Nilfisk CTT40 IECEX Instructions Manual
Add to My manuals
134 Pages
Nilfisk CTT40 IECEX is a powerful and versatile industrial vacuum cleaner designed for demanding applications in hazardous environments. It is certified for use in Zone 22 and is equipped with a range of features that make it ideal for cleaning up dust, liquids, and other hazardous materials.
With its powerful suction motor and large capacity tank, the CTT40 IECEX can quickly and efficiently clean up even the largest spills. The HEPA filter ensures that the exhaust air is clean and free of harmful particles, making it safe for use in sensitive environments.
advertisement
Instructions for use
C313 I-GB-F-D-E
EDITION 11/2021
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I Italian
GB English
F French
D Deutsch
E Spanish
CTS22 - CTS40 - CTT40
Istruzioni originali
Indice
Istruzioni per l’uso .......................................................................................................................2
Sicurezza dell’operatore .................................................................................................................................. 2
Informazioni generali sull’uso della macchina ................................................................................................. 2
Impieghi previsti .............................................................................................................................................. 2
Usi impropri ..................................................................................................................................................... 2
Versioni e varianti costruttive .......................................................................................................................... 3
Avvertenze generali ......................................................................................................................................... 3
Rischi Residui ................................................................................................................................................. 4
Dichiarazione CE di Conformità ...................................................................................................................... 4
Descrizione della macchina........................................................................................................5
Parti Macchina ed Etichette ............................................................................................................................ 5
Optional di trasformazione .............................................................................................................................. 5
Accessori ......................................................................................................................................................... 5
Imballo e disimballo ......................................................................................................................................... 5
Disimballo, movimentazione, utilizzo e immagazzinaggio .............................................................................. 6
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica ....................................................................................... 6
Prolunghe ........................................................................................................................................................ 6
Aspirazione di sostanze asciutte ..................................................................................................................... 7
Aspirazione di liquidi ....................................................................................................................................... 7
Dati tecnici ....................................................................................................................................................... 8
Dimensioni ...................................................................................................................................................... 8
Dispositivi di sicurezza .................................................................................................................................... 9
Comandi e indicatori ....................................................................................................................................... 9
Controlli prima dell’avviamento ....................................................................................................................... 9
Avviamento e arresto ...................................................................................................................................... 9
Lista dei simboli di comandi e spie del quadro elettrico .................................................................................. 9
Arresto di emergenza .................................................................................................................................... 10
Funzionamento ............................................................................................................................................. 10
Al termine dei lavori ....................................................................................................................................... 11
Manutenzione, pulizia e decontaminazione ............................................................................12
Pulizia filtro primario con sistema manuale
................................................................................................... 12
Pulizia filtro primario con scuotifiltro elettrico
................................................................................................ 13
Pulizia filtro primario a cartuccia con sistema automatico
............................................................................. 13
Pulizia filtro primario a cartuccia con sistema infiniclean
.............................................................................. 13
Svuotamento del contenitore polveri ............................................................................................................. 14
Svuotamento del contenitore liquidi .............................................................................................................. 14
Sacco Dust Bag per raccolta polveri ............................................................................................................. 14
Sacco Paper Bag e Safe Bag per raccolta polveri ........................................................................................ 14
Sacco Longopac ® per raccolta polveri........................................................................................................... 14
Sostituzione dei sacchi di raccolta per polveri .............................................................................................. 14
Modalità di sostituzione del Longopac® per macchine che trattano polveri pericolose per la salute. .......... 15
Smontaggio e sostituzione dei filtri primario e assoluto
................................................................................ 15
Installazione, pulizia e sostituzione ciclone (Opzionale) ............................................................................... 18
Tensionamento e sostituzione cinghia (serie CTT) ....................................................................................... 18
Controllo tenute ............................................................................................................................................. 18
Smaltimento .................................................................................................................................................. 18
Schemi elettrici .............................................................................................................................................. 19
Ricambi consigliati ....................................................................................................................21
Ricerca guasti ............................................................................................................................22
I
1
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le avvertenze importanti per la sicurezza contrassegnate dalla dicitura ATTENZIONE!
I
Sicurezza dell’operatore
ATTENZIONE!
Prima di mettere in esercizio la macchina, leggere assolutamente queste istruzioni per l’uso e tenerle a portata di mano, per poterle consultare all’occorrenza.
L’utilizzo della macchina è riservato solo a persone che ne conoscono il funzionamento e sono state espressamente incaricate ed addestrate.
Prima dell’uso, gli operatori devono essere informati, istruiti e addestrati relativamente all’uso della macchina e alle sostanze per cui esso deve essere usato, incluso il metodo sicuro di rimozione ed eliminazione del materiale raccolto.
Informazioni generali sull’uso della macchina
L’utilizzo della macchina è soggetto alle normative nazionali vigenti.
Oltre alle istruzioni per l’uso e ai regolamenti vigenti nel paese in cui viene utilizzato, per la prevenzione degli infortuni è anche necessario osservare le regole tecniche per un lavoro sicuro e corretto (Legislazione relativa alla sicurezza nell’ambiente di lavoro Direttiva Comunitaria 89/391/CE e successive).
Evitare di svolgere qualsiasi lavoro che possa compromettere la sicurezza delle persone, delle cose e dell’ambiente.
Osservare le informazioni e prescrizioni di sicurezza contenute in questo manuale di istruzioni.
ATTENZIONE! la macchina non è destinata a essere usata da persone
(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso della macchina.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con la macchina.
Impieghi previsti
Questa macchina è adatta per l’uso commerciale, per esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici, in residence, per l’uso a noleggio e comunque per scopi diversi da quelli normali domestici.
Questa macchina, è adatto per eseguire operazioni di pulizia e raccolta di materiali solidi in ambienti coperti e all’aperto.
La macchina è stata concepita per essere utilizzata da parte di un solo operatore.
Questa macchina è costituita da una unità aspirante, preceduta da una unità filtrante e dotata di un contenitore per la raccolta del materiale aspirato.
ATTENZIONE!
Prima di usare la macchina accertarsi che qualsiasi condizione pericolosa per la sicurezza sia stata opportunamente eliminata ed avvertire i responsabili preposti di ogni eventuale irregolarità di funzionamento.
Accertarsi che tutti i ripari e le protezioni siano al loro posto e che tutti i dispositivi di sicurezza siano presenti ed efficienti.
Qualsiasi intervento riparativo deve essere eseguito esclusivamente a macchina ferma, scollegata dall’alimentazione elettrica e/o pneumatica. Non eseguire alcun intervento riparativo senza preventiva autorizzazione.
ATTENZIONE!
Eventuali interventi di modifica effettuati dall’utilizzatore, senza esplicita autorizzazione scritta dal Fabbricante, fanno decadere la garanzia e sollevano il Fabbricante da qualsiasi responsabilità per danni causati da prodotto difettoso.
Usi impropri
ATTENZIONE!
È assolutamente vietato:
■ L’uso all’aperto in presenza di precipitazioni atmosferiche.
■ L’uso della macchina posizionata su superfici non livellate e non orizzontali.
■ L’uso senza l’unità filtrante prevista dal costruttore.
■ L’uso con la bocchetta e/o il tubo di aspirazione rivolte verso parti del corpo umano.
■ L’uso senza copertura dell’unità aspirante.
■ L’uso senza contenitore di raccolta installato.
■ L’uso senza i ripari, protezioni e dispositivi di sicurezza montati dal costruttore.
■ L’uso dell’a macchina occludendo parzialmente o totalmente le prese d’aria di raffreddamento dei componenti al suo interno.
■ L’uso con la macchina ricoperto con teli di plastica o tessuto.
■ L’uso con le aperture di scarico aria parzialmente chiuse o completamente chiuse.
■ L’uso in ambienti ristretti e che non consentano il ricambio dell’aria.
C313
2
ATTENZIONE!
È assolutamente vietato:
■ L’uso nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati. Se l’apparecchio non funziona come dovrebbe, è caduto, danneggiato, rimasto all’aperto o caduto nell’acqua, riportarlo presso un centro assistenza autorizzato.
■ L’aspirazione di liquidi con macchine non dotate di sistemi originali di arresto specifici.
■ Non tirare o trasportare utilizzando il cavo di alimentazione, non utilizzare il cavo come se fosse una maniglia, non chiuderlo in mezzo alle porte, non tirarlo sopra bordi o angoli spigolosi. Non schiacciare il cavo sotto all’apparecchio. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
■ L’aspirazione dei seguenti materiali:
1. Materiali ardenti (braci, cenere calda, sigarette accese ecc.).
2. Fiamme libere.
3. Gas combustibili.
4. Liquidi infiammabili, combustibili, aggressivi
(benzina, solventi, acidi, soluzioni alcaline ecc.).
5. Polveri/sostanze e/o loro miscele esplosive e ad accensione spontanea (polveri di magnesio o di alluminio ecc.).
NB: Quanto sopra non considera gli usi dolosi nè questi sono ammessi.
Versioni e varianti costruttive
Varianti per polveri dannose alla salute
Gli apparecchi per polveri dannose alla salute sono classificati, in accordo con la norma EN 60335-2-69 - All. AA, secondo diverse classi di polvere:
■ L (rischio moderato) adatto per separare la polvere con un valore limite di esposizione in funzione del volume occupato maggiore di 1 mg/m 3 - trattiene almeno il 99% di particelle aspirate;
■ M (rischio medio) adatto per separare la polvere con un valore limite di esposizione in funzione del volume occupato non minore di 0,1 mg/m 3.- trattiene almeno il
99,9% di particelle aspirate;
■ H (rischio elevato) adatto per separare tutte le polveri con un valore limite di esposizione in funzione del volume occupato minore di 0,1 mg/m 3 incluse le polveri cancerogene e patogene, tra cui l’amianto - trattiene almeno il 99,995% di particelle aspirate.
[ NOTA ]
■ Nel caso di polveri dannose per la salute rivolgersi alle autorità nazionali preposte alla salute e sicurezza, quindi rispettare le normative nazionali in vigore sia durante l’utilizzo che per lo smaltimento.
■ Le sostanze radioattive non rientrano per definizione nella tipologia di polveri dannose per la salute, sopra descritte.
Varianti HEPA
Questa macchina può essere dotata di filtro (HEPA) in aspirazione. I procedimenti di manutenzione e svuotamento compresa la rimozione del contenitore delle polveri, devono essere espletati solo da personale autorizzato, che deve indossare un abbigliamento protettivo. Non azionare senza il
CTS22 - CTS40 - CTT40 sistema filtrante completo in posizione.
ATTENZIONE!
Questa macchina non è adatta alla raccolta di polveri pericolose.
■ Nel caso di polveri dannose per la salute rivolgersi alle autorità nazionali preposte alla salute e sicurezza, quindi rispettare le normative nazionali in vigore sia durante l’utilizzo che per lo smaltimento.
■ Le sostanze radioattive non rientrano per definizione nella tipologia di polveri dannose per la salute, sopra descritte.
Varianti ATEX - IECEx
[ NOTA ]
Per queste varianti riferirsi alla rete commerciale del costruttore.
Vedere le istruzioni per l’uso “ATEX” per le macchine in variante ATEX.
Il costruttore dispone di macchine idonee all’utilizzo in atmosfere potenzialmente esplosive. Tali varianti sono costruite in accordo alle direttive e normative in vigore. Le istruzioni addizionali relative sono fornite assieme alla macchina.
Avvertenze generali
ATTENZIONE!
In caso di emergenza:
■ incidente; guasto; rottura filtro; incendio; ecc.
Scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione e richiedere l’intervento di personale specializzato.
Nel caso che l’utilizzatore venga in contatto con il prodotto aspirato, verificare le avvertenze riportate sulla scheda tecnica di sicurezza del prodotto stesso, che deve essere messa a disposizione dal datore di lavoro.
[ NOTA ]
Verificare eventuali sostanze ammesse e la zona di lavoro nel caso di macchine in versione (esecuzione) per liquidi.
I
ATTENZIONE!
Le macchine non devono essere usate o immagazzinate all’aperto e in presenza di umidità.
Solamente le versioni con controllo di livello possono essere usate per aspirare liquidi, in caso contrario possono essere usati soltanto per aspirare a secco.
ATTENZIONE!
Versione (esecuzione) per liquidi.
In caso di fuoriuscita di schiuma o liquido arrestare immediatamente la macchina e richiedere l’intervento di personale specializzato.
[ NOTA ]
Questi apparecchi non devono essere utilizzati in ambienti corrosivi.
3
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Rischi Residui
Dopo aver considerato attentamente i pericoli, presenti in tutte le fasi operative della macchina, sono state adottate le misure necessarie ad eliminare, per quanto possibile, i rischi per gli operatori e/o a limitare o a ridurre i rischi derivanti dai pericoli non totalmente eliminabili alla fonte.
Durante le operazioni e/o la manutenzione, gli operatori sono esposti a certi rischi residui i quali, per natura delle operazioni stesse, non possono essere completamente eliminati. E’ dunque responsabilità dell’installatore provvedere a ulteriori indicazioni e/o segnali di pericolo necessari in base al luogo d’installazione della macchina e dal materiale manipolato.
■ Rischi dovuti a pericoli elettrici in fase di manutenzione
PERICOLO
Rischio da pericolo di folgorazione in caso di accesso in fase di manutenzione agli equipaggiamenti elettrici senza aver disattivato l’alimentazione elettrica.
VIETATO
È vietato intervenire sugli equipaggiamenti elettrici prima di aver disalimentato la macchina o le sue parti dalla linea elettrica.
I
OBBLIGATORIO
Affidare le operazioni di manutenzione elettrica a personale qualificato. Effettuare le verifiche degli equipaggiamenti elettrici prescritte nel manuale.
■ Rischi dovuti alla presenza di possibile alta temperatura residua dopo l’arresto dell’unità aspirante.
Nel corso d’interventi manutentivi e di pulizia, l’operatore può entrare in contatto, a macchina ferma, con parti dell’unità aspirante con superfici ad elevata temperatura. Apposite targhe monitorie, collocate nei punti strategici indicano il pericolo dovuto alla presenza di superfici ad elevata temperatura e l’obbligo per l’operatore di utilizzare dispositivi di protezione individuale, in particolare guanti protettivi.
Le parti potenzialmente calde (alte temperature) sono identificate come le seguenti:
È OBBLIGATORIO
USARE I GUANTI
ATTENZIONE
TEMPERATURE
PERICOLOSE
Dichiarazione CE di Conformità
Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione CE di conformità vedi fac-simile fig. 31.
[ NOTA ]
La Dichiarazione di Conformità è un documento della massima importanza e va conservato con estrema cura per essere reso disponibile in caso di richiesta degli Enti di Controllo.
C313
4
CTS22 - CTS40 - CTT40
Descrizione della macchina
Parti Macchina ed Etichette
Figura 1
1. Targhetta identificativa che include:
Codice Modello, Classe di utilizzo, Dati Tecnici (vedi tabella pag. 6), Matricola, Marcatura CE, Anno di costruzione,
Valore della tensione di rete.
2. Etichetta di avvertimento
(Per modelli versione L, M, H)
3. Targa di attenzione
Richiama l’attenzione dell’operatore avvertendolo della necessità di scuotere il filtro solamente a macchina spenta. In caso contrario la manovra non produrrebbe alcun effetto rischiando di danneggiare il filtro stesso.
4. Bocca di aspirazione
5. Scarico
6. Valvola di non ritorno (Clapet)
7. Unità aspirante
8. Interruttore on/off
9. Tubo d’aspirazione
10. Chiusura a fascia
11. Manico di sgancio contenitore
12. Targa di quadro sotto tensione riportata sulla targhetta
Segnala la presenza all’interno del quadro della tensione
L’etichetta classe H riporta per esteso la scritta sotto riportata.
ATTENZIONE!
Questo aspiratore contiene polvere pericolosa per la salute.
Le operazioni di svuotamento e di manutenzione, compresa la rimozione dei mezzi di raccolta della polvere, devono essere eseguite soltanto da personale autorizzato che indossi abiti di protezione personale adeguati. Non azionare senza il sistema filtrante completo in posizione.
Optional di trasformazione
Sono disponibili diversi tipi di optional di trasformazione della macchina.
Gli optionals possono essere richiesti già installati in fase di ordinazione, in alternativa possono essere installati successivamente.
Per informazioni, prego riferirsi alla rete commerciale.
Le istruzioni per la applicazione e il relativo manuale uso e manutenzione sono forniti assieme agli optionals.
Per questo motivo l’accesso al quadro deve essere consentito solamente a personale espressamente autorizzato che comunque prima di accedere ai componenti elettrici deve sempre scollegare l’alimentazione alla macchina posizionando l’interruttore generale in posizione 0 - off e disinserire la spina dalla presa di corrente.
Questa macchina genera un forte flusso di aria che viene aspirato dalla bocca di aspirazione e fuoriesce dallo scarico.
Prima di avviare la macchina, innestare il tubo di aspirazione nell’apposito bocchettone, e innestare sulla parte terminale del tubo l’accessorio adatto al tipo di lavorazione da effettuare; prego riferirsi al catalogo accessori del fabbricante o al servizio assistenza.
Il diametro dei tubi autorizzati è riportato nella tabella dei dati tecnici.
La macchina è dotata di un filtro primario che consente il funzionamento nella maggior parte delle applicazioni.
Oltre al filtro primario che trattiene le polveri più comuni, può essere installato un filtro secondario (filtro assoluto).
Questa macchina è dotata di deflettore interno che, imprimendo un moto circolare centrifugo delle sostanze aspirate, ne favorisce la caduta nel contenitore.
Figura 2
Gli apparecchi per polveri dannose alla salute sono classificati, in accordo con la norma EN 60335-2-69 - All. AA, secondo diverse classi di polvere:
1. Etichetta classe L
2. Etichetta classe M
3. Etichetta classe H
Accessori
Sono disponibili diversi accessori; prego riferirsi al catalogo accessori del costruttore.
Imballo e disimballo
Tutto il materiale spedito è stato accuratamente controllato prima della consegna allo spedizioniere.
Al ricevimento della macchina controllare eventuali danni subiti durante il trasporto. In caso affermativo sporgere immediato reclamo al trasportatore.
Modello
CTS22
CTS40
A (mm)
1200
1200
ATTENZIONE!
Usare solo optional originali forniti ed autorizzati.
ATTENZIONE!
Usare solo accessori originali forniti ed autorizzati dal costruttore.
Smaltire i materiali di imballaggio in accordo con la legislazione in vigore.
Figura 3
B (mm)
700
700
C (mm)
1700
1700
Kg
125
140
I
CTT40 1200 700 1700 145
5
C313
I
CTS22 - CTS40 - CTT40
Disimballo, movimentazione, utilizzo e immagazzinaggio
Per eseguire il disimballaggio dell’unità aspirante rimuovere i fermi aiutandosi con un martello ed un cacciavite.
Rimuovere inoltre tutti i dispositivi di fissaggio previsti dal costruttore in fase di imballaggio utilizzando strumenti adeguati.
Sbloccare i freni delle ruote e rimuovere la macchina dalla pedana di sostegno aiutandosi con una rampa di portata adeguata e conducendo l’aspiratore dal manico.
Operare su superfici piane ed orizzontali.
La portata del piano di appoggio deve essere adeguata al peso della macchina.
Prevedere ampio spazio intorno all’impianto per poter operare con libertà di movimenti e consentire agevoli interventi da parte degli operatori in previsione di futuri interventi di manutenzione.
ATTENZIONE!
I responsabili per la sicurezza degli impianti devono vigilare affinché:
■ Venga evitato ogni uso o manovra impropria;
■ Non vengano rimossi o manomessi i dispositivi di sicurezza;
■ Vengano eseguiti con regolarità gli interventi di manutenzione;
■ Non vengano modificate per alcun motivo le parti di macchina (attacchi, forature, ecc.) per adattarvi ulteriori dispositivi;
■ Vengano utilizzati esclusivamente ricambi originali Nilfisk.
NOTA
E’ responsabilità dell’utente assicurarsi che l’installazione sia conforme alle disposizioni locali vigenti in materia.
L’apparecchiatura deve essere installata da personale qualificato che abbia letto e compreso le informazioni quì riportate.
Il fabbricante non risponde di eventuali danni causati alla macchina durante il sollevamento qualora non venga utilizzata l’attrezzatura per il sollevamento fornita dal costruttore.
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica
Prolunghe
Se si usa una prolunga, fare attenzione alla sezione che deve essere adeguata per la corrente assorbita e al grado di protezione riportato sulla targhetta macchina.
Potenza massima (kW) 3 5 15 22
Sezione minima (mm2) 2,5 4 10 16
ATTENZIONE!
■ Prima della messa in esercizio, accertarsi che la macchina non presenti danneggiamenti evidenti.
■ Prima di collegare la macchina alla rete accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete.
■ Introdurre la spina del cavo di collegamento in una presa con contatto/collegamento di terra correttamente installato. Accertarsi che la macchina sia spenta.
■ Le spine e i connettori dei cavi di collegamento alla rete devono essere protetti da schizzi d’acqua.
■ Controllare il corretto collegamento alla rete elettrica.
■ Usare solo la macchina nel caso in cui i cavi di collegamento alla rete elettrica siano in condizioni perfette (in caso di danni al cavo vi è il pericolo di scosse elettriche!).
■ Verificare regolarmente l’assenza di danni e segni di usura, screpolature o invecchiamento del cavo di collegamento alla rete.
Lunghezza massima (m) 20
Cavo H07 RN - F
ATTENZIONE!
Variante ATEX: quando si aspirano polveri infiammabili non si possono usare prolunghe, dispositivi elettrici da innestare e adattatori.
ATTENZIONE!
Le prese, le spine, i pressacavi, i connettori e la posa del cavo della prolunga devono essere tali da mantenere il grado di protezione IP della macchina riportato sulla targhetta.
ATTENZIONE!
La presa di alimentazione di corrente della macchina deve essere protetta da un interruttore differenziale con limitazione della corrente di guasto, che interrompa l’alimentazione quando la corrente dispersa verso terra supera 30 mA per 30 ms o un circuito di protezione equivalente.
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento evitare di:
■ Calpestare, schiacciare, tirare o danneggiare il cavo di collegamento alla rete elettrica.
■ Staccare il cavo dalla rete solamente sfilando la spina (non tirare il cavo stesso).
■ In caso di sostituzione del cavo di alimentazione elettrica, sostituirlo con uno del tipo uguale a quello originale installato: H07 RN-F, lo stesso requisito vale nel caso si utilizzi una prolunga.
■ Il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal
Servizio Assistenza del costruttore o da equivalente personale qualificato.
ATTENZIONE!
Non spruzzare mai acqua sulla macchina: vi è pericolo per le persone e vi è il pericolo di creare cortocircuito dell’alimentazione.
C313
6
Aspirazione di sostanze asciutte
[ NOTA ]
I filtri in dotazione e il sacco di raccolta, se previsto, devono essere installati correttamente.
ATTENZIONE!
Rispettare le norme di sicurezza relative ai materiali aspirati.
Aspirazione di liquidi
ATTENZIONE!
Rispettare le norme di sicurezza relative ai materiali aspirati.
ATTENZIONE!
■ Prima di aspirare liquidi verificare il funzionamento del dispositivo di arresto liquidi.
■ Se si dovesse formare schiuma, smettere subito di lavorare, spegnere immediatamente e svuotare il contenitore.
■ Pulire regolarmente il dispositivo di limitazione del livello dei liquidi e controllare che non vi siano segni di danni.
■ Il liquido sporco raccolto dalla macchina per l’aspirazione d’acqua deve essere considerato conduttivo.
ATTENZIONE!
Non utilizzare la macchina senza il dispositivo di arresto liquidi!
L’utilizzo senza galleggiante può provocare gravi danni alla macchina.
ATTENZIONE!
Si deve prestare attenzione ad aspirare una miscela di aria e liquidi per evitare il sovraccarico del motore dell’unità aspirante.
La macchina aspira i liquidi e li deposita all’interno del contenitore di raccolta.
Quando la macchina aspira materiali liquidi deve essere dotata di arresto meccanico dei liquidi.
L’arresto meccanico dei liquidi necessita un contenitore apposito.
L’arresto meccanico dei liquidi arresta l’aspirazione (le unità aspiranti rimangono in funzione) quando il contenitore di raccolta liquidi è pieno; è necessario quindi spegnere la macchina e procedere allo svuotamento del contenitore di raccolta liquidi.
La macchina non si spegne automaticamente.
7
CTS22 - CTS40 - CTT40
C313
I
I
CTS22 - CTS40 - CTT40
Dati tecnici
Parametro
Tensione @ 50Hz
Potenza
Potenza (EN 60335-2-69)
Depressione massima
Portata aria max senza tubo e riduzioni
Unità di misura
V kW kW mm H20
L/min’
CTS22
400
2,2
2,1
2150
5300
CTS40
400
4,3
2,7
2350
7000
Portata aria max (m 3 tubo Ø 50 mm)
Livello di pressione sonora
(Lpf) (EN60335-2-69) (*)
Vibrazione, ah (**)
Protezione
Isolamento
Capacità del contenitore
Capacità sacco raccolta Longopac ®
Ingresso di aspirazione (diametro)
Tubi consentiti (L)
Tubi consentiti (M-H)
Superficie filtro primario
Superficie filtro primario a cartuccia
L/min’ dB(A) m/s 2
IP
Classe
L
L mm mm mm m 2 m 2
3915
62
4670
65
≤2,5
55
I
50/100
175
70
70
50
1,95
5,25
Superficie filtro assoluto H in aspirazione
Efficienza filtro assoluto secondo metodo MPPS
(EN 1822)
Superficie filtro assoluto H in soffiaggio m 2
% m 2
3,5
99,995 (H14)
Peso Kg 105
(*) Incertezza di misura KpA <1.5 dB(A). Valori di rumorosità ottenuti secondo EN-60335-2-69
(**) Valore totale delle vibrazioni emesse al braccio e alle mani dell’operatore
2,1
120
Dimensioni
Figura 4
Modello
A (mm)
B (mm)
C (mm)
CTS22 / CTS40 / CTT40
1050
600
1250
[ NOTA ]
■ Condizioni di immagazzinamento:
Temperatura: -10°C ÷ +40°C
Umidità: ≤ 85%
■ Condizioni di funzionamento:
Altitudine massima: 800 m
(Fino a 2.000 m con prestazioni ridotte)
Temperatura: -10°C ÷ +40°C
Umidità: ≤ 85%
CTT40
400
4
3,4
1800
8900
5915
71
125
C313
8
Dispositivi di sicurezza
Figura 5
1. Unità aspirante (serie CTS)
2. Turbine centrifughe e motore elettrico (serie CTT)
3. Valvola limitatrice (serie CTS)
4. Clapet (serie CTS)
ATTENZIONE!
Non manomettere la taratura della valvola limitatrice.
CTS22 - CTS40 - CTT40
■ Premere il pulsante di arresto per effettuare l’arresto.
■ Ruotare l’interruttore in posizione “0” per togliere l’alimentazione elettrica.
[ NOTA ]
Nel caso la macchina non aspiri aria, il senso di rotazione del motore non è corretto e l’indicatore luminoso di inversione di fase si attiva.
Staccare la spina dalla presa di corrente e ruotare l’invertitore di fase.
Comandi e indicatori
Figura 6
1. Manico di sgancio contenitore
2. Freni blocco ruote
3. Pomello scuotifiltro manuale
4. Vuotometro
5. Interruttore di avviamento/arresto
6. Leva fascia cappello
7. Cavo elettrico d’alimentazione
8. Manico
Controlli prima dell’avviamento
Figura 7
1. Bocchettone di aspirazione
Prima dell’accensione controllare:
■ i filtri siano installati;
■ la fascia di chiusura sia serrata correttamente;
■ il tubo di aspirazione e gli accessori siano correttamente inseriti nella bocca di aspirazione (1);
■ siano presenti, se previsti, il sacco o il contenitore di sicurezza di raccolta.
ATTENZIONE!
Non utilizzare il dispositivo se i filtri sono difettosi.
Macchine dotate di impianto elettrico predisposto per avviamento da bocchette di aspirazione
■ Ruotare l’interruttore generale in posizione “I” per alimentare elettricamente la macchina.
■ Premere il pulsante di marcia per effettuare l’avviamento.
Nel caso la macchina sia equipaggiata di sensore per avviamento a bocchette l’aspirazione partirà automaticamente, dopo aver eseguito la procedura sopra, quando la prima bocchettta sarà aperta dall’operatore.
La macchina si arresterà due minuti dopo che l’ultima bocchetta in funzione sarà chiusa dall’operatore, per arrestare immediatamente la macchina premere il pulsante di arresto (6).
ATTENZIONE!
Avviamenti troppo frequenti della macchina possono danneggiare il motore, è consigliato non modificare il tempo di intervento del sensore posto sulle bocchette di aspirazione.
Lista dei simboli di comandi e spie del quadro elettrico
Agitatore-mescolatore
Carico Tramoggia
Avviamento e arresto
ATTENZIONE!
Prima di avviare la macchina bloccare i freni delle ruote
Figura 6
Contenitore/scarico/saccone pieno
I
■ Ruotare l’interruttore (5) in posizione “I” per avviare.
■ Ruotare l’interruttore in posizione “0” per effettuare lo spegnimento.
[ NOTA ]
Verificare la funzionalità della macchina ponendo una mano sulla bocca di aspirazione.
Nel caso la macchina non aspiri aria, il senso di rotazione del motore non è corretto; staccare la spina dalla presa di corrente e ruotare il selettore posto all’interno della spina, per effettuare il corretto collegamento delle fasi.
Contenitore/scarico//saccone
Eccessiva contemporaneità bocchette
Filtro assoluto intasato
Macchine dotate di quadro elettrico di comando predisposto con relè di controllo sequenza fasi
■ Ruotare l’interruttore generale in posizione “I” per alimentare elettricamente la macchina.
■ Premere il pulsante di marcia per effettuare l’avviamento.
Filtro primario intasato
9
C313
I
CTS22 - CTS40 - CTT40
Bassa pressione aria compressa
C313
Sequenza fasi
Manuale-Automatico Siletto-tramoggia pieno
Marcia-Aspirazione Siletto-tramoggia
Presa prodotto piena
Sovratemperatura
Presenza tensione
Start
Protezione magnetotermica
Stop
Pulizia Filtro
Reset
Ripristino sicurezze
Scambiatrice
Scarico contenitore
Scarico siletto-tramoggia
Separatore pieno
10
Arresto di emergenza
Ruotare l’interruttore in posizione “0” per togliere l’alimentazione elettrica.
ATTENZIONE!
I motori e i dispositivi interni della macchina rimangono alimentati elettricamente.
Chiudere la valvola On/Off. La macchina si arresta.
Funzionamento
Figura 8
Vuotometro (2): zona verde (3), zona rossa (1)
Verificare durante l’utilizzo della macchina il controllo della portata:
■ durante la marcia, la lancetta del vuotometro deve rimanere nella zona verde (3), al fine di garantire che la velocità dell’aria aspirata non scenda sotto al valore di sicurezza di 20 m/s;
■ Se si trova nella zona rossa (1) significa che la velocità dell’aria nel tubo di aspirazione è inferiore a 20 m/s e l’aspirazione non funziona in condizioni ottimali. Scuotere o sostituire il filtro.
■ durante la normale condizione di funzionamento chiudere il tubo di aspirazione, la lancetta del vuotometro deve passare dalla zona verde (3) alla zona rossa (1).
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento controllare sempre che la lancetta del vuotometro rimanga nella zona verde (3).
Per problemi vedere il capitolo “Ricerca dei guasti”.
ATTENZIONE!
La velocità dell’aria nel tubo di aspirazione non deve essere inferiore a 20 m/s.
Condizione indicata dalla lancetta del vuotometro in zona verde (3).
ATTENZIONE!
Tutte le macchine devono utilizzare solamente tubi con diametro in accordo con quanto riportato nella Tabella
“Dati Tecnici”.
ATTENZIONE!
Per problemi vedere il capitolo “Ricerca dei guasti”.
Al termine dei lavori
■ Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa.
■ Arrotolare il cavo di collegamento
■ Svuotare il contenitore di raccolta e pulire la macchina come previsto al paragrafo “Manutenzione, pulizia e decontaminazione”.
■ Se sono state aspirate sostanze aggressive, lavare il contenitore con acqua pulita.
■ Depositare l’apparecchio in un locale asciutto, fuori della portata di persone non autorizzate.
■ Bloccare i freni delle ruote
■ Per il trasporto e quando la macchina non è in uso, chiudere l’apertura di aspirazione con l’apposito tappo, se fornito in dotazione.
CTS22 - CTS40 - CTT40
I
11
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
I
Manutenzione, pulizia e decontaminazione
ATTENZIONE!
Prima di eseguire lavori di pulizia o di manutenzione e durante la sostituzione di parti o la conversione dell’apparecchio a un’altra versione/variante, scollegare la macchina dalla sua sorgente di alimentazione.
■ Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nel presente manuale.
■ Usare solo ricambi originali.
■ Non apportare modifiche alla macchina.
Se non vengono rispettate queste indicazioni, si può compromettere la vostra sicurezza inoltre la dichiarazione di conformità/incorporazione CE emessa con la macchina non è più valida.
ATTENZIONE!
Per le procedure di manutenzione non descritte in questo manuale, contattare l’assistenza tecnica o la rete di vendita del costruttore.
ATTENZIONE!
Per garantire il livello di sicurezza della macchina sono solo ammessi ricambi originali forniti dal costruttore.
ATTENZIONE!
Le precauzioni di seguito descritte devono essere applicate durante tutte le operazioni di manutenzione, incluso la pulizia e sostituzione filtro primario e assoluto.
■ Per la manutenzione da parte dell’utilizzatore, la macchina deve essere smontata, pulita e revisionata, per quanto ragionevolmente applicabile, senza causare rischi al personale di manutenzione e agli altri. Le precauzioni adatte includono la decontaminazione prima dello smontaggio, condizioni per la ventilazione filtrata dell’aria di scarico del locale in cui la macchina è smontata, la pulizia dell’area di manutenzione e un’adatta protezione del personale.
■ L’esterno della macchina deve essere decontaminato mediante metodi di pulizia ad aspirazione, spolverato o trattato con sigillante prima di essere portato fuori da una zona pericolosa.
■ Tutte le parti della macchina devono essere considerate contaminate quando vengono tolte dalla zona pericolosa e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire dispersione di polvere.
■ Quando si eseguono operazioni di manutenzione o di riparazione, tutti gli elementi contaminati che non possono essere puliti bene devono essere eliminati.
■ Tali elementi devono essere eliminati in sacchetti impenetrabili conformemente ai regolamenti applicabili in accordo con le leggi locali per l’eliminazione di tale materiale.
■ Questa procedura va rispettata per lo smaltimento dei filtri
(primario, assoluto).
■ Gli scomparti non stagni alla polvere vanno aperti con utensili adeguati (cacciaviti, chiavi ecc.) e puliti accuratamente.
■ Almeno una volta all’anno far eseguire dal costruttore o dal suo personale di assistenza tecnica un controllo. Per esempio: controllo dei filtri alla ricerca di danni relativi alla tenuta d’aria della macchina e del funzionamento corretto del quadro elettrico di comando.
ATTENZIONE!
La macchina di Classe H può aspirare polveri nocive per la salute. I procedimenti di manutenzione e svuotamento compresa la rimozione del sacco di raccolta delle polveri, devono essere espletati solo da personale specializzato, che deve indossare un abbigliamento protettivo. Non azionare senza il completo sistema di filtrazione.
Pulizia filtro primario con sistema manuale
Figura 9
In relazione alla quantità del materiale aspirato, qualora la lancetta del vuotometro passi dalla zona verde a quella rossa, provvedere a scuotere il filtro primario azionando la leva (1).
ATTENZIONE!
In particolare sulle macchine di Classe H, l’efficienza di filtrazione dell’apparecchiatura dovrebbe essere verificata almeno una volta all’anno, o più di frequente se specificato dalla legislazione nazionale. Il metodo di prova per verificare l’efficienza del filtro della macchina
è specificato nella normativa EN 60335-2-69, par. 22.
AA.201.2.
Se il test non viene superato, deve essere ripetuto dopo avere sostituito il filtro di classe H con uno nuovo.
ATTENZIONE!
Prima di azionare lo scuotifiltro fermare la macchina.
Non azionare lo scuotifiltro quando la macchina è in funzione, si può danneggiare il filtro.
Attendere prima di riavviare, per consentire alla polvere di depositarsi.
Se, malgrado l’azionamento dello scuotifiltro, la lancetta del vuotometro rimanesse nella zona rossa, occorre sostituire l’elemento filtrante (vedere “Smontaggio e sostituzione dei filtri primario e assoluto”).
[ NOTA ]
Può accadere che ad essere intasato non sia il filtro ma il tubo di aspirazione o uno degli accessori. Occorrerà quindi procedere alla loro pulizia.
C313
12
CTS22 - CTS40 - CTT40
Pulizia filtro primario con scuotifiltro elettrico
In relazione alla quantità del materiale aspirato, qualora la lancetta del vuotometro passi dalla zona verde a quella rossa, provvedere a scuotere il filtro primario premendo il pulsante di marcia dello scuotifiltro elettrico per 10 ÷ 15 secondi.
[ NOTA ]
Può accadere che ad essere intasato non sia il filtro ma il tubo di aspirazione o uno degli accessori. Occorrerà quindi procedere alla loro pulizia.
ATTENZIONE!
Prima di azionare lo scuotifiltro fermare la macchina.
Non azionare lo scuotifiltro quando la macchina è in funzione, si può danneggiare il filtro.
Attendere prima di riavviare, per consentire alla polvere di depositarsi.
Se, malgrado l’azionamento dello scuotifiltro, la lancetta del vuotometro rimanesse nella zona rossa, occorre sostituire l’elemento filtrante (vedere “Smontaggio e sostituzione dei filtri primario e assoluto”).
[ NOTA ]
Può accadere che ad essere intasato non sia il filtro ma il tubo di aspirazione o uno degli accessori. Occorrerà quindi procedere alla loro pulizia.
Pulizia filtro primario a cartuccia con sistema automatico
Figura 10
1. Elettrovalvola pulizia filtro 1
2. Elettrovalvola pulizia filtro 2
3. Elettrovalvola pulizia filtro 3
4. Elettrovalvola pulizia filtro 4
5. Pressostato serbatoio cartucce
Quando si devono aspirare polveri molto fini in continuo senza arresti per la pulizia dei filtri, il Costruttore fornisce la macchina munita di un sistema filtrante a più cartucce.
Il gruppo è fornito di un dispositivo elettropneumatico di pulizia alternata delle cartucce filtranti interamente automatico, garantendo continuità nel lavoro.
Il quadro elettrico alimentato con una tensione di 24V, è completo di temporizzatore ciclico che consente la regolazione dei seguenti tempi:
T1 Tempo pulizia filtro
Tempo di apertura dell’elettrovalvola di scarico dell’aria in controcorrente all’interno della cartuccia.
Più breve è questo tempo, più energica è l’azione di pulizia.
T2 Tempo pausa-lavoro
Tempo che intercorre tra una pulizia e quella successiva della cartucce.
T3 Tempo tra cicli di pulizia
Tempo di intervento tra un ciclo di pulizia e il successivo.
Pulizia filtro primario a cartuccia con sistema infiniclean
Figura 10 A
1. Solenoide per la pulizia dei filtri
2. Cartucce filtranti
3. Temporizzatore
Le cartucce filtranti ( 2 ) hanno lo scopo di filtrare l’aria aspirata. L’aspiratore è equipaggiato con solenoidi ( 1 ) che, deviando l’aria espulsa dalla soffiante, permettono la pulizia ciclica delle cartucce filtranti ( 2 ). Il sistema, interamente automatico, garantisce continuità nel lavoro ed è pilotato da un temporizzatore ciclico ( 3 ) che consente la regolazione degli intervalli T0, T1, T2 che definiscono il ciclo di pulizia.
ATTENZIONE!
La regolazione di fabbrica degli intervalli di ciclo è quella che consente la migliore pulizia nella maggior parte delle applicazioni; per questo motivo si consiglia di mantenere le impostazioni di fabbrica che non dovrebbero essere modificate. Se richiesto, per applicazioni particolarmente severe (es. raccolta di polvere estremamente fine in quantità molto elevata, superiore a 3 kg al minuto), è possibile modificare gli intervalli di ciclo, seguendo le istruzioni per la modifica riportate all’interno del Service Manual, disponibile presso il servizio di assistenza del costruttore.
Se, malgrado l’azionamento dello scuotifiltro, la lancetta del vuotometro rimanesse nella zona rossa, occorre sostituire l’elemento filtrante (vedere “Smontaggio e sostituzione dei filtri primario e assoluto”).
[ NOTA ]
Può accadere che ad essere intasato non sia il filtro ma il tubo di aspirazione o uno degli accessori. Occorrerà quindi procedere alla loro pulizia.
I
Per l’esatta regolazione vedere la posizione delle frecce sui pomelli del temporizzatore.
Se, malgrado l’azionamento dello scuotifiltro, la lancetta del vuotometro rimanesse nella zona rossa, occorre sostituire l’elemento filtrante (vedere “Smontaggio e sostituzione dei filtri primario e assoluto”).
13
C313
I
CTS22 - CTS40 - CTT40
Svuotamento del contenitore polveri
ATTENZIONE!
Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Controllare la Classe di filtrazione della macchina.
Prima di effettuare lo svuotamento si consiglia di effettuare la pulizia del filtro (vedere par. “Pulizia filtro primario”).
Figura 11
■ Sganciare il contenitore polveri tramite la leva, sfilarlo e svuotarlo.
■ Pulire la macchina come previsto al par. “Manutenzione, pulizia e decontaminazione”.
■ Se sono state aspirate sostanze aggressive, lavare il contenitore con acqua pulita.
■ Controllare l’integrità e il corretto posizionamento della guarnizione di tenuta.
■ Riposizionare il contenitore e riagganciarlo.
[ NOTA ]
Dopo la sessione di pulizia lasciare la macchina in funzione per almeno 60 secondi prima di spegnerlo.
Evitare accensioni/spegnimenti troppo frequenti.
Sacco Dust Bag per raccolta polveri
Figura 12
La macchina può essere dotata di sacco di raccolta polvere.
In questo caso la macchina deve essere dotata di accessori opzionali (depressore e griglia).
La mancata installazione del sacco o un’installazione non corretta possono comportare dei rischi per la salute delle persone.
Sacco Paper Bag e Safe Bag per raccolta polveri
Figura 13
La macchina può essere dotato di sacco di raccolta polvere.
In questo caso la macchina deve essere dotata di un contenitore specifico e del tappo sul laterale.
Se i sacchi vengono installati in modo non corretto possono comportare dei rischi per la salute delle persone.
[ NOTA ]
Il sistema safe bag è adatto per la raccolta di polveri tossiche al fine di garantire che l’utilizzatore non venga in contatto con il prodotto
Svuotamento del contenitore liquidi
ATTENZIONE!
Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Controllare la Classe di filtrazione della macchina.
Prima di effettuare lo svuotamento si consiglia di effettuare la pulizia del filtro (vedere par. “Pulizia filtro primario”).
Figura 11
■ Sganciare il contenitore tramite la leva e dopo averlo sfilato rimuovere il dispositivo di arresto liquidi e procedere allo svuotamento.
■ Pulire la macchina come previsto al par. “Manutenzione, pulizia e decontaminazione”.
■ Se sono state aspirate sostanze aggressive, lavare il contenitore con acqua pulita.
■ Controllare l’integrità e il corretto posizionamento della guarnizione di tenuta.
■ Riposizionare il contenitore e riagganciarlo.
[ NOTA ]
Dopo la sessione di pulizia lasciare la macchina in funzione per almeno 60 secondi prima di spegnerlo.
Evitare accensioni/spegnimenti troppo frequenti.
Sacco Longopac
®
per raccolta polveri
Figura 14
La macchina può essere dotato di sacco di raccolta polvere.
In questo caso lo scarico avviene per gravità ed all’interruzione dell’aspirazione. Il sacco Longopac® consente di essere tagliato, saldato o chiuso alle dimensioni richieste.
Se i sacchi vengono installati in modo non corretto possono comportare dei rischi per la salute delle persone.
Sostituzione dei sacchi di raccolta per polveri
ATTENZIONE!
Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Utilizzare esclusivamente sacchi originali Nilfisk.
ATTENZIONE!
Utilizzare esclusivamente sacchi idonei alla classe della macchina che si sta utilizzando.
[ NOTA ]
Dopo aver aspirato liquidi, l’elemento filtrante è umido.
Un elemento filtrante umido può intasarsi in fretta se poi si aspirano sostanze asciutte.
Per questo motivo, prima di aspirare sostanze asciutte, accertarsi che l’elemento filtrante sia asciutto o sostituirlo con un altro.
ATTENZIONE!
■ Queste operazioni possono essere effettuate, in accordo con le leggi vigenti, solamente da personale addestrato e specializzato che deve indossare un abbigliamento protettivo adeguato.
■ Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina di protezione P3.
■ Nel caso di polveri pericolose e/o dannose per la salute si devono utilizzare solo sacchi prescritti dal costruttore (vedere “Ricambi consigliati”).
■ Lo smaltimento del sacco di raccolta va effettuato da personale addestrato e in accordo con le leggi vigenti.
C313
14
CTS22 - CTS40 - CTT40
ATTENZIONE!
Durante questa operazione fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti e guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in vigore.
Modalità di sostituzione del Dust Bag
Figura 12
■ Chiudere il bocchettone con l’apposito tappo, se fornito in dotazione.
■ Sganciare il contenitore polveri.
■ Rimuovere il sacco di raccolta polveri e chiuderlo servendosi di una fascetta, se necessario.
■ Mettere un nuovo sacco avendo cura di avvolgerlo attorno alla parete esterna del contenitore polveri.
■ Riposizionare il contenitore polveri nella macchina.
Modalità di sostituzione del Paper Bag
Figura 13
■ Chiudere il bocchettone con l’apposito tappo, se fornito in dotazione.
■ Sganciare il contenitore polveri.
■ Rimuovere il sacco di raccolta polveri e chiuderlo mediante l’apposito tappo (1) come mostrato in figura.
■ Mettere un nuovo sacco avendo cura di inserire la bocca di aspirazione del sacco fino a garantire la tenuta.
■ Riposizionare il contenitore polveri nella macchina.
Modalità di sostituzione del Safe Bag
Figura 13
■ Rimuovere e posizionare il tubo di aspirazione in luogo sicuro e privo di polvere.
■ Chiudere il bocchettone con l’apposito tappo, se fornito in dotazione.
■ Sganciare il contenitore polveri.
■ Chiudere il Safe Bag tirando la chiusura a “ghigliottina”
(2).
■ Chiudere ermeticamente il sacco in plastica utilizzando l’apposita fascetta (3).
■ Tramite l’adesivo (4) coprire i fori nel fondo del sacco in plastica.
■ Staccare l’apposito attacco (5) del sacco dalla bocca d’aspirazione.
■ Mettere un nuovo sacco di sicurezza prestando attenzione a introdurre la bocca di aspirazione nell’attacco del sacco fino a garantire la tenuta.
■ Avvolgere il sacco di plastica attorno alla parete esterna del contenitore polveri.
■ Riposizionare il contenitore polveri nell’aspiratore
Modalità di sostituzione del Longopac® per macchine che trattano polveri pericolose per la salute.
Figura 14
■ Preparare il portasacco con la parte interna verso l’alto e inserire il Longopac ® all’interno della gola presente su di esso. Sfilare l’estremità interna del Longopac ® per almeno 250 mm, mettere la cinghia attorno al supporto come indicato in figura, stringerla lasciando libera la parte eccedente dell’estremità interna sfilata in precedenza.
Sistemare correttamente il Longopac ® in eccesso all’interno della gola (1).
■ Sfilare l’estremità esterna del Longopac ® (2) e risvoltarlo verso il basso chiudendola con l’apposita fascetta (3).
■ Avvicinare il portasacco da posizionare sotto al cono tramoggia, inserire i perni nelle sedi di incastro e ruotare il sistema in modo da bloccarlo al cilindro superiore (4).
■ Tirare verso il basso il sacco chiuso dalla fascetta e farlo appoggiare al vassoio. Quindi fissare mediante la seconda cinghia in dotazione l’estremità interna lunga
250 mm, sfilata in precedenza, sopra alla guarnizione presente sulla tramoggia (5).
Smontaggio e sostituzione dei filtri primario e assoluto
ATTENZIONE!
Quando la macchina tratta sostanze pericolose i filtri sono contaminati, pertanto occorre:
■ operare con cautela evitando di disperdere polvere e/o materiale aspirato;
■ inserire il filtro smontato e/o sostituito in un sacchetto di plastica impenetrabile;
■ richiuderlo ermeticamente;
■ smaltire il filtro in accordo con le leggi vigenti.
ATTENZIONE!
La sostituzione del filtro non deve essere eseguita con leggerezza. Occorre rimpiazzarlo con altro dalle identiche caratteristiche di capacità filtrante, di superficie esposta e di categoria.
In caso contrario si pregiudica il corretto funzionamento della macchina.
Prima di effettuare queste operazioni spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Prima di eseguire queste operazioni procedere alla pulizia del filtro come previsto al paragrafo
“Manutenzione, pulizia e decontaminazione”.
I
ATTENZIONE!
Durante questa operazione fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti e guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in vigore.
15
C313
I
CTS22 - CTS40 - CTT40
ATTENZIONE!
Eseguire l’operazione di rimontaggio con cautela prestando attenzione a non schiacciarsi le mani tra l’unità aspirante e il contenitore. Utilizzare guanti di protezione da rischi meccanici (EN 388) con livello di protezione CAT. II.
ATTENZIONE!
Non riutilizzare il filtro di Classe H una volta smontato dalla macchina.
Sostituzione del filtro primario per macchine dotate
di sistema di pulizia manuale
Figura 15
■ Smontare il tubo di aspirazione (1).
■ Agire sulla leva (2) per smontare il coperchio (3) insieme al filtro primario.
■ Smontare il vecchio filtro dalla gabbia.
■ Smaltire il filtro sostituito in accordo con la legislazione
■ vigente.
■ Montare il nuovo filtro e bloccarlo alla gabbia.
■ Procedere in modo inverso a quanto descritto per lo smontaggio per montare il coperchio/filtro primario nel contenitore di aspirazione.
Sostituzione del filtro primario a cartuccia per
macchine dotate di sistema di pulizia automatico
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul gruppo filtri togliere l’alimentazione dell’aria compressa al serbatoio e fare uscire tutta l’aria presente nel serbatoio dal rubinetto facendo attenzione a non essere investiti dal getto d’aria sul viso.
Figura 16
1. Tubo di aspirazione
2. Fascetta
3. Cappello
4. Leva di sbloccaggio
5. Anella portafiltro
6. Gruppo cartucce
7. Cavo alimentazione elettrica
8. Attacco alimentazione pneumatica
9. Raccordo
10. Connettore
11. Viti fissaggio serbatoio
12. Viti fissaggio cartucce
13. Cartucce
■ Allentare la fascetta (2).
■ Smontare il tubo di aspirazione (1).
■ Agire sulle leve (4).
■ Smontare il coperchio (3) assieme all’anella porta filtro (5).
■ Scollegare il cavo alimentazione (7), e l’alimentazione aria compressa dall’attacco presa aria (8).
■ Estrarre il gruppo cartucce (6).
■ Scollegare i connettori (10) e il raccordo (9).
■ Smontare il serbatoio aria agendo sulle viti (11).
■ Agire sui dispositivi di bloccaggio (12) poi sollevare le cartucce (13), facendo attenzione alla polvere presente su di esse e depositarle in un sacco di plastica.
Sostituzione del filtro primario a cartuccia per macchine dotate di sistema di pulizia infiniclean
Figura 16A
1. Connettore
2. Tubo di aspirazione
3. Tubo di soffiaggio
4. Fascia
5. Gruppo Infiniclean
6. Filtri a cartuccia
■ Smontare il connettore ( 1 ).
■ Smontare il tubo di aspirazione ( 2 ).
■ Smontare il tubo di soffiaggio ( 3 ).
■ Agire sulla fascia ( 4 ) per smontare il gruppo infiniclean ( 5 ) insieme alle protezioni dei filtri.
■ Smontare i vecchi filtri ( 6 ) dalle protezioni svitandoli in senso antiorario.
■ Montare i nuovi filtri ( 6 ) nelle apposite protezioni avvitandoli in senso orario.
■ Procedere in modo inverso a quanto descritto sopra per rimontare il gruppo Infiniclean nel contenitore di aspirazione.
■ Smaltire i filtri sostituiti in accordo con la legislazione vigente.
[ NOTA ]
Le cartucce devono essere serrate manualmente a fondo, verificando che la guarnizione posta sulla cartuccia stessa sia serrata contro il supporto superiore. In ogni caso, non applicare una coppia di serraggio superiore a 12 Nm.
■ Allentare la fascetta (2).
■ Smontare il tubo di aspirazione (1).
■ Agire sulle leve (4).
■ Smontare il coperchio (3) assieme all’anella porta filtro (5).
■ Scollegare il cavo alimentazione (7), e l’alimentazione aria compressa dall’attacco presa aria (8).
■ Estrarre il gruppo cartucce (6).
■ Scollegare i connettori (10) e il raccordo (9).
■ Smontare il serbatoio aria agendo sulle viti (11).
■ Agire sui dispositivi di bloccaggio (12) poi sollevare le cartucce (13), facendo attenzione alla polvere presente su di esse e depositarle in un sacco di plastica.
■ Procurarsi quattro cartucce dalle identiche caratteristiche, le quali verranno fornite complete della guarnizione la quale dovrà essere posizionata nell’apposita sede posta sul lato inferiore della flangia di fissaggio della cartuccia.
ATTENZIONE!
La sostituzione della guarnizione è un’operazione molto importante che deve garantire la perfetta tenuta stagna tra la lamiera della camera filtro e la cartuccia per evitare pericolosi trafilaggi di polvere.
■ Rimontare il serbatoio ripetendo le operazioni in modo inverso a quanto descritto precedentemente.
C313
16
Sostituzione del filtro primario per macchine dotate di sistema di pulizia con scuotifiltro elettrico
Figura 17
■ Sfilare il tubo dal bocchettone superiore.
■ Sbloccare la fascia di chiusura e togliere il coperchio.
■ Imbragare il coperchio e sollevarlo con cautela, poiché il filtro stellare e la gabbia di scuotimento sono unite al coperchio.
ATTENZIONE!
Non appoggiare verticalmente sul terreno il gruppo coperchio-filtro stellare ma sorreggerlo con adeguati supporti o appoggiarlo lateralmente, poiché il peso del coperchio danneggerebbe il filtro e la gabbia di scuotimento.
■ Sollevare il filtro (6), svitare la fascetta (7) e togliere l’anello (8).
■ Tagliare le fascette (10) e staccare la gabbia dal filtro.
■ Applicare al nuovo filtro il fermafiltro e l’anello di tenuta smontati dal vecchio filtro.
■ Introdurre la gabbia (9) ed ancorarla al filtro mediante le fascette (10) esistenti sul fondo del filtro.
■ Dopo aver rimosso la cover in plastica verificare che:
- La leva (11) fissata all’albero (12) di trascinamento della gabbia (10) si trovi a metà della sua corsa in posizione centrale di folle.
- La biella (13) sia fissata al riduttore (14) e sia rivolta verso il basso. Solamente in questo modo azionando il riduttore (14), la gabbia (10) effettuerà una uguale corsa a destra e a sinistra, senza tensionare il filtro
(8). In caso contrario si rischia di strappare il filtro e bruciare il motore del riduttore.
■ Inserire il filtro all’interno della camera filtrante, quindi montarvi il coperchio e bloccarlo mediante i due ganci di chiusura.
ATTENZIONE!
Prima di chiudere i ganci di blocco del coperchio scuotere manualmente il gruppo filtro eliminando piccoli difetti di posizionamento.
■ Rimontare il tubo di aspirazione sul bocchettone superiore.
Sostituzione del filtro primario per macchine che
trattano polveri pericolose per la salute.
Figura 18
Per eseguire la sotituzione del filtro primario in sicurezza seguire le istruzioni relative al tipo di filtro/sistema di pulizia presente sulla macchina, inoltre procedere come segue:
■ Inserire il tappo (1) nel bocchettone di aspirazione.
■ Infilare la cinghia (2) attorno alla camera filtro.
■ Posizionare il sacco con elastico sulla camera filtro (3).
Serrare la cinghia di sicurezza (4) sul sacco al di sopra dell’elastico.
■ Rincalzare il sacco per tutta la sua lunghezza. (5)
■ Estrarre il filtro stellare (6) afferrando l’anello con guarnizione e sollevarlo fino ad estrarlo completamente dalla camera filtro (7).
CTS22 - CTS40 - CTT40
■ Girare il filtro su se stesso per avere una sezione di sacco arrotolato da poter serrare con due fascette (8). Serrare le due fascette ad una distanza di 50 mm tra loro, quindi tagliare nel mezzo (9) come indicato in figura.
■ Smaltire il filtro così isolato (10) in accordo con la legislazione vigente.
■ Allentare la cinghia (11) e delicatamente spostare l’elastico
(12) del sacco verso il bordo superiore della camera filtro.
■ Inserire il secondo sacco (13) sopra al primo (14) e serrare la cinghia di sicurezza (15) sul nuovo sacco appena messo.
■ Attraverso il sacco appena inserito (13) sfilare delicatamente il mozzicone del primo sacco (14) dal bordo della camera filtro.
■ Portare il mozzicone appena sfilato (14) verso la fine del secondo sacco (13).
■ Girare il sacco (13) su se stesso per avere una sezione arrotolata e isolare così il mozzicone (14) nel fondo del sacco (13) mediante il serraggio di una fascetta (16)
■ Allentare e sfilare la cinghia e rimuovere delicatamente il sacco dal bordo della camera filtro.
Sostituzione del filtro assoluto montato in aspirazione
Figura 19
■ Allentare la fascetta mediante un cacciavite e smontare il tubo d’aspirazione (1).
■ Svitare il pomello (2).
■ Sbloccare il bullone di sicurezza (5).
■ Agire sulla leva (4) per sbloccare il cappello (3) quindi estrarlo dall’aspiratore sollevandolo
■ Svitare la ghiera (6)
■ Estrarre il disco di fissaggio (7) e il filtro assoluto (8)
■ Inserire il filtro assoluto (8) in un sacco di plastica, chiudere ermeticamente il sacco, smaltire il filtro in accordo con la legislazione vigente.
■ Introdurre un nuovo filtro (8) con caratteristiche di filtrazione uguali a quello sostituito
■ Bloccare il filtro assoluto con il disco (7) e riavvitare la ghiera (6)
■ Reinserire il cappello (3)
■ Fissare il cappello mediante la leva (4) e bloccare nuovamente il bullone di sicurezza (5)
■ Riavvitare il pomello (2).
■ Rimontare il tubo di aspirazione (1) e ristringere la fascetta
■ Bloccare il tutto riavvitando i quattro dadi (1).
I
Sostituzione del filtro assoluto in soffiaggio
■ Svitare il pomello e togliere il coperchio.
■ Estrarre il filtro assoluto e inserirlo in un sacco di plastica, chiudere ermeticamente il sacco, smaltire il filtro in accordo con la legislazione vigente.
■ Introdurre un nuovo filtro assoluto con caratteristiche di filtrazione uguali a quello sostituito.
■ Rimontare il coperchio bloccandolo con il pomello.
17
C313
I
CTS22 - CTS40 - CTT40
Installazione, pulizia e sostituzione ciclone
(Opzionale)
Figura 20
[ NOTA ]
Le istruzioni per la applicazione e il relativo manuale uso e manutenzione sono forniti assieme agli optionals.
ATTENZIONE!
La vite a proiezione (5) posizionata sull’anella portafiltro fornita in dotazione con il kit deve essere rimossa, la mancata esecuzione di questa operazione potrebbe comportare la rottura del filtro.
Controllo tenute
Verifica integrità tubazioni
Figura 22
Controllare l’integrità e il corretto fissaggio dei tubi di collegamento (1).
In caso di lesioni, rotture o in caso di anomalo accoppiamento del tubo sui bocchettoni di raccordo, procedere alla sostituzione dei tubi.
Quando vengono trattati materiali collosi, controllare le possibili occlusioni che possono intervenire lungo il tubo, nel bocchettone e sul deflettore presente nella camera filtrante.
Per la pulizia raschiare dall’esterno del bocchettone (2) e rimuovere il materiale depositato.
[ NOTA ]
Se il ciclone (4) presenta solamente un deposito di polvere, far scendere la stessa dal foro centrale.
Per eseguire la perfetta pulizia del ciclone (4) occorre procedere al suo smontaggio:
■ Sbloccare i ganci di chiusura (1) del coperchio (2) e togliere il coperchio.
■ Togliere il filtro.
■ Svitare le due viti (3) e sfilarlo dal contenitore.
■ Se eccessivamente consumato provvedere alla sua sostituzione.
■ Rimontare il ciclone (4).
■ Bloccarlo in posizione rimontando le due viti (3).
■ Rimontare il filtro e richiudere il coperchio (2) bloccandolo con i due ganci di chiusura (1).
Tensionamento e sostituzione cinghia (serie
CTT)
Figura 21
ATTENZIONE!
In caso di sostituzione delle cinghie utilizzare solo ricambi originali o con le stesse caratteristiche di quelle da sostituire.
Verifica guarnizione camera filtrante per macchine
dotate di contenitore di raccolta
Figura 23
Se la guarnizione (1) posta tra il contenitore e la camera filtrante (3) non garantisce la tenuta:
■ Allentare le quattro viti (2) che bloccano la camera filtrante
(3) alla struttura della macchina.
■ Fare scendere la camera filtrante (3) mediante le relative asole e, raggiunta la posizione di tenuta, ribloccare le viti
(2)
Nel caso non si ottenesse ancora una tenuta ottimale o fossero presenti lacerazioni, fessure ecc., occorre procedere alla sostiruzione della guarnizione.
Verifica guarnizione camera filtrante per macchine
dotate di sistema Longopac ®
Figura 24
Assicurarsi che ci sia tenuta tra il sacco Longopac® e la guarnizione (2).
Verificare inoltre la tenuta della guarnizione posizionata sul clapet di scarico (1).
In caso si notino lacerazioni, fessure ecc.., occorre procedere alla loro sostituzione.
ATTENZIONE!
Queste operazioni possono essere effettuate, solamente da personale addestrato e specializzato
ATTENZIONE!
Dopo circa 1h di funzionamento riverificare il tensionamento della cinghia.
É molto importante che la cinghia di trasmissione venga montata con la corretta tensione, al fine di ottimizzare il rendimento e la durata.
Operativamente per ottenere un corretto tensionamento della cinghia di trasmissione utilizzare il seguente metodo:
■ Allentare le quattro viti di fissaggio slitta (1).
■ Allentare il dado (2) e agire sulla vite (3) per regolare la tensione della cinghia di trasmissione (4).
■ Misurare la flessione del tratto indicato che deve essere di 5 ÷ 6 mm nella parte centrale con l’applicazione di una forza di 50 N perpendicolare alla cinghia stessa.
■ Bloccare il dado (2) e le quattro viti di fissaggio slitta (1).
Smaltimento
Figura 25
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato apposto sull’apparecchio indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non devono essere gettate nella raccolta indifferenziata di rifiuti domestici. Per evitare effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, le apparecchiature devono essere smaltite separatamente, presso i punti di raccolta designati.
Gli utenti di apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche devono smaltirle presso i Centri di raccolta differenziata del territorio di residenza. Vi preghiamo di notare che le apparecchiature elettriche ed elettroniche commerciali non devono essere smaltite presso i sistemi di raccolta comunali. Saremo lieti di informarvi sulle opzioni di smaltimento adeguate.
C313
18
CTS22 - CTS40 - CTT40
Schemi elettrici
Macchina base
Figura 26
Macchina con filtro a cartucce e con pulizia
automatica
Figura 27
Q.tà Sigla
H1
H3
KM1
Codice
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Descrizione
Spia bianca
Spia gialla
4083901550
Teleruttore kW 4
24VAC 1NO
1
1
1
PA Z8 39109 + Z8 39110 Pulsante rosso 1
PM
Q1
Q1
Z8 39107 + Z8 39108 Pulsante verde
4083901538
Z8 39924
4083901540
Z8 39924
SF1 Z8 391120
Interruttore generale 5,5
- 8 A
Interruttore generale 9 -
12,5 A
1
1
1
1
TR1 Z8 391051
4083901592
Rele sequenza Fasi
Trasformatore
63 VA 400-230/24V
Morsetto linea 4mmq S
1
3
M1 4083901593
4083901603
Morsetto terra 4mmq S 2
Morsetto portafusibile
15mmq S
4
Scuotifiltro elettrico (SE)
Figura 28
Sigla
H1
H3
KM1
Codice Descrizione
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
Spia bianca
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Spia gialla
4083901550 +
4083901560
Teleruttore kW 4
24VAC 1NO
1
1
1
KM2
PA
PM
4083901549
Teleruttore kW 3
24VAC 1NC
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Pulsante rosso
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Pulsante verde
PS1
Q1
1
1
1
4083901799 +
4083901811 +
4083901791
Pulsante giallo
4083901538
Z8 39924
Interruttore generale 5,5
- 8 A
1
1
4083901550
Z8 39924
Interruttore generale 9 -
12,5 A
1
Q.tà
Q2
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
M1 4083901593
4083901603
Morsetto terra 4mmq S 2
Morsetto portafusibile
15mmq S
4
Avviamento da bocchette di aspirazione (MS)
Figura 29
Sigla
H1
H3
KM1
Codice Descrizione
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
Spia bianca
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Spia gialla
4083901550
Teleruttore kW 4
24VAC 1NO
K1..2 Z8 39259 - Z8 39118 Relè 24VAC 2 Scambi
1
1
1
1
Q.tà
KT1 Z58 39415 - Z8 39118 Temporizzatore
PA
PM
Q1
1
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Pulsante rosso
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Pulsante verde
4083901540 +
Z8 39924
1
1
Interruttore generale 9 -
12,5 A
1
SF1 Z8 391120 1
TR1 Z8 391050
4083901592
Rele sequenza Fasi
Trasformatore
20 VA 400-230/24V
Morsetto linea 4mmq S
1
3
M1
XC1
4083901532
4083901592
Salvamotore 0,7 - 1 A
Rele sequenza Fasi
Trasformatore
20 VA 400-230/24V
Morsetto linea 4mmq S
1
1
1
3
4083901593 Morsetto terra 4mmq S 2
4083901603
Morsetto portafusibile
15mmq S
4
Z8 39186 + Z8 39187 +
Z58 39448 +
Z58 449
Connettore 4P 1
I
19
C313
I
CTS22 - CTS40 - CTT40
Sensore Capacitivo (SC)
Figura 30
Sigla Codice
AL1 Z58 39783
Descrizione Q.tà
Raddrizzatore Stabilizzato 1
H1
H3..4
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Spia bianca
Spia gialla
K1
KM1
PA
Z8 39211 + Z8 39110 Relè 24 VDC 2 Scambi
4083901550
Teleruttore kW 4
24VDC 1NC
Z8 39109 + Z8 39110 Pulsante rosso
1
1
1
1
1
PM
Q1
SF1
Z8 39107 + Z8 39108 Pulsante verde
Z8 39915 - Z8 39924
Z8 39916 - Z8 39924
Z8 391120
1
Interruttore generale 5,5
- 8 A
1
Interruttore generale 9 -
12,5 A
1
1
TR1 Z8 391050
Z8 39121
Rele sequenza Fasi
Trasformatore
20 VA 400-230/24V
Morsetto terra 6mmq S
1
4
M1 Z8 39120
Z8 39244
Morsetto linea 6mmq S 2
Morsetto portafusibile
15mmq S
5
C313
20
CTS22 - CTS40 - CTT40
Ricambi consigliati
Di seguito si elencano i ricambi che si consiglia di tenere sempre disponibili così da velocizzare eventuali interventi di manutenzione.
Per l’ordinazione riferirsi al catalogo parti di ricambio del costruttore.
Denominazione
Kit filtro stellare
L
40000338
Modello
M
40000492
H
Filtro a cartuccia
Standard
Z8 33140
PTFE
Z8 33258
Guarnizione anella portafiltro Z8 17026
Guarnizione camera filtro
Fascetta stringifiltro
40000762
Z8 18079
Filtro assoluto in aspirazione 4081700935
Filtro assoluto in soffiaggio 4081701076
Paper Bag - Sacco raccolta polveri (5 pezzi)
Safe Bag - Sacco di sicurezza raccolta polveri (1 pezzo)
Longopac®
Kit sacco rimozione filtro
81584000
4084001014
4084000956
-
I
21
C313
I
CTS22 - CTS40 - CTT40
Inconveniente
L’aspiratore si è arrestato improvvisamente
Perdita di polvere dall’aspiratore
L’aspiratore anziché aspirare soffia
Presenza di correnti elettrostatiche sull’aspiratore
Ricerca guasti
Causa
Filtro primario intasato
Tubo di aspirazione intasato
Intervento del salvamotore
Il filtro si è lacerato
Il filtro non è adeguato
Non corretto allacciamento alla rete elettrica
Mancata o inefficiente messa a terra
Rimedio
Scuotere il filtro. Se non è sufficiente, sostituirlo
Controllare il condotto di aspirazione e pulirlo.
Controllare la regolazione.
Controllare l’assorbimento del motore.Se necessario, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Sostituirlo con un altro di identica categoria.
Sostituirlo con altro di categoria idonea e verificare.
Richiedere l’intervento del personale specializzato per effettuare il corretto collegamento delle fasi.
Vedi pagina 8 capitolo Avviamento
Verificare tutte le messe a terra. In particolare il raccordo al bocchettone di aspirazione.
C313
22
CTS22 - CTS40 - CTT40
Translation of the original instructions
Table of contents
Instructions for use .....................................................................................................................2
Operator's safety ............................................................................................................................................. 2
General information for using the machine ..................................................................................................... 2
Proper uses ..................................................................................................................................................... 2
Improper Use .................................................................................................................................................. 2
Versions and variations ................................................................................................................................... 3
General recommendations .............................................................................................................................. 3
Residual Risks
................................................................................................................................................ 4
EC Declaration of conformity .......................................................................................................................... 4
Description of the machine ........................................................................................................5
Machine parts and labels ................................................................................................................................ 5
Optional kits
.................................................................................................................................................... 5
Accessories ..................................................................................................................................................... 5
Packing and unpacking
................................................................................................................................... 5
Unpacking, moving, use and storage
.............................................................................................................. 6
Setting to work - connection to the power supply
............................................................................................ 6
Extensions ....................................................................................................................................................... 6
Dry applications ............................................................................................................................................... 7
Vacuuming of liquids ....................................................................................................................................... 7
Technical data ................................................................................................................................................. 8
Dimensions ..................................................................................................................................................... 8
Safety devices ................................................................................................................................................. 9
Controls and indicators ................................................................................................................................... 9
Inspections prior to starting ............................................................................................................................. 9
Starting and stopping ...................................................................................................................................... 9
List of control symbols and indicator lights on the electrical panel .................................................................. 9
Emergency stopping ..................................................................................................................................... 10
Operation ...................................................................................................................................................... 10
At the end of a cleaning session ................................................................................................................... 11
Maintenance, cleaning and decontamination .........................................................................12
Primary filter cleaning with manual system
................................................................................................... 12
Primary filter cleaning with electric filter shaker
............................................................................................ 13
Primary cartridge filter cleaning with automatic system
................................................................................ 13
Primary cartridge filter cleaning with infiniclean system
................................................................................ 13
Emptying the container ................................................................................................................................. 14
Emptying of the liquid container .................................................................................................................... 14
Dust Bag ....................................................................................................................................................... 14
Paper Bag and Safe Bag for dust collection ................................................................................................. 14
Longopac ® bag for dust collection ................................................................................................................. 14
Replacement of dust bags ............................................................................................................................ 14
How to replace the Longopac® for machines that handle dusts that are hazardous to health.
.................... 15
Main and absolute filter disassembly and replacement
................................................................................ 15
Installation, cleaning and replacement of the separator (optional) ................................................................ 18
Belt tensioning and replacement (CTT series) .............................................................................................. 18
Tightness inspection ...................................................................................................................................... 18
Disposal ........................................................................................................................................................ 18
Wiring diagrams
............................................................................................................................................ 19
Recommended spare parts ......................................................................................................21
Troubleshooting ........................................................................................................................22
GB
1
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Instructions for use
Read the operating instructions and comply with the important safety recommendations identified by the word CAUTION!
GB
Operator's safety
CAUTION!
Before starting the machine, it is absolutely essential to read these operating instructions and to keep them on hand for consultation.
The machine can only be used by people who are familiar with the way it works and who have been explicitly authorised and trained for the purpose.
Before using the machine, the operators must be informed, instructed and trained on how to work it and for which substances its usage is permitted including the safe method for removing and disposing of the vacuumed material.
General information for using the machine
Use the machine in accordance with the laws in force in the country where it is used.
Besides the operating instructions and the laws in force in the country where the device is used, the technical regulations for ensuring safe and correct operation must also be observed
(Legislation concerning environmental and labour safety, i.e. European Union Directive 89/391/EC and successive
Directives).
Do not perform any operation that could jeopardize the safety of people, property and the environment.
Comply with the safety indications and prescriptions in this instruction manual.
CAUTION!
The use of the machine by people (including children) with limited physical and mental capacities or lacking in experience and knowledge is strictly forbidden, unless they are supervised by a person who is experienced in the use and safe handling of the machine.
Children must be supervised to make sure they will not play with the machine.
Proper uses
This machine is suitable for commercial use, in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and apartment hotels for example, for hire and in any case for purposes other than normal domestic use.
This machine is suitable for cleaning and vacuuming solid materials in indoor and outdoor environments.
The machine has been designed to be used by one operator at a time.
This machine consists of a vacuum unit, with an upstream filter unit and a container for collecting the vacuumed material.
CAUTION!
Before using the machine, always check that any hazardous condition has been eliminated and inform the people in charge about any operational fault.
Check that all guards and protections are correctly mounted and that all safety devices are installed and efficient.
Repairs must only be carried out when the machine is at a standstill and disconnected from the electricity and air supply mains. Never ever carry out repairs without having first received the necessary authorization.
CAUTION!
Any changes made by the user without the
Manufacturer’s explicit authorization shall invalidate the warranty and hold the Manufacturer harmless from any and all liabilities for damages caused by faulty products.
Improper Use
CAUTION!
The following use of the device is strictly forbidden:
■ Outdoors in case of atmospheric precipitation.
■ When not placed on horizontal level ground.
■ When the filter unit is not installed.
■ When the vacuum inlet and/or hose are turned to face parts of the human body.
■ Use without the cover on the vacuum unit.
■ When the dust container is not installed.
■ Use without the guards, protective covers and safety systems installed by the manufacturer.
■ When the cooling vents are partially or totally clogged.
■ When the machine is covered with plastic or fabric sheets.
■ Use with the air outlet partially or totally closed.
■ When used in narrow areas where there is no fresh air.
C313
2
CTS22 - CTS40 - CTT40
CAUTION!
The following use of the device is strictly forbidden:
■ When the cable or plug is damaged. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, return it to an authorized service center.
■ Vacuuming liquids with machine not equipped with specific original stopping systems.
■ Do not pull or carry by the cord, use the power cord as a handle, do not close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run the appliance over the cord. Keep cord away from heated surfaces.
■ Vacuuming the following materials:
1. Burning materials (embers, hot ashes, lit cigarettes, etc.).
2. Naked flames.
3. Combustible gas.
4. Flammable liquids, aggressive fuels (gasoline, solvents, acids, alkaline solutions, etc.).
5. Explosive dust/substances and/or ones liable to ignite in a spontaneous way (such as magnesium or aluminium dusts, etc.).
Note: Fraudulent use is not admitted.
CAUTION!
This machine is not suitable for vacuuming hazardous dust.
■ In the case of dust harmful to health, contact the local health and safety authorities, and observe national regulations in force both during use and disposal.
■ Radioactive substances are not included in the definition of the type of dust harmful to health described above.
ATEX - IECEx variants
[ NOTE ]
Refer to the manufacturer’s sales network for these versions.
For ATEX devices see the instructions for “ATEX” use.
The manufacturer produces machines suitable to be used in potentially explosive atmospheres. These variants are manufactured according to directives and standards in force.
The relevant additional instructions are supplied together with the machine.
Versions and variations
Versions for dust harmful for the health
Vacuum cleaners for dust harmful to health are classified according to different dust classification, in compliance with standard EN 60335-2-69 – Annexe AA:
■ L (low risk) suitable for separating dust with an exposure limit value of over 1 mg/m 3 , depending on the volume occupied; retains at least 99% of vacuumed particles;
■ M (medium risk) suitable for separating dust with an exposure limit value not lower than 0.1 mg/m 3 ; retains at least 99.9% of vacuumed particles;
■ H (high risk) for separating all dust with an exposure limit value lower than 0.1 mg/m 3 , depending on the volume occupied, including carcinogenic and pathogenic dusts, such as asbestos; retains at least 99.995% of the vacuumed particles.
[ NOTE ]
■ In the case of dust harmful to health, contact the local health and safety authorities, and observe national regulations in force both during use and disposal.
■ Radioactive substances are not included in the definition of the type of dust harmful to health described above.
General recommendations
CAUTION!
If an emergency situation occurs:
■ accident; failure; filter breakage; fire; etc.
Disconnect the machine from the power supply and ask for assistance from qualified personnel.
In case the user comes into contact with the vacuumed product, check the cautions shown on the safety technical sheet of the product, which must be made available from the employer.
[ NOTE ]
Check the place of work and substances tolerated for the machine suitable for liquids.
CAUTION!
The machines must not be used or stored outdoors, or in damp places.
Only versions with the level sensor can be used for liquids, if not, they can only be used to vacuum dry materials.
HEPA variants
This machine can be equipped with an upstream filter (HEPA).
The procedures for servicing and emptying the machine including removing the dust container, must only be performed by authorized personnel wearing protective clothing. Do not use without the complete filter system in place.
CAUTION!
Version for liquids.
If foam or liquid leaks out of the machine, turn it off immediately and contact qualified personnel for assistance.
[ NOTE ]
These devices must not be used in corrosive environment.
GB
3
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Residual Risks
After carefully considering the risks that are present in all machine operating phases, necessary measures were adopted in order to eliminate the risks for the operators, as far as possible, and/or limit or reduce the risks deriving from hazards that cannot be completely eliminated at the source.
During operations and/or maintenance, operators are exposed to certain residual risks which, due to the nature of the operations themselves, cannot be completely eliminated.
Therefore the installer is responsible for providing additional information and/or hazard signals based on the location of machine installation and the material that is handled.
■ Risks due to electrical hazards during maintenance
DANGER
Risk of electrocution if accessing the electrical equipment during maintenance without having deactivated the electrical power supply.
FORBIDDEN
It is forbidden to work on the electric equipment before disconnecting the machine or its parts from the electrical line.
GB
MANDATORY
Have the electrical maintenance operations performed by qualified personnel. Perform the checks on the electric equipment as specified in the manual.
■ Risks to the presence of residual high temperature after stopping the vacuum unit.
During maintenance and cleaning operations, the operator may come into contact while the machine is stopped, with parts of the vacuum unit with surfaces at high temperatures.
Specific warning signs placed in strategic points indicate the hazard due to the presence of hot surfaces and the obligation for the user to wear personal protective equipment, in particular protective gloves.
The potentially hot parts (high temperatures) are identified as follows:
IT IS MANDATORY
TO WEAR GLOVES
CAUTION
TEMPERATURES
EC Declaration of conformity
Every machine comes with a EC Declaration of conformity. See fac-simile in fig. 31.
[ NOTE ]
The Declaration of conformity is an important document and should be kept in a safe place to be presented to the
Authorities on request.
C313
4
CTS22 - CTS40 - CTT40
Description of the machine
Machine parts and labels
Figure 1
1. Identification plate which includes:
Code of the Model, Class, Technical Data (see table on page 6), Serial N°, EC Mark, Year of manufacture,
Nominal network voltage.
2. Warning label
(For L, M, H version)
3. Warning plate
Draws the operator’s attention to the fact that the filter must only be shaken when the machine is off. Failing this, the shaking would have no effect while the filter itself could be damaged.
4. Vacuum inlet
5. Outlet
6. Check valve (Clapet)
7. Vacuum unit
8. On/off switch
9. Vacuum hose
10. Band latch
11. Container release handle
12. Panel power plate plate
Indicates that the panel is powered by the voltage indicated on the data
The class H label reads the following.
CAUTION!
This vacuum cleaner contains dust hazardous for the health.
Only authorised personnel wearing suitable personal protective equipment should empty and service the machine, including removing the means used to vacuum the dust. Do not use without the complete filter system in place.
Optional kits
Various optional kits are available for converting the machine.
On request, the machine can be supplied with optional kits already installed. However, they can also be installed at a later date.
Please contact the sales network for further details.
Instructions describing how to fit the optional kits and the relative operation and maintenance manuals are supplied together with the optional kits.
CAUTION!
Use only supplied and authorised genuine spare parts.
The access to the panel is allowed to specialized personnel only who, before touching the electrical equipment, must disconnect the machine from its power source by turning the main switch to 0 - (off) and by removing the plug from the electrical socket.
This machine creates a strong air flow which is drawn in through the vacuum inlet and blows out through the outlet.
Before turning on the machine, fit the vacuum hose into the inlet and then fit the required tool on to the end part (refer to the manufacturer's accessory catalogue or Service Centre).
The diameters of the authorized hoses are indicated in the
Technical data table.
The machine is equipped with a primary filter which enables it to be used for the majority of applications.
In addition to the primary filter that retains the most common dust, a secondary filter (absolute filter) can be installed.
This machine is equipped with an internal baffle plate which subjects the vacuumed substances to a circular centrifugal movement that makes them drop into the container.
Accessories
Various accessories are available; refer to the manufacturer’s accessory catalogue.
CAUTION!
Use only genuine accessories supplied and authorised by the manufacturer.
Packing and unpacking
All the dispatched equipment has been thoroughly checked before being delivered to the haulage contractor.
On arrival, check the machine to see that it has not been damaged during transport. In case of damage, immediately lodge a complaint with the haulage contractor.
GB
Figure 2
Vacuum cleaners for dust harmful to health are classified according to different dust classification, in compliance with standard EN 60335-2-69 – Annexe AA:
1. Class L label
2. Class M label
3. Class H label
Dispose of the packing materials in compliance with the laws in force.
Figure 3
Model
CTS22
CTS40
CTT40
A (mm)
1200
1200
1200
B (mm)
700
700
700
C (mm)
1700
1700
1700
Kg
125
140
145
5
C313
GB
CTS22 - CTS40 - CTT40
Unpacking, moving, use and storage
To unpack the vacuum unit, remove the retainers with a hammer and a screwdriver.
Also remove the fastening devices placed by the manufacturer when packing, by using suitable tools.
Release the wheel brakes and remove the machine from the supporting platform, by using a ramp that can provide adequate capacity, and by driving the vacuum cleaner by the handle.
Operate on flat, horizontal surfaces.
The load-bearing capacity of the surface the machine is placed on must be suitable for bearing its weight.
If the device is to work in a fixed position, allow wide space around the device in order to ensure freedom of the movement and allow the maintenance staff to operate with ease.
CAUTION!
The manufacturer shall not be liable for any damages caused to the machine during lifting, when the lifting equipment supplied by the manufacturer is not used.
Setting to work - connection to the power supply
Extensions
If an extension cable is used, make sure it is suitable for the power input and protection degree of the machine.
Max power (kW) 3
Minimum section (mm2) 2.5
Maximum length (m)
Cable
20
H07 RN - F
5
4
15
10
22
16
CAUTION!
■ Make sure there is no evident sign of damage to the machine before starting work.
■ Before plugging the machine into the electrical mains, make sure the voltage rating indicated on the data plate corresponds to that of the electrical mains.
■ Connect the plug into a socket with a correctly installed ground contact/connection. Make sure that the machine is turned off.
■ The plugs and connectors of the connection cables must be protected against splashes of water.
■ Check that for proper connection to the electrical mains.
■ Use the machine only when the cables that connect to the electricity mains are in perfect condition
(damaged cables could lead to electric shocks!).
■ Regularly check there are no signs of damage, excessive wear, cracks or ageing on the electric cable.
CAUTION!
The system safety officers must:
■ Prevent any improper use or manoeuvre.
■ Make sure that the safety devices are not removed or tampered with.
■ Check that all maintenance operations are regularly performed;
■ Make sure that no machine part (couplings, holes, etc.) is modified to attach additional devices;
■ Make sure that only original Nilfisk spare parts are used.
NOTE
The user shall be responsible for ensuring that installation complies with the all relevant local provisions. The equipment must be installed by qualified technicians who have read and understood the instructions herein.
CAUTION!
ATEX variant: extensions, plugged-in electrical devices and adapters cannot be used when vacuuming flammable dust.
CAUTION!
Sockets, plugs, cable clamps, connectors and installation of the extension cable must maintain the IP protection degree of the machine, as indicated on the data plate.
CAUTION!
The machine power socket must be protected by a differential circuit-breaker with surge current limitation, that shuts off the power supply when the current discharged to the ground exceeds 30 mA for 30 msec. or an equivalent protection circuit.
When the device is operating, do not:
■ Crush, pull, damage or tread on the cable that connects to the electrical mains.
■ Only disconnect the cable from the electrical mains by removing the plug (do not pull the cable).
■ Only replace the electric power cable with one of the same type as the original: H07 RN-F, The same rule applies if an extension is used.
■ The cable must be replaced by the manufacturer’s
Service Centre staff or by equivalent qualified personnel.
CAUTION!
Never spray water on the machine: this could be dangerous for people and could short circuit the power supply.
C313
6
Dry applications
[ NOTE ]
The supplied filters and the bag (if applicable) must be installed correctly.
CAUTION!
Comply with the safety regulations governing the vacuumed materials.
Vacuuming of liquids
CAUTION!
Comply with the safety regulations governing the vacuumed materials.
CAUTION!
■ Make sure the liquid stop device is working correctly before vacuuming liquids.
■ In case of foam, immediately stop working, turn off the machine and empty the container.
■ Regularly clean the liquid level limiting device and check to make sure that there are no signs of damage.
■ Dirty liquid vacuumed by the machine must be considered conductive.
CAUTION!
Do not use the machine if the liquid mechanical stop is not installed!
If it's used without the float, the machine may be seriously damaged.
CAUTION!
When vacuuming a mix of water and air, take care to avoid overloading the motor of the vacuum unit.
The machine vacuums liquids and deposits them into the container.
When the machine vacuums liquids it must be equipped with liquid mechanical stop.
The liquid mechanical stop requires a special container.
The liquid mechanical stop stops the vacuuming operation (the vacuuming units remain activated) when the liquid container is full; it is then necessary to turn off the machine and empty the liquid container.
The machine does not switch off automatically.
CTS22 - CTS40 - CTT40
GB
7
C313
GB
CTS22 - CTS40 - CTT40
Technical data
Parameter
Voltage @ 50Hz
Power rating
Power rating (EN 60335-2-69)
Max vacuum
Maximum air flow rate without hose and reductions
Maximum air flow rate (3 m Ø 50 mm hose)
Sound pressure level
(Lpf) (EN60335-2-69) (*)
Vibration, ah (**)
Protection
Insulation
Container capacity
Longopac® dust bag capacity
Vacuum inlet (diameter)
Allowed hoses (L)
Allowed hoses (M-H)
Primary filter surface
Primary cartridge filter surface
Upstream H absolute filter surface
Absolute filter efficiency according to MPPS method (EN 1822)
Blower H absolute filter surface area
Units of measurement
V kW kW mm H20
L/min’
L/min’ dB(A) m/s 2
IP
Class
L
L mm mm mm m 2 m 2 m 2
%
CTS22
400
2.2
2.1
2150
5300
3915
62
CTS40
400
4.3
2.7
2350
7000
4670
65
≤2.5
55
I
50/100
175
70
70
50
1.95
5.25
3.5
99.995 (H14) m 2 2.1
Weight Kg 105 120
(*) Measurement uncertainty KpA < 1.5 dB (A). Noise emission values obtained according to EN-60335-2-69
(**) Total value of vibration output to the operator arm and hand
Dimensions
Figure 4
Model
A (mm)
B (mm)
C (mm)
CTS22 / CTS40 / CTT40
1050
600
1250
CTT40
400
4
3.4
1800
8900
5915
71
125
[ NOTE ]
■ Storage conditions:
Temperature: -10°C ÷ +40°C
Humidity: ≤ 85%
■ Operating conditions:
Maximum altitude: 800 m
(Up to 2,000 m with reduced performances)
Temperature: -10°C ÷ +40°C
Humidity: ≤ 85%
C313
8
Safety devices
Figure 5
1. Vacuum unit (CTS series)
2. Centrifugal turbines and electric motor (CTT series)
3. Limiting valve (CTS series)
4. Clapet (CTS series)
CAUTION!
Do not tamper any limiting valve setting.
CTS22 - CTS40 - CTT40
■ Press the stop button to stop the machine.
■ Turn the switch to “0” to turn off the machine.
[ NOTE ]
If the machine does not vacuum any air, the motor rotation direction is wrong and reverse phase indicator turns on.
Disconnect the plug from the power socket and turn the phase inverter.
Controls and indicators
Figure 6
1. Container release handle
2. Castor brakes
3. Manual filter shaker knob
4. Vacuum gauge
5. Start/stop switch
6. Cover band lever
7. Electric power cable
8. Handle
Machines equipped with an electrical system preset for start from vacuum inlets
■ Turn the main switch to “I” to electrically power the machine.
■ Press the start button to start the machine.
If the machine is equipped with vacuum inlet sensor, vacuuming will start automatically, after performing the above procedure, when the first inlet will be opened by the operator.
The machine will stop two minutes after the last inlet is closed by the operator. To immediately stop the machine press the stop button (6).
CAUTION!
Too frequent starts of the machine can damage the motor; it is advisable not to modify the tripping time of the sensor located on the vacuum inlets.
Inspections prior to starting
Figure 7
1. Vacuum inlet
Prior to starting, check that:
■ The filters are installed.
■ The closing band is properly tightened.
■ The vacuum hose and tools have been correctly fitted into the vacuum inlet (1).
■ The bag or safety container is installed, if applicable.
CAUTION!
Do not use the device if the filters are faulty.
List of control symbols and indicator lights on the electrical panel
Agitator-mixer
Hopper Load
Starting and stopping
CAUTION!
Before starting the machine, lock the castor brakes
Figure 6
■ Turn the switch (5) to “I” position to start.
■ Turn the switch to “0” position to turn the vacuum cleaner off.
[ NOTE ]
Check the machine operation by putting a hand on the vacuum inlet.
If the machine does not vacuum any air, the rotation direction is not correct; remove the plug from the socket and turn the selector inside the plug to perform the correct phase connection.
Machines equipped with an electrical control panel equipped with phase sequence control relay
■ Turn the main switch to “I” to electrically power the machine.
■ Press the start button to start the machine.
Container/outlet/bag full
Container/outlet/bag
Inlets too simultaneous
Clogged absolute filter
Clogged primary filter
GB
9
C313
GB
CTS22 - CTS40 - CTT40
Low compressed air pressure
Manual-Automatic
Run-Vacuum
Product outlet full
Voltage presence
Circuit breaker guard
Filter Cleaning
Reset
Safety devices reset
Exchanger
Container outlet
Silo-hopper outlet
Separator full
Start
Stop
Phase sequence
Silo-hopper full
Silo-hopper
Overtemperature
Emergency stopping
Turn the switch to “0” to turn off the machine.
CAUTION!
The motors and internal components of the machine will still be electrically powered.
Close the on/off valve. The machine stops.
Operation
Figure 8
Vacuum gauge (2): green zone (3), red zone (1)
When using the machine, check the flow control:
■ when the machine is operating, the pointer of the vacuum gauge must remain in the green zone (3) to ensure that the speed of the intake air does not drop below the safety value of 20 m/sec;
■ If the pointer is in the red zone (1) it means that the speed of the air in the vacuum hose is less than 20 m/s, and that the machine is not operating in optimal conditions. Shake or replace the filter.
■ during normal operation conditions, close the vacuum hose, the pointer of the vacuum gauge must switch from the green zone (3) to the red zone (1).
C313
10
CAUTION!
When the machine is operating, always check that the vacuum gauge pointer remains in the green zone (3).
Consult the “Troubleshooting” chapter if faults occur.
CAUTION!
The air speed in the vacuum hose must not be less than
20 m/s.
Condition indicated by the vacuum gauge pointer in the green zone (3).
CAUTION!
All machines can be used only with hoses whose diameters comply with the specifications in the
“Technical Data” table.
CAUTION!
Consult the “Troubleshooting” chapter if faults occur.
At the end of a cleaning session
■ Turn off the machine and remove the plug from the socket.
■ Wind up the connection cable.
■ Empty the container and clean the machine as described in the “Maintenance, cleaning and decontamination” paragraph.
■ Wash the container with clean water if aggressive substances have been vacuumed.
■ Store the machine in a dry place, out of reach of unauthorised people.
■ Lock the castor brakes.
■ During transport and when not using the machine, close the vacuum inlet with the relevant plug (if equipped).
CTS22 - CTS40 - CTT40
GB
11
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
GB
Maintenance, cleaning and decontamination
CAUTION!
Disconnect the machine from its power source before cleaning, servicing, replacing parts or converting it to obtain another version/variant.
■ Carry out only the maintenance operations described in this manual.
■ Use only original spare parts.
■ Do not modify the machine in any way.
Failure to comply with these instructions could jeopardize your safety. Moreover, such action would immediately void the EC declaration of conformity/ incorporation issued with the machine.
CAUTION!
For maintenance procedures not described in this manual, please contact the manufacturer's technical support or sales network.
CAUTION!
To guarantee the safety level of the machine, only original spare parts supplied by the manufacturer should be used.
CAUTION!
The precautions described below must be taken during all maintenance operations, including cleaning and replacing the primary and absolute filters.
■ To allow the user to carry out the maintenance operations, the machine must be disassembled, cleaned and overhauled as far as is reasonably possible, without causing hazards for the maintenance staff or other people. The suitable precautions include decontamination before disassembling the machine, adequate filtered ventilation of the exhaust air from the room in which it is disassembled, cleaning of the maintenance area, and suitable personal protection.
■ The external parts of the machine must be decontaminated by cleaning and vacuuming methods, dedusted or treated with sealant before being taken out of a hazardous zone.
■ All parts of the machine must be considered as contaminated when they are removed from the hazardous zone and appropriate actions must be taken to prevent dust from dispersing.
■ When maintenance or repair procedure are carried out, all the contaminated elements that cannot be properly cleaned, must be eliminated.
■ These elements must be disposed of in sealed bags in accordance with applicable regulations and local laws on the disposal of such material.
■ This procedure must also be followed for filter disposal
(primary and absolute filters).
■ Compartments that are not dust-tight must be opened with suitable tools (screwdrivers, wrenches, etc.) and thoroughly cleaned.
■ A check must be carried out by the manufacturer or the personnel of the same at least once a year. For example:
Check the air filters to find out whether the air-tightness of the machine has been impaired in any way and make sure that the electric control panel operates correctly.
CAUTION!
This Class H machine can collect dust hazardous for the health. The procedures for servicing and emptying the machine including removing the dust bag, must only be performed by specialised personnel wearing protective clothing. Do not use without the complete filter system in place.
Primary filter cleaning with manual system
Figure 9
Depending on the quantity of material cleaned up, shake the primary filter by means of the lever (1) when the vacuum gauge pointer switches from the green zone to the red zone.
CAUTION!
In particular, on Class H machines, the filtering efficiency of the machine must be checked at least once a year, or more often if required by national legislation.
The test method for checking the filtering efficiency of the machine is indicated in standard EN 60335-2-69, par. 22.AA.201.2.
If the test isn't passed, it must be repeated after the class H filter has been changed.
CAUTION!
Stop the machine before using the filter shaker.
Do not shake the filter with the machine functioning, as this could damage the filter.
Wait before restarting the machine, to allow the dust to settle.
Replace the filter element if the vacuum gauge pointer stays in the red zone even after the filter has been shaken (see
“Primary and absolute filters disassembly and replacement”).
[ NOTE ]
If the indicator is still in the red area. The vacuum hose or one of the accessories may be clogged, and not the filter.
Clean these parts if this is the case.
C313
12
CTS22 - CTS40 - CTT40
Primary filter cleaning with electric filter shaker
According to the quantity of vacuumed material, if the vacuum gauge pointer goes from the green zone to the red zone, shake the primary filter by pressing the electric filter shaker button for
10 ÷ 15 seconds.
[ NOTE ]
If the indicator is still in the red area. The vacuum hose or one of the accessories may be clogged, and not the filter.
Clean these parts if this is the case.
CAUTION!
Stop the machine before using the filter shaker.
Do not shake the filter with the machine functioning, as this could damage the filter.
Wait before restarting the machine, to allow the dust to settle.
Replace the filter element if the vacuum gauge pointer stays in the red zone even after the filter has been shaken (see
“Primary and absolute filters disassembly and replacement”).
[ NOTE ]
If the indicator is still in the red area. The vacuum hose or one of the accessories may be clogged, and not the filter.
Clean these parts if this is the case.
Primary cartridge filter cleaning with automatic system
Figure 10
1. Filter cleaning solenoid valve 1
2. Filter cleaning solenoid valve 2
3. Filter cleaning solenoid valve 3
4. Filter cleaning solenoid valve 4
5. Cartridge container pressure switch
When it is necessary to vacuum very fine dust continuously without stopping to clean the filters, the Manufacturer provides the machine of a multi-cartridge filtering system.
The unit is equipped with a fully automatic electropneumatic device to alternately clean the filtering cartridges, which guarantees continuous service.
Electric panel, powered with a 24V rating, is complete with cyclic timer to regulate the following times:
T1 Filter cleaning time
Opening time of the solenoid valve for backwashed air exhaust into the cartridge.
The shorter the time, the more energetic the cleaning action will be.
T2 Work hold time
Time between one cartridge cleaning operation and the next.
T3 Time between cleaning cycles
Time between one cleaning cycle and the next.
Check the arrows on the knobs of the timer for the exact regulation.
Replace the filter element if the vacuum gauge pointer stays in the red zone even after the filter has been shaken (see
“Primary and absolute filters disassembly and replacement”).
Primary cartridge filter cleaning with infiniclean system
Figure 10A
1. Solenoid valve for filter cleaning
2. Filter cartridges
3. Timer
The filtering cartridges ( 2 ) serve the purpose of filtering the intake air. The vacuum cleaner is equipped with solenoid valves
( 1 ) that, by deflecting the air coming out of the blower, allow for cyclic cleaning of the filtering cartridges ( 2 ). The fully automatic system grants work continuity and is driven by a cyclic timer ( 3 ) that allows to adjust the intervals T0, T1, T2 which define the cleaning cycle.
CAUTION!
The factory setting of the cycle intervals is the one that allows for a better cleaning in the majority of applications, for this reason the factory setting should not be modified. If necessary, for heavy applications
(for example, to collect heavy quantities of very thin dust - more than 3 kg per minutes), it is possible to modify the intervals by following the instructions in the
Service Manual, available at the Manufacturer's Service
Centre.
Replace the filter element if the vacuum gauge pointer stays in the red zone even after the filter has been shaken (see
“Primary and absolute filters disassembly and replacement”).
[ NOTE ]
If the indicator is still in the red area. The vacuum hose or one of the accessories may be clogged, and not the filter.
Clean these parts if this is the case.
GB
13
C313
GB
CTS22 - CTS40 - CTT40
Emptying the container
CAUTION!
Before proceeding with these operations, turn off the machine and remove the plug from the power socket.
Check the machine filtration class.
Before emptying the container it is advisable to clean the filter
(see “Cleaning the primary filter” paragraph).
Figure 11
■ Release the dust container with lever, then remove and empty it.
■ Clean the machine as described in the “Maintenance, cleaning and decontamination” paragraph.
■ Wash the container with clean water if aggressive substances have been vacuumed.
■ Make sure the gasket is in perfect condition and correctly positioned.
■ Place the container back in position and secure it again.
[ NOTE ]
After the cleaning session, leave the machine running for at least 60 seconds before turning it off.
Avoid switching on/off too frequently.
Emptying of the liquid container
CAUTION!
Before proceeding with these operations, turn off the machine and remove the plug from the power socket.
Check the machine filtration class.
Before emptying the container it is advisable to clean the filter
(see “Cleaning the primary filter” paragraph).
Figure 11
■ Release the container with the lever and remove it, then remove the liquid stop device and empty it.
■ Clean the machine as described in the “Maintenance, cleaning and decontamination” paragraph.
■ Wash the container with clean water if aggressive substances have been vacuumed.
■ Make sure the gasket is in perfect condition and correctly positioned.
■ Place the container back in position and secure it again.
[ NOTE ]
After the cleaning session, leave the machine running for at least 60 seconds before turning it off.
Avoid switching on/off too frequently.
[ NOTE ]
The filter element will be wet after liquids have been vacuumed.
A wet filter element can quickly become clogged if the machine is then used to vacuum dry substances.
For this reason, make sure that the filter element is dry or replace it with another one before using the machine for dry materials.
Dust Bag
Figure 12
The machine can be equipped with dust collection bag.
In this case, the machine must be equipped with optional accessories (depressor and grid).
If the bag is not installed or is installed improperly, it could create health risks for people exposed.
Paper Bag and Safe Bag for dust collection
Figure 13
The machine can be equipped with dust collection bag.
In this case, the machine must be equipped with a specific container and a cap on the side.
If the bag is not properly installed, it could create health risks for people exposed.
[ NOTE ]
The safe bag system is suitable to collect toxic dust to ensure that the user does not come into contact with the product.
Longopac
®
bag for dust collection
Figure 14
The machine can be equipped with dust collection bag.
In this case, the material is discharged by gravity when the vacuuming stops. The Longopac® bag can be cut, sealed or closed to the size required.
If the bag is not properly installed, it could create health risks for people exposed.
Replacement of dust bags
CAUTION!
Before proceeding with these operations, turn off the machine and remove the plug from the power socket.
CAUTION!
Use only original Nilfisk bags.
CAUTION!
Only use bags suitable for the machine class you are using.
CAUTION!
■ These operations can only be carried out by trained and qualified personnel who must wear adequate clothing, in compliance with the laws in force.
■ Take care not to raise dust during this operation.
Wear a P3 protective mask.
■ In case of hazardous and/or harmful dust, use only the bags recommended by the manufacturer (see
“Recommended spare parts”).
■ The bag must only be disposed of by qualified personnel and in compliance with the laws in force.
C313
14
CAUTION!
Take care not to raise dust during this operation. Wear a P3 mask and other protective clothing plus protective gloves (DPI) suited to the hazardous nature of the dust collected, refer to the laws in force.
How to replace the Dust Bag
Figure 12
■ Close the inlet by using the relevant cap (if equipped).
■ Release the dust container.
■ Remove the dust bag and close it with a clamp, if necessary.
■ Place a new bag, taking care to wrap it around the outer wall of the dust container.
■ Set the dust container into the machine again.
How to replace the Paper Bag
Figure 13
■ Close the inlet by using the relevant cap (if equipped).
■ Release the dust container.
■ Remove the bag and close it with the relevant cap (1) as shown in the figure.
■ Insert a new bag, making sure the bag inlet is sealed.
■ Set the dust container into the machine again.
How to replace the Safe Bag
Figure 13
■ Remove and put the vacuum hose in a safe and dust-free place.
■ Close the inlet by using the relevant cap (if equipped).
■ Release the dust container.
■ Close the Safe Bag by pulling the “guillotine” seal (2).
■ Close the plastic bag hermetically using the relevant band
(3).
■ Use the sticky tape (4) to close the bottom of the plastic bag.
■ Remove the relevant connection (5) of the bag from the inlet.
■ Insert a new safe bag, making sure the vacuum inlet is well connected to the bag attachment, to grant the sealing.
■ Wrap the plastic bag around the dust container external wall.
■ Place the dust container in the vacuum cleaner.
CTS22 - CTS40 - CTT40
How to replace the Longopac® for machines that handle dusts that are hazardous to health.
Figure 14
■ Prepare the bag holder with the inside part upwards and insert the Longopac ® inside the groove on it. Pull off the
Longopac ® inner end for at least 250 mm, put the strap around the support as shown in the figure, tighten it by leaving free the excess part of the inner end pulled off previously. Properly arrange the excess Longopac ® inside the groove (1).
■ Pull off the Longopac ® (2) outer end, turn it down and close it with the proper band (3).
■ Draw near the bag holder to be placed under the hopper cone, insert the pins into the slots and turn the system to lock it at the upper cylinder (4).
■ Pull down the bag closed by the band and lay it on the tray. Then, by means of the 2nd supplied belt, fasten the inner end (250 mm-long), which have been previously removed, above the gasket on the hopper (5).
Main and absolute filter disassembly and replacement
CAUTION!
When the machine is used to vacuum hazardous substances, the filters become contaminated, therefore:
■ Work with care and avoid spilling the vacuumed dust and/or material;
■ place the disassembled and/or replaced filter in a sealed plastic bag;
■ close the bag hermetically;
■ dispose of the filter in accordance with the laws in force.
CAUTION!
Filter replacement is a serious matter. The filter must be replaced with one of identical characteristics, filtering surface and category.
Otherwise the machine will not operate correctly.
Before proceeding with these operations, turn off the machine and remove the plug from the power socket.
GB
CAUTION!
Before performing these operations, clean the filter as described in the “Maintenance, cleaning and decontamination” paragraph.
CAUTION!
Take care not to raise dust during this operation. Wear a P3 mask and other protective clothing plus protective gloves (DPI) suited to the hazardous nature of the dust collected, refer to the laws in force.
15
C313
GB
CTS22 - CTS40 - CTT40
CAUTION!
Reassemble with care to avoid trapping your hands between the vacuum unit and the container. Use gloves that provide protection against mechanical risks (EN
388) with a level of protection CAT. II.
CAUTION!
Do not use the Class H filter again after having removed it from the machine.
Primary filter replacement, for machines equipped
with manual cleaning system
Figure 15
■ Remove the vacuum hose (1).
■ Use the lever (2) to remove the cover (3) together with the primary filter.
■ Remove the old filter from the cage.
■ Dispose of the old filter according to the laws in force.
■ Fit the new filter and secure it in the cage.
■ Install the cover and the primary filter in the reverse order of removal.
Primary cartridge filter replacement, for machines
equipped with automatic cleaning system
CAUTION!
Before performing any operation on the filter assembly, shut off the compressed air supply to the tank and vent off all the air from the tank, through the tap. Stand well back to prevent air from blasting into the face.
Figure 16
1. Vacuum hose
2. Clamp
3. Cap
4. Release lever
5. Filter ring
6. Cartridge assembly
7. Power supply cable
8. Pneumatic supply connection
9. Junction
10. Connector
11. Tank fastening screws
12. Cartridge fastening screws
13. Cartridges
■ Loosen the clamp (2).
■ Remove the vacuum hose (1).
■ Operate the levers (4).
■ Remove the cover (3) and the filter ring (5).
■ Disconnect the power supply cable (7) and the compressed air supply from the air intake coupling (8).
■ Remove the cartridge assembly (6).
■ Disconnect the connectors (10) and the union (9).
■ Disassemble the air tank by operating on the screws (11).
■ Unlock the fastening devices (12) and lift the cartridges
(13), paying attention to the dust on them and place them in a plastic bag.
Primary cartridge filter replacement, for machines equipped with infiniclean cleaning system
Figure 16A
1. Connector
2. Vacuum hose
3. Blower hose
4. Band
5. Infiniclean unit
6. Cartridge filters
■ Disassemble the connector ( 1 ).
■ Remove the vacuum hose ( 2 ).
■ Remove the blower hose ( 3 ).
■ Use the band ( 4 ) to disassemble the Infiniclean unit ( 5 ) together with the filter protections.
■ Disassemble the old filters ( 6 ) from the protections by turning them counter-clockwise.
■ Assemble the old filters ( 6 ) on the protections by turning them clockwise.
■ Install the Infiniclean unit in the container by performing the procedure in the reverse order.
■ Dispose of the old filters according to the laws in force.
[ NOTE ]
The cartridges must be fully tightened by hand; check that cartridge gasket is tightened against the upper support. In any case, do not apply a tightening torque higher than 12
Nm.
■ Loosen the clamp (2).
■ Remove the vacuum hose (1).
■ Operate the levers (4).
■ Remove the cover (3) and the filter ring (5).
■ Disconnect the power supply cable (7) and the compressed air supply from the air intake coupling (8).
■ Remove the cartridge assembly (6).
■ Disconnect the connectors (10) and the union (9).
■ Disassemble the air tank by operating on the screws (11).
■ Unlock the fastening devices (12) and lift the cartridges
(13), paying attention to the dust on them and place them in a plastic bag.
■ Get four cartridges with the same characteristics. These will be supplied with the gasket which must be positioned in the relevant housing on the lower side of the cartridge fastening flange.
CAUTION!
Gasket replacement is of the utmost importance since it must ensure a perfectly tight seal between the filter chamber and cartridge, thus preventing dust from leaking out.
■ Fit the tank back in place by repeating the above operations in reverse order.
C313
16
CTS22 - CTS40 - CTT40
Primary filter replacement, for machines equipped with electric filter shaker cleaning system
Figure 17
■ Remove the hose from the upper inlet.
■ Release the closing band and remove the cover.
■ Sling the cover and lift it carefully, because the star-shaped filter and the shaking cage are connected to the cover.
CAUTION!
Do not rest the cover-star-shaped filter assembly vertically on the ground, but use suitable supports or rest it sideways, as the weight of the cover can damage the filter and the shaking cage.
■ Lift the filter (6), unscrew the clamp (7) and remove the ring (8).
■ Cut the clamps (10) and detach the cage from the filter.
■ Fit the filter catch and retention ring of the old filter on to the new one.
■ Insert the cage (9) and fix it to the filter by means of the clamps (10) on the bottom of the filter itself.
■ After removing the plastic cover, check that:
- The lever (11) fastened to the drive shaft (12) of the cage (10) must be halfway along its travel in the neutral central position.
- The connecting rod (13) fastened to the reduction unit
(14) must point downwards. Only in this way, when operating the reduction unit (14), the cage (10) will cover an equal travel to the right and left when, without tightening the filter (8). The filter could be torn and the motor of the reduction unit burnt out if this is not done.
■ Fit the filter into the filtering chamber, then mount the cover and lock it in place with the two fastening latches.
■ Through the new bag (13) carefully remove the crop of the first bag (14) from the edge of the filter chamber.
■ Bring the crop (14) towards the end of the second bag
(13).
■ Turn the bag (13) on itself to obtain a section of coiled bags and close of the crop (14) at the bottom of the bag
(13) by tightening the clamp (16)
■ Loosen and remove the belt and gently remove the bag from the edge of the filter chamber.
Upstream absolute filter replacement
Figure 19
■ Loosen the clamp with a screwdriver and remove the vacuum hose (1).
■ Unscrew the knob (2).
■ Unlock the safety bolt (5).
■ Use the lever (4) to release the cap (3) then pull it up and out of the vacuum cleaner.
■ Unscrew ring nut (6)
■ Pull out fastening disc (7) and absolute filter (8)
■ Place absolute filter (8) in a plastic bag, close the bag hermetically and dispose of the filter in accordance with the laws in force.
■ Insert a new filter (8) with the same filtering characteristics as the removed one
■ Lock the absolute filter with disc (7) and tighten the ring nut (6)
■ Insert the cap (3) again.
■ Fix the cap in place with the lever (4) and lock the safety bolt (5) again.
■ Screw the knob (2).
■ Fit the vacuum hose (1) back in place and tighten the clamp
■ Lock it retightening the four nuts (1).
Downstream absolute filter replacement
■ Unscrew the knob and remove the cover.
■ Remove the absolute filter and place it in a plastic bag, close the bag hermetically and dispose of the filter in accordance to the laws in force.
■ Insert a new absolute filter with the same filtering characteristics as the removed one.
■ Reinstall the cover by fastening it with the knob.
CAUTION!
Before closing the hooks to lock the cover, shake the filtering unit by hand in order to remove any small positioning defects.
■ Fit the vacuum hose on the upper inlet.
Primary filter replacement for machines that handle
dusts that are hazardous to health.
Figure 18
To replace the primary filter safely, follow the instructions according to the type of filter/cleaning system installed on the machine, and proceed as follows:
■ Insert the plug (1) in the vacuum inlet.
■ Insert the belt (2) around the filter chamber.
■ Place the bag with the elastic band on the filter chamber
(3). Tighten the safety belt (4) on the bag, above the band.
■ Tuck in the bag along its length. (5)
■ Remove the star filter (6) by grasping the ring with the gasket and lift it until it is completely out of the filter chamber (7).
■ Turn the bag on itself to obtain a section of coiled bags to be tightened with two clamps (8). Place the two clamps at a distance of 50 mm between them, then cut in-between
(9) as shown in the figure.
■ Dispose of the filter (10) according to the laws in force.
■ Loosen the belt (11) and carefully move the bag elastic band (12) towards the filter chamber upper edge.
■ Insert the second bag (13) over the first bag (14) and tighten the safety belt (15) on the new bag.
GB
17
C313
GB
CTS22 - CTS40 - CTT40
Installation, cleaning and replacement of the separator (optional)
Figure 20
[ NOTE ]
Instructions describing how to fit the optional kits and the relative operation and maintenance manuals are supplied together with the optional kits.
Tightness inspection
Hoses check
Figure 22
Make sure that connecting hoses (1) are in a good condition and correctly fixed.
If the hoses are damaged, broken or badly connected to the unions, they must be replaced.
When sticky materials are treated, check for possible clogging along the hose, in the inlet and on the baffle plate inside the filtering chamber.
To clean, scrape the inlet (2) from the outside to remove deposits.
CAUTION!
The projection screw (5) positioned on the filter holder ring supplied with the kit must be removed; failure to do this could cause the filter to break.
[ NOTE ]
If there is only a dust deposit on the separator (4) allow the dust to drop through the central hole.
The separator (4) should first be disassembled in order to be perfectly cleaned:
■ Release the closing hooks (1) of the cover (2) and remove the cover.
■ Remove the filter.
■ Unscrew the two screws (3) and remove it from the container.
■ Replace the part if it is excessively worn.
■ Reinstall the separator (4).
■ Lock it and fix it by means of the two screws (3).
■ Fit the filter back in place, close the cover (2) and lock it by means of the two the closing hooks (1).
Belt tensioning and replacement (CTT series)
Figure 21
CAUTION!
When replacing the belts, only use genuine spare parts or spare parts with the same characteristics as the old ones.
CAUTION!
These operations can only be carried out by trained and qualified personnel
Filtering chamber gasket check for machines equipped with dust container
Figure 23
If the gasket (1) between the container and the filtering chamber
(3) fails to guarantee sealing:
■ Loosen the four screws (2) that lock the filtering chamber
(3) against the machine structure.
■ Allow the filtering chamber (3) to lower down and tighten the screws (2) once it has reached the sealing position.
If an optimal seal is not yet obtained or if there are tears, cracks, etc., the gasket must be replaced.
Filtering chamber gasket check for machines equipped with Longopac ® system
Figure 24
Ensure that the Longopac® bag is tight with the gasket (2).
Also check the seal of the gasket positioned on the discharge clapet (1).
The gasket must be replaced if it is torn, cut, etc...
Disposal
Figure 25
The crossed-out wheeled bin symbol on the equipment indicates that used electrical and electronic equipment must be collected and disposed of separately from household waste. The correct disposal of the equipment will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Electrical and electronic household equipment must be disposed of at the separate collection points in the residence area. Please note that commercial electrical and electronic equipment should be disposed of separately from the municipal waste stream. We will be pleased to inform you about suitable disposal options.
CAUTION!
After about 1 hour of operation, check belt tensioning again.
It is very important that the transmission belt is installed with the correct tension, in order to optimize its performance and life.
To obtain the correct transmission belt tension, use the following method:
■ Loosen the four adjusting plate fixing screws (1).
■ Loosen the nut (2) and operate on the screw (3) to adjust the transmission belt (4) tension.
■ Measure the deflection of the indicated section, which should be 5 - 6 mm in the central part using a force of 50
N perpendicular to the same belt.
■ Lock the nut (2) and the four adjusting plate fixing screws
(1).
C313
18
CTS22 - CTS40 - CTT40
Wiring diagrams
Basic machine
Figure 26
Machine with cartridge filter and automatic cleaning
Figure 27
Q.ty
Name
H1
H3
KM1
Code
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Description
White lamp
Yellow lamp
4083901550
Contactor kW 4
24VAC 1NO
1
1
1
PA Z8 39109 + Z8 39110 Red button 1
PM
Q1
Q1
Z8 39107 + Z8 39108 Green button
4083901538
Z8 39924
4083901540
Z8 39924
SF1 Z8 391120
5.5 - 8A main switch
9 - 12.5A main switch
TR1 Z8 391051
4083901592
Phase sequence relay
Transformer
63 VA 400-230/24V
Line terminal 4mmq S
1
1
1
1
1
3
M1 4083901593
4083901603
Ground terminal 4mmq S 2
Fuse box terminal 15mmq
S
4
Electric filter shaker (SE)
Figure 28
Name
H1
H3
KM1
Code Description
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
White lamp
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Yellow lamp
4083901550 +
4083901560
Contactor kW 4
24VAC 1NO
KM2
PA
PM
4083901549
Contactor kW 3
24VAC 1NC
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Red button
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Green button
PS1
Q1
4083901799 +
4083901811 +
4083901791
Yellow button
4083901538
Z8 39924
5.5 - 8A main switch
4083901550
Z8 39924
9 - 12.5A main switch
Q2 4083901532 Circuit breaker 0.7 - 1 A
Q.ty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
4083901592
Phase sequence relay
Transformer
20 VA 400-230/24V
Line terminal 4mmq S
M1 4083901593
4083901603
Ground terminal 4mmq S 2
Fuse box terminal 15mmq
S
4
Starting from vacuum inlets (MS)
Figure 29
Name
H1
H3
KM1
Code Description
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
White lamp
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Yellow lamp
4083901550
Contactor kW 4
24VAC 1NO
K1..2 Z8 39259 - Z8 39118 Switch relay 24VAC 2
Q.ty
1
1
1
1
1
1
3
KT1 Z58 39415 - Z8 39118 Timer
PA
PM
Q1
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Red button
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Green button
4083901540 +
Z8 39924
9 - 12.5A main switch
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
4083901592
Phase sequence relay
Transformer
20 VA 400-230/24V
Line terminal 4mmq S
M1
XC1
1
1
1
4083901593 Ground terminal 4mmq S 2
4083901603
Fuse box terminal 15mmq
S
4
Z8 39186 + Z8 39187 +
Z58 39448 +
Z58 449
4P connector 1
1
1
1
3
GB
19
C313
GB
CTS22 - CTS40 - CTT40
Capacitive sensor (SC)
Figure 30
Name Code Description
AL1 Z58 39783
H1
H3..4
Stabilized rectifier
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
White lamp
Yellow lamp
K1
KM1
PA
Z8 39211 + Z8 39110 24 VDC 2 switch relay
4083901550
Contactor kW 4
24VDC 1NC
Z8 39109 + Z8 39110 Red button
PM Z8 39107 + Z8 39108 Green button
Q1
SF1
TR1
Z8 39915 - Z8 39924 5.5 - 8A main switch
Z8 39916 - Z8 39924 9 - 12.5A main switch
Z8 391120
Z8 391050
Z8 39121
Phase sequence relay
Transformer
20 VA 400-230/24V
1
1
Ground terminal 6mmq S 4
1
1
M1 Z8 39120
Z8 39244
Line terminal 6mmq S 2
Fuse box terminal 15mmq
S
5
1
1
1
1
1
1
Q.ty
1
C313
20
CTS22 - CTS40 - CTT40
Recommended spare parts
The following is a list of spare parts that should be kept ready at hand in order to speed up maintenance operations.
Refer to the manufacturer’s spare parts catalogue when ordering spare parts.
Name
Star filter kit
L
40000338
Model
M
40000492
Cartridge filter
Standard
Z8 33140
H
PTFE
Z8 33258
Filter ring gasket Z8 17026
Filter chamber gasket
Filter clamp
40000762
Z8 18079
Upstream absolute filter 4081700935
Downstream absolute filter 4081701076
Paper Bag - Dust bag (5 bags)
Safe Bag (1 bag)
Longopac®
Filter replacement bag kit
81584000
4084001014
4084000956
-
GB
21
C313
GB
CTS22 - CTS40 - CTT40
Problem
The vacuum cleaner suddenly stops
Dust leaks from the vacuum cleaner
The vacuum cleaner blows instead of vacuuming
Electrostatic current on the vacuum cleaner
Troubleshooting
Cause
Clogged primary filter
Clogged vacuum hose
Circuit breaker activation
The filter is torn
Inadequate filter
Incorrect connection to the electrical mains
Missing or inefficient grounding
Remedy
Shake the filter. Replace it if necessary
Check the vacuum hose and clean it.
Check the setting.
Check the motor electrical input. Contact an authorised after-sales service centre if necessary.
Replace it with another of identical type.
Replace it with another of a suitable category and check.
Ask for assistance from qualified personnel to perform the correct phase connection.
See page 8, Starting up chapter
Check all ground connections. Especially check the inlet.
C313
22
CTS22 - CTS40 - CTT40
Traduction des instructions originales
Table des matières
Mode d’emploi .............................................................................................................................2
Sécurité de l’opérateur
.................................................................................................................................... 2
Informations générales sur l’utilisation de la machine
..................................................................................... 2
Utilisations prévues
......................................................................................................................................... 2
Utilisations inappropriées
................................................................................................................................ 2
Versions et variantes de fabrication ................................................................................................................ 3
Recommandations générales
......................................................................................................................... 3
Risque résiduel
............................................................................................................................................... 4
Déclaration CE de conformité
......................................................................................................................... 4
Description de la machine ..........................................................................................................5
Composants de la machine et plaques ........................................................................................................... 5
Options de transformation ............................................................................................................................... 5
Accessoires ..................................................................................................................................................... 5
Emballage et déballage
................................................................................................................................... 5
Déballage, manutention, emploi et stockage
.................................................................................................. 6
Mise en service - raccordement au réseau d’alimentation électrique
............................................................. 6
Rallonges ........................................................................................................................................................ 6
Aspiration de substances sèches .................................................................................................................... 7
Aspiration de liquides ...................................................................................................................................... 7
Caractéristiques techniques
............................................................................................................................ 8
Dimensions ..................................................................................................................................................... 8
Dispositifs de sécurité
..................................................................................................................................... 9
Commandes et indicateurs ............................................................................................................................. 9
Contrôles avant la mise en marche ................................................................................................................. 9
Mise en marche et arrêt .................................................................................................................................. 9
Liste des symboles de commande et témoins du tableau électrique
.............................................................. 9
Arrêt d’urgence .............................................................................................................................................. 10
Fonctionnement ............................................................................................................................................ 11
À la fin du nettoyage
..................................................................................................................................... 11
Entretien, nettoyage et décontamination ................................................................................12
Nettoyage du filtre primaire avec système manuel
....................................................................................... 12
Nettoyage du filtre primaire avec le secoueur de filtre électrique
................................................................. 13
Nettoyage du filtre à cartouche primaire avec système automatique
........................................................... 13
Nettoyage du filtre à cartouche primaire avec système infiniclean
............................................................... 13
Vidange de la cuve à poussières .................................................................................................................. 14
Vidange de la cuve à liquides........................................................................................................................ 14
Sac à poussière ............................................................................................................................................ 14
Sac en papier et Safe Bag pour l’aspiration des poussières ......................................................................... 14
Sac Longopac ® pour l’aspiration des poussières .......................................................................................... 14
Mode de remplacement des sacs à poussière .............................................................................................. 14
Comment remplacer le sac Longopac® pour les machines traitant des poussières dangereuses pour la
santé.
............................................................................................................................................................ 15
Démontage et remplacement des filtres principal et absolu
......................................................................... 15
Installation, nettoyage et remplacement du séparateur (option)
................................................................... 18
Mise en tension et remplacement de la courroie (série CTT)
....................................................................... 18
Contrôle des étanchéités
.............................................................................................................................. 18
Mise au rebut ................................................................................................................................................ 18
Schémas électriques
..................................................................................................................................... 19
F
Pièces détachées conseillées ..................................................................................................21
Dépannage .................................................................................................................................22
1
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Mode d’emploi
Lire les instructions du mode d’emploi et observer les avertissements importants de sécurité repérés par la mention ATTENTION !
F
Sécurité de l’opérateur
ATTENTION !
Avant de mettre la machine en service, lire absolument les instructions d’utilisation et les garder à portée de main pour pouvoir les consulter en cas de besoin.
L’utilisation de la machine est réservée exclusivement au personnel expérimenté, formé et expressément chargé du fonctionnement.
Avant l’utilisation, les opérateurs doivent être instruits et formés à l’utilisation de la machine et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris la méthode sûre d’évacuation et d’élimination de la matière recueillie.
Informations générales sur l’utilisation de la machine
L’utilisation de la machine est soumise aux normes internationales en vigueur.
En plus des instructions du mode d’emploi et des règlements en vigueur dans le Pays où il est utilisé, pour la prévention des accidents il est nécessaire d’observer les règles techniques pour un travail sûr et correct (Législation relative à la sécurité sur le lieu de travail, Directive Communautaire 89/391/CE et suivant).
Éviter tout travail pouvant porter atteinte à la sécurité des personnes, des choses et de l’environnement.
Observer les informations et les prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel d’instructions.
ATTENTION !
Cette machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) présentant des troubles psychiques, sensoriels ou mentaux ou ayant un degré d’instruction et de connaissance insuffisant,
à moins qu’ils soient sous la surveillance d’une personne compétente dans l’emploi ou le maniement sécurisé de la machine.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Utilisations prévues
Cet appareil convient pour l’emploi commercial, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des magasins, des bureaux, des résidences, pour l’emploi en location et de toute manière pour des emplois différents du simple usage domestique.
Cet appareil convient pour les travaux de nettoyage et de collecte de matières solides en lieux couverts et à ciel ouvert.
La machine a été conçue pour être utilisée par un seul opérateur.
Cet appareil comprend une unité d’aspiration précédée d’un filtre à l’aspiration et munie d’une cuve pour la collecte des déchets aspirés.
ATTENTION !
Avant d’utiliser la machine s’assurer que toute condition de danger a été éliminée et informer les responsables préposés de toute irrégularité éventuelle de fonctionnement.
S’assurer que toutes les protections et les dispositifs de sécurités sont à leur place et efficaces.
Les interventions de réparation doivent être effectuées la machine à l’arrêt, débranchée de l’alimentation
électrique et pneumatique. Ne pas effectuer aucune intervention de réparation sans autorisation préalable.
ATTENTION !
Tout changement apporté par l’utilisateur sans l’autorisation explicite du fabricant rend la garantie caduque et exonère le fabricant de toutes responsabilités en cas de dommages causés par des produits défectueux.
Utilisations inappropriées
ATTENTION !
Sont formellement interdits :
■ L’utilisation en plein air en cas de précipitations atmosphériques.
■ L’utilisation de l’appareil sur des surfaces non planes et non horizontales.
■ L’utilisation sans l’unité filtrante prévue par le fabricant.
■ L’utilisation avec la bouche et/ou le tuyau d’aspiration tournés vers le corps humain.
■ L’utilisation sans couverture de l’unité d’aspiration.
■ L’utilisation sans avoir installé la cuve à poussières.
■ L’utilisation sans les abris, les protections et les dispositifs de sécurité installés par le fabricant.
■ L’utilisation du convoyeur en bouchant partiellement ou totalement les prises d’air de refroidissement des composants intérieurs.
■ L’utilisation de la machine couverte par des toiles en plastique ou en tissu.
■ L’utilisation avec les bouches d’échappement d’air complètement ou partiellement fermées.
■ L’utilisation dans des endroits exigus, qui ne permettent pas l’échange d’air.
C313
2
CTS22 - CTS40 - CTT40
ATTENTION !
Sont formellement interdits :
■ Lorsque le câble ou la fiche est endommagé. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, la porter auprès d’un service après-vente agréé.
■ L’aspiration de liquides avec machines non munis de systèmes originaux d’arrêt spécifiques.
■ Ne pas la tirer par le câble, ne pas utiliser le câble d’alimentation comme poignée, ne pas fermer de porte sur le câble et ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas démarrer la machine sur le câble. Tenir le câble loin des surfaces chaudes.
■ L’aspiration des matériaux suivants :
1. Matières ardentes (braises, cendres chaudes, cigarettes allumées, etc.).
2. Flammes libres.
3. Gaz combustibles.
4. Liquides inflammables, combustibles agressifs (essence, solvants, acides, solutions alcalines, etc.).
5. Poussières/substances et/ou mélanges explosifs et à allumage spontané (poussières de magnésium ou d’aluminium, etc.).
REMARQUE : Tout ce qui a été mentionné ci-dessus n’inclut pas l’utilisation dolosive et cette dernière est absolument interdite.
ATTENTION !
Cette machine ne convient pas pour aspirer les poussières dangereuses.
■ En cas de poussières nocives pour la santé, s’adresser aux autorités nationales préposées à la santé et la sécurité, et respecter les normatives nationales en vigueur pendant l’emploi et l’élimination.
■ Les substances radio-actives ne font par partie par définition du type de poussières nocives pour la santé, décrites plus haut.
Variantes ATEX - IECEx
[ REMARQUE ]
Pour ces variantes contacter le réseau commercial du constructeur.
Voir les instructions du mode d’emploi « ATEX » pour les convoyeurs en version ATEX.
Le constructeur fabrique des machines adaptées aux atmosphères potentiellement explosives. Ces variantes sont construites conformément aux directives et normes en vigueur.
Les instructions supplémentaires relatives sont fournies avec la machine.
Recommandations générales
Versions et variantes de fabrication
ATTENTION !
En cas d’émergence :
■ accident, panne, rupture de filtre, incendie, etc.
Couper l’alimentation électrique de la machine et demander l’intervention de personnel spécialisé.
Si l’utilisateur entre en contact avec le produit aspiré, vérifier les avertissements indiqués dans la fiche technique de sécurité du produit même, qui doit être mise à disposition par l’employeur.
Versions pour poussières dangereuses pour la santé
Les aspirateurs pour poussières dangereuses pour la santé sont classés selon différentes catégories de poussières, conformément à la norme EN 60335-2-69 - Annexe AA :
■ L (risque modéré) adapté pour séparer la poussière avec une valeur limite d’exposition en fonction du volume occupé supérieure à 1 mg/m 3 ; retient au moins 99% des particules aspirées ;
■ M (risque moyen) adapté pour séparer la poussière avec une valeur limite d’exposition non inférieure à 0,1 mg/m 3 ; retient au moins 99,9% des particules aspirées ;
■ H (risque élevé) adapté pour séparer toutes les poussières avec une valeur limite d’exposition en fonction du volume occupé inférieure à 0,1 mg/m 3 incluant les poussières cancérigènes et pathogènes, dont l’amiante ; retient au moins le 99,995% de particules aspirées.
[ REMARQUE ]
■ En cas de poussières nocives pour la santé, s’adresser aux autorités nationales préposées à la santé et la sécurité, et respecter les normatives nationales en vigueur pendant l’emploi et l’élimination.
■ Les substances radio-actives ne font par partie par définition du type de poussières nocives pour la santé, décrites plus haut.
[ REMARQUE ]
Vérifier les substances admises et la zone de travail en cas de machine en version liquides.
ATTENTION !
Les machines ne doivent pas être utilisées ou stockées en plein air ou en présence d’humidité.
Seules les versions à contrôle de niveau peuvent
être utilisées pour aspirer des liquides, dans le cas contraire elles peuvent être utilisées uniquement pour aspirer à sec.
ATTENTION !
Version pour liquides.
En cas de sortie de mousse ou de liquide, éteindre immédiatement la machine, débrancher la fiche et demander l’intervention de personnel spécialisé.
Variantes HEPA
Cette machine peut être dotée d’un filtre à l’aspiration (HEPA).
Les procédures d’entretien et de vidange, y compris le retrait de la cuve à poussières, doivent être confiées exclusivement à du personnel agréé, qui doit porter un habillement protecteur.
Ne pas faire fonctionner sans système de filtration complet.
[ REMARQUE ]
Ne pas utiliser ces appareils dans des milieux corrosifs.
F
3
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Risque résiduel
Après avoir pris en considération les risques présents durant toutes les phases de fonctionnement de la machine, des mesures nécessaires ont été adoptées afin d’éliminer les risques pour les opérateurs, dans la mesure du possible, et/ ou afin de limiter ou réduire les risques dus à des dangers ne pouvant pas être totalement éliminés à la source.
Durant les opérations et/ou l’entretien, les opérateurs sont exposés à certains risques résiduels qui, en raison de la nature même des opérations, ne peuvent pas être complètement
éliminés. L’installateur est donc responsable de fournir des informations supplémentaires et/ou des signaux de danger en fonction de l’emplacement d’installation de la machine et des matières traitées.
■ Dangers électriques encourus durant l’entretien
DANGER
Risque d’électrocution en cas d’accès aux composants
électriques durant l’entretien sans avoir désactivé l’alimentation électrique.
INTERDICTION
Il est interdit de travailler sur les composants électriques avant d’avoir débranché la machine ou ses pièces de la ligne électrique.
F
OBLIGATION
Les opérations d’entretien électrique doivent être réalisées par du personnel qualifié. Réaliser les contrôles sur les composants électriques comme indiqué dans le manuel.
■ Risques liés à la présence d’une température élevée résiduelle après l’arrêt de l’unité d’aspiration.
Au cours des opérations d’entretien et de nettoyage, l’opérateur peut être amené, alors que la machine est à l’arrêt,
à être en contact avec des pièces de l’unité d’aspiration dont la température en surface est élevée. Des signaux d’avertissement spécifiques placés dans des points stratégiques indiquent les risques dus à la présence de surfaces chaudes et l’obligation, pour l’utilisateur, de porter un équipement de protection personnelle et, en particulier, des gants de protection.
Les pièces potentiellement chaudes (températures élevées) sont identifiées comme suit :
IL EST OBLIGA-
TOIRE
DE PORTER DES
GANTS
ATTENTION
DANGEREUSES
Déclaration CE de conformité
Chaque machine est accompagnée de sa Déclaration CE de conformité. Voir fac-similé à la fig. 31.
[ REMARQUE ]
La Déclaration de Conformité est un document de la plus haute importance qui doit être conservée avec le plus grand soin pour être disponible en cas de demande des
Organismes de contrôle.
C313
4
CTS22 - CTS40 - CTT40
Description de la machine
Composants de la machine et plaques
Figure 1
1. Plaque d’identification qui indique les données suivantes :
Code Modèle, Classe d’utilisation, Caractéristiques techniques (voir tableau page 6), N° de série, Marquage
CE, Année de fabrication, Valeur de la tension du secteur.
2. Plaque d'avertissement
(Pour versions L, M, H)
3. Plaque d’avertissement
Attire l’attention de l’opérateur sur le fait qu’il ne faut secouer le filtre que lorsque la machine est à l’arrêt. Dans le cas contraire l’opération ne produit aucun effet en risquant d’endommager le filtre.
4. Bouche d’aspiration
5. Vidange
6. Soupape d’arrêt (clapet)
7. Unité d’aspiration
8. Interrupteur d’activation et d’arrêt
9. Tuyau d’aspiration
10. Fermeture par bande
11. Poignée de décrochage cuve
12. Plaque du tableau sous tension l’intérieur du tableau.
Signale la mise sous tension indiquée sur la plaque à
L’étiquette classe H indique en entier la mention figurant cidessus.
ATTENTION !
Cet aspirateur contient de la poussière dangereuse pour la santé.
Les opérations de vidange et d’entretien, y compris le retrait des moyens de collecte de la poussière, doivent être confiées exclusivement au personnel agréé portant des vêtements de protection personnelle adaptés. Ne pas faire fonctionner sans système de filtration complet.
Options de transformation
Différents types d’option de transformation de la machine sont disponibles.
Sur demande, la machine peut être muni de jeux en option déjà installés. Toutefois, ils peuvent également être installés ultérieurement.
Pour informations, veuillez contacter le réseau commercial.
Les instructions décrivant le mode d’installation des jeux en option, leur modes de fonctionnement et d’entretien sont fournis avec ces jeux.
Pour cette raison l’accès au tableau doit être permis uniquement au personnel expressément autorisé qui, avant d’accéder aux composants électriques, doit toujours couper l’alimentation à la machine en mettant l’interrupteur général sur la position 0- (off) et débrancher la fiche de la prise de courant.
Cette machine produit un flux d’air fort qui est aspiré par la aspiration bouche d’aspiration et est émis par le système d’échappement.
Avant de démarrer la machine, insérer le tuyau d’aspiration dans la bouche spécial et monter l’accessoire adapté au travail
à effectuer sur l’extrémité du tuyau (consulter le catalogue des accessoires ou se référer au Service Après-Vente du fabricant).
Le diamètre des tuyaux autorisés est indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques.
La machine est équipée d’un filtre primaire qui permet le fonctionnement de la plupart des applications.
En plus du filtre primaire qui retient les poussières les plus communes, un filtre secondaire (filtre absolu) peut être installé.
Cette machine est dotée de déflecteur interne qui, en imprimant un mouvement circulaire aux substances aspirées, favorise leur retombée dans la cuve.
Figure 2
Les aspirateurs pour poussières dangereuses pour la santé sont classés selon différentes catégories de poussières, conformément à la norme EN 60335-2-69 - Annexe AA :
1. Étiquette de classe L
2. Étiquette de classe M
3. Étiquette de classe H
ATTENTION !
Utiliser uniquement des options d’origine fournies et agréées.
Accessoires
Plusieurs accessoires sont disponibles ; veuillez consulter le catalogue des accessoires du constructeur.
ATTENTION !
Utiliser uniquement des accessoires d’origine fournis et agréés par le constructeur.
Emballage et déballage
Le produit envoyé a été soigneusement contrôlé avant la livraison au commissionnaire de transport.
Au moment de la réception de la machine, contrôler les dommages éventuels subis pendant le transport. Dans ce cas, adresser immédiatement une réclamation au transporteur.
Éliminer les matériaux de l’emballage conformément à la législation en vigueur.
Figure 3
Modèle
CTS22
CTS40
CTT40
A (mm)
1200
1200
1200
B (mm)
700
700
700
C (mm)
1700
1700
1700
Kg
125
140
145
F
5
C313
F
CTS22 - CTS40 - CTT40
Déballage, manutention, emploi et stockage
Pour déballer l’unité d’aspiration, retirer les supports avec un marteau et un tournevis.
Retirer également les dispositifs de fixation placés par le fabricant lors de l’emballage, à l’aide d’outils appropriés.
Débloquer les freins des roues et retirer la machine de la plateforme de support, en utilisant une rampe qui peut fournir une capacité adéquate, et en conduisant l’aspirateur par la poignée.
Travailler sur des surfaces plates et horizontales.
La portée du plan d’appui sur lequel repose la machine doit
être adaptée à son poids.
En cas d’utilisation à poste fixe, prévoir un grand espace autour de l’appareil de façon à se déplacer librement et à permettre aux opérateurs d’effectuer les opérations d’entretien sans difficultés.
ATTENTION !
Le fabricant décline toutes responsabilités en cas de dégâts causés à la machine pendant le levage, si l’on n’utilise pas l’équipement de levage fourni par le fabricant.
Mise en service - raccordement au réseau d’alimentation électrique
Rallonges
Si l’on utilise une rallonge, faire attention à la section qui doit
être adaptée au courant absorbé et au degré de protection de la machine.
P. max (kW) 3
Section minimum (mm2) 2,5
Longueur maximum (m) 20
Câble H07 RN - F
5
4
15
10
22
16
ATTENTION !
■ Avant la mise en service, s’assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage à la machine.
■ Avant de brancher la machine au réseau, s’assurer que la tension indiquée sur la plaque corresponde à celle du réseau.
■ Brancher la fiche du câble de connexion dans une prise avec contact / raccordement de mise à la terre installé correctement. S’assurer que la machine est
éteinte.
■ Les fiches et les connecteurs des câbles de connexion au réseau doivent être protégés contre les éclaboussures d’eau.
■ Contrôler si le branchement au réseau électrique est correct.
■ N’utiliser que des machines dont les câbles de connexion au réseau électrique sont en parfait
état (si le câble est endommagé, il y a risque d’électrocution !).
■ Vérifier régulièrement l’absence de dommages et de signes d’usure, déchirures ou vieillissement du câble de branchement au réseau.
Les responsables de la sécurité du système doivent :
■ Prévenir toute utilisation ou manœuvre inappropriée.
■ Vérifier que les dispositifs de sécurité n’ont pas été retirés ou déjoués.
■ Contrôler que toutes les opérations d’entretien sont régulièrement accomplies ;
■ Vérifier qu’aucune pièce de la machine (raccords, orifices, etc.) n’a été modifiée pour y fixer des dispositifs supplémentaires ;
■ Vérifier que seuls des pièces détachées d’origine Nilfisk sont utilisées.
REMARQUE
L’utilisateur sera responsable de la conformité de l’installation à toutes les dispositions légales en vigueur au niveau local. La machine doit être installée par un technicien qualifié ayant lu et compris les instructions de ce manuel.
ATTENTION !
Variante ATEX : quand on aspire des poussières inflammables, on ne peut pas utiliser de rallonges, ni de dispositifs électriques à brancher, ni d’adaptateurs.
ATTENTION !
Les prises, les fiches, les serre-câbles, les connecteurs et la pose du câble de la rallonge doivent être tels à maintenir le degré de protection IP indiqué sur la plaque de la machine.
ATTENTION !
La prise d’alimentation de la machine doit être protégée par un disjoncteur différentiel à limitation du courant de défaut, qui coupe l’alimentation quand le courant dispersé vers la terre dépasse les 30 mA pendant 30 ms, ou par un circuit de protection équivalent.
ATTENTION !
Pendant le fonctionnement éviter de :
■ Piétiner, écraser, tirer ou endommager le câble de connexion au réseau électrique.
■ Débrancher le câble simplement en retirant la fiche
(ne pas tirer sur le câble électrique).
■ En cas de remplacement du câble d’alimentation
électrique, le remplacer par un câble d’origine du même type : H07 RN-F. la même règle est valable si l’on utilise une rallonge.
■ Le câble d’alimentation doit être remplacé par le
Service après-vente du constructeur ou par du personnel qualifié équivalent.
ATTENTION !
Ne jamais pulvériser d’eau sur la machine : ceci est dangereux pour les personnes et risque de créer un court-circuit de l’alimentation.
C313
6
Aspiration de substances sèches
[ REMARQUE ]
Les filtres fournis et le sac de collecte (s’ils sont prévus) doivent être mis en place correctement.
ATTENTION !
Respecter les consignes de sécurité relatives aux matières aspirées.
Aspiration de liquides
ATTENTION !
Respecter les consignes de sécurité relatives aux matières aspirées.
ATTENTION !
■ Avant d’aspirer des liquides, vérifier le fonctionnement du dispositif d’arrêt des liquides.
■ En cas de formation de mousse, arrêter immédiatement le travail, arrêter la machine et vider la cuve.
■ Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau des liquides et contrôler qu’il n’y a pas de signes de dégâts.
■ Le liquide encrassé recueilli par l’appareil pour l’aspiration d’eau doit être considéré comme conducteur.
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine si l’arrêt mécanique des liquides n’est pas monté !
L’emploi sans flotteur peut provoquer de graves dégâts
à la machine.
ATTENTION !
Veiller à aspirer un mélange d’air et de liquide pour
éviter la surcharge du moteur de l’unité d’aspiration.
La machine aspire les liquides et les dépose à l’intérieur de la cuve.
Lorsque l’appareil aspire du liquide, il doit être équipé d’un arrêt mécanique des liquides.
L’arrêt mécanique des liquides nécessite une cuve spéciale.
L’arrêt mécanique des liquides bloque l’aspiration (les unités d’aspiration continuent à tourner) quand la cuve de récupération de liquide est pleine. Il est alors nécessaire d’éteindre la machine et de vidanger la cuve à liquides.
La machine ne s’éteint pas automatiquement.
7
CTS22 - CTS40 - CTT40
C313
F
F
CTS22 - CTS40 - CTT40
Caractéristiques techniques
Paramètre
Tension @ 50Hz
Puissance
Puissance (EN 60335-2-69)
Dépression maxi
Débit d’air maximum sans tuyau ni réductions
Unités de mesure
V kW kW mm H20
L/min’
CTS22
400
2,2
2,1
2150
5300
CTS40
400
4,3
2,7
2350
7000
Débit d’air maxi (tuyau de 3 m, Ø 50 mm)
Niveau de pression sonore
(Lpf) (EN60335-2-69) (*)
Vibrations, ah (**)
Protection
Isolation
Capacité de la cuve
Contenance du sac à poussière Longopac®
Bouche d’aspiration (diamètre)
Tuyaux autorisés (L)
Tuyaux autorisés (M-H)
Surface filtre primaire
Surface des filtres primaires à cartouche
L/min’ dB(A) m/s 2
IP
Classe
L
L mm mm mm m 2 m 2
3915
62
4670
65
≤2,5
55
I
50/100
175
70
70
50
1,95
5,25
Surface filtre absolu H à l’aspiration
Efficacité filtre absolu selon la méthode MPPS
(EN 1822)
Surface du filtre absolu H en soufflage m 2
% m 2
3,5
99,995 (H14)
2,1
Poids Kg 105 120
(*) Incertitude de mesures KpA < 1,5 dB (A). Valeur d’émissions sonores conformes à EN-60335-2-69
(**) Valeur totale d’émission de vibrations auxquelles sont soumis le bras et la main de l’opérateur
Dimensions
Figure 4
Modèle
A (mm)
B (mm)
C (mm)
CTS22 / CTS40 / CTT40
1050
600
1250
[ REMARQUE ]
■ Conditions de stockage :
Température : -10°C ÷ +40°C
Humidité : ≤ 85%
■ Conditions de fonctionnement :
Altitude maximum : 800 m
(Jusqu’à 2 000 m avec performances réduites)
Température : -10°C ÷ +40°C
Humidité : ≤ 85%
CTT40
400
4
3,4
1800
8900
5915
71
125
C313
8
CTS22 - CTS40 - CTT40
Dispositifs de sécurité
Figure 5
1. Unité d’aspiration (série CTS)
2. Turbines centrifuges et moteur électrique (série CTT)
3. Soupape de limitation (série CTS)
4. Clapet (série CTS)
ATTENTION !
Ne pas modifier le réglage de la vanne de limitation.
Machines équipées d’un boîtier électrique de commande doté d’un relais de contrôle des séquences des phases
■ Placer l’interrupteur général sur « I » pour alimenter
électriquement la machine.
■ Pousser sur le bouton start pour mettre la machine en marche.
■ Pousser sur le bouton stop pour arrêter la machine.
■ Placer l’interrupteur sur « 0 » pour éteindre la machine.
[ REMARQUE ]
Commandes et indicateurs
Figure 6
1. Poignée de décrochage cuve
2. Freins de blocage des roues
3. Pommeau de secouage manuel
4. Vacuomètre
5. Interrupteur de mise en marche / arrêt
6. Levier bande couvercle
7. Fiche électrique d’alimentation
8. Poignée
Contrôles avant la mise en marche
1. Bouche d’aspiration
Figure 7
Avant la mise en marche, contrôler :
■ Que les filtres sont en place.
■ Que l’étrier de fermeture est bien serré.
■ Que le tuyau d’aspiration et les accessoires sont correctement insérés dans la aspiration bouche d’aspiration (1).
■ La présence du sac ou de la cuve de récupération, s’ils sont prévus.
ATTENTION !
Ne pas utiliser l’appareil si les filtres sont défectueux.
Si la machine n’aspire pas d’air, le sens de rotation du moteur est incorrect et l’indicateur de phase inverse s’allume.
Débrancher la fiche de la prise de courant et tourner l’inverseur de phase.
Machines équipées d’un système électrique prédéfini
pour le démarrage depuis les bouches d’aspiration
■ Placer l’interrupteur général sur « I » pour alimenter
électriquement la machine.
■ Pousser sur le bouton start pour mettre la machine en marche.
Si la machine est équipée d’un capteur de las bouches d’aspiration, l’aspiration commencera automatiquement, après avoir effectué la procédure ci-dessus, lorsque la première bouche sera ouverte par l’opérateur.
La machine s’arrêtera deux minutes après la fermeture de la dernière bouche par l’opérateur. Pour arrêter immédiatement la machine, appuyer sur l’interrupteur d’arrêt (6).
ATTENTION !
Des démarrages trop fréquents de la machine peuvent endommager le moteur ; il est conseillé de ne pas modifier le temps de déclenchement du capteur situé sur las bouches d’aspiration.
Mise en marche et arrêt
Liste des symboles de commande et témoins du tableau électrique
Agitateur-mélangeur
ATTENTION !
Avant de démarrer la machine, bloquer les freins des roues
Chargement de la trémie F
Figure 6
■ Tourner le interrupteur (5) sur « I » pour la mise en marche.
■ Tourner le interrupteur sur « 0 » pour l’arrêt.
[ REMARQUE ]
Vérifier le fonctionnement de la machine en mettant la main sur la bouche d’aspiration.
Si la machine n’aspire pas d’air, le sens de rotation du moteur n’est pas correct ; débrancher la fiche de la prise de courant et tourner le sélecteur à l’intérieur de la fiche pour effectuer le branchement correct des phases.
Cuve/vidange/sac rempli
Cuve/vidange/sac
Trop grande simultanéité des embouts
9
C313
F
CTS22 - CTS40 - CTT40
Filtre absolu colmaté
Filtre primaire colmaté
Basse pression de l’air comprimé
Vidange du silo-trémie
Séparateur rempli
Séquence des phases
Silo-trémie rempli
Manuel-Automatique
Marche-Aspiration
Silo-trémie
Manchon rempli Surchauffe
Présence de tension
Marche
Protection coupe-circuit
Arrêt
Nettoyage du filtre
Réinitialisation
Rétablissement des sécurités
Arrêt d’urgence
Placer l’interrupteur sur « 0 » pour éteindre la machine.
ATTENTION !
Les moteurs et les dispositifs intérieurs de la machine restent alimentés en électricité.
Fermer la vanne de marche/arrêt. La machine s'arrête.
Échangeur
Vidange de cuve
C313
10
Fonctionnement
Figure 8
Vacuomètre (2) : zone verte (3), zone rouge (1)
Pendant l’utilisation de la machine, vérifier le contrôle du débit :
■ pendant la marche, l’aiguille du vacuomètre doit rester dans la zone verte (3) afin de garantir que la vitesse de l’air aspiré ne descende pas sous la valeur de sécurité de
20 m/s ;
■ Si l’aiguille est dans la zone rouge (1), cela signifie que la vitesse de l’air dans le tuyau d’aspiration est inférieure à
20 m/s et que la machine ne fonctionne pas en conditions optimales. Secouer ou remplacer le filtre.
■ en conditions normales de fonctionnement, fermer le tuyau d’aspiration, l’aiguille du vacuomètre doit passer de la zone verte (3) à la zone rouge (1).
ATTENTION !
Pendant le fonctionnement contrôler toujours que l’aiguille du vacuomètre reste dans la zone verte (3).
En cas de problèmes, voir le chapitre « Recherche des pannes ».
ATTENTION !
La vitesse de l’air dans le tuyau d’aspiration ne doit pas
être inférieure à 20 m/s.
Situation indiquée par l’aiguille du vacuomètre dans la zone verte (3).
ATTENTION !
Les machines ne peuvent s’employer qu’avec des tuyaux dont le diamètre est conforme aux spécifications du tableau des « Caractéristiques techniques ».
ATTENTION !
En cas de problèmes, voir le chapitre « Recherche des pannes ».
À la fin du nettoyage
■ Arrêter la machine et débrancher la fiche de la prise.
■ Enrouler le câble de connexion.
■ Vider la cuve et nettoyer la machine comme prévu au paragraphe « Entretien, nettoyage et décontamination ».
■ Si des substances agressives ont été aspirées, laver la cuve à l’eau courante.
■ Déposer la machine dans un local sec, hors de la portée de personnes non autorisées.
■ Bloquer les freins des roues.
■ Pendant le transport et lorsque la machine est inutilisée, fermer la bouche d’aspiration avec le bouchon approprié
(si présent).
11
CTS22 - CTS40 - CTT40
C313
F
CTS22 - CTS40 - CTT40
F
Entretien, nettoyage et décontamination
ATTENTION !
Avant d’effectuer tout travail de nettoyage ou d’entretien et pendant le remplacement des pièces ou la reconversion de la machine à une autre version
/ variante, débrancher le convoyeur de la source d’alimentation.
■ S’en tenir aux travaux d’entretien décrits dans ce mode d’emploi.
■ N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
■ Ne pas apporter de modifications a la machine.
Si ces indications ne sont pas respectées, votre sécurité peut être compromise. En outre, la déclaration CE de conformité / incorporation émise avec la machine n’est plus valable.
ATTENTION !
Pour les procédures d’entretien non décrites dans ce manuel, prière de contacter le service après vente ou le réseau commercial du fabricant.
ATTENTION !
Pour garantir le niveau de sécurité de la machine, on n’admet que les pièces détachées d’origine fournies par le fabricant.
ATTENTION !
Les précautions décrites ci-dessous doivent être appliquées pendant toutes les opérations d’entretien, y compris le nettoyage et le remplacement des filtres primaire et absolu.
ATTENTION !
Cette machine de classe H peut aspirer des poussières dangereuses pour la santé. Les procédures d’entretien et de vidange, y compris le retrait du sac à poussière, doivent être confiées exclusivement à du personnel spécialisé, dûment équipé de vêtements protecteurs.
Ne pas faire fonctionner sans système de filtration complet.
■ Pour permettre à l’utilisateur de mener à bien les opérations d’entretien, l’appareil doit être démonté, nettoyé et révisé, dans la mesure du possible et de façon raisonnable, sans faire courir de risques au personnel d’entretien et au reste du personnel. Les précautions appropriées incluent la décontamination avant le démontage, une ventilation filtrée de l’air purgé de la pièce où est démonté l’appareil, le nettoyage de la zone d’entretien et une protection adéquate du personnel.
■ L’extérieur de la machine doit être décontaminé en utilisant des méthodes de nettoyage par aspiration, dépoussiéré ou traité avec un matériau d’étanchéité avant d’être porté hors d’une zone dangereuse.
■ Toutes les parties de l’appareil doivent être considérées comme contaminées quand elles sont retirées de la zone dangereuse. Des précautions doivent être prises pour prévenir la dispersion de la poussière.
■ Quand on effectue des opérations d’entretien ou de réparation, tous les éléments contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés correctement doivent être éliminés.
■ Ces éléments doivent être éliminés dans des sachets imperméables conformément aux règlements applicables dans le respect des législations locales d’élimination de ces matières.
■ Cette procédure doit également être suivie pour l’élimination des filtres (primaire et absolu).
■ Les compartiments qui ne sont pas étanches à la poussière doivent être ouverts avec des outils appropriés
(tournevis, clés, etc.) et soigneusement nettoyés.
■ Au moins une fois par an, faire exécuter un contrôle par le fabricant ou par son personnel après-vente technique. Par exemple : Contrôler les filtres à air pour vérifier l’étanchéité
à l’air de la machine et contrôler le fonctionnement du boîtier électrique de commande.
Nettoyage du filtre primaire avec système manuel
Figure 9
En fonction de la quantité de matière aspirée, si l’aiguille du vacuomètre passe de la zone verte à la zone rouge, il faut secouer le filtre primaire en actionnant le levier (1).
ATTENTION !
Notamment, sur les machines de Classe H, l’efficacité de la filtration de la machine devrait être contrôlée au moins une fois par an, voire plus souvent si la législation nationale l’impose. La méthode d’essai pour vérifier le rendement du filtrage de la machine est spécifiée dans la norme EN 60335-2-69, § 22.AA.201.2.
Si le test n’est pas satisfaisant, il devra être répété après avoir remplacé le filtre de classe H.
ATTENTION !
Avant d’actionner le secoueur, arrêter la machine.
Ne pas secouer le filtre quand la machine est en marche, on peut l’endommager.
Avant la remise en marche attendre que la poussière ait le temps de se déposer.
Malgré le secouage, si l’aiguille se trouve toujours dans la zone rouge, remplacer l’élément filtrant (voir le paragraphe
« Démontage et remplacement des filtres primaire et absolu »).
[ REMARQUE ]
Si l’indicateur est toujours dans le rouge. Il se pourrait que ce soit le tuyau d’aspiration ou un des accessoires qui est colmaté, plutôt que le filtre. Pourtant, il est nécessaire de les nettoyer.
C313
12
CTS22 - CTS40 - CTT40
Nettoyage du filtre primaire avec le secoueur de filtre électrique
En fonction de la quantité de matières aspirées, si l’aiguille du vacuomètre passe de la zone verte à la zone rouge, secouer le filtre primaire en appuyant sur le bouton du secoueur de filtre
électrique durant 10 ÷ 15 secondes.
[ REMARQUE ]
Si l’indicateur est toujours dans le rouge. Il se pourrait que ce soit le tuyau d’aspiration ou un des accessoires qui est colmaté, plutôt que le filtre. Pourtant, il est nécessaire de les nettoyer.
ATTENTION !
Avant d’actionner le secoueur, arrêter la machine.
Ne pas secouer le filtre quand la machine est en marche, on peut l’endommager.
Avant la remise en marche attendre que la poussière ait le temps de se déposer.
Malgré le secouage, si l’aiguille se trouve toujours dans la zone rouge, remplacer l’élément filtrant (voir le paragraphe
« Démontage et remplacement des filtres primaire et absolu »).
[ REMARQUE ]
Si l’indicateur est toujours dans le rouge. Il se pourrait que ce soit le tuyau d’aspiration ou un des accessoires qui est colmaté, plutôt que le filtre. Pourtant, il est nécessaire de les nettoyer.
Nettoyage du filtre à cartouche primaire avec système automatique
Figure 10
1. Electrovanne de nettoyage filtre 1
2. Electrovanne de nettoyage filtre 2
3. Electrovanne de nettoyage filtre 3
4. Electrovanne de nettoyage filtre 4
5. Pressostat cartouches
Lorsque les poussières très fines doivent être aspirées de manière continue sans arrêter le nettoyage des filtres, le fabricant dote la machine d’un système filtrant à plusieurs cartouches.
Le système est équipé d’un dispositif électropneumatique complètement automatique, qui effectue le nettoyage alterné des cartouches filtrantes et garantit la continuité du travail.
Le boîtier électrique est alimenté avec une tension de 24V et il est équipé d’un temporisateur cyclique qui règle les temps suivants :
T1 Temps de nettoyage de filtre
Temps d’ouverture de l’électrovanne de déchargement de l’air
à contre courant dans la cartouche.
Plus la durée est limitée, plus le cycle de nettoyage est
énergique.
T2 Temps de pause travail
Temps entre les cycles de nettoyage des cartouches filtrantes en succession.
T3 Temps entre cycles de nettoyage
Intervalle entre deux cycles de nettoyage.
Pour le réglage, vérifier la position des flèches sur les pommeaux du temporisateur.
Malgré le secouage, si l’aiguille se trouve toujours dans la zone rouge, remplacer l’élément filtrant (voir le paragraphe
« Démontage et remplacement des filtres primaire et absolu »).
Nettoyage du filtre à cartouche primaire avec système infiniclean
Figure 10A
1. Solénoïdes pour le nettoyage des filtres
2. Cartouches filtrantes
3. Minuteur
Les cartouches filtrantes ( 2 ) servent à filtrer l'air aspiré.
L'aspirateur est équipé de solénoïdes ( 1 ) qui permettent le nettoyage cyclique des cartouches filtrantes ( 2 ) en déviant l'air expulsé par la soufflerie. Le système entièrement automatique garantit la continuité du travail. Il est piloté par un temporisateur cyclique ( 3 ) qui permet le réglage des intervalles T0, T1, T2 définissant le cycle de nettoyage.
ATTENTION !
Le réglage des intervalles du cycle en usine permet un meilleur nettoyage dans la plupart des cas. C'est pourquoi il est conseillé de maintenir ce réglage d'origine sans jamais tenter de les modifier. Le cas
échéant, en cas d'utilisations particulièrement lourdes
(ex. collecte de poussière extrêmement fine en très grande quantité, dépassant les 3 kg par minute), il est possible de modifier les intervalles de cycle, en suivant les instructions du Service Manual, disponible auprès du service après-vente du constructeur.
Malgré le secouage, si l’aiguille se trouve toujours dans la zone rouge, remplacer l’élément filtrant (voir le paragraphe
« Démontage et remplacement des filtres primaire et absolu »).
[ REMARQUE ]
Si l’indicateur est toujours dans le rouge. Il se pourrait que ce soit le tuyau d’aspiration ou un des accessoires qui est colmaté, plutôt que le filtre. Pourtant, il est nécessaire de les nettoyer.
F
13
C313
F
CTS22 - CTS40 - CTT40
Vidange de la cuve à poussières
ATTENTION !
Avant d’effectuer ces travaux éteindre la machine et débrancher la fiche de la prise de courant.
Contrôler la classe de filtration de la machine.
Avant de vider la cuve il est conseillé de nettoyer le filtre (voir le paragraphe « Nettoyage du filtre primaire »).
Figure 11
■ Décrocher la cuve à poussières à l’aide du levier, la sortir et la vider.
■ Nettoyer la machine comme prévu au paragraphe
« Entretien, nettoyage et décontamination ».
■ Si des substances agressives ont été aspirées, laver la cuve à l’eau courante.
■ Contrôler le parfait état et la bonne position du joint d’étanchéité.
■ Remettre la cuve en place et la raccrocher.
[ REMARQUE ]
Au terme d’une session de nettoyage, laisser tourner la machine pendant au moins 60 secondes avant de l’éteindre.
Éviter de le mettre en marche ou l’éteindre trop fréquemment.
Vidange de la cuve à liquides
ATTENTION !
Avant d’effectuer ces travaux éteindre la machine et débrancher la fiche de la prise de courant.
Contrôler la classe de filtration de la machine.
Avant de vider la cuve il est conseillé de nettoyer le filtre (voir le paragraphe « Nettoyage du filtre primaire »).
Figure 11
■ Décrocher la cuve à l’aide du levier et l’enlever, puis retirer le dispositif d’arrêt des liquides et le vider.
■ Nettoyer la machine comme prévu au paragraphe
« Entretien, nettoyage et décontamination ».
■ Si des substances agressives ont été aspirées, laver la cuve à l’eau courante.
■ Contrôler le parfait état et la bonne position du joint d’étanchéité.
■ Remettre la cuve en place et la raccrocher.
[ REMARQUE ]
Au terme d’une session de nettoyage, laisser tourner la machine pendant au moins 60 secondes avant de l’éteindre.
Éviter de le mettre en marche ou l’éteindre trop fréquemment.
Sac à poussière
Figure 12
La machine peut être équipée d’un sac à poussière.
Dans ce cas, la machine doit être équipée des accessoires en option (dépression et grille).
L’absence d’installation du sac ou une installation inappropriée peuvent impliquer des risques pour la santé.
Sac en papier et Safe Bag pour l’aspiration des poussières
Figure 13
La machine peut être équipée d’un sac à poussière.
Dans ce cas, la machine doit être équipée d’une cuve spéciale et d’un couvercle latéral.
Si le sac est mal monté, il peut représenter un risque pour la santé des personnes exposées.
[ REMARQUE ]
Le système Safe Bag est adapté pour l’aspiration de poussières toxiques afin que l’utilisateur ne soit pas en contact avec le produit.
Sac Longopac
®
pour l’aspiration des poussières
Figure 14
La machine peut être équipée d’un sac à poussière.
Dans ce cas, la poussière est déchargée par gravité lorsque l’aspiration s’arrête. Le sac Longopac® peut être coupé, fermé hermétiquement ou fermé à la taille requise.
Si le sac est mal monté, il peut représenter un risque pour la santé des personnes exposées.
Mode de remplacement des sacs à poussière
ATTENTION !
Avant d’effectuer ces travaux éteindre la machine et débrancher la fiche de la prise de courant.
ATTENTION !
N’utiliser que des sacs d’origine Nilfisk.
ATTENTION !
Utiliser exclusivement des sacs adaptés à la classe de la machine utilisée.
[ REMARQUE ]
Après avoir aspiré les liquides, l’élément filtrant est humide.
Un élément filtrant humide peut s’obturer rapidement si ensuite on aspire des substances sèches.
Pour cette raison, avant d’aspirer des substances sèches, s’assurer que l’élément filtrant soit sec ou le remplacer par un autre.
ATTENTION !
■ Ces opérations peuvent être effectuées, dans le respect des lois en vigueur, uniquement par du personnel formé et spécialisé qui doit porter des vêtements de protection appropriés.
■ Pendant ces entretiens, faire attention à ne pas soulever de poussière. Porter un masque de protection P3.
■ En cas de poussières dangereuses et / ou nuisibles à la santé, utiliser exclusivement les sacs indiqués par le fabricant (voir « Pièces détachées conseillées »).
■ L’élimination du sac de récolte doit être effectuée par du personnel formé et dans le respect des lois en vigueur.
C313
14
ATTENTION !
Pendant ces entretiens, faire attention à ne pas soulever de poussière. Porter un masque P3, des vêtements et gants de protection (EPI) adaptés à la classe de risque de la poussière aspirée, en se référant à la législation en vigueur.
Comment remplacer le sac à poussière
Figure 12
■ Fermer la bouche d’aspiration à l’aide du bouchon prévu
à cet effet (si présent).
■ Décrocher la cuve à poussières.
■ Retirer le sac à poussière et le fermer avec une pince, si nécessaire.
■ Mettre un nouveau sac en prenant soin d’envelopper la paroi externe de la cuve à poussières avec.
■ Remettre la cuve à poussières dans la machine.
Comment remplacer le sac en papier
Figure 13
■ Fermer la bouche d’aspiration à l’aide du bouchon prévu
à cet effet (si présent).
■ Décrocher la cuve à poussières.
■ Retirer le sac et le fermer à l’aide du couvercle prévu à cet effet (1), indiqué sur la figure.
■ Mettre un nouveau sac en veillant à ce que la bouche du sac soit bien étanche.
■ Remettre la cuve à poussières dans la machine.
Comment remplacer le sac de sécurité
Figure 13
■ Enlever et placer le tuyau d’aspiration dans un endroit sûr et sans poussière.
■ Fermer la bouche d’aspiration à l’aide du bouchon prévu
à cet effet (si présent).
■ Décrocher la cuve à poussières.
■ Fermer le Safe Bag en tirant sur la fermeture à « guillotine »
(2).
■ Fermer hermétiquement le sac en plastique en utilisant le collier prévu à cet effet (3).
■ Avec le ruban adhésif (4) fermer le fond du sac en plastique.
■ Détacher l’attache spéciale (5) du sac de la bouche d’aspiration.
■ Mettre un nouveau sac de sécurité en introduisant la bouche d’aspiration dans l’attache du sac pour en garantir l’étanchéité.
■ Enrouler le sac en plastique autour de la paroi externe de la cuve à poussières.
■ Remettre la cuve à poussières dans l’aspirateur.
CTS22 - CTS40 - CTT40
Comment remplacer le sac Longopac® pour les machines traitant des poussières dangereuses pour la santé.
Figure 14
■ Préparer le porte-sac avec la partie interne tournée vers le haut et insérer le Longopac ® à l’intérieur de la gorge qui se trouve dans le porte-sac. Faire coulisser l’extrémité interne du Longopac ® sur 250 mm au moins, mettre la sangle autour du support selon l’indication illustrée dans la figure, la serrer en laissant libre la partie dépassant de l’extrémité interne insérée au préalable. Placer correctement le Longopac ® en excès à l’intérieur de la gorge (1).
■ Faire coulisser l’extrémité externe du Longopac ® (2) et le retourner vers le bas en la fermant à l’aide du collier prévu
à cet effet (3).
■ Approcher le porte-sac à positionner sous le cône de la trémie, insérer les pivots dans les logements d’encastrement et tourner le système de façon à le bloquer au cylindre supérieur (4).
■ Tirer le sac fermé à l’aide du collier vers le bas et le faire appuyer sur le plateau. Puis au moyen de la 2e sangle, fixer l’extrémité interne (250 mm de longueur), qui avait
été retirée, sur le joint qui se trouve sur la trémie (5).
Démontage et remplacement des filtres principal et absolu
ATTENTION !
Lorsque la machine est utilisée pour aspirer des substances dangereuses, les filtres sont contaminés.
Par conséquent, il faut :
■ procéder avec prudence pour éviter la dispersion de poussière et / ou de la matière aspirée ;
■ placer le filtre démonté et / ou remplacé dans un sac imperméable en plastique ;
■ le refermer hermétiquement ;
■ éliminer le filtre conformément aux lois en vigueur.
ATTENTION !
Le remplacement des filtres ne doit pas être effectué avec imprudence. Il doit être remplacé par un filtre ayant les mêmes caractéristiques, une surface filtrante identique et appartenant à la même catégorie.
Dans le cas contraire, on risque de compromettre le bon fonctionnement de la machine.
Avant d’effectuer ces travaux éteindre la machine et débrancher la fiche de la prise de courant.
F
ATTENTION !
Avant d’effectuer ces opérations, nettoyer le filtre comme prévu au paragraphe « Entretien, nettoyage et décontamination ».
ATTENTION !
Pendant ces entretiens, faire attention à ne pas soulever de poussière. Porter un masque P3, des vêtements et gants de protection (EPI) adaptés à la classe de risque de la poussière aspirée, en se référant à la législation en vigueur.
15
C313
F
CTS22 - CTS40 - CTT40
ATTENTION !
Remonter avec prudence en prenant garde de ne pas se coincer les mains entre la unité d’aspiration et la cuve. Porter des gants de protection contre les risques mécaniques (EN 388) avec un niveau de protection
CAT II.
ATTENTION !
Ne pas réutiliser le filtre de classe H une fois qu’il a été démonté de la machine.
Remplacement du filtre primaire pour les machines
équipées du système de nettoyage manuel
Figure 15
■ Enlever le tuyau d’aspiration (1).
■ Utiliser le levier (2) pour enlever le couvercle (3) avec le filtre primaire.
■ Extraire le filtre usé de sa cage.
■ Éliminer le filtre conformément aux lois en vigueur.
■ Monter le nouveau filtre et le bloquer dans la cage.
■ Effectuer les opération de démontage dans l’ordre inverse pour monter le couvercle / filtre primaire dans la cuve d’aspiration.
Remplacement du filtre à cartouche primaire pour
les machines équipées du système de nettoyage automatique
ATTENTION !
Avant toute opération sur le groupe du filtre, couper l’alimentation en air comprimé du réservoir et évacuer tout l’air du réservoir à travers la sortie. Se tenir à l’écart pour éviter que l’air soufflé atteigne le visage.
Figure 16
1. Tuyau d’aspiration
2. Serrage de clame
3. Chapeau
4. Levier de décrochage
5. Bague du filtre
6. Groupe cartouches
7. Câble d’alimentation
8. Branchement à l’alimentation pneumatique
9. Raccord
10. Connecteur
11. Vis de fixation du réservoir
12. Vis de fixation de la cartouche
13. Cartouches
Remplacement du filtre à cartouche primaire pour
les machines équipées du système de nettoyage
infiniclean
Figure 16A
1. Connecteur
2. Tuyau d’aspiration
3. Tuyau de soufflage
4. Étrier
5. Groupe Infiniclean
6. Filtres à cartouche
■ Démonter le connecteur ( 1 ).
■ Enlever le tuyau d’aspiration ( 2 ).
■ Démonter le tuyau de soufflage ( 3 ).
■ Agir sur l'étrier ( 4 ) pour démonter le groupe infiniclean ( 5 ) avec les protections des filtres.
■ Démonter les anciens filtres ( 6 ) des protections en les dévissant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre.
■ Monter les nouveaux filtres ( 6 ) dans les protections en les vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
■ Procéder en sens inverse pour remonter à nouveau le groupe infiniclean dans la cuve d'aspiration.
■ Éliminer les filtres conformément aux lois en vigueur.
[ REMARQUE ]
Les cartouches doivent être serrées à fond manuellement, en vérifiant que le joint sur la cartouche soit serré contre le support supérieur. Dans tous les cas, ne pas appliquer un couple de serrage de plus de 12 Nm.
■ Desserrer le collier (2).
■ Enlever le tuyau d’aspiration (1).
■ Agir sur les leviers (4).
■ Déposer le couvercle (3) avec la bague porte filtre (5).
■ Débrancher le câble d’alimentation (7) et l’alimentation en air comprimé de l’accouplement de la prise à air (8).
■ Enlever le groupe de la cartouche (6).
■ Débrancher les connecteurs (10) et le raccord (9).
■ Déposer le réservoir de l’air en agissant sur les vis (11).
■ Débloquer les dispositifs de fixation (12) et soulever les cartouches (13) en faisant attention à la poussière qui est dessus, puis les placer dans un sac en plastique.
■ Se procurer quatre cartouches avec les mêmes caractéristiques. Les cartouches sont fournies avec le joint qui doit être positionné dans le logement approprié sur la partie inférieure de la bride d’attache de la cartouche.
ATTENTION !
Le remplacement du joint est essentiel car il garantit une étanchéité parfaite entre la chambre du filtre et la cartouche, évitant ainsi aux poussières de s’échapper.
■ Desserrer le collier (2).
■ Enlever le tuyau d’aspiration (1).
■ Agir sur les leviers (4).
■ Déposer le couvercle (3) avec la bague porte filtre (5).
■ Débrancher le câble d’alimentation (7) et l’alimentation en air comprimé de l’accouplement de la prise à air (8).
■ Enlever le groupe de la cartouche (6).
■ Débrancher les connecteurs (10) et le raccord (9).
■ Déposer le réservoir de l’air en agissant sur les vis (11).
■ Débloquer les dispositifs de fixation (12) et soulever les cartouches (13) en faisant attention à la poussière qui est dessus, puis les placer dans un sac en plastique.
■ Reposer le réservoir en procédant de la façon inverse à celle de la dépose.
C313
16
CTS22 - CTS40 - CTT40
Remplacement du filtre primaire pour les machines
équipées du système de nettoyage avec secoueur
de filtre électrique
Figure 17
■ Retirer le tuyau de l’embout supérieur.
■ Décrocher l’étrier de fermeture et enlever le couvercle.
■ Élinguer le couvercle et le soulever prudemment, puisque le filtre étoile et la cage de secouage sont raccordés au couvercle.
ATTENTION !
Ne pas poser verticalement le groupe couvercle-filtre
étoile mais le soutenir avec des supports adéquats ou le poser latéralement, parce que le poids du couvercle pourrait endommager le filtre et la cage de secouage.
■ Soulever le filtre (6), dévisser le collier (7) et enlever la bague (8).
■ Enlever les colliers (10) et détacher la cage du filtre.
■ Installer la bague d’appui et la bague de fixation sur le nouveau filtre.
■ Monter la cage (9) et la fixer au filtre au moyen des colliers
(10) placés sur le fond du filtre.
■ Après avoir enlevé le couvercle en plastique, contrôler que :
- Le levier (11) fixé à l’arbre d’entraînement (12) de la cage (10) est à mi-course, au point mort.
- La bielle (13), fixée au réducteur (14), est tournée vers le bas. De cette manière uniquement, lors du fonctionnement du réducteur (14), la cage (10) couvre une course égale à droite et à gauche, sans serrer le filtre (8). Dans le cas contraire, on risque d’endommager le filtre et même de brûler le moteur du réducteur.
■ Insérer le filtre dans la chambre de filtration, puis monter le couvercle et le fixer à l’aide des deux crochets de fermeture.
ATTENTION !
Avant de fermer les crochets de blocage du couvercle, secouer l’unité filtrante pour éliminer le moindre défaut de positionnement.
■ Reposer le tuyau d’aspiration sur l’embout supérieur.
Remplacement du filtre primaire pour les machines
traitant des poussières dangereuses pour la santé.
Figure 18
Pour remplacer le filtre primaire en toute sécurité, suivre les instructions selon le type de filtre/système de nettoyage installé sur la machine, puis procéder comme suit :
■ Mettre le bouchon (1) dans la bouche d’aspiration.
■ Enfiler la sangle (2) autour de la chambre du filtre.
■ Placer le sac avec l’élastique sur la chambre du filtre (3).
Serrer la sangle de sécurité (4) sur le sac, au-dessus de l’élastique.
■ Enfoncer le sac sur toute sa longueur. (5)
■ Extraire le filtre étoile (6) en saisissant la bague avec le joint et le soulever jusqu’à ce qu’il soit complètement ôté de la chambre du filtre (7).
■ Tourner le sac sur lui-même pour qu’une section du sac enroulé puisse être serrée à l’aide de deux colliers (8).
Serrer les deux colliers à une distance de 50 mm l’un de l’autre, puis couper au milieu (9) selon les indications de la figure.
■ Éliminer le filtre ainsi isolé (10) conformément aux lois en vigueur.
■ Desserrer la sangle (11) et déplacer délicatement l’élastique (12) du sac vers le bord supérieur de la chambre du filtre.
■ Placer le deuxième sac (13) sur le premier (14) et serrer la sangle de sécurité (15) sur le nouveau sac qui vient d’être placé.
■ Au travers du nouveau sac (13), retirer délicatement le bout du premier sac (14) du bord de la chambre du filtre.
■ Faire coulisser le bout du premier sac (14) vers le fond du deuxième sac (13).
■ Tourner le sac (13) sur lui-même pour obtenir une section enroulée et isoler le bout (14) dans le fond du sac (13) à l’aide d’un collier de serrage (16)
■ Desserrer et faire coulisser la sangle et enlever délicatement le sac du bord de la chambre du filtre.
Remplacement du filtre absolu à l’aspiration
Figure 19
■ Dévisser le collier au moyen d’un tournevis et démonter le tuyau d’aspiration (1).
■ Dévisser le pommeau (2).
■ Débloquer le verrou de sécurité (5).
■ À l’aide du levier (4), débloquer le chapeau (3), puis l’extraire de l’aspirateur en le soulevant.
■ Dévisser l’écrou à œil (6).
■ Extraire le disque de fixation (7) et le filtre absolu (8).
■ Introduire le filtre absolu (8) dans un sac en plastique, le fermer hermétiquement et l’éliminer conformément aux lois en vigueur.
■ Introduire un nouveau filtre (8) ayant la même capacité de filtration.
■ Bloquer le filtre absolu avec le disque (7) et revisser l’écrou à œil (6).
■ Insérer à nouveau le chapeau (3).
■ Fixer le chapeau au moyen du levier (4) et bloquer à nouveau le verrou de sécurité (5).
■ Visser le pommeau (2).
■ Remonter le tuyau d’aspiration (1) et serrer le collier.
■ Bloquer le groupe en serrant à nouveau les quatre écrous
(1).
Remplacement du filtre absolu en soufflage
■ Dévisser le pommeau et enlever le couvercle.
■ Extraire le filtre absolu et le positionner dans un sac en plastique, le fermer hermétiquement et l'éliminer conformément aux lois en vigueur.
■ Introduire un nouveau filtre absolu ayant la même capacité de filtration.
■ Remonter le couvercle en le bloquant à l’aide du pommeau.
F
17
C313
F
CTS22 - CTS40 - CTT40
Installation, nettoyage et remplacement du séparateur (option)
Figure 20
[ REMARQUE ]
Les instructions décrivant le mode d’installation des jeux en option, leur modes de fonctionnement et d’entretien sont fournis avec ces jeux.
ATTENTION !
La vis (5) placée sur la bague porte-filtre fournie avec le kit doit être retirée, faute de quoi le filtre risque de se casser.
ATTENTION !
Ces opérations peuvent être effectuées uniquement par du personnel formé et spécialisé
ATTENTION !
Après environ 1 heure de fonctionnement, vérifier la tension de la courroie.
Il est très important que, pendant l'installation de la courroie de transmission, sa mise en tension soit correcte, pour en garantir les hautes performances et la durée.
Pour une mise en tension correcte de la courroie de transmission, procéder comme suit :
■ Desserrer les quatre vis de fixation (1) de la plaque de réglage.
■ Desserrer l'écrou (2) et agir sur la vis (3) pour régler la tension de la courroie de transmission (4).
■ Mesurer la flexion du brin indiqué, qui doit être de 5 -
6 mm dans la partie centrale si l'on applique une force perpendiculaire à la courroie de 50 N.
■ Bloquer l'écrou (2) et les quatre vis de fixation (1) de la plaque de réglage.
Contrôle des étanchéités
Contrôle des tuyauteries
Figure 22
Contrôler le bon état et la bonne fixation des tuyaux (1) de raccordement.
Si les tuyaux sont endommagés, cassés ou si les connexions aux raccords sont desserrés, il faut remplacer les tuyaux.
En cas d’aspiration de matières collantes contrôler le long du tuyau, dans la bouche et sur le déflecteur de la chambre de filtration car ils auront tendance à s’obstruer.
Pour le nettoyage, gratter la bouche (2) de l’extérieur pour enlever les dépôts.
[ REMARQUE ]
Si le séparateur (4) a seulement un dépôt de poussière il faut l’évacuer à travers le trou central.
Pour effectuer le nettoyage parfait du séparateur (4) il faut le démonter :
■ Débloquer les crochets de fermeture (1) du couvercle (2) et déposer le couvercle.
■ Enlever le filtre.
■ Dévisser les deux vis (3) et le retirer de la cuve.
■ Si le composant est trop usé, le remplacer.
■ Installer à nouveau le séparateur (4).
■ Le bloquer en position en remontant les deux vis (3).
■ Remonter le filtre et refermer le couvercle (2) en le bloquant avec les deux crochets de fermeture (1).
Mise en tension et remplacement de la courroie (série CTT)
Figure 21
ATTENTION !
En cas de remplacement des courroies, utiliser uniquement des pièces détachées d’origine ou des pièces ayant les mêmes caractéristiques.
Contrôle du joint d’étanchéité de la chambre de
filtration pour les machines équipées d’une cuve à
poussières
Figure 23
Si le joint d’étanchéité (1) entre la cuve et la chambre de filtration (3) n’est pas étanche :
■ Desserrer les quatre vis (2) qui fixent la chambre de filtration (3) à la structure de la machine.
■ Faire descendre la chambre de filtration (3) et serrer les vis (2) une fois qu’elle a atteint la position d’étanchéité.
Si l’étanchéité n’est pas parfaite ou si de l’usure, des fissures, etc. sont constatées, le joint d’étanchéité doit être remplacé.
Contrôle du joint d’étanchéité de la chambre de
filtration pour les machines équipées du système
Longopac ®
Figure 24
S’assurer de la bonne étanchéité entre le sac Longopac® et le joint (2).
Contrôler également l’étanchéité du joint situé sur le clapet d’évacuation (1).
Si le joint est déchiré, fissuré etc., il faut le remplacer.
Mise au rebut
Figure 25
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix sur l’appareil indique que l’équipement électrique et électronique doit être collecté et éliminé séparément des ordures ménagères.
L’élimination correcte de l’équipement aidera à éviter les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
L’équipement ménager électrique et électronique doit être
éliminé en le confiant aux déchetteries prévues à cet effet dans la zone résidentielle. Veuillez noter que l’équipement
électrique et électronique doit être éliminé séparément des flux de déchets municipaux. Nous nous ferons un plaisir de vous informer sur les options d’élimination appropriées.
C313
18
CTS22 - CTS40 - CTT40
Schémas électriques
Machine de base
Figure 26
Machine avec filtre à cartouche et nettoyage
automatique
Figure 27
Q.té Sigle
H1
H3
KM1
Code
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Description
Témoin lumineux blanc
Témoin lumineux jaune
4083901550
Télérupteur kW 4
24VAC 1NO
1
1
1
PA Z8 39109 + Z8 39110 Bouton-poussoir rouge 1
PM
Q1
Q1
Z8 39107 + Z8 39108 Bouton-poussoir vert
4083901538
Z8 39924
4083901540
Z8 39924
SF1 Z8 391120
Interrupteur général 5,5 -
8A
Interrupteur général 9 -
12,5A
1
1
1
TR1 Z8 391051
4083901592
Relais séquence phases 1
Transformateur
63 VA 400-230/24V
Borne ligne 4 mm2 S
1
3
M1 4083901593
4083901603
Borne de terre 4 mm2 S 2
Borne porte-fusible 15 mm2 S
4
Secoueur de filtre électrique (SE)
Figure 28
Sigle
H1
H3
KM1
Code Description
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
Témoin lumineux blanc
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Témoin lumineux jaune
4083901550 +
4083901560
Télérupteur kW 4
24VAC 1NO
KM2
PA
PM
4083901549
Télérupteur kW 3
24VCA 1NF
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Bouton-poussoir rouge
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Bouton-poussoir vert
PS1
Q1
4083901799 +
4083901811 +
4083901791
Bouton jaune
4083901538
Z8 39924
Interrupteur général 5,5 -
8A
4083901550
Z8 39924
Interrupteur général 9 -
12,5A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q.té
Q2
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
M1 4083901593
4083901603
Borne de terre 4 mm2 S 2
Borne porte-fusible 15 mm2 S
4
Démarrage depuis les bouches d’aspiration (MS)
Figure 29
Q.té Sigle
H1
H3
KM1
Code Description
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
Témoin lumineux blanc
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Témoin lumineux jaune
4083901550
Télérupteur kW 4
24VAC 1NO
1
1
1
K1..2 Z8 39259 - Z8 39118 Relais 24VAC 2 échanges 1
KT1 Z58 39415 - Z8 39118 Minuteur
PA
PM
Q1
1
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Bouton-poussoir rouge
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Bouton-poussoir vert
4083901540 +
Z8 39924
Interrupteur général 9 -
12,5A
1
1
1
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
4083901592
Relais séquence phases 1
Transformateur
20 VA 400-230/24V
Borne ligne 4 mm2 S
1
3
M1
XC1
4083901532
4083901592
Coupe-circuit 0,7 - 1 A 1
Relais séquence phases 1
Transformateur
20 VA 400-230/24V
1
Borne ligne 4 mm2 S 3
4083901593 Borne de terre 4 mm2 S 2
4083901603
Borne porte-fusible 15 mm2 S
4
Z8 39186 + Z8 39187 +
Z58 39448 +
Z58 449
Connecteur 4 pôles 1
F
19
C313
F
CTS22 - CTS40 - CTT40
Capteur capacitif (SC)
Figure 30
Sigle Code Description
AL1 Z58 39783
H1
H3..4
Redresseur stabilisé
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Témoin lumineux blanc
Témoin lumineux jaune
1
1
K1
KM1
PA
Z8 39211 + Z8 39110 Relais 24 VCC 2 aiguilles 1
4083901550
Télérupteur kW 4
24VCC 1NF
Z8 39109 + Z8 39110 Bouton-poussoir rouge
1
1
Q.té
1
PM
Q1
Z8 39107 + Z8 39108 Bouton-poussoir vert
Z8 39915 - Z8 39924
Z8 39916 - Z8 39924
1
Interrupteur général 5,5 -
8A
Interrupteur général 9 -
12,5A
1
1
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
Z8 39121
Relais séquence phases 1
Transformateur
20 VA 400-230/24V
Borne de terre 6 mm2 S
1
4
M1 Z8 39120
Z8 39244
Borne ligne 6 mm2 S 2
Borne porte-fusible 15 mm2 S
5
C313
20
CTS22 - CTS40 - CTT40
Pièces détachées conseillées
Il est recommandé d’avoir toujours à disposition les pièces détachées indiquées ci-dessous pour accélérer les interventions d’entretien.
Pour effectuer une commande, consulter le catalogue des pièces détachées du fabricant.
Sigle
L
Modèle
M H
Kit de filtre étoile
Filtre à cartouche
Joint bague porte-filtre
40000338
Standard
Z8 33140
40000492
PTFE
Z8 33258
Z8 17026
Joint chambre du filtre
Collier de serrage filtre
40000762
Z8 18079
Filtre absolu à l’aspiration 4081700935
Filtre absolu en soufflage 4081701076
Paper Bag - Sac pour la collecte des poussières (5 pièces)
Safe Bag - Sac de sécurité de collecte de poussière (1 pièce)
Longopac®
Kit de sac de remplacement de filtre
81584000
4084001014
4084000956
-
F
21
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Problème
L’aspirateur s’est soudainement arrêté
Fuite de poussière de l’aspirateur
L’aspirateur souffle au lieu d'aspirer
Électricité statique sur l’aspirateur
Dépannage
Cause
Filtre primaire colmaté
Tuyau d’aspiration bouché
Intervention du coupe-circuit
Le filtre est déchiré
Mauvais filtre
Mauvais raccordement au réseau électrique
Mise à la terre manquante ou inefficace
Remède
Secouer le filtre. Si cela ne suffit pas, le remplacer
Contrôler le tuyau d’aspiration et le nettoyer.
Contrôler le réglage.
Contrôler l’absorption du moteur. Si nécessaire contacter un centre d’assistance autorisé.
Remplacer par un filtre de la même catégorie.
Remplacer par un filtre de catégorie adéquate et vérifier.
Demander l'intervention du personnel spécialisé pour effectuer le branchement correct des phases.
Voir page 8, chapitre « Mise en marche »
Vérifier toutes les mises à la terre. En particulier le raccord à la bouche d’aspiration.
F
C313
22
CTS22 - CTS40 - CTT40
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanweisung .................................................................................................................2
Sicherheit des Benutzers ................................................................................................................................ 2
Allgemeine Informationen zum Gebrauch der Maschine ................................................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendungen ............................................................................................................ 2
Unzulässiger Gebrauch ................................................................................................................................... 2
Versionen und Ausführungen .......................................................................................................................... 3
Allgemeine Hinweise
....................................................................................................................................... 3
Restrisiken
...................................................................................................................................................... 4
EG-Konformitätserklärung
............................................................................................................................... 4
Anlagenbeschreibung .................................................................................................................5
Geräteteile und Schilder .................................................................................................................................. 5
Umrüstzubehör ................................................................................................................................................ 5
Zubehörteile .................................................................................................................................................... 5
Verpackung und Auspackung
.......................................................................................................................... 5
Auspacken, Handling, Gebrauch und Lagerung
............................................................................................. 6
Inbetriebnahme - Anschluss an das Stromnetz ............................................................................................... 6
Saugrohre ....................................................................................................................................................... 6
Aufsaugen von trockenen Substanzen
........................................................................................................... 7
Ansaugung der Materialien ............................................................................................................................. 7
Technische Daten ............................................................................................................................................ 8
Abmessungen ................................................................................................................................................. 8
Sicherheitsvorrichtungen ................................................................................................................................. 9
Bedienelemente und Kontrollleuchten ............................................................................................................ 9
Prüfungen vor dem Einschalten ...................................................................................................................... 9
Anlassen und Abstellen ................................................................................................................................... 9
Liste der Symbole der Steuerelemente und Anzeigeleuchten der Schalttafel ................................................ 9
Notabschaltung ............................................................................................................................................. 10
Betrieb ........................................................................................................................................................... 11
Nach dem Ende des Reinigungsdurchgangs ................................................................................................ 11
Wartung, Reinigung und Dekontamination .............................................................................12
Primärfilterreinigung mit dem manuellen System
.......................................................................................... 12
Primärfilterreinigung mit elektrischem Filterrüttler
......................................................................................... 13
Primärpatronen-Filterreinigung mit dem automatischen System .................................................................. 13
Primärpatronen-Filterreinigung mit dem Infiniclean System
......................................................................... 13
Entleeren des Behälters ................................................................................................................................ 14
Entleeren des Flüssigkeitsbehälters
............................................................................................................. 14
Staubbeutel ................................................................................................................................................... 14
Papierbeutel und Safe-Bag für die Staubeinsammlung ................................................................................ 14
Longopac ® -Beutel für die Staubeinsammlung ............................................................................................... 14
Staubbeutel austauschen .............................................................................................................................. 14
Wie den Longopac® für Maschinen austauschen, die mit für die Gesundheit gefährlichen Staub umgehen.
..
15
Ausbauen und Ersatz der Hupt- und Absolutfilter
......................................................................................... 15
Installation, Reinigung und Austausch des Zyklons (optional)
...................................................................... 18
Riemen (CTT-Serie) spannen und austauschen ........................................................................................... 18
Prüfung der Dichtungen ................................................................................................................................ 18
Entsorgung .................................................................................................................................................... 18
Schaltpläne ................................................................................................................................................... 19
Empfohlene Ersatzteile .............................................................................................................21
Fehlersuche ...............................................................................................................................22
D
1
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Gebrauchsanweisung
Betriebsanleitung lesen und die mit VORSICHT
gekennzeichneten Sicherheitshinweise beachten!
D
Sicherheit des Benutzers
VORSICHT!
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme der
Maschine aufmerksam lesen, griffbereit aufbewahren und bei Bedarf konsultieren.
Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die mit der Funktion des Geräts vertraut sind, ausdrücklich mit dem Gebrauch der Anlage beauftragt und entsprechend geschult wurden.
Vor dem Gebrauch müssen Bedienpersonen
Informationen, Anweisungen und Schulungen zum
Maschinengebrauch und zu den Substanzen erhalten, für die Anlage eingesetzt werden soll. Dies umfasst auch die sichere Entsorgung des aufgesaugten
Schmutzes.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch der Maschine
Der Gebrauch der Maschine unterliegt den geltenden nationalen Vorschriften.
Außer der Betriebsanleitung und den Bestimmungen, die im jeweiligen Benutzungsland gelten, müssen zur Unfallverhütung auch die technischen Regeln für eine sichere und korrekte
Arbeitsweise beachtet werden (Rechtsvorschriften zur
Sicherheit am Arbeitsplatz gemäß Gemeinschaftsrichtlinie
89/391/EG in der aktuellen Fassung und nachfolgende
Richtlinien).
Sämtliche Arbeiten, welche die Sicherheit von Personen,
Bauteilen oder Umwelt gefährden könnten, sind zu vermeiden.
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Sicherheitsvorschriften und Sicherheitsmaßnahmen sind zu beachten.
VORSICHT!
Diese Maschine ist nicht für den Gebrauch durch
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit wenig
Erfahrung bzw. Sachkenntnis (einschließlich Kinder) bestimmt, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder haben von dieser Anweisungen zum Gerätegebrauch erhalten.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Industriesauger spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendungen
Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch, z.B. in
Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros,
Wohnanlagen sowie zur Vermietung und keinesfalls für normale Haushaltszwecke geeignet.
Diese Maschine ist für Reinigungsarbeiten und das Aufsammeln von festen Materialien in Innenräumen und im Freien geeignet.
Die Maschine ist für den Gebrauch durch eine Bedienperson bestimmt.
Diese Maschine besteht aus einer Saugeinheit, der eine
Filtereinheit vorgeschaltet ist, und es verfügt über einen
Behälter zur Aufnahme des Saugguts.
VORSICHT!
Vor jedem Anlagengebrauch ist sicherzustellen, dass alle sicherheitsgefährdenden Umstände sachgerecht beseitigt wurden. Etwaige Unregelmäßigkeiten hinsichtlich des Anlagenbetriebs sind den zuständigen
Vorgesetzten zu melden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen an ihrem Platz sind und alle Sicherheitsvorrichtungen vorhanden und funktionstüchtig sind.
Werden Arbeiten an der Maschine durchgeführt, muß diese unbedingt stehen und von den elektrischen und pneumatischen Versorgungsquellen abgetrennt sein.
Führen Sie keinerlei Reparaturarbeiten ohne vorherige
Genehmigung durch.
VORSICHT!
Jede Änderung, welche ohne die ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers vorgenommen wurde, soll die Garantie nichtig machen und den Hersteller von jeglichen Beanspruchungen für Schäden aufgrund von fehlerhaften Produkten schadlos halten.
Unzulässiger Gebrauch
VORSICHT!
Strikt verboten ist:
■ Verwendung im Freien bei Niederschlägen.
■ Auf unebenen und nicht waagerechten Oberflächen.
■ Ohne die vom Hersteller vorgesehene Filtereinheit.
■ Der Gebrauch, wenn Ansaugstutzen und/oder
Ansaugschlauch auf Körperteile gerichtet sind.
■ Der Gebrauch ohne die Abdeckung der Saugeinheit.
■ Der Gebrauch ohne eingebauten Staubbehälter.
■ Der Gebrauch ohne die vom Hersteller montierten
Schutzabdeckungen, Schutzvorrichtungen und
Sicherheitseinrichtungen.
■ Der Gebrauch des Transportgerätes bei teilweise oder vollständig verschlossenen Kühllufteinlässen der Innenbauteile.
■ Der Gebrauch bei mit Kunststoff- oder Stofftüchern abgedeckter Maschine.
■ Der Gebrauch bei verschlossenen oder teilweise verschlossenen Luftauslassöffnungen.
■ Der Gebrauch in engen Räumen, in denen ein
Luftaustausch nicht möglich ist.
C313
2
CTS22 - CTS40 - CTT40
VORSICHT!
Strikt verboten ist:
■ Bei Beschädigung von Kabel oder Stecker.
Funktioniert das Gerät nicht vorschriftsmäßig, wurde es fallen gelassen, beschädigt, im Freien gelassen oder ist es ins Wasser gefallen, schicken
Sie es bitte an ein zugelassenes Service-Center ein.
■ Das Aufsaugen von Flüssigkeiten mit einer
Maschine ohne Liquidstopp-Originalsystem.
■ Das Gerät nicht am Stromkabel ziehen oder transportieren, das Stromkabel darf nicht als Griff benutzt werden, das Stromkabel nicht in Türen einklemmen oder es um scharfe Ecken oder
Kanten herumziehen. Mit dem Gerät nicht über das Stromkabel fahren. Das Stromkabel fern von
Wärmequellen halten.
■ Das Aufsaugen folgender Stoffe:
1. Brennende Materialien (Glut, heiße Asche, brennende Zigaretten etc.).
2. Offene Flammen.
3. Brenngas.
4. Brennbare Flüssigkeiten, aggressive
Substanzen (z.B. Benzin, Lösemittel, Säuren, alkalische Lösungen etc.).
5. Explosive und leicht entzündliche Pulver/
Stoffe und/oder deren Mischungen
(Magnesium- oder Aluminiumpulver etc.).
HINWEIS: Ein Gebrauch zu böswilligen Zwecken ist nicht zulässig, auch wenn er nicht unter den vorstehenden Angaben angeführt ist.
Versionen und Ausführungen
HEPA-Ausführungen
Diese Maschine kann mit einem Filter auf der Saugseite (HEPA) ausgerüstet werden. Wartungs- und Entleerungsarbeiten der Maschine, einschließlich Staubbehälterausbau, dürfen nur von Fachpersonal mit entsprechender Schutzausrüstung durchgeführt werden. Nicht ohne vollständiges Filtrationssystem betreiben.
Stäube geeignet.
■ beachten.
VORSICHT!
Diese Maschine ist nicht zum Aufsaugen gefährlicher
■ Wenden Sie sich bei gesundheitsschädlichen
Stäuben an die für Gesundheit und Sicherheit zuständigen nationalen Behörden. Die gültigen nationalen Vorschriften sind sowohl während des
Gebrauchs als auch hinsichtlich der Entsorgung zu
Radioaktive Stoffe gehören per definitionem nicht zu den vorstehend erläuterten verschiedenen Arten von gesundheitsschädlichen Stäuben.
Ausführung ATEX - IECEx
[ HINWEIS ]
Sich für diese Ausführungen bitte an das Hersteller-
Vertriebsnetz wenden.
Siehe „ATEX“-Bedienungsanleitung für die Transportgeräte in der ATEX-Ausführung.
Der Hersteller hat in seinem Angebot Maschinen, die sich für einen Einsatz in potenziell explosiver Umgebung eignen. Diese
Varianten sind in Übereinstimmung mit den gültigen Richtlinien und Vorgaben hergestellt. Die entsprechenden zusätzlichen
Anleitungen werden mit der Maschine geliefert.
Ausführungen für gesundheitsschädliche Stäube
Staubsauger für gesundheitsschädliche Stäube werden entsprechend unterschiedlicher Staubklassen in
Übereinstimmung mit dem Standard EN 60335-2-69 – Anhang
AA eingeteilt:
■ L (leichte Gefahr) geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert größer als 1 mg/m 3 ; hält mindestens 99 % der abgesaugten Partikel zurück;
■ M (mittlere Gefahr) geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert von nicht weniger als
0,1 mg/m 3 ; hält mindestens 99,9 % der abgesaugten
Partikel zurück;
■ H (hohe Gefahr) zur Abscheidung von jeglichem Staub mit Expositions-Grenzwerten kleiner als 0,1 mg/m 3 - je nach eingenommenem Volumen - einschließlich krebs- und krankheitserregenden Stäuben, wie z. B. Asbest hält mindestens 99,995 % der abgesaugten Partikel zurück.
Allgemeine Hinweise
VORSICHT!
Für den Notfall:
■ Unfall; Störung; Filterbruch; Brand etc.
Die Maschine von der Stromversorgung trennen und die Hilfe vom qualifizierten Personal erbeten.
Sollte der Benutzer mit dem angesaugten Produkt in Berührung kommen, die Warnhinweise auf dem
Sicherheitsschein des Produkts, der dem Arbeitgeber zur Verfügung gestellt werden muss, prüfen.
[ HINWEIS ]
Bei der Maschine Arbeitsbereich und eventuell zugelassene
Flüssigkeiten überprüfen.
[ HINWEIS ]
■ Wenden Sie sich bei gesundheitsschädlichen Stäuben an die für Gesundheit und Sicherheit zuständigen nationalen Behörden. Die gültigen nationalen
Vorschriften sind sowohl während des Gebrauchs als auch hinsichtlich der Entsorgung zu beachten.
■ Radioaktive Stoffe gehören per definitionem nicht zu den vorstehend erläuterten verschiedenen Arten von gesundheitsschädlichen Stäuben.
VORSICHT!
Die Maschinen dürfen nicht im Freien oder in feuchter
Umgebung eingesetzt oder aufbewahrt werden.
Nur die Versionen mit Flüssigkeitsstandanzeige dürfen zur Absaugung von Flüssigkeiten benutzt werden. Im gegenteiligen Fall dürfen die Geräte nur zur Aufsaugung trockener Stäube benutzt werden.
D
3
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
VORSICHT!
Version für die Flüssigkeiten.
Tritt Schaum oder Flüssigkeit aus der Maschine aus, sofort ausschalten und sich an das Service-
Fachpersonal wenden.
Die möglicherweise heißen Teile (hohe Temperaturen) werden folgendermaßen identifiziert:
ES IST VORGE-
SCHRIEBEN
HANDSCHUHE ZU
TRAGEN
VORSICHT
TEMPERATUREN
[ HINWEIS ]
Diese Geräte dürfen nicht in korrosiven Umgebungen eingesetzt werden.
Restrisiken
Nach sorgfältiger Prüfung der in allen Betriebsphasen der
Maschine vorhandenen Risiken wurden Sondermaßnahmen ergriffen, um die Risiken für die Bediener so weit wie möglich zu beseitigen und/oder die Risiken aufgrund von an der Quelle nicht vollständig entfernbaren Gefahren zu begrenzen oder zu reduzieren.
Während der Vorgänge und/oder der Wartung sind die
Bediener gewissen Restrisiken ausgesetzt, die aufgrund der
Art der Vorgänge selbst nicht vollständig beseitigt werden können. Deshalb ist der Installeur für die Lieferung von zusätzlichen Informationen und/oder Gefahrenschildern auf der Grundlage des Standorts der Maschineninstallation sowie des handzuhabenden Materials verantwortlich.
EG-Konformitätserklärung
Jede Maschine wird mit einer EG-Konformitätserklärung geliefert. Siehe Faksimile in der Abb. 31.
[ HINWEIS ]
Bei der Konformitätserklärung handelt es sich um eine höchst wichtiges Dokument, das mit äußerster Sorgfalt aufzubewahren ist, damit es den Kontrollbehörden auf
Anfrage zur Verfügung gestellt werden kann.
■ Risiken aufgrund der elektrischen Gefahren während der Wartung
GEFAHR
Risiko des Stromschlages, wenn beim Zugang auf die elektrische Ausrüstung während der Wartung die elektrische Stromversorgung nicht abgeschaltet wird.
VERBOTEN
Es ist verboten, auf die elektrische Ausrüstung vor dem Trennen der Maschine oder deren Teile von der elektrischen Leitung zu arbeiten.
D
EINHALTUNGSPFLICHT
Die elektrische Wartungsmaßnahmen müssen durch das qualifizierte Personal getätigt werden. Führen
Sie die Prüfungen auf der elektrischen Ausrüstung entsprechend den Spezifikationen im Handbuch aus.
■ Risiken aufgrund des Vorhandenseins der restlichen
Hochtemperatur nach dem Aufhalten der Saugeinheit.
Während der Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen könnte der Bediener bei stillstehender Maschine die heißen
Oberflächen der Teile der Vakuumeinheit berühren. Spezifische
Warnsignale, die in strategischen Punkten angebracht sind, zeigen die Gefahr aufgrund des Vorhandenseins der heißen
Oberflächen sowie die Pflicht für den Benutzer zur Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung, insbesondere der
Schutzhandschuhe, an.
C313
4
CTS22 - CTS40 - CTT40
Anlagenbeschreibung
Geräteteile und Schilder
Abbildung 1
1. Typenschild mit folgenden Angaben:
Artikelnummer, Anwendungsklasse, technische Daten
(siehe Tabelle S. 6), Seriennummer, CE-Kennzeichnung,
Baujahr, Netzspannung.
2. Warnschild
(Für Ausführungen L, M, H)
3. Verbotsschild
Dieses Schild weist die Bedienperson darauf hin, dass der
Filter nur bei ausgeschaltetem Sauger gerüttelt werden darf. Andernfalls hätte der Vorgang keine Wirkung und könnte den Filter beschädigen.
4. Saugöffnung
5. Auslass
6. Rückschlagventil (Klappe)
7. Ansauggruppe
8. Ein-/Aus-Schalter
9. Ansaugschlauch
10. Bandverschluss
11. Aushängegriff des Behälters
12. Schild mit Spannungsangabe Gibt die im Inneren der Schalttafel vorhandene Spannung an
Das Warnschild der Klasse H gibt die nachstehend angeführte
Information wieder.
VORSICHT!
Der Staubsauger enthält gesundheitsschädlichen Staub.
Nur autorisiertes Personal mit persönlicher
Schutzausrüstung darf die Maschine ausleeren und warten, inklusive der zum Aufsaugen des
Staubs verwendeten Mittel. Nicht ohne vollständiges
Filtrationssystem betreiben.
Umrüstzubehör
Für die Maschine ist verschiedenes Umrüstzubehör erhältlich.
Auf Anfrage kann die Maschine mit vorinstallierten, optionalen
Bausätzen geliefert werden. Diese können jedoch auch später installiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an das
Verkaufsnetz.
Die Anleitungen zur Anwendung und deren Betriebsanleitung sind zusammen mit dem Zubehör erhältlich.
Der Zugang zur Platte ist nur dem Fachpersonal gestattet, das vor dem Berühren der elektrischen Einrichtung die
Maschine von deren Stromversorgung über die Bewegung des Hauptschalters auf 0 - (Aus) sowie durch Entfernen des
Steckers von der elektrischen Steckdose trennen muss.
Diese Maschine erzeugt einen starken Luftstrom, der durch die
Saugöffnung angesaugt und durch den Auslass ausgestoßen wird.
Vor dem Anschalten der Maschine Ansaugschlauch an den
Anschlussstutzen anschließen und das für die jeweilige
Reinigungsarbeit geeignete Saugwerkzeug am Ansaugschlauch anbringen. Konsultieren Sie für das gewünschte Saugzubehör den Zubehörkatalog oder wenden Sie sich an den Hersteller-
Kundendienst.
Die Durchmesser der verwendbaren Ansaugschläuche können sie der Tabelle mit den technischen Daten entnehmen.
Die Maschine ist mit einem Primärfilter ausgestattet, der einen
Einsatz bei den meisten Anwendungen ermöglicht.
Über den Primärfilter hinaus, der den üblichsten Staub zurückhält, kann ein Sekundärfilter (Absolutfilter) installiert werden.
Diese Maschine ist mit einem internen Leitblech ausgestattet, der das ausgesaugte Material in einen zentrifugalen Wirbel zwingt und das Material im Auffangbehälter niederschlägt.
VORSICHT!
Nur genehmigtes und geliefertes Originalzubehör verwenden.
Zubehörteile
Erhältlich sind diverse Zubehörteile. Bitte den Zubehörkatalog des Herstellers konsultieren.
VORSICHT!
Nur vom Hersteller genehmigte und gelieferte
Originalzubehörteile verwenden.
Verpackung und Auspackung
Das gesamte versendete Material wurde vor der Übergabe an den Spediteur sorgfältig kontrolliert.
Beim Erhalt der Maschine prüfen, ob sie keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung muss man eine direkte
Reklamation beim Frachtführer einreichen.
Abbildung 2
Staubsauger für gesundheitsschädliche Stäube werden entsprechend unterschiedlicher Staubklassen in
Übereinstimmung mit dem Standard EN 60335-2-69 – Anhang
AA eingeteilt:
1. Warnschild Klasse L
2. Warnschild Klasse M
3. Warnschild Klasse H
Das Verpackungsmaterial muss gemäß den geltenden
Rechtsvorschriften entsorgt werden.
Abbildung 3
Modell
CTS22
CTS40
CTT40
A (mm)
1200
1200
1200
B (mm)
700
700
700
C (mm)
1700
1700
1700 kg
125
140
145
D
5
C313
D
CTS22 - CTS40 - CTT40
Auspacken, Handling, Gebrauch und
Lagerung
Um die Saugeinheit zu entpacken, die Halterungen mit einem
Hammer und einem Schraubenzieher entfernen.
Auch die Befestigungsvorrichtungen mit geeigneten Geräten entfernen, die vom Hersteller bei der Verpackung angebracht wurden.
Die Radbremsen lösen und die Maschine von der Stützplattform
über eine Rampe mit einer geeigneten Aufnahmefähigkeit und durch Bewegen des Staubsaugers über einen Griff entfernen.
Auf ebener und waagerechter Fläche agieren.
Die Tragfähigkeit der Standfläche muss für das
Maschinengewicht geeignet sein.
Im Falle eines festen Standortes achten Sie darauf, dass eine breite Fläche um das Gerät vorhanden ist, um die
Bewegungsfreiheit bei der Arbeit zu gewährleisten und die
Arbeit des Wartungspersonals zu erleichtern.
VORSICHT!
Während des Gerätebetriebs nicht:
■ auf das Netzkabel treten, das Kabel einquetschen oder beschädigen, am Kabel ziehen.
■ Das Netzkabel nur am Stecker (nicht am Kabel) aus der Steckdose ziehen.
■ Das Stromkabel nur gegen ein Kabel desselben
Typs wie das Originalkabel austauschen:
H07 RN-F, dasselbe gilt auch für eventuelle
Verlängerungskabel.
■ Die Netzanschlussleitung darf nur durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden.
VORSICHT!
Der Hersteller soll nicht für jegliche Schäden an der
Maschine während des Anhebens haften, wenn die vom Hersteller mitgelieferte Hubausrüstung nicht verwendet wird.
Inbetriebnahme - Anschluss an das
Stromnetz
Die Systemsicherheitsbeauftragten müssen Folgendes tun:
■ Jeden unsachgemäßen Gebrauch verhindern.
■ Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernt oder manipuliert wurden.
■ Prüfen, dass alle Wartungseingriffe ordnungsgemäß ausgeführt wurden.
■ Sicherstellen, dass kein Maschinenteil (Kupplungen,
Löcher, usw.) verändert wurden, um zusätzliche Geräte anzuschließen;
■ Sicherstellen, dass ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Nilfisk-
HINWEIS
VORSICHT!
Der Benutzer ist dafür verantwortlich sicherzustellen, dass die Installation gemäß sämtlicher vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen erfolgt. Die Ausrüstung muss von qualifiziertem Personal installiert werden, das die hier angeführten Informationen gelesen und verstanden hat.
■ Maschine vor Inbetriebnahme auf offensichtliche
Schäden überprüfen.
■ Vor dem Anschluss der Maschine in die Steckdose sicherstellen, dass die auf dem Typenschild angezeigte Spannungswert mit jenem der Steckdose
übereinstimmt.
■ Den Stecker in eine Steckdose mit korrekt installiertem Erdungskontakt/Anschluss verbinden.
Sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
■ Die Stecker und Steckverbinder der
Verbindungskabel müssen gegen Wasserspritzer geschützt werden.
■ Prüfen, dass eine angemessene Verbindung mit der elektrischen Steckdose besteht.
■ Die Maschine nur verwenden, wenn sich die Kabel für den Anschluss an die elektrische Steckdose in einem einwandreien Zustand befinden (die beschädigten Kabel können elektrische Stromstöße verursachen!).
■ Regelmäßig prüfen, dass keine Anzeichen von
Beschädigung, übermäßigem Verschleiss, Rissen oder Alterung am elektrischen Kabel vorhanden sind.
Saugrohre
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels ist darauf zu achten, dass der Kabelquerschnitt der Stromaufnahme und der
Schutzart der Maschine.
Max. Leistung (kW)
Mindestschnittfläche
(mm2)
Maximale Länge (m)
Kabel
3
2,5
20
5
4
H07 RN - F
VORSICHT!
15
10
22
16
ATEX-Variante: Beim Aufsaugen von brennbaren
Stäuben dürfen keine Verlängerungskabel,
Steckvorrichtungen und Netzadapter verwendet werden.
VORSICHT!
Die Steckdosen, die Stecker, die Zugentlastungen, die
Verbinder und die Verlegung des Verlängerungskabels müssen dem IP-Schutzgrad der Maschine entsprechen, siehe Typenschild.
C313
6
CTS22 - CTS40 - CTT40
VORSICHT!
Für die mechanische Ansaugstopp-Vorrichtung ist ein spezieller
Behälter erforderlich.
Die Netzsteckdose der Maschine muss mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter mit
Fehlerstrombegrenzung, der die Stromversorgung unterbricht, sobald der Erdungsstrom 30 ms lang
30 mA übersteigt, oder einem gleichwertigen
Schutzstromkreis, geschützt sein.
Die Ansaugstopp-Vorrichtung für Flüssigkeiten stoppt das
Aufsaugen (die Saugeinheiten bleiben in Betrieb), wenn der
Flüssigkeitsbehälter voll ist. In diesem Fall ist die Maschine auszuschalten und der Flüssigkeitsbehälter zu entleeren.
Die Maschine schaltet sich nicht automatisch ab.
VORSICHT!
Niemals Wasser auf die Maschine spritzen: Gefahr für
Personen und Kurzschlussgefahr der Stromversorgung.
Aufsaugen von trockenen Substanzen
[ HINWEIS ]
Im Lieferumfang enthaltene Filter und Staubbeutel, sofern vorhanden, müssen korrekt eingesetzt werden.
VORSICHT!
Die Sicherheitsregelungen für die aufgesaugten
Materialien beachten.
Ansaugung der Materialien
VORSICHT!
Die Sicherheitsregelungen für die aufgesaugten
Materialien beachten.
VORSICHT!
■ Bevor Flüssigkeiten angesaugt werden, die korrekte
Funktion der Stopp-Vorrichtung für Flüssigkeiten
überprüfen.
■ Im Falle von Schaum unverzüglich die Arbeit einstellen, die Maschine ausschalten und den
Behälter entleeren.
■ Flüssigkeitsstandbegrenzer regelmäßig reinigen und auf Beschädigungen überprüfen.
■ Die durch die Maschine aufgesaugte
Schmutzflüssigkeit ist als leitend zu erachten.
VORSICHT!
Die Maschine nicht verwenden, wenn die mechanische
Ansaugstopp-Vorrichtung für Flüssigkeiten nicht installiert ist!
Die Verwendung ohne Schwimmer kann schwere
Beschädigungen an der Maschine verursachen.
VORSICHT!
Zur Vermeidung einer Überlastung des Motors der
Saugeinheit ist darauf zu achten, dass ein Luft-
Flüssigkeits-Gemisch aufgesaugt wird.
Das Gerät saugt Flüssigkeiten auf und befördert sie in den
Sammelbehälter.
Werden mit der Maschine Flüssigkeiten aufgesaugt, muss sie mit der mechanischen Ansaugstopp-Vorrichtung für
Flüssigkeiten ausgestattet sein.
7
C313
D
D
CTS22 - CTS40 - CTT40
Technische Daten
Parameter Maßeinheit CTS22 CTS40
Spannung @ 50 Hz
Leistung
Leistung (EN 60335-2-69)
Max. Unterdruck
Max. Luft ohne Schlauch und Reduzierstück
V kW kW mm H20 l/min
400
2,2
2,1
2150
5300
400
4,3
2,7
2350
7000
Max. Luft (m 3 Schlauch Ø 50 mm)
Schalldruckpegel
(Lpf) (EN60335-2-69) (*)
Schwingungen, ah (**)
Schutz
Isolierung
Behälterkapazität
Longopac®-Fassungsvermögen Staubbeutel
Saugöffnung (Durchmesser)
Geeignete Schläuche (L)
Geeignete Schläuche (M-H)
Primärfilterfläche
Fläche der Primärfilterpatrone l/min dB(A) m/s 2
IP
Klasse
L
L mm mm mm m 2 m 2
3915
62
4670
65
≤2,5
55
I
50/100
175
70
70
50
1,95
5,25
Fläche H-Absolutfilter auf der Saugseite
Leistungsfähigkeit Absolutfilter gemäß Methode
MPPS (EN 1822)
Gebläse-Absolutfilterfläche H m 2
% m 2
3,5
99,995 (H14)
2,1
Gewicht kg 105 120
(*) Messunschärfe KpA < 1,5 dB (A). Geräuschemissionswerte gemäß EN-60335-2-69 ermittelt
(**) Gesamtemissionswert der Vibrationen, die auf den Arm und die Hand des Bedieners einwirken.
Abmessungen
Abbildung 4
Modell
A (mm)
B (mm)
C (mm)
CTS22 / CTS40 / CTT40
1050
600
1250
[ HINWEIS ]
■ Lagerhaltung:
Temperatur: -10 °C ÷ +40 °C
Feuchtigkeit: ≤ 85%
■ Betriebsbedingungen:
Max. Höhe: 800 m
(bis zum 2.000 m mit verringerter Leistung)
Temperatur:
T: -10 °C ÷ +40 °C
Feuchtigkeit: ≤ 85%
CTT40
400
4
3,4
1800
8900
5915
71
125
C313
8
CTS22 - CTS40 - CTT40
Sicherheitsvorrichtungen
Abbildung 5
1. Saugeinheit (CTS-Serie)
2. Zentrifugalturbinen und Elektromotor (CTT-Serie)
3. Druckbegrenzungsventil (CTS-Serie)
4. Rückschlagventil (CTS-Serie)
VORSICHT!
Die Einstellung des Druckbegrenzungsventils darf nicht verändert werden.
Maschinen mit einem elektrischen Schalttafel, die mit einem Phasenfolgen-Steuerrelais versehen sind
■ Den Hauptschalter auf „I“ drehen, um die Maschine mit elektrischem Strom zu versorgen.
■ Die Start-Taste drücken, um die Maschine in Betrieb zu setzen.
■ Die Stopp-Taste drücken, um die Maschine anzuhalten.
■ Den Schalter auf “0” drehen, um die Maschine auszuschalten.
[ HINWEIS ]
Wenn die Maschine keine Luft ansaugt, ist die
Motordrehrotation falsch, wobei der Umkehrphasenanzeiger eingeschaltet wird.
Den Stecker aus der elektrischen Steckdose ziehen und den Laufrichtungsumschalter drehen.
Bedienelemente und Kontrollleuchten
Abbildung 6
1. Aushängegriff des Behälters
2. Räderbremsen
3. Knopf manueller Filterrüttler
4. Vakuummeter
5. Start-/Stopp-Schalter
6. Hebel Kopfband
7. Netzstecker
8. Griff
Prüfungen vor dem Einschalten
1. Saugöffnung
Abbildung 7
Vor dem Einschalten prüfen:
■ Ob die Filter eingesetzt sind.
■ Ob der Verschlussgurt entsprechend festgezogen ist.
■ Ob der Ansaugschlauch und das Zubehör korrekt am
Saugöffnungen (1) angeschlossen sind.
■ Ob der Sicherheitsstaubbeutel oder -behälter, sofern vorgesehen, eingesetzt ist.
VORSICHT!
Nicht mit defekten Filterelementen benutzen.
Mit einem elektrischen Systemvoreinstellung für
den Start von den Saugöffnungen ausgerüstete
Maschinen
■ Den Hauptschalter auf „I“ drehen, um die Maschine mit elektrischem Strom zu versorgen.
■ Die Start-Taste drücken, um die Maschine in Betrieb zu setzen.
Ist die Maschine mit einem Sensor an der Saugöffnung ausgestattet, wird der Saugvorgang automatisch gestartet, nachdem die oben beschriebenen Schritte durchgeführt wurden, sobald der Bediener die erste Einlassöffnung öffnet.
Die Maschine stoppt zwei Minuten nachdem die letzte
Einlassöffnung vom Bediener geschlossen wurde. Um das
Gerät unmittelbar zu stoppen, die Stopptaste (6) drücken.
VORSICHT!
Zu häufiges Starten der Maschine kann Motorschäden nach sich ziehen; es empfiehlt sich, die Auslösezeit des
Sensors auf den Saugöffnungen nicht zu verändern.
Anlassen und Abstellen
Liste der Symbole der Steuerelemente und
Anzeigeleuchten der Schalttafel
Rüttler-Mischer
VORSICHT!
Vor dem Start der Maschine die Räderbremsen blockieren
Abbildung 6
Trichter beladen
D
■ Zum Einschalten Schalter (5) auf „I“ drehen.
■ Zum Ausschalten Schalter in Stellung 0 bringen.
[ HINWEIS ]
Die Funktionsfähigkeit der Maschine prüfen, indem eine
Hand vor den Saugöffnungen gehalten wird.
Saugt die Maschine keine Luft an, dreht der Motor in die falsche Richtung. Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen und Wählschalter im Stecker drehen, um die Phasen korrekt anzuschließen.
Behälter/Auslass/Beutel voll
Behälter/Auslass//Beutel
Übermäßige Gleichzeitigkeit der
Düsen
9
C313
D
CTS22 - CTS40 - CTT40
Absolutfilter verstopft
Primärfilter verstopft
Druckluftniederdruck
Ausladen Silo-Trichter
Scheider voll
Phasenfolge
Silo-Trichter voll
Manuell-Automatisch
Betrieb-Saugen
Silo-Trichter
Produktaufnahme voll Übertemperatur
Spannung vorhanden
Start
Motorschutzschalter-
Schutzvorrichtung
Stopp
Filterreinigung
Zurücksetzen
Rückstellen der Sicherungen
Notabschaltung
Den Schalter auf “0” drehen, um die Maschine auszuschalten.
VORSICHT!
An den Motoren und internen Vorrichtungen der
Maschine liegt weiterhin elektrische Spannung an.
Das On/Off-Ventil schließen. Die Maschine wird angehalten.
Austauscher
Behälter ausladen
C313
10
Betrieb
Abbildung 8
Vakuummesser (2): grüner Bereich (3), roter Bereich (1)
Während des Maschinengebrauchs die Flußkontrolle:
■ Während des Betriebs der Maschine muss der Zeiger des Vakuummeters im grünen Bereich (3) bleiben, um zu gewährleisten, dass die Geschwindigkeit der angesaugten
Luft nicht unter den Sicherheitswert von 20 m/s sinkt;
■ Befindet sich der Zeiger im roten Bereich (1), liegt die
Luftgeschwindigkeit im Ansaugschlauch unter 20 m/s: der optimale Maschinenbetrieb ist nicht gewährleistet. Filter rütteln oder reparieren.
■ Ansaugschlauch bei normalen Betriebsbedingungen verschließen. Der Zeiger des Vakuummeters muss vom grünen (3) in den roten Bereich (1) wechseln.
VORSICHT!
Während des Betriebs der Maschine immer sicherstellen, dass der Zeiger des Vakuummeters im grünen Bereich (3) bleibt.
Für weitere Informationen siehe Kapitel „Fehlersuche“.
VORSICHT!
Die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch darf nicht unter 20 m/s liegen.
Durch den Vakuummeteranzeiger in der grünen Zone
(3) angegebener Zustand.
VORSICHT!
Alle Maschinen können nur mit Schläuchen verwendet werden, deren Durchmesser mit den Spezifikationen in der Tabelle „Technische Daten“ übereinstimmen.
VORSICHT!
Für weitere Informationen siehe Kapitel „Fehlersuche“.
Nach dem Ende des Reinigungsdurchgangs
■ Die Maschine ausschalten und den Stecker von der
Steckdose entnehmen.
■ Das Verbindungskabel aufwickeln.
■ Den Behälter entleeren und die Maschine wie unter Absatz
„Wartung, Reinigung und Dekontamination“ angegeben reinigen.
■ Wurden aggressive Stoffe aufgesaugt, Behälter mit sauberem Wasser ausspülen.
■ Die Maschine an einem trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von unbefugten Personen aufbewahren.
■ Die Räderbremsen sperren.
■ Während des Transports und bei Nichtverwendung der
Maschine die Saugöffnung mit dem entsprechenden
Stecker (wenn vorhanden) schließen.
11
CTS22 - CTS40 - CTT40
C313
D
CTS22 - CTS40 - CTT40
D
Wartung, Reinigung und Dekontamination
VORSICHT!
Vor jeglichen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten, beim Austausch von Teilen oder der Geräteumrüstung in eine andere Version/Ausführung ist die Maschine von der Stromquelle zu trennen.
■ Es dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
■ Nur Originalersatzteile verwenden.
■ Keine Änderungen an der Maschine ausführen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen könnte die Sicherheit des Benutzers gefährdet werden.
Darüber hinaus wird jegliche EG-Konformitäts-/
Einarbeitungserklärung, die mit der Maschine ausgestellt wird, nichtig.
VORSICHT!
Für nicht im vorliegenden Handbuch beschriebene
Wartungseingriffe, ist der technische Kundendienst oder das Vertriebsnetzwerk des Herstellers heranzuziehen.
VORSICHT!
Zur Gewährleistung des Sicherheitsniveaus der
Maschine sind ausschließlich vom Hersteller gelieferte
Originalersatzteile zulässig.
VORSICHT!
Folgende Vorsichtsmaßnahmen sind bei allen
Wartungsarbeiten, einschließlich Reinigung und
Austausch des Primär- und des Absolutfilters, zu beachten.
■ Zur Wartung durch die Bedienperson muss das Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit dies durchführbar ist, ohne das Wartungspersonal und andere Personen zu gefährden. Die zu treffenden
Maßnahmen umfassen die Dekontamination vor der
Demontage, Maßnahmen für die gefilterte Lüftung der
Abluft des Raums, in dem die Maschine demontiert wird, die Reinigung des Eingriffsbereichs und eine geeignete
Personenschutzausrüstung.
■ Das Äußere der Maschine sollte durch
Staubabsaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird.
■ Alle Maschinenteile müssen, wenn sie aus dem
Gefahrenbereich gebracht werden, als kontaminiert angesehen werden: Eine Staubverteilung ist unbedingt zu vermeiden.
■ Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Bauteile, die nicht gründlich gereinigt werden können, entsorgt werden.
■ Solche Bauteile müssen in dichten Beuteln gemäß den gültigen örtlichen Bestimmungen für die Beseitigung derartiger Abfälle entsorgt werden.
■ Diese Vorgehensweise ist auch zur Filterentsorgung
(Primär- und Absolutfilter) heranzuziehen.
■ Die nicht staubdichten Fächer mit entsprechendem
Werkzeug (Schraubenzieher, Schlüssel etc.) öffnen und sorgfältig reinigen.
■ Vom Hersteller oder seinem Kundendienst mindestens einmal jährlich eine technische Überprüfung durchführen lassen. Zum Beispiel: Überprüfung der Filter auf Schäden hinsichtlich der Maschinendichtheit und der einwandfreien
Funktion der elektrischen Schalttafel.
VORSICHT!
Mit dieser Maschine der Klasse H können gesundheitsschädliche Stäube aufgesaugt werden.
Wartungs- und Entleerungsarbeiten der Maschine, einschließlich Sauggutbeutelausbau, dürfen nur von
Fachpersonal mit entsprechender Schutzausrüstung durchgeführt werden. Nicht ohne vollständiges
Filtrationssystem betreiben.
Primärfilterreinigung mit dem manuellen
System
Abbildung 9
Je nach der Menge des aufgenommenen Materials und falls der Zeiger des Vakuummeters vom grünen in den roten Bereich wechselt, den Primärfilter mithilfe des Hebels (1) schütteln.
VORSICHT!
Vor Betätigung des Filterrüttlers die Maschine ausschalten.
Filterrüttler nicht bei eingeschalteter Maschine betätigen: Der Filter könnte beschädigt werden.
VORSICHT!
Insbesondere bei Maschinen der Klasse H sollte die
Abscheideeffizienz der Maschine mindestens einmal jährlich bzw. häufiger, sofern dies von nationalen
Vorschriften verlangt wird, überprüft werden. Das
Prüfverfahren zur Ermittlung der Filtereffizienz der
Maschine ist in der Norm EN 60335-2-69, Anlage
22.AA.201.2 definiert.
Werden die erforderlichen Werte nicht erreicht, ist der
Test zu wiederholen, nachdem der Filter der Klasse H durch einen neuen ersetzt wurde.
Darauf warten, dass sich der Staub absetzen kann, bevor die
Maschine wieder in Gang gesetzt wird.
Bleibt der Zeiger des Vakuummeters im roten Bereich obwohl der Filter gerüttelt wurde, ist das Filterelement auszutauschen
(siehe „Primär- und Absolutfilter ausbauen und ersetzen“).
[ HINWEIS ]
Wenn sich der Anzeiger immer noch im roten Bereich befindet. Es ist möglich, dass nicht der Filter, sondern die
Ansaugleitung oder eines der Zubehörteile verstopft ist.
Führen Sie in diesem Fall deren Reinigung durch.
C313
12
CTS22 - CTS40 - CTT40
Primärfilterreinigung mit elektrischem
Filterrüttler
Bewegt sich der Zeiger des Vakuummeters vom grünen in den roten Bereich, den Primärfilter je nach Menge des angesaugten
Materials rütteln, indem die Filterrüttlertaste mindestens 10 ÷
15 Sekunden gedrückt wird.
[ HINWEIS ]
Wenn sich der Anzeiger immer noch im roten Bereich befindet. Es ist möglich, dass nicht der Filter, sondern die
Ansaugleitung oder eines der Zubehörteile verstopft ist.
Führen Sie in diesem Fall deren Reinigung durch.
VORSICHT!
Vor Betätigung des Filterrüttlers die Maschine ausschalten.
Filterrüttler nicht bei eingeschalteter Maschine betätigen: Der Filter könnte beschädigt werden.
Primärpatronen-Filterreinigung mit dem
Infiniclean System
Abbildung 10A
1. Magnetventil für Filterreinigung
2. Filterpatronen
3. Zähler
Darauf warten, dass sich der Staub absetzen kann, bevor die
Maschine wieder in Gang gesetzt wird.
Bleibt der Zeiger des Vakuummeters im roten Bereich obwohl der Filter gerüttelt wurde, ist das Filterelement auszutauschen
(siehe „Primär- und Absolutfilter ausbauen und ersetzen“).
[ HINWEIS ]
Wenn sich der Anzeiger immer noch im roten Bereich befindet. Es ist möglich, dass nicht der Filter, sondern die
Ansaugleitung oder eines der Zubehörteile verstopft ist.
Führen Sie in diesem Fall deren Reinigung durch.
Die Filterpatronen ( 2 ) dienen zum Filtrieren der angesaugten
Luft. Der Sauger ist mit Magnetventilen ( 1 ) ausgestattet, die die Gebläseluft umleiten und die zyklische Reinigung der
Filterpatronen ( 2 ) ermöglichen. Das vollautomatische System steht für unterbrechungsfreie Arbeit und wird von einem zyklischen Zeitgeber ( 3 ) gesteuert, der die Einstellung der
Intervalle T0, T1, T2 ermöglicht, die den Reinigungszyklus regeln.
Primärpatronen-Filterreinigung mit dem automatischen System
Abbildung 10
1. Elektroventil 1 für Filterreinigung
2. Elektroventil 2 für Filterreinigung
3. Elektroventil 3 für Filterreinigung
4. Elektroventil 4 für Filterreinigung
5. Drückwächter Patronentank
VORSICHT!
Die werkseitige Einstellung der Zyklusintervalle gewährleistet die beste Reinigung für die meisten
Anwendungen. Aus diesem Grund sollte diese
Einstellung nicht verändert werden. Bei besonders anspruchsvollen Anwendungen (z. B. das Aufsaugen großer Mengen sehr feinen Staubs, mehr als 3 kg pro Minute) können die Zyklusintervalle auf Anfrage geändert werden. Man befolge die Anleitungen im
Wartungshandbuch, das beim Service-Dienst des
Herstellers erhältlich ist.
Wenn es notwendig ist, den sehr feinen Staub durchgehend anzusaugen, ohne aufzuhören, die Filter zu reinigen, liefert der
Hersteller die Maschine eines Mehrpatronen-Filtersystems.
Die Einheit ist mit einer elektropneumatischen Vorrichtung geliefert, welche die Filterpatronen abwechselnd vollautomatisch reinigt und damit dafür sorgt, dass man ständig arbeiten kann.
Die Schalttafel, die mit einer Spannung von 24V gespeist wird,
Bleibt der Zeiger des Vakuummeters im roten Bereich obwohl der Filter gerüttelt wurde, ist das Filterelement auszutauschen
(siehe „Primär- und Absolutfilter ausbauen und ersetzen“).
[ HINWEIS ]
Wenn sich der Anzeiger immer noch im roten Bereich befindet. Es ist möglich, dass nicht der Filter, sondern die
Ansaugleitung oder eines der Zubehörteile verstopft ist.
Führen Sie in diesem Fall deren Reinigung durch.
mit einem zyklischen Zeitschalter ausgestattet ist, der die
Regulierung folgender Zeiten ermöglicht:
T1 Zeit für Filterreinigung
Öffnungszeit des Elektroventils zum Auslass der Luft entgegen der Strömungsrichtung im Inneren der Patrone.
Je kürzer die Zeit, desto kraftvoller ist die Saugwirkung.
T2 Zeit für Arbeitspause
Die Zeit, die zwischen zwei aufeinander folgenden Reinigungen der Patronen verstreicht.
T3 Zeit zwischen Reinigungszyklen
Einsatzzeit zwischen einem Reinigungszyklus und dem nächsten.
D
Zur genauen Einstellung beachten Sie die Position der Pfeile auf den Knöpfen des Zeitgebers.
Bleibt der Zeiger des Vakuummeters im roten Bereich obwohl der Filter gerüttelt wurde, ist das Filterelement auszutauschen
(siehe „Primär- und Absolutfilter ausbauen und ersetzen“).
13
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Entleeren des Behälters
VORSICHT!
Vor diesen Handgriffen die Maschine stets ausschalten und den Stromstecker ziehen.
Die Maschinenfiltrierklasse prüfen.
Vor dem Entleeren sollte der Filter gereinigt werden (siehe Abs.
„Reinigung des Primärfilters“).
Abbildung 11
■ Mittels des Hebels den Staubbehälter auslösen, herausziehen und entleeren.
■ Die Maschine wie unter Absatz „Wartung, Reinigung und
Dekontamination“ angegeben reinigen.
■ Wurden aggressive Stoffe aufgesaugt, Behälter mit sauberem Wasser ausspülen.
■ Sicherstellen, dass sich die Dichtung in einem einwandfreien Zustand und in der korrekten Position befindet.
■ Behälter wieder einsetzen und einrasten.
Staubbeutel
Abbildung 12
Die Maschine kann mit einem Staubaufnahmebeutel ausgestattet werden.
In diesem Fall muss die Maschine mit Zubehörteilen ausgestattet sein (Vakuumpumpe und Gitter).
Nicht oder nicht angemessen eingesetzte Beutel können
Gefahren für die Gesundheit von ausgesetzten Personen implizieren.
Papierbeutel und Safe-Bag für die
Staubeinsammlung
Abbildung 13
Die Maschine kann mit einem Staubaufnahmebeutel ausgestattet werden.
In diesem Fall muss die Maschine mit einem spezifischen
Behälter und einer Haube auf einer Seite ausgerüstet.
Das nicht korrekte Einsetzen des Beutels kann eine Gefahr für die Gesundheit der ausgesetzten Personen darstellen.
[ HINWEIS ]
Nach des Reinigungsdurchgangs die Maschine vor dem
Ausschalten mindestens 60 s lang nachlaufen lassen.
Zu häufiges Ein-/Ausschalten vermeiden.
[ HINWEIS ]
Das Safe-Bag-System eignet sich für die Einsammlung von
Giftstaub, um sicherzustellen, dass der Benutzer nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
D
Entleeren des Flüssigkeitsbehälters
VORSICHT!
Vor diesen Handgriffen die Maschine stets ausschalten und den Stromstecker ziehen.
Die Maschinenfiltrierklasse prüfen.
Vor dem Entleeren sollte der Filter gereinigt werden (siehe Abs.
„Reinigung des Primärfilters“).
Abbildung 11
■ Den Behälter mit dem Hebel auslösen und ihn entfernen, dann die Flüssigkeitsanhaltevorrichtung entfernen und entleeren.
■ Die Maschine wie unter Absatz „Wartung, Reinigung und
Dekontamination“ angegeben reinigen.
■ Wurden aggressive Stoffe aufgesaugt, Behälter mit sauberem Wasser ausspülen.
■ Sicherstellen, dass sich die Dichtung in einem einwandfreien Zustand und in der korrekten Position befindet.
■ Behälter wieder einsetzen und einrasten.
Longopac
®
-Beutel für die Staubeinsammlung
Abbildung 14
Die Maschine kann mit einem Staubaufnahmebeutel ausgestattet werden.
In diesem Fall erfolgt das Entleeren bei unterbrochenem
Saugen durch die Schwerkraft. Der Longpac®-Beutel kann auf die gewünschten Abmessungen zugeschnitten, geschweißt oder abgebunden werden.
Das nicht korrekte Einsetzen des Beutels kann eine Gefahr für die Gesundheit der ausgesetzten Personen darstellen.
Staubbeutel austauschen
VORSICHT!
Vor diesen Handgriffen die Maschine stets ausschalten und den Stromstecker ziehen.
VORSICHT!
Nur Originalbeutel von Nilfisk verwenden.
[ HINWEIS ]
Nach des Reinigungsdurchgangs die Maschine vor dem
Ausschalten mindestens 60 s lang nachlaufen lassen.
Zu häufiges Ein-/Ausschalten vermeiden.
VORSICHT!
Nur für die Maschinenklasse geeignete Beutel verwenden.
[ HINWEIS ]
Das Filterelement ist nass, nachdem die Flüssigkeiten abgesaugt werden.
Ein feuchtes Filterelement kann schnell verstopfen, sobald mit der Maschine trockene Substanzen aufgesaugt werden.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung der Maschine trockener Substanzen, dass der Filter trocken ist, gegebenenfalls Filter austauschen.
C313
14
CTS22 - CTS40 - CTT40
■
■
■
VORSICHT!
■ Diese Arbeitsvorgänge dürfen nur in
Übereinstimmung mit den geltenden
Rechtsvorschriften und von geschultem
Fachpersonal mit entsprechender Schutzausrüstung ausgeführt werden.
■ Achten Sie darauf, dass während dieser Tätigkeit kein Staub aufgewirbelt wird. Die Schutzmaske P3 tragen.
■ Für gefährliche und/oder gesundheitsschädliche
Stäube sind ausschließlich die vom Hersteller angegebenen Beutel zu verwenden (siehe
„Empfohlene Ersatzteile“).
■ Die Entsorgung des Staubbeutels darf nur von geschultem Personal und gemäß den geltenden
Gesetzen ausgeführt werden.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass während dieser Tätigkeit kein
Staub aufgewirbelt wird. Die Schutzmaske P3 und andere Schutzausrüstungen und Schutzhandschuhe
(PSA) je nach der Gefährlichkeit des aufgesaugten
Staubs tragen, dabei Bezug auf die geltenden
Rechtsvorschriften nehmen.
Auswechseln des Staubbeutels
Abbildung 12
Die Öffnung durch Verwendung der entsprechenden
Haube (falls vorhanden) schließen.
Den Staubbehälter auslösen.
Den Staubbeutel entfernen und ihn mit einem Bändchen nach Bedarf schließen.
■ Einen neuen Beutel einfügen und ihn um die Außenwand des Staubbehälter wickeln.
■ Den Staubbehälter wieder in die Maschine setzen.
■ Einen neuen Sicherheitsbeutel einsetzten. Darauf achten, dass die Saugöffnung so in das Anschlussstück des
Beutels eingesetzt wird, dass die Dichtheit gewährleistet ist.
■ Den Plastikbeutel um die Außenwand des Staubbehälters wickeln.
■ Staubbehälter wieder in der Staubsauger einsetzen.
Wie den Longopac® für Maschinen austauschen, die mit für die Gesundheit gefährlichen Staub umgehen.
Ausbauen und Ersatz der Hupt- und
Absolutfilter
Abbildung 14
■ Den Beutelhalter mit dem Innenteil nach oben vorbereiten und den Longopac ® in den darauf befindlichen Hals führen. Das innere Longopac ® -Ende etwa 250 mm herausziehen, den Riemen entsprechend der Abbildung um die Halterung legen und festziehen, wobei der
überstehende Teil des vorher herausgezogenen inneren
Endes frei zu lassen ist. Den überstehenden Longopac ® korrekt im Halsinneren (1) verstauen.
■ Äußeres Longopac ® -Ende (2) herausziehen, nach unten umschlagen und mit dem dafür vorgesehenen Bändchen
(3) verschließen.
■ Den unter dem Trichterkegel zu positionierenden
Beutelhalter heranschieben, die Stifte in die Zapfenlöcher führen und das System drehen, sodass es am oberen
Zylinder (4) festgestellt wird.
■ Den mit dem Bändchen geschlossenen Beutel nach unten ziehen und auf dem Tablett aufliegen lassen. Anschließend mithilfe des 2. mitgelieferten Gurts das vorher entfernte,
(250 mm lang) innere Ende über der auf dem Trichter (5) befindlichen Dichtung festmachen.
Auswechseln des Papierbeutels
Abbildung 13
■ Die Öffnung durch Verwendung der entsprechenden
Haube (falls vorhanden) schließen.
■ Den Staubbehälter auslösen.
■ Den Beutel entfernen und ihn mit der entsprechenden
Haube (1) entsprechend der Darstellung in der Abbildung schließen.
■ Einen neuen Beutel einfügen und sicherstellen, dass die
Beutelöffnung versiegelt ist.
■ Den Staubbehälter wieder in die Maschine setzen.
VORSICHT!
Beim Aufsaugen gefährlicher Stoffe werden die Filter der Maschine kontaminiert, daher ist Folgendes zu beachten:
■ Besonders vorsichtig vorgehen, damit kein Staub und/oder aufgesaugtes Material aufgewirbelt wird.
■ Ausgebaute und/oder ausgetauschte Filter in einen undurchlässigen Plastikbeutel legen.
■ Plastikbeutel hermetisch verschließen.
■ Der Filter ist gemäß den gültigen Vorschriften zu entsorgen.
D
Auswechseln des Safe Bags
Abbildung 13
■ Den Ansaugschlauch entfernen und ihn an einer sicheren und staubfreien Stelle einsetzen.
■ Die Öffnung durch Verwendung der entsprechenden
Haube (falls vorhanden) schließen.
■ Den Staubbehälter auslösen.
■ Den Sicherheitsbeutel durch Ziehen der “Guillotine”-
Dichtung (2) schließen.
■ Plastikbeutel mit der entsprechenden Schelle (3) hermetisch verschließen.
■ Mit dem Klebestreifen (4) die Löcher unten am
Plastikbeutel abdecken.
■ Anschlussstück (5) des Beutels von der Ansaugöffnung abnehmen.
VORSICHT!
Der Filteraustausch ist ein wichtiger Vorgang, der nicht leichtfertig ausgeführt werden darf. Der Filter ist durch einen neuen auszutauschen, der über die gleichen
Eigenschaften in Bezug auf Filterleistung, Filterfläche und Kategorie verfügt.
Andernfalls wird die korrekte Funktionsweise der
Maschine beeinträchtigt.
Vor diesen Handgriffen die Maschine stets ausschalten und den Stromstecker ziehen.
15
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
D
VORSICHT!
Vor Durchführung dieser Vorgänge den Filter wie unter
Absatz „Wartung, Reinigung und Dekontamination“ angegeben reinigen.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass während dieser Tätigkeit kein
Staub aufgewirbelt wird. Die Schutzmaske P3 und andere Schutzausrüstungen und Schutzhandschuhe
(PSA) je nach der Gefährlichkeit des aufgesaugten
Staubs tragen, dabei Bezug auf die geltenden
Rechtsvorschriften nehmen.
■ Schelle (2) lösen.
■ Ansaugschlauch (1) herausziehen.
■ Die Hebel (4) betätigen.
■ Den Deckel (3) zusammen mit dem Filterträgerring (5) ausbauen.
■ Das Versorgungskabel (7) und die Druckluftversorgung vom Luftanschluss (8) trennen.
■ Die Filtereinsatzgruppe (6) herausnehmen.
■ Die Steckverbinder (10) und den Anschluss (9) trennen.
■ Den Lufttank ausbauen, indem man die Schrauben (11) löst.
■ Die Befestigungsvorrichtungen (12) entsperren und die
Patronen (13) hochheben, wobei auf dem Staub auf ihnen
Acht gegeben wird, und sie in einem Plastikbeutel legen.
VORSICHT!
Beim Wiedereinbau Vorsicht walten lassen und darauf achten, die Hände nicht einzuquetschen.
Primärfilteraustausch für Maschinen, die mit einem
manuellen Reinigungssystem ausgestattet sind
■
Primärpatronenfilteraustausch für Maschinen, die mit einem Infiniclean Reinigungssystem ausgestattet
Schutzhandschuhe gegen mechanische
Verletzungsgefahren (EN 388) mit. CAT-II-Schutzgrad benutzen.
VORSICHT!
Filter der Klasse H nach dem Ausbau aus der Maschine nicht wiederverwenden!
■ Mithilfe des Hebels (2) den Deckel (3) zusammen mit dem
■
■ Den ausgebauten Filter gemäß den geltenden
■
Abbildung 15
Ansaugschlauch (1) herausziehen.
Primärfilter ausbauen.
Den alten Filter aus dem Käfig ausbauen.
Rechtsvorschriften entsorgen.
Den neuen Filter einsetzen und im Gehäuse befestigen.
■ Deckel/Primärfilter in umgekehrter Reihenfolge in den
Ansaugbehälter einbauen.
sind
1. Steckverbinder
2. Ansaugschlauch
3. Gebläseschlauch
4. Band
5. Infiniclean-Gruppe
6. Patronenfilter
Abbildung 16A
■ Den Verschluss ( 1 ) einsetzen.
■ Ansaugschlauch ( 2 ) herausziehen.
■ Den Gebläseschlauch ausbauen ( 3 ).
■ Zum Ausbauen der Infiniclean-Gruppe ( 5 ) zusammen mit dem Filterschutz den Riemen ( 4 ) abnehmen.
■ Die alten Filter ( 6 ) aus den Schutzvorrichtungen durch
Drehen im Gegensinn ausbauen.
■ Die alten Filter ( 6 ) aus den Schutzvorrichtungen durch
Drehen im Uhrzeigersinn einbauen.
■ In umgekehrter Reihenfolge für den Einbau der Infiniclean-
Gruppe in den Saugbehälter vorgehen.
■ Die ersetzten Filter nach den geltenden Gesetzen entsorgen.
[ HINWEIS ]
Primärpatronenfilteraustausch für Maschinen,
die mit einem automatischen Reinigungssystem ausgestattet sind
Die Patronen müssen manuell fest angezogen werden; dabei sicherstellen, dass die Dichtung der Patrone fest mit der oberen Halterung abschließt. Auf keinen Fall mit einem größeren Anzugsmoment als 12 Nm anziehen.
VORSICHT!
Vor Ausführung irgendwelchen Vorgangs an der
Filterbaugruppe die Druckluftversorgung abschalten und die gesamte Luft vom Tank durch den Hahn ablassen. In den Hintergrund treten, um zu vermeiden, dass die Luft ins Gesicht geblasen wird.
Abbildung 16
1. Ansaugschlauch
2. Klemmenriegel
3. Haube
4. Freigabehebel
5. Filterring
6. Filtereinsatzgruppe
7. Versorgungskabel
8. Pneumatischer Versorgungsanschluss
9. Anschluss
10. Steckverbinder
11. Tankbefestigungsschrauben
12. Patronenbefestigungsschrauben
13. Patronen
■ Schelle (2) lösen.
■ Ansaugschlauch (1) herausziehen.
■ Die Hebel (4) betätigen.
■ Den Deckel (3) zusammen mit dem Filterträgerring (5) ausbauen.
■ Das Versorgungskabel (7) und die Druckluftversorgung vom Luftanschluss (8) trennen.
■ Die Filtereinsatzgruppe (6) herausnehmen.
■ Die Steckverbinder (10) und den Anschluss (9) trennen.
■ Den Lufttank ausbauen, indem man die Schrauben (11) löst.
■ Die Befestigungsvorrichtungen (12) entsperren und die
Patronen (13) hochheben, wobei auf dem Staub auf ihnen
Acht gegeben wird, und sie in einem Plastikbeutel legen.
■ Die vier Patronen mit denselben Eigenschaften besorgen. Diese werden mit der Dichtung geliefert, die im entsprechenden Gehäuse auf der unteren Seite des
Patronenbefestigungsflansch positioniert wird.
C313
16
CTS22 - CTS40 - CTT40
VORSICHT!
Der Dichtungsaustausch ist äußerst wichtig, da sichergestellt werden muss, dass eine einwandfreie
Abdichtung zwischen der Filterkammer und der Patrone bestehen muss, um einen Staubaustritt zu verhindern.
■ Bringen Sie den Tank wieder an, indem Sie nun die zuvor beschriebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Primärfilteraustausch für Maschinen, die mit
einem elektrischen Filterrüttler-Reinigungssystem ausgestattet sind
Abbildung 17
■ Den Schlauch aus dem unteren Stutzen ziehen.
■ Das Verschlussband lösen und den Deckel abnehmen.
■ Deckel verseilen und vorsichtig abheben, da sind der Sternfilter und der Schüttelkäfig mit dem Deckel zusammengeschraubt.
VORSICHT!
Die Deckel-Sternfilterbaugruppe nicht auf dem Boden stellen, sondern mit passenden Haltern stützen oder seitlich ablegen, denn das Gewicht des Deckels den
Filter und den Schüttelkäfig beschädigen würde.
■ Den Filter (6) abheben, die Schelle (7) losschrauben und den Ring (8) abnehmen.
■ Schellen (10) entfernen und Käfig vom Filter trennen.
■ Filterhalter sowie Haltering des alten Filters am neuen
Filter anbringen.
■ Den Käfig (9) einführen und mit den Schellen (10) am
Filterboden am Filter befestigen.
■ Nach Abnehmen des Kunststoffdeckels Folgendes
überprüfen:
- Der Hebel (11), der an der Antriebswelle (12) des Käfigs
(10) befestigt ist, muss sich auf der Hälfte seines
Bewegungslaufs in mittiger Leerlaufstellung befinden.
- Die Schubstange (13), die an dem Getriebemotor
(14) befestigt ist, muss nach unten gerichtet sein.
Nur in diese Richtung, wenn das Getriebemotor
(14) betrieben wird, deckt der Käfig (10) einen gleichwertigen Weg rechts und links ohne Festziehen des Filters (8). Ansonsten besteht die Gefahr, dass der
Filter reißt und der Getriebemotor durchbrennt.
■ Den Filter in die Filterkammer legen und den Deckel darauf montieren, um ihn mit den beiden Verschlusshaken zu blockieren.
VORSICHT!
Vor dem Schließen der Haken zum Sperren des Deckels die Filtereinheit von Hand rütteln und kleine Positionsfehler beseitigen.
■ Den Saugschlauch wieder auf dem oberen Stutzen montieren.
Primärfilteraustausch für Maschinen, die dem mit für
die Gesundheit gefährlichen Staub umgehen.
Abbildung 18
Um den Primärfilter sicher zu ersetzen, den Anweisungen entsprechend dem Filertyp/dem Reinigungssystem folgen, die auf der Maschine installiert sind, und wie folgt vorgehen:
■ Den Stecker (1) in die Ansaugöffnung einführen.
■ Den Gurt (2) um die Filterkammer einführen.
■ Den Beutel mit dem entsprechenden Gummi auf der
Filterkammer (3) positionieren. Die Sicherheitsriemen (4) auf dem Beutel über dem Band festziehen.
■ Den Beutel entlang seiner ganzen Länge einschlagen. (5)
■ Den Sternfilter (6) entfernen, indem der Ring mit Dichtung angepackt und angehoben wird, bis er vollkommen aus der Filterkammer (7) gezogen wird.
■ Den Filter um sich selbst drehen, sodass der eingedrehte
Beutelabschnitt mit zwei Bändchen verschlossen werden kann (8). Die beiden Bändchen in einem Abstand von
50 mm verschließen, dann in der Mitte (9) wie in der
Abbildung gezeigt durchschneiden.
■ Den auf diese Weise isolierten Filter (10) gemäß den geltenden Rechtsvorschriften entsorgen.
■ Den Gurt lockern (11) und den Gummi (12) des
Beutels vorsichtig in Richtung des oberen Randes der
Filterkammer bewegen.
■ Den zweiten Beutel (13) ober dem ersten (14) einsetzen und den Sicherheitsriemen (15) auf dem neuen, eben angebrachten Beutel, festziehen.
■ Durch den eben eingesetzten Beutel (13) vorsichtig das
übrig gebliebene Stück des ersten Beutels (14) vom Rand der Filterkammer abstreifen.
■ Das übrig gebliebene Stück des ersten Beutels (14) zum
Ende des zweiten Beutels (13) führen.
■ Den Beutel (13) um sich selbst drehen, um einen eingedrehte Abschnitt zu erhalten und auf diese Weise das übrig gebliebene Stück (14) unten am Beutel (13) durch Festziehen eines Bändchens (16) isolieren.
■ Den Gurt lockern und herausziehen und behutsam den
Beutel vom Rand der Filterkammer nehmen.
Absolutfilter auf der Saugseite austauschen
Abbildung 19
■ Mit einem Schraubenzieher die Schelle lockern und den
Ansaugschlauch (1) abnehmen.
■ Den Knopf (2) abdrehen.
■ Sicherheitsschraube (5) lösen.
■ Saugkopf (3) mithilfe des Hebels (4) lösen und dann nach oben aus dem Staubsauger ziehen.
■ Ringmutter (6) lösen.
■ Befestigungsscheibe (7) und Absolutfilter (8) abnehmen.
■ Den Absolutfilter (8) in einen Plastikbeutel legen,
Plastikbeutel hermetisch verschließen und Filter gemäß den geltenden Rechtvorschriften entsorgen.
■ Einen neuen Filter (8) mit denselben Filtereigenschaften wie jenen des entfernten Filters einsetzen.
■ Absolutfilter mit der Scheibe (7) feststellen und Ringmutter
(6) festdrehen.
■ Saugkopf (3) wieder einsetzen.
■ Saugkopf mit dem Hebel (4) sichern und
Sicherheitsschraube (5) wieder festdrehen.
■ Den Knopf (2) festdrehen.
■ Den Ansaugschlauch (1) wieder einbauen und Schelle festziehen.
■ Alle Elemente durch Festziehen der vier Muttern (1) befestigen.
D
17
C313
D
CTS22 - CTS40 - CTT40
Absolutfilter auf der Druckseite austauschen
■ Den Drehgriff lösen und die Haube abnehmen.
■ Den Absolutfilter herausziehen und in einen Plastikbeutel legen, diesen hermetisch verschließen und den Filter gemäß den geltenden Rechtsvorschriften entsorgen.
■ Einen neuen Absolutfilter mit gleichen Merkmalen einsetzen.
■ Den Deckel wieder einbauen und mit dem Drehknopf blockieren.
Für die optimale Leistung und Betriebsdauer ist es sehr wichtig, dass der Antriebsriemen mit der korrekten Spannung eingebaut wird.
Um den Antriebsriemen korrekt zu spannen, wie folgt vorgehen:
■ Die vier Befestigungsschrauben (1) aufdrehen.
■ Mutter (2) lösen und mit der Schraube (3) die
Antriebsriemenspannung (4) einstellen.
■ Die Biegung des angegebenen Abschnitts messen: Bei einer senkrecht auf den Riemen ausgeübten Kraft von
50 N darf sie in der Riemenmitte 5 - 6 mm betragen.
■ Die Mutter (2) und die vier Befestigungsschrauben (1) fixieren.
Installation, Reinigung und Austausch des
Zyklons (optional)
Abbildung 20
Prüfung der Dichtungen
[ HINWEIS ]
Die Anleitungen zur Anwendung und deren Betriebsanleitung sind zusammen mit dem Zubehör erhältlich.
VORSICHT!
Die im Umrüstzubehör enthaltene Projektionsschraube
(5), die am Filterhalterungsring positioniert ist, muss entfernt werden; ansonsten droht der Bruch des Filters.
[ HINWEIS ]
Schläuche auf Unversehrtheit prüfen
Abbildung 22
Die Unversehrtheit und korrekte Befestigung der
Anschlussschläuche (1) prüfen.
Bei Beschädigungen, Brüchen oder falschem Anschluss an die
Anschlussstutzen sind die Schläuchen zu ersetzen.
Wenn klebrige Materialien behandelt werden, sind mögliche
Verschlussstellen zu suchen, die längs des Schlauchs, im
Stutzen und auf dem Leitblech in der Filterkammer vorliegen können.
Zum Reinigen den Stutzen (2) von außen abkratzen, um
Ablagerungen zu entfernen.
Wenn nur eine Staubablagerung auf dem Zyklon (4) vorhanden ist, den Abfall des Staubs durch das zentrale
Loch ermöglichen.
Der Zyklon (4) sollte zuerst ausgebaut werden, um dessen einwandfreie Reinigung zu ermöglichen:
■ Die Verschlusshaken (1) des Deckels (2) ausrasten lassen und den Deckel abnehmen.
■ Den Filter herausnehmen.
■ Die beiden Schrauben (3) aufdrehen und Zyklon aus dem
Behälter herauszuziehen.
■ Ist er zu stark verschlissen, austauschen.
■ Den Zyklon (4) wieder einbauen.
■ Ihn in dieser Position mit den beiden Schrauben (3) befestigen.
■ Den Filter wieder montieren und den Deckel (2) schließen, um ihn danach mit den beiden Verschlusshaken (1) zu blockieren.
Prüfung der Filterkammerdichtung für Maschinen mit einem Staubbehälter
Abbildung 23
Kann durch die Dichtung (1) zwischen dem Behälter und der
Filterkammer (3) keine Dichtung sichergestellt werden:
■ Die vier Schrauben (2) lockern, die die Filterkammer (3) gegen die Maschinenstruktur sperren.
■ Der Filterkammer (3) absenken, und die Schrauben (2) festziehen, sobald die Dichtungsposition erreicht wird.
Wenn die optimale Abdichtung immer noch nicht erreicht wird oder wenn Risse, Abrisse, usw. vorhanden sind, muss die
Dichtung ausgetauscht werden.
Prüfung der Filterkammerdichtung für Maschinen mit einem Longopac ® -System
Abbildung 24
Riemen (CTT-Serie) spannen und austauschen
Abbildung 21
VORSICHT!
Sicherstellen, dass der Longopac®-Beutel mit der Dichtung (2) festsitzt.
Auch die Abdichtung der auf dem Ablass-Clapet (1) positionierten Dichtung prüfen.
Die Dichtung muss ausgetauscht werden, wenn sie abgerissen, geschnitten, usw. ist.
Beim Austauschen der Riemen nur Originalersatzteile oder Teile mit gleichen Merkmalen verwenden.
VORSICHT!
Diese Arbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
VORSICHT!
Nach ca. 1 Betriebsstunde die Riemenspannung erneut prüfen.
Entsorgung
Abbildung 25
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern auf der Ausrüstung bedeutet, dass die verwendete elektrische und elektronische Ausrüstung nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Die korrekte Entsorgung der Ausrüstung trägt dazu bei, negative Auswirkungen auf die
Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden.
Elektrische und elektronische Haushaltsgeräte müssen über spezielle Sammelstellen in der Region des jeweiligen Wohnortes entsorgt werden. Beachten Sie, dass im Handel erhältliche elektrische und elektronische Geräte von der kommunalen
Abfallentsorgung getrennt zu entsorgen sind. Wir informieren
Sie gerne über geeignete Entsorgungsmöglichkeiten.
C313
18
CTS22 - CTS40 - CTT40
Schaltpläne
Grundlegende Maschine
Abbildung 26
Gerät mit Patronenfilter und automatischer
Reinigung
Abbildung 27
Kürzel
H1
H3
KM1
Code
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Beschreibung
Weiße Kontrollleuchte
Gelbe Kontrollleuchte
4083901550
Schutz kW 4
24VAC 1NO
Menge
1
1
1
PA Z8 39109 + Z8 39110 Rote Taste 1
PM
Q1
Q1
Z8 39107 + Z8 39108 Grüne Taste
4083901538
Z8 39924
4083901540
Z8 39924
SF1 Z8 391120
5,5 - 8A Hauptschalter
9 - 12,5A Hauptschalter
TR1 Z8 391051
4083901592
1
1
1
Phasenfolgerelais
Transformator
63 VA 400-230/24V
1
1
Leitungsklemme 4 qmm S 3
M1 4083901593
4083901603
Erdungsklemme 4 qmm S 2
Sicherungshalterklemme
15 qmm S
4
Elektrischer Filterrüttler (SE)
Abbildung 28
Kürzel
H1
H3
KM1
Code Beschreibung
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
Weiße Kontrollleuchte
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Gelbe Kontrollleuchte
4083901550 +
4083901560
Schutz kW 4
24VAC 1NO
KM2
PA
PM
4083901549
Schutz kW 3
24VAC 1NC
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Rote Taste
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Grüne Taste
PS1
Q1
4083901799 +
4083901811 +
4083901791
Gelbe Taste
4083901538
Z8 39924
5,5 - 8A Hauptschalter
4083901550
Z8 39924
9 - 12,5A Hauptschalter
Menge
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q2
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
M1 4083901593
4083901603
Erdungsklemme 4 qmm S 2
Sicherungshalterklemme
15 qmm S
4
Starten von Saugöffnungen (MS)
Abbildung 29
Kürzel
H1
H3
KM1
Code Beschreibung
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
Weiße Kontrollleuchte
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Gelbe Kontrollleuchte
4083901550
Schutz kW 4
24VAC 1NO
K1..2 Z8 39259 - Z8 39118 Relais 24VAC 2 Wechsler 1
Menge
1
1
1
KT1 Z58 39415 - Z8 39118 Zähler
PA
PM
Q1
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Rote Taste
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Grüne Taste
4083901540 +
Z8 39924
9 - 12,5A Hauptschalter
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
4083901592
1
1
1
1
Phasenfolgerelais
Transformator
20 VA 400-230/24V
1
1
Leitungsklemme 4 qmm S 3
M1
XC1
4083901532
4083901592
Motorschutz 0,7 - 1 A 1
Phasenfolgerelais
Transformator
20 VA 400-230/24V
1
1
Leitungsklemme 4 qmm S 3
4083901593 Erdungsklemme 4 qmm S 2
4083901603
Sicherungshalterklemme
15 qmm S
Z8 39186 + Z8 39187 +
Z58 39448 +
Z58 449
4P-Steckverbinder
4
1
D
19
C313
D
CTS22 - CTS40 - CTT40
Kapazitätssensor (SC)
Abbildung 30
Kürzel
AL1
H1
H3..4
Code
Z58 39783
Beschreibung
Gleichrichter/
Spannungsregler
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Weiße Kontrollleuchte
Gelbe Kontrollleuchte
K1
KM1
PA
Z8 39211 + Z8 39110 Relais 24 VDC 2 Weichen 1
4083901550
Schutz kW 4
24VDC 1NC
Z8 39109 + Z8 39110 Rote Taste
1
1
Menge
1
1
1
PM Z8 39107 + Z8 39108 Grüne Taste 1
Q1
SF1
TR1
Z8 39915 - Z8 39924 5,5 - 8A Hauptschalter
Z8 39916 - Z8 39924 9 - 12,5A Hauptschalter
Z8 391120
Z8 391050
Z8 39121
Phasenfolgerelais
Transformator
20 VA 400-230/24V
1
1
Erdungsklemme 6 qmm S 4
1
1
M1 Z8 39120
Z8 39244
Leitungsklemme 6 qmm S 2
Sicherungshalterklemme
15 qmm S
5
C313
20
CTS22 - CTS40 - CTT40
Empfohlene Ersatzteile
Hier folgt eine Liste der Ersatzteile, die man stets auf Lager halten sollte, um etwaige Wartungsarbeiten zu beschleunigen.
Zur Bestellung siehe Ersatzteilkatalog des Herstellers.
Kürzel
Sternfiltersatz
L
40000338
Modell
M
40000492
H
Patronenfilter
Standard
Z8 33140
PTFE
Z8 33258
Dichtung Filterhalterring Z8 17026
Dichtung Filterkammer
Filterschelle
40000762
Z8 18079
Absolutfilter Saugseite 4081700935
Absolutfilter auf der Druckleitung 4081701076
Paper Bag - Staubbeutel (5 Stück)
Safe Bag - Sicherheitsstaubbeutel (1 Stück)
Longopac®
Austauschfilterbeutel-Satz
81584000
4084001014
4084000956
-
D
21
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Störung
Der Staubsauger schaltet sich plötzlich aus
Der Staubsauger verliert Staub
Der Staubsauger saugt nicht, sondern bläst
Elektrostatische Ladungen am
Staubsauger
Fehlersuche
Ursache
Primärfilter verstopft
Saugschlauch verstopft
Der Motorschutzschalter greift ein
Der/die Filter ist/sind zerrissen
Der Filter passt nicht richtig
Falscher Anschluss an das Stromnetz
Fehlende oder wirkungslose Erdung
Abhilfe
Den Filter schütteln. Falls erforderlich, auswechseln.
Saugleitung prüfen und reinigen.
Einstellung prüfen.
Stromaufnahme des Motors prüfen. Wenden
Sie sich, sofern erforderlich, an eine
Vertragswerkstatt.
Mit identischem/n Filter/n austauschen.
Den Filter durch einen neuen mit einer geeigneten Filterkategorie ersetzen und
überprüfen.
Wenden Sie sich an Fachpersonal, um die
Phasen korrekt anschließen zu lassen.
Siehe Seite 8 Kapitel „Einschalten“
Alle Erdungsstellen prüfen. Insbesondere den
Anschluss am Ansaugstutzen prüfen.
D
C313
22
CTS22 - CTS40 - CTT40
Traducción de las instrucciones originales
Índice
Instrucciones de uso...................................................................................................................2
Seguridad del usuario ..................................................................................................................................... 2
Información general para usar la máquina ...................................................................................................... 2
Usos correctos ................................................................................................................................................ 2
Uso no permitido ............................................................................................................................................. 2
Versiones y variantes ...................................................................................................................................... 3
Recomendaciones generales .......................................................................................................................... 3
Riesgos residuales .......................................................................................................................................... 4
Declaración CE de conformidad ..................................................................................................................... 4
Descripción de la máquina .........................................................................................................5
Componentes de la máquina y etiquetas ........................................................................................................ 5
Kits opcionales ................................................................................................................................................ 5
Accesorios ....................................................................................................................................................... 5
Embalaje y desembalaje ................................................................................................................................. 5
Desembalaje, desplazamiento, uso y almacenamiento .................................................................................. 6
Empezar a utilizarla: conexión a la fuente de alimentación ............................................................................ 6
Cables de extensión ........................................................................................................................................ 6
Uso con sustancias secas ............................................................................................................................... 7
Aspiración de líquidos ..................................................................................................................................... 7
Información técnica
......................................................................................................................................... 8
Dimensiones ................................................................................................................................................... 8
Dispositivos de seguridad ............................................................................................................................... 9
Mandos e indicadores ..................................................................................................................................... 9
Comprobaciones antes de empezar ............................................................................................................... 9
Arranque y parada .......................................................................................................................................... 9
Lista de símbolos de control y luces indicadoras en el panel eléctrico
........................................................... 9
Parada de emergencia .................................................................................................................................. 10
Funcionamiento ............................................................................................................................................. 11
Al final de la sesión de limpieza
.................................................................................................................... 11
Mantenimiento, limpieza y descontaminación .......................................................................12
Limpieza del filtro primario con sistema manual
........................................................................................... 12
Limpieza filtro primario con agitador eléctrico de filtro
.................................................................................. 13
Limpieza del filtro de cartucho primario con sistema automático
.................................................................. 13
Limpieza del filtro de cartucho primario con sistema infiniclean
................................................................... 13
Vaciado del contenedor ................................................................................................................................. 14
Vaciado del contenedor de líquidos .............................................................................................................. 14
Bolsa para el polvo ........................................................................................................................................ 14
Bolsa de plástico y de seguridad para recogida de polvo. ............................................................................ 14
Bolsa Longopac ® para recogida de polvo ..................................................................................................... 14
Sustitución de las bolsas para polvos ........................................................................................................... 14
Cómo sustituir el Longopac® para máquinas que manipulan polvos peligrosos para la salud. ................... 15
Desmontaje y sustitución del filtro principal y absoluto
................................................................................. 15
Instalación, limpieza y sustitución del separador (opcional) ......................................................................... 18
Ajuste de la tensión y sustitución de la correa (serie CTT) ........................................................................... 18
Inspección del hermetismo ........................................................................................................................... 18
Desmantelamiento ........................................................................................................................................ 18
Esquemas de conexiones ............................................................................................................................. 19
Piezas de repuesto recomendadas..........................................................................................21
Resolución de problemas .........................................................................................................22
E
1
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Instrucciones de uso
Lea las instrucciones de funcionamiento y cumpla las importantes recomendaciones de seguridad, marcadas con la palabra ¡ATENCIÓN!
E
Seguridad del usuario
¡ATENCIÓN!
Es muy importante que lea estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha la máquina y las tenga a mano por si necesitara consultarlas.
Sólo pueden utilizar la máquina aquellas personas que conozcan bien su funcionamiento, hayan recibido la formación adecuada y hayan sido explícitamente autorizadas para este propósito.
Antes de usar la máquina, la persona que vaya a utilizarla debe estar informada y haber recibido las instrucciones y la formación adecuadas sobre el funcionamiento del aparato y sobre las sustancias con las que está permitido su uso, así como el modo correcto de extraer y desechar el material aspirado.
¡ATENCIÓN!
Esta máquina no debe ser utilizada por personas
(incluidos los niños) con problemas físicos, con dificultades mentales o con falta de formación, a menos que sean supervisados por personas expertas y que sepan como se utiliza la máquina.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que non jueguen con la máquina.
Información general para usar la máquina
El uso de la máquina está regido por la legislación vigente del país en el cual se utiliza.
También deben respetarse las normativas técnicas sobre seguridad y uso correcto (legislación referente a la seguridad medioambiental y en el trabajo, es decir, la Directiva de la
Unión Europea 89/391/CE y sucesivas directivas), así como las instrucciones de uso y la legislación vigente en el país en el cual se utilice el aparato.
No realice ninguna operación que pueda poner en peligro la seguridad de las personas, la propiedad o el medioambiente.
Siga las indicaciones de seguridad que se especifican en este manual de instrucciones.
Usos correctos
Esta máquina es adecuada para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, establecimientos, oficinas y residencias. También es adecuada para alquilarla y para distintas aplicaciones, salvo para el uso doméstico normal.
Esta máquina es adecuada para la limpieza y la aspiración de materiales sólidos en exteriores e interiores.
La máquina ha sido diseñada para que no la utilice más de una persona a la vez.
La máquina está formada por una unidad de aspiración, con una unidad filtro de aspiración y un contenedor para recoger el material aspirado.
¡ATENCIÓN!
Antes de usar la máquina cerciorarse que las condiciones peligrosas para la seguridad hayan sido eliminadas y advertir a los personas de las eventuales irregularidades de funcionamiento.
Cerciorarse que todas las partes y protecciones están puestas y los dispositivos de seguridad presentes y activos.
Todas las reparaciones se deberán efectuar siempre con la máquina detenida, desconectada de la alimentación eléctrica. No realizar reparaciones sin haber recibido primero la correspondiente autorización.
¡ATENCIÓN!
Cualquier cambio hecho por el usuario sin autorización explícita del fabricante tendría que invalidar la garantía y eximir de toda responsabilidad el fabricante por los daños causados por los productos defectuosos.
Uso no permitido
¡ATENCIÓN!
Se prohíbe terminantemente utilizar el aparato de las siguientes formas:
■ En lugares abiertos en caso de precipitaciones atmosféricas.
■ Cuando no está posicionado en superficies llanas y horizontales.
■ Cuando la unidad filtro no está instalada.
■ Cuando la boca de aspiración y/o el tubo de aspiración están dirigidos hacia partes de la cara del cuerpo humano.
■ Uso sin la tapadera en la unidad de aspiración.
■ Cuando el contenedor de polvo no está instalado.
■ Uso sin las protecciones, las cubiertas protectoras y los sistemas de seguridad instalados por el fabricante.
■ Cuando las bocas de refrigeración están parcialmente o totalmente obstruidas.
■ Cuando la máquina está protegida por una tela de plástico o de otro material.
■ Uso con la toma de salida aire parcial o totalmente cerrada.
■ En espacios estrechos sin recambio de aire.
C313
2
CTS22 - CTS40 - CTT40
¡ATENCIÓN!
Se prohíbe terminantemente utilizar el aparato de las siguientes formas:
■ Cuando el cable o enchufe está dañado. Si el aparato no funciona correctamente, está dañado, quedado al exterior o bañado, llevarlo a un Centro de asistencia autorizado.
■ Aspirar líquidos con máquinas no equipadas con los sistemas de detención originales específicos.
■ No tire o transporte la máquina por el cable, no use el cable de alimentación como empuñadura, no cierre el cable en una puerta y no lo tire sobre bordes o ángulos afilados. No atropelle el cable del cargador de baterías con la máquina. Tenga el cable lejos de superficies calientes.
■ Aspirar los siguientes elementos:
1. Materiales ardiendo (ascuas, cenizas calientes, cigarrillos encendidos, etc.).
2. Llamas libres.
3. Gases combustibles.
4. Líquidos inflamables, combustibles agresivos
(gasolina, disolventes, ácidos, soluciones alcalinas, etc.).
5. Polvo/substancias de materiales explosivos y/o que puedan inflamarse fácilmente de forma espontánea (como el polvo de magnesio, de aluminio, etc.).
Nota: El uso doloso no está admitido.
Versiones y variantes
Versiones para polvos perjudiciales para la salud
Las aspiradoras para polvos perjudiciales para la salud están clasificadas según diferentes categorías de polvo, de acuerdo con el estándar EN 60335-2-69 – Anexo AA:
■ L (bajo riesgo) se pueden utilizar para separar el polvo con un valor límite de exposición superior a 1 mg/m 3 , según el volumen ocupado; retiene por lo menos el 99% de las partículas aspiradas;
■ M (riesgo medio) se pueden utilizar para separar el polvo con un valor límite de exposición no inferior a 0,1 mg/m 3 , retiene por lo menos el 99,9% de las partículas aspiradas;
■ H (alto riesgo) para separar todos los polvos con un valor límite de exposición inferior a 0,1 mg/m 3 , según el volumen ocupado, incluidos los polvos carcinógenos y patógenos, como los amiantos; retiene al menos el 99,995 % de las partículas aspiradas.
[ NOTA ]
■ En el caso de polvo nocivo para la salud, póngase en contacto con las autoridades sanitarias y de seguridad locales y respete las normas nacionales vigentes a la hora de utilizar y desechar el aparato.
■ Las sustancias radioactivas no se incluyen en la definición de tipos de polvo nocivos para la salud descrita anteriormente.
¡ATENCIÓN!
La máquina no es apta para aspirar polvos de materiales peligrosos.
■ En el caso de polvo nocivo para la salud, póngase en contacto con las autoridades sanitarias y de seguridad locales y respete las normas nacionales vigentes a la hora de utilizar y desechar el aparato.
■ Las sustancias radioactivas no se incluyen en la definición de tipos de polvo nocivos para la salud descrita anteriormente.
Variantes ATEX - IECEx
[ NOTA ]
Si desea información sobre estas versiones, consulte la red de ventas del fabricante.
Para los aparatos ATEX véase las instrucciones para el uso
«ATEX».
El fabricante produce máquinas que se pueden utilizar en atmósferas potencialmente explosivas. Estas variantes se fabrican de acuerdo con las directivas y estándares vigentes.
Las instrucciones adicionales se incluyen en el máquina.
Recomendaciones generales
¡ATENCIÓN!
En caso de emergencia:
■ accidente - fallo - rotura del filtro - incendio - etc.
Desconectar la máquina de la alimentación y pedir asistencia a personal cualificado.
En caso de que el usuario entre en contacto con el producto aspirado, lea las precauciones que aparecen en la hoja técnica de seguridad del producto, que el empleador deberá poner a disposición.
[ NOTA ]
Compruebe el lugar de trabajo y las sustancias toleradas por la versión para líquidos de la máquina.
¡ATENCIÓN!
No utilice ni guarde las máquinas en el exterior ni en lugares húmedos.
Las versiones con sensor de nivel son las únicas que se pueden utilizar para aspirar líquidos. Las demás versiones sólo se deben utilizar para aspirar materiales secos.
¡ATENCIÓN!
Versión para líquidos.
Si se filtra espuma o líquido de la máquina, apáguela inmediatamente y póngase en contacto con personal técnico cualificado.
E
Variantes HEPA
Esta máquina puede estar equipada con un filtro de aspiración
(HEPA). Las tareas de mantenimiento y vaciado de la máquina
(incluyendo la extracción del contenedor de polvo), deben ser efectuadas únicamente por personal autorizado y equipado con indumentaria protectora. No utilice el aparato si el sistema de filtrado completo no está instalado.
[ NOTA ]
Estos aparatos no se pueden usar en ambientes corrosivos.
3
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Riesgos residuales
Tras considerar atentamente los riesgos presentes en todas las fases de funcionamiento de la máquina, se adoptaron medidas necesarias para eliminar los riesgos para los operadores, en la medida de lo posible, y/o limitar los riesgos derivados de la presencia de peligros que no pueden ser completamente eliminados a la fuente.
Durante el funcionamiento y/o el mantenimiento, los operadores están expuestos a algunos riesgos residuales que, debido a la naturaleza de las propias operaciones, no pueden ser eliminados completamente. Por lo tanto, el instalador es responsable de proporcionar información adicional y/o señales de peligro basados en la ubicación de instalación de la máquina y del material que se maneja.
■ Riesgos debidos a peligros eléctricos durante el mantenimiento.
PELIGRO
Riesgo de electrocución si se accede a los equipos eléctricos durante el mantenimiento sin haber desactivado la alimentación de energía eléctrica.
PROHIBIDO
Está prohibido trabajar en los equipos eléctricos antes de desconectar la máquina o sus piezas de la línea eléctrica.
E
OBLIGATORIO
Las operaciones de mantenimiento eléctricos tienen que ser realizadas por personal cualificado. Realizar los controles en el equipo eléctrico como se indica en el manual.
■ Riesgo de presencia de alta temperatura residual después de haber apagado la unidad de aspiración.
Durante las operaciones de mantenimiento y limpieza, el operador puede entrar en contacto, con la máquina parada, con partes de la unidad de aspiración con superficies a altas temperaturas. Señales de advertencia específicos situados en puntos estratégicos indican el peligro debido a la presencia de superficies calientes y la obligación para el usuario de llevar equipo de protección personal, en particular los guantes protectores.
Los posibles puntos calientes (altas temperaturas) se identifican como sigue:
ES OBLIGATORIO
LLEVAR GUANTES
ATENCIÓN
PELIGROSAS
Declaración CE de conformidad
Todas las máquinas vienen con una Declaración CE de conformidad. Consulte el fac-símil de la fig. 31.
[ NOTA ]
La Declaración de conformidad es un documento importante que debería guardar a buen recaudo para mostrarlo a las autoridades si éstas se lo solicitan.
C313
4
CTS22 - CTS40 - CTT40
Descripción de la máquina
Componentes de la máquina y etiquetas
Figura 1
1. Placa identificativa, que incluye:
Código de modelo, clase, información técnica (consulte la tabla en la página 6), N° de serie, marcación CE, año de fabricación, voltaje de red nominal.
2. Etiqueta de aviso
(para versiones L, M, H)
3. Placa de advertencia
Llama la atención del operador advirtiéndole de la necesidad de agitar el filtro, cuando la página está apagada. Si no se sigue esta indicación, sacudir el filtro no produciría ningún efecto y, además, podría dañarlo.
4. Boca de aspiración
5. Toma de salida
6. Válvula de retención (Clapet)
7. Unidad de aspiración
8. Interruptor de puesta en marcha/parada
9. Tubo de aspiración
10. Cierre de cinta
11. Empuñadura para desensamblar el contenedor
12. Placa que indica panel energizado en la placa informativa.
Muestra que el panel se alimenta con el voltaje indicado
La etiqueta de la clase H contiene el siguiente texto.
¡ATENCIÓN!
Esta aspiradora contiene polvo peligroso para la salud.
Solo personal autorizado, equipado con el debido equipo de protección personal, debería vaciar y realizar el mantenimiento de la máquina, incluyendo la retirada de los medios utilizados para aspirar el polvo. No utilice el aparato si el sistema de filtrado completo no está instalado.
Kits opcionales
Hay varios kits opcionales a su disposición para modificar la máquina.
La máquina puede suministrarse con kits opcionales ya instalados, previa petición. No obstante, pueden también instalarse con posterioridad.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con la red de ventas.
Las instrucciones que describen cómo instalar los kits opcionales y los manuales de uso y de mantenimiento relacionados se incluyen en los kits opcionales.
El acceso al panel debe ser efectuado sólo por personal especializado, que, antes de tocar la instalación eléctrica, debe desconectar la máquina de la fuente de alimentación llevando el interruptor general en posición 0 (off) y quitando el enchufe de la toma de corriente.
Esta máquina crea una potente corriente de aire que entra a través de la boca de aspiración y sale por la toma de salida.
Antes de poner en marcha la máquina, ensamble el tubo de aspiración en la boca de aspiración y, a continuación, añada la herramienta que necesite en el extremo (consulte el catálogo de accesorios del fabricante o póngase en contacto con el
Centro de Mantenimiento).
Los diámetros de los tubos autorizados se detallan en la tabla de Información técnica.
La máquina está equipada de un filtro primario que se puede utilizar para la mayoría de aplicaciones.
Además del filtro primario que retiene el polvo más común, se puede instalar un filtro secundario (filtro absoluto).
Esta máquina está equipada con un deflector interno que atrae las sustancias aspiradas en un movimiento circular centrífugo que las deposita en el contenedor.
Figura 2
Las aspiradoras para polvos perjudiciales para la salud están clasificadas según diferentes categorías de polvo, de acuerdo con el estándar EN 60335-2-69 – Anexo AA:
1. Etiqueta clase L
2. Etiqueta clase M
3. Etiqueta clase H
¡ATENCIÓN!
Utilice solamente piezas de repuesto originales proporcionadas y autorizadas por el fabricante.
Accesorios
Hay distintos accesorios disponibles. Si desea más información, consulte el catálogo de accesorios del fabricante.
¡ATENCIÓN!
Utilice solamente accesorios originales proporcionados y autorizados por el fabricante.
Embalaje y desembalaje
Antes de su entrega al contratista de transporte, todo el equipo expedido habrá pasado por una exhaustiva verificación.
Al recibir la máquina, comprobar que no haya daños producidos durante el transporte. En caso de daños reclamar al transportista.
E
Elimine los materiales de embalaje de conformidad con la normativa vigente.
Figura 3
Modelo
CTS22
CTS40
CTT40
A (mm)
1200
1200
1200
B (mm)
700
700
700
C (mm)
1700
1700
1700
Kg
125
140
145
5
C313
E
CTS22 - CTS40 - CTT40
Desembalaje, desplazamiento, uso y almacenamiento
Para desembalar la unidad de aspiración, retire los retenedores con un martillo y un destornillador.
Retire también los dispositivos de fijación colocados por el fabricante al embalar, utilizando las herramientas adecuadas.
Suelte los frenos de las ruedas y retire la máquina de la plataforma de apoyo, utilizando una rampa que pueda proporcionar la capacidad adecuada, y llevando la aspiradora por el mango.
Trabaje en superficies planas y horizontales.
La capacidad de carga de la superficie en la que se coloque la máquina debe ser capaz de soportar su peso.
Si el aparato va a utilizarse en posición fija, deje un amplio espacio a su alrededor para asegurar libertad de movimiento y facilitar que el personal de mantenimiento trabaje con facilidad.
El responsable de seguridad tiene que:
■ Prevenir cualquier uso impropio o maniobra.
■ Asegurarse que los dispositivos de seguridad no se hayan eliminado ni falsificados.
■ Controlar que todas las operaciones de mantenimiento se hayan realizado con regularidad;
■ Asegurarse que ninguna parte de la máquina
(acoplamientos, orificios, etc.) se haya modificado para acoplar dispositivos adicionales;
■ Asegurarse que se utilicen solo repuestos originales
Nilfisk.
NOTA
El usuario es responsable de que la instalación cumpla con todas las disposiciones locales pertinentes. El aparato debe ser instalado por personal cualificado que haya leído y comprendido las informaciones de este manual.
¡ATENCIÓN!
El fabricante no se hará responsable por cualquier daño causado a la máquina durante el proceso de elevación si no se usa el equipo de elevación suministrado por el fabricante.
Cables de extensión
En caso de que utilice un cable de extensión, asegúrese de que sea adecuado para la alimentación y el grado de protección de la máquina.
Empezar a utilizarla: conexión a la fuente de alimentación
Potencia máxima (kW) 3
Sección mínima (mm2) 2,5
Longitud máxima (m)
Cable
20
H07 RN - F
5
4
15
10
22
16
¡ATENCIÓN!
■ Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que no hay signos de daños evidentes en la máquina.
■ Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión límite indicada en la placa de datos se corresponde con la de la red eléctrica.
■ Conecte el enchufe en la toma de corriente mediante una conexión con toma de tierra correctamente instalada. Compruebe que la máquina esté apagada.
■ Los enchufes y conectores de los cables de conexión deben estar protegidos contra las salpicaduras de agua.
■ Controle la correcta conexión a la red eléctrica.
■ Utilice las máquinas sólo cuando los cables de conexión a la red eléctrica estén en perfecto estado (unos cables dañados podrían ser causa de descargas eléctricas).
■ Compruebe periódicamente que el cable eléctrico no muestre signos de excesivo daño, desgaste, rajas o envejecimiento.
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
Versión ATEX: no debe utilizar cables de extensión conectados a dispositivos y adaptadores eléctricos cuando se emplee para polvos inflamables.
¡ATENCIÓN!
Las tomas de corriente, los enchufes, los sujeta-cables, los conectores e instalación del cable de extensión deben mantener el grado de protección IP de la máquina, como se indica en la placa identificativa.
¡ATENCIÓN!
La toma de corriente a la que se conecte la máquina debe estar protegida por un interruptor diferencial del circuito con limitación para sobretensión, que interrumpa el suministro eléctrico si la corriente que va a tierra excede de 30 mA para 30 milisegundos, o por un circuito de protección equivalente.
Cuando el aparato esté funcionado, no:
■ Aplaste, dañe, pise ni tire del cable que conecta el aparato al suministro eléctrico.
■ Desconecte únicamente el cable de la red eléctrica quitando el enchufe (no tire del cable).
■ Si tiene que sustituir el cable, utilice otro del mismo tipo que el original: H07 RN-F. Actúe de la misma forma cuando utilice un cable de extensión.
■ El cable debe ser sustituido por el personal del
Centro de Servicio del fabricante o personal cualificado equivalente.
¡ATENCIÓN!
No rocíe la máquina con agua, si lo hace, será un peligro para las personas expuestas y podría producirse un cortocircuito en la corriente eléctrica.
C313
6
Uso con sustancias secas
[ NOTA ]
Los filtros y la bolsa (si procede) deben estar correctamente instalados.
¡ATENCIÓN!
Siga las indicaciones de seguridad relativas a los materiales que se deben aspirar.
Aspiración de líquidos
¡ATENCIÓN!
Siga las indicaciones de seguridad relativas a los materiales que se deben aspirar.
¡ATENCIÓN!
■ Asegúrese de que el dispositivo de detención de líquidos funcione correctamente antes de aspirar líquidos.
■ Si se forma espuma, pare la aspiradora inmediatamente, apague la máquina y vacíe el contenedor.
■ Limpie con frecuencia el dispositivo que limita el nivel de líquido y compruebe que no sufre ningún deterioro.
■ Los líquidos sucios aspirados por la máquina deben considerarse conductores.
¡ATENCIÓN!
¡No utilice la máquina si el dispositivo mecánico de detención de líquidos no está instalado!
El uso de la máquina sin el flotador puede causar graves daños.
¡ATENCIÓN!
Al aspirar una mezcla de agua y aire, procure no sobrecargar el motor de la unidad de aspiración.
La máquina aspira los líquidos y los deposita en el contenedor.
Cuando la máquina aspira líquidos tiene que estar equipada con dispositivo mecánico de detención de líquidos.
El dispositivo mecánico de detención de líquidos requiere un contenedor especial.
El dispositivo mecánico de detención de líquidos detiene la aspiración (las unidades de aspiración quedan activadas) cuando el contenedor para líquidos está lleno; luego es necesario apagar la máquina y vaciar el contenedor de líquidos.
La máquina no se apaga automáticamente.
7
CTS22 - CTS40 - CTT40
C313
E
E
CTS22 - CTS40 - CTT40
Información técnica
Parámetro
Tensión @ 50Hz
Nivel de potencia
Nivel de potencia (EN 60335-2-69)
Aspiración máx.
Nivel máximo de corriente de aire sin tubo ni reducciones
Velocidad máxima de flujo de aire (tubo 3 m Ø
50 mm)
Nivel de presión sonora
(Lpf) (EN60335-2-69) (*)
Vibración, ah (**)
Protección
Aislamiento
Capacidad contenedor
Capacidad bolsa para el polvo Longopac®
Boca de aspiración (diámetro)
Tubos admitidos (L)
Tubos admitidos (M-H)
Superficie del filtro primario
Superficie del filtro primario de cartucho
Superficie del filtro absoluto de aspiración H
Eficiencia del filtro absoluto según el método
MPPS (EN 1822)
Área superficie filtro absoluto H unidad soplante
Unidades de medida
V kW kW mm H20
L/min’
L/min’ dB(A) m/s 2
IP
Clase
L
L mm mm mm m 2 m 2 m 2
%
CTS22
400
2,2
2,1
2150
5300
3915
62
CTS40
400
4,3
2,7
2350
7000
4670
65
≤2,5
55
I
50/100
175
70
70
50
1,95
5,25
3,5
99,995 (H14) m 2 2,1
Peso Kg 105 120
(*) Incertidumbre de medición KpA <1,5 dB(A). Valores de emisión de ruido obtenidos según EN-60335-2-69
(**) Valor total de vibraciones emitidas al brazo y a la mano del operador
Dimensiones
Modelo
A (mm)
B (mm)
C (mm)
Figura 4
CTS22 / CTS40 / CTT40
1050
600
1250
CTT40
400
4
3,4
1800
8900
5915
71
125
[ NOTA ]
■ Condiciones de almacenamiento:
Temperatura: -10°C ÷ +40°C
Humedad: ≤ 85%
■ Condiciones de funcionamiento:
Altitud máxima: 800 m
(Hasta 2.000 m con rendimiento reducido)
Temperatura: -10°C ÷ +40°C
Humedad: ≤ 85%
C313
8
Dispositivos de seguridad
Figura 5
1. Unidad de aspiración (serie CTS)
2. Turbinas centrífugas y motor eléctrico (serie CTT)
3. Válvula limitadora (serie CTS)
4. Clapet (serie CTS)
¡ATENCIÓN!
No fuerce ningún ajuste de la válvula limitadora.
CTS22 - CTS40 - CTT40
Máquinas equipadas con un panel de control eléctrico y con relé control secuencia de fase
■ Gire el interruptor principal hacia «I» para alimentar eléctricamente la máquina.
■ Pulse el botón de marcha para poner en marcha la máquina.
■ Pulse el botón de parada para detener la máquina.
■ Gire el interruptor hacia «0» para apagar la máquina.
[ NOTA ]
Si la máquina no aspira aire, la rotación del motor es incorrecta y el indicador de fase inversa se enciende.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente y gire el inversor de fase.
Mandos e indicadores
Figura 6
1. Empuñadura para desensamblar el contenedor
2. Frenos ruedecillas
3. Tirador del agitador de filtro manual
4. Vacuómetro
5. Interruptor para aspirar/detener
6. Palanca cinta tapa
7. Cable de alimentación eléctrica
8. Empuñadura
Comprobaciones antes de empezar
Figura 7
1. Boca de aspiración
Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que:
■ Los filtros están instalados.
■ La cinta de cierre esté correctamente apretada.
■ El tubo de aspiración y las herramientas están acoplados correctamente a la boca de aspiración (1).
■ Se ha instalado la bolsa o contenedor de seguridad, si procede.
¡ATENCIÓN!
No utilice el aparato si los filtro están defectuosos.
Máquinas equipadas con sistema eléctrico preseleccionado para arrancar desde las bocas de aspiración.
■ Gire el interruptor principal hacia «I» para alimentar eléctricamente la máquina.
■ Pulse el botón de marcha para poner en marcha la máquina.
Si la máquina está equipada con un sensor en la boca de aspiración, la aspiración comenzará automáticamente, después de realizar el procedimiento anterior, cuando el operador abra la primera boca.
La máquina se detendrá dos minutos después de que el operador cierre la última boca. Para parar inmediatamente la máquina, pulse el interruptor de parada (6).
¡ATENCIÓN!
Arranques demasiado frecuentes de la máquina pueden dañar el motor; es aconsejable no modificar el tiempo de disparo del sensor situado en las bocas de aspiración.
Lista de símbolos de control y luces indicadoras en el panel eléctrico
Agitador-mezclador
Arranque y parada
¡ATENCIÓN!
Antes de poner en marcha la máquina, bloquear los frenos ruedecillas
Figura 6
■ Coloque el interruptor (5) en posición «I» para poner en marcha la aspiradora.
■ Coloque el interruptor en posición «0» para apagar la aspiradora.
[ NOTA ]
Compruebe el funcionamiento de la máquina colocando una mano en la boca de aspiración.
Si la máquina no aspira aire, la dirección de rotación no es correcta; desconecte el enchufe de la toma de corriente y gire el selector en el enchufe para efectuar la conexión de fase correcta.
Carga de la tolva
Contenedor/salida/bolsa llenos
Contenedor/salida/bolsa
E
Bocas demasiado simultáneas
9
C313
E
CTS22 - CTS40 - CTT40
Filtro absoluto obstruido
Filtro primario obstruido
Presión de aire comprimido baja
Salida tolva del silo
Separador lleno
Secuencia fase
Tolva del silo llena
Manual-Automático
Marcha-Aspiración
Tolva del silo
Sobretemperatura Boca salida producto llena
Presencia tensión
Protección disyuntores
Limpieza de los filtros
Reinicio
Reinicio dispositivos de seguridad
Marcha
Parada
Parada de emergencia
Gire el interruptor hacia «0» para apagar la máquina.
¡ATENCIÓN!
Los motores y los componentes internos de la máquina recibirán corriente eléctrica.
Cierre la válvula on/off. La máquina se detiene.
Intercambiador
Salida contenedor
C313
10
Funcionamiento
Figura 8
Vacuómetro (2): zona verde (3), zona roja (1)
Al utilizar la máquina, compruebe el control de la corriente:
■ cuando la máquina esté funcionando, la aguja del vacuómetro debe permanecer en la zona verde (3) para asegurarse que la velocidad del aire de admisión no esté funcionando por debajo del límite de seguridad de 20 m/ seg;
■ Si la aguja entra en la zona roja (1), la velocidad del aire en el tubo de aspiración es inferior a 20 m/s y la máquina no funciona en condiciones ideales. Sacuda o sustituya los filtros.
■ en las normales condiciones de funcionamiento, cierre el tubo de aspiración, la aguja del vacuómetro debe desplazarse de la zona verde (3) hasta la zona roja (1).
¡ATENCIÓN!
Compruebe que la aguja del vacuómetro se mantiene en la zona verde (3) cuando la máquina esté funcionando.
Si hubiera algún fallo, consulte el capítulo de «Solución de problemas».
¡ATENCIÓN!
La velocidad del aire en el tubo de aspiración no debe ser inferior a 20 m/s.
Condición indicada por la aguja del vacuómetro en la zona verde (3).
¡ATENCIÓN!
Todas las máquinas se pueden usar solo con tubos de diámetros conforme a las especificaciones indicadas en la tabla de «Información técnica».
¡ATENCIÓN!
Si hubiera algún fallo, consulte el capítulo de «Solución de problemas».
Al final de la sesión de limpieza
■ Apague la máquina y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
■ Enrolle el cable de conexión.
■ Vacíe el contenedor y limpie la máquina como se detalla en el párrafo «Mantenimiento, limpieza y descontaminación».
■ Si ha aspirado sustancias agresivas, lave el contenedor con agua limpia.
■ Guarde la máquina en un lugar seco, fuera del alcance de personal no autorizado.
■ Bloquee los frenos de las ruedecillas.
■ Durante el transporte y cuando no se utiliza la máquina, cierre la boca de aspiración con el tapón correspondiente
(si proporcionado).
11
CTS22 - CTS40 - CTT40
C313
E
E
CTS22 - CTS40 - CTT40
Mantenimiento, limpieza y descontaminación
¡ATENCIÓN!
Desconecte la máquina de su toma de alimentación antes de su limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o su conversión a otra versión/variante.
■ Realice sólo las operaciones de mantenimiento descritas en este manual.
■ Utilice sólo piezas de repuesto originales.
■ No modifique la máquina.
El incumplimiento de estas instrucciones podría poner en peligro su seguridad. Además, dejaría inmediatamente sin efecto la declaración de conformidad/incorporación CE emitida con el máquina.
¡ATENCIÓN!
Para las tareas de mantenimiento no descritas en este manual, póngase en contacto con el soporte técnico del fabricante o con la red de ventas.
¡ATENCIÓN!
Para garantizar el nivel de seguridad de la máquina, sólo debería utilizar las piezas de repuesto originales suministradas por el fabricante.
¡ATENCIÓN!
Las precauciones que se describen a continuación deben respetarse durante las operaciones de mantenimiento, incluidas la limpieza o sustitución de los filtros primario y absoluto.
¡ATENCIÓN!
■ Para que el usuario pueda realizar las operaciones de mantenimiento, la máquina deberá estar desmontada, limpia y revisada, en la medida de lo razonable, sin que represente un peligro para el personal de mantenimiento ni para otras personas. Para cumplir las precauciones correctas deberá descontaminar la máquina antes del desmontaje, ventilar el aire de escape mediante filtros y de forma apropiada de la habitación en la que se haya desmontado y limpiar la zona de mantenimiento para proteger al personal.
■ Las partes externas de la máquina deberán ser descontaminadas con distintos métodos de limpieza y aspiración. Asimismo, antes de colocarlas fuera de la zona de peligro, se deberá eliminar el polvo o tratar dichas partes con material de sellado.
■ Cuando se quiten de la zona de peligro, todas las partes de la máquina se considerarán contaminadas y será necesario llevar a cabo las operaciones apropiadas para prevenir que el polvo se esparza.
■ Una vez realizado el procedimiento de mantenimiento o reparación, hay que desechar todos los elementos contaminados que no se puedan limpiar correctamente.
■ Estos elementos se deben desechar en bolsas selladas, según la normativa aplicable y de acuerdo con la legislación local sobre el desecho de estos materiales.
■ Este procedimiento debe seguirse también cuando se eliminan los filtros (filtros primario y absoluto).
■ Los compartimentos que no sean herméticos deben ser abiertos con las herramientas adecuadas
(destornilladores, llaves inglesas, etc.) y limpiados en profundidad.
■ El fabricante o su personal técnico deben realizar una inspección al menos una vez al año. Por ejemplo: Verifique los filtros de aire y compruebe que las características herméticas de la máquina no hayan sufrido ningún daño.
Corrobore que el panel de control eléctrico funciona correctamente.
Esta máquina Clase H puede aspirar polvo nocivo para la salud. Las tareas de mantenimiento y vaciado de la máquina, incluyendo la extracción de la bolsa de polvo, deben ser efectuadas únicamente por personal especializado y equipado con indumentaria protectora.
No utilice el aparato si el sistema de filtrado completo no está instalado.
Limpieza del filtro primario con sistema manual
Figura 9
Según la cantidad de material aspirado, sacuda el filtro primario con la palanca (1) cuando la aguja del vacuómetro se desplace desde la zona verde hasta la roja.
¡ATENCIÓN!
En las máquinas de clase H, concretamente, la eficacia de los filtros debe comprobarse al menos una vez al año, o con más frecuencia si así lo establece la legislación nacional. El método de prueba para comprobar la eficacia de los filtros de la máquina se indica en la norma EN 60335-2-69, apart. 22.AA.201.2.
En caso de no pasar la prueba, deberá repetirse después de cambiar el filtro de clase H.
¡ATENCIÓN!
Detenga la máquina antes de utilizar el agitador de filtro.
No sacuda el filtro cuando la máquina esté encendida, ya que esto podría dañar dicho filtro.
Espere unos instantes antes de volver a encender la máquina para que el polvo se asiente en el fondo del contenedor.
Si la aguja del vacuómetro permaneciera en la zona roja aún después de haber sacudido el filtro, sustituya el elemento del filtro (consulte el apartado «Desmontaje y sustitución de los filtros primario y absoluto»).
C313
12
CTS22 - CTS40 - CTT40
[ NOTA ]
Si el indicador está aún en la zona roja. El tubo de aspiración o uno de los accesorios puede estar obstruido, y no el filtro.
Limpiar estas piezas si este es el caso.
Si la aguja del vacuómetro permaneciera en la zona roja aún después de haber sacudido el filtro, sustituya el elemento del filtro (consulte el apartado «Desmontaje y sustitución de los filtros primario y absoluto»).
[ NOTA ]
Si el indicador está aún en la zona roja. El tubo de aspiración o uno de los accesorios puede estar obstruido, y no el filtro.
Limpiar estas piezas si este es el caso.
Limpieza filtro primario con agitador eléctrico de filtro
Según la cantidad de material aspirado, si la aguja del vacuómetro pasa de la zona verde a la zona roja, sacuda el filtro primario presionando el botón del agitador eléctrico de filtro durante unos 10 ÷ 15 segundos.
¡ATENCIÓN!
Detenga la máquina antes de utilizar el agitador de filtro.
No sacuda el filtro cuando la máquina esté encendida, ya que esto podría dañar dicho filtro.
Espere unos instantes antes de volver a encender la máquina para que el polvo se asiente en el fondo del contenedor.
Si la aguja del vacuómetro permaneciera en la zona roja aún después de haber sacudido el filtro, sustituya el elemento del filtro (consulte el apartado «Desmontaje y sustitución de los filtros primario y absoluto»).
[ NOTA ]
Si el indicador está aún en la zona roja. El tubo de aspiración o uno de los accesorios puede estar obstruido, y no el filtro.
Limpiar estas piezas si este es el caso.
Limpieza del filtro de cartucho primario con sistema automático
Figura 10
1. Electroválvula 1 para la limpieza del filtro
2. Electroválvula 2 para la limpieza del filtro
3. Electroválvula 3 para la limpieza del filtro
4. Electroválvula 4 para la limpieza del filtro
5. Interruptor de presión del contenedor del cartucho
Cuando se necesita aspirar polvo muy fino repetidamente sin pararse a limpiar los filtros, el fabricante proporciona la máquina con un sistema de filtros multi cartucho.
La unidad está equipada de un dispositivo electroneumático enteramente automático para limpiar alternativamente los cartuchos de filtrado, que garantiza un servicio continuado.
El panel eléctrico con tensión de 24V se completa con un temporizador cíclico para regular los siguientes momentos:
T1 Tiempo de limpieza del filtro
Tiempo de apertura de la electroválvula para la salida de aire en contracorriente en el cartucho.
Cuanto más corto sea el tiempo, más energética será la acción de limpieza.
T2 Tiempo de espera
Tiempo entre una operación de limpieza del cartucho y la siguiente.
T3 Tiempo entre los ciclos de limpieza
Tiempo entre un ciclo de limpieza y el siguiente.
Limpieza del filtro de cartucho primario con sistema infiniclean
Figura 10A
1. Electroválvula para limpiar los filtros
2. Cartuchos del filtro
3. Temporizador
Los cartuchos de filtrado ( 2 ) tienen el fin de filtrar el aire de admisión. La aspiradora está equipada con electroválvulas ( 1 ) que, desviando el aire que sale del ventilador, permiten limpiar cíclicamente los cartuchos del filtro ( 2 ). El sistema totalmente automático garantiza la continuidad del trabajo y funciona mediante un temporizador cíclico ( 3 ) que permite ajustar los intervalos T0, T1, T2 que definen el ciclo de limpieza.
¡ATENCIÓN!
Los intervalos de los ciclos programados en fábrica son aquellos que permiten una mejor limpieza en la mayoría de las aplicaciones, por lo tanto se aconseja que no los cambie. Si necesario, para aplicaciones pesadas (por ejemplos, para aspirar gran cantidades de polvos muy sutiles - más de 3 kg por minutos), es posible cambiar los intervalos siguiendo las instrucciones indicadas en el Manual de asistencia, disponible cerca de los
Centros de asistencia.
Si la aguja del vacuómetro permaneciera en la zona roja aún después de haber sacudido el filtro, sustituya el elemento del filtro (consulte el apartado «Desmontaje y sustitución de los filtros primario y absoluto»).
[ NOTA ]
Si el indicador está aún en la zona roja. El tubo de aspiración o uno de los accesorios puede estar obstruido, y no el filtro.
Limpiar estas piezas si este es el caso.
E
Verificar las flechas en los pomos del temporizador para una regulación exacta.
13
C313
E
CTS22 - CTS40 - CTT40
Vaciado del contenedor
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar estas operaciones, apague la máquina y quite el enchufe de la toma de corriente.
Controle la clase de filtración de la máquina.
Le aconsejamos que limpie el filtro antes de vaciar el contenedor
(consulte el apartado «Limpieza del filtro primario»).
Figura 11
■ Desencaje el contenedor de polvo con la palanca, luego quítelo y vacíelo.
■ Limpie la máquina como se detalla en el párrafo
«Mantenimiento, limpieza y descontaminación».
■ Si ha aspirado sustancias agresivas, lave el contenedor con agua limpia.
■ Compruebe que la guarnición esté en perfecto estado y bien colocada.
■ Coloque el contenedor en su lugar original para volver a fijarlo en su posición.
[ NOTA ]
Después de la sesión de limpieza, deje que la máquina funcione durante por lo menos 60 segundos antes de apagarla.
Evite encenderla/apagarla con demasiada frecuencia.
Bolsa para el polvo
Figura 12
La máquina se puede entregar con una bolsa colectora de polvo.
En este caso, la máquina debe estar equipada con algunos accesorios opcionales (tubo de aspiración y rejilla).
Si la bolsa no está instalada o se instala de forma incorrecta, podría ocasionar riesgos de salud para las personas expuestas.
Bolsa de plástico y de seguridad para recogida de polvo.
Figura 13
La máquina se puede entregar con una bolsa colectora de polvo.
En este caso, la máquina deberá estar equipada con un contenedor específico y un tapón en el lateral.
Si la bolsa no está instalada correctamente, podría ocasionar riesgos de salud para las personas expuestas.
[ NOTA ]
El sistema de bolsas de seguridad es adecuado para recoger polvo tóxico y asegurarse que el usuario no entre en contacto con el producto.
Vaciado del contenedor de líquidos
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar estas operaciones, apague la máquina y quite el enchufe de la toma de corriente.
Controle la clase de filtración de la máquina.
Bolsa Longopac
®
para recogida de polvo
Figura 14
La máquina se puede entregar con una bolsa colectora de polvo.
En este caso, el material se descarga por gravedad cuando la aspiradora se detiene. La bolsa Longopac® se puede cortar, sellar o cerrar al tamaño requerido.
Si la bolsa no está instalada correctamente, podría ocasionar riesgos de salud para las personas expuestas.
Le aconsejamos que limpie el filtro antes de vaciar el contenedor
(consulte el apartado «Limpieza del filtro primario»).
Figura 11
■ Desencaje el contenedor con la palanca y quítelo, quite el dispositivo de detención de líquidos y vacíelo.
■ Limpie la máquina como se detalla en el párrafo
«Mantenimiento, limpieza y descontaminación».
■ Si ha aspirado sustancias agresivas, lave el contenedor con agua limpia.
■ Compruebe que la guarnición esté en perfecto estado y bien colocada.
■ Coloque el contenedor en su lugar original para volver a fijarlo en su posición.
[ NOTA ]
Después de la sesión de limpieza, deje que la máquina funcione durante por lo menos 60 segundos antes de apagarla.
Evite encenderla/apagarla con demasiada frecuencia.
[ NOTA ]
Después de aspirar líquidos el filtro estará húmedo.
Si utiliza la máquina para aspirar sustancias secas con el filtro húmedo, éste puede obstruirse con facilidad.
Por ello, antes de utilizar la máquina para limpiar materiales secos, compruebe que el filtro esté seco o sustitúyalo por otro.
Sustitución de las bolsas para polvos
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar estas operaciones, apague la máquina y quite el enchufe de la toma de corriente.
¡ATENCIÓN!
Utilice sólo bolsas originales Nilfisk.
¡ATENCIÓN!
Utilice solo bolsas adecuadas para la clase de máquina que está utilizando.
¡ATENCIÓN!
■ Sólo podrán llevar a cabo estas operaciones personal cualificado con una indumentaria adecuada y que cumplan con la legislación vigente.
■ Intente no levantar polvo durante esta operación.
Utilice una máscara protectora con filtro P3.
■ En caso de polvo peligroso y/o nocivo, usar solo bolsas aprobadas por el fabricante (véase
«Recambios recomendados»).
■ Sólo el personal cualificado podrá desechar la bolsa de conformidad con la legislación vigente.
C313
14
CTS22 - CTS40 - CTT40
¡ATENCIÓN!
Intente no levantar polvo durante esta operación. Utilice una máscara de protección con filtro P3 e indumentaria protectora, además de guantes protectores (DPI) apropiados para el tipo de polvo peligroso que se haya recogido, según la legislación vigente.
Cómo sustituir la bolsa para el polvo
Figura 12
■ Cierre la boca de aspiración con el tapón adecuado (si está presente).
■ Desensamble el contenedor de polvo.
■ Quite la bolsa para polvo y ciérrala con una abrazadera, si es necesario.
■ Coloque una bolsa nueva, teniendo cuidado de cubrir la pared externa del contenedor de polvo.
■ Vuelva a colocar el contenedor de polvo en la máquina.
Cómo sustituir la bolsa de papel
Figura 13
■ Cierre la boca de aspiración con el tapón adecuado (si está presente).
■ Desensamble el contenedor de polvo.
■ Extraiga la bolsa y ciérrala con la tapa correspondiente
(1), tal y como se indica en la figura.
■ Coloque una bolsa nueva y compruebe que la toma de la bolsa esté sellada.
■ Vuelva a colocar el contenedor de polvo en la máquina.
Cómo sustituir la bolsa de seguridad
Figura 13
■ Extraiga el tubo de aspiración y póngalo en un lugar seguro, sin polvo.
■ Cierre la boca de aspiración con el tapón adecuado (si está presente).
■ Desensamble el contenedor de polvo.
■ Cierre la bolsa de seguridad tirando del sello de
«guillotina» (2).
■ Cierre la bolsa de plástico herméticamente utilizando la cinta adecuada (3).
■ Utilice cinta adhesiva (4) para cerrar la parte inferior de la bolsa de plástico.
■ Quite de la boca la conexión correspondiente (5) de la bolsa.
■ Coloque una nueva bolsa de seguridad, comprobando que la boca de aspiración esté correctamente conectada al punto de sujeción de la bolsa para garantizar la hermeticidad.
■ Recubra la pared externa del contenedor de polvo con la bolsa de plástico.
■ Vuelva a colocar el contenedor de polvo en la aspiradora.
Cómo sustituir el Longopac® para máquinas que manipulan polvos peligrosos para la salud.
Figura 14
■ Prepare el soporte de la bolsa con la parte interior hacia arriba e inserte el Longopac ® dentro de la ranura en él.
Quite el extremo interior del Longopac ® por lo menos de
250 mm, coloque la correa alrededor del soporte, como se muestra en la figura, apriétela dejando libre la parte en exceso del extremo interior que se quitó anteriormente.
Disponga adecuadamente el exceso de Longopac ® dentro de la ranura (1).
■ Salga del extremo exterior del Longopac ® (2), gire hacia abajo y ciérrela con la cinta adecuada (3).
■ Acercar el soporte de la bolsa para colocarlo bajo el cono de la tolva, inserte las clavijas en las ranuras y girar el sistema para que se bloquee en el cilindro superior (4).
■ Tire hacia abajo de la bolsa cerrada por la cinta y póngala en la bandeja. Luego, por medio del segundo cinturón suministrado, fije el extremo interior (250 mm), que se quitó anteriormente, por encima de la guarnición en la tolva (5).
Desmontaje y sustitución del filtro principal y absoluto
¡ATENCIÓN!
Cuando se utilice la máquina para aspirar sustancias peligrosas, los filtros se contaminarán. Por tanto:
■ Trabaje cuidadosamente e intente no derramar el polvo y/o material aspirado;
■ coloque el filtro desmontado y/o sustituido en una bolsa de plástico sellada;
■ cierre la bolsa herméticamente;
■ deseche el filtro según la legislación vigente.
¡ATENCIÓN!
La sustitución del filtro es un asunto muy importante.
El filtro debe ser sustituido por otro con idénticas características, superficie de filtración y categoría.
De no ser así, la máquina no funcionará correctamente.
Antes de realizar estas operaciones, apague la máquina y quite el enchufe de la toma de corriente.
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar estas operaciones, limpie el filtro como se detalla en el apartado «Mantenimiento, limpieza y descontaminación».
¡ATENCIÓN!
Intente no levantar polvo durante esta operación. Utilice una máscara de protección con filtro P3 e indumentaria protectora, además de guantes protectores (DPI) apropiados para el tipo de polvo peligroso que se haya recogido, según la legislación vigente.
E
15
C313
E
CTS22 - CTS40 - CTT40
¡ATENCIÓN!
Vuelva a armar todo con cuidado para evitar atraparse las manos entre la unidad de aspiración y el contenedor.
Utilice guantes que le protejan de los riesgos mecánicos
(EN 388) con un nivel de protección CAT. II.
Sustitución cartucho del filtro primario, para
máquinas equipadas con sistema de limpieza
infiniclean.
Figura 16A
1. Conector
2. Tubo de aspiración
3. Tubo del ventilador
4. Cinta
5. Unidad Infiniclean
6. Filtros de cartucho
¡ATENCIÓN!
No vuelva a utilizar el filtro de clase H después de haberlo quitado de la máquina.
Sustitución filtro primario, para máquinas equipadas
con sistema de limpieza manual.
Figura 15
■ Extraiga el tubo de aspiración (1).
■ Utilice la palanca (2) para quitar la tapa (3) junto con el filtro primario.
■ Quite el filtro usado de la caja.
■ Deseche el filtro usado según la legislación vigente.
■ Coloque el nuevo filtro y fíjelo en la jaula.
■ Instale la tapa y el filtro primario en el orden inverso a su extracción.
Sustitución cartucho del filtro primario, para
máquinas equipadas con sistema de limpieza automática.
■ Desmonte el conector ( 1 ).
■ Extraiga el tubo de aspiración ( 2 ).
■ Extraiga el tubo del ventilador ( 3 ).
■ Utilice la cinta ( 4 ) para quitar la unidad Infiniclean ( 5 ) junto con las protecciones del filtro.
■ Desmonte los filtros viejos ( 6 ) de las protecciones girándolos en sentido antihorario.
■ Monte los filtros viejos ( 6 ) en las protecciones girándolos en sentido horario.
■ Instale la unidad Infiniclean en el contenedor efectuando el procedimiento en orden contrario.
■ Deseche los filtros usados según la legislación vigente.
[ NOTA ]
Los cartuchos deben apretarse por completo manualmente; compruebe que la guarnición del cartucho esté apoyada contra el soporte superior. No aplique un par de apriete superior a 12 Nm.
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación en el conjunto del filtro, apague el suministro de aire comprimido al depósito y ventile todo el aire del depósito, a través del grifo. Retírese hacia atrás para evitar que el aire le dé en la cara.
Figura 16
1. Tubo de aspiración
2. Abrazadera
3. Tapa
4. Palanca de desensamblaje
5. Anillo filtro
6. Conjunto de cartuchos
7. Cable de alimentación
8. Conexión de alimentación neumática
9. Conexión
10. Conector
11. Tornillos de fijación del depósito
12. Tornillos de fijación del cartucho
13. Cartuchos
■ Afloje la abrazadera (2).
■ Extraiga el tubo de aspiración (1).
■ Accione las palancas (4).
■ Quite la tapa (3) y el anillo del filtro (5).
■ Desconecte el cable de alimentación (7) y la alimentación del aire comprimido del enganche de admisión de aire (8).
■ Quite el conjunto de cartuchos (6).
■ Desconecte los conectores (10) y el racor (9).
■ Desmonte el depósito de aire mediante los tornillos (11).
■ Desbloquear los dispositivos de fijación (12) y levante los cartuchos (13), prestando atención al polvo sobre ellos y colocándolos en una bolsa de plástico.
■ Coja cuatro cartuchos con las mismas características.
Se habrán suministrados con la guarnición que deben situarse en alojamiento correspondiente en el lado inferior de la brida de sujeción del cartucho.
¡ATENCIÓN!
La sustitución de la guarnición es de suma importancia, pues debe garantizar un cierre perfectamente hermético entre la cámara del filtro y el cartucho, evitando así que se cuele el polvo.
■ Afloje la abrazadera (2).
■ Extraiga el tubo de aspiración (1).
■ Accione las palancas (4).
■ Quite la tapa (3) y el anillo del filtro (5).
■ Desconecte el cable de alimentación (7) y la alimentación del aire comprimido del enganche de admisión de aire (8).
■ Quite el conjunto de cartuchos (6).
■ Desconecte los conectores (10) y el racor (9).
■ Desmonte el depósito de aire mediante los tornillos (11).
■ Desbloquear los dispositivos de fijación (12) y levante los cartuchos (13), prestando atención al polvo sobre ellos y colocándolos en una bolsa de plástico.
■ Vuelva a poner el depósito en su lugar repitiendo las operaciones anteriores en orden inverso.
C313
16
CTS22 - CTS40 - CTT40
Sustitución filtro primario, para máquinas equipadas
con sistema de limpieza con agitador eléctrico de
filtro
Figura 17
■ Quite el tubo de la boca de aspiración inferior.
■ Suelte la cinta de cierre y extraiga la tapa.
■ Eslingue la tapa y levántala con cuidado, ya que el filtro en forma de estrella y la jaula de sacudimiento están conectados a la tapa.
¡ATENCIÓN!
No apoye la tapa/filtro en forma de estrella verticalmente en el suelo, sino utilice soportes idóneos o apóyelo lateralmente, ya que el peso de la tapa puede dañar el filtro y la jaula de sacudimiento.
■ Levante el filtro (6), afloje la abrazadera (7) y quite el anillo (8).
■ Corte las abrazaderas (10) y desprenda la jaula del filtro.
■ Instale el mosquetón del filtro y el anillo de retención del viejo filtro en el nuevo.
■ Inserte la jaula (9) y fíjela al filtro mediante las abrazaderas
(10) en la parte inferior del filtro.
■ Una vez quitada la tapa de plástico, controle que:
- La palanca (11) fijada al eje de transmisión (12) de la jaula (10) tiene que estar a mitad de su recorrido en posición central neutral.
- La varilla de conexión (13) fijada a la unidad de reducción (14) debe apuntar hacia abajo. Sólo de esta manera, cuando el reductor (14) está en funcionamiento, la jaula (10) cubrirá un recorrido igual a la derecha y a la izquierda, sin apretar el filtro (8).
Podría romperse el filtro y quemarse el motor de la unidad de reducción si no se hace esto.
■ Instale el filtro en la cámara de filtración, luego monte la tapa y bloquéela en posición con los dos ganchos de cierre.
¡ATENCIÓN!
Antes de cerrar los ganchos para bloquear la tapa, sacuda manualmente la unidad de filtración para eliminar cualquier pequeño defecto de posicionamiento.
■ Instale el tubo de aspiración en la boca de aspiración superior.
Sustitución filtro primario, para máquinas que
manipulan polvos peligrosos para la salud.
Figura 18
Para sustituir el filtro primario de forma segura, siga las instrucciones según el tipo de filtro/sistema de limpieza instalado en la máquina, y proceda de la siguiente manera:
■ Coloque la cinta (1) en la boca de aspiración.
■ Coloque la cinta (2) alrededor de la cámara del filtro.
■ Coloque la bolsa con la cinta elástica en la cámara del filtro (3). Apriete la cinta de seguridad (4) en la bolsa, sobre el elástico.
■ Doble la bolsa por toda su longitud. (5)
■ Quite el filtro de estrella (6) sujetando el anillo con la guarnición y levántelo hasta que esté completamente fuera de la cámara del filtro (7).
■ Gire la bolsa sobre sí misma para obtener una sección de bolsas en espiral y apretarla con dos abrazaderas
(8). Coloque las dos abrazaderas a una distancia de 50 mm una de la otra, luego corte en el medio (9) como se muestra en la figura.
■ Deseche el filtro (10) según la legislación vigente.
■ Suelte la cinta (11) y con cuidado desplace el elástico (12) de la bolsa hacia el borde superior de la cámara del filtro.
■ Coloque la segunda bolsa (13) sobre de la primera bolsa
(14) y cierre la cinta de seguridad (15) sobre la nueva bolsa.
■ A través de la nueva bolsa (13) quite con cuidado la parte de primera bolsa (14) desde el borde de la cámara del filtro.
■ Lleve esta parte de bolsa (14) hacia el fondo de la segunda bolsa (13).
■ Gire la bolsa (13) sobre sí misma para obtener una sección de bolsas y cierre la parte de primera bolsa (14) en el fondo de la bolsa (13) apretando la abrazadera (16)
■ Afloje y retire la cinta, retire con cuidado la bolsa del borde de la cámara del filtro.
Sustitución del filtro absoluto de aspiración
Figura 19
■ Afloje la abrazadera con un destornillador y quite el tubo de aspiración (1).
■ Desenrosque el tirador (2).
■ Suelte el perno de seguridad (5).
■ Utilice la palanca (4) para liberar la tapa (3); después, tire de ella hacia arriba y extráigala de la aspiradora.
■ Desenrosque la anilla de la tuerca (6).
■ Quite el disco de fijación (7) y el filtro absoluto (8).
■ Guarde el filtro absoluto (8) en una bolsa de plástico, cierre la bolsa herméticamente y deseche el filtro según la legislación vigente.
■ Introduzca un filtro nuevo (8) con las mismas características de filtración del filtro quitado.
■ Bloquee el filtro absoluto con el disco (7) y apriete la anilla de la tuerca (6).
■ Vuelva a introducir la tapa (3).
■ Fije en su lugar la tapa con la palanca (4) y bloquee el perno de seguridad (5) otra vez.
■ Enrosque el tirador (2).
■ Instale el tubo de aspiración (1) en su lugar original y apriete la abrazadera.
■ Bloqueélo apretando otra vez las cuatro tuercas (1).
Sustitución del filtro absoluto de extracción
■ Desenrosque el tirador y quite la tapa.
■ Quite el filtro absoluto y póngalo en una bolsa de plástico, cierre la bolsa de plástico herméticamente y deseche el filtro según la legislación vigente.
■ Introduzca un nuevo filtro absoluto con las mismas características de filtración del filtro quitado.
■ Reinstale la tapa fijándola con el tirador.
E
17
C313
E
CTS22 - CTS40 - CTT40
Instalación, limpieza y sustitución del separador (opcional)
Figura 20
■ Bloquee la tuerca (2) y los cuatro tornillos de fijación (1) de la placa de ajuste.
Inspección del hermetismo
[ NOTA ]
Las instrucciones que describen cómo instalar los kits opcionales y los manuales de uso y de mantenimiento relacionados se incluyen en los kits opcionales.
¡ATENCIÓN!
El tornillo (5) en el anillo portafiltros suministrado con el kit debe ser retirado; de lo contrario, el filtro podría romperse.
[ NOTA ]
Comprobación de los tubos
Figura 22
Asegúrese del que los tubos de conexión (1) estén en buen estado y bien fijados.
Si los tubos estuvieran dañados, rotos o mal conectados en los puntos de unión, deberán ser reemplazados.
Cuando aspire materiales pegajosos, compruebe que no haya obstrucciones en el tubo, en la boca de aspiración y en el deflector dentro de la cámara de filtración.
Para limpiar, raspe la boca de aspiración (2) desde el exterior para quitar los depósitos.
En caso de que sólo exista un depósito para el polvo en el separador, (4) deje que el polvo se filtre por el agujero central.
Para limpiarlo en profundidad, deberá desmontar el separador
(4) en primer lugar:
■ Suelte los ganchos de cierre (1) de la tapa (2) y quite la tapa.
■ Quite el filtro.
■ Afloje los dos tornillos (3) y extráigalo del contenedor.
■ En caso de que esté excesivamente gastada, sustituya la pieza.
■ Vuelva a instalar el separador (4).
■ Bloquéelo en posición apretando los dos tornillos (3).
■ Instale el filtro en su lugar original, cierre la tapa (2) y bloquéela mediante los dos ganchos de cierre (1).
Comprobación de la guarnición de la cámara de
filtración para máquinas equipadas con contenedor
de polvo
Figura 23
Si la guarnición (1) entre el contenedor y la cámara de filtración
(3) no garantiza el sellado:
■ Afloje los cuatro tornillos (2) que fijan la cámara de filtración (3) a la estructura de la máquina.
■ Deje que la cámara de filtración (3) baje y vuelva a apretar los tornillos (2) cuando haya alcanzado una posición de sellado.
Si no se obtiene un sellado óptimo o si hay rotura, grietas, etc., será necesario proceder a la sustitución de la guarnición.
Ajuste de la tensión y sustitución de la correa (serie CTT)
Figura 21
¡ATENCIÓN!
Cuando se sustituyan las correas, sólo utilice recambios originales o recambios con las mismas características de las piezas usadas.
Comprobación de la guarnición de la cámara de
filtración para máquinas equipadas con sistema
Longopac ®
Figura 24
Controle che la bolsa Longopac® esté hermética con la guarnición (2).
Controlar también el sellado de la guarnición colocada en el clapet de descarga (1).
Se debe sustituir la guarnición cuando esté rota, presente cortes, etc.
¡ATENCIÓN!
Sólo podrá llevar a cabo estas operaciones el personal cualificado
¡ATENCIÓN!
Después de 1 hora de funcionamiento, controle otra vez la tensión de las correas.
Es muy importante que la correa de transmisión esté instalada con la tensión correcta, para optimizar sus prestaciones y su duración.
Para obtener la tensión correcta de la correa de transmisión, utilice el método siguiente:
■ Afloje los cuatro tornillos de fijación de la placa de ajuste
(1).
■ Afloje la tuerca (2) y accione el tornillo (3) para ajustar la tensión de la correa de transmisión (4).
■ Mida la flexión de la sección indicada, que debe ser
5 - 6 mm en la parte central con una fuerza de 50 N perpendicular a la misma correa.
Desmantelamiento
Figura 25
El símbolo del contenedor de basura tachado en el producto le recuerda que todos los productos eléctricos y electrónicos usados deben ser recogidos y eliminados separadamente de la basura doméstica. La correcta eliminación del equipo ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Los aparatos eléctricos y electrónicos domésticos deben eliminarse en los puntos de recogida selectiva de la zona de residencia. Tenga en cuenta que los equipos eléctricos y electrónicos comerciales deben eliminarse por separado de los residuos municipales. Si necesario, le informaremos sobre las posibilidades de eliminación adecuadas.
C313
18
CTS22 - CTS40 - CTT40
Esquemas de conexiones
Máquina básica
Figura 26
Máquina con filtro de cartucho y limpieza automática
Figura 27
Nombre
H1
H3
KM1
Código
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Descripción
Luz blanca
Luz amarilla
4083901550
Contactor kW 4
24VAC 1NO
Cantidad
1
1
1
PA Z8 39109 + Z8 39110 Pulsador rojo 1
PM
Q1
Q1
Z8 39107 + Z8 39108 Botón verde
4083901538
Z8 39924
4083901540
Z8 39924
SF1 Z8 391120
Interruptor principal 5,5 -
8A
Interruptor principal 9 -
12,5A
1
1
1
TR1 Z8 391051
4083901592
Relé secuencia fase
Transformador
63 VA 400-230/24V
1
1
Terminal de línea 4mmq S 3
M1 4083901593
4083901603
Terminal de tierra 4mmq S 2
Terminal de la caja de fusibles 15mmq S
4
Agitador eléctrico de filtro (SE)
Figura 28
Nombre
H1
H3
Código Descripción
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
Luz blanca
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Luz amarilla
KM1
KM2
4083901550 +
4083901560
Contactor kW 4
24VAC 1NO
4083901549
Contactor kW 3
24VAC 1NC
PA
PM
PS1
Q1
Cantidad
1
1
1
1
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Pulsador rojo
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Botón verde
4083901799 +
4083901811 +
4083901791
Botón amarillo
4083901538
Z8 39924
4083901550
Z8 39924
Interruptor principal 5,5 -
8A
Interruptor principal 9 -
12,5A
1
1
1
1
1
Q2 4083901532 Disyuntor 0,7 - 1 A 1
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
4083901592
Relé secuencia fase
Transformador
20 VA 400-230/24V
1
1
Terminal de línea 4mmq S 3
M1 4083901593
4083901603
Terminal de tierra 4mmq S 2
Terminal de la caja de fusibles 15mmq S
4
Empezando desde bocas de aspiración (MS)
Figura 29
Nombre
H1
H3
KM1
Código Descripción
4083901794 +
4083901811 +
4083901796
Luz blanca
4083901799 +
4083901811 +
4083901796
Luz amarilla
4083901550
Contactor kW 4
24VAC 1NO
K1..2 Z8 39259 - Z8 39118 Relay 24VAC 2 contacto
Cantidad
1
1
1
1
KT1 Z58 39415 - Z8 39118 Temporizador
PA
PM
Q1
1
4083901792 +
4083901811 +
4083901793
Pulsador rojo
4083901790 +
4083901811 +
4083901791
Botón verde
4083901540 +
Z8 39924
Interruptor principal 9 -
12,5A
1
1
1
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
4083901592
Relé secuencia fase
Transformador
20 VA 400-230/24V
1
1
Terminal de línea 4mmq S 3
M1
XC1
4083901593 Terminal de tierra 4mmq S 2
4083901603
Terminal de la caja de fusibles 15mmq S
4
Z8 39186 + Z8 39187 +
Z58 39448 +
Z58 449
Conector 4P 1
E
19
C313
E
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Sensor capacitivo (SC)
Figura 30
Nombre
Código Descripción
Cantidad
AL1 Z58 39783
H1
H3..4
Rectificador estabilizado
Z8 39111 + Z8 39113 +
Z8 39114
Z8 39314 + Z8 39113 +
Z8 39114
Luz blanca
Luz amarilla
1
1
1
K1
KM1
PA
Z8 39211 + Z8 39110 Relé interruptor 24 VDC 2 1
4083901550
Contactor kW 4
24VDC 1NC
Z8 39109 + Z8 39110 Pulsador rojo
1
1
PM
Q1
Z8 39107 + Z8 39108 Botón verde
Z8 39915 - Z8 39924
Z8 39916 - Z8 39924
1
Interruptor principal 5,5 -
8A
1
Interruptor principal 9 -
12,5A
1
SF1 Z8 391120
TR1 Z8 391050
Z8 39121
Relé secuencia fase
Transformador
20 VA 400-230/24V
1
1
Terminal de tierra 6mmq S 4
M1 Z8 39120
Z8 39244
Terminal de línea 6mmq S 2
Terminal de la caja de fusibles 15mmq S
5
20
CTS22 - CTS40 - CTT40
Piezas de repuesto recomendadas
Las siguiente lista incluye las piezas de repuesto que se deberían tener a mano para ahorrar tiempo en las operaciones de mantenimiento.
Para encargar piezas de repuesto, consulte el catálogo de piezas de repuesto del fabricante.
Nombre
L
Modelo
M H
Kit filtro de estrella
Filtro del cartucho
Guarnición anillo filtro
40000338
Estándar
Z8 33140
40000492
PTFE
Z8 33258
Z8 17026
Guarnición cámara del filtro
Abrazadera filtro
40000762
Z8 18079
Filtro absoluto de aspiración 4081700935
Filtro absoluto de extracción 4081701076
Bolsa de papel - Bolsa para el polvo (5 bolsas)
Bolsa de seguridad (1 bolsa)
Longopac®
Kit bolsa de recambio del filtro
81584000
4084001014
4084000956
-
E
21
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Problema
Resolución de problemas
La aspiradora se detiene bruscamente
Sale polvo de la aspiradora
La aspiradora expulsa aire en lugar de aspirar
Causa
Filtro primario obstruido
Tubo de aspiración bloqueado
Activación del disyuntor
El filtro está roto
Filtro incorrecto
Conexión incorrecta a la red de suministro eléctrico
Corriente electroestática en la aspiradora Toma de tierra inexistente o ineficiente
Solución
Mueva el filtro. Sustitúyalo si es necesario
Compruebe el tubo de aspiración y límpielo.
Compruebe los ajustes.
Compruebe la entrada eléctrica del motor. Si fuera necesario, póngase en contacto con el centro de servicio post-venta autorizado.
Sustitúyalo por otro filtro del mismo tipo.
Sustitúyalo por otro filtro del tipo correcto y compruebe el funcionamiento.
Póngase en contacto con el personal de asistencia cualificado para efectuar lo conexión de fase correcta.
Véase página 8, capítulo Arranque
Compruebe todas las conexiones a tierra.
Preste especial atención a la boca.
E
C313
22
CTS22 - CTS40 - CTT40
1
3
2
9
. . . VOLT
8
12
10
4
11
Typ
S/N
S3
07AJ814
Ref.No: 4010300258
ME77
1~
3000 W
50/60 Hz
13 A
Kg 71
44
1
L
7
2
1
3
10
4
M-H
6
5
C
2
A B
3
1
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
4
A B
C
5
3
4
6
6 3
4
1
0
5
I
3
2
8
C313
2 7
2
1
7
9
1
1 8
1
(RED)
CTS22 - CTS40 - CTT40
3
(GREEN)
2
10
10A
11
1 2 3 4
5
3
12
1
1
3
2
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
13
1
1
14
1
2
2
4
4
3
5
2
5
3
C313
4
CTS22 - CTS40 - CTT40
15
1
4
2
3
16
10
12
13
14
9
11
16A 5
4
6
3
5
7
8
1
2
3
2
1
4
5
6
4
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
17
8
6 7
18
10 9
12
11
3
2
1
4
6
6
14
13
5
7
8
9
10
C313
11
6
12
13
14
13
13
15
13
14
16 14 113
14
5
3
2
1
4
6
6
18
11
19
14
13
2
8
7
4
1
8
7
10
9
CTS22 - CTS40 - CTT40
12
13
15
13
14
3 20
6
13
14
16 14 113
4 3
5
7
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
21
22
1
3
2
1
4
1
1
1
50 N
5 ÷ 6 mm
2
23
1
2
C313
8
3
2
1
24
2
25
1
26
Q1
M1
3
M
9
CTS22 - CTS40 - CTT40
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
27
42910 The recipient of the present document agrees not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein contained, in whole or in part, as well as not to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
C313
42910
10
not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
CTS22 - CTS40 - CTT40
42910 not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document
42910
11
not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
Varat
1 L1
21 22
3 L2 5 L3
13 14
SIEMENS
ON
OFF
2 T1 4 T2 6 T3
1 L1
SIEMENS
3 L2 5 L3 13 NO A1
2 T1 4 T2 6 T3 14 NO A2
42910
28 not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document
C313
42911
12
The recipient of the present document agrees not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein contained, in whole or in part, as well as not to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
CTS22 - CTS40 - CTT40
42911 not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document
42911
13
not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
42911 not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document
C313
Varat
1 L1 3 L2 5 L3
21
22
SIEMENS
13 14
21
22
SIEMENS
13 14
ON
1 L1 3 L2 5 L3
ON
OFF OFF
2 T1 4 T2 6 T3 2 T1 4 T2 6 T3
1 L1
SIEMENS
3 L2 5 L3 13 NO A1 1 L1
SIEMENS
3 L2 5 L3 13 NO A1
2 T1 4 T2 6 T3 14 NO A2 2 T1 4 T2 6 T3 14 NO A2
42911
14
not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
29
CTS22 - CTS40 - CTT40
421180 The recipient of the present document agrees not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein contained, in whole or in part, as well as not to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
421180
15
not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
421180 not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document
C313
421180
16
not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission of Nilfisk, reserving the right of compensation.
Nilfisk reserves the unchallengeable right to whenever deemed due and the recipient is not allowed to make any exception to this request.
CTS22 - CTS40 - CTT40
30
Varat
OMRON
1 L1
21 22
3 L2 5 L3
13 14
SIEMENS
ON
OMRON OMRON
OFF
2 T1 4 T2 6 T3
1 L1
SIEMENS
3 L2 5 L3 13 NO A1
2 T1 4 T2 6 T3 14 NO A2
421180 not to reproduce, copy, use or transmit this document and/or the information therein to allow such actions by others, for any purpose except with the written permission
Nilfisk reserves the unchallengeable right to demand the return of the present document whenever deemed due and the recipient is not
421343
17
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
421343
C313
421343
18
CTS22 - CTS40 - CTT40
Varat
421343
421343
19
C313
CTS22 - CTS40 - CTT40
31
EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG
Declaration of Conformity
Prohlášení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelseserklæring
Declaración de conformidad
Vastavusdeklaratsioon
Déclaration de conformité
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Декларация за съответствие
Δήλωση συμμόρφωσης
Megfelel ő sségi nyilatkozat
Izjava o sukladnosti
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilst ī bas deklar ā cija
Samsvarserklæring
Conformiteitsverklaring
Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής /
Gyártó / Proizvo đ a č / Fabbricante / Gamintojas / Ra
Fabricante / Producent / Produc
Proizvajalec/ Üretici firma: ă tor / ž ot ā js / Produsent / Fabrikant / производитель / Tillverkaren / Výrobca /
Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby, DENMARK
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodno ś ci
Declaratie de conformitate
Декларация о соответствии
Försäkran om överensstämmelse
Vyhlásenie o zhode
Izjava o skladnosti
Uygunluk beyanı
Product / Produkt / Producto, Toode, Produit , Tuote/
Προϊόν /
Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün
Π родукт /
Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts /
Place label from production test equipment here.
Model:
Type:
Serial nr.:
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción /
Kirjeldus / La description / Kuvaus / O писание
Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama
/ Περιγραφή / Leirás /
Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição /
We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards.
My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami.
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden
Richtlinien und Normen entspricht.
Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes.
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti
VAC - Industrial - Complete electrical machine
Ние , Nilfisk С настоящото декларираме лична отговорност продуктът директиви е в и
, че стандарти посочените съответствие
. със по следните на горе своя
Εμείς , Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ,
συμμορφώνεται
πρότυπα . ότι το προαναφερόμενο
με τις ακόλουθες
προϊόν
οδηγίες και
Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak
Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odg ovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima.
Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme.
Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau minėtas produktas ( -ai) atitinka šias direktyvas ir standartus
Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka iepriekšminētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem
Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen
Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir.
My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami..
Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive.
Мы , Nilfisk настоящим полную ответственность , вышеперечисленные продукция директивам заявляем соответствует и что под нашу следующими стандартам .
Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer.
My, Nilfisk prehlasujeme na svoju vý lučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami.
Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz.
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-69:2012
EN 12100:2011
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-2:2019
EN 61000-6-4:2019
EN 63000:2018
Authorized signatory:
July 29, 2021
Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global
Products & Services, Nilfisk NLT
FAC-SIMILE
C313
20
Nilfisk SpA a socio unico
Via Porrettana, 1991 - 41059 Zocca
Modena - Italy
Tel. +39 059 9730000 - Fax +39 059 9730065 [email protected] www.nilfisk.com
advertisement
Key Features
- IECEX-certified for use in Zone 22 hazardous environments
- Powerful suction motor for quick and efficient cleaning
- Large capacity tank for extended cleaning without interruption
- HEPA filter for clean and safe exhaust air
- Automatic filter cleaning system for extended filter life and optimal performance
- Robust construction for demanding applications
- Wide range of accessories for customized cleaning solutions
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the CTT40 IECEX certified for?
What type of filter does the CTT40 IECEX use?
Does the CTT40 IECEX have an automatic filter cleaning system?
advertisement
Table of contents
- 4 Istruzioni per l’uso
- 4 Sicurezza dell’operatore
- 4 Informazioni generali sull’uso della macchina
- 4 Impieghi previsti
- 4 Usi impropri
- 5 Versioni e varianti costruttive
- 5 Avvertenze generali
- 6 Rischi Residui
- 6 Dichiarazione CE di Conformità
- 7 Descrizione della macchina
- 7 Parti Macchina ed Etichette
- 7 Optional di trasformazione
- 7 Accessori
- 7 Imballo e disimballo
- 8 Disimballo, movimentazione, utilizzo e immagazzinaggio
- 8 Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica
- 8 Prolunghe
- 9 Aspirazione di sostanze asciutte
- 9 Aspirazione di liquidi
- 10 Dati tecnici
- 10 Dimensioni
- 11 Dispositivi di sicurezza
- 11 Comandi e indicatori
- 11 Controlli prima dell’avviamento
- 11 Avviamento e arresto
- 11 Lista dei simboli di comandi e spie del quadro elettrico
- 12 Arresto di emergenza
- 12 Funzionamento
- 13 Al termine dei lavori
- 14 Manutenzione, pulizia e decontaminazione
- 16 Svuotamento del contenitore polveri
- 16 Svuotamento del contenitore liquidi
- 16 Sacco Dust Bag per raccolta polveri
- 16 Sacco Paper Bag e Safe Bag per raccolta polveri
- 16 per raccolta polveri
- 16 Sostituzione dei sacchi di raccolta per polveri
- 17 Modalità di sostituzione del Longopac® per macchine che trattano polveri pericolose per la salute
- 20 Installazione, pulizia e sostituzione ciclone (Opzionale)
- 20 Tensionamento e sostituzione cinghia (serie CTT)
- 20 Controllo tenute
- 20 Smaltimento
- 21 Schemi elettrici
- 23 Ricambi consigliati
- 24 Ricerca guasti
- 26 Instructions for use
- 26 Operator's safety
- 26 General information for using the machine
- 26 Proper uses
- 26 Improper Use
- 27 Versions and variations
- 27 General recommendations
- 28 EC Declaration of conformity
- 29 Description of the machine
- 29 Machine parts and labels
- 29 Accessories
- 30 Extensions
- 31 Dry applications
- 31 Vacuuming of liquids
- 32 Technical data
- 32 Dimensions
- 33 Safety devices
- 33 Controls and indicators
- 33 Inspections prior to starting
- 33 Starting and stopping
- 33 List of control symbols and indicator lights on the electrical panel
- 34 Emergency stopping
- 34 Operation
- 35 At the end of a cleaning session
- 36 Maintenance, cleaning and decontamination
- 38 Emptying the container
- 38 Emptying of the liquid container
- 38 Dust Bag
- 38 Paper Bag and Safe Bag for dust collection
- 38 bag for dust collection
- 38 Replacement of dust bags
- 42 Installation, cleaning and replacement of the separator (optional)
- 42 Belt tensioning and replacement (CTT series)
- 42 Tightness inspection
- 42 Disposal
- 45 Recommended spare parts
- 46 Troubleshooting
- 48 Mode d’emploi
- 49 Versions et variantes de fabrication
- 51 Description de la machine
- 51 Composants de la machine et plaques
- 51 Options de transformation
- 51 Accessoires
- 52 Rallonges
- 53 Aspiration de substances sèches
- 53 Aspiration de liquides
- 54 Dimensions
- 55 Commandes et indicateurs
- 55 Contrôles avant la mise en marche
- 55 Mise en marche et arrêt
- 56 Arrêt d’urgence
- 57 Fonctionnement
- 58 Entretien, nettoyage et décontamination
- 60 Vidange de la cuve à poussières
- 60 Vidange de la cuve à liquides
- 60 Sac à poussière
- 60 Sac en papier et Safe Bag pour l’aspiration des poussières
- 60 pour l’aspiration des poussières
- 60 Mode de remplacement des sacs à poussière
- 64 Mise au rebut
- 67 Pièces détachées conseillées
- 68 Dépannage
- 70 Gebrauchsanweisung
- 70 Sicherheit des Benutzers
- 70 Allgemeine Informationen zum Gebrauch der Maschine
- 70 Bestimmungsgemäße Verwendungen
- 70 Unzulässiger Gebrauch
- 71 Versionen und Ausführungen
- 73 Anlagenbeschreibung
- 73 Geräteteile und Schilder
- 73 Umrüstzubehör
- 73 Zubehörteile
- 74 Inbetriebnahme - Anschluss an das Stromnetz
- 74 Saugrohre
- 75 Ansaugung der Materialien
- 76 Technische Daten
- 76 Abmessungen
- 77 Sicherheitsvorrichtungen
- 77 Bedienelemente und Kontrollleuchten
- 77 Prüfungen vor dem Einschalten
- 77 Anlassen und Abstellen
- 77 Liste der Symbole der Steuerelemente und Anzeigeleuchten der Schalttafel
- 78 Notabschaltung
- 79 Betrieb
- 79 Nach dem Ende des Reinigungsdurchgangs
- 80 Wartung, Reinigung und Dekontamination
- 81 Primärpatronen-Filterreinigung mit dem automatischen System
- 82 Entleeren des Behälters
- 82 Staubbeutel
- 82 Papierbeutel und Safe-Bag für die Staubeinsammlung
- 82 -Beutel für die Staubeinsammlung
- 82 Staubbeutel austauschen
- 86 Riemen (CTT-Serie) spannen und austauschen
- 86 Prüfung der Dichtungen
- 86 Entsorgung
- 87 Schaltpläne
- 89 Empfohlene Ersatzteile
- 90 Fehlersuche
- 92 Instrucciones de uso
- 92 Seguridad del usuario
- 92 Información general para usar la máquina
- 92 Usos correctos
- 92 Uso no permitido
- 93 Versiones y variantes
- 93 Recomendaciones generales
- 94 Riesgos residuales
- 94 Declaración CE de conformidad
- 95 Descripción de la máquina
- 95 Componentes de la máquina y etiquetas
- 95 Kits opcionales
- 95 Accesorios
- 95 Embalaje y desembalaje
- 96 Desembalaje, desplazamiento, uso y almacenamiento
- 96 Empezar a utilizarla: conexión a la fuente de alimentación
- 96 Cables de extensión
- 97 Uso con sustancias secas
- 97 Aspiración de líquidos
- 98 Dimensiones
- 99 Dispositivos de seguridad
- 99 Mandos e indicadores
- 99 Comprobaciones antes de empezar
- 99 Arranque y parada
- 100 Parada de emergencia
- 101 Funcionamiento
- 102 Mantenimiento, limpieza y descontaminación
- 104 Vaciado del contenedor
- 104 Vaciado del contenedor de líquidos
- 104 Bolsa para el polvo
- 104 Bolsa de plástico y de seguridad para recogida de polvo
- 104 para recogida de polvo
- 104 Sustitución de las bolsas para polvos
- 105 Cómo sustituir el Longopac® para máquinas que manipulan polvos peligrosos para la salud
- 108 Instalación, limpieza y sustitución del separador (opcional)
- 108 Ajuste de la tensión y sustitución de la correa (serie CTT)
- 108 Inspección del hermetismo
- 108 Desmantelamiento
- 109 Esquemas de conexiones
- 111 Piezas de repuesto recomendadas
- 112 Resolución de problemas