Mobicool D53 Instruction Manual


Add to My manuals
100 Pages

advertisement

Mobicool D53 Instruction Manual | Manualzz

_D53.book Seite 1 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

GB

D

F

E

I

NL

DK

N

S

FIN

Beer and wine cooler

Instruction Manual 6

Bier- und Weinkühler

Bedienungsanleitung 15

Refroidisseur de bière et de vin

Notice d’emploi 24

Enfriador de cerveza y vino

Instrucciones de uso 33

Frigorifero spillatore per birra e vino

Istruzioni per l’uso 43

Bier- en wijnkoeler

Gebruiksaanwijzingen

Øl- og vinkøler

Betjeningsanvisning

53

62

Øl- og vinkjøler

Bruksanvisning

Öl- och vinkylare

Bruksanvisning

71

80

Olut- ja viininjäähdytin

Käyttöohjeet 89

_D53.book Seite 2 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

_D53.book Seite 3 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

1

3

5

4

6

7

2

2

1

8

9

2

1

3

3

_D53.book Seite 4 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

3

3

2

1

4

4

A

B

6 1 2

5

1

3 4 5

2

D53

_D53.book Seite 5 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

7 1

2

8 1

2

9

2

1

5

_D53.book Seite 6 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Notes on using the manual D53

Please read this instruction manual carefully before starting the appliance and keep it in a safe place for future reference. If you pass on the appliance to another person, hand over this operating manual along with it.

Contents

1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

6 Using the beer and wine cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

7 Care and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1 Notes on using the manual

The following symbols are used in this operating manual: a Note

Safety instruction: Failure to observe this instruction can damage the device.

e Note

Safety instruction relating to a danger from an electrical current or voltage. Failure to observe this instruction can damage the device, impair its function and cause injury.

I Note

Supplementary information for operating the device.

➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The required action is described step-by-step.

✓ This symbol describes the result of an action.

6

_D53.book Seite 7 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Safety instructions

Fig.

4 1, page 5: This refers to an element in an illustration. In this example, item 1 in figure fig.

7 1 on page 5.

Please observe the following safety instructions.

2 Safety instructions

2.1

General safety

z Never pull the power plug out of the socket by the cable.

z If the cable is damaged, it must be replaced to prevent possible electrical hazards.

z Do not operate the appliance if it is visibly damaged.

z This appliance may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs can lead to considerable hazards.

z Disconnect the device from the mains:

– Before cleaning and maintenance

– After use z Ensure that the ventilation slots are not covered.

z Electronic devices are not toys .

Keep electrical appliances out of reach of children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision.

z Persons (including children) whose physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely should not use this appliance without initial supervision or instruction by a responsible person.

7

_D53.book Seite 8 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Safety instructions D53

2.2

Operating the appliance safely

z Before starting the appliance, ensure that the power supply line and the plug are dry.

z Never start the device when your hands are wet.

z Do not operate the device on hot surfaces.

z Never place the device near naked flames.

z Make sure no liquid drips into the openings on the cooler, for example when you change the keg or wine bag.

z Never immerse the device in water.

z Protect the appliance and the cable against heat and moisture.

z The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation .

2.3

Safety precautions when handling drink containers

z Please observe the instructions and safety information on the keg or on the wine bag.

z Once opened, leave the keg or wine bag in the cooler so that the drink remains cold.

z Never keep beer kegs or wine bags in the freezer because the keg or wine bag will be damaged when the liquid freezes.

z When you buy a keg of beer or bag of wine, always check the best before date.

z Note that the beer and wine cooler does not mean the contents keep longer.

Special instructions concerning beer kegs: z Never shake the keg.

z Do not expose beer kegs to direct sunlight or temperatures above 30 °C, as there is a risk of explosion.

z New, unopened beer kegs keep best at a steady temperature of 3 °C to

8 °C.

8

_D53.book Seite 9 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

3 Scope of delivery

Scope of delivery

3.1

D53 Beer and wine cooler

No. in fig.

1 , page 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Quantity Description

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Drip tray

D53 Beer and wine cooler

Hood

100–240 V connection cable

Seal insert for tap, with push to drain function

(for beer kegs only)

Seal insert for tap, with turn to drain function

(for beer kegs only)

Seal for beer kegs

Seal for wine bags

Inner cage for wine bags

3.2

Accessories

Description

12 V

DC

cable

Item number

TK-280SB

4 Intended use

The cooler is designed to cool down standard 5-litre beer kegs and 2- to 5litre wine bags and keep them cold.

9

_D53.book Seite 10 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

4

5

2

3

Technical description

5 Technical description

D53

5.1

Function

The appliance is a compact tabletop device. It can keep beer kegs and wine bags cool at a temperature of +3 °C to +18 °C (depending on the outside temperature and the selected cooling level).

You can use the sliding switch to select the perfect temperature for white wine, red wine and beer.

When less cooling is required, the fan can be set to a low level and the cooler runs quietly.

We recommend cooling the kegs and wine bags beforehand and keeping them cold in the beer and wine cooler.

The appliance usually runs on the 100–240 V AC mains. With the 12 V cable available as an accessory you can run it from a 12 V supply such as a cigarette lighter.

Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling system with the heat discharged by a fan.

5.2

Control elements

The beer and wine cooler has the following controls:

No. in fig.

6 , page 4

Symbol Explanation

1 high fan level low fan level temperature for red wine

(between +14 °C and +18 °C) temperature for white wine

(between +10 °C and +14 °C) temperature for beer

(between +3 °C and +7 °C)

10

_D53.book Seite 11 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

6

Using the beer and wine cooler

Using the beer and wine cooler

6.1

Cooling the beer keg or wine bag

I Note

Precool the keg or wine bag in a refrigerator.

Remove the wine bag from the box and place it in the inner cage.

The beer and wine cooler needs some time to cool a keg or wine bag from ambient temperature to the desired temperature.

➤ Push the drip tray (fig.

1 1, page 3) under the cooler.

➤ Take off the hood (fig.

1 3, page 3).

➤ Select the seals which fit the tap on your keg or wine bag:

– for beer kegs which are emptied by pressing the tap (fig.

4 A, page 4): place seal inserts (1) with smaller cut-out in seal (2) (fig.

5 , page 4)

– for beer kegs which are emptied by turning the tap (fig.

4 B, page 4): place seal inserts (1) with larger cut-out in seal (2) (fig.

5 , page 4)

– for wine bags : use seal for wine bags (fig.

1 8, page 3)

➤ Put the bottom part of the seal into the groove (fig.

2 1, page 3) on the cooler.

➤ Put the beer keg (fig.

2 2, page 3) into the cooler or ...

➤ ... Put the wine bag in the inner cage (fig.

3 2, page 4) into the cooler.

➤ Put the top part of the seal into the groove of the hood (fig.

1 3, page 3).

➤ Put on the hood (fig.

1 3, page 3).

➤ Connect one end of the 100–240 V cable (fig.

1 4, page 3) to the cooler.

➤ Connect the other end of the 100–240 V cable (fig.

1 4, page 3) to the mains.

✓ The beer and wine cooler starts cooling automatically.

➤ Set the desired temperature and fan level using the sliding switch (fig.

6 , page 4).

11

_D53.book Seite 12 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Using the beer and wine cooler D53

Equalizing the keg pressure

Once you have drawn off a certain quantity of beer from the keg a vacuum forms, which stops beer flowing out of the tap. When this happens, you must allow air to flow to the top of the keg so that the beer can flow again

➤ Lift up the insert (fig.

7 1, page 5) in the hood.

I Note

Observe the instructions on the keg.

➤ Open the valve or keg ventilation (fig.

7 2, page 5), so that air can flow into the keg.

➤ Put the insert (fig.

7 1, page 5) back in.

✓ You can now draw nearly all the beer out of the keg.

Switching off the device

➤ To end the cooling process, take off the hood or disconnect it from the mains.

✓ The device stops cooling.

6.2

Removing condensation

The beer and wine cooler has a condensation drain which directs condensation forming inside into the drip tray.

➤ Empty the drip tray (fig.

9 1, page 5) as required.

6.3

Taking the device out of operation

If you do not intend to use the cooler for a lengthy period, for example to put it into storage, this is what to do:

➤ Unplug the connection cable.

➤ Clean the appliance as described in chapter “Care and cleaning” on page 13.

➤ Store it in a suitable place.

12

_D53.book Seite 13 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Care and cleaning D53

6.4

Connecting the 12 V cable (accessory):

a Caution!

If you connect the beer and wine cooler in a car, do not use it while the vehicle is moving .

You can connect the beer and wine cooler to a 12 V power source, such as a cigarette lighter socket. To do this you need the 12 V cable available as an accessory (item no. 80-T1-2800AA).

➤ On the bottom of the appliance, unplug the rectifier (fig.

8 1, page 5) from the device socket (fig.

8 2, page 5).

➤ Plug one end of the 12 V cable into the device socket (fig.

8 2, page 5).

➤ Connect the other end of the 12 V cable to the 12V power source.

7 Care and cleaning

e Caution – danger of electrocution

Always disconnect the device from the mains before you clean and service it.

a Caution!

Never clean the appliance under running water or in dish water.

a Caution!

Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device.

➤ Empty the drip tray (fig.

9 1, page 5) and clean it with a damp cloth.

➤ Occasionally wipe the outside with a damp cloth.

➤ Take out the adjuster insert (fig.

9 2, page 5) and wipe the inside of the appliance with a damp cloth.

13

_D53.book Seite 14 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Disposal D53

8 Disposal

➤ If possible, always take the packaging material for recycling.

➤ Dispose of beer kegs and wine bags as described in the instructions.

If you wish to scrap the appliance, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.

9 Technical data

D53

Gross capacity: For standard 5-litre beer keg types and 2- to 5-litre wine bags

100 – 240 V AC (with rectifier) Input voltage range:

Power consumption:

Ambient temperature:

Cooling temperature:

52 W

+10 °C to +30 °C

+3 °C to +18 °C, depending on the outside temperature and the selected cooling level

4.3 kg (without keg or wine bag) Weight:

Outer dimensions (W x H x D): 276 x 449 x 353 mm (including drip tray)

Inspection/certification:

14

_D53.book Seite 15 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Hinweise zur Benutzung der Anleitung

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des

Gerätes an den Nutzer weiter.

Inhaltsverzeichnis

1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

6 Bier- und Weinkühler verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

7 Reinigen und pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

8 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung

Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: a Achtung!

Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Geräteschäden führen.

e Achtung!

Sicherheitshinweis , der auf Gefahren mit elektrischem Strom oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu

Personen- und Geräteschäden führen und die Funktion des

Gerätes beeinträchtigen.

I Hinweis

Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.

➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.

15

_D53.book Seite 16 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Sicherheitshinweise D53

Abb.

7 1, Seite 5: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 1 in Abbildung Abb.

7 auf

Seite 5“.

Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.

2 Sicherheitshinweise

2.1

Allgemeine Sicherheit

z Ziehen Sie den Netzstecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.

z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen, um

Gefährdungen zu vermeiden.

z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.

z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.

z Trennen Sie das Gerät vom Netz

– vor jeder Reinigung und Pflege

– nach jedem Gebrauch z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.

z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug !

Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische

Geräte benutzen.

z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.

16

_D53.book Seite 17 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Sicherheitshinweise

2.2

Sicherheit beim Betrieb des Gerätes

z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.

z Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.

z Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen.

z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen ab.

z Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Öffnungen des Gerätes tropft, z. B. wenn Sie das Bierfass oder den Weinschlauch wechseln.

z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.

z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.

z Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

2.3

Sicherheit beim Umgang mit Getränkebehältern

z Beachten Sie auch die Anweisungen und Sicherheitshinweise auf dem

Bierfass oder auf dem Weinschlauch.

z Lassen Sie das geöffnete Bierfass oder den geöffneten Weinschlauch im eingeschalteten Gerät, damit die Getränke gekühlt bleiben.

z Bewahren Sie Bierfässer und Weinschläuche niemals im Tiefkühlfach auf, da sie durch das Einfrieren beschädigt werden.

z Prüfen Sie beim Kauf stets das Mindesthaltbarkeitsdatum auf dem Getränkebehälter.

z Beachten Sie, dass der Bier- und Weinkühler die Lebensdauer des Getränkes nicht verlängert.

Besondere Hinweise für Bierfässer: z Schütteln Sie das Bierfass nicht.

z Setzen Sie Bierfässer weder direktem Sonnenlicht noch Temperaturen

über 30 °C aus, um das Risiko von Explosionen zu vermeiden.

z Bier in ungeöffneten Bierfässern hält sich am besten, wenn es bei einer gleichmäßigen Temperatur von 3 °C bis 8 °C gelagert wird.

17

_D53.book Seite 18 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Lieferumfang

3 Lieferumfang

3.1

Bier- und Weinkühler D53

Nr. in

Abb.

1 ,

Seite 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Menge Bezeichnung

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Tropfschale

Bier- und Weinkühler D53

Haube

100–240-V-Anschlusskabel

Dichtungseinsatz für Zapfhahn mit Entleerung durch Drücken (nur für Bierfässer)

Dichtungseinsatz für Zapfhahn mit Entleerung durch Drehen (nur für Bierfässer)

Dichtung für Bierfässer

Dichtung für Weinschläuche

Innenkorb für Weinschläuche

D53

3.2

Zubehör

Bezeichnung

12-V

DC

-Anschlusskabel

Artikelnummer

TK-280SB

4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät dient dazu, handelsübliche Bierfässer mit 5 l Inhalt und Weinschläuche mit 2 l bis 5 l Inhalt zu kühlen und kühl zu halten.

18

_D53.book Seite 19 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

4

5

2

3

D53

5

Technische Beschreibung

Technische Beschreibung

5.1

Funktion

Das Gerät ist ein kompaktes Tischgerät. Es kann Bierfässer und Weinschläuche auf einer Temperatur von etwa +3 °C bis +18 °C kühl halten (abhängig von der Außentemperatur und der gewählten Kühlstufe).

Über einen Schiebeschalter kann die optimale Temperatur für Weißwein,

Rotwein und Bier eingestellt werden.

Der Lüfter kann für einen geräuscharmen Betrieb bei geringerer Kühlleistung in eine niedrige Lüfterstufe eingestellt werden.

Wir empfehlen, die Bierfässer und Weinschläuche vorzukühlen und mit dem

Bier- und Weinkühler kühlzuhalten.

Das Gerät wird üblicherweise am 100–240-V-Wechselstromnetz betrieben.

Mit dem als Zubehör erhältlichen 12-V-Anschlusskabel können Sie das Gerät auch an einer 12-V-Anschlussspannung (z. B. Zigarettenanzünder) betreiben.

Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.

5.2

Bedienelemente

Der Bier- und Weinkühler hat die folgenden Bedienelemente:

Nr. in

Abb.

6 ,

Seite 4

Symbol Erklärung

1 hohe Lüfterstufe niedrige Lüfterstufe

Temperatur für Rotwein

(zwischen +14 und +18 °C)

Temperatur für Weißwein

(zwischen +10 und +14 °C)

Temperatur für Bier

(zwischen +3 und +7 °C)

19

_D53.book Seite 20 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Bier- und Weinkühler verwenden

6 Bier- und Weinkühler verwenden

6.1

Bierfass oder Weinschlauch kühlen

I Hinweis

Kühlen Sie das Bierfass oder den Weinschlauch in einem Kühlschrank vor.

Nehmen Sie den Weinschlauch aus dem Karton und setzen ihn in den Innenkorb.

Der Bier- und Weinkühler benötigt eine Weile, um ein Bierfass oder einen Weinschlauch von Umgebungstemperatur die gewünschte

Temperatur herunterzukühlen.

➤ Stecken Sie die Tropfschale (Abb.

1 1, Seite 3) unter den Bier- und

Weinkühler.

➤ Nehmen Sie die Haube (Abb.

1 3, Seite 3) ab.

➤ Wählen Sie die Dichtungen aus, die zum Zapfhahn Ihres Bierfasses oder

Weinschlauchs passen:

– für Bierfässer, die durch Drücken des Zapfhahns entleert werden

(Abb.

4 A, Seite 4):

Dichtungseinsätze (1) mit kleinerem Ausschnitt in Dichtung (2) einsetzen (Abb.

5 , Seite 4).

– für Bierfässer, die durch Drehen des Zapfhahns entleert werden

(Abb.

4 B, Seite 4):

Dichtungseinsätze (1) mit größerem Ausschnitt in Dichtung (2) einsetzen (Abb.

5 , Seite 4).

– für Weinschläuche :

Dichtung für Weinschläuche (Abb.

1 8, Seite 3) verwenden.

➤ Setzen Sie den unteren Teil der Dichtung in die Nut (Abb.

2 1, Seite 3) des Bier- und Weinkühlers.

➤ Stellen Sie das Bierfass (Abb.

2 2, Seite 3) auf die Stellfläche oder ...

➤ ... Stellen Sie den Weinschlauch im Innenkorb (Abb.

3 2, Seite 4) auf die

Stellfläche.

➤ Setzen Sie den oberen Teil der Dichtung in die Nut der Haube (Abb.

1 3,

Seite 3).

➤ Setzen Sie die Haube (Abb.

1 3, Seite 3) auf das Gerät.

➤ Verbinden Sie die eine Seite des 100–240-V-Anschlusskabels

(Abb.

1 4, Seite 3) mit dem Bier- und Weinkühler.

20

_D53.book Seite 21 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Bier- und Weinkühler verwenden

➤ Verbinden Sie die andere Seite des 100–240-V-Anschlusskabels

(Abb.

1 4, Seite 3) mit der Netzspannung.

✓ Der Bier- und Weinkühler beginnt automatisch mit dem Kühlen.

➤ Stellen Sie über die Schiebeschalter die gewünschte Temperatur und

Lüfterstufe ein (Abb.

6 , Seite 4).

Druck im Bierfass ausgleichen

Wenn Sie eine bestimmte Menge Bier aus dem Fass gezapft haben, entsteht darin ein Unterdruck, so dass kein Bier mehr durch den Zapfhahn fließt. In diesem Fall müssen Sie Luft von oben in das Fass strömen lassen, damit das

Bier weiter fließen kann.

➤ Heben Sie den Einsatz ( Abb.

7 1, Seite 5) in der Haube nach oben.

I Hinweis

Beachten Sie die Anleitungen zum Bierfass.

➤ Öffnen Sie das Ventil oder die Lüftung des Bierfasses ( Abb.

7 2,

Seite 5), damit Luft von oben in das Fass nachströmen kann.

➤ Stecken Sie den Einsatz ( Abb.

7 1, Seite 5) wieder ein.

✓ Das Bier kann fast vollständig aus dem Bierfass gezapft werden.

Gerät ausschalten

➤ Wenn Sie den Kühlvorgang beenden möchten, nehmen Sie die Haube ab oder trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.

✓ Das Gerät kühlt nicht mehr.

6.2

Kondenswasser entfernen

Der Bier- und Weinkühler besitzt einen Kondenswasserablauf, der das Kondenswasser aus dem Inneren des Geräts in die Tropfschale führt.

➤ Entleeren Sie bei Bedarf die Tropfschale (Abb.

9 1, Seite 5).

6.3

Gerät außer Betrieb nehmen

Wenn Sie das Gerät für längere Zeit außer Betrieb nehmen, z. B. um es einzulagern, gehen Sie wie folgt vor:

➤ Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.

➤ Reinigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Reinigen und pflegen“ auf Seite 22 beschrieben.

21

_D53.book Seite 22 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Reinigen und pflegen

➤ Lagern Sie das Gerät an einem geeigneten Ort ein.

6.4

12-V-Kabel anschließen (Zubehör)

a Achtung!

Verwenden Sie den Bier- und Weinkühler nicht während der

Fahrt , wenn Sie den Bier- und Weinkühler in einem Fahrzeug anschließen.

Sie können den Bier- und Weinkühler alternativ an eine 12-V-Spannungsquelle (z. B. Zigarettenanzünderbuchse) anschließen. Hierzu benötigen Sie das als Zubehör erhältliche 12-V-Anschlusskabel (Art.-Nr. 80-T1-2800AA).

➤ Ziehen Sie auf der Geräteunterseite den Stecker des Gleichrichters

(Abb.

8 1, Seite 5) aus der Geräte-Steckdose (Abb.

8 2, Seite 5).

➤ Stecken Sie die eine Seite des 12-V-Anschlusskabels in die Geräte-

Steckdose (Abb.

8 2, Seite 5).

➤ Verbinden Sie die andere Seite des 12-V-Anschlusskabels mit der 12-V-

Anschlussspannung.

7 Reinigen und pflegen

e Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!

Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.

a Achtung!

Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.

a Achtung!

Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.

➤ Entleeren Sie die Tropfschale (Abb.

9 1, Seite 5) und reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch.

➤ Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch von außen.

➤ Entnehmen Sie den Stelleinsatz (Abb.

9 2, Seite 5) und reinigen Sie das

Gerät innen mit einem feuchten Tuch.

22

_D53.book Seite 23 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Entsorgen

8 Entsorgen

➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden

Recycling-Müll.

➤ Entsorgen Sie Bierfässer und Weinschläuche gemäß der zugehörigen

Beschreibung.

Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren

Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.

9 Technische Daten

D53

Bruttoinhalt: für handelsübliche 5-l-Bierfasstypen und

2-l- bis 5-l-Weinschläuche

Eingangsspannungsbereich: 100 – 240 V AC (mit Gleichrichter)

Leistungsaufnahme:

Umgebungstemperatur:

Kühltemperatur:

52 Watt

+10 °C bis +30 °C

Gewicht:

Außenmaße (B x H x T):

+3 °C bis +18 °C, abhängig von der

Außentemperatur und der gewählten

Kühlstufe

4,3 kg (ohne Bierfass oder Weinschlauch)

276 x 449 x 353 mm (inklusive Tropfschale)

Prüfung/Zertifikat:

23

_D53.book Seite 24 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Remarques sur l'utilisation de ce manuel

Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service et conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.

D53

Sommaire

1 Remarques sur l'utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4 Usage conforme à sa destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

6 Utilisation du refroidisseur de bière et de vin D53 . . . . . . . . . . . . 29

7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

8 Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

1 Remarques sur l'utilisation de ce manuel

Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : a Attention !

Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut causer des dommages matériels.

e Attention !

Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant

électrique ou de la tension électrique : tout non-respect des consignes peut entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.

I Remarque

Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.

➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.

✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.

24

_D53.book Seite 25 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Consignes de sécurité

Fig.

4 1, page 5: Cette donnée vous indique un élément dans une illustration, dans cet exemple la « position 1 de l'illustration fig.

7 à la page 5 ».

Respectez également les consignes de sécurité suivantes.

2 Consignes de sécurité

2.1

Sécurité générale

z Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour débrancher la prise secteur.

z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer afin d’éviter tout danger.

z Si l’appareil présente des dégâts visibles, il est interdit de le mettre en service.

z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.

z Débranchez l'appareil du secteur

– avant tout nettoyage et entretien

– après chaque utilisation z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.

z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !

Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les dangers potentiels émanant des appareils électriques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.

z Les personnes incapables d'utiliser la glacière en toute sécurité que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien de leur manque d'expérience ou de connais-sances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance.

25

_D53.book Seite 26 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Consignes de sécurité D53

2.2

Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil

z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d'alimentation électrique et la fiche sont sèches.

z Ne mettez jamais l’appareil en marche avec les mains mouillées.

z N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces chaudes.

z Ne placez pas l’appareil à proximité de flammes nues.

z Veillez à ce qu’aucun liquide ne goutte sur les orifices de l’appareil, p. ex. lorsque vous changez de tonneau à bière ou de cubitainer.

z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.

z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité.

z Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation .

2.3

Sécurité concernant la manipulation de conteneurs

à boissons

z Veuillez observer également les instructions et consignes de sécurité se trouvant sur le tonneau à bière ou le cubitainer à vin.

z Laissez le tonneau à bière ou le cubitainer ouvert dans l’appareil allumé afin que les boissons restent fraîches.

z Ne conservez jamais les tonneaux à bière et les cubitainers à vin dans le bac du congélateur, la congélation les endommagerait.

z Vérifiez lors de l’achat la date de péremption figurant sur le conteneur de boissons.

z Veuillez noter que le refroidisseur de bière et de vin ne prolonge pas la durée de vie de la boisson.

Remarques spéciales pour les tonneaux à bière : z N'agitez pas le tonneau à bière.

z N'exposez pas les tonneaux à bière directement au soleil, ni à des températures supérieures à 30 °C afin d'éviter tout risque d'explosion.

z De nouveaux tonneaux à bière non ouverts conservent le mieux lorsqu'ils sont stockés à une température constante comprise entre 3 °C et 8 °C.

26

_D53.book Seite 27 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

3 Contenu de la livraison

Contenu de la livraison

3.1

Refroidisseur de bière et de vin D53

N° dans fig.

1 , page 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Quantité Désignation

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Récipient de recueil

Refroidisseur de bière et de vin D53

Capot

Câble de raccordement 100–240 V

Joint pour robinet à ouverture par pression

(uniquement pour les tonneaux à bière)

Joint pour robinet à ouverture par rotation

(uniquement pour les tonneaux à bière)

Joint pour tonneaux à bière

Joint pour cubitainers à vin

Corbeille interne pour cubitainers à vin

3.2

Accessoires

Désignation

Câble de raccordement 12 V

CC

Numéro d'article

TK-280SB

4 Usage conforme à sa destination

L’appareil est conçu pour refroidir et tenir au frais des tonneaux à bière d’une capacité 5 l et des cubitainers à vin d’une capacité de 2 l à 5 l disponibles dans le commerce.

5 Description technique

5.1

Fonctionnement

Cet appareil est un appareil de table compact. Il peut tenir au frais des tonneaux à bière et des cubitainers à vin à une température comprise entre

+3 °C et +18 °C environ (selon la température extérieure et le niveau de refroidissement choisi).

27

_D53.book Seite 28 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

4

5

2

3

Description technique D53

Un commutateur coulissant permet de régler la température optimale pour le vin blanc, le vin rouge et la bière.

Il est possible de régler le ventilateur sur un niveau plus bas, lorsque la puissance de refroidissement réglée est faible, afin que le fonctionnement soit silencieux.

Nous vous recommandons de réfrigérer les tonneaux et cubitainers au préalable et d’utiliser le refroidisseur pour les tenir au frais.

L'appareil fonctionne habituellement sur un secteur alternatif de 100–240 V.

Il peut également être raccordé à une tension de raccordement de 12 V

(p. ex. allume-cigares) à l'aide du câble de raccordement de 12 V disponible en accessoire .

La réfrigération est assurée par effet Peltier avec évacuation de la chaleur par ventilateur.

5.2

Eléments de commande

Le refroidisseur de bière et de vin dispose des éléments de commande suivants :

N° dans fig.

6 , page 4

Symbole Signification

1 Niveau de ventilateur élevé

Niveau de ventilateur bas

Température pour le vin rouge

(entre +14 et +18 °C)

Température pour le vin blanc

(entre +10 et +14 °C)

Température pour la bière

(entre +3 et +7 °C)

28

_D53.book Seite 29 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

6

Utilisation du refroidisseur de bière et de vin D53

Utilisation du refroidisseur de bière et de vin D53

6.1

Refroidissement du tonneau de bière ou du cubitainer

I Remarque

Réfrigérez le tonneau à bière ou le cubitainer à vin préalablement en le mettant au réfrigérateur.

Sortez le cubitainer à vin du carton et placez-le dans la corbeille interne.

Le refroidisseur à bière et à vin met un certain temps pour refroidir un tonneau de bière ou un cubitainer de vin à la température souhaitée.

➤ Placez le plateau récolte-gouttes (fig.

1 1, page 3) sous le refroidisseur de bière et de vin.

➤ Otez le capot (fig.

1 3, page 3).

➤ Choisissez les joints adaptés au robinet de votre tonneau à bière ou cubitainer à vin :

– pour les tonneaux à bière qui se vident en pressant le robinet

(fig.

4 A, page 4) : utilisez des joints (1) ayant un petit orifice (2) (fig.

5 , page 4).

– pour les tonneaux à bière qui se vident en tournant le robinet

(fig.

4 B, page 4) : utilisez des joints (1) ayant un grand orifice (2) (fig.

5 , page 4).

– pour les cubitainers à vin : utilisez le joint pour cubitainers à vin (fig.

1 8, page 3).

➤ Placez la partie inférieure du joint dans la rainure (fig.

2 1, page 3) du refroidisseur de bière et de vin.

➤ Posez le tonneau à bière (fig.

2 2, page 3) à l’endroit prévu à cet effet ou ...

➤ ... Posez le cubitainer à vin dans la corbeille interne (fig.

3 2, page 4) sur l’endroit prévu à cet effet.

➤ Placez la partie supérieure du joint dans la rainure du capot (fig.

1 3, page 3).

➤ Placez le capot (fig.

1 3, page 3) sur l’appareil.

➤ Reliez une extrémité du câble de raccordement de 100–240 V (fig.

1 4, page 3) au refroidisseur de bière et de vin.

29

_D53.book Seite 30 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Utilisation du refroidisseur de bière et de vin D53 D53

➤ Reliez l’autre extrémité du câble de raccordement de 100–240 V

(fig.

1 4, page 3) à la tension du secteur.

✓ Le refroidisseur de bière et de vin commence automatiquement à réfrigérer la boisson.

➤ A l’aide des commutateurs coulissants, réglez la température souhaité et le niveau du ventilateur (fig.

6 , page 4).

Compenser la pression dans le tonneau à bière

Si vous tirez une certaine quantité du tonneau, il se crée une dépression à l'intérieur du tonneau qui empêche la bière de s'écouler du robinet. Dans ce cas, il convient de faire entrer de l'air par le haut dans le tonneau afin que la bière puisse continuer de s'écouler.

➤ Soulevez l'insert (fig.

7 1, page 5) du capot vers le haut.

I Remarque

Veuillez respecter les instructions relatives au tonneau à bière.

➤ Ouvrez la valve ou le dispositif d'aération du tonneau à bière (fig.

7 2, page 5) afin que l'air puisse entrer dans le tonneau par le haut.

➤ Remettez l'insert (fig.

7 1, page 5) en place.

✓ Il est possible de tirer pratiquement toute la bière contenue dans le tonneau.

Mise hors service de l’appareil

➤ Si vous souhaitez arrêter le processus de refroidissement, retirez le capot ou coupez l'appareil du secteur.

✓ L'appareil ne réfrigère plus.

6.2

Retirer l'eau de condensation

Le refroidisseur de bière et de vin dispose d’un système d’évacuation des eaux de condensation qui permet d’amener ces eaux dans le plateau récoltegouttes.

➤ Videz, si besoin est, le plateau récolte-gouttes (fig.

9 1, page 5).

30

_D53.book Seite 31 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Nettoyage et entretien

6.3

Mise hors service de l'appareil

Si vous mettez l'appareil hors service pendant une période prolongée, p. ex. pour l'entreposer quelque part, procédez comme suit :

➤ Débranchez le câble de raccordement.

➤ Nettoyez l'appareil tel que décrit au chapitre « Nettoyage et entretien », page 31.

➤ Entreposez l'appareil dans un endroit approprié.

6.4

Raccorder le câble de 12 V (accessoire)

a Attention !

Si vous raccordez le refroidisseur de bière et de vin à un véhicule, ne l’utilisez pas pendant que vous conduisez .

Vous pouvez raccorder le refroidisseur de bière et de vin à une source de tension de 12 V (p. ex. douille allume-cigares). Dans ce cas, vous nécessitez un câble de raccordement de 12 V (n° d'art. 80-T1-2800AA) disponible en accessoire.

➤ Débranchez le connecteur du redresseur (fig.

8 1, page 5) placé au dos de l'appareil de la prise de l'appareil (fig.

8 2, page 5).

➤ Raccordez l'une des extrémités du câble de raccordement de 12 V à la prise de l'appareil (fig.

8 2, page 5).

➤ Reliez l'autre extrémité du câble de raccordement à la tension de raccordement de 12 V.

7 Nettoyage et entretien

e Attention : danger de mort par électrocution !

Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.

a Attention !

Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau.

a Attention !

N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs, récurants ou d'objets durs pour le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.

31

_D53.book Seite 32 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Elimination des déchets D53

➤ Videz le plateau récolte-gouttes (fig.

9 1, page 5) et nettoyez-le avec un chiffon humide.

➤ Nettoyez de temps en temps l'extérieur de l'appareil avec un tissu humide.

➤ Retirez l'insert (fig.

9 2, page 5) et nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon humide.

8 Elimination des déchets

➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus

à cet effet.

➤ Eliminez les tonneaux à bière et les cubitainers à vin conformément à la description correspondante.

Lorsque vous mettez l'appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives à la récupération des déchets.

9

Contenu brut :

Plage de tension d'entrée :

Puissance absorbée :

Température ambiante :

Température de refroidissement :

Poids :

Caractéristiques techniques

Dimensions extérieurs (l x h x p) :

D53 pour les tonneaux à bière de 5 l et les cubitainers de 2 l à 5 l disponibles dans le commerce

100 – 240 V CA (avec redresseur)

52 watts

+10 °C – +30 °C

+3 °C - +18 °C selon la température extérieure et le niveau de refroidissement choisi

4,3 kg (sans tonneau à bière ou cubitainer à vin)

276 x 449 x 353 mm (avec plateau récolte-gouttes)

Contrôle/certificat :

32

_D53.book Seite 33 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso

Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.

Índice

1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 33

2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

6 Utilizar el enfriador de cerveza y vino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

7 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

8 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso

En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: a ¡Atención!

Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir daños materiales.

e ¡Atención!

Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la corriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.

I Nota

Información adicional para el manejo de este aparato.

➤ Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.

✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.

33

_D53.book Seite 34 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Indicaciones de seguridad D53

Fig.

4 1, página 5: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a “Posición 1 en la figura fig.

7 de la página 5”.

Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.

2 Indicaciones de seguridad

2.1

Seguridad general

z No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de conexión.

z A fin de evitar cualquier tipo de peligro, cambie el cable de conexión cuando esté dañado.

z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.

z Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato.

Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.

z Desconecte el aparato de la red.

– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento

– después de cada uso z Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación.

z Los aparatos eléctricos no son juguetes .

Los niños no son conscientes de los peligros que conllevan los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia.

z Las personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoria-les o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar la nevera de forma segura, no tienen permi-tido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.

34

_D53.book Seite 35 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Indicaciones de seguridad

2.2

Seguridad durante el funcionamiento del aparato

z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que la línea de alimentación y la clavija estén secas.

z Nunca ponga en funcionamiento el aparato con las manos mojadas.

z No utilice el aparato sobre superficies calientes.

z No sitúe el aparato cerca de llamas vivas.

z Preste atención a que no gotee nada de líquido en las aberturas del aparato, por ejemplo, al cambiar el barril de cerveza o el envase de vino.

z No sumerja nunca el aparato en agua.

z Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.

z El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.

2.3

Seguridad al manipular recipientes de bebidas

z Siga también las instrucciones e indicaciones de seguridad impresas en el barril de cerveza o en el envase de vino.

z Deje el barril de cerveza o el envase de vino ya abiertos en el aparato encendido para que las bebidas permanezcan frías.

z No guarde nunca barriles de cerveza ni envases de vino en el congelador, pues esto los dañaría.

z Al comprar el recipiente de bebidas, compruebe siempre la fecha de caducidad.

z Tenga en cuenta que el enfriador de cerveza y vino no prolonga la vida de ninguna de las dos bebidas.

Indicaciones especiales para barriles de cerveza: z No agite el barril.

z No exponga los barriles de cerveza a la luz directa del sol ni a temperaturas superiores a los 30 °C para así evitar riesgos de explosión.

z La mejor de conservar los barriles de cerveza sin abrir es guardándolos a una temperatura uniforme de entre 3 °C y 8 °C.

35

_D53.book Seite 36 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Volumen de entrega

3 Volumen de entrega

D53

3.1

Enfriador de cerveza y vino D53

Nº en fig.

1 , página 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Cantidad Denominación

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Recipiente de goteo

Enfriador de cerveza y vino D53

Cubierta

Cable de conexión de 100–240 V

Inserto de sellado para grifo de salida accionado por palanca de presión (sólo para barriles de cerveza)

Inserto de sellado para grifo de salida accionado a rosca (sólo para barriles de cerveza)

Junta para barriles de cerveza

Junta para envases de vino

Cesta interior para envases de vino

3.2

Accesorios

Denominación

Cable de conexión de 12 V

DC

Número de artículo

TK-280SB

4 Uso adecuado

El aparato sirve para enviar y mantener fríos barriles de cerveza convencionales de 5 litros y envases de vino de 2 a 5 litros.

36

_D53.book Seite 37 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

5 Descripción técnica

Descripción técnica

5.1

Funcionamiento

Este aparato es un aparato compacto de mesa. Puede mantener fríos barriles de cerveza y envases de vino a una temperatura entre aprox. +3 °C y

+18 °C (dependiendo de la temperatura exterior y del nivel de refrigeración seleccionado).

Con el interruptor deslizante puede ajustarse la temperatura ideal para el vino blanco, el vino tinto y la cerveza.

El ventilador puede ajustarse en modo silencioso con una potencia de refrigeración y un nivel de ventilador bajos.

Recomendamos enfriar previamente los barriles de cerveza y los envases de vino y, seguidamente, mantenerlos fríos con el enfriador.

El aparato funciona normalmente conectado a la red de corriente alterna de

100–240 V. Con el cable de conexión de 12 V que se puede adquirir como accesorio puede conectar el aparato también a una tensión de 12 V (p. ej., mechero del vehículo).

La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y con evacuación de calor a través de un ventilador.

37

_D53.book Seite 38 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

4

5

2

3

Utilizar el enfriador de cerveza y vino D53

5.2

Elementos de mando

El enfriador de cerveza y vino cuenta con los siguientes elementos de mando:

N.º en fig.

6 , página 4

Símbolo Explicación

1 nivel de ventilador alto nivel de ventilador bajo temperatura para vino tinto

(entre +14 y +18 °C) temperatura para vino blanco

(entre +10 y +14 °C) temperatura para cerveza

(entre +3 y +7 °C)

6 Utilizar el enfriador de cerveza y vino

6.1

Enfriar un barril de cerveza o un envase de vino

I Nota

Enfríe previamente el barril de cerveza o el envase de vino en una nevera.

Extraiga el envase de vino del cartón y colóquelo en la cesta interior.

El enfriador de cerveza y vino tarda cierto tiempo en enfriar a la temperatura deseada un barril de cerveza o un envase de vino a temperatura ambiente.

➤ Coloque el recipiente de goteo (fig.

1 1, página 3) debajo del enfriador de cerveza y vino.

➤ Retire la cubierta (fig.

1 3, página 3).

38

_D53.book Seite 39 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Utilizar el enfriador de cerveza y vino

➤ Elija la junta que corresponda al grifo del barril de cerveza o del envase de vino:

– Para barriles de cerveza que se vacían pulsando el grifo (fig.

4 A, página 4):

Coloque los insertos de sellado (1) con la perforación pequeña en la junta (2) (fig.

5 , página 4).

– Para barriles de cerveza que se vacían girando el grifo (fig.

4 B, página 4):

Coloque los insertos de sellado (1) con la perforación grande en la junta (2) (fig.

5 , página 4).

– Para envases de vino :

Utilice la junta para envases de vino (fig.

1 8, página 3).

➤ Coloque la parte inferior de la junta en la ranura (fig.

2 1, página 3) del enfriador de cerveza y vino.

➤ Sitúe el barril de cerveza (fig.

2 2, página 3) en la superficie de colocación o ...

➤ ... sitúe el envase de vino en la cesta interior (fig.

3 2, página 4) de la superficie de colocación.

➤ Coloque la parte superior de la junta en la ranura de la cubierta (fig.

1 3, página 3).

➤ Coloque la cubierta (fig.

1 3, página 3) sobre el aparato.

➤ Conecte un extremo del cable de conexión de 100–240 V (fig.

1 4, página 3) al enfriador de cerveza y vino.

➤ Conecte el otro extremo del cable de conexión de 100–240 V (fig.

1 4, página 3) a la tensión de red.

✓ El enfriador de cerveza y vino empieza a enfriar automáticamente.

➤ Ajuste la temperatura y el nivel de ventilador que desee con el interruptor deslizante (fig.

6 , página 4).

39

_D53.book Seite 40 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Utilizar el enfriador de cerveza y vino D53

Compensar la presión en el barril de cerveza

Cuando ya se ha vaciado una determinada cantidad de cerveza, se produce una depresión y deja de salir cerveza por el grifo. En este caso debe dejar que entre aire por arriba en el barril para que pueda seguir saliendo cerveza.

➤ Extraiga la tapa (fig.

7 1, página 5) de la cubierta hacia arriba.

I Nota

Siga las instrucciones del barril de cerveza.

➤ Abra la válvula o la ventilación del barril (fig.

7 2, página 5) para que el aire pueda entrar en el barril por arriba.

➤ Vuelva a insertar la tapa (fig.

7 1, página 5).

✓ Ahora puede salir casi toda la cerveza del barril.

Apagar el aparato

➤ Cuando desee dejar de enfriar la cerveza, retire la cubierta o desenchufe el aparato de la red eléctrica.

✓ El aparato deja de enfriar.

6.2

Eliminar el agua de condensación

El enfriador de cerveza y vino tiene una salida por la que el agua de condensación sale desde el interior del aparato hasta el recipiente de goteo.

➤ Vacíe el recipiente de goteo (fig.

9 1, página 5) cuando sea necesario.

6.3

Poner el aparato fuera de funcionamiento

Cuando vaya a poner el aparato fuera de funcionamiento durante mucho tiempo, por ejemplo para guardarlo, proceda de la siguiente forma:

➤ Extraiga el cable de conexión.

➤ Limpie el aparato tal y como se describe en capítulo “Limpieza y cuidado” en la página 41.

➤ Guárdelo en un lugar adecuado.

40

_D53.book Seite 41 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Limpieza y cuidado D53

6.4

Conectar el cable de 12 V (accesorio)

a ¡Atención!

Si conecta el enfriador de cerveza y vino en un vehículo, no lo utilice durante el viaje .

De forma alternativa puede conectarlo a una fuente de tensión de 12 V

(por ejemplo clavija del mechero del vehículo). Para ello se necesita el cable de conexión de 12 V que se puede adquirir como accesorio (n° de art. 80-T1-2800AA).

➤ En la parte inferior del aparato desenchufe la clavija del rectificador de corriente (fig.

8 1, página 5) de la toma de enchufe del aparato

(fig.

8 2, página 5).

➤ Enchufe un extremo del cable de conexión de 12 V en la toma de enchufe del aparato (fig.

8 2, página 5).

➤ Conecte el otro extremo del cable de conexión de 12 V a la tensión de

12 V.

7 Limpieza y cuidado

e Atención: ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!

Desconecte el aparato de la red antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento del mismo.

a ¡Atención!

Nunca limpie el aparato con agua corriente o inmerso en agua jabonosa.

a ¡Atención!

No emplee productos de limpieza corrosivos u abrasivos ni utensilios duros que puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.

➤ Vacíe el recipiente de goteo (fig.

9 1, página 5) y límpielo con un paño húmedo.

➤ Limpie ocasionalmente por fuera el aparato con un paño húmedo.

➤ Extraiga el soporte de colocación (fig.

9 2, página 5) y limpie el aparato por dentro con un paño húmedo.

41

_D53.book Seite 42 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Gestión de residuos D53

8 Gestión de residuos

➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.

➤ Deseche los barriles de cerveza y los envases de vino conforme a la descripción correspondiente.

Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales.

9 Datos técnicos

Capacidad bruta:

Margen de tensión de entrada:

Consumo de potencia:

Temperatura ambiente:

Temperatura de enfriamiento:

Peso:

Medidas exteriores (A x H x P):

Homologación / certificados:

D53 para barriles de cerveza convencionales de 5 litros y envases de vino de 2 a 5 litros

100 – 240 V CA

(con rectificador de corriente)

52 vatios

+10 °C hasta +30 °C

+3 °C hasta +18 °C, según la temperatura exterior y el nivel de refrigeración seleccionado

4,3 kg (sin barril de cerveza o envase de vino)

276 x 449 x 353 mm (incl. recipiente de goteo)

42

_D53.book Seite 43 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni

Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui l'apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.

Indice

1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 43

2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

6 Impiego per il frigorifero spillatore per birra e vino . . . . . . . . . . . . 48

7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

9 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni

Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli: a Attenzione!

Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni all'apparecchio.

e Attenzione!

Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni alle persone o agli apparecchi e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.

I Nota

Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.

➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.

43

_D53.book Seite 44 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Indicazioni di sicurezza D53

✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.

Fig.

4 1, pagina 5: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla “posizione 1 nella figura fig.

7 a pagina 5”.

Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.

2 Indicazioni di sicurezza

2.1

Sicurezza generale

z Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.

z Se il cavo di allacciamento è danneggiato, per evitare pericoli, è necessario sostituirlo.

z Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.

z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.

z Staccare l'apparecchio dalla rete

– prima di effettuare la pulizia e la cura

– dopo ogni utilizzo z Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.

z Gli elettrodomestici non sono giocattoli !

I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli connessi agli apparecchi elettrici. Non permettere l’uso di apparecchi elettrici ai bambini se non in presenza di adulti.

z Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, senso-riali o mentali oppure della propria inesperienza e scarsa cono-scenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero portatile in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.

44

_D53.book Seite 45 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Indicazioni di sicurezza

2.2

Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio

z Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte.

z Non mettere mai in funzione l'apparecchio con le mani bagnate.

z Non utilizzare l'apparecchio su superfici calde.

z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere.

z Accertarsi che non goccioli liquido nelle aperture dell’apparecchio, ad es. quando si cambia il fusto di birra e la confezione di vino.

z Non immergere mai l'apparecchio in acqua.

z Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.

z Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto .

2.3

Sicurezza durante l’uso dei contenitori di bevande

z Osservare anche le istruzioni e le indicazioni di sicurezza indicate sul fusto di birra o la confezione di vino.

z Affinché le bevande rimangano fredde, lasciare il fusto di birra o la confezione di vino aperti nell’apparecchio acceso.

z Non conservare mai i fusti di birra e le confezioni di vino nel freezer poiché si potrebbero danneggiare se congelati.

z Al momento dell’acquisto, controllare sempre la data di scadenza indicata sui contenitori delle bevande.

z Non dimenticare che il frigorifero spillatore per birra e vino prolunga la commestibilità delle bevande.

Indicazioni particolari per i fusti di birra: z Non scuotere il fusto.

z Per evitare il rischio di esplosioni, non esporre i fusti direttamente all'azione dei raggi solari o a temperature superiori ai 30 °C.

z I nuovi fusti ancora chiusi si conservano al meglio se stoccati in un ambiente con temperatura costante fra i 3 °C e gli 8 °C.

45

_D53.book Seite 46 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Dotazione

3 Dotazione

D53

3.1

Frigorifero spillatore per birra e vino D53

N. in fig.

1 , pagina 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Quantità Denominazione

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Raccogligoccia

Frigorifero spillatore per birra e vino D53

Calotta

Cavo di allacciamento da 100–240 V

Inserto per la guarnizione per rubinetto con svuotamento mediante pressione (solo per fusti di birra)

Inserto per la guarnizione per rubinetto con svuotamento mediante rotazione (solo per fusti di birra)

Guarnizione per fusti di birra

Guarnizione per confezioni di vino

Cestello interno per confezioni di vino

3.2

Accessori

Denominazione

Cavo di allacciamento da 12 V

CC

Numero articolo

TK-280SB

46

_D53.book Seite 47 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Uso conforme alla destinazione

4 Uso conforme alla destinazione

L’apparecchio serve per raffreddare e tenere in fresco i fusti di birra comunemente in commercio con un contenuto di 5 l e confezioni di vino con un contenuto da 2 l a 5 l.

5 Descrizione tecnica

5.1

Funzionamento

Questo apparecchio compatto da tavolo è in grado di mantenere i fusti di birra e confezioni di vino ad una temperatura da circa +3 °C a +18 °C (a seconda della temperatura esterna e del livello di refrigerazione selezionato).

Un interruttore a scorrimento consente di regolare la temperatura ottimale per vino bianco, vino rosso e birra.

La ventola può essere impostata ad un livello basso per un funzionamento silenzioso con una capacità di raffreddamento minima.

Si consiglia di raffreddare in precedenza i fusti di birra e le confezioni di vino e mantenerli freschi nel rispettivo frigorifero spillatore.

Solitamente l'apparecchio funziona con alimentazione in corrente alternata da 100–240 V. Grazie al cavo di allacciamento da 12 V disponibile come accessorio è possibile azionare l'apparecchio anche con una tensione di allacciamento da 12 V (ad es. accendisigari).

Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di

Peltier, resistente all'usura e completo di ventola per asportare il calore.

47

_D53.book Seite 48 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

4

5

2

3

Impiego per il frigorifero spillatore per birra e vino

5.2

Elementi di comando

Il frigorifero spillatore per birra e vino dispone dei seguenti elementi:

N. nella fig.

6 , pagina 4

Simbolo Spiegazione

1 livello ventola alto

D53 livello ventola basso temperatura per il vino rosso

(fra +14 e +18 °C) temperatura per il vino bianco

(fra +10 e +14 °C) temperatura per la birra

(fra +3 e +7 °C)

6 Impiego per il frigorifero spillatore per birra e vino

6.1

Raffreddamento per il fusto di birra e la confezione di vino

I Nota

Raffreddare in precedenza il fusto di birra o la confezione di vino in un frigorifero.

Rimuovere la confezione di vino dal cartone e inserirla nel cestello interno.

Il frigorifero spillatore per birra e vino ha bisogno di un certo tempo per abbassare la temperatura al punto desiderato di un fusto di birra o una confezione di vino a temperatura ambiente.

➤ Mettere il raccogligoccia (fig.

1 1, pagina 3) sotto il frigorifero spillatore per birra e vino.

➤ Rimuovere la calotta (fig.

1 3, pagina 3).

48

_D53.book Seite 49 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Impiego per il frigorifero spillatore per birra e vino

➤ Selezionare le guarnizioni adatte al rubinetto del vostro fusto di birra o della confezione di vino:

– per i fusti di birra che vengono svuotati mediante pressione del rubinetto (fig.

4 A, pagina 4): impiegare inserti per guarnizione (1) con una fessura minore nella guarnizione (2) (fig.

5 , pagina 4).

– per fusti di birra che vengono svuotati mediante rotazione del rubinetto (fig.

4 B, pagina 4): impiegare inserti per guarnizione (1) con una fessura maggiore nella guarnizione (2) (fig.

5 , pagina 4).

– per confezioni di vino : impiegare una guarnizione per confezioni di vino (fig.

1 8, pagina 3).

➤ Inserire la parte inferiore della guarnizione nella scanalatura (fig.

2 1, pagina 3) del frigorifero spillatore per birra e vino.

➤ Posizionare il fusto di birra (fig.

2 2, pagina 3) nella sua sede oppure ...

➤ ... posizionare la confezione di vino nel cestello interno (fig.

3 2, pagina 4) nella sua sede.

➤ Inserire la parte superiore della guarnizione nella scanalatura della calotta (fig.

1 3, pagina 3).

➤ Applicare la calotta (fig.

1 3, pagina 3) sull’apparecchio.

➤ Collegare un lato del cavo di collegamento da 100/240 V (fig.

1 4, pagina 3) al frigorifero spillatore per birra e vino.

➤ Collegare l’altro lato del cavo di collegamento da 100/240 V (fig.

1 4, pagina 3) alla tensione di rete.

✓ Il frigorifero spillatore per birra e vino inizia automaticamente il raffreddamento.

➤ Impostare sull’interruttore a scorrimento la temperatura desiderata e il livello della ventola (fig.

6 , pagina 4).

49

_D53.book Seite 50 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Impiego per il frigorifero spillatore per birra e vino D53

Regolazione della pressione nel fusto

Quando una determinata quantità di birra è stata spillata, nel fusto si forma una pressione che impedisce alla birra di fuoriuscire dal rubinetto. In questo caso, affinché la birra possa continuare a scorrere, occorre far passare l'aria dall'alto nel fusto.

➤ Sollevare l'inserto (fig.

7 1, pagina 5) nella calotta verso l'alto.

I Nota

Osservare il manuale allegato al fusto di birra.

➤ Per poter fare scorrere l'aria dall'alto nel fusto, aprire la valvola o l'aerazione del fusto (fig.

7 2, pagina 5).

➤ Riapplicare l'inserto (fig.

7 1, pagina 5).

✓ La birra può essere spillata dal fusto quasi completamente.

Spegnimento dell'apparecchio

➤ Se si desidera interrompere la fase di raffreddamento, estrarre la calotta o staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.

✓ L'apparecchio non raffredda più.

6.2

Rimozione dell'acqua di condensazione

Il frigorifero spillatore per birra e vino dispone di uno scarico per l’acqua di condensazione che porta l’acqua di condensazione dall’interno dell’apparecchio nel raccogligoccia.

➤ Svuotare il raccogligoccia (fig.

9 1, pagina 5) se necessario.

6.3

Come mettere l'apparecchio fuori servizio

Quando l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, ad es. se viene stoccato, procedere come segue.

➤ Estrarre il cavo di allacciamento.

➤ Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo “Pulizia e cura” a pagina 51.

➤ Stoccare l'apparecchio in un posto adatto.

50

_D53.book Seite 51 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Pulizia e cura D53

6.4

Allacciamento al cavo da 12 V (accessorio)

a Attenzione!

Non utilizzare il frigorifero spillatore per birra e vino durante la guida quando l’apparecchio è collegato in un veicolo.

In alternativa è possibile collegare il frigorifero spillatore per birra e vino ad una sorgente di tensione da 12 V (ad es. la presa dell’accendisigari). In questo caso sono necessari i cavi di allacciamento da 12 V disponibili come accessorio (n. art. 80-T1-2800AA).

➤ Estrarre la spina del raddrizzatore (fig.

8 1, pagina 5) posta sul lato inferiore dell'apparecchio dalla presa dell'apparecchio (fig.

8 2,pagina 5).

➤ Inserire un'estremità del cavo di allacciamento da 12 V nella presa dell'apparecchio (fig.

8 2, pagina 5).

➤ Collegare l'altra estremità del cavo di allacciamento da 12 V alla tensione di allacciamento da 12 V.

7 Pulizia e cura

e Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!

Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.

a Attenzione!

Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.

a Attenzione!

Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi, abrasivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.

➤ Svuotare il raccogligoccia (fig.

9 1, pagina 5) e pulirlo con un panno umido.

➤ Pulire l'esterno dell'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.

➤ Rimuovere l'inserto di posizionamento (fig.

9 2, pagina 5) e pulire l'interno dell'apparecchio con un panno umido.

51

_D53.book Seite 52 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Smaltimento D53

8 Smaltimento

➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.

➤ Smaltire i fusti di birra e le confezioni di vino conformemente alla descrizione allegata.

Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.

9 Specifiche tecniche

Capacità lorda:

D53 per tipi di fusti di birra da 5 l comunemente in commercio e per confezioni di vino dai 2 ai 5 l

Intervallo di variazione della tensione di ingresso:

Potenza assorbita:

Temperatura ambiente:

Temperatura di raffreddamento:

Peso:

Dimensioni esterne (L x H x P):

100 – 240 V CA (con raddrizzatore)

52 Watt da +10 °C a +30 °C da +3 °C a +18 °C, in funzione della temperatura esterna e del livello della ventola selezionato

4,3 kg (senza fusto di birra o confezione di vino)

276 x 449 x 353 mm (raccogligoccia incluso)

Certificati di controllo:

52

_D53.book Seite 53 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Instructies voor het gebruik van de handleiding

Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de gebruiker.

Inhoudsopgave

1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . 53

2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

6 Bier- en wijnkoeler gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

7 Reinigen en onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

8 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

1 Instructies voor het gebruik van de handleiding

De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt: a Waarschuwing!

Veiligheidsinstructie: het niet naleven kan schade aan het toestel veroorzaken.

e Waarschuwing!

Veiligheidsinstructie , wijst op gevaren met betrekking tot elektrische stroom of elektrische spanning: het niet naleven kan tot lichamelijk letsel of schade aan het toestel leiden en de werking van het toestel beperken.

I Instructie

Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.

➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven.

✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.

53

_D53.book Seite 54 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Veiligheidsinstructies D53

Afb.

4 1, pagina 5: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 1 in afbeelding afb.

7 op pagina 5”.

Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.

2 Veiligheidsinstructies

2.1

Algemene veiligheid

z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.

z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om gevaren te voorkomen.

z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.

z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.

z Scheid het toestel van het net

– voor iedere reiniging en ieder onderhoud

– na elk gebruik z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.

z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed !

Kinderen kunnen de gevaren die van elektrische toestellen uitgaan niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht elektrische toestellen gebruiken.

z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de koelbox veilig te gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk persoon gebruiken.

54

_D53.book Seite 55 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Veiligheidsinstructies

2.2

Veiligheid bij het gebruik van het toestel

z Let er voor de ingebruikname op dat de toevoerleiding en de stekker droog zijn.

z Neem het toestel nooit met natte handen in gebruik.

z Gebruik het toestel niet op hete oppervlakken.

z Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur.

z Let erop dat er geen vloeistof in de openingen van het toestel druppelt, bijv. als u het biervat of de wijnzak vervangt.

z Dompel het toestel nooit onder water.

z Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.

z De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.

2.3

Veiligheid bij de omgang met drankverpakkingen

z Neem ook de aanwijzingen en veiligheidsinstructies op het biervat of de wijnzak in acht.

z Laat het benodigde biervat of de geopende wijnzak in het aangeschakelde toestel zodat de dranken gekoeld blijven.

z Bewaar biervaten en wijnzakken nooit in het vriesvak. Ze kunnen door het bevriezen beschadigd raken. z Controleer bij de aankoop altijd de minimale houdbaarheidsdatum op de drankverpakking.

z Neem in acht dat de bier- en wijnvatkoeler de levensduur van de drank niet verlengt.

Bijzondere aanwijzingen voor biervaten: z Schud het biervat niet.

z Stel biervaten niet bloot aan direct zonlicht noch aan temperaturen hoger dan 30 °C om het risico van explosies te vermijden.

z Nieuwe, ongeopende biervaten blijven het best goed, als deze bij een gelijkmatige temperatuur van 3 °C tot 8 °C worden opgeslagen.

55

_D53.book Seite 56 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Omvang van de levering

3 Omvang van de levering

D53

3.1

Bier- en wijnkoeler D53

Nr. in afb.

1 , pag. 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Aantal

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Omschrijving

Opvangschaal

Bier- en wijnkoeler D53

Kap

100–240-V-aansluitkabel

Afdichtingseenheid voor aftapkraan met leging door indrukken (alleen voor biervaten)

Afdichtingseenheid voor aftapkraan met leging door draaien (alleen voor biervaten)

Afdichting voor biervaten

Afdichting voor wijnzakken

Binnenkorf voor wijnzakken

3.2

Toebehoren

Omschrijving

12-V

DC

-aansluitkabel

Artikelnummer

TK-280SB

4 Gebruik volgens de voorschriften

Het toestel dient om in de handel verkrijgbare biervaten met een inhoud van

5 l en wijnzakken met een inhoud van 2 l tot 5 l te koelen en koel te houden.

56

_D53.book Seite 57 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

5 Technische beschrijving

Technische beschrijving

5.1

Functie

Het toestel is een compact tafelapparaat. Het kan biervaten en wijnzakken op een temperatuur van ongeveer +3 °C tot +18 °C koel houden (afhankelijk van de buitentemperatuur en het gekozen koelniveau).

Via een schuifschakelaar kan de optimale temperatuur voor witte wijn, rode wijn en bier ingesteld worden.

De ventilator kan voor een geruisloos gebruik bij gering koelvermogen in een lage ventilatiestand ingesteld worden.

We adviseren u de biervaten en wijnzakken voor te koelen en met de bier- en wijnkoeler koel te houden.

Het toestel wordt gewoonlijk op het 100–240-V-wisselstroomnet gebruikt.

Met de als toebehoren verkrijgbare 12-V-aansluitkabel kunt u het toestel ook op een 12-V-aansluitspanning (bijv. sigarettenaansteker) gebruiken.

De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.

5.2

Bedieningselementen

De bier- en wijnkoeler heeft de volgende bedieningselementen:

Nr. in afb.

6 , pag. 4

Symbool Verklaring

1 hoge ventilatiestand

2

3

4

5 lage ventilatiestand temperatuur voor rode wijn

(tussen +14 und +18 °C) temperatuur voor witte wijn

(tussen +10 und +14 °C) temperatuur voor bier

(tussen +3 und +7 °C)

57

_D53.book Seite 58 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Bier- en wijnkoeler gebruiken

6 Bier- en wijnkoeler gebruiken

6.1

Biervat of wijnzakken koelen

I Aanwijzing

Koel het biervat of de wijnzak in een koelkast voor.

Neem de wijnzak uit het karton en zet de zak in de binnenkorf.

De bier- en wijnkoeler heeft een tijdje nodig om een biervat of een wijnzak van omgevingstemperatuur in de gewenste temperatuur te brnegen.

➤ Steek de opvangschaal (afb.

1 1, pagina 3) onder de bier- en wijnkoeler.

➤ Verwijder de kap (afb.

1 3, pagina 3).

➤ Kies de afdichtingen uit die bij de aftapkraan van uw biervat of wijnzak passen:

– voor biervaten die door indrukken van de aftapkraan geleegd worden (afb.

4 A, pagina 4): afdichtingsinzetstukken (1) met kleinere diameter in afdichting (2) steken (afb.

5 , pag. 4).

– voor biervaten die door draaien van de aftapkraan worden geleegd (afb.

4 B, pagina 4): afdichtingsinzetten (1) met grotere diameter in afdichting (2) steken

(afb.

5 , pag. 4).

– voor wijnzakken : afdichting voor wijnzakken (afb.

1 8, pagina 3) gebruiken.

➤ Zet het onderste deel van de afdichting in de groef (afb.

2 1, pagina 3) van de bier- en wijnkoeler.

➤ Zet het biervat (afb.

2 2, pagina 3) op het opzetvlak of ...

➤ ... Zet de wijnzak in de binnenkorf (afb.

3 2, pagina 4) op het opzetvlak.

➤ Zet het bovenste deel van de afdichting in de groef van de kap (afb.

1 3, pagina 3).

➤ Zet de kap (afb.

1 3, pagina 3) op het toestel.

➤ Verbind de ene zijde van de 100–240-V-aansluitkabel (afb.

1 4, pagina 3) met de bier- en wijnkoeler.

➤ Verbind de andere zijde van de 100–240-V-aansluitkabel (afb.

1 4, pagina 3) met het stroomnet.

✓ De bier- en wijnkoeler begint automatisch te koelen.

58

_D53.book Seite 59 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Bier- en wijnkoeler gebruiken

➤ Stel via de schuifschakelaar de gewenste temperatuur en ventilatiestand in (afb.

6 , pag. 4).

Druk in het biervat compenseren

Als u een bepaalde hoeveelheid bier uit het vat hebt getapt, ontstaat daarin een onderdruk zodat er geen bier meer door de aftapkraan stroomt. In dit geval moet u lucht van boven in het vat laten stromen, zodat het bier verder kan stromen.

➤ Til het inzetstuk (afb.

7 1, pagina 5) in de kap naar boven.

I Instructie

Neem de instructies voor het biervat in acht.

➤ Open het ventiel of de ventilatie van het biervat (afb.

7 2, pagina 5), zodat er lucht van boven in het vat kan stromen.

➤ Steek het inzetstuk (afb.

7 1, pagina 5) er weer in.

✓ Het bier kan bijna volledig uit het biervat worden getapt.

Toestel uitschakelen

➤ Als u het koelen wilt beëindigen, verwijder dan de kap of scheid het toestel van het stroomnet.

✓ Het toestel koelt niet meer.

6.2

Condenswater verwijderen

De bier- en wijnkoeler beschikt over een condenswaterafvoer die het condenswater uit de binnenkant van het toestel in de opvangschaal leidt.

➤ Leeg de opvangschaal indien nodig (afb.

9 1, pagina 5).

6.3

Toestel buiten bedrijf stellen

Als u het toestel voor langere tijd buiten bedrijf stelt, bijv. om het op te bergen, gaat u als volgt te werk:

➤ Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.

➤ Reinig het toestel zoals in hoofdstuk „Reinigen en onderhouden” op pagina 60 beschreven.

➤ Berg het toestel op een geschikte plaats op.

59

_D53.book Seite 60 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Reinigen en onderhouden D53

6.4

12-V-kabel aansluiten (toebehoren)

a Let op!

Gebruik de bier- en wijnkoeler niet tijdens de rit , als u de bier- en wijnkoeler in een voertuig aansluit.

U kunt de bier- en wijnkoeler alternatief op een 12-V-spanningsbron (bijv. sigarettenaanstekerbus) aansluiten. Hiervoor heeft u de als toebehoren verkrijgbare 12-V-aansluitkabel nodig (art.-nr. 80-T1-2800AA).

➤ Trek aan de onderkant van het toestel de stekker van de gelijkrichter

(afb.

8 1, pagina 5) uit de contactdoos van het toestel (afb.

8 2, pagina 5).

➤ Steek de ene zijde van de 12-V-aansluitkabel in de contactdoos van het toestel (afb.

8 2, pagina 5).

➤ Verbind de andere zijde van de 12-V-aansluitkabel met de 12-V-aansluitspanning.

7 Reinigen en onderhouden

e Waarschuwing – levensgevaar door elektrische schok!

Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.

a Waarschuwing!

Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.

a Waarschuwing!

Gebruik voor het reinigen geen bijtende, schurende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.

➤ Leeg de opvangschaal (afb.

9 1, pagina 5) en reinig deze met een vochtige doek.

➤ Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek van buiten.

➤ Verwijder het de opzeteenheid (afb.

9 2, pagina 5) en reinig het toestel van binnen met een vochtige doek.

60

_D53.book Seite 61 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Afvoeren

8 Afvoeren

➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.

➤ Voer biervaten en wijnzakken conform de bijbehorende beschrijving af.

Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.

9 Technische gegevens

D53

Brutoinhoud: voor in de handel verkrijgbare biervaten van 5 l en wijnzakken van 2 tot

5 l

100 – 240 V AC (met gelijkrichter) Ingangsspanningsbereik:

Opgenomen vermogen:

Omgevingstemperatuur:

Koeltemperatuur:

52 watt

+10 °C tot +30 °C

+3 °C tot +18 °C, afhankelijk van de buitentemperatuur en de gekozen koelstand

4,3 kg (zonder biervat of wijnzak) Gewicht:

Uitwendige afmetingen (b x h x d): 276 x 449 x 353 mm (inclusief opvangschaal)

Keurmerk/certificaat:

61

_D53.book Seite 62 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Henvisninger vedr. brug af vejledningen D53

Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.

Indholdsfortegnelse

1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

6 Anvendelse af øl- og vinkøleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen

Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning: a Vigtigt!

Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til skader på apparatet.

e Vigtigt!

Sikkerhedshenvisning , der henviser til farer med elektricitet eller elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstelser og skader på apparatet og begrænser apparatets funktion.

I Bemærk

Supplerende informationer om betjening af apparatet.

➤ Handling: Dette symbol viser, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin.

✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.

62

_D53.book Seite 63 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Sikkerhedshenvisninger

Fig.

4 1, side 5: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 1 på figur fig.

7 på side 5“.

Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.

2 Sikkerhedshenvisninger

2.1

Generel sikkerhed

z Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.

z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at undgå farer.

z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.

z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.

z Afbryd apparatet fra nettet

– før rengøring og vedligeholdelse

– efter brug z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.

z El-apparater er ikke legetøj !

Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske apparater.

Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn.

z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende køleboksen sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.

2.2

Sikkerhed under anvendelse af apparatet

z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.

z Tag ikke apparatet i brug med våde hænder.

z Anvend ikke apparatet på varme overflader.

z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild.

z Vær opmærksom på, at der ikke drypper væske ind i åbningerne på apparatet, f.eks. når øltønden eller vinposen udskiftes.

z Dyp aldrig apparatet i vand.

z Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.

z Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening .

63

_D53.book Seite 64 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Leveringsomfang D53

2.3

Sikkerhed i forbindelse med omgang med drikkebeholdere

z Overhold også anvisningerne og sikkerhedshenvisningerne på øltønden eller på vinposen.

z Lad den åbnede øltønde eller den åbnede vinpose blive i det tilkoblede apparat, så drikkevarerne forbliver kolde.

z Opbevar aldrig øltønder og vinposer i dybfryseren, da de beskadiges, hvis de fryses.

z Kontrollér altid mindste holdbarhedsdato på drikkebeholderen, når den købes.

z Øl- og vinkøleren forlænger ikke drikkevarens holdbarhed.

Særlige henvisninger til øltønder: z Ryst ikke øltønden.

z Udsæt hverken øltønder for direkte sollys eller temperaturer over 30 °C, så risikoen for eksplosioner undgås.

z Nye, uåbnede øltønder holder bedst, når de opbevares ved en konstant temperatur på 3 °C til 8 °C.

3 Leveringsomfang

3.1

Øl- og vinkøler D53

Nr. på fig.

1 , side 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Mængde Betegnelse

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Drypskål

Øl- og vinkøler D53

Kappe

100–240 V-tilslutningskabel

Tætningsindsats til tappehane med tømning ved at trykke (kun til øltønder)

Tætningsindsats til tappehane med tømning ved at dreje (kun til øltønder)

Tætning til øltønder

Tætning til vinposer

Indvendig kurv til vinposer

64

_D53.book Seite 65 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

3.2

Tilbehør

Betegnelse

12 V

DC

-tilslutningskabel

Korrekt brug

Artikelnummer

TK-280SB

4 Korrekt brug

Apparatet anvendes til at køle almindelige øltønder med 5 l indhold og vinposer med 2 l til 5 l indhold og at holde dem kolde.

5 Teknisk beskrivelse

5.1

Funktion

Apparatet er et kompakt apparat, der kan stå på et bord. Øltønder og vinposer kan holdes kolde på en temperatur på ca. +3 °C til +18 °C (afhængigt af udetemperaturen og det valgte køletrin).

Med en skydekontakt kan den optimale temperatur for hvidvin, rødvin og øl indstilles.

Ventilatoren kan med henblik på støjsvag drift indstilles på et lavt ventilatortrin ved lav kølekapacitet.

Vi anbefaler at forkøle øltønderne og vinposerne og at holde dem kolde med

øl- og vinkøleren.

Apparatet tilsluttes normalt til 100–240 V-vekselstrømnettet. Med 12 V-tilslutningskablet, der kan bestilles som tilbehør , kan apparatet også tilsluttes til en 12 V-tilslutningsspænding (f.eks. cigarettænderen).

Kølesystemet er en slid-fri peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.

65

_D53.book Seite 66 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

4

5

2

3

Teknisk beskrivelse

5.2

Betjeningselementer

Øl- og vinkøleren har følgende betjeningselementer:

Nr. på fig.

6 , side 4

Symbol Forklaring

1 Højt ventilatortrin

Lavt ventilatortrin

Temperatur for rødvin

(mellem +14 og +18 °C)

Temperatur for hvidvin

(mellem +10 og +14 °C)

Temperatur for øl

(mellem +3 og +7 °C)

D53

66

_D53.book Seite 67 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

6

Anvendelse af øl- og vinkøleren

Anvendelse af øl- og vinkøleren

6.1

Afkøling af øltønden eller vinposen

I Bemærk

Forkøl øltønden eller vinposen i et køleskab.

Tag vinposen ud af papkassen, og placér den i den indvendige kurv.

Det tager et stykke tid for øl- og vinkøleren at afkøle en øltønde eller en vinpose fra udenomstemperaturen til den ønskede temperatur.

➤ Sæt drypskålen (fig.

1 1, side 3) under øl- og vinkøleren.

➤ Tag kappen (fig.

1 3, side 3) af.

➤ Vælg tætningerne, der passer til tappehanen på øltønden eller vinposen.

– Til øltønder, der tømmes ved at trykke på tappehanen (fig.

4 A, side 4):

Sæt tætningsindsatser (1) med lille udskæring i tætningen (2) i

(fig.

5 , side 4).

– Til øltønder, der tømmes ved at dreje tappehanen (fig.

4 B, side 4):

Sæt tætningsindsatser (1) med stor udskæring i tætningen (2) i

(fig.

5 , side 4).

– Til vinposer :

Anvend tætningen til vinposer (fig.

1 8, side 3).

➤ Sæt den nederste del af tætningen ind i noten (fig.

2 1, side 3) på øl- og vinkøleren.

➤ Stil øltønden (fig.

2 2, side 3) på opstillingsfladen eller ...

➤ ... stil vinposen i den indvendige kurv (fig.

3 2, side 4) på opstillingsfladen.

➤ Sæt den øverste del af tætningen ind i noten på kappen (fig.

1 3, side 3).

➤ Sæt kappen (fig.

1 3, side 3) på apparatet.

➤ Forbind den ene ende af 100–240 V-tilslutningskablet (fig.

1 4, side 3) med øl- og vinkøleren.

➤ Forbind den anden ende af 100–240 V-tilslutningskablet (fig.

1 4, side 3) med netspændingen.

✓ Øl- og vinkøleren begynder automatisk at afkøle.

67

_D53.book Seite 68 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Anvendelse af øl- og vinkøleren D53

➤ Indstil den ønskede temperatur og det ønskede ventilatortrin med skydekontakten (fig.

6 , side 4).

Udligning af tryk i øltønden

Når der er tappet en bestemt mængde øl fra tønden, opstår der et undertryk i tønden, så der ikke længere løber øl ud gennem tappehanen. I dette tilfælde skal der lukkes luft ind i tønden oppefra, så øllet kan fortsætte med at løbe.

➤ Løft indsatsen (fig.

7 1, side 5) i hjelmen op.

I Bemærk

Overhold vejledningerne til øltønden.

➤ Åbn ventilen eller udluftningen på på øltønden (fig.

7 2, side 5), så der kan komme luft ind i tønden oppefra.

➤ Sæt indsatsen (fig.

7 1, side 5) i igen.

✓ Øllet kan næsten tappes fuldstændigt fra øltønden.

Frakobling af apparatet

➤ Hvis du vil afslutte afkølingen, skal du tage kappen af eller afbryde apparatet fra strømnettet.

✓ Apparatet køler ikke længere.

6.2

Fjernelse af kondensvand

Øl- og vinkøleren har et kondensvandsafløb, der leder kondensvandet ud af apparatets indre til drypskålen.

➤ Tøm drypskålen (fig.

9 1, side 5) efter behov.

6.3

Ud-af-drifttagning af apparatet

Hvis apparatet tages ud af drift i længere tid, f.eks. for at opbevare det, skal der gås frem på følgende måde:

➤ Træk tilslutningskablet ud.

➤ Rengør apparatet som beskrevet i kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 69.

➤ Opbevar apparatet på et egnet sted.

68

_D53.book Seite 69 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Rengøring og vedligeholdelse D53

6.4

Tilslutning af 12 V-kablet (tilbehør)

a Vigtigt!

Anvend ikke øl- og vinkøleren under kørslen , hvis øl- og vinkøleren tilsluttes i et køretøj.

Som alternativ kan øl- og vinkøleren tilsluttes til en 12 V-spændingskilde

(f.eks. cigarettænderstikket). Hertil er 12 V-tilslutningskablet, der kan bestilles som tilbehør, nødvendigt (art.nr. 80-T1-2800AA).

➤ Træk stikket på ensretteren (fig.

8 1, side 5) ud af apparatets stikdåse

(fig.

8 2, side 5) på undersiden af apparatet.

➤ Sæt den ene ende af 12 V-tilslutningskablet ind i apparatets stikdåse

(fig.

8 2, side 5).

➤ Forbind den anden ende af 12 V-tilslutningskablet med 12 V-tilslutningsspændingen.

7 Rengøring og vedligeholdelse

e Vigtigt – livsfare på grund af elektrisk stød!

Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.

a Vigtigt!

Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.

a Vigtigt!

Anvend ikke skrappe, skurende rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.

➤ Tøm drypskålen (fig.

9 1, side 5), og rengør dem med en fugtig klud.

➤ Rengør af og til apparatet udvendigt med en fugtig klud.

➤ Tøm indsatsen (fig.

9 2, side 5), og rengør apparatet indvendigt med en fugtig klud.

69

_D53.book Seite 70 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Bortskaffelse D53

8 Bortskaffelse

➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.

➤ Bortskaf øltønden eller vinposen i henhold til den pågældende beskrivelse.

Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.

9 Tekniske data

D53

Bruttoindhold: Til almindelige 5 l-øltøndetyper og 2 l- til

5 l-vinposer

Indgangsspændingsområde: 100 – 240 V AC (med ensretter)

Effektforbrug:

Udenomstemperatur:

Køletemperatur:

52 watt

+10 °C til +30 °C

+3 °C til +18 °C, afhængigt af udenomstemperaturen og det valgte køletrin

4,3 kg (uden øltønde eller vinpose) Vægt:

Udvendige mål (B x H x D):

Godkendelse/certifikat:

276 x 449 x 353 mm (inkl. drypskål)

70

_D53.book Seite 71 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Tips for bruk av bruksanvisningen

Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.

Innholdsfortegnelse

1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

6 Bruke øl- og vinkjøler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

8 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

1 Tips for bruk av bruksanvisningen

Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen: a Merk!

Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til skade på personer eller utstyr.

e Merk!

Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm eller elektrisk spenning: Hvis man ikke følger denne regelen kan det føre til skader på personer og utstyr, og funksjonen til apparatet kan bli påvirket.

I Tips

Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.

➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige handlingene beskrives trinnvis.

✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.

71

_D53.book Seite 72 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Sikkerhetsregler D53

Fig.

4 1, side 5: Denne angivelsen henviser til et punkt i en illustrasjon, i dette eksemplet til «posisjon 1 i illustrasjon fig.

7 på side 5».

Følg også de følgende sikkerhetsreglene.

2 Sikkerhetsregler

2.1

Generell sikkerhet

z Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.

z Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer.

z Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.

z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader.

z Koble apparatet fra strømnettet.

– før rengjøring og stell

– hver gang etter bruk z Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.

z Elektriske apparater er ikke noe leketøy for barn !

Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektriske apparater. La ikke barn bruke elektriske apparater uten tilsyn.

z Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke kjølebok-sen på en sikker måte, må ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.

2.2

Sikkerhet ved bruk av apparatet

z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er tørre.

z Bruk ikke apparatet hvis du er våt på hendene.

z Apparatet må ikke brukes på varme overflater.

z Plasser ikke apparatet i nærheten av åpen ild.

z Påse at det ikke drypper væske inn i åpningene på apparatet, f. eks. når du skifter øltønnen eller vinposen.

z Dypp aldri apparatet i vann.

z Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.

z Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller feil bruk .

72

_D53.book Seite 73 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Sikkerhetsregler

2.3

Sikkerhet ved bruk av drikkebeholdere

z Følg også anvisningene og sikkerhetsinstruksene på øltønnen eller vinposen.

z La den åpnede øltønnen eller den åpnede vinposen stå i det påslåtte apparatet, slik at drikkene holder seg kalde.

z Oppbevar aldri øltønner og vinposer i fryserommet, da disse kan bli skadet på grunn av frost.

z Kontroller alltid holdbarhetsdatoen på drikkebeholderen ved innkjøp.

z Vær oppmerksom på at øl- og vinkjøleren ikke forlenger drikkens holdbarhet.

Spesielle instrukser for ølfat: z Ikke rist øltønnen.

z Utsett ikke øltønner for direkte sollys eller for temperaturer over 30 °C, dette for å unngå eksplosjonsfare.

z Nyåpnede øltønner holder seg best når de lagres ved en jevn temperatur på 3 °C til 8 °C.

73

_D53.book Seite 74 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Leveringsomfang

3 Leveringsomfang

D53

3.1

Øl- og vinkjøler D53

Nr. i fig.

1 , side 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Antall

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Betegnelse

Dryppeskål

Øl- og vinkjøler D53

Hette

100–240 V tilkoblingskabel

Tetningsinnlegg for tappekran med tømming ved å trykke (bare for øltønner)

Tetningsinnlegg for tappekran med tømming ved å vri (bare for øltønner)

Tetning for øltønner

Tetning for vinposer

Innvendig kurv for vinposer

3.2

Tilbehør

Betegnelse

12 V

DC

-tilkoblingskabel

Artikkelnummer

TK-280SB

4 Tiltenkt bruk

Apparatet brukes til å avkjøle vanlige 5 l øltønner og 2- til 5 l vinposer, og holde dem kalde.

74

_D53.book Seite 75 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

5 Teknisk beskrivelse

Teknisk beskrivelse

5.1

Funksjon

Apparatet er et kompakt bordapparat. Det kan holde øltønner og vinposer kalde ved en temperatur fra ca. +3 °C til +18 °C (avhengig av utetemperaturen og valgt kjøletrinn).

Via en skyvebryter kan den optimale temperaturen for hvitvin, rødvin og øl stilles inn.

Viften kan stilles til et lavt viftenivå for støysvak drift ved lavere kjøleeffekt.

Vi anbefaler å avkjøle øltønnene og vinposene på forhånd, og holde dem kalde med øltønnekjøleren.

Apparatet drives vanligvis på 100–240 V vekselstrømnettet. Med 12 V-tilkoblingskabelen som fås som tilbehør kan du også drive apparatet på en 12 V tilkoblingsspenning (f.eks. sigarettenner).

Kjølesystemet er et slitasjefritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei vifte.

5.2

Betjeningselementer

Øl og vinkjøleren har følgende betjeningselementer:

Nr. i fig.

6 , side 4

Symbol Forklaring

1 Høyt viftetrinn

2

3

4

5

Lavt viftetrinn

Temperatur for rødvin

(mellom +14 og +18 °C)

Temperatur for hvitvin

(mellom +10 og +14 °C)

Temperatur for øl

(mellom +3 og +7 °C)

75

_D53.book Seite 76 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Bruke øl- og vinkjøler

6 Bruke øl- og vinkjøler

6.1

Kjøle øltønne eller vinpose

I Tips

Forhåndsavkjøl øltønnen eller vinposen i et kjøleskap.

Ta vinposen ut av kartongen og sett den i den innvendige kurven.

Øl- og vinkjøleren trenger en stund for å kjøle ned en øltønne eller en vinpose til ønsket temperatur fra romtemperatur.

➤ Stikk dryppeskålen (fig.

1 1, side 3) under øl- og vinkjøleren.

➤ Ta av hetten (fig.

1 3, side 3).

➤ Velg tetningene som passer til tappekranen på øltønnen eller vinposen:

– For øltønner som tømmes ved å trykke på tappekranen (fig.

4 A, side 4):

Sett inn tetningsinnlegg (1) med mindre utsparing i tetningen (2)

(fig.

5 , side 4).

– For øltønner som tømmes ved å vri på tappekranen (fig.

4 B, side 4): Sett inn tetningsinnlegg (1) med større utsparing i tetningen (2) (fig.

5 , side 4).

– For vinposer :

Bruk tetning for vinposer (fig.

1 8, side 3).

➤ Sett den nedre delen av tetningen inn i sporet (fig.

2 1, side 3) på øl- og vinkjøleren.

➤ Sett øltønnen (fig.

2 2, side 3) på bordet eller ...

➤ ... Sett vinposen (fig.

3 2, side 4) på bordet.

➤ Sett den øverste delen av tetningen inn i sporet på hetten (fig.

1 3, side 3).

➤ Sett hetten (fig.

1 3, side 3) på apparatet.

➤ Koble den ene siden av 100–240-V-tilkoblingskabelen (fig.

1 4, side 3) til øl- og vinkjøleren.

➤ Koble den andre siden av 100–240-V-tilkoblingskabelen (fig.

1 4, side 3) til strømnettet.

✓ Øl- og vinkjøleren starter automatisk avkjølingen.

➤ Still inn ønsket temperatur og viftetrinn ved hjelp av skyvebryteren

(fig.

6 , side 4).

76

_D53.book Seite 77 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Bruke øl- og vinkjøler D53

Jevne ut trykket i øltønnen

Når du har tappet en viss mengde øl fra tønnen, oppstår det et undertrykk inni tønnen, slik at det ikke renner øl gjennom tappekranen lenger. I så fall må du la luft strømme ovenfra og inn i tønnen, slik at ølet kan forsette å renne.

➤ Løft innsatsen (fig.

7 1, side 5) i hetten oppover.

I Tips

Følg veiledningene til øltønnen.

➤ Åpne ventilen eller luftingen til øltønnen (fig.

7 2, side 5) slik at det kan strømme luft ovenfra og inn i tønnen.

➤ Plugg innsatsen (fig.

7 1, side 5) inn igjen.

✓ Man kan tappe så godt som alt ølet ut av øltønnen.

Slå av apparatet

➤ Når du ønsker å avslutte kjølingen, tar du av hetten eller kobler apparatet fra strømnettet.

✓ Apparatet avkjøler ikke lenger.

6.2

Fjerne kondensvann

Øl- og vinkjøleren har et kondensvannavløp som leder kondensvannet ut av apparatet til dryppeskålen.

➤ Tøm dryppeskålen (fig.

9 1, side 5) ved behov.

6.3

Ta apparatet ut av drift

Hvis apparatet ikke skal brukes på lang tid, f. eks. for å lagre det, går du fram på denne måten:

➤ Trekk ut tilkoblingskabelen.

➤ Rengjør apparatet som beskrevet i kapittel „Rengjøring og stell” på side 78.

➤ Lagre apparatet på et egnet sted.

77

_D53.book Seite 78 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Rengjøring og stell

6.4

Koble til 12 V-kabel (tilbehør)

a Merk!

Bruk ikke øl- og vinkjølerenkjøleren under kjøring hvis du kobler til øl- og vinkjølerenkjøleren i et kjøretøy.

D53

Alternativt kan du koble øl- og vinkjøleren til en 12 V spenningskilde (f. eks. sigarettennerkontakt). Til dette trenger du 12 V-tilkoblingskabel (art.nr.

80-T1-2800AA) som fås som tilbehør

➤ På apparatets underside trekker du støpslet til likeretteren (fig.

8 1, side 5) ut av stikkontakten på apparatet (fig.

8 2, side 5).

➤ Plugg den ene siden av 12 V-tilkoblingskabelen inn i stikkontakten på apparatet (fig.

8 2, side 5).

➤ Koble den andre siden av 12 V-tilkoblingskabelen til 12-V tilkoblingsspenningen.

7 Rengjøring og stell

e Merk – Livsfare på grunn av strømstøt!

Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.

a Merk!

Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.

a Merk!

Bruk ikke sterke, slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det kan skade apparatet.

➤ Tøm dryppeskålen (fig.

9 1, side 5) og rengjør den med en fuktig klut.

➤ Rengjør apparatet fra tid til annen med en fuktig klut utenfra.

➤ Ta ut innsatsen (fig.

9 2, side 5) og rengjør apparatet med en fuktig klut.

78

_D53.book Seite 79 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Deponering

8 Deponering

➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.

➤ Deponer øltønner og vinposer iht. tilhørende beskrivelse.

Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.

9 Tekniske data

Bruttoinnhold:

Inngangsspenningsområde:

Effektforbruk:

Omgivelsestemperatur:

Kjøletemperatur:

Vekt:

Utvendige mål (B x H x D):

D53

For alminnelige 5 l øltønnetyper og 2 l til

5 l vinposer

100 – 240 V AC (med likeretter)

52 Watt

+10 °C til +30 °C

+3 °C til +18 °C, avhengig av utetemperaturen og valgt kjøletrinn

4,3 kg (uten øltønne eller vinpose)

276 x 449 x 353 mm (inkludert dryppeskål)

Test/Sertifikat:

79

_D53.book Seite 80 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

80

Information om bruksanvisningen D53

Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.

Innehållsförteckning

1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

6 Använda öl- och vinkylaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

8 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

9 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

1 Information om bruksanvisningen

Följande symboler används i bruksanvisningen: a Observera!

Säkerhetsanvisning: oaktsamhet kan leda till skador på apparaten.

e Observera!

Säkerhetsanvisning , som upplyser om risker med elektrisk ström och elektrisk spänning: oaktsamhet kan leda till personskador och skador på apparaten, samt inverka på apparatens funktionssätt.

I Anvisning

Kompletterande information om användning av apparaten.

➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.

✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.

Bild 4 1, sida 5: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 1 på bild bild 7 på sidan 5”.

Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.

_D53.book Seite 81 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

2 Säkerhetsanvisningar

Säkerhetsanvisningar

2.1

Allmän säkerhet

z Dra aldrig ut nätkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.

z Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars äventyras den elektriska säkerheten.

z Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.

z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.

z Koppla alltid bort apparaten från elnätet

– före rengöring och underhåll

– efter användning z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.

z Elapparater är inga leksaker !

I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga situationer som barn är ovetande om. Låt inte barn använda elektriska apparater utan uppsikt.

z Personer som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda kylboxen på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.

2.2

Säkerhet under drift

z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra.

z Ta inte i apparaten med våta händer.

z Ställ inte upp apparaten på en varm yta.

z Placera inte apparaten i närheten av öppna lågor.

z Se till att det inte droppar in vätska i öppningarna, t.ex. när du byter ölfat eller vinpåse.

z Doppa aldrig ned apparaten i vatten.

z Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.

z Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke

ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel .

81

_D53.book Seite 82 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Säkerhetsanvisningar D53

2.3

Säkerhet vid hantering av vätskebehållare

z Beakta även informationen och säkerhetsanvisningarna på ölfatet eller vinpåsen/-lådan.

z Låt ett öppnat ölfat eller en öppnad vinpåse stå i en påslagen apparat, så att det hålls kallt.

z Förvara aldrig ölfat eller vinpåsar/-lådor i frysfack, de kan skadas om de fryser.

z Kontrollera "bäst före"-datumet på förpackningen/behållaren innan du köper den.

z Tänk på att ölets eller vinets hållbarhet inte förlängs genom vin-/fatölskylaren.

Särskilda anvisningar om ölfat: z Skaka inte ölfatet.

z Utsätt inte ölfat för direkt solljus eller temperaturer över 30 °C - det finns risk att det exploderar.

z Nya, oöppnade ölfat håller sig bäst när de fövaras i jämn temperatur mellan 3 °C och 8 °C.

82

_D53.book Seite 83 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

3 Leveransomfattning

Leveransomfattning

3.1

Nr på bild 1 , sida 3

3

4

1

2

5

6

Öl- och vinkylare D53

Mängd

1

1

1

1

1

1

Beteckning

Droppskål

Öl- och vinkylare D53

Kåpa

100–240 V-anslutningskabel tätningsinsats för tappkran med tappning genom tryckning (bara för ölfat) tätningsinsats för tappkran med tappning genom vridning (bara för ölfat) tätning för ölfat tätning för vinpåsar innerbehållare för vinpåsar

3.2

Tillbehör

Beteckning

12 V

DC

-anslutningskabel

Artikelnummer

TK-280SB

4 Ändamålsenlig användning

Apparaten används till att kyla vanliga 5 liters ölfat och vinpåsar med 2 l till

5 l volym och hålla dem kalla.

83

_D53.book Seite 84 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

4

5

2

3

Teknisk beskrivning

5 Teknisk beskrivning

D53

5.1

Funktion

Apparaten är en kompakt bordsmodell. Den håller ölfaten och vinpåsarna på en temperatur mellan ca +3 °C och +18 °C (beroende på omgivningstemperatur och valt kylläge).

Den optimala temperaturen för vitt vin, rödvin och öl ställs in med ett skjutreglage.

Vid låg kyleffekt kan fläkten ställas in på en lägre fläktnivå så att den går tystare.

Vi rekommenderar att först kyla ölfaten eller vinpåsarna och sedan hålla dem kalla i öl- och vinkylaren.

Apparaten drivs vanligtvis med 100–240 V-växelström. Med 12 V-kabeln, som erhålls som tillbehör , kan apparaten även anslutas till 12 V-uttag (t.ex. cigarettuttag).

Kylsystemet är en slitagefri peltierkylning med värmeavledning genom en fläkt.

5.2

Reglage, detaljer

Öl- och vinkylaren har följande reglage:

Nr på bild 6 , sida 4

Symbol Förklaring

1 Hög fläktnivå

Låg fläktnivå

Temperatur för rödvin

(mellan +14 och +18 °C)

Temperatur för vitt vin

(mellan +10 och +14 °C)

Temperatur för öl

(mellan +3 och +7 °C)

84

_D53.book Seite 85 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53

6

Använda öl- och vinkylaren

Använda öl- och vinkylaren

6.1

Kyla ölfat eller vinpåsar

I Anvisning

Kyl först ölfatet eller vinpåsen i ett kylskåp.

Ta ut vinpåsen ur lådan och sätt in den i innerbehållaren.

Det tar ett tag innan ölfatet eller vinpåsen i öl- och vinkylaren har kylts ned från omgivningstemperaturen til önskad temperatur.

➤ Sätt in droppskålen (bild 1 1, sida 3) under öl- och vinkylaren.

➤ Ta bort kåpan (bild 1 3, sida 3).

➤ Välj tätningarna som passar till ölfatets eller vinpåsens kran:

– för ölfat som töms genom att man trycker på kranen (bild 4 A, sida 4): sätt in tätningsinsatserna (1) med den lilla ursparningen i tätningen (2)

(bild 5 , sida 4).

– för ölfat som töms genom att man vrider på kranen (bild 4 B, sida 4): sätt in tätningsinsatserna (1) med den stora ursparningen i tätningen

(2) (bild 5 , sida 4).

– för vinpåsar : använd tätningen för vinpåsar (bild 1 8, sida 3).

➤ Sätt in tätningens nedre del i spåret (bild 2 1, sida 3) på öl- och vinkylaren.

➤ Ställ ölfatet (bild 2 2, sida 3) på sin plats eller ...

➤ ... sätt in innerbehållaren (bild 3 2, sida 4) med vinpåsen.

➤ Sätt in tätningens övre del i spåret på kåpan (bild 1 3, sida 3).

➤ Sätt fast kåpan (bild 1 3, sida 3) på kylapparaten.

➤ Anslut den ena änden av 100–240 V anslutningskabeln (bild 1 4, sida 3) till öl- och vinkylaren.

➤ Anslut den andra änden av 100–240 V anslutningskabeln (bild 1 4, sida 3) till ett eluttag.

✓ Öl- och vinkylaren börjar automatiskt kyla.

➤ Ställ in önskad temperatur och fläktnivå med skjutreglagen (bild 6 , sida 4).

85

_D53.book Seite 86 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Använda öl- och vinkylaren D53

Utjämna trycket i ölfatet

När en viss mängd öl har tappats ut ur fatet uppstår ett undertryck som gör att det inte rinner ut öl ur tappkranen längre. Då måste man låta det komma in luft i fatet uppifrån så att ölet kan rinna ut.

➤ Lyft upp insatsen (bild 7 1, sida 5) i kåpan.

I Anvisning

Beakta anvisningarna till ölfatet.

➤ Öppna ventilen eller luftningsanordningen på ölfatet (bild 7 2, sida 5) så att det kan komma in luft uppifrån i fatet.

➤ Sätt in insatsen igen (bild 7 1, sida 5).

✓ Nu kan resten av ölet tappas.

Stänga av apparaten

➤ Ta bort kåpan eller dra ut kontakten ur eluttaget för att avbryta kylningen.

✓ Apparaten kyler då inte längre.

6.2

Tömma ut kondensvatten

Öl- och vinkylaren har ett kondensvattenavlopp, som leder ut kondensvattnet från apparaten till droppskålen.

➤ Töm droppskålen (bild 9 1, sida 5) vid behov.

6.3

Ta apparaten ur bruk

Om apparaten inte ska användas under en längre tid och t.ex. fövaras på annat ställe:

➤ Dra bort anslutningskabeln.

➤ Rengör apparaten enligt beskrivningen i kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 87.

➤ Förvara apparaten på lämplig plats.

86

_D53.book Seite 87 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Rengöring och skötsel D53

6.4

Ansluta 12 V-kabeln (tillbehör)

a Observera!

Öl- och vinkylaren får inte användas under körning när den är ansluten i ett fordon.

Öl- och vinkylaren kan även anslutas till en 12 V-strömkälla (t.ex. cigarettuttag). För detta måste 12 V-kabeln användas, som erhålls som tillbehör (artikelnummer 80-T1-2800AA).

➤ Dra ut likriktarens (bild 8 1, sida 5) kontakt ur uttaget på apparatens undersida (bild 8 2, sida 5).

➤ Anslut den ena änden av 12 V-anslutningskabeln till uttaget på apparaten

(bild 8 2, sida 5).

➤ Anslut den andra änden av 12 V-anslutningskabeln till 12 V-uttaget.

7 Rengöring och skötsel

e Observera! Risk för strömstötar - livsfara!

Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.

a Observera!

Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.

a Observera!

Använd inga skarpa, repande rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada apparaten.

➤ Töm droppskålen (bild 9 1, sida 5) och rengör den med en fuktig trasa.

➤ Rengör apparatens utsida då och då med en fuktig trasa.

➤ Ta bort insatsen (bild 9 2, sida 5) och rengör apparatens insida med en fuktig trasa.

87

_D53.book Seite 88 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Avfallshantering D53

8 Avfallshantering

➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.

➤ Ta hand om ölfaten och vinpåsarna enligt medföljande beskrivning.

När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.

9 Tekniska data

Bruttovolym:

Ingångsspänning:

Effektbehov:

Omgivningstemperatur:

Kyltemperatur:

Vikt:

Utv. mått (B x H x D):

Provning/certifikat:

D53 för vanliga 5 liters ölfat och 2 till 5 liters vinpåsar

100 – 240 V AC (med likriktare)

52 watt

+10 °C till +30 °C

+3 °C till +18 °C, beroende på omgivningstemperatur och vald fläktnivå

4,3 kg (utan ölfat eller vinpåse)

276 x 449 x 353 mm (inklusive droppskål)

88

_D53.book Seite 89 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Ohjeita käyttöohjeen käyttämiseen

Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.

Sisällysluettelo

1 Ohjeita käyttöohjeen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

6 Olut- ja viininjäähdyttimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

7 Puhdistus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

8 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

9 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

1 Ohjeita käyttöohjeen käyttämiseen

Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: a Huomio!

Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa laitevahinkoihin.

e Huomio!

Turvallisuusohje , joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- ja laitevahinkoihin ja haitata laitteen toimintaa.

I Ohje

Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.

➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.

✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.

kuva 7 1, sivulla 5: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 1 kuvassa kuva 7 sivulla 5”.

Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.

89

_D53.book Seite 90 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Turvallisuusohjeet

2 Turvallisuusohjeet

D53

2.1

Yleinen turvallisuus

z Älä ota verkkopistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.

z Jos liitäntäjohto on vioittunut, tulee se vaihtaa vaaran välttämiseksi.

z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.

z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.

z Irrota laite verkosta

– ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa

– jokaisen käytön jälkeen z Huolehdi siitä, ettei tuuletusrakoja peitetä.

z Sähkölaitteet eivät ole lasten leikkikaluja !

Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja oikein. Älä anna lasten käyttää sähkölaitteita ilman valvontaa.

z Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää kylmälaukkua turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.

2.2

Laitteen käyttöturvallisuus

z Huolehdi ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke ovat kuivia.

z Älä ota laitetta koskaan käyttöön märin käsin.

z Älä käytä laitetta kuumilla pinnoilla.

z Älä aseta laitetta avointen liekkien lähelle.

z Varo, ettei laitteen aukkoihin tipu nestettä, esim. vaihtaessasi oluttynnyriä tai viinipussia.

z Älä koskaan upota laitetta veteen.

z Suojaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.

z Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä .

90

_D53.book Seite 91 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Turvallisuusohjeet

2.3

Turvallisuus juomasäiliöitä käsiteltäessä

z Ota huomioon myös ohjeet ja turvallisuusohjeet oluttynnyrissä tai viinipussissa.

z Jätä avattu oluttynnyri tai viinipussi päällekytkettyyn laitteeseen, että juomat pysyvät kylmänä.

z Älä koskaan säilytä oluttynnyriä ja viinipussia pakastelokerossa, koska jäätyminen vaurioittaa niitä.

z Tarkasta aina oston yhteydessä juomasäiliöiden viimeinen käyttöpäivä.

z Muista, ettei olut- ja viininjäähdytin pidennä juomien säilymisaikaa.

Huomaa erityisesti oluttynnyreiden kohdalla: z Älä ravista oluttynnyriä.

z Älä jätä oluttynnyriä suoraan auringonpaisteeseen, tai yli 30 °C:een lämpötilaan, koska muuten syntyy räjähdysvaara.

z Uudet avaamattomat oluttynnyrit säilyvät parhaiten, kun niitä säilytetään tasaisessa lämpötilassa 3 °C–8 °C.

91

_D53.book Seite 92 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Toimituskokonaisuus

3 Toimituskokonaisuus

D53

3.1

Olut- ja viininjäähdytin D53

Nr.

kuva 1 , sivulla 3

3

4

1

2

5

6

7

8

9

Määrä

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Nimitys

Tippa-astia

Olut- ja viininjäähdytin D53

Kansi

100–240 V -liitäntäjohto

Hanan tiivisteholkki, tyhjennys painamalla

(ainoastaan oluttynnyreille)

Hanan tiivisteholkki, tyhjennys kääntämällä

(ainoastaan oluttynnyreille)

Tiiviste oluttynnyreille

Tiiviste viinipusseille

Sisäkori viinipusseille

3.2

Lisävarusteet

Nimitys

12 V

DC

-liitäntäjohto

Tuotenumero

TK-280SB

4 Tarkoituksenmukainen käyttö

Laitteen tarkoitus on jäähdyttää tavalliset 5 litran oluttynnyrit ja 2–5 litran viinipussit ja pitää ne kylmänä.

92

_D53.book Seite 93 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

4

5

2

3

D53

5 Tekninen kuvaus

Tekninen kuvaus

5.1

Toiminto

Laite on kompakti pöytälaite. Laite pystyy pitämään oluttynnyreitä ja viinipusseja kylmänä, +3 °C–+18 °C:een lämpötilassa (riippuen ulkolämpötilasta ja valitusta jäähdytystehosta).

Liukukytkimellä voidaan valita oikea lämpötila valkoviinille, punaviinille ja oluelle.

Tuulettimen voi säätää alhaiselle tuuletusteholle pienemmällä jäähdytysteholla, niin käyttö on hiljaista.

Suosittelemme ensin oluttynnyreiden ja viinipussien esijäähdytystä, ja niiden kylmänä pitämistä olut- ja viininjäähdyttimessä.

Laite toimiin yleensä 100–240-V-vaihtovirralla. Lisävarusteena saatavilla olevalla 12-V-liitäntäjohdolla voit käyttää laitetta myös 12-V-liitäntäjännitteellä (esim. savukkeensytyttimellä).

Jäähdytys on kulumaton peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.

5.2

Käyttölaitteet

Olut- ja viininjäähdyttimessä on seuraavat käyttölaitteet:

Nro kuva 6 , sivulla 4

Symboli Selitys

1 Korkea tuuletusteho

Matala tuuletusteho

Punaviinin lämpötila

(+14–+18 °C)

Valkoviinin lämpötila

(+10–+14 °C)

Oluen lämpötila

(+3–+7 °C)

93

_D53.book Seite 94 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Olut- ja viininjäähdyttimen käyttö

6 Olut- ja viininjäähdyttimen käyttö

6.1

Oluttynnyrin tai viinipussin jäähdytys

I Ohje

Jäähdytä oluttynnyri tai viinipussi ensin jääkaapissa.

Ota viinipussi pahvipaketista ja aseta se sisäkoriin.

Olut- ja viininjäähdytin vaatii hieman aikaa jäähdyttääkseen oluttynnyrin tai viinipussin ympäristön lämpötilasta haluamaasi lämpötilaan.

➤ Aseta tippa-astia (kuva 1 1, sivulla 3) olut- ja viininjäähdyttimen alle.

➤ Ota kansi (kuva 1 3, sivulla 3) pois.

➤ Valitse tiivisteet, jotka sopivat oluttynnyrisi tai viinipussisi hanaan:

– oluttynnyreille, jotka tyhjennetään painamalla hanaa (kuva 4 A, sivulla 4):

Aseta tiivisteeseen (2) tiivisteholkit (1) pienemmällä aukolla (kuva 5 , sivulla 4).

– oluttynnyreille, jotka tyhjennetään kääntämällä hanaa (kuva 4 B, sivulla 4):

Aseta tiivisteeseen (2) tiivisteholkit (1) isommalla aukolla (kuva 5 , sivulla 4).

– viinipusseille :

Käytä viinipussien tiivistettä (kuva 1 8, sivulla 3).

➤ Aseta tiivisteen alapuoli olut- ja viininjäähdyttimen uraan (kuva 2 1, sivulla 3).

➤ Aseta oluttynnyri (kuva 2 2, sivulla 3) alustalle tai ...

➤ ... aseta viinipussi sisäkoriin (kuva 3 2, sivulla 4) alustalle.

➤ Aseta tiivisteen yläpuoli kannen uraan (kuva 1 3, sivulla 3).

➤ Aseta kansi (kuva 1 3, sivulla 3) laitteelle.

➤ Liitä 100–240-V:n liitäntäjohdon toinen pää olut- ja viininjäähdyttimeen

(kuva 1 4, sivulla 3).

➤ Liitä 100–240-V:n liitäntäjohdon toinen pää verkkojännitteeseen

(kuva 1 4, sivulla 3).

✓ Olut- ja viininjäähdytin käynnistää jäähdytyksen automaattisesti.

➤ Säädä liukukytkimellä haluamasi lämpötila ja tuuletusteho (kuva 6 , sivulla 4).

94

_D53.book Seite 95 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Olut- ja viininjäähdyttimen käyttö D53

Paineen tasaus oluttynnyrissä

Kun olet laskenut hanasta tietyn määrän olutta, syntyy alipaine, jonka vuoksi hanasta ei enää tule olutta. Tässä tapauksessa tulee sinun antaa virrata tynnyriin ilmaa ylhäältä, niin olutta voi taas laskea.

➤ Nosta kannen sisus ( kuva 7 1, sivulla 5) ylös.

I Ohje

Ota huomioon oluttynnyrin käyttöohje.

➤ Avaa oluttynnyrin venttiili tai tulletinaukko ( kuva 7 2, sivulla 5), niin ilma pääsee ylhäältä tynnyriin.

➤ Työnnä sisus ( kuva 7 1, sivulla 5) jälleen paikalleen.

✓ Oluen voi laskea lähes kokonaan oluttynnyristä ulos.

Laitteen kytkeminen pois

➤ Kun haluat lopettaa jäähdyttämisen, ota kansi pois ja irrota laite verkkovirrasta.

✓ Laite ei jäähdytä enää.

6.2

Tiivistyneen veden poisto

Olut- ja viininjäähdyttimessä on tiivistyneen veden poisto, joka johtaa kondenssiveden laitteen sisältä tippa-astiaan.

➤ Tyhjää tippa-astia (kuva 9 1, sivulla 5) tarvittaessa.

6.3

Laitteen poistaminen käytöstä

Laitteen ottamiseksi pidemmäksi aikaa pois käytöstä, esim. varastoidaksesi sen:

➤ Irrota liitäntäjohto.

➤ Puhdista laite kuten kappale kappale ”Puhdistus ja huolto” sivulla 96 kuvaa.

➤ Säilytä laitetta sopivassa paikassa.

95

_D53.book Seite 96 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

Puhdistus ja huolto D53

6.4

12-V-johdon liitäntä (lisävaruste)

a Huomio!

Olut- ja viininjäähdytintä ei saa käyttää ajon aikana , kun liität olut- ja viininjäähdyttimen ajoneuvoon.

Voit liittää olut- ja viininjäähdyttimen vaihtoehtoisesti 12-V-jännitelähteeseen

(esim. savukkeensytyttimen liittimeen). Tarvitset tähän lisävarusteena saatavilla olevan 12-V-liitäntäjohdon (tuotenumero 80-T1-2800AA).

➤ Irrota laitteen alapuolinen tasasuuntaajan pistoke (kuva 8 1, sivulla 5) laitteen pistorasiasta (kuva 8 2, sivulla 5).

➤ Työnnä 12-V-liitäntäjohdon toinen puoli laitteen pistorasiaan (kuva 8 2, sivulla 5).

➤ Liitä 12-V-liitäntäjohdon toinen puoli 12-V-liitäntäjännitteeseen.

7 Puhdistus ja huolto

e Huomio – Sähköiskusta johtuva hengenvaara!

Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.

a Huomio!

Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.

a Huomio!

Älä käytä puhdistamiseen kovia, hankaavia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska ne voivat vahingoittaa laitetta.

➤ Tyhjää tippa-astia (kuva 9 1, sivulla 5) ja puhdista se kostealla liinalla.

➤ Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.

➤ Irrota asetuskohta (kuva 9 2, sivulla 5) ja puhdista se sisältä kostealla liinalla.

96

_D53.book Seite 97 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

D53 Hävittäminen

8 Hävittäminen

➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.

➤ Hävitä olut- ja viininjäähdytin siihen liittyvien kuvausten mukaan.

Jos poistat laitteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa, tai kauppiaaltasi.

9 Tekniset tiedot

Bruttotilavuus:

Tulojännitealue:

Tehonkulutus:

Ympäristön lämpötila:

Jäähdytyslämpötila:

Paino:

Ulkomitat (L x K x S):

Tarkastus/sertifikaatti:

D53 tavallisille 5 litran oluttynnyreille ja

2–5 litran viinipusseille

100 – 240 V AC (tasasuuntaajalla)

52 wattia

+10 °C – +30 °C

+3 °C – +18 °C, riippuen ulkolämpötilasta ja valitusta jäähdytystehosta

4,3 kg (ilman oluttynnyriä tai viinipussia)

276 x 449 x 353 mm (sis. tippaastia)

97

_D53.book Seite 98 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

_D53.book Seite 99 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

_D53.book Seite 100 Dienstag, 23. November 2010 1:56 13

www.mobicool.com

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents