i mân ă etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei.

Nu distruge ţ i material care tinde s ă formeze ochiuri, de ex. benzi, ş nururi, folie de plastic.

Înainte de punerea în func ţ iune, desface ţ i ş i scoate ţ i ş uruburilefl uture ale siguran ţ ei de transport.

1003 39

3 Vedere general

1 2 5

ă

Geha top secret 270

5 Utilizarea

Pornirea distrug ă torului de documente

 • Ap ă sa ţ i comutatorul basculant  .

 fi xeaz ă .

 LED-ul verde se aprinde.

 Distrug ă torul de documente este preg ă tit de func ţ ionare.

1 U şă

2 Deschiderea de introducere

3 Indica ţ ii de securitate

4 Indicatorul cu diod ă luminiscent ă

Distrug ă torul de documente este preg ă tit de func ţ ionare.

Blocajul de hârtie / Motorul suprasolicitat

Containerul pentru material t ă iat este plin /

U şă deschis ă

 : Pornit

 : Oprit, Mers înapoi

4 Pachetul de livrare

• Distrug ă tor de documente preg ă tit de racordare, ambalat în cutie de carton

• 5 saci pentru material t ă iat

• 1 acon de ulei special pentru blocul de t ă iere (50 ml), pentru aparatele cu t ă iere în particule

• Manual de exploatare

Accesorii:

• Sac pentru material t ă iat nr. comand ă 1.410.995.000

• Ulei special pentru blocul de t ă iere (250 ml) nr. comand ă 1.235.997.403

Distrugerea hârtiei

• Introduce ţ i hârtia care trebuie distrus ă . Pentru num ă rul de foi admisibil, consula ţ i Datele tehnice.

 Bariera fotoelectric ă porne ş te automat aparatul de t ă iat.

 Hârtia este tras ă în aparatul de t ă iat ş i distrus ă .

 La aprox. 3 s dup ă ce deschiderea de intrare a hârtiei este din nou liber ă , distrug ă torul de documente se deconecteaz ă automat ş i trece în starea preg ă tit ă de func ţ ionare.

M ă run ţ irea CD-urilor, c ă r ţ ilor de credit ş i dischetelor (a se vedea „Utilizarea conform destina ţ iei“)

PRECAU Ţ IE!

În func ţ ie de tipul de material, la distrugerea CD-urilor se pot forma a ş chii. De aceea, purta ţ i ochelari de protec ţ ie.

Introduce ţ i CD-urile/c ă r ţ ile de credit/dischetele

în centrul deschiderii.

Oprirea distrug ă torului de documente

• Ap ă sa ţ i intermitent comutatorul basculant  .

 Comutatorul sare în pozi ţ ia zero.

40 1003

Geha top secret 270

6 Remedierea avariilor

Blocajul de hârtie

A ţ i introdus prea mult ă hârtie dintr-odat ă .

 ş u se aprinde.

 ă iat func ţ ioneaz ă singur aprox.2s spre înapoi.

 Hârtie este împins ă în afar ă .

ATEN Ţ IE! Nu conecta ţ i aparatul de t ă iat alternativînainte - înapoi (  -  ). Aceast ă manevr ă poate deteriora distrug ă torul de documente.

• Extrage ţ i hârtia din deschiderea de intrare a hârtiei.

Dac ă hârtia este a ş ezat ă prea adânc ş i nu mai poate fi extras ă , ac ţ iona ţ i scurt comutatorul basculant  de mai multe ori .

Bariera fotoelectric ă trebuie s ă fi e liber ă .

• Con fi rma ţ i defec ţ iunea prin deconectarea ş i reconectarea ma ş inii.

• Împ ă r ţ i ţ i în dou ă stiva de hârtie.

• Ap ă sa ţ i comutatorul basculant  .

• Introduce ţ i hârtia succesiv.

Containerul pentru material t ă iat este plin

 ş u se aprinde.

 Distrug ă torul de documente se opre ş te.

ATEN Ţ IE! Goli ţ i neap ă rat recipientul pentru material t ă iat plin, deoarece, în cazul mai multor ap ă s ă ri repetate, pot ap ă rea disfunc ţ ionalit ăţ i ale aparatului de t ă iat.

• Opri ţ i distrug ă torul de documente.

Pentru aceasta, ap ă sa ţ i intermitent comutatorul basculant  .

• Extrage ţ i sacul plin pentru material t ă iat ş i fi xa ţ i un sac nou.

U şă deschis ă

 ş u se aprinde.

 Distrug ă torul de documente se opre ş te.

• Veri fi ca ţ i dac ă u ş a frontal ă este

închis ă corect.

În cazul altor defec ţ iuni, înainte de în ş tiin ţ area serviciului nostru de asisten ţă tehnic ă , v ă rug ă m s ă veri fi ca ţ i dac ă motorul a fost suprasolicitat. Înainte de repornire, l ă sa ţ i distrug ă torul de documente s ă se r ă ceasc ă aprox. 15 - 20 min.

7 Cur ăţ area ş i între ţ inerea curent ă

Opri ţ i distrug ă torul de documente ş i scoate ţ i fi ş a de re ţ ea. Cur ăţ area se poate face numai cu o cârp ă moale ş i cu o solu ţ ie diluat ă de s ă pun.

P ă trunderea apei în aparat este interzis ă .

Veri fi ca ţ i func ţ ionarea comutatorului u ş ii:

Avertizare!

În cazul în care constata ţ i abateri de la urm ă torul proces func ţ ional, opri ţ i distrug ă torul de documente, scoate ţ i fi ş a de re ţ ea ş i informa ţ i serviciul de asisten ţă tehnic ă .

• Introduce ţ i fi ş a de re ţ ea în priz ă ş i porni ţ i distrug ă torul de documente.

• Introduce ţ i o foaie de hârtie ş i deschide ţ i u ş a frontal ă , în timp ce foaia este tras ă în aparat.

 Aparatul de t ă iere trebuie s ă se deconecteze imediat ş i indicatorul „U şă deschis ă ” trebuie s ă se aprind ă .

• Închide ţ i u ş a.

 Aparatul de t ă iere nu are voie înc ă s ă porneasc ă din nou.

• Extrage ţ i hârtia din deschiderea de introducere. Bariera fotoelectric ă trebuie s ă fi e liber ă .

• Opri ţ i ma ş ina ş i porni ţ i-o din nou.

 La alimentarea cu hârtie, aparatul de t ă iere porne ş te.

Lubri fi a ţ i cu ulei aparatul de t ă iat în cazul în care randamentul de t ă iere scade, dac ă apar zgomote sau dup ă fi ecare golire a recipientului pentru material t ă iat

(numai la t ă ierea în particule):

• Pulveriza ţ i ulei special pentru blocul de t ă iere prin deschiderea de intrare a hârtiei pe

întreaga l ăţ ime, pe axele de t ă iere.

• L ă sa ţ i aparatul de t ă iat s ă ruleze înapoi f ă r ă alimentare cu hârtie (  ).

 ş i particule.

1003 41

Geha top secret 270

8 Date tehnice

Tip de t ă iere

Dimensiunea de t ă iere (mm)

Treapta de siguran ţă DIN 32757 – 1

Capacitatea de t ă iere (foi), DINA4 70 g/m 2

80 g/m 2

Masa

Nivelul sonor (mers în gol / În sarcin ă )

Viteza de t ă iere

L ăţ imea de lucru

Racord

T ă iere în fâ ş ii

5,8

2

40 - 42

32 - 33

3,9

2

31 - 33

25 - 27

T ă iere în particule

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

3

25 - 27

20 - 22

50 kg

4

17 - 19

12 - 14

5

10 - 11

7 - 9

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

1400 W

Regim de func ţ ionare permanent ă

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

Puterea la nr. max. de foi

Regimul func ţ ional

Condi ţ ii ambiante în func ţ iune:

Temperatura

Umiditatea relativ ă a aerului

Altitudinea peste nivelul m ă rii

Dimensiuni L x l x H (mm)

Volumul recipientului de colectare

* Speci fi ca ţ ie Geha

-10 °C pân ă la +40 °C max. 90 %, f ă r ă formare de condens max. 2.000 m

500 x 420 x 895

105 l

Declara ţ ia de conformitate CE

Produc ă torul HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen declar ă prin prezenta c ă ma ş ina men ţ ionat ă

în continuare

Distrug ă tor de documente Geha top secret 270 corespunde pe baza concep ţ iei ş i variantei sale constructive, precum ş i în varianta pus ă de noi în circula ţ ie, cerin ţ elor de securitate ş i s ă n ă tate care stau la baza directivelor CE:

Directiva CE privind echipamentele tehnice 2006 / 42 / CE

Directiva privind compatibilitatea electromagnetic ă 2004 / 108 / CE

Norme aplicate ş i speci fi ca ţ ii tehnice:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Împuternicit pentru redactarea documenta ţ iilor tehnice:

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Rolf Gasteier - Director tehnic

S-a efectuat o veri fi care a tipului de ma ş in ă din punct de vedere al concordan ţ ei cu cerin ţ ele directivei CE privind echipamentele tehnice, de c ă tre: Conducerea comisiei de specialitate, Centrul de veri fi care ş i certi fi care, prin bun ă voin ţ a conducerii asocia ţ iei de pro fi l, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.

Acest centru de încerc ă ri este centru competent în sensul Anexei XI a directivei CE privind echipamentele tehnice.

42 1003

Geha top secret 270

1 Ενδεδειγμένη χρήση , παροχή

εγγύησης

Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται απο -

κλειστικά για την καταστροφή χαρτιού . Ανάλογα

με το είδος κοπής μπορούν επίσης να καταστρα -

φούν μικρές ποσότητες των ακόλουθων υλικών :

Μέγεθος κοπής (mm)

Πιστωτικές κάρτες , Δίσκοι CD ,

Δισκέτες

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρε άζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτι -

κών . Σε μηχανήματα της κατηγορίας ασφαλείας

HS βαθμίδας 6 (1x5mm) τα χαρτιά δεν επιτρέ -

πεται να έχουν μεταλλικούς συνδετήρες .

Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων

διαρκεί 2 χρόνια . Επιπλέον παρέχεται εγγύ -

ηση 10 ετών για τον κύλινδρο μαχαιριών από

συμπαγή χάλυβα ( Εξαιρείται η κατηγορία ασφα -

λείας 5, βαθμίδα HS 6). Η φθορά τριβής , οι

ζημιές από κακό χειρισμό , η φυσιολογική φθορά

καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμβάσεις δεν

καλύπτονται από την εγγύηση .

2 Υποδείξεις ασφαλείας

• Πριν την έναρξη λειτουργίας του κατα -

στροφέα εγγράφων διαβάστε το εγχειρίδιο

λειτουργίας και φυλάξτε το για μελλοντική

χρήση .

• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του κατα -

στροφέα εγγράφων !

Κίνδυνος τραυματισμού !

Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις

σχισμές εισόδου του χαρτιού .

Κίνδυνος εγκαυμάτων !

Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι -

σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα ,

που περιέχουν εύφλεκτα υλικά ,

διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να

αναφλεγούν

Ο καταστροφέας εγγράφων πρέ -

πει να τοποθετείται μακριά από

παιδιά . Η συσκευή επιτρέπεται να

τεθεί σε λειτουργία μόνο κατά την

παρουσία ενός χειριστή

Σε περίπτωση βλάβης ή κακής

λειτουργίας όπως και πριν την

μετακίνηση ή τον καθαρισμό της

συσκευής , απενεργοποιήστε τη

συσκευή και βγάλτε το φίς από την

πρίζα .

Οι εργασίες συντήρησης επιτρέ -

πεται να διεξάγονται μόνο από την

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

της Pelikan και τους τεχνικούς

συντήρησης των συμβαλλόμενων

συνεταίρων μας .

• Σιγουρευτείτε ότι το φις σύνδεσης στην πρίζα

είναι εύκολα προσιτό .

• Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα

ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του ηλε -

κτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα στοιχεία

στην πινακίδα της συσκευής .

• Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στον

καταστροφέα εγγράφων .

• Ο καταστροφέας εγγράφων δεν επιτρέπεται

να τοποθετείται κοντά σε ένα θερμαντικό

σώμα ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας . Οι

σχισμές αερισμού πρέπει να είναι ελεύθερες

και πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη από -

σταση 5 cm από τον τοίχο ή τα έπιπλα .

Πριν από την έναρξη της λειτουργίας ξεβιδώστε

τις πεταλούδες της ασφάλειας μεταφοράς .

1003 43

3 Συνοπτικά

1 2 5

Geha top secret 270

5 Χειρισμός

Ενεργοποίηση της συσκευής

 • Πιέστε το διακόπτη  .

 διακόπτης ασφαλίζει .

 Ανάβει η πράσινη LED.

 Ο καταστροφέας εγγράφων είναι σε

ετοιμότητα .

1 Πόρτα

2 Άνοιγμα τροφοδοσίας

3 Υποδείξεις ασφαλείας

4 Ένδειξη φωτοδιόδων

Ο καταστροφέας εγγράφων είναι σε ετοιμό -

τητα .

Papírtorlódás του μοτέρ

Γεμάτο δοχείο κοπής / Πόρτα ανοιχτή

5 Διακόπτης

 : Ενεργό

 : Ανενεργό , επιστροφή

4 Περιεχόμενα συσκευασίας

• Καταστροφέας εγγράφων έτοιμος για

σύνδεση συσκευασμένος σε κούτα

• 5 για κομμένα κομμάτια

• 1 με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής

(50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων

• Οδηγίες λειτουργίας

Παρελκόμενα :

• Σάκος κομμένων κομματιών

κωδικός παραγγελίας 1.410.995.000

• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml)

κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403

Καταστροφή χαρτιών

• Μέγιστος αριθμός φύλλων βλέπε

« Τεχνικά στοιχεία »

 Το φωτοκύτταρο εκκινεί τον

κοπτικό μηχανισμό αυτόματα .

 Το χαρτί τραβιέται μέσα στον

κοπτικό μηχανισμό και καταστρέ -

φεται .

 Περίπου μετά από 3 δευτερό -

λεπτα όταν το άνοιγμα τροφοδο -

σίας είναι πάλι ελεύθερο , η

συσκευή απενεργοποιείται αυτό -

ματα και τίθεται σε αναμονή

λειτουργίας .

ρυμματισμός

καρτών

πόμενη

και

δίσκων

δισκετών

χρήση ")

CD,

(

πιστωτικών

βλέπε " Προβλε

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ !

Ανάλογα το είδος του υλικού μπο -

ρεί κατά την καταστροφή των

δίσκων CD να εκτιναχτούν θραύ -

σματα . Γι αυτό πρέπει να φοράτε

προστατευτικά γυαλιά .

Βάλτε τα CD, τις πιστωτικές κάρτες ή τις δισκέ -

τες στη μέση του ανοίγματος τροφοδοσίας .

Απενεργοποίηση της συσκευής

• Πιέστε ελαφρά το διακόπτη  .

 Ο διακόπτης επανέρχεται στην

αρχική θέση .

-

44 1003

Geha top secret 270

6 Αντιμετώπιση προβλημάτων

Συμφόρηση χαρτιών

Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά .

 η κόκκινη LED.

 μηχανισμός κοπής περιστρέφεται

αυτόματα περίπου 2 δευτερόλεπτα

προς τα πίσω .

 Το χαρτί βγαίνει πάλι έξω .

ΠΡΟΣΟΧΗ ! Μην ενεργοποιείτε το κοπτικό

μηχανισμό εναλλάξ προς τα εμπρός

- προς τα πίσω (  -  ). Ο κοπτικός

μηχανισμός μπορεί έτσι να χαλάσει .

• Αφαιρέστε τα χαρτιά από το άνοιγμα

τροφοδοσίας .

Αν το χαρτί είναι πολύ βαθιά και

δεν γίνεται να αφαιρεθεί , πατήστε

το διακόπτη  πολλές φορές για

λίγο . Η φωτοδέσμη πρέπει να είναι

ελεύθερη .

• Επιβεβαιώστε τη βλάβη απενεργο -

ποιώντας και ενεργοποιώντας πάλι

το μηχάνημα .

• Μειώστε την ποσότητα χαρτιού .

• Πιέστε το διακόπτη  .

• Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά .

Γεμάτο δοχείο κοπής

 η κόκκινη LED.

 Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ -

γοποιείται .

ΡΟΣΟΧΗ ! Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το

γεμάτο δοχείο διότι από τη συνέ -

χιση της χρήσης μπορεί να παρου -

σιαστούν λειτουργικές βλάβες στο

κοπτικό μηχανισμό .

• Απενεργοποιήστε το καταστροφέα

εγγράφων . Για το σκοπό αυτό πιέ -

στε το διακόπτη  .

• Αφαιρέστε το γεμάτο σάκο και στε -

ρεώστε έναν καινούργιο σάκο για τα

κομμένα χαρτιά .

Πόρτα ανοιχτή

 η κόκκινη LED.

 Ο καταστροφέας εγγράφων απενερ -

γοποιείται .

• Ελέγξτε αν η μπροστινή πόρτα έχει

κλείσει σωστά .

1003

Σε περίπτωση άλλης βλάβης , πριν να ειδοποι ήσετε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παρα -

καλείσθε να ελέγξετε εάν το μοτέρ έχει ζεσταθεί .

Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων πάλι

σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περί -

που 15 - 20 λεπτά .

7 Καθαρισμός και συντήρηση

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε

το φίς από την πρίζα . Ο καθαρισμός πρέπει

να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη

σαπουνάδα . Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η

εισχώρηση νερού στη συσκευή .

Ελέγξτε τη λειτουργία του διακόπτη πόρτας :

Προειδοποίηση !

Εάν διαπιστώσετε αποκλίσεις

από την παρακάτω διαδικασία

λειτουργίας , απενεργοποιήστε τον

καταστροφέα εγγράφων , βγάλτε το

βύσμα από την πρίζα και απευθυνθείτε στο

κέντρο εξυπηρέτησης πελατών .

• Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα και

ενεργοποιήστε τον καταστροφέα εγγράφων .

• Βάλτε ένα φύλλο χαρτί και ανοίξτε την

μπροστινή πόρτα , ενώ τραβιέται το χαρτί .

 Ο κοπτικός μηχανισμός πρέπει να

απενεργοποιηθεί αμέσως και να ανάψει η ένδειξη « Ανοικτή πόρτα ».

• Κλείστε την πόρτα .

 Ο κοπτικός μηχανισμός δεν πρέπει να

ξαναλειτουργήσει ακόμα .

• Τραβήξτε το χαρτί έξω από το άνοιγμα

τροφοδοσίας . Το φωτοκύτταρο πρέπει να

είναι ελεύθερο .

• Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε πάλι το

μηχάνημα .

 Με την τροφοδοσία χαρτιού ξεκινά και ο

κοπτικός μηχανισμός .

Λιπαίνετε τον κοπτικό

μηχανισμό όταν μειωθεί η

απόδοση κοπής , δημιουρ -

γούνται θόρυβοι ή μετά από

κάθε άδειασμα του δοχείου

κομμένων τεμαχίων ( μόνο για κοπή τεμαχίου ):

• Ψεκάστε το ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής

μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας χαρτιού

σε όλο το πλάτος των αξόνων κοπής .

• Αφήστε τον κοπτικό μηχανισμό να

λειτουργήσει αντίστροφα (  ) χωρίς χαρτί .

 χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολλούν

και φεύγουν .

45

Geha top secret 270

8 Τεχνικά στοιχεία

Είδος κοπής

Μέγεθος κοπής (mm)

Βαθμός ασφαλείας DIN 32757 – 1

Απόδοση κοπής ( φύλλα ), DIN A4 70 g/m 2

80 g/m 2

Βάρος

Εκπομπή θορύβου ( λειτουργία χωρίς φορτίο /

Υπό φορτίο )

Ταχύτητα κοπής

Πλάτος εργασίας

Σύνδεση

5,8

Λωρίδες

3,9

2

40 - 42

32 - 33

2

31 - 33

25 - 27

42 kg

56 dB(A) / 62 dB(A)

126 mm/s

3

25 - 27

20 - 22

50 kg

Κοπή τεμαχίου

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

4

17 - 19

12 - 14

135 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

1400 W

Συνεχής λειτουργία

5

10 - 11

7 - 9

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων

Τρόπος λειτουργίας

Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία :

Θερμοκρασία

Σχετική υγρασία

Υψόμετρο (NN)

Διαστάσεις Π x Υ x Β (mm)

Όγκος του δοχείου συλλογής

* Τεχνικά χαρακτηριστικά Geha

-10 °C max. 90 %, έως

χωρίς

+40 °C

500 x 420 x 895

105 l

συμπύκνωση max. 2.000 m

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ

Ο κατασκευαστής HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen δηλώνει με την παρούσα δήλωση πως

το παρακάτω αναφερόμενο μηχάνημα

Καταστροφέας εγγράφων Geha top secret 270 ένεκα του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής του , στο τύπο που διατίθεται στην αγορά , ανταποκρίνεται στις βασι -

κές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των παρακάτω αναφερόμενων οδηγιών ΕΕ :

Οδηγία περί μηχανημάτων 2006 / 42 / ΕΚ

Οδηγία ΗΜΣ 2004 / 108 / E Κ

Εφαρμοσμένα πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές :

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου :

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

Gasteier Διευθυντής

Ένας έλεγχος του τύπου μηχανήματος αν συμμορφώνεται προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημά -

των , έγινε από : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti fi zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,

Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.

Αυτός ο φορέας ελέγχου είναι αρμόδιος κατά την έννοια του παραρτήματος XI της Οδηγίας ΕΚ περί μηχανημάτων .

46 1003

Geha top secret 270

1 Maksad

ı

na uygun kullan

ı

m, garanti

Bu evrak imha makinesi sadece ka ğ ı t imha etmek için tasrlanm ı ş t ı r. Kesim tipine göre, a ş a ğ ı daki mlzemelerden de az bir miktar ı imha edilebilir:

Kesim geni ş li ğ i (mm)

Kredi kartlar ı , CD'ler , Disketler

3,9 5,8 3,9x40

● ● ●

Dayan ı kl ı kesme mekanizmas ı z ı mbalara ve ata ş lara kar ş ı dayan ı kl ı d ı r.

Sadece güvenlik kademesi HS Seviye 6 (1x5mm) olan makinelerde ka ğ ı tta z ı mba veya ata ş bulunmamal ı d ı r.

Evrak imha makinesinin garanti süresi 2 y ı ld ı r.

Bunun d ı ş ı nda som çelik b ı çak merdaneleri için de 10-y ı l garanti vermekteyiz (güvenlik kademesi 5, HS Seviye 6) . A ş ı nma, yanl ı ş kullan ı m sonucu olu ş an hasarlar ve üçüncü ki ş iler taraf ı ndan içi aç ı ld ı ğ ı nda, verdi ğ imiz garanti geçersizdir.

Evrak imha makinesini çocuklar ı n eri ş emeyece ğ i bir yerde saklay ı n.

Makineyi sadece kullanan ki ş i yan ı nda durdu ğ unda çal ı ş t ı r ı n.

Evrak imha makinesini, hasarl ı durumda ise veya düzgün çal ı ş m ı yorsa, ya da yerini de ğ i ş tirirken veya temizlerken kapat ı n ve ş ebeke fi ş ini çekin.

Servis çal ı ş malar ı sadece yetkili

Pelikan servisleri veya sözle ş meli oldu ğ umuz fi rmalar ı n servis teknisyenleri taraf ı ndan yap ı lmal ı d ı r.

• Ş ebeke fi ş ine kolay eri ş ilmesini sa ğ lay ı n.

• Ş ebeke fi ş ini takmadan önce, elektrik ş ebekenizin geriliminin ve frekans ı n ı n tip etiketi

üzerindeki bilgilerle ayn ı olmas ı na dikkat edin.

• Evrak imha makinesinin içine s ı v ı akmamas ı na dikkat edin.

• Evrak imha cihaz ı radyatörlere veya ba ş ka ı s ı kaynaklar ı na yak ı n olarak yerle ş tirilmemelidir. Havaland ı rma menfezlerinin önleri kapat ı lmamal ı ve duvara veya mobilyalara 5 cm mesafe b ı rak ı lmal ı d ı r.

2 Güvenlik uyar

ı

lar

ı

• Evrak imha makinesini devreye almadan

önce, bu kullan ı m k ı lavuzunu okuyun ve ileride kullanmak üzere saklay ı n.

• Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan güvenlik uyar ı lar ı na uyun!

Yaralanma tehlikesi!

Elinizi kesinlikle ka ğ ı t besleme aç ı kl ı ğ ı na sokmay ı n ı z.

Yaralanma tehlikesi İ çeriye

çekerek!

Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atk ı lar ve bilezikler vb. ka ğ ı t besleme aç ı kl ı ğ ı n ı n yak ı n ı na getirilmemelidir. Dü ğ üm olu ş turabilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmay ı n ı z.

Devreye almadan önce, ta ş ı ma emniyetinin kelebek vidalar ı n ı sökünüz.

1003 47

3 Genel bak

ı

ş

1 2 5

Geha top secret 270

5 Kullan

ı

lmas

ı

Evrak imha makinesinin çal

ı

ş t

ı

r

ı

lmas

ı

 • Anahtara  bas ı n.

 Ye ş il LED yan ı yor.

 Evrak imha makinesi kullan ı ma haz ı rd ı r.

1 Kap ı

2 Besleme ı kl ı ğ ı

3 Güvenlik ı lar ı

4 I ş ı k saçar diyot gösterge

Evrak imha makinesi kullan ı ma haz ı rd ı r.

Ka ğ ı t birikmesi / Motorda a ş ı r ı yüklenme

Kesilen malzeme haznesi dolu / Kap ı aç ı k

5 Anahtar

 : Aç ı k

 : Kapal ı , geriye

4 Teslimat içeri ğ i

• Evrak imha makinesi, ba ğ lant ı ya haz ı r olarak bir karton içerisinde

• 5 Kesilen malzeme torbalar ı

• 1 i ş e özel kesme blo ğ u ya ğ ı (50 ml), partikül kesim i ş levli makineler için

• Kullan ı m k ı lavuzu

Aksesuar:

• Kesim malzemesi torbas ı

Sip. No. 1.410.995.000

• Özel kesme blo ğ u ya ğ ı (250 ml)

Sip. No. 1.235.997.403

Ka ğ

ı

t imhas

ı

• İ mha edilecek ka ğ ı d ı içeriye sürün. İ zin verilen yaprak say ı c ı için teknik bilgilere bak ı n ı z

 I ş ı kl ı bariyer kesme düzenini otomatik olarak çal ı ş t ı r ı r.

 Ka ğ ı t keme düzeni taraf ı ndan içeriye çekilir ve imha edilir.

 Evrak imha makinesi, ka ğ ı t besleme aç ı kl ı ğ ı tekrar bo ş ald ı ktan yakl. 3 sn sonra otomatik olarak kapan ı r ve stand-by konumuna geçer.

CD'lerin, kredi kartlar

ı

n

ı

n ve disketlerin parçalanmas

ı

(bkz. "Maksad

ı

na uygun kullan

ı

m")

DÍKKAT!

CD parçalan ı rken malzeme cinsine ba ğ l ı olarak k ı ym ı klar olu ş abilir. Bu sebepten koruyucu gözlük tak ı n ı z.

CD/kredi kart ı veya disketi besleme aç ı kl ı ğ ı n ı n ortas ı ndan içeriye veriniz.

Evrak imha makinesinin kapat

ı

lmas

ı

• Anahtara  dokunun.

 Anahtar s ı f ı r konumuna atlar.

48 1003

Geha top secret 270

6 Ar

ı

za giderme

Ka ğ

ı

t birikmesi

Bir seferde çok fazla ka ğ ı t yerle ş tirdiniz.

 ı rm ı z ı LED yan ı yor.

 ı otomatik olarak yakl.2sn geriye do ğ ru hareket eder.

 Ka ğ ı t d ı ş ar ı ya itilir.

D İ KKAT! Kesme tertibat ı n ı bir ileri bir geri

çal ı ş t ı rmay ı n (  -  ). Bu evrak imha makinesini bozabilir.

• Ka ğ ı d ı ka ğ ı t besleme deli ğ inden d ı ş ar ı ya çekiniz.

Ka ğ ı t çok derinde ise ve d ı ş ar ı ya al ı nam ı yorsa, basma anahtara  birkaç kez k ı sa süreli olarak bas ı n.

I ş ı kl ı bariyerin önü serbest olmal ı d ı r.

• Makineyi kapat ı p yeniden açarak ar ı zay ı resetleyiniz.

• Ka ğ ı t isti fi ni yar ı ya indirin.

• Anahtara  bas ı n.

• Ka ğ ı tlar ı arka arkaya yerle ş tirin.

7 Temizlik ve bak

ı

m

Evrak imha makinesini kapat ı n ve ş ebeke fi ş ini

çekin. Sadece yumu ş ak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yaparken cihaz ı n içine su girmemelidir.

Kap ı anahtar ı n ı n çal ı ş mas ı n ı kontrol edin

Uyar ı !

A ş a ğ ı da belirtilen i ş lem ak ı ş ı nda sapma tespit etti ğ inizde, evrak imha makinesini kapat ı n, ş ebeke fi ş ini

çekin ve mü ş teri servisine haber verin.

• Ş ebeke fi ş ini tak ı n ve evrak imha makinesini

çal ı ş t ı r ı n.

• Bir ka ğ ı t yapra ğ ı yerle ş tirin ve ka ğ ı t içeriye

çekilirken ön kap ı y ı aç ı n.

 Kesme düzeni derhal durmal ı ve «Kap ı aç ı k» lambas ı yanmal ı d ı r.

• Kap ı y ı kapat ı n.

 Kesme düzeni henüz çal ı ş maya ba ş lamamal ı d ı r.

• Ka ğ ı d ı besleme deli ğ inden d ı ş ar ı ya çekin.

I ş ı kl ı bariyerin önü serbest olmal ı d ı r.

• Makineyi kapat ı n ve tekrar çal ı ş t ı r ı n.

 Ka ğ ı t yerle ş tirildi ğ inde, kesme mekanizmas ı

çal ı ş maya ba ş lar.

Kesilen malzeme haznesi dolu

 ı rm ı z ı LED yan ı yor.

 Evrak kesme makinesi kapan ı r.

İ KAZ!

Arka arkaya bast ı r ı ld ı ğ ı nda, kesme düzeninde ar ı za olu ş abilece ğ i için, dolu bir hazneyi derhal bo ş alt ı n.

• Evrak imha makinesini kapat ı n.

Bunun için anahtara  dokunun.

• Kesilen malzeme torbas ı n ı d ı ş ar ı ya

ç ı kart ı n ve yeni bir torba yerle ş tirin.

Kap

ı

ı

k

 ı rm ı z ı LED yan ı yor.

 Evrak kesme makinesi kapan ı r.

• Ön kapa ğ ı n do ğ ru kapan ı p kapanmad ı ğ ı n ı kontrol edin.

Kesme kapasitesi azald ı ğ ı nda, ses yapmaya ba ş lad ı ğ ı nda veya kesilen parça haznesini bo ş altt ı ktan sonra, kesme mekanizmas ı daima ya ğ lanmal ı d ı r (sadece partikül keserken):

• Ka ğ ı t besleme aç ı kl ı ğ ı ndan kesme milinin tüm geni ş li ğ i boyunca özel b ı çak blo ğ u ya ğ ı püskürtün.

• Kesme düzenini ka ğ ı ts ı z olarak geriye do ğ ru

(  ) çal ı ş t ı r ı n.

 ğ ı t tozlar ı ve partiküller çözülür.

Di ğ er ar ı zalarda, yetkili servise haber vermeden

önce, motorun fazla ı s ı n ı p ı s ı nmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Evrak imha makinesini yeniden çal ı ş t ı rmadan önce, yakl. 10 - 15 dakika so ğ umas ı n ı bekleyin.

1003 49

Geha top secret 270

8 Teknik bilgiler

Kesme tipi

Kesim boyu (mm)

Güvenlik seviyesi DIN 32757 – 1

Kesme gücü (Yaprak), DINA4

Çal ı ‎ş ma geni ş li ğ i

Ba ğ lant ı

70 g/m 2

80 g/m 2

Ş erit geni ş li ğ i

5,8 3,9

2

40 - 42

32 - 33

2

31 - 33

25 - 27

A ğ ı rl ı k 42 kg

Ses seviyesi (bo ş ta çal ı ş ı rken / yük alt ı nda) 56 dB(A) / 62 dB(A)

Kesme h ı z ı 126 mm/s

3

25 - 27

20 - 22

50 kg

Partikül kesimi

3,9 x 40 1,9 x 15 0,78x11

4

17 - 19

12 - 14

5

10 - 11

7 - 9

48 kg

56 dB(A) / 70 - 73 dB(A)

135 mm/s

300 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

Kapasite maks. yaprak say ı s ı nda

İş letme modu

İş letmedeki ortam ko ş ullar ı :

S ı cakl ı k ba ğ ı l nem

Deniz seviyesinden yükseklik

Boyutlar G x D x Y (mm)

Toplama haznesinin hacmi

1400 W

Sürekli i ş letme

-10 °C ile +40 °C aras maks. % 90, yo ğ u ş mas maks. 2.000 m

500 x 420 x 895

105 l ı ı z

1 x 5

Level 6*

7 - 8

6 -7

* Geha teknik özellikleri

AB Uygunluk Beyan

ı

Üretici fi rma HSM GmbH + Co. KG , Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen a ş a ğ ı da ad ı geçen makinenin

Evrak İ mha Makinesi Geha top secret 270 tasar ı m ı ve modeli taraf ı m ı zdan piyasaya ç ı kart ı lan tipi ile a ş a ğ ı da belirtilen AB Direkti fl eri taraf ı ndan talep edilen temel güvenlik ve sa ğ l ı k ko ş ullar ı na uygun oldu ğ unu beyan ederiz:

Makine Direkti fi 2006 / 42 / EC

EMU Direkti fi 2004 / 108 / EC

Kullan ı lan standartlar ve teknik özellikler:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:1995 + A1:2001

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-4-6:1996 + A1:2001

• EN 13849-1

• EN 60950-1:2006

• EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Teknik dokümanlar ı n haz ı rlanmas ı ile ilgili görevli:

Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG

Frickingen, 01.03.2010

- Müdür

Bu makine tipinin AB Makine Direkti fi taleplerine uygunlu ğ unu kontrol eden kurulu ş : İ dari Uzman Komisyon, Test ve

Serti fi kaland ı rma Merkezi, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg.

Bu test yeri AB Makine Direkti fi Ek XI uyar ı nca yetkili kurulu ş tur.

50 1003

Geha top secret 270

1003 51

advertisement

Related manuals