Camargue 3004546C Installationsanleitung


Add to my manuals
48 Pages

advertisement

Camargue 3004546C Installationsanleitung | Manualzz

10 . 1 . 201 9

FLOORSTANDING

ELECTRONIC TOILET

Verktyg / Værktøj / Verktøy / Työkalut / Tööriistad / Verkfæri / Tools / Werkzeuge / Outils / Gereedschap / Nářadí / Orodja / Alati

SILIKONE

16

21

1

6

11

CLEAN & DRY

OBS! Skall installeras av en behörig elektriker.

OBS! Skal tisluttes af autoriseret elektriker.

MERK: Må kun installeres av en autorisert elektriker.

HUOMIO: Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.

MÄRKUS: Lubatud paigaldada ainult volitatud elektrikul.

ATHS: Uppsetning skal aðeins framkvæmd af rafvirkja með full réttindi.

NOTE: To be installed by authorized electrician only.

HINWEIS: Darf nur von einem zugelassenen Elektriker installiert werden.

REMARQUE: Installation par un électricien agréé uniquement

OPMERKING: Mag alleen worden geinstalleerd door een geautoriseerde elektricien.

UPOZORNĚNÍ: Nutno instalovat pouze odborným elektrikářem

POZOR! Inštalacijo naj izvrši le pooblaščen električar!

NAPOMENA: Samo stručna osoba smije instalirati proizvod.

Delar / Dele / Deler / Osat / Osad / Hlutar / Spareparts / Pièces détachées / Onderdelen / Náhradní díly / Rezervni deli / Rezervni dijelovi

2

7

12

3

8

13

4

9

14

5

10

15

17

22

18

23

19

24

20

25

26 27 28 29

Lista av funktioner

• Bidétvätt

• Lady wash

• Justering av tvättläge

• Justering av vattentryck

• Rörlig tvätt

• Automatiskt “lady wash“ program 6 min

• Sitsvärmare

• Varmluftstorkning

• Temperaturjustering

• Sitssensor

• Automatisk spolning

• Trådlös fjärrkontroll

• Automatisk odörborttagning

• Energibesparning

• Munstycke självrengörande

• Dämpning toalettlock (Soft close)

Tvättfunktioner

Bidéfunktion

Lady wash

Rörlig tvätt

Automatiskt tvättprogram

Justering av munstycke

Varsam tvätt

Barnläge

Du kan tvätta din bakdel genom användning av munstyckssprayning

Mjukt vattentryck för denna funktion designad speciellt för kvinnor

Förflyttningen av munstycket ökar tvätteffekten

Andra funktioner

Energibesparning

6 minuter Lady wash

Munstyckets självrengörning

Munstycket kan justeras framåt och bakåt

Varsam tvätt speciellt för äldre personer eller personer med hemorrojder

Sänker vattentrycket, menat speciellt för barn

Dämpning toalettlock

Trådlös fjärrkontroll

Komfortfunktioner

Temperaturjustering

Varmluftstork

Sitsvärme

Justera vatten, luft och sitstemperatur

Den varma luften är menat för att torka baken efter tvätt

Sitsen behåller en viss temperatur

Fel-varning

Anti frost funktion

• Felvarning

• Indikatorlampa

• Rengörning av munstycke

• Automastisk tömning av tank

• Antifrost

• Nattljus

• Barnläge

• Varsam tvätt

• ID Matching

• Automatisk En- knappsfunktion

Startar energisparfunktionen

Munstycket avger en liten ström av vatten före och efter varje användning

Toalettlocket stänger sakta och tyst

(soft close)

Toaletten kan styras med den trådlösa fjärkontrollen

Toaletten kommer avge en signal när vattenpositionen, vattentemperaturen eller sitstemperaturen är onormal

Toaletten är skyddad från att vattnet fryser i kallt väder

Munstycket rengörning Förbereder munstycket för manuell rengöring

Sitsavkänning

Automatisk spolning

Automatisk luktutsugning

Automatiska sitsavkänningen sätter toaletten i stand-by läge när man lämnar toaletten efter toalettbesöket

Toaletten spolar automatiskt när man lämnar toalettringen

Aktiverar luktutsugningsfunktionen

Indikatorlampa

Automatisk tömning av varmvattentanken

Indikerar om toaletten är på

Tömmer automatiskt varmvattentanken för att undgå bakterier

Aktiverar nattljusfunktionen

Justering av vattentryck Ställer vattentrycket

Nattbelysning

Automatisk En-knappsfunktion Startar tvättning och torkning automatiskt

ID Matchning Synkroniserar ihop toaletten och fjärkontrollen

Liste over funktioner

• Bidet-funktion

• Dameskyl

• Justering af skylleposition

• Justering af vandtrykket

• Bevægeligt skyl

• Automatisk dame-vaskeprogram

• Sædevarmer

• Varmlufttørring

Vaskefunktioner

Bidet-funktion

Dameskyl

Bevægeligt skyl

• Temperaturregulering

• Sædesensor

• Automatisk udskylning

• Trådløs fjernbetjening

• Automatisk lugtudsugning

• Energibesparende

• Selvrensende dyse

• Soft-close toiletsæde

Du kan skylle dig forneden med dysespray

Det blide vandtryk fra denne funktion er udviklet specielt til kvinder

Dysebevægelsen øger vaskeeffekten

Andre funktioner

Energibesparende

• Fejladvarsel

• Indikatorlampe

• Rengøring af dysen

• Automatisk drænering af varmtvandstank

• Antifrost

• Nattelys

• Børnefunktion

• Blid skylning

• ID-parring

• Automatisk enkeltknapsfunktion

Starter den energibesparende funktion.

Automatisk dame-vaskeprogram 6 minutter dameskyl

Selvrensende dyse

Dysejustering

Blid vask

Børnefunktion

Dysens position kan justeres frem og tilbage

Blid vask er specielt udviklet til ældre mennesker eller patienter med hæmorider

Lavere vandtryk specielt beregnet til børn

Soft-close toiletsæde

Fjernbetjening

Komfortfunktioner

Temperaturregulering

Varmlufttørring

Sædevarmer

Sædeføler

Automatisk udskylning

Justerer vand-, luft- og sædetemperatur

Den varme luft er beregnet til at tørre enden efter skylning

Sædet holdes på en bestemt temperatur

Automatisk registrering af sædetilstand. Toilettet går i stand-by tilstand når du forlader sædet

Toilettet skyller automatisk ud

Fejladvarsel

Antifrostfunktion

Dyserensning

Indikatorlampe

Automatisk lugtudsugning Aktiverer lugtudsugnings funktionen

Automatisk drænering af varmtvandstank

Nattelys

Justering af vandtryk Indstiller vandtrykket

Dysen frigiver en lille strøm af vand før og efter hver brug

Sædet lukker stille og roligt

Toilettet kan betjenes med en trådløs fjernbetjening

Toiletet afgiver en alarm, hvis vandniveau, vandtemperatur eller sædetemperatur er unormal

Toiletet er beskyttet mod at vandet fryser i koldt vejr

Forbereder dysen til manuel rengøring

Angiver om toilettet er aktiveret

Tømmer automatisk varmtvandstanken for at undgår bakterier

Aktiverer nattelysfunktionen

Automatisk enkeltknapfunktion Starter skylning og tørring automatisk

ID-parring Parrer toilet og fjernbetjening

Tietoa toiminnoista

• Bidee

• Lady-wash

• Säädettävä suihkuvarsi

• Vedenpaineen säätö

• Liikkuva suihku

• Automaattinen lady-wash

• Istuinlämmitin

• Lämminilmakuivaus

• Lämpötilan säätö

• Istuinsensori

• Automaattinen huuhtelu

• Langaton kaukosäädin

• Automaattinen ilmanpuhdistus

• Energiansäästö

• Itsepuhdistuva suihkuvarsi

• Soft-close -istuinkansi

Pesutoiminnot

Bidee

Lady-wash

Liikkuva suihku

Automaattinen Lady-wash

Suihkuvarren säätö

Hellävarainen pesu

Lapsi-toiminto

Voit pestä itsesi suihkuvarresta tulevalla huuhtelulla

Erityisesti naisille tarkoitettu hellä vedenpaine

Suihkuvarren liike lisää pesun tehokkuutta

6 minuutin lady-wash

Muut toiminnot

Energiansäästöominaisuus

Itsepuhdistuva suihkuvarsi

Suihkuvarren asentoa voi säätää eteen- ja taaksepäin

Hellävarainen pesu, joka on tarkoitettu erityisesti vanhuksille ja peräpukamista kärsiville

Erityisesti lapsille tarkoitettu matala vedenpaine

Soft-close -istuinkansi

Kaukosäädin

Mukavuustoiminnot

Lämpötilan säätö Voit säätää pesun, kuivauksen ja istuimen lämpötilaa

Lämminilmakuivaus

Istuinlämmitin

Istuimen tunnistin

Automaattinen huuhtelu

Pesun jälkeen voit kuivata itsesi lämpimällä puhaltimella

Istuin voidaan asettaa haluttuun lämpötilaan

WC palautuu automaattisesti valmiustilasta

WC huuhtelee automaattisesti

Vikaantumisvaroitus

Jäätymisen esto

Suihkuvarren puhdistus

Merkkivalo

• Vikaantumisvaroitus

• Merkkivalo

• Puhdistettava suihkuvarsi

• Automaattinen vesitankin tyhjennys

• Jäätymisen esto

• Yövalaistus

• Lapsi-tila

• Hellävarainen pesu

• WC:n ja kaukosäätimen yhdistäminen

• Yhden painikkeen automaattipesu

Kytkee energiansäästö-tilan

Suutin puhdistaa itsensä vedellä ennen ja jälkeen jokaisen käytön

Istuimen kansi sulkeutuu hiljaisesti

WC:tä voidaan käyttää langattomalla kaukosäätimellä

WC varoittaa jos veden tai istuimen lämpötila on tavallisuudesta poikkeava

WC on suojattu jäätymiseltä kylmissä olosuhteissa

Suihkuvarsi työntyy eteenpäin puhdistusta varten

Osoittaa onko WC päällä vai ei

Ilmanpuhdistussuodatin

Vedenpaineen säätö

Yhden painikkeen automaattipesu

Huono ilma kierrätetään suodattimen läpi

Vedenpaine voidaan säätää haluttuun voimakkuuteen

Aloittaa pesun ja kuivauksen automaattisesti

Automaattinen vesisäiliön tyhjennys WC tyhjentää vesisäiliön automaattisesti

Yövalaistus Kytkee yövalaistuksen päälle tai pois

ID sovitus Yhdistää WC:n ja kaukosäätimen

About the functions

• Bidet

• Lady Wash

• Adjustment of the washing position

• Adjustment of the water pressure

• Moving Wash

• Automatic Lady-wash

• Seat heater

• Warm Air Drying

• Temperature Adjustment

• Seat sensor

• Automatic flushing

• Wireless Remote Control

• Auto Odour-Removing

• Energy Saving

• Nozzle Self-Cleaning

• Damping Seat Cover

Washing functions

Bidet

Lady wash

Moving wash

Automatic Lady wash

Nozzle adjustment

Gentle wash

Children function

You can wash your bottom using nozzle spraying

Soft water pressure of this function was designed specifically for women

The movement of the nozzle increases washing effect

Other functions

Energy saving

6 minute lady-wash

Nozzle self-cleaning

The position of the nozzle can be adjusted back and forth

Gentle wash specifically for older people or hemorrhoids patients

Lower water pressure, meant specifically for children

Damping seat cover

Remote control

• Failure Warning

• Indicator Light

• Clean The Nozzle

• Automatic drainage of hot water tank

• Anti-Frozen

• Night Lighting

• Children Mode

• Gentle Wash

• ID Matching

• One-Button Auto Function

Starts the energy saving mode

The nozzle releases a small stream of water before and after each use

Seat cover closes quietly

Toilet can be operated with a wireless remote control

Comfort functions

Temperature adjustment

Failure warning Toilet will alarm when the water position, water temperature or seat temperature are abnormal

Warm air dryer

Seat heater

Seat sensing

Auto Flushing

Auto odour-removing

Adjusts water, air and seat temperature

The warm air is meant to dry bottom after washing

The seat remains on a certain temperature

Toilet returns from stand-by mode when user sits down

The toilet will flush water down automatically

Activates the odour-removing

Anti-frozen fuction

Nozzle cleaning

Indicator Light

Toilet is protected from the water freezing in cold weather

Prepares the nozzle for manual cleaning

Indicates if the toilet is on

Automatic emptying of hot water tank The toilet will empty the hot water tank automatically

Night Lighting Activates the night lighting

Adjustment of water pressure Sets the water pressure

One-button autofunction Starts the washing and drying automatically

ID Matching Matches the toilet and remote control

Über die Funktionen

• Bidet

• Damendusche

• Anpassung der Waschposition

• Anpassung des Wasserdrucks

• Bewegliche Dusche

• Automatische Damendusche

• Sitzheizung

• Warmlufttrocknung

Waschfunktionen

Bidet

Damendusche

Bewegliche Dusche

Automatische Damendusche

• Temperaturanpassung

• Sitzsensor

• Automatische Spülung

• Funkfernbedienung

• Automatische Geruchsbeseitigung

• Energiesparfunktion

• Düsen-Selbstreinigung

• Geräuschdämpfung der Sitzabdeckung

• Störungsmeldung

• Hinweisleuchte

• Düsenreinigung

• Automatische Entleerung des Heißwassertanks

• Frostschutz

• Nachtlicht

• Kindermodus

• Sanfte Dusche

• Synchronisierung

• Automatische Ein-Tasten-Funktion

Sie können Ihr Gesäß mittels der

Duschdüsen waschen.

Der sanfte Wasserdruck dieser

Funktion wurde speziell für Frauen konzipiert.

Die Düsenbewegung verbessert den

Wascheffekt.

6-minütige Damendusche.

Sonstige Funktionen

Energiesparfunktion Startet den Energiesparmodus.

Nozzle adjustment

Düsen-Selbstreinigung Die Düse gibt vor und nach jeder

Nutzung einen kleinen Wasserstrahl ab.

Sanfte Dusche

Kinderfunktion

The position of the nozzle can be adjusted back and forth

Sanfte Dusche speziell für ältere

Nutzer oder Nutzer mit Hämorriden.

Geringerer Wasserdruck, speziell für

Kinder konzipiert.

Geräuschdämpfung der Sitzabdeckung Sitzabdeckung schließt leise.

Fernbedienung Die Toilette kann per

Funkfernbedienung bedient werden.

Komfortfunktionen

Temperaturanpassung Passt die Wasser-, Luft- und

Sitztemperatur an.

Warmlufttrocknung

Sitzheizung

Sitzsensor

Automatische Spülung

Automatische Geruchsbeseitigung

Zur Trocknung des Gesäßes nach der

Wäsche.

Gewährleistet eine konstante

Sitztemperatur.

Toilette erwacht aus dem Standby-

Modus, wenn der Benutzer sich setzt.

Die Toilettenspülung erfolgt automatisch.

Aktiviert die Geruchsbeseitigung.

Störungsmeldung

Frostschutz

Düsenreinigung

Hinweisleuchte

Automatische Entleerung des

Heißwassertanks

Nachtlicht

Die Toilette löst Alarm aus, wenn

Wasserstand, Wassertemperatur oder

Sitztemperatur nicht den

Einstellungen entsprechen.

Die Toilette ist gegen Einfrieren des

Wassers bei kaltem Wetter geschützt.

Anpassung des Wasserdrucks Stellt den Wasserdruck ein.

Bereitet die Düse für die manuelle

Reinigung vor.

Zeigt an, dass die Toilette in Betrieb ist.

Die Toilette entleert den

Heißwassertank automatisch.

Aktiviert das Nachtlicht.

Automatische Ein-Tasten-Funktion Leitet den Wasch- und

Trocknungsvorgang automatisch ein.

Synchronisierung Synchronisiert Toilette und

Fernbedienung.

Les différentes fonctions

• Bidet

• Toilette féminine

• Réglage de la position de lavage

• Réglage de la pression de l'eau

• Lavage avec mouvement

• Toilette féminine automatique

• Chauffe-siège

• Séchage à l'air chaud

• Réglage de la température

• Détecteur du siège

• Chasse d'eau automatique

• Télécommande sans fil

• Élimination automatique des odeurs

• Économie d'énergie

• Auto-nettoyage du bec

• Couvercle de siège avec amortisseur

Fonctions de lavage

Bidet Vous pouvez vous laver les fesses en utilisant le jet du bec.

Toilette féminine

Lavage avec mouvement

Toilette féminine automatique

La pression douce de l'eau de cette fonction a été conçue spécialement pour les femmes.

Le mouvement du bec accroît l'effet lavant.

Toilette féminine pendant 6 minutes.

Autres fonctions

Économie d'énergie

• Avertissement d'erreur

• Voyant lumineux

• Nettoyer le bec

• Drainage automatique du réservoir d'eau chaude

• Anti-gel

• Éclairage de nuit

• Mode enfants

• Lavage doux

• Association des ID

• Fonction auto à 1 bouton

Déclenche le mode économie d'énergie.

Auto-nettoyage du bec Le bec libère un petit courant d'eau avant et après chaque utilisation.

Réglage du bec

Lavage doux

Fonction enfants

La position du bec peut être avancée ou reculée.

Lavage doux spécialement pour les personnes âgées ou souffrant d'hémorroïdes.

Pression de l'eau réduite, spécialement pour les enfants.

Couvercle de siège avec amortisseur Le couvercle se ferme en silence.

Télécommande Les toilettes peuvent être contrôlés à l'aide d'une télécommande sans fil.

Fonctions de confort

Réglage de la température Règle la température de l'eau, de l'air et du siège.

Séchage à l'air chaud

Chauffe-siège

Détecteur du siège

Chasse d'eau automatique

Élimination automatique des odeurs

L'air chaud vient sécher les fesses après le lavage.

Le siège est maintenu à une certaine température.

Les toilettes quittent le mode Veille quand un utilisateur s'assoit.

Les toilettes déclenchent la chasse d'eau automatiquement.

Active l'élimination des odeurs.

Avertissement d'erreur

Fonction anti-gel

Nettoyage du bec

Voyant lumineux

Une alarme se déclenche quand la position de l'eau, la température de l'eau ou la température du siège sont anormales.

Les toilettes sont protégés contre le gel de l'eau en cas de froid.

Prépare le bec pour un nettoyage manuel.

Indique si les toilettes sont allumés.

Vidage automatique du réservoir d'eau chaude

Les toilettes vident le réservoir d'eau chaude automatiquement.

Éclairage de nuit Active l'éclairage de nuit.

Réglage de la pression de l'eau Règle la pression de l'eau.

Fonction auto à 1 bouton Lance le lavage et le séchage automatiquement.

Association des ID Fait correspondre les toilettes et la télécommande.

Přehled funkcí

• Bidet

• Dámské mytí

• Nastavení pozice mycí trysky

• Nastavení mycího tlaku

• Dynamické mytí

• Automatické dámské mytí

• Výhřev sedátka

• Osušení teplým vzduchem

• Nastavení teploty

• Senzor sedátka

• Automatické splachování

• Dálkové ovládání

• Automatický filtr zápachu

• Úspora energie

• Samočištění trysky

• Soft-close sedátko

• Chybové hlášení

• Indikační diody

• Čištění trysky

• Automatické vypouštění mycí nádržky

• Protizamrzací systém

• Noční osvětlení

• Dětský mód

• Šetrné mytí

• Párování ovladače a toalety

• Jednotlačítková automatická funkce

Mycí funkce

Bidet

Dámské mytí

Dynamické mytí

Automatické dámské mytí

Nastavení pozice mycí trysky

Šetrné mytí

Dětský mód

Vaše spodní partie budou očištěny mycí tryskou

Šetrné nastavení tlaku vody bylo navrženo speciálně pro dámy

Pohyb mycí trysky zvyšuje účinost mytí

6 minutový program dámského mytí

Ostatní funkce

Úspora energie

Samočištění mycí trysky

Lze nastavit pozici mycí trysky tak aby optimálně omývala požadované partie

Šetrné mytí pro citlivé osoby, seniory nebo osoby trpící hemoroidy

Soft-close sedátko

Nižší tlak mycí vody vhodný pro děti

Dálkové ovládání

Přepne do módu úspory energie

Tryska se při každém použití pročistí slabým proudem vody

Sedátko s tichým útlumem při sklápění

Funkce a nastavení lze pohodlně ovládat pomocí dálkového ovladače

Komfortní funkce

Nastavení teploty

Osušení teplým vzduchem

Výhřev sedátka

Senzor sedátka

Automatické splachování

Lze nastavit teplotu mycí vody, sušení vzduchem a výhřev sedátka

Teplý vzduch osuší omyté partie nastavenou teplotou a intenzitou

Sedátko se nahřeje na Vámi nastavenou teplotu

Toaleta se sama zapne v momentě posazení na sedátko

Záchod se po použití sám spláchne

Chybové hlášení

Protizamrzací systém

Čištění trysky

Indikační diody

V případě nestandartního chování přístroje se spustí chybové hlášení

Toaleta je chráněna proti zamrznutí vody v systému

Nastaví trysku pro ruční čištění

Pomáhá indikovat aktuální mód toalety

Automatický filtr zápachu

Nastavení mycího tlaku

Zápach je odsáván přes speciální uhlíkový filtr

Nastavuje tlak proudu vody vycházející z mycí trysky

Jednotlačítková automatická funkce Spustí automaticky funkce mytí a osušení

Automatické vypouštění mycí nádržky

Noční osvětlení

Mycí vody bude vypuštěna z nádržky, tak aby v nádržce nezůstala voda dlouhou dobu a nestala se závadnou.

LED osvětlení toalety

Párování ovladače a toalety Spáruje ovladač a toaletu tak aby spolu komunikovali

O funkcijah

• Bide

• Damsko umivanje

• Premične šobe

• Nastavljiva moč curka vode

• Premični tuš

• Samodejno damsko umivanje

• Ogrevanje sedeža

• Toplo sušenje

Funkcije umivanja

Bide

• Prilagoditev temperature

• Senzor na sedežu

• Samodejno splakovanje

• Brezžični daljinski upravljalnik

• Samodejno odstranjevanje vonjav

• Varčevanje z energijo

• Samodejno čiščenje šob

• Zadušitev zvoka pokrova

• Informacije o napakah

• Indikacijska lučka

• Čiščenje šob

• Samodejno praznjenje zbiralnika vroče vode

• Zaščita pred zmrzaljo

• Nočna osvetlitev

• Otroški način

• Nežen tuš

• Sinhronizacija

• Samodejno delovanje z enim gumbom

Vašo zadnjico lahko umijete s pomočjo pršenja

Damsko umivanje

Premične šobe

Nežen vodni curek te funkcije je bil ustvarjen posebej za ženske

Premične šobe zvišajo učinek umivanja

Druge funkcije

Varčevanje z energijo Prične z varčevanjem energije

Samodejno damsko umivanje

Nastavljive šobe

Nežen tuš

Otroški način

6-minutno damsko umivanje

Položaj šob je nastavljiv naprej in nazaj

Nežen tuš, primeren posebej za starejše ljudi ali osebe s hemeroidi

Nežen vodni curek, primeren za otroke

Samodejno čiščenje šob

Zadušitev zvoka pokrova

Daljinski upravljalnik

Pred in po vsaki uporabi šoba sprosti majhen curek vode

Pokrov se tiho zapre

Desko lahko odprete z daljinskim upravljalnikom

Funkcije udobja

Prilagoditev temperature

Sušenje s toplim zrakom

Ogrevanje sedeža

Senzor na sedežu

Samodejno splakovanje

Samodejno odstranjevanje vonjav

Prilagoditev curka vode

Samodejno delovanje z enim gumbom

Prilagoditev temperature vode, zraka in deske

Topel zrak je namenjen za sušenje zadnjice po umivanju

Omogoča stalno temperaturo deske

Informacije o napakah

Zaščita pred zmrzaljo

Čiščenje šob

Ko se uporabnik usede na desko, se ta vrne iz stand-by modusa

Samodejno splakovanje z vodo

Indikacijska lučka

Aktivira samodejnega odstranjevanja vonjav

Nastavi pritisk vode

WC školjka vas bo opozorila, če je temperatura vode ali deske neobičajna

Preprečuje, da v hladnem vremenu voda zamrzne

Pripravi šobe na ročno umivanje

Ponazarja, če je WC školjka vključena

Samodejno praznjenje zbiralnika vroče vode

WC školjka bo samodejno izpraznila zbiralnik za vročo vodo

Nočna osvetlitev Aktivira nočno osvetlitev

Umivanje in sušenje se vklopi samodejno

Sinhronizacija Uskladi WC školjko in daljinski upravljalnik

Funkcije

• Bide

• Funkcija pranja intimnih dijelova

• Funkcija prilagođavanja položaja pranja

• Funkcija prilagođavanja pritiska vode

• Funkcija pokretnog pranja

• Automatska funkcija pranja intimnih dijelova

• Grijač wc daske

• Funkcija sušenja toplim zrakom

• Funkcija prilagođavanja temperature

• Senzor sjedenja

• Funkcija automatskog puštanja vode

• Bežični daljinski upravljač

• Funkcija automatskog uklanjanja lošeg mirisa

• Funkcija štednje energije

• Funkcija samostalnog čišćenja

• Funkcija tihog spuštanja poklopca wc daske

• Funkcija upozorenja

• Indikacijsko svjetlo

• Funkcija čišćenja mlaznica

• Automatsko ispuštanje vruće vode iz vodokotlića

• Funkcija protiv smrzavanja

• Funkcija noćnog osvjetljenja

• Funkcija pranja za djecu

• Funkcija nježno pranje

• Funkcija uparivanja daljinskog upravljača i wc školjke

• Tipka za automatsku funkciju

Funkcije pranja

Bide

Funkcija pranja intimnih dijelova

Funkcija pokretnog pranja

Funkcija automatskog pranje za žene

Funkcija prilagodbe mlaznice

Funkcija nježnog pranja

Funkcija pranja za djecu

Možete oprati stražnjicu pomoću funkcija prskanja mlaznice

Blagi pritisak vode ove funkcije dizajniran je za žene

Pokretna mlaznica povećava učinak pranja

6 minutno pranje namijenjeno za žene

Položaj mlaznice se može namjestiti naprijed i nazad

Funkcija je namjenjena za starije ljude ili osobe s hemeroidima

Niži pritisak vode namijenjen za djecu

Ostale funkcije

Funkcija uštede energije

Funkcija samostalnog čišćenja

Funcija tihog spuštanja poklopca wc daske

Pokreće način uštede energije

Mlaznica ispušta slabi mlaz vode prije i nakon svake upotrebe

Poklopac wc daske tiho se spušta

Daljinski upravljač

Funkcije za udobnost

Funkcija prilagodbe temperature Prilagođava temperaturu vode, zraka i wc daske

Funkcija sušenja toplim zrakom

Grijač wc daske

Senzor sjedenja

Automatsko puštanje vode

Sušenje toplim zrakom suši stražnjicu nakon pranja

WC daska ostaje na određenoj temperaturi

WC školjka se vraća iz stand-by načina kada korisnik sjedne

WC školjka će automatski pustiti vodu

Upozorenje

Funkcija protiv smrzavanja

Funkcija čišćenja mlaznice

Indikacijsko svjetlo

Funkcija automatskog uklanjanja lošeg mirisa

Aktivira uklanjanje lošeg mirisa

Funkcija prilagođavanja pritiska vode Postavlja pritisak vode

Daljinskim upravljačem može se upravljati wc školjka

WC školjka će upozoriti kada su položaj ili temperatura vode ili temperatura daske neobični

WC školjka je zaštićena od smrzavanja vode prilikom hladnih vremenskih uvjeta

Priprema mlaznicu za ručno čišćenje

Pokazuje da je wc školjka uključena

Funkcija automatskog ispuštanja vruće vode iz vodokotlića

WC školjka će automatski isprazniti vruću vodu iz vodokotlića

Funkcija noćnog svjetla Aktivira noćno svjetlo

Tipka za automatsku funkciju Automatski pokreće opciju pranja i sušenja

Funkcija uparivanja Uparuje wc školjku i daljinski upravljač

Placering av rör och avståndsbestämmelser från väggen

1. Avstånd från från centrum av avloppshålet till väggen skall vara

minimum 100 mm

2. Avstängnignsventilen placeras idealt 400 mm från centrum av

toalett/avlopp och 150 mm ovan golvet. Den kan placeras på både

vänster och höger sida av toaletten.

Installationsprocedur

1. Rengör golvet och säkerställ att det är torrt. Kontrollera avloppet

så att ingenting kan eller blockerar avloppshålet. Kontrollera även

golvet på installtionsplatsen och säkerställ att golvet är rakt innan

montering av toaletten påbörjas.

2. Placera toaletten över avloppshålet och se till att mittmarkeringarna på toaletten är i linje med centrummarkeringarna på golvet. Installera med silikon runt skål. Får ej skruvas.

400 mm min 100 mm

SILIKONE

Placering af rør og bestemmelse af afstand fra væg

1. Afstand fra center af afløb til væggen skal være minimum 100 mm.

2. Afstængningsventil/kuglehane placeres ideelt 400 mm fra center af toilet/afløb og 150 mm over gulvet. Dette kan gøres på både højre og venstre side af toilettet efter behov.

Installationsprocedure

1. Rengør underlaget, og sørg for at det er tørt. Kontrollér afløbet i underlaget, så at der ikke er noget der blokerer hullet. Kontrollér også underlaget på installationsstedet, og sørg for at det er plant, før du installerer toilettet.

2 . Placer toilettet på afløbet, og sørg for, at midtermarkeringerne på toiletter flugter med midtermarkeringerne på jorden. Installer silikoneforsegling mellem toilettets skål og gulvet.

Installationsort und Festlegung der

Entfernung zur Wand

1. Die Entfernung vom Mittelpunkt des Abflusses zur Wand muss

mindestens 100 mm betragen.

2. Der Absperrhahn sollte im Idealfall 400 mm vom Mittelpunkt der

Toilette und 150 mm über Fußbodenhöhe platziert werden. Dies kann

je nach Anforderung links oder rechts von der Toilette passieren.

Montage

1. Säubern Sie den Fußboden und stellen Sie sicher, dass er trocken ist.

Überprüfen Sie den Bodenabfluss, um sicherzustellen, dass er durch

nichts verstopft/blockiert werden kann. Überprüfen Sie außerdem

die Montageposition am Boden und vergewissern Sie sich, dass sie

eben ist, bevor Sie die Toilette montieren.

2. Platzieren Sie die Toilette über dem Abfluss und vergewissern Sie sich,

dass die Mittelpunktmarkierung an der Toilette genau mit

der Mittelpunktmarkierung am Boden zur Deckung kommt. Versiegeln

Sie den Toilettenfuß mit Silikon.

Putkiston sijainti ja etäisyys seinästä

1. Välimatkan viemäriputken keskipisteestä seinään tulee olla vähintään

100 mm.

2. Sulkuventtiili tulisi olla asennettu 400 mm WC:n keskipisteestä ja

150mm lattian yläpuolella. Sulkuventtiili voidaan asentaa WC: oikealle

tai vasemmalle puolelle.

Asennusvaiheet

1. Puhdista lattia ja varmista, että se on kuiva. Tarkista lattian

viemäröinti niin, että siellä ei ole mitään mikä voisi tukkia viemärin.

Tarkista, että lattia on tasainen, ennen kuin asennat WC:n.

2. Aseta WC viemäriputkelle ja varmista, että WC:hen ja lattiaan

merkityt keskiviivat osuvat kohdilleen. Asenna silikonitiivistys WC:n

jalan ympärille.

Emplacement de la plomberie et détermination de la distance par rapport au mur

1. La distance entre le centre de la tuyauterie et le mur doit être d'au moins 100 mm.

2. Idéalement, le robinet d'eau est à 400 mm du centre des toilettes, et

150 mm au-dessus du sol.

Il peut être placé à droite ou à gauche des toilettes, selon les besoins.

Procédure d'installation

1. Lavez le sol et assurez-vous qu'il soit sec.

Vérifiez la tuyauterie au sol, de manière à ce que rien ne puisse boucher le trou.

Vérifiez aussi le sol

à l'endroit où vous souhaitez installer les toilettes, et assurez-vous qu'il soit bien droit avant d'y installer les toilettes.

2. Placez les toilettes sur la tuyauterie et assurez-vous que les marques de centrage de toilettes sont alignées avec les marques de centrage au sol.

Installez le joint en silicone autour de la base des toilettes.

Location for plumbing and determining the distance off wall

1. Distance from the center of the drain to the wall must be a

minimum of 100 mm.

2. Shut-off valve is ideally placed 400 mm from the center of the

toilet and 150 mm above the floor. This can be done on both right

and left sides of toilet, as needed.

Installation procedures

1. Clean the ground and make sure it is dry. Check the drainage on

ground so that there is not anything that could block the hole.

Check also the ground on the installing position and make sure it is

even before installing the toilet.

2. Place the toilet on drainage and make sure that the center markings on toilet aligns with the center markings on ground. Install silicone sealing around the toilet bowl.

Umístění toalety

1. Vzdálenost středu odpadu od zdi musí být minimálně 100 mm.

2. Ventil přívodu vody by měl být ideálně 400 mm od středu toalety

ve výšce 150 mm nad zemí.

Instalace toalety

1. Očištěte podlahu a ujistěte se že je suchá a bez mastnot. Ujistěte se

že je prostor pro toaletu připraven tak aby nic neblokovalo odpadní

otvor či prostor styčné plochy toalety a podlahy. Vyznačte si přesnou

pozici toalety.

2. Umístěte toaletu a ujistěte se že sedí přesně na svém místě.

Nezapomeňte instalovat těsnící odpadní manžetu. Vyzkoušejte

několikrát spláchnout a pokud odpad neprosakuje a těsní, tak po

obvodu toalety ve styku s podlahou utěsněte silikonem.

Kraj namestitve in določitev razdalje do stene

1. Razdalja od sredine odtoka do stene mora biti najmanj 100 mm.

2. Zapiralni ventil naj bo v najboljšem primeru nameščen 400 mm stran

od središča WC školjke in 150 mm nad tlemi. Odvisno od zahtev ga

lahko namestite na levo ali desno stran školjke.

Namestitev

1. Očistite tla in pustite, da se popolnoma posušijo. Preverite, da odtok v

tleh ni zamašen. Pred namestitvijo prav tako preverite, da so tla ravna.

2. WC školjko namestite nad odtok in se prepričajte, da se označeno

središče školjke popolnoma prekriva z označenim delom na tleh. WC

školjko nato zatesnite s silikonom.

Mjesto postavljanja i utvrđivanje udaljenosti od zida

1. Udaljenost od sredine odvoda do zida mora iznositi najmanje 100 mm.

2. Idealno mjesto za postavljanje kutnog ventila je 400 mm od središta

wc školjke i 150 mm iznad poda. Ako je potrebno, možete ga postaviti

i s lijeve i s desne strane wc školjke.

Postupak instalacije

1. Površina mora biti čista i suha. Provjerite odvod na podu i postoji li

nešto što bi moglo začepiti protok. Površina na koju želite montirati

wc školjku mora biti ravna.

2 . Postavite wc školjku na odvod. Središnje oznake na wc školjci se

moraju poklapati sa središnjim oznakama na podu. Silikonom zabrtvite

prostor oko wc školjke.

400 mm min 100 mm

SILIKONE

Vattensystemsanslutning / Vandtilslutning / Vesiliitännät / Water system connection

Anslutningslang

T ilslutningsslange

Yhdistämisputki

Flexible connection hose

Avstängningsventil

Afstængningsventil/kuglehane

Venttiili

Valve (Water supply)

PE rör

PE-rør

PE-putki

PE-hose

Cistern

C isterne

Vesisäiliö

Water tank

Anslutningslang

T ilslutningsslange

Yhdistämisputki

Flexible connection hose

Filter

Suodatin

Filtre

Filtr

T-koppling

T-stkke

T-liitin

Three-way connector

Rörkoppling

R ørsamler

Liitin

Hose connector

Kontrollera före användning

• Anslut inkommande vatten

• Öppna avstängningsventilen för vattenförsörjning till toaletten

• Kontrollera så det inte är något vattenläckage mellan rörkopplingar,

inkommande vatten eller vid avloppet

• Före du sätter dig på toaletten, kontrollera att vattentemperaturen

på bidétvätt är korrekt och kontrollera att indikatorlampan lyser.

Kontollera också att sits-temperaturen och mjukstängande

funktionen fungerar normalt.

*När du testar Lady wash och bidé tvätt, håll ena handen på sitssensorn

och den andra handen på munstycket för att undvika att spilla vatten.

Check/confirm before use

• Connecting the water supply

• Open the shut-off valve for water suppl y .

• Check that there is no water leakage in nozzle or pipes.

• Before you sit to the toilet, check that water temperature of bidet

and lady-wash is correct. Check also that seat temperature and soft

closing function is operating normally.

*When testing the bidet and lady wash, please put your other hand ,

to the seat sensor and your other hand to the nozzle to avoid

spilling water.

Kontrol før ibrugtagning

• Tilslutning af vandforsyning

• Åbn for vandtilførslen på afstængningsventilen/kuglehanen.

• Tjek for utætheder i samlinger og på vandtilførsel og afløb.

• Før du sætter dig på toilettet, skal du kontrollere, at bidetfunktionens vandtemperatur er korrekt, tjek om indikatorlampen lyser. Kontroller også, at sædets temperatur og soft-close funktion fungerer normalt.

*Når du tester bidet-funktion og dameskyl, skal du anbringe din ene hånd på sædeføleren og den anden hånd på dysen for at undgå at spilde vand.

Ennen käyttöönottoa

• Vedentulo

• Avaa vesihana vedentuloa varten.

• Tarkista, että suihkuvarsi tai putket eivät vuoda vettä.

• Ennen kuin istut WC:lle tarkista, että bidee ja

lady-wash-toimintojen lämpötila ovat oikein. Tarkista myös,

että istuimen lämmitin ja soft-close-mekanismi toimivat oikein.

*Kun tarkistat bideen ja lady-wash-pesun toimivuuden, laita toinen

kätesi istuimelle ja toinen kätesi suihkuvarren suuttimelle

välttääksesi veden roiskumisen.

Wasseranschluss / Raccordement à l'eau / Přívod vody do toalety / Vodovodni priključek

Spojevi sustava dovoda vode

Absperrhahn

Robinet

Roháček (Přívod vody)

Zapiralni ventil

Ventil

Wassertank

Réservoir d'eau

Vodní nádržka

Splakovalnik

Vodokotlić

Flexibler Anschlussschlauch

Raccordement flexible

Ohebná hadice

Gibljiva priključna cev

Feksibilno spojno crijevo

PE-Schlauch

Tuyauterie type PE

PE-hadička

PE-cev

PE crijevo

Flexibler Anschlussschlauch

Raccordement flexible

Ohebná hadice

Filter

Filtre

Filtr

Drei-Wege-Anschluss

Raccordement trois entrées

T-propojení

Trosmerni priključek

T-spojnica

Schlauchanschluss

Raccordement à la tuyauterie

Napojení hadice

Priključek za cev

Spojnica crijeva

Vor Benutzung zu prüfen

• Wasseranschluss

• Öffnung des Absperrhahns für die Wasserversorgung

• Düse und Rohre auf Wasseraustritt

• Wassertemperatur des Bidets und der Damendusche vor Benutzung

der Toilette. Überprüfen Sie außerdem die Sitztemperatur und

die Funktionsweise der geräuscharmen Schließfunktion.

*Platzieren Sie bei der Überprüfung des Bidets und der Damendusche

bitte eine Hand auf dem Sitzsensor und die andere Hand auf die Düse,

damit kein Wasser verspritzt wird.

Pred uporabo

• Preverite vodovodni priključek

• Odprite zapiralni ventil

• Preverite, da iz šob in cevi ne uhaja voda

• Preden se usedete na školjko preverite, če je temperatura vode za

damsko umivanje in v bidéju prava. Preverite tudi, če je temperatura

WC deske prava in da mehko zapiranje deluje pravilno.

* Ko preverjate bidé in damsko umivanje, eno roko namestite na senzor,

drugo pa na šobo, da ne pride do škropljenja vode.

Vérifier / confirmer avant utilisation

• Raccordez l'approvisionnement en eau

• Ouvrez le robinet d'eau pour l'approvisionnement en eau.

• Vérifiez l'absence de fuite d'eau dans le bec ou les canalisations.

• Avant de vous asseoir sur les toilettes, vérifiez que la température de l'eau du bidet et de la toilette féminine est correcte.

Vérifiez aussi que la température du siège et la fonction de fermeture douce fonctionnent normalement.

* Quand vous testez le bidet et la toilette féminine, placez une main sur le détecteur du siège et l'autre sur le bec, pour éviter

Prije upotrebe provjerite

• Spoj sustava dovoda vode

• Je li kutni ventil opskrbe vodom otvoreni

• Curi li voda iz mlaznice ili cijevi

• Temperaturu vode u bideu i nastavku za žene (prije nego sjednete na

wc školjku). Također provjerite temperaturu daske i funkciju tihog

zatvaranja poklopca daske

* Prilikom provjere opcije bidea i pranja intimnih dijelova stavite jednu

ruku na senzor daske, a drugu na mlaznicu kako bi izbjegli prolijevanje

vode.

Před použitím zkontrulujte

• Připojení přívodu vody.

• Otevřete ventil přívodu vody.

• Zkontrolujte zda z hadic nebo trysek neuniká voda.

• Před tím než si sednete na toaletu zkontrolujte nastavení teplot mycí

vody, dámského mytí a sedátka. Zkontrolujte také zavírání sedátka.

*Při kontrole položte jednu ruku na sedátko pro aktivaci senzoru a

druhou rukou zakryjte trysku tak aby mycí voda netryskala mimo

toaletu.

Toalettens delar - Toalettens konstruktion / Toilettets dele - Toiletkonstruktion / WC:n rakenne

Parts of the toilet - Toilet structure / Bestandteile der Toilette – Toilettenstruktur

Éléments des toilettes – Composition / Části toalety - konstrukce / Deli WC školjke

Dijelovi WC školjke

POWER

Fjärrkontroll

Fjernbetjening

Kaukosäädin

Remote control

Fernbedienung

Télécommande

Dálkové ovládání

Daljinski upravljalnik

Daljinski upravljač

ENERGY SAVER

WATER

Infraröd sensor

Infrarød sensor

Infrapunavastaanotin

Infrared reciever sensor

Infrarot-Empfängersensor

Détecteur de présence infrarouge

Infračervený snímač

Infrardeči senzor

Infracrveni senzor

SEAT

SENSOR

Cistern

C isterne

Vesisäiliö

Water tank

Wassertank

Réservoir d'eau

Nádržka na vodu

Splakovalnik

Vodokotlić

Indikatorlampa

*Toaletten har 5 indikatorljus: Power On/Off, Energispar,

Vattenvärmare, Sitsvärmare, Sitssensor

I ndikatorlampe

* Toiletter har 5 indikatorlamper: On/off, Energispare,

Vandopvarmning, Sædevarme , S ædesensor

Merkkivalo

*WC:ssä on 5 merkkivaloa: On/off, Energiansäästö,

vedenlämmitin, istuimen lämmitin ja istuimen senrori

Indicator light

*Toilet has 5 indicator lights: On/off, Energy Saving,

Water heating, Seat heating, Body sensor

Hinweisleuchte

*Die Toilette hat 5 Hinweisleuchten: An/Aus,

Energiesparmodus, Wasserheizung, Sitzheizung, Körpersensor

Voyant lumineux

* Les toilettes disposent de 5 voyants lumineux : Marche/Arrêt,

économie d'énergie, chauffage de l'eau, chauffage du siège, détecteur de présence

Indikační diody

*Diody indikují 5 funkcí: Zapnuto/vypnuto, Úspora

energie, Ohřev vody, Ohřev sedátka, Tělesný senzor

Indikacijska lučka

*Školjka ima 5 indikacijskih lučk: Vklop/izklop, varčevanje z energijo,

gretje vode, ogrevanje sedeža, senzor

Indikacijsko svjetlo

*WC školjka ima 5 indikacijskih svjetla: ON/OFF, ušteda

energije, zagrijavanje vode, zagrijavanje wc daske, senzor

sjedenja

Lock

L åg

Istuinkansi

Lid

Deckel

Couvercle

Kryt sedátka

Pokrov

Poklopac WC daske

Spolknapp

S kylleknap

Huuhtelupainike

Flush button

Spültaste

Bouton de chasse d'eau

Tlačítko splachování

Tipka za puštanje vode

Manöverpanel

*Manöverpanelen har 4 knappar: Power On/off,

Lady wash,Torkning, Bidéfunktion

B etjeningspanel

* Betjeningspanelet har 4 knapper:

On/off, Dameskyl, Tørring, Bidet-funktion

Ohjauspaneeli

*Ohjauspaneelissa on 4 painiketta:

Power, lady-wash, kuivaus ja bidee

Operations panel

*Operation panel has 4 buttons:

On/off, Lady wash, Dry, Bidet

Bedienfeld

*Das Bedienfeld hat 4 Tasten:

An/Aus, Damendusche, Trocken, Bidet

Panneau de commande

* Le panneau de commande dispose de 4 boutons:

Marche / Arrêt, Toilette féminine, Séchage, Bidet

Ovládací panel

*Ovládací panel má 4 tlačítka: Zapnuto/vypnuto,

Dámské mytí, Osušení, Bidet

Nadzorna plošča

*Nadzorna plošča ima 4 tipke:

On/Off, damsko umivanje, sušenje, bidé

Upravljačka ploča

* Upravljačka ploča ima 4 tipke:

On/off, nastavak za žene, opcija sušenja, bide

Munstycke för tvätt

D yse til skyl

Suihkuvarsi

Nozzle for wash

Waschdüse

Bec pour lavage

Mycí tryska

Šobe za umivanje

Mlaznica za pranje

Toalettsits

S æde

Istuin

Toalett seat

Toilettensitz

Siège des toilettes

Sedátko

WC deska

Daska WC školjke

Keramisk toalettskål

K eramisk toiletskål

Keraaminen runko

Ceramic toilet bowl

Keramik-Toilettenschüssel

Cuve en céramique

Keramická mísa

Keramična školjka

Keramička wc školjka

Indikatorlampa / I ndikatorlampe / Merkkivalo / Indicator light / Hinweisleuchte

Voyant lumineux / Indikační diody / Indikacijska lučka / Indikacijsko svjetlo

POWER

ENERGY SAVER

WATER

• Power On/Off: Toalett på/av

• Energissparande: Lampan lyser om toaletten

är satt i energisparläge.

• Vattenvärmare: När lampan lyser är tvättvattnet varmt. När den är

av är vattnet rumstemperatur.

• Sitsvärmare: Indikerer om sitsvärmaren är på.

• Sensorlampan: Lyser när man sitter på toaletten.

On/off: Tænder/slukker toilettet

• Energispare Lyser, hvis toilettet er indstillet

til strømbesparende tilstand.

Vandvarmer: Når lyset er tændt, er

skyllevandet varmt, når det er slukket, har

vandet stuetemperatur.

• Sædevarme: Indikerer, om sædevarme er

tændt.

Sædesensor: Lyset er tændt, når du sidder

på toilettet.

• On/off: WC päällä tai pois.

• Energiansäästö: Valo on päällä, jos WC on asetettu energiansäästötilaan.

• Vedenlämmitin: Valo on päällä, jos vedenlämmitys on käytössä.

• Istuinlämmitin: Valo on päällä, jos istuinlämmitys on käytössä.

• Istuinsensori: Valo on päällä, kun WC:llä istutaan.

• On/off: Toilet on/off.

• Energy-saving: Light is on if the toilet is set to power-saving mode.

• Water heating: When the light is on, washing water is warm, when

off, the water is at room temperature.

• Seat heating: Indicates if the seat heating is on.

• Seat sensor: Light is on when sitting on the toilet.

• POWER: Dioda indikuje přívod energie.

• ENERGY SAVER: Dioda

SEAT

SENSOR indikuje mód úspory energie.

• WATER: Dioda indikuje zapnutý ohřev vody.

• SEAT: Dioda indikuje zapnutý výhřev sedátka.

• SENSOR: Dioda indikuje osobu sedicí na toaletě.

• An/Aus: Toilette an/aus.

• Energiesparfunktion: Das Licht ist an, wenn

die Toilette im Stromsparmodus arbeitet.

• Wasserheizung: Wenn das Licht an ist, ist

das Waschwasser warm; ist es aus, hat

das Wasser Zimmertemperatur.

• Sitzheizung: Zeigt an, dass die Sitzheizung in

Betrieb ist.

• Sitzsensor: Licht ist an, wenn jemand auf der

Toilette sitzt.

• On/Off: Vklop/Izklop WC školjke

• Varčevanje z energijo: Lučka sveti, če je vključena

funkcija za varčevanje

• Gretje vode: Ko je lučka vklopljena, je voda za

umivanje topla, ko je izklopljena, ima voda sobno

temperaturo

• Ogrevanje sedeža: Lučka ponazarja, da je

ogrevanje sedeža vklopljeno

• Senzor na sedežu: Lučka je vklopljena, ko sedite

na WC školjki

• Marche/Arrêt : Toilettes en marche, arrêtés.

• Économie d'énergie : L a lumière est allumée si les

toilettes sont en mode économie d'énergie.

• Chauffage de l'eau : Quand la lumière est allumée,

l'eau de lavage est chaude ; quand elle est

éteinte, l'eau est à température ambiante.

• Chauffage du siège : Indique si le chauffage du

siège est branché.

• Détecteur du siège : La lumière est allumée

quand quelqu'un est assis sur les toilettes.

• ON/OFF: wc školjka je uključena / isključena

• Štednja energije: svjetlo je uključeno ako je način

uštede energije aktivan

• Zagrijavanje vode: kada je svjetlo uključeno, voda

je topla. Kada je isključeno, voda je sobne

temperature.

• Zagrijavanje daske: svjetlo je uključeno ako je

grijanje aktivirano.

• Senzor sjedenja: svjetlo je uključeno kada netko

sjedi na wc školjci.

• När den automatiska torkfunktionen är påslagen kommer lampan att blinka i 4:a sekunder.

• Om toal e tten inte är inställd på

“energisparläge“, blinkar lampan i 4:a sekunder, lyser i en halv sekund och sedan

släcks i en halv sekund och är sedan släckt i

4:a sekunder.

• Om toaletten är inställd på “energisparläge“ blinkar lampan i 4:a sekunder, lyser i en halv sekund och sedan släcks i en halv sekund och seda lyser lampan 4:a sekunder

• When the automatic drying function is turned on, the light will flash 4 seconds.

• Pokud je zapnutá funkce automatického osušení,

• If the toilet is not under energy saving the light

• If the toilet is under energy saving the light will will flash 4 seconds, then the light is half second on and half second off, then 4 seconds off. flash 4 seconds, then the light is half second on and half second off, then 4 seconds on.

POWER dioda bude blikat 4 sekundy.

• Pokud toaleta není v režimu úspory energie,

ENERGY SAVER

WATER

SEAT

SENSOR dioda bude blikat 4 sekundy, potom svítí půl sekundy, poté je 4 a půl sekundy zhasnuté.

• Wenn die automatische Trockenfunktion eingeschaltet ist, blinkt das Licht 4 Sekunden lang.

• Pokud je toaleta v režimu úspory energie, dioda bude blikat 4 sekundy, potom svítí půl sekundy, poté půl sekundy zhasne a nakonec 4 sekundy

• Når den automatiske tørrefunktion er

aktiveret, vil lampen blinke 4 sekunder.

• Hvis toilettet ikke er indstillet til

energisparefunktion, blinker lampen i 4

• Ist der Energiesparmodus ausgeschaltet, blinkt das Licht 4 Sekunden lang, anschließend leuchtet es eine halbe Sekunde und wird dann eine halbe

Sekunde ausgeschaltet, danach ist es 4

Sekunden ausgeschaltet.

svítí.

Ko je funkcija za samodejno sušenje vklopljena,

lučka utripa 4 sekunde.

Če je funkcija za varčevanje z energijo izključena,

sekunder, lyser i halvt sekund og slukkes i et • Ist der Energiesparmodus eingeschaltet, blinkt lučka utripa 4 sekunde, potem sveti pol sekunde

halvt sekund og slukkes derefter i 4 sekunder. das Licht 4 Sekunden lang, anschließend leuchtet in se za pol sekunde ugasne, nato pa je 4 sekunde

• Hvis toilettet er indstillet til

energisparefunktion, blinker lampen i 4

sekunder, lyser i halvt sekund og slukkes i et

halvt sekund og tændes derefter i 4 sekunder. es eine halbe Sekunde und wird dann eine halbe

Sekunde ausgeschaltet, danach ist es 4

Sekunden eingeschaltet.

• Kun automaattinen kuivaus on kytketty päälle, valo vilkkuu 4 sekunnin ajan.

• Jos WC ei ole energiansäästötilassa valo vilkkuu 4 sekuntia, on puolisekuntia päällä, puolisekuntia pois ja 4 sekuntia pois.

ugasnjena.

• Če je funkcija za varčevanje z energijo vključena,

lučka utripa 4 sekunde, potem sveti pol sekunde

• Quand la fonction de séchage automatique est

activée, la lumière clignote pendant 4 secondes.

• Si les toilettes ne sont pas en mode économie

in se za pol sekunde ugasne, nato pa sveti 4

sekunde.

• Kada je funkcija automatskog sušenja aktivirana,

d'énergie, la lumière clignote pendant 4 secondes,

puis la lumière reste allumée pendant une demi

svjetlo će bljeskati 4 sekunde.

• Ako funkcije uštede energije nije aktivirana,

• Jos WC on energiansäästötilassa valo vilkkuu

4 sekuntia, on puolisekuntia päällä, puolisekuntia pois ja 4 sekuntia päällä. seconde, puis éteinte une demi seconde, puis

éteinte 4 secondes.

• Si les toilettes sont en mode économie d'énergie,

la lumière clignote pendant 4 secondes, puis la

lumière reste allumée pendant une demi seconde,

svjetlo će bljeskati 4 sekunde, te će se paliti i

gasiti nakon pola sekunde i naposljetku će se

isključiti na 4 sekunde.

• Ako je aktivirana funkcija uštede energije, svjetlo

će bljeskati 4 sekunde te će se paliti i gasiti nakon puis éteinte une demi seconde, puis allumée 4

secondes.

pola sekunde i naposljetku će se uključiti na 4

sekunde.

Indikatorlampa / I ndikatorlampe / Merkkivalo / Indicator light / Hinweisleuchte

Voyant lumineux / Indikační diody / Indikacijska lučka / Indikacijsko svjetlo

POWER

ENERGY SAVER

WATER

• När “barnläge“ är aktiverad, kommer lampan blinka i 4:a sekunder.

• Om toaltten inte är inställd på “Sitsvärme“, blinkar lampan i 4:a sekunder, lyser i en halv sekund och sedan släcks i en halv

sekund och är sedan släckt i 4:a sekunder.

SEAT

SENSOR

• Om toaltten är inställd på “Sitsvärme“, blinkar lampan i 4:a sekunder, lyser i en halv sekund och sedan släcks i en halv

sekund och lyser sedan i 4:a sekunder.

POWER

• Når børnefunktionen er aktiveret, vil lampen blinke 4 sekunder.

• Hvis toilettet ikke er indstillet til børnefunktion, blinker lampen i 4 sekunder, lyser i halvt sekund og slukkes i et halvt sekund

ENERGY SAVER og slukkes derefter i 4 sekunder.

• Hvis toilettet er indstillet til børnefunktion, blinker lampen i 4 sekunder, lyser i halvt sekund og slukkes i et halvt sekund og

WATER tændes derefter i 4 sekunder.

SEAT

SENSOR

• Kun lapsi-tila on kytketty päälle, valo vilkkuu 4 sekuntia.

• Jos istuinlämmitys ei ole kytketty päälle valo vilkkuu 4 sekuntia, on puolisekuntia päällä, puolisekuntia pois ja 4 sekuntia pois.

• Jos istuinlämmitys on kytketty päälle valo vilkkuu 4 sekuntia, on puolisekuntia päällä, puolisekuntia pois ja 4 sekuntia päällä.

• When the "children mode" function is turned on, the light will flash 4 seconds.

• If the seat heating function is not turned on the light will flash 4 seconds, then the light is half second on and half second off, then 4 seconds off.

• If the seat heating function is turned on the light will flash 4 seconds, then it is half second on and half second off, then 4 seconds on.

• Wenn der Kindermodus eingeschaltet ist, blinkt das Licht 4 Sekunden lang.

• Ist die Sitzheizung ausgeschaltet, blinkt das Licht 4 Sekunden lang, anschließend leuchtet es eine halbe Sekunde und wird dann eine halbe Sekunde

ausgeschaltet, danach ist es 4 Sekunden ausgeschaltet.

• Ist die Sitzheizung eingeschaltet, blinkt das Licht 4 Sekunden lang, anschließend leuchtet es eine halbe Sekunde und wird dann eine halbe Sekunde

ausgeschaltet, danach ist es 4 Sekunden eingeschaltet.

• Quand la fonction « mode enfant » est activée, la lumière clignote pendant 4 secondes.

• Si la fonction chauffage du siège n'est pas activée, la lumière clignote pendant 4 secondes, puis la lumière reste allumée pendant une demi seconde, puis éteinte une demi seconde, puis éteinte 4 secondes.

• Si la fonction chauffage du siège est activée, la lumière clignote pendant 4 secondes, puis la lumière reste allumée pendant une demi seconde, puis

éteinte une demi seconde, puis allumée pendant 4 secondes.

• Pokud je dětský mód zapnutý, dioda bude blikat 4 sekundy.

• Pokud je výhřev sedátka vypnutý, dioda bude blikat 4 sekundy, potom svítí půl sekundy, poté je 4 a půl sekundy zhasnuté.

• Pokud je výhřev sedátka zapnutý, dioda bude blikat 4 sekundy, potom svítí půl sekundy, poté půl sekundy zhasne a nakonec 4 sekundy svítí.

• Ko je vključen 'otroški način', lučka utripa 4 sekunde.

• Če funkcija za ogrevanje sedeža ni vključena, lučka utripa 4 sekunde, potem sveti pol sekunde in se za pol sekunde ugasne, nato pa je 4 sekunde

ugasnjena.

• Če je funkcija za ogrevanje sedeža vključena, lučka utripa 4 sekunde, potem sveti pol sekunde in se za pol sekunde ugasne, nato pa sveti 4 sekunde.

• Kod uključivanja funkcije pranja za djecu, svjetlo će bljeskati 4 sekunde.

• Ako funkcija grijanja wc daske nije uključena, svjetlo će bljeskati 4 sekunde te će biti upaljeno pa ugašeno pola sekunde i naposljetku će biti isključeno

4 sekunde.

• Ako je funkcija grijanja uključena, svjetlo će bljeskati 4 sekunde te će biti pola sekunde upaljeno pa ugašeno i naposljetku će biti uključeno 4 sekunde.

Manöverpanel / B etjeningspanel / Ohjauspaneeli / Operations panel / Bedienfeld

Panneau de commande / Ovládací panel / Nadzorna plošča / Upravljačka ploča

• On/Off: Genom att trycka på knappen under

“Lady wash“, “Bide“ eller “Torkning“ kommer det stoppa driften. Tryck på knappen i tre sekunder för att slå av eller på toaletten.

• Bidétvätt: Tryck på knappen för att starta

• On/ O ff : Pressing the key during “Bidet”, “Ladywash” or “Drying” will stop the operation. Pressing the key for 3 seconds will turn the power on or off.

• Zapnuto/vypnuto : Stisknutím tlačítka v průběhu funkce „Bidet”, „Dámské mytí” nebo „Osušení”

• Bidet: Press the key to start “Bidet” function with přeruší její průběh. Podržením tlačítka po 3

“Bidétvätt“ funktionen med påminnelsesignal.

Tryck på knappen igen kommer den påbörja

“Rörliga bidé funktionen“ reminder tone. Pressing it again will start “moving cleanse” function. Auto-drying will start after

wash if no other function is running. Pressing the sekundy zapne nebo vypne toaletu.

• Bidet: Stiskem tlačítka se spustí funkce “Bidet” za doprovodu upozorňujícího tónu. Opětovné

• Lady wash : Tryck på knappen för att starta key for 3 seconds will activate or disactivate

“Lady wash” funktionen med påminnelse signal. “Deodorization” function.

• Lady wash: Press the key to start “Lady wash” Tryck på knappen igen för att starta “Bidéns rörliga tvätt“ funktion. Automatisk torkning kommer starta efter tvätt om ingen annan funktion är igång. Genom att trycka på function with reminder tone. Pressing it again will start “moving cleanse” function. Auto-drying will

start after wash if no other function is running. stisknutí spustí dynamické mytí. Pokud není zvolen jiný mód následuje automatické osušení.

• Dámské mytí: Stiskem tlačítka se spustí funkce

“Dámské mytí” za doprovodu upozorňujícího tónu. Opětovné stisknutí spustí dynamické mytí.

knappen i 3 sekunder kommer att aktivera eller inaktivera “odörborttagnings“ funktionen.

Pressing the key for 3 seconds will activate or disactivate “Deodorization” function.

Pokud není zvolen jiný mód následuje automatické osušení.

• Osušení: Stiskem tlačítka se spustí funkce

• Torkning: Tryck på knappen för att starta

“Torknings“ funktionen med påminnelsesignal.

• Dry: Press the key to start “Drying” function with reminder tone. Pressing the key for 3 seconds will

Tryck på knappen i 3 sekunder för att aktivera activate or disactivate “Auto-dry” function.

“Osušení” za doprovodu upozorňujícího tónu.

Podržením tlačítka po 3 sekundy vypne nebo zapne funkci automatického osušení.

eller inaktivera “ Automatiska torkningsfunktionen“ • An/Aus: Bei Drücken der Taste während der

Nutzung des Bidets, der Damendusche oder der

• On/Off : Če pritisnete to tipko med funkcijo 'bidé',

'damsko umivanje' ali 'sušenje', se bo ta funkcija

• On/Off: Tryk på knappen under "BidetTrockenfunktion werden diese ausgeschaltet. izklopila. Če tipko držite 3 sekunde, boste školjko

funktion", ”Dameskyl” eller "Tørring" vil stoppe Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wird der vklopili ali izklopili.

driften. Tryk på knappen i 3 sekunder, for at

tænde eller slukke toilettet.

• Bidet-funktion': Tryk på knappen for at starte

Strom ein- oder ausgeschaltet.

• Bidet: Durch Drücken der Taste „Bidet“ wird die

Bidetfunktion gestartet (mit Erinnerungston).

"Bidet-funktion" med påmindelsestone. Tryk på Durch erneutes Drücken wird die Funktion

knappen igen for at starte "Bevægeligt bidet-

skyl".

• Dameskyl Tryk på knappen for at starte

„Bewegliche Dusche“ gestartet. Die automatische

Trocknungsfunktion startet nach der Dusche,

• Bidé: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo 'Bidé' (z

opozorilnim tonom). S ponovnim pritiskom boste

vključili funkcijo 'premični tuš'. Funkcija

samodejnega sušenja se vklopi po končani funkciji

tuša, če ne izberete druge funkcije. Če tipko

držite 3 sekunde, boste vključili oz. izključili sofern keine andere Funktion läuft. Durch Drücken

"Dameskyl"-funktionen med påmindelsestone. der Taste für 3 Sekunden wird die • Damsko umivanje: Pritisnite tipko, da vključite

Tryk på knappen igen for at starte "Bevægeligt Deodorisierungsfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.

funkcijo 'damsko umivanje' (z opozorilnim tonom).

bidet-skyl". Automatisk tørring vil starte efter • Damendusche: Durch Drücken der Taste „Lady

tørringen, medmindre en anden funktion kører. wash“ wird die Damenduschfunktion gestartet

Tryk på knappen i 3 sekunder vil aktivere eller (mit Erinnerungston). Durch erneutes Drücken

S ponovnim pritiskom boste vključili funkcijo

'premični tuš'. Funkcija samodejnega sušenja se

vklopi po končani funkciji tuša, če ne izberete

deaktivere "lugtfjerner"-funktionen.

• Tør: Tryk på knappen for at starte "Tørre"-

funktion med påmindelsestone. Tryk på

knappen i 3 sekunder vil aktivere eller

deaktivere "autotørring"-funktionen.

wird die Funktion „Bewegliche Dusche“ gestartet. druge funkcije. Če tipko držite 3 sekunde, boste

Die automatische Trocknungsfunktion startet vključili oz. izključili funkcijo samodejnega nach der Dusche, sofern keine andere Funktion läuft. Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wird die Deodorisierungsfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.

odstranjevanja vonjav.

• Sušenje: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo

'sušenje' (z opozorilnim tonom). Če tipko držite 3

sekunde, boste vključili ali izključili funkcijo

• On/ O ff : Näppäimen painaminen bideen, Ladywash-pesun tai kuivauksen aikana pysäyttää toiminnan. Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee virran päälle tai pois.

• Bidee: Paina näppäintä käynnistääksesi alapesun. Painamalla näppäintä uudelleen

• Trocknen: Durch Drücken der Taste „Dry“ wird die

Trocknungsfunktion gestartet (mit Erinnerungs bzw. deaktiviert die automatische Trocknungs funktion.

-

ton). Drücken der Taste für 3 Sekunden aktiviert

'samodejno sušenje'.

• ON/OFF: Pritiskom na tipku tijekom korištenja

funkcija "bide", "funkcija pranja intimnih dijelova"

ili "funkciju sušenja", one će se zaustaviti. voidaan käynnistää liikkuva suihku.

Automaattinen kuivaus käynnistyy pesun

• Marche / Arrêt: Appuyer sur le bouton pendant le

déroulement des fonctions „ Bidet ” , „ Toilette

Pritiskom na tipku od 3 sekunde wc školjka će se

uključiti ili isključiti.

• Bide: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli funkciju jälkeen, mikäli muuta toimintoa ei ole aktivoitu. féminine ” ou „ Séchage ” interrompt l'opération.

"bide" s zvukom podsjetnika. Ako ponovno

Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes met en ilmanpuhdistustoiminnon päälle tai pois.

• Lady wash: Paina näppäintä käynnistääksesi lady-wash-toiminto. Painamalla näppäintä uudelleen voidaan käynnistää liikkuva suihku.

marche ou éteint.

• Bidet:

„ Bidet

Appuyer sur le bouton déclenche la fonction

” avec un signal de rappel.

Ré-appuyer sur le

čišćenje". Automatsko sušenje će se pokrenuti

nakon pranja ako nijedna druga funkcija nije

pokrenuta. Pritiskom od 3 sekunde na tipku

bouton lance la fonction „ nettoyage avec uključiti ćete ili isključiti funkciju "osvježivača

Automaattinen kuivaus käynnistyy pesun mouvement ” .

Le séchage automatique commence jälkeen, mikäli muuta toimintoa ei ole aktivoitu. après le lavage si aucune autre fonction n'est en

zraka".

• Funkcija pranja intimnih dijelova: Pritisnite tipku

Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee cours.

Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes kako biste pokrenuli "funkciju pranje intimnih ilmanpuhdistustoiminnon päälle tai pois.

• Kuivaus: Paina näppäintä käynnistääksesi • Toilette féminine: Appuyer sur le bouton déclenche pritisnite tipku, pokrenut ćete "pokretno kuivauksen. Näppäimen painaminen 3 sekunnin la fonction „ Toilette féminine ” avec un signal de ajan kytkee automaattisen kuivauksen päälle tai pois.

rappel.

„ active ou désactive la fonction

Ré-appuyer sur le bouton lance la fonction nettoyage avec mouvement ” .

„ Désodorisation

Le séchage

” .

dijelova" sa zvučnim podsjetnikom. Ako opet

čišćenje". Automatsko sušenje početi će nakon

pranja ako nijedna funkcija nije pokrenuta.

Pritiskom tipke na 3 sekunde aktivirati će se ili

automatique commence après le lavage si aucune

autre fonction n'est en cours.

Appuyer sur le

deaktivirati funkcija "osvježivača zraka".

• Sušenje: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli

bouton pendant 3 secondes active ou désactive la funkciju "sušenja" s zvučnim podsjetnikom.

fonction

• Séchage:

„ Désodorisation ” .

Appuyer sur le bouton déclenche la

fonction „ Séchage ” avec un signal de rappel.

Pritiskom tipke na 3 sekunde aktivirati će se ili

deaktivirati funkcija "automatskog sušenja".

Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes active

ou désactive la fonction „ Séchage automatique ” .

Fjärrkontroll / Fjernbetjening / Kaukosäädin / Remote control / Fernbedienung / Télécommande / Dálkové ovládání

Daljinski upravljalnik / Daljinski upravljač

On/Off: Genom att trycka på knappen under “Bidétvätt“ eller “Torkning“ kommer att stoppa driften. Tryck på knappen i 3 sekunder för att slå på eller av toaletten.

Bidétvätt: Tryck på knappen för att starta funktionen “Bidetvätt“ med påminnelsesignal. Tryck på knappen igen för att starta “Rörliga bidé funktionen“

On/ O ff: Tryk på knappen under "Bidet-funktion" eller "Tørring" vil stoppe driften. Tryk på knappen i 3 sekunder, for at tænde eller slukke toilettet.

Bidet-funktion': Tryk på knappen for at starte

"Bidet-funktion" med påmindelsestone. Tryk på knappen igen for at starte "Bevægeligt bidet-skyl".

On/ O ff: Näppäimen painaminen alapesun, Lady-wash-pesun tai kuivauksen aikana pysäyttää toiminnan. Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee virran päälle tai pois.

Bidee: Paina näppäintä käynnistääksesi bideen.

Painamalla näppäintä uudelleen voidaan käynnistää liikkuva suihku.

On/ O ff: Pressing the key during “Bidet”, “Lady wash” or “Drying” will stop the operation. Pressing the key for 3 seconds will turn the power on or off.

Bidet: Press the key to start “Bidet” function with reminder tone. Pressing it again will start “moving cleanse” function.

An/Aus: Bei Drücken der Taste während der Nutzung des Bidets, der

Damendusche oder der Trockenfunktion werden diese ausgeschaltet.

Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wird der Strom ein- oder ausgeschaltet.

Marche / Arrêt : Appuyer sur le bouton pendant le déroulement des fonctions “ Bidet “ , “ Toilette féminine “ ou “ Séchage “ interrompt l'opération.

Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes met en marche ou éteint.

Zapnuto/vypnuto : Stisknutím tlačítka v průběhu funkce „Bidet”,

„Dámské mytí” nebo „Osušení” přeruší její průběh. Podržením tlačítka po 3 sekundy zapne nebo vypne toaletu.

On/Off : Če pritisnete to tipko med funkcijo 'bide', 'damsko umivanje' ali

'sušenje', se bo ta funkcija izklopila. Če tipko držite 3 sekunde, boste

školjko vklopili ali izklopili.

On/Off: Pritiskom na tipku tijekom trajanja funkcije "bide", "funkcije pranja intimnih dijelova" ili "funkcije sušenje", one će se zaustaviti.

Pritiskom tipke od 3 sekunde uključiti će se ili isključiti wc školjka.

Bidet: Durch Drücken der Taste „Bidet“ wird die Bidetfunktion gestartet

(mit Erinnerungston). Durch erneutes Drücken wird die Funktion

„Bewegliche Dusche“ gestartet.

Bidet: Appuyer sur le bouton déclenche la fonction “ Bidet “ avec un signal de rappel.

Ré-appuyer sur le bouton lance la fonction “ nettoyage avec mouvement “ .

Bidet: Stiskem tlačítka se spustí funkce “Bidet” za doprovodu upozorňujícího tónu. Opětovné stisknutí spustí dynamické mytí. Pokud není zvolen jiný mód následuje automatické osušení.

Bide: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo 'Bide' (z opozorilnim tonom). S ponovnim pritiskom boste vključili funkcijo 'premični tuš'.

Bide: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli funkciju "bide" s zvučnim podsjetnikom. Ponovnim pritiskom pokrenut ćete funkciju "pokretno čišćenje".

Lady wash: Tryck på knappen för att starta “Lady wash“ funktionen med påminnelsesignal. Tryck på knappen igen för att starta “Bide“ rörliga tvätt funktion en .

Dameskyl Tryk på knappen for at starte "Dameskyl"-funktionen med påmindelsestone. Tryk på knappen igen for at starte "Bevægeligt bidet-skyl".

Lady-wash: Paina näppäintä käynnistääksesi lady-wash-toiminto.

Painamalla näppäintä uudelleen voidaan käynnistää liikkuva suihku.

Varsam tvätt: Tryck på knappen för att aktivera eller inaktivera “varsam tvätt“ funktionen.

Blid vask: Tryk på knappen for at starte eller stoppe "Blid vask"

-funktion.

Hellävarainen pesu: Paina käynnistääksesi tai sammuttaaksesi hellävaraisen pesun.

Gentle wash: Press the key to start or stop the “Gentle wash” function.

Lady wash: Press the key to start “Lady wash” function with reminder tone. Pressing it again will start “moving cleanse” function.

Sanfte Dusche: Drücken Sie diese Taste „Gentle wash“, um die sanfte

Dusche zu starten bzw. zu beenden.

Damendusche: Durch Drücken der Taste „Lady wash“ wird die

Damenduschfunktion gestartet (mit Erinnerungston). Durch erneutes

Drücken wird die Funktion „Bewegliche Dusche“ gestartet.

Toilette féminine : Appuyer sur le bouton déclenche la fonction

“ Toilette féminine “ avec un signal de rappel.

Ré-appuyer sur le bouton lance la fonction “ nettoyage avec mouvement “ .

Dámské mytí: Stiskem tlačítka se spustí funkce “Dámské mytí” za doprovodu upozorňujícího tónu. Opětovné stisknutí spustí dynamické mytí. Pokud není zvolen jiný mód následuje automatické osušení.

Damsko umivanje: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo 'damsko umivanje' (z opozorilnim tonom). S ponovnim pritiskom boste vključili funkcijo 'premični tuš'.

Funkcija pranja intimnih dijelova: Pritisnite tipku kako biste pokrenuli

"funkciju pranje intimnih dijelova" s zvučnim podsjetnikom. Ponovnim pritiskom pokrenut ćete funkciju "pokretnog čišćenja".

Lavage doux: Appuyer sur le bouton déclenche ou interrompt la fonction

„ Lavage doux ” .

Šetrné mytí: Stiskem tlačítka zapnete nebo vypnete mód „Šetrné mytí”.

Fjärrkontroll / Fjernbetjening / Kaukosäädin / Remote control / Fernbedienung

Télécommande / Dálkové ovládání / Daljinski upravljalnik / Daljinski upravljač

Torkning: Tryck på knappen för att starta “Torknings“ funktionen med påminnelsesignal, Tryck på knappen i

3 sekunder för att aktivera eller inaktivera “Automatiska torkningsfunktionen“

Séchage: Appuyer sur le bouton déclenche la fonction “ Séchage “ avec un signal de rappel.

Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes active ou désactive la fonction “ Séchage automatique “ .

Tør: Tryk på knappen for at starte "Tørre"-funktion med påmindelsestone.

Tryk på knappen i 3 sekunder vil aktivere eller deaktivere "autotørring"

-funktionen.

Osušení: Stiskem tlačítka se spustí funkce

“Osušení” za doprovodu upozorňujícího tónu.

Podržením tlačítka po 3 sekundy vypne nebo zapne funkci automatického osušení.

Kuivaus: Paina näppäintä käynnistääksesi kuivauksen. Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee automaattisen kuivauksen päälle tai pois.

Sušenje: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo

'sušenje' (z opozorilnim tonom). Če tipko držite 3 sekunde, boste vključili ali izključili funkcijo 'samodejno sušenje'.

Dry: Press the key to start “Drying” function with reminder tone.

Pressing the key for 3 seconds will activate or disactivate “Auto-dry” function.

Sušenje: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli funkciju "sušenja" s zvučnim podsjetnikom. Pritiskom od 3 sekunde na tipku ćete aktivirati ili deaktivirati funkciju "automatskog sušenja".

Trocknen: Durch Drücken der Taste „Dry“ wird die Trocknungsfunktion gestartet (mit Erinnerungston). Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wird die automatische Trocknungsfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.

Automatisk “Lady wash“ funktionen : Tryck på knappen för att starta “Automatisk a lady-wash tvättprograms ” funktionen. T ryck på “On/Off” knappen för att avsluta funktionen.

Toilette féminine automatique : fonction “ désactive cette fonction.

Appuyer sur le bouton déclenche la

Toilette féminine automatique “ .

Appuyer sur “ Marche/Arrêt “

Automatisk dame-vaskeprogram: Tryk på knappen for at starte

"Automatisk dame-vaskeprogram"-funktionen. Tryk på "ON/OFF" igen for at deaktivere denne funktion.

Automatické dámské mytí: Stiskem tlačítka se aktivuje 6ti minutový program dámského mytí. Tlačítkem „Zapnuto/vypnuto” program vypnete.

Samodejno damsko umivanje: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo

'samodejno damsko umivanje'. Za izklop te funkcije pritisnite tipko 'On/Off'.

Automaattinen lady-wash: Paina aloittaaksesi “6 minuutin lady-wash”

-toiminnon. Paina “On/off”-näppäintä pysäyttääksesi toiminnon.

Automatic lady-wash: Press the key to start “Automatic lady-wash” function. Press the “On/off” key to stop this function.

Funkcija automatska opcija pranja intimnih dijelova: Pritisnite tipku kako bi pokrenili funkciju automatske opcije pranja intimnih dijelova. Pritisnite

"On/Off" tipku kako bi zaustavili ovu opciju.

Automatische Damendusche: Drücken Sie die Taste „Automatic lady-wash“, um die automatische Damendusche zu starten. Drücken Sie die Taste „An/Aus“, um diese Funktion zu beenden.

Kontroll vattentemperatur:

Vandtemperaturregulator:

Veden lämpötilan säätö:

Water temperature control:

Steuerung der Wassertemperatur:

Contrôle de la température de l'eau:

Nastavení teploty mycí vody:

Uravnavanje temperature vode:

Kontrola temperature vode:

Av

Fra

Pois

Off

Aus

Arrêt

Vypnuto

Kontroll lufttorknings temperatur:

Lufttørrers temperaturregulator:

Kuivauksen lämpötilan säätö:

Air dryer temperature control:

Steuerung der Gebläsetemperatur:

Contrôle de la température du séchage à l'air:

Teplota vzduchu osušení:

Uravnavanje temperature sušilnega zraka:

Kontrola temperature sušenja:

Kontroll sitstemperatur:

S ædetemperaturregulator:

Istuimen lämpötilan säätö:

Seat temperature control:

Steuerung der Sitztemperatur:

Contrôle de la température du siège:

Teplota výhřevu sedátka:

Uravnavanje temperature sedeža:

Kontrola temperature wc daske:

Av

Fra

Pois

Off

Aus

Arrêt

Vypnuto

Av

Fra

Pois

Off

Aus

Arrêt

Vypnuto

Låg 34°C

Lav 34°C

Matala 34°C

Low 34°C

Niedrig 34°C

Basse 34°C

Nízká 34°C

Låg 34°C

Lav 34°C

Matala 34°C

Low 34°C

Niedrig 34°C

Basse 34°C

Nízká 34°C

Låg

Lav

Matala

Low

Niedrig

Basse

Nízká

Medium 37°C

Mellem 37°C

Keskitaso 37°C

Medium 37°C

Mittel 37°C

Moyenne 37°C

Střední 37°C

Medium

Mellem

Keskitaso

Medium

Mittel

Moyenne

Střední

Medium 37°C

Mellem 37°C

Keskitaso 37°C

Medium 37°C

Mittel 37°C

Moyenne 37°C

Střední 37°C

Hög 40°C

Høj 40°C

Korkea 40°C

High 40°C

Hoch 40°C

Élevée 40°C

Vysoká 40°C

Hög

Høj

Korkea

High

Hoch

Élevée

Vysoká

Hög 40°C

Høj 40°C

Korkea 40°C

High 40°C

Hoch 40°C

Élevée 40°C

Vysoká 40°C

Fjärrkontroll / Fjernbetjening / Kaukosäädin / Remote control / Fernbedienung

Télécommande / Dálkové ovládání / Daljinski upravljalnik / Daljinski upravljač

Nattbelysning: Tryck på knappen för att aktivera eller inaktivera “nattbelysning“ funktionen.

Nattelys: Tryk på knappen for at aktivere eller deaktivere

"nattelys"-funktion.

Yövalaistus: Paina kytkeäksesi yövalaistuksen päälle tai pois.

Night lighting: Press the key to activate or disactivate the

“Night lighting” function.

Nachtlicht: Durch Drücken dieser Taste aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Nachtlichtfunktion.

Éclairage de nuit : Appuyer sur le bouton active ou désactive la fonction „ Éclairage de nuit ” .

Noční osvětlení: Stiskem tlačítka aktivujete funkci

„Noční osvětlení”.

Nočna osvetlitev: Pritisnite to tipko, da vkllopite ali izklopite funkcijo nočne osvetlitve.

Noćno svjetlo: Pritisnite tipku kako bi aktivirali ili deaktivirali funkciju "noćno svjetlo".

Energisparläge: Tryck på knappen för att aktivera energisparläge. Toaletten återgår till normal drift när användaren sätter sig på toalettsitsen.

Energibesparende: Tryk på knappen for at aktivere energisparetilstand. Toilettet skifter til normal drift, når brugeren sætter sig på sædet.

Energiansäästö: Paina kytkeäksesi energiansäästötilan päälle tai pois. WC aktivoituu normaaliin toimintaan kun käyttäjä istuu istuimelle.

Energy Saving: Press the key to activate energy saving mode. Toilet restores to normal operation when user sits down on the seat.

Energiesparfunktion: Drücken Sie diese Taste, um den Energiesparmodus zu aktivieren. Die Toilette schaltet in den Normalbetrieb, sobald sich ein

Benutzer auf den Sitz setzt.

Économie d'énergie: Appuyer sur le bouton active le mode économie d'énergie.

Les toilettes reprennent leur fonctionnement normal quand une personne s'assoit.

Úspora energie: Stiskněte tlačítko „Úspora energie” pokud nebude toaleta používána po delší dobu. Toaleta se nastaví do původního nastavení po usednutí na sedátko.

Varčevanje z energijo: Pritisnite to tipko, da vklopite funkcijo za varčevanje z energijo. Ko se uporabnik usede na školjko, se ta prestavi v normalno delovanje.

Ušteda energije: Pritisnite tipku kako bi aktivirali funkciju uštede energije.

Wc školjka se vraća u normalan rad nakon sjedenja na dasku.

Spolning: Tryck på knappen för att spola. Tryck på knappen i

5 sekunder för att aktivera eller inaktivera “Automatisk spolningsfunktionen“.

Udskyld: Tryk på knappen for at tømme toilettet.

Tryk på knappen i 5 sekunder vil aktivere eller deaktivere "Automatisk udskylning" .

Huuhtelu: Paina huuhdellaksesi WC:n. Näppäimen painaminen 5 sekunnin ajan kytkee automaattisen huuhtelun päälle tai pois.

Flush: Press the key to flush the toilet. Pressing the key for 5 seconds will activate or disactivate “Automatic flushing” function.

Spülung: Drücken Sie diese Taste, um die Spülung zu starten. Durch

Drücken der Taste für 5 Sekunden wird die automatische Spülfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.

Chasse d'eau: Appuyer sur le bouton déclenche la chasse d'eau.

Appuyer sur le bouton pendant 5 secondes active ou désactive la fonction “ Chasse d'eau automatique “ .

Splachování: Stiskem tlačítka spláchnete toaletu. Podržením tlačítka po dobu 5ti sekund zapnete nebo vypnete funkci „Automatické splachování”.

Splakovanje: Pritisnite to tipko, da splaknete školjko. Če tipko držite 5 sekund, boste vklopili ali izklopili funkcijo samodejnega splakovanja.

Puštanje vode: Pritisnite tipku kako bi pustili vodu. Pritiskom tipke na 5 sekundi aktivirati će se ili deaktivirati funkcija "automatsko puštanje vode".

Barnläge: Tryck på knappen för att starta tvättfunktionen

“Barnläge“ och ikonen kommer blinka i fyra sekunder. Tryck på knappen igen för att avsluta funktionen.

Børnefunktion: Tryk på knappen for at starte

"Børnefunktion". Ikonet blinker i 4 sekunder. Tryk på knappen igen for at stoppe funktionen.

Lapsi-tila: Paina aloittaaksesi “Lapsi-tila”-pesun. Vastaava symboli vilkkuu

4 sekunnin ajan. Paina näppäintä uudelleen pysäyttääksesi toiminnon.

Children function: Press the key to start “Children mode” washing function and the icon will flash 4 seconds. Press the key again to stop the function.

Kinderfunktion: Drücken Sie die Taste „Children mode“, um die

Duschfunktion im Kindermodus zu starten. Das Symbol blinkt dann 4

Sekunden lang. Drücken Sie die Taste erneut, um diese Funktion zu beenden.

Fonction enfants: Appuyer sur le bouton déclenche la fonction de lavage en

“ Mode enfants “ et l'icône clignote pendant 4 secondes.

Ré-appuyer sur le bouton désactive la fonction.

Dětský mód: Stiskem tlačítka zapnete „Dětský mód” a ikona bude blikat po

4 sekundy. Opětovným stiskem tlačítka funkci vypnete.

Otroški način: Pritisnite to tipko za vklop otroškega načina, ikona bo utripala 4 sekunde. Za izklop te funkcije ponovno pritisnite tipko.

Funkcija pranja za djecu: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli funkciju pranja za djecu. Svjetlo će bljeskati 4 sekunde. Ponovno pritisnite tipku kako bi zaustavili funkciju.

Upp och Ner: Under tvättprocessen kan du justera vattentrycket med pilarna upp och ner.

Op og ned: Under vaskeprocessen kan du justere

vandtrykket med op- og ned-knapperne.

Ylös ja alas: Paina “ylös” ja “alas” -painikkeita pesun aikana muuttaaksesi

Augmenter et baisser : Pendant la phase de lavage, il est possible de régler la pression de l'eau à l'aide des boutons “ Augmenter “ et “ Baisser “ .

Nahoru a dolů: V průběhu mytí můžete zvyšovat nebo snižovat tlak vody z mycí trysky.

Gor in dol: med postopkom umivanja lahko prilagodite pritisk vode s tipkama vedenpainetta.

Up and down: During the washing process, you can adjust the water pressure with ¨Up¨ and ¨Down¨ keys.

Tasten „Aufwärts“ und „Abwärts“: Sie können während des Duschvorgangs den Wasserdruck mit den Tasten „Aufwärts“ und „Abwärts“ anpassen.

'gor' in 'dol'.

Tipka gore i dolje: Tijekom procesa pranja možete prilagoditi pritisak vode pomoću tipki "gore" i "dolje".

Plus och minus: Under tvättprocessen kan du justera placeringen av munstycket med plus – och minusknapparna.

Plus og minus: Under vaskeprocessen kan du justere

dysepositionen med plus- og minus-knapperne.

Plus ja miinus: Paina “plus” ja “miinus” -painikkeita pesun aikana muuttaaksesi suuttimen asentoa.

Plus and minus: During the washing process, you can adjust the position of the nozzle with ¨Plus¨ and ¨Minus¨ keys.

Tasten „Plus“ und „Minus“: Sie können während des Duschvorgangs die

Position der Düse mit den Tasten „Plus“ und „Minus“ anpassen.

Plus et moins : Pendant la phase de lavage, il est possible de régler la position du bec à l'aide des boutons “ Plus “ et “ Moins “ .

Plus a mínus: V průběhu mytí můžete měnit polohu mycí trysky.

Plus in minus: Med postopkom umivanja lahko prilagodite položaj šob s tipkama 'plus' in 'minus'.

Plus i minus: Tijekom procesa pranja možete namjestiti položaj mlaznice pomoću tipke "plus" i "minus".

Fjärrkontroll / Fjernbetjening / Kaukosäädin / Remote control / Fernbedienung

Télécommande / Dálkové ovládání / Daljinski upravljalnik / Daljinski upravljač

ID matching: Tryck på knappen för att para ihop fjärrkontrollen med toaletten.

ID-parring Tryk på knappen for at parre fjernbetjeningen med toilettet.

ID: Paina näppäintä yhdistääksesi WC:n ja kaukosäätimen toisiinsa.

ID matching: Press the key to match the remote control with the toilet.

Synchronisierung: Drücken Sie diese Taste, um die Fernbedienung mit der Toilette zu synchronisieren.

Association des ID : Appuyer sur le bouton pour associer la télécommande aux toilettes.

ID párování: Stiskem tlačítka spárujete dálkové ovládání s toaletou.

Sinhronizacija: Pritisnite to tipko, da uskladite WC školjko in daljinski upravljalnik.

Uparivanje: Pritisnite tipku kako bi uparili daljinski upravljač s wc školjkom.

Installation av batteri

• Ta fjärrkontrollen från sitt fäste, öpnna batterilocket på baksidan, byt ut batteriet mot nya alkaliska AA-batterier, stäng locket och sätt tillbaka fjärkontrollen i sitt fäste.

• Var uppmärksam på att signalmottagaren på toaletten inte är täckt med något som förhindrar att signal kommer fram.

• Vid batteribytte kommer inställningarna att återgå till standardinställning. Vänligen ställ in inställningarna igen . OBS: För att undvika att försämring av batteriets livslängd bör följande anvisningar följas

• Det nya batteriet skall vara av samma typ/storlek som det gamla. Se till att batteriet är i rätt riktning i fjärrkontrollen.

• Förvara inte batteriet i fjärkontrollen om fjärrkontrollen inte används under en längre tid.

Isætning af batterier

• Tag fjernbetjeningen ud af holderen, åbn dækslet på bagsiden, udskift

batteriet med et nyt alkaline AA-batteri, luk dækslet og sæt

fjernbetjeningen tilbage i holderen.

• Sørg for, at signalmodtageren på toilettet ikke er dækket til.

• Indstillinger nulstilles til standardindstillingerne, når batteriet udskiftes

couvert.

• La télécommande reprend ses paramètres par défaut quand la pile est

remplacée.

Veuillez reconfigurer vos paramètres. Remarque : Pour éviter

que la pile ne se fissure ou ne fuie, suivez les instructions ci-après.

• La nouvelle pile doit être de même type / taille que l'ancienne.

Assurez

vous que la pile soit bien dans le bon sens dans le compartiment.

med et nyt. Omkonfigurere disse indstillinger. Bemærk: For at undgå at

batteriet revner og lækker, skal følgende krav følges.

• Det nye batteri skal være af samme type/størrelse som det gamle.

Sørg

for, at batteriet er vendt rigtigt i batterirummet.

• Tag batterierne ud af fjernbetjeningen, hvis den ikke skal anvendes i en

længere periode.

Pariston vaihtaminen

• Ota kaukosäädin pois telineestä, avaa takana oleva kansi ja korvaa vanha paristo uudella AA alkaliparistolla. Sulje kansi ja laita kaukosäädin takaisin telineeseen.

• Ne laissez pas les piles dans la télécommande si elle n'est pas utilisée

pendant une période prolongée.

Instalace baterie

• Vyjměte dálkové ovládání z držáku a otevřete zadní kryt. Vložte/vymněňte tužkové AA baterie. Zavřete kryt a zasuňte ovladač zpět do držáku.

• Přesvědčte se že infračervený senzor na toaletě není ničím zakryt.

• Nastavení přejde do základních hodnot po výmněně baterie. Přenastavte si prosím ovladač na Vaše původní hodnoty. Poznámka: Pro předejití požkození ovladače vytečením baterií dodržte následující body.

• Nové baterie by měli mít stejné rozměry a parametry jako ty předešlé.

• Varmista, että WC:n signaalin vastaanotinta ei ole peitetty.

• Asetukset palautuvat oletusarvoihin kun paristo vaihdetaan uuteen. Ole hyvä ja määritä asetukset uudelleen.

Huomio: Seuraavia vaatimuksia tulee

Přesvědčete se že jsou baterie založeny ve správné poloze.

• Pokud nebudete ovladač používat dlohodobě, vyjměte z něj prosím baterie. noudattaa, jotta vältetään paristojen hajoaminen tai vuotaminen.

• Uuden pariston tulee olla samaa kokoa kuin vanhan. Varmista, että paristo on oikein päin paristokotelossa.

• Älä säilytä paristoja kaukosäätimessä, jos kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan.

Battery Installation

• Take the remote control away from the bracket, open the lid on the rear side, replace the battery with new alkaline AA battery, close the lid and put the control back to its bracket.

• Ensure that the signal receiver on toilet is not covered with anything.

• Settings will reset to defaults when the battery is replaced with new ones. Please reconfigure these settings.

Note: To prevent battery cracking and leakage, the following requirements should be followed.

• The new battery should be same type/size as the old one. Make sure that the battery is in right direction in the compartment.

• Do not keep batteries on the remote control if the control is not being used for a long period of time.

Einsetzen der Batterie

• Nehmen Sie die Fernbedienung aus ihrer Halterung, öffnen Sie den

Verschluss auf der Rückseite, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue

AA-Alkalibatterie, schließen Sie den Verschluss und tun Sie die

Fernbedienung wieder in ihre Halterung zurück.

• Vergewissern Sie sich, dass der Signalempfänger der Toilette nicht durch

Gegenstände abgeschirmt wird.

• Bei einem Austausch der Batterie werden die Standardeinstellungen wiederhergestellt. Bitte stellen Sie Ihre Einstellungen wieder her.

Hinweis: Um Beschädigungen oder Leckagen der Batterie zu vermeiden,

• sollten die folgenden Vorgaben erfüllt sein:

• Die neue Batterie sollte vom selben Typ und von derselben Größe sein wie die alte. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Batterie innerhalb des Faches in der richtigen Richtung einsetzen.

• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn diese für längere

Zeit nicht verwendet wird.

Installation de la pile

• Prenez la télécommande, ouvrez le couvercle situé à l'arrière, remplacez

la pile par une nouvelle pile alcaline AA, refermez le couvercle et replacez

la télécommande.

• Vérifiez que le récepteur de signal situé sur les toilettes ne soit pas

Namestitev baterije

Daljinski upravljalnik snemite iz držala, odprite pokrov na hrbtni strani,

nadomestite baterijo z novo AA alkalno baterijo, zaprite s pokrovom in ga

ponovno vstavite v držalo.

• Prepričajte se, da signalni sprejemnik na školjki ni z ničimer prekrit.

• Po zamenjavi baterije se bodo nastavitve ponastavile. Prosimo, da

nastavitve ponovno nastavite. Namig: Da preprečite poškodbe baterije,

upoštevajte naslednje smernice:

• Nova baterija naj bo istega tipa in velikosti kot prejšnja. Prepričajte se, da

baterijo vstavite v pravi smeri.

• Če daljinskega upravljalnika ne uporabljate dalj časa, baterije vzemite ven.

Postavljanje baterije

Izvadite daljinski upravljač iz držača, otvorite poklopac spremnika na

stražnjoj strani te zamijenite baterije s novim alkalskim AA baterijama.

Zatvorite poklopac spremnika i vratite natrag daljinski upravljač u držač.

Prijemnik signala na wc školjci ne smije biti prekriven.

• Postavke će se vratiti na tvorničke kada zamijenite baterije. Molimo Vas

ponovno podesite te postavke. Napomena: Slijedite sljedeće napomene

kako bi spriječili curenje kiseline iz baterija.

• Nova baterija mora biti iste veličine i vrste, kao i stara. Baterija mora biti

postavljena u odgovarajućem položaju.

• Izvadite baterije iz spremnika ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme.

Anmärkningar för anvädning / Noter vedrørende brug / Huomioitava käytössä / Notes for use / Benutzerhinweise

Remarques concernant l'utilisation / Poznámky k používání / Nasveti za uporabnike / Napomene za upotrebu

• Cisternen, sitsen och locket skall inte rengöras med en grov trasa/svamp eller toalettpapper. Det kan skada ytan.

• Täck inte signalmottagaren på toaletten. Det kan leda till att fjärrkontrollen inte fungerar korrekt.

• Cisternen, sædet og låget må ikke rengøres med en grov klud/svamp eller • Signalmodtager må ikke dækkes til. Dette kan medføre, at

toiletpapir. Dette kan beskadige overfladen.

fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt.

• Älä puhdista vesitankkia, istuinta tai istuimen kantta kuivalla liinalla tai

WC-paperilla. Se voi naarmuttaa pintaa.

• Please don't clean the tank, seat or lid with dry cloth, sponge or toilet paper. It may scratch the surface.

• Bitte säubern Sie Tank, Sitz oder Deckel nicht mit einem trockenen Tuch,

Schwamm oder Toilettenpapier. Dies kann die Oberfläche zerkratzen.

• Veuillez ne pas nettoyer le réservoir, le siège ou le couvercle avec du

• Älä peitä signaalin vastaanotinta, jotta kaukosäädin toimii asianmukaisesti.

• Please don't cover signal receiver. It may cause the remote controller to not work properly.

• Bitte decken Sie den Signalempfänger nicht ab. Dies könnte dazu führen, dass die Fernbedienung nicht korrekt funktioniert.

• Veuillez ne pas couvrir le récepteur de signal.

Cela pourrait empêcher la

télécommande de fonctionner correctement.

papier toilette, une éponge ou un chiffon sec.

Cela pourrait rayer la

surface.

• Nečistěte nádržku, sedátko a jeho kryt suchým hadrem, houbou nebo toaletním papírem. Můžete poškodit povrch sedátka.

• Prosimo, da splakovalnika, deske ali pokrova ne čistite s suho krpo, gobico

ali toaletnim papirjem, ker lahko opraskajo površino.

• Ne čistite vodokotlić, dasku ili poklopac suhom krpom, spužvom ili

toaletnim papirom. Možete oštetiti površinu.

• Nezakrývejte infračervený sensor přijímače dálkového ovládání. Může zapříčinit špatnou funkci ovladače.

• Ne prekrivajte signalnega sprejemnika, ker lahko s tem onemogočite

delovanje daljinskega upravljalnika.

• Ne prekrivajte prijemnik signala. Daljinski upravljač možda neće ispravno

raditi.

• Håll toaletten borta från direkt solljus, det kan ändra färgen på toaletten, temperaturen i sitsen kan bli instabil eller fjärrkontrollen kan sluta fungera korrekt.

• Toilettet må ikke stå i direkte sollys. Dette kan misfarve på toilettet,

gøre sædetemperaturen ustabil eller medføre, at fjernbetjeningen ikke

• Stäng inte toalettlocket med kraft då det kan skada locket eller toalettringen samt värmefunktionen

• Luk ikke sædet eller låget med stærk kraft. Dette kan beskadige

overflade og varmeenheden.

• Älä laske istuinta tai kantta voimalla. Se voi vahingoittaa istuimen lämmitintä.

sædets

• Please don't close seat or lid with strong force. It may damage the seat

fungerer korrekt.

• Pidä WC pois suorasta auringonpaisteesta. Se voi aiheuttaa muutoksia väriin ja istuimen lämmitys tai kaukosäädin saattavat toimia epävakaasti. heater.

• Bitte schließen Sie den Sitz oder den Deckel nicht mit Gewalt. Dies könnte die Sitzheizung beschädigen.

• Please keep the toilet away from direct sunlight. It may change the color • Ne forcez pas pour fermer le siège ou le couvercle.

Cela pourrait abîmer of the toilet, seat temperature may become unstable or remote control le chauffe-siège.

might not work properly.

• Bitte vermeiden Sie eine direkte Sonnenbestrahlung der Toilette. Diese könnte zur Verfärbung der Toilette führen, zu Schwankungen der

Sitztemperatur führen, oder die Fernbedienung könnte nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.

• Veillez à ne pas installer les toilettes à un endroit où ils pourraient être

touchés par les rayons directs du soleil.

Cela pourrait modifier la couleur

des toilettes, rendre la température du siège instable et empêcher la

télécommande de fonctionner correctement.

• Nesklápějte sedátko a jeho kryt velkou silou. Může se tím poškodit systém výhřevu sedátka.

• Pokrova ali sedeža ne zapirajte z močno silo. Lahko se poškoduje grelec

sedeža.

• Ne spuštajte snažno dasku ili poklopac. Možete oštetiti grijač daske.

• Stäng av vatten och elektricitet till toaletten om toaletten inte kommer

• användas under en längre tid s period, tex under semester.

Afbryd vand- og strømforsyningen, hvis toilettet ikke bruges i længere

• Nevystavujte toaletu přímemu slunečnímu svitu. Vlivem slunečního záření může dojít ke změně odstínu toalety, nestabilnímu udržení teploty

tid, f.eks. når du tager på ferie.

• Katkaise vedentulo ja sähkö jos WC on pitkän aikaa käyttämättömänä, výhřevu sedátka a dálkové ovládání nemusí pracovat správně.

• Preprečite, da je školjka vzpostavljena neposredno sončni svetlobi. To

lahko povzroči spremembo barve, temperatura sedeža lahko postane

nestabilna, daljinski upravljalnik pa lahko preneha pravilno delovati.

• Wc školjka ne smije biti izložena izravnim sunčevim zrakama. Moguća je

promjena boje wc školjke, temperatura daske može postati nestabilna ili

daljinski upravljač neće raditi ispravno. esim. matkan ajaksi.

• Disconnect the water and power supply if the toilet is not being used for a long period of time, e.g. when traveling.

• Lösen Sie die Toilette von der Wasser- und Stromzufuhr, wenn sie längere Zeit nicht in Gebrauch ist, z. B. wenn Sie verreisen.

• Débranchez l'alimentation en eau et en électricité si les toilettes ne sont

pas utilisés pendant une période prolongée, par exemple lorsque vous

• Undvik att luta mot locket när du sitter på toaletten. Det kan skada

• Undgå at læne dig mod låget når du sidder på toilettet. Dette kan

beskadige låget og cisternen.

• Älä nojaa istuimen kantta vasten istuessasi. Se voi vahingoittaa kantta tai vesitankkia.

• Please don't lean against the lid when sitting on seat. It may damage the lid or tank.

• Bitte lehnen Sie sich, wenn Sie auf dem Toilettensitz sitzen, nicht gegen den Deckel. Dies kann den Deckel oder den Tank beschädigen.

• Veuillez ne pas vous appuyer contre le couvercle quand vous êtes assis

sur le siège.

Cela pourrait abîmer le couvercle ou le réservoir.

• Neopírejte se prosím o kryt sedátka. Můžete způsobit požkození jak locket och cisternen. krytu tak nádržky.

• Med sedenjem se ne naslanjajte na pokrov ali izplakovalnik, ker se lahko

poškodujeta.

• Ne naslanjajte se na poklopac daske kada sjedite na wc školjci. Možete

oštetiti poklopac ili spremnik.

êtes en voyage.

• Zavřete přívod vody a elektřiny pokud nebudete toaletu delší čas používat.

• Izklopite oskrbovanje z vodo in električno energijo, če WC školjke ne

uporabljate dalj časa, npr. ko potujete.

• Isključite priključak vode i struje ako duže vrijeme nećete koristiti wc

školjku npr. ako idete na putovanje.

• Om toaletten används med vatten av dålig kvalitet, skall filtret rengöras

• regelbundet.

Hvis toilet bruges med dårlig vandkvalitet, skal dets filter renses

regelmæssigt.

• Suodatin tulisi puhdistaa säännöllisesti, jos WC:tä käytetään huonolaatuisella vedellä.

• If toilet is used with poor quality water, its filter should be cleaned regularly.

• Falls die Wasserqualität schlecht ist, sollte der Filter der Toilette regelmäßig gereinigt werden.

• Si les toilettes sont utilisées avec de l'eau de mauvaise qualité, nettoyez

le filtre régulièrement.

• Pokud přívodní voda obsahuje větší množství kamene a nečistot, je třeba čistit přívodní filtr častěji.

• Če je kakovost vode slaba, je filter potrebno redno čistiti.

• Ako koristite vodu loše kvalitete za wc školjku, redovno čistite filter.

Säkerhet och underhåll

Läs noggrant följande text. Säkerhetsanvisningarna nedan skall följas.

Symbol och beskrivning är enligt följande:

Kan orsaka skada eller allvarlig skada om användaren ignorerar dessa varningar under användning.

Kan orsaka skador eller allvarliga skador på produkten, om användaren ignorerar dessa varningar under användning

Ingen demontering. Demontering eller modifiering av produkten är förbjuden utan tillstånd. Det kan orsaka brand, elektriska stötar eller personskador och garantin upphör.

Inget stänk. Undvik att stänka vatten eller rengöringsmedel på produkten eller strömkontakten.

1. Det kan orsaka brand eller elektriska stötar

2. Det kan orsaka repor eller läckage.

Måste följas

VIKTIGT: Denna produkt är avsedd för installation i en toalett/badrum som uppfyller gällande byggnormer (inklusive standarder för ventilation).

Produkten kan komma att inte fungera som den skall eller garanteras om den installeras i en toalett/badrum som inte uppfyller dessa normer.

Kontrollera med behörig myndighet, för att få exakta uppgifter som gäller för ventilation i toalettutrymme samt badrum. Vi rekommenderar mekansik ventilation som styrs av fuktsensor i alla badrum och kombinerad fuktsensor och timer i toalettutrymmet.

Placering av el-uttaget på väggen skall göras enligt gällande byggbestämmelser och regler och skall installeras korrekt med jordkabel.

El-uttaget och säkringsgruppen skall användas med 230V/50 Hz och klara av minimum 3 kW (16amp) belastning. Elektriska installationer skall utföras av auktoriserad elektriker.

Var uppmärksam på brännskador. Om användaren sitter på toalettringen under en längre tid, skall värmen på toalettringen stängas av (off).

Stäng av värmen i toalettringen om toaletten används av barn, äldre, patienter, personer som tar sömntabletter, är berusade eller övertrötta, funktionshindrade eller på annat sätt oförmögna att justera värmen på egen hand.

Använd inte toaletten om det är något fel på produkten. Om någon av följande situationer uppstår, slå av strömmen och stäng av vattenventilen. Så kallade funktionsfel är när:

• Vatten läcker från vattenröret eller från toaletten

• Toaletten avger ovanligt ljud eller lukt

• Toaletten avger överdriven värme

• Det finns en spricka i toaletten

• Toaletten avger rök

• Toalettens avloppsrör är blockerat.

Kontinuerlig användning av felaktig produkt kan orsaka brand, elektriska stötar etc.

Byt inte ut eller ersätt av dig själv nätsladden eller sladden till toalettringen. Repa inte, bearbeta, använda hög temperatur, böja med kraft, förvränga, sträcka eller använda hårt tryck. Användning av toaletten om den har skadad el-sladd kan orsaka brand eller elektriska stötar. Kontakta auktoriserad elektriker om nätsladden behöver repareras eller bytas.

Använd endast kranvatten, annars kan det orsaka eksem etc eller föroreningar i vattnet kan samlas i slangarna och orsaka fel på produkten.

Rök eller bränn inte något i närheten av denna produkt. Det kan orsaka brand.

Håll inte handen eller något annat framför varmluftsutsläppet. Det kan leda till hudskador, elektriska stötar eller skador på produkten.

Underhåll av skål,sits och lock

Rengör inte cisternen, sitsen eller locket med aggresiva rengöringsmedel eller grovt slipande tvättsvampar. Det kan repa och skada ytan. Håll toaletten torr (utvändigt), ren och fri från fett och rengörningsmedel.

För att rengöra toaletten fukta en mjuk trasa med varmt vatten och tvål, rengör ytan och torka bort överblivet vatten en mjuk torr trasa.

Använd flytande neutraltrengörningsmedel och och varmt vatten och använd inte skurpulver eller andra preparater som innehåller slipmedel, ammoniak, förtunningsmedel, vax eller olja.

Rengörning av munstycke

Tryck på knappen “Bidétvätt” i 5 sekunder, munstycket kommer då automatiskt åka utåt för att utföra den självrenande funktionen. Tryck på knappen igen för att avbryta funktionen. Håll munstycket stadigt med handen och rengör med en mjuk fuktig trasa. Mjuk borste kan användas vid behov. Efter rengörning, tryck på knappen igen och munstycket

åker bakåt igen och toaletten kan användas som vanligt.

Stå eller placera inte tunga föremål på skålen och angrip inte skålen med våld eller kraft. Använd inte extern kraft på anslutningsslangen då detta kan leda till vattenläckage. Spola inte ner något annat än fekalier och toalettpapper. Annars kan det leda till att avloppet blockeras.

Töm vattnet i tanken/cisternen om toaletten inte har använts under en längre tid. Dåligt vatten kan leda till hudsjukdomar.

Om det är stopp i toaletten, stäng av strömmen, använd sedan behövligt hjälpmedel för att få bort stoppet. Om strömmen inte har slagits på kommer den automatiska spolningen att fortsätta spola, vilken kan leda till vattenläckage som kan leda till vattenskador eller att toaletten spolar torr.

Använd inte toaletten vid 0 grader eller lägre då detta kan skada de inre delarna och leda till vattenläckage.

Undvik direkt solljus.

Det kan ändra färg på toaletten, värmen i sitsen kan bli ojämn eller att fjärrkontrollen inte fungerar som den skall.

Urinera inte på munstycket eller andra delar på toaletten då det kan l eda till funktionsstörningar.

Använd inte torr trasa/svamp eller toalettpapper på cisternen, sitsringen eller locket. Det kan leda till repor på produkten.

Täck inte för fjärrkontrollen, infraröda sensorn eller upptäcktssensorn.

Det kan leda till att produkten inte fungerar korrekt.

Stäng av strömmen till toaletten under åska. Blixtnedslag kan orska skada på toaletten

Sikkerhed og vedligeholdelse

Læs følgende tekst grundigt: De nedenfor beskrevne sikkerhedskrav skal overholdes.

Symbol og beskrivelse er som følger:

Advarsel

Kan forårsage skader eller kvæstelser, hvis brugeren ignorerer disse advarsler under brug.

Forsigtig

Kan forårsage kvæstelser og skader på produktet, hvis brugeren ignorerer disse advarsler under brug.

Advarsel

Må ikke skilles ad.

Produktet må ikke skilles ad eller ændres på nogen måde uden forudgående tilladelse. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskade og garantien ophæves.

Ingen sprøjt Undgå at plaske vand eller rengøringsmidler på produktet eller strømstikket.

1. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød.

2. Dette kan forårsage ridser eller lækage.

Følgende skal overholdes

VIGTIGT: Produktet er egnet til installation på et toilet eller i et badeværelse som lever op til de gældende standarder i bygningsreglementet (inkl. standarder for ventilation og indeklima).

Produktet kan ikke fungere optimalt og garantien dækker ikke, hvis produktet er monteret i et rum der ikke følger disse standarder. Tjek med de relevante myndigheder om de gældende standarder. Vi anbefaler mekanisk ventilation kontrolleret med hygrostat til badeværelser og kombineret hygrostat/timer til toiletter. Hvis der ikke er mekanisk ventilation skal der være et naturligt træk med en åbning på minimum

2

200 cm udadtil. Der skal altid være en åbning på mindst 50% og mindst

2

100 cm til et andet rum, det kan være en ventil i væg eller dør, eller

åbning under døren. Men hvis luft skal kunne forlade rummet, skal der også kunne komme luft ind i rummet, det er grundprincippet i ventilering af et rum.

Eludtaget på væggen skal opfylde kravene og placeres iht gældende bygningsreglement og produktet skal installeres korrekt med jordledning.

Eludtaget og sikringsgruppen skal køre på 230V/50 Hz og være i stand til at modstå minimum 3 KW (16amp) belastning.

Elektriske installationer skal udføres af autoriseret elektriker.

Advarsel

Vær opmærksom på forbrændsskader ved lav temperatur . Hvis brugeren sidder på sædet i en længere periode, skal sædevarmen slukkes(off).

Sluk for sædevarmen, hvis toilettet bliver brugt af børn,

ældre, patienter, mennesker, der tager sovemedicin, er berusede eller overtrætte, handicappede eller som på anden måde ikke er i stand til at justere temperaturen.

Undlad at bruge toilettet, hvis der er noget galt med det.

I følgende situationer skal du slukke for strømmen og lukke for vandtilførslen.

Såkaldte funktionsfejl er, når :

• Vand drypper fra vandrør eller fra toilettet

• Toilettet genererer usædvanlig lyd eller lugt

• Toilettet genererer overdreven varme

• Der er en revne på i toilettet

• Toilettet genererer røg

• Toiletafløbet er blokeret

Kontinuerlig brug af et dårligt fungerende produkt kan forårsage brand, elektrisk stød, osv.

Pas på du ikke beskadiger eller udskifter el-ledningen eller sædeledningen selv.

Du må ikke ridse, bearbejde, bruge høj temperatur, bøje med kraft, forvrænge, strække eller bruge hårdt tryk.

Brug af et toilet med beskadiget ledning kan forårsage brand eller elektrisk stød. Kontakt en aut. elektriker, hvis ledningen skal repareres.

Brug kun postevand. I modsat fald kan det medføre eksem, etc. eller urenheder i vandet kan ophobes i slangen og forårsage funktionsfejl.

Forsigtig

Undlad at ryge cigaretter eller brænde noget i nærheden af produktet.

Dette kan forårsage brand.

Hold dine hænder og andre genstande væk fra varmluftudtaget. Dette kan føre til hudskade, elektrisk stød eller beskadigelse af produktet.

Vedligeholdelse af kumme, sæde og låg

Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller grove skuresvampe til rengøring. Det vil ridse og beskadige overfladen på produktet. Hold produktet tørt (udvendigt), rent og frit for fedt og rengøringsmidler.

For at rengøre produktet, fugt en blød klud med varmt vand og sæbe, rengør overfladen og tør væk overskydende vand med en tør klud.

Brug flydende vaskemiddel og varmt vand og brug ikke skurepulver eller andre præparater som indeholder slibemidler, ammoniak, fortynder, voks eller olie. Undlad at anbringe tunge ting eller stå på kummen eller udsætte kummen for store kraftpåvirkninger.

Dyserensning

Tryk på knappen "Bidet-funktion" i 5 sekunder, hvorefter dysen automatisk kører til selvrensningsfunktion. Tryk på knappen igen for at stoppe funktionen.

Hold dysen fast med den ene hånd og rengør den med en blød, våd klud med den anden hånd. Der kan om nødvendigt anvendes en blød børste.

Efter rengøring, skal du trykke på knappen igen. hvorefter dysen vil køre tilbage, og toilettet kan bruges normalt.

Undlad påføre ekstern kraft til tilslutningsslangen. Dette kan føre til vandlækage.

Undlad at skylle andet ud i toilettet end fækalier og toiletpapir.

I modsat fald kan afløbet blive tilstoppet.

Tøm cisternen for vand, hvis toilettet ikke har været brugt i lang tid.

Dårligt vand kan forårsage eksem og udslæt.

Hvis toilettet er tilstoppet, skal du først slukke for strømmen og derefter bruge en svupper til at rense toilettet. Hvis strømmen ikke er slået fra kan den automatiske skyllefunktion forårsage at toilettet løber over og forårsager vandskader.

Undlad at bruge produktet ved en temperatur på nul grader eller derunder.

Det kan få toilettet til at fryse fast og beskadige de indre dele, hvilket fører til lækage.

Undgå direkte sollys.

Det kan ændre farven, gøre sædets temperatur ujævn eller muligvis forhindre fjernbetjeningen i at fungere korrekt.

Undgå at stænke urin på toilettet eller dysen.

Dette kan forårsage funktionsfejl.

Cisternen, sædet og låget må ikke rengøres med en grov klud/svamp eller toiletpapir. Dette kan beskadige overfladen.

Undlad at blokere fjernbetjeningen, den infrarøde føler eller personregistreringsføleren.

Dette kan medføre, at produktet ikke fungerer korrekt.

Afbryd strømforsyningen under tordenvejr.

Lynnedslag kan beskadige toilettet.

Turvallisuus ja kunnossapito

Ole hyvä ja lue seuraavat varoitukset huolellisesti. Alempana lueteltuja turvallisuusmääräyksiä tulee noudattaa. Merkit ja niiden selitykset:

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vaurioittaa tuotetta.

• Ei saa purkaa. Tuotteen purkaminen tai muuntelu on ehdottomasti

kiellettyä. Tuotteen purkaminen tai muuntelu raukaisee takuun ja voi

aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.

• Ei saa roiskia vettä. Älä roiski vettä tai puhdistusainetta WC:n tai

virtajohdon päälle.

1. Se voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.

2. Se voi aiheuttaa naarmun tai vuodon.

Noudatettava

TÄRKEÄÄ: Tuote on tarkoitettu asennettavaksi WC-tilaan/ kylpyhuoneeseen joka noudattaa tämänhetkisiä rakentamisstandardeja

(mukaanlukien ilmanvaihtostandardit). Tuote ei voi toimia oikein, eikä takuun mukaisesti, jos se on asennettu WC-tilaan/kylpyhuoneeseen joka ei noudata näitä standardeja. Ole yhteydessä asianmukaiseen tahoon saadaksesi tarkempia tietoja. Suosittelemme kosteusanturilla ohjattua koneellista ilmanvaihtoa kylpyhuoneisiin ja kosteusanturilla ja ajastimella ohjattua koneellista ilmanvaihtoa WC-tiloihin. Mikäli koneellista, ilmanvaihtoa ei ole asennettu, tulisi kosteudella olla luonnollinen,

2 vähintään 200 cm kokoinen poispääsy ulos. Varmista, että ilman sisäänpääsy toisesta huoneesta on aina vähintään 50% ja kooltaan

2 minimissään 100 cm . Tämä voi olla toteutettu seinään tai oveen asennetun ilmanvaihtoventtiilin, tai pelkän oven alle jäävän raon avulla.

Mutta jos haluat ilman poistuvan huoneesta, sinun tulee pitää huolta, että huoneeseen myös pääsee ilmaa. Se on ilmanvaihdon perussääntö.

Pistorasian tulee täyttää seuraavat vaatimukset ja noudattaa tämänhetkisiä rakentamisstandardeja ja olla maadoitettu.Pistorasian tulee toimia 230V/50 Hz jännitteellä ja kestää yli 3 KW (16amp) kuormitus. Sähköasennusten tulee olla valtuutetun henkilön suorittama.

Kiinnitettävä huomiota palovammoihin. Jos istuimella istutaan pitkä aika, tulee istuimen lämmitys ottaa pois päältä. Ota istuimen lämmitys pois päältä, jos WC on lasten, vanhusten, sairaiden, unilääkkeitä käyttävien, humalaisten, yliväsyneiden tai muiden sellaisten henkilöiden käytössä, jotka eivät kykene säätämään lämmityksen tehoa.

Älä käytä WC:tä, jos huomaat siinä jonkin vian. Katkaise virta ja vedentulo seuraavissa tilanteissa. Toimintahäiriöksi voidaan katsoa kun:

• Putkista tai WC:stä vuotaa vettä

• WC tuottaa epätavallista ääntä tai hajua

• WC tuottaa liiallista lämpöä

• WC:n rungossa tai tankissa on murtuma

• WC tuottaa savua

• WC:n viemäriputki on tukossa

Toimintahäiriöisen WC:n jatkuva käyttö voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun, tms.

Älä korjaa tai vaihda virtajohtoa tai istuimen johtoa itse. Älä raaputa, käsittele, pidä kuumassa, taivuta, väännä, venytä tai purista. WC:n käyttäminen vahingoittuneen virtajohdon kanssa voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Ota yhteyttä sähkömieheen jos virtajohto tarvitsee vaihtaa tai korjata.

Käytä ainoastaan vesijohtovettä. Muunlaisen veden käyttäminen voi aiheuttaa ihosairauden ja epäpuhtaudet vedessä voivat kasaantua putkistoon ja aiheuttaa epätoiminnan.

Älä tupakoi tai polta mitään tuotteen lähellä. Se voi aiheuttaa tulipalon.

Pidä kädet ja muut esineet pois lämpimän ilman suuaukolta. Se voi aiheuttaa ihovamman, sähköiskun tai tuotteelle aiheutuvan vahingon.

Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdistusaineita tai pesusientä.

Se voi naarmuttaa tuotteen pintaa.

Rungon, istuimen ja kannen kunnossapito

Pidä WC:n ulkopinta kuivana ja puhtaana rasvasta tai puhdistusaineista.

Pouhdistaaksesi tuotteen, kostuta pehmeä kangas lämpimälla vedellä saippualla ja kuivaa ylimääräinen vesi. Käytä nestemäistä pesuainetta ja lämmintä vettä, äläkä käytä puhdistusaineita jotka sisältävät ammoniakkia, tinneriä, vahaa tai öljyä. Älä laske painavia esineitä tai nouse seisomaan WC:n päälle. Älä lyö WC:tä.

Suihkuvarren puhdistus

Paina “Bidee”-painiketta 5 sekunnin ajan, jonka jälkeen suihkuvarsi työntyy eteenpäin puhdistusta varten. Paina näppäintä uudelleen lopettaaksesi toiminnon. Pidä suihkuvarresta kiinni toisella kädellä ja toisella kädellä puhdista se kostealla, pehmeällä kankaalla. Voit tarvittaessa käyttää pehmeää harjaa. Puhdistuksen jälkeen paina näppäintä uudelleen, jolloin suihkuvarsi palautuu takaisin ja WC:tä voidaan käyttää normaalisti.

Älä käytä ylimääräistä voimaa vesiputkeen. Se voi johtaa veden vuotamiseen.

Älä huuhdo alas muuta kuin ulostetta ja vessapaperia. Muuten viemäriputki saattaa tukkeutua.

Poista vesi tankista, jos WC:tä ei ole käytetty pitkään aikaan. Huono vesi voi aiheuttaa ihosairauden.

Jos WC on tukkeutunut, katkaise ensin virta ja käytä sen jälkeen

WC-avaajaa poistaaksesi tukoksen. Jos virtaa ei ole katkaistu, automaattinen huuhtelu jatkaa toimintaansa, aiheuttaen veden vuotamista.

Älä käytä WC:tä 0°C tai sitä kylmemmissä olosuhteissa. Se voi aiheuttaa WC:n tukkeutumisen tai sisäosien vahingoittumisen.

Pidä WC pois suorasta auringonpaisteesta. Se voi aiheuttaa muutoksia väriin ja istuimen lämmitys tai kaukosäädin saattavat toimia epävakaasti.

Älä ruiski virtsaa WC:n tai suihkuvarren päälle. Se voi aiheuttaa epätoiminnan.

Älä puhdista WC:tä, istuinta tai istuimen kantta kuivalla liinalla tai

WC-paperilla. Se voi naarmuttaa pintaa.

Älä peitä kaukosäädintä, infrapunavastaanotinta tai istuimen sensoria.

Se voi aiheuttaa, että WC ei toimi asianmukaisesti.

Kytke virta pois myrskyn ajaksi. Salamointi voi vahingoittaa WC:tä.

Safety and maintenance

Please read the following text carefully. The safety requirements listed below should be followed. Symbol and description are as following:

May cause injury, if the user ignores these warnings during use.

May cause injury and damage to the product, if the user ignores these cautions during use.

• No-disassembling. Disassembling or modifying the product is forbidden

without any permission. It voids the warranty and may cause fire,

electric shock or injury.

• No-splashing. Please don't splash water or detergent on the product

or power plug.

1. It may cause fire or electric shock.

2. It may cause a scratch or leakage.

Have to be followed

IMPORTANT: The product is made for installation in a toilet/bathroom that complies with the current building standards (including standards for ventilation). The product can not work well or be guaranteed if it is installed in a toilet/bathroom that do not comply with these standards.

Check with the relevant authority to get exact details. We do recommend mechanical ventilation controlled by humidity sensor in any bathroom and combined humidity sensor and timer in any toilet. If there is no mechanical ventilation, there should be a natural draft vent to the

2 exterior with an opening of minimum 200 cm . Always make sure there

2 is an opening of 50% and minimum 100 cm to another interior room, this can be a vent in the wall or door, or just a gap under the door.

But if you want air to leave the room, you must also secure that air can enter the room, that's the basic rule for ventilation of a room.

The electric socket on the wall must meet the following requirements and be placed according to current building standards and the product must be properly installed with ground wire. The electric socket has to operate on 230V/50 Hz and be able to stand at least 3 KW (16amp) load. The electrical installations must be performed by qualified electrician.

Pay attention to low temperature burns. If user sits on the seat for a long period of time, turn the temperature to off. Please turn off the seat temperature if the toilet is being used by children, old people, patients, people who take sleeping medicine, are drunk or overtired, disabled or otherwise aren´t able to adjust the temperature.

Please don't use the toilet if there´s something wrong with the product. In any of the following situations, please turn off the toilet and close the water valve. So-called malfunctioning is when:

• Water is leaking from water pipe or from the toilet

• The toilet produces unusual sound or smell

• The toilet produces excessive heat

• There is a crack on the body or tank

• The toilet produces smoke

• Toilet drainpipe is blocked

Continuous use of a malfunctioning product may cause fire, electric shock, etc.

Please don't damage or replace the power cord, power plug or seat cord by yourself. Don't scratch, process, use high temperature, bend forcefully, distort, stretch or use heavy pressure. Using a toilet with damaged power cord may cause fire or electric shock. Please contact authorized electrician if the power cord needs to be repaired or replaced.

Please use only tap water. Otherwise it may cause dermatitis, etc. or the impurities in the water may pile up in the tubing and cause a malfunction.

Please don't smoke cigarette or burn an ything near the product .

It may cause fire.

Keep your hands and other objects away from the hot air outlet.

It may lead to skin injury, electric shock or damage to the product.

Maintenance of bowl, seat and lid

Don't use aggressive cleaning agents or coarse cleaning sponge for cleaning. It may scratch and damage the surface of the product.

Keep the outer surface dry and free of grease and detergents. To clean the product, moisten a soft cloth with warm water and soap, clean the surface and wipe away excess water with a dry cloth. Use liquid detergent and warm water and do not use scouring powder or other products that contain abrasives, ammonia, paint thinner, wax or oil.

Nozzle cleaning

Press “Bidet” key for 5 seconds, the nozzle auto-extends for the self-cleaning function. Press the key again to stop the function.

Hold the nozzle firmly with hand and clean it with soft, wet cloth by the other hand. Soft brush can be used if necessary. After cleaning, press the key again and the nozzle will go backwards and the toilet can be used normally.

Please don't place heavy things or stand on the bowl, or hit the bowl forcefully.

Please don't use external force to the water hose. It may lead to water leakage.

Please don't flush down anything else than excrement and toilet paper.

Otherwise the drainpipe may get blocked.

Please exclude water from the tank if the toilet has not been used for a long time. The bad water may cause skin disease.

If the toilet is blocked, first turn off the power, then use a plunger to clean the toilet. If the power has not been turned off, automatic flush will continue to work, causing sewage drain or water leakage and so on.

Please don't use the product at temperature of zero or below. It may get the toilet frozen and damage the inner parts, leading to leakage.

Please avoid direct sunshine. It may change the color, make the seat's temperature uneven or the remote control may not operate properly.

Please don't sprinkle urine on the toilet or nozzle. It may cause malfunctioning.

Please don't use dry cloth or tissue to the toilet, seat or lid. It may scratch the product.

Please don't cover the remote control, infrared sensor or human detection sensor. It may cause the product to not operate properly.

Please cut off the power during a thunder storm. Lightning may cause a damage to the toilet.

Sicherheitshinweise und wartung

Bitte lesen Sie den folgenden Text sorgfältig. Die nachstehenden

Sicherheitsvorgaben sollten befolgt werden. Symbol und Beschreibung lauten wie folgt:

Warnung

Kann zu Verletzungen führen, falls der Benutzer diese Warnungen während der Benutzung ignoriert.

Vorsicht

Kann zu Verletzungen und Schäden am Produkt führen, falls der

Benutzer diese Vorsichtshinweise während der Benutzung ignoriert.

• Nicht auseinander nehmen. Das Auseinandernehmen des Produkts

oder die Vornahme von Änderungen am Produkt ohne entsprechende

Erlaubnis sind nicht gestattet. Es führt zum Verfall der Garantie und

kann einen Brand, Stromschlag oder Personenschäden nach sich

ziehen.

• Nicht bespritzen. Bitte spritzen Sie kein Wasser oder

Reinigungsmittel auf das Produkt oder den Stecker.

1. Dies kann einen Brand oder Stromschlag nach sich ziehen.

2. Dies kann Kratzer oder Wasseraustritte nach sich ziehen.

Befolgung zwingend vorgeschrieben

WICHTIG: Das Produkt ist zur Montage in einer Toilette/einem

Badezimmer gedacht, der den aktuellen Baustandards (einschließlich

Belüftungsstandards) entspricht. Das Produkt kann nicht gut funktionieren und es wird keine Garantie für das Produkt

übernommen, wenn es in einer Toilette/einem Badezimmer montiert wird, die/das diese Standards nicht einhält. Die genauen Einzelhalten erfragen Sie bitte bei der zuständigen Behörde. Wir empfehlen für

Badezimmer generell einpe durch einen Feuchtigkeitssensor gesteuerte mechanische Lüftungsanlage und für Toiletten einen

Feuchtigkeitssensor mit Timer. Falls keine mechanische Lüftungsanlage vorhanden ist, sollte eine natürliche Belüftungsöffnung von mindestens

200 cm gegeben sein. Sorgen Sie in jedem Fall dafür, dass eine Öffnung von 50 % und mindestens 100 cm zu einem anderen Innenraum gegeben ist; dies kann eine Belüftungsöffnung in der Wand oder Tür sein oder einfach ein Spalt unter der Tür. Wenn Sie allerdings wollen, dass die Luft das Zimmer verlässt, müssen Sie zugleich sicherstellen, dass auch Luft in das Zimmer hineingelangen kann. Dies ist die

Grundregel für die Belüftung eines Zimmers.

Die Steckdose in der Wand muss die folgenden Anforderungen erfüllen und den aktuellen Baustandards entsprechen, und das Produkt muss ordnungsgemäß montiert und geerdet sein. Die Steckdose muss mit einer Spannung von 230 V und einer Frequenz von 50 Hz betrieben werden und eine Stromstärke von mindestens 3 kW (16 Amp) aushalten. Die Elektroinstallation muss von einem qualifizierten

Elektriker vorgenommen werden.

Warnung

Achten Sie auf Verbrennungen bei niedriger Temperatur. Falls ein

Benutzer längere Zeit auf dem Sitz sitzt, muss die Sitzheizung ausgeschaltet werden. Bitte schalten Sie die Sitzheizung aus, falls die Toilette von Kindern, Senioren, Patienten oder von Personen benutzt wird, die Schlafmittel einnehmen, betrunken oder übermüdet sind, behindert sind oder anderweitig nicht in der Lage sind, die Temperatur anzupassen.

Bitte verwenden Sie die Toilette nicht bei Vorliegen einer Störung.

Schalten Sie die Toilette bitte in den folgenden Situationen aus und schließen Sie den Wasserabsperrhahn. Störungen liegen vor, wenn:

• Wasser aus dem Rohr oder aus der Toilette austritt

• die Toilette ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche abgibt

• die Toilette überhitzt

• Gehäuse oder Tank einen Riss aufweisen

• die Toilette Rauch produziert

• das Abflussrohr der Toilette verstopft ist

Die kontinuierliche Benutzung eines eine Störung aufweisenden

Produkts kann zu Feuer, Stromschlag usw. führen.

Bitte beschädigen Sie das Stromkabel, den Stecker oder das Sitzkabel nicht und ersetzen Sie es nicht selbst. Nicht scheuern, bearbeiten, hohen Temperaturen aussetzen, gewaltsam biegen, langziehen oder schwerem Druck aussetzen. Die Benutzung einer Toilette mit beschädigtem Stromkabel kann zu Feuer oder Stromschlag führen.

Bitte wenden Sie sich an einen zugelassenen Elektriker, wenn das

Stromkabel repariert oder ersetzt werden muss.

Bitte verwenden Sie nur Leitungswasser. Andernfalls ist es möglich, dass entzündliche Hautreaktionen usw. auftreten oder dass sich Verunreinigungen in den Rohren ablagern und eine Störung verursachen.

Bitte rauchen Sie in Produktnähe keine Zigaretten und vermeiden Sie offenes Feuer, da dies ein Brandrisiko verursacht.

Halten Sie Ihre Hände und andere Objekte nicht in die Nähe des

Heißluftausstritts. Es besteht sonst die Gefahr von Verbrennungen,

Stromschlag oder Beschädigung des Produkts.

Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder raue

Scheuerschwämme, um das Produkt zu reinigen. Diese können die

Oberfläche zerkratzen oder anderweitig beschädigen. Halten Sie die Außenfläche trocken und frei von Fett und Reinigungsmitteln.

Um das Produkt zu reinigen, befeuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und Seife, reinigen Sie die Oberfläche und nehmen

Sie überschüssiges Wasser mit einem trockenen Tuch auf. Verwenden

Sie Flüssigreiniger und warmes Wasser und benutzen Sie keine

Scheuerpulver oder andere Produkte, die Polierstoffe, Ammoniak,

Lösungsmittel, Wachs oder Öl enthalten. Bitte platzieren Sie keine schweren Gegenstände auf der Toilettenschüssel, und stoßen Sie nicht gewaltsam dagegen.

Düsenreinigung

Halten Sie die Taste „Bidet“ 5 Sekunden lang gedrückt. Die Düse fährt zu

Selbstreinigung nun automatisch aus.

Drücken Sie die Taste erneut, um diese

Funktion zu beenden. Halten Sie die Düse mit der Hand fest und reinigen Sie sie mit der anderen Hand mit einem weichen, feuchten Tuch. Falls erforderlich, kann eine weiche Bürste verwendet werden.

Drücken Sie die Taste nach der Reinigung erneut. Die Düse fährt jetzt zurück, und die Toilette kann wieder normal verwendet werden.

Bitte behandeln Sie den Wasserschlauch nicht mit Gewalt. Dies kann zu Wasseraustritten führen.

Bitte spülen Sie nichts anderes als Exkremente und Toilettenpapier die Toilette herunter. Andernfalls kann der Abfluss verstopfen.

Wenn Sie die Wasserfilter herausnehmen, drehen Sie bitte den

Absperrhahn zu. Wenn das Einlassventil geöffnet ist, kann es zu

Wasseraustritten kommen. Wenn Sie die Wasserfilter nach dem

Herausnehmen wieder einsetzen, müssen sie fest verschraubt werden. Ist dies nicht der Fall, kann Wasser austreten.

Bitte lassen Sie das Wasser aus dem Wassertank, wenn die Toilette für längere Zeit nicht benutzt wird. Unsauberes Wasser kann zu

Hauterkrankungen führen.

Falls die Toilette verstopft ist, verwenden Sie einen Pümpel, um die

Blockade zu lösen. Falls der Strom nicht abgeschaltet wurde, setzt die automatische Spülung ihren Betrieb fort, was zu einem Überlaufen der Toilette usw. führen kann.

Bitte verwenden Sie das Produkt nicht bei Temperaturen unter null

Grad. Die Toilette kann sonst einfrieren, was zu Beschädigungen an

Innenteilen und zu Wasseraustritten führen kann.

Bitte direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Diese kann zu

Verfärbungen und zu Schwankungen bei der Sitztemperatur führen und das ordnungsgemäße Funktionieren der Fernbedienung beeinträchtigen.

Bitte achten Sie darauf, dass kein Urin auf die Toilette oder die Düse spritzt. Dies kann zu Störungen führen.

Bitte verwenden Sie keine trockenen Tücher oder Toilettenpapier, um die Toilette, den Sitz oder den Deckel zu reinigen. Dies kann das Produkt zerkratzen.

Bitte decken Sie die Fernbedienung, den Infrarotsensor oder den

Erkennungssensor nicht ab. Dies könnte dazu führen, dass das Produkt nicht korrekt funktioniert.

Bitte schalten Sie bei Gewitter den Strom ab. Blitzschlag kann die

Toilette beschädigen.

Sécurité et entretien

Veuillez lire attentivement le texte ci-après.

Vous devez respecter les exigences de sécurité ci-dessous.

Les symboles et descriptions sont les suivants:

Avertissement

Peut causer des blessures si l'utilisateur ignore ces avertissements alors qu'il utilise les toilettes.

Attention

Peut causer des blessures et endommager le produit si l'utilisateur ignore ces mises en garde alors qu'il utilise les toilettes.

Avertissement

• Ne pas démonter.

Il est interdit de démonter ou de modifier le produit sans autorisation.

Cela annule la garantie et peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.

• Ne pas projeter de liquide.

Veuillez ne pas projeter d'eau ou de détergent sur le produit ou la prise électrique.

1. Cela pourrait causer un incendie ou un choc électrique.

2. Cela pourrait aussi causer des rayures ou des fuites.

À respecter

IMPORTANT: Le produit est conçu pour être installé dans des toilettes/ une salle de bain, conforme(s) aux normes de construction actuelles

(y compris normes applicables en matière de ventilation).

Le produit ne peut pas bien fonctionner ou être garanti s'il est installé dans des toilettes/une salle de bain non conforme(s) à ces normes.

Adressez-vous aux autorités compétentes pour obtenir des informations précises.

Nous recommandons une ventilation mécanique contrôlée par un détecteur d'humidité dans les salles de bain, et un détecteur d'humidité avec minuterie dans les toilettes.

En l'absence de ventilation mécanique, il doit y avoir un courant d'air naturel vers l'extérieur, avec une ouverture d'au moins 200 cm.

Assurez-vous qu'il y ait toujours une ouverture de 50 % et au moins 100 cm vers une autre pièce intérieure : il peut s'agit d'une bouche d'aération dans le mur ou la porte, ou juste d'un espace sous la porte.

Si vous souhaitez que l'air quitte la pièce, vous devez aussi veiller à ce qu'il puisse y rentrer ; c'est la règle de base pour aérer une pièce.

La prise de courant au mur doit respecter les exigences suivantes et

être installée conformément aux normes de construction actuelles ; le produit doit être correctement installé, avec un fil de terre.

La prise

électrique doit fonctionner sur du 230 V/50 Hz et pouvoir résister à une charge d'au moins 3 KW (16 amp).

Les installations électriques doivent être réalisées par un électricien qualifié.

Avertissement

Faites attention aux brûlures à basse température.

Si l'utilisateur reste longtemps sur le siège, éteignez le chauffe-siège.

Veuillez aussi éteindre le chauffe-siège si les toilettes sont utilisées par des enfants, des personnes âgées, des patients, des personnes prenant des médicaments

à effet endormissant, des personnes ivres ou excessivement fatiguées, handicapées ou incapables pour d'autres raisons de régler la température.

Veuillez ne pas utiliser les toilettes s'il y a un problème avec le produit.

Si les situations suivantes se produisent, veuillez éteindre les toilettes et fermer le robinet d'eau.

Cas de mauvais fonctionnement:

• De l'eau fuit des canalisations ou des toilettes

• Les toilettes produisent des odeurs ou des sons inhabituels

• Les toilettes produisent une chaleur excessive

• Il y a une fissure sur le corps des toilettes ou le réservoir

• Les toilettes produisent de la fumée

• Le tuyau d'écoulement des toilettes est bouché

La poursuite de l'utilisation d'un produit qui fonctionne mal peut causer un incendie, un choc électrique, etc.

Veuillez ne pas abîmer ou remplacer par vous-même le cordon d'alimentation, la prise électrique ou le câble du siège.

Ne faites pas de rayures, ne modifiez pas, n'utilisez pas de températures élevées, ne forcez pas pour fermer, ne tordez pas, ne tirez pas et n'utilisez pas une pression trop élevée.

Utiliser les toilettes avec un cordon d'alimentation abîmé peut causer un incendie ou un choc électrique.

Veuillez contacter un électricien agréé si le cordon d'alimentation a besoin d'être réparé ou remplacé.

Veuillez utiliser uniquement de l'eau du robinet.

Une autre eau pourrait causer une dermatite, etc. ou les impuretés de l'eau pourraient s'accumuler dans la tuyauterie et entraîner un mauvais fonctionnement des toilettes.

Attention

Veuillez ne pas fumer ni brûler quoi que ce soit à proximité du produit.

Cela pourrait causer un incendie.

Gardez vos mains et les objets éloignés de la sortie d'air chaud.

Vous pourriez vous abîmer la peau, et cela pourrait causer un choc électrique ou abîmer le produit.

Entretien de la cuvette, du siège et du couvercle

N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ni d'éponges à grains pour le nettoyage des toilettes.

Cela pourrait rayer et abîmer la surface du produit.

Gardez la surface extérieure sèche et n'utilisez pas de graisse ou de détergents.

Pour nettoyer le produit, humidifiez un chiffon avec de l'eau chaude et du savon, nettoyez la surface et séchez-la à l'aide d'un chiffon sec.

Utilisez des détergents liquides et de l'eau chaude, mais pas de poudre à récurer ou d'autres produits qui contiennent des substances abrasives, diluantes, lubrifiantes, de l'ammoniac ou de la cire.

Ne placez pas de choses lourdes sur la cuvette et ne montez pas dessus, et ne forcez pas sur la cuvette.

Nettoyage du bec

Appuyez sur „ Bidet ” pendant 5 secondes; le bec s'allonge automatiquement pour la fonction auto-nettoyage.

Ré-appuyez sur le bouton pour désactiver la fonction.

Tenez bien le bec dans votre main et nettoyez-le doucement à l'aide d'un chiffon doux mouillé.

Une brosse douce peut être utilisée si nécessaire.

Une fois le nettoyage achevé, ré-appuyez sur le bouton pour que le bec reprenne sa place et que les toilettes puissent

être utilisés normalement.

Veuillez ne pas utiliser d'outils extérieurs à la tuyauterie.

Cela pourrait entraîner des fuites d'eau.

Veuillez ne pas utiliser la chasse d'eau pour évacuer autre chose que des excréments et du papier toilette.Le tuyau d'écoulement pourrait se boucher.

Quand vous ôtez les filtres à eau, veillez à fermer le robinet.

À défaut, cela pourrait entraîner des fuites d'eau.

Quand les filtres à eau ont été retirés, veillez à bien les resserrer quand vous les remonter.

À défaut, cela pourrait entraîner des fuites d'eau.

Veuillez évacuer l'eau du réservoir si les toilettes n'ont pas été utilisés pendant une période prolongée.

Une eau de mauvaise qualité pourrait causer des maladies de peau.

Si les toilettes sont bouchés, débranchez l'électricité puis utilisez une ventouse pour les nettoyer.

Si vous n'avez pas coupé le courant, la chasse d'eau automatique continue à fonctionner, causant l'évacuation des eaux usées, des fuites d'eau, etc.

Veuillez ne pas utiliser le produit si la température est de zéro degré ou moins.

Cela pourrait geler les toilettes et endommager les éléments intérieurs, causant des fuites.

Évitez les rayons directs du soleil.

Cela pourrait modifier la couleur des toilettes, rendre la température du siège instable et empêcher la télécommande de fonctionner correctement.

Veuillez ne pas asperger d'urine les toilettes ou le bec.

Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.

Veuillez ne pas utiliser de chiffon ou tissu sec sur les toilettes, le siège ou le couvercle.

Cela pourrait rayer le produit.

Ne couvrez pas la télécommande, le détecteur infrarouge ni le détecteur de présence.

Cela pourrait empêcher le produit de fonctionner correctement.

Veuillez couper l'alimentation électrique en cas d'orage.

La foudre peut endommager les toilettes.

Poznámky k bezpečnosti a údržbě

Prosím přečtěte pozorně následující text. Je nevyhnutelně nutné dodržovat veškeré uvedené bezpečnostní podmínky a symboly:

Varování

Pokud budete ignorovat tyto výstrahy, může dojít ke zranění nebo požkození toalety během používání.

Varování

• Nerozebírat. Jakákoliv demontáž či rozebírání toalety způsobí ztrátu

záruky. Jakékoliv úpravy jsou zakázány. Demontáž součástí může

způsobit požár, zásah elektrickým proudem či jiné zranění.

• Neoplachovat. Je zakázáno toaletu oplachovat jak vodou tak

chemikáliemi.

1. Může způsobit požár nebo elektrický šok.

2. Může způsobit požkození povrchu a netěsnost.

Musí být dodrženo

DŮLEŽITÉ: Výrobek je určen pro instalaci do místnosti která je v souladu se současnými stavebních norem (včetně norem pro ventilaci).

Výrobek nemusí fungovat správně a nebude uznána záruka v případě že je nainstalován v místnosti která není v souladu s těmito normami.

Informujte se u příslušného orgánu pro přesné údaje. Doporučujeme mechanickou ventilaci v kombinaci s čidlem vlhkosti a časovačem.

Pokud místnost není vybavena mechanickou ventilací je nutné mít

2 místnost přirozeně odvětrávanou s minimální plochou otvoru 200 cm .

Vždy dbejte na to aby bylo zajištěno stálé větrání alespoň 50% této plochy ať už jde o pootevřené dveře, větrací otvor či okno.

Samozřejmostí pro cirkulaci vzduchu je mít v místnosti další otvor.

Elektrická zásuvka na stěně musí splňovat následující požadavky a musí být umístěna v souladu s platnými normami a stavebními standarty. Musí být řádně připojena i s uzemněním. Elektrická zásuvka musí fungovat na 230 V / 50 Hz a musí být schopna vydržet minimálně

3 kW (16 A) zatížení. Elektrická instalace musí být provedena kvalifikovaným elektrikářem.

Varování

Dávejte pozor na popáleniny způsobené dlouhým pobytem na toaletě.

V případě delšího pobytu na toaletě vypněte výhřev sedátka, stejně tak v případě použití dětmi, staršími lidmi, lidmi pod vlivem alkoholu, léků nebo u postižených osob které si nejsou schopny sami nastavit nebo vypnout výhřev sedátka.

V případě poruchy vypněte přívod vody a elektrické energie a nepoužívejte toaletu v následujících případech:

• Voda prosakuje z trubek, hadic nebo trysek

• Toaleta produkuje podivné zvuky a zápach

• Toaleta produkuje nadměrné množství tepla

• Na toaletě jsou viditelné praskliny

• Toaleta produkuje kouř

• Odpadní trubka je ucpaná

Neustálé používání požkozeného produktu může způsobit požár, zásah elektrickým proudem atd.

Nenahrazujte nebo neopravujte kabely přívodu elektrického proudu a výhřevu sedátka. V případě poruchy contaktujte naše servisní oddělení nebo kvalifikovaného elektrikáře. Používání toalety s požkozenými kabely může vést k zásahu elektrickým proudem či požáru.

Používejte pouze kohoutkovou vodu. Použití jiné než kohoutkové vody může způsobit kožní problémy nebo ucpání a požkození systému.

!

Varování

Nekuřte cigarety a nerozdělávejte oheň v blízkosti toalety. Můžete tím způsobit požár.

Nepřibližujte své ruce nebo jiné objekty k výstupu horkého vzduchu.

Můžete si tím způsobit popáleniny, zásah elektrickým proudem a požkození toalety.

Nepoužívejte agresivní čističe či abrasiva. Můžete tím poškrábat a poškodit povrch produktu. Udržujte vnější povrch produktu suchý, bez mastnot a chemických látek.Povrch produktu čistěte měkkým hadříkem namočeným v teplé mýdlové vodě. Vyčistěte povrch a osušte suchým hadřikem. Pokud je potřeba, používejte pouze tekuté čistící prostředky bez abrasiv. V žádném případě nepoužívejte čistící prášek, rozpoštědla, vosky, olej nebo čpavek.

Čištění Trysky

Podržte tlačítko „Bidet” po dobu

5ti sekund. Tryska vyjede a započne funkci automatického čištění.

Stiskněte tlačítko znovu pro přerušení automatického čištění.

Tryska zůstane vysunutá.

Jednou rukou ji přidržujte a druhou očistěte měkkým navlhčeným hadříkem, v případě potřeby použijte měkký kartáček. Po vyčištění stikněte opět tlačítko „Bidet” a tryska se zasune.

Toaleta je připravena k použití.

Na mísu nepokládejte těžké předměty a nevystavujte ji silným nárazům.

Nepoužívejte přídavné zařízení na zvýšení tlaku vody. Může to vést k požkození a průsakům.

Nesplachujte nic jiného než exkrementy a toaletní papír jinak může dojít k ucpání odpadní trubky.

Vypusťte mycí vodu z nádržky toalety pokud jej nebudete používat delší dobu. Znečištěná voda může způsobit kožní problémy.

Pokud je ucpaný odpad, vypněte toaletu a použijte zvon k uvolnění.

Nepoužívejte toaletu v místnostech kde je teplota kolem 0°C a nížší.

Systém může zamrznout a poškodit rozvod vody .

Nevystavujte toaletu přímemu slunečnímu svitu. Vlivem slunečního záření může dojít ke změně odstínu toalety, nestabilnímu udržení teploty výhřevu sedátka a dálkové ovládání nemusí pracovat správně.

Nemočte na čistící trysky. Může to způsobit poruchu jejich funkce.

Nečistěte sedátko a jeho kryt suchým hadrem, houbou nebo toaletním papírem. Můžete poškodit povrch sedátka.

utěrku či toaletní papír. můžete tím poškrábat povrch sedátka.

Nezakrývejte infračervený sensor přijímače dálkového ovládání. Může zapříčinit špatnou funkci ovladače.

V případě bouřky odpojte toaletu od přívodu elektřiny. Úder blesku může nenávratně poškodit elektroniku.

Varnost in vzdrževanje

Prosimo, da pozorno preberete to besedilo. Upoštevajte naslednje varnostne zahteve. Simboli in opisi so naslednji:

Previdno

V bližini izdelka ne kadite cigaret in se izogibajte odprtemu ognju, ker to lahko povzroči požar.

Opozorilo

Lahko pride do poškodb, če uporabnik ne upošteva teh opozoril.

Previdno

Lahko pride do poškodb ali okvare izdelka, če uporabnik ne upošteva teh opozoril.

Opozorilo

• Izdelka ne razstavljajte. Razstavljanje ali kakršne koli spremembe izdelka

brez ustreznega dovoljenja ni dovoljeno. V nasprotnem primeru lahko to

povzroči požar, električni udar ali poškodbe oseb, garancija pa preneha

veljati.

• Ne škropite. Prosimo, da izdelka in vtiča ne škropite z vodo ali čistili.

1. To lahko povzroči požar ali električni udar

2. To lahko povzroči praske ali puščanje vode

Obvezno upoštevajte

POMEMBNO: Izdelek je namenjen za montažo v toaletni prostor ali kopalnico, ki odgovarja aktualnimi gradbenimi standardi (vključno s standardi za prezračevanje). Če je izdelek nameščen v toaletni prostor/kopalnico, ki ne odgovarja tem standardom, ne bo deloval pravilno in garancija ne bo zagotovljena. Za več informacij se obrnite na pristojni organ. Predlagamo, da v kopalnico namestite prezračevalni sistem z detektorjem vlage, v toaletni prostor pa prezračevalni sistem s časovnikom. Če mehanski prezračevalni sistem ni na voljo, mora obstajati naravna prezračevalna odprtina, široka najmanj 200 cm. V vsakem primeru poskrbite za 50% in najmanj 100 cm široko odprtino do drugih notranjih prostorov; to je lahko prezračevalna odprtina v steni ali vratih ali pa reža pod vrati. Če pa želite, da zrak zapusti sobo, morate tudi omogočiti, da zrak pride v prostor. To je osnovno pravilo za prezračevanje prostora.

Vaših rok in drugih predmetov ne vzpostavljajte mestu, kjer izstopa vroči zrak. V nasprotnem primeru obstaja možnost opeklin, električnega udara ali poškodbe predmeta.

Vzdrževanje WC školjke, sedeža in pokrova

Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali gobic z grobo površino. To lahko povzroči odrgnine na površini ali drugo škodo.

Zunanje površine naj ostanejo suhe ter brez maščob in čistilnih sredstev. Za čiščenje uporabite vlažno krpo in milo, odvečno vodo pa obrišite s suho krpo. Uporabite tekoča čistila in toplo vodo, ne uporabljajte abrazivnih sredstev ali drugih čistil, ki vsebujejo sredstvo za poliranje, amoniak, razredčilo, vosek ali olje. Na školjko ne postavljajte težkih predmetov in ne naslanjajte se na njo.

Čiščenje šob

Tipko 'bide' držite 5 sekund. S tem boste vklopili samodejno čiščenje šobe.

Ponovno pritisnite tipko, da izklopite to funkcijo. Z eno roko primite šobo, z drugo pa jo očistite z mehko, vlažno krpo. Če je potrebno, lahko uporabite tudi mehko krtačko. Po končanem čiščenju ponovno pritisnite tipko. Šoba se pospravi in školjko lahko spet uporabljate.

S cevjo ravnajte nežno. V nasprotnem primeru lahko začne uhajati voda.

Vtičnica v steni mora izpolnjevati sledeče zahteve in biti v skladu z aktualnimi gradbenimi standardi, izdelek pa mora biti primerno nameščen in ozemljen. Vtičnica mora zdržati napetost 230 V in frekvenco 50 Hz ter jakost električnega toka 3kW (16Amp). Elektroinštalacijo mora opraviti kvalificiran električar.

V školjko ne splakujte drugega kot zgolj izločkov in toaletnega papirja.

V nasprotnem primeru se lahko zamaši odtok.

Pri odstranjevanju filtrov za vodo zaprite ventil. Če ventil ostane odprt, lahko pride do uhajanja vode. Ko filter ponovno vstavite, tesno privijte vijake. Če tega ne storite, lahko prav tako pride do uhajanja vode.

Opozorilo

Bodite pozorni na opekline pri nizkih temperaturah. Če uporabnik na školjki sedi dalj časa, je potrebno izključiti ogrevanje sedeža. Prosimo, da ogrevanje izključite, če školjko uporabljajo otroci, starejše in invalidne osebe, pacienti ali osebe, ki jemljejo uspavala, so pijane ali utrujene ali osebe, ki zaradi kakršnih koli drugih razlogov niso zmožne prilagoditi temperature.

Prosimo, da školjke ne uporabljate, če je v okvari. Prosimo, da v naslednjih situacijah školjko izklopite in zaprete zapiralni ventil. Motnje nastanejo, če:

Če školjke dalj časa ne uporabljate, iz splakovalnika spustite vso vodo.

Nečista voda lahko povzroči obolenje kože.

Če je školjka zamašena, uporabite odmaševalec odtokov, da odstranite blokado. Če električni tok ni bil izklopljen, se vključi samodejno splakovanje, kar povzroči da voda steče čez rob.

Preprečite neposredno vzpostavljenost sončnim žarkom. Sončni žarki lahko povzročijo obarvanje in nihanje temperature sedeža ter omejijo delovanje daljinskega upravljalnika.

Pazite, da šobe ne pridejo v stik z urinom. To lahko povzroči motnje pri delovanju.

• iz cevi ali školjke uhaja voda

• školjka oddaja neobičajen zvok ali vonj

• se školjka pregreje

• ima školjka ali kotliček razpoko

• školjka proizvaja dim

• je odtok školjke zamašen

Za čiščenje školjke, sedeža ali pokrova ne uporabljajte suhih krp ali toaletnega papirja. S tem lahko opraskate površino.

Uporaba izdelka z motnjami lahko povzroči požar, izpad električnega toka itd.

Daljinskega upravljalnika, infrardečega senzorja ali prepoznavnega senzorja ne prekrivajte. To lahko povzroči nepravilno delovanje.

Med nevihto izključite električni tok. Udarec strele lahko poškoduje

školjko.

Prosimo, ne poškodujte kabla ali vtiča in ob okvari ju ne nadomestite sami.

Kabla ali vtiča prav tako ne drgnite, obdelujte, vlecite, upogibajte in ju ne izpostavljajte visokim temperaturam. Uporaba školjke s poškodovanim kablom lahko povzroči požar ali izpad električnega toka. Če je kabel potrebno popraviti ali zamenjati, se obrnite na pooblaščenega električarja.

Uporabljajte zgolj vodovodno vodo. V nasprotnem primeru lahko nastanejo vnetljive kožne reakcije, ali pa se v ceveh nabere umazanija, ki lahko povzroči motnje.

Sigurnost I održavanje

Molimo, pažljivo pročitajte naredni tekst. Pridržavajte se siguronosnih upozorenja. Simboli i opisi su sljedeći:

Oprez

Molimo, ne pušite i ne palite ništa u blizini proizvoda. Možete uzrokovati požar.

Upozorenje

Opasnost od ozljeđivanja kod nepridržavanja uputa. Ruke i druge objekte držite podalje od izlaza vrućeg zraka. Može doći do ozljeda kože, strujnog udara i štete na proizvodu.

Oprez

Korisnik može oštetiti ovaj proizvod ako ignorira sigurnosna upozorenja.

Upozorenje

• Ne rastavljajte proizvod. Rastavljanje ili izmjena proizvoda bez dozvole su

zabranjeni. Time ćete izgubiti pravo na jamstvo i možete uzrokovati požar,

strujni udar ili ozljede.

• Ne prskajte vodu ili sredstvo za čišćenje po proizvodu ili utikaču.

1. Možete uzrokovati požar ili strujni udar.

2. Može uzrokovati oštećenja ili curenje vode.

Obavezno se pridržavajte

VAŽNO: Proizvod je izrađen za postavljanje u kupaonici koja je u skladu s trenutnim standardima izgradnje (uključujući standard za ventilaciju).

Proizvod neće raditi ispravno ili neće biti pod jamstvom ako je postavljen u kupaonici koja nije sukladna s tim standardima. Provjerite detalje kod odgovarajuće uprave. Ne preporučujemo mehaničku ventilaciju koju kontrolira senzor vlage u bilo kojoj kupaonici i kombinirani senzor vlage i timer. Ako ne postoji mehanička ventilacija, kupaonica mora imati prirodnu ventilaciju vlage s otvorom od minimalno 200 cm2 . Uvijek provjerite postoji li otvor od 50 % i minimalno 100 cm2 do druge unutarnje prostorije.

Ovo može bit otvor za ventilaciju na zidu ili vratima ili otvor ispod vrata. Ali ako želite da zrak izlazi iz sobe, morate osigurati da zrak može ući u sobu

što je osnovno pravilo za ventilacije u prostorijama.

Održavanje školjke, daske i poklopca daske

Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje ili spužvicu za čišćenje s čeličnim dijelom. Može doći do ogrebotina i oštećenja površine proizvoda. Unutarnja površina mora biti suha i bez masti i sredstava za čišćenje. Za čišćenje proizvoda koristite mokru meku krpu, toplu vodu i sapun. Očistite površinu i posušite suhom krpom. Koristite tekuće sredstvo za čišćenje i toplu vodu. Ne koristite prah za čišćenje ili sredstva koja sadrže abrazive, amonijak, razrjeđivač, vosak ili ulje.

Čišćenje mlaznice

Pritisnite 5 sekundi tipku "bide" i mlaznica će se automatski produljiti za funkciju samočišćenja. Ponovno pritisnite tipku kako bi zaustavili funkciju. Čvrsto držite mlaznicu u ruci i očistite je mekom, mokrom krpom.

Možete koristiti meku četkicu ako je potrebno. Nakon čišćenja, ponovno pritisnite tipku i mlaznica će se vratiti unazad te možete ponovno koristiti wc

školjku.

Ne stavljajte teške predmete na školjku, nemojte stajati na njoj ili je udarati.

Električna utičnica na zidu mora ispunjavati sljedeće zahtjeve i postavljena na način koji ispunjava trenutne standarde izgradnje. Proizvod mora imati žicu za uzemljenje. Električna utičnica mora raditi na 230V/50 Hz i izdržati najmanje 3 KW (16 amp) opterećenja. Električne instalacije mora postaviti kvalificirani električar.

Ni na kakav način ne oštećujte crijevo za vodu. Može doći do curenja vode.

Ne bacajte otpad u wc školjku. Možete začepiti odvodnu cijev.

Upozorenje

Obratite pozornost na opekline zbog niskih temperatura. Ako korisnik dugo sjedi na wc dasci, isključite grijanje wc daske. Molimo, isključite grijanje wc daske ako wc školjku koriste djeca, starije osobe, bolesnici, osobe koje koriste tablete za spavanje, osobe koje su pijane ili jako umorne, nemoćne osobe ili osobe koje nisu u stanju prilagoditi temperaturu.

Ispustite vodu iz vodokotlića ako se wc školjka nije koristila duže vrijeme. Voda koja dugo stoji može uzrokovati kožne bolesti.

Ako je wc školjka začepljena, prvo isključite proizvod iz struje zatim koristite gumu za odštopavanje wc školjke. Ako ne isključite wc školjku, automatsko puštanje vode će raditi te može uzrokovati curenje vode itd.

Molimo, ne koristite wc školjku ako nešto nije u redu s proizvodom.

Isključite proizvod i zatvorite dovodni ventil ako se dogodi jedna od sljedećih situacija:

Ne koristite proizvod na temperaturi ispod nule. Wc školjka se može smrznuti, a unutarnji dijelovi oštetiti te može doći do curenja vode.

• voda curi iz slavine ili iz wc školjke wc školjka proizvodi neobične zvukove ili mirise wc školjka razvija previsoku temperaturu

• wc školjka ili vodokotlić su pukli

• wc školjka dimi

• odvodna cijev wc školjke je začepljena

Molimo, izbjegavajte izravno izlaganje proizvoda sunčevim zrakama.

Moguća je promjena boje proizvoda, nejednaka temperatura wc daske te neispravan rad daljinskog upravljača.

Ne prolijevajte urin po wc školjci ili mlaznici. Može uzrokovati greške u radu.

Učestala upotreba proizvoda s kvarom može uzrokovati požar, strujni udar itd.

Molimo ne koristite suhu krpu ili toaletni papir za čišćenje wc školjke, wc daske ili poklopca wc daske. Možete izgrebati površinu proizvoda.

Molimo, ne prekrivajte daljinski upravljač, infracrveni senzor ili senzor za prisutnost ljudi. Može uzrokovati greške u radu proizvoda.

Molimo, ne mijenjajte ili na ikakav način oštećujte kabel za napajanje, utikač ili utičnicu. Ne kidajte, ne obrađujte, ne koristite visoku temperaturu, ne savijajte nasilno, ne izobličujte, ne rastežite i ne koristite prevelik pritisak.

Upotreba wc školjke s oštećenim kabelom za napajanje može uzrokovati požar ili strujni udar. Molimo, obratite se ovlaštenom električaru ako je potrebno popraviti ili zamijeniti kabel za napajanje.

Molimo, isključite uređaj iz struje tijekom oluja. Grmljavina može oštetiti wc školjku.

Koristite samo vodu iz slavine. U suprotnom može doći do nastanka dermatitisa itd. ili se nečistoće iz vode mogu nakupiti u cijevima i uzrokovati štetu.

Felsökning

Varning

All demontering, reparation eller ändringa av produkten är förbjuden, med undantag för kvalificerad teknisk personal. (Det kan orsaka farlig brand eller elektriska stötar) När ett fel inträffat under drift, vänligen ta reda på lösningen som motsvarar orsaken som anges nedan.

Kontakta återförsäljare eller eftermarknadsavdelningen på vårat företag om du misslyckas få produkten tillbaka till normal drift.

Strömförsörjning

Fel Orsak Lösning

Toaletten fungerar inte Ingen ström Kolla strömförsörjningen och säkringarna

Toaletten är inte påslagen Slå på toaletten

Tvättning, Bidé

Fel

Munstycket sprutar inte vatten

Svagt vattentryck

Inte tillräckligt med vatten under drift funktion

Vattentemperaturen är inte tillräckligt hög

Orsak

Inget tillgängligt inkommande vatten

Vattenkranen är stängd

Munstycket har satt igen

Vattentrycket är inställt på lågt tryck

Inkommande vatten är blockerat

Tidsfristen för funktionen har utgått.

Sensorfel

Toaletten är i “no-heating” läge

Torkning med varmluft

Fel

Låg lufttemperatur

Ingen luft blåsning

Orsak

Toaletten är i “no-heating” läge

Funktionen har avslutat

Toaletten är i “energy spar” läge

Värme i sitsringen

Fel

För låg temperatur

Orsak

Toaletten är i“no-heating” läge

Toaletten är i “energy spar” läge

Lösning

Använd inte munstycket tills inkommande vatten är tillgängligt.

Öppna vattenkranen

Rengör munstycket

Höj vattentrycket

Rengör filtret

Starta om funktionen

Inta rätt sittposition på sitsringen för att säkerställa att sensorn fungerar som den ska

Ställ in högre temperatur

Lösning

Ställ in högre temperatur

Starta om funktionen

Inta rätt sittposition på sitsringen för att säkerställa att sensorn fungerar som den ska

Lösning

Ställ in högre temperatur

Inta rätt sittposition på sitsringen för att säkerställa att sensorn fungerar som den ska

Fejlfinding

Forsigtig

Enhver demontering, reparation eller ændring af produktet er forbudt, medmindre det udføres af kvalificeret teknisk personale.

(Det kan forårsage farlig brand eller elektrisk stød) I tilfælde af en driftsfejl skal du finde den løsning, der svarer til årsagen, der er angivet nedenfor. Kontakt vores aftersalesservice, hvis du ikke kan få produktet tilbage i normal drift.

Strømforsyning

Hændelse Årsag Løsning

Toilettet fungerer ikke Strømsvigt Tjek strømforsyning/sikring

Toilettet er ikke tændt Tænd for toilettet

Skylning, bidet

Hændelse

Dysen sprayer ikke

Svagt vandtryk

Svigtende vandforsyning under drift

Årsag

Ingen vandforsyning tilgængelig

Vandhanen er lukket

Dyseåbningen er blokeret

Trykket er indstillet til et lavt niveau

Vandindtaget er blokeret

Tidsgrænsen for funktionen er udløbet

Sensorfejl

Toilettet er i "varmefri" tilstand

Løsning

Udfør ikke nogen skyllefunktion, før vandforsyningen er tilgængelig

Åbn for vandhanen

Rens dysen

Forøg trykket

Rengør filteret

Genstart funktionen

Sæt dig korrekt på sædet for at sikre, at sædesensoren fungerer korrekt

Forøg vandtemperaturen Vandtemperaturen ikke er høj nok

Tørring med varm luft

Hændelse

Low air temperature

No air blowing

Årsag

Toilettet er i "varmefri" tilstand

Funktionen er afsluttet

Toilettet er i "energibesparende" funktion

Løsning

Forøg lufttemperaturen

Genstart funktionen

Sæt dig korrekt på sædet for at sikre, at sædesensoren fungerer korrekt

S ædevarme

Hændelse

Too low temperature

Årsag

Toilettet er i "varmefri" tilstand

Toilettet er i "energibesparende" funktion

Løsning

Forøg temperaturen

Sæt dig korrekt på sædet for at sikre, at sædesensoren fungerer korrekt

Vianmääritys

Varoitus

Tuotteen kaikenlainen purkaminen, korjaus tai muuntelu on kiellettyä, paitsi pätevältä korjaajalta. (Purkaminen, korjaus tai muuntelu voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.) Jos WC:n toiminnassa ilmenee ongelma, ole hyvä ja etsi ongelmaa ja sen ratkaisua alla olevasta taulukosta. Ota yhteyttä yrityksemme after-sale-osastoon, jos et onnistu saamaan tuotetta takaisin normaaliin toimintaan.

Virta

Ongelma Aiheuttaja Ratkaisu

WC ei reagoi Ei sähköä saatavilla Tarkista sulake

WC ei ole päällä Kytke WC päälle

Pesu

Ongelma

Suutin ei suihkuta vettä

Liian alhainen vedenpaine

Ongelma vedentulossa

Aiheuttaja

Ei vettä saatavilla

Vesihana on kiinni

Suuttimen pää on tukkeutunut

Vedenpaine on asetettu matalalle tasolle

Vedenotto on tukkeutunut

Time limit for the function has end up

Sensor failure

Lämpötila on asetettu pois päältä

Ratkaisu

Älä käytä pesutoimintoa ennen kuin vettä on saatavilla

Avaa vesihana

Puhdista suutin

Nosta vedenpainetta

Puhdista suodatin

Käynnistä toiminto uudelleen

Ota parempi asento istuessasi, jotta tunnistin toimii oikein

Aseta lämpötila korkeammaksi Veden lämpötila on liian alhainen

Kuivaus

Ongelma

Kuivauslämpötila on liian alhainen

Kuivaaja ei puhalla

Aiheuttaja

Lämpötila on asetettu pois päältä

Kuivaustoiminto on päättynyt

WC on energiansäästötilassa

Ratkaisu

Aseta lämpötila korkeammaksi

Käynnistä toiminto uudelleen

Ota parempi asento istuessasi, jotta tunnistin toimii oikein

Istuimen lämmitys

Ongelma

Istuimen lämpötila on liian alhainen

Aiheuttaja

Lämpötila on asetettu pois päältä

WC on energiansäästötilassa

Ratkaisu

Aseta lämpötila korkeammaksi

Ota parempi asento istuessasi, jotta tunnistin toimii oikein

Troubleshooting

Caution

Any disassembly, repair or alteration of the product is forbidden, except for a qualified technical personnel. (It may cause dangerous fire or electric shock) When a failure happens during operation, please find out the solution corresponding to the cause listed below. Contact after-sale department of our company if you fail to get the product back to normal operation.

Power supply

Phenomenon Cause Solution

The toilet doesn't operate Power failure Check the fuse

Toilet is not switched on Turn on the toilet

Washing, Bidet

Phenomenon

The nozzle don't spray

Weak water pressure

Water supply failure during operating

Cause

No water supply available

Water tap is closed

Nozzle opening is jammed with something

The pressure is set at low level

Water intake is blocked

Time limit for the function has end up

Sensor failure

Toilet is in “no-heating” mode

Solution

Don't perform washing function until water supply is available

Open the tap

Clean the nozzle

Raise the pressure

Clean up the filter

Restart the function

Take proper position when sitting on seat to ensure the sensor works well

Set water temperature higher Water temperature is not high enough

Drying by warm air

Phenomenon

Low air temperature

No air blowing

Cause

Toilet is in “no-heating” mode

The function has ended

Toilet is in “energy saving” mode

Solution

Set air temperature higher

Restart the function

Take proper position when sitting on seat to ensure the sensor works well

Seat heating

Phenomenon

Too low temperature

Cause

Toilet is in “no-heating” mode

Toilet is in “energy saving” mode

Solution

Set seat temperature higher

Take proper position when sitting on seat to ensure the sensor works well

Fehlerbehebung

Vorsicht

Das Produkt darf nur von qualifiziertem technischen Personal auseinandergenommen, repariert oder verändert werden. (Ansonsten besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.) Falls während des Betriebs eine Störung auftritt, können Sie die passende Lösung anhand der nachstehenden Ursachen ermitteln. Wenden Sie sich an den Kundendienst unserer Firma, falls Sie den Normalbetrieb des Produkts nicht wieder herstellen können.

Stromversorgung

Zustand Ursache Lösung

Toilette arbeitet nicht Stromausfall Sicherung überprüfen

Toilette ist nicht eingeschaltet Toilette einschalten

Dusche, Bidet

Zustand

Düse sprüht nicht

Schwacher Wasserdruck

Keine Wasserzufuhr während des Betriebs

Zustand

Keine Wasserzufuhr

Wasserhahn geschlossen

Düsenöffnung ist verstopft

Druck ist zu niedrig eingestellt

Wasserzufuhr ist verstopft

Zeitlimit für die Funktion ist abgelaufen

Sensorausfall

Heizmodus der Toilette ist abgeschaltet

Lösung

Duschvorgang erst wieder ausführen, wenn Wasser zur Verfügung steht

Wasserhahn öffnen

Düse reinigen

Druck erhöhen

Filter reinigen

Funktion neu starten

Beim Hinsetzen die richtige Position einnehmen, um sicherzustellen, dass der Sensor richtig funktioniert

Höhere Wassertemperatur einstellen Wassertemperatur ist zu niedrig

Trocknen mit Warmluft

Zustand

Lufttemperatur zu niedrig

Gebläse läuft nicht

Zustand

Heizmodus der Toilette ist abgeschaltet

Funktion ist abgelaufen

Toilette ist im Energiesparmodus

Lösung

Höhere Lufttemperatur einstellen

Funktion neu starten

Beim Hinsetzen die richtige Position einnehmen, um sicherzustellen, dass der Sensor richtig funktioniert

Sitzheizung

Zustand

Temperatur zu niedrig

Zustand

Heizmodus der Toilette ist abgeschaltet

Toilette ist im Energiesparmodus

Lösung

Höhere Sitztemperatur einstellen

Beim Hinsetzen die richtige Position einnehmen, um sicherzustellen, dass der Sensor richtig funktioniert

Résolution des problèmes

Attention - Tout démontage, toute réparation ou modification du produit est interdit(e), à moins d'être réalisé(e) par un technicien qualifié (cela pourrait causer des incendies ou des chocs électriques dangereux). Quand un problème survient alors que les toilettes fonctionnent, veuillez le résoudre en utilisant la solution correspondant à la cause dans la liste ci-après.

Contactez le service après-vente de votre société si vous ne parvenez pas à refaire fonctionner normalement le produit.

Alimentation électrique

Phénomène Cause Solution

Les toilettes ne fonctionnent pas Panne d'électricité Vérifiez les plombs

Les toilettes ne sont pas allumés Allumez les toilettes

Lavage, bidet

Phénomène

Le bec ne pulvérise pas d'eau

Pression d'eau faible

Pas d'alimentation en eau pendant le fonctionnement

La température de l'eau n'est pas assez élevée

Cause

Pas d'alimentation en eau

Solution

N'activez pas la fonction lavage tant qu'il n'y a pas d'eau

Ouvrez le robinet Le robinet d'eau est fermé

L'ouverture du bec est bouchée par quelque chose Nettoyez le bec

La pression est réglée sur “ basse “

L'arrivée d'eau est bloquée

Le temps de fonctionnement fixé est écoulé

Augmentez la pression

Nettoyez le filtre

Relancez la fonction

Problème au niveau du détecteur

Les toilettes sont en mode “ Pas de chauffage “

Asseyez-vous comme il faut sur le siège pour être sûr que le détecteur fonctionne bien

Réglez la température de l'eau sur plus chaud

Séchage à l'air chaud

Phénomène

Température de l'air basse

L'air ne souffle pas

Cause

Les toilettes sont en mode „ Pas de chauffage ”

Solution

Réglez la température de l'air sur plus chaud

La fonction s'est éteinte Relancez la fonction

Les toilettes sont en mode économique d'énergie Asseyez-vous comme il faut sur le siège pour être sûr que le détecteur fonctionne bien

Chauffage du siège

Phénomène

Température trop basse

Cause Solution

Les toilettes sont en mode „ Pas de chauffage ” Réglez la température du siège sur plus chaud

Les toilettes sont en mode économique d'énergie Asseyez-vous comme il faut sur le siège pour être sûr que le détecteur fonctionne bien

Řešení problémů

Varování

Any disassembly, repair or alteration of the product is forbidden, except for a qualified technical personnel. (It may cause dangerous fire or electric shock) When a failure happens during operation, please find out the solution corresponding to the cause listed below. Contact after-sale department of our company if you fail to get the product back to normal operation.

Přívod energie

Jev Příčina Řešení

Toaleta nereaguje Ztráta přívodu elektřiny Zkontrolujte pojistky

Toaleta je vypnutá Zapněte toaletu

Mytí, bidet

Jev

Mycí tryska nefunguje

Nízký tlak vody

Přerušení funkce mytí

Příčina

Není dostupný přívod vody

Přívodní ventil je zavřený

Výstup trysky je znečištěný

Tlak je na nízké úrovni

Přívod vody je zanesený

Časový limit pro funkci uplynul

Špatná funkce senzoru sedátka

Teplota mycí vody je nastavena na „vypnuto”

Řešení

Nepoužívejte funkci mytí dokud není dodávka vody obnovena

Otevřete přívodní ventil.

Vyčistěte trysku

Zvyšte tlak

Vyčistěte přívodní filtr

Restartujte funkci

Seďte na sedátku tak aby senzor fungoval správně

Nastavte teplotu mycí vody na jeden ze tří stupňů ohřevu vody

Mycí voda má nízkou teplotu

Sušení teplým vzduchem

Jev

Nízká teplota vzuchu osušení

Nefouká žádný vzduch

Příčina Řešení

Teplota vzduchu osušení je nastavena na „vypnuto”

Časový limit pro funkci uplynul

Nastavte teplotu vzduchu osušení na jeden ze tří stupňů ohřevu vzduchu osušení

Restartujte funkci

Toaleta je v módu „úspora energie” Seďte na sedátku tak aby senzor dočasně přerušil mód „úspora energie”

Výhřev sedátka

Jev

Nízká teplota sedátka

Příčina Řešení

Teplota výhřevu sedátka je nastavena na hodnotu

”vypnuto”

Toaleta je v módu „úspora energie”

Nastavte teplotu výhřevu sedátka na jeden ze tří stupňů teploty výhřevu sedátka

Seďte na sedátku tak aby senzor dočasně přerušil mód „úspora energie”

Odpravljanje težav

Previdno

Proizvod lahko razstavi, popravi ali spremeni zgolj specializirano tehnično osebje. (V nasprotnem primeru obstaja možnost požara ali izpada električne energije.) Če med delovanjem nastopi motnja, lahko težavo odpravite s pomočjo spodnjih nasvetov. Če ne morete vzpostaviti običajnega delovanja izdelka, se obrnite na servisno službo našega podjetja.

Oskrbovanje s tokom

Stanje Vzrok Rešitev

WC školjka ne deluje Izpad toka Preverite varovalko

Školjka ni vključena Vklopite školjko

Tuš, bide

Stanje

Šoba ne prši

Nizek vodni tlak

Med delovanjem dotok vode ni prisoten

Vzrok

Dotok vode ni prisoten

Pipa za vodo je zaprta

Odprtina šoba je z nečim zamašena

Pritisk je nastavljen prenizko

Dovod vode je oviran

Časovni limit za to funkcijo je potekel

Senzor ne deluje

Funkcija ogrevanja je izključena

Rešitev

Ne uporabljajte funkcije za umivanje, dokler voda ni spet na voljo

Odprite pipo

Očistite šobe

Zvišajte pritisk

Očistite filtre

Funkcijo ponovno vključite

Pri sedenju upoštevajte pravilen položaj in s tem zagotovite pravilno delovanje senzorja

Zvišajte temperaturo vode Temperatura vode ni dovolj visoka

Sušenje s toplim zrakom

Stanje

Nizka temperatura zraka

Pihanje ne poteka več

Vzrok

Funkcija ogrevanja je izključena

Ta funkcija se je končala

Vključena je funkcija za varčevanje z energijo

Rešitev

Zvišajte temperaturo zraka

Restart the function

Pri sedenju upoštevajte pravilen položaj in s tem zagotovite pravilno delovanje senzorja

Ogrevanje sedeža

Stanje

Prenizka temperatura

Vzrok

Funkcija ogrevanja je izključena

Vključena je funkcija za varčevanje z energijo

Rešitev

Zvišajte temperaturo sedeža

Pri sedenju upoštevajte pravilen položaj in s tem zagotovite pravilno delovanje senzorja

Rješavanje problema

Oprez

Zabranjeno je bilo kakvo rastavljanje, popravak ili izmjena proizvoda. Samo stručna osoba može vrštiti popravak, u suprotnom, moguć je nastanak požara ili strujnog udara. Ako se pojavi greška tijekom rada, pogledajte mogući uzrok u niže navedenoj tablici. Obratite se službi za korisnike ako ne uspijete vratiti proizvod u normalan način rada.

Napajanje

Greška Uzrok Rješenje

Wc školjka ne funkcionira. Greška u napajanju.

Provjerite osigurač.

Wc školjka nije priključena na napajanje. Priključite wc školjku na napajanje.

Pranje, bide

Greška

Mlaznica ne prska vodu.

Slab pritisak vode.

Greška s opskrbom vode tijekom rada.

Uzrok

Nema opskrbe vodom.

Slavina je zatvorena.

Otvor mlaznice je začepljen.

Rješenje

Ne pokrećite funkciju pranja dok voda ne dođe.

Otvorite slavinu.

Očistite mlaznicu.

Pritisak vode je postavljen na nisku razinu.

Dovod vode je blokiran.

Povećajte pritisak.

Očistite filter.

Funkcija je vremenski ograničena i isteklo je vrijeme. Pokrenite ponovno funkciju.

Greška senzora.

Funkcija "grijanje" nije pokrenuta.

Zauzmite odgovarajući položaj kada sjedite na wc

školjci kako bi osigurali ispravan rad senzora.

Povisite temperaturu. Temperatura vode nije dovoljno visoka.

Sušenje toplim zrakom

Greška

Temperatura zraka je niska.

Zrak ne puše.

Uzrok

Funkcija "grijanje" nije pokrenuta.

Funkcija je završila.

Funkcija "ušteda energije" je pokrenuta.

Rješenje

Povisite temperaturu.

Ponovno pokrenite funkciju.

Zauzmite odgovarajući položaj kada sjedite na wc

školjci kako bi osigurali ispravan rad senzora.

Grijanje wc daske

Greška

Temperatura je preniska.

Uzrok

Funkcija "grijanje" nije pokrenuta.

Funkcija "ušteda energije" je pokrenuta.

Rješenje

Postavite višu temperaturu.

Zauzmite odgovarajući položaj kada sjedite na wc

školjci kako bi osigurali ispravan rad senzora.

Tekniska specifikationer

Tvättanordning

Sits

Varmluft

OBS: Pump för att öka trycket rekommenderas när vattentrycket är lägre än 0 , 1 MP a

Objekt

Effekt

Strömsladd

Vattentryck

Sprayvolym

Vattentrycks nivå

Vattentemperatur

Tankvolym

Värmeeffekt

Säkerhetsanordning

Värmeeffekt

Soft Close funktion

Temperatur nivå

Säkerhetsanordning

Värmeeffekt

Temperatur nivå

Säkerhetsanordning

Badrumstemperatur

Beskrivning

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Max 0.55 L/min för “Bidétvätt”

Max 0.55

L/min för “lady wash”

3 nivåer tillgängliga för “bidé tvätt” och “lady wash”

4 alternativ är tillgängliga (Ingen-värme, 34 °C , 37 °C , 40 °C )

0 L

1500 W

Temperatursensor, termostat, säkring, vattennivåsensor

45 W (Max)

Soft close funktionen sänker locket och sitsringen mjukt och tyst ner mot skålen när användaren stänger locket.

4 alternativ är tillgängliga (Ingen-värme, 34 °C , 37 °C , 40 °C )

Temperatur sensor, säkring

270 W (Max)

4 alternativ tillgängliga (Ingen-värme, 40 °C , 50 °C , 55 °C )

Termisk säkring

0 - 40°C ~

Tekniske specifikationer

Bemærk: Effektforøgende (booster) pumpe anbefales, når vandtrykket er mindre end 0,1 MP a (1 bar)

Vaskefunktion

Element

Mærkeeffekt

Netledning

Vandtrykinterval

Sprayvolumen

Vandtrykniveau

Vandtemperaturniveau

Tankkapacitet

Varmeeffekt

Sikkerhedsanordninger

Beskrivelse

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Maks. 0,55 L /min. for bidet-funktion

Maks. 0,55 L /min. for dameskyl

Tre tilgængelige niveauer for bidet-funktion og dameskyl

Fire tilgængelige niveauer (ingen opvarmning, 34 °C , 37 °C , 40 °C )

0 L

1500 W

Temperaturføler, termostat, termisk sikring, vandstandsføler

Sæde Varmeeffekt

Soft-close-enhed

45 W ( maks.

)

Soft-close-enheden sænker låget og sædet blidt og roligt ned til kummen, når brugeren åbner eller lukker det .

Varmluft

Temperature level

Sikkerhedsanordninger

Varmeeffekt

Temperaturniveau

Sikkerhedsanordninger

Badeværelsestemperatur

Fire tilgængelige niveauer (ingen opvarmning, 34 °C , 37 °C , 40 °C )

Temperaturføler, termisk sikring

270 W (maks .

)

Fire tilgængelige niveauer (ingen varme, 40 °C , 50 °C , 55 °C )

Termisk sikring

0 - 40°C ~

Tekniset tiedot

Pesuyksikkö

Istuin

Kuivaus

Technical specifications

Washing device

Seat

Warm air

Huom: Paineenkorotinpumppua suositellaan käytettäväksi kun vedenpaine on vähemmän kuin 0 , 1 MP a

Nimike

Sähköjännite

Virtajohto

Vedenpaine

Pesuveden määrä

Vedenpaine

Lämpötila

Säiliön koko

Lämmitysteho

Turvalaitteet

Lämmitysteho

Soft-close-mekanismi

Kuvaus

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Max 0.55 L/min bidee

Max 0.55

L/min lady-wash

3 tasoa bideelle ja lady-wash-pesulle

4 tasoa (pois, 34 °C , 37 °C , 40 °C )

0 L

1500 W

Lämpötilan tunnistin, termostaatti, lämpösulake, vedenpinnan tunnistin

45 W (Max)

Soft-close-mekanismi sulkee istuimen ja kannen kevyesti ja hiljaisesti, kun käyttäjä avaa tai sulkee sen .

Lämpötila

Turvalaitteet

Lämmitysteho

Lämpötila

Turvalaitteet

Kylpyhuoneen lämpötila

4 tasoa (pois, 34 °C , 37 °C , 40 °C )

Lämpötilan tunnistin, lämpösulake

270 W (Max)

4 tasoa (pois, 40 °C , 50 °C , 55 °C )

Lämpösulake

0 - 40°C ~

Note: Booster pump is suggested when the water pressure is less than 0 , 1MP a

Item

Power rating

Power cord

Water pressure range

Spraying volume

Water pressure level

Water temperature level

Tank capacity

Heating power

Safety device

Heating power

Soft close device

Description

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Max 0.55 L/min for bidet

Max 0.55

L/min for lady wash

3 levels available for bidet and lady wash

4 levels available (No-heating 34 °C , 37 °C , 40 °C )

0 L

1500 W

Temperature sensor, thermostat, thermal fuse, water level sensor

45 W (Max)

The soft-close device lowers the lid and seat down to the bowl gently and quietly when user opens or closes it .

Temperature level

Safety device

Heating power

Temperature level

Safety device

Bathroom temperature

4 levels available (No-heating, 34 °C , 37 °C , 40 °C )

Temperature sensor, thermal fuse

270 W (Max)

4 levels available (No-heating, 40 °C , 50 °C , 55 °C )

Thermal fuse

0 - 40°C ~

Technische Spezifikationen

Hinweis: Bei einem Wasserdruck von unter 0,1 MPa wird der Einsatz einer Hilfspumpe empfohlen

Duschgerät

Sitz

Artikel

Nennleistung

Stromkabel

Wasserdruck

Sprühvolumen

Wasserdruckniveau

Wassertemperaturniveau

Fassungsvermögen des Tanks

Heizleistung

Sicherheitsgerät

Heizleistung

Geräuscharmer

Verschlussmechanismus

Beschreibung

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Max 0.55 L/min für B idet

Max 0.55 L/min für Damendusche

3 Niveaus verfügbar für Bidet und Damendusche

4 Niveaus (Keine Heizung, 34°C, 37°C, 40°C)

0 L

1500 W

Temperatursensor, Thermostat, Thermosicherung,

Wasserstandssensor

45 W (Max)

Der geräuscharme Verschlussmechanismus senkt Deckel und Sitz sanft und leise auf die Toilettenschüssel ab, wenn der Benutzer ihn öffnet oder schließt.

Warmluft

Temperaturniveau

Sicherheitsgerät

Heizleistung

Temperaturniveau

Sicherheitsgerät

Badezimmertemperatur

4 Niveaus (Keine Heizung, 34°C, 37°C, 40°C)

Temperatursensor, Thermosicherung

270 W (Max)

4 Niveaus (Keine Heizung , 40 °C , 50 °C , 55 °C )

Thermosicherung

0 - 40°C ~

Spécifications techniques

Remarque: Une pompe de renfort est recommandée quand la pression de l'eau est inférieure à 0,1 MPa

Washing device

Seat

Élément

Puissance

Cordon d'alimentation

Échelle de pression de l'eau

Volume de pulvérisation

Niveaux de pression de l'eau

Niveaux de température de l'eau

Capacité du réservoir

Puissance de chauffe

Éléments de sécurité

Puissance de chauffe

Dispositif de fermeture silencieuse

Description

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Max 0.55 L/min pour le bidet

Max 0.55

L/min pour la toilette féminine

3 niveaux disponibles pour le bidet et la toilette féminine

4 niveaux disponibles (pas de chauffage , 34 °C , 37 °C , 40 °C )

0 L

1500 W

Détecteur de température, thermostat, fusible thermique, détecteur du niveau d'eau

45 W (Max)

Le dispositif de fermeture silencieuse abaisse le couvercle et le siège sur la cuvette doucement et en silence quand l'utilisateur l'ouvre ou le ferme

Warm air

Niveaux de température

Éléments de sécurité

Puissance de chauffe

Niveaux de température

Éléments de sécurité

Température de la salle de bain

4 niveaux disponibles (pas de chauffage , 34 °C , 37 °C , 40 °C )

Détecteur de température, fusible thermique

270 W (Max)

4 niveaux disponibles (pas de chauffage , 40 °C , 50 °C , 55 °C )

Fusible thermique

0 - 40°C ~

Technická specifikace

Mycí jednotka

Sedátko

Teplý vzduch osušení

Tehnične specifikacije

Tuš

Sedež

Topel zrak

Poznámka : při tlaku vody nižžím než 0 , 1 MP a je doporučené přídavné čerpadlo.

Položka

Připojení k síti

Délka dodaného přívodního kabelu

Tlak vody pro připojení

Průtok vody při mytí

Stupně tlaku mytí

Stupně teploty mycí vody

Objem nádrže mycí jednotky

Výkon ohřevu mycí vody

Bezpečnostní zařízení

Popis

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Max imálně 0,55 L/min pro bidet

Maximálně 0,55 L/min pro dámské mytí

3 stupně k dispozici pro bidet a dámské mytí

4 stupně (vypnuto - pokojová teplota, 34°C, 37°C, 40°C)

0 L

1500 W

Senzor teploty, termostat, tepelná pojistka, čidlo hladiny vody.

Výkon výhřevu sedátka

Soft-close sklápění sedátka

45 W (Max)

Zajišťuje tiché dovření sedátka a krytu sedátka pomocí tlumičů s měkkým dojezdem.

Stupně nastavení výhřevu

Bezpečnostní zařízení

Tepelný výkon

Stupně teploty vzduchu

Bezpečnostní zařízení

Bathroom temperature

4 stupně (vypnuto, 34°C, 37°C, 40°C)

Senzor teploty, tepelná pojistka

270 W (Max)

4 stupně (vypnuto, 45°C, 50°C, 55°C)

Tepelná pojistka

0 - 40°C ~

Opozorilo: Če je vodni tlak nižji od 0,1 MPa, predlagamo namestitev dodatne črpalke.

Artikel

Napetost

Kabel

Vodni tlak

Volumen pršenja

Stopnja vodnega tlaka

Stopnja temperature vode

Kapaciteta rezervoarja

Moč gretja

Varnostni mehanizem

Moč gretja

Mehanizem za mehko zapiranje

Opis

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Največ 0,55 L/najmanj za bide

Največ 0,55 L/najmanj za damsko umivanje

Za bide in damsko umivanje so na voljo 3 stopnje

Na voljo so 4 stopnje (brez gretja, 34°C, 37°C, 40°C)

0 L

1500 W

Senzor temperature, termostat, termična varovalka, senzor nivoja vode

45 W (največ)

Mehanizem za mehko zapiranje nežno in počasi zapre pokrov, zatem ko ga uporabnik odpre ali zapre.

Stopnja temperature

Varnostni mehanizem

Moč gretja

Stopnja temperature

Varnostni mehanizem

Temperatura kopalnice

Na voljo so 4 stopnje (brez gretja, 34°C, 37°C, 40°C)

Senzor temperature, termična varovalka

270 W (največ)

Na voljo so 4 stopnje (brez gretja, 40°C, 50°C, 55°C)

Termična varovalka

0 - 40°C ~

Tehnički podaci

Uređaj za pranje

Daska

Topli zrak

Napomena: Koristite pumpu za jačanje pritiska ako je pritisak vode manji od 0,1 MPa.

Naziv

Nazivna snaga

Kabel za napajanje

Raspon tlaka vode

Volumen prskanja

Razina pritiska vode

Razina temperature vode

Kapacitet spremnika

Snaga zagrijavanja

Sigurnosni uređaji

Snaga zagrijavanja

Uređaj za tiho zatvaranje

Opis

AC 230V 50Hz

1,5 m

0 , 10 ~ 0 , 60 MPa

Maks. 0.55 L/min za bide

Maks. 0.55 L za opciju pranje intimnih dijelova

3 dostupne razine za bide i funkciju pranja intimnih dijelova

4 dostupne razine (grijanje isključeno, 34°C, 37°C, 40°C)

0 L

1500 W

Senzor temperature, termostat, termo osigurač, senzor razine vode

45 W (maks)

Uređaj za tiho zatvaranje spušta tiho i polagano poklopac i dasku na wc školjku kada je korisnik otvara ili zatvara.

Razina temperature

Sigurnosni uređaji

Snaga zagrijavanja

Razina temperature

Sigurnosni uređaj

Temperatura kupaonice

4 dostupne razine (grijanje isključeno. 34 °C, 37 °C, 40°C)

Senzor temperature, termo osigurač

270 W (maks)

4 dostupne razine (grijanje isključeno, 40 °C, 50°C, 55°C)

Termo osigurač

0 - 40°C ~

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement