advertisement
10 . 1 . 201 9
FLOORSTANDING
ELECTRONIC TOILET
Verktyg / Værktøj / Verktøy / Työkalut / Tööriistad / Verkfæri / Tools / Werkzeuge / Outils / Gereedschap / Nářadí / Orodja / Alati
SILIKONE
16
21
1
6
11
CLEAN & DRY
OBS! Skall installeras av en behörig elektriker.
OBS! Skal tisluttes af autoriseret elektriker.
MERK: Må kun installeres av en autorisert elektriker.
HUOMIO: Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
MÄRKUS: Lubatud paigaldada ainult volitatud elektrikul.
ATHS: Uppsetning skal aðeins framkvæmd af rafvirkja með full réttindi.
NOTE: To be installed by authorized electrician only.
HINWEIS: Darf nur von einem zugelassenen Elektriker installiert werden.
REMARQUE: Installation par un électricien agréé uniquement
OPMERKING: Mag alleen worden geinstalleerd door een geautoriseerde elektricien.
UPOZORNĚNÍ: Nutno instalovat pouze odborným elektrikářem
POZOR! Inštalacijo naj izvrši le pooblaščen električar!
NAPOMENA: Samo stručna osoba smije instalirati proizvod.
Delar / Dele / Deler / Osat / Osad / Hlutar / Spareparts / Pièces détachées / Onderdelen / Náhradní díly / Rezervni deli / Rezervni dijelovi
2
7
12
3
8
13
4
9
14
5
10
15
17
22
18
23
19
24
20
25
26 27 28 29
Lista av funktioner
• Bidétvätt
• Lady wash
• Justering av tvättläge
• Justering av vattentryck
• Rörlig tvätt
• Automatiskt “lady wash“ program 6 min
• Sitsvärmare
• Varmluftstorkning
• Temperaturjustering
• Sitssensor
• Automatisk spolning
• Trådlös fjärrkontroll
• Automatisk odörborttagning
• Energibesparning
• Munstycke självrengörande
• Dämpning toalettlock (Soft close)
Tvättfunktioner
Bidéfunktion
Lady wash
Rörlig tvätt
Automatiskt tvättprogram
Justering av munstycke
Varsam tvätt
Barnläge
Du kan tvätta din bakdel genom användning av munstyckssprayning
Mjukt vattentryck för denna funktion designad speciellt för kvinnor
Förflyttningen av munstycket ökar tvätteffekten
Andra funktioner
Energibesparning
6 minuter Lady wash
Munstyckets självrengörning
Munstycket kan justeras framåt och bakåt
Varsam tvätt speciellt för äldre personer eller personer med hemorrojder
Sänker vattentrycket, menat speciellt för barn
Dämpning toalettlock
Trådlös fjärrkontroll
Komfortfunktioner
Temperaturjustering
Varmluftstork
Sitsvärme
Justera vatten, luft och sitstemperatur
Den varma luften är menat för att torka baken efter tvätt
Sitsen behåller en viss temperatur
Fel-varning
Anti frost funktion
• Felvarning
• Indikatorlampa
• Rengörning av munstycke
• Automastisk tömning av tank
• Antifrost
• Nattljus
• Barnläge
• Varsam tvätt
• ID Matching
• Automatisk En- knappsfunktion
Startar energisparfunktionen
Munstycket avger en liten ström av vatten före och efter varje användning
Toalettlocket stänger sakta och tyst
(soft close)
Toaletten kan styras med den trådlösa fjärkontrollen
Toaletten kommer avge en signal när vattenpositionen, vattentemperaturen eller sitstemperaturen är onormal
Toaletten är skyddad från att vattnet fryser i kallt väder
Munstycket rengörning Förbereder munstycket för manuell rengöring
Sitsavkänning
Automatisk spolning
Automatisk luktutsugning
Automatiska sitsavkänningen sätter toaletten i stand-by läge när man lämnar toaletten efter toalettbesöket
Toaletten spolar automatiskt när man lämnar toalettringen
Aktiverar luktutsugningsfunktionen
Indikatorlampa
Automatisk tömning av varmvattentanken
Indikerar om toaletten är på
Tömmer automatiskt varmvattentanken för att undgå bakterier
Aktiverar nattljusfunktionen
Justering av vattentryck Ställer vattentrycket
Nattbelysning
Automatisk En-knappsfunktion Startar tvättning och torkning automatiskt
ID Matchning Synkroniserar ihop toaletten och fjärkontrollen
Liste over funktioner
• Bidet-funktion
• Dameskyl
• Justering af skylleposition
• Justering af vandtrykket
• Bevægeligt skyl
• Automatisk dame-vaskeprogram
• Sædevarmer
• Varmlufttørring
Vaskefunktioner
Bidet-funktion
Dameskyl
Bevægeligt skyl
• Temperaturregulering
• Sædesensor
• Automatisk udskylning
• Trådløs fjernbetjening
• Automatisk lugtudsugning
• Energibesparende
• Selvrensende dyse
• Soft-close toiletsæde
Du kan skylle dig forneden med dysespray
Det blide vandtryk fra denne funktion er udviklet specielt til kvinder
Dysebevægelsen øger vaskeeffekten
Andre funktioner
Energibesparende
• Fejladvarsel
• Indikatorlampe
• Rengøring af dysen
• Automatisk drænering af varmtvandstank
• Antifrost
• Nattelys
• Børnefunktion
• Blid skylning
• ID-parring
• Automatisk enkeltknapsfunktion
Starter den energibesparende funktion.
Automatisk dame-vaskeprogram 6 minutter dameskyl
Selvrensende dyse
Dysejustering
Blid vask
Børnefunktion
Dysens position kan justeres frem og tilbage
Blid vask er specielt udviklet til ældre mennesker eller patienter med hæmorider
Lavere vandtryk specielt beregnet til børn
Soft-close toiletsæde
Fjernbetjening
Komfortfunktioner
Temperaturregulering
Varmlufttørring
Sædevarmer
Sædeføler
Automatisk udskylning
Justerer vand-, luft- og sædetemperatur
Den varme luft er beregnet til at tørre enden efter skylning
Sædet holdes på en bestemt temperatur
Automatisk registrering af sædetilstand. Toilettet går i stand-by tilstand når du forlader sædet
Toilettet skyller automatisk ud
Fejladvarsel
Antifrostfunktion
Dyserensning
Indikatorlampe
Automatisk lugtudsugning Aktiverer lugtudsugnings funktionen
Automatisk drænering af varmtvandstank
Nattelys
Justering af vandtryk Indstiller vandtrykket
Dysen frigiver en lille strøm af vand før og efter hver brug
Sædet lukker stille og roligt
Toilettet kan betjenes med en trådløs fjernbetjening
Toiletet afgiver en alarm, hvis vandniveau, vandtemperatur eller sædetemperatur er unormal
Toiletet er beskyttet mod at vandet fryser i koldt vejr
Forbereder dysen til manuel rengøring
Angiver om toilettet er aktiveret
Tømmer automatisk varmtvandstanken for at undgår bakterier
Aktiverer nattelysfunktionen
Automatisk enkeltknapfunktion Starter skylning og tørring automatisk
ID-parring Parrer toilet og fjernbetjening
Tietoa toiminnoista
• Bidee
• Lady-wash
• Säädettävä suihkuvarsi
• Vedenpaineen säätö
• Liikkuva suihku
• Automaattinen lady-wash
• Istuinlämmitin
• Lämminilmakuivaus
• Lämpötilan säätö
• Istuinsensori
• Automaattinen huuhtelu
• Langaton kaukosäädin
• Automaattinen ilmanpuhdistus
• Energiansäästö
• Itsepuhdistuva suihkuvarsi
• Soft-close -istuinkansi
Pesutoiminnot
Bidee
Lady-wash
Liikkuva suihku
Automaattinen Lady-wash
Suihkuvarren säätö
Hellävarainen pesu
Lapsi-toiminto
Voit pestä itsesi suihkuvarresta tulevalla huuhtelulla
Erityisesti naisille tarkoitettu hellä vedenpaine
Suihkuvarren liike lisää pesun tehokkuutta
6 minuutin lady-wash
Muut toiminnot
Energiansäästöominaisuus
Itsepuhdistuva suihkuvarsi
Suihkuvarren asentoa voi säätää eteen- ja taaksepäin
Hellävarainen pesu, joka on tarkoitettu erityisesti vanhuksille ja peräpukamista kärsiville
Erityisesti lapsille tarkoitettu matala vedenpaine
Soft-close -istuinkansi
Kaukosäädin
Mukavuustoiminnot
Lämpötilan säätö Voit säätää pesun, kuivauksen ja istuimen lämpötilaa
Lämminilmakuivaus
Istuinlämmitin
Istuimen tunnistin
Automaattinen huuhtelu
Pesun jälkeen voit kuivata itsesi lämpimällä puhaltimella
Istuin voidaan asettaa haluttuun lämpötilaan
WC palautuu automaattisesti valmiustilasta
WC huuhtelee automaattisesti
Vikaantumisvaroitus
Jäätymisen esto
Suihkuvarren puhdistus
Merkkivalo
• Vikaantumisvaroitus
• Merkkivalo
• Puhdistettava suihkuvarsi
• Automaattinen vesitankin tyhjennys
• Jäätymisen esto
• Yövalaistus
• Lapsi-tila
• Hellävarainen pesu
• WC:n ja kaukosäätimen yhdistäminen
• Yhden painikkeen automaattipesu
Kytkee energiansäästö-tilan
Suutin puhdistaa itsensä vedellä ennen ja jälkeen jokaisen käytön
Istuimen kansi sulkeutuu hiljaisesti
WC:tä voidaan käyttää langattomalla kaukosäätimellä
WC varoittaa jos veden tai istuimen lämpötila on tavallisuudesta poikkeava
WC on suojattu jäätymiseltä kylmissä olosuhteissa
Suihkuvarsi työntyy eteenpäin puhdistusta varten
Osoittaa onko WC päällä vai ei
Ilmanpuhdistussuodatin
Vedenpaineen säätö
Yhden painikkeen automaattipesu
Huono ilma kierrätetään suodattimen läpi
Vedenpaine voidaan säätää haluttuun voimakkuuteen
Aloittaa pesun ja kuivauksen automaattisesti
Automaattinen vesisäiliön tyhjennys WC tyhjentää vesisäiliön automaattisesti
Yövalaistus Kytkee yövalaistuksen päälle tai pois
ID sovitus Yhdistää WC:n ja kaukosäätimen
About the functions
• Bidet
• Lady Wash
• Adjustment of the washing position
• Adjustment of the water pressure
• Moving Wash
• Automatic Lady-wash
• Seat heater
• Warm Air Drying
• Temperature Adjustment
• Seat sensor
• Automatic flushing
• Wireless Remote Control
• Auto Odour-Removing
• Energy Saving
• Nozzle Self-Cleaning
• Damping Seat Cover
Washing functions
Bidet
Lady wash
Moving wash
Automatic Lady wash
Nozzle adjustment
Gentle wash
Children function
You can wash your bottom using nozzle spraying
Soft water pressure of this function was designed specifically for women
The movement of the nozzle increases washing effect
Other functions
Energy saving
6 minute lady-wash
Nozzle self-cleaning
The position of the nozzle can be adjusted back and forth
Gentle wash specifically for older people or hemorrhoids patients
Lower water pressure, meant specifically for children
Damping seat cover
Remote control
• Failure Warning
• Indicator Light
• Clean The Nozzle
• Automatic drainage of hot water tank
• Anti-Frozen
• Night Lighting
• Children Mode
• Gentle Wash
• ID Matching
• One-Button Auto Function
Starts the energy saving mode
The nozzle releases a small stream of water before and after each use
Seat cover closes quietly
Toilet can be operated with a wireless remote control
Comfort functions
Temperature adjustment
Failure warning Toilet will alarm when the water position, water temperature or seat temperature are abnormal
Warm air dryer
Seat heater
Seat sensing
Auto Flushing
Auto odour-removing
Adjusts water, air and seat temperature
The warm air is meant to dry bottom after washing
The seat remains on a certain temperature
Toilet returns from stand-by mode when user sits down
The toilet will flush water down automatically
Activates the odour-removing
Anti-frozen fuction
Nozzle cleaning
Indicator Light
Toilet is protected from the water freezing in cold weather
Prepares the nozzle for manual cleaning
Indicates if the toilet is on
Automatic emptying of hot water tank The toilet will empty the hot water tank automatically
Night Lighting Activates the night lighting
Adjustment of water pressure Sets the water pressure
One-button autofunction Starts the washing and drying automatically
ID Matching Matches the toilet and remote control
Über die Funktionen
• Bidet
• Damendusche
• Anpassung der Waschposition
• Anpassung des Wasserdrucks
• Bewegliche Dusche
• Automatische Damendusche
• Sitzheizung
• Warmlufttrocknung
Waschfunktionen
Bidet
Damendusche
Bewegliche Dusche
Automatische Damendusche
• Temperaturanpassung
• Sitzsensor
• Automatische Spülung
• Funkfernbedienung
• Automatische Geruchsbeseitigung
• Energiesparfunktion
• Düsen-Selbstreinigung
• Geräuschdämpfung der Sitzabdeckung
• Störungsmeldung
• Hinweisleuchte
• Düsenreinigung
• Automatische Entleerung des Heißwassertanks
• Frostschutz
• Nachtlicht
• Kindermodus
• Sanfte Dusche
• Synchronisierung
• Automatische Ein-Tasten-Funktion
Sie können Ihr Gesäß mittels der
Duschdüsen waschen.
Der sanfte Wasserdruck dieser
Funktion wurde speziell für Frauen konzipiert.
Die Düsenbewegung verbessert den
Wascheffekt.
6-minütige Damendusche.
Sonstige Funktionen
Energiesparfunktion Startet den Energiesparmodus.
Nozzle adjustment
Düsen-Selbstreinigung Die Düse gibt vor und nach jeder
Nutzung einen kleinen Wasserstrahl ab.
Sanfte Dusche
Kinderfunktion
The position of the nozzle can be adjusted back and forth
Sanfte Dusche speziell für ältere
Nutzer oder Nutzer mit Hämorriden.
Geringerer Wasserdruck, speziell für
Kinder konzipiert.
Geräuschdämpfung der Sitzabdeckung Sitzabdeckung schließt leise.
Fernbedienung Die Toilette kann per
Funkfernbedienung bedient werden.
Komfortfunktionen
Temperaturanpassung Passt die Wasser-, Luft- und
Sitztemperatur an.
Warmlufttrocknung
Sitzheizung
Sitzsensor
Automatische Spülung
Automatische Geruchsbeseitigung
Zur Trocknung des Gesäßes nach der
Wäsche.
Gewährleistet eine konstante
Sitztemperatur.
Toilette erwacht aus dem Standby-
Modus, wenn der Benutzer sich setzt.
Die Toilettenspülung erfolgt automatisch.
Aktiviert die Geruchsbeseitigung.
Störungsmeldung
Frostschutz
Düsenreinigung
Hinweisleuchte
Automatische Entleerung des
Heißwassertanks
Nachtlicht
Die Toilette löst Alarm aus, wenn
Wasserstand, Wassertemperatur oder
Sitztemperatur nicht den
Einstellungen entsprechen.
Die Toilette ist gegen Einfrieren des
Wassers bei kaltem Wetter geschützt.
Anpassung des Wasserdrucks Stellt den Wasserdruck ein.
Bereitet die Düse für die manuelle
Reinigung vor.
Zeigt an, dass die Toilette in Betrieb ist.
Die Toilette entleert den
Heißwassertank automatisch.
Aktiviert das Nachtlicht.
Automatische Ein-Tasten-Funktion Leitet den Wasch- und
Trocknungsvorgang automatisch ein.
Synchronisierung Synchronisiert Toilette und
Fernbedienung.
Les différentes fonctions
• Bidet
• Toilette féminine
• Réglage de la position de lavage
• Réglage de la pression de l'eau
• Lavage avec mouvement
• Toilette féminine automatique
• Chauffe-siège
• Séchage à l'air chaud
• Réglage de la température
• Détecteur du siège
• Chasse d'eau automatique
• Télécommande sans fil
• Élimination automatique des odeurs
• Économie d'énergie
• Auto-nettoyage du bec
• Couvercle de siège avec amortisseur
Fonctions de lavage
Bidet Vous pouvez vous laver les fesses en utilisant le jet du bec.
Toilette féminine
Lavage avec mouvement
Toilette féminine automatique
La pression douce de l'eau de cette fonction a été conçue spécialement pour les femmes.
Le mouvement du bec accroît l'effet lavant.
Toilette féminine pendant 6 minutes.
Autres fonctions
Économie d'énergie
• Avertissement d'erreur
• Voyant lumineux
• Nettoyer le bec
• Drainage automatique du réservoir d'eau chaude
• Anti-gel
• Éclairage de nuit
• Mode enfants
• Lavage doux
• Association des ID
• Fonction auto à 1 bouton
Déclenche le mode économie d'énergie.
Auto-nettoyage du bec Le bec libère un petit courant d'eau avant et après chaque utilisation.
Réglage du bec
Lavage doux
Fonction enfants
La position du bec peut être avancée ou reculée.
Lavage doux spécialement pour les personnes âgées ou souffrant d'hémorroïdes.
Pression de l'eau réduite, spécialement pour les enfants.
Couvercle de siège avec amortisseur Le couvercle se ferme en silence.
Télécommande Les toilettes peuvent être contrôlés à l'aide d'une télécommande sans fil.
Fonctions de confort
Réglage de la température Règle la température de l'eau, de l'air et du siège.
Séchage à l'air chaud
Chauffe-siège
Détecteur du siège
Chasse d'eau automatique
Élimination automatique des odeurs
L'air chaud vient sécher les fesses après le lavage.
Le siège est maintenu à une certaine température.
Les toilettes quittent le mode Veille quand un utilisateur s'assoit.
Les toilettes déclenchent la chasse d'eau automatiquement.
Active l'élimination des odeurs.
Avertissement d'erreur
Fonction anti-gel
Nettoyage du bec
Voyant lumineux
Une alarme se déclenche quand la position de l'eau, la température de l'eau ou la température du siège sont anormales.
Les toilettes sont protégés contre le gel de l'eau en cas de froid.
Prépare le bec pour un nettoyage manuel.
Indique si les toilettes sont allumés.
Vidage automatique du réservoir d'eau chaude
Les toilettes vident le réservoir d'eau chaude automatiquement.
Éclairage de nuit Active l'éclairage de nuit.
Réglage de la pression de l'eau Règle la pression de l'eau.
Fonction auto à 1 bouton Lance le lavage et le séchage automatiquement.
Association des ID Fait correspondre les toilettes et la télécommande.
Přehled funkcí
• Bidet
• Dámské mytí
• Nastavení pozice mycí trysky
• Nastavení mycího tlaku
• Dynamické mytí
• Automatické dámské mytí
• Výhřev sedátka
• Osušení teplým vzduchem
• Nastavení teploty
• Senzor sedátka
• Automatické splachování
• Dálkové ovládání
• Automatický filtr zápachu
• Úspora energie
• Samočištění trysky
• Soft-close sedátko
• Chybové hlášení
• Indikační diody
• Čištění trysky
• Automatické vypouštění mycí nádržky
• Protizamrzací systém
• Noční osvětlení
• Dětský mód
• Šetrné mytí
• Párování ovladače a toalety
• Jednotlačítková automatická funkce
Mycí funkce
Bidet
Dámské mytí
Dynamické mytí
Automatické dámské mytí
Nastavení pozice mycí trysky
Šetrné mytí
Dětský mód
Vaše spodní partie budou očištěny mycí tryskou
Šetrné nastavení tlaku vody bylo navrženo speciálně pro dámy
Pohyb mycí trysky zvyšuje účinost mytí
6 minutový program dámského mytí
Ostatní funkce
Úspora energie
Samočištění mycí trysky
Lze nastavit pozici mycí trysky tak aby optimálně omývala požadované partie
Šetrné mytí pro citlivé osoby, seniory nebo osoby trpící hemoroidy
Soft-close sedátko
Nižší tlak mycí vody vhodný pro děti
Dálkové ovládání
Přepne do módu úspory energie
Tryska se při každém použití pročistí slabým proudem vody
Sedátko s tichým útlumem při sklápění
Funkce a nastavení lze pohodlně ovládat pomocí dálkového ovladače
Komfortní funkce
Nastavení teploty
Osušení teplým vzduchem
Výhřev sedátka
Senzor sedátka
Automatické splachování
Lze nastavit teplotu mycí vody, sušení vzduchem a výhřev sedátka
Teplý vzduch osuší omyté partie nastavenou teplotou a intenzitou
Sedátko se nahřeje na Vámi nastavenou teplotu
Toaleta se sama zapne v momentě posazení na sedátko
Záchod se po použití sám spláchne
Chybové hlášení
Protizamrzací systém
Čištění trysky
Indikační diody
V případě nestandartního chování přístroje se spustí chybové hlášení
Toaleta je chráněna proti zamrznutí vody v systému
Nastaví trysku pro ruční čištění
Pomáhá indikovat aktuální mód toalety
Automatický filtr zápachu
Nastavení mycího tlaku
Zápach je odsáván přes speciální uhlíkový filtr
Nastavuje tlak proudu vody vycházející z mycí trysky
Jednotlačítková automatická funkce Spustí automaticky funkce mytí a osušení
Automatické vypouštění mycí nádržky
Noční osvětlení
Mycí vody bude vypuštěna z nádržky, tak aby v nádržce nezůstala voda dlouhou dobu a nestala se závadnou.
LED osvětlení toalety
Párování ovladače a toalety Spáruje ovladač a toaletu tak aby spolu komunikovali
O funkcijah
• Bide
• Damsko umivanje
• Premične šobe
• Nastavljiva moč curka vode
• Premični tuš
• Samodejno damsko umivanje
• Ogrevanje sedeža
• Toplo sušenje
Funkcije umivanja
Bide
• Prilagoditev temperature
• Senzor na sedežu
• Samodejno splakovanje
• Brezžični daljinski upravljalnik
• Samodejno odstranjevanje vonjav
• Varčevanje z energijo
• Samodejno čiščenje šob
• Zadušitev zvoka pokrova
• Informacije o napakah
• Indikacijska lučka
• Čiščenje šob
• Samodejno praznjenje zbiralnika vroče vode
• Zaščita pred zmrzaljo
• Nočna osvetlitev
• Otroški način
• Nežen tuš
• Sinhronizacija
• Samodejno delovanje z enim gumbom
Vašo zadnjico lahko umijete s pomočjo pršenja
Damsko umivanje
Premične šobe
Nežen vodni curek te funkcije je bil ustvarjen posebej za ženske
Premične šobe zvišajo učinek umivanja
Druge funkcije
Varčevanje z energijo Prične z varčevanjem energije
Samodejno damsko umivanje
Nastavljive šobe
Nežen tuš
Otroški način
6-minutno damsko umivanje
Položaj šob je nastavljiv naprej in nazaj
Nežen tuš, primeren posebej za starejše ljudi ali osebe s hemeroidi
Nežen vodni curek, primeren za otroke
Samodejno čiščenje šob
Zadušitev zvoka pokrova
Daljinski upravljalnik
Pred in po vsaki uporabi šoba sprosti majhen curek vode
Pokrov se tiho zapre
Desko lahko odprete z daljinskim upravljalnikom
Funkcije udobja
Prilagoditev temperature
Sušenje s toplim zrakom
Ogrevanje sedeža
Senzor na sedežu
Samodejno splakovanje
Samodejno odstranjevanje vonjav
Prilagoditev curka vode
Samodejno delovanje z enim gumbom
Prilagoditev temperature vode, zraka in deske
Topel zrak je namenjen za sušenje zadnjice po umivanju
Omogoča stalno temperaturo deske
Informacije o napakah
Zaščita pred zmrzaljo
Čiščenje šob
Ko se uporabnik usede na desko, se ta vrne iz stand-by modusa
Samodejno splakovanje z vodo
Indikacijska lučka
Aktivira samodejnega odstranjevanja vonjav
Nastavi pritisk vode
WC školjka vas bo opozorila, če je temperatura vode ali deske neobičajna
Preprečuje, da v hladnem vremenu voda zamrzne
Pripravi šobe na ročno umivanje
Ponazarja, če je WC školjka vključena
Samodejno praznjenje zbiralnika vroče vode
WC školjka bo samodejno izpraznila zbiralnik za vročo vodo
Nočna osvetlitev Aktivira nočno osvetlitev
Umivanje in sušenje se vklopi samodejno
Sinhronizacija Uskladi WC školjko in daljinski upravljalnik
Funkcije
• Bide
• Funkcija pranja intimnih dijelova
• Funkcija prilagođavanja položaja pranja
• Funkcija prilagođavanja pritiska vode
• Funkcija pokretnog pranja
• Automatska funkcija pranja intimnih dijelova
• Grijač wc daske
• Funkcija sušenja toplim zrakom
• Funkcija prilagođavanja temperature
• Senzor sjedenja
• Funkcija automatskog puštanja vode
• Bežični daljinski upravljač
• Funkcija automatskog uklanjanja lošeg mirisa
• Funkcija štednje energije
• Funkcija samostalnog čišćenja
• Funkcija tihog spuštanja poklopca wc daske
• Funkcija upozorenja
• Indikacijsko svjetlo
• Funkcija čišćenja mlaznica
• Automatsko ispuštanje vruće vode iz vodokotlića
• Funkcija protiv smrzavanja
• Funkcija noćnog osvjetljenja
• Funkcija pranja za djecu
• Funkcija nježno pranje
• Funkcija uparivanja daljinskog upravljača i wc školjke
• Tipka za automatsku funkciju
Funkcije pranja
Bide
Funkcija pranja intimnih dijelova
Funkcija pokretnog pranja
Funkcija automatskog pranje za žene
Funkcija prilagodbe mlaznice
Funkcija nježnog pranja
Funkcija pranja za djecu
Možete oprati stražnjicu pomoću funkcija prskanja mlaznice
Blagi pritisak vode ove funkcije dizajniran je za žene
Pokretna mlaznica povećava učinak pranja
6 minutno pranje namijenjeno za žene
Položaj mlaznice se može namjestiti naprijed i nazad
Funkcija je namjenjena za starije ljude ili osobe s hemeroidima
Niži pritisak vode namijenjen za djecu
Ostale funkcije
Funkcija uštede energije
Funkcija samostalnog čišćenja
Funcija tihog spuštanja poklopca wc daske
Pokreće način uštede energije
Mlaznica ispušta slabi mlaz vode prije i nakon svake upotrebe
Poklopac wc daske tiho se spušta
Daljinski upravljač
Funkcije za udobnost
Funkcija prilagodbe temperature Prilagođava temperaturu vode, zraka i wc daske
Funkcija sušenja toplim zrakom
Grijač wc daske
Senzor sjedenja
Automatsko puštanje vode
Sušenje toplim zrakom suši stražnjicu nakon pranja
WC daska ostaje na određenoj temperaturi
WC školjka se vraća iz stand-by načina kada korisnik sjedne
WC školjka će automatski pustiti vodu
Upozorenje
Funkcija protiv smrzavanja
Funkcija čišćenja mlaznice
Indikacijsko svjetlo
Funkcija automatskog uklanjanja lošeg mirisa
Aktivira uklanjanje lošeg mirisa
Funkcija prilagođavanja pritiska vode Postavlja pritisak vode
Daljinskim upravljačem može se upravljati wc školjka
WC školjka će upozoriti kada su položaj ili temperatura vode ili temperatura daske neobični
WC školjka je zaštićena od smrzavanja vode prilikom hladnih vremenskih uvjeta
Priprema mlaznicu za ručno čišćenje
Pokazuje da je wc školjka uključena
Funkcija automatskog ispuštanja vruće vode iz vodokotlića
WC školjka će automatski isprazniti vruću vodu iz vodokotlića
Funkcija noćnog svjetla Aktivira noćno svjetlo
Tipka za automatsku funkciju Automatski pokreće opciju pranja i sušenja
Funkcija uparivanja Uparuje wc školjku i daljinski upravljač
Placering av rör och avståndsbestämmelser från väggen
1. Avstånd från från centrum av avloppshålet till väggen skall vara
minimum 100 mm
2. Avstängnignsventilen placeras idealt 400 mm från centrum av
toalett/avlopp och 150 mm ovan golvet. Den kan placeras på både
vänster och höger sida av toaletten.
Installationsprocedur
1. Rengör golvet och säkerställ att det är torrt. Kontrollera avloppet
så att ingenting kan eller blockerar avloppshålet. Kontrollera även
golvet på installtionsplatsen och säkerställ att golvet är rakt innan
montering av toaletten påbörjas.
2. Placera toaletten över avloppshålet och se till att mittmarkeringarna på toaletten är i linje med centrummarkeringarna på golvet. Installera med silikon runt skål. Får ej skruvas.
400 mm min 100 mm
SILIKONE
Placering af rør og bestemmelse af afstand fra væg
1. Afstand fra center af afløb til væggen skal være minimum 100 mm.
2. Afstængningsventil/kuglehane placeres ideelt 400 mm fra center af toilet/afløb og 150 mm over gulvet. Dette kan gøres på både højre og venstre side af toilettet efter behov.
Installationsprocedure
1. Rengør underlaget, og sørg for at det er tørt. Kontrollér afløbet i underlaget, så at der ikke er noget der blokerer hullet. Kontrollér også underlaget på installationsstedet, og sørg for at det er plant, før du installerer toilettet.
2 . Placer toilettet på afløbet, og sørg for, at midtermarkeringerne på toiletter flugter med midtermarkeringerne på jorden. Installer silikoneforsegling mellem toilettets skål og gulvet.
Installationsort und Festlegung der
Entfernung zur Wand
1. Die Entfernung vom Mittelpunkt des Abflusses zur Wand muss
mindestens 100 mm betragen.
2. Der Absperrhahn sollte im Idealfall 400 mm vom Mittelpunkt der
Toilette und 150 mm über Fußbodenhöhe platziert werden. Dies kann
je nach Anforderung links oder rechts von der Toilette passieren.
Montage
1. Säubern Sie den Fußboden und stellen Sie sicher, dass er trocken ist.
Überprüfen Sie den Bodenabfluss, um sicherzustellen, dass er durch
nichts verstopft/blockiert werden kann. Überprüfen Sie außerdem
die Montageposition am Boden und vergewissern Sie sich, dass sie
eben ist, bevor Sie die Toilette montieren.
2. Platzieren Sie die Toilette über dem Abfluss und vergewissern Sie sich,
dass die Mittelpunktmarkierung an der Toilette genau mit
der Mittelpunktmarkierung am Boden zur Deckung kommt. Versiegeln
Sie den Toilettenfuß mit Silikon.
Putkiston sijainti ja etäisyys seinästä
1. Välimatkan viemäriputken keskipisteestä seinään tulee olla vähintään
100 mm.
2. Sulkuventtiili tulisi olla asennettu 400 mm WC:n keskipisteestä ja
150mm lattian yläpuolella. Sulkuventtiili voidaan asentaa WC: oikealle
tai vasemmalle puolelle.
Asennusvaiheet
1. Puhdista lattia ja varmista, että se on kuiva. Tarkista lattian
viemäröinti niin, että siellä ei ole mitään mikä voisi tukkia viemärin.
Tarkista, että lattia on tasainen, ennen kuin asennat WC:n.
2. Aseta WC viemäriputkelle ja varmista, että WC:hen ja lattiaan
merkityt keskiviivat osuvat kohdilleen. Asenna silikonitiivistys WC:n
jalan ympärille.
Emplacement de la plomberie et détermination de la distance par rapport au mur
1. La distance entre le centre de la tuyauterie et le mur doit être d'au moins 100 mm.
2. Idéalement, le robinet d'eau est à 400 mm du centre des toilettes, et
150 mm au-dessus du sol.
Il peut être placé à droite ou à gauche des toilettes, selon les besoins.
Procédure d'installation
1. Lavez le sol et assurez-vous qu'il soit sec.
Vérifiez la tuyauterie au sol, de manière à ce que rien ne puisse boucher le trou.
Vérifiez aussi le sol
à l'endroit où vous souhaitez installer les toilettes, et assurez-vous qu'il soit bien droit avant d'y installer les toilettes.
2. Placez les toilettes sur la tuyauterie et assurez-vous que les marques de centrage de toilettes sont alignées avec les marques de centrage au sol.
Installez le joint en silicone autour de la base des toilettes.
Location for plumbing and determining the distance off wall
1. Distance from the center of the drain to the wall must be a
minimum of 100 mm.
2. Shut-off valve is ideally placed 400 mm from the center of the
toilet and 150 mm above the floor. This can be done on both right
and left sides of toilet, as needed.
Installation procedures
1. Clean the ground and make sure it is dry. Check the drainage on
ground so that there is not anything that could block the hole.
Check also the ground on the installing position and make sure it is
even before installing the toilet.
2. Place the toilet on drainage and make sure that the center markings on toilet aligns with the center markings on ground. Install silicone sealing around the toilet bowl.
Umístění toalety
1. Vzdálenost středu odpadu od zdi musí být minimálně 100 mm.
2. Ventil přívodu vody by měl být ideálně 400 mm od středu toalety
ve výšce 150 mm nad zemí.
Instalace toalety
1. Očištěte podlahu a ujistěte se že je suchá a bez mastnot. Ujistěte se
že je prostor pro toaletu připraven tak aby nic neblokovalo odpadní
otvor či prostor styčné plochy toalety a podlahy. Vyznačte si přesnou
pozici toalety.
2. Umístěte toaletu a ujistěte se že sedí přesně na svém místě.
Nezapomeňte instalovat těsnící odpadní manžetu. Vyzkoušejte
několikrát spláchnout a pokud odpad neprosakuje a těsní, tak po
obvodu toalety ve styku s podlahou utěsněte silikonem.
Kraj namestitve in določitev razdalje do stene
1. Razdalja od sredine odtoka do stene mora biti najmanj 100 mm.
2. Zapiralni ventil naj bo v najboljšem primeru nameščen 400 mm stran
od središča WC školjke in 150 mm nad tlemi. Odvisno od zahtev ga
lahko namestite na levo ali desno stran školjke.
Namestitev
1. Očistite tla in pustite, da se popolnoma posušijo. Preverite, da odtok v
tleh ni zamašen. Pred namestitvijo prav tako preverite, da so tla ravna.
2. WC školjko namestite nad odtok in se prepričajte, da se označeno
središče školjke popolnoma prekriva z označenim delom na tleh. WC
školjko nato zatesnite s silikonom.
Mjesto postavljanja i utvrđivanje udaljenosti od zida
1. Udaljenost od sredine odvoda do zida mora iznositi najmanje 100 mm.
2. Idealno mjesto za postavljanje kutnog ventila je 400 mm od središta
wc školjke i 150 mm iznad poda. Ako je potrebno, možete ga postaviti
i s lijeve i s desne strane wc školjke.
Postupak instalacije
1. Površina mora biti čista i suha. Provjerite odvod na podu i postoji li
nešto što bi moglo začepiti protok. Površina na koju želite montirati
wc školjku mora biti ravna.
2 . Postavite wc školjku na odvod. Središnje oznake na wc školjci se
moraju poklapati sa središnjim oznakama na podu. Silikonom zabrtvite
prostor oko wc školjke.
400 mm min 100 mm
SILIKONE
Vattensystemsanslutning / Vandtilslutning / Vesiliitännät / Water system connection
Anslutningslang
T ilslutningsslange
Yhdistämisputki
Flexible connection hose
Avstängningsventil
Afstængningsventil/kuglehane
Venttiili
Valve (Water supply)
PE rör
PE-rør
PE-putki
PE-hose
Cistern
C isterne
Vesisäiliö
Water tank
Anslutningslang
T ilslutningsslange
Yhdistämisputki
Flexible connection hose
Filter
Suodatin
Filtre
Filtr
T-koppling
T-stkke
T-liitin
Three-way connector
Rörkoppling
R ørsamler
Liitin
Hose connector
Kontrollera före användning
• Anslut inkommande vatten
• Öppna avstängningsventilen för vattenförsörjning till toaletten
• Kontrollera så det inte är något vattenläckage mellan rörkopplingar,
inkommande vatten eller vid avloppet
• Före du sätter dig på toaletten, kontrollera att vattentemperaturen
på bidétvätt är korrekt och kontrollera att indikatorlampan lyser.
Kontollera också att sits-temperaturen och mjukstängande
funktionen fungerar normalt.
*När du testar Lady wash och bidé tvätt, håll ena handen på sitssensorn
och den andra handen på munstycket för att undvika att spilla vatten.
Check/confirm before use
• Connecting the water supply
• Open the shut-off valve for water suppl y .
• Check that there is no water leakage in nozzle or pipes.
• Before you sit to the toilet, check that water temperature of bidet
and lady-wash is correct. Check also that seat temperature and soft
closing function is operating normally.
*When testing the bidet and lady wash, please put your other hand ,
to the seat sensor and your other hand to the nozzle to avoid
spilling water.
Kontrol før ibrugtagning
• Tilslutning af vandforsyning
• Åbn for vandtilførslen på afstængningsventilen/kuglehanen.
• Tjek for utætheder i samlinger og på vandtilførsel og afløb.
• Før du sætter dig på toilettet, skal du kontrollere, at bidetfunktionens vandtemperatur er korrekt, tjek om indikatorlampen lyser. Kontroller også, at sædets temperatur og soft-close funktion fungerer normalt.
*Når du tester bidet-funktion og dameskyl, skal du anbringe din ene hånd på sædeføleren og den anden hånd på dysen for at undgå at spilde vand.
Ennen käyttöönottoa
• Vedentulo
• Avaa vesihana vedentuloa varten.
• Tarkista, että suihkuvarsi tai putket eivät vuoda vettä.
• Ennen kuin istut WC:lle tarkista, että bidee ja
lady-wash-toimintojen lämpötila ovat oikein. Tarkista myös,
että istuimen lämmitin ja soft-close-mekanismi toimivat oikein.
*Kun tarkistat bideen ja lady-wash-pesun toimivuuden, laita toinen
kätesi istuimelle ja toinen kätesi suihkuvarren suuttimelle
välttääksesi veden roiskumisen.
Wasseranschluss / Raccordement à l'eau / Přívod vody do toalety / Vodovodni priključek
Spojevi sustava dovoda vode
Absperrhahn
Robinet
Roháček (Přívod vody)
Zapiralni ventil
Ventil
Wassertank
Réservoir d'eau
Vodní nádržka
Splakovalnik
Vodokotlić
Flexibler Anschlussschlauch
Raccordement flexible
Ohebná hadice
Gibljiva priključna cev
Feksibilno spojno crijevo
PE-Schlauch
Tuyauterie type PE
PE-hadička
PE-cev
PE crijevo
Flexibler Anschlussschlauch
Raccordement flexible
Ohebná hadice
Filter
Filtre
Filtr
Drei-Wege-Anschluss
Raccordement trois entrées
T-propojení
Trosmerni priključek
T-spojnica
Schlauchanschluss
Raccordement à la tuyauterie
Napojení hadice
Priključek za cev
Spojnica crijeva
Vor Benutzung zu prüfen
• Wasseranschluss
• Öffnung des Absperrhahns für die Wasserversorgung
• Düse und Rohre auf Wasseraustritt
• Wassertemperatur des Bidets und der Damendusche vor Benutzung
der Toilette. Überprüfen Sie außerdem die Sitztemperatur und
die Funktionsweise der geräuscharmen Schließfunktion.
*Platzieren Sie bei der Überprüfung des Bidets und der Damendusche
bitte eine Hand auf dem Sitzsensor und die andere Hand auf die Düse,
damit kein Wasser verspritzt wird.
Pred uporabo
• Preverite vodovodni priključek
• Odprite zapiralni ventil
• Preverite, da iz šob in cevi ne uhaja voda
• Preden se usedete na školjko preverite, če je temperatura vode za
damsko umivanje in v bidéju prava. Preverite tudi, če je temperatura
WC deske prava in da mehko zapiranje deluje pravilno.
* Ko preverjate bidé in damsko umivanje, eno roko namestite na senzor,
drugo pa na šobo, da ne pride do škropljenja vode.
Vérifier / confirmer avant utilisation
• Raccordez l'approvisionnement en eau
• Ouvrez le robinet d'eau pour l'approvisionnement en eau.
• Vérifiez l'absence de fuite d'eau dans le bec ou les canalisations.
• Avant de vous asseoir sur les toilettes, vérifiez que la température de l'eau du bidet et de la toilette féminine est correcte.
Vérifiez aussi que la température du siège et la fonction de fermeture douce fonctionnent normalement.
* Quand vous testez le bidet et la toilette féminine, placez une main sur le détecteur du siège et l'autre sur le bec, pour éviter
Prije upotrebe provjerite
• Spoj sustava dovoda vode
• Je li kutni ventil opskrbe vodom otvoreni
• Curi li voda iz mlaznice ili cijevi
• Temperaturu vode u bideu i nastavku za žene (prije nego sjednete na
wc školjku). Također provjerite temperaturu daske i funkciju tihog
zatvaranja poklopca daske
* Prilikom provjere opcije bidea i pranja intimnih dijelova stavite jednu
ruku na senzor daske, a drugu na mlaznicu kako bi izbjegli prolijevanje
vode.
Před použitím zkontrulujte
• Připojení přívodu vody.
• Otevřete ventil přívodu vody.
• Zkontrolujte zda z hadic nebo trysek neuniká voda.
• Před tím než si sednete na toaletu zkontrolujte nastavení teplot mycí
vody, dámského mytí a sedátka. Zkontrolujte také zavírání sedátka.
*Při kontrole položte jednu ruku na sedátko pro aktivaci senzoru a
druhou rukou zakryjte trysku tak aby mycí voda netryskala mimo
toaletu.
Toalettens delar - Toalettens konstruktion / Toilettets dele - Toiletkonstruktion / WC:n rakenne
Parts of the toilet - Toilet structure / Bestandteile der Toilette – Toilettenstruktur
Éléments des toilettes – Composition / Části toalety - konstrukce / Deli WC školjke
Dijelovi WC školjke
POWER
Fjärrkontroll
Fjernbetjening
Kaukosäädin
Remote control
Fernbedienung
Télécommande
Dálkové ovládání
Daljinski upravljalnik
Daljinski upravljač
ENERGY SAVER
WATER
Infraröd sensor
Infrarød sensor
Infrapunavastaanotin
Infrared reciever sensor
Infrarot-Empfängersensor
Détecteur de présence infrarouge
Infračervený snímač
Infrardeči senzor
Infracrveni senzor
SEAT
SENSOR
Cistern
C isterne
Vesisäiliö
Water tank
Wassertank
Réservoir d'eau
Nádržka na vodu
Splakovalnik
Vodokotlić
Indikatorlampa
*Toaletten har 5 indikatorljus: Power On/Off, Energispar,
Vattenvärmare, Sitsvärmare, Sitssensor
I ndikatorlampe
* Toiletter har 5 indikatorlamper: On/off, Energispare,
Vandopvarmning, Sædevarme , S ædesensor
Merkkivalo
*WC:ssä on 5 merkkivaloa: On/off, Energiansäästö,
vedenlämmitin, istuimen lämmitin ja istuimen senrori
Indicator light
*Toilet has 5 indicator lights: On/off, Energy Saving,
Water heating, Seat heating, Body sensor
Hinweisleuchte
*Die Toilette hat 5 Hinweisleuchten: An/Aus,
Energiesparmodus, Wasserheizung, Sitzheizung, Körpersensor
Voyant lumineux
* Les toilettes disposent de 5 voyants lumineux : Marche/Arrêt,
économie d'énergie, chauffage de l'eau, chauffage du siège, détecteur de présence
Indikační diody
*Diody indikují 5 funkcí: Zapnuto/vypnuto, Úspora
energie, Ohřev vody, Ohřev sedátka, Tělesný senzor
Indikacijska lučka
*Školjka ima 5 indikacijskih lučk: Vklop/izklop, varčevanje z energijo,
gretje vode, ogrevanje sedeža, senzor
Indikacijsko svjetlo
*WC školjka ima 5 indikacijskih svjetla: ON/OFF, ušteda
energije, zagrijavanje vode, zagrijavanje wc daske, senzor
sjedenja
Lock
L åg
Istuinkansi
Lid
Deckel
Couvercle
Kryt sedátka
Pokrov
Poklopac WC daske
Spolknapp
S kylleknap
Huuhtelupainike
Flush button
Spültaste
Bouton de chasse d'eau
Tlačítko splachování
Tipka za puštanje vode
Manöverpanel
*Manöverpanelen har 4 knappar: Power On/off,
Lady wash,Torkning, Bidéfunktion
B etjeningspanel
* Betjeningspanelet har 4 knapper:
On/off, Dameskyl, Tørring, Bidet-funktion
Ohjauspaneeli
*Ohjauspaneelissa on 4 painiketta:
Power, lady-wash, kuivaus ja bidee
Operations panel
*Operation panel has 4 buttons:
On/off, Lady wash, Dry, Bidet
Bedienfeld
*Das Bedienfeld hat 4 Tasten:
An/Aus, Damendusche, Trocken, Bidet
Panneau de commande
* Le panneau de commande dispose de 4 boutons:
Marche / Arrêt, Toilette féminine, Séchage, Bidet
Ovládací panel
*Ovládací panel má 4 tlačítka: Zapnuto/vypnuto,
Dámské mytí, Osušení, Bidet
Nadzorna plošča
*Nadzorna plošča ima 4 tipke:
On/Off, damsko umivanje, sušenje, bidé
Upravljačka ploča
* Upravljačka ploča ima 4 tipke:
On/off, nastavak za žene, opcija sušenja, bide
Munstycke för tvätt
D yse til skyl
Suihkuvarsi
Nozzle for wash
Waschdüse
Bec pour lavage
Mycí tryska
Šobe za umivanje
Mlaznica za pranje
Toalettsits
S æde
Istuin
Toalett seat
Toilettensitz
Siège des toilettes
Sedátko
WC deska
Daska WC školjke
Keramisk toalettskål
K eramisk toiletskål
Keraaminen runko
Ceramic toilet bowl
Keramik-Toilettenschüssel
Cuve en céramique
Keramická mísa
Keramična školjka
Keramička wc školjka
Indikatorlampa / I ndikatorlampe / Merkkivalo / Indicator light / Hinweisleuchte
Voyant lumineux / Indikační diody / Indikacijska lučka / Indikacijsko svjetlo
POWER
ENERGY SAVER
WATER
• Power On/Off: Toalett på/av
• Energissparande: Lampan lyser om toaletten
är satt i energisparläge.
• Vattenvärmare: När lampan lyser är tvättvattnet varmt. När den är
av är vattnet rumstemperatur.
• Sitsvärmare: Indikerer om sitsvärmaren är på.
• Sensorlampan: Lyser när man sitter på toaletten.
•
•
•
On/off: Tænder/slukker toilettet
• Energispare Lyser, hvis toilettet er indstillet
til strømbesparende tilstand.
Vandvarmer: Når lyset er tændt, er
skyllevandet varmt, når det er slukket, har
vandet stuetemperatur.
• Sædevarme: Indikerer, om sædevarme er
tændt.
Sædesensor: Lyset er tændt, når du sidder
på toilettet.
• On/off: WC päällä tai pois.
• Energiansäästö: Valo on päällä, jos WC on asetettu energiansäästötilaan.
• Vedenlämmitin: Valo on päällä, jos vedenlämmitys on käytössä.
• Istuinlämmitin: Valo on päällä, jos istuinlämmitys on käytössä.
• Istuinsensori: Valo on päällä, kun WC:llä istutaan.
• On/off: Toilet on/off.
• Energy-saving: Light is on if the toilet is set to power-saving mode.
• Water heating: When the light is on, washing water is warm, when
off, the water is at room temperature.
• Seat heating: Indicates if the seat heating is on.
• Seat sensor: Light is on when sitting on the toilet.
• POWER: Dioda indikuje přívod energie.
• ENERGY SAVER: Dioda
SEAT
SENSOR indikuje mód úspory energie.
• WATER: Dioda indikuje zapnutý ohřev vody.
• SEAT: Dioda indikuje zapnutý výhřev sedátka.
• SENSOR: Dioda indikuje osobu sedicí na toaletě.
• An/Aus: Toilette an/aus.
• Energiesparfunktion: Das Licht ist an, wenn
die Toilette im Stromsparmodus arbeitet.
• Wasserheizung: Wenn das Licht an ist, ist
das Waschwasser warm; ist es aus, hat
das Wasser Zimmertemperatur.
• Sitzheizung: Zeigt an, dass die Sitzheizung in
Betrieb ist.
• Sitzsensor: Licht ist an, wenn jemand auf der
Toilette sitzt.
• On/Off: Vklop/Izklop WC školjke
• Varčevanje z energijo: Lučka sveti, če je vključena
funkcija za varčevanje
• Gretje vode: Ko je lučka vklopljena, je voda za
umivanje topla, ko je izklopljena, ima voda sobno
temperaturo
• Ogrevanje sedeža: Lučka ponazarja, da je
ogrevanje sedeža vklopljeno
• Senzor na sedežu: Lučka je vklopljena, ko sedite
na WC školjki
• Marche/Arrêt : Toilettes en marche, arrêtés.
• Économie d'énergie : L a lumière est allumée si les
toilettes sont en mode économie d'énergie.
• Chauffage de l'eau : Quand la lumière est allumée,
l'eau de lavage est chaude ; quand elle est
éteinte, l'eau est à température ambiante.
• Chauffage du siège : Indique si le chauffage du
siège est branché.
• Détecteur du siège : La lumière est allumée
quand quelqu'un est assis sur les toilettes.
• ON/OFF: wc školjka je uključena / isključena
• Štednja energije: svjetlo je uključeno ako je način
uštede energije aktivan
• Zagrijavanje vode: kada je svjetlo uključeno, voda
je topla. Kada je isključeno, voda je sobne
temperature.
• Zagrijavanje daske: svjetlo je uključeno ako je
grijanje aktivirano.
• Senzor sjedenja: svjetlo je uključeno kada netko
sjedi na wc školjci.
• När den automatiska torkfunktionen är påslagen kommer lampan att blinka i 4:a sekunder.
• Om toal e tten inte är inställd på
“energisparläge“, blinkar lampan i 4:a sekunder, lyser i en halv sekund och sedan
släcks i en halv sekund och är sedan släckt i
4:a sekunder.
• Om toaletten är inställd på “energisparläge“ blinkar lampan i 4:a sekunder, lyser i en halv sekund och sedan släcks i en halv sekund och seda lyser lampan 4:a sekunder
• When the automatic drying function is turned on, the light will flash 4 seconds.
• Pokud je zapnutá funkce automatického osušení,
• If the toilet is not under energy saving the light
• If the toilet is under energy saving the light will will flash 4 seconds, then the light is half second on and half second off, then 4 seconds off. flash 4 seconds, then the light is half second on and half second off, then 4 seconds on.
POWER dioda bude blikat 4 sekundy.
• Pokud toaleta není v režimu úspory energie,
ENERGY SAVER
WATER
SEAT
SENSOR dioda bude blikat 4 sekundy, potom svítí půl sekundy, poté je 4 a půl sekundy zhasnuté.
• Wenn die automatische Trockenfunktion eingeschaltet ist, blinkt das Licht 4 Sekunden lang.
• Pokud je toaleta v režimu úspory energie, dioda bude blikat 4 sekundy, potom svítí půl sekundy, poté půl sekundy zhasne a nakonec 4 sekundy
• Når den automatiske tørrefunktion er
aktiveret, vil lampen blinke 4 sekunder.
• Hvis toilettet ikke er indstillet til
energisparefunktion, blinker lampen i 4
• Ist der Energiesparmodus ausgeschaltet, blinkt das Licht 4 Sekunden lang, anschließend leuchtet es eine halbe Sekunde und wird dann eine halbe
Sekunde ausgeschaltet, danach ist es 4
Sekunden ausgeschaltet.
svítí.
•
•
Ko je funkcija za samodejno sušenje vklopljena,
lučka utripa 4 sekunde.
Če je funkcija za varčevanje z energijo izključena,
sekunder, lyser i halvt sekund og slukkes i et • Ist der Energiesparmodus eingeschaltet, blinkt lučka utripa 4 sekunde, potem sveti pol sekunde
halvt sekund og slukkes derefter i 4 sekunder. das Licht 4 Sekunden lang, anschließend leuchtet in se za pol sekunde ugasne, nato pa je 4 sekunde
• Hvis toilettet er indstillet til
energisparefunktion, blinker lampen i 4
sekunder, lyser i halvt sekund og slukkes i et
halvt sekund og tændes derefter i 4 sekunder. es eine halbe Sekunde und wird dann eine halbe
Sekunde ausgeschaltet, danach ist es 4
Sekunden eingeschaltet.
• Kun automaattinen kuivaus on kytketty päälle, valo vilkkuu 4 sekunnin ajan.
• Jos WC ei ole energiansäästötilassa valo vilkkuu 4 sekuntia, on puolisekuntia päällä, puolisekuntia pois ja 4 sekuntia pois.
ugasnjena.
• Če je funkcija za varčevanje z energijo vključena,
lučka utripa 4 sekunde, potem sveti pol sekunde
• Quand la fonction de séchage automatique est
activée, la lumière clignote pendant 4 secondes.
• Si les toilettes ne sont pas en mode économie
in se za pol sekunde ugasne, nato pa sveti 4
sekunde.
• Kada je funkcija automatskog sušenja aktivirana,
d'énergie, la lumière clignote pendant 4 secondes,
puis la lumière reste allumée pendant une demi
svjetlo će bljeskati 4 sekunde.
• Ako funkcije uštede energije nije aktivirana,
• Jos WC on energiansäästötilassa valo vilkkuu
4 sekuntia, on puolisekuntia päällä, puolisekuntia pois ja 4 sekuntia päällä. seconde, puis éteinte une demi seconde, puis
éteinte 4 secondes.
• Si les toilettes sont en mode économie d'énergie,
la lumière clignote pendant 4 secondes, puis la
lumière reste allumée pendant une demi seconde,
svjetlo će bljeskati 4 sekunde, te će se paliti i
gasiti nakon pola sekunde i naposljetku će se
isključiti na 4 sekunde.
• Ako je aktivirana funkcija uštede energije, svjetlo
će bljeskati 4 sekunde te će se paliti i gasiti nakon puis éteinte une demi seconde, puis allumée 4
secondes.
pola sekunde i naposljetku će se uključiti na 4
sekunde.
Indikatorlampa / I ndikatorlampe / Merkkivalo / Indicator light / Hinweisleuchte
Voyant lumineux / Indikační diody / Indikacijska lučka / Indikacijsko svjetlo
POWER
ENERGY SAVER
WATER
• När “barnläge“ är aktiverad, kommer lampan blinka i 4:a sekunder.
• Om toaltten inte är inställd på “Sitsvärme“, blinkar lampan i 4:a sekunder, lyser i en halv sekund och sedan släcks i en halv
sekund och är sedan släckt i 4:a sekunder.
SEAT
SENSOR
• Om toaltten är inställd på “Sitsvärme“, blinkar lampan i 4:a sekunder, lyser i en halv sekund och sedan släcks i en halv
sekund och lyser sedan i 4:a sekunder.
POWER
• Når børnefunktionen er aktiveret, vil lampen blinke 4 sekunder.
• Hvis toilettet ikke er indstillet til børnefunktion, blinker lampen i 4 sekunder, lyser i halvt sekund og slukkes i et halvt sekund
ENERGY SAVER og slukkes derefter i 4 sekunder.
• Hvis toilettet er indstillet til børnefunktion, blinker lampen i 4 sekunder, lyser i halvt sekund og slukkes i et halvt sekund og
WATER tændes derefter i 4 sekunder.
SEAT
SENSOR
• Kun lapsi-tila on kytketty päälle, valo vilkkuu 4 sekuntia.
• Jos istuinlämmitys ei ole kytketty päälle valo vilkkuu 4 sekuntia, on puolisekuntia päällä, puolisekuntia pois ja 4 sekuntia pois.
• Jos istuinlämmitys on kytketty päälle valo vilkkuu 4 sekuntia, on puolisekuntia päällä, puolisekuntia pois ja 4 sekuntia päällä.
• When the "children mode" function is turned on, the light will flash 4 seconds.
• If the seat heating function is not turned on the light will flash 4 seconds, then the light is half second on and half second off, then 4 seconds off.
• If the seat heating function is turned on the light will flash 4 seconds, then it is half second on and half second off, then 4 seconds on.
• Wenn der Kindermodus eingeschaltet ist, blinkt das Licht 4 Sekunden lang.
• Ist die Sitzheizung ausgeschaltet, blinkt das Licht 4 Sekunden lang, anschließend leuchtet es eine halbe Sekunde und wird dann eine halbe Sekunde
ausgeschaltet, danach ist es 4 Sekunden ausgeschaltet.
• Ist die Sitzheizung eingeschaltet, blinkt das Licht 4 Sekunden lang, anschließend leuchtet es eine halbe Sekunde und wird dann eine halbe Sekunde
ausgeschaltet, danach ist es 4 Sekunden eingeschaltet.
• Quand la fonction « mode enfant » est activée, la lumière clignote pendant 4 secondes.
• Si la fonction chauffage du siège n'est pas activée, la lumière clignote pendant 4 secondes, puis la lumière reste allumée pendant une demi seconde, puis éteinte une demi seconde, puis éteinte 4 secondes.
• Si la fonction chauffage du siège est activée, la lumière clignote pendant 4 secondes, puis la lumière reste allumée pendant une demi seconde, puis
éteinte une demi seconde, puis allumée pendant 4 secondes.
• Pokud je dětský mód zapnutý, dioda bude blikat 4 sekundy.
• Pokud je výhřev sedátka vypnutý, dioda bude blikat 4 sekundy, potom svítí půl sekundy, poté je 4 a půl sekundy zhasnuté.
• Pokud je výhřev sedátka zapnutý, dioda bude blikat 4 sekundy, potom svítí půl sekundy, poté půl sekundy zhasne a nakonec 4 sekundy svítí.
• Ko je vključen 'otroški način', lučka utripa 4 sekunde.
• Če funkcija za ogrevanje sedeža ni vključena, lučka utripa 4 sekunde, potem sveti pol sekunde in se za pol sekunde ugasne, nato pa je 4 sekunde
ugasnjena.
• Če je funkcija za ogrevanje sedeža vključena, lučka utripa 4 sekunde, potem sveti pol sekunde in se za pol sekunde ugasne, nato pa sveti 4 sekunde.
• Kod uključivanja funkcije pranja za djecu, svjetlo će bljeskati 4 sekunde.
• Ako funkcija grijanja wc daske nije uključena, svjetlo će bljeskati 4 sekunde te će biti upaljeno pa ugašeno pola sekunde i naposljetku će biti isključeno
4 sekunde.
• Ako je funkcija grijanja uključena, svjetlo će bljeskati 4 sekunde te će biti pola sekunde upaljeno pa ugašeno i naposljetku će biti uključeno 4 sekunde.
Manöverpanel / B etjeningspanel / Ohjauspaneeli / Operations panel / Bedienfeld
Panneau de commande / Ovládací panel / Nadzorna plošča / Upravljačka ploča
• On/Off: Genom att trycka på knappen under
“Lady wash“, “Bide“ eller “Torkning“ kommer det stoppa driften. Tryck på knappen i tre sekunder för att slå av eller på toaletten.
• Bidétvätt: Tryck på knappen för att starta
• On/ O ff : Pressing the key during “Bidet”, “Ladywash” or “Drying” will stop the operation. Pressing the key for 3 seconds will turn the power on or off.
• Zapnuto/vypnuto : Stisknutím tlačítka v průběhu funkce „Bidet”, „Dámské mytí” nebo „Osušení”
• Bidet: Press the key to start “Bidet” function with přeruší její průběh. Podržením tlačítka po 3
“Bidétvätt“ funktionen med påminnelsesignal.
Tryck på knappen igen kommer den påbörja
“Rörliga bidé funktionen“ reminder tone. Pressing it again will start “moving cleanse” function. Auto-drying will start after
wash if no other function is running. Pressing the sekundy zapne nebo vypne toaletu.
• Bidet: Stiskem tlačítka se spustí funkce “Bidet” za doprovodu upozorňujícího tónu. Opětovné
• Lady wash : Tryck på knappen för att starta key for 3 seconds will activate or disactivate
“Lady wash” funktionen med påminnelse signal. “Deodorization” function.
• Lady wash: Press the key to start “Lady wash” Tryck på knappen igen för att starta “Bidéns rörliga tvätt“ funktion. Automatisk torkning kommer starta efter tvätt om ingen annan funktion är igång. Genom att trycka på function with reminder tone. Pressing it again will start “moving cleanse” function. Auto-drying will
start after wash if no other function is running. stisknutí spustí dynamické mytí. Pokud není zvolen jiný mód následuje automatické osušení.
• Dámské mytí: Stiskem tlačítka se spustí funkce
“Dámské mytí” za doprovodu upozorňujícího tónu. Opětovné stisknutí spustí dynamické mytí.
knappen i 3 sekunder kommer att aktivera eller inaktivera “odörborttagnings“ funktionen.
Pressing the key for 3 seconds will activate or disactivate “Deodorization” function.
Pokud není zvolen jiný mód následuje automatické osušení.
• Osušení: Stiskem tlačítka se spustí funkce
• Torkning: Tryck på knappen för att starta
“Torknings“ funktionen med påminnelsesignal.
• Dry: Press the key to start “Drying” function with reminder tone. Pressing the key for 3 seconds will
Tryck på knappen i 3 sekunder för att aktivera activate or disactivate “Auto-dry” function.
“Osušení” za doprovodu upozorňujícího tónu.
Podržením tlačítka po 3 sekundy vypne nebo zapne funkci automatického osušení.
eller inaktivera “ Automatiska torkningsfunktionen“ • An/Aus: Bei Drücken der Taste während der
Nutzung des Bidets, der Damendusche oder der
• On/Off : Če pritisnete to tipko med funkcijo 'bidé',
'damsko umivanje' ali 'sušenje', se bo ta funkcija
• On/Off: Tryk på knappen under "BidetTrockenfunktion werden diese ausgeschaltet. izklopila. Če tipko držite 3 sekunde, boste školjko
funktion", ”Dameskyl” eller "Tørring" vil stoppe Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wird der vklopili ali izklopili.
driften. Tryk på knappen i 3 sekunder, for at
tænde eller slukke toilettet.
• Bidet-funktion': Tryk på knappen for at starte
Strom ein- oder ausgeschaltet.
• Bidet: Durch Drücken der Taste „Bidet“ wird die
Bidetfunktion gestartet (mit Erinnerungston).
"Bidet-funktion" med påmindelsestone. Tryk på Durch erneutes Drücken wird die Funktion
knappen igen for at starte "Bevægeligt bidet-
skyl".
• Dameskyl Tryk på knappen for at starte
„Bewegliche Dusche“ gestartet. Die automatische
Trocknungsfunktion startet nach der Dusche,
• Bidé: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo 'Bidé' (z
opozorilnim tonom). S ponovnim pritiskom boste
vključili funkcijo 'premični tuš'. Funkcija
samodejnega sušenja se vklopi po končani funkciji
tuša, če ne izberete druge funkcije. Če tipko
držite 3 sekunde, boste vključili oz. izključili sofern keine andere Funktion läuft. Durch Drücken
"Dameskyl"-funktionen med påmindelsestone. der Taste für 3 Sekunden wird die • Damsko umivanje: Pritisnite tipko, da vključite
Tryk på knappen igen for at starte "Bevægeligt Deodorisierungsfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.
funkcijo 'damsko umivanje' (z opozorilnim tonom).
bidet-skyl". Automatisk tørring vil starte efter • Damendusche: Durch Drücken der Taste „Lady
tørringen, medmindre en anden funktion kører. wash“ wird die Damenduschfunktion gestartet
Tryk på knappen i 3 sekunder vil aktivere eller (mit Erinnerungston). Durch erneutes Drücken
S ponovnim pritiskom boste vključili funkcijo
'premični tuš'. Funkcija samodejnega sušenja se
vklopi po končani funkciji tuša, če ne izberete
deaktivere "lugtfjerner"-funktionen.
• Tør: Tryk på knappen for at starte "Tørre"-
funktion med påmindelsestone. Tryk på
knappen i 3 sekunder vil aktivere eller
deaktivere "autotørring"-funktionen.
wird die Funktion „Bewegliche Dusche“ gestartet. druge funkcije. Če tipko držite 3 sekunde, boste
Die automatische Trocknungsfunktion startet vključili oz. izključili funkcijo samodejnega nach der Dusche, sofern keine andere Funktion läuft. Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wird die Deodorisierungsfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.
odstranjevanja vonjav.
• Sušenje: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo
'sušenje' (z opozorilnim tonom). Če tipko držite 3
sekunde, boste vključili ali izključili funkcijo
• On/ O ff : Näppäimen painaminen bideen, Ladywash-pesun tai kuivauksen aikana pysäyttää toiminnan. Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee virran päälle tai pois.
• Bidee: Paina näppäintä käynnistääksesi alapesun. Painamalla näppäintä uudelleen
• Trocknen: Durch Drücken der Taste „Dry“ wird die
Trocknungsfunktion gestartet (mit Erinnerungs bzw. deaktiviert die automatische Trocknungs funktion.
-
ton). Drücken der Taste für 3 Sekunden aktiviert
'samodejno sušenje'.
• ON/OFF: Pritiskom na tipku tijekom korištenja
funkcija "bide", "funkcija pranja intimnih dijelova"
ili "funkciju sušenja", one će se zaustaviti. voidaan käynnistää liikkuva suihku.
Automaattinen kuivaus käynnistyy pesun
• Marche / Arrêt: Appuyer sur le bouton pendant le
déroulement des fonctions „ Bidet ” , „ Toilette
Pritiskom na tipku od 3 sekunde wc školjka će se
uključiti ili isključiti.
• Bide: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli funkciju jälkeen, mikäli muuta toimintoa ei ole aktivoitu. féminine ” ou „ Séchage ” interrompt l'opération.
"bide" s zvukom podsjetnika. Ako ponovno
Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes met en ilmanpuhdistustoiminnon päälle tai pois.
• Lady wash: Paina näppäintä käynnistääksesi lady-wash-toiminto. Painamalla näppäintä uudelleen voidaan käynnistää liikkuva suihku.
marche ou éteint.
• Bidet:
„ Bidet
Appuyer sur le bouton déclenche la fonction
” avec un signal de rappel.
Ré-appuyer sur le
čišćenje". Automatsko sušenje će se pokrenuti
nakon pranja ako nijedna druga funkcija nije
pokrenuta. Pritiskom od 3 sekunde na tipku
bouton lance la fonction „ nettoyage avec uključiti ćete ili isključiti funkciju "osvježivača
Automaattinen kuivaus käynnistyy pesun mouvement ” .
Le séchage automatique commence jälkeen, mikäli muuta toimintoa ei ole aktivoitu. après le lavage si aucune autre fonction n'est en
zraka".
• Funkcija pranja intimnih dijelova: Pritisnite tipku
Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee cours.
Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes kako biste pokrenuli "funkciju pranje intimnih ilmanpuhdistustoiminnon päälle tai pois.
• Kuivaus: Paina näppäintä käynnistääksesi • Toilette féminine: Appuyer sur le bouton déclenche pritisnite tipku, pokrenut ćete "pokretno kuivauksen. Näppäimen painaminen 3 sekunnin la fonction „ Toilette féminine ” avec un signal de ajan kytkee automaattisen kuivauksen päälle tai pois.
rappel.
„ active ou désactive la fonction
Ré-appuyer sur le bouton lance la fonction nettoyage avec mouvement ” .
„ Désodorisation
Le séchage
” .
dijelova" sa zvučnim podsjetnikom. Ako opet
čišćenje". Automatsko sušenje početi će nakon
pranja ako nijedna funkcija nije pokrenuta.
Pritiskom tipke na 3 sekunde aktivirati će se ili
automatique commence après le lavage si aucune
autre fonction n'est en cours.
Appuyer sur le
deaktivirati funkcija "osvježivača zraka".
• Sušenje: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli
bouton pendant 3 secondes active ou désactive la funkciju "sušenja" s zvučnim podsjetnikom.
fonction
• Séchage:
„ Désodorisation ” .
Appuyer sur le bouton déclenche la
fonction „ Séchage ” avec un signal de rappel.
Pritiskom tipke na 3 sekunde aktivirati će se ili
deaktivirati funkcija "automatskog sušenja".
Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes active
ou désactive la fonction „ Séchage automatique ” .
Fjärrkontroll / Fjernbetjening / Kaukosäädin / Remote control / Fernbedienung / Télécommande / Dálkové ovládání
Daljinski upravljalnik / Daljinski upravljač
On/Off: Genom att trycka på knappen under “Bidétvätt“ eller “Torkning“ kommer att stoppa driften. Tryck på knappen i 3 sekunder för att slå på eller av toaletten.
Bidétvätt: Tryck på knappen för att starta funktionen “Bidetvätt“ med påminnelsesignal. Tryck på knappen igen för att starta “Rörliga bidé funktionen“
On/ O ff: Tryk på knappen under "Bidet-funktion" eller "Tørring" vil stoppe driften. Tryk på knappen i 3 sekunder, for at tænde eller slukke toilettet.
Bidet-funktion': Tryk på knappen for at starte
"Bidet-funktion" med påmindelsestone. Tryk på knappen igen for at starte "Bevægeligt bidet-skyl".
On/ O ff: Näppäimen painaminen alapesun, Lady-wash-pesun tai kuivauksen aikana pysäyttää toiminnan. Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee virran päälle tai pois.
Bidee: Paina näppäintä käynnistääksesi bideen.
Painamalla näppäintä uudelleen voidaan käynnistää liikkuva suihku.
On/ O ff: Pressing the key during “Bidet”, “Lady wash” or “Drying” will stop the operation. Pressing the key for 3 seconds will turn the power on or off.
Bidet: Press the key to start “Bidet” function with reminder tone. Pressing it again will start “moving cleanse” function.
An/Aus: Bei Drücken der Taste während der Nutzung des Bidets, der
Damendusche oder der Trockenfunktion werden diese ausgeschaltet.
Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wird der Strom ein- oder ausgeschaltet.
Marche / Arrêt : Appuyer sur le bouton pendant le déroulement des fonctions “ Bidet “ , “ Toilette féminine “ ou “ Séchage “ interrompt l'opération.
Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes met en marche ou éteint.
Zapnuto/vypnuto : Stisknutím tlačítka v průběhu funkce „Bidet”,
„Dámské mytí” nebo „Osušení” přeruší její průběh. Podržením tlačítka po 3 sekundy zapne nebo vypne toaletu.
On/Off : Če pritisnete to tipko med funkcijo 'bide', 'damsko umivanje' ali
'sušenje', se bo ta funkcija izklopila. Če tipko držite 3 sekunde, boste
školjko vklopili ali izklopili.
On/Off: Pritiskom na tipku tijekom trajanja funkcije "bide", "funkcije pranja intimnih dijelova" ili "funkcije sušenje", one će se zaustaviti.
Pritiskom tipke od 3 sekunde uključiti će se ili isključiti wc školjka.
Bidet: Durch Drücken der Taste „Bidet“ wird die Bidetfunktion gestartet
(mit Erinnerungston). Durch erneutes Drücken wird die Funktion
„Bewegliche Dusche“ gestartet.
Bidet: Appuyer sur le bouton déclenche la fonction “ Bidet “ avec un signal de rappel.
Ré-appuyer sur le bouton lance la fonction “ nettoyage avec mouvement “ .
Bidet: Stiskem tlačítka se spustí funkce “Bidet” za doprovodu upozorňujícího tónu. Opětovné stisknutí spustí dynamické mytí. Pokud není zvolen jiný mód následuje automatické osušení.
Bide: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo 'Bide' (z opozorilnim tonom). S ponovnim pritiskom boste vključili funkcijo 'premični tuš'.
Bide: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli funkciju "bide" s zvučnim podsjetnikom. Ponovnim pritiskom pokrenut ćete funkciju "pokretno čišćenje".
Lady wash: Tryck på knappen för att starta “Lady wash“ funktionen med påminnelsesignal. Tryck på knappen igen för att starta “Bide“ rörliga tvätt funktion en .
Dameskyl Tryk på knappen for at starte "Dameskyl"-funktionen med påmindelsestone. Tryk på knappen igen for at starte "Bevægeligt bidet-skyl".
Lady-wash: Paina näppäintä käynnistääksesi lady-wash-toiminto.
Painamalla näppäintä uudelleen voidaan käynnistää liikkuva suihku.
Varsam tvätt: Tryck på knappen för att aktivera eller inaktivera “varsam tvätt“ funktionen.
Blid vask: Tryk på knappen for at starte eller stoppe "Blid vask"
-funktion.
Hellävarainen pesu: Paina käynnistääksesi tai sammuttaaksesi hellävaraisen pesun.
Gentle wash: Press the key to start or stop the “Gentle wash” function.
Lady wash: Press the key to start “Lady wash” function with reminder tone. Pressing it again will start “moving cleanse” function.
Sanfte Dusche: Drücken Sie diese Taste „Gentle wash“, um die sanfte
Dusche zu starten bzw. zu beenden.
Damendusche: Durch Drücken der Taste „Lady wash“ wird die
Damenduschfunktion gestartet (mit Erinnerungston). Durch erneutes
Drücken wird die Funktion „Bewegliche Dusche“ gestartet.
Toilette féminine : Appuyer sur le bouton déclenche la fonction
“ Toilette féminine “ avec un signal de rappel.
Ré-appuyer sur le bouton lance la fonction “ nettoyage avec mouvement “ .
Dámské mytí: Stiskem tlačítka se spustí funkce “Dámské mytí” za doprovodu upozorňujícího tónu. Opětovné stisknutí spustí dynamické mytí. Pokud není zvolen jiný mód následuje automatické osušení.
Damsko umivanje: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo 'damsko umivanje' (z opozorilnim tonom). S ponovnim pritiskom boste vključili funkcijo 'premični tuš'.
Funkcija pranja intimnih dijelova: Pritisnite tipku kako biste pokrenuli
"funkciju pranje intimnih dijelova" s zvučnim podsjetnikom. Ponovnim pritiskom pokrenut ćete funkciju "pokretnog čišćenja".
Lavage doux: Appuyer sur le bouton déclenche ou interrompt la fonction
„ Lavage doux ” .
Šetrné mytí: Stiskem tlačítka zapnete nebo vypnete mód „Šetrné mytí”.
Fjärrkontroll / Fjernbetjening / Kaukosäädin / Remote control / Fernbedienung
Télécommande / Dálkové ovládání / Daljinski upravljalnik / Daljinski upravljač
Torkning: Tryck på knappen för att starta “Torknings“ funktionen med påminnelsesignal, Tryck på knappen i
3 sekunder för att aktivera eller inaktivera “Automatiska torkningsfunktionen“
Séchage: Appuyer sur le bouton déclenche la fonction “ Séchage “ avec un signal de rappel.
Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes active ou désactive la fonction “ Séchage automatique “ .
Tør: Tryk på knappen for at starte "Tørre"-funktion med påmindelsestone.
Tryk på knappen i 3 sekunder vil aktivere eller deaktivere "autotørring"
-funktionen.
Osušení: Stiskem tlačítka se spustí funkce
“Osušení” za doprovodu upozorňujícího tónu.
Podržením tlačítka po 3 sekundy vypne nebo zapne funkci automatického osušení.
Kuivaus: Paina näppäintä käynnistääksesi kuivauksen. Näppäimen painaminen 3 sekunnin ajan kytkee automaattisen kuivauksen päälle tai pois.
Sušenje: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo
'sušenje' (z opozorilnim tonom). Če tipko držite 3 sekunde, boste vključili ali izključili funkcijo 'samodejno sušenje'.
Dry: Press the key to start “Drying” function with reminder tone.
Pressing the key for 3 seconds will activate or disactivate “Auto-dry” function.
Sušenje: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli funkciju "sušenja" s zvučnim podsjetnikom. Pritiskom od 3 sekunde na tipku ćete aktivirati ili deaktivirati funkciju "automatskog sušenja".
Trocknen: Durch Drücken der Taste „Dry“ wird die Trocknungsfunktion gestartet (mit Erinnerungston). Durch Drücken der Taste für 3 Sekunden wird die automatische Trocknungsfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.
Automatisk “Lady wash“ funktionen : Tryck på knappen för att starta “Automatisk a lady-wash tvättprograms ” funktionen. T ryck på “On/Off” knappen för att avsluta funktionen.
Toilette féminine automatique : fonction “ désactive cette fonction.
Appuyer sur le bouton déclenche la
Toilette féminine automatique “ .
Appuyer sur “ Marche/Arrêt “
Automatisk dame-vaskeprogram: Tryk på knappen for at starte
"Automatisk dame-vaskeprogram"-funktionen. Tryk på "ON/OFF" igen for at deaktivere denne funktion.
Automatické dámské mytí: Stiskem tlačítka se aktivuje 6ti minutový program dámského mytí. Tlačítkem „Zapnuto/vypnuto” program vypnete.
Samodejno damsko umivanje: Pritisnite tipko, da vključite funkcijo
'samodejno damsko umivanje'. Za izklop te funkcije pritisnite tipko 'On/Off'.
Automaattinen lady-wash: Paina aloittaaksesi “6 minuutin lady-wash”
-toiminnon. Paina “On/off”-näppäintä pysäyttääksesi toiminnon.
Automatic lady-wash: Press the key to start “Automatic lady-wash” function. Press the “On/off” key to stop this function.
Funkcija automatska opcija pranja intimnih dijelova: Pritisnite tipku kako bi pokrenili funkciju automatske opcije pranja intimnih dijelova. Pritisnite
"On/Off" tipku kako bi zaustavili ovu opciju.
Automatische Damendusche: Drücken Sie die Taste „Automatic lady-wash“, um die automatische Damendusche zu starten. Drücken Sie die Taste „An/Aus“, um diese Funktion zu beenden.
Kontroll vattentemperatur:
Vandtemperaturregulator:
Veden lämpötilan säätö:
Water temperature control:
Steuerung der Wassertemperatur:
Contrôle de la température de l'eau:
Nastavení teploty mycí vody:
Uravnavanje temperature vode:
Kontrola temperature vode:
Av
Fra
Pois
Off
Aus
Arrêt
Vypnuto
Kontroll lufttorknings temperatur:
Lufttørrers temperaturregulator:
Kuivauksen lämpötilan säätö:
Air dryer temperature control:
Steuerung der Gebläsetemperatur:
Contrôle de la température du séchage à l'air:
Teplota vzduchu osušení:
Uravnavanje temperature sušilnega zraka:
Kontrola temperature sušenja:
Kontroll sitstemperatur:
S ædetemperaturregulator:
Istuimen lämpötilan säätö:
Seat temperature control:
Steuerung der Sitztemperatur:
Contrôle de la température du siège:
Teplota výhřevu sedátka:
Uravnavanje temperature sedeža:
Kontrola temperature wc daske:
Av
Fra
Pois
Off
Aus
Arrêt
Vypnuto
Av
Fra
Pois
Off
Aus
Arrêt
Vypnuto
Låg 34°C
Lav 34°C
Matala 34°C
Low 34°C
Niedrig 34°C
Basse 34°C
Nízká 34°C
Låg 34°C
Lav 34°C
Matala 34°C
Low 34°C
Niedrig 34°C
Basse 34°C
Nízká 34°C
Låg
Lav
Matala
Low
Niedrig
Basse
Nízká
Medium 37°C
Mellem 37°C
Keskitaso 37°C
Medium 37°C
Mittel 37°C
Moyenne 37°C
Střední 37°C
Medium
Mellem
Keskitaso
Medium
Mittel
Moyenne
Střední
Medium 37°C
Mellem 37°C
Keskitaso 37°C
Medium 37°C
Mittel 37°C
Moyenne 37°C
Střední 37°C
Hög 40°C
Høj 40°C
Korkea 40°C
High 40°C
Hoch 40°C
Élevée 40°C
Vysoká 40°C
Hög
Høj
Korkea
High
Hoch
Élevée
Vysoká
Hög 40°C
Høj 40°C
Korkea 40°C
High 40°C
Hoch 40°C
Élevée 40°C
Vysoká 40°C
Fjärrkontroll / Fjernbetjening / Kaukosäädin / Remote control / Fernbedienung
Télécommande / Dálkové ovládání / Daljinski upravljalnik / Daljinski upravljač
Nattbelysning: Tryck på knappen för att aktivera eller inaktivera “nattbelysning“ funktionen.
Nattelys: Tryk på knappen for at aktivere eller deaktivere
"nattelys"-funktion.
Yövalaistus: Paina kytkeäksesi yövalaistuksen päälle tai pois.
Night lighting: Press the key to activate or disactivate the
“Night lighting” function.
Nachtlicht: Durch Drücken dieser Taste aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Nachtlichtfunktion.
Éclairage de nuit : Appuyer sur le bouton active ou désactive la fonction „ Éclairage de nuit ” .
Noční osvětlení: Stiskem tlačítka aktivujete funkci
„Noční osvětlení”.
Nočna osvetlitev: Pritisnite to tipko, da vkllopite ali izklopite funkcijo nočne osvetlitve.
Noćno svjetlo: Pritisnite tipku kako bi aktivirali ili deaktivirali funkciju "noćno svjetlo".
Energisparläge: Tryck på knappen för att aktivera energisparläge. Toaletten återgår till normal drift när användaren sätter sig på toalettsitsen.
Energibesparende: Tryk på knappen for at aktivere energisparetilstand. Toilettet skifter til normal drift, når brugeren sætter sig på sædet.
Energiansäästö: Paina kytkeäksesi energiansäästötilan päälle tai pois. WC aktivoituu normaaliin toimintaan kun käyttäjä istuu istuimelle.
Energy Saving: Press the key to activate energy saving mode. Toilet restores to normal operation when user sits down on the seat.
Energiesparfunktion: Drücken Sie diese Taste, um den Energiesparmodus zu aktivieren. Die Toilette schaltet in den Normalbetrieb, sobald sich ein
Benutzer auf den Sitz setzt.
Économie d'énergie: Appuyer sur le bouton active le mode économie d'énergie.
Les toilettes reprennent leur fonctionnement normal quand une personne s'assoit.
Úspora energie: Stiskněte tlačítko „Úspora energie” pokud nebude toaleta používána po delší dobu. Toaleta se nastaví do původního nastavení po usednutí na sedátko.
Varčevanje z energijo: Pritisnite to tipko, da vklopite funkcijo za varčevanje z energijo. Ko se uporabnik usede na školjko, se ta prestavi v normalno delovanje.
Ušteda energije: Pritisnite tipku kako bi aktivirali funkciju uštede energije.
Wc školjka se vraća u normalan rad nakon sjedenja na dasku.
Spolning: Tryck på knappen för att spola. Tryck på knappen i
5 sekunder för att aktivera eller inaktivera “Automatisk spolningsfunktionen“.
Udskyld: Tryk på knappen for at tømme toilettet.
Tryk på knappen i 5 sekunder vil aktivere eller deaktivere "Automatisk udskylning" .
Huuhtelu: Paina huuhdellaksesi WC:n. Näppäimen painaminen 5 sekunnin ajan kytkee automaattisen huuhtelun päälle tai pois.
Flush: Press the key to flush the toilet. Pressing the key for 5 seconds will activate or disactivate “Automatic flushing” function.
Spülung: Drücken Sie diese Taste, um die Spülung zu starten. Durch
Drücken der Taste für 5 Sekunden wird die automatische Spülfunktion aktiviert bzw. deaktiviert.
Chasse d'eau: Appuyer sur le bouton déclenche la chasse d'eau.
Appuyer sur le bouton pendant 5 secondes active ou désactive la fonction “ Chasse d'eau automatique “ .
Splachování: Stiskem tlačítka spláchnete toaletu. Podržením tlačítka po dobu 5ti sekund zapnete nebo vypnete funkci „Automatické splachování”.
Splakovanje: Pritisnite to tipko, da splaknete školjko. Če tipko držite 5 sekund, boste vklopili ali izklopili funkcijo samodejnega splakovanja.
Puštanje vode: Pritisnite tipku kako bi pustili vodu. Pritiskom tipke na 5 sekundi aktivirati će se ili deaktivirati funkcija "automatsko puštanje vode".
Barnläge: Tryck på knappen för att starta tvättfunktionen
“Barnläge“ och ikonen kommer blinka i fyra sekunder. Tryck på knappen igen för att avsluta funktionen.
Børnefunktion: Tryk på knappen for at starte
"Børnefunktion". Ikonet blinker i 4 sekunder. Tryk på knappen igen for at stoppe funktionen.
Lapsi-tila: Paina aloittaaksesi “Lapsi-tila”-pesun. Vastaava symboli vilkkuu
4 sekunnin ajan. Paina näppäintä uudelleen pysäyttääksesi toiminnon.
Children function: Press the key to start “Children mode” washing function and the icon will flash 4 seconds. Press the key again to stop the function.
Kinderfunktion: Drücken Sie die Taste „Children mode“, um die
Duschfunktion im Kindermodus zu starten. Das Symbol blinkt dann 4
Sekunden lang. Drücken Sie die Taste erneut, um diese Funktion zu beenden.
Fonction enfants: Appuyer sur le bouton déclenche la fonction de lavage en
“ Mode enfants “ et l'icône clignote pendant 4 secondes.
Ré-appuyer sur le bouton désactive la fonction.
Dětský mód: Stiskem tlačítka zapnete „Dětský mód” a ikona bude blikat po
4 sekundy. Opětovným stiskem tlačítka funkci vypnete.
Otroški način: Pritisnite to tipko za vklop otroškega načina, ikona bo utripala 4 sekunde. Za izklop te funkcije ponovno pritisnite tipko.
Funkcija pranja za djecu: Pritisnite tipku kako bi pokrenuli funkciju pranja za djecu. Svjetlo će bljeskati 4 sekunde. Ponovno pritisnite tipku kako bi zaustavili funkciju.
Upp och Ner: Under tvättprocessen kan du justera vattentrycket med pilarna upp och ner.
Op og ned: Under vaskeprocessen kan du justere
vandtrykket med op- og ned-knapperne.
Ylös ja alas: Paina “ylös” ja “alas” -painikkeita pesun aikana muuttaaksesi
Augmenter et baisser : Pendant la phase de lavage, il est possible de régler la pression de l'eau à l'aide des boutons “ Augmenter “ et “ Baisser “ .
Nahoru a dolů: V průběhu mytí můžete zvyšovat nebo snižovat tlak vody z mycí trysky.
Gor in dol: med postopkom umivanja lahko prilagodite pritisk vode s tipkama vedenpainetta.
Up and down: During the washing process, you can adjust the water pressure with ¨Up¨ and ¨Down¨ keys.
Tasten „Aufwärts“ und „Abwärts“: Sie können während des Duschvorgangs den Wasserdruck mit den Tasten „Aufwärts“ und „Abwärts“ anpassen.
'gor' in 'dol'.
Tipka gore i dolje: Tijekom procesa pranja možete prilagoditi pritisak vode pomoću tipki "gore" i "dolje".
Plus och minus: Under tvättprocessen kan du justera placeringen av munstycket med plus – och minusknapparna.
Plus og minus: Under vaskeprocessen kan du justere
dysepositionen med plus- og minus-knapperne.
Plus ja miinus: Paina “plus” ja “miinus” -painikkeita pesun aikana muuttaaksesi suuttimen asentoa.
Plus and minus: During the washing process, you can adjust the position of the nozzle with ¨Plus¨ and ¨Minus¨ keys.
Tasten „Plus“ und „Minus“: Sie können während des Duschvorgangs die
Position der Düse mit den Tasten „Plus“ und „Minus“ anpassen.
Plus et moins : Pendant la phase de lavage, il est possible de régler la position du bec à l'aide des boutons “ Plus “ et “ Moins “ .
Plus a mínus: V průběhu mytí můžete měnit polohu mycí trysky.
Plus in minus: Med postopkom umivanja lahko prilagodite položaj šob s tipkama 'plus' in 'minus'.
Plus i minus: Tijekom procesa pranja možete namjestiti položaj mlaznice pomoću tipke "plus" i "minus".
Fjärrkontroll / Fjernbetjening / Kaukosäädin / Remote control / Fernbedienung
Télécommande / Dálkové ovládání / Daljinski upravljalnik / Daljinski upravljač
ID matching: Tryck på knappen för att para ihop fjärrkontrollen med toaletten.
ID-parring Tryk på knappen for at parre fjernbetjeningen med toilettet.
ID: Paina näppäintä yhdistääksesi WC:n ja kaukosäätimen toisiinsa.
ID matching: Press the key to match the remote control with the toilet.
Synchronisierung: Drücken Sie diese Taste, um die Fernbedienung mit der Toilette zu synchronisieren.
Association des ID : Appuyer sur le bouton pour associer la télécommande aux toilettes.
ID párování: Stiskem tlačítka spárujete dálkové ovládání s toaletou.
Sinhronizacija: Pritisnite to tipko, da uskladite WC školjko in daljinski upravljalnik.
Uparivanje: Pritisnite tipku kako bi uparili daljinski upravljač s wc školjkom.
Installation av batteri
• Ta fjärrkontrollen från sitt fäste, öpnna batterilocket på baksidan, byt ut batteriet mot nya alkaliska AA-batterier, stäng locket och sätt tillbaka fjärkontrollen i sitt fäste.
• Var uppmärksam på att signalmottagaren på toaletten inte är täckt med något som förhindrar att signal kommer fram.
• Vid batteribytte kommer inställningarna att återgå till standardinställning. Vänligen ställ in inställningarna igen . OBS: För att undvika att försämring av batteriets livslängd bör följande anvisningar följas
• Det nya batteriet skall vara av samma typ/storlek som det gamla. Se till att batteriet är i rätt riktning i fjärrkontrollen.
• Förvara inte batteriet i fjärkontrollen om fjärrkontrollen inte används under en längre tid.
Isætning af batterier
• Tag fjernbetjeningen ud af holderen, åbn dækslet på bagsiden, udskift
batteriet med et nyt alkaline AA-batteri, luk dækslet og sæt
fjernbetjeningen tilbage i holderen.
• Sørg for, at signalmodtageren på toilettet ikke er dækket til.
• Indstillinger nulstilles til standardindstillingerne, når batteriet udskiftes
couvert.
• La télécommande reprend ses paramètres par défaut quand la pile est
remplacée.
Veuillez reconfigurer vos paramètres. Remarque : Pour éviter
que la pile ne se fissure ou ne fuie, suivez les instructions ci-après.
• La nouvelle pile doit être de même type / taille que l'ancienne.
Assurez
vous que la pile soit bien dans le bon sens dans le compartiment.
med et nyt. Omkonfigurere disse indstillinger. Bemærk: For at undgå at
batteriet revner og lækker, skal følgende krav følges.
• Det nye batteri skal være af samme type/størrelse som det gamle.
Sørg
for, at batteriet er vendt rigtigt i batterirummet.
• Tag batterierne ud af fjernbetjeningen, hvis den ikke skal anvendes i en
længere periode.
Pariston vaihtaminen
• Ota kaukosäädin pois telineestä, avaa takana oleva kansi ja korvaa vanha paristo uudella AA alkaliparistolla. Sulje kansi ja laita kaukosäädin takaisin telineeseen.
• Ne laissez pas les piles dans la télécommande si elle n'est pas utilisée
pendant une période prolongée.
Instalace baterie
• Vyjměte dálkové ovládání z držáku a otevřete zadní kryt. Vložte/vymněňte tužkové AA baterie. Zavřete kryt a zasuňte ovladač zpět do držáku.
• Přesvědčte se že infračervený senzor na toaletě není ničím zakryt.
• Nastavení přejde do základních hodnot po výmněně baterie. Přenastavte si prosím ovladač na Vaše původní hodnoty. Poznámka: Pro předejití požkození ovladače vytečením baterií dodržte následující body.
• Nové baterie by měli mít stejné rozměry a parametry jako ty předešlé.
• Varmista, että WC:n signaalin vastaanotinta ei ole peitetty.
• Asetukset palautuvat oletusarvoihin kun paristo vaihdetaan uuteen. Ole hyvä ja määritä asetukset uudelleen.
Huomio: Seuraavia vaatimuksia tulee
Přesvědčete se že jsou baterie založeny ve správné poloze.
• Pokud nebudete ovladač používat dlohodobě, vyjměte z něj prosím baterie. noudattaa, jotta vältetään paristojen hajoaminen tai vuotaminen.
• Uuden pariston tulee olla samaa kokoa kuin vanhan. Varmista, että paristo on oikein päin paristokotelossa.
• Älä säilytä paristoja kaukosäätimessä, jos kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan.
Battery Installation
• Take the remote control away from the bracket, open the lid on the rear side, replace the battery with new alkaline AA battery, close the lid and put the control back to its bracket.
• Ensure that the signal receiver on toilet is not covered with anything.
• Settings will reset to defaults when the battery is replaced with new ones. Please reconfigure these settings.
Note: To prevent battery cracking and leakage, the following requirements should be followed.
• The new battery should be same type/size as the old one. Make sure that the battery is in right direction in the compartment.
• Do not keep batteries on the remote control if the control is not being used for a long period of time.
Einsetzen der Batterie
• Nehmen Sie die Fernbedienung aus ihrer Halterung, öffnen Sie den
Verschluss auf der Rückseite, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue
AA-Alkalibatterie, schließen Sie den Verschluss und tun Sie die
Fernbedienung wieder in ihre Halterung zurück.
• Vergewissern Sie sich, dass der Signalempfänger der Toilette nicht durch
Gegenstände abgeschirmt wird.
• Bei einem Austausch der Batterie werden die Standardeinstellungen wiederhergestellt. Bitte stellen Sie Ihre Einstellungen wieder her.
Hinweis: Um Beschädigungen oder Leckagen der Batterie zu vermeiden,
• sollten die folgenden Vorgaben erfüllt sein:
• Die neue Batterie sollte vom selben Typ und von derselben Größe sein wie die alte. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Batterie innerhalb des Faches in der richtigen Richtung einsetzen.
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn diese für längere
Zeit nicht verwendet wird.
Installation de la pile
• Prenez la télécommande, ouvrez le couvercle situé à l'arrière, remplacez
la pile par une nouvelle pile alcaline AA, refermez le couvercle et replacez
la télécommande.
• Vérifiez que le récepteur de signal situé sur les toilettes ne soit pas
Namestitev baterije
Daljinski upravljalnik snemite iz držala, odprite pokrov na hrbtni strani,
nadomestite baterijo z novo AA alkalno baterijo, zaprite s pokrovom in ga
ponovno vstavite v držalo.
• Prepričajte se, da signalni sprejemnik na školjki ni z ničimer prekrit.
• Po zamenjavi baterije se bodo nastavitve ponastavile. Prosimo, da
nastavitve ponovno nastavite. Namig: Da preprečite poškodbe baterije,
upoštevajte naslednje smernice:
• Nova baterija naj bo istega tipa in velikosti kot prejšnja. Prepričajte se, da
baterijo vstavite v pravi smeri.
• Če daljinskega upravljalnika ne uporabljate dalj časa, baterije vzemite ven.
Postavljanje baterije
•
•
Izvadite daljinski upravljač iz držača, otvorite poklopac spremnika na
stražnjoj strani te zamijenite baterije s novim alkalskim AA baterijama.
Zatvorite poklopac spremnika i vratite natrag daljinski upravljač u držač.
Prijemnik signala na wc školjci ne smije biti prekriven.
• Postavke će se vratiti na tvorničke kada zamijenite baterije. Molimo Vas
ponovno podesite te postavke. Napomena: Slijedite sljedeće napomene
kako bi spriječili curenje kiseline iz baterija.
• Nova baterija mora biti iste veličine i vrste, kao i stara. Baterija mora biti
postavljena u odgovarajućem položaju.
• Izvadite baterije iz spremnika ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme.
Anmärkningar för anvädning / Noter vedrørende brug / Huomioitava käytössä / Notes for use / Benutzerhinweise
Remarques concernant l'utilisation / Poznámky k používání / Nasveti za uporabnike / Napomene za upotrebu
• Cisternen, sitsen och locket skall inte rengöras med en grov trasa/svamp eller toalettpapper. Det kan skada ytan.
• Täck inte signalmottagaren på toaletten. Det kan leda till att fjärrkontrollen inte fungerar korrekt.
• Cisternen, sædet og låget må ikke rengøres med en grov klud/svamp eller • Signalmodtager må ikke dækkes til. Dette kan medføre, at
toiletpapir. Dette kan beskadige overfladen.
fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt.
• Älä puhdista vesitankkia, istuinta tai istuimen kantta kuivalla liinalla tai
WC-paperilla. Se voi naarmuttaa pintaa.
• Please don't clean the tank, seat or lid with dry cloth, sponge or toilet paper. It may scratch the surface.
• Bitte säubern Sie Tank, Sitz oder Deckel nicht mit einem trockenen Tuch,
Schwamm oder Toilettenpapier. Dies kann die Oberfläche zerkratzen.
• Veuillez ne pas nettoyer le réservoir, le siège ou le couvercle avec du
• Älä peitä signaalin vastaanotinta, jotta kaukosäädin toimii asianmukaisesti.
• Please don't cover signal receiver. It may cause the remote controller to not work properly.
• Bitte decken Sie den Signalempfänger nicht ab. Dies könnte dazu führen, dass die Fernbedienung nicht korrekt funktioniert.
• Veuillez ne pas couvrir le récepteur de signal.
Cela pourrait empêcher la
télécommande de fonctionner correctement.
papier toilette, une éponge ou un chiffon sec.
Cela pourrait rayer la
surface.
• Nečistěte nádržku, sedátko a jeho kryt suchým hadrem, houbou nebo toaletním papírem. Můžete poškodit povrch sedátka.
• Prosimo, da splakovalnika, deske ali pokrova ne čistite s suho krpo, gobico
ali toaletnim papirjem, ker lahko opraskajo površino.
• Ne čistite vodokotlić, dasku ili poklopac suhom krpom, spužvom ili
toaletnim papirom. Možete oštetiti površinu.
• Nezakrývejte infračervený sensor přijímače dálkového ovládání. Může zapříčinit špatnou funkci ovladače.
• Ne prekrivajte signalnega sprejemnika, ker lahko s tem onemogočite
delovanje daljinskega upravljalnika.
• Ne prekrivajte prijemnik signala. Daljinski upravljač možda neće ispravno
raditi.
• Håll toaletten borta från direkt solljus, det kan ändra färgen på toaletten, temperaturen i sitsen kan bli instabil eller fjärrkontrollen kan sluta fungera korrekt.
• Toilettet må ikke stå i direkte sollys. Dette kan misfarve på toilettet,
gøre sædetemperaturen ustabil eller medføre, at fjernbetjeningen ikke
• Stäng inte toalettlocket med kraft då det kan skada locket eller toalettringen samt värmefunktionen
• Luk ikke sædet eller låget med stærk kraft. Dette kan beskadige
overflade og varmeenheden.
• Älä laske istuinta tai kantta voimalla. Se voi vahingoittaa istuimen lämmitintä.
sædets
• Please don't close seat or lid with strong force. It may damage the seat
fungerer korrekt.
• Pidä WC pois suorasta auringonpaisteesta. Se voi aiheuttaa muutoksia väriin ja istuimen lämmitys tai kaukosäädin saattavat toimia epävakaasti. heater.
• Bitte schließen Sie den Sitz oder den Deckel nicht mit Gewalt. Dies könnte die Sitzheizung beschädigen.
• Please keep the toilet away from direct sunlight. It may change the color • Ne forcez pas pour fermer le siège ou le couvercle.
Cela pourrait abîmer of the toilet, seat temperature may become unstable or remote control le chauffe-siège.
might not work properly.
• Bitte vermeiden Sie eine direkte Sonnenbestrahlung der Toilette. Diese könnte zur Verfärbung der Toilette führen, zu Schwankungen der
Sitztemperatur führen, oder die Fernbedienung könnte nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
• Veillez à ne pas installer les toilettes à un endroit où ils pourraient être
touchés par les rayons directs du soleil.
Cela pourrait modifier la couleur
des toilettes, rendre la température du siège instable et empêcher la
télécommande de fonctionner correctement.
• Nesklápějte sedátko a jeho kryt velkou silou. Může se tím poškodit systém výhřevu sedátka.
• Pokrova ali sedeža ne zapirajte z močno silo. Lahko se poškoduje grelec
sedeža.
• Ne spuštajte snažno dasku ili poklopac. Možete oštetiti grijač daske.
• Stäng av vatten och elektricitet till toaletten om toaletten inte kommer
• användas under en längre tid s period, tex under semester.
Afbryd vand- og strømforsyningen, hvis toilettet ikke bruges i længere
• Nevystavujte toaletu přímemu slunečnímu svitu. Vlivem slunečního záření může dojít ke změně odstínu toalety, nestabilnímu udržení teploty
tid, f.eks. når du tager på ferie.
• Katkaise vedentulo ja sähkö jos WC on pitkän aikaa käyttämättömänä, výhřevu sedátka a dálkové ovládání nemusí pracovat správně.
• Preprečite, da je školjka vzpostavljena neposredno sončni svetlobi. To
lahko povzroči spremembo barve, temperatura sedeža lahko postane
nestabilna, daljinski upravljalnik pa lahko preneha pravilno delovati.
• Wc školjka ne smije biti izložena izravnim sunčevim zrakama. Moguća je
promjena boje wc školjke, temperatura daske može postati nestabilna ili
daljinski upravljač neće raditi ispravno. esim. matkan ajaksi.
• Disconnect the water and power supply if the toilet is not being used for a long period of time, e.g. when traveling.
• Lösen Sie die Toilette von der Wasser- und Stromzufuhr, wenn sie längere Zeit nicht in Gebrauch ist, z. B. wenn Sie verreisen.
• Débranchez l'alimentation en eau et en électricité si les toilettes ne sont
pas utilisés pendant une période prolongée, par exemple lorsque vous
• Undvik att luta mot locket när du sitter på toaletten. Det kan skada
• Undgå at læne dig mod låget når du sidder på toilettet. Dette kan
beskadige låget og cisternen.
• Älä nojaa istuimen kantta vasten istuessasi. Se voi vahingoittaa kantta tai vesitankkia.
• Please don't lean against the lid when sitting on seat. It may damage the lid or tank.
• Bitte lehnen Sie sich, wenn Sie auf dem Toilettensitz sitzen, nicht gegen den Deckel. Dies kann den Deckel oder den Tank beschädigen.
• Veuillez ne pas vous appuyer contre le couvercle quand vous êtes assis
sur le siège.
Cela pourrait abîmer le couvercle ou le réservoir.
• Neopírejte se prosím o kryt sedátka. Můžete způsobit požkození jak locket och cisternen. krytu tak nádržky.
• Med sedenjem se ne naslanjajte na pokrov ali izplakovalnik, ker se lahko
poškodujeta.
• Ne naslanjajte se na poklopac daske kada sjedite na wc školjci. Možete
oštetiti poklopac ili spremnik.
êtes en voyage.
• Zavřete přívod vody a elektřiny pokud nebudete toaletu delší čas používat.
• Izklopite oskrbovanje z vodo in električno energijo, če WC školjke ne
uporabljate dalj časa, npr. ko potujete.
• Isključite priključak vode i struje ako duže vrijeme nećete koristiti wc
školjku npr. ako idete na putovanje.
• Om toaletten används med vatten av dålig kvalitet, skall filtret rengöras
• regelbundet.
Hvis toilet bruges med dårlig vandkvalitet, skal dets filter renses
regelmæssigt.
• Suodatin tulisi puhdistaa säännöllisesti, jos WC:tä käytetään huonolaatuisella vedellä.
• If toilet is used with poor quality water, its filter should be cleaned regularly.
• Falls die Wasserqualität schlecht ist, sollte der Filter der Toilette regelmäßig gereinigt werden.
• Si les toilettes sont utilisées avec de l'eau de mauvaise qualité, nettoyez
le filtre régulièrement.
• Pokud přívodní voda obsahuje větší množství kamene a nečistot, je třeba čistit přívodní filtr častěji.
• Če je kakovost vode slaba, je filter potrebno redno čistiti.
• Ako koristite vodu loše kvalitete za wc školjku, redovno čistite filter.
Säkerhet och underhåll
Läs noggrant följande text. Säkerhetsanvisningarna nedan skall följas.
Symbol och beskrivning är enligt följande:
Kan orsaka skada eller allvarlig skada om användaren ignorerar dessa varningar under användning.
Kan orsaka skador eller allvarliga skador på produkten, om användaren ignorerar dessa varningar under användning
Ingen demontering. Demontering eller modifiering av produkten är förbjuden utan tillstånd. Det kan orsaka brand, elektriska stötar eller personskador och garantin upphör.
Inget stänk. Undvik att stänka vatten eller rengöringsmedel på produkten eller strömkontakten.
1. Det kan orsaka brand eller elektriska stötar
2. Det kan orsaka repor eller läckage.
Måste följas
VIKTIGT: Denna produkt är avsedd för installation i en toalett/badrum som uppfyller gällande byggnormer (inklusive standarder för ventilation).
Produkten kan komma att inte fungera som den skall eller garanteras om den installeras i en toalett/badrum som inte uppfyller dessa normer.
Kontrollera med behörig myndighet, för att få exakta uppgifter som gäller för ventilation i toalettutrymme samt badrum. Vi rekommenderar mekansik ventilation som styrs av fuktsensor i alla badrum och kombinerad fuktsensor och timer i toalettutrymmet.
Placering av el-uttaget på väggen skall göras enligt gällande byggbestämmelser och regler och skall installeras korrekt med jordkabel.
El-uttaget och säkringsgruppen skall användas med 230V/50 Hz och klara av minimum 3 kW (16amp) belastning. Elektriska installationer skall utföras av auktoriserad elektriker.
Var uppmärksam på brännskador. Om användaren sitter på toalettringen under en längre tid, skall värmen på toalettringen stängas av (off).
Stäng av värmen i toalettringen om toaletten används av barn, äldre, patienter, personer som tar sömntabletter, är berusade eller övertrötta, funktionshindrade eller på annat sätt oförmögna att justera värmen på egen hand.
Använd inte toaletten om det är något fel på produkten. Om någon av följande situationer uppstår, slå av strömmen och stäng av vattenventilen. Så kallade funktionsfel är när:
• Vatten läcker från vattenröret eller från toaletten
• Toaletten avger ovanligt ljud eller lukt
• Toaletten avger överdriven värme
• Det finns en spricka i toaletten
• Toaletten avger rök
• Toalettens avloppsrör är blockerat.
Kontinuerlig användning av felaktig produkt kan orsaka brand, elektriska stötar etc.
Byt inte ut eller ersätt av dig själv nätsladden eller sladden till toalettringen. Repa inte, bearbeta, använda hög temperatur, böja med kraft, förvränga, sträcka eller använda hårt tryck. Användning av toaletten om den har skadad el-sladd kan orsaka brand eller elektriska stötar. Kontakta auktoriserad elektriker om nätsladden behöver repareras eller bytas.
Använd endast kranvatten, annars kan det orsaka eksem etc eller föroreningar i vattnet kan samlas i slangarna och orsaka fel på produkten.
Rök eller bränn inte något i närheten av denna produkt. Det kan orsaka brand.
Håll inte handen eller något annat framför varmluftsutsläppet. Det kan leda till hudskador, elektriska stötar eller skador på produkten.
Underhåll av skål,sits och lock
Rengör inte cisternen, sitsen eller locket med aggresiva rengöringsmedel eller grovt slipande tvättsvampar. Det kan repa och skada ytan. Håll toaletten torr (utvändigt), ren och fri från fett och rengörningsmedel.
För att rengöra toaletten fukta en mjuk trasa med varmt vatten och tvål, rengör ytan och torka bort överblivet vatten en mjuk torr trasa.
Använd flytande neutraltrengörningsmedel och och varmt vatten och använd inte skurpulver eller andra preparater som innehåller slipmedel, ammoniak, förtunningsmedel, vax eller olja.
Rengörning av munstycke
Tryck på knappen “Bidétvätt” i 5 sekunder, munstycket kommer då automatiskt åka utåt för att utföra den självrenande funktionen. Tryck på knappen igen för att avbryta funktionen. Håll munstycket stadigt med handen och rengör med en mjuk fuktig trasa. Mjuk borste kan användas vid behov. Efter rengörning, tryck på knappen igen och munstycket
åker bakåt igen och toaletten kan användas som vanligt.
Stå eller placera inte tunga föremål på skålen och angrip inte skålen med våld eller kraft. Använd inte extern kraft på anslutningsslangen då detta kan leda till vattenläckage. Spola inte ner något annat än fekalier och toalettpapper. Annars kan det leda till att avloppet blockeras.
Töm vattnet i tanken/cisternen om toaletten inte har använts under en längre tid. Dåligt vatten kan leda till hudsjukdomar.
Om det är stopp i toaletten, stäng av strömmen, använd sedan behövligt hjälpmedel för att få bort stoppet. Om strömmen inte har slagits på kommer den automatiska spolningen att fortsätta spola, vilken kan leda till vattenläckage som kan leda till vattenskador eller att toaletten spolar torr.
Använd inte toaletten vid 0 grader eller lägre då detta kan skada de inre delarna och leda till vattenläckage.
Undvik direkt solljus.
Det kan ändra färg på toaletten, värmen i sitsen kan bli ojämn eller att fjärrkontrollen inte fungerar som den skall.
Urinera inte på munstycket eller andra delar på toaletten då det kan l eda till funktionsstörningar.
Använd inte torr trasa/svamp eller toalettpapper på cisternen, sitsringen eller locket. Det kan leda till repor på produkten.
Täck inte för fjärrkontrollen, infraröda sensorn eller upptäcktssensorn.
Det kan leda till att produkten inte fungerar korrekt.
Stäng av strömmen till toaletten under åska. Blixtnedslag kan orska skada på toaletten
Sikkerhed og vedligeholdelse
Læs følgende tekst grundigt: De nedenfor beskrevne sikkerhedskrav skal overholdes.
Symbol og beskrivelse er som følger:
Advarsel
Kan forårsage skader eller kvæstelser, hvis brugeren ignorerer disse advarsler under brug.
Forsigtig
Kan forårsage kvæstelser og skader på produktet, hvis brugeren ignorerer disse advarsler under brug.
Advarsel
Må ikke skilles ad.
Produktet må ikke skilles ad eller ændres på nogen måde uden forudgående tilladelse. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskade og garantien ophæves.
Ingen sprøjt Undgå at plaske vand eller rengøringsmidler på produktet eller strømstikket.
1. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød.
2. Dette kan forårsage ridser eller lækage.
Følgende skal overholdes
VIGTIGT: Produktet er egnet til installation på et toilet eller i et badeværelse som lever op til de gældende standarder i bygningsreglementet (inkl. standarder for ventilation og indeklima).
Produktet kan ikke fungere optimalt og garantien dækker ikke, hvis produktet er monteret i et rum der ikke følger disse standarder. Tjek med de relevante myndigheder om de gældende standarder. Vi anbefaler mekanisk ventilation kontrolleret med hygrostat til badeværelser og kombineret hygrostat/timer til toiletter. Hvis der ikke er mekanisk ventilation skal der være et naturligt træk med en åbning på minimum
2
200 cm udadtil. Der skal altid være en åbning på mindst 50% og mindst
2
100 cm til et andet rum, det kan være en ventil i væg eller dør, eller
åbning under døren. Men hvis luft skal kunne forlade rummet, skal der også kunne komme luft ind i rummet, det er grundprincippet i ventilering af et rum.
Eludtaget på væggen skal opfylde kravene og placeres iht gældende bygningsreglement og produktet skal installeres korrekt med jordledning.
Eludtaget og sikringsgruppen skal køre på 230V/50 Hz og være i stand til at modstå minimum 3 KW (16amp) belastning.
Elektriske installationer skal udføres af autoriseret elektriker.
Advarsel
Vær opmærksom på forbrændsskader ved lav temperatur . Hvis brugeren sidder på sædet i en længere periode, skal sædevarmen slukkes(off).
Sluk for sædevarmen, hvis toilettet bliver brugt af børn,
ældre, patienter, mennesker, der tager sovemedicin, er berusede eller overtrætte, handicappede eller som på anden måde ikke er i stand til at justere temperaturen.
Undlad at bruge toilettet, hvis der er noget galt med det.
I følgende situationer skal du slukke for strømmen og lukke for vandtilførslen.
Såkaldte funktionsfejl er, når :
• Vand drypper fra vandrør eller fra toilettet
• Toilettet genererer usædvanlig lyd eller lugt
• Toilettet genererer overdreven varme
• Der er en revne på i toilettet
• Toilettet genererer røg
• Toiletafløbet er blokeret
Kontinuerlig brug af et dårligt fungerende produkt kan forårsage brand, elektrisk stød, osv.
Pas på du ikke beskadiger eller udskifter el-ledningen eller sædeledningen selv.
Du må ikke ridse, bearbejde, bruge høj temperatur, bøje med kraft, forvrænge, strække eller bruge hårdt tryk.
Brug af et toilet med beskadiget ledning kan forårsage brand eller elektrisk stød. Kontakt en aut. elektriker, hvis ledningen skal repareres.
Brug kun postevand. I modsat fald kan det medføre eksem, etc. eller urenheder i vandet kan ophobes i slangen og forårsage funktionsfejl.
Forsigtig
Undlad at ryge cigaretter eller brænde noget i nærheden af produktet.
Dette kan forårsage brand.
Hold dine hænder og andre genstande væk fra varmluftudtaget. Dette kan føre til hudskade, elektrisk stød eller beskadigelse af produktet.
Vedligeholdelse af kumme, sæde og låg
Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller grove skuresvampe til rengøring. Det vil ridse og beskadige overfladen på produktet. Hold produktet tørt (udvendigt), rent og frit for fedt og rengøringsmidler.
For at rengøre produktet, fugt en blød klud med varmt vand og sæbe, rengør overfladen og tør væk overskydende vand med en tør klud.
Brug flydende vaskemiddel og varmt vand og brug ikke skurepulver eller andre præparater som indeholder slibemidler, ammoniak, fortynder, voks eller olie. Undlad at anbringe tunge ting eller stå på kummen eller udsætte kummen for store kraftpåvirkninger.
Dyserensning
Tryk på knappen "Bidet-funktion" i 5 sekunder, hvorefter dysen automatisk kører til selvrensningsfunktion. Tryk på knappen igen for at stoppe funktionen.
Hold dysen fast med den ene hånd og rengør den med en blød, våd klud med den anden hånd. Der kan om nødvendigt anvendes en blød børste.
Efter rengøring, skal du trykke på knappen igen. hvorefter dysen vil køre tilbage, og toilettet kan bruges normalt.
Undlad påføre ekstern kraft til tilslutningsslangen. Dette kan føre til vandlækage.
Undlad at skylle andet ud i toilettet end fækalier og toiletpapir.
I modsat fald kan afløbet blive tilstoppet.
Tøm cisternen for vand, hvis toilettet ikke har været brugt i lang tid.
Dårligt vand kan forårsage eksem og udslæt.
Hvis toilettet er tilstoppet, skal du først slukke for strømmen og derefter bruge en svupper til at rense toilettet. Hvis strømmen ikke er slået fra kan den automatiske skyllefunktion forårsage at toilettet løber over og forårsager vandskader.
Undlad at bruge produktet ved en temperatur på nul grader eller derunder.
Det kan få toilettet til at fryse fast og beskadige de indre dele, hvilket fører til lækage.
Undgå direkte sollys.
Det kan ændre farven, gøre sædets temperatur ujævn eller muligvis forhindre fjernbetjeningen i at fungere korrekt.
Undgå at stænke urin på toilettet eller dysen.
Dette kan forårsage funktionsfejl.
Cisternen, sædet og låget må ikke rengøres med en grov klud/svamp eller toiletpapir. Dette kan beskadige overfladen.
Undlad at blokere fjernbetjeningen, den infrarøde føler eller personregistreringsføleren.
Dette kan medføre, at produktet ikke fungerer korrekt.
Afbryd strømforsyningen under tordenvejr.
Lynnedslag kan beskadige toilettet.
Turvallisuus ja kunnossapito
Ole hyvä ja lue seuraavat varoitukset huolellisesti. Alempana lueteltuja turvallisuusmääräyksiä tulee noudattaa. Merkit ja niiden selitykset:
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vaurioittaa tuotetta.
• Ei saa purkaa. Tuotteen purkaminen tai muuntelu on ehdottomasti
kiellettyä. Tuotteen purkaminen tai muuntelu raukaisee takuun ja voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
• Ei saa roiskia vettä. Älä roiski vettä tai puhdistusainetta WC:n tai
virtajohdon päälle.
1. Se voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
2. Se voi aiheuttaa naarmun tai vuodon.
Noudatettava
TÄRKEÄÄ: Tuote on tarkoitettu asennettavaksi WC-tilaan/ kylpyhuoneeseen joka noudattaa tämänhetkisiä rakentamisstandardeja
(mukaanlukien ilmanvaihtostandardit). Tuote ei voi toimia oikein, eikä takuun mukaisesti, jos se on asennettu WC-tilaan/kylpyhuoneeseen joka ei noudata näitä standardeja. Ole yhteydessä asianmukaiseen tahoon saadaksesi tarkempia tietoja. Suosittelemme kosteusanturilla ohjattua koneellista ilmanvaihtoa kylpyhuoneisiin ja kosteusanturilla ja ajastimella ohjattua koneellista ilmanvaihtoa WC-tiloihin. Mikäli koneellista, ilmanvaihtoa ei ole asennettu, tulisi kosteudella olla luonnollinen,
2 vähintään 200 cm kokoinen poispääsy ulos. Varmista, että ilman sisäänpääsy toisesta huoneesta on aina vähintään 50% ja kooltaan
2 minimissään 100 cm . Tämä voi olla toteutettu seinään tai oveen asennetun ilmanvaihtoventtiilin, tai pelkän oven alle jäävän raon avulla.
Mutta jos haluat ilman poistuvan huoneesta, sinun tulee pitää huolta, että huoneeseen myös pääsee ilmaa. Se on ilmanvaihdon perussääntö.
Pistorasian tulee täyttää seuraavat vaatimukset ja noudattaa tämänhetkisiä rakentamisstandardeja ja olla maadoitettu.Pistorasian tulee toimia 230V/50 Hz jännitteellä ja kestää yli 3 KW (16amp) kuormitus. Sähköasennusten tulee olla valtuutetun henkilön suorittama.
Kiinnitettävä huomiota palovammoihin. Jos istuimella istutaan pitkä aika, tulee istuimen lämmitys ottaa pois päältä. Ota istuimen lämmitys pois päältä, jos WC on lasten, vanhusten, sairaiden, unilääkkeitä käyttävien, humalaisten, yliväsyneiden tai muiden sellaisten henkilöiden käytössä, jotka eivät kykene säätämään lämmityksen tehoa.
Älä käytä WC:tä, jos huomaat siinä jonkin vian. Katkaise virta ja vedentulo seuraavissa tilanteissa. Toimintahäiriöksi voidaan katsoa kun:
• Putkista tai WC:stä vuotaa vettä
• WC tuottaa epätavallista ääntä tai hajua
• WC tuottaa liiallista lämpöä
• WC:n rungossa tai tankissa on murtuma
• WC tuottaa savua
• WC:n viemäriputki on tukossa
Toimintahäiriöisen WC:n jatkuva käyttö voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun, tms.
Älä korjaa tai vaihda virtajohtoa tai istuimen johtoa itse. Älä raaputa, käsittele, pidä kuumassa, taivuta, väännä, venytä tai purista. WC:n käyttäminen vahingoittuneen virtajohdon kanssa voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Ota yhteyttä sähkömieheen jos virtajohto tarvitsee vaihtaa tai korjata.
Käytä ainoastaan vesijohtovettä. Muunlaisen veden käyttäminen voi aiheuttaa ihosairauden ja epäpuhtaudet vedessä voivat kasaantua putkistoon ja aiheuttaa epätoiminnan.
Älä tupakoi tai polta mitään tuotteen lähellä. Se voi aiheuttaa tulipalon.
Pidä kädet ja muut esineet pois lämpimän ilman suuaukolta. Se voi aiheuttaa ihovamman, sähköiskun tai tuotteelle aiheutuvan vahingon.
Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdistusaineita tai pesusientä.
Se voi naarmuttaa tuotteen pintaa.
Rungon, istuimen ja kannen kunnossapito
Pidä WC:n ulkopinta kuivana ja puhtaana rasvasta tai puhdistusaineista.
Pouhdistaaksesi tuotteen, kostuta pehmeä kangas lämpimälla vedellä saippualla ja kuivaa ylimääräinen vesi. Käytä nestemäistä pesuainetta ja lämmintä vettä, äläkä käytä puhdistusaineita jotka sisältävät ammoniakkia, tinneriä, vahaa tai öljyä. Älä laske painavia esineitä tai nouse seisomaan WC:n päälle. Älä lyö WC:tä.
Suihkuvarren puhdistus
Paina “Bidee”-painiketta 5 sekunnin ajan, jonka jälkeen suihkuvarsi työntyy eteenpäin puhdistusta varten. Paina näppäintä uudelleen lopettaaksesi toiminnon. Pidä suihkuvarresta kiinni toisella kädellä ja toisella kädellä puhdista se kostealla, pehmeällä kankaalla. Voit tarvittaessa käyttää pehmeää harjaa. Puhdistuksen jälkeen paina näppäintä uudelleen, jolloin suihkuvarsi palautuu takaisin ja WC:tä voidaan käyttää normaalisti.
Älä käytä ylimääräistä voimaa vesiputkeen. Se voi johtaa veden vuotamiseen.
Älä huuhdo alas muuta kuin ulostetta ja vessapaperia. Muuten viemäriputki saattaa tukkeutua.
Poista vesi tankista, jos WC:tä ei ole käytetty pitkään aikaan. Huono vesi voi aiheuttaa ihosairauden.
Jos WC on tukkeutunut, katkaise ensin virta ja käytä sen jälkeen
WC-avaajaa poistaaksesi tukoksen. Jos virtaa ei ole katkaistu, automaattinen huuhtelu jatkaa toimintaansa, aiheuttaen veden vuotamista.
Älä käytä WC:tä 0°C tai sitä kylmemmissä olosuhteissa. Se voi aiheuttaa WC:n tukkeutumisen tai sisäosien vahingoittumisen.
Pidä WC pois suorasta auringonpaisteesta. Se voi aiheuttaa muutoksia väriin ja istuimen lämmitys tai kaukosäädin saattavat toimia epävakaasti.
Älä ruiski virtsaa WC:n tai suihkuvarren päälle. Se voi aiheuttaa epätoiminnan.
Älä puhdista WC:tä, istuinta tai istuimen kantta kuivalla liinalla tai
WC-paperilla. Se voi naarmuttaa pintaa.
Älä peitä kaukosäädintä, infrapunavastaanotinta tai istuimen sensoria.
Se voi aiheuttaa, että WC ei toimi asianmukaisesti.
Kytke virta pois myrskyn ajaksi. Salamointi voi vahingoittaa WC:tä.
Safety and maintenance
Please read the following text carefully. The safety requirements listed below should be followed. Symbol and description are as following:
May cause injury, if the user ignores these warnings during use.
May cause injury and damage to the product, if the user ignores these cautions during use.
• No-disassembling. Disassembling or modifying the product is forbidden
without any permission. It voids the warranty and may cause fire,
electric shock or injury.
• No-splashing. Please don't splash water or detergent on the product
or power plug.
1. It may cause fire or electric shock.
2. It may cause a scratch or leakage.
Have to be followed
IMPORTANT: The product is made for installation in a toilet/bathroom that complies with the current building standards (including standards for ventilation). The product can not work well or be guaranteed if it is installed in a toilet/bathroom that do not comply with these standards.
Check with the relevant authority to get exact details. We do recommend mechanical ventilation controlled by humidity sensor in any bathroom and combined humidity sensor and timer in any toilet. If there is no mechanical ventilation, there should be a natural draft vent to the
2 exterior with an opening of minimum 200 cm . Always make sure there
2 is an opening of 50% and minimum 100 cm to another interior room, this can be a vent in the wall or door, or just a gap under the door.
But if you want air to leave the room, you must also secure that air can enter the room, that's the basic rule for ventilation of a room.
The electric socket on the wall must meet the following requirements and be placed according to current building standards and the product must be properly installed with ground wire. The electric socket has to operate on 230V/50 Hz and be able to stand at least 3 KW (16amp) load. The electrical installations must be performed by qualified electrician.
Pay attention to low temperature burns. If user sits on the seat for a long period of time, turn the temperature to off. Please turn off the seat temperature if the toilet is being used by children, old people, patients, people who take sleeping medicine, are drunk or overtired, disabled or otherwise aren´t able to adjust the temperature.
Please don't use the toilet if there´s something wrong with the product. In any of the following situations, please turn off the toilet and close the water valve. So-called malfunctioning is when:
• Water is leaking from water pipe or from the toilet
• The toilet produces unusual sound or smell
• The toilet produces excessive heat
• There is a crack on the body or tank
• The toilet produces smoke
• Toilet drainpipe is blocked
Continuous use of a malfunctioning product may cause fire, electric shock, etc.
Please don't damage or replace the power cord, power plug or seat cord by yourself. Don't scratch, process, use high temperature, bend forcefully, distort, stretch or use heavy pressure. Using a toilet with damaged power cord may cause fire or electric shock. Please contact authorized electrician if the power cord needs to be repaired or replaced.
Please use only tap water. Otherwise it may cause dermatitis, etc. or the impurities in the water may pile up in the tubing and cause a malfunction.
Please don't smoke cigarette or burn an ything near the product .
It may cause fire.
Keep your hands and other objects away from the hot air outlet.
It may lead to skin injury, electric shock or damage to the product.
Maintenance of bowl, seat and lid
Don't use aggressive cleaning agents or coarse cleaning sponge for cleaning. It may scratch and damage the surface of the product.
Keep the outer surface dry and free of grease and detergents. To clean the product, moisten a soft cloth with warm water and soap, clean the surface and wipe away excess water with a dry cloth. Use liquid detergent and warm water and do not use scouring powder or other products that contain abrasives, ammonia, paint thinner, wax or oil.
Nozzle cleaning
Press “Bidet” key for 5 seconds, the nozzle auto-extends for the self-cleaning function. Press the key again to stop the function.
Hold the nozzle firmly with hand and clean it with soft, wet cloth by the other hand. Soft brush can be used if necessary. After cleaning, press the key again and the nozzle will go backwards and the toilet can be used normally.
Please don't place heavy things or stand on the bowl, or hit the bowl forcefully.
Please don't use external force to the water hose. It may lead to water leakage.
Please don't flush down anything else than excrement and toilet paper.
Otherwise the drainpipe may get blocked.
Please exclude water from the tank if the toilet has not been used for a long time. The bad water may cause skin disease.
If the toilet is blocked, first turn off the power, then use a plunger to clean the toilet. If the power has not been turned off, automatic flush will continue to work, causing sewage drain or water leakage and so on.
Please don't use the product at temperature of zero or below. It may get the toilet frozen and damage the inner parts, leading to leakage.
Please avoid direct sunshine. It may change the color, make the seat's temperature uneven or the remote control may not operate properly.
Please don't sprinkle urine on the toilet or nozzle. It may cause malfunctioning.
Please don't use dry cloth or tissue to the toilet, seat or lid. It may scratch the product.
Please don't cover the remote control, infrared sensor or human detection sensor. It may cause the product to not operate properly.
Please cut off the power during a thunder storm. Lightning may cause a damage to the toilet.
Sicherheitshinweise und wartung
Bitte lesen Sie den folgenden Text sorgfältig. Die nachstehenden
Sicherheitsvorgaben sollten befolgt werden. Symbol und Beschreibung lauten wie folgt:
Warnung
Kann zu Verletzungen führen, falls der Benutzer diese Warnungen während der Benutzung ignoriert.
Vorsicht
Kann zu Verletzungen und Schäden am Produkt führen, falls der
Benutzer diese Vorsichtshinweise während der Benutzung ignoriert.
• Nicht auseinander nehmen. Das Auseinandernehmen des Produkts
oder die Vornahme von Änderungen am Produkt ohne entsprechende
Erlaubnis sind nicht gestattet. Es führt zum Verfall der Garantie und
kann einen Brand, Stromschlag oder Personenschäden nach sich
ziehen.
• Nicht bespritzen. Bitte spritzen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel auf das Produkt oder den Stecker.
1. Dies kann einen Brand oder Stromschlag nach sich ziehen.
2. Dies kann Kratzer oder Wasseraustritte nach sich ziehen.
Befolgung zwingend vorgeschrieben
WICHTIG: Das Produkt ist zur Montage in einer Toilette/einem
Badezimmer gedacht, der den aktuellen Baustandards (einschließlich
Belüftungsstandards) entspricht. Das Produkt kann nicht gut funktionieren und es wird keine Garantie für das Produkt
übernommen, wenn es in einer Toilette/einem Badezimmer montiert wird, die/das diese Standards nicht einhält. Die genauen Einzelhalten erfragen Sie bitte bei der zuständigen Behörde. Wir empfehlen für
Badezimmer generell einpe durch einen Feuchtigkeitssensor gesteuerte mechanische Lüftungsanlage und für Toiletten einen
Feuchtigkeitssensor mit Timer. Falls keine mechanische Lüftungsanlage vorhanden ist, sollte eine natürliche Belüftungsöffnung von mindestens
200 cm gegeben sein. Sorgen Sie in jedem Fall dafür, dass eine Öffnung von 50 % und mindestens 100 cm zu einem anderen Innenraum gegeben ist; dies kann eine Belüftungsöffnung in der Wand oder Tür sein oder einfach ein Spalt unter der Tür. Wenn Sie allerdings wollen, dass die Luft das Zimmer verlässt, müssen Sie zugleich sicherstellen, dass auch Luft in das Zimmer hineingelangen kann. Dies ist die
Grundregel für die Belüftung eines Zimmers.
Die Steckdose in der Wand muss die folgenden Anforderungen erfüllen und den aktuellen Baustandards entsprechen, und das Produkt muss ordnungsgemäß montiert und geerdet sein. Die Steckdose muss mit einer Spannung von 230 V und einer Frequenz von 50 Hz betrieben werden und eine Stromstärke von mindestens 3 kW (16 Amp) aushalten. Die Elektroinstallation muss von einem qualifizierten
Elektriker vorgenommen werden.
Warnung
Achten Sie auf Verbrennungen bei niedriger Temperatur. Falls ein
Benutzer längere Zeit auf dem Sitz sitzt, muss die Sitzheizung ausgeschaltet werden. Bitte schalten Sie die Sitzheizung aus, falls die Toilette von Kindern, Senioren, Patienten oder von Personen benutzt wird, die Schlafmittel einnehmen, betrunken oder übermüdet sind, behindert sind oder anderweitig nicht in der Lage sind, die Temperatur anzupassen.
Bitte verwenden Sie die Toilette nicht bei Vorliegen einer Störung.
Schalten Sie die Toilette bitte in den folgenden Situationen aus und schließen Sie den Wasserabsperrhahn. Störungen liegen vor, wenn:
• Wasser aus dem Rohr oder aus der Toilette austritt
• die Toilette ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche abgibt
• die Toilette überhitzt
• Gehäuse oder Tank einen Riss aufweisen
• die Toilette Rauch produziert
• das Abflussrohr der Toilette verstopft ist
Die kontinuierliche Benutzung eines eine Störung aufweisenden
Produkts kann zu Feuer, Stromschlag usw. führen.
Bitte beschädigen Sie das Stromkabel, den Stecker oder das Sitzkabel nicht und ersetzen Sie es nicht selbst. Nicht scheuern, bearbeiten, hohen Temperaturen aussetzen, gewaltsam biegen, langziehen oder schwerem Druck aussetzen. Die Benutzung einer Toilette mit beschädigtem Stromkabel kann zu Feuer oder Stromschlag führen.
Bitte wenden Sie sich an einen zugelassenen Elektriker, wenn das
Stromkabel repariert oder ersetzt werden muss.
Bitte verwenden Sie nur Leitungswasser. Andernfalls ist es möglich, dass entzündliche Hautreaktionen usw. auftreten oder dass sich Verunreinigungen in den Rohren ablagern und eine Störung verursachen.
Bitte rauchen Sie in Produktnähe keine Zigaretten und vermeiden Sie offenes Feuer, da dies ein Brandrisiko verursacht.
Halten Sie Ihre Hände und andere Objekte nicht in die Nähe des
Heißluftausstritts. Es besteht sonst die Gefahr von Verbrennungen,
Stromschlag oder Beschädigung des Produkts.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder raue
Scheuerschwämme, um das Produkt zu reinigen. Diese können die
Oberfläche zerkratzen oder anderweitig beschädigen. Halten Sie die Außenfläche trocken und frei von Fett und Reinigungsmitteln.
Um das Produkt zu reinigen, befeuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und Seife, reinigen Sie die Oberfläche und nehmen
Sie überschüssiges Wasser mit einem trockenen Tuch auf. Verwenden
Sie Flüssigreiniger und warmes Wasser und benutzen Sie keine
Scheuerpulver oder andere Produkte, die Polierstoffe, Ammoniak,
Lösungsmittel, Wachs oder Öl enthalten. Bitte platzieren Sie keine schweren Gegenstände auf der Toilettenschüssel, und stoßen Sie nicht gewaltsam dagegen.
Düsenreinigung
Halten Sie die Taste „Bidet“ 5 Sekunden lang gedrückt. Die Düse fährt zu
Selbstreinigung nun automatisch aus.
Drücken Sie die Taste erneut, um diese
Funktion zu beenden. Halten Sie die Düse mit der Hand fest und reinigen Sie sie mit der anderen Hand mit einem weichen, feuchten Tuch. Falls erforderlich, kann eine weiche Bürste verwendet werden.
Drücken Sie die Taste nach der Reinigung erneut. Die Düse fährt jetzt zurück, und die Toilette kann wieder normal verwendet werden.
Bitte behandeln Sie den Wasserschlauch nicht mit Gewalt. Dies kann zu Wasseraustritten führen.
Bitte spülen Sie nichts anderes als Exkremente und Toilettenpapier die Toilette herunter. Andernfalls kann der Abfluss verstopfen.
Wenn Sie die Wasserfilter herausnehmen, drehen Sie bitte den
Absperrhahn zu. Wenn das Einlassventil geöffnet ist, kann es zu
Wasseraustritten kommen. Wenn Sie die Wasserfilter nach dem
Herausnehmen wieder einsetzen, müssen sie fest verschraubt werden. Ist dies nicht der Fall, kann Wasser austreten.
Bitte lassen Sie das Wasser aus dem Wassertank, wenn die Toilette für längere Zeit nicht benutzt wird. Unsauberes Wasser kann zu
Hauterkrankungen führen.
Falls die Toilette verstopft ist, verwenden Sie einen Pümpel, um die
Blockade zu lösen. Falls der Strom nicht abgeschaltet wurde, setzt die automatische Spülung ihren Betrieb fort, was zu einem Überlaufen der Toilette usw. führen kann.
Bitte verwenden Sie das Produkt nicht bei Temperaturen unter null
Grad. Die Toilette kann sonst einfrieren, was zu Beschädigungen an
Innenteilen und zu Wasseraustritten führen kann.
Bitte direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Diese kann zu
Verfärbungen und zu Schwankungen bei der Sitztemperatur führen und das ordnungsgemäße Funktionieren der Fernbedienung beeinträchtigen.
Bitte achten Sie darauf, dass kein Urin auf die Toilette oder die Düse spritzt. Dies kann zu Störungen führen.
Bitte verwenden Sie keine trockenen Tücher oder Toilettenpapier, um die Toilette, den Sitz oder den Deckel zu reinigen. Dies kann das Produkt zerkratzen.
Bitte decken Sie die Fernbedienung, den Infrarotsensor oder den
Erkennungssensor nicht ab. Dies könnte dazu führen, dass das Produkt nicht korrekt funktioniert.
Bitte schalten Sie bei Gewitter den Strom ab. Blitzschlag kann die
Toilette beschädigen.
Sécurité et entretien
Veuillez lire attentivement le texte ci-après.
Vous devez respecter les exigences de sécurité ci-dessous.
Les symboles et descriptions sont les suivants:
Avertissement
Peut causer des blessures si l'utilisateur ignore ces avertissements alors qu'il utilise les toilettes.
Attention
Peut causer des blessures et endommager le produit si l'utilisateur ignore ces mises en garde alors qu'il utilise les toilettes.
Avertissement
• Ne pas démonter.
Il est interdit de démonter ou de modifier le produit sans autorisation.
Cela annule la garantie et peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
• Ne pas projeter de liquide.
Veuillez ne pas projeter d'eau ou de détergent sur le produit ou la prise électrique.
1. Cela pourrait causer un incendie ou un choc électrique.
2. Cela pourrait aussi causer des rayures ou des fuites.
À respecter
IMPORTANT: Le produit est conçu pour être installé dans des toilettes/ une salle de bain, conforme(s) aux normes de construction actuelles
(y compris normes applicables en matière de ventilation).
Le produit ne peut pas bien fonctionner ou être garanti s'il est installé dans des toilettes/une salle de bain non conforme(s) à ces normes.
Adressez-vous aux autorités compétentes pour obtenir des informations précises.
Nous recommandons une ventilation mécanique contrôlée par un détecteur d'humidité dans les salles de bain, et un détecteur d'humidité avec minuterie dans les toilettes.
En l'absence de ventilation mécanique, il doit y avoir un courant d'air naturel vers l'extérieur, avec une ouverture d'au moins 200 cm.
Assurez-vous qu'il y ait toujours une ouverture de 50 % et au moins 100 cm vers une autre pièce intérieure : il peut s'agit d'une bouche d'aération dans le mur ou la porte, ou juste d'un espace sous la porte.
Si vous souhaitez que l'air quitte la pièce, vous devez aussi veiller à ce qu'il puisse y rentrer ; c'est la règle de base pour aérer une pièce.
La prise de courant au mur doit respecter les exigences suivantes et
être installée conformément aux normes de construction actuelles ; le produit doit être correctement installé, avec un fil de terre.
La prise
électrique doit fonctionner sur du 230 V/50 Hz et pouvoir résister à une charge d'au moins 3 KW (16 amp).
Les installations électriques doivent être réalisées par un électricien qualifié.
Avertissement
Faites attention aux brûlures à basse température.
Si l'utilisateur reste longtemps sur le siège, éteignez le chauffe-siège.
Veuillez aussi éteindre le chauffe-siège si les toilettes sont utilisées par des enfants, des personnes âgées, des patients, des personnes prenant des médicaments
à effet endormissant, des personnes ivres ou excessivement fatiguées, handicapées ou incapables pour d'autres raisons de régler la température.
Veuillez ne pas utiliser les toilettes s'il y a un problème avec le produit.
Si les situations suivantes se produisent, veuillez éteindre les toilettes et fermer le robinet d'eau.
Cas de mauvais fonctionnement:
• De l'eau fuit des canalisations ou des toilettes
• Les toilettes produisent des odeurs ou des sons inhabituels
• Les toilettes produisent une chaleur excessive
• Il y a une fissure sur le corps des toilettes ou le réservoir
• Les toilettes produisent de la fumée
• Le tuyau d'écoulement des toilettes est bouché
La poursuite de l'utilisation d'un produit qui fonctionne mal peut causer un incendie, un choc électrique, etc.
Veuillez ne pas abîmer ou remplacer par vous-même le cordon d'alimentation, la prise électrique ou le câble du siège.
Ne faites pas de rayures, ne modifiez pas, n'utilisez pas de températures élevées, ne forcez pas pour fermer, ne tordez pas, ne tirez pas et n'utilisez pas une pression trop élevée.
Utiliser les toilettes avec un cordon d'alimentation abîmé peut causer un incendie ou un choc électrique.
Veuillez contacter un électricien agréé si le cordon d'alimentation a besoin d'être réparé ou remplacé.
Veuillez utiliser uniquement de l'eau du robinet.
Une autre eau pourrait causer une dermatite, etc. ou les impuretés de l'eau pourraient s'accumuler dans la tuyauterie et entraîner un mauvais fonctionnement des toilettes.
Attention
Veuillez ne pas fumer ni brûler quoi que ce soit à proximité du produit.
Cela pourrait causer un incendie.
Gardez vos mains et les objets éloignés de la sortie d'air chaud.
Vous pourriez vous abîmer la peau, et cela pourrait causer un choc électrique ou abîmer le produit.
Entretien de la cuvette, du siège et du couvercle
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ni d'éponges à grains pour le nettoyage des toilettes.
Cela pourrait rayer et abîmer la surface du produit.
Gardez la surface extérieure sèche et n'utilisez pas de graisse ou de détergents.
Pour nettoyer le produit, humidifiez un chiffon avec de l'eau chaude et du savon, nettoyez la surface et séchez-la à l'aide d'un chiffon sec.
Utilisez des détergents liquides et de l'eau chaude, mais pas de poudre à récurer ou d'autres produits qui contiennent des substances abrasives, diluantes, lubrifiantes, de l'ammoniac ou de la cire.
Ne placez pas de choses lourdes sur la cuvette et ne montez pas dessus, et ne forcez pas sur la cuvette.
Nettoyage du bec
Appuyez sur „ Bidet ” pendant 5 secondes; le bec s'allonge automatiquement pour la fonction auto-nettoyage.
Ré-appuyez sur le bouton pour désactiver la fonction.
Tenez bien le bec dans votre main et nettoyez-le doucement à l'aide d'un chiffon doux mouillé.
Une brosse douce peut être utilisée si nécessaire.
Une fois le nettoyage achevé, ré-appuyez sur le bouton pour que le bec reprenne sa place et que les toilettes puissent
être utilisés normalement.
Veuillez ne pas utiliser d'outils extérieurs à la tuyauterie.
Cela pourrait entraîner des fuites d'eau.
Veuillez ne pas utiliser la chasse d'eau pour évacuer autre chose que des excréments et du papier toilette.Le tuyau d'écoulement pourrait se boucher.
Quand vous ôtez les filtres à eau, veillez à fermer le robinet.
À défaut, cela pourrait entraîner des fuites d'eau.
Quand les filtres à eau ont été retirés, veillez à bien les resserrer quand vous les remonter.
À défaut, cela pourrait entraîner des fuites d'eau.
Veuillez évacuer l'eau du réservoir si les toilettes n'ont pas été utilisés pendant une période prolongée.
Une eau de mauvaise qualité pourrait causer des maladies de peau.
Si les toilettes sont bouchés, débranchez l'électricité puis utilisez une ventouse pour les nettoyer.
Si vous n'avez pas coupé le courant, la chasse d'eau automatique continue à fonctionner, causant l'évacuation des eaux usées, des fuites d'eau, etc.
Veuillez ne pas utiliser le produit si la température est de zéro degré ou moins.
Cela pourrait geler les toilettes et endommager les éléments intérieurs, causant des fuites.
Évitez les rayons directs du soleil.
Cela pourrait modifier la couleur des toilettes, rendre la température du siège instable et empêcher la télécommande de fonctionner correctement.
Veuillez ne pas asperger d'urine les toilettes ou le bec.
Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.
Veuillez ne pas utiliser de chiffon ou tissu sec sur les toilettes, le siège ou le couvercle.
Cela pourrait rayer le produit.
Ne couvrez pas la télécommande, le détecteur infrarouge ni le détecteur de présence.
Cela pourrait empêcher le produit de fonctionner correctement.
Veuillez couper l'alimentation électrique en cas d'orage.
La foudre peut endommager les toilettes.
Poznámky k bezpečnosti a údržbě
Prosím přečtěte pozorně následující text. Je nevyhnutelně nutné dodržovat veškeré uvedené bezpečnostní podmínky a symboly:
Varování
Pokud budete ignorovat tyto výstrahy, může dojít ke zranění nebo požkození toalety během používání.
Varování
• Nerozebírat. Jakákoliv demontáž či rozebírání toalety způsobí ztrátu
záruky. Jakékoliv úpravy jsou zakázány. Demontáž součástí může
způsobit požár, zásah elektrickým proudem či jiné zranění.
• Neoplachovat. Je zakázáno toaletu oplachovat jak vodou tak
chemikáliemi.
1. Může způsobit požár nebo elektrický šok.
2. Může způsobit požkození povrchu a netěsnost.
Musí být dodrženo
DŮLEŽITÉ: Výrobek je určen pro instalaci do místnosti která je v souladu se současnými stavebních norem (včetně norem pro ventilaci).
Výrobek nemusí fungovat správně a nebude uznána záruka v případě že je nainstalován v místnosti která není v souladu s těmito normami.
Informujte se u příslušného orgánu pro přesné údaje. Doporučujeme mechanickou ventilaci v kombinaci s čidlem vlhkosti a časovačem.
Pokud místnost není vybavena mechanickou ventilací je nutné mít
2 místnost přirozeně odvětrávanou s minimální plochou otvoru 200 cm .
Vždy dbejte na to aby bylo zajištěno stálé větrání alespoň 50% této plochy ať už jde o pootevřené dveře, větrací otvor či okno.
Samozřejmostí pro cirkulaci vzduchu je mít v místnosti další otvor.
Elektrická zásuvka na stěně musí splňovat následující požadavky a musí být umístěna v souladu s platnými normami a stavebními standarty. Musí být řádně připojena i s uzemněním. Elektrická zásuvka musí fungovat na 230 V / 50 Hz a musí být schopna vydržet minimálně
3 kW (16 A) zatížení. Elektrická instalace musí být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
Varování
Dávejte pozor na popáleniny způsobené dlouhým pobytem na toaletě.
V případě delšího pobytu na toaletě vypněte výhřev sedátka, stejně tak v případě použití dětmi, staršími lidmi, lidmi pod vlivem alkoholu, léků nebo u postižených osob které si nejsou schopny sami nastavit nebo vypnout výhřev sedátka.
V případě poruchy vypněte přívod vody a elektrické energie a nepoužívejte toaletu v následujících případech:
• Voda prosakuje z trubek, hadic nebo trysek
• Toaleta produkuje podivné zvuky a zápach
• Toaleta produkuje nadměrné množství tepla
• Na toaletě jsou viditelné praskliny
• Toaleta produkuje kouř
• Odpadní trubka je ucpaná
Neustálé používání požkozeného produktu může způsobit požár, zásah elektrickým proudem atd.
Nenahrazujte nebo neopravujte kabely přívodu elektrického proudu a výhřevu sedátka. V případě poruchy contaktujte naše servisní oddělení nebo kvalifikovaného elektrikáře. Používání toalety s požkozenými kabely může vést k zásahu elektrickým proudem či požáru.
Používejte pouze kohoutkovou vodu. Použití jiné než kohoutkové vody může způsobit kožní problémy nebo ucpání a požkození systému.
!
Varování
Nekuřte cigarety a nerozdělávejte oheň v blízkosti toalety. Můžete tím způsobit požár.
Nepřibližujte své ruce nebo jiné objekty k výstupu horkého vzduchu.
Můžete si tím způsobit popáleniny, zásah elektrickým proudem a požkození toalety.
Nepoužívejte agresivní čističe či abrasiva. Můžete tím poškrábat a poškodit povrch produktu. Udržujte vnější povrch produktu suchý, bez mastnot a chemických látek.Povrch produktu čistěte měkkým hadříkem namočeným v teplé mýdlové vodě. Vyčistěte povrch a osušte suchým hadřikem. Pokud je potřeba, používejte pouze tekuté čistící prostředky bez abrasiv. V žádném případě nepoužívejte čistící prášek, rozpoštědla, vosky, olej nebo čpavek.
Čištění Trysky
Podržte tlačítko „Bidet” po dobu
5ti sekund. Tryska vyjede a započne funkci automatického čištění.
Stiskněte tlačítko znovu pro přerušení automatického čištění.
Tryska zůstane vysunutá.
Jednou rukou ji přidržujte a druhou očistěte měkkým navlhčeným hadříkem, v případě potřeby použijte měkký kartáček. Po vyčištění stikněte opět tlačítko „Bidet” a tryska se zasune.
Toaleta je připravena k použití.
Na mísu nepokládejte těžké předměty a nevystavujte ji silným nárazům.
Nepoužívejte přídavné zařízení na zvýšení tlaku vody. Může to vést k požkození a průsakům.
Nesplachujte nic jiného než exkrementy a toaletní papír jinak může dojít k ucpání odpadní trubky.
Vypusťte mycí vodu z nádržky toalety pokud jej nebudete používat delší dobu. Znečištěná voda může způsobit kožní problémy.
Pokud je ucpaný odpad, vypněte toaletu a použijte zvon k uvolnění.
Nepoužívejte toaletu v místnostech kde je teplota kolem 0°C a nížší.
Systém může zamrznout a poškodit rozvod vody .
Nevystavujte toaletu přímemu slunečnímu svitu. Vlivem slunečního záření může dojít ke změně odstínu toalety, nestabilnímu udržení teploty výhřevu sedátka a dálkové ovládání nemusí pracovat správně.
Nemočte na čistící trysky. Může to způsobit poruchu jejich funkce.
Nečistěte sedátko a jeho kryt suchým hadrem, houbou nebo toaletním papírem. Můžete poškodit povrch sedátka.
utěrku či toaletní papír. můžete tím poškrábat povrch sedátka.
Nezakrývejte infračervený sensor přijímače dálkového ovládání. Může zapříčinit špatnou funkci ovladače.
V případě bouřky odpojte toaletu od přívodu elektřiny. Úder blesku může nenávratně poškodit elektroniku.
Varnost in vzdrževanje
Prosimo, da pozorno preberete to besedilo. Upoštevajte naslednje varnostne zahteve. Simboli in opisi so naslednji:
Previdno
V bližini izdelka ne kadite cigaret in se izogibajte odprtemu ognju, ker to lahko povzroči požar.
Opozorilo
Lahko pride do poškodb, če uporabnik ne upošteva teh opozoril.
Previdno
Lahko pride do poškodb ali okvare izdelka, če uporabnik ne upošteva teh opozoril.
Opozorilo
• Izdelka ne razstavljajte. Razstavljanje ali kakršne koli spremembe izdelka
brez ustreznega dovoljenja ni dovoljeno. V nasprotnem primeru lahko to
povzroči požar, električni udar ali poškodbe oseb, garancija pa preneha
veljati.
• Ne škropite. Prosimo, da izdelka in vtiča ne škropite z vodo ali čistili.
1. To lahko povzroči požar ali električni udar
2. To lahko povzroči praske ali puščanje vode
Obvezno upoštevajte
POMEMBNO: Izdelek je namenjen za montažo v toaletni prostor ali kopalnico, ki odgovarja aktualnimi gradbenimi standardi (vključno s standardi za prezračevanje). Če je izdelek nameščen v toaletni prostor/kopalnico, ki ne odgovarja tem standardom, ne bo deloval pravilno in garancija ne bo zagotovljena. Za več informacij se obrnite na pristojni organ. Predlagamo, da v kopalnico namestite prezračevalni sistem z detektorjem vlage, v toaletni prostor pa prezračevalni sistem s časovnikom. Če mehanski prezračevalni sistem ni na voljo, mora obstajati naravna prezračevalna odprtina, široka najmanj 200 cm. V vsakem primeru poskrbite za 50% in najmanj 100 cm široko odprtino do drugih notranjih prostorov; to je lahko prezračevalna odprtina v steni ali vratih ali pa reža pod vrati. Če pa želite, da zrak zapusti sobo, morate tudi omogočiti, da zrak pride v prostor. To je osnovno pravilo za prezračevanje prostora.
Vaših rok in drugih predmetov ne vzpostavljajte mestu, kjer izstopa vroči zrak. V nasprotnem primeru obstaja možnost opeklin, električnega udara ali poškodbe predmeta.
Vzdrževanje WC školjke, sedeža in pokrova
Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali gobic z grobo površino. To lahko povzroči odrgnine na površini ali drugo škodo.
Zunanje površine naj ostanejo suhe ter brez maščob in čistilnih sredstev. Za čiščenje uporabite vlažno krpo in milo, odvečno vodo pa obrišite s suho krpo. Uporabite tekoča čistila in toplo vodo, ne uporabljajte abrazivnih sredstev ali drugih čistil, ki vsebujejo sredstvo za poliranje, amoniak, razredčilo, vosek ali olje. Na školjko ne postavljajte težkih predmetov in ne naslanjajte se na njo.
Čiščenje šob
Tipko 'bide' držite 5 sekund. S tem boste vklopili samodejno čiščenje šobe.
Ponovno pritisnite tipko, da izklopite to funkcijo. Z eno roko primite šobo, z drugo pa jo očistite z mehko, vlažno krpo. Če je potrebno, lahko uporabite tudi mehko krtačko. Po končanem čiščenju ponovno pritisnite tipko. Šoba se pospravi in školjko lahko spet uporabljate.
S cevjo ravnajte nežno. V nasprotnem primeru lahko začne uhajati voda.
Vtičnica v steni mora izpolnjevati sledeče zahteve in biti v skladu z aktualnimi gradbenimi standardi, izdelek pa mora biti primerno nameščen in ozemljen. Vtičnica mora zdržati napetost 230 V in frekvenco 50 Hz ter jakost električnega toka 3kW (16Amp). Elektroinštalacijo mora opraviti kvalificiran električar.
V školjko ne splakujte drugega kot zgolj izločkov in toaletnega papirja.
V nasprotnem primeru se lahko zamaši odtok.
Pri odstranjevanju filtrov za vodo zaprite ventil. Če ventil ostane odprt, lahko pride do uhajanja vode. Ko filter ponovno vstavite, tesno privijte vijake. Če tega ne storite, lahko prav tako pride do uhajanja vode.
Opozorilo
Bodite pozorni na opekline pri nizkih temperaturah. Če uporabnik na školjki sedi dalj časa, je potrebno izključiti ogrevanje sedeža. Prosimo, da ogrevanje izključite, če školjko uporabljajo otroci, starejše in invalidne osebe, pacienti ali osebe, ki jemljejo uspavala, so pijane ali utrujene ali osebe, ki zaradi kakršnih koli drugih razlogov niso zmožne prilagoditi temperature.
Prosimo, da školjke ne uporabljate, če je v okvari. Prosimo, da v naslednjih situacijah školjko izklopite in zaprete zapiralni ventil. Motnje nastanejo, če:
Če školjke dalj časa ne uporabljate, iz splakovalnika spustite vso vodo.
Nečista voda lahko povzroči obolenje kože.
Če je školjka zamašena, uporabite odmaševalec odtokov, da odstranite blokado. Če električni tok ni bil izklopljen, se vključi samodejno splakovanje, kar povzroči da voda steče čez rob.
Preprečite neposredno vzpostavljenost sončnim žarkom. Sončni žarki lahko povzročijo obarvanje in nihanje temperature sedeža ter omejijo delovanje daljinskega upravljalnika.
Pazite, da šobe ne pridejo v stik z urinom. To lahko povzroči motnje pri delovanju.
• iz cevi ali školjke uhaja voda
• školjka oddaja neobičajen zvok ali vonj
• se školjka pregreje
• ima školjka ali kotliček razpoko
• školjka proizvaja dim
• je odtok školjke zamašen
Za čiščenje školjke, sedeža ali pokrova ne uporabljajte suhih krp ali toaletnega papirja. S tem lahko opraskate površino.
Uporaba izdelka z motnjami lahko povzroči požar, izpad električnega toka itd.
Daljinskega upravljalnika, infrardečega senzorja ali prepoznavnega senzorja ne prekrivajte. To lahko povzroči nepravilno delovanje.
Med nevihto izključite električni tok. Udarec strele lahko poškoduje
školjko.
Prosimo, ne poškodujte kabla ali vtiča in ob okvari ju ne nadomestite sami.
Kabla ali vtiča prav tako ne drgnite, obdelujte, vlecite, upogibajte in ju ne izpostavljajte visokim temperaturam. Uporaba školjke s poškodovanim kablom lahko povzroči požar ali izpad električnega toka. Če je kabel potrebno popraviti ali zamenjati, se obrnite na pooblaščenega električarja.
Uporabljajte zgolj vodovodno vodo. V nasprotnem primeru lahko nastanejo vnetljive kožne reakcije, ali pa se v ceveh nabere umazanija, ki lahko povzroči motnje.
Sigurnost I održavanje
Molimo, pažljivo pročitajte naredni tekst. Pridržavajte se siguronosnih upozorenja. Simboli i opisi su sljedeći:
Oprez
Molimo, ne pušite i ne palite ništa u blizini proizvoda. Možete uzrokovati požar.
Upozorenje
Opasnost od ozljeđivanja kod nepridržavanja uputa. Ruke i druge objekte držite podalje od izlaza vrućeg zraka. Može doći do ozljeda kože, strujnog udara i štete na proizvodu.
Oprez
Korisnik može oštetiti ovaj proizvod ako ignorira sigurnosna upozorenja.
Upozorenje
• Ne rastavljajte proizvod. Rastavljanje ili izmjena proizvoda bez dozvole su
zabranjeni. Time ćete izgubiti pravo na jamstvo i možete uzrokovati požar,
strujni udar ili ozljede.
• Ne prskajte vodu ili sredstvo za čišćenje po proizvodu ili utikaču.
1. Možete uzrokovati požar ili strujni udar.
2. Može uzrokovati oštećenja ili curenje vode.
Obavezno se pridržavajte
VAŽNO: Proizvod je izrađen za postavljanje u kupaonici koja je u skladu s trenutnim standardima izgradnje (uključujući standard za ventilaciju).
Proizvod neće raditi ispravno ili neće biti pod jamstvom ako je postavljen u kupaonici koja nije sukladna s tim standardima. Provjerite detalje kod odgovarajuće uprave. Ne preporučujemo mehaničku ventilaciju koju kontrolira senzor vlage u bilo kojoj kupaonici i kombinirani senzor vlage i timer. Ako ne postoji mehanička ventilacija, kupaonica mora imati prirodnu ventilaciju vlage s otvorom od minimalno 200 cm2 . Uvijek provjerite postoji li otvor od 50 % i minimalno 100 cm2 do druge unutarnje prostorije.
Ovo može bit otvor za ventilaciju na zidu ili vratima ili otvor ispod vrata. Ali ako želite da zrak izlazi iz sobe, morate osigurati da zrak može ući u sobu
što je osnovno pravilo za ventilacije u prostorijama.
Održavanje školjke, daske i poklopca daske
Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje ili spužvicu za čišćenje s čeličnim dijelom. Može doći do ogrebotina i oštećenja površine proizvoda. Unutarnja površina mora biti suha i bez masti i sredstava za čišćenje. Za čišćenje proizvoda koristite mokru meku krpu, toplu vodu i sapun. Očistite površinu i posušite suhom krpom. Koristite tekuće sredstvo za čišćenje i toplu vodu. Ne koristite prah za čišćenje ili sredstva koja sadrže abrazive, amonijak, razrjeđivač, vosak ili ulje.
Čišćenje mlaznice
Pritisnite 5 sekundi tipku "bide" i mlaznica će se automatski produljiti za funkciju samočišćenja. Ponovno pritisnite tipku kako bi zaustavili funkciju. Čvrsto držite mlaznicu u ruci i očistite je mekom, mokrom krpom.
Možete koristiti meku četkicu ako je potrebno. Nakon čišćenja, ponovno pritisnite tipku i mlaznica će se vratiti unazad te možete ponovno koristiti wc
školjku.
Ne stavljajte teške predmete na školjku, nemojte stajati na njoj ili je udarati.
Električna utičnica na zidu mora ispunjavati sljedeće zahtjeve i postavljena na način koji ispunjava trenutne standarde izgradnje. Proizvod mora imati žicu za uzemljenje. Električna utičnica mora raditi na 230V/50 Hz i izdržati najmanje 3 KW (16 amp) opterećenja. Električne instalacije mora postaviti kvalificirani električar.
Ni na kakav način ne oštećujte crijevo za vodu. Može doći do curenja vode.
Ne bacajte otpad u wc školjku. Možete začepiti odvodnu cijev.
Upozorenje
Obratite pozornost na opekline zbog niskih temperatura. Ako korisnik dugo sjedi na wc dasci, isključite grijanje wc daske. Molimo, isključite grijanje wc daske ako wc školjku koriste djeca, starije osobe, bolesnici, osobe koje koriste tablete za spavanje, osobe koje su pijane ili jako umorne, nemoćne osobe ili osobe koje nisu u stanju prilagoditi temperaturu.
Ispustite vodu iz vodokotlića ako se wc školjka nije koristila duže vrijeme. Voda koja dugo stoji može uzrokovati kožne bolesti.
Ako je wc školjka začepljena, prvo isključite proizvod iz struje zatim koristite gumu za odštopavanje wc školjke. Ako ne isključite wc školjku, automatsko puštanje vode će raditi te može uzrokovati curenje vode itd.
Molimo, ne koristite wc školjku ako nešto nije u redu s proizvodom.
Isključite proizvod i zatvorite dovodni ventil ako se dogodi jedna od sljedećih situacija:
Ne koristite proizvod na temperaturi ispod nule. Wc školjka se može smrznuti, a unutarnji dijelovi oštetiti te može doći do curenja vode.
•
•
• voda curi iz slavine ili iz wc školjke wc školjka proizvodi neobične zvukove ili mirise wc školjka razvija previsoku temperaturu
• wc školjka ili vodokotlić su pukli
• wc školjka dimi
• odvodna cijev wc školjke je začepljena
Molimo, izbjegavajte izravno izlaganje proizvoda sunčevim zrakama.
Moguća je promjena boje proizvoda, nejednaka temperatura wc daske te neispravan rad daljinskog upravljača.
Ne prolijevajte urin po wc školjci ili mlaznici. Može uzrokovati greške u radu.
Učestala upotreba proizvoda s kvarom može uzrokovati požar, strujni udar itd.
Molimo ne koristite suhu krpu ili toaletni papir za čišćenje wc školjke, wc daske ili poklopca wc daske. Možete izgrebati površinu proizvoda.
Molimo, ne prekrivajte daljinski upravljač, infracrveni senzor ili senzor za prisutnost ljudi. Može uzrokovati greške u radu proizvoda.
Molimo, ne mijenjajte ili na ikakav način oštećujte kabel za napajanje, utikač ili utičnicu. Ne kidajte, ne obrađujte, ne koristite visoku temperaturu, ne savijajte nasilno, ne izobličujte, ne rastežite i ne koristite prevelik pritisak.
Upotreba wc školjke s oštećenim kabelom za napajanje može uzrokovati požar ili strujni udar. Molimo, obratite se ovlaštenom električaru ako je potrebno popraviti ili zamijeniti kabel za napajanje.
Molimo, isključite uređaj iz struje tijekom oluja. Grmljavina može oštetiti wc školjku.
Koristite samo vodu iz slavine. U suprotnom može doći do nastanka dermatitisa itd. ili se nečistoće iz vode mogu nakupiti u cijevima i uzrokovati štetu.
Felsökning
Varning
All demontering, reparation eller ändringa av produkten är förbjuden, med undantag för kvalificerad teknisk personal. (Det kan orsaka farlig brand eller elektriska stötar) När ett fel inträffat under drift, vänligen ta reda på lösningen som motsvarar orsaken som anges nedan.
Kontakta återförsäljare eller eftermarknadsavdelningen på vårat företag om du misslyckas få produkten tillbaka till normal drift.
Strömförsörjning
Fel Orsak Lösning
Toaletten fungerar inte Ingen ström Kolla strömförsörjningen och säkringarna
Toaletten är inte påslagen Slå på toaletten
Tvättning, Bidé
Fel
Munstycket sprutar inte vatten
Svagt vattentryck
Inte tillräckligt med vatten under drift funktion
Vattentemperaturen är inte tillräckligt hög
Orsak
Inget tillgängligt inkommande vatten
Vattenkranen är stängd
Munstycket har satt igen
Vattentrycket är inställt på lågt tryck
Inkommande vatten är blockerat
Tidsfristen för funktionen har utgått.
Sensorfel
Toaletten är i “no-heating” läge
Torkning med varmluft
Fel
Låg lufttemperatur
Ingen luft blåsning
Orsak
Toaletten är i “no-heating” läge
Funktionen har avslutat
Toaletten är i “energy spar” läge
Värme i sitsringen
Fel
För låg temperatur
Orsak
Toaletten är i“no-heating” läge
Toaletten är i “energy spar” läge
Lösning
Använd inte munstycket tills inkommande vatten är tillgängligt.
Öppna vattenkranen
Rengör munstycket
Höj vattentrycket
Rengör filtret
Starta om funktionen
Inta rätt sittposition på sitsringen för att säkerställa att sensorn fungerar som den ska
Ställ in högre temperatur
Lösning
Ställ in högre temperatur
Starta om funktionen
Inta rätt sittposition på sitsringen för att säkerställa att sensorn fungerar som den ska
Lösning
Ställ in högre temperatur
Inta rätt sittposition på sitsringen för att säkerställa att sensorn fungerar som den ska
Fejlfinding
Forsigtig
Enhver demontering, reparation eller ændring af produktet er forbudt, medmindre det udføres af kvalificeret teknisk personale.
(Det kan forårsage farlig brand eller elektrisk stød) I tilfælde af en driftsfejl skal du finde den løsning, der svarer til årsagen, der er angivet nedenfor. Kontakt vores aftersalesservice, hvis du ikke kan få produktet tilbage i normal drift.
Strømforsyning
Hændelse Årsag Løsning
Toilettet fungerer ikke Strømsvigt Tjek strømforsyning/sikring
Toilettet er ikke tændt Tænd for toilettet
Skylning, bidet
Hændelse
Dysen sprayer ikke
Svagt vandtryk
Svigtende vandforsyning under drift
Årsag
Ingen vandforsyning tilgængelig
Vandhanen er lukket
Dyseåbningen er blokeret
Trykket er indstillet til et lavt niveau
Vandindtaget er blokeret
Tidsgrænsen for funktionen er udløbet
Sensorfejl
Toilettet er i "varmefri" tilstand
Løsning
Udfør ikke nogen skyllefunktion, før vandforsyningen er tilgængelig
Åbn for vandhanen
Rens dysen
Forøg trykket
Rengør filteret
Genstart funktionen
Sæt dig korrekt på sædet for at sikre, at sædesensoren fungerer korrekt
Forøg vandtemperaturen Vandtemperaturen ikke er høj nok
Tørring med varm luft
Hændelse
Low air temperature
No air blowing
Årsag
Toilettet er i "varmefri" tilstand
Funktionen er afsluttet
Toilettet er i "energibesparende" funktion
Løsning
Forøg lufttemperaturen
Genstart funktionen
Sæt dig korrekt på sædet for at sikre, at sædesensoren fungerer korrekt
S ædevarme
Hændelse
Too low temperature
Årsag
Toilettet er i "varmefri" tilstand
Toilettet er i "energibesparende" funktion
Løsning
Forøg temperaturen
Sæt dig korrekt på sædet for at sikre, at sædesensoren fungerer korrekt
Vianmääritys
Varoitus
Tuotteen kaikenlainen purkaminen, korjaus tai muuntelu on kiellettyä, paitsi pätevältä korjaajalta. (Purkaminen, korjaus tai muuntelu voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.) Jos WC:n toiminnassa ilmenee ongelma, ole hyvä ja etsi ongelmaa ja sen ratkaisua alla olevasta taulukosta. Ota yhteyttä yrityksemme after-sale-osastoon, jos et onnistu saamaan tuotetta takaisin normaaliin toimintaan.
Virta
Ongelma Aiheuttaja Ratkaisu
WC ei reagoi Ei sähköä saatavilla Tarkista sulake
WC ei ole päällä Kytke WC päälle
Pesu
Ongelma
Suutin ei suihkuta vettä
Liian alhainen vedenpaine
Ongelma vedentulossa
Aiheuttaja
Ei vettä saatavilla
Vesihana on kiinni
Suuttimen pää on tukkeutunut
Vedenpaine on asetettu matalalle tasolle
Vedenotto on tukkeutunut
Time limit for the function has end up
Sensor failure
Lämpötila on asetettu pois päältä
Ratkaisu
Älä käytä pesutoimintoa ennen kuin vettä on saatavilla
Avaa vesihana
Puhdista suutin
Nosta vedenpainetta
Puhdista suodatin
Käynnistä toiminto uudelleen
Ota parempi asento istuessasi, jotta tunnistin toimii oikein
Aseta lämpötila korkeammaksi Veden lämpötila on liian alhainen
Kuivaus
Ongelma
Kuivauslämpötila on liian alhainen
Kuivaaja ei puhalla
Aiheuttaja
Lämpötila on asetettu pois päältä
Kuivaustoiminto on päättynyt
WC on energiansäästötilassa
Ratkaisu
Aseta lämpötila korkeammaksi
Käynnistä toiminto uudelleen
Ota parempi asento istuessasi, jotta tunnistin toimii oikein
Istuimen lämmitys
Ongelma
Istuimen lämpötila on liian alhainen
Aiheuttaja
Lämpötila on asetettu pois päältä
WC on energiansäästötilassa
Ratkaisu
Aseta lämpötila korkeammaksi
Ota parempi asento istuessasi, jotta tunnistin toimii oikein
Troubleshooting
Caution
Any disassembly, repair or alteration of the product is forbidden, except for a qualified technical personnel. (It may cause dangerous fire or electric shock) When a failure happens during operation, please find out the solution corresponding to the cause listed below. Contact after-sale department of our company if you fail to get the product back to normal operation.
Power supply
Phenomenon Cause Solution
The toilet doesn't operate Power failure Check the fuse
Toilet is not switched on Turn on the toilet
Washing, Bidet
Phenomenon
The nozzle don't spray
Weak water pressure
Water supply failure during operating
Cause
No water supply available
Water tap is closed
Nozzle opening is jammed with something
The pressure is set at low level
Water intake is blocked
Time limit for the function has end up
Sensor failure
Toilet is in “no-heating” mode
Solution
Don't perform washing function until water supply is available
Open the tap
Clean the nozzle
Raise the pressure
Clean up the filter
Restart the function
Take proper position when sitting on seat to ensure the sensor works well
Set water temperature higher Water temperature is not high enough
Drying by warm air
Phenomenon
Low air temperature
No air blowing
Cause
Toilet is in “no-heating” mode
The function has ended
Toilet is in “energy saving” mode
Solution
Set air temperature higher
Restart the function
Take proper position when sitting on seat to ensure the sensor works well
Seat heating
Phenomenon
Too low temperature
Cause
Toilet is in “no-heating” mode
Toilet is in “energy saving” mode
Solution
Set seat temperature higher
Take proper position when sitting on seat to ensure the sensor works well
Fehlerbehebung
Vorsicht
Das Produkt darf nur von qualifiziertem technischen Personal auseinandergenommen, repariert oder verändert werden. (Ansonsten besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.) Falls während des Betriebs eine Störung auftritt, können Sie die passende Lösung anhand der nachstehenden Ursachen ermitteln. Wenden Sie sich an den Kundendienst unserer Firma, falls Sie den Normalbetrieb des Produkts nicht wieder herstellen können.
Stromversorgung
Zustand Ursache Lösung
Toilette arbeitet nicht Stromausfall Sicherung überprüfen
Toilette ist nicht eingeschaltet Toilette einschalten
Dusche, Bidet
Zustand
Düse sprüht nicht
Schwacher Wasserdruck
Keine Wasserzufuhr während des Betriebs
Zustand
Keine Wasserzufuhr
Wasserhahn geschlossen
Düsenöffnung ist verstopft
Druck ist zu niedrig eingestellt
Wasserzufuhr ist verstopft
Zeitlimit für die Funktion ist abgelaufen
Sensorausfall
Heizmodus der Toilette ist abgeschaltet
Lösung
Duschvorgang erst wieder ausführen, wenn Wasser zur Verfügung steht
Wasserhahn öffnen
Düse reinigen
Druck erhöhen
Filter reinigen
Funktion neu starten
Beim Hinsetzen die richtige Position einnehmen, um sicherzustellen, dass der Sensor richtig funktioniert
Höhere Wassertemperatur einstellen Wassertemperatur ist zu niedrig
Trocknen mit Warmluft
Zustand
Lufttemperatur zu niedrig
Gebläse läuft nicht
Zustand
Heizmodus der Toilette ist abgeschaltet
Funktion ist abgelaufen
Toilette ist im Energiesparmodus
Lösung
Höhere Lufttemperatur einstellen
Funktion neu starten
Beim Hinsetzen die richtige Position einnehmen, um sicherzustellen, dass der Sensor richtig funktioniert
Sitzheizung
Zustand
Temperatur zu niedrig
Zustand
Heizmodus der Toilette ist abgeschaltet
Toilette ist im Energiesparmodus
Lösung
Höhere Sitztemperatur einstellen
Beim Hinsetzen die richtige Position einnehmen, um sicherzustellen, dass der Sensor richtig funktioniert
Résolution des problèmes
Attention - Tout démontage, toute réparation ou modification du produit est interdit(e), à moins d'être réalisé(e) par un technicien qualifié (cela pourrait causer des incendies ou des chocs électriques dangereux). Quand un problème survient alors que les toilettes fonctionnent, veuillez le résoudre en utilisant la solution correspondant à la cause dans la liste ci-après.
Contactez le service après-vente de votre société si vous ne parvenez pas à refaire fonctionner normalement le produit.
Alimentation électrique
Phénomène Cause Solution
Les toilettes ne fonctionnent pas Panne d'électricité Vérifiez les plombs
Les toilettes ne sont pas allumés Allumez les toilettes
Lavage, bidet
Phénomène
Le bec ne pulvérise pas d'eau
Pression d'eau faible
Pas d'alimentation en eau pendant le fonctionnement
La température de l'eau n'est pas assez élevée
Cause
Pas d'alimentation en eau
Solution
N'activez pas la fonction lavage tant qu'il n'y a pas d'eau
Ouvrez le robinet Le robinet d'eau est fermé
L'ouverture du bec est bouchée par quelque chose Nettoyez le bec
La pression est réglée sur “ basse “
L'arrivée d'eau est bloquée
Le temps de fonctionnement fixé est écoulé
Augmentez la pression
Nettoyez le filtre
Relancez la fonction
Problème au niveau du détecteur
Les toilettes sont en mode “ Pas de chauffage “
Asseyez-vous comme il faut sur le siège pour être sûr que le détecteur fonctionne bien
Réglez la température de l'eau sur plus chaud
Séchage à l'air chaud
Phénomène
Température de l'air basse
L'air ne souffle pas
Cause
Les toilettes sont en mode „ Pas de chauffage ”
Solution
Réglez la température de l'air sur plus chaud
La fonction s'est éteinte Relancez la fonction
Les toilettes sont en mode économique d'énergie Asseyez-vous comme il faut sur le siège pour être sûr que le détecteur fonctionne bien
Chauffage du siège
Phénomène
Température trop basse
Cause Solution
Les toilettes sont en mode „ Pas de chauffage ” Réglez la température du siège sur plus chaud
Les toilettes sont en mode économique d'énergie Asseyez-vous comme il faut sur le siège pour être sûr que le détecteur fonctionne bien
Řešení problémů
Varování
Any disassembly, repair or alteration of the product is forbidden, except for a qualified technical personnel. (It may cause dangerous fire or electric shock) When a failure happens during operation, please find out the solution corresponding to the cause listed below. Contact after-sale department of our company if you fail to get the product back to normal operation.
Přívod energie
Jev Příčina Řešení
Toaleta nereaguje Ztráta přívodu elektřiny Zkontrolujte pojistky
Toaleta je vypnutá Zapněte toaletu
Mytí, bidet
Jev
Mycí tryska nefunguje
Nízký tlak vody
Přerušení funkce mytí
Příčina
Není dostupný přívod vody
Přívodní ventil je zavřený
Výstup trysky je znečištěný
Tlak je na nízké úrovni
Přívod vody je zanesený
Časový limit pro funkci uplynul
Špatná funkce senzoru sedátka
Teplota mycí vody je nastavena na „vypnuto”
Řešení
Nepoužívejte funkci mytí dokud není dodávka vody obnovena
Otevřete přívodní ventil.
Vyčistěte trysku
Zvyšte tlak
Vyčistěte přívodní filtr
Restartujte funkci
Seďte na sedátku tak aby senzor fungoval správně
Nastavte teplotu mycí vody na jeden ze tří stupňů ohřevu vody
Mycí voda má nízkou teplotu
Sušení teplým vzduchem
Jev
Nízká teplota vzuchu osušení
Nefouká žádný vzduch
Příčina Řešení
Teplota vzduchu osušení je nastavena na „vypnuto”
Časový limit pro funkci uplynul
Nastavte teplotu vzduchu osušení na jeden ze tří stupňů ohřevu vzduchu osušení
Restartujte funkci
Toaleta je v módu „úspora energie” Seďte na sedátku tak aby senzor dočasně přerušil mód „úspora energie”
Výhřev sedátka
Jev
Nízká teplota sedátka
Příčina Řešení
Teplota výhřevu sedátka je nastavena na hodnotu
”vypnuto”
Toaleta je v módu „úspora energie”
Nastavte teplotu výhřevu sedátka na jeden ze tří stupňů teploty výhřevu sedátka
Seďte na sedátku tak aby senzor dočasně přerušil mód „úspora energie”
Odpravljanje težav
Previdno
Proizvod lahko razstavi, popravi ali spremeni zgolj specializirano tehnično osebje. (V nasprotnem primeru obstaja možnost požara ali izpada električne energije.) Če med delovanjem nastopi motnja, lahko težavo odpravite s pomočjo spodnjih nasvetov. Če ne morete vzpostaviti običajnega delovanja izdelka, se obrnite na servisno službo našega podjetja.
Oskrbovanje s tokom
Stanje Vzrok Rešitev
WC školjka ne deluje Izpad toka Preverite varovalko
Školjka ni vključena Vklopite školjko
Tuš, bide
Stanje
Šoba ne prši
Nizek vodni tlak
Med delovanjem dotok vode ni prisoten
Vzrok
Dotok vode ni prisoten
Pipa za vodo je zaprta
Odprtina šoba je z nečim zamašena
Pritisk je nastavljen prenizko
Dovod vode je oviran
Časovni limit za to funkcijo je potekel
Senzor ne deluje
Funkcija ogrevanja je izključena
Rešitev
Ne uporabljajte funkcije za umivanje, dokler voda ni spet na voljo
Odprite pipo
Očistite šobe
Zvišajte pritisk
Očistite filtre
Funkcijo ponovno vključite
Pri sedenju upoštevajte pravilen položaj in s tem zagotovite pravilno delovanje senzorja
Zvišajte temperaturo vode Temperatura vode ni dovolj visoka
Sušenje s toplim zrakom
Stanje
Nizka temperatura zraka
Pihanje ne poteka več
Vzrok
Funkcija ogrevanja je izključena
Ta funkcija se je končala
Vključena je funkcija za varčevanje z energijo
Rešitev
Zvišajte temperaturo zraka
Restart the function
Pri sedenju upoštevajte pravilen položaj in s tem zagotovite pravilno delovanje senzorja
Ogrevanje sedeža
Stanje
Prenizka temperatura
Vzrok
Funkcija ogrevanja je izključena
Vključena je funkcija za varčevanje z energijo
Rešitev
Zvišajte temperaturo sedeža
Pri sedenju upoštevajte pravilen položaj in s tem zagotovite pravilno delovanje senzorja
Rješavanje problema
Oprez
Zabranjeno je bilo kakvo rastavljanje, popravak ili izmjena proizvoda. Samo stručna osoba može vrštiti popravak, u suprotnom, moguć je nastanak požara ili strujnog udara. Ako se pojavi greška tijekom rada, pogledajte mogući uzrok u niže navedenoj tablici. Obratite se službi za korisnike ako ne uspijete vratiti proizvod u normalan način rada.
Napajanje
Greška Uzrok Rješenje
Wc školjka ne funkcionira. Greška u napajanju.
Provjerite osigurač.
Wc školjka nije priključena na napajanje. Priključite wc školjku na napajanje.
Pranje, bide
Greška
Mlaznica ne prska vodu.
Slab pritisak vode.
Greška s opskrbom vode tijekom rada.
Uzrok
Nema opskrbe vodom.
Slavina je zatvorena.
Otvor mlaznice je začepljen.
Rješenje
Ne pokrećite funkciju pranja dok voda ne dođe.
Otvorite slavinu.
Očistite mlaznicu.
Pritisak vode je postavljen na nisku razinu.
Dovod vode je blokiran.
Povećajte pritisak.
Očistite filter.
Funkcija je vremenski ograničena i isteklo je vrijeme. Pokrenite ponovno funkciju.
Greška senzora.
Funkcija "grijanje" nije pokrenuta.
Zauzmite odgovarajući položaj kada sjedite na wc
školjci kako bi osigurali ispravan rad senzora.
Povisite temperaturu. Temperatura vode nije dovoljno visoka.
Sušenje toplim zrakom
Greška
Temperatura zraka je niska.
Zrak ne puše.
Uzrok
Funkcija "grijanje" nije pokrenuta.
Funkcija je završila.
Funkcija "ušteda energije" je pokrenuta.
Rješenje
Povisite temperaturu.
Ponovno pokrenite funkciju.
Zauzmite odgovarajući položaj kada sjedite na wc
školjci kako bi osigurali ispravan rad senzora.
Grijanje wc daske
Greška
Temperatura je preniska.
Uzrok
Funkcija "grijanje" nije pokrenuta.
Funkcija "ušteda energije" je pokrenuta.
Rješenje
Postavite višu temperaturu.
Zauzmite odgovarajući položaj kada sjedite na wc
školjci kako bi osigurali ispravan rad senzora.
Tekniska specifikationer
Tvättanordning
Sits
Varmluft
OBS: Pump för att öka trycket rekommenderas när vattentrycket är lägre än 0 , 1 MP a
Objekt
Effekt
Strömsladd
Vattentryck
Sprayvolym
Vattentrycks nivå
Vattentemperatur
Tankvolym
Värmeeffekt
Säkerhetsanordning
Värmeeffekt
Soft Close funktion
Temperatur nivå
Säkerhetsanordning
Värmeeffekt
Temperatur nivå
Säkerhetsanordning
Badrumstemperatur
Beskrivning
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Max 0.55 L/min för “Bidétvätt”
Max 0.55
L/min för “lady wash”
3 nivåer tillgängliga för “bidé tvätt” och “lady wash”
4 alternativ är tillgängliga (Ingen-värme, 34 °C , 37 °C , 40 °C )
0 L
1500 W
Temperatursensor, termostat, säkring, vattennivåsensor
45 W (Max)
Soft close funktionen sänker locket och sitsringen mjukt och tyst ner mot skålen när användaren stänger locket.
4 alternativ är tillgängliga (Ingen-värme, 34 °C , 37 °C , 40 °C )
Temperatur sensor, säkring
270 W (Max)
4 alternativ tillgängliga (Ingen-värme, 40 °C , 50 °C , 55 °C )
Termisk säkring
0 - 40°C ~
Tekniske specifikationer
Bemærk: Effektforøgende (booster) pumpe anbefales, når vandtrykket er mindre end 0,1 MP a (1 bar)
Vaskefunktion
Element
Mærkeeffekt
Netledning
Vandtrykinterval
Sprayvolumen
Vandtrykniveau
Vandtemperaturniveau
Tankkapacitet
Varmeeffekt
Sikkerhedsanordninger
Beskrivelse
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Maks. 0,55 L /min. for bidet-funktion
Maks. 0,55 L /min. for dameskyl
Tre tilgængelige niveauer for bidet-funktion og dameskyl
Fire tilgængelige niveauer (ingen opvarmning, 34 °C , 37 °C , 40 °C )
0 L
1500 W
Temperaturføler, termostat, termisk sikring, vandstandsføler
Sæde Varmeeffekt
Soft-close-enhed
45 W ( maks.
)
Soft-close-enheden sænker låget og sædet blidt og roligt ned til kummen, når brugeren åbner eller lukker det .
Varmluft
Temperature level
Sikkerhedsanordninger
Varmeeffekt
Temperaturniveau
Sikkerhedsanordninger
Badeværelsestemperatur
Fire tilgængelige niveauer (ingen opvarmning, 34 °C , 37 °C , 40 °C )
Temperaturføler, termisk sikring
270 W (maks .
)
Fire tilgængelige niveauer (ingen varme, 40 °C , 50 °C , 55 °C )
Termisk sikring
0 - 40°C ~
Tekniset tiedot
Pesuyksikkö
Istuin
Kuivaus
Technical specifications
Washing device
Seat
Warm air
Huom: Paineenkorotinpumppua suositellaan käytettäväksi kun vedenpaine on vähemmän kuin 0 , 1 MP a
Nimike
Sähköjännite
Virtajohto
Vedenpaine
Pesuveden määrä
Vedenpaine
Lämpötila
Säiliön koko
Lämmitysteho
Turvalaitteet
Lämmitysteho
Soft-close-mekanismi
Kuvaus
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Max 0.55 L/min bidee
Max 0.55
L/min lady-wash
3 tasoa bideelle ja lady-wash-pesulle
4 tasoa (pois, 34 °C , 37 °C , 40 °C )
0 L
1500 W
Lämpötilan tunnistin, termostaatti, lämpösulake, vedenpinnan tunnistin
45 W (Max)
Soft-close-mekanismi sulkee istuimen ja kannen kevyesti ja hiljaisesti, kun käyttäjä avaa tai sulkee sen .
Lämpötila
Turvalaitteet
Lämmitysteho
Lämpötila
Turvalaitteet
Kylpyhuoneen lämpötila
4 tasoa (pois, 34 °C , 37 °C , 40 °C )
Lämpötilan tunnistin, lämpösulake
270 W (Max)
4 tasoa (pois, 40 °C , 50 °C , 55 °C )
Lämpösulake
0 - 40°C ~
Note: Booster pump is suggested when the water pressure is less than 0 , 1MP a
Item
Power rating
Power cord
Water pressure range
Spraying volume
Water pressure level
Water temperature level
Tank capacity
Heating power
Safety device
Heating power
Soft close device
Description
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Max 0.55 L/min for bidet
Max 0.55
L/min for lady wash
3 levels available for bidet and lady wash
4 levels available (No-heating 34 °C , 37 °C , 40 °C )
0 L
1500 W
Temperature sensor, thermostat, thermal fuse, water level sensor
45 W (Max)
The soft-close device lowers the lid and seat down to the bowl gently and quietly when user opens or closes it .
Temperature level
Safety device
Heating power
Temperature level
Safety device
Bathroom temperature
4 levels available (No-heating, 34 °C , 37 °C , 40 °C )
Temperature sensor, thermal fuse
270 W (Max)
4 levels available (No-heating, 40 °C , 50 °C , 55 °C )
Thermal fuse
0 - 40°C ~
Technische Spezifikationen
Hinweis: Bei einem Wasserdruck von unter 0,1 MPa wird der Einsatz einer Hilfspumpe empfohlen
Duschgerät
Sitz
Artikel
Nennleistung
Stromkabel
Wasserdruck
Sprühvolumen
Wasserdruckniveau
Wassertemperaturniveau
Fassungsvermögen des Tanks
Heizleistung
Sicherheitsgerät
Heizleistung
Geräuscharmer
Verschlussmechanismus
Beschreibung
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Max 0.55 L/min für B idet
Max 0.55 L/min für Damendusche
3 Niveaus verfügbar für Bidet und Damendusche
4 Niveaus (Keine Heizung, 34°C, 37°C, 40°C)
0 L
1500 W
Temperatursensor, Thermostat, Thermosicherung,
Wasserstandssensor
45 W (Max)
Der geräuscharme Verschlussmechanismus senkt Deckel und Sitz sanft und leise auf die Toilettenschüssel ab, wenn der Benutzer ihn öffnet oder schließt.
Warmluft
Temperaturniveau
Sicherheitsgerät
Heizleistung
Temperaturniveau
Sicherheitsgerät
Badezimmertemperatur
4 Niveaus (Keine Heizung, 34°C, 37°C, 40°C)
Temperatursensor, Thermosicherung
270 W (Max)
4 Niveaus (Keine Heizung , 40 °C , 50 °C , 55 °C )
Thermosicherung
0 - 40°C ~
Spécifications techniques
Remarque: Une pompe de renfort est recommandée quand la pression de l'eau est inférieure à 0,1 MPa
Washing device
Seat
Élément
Puissance
Cordon d'alimentation
Échelle de pression de l'eau
Volume de pulvérisation
Niveaux de pression de l'eau
Niveaux de température de l'eau
Capacité du réservoir
Puissance de chauffe
Éléments de sécurité
Puissance de chauffe
Dispositif de fermeture silencieuse
Description
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Max 0.55 L/min pour le bidet
Max 0.55
L/min pour la toilette féminine
3 niveaux disponibles pour le bidet et la toilette féminine
4 niveaux disponibles (pas de chauffage , 34 °C , 37 °C , 40 °C )
0 L
1500 W
Détecteur de température, thermostat, fusible thermique, détecteur du niveau d'eau
45 W (Max)
Le dispositif de fermeture silencieuse abaisse le couvercle et le siège sur la cuvette doucement et en silence quand l'utilisateur l'ouvre ou le ferme
Warm air
Niveaux de température
Éléments de sécurité
Puissance de chauffe
Niveaux de température
Éléments de sécurité
Température de la salle de bain
4 niveaux disponibles (pas de chauffage , 34 °C , 37 °C , 40 °C )
Détecteur de température, fusible thermique
270 W (Max)
4 niveaux disponibles (pas de chauffage , 40 °C , 50 °C , 55 °C )
Fusible thermique
0 - 40°C ~
Technická specifikace
Mycí jednotka
Sedátko
Teplý vzduch osušení
Tehnične specifikacije
Tuš
Sedež
Topel zrak
Poznámka : při tlaku vody nižžím než 0 , 1 MP a je doporučené přídavné čerpadlo.
Položka
Připojení k síti
Délka dodaného přívodního kabelu
Tlak vody pro připojení
Průtok vody při mytí
Stupně tlaku mytí
Stupně teploty mycí vody
Objem nádrže mycí jednotky
Výkon ohřevu mycí vody
Bezpečnostní zařízení
Popis
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Max imálně 0,55 L/min pro bidet
Maximálně 0,55 L/min pro dámské mytí
3 stupně k dispozici pro bidet a dámské mytí
4 stupně (vypnuto - pokojová teplota, 34°C, 37°C, 40°C)
0 L
1500 W
Senzor teploty, termostat, tepelná pojistka, čidlo hladiny vody.
Výkon výhřevu sedátka
Soft-close sklápění sedátka
45 W (Max)
Zajišťuje tiché dovření sedátka a krytu sedátka pomocí tlumičů s měkkým dojezdem.
Stupně nastavení výhřevu
Bezpečnostní zařízení
Tepelný výkon
Stupně teploty vzduchu
Bezpečnostní zařízení
Bathroom temperature
4 stupně (vypnuto, 34°C, 37°C, 40°C)
Senzor teploty, tepelná pojistka
270 W (Max)
4 stupně (vypnuto, 45°C, 50°C, 55°C)
Tepelná pojistka
0 - 40°C ~
Opozorilo: Če je vodni tlak nižji od 0,1 MPa, predlagamo namestitev dodatne črpalke.
Artikel
Napetost
Kabel
Vodni tlak
Volumen pršenja
Stopnja vodnega tlaka
Stopnja temperature vode
Kapaciteta rezervoarja
Moč gretja
Varnostni mehanizem
Moč gretja
Mehanizem za mehko zapiranje
Opis
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Največ 0,55 L/najmanj za bide
Največ 0,55 L/najmanj za damsko umivanje
Za bide in damsko umivanje so na voljo 3 stopnje
Na voljo so 4 stopnje (brez gretja, 34°C, 37°C, 40°C)
0 L
1500 W
Senzor temperature, termostat, termična varovalka, senzor nivoja vode
45 W (največ)
Mehanizem za mehko zapiranje nežno in počasi zapre pokrov, zatem ko ga uporabnik odpre ali zapre.
Stopnja temperature
Varnostni mehanizem
Moč gretja
Stopnja temperature
Varnostni mehanizem
Temperatura kopalnice
Na voljo so 4 stopnje (brez gretja, 34°C, 37°C, 40°C)
Senzor temperature, termična varovalka
270 W (največ)
Na voljo so 4 stopnje (brez gretja, 40°C, 50°C, 55°C)
Termična varovalka
0 - 40°C ~
Tehnički podaci
Uređaj za pranje
Daska
Topli zrak
Napomena: Koristite pumpu za jačanje pritiska ako je pritisak vode manji od 0,1 MPa.
Naziv
Nazivna snaga
Kabel za napajanje
Raspon tlaka vode
Volumen prskanja
Razina pritiska vode
Razina temperature vode
Kapacitet spremnika
Snaga zagrijavanja
Sigurnosni uređaji
Snaga zagrijavanja
Uređaj za tiho zatvaranje
Opis
AC 230V 50Hz
1,5 m
0 , 10 ~ 0 , 60 MPa
Maks. 0.55 L/min za bide
Maks. 0.55 L za opciju pranje intimnih dijelova
3 dostupne razine za bide i funkciju pranja intimnih dijelova
4 dostupne razine (grijanje isključeno, 34°C, 37°C, 40°C)
0 L
1500 W
Senzor temperature, termostat, termo osigurač, senzor razine vode
45 W (maks)
Uređaj za tiho zatvaranje spušta tiho i polagano poklopac i dasku na wc školjku kada je korisnik otvara ili zatvara.
Razina temperature
Sigurnosni uređaji
Snaga zagrijavanja
Razina temperature
Sigurnosni uređaj
Temperatura kupaonice
4 dostupne razine (grijanje isključeno. 34 °C, 37 °C, 40°C)
Senzor temperature, termo osigurač
270 W (maks)
4 dostupne razine (grijanje isključeno, 40 °C, 50°C, 55°C)
Termo osigurač
0 - 40°C ~
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement