Makita 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9564C, 9564CV, 9565CV Instruction Manual

Add to My manuals
80 Pages

advertisement

Makita 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9564C, 9564CV, 9565CV Instruction Manual | Manualzz

GB

S

Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL

Vinkelslipmaskin BRUKSANVISNING

N

Vinkelsliper BRUKSANVISNING

FIN

Kulmahiomakone KÄYTTÖOHJE

LV

LT

Le

ņķ

a sl

ī

pmaš

ī

na LIETOŠANAS

Kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

EE

RUS

Nurklihvkäi KASUTUSJUHEND

Угловая шлифмашина РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

9561CH

9561CVH

9562CH

9562CVH

9563C

9564C

9564CV

9565C

9565CV

1

1

1

007358

1

2

007359

2

3

1

001046

4

007360

1

3

2

5

007566

1

3

2

6

007564

1

2

3

4

7

002980

1 1

2

3

8

002981

9

007362

1

1

2

3

2

10

007363

11

001107

1

12

005259

2

1

1

13

005260

1

14

005261

2

15

005262

A B

1

1

2

3

4

15

16

007364

17

014103

18

010855

1

2

19

007365

3

ENGLISH (Original instructions)

1-1. Shaft lock

2-1. Slide switch

3-1. Speed adjusting dial

5-1. Wheel guard

5-2. Bearing box

5-3. Screw

6-1. Wheel guard

6-2. Bearing box

6-3. Screw

7-1. Wheel guard

7-2. Bearing box

7-3. Screw

7-4. Lever

Explanation of general view

8-1. Screw

9-1. Lock nut

9-2. Depressed center grinding wheel/Multi-disc

9-3. Inner flange

10-1. Lock nut wrench

10-2. Shaft lock

11-1. Lock nut

11-2. Abrasive disc

11-3. Rubber pad

12-1. Marking A

13-1. Marking B

14-1. Marking C

15-1. Pin

15-2. Vent

17-1. Wire cup brush/Wire bevel brush

18-1. Lock nut

18-2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel

18-3. Inner flange

18-4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel

19-1. Exhaust vent

19-2. Inhalation vent

SPECIFICATIONS

Model

Depressed center wheel diameter

Max. wheel thickness

Rated speed (n) / No load speed (n

0

Overall length

Net weight

Safety class

115 mm

6.4 mm

125 mm

6.4 mm

100 mm

6.4 mm

115 mm

6.4 mm

125 mm

6.4 mm

M14 M14 M10 M14 M14

289 mm

2.2 kg 2.2 kg

299 mm

2.3 kg 2.3 kg 2.1 kg

/II

Depressed center wheel diameter

Max. wheel thickness

115 mm

6.4 mm

125 mm

6.4 mm

115 mm

6.4 mm

125 mm

6.4 mm

M14 M14 M14 M14

Rated speed (n) / No load speed (n

0

) 12,000

Overall length 289 mm 299 mm

Net weight 2.2 kg 2.3 kg 2.3 kg 2.4 kg

Safety class /II

• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Specifications may differ from country to country.

• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE048-1

Intended use

The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.

ENF002-2

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Model 9561CVH,9562CH, 9562CVH, 9564CV

Sound pressure level (L

Sound power level (L

WA pA

) : 83 dB (A)

) : 94 dB (A)

Uncertainty (K) : 3 dB (A)

Model 9565C, 9565CV

Sound pressure level (L

Sound power level (L

WA pA

Uncertainty (K) : 3 dB (A)

) : 82 dB (A)

) : 93 dB (A)

Wear ear protection

4

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Model 9561CVH

Work mode : surface grinding with normal side grip

Vibration emission (a h,AG

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 8.5 m/s 2

2

Work mode: disc sanding

Vibration emission (a h,DS

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 2.5 m/s

2

2

or less

Model 9562CH, 9562CVH

Work mode : surface grinding with normal side grip

Vibration emission (a h,AG

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 8.5 m/s 2

2

Work mode : surface grinding with anti vibration side grip

Vibration emission (a h,AG

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 7.5 m/s 2

2

Work mode: disc sanding

Vibration emission (a h,DS

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 2.5 m/s 2

2

or less

Model 9564CV

Work mode : surface grinding with normal side grip

Vibration emission (a h,AG

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 8.0 m/s

2

2

Work mode : surface grinding with anti vibration side grip

Vibration emission (a h,AG

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 8.0 m/s

2

2

Work mode: disc sanding

Vibration emission (a h,DS

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 2.5 m/s 2

2

or less

Model 9565C, 9565CV

Work mode : surface grinding with normal side grip

Vibration emission (a h,AG

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 8.0 m/s 2

2

Work mode : surface grinding with anti vibration side grip

Vibration emission (a h,AG

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 7.5 m/s 2

2

Work mode: disc sanding

Vibration emission (a h,DS

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

) : 2.5 m/s

2

2

or less

000230

ENG902-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-16

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine:

Angle Grinder

Model No./ Type: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH,

9564CV, 9565C, 9565CV are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

5

GEA010-1

General Power Tool Safety

Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB033-7

GRINDER SAFETY WARNINGS

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,

Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:

1. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool.

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

2. Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool.

Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

3. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.

Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

4. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.

Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

5. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.

Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

6. Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.

Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

7. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.

Damaged accessories will normally break apart during this test time.

8. Wear personal protective equipment.

Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.

The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

9. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.

Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

10. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.

Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

11. Position the cord clear of the spinning accessory.

If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

12. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.

The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

13. Do not run the power tool while carrying it at your side.

Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

14. Regularly clean the power tool’s air vents.

The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

15. Do not operate the power tool near flammable materials.

Sparks could ignite these materials.

16. Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

6

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.

The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.

The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory.

Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.

Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.

Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.

Such blades create frequent kickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive

Cutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.

Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip.

An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.

The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.

Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel.

Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.

Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use worn down wheels from larger power tools.

Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional Safety Warnings Specific for Abrasive

Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.

Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.

When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.

Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.

The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.

Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas.

The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.

Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.

Safety Warnings Specific for Wire Brushing

Operations: a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush.

The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.

7

b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow interference of the wire wheel or brush with the guard.

Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.

Additional safety warnings:

17. When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglassreinforced wheels.

18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this grinder.

This grinder is not designed for these types of wheels and the use of such a product may result in serious personal injury.

19. Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.

20. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.

21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.

22. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.

23. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

24. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.

25. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels.

Handle and store wheels with care.

26. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.

27. Use only flanges specified for this tool.

28. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.

29. Check that the workpiece is properly supported.

30. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.

31. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.

32. Do not use the tool on any materials containing asbestos.

33. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.

34. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product

(gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Shaft lock

Fig.1

CAUTION:

Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged.

Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.

Switch action

Fig.2

For tools with the lock-on switch

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the "OFF" position when the rear of the slide switch is depressed.

To start the tool, slide the slide switch toward the "I

(ON)" position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it.

To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the "O (OFF)" position.

For tools without the lock-on switch

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, slide the slide switch toward the "I

(ON)" position.

To stop the tool, release the slide switch toward the "O

(OFF)" position.

Speed adjusting dial

For 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV

Fig.3

The rotating speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.

Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1.

8

Refer to the below table for the relationship between the number settings on the dial and the approximate rotating speed.

Number

1

2

3

4

5 min -1 (R.P.M.)

2,800

4,000

6,500

9,000

12,000

010478

CAUTION:

If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded and heated up.

The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.

The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.

Electronic constant speed control

Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constantly even under the loaded condition.

Soft start feature

Soft start because of suppressed starting shock.

Overload protector

When the tool would be employed over the admissible load, it will stop automatically to protect the motor and wheel. When the load will come to the admissible level again, the tool can be started automatically.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing side grip (handle)

Fig.4

CAUTION:

Always be sure that the side grip is installed securely before operation.

Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.

Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, multi disc / abrasive cut-off wheel, diamond wheel)

For tool with locking screw type wheel guard

Fig.5

Fig.6

WARNING:

The wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.

When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In some

European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)

Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box.

Then rotate the wheel guard around 180 degrees clockwise or counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.

To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.

For tool with clamp lever type wheel guard

Fig.7

Fig.8

Pull the lever in the direction of the arrow after loosening the screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180°. Fasten it with the screw after pulling lever in the direction of the arrow for the working purpose.

The setting angle of the wheel guard can be adjusted with the lever.

To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.

Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory)

Fig.9

Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.

To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.

Fig.10

To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.

Installing or removing abrasive disc

(optional accessory)

NOTE:

Use sander accessories specified in this manual.

These must be purchased separately.

Fig.11

Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.

To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clock

To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.

9

Installing or removing dust cover attachment

(Optional accessory)

WARNING:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the dust cover attachment. Failure to do so causes damage to the tool or a personal injury.

There are three types of dust cover attachment and each is used in one of different positions.

Fig.12

Fig.13

Fig.14

Place the dust cover attachment so that the side of the dust cover attachment with the marking (A,B or C) faces towards the tool head. Snap the pins of the dust cover attachment in the vent.

Fig.15

Dust cover attachment can be removed by hand.

NOTE:

Clean out the dust cover attachment when it is clogged with dust or foreign matters. Continuing operation with a clogged dust cover attachment will damage the tool.

OPERATION

WARNING:

It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure.

Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.

ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.

NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.

Avoid bouncing and snagging the wheel, especially when working corners, sharp edges etc.

This can cause loss of control and kickback.

NEVER use tool with wood cutting blades and other sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.

CAUTION:

After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.

Grinding and sanding operation

ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece.

In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface.

During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direction.

Fig.16

Operation with wire cup brush / wire bevel brush (optional accessory)

CAUTION:

Check operation of brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with brush.

Do not use brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires.

Fig.17

Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle.

Thread wire cup brush / wire bevel brush onto spindle and tighten with supplied wrench. When using brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.

10

Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory)

Fig.18

The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by wheel thickness. Refer to the table below.

100 mm (4")

Abrasive cut-off wheel

Diamond wheel

Thickness: Less than 4 mm (5/32")

1

Thickness: 4 mm (5/32") or more

2

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")

3

Thickness: Less than 4 mm (5/32")

1

Thickness: 4 mm (5/32") or more

4

20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

3

1.

Lock nut 2.

Abrasive cut-off wheel

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

Abrasive cut-off wheel

3.

Inner flange 4.

Diamond wheel

Diamond wheel

Thickness: Less than 4 mm (5/32")

1

Thickness: 4 mm (5/32") or more

Thickness: Less than 4 mm (5/32")

1

Thickness: 4 mm (5/32") or more

2 4

22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")

3 3

1. Lock nut 2.

Abrasive cut-off wheel

010848

WARNING:

When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In some

European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.)

NEVER use cut-off wheel for side grinding.

Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur.

3.

Inner flange

4.

Diamond wheel

Do not start the cutting operation in the workpiece.

Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece surface. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is started in the workpiece.

During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury.

A diamond wheel shall be operated perpendicular to the material being cut.

11

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Fig.19

The tool and its air vents have to be kept clean.

Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by

Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Wheel guard (wheel cover) For depressed center wheel / multi disc

Wheel guard (wheel cover) For abrasive cut-off wheel / diamond wheel

Depressed center wheels

Abrasive cut-off wheels

Multi discs

Diamond wheels

Wire cup brushes

Wire bevel brush 85

Abrasive discs

Inner flange

Lock nut for depressed center wheel / abrasive cut-off wheel / multi disc / diamond wheel

Lock nut for abrasive disc

Lock nut wrench

Side grip

Rubber pad

Dust cover attachment

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

12

SVENSKA (Originalbruksanvisning)

Förklaring till översiktsbilderna

1-1. Spindellås

2-1. Skjutknapp

3-1. Ratt för hastighetsinställning

5-1. Sprängskydd för sliprondell

5-2. Lagerhus

5-3. Skruv

6-1. Sprängskydd för sliprondell

6-2. Lagerhus

6-3. Skruv

7-1. Sprängskydd för sliprondell

7-2. Lagerhus

7-3. Skruv

7-4. Spak

8-1. Skruv

9-1. Låsmutter

9-2. Sliprondell med försänkt centrumhål/multirondell

9-3. Innerfläns

10-1. Tappnyckel för låsmutter

10-2. Spindellås

11-1. Låsmutter

11-2. Sliprondell

11-3. Gummiplatta

12-1. Markering A

13-1. Markering B

14-1. Markering C

15-1. Stift

15-2. Ventil

17-1. Koppformad stålborste/konisk stålborste

18-1. Låsmutter

18-2. Kap-/diamantskiva

18-3. Innerfläns

18-4. Sprängskydd för kap-

/diamantskiva.

19-1. Utblås

19-2. Luftintag

SPECIFIKATIONER

Modell

Diameter på rondell med försänkt centrumhål

Max. tjocklek för slipskiva

Spindelgänga

Märkvarvtal (n) / Obelastat varvtal (n

0

Längd

Vikt

Säkerhetsklass

115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm

6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm

M14 M14 M10 M14 M14

289 mm

2,2 kg 2,2 kg 2,1 kg

/II

299 mm

2,3 kg 2,3 kg

Diameter på rondell med försänkt centrumhål

Max. tjocklek för slipskiva

Spindelgänga

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

M14 M14 M14 M14

Märkvarvtal (n) / Obelastat varvtal (n

0

) 12

Längd

Vikt

Säkerhetsklass

289 mm

2,2 kg 2,3 kg

299 mm

2,3 kg 2,4 kg

/II

• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.

• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.

• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003

ENE048-1

Användningsområde

Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och stenmaterial utan användning av vatten.

ENF002-2

Strömförsörjning

Maskinen får endast anslutas till elnät med samma spänning som anges på typplåten och med enfasig växelström. De är dubbelisolerade och får därför också anslutas i ojordade vägguttag.

ENG905-1

Buller

Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:

Modell 9561CVH,9562CH, 9562CVH, 9564CV

Ljudtrycksnivå (L

Ljudtrycksnivå (L pA

WA

): 83 dB (A)

): 94 dB (A)

Mättolerans (K) : 3 dB (A)

Modell 9565C, 9565CV

Ljudtrycksnivå (L

Ljudtrycksnivå (L pA

WA

): 82 dB (A)

): 93 dB (A)

Mättolerans (K) : 3 dB (A)

Använd hörselskydd

13

ENG900-1

Vibration

Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745:

Modell 9561CVH

Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag

Vibrationsemission (a h,AG

Mättolerans (K): 1,5 m/s 2

) : 8,5 m/s 2

Arbetsläge: skivslipning

Vibrationsemission (a h,DS

Mättolerans (K): 1,5 m/s

2

): 2,5 m/s

2

eller mindre

Modell 9562CH, 9562CVH

Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag

Vibrationsemission (a h,AG

Mättolerans (K): 1,5 m/s

2

) : 8,5 m/s

2

Arbetsläge: planslipning med antivibrationssidohandtag

Vibrationsemission (a h,AG

Mättolerans (K): 1,5 m/s 2

) : 7,5 m/s 2

Arbetsläge: skivslipning

Vibrationsemission (a h,DS

Mättolerans (K): 1,5 m/s 2

): 2,5 m/s 2 eller mindre

Modell 9564CV

Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag

Vibrationsemission (a h,AG

Mättolerans (K): 1,5 m/s 2

) : 8,0 m/s 2

Arbetsläge: planslipning med antivibrationssidohandtag

Vibrationsemission (a h,AG

Mättolerans (K): 1,5 m/s

2

) : 8,0 m/s

2

Arbetsläge: skivslipning

Vibrationsemission (a h,DS

Mättolerans (K): 1,5 m/s

2

): 2,5 m/s

2

eller mindre

Modell 9565C, 9565CV

Arbetsläge: planslipning med normalt sidohandtag

Vibrationsemission (a h,AG

Mättolerans (K): 1,5 m/s 2

) : 8,0 m/s 2

Arbetsläge: planslipning med antivibrationssidohandtag

Vibrationsemission (a h,AG

Mättolerans (K): 1,5 m/s 2

) : 7,5 m/s 2

Arbetsläge: skivslipning

Vibrationsemission (a h,DS

Mättolerans (K): 1,5 m/s 2

): 2,5 m/s 2 eller mindre

000230

ENG902-1

Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.

Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan också användas i preliminär bedömning av exponering för vibration.

Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet används för maskinens huvudsakliga arbetsuppgifter. Om maskinen används för andra arbetsuppgifter däremot kan vibrationsemissionsvärdet bli annorlunda.

VARNING!

Viberationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.

Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).

ENH101-16

Gäller endast Europa

EU-konformitetsdeklaration

Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er):

Maskinbeteckning:

Vinkelslipmaskin

Modellnr./ Typ: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV,

9565C, 9565CV

är för serieproduktion och

Följer följande EU-direktiv:

2006/42/EC

Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:

EN60745

Den tekniska dokumentationen förs av:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Direktör

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

14

Allmänna säkerhetsvarningar för maskin

VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar och instruktioner.

Underlåtenhet att följa varningar och instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.

GEA010-1

GEB033-7 tillbehörets riktning och kör maskinen på full hastighet utan last i en minut.

Skadade tillbehör går normalt sönder under den här testtiden.

8. Använd personlig skyddsutrustning. Använd visir, ögonskydd eller skyddsglasögon beroende på arbetet. Om det är lämpligt, använd dammask, hörselskydd, handskar och skyddsförkläde som kan skydda mot avskrap eller små fragment från arbetsstycket.

Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande fragment som uppstår vid olika arbeten.

Dammasken eller andningsmasken måste kunna

SÄKERHETSVARNINGAR FÖR

SLIPMASKIN

Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller abrasiv skärning:

1. Den här maskinen är utformad för att användas för slipning, stålborstning eller som skärverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer som medföljer den här maskinen.

Underlåtenhet att följa alla instruktioner nedan kan leda till elstötar, brand och/eller allvarlig skada.

2. Den här maskinen rekommenderas inte för poleringsarbeten.

Används maskinen till andra arbeten än de avsedda, kan det orsaka fara och personskada.

3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt tillverkade och rekommenderade av maskinens tillverkare.

maskinen.

Även om tillbehöret passar maskinen, innebär det inte säker funktion.

4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika med det maximala varvtalet som anges på

Tillbehör som används över märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador.

5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall vara anpassat till maskinens kapacitet.

Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller styras tillräckligt väl.

6. Gängorna på tillbehör som monteras måste

10.

11.

12.

13. filtrera partiklar som uppstår vid arbetet. Att utsättas för ihållande högt och intensivt ljud kan orsaka hörselskador.

9. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd från arbetsområdet. De som befinner sig i arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning.

Delar av arbetsstycket eller defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador utanför arbetsområdet.

Håll maskinen endast i de isolerade handtagen när du utför arbete där verktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel eller maskinens kabel.

Om verktyget kommer i kontakt med en strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.

Placera nätsladden bort från det roterande tillbehöret.

Om du förlorar kontrollen, kan nätsladden kapas eller fastna och din hand eller arm kan dras in i det roterande verktyget.

Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stannat helt.

Det roterande tillbehöret kan gripa tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över maskinen.

Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.

Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot kroppen. stämma överens med spindelgängorna på slipmaskinen. För tillbehör som monteras med flänsar måste centrumhålet på tillbehöret passa på flänsens styrdiameter.

Tillbehör som inte passar exakt på maskinens monteringsbeslag roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen.

7. Använd inte skadade tillbehör. Kontrollera tillbehör som sliprondeller efter hack och sprickor, underlagsplattor efter sprickor, slitage och stålborstar efter lösa eller brutna trådar. Om du tappar maskinen eller ett tillbehör, kontrollera efter skador eller sätt i ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av ett tillbehör, ställ dig och andra närvarande bort från det roterande

14. Rengör regelbundet maskinens ventilationsöppningar.

Motorns fläkt suger in damm i höljet och överdriven ansamling av pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.

15. Använd inte maskinen i närheten av lättantändliga material.

Gnistor kan antända

16. dessa material.

Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätskor.

Att använda vatten eller andra flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller elektriska stötar.

Bakåtkast och relaterade varningar

Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade maskinen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten.

15

Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket, kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i materialet och orsaka att hjulet hoppar ur och kastas bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder under dessa omständigheter.

Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga stöder skivan och minskar risken för att skivan går sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från flänsar till slipskivor. f) Använd inte nedslitna skivor från större maskiner.

Skivor avsedda för större maskiner är inte lämpliga för mindre maskiners högre varvtal och kan spricka.

Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv arbetsrutiner eller omständigheter för maskinen och kan undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande

åtgärder. a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att din kropp och arm kan motverka krafterna vid bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om sådant finns, för att maximal kontroll vid bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.

Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om rätt försiktighetsåtgärder vidtas. skärning: a) Kärva inte fast kapskivan och använd inte för stor kraft. Skär inte onödigt djupt.

Överbelastning av skivan ökar risken för vridning eller nypning av skivan i skäret och risken för bakåtkast eller att skivan går sönder. b) Ställ dig inte i linje med och bakom den roterande skivan.

När skivan rör sig ifrån dig, kan ett bakåtkast skicka den roterande skivan och maskinen mot dig. c) När skivan kärvar eller om en skärning b) Håll aldrig handen i närheten av det roterande tillbehöret.

Tillbehöret kan kastas bakåt över din hand. c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i händelse av bakåtkast.

Bakåtkast kommer att driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse vid kärvningspunkten. d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa kanter etc. Undvik att studsa och klämma tillbehöret.

Hörn, skarpa kanter eller studsning har en tendens att klämma det roterande tillbehöret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast. e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett tandat sågblad.

Sådana blad orsakar ofta bakåtkast och förlorad kontroll.

Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv skärning: avbryts, stäng av maskinen och håll maskinen stilla tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att ta ut kapskivan ur skäret när skivan är i rörelse, för att undvika bakåtkast.

Kontrollera och rätta till eventuella brister för att eliminera risken för kärvning. d) Starta inte om kapningen med maskinen i arbetsstycket. Låt skivan nå full hastighet och placera den försiktigt tillbaka i skäret.

Skivan kan kärva, hoppa ur eller orsaka bakåtkast om maskinen startas om i arbetsstycket. e) Stötta långa eller stora arbetsstycken för att minimera risken för att klingan nyper fast och ger bakåtkast.

Långa arbetsstycken böjs av sin egen tyngd. Placera stöd under arbetsstycket nära skärlinjen och stöd på båda sidorna, vid kanten på a) Använd endast de skivor som rekommenderas för din maskin och det särskilda sprängskyddet för skivan.

Skivor som inte tillverkats för maskinen kan inte skyddas tillräckligt och är inte tillförlitliga. b) Slipytan på nedsänkta skivor måste monteras under planet från sprängskyddets kant.

En felaktigt monterad skiva som sticker utanför planet från sprängskyddets kant är inte tillräckligt skyddad. c) Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst vid maskinen och placerat för maximal säkerhet, så att minsta möjliga yta av skivan är öppen mot användare.

Sprängskyddet skyddar användaren mot trasiga skivdelar, oavsiktlig kontakt med skivan och gnistor som kan antända kläder. d) Skivorna får endast användas till rekommenderade arbetsuppgifter. Till exempel: slipa inte med en kapskivas utsida.

Slipkapskivor är avsedda för kantslipning, sidokrafter kan spränga sådana skivor. e) Använd alltid oskadade skivflänsar i rätt storlek och form till din skiva.

Rätt skivflänsar arbetsstycket och på båda sidor av skivan. f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i en vägg eller andra dolda utrymmen.

Den utskjutande klingan kan såga av gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål som kan orsaka bakåtkast.

Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning: a) Använd inte för stora slipskivor. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer slipskiva.

Större slippapper som sticker ut utanför underlaget ger risk för rivning och kan orsaka kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.

Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning: a) Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut från borsten även vid normal användning.

Överbelasta inte trådarna genom att anlägga onödigt stor kraft mot borsten.

Trådarna kan enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden. b) Om användning av skydd rekommenderas vid stålborstning, tillåt inte att borstskivan eller borsten går emot skyddet.

Borstens diameter kan expandera på grund av belastningen eller centrifugalkraften.

16

Ytterligare säkerhetsvarningar:

17. Vid användning av nedsänkta center-rondeller, ska endast glasfiberförstärkta rondeller användas.

18. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna slipmaskin.

Denna slipmaskin är inte konstruerad för denna typ av skivor och användningen av dessa kan resultera i allvarlig personskada.

19. Var försiktig så att inte spindeln, flänsen (i synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern skadas. Skador på någon av dessa delar kan medföra att rondellen förstörs.

20. Se till att rondellen inte är i kontakt med arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.

21. Låt verktyget vara igång en stund innan den används på arbetsstycket. Kontrollera att skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan innebära att den är felaktigt monterad eller dåligt balanserad.

22. Slipa endast med den del av rondellen som är avsedd för slipning.

23. Lämna inte maskinen igång. Använd endast maskinen när du håller den i händerna.

24. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador.

25. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt montering och användning av rondeller.

Hantera rondellerna varsamt och förvara dem på säker plats.

26. Använd inte separata reducerhylsor eller adaptrar för att kunna använda sliprondeller med större hål.

27. Använd endast flänsar avsedda för den här maskinen.

28. Kontrollera att gänglängden i rondellen är tillräckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast.

29. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt.

30. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av.

31. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet.

32. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.

33. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande sprängskydd när du arbetar med kapskiva.

34. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.

FUNKTIONSBESKRIVNING

FÖRSIKTIGT!

Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen.

Spindellås

Fig.1

FÖRSIKTIGT!

Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.

Maskinen kan skadas.

Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.

Avtryckarens funktion

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

VARNING!

GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna

010478 bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.

Fig.2

För maskiner med låsknapp

FÖRSIKTIGT!

Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du kontrollera att skjutknappen fungerar och återgår till läget "OFF" när du trycker på den bakre delen av knappen.

Skjut skjutknappen till läget "I (ON)" för att starta maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du ned den främre delen av skjutknappen så att den spärras.

Tryck ned den bakre delen av kontakten och skjut den till läget "O (OFF)" för att stänga av maskinen.

För maskiner utan låsknapp

FÖRSIKTIGT!

Innan du ansluter maskinen till elnätet skall du kontrollera att skjutknappen fungerar och återgår till läget "OFF" när du släpper den.

Starta maskinen genom att föra skjutknappen mot läge

"I (ON)".

Släpp upp skjutknappen mot läge "O (OFF) för att stoppa maskinen.

Ratt för hastighetsinställning

För 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV

Fig.3

Rotationshastigheten ställs in genom att vrida hastighetsinställningen till ett värde mellan 1 och 5.

Hastigheten blir högre när inställningen vrids mot 5. På samma sätt blir hastigheten lägre när inställningen vrids mot 1.

I nedanstående tabell visas sambandet mellan inställningssiffra och rotationshastighet.

Nummer

1

2

3

4

5 min -1 (varv per min)

2 800

4 000

6 500

9 000

12 000

17

FÖRSIKTIGT!

För maskin med sprängskydd och klämspak

Om maskinen används oavbrutet i låg hastighet Fig.7

• under en lång period blir motorn överbelastad och

överhettad.

Ratten för hastighetsinställning kan endast vridas till 5 och tillbaka till 1. Tvinga den inte förbi 5 eller

1 eftersom hastighetsinställningen då kan sättas ur funktion.

Följande elektroniska funktioner underlättar användningen av maskinen.

Fig.8

Dra spaken i pilens riktning efter att skruven lossats.

Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan runt sprängskyddet 180°. Fäst det med skruven efter att du dragit spaken i pilens riktning. Inställningsvinkeln för sprängskyddet kan ställas in med spaken.

Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.

Elektronisk styrning för konstant hastighet

Detta alternativ ger dig möjlighet att få en fin finish

Montera eller demontera rondell med försänkt

eftersom rotationshastigheten hålls konstant även

centrumhål/multirondell (tillbehör)

• vid hög belastning.

Mjukstartfunktion

Mjukstart genom att startkrafterna undertrycks.

Överlastskydd

När belastningen på maskinen är för stor stoppas den automatiskt för att skydda motorn och rondellen. När belastningen återgår till den normala startas maskinen automatiskt.

Fig.9

Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln.

Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyckeln för att dra fast ytterligare.

Fig.10

MONTERING

Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.

FÖRSIKTIGT!

Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden urdragen innan maskinen repareras.

Montera sidohandtaget

Fig.4

Montera eller demontera sliprondell

(valfritt tillbehör)

OBS!

Använd endast slipningstillbehör som specificeras i denna bruksanvisning. Dessa måste köpas separat.

FÖRSIKTIGT!

Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast ordentligt innan arbetet påbörjas.

Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på maskinen enligt figuren.

Montering eller demontering av sprängskydd

(För rondell med försänkt centerhål, multirondell/kapskiva, diamantskiva)

För maskin med sprängskydd och låsskruv

Fig.11

Fäst stödrondellen på spindeln. Placera skivan på stödrondellen och skruva låsmuttern på spindeln. För att dra åt låsmuttern, tryck bestämt på spindellåset så att spindeln inte kan rotera, och använd därefter låsmutternyckeln och dra åt ordentligt medurs.

Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordning för att ta bort rondellen.

Fig.5

Fig.6

VARNING!

Sprängskyddet måste monteras på maskinen så att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren.

Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du vara noga med att endast använda det speciella sprängskydd som är avsett för användning tillsammans med kapskivor. (I vissa europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan. Följ föreskrifterna i ditt land.)

Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan sprängskyddet 180 grader medurs eller moturs. Dra åt skruven ordentligt.

Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.

Montering eller demontering av dammskyddstillbehör (valfritt tillbehör)

VARNING!

Se alltid till att maskinen är avstängt och att nätsladden är urdragen innan du monterar eller demonterar dammskyddstillbehöret. I annat fall kan det orsaka skada på maskinen eller leda till personskada.

Det finns tre typer av dammskyddstillbehör och var och en används i olika lägen.

Fig.12

Fig.13

Fig.14

Placera dammskyddstillbehöret så att den sidan på tillbehöret som är märkt med (A, B eller C) är mot maskinhuvudet. Knäpp fast stiften på dammskyddstillbehöret i ventilen.

18

Fig.15

Dammskyddstillbehöret kan tas bort för hand.

OBS!

Torka ur dammskyddstillbehöret när det är igensatt med damm eller främmat material. Fortsatt användning med ett igensatt dammskyddstillbehör skadar maskinen.

ANVÄNDNING

VARNING!

Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller

överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.

Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under slipning.

Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på arbetsstycket.

Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv.

Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen

över maskinen så att den kastas bakåt.

Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i slipmaskiner och detta kan skada användaren.

FÖRSIKTIGT!

När du är klar med arbetet ska du vänta tills rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt sidan.

Slipning av trä och metall

Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen på huset och den andra på sidohandtaget. Starta maskinen och börja därefter att slipa arbetsstycket.

I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot arbetsstycket.

Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och

B).

Fig.16

Användning med koppformad stålborste/konisk stålborste (valfritt tillbehör)

FÖRSIKTIGT!

Kontrollera hur borsten fungerar genom att köra maskinen utan belastning och försäkra dig om att ingen finns framför eller i linje med borsten

Använd inte en borste som är skadad eller obalanserad eftersom det kan öka risken för skada vid kontakt med trasiga ståltrådar.

Fig.17

Dra ur maskinens nätkabel och placera den upp och ner så att det är lätt att komma åt spindeln. Ta bort eventuella tillbehör på spindeln. Gänga den koppformade stålborsten/koniska stålborsten på spindeln och dra fast med den medföljande nyckeln.

När du använder borsten ska du inte använda för mycket tryck eftersom det kan leda till att trådarna böjs så att borsten förbrukas i förtid.

19

Användning av kap-/diamantskiva (valfritt tillbehör)

Fig.18

Riktningen för att montera låsmuttern och den inre flänsen varierar beroende på skivans tjocklek. Se tabellen nedan.

100 mm (4")

Slipande kapskiva

Diamantkapskiva

Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32")

1

Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer

2

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")

3

Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32")

1

Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer

4

20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

3

1.

Låsmutter 2.

Slipande kapskiva

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

Slipande kapskiva

3.

Innerfläns 4.

Diamantkapskiva

Diamantkapskiva

Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32")

1

Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer

Tjocklek: mindre än 4 mm (5/32")

1

Tjocklek: 4 mm (5/32") eller mer

2 4

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

3 3

1. Låsmutter 2.

Slipande kapskiva

010848

VARNING!

Vid användning av en kap-/diamantskiva ska du vara noga med att endast använda det speciella sprängskydd som är avsett för användning tillsammans med kapskivor. (I vissa europeiska länder kan det vanliga sprängskyddet användas tillsammans med diamantskivan. Följ föreskrifterna i ditt land.)

Använd ALDRIG kapskivor för sidoslipning.

Se till att skivan inte "kärvar" och tryck inte hårt.

Undvik att göra för djupa skär. Överutnyttjande av skivan ökar belastningen på maskinen och risken för att skivan bänds eller fastnar i spåret

ökar, liksom risken för bakåtkast, skivbrott och

överhettning av motorn.

3.

Innerfläns

4.

Diamantkapskiva

Starta inte skärningen med maskinen i arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal och sänk försiktigt ned maskinen och för den framåt.

Skivan kan fastna, krypa upp eller kastas bakåt om maskinen startas med verktyget i ingrepp i arbetsstycket.

Under skärningen får skivans vinkel aldrig ändras.

Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför att skivan spricker och sprängs, vilket kan leda till svåra personskador.

En diamantskiva ska arbetas vinkelrätt mot det material som ska kapas.

20

UNDERHÅLL

FÖRSIKTIGT!

Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln urdragen innan inspektion eller underhåll utförs.

Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.

Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå

Fig.19

Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt.

För att upprätthålla produktens SÄKERHET och

TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.

VALFRIA TILLBEHÖR

FÖRSIKTIGT!

Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.

Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.

Sprängskydd (skydd för rondell) för rondell med försänkt centerhål/multirondell

Sprängskydd (skydd för kapskiva) för kap-

/diamantskiva

Rondeller med försänkta centrumhål

Slipande kapskivor

Multirondeller

Diamantklingor

Koppformade stålborstar

Konisk stålborste 85

Sliprondeller

Innerfläns

Låsmutter för rondell med försänkt centrumhål/kapskiva/multirondell/diamantskiva

Låsmutter för sliprondell

Tappnyckel för låsmutter

Sidohandtag

Stödrondell

Dammskyddstillbehör

OBS!

Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.

21

NORSK (originalinstruksjoner)

1-1. Spindellås

2-1. Skyvebryter

3-1. Hastighetsinnstillingshjul

5-1. Beskyttelseskappe

5-2. Lagerboks

5-3. Skrue

6-1. Beskyttelseskappe

6-2. Lagerboks

6-3. Skrue

7-1. Beskyttelseskappe

7-2. Lagerboks

7-3. Skrue

7-4. Spak

Oversiktsforklaring

8-1. Skrue

9-1. Låsemutter

9-2. Slipeskive med forsenket navn/multidisk

9-3. Indre flens

10-1. Låsemutternøkkel

10-2. Spindellås

11-1. Låsemutter

11-2. Slipeskive

11-3. Gummirondell

12-1. A-merking

13-1. B-merking

14-1. C-merking

15-1. Stift

15-2. Utløp

17-1. Sirkulærbørste

18-1. Låsemutter

18-2. Slipende kappeskive/diamantskive

18-3. Indre flens

18-4. Skivevern for slipende kappeskive/diamantskive

19-1. Luftutløp

19-2. Luftinntak

TEKNISKE DATA

Modell

Diameter for slipeskive med forsenket nav

Maks. Skivetykkelse

Spindelgjenge

Merkehastighet (n) / Hastighet uten belastning (n

0

Total lengde

Nettovekt

Sikkerhetsklasse

115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm

6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm

M14 M14 M10 M14 M14

289 mm

2,2 kg 2,2 kg 2,1 kg

/II

299 mm

2,3 kg 2,3 kg

Diameter for slipeskive med forsenket nav

Maks. Skivetykkelse

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

Spindelgjenge

Merkehastighet (n) / Hastighet uten belastning (n

0

Total lengde

Nettovekt

M14 M14 M14 M14

) 12

289 mm

2,2 kg 2,3 kg

299 mm

2,3 kg 2,4 kg

Sikkerhetsklasse /II

• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.

• Tekniske data kan variere fra land til land.

• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003

ENE048-1

Riktig bruk

Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av metall og steinmaterialer uten bruk av vann.

ENF002-2

Strømforsyning

Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter uten jording.

ENG905-1

Støy

Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til

EN60745:

Modell 9561CVH,9562CH, 9562CVH, 9564CV

Lydtrykknivå (L pA

Lydeffektnivå (L

Lydeffektnivå (L

) : 83 dB (A)

WA

WA

) : 94 dB (A)

Usikkerhet (K): 3 dB (A)

Modell 9565C, 9565CV

Lydtrykknivå (L pA

) : 82 dB (A)

) : 93 dB (A)

Usikkerhet (K): 3 dB (A)

Bruk hørselvern

22

ENG900-1

Vibrasjon

Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN60745:

ENG902-1

Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et

Modell 9561CVH

Arbeidsmåte: Overflatesliping med normalt sidegrep

Genererte vibrasjoner (a h,AG

) : 8,5 m/s 2

Usikkerhet (K): 1,5 m/s 2

Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive

Genererte vibrasjoner (a h,DS

): 2,5 m/s

2

eller mindre

Usikkerhet (K): 1,5 m/s

2

• annet.

Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.

Den oppgitte verdien for genererte vibrasjoner brukes for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis verktøyet brukes til andre formål, kan verdien for de genererte vibrasjonene være en annen.

Modell 9562CH, 9562CVH

Arbeidsmåte: Overflatesliping med normalt

ADVARSEL: sidegrep

Genererte vibrasjoner (a h,AG

) : 8,5 m/s 2

Usikkerhet (K): 1,5 m/s 2 •

Arbeidsmåte: Overflatesliping med

De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes.

Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av vibrasjonssikkert sidegrep

Genererte vibrasjoner (a h,AG

) : 7,5 m/s 2

Usikkerhet (K): 1,5 m/s 2

Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive

Genererte vibrasjoner (a h,DS

): 2,5 m/s 2 eller mindre

Usikkerhet (K): 1,5 m/s 2

Modell 9564CV sidegrep

Genererte vibrasjoner (a h,AG

) : 8,0 m/s

2

Usikkerhet (K): 1,5 m/s

2

Arbeidsmåte: Overflatesliping med normalt alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).

Gjelder bare land i Europa

EF-samsvarserklæring

Som ansvarlig produsent erklærer Makita

Corporation at følgende Makita-maskin(er):

Maskinbetegnelse:

Vinkelsliper

Modellnr./type: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV,

9565C, 9565CV

ENH101-16 vibrasjonssikkert sidegrep

Genererte vibrasjoner (a h,AG

) : 8,0 m/s

2

Usikkerhet (K): 1,5 m/s

2

Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive

Genererte vibrasjoner (a h,DS

): 2,5 m/s 2 eller mindre

Usikkerhet (K): 1,5 m/s 2

Modell 9565C, 9565CV

Arbeidsmåte: Overflatesliping med normalt sidegrep

Genererte vibrasjoner (a h,AG

) : 8,0 m/s 2

Usikkerhet (K): 1,5 m/s 2

2006/42/EC

Og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:

EN60745

Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

vibrasjonssikkert sidegrep

Genererte vibrasjoner (a h,AG

) : 7,5 m/s 2

Usikkerhet (K): 1,5 m/s 2

Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive

Genererte vibrasjoner (a h,DS

): 2,5 m/s

2

eller mindre

Usikkerhet (K): 1,5 m/s

2

Tomoyasu Kato

Direktør

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

23

Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy

VINKELSLIPER

GEA010-1

ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.

Hvis du ikke følger alle advarslene og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.

Når et tilbehør er undersøkt og montert, skal du plassere deg selv og andre utenfor tilbehørets rotasjonsplan og kjøre verktøyet på maksimal hastighet, uten belastning, i ett minutt.

Skadd tilbehør vil vanligvis gå i stykker i løpet av en slik test.

8. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruksområdet, må du bruke visir eller

Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.

GEB033-7

SIKKERHETSANVISNINGER FOR

Vanlige sikkerhetsadvarsler for sliping. pussing, stålbørsting og kapping :

1. Dette elektriske verktøyet er beregnet for sliping, pussing, stålbørsting og kapping. Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektriske verktøyet. Unnlatelse av å følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og alvorlige skader.

2. Polering bør ikke utføres med dette verktøyet.

Bruk av verktøyet til noe annet enn det det er beregnet for, kan medføre fare og forårsake personskade.

3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten.

Selv om tilbehøret kan monteres på elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for sikker bruk.

4. Angitt hastighet for tilbehøret må være minst like høy som største angitte hastighet på elektroverktøyet.

Tilbehør som kjøres med større hastighet enn det som er angitt, kan gå i stykker og slynges ut.

5. Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret må ligge innenfor den angitte kapasiteten for elektroverktøyet.

Tilbehør med feil dimensjoner kan ikke sikres eller kontrolleres fullgodt.

6. Gjenget montering av tilbehør må samsvare med gjengen på sliperen. For tilbehør montert med flenser, må spindelhullet på tilbehøret passe til med diameteren på flensen.

Tilbehør som ikke passer til monteringssystemet elektroverktøyet vil kjøre ut av balanse, vibrere overdrevet og kan føre til tap av kontroll.

7. Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk må du undersøke om tilbehør som slipeskiver har hakk eller sprekker, om bakrondeller har sprekker eller er slitt og om stålbørster har løse eller ødelagte tråder. Hvis det elektriske verktøyet eller tilbehøret mistes, må du undersøke om det har oppstått skade og eventuelt skifte det ut med uskadd tilbehør. vernebriller. Der det er aktuelt, må du bruke støvmaske, hørselvern, hansker og arbeidsforkle som kan stoppe små slipefragmenter eller deler fra arbeidsstykket.

Øyevernet må kunne stoppe flygende biter som oppstår under ulike operasjoner. Støvmasken eller åndedrettsvernet må kunne filtrere ut partikler som oppstår under arbeidet. Lang tids eksponering for høy lyd kan gi hørselskader.

9. Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.

Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor det nære arbeidsområdet.

10. Hold maskinen kun i det isolerte h ĺ ndtaket n ĺ r skj ć reverkt ř yet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller maskinens egen ledning under arbeidet.

Hvis skj ć retilbeh ř ret f ĺ r kontakt med str ř mf ř rende ledninger, kan uisolerte metalldeler i maskinen bli str ř mf ř rende og kunne gi brukeren elektrisk st ř t.

11. Plasser ledningen unna det roterende tilbehøret.

Hvis du mister kontrollen, kan ledningen kuttes av eller henge fast og hånden eller armen din kan bli trukket inn til det roterende tilbehøret.

12. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret har stoppet helt.

Det roterende tilbehøret kan få feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av kontroll.

13. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden.

Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes inn mot kroppen.

14. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig.

Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare.

15. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer.

Gnister kan antenne slike materialer.

16. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske.

Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre til elektrisk støt.

Tilbakeslag og relaterte advarsler

Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en klemt eller fastsittende skive, bakrondell, børste eller annet tilbehør.

Fastklemming forårsaker plutselig stopp av det roterende tilbehøret, noe som i sin tur gjør at det ukontrollerbare elektroverktøyet kastes i motsatt retning av tilbehørets rotasjonsretning ved fastklemmingspunktet

24

Hvis for eksempel en slipeskive klemmes fast i arbeidsstykket, kan kanten på skiven som er fastklemt, grave seg inn i overflaten på materialet og føre til at skiven graver seg ut eller slås ut. Skiven kan enten hoppe mot eller fra operatøren, avhengig av skivens bevegelse i fastklemmingspunktet. Slike forhold kan også føre til brudd i skivene.

Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av elektroverktøyet eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og det kan unngås hvis man tar de rette forholdsregler (se nedenfor). a) Hold et godt grep om elektroverktøyet og plasser kroppen og armen slik at du kan motstå tilbakeslagskraften. Bruk alltid hjelpehåndtak når det følger med, for å få best mulig kontroll over tilbakeslag eller dreiemomentreaksjonen ved oppstart.

Operatøren kan kontrollere dreiemomentreaksjonen eller tilbakeslagskreftene hvis de riktige forholdsreglene tas. b) Ikke plasser hånden nær det roterende tilbehøret.

Tilbehøret kan slå tilbake over hånden. c) Ikke plasser kroppen i det området elektroverktøyet kan slå tilbake i.

Et tilbakeslag vil drive verktøyet tilbake i motsatt retning av skivens retning i fastklemmingspunktet. d) Vær ekstra forsiktig ved arbeid i hjørner, på skarpe kanter og lignende. Unngå å støte eller klemme fast tilbehøret.

Hjørner, skarpe kanter eller støt har en tendens til å klemme fast det roterende tilbehøret og forårsake tap av kontrollen eller tilbakeslag. e) Ikke monter et sagkjedeblad for treskjæring eller et tannet sagblad.

Slike blader forårsaker ofte tilbakeslag og tap av kontroll.

Spesifikke sikkerhetsadvarsler for sliping og kapping : a) Bruk bare skiver som er anbefalt for elektroverktøyet.

Skiver som ikke er beregnet for verktøyet, kan ikke sikres godt nok og er utrygge. b) Slipeoverflaten til skivene med forsenket nav må monteres under planet til vernet.

En feilmontert skive som stikker gjennom planet for vernet kan ikke tilstrekkelig beskyttes. c) Vernet må festes godt til verktøyet og plasseres slik at det gir størst mulig sikkerhet og slik at minst mulig av skiven vender mot brukeren.

Vernet bidrar til å beskytte brukeren mot brukne skivefragmenter og utilsiktet kontakt med skiven og mot gnister som kan antenne klær. d) Skiver må bare brukes slik det er anbefalt.

For eksempel: Ikke slip med siden av en kappeskive.

Kappeskiver for pussing er bare beregnet for periferisk pussing. Sidekrefter mot disse skivene kan knuse dem. e) Bruk alltid uskadede skiveflenser med riktig størrelse og form for skiven du har valgt.

Riktige skiveflenser støtter skiven og reduserer muligheten for skivebrudd. Skiveflenser for kappeskiver kan være forskjellige fra skiveflenser for slipeskiver. f) Ikke bruk utslitte skiver fra større elektroverktøy.

Skiver fra større elektroverktøy passer ikke for den høyere hastigheten til mindre verktøy og kan sprekke.

Ekstra sikkerhetsadvarsler for kapping : a) Ikke klem fast kappeskiven eller legg sterkt press på den. Ikke forsøk å foreta ekstra dype kutt.

Overbelastning av skiven øker belastningen og muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag eller skivebrudd. b) Ikke still deg på linje med eller bak den roterende skiven.

Når skiven beveger seg bort fra deg ved bruksstedet, kan et mulig tilbakeslag drive den roterende skiven og verktøyet rett mot deg. c) Når skiven setter seg fast eller når du av en eller annen grunn vil avbryte kappingen, må du slå av verktøyet og holde det stille til skiven har stoppet helt. Du må aldri forsøke å trekke kutteskiven ut av kuttet mens skiven er i bevegelse. Det kan føre til tilbakeslag.

Undersøk hvorfor skiven sitter fast og foreta nødvendige tiltak d) Start ikke kappingen på nytt mens skiven står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet.

Skiven kan sette seg fast, gå opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i arbeidsstykket. e) Støtt opp plater og større arbeidsstykker for

å redusere faren for at bladet kommer i beknip og slår tilbake.

Store arbeidsstykker har en tendens til å bøye seg under sin egen vekt.

Støttene må plasseres under arbeidsstykket på begge sider, nær kuttet og kanten av arbeidsstykket. f) Vær ekstra forsiktig når du foretar et innstikk i eksisterende vegger eller andre områder uten innsyn.

Den utstikkende skiven kan kutte gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.

Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing: a) Ikke bruk for stort pussepapir. Følg produsentens anbefalinger når du velger pussepapir.

Stort papir som stikker utenfor pusseputen, kan forårsake oppriving og føre til slitasje eller tilbakeslag på skiven.

Spesielle sikkerhetsadvarsler for stålbørsting: a) Vær oppmerksom på at metalltråder kan løsne fra børsten også ved vanlig bruk. Ikke overbelast metalltrådene ved å legge ekstra trykk på børsten.

Metalltrådene kan lett trenge gjennom tynne klær og hud. b) Hvis det anbefales bruk av vern ved stålbørsting, må du unngå kontakt mellom stålbørsteskiven eller børsten og vernet.

Stålskiver eller børster kan utvide seg på grunn av arbeidsbelastningen og sentrifugalkreftene.

25

Ekstra sikkerhetsadvarsler:

17. Når du bruker slipeskiver med forsenket nav, må du passe på bare å bruke glassfiberarmerte skiver.

18. BRUK ALDRI denne vinkelsliperen med slipeskiver av typen Stone Cup.

Denne vinkelsliperen er ikke konstruert for denne typen hjul, og bruk av et slikt produkt kan resultere i alvorlige helseskader.

19. Vær forsiktig så du ikke ødelegger spindelen, flensen (særlig monteringsflaten) eller låsemutteren. Skade på disse delene kan føre til at skiven brekker.

20. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med arbeidsstykket før startbryteren er slått på.

21. Før du begynner å bruke verktøyet på et arbeidsstykke, bør du la det gå en liten stund.

Se etter vibrasjoner eller vingling som kan tyde på at skiven er dårlig balansert.

22. Bruk den angitte overflaten av skiven til å utføre slipingen.

23. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.

Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene.

24. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader.

Selv om du har brukt produktet mye og føler deg fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.

FUNKSJONSBESKRIVELSE

ADVARSEL:

FORSIKTIG:

Fig.1

Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.

Spindellås

FORSIKTIG:

Du må aldri aktivere spindellåsen mens spindelen beveger seg. Maskinen kan bli ødelagt.

Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når du monterer eller fjerner tilbehør.

Bryterfunksjon

25. Følg produsentens anvisninger for korrekt montering og bruk av skiver. Håndter og oppbevar skivene forsiktig.

26. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller

27. adaptere for å tilpasse slipeskiver med store hull.

Bruk bare flenser som er spesifisert for denne maskinen.

28. For maskiner som er beregnet på å bli utstyrt med gjengehullsskive, må du forvisse deg om at gjengen i hullet er lang nok til å passe til spindellengden.

29. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.

30. Ta hensyn til at skiven fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av.

31. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og fuktig, eller svært forurenset med elektrisk ledende støv, må du bruke en og skyv den deretter mot "O (AV)"-stillingen.

For maskiner uten PÅ-sperreknapp

FORSIKTIG:

Før du kobler til maskinen, må du alltid kontrollere at glidebryteren aktiverer maskinen på riktig måte kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta operatørens sikkerhet.

32. Ikke bruk maskinen på materialer som inneholder asbest.

FORSIKTIG:

Før du forbinder verktøyet med stikkontakten, må alltid kontrollere at skyvebryteren aktiverer som den skal og returnerer til AV-stilling (OFF) når baksiden av skyvebryteren trykkes.

Start verktøyet ved å skyve skyvebryteren mot "I"stillingen (PÅ). For kontinuerlig drift må du trykke på fremre del av skyvebryteren for å låse denne.

Stopp verktøyet ved å trykke på bakre del av skyvebryteren, og går tilbake til "OFF"-stilling når den slippes.

For å starte verktøyet, må du skyve glidebryteren mot "I

(ON)"-stilling.

Stopp verktøyet ved å slippe glidebryteren mot "O

33. Når du bruker kappeskiven, må du alltid bruke beskyttelseskappen med støvoppsamler, slik

Fig.2

For maskiner med PÅ-sperreknapp

(OFF)"-stilling.

Turtallsinnstillingshjul

lokale bestemmelser krever.

34. Kappeskiver må ikke utsettes for trykk fra

For 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV siden. Fig.3

TA VARE PÅ DISSE

INSTRUKSENE.

Du kan endre rotasjonshastigheten ved å dreie på innstillingshjulet for turtallet til en gitt tallinnstilling fra 1 til 5.

Hastigheten øker når hjulet dreies i retning av nummer 5, og hastigheten reduseres når det dreies i retning av nummer 1.

26

Se også nedenstående tabell når det gjelder forholdet mellom tallinnstillingen på hjulet og den omtrentlige rotasjonshastigheten.

Nummer

1

2

3

4

5 min -1 (R.P.M.)

2 800

4 000

6 500

9 000

12 000

010478

FORSIKTIG:

Hvis verktøyet brukes lenge og kontinuerlig ved lavt turtall, vil motoren bli overbelastet og for varm.

Turtallsinnstillingshjulet kan kun dreies til 5 og så tilbake til 1. Ikke prøv å dreie det forbi 5 eller 1, ellers kan det hende at turtallsinnstillingen slutter å virke.

Verktøy som er utstyrt med elektroniske funksjoner er enkle å bruke på grunn av følgende egenskaper.

Elektronisk turtallskontroll (konstant fart)

Fin overflate mulig, fordi rotasjonshastigheten holdes konstant, selv under belastning.

Mykstartfunksjon

Myk start, fordi startrykket undertrykkes.

Overlastvern

Når verktøyet er i ferd med å bli belastet med mer enn anbefalt belastning, stopper det automatisk for

å beskytte motor og skive. Når belastningen er nede på et anbefalt nivå igjen, kan verktøyet startes automatisk.

MONTERING

FORSIKTIG:

Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.

Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak)

Fig.4

FORSIKTIG:

Forviss deg alltid om at støttehåndtaket er skikkelig montert før du tar maskinen i bruk.

Skru støttehåndtaket godt fast på maskinen i den stillingen som er vist på figuren.

Montere eller fjerne skivevernet

(for slipeskiver med forsenket nav, multidisk/slipende kappeskive, diamantskive)

For verktøy med låseskrue med beskyttelseskappe

Fig.5

Fig.6

ADVARSEL:

Beskyttelseskappen må settes på maskinen slik at den lukkede siden av kappen alltid peker mot operatøren.

Ved bruk av slipende kappeskive/diamantskive må du passe på å bruke bare det spesielle skivevernet som er beregnet på bruk med kappeskiver. (I enkelte europeiske land kan det vanlige vernet brukes ved bruk av diamantskive.

Følg lokale forskrifter.)

Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på kappen ligger overett med hakket i lagerboksen. Drei deretter beskyttelseskappen 180 grader med eller mot klokken. Forviss deg om at du har trukket skruen godt til.

Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.

For verktøy med klemmespak med beskyttelseskappe

Fig.7

Fig.8

Dra spaken i pilretningen etter at du har løsnet skruen.

Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på kappen ligger over hakket i lagerboksen. Roter beskyttelseskappen ca. 180 grader. Fest den med skruen etter at du har dratt spaken i pilretningen i arbeidsøyemed. Innstillingsvinkelen for beskyttelseskappen kan justeres med spaken.

Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.

Installere eller fjerne nedtrykket, sentrert slipeskive / multidisk (tilleggsutstyr)

Fig.9

Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren på spindelen.

Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med klokken.

Fig.10

Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.

Montere eller fjerne slipeskive

(valgfritt tilbehør)

MERK:

Bruk slipetilbehør spesifisert i denne håndboken.

Disse må kjøpes separat.

Fig.11

Monter gummirondellen på spindelen. Tilpass skiven på gummirondellen og skru låsemutteren på spindelen. Du strammer låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med klokken.

Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.

27

Montere eller demontere støvdekseltillegg

(valgfritt tilbehør)

ADVARSEL:

Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og koble fra før du monterer eller demonterer støvdekseltillegget. Gjør du ikke det, kan det skade verktøyet eller føre til personskader.

Det finnes tre typer støvdekseltillegg som brukes i en av de forskjellige stillingene.

Fig.12

Fig.13

Fig.14

Plasser støvdekseltillegget slik at tilleggssiden med markeringen (A, B eller C) vender mot verktøyhodet.

Sett stiftene på støvdekseltillegget i åpningen.

Fig.15

Støvdekseltillegget kan demonteres for hånd.

MERK:

Rengjør støvdekseltillegget når det er tett på grunn av støv eller fremmedlegemer. Fortsatt bruk med tett støvdekseltillegg vil skade verktøyet.

BRUK

ADVARSEL:

Det burde aldri være nødvendig å bruke makt på maskinen. Vekten av maskinen utøver passende trykk. Maktbruk og for stort trykk kan føre til farlig brudd i skiven.

Skiven må ALLTID skiftes hvis maskinen mistes under sliping.

ALDRI dunk eller slå slipeskiven mot arbeidsstykket.

Unngå at skiven hopper eller setter seg fast, særlig ved sliping av hjørner, skarpe kanter osv.

Dette kan føre til at du mister kontrollen, og at maskinen slår tilbake mot deg.

Maskinen må ALDRI brukes med skjæreblader for tre eller andre sagblader. Hvis slike blader brukes på en slipemaskin, kan de ofte føre til slag fra maskinen, slik at operatøren mister kontrollen og blir skadet.

FORSIKTIG:

Når du er ferdig å bruke maskinen må du alltid slå den av og vente til skiven har stoppet helt før du setter maskinen ned.

Sliping og pussing

Verktøyet må ALLTID holdes i fast grep med en hånd på motorhuset og den andre på støttehåndtaket. Slå på maskinen og sett så skiven i berøring med arbeidsstykket.

Generelt skal kanten av skiven holdes i en vinkel på omtrent 15 grader mot overflaten av arbeidsstykket.

I innkjøringsperioden for en ny skive må slipemaskinen ikke brukes i B-retning, da dette vil føre til at den skjærer inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet av etter å være brukt litt, kan den brukes i både A- og B-retning.

Fig.16

Bruk med sirkulærbørste (valgfritt tilbehør)

FORSIKTIG:

Kontroller driften av børsten ved å kjøre verktøyet uten belastning, og forsikre deg om at ingen er foran eller ved siden av børsten.

Ikke bruk en børste som er skadet, eller som ikke er balansert. Hvis du bruker en skadet børste, kan dette øke faren for personskade ved kontakt med

ødelagte børstetråder.

Fig.17

Trekk ut kontakten til verktøyet og legg det opp-ned slik at du får lett tilgang til spindelen. Fjern eventuelle tilbehør på spindelen. Tre sirkulærbørsten på spindelen og stram til med nøkkelen som følger med. Unngå å bruke for store krefter når du bruker børsten, da det fører til at tråder bøyes, som igjen vil føre til kortere levetid.

28

Bruke kappeskive/diamantskive

(valgfritt tilbehør)

Fig.18

Monteringsretningen for låsemutteren og den indre flensen varierer med tykkelsen på skiven. Se tabellen nedenfor.

100 mm (4")

Kappeskiver for pussing

Diamanthjul

Tykkelse: Mindre enn 4 mm (5/32")

1

Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mer

2

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")

3

1.

Låsemutter 2.

Kappeskiver for pussing

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

Kappeskiver for pussing

Tykkelse: Mindre enn 4 mm (5/32")

1

Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mer

4

20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

3

3.

Indre flens 4.

Diamanthjul

Diamanthjul

Tykkelse: Mindre enn 4 mm (5/32")

1

Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mer

Tykkelse: Mindre enn 4 mm (5/32")

1

Tykkelse: 4 mm (5/32") eller mer

2 4

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

3 3

1. Låsemutter 2.

Kappeskiver for pussing

010848

ADVARSEL:

Ved bruk av slipende kappeskive/diamantskive må du passe på å bruke bare det spesielle skivevernet som er beregnet på bruk med kappeskiver. (I enkelte europeiske land kan det vanlige vernet brukes ved bruk av diamantskive.

Følg lokale forskrifter.)

IKKE bruk kappeskiver til sideveis sliping.

Ikke klem fast skiven eller legg sterk press på den.

Ikke foreta ekstra dype kutt. For mye press på skiven øker belastningen og muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag, skivebrudd og overoppheting av motoren.

3.

Indre flens 4.

Diamanthjul

Ikke start kappingen på nytt mens skiven står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet samtidig som du beveger verktøyet fremover over overflaten av arbeidsstykket. Skiven kan sette seg fast, vandre opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i arbeidsstykket.

Ikke endre vinkel på skiven under bruk. Legger du sideveis press på kappeskiven (som ved pussing), kan det føre til at skiven sprekker og brytes i stykker, noe som kan føre til alvorlig personskade.

En diamantskive skal brukes vinkelrett på materialet som kuttes.

29

VEDLIKEHOLD

FORSIKTIG:

Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.

Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller lignende. Det kan føre til misfarging, deformering eller sprekkdannelse.

Fig.19

Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene.

Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom eller når åpningene begynner å tettes.

For å opprettholde produktets SIKKERHET og

PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjon og skifte av kullbørstene, vedlikehold og justeringer utføres av

Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.

VALGFRITT TILBEHØR

FORSIKTIG:

Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.

Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på.

Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.

Skivevern (skivedeksel) For slipeskiver med forsenket nav/multidisk

Skivevern (skivedeksel) For slipende kappeskive/diamantskive

Slipeskiver med forsenket nav

Kapphjul med slipeeffekt

Multidisker

Diamantskiver

Sirkulærbørster av stål

Sirkulærbørste 85

Slipeskiver

Indre flens

Låsemutter For slipeskiver med forsenket nav/slipende kappeskive/multidisk/diamantskive

Låsemutter For slipeskiver

Låsemutternøkkel

Støttehåndtak

Gummirondell

Feste for støvhette

MERK:

Enkelte elementer i listen kan være inkludert som standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan variere fra land til land.

30

SUOMI (alkuperäiset ohjeet)

1-1. Karalukitus

2-1. Liukukytkin

3-1. Nopeudensäätöpyörä

5-1. Laikan suojus

5-2. Vaihdekotelo

5-3. Ruuvi

6-1. Laikan suojus

6-2. Vaihdekotelo

6-3. Ruuvi

7-1. Laikan suojus

7-2. Vaihdekotelo

7-3. Ruuvi

7-4. Vipu

Yleisselostus

8-1. Ruuvi

9-1. Lukkomutteri

9-2. Upotetulla navalla varustettu laikka/monilaikka

9-3. Sisälaippa

10-1. Lukkomutteriavain

10-2. Karalukitus

11-1. Lukkomutteri

11-2. Hiomalaikka

11-3. Kumityyny

12-1. Merkki A

13-1. Merkki B

14-1. Merkki C

15-1. Tappi

15-2. Tuuletusaukko

17-1. Teräskuppiharja / kartiomainen viisteharja

18-1. Lukkomutteri

18-2. Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka

18-3. Sisälaippa

18-4. Hiovan katkaisulaikan/ timanttilaikan suojus

19-1. Poistoaukko

19-2. Ilman tuloaukko

TEKNISET TIEDOT

Malli

Keskeltä ohennetun laikan halkaisija

Laikan enimmäispaksuus

Nimellisnopeus (n) / nopeus kuormittamattomana (n

0

Kokonaispituus

Nettopaino

Turvaluokitus

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

100 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

M14 M14 M10 M14 M14

289 mm

2,2 kg 2,2 kg

299 mm

2,3 kg 2,3 kg 2,1 kg

/II

Keskeltä ohennetun laikan halkaisija

Laikan enimmäispaksuus

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

Nimellisnopeus (n) / nopeus kuormittamattomana (n

0

Kokonaispituus

M14 M14 M14 M14

) 12

289 mm 299 mm

Nettopaino

Turvaluokitus

2,2 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,4 kg

/II

• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman

ennakkoilmoitusta.

• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.

• Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan

ENE048-1

Käyttötarkoitus

Työkalu on tarkoitettu metallin ja kiven hiomiseen ja leikkaamiseen ilman vettä.

ENF002-2

Virtalähde

Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.

Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja se voidaan siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.

ENG905-1

Melutaso

Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN60745standardin mukaan:

Malli 9561CVH,9562CH, 9562CVH, 9564CV

Äänenpainetaso (L pA

): 83 dB (A)

Äänen tehotaso (L

WA

): 94 dB (A)

Virhemarginaali (K): 3 dB (A)

Malli 9565C, 9565CV

Äänenpainetaso (L pA

): 82 dB (A)

Äänen tehotaso (L

WA

): 93 dB (A)

Virhemarginaali (K): 3 dB (A)

31

Käytä kuulosuojaimia

ENG900-1

Tärinä

Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) on määritelty EN60745mukaan:

Malli 9561CVH

Työtila : pintahionta tavallista sivukahvaa käyttäen

Tärinän päästö (a h,AG

) : 8,5 m/s

2

Epävakaus (K) : 1,5 m/s

2

Työmenetelmä: laikkahionta

Tärinäpäästö (a h,DS

): 2,5 m/s

2

Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s

2

tai vähemmän

Malli 9562CH, 9562CVH

ENG902-1

Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.

Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.

Ilmoitettu tärinäpäästöarvo koskee tämän työkalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Tärinäpäästöarvo voi kuitenkin muuttua, jos työkalua käytetään muihin tarkoituksiin.

VAROITUS:

Työkalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.

Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti

Työtila : pintahionta tavallista sivukahvaa käyttäen

Tärinän päästö (a h,AG

) : 8,5 m/s 2

Epävakaus (K) : 1,5 m/s 2

Työtila : pintahionta tärinävarmennettua sivukahvaa käyttäen

Tärinän päästö (a h,AG

) : 7,5 m/s 2

Epävakaus (K) : 1,5 m/s 2

Työmenetelmä: laikkahionta

Tärinäpäästö (a h,DS

): 2,5 m/s 2

Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s 2

tai vähemmän

Malli 9564CV

(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).

Koskee vain Euroopan maita

VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA

Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et):

Koneen tunnistetiedot:

ENH101-16

Kulmahiomakone

Mallinro/Tyyppi: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV,

Työtila : pintahionta tavallista sivukahvaa käyttäen

Tärinän päästö (a h,AG

) : 8,0 m/s

2

Epävakaus (K) : 1,5 m/s

2

9565C, 9565CV ovat sarjavalmisteisia ja

Täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien sivukahvaa käyttäen

Tärinän päästö (a h,AG

) : 8,0 m/s

2

Epävakaus (K) : 1,5 m/s

2

Työtila : pintahionta tärinävarmennettua 2006/42/EC

Ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai vaatimukset: standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:

EN60745

Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa:

Työmenetelmä: laikkahionta

Tärinäpäästö (a h,DS

): 2,5 m/s 2

Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s 2

tai vähemmän

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Malli 9565C, 9565CV

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Työtila : pintahionta tavallista sivukahvaa käyttäen

Tärinän päästö (a h,AG

) : 8,0 m/s 2

Epävakaus (K) : 1,5 m/s 2

Työtila : pintahionta tärinävarmennettua

000230

Tomoyasu Kato sivukahvaa käyttäen

Tärinän päästö (a h,AG

) : 7,5 m/s 2

Epävakaus (K) : 1,5 m/s 2

Johtaja

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Työmenetelmä: laikkahionta

Tärinäpäästö (a h,DS

): 2,5 m/s

Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s

2

2

tai vähemmän

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

32

Sähkötyökalujen käyttöä koskevat varoitukset

VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja käyttöohjeet.

Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammautumiseen.

Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.

GEA010-1

GEB033-7 ja että teräharjan harjakset eivät ole irti tai halkeilleet. Jos työkalu tai lisävaruste pääsee putoamaan, tarkista sen kunto tai vaihda varuste ehjään. Lisävarusteen tarkastuksen ja asennuksen jälkeen asetu niin, että sinä eivätkä mahdolliset sivulliset ole pyörivän lisävarusteen tasossa ja käytä laitetta suurimmalla sallitulla joutokäyntinopeudella yhden minuutin ajan. Viallinen lisävaruste yleensä hajoaa tässä kokeessa.

8. Käytä suojavarusteita. Käytä käyttötarkoituksen mukaisesti kasvosuojusta,

HIOMAKONEEN

TURVALLISUUSOHJEET

suojalaseja tai sivusuojilla varustettuja laseja.

Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojaimia, hansikkaita ja työessua, joka

Hiontaa, hiekkapaperihiontaa, harjausta ja katkaisua suojaa pieniltä pirstaleilta.

Suojalasien täytyy koskevat yleiset varoitukset:

1. Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena, suojata kaikenlaisista töistä aiheutuvilta lentäviltä pirstaleilta. Hengityssuojaimen täytyy suodattaa työskentelyn tuottamat hiukkaset. Pitkäaikainen teräsharjana ja katkaisulaitteena. Tutustu altistuminen voimakkaalle melulle voi vahingoittaa kaikkiin työkalun mukana toimitettuihin kuuloa. varoituksiin, ohjeisiin, kuviin ja teknisiin

9. Pidä sivustakatsojat turvallisen välimatkan tietoihin.

Jos ohjeiden noudattaminen päässä työalueelta. Kaikkien työalueelle laiminlyödään, seurauksena voi olla sähköisku, astuvien henkilöiden on käytettävä tulipalo ja/tai vakava vammautuminen. henkilökohtaista suojavarustetta.

2. Älä käytä työkalua kiillottamiseen.

Jos työkalua

Työkappaleen tai rikkoutuneen lisävarusteen käytetään muuhun kuin aiottuun tarkoitukseen, pirstaleet voivat aiheuttaa vammautumisen seurauksena voi olla vaaratilanteita ja välittömästi toiminta-alueen ulkopuolella. vammautumisriski.

10. Jos on mahdollista, että työkalun terä osuu

3. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka eivät piilossa oleviin johtoihin tai koneen omaan ole nimenomaan valmistajan suunnittelemat virtajohtoon, pidä leikatessasi kiinni tai suosittelemat.

Vain, koska lisävaruste työkalusta sen eristetyistä tartuntapinnoista.

voidaan liittää tehokoneeseesi, se ei varmista

Jos laikka osuu virralliseen johtoon, työkalun sähköä johtavat metalliosat voivat aiheuttaa

4. Lisävarusteen määrätyn nopeuden täytyy olla käyttäjälle sähköiskun. ainakin samanvertainen tehokoneessa

11. Aseta johto varmaan paikkaan pyörivästä osoitetun enimmäisnopeuden kanssa.

lisävarusteesta.

Jos menetät hallintakykysi,

Sellaiset lisävarusteet, jotka menevät nopeammin, johto voi katketa tai repeytyä ja kätesi voi joutua kuin määrätty nopeus, voivat rikkoutua ja lentää palasiksi.

5. Lisävarusteesi ulkohalkaisijan ja paksuuden

12. pyörivään lisävarusteeseen.

Älä koskaan laita tehokonetta alas, ennen kuin lisävaruste on täysin pysähytynyt.

Pyörivä on oltava tehokoneesi kapasiteettimittauksen lisävaruste voi tarrata pintaan ja vetää kantaman sisällä.

Väärin mitoitettuja tehokoneen ohjaus käsistäsi. lisävarusteita ei voida sopivasti vartioita tai ohjata.

13. Älä anna tehokoneen mennä sillä välin, kun

6. Lisävarusteiden kierteitetyn

Vahingossa aiheutuva asennuskiinnityksen on vastattava lisävarusteen pyöriminen voi repiä vaatteesi, hiomakoneen karan kierteitä. Laippavetäen lisävarusteen kehoosi. asennettavien lisävarusteiden asennusreiän

14. Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti.

on vastattava kohdistuslaipan halkaisijaa.

Jos

Moottorin tuuletin imee pölyä koteloon, ja lisävaruste ei sovi sähkötyökalun metallijauheen kerääntyminen laitteeseen voi asennusvarustukseen, sähkötyökalu ei ole aiheuttaa sähköiskuvaaran. tasapainossa. Se voi täristä voimakkaasti, mikä

15. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen voi aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen. materiaalien lähellä.

Kipinät voivat sytyttää

7. turvallista toimintaa.

Älä käytä viallisia liävarusteita. Ennen jokaista nämä materiaalit. käyttökertaa tarkista, että hiomalaikassa ei ole

16. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka lohkeamia tai halkeamia, tyynyissä ei ole vaativat jäähdytysnesteitä.

Jos käytät vettä tai halkeamia tai merkkejä liiallisesta kulumisesta muuta jäähdytysnestettä, se voi aiheuttaa sähkötapaturman tai -iskun.

33

Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset

Takapotku on kiinni juuttuneen laikan, tyynyn, harjan tai muun lisävarusteen aiheuttama äkillinen sysäys. Kiinni juuttuminen tai takertelu aiheuttaa sen, että pyörivä lisävaruste pysähtyy, mikä puolestaan alkaa työntää laitetta hallitsemattomasi pyörimisliikkeelle vastakkaiseen suuntaan. .

Jos esimerkiksi hiomalaikka juuttuu työkappaleeseen, d) Laikkoja saa käyttää vain suositeltuihin käyttötarkoitukseen. Esimerkiksi: älä yritä hioa kappaleita katkaisulaikan sivulla.

Katkaisulaikkaa käytettäessä hionta tapahtuu vain laikan kehällä. Sivuttaisvoimat voivat rikkoa laikan. e) Käytä aina ehjiä ja oikean kokoisia laikkalaippoja, joiden muoto vastaa valittua laikkaa.

Oikeantyyppiset laikkalaipat tukevat juuttumiskohtaan pureutumassa oleva laikka voi tunkeutua kappaleen pintaan, jolloin se kiipeää ylös tai potkaisee taaksepäin. Laikka voi hypätä joko käyttäjää kohti tai poispäin sen mukaan, mihin suuntaan laikka oli siirtymässä juuttumiskohdassa. Hiomalaikka voi tällöin rikkoutua.

Takapotku johtuu laitteen virheellisestä käytöstä ja/tai käyttötavasta tai olosuhteista. Takapotku voidaan välttää seuraavien varotoimien avulla. a) Pidä yllä vahva pito tehokoneessa ja aseta kehosi ja käsivartesi siten, että voit vastustaa takapotkun voimaa. Käytä aina apukahvaa, jos annettu mukana, takapotkujen tai vääntömomentin maksimi hallinnon vuoksi käynnistyksen aikana.

Käyttäjä voi hallita laikkaa ja pienentävät näin laikan rikkoutumisriskiä.

Katkaisulaikkoihin tarkoitetut laipat voivat olla erilaisia kuin hiomalaikkojen laipat. f) Älä käytä isommista sähkötyökaluista otettuja kuluneita laikkoja.

Isoihin sähkötyökaluihin tarkoitetut laikat eivät sovi suuremmalla nopeudella toimiviin pienempiin työkaluihin ja voivat siksi hajota.

Katkaisua koskevat lisävaroitukset: a) Älä anna katkaisulaikan ”jumittua” äläkä paina laitetta liian voimakkaasti. Älä yritä tehdä liian syvää uraa.

Laikan liika painaminen lisää kuormitusta ja laikan vääntymis- tai juuttumisriskiä, jolloin seurauksena voi olla takapotku tai laikan rikkoutuminen. vääntömomentin reaktioita tai takapotkun voimaa, jos noudattaa sopivia varotoimenpiteitä. b) Älä koskaan aseta kättäsi pyörivän lisävarusteen lähelle.

Lisävaruste saattaa takapotkaista kätesi ylitse. c) Asetu niin, että et jää laitteen tielle takapotkun sattuessa.

Takapotku heittää laitetta päinvastaiseen suuntaan kuin mihin laikka pyörii. d) Sovella erityistä huolta, kun teet kulmia, teräviä reunoja, jne. Vältä lisävarusteen ponnahtamista tai repeytymistä.

Kulmilla, terävillä reunoilla tai ponnahtamisella on tapana repäistä pyörivää lisävarustetta ja aiheuttaa hallinnan menettämisen tai takapotkun. e) Älä käytä tässä työkalussa puun sahaamiseen tarkoitettua ketjuterää tai hammastettua terää.

Sellaisten terien käyttäminen johtaa jatkuviin takapotkuihin ja hallinnan menettämiseen. b) Älä asetu samaan linjaan pyörivän laikan taakse.

Kun laikka käytettäessä liikkuu käyttäjästä poispäin, mahdollinen takapotku voi sysätä pyörivän laikan ja työkalun suoraan käyttäjää kohti. c) Kun laikka takertele tai kun työ joudutaan jostakin syystä keskeyttämään, katkaise laitteesta virta ja pidä sitä paikoillaan liikkumatta, kunnes laikka on täysin pysähtynyt.

Älä koskaan yritä irrottaa laikkaa urasta, kun laikka vielä pyörii, koska seurauksena voi olla takapotku.

Selvitä laikan takertelun syy ja tee tarvittavat korjaavat toimenpiteet. d) Älä käynnistä laitetta niin, että se on kiinni työkappaleessa. Anna laikan savuttaa täysi pyörimisnopeus ja työnnä laikka sitten varovasti leikkuu-uraan.

Jos laite käynnistetään niin, että se on kiinni työkappaleessa, laikka voi takertua, työntyä taaksepäin tai ponnahtaa ylös.

Hiontaa ja katkaisua koskevat erityiset varoitukset: a) Käytä vain laitteeseen tarkoitettuja laikkatyyppejä ja kyseiselle laikalle tarkoitettua erikoissuojaa.

Muita kuin laitteeseen nimenomaan tarkoitettua laikkoja ei voida suojata kunnolla, ja siten ne eivät ole turvallisia. b) Napasyvennettyjen laikkojen hiomapinna on oltava suojareunan tason alapuolella.

Väärin asennettua laikkaa, joka työntyy suojareunan tason läpi, ei ole asianmukaisesti suojattu. c) Suoja on kiinnitettävä laitteeseen tukevasti e) Vähennä laikan takertelu- ja takapotkuriskiä tukemalla paneelit ja ylisuuret työkappaleet huolellisesti. Isot työkappaleet pyrkivät taipumaan omasta painostaan. Levy on tuettava molemmilta puolilta sekä leikkuulinjan vierestä että reunoilta. f) Ole erityisen varovainen, kun leikkaat ”taskuja” valmiisiin seiniin tai muihin umpinaisiin rakenteisiin.

Laikka voi katkaista kaasu- tai vesiputkia tai sähköjohtaja tai osua takapotkun aiheuttaviin esteisiin. mahdollisimman pieni osa laikasta näkyy käyttäjää kohti.

Suoja suojaa käyttäjää rikkoutuneen laikan palasilta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää vaatteet palamaan, sekä estää koskettamasta laikkaa vahingossa.

34 a) Älä käytä ylikokoista hiomalaikkapaperia.

Noudata hiekkapaperin valinnassa valmistajan suosituksia.

Hiomatyynyn ulkopuolella ulottuva hiekkapaperi voi revetä ja aiheuttaa takertelua, laikkavaurioita tai takapotkun.

Teräsharjausta koskevat erityiset varoitukset: a) Ota huomioon, että harjaksia irtoaa harjasta myös normaalikäytössä. Älä kuormita harjaksia turhaan painamalla liian voimakkaasti.

Harjakset voivat helposti tunkeutua vaateiden ja/tai ihon läpi. b) Jos harjauksessa suositellaan käytettäväksi suojusta, älä anna harjauslaikan tai harjan ottaa suojukseen. Harjauslaikan tai harjan

32. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia sisältäviä materiaaleja.

33. Käytä aina paikallisten määräysten edellyttämää pölyä keräävää laikansuojusta.

34. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivusuunnassa.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

halkaisija voi kasvaa kuormituksen ja

VAROITUS:

keskipakoisvoiman vaikutuksesta.

ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai

Turvallisuutta koskevat lisävaroitukset:

17. Jos käytät hiomalaikkaa, jossa on upotettu keskiö, varmista, että laikka on toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. lasikuituvahvisteinen.

VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen

18. ÄLÄ KOSKAAN käytä tässä hiomakoneessa turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin kiven hiontaan tarkoitettuja kuppilaikkoja.

henkilövahinkoihin.

Hiomakonetta ei ole suunniteltu tämäntyyppisten laikkojen käyttöön. Vääräntyyppisten laikkojen käyttö voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

19. Varo, ettet vahingoita karaa, laippaa

(erityisesti asennuspintaa) tai lukkomutteria.

Näiden varaosien vahingoittuminen voi aiheuttaa pyörän rikkoutumisen.

20. Varmista, että laikka ei kosketa työkappaleeseen, ennen kuin virta on kytketty päälle kytkimestä.

21. Ennen kuin käytät työkalua nimenomaiseen työkappaleeseen, anna sen juosta jonkin aikaa. Varo, ettei se värähtele tai tärise, joka voi on merkki siitä, että laikka on huonosti asennettu tai tasapainoitettu.

22. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan pintaa.

23. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.

24. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen, sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa ihoa.

25. Noudata valmistajan antamia ohjeita laikkojen oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele laikkoja varoen ja säilytä niitä turvallisessa paikassa.

26. Älä käytä erillisiä supistusholkkeja tai sovittimia isoaukkoisten hiomalaikkojen kiinnitykseen.

27. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja laippoja.

28. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan kierteet vastaavat pituudeltaan a.

29. Varmista, että työkappale on tukevasti paikoillaan.

30. Ota huomioon, että laikka jatkaa pyörimistään vielä sen jälkeen, kun virta on katkaistu. vikavirtakatkaisinta (30 mA).

31. Jos työtila on erittäin kuumin ja kostea tai siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä, varmista turvallisuus käyttämällä

35

TOIMINTOJEN KUVAUS

HUOMIO:

HUOMIO:

Varmista aina ennen koneen säätöjen ja toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.

lukitus

Kuva1

HUOMIO:

Älä koskaan kytke lukkoa päälle n pyöriessä.

Työkalu voi rikkoutua.

Kun kiinnität tai irrotat lisälaitteita, estä a pyörimästä painamalla lukitusta.

Kytkimen käyttäminen

Kuva2

Lukituskytkimellä varustetuille työkaluille

HUOMIO:

Ennen kuin kytket työkaluun sähkövirran, tarkista, että liukukytkin kytkeytyy oikein ja palautuu OFFasentoon, kun liukukytkimen takaosaa painetaan.

Käynnistä työkalu liu'uttamalla liukukytkin I-asentoon

(ON). Jos haluat koneen käyvän jatkuvasti, lukitse liukukytkin painamalla sen etuosaa.

Pysäytä työkalu painamalla liukukytkimen takaosaa ja liu'uttamalla se O-asentoon (OFF).

Työkaluille ilman lukituskytkintä

Jos konetta käytetään pitkäaikaisesti pienellä nopeudella, sen moottori ylikuormittuu ja kuumenee.

Nopeussäädintä voi kääntää vain asentoon 5 tai asentoon 1 ja saakka. Älä pakota sitä asennon 5 tai 1 ohi, koska nopeudensäätötoiminto saattaa lakata toimimasta.

Sähköisiä toimintoja sisältäviä työkaluja on helppo käyttää seuraavien ominaisuuksien ansiosta.

Sähköinen vakionopeuden säätö

Työn jälki ei kärsi, koska pyörimisnopeus pidetään vakiona kuormitettunakin.

Pehmeä käynnistys

Kone käynnistyy pehmeästi kun siihen kytketään virta

Ylikuormitussuoja

Kun työkalun kuormitus ylittäisi sallitun rajan, työkalu pysähtyy automaattisesti, mikä suojelee moottoria ja laippaa. Kun kuormitus pienenee sallittuun arvoon, työkalu voidaan käynnistää automaattisesti.

KOKOONPANO

HUOMIO:

Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.

HUOMIO:

Sivukahvan asentaminen (kahva)

Tarkista aina ennen työkalun liittämistä

Kuva4 virtalähteeseen, että liukukytkin kytkeytyy oikein ja HUOMIO: palaa vapautettaessa OFF-asentoon.

Varmista aina ennen käyttöä, että sivukahva on

Käynnistät työkalun liu'uttamalla liukukytkintä eteenpäin tukevasti paikoillaan.

"I (ON)" asentoon.

Kiinnitä sivukahva koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.

Pysäytät työkalun vapauttamalla liukukytkimen "O"

(OFF) asentoon päin.

Laikan suojuksen kiinnittäminen ja

Nopeudensäätöpyörä irrottaminen (keskeltä ohennettu laikka, monilaikka / hiova katkaisulaikka,

Malleille 9561CVH, 9562CVH, 9564CV ja 9565CV

timanttilaikka)

Kuva3

Voit muuttaa pyörimisnopeutta kääntämällä

Lukitusruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla varustetulle työkalulle nopeudensäätöpyörää numeroasetukseen 1-5.

Nopeus kasvaa käännettäessä numero 5 kohti. Nopeus

Kuva5 pienenee käännettäessä numeroa 1 kohti.

Kuva6

Seuraavassa taulukossa on numeroasetuksia vastaava arvioitu pyörimisnopeus.

VAROITUS:

010478

Luku

1

2

3

4

5 min -1 (kierr./min)

2 800

4 000

6 500

9 000

12 000

Laikan suojus on kiinnitettävä koneeseen niin, että suojuksen umpinainen pää tulee aina käyttäjää kohti.

Varmista hiovaa katkaisulaikkaa / timanttilaikkaa käyttäessäsi, että käytät ainoastaan katkaisulaikkojen kanssa käytettäväksi tarkoitettua erikoislaikansuojusta. (Joissakin Euroopan maissa voidaan käyttää timanttilaikan kanssa tavallista suojusta. Noudata omassa maassasi voimassa olevia määräyksiä.)

36

Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen kiinnityspannan uloke tulee laakerikotelon loven kohdalle. Käännä sitten laikan suojusta 180 astetta myötä- tai vastapäivään. Kiristä ruuvit huolellisesti.

Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.

Kiristysruuvi-tyyppisillä laikkasuojuksilla varustetulle työkalulle

Kuva7

Kuva8

Vedä vipua nuolen suuntaan ruuvin löysäämisen jälkeen.

Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen kiinnityspannan uloke tulee laakerikotelon loven kohdalle. Kierrä sitten laikan suojusta 180 astetta.

Kiinnitä se ruuvilla sen jälkeen, kuin olet vetänyt vipua nuolen osoittamaan, työn vaatimaan suuntaan. Laikka suojuksen asetuskulma säädetään vivulla.

Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.

Keskeltä ohennetun laikan/monilaikan

(lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen

Kuva9

Aseta sisälaippa an. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä lukkomutteri an.

Kiristä lukkomutteri painamalla lukkoa voimakkaasti niin, ettei pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään.

Kuva10

Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.

Hiomalaikan (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen

HUOMAUTUS:

Käytä vain tässä ohjekirjassa määritettyjä hiomakoneita. Ne on ostettava erikseen.

Kuva11

Asenna kumityyny karaan. Sovita laikka kumityynyn päälle ja kiinnitä se karan lukkomutterilla. Kiristä lukkomutteri painamalla lukkoa voimakkaasti niin, ettei se pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään kääntämällä.

Irrota laikka päinvastaisessa järjestyksessä.

Pölykannen kiinnittimen asennus ja irrotus

(Vaihtoehtoinen lisävaruste)

VAROITUS:

Varmista aina ennen pölykannen kiinnittimen asentamista tai irrotusta, että laite on sammutettu ja kytketty irti verkosta. Tämän laiminlyönti aiheuttaa vahinkoa työkalulle tai henkilövammoja.

Pölykannen kiinnittimiä on kolmea tyyppiä ja jokaista tulee käyttää eri asennoissa.

Kuva12

Kuva13

Kuva14

Aseta pölykannen kiinnitin siten, että sen (A:lla, B:llä tai

C:llä) merkitty puoli kohdistuu työkalun kärkeen päin.

Napsauta pölykannen kiinnittimen tapit aukkoon.

Kuva15

Pölykannen kiinnittimen voi poistaa käsin.

HUOMAUTUS:

Puhdista pölykannen kiinnitin, kun se on tukkeutunut vierailla aineilla. Työn jatkaminen tukkeutuneella pölykannen kiinnittimellä vahigoittaa työkalua.

TYÖSKENTELY

VAROITUS:

Älä koskaan pakota konetta. Koneen oma paino riittää. Pakottaminen ja liiallinen painaminen voi aiheuttaa vaarallisen laikan rikkoutumisen.

Vaihda laikka AINA, jos kone pääsee putoamaan hionnan aikana.

ÄLÄ KOSKAAN iske tai kolhi laikkaa työkappaleeseen.

Vältä laikan pomppimista ja jumittumista varsinkin silloin, kun työstät nurkkia, teräviä reunoja ja niin edelleen. Seurauksena voi olla hallinnan menetys ja takapotku.

ÄLÄ KOSKAAN asenna koneeseen puun leikkaamiseen tarkoitettuja teriä tai muita sahanteriä. Kulmahiomakoneessa käytettynä nämä terät aiheuttavat lähes poikkeuksetta takapotkun ja hallinnan menetyksen, jolloin seurauksena voi olla henkilövahinkoja.

HUOMIO:

Käytön jälkeen katkaise koneesta aina virta ja odota, kunnes laikka on täysin pysähtynyt ennen kuin lasket koneen käsistä.

Hionta

Ota työkalusta AINA tukeva ote toinen käsi kotelolla ja toinen sivukahvassa. Käynnistä kone ja vie sitten laikka työkappaleeseen.

Pidä laikkaa noin 15 asteen kulmassa työkappaleen pintaan nähden.

Kun ajat sisään uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta suuntaan B, koska tällöin laikka leikkaa työkappaleeseen. Sitten kun laikan reuna on käytössä pyöristynyt, konetta voidaan käyttää sekä suuntaan A että B.

Kuva16

Teräskuppiharjan / kartiomaisen viisteharjan käyttäminen (lisävaruste)

HUOMIO:

Tarkista harjan toiminta käyttämällä työkalua ilman kuormitusta. Varmista, ettei kukaan ole harjan tiellä.

37

Älä käytä harjaa, jos se on vaurioitunut tai

Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan käyttäminen (lisävaruste)

käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran katkenneiden harjasten takia.

Kuva18

Sisälaipan ja lukkomutterin kiinnityssuunta vaihtelee

Kuva17 laikan paksuuden mukaan. Katso lisätietoja oheisesta

Irrota työkalun virtajohto ja aseta työkalu ylösalaisin taulukosta. siten, että kara on esillä. Poista karassa mahdollisesti olevat lisävarusteet. Työnnä teräskuppiharja / kartiomainen viisteharja karaan ja kiristä se työkalun mukana toimitettavalla avaimella. Kun käytät harjaa, älä paina sitä liiallisella voimalla. Liiallinen voimankäyttö saattaa taivuttaa harjaksia ja vaurioittaa harjaa.

100 mm (4")

Hiova katkaisulaikka

Timanttilaikka

Paksuus: Alle 4 mm (5/32")

16 mm (5/8")

1

2

3

Paksuus: 4 mm (5/32") tai enemmän

Paksuus: Alle 4 mm (5/32")

16 mm (5/8")

20 mm (13/16")

1

Paksuus: 4 mm (5/32") tai enemmän

4

20 mm (13/16")

3

3.

Sisälaippa 4.

Timanttilaikka 1.

Lukkomutteri 2.

Hiova katkaisulaikka

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

Hiova katkaisulaikka Timanttilaikka

Paksuus: Alle 4 mm (5/32") Paksuus: 4 mm (5/32") tai enemmän

Paksuus: Alle 4 mm (5/32") Paksuus: 4 mm (5/32") tai enemmän

1

1

2 4

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

3 3

1. Lukkomutteri 2.

Hiova katkaisulaikka

010848

VAROITUS:

Varmista hiovaa katkaisulaikkaa / timanttilaikkaa käyttäessäsi, että käytät ainoastaan katkaisulaikkojen kanssa käytettäväksi tarkoitettua erikoislaikansuojusta. (Joissakin Euroopan maissa

• voidaan käyttää timanttilaikan kanssa tavallista suojusta. Noudata omassa maassasi voimassa olevia määräyksiä.)

ÄLÄ KOSKAAN käytä katkolaikkaa sivun hiontaan.

3.

Sisälaippa 4.

Timanttilaikka

Älä "sullo" laikkaa tai sovella liiallista painetta.

Älä yritä tehdä liian syvää leikkausta. Laikan liiallinen painaminen lisää laikan leikkauksen kiinnittymisen ja kierteen lastauksen ja alttiuden, sekä takapotkun, laikan rikkoutumisen ja moottorin ylikuumenemisen mahdollisuutta.

Älä käynnistä leikkaustoimintaa työkappaleessa.

Anna laikan saavuttaa täysi nopeus ja astu varovasti leikkaukseen, siirtäen työkalua eteenpäin työkappaleen pinnan yli. Laikka saattaa kiinnittyä, jättää tai takapotkaista, jos työkalu käynnistetään työkappaleessa.

38

Leikkaustoiminnan aikana, älä koskaan vaihda laikan kulmaa. Jos sijoitat katkolaikkaan sivupainetta (kuten hiomisen aikana), se voi aiheuttaa laikan lastuamisen ja katkeamisen, joka voi aiheuttaa henkilövamman.

Timanttilaikkaa on pidettävä kohtisuorassa leikattavaan materiaaliin nähden.

HUOMAUTUS:

Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat vaihdella maittain.

KUNNOSSAPITO

HUOMIO:

Varmista aina ennen tarkastuksia ja huoltotöitä, että laite on kone on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.

Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.

Kuva19

Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat tukkeutua.

Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi Makitan valtuutetun huoltokeskuksen tulee suorittaa korjaukset, hiiliharjojen tarkastus ja vaihto, sekä muut huolto- tai säätötyöt Makitan varaosia käyttäen.

LISÄVARUSTEET

HUOMIO:

Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai –laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti.

Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen

Makitan huoltoon.

Keskeltä ohennetun laikan/monilaikan suojus

Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan suojus

Keskeltä ohennetut laikat

Hiovat katkaisulaikat

Monilaikat

Timanttilaikats

Teräskuppiharjat

Kartiomainen viisteharja 85

Hiomalaikat

Sisälaippa

Keskeltä ohennetun laikan/hiovan katkaisulaikan/monilaikan/timanttilaikan lukkomutteri

Hiomalaikan lukkomutteri

Lukkomutteriavain

Sivukahva

Kumityyny

Pölysuojusvaruste

39

LATVIEŠU (ori ģ in ā l ā s instrukcijas)

1-1. V ā rpstas blo ķē t ā js

2-1. Sl ī dsl ē dzis

3-1. Ā truma regul ē šanas skala

5-1. Sl ī pripas aizsargs

5-2. Gult ņ a ieliktnis

5-3. Skr ū ve

6-1. Sl ī pripas aizsargs

6-2. Gult ņ a ieliktnis

6-3. Skr ū ve

7-1. Sl ī pripas aizsargs

7-2. Gult ņ a ieliktnis

7-3. Skr ū ve

7-4. Svira

Kopskata skaidrojums

8-1. Skr ū ve

9-1. Kontruzgrieznis

9-2. Sl ī pripa ar ieliektu centru/Multi-disc

9-3. Iekš ē jais atloks

10-1. Kontruzgriež ņ a atsl ē ga

10-2. V ā rpstas blo ķē t ā js

11-1. Kontruzgrieznis

11-2. Abraz ī va ripa

11-3. Gumijas starplika

12-1. A z ī me

13-1. B z ī me

14-1. C z ī me

15-1. Vadtapa

15-2. Atvere

17-1. B ļ odveida stiep ļ u suka/ nosl ī pin ā ta stiep ļ u suka

18-1. Kontruzgrieznis

18-2. Abraz ī va atgriešanas ripa/dimanta ripa

18-3. Iekš ē jais atloks

18-4. Ripas aizsargier ī ce abraz ī vai atgriešanas ripai/dimanta ripai

19-1. Izpl ū des atvere

19-2. Iepl ū des atvere

SPECIFIK Ā CIJAS

Modelis

Sl ī pripas ar ieliektu centru diametrs

Maks. ripas biezums

V ā rpstas v ī tne

Nomin ā lais ā trums (n) / tukšgaitas ā trums (n

0

Kop ē jais garums

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

100 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

M14 M14 M10 M14 M14

Neto svars

Droš ī bas klase

289 mm

2,2 kg 2,2 kg 2,1 kg

/II

299 mm

2,3 kg 2,3 kg

Modelis 9561CVH 9565CV

Sl ī pripas ar ieliektu centru diametrs

Maks. ripas biezums

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

V ā rpstas v ī tne

Nomin ā lais ā trums (n) / tukšgaitas ā trums (n

0

Kop ē jais garums

M14 M14 M14 M14

) 12

289 mm 299 mm

Neto svars 2,2 kg 2,3 kg 2,3 kg 2,4 kg

Droš ī bas klase /II

• D ēļ m ū su nep ā rtraukt ā s p ē tniec ī bas un izstr ā des programmas, šeit dot ā s specifik ā cijas var main ī ties bez br ī din ā juma.

• Atkar ī ba no valsts specifik ā cijas var atš ķ irties.

• Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

ENE048-1

Paredz ē t ā lietošana

Šis darbar ī ks ir paredz ē ts met ā la un akme ņ u sl ī p ē šanai, nol ī dzin ā šanai un griešanai bez ū dens izmantošanas.

ENF002-2

Str ā vas padeve

Darbar ī ks j ā pievieno tikai t ā dai str ā vas padevei, kuras spriegums ir t ā ds pats, k ā nor ā d ī ts uz pl ā ksn ī tes ar nosaukumu, un to var ekspluat ē t tikai ar vienf ā zes mai ņ str ā vas padevi. Darbar ī ks apr ī kots ar divk ā ršo izol ā ciju, t ā d ēļ to var izmantot ar ī , pievienojot kontaktligzdai bez iezem ē juma vada.

ENG905-1

Troksnis

Tipiskais A-sv ē rtais trokš ņ a l ī menis ir noteikts saska ņā ar EN60745:

Modelis 9561CVH,9562CH, 9562CVH, 9564CV

Ska ņ as spiediena l ī menis (L

Ska ņ as jaudas l ī menis (L

Main ī gums (K) : 3 dB (A)

Modelis 9565C, 9565CV

WA pA

): 83 dB (A)

): 94 dB (A)

Ska ņ as spiediena l ī menis (L

Ska ņ as jaudas l ī menis (L

Main ī gums (K) : 3 dB (A)

WA pA

): 82 dB (A)

): 93 dB (A)

Lietojiet ausu aizsargus

40

ENG900-1

Vibr ā cija

Vibr ā cijas kop ē j ā v ē rt ī ba (tr ī s asu vektora summa) noteikta saska ņā ar EN60745:

Modelis 9561CVH

Darba rež ī ms: virsmas sl ī p ē šana ar parastu s ā nu rokturi

Vibr ā cijas emisija (a

Nenoteikt ī h,AG

): 8,5 m/s 2 bu (K) : 1,5 m/s 2

Darba rež ī ms: sl ī p ē šana ar sl ī pripu

Vibr ā cijas emisija (a h,DS

): 2,5 m/s

Neskaidr ī ba (K): 1,5 m/s

2

2

vai maz ā k

Modelis 9562CH, 9562CVH

Darba rež ī ms: virsmas sl ī p ē šana ar parastu s ā nu rokturi

Vibr ā cijas emisija (a

Nenoteikt ī h,AG

): 8,5 m/s 2 bu (K) : 1,5 m/s 2

Darba rež ī ms: virsmas sl ī p ē šana ar antivibr ā cijas s ā nu rokturi

Vibr ā cijas emisija (a

Nenoteikt ī h,AG

): 7,5 m/s 2 bu (K) : 1,5 m/s 2

Darba rež ī ms: sl ī p ē šana ar sl ī pripu

Vibr ā cijas emisija (a h,DS

): 2,5 m/s

Neskaidr ī ba (K): 1,5 m/s 2

2 vai maz ā k

Modelis 9564CV

Darba rež ī ms: virsmas sl ī p ē šana ar parastu s ā nu rokturi

Vibr ā cijas emisija (a

Nenoteikt ī h,AG

): 8,0 m/s

2 bu (K) : 1,5 m/s

2

Darba rež ī ms: virsmas sl ī p ē šana ar antivibr ā cijas s ā nu rokturi

Vibr ā cijas emisija (a

Nenoteikt ī h,AG

): 8,0 m/s

2 bu (K) : 1,5 m/s

2

Darba rež ī ms: sl ī p ē šana ar sl ī pripu

Vibr ā cijas emisija (a h,DS

): 2,5 m/s

Neskaidr ī ba (K): 1,5 m/s 2

2 vai maz ā k

Modelis 9565C, 9565CV

Darba rež ī ms: virsmas sl ī p ē šana ar parastu s ā nu rokturi

Vibr ā cijas emisija (a

Nenoteikt ī h,AG

): 8,0 m/s 2 bu (K) : 1,5 m/s 2

Darba rež ī ms: virsmas sl ī p ē šana ar antivibr ā cijas s ā nu rokturi

Vibr ā cijas emisija (a

Nenoteikt ī h,AG

): 7,5 m/s 2 bu (K) : 1,5 m/s 2

Darba rež ī ms: sl ī p ē šana ar sl ī pripu

Vibr ā cijas emisija (a h,DS

): 2,5 m/s

Neskaidr ī ba (K): 1,5 m/s

2

2

vai maz ā k

000230

ENG902-1

Pazi ņ ot ā vibr ā cijas emisijas v ē rt ī ba noteikta atbilstoši standarta p ā rbaudes metodei un to var izmantot, lai sal ī dzin ā tu vienu darbar ī ku ar citu.

Pazi ņ oto vibr ā cijas emisijas v ē rt ī bu ar ī var izmantot iedarb ī bas s ā kotn ē j ā nov ē rt ē jum ā .

Pazi ņ oto vibr ā cijas emisijas v ē rt ī bu izmanto galvenaj ā m mehaniz ē t ā darbar ī ka darb ī b ā m. Ta č u, ja darbar ī ku izmanto cit ā m darb ī b ā m, vibr ā cijas emisijas v ē rt ī ba var b ū t atš ķ ir ī ga.

BR Ī DIN Ā JUMS:

Re ā li lietojot mehaniz ē to darbar ī ku, vibr ā cijas emisija var atš ķ irties no pazi ņ ot ā s emisijas v ē rt ī bas atkar ī b ā no darbar ī ka izmantošanas veida.

Lai aizsarg ā tu lietot ā ju, nosakiet droš ī bas pas ā kumus, kas pamatoti ar iedarb ī bu re ā los darba apst ā k ļ os ( ņ emot v ē r ā visus ekspluat ā cijas cikla posmus, piem ē ram, laiku, kam ē r darbar ī ks ir izsl ē gts un kad darbojas tukšgait ā , k ā ar ī palaides laiku).

ENH101-16

Tikai Eiropas valst ī m

EK Atbilst

ī

bas deklar

ā

cija

M ē s, uz ņē mums „Makita Corporation", k ā atbild ī gs ražot ā js pazi ņ ojam, ka sekojošais/-ie „Makita" darbar ī ks/-i:

Darbar ī ka nosaukums:

Le ņķ a sl ī pmaš ī na

Mode ļ a nr../ Veids: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH,

9564CV, 9565C, 9565CV ir s ē rijas ražojums un

Atbilst sekojoš ā m Eiropas Direkt ī v ā m:

2006/42/EC

Un tas ražots saska ņā ar sekojošiem standartiem vai standartdokumentiem:

EN60745

Tehnisko dokument ā ciju uztur:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Direktors

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

41

Visp droš nor

ā

d turpm ā ī

ī ā

bas br jums, lai var

DROŠ

SL Ī P Ē r k.

Ī ē

T jie mehaniz ī din

BAS BR

Ā

Ī ā jumi

ē

DIN ē

Ā to darbar

JUMI

JA LIETOŠANAI

GEA010-1

ī ku

BR Ī DIN Ā JUMS Izlasiet visus droš ī bas br ī din ā jumus un visus nor ā d ī jumus.

Br ī din ā jumu un nor ā d ī jumu neiev ē rošanas gad ī jum ā var rasties elektrisk ā s str ā vas trieciens, ugunsgr ē ks un/vai nopietnas traumas.

Glab

ā

jiet visus br

ī

din

ā

jumus un tu tajos ieskat

ī

ties

GEB033-7

Droš ī bas br ī din ā jumi, kop ī gi sl ī p ē šanas, sl ī p ē šanas ar smilšpap ī ru, apstr ā des ar stiep ļ u suku vai abraz ī vas atgriešanas darb ī b ā m:

1. Šis mehaniz ē tais darbar ī ks ir paredz ē ts sl ī p ē t ā ja, darbar ī ka sl ī p ē šanai ar smilšpap ī ru, stiep ļ u sukas vai atgriešanas darbar ī ka funkciju pild ī šanai. Izlasiet visus droš ī bas br ī din ā jumus, instrukcijas un specifik ā cijas, kas iek ļ autas mehaniz ē t ā darbar ī ka komplekt ā cij ā .

Ja netiek iev ē roti visi zem ā k izkl ā st ī tie nor ā d ī jumi, var tikt izrais ī ts elektrisk ā s str ā vas trieciens, ugunsgr ē ks un/vai smagas traumas.

2. Ar šo mehaniz ē to darbar ī ku nav ieteicams veikt t ā das darb ī bas k ā pul ē šana.

Veikt darb ī bas, kam šis mehaniz ē tais darbar ī ks nav paredz ē ts, var b ū t b ī stami un var rad ī t miesas boj ā jumus.

3. Lietojiet tikai darbar ī ka ražot ā ja ī paši izgatavotos un ieteiktos piederumus.

Kaut ar ī piederumu ir iesp ē jams piestiprin ā t pie darbar ī ka, t ā lietošana nav droša.

4. Piederuma nomin ā lajam ā trumam j ā b ū t vismaz vien ā dam ar maksim ā lo ā trumu, kas atz ī m ē ts uz mehaniz ē t ā darbar ī ka.

Piederumi, kas kustas ā tr ā k par nomin ā lo ā trumu, var sal ū zt un nolidot nost.

5. Piederuma ā r ē jam diametram un biezumam j ā b ū t mehaniz ē t ā darbar ī ka jaudas koeficienta robež ā s.

Nepareiza izm ē ra piederumus nav iesp ē jams pietiekami uzman ī t vai kontrol ē t.

6. Piederumu stiprin ā juma v ī tnei ir j ā atbilst sl ī pmaš ī nas darbv ā rpstas v ī tnei. Piederumiem, kurus piestiprina aiz atlokiem, piederuma ass caurumam j ā atbilst atloka uzst ā d ī šanas diametram.

Piederumi, kas neatbilst mehaniz ē t ā darbar ī ka mont ā žas furnit ū rai, ir nestabili, p ā rm ē r ī gi vibr ē un var izrais ī t kontroles zaud ē šanu.

7. Neizmantojiet boj ā tu apr ī kojumu. Pirms katras lietošanas p ā rbaudiet t ā du apr ī kojumu k ā abraz ī v ā s ripas, vai nav skaidu un plaisu, pl ī sumu vai nolietojuma, un stiep ļ u suku - vai nav va ļī gu vai l ū zušu stiep ļ u. Ja mehaniz ē tais darbar ī ks vai piederums nokr ī t, p ā rbaudiet, vai nav radušies boj ā jumi vai ier ī kojiet neboj ā tu piederumu. P ē c piederuma p ā rbaudes un ier ī košanas atk ā pieties un lieciet visiem kl ā tesošajiem atk ā pties no rot ē još ā piederuma, un darbiniet mehaniz ē to darbar ī ku bez noslodzes ar maksim ā lo ā trumu vien ā min ū t ē .

Boj ā ti piederumi š ā das p ā rbaudes laik ā parasti izj ū k.

8. Izmantojiet person ī go aizsargapr ī kojumu.

Atkar ī b ā no veicam ā darba valk ā jiet sejas aizsargu, aizsargbrilles vai brilles. Ja vajadz ī gs, valk ā jiet putek ļ u masku, ausu aizsargus, cimdus un darba priekšautu, kas aiztur mazas abraz ī vas vai apstr ā d ā jam ā materi ā la da ļ as.

Acu aizsardz ī bas apr ī kojumam j ā aiztur lidojoši net ī rumi, kas rodas daž ā du darbu veikšanas laik ā . Putek ļ u maskai vai respiratoram j ā aiztur darba laik ā raduš ā s da ļ i ņ as. Ilgstoša, ļ oti intens ī va trokš ņ a iedarb ī b ā varat zaud ē t dzirdi.

9. Uzmaniet, lai apk ā rt ē j ā s personas atrastos droš ā att ā lum ā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba viet ā , j ā valk ā person ī gais aizsargapr ī kojums.

Apstr ā d ā jam ā materi ā la vai boj ā ta piederuma da ļ i ņ as var aizlidot un izrais ī t ievainojumus tiem, kas atrodas darba vietas tuvum ā .

10. Veicot darbu, turiet mehaniz ē to darbar ī ku tikai aiz izol ē taj ā m satveršanas virsm ā m, ja griešanas instruments var ē tu saskarties ar apsl ē ptu elektroinstal ā ciju vai ar savu vadu.

Ja griešanas instruments saskarsies ar vadu, kur ā ir str ā va, visas mehaniz ē t ā darbar ī ka ā r ē j ā s met ā la virsmas vad ī s str ā vu un rad ī s elektrisk ā s str ā vas trieciena risku.

11. Novietojiet vadu t ā , lai tas nepieskartos rot ē jošam piederumam.

Ja zaud ē siet vad ī bu, vadu var p ā rgriezt vai aiz ķ ert, bet j ū su roku var ieraut rot ē jošaj ā piederum ā .

12. Mehaniz ē to darbar ī ku nedr ī kst nolikt mal ā , l ī dz piederums nav piln ī b ā p ā rst ā jis darboties.

Rot ē jošais piederums var satvert virsmu un izraut mehaniz ē to darbar ī ku jums no rok ā m.

13. Mehaniz ē to darbar ī ku nedr ī kst darbin ā t, kad p ā rn ē s ā jat to virzien ā pret sevi.

Ja ap ģē rbs nejauši pieskaras rot ē jošajam piederumam, tas var tikt satverts, piederumu ievelkot j ū su ķ ermen ī .

14. Regul ā ri t ī riet mehaniz ē t ā darbar ī ka gaisa venti ļ us.

Motora ventilators ievelk putek ļ us korpus ā un p ā rm ē r ī ga pulverveida met ā la uzkr ā šan ā s var izrais ī t elektr ī bas sist ē mas boj ā jumus.

42

15. Mehaniz ē to darbar ī ku nedr ī kst darbin ā t viegli uzliesmojošu materi ā lu tuvum ā .

Dzirksteles var aizdedzin ā t šos materi ā lus.

16. Nelietojiet t ā dus piederumus, kam vajadz ī gi dzes ē šanas š ķ idrumi.

Lietojot ū deni vai citus dzes ē šanas š ķ idrumus, var g ū t n ā v ē jošu triecienu vai elektrisk ā s str ā vas triecienu.

Atsitiena un ar to saist ī ti br ī din ā jumi

Atsitiens ir p ē kš ņ a reakcija uz iespiestu vai aiz ķē rušos rot ē jošo ripu, atbalsta ieliktni, suku vai k ā du citu piederumu. Iespr ū šana vai aiz ķ eršan ā s izraisa p ē kš ņ u rot ē još ā piederuma apst ā šanos, kas, savuk ā rt, kontakta br ī d ī izraisa nekontrol ē tu mehaniz ē t ā darbar ī ka gr ū dienu pret ē ji t ā rot ā cijas virzienam.

Piem ē ram, ja abraz ī v ā ripa tiek iespiesta vai aiz ķ eras aiz apstr ā d ā jam ā s virsmas, ripas asmens, kas tiek ievad ī ts saskares punkt ā , var ieurbties materi ā la virsm ā , liekot ripai izk ļū t no t ā vai izraisot atsitienu. Ripa saskares br ī d ī var izlekt vai nu operatora virzien ā , vai prom no vi ņ a, atkar ī b ā no ripas kust ī bas virziena.

Abraz ī v ā s ripas š ā dos apst ā k ļ os var ar ī sal ū zt.

Atsitiens rodas darbar ī ka nepareizas lietošanas un/vai nepareizas darb ī bas vai apst ā k ļ u rezult ā t ā , un no t ā var izvair ī ties, veicot piem ē rotus droš ī bas pas ā kumus, k ā nor ā d ī ts zem ā k. a) Nep ā rtraukti cieši turiet mehaniz ē to darbar ī ku un novietojiet savu ķ ermeni un rokas t ā , lai var ē tu pretoties atsitiena sp ē kiem. Lai maksim ā li kontrol ē tu atsitienu vai - iedarbin ā šanas laik ā - griezes momentu, vienm ē r lietojiet pal ī grokturi, ja t ā ds ir.

Operators var kontrol ē t griezes momenta reakciju vai atsitiena sp ē ku, ja veic atbilstošus piesardz ī bas pas ā kumus. b) Rokas nedr ī kst tur ē t rot ē još ā piederuma tuvum ā .

Piederums var rad ī t atsitienu rokai. c) Neviena j ū su ķ erme ņ a da ļ a nedr ī kst atrasties teritorij ā , kur atsitiena gad ī jum ā p ā rvietosies mehaniz ē tais darbar ī ks.

Atsitiens saskares br ī d ī p ā rvieto darbar ī ku virzien ā pret ē ji ripas kust ī bai. d) Iev ē rojiet ī pašu piesardz ī bu, apstr ā d ā jot st ū rus, asas malas, u.c. Nov ē rsiet piederuma atl ē cienus un sadursmes ar š ķē rš ļ iem.

St ū ri, asas malas vai atl ē cieni m ē dz sa ķ ert rot ē jošo piederumu un izrais ī t kontroli zaud ē šanu p ā r darbar ī ku vai atsitienu. e) Nepievienojiet z āģ a ķē des kokgriezumu asmeni vai zobaino z āģ a asmeni.

Š ā di asme ņ i izraisa biežus atsitienus un kontroles zaud ē šanu.

Droš ī bas br ī din ā jumi, specifiski sl ī p ē šanas un abraz ī vas atgriešanas darb ī b ā m: a) Izmantojiet tikai savam mehaniz ē tajam darbar ī kam ieteiktos ripu veidus un specifiskos aizsargus, kas izstr ā d ā ti izv ē l ē taj ā m rip ā m.

Ripas, kam mehaniz ē tais darbar ī ks nav paredz ē ts, nevar pien ā c ī gi aizsarg ā t, t ā p ē c t ā s nav drošas. b) Ripas ar ieliektu centru sl ī p ē šanas virsmai j ā atrodas zem ā k par aizsargatloka pl ā ksni.

Nepareizi piestiprin ā ta ripa, kas izvirz ī ta cauri aizsargatloka pl ā ksnei, nav pietiekami aizsarg ā ta. c) Aizsargam j ā b ū t cieši piestiprin ā tam pie mehaniz ē t ā darbar ī ka un novietotam maksim ā lai droš ī bai, t ā d ē j ā di operatora virzien ā ir atsegta vismaz ā k ā ripas da ļ a.

Aizsargs pal ī dz aizsarg ā t operatoru no sal ū zušas ripas da ļā m un nejaušas saskares ar sl ī pripu un dzirkstel ē m, kas var ē tu aizdedzin ā t ap ģē rbu. d) Ripas j ā izmanto tikai ieteiktajam pielietojumam. Piem ē ram, nesl ī p ē jiet ar atgriešanas ripas malu.

Abraz ī v ā s atgriešanas ripas ir paredz ē tas perif ē rai sl ī p ē šanai, pret š ī m sl ī prip ā m pielietots sp ē ks no s ā niem var likt t ā m saplais ā t. e) Vienm ē r izmantojiet neboj ā tus, izv ē l ē tajai ripai atbilstoša izm ē ra un formas ripas atlokus.

Atbilstoši ripas atloki atbalsta ripu, t ā d ē j ā di samazinot t ā s sal ū šanas iesp ē ju. Atgriešanas ripu atloki var atš ķ irties no sl ī pripu atlokiem. f) Neizmantojiet nolietotas ripas no liel ā kiem mehaniz ē tajiem darbar ī kiem.

Liel ā kiem mehaniz ē tajiem darbar ī kiem paredz ē t ā s ripas nav piem ē rotas maz ā ka darbar ī ka lielajam ā trumam un t ā s var sapl ī st.

Papildu droš ī bas br ī din ā jumi, specifiski abraz ī vas atgriešanas darb ī b ā m: a) ”Neiespiediet” atgriešanas ripu un nepielietojiet p ā rm ē r ī gu spiedienu. Nem ēģ iniet veikt p ā rm ē r ī ga dzi ļ uma griezumu.

Ripas p ā rspriegošana palielina slodzi un uz ņē m ī bu pret ripas sav ē rpšanos vai aiz ķ eršanos griezum ā , un atsitiena, un ripas sal ū šanas iesp ē jam ī bu. b) Neviena j ū su ķ erme ņ a da ļ a nedr ī kst atrasties vien ā l ī nij ā ar rot ē jošo ripu un aiz t ā s.

Kad darba laik ā ripas p ā rvietojas virzien ā prom no j ū su ķ erme ņ a, iesp ē jamais atsitiens var b ī d ī t rot ē jošo ripu un mehaniz ē to darbar ī ku tieši j ū su virzien ā . c) Ja ripa aiz ķ eras vai kad k ā da iemesla d ēļ tiek p ā rtraukts griezums, izsl ē dziet mehaniz ē to darbar ī ku un turiet to nekust ī gi, l ī dz ripa apst ā jas piln ī b ā . Nekad nem ēģ iniet iz ņ emt atgriešanas ripu no griezuma, kam ē r ripa v ē l rot ē , pret ē j ā gad ī jum ā var rasties atsitiens.

P ā rbaudiet un veiciet attiec ī gus pas ā kumus, lai likvid ē tu ripas aiz ķ eršan ā s c ē lo ņ us d) Neats ā ciet griešanas darb ī bu, darbar ī kam atrodoties apstr ā d ā jamaj ā virsm ā . Ļ aujiet ripai sasniegt pilnu ā trumu un tad uzman ī gi ievietojiet to griezum ā no jauna.

Ripa var aiz ķ erties, izvirz ī ties augšup vai veikt atsitienu, ja mehaniz ē tais darbar ī ks tiek iedarbin ā ts no jauna, kam ē r t ā atrodas apstr ā d ā jamaj ā materi ā l ā . e) Atbalstiet pane ļ us un visas p ā rm ē r ī ga lieluma apstr ā d ā jam ā s virsmas, lai samazin ā tu ripas iespr ū šanas un atsitiena risku.

Lieli

43

apstr ā d ā jam ā s virsmas laukumi bieži vien ieliecas paši zem sava svara. Atbalsti j ā novieto ab ā s ripas pus ē s zem apstr ā d ā jam ā s virsmas, griezuma l ī nijas tuvum ā un tuvu apstr ā d ā jam ā s virsmas malai. f) Esiet ī paši uzman ī gi, veicot ”nišas griezumus” jau esoš ā s sien ā s vai cit ā s aizsegt ā s viet ā s.

Caururbjošais asmens var p ā rgriezt g ā zes vai ū dens caurules, elektr ī bas vadus vai priekšmetos, kas var izrais ī t atsitienu.

Droš ī bas br ī din ā jumi, specifiski sl ī p ē šanai ar smilšpap ī ru: a) Neizmantojiet p ā r ā k lielu smilšpap ī ra diska pap ī ru. Iev ē rojiet ražot ā ja rekomend ā cijas, kad izv ē laties smilšpap ī ru.

Liel ā ks smilšpap ī rs, kas sniedzas aiz smilšpap ī ra ielikt ņ a, rada pl ī suma briesmas un var izrais ī t diska aiz ķ eršanos, pl ī sumu vai atsitienu.

Droš ī bas br ī din ā jumi, specifiski apstr ā dei ar stiep ļ u suku: a) Ņ emiet v ē r ā , ka stiep ļ u sari veic g ā jienu pat parastas darb ī bas laik ā . Nepielietojiet p ā rspiedienu pret stiepl ē m, pielietojot p ā rm ē r ī gu slodzi pret suku.

Stiep ļ u sari var viegli p ā rpl ē st vieglus audumus un/vai ā du. b) Ja apstr ā dei ar stiep ļ u suku ieteikts izmantot aizsargu, nepie ļ aujiet stiep ļ u ripas vai sukas

25. Iev ē rojiet ražot ā ja nor ā d ī jumus sl ī pripu pareizai mont ā žai un lietošanai. Apejieties ar sl ī prip ā m uzman ī gi un uzglab ā jiet t ā s saudz ī gi.

26. Neizmantojiet atseviš ķ us p ā rejas ielikt ņ us vai adapterus, lai piel ā gotu abraz ī v ā s sl ī pripas ar liela diametra atveri.

27. Izmantojiet tikai šim darbar ī kam paredz ē tus atlokus.

28. Darbar ī kiem, kuri paredz ē ti lietošanai ar v ī t ņ otu sl ī pripu, p ā rliecinieties, ka sl ī pripas v ī tnes garums atbilst v ā rpstas garumam.

29. P ā rbaudiet, vai apstr ā d ā jam ā deta ļ a ir pien ā c ī gi atbalst ī ta.

30. Ņ emiet v ē r ā to, ka sl ī pripa turpina griezties ar ī p ē c darbar ī ka izsl ē gšanas.

31. Ja darba viet ā ir augsta temperat ū ra un liels mitrums, vai t ā ir stipri pies ā r ņ ota ar vad ī tsp ē j ī giem putek ļ iem, izmantojiet ī ssavienojuma p ā rtrauc ē ju (30 mA), lai garant ē tu operatora droš ī bu.

32. Neizmantojiet instrumentu darbam ar jebk ā diem materi ā liem, kuri satur azbestu.

33. Griez ē jripas lietošanas gad ī jum ā vienm ē r izmantojiet ripas aizsargu ar putek ļ u sav ā c ē ju, jo to prasa viet ē ja likumdošana.

34. Griez ē jripas nedr ī kst pak ļ aut jebkura veida s ā nu spiedienam. saskari ar aizsargu.

Stiep ļ u ripai vai sukai var palielin ā ties diametrs darba slodzes un

SAGLAB Ā JIET ŠOS

centrb ē dzes sp ē ku iedarb ī b ā .

NOR Ā D Ī JUMUS.

Papildu droš ī bas br ī din ā jumi:

17. Ja izmantojat sl ī pripas ar ieliektu centru, noteikti izmantojiet tikai stikla š ķ iedras sl ī pripas.

NEIZMANTOJIET b ļ odveida akmens ripu.

Š ī

NEZAUD Ē JIET modr ī bu darbar ī ka lietošanas laik ā

18. Kop ā ar šo sl ī pmaš ī nu NEKAD

(tas var gad ī ties p ē c darbar ī ka daudzk ā rt ē jas izmantošanas), r ū p ī gi iev ē rojiet urbšanas droš ī bas sl ī pmaš ī na nav paredz ē ta š ā da veida rip ā m, un to noteikumus šim izstr ā d ā jumam. NEPAREIZAS izmantošana var izrais ī t nopietnus ievainojumus.

LIETOŠANAS vai š ī s rokasgr ā matas droš ī bas

19. ī

Uzmanieties, lai nesaboj paši uzst ā d ī ā tu v ā rpstu, atloku (it

šanas virsmu) un pretuzgriezni.

BR

Ī

DIN

traumas.

Ā

JUMS:

noteikumu neiev ē rošanas gad ī jum ā var g ū t smagas

Šo da ļ u boj ā jums var izrais ī t sl ī pripas sal ū šanu.

20. P ā rliecinieties, ka sl ī pripa nepiess apstr ā d ā jamai virsmai pirms sl ē dža iesl ē gšanas.

21. Pirms ī sta materi ā la apstr ā d ā šanas darbiniet darbar ī ku k ā du br ī di tukšgait ā . Piev ē rsiet uzman ī bu tam, vai nav nov ē rojama vibr ā cija vai sv ā rst ī šan ā s, kas var ē tu nor ā d ī t uz nekvalitat ī vu uzst ā d ī šanu vai nepareizi l ī dzsvarotu ripu.

22. Lai veiktu sl ī p ē šanu, izmantojiet tam paredz ē to sl ī pripas virsmu.

23. Neatst ā jiet iesl ē gtu darbar ī ku. Darbiniet darbar ī ku vien ī gi tad, ja turat to rok ā s.

24. Neskarieties pie apstr ā d ā jamas deta ļ as t ū l ī t p ē c darba izpildes; t ā var b ū t ā rk ā rt ī gi karsta un var apdedzin ā t ā du.

44

FUNKCIJU APRAKSTS

UZMAN Ī BU:

Pirms regul ē jat vai p ā rbaud ā t instrumenta darb ī bu, vienm ē r p ā rliecinieties, vai instruments ir izsl ē gts un atvienots no barošanas.

V

ā

rpstas blo

ķē

t

ā

js

Att.1

UZMAN Ī BU:

Nekad neiesl ē dziet v ā rpstas blo ķē t ā ju kam ē r v ā rpsta griežas. Tas var saboj ā t darbar ī ku.

Nospiediet v ā rpstas blo ķē t ā ju, lai nov ē rstu v ā rpstas rot ā ciju piederumu uzst ā d ī šanas vai no ņ emšanas laik ā .

Sl

ē

dža darb

ī

ba

Att.2

Darbar ī kiem ar atblo ķē šanas sl ē dzi

UZMAN Ī BU:

Pirms darbar ī ka pievienošanas barošanas avotam, vienm ē r p ā rbaudiet, vai sl ī dsl ē dzis darbojas pareizi un atgriežas "OFF" (izsl ē gts) st ā vokl ī p ē c sl ī dsl ē dža aizmugur ē jas da ļ as atlaišanas.

Lai iedarbin ā tu darbar ī ku, p ā rvietojiet sl ī dsl ē dzi "I (ON)"

(iesl ē gts) poz ī cijas virzien ā . Lai darbar ī ks darbotos nep ā rtraukti, nospiediet sl ī dsl ē dža priekš ē jo da ļ u, lai to noblo ķē tu.

Lai aptur ē tu darbar ī ku, nospiediet sl ī dsl ē dža aizmugur ē jo da ļ u un p ā rvietojiet to "O (OFF)" (izsl ē gts) poz ī cijas virzien ā .

Darbar ī kiem bez atblo ķē šanas sl ē dža

UZMAN Ī BU:

Pirms darbar ī ka pievienošanas barošanas avotam, vienm ē r p ā rbaudiet, vai sl ī dsl ē dzis darbojas pareizi un p ē c atlaišanas atgriežas "OFF"

(izsl ē gts) st ā vokl ī .

Lai iedarbin ā tu darbar ī ku, p ā rvietojiet sl ī dsl ē dzi "I (ON)"

(iesl ē gts) poz ī cijas virzien ā .

Lai aptur ē tu darbar ī ku, p ā rvietojiet sl ī dsl ē dzi "O (OFF)"

(izsl ē gts) poz ī cijas virzien ā .

Ā

truma regul

ē

šanas skala

Mode ļ iem 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV

Att.3

Lai izmain ī tu griešan ā s ā trumu, regul ē šanas ciparripa ir j ā uzst ā da vien ā no st ā vok ļ iem, kuri ir apz ī m ē ti ar cipariem no 1 l ī dz 5.

Lai palielin ā tu ā trumu, ciparripa ir j ā pagriež cipara 5 virzien ā . Lai samazin ā tu ā trumu, t ā ir j ā pagriež cipara 1 virzien ā .

Saist ī bu starp cipara iestat ī jumu uz ciparripas un aptuveno instrumenta griešan ā s ā trumu skatiet šai tabul ā .

Cipars

1

2

3

4

5 min -1 (apgriezieni minūtē)

2 800

4 000

6 500

9 000

12 000

010478

UZMAN Ī BU:

Ja instruments ilgstoši darbojas ar nelielu ā trumu, motors tiks p ā rslogots un sakars ī s.

Ā truma regul ē šanas skala var tikt griezta tikai no 1 l ī dz 5. Nem ēģ iniet ar sp ē ku to pagriezt t ā l ā k, t ā varat saboj ā t instrumentu.

Ar elektronisko funkciju apr ī kotie instrumenti ir viegli lietojami, jo tiem ir š ā das ī paš ī bas.

Elektronisk ā past ā v ī ga ā truma kontrole

Iesp ē jams pan ā kt lielisku darba rezult ā tu, jo griešan ā s ā trums saglab ā jas vienm ē r ī gs pat

• slodzes apst ā k ļ os.

Laidena iesl ē gšana

Laidena iesl ē gšana pateicoties start ē šanas trieciena sl ā p ē šanai.

Aizsardz ī ba pret p ā rslodzi

Ja ier ī ces lietošanas laik ā tiek p ā rsniegta pie ļ aujam ā slodze, t ā tiks autom ā tiski aptur ē ta, lai pasarg ā tu dzin ē ju un sl ī pripu. P ē c slodzes atgriešan ā s pie ļ aujamaj ā s robež ā s, darbar ī ks ats ā ks darboties autom ā tiski.

MONT Ā ŽA

UZMAN Ī BU:

Vienm ē r p ā rliecinieties, vai instruments ir izsl ē gts un atvienots no barošanas, pirms veicat jebk ā das darb ī bas ar instrumentu.

S

ā

nu roktura uzst

ā

d

ī

šana (rokturis)

Att.4

UZMAN Ī BU:

Vienm ē r pirms darbar ī ka izmantošanas p ā rliecinieties, ka s ā nu rokturis ir droši uzst ā d ī ts.

Stingri pieskr ū v ē jiet s ā nu rokturi pie darbar ī ka, k ā par ā d ī ts z ī m ē jum ā .

Ripas aizsargier

ī

ces uzst

ā

d

ī

šana vai no

ņ

emšana

(sl

ī

pripa ar ieliektu centru/ Multi-disc ripa/ abraz

ī

va atgriešanas ripa, dimanta ripa)

Darbar ī kam ar atdures skr ū ves tipa sl ī pripas aizsargu

Att.5

Att.6

BR Ī DIN Ā JUMS:

Sl ī pripas aizsargs j ā uzst ā da uz darbar ī ka t ā , lai aizsarga sl ē gt ā da ļ a vienm ē r b ū tu v ē rsta operatora virzien ā .

45

Izmantojot abraz ī vu atgriešanas/ dimanta ripu, lietojiet tikai ī pašu ripas aizsargier ī ci, kas paredz ē ta atgriešanas rip ā m. (Daž ā s Eiropas valst ī s, izmantojot dimanta ripu, var lietot parasto aizsargu. Iev ē rojiet savas valsts noteikumus.)

Uzst ā diet sl ī pripas aizsargu t ā , lai uz t ā malas esošais izcilnis sakristu ar gult ņ a ielikt ņ a ierobu. Tad pagrieziet sl ī pripas aizsargu par 180 gr ā diem pulkste ņ r ā d ī t ā ja virzien ā vai pret ē ji pulkste ņ r ā d ī t ā ja virzienam.

P ā rliecinieties, vai skr ū ve ir cieši pieskr ū v ē ta.

Lai no ņ emtu sl ī pripas aizsargu, izpildiet augst ā k aprakst ī to uzst ā d ī šanas proced ū ru apgriezt ā sec ī b ā .

Darbar ī kam ar sp ī l ē juma sviras tipa sl ī pripas aizsargu

Att.7

Att.8

Kad skr ū ve ir atskr ū v ē ta, pavelciet sviru bulti ņ as virzien ā . Uzst ā diet sl ī pripas aizsargu t ā , lai uz t ā malas esošais izcilnis sakristu ar gult ņ a ielikt ņ a ierobu. Tad pagrieziet sl ī pripas aizsargu par 180°. Ekspluat ā cijas nol ū kos pieskr ū v ē jiet to ar skr ū vi, kad svira ir pavilkta bulti ņ as virzien ā . Sl ī pripas aizsarga uzst ā d ī to le ņķ i var regul ē t ar sviru.

Lai no ņ emtu sl ī pripas aizsargu, izpildiet augst ā k aprakst ī to uzst ā d ī šanas proced ū ru apgriezt ā sec ī b ā .

Att.12

Att.13

Att.14

Uzlieciet putek ļ u aizsargu t ā , lai t ā mala ar atz ī mi (A, B vai C) b ū tu v ē rsta virzien ā pret darbar ī ka galvi ņ u.

Iespiediet putek ļ u aizsarga tapas atver ē s.

Att.15

Putek ļ u aizsargu iesp ē jams no ņ emt ar rok ā m.

PIEZ Ī ME:

Izt ī riet putek ļ u aizsargu, kad tas ir aizs ē r ē jis ar net ī rumiem vai sveš ķ erme ņ iem. Ja turpin ā siet darbu ar aizs ē r ē jušu putek ļ u aizsargu, saboj ā siet darbar ī ku.

Sl

ī

pripas ar ieliektu centru/Multi-disc

(piederums) uzst

ā

d

ī

šana un no

ņ

emšana

Putek

ļ

u aizsarga (piederums) uzst

ā

d

ī

šana vai no

ņ

emšana

BR Ī DIN Ā JUMS:

Pirms putek ļ u aizsarga uzst ā d ī šanas un no ņ emšanas vienm ē r p ā rbaudiet, vai darbar ī ks ir izsl ē gts un atvienots no str ā vas. Ja t ā ner ī kosieties, saboj ā siet darbar ī ku vai g ū siet ievainojumus.

Pieejami tr ī s veidu putek ļ u aizsargi, un katru no tiem izmanto atš ķ ir ī gos st ā vok ļ os.

EKSPLUAT Ā CIJA

Att.9

Uzst ā diet uz v ā rpstas iekš ē jo atloku. Novietojiet sl ī pripu virs iekš ē j ā atloka un pieskr ū v ē jiet kontruzgriezni uz v ā rpstas.

Lai pievilktu kontruzgriezni, stingri nospiediet v ā rpstas blo ķē t ā ju, lai v ā rpsta nevar ē tu griezties, p ē c tam ar kontruzgriež ņ a atsl ē gas pal ī dz ī bu labi pievelciet to pulkste ņ r ā d ī t ā ja virzien ā .

Att.10

Lai no ņ emtu sl ī pripu, izpildiet augst ā k aprakst ī to uzst ā d ī šanas proced ū ru apgriezt ā sec ī b ā .

Abraz

ī

v

ā

s ripas (papildpiederums) uzst

ā

d

ī

šana vai no

ņ

emšana

PIEZ Ī ME:

Izmantojiet sl ī pmaš ī nas piederumus, k ā di nor ā d ī ti

šaj ā rokasgr ā mat ā . Tos j ā ieg ā d ā jas atseviš ķ i.

Att.11

Uzmont ē jiet gumijas starpliku uz ass. Uzst ā diet ripu uz gumijas starplikas un uzskr ū v ē jiet kontruzgriezni asij.

Lai pieskr ū v ē tu kontruzgriezni, stingri piespiediet v ā rpstas blo ķē t ā ju t ā , lai v ā rpsta nevar griezties, tad izmantojiet kontruzgriež ņ a uzgriež ņ atsl ē gu un cieši pievelciet pulkste ņ a r ā d ī t ā ja virzien ā .

Lai no ņ emtu ripu, izpildiet iepriekš aprakst ī to uzst ā d ī šanas proced ū ru apgriezt ā sec ī b ā .

BR Ī DIN Ā JUMS:

Str ā d ā jot ar darbar ī ku nekad nepielietojiet p ā rm ē r ī gu sp ē ku. Darbar ī ka svars rada pietiekošu spiedienu. P ā rm ē r ī gs sp ē ks vai spiediens uz darbar ī ka var izrais ī t ripas sagr ū šanu, kas ir ļ oti b ī stami.

VIENM Ē R mainiet ripu, ja sl ī p ē šanas laik ā darbar ī ks nokrita.

NEKAD nesitiet sl ī pripu pret apstr ā d ā jamo virsmu.

Izvairieties no ripas l ē k ā šanas un sadursmes ar

š ķē rš ļ iem, it ī paši st ū ru, asu malu utt. apstr ā des laik ā . Tas var izrais ī t kontroles zaud ē šanu un atsitienu.

NEKAD nelietojiet darbar ī ku ar koka griešanas asme ņ iem un cit ā m z āģ a pl ā tn ē m. Izmantojot

š ā das pl ā tnes uz sl ī pmaš ī n ā m bieži rodas atsitieni, kuri izraisa kontroles zaud ē šanu un traumu g ū šanu.

UZMAN Ī BU:

P ē c darba paveikšanas vienm ē r sl ē dziet darbar ī ku ā r ā un uzgaidiet, kam ē r ripa piln ī gi apst ā sies pirms nolieciet darbar ī ku.

Sl

ī

p

ē

šana un nol

ī

dzin

ā

šana

VIENM Ē R stingri turiet darbar ī ku ar vienu roku aiz korpusa un ar otru aiz s ā nu roktura. Iesl ē dziet darbar ī ku un s ā ciet apstr ā d ā t deta ļ u ar sl ī pripas vai diska pal ī dz ī bu.

46

Turiet sl ī pripas vai diska malu apm ē ram 15 gr ā du le ņķī pret apstr ā d ā jamo virsmu.

Uzs ā kot darbu ar jaunu sl ī pripu, nestr ā d ā jiet ar darbar ī ku B virzien ā , cit ā di tas var ieurbties apstr ā d ā jamaj ā deta ļā . Kad sl ī pripas mala lietošanas gait ā ir noapa ļ ota, sl ī pripu var izmantot darbam abos - A un B virzienos.

Att.16

Ekspluat

ā

cija ar b

ļ

odveida stiep

ļ

u suku/ nosl

ī

pin

ā

tu stiep

ļ

u suku (papildpiederums)

UZMAN Ī BU:

P ā rbaudiet sukas darb ī bu, iedarbinot darbar ī ku bez slodzes un nodrošinot, lai sukas priekš ā vai s ā nos neviens neatrastos.

Neizmantojiet suku, kas ir boj ā ta vai nav balans ē ta.

Boj ā tas sukas izmantošana var palielin ā t ievainojumu, ko rada salauztas sukas stieples, iesp ē ju.

Att.17

Atvienojiet darbar ī ku no str ā vas un novietojiet otr ā di, nodrošinot vienk ā ršu piek ļ uvi v ā rpstai. No v ā rpstas no ņ emiet visus piederumus. Uzst ā diet b ļ odveida stiep ļ u suku/ nosl ī pin ā tu stiep ļ u suku uz ass un pieskr ū v ē jiet ar komplekt ā esošo atsl ē gu. Izmantojot suku, to p ā rm ē r ī gi nespiediet, jo tas var rad ī t stiep ļ u saliekšanos, kas izraisa priekšlaic ī gu sapl ī šanu.

Darb

ī

ba ar abraz

ī

vu atgriešanas/dimanta ripu

(papildpiederums)

Att.18

Kontruzgriež ņ a un iekš ē j ā atloka uzst ā d ī šanas virziens ir atš ķ ir ī gs atkar ī b ā no ripas biezuma. Skatiet tabulu turpm ā k.

100 mm (4")

Abrazīvā griezējripa

Dimanta ripa

Biezums: mazāk kā 4 mm (5/32 collas)

1

Biezums: 4 mm (5/32 collas) vai vairāk

Biezums: mazāk kā 4 mm (5/32 collas)

1

Biezums: 4 mm (5/32 collas) vai vairāk

2

4

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")

20 mm (13/16") 20 mm (13/16")

3

3

3.

Iekšējais atloks 4.

Dimanta ripa 1.

Kontruzgrieznis 2.

Abrazīvā griezējripa

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

Abrazīvā griezējripa Dimanta ripa

010848

Biezums: mazāk kā 4 mm (5/32 collas)

1

Biezums: 4 mm (5/32 collas) vai vairāk

Biezums: mazāk kā 4 mm (5/32 collas) Biezums: 4 mm (5/32 collas) vai vairāk

1

2

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

3

1. Kontruzgrieznis 2.

Abrazīvā griezējripa

22,23 mm (7/8")

4

22,23 mm (7/8")

3

3.

Iekšējais atloks 4.

Dimanta ripa

47

BR Ī DIN Ā JUMS:

Izmantojot abraz ī vu atgriešanas/ dimanta ripu, lietojiet tikai ī pašu ripas aizsargier ī ci, kas paredz ē ta atgriešanas rip ā m. (Daž ā s Eiropas valst ī s, izmantojot dimanta ripu, var lietot parasto aizsargu. Iev ē rojiet savas valsts noteikumus.)

NEKAD NELIETOJIET griez ē jripu s ā nu sl ī p ē šanai.

Neie ķī l ē jiet ripu un nepielietojiet p ā rm ē r ī gu spiedienu. Nem ēģ iniet veikt p ā rm ē r ī ga dzi ļ uma griezumu. Ripas p ā rspriegošana palielina slodzi un uz ņē m ī bu pret ripas sav ē rpšanos vai aiz ķ eršanos griezum ā , k ā ar ī atsitiena, ripas sal ū šanas un dzin ē ja p ā rkars ē šanas iesp ē jam ī bu.

Nes ā ciet griešanas darb ī bu, darbar ī kam atrodoties apstr ā d ā jamaj ā virsm ā . Ļ aujiet ripai sasniegt pilnu ā trumu un uzman ī gi ievietojiet to griezum ā , virzot darbar ī ku uz priekšu p ā ri apstr ā d ā jam ā materi ā la virsmai. Ripa var aiz ķ erties, izvirz ī ties augšup vai veikt atsitienu, ja mehaniz ē tais darbar ī ks tiek iedarbin ā ts, kam ē r t ā atrodas apstr ā d ā jamaj ā virsm ā .

Nekad nemainiet sl ī pripas le ņķ i fr ē z ē šanas laik ā .

Veicot s ā nu spiedienu uz griez ē jripu (k ā , piem ē ram, sl ī p ē jot), ripa var saplais ā t un sal ū zt, radot nopietnus ievainojumus.

Dimanta ripa j ā lieto perpendikul ā ri griežamajam materi ā lam.

APKOPE

UZMAN Ī BU:

Pirms veicat p ā rbaudi vai apkopi vienm ē r p ā rliecinieties, vai instruments ir izsl ē gts un atvienots no barošanas.

Nekad neizmantojiet gazol ī nu, benz ī nu, atš ķ aid ī t ā ju, spirtu vai l ī dz ī gus š ķ idrumus. Tas var rad ī t izbal ē šanu, deform ā ciju vai plaisas.

Att.19

Darbar ī kam un t ā iepl ū des un izpl ū des atver ē m j ā b ū t t ī riem. Regul ā ri t ī riet darbar ī ka gaisa atveres, k ā ar ī visos tajos gad ī jumos, kad atveres aizsprostojas.

Lai uztur ē tu izstr ā d ā juma DROŠ Ī BU un UZTICAMU darb ī bu, remonts, oglek ļ a suku p ā rbaude un mai ņ a, jebk ā da cita apkope vai regul ē šana j ā veic Makita pilnvarotiem apkopes centriem, vienm ē r izmantojot

Makita rezerves da ļ as.

PAPILDU PIEDERUMI

UZMAN Ī BU:

Š ā di piederumi un r ī ki tiek ieteikti lietošanai ar šaj ā pam ā c ī b ā aprakst ī to Makita instrumentu. Jebk ā du citu piederumu un r ī ku izmantošana var rad ī t traumu briesmas. Piederumu vai r ī ku izmantojiet tikai t ā paredz ē tajam m ē r ķ im.

Ja jums vajadz ī ga pal ī dz ī ba vai prec ī z ā ka inform ā cija par šiem piederumiem, v ē rsieties sav ā tuv ā kaj ā Makita apkopes centr ā .

Ripas aizsargier ī ce (ripas aizsargs) sl ī pripai ar ieliektu centru/Multi disc ripai

Ripas aizsargier ī ce (ripas aizsargs) abraz ī vai atgriešanas ripai/dimanta ripai

Sl ī pripas ar ieliektu centru

Abraz ī v ā s griez ē jripas

Multi disc ripas

Dimanta ripas

B ļ odveida stiep ļ u sukas

Nosl ī pin ā ta stiep ļ u suka 85

Abraz ī vas ripas

Iekš ē jais atloks

Kontruzgrieznis sl ī pripai ar ieliektu centru/abraz ī vai atgriešanas ripai/Multi disc ripai/dimanta ripai

Kontruzgrieznis abraz ī vai ripai

Kontruzgriež ņ a atsl ē ga

S ā nu rokturis

Gumijas starplika

Putek ļ u v ā cele

PIEZ Ī ME:

Daži sarakst ā nor ā d ī tie izstr ā d ā jumi var b ū t iek ļ auti instrumenta komplekt ā cij ā k ā standarta piederumi. Tie daž ā d ā s valst ī s var b ū t atš ķ ir ī gi.

48

LIETUVI Ų KALBA (Originali naudojimo instrukcija)

Bendrasis aprašymas

1-1. Ašies fiksatorius

2-1. Stumdomas jungiklis

3-1. Grei č io reguliavimo diskas

5-1. Disko saugiklis

5-2. Guoliai

5-3. Sraigtas

6-1. Disko saugiklis

6-2. Guoliai

6-3. Sraigtas

7-1. Disko saugiklis

7-2. Guoliai

7-3. Sraigtas

7-4. Svirtel ė

8-1. Sraigtas

9-1. Fiksavimo galvut ė

9-2. Nuspaustas centrinis šlifavimo diskas / Multi diskas

9-3. Vidinis kraštas

10-1. Fiksavimo galvut ė s raktas

10-2. Ašies fiksatorius

11-1. Fiksavimo galvut ė

11-2. Šlifavimo diskas

11-3. Guminis padas

12-1. Žym

13-1. Žym

14-1. Žym ė ė ė

A

B

C

15-1. Kaištis

15-2. Aušinimo anga

17-1. Vielinis taurel ė s formos šepet ė lis / vielinis k ū ginis šepet ė lis

18-1. Fiksavimo galvut ė

18-2. Šlifuojamasis pjovimo diskas/deimantinis diskas

18-3. Vidinis kraštas

18-4. Apsauginis gaubtas šlifuojamajam pjovimo diskui/deimantiniam diskui

19-1. Oro išmetimo anga

19-2. Oro į traukimo anga

SPECIFIKACIJOS

Modelis

Nuspausto centrinio disko skersmuo

Maks. disko storis

115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm

6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm

M14 M14 M10 M14 M14

Nominalusis greitis (n) / greitis be apkrovos (n

0

Bendras ilgis

Neto svoris

Saugos klas ė

289 mm

2,2 kg 2,2 kg 2,1 kg

/II

299 mm

2,3 kg 2,3 kg

Modelis 9561CVH 9565CV

Nuspausto centrinio disko skersmuo

Maks. disko storis

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

Nominalusis greitis (n) / greitis be apkrovos (n

0

Bendras ilgis

Neto svoris

M14 M14 M14 M14

) 12

289 mm

2,2 kg 2,3 kg

299 mm

2,3 kg 2,4 kg

Saugos klas ė /II

• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, tod ė l č ia pateikiamos specifikacijos gali b ū ti kei č iamos be į sp ė jimo.

• į vairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.

• Svoris pagal Europos elektrini ų į ranki ų asociacijos nustatyt ą metodik ą „EPTA -Procedure 01/2003"

ENE048-1

Naudojimo paskirtis

Į rankis yra skirtas šlifuoti, šlifuoti šlifavimo popieriumi, metalui ir akmeniui pjauti nenaudojant vandens.

ENF002-2

Maitinimo šaltinis

Š į į rank į reikia jungti tik prie tokio maitinimo šaltinio, kurio į tampa atitinka nurodyt ą j ą į rankio duomen ų plokštel ė je; galima naudoti tik vienfaz į kintamosios srov ė s maitinimo

šaltin į . Jie yra dvigubai izoliuoti, todël gali b ű ti naudojami prijungus prie elektros lizd ř be á ţ eminimo laido.

ENG905-1

Triukšmas

Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal

EN60745:

Modelis 9561CVH,9562CH, 9562CVH, 9564CV

Garso sl ė gio lygis (L

Garso galios lygis (L pA

WA

): 83 dB (A)

Paklaida (K) : 3 dB (A)

): 94 dB (A)

Modelis 9565C, 9565CV

Garso sl ė gio lygis (L

Garso galios lygis (L

D ė v ė pA

WA

): 82 dB (A)

Paklaida (K) : 3 dB (A) kite aus

): 93 dB (A) ų apsaugas

49

ENG900-1

Vibracija

Vibracijos bendroji vert ė (trij ų aši ų vektorin ė suma) nustatyta pagal EN60745:

Modelis 9561CVH

Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas su į prasta

šonine rankena

Vibracijos skleidimas (a h, AG

): 8,5 m/s

Paklaida (K): 1,5 m/s 2

2

Darbo režimas : šlifavimas, naudojant disk ą

Vibracijos skleidimas (a h,DS

Paklaida (K) : 1,5 m/s

2

): 2,5 m/s

2

arba mažiau

Modelis 9562CH, 9562CVH

Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas su į prasta

šonine rankena

Vibracijos skleidimas (a h, AG

): 8,5 m/s

Paklaida (K): 1,5 m/s 2

2

Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas, naudojant vibracijai atspari ą šonin ę ranken ą

Vibracijos skleidimas (a h, AG

): 7,5 m/s

Paklaida (K): 1,5 m/s 2

2

Darbo režimas : šlifavimas, naudojant disk ą

Vibracijos skleidimas (a h,DS

Paklaida (K) : 1,5 m/s 2

): 2,5 m/s 2 arba mažiau

Modelis 9564CV

Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas su į prasta

šonine rankena

Vibracijos skleidimas (a h, AG

): 8,0 m/s

Paklaida (K): 1,5 m/s

2

2

Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas, naudojant vibracijai atspari ą šonin ę ranken ą

Vibracijos skleidimas (a h, AG

): 8,0 m/s

Paklaida (K): 1,5 m/s

2

2

Darbo režimas : šlifavimas, naudojant disk ą

Vibracijos skleidimas (a h,DS

Paklaida (K) : 1,5 m/s 2

): 2,5 m/s 2 arba mažiau

Modelis 9565C, 9565CV

Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas su į prasta

šonine rankena

Vibracijos skleidimas (a h, AG

): 8,0 m/s

Paklaida (K): 1,5 m/s 2

2

Darbo režimas: paviršiaus šlifavimas, naudojant vibracijai atspari ą šonin ę ranken ą

Vibracijos skleidimas (a h, AG

): 7,5 m/s

Paklaida (K): 1,5 m/s 2

2

Darbo režimas : šlifavimas, naudojant disk ą

Vibracijos skleidimas (a h,DS

Paklaida (K) : 1,5 m/s

2

): 2,5 m/s

2

arba mažiau

ENG902-1

Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas pagal standartin į testavimo metod ą ir j į galima naudoti vienam į rankiui palyginti su kitu.

Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali b ū ti naudojamas preliminariai į vertinti vibracijos poveik į .

Paskelbtasis keliamos vibracijos dydis galioja naudojant š į elektrin į į rank į pagrindiniams, numatytiesiems darbams atlikti. Ta č iau, jeigu į rankis naudojamas kitiems darbams atlikti, keliamos vibracijos dydis gali b ū ti kitoks.

Į SP Ė JIMAS:

Faktiškai naudojant elektrin į į rank į , keliamos vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio, priklausomai nuo b ū d ų , kuriais yra naudojamas šis į rankis.

Siekiant apsaugoti operatori ų , b ū tinai į vertinkite saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio į vertinimu esant faktin ė ms naudojimo s ą lygoms

(atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko į rankis veikia, bet ir kiek kart ų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrov ų ).

ENH101-16

Tik Europos šalims

ES atitikties deklaracija

Mes, „Makita Corporation" bendrov ė , b ū dami atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis

„Makita" mechanizmas(-ai):

Mechanizmo paskirtis:

Kampinis šlifuoklis

Modelio Nr./ tipas: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH,

9564CV, 9565C, 9565CV priklauso serijinei gamybai ir

Atitinka šias Europos direktyvas:

2006/42/EC

Ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus:

EN60745

Technin ė dokumentacija saugoma:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

(Anglija)

30.1.2009

50

000230

Tomoyasu Kato

Direktorius

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)

GEA010-1

Bendrieji persp ė jimai darbui su elektriniais į rankiais

plyši ų ar jie ne per daug nusid ė v ė j ę , ar n ė ra iškritusi ų vielinio šepe č io viel ų ir ar jos nenul ū žusios. Jei elektrinis į rankis ar jo priedas buvo numestas, patikrinkite, ar n ė ra

Į SP Ė JIMAS Perskaitykite visus saugos į sp ė jimus ir instrukcijas.

Nesilaikydami žemiau pateikt ų į sp ė jim ų ir instrukcij ų galite patirti elektros sm ū g į , gaisr ą ir/arba sunk ų sužeidim ą . pažeidim ų arba naudokite nepažeist ą pried ą .

Patikrin ę ir sumontav ę pried ą patys b ū kite ir aplinkiniams nurodykite b ū ti toliau nuo besisukan č i ų pried ų ir paleiskite į rank į veikti

Išsaugokite visus

į

sp

ė

jimus ir instrukcijas, kad gal perži

ū

r

ė

ti ateityje.

ė

tum

ė

te jas

didžiausiu nulin ė s apkrovos grei č iu 1 minut ę .

Paprastai sugadinti priedai tokio patikrinimo metu iškrenta.

8. D ė v ė kite asmenin ė s apsaugos aprang ą .

GEB033-7

Priklausomai nuo pritaikymo, naudokite apsaugin į veido skydel į , tamsius arba

SAUGOS Į SP Ė JIMAI D Ė L

ŠLIFUOTUVO NAUDOJIMO

apsauginius akinius. Kaip pridera, d ė v ė kite priešdulkin ę puskauk ę , klausos apsaug ą ,

Bendri saugos į sp ė jimai atliekant šlifavimo,

šlifavimo šlifavimo popieriumi, šveitimo vieliniu

šepe č iu ir abrazyvinio pjaustymo darbus:

1. Šis elektrinis į rankis skirtas naudoti kaip pirštines ir dirbtuv ė s prijuost ę , sulaikan č i ą smulkius abrazyvus ar ruošinio skeveldras.

Aki ų apsauga turi sulaikyti skriejan č ias nuolaužas, susidariusias į vair ų operacij ų metu. Priešdulkin ė puskauk ė arba respiratorius turi filtruoti dalelytes,

šlifavimo stakl ė s, šlifuotuvas šlifavimo popieriumi, vielinis šepetys ar pjaustymo į rankis. Skaitykite visus prie šio elektrinio į rankio prid ė tus saugos į sp ė jimus, susidariusias jums vykdant operacijas. D ė l intensyvaus ilgalaikio triukšmo galima prarasti klaus ą .

9. Laikykite stebin č iuosius toliau nuo darbo instrukcijas, iliustracijas ir techninius reikalavimus. D ė l žemiau pateikt ų instrukcij ų nesilaikymo gali kilti elektros sm ū gio, gaisro ir / arba sužeidimo pavojus. vietos. Kiekvienas, užeinantis į darbo viet ą , turi d ė v ė ti asmenin ę apsaugos aprang ą .

Ruošinio ar sul ū žusio priedo skeveldros gali nuskrieti toliau ir sužeisti asmenis už tuo metu

2. Su šiuo elektriniu į rankiu nerekomenduojama atlikti toki ų darb ų kaip poliravimas. Jei elektrinis į rankis naudojamas ne pagal paskirt į , gali kilti pavojus ir galima susižeisti. vykdomos operacijos zonos.

10. Atlikdami darbus, kuri ų metu pjovimo antgalis gal ė t ų užkliudyti nematom ą laid ą arba savo paties laid ą , laikykite elektrinius į rankius tik

3. Nenaudokite pried ų , kurie n ė ra specialiai sukurti ir rekomenduojami į rankio gamintojo.

Vien d ė l to, kad pried ą į manoma pritaisyti prie j ū s ų elektrinio į rankio, tai negali užtikrinti saugios už izoliuot ų pavirši ų .

Pjovimo antgaliui prisilietus prie „gyvo“ laido, neizoliuotos metalin ė s elektrinio į rankio dalys gali sukelti elektros sm ū g į ir nutrenkti operatori ų . eksploatacijos.

4. Nominalusis priedo greitis turi b ū ti bent jau lygus maksimaliam grei č iui, nurodytam ant

11. Saugiai atitraukite laid ą nuo greitai besisukan č io priedo.

Jei netektum ė te savitvardos, galite perkirsti ar užkliudyti laid ą , o j ū s ų plaštak ą arba rank ą gali į traukti greitai elektrinio į rankio.

Priedai, kurie veikia grei č iau už nominal ų j į greit į , gali sul ū žti ir atsiskirti.

5. J ū s ų priedo išorinis skersmuo bei storumas neturi viršyti j ū s ų elektrinio į rankio talpos besisukantis priedas.

12. Niekada nepad ė kite šio elektrinio į rankio, kol jo priedas n ė ra visiškai sustoj ę s.

Greitai besisukantis priedas gali užkabinti pavirši ų ir j ū s duomen ų .

Neteisingai išmatuoti priedai negali b ū ti pakankamai saugomi ir valdomi.

6. Sriegini ų pried ų jungiamoji dalis privalo atitikti

šlifuoklio veleno srieg į . Pried ų , montuojam ų galite nebesuvaldyti elektrinio į rankio.

13. Nenaudokite elektrinio į rankio laikydami j į sau prie šono.

Greitai besisukantis priedas gali atsitiktinai užkabinti j ū s ų drabužius ir jus sužaloti. naudojant junges, angos velenui dydis privalo tiksliai atitikti jung ė s fiksavimo skersmen į .

Priedai, kuri ų dydis neatitinka elektrinio į rankio dali ų , prie kuri ų jie yra montuojami, dydžio,

14. Reguliariai iðvalykite elektrinio árankio oro ventiliacijos angas.

Variklio ventiliatorius traukia dulkes á korpuso vidø ir dël per dideliø metalo dulkiø sankaupø gali kilti su elektros áranga išbalansuos į rank į , sukels pernelyg didel ę vibracij ą bei į rankio valdymo praradim ą .

7. Nenaudokite pažeist ų pried ų . Kiekvien ą kart ą prieš naudodami į rank į patikrinkite jo priedus, pvz., ar šlifavimo diskai nenudaužyti ir nesutr ū k ę , ar n ė ra atramini ų pad ė kl ų į tr ū ki ų , susijæs pavojus.

15. Nenaudokite elektrinio į rankio b ū dami netoliese degi ų j ų medžiag ų .

Nuo kibirkš č i ų degiosios medžiagos gali užsidegti.

51

16. Nenaudokite pried ų , kuriems reikalingi skysti aušinimo skys č iai.

Naudojant vanden į ar kit ą skyst į gali ištikti mirtina elektros trauma ar elektros sm ū gis.

Atatrankos ir su ja susij ę į sp ė jimai

Atatranka yra staigi reakcija į suspaust ą arba sugriebt ą besisukant į disk ą , atramin į pad ė kl ą , šepet į ar kit ą pried ą .

Suspaudimas arba sugriebimas sukelia staig ų besisukan č io priedo sulaikym ą , d ė l kurio nevaldomas elektrinis į rankis sulaikymo taške ver č iamas jud ė ti priešinga priedo sukimuisi kryptimi.

Pavyzdžiui, jeigu šlifavimo disk ą suspaudžia ruošinys, disko kraštas, kuris patenka į suspaudimo tašk ą , gali atsibesti į medžiagos pavirši ų ir d ė l to diskas atšoks.

Diskas gali atšokti į operatori ų arba nuo jo; tai priklauso nuo disko sukimosi krypties suspaudimo metu.

Ðlifavimo diskas tokiomis sàlygomis gali ir sulûþti.

Atatranka yra piktnaudþiavimo elektriniu árankiu ir

(arba) netinkamø darbo procedûrø ar sàlygø rezultatas, jos galima iðvengti vadovaujantis toliau nurodytomis atsargumo priemonëmis. a) Tvirtai laikykite elektrin į į rank į ir stov ė kite taip, kad j ū s ų k ū nas bei ranka netrukdyt ų priešintis atatrankos j ė goms. Visada naudokite papildom ą ranken ą , jei tokia yra, kad į jungimo metu gal ė tum ė te maksimaliai valdyti atatrank ą ar sukamojo momento reakcijas.

Operatorius gali valdyti sukamojo momento reakcij ą bei atatrankos j ė g ą , jei imasi atitinkam ų atsargumo priemoni ų . b) Niekada nelaikykite rankos šalia besisukan č io priedo.

Priedas gali atsitrenkti į j ū s ų rank ą . c) Nebûkite toje zonoje, á kurià elektrinis

árankis judës, jei atatranka ávyks.

Atatranka pastums áranká prieðinga disko sukimuisi kryptimi suspaudimo taðke. d) Ypatingai saugokit ė s apdirbdami kampus, aštrius kraštus ir t.t. Stenkit ė s priedo nesutrenkti ir neužkliudyti.

Besisukantis priedas gali užsikabinti ar atsitrenkti į kampus, aštrius kraštus ir sukelti atatrank ą , o d ė l to galima nebesuvaldyti į rankio. e) Nenaudokite pj ū klo grandin ė s su med į raižan č iais ašmenimis ar dantytos pj ū klo grandin ė s.

Tokie ašmenys gali sukelti dažnas atatrankas ir valdymo praradim ą .

Special ū s saugos į sp ė jimai atliekant šlifavimo ir abrazyvinio pjaustymo darbus: a) Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami naudoti su j ū s ų elektriniu į rankiu, ir speciali ą tam diskui skirt ą apsaug ą .

Diskai, kurie netinka elektriniam į rankiui, negali b ū ti tinkamai apsaugoti ir yra nesaug ū s. b) Sumontuot ų disk ų su į spaustu centru

šlifavimo paviršius privalo b ū ti žemiau apsauginio gaubto krašto plokštumos.

Netinkamai sumontuotas diskas, kuris kyšo pro apsauginio gaubto krašto plokštum ą , negali b ū ti tinkamai apsaugotas. c) Apsauginis gaubtas turi b ū ti tinkamai pritvirtintas prie elektrinio į rankio ir didžiausio saugumo sumetimais užd ė tas, kad kuo mažesn ė disko dalis gal ė t ų paveikti operatori ų .

Apsauginis gaubtas padeda apsaugoti operatori ų nuo atskilusi ų disko daleli ų ir nety č inio prisilietimo prie disko bei žiežirb ų , kurios gali uždegti drabužius. d) Diskai turi b ū ti naudojami tik pagal rekomenduojam ą paskirt į . Pavyzdys: nešlifuokite pjovimo disko šonu.

Abrazyviniai pjovimo diskai skirti periferiniam galandimui,

šonin ė s j ė gos juos gali suskaldyti. e) Visada naudokite tik nesugadintas disk ų junges – pasirinktam diskui tinkamo dydžio bei formos.

Tinkamos disk ų jung ė s prilaiko disk ą , mažindamos disko tr ū kimo galimyb ę . Pjovimo diskams skirtos jung ė s gali b ū ti visai kitokios nei

šlifavimo disk ų jung ė s. f) Nenaudokite nuo galing ų į ranki ų nuimt ų nusid ė v ė jusi ų disk ų .

Didesniems elektriniams į rankiams skirti diskai netinka grei č iau besisukan č iam mažesniam į rankiui: jie gali sutr ū kin ė ti į t ū kstan č ius dali ų .

Papildomi special ū s saugos į sp ė jimai atliekant abrazyvinio pjaustymo darbus: a) Nesukelkite pjovimo disko strigties ir nenaudokite per didelio spaudimo.

Nesistenkite padaryti itin gilaus pjûvio.

Per didelis spaudimas padidina apkrovà ir disko pjûvyje persikreipimo ar uþstrigimo tikimybæ bei atatrankos ar disko lûþimo galimybæ. b) Neb ū kite besisukan č io disko zonoje.

Kai diskas veikimo metu juda nuo j ū s ų k ū no, galima atatranka gali pastumti besisukant į disk ą ir elektrin į į rank į tiesiai į jus. c) Kai diskas užstrigo arba kai pjovimas d ė l kit ų priežas č i ų nutraukiamas, išjunkite elektrin į į rank į ir nejudinkite jo, kol diskas visiškai nenustos suktis. Niekada nebandykite išimti pjovimo disko iš pj ū vio, kai diskas sukasi, nes gali susidaryti atatranka.

Ištirkite ir imkit ė s tinkam ų veiksm ų , kad pašalintum ė te disko užstrigimo priežast į . d) Neprad ė kite iš naujo pjauti, kai diskas ruošinyje. Leiskite, kad diskas pasiekt ų vis ą greit į ir tik tada atsargiai į leiskite j į į pj ū v į .

Diskas gali į strigti, iššokti arba atšokti, jeigu elektrinis į rankis bus iš naujo paleistas diskui esant ruošinyje. e) Plokštes ar kitus per didelio dydžio ruošinius paremkite ir taip sumažinkite pavoj ų , kad diskas bus suspaustas ir atšoks.

Dideli ruošiniai linksta d ė l savo pa č i ų svorio. Atramas reikia d ė ti po ruošiniu netoli pjovimo linijos ir greta ruošinio briaunos iš abiej ų disko pusi ų .

52

f) Bûkite ypaè atsargûs, kai darote

„kiðeniná“ pjûvá sienose ar kituose aklinuose plotuose.

Iðsikiðantis diskas gali perpjauti dujø ar vandens vamzdþius, elektros laidus ar objektus, kurie gali sukelti atatrankà.

Special ū s saugos į sp ė jimai atliekant šlifavimo darbus šlifavimo popieriumi: a) Nenaudokite itin didelio dydžio šlifavimo disko popieriaus. Laikykit ė s gamintojo rekomendacij ų , kai renkat ė s šlifavimo popieri ų .

Didesnis šlifavimo popierius, kuris išsikiša už

šlifavimo pad ė klo rib ų , gali sukelti į pl ė šimo pavoj ų , d ė l to gali l ū žti diskas arba į vykti atatranka.

Special ū s saugos į sp ė jimai dirbant su vieliniu

šepe č iu: a) Į sid ė m ė kite, kad vielos šereliai krenta iš

šepe č io netgi į prasto naudojimo metu.

Nespauskite per daug šereli ų , naudodami didel ę j ė g ą šepe č iui.

Vieliniai šereliai gali lengvai pradurti plon ą drabuž į ir / arba od ą . b) Jeigu rekomenduojama naudoti šepe č io apsaug ą , neleiskite, kad vielinis diskas ar

šepetys b ū t ų naudojami be apsaugos.

Vielinio disko ar šepe č io skersmuo d ė l darbinio kr ū vio ir išcentrini ų j ė g ų poveikio gali padid ė ti.

Papildomi saugos persp ė jimai:

17. Naudodami nuspaustus centrinius šlifavimo diskus, b ū tinai naudokite tik stiklo pluoštu sustiprintus diskus.

18. Su šiuo šlifuokliu NIEKADA NENAUDOKITE taurel ė s formos akmeninio šlifavimo disko.

Šis šlifuoklis n ė ra skirtas naudoti su šio tipo diskais, tod ė l naudojant tok į gamin į galima sunkiai susižeisti.

19. Nepažeiskite veleno, jung ė s (ypa č montavimo paviršiaus) ir fiksavimo galvut ė s. D ė l ši ų dali ų pažeidim ų gali l ū žti diskas.

20. Prieš į jungdami jungikl į patikrinkite, ar diskas nesilie č ia su ruošiniu.

21. Prieš naudodami į rank į darbui su tikru ruošiniu, kur į laik ą į rank į palaikykite į jungt ą .

Steb ė kite, ar n ė ra vibracijos ar klib ė jimo, rodan č io blog ą surinkim ą ar blogai subalansuot ą disk ą .

22. Šlifavimui naudokite nurodyto paviršiaus disk ą .

23. Nepalikite veikian č io į rankio. Naudokite į rank į tik laikydami rankomis.

24. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis gali b ū ti itin karštas ir nudeginti od ą .

25. Laikykit ė s gamintojo nurodym ų apie teising ą disk ų užd ė jim ą ir naudojim ą . Su diskais elkit ė s ir juos laikykite r ū pestingai.

26. Nenaudokite atskir ų mažinimo į vori ų arba adapteri ų , skirt ų dideli ų skyli ų abrazyviniams diskams užd ė ti.

27. Naudokite tik šiam į rankiui nurodytas junges.

28. Jei naudojate į rankius, kuriems skirti diskai su sriegiu, į sitikinkite, kad sriegis diske yra pakankamai ilgas, kad tikt ų veleno ilgis.

29. Patikrinkite, ar ruošinys yra tinkamai palaikomas.

30. Atkreipkite d ė mes į , kad išjungus į rank į diskas toliau sukasi.

31. Jei darbo vieta yra ypa č karšta ir dr ė gna, arba labai užteršta laidžiomis dulk ė mis, naudokite užtrumpinimo pertraukikl į (30 mA), kad užtikrintum ė te naudojimo saugum ą .

32. Nenaudokite į rankio su bet kokiomis medžiagomis, kuriose yra asbesto.

33. Kai naudojate pjovimo disk ą , visuomet dirbkite su dulkes renkan č ia disko apsauga, kurios reikalauja vietin ė s taisykl ė s.

34. Pjovimo disk ų negalima spausti iš šon ų .

SAUGOKITE ŠIAS

INSTRUKCIJAS.

Į

SP

Ė

JIMAS:

NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas

( į gyjamas pakartotinai naudojant) susilpnint ų griežt ą saugos taisykli ų , taikytin ų šiam gaminiui, laikym ą si. D ė l NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisykli ų nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje galima rimtai susižeisti.

53

VEIKIMO APRAŠYMAS

D Ė MESIO:

Prieš reguliuodami į rengin į arba tikrindami jo veikim ą visada patikrinkite, ar į renginys išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.

Ašies fiksatorius

Pav.1

D Ė MESIO:

Niekada nejunkite ašies fiksatoriaus, kai velenas juda. Tokiu b ū du galima sugadinti į rank į .

Paspauskite ašies fiksatori ų , kad velenas nesisukt ų , kai dedate ar nuimate priedus.

Jungiklio veikimas

Pav.2

Į rankiams su fiksuojamu jungikliu

D Ė MESIO:

Prieš į jungdami į rank į į elektros tinkl ą , visuomet patikrinkite, ar stumdomas jungiklis tinkamai į sijungia ir gr į žta į išjungimo pad ė t į „OFF", kai nuspaudžiamas jungiklio galas.

Jei norite į jungti į rank į , pastumkite stumdom ą jungikl į į pad ė t į „I (ON)". Jei norite dirbti be pertrauk ų , paspauskite stumdomo jungiklio priek į , kad užfiksuotum ė te.

Į rankiui sustabdyti paspauskite stumdomo jungiklio gal ą , tada nustumkite į išjungimo pad ė t į "O (OFF)".

Į rankiams su fiksuojamu jungikliu

D Ė MESIO:

Prieš jungdami į rank į , visada patikrinkite, ar stumdomas jungiklis gerai į sijungia, o atleistas gr į žta į pad ė t į „OFF" (išjungta).

Nor ė dami į jungti į rank į , stumkite stumdom ą jungikl į link

„I" ( Į jungta) pad ė ties.

Nor ė dami išjungti į rank į , stumkite stumdom ą jungikl į į

„O" (Išjungta) pad ė t į .

Grei

č

io reguliavimo diskas

Modeliams 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV

Pav.3

Sukimosi greit į galima keisti pasukant grei č io reguliavimo ratuk ą prie norimo skai č iaus nuo 1 iki 5.

Greitis did ė ja, kai ratukas sukamas skai č iaus 5 kryptimi, o mažesnis greitis gaunamas sukant skai č iaus 1 kryptimi.

Žr. žemiau pateikt ą lentel ę , kad pamatytum ė te ryš į tarp skai č iaus ant ratuko ir apytiksl į sukimosi greit į .

010478

Skaičius

1

2

3

4

5 min -1 (apsukos)

2 800

4 000

6 500

9 000

12 000

D Ė MESIO:

Jeigu į renginys be pertraukos ilg ą laik ą veikia mažu grei č iu, variklis patiria perkrov ą ir į kaista.

Grei č io reguliavimo disk ą galima sukti tik iki 5 ir atgal iki 1. Nesukite jo toliau, nes gali sutrikti grei č io reguliavimo funkcija.

Į renginiais, turin č iais elektronin ę funkcij ą , lengva naudotis d ė l toliau nurodyt ų veikimo savybi ų .

Elektroninis pastovaus grei č io reguliavimas

Galima lygiai nupoliruoti, nes sukimosi greitis išlaikomas vienodas, net esant apkrovai.

Tolygaus į jungimo funkcija

Tolygus į jungimas d ė l nuslopinto į jungimo sm ū gio.

Saugiklis nuo perkrovos

Jei į rankis naudojamas, esant per didelei apkrovai, jis automatiškai sustos, kad apsaugot ų varikl į ir disk ą . Kai apkrova neviršys leistino lygio, į rank į galima automatiškai į jungti.

SURINKIMAS

D Ė MESIO:

Prieš taisydami į rengin į visada patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.

Šonin

ė

s rankenos montavimas

Pav.4

D Ė MESIO:

Prieš naudodami visuomet į sitikinkite, kad šonin ė rankena yra patikimai užd ė ta.

Prisukite šonin ę ranken ą patikimai jos vietoje, kaip parodyta paveiksl ė lyje.

Apsauginio gaubto užd

ė

jimas ir nu

ė

mimas

(diskui su

į

gaubtu centru, universaliam diskui

/ šlifuojamajam pjovimo diskui, deimantiniam diskui)

Į rankiui su fiksuojamo varžto tipo disko apsauga

Pav.5

Pav.6

Į SP Ė JIMAS:

• disko saugikl į reikia užd ė ti ant į rankio taip, kad uždaras saugiklio šonas visuomet b ū t ų nukreiptas link vartotojo.

Naudodami šlifuojam ą j į pjovimo/deimantin į disk ą , b ū tinai naudokite tik special ų apsaugin į gaubt ą , skirt ą naudoti su pjovimo diskais. (Tam tikrose

Europos šalyse naudojant deimantin į disk ą , galima naudoti į prast ą apsaugin į gaubt ą . Vadovaukit ė s j ū s ų šalyje galiojan č iomis taisykl ė mis.)

Užd ė kite disko apsaug ą su išsikišimu ant rato apsaugin ė s juostos, kad b ū t ų sulygiuotas su į ranta ties guoli ų d ė že.

Tuomet pasukite disko saugikl į apie 180 laipsni ų pagal arba prieš laikrodžio rodykl ę . B ū tinai patikimai priveržkite varžt ą .

Jei norite išimti disko saugikl į , laikykit ė s montavimo proced ū ros atvirkš č ia tvarka.

54

Į rankiui su suveržimo svirties tipo disko apsauga

Pav.7

Pav.8

Atlaisvin ę varžt ą , stumkite svirt į rodykl ė s kryptimi.

Užd ė kite disko apsaug ą su išsikišimu ant rato apsaugin ė s juostos, kad b ū t ų sulygiuotas su į ranta ties guoli ų d ė že. Tuomet pasukite disko apsaug ą apie 180 laipsni ų . Pasuk ę fiksavimo svirt į rodykl ė s kryptimi, kad diskas v ė l sukt ų si, priveržkite j ą varžtu. Nustatom ą disko apsaugos kamp ą galima reguliuoti svirtimi.

Jei norite išimti disko saugikl į , laikykit ė s montavimo proced ū ros atvirkš č ia tvarka.

Pav.14

Dulki ų gaubt ą užd ė kite taip, kad jo šonas, pamyž ė tas žyme (A, B arba C), b ū t ų nukreiptas link į rankio galvut ė s.

Kiškite dulki ų gaubto kaiš č ius į ang ą , kol pasigirs spragtel ė jimas.

Pav.15

Dulki ų gaubt ą galima nuimti rankomis.

PASTABA:

Išvalykite dulki ų gaubt ą , jeigu jame susikaupia dulki ų arba pašalini ų medžiag ų . T ę siant darb ą , kai dulki ų gaubtas užkimštas, į rankis gali b ū ti sugadintas.

Šlifavimo disko / Multi disko (priedas) užd

ė

jimas ir nu

ė

mimas

NAUDOJIMAS

Pav.9

Užd ė kite vidin į krašt ą ant veleno. Užd ė kite disk ą ant vidinio krašto ir prisukite fiksatoriaus galvut ę ant veleno.

Jei norite priveržti fiksavimo galvut ę , stipriai paspauskite ašies fiksatori ų taip, kad velenas negal ė t ų suktis, tada pasinaudokite fiksavimo galvut ė s raktu ir patikimai priveržkite pagal laikrodžio rodykl ę .

Pav.10

Jei norite nuimti disk ą , laikykit ė s užd ė jimo proced ū ros atvirkš č ia tvarka.

Šlifavimo disko (pasirenkamo priedo) užd

ė

jimas arba nu

ė

mimas

PASTABA:

Pav.11

Užd ė kite ant ašies gumin į pagrind ą . Užd ė kite šlifavimo disk ą ant guminio pagrindo ir užsukite antveržl ę ant veleno. Nor ė dami priveržti antveržl ę , stipriai paspauskite ašies fiksatori ų , kad velenas negal ė t ų suktis; tada, naudodami antveržl ė s rakt ą , tvirtai priveržkite j ą , sukdami pagal laikrodžio rodykl ę .

Jei norite nuimti disk ą , laikykit ė s užd ė jimo proced ū ros atvirkš č ia tvarka.

Dulki

Naudokite šiame vadove išvardintus papildomus

šlifavimo priedus. Juos reikia į sigyti atskirai. ų

gaubto

į

taiso (pasirenkamas priedas) sumontavimas ir nu

ė

mimas

Į SP Ė JIMAS:

Dirbant su į rankiu niekada nereik ė t ų naudoti j ė gos.

Į rankio svoris sukelia pakankam ą spaudim ą .

J ė gos naudojimas ir per didelis spaudimas kelia pavojingo disko l ū žimo pavoj ų .

VISUOMET pakeiskite disk ą , jei į rankis iškrito

šlifavimo metu.

NIEKADA nedaužykite šlifavimo disko į ruošin į .

Venkite disko atšokim ų ir užkliuvim ų , ypa č kai apdorojate kampus, aštrius kraštus ir .t. t. D ė l to galima nesuvaldyti į rankio ir jis gali atšokti.

NIEKADA nenaudokite į rankio su medžio pjovimo ašmenimis ir kitais pj ū klais. Tokie ašmenys naudojant su šlifuokliu dažnai atšoka, d ė l to nesuvaldomas į rankis ir galima susižeisti.

D Ė MESIO:

Panaudoj ę į rank į visuomet j į išjunkite ir prieš pad ė dami į rank į palaukite, kol diskas visiškai sustos.

Šlifavimas ir šlifavimas švitriniu popieriumi

Visuomet laikykite į rank į tvirtai viena ranka ant korpuso ir kita ant šonin ė s rankenos. Į junkite į rank į ir tada disku apdirbkite ruošin į .

Apskritai, laikykite disko krašt ą apie 15 laipsni ų kampu į ruošinio pavirši ų .

Naujo disko apšilimo laikotarpiu nedirbkite šlifuotuvu kryptimi B arba jis į pjaus ruošin į . Kai disko kraštas suapval ė ja nuo naudojimo, disku galima dirbti abiem - A ir B - kryptimis.

Pav.16

Į SP Ė JIMAS:

Prieš montuodami arba nuimdami dulki ų gaubt ą , visada patikrinkite, ar į rankis išjungtas, o kištukas ištrauktas iš elektros lizdo. Jeigu į rankis bus į jungtas, galite sugadinti į rank į arba susižeisti.

Yra trij ų r ū ši ų dulki ų gaubtai, kuri ų kiekvienas naudojamas skirtingoje pad ė tyje.

Vielinio taurel k

• ū

ginio šepet naudojimas

ė ė

s formos šepet

ė

lio / vielinio lio (pasirenkamas priedas)

Pav.12

Pav.13

D Ė MESIO:

Patikrinkite, kaip veikia šepet ė lis, paleid ę į rank į veikti be apkrov ų ir į sitikin ę , kad niekas nestovi priešais arba vienoje linijoje su šepet ė liu.

Nenaudokite apgadinto arba išbalansuoto

šepet ė lio. Naudojant apgadint ą šepet ė l į , galima susižeisti, prisilietus prie apl ū žusi ų šepet ė lio viel ų .

55

Pav.17

Išjunkite į rank į iš maitinimo tinklo ir pad ė kite j į apverstai, kad lengvai pasiektum ė te velen ą . Nuimkite nuo veleno visus priedus. Užsukite ant veleno vielin į taurel ė s formos šepet ė l į / vielin į k ū gin į šepet ė l į ir priveržkite j į pateiktuoju veržliarak č iu. Naudodami šepet ė l į , pernelyg nespauskite, kad vielel ė s nesulinkt ų ir nesul ū žt ų pirma laiko.

Šlifuojamojo pjovimo disko/deimantinio disko

(pasirenkamo priedo) naudojimas

Pav.18

Antveržl ė s ir vidini ų jungi ų montavimo kryptis priklauso nuo disko storio. Žr. toliau pateikt ą lentel ę .

100 mm (4")

Šlifuojantis pjovimo diskas

Deimantinis diskas

Storis: mažesnis nei 4 mm (5/32")

1

Storis: 4 mm (5/32") arba didesnis

2

16 mm (5/8") 16 mm (5/8")

3

Storis: mažesnis nei 4 mm (5/32")

1

Storis: 4 mm (5/32") arba didesnis

20 mm (13/16")

4

3

20 mm (13/16")

1.

Fiksavimo galvutė 2.

Šlifuojantis pjovimo diskas 3.

Vidinis kraštas 4.

Deimantinis diskas

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

Šlifuojantis pjovimo diskas Deimantinis diskas

Storis: mažesnis nei 4 mm (5/32")

1

Storis: 4 mm (5/32") arba didesnis

Storis: mažesnis nei 4 mm (5/32")

1

Storis: 4 mm (5/32") arba didesnis

2 4

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

3 3

1. Fiksavimo galvutė 2.

Šlifuojantis pjovimo diskas

010848

Į SP Ė JIMAS:

Naudodami šlifuojam ą j į pjovimo/deimantin į disk ą , b ū tinai naudokite tik special ų apsaugin į gaubt ą , skirt ą naudoti su pjovimo diskais. (Tam tikrose

Europos šalyse naudojant deimantin į disk ą , galima naudoti į prast ą apsaugin į gaubt ą . Vadovaukit ė s j ū s ų šalyje galiojan č iomis taisykl ė mis.)

56

3.

Vidinis kraštas 4.

Deimantinis diskas

NIEKADA nenaudokite pjovimo disko šonams šlifuoti.

Neužstrigdykite disko ir per daug jo nespauskite.

Nesistenkite padaryti itin gilaus pj ū vio. Per didelis spaudimas padidina apkrov ą disko pj ū vyje, persikreipimo ar užstrigimo tikimyb ę bei atatrankos, disko l ū žimo ir motoro perkaitimo galimyb ę .

Neprad ė kite pjauti ruošinyje. Leiskite, kad diskas pasiekt ų vis ą greit į , ir tik tada atsargiai į leiskite j į į pj ū v į , stumdami j į pirmyn ruošinio paviršiuje. Diskas gali į strigti, iššokti arba atšokti, jeigu elektrinis į rankis yra paleistas diskui esant ruošinyje.

Pjaudami niekada nekeiskite disko kampo.

Spaudžiant pjovimo disk ą iš šono (pvz., šlifuojant) diskas gali į tr ū kti ar sul ū žti, sukeldamas pavoj ų susižeisti.

Deimantin į disk ą reikia naudoti tik nukreipus j į statmenai pjaunamai medžiagai.

PASTABA:

Kai kurie s ą raše esantys priedai gali b ū ti pateikti į rankio pakuot ė je kaip standartiniai priedai. Jie į vairiose šalyse gali skirtis.

TECHNIN Ė PRIEŽI Ū RA

D Ė MESIO:

Prieš apži ū r ė dami ar taisydami į rengin į visada patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.

Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio, spirito arba panaši ų medžiag ų . Gali atsirasti išblukim ų , deformacij ų arba į tr ū kim ų .

Pav.19

Priži ū r ė kite, kad į rankis ir jo oro angos b ū t ų švarios.

Reguliariai išvalykite į rankio oro angas arba kai angos pradeda kimštis.

Kad gaminys b ū t ų SAUGUS ir PATIKIMAS, j į taisyti, apži ū r ė ti, keisti anglinius šepet ė lius, atlikti technin ė s prieži ū ros darbus arba reguliuoti turi į galiotasis kompanijos

„Makita" technin ė s prieži ū ros centras; reikia naudoti tiktai kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.

PASIRENKAMI PRIEDAI

D Ė MESIO:

Su šiame vadove aprašytu į renginiu „Makita" rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir papildomus į taisus. Jeigu bus naudojami kitokie priedai ar papildomi į taisai, gali b ū ti sužaloti žmon ė s. Priedus arba papildomus į taisus naudokite tik pagal paskirt į .

Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkit ė s į artimiausi ą „Makita" technin ė s prieži ū ros centr ą .

Apsauginis gaubtas (disko gaubtas) diskui su į gaubtu centru / universaliam diskui

Apsauginis gaubtas (disko gaubtas) šlifuojamajam

• pjovimo diskui / deimantiniam diskui

Nuspausti centriniai diskai

Abrazyviniai pjovimo diskai

Universal ū s diskai

Deimantiniai pjovimo diskai

Vieliniai, taurel ė s formos šepet ė liai

K ū ginis vielinis šepet ė lis 85

Abrazyviniai diskai

Vidin ė jung ė

Antveržl ė diskui su į gaubtu centru / šlifuojamajam pjovimo diskui /universaliam diskui / deimantiniam diskui

Antveržl ė šlifavimo diskui

Fiksavimo galvut ė s raktas

Šonin ė rankena

Guminis pagrindas

Dulki ų dang č io priedas

57

EESTI (algsed juhised)

1-1. Võllilukk

2-1. Liugurlüliti

3-1. Kiiruseregulaator

5-1. Kettapiire

5-2. Laagriümbris

5-3. Kruvi

6-1. Kettapiire

6-2. Laagriümbris

6-3. Kruvi

7-1. Kettapiire

7-2. Laagriümbris

7-3. Kruvi

Üldvaate selgitus

7-4. Hoob

8-1. Kruvi

9-1. Fiksaatormutter

9-2. Lohkus keskosaga käiaketas/Multi- disk

9-3. Sisemine flanš

10-1. Fiksaatormutri võti

10-2. Võllilukk

11-1. Fiksaatormutter

11-2. Lihvketas

11-3. Kummist tugiketas

12-1. Märgis A

13-1. Märgis B

14-1. Märgis C

15-1. Tihvt

15-2. Õhuava

17-1. Terashari/aksiaalhari

18-1. Fiksaatormutter

18-2. Lihvketas/teemantketas

18-3. Sisemine flanš

18-4. Lihvketta/teemantketta kettakaitse

19-1. Väljalaskeventiil

19-2. Sissetõmbeventiil

TEHNILISED ANDMED

Mudel

Lohkus keskosaga ketta diameeter

Maksimaalne ketta paksus

Nominaalne pöörlemissagedus (n) / pöörlemissagedus koormuseta (n

0

)

Kogupikkus

Netomass

Kaitseklass

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

100 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

M14 M14 M10 M14 M14

12 000 min

-1

289 mm 299 mm

2,2 kg 2,2 kg 2,1 kg

/II

2,3 kg 2,3 kg

Lohkus keskosaga ketta diameeter

Maksimaalne ketta paksus

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

115 mm

6,4 mm

125 mm

6,4 mm

M14 M14 M14 M14

12 000 min -1 Nominaalne pöörlemissagedus (n) / pöörlemissagedus koormuseta (n

0

)

Kogupikkus

Netomass

289 mm

2,2 kg 2,3 kg

299 mm

2,3 kg 2,4 kg

Kaitseklass /II

• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.

• Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.

• Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2003

ENE048-1

Kasutuse sihtotstarve

Tööriist on ette nähtud metallide ja kivimaterjali veeta käiamiseks, lihvimiseks ja lõikamiseks.

ENF002-2

Toiteallikas

Seadet võib ühendada ainult andmesildil näidatud pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel.

Seadmel on kahekordne isolatsioon ning seega v ő ib seda kasutada ka ilma maandusjuhtmeta pistikupessa

ühendatult.

ENG905-1

Müra

Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:

Mudel 9561CVH,9562CH, 9562CVH, 9564CV

Helirõhu tase (L

Helisurve tase (L

Määramatus (K) : 3 dB (A)

Mudel 9565C, 9565CV

Helirõhu tase (L pA

WA pA

) : 83 dB (A)

) : 94 dB (A)

) : 82 dB (A)

Helisurve tase (L

WA

) : 93 dB (A)

Määramatus (K) : 3 dB (A)

Kandke kõrvakaitsmeid

58

Vibratsioon

Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite summa) määratud vastavalt EN60745:

ENG900-1

Mudel 9561CVH

Töörežiim: pinna lihvimine tavalise külgkäepideme kasutamisega

Vibratsiooni emissioon (a

Määramatus (K): 1,5 m/s h,AG

2

): 8,5 m/s 2

Töörežiim: ketaslihvimine

Vibratsioonitase (a h,DS

): 2,5 m/s

2

või vähem

Määramatus (K) : 1,5m/s

2

Mudel 9562CH, 9562CVH

Töörežiim: pinna lihvimine tavalise külgkäepideme kasutamisega

Vibratsiooni emissioon (a

Määramatus (K): 1,5 m/s h,AG

2

): 8,5 m/s 2

Töörežiim: pinna lihvimine vibratsioonikindla külgkäepideme kasutamisega

Vibratsiooni emissioon (a

Määramatus (K): 1,5 m/s h,AG

2

): 7,5 m/s 2

Töörežiim: ketaslihvimine

Vibratsioonitase (a h,DS

): 2,5 m/s 2 või vähem

Määramatus (K) : 1,5m/s 2

Mudel 9564CV

Töörežiim: pinna lihvimine tavalise külgkäepideme kasutamisega

Vibratsiooni emissioon (a

Määramatus (K): 1,5 m/s h,AG

2

): 8,0 m/s

2

Töörežiim: pinna lihvimine vibratsioonikindla külgkäepideme kasutamisega

Vibratsiooni emissioon (a

Määramatus (K): 1,5 m/s h,AG

2

): 8,0 m/s

2

Töörežiim: ketaslihvimine

Vibratsioonitase (a h,DS

): 2,5 m/s 2 või vähem

Määramatus (K) : 1,5m/s 2

Mudel 9565C, 9565CV

Töörežiim: pinna lihvimine tavalise külgkäepideme kasutamisega

Vibratsiooni emissioon (a

Määramatus (K): 1,5 m/s h,AG

2

): 8,0 m/s 2

Töörežiim: pinna lihvimine vibratsioonikindla külgkäepideme kasutamisega

Vibratsiooni emissioon (a

Määramatus (K): 1,5 m/s h,AG

2

): 7,5 m/s 2

000230

Töörežiim: ketaslihvimine

Vibratsioonitase (a h,DS

): 2,5 m/s 2 või vähem

Määramatus (K) : 1,5m/s 2

ENG902-1

Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on mõõdetud kooskõlas standardse testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.

Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.

Deklareeritud vibratsiooni emissiooni väärtust kasutatakse lähtuvalt elektritööriista peamisest otstarbest. Kui tööriista kasutatakse muul otstarbel, võib vibratsiooni emissiooni väärtus olla erinev.

HOIATUS:

Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.

Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).

ENH101-16

Ainult Euroopa riigid

EÜ vastavusdeklaratsioon

Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame, et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):

Masina tähistus:

Nurklihvkäi

Mudel nr./tüüp: 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV,

9565C, 9565CV on seeriatoodang ja

Vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele:

2006/42/EC

Ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele standarditele või standardiseeritud dokumentidele:

EN60745

Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse ettevõttes:

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa

30.1.2009

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN

59

Üldised elektritööriistade ohutushoiatused

HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised.

Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.

Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised edaspidisteks viideteks.

GEA010-1

GEB033-7 lisatarvik. Pärast lisatarviku kontrolli ja paigaldust minge koos kõrvalseisjatega pöörlevast lisatarvikust eemale ja käitage elektritööriista maksimaalsel koormusvabal kiirusel üheks minutiks.

Kahjustatud lisatarvikud lähevad tavaliselt selle testi ajal katki.

8. Kandke isikukaitsevahendeid. Olenevalt teostatavast tööst kandke näokaitset, ohutusprille või kaitseprille. Vajadusel kandke tolmumaski, kuulmiskaitsevahendeid, kindaid ja tööpõlle, mis suudab peatada väikesi hõõrduvaid või töödeldava detaili küljest

LIHVIJA OHUTUSNÕUDED

lendavaid osakesi.

Silmakaitsevahend peab

Turvahoiatused Tavalised turvahoiatused lihvimiseks, poleerimiseks, terasharjamiseks või terasharja või lõiketööriistana kasutamiseks. tekkivaid lendavaid osakesi. Tolmumask või respiraator peavad suutma filtreerida töö käigus abrasiivseteks lõikeoperatsioonideks.

1. See elektritööriist on mõeldud

9. tekkivaid osakesi. Pikaajaline viibimine tugeva müra käes võib põhjustada kuulmise halvenemist.

Hoidke kõrvalseisjad tööalast turvalises kauguses. Kõik, kes sisenevad tööalasse,

Lugege kõiki turvahoiatusi, juhiseid, illustratsioone ja spetsifikatsioone, mis selle elektritööriistaga kaasas on.

Kõikidest allpool loetletud juhistest mitte kinnipidamine võib põhjustada elektrišoki, tulekahju ja/või tõsiseid 10. suutma peatada erinevate tööprotsesside käigus peavad kandma kaitsevarustust.

detaili või tarvikute osakesed võivad eemale lennata ja põhjustada vigastusi ka väljaspool vahetut tööala.

Hoidke elektritööriista isoleeritud vigastusi. haardepindadest, kui töötate kohas, kus

2. Selle elektritööriistaga ei soovitata poleerida.

Tööd, mille jaoks elektritööriist ei ole tehtud, varjatud juhtmete või seadme enda

3. võivad olla ohtlikud ja põhjustada vigastusi.

Ärge kasutage tarvikuid, mis pole tootja poolt nimikiirusest suuremal kiirusel, võivad katki minna toitejuhtmega.

Pingestatud juhtmega kokkupuutesse sattunud lõikeketas võib selle tööriista jaoks spetsiaalselt välja töötatud.

Tarviku elektritööriistale kinnitamise maksimaalse kiirusega.

Tarvikud, mis töötavad pingestada elektritööriista metallosi, mille tagajärjel võib seadme kasutaja saada

4. võimalus ei taga veel selle ohutut tööd.

Tarviku nimikiirus peab olema vähemalt võrdne elektritööriistale märgitud elektrilöögi.

11. Hoidke juhe pöörlevast tarvikust eemal.

Kontrolli kaotamisel võib juhe katkeda või kinni jääda, tõmmates käe või käsivarre pöörlevasse tarvikusse. ja laiali lennata. 12. lõiketera võib sattuda kokkupuutesse

Ärge pange elektritööriista kunagi maha enne,

5. Tarviku välisdiameeter ja paksus peavad kui tarviku liikumine pole täielikult peatunud.

vastama elektritööriista nimivõimsusele.

Ebasobiva suurusega tarvikuid ei saa nõuetekohaselt kaitsta ega juhtida.

6. Tarvikute keermeskinnitus peab vastama lihvmasina võlli keerme suurusele. Äärikutega kinnitatavate tarvikute korral peab tarviku võlliava sobima ääriku fikseeriva läbimõõduga.

Kui tarviku mõõdud ei sobi elektritööriista kinnitusosade mõõtudega, ei püsi need tasakaalus, vibreerivad tugevalt ning võivad põhjustada kontrolli kaotust tööriista üle.

7. Ärge kasutage vigast lisatarvikut. Enne iga kasutust kontrollige, et lihvketastel ei oleks laaste ega mõrasid, et tugiketastel ei oleks mõrasid, rebendeid ega liigset kulumust, et terasharjade harjased ei oleks lahtised ega purunenud. Kui elektritööriist või lisatarvik kukub maha, kontrollige, et see ei oleks kahjustunud, või paigaldage kahjustusteta

13.

14.

15.

16.

Pöörlev tarvik võib pinnal liikumist jätkata, põhjustades elektritööriista väljumise teie kontrolli alt.

Lülitage elektritööriist välja, kui seda oma küljel kannate.

Juhuslik kokkupuude pöörleva tarvikuga võib põhjustada riiete kinnijäämist ja tarviku teie kehasse tõmmata.

Puhastage elektritööriista õhuavasid regulaarselt.

Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse ja metallitolmu liigne kogunemine võib põhjustada elektriohtu.

Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide lähedal.

süttida.

Need materjalid võivad sädemetest

Ärge kasutage tarvikuid, mis nõuavad jahutusvedelikke.

Vee või teiste vedelate jahutusvahendite kasutamine võib põhjustada surmava elektrilöögi või -šoki.

Töödeldava

60

Tagasilöök ja sellega seotud hoiatused

Tagasilöök on äkiline reaktsioon väändes või põrkuva pöördketta, tugiketta, harja või muu lisatarviku puhul.

Väändumine või põrkumine põhjustab kiiret pöörleva lisatarviku vääratamist, mis omakorda sunnib

ühenduspunktis juhitamatut elektritööriista pöörlema vastassuunas lisatarviku pöörlemise suunale.

Näiteks kui lihvketas põrkus või kiilus töödeldava detaili külge kinni, võib ketta serv, mis siseneb kinnikiilumise kohta, tungida materjalipinda, mis põhjustab ketta väljaliikumise või väljalöögi. Ketas võib kas hüpata edasi või käitajast eemale, sõltuvalt ketta liikumissuunast kinnikiilumise kohas. Lihvkettad võivad neis tingimustes samuti puruneda.

Tagasilöök on tööriista väärkasutuse ja/või valede tööoperatsioonide või tingimuste tulemus, mida on võimalik vältida, järgides alljärgnevaid asjakohaseid ettevaatusabinõusid. a) Hoidke elektritööriista kindlas haardes ja seadke oma keha ja käsivars asendisse, mis võimaldab tagasilöögijõule vastu seista.

Kasutage alati abikäepidet, kui see on olemas, et tööriista käivitamisel tagasilöögi ja pöördemomendi vastumõju üle kontrolli saavutada.

Asjakohaste ettevaatusabinõude rakendamisel saab operaator tagasilöögi ja pöördemomendi vastumõju kontrollida. b) Ärge pange kunagi oma kätt pöörleva tarviku lähedale.

Te võite tarvikult tagasilöögi saada. c) Ärge viibige alas, kus elektritööriist võib tagasilöögi ajal liikuda.

Tagasilöök paneb tööriista põrkekohas ketta liikumissuunale vastupidises suunas liikuma. d) Tegutsege äärmise ettevaatlikkusega nurkade, teravate servadega jms töötamisel.

Vältige tarviku tagasipõrkamist ja kinnijäämist.

Nurgad, teravad servad ja tagasipõrkamine on tavaliselt nendeks teguriteks, mis võivad põhjustada pöörleva tarviku kinnijäämist ja kontrolli kaotamist või tagasilööki. e) Ärge kinnitage tööriista külge saeketi puunikerdustera ega hambulist saetera.

Niisugused terad tekitavad sageli tagasilööki ja juhitavuse kadu.

Spetsiaalsed turvahoiatused lihvimiseks ja abrasiivseteks lõikeoperatsioonideks. a) Kasutage vaid kettatüüpe, mida teie elektritööriistale soovitatakse, ja valitud kettale mõeldud spetsiaalset piiret.

Kettaid, mille jaoks elektritööriist ei olnud mõeldud, ei saa piisavalt kaitsta ja need ei ole turvalised. b) Õhema keskosaga lihvketaste lihvpind peab jääma kaitsepiirde tasapinnast allapoole.

Kui ketas on valesti paigaldatud ja ulatub kaitsepiirde tasapinnast välja, ei ole võimalik seda piisavalt kaitsta. c) Piire peab olema kindlalt elektritööriista külge kinnitatud ja maksimaalselt turvaliselt paigutatud, nii et käitaja poole jääks kõige väiksem katmata kettapinna osa.

Piire aitab käitajat kaitsta purunenud kettatükkide, kettaga juhuslikku kokkupuutesse sattumise ja rõivaid süüdata võivate sädemete eest. d) Kettaid tohib kasutada ainult töödel, milleks need on ette nähtud. Näiteks: ärge kasutage lõikeketta külge lihvimiseks.

Abrasiivsed lõikekettad on ette nähtud välislihvimiseks, neile ketastele rakendatud külgjõud võib need purustada. e) Kasutage ainult terveid kettaäärikuid, mis on valitud ketta jaoks sobiva suuruse ja kujuga.

Sobivad kettaäärikud toestavad ketast, vähendades ketta purunemise ohtu. Lõikeketaste

äärikud võivad lihvketaste äärikutest erineda. f) Ärge kasutage suuremate elektritööriistade kulunud kettaid.

Suurema elektritööriista jaoks tehtud ketas ei sobi väiksema tööriista suurema kiirusega ja võib puruneda.

Lisanduvad turvahoiatused abrasiivseteks lõikeoperatsioonideks. a) Ärge „kiiluge” lõikeketast ega rakendage liigset survet. Ärge püüdke teha ülemäärase sügavusega lõiget.

Ketta ülesurvestamine suurendab koormust ja ketta väände või ühenduse tundlikkust lõikes ning tagasilöögi võimalust või ketta purunemist. b) Ärge minge oma kehaga pöörleva kettaga

ühele joonele ega selle taha.

Kui ketas liigub käituse ajal teie kehast eemale, võib tõenäoline tagasilöök pöördketast ja elektritööriista otse teie suunas liigutada. c) Kui ketas on kinni pigistatud või segab mingil põhjusel lõikamist, lülitage elektritööriist välja ja hoidke seda liikumatult, kuni ketas peatub täielikult. Ärge kunagi püüdke eemaldada lõikeketast lõikest, kui ketas liigub, vastasel juhul võib esineda tagasilöök.

Uurige ja tehke parandused ketta kinnikiilumise põhjuse eemaldamiseks. d) Ärge taaskäivitage tööriista töödeldavas detailis. Laske kettal jõuda täiskiirusele ja sisenege hoolikalt uuesti lõikesse.

Kui elektritööriist taaskäivitatakse töödeldavas detailis, võib ketas kinni kiiluda, üles liikuda või tagasi põrkuda. e) Lõiketera kinnikiilumise ja tagasilöögi riski minimeerimiseks toestage paneelid või suuremõõtmeline detail.

Suured detailid hakkavad painduma omaenese raskuse all. Toed tuleb paigutada töödeldava detaili alla lõikejoone lähedale ja tooriku serva lähedale ketta mõlemal küljel.

61

f) Olge eriti ettevaatlik, kui teete

„sukelduslõikamist” olemasolevates seintes või muudes varjatud piirkondades.

Väljaulatuv lõiketera võib lõikuda gaasi- või veetorudesse, elektrijuhtmetesse või esemetesse, ning põhjustada tagasilöögi.

Poleerimistööde turvahoiatused. a) Ärge kasutage liiga suurtes mõõtmetes lihvketta paberit. Lihvpaberi valikul järgige tootjate soovitusi.

Lihvklotsist kaugemale ulatuv suurem lihvpaber on rebenemisohtlik ja võib põhjustada ketta kinnijäämist, purunemist või tagasilööki.

Terasharjamise operatsioonide turvahoiatused. a) Olge teadlikud, et hari viskab traatharjaseid ka tavakäituse ajal. Ärge avaldage terastraatidele liigset pinget harjale liigse koormuse rakendamisega.

Terasharjased võivad lihtsalt kergesse rõivastusse ja/või nahka tungida. b) Kui terasharjamisel soovitatakse kasutada piiret, ärge laske teraskettal ega -harjal piirdega kokku puutuda.

Terasketas või -hari võib laieneda läbimõõdult töökoormuse ja tsentrifugaaljõu tõttu.

Lisaturvahoiatused:

17. Kui kasutate nõgusa keskosaga lihvkettaid, veenduge, et kasutate ainult klaaskiuga tugevdatud kettad.

18. ÄRGE KUNAGI kasutage selle lihvijaga koos kausslihvkettaid.

Seda lihvijat ei kasutata koos nimetatud ketastega, sest need võivad põhjustada tõsise kehavigastuse.

19. Ärge vigastage võlli, äärikut (eriti selle paigalduspinda) ega fiksaatormutrit. Nende osade kahjustused võivad ketta purustada.

20. Veenduge, et lihvketas ei puutuks enne tööriista sisselülitamist vastu töödeldavat detaili.

21. Enne tööriista kasutamist töödeldaval detailil laske sellel mõnda aega töötada. Jälgige vibratsiooni või vibamist, mis võib tähendada ebaõiget paigaldust või halvasti

28. Tööriistade korral, kus kasutatakse keermestatud auguga kettaid, jälgige, et ketta keerme pikkus oleks piisav võllile kinnitamiseks.

29. Kontrollige, kas töödeldav detail on korralikult kinnitatud.

30. Pöörake tähelepanu asjaolule, et ketas jätkab pöörlemist ka peale tööriista väljalülitamist.

31. Kui töökoht on äärmiselt kuum ja niiske või tugevalt saastatud elektrit juhtiva tolmuga, siis tuleb operaatori ohutuse tagamiseks kasutada lühisvoolukaitset (30 mA).

32. Ärge kasutage tööriista asbesti sisaldavate materjalide töötlemiseks.

33. Kui töötate lõikekettaga, siis kasutage alati tolmueemaldusega ketta kaitset, mis vastab kohalikele eeskirjadele.

34. Lõikekettaid ei tohi külgsuunas suruda.

HOIDKE JUHEND ALLES.

HOIATUS:

ÄRGE laske mugavusel või toote kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi. tasakaalustatud ketast.

22. Lihvimist teostage selleks ettenähtud kettapinna osaga.

23. Ärge jätke tööriista käima. Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.

24. Ärge puutuge töödeldavat detaili vahetult peale töötlemist; see võib olla väga kuum ja põhjustada põletushaavu.

25. Ketta õigeks paigaldamiseks ja kasutamiseks järgige valmistajapoolseid juhendeid.

Käsitsege ja ladustage kettaid hoolikalt.

26. Ärge kasutage suureauguliste lihvketaste kinnitamiseks sobituspukse või adaptereid.

27. Kasutage ainult äärikuid, mis on mõeldud kasutamiseks koos antud tööriistaga.

62

FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS

HOIATUS:

Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.

Võllilukk

Joon.1

HOIATUS:

Ärge kasutage kunagi võllilukku ajal, mil võll veel liigub. See võib tööriista kahjustada.

Võlli pöörlemise takistamiseks vajutage võllilukku alati, kui paigaldate või eemaldate tarvikuid.

Lüliti funktsioneerimine

Joon.2

Kinnilukustuse lülitiga tööriista kohta

HOIATUS:

Enne tööriista vooluvõrku ühendamist kontrollige alati, kas liugurlüliti funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub liugurlüliti tagumise osa lahtilaskmisel tagasi asendisse „OFF".

Tööriista sisselülitamiseks libistage liugurlülitit asendi "I

(ON)" suunas. Pidevaks töötamiseks vajutage lüliti lukustamiseks liugurlüliti esiosale.

Tööriista seiskamiseks vajutage liugurlüliti tagaosale, seejärel libistage seda asendi "O (OFF)" suunas.

Ilma kinnilukustuse lülitita tööriista kohta

HOIATUS:

Enne tööriista ühendamist vooluvõrku kontrollige alati, kas hooblüliti funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi väljalülitatud asendisse.

Tööriista sisselülitamiseks libistage liugurlülitit asendi „I"

(sisse lülitatud) suunas.

Tööriista seiskamiseks vabastage liugurlüliti asendi „O"

(välja lülitatud) suunas.

Kiiruseregulaator

Mudelitele 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV

Joon.3

Pöörlemiskiirust saab muuta, kui pöörata kiiruse regulaatorketast numbritele 1-st 5-ni.

Kiirus suureneb, kui ketas osutab numbrile 5. Kiirus väheneb, kui ketast pöörata number 1 suunas.

Vaadake allpool toodud tabelit, mis selgitab kettale märgitud numbrite ja ligikaudse pöörlemiskiiruse vahelisi seoseid.

010478

Number

1

2

3

4

5 min -1 (pööret minutis)

2 800

4 000

6 500

9 000

12 000

HOIATUS:

Mootor kuumeneb liialt, kui tööriista kaua aega katkestamatult madalal kiirusel kasutatakse.

Tööriista selliselt kasutamine koormab mootori üle.

Kiiruseregulaatorit saab keerata ainult numbrini 5 ja tagasi numbrini 1. Ärge kiiruseregulaatorit jõuga üle 5 või 1 keerata püüdke, sest vastasel korral ei pruugi kiiruse reguleerimise funktsioon enam töötada.

Elektroonilise funktsiooniga varustatud tööriistu on tänu järgmistele omadustele lihtne kasutada.

Elektrooniline püsikiiruse juhtimine

Kuna pöörlemiskiirus hoitakse koormatud tingimustes pidevalt ühtlane, on tulemuseks

• tasaselt töödeldud pind.

Sujuvkäivituse funktsioon

Sujuva käivituse tagab summutatud algtõuge.

Ülekoormuse kaitse

Kui tööriista ekspluateerimisel ületatakse lubatav tase, seiskub see automaatselt kaitsmaks mootorit ja ketast. Kui koormus saavutab taas lubatava taseme, saab tööriista automaatselt käivitada.

KOKKUPANEK

HOIATUS:

Kandke alati enne tööriistal mingite tööde teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.

Külgkäepideme (käepide) paigaldamine

Joon.4

HOIATUS:

Enne tööd kontrollige alati, kas külgkäepide on kindlalt paigaldatud.

Kruvige külgkäepide kindlalt oma kohale nii, nagu joonisel näidatud.

Kettakaitse (nõgusa keskosaga ketas, multiketas/lihvketas, teemantketas) paigaldamine või eemaldamine

Lukustuskruvi tüüpi kettapiirdega tööriista kohta

Joon.5

Joon.6

HOIATUS:

Kettapiire tuleb alati paigaldada tööriista külge selliselt, et piirde lähim külg osutaks alati operaatori suunas.

Kui kasutate lihvimis-/teemantketast, siis kasutage kindlasti ainult spetsiaalset kettakaitset, mis on loodud kasutamiseks lõikeketastega. (Mõnes Euroopa riigis võib teemantketta puhul kasutada tavalist kettakaitset.

Järgige oma riigis kehtivaid eeskirju.)

Paigaldage kettapiire selliselt, et kettapiirde klambri eend oleks laagriümbrise sälguga kohakuti. Seejärel pöörake kettapiiret 180 kraadi päripäeva või vastupäeva.

Pärast paigaldust pingutage kindlasti kruvi hoolikalt.

63

Kettapiirde eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.

Klamberhoova tüüpi kettapiirdega tööriista kohta

Joon.7

Joon.8

Tõmmake hooba pärast kruvi lõdvendamist noole suunas. Paigaldage kettapiire selliselt, et kettapiirde klambri eend oleks laagriümbrise sälguga kohakuti.

Seejärel pöörake kettapiiret 180° võrra. Kinnitage see kruviga, olles eelnevalt tõmmanud hooba töötamiseks noole suunas. Kettakaitsme seadistusnurka saab hoova abil reguleerida.

Kettapiirde eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.

Lohkus keskosaga käiakettas/Multi-diski

(tarvik) paigaldamine või eemaldamine

Joon.9

Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage ketas sisemisele flanšile ja keerake fiksaatormutter võllile.

Fiksaatormutri pingutamiseks suruge tugevalt võlli lukustusnuppu nii, et võll ei saaks pöörelda ning pingutage fiksaatormutrit fiksaatormutri jaoks ettenähtud võtmega päripäeva.

Joon.10

Ketta eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.

Lihvketta (täiendav lisavarustus) paigaldamine või eemaldamine

MÄRKUS:

Kasutage käesolevas kasutusjuhendis nimetatud lihvtarvikuid. Need tuleb osta eraldi.

Joon.11

Paigaldage kummist tugiketas võllile. Sobitage ketas kummist tugikettale ja keerake fiksaatormutter võllile.

Fiksaatormutri pingutamiseks suruge tugevalt võllilukku, et võll ei saaks pöörelda, ning pingutage fiksaatormutrit selle jaoks ette nähtud võtmega päripäeva.

Ketta eemaldamiseks järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.

Tolmukatte mooduli (lisatarvik) paigaldamine või eemaldamine

HOIATUS:

Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne tolmukatte mooduli paigaldamist või eemaldamist välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.

Vastasel korral võib tagajärjeks olla tööriista kahjustus või kehavigastus.

Tolmukatte mooduleid on kolme tüüpi, neid kõiki kasutatakse erinevates kohtades.

Joon.12

Joon.13

Joon.14

Paigutage tolmukatte moodul nii, et selle külg märgisega (A, B või C) on suunatud tööriista otsa poole.

Torgake tolmukatte moodulil olevad tihvtid õhuavasse.

Joon.15

Tolmukatte moodulit saab eemaldada käega.

MÄRKUS:

Puhastage tolmukatte moodul, kui see on tolmu või võõrkehadega ummistunud. Ummistunud tolmukatte mooduliga töö jätkamine kahjustab tööriista.

TÖÖRIISTA KASUTAMINE

HOIATUS:

Ärge kasutage tööriista suhtes kunagi jõudu.

Tööriista enda raskus annab piisava surve.

Ülemäärane surumine ja surve võivad põhjustada ohtliku ketta purunemise.

Vahetage ALATI ketas välja siis, kui tööriist on käiamise ajal maha kukkunud.

ÄRGE KUNAGI käiaketast lööge vastu töödeldavat detaili.

Vältige ketta kinikiilumist ja pôrkumist vastu töödeldavat pinda, eriti siis, kui töötate nurkades ja teravate servadega jne. See vôib pôhjustada ohtlike tagasilööke.

ÄRGE KUNAGI kasutage tööriista puidu lõikamiseks mõeldud teradega või muude saeteradega. Sellised terad, kui neid kasutada koos käiaga, löövad tihti tagasi ja põhjustavad kontrolli kadumist ja ohtlike vigastusi.

HOIATUS:

Pärast tööd lülitage tööriist alati välja ja oodake kuni ketas on täielikult seiskunud enne, kui tööriista käest panete.

Käiamise ja lihvimise režiim

Hoidke tööriista ALATI kindlalt ühe käega korpusest ja teisega külgkäepidemest. Lülitage tööriist sisse ja seejärel alustage kettaga pinna või detaili töötlemist.

Tavaliselt hoidke ketta serva töödeldava pinna suhtes ca 15 kraadise nurga all.

Uue ketta sissetöötamisperioodil ärge töötage käiaga suunas B; vastasel juhul lõikub ketas töödeldavasse pinda. Kui ketta serv on töö käigus ümardunud, võib ketast kasutada mõlemas, nii A kui ka B, suunas.

Joon.16

Töötamine terasharjaga/aksiaalharjaga

(täiendav lisavarustus)

HOIATUS:

Kontrollige harja tööd, lastes tööriistal tühjalt käia ja kandes hoolt, et keegi ei asuks harja ees või sellega ühel joonel.

64

Ärge kasutage kahjustatud või balansseerimata

Lihvketta/teemantketta (täiendav

harja. Kahjustatud harja kasutamine võib

lisavarustus) käitamine

suurendada harja katkiste terasharjaste põhjustatud vigastusohtu.

Joon.18

Kontramutri ja sisemise flanši paigaldussuund sõltub

Joon.17 ketta paksusest. Täpsemad andmed leiate alltoodud

Ühendage tööriist vooluvõrgust lahti ja asetage see tabelist. tagurpidi, mis võimaldab hõlpsat juurdepääsu võllile.

Eemaldage võllil olev tarvik. Keerake terashari/aksiaalhari võlli külge ja pingutage komplekti kuuluva võtmega. Harja kasutamisel vältige liiga suure surve rakendamist, sest see põhjustab traatide

ülepaindumist, mille tagajärjeks on enneaegne purunemine.

100 mm (4")

Abrasiivlõikeketas

Teemantketas

Paksus: alla 4 mm (5/32")

16 mm (5/8")

1

Paksus: 4 mm (5/32") või enam

2

16 mm (5/8")

3

1.

Fiksaatormutter 2.

Abrasiivlõikeketas

115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")

Abrasiivlõikeketas

Paksus: alla 4 mm (5/32")

20 mm (13/16")

1

Paksus: 4 mm (5/32") või enam

4

20 mm (13/16")

3

3.

Sisemine flanš 4.

Teemantketas

Teemantketas

Paksus: alla 4 mm (5/32") Paksus: 4 mm (5/32") või enam

Paksus: alla 4 mm (5/32") Paksus: 4 mm (5/32") või enam

1

1

2 4

22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")

3 3

1. Fiksaatormutter 2.

Abrasiivlõikeketas

010848

HOIATUS:

Kui kasutate lihvimis-/teemantketast, siis kasutage kindlasti ainult spetsiaalset kettakaitset, mis on loodud kasutamiseks lõikeketastega. (Mõnes

Euroopa riigis võib teemantketta puhul kasutada tavalist kettakaitset. Järgige oma riigis kehtivaid eeskirju.)

ÄRGE KUNAGI kasutage lõikeketast külglihvimiseks.

3.

Sisemine flanš 4.

Teemantketas

Ärge „kiiluge" lõikeketast ega rakendage liigset survet. Ärge püüdke teha ülemäärase sügavusega lõiget. Ketta ülesurvestamine suurendab koormust ja ketta väände või ühenduse tundlikkust lõikes ning tagasilöögi võimalust või ketta purunemist.

Ärge käivitage töödeldava detaili lõikeoperatsiooni.

Laske kettal jõuda täiskiirusele ja sisenege hoolikalt lõikesse, liigutades tööriista üle töödeldava detaili pinna. Kui elektritööriist käivitatakse töödeldavas detailis, võib ketas võib kinni kiiluda, üles liikuda või tagasi põrkuda.

65

Lõikeoperatsiooni käigus ärge muutke kunagi ketta nurka. Lõikeketastele külgsurve rakendamine (nagu lihvimisel) põhjustab ketta

MÄRKUS:

Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad kuuluda standardvarustusse ning need on lisatud mõranemise ja purunemise, mis võib kaasa tuua tööriista pakendisse. Need võivad riikide lõikes tõsiseid vigastusi. erineda.

Teemantketast tuleb kasutada lõigatava materjali suhtes ristloodis.

HOOLDUS

HOIATUS:

Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.

Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.

Joon.19

Tööriist ja selle ventilatsiooniavad peavad olema puhtad.

Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt või siis, kui need hakkavad ummistuma.

Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilimiseks tuleb vajalikud remonttööd, süsiharja kontrollimine ja väljavahetamine ning muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.

VALIKULISED TARVIKUD

HOIATUS:

Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada

• saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on ette nähtud.

Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.

Nõgusa keskosaga ketta/multiketta kaitse (ketta kate)

Lihvketta/teemantketta ketta kaitse (ketta kate)

Nõgusa keskosaga kettad

Abrasiivlõikekettad

Multikettad

Teemantkettad

Terasharjad

Aksiaalhari 85

Lihvkettad

Sisemine flanš

Nõgusa keskosaga ketta / lihvketta / multiketta / teemantketta kontramutter

Lihvketta kontramutter

Fiksaatormutri võti

Külgkäepide

Kummist tugiketas

Tolmukatte kinnitus

66

РУССКИЙ ЯЗЫК ( Исходная инструкция )

Объяснения общего плана

1-1. Замок вала

2-1. Ползунковый переключатель

3-1. Поворотный регулятор скорости

5-1. Ограждение диска

5-2. Узел подшипника

5-3. Винт

6-1. Ограждение диска

6-2. Узел подшипника

6-3. Винт

7-1. Ограждение диска

7-2. Узел подшипника

7-3. Винт

7-4. Рычаг

8-1. Винт

9-1.

9-2.

9-3.

Стопорная

Шлифовальный центром

Внутренний

10-1.

10-2.

11-1.

11-2.

11-3.

12-1.

13-1.

14-1.

15-1.

15-2.

Ключ

Замок

/ Мультидиск стопорной вала

Контргайка

Абразивный

Резиновая

Метка

Метка

Метка

Штифт

A

B

C гайка диск фланец диск гайки подушка

Вентиляционное с вогнутым отверстие

17-1. Проволочная чашечная щетка / проволочная скошенная щетка

18-1. Контргайка

18-2. Абразивный отрезной диск / алмазный диск

18-3. Внутренний фланец

18-4. Защитный кожух для абразивного отрезного диска / алмазного диска

19-1. Вытяжное отверстие

19-2. Впускное вентиляционное отверстие

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель

Диаметр диска с вогнутым центром 115 мм 125

Макс . толщина круга 6,4 мм 6,4

Резьба шпинделя

Номинальное число оборотов (n) / Число оборотов без нагрузки (n

0

)

M14 M14 M10 M14 M14

12 000 мин

-1

Общая длина мм

Вес нетто 2,2 кг 2,3

Класс безопасности /II

Модель 9561CVH

Диаметр диска

Макс . с вогнутым толщина центром круга

115

6,4 мм мм

Резьба шпинделя

Номинальное число оборотов (n) / Число оборотов без нагрузки (n

0

)

M14 M14 M14 M14

12 000 мин -1

Общая длина мм

Вес

Класс нетто 2,2 безопасности кг

/II

• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок , указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления .

• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны .

• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003

ENE048-1

Назначение

Инструмент предназначен для шлифовки , зачистки и резки материалов из металла и камня без использования воды .

ENF002-2

Питание

Подключайте данный инструмент только к тому источнику питания , напряжение которого соответствует напряжению , указанному на паспортной табличке . Инструмент предназначен для работы от источника однофазного переменного тока .

Они имеют двойную изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам без заземления .

ENG905-1

Шум

Типичный уровень взвешенного звукового давления

(A), измеренный в соответствии с EN60745:

Модель 9561CVH,9562CH, 9562CVH, 9564CV

Уровень звукового давления (L pA

): 83 дБ (A)

Уровень звуковой мощности (L

WA

): 94 дБ (A)

Погрешность ( К ): 3 дБ (A)

67

Модель 9565C, 9565CV

Уровень звукового давления (L pA

): 82 дБ (A)

Уровень звуковой мощности (L

WA

): 93 дБ (A)

Погрешность ( К ): 3 дБ (A)

Используйте средства защиты слуха

ENG900-1

Вибрация

Суммарное значение вибрации ( сумма векторов по трем осям ) определяется по следующим параметрам EN60745:

Модель 9561CVH

Рабочий режим : шлифование поверхности с использованием обычной боковой рукоятки

Распространение вибрации (a h,AG

): 8,5 м / с

2

Погрешность ( К ): 1,5 м / с 2

Рабочий режим : шлифовка диском

Распространение вибрации (a h,DS

): 2,5 м / с 2 или менее

Погрешность ( К ): 1,5 м / с 2

Модель 9562CH, 9562CVH

Рабочий режим : шлифование поверхности с обычной боковой рукояткой

Распространение вибрации (a h,AG

Погрешность ( К ): 1,5 м / с 2

): 8,5 м / с 2

Рабочий режим : шлифование поверхности с противовибрационной рукояткой

Распространение вибрации (a h,AG

Погрешность ( К ): 1,5 м / с

2

): 7,5 м / с

2

Рабочий режим : шлифовка диском

Распространение вибрации (a h,DS

): 2,5 м / с

2 или менее

Погрешность ( К ): 1,5 м / с

2

Модель 9564CV

Рабочий режим : шлифование поверхности с обычной боковой рукояткой

Распространение вибрации (a h,AG

Погрешность ( К ): 1,5 м / с 2

): 8,0 м / с 2

Рабочий режим : шлифование поверхности с противовибрационной рукояткой

Распространение вибрации (a h,AG

Погрешность ( К ): 1,5 м / с 2

): 8,0 м / с 2

Рабочий режим : шлифовка диском

Распространение вибрации (a h,DS

): 2,5 м / с 2 или менее

Погрешность ( К ): 1,5 м / с

2

Модель 9565C, 9565CV

Рабочий режим : шлифование поверхности с обычной боковой рукояткой

Распространение вибрации (a h,AG

Погрешность ( К ): 1,5 м / с 2

): 8,0 м / с 2

Рабочий режим : шлифование поверхности с противовибрационной рукояткой

Распространение вибрации (a h,AG

Погрешность ( К ): 1,5 м / с

2

): 7,5 м / с 2

Рабочий режим : шлифовка диском

Распространение вибрации (a h,DS

): 2,5 м / с

2 или менее

Погрешность ( К ): 1,5 м / с

2

ENG902-1

Заявленное значение распространения вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов .

Заявленное значение распространения вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия .

Заявленное значение распространения вибрации относится к основным операциям , выполняемым с помощью электроинструмента . Однако если электроинструмент используется для других целей , уровень вибрации может отличаться .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Распространение вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости способа применения инструмента .

Обязательно определите меры безопасности для защиты оператора , основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования ( с учетом всех этапов рабочего цикла , таких как выключение инструмента , работа без нагрузки и включение ).

ENH101-16

Только для европейских стран

Декларация о соответствии ЕС

Makita Corporation, являясь ответственным производителем , заявляет , что следующие устройства Makita:

Обозначение устройства :

Угловая шлифмашина

Модель / Тип : 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564CV,

9565C, 9565CV являются серийными изделиями и

Соответствует следующим директивам ЕС :

2006/42/EC и изготовлены в соответствии со следующими стандартами или нормативными документами :

EN60745

68

Техническая документация хранится по адресу :

Makita International Europe Ltd.

Technical Department,

Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Директор

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности .

Невыполнение инструкций и рекомендаций может привести к поражению электротоком , пожару и / или тяжелым травмам .

Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для дальнейшего использования

.

GEB033-7

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ

БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ

ЭКСПЛУАТАЦИИ УГЛОВОЙ

ШЛИФМАШИНЫ

Общие предупреждения о безопасности для операций шлифования , зачистки проволочной щеткой и абразивной резки :

1. Данный электроинструмент предназначен для шлифования , зачистки проволочной щеткой и абразивной резки . Ознакомьтесь со всеми представленными инструкциями по технике безопасности , указаниями , иллюстрациями характеристиками , и техническими прилагаемыми к данному инструменту .

Несоблюдение всех инструкций , указанных ниже , может привести к поражению электрическим током , пожару и / или серьезной травме .

2. Не рекомендуется пользоваться данным инструментом для выполнения таких операций , как полировка .

Использование инструмента не по назначению может создать опасную ситуацию и стать причиной травмы .

69

3. Не используйте принадлежности других производителей , не рекомендованные производителем данного инструмента .

Даже если принадлежность удастся закрепить на инструменте , это не обеспечит безопасность эксплуатации .

4. Номинальная скорость принадлежностей должна быть как минимум равна максимальной скорости , обозначенной на инструменте .

При превышении номинальной скорости принадлежности последняя может разломиться на части .

5. Внешний диаметр и толщина принадлежности должна соответствовать номинальной мощности инструмента .

Принадлежности неправильного размера не обеспечивают безопасность работы .

6. Резьбовые отверстия дополнительных принадлежностей должны совпадать с резьбой машины . шпинделя

Для шлифовальной принадлежностей , устанавливаемых с помощью фланцев , отверстие для шпинделя на принадлежности должно соответствовать диаметру фланца .

Несоответствие посадочного размера принадлежности и монтажного узла электроинструмента может привести к нарушению балансировки , сильной вибрации и к потере контроля над

7. инструментом .

Не используйте принадлежности . поврежденные

Перед каждым использованием принадлежностей типа абразивных дисков проверяйте их на наличие сколов и трещин , проверяйте опорные фланцы на наличие трещин , задиров или чрезмерного износа , а проволочные щетки - на наличие выпавших или сломанных проволок . Если вы уронили инструмент или принадлежность , осмотрите их на предмет повреждений либо установите неповрежденную принадлежность . После осмотра и установки принадлежности удалите посторонних из рабочей зоны , встаньте в стороне от плоскости вращения принадлежности и включите инструмент на максимальную мощность без нагрузки , дав ему поработать в течение одной минуты .

Поврежденные принадлежности в течение этого времени обычно ломаются .

8. Надевайте средства индивидуальной защиты . В зависимости от выполняемой операции надевайте предохранительный щиток для лица , защитные очки или защитную маску . При необходимости используйте респиратор , средства защиты слуха , перчатки и передник , способный

защитить от маленьких фрагментов абразива или заготовки .

Средства защиты глаз должны быть способны остановить осколки , разлетающиеся при различных операциях . Противопылевая маска или респиратор должны задерживать частицы , образующиеся при работе . Продолжительное воздействие громкого шума может привести к потере слуха .

9. Посторонние должны находиться на безопасном расстоянии от рабочего места .

Любой приближающийся к рабочему месту должен предварительно надеть индивидуальные средства защиты .

Осколки заготовки или сломавшейся принадлежности могут разлететься и причинить травму даже на значительном удалении от рабочего места .

10. Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой или собственным шнуром питания , держите электроинструмент только за специально предназначенные изолированные поверхности .

Контакт с проводом под напряжением приведет к тому , что металлические детали инструмента также будут под напряжением , что приведет к поражению оператора электрическим током .

11. Располагайте шнур питания на удалении от вращающейся принадлежности .

Если вы не удержите инструмент , возможно случайное разрезание или повреждение шнура , а также затягивание принадлежностью . руки вращающейся

12. Не кладите инструмент , пока принадлежность полностью не остановится .

Вращающаяся насадка может коснуться поверхности , и вы не удержите инструмент .

13. Не включайте инструмент во время переноски .

Случайный контакт с вращающейся принадлежностью может привести к защемлению одежды и притягиванию принадлежности к телу .

14. Регулярно прочищайте вентиляционные отверстия инструмента .

Вентилятор электродвигателя засасывает пыль внутрь корпуса , а значительные отложения металлической пыли могут привести к поражению электрическим током .

15. Не используйте инструмент вблизи горючих материалов .

Эти материалы могут воспламениться от искр .

16. Не используйте принадлежности , требующие жидкостного охлаждения .

Использование воды или других охлаждающих жидкостей может привести к поражению электротоком .

70

Отдача и соответствующие предупреждения

Отдача – это мгновенная реакция на неожиданное застопоривание вращающегося диска или другой принадлежности . Застревание или застопоривание вызывает резкую остановку вращающейся принадлежности , что , в свою очередь , приводит к неконтролируемому рывку инструмента в направлении , противоположном вращению принадлежности в момент застревания .

Например , если абразивный диск застопорится или застрянет в заготовке , край диска , входящий в точку заклинивания , может врезаться в поверхность материала , в результате чего диск поведет кверху или отбросит . Диск может совершить рывок в направлении оператора или обратно , в зависимости от направления перемещения диска в точке заклинивания . В такой ситуации абразивные диски могут даже сломаться .

Отдача – это результата неправильного использования инструмента и / или неправильных процедур или условий эксплуатации . Ее можно избежать , соблюдая предосторожности , указанные ниже . a) Крепко держите инструмент и располагайте тело и руки таким образом , чтобы иметь возможность противостоять силе , возникающей при отдаче .

Обязательно пользуйтесь вспомогательной рукояткой ( если имеется ), чтобы обеспечить максимальный контроль над отдачей или крутящим моментом во время пуска .

Оператор способен справиться с крутящим моментом и силами отдачи при условии соблюдения безопасности . соответствующих мер b) Не подносите руки к вращающейся принадлежности .

При отдаче можно повредить руки . c) Не становитесь на возможной траектории движения инструмента в случае отдачи .

При отдаче инструмент сместится в направлении , противоположном вращению диска в момент застревания . d) Соблюдайте особую осторожность при обработке углов , острых краев и т .

п . Не допускайте рывков и блокировки принадлежности .

Углы , острые края или рывки могут привести к блокировке вращающейся принадлежности и стать причиной потери контроля или вызвать отдачу . e) Не устанавливайте на инструмент пильную цепь , принадлежность для резьбы по дереву или дисковую пилу .

Такие насадки часто приводят к возникновению отдачи и потере контроля над инструментом .

Специальные предупреждения о безопасности для операций шлифования и абразивной резки : a) Используйте диски только рекомендованных типов и специальные защитные приспособления , разработанные для выбранного диска .

Диски , не предназначенные для данного инструмента , не обеспечивают достаточную степень защиты и небезопасны . b) Шлифовальная поверхность дисков с углубленным центром должна быть установлена под плоской поверхностью кромки кожуха .

Для неправильно установленного диска , выступающего над плоской поверхностью кромки кожуха , надлежащая защита не гарантируется . c) Кожух должно быть надежно закреплен на инструменте и установлен так , чтобы обеспечивать максимальную безопасность , чтобы как можно меньший сегмент диска выступал наружу .

Кожух помогает обезопасить оператора от разлета осколков разрушившегося диска , случайного прикосновения к диску и искр , которые могут воспламенить одежду . d) Диски должны использоваться только по рекомендованному назначению . Например : не шлифуйте краем отрезного диска .

Абразивные отрезные диски предназначены для периферийного шлифования , боковые усилия , приложенные к таким дискам , могут вызвать их разрушение . e) Обязательно используйте неповрежденные фланцы для дисков соответствующего размера и формы .

Подходящие фланцы поддерживают диск , снижая вероятность его разрушения . Фланцы для отрезных дисков могут отличаться от фланцев для шлифовальных дисков . f) Не используйте изношенные диски от более крупных электроинструментов .

Диски , предназначенные для более мощного электроинструмента , не подходят для высокоскоростного электроинструмента меньшей мощности и могут разорваться .

Дополнительные специальные предупреждения о безопасности для операций абразивной резки : a) Не " заклинивайте " отрезной диск и не прикладывайте к нему чрезмерное давление . Не пытайтесь делать слишком глубокий разрез .

Перенапряжение диска увеличивает его нагрузку и восприимчивость к короблению или прихватыванию в прорези , а также возможность отдачи или поломки диска . b) Не становитесь на одной линии или позади вращающегося диска .

Если во время операции диск движется от вас , то при отдаче вращающийся диск и инструмент может отбросить прямо на вас .

71 c) Если диск застрял или процесс резания прерывается по другой причине , выключите электроинструмент и держите его неподвижно до полной остановки диска .

Не пытайтесь извлечь отрезной диск из разреза до полной остановки диска , в противном случае может возникнуть отдача .

Выясните и устраните причину застревания диска . d) Не перезапускайте отрезной диск , пока он находится в детали . Дождитесь , пока диск разовьет максимальную скорость , и осторожно погрузите его в разрез .

Диск может застрять или может быть отброшен вверх или назад , если перезапустить электроинструмент непосредственно в детали . e) Устанавливайте опоры под панели или большие детали , чтобы уменьшить риск застревания диска и возникновения отдачи .

Большие детали имеют тенденцию к прогибу под собственным весом . При резании таких панелей необходимо поместить опоры под разрезаемой деталью рядом с линией разреза и рядом с краем детали с обеих сторон диска . f) Будьте особенно осторожны при выполнении " врезки " в существующих стенах или на других неизвестных участках .

Выступающий диск может натолкнуться на газовую или водопроводную трубу , электропроводку или предметы , которые могут привести к отдаче .

Специфические инструкции по технике безопасности , относящиеся к операциям шлифовки : a) Не пользуйтесь шлифовальным диском слишком большого размера . При выборе наждачной бумаги следуйте рекомендациям производителя .

Большие размеры наждачной бумаги , выступающей за края подложки , могут привести к разрыву бумаги , застреванию , разрушению диска или отдаче .

Специфические инструкции по технике безопасности , относящиеся к операциям очистки проволочной щеткой : a) Берегитесь проволок , которые разлетаются от щетки даже в нормальном режиме работы . Не прикладывайте чрезмерное усилие на проволоку , слишком сильно нажимая на щетку .

Проволока щетки может легко пробить одежду и / или кожу . b) Если для работы по очистке проволочными щётками рекомендуется использовать кожух , не допускайте контакта проволочного диска или щетки с кожухом .

Проволочный диск или щётка могут увеличиваться в диаметре под воздействием нагрузки и центробежных сил .

Дополнительные безопасности : предупреждения по

17. При использовании дисков с углубленным центром используйте только диски армированные стекловолокном .

18. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ с этим инструментом шлифовальные чашки для камня .

Данная шлифовальная машина не предназначена для принадлежностей такого типа , их использование может привести к тяжелой травме .

19. Будьте осторожны во избежание повреждения шпинделя , фланца ( особенно его установочной поверхности ) или контргайки . Повреждения этих деталей могут привести к поломке диска .

20. Перед включением выключателя убедитесь , что диск не касается детали .

21. Перед тем как использовать инструмент для фактических работ , дайте ему немного поработать вхолостую . Следите за вибрацией или биением , которые могут свидетельствовать о неправильной установке или плохой балансировке диска .

22. Для выполнения шлифовки пользуйтесь соответствующей поверхностью диска .

23. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра . Включайте инструмент только тогда , когда он находится в руках .

24. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к обработанной детали . Она может быть очень горячей , что приведет к ожогам кожи .

25. Соблюдайте инструкции изготовителя по правильной установке и использованию дисков . Бережно обращайтесь с дисками и аккуратно храните их .

26. Не пользуйтесь отдельными переходными втулками или адаптерами для крепления абразивных дисков с большими отверстиями .

27. Используйте только фланцы , указанные для данного инструмента .

28. Для инструментов , предназначенных для использования дисков с резьбовым отверстием , убедитесь , что резьба диска достаточна , чтобы диск можно было полностью завернуть на шпиндель .

29. Убедитесь , что обрабатываемая деталь имеет надлежащую опору .

30. Обратите внимание на то , что диск будет некоторое время вращаться после выключения инструмента .

31. Если в месте выполнения работ очень высокая температура и влажность или в ней содержится большое количество токопроводящей пыли , используйте прерыватель цепи (30 мА ) для обеспечения безопасности работ .

72

32. Не используйте инструмент на любых материалах , содержащих асбест .

33. При использовании отрезного диска , всегда работайте с защитным кожухом диска для сбора пыли , установка которого необходима в соответствии с местными нормативными требованиями .

34. Не подвергайте отрезные диски какому либо боковому давлению .

СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ

ИНСТРУКЦИИ .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

:

НЕ ДОПУСКАЙТЕ , чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства ( полученный от многократного использования ) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности при обращении с этим устройством .

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

НЕПРАВИЛЬНОЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности , указанных в данном руководстве , может привести к тяжелой травме .

ОПИСАНИЕ

ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Перед проведением регулировки или проверки работы инструмента всегда проверяйте , что инструмент выключен , а шнур питания вынут из розетки .

Замок вала

Рис .1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Никогда не задействуйте замок вала при вращающемся шпинделе . Это может привести к повреждению инструмента .

Нажмите на замок вала для предотвращения вращения шпинделя при установке или снятии дополнительных принадлежностей .

Действие переключения

Рис .2

Для инструмента с кнопкой блокировки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Перед включением штекера инструмента в розетку питания , всегда проверяйте , что ползунковый переключатель работает надлежащим образом и возвращается в положение " ВЫКЛ " при нажатии на заднюю часть ползункового переключателя .

Для запуска инструмента переведите ползунковый переключатель в положение "I ( ВКЛ )". Для непрерывной эксплуатации , нажмите на переднюю часть ползункового переключателя , чтобы заблокировать его .

Для остановки инструмента , нажмите на заднюю часть ползункового переключателя , затем переведите его в положение "O ( ВЫКЛ )".

Для инструмента с кнопкой блокировки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Перед включением инструмента в сеть обязательно убедитесь , что его курковый выключатель работает нормально и возвращается в положение "OFF" ( ВЫКЛ .) при отпускании .

Для включения инструмента подайте ползунковый переключатель в положение "I (ON)" ( ВКЛ .).

Для выключения инструмента подайте ползунковый переключатель в положение "O (OFF)" ( ВЫКЛ .).

Диск регулировки скорости

Для 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV

Рис .3

Скорость вращения можно изменять путем поворота диска регулировки скорости на заданную цифру , от 1 до 5.

73

Наибольшая скорость достигается при повороте диска в направлении цифры 5. А самая низкая скорость достигается при повороте диска в направлении цифры 1.

Соотношение между цифровым значением на диске и примерной скоростью вращения указано в таблице ниже .

Цифра

1

2

3

4

5 мин -1 (об/мин)

2 800

4 000

6 500

9 000

12 000

010478

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Если инструментом пользоваться непрерывно на низкой скорости в течение продолжительного времени , двигатель будет перегружен и нагреется .

Диск регулировки скорости можно поворачивать только до цифры 5 и обратно до

1. Не пытайтесь повернуть его дальше 5 или 1, так как функция регулировки скорости может выйти из строя .

Инструменты , оборудованные электронными функциями , просты в эксплуатации благодаря следующим характеристикам .

Электронный контроль постоянной скорости

Возможность достижения тонкой отделки , так как скорость вращения поддерживается на постоянном уровне , даже при нагрузке .

Функция плавного запуска

Плавный запуск благодаря подавлению начального удара .

Устройство защиты от перегрузки

Когда на инструмент воздействует нагрузка , превышающая допустимый предел , он отключается автоматически для защиты двигателя и диска . Когда нагрузка опять упадет до допустимого уровня , инструмент включится автоматически .

МОНТАЖ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Перед проведением каких либо работ с инструментом всегда проверяйте , что инструмент выключен , а шнур питания вынут из розетки .

Установка боковой рукоятки

(

ручки

)

Рис .4

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Перед работой всегда проверяйте надежность крепления боковой рукоятки .

Прочно закрепите боковую рукоятку на месте , как показано на рисунке .

Установка или снятие кожуха круга

(

для кругов с вогнутым центром

,

многофункциональных кругов

/

абразивных отрезных кругов

,

алмазных кругов

)

Для инструмента с ограждением диска со стопорным болтом

Рис .5

Рис .6

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Кожух диска необходимо устанавливать на инструмент таким образом , чтобы закрытая сторона кожуха всегда находилась по направлению к оператору .

При использовании абразивного отрезного диска / алмазного диска может применяться только специальный защитный кожух , предназначенный для отрезных дисков . ( В некоторых странах

Европы при использовании алмазного диска можно использовать обычный кожух . Следуйте нормативам , действующим в вашей стране ).

Установите защитный кожух так , чтобы выступ на его хомуте совместился с пазом на коробке подшипника . Затем поверните защитный кожух на

180 градусов по часовой стрелке или против часовой стрелки . Проверьте , чтобы винт был надежно затянут .

Для снятия кожуха диска выполните процедуру установки в обратном порядке .

Для инструмента с ограждением диска с зажимным рычагом

Рис .7

Рис .8

Ослабьте винт и подайте рычаг в направлении , указанном стрелкой . Установите ограждение диска так , чтобы выступ на хомуте фиксации ограждения совпал с пазом на буксе . Затем поверните ограждение диска на 180 градусов . Перед началом эксплуатации подайте рычаг в направлении , указанном стрелкой , и зафиксируйте ограждение винтом . Регулировка установочного угла ограждения диска выполняется при помощи рычага .

Для снятия кожуха диска выполните процедуру установки в обратном порядке .

Установка или снятие шлифовального диска с вогнутым центром

/

Мультидиска

(

дополнительная принадлежность

)

Рис .9

Установите внутренний фланец на шпиндель .

Наденьте диск / круг на внутренний фланец и вкрутите стопорную гайку на шпиндель .

Для затяжки стопорной гайки , сильно надавите на замок вала , чтобы шпиндель не проворачивался , затем воспользуйтесь ключом стопорной гайки и крепко затяните ее по часовой стрелке .

Рис .10

Для снятия диска выполните процедуру установки в обратном порядке .

Установка или снятие абразивного диска

(

дополнительная принадлежность

)

Примечание :

Используйте принадлежности для шлифования , указанные в данном руководстве . Их следует приобрести отдельно .

Рис .11

Установите резиновый опорный фланец на шпиндель . Установите диск на резиновый опорный фланец и наверните на шпиндель контргайку . При затяжке контргайки нажмите фиксатор вала , чтобы шпиндель не проворачивался , а затем надежно затяните контргайку по часовой стрелке при помощи прилагаемого специального ключа .

Для снятия диска выполните процедуру установки в обратном порядке .

Порядок установки или снятия пылезащитной крышки

(

дополнительное приспособление

)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Перед установкой или снятием пылезащитной крышки выключите инструмент и извлеките его вилку из розетки сети питания . Несоблюдение этого требования может привести к повреждению инструмента и вызвать травму .

Инструмент поставляется с пылезащитными крышками трех типов , каждая из которых используется в различных ситуациях .

Рис .12

Рис .13

Рис .14

Расположите пылезащитную крышку так , чтобы ее маркированная сторона ( А , В и С ) была расположена по направлению к головке инструмента .

Защелкните штифты пылезащитной крышки в отверстии .

Рис .15

Снять пылезащитную крышку можно рукой .

Примечание :

При засорении пылезащитной крышки пылью или посторонними веществами очистите ее .

Продолжение эксплуатации инструмента с засоренной пылезащитной крышкой приведет к повреждению инструмента .

74

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Никогда не прилагайте к инструменту усилий .

Вес инструмента создает адекватное давление .

Чрезмерное усилие и давление могут привести к опасному разрушению диска .

ВСЕГДА меняйте диск , если при шлифовании инструмент упал .

НИКОГДА не ударяйте и не бейте шлифовальный диск или круг об обрабатываемую деталь .

Избегайте подпрыгивания и зацепления диска , особенно при обработке углов , острых краев и т .

д . Это может привести к потере управления и отдаче .

НИКОГДА не используйте инструмент с полотнами для резки по дереву и другими пильными дисками . При использовании с шлифовальным инструментом такие полотна часто отскакивают и приводят к потере управления , результатом чего могут быть травмы .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

После работы всегда отключайте инструмент и дожидайтесь полной остановки диска перед тем , как положить инструмент .

Шлифовка и зачистка

ВСЕГДА крепко держите инструмент одной рукой за корпус , а другой за боковую рукоятку . Включите инструмент и поднесите круг или диск к обрабатываемой детали .

В общем плане , держите край круга или диска под углом примерно в 15 градусов к поверхности обрабатываемой детали .

В период проникновения с использованием нового диска , не работайте с инструментом в направлении

B, иначе он врежется в обрабатываемую деталь .

После того , как край диска закруглится по причине использования , диск можно использовать и в направлении A, и в направлении B.

Рис .16

Использование проволочной чашечной щетки

/

проволочной скошенной щетки

(

дополнительная принадлежность

)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Проверьте работу щетки , запустив инструмент на холостом ходу , предварительно убедившись , что никто не находится перед ним или на одной линии со щеткой .

Не используйте поврежденную или разбалансированную щетку . Использование поврежденной щетки может увеличить опасность получения травм от контакта с проволокой .

75

Рис .17

Отсоедините инструмент от розетки и положите шпинделем вверх , чтобы обеспечить легкий доступ к шпинделю . Снимите насадку со шпинделя .

Установите проволочную чашечную щетку / проволочную скошенную щетку на шпиндель и затяните прилагаемым ключом . При использовании щетки не нажимайте на нее слишком сильно : это вызывает чрезмерный изгиб проволоки и ведет к преждевременной поломке .

Выполнение работ с абразивным отрезным диском

/

алмазным диском

(

дополнительная принадлежность

)

Рис .18

Направление установки стопорной гайки и внутреннего фланца зависит от толщины диска . См . таблицу ниже .

100 мм (4")

Абразивный отрезной круг

Алмазный диск

Толщина: Менее 4 мм (5/32 дюйма)

1

Толщина: 4 мм (5/32") или более

Толщина: Менее 4 мм (5/32 дюйма)

1

Толщина: 4 мм (5/32") или более

2 4

16 мм (5/8") 16 мм (5/8")

20 мм (13/16") 20 мм (13/16")

3

3

1.

Стопорная гайка 2.

Абразивный отрезной круг 3.

Внутренний фланец 4.

Алмазный диск

115 мм (4 - 1/2") / 125 мм (5")

Абразивный отрезной круг Алмазный диск

Толщина: Менее 4 мм (5/32 дюйма)

1

Толщина: 4 мм (5/32") или более

Толщина: Менее 4 мм (5/32 дюйма)

1

Толщина: 4 мм (5/32") или более

2 4

22,23 мм (7/8") 22,23 мм (7/8") 22,23 мм (7/8") 22,23 мм (7/8")

3 3

1. Стопорная гайка 2.

Абразивный отрезной круг

010848

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

При использовании абразивного отрезного диска / алмазного диска может применяться только специальный защитный кожух , предназначенный для отрезных дисков . ( В некоторых странах

Европы при использовании алмазного диска можно использовать обычный кожух . Следуйте нормативам , действующим в вашей стране ).

НЕЛЬЗЯ использовать отрезной круг для шлифовки боковой поверхностью .

Не " заклинивайте " круг и не прикладывайте к нему чрезмерное давление . Не пытайтесь чрезмерно увеличить глубину резания .

Перенапряжение круга увеличивает его

3.

Внутренний фланец 4.

Алмазный диск нагрузку и восприимчивость к короблению или прихватыванию в прорези , а также возможность отдачи , поломки круга и перегрева электродвигателя .

Не запускайте отрезной круг , пока он находится в детали . Дайте кругу раскрутиться до максимальной скорости , а затем осторожно введите в разрез , перемещая инструмент вперед по поверхности обрабатываемой детали . При перезапуске электроинструмента , углубившегося в деталь , возможно прихватывание круга , его выскакивание или отдача .

Во время операций резания нельзя менять угол наклона круга . Боковое давление на отрезной круг ( как при шлифовке ) приводит к растрескиванию и разрушению круга , в результате чего возможны серьезные травмы .

76

Работы с алмазным диском необходимо выполнять , удерживая его перпендикулярно к рабочей поверхности .

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Перед проверкой или проведением техобслуживания всегда проверяйте , что инструмент выключен , а штекер отсоединен от розетки .

Запрещается использовать бензин , лигроин , растворитель , спирт и т .

п . Это может привести к изменению цвета , деформации и появлению трещин .

Рис .19

Инструмент и его вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте . Производите регулярную очистку вентиляционных отверстий инструмента , или очищайте их в том случае , если отверстия станут засоряться .

Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и

НАДЕЖНОСТИ изделия , ремонт , проверка и замена угольных щеток и любые другие работы по техобслуживанию или регулировке должны осуществляться в уполномоченных сервис центрах

Makita с использованием запасных частей только производства компании Makita.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ

АКСЕССУАРЫ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :

Эти принадлежности или насадки рекомендуется использовать вместе с Вашим инструментом Makita, описанным в данном руководстве . Использование каких либо других принадлежностей или насадок может представлять опасность получения травм .

Используйте принадлежность или насадку только по указанному назначению .

Если Вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям , свяжитесь со своим местным сервис центром Makita.

Ограждение круга ( крышка круга ) Для дисков с вогнутым центром / многофункциональных дисков

Защитный кожух ( крышка круга ) для абразивного отрезного круга / алмазного круга

Диски с вогнутым центром

Абразивные отрезные диски

Многофункциональные круги

Алмазные диски

Проволочные чашечные щетки

Проволочная скошенная щетка 85

Абразивные диски

Внутренний фланец

Стопорная гайка Для кругов с вогнутым центром / абразивных отрезных кругов / многофункциональных кругов / алмазных кругов

Стопорная гайка Для абразивных дисков

Ключ стопорной гайки

Боковая ручка

Резиновая

Крепление площадка пылезащитного чехла

Примечание :

Некоторые элементы списка могут водить в комплект инструмента в качестве стандартных приспособлений . Они могут отличаться в зависимости от страны .

77

78

79

884674F988

Makita Corporation

Anjo, Aichi, Japan

advertisement

Related manuals

advertisement