Navico B&G H50 Manual de usuario

Add to My manuals
92 Pages

advertisement

Navico B&G H50 Manual de usuario | Manualzz

V50 VHF

H50 Handset

Manual de usuario

ESPAÑOL

bandg.com

Copyright © 2013 Navico

Todos los derechos reservados.

B&G® es una marca registrada de Navico

No se puede copiar, reproducir, volver a publicar, transmitir o distribuir ninguna parte de este manual con ningún fin, sin el previo consentimiento por escrito de B&G Electronics. Queda estrictamente prohibida cualquier distribución comercial no autorizada de este manual.

B&G Electronics puede decidir cambiar o cancelar nuestras políticas, normas y ofertas especiales en cualquier momento. Nos reservamos el derecho de hacerlo sin previo aviso. Todas las características y especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Todas las pantallas de este manual son simuladas.

Para obtener los manuales de usuario gratuitos y la información más actual de este producto, su funcionamiento y sus accesorios, visite nuestra página web: www.bandg.com

PELIGRO

Información importante para la seguridad

Léala con atención antes de instalar y usar la radio

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertarle de posibles riesgos de daños personales. Observe todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo para evitar posibles daños o la muerte.

ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en daños graves o muerte.

PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en daños menores o moderados.

PRECAUCIÓN usado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en daños a la propiedad.

Índice

Sección 1: Información general ........................................................................7

1-1 Características ....................................................................................................................................7

1-2 Personalizar la radio VHF B&G .......................................................................................................8

1-3 Visualizar y navegar por los menús ............................................................................................8

1-4 Introducir datos alfanuméricos .....................................................................................................8

1-5 Significados y símbolos de la pantalla LCD .............................................................................8

1-6 Pitidos y alertas de llamada ......................................................................................................... 10

Sección 2: Funcionamiento básico y funciones de las teclas ........................11

Sección 3: Opciones de MENU SELECT en la radio ..........................................17

3-1 Gestionar la lista de waypoints (WAYPOINT) ........................................................................ 18

3-1-1 Añadir un nuevo waypoint .....................................................................................................................18

3-1-2 Editar o eliminar un waypoint ...............................................................................................................18

3-1-3 Ir a un nuevo waypoint .............................................................................................................................19

3-1-4 Ir al waypoint más cercano (NEAREST WP) ...................................................................................19

3-1-5 Ir a un waypoint temporal .......................................................................................................................20

3-1-6 Editar o eliminar un waypoint temporal .........................................................................................20

3-1-7 Enviar los datos de un waypoint a un chart plotter ................................................................21

3-2 Establecer el nivel de retroiluminación (BACKLIGHT) ...................................................... 21

3-3 Mantener la lista de amigos (BUDDY LIST) ............................................................................ 22

3-3-1 Añadir una entrada .....................................................................................................................................22

3-3-2 Editar o eliminar una entrada ...............................................................................................................23

3-4 Sensibilidad local o de distancia (LOCAL/DIST) .................................................................. 23

3-4-1 Establecer sensibilidad de distancia ..................................................................................................23

3-4-2 Establecer sensibilidad local...................................................................................................................24

3-5 Establecer el nivel de contraste (CONTRAST) ...................................................................... 24

3-6 Datos de GPS y hora (GPS/DATA) .............................................................................................. 24

3-6-1 Introducir la posición y la hora UTC manualmente (MANUAL) .....................................25

3-6-2 Hora local (TIME OFFSET).........................................................................................................................25

3-6-3 Opciones del formato de hora (TIME FORMAT) .......................................................................26

3-6-4 Opciones de visualización de la hora (TIME DISPLY) .............................................................26

3-6-5 Opciones de visualización de la posición (LL DISPLY) ..........................................................27

3-6-6 Opciones de visualización del rumbo y la velocidad (COG/SOG) .................................27

3-6-7 Alerta GPS (GPS ALERT) ............................................................................................................................28

3-7 Simulador GPS (GPS SIM) ............................................................................................................ 28

3-8 Restablecer los valores por defecto de fábrica (RESET) ................................................... 28

B&G: manual de usuario de V50 & H50 3

Sección 4: Menú de configuración de la radio (RADIO SETUP) ......................29

4-1 Canal (UIC) ........................................................................................................................................ 29

4-2 Nombres de canales (CH NAME) ............................................................................................... 29

4-3 Volumen del tono (RING VOLUME) .......................................................................................... 30

4-4 Volumen de los pitidos de las teclas (KEY BEEP) ................................................................. 30

4-5 Seleccionar unidades (UNITS) ..................................................................................................... 31

4-6 Conexiones del altavoz interno (INT SPEAKER) .................................................................... 31

4-7 Establecer el canal prioritario (WATCH MODE) ..................................................................... 31

4-8 Alertas meteorológicas (WX ALERT) ........................................................................................ 32

4-8-1 TONE ALERT ......................................................................................................................................................32

4-8-2 SAME ALERT......................................................................................................................................................32

4-8-3 Recibir una alerta SAME ALERT .............................................................................................................33

4-8-4 Recibir mensajes SAME TEST ..................................................................................................................33

4-8-5 Introducir un código SAME (ID de zona) ........................................................................................33

4-8-6 Seleccionar un código SAME de trabajo ........................................................................................34

4-9 Protocolo NMEA (COM PORT) .................................................................................................. 35

4-10 Seleccionar la fuente GPS (GPS SOURCE)............................................................................. 35

4-11 Configurar el canal favorito: tecla Wx (FAV CH SETU) ...................................................... 35

Sección 5: Menú de configuración de DSC (DSC SETUP) .................................36

5-1 Introducir o ver su MMSI de usuario (USER MMSI) .............................................................. 36

5-2 Mantener los grupos ..................................................................................................................... 37

5-2-1 Crear un grupo (GROUP SETUP) ..........................................................................................................37

5-2-2

Editar o eliminar un nombre de grupo o MMSI de grupo

(GROUP SETUP) ................................................................................................................................38

5-3 Introducir o comprobar el ATIS MMSI ...................................................................................... 38

5-4 Activar la funcionalidad ATIS (ATIS SELECT) .......................................................................... 39

5-5 Responder a llamadas individuales (INDIV REPLY) ............................................................. 40

5-6 Activar la funcionalidad DSC (DSC FUNC) .............................................................................. 40

5-7 Tipo de respuesta a llamadas de sondeo de LL (LL REPLY) .............................................. 41

5-8 Cambiar de canal automáticamente (AUTO SWITCH) ....................................................... 41

5-9 Respuesta DSC de prueba (TEST REPLY) ................................................................................. 42

5-10 Establecer el temporizador de inactividad (TIMEOUT)................................................... 42

Sección 6: Menú de configuración de AIS (AIS SETUP) ...................................43

6-1 Activar la funcionalidad AIS (AIS FUNC) .................................................................................. 43

6-2 Formato de visualización de los datos de AIS (AIS DISPLAY) .......................................... 43

6-3 Velocidad de transmisión de AIS (BAUD RATE)..................................................................... 43

6-4 Redirección GPS (GPS REDIR) ...................................................................................................... 44

4 B&G: manual de usuario de V50 & H50

6-5 Alarma de punto más cercano de aproximación (CPA ALARM) ..................................... 44

6-6 Configuración de punto más cercano de aproximación (CPA) ....................................... 44

6-7 Tiempo al punto más cercano de aproximación (TCPA) ................................................... 44

Sección 7: Configuración del microteléfono inalámbrico (HS SETTING) .......45

7-1 Registro de un microteléfono inalámbrico (SUBSCRIBE) .................................................. 45

7-2

Eliminación de un microteléfono inalámbrico registrado

(REGISTERED HS) ..45

Sección 8: Enviar y recibir llamadas DSC .......................................................46

8-1 ¿Qué es DSC? ................................................................................................................................... 46

8-2 Enviar llamadas DSC....................................................................................................................... 46

8-3 Enviar una llamada individual (INDIVIDUAL) ........................................................................ 47

Llamar a un amigo .....................................................................................................................................................47

Llamar a otros ...............................................................................................................................................................47

8-4 Confirmar una llamada entrante individual (INDIV) ........................................................... 48

8-5 Responder a la última llamada (LAST CALL).......................................................................... 48

8-6 Enviar una llamada de grupo (GROUP) .................................................................................. 49

8-7 Enviar una llamada a todos los barcos (ALL SHIPS) ............................................................ 49

8-8 Enviar usando el registro de llamadas (CALL LOG) ............................................................. 50

8-9 Enviar usando el registro de socorro (DIST LOG) ................................................................. 51

8-10 Ver el registro de llamadas enviadas (SENT CALL) ............................................................ 52

8-11 Solicitar la posición de LL de un amigo (LL REQUEST) .................................................... 52

8-12 Seguir a amigos (TRACK BUDDY) ........................................................................................... 53

8-12-1 Iniciar o detener el seguimiento de un amigo (START TRACK) ......................................53

8-12-2 Seleccionar un amigo para seguimiento (SET BUDDY) .....................................................53

8-12-3 Añadir o eliminar un amigo de la lista de seguimiento (TRACKLIST) ........................54

8-12-4 Establecer el intervalo de actualización para el seguimiento de amigos

(INTERVAL) ......................................................................................................................................................54

8-13 Hacer una llamada DSC de prueba (DSC TEST) ................................................................. 54

8-13-1 Enviar una llamada DSC de prueba ................................................................................................54

8-13-2 Recibir una respuesta a una llamada DSC TEST (DSC TEST ACK) ..................................55

8-13-3 Confirmar una llamada DSC TEST entrante ................................................................................55

8-14 Ver información de MMSI de usuario y GPS ........................................................................ 56

8-15 Recibir llamadas DSC ................................................................................................................... 56

8-16 Recibir una llamada a todos los barcos (ALL SHIPS) ........................................................ 56

8-17 Recibir una llamada individual (INDIV) ................................................................................. 57

8-18 Recibir una llamada de grupo (GROUP) ............................................................................... 57

8-19 Recibir una llamada de área geográfica (GEOGRAPH) .................................................... 58

8-20 Recibir una llamada de posición sondeada (POSITION) ................................................. 58

B&G: manual de usuario de V50 & H50 5

Sección 9: Llamadas de socorro (DISTRESS) ...................................................59

9-1 Enviar una llamada de socorro .................................................................................................. 59

9-2 Recibir una llamada de socorro (DISTRESS!) .......................................................................... 60

9-3 Confirmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK) o retransmisión de

llamada de socorro a todos los barcos (DISTRESS REL) .................................................... 61

9-4 Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR RELAY) ........................... 61

Sección 10: Funcionalidad AIS .........................................................................62

10-1 Acerca de AIS .................................................................................................................................. 62

10-2 AIS: información estática y dinámica..................................................................................... 62

10-3 Usar el receptor AIS ...................................................................................................................... 63

10-4 Información de AIS y visualización ......................................................................................... 64

10-4-1 Pantalla de aproximación T/CPA .......................................................................................................65

10-4-2 Símbolos y significados del plotter .................................................................................................65

Sección 11: Funcionalidad general ..................................................................66

11-1 Utilizar la sirena de niebla ......................................................................................................... 66

11-2 Utilizar el megáfono (PA) ........................................................................................................... 67

Sección 12: Características del microteléfono inalámbrico ..........................68

12-1 Uso del microteléfono inalámbrico ....................................................................................... 68

12-2 Uso de la función Intercom/Conference .............................................................................. 68

12-3 Funciones de las teclas del microteléfono inalámbrico ................................................. 69

Apéndice A: Especificaciones técnicas ...........................................................70

Apéndice B: Resolución de problemas ...........................................................74

Apéndice C: Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW .....................75

C-1 Carta de canales internacionales ............................................................................................. 75

C-2 Carta de canales USA..................................................................................................................... 77

C-3 Carta de canales CANADA ........................................................................................................... 79

C-4 Canales METEOROLÓGICOS de EE. UU. y Canadá ............................................................... 81

C-5 Alertas EAS (sistemas de alerta de emergencias)................................................................ 82

Apéndice D: Cartas de canales marinos VHF de la UE ....................................84

D-1 Conjunto de canales internacionales EU ............................................................................... 84

D-2 Tabla de vías navegables de interior específicas del país ATIS activado .................... 87

D-3 Canales especiales ........................................................................................................................ 90

Apéndice E: MMSI e información de la licencia ..............................................91

6 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Sección 1: Información general

1-1 Características

Le felicitamos por haber adquirido esta radio VHF de banda marina B&G V50. Su radio V50 incluye las siguientes características útiles:

• Acceso a todos los grupos de canales VHF marinos disponibles actualmente (EE. UU., Canadá,

Internacional), incluidos los canales meteorológicos que estén disponibles (según modelo)

• Capacidad DSC (llamada digital selectiva) que cumple con las normas Clase D

• Receptor de CH70 DSC independiente integrado

• Función ATIS para vías navegables del interior (modelos de la UE)

• 10 canales meteorológicos (cuando estén disponibles)

• Capacidad de alerta meteorológica NOAA y SAME (modelos de EE. UU.)

• Receptor AIS de doble canal integrado para recepción de transmisiones AIS (solo recepción)

• Elección de una potencia de transmisión alta o baja (25 W o 1 W)

• Tecla CH16 o CH16/9 especial para acceder con rapidez al canal prioritario (socorro internacional)

• Botón de llamada DISTRESS para transmitir automáticamente el MMSI y la posición hasta que se reciba confirmación

• Tecla 3CH especial para seleccionar con rapidez sus tres canales favoritos

• Escaneo de canales en memoria y escaneo prioritario de todos los canales

• Capacidad de escucha doble/triple

• Registro de las 20 llamadas DSC entrantes más recientes

• Registro de las 20 llamadas de socorro entrantes más recientes

• Acceso fácil a una lista de amigos de hasta 20 personas favoritas

• Almacenamiento de MMSI para los 20 grupos favoritos

• Función de llamada de grupo (GROUP CALL) y de llamada a todos los barcos (ALL SHIPS CALL)

• Sondeo de posición LL y seguimiento de amigos

• Actualización automática de posición y hora cuando se conecta a un receptor GPS

• Retroiluminación ajustable del teclado para que sea fácil de usar por la noche

• Configuración de contraste ajustable para la pantalla LCD

• Resistente al agua y sumergible para cumplir con la norma JIS-7

• Botón giratorio de selección de canal con función de pulsación para seleccionar "Push To Select"

• Micrófono de altavoz con tecla PTT grande y 6 teclas para seleccionar canal y modo fácilmente

• Megáfono de 30 W con capacidad de escucha

• Sirena de niebla (manual y automática)

• Cálculo de navegación GPS ortodrómica con respecto a un waypoint (almacena hasta 200 waypoints)

• Conectividad NMEA 2000 y NMEA 0183

• Sensibilidad local/de distancia para eliminar el ruido en áreas urbanas de tráfico intenso

• Capacidad de comunicación con hasta dos microteléfonos inalámbricos opcionales (H50).

B&G: manual de usuario de V50 & H50 7

1-2 Personalizar la radio VHF B&G

Puede personalizar la radio para adaptarla a sus preferencias. Algunas preferencias se pueden especificar directamente a través de las teclas, tal como se explica en esta sección.

Otras preferencias se configuran a través de los menús integrados y se explican en las otras secciones.

1-3 Visualizar y navegar por los menús

1. Pulse la tecla MENU (o CALL).

2. Algunos elementos pueden mostrar el indicador ▲ o ▼ . Esto significa que hay más información disponible para mostrar. Desplácese (utilice el botón giratorio o las teclas +/- del micrófono) por el menú hasta que el cursor esté situado en la opción deseada. Pulse ENT

(pulse Push To Select) para mostrar dicha opción.

3. Añada entradas o haga cambios tal como se explica en la siguiente sección.

4. Pulse ENT para confirmar los cambios. De lo contrario, pulse EXIT para conservar la entrada original.

5. Pulse EXIT para ir a la pantalla anterior (esta tecla es equivalente a la función ESC de un PC).

1-4 Introducir datos alfanuméricos

Si su radio no tiene el micrófono alfanumérico opcional, puede utilizar el botón giratorio o usar las teclas +/- del micrófono para introducir datos alfanuméricos.

• Pulse la tecla - para desplazarse por los números de uno en uno o bien, manténgala pulsada para desplazarse rápidamente hasta el número deseado.

• Pulse la tecla + para desplazarse por el alfabeto o bien, manténgala pulsada para desplazarse rápidamente hasta el carácter deseado.

• Si comete un error, pulse la tecla - hasta que se muestre < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.

1-5 Significados y símbolos de la pantalla LCD

A continuación, se muestra una pantalla operativa típica:

Cuando no hay un waypoint seleccionado, la línea inferior aparece en blanco. Esta pantalla operativa indica lo siguiente:

• El canal en que está recibiendo ( 16 ) y potencia de transmisión establecida en alta ( Hi )

8 B&G: manual de usuario de V50 & H50

• El grupo de canales internacionales seleccionado ( INT ) y DSC activada ( DSC )

• La etiqueta de nombre del canal ( DISTRESS )

• El rumbo actual ( 128° ) y la velocidad ( 5.0Kt

)

• La latitud ( 55°33.122N

), longitud ( 012°42.408E

) y hora UTC en formato de 24 horas ( 14:43 )

• El nombre del waypoint de destino ( FISH ), su rumbo ( 275° ), la distancia en millas náuticas (millas o kilómetros, en función de la opción elegida), en este caso, 800nm , y el error de deriva (XTE - 0.00

)

Aquí se explican todos los símbolos que podrían aparecer en la pantalla LCD:

Símbolo Significado

TX Transmitiendo.

BUSY Receptor ocupado con una señal entrante.

SCAN

Escaneando en busca del canal de difusión. Pulse PTT para detener el escaneo. Cuando se encuentre el canal de difusión, el escaneo se detendrá en ese canal.

DW

TRI

DSC

ATIS

AIS

Modo de escucha doble.

Modo de escucha triple.

Función DSC activada.

ATIS activada para uso en vías navegables de interior en Europa.

De lo contrario, en blanco.

Función AIS activada.

DISTRESS

55 33.122N

Llamada DSC entrante o bien, parpadea para notificar la presencia de mensajes sin leer en el registro de llamadas.

Etiqueta de nombre del canal.

Su latitud.

012 42.408E

14:43 UTC

16

LOCAL

SKIP

A

Hi

CH1

Su longitud.

Hora (UTC). La hora local incluye el sufijo LOC (por ejemplo,

12:30pm LOC).

Canal seleccionado.

Están seleccionadas las llamadas locales. De lo contrario, en blanco para las llamadas a larga distancia.

Canal omitido temporalmente de la operación de escaneo.

Sufijo del canal, si procede ( A o B ). De lo contrario, en blanco.

Muestra cuál de los 3 canales favoritos ( CH1 , CH2 , CH3 ) está seleccionado, si procede. De lo contrario, en blanco.

Potencia de transmisión. Alta ( Hi ) 25 W o baja ( Lo ) 1 W.

INT

Grupo de canales seleccionado para las operaciones y las regulaciones de las radios VHF. INT =Internacional; USA =EE. UU.;

CAN =CANADÁ.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 9

Wx

SAME

D

PRI

ACK

FISH 275

800nm

0.00

NO GPS

X

Canal meteorológico.

Alerta meteorológica. Solo EE. UU.

Codificación de mensajes para un área específica. Solo EE. UU.

Funcionamiento dúplex. De lo contrario, en blanco para el funcionamiento símplex.

Canal prioritario seleccionado.

Su llamada DSC se ha recibido.

Advertencia de batería baja (se activa a 10,5 V).

Rumbo y nombre de waypoint.

Distancia a waypoint.

XTE (error de deriva).

Datos GPS no disponibles.

Función AUTO SWITCH desactivada.

1-6 Pitidos y alertas de llamada

• Error

• Confirmación

2 pitidos breves

1 pitido largo

• Alarma

• Alerta de llamada de posición LL

Timbre de dos tonos (repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna tecla)

Secuencia de timbres con 5 tonos

(pulse cualquier tecla para cancelar)

• Alerta WX/alerta SAME Secuencia estridente multitono

• Alerta de llamada rutinaria (ROUTINE) Secuencia de timbres con 5 tonos

(pulse cualquier tecla para cancelar)

• Alerta de llamada de urgencia (URGENCY) Timbre de dos tonos (repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna tecla)

• Alerta de llamada de seguridad (SAFETY) Timbre de dos tonos

(repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna

tecla)

• Alerta de llamada de socorro (DISTRESS) Timbre de dos tonos (repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna tecla)

10 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Sección 2: Funcionamiento básico y funciones de las teclas

Aquí se enumeran todas las teclas que pueden estar disponibles y sus funciones.

Tenga en cuenta que algunas teclas pueden no estar disponibles, en función del modelo de la radio VHF B&G.

Micrófono del auricular de 6 teclas

Radio de estaciones base de V50

Tecla: Función:

VOL/ Volumen y encendido

Gírelo hacia la derecha para encender la radio. Siga girándolo hasta que consiga el volumen deseado. VOL/ también permite ajustar la configuración de un altavoz externo (si está conectado).

SQL

16/ 9

DISTRESS

Nivel de squelch o de umbral

Establece el nivel de umbral para la señal mínima del receptor. Gírelo totalmente a la izquierda hasta que se oiga un ruido ocasional y, a continuación, gírelo lentamente hacia la derecha hasta que el ruido desaparezca. Dé otro cuarto de giro a la derecha para conseguir una recepción óptima en altamar. En zonas muy ruidosas (por ejemplo, cerca de ciudades grandes), es posible mejorar la recepción si se reduce la sensibilidad. Gire SQL lentamente hacia la derecha o aplique la configuración LOCAL.

Vea la sección 3-4.

Canal prioritario

También en el micrófono. Pulse esta tecla para cancelar todos los demás modos y sintonizar el canal prioritario. Vuelva a pulsar el botón para volver al canal original. El canal prioritario por defecto es CH16.

Para modelos de EE. UU.: para convertir el canal 09 en el canal prioritario, mantenga pulsada 16/9 hasta que se oiga un pitido y se muestre 09.

Enviar una llamada de socorro DSC

El DSC debe estar activo y debe haber un MMSI programado. Vea la sección 7.

Levante la tapa roja y, a continuación, pulse y suelte DISTRESS para que se muestre el menú correspondiente. Seleccione la categoría que desea transmitir. Para transmitir, mantenga pulsada la tecla DISTRESS durante unos 3 segundos.

También se puede pulsar la tecla DISTRESS continuamente para transmitir una llamada

B&G: manual de usuario de V50 & H50 11

PTT de socorro de la categoría “sin definir”.

Para obtener más información acerca de las llamadas de socorro, vea la sección 8.

Pulsar esta tecla para hablar

La tecla está situada en el micrófono. Pulse PTT para transmitir voz en cualquier momento a través de un canal permitido. Esto hace que se salga automáticamente del modo de menú y detiene el escaneo. Debe soltar PTT para recibir una señal.

Si PTT se bloquea, un temporizador integrado cortará automáticamente la transmisión tras cinco minutos y sonará un breve pitido de error.

PUSH TO SELECT Pulsar (ENT)

Cuando esté en modo MENU, pulse en el centro del botón de selección de canal para especificar una opción o ajuste. Esta operación se conoce en todo el manual como

“pulsar ENT”.

Botón giratorio Selección de canal

Gire este botón para seleccionar un canal. El canal actual se muestra en la pantalla LCD en dígitos GRANDES y un sufijo de indicador A o B (si procede) en letras pequeñas debajo del número del canal.

Consulte el Apéndice C para ver una lista completa de las cartas de canales.

Pulse esta tecla para activar la función ENT .

Introducción de caracteres alfanuméricos

También puede usar el botón giratorio para introducir caracteres alfanuméricos.

Gire para pasar por dichos caracteres uno a uno y, a continuación, pulse el botón para confirmar cada selección. Si comete un error, seleccione el carácter < y, a continuación, pulse el botón para volver atrás.

+/-

EXIT

Selección de canal

Esta tecla está situada en el micrófono. El canal actual se muestra en la pantalla en dígitos GRANDES con un sufijo de indicador A o B adecuado en letras pequeñas bajo el número del canal.

Pulse + o - para pasar por los canales disponibles de uno en uno, o mantenga pulsada una de las teclas para desplazarse rápidamente por todos los canales disponibles.

Consulte el Apéndice C para ver una lista completa de las cartas de canales.

Introducción de caracteres alfanuméricos

Esta tecla se puede usar tanto para seleccionar menús como para introducir caracteres alfanuméricos. Pulse + o - para desplazar el cursor hacia arriba o hacia abajo por las opciones del menú cuando navegue por uno. Cuando edite un elemento que solo contenga números, pulse la tecla para desplazarse por los números de uno en uno o bien, manténgala pulsada para desplazarse rápidamente por los números.

Para introducir un carácter, pulse la tecla + para desplazarse por el alfabeto o bien, manténgala pulsada para desplazarse rápidamente.

Escape (ESC)

Use EXIT cuando navegue por los menús, para borrar entradas incorrectas, salir de un menú sin guardar los cambios o volver a la pantalla anterior.

CALL/MENU Menú DSC CALL

Pulse brevemente esta tecla para acceder al menú DSC CALL y realizar llamadas DSC.

Vea la sección 5.

12 B&G: manual de usuario de V50 & H50

WX/NAV

Menú de configuración de la radio y de DSC

Mantenga pulsada esta tecla durante 1 segundo aproximadamente para acceder al menú de la radio y personalizarla. Vea la sección 4.

Canal meteorológico

Para modelos de EE. UU.: en aguas estadounidenses y canadienses, pulse esta tecla para escuchar la estación meteorológica seleccionada más recientemente. El símbolo de WX Wx se muestra en la pantalla LCD. Gire el control o pulse +/- en el micrófono del auricular para cambiar a un canal meteorológico diferente. Vuelva a pulsar WX para volver al canal más reciente. Si el modo de alerta meteorológica (ALT) está activado y se recibe un tono de alerta de 1050 Hz de la estación meteorológica, este se recoge automáticamente y se oye una alarma. Pulse cualquier tecla para escuchar el mensaje de voz de la alerta meteorológica.

Nota: si la funcionalidad SAME está activada y se introduce el ID de 6 dígitos de la zona que se quiere supervisar, la radio hará sonar la alarma meteorológica cuando detecte alertas o riesgos meteorológicos en el canal seleccionado.

Para todos los demás modelos: es posible programar la tecla Wx en el canal meteorológico que usted escoja. Para programar su canal favorito, vea la sección 4-11.

NAV (Mostrar waypoint)

Mantenga pulsada la tecla durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de navegación.

Si ya se ha seleccionado un waypoint, el rumbo y la distancia con respecto al mismo, así como el error de deriva, se muestran en la línea inferior de la pantalla LCD.

3CH

Si se encuentra en modo de navegación y desea escanear todos los canales VHF mientras permanece en tal modo, mantenga pulsada la tecla SCAN.

Para cancelar el escaneo, pulse SCAN.

Tres canales favoritos

También en el micrófono. Pulse esta tecla para cambiar entre sus canales favoritos. Los símbolos CH1, CH2 o CH3 aparecen en la pantalla LCD para mostrar cuál de los canales favoritos se ha seleccionado.

Para escanear solo uno de sus canales favoritos, pulse 3CH y, a continuación, pulse la tecla inmediatamente y suelte SCAN. Si desea escanear sus tres canales favoritos, pulse

B&G: manual de usuario de V50 & H50 13

3CH y, a continuación, mantenga pulsada la tecla SCAN.

Para añadir un canal favorito por primera vez, seleccione dicho canal y, a continuación, mantenga pulsada la tecla 3CH para almacenar el canal en la ubicación CH1. Repita el procedimiento para almacenar dos canales favoritos más en las ubicaciones CH2 y

CH3, respectivamente.

Si intenta añadir otro canal favorito, sobrescribirá el CH3 existente. Se conservarán CH1 y CH2, a no ser que los elimine.

Para eliminar un canal favorito, selecciona dicho canal y, a continuación, mantenga pulsada la tecla 3CH hasta que los símbolos CH1, CH2 o CH3 desaparezcan de la pantalla LCD.

SCAN Escanear (ALL SCAN y 3CH SCAN)

Se pueden utilizar dos modos de SCAN para encontrar el canal de difusión:

comprueba el canal prioritario cada 2 segundos.

El modo ALL SCAN escanea TODOS los canales de forma secuencial y

El modo 3CH SCAN escanea los canales favoritos y CH16.

Cuando se recibe una señal, se detiene el escaneo en ese canal y se muestra BUSY en la pantalla LCD. Si la señal cesa durante más de 5 segundos, se reinicia el escaneo.

Pulse SCAN o PTT para parar en el canal actual.

Si se encuentra en modo NAVIGATION y desea escanear los canales DSC mientras permanece en tal modo, mantenga pulsada la tecla SCAN.

Nota: la funcionalidad SCAN está limitada en algunos países europeos y, si el modo

ATIS está activado, se desactivará el modo 3CH SCAN y sonará un pitido de error.

Nota: también se escanea el canal meteorológico si las opciones TONE ALERT o SAME están activadas (solo EE. UU.).

Modo ALL SCAN

Mantenga pulsada la tecla SCAN durante aproximadamente 3 segundos para iniciar un proceso de escaneo en modo ALL SCAN. Aparecerá el texto ALL SCAN en la pantalla LCD.

Pulse ENT para saltar (bloquear) temporalmente un canal que “siempre está ocupado” cuando esté en el modo ALL SCAN. SKIP aparece en la línea superior de la pantalla

LCD para designar un canal omitido. El texto SKIP desaparecerá al apagar/encender la radio. Con escaneo desactivado (OFF) y el canal que desea omitir (SKIP) seleccionado, pulse ENT para cancelar el canal omitido.

Nota: no es posible omitir el canal prioritario.

Pulse SCAN para parar en el canal actual.

Pulse EXIT para cancelar el modo de escaneo y volver al funcionamiento normal.

AIS/IC

14

Modo 3CH SCAN

Con uno de sus tres canales favoritos seleccionado (al pulsar la tecla 3CH), mantenga pulsada la tecla SCAN para iniciar un proceso de escaneo 3CH. Vuelva a pulsar SCAN para parar en el canal de difusión o bien, pulse EXIT para cerrar 3CH SCAN y volver automáticamente al canal de difusión precedente.

AIS (sistema de identificación automática)

Pulse brevemente esta tecla para acceder al menú AIS.

Vea la sección 6 para obtener información sobre configuración de AIS o la sección 9 para obtener información sobre la funcionalidad AIS.

B&G: manual de usuario de V50 & H50

IC (modo FOG HORN)

Mantenga pulsada la tecla durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de megafonía (HAILER). Seleccione FOG HORN. FOG HORN emitirá determinados tonos estándar de sirena de niebla internacionales por el altavoz de megafonía, en función del modo seleccionado.

Para obtener información acerca de la funcionalidad de megafonía, vea la sección 10.

GO / MOB

HOLD 3 SEC

FOR MOB

RELEASE TO

SAVE

IC (modo PA HAILER)

Mantenga pulsada esta tecla durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de megafonía (HAILER). Seleccione PA (megáfono). PA le permite hacer anuncios a volumen alto dirigidos a personas o embarcaciones a través del micrófono de V50.

Para obtener información acerca de la funcionalidad de megafonía, vea la sección 10.

GO (reiniciar error de deriva)

Nota: para poder ver esta selección, se debe recibir una señal GPS válida.

Pulse GO si se dirige a un waypoint y desea restablecer el error de deriva. Se trata de una característica muy útil porque, si se sale ligeramente del rumbo y desea continuar hacia el waypoint activo, solo tiene que pulsar una tecla.

El rumbo y la distancia con respecto al waypoint, así como cualquier posible error de deriva, se muestran en la línea inferior de la pantalla LCD.

MOB (hombre al agua)

Mantenga pulsada la tecla MOB hasta que la radio pase automáticamente al modo de navegación, guarde su longitud y latitud actuales como waypoint de MOB y establezca inmediatamente esta posición como waypoint de destino.

Podrá ver la secuencia de pantallas LCD siguiente:

HOLD 2 SEC

FOR MOB

RELEASE TO

SAVE

HOLD 1 SEC

FOR MOB

RELEASE TO

SAVE

MOB

B 010

D 0.01

X 0.00

B&G: manual de usuario de V50 & H50 15

El rumbo y la distancia con respecto a la posición de "hombre al agua", así como cualquier posible error de deriva (XTE), se muestran en la línea inferior de la pantalla LCD.

Para cancelar la posición de MOB, seleccione otro waypoint.

MOB (waypoint temporal)

Para marcar su posición actual como waypoint temporal, mantenga pulsada la tecla

MOB y suéltela antes de hayan pasado 3 segundos.

Podrá ver la secuencia de pantallas LCD siguiente:

HOLD 3 SEC

FOR MOB

RELEASE TO

SAVE

HOLD 2 SEC

FOR MOB

RELEASE TO

SAVE

HOLD 1 SEC

FOR MOB

RELEASE TO

SAVE

El nuevo waypoint temporal se muestra en la lista de waypoints. Mantenga pulsada la tecla MENU, pulse ENT y vuelva a pulsar ENT para mostrar la lista de waypoints (TEMP1,

WP001, WP002).

H/L

No se pueden almacenar más de tres waypoints temporales. Si se almacena otro waypoint temporal, TEMP1 se sobrescribe con la nueva información.

Potencia de transmisión

Esta tecla está situada en el micrófono. Alta (HI) 25 W o Baja (LO) 1 W. Pulse la tecla para cambiar la potencia de transmisión de alta a baja o viceversa en todo el conjunto de canales. La selección HI o LO se muestra en la pantalla LCD.

Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia. Se oirán breves pitidos de error si la configuración de la transmisión de potencia es incorrecta.

Teclas multifunción: Esta radio utiliza teclas multifunción virtuales al procesar determinadas funciones.

Una tecla multifunción se define por medio de un nombre que aparece en la sección inferior de la pantalla LCD, justo encima de una tecla real de la radio. Las teclas multifunción ofrecen opciones o funciones adicionales mientras se procesan determinadas funciones:

ACK

ACCEPT

Tecla de habilitación (tecla WX/NAV)

Púlsela para confirmar (ACK) una llamada DSC.

Tecla de aceptación (tecla AIS/IC)

Púlsela para aceptar (ACCEPT) una solicitud de canal. La radio cambiará inmediatamente al canal solicitado.

NEW-CH

Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia inicialmente, pero se pueden cambiar a alta potencia manteniendo pulsadas las teclas H/L y PTT al mismo tiempo. Consulte el Apéndice C para ver una lista completa de las cartas de canales.

PAUSE

RESEND

SILENC

16

Tecla de solicitud de nuevo canal (tecla AIS/IC)

Púlsela para solicitar un nuevo canal.

Tecla PAUSE (tecla WX/NAV)

Púlsela para poner una llamada en pausa mientras está en el modo de repetición.

Tecla de repetición de envío (tecla AIS/IC)

Púlsela para volver a enviar una llamada DSC.

Tecla de silencio (tecla AIS/IC)

Se ofrece como opción para silenciar una alarma.

B&G: manual de usuario de V50 & H50

Sección 3: Opciones de MENU SELECT en la radio

Mantenga pulsada la tecla CALL MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de MENU SELECT. En esta sección, se explican las opciones del menú incluidas en las casillas de color gris.

WAYPOINT

BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST

CONTRAST

GPS/DATA MANUAL

SETTING

RADIO SETUP

DSC SETUP

AIS SETUP

GPS SIM

HS SETTING

RESET

UIC (solo EE. UU. y AUS)

CH NAME

RING VOLUME

KEY BEEP

UNITS

INT SPEAKER

WATCH MODE (solo EE. UU.)

WX ALERT (solo EE. UU.)

COM PORT

GPS SOURCE

FAV CH SETU (solo UE y AUS)

USER MMSI

GROUP SETUP

ATIS MMSI (solo UE)

ATIS SELECT (solo UE)

INDIV REPLY

DSC FUNC

LL REPLY

AUTO SWITC

TEST REPLY

TIMEOUT

AIS FUNC

AIS DISPLAY

BAUD RATE

GPS REDIR

CPA ALARM

CPA

TCPA

SUBSCRIBE

REGISTERED HS

TIME OFFSET

TIME FORMAT

TIME DISPLY

LL DISPLY

COG/SOG

GPS ALERT

TONE ALERT

SAME ALERT

SAME CODE

Sección 3-1

Sección 3-2

Sección 3-3

Sección 3-4

Sección 3-5

Sección 3-6-1

Sección 3-6-2

Sección 3-6-3

Sección 3-6-4

Sección 3-6-5

Sección 3-6-6

Sección 3-6-7

Sección 4-1

Sección 4-2

Sección 4-3

Sección 4-4

Sección 4-5

Sección 4-6

Sección 4-7

Sección 4-8-1

Sección 4-8-2

Sección 4-8-5

Sección 4-9

Sección 4-10

Sección 4-11

Sección 5-1

Sección 5-2

Sección 5-3

Sección 5-4

Sección 5-5

Sección 5-6

Sección 5-7

Sección 5-8

Sección 5-9

Sección 5-10

Sección 6-1

Sección 6-2

Sección 6-3

Sección 6-4

Sección 6-5

Sección 6-6

Sección 6-7

Sección 3-7

Sección 7-1

Sección 7-2

Sección 3-8

B&G: manual de usuario de V50 & H50 17

3-1 Gestionar la lista de waypoints (WAYPOINT)

• Puede almacenar un máximo de 200 waypoints con sus posiciones de LL correspondientes. Cuando la lista de waypoints está llena, no se puede introducir un nuevo waypoint hasta que se elimina una entrada existente.

• El nombre de cada uno de los waypoints puede tener un máximo de 6 caracteres alfanuméricos.

• Los waypoints se almacenan por orden de creación de la entrada, mostrándose la más reciente en primer lugar.

• Dichos waypoints se muestran en columnas de 6, con un cuadro. Gire el botón de selección de canal para desplazarse por las columnas y localizar fácilmente el waypoint deseado. A continuación, pulse

ENT y use el botón de selección de canal para seleccionar un waypoint de la columna.

3-1-1 Añadir un nuevo waypoint

MENU SELECT

► WAYPOINT

BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

WAYPOINT

► WP LIST

NEAREST WP

TEMP

WP LIST

NEW WP R01W04

R01W01 R14W05

R01W02 R14W06

R14W03

ENTER WP

_____

__ ° __ .

___ ’ N

___ ° __ .

___ ’ W

ENTER WP

R01W03

17 32.233

’ N

160 45.651

’ E

SAVE

► YES

NO

WP LIST

NEW WP R01W04

R01W01 R14W05

R01W02 R14W06

R01W03 R14W07

1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, WP LIST.

2. Se mostrará la lista de waypoints. Pulse ENT.

3. La opción NEW WP empezará a parpadear. Pulse ENT para añadir un nuevo waypoint.

4. Introduzca un nombre para designar el waypoint (6 caracteres como máximo) y, a continuación, la latitud y la longitud.

5. Cuando toda la información sea correcta, pulse ENT y, a continuación, YES.

Se guarda el nuevo waypoint y vuelve a mostrarse la lista de waypoints.

3-1-2 Editar o eliminar un waypoint

MENU SELECT

► WAYPOINT

BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

WAYPOINT

► WP LIST

NEAREST WP

TEMP

WP LIST

NEW WP R01W04

R01W01 R14W05

R01W02 R14W06

R01W03 R14W07

R14W05

► WP EDIT

DELETE

GO

TX WPT DATA

WP EDIT

R14END

17 32.233

’ N

160 45.651

’ E

18

SAVE

R14END

► YES

NO

WP LIST

NEW WP R01W04

R01W01 R14END

R01W02 R14W06

R01W03 R14W07

B&G: manual de usuario de V50 & H50

1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, WP LIST.

Nota: para ver partes de esta selección, se debe recibir una señal GPS válida.

2. Se mostrará la lista de waypoints. Pulse ENT.

3. La opción NEW WP empezará a parpadear. Desplácese a la entrada incorrecta. El waypoint seleccionado parpadeará. Pulse ENT otra vez.

4. Para eliminar el waypoint, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El waypoint se elimina inmediatamente y la lista de waypoints se actualiza y muestra de nuevo.

5. Para editar el waypoint, seleccione WP EDIT. El cursor está situado en el primer carácter del nombre.

Puede editar el nombre del waypoint o solamente la latitud o longitud. Pulse ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea deseada.

6. Cuando haya terminado, pulse ENT (varias veces si es necesario) hasta que aparezca una página actualizada.

7. Pulse ENT para almacenar los cambios. Se volverá a mostrar la lista de waypoints. Si es necesario realizar más cambios, repita los pasos 2 a 6. En caso contrario, pulse EXIT para cancelar los cambios realizados.

3-1-3 Ir a un nuevo waypoint

MENU SELECT

► WAYPOINT

BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

WAYPOINT

► WP LIST

NEAREST WP

TEMP

WP LIST

NEW WP R01W04

R01W01 R14END

R01W02 R14W06

R01W03 R14W07

R01W01

WP EDIT

DELETE

► GO

TX WPT DATA

1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, WP LIST.

2. Se mostrará la lista de waypoints. Pulse ENT.

3. La opción NEW WP empezará a parpadear. Desplácese al waypoint deseado. El waypoint seleccionado parpadeará. Pulse ENT otra vez.

4. Seleccione GO.

5. Seleccione Yes. El waypoint queda establecido inmediatamente como waypoint de destino.

Sugerencia: si está en la pantalla NAV de números grandes, gire simplemente el botón de selección de canal para acceder inmediatamente a la lista de waypoints. Seleccione el nuevo waypoint y pulse ENT.

3-1-4 Ir al waypoint más cercano (NEAREST WP)

Nota: para poder ver esta selección, se debe recibir una señal GPS válida.

MENU SELECT

► WAYPOINT

BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

WAYPOINT

WP LIST

► NEAREST WP

TEMP

NEAREST WP

► R01W04 001 °

98

R01W01 003 °

136

1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, NEAREST WP.

2. Puse ENT para que se muestre el waypoint más cercano, junto con la distancia y el rumbo, desde la posición actual.

También se muestran otros waypoints, en relación de distancia ascendente con respecto a la posición actual.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 19

3. Pulse ENT para establecer el waypoint más cercano como waypoint activo O BIEN, mueva el cursor a otro waypoint y pulse ENT.

El waypoint elegido aparece en la línea inferior de la pantalla LCD.

3-1-5 Ir a un waypoint temporal

MENU SELECT

► WAYPOINT

BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

WAYPOINT

WP LIST

NEAREST WP

► TEMP

TEMP

► TEMP1

TEMP2

TEMP1

► GO

TEMP EDIT

DELETE

1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, TEMP.

2. Se mostrará la lista de waypoints temporales. Hay 3 opciones de acceso rápido.

3. Seleccione el waypoint temporal al que desea ir. Pulse ENT.

4. Pulse ENT para establecer el waypoint temporal como waypoint de destino. Se mostrará inmediatamente en la línea inferior de la pantalla LCD.

Sugerencia: mantenga pulsada la tecla MOB y suéltela antes de que hayan pasado 3 segundos. Su posición de LL actual se almacena en TEMP1 a TEMP3 en la lista de waypoints.

Si la lista está llena, aparece un mensaje. Vea la siguiente sección sobre cómo eliminar un waypoint temporal (TEMP WP).

TEMP IS

FULL

3-1-6 Editar o eliminar un waypoint temporal

MENU SELECT

► WAYPOINT

BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

WAYPOINT

WP LIST

NEAREST WP

► TEMP

TEMP

TEMP1

► TEMP2

TEMP2

GO

TEMP EDIT

► DELETE

DELETE

► YES

NO

WAYPOINT

WP LIST

NEAREST WP

► TEMP

1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, TEMP. Se mostrará la lista de waypoints temporales.

2. Seleccione el waypoint temporal que desee editar y, a continuación, TEMP EDIT.

Nota: para eliminar el waypoint temporal, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El waypoint temporal se elimina inmediatamente y la lista de waypoints temporales se actualiza y muestra de nuevo.

20 B&G: manual de usuario de V50 & H50

3. Se muestran los detalles del waypoint. El cursor está situado en el primer carácter del nombre.

4. Puede editar el nombre del waypoint temporal o solamente la latitud o longitud. Pulse ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea deseada.

5. Cuando haya terminado, pulse ENT (varias veces si es necesario) hasta que aparezca una nueva pantalla LCD.

6. Pulse ENT para almacenar los cambios. Se volverá a mostrar la lista de waypoints. Si es necesario realizar más cambios, repita los pasos 2 a 6. En caso contrario, pulse EXIT.

3-1-7 Enviar los datos de un waypoint a un chart plotter

A través de NMEA 2000, puede enviar los datos de un waypoint a un chart plotter compatible.

MENU SELECT

► WAYPOINT

BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST

WAYPOINT

► WP LIST

NEAREST WP

TEMP

WP LIST

NEW WP

MOB

TEMP1

TEMP2

TEMP2

WP EDIT

DELETE

GO

► TX WP DATA

1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, WP LIST. Se mostrará la lista de waypoints. Pulse ENT.

La opción NEW WP empezará a parpadear.

2. Desplácese al waypoint cuyos datos desea enviar al chart plotter y pulse ENT. En el ejemplo, desplácese a TEMP2 y, a continuación, pulse ENT.

3. Desplácese a la opción TX WPT DATA para seleccionarla y pulse ENT para enviar los datos.

3-2 Establecer el nivel de retroiluminación (BACKLIGHT)

Hay 8 niveles de retroiluminación. El nivel 8 es el más brillante y el nivel 0 es desactivado. La función de retroiluminación afecta a la estación base (pantalla LCD y teclado) y al teclado del micrófono.

MENU SELECT

WAYPOINT

► BACKLIGHT

BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

1. Seleccione BACKLIGHT.

BACKLIGHT

LO HI

PRESS ENT

2. Con el botón de selección de canal o las teclas + o – del micrófono, seleccione un nivel con el que se encuentre cómodo.

3. Pulse ENT para activar la configuración y volver al menú.

Nota: no es posible desactivar la retroiluminación de la tecla DISTRESS.

Nota: si el valor de retroiluminación se establece en el nivel 0 (desactivado), cambiará automáticamente al nivel 1 cuando la radio detecte actividad DSC o se pulse un botón. Al cabo de 10 segundos de inactividad, volverá automáticamente al nivel 0 (desactivado).

B&G: manual de usuario de V50 & H50 21

3-3 Mantener la lista de amigos (BUDDY LIST)

Use la lista de amigos para almacenar los nombres y los MMSI asociados de sus 20 personas favoritas. Los nombres se almacenan por orden de creación de la entrada, mostrando la más reciente en primer lugar.

En las siguientes secciones, se muestra cómo añadir, editar y eliminar entradas de su BUDDY LIST.

En la sección 7-3 se explica cómo llamar a un amigo.

3-3-1 Añadir una entrada

Puede introducir 20 nombres de amigos como máximo. Cuando la lista de amigos (BUDDY LIST) está llena, no se puede introducir un nuevo amigo hasta que se elimina una entrada existente.

El nombre de cada uno de los amigos puede tener un máximo de 11 caracteres alfanuméricos.

MENU SELECT

WAYPOINT

BACKLIGHT

► BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

BUDDY LIST

► MANUAL NEW

SEA ROSE

MERMAID IV

ENTER NAME

________

ENTER MMSI

________

ENTER NAME

STARFISH

ENTER MMSI

________

ENTER NAME

STARFISH

ENTER MMSI

123456789

STARFISH2

123456789

► STORE

CANCEL

BUDDY LIST

► MANUAL NEW

STARFISH

SEA ROSE

MERMAID IV

1. Seleccione BUDDY LIST. El cursor está en MANUAL NEW. Pulse ENT.

2. Introduzca el nombre de su amigo, carácter a carácter (pueden ser alfanuméricos) y, a continuación, pulse la tecla ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea de entrada de MMSI.

3. Introduzca el MMSI asociado a ese nombre de amigo (debe ser numérico) y, a continuación, pulse ENT.

4. Se muestran el nuevo nombre de amigo y el MMSI. Pulse ENT para almacenar la nueva entrada, que se muestra en la parte superior de su lista de amigos.

Nota: cuando la BUDDY LIST esté llena (20 entradas), podrá añadir una nueva entrada. El amigo que esté al final de la lista se borrará automáticamente.

22 B&G: manual de usuario de V50 & H50

3-3-2 Editar o eliminar una entrada

MENU SELECT

WAYPOINT

BACKLIGHT

► BUDDY LIST

LOCAL/DIST ▼

BUDDY LIST

► MANUAL NEW

SEA ROSE

MERMAID IV

BUDDY LIST

MANUAL NEW

► SEA ROSE

MERMAID IV

SEA ROSE

► EDIT

DELETE

EDIT NAME

SEA ROSE

EDIT MMSI

123456789

EDIT NAME

SEA ROSE 2

EDIT MMSI

122256798

SEA ROSE 2

122256798

► STORE

CANCEL

1. Seleccione BUDDY LIST. El cursor está en MANUAL NEW.

2. Desplácese hasta la entrada incorrecta y pulse ENT.

3. Para eliminar el amigo, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El amigo se eliminará inmediatamente y se volverá a mostrar la lista de amigos.

4. Para editar un amigo, seleccione EDIT. El cursor está situado en el primer carácter del nombre.

Edite el nombre del amigo o bien , para editar solo el MMSI, pulse ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea de MMSI.

5. Cuando haya terminado, pulse ENT (varias veces si es necesario) hasta que aparezca una pantalla actualizada.

6. Pulse ENT para almacenar los cambios. Se volverá a mostrar la lista de amigos. Si es necesario realizar más cambios, repita los pasos 2 a 6. De lo contrario, pulse EXIT para salir.

3-4 Sensibilidad local o de distancia (LOCAL/DIST)

Use LOCAL/DIST para mejorar la sensibilidad del receptor ya sea localmente (LOCAL) o en distancias mayores (DIST). No se recomienda usar LOCAL en altamar. Esta opción está pensada para ser usada en zonas muy ruidosas como, por ejemplo, cerca de ciudades.

Vea también SQL (control del squelch) en la sección 2.

3-4-1 Establecer sensibilidad de distancia

MENU SELECT

BACKLIGHT ▲

BUDDY LIST

► LOCAL/DIST

CONTRAST ▼

SENSITIVITY

► DISTANT

LOCAL

1. Seleccione LOCAL/DIST y, a continuación, DISTANT.

2. Pulse ENT para activar la configuración DIST. Esto desactiva la sensibilidad local, y se vuelve a mostrar el menú.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 23

3-4-2 Establecer sensibilidad local

MENU SELECT

BACKLIGHT ▲

BUDDY LIST

► LOCAL/DIST

CONTRAST ▼

SENSITIVITY

DISTANT

► LOCAL

1. Seleccione LOCAL/DIST y, a continuación, desplácese hasta LOCAL.

2. Pulse ENT para activar la configuración LOCAL. Esto desactiva la sensibilidad de distancia y se vuelve a mostrar el menú.

LOCAL reducida.

se muestra en la pantalla LCD como recordatorio de que la sensibilidad es

3-5 Establecer el nivel de contraste (CONTRAST)

Hay 8 niveles de contraste.

MENU SELECT

BUDDY LIST ▲

LOCAL/DIST

► CONTRAST

GPS/DATA ▼

1. Seleccione CONTRAST.

CONTRAST

LO HI

PRESS ENT

2. Con el botón de selección de canal o las teclas + o – del micrófono, seleccione un nivel de contraste con el que se encuentre cómodo.

3. Pulse ENT para activar la configuración y volver al menú.

3-6 Datos de GPS y hora (GPS/DATA)

Si la embarcación dispone de un receptor de navegación GPS conectado por medio de un puerto

NMEA, la radio VHF detecta y actualiza automáticamente la posición del barco y la hora local.

Sin embargo, si el receptor de navegación GPS está desconectado o si no está instalado, puede especificar la posición de la embarcación y la hora local manualmente a través de la opción GPS/

DATA.

Esta información es importante porque se usará en caso de que se transmita una llamada de socorro de DSC.

• Si por algún motivo no hay disponibles datos GPS, la alerta NO GPS sonará durante 5 segundos

(o hasta que se pulse alguna tecla) y la radio pedirá que se introduzcan manualmente los datos de posición.

• Si los datos de posición no se introducen manualmente, la solicitud se repite cada 4 horas. Una vez introducidos los datos de posición manualmente, deberán actualizarse en un plazo de

23,5 horas o volverá a repetirse la secuencia de alerta NO GPS.

24

• La advertencia NO GPS se mostrará siempre que no haya datos GPS disponibles de un receptor de navegación GPS operativo.

B&G: manual de usuario de V50 & H50

3-6-1 Introducir la posición y la hora UTC manualmente (MANUAL)

Nota: esta función solo está disponible si no hay conectado un receptor GPS operativo.

MENU SELECT

LOCAL/DIST

CONTRAST

► GPS/DATA

RADIO SETU

GPS/DATA

► MANUAL

SETTING

MANUAL LL

__ ° __ .

___ ’ N

___ ° __ .

___ ’ W

MAN --:--UTC

14:38 UTC

M17 32.233

’ S

160 45.651

’ E

1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, MANUAL.

2. Introduzca la latitud, la longitud, y, a continuación, la UTC.

3. Pulse ENT cuando toda la información sea correcta.

La latitud y la longitud de la embarcación se muestran en la pantalla, junto con la hora UTC.

El prefijo M indica una entrada manual. Las entradas manuales se cancelan si se recibe una posición GPS real.

Nota: al cabo de 4 horas, se mostrará una advertencia para recordarle la introducción manual de la información de posición actual.

3-6-2 Hora local (TIME OFFSET)

Si la información de posición y hora se actualiza a través de un receptor de navegación GPS, puede introducir la diferencia horaria entre la hora UTC y la hora local, y mostrar la hora local en la pantalla

LCD.

MENU SELECT

LOCAL/DIST ▲

CONTRAST

► GPS/DATA

RADIO SETU ▼

GPS/DATA

MANUAL

► SETTING

SETTING

► TIME OFFSET

TIME FORMAT

TIME DISPLY

LL DISPLY ▼

TIME OFFSET

+00.00

04:43 UTC

TIME OFFSET

+03.00

07:43 LOC

07:50AM LOC

17 36.233

’ N

161 05.651

’ E

1. Calcule la diferencia entre la hora UTC y la hora local (a partir del siguiente gráfico).

2. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.

3. Seleccione TIME OFFSET para introducir la diferencia entre la hora UTC y la hora local. Para cambiar la hora, use el botón de selección de canal o las teclas + o –. Se pueden usar incrementos de media hora con un intervalo máximo de ±13 horas.

4. Pulse ENT cuando la hora local sea correcta.

Se muestra el texto LOC en la pantalla LCD después de la hora para recordar que está seleccionada la hora local.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 25

26

L M Y X W V U T S R

Q

Q P

§

O N Z A B C D E F

G

G H I K L M Y

M*

M†

M

M *

X

W

S

N

Z A

C

K

L

M

L

W

M

X

U

T

M

STANDARD TIME ZONES

Corrected to January 2011

Zone boundaries are approximate

Daylight Saving Time (Summer Time), usually one hour in advance of Standard

Time, is kept in some places

Map outline © Mountain High Maps

Compiled by HM Nautical Almanac Office

180°

W

V

W

W

150°W

V *

U

U T

S

T

120°W

R

S

S

S

S

90°W

R

R

R

Q

R

R

P

Q *

Q

Q

P

Q

Q

60°W

P*

P

P

Z

N

O

O

Z

Z

Z

Z

Z

Z

A B

C

E

G

H

A

A

Z

A

B

E

F

A

B

B

C

D

B

C

C

C

D

C

C * D*

E

D

C

H

E

F

E *

E †

F

E *

F *

G

G

H

G

F *

D

I

B

H

I

I

K

K

I

K

H

H

I

I

I K

K

H I*

K

L

M

L

M

L

L

L

X

M

M *

M

M

K

O

B

C

Z

A

C*

D h m

0

– 1

– 2

– 3

– 3 30

– 4

Standard Time = Universal Time – value from table

Universal Time = Standard Time + value from table h m

D* – 4 30

E

E*

E†

F

F*

– 5

– 5 30

– 5 45

– 6

– 6 30

G

H

I

I*

K

K* h

– 7

– 8 m

– 9

– 9 30

–10

–10 30

L

L*

M

M

M*

M† h m

–11

–11 30

–12

–12 45

–13

–14

N

O

P

P*

Q h

+ 1

+ 2 m

+ 3

+ 3 30

+ 4

Q*

R

S

T

U h m

+ 4 30

+ 5

+ 6

+ 7

+ 8

V

V*

W

X

Y h m

+ 9

+ 9 30

+10

+11

+12

§ No Standard Time legally adopted

30°W 0° 30°E 60°E 90°E 120°E

§

150°E

M

180°

3-6-3 Opciones del formato de hora (TIME FORMAT)

La hora se puede mostrar en formato de 12 o 24 horas.

MENU SELECT

LOCAL/DIST ▲

CONTRAST

► GPS/DATA

RADIO SETU

GPS/DATA

MANUAL

► SETTING

SETTING

TIME OFFSET

► TIME FORMAT

TIME DISPLY

LL DISPLY

TIME FORMAT

► 12 Hr

24 Hr

06:56PM LOC

1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.

2. Seleccione TIME FORMAT.

3. Seleccione 12 o 24 hr, según sus preferencias. En este ejemplo, se ha seleccionado el formato de 12 horas y, por tanto, la pantalla LCD muestra el sufijo AM o PM.

3-6-4 Opciones de visualización de la hora (TIME DISPLY)

Si la posición de la embarcación y la hora se actualizan por medio de un receptor de navegación GPS, puede mostrar u ocultar la hora en la pantalla LCD.

B&G: manual de usuario de V50 & H50

MENU SELECT

LOCAL/DIST ▲

CONTRAST

► GPS/DATA

RADIO SETU ▼

GPS/DATA

MANUAL

► SETTING

SETTING

TIME OFFSET

TIME FORMAT

► TIME DISPLY

LL DISPLY ▼

TIME DISPLY

ON

► OFF

1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.

2. Seleccione TIME DISPLY.

3. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias. En este ejemplo, se ha seleccionado OFF y ya no se muestra la hora en la pantalla LCD.

3-6-5 Opciones de visualización de la posición (LL DISPLY)

Si la posición de la embarcación y la hora se actualizan por medio de un receptor de navegación GPS, puede mostrar u ocultar la posición en la pantalla LCD.

MENU SELECT

LOCAL/DIST ▲

CONTRAST

► GPS/DATA

RADIO SETU ▼

GPS/DATA

MANUAL

► SETTING

SETTING

TIME FORMAT

TIME DISPLY

► LL DISPLY

COG/SOG

LL DISPLY

ON

► OFF

1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.

2. Seleccione LL DISPLY.

3. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias. En este ejemplo, se ha seleccionado OFF y la posición de la embarcación ya no se muestra en la pantalla

LCD.

3-6-6 Opciones de visualización del rumbo y la velocidad (COG/SOG)

Si la posición de la embarcación y la hora se actualizan por medio de un receptor de navegación GPS, puede mostrar u ocultar los datos del rumbo sobre fondo (COG) y de la velocidad con respecto al fondo (SOG) en la pantalla LCD.

MENU SELECT

LOCAL/DIST ▲

CONTRAST

► GPS/DATA

RADIO SETU ▼

GPS/DATA

MANUAL

► SETTING

SETTING

TIME DISPL ▲

LL DISPLY

► COG/SOG

GPS ALERT

COG/SOG

► ON

OFF

1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.

2. Seleccione COG/SOG.

3. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias. En este ejemplo, se ha seleccionado ON y, por tanto, la pantalla LCD muestra el rumbo y la velocidad.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 27

3-6-7 Alerta GPS (GPS ALERT)

Si la alerta GPS está activada (ON) y se desconecta el receptor de navegación GPS, suena la alarma.

Nota: el valor predeterminado es ON (activada) en V50 para UE y OFF (desactivada) en V50 para

EE. UU.

MENU SELECT

LOCAL/DIST ▲

CONTRAST

► GPS/DATA

RADIO SETU ▼

GPS/DATA

MANUAL

► SETTING

SETTING

TIME DISPL ▲

LL DISPLY

COG/SOG

► GPS ALERT

GPS ALERT

► ON

OFF

1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.

2. Seleccione GPS ALERT.

3. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias.

3-7 Simulador GPS (GPS SIM)

El simulador GPS se desactiva cuando se enciende la radio o cuando hay datos GPS reales disponibles a través del puerto COM. (El simulador GPS no funcionará si se recibe una señal

GPS).

Sin embargo, si desea probarlo, puede activarlo. Las transmisiones DSC estarán bloqueadas mientras el simulador GPS esté activado.

MENU SELECT

RADIO SETU ▲

DSC SETUP

AIS SETUP

► GPS SIM ▼

1. Seleccione GPS SIM.

GPS SIM

ON

► OFF

2. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias.

3-8 Restablecer los valores por defecto de fábrica (RESET)

Utilice esta opción para restablecer todos los valores por defecto de fábrica, a excepción de la configuración de MMSI y las entradas de la lista de amigos.

MENU SELECT

DSC SETUP ▲

AIS SETUP

GPS SIM

► RESET

RESET RADIO

ARE YOU SURE

YES

► NO

1. Seleccione RESET. La radio solicita confirmación.

2. Seleccione YES y pulse ENT para confirmar la operación y restablecer la radio. Volverá a mostrarse el menú.

28 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Sección 4: Menú de configuración de la radio (RADIO SETUP)

Mantenga pulsada la tecla CALL/MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de RADIO SETUP.

En esta sección se explican las siguientes opciones de menú.

RADIO SETUP UIC *

CH NAME

RING VOLUME

KEY BEEP

UNITS

INT SPEAKER

WATCH MODE *

WX ALERT *

COM PORT

GPS SOURCE

FAV CH SETUP *

TONE ALERT

SAME ALERT

SAME CODE

Sección 4-1

Sección 4-2

Sección 4-3

Sección 4-4

Sección 4-5

Sección 4-6

Sección 4-7

Sección 4-8-1

Sección 4-8-2

Sección 4-8-5

Sección 4-9

Sección 4-10

Sección 4-11

* Según modelo

Si desea obtener información sobre cómo desplazarse por el menú e introducir, guardar y modificar datos, vea las secciones 1-3 y 1-4.

4-1 Canal (UIC)

Solo modelos de EE. UU. y AUS.

Alterne entre los grupos de canales estadounidenses, internacionales o canadienses. El grupo de canales seleccionado se muestra en la pantalla LCD junto con el último canal usado. Todas las cartas de canales se muestran en el Apéndice C.

RADIO SETUP

► UIC

CH NAME

RING VOLUME

KEY BEEP ▼

UIC

► USA

INT ’ L

CANADA

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, UIC.

2. Seleccione el grupo de canales deseado y pulse ENT.

4-2 Nombres de canales (CH NAME)

Las cartas de canales se enumeran en el Apéndice C, junto con sus etiquetas de nombre por defecto. CH NAME le da la opción de editar o eliminar las etiquetas de nombre del canal que se muestran en la pantalla LCD.

En este ejemplo, la etiqueta de nombre del canal PHONE-PORTOP asociada al canal 87 cambia a CALL PORT OP.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 29

RADIO SETUP

UIC

► CH NAME

RING VOLUME

KEY BEEP ▼

CH NAME

63

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

► EDIT

DELETE

EDIT CH NAME

PHONE-PORTOP

SAVE CH NAME

CALL PORTOP

► YES

NO

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, CH NAME. Utilice el botón de selección de canal o las teclas + o - para desplazarse por las etiquetas de nombre de canal hasta llegar a la que desea cambiar y, a continuación, pulse ENT.

2. Para eliminar el nombre del canal, seleccione DELETE y pulse ENT.

3. Para editar el nombre del canal, seleccione EDIT y edite la etiqueta de nombre existente.

4. Introduzca el nuevo nombre encima del nombre existente. Puede tener un máximo de

12 caracteres.

5. Pulse ENT (varias veces si es necesario) para visualizar la confirmación YES/NO.

6. Pulse ENT para confirmar la nueva etiqueta de nombre del canal (o la eliminación).

7. Pulse EXIT para volver a la pantalla CH NAME.

4-3 Volumen del tono (RING VOLUME)

La radio emite una alerta de dos tonos cuando detecta una llamada DSC entrante. Puede cambiar el nivel del volumen.

RADIO SETUP

UIC

CH NAME

► RING VOLUME

KEY BEEP ▼

RING VOLUME

► HIGH

LOW

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, RING VOLUME.

2. Seleccione HIGH (alto) o LOW (bajo) y pulse ENT.

4-4 Volumen de los pitidos de las teclas (KEY BEEP)

Puede cambiar el volumen de los pitidos de las teclas o apagarlo completamente.

30

RADIO SETUP

CH NAME ▲

RING VOLUME

► KEY BEEP

UNITS ▼

KEY BEEP

HIGH

► LOW

OFF

B&G: manual de usuario de V50 & H50

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, KEY BEEP.

2. Seleccione el ajuste deseado y pulse ENT.

4-5 Seleccionar unidades (UNITS)

Puede seleccionar las unidades de medida preferidas para el cálculo de las distancias y de los errores de deriva (para navegación con respecto a un waypoint).

RADIO SETUP

RING VOLUM ▲

KEY BEEP

► UNITS

INT SPEAKE ▼

UNITS

► METRIC

NAUTICAL

STATUTE

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, UNITS.

2. Seleccione las unidades de medida preferidas y pulse ENT.

Nota: millas náuticas es la única unidad utilizada en modo AIS.

4-6 Conexiones del altavoz interno (INT SPEAKER)

Puede activar (ON) o desactivar (OFF) el altavoz interno de la radio. El altavoz externo siempre está activado si hay un altavoz conectado a la toma del altavoz externo.

RADIO SETUP

KEY BEEP ▲

UNITS

► INT SPEAKER

WATCH MODE ▼

INT SPEAKER

► ON

OFF

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, INT SPEAKER.

2. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado) y, a continuación, pulse ENT para activar la configuración y volver al menú.

4-7 Establecer el canal prioritario (WATCH MODE)

Solo modelo de EE. UU.

Si está usando grupos de canales estadounidenses o canadienses, puede establecer que el canal prioritario abarque CH16 y CH09, y especificar el canal de trabajo, de manera análoga al modo de escucha triple (TRI WATCH).

RADIO SETUP

UNITS ▲

INT SPEAKER

► WATCH MODE

WX ALERT ▼

WATCH MODE

► ONLY 16

16CH + 9CH

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WATCH MODE.

2. Seleccione el ajuste deseado y pulse ENT.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 31

4-8 Alertas meteorológicas (WX ALERT)

Solo modelo de EE. UU.

Use WX ALERT para especificar sus preferencias con relación a la información sobre alertas meteorológicas.

El NOAA ofrece varios canales de previsión meteorológica para grupos de canales estadounidenses y canadienses. Si se prevén condiciones extremas, como tormentas o huracanes, el NOAA difunde una alerta meteorológica en 1050 Hz.

El servicio NOAA All Hazards Weather Radio (NWR) colabora con el sistema de alerta de emergencias (EAS) en la emisión de alertas meteorológicas para determinadas áreas geográficas o condiciones atmosféricas. Utiliza un sistema de codificación digital conocido como SAME

(codificación de mensajes para un área específica) para la emisión de dichas alertas.

Cada transmisor de la red del servicio NOAA All Hazards Weather Radio (NWR) se identifica por medio de un código SAME exclusivo de 6 dígitos. Cada transmisor opera en una de 7 frecuencias.

Nota: para activar una alerta SAME, debe estar seleccionado y activado un código SAME (ID de zona). Vea la sección 4-8-2.

4-8-1 TONE ALERT

Si el modo TONE ALERT está activado (ON) y se recibe un tono de alerta de 1050 Hz de la estación meteorológica NOAA, este se recoge automáticamente y se oye una alarma. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el mensaje de alerta meteorológica.

RADIO SETUP

INT SPEAKE ▲

WATCH MODE

► WX ALERT

COM PORT ▼

► TONE ALERT

SAME ALERT

SAME CODE

TONE ALERT

► ON

OFF

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT.

2. Seleccione TONE ALERT.

3. Seleccione ON para escuchar las alertas meteorológicas en 1050 Hz (se mostrará el símbolo de TONE ALERT en la pantalla LCD) o bien , seleccione OFF para ignorar estas alertas meteorológicas.

4-8-2 SAME ALERT

Nota: SAME ALERT funciona solamente después de que se introduzca y seleccione un código

SAME para el área geográfica (vea las secciones 4-8-5 y 4-8-6).

Nota: el modo SCAN funcionará hasta un 50 % más despacio cuando SAME ALERT esté activado a fin de conceder tiempo suficiente para la decodificación de las transmisiones de códigos de advertencia especiales.

32 B&G: manual de usuario de V50 & H50

RADIO SETUP

INT SPEAKE ▲

WATCH MODE

► WX ALERT

COM PORT ▼

TONE ALERT

► SAME ALERT

SAME CODE

SAME ALERT

ON

► OFF

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT.

2. Seleccione SAME ALERT.

3. Seleccione ON para recibir las alertas de NWR o EAS locales (se mostrará el símbolo de

SAME ALERT SAME en la pantalla LCD) o bien , seleccione OFF para ignorar estas alertas meteorológicas.

4-8-3 Recibir una alerta SAME ALERT

Si la alerta SAME ALERT está activada y los transmisores NOAA NWR difunden una alerta NWR o EAS para su área geográfica, dicha alerta se recoge automáticamente y suena la alarma.

Para cancelar la alarma, pulse cualquier tecla.

Si la alerta la transmite NOAA NWR, la radio sintoniza automáticamente con la frecuencia designada para que pueda escuchar la alerta.

Si la alerta la transmite EAS, el tipo de alerta aparece en la pantalla LCD como WARNING

(ADVERTENCIA), WATCH (RIESGO), ADVISORY (INFORMACIÓN) o TEST (PRUEBA).

Pulse cualquier tecla para que se muestre el tipo de alerta. (La lista de alertas se muestra en el

Apéndice C).

4-8-4 Recibir mensajes SAME TEST

Además de las alertas de tipo WARNING, WATCH y ADVISORY, EAS también transmite mensajes TEST de prueba para que pueda comprobar si su configuración de WX ALERT funciona correctamente. El mensaje TEST se transmite normalmente entre las 1000 y las 1200 (10.00 AM y

12 del mediodía) los miércoles.

Nota: si hay amenaza de condiciones extremas, la prueba se pospone hasta el siguiente día con buen tiempo.

Si su configuración de WX ALERT funciona correctamente, suena la alerta y se mostrará el texto TEST en la pantalla LCD, seguido de un mensaje del servicio nacional de meteorología.

4-8-5 Introducir un código SAME (ID de zona)

Si desea recibir alertas meteorológicas SAME, debe introducir y seleccionar un código SAME correspondiente a su área geográfica en la radio. Puede introducir un máximo de 4 códigos

SAME (4 zonas) en su área geográfica.

Llame al 1-888-NWR-SAME (1-888-697-7263) o visite www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm

para averiguar los códigos SAME correspondientes a su área geográfica (debe encontrarse en

Estados Unidos de América, Puerto Rico, las Islas Vírgenes de los EE. UU. o los Territorios del

Pacífico de los EE. UU).

B&G: manual de usuario de V50 & H50 33

RADIO SETUP

INT SPEAKE ▲

WATCH MODE

► WX ALERT

COM PORT ▼

WX ALERT

TONE ALERT

SAME ALERT

► SAME CODE

SAME CODE

► NEW CODE

INPUT SAME

CODE

________

SAME CODE

012011

► STORE

CANCEL

SAME CODE

► NEW CODE

0122003

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT.

2. Seleccione SAME CODE. Si ya ha introducido otros códigos SAME, aparecerán en la pantalla LCD.

3. Seleccione NEW CODE. Introduzca el nuevo código SAME a lo largo de la línea de guiones, número por número. Pulse ENT para confirmar cada entrada correcta y para pasar al siguiente dígito.

Si comete un error, pulse – hasta que aparezca < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.

4. Pulse ENT para almacenar el código SAME.

5. Repita el proceso si es necesario para introducir hasta un máximo de 10 códigos SAME.

4-8-6 Seleccionar un código SAME de trabajo

Para recibir las alertas meteorológicas SAME, debe seleccionar un código SAME para su área de trabajo geográfica que haya introducido ya anteriormente en la radio:

RADIO SETUP

INT SPEAKE ▲

WATCH MODE

► WX ALERT

COM PORT ▼

WX ALERT

TONE ALERT

SAME ALERT

► SAME CODE

SAME CODE

NEW CODE

► 012203

017093

012203

EDIT

DELETE CODE

► SELECT CODE

SELECT CODE

012203

► YES

NO

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT.

2. Seleccione SAME CODE. Si ya ha introducido otros códigos SAME, aparecerán en la pantalla LCD.

3. Seleccione el número SAME de su área geográfica (0122003 en el ejemplo anterior) y pulse

ENT.

4. Elija SELECT CODE. A continuación, seleccione YES.

34 B&G: manual de usuario de V50 & H50

4-9 Protocolo NMEA (COM PORT)

El puerto COM debe estar correctamente configurado antes de usarlo. Mediante el protocolo

NMEA, es posible añadir la radio a un grupo de instrumentos.

RADIO SETUP

WATCH MODE ▲

WX ALERT

► COM PORT

GPS SOURCE ▼

NMEA

CHECK SUM

► ON

OFF

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, COM PORT.

2. Seleccione el ajuste deseado y pulse ENT.

CHECK SUM ON (activado) es el valor habitual.

El puerto COM usa una velocidad de transmisión de 4800 y puede recibir las siguientes tramas de datos de GPS: RMC, GGA, GLL, GNS. Además, la radio enviará los siguientes datos DSC de NMEA: DSC (para llamadas DSC), DSE (para posición mejorada).

4-10 Seleccionar la fuente GPS (GPS SOURCE)

Esta radio puede usar el protocolo NMEA 0183 o NMEA 2000 para recibir datos de GPS desde una unidad GPS compatible.

Nota: las opciones de NMEA 2000 SOURCE solamente aparecerán (hasta un máximo de 4 fuentes con el nombre de fuente real) si se conecta una red NMEA 2000 a la radio y es operativa.

RADIO SETUP

WX ALERT ▲

COM PORT

► GPS SOURCE

FAV CH SETU

GPS SOURCE

► NMEA0183

LGC3000

LCX113CHD

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, GPS SOURCE. (Si solo hay un protocolo NMEA disponible en su embarcación, ese será el único que aparezca).

2. Seleccione la fuente NMEA que desee y, a continuación, pulse ENT.

4-11 Configurar el canal favorito: tecla Wx (FAV CH SETU)

Solo modelos de la UE y AUS.

Es posible programar la tecla WX en el canal meteorológico que decida para poder acceder rápidamente al mismo.

1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, FAV CH SETU.

2. Gire el control CH o pulse la tecla UP/DOWN para seleccionar el canal que desea guardar como canal WX favorito y, a continuación, pulse ENT para guardarlo (el icono de WX Wx lo indicará siempre que esté seleccionado el canal favorito).

B&G: manual de usuario de V50 & H50 35

Sección 5: Menú de configuración de DSC (DSC SETUP)

ADVERTENCIA

Hay que introducir un MMSI de usuario válido en la radio antes de poder usar estas funciones DSC. Vea la sección 5-1 para obtener instrucciones sobre cómo introducir el

MMSI de usuario.

Mantenga pulsada la tecla CALL/MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de DSC SETUP. En esta sección se explican las siguientes opciones de menú.

DSC SETUP USER MMSI

GROUP SETUP

ATIS MMSI (solo UE)

ATIS SELECT (solo UE)

INDIV REPLY

DSC FUNC

LL REPLY

AUTO SWITC

TEST REPLY

TIMEOUT

Sección 5-1

Sección 5-2

Sección 5-3

Sección 5-4

Sección 5-5

Sección 5-6

Sección 5-7

Sección 5-8

Sección 5-9

Sección 5-10

Si desea obtener información sobre cómo desplazarse por el menú e introducir, guardar y modificar datos, vea las secciones 1-3 y 1-4.

5-1 Introducir o ver su MMSI de usuario (USER MMSI)

Esta operación se realiza una sola vez.

Debe introducir su MMSI de usuario antes de poder acceder a las funciones DSC.

Puede visualizar y leer su MMSI de usuario en cualquier momento, pero solo tiene una oportunidad para introducirlo.

El MMSI (Número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario es un número exclusivo de 9 dígitos, parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital selectiva).

Para obtener su número MMSI de usuario, póngase en contacto con las autoridades pertinentes de su país. Si no está seguro de con quién debe ponerse en contacto, consulte con su proveedor de B&G.

DSC SETUP

► USER MMSI

GROUP SETUP

ATIS MMSI

ATIS SELEC ▼

INPUT USER

MMSI

________

USER MMSI

876543210

► STORE

CANCEL

USER MMSI

INPUT AGAIN

________

36 B&G: manual de usuario de V50 & H50

USER MMSI

876543210

► STORE

CANCEL

DSC SETUP

► USER MMSI

GROUP SETUP

ATIS MMSI

ATIS SELEC ▼

VIEW MMSI

876543210

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, USER MMSI.

Si ya ha introducido su MMSI, aparecerá en la pantalla LCD.

2. Si esta es la primera vez que introduce su ATIS MMSI, se muestra una línea de guiones.

Introduzca su MMSI a lo largo de la línea de guiones, número por número. Pulse ENT para confirmar cada entrada correcta y para pasar al siguiente dígito.

Si comete un error, pulse – hasta que aparezca < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.

3. Pulse ENT para almacenar su MMSI de usuario.

4. Vuelva a introducir su MMSI de usuario como confirmación de contraseña; a continuación, pulse ENT para almacenar permanentemente el MMSI de usuario y volver al menú.

5. Puede ver el MMSI de usuario almacenado en cualquier momento seleccionando USER MMSI en el menú principal.

5-2 Mantener los grupos

Use GROUP SETUP para crear, editar o eliminar 1, 2 o hasta 20 grupos de personas a las que se llama frecuentemente, almacenados en orden alfanumérico. Un MMSI de grupo siempre empieza por 0.

5-2-1 Crear un grupo (GROUP SETUP)

DSC SETUP

USER MMSI

► GROUP SETUP

ATIS MMSI

ATIS SELEC ▼

GROUP SETUP

MANUAL NEW

GROUP NAME

________

GROUP MMSI

0 _______

FISHING 1

012345678

► STORE

CANCEL

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, GROUP SETUP.

2. Seleccione MANUAL NEW.

3. Si esta es la primera vez que introduce un nombre de grupo, se muestra una línea de guiones.

4. Introduzca el nombre del grupo a lo largo de la línea de guiones. Puede tener un máximo de

12 caracteres alfanuméricos. Pulse ENT para confirmar cada entrada correcta y para pasar a la siguiente posición.

Si comete un error, pulse – hasta que aparezca < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.

5. Introduzca el MMSI de grupo. (Observe que el primer número es siempre 0). Pulse ENT.

6. El nombre del grupo y el MMSI de grupo se muestran en una pantalla de confirmación. Pulse

ENT para almacenar los detalles y volver a la pantalla GROUP SETUP.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 37

5-2-2 Editar o eliminar un nombre de grupo o MMSI de grupo (GROUP SETUP)

Puede editar un nombre de grupo o MMSI de grupo siempre que lo desee.

DSC SETUP

USER MMSI

► GROUP SETUP

ATIS MMSI

ATIS SELEC ▼

GROUP SETUP

MANUAL NEW

► FISHING 1

SAILING

FISHING 1

012345678

► EDIT

DELETE

EDIT NAME

FISHING 1

ENTER MMSI

012345678

FISHING 1

012345678

► STORE

CANCEL

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, GROUP SETUP. Se muestran los nombres de grupo existentes.

2. Seleccione el grupo que desee editar. Pulse ENT.

3. Para eliminar el grupo, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El grupo se eliminará inmediatamente y se volverá a mostrar la lista de grupos.

4. Para editar el grupo, seleccione EDIT.

5. Edite el nombre del grupo O BIEN, para editar solo el MMSI, pulse ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea de MMSI.

6. Cuando haya terminado, pulse ENT (varias veces si es necesario) hasta que aparezca una nueva pantalla LCD.

7. Pulse ENT para almacenar los cambios y volver a la pantalla GROUP SETUP.

5-3 Introducir o comprobar el ATIS MMSI

Solo modelos de la UE.

Si navega por vías navegables de interior en Europa, debe introducir su ATIS MMSI para acceder a la funcionalidad ATIS.

• ATIS envía un mensaje digital cada vez que suelta la tecla PTT. Las reglas de las vías navegables de interior requieren una potencia de transmisión de 1 W en los canales 06,

08, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 71, 72, 74 y 77.

• Un ATIS MMSI siempre comienza por el número 9.

• Esta operación se realiza una sola vez . Debe introducir su ATIS MMSI antes de poder acceder a las funciones ATIS.

• Puede visualizar y leer su ATIS MMSI en cualquier momento, pero solo tiene una oportunidad para introducirlo.

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, ATIS MMSI.

Si ya ha introducido su ATIS MMSI, aparecerá en la pantalla LCD.

38 B&G: manual de usuario de V50 & H50

DSC SETUP

USER MMSI

GROUP SETUP

► ATIS MMSI

ATIS SELEC ▼

INPUT ATIS

MMSI

9 ________

ATIS MMSI

9987654321

► STORE

CANCEL

ATIS MMSI

INPUT AGAIN

9 ________

ATIS MMSI

9987654321

► STORE

CANCEL

2. Si esta es la primera vez que introduce su ATIS MMSI, se muestra una línea de guiones.

Introduzca su ATIS MMSI a lo largo de la línea de guiones. El primer número siempre es un 9. Pulse ENT para confirmar cada entrada correcta y para pasar al siguiente dígito.

Si comete un error, pulse - hasta que aparezca < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.

3. Pulse ENT para almacenar el ATIS MMSI.

4. Vuelva a introducir su ATIS MMSI como confirmación de contraseña; a continuación, pulse ENT para almacenar permanentemente el ATIS MMSI y volver al menú.

5. Puede ver el ATIS MMSI en cualquier momento seleccionando ATIS MMSI en el menú principal.

5-4 Activar la funcionalidad ATIS (ATIS SELECT)

Solo modelos de la UE.

La funcionalidad ATIS solo funcionará después de introducir el ATIS MMSI (vea la sección anterior).

Cuando la funcionalidad ATIS está activada, aparece el símbolo de ATIS ATIS en la pantalla LCD.

DSC SETUP

GROUP SETUP

ATIS MMSI

► ATIS SELECT

INDIV REPL ▼

ATIS SELECT

► ON

OFF

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, ATIS SELECT.

2. Seleccione OFF para desactivar la funcionalidad ATIS o bien, seleccione ON para activarla (primero hay que desactivar DSC).

3. Pulse ENT para confirmar.

Nota: no es posible tener ATIS y DSC activadas al mismo tiempo. Si desea activar ATIS, primero debe desactivar DSC. Aparecerá una advertencia si la función DSC está activada.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 39

5-5 Responder a llamadas individuales (INDIV REPLY)

Puede responder a llamadas individuales entrantes mediante una respuesta automática o mediante una respuesta manual.

Una respuesta automática envía una confirmación y, a continuación, establece el canal de enlace de solicitud, listo para mantener una conversación.

Una respuesta manual pregunta si desea confirmar la llamada y, a continuación, si desea hablar con el llamante.

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, INDIV REPLY.

2. Seleccione AUTO para establecer una respuesta automática o MANUAL para establecer una respuesta manual.

3. Pulse ENT para confirmar su selección y volver al menú.

DSC SETUP

GROUP SETU ▲

ATIS MMSI

ATIS SELECT

► INDIV REPL ▼

INDIV REPLY

MANUAL

► AUTO

5-6 Activar la funcionalidad DSC (DSC FUNC)

La funcionalidad DSC funcionará solamente después de que se haya introducido un USER

MMSI válido (vea la sección 5-1).

Cuando la funcionalidad DSC está seleccionada, se muestra el símbolo de DSC DSC en la pantalla LCD.

DSC SETUP

ATIS MMSI ▲

ATIS SELECT

INDIV REPLY

► DSC FUNC ▼

DSC FUNC

► ON

OFF

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, DSC FUNC.

2. Seleccione OFF para desactivar la funcionalidad DSC o bien, seleccione ON para activarla

(primero hay que desactivar ATIS, si procede).

Nota: no se recomienda desactivar la funcionalidad DSC.

3. Pulse ENT para confirmar.

Nota: no es posible tener ATIS y DSC activadas al mismo tiempo. Si desea activar DSC, primero debe desactivar ATIS. Aparecerá una advertencia si la función ATIS está activada.

40 B&G: manual de usuario de V50 & H50

5-7 Tipo de respuesta a llamadas de sondeo de LL (LL REPLY)

Puede establecer que la radio responda a una solicitud de sondeo de LL de una de estas tres maneras:

• MANUAL Responder manualmente a cualquier solicitud de sondeo de LL de sus amigos.

• AUTO Responder automáticamente a cualquier solicitud de sondeo de LL de cualquiera de sus amigos.

• OFF Ignorar todas las solicitudes de sondeo de LL de sus amigos.

DSC SETUP

INDIV REPL ▲

DSC FUNC

► LL REPLY

AUTO SWITC ▼

LL REPLY

► MANUAL

AUTO

OFF

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, LL REPLY.

2. Seleccione su respuesta y pulse ENT para confirmar y volver al menú.

5-8 Cambiar de canal automáticamente (AUTO SWITCH)

Cuando se recibe una llamada DSC, puede que incluya una solicitud para cambiar a un canal específico para las comunicaciones posteriores. Si se incluye una solicitud de cambio de canal, tiene las siguientes opciones:

• Permitir que la radio cambie al canal solicitado inmediatamente pulsando el botón ENT.

• No hacer nada para permitir que la radio cambie automáticamente al canal solicitado después de 10 segundos.

• Cancelar el cambio automático y permanecer en el canal actual pulsando el botón EXIT.

Sin embargo, en ocasiones, puede que el cambio automático a un canal de comunicaciones subsiguiente al recibir una llamada DSC interrumpa comunicaciones importantes en curso si el canal de trabajo cambia sin que el operador lo sepa.

Para impedir que la radio cambie automáticamente desde el canal de trabajo actual, desactive la característica AUTO SWITCH.

Si esta característica está desactivada, se mostrará un

X

en la pantalla LCD para recordarle que lo está. Además, se incluirá el texto “AUTO SW OFF” en una llamada a todos los barcos o una llamada de grupo para sustituir el texto “AUTO CHxx”.

DSC SETUP

DSC FUNC ▲

LL REPLY

► AUTO SWITC

TEST REPLY ▼

AUTO SWITCH

► ON

OFF

1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, AUTO SWITCH.

2. Seleccione ON (activado) para activar la conmutación automática de canales.

3. Seleccione OFF (desactivado) para desactivar la conmutación automática de canales.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 41

5-9 Respuesta DSC de prueba (TEST REPLY)

Puede responder a llamadas entrantes DSC TEST mediante una respuesta automática o mediante una respuesta manual.

• MANUAL Se requiere respuesta manual; pulse ENT para confirmar o bien, pulse

EXIT para cancelar.

• AUTO Responde automáticamente después de 10 segundos con una respuesta

ACK a cualquier llamada entrante DSC TEST.

DSC SETUP

LL REPLY ▲

AUTO SWITC

► TEST REPLY

TIMEOUT

TEST REPLY

► AUTO

MANUAL

5-10 Establecer el temporizador de inactividad (TIMEOUT)

Puede establecer las siguientes opciones en el temporizador de inactividad:

• AUTOMATED Puede establecer una espera del temporizador de inactividad automática tras un período de inactividad para las siguientes categorías: NON-DISTRESS o DISTRESS.

Las opciones de espera son:

DISTRESS: NO TIMEOUT; 5 MINS; 10 MINS (el valor por defecto es NO

TIMEOUT)

NON-DISTR: NO TIMEOUT; 10 MINS; 15 MINS (el valor por defecto es 15

MINS)

• NON AUTO Puede establecer el temporizador de inactividad para que salga de cualquier actividad de procedimiento no automatizada.

Las opciones de espera son:

NO TIMEOUT; 10 MINS; 15 MINS (el valor por defecto es 10 MINS)

Nota: si se selecciona NO TIMEOUT, debe pulsar la tecla EXIT para salir del procedimiento.

Ejemplo : para establecer un TIMEOUT de 10 minutos para funciones no automatizadas:

1. Seleccione TIMEOUT y, a continuación, seleccione NON AUTO.

2. Seleccione el período de espera deseado: NO TIMEOUT, 10 MINS o 15 MINS.

DSC SETUP

LL REPLY ▲

AUTO SWITC

TEST REPLY

► TIMEOUT

TIMEOUT

AUTOMATED

► NON AUTO

NON AUTO

NO TIMEOUT

► 10 MINS

15 MINS

En este ejemplo, se ha seleccionado 10 MINS, lo que significa que la radio saldrá de cualquier procedimiento no automatizado después de un período de 10 minutos sin actividad.

42 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Sección 6: Menú de configuración de AIS (AIS SETUP)

Mantenga pulsada la tecla CALL/MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de AIS SETUP. En esta sección se explican las siguientes opciones de menú.

AIS SETUP AIS FUNC

AIS DISPLAY

BAUD RATE

GPS REDIR

CPA ALARM

CPA

TCPA

Sección 6-1

Sección 6-2

Sección 6-3

Sección 6-4

Sección 6-5

Sección 6-6

Sección 6-7

Si desea obtener información sobre cómo desplazarse por el menú e introducir, guardar y modificar datos, vea las secciones 1-3 y 1-4.

6-1 Activar la funcionalidad AIS (AIS FUNC)

La función AIS se puede activar (ON) o desactivar (OFF). Cuando la funcionalidad AIS está seleccionada, se muestra el símbolo de AIS AIS en la pantalla LCD.

AIS SETUP

► AIS FUNC

AIS DISPLAY

BAUD RATE

GPS REDIR

AIS FUNC

► ON

OFF

6-2 Formato de visualización de los datos de AIS (AIS DISPLAY)

En la pantalla de trazado de AIS, los blancos de AIS se pueden mostrar con el nombre o MMSI de la embarcación.

AIS SETUP

► AIS DISPLAY

BAUD RATE

GPS REDIR

CPA ALARM

AIS DISPLAY

► SHIP MMSI

SHIP NAME

6-3 Velocidad de transmisión de AIS (BAUD RATE)

Los datos de AIS se pueden enviar a un chart plotter/MFD o PC compatibles a través del puerto

NMEA. La velocidad de transmisión del puerto NMEA puede establecerse en 4800 o 38400 baudios.

El valor por defecto es 38400. Si se selecciona 4800, se muestra una advertencia que indica que podrían perderse datos.

AIS SETUP

► BAUD RATE

GPS REDIR

CPA ALARM

CPA

AIS SETUP

38400

► 4800

AIS INFO

MAY BE LOST!

► NO

YES

B&G: manual de usuario de V50 & H50 43

6-4 Redirección GPS (GPS REDIR)

La opción de redirección de GPS sirve para enviar la información GPS al chart plotter, con lo que se elimina la necesidad de utilizar un multiplexor adicional.

Si se selecciona “yes”, la cadena $RMC se redirigirá al chart plotter cuando se reciba.

Nota: la función REDIR solo redirigirá los mensajes RMC y GLL desde el puerto de entrada NMEA 0183 al puerto de salida AIS.

AIS SETUP

► GPS REDIR

CPA ALARM

CPA

TCPA

GPS REDIR

► NO

YES

6-5 Alarma de punto más cercano de aproximación (CPA ALARM)

Activa la alarma CPA. Si se establece en OFF (desactivada), no habrá ninguna alarma T/CPA, independientemente de la configuración.

AIS SETUP

GPS REDIR

► CPA ALARM

CPA

TCPA

CPA ALARM

► ON

OFF

6-6 Configuración de punto más cercano de aproximación (CPA)

CPA representa la distancia mínima entre usted y una embarcación de destino, basándose en la velocidad y rumbo actuales. Puede establecer la distancia mínima para que suene la alarma CPA (1 NM a 30 NM).

Gire el control para establecer la distancia de CPA en incrementos de 1 NM. Pulse ENT cuando haya terminado.

AIS SETUP

GPS REDIR

CPA ALARM

► CPA

TCPA

CPA

► 01NM

6-7 Tiempo al punto más cercano de aproximación (TCPA)

TCPA representa el tiempo mínimo de interceptación entre usted y una embarcación de destino, basándose en la velocidad y rumbo actuales. Puede establecer el tiempo mínimo para que suene la alarma TCPA

(5 min a 30 min). Gire el control para establecer el tiempo de TCPA en incrementos de 30 segundos. Pulse

ENT cuando haya terminado.

44

AIS SETUP

GPS REDIR

CPA ALARM

CPA

► TCPA

TCPA

► 05:00Min

B&G: manual de usuario de V50 & H50

Sección 7: Configuración del microteléfono inalámbrico

(HS SETTING)

Mantenga pulsada la tecla CALL/MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de HS SETTING. En esta sección se explican las siguientes opciones de menú.

HS SETTING SUBSCRIBE

REGISTERED HS

Sección 7-1

Sección 7-2

Si desea obtener información sobre cómo desplazarse por el menú e introducir, guardar y modificar datos, vea las secciones 1-3 y 1-4.

7-1 Registro de un microteléfono inalámbrico (SUBSCRIBE)

Para poder utilizar un microteléfono inalámbrico H50 con la radio V50, es necesario registrarlo

(vincularlo a la radio) a través del proceso de suscripción.

HS SETTING

► SUBSCRIBE

REGISTERD HS

SUBSCRIBE

► YES

NO

SUBSCRIBE

WAITING

EXIT> ESC

SUBSCRIBE

HS SUBSCRIBE

SUCCESSFUL!

EXIT> ESC

1. Asegúrese de que el microteléfono H50 que quiere suscribir está cargado y APAGADO.

Nota: si ya tiene otro microteléfono H50 suscrito a la radio V50, asegúrese de que está apagado durante el proceso.

En la radio de estaciones base V50:

2. Seleccione HS SETTING y, a continuación, SUBSCRIBE.

3. Seleccione YES. En la radio, se mostrará WAITING.

En el microteléfono inalámbrico H50:

4. Encienda el microteléfono H50 que quiera suscribir a la radio V50. En la pantalla, se mostrará

SEARCHING.

5. Pulse la tecla SCAN hasta que la pantalla muestre REGISTER.

6. En breve, la pantalla mostrará CONNECTING y, a continuación, el microteléfono H50 se vinculará a la radio V50.

7-2 Eliminación de un microteléfono inalámbrico registrado

(REGISTERED HS)

1. Para eliminar un microteléfono que ya está registrado, seleccione REGISTERED HS.

2. Seleccione el microteléfono que desea quitar, pulse ENT y, a continuación, YES.

HS SETTING

SUBSCRIBE

► REGISTERD HS

REGISTERED HS

► CLEAR HS1

CLEAR HS2

CLEAR HS1

► YES

NO

B&G: manual de usuario de V50 & H50 45

Sección 8: Enviar y recibir llamadas DSC

ADVERTENCIA

Hay que introducir un MMSI de usuario válido en esta radio antes de poder usar estas funciones DSC. Vea la sección 5-1.

8-1 ¿Qué es DSC?

DSC (llamada digital selectiva) es una forma semiautomatizada de establecer llamadas de radio VHF,

MF y HF. La OMI (Organización Marítima Internacional) lo ha adoptado como estándar y forma parte del SMSSM (Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos).

Actualmente, se requiere que supervise el canal 16 de socorro, pero con el tiempo, DSC sustituirá las escuchas en frecuencias de socorro y se usará para difundir información sobre seguridad marítima rutinaria y urgente.

DSC le permite enviar y recibir llamadas desde cualquier embarcación o estación costera que esté equipada con funciones DSC y que se encuentre dentro de su alcance geográfico. Las llamadas se pueden clasificar como de socorro, urgencia, seguridad o rutinarias, y DSC selecciona automáticamente un canal de trabajo.

8-2 Enviar llamadas DSC

Puede llamar a cualquier persona que tenga otra radio equipada con DSC.

• Pulse brevemente la tecla CALL/MENU para acceder a las siguientes opciones del menú DSC

CALL. Seleccione LAST CALL para devolver rápidamente la llamada a la persona que le llamó.

• En la pantalla LCD, solo se pueden ver al mismo tiempo cuatro opciones del menú DSC CALL.

• Pulse + o – en el micrófono o gire el botón de selección de canal de la estación base para desplazarse a la opción deseada del menú. Pulse ENT (en el centro del botón de selección de canal) para que se muestre dicha opción.

Las siguientes opciones están disponibles:

DSC CALL INDIVIDUAL

LAST CALL

GROUP

ALL SHIPS

CALL LOG

DISTR LOG

SENT CALL

LL REQUEST

TRACK BUDDY

DSC TEST

MMSI/GPS

Hacer una llamada DSC

Repetir la última llamada DSC

Hacer una llamada DSC de grupo

Hacer una llamada DSC a todos los barcos.

Ver el registro de llamadas DSC

Ver el registro de llamadas de socorro DSC

Ver el registro de llamadas DSC enviadas

Solicitar un informe de posición

Hacer un seguimiento de amigos automáticamente

Hacer una llamada DSC de prueba

Ver información de MMSI y GPS

Sección 8-3

Sección 8-5

Sección 8-6

Sección 8-7

Sección 8-8

Sección 8-9

Sección 8-10

Sección 8-11

Sección 8-12

Sección 8-13

Sección 8-14

46 B&G: manual de usuario de V50 & H50

8-3 Enviar una llamada individual (INDIVIDUAL)

Llamar a un amigo

DSC CALL

► INDIVIDUAL

LAST CALL

GROUP

ALL SHIPS ▼

INDIVIDUAL

► ROUTINE

SAFETY

URGENCY

INDIVIDUAL

MANUAL NEW

► MERMAID IV

SEAROSE

CHOOSE CH

► INTER-SHIP

MANUAL

MERMAID IV

INDIVIDUAL

ROUTINE

► SET INTER

MERMAID IV

INDIVIDUAL

ROUTINE

► SEND?

Llamar a otros

DSC CALL

► INDIVIDUAL

LAST CALL

GROUP

ALL SHIPS ▼

INDIVIDUAL

ROUTINE

SAFETY

URGENCY

MERMAID IV

INDIVIDUAL

ROUTINE

WAIT.. 00:00

INDIVIDUAL

MANUAL NEW

MERMAID IV

SEAROSE

INDIVIDUAL

ROUTINE

ACK FROM

MERMAID IV

▼ 00:00

MANUAL MMSI

0 ________

CHOOSE CH

► INTER-SHIP

MANUAL

678912345

INDIVIDUAL

ROUTINE

SEND?

678912345

INDIVIDUAL

ROUTINE

CALLING...

678912345

INDIVIDUAL

ROUTINE

WAIT.. 00:00

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, INDIVIDUAL.

2. Seleccione el nivel de prioridad: ROUTINE, SAFETY, URGENCY.

3. Seleccione al amigo al que desea llamar de su lista de amigos o seleccione MANUAL NEW y, a continuación, introduzca el MMSI del individuo al que desea llamar y pulse ENT.

4. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera (el MMSI empieza por 00), la radio lo reconocerá y especificará el canal correcto para hablar.

5. Pulse ENT para enviar la llamada. Se selecciona automáticamente el canal 70 y se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD mientras se envía la llamada.

6. La radio espera confirmación (WAIT). Si se confirma la llamada (INDIV ACK), pulse PTT para hablar. Gire el botón de selección de canal para ver otras opciones.

7. Si no hay respuesta (UNABLE TO ACKNOWLEDGE), se muestra un mensaje en el que se le pregunta si desea volver a intentarlo (SEND AGAIN?). Pulse ENT para volver a hacer la llamada.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 47

8-4 Confirmar una llamada entrante individual (INDIV)

Cuando se recibe una llamada entrante, la alarma suena durante 2 minutos y aparece la indicación INDIVIDUAL.

INDIVIDUAL

ROUTINE FROM

123456789

NO AUTO SW

▼ 00:01

ROUTINE FROM

123456789

NO AUTO SW

CH12 REQUEST

▲▼ 00:02

123456789

NO AUTO SW

CH12 REQUEST

12:45 UTC

▲ 00:03

1. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta.

2. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por información adicional sobre la llamada (si la hay).

3. Pulse la tecla multifunción NEW-CH (tecla AIS/IC) para solicitar un canal de trabajo diferente o la tecla multifunción ABLE (tecla WX/NAV) para confirmar la llamada.

4. O bien, pulse EXIT para volver al modo de espera.

8-5 Responder a la última llamada (LAST CALL)

Esta función es útil y se usa frecuentemente.

DSC CALL

INDIVIDUAL

► LAST CALL

GROUP

ALL SHIPS ▼

SEAROSE

INDIVIDUAL

ROUTINE

10:22AM LOC

CHOOSE CH

► INTER-SHIP

MANUAL

SEAROSE

INDIVIDUAL

ROUTINE

► SEND?

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, LAST CALL.

2. Se muestran los datos de contacto de la última llamada entrante. Pulse ENT.

3. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera (el MMSI empieza por 00), la radio lo reconocerá y especificará el canal correcto para hablar.

4. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.

5. Si se confirma la llamada (INDIV ACK), pulse PTT para hablar. Si no hay respuesta, se muestra un mensaje en el que se le pregunta si desea volver a intentarlo (SEND AGAIN?).

Pulse ENT para volver a hacer la llamada.

48 B&G: manual de usuario de V50 & H50

8-6 Enviar una llamada de grupo (GROUP)

Debe haber almacenado ya un MMSI de grupo antes de hacer la llamada (vea la sección 5-2).

Las llamadas de grupo se envían siempre con prioridad ROUTINE.

DSC CALL

INDIVIDUAL

LAST CALL

► GROUP

ALL SHIPS ▼

GROUP

► DIVE 1

DIVE 2

CHOOSE CH

► INTER-SHIP

MANUAL

DIVE 1

GROUP CALL

► SEND?

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, GROUP.

La radio muestra los nombres de los grupos preprogramados.

2. Seleccione el grupo al que desea llamar (debe estar definido el MMSI de grupo antes de hacer la llamada).

3. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado.

4. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.

8-7 Enviar una llamada a todos los barcos (ALL SHIPS)

DSC CALL

LAST CALL ▲

GROUP

► ALL SHIPS

CALL LOG ▼

ALL SHIPS

► SAFETY

URGENCY

CHOOSE CH

► INTER-SHIP

MANUAL

ALL SHIPS

SAFETY

► SEND?

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, ALL SHIPS.

2. Seleccione una de las siguientes prioridades de llamada:

• SAFETY Para enviar información sobre seguridad a todas las embarcaciones que se encuentren dentro del alcance de la radio.

• URGENCY Para usar cuando se produce una situación grave o cuando surge un problema que podría desembocar en una situación de socorro.

3. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado.

4. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 49

8-8 Enviar usando el registro de llamadas (CALL LOG)

El registro de llamadas contiene los detalles de contacto de las 20 llamadas entrantes más recientes para que pueda llamar a cualquiera de esas personas rápidamente.

Cuando el registro de llamadas está lleno, se sobrescribe la entrada más antigua.

DSC CALL

GROUP ▲

ALL SHIPS

► CALL LOG

DISTR LOG ▼

11 12345678

INDIVIDUAL

ROUTINE

09:45 UTC

11 12345678

► CALL BACK

DELETE

SAVE MMSI

CHOOSE CH

► INTER-SHIP

MANUAL

12345678

INDIVIDUAL

ROUTINE

► SEND?

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, CALL LOG.

2. La radio muestra los detalles de contacto de la llamada entrante más reciente como la primera entrada (01) en el registro de llamadas. En el ejemplo, se muestran los detalles de contacto de la decimoprimera llamada más reciente. Pulse ENT para pasar a la siguiente pantalla.

3. Vuelva a pulsar ENT para confirmar la devolución de llamada.

4. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera (el MMSI empieza por 00), la radio lo reconocerá y especificará el canal correcto para hablar.

5. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.

50 B&G: manual de usuario de V50 & H50

8-9 Enviar usando el registro de socorro (DIST LOG)

DSC CALL

ALL SHIPS ▲

CALL LOG

► DISTR LOG

SENT CALL ▼

02 SEASPRAY

DISTRESS

FLOODING

ENT-- OPTION

02 SEASPRAY

► CALL BACK

DELETE

INFO

CHOOSE CH

► INTER-SHIP

MANUAL

02 SEASPRAY

INDIVIDUAL

ROUTINE

► SEND?

El registro de socorro contiene información del registro de las 20 últimas llamadas de socorro recibidas para que pueda llamar a cualquiera de los contactos rápidamente. En primer lugar, intente siempre contactar mediante voz en el CH16, de la siguiente manera:

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, DIST LOG.

2. La llamada de socorro recibida más recientemente es la primera entrada (01) del registro de socorro. Seleccione la entrada a la que desea llamar y pulse ENT.

3. Seleccione una de las siguientes opciones:

• CALL BACK Para llamar a la estación.

• DELETE Para eliminar los datos del registro de socorro.

• INFO Para ver información adicional acerca de la estación.

4. Seleccione CALL BACK y pulse ENT.

5. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera (el MMSI empieza por 00), la radio lo reconocerá y especificará el canal correcto para hablar.

6. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 51

8-10 Ver el registro de llamadas enviadas (SENT CALL)

El registro de llamadas enviadas contiene los detalles de contacto de las 20 llamadas enviadas más recientes para que pueda revisar los detalles de la llamada.

DSC CALL

CALL LOG ▲

DISTR LOG

► SENT CALL

LL REQUEST ▼

01 BOBBY D

INDIVIDUAL

ROUTINE

10:45 UTC

BOBBY D

► DELETE

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, SENT CALL. Desplácese hasta los detalles de la llamada enviada en cuestión.

2. La radio muestra los detalles de la llamada enviada más reciente como la primera entrada (01) en el registro de llamadas. En el ejemplo, se muestran los detalles de contacto de la llamada más reciente.

3. Pulse ENT para avanzar a la siguiente pantalla. Ahora tiene las siguientes opciones:

• DELETE Para eliminar la entrada del registro de llamadas enviadas.

8-11 Solicitar la posición de LL de un amigo (LL REQUEST)

DSC CALL

DIST LOG ▲

SENT CALL

► LL REQUEST

TRACK BUDD ▼

LL REQUEST

► STARFISH

SEAROSE

MERMAID IV

STARFISH

LL REQUEST

► SEND?

STARFISH

LL REQUEST

CALLING...

STARFISH

LL REQUEST

WAIT.. 00:00

POSITION

REPLY FROM

STARFISH

99 ° 99.999

' X

▼ 00:00

1. Pulse CALL para entrar en el modo DSC y, a continuación, seleccione LL REQUEST.

2. Seleccione al amigo cuya posición de LL desee solicitar y, a continuación, pulse ENT para enviar la solicitud.

3. La radio espera confirmación de su amigo. Si no hay respuesta después de 30 segundos, la radio le preguntará si desea reintentarlo. Pulse ENT para volver a hacer la llamada.

4. Si se confirma la llamada, pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta y pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información acerca de la llamada.

52 B&G: manual de usuario de V50 & H50

8-12 Seguir a amigos (TRACK BUDDY)

Puede seleccionar uno o varios amigos para hacer un seguimiento automático de sus posiciones.

Debe configurar primero una lista de seguimiento y establecer el estado de estos en activado (ON) para poder iniciar el seguimiento. También puede iniciar y detener el seguimiento de un amigo, así como añadir o quitar amigos de la lista de seguimiento.

8-12-1 Iniciar o detener el seguimiento de un amigo (START TRACK)

Use START TRACK para hacer el seguimiento de la posición de un amigo incluido en la lista de seguimiento que tenga el estado activado (vea la siguiente sección). La posición del amigo se actualiza en función del intervalo seleccionado en INTERVAL (15, 30 o 60 minutos).

Nota: START TRACK solo hará seguimiento de los amigos de la lista de seguimiento que tengan el estado activado (ON).

DSC CALL

SENT CALL ▲

LL REQUEST

► TRACK BUDD

DSC TEST ▼

TRACK BUDDY

► START TRACK

SET BUDDY

TRACKLIST

INTERVAL

START TRACK

SEAROSE OFF

MERMAID ON

SEASPRA ON

START TRACK

YES

NO

MERMAID IV

LL REQUEST

CALLING...

SEASPRAY

LL REQUEST

CALLING...

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, TRACK BUDDY.

2. Seleccione START TRACK. Se mostrará el estado de cada uno de sus amigos incluidos en la lista de seguimiento (ON u OFF).

3. Compruebe que el estado del amigo, o amigos, de los que desea hacer seguimiento es ON y pulse ENT.

4. Seleccione YES y, a continuación, pulse ENT para iniciar el seguimiento (en este ejemplo,

MERMAID IV y SEASPRAY).

Se enviará una solicitud LL a cada amigo por el canal CH70 y la radio esperará a que la posición

LL del amigo se muestre en la pantalla LCD. Para obtener más información, vea la sección 8-20.

(Seleccione NO en la página START TRACK para detener el seguimiento de sus amigos).

8-12-2 Seleccionar un amigo para seguimiento (SET BUDDY)

DSC CALL

SENT CALL ▲

LL REQUEST

► TRACK BUDD

DSC TEST ▼

TRACK BUDDY

START TRACK

► SET BUDDY

TRACKLIST

INTERVAL

SET BUDDY

SEAROSE OFF

► MERMAID OFF

SET BUDDY

MERMAID IV

► ON

OFF

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, TRACK BUDDY.

2. Seleccione SET BUDDY para ver el estado de cada uno de sus amigos de la lista de seguimiento (ON u OFF).

B&G: manual de usuario de V50 & H50 53

3. Seleccione el amigo cuyo estado desea cambiar, seleccione a continuación el nuevo estado y pulse ENT para confirmar.

8-12-3 Añadir o eliminar un amigo de la lista de seguimiento (TRACKLIST)

DSC CALL

SENT CALL ▲

LL REQUEST

► TRACK BUDD

DSC TEST ▼

TRACK BUDDY

START TRACK

SET BUDDY

► TRACKLIST

INTERVAL

TRACKLIST

► ADD NEW

SEAROSE

ADD NEW

► MERMAID IV

SEASPRAY

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, TRACK BUDDY.

2. Seleccione TRACKLIST. Aparecerán todos los amigos ya presentes en la lista de seguimiento.

Nota: para eliminar un amigo de la lista, selecciónelo y pulse ENT. Seleccione YES y ENT de nuevo para eliminarlo.

3. Seleccione ADD NEW para que se muestre su lista de amigos. Estos ya se deben haber configurado en la lista de amigos (vea la sección 3-3).

4. Seleccione un amigo y pulse ENT para añadirlo a la lista de seguimiento.

8-12-4 Establecer el intervalo de actualización para el seguimiento de amigos (INTERVAL)

Establezca el intervalo de actualización de la posición de su amigo. Las opciones son 15, 30 o

60 minutos.

DSC CALL

SENT CALL ▲

LL REQUEST

► TRACK BUDD

DSC TEST ▼

TRACK BUDDY

START TRACK

SET BUDDY

TRACKLIST

► INTERVAL

TRACKLIST

► 15 MINUTES

30 MINUTES

1 HOUR

8-13 Hacer una llamada DSC de prueba (DSC TEST)

Puede probar el funcionamiento del DSC de la radio enviando una DSC TEST CALL a un amigo o a otra estación equipada con una radio DSC.

Nota: no debería usar llamadas DSC rutinarias para probar la radio y debería limitar el uso del canal de seguridad con fines de pruebas.

8-13-1 Enviar una llamada DSC de prueba

1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, DSC TEST.

2. Seleccione al amigo al que desea llamar de su lista de amigos o seleccione MANUAL NEW y, a continuación, introduzca el MMSI del individuo al que desea llamar.

3. Pulse ENT para aceptar la selección.

4. Pulse ENT de nuevo para ENVIAR la llamada. Se selecciona automáticamente el canal 70 y se muestra el símbolo TX en la pantalla LCD mientras se envía la llamada.

54 B&G: manual de usuario de V50 & H50

5. La radio espera confirmación (WAIT). Si se confirma la llamada, se muestra una notificación.

DSC CALL

LL REQUEST ▲

TRACK BUDDY

DSC TEST

MMSI/GPS

DSC TEST

MANUAL NEW

SAM

► TOM

TOM

DSC TEST

► SEND?

TOM

DSC TEST

WAIT.. 00:17

6. Si no hay respuesta después de 30 segundos la radio le preguntará si desea reintentarlo.

8-13-2 Recibir una respuesta a una llamada DSC TEST (DSC TEST ACK)

1. Cuando reciba notificación de una repuesta a una llamada DSC TEST, pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta.

2. Si la radio reconoce el MMSI del usuario como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre de su amigo en lugar del MMSI de usuario.

8-13-3 Confirmar una llamada DSC TEST entrante

La radio emite una alerta de dos tonos cuando detecta una llamada entrante DSC TEST.

Nota: si TEST REPLY se establece en AUTO, no se emitirá ningún sonido.

1. Si la radio reconoce el MMSI como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre de su amigo en lugar del MMSI.

2. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta.

3. La radio confirmará automáticamente la llamada si la opción TEST REPLY está establecida en AUTO (vea la sección 5-9) y después de un período de TIMEOUT establecido para

AUTO REPLY (vea la sección 5-10).

TEST

CALL FROM

TOM

AUTO ACK

▼ 00:01

CALL FROM

TOM

AUTO ACK

IN 10S

▲▼ 00:02

4. Por el contrario, si la opción TEST REPLY está establecida en MANUAL, se requerirá una respuesta manual. Pulse ACK (tecla AIS/IC) para confirmar la llamada de prueba DSC.

TEST

CALL FROM

TOM

AUTO ACK

▼ 00:01

CALL FROM

TOM

AUTO ACK

IS OFF

▲▼ 00:02

5. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por otra información que pudiera haber disponible o bien, pulse EXIT para cancelar.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 55

8-14 Ver información de MMSI de usuario y GPS

Se puede ver el MMSI de la radio, así como la posición actual.

DSC CALL

LL REQUEST ▲

TRACK BUDDY

DSC TEST

MMSI/GPS

ID:123456789

99 ° 99.999

’ X

999 ° 99.000

’ Y

8-15 Recibir llamadas DSC

Es posible recibir varios tipos de llamadas DSC de las embarcaciones dentro del alcance de la radio en varios niveles de prioridad:

• DISTRESS

• ALL SHIPS

Vea la sección 8.

Prioridad de urgencia o seguridad (vea la sección 8-16)

• INDIVIDUAL

• GROUP

• GEOGRAPHIC

• POLLED POSITION

Prioridad de urgencia, seguridad o rutinaria (vea la sección 8-17)

Solo prioridad rutinaria (vea la sección 8-18)

Solo prioridad rutinaria (vea la sección 8-19)

Prioridad rutinaria o de seguridad (vea la sección 8-20)

Además de la alerta audible, el icono del teléfono parpadeará en la pantalla.

Esto sirve para recordarle que una llamada se almacena en el registro de llamadas (CALL LOG). Los datos de llamada de posición sondeada NO se almacenan.

8-16 Recibir una llamada a todos los barcos (ALL SHIPS)

ALL SHIPS

SAFETY FROM

123456789

AUTO SWITCH

▼ 00:01

ALL SHIPS

SAFETY FROM

123456789

AUTO SW OFF

▼ 00:01

ALL SHIPS

SAFETY FROM

123456789

CHANGE TO

▼ 00:11

1. Cuando reciba notificación de una llamada ALL SHIPS, pulse la tecla multifunción SILENC

(tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. Se muestran el nivel de prioridad y el MMSI de usuario en pantalla. Si la radio reconoce el MMSI del usuario como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre del amigo en lugar del MMSI de usuario.

2. Pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla AIS/IC) para cambiar inmediatamente al canal designado, pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información relativa a la llamada o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.

3. Si en la pantalla se muestra "AUTO SWITCH", la radio cambiará automáticamente al canal designado al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. En el caso de "AUTO SW OFF", se requiere un cambio manual. Para obtener información sobre las opciones de "AUTO SWITCH", vea la sección 5-8.

56 B&G: manual de usuario de V50 & H50

4. Pulse PTT para iniciar contacto por voz en el canal mostrado actualmente.

Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (vea la sección 8-8).

8-17 Recibir una llamada individual (INDIV)

INDIVIDUAL

ROUTINE FROM

123456789

AUTO SWITCH

▼ 00:01

INDIVIDUAL

ROUTINE FROM

123456789

AUTO SW OFF

▼ 00:01

1. Cuando reciba notificación de una llamada INDIV, pulse la tecla multifunción SILENC

(tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. Las llamadas INDIV casi siempre son de prioridad rutinaria. Si la radio reconoce el MMSI del usuario como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre del amigo en lugar del MMSI de usuario.

2. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información relativa a la llamada o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.

3. Dispone de las opciones siguientes para responder a la llamada:

• Tecla multifunción ABLE (tecla WX/NAV): responder a la llamada con el canal solicitado.

• Tecla multifunción NEW-CH (tecla AIS/IC): responder a la llamada, pero solicitar un canal diferente.

• Tecla multifunción UNABLE (tecla GO/MOB): responder a la llamada sin poder usar el canal solicitado. (Nota: esta opción no está disponible en llamadas ROUTINE).

4. Si la pantalla muestra "AUTO SWITCH", la radio responderá automáticamente la llamada al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. En el caso de "AUTO SW OFF", se requiere una respuesta manual (para obtener información sobre las opciones de "INDIV REPLY", vea la sección 5-5).

5. El emisor debe responder a su confirmación estableciendo contacto por voz en el canal designado. Si no ocurre así, puede pulsar PTT para iniciar el contacto por voz.

Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (vea la sección 8-8).

8-18 Recibir una llamada de grupo (GROUP)

GP: SAM

CALL FROM

123456789

AUTO SWITCH

▼ 00:01

GP: SAM

CALL FROM

123456789

AUTO SW OFF

▼ 00:01

GP: SAM

CALL FROM

012345678

CHANGE TO

▼ 00:11

1. Cuando reciba notificación de una llamada GROUP, pulse la tecla multifunción SILENC (tecla

AIS/IC) para silenciar la alerta. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por información adicional sobre la llamada (si la hay).

El nivel de prioridad siempre es rutinario y el grupo se identifica en pantalla. El grupo será uno de los 20 grupos de personas a las que se llama frecuentemente y que estableció anteriormente (vea la sección 5-2).

B&G: manual de usuario de V50 & H50 57

2. Pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla AIS/IC) para cambiar inmediatamente al canal designado o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.

3. Si en la pantalla se muestra "AUTO SWITCH", la radio cambiará automáticamente al canal designado al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. En el caso de "AUTO SW OFF", se requiere un cambio manual. Para obtener información sobre las opciones de "AUTO SWITCH", vea la sección 5-8.

4. No es necesario que envíe una confirmación. Si lo desea, pulse PTT para iniciar contacto por voz por el canal designado.

Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (vea la sección 8-8).

8-19 Recibir una llamada de área geográfica (GEOGRAPH)

GEOGRAPHICAL

CALL FROM

254622211

CH12 REQUEST

▼ 00:01

GEOGRAPHICAL

CALL FROM

254622211

CHANGE TO

▼ 00:08

Las embarcaciones de un área geográfica específica limitada reciben una llamada geográfica.

1. Cuando reciba notificación de una llamada GEOGRAPHICAL, pulse la tecla multifunción

SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. A continuación, pulse la tecla multifunción

ACCEPT (tecla AIS/IC) para seleccionar el canal designado en la llamada entrante.

El MMSI o nombre del usuario se muestran en la pantalla. Si la radio reconoce el MMSI del usuario como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre del amigo en lugar del MMSI de usuario.

2. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información relativa a la llamada o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.

3. Supervise el canal de trabajo para oír el anuncio de la embarcación que llama.

8-20 Recibir una llamada de posición sondeada (POSITION)

POSITION

REPLY FROM

123456789

82 ° 50.123

’ N

▼ 00:01

Cuando reciba los datos de posición GPS de un amigo en respuesta a su solicitud de LL, se recomienda que tome nota de la posición, especialmente si es una buena posición para pescar.

Si su amigo dispone de información mejorada sobre la posición LL, pulse la tecla multifunción

SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información relativa a la llamada o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.

Nota: la trama DSC y DSE se enviará a través del puerto NMEA 0183 para indicación en un chart plotter/MFD conectados.

58 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Sección 9: Llamadas de socorro (DISTRESS)

ADVERTENCIA

Hay que introducir un MMSI de usuario válido en esta radio antes de poder usar estas funciones DSC. Vea la sección 5-1.

9-1 Enviar una llamada de socorro

DISTRES CALL

► UNDEFINED

FIRE

FLOODING

COLLISION

DISTRES CALL

► UNDEFINED

HOLD DISTRES

3 SECONDS..

1. Abra la tapa roja con la etiqueta DISTRESS.

DISTRES CALL

UNDEFINED

11:23 UTC

22 ° 12.023

’ N

▼ TX IN 00:01

Si dispone de tiempo para especificar el tipo de situación de socorro, vaya al paso 2. En caso contrario, vaya directamente al paso 3.

2. Pulse y suelte la tecla DISTRESS para mostrar las siguientes categorías. Pulse el botón +/- o gire el control CH para seleccionar la categoría que describe su situación y pulse ENT.

• UNDEFINED

• FIRE

• FLOODING

• COLLISION

• GROUNDING

(Sin definir)

(Incendio)

(Inundación)

(Colisión)

(Encallamiento)

• LISTING

• SINKING

• ADRIFT

(Escora)

(Naufragio)

(A la deriva)

• ABANDONING (Abandono)

• PIRACY (Piratería)

• OVER BOARD (Por la borda)

3. Mantenga pulsada la tecla DISTRESS durante unos 3 segundos, hasta que vea el mensaje de envío de la llamada de socorro (DISTRESS CALL SENDING) en pantalla. Toda la pantalla empezará a parpadear y a emitir un pitido fuerte.

4. Después de enviar la llamada de socorro, la radio espera confirmación.

• La llamada de socorro se transmite automáticamente en intervalos de 3,5 a 4,5 minutos hasta que se reciba una confirmación (modo de "repetición de llamada").

• Pulse ▼ / ▲ para que se muestre la información de la llamada de socorro transmitida.

5. Ahora dispondrá de las siguientes opciones: RESEND (volver a enviar), PAUSE (pausa),

CANCEL (cancelar):

B&G: manual de usuario de V50 & H50 59

6. Para volver a enviar la llamada, pulse la tecla multifunción RESEND (tecla AIS/IC) a fin de acceder a la pantalla "HOLD DISTRESS 3 SECONDS TO SEND". Mantenga pulsada la tecla DISTRESS durante 3 segundos para volver a enviar la llamada o bien, pulse la tecla multifunción EXIT (tecla AIS/IC) para esperar a recibir una llamada de confirmación.

7. Para poner en pausa la llamada, pulse la tecla multifunción PAUSE (tecla WX/NAV), que pondrá en pausa el modo de "repetición de llamada" o bien, pulse la tecla multifunción EXIT

(tecla AIS/IC) para reanudar la llamada.

8. Para cancelar la llamada, pulse la tecla multifunción CANCEL (tecla GO/MOB). Accederá a la pantalla "DISTRESS CALL SEND CANCEL".

• Pulse la tecla multifunción NO (tecla WX/NAV) para esperar a recibir una llamada de confirmación.

• Pulse la tecla multifunción YES (tecla AIS/IC) para transmitir una llamada DISTRESS CANCEL

(cancelación de la llamada de socorro). A continuación, pulse PTT para informar de su situación a través del micrófono. Tras la notificación, pulse EXIT para volver al modo de funcionamiento normal.

9. Una vez recibida la confirmación, pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) y responda con el micrófono o bien, pulse la tecla EXIT para terminar la llamada de confirmación.

Nota: no puede terminar inmediatamente una llamada de alerta de socorro sin haber recibido antes confirmación; para cancelar una llamada de socorro, se debe completar el procedimiento de cancelación descrito anteriormente (paso 8).

9-2 Recibir una llamada de socorro (DISTRESS!)

DISTRESS

UNDEFINED

123456789

82 ° 50.123

’ N

▼ 00:01

Cuando se recibe una llamada de socorro (DISTRESS!) suena una alerta.

1. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. No es necesario que envíe una confirmación.

2. La radio selecciona automáticamente CH16 al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. Para cambiar inmediatamente a CH16, pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla

AIS/IC).

3. Pulse el botón +/- o gire el control CH para ver los detalles de la llamada de socorro. Los detalles incluyen el MMSI de usuario y la naturaleza de la llamada de socorro (si se especifica), además de la hora y la ubicación (si se especifican). Si no se especifican la ubicación y la hora, estas se sustituirán por secuencias de nueves y ochos, respectivamente.

• Esta radio puede recibir datos mejorados de posición de LL si la embarcación que transmite la llamada de socorro los envía. Esto proporciona la posición de la embarcación en problemas en un radio de 20 m (60 pies).

4. Pulse PTT para establecer contacto por voz o bien, pulse la tecla EXIT para terminar la llamada

DISTRESS RECEIVE (recepción de llamada de socorro).

Nota: los datos de la llamada se almacenan en el registro de socorro. La trama de datos de posición

(DSC y DSE) se enviará a través del puerto NMEA 0183 para indicación en un chart plotter/MFD conectados.

60 B&G: manual de usuario de V50 & H50

9-3 Confirmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK) o retransmisión de llamada de socorro a todos los barcos (DISTRESS REL)

1. Cuando se recibe una confirmación de llamada de socorro o una retransmisión de llamada de socorro a todos los barcos, suena una alarma. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta.

2. La radio selecciona automáticamente CH16 al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. Para cambiar inmediatamente a CH16, pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla AIS/IC).

3. Pulse el botón +/- o gire el control CH para ver los detalles de la llamada de socorro.

Los detalles incluyen el MMSI de usuario y el tipo de llamada de socorro (si se especifica), además de la hora y la ubicación (si se especifican). Si no se especifican la ubicación y la hora, estas se sustituirán por secuencias de nueves y ochos, respectivamente.

4. Pulse PTT para establecer contacto por voz con la embarcación que envía la llamada. Mantenga una escucha en CH16 y permanezca a la espera para prestar ayuda.

• Para confirmar una llamada de socorro (DISTRESS ACK) enviada por las autoridades de búsqueda y salvamento (SAR) de su país, la radio cancela automáticamente las transmisiones en modo de socorro y se muestra CH16. Pulse PTT para establecer un contacto por voz con las autoridades de búsqueda y salvamento (SAR).

• Las autoridades de búsqueda y salvamento (SAR) de su país son las únicas que pueden enviar una confirmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK).

5. Pulse la tecla EXIT para cancelar el proceso de recepción de DSC actual.

Nota: los datos de la llamada se almacenan en el registro de socorro. La trama de datos de posición (DSC y

DSE) se enviará a través del puerto NMEA 0183 para indicación en un chart plotter/MFD conectados.

DISTRESS

ACK FROM

567890123

FIRE

▼ 00:01

87654321

ALL DISTR

RELAY

123456789

▼ 00:01

9-4 Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR RELAY)

Cuando se recibe una llamada de transmisión de llamada de socorro individual, suena la alarma y se muestra INDIV DISTR RELAY.

1. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alarma.

2. Pulse el botón +/- o gire el control CH para ver los detalles de la llamada de socorro. Los detalles incluyen el MMSI de usuario y la naturaleza de la llamada de socorro (si se especifica), además de la hora y la ubicación (si se especifican). Si no se especifican la ubicación y la hora, estas se sustituirán por secuencias de nueves y ochos, respectivamente.

3. TODOS LOS MODELOS: pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla AIS/IC) para aceptar inmediatamente el cambio de canal antes de que se agoten los 10 segundos del temporizador.

4. MODELOS DE EE. UU.: pulse la tecla multifunción ACK (tecla AIS/IC) para confirmar la llamada después de 10 segundos (para obtener información sobre las opciones de "INDIV REPLY", vea la sección 5-15).

5. Pulse la tecla EXIT para cerrar el proceso de recepción de DSC actual.

Nota: los datos de la llamada se almacenan en el registro de socorro. La trama de datos de posición (DSC y

DSE) se enviará a través del puerto NMEA 0183 para indicación en un chart plotter/MFD conectados.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 61

Sección 10: Funcionalidad AIS

PRECAUCIÓN

Hay que introducir datos GPS válidos en esta radio antes de poder usar las funciones AIS.

La función de indicador de posición PPI no mostrará blancos de forma precisa con datos

GPS incorrectos.

10-1 Acerca de AIS

El sistema de identificación automática (AIS) para aplicaciones marítimas es un sistema de generación de informes de datos de ubicación y embarcaciones. Permite a las embarcaciones equipadas con este sistema compartir de forma automática y dinámica, así como actualizar de forma regular, su posición, velocidad, rumbo y otros datos, como la identificación de la embarcación con embarcaciones con equipos similares. La posición proviene del sistema de posicionamiento global (GPS) y la comunicación entre embarcaciones se realiza mediante transmisiones digitales de frecuencia muy alta (VHF).

Hay varios tipos de dispositivos AIS:

• Transceptores de Clase A. Son parecidos a los transceptores de Clase B, pero están diseñados para adaptarse a embarcaciones más grandes, como barcos de mercancías y embarcaciones grandes de pasajeros. Los transceptores de Clase A transmiten con una potencia de señal VHF más alta que los transceptores de Clase B y, por lo tanto, pueden ser recibidos por embarcaciones que estén más lejos y también transmitir con más frecuencia. Los transceptores de Clase A son obligatorios en todas las embarcaciones de más de 300 toneladas de arqueo bruto en viajes internacionales y en algunos tipos de embarcaciones de pasajeros, de acuerdo con la normativa SOLAS.

• Transceptores de Clase B. Se parecen mucho a los transceptores de Clase A, pero normalmente su coste es más bajo debido a que sus requisitos de rendimiento son menos estrictos. Los transceptores de Clase B transmiten a baja potencia y en una tasa de notificación más baja que los transceptores de Clase A.

• Estaciones base de AIS. Los Sistemas de Tráfico de Embarcaciones usan estaciones base de AIS para supervisar y controlar las transmisiones de los transceptores AIS.

• Transceptores de ayuda a la navegación (AtoN). Los AtoN son transceptores montados en balizas o en otros puntos peligrosos para la navegación que transmiten detalles acerca de su ubicación a las embarcaciones próximas.

• Receptores AIS. Normalmente, los receptores AIS reciben transmisiones de transceptores de

Clase A, transceptores de Clase B, AtoN y estaciones base de AIS, pero no transmiten información acerca de la embarcación en la que están instalados.

Esta radio incluye la función AIS (solo recepción).

10-2 AIS: información estática y dinámica

Los regímenes de transmisión definidos para embarcaciones de Clase A que se muestran a continuación se ofrecen a efectos de referencia exclusivamente. La frecuencia de los mensajes recibidos variará en función de una serie de factores, incluidos, entre otros, la altura de la antena, ganancia e

62 B&G: manual de usuario de V50 & H50

interferencia de la señal.

• La información estática se transmite cada 6 minutos, cuando los datos cambian o cuando se solicita.

• La información dinámica se transmite en función de la velocidad y el cambio de rumbo de acuerdo con las tablas siguientes:

Condiciones dinámicas del barco Intervalo de notificación normal

Fondeado o atracado

0-14 nudos

0-14 nudos y con cambio de rumbo

14-23 nudos

3 minutos

10 segundos

3 1/3 segundos

6 segundos

14-23 nudos y con cambio de rumbo

Velocidad superior a 23 nudos

Velocidad superior a 23 nudos y con cambio de rumbo

2 segundos

2 segundos

2 segundos

Condición de la plataforma Intervalo de notificación normal

Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad no superior a 2 nudos 3 minutos

Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 2 y 14 nudos 30 segundos

Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 14 y 23 nudos

Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad superior a 23 nudos

Aeronave de búsqueda y salvamento (equipo móvil aéreo)

Ayudas a la navegación

Estación base de AIS

15 segundos

5 segundos

10 segundos

3 minutos

10 segundos

Fuente informativa para las tablas anteriores 1-1, 1-2: (documento técnico de recomendaciones de

ITU: ITU-R M.1371-1)

10-3 Usar el receptor AIS

Suponiendo que haya otras embarcaciones con transceptores AIS instalados dentro de la cobertura de radio de su embarcación, debería ver sus detalles en la pantalla del plotter de AIS. Estos detalles se repiten en los puertos NMEA para visualización en un chart plotter/MFD compatible.

Los detalles específicos acerca de cómo configurar el chart plotter para usar las funciones del receptor AIS se muestran en el manual del chart plotter. Si usa un software de cartas en un PC, consulte las instrucciones incluidas con el software de cartas para obtener información detallada acerca de cómo configurarlo para mostrar información de AIS.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 63

10-4 Información de AIS y visualización

PRECAUCIÓN

No todas las embarcaciones transmiten información de AIS y, por consiguiente, no todas se mostrarán ni se incluirán en las siguientes pantallas de AIS.

La información del sistema AIS de la embarcación se puede ver en la pantalla LCD de la radio:

1. Pulse el botón AIS/IC para que se muestre la pantalla del plotter de AIS.

Nota: debe contar con información de posición "latitud/longitud" para que los blancos se muestren en el indicador de posición (PPI).

2. Los datos de los blancos de AIS se mostrarán en la sección izquierda de la pantalla. En función del valor seleccionado en la sección "6-2 Formato de visualización de los datos de

AIS (AIS DISPLAY)", se mostrará el nombre o MMSI de la embarcación (si la información está disponible). También se muestran el rumbo y la distancia con respecto a su posición.

Nota: los blancos de AIS pueden tardar un tiempo en mostrarse en la pantalla.

3. Un indicador de posición sencillo situado en la sección derecha de la pantalla LCD indica la posición geográfica de los blancos de AIS con respecto a su posición, que se encuentra en el centro del trazado.

4. Pulse las teclas Acercar (3CH +/-) o Alejar (Scan) para cambiar la escala del trazado. Las escalas disponibles son las siguientes: 1 nm / 2 nm / 4 nm / 8 nm / 16 nm / 32 nm.

5. Vuelva a pulsar la tecla AIS/IC para cambiar la vista a la pantalla de aproximación T/CPA.

6. Gire el control para resaltar cualquier blanco de AIS que aparezca en la pantalla del plotter. El símbolo del blanco seleccionado aparecerá relleno.

NAME:OCEANIC.DISCOVERER

MMSI:503492000 IMO: 9292747

CALL SIGN:VMQ8808

DIST: 1.62nM BEAR: 285 SDgr

TCPA: -----

CPA: 1.62nM

HEADING: 195.0

SDgr

ROT: 0.0 /min

WIDTH: 0.0m SOG: 9.9KTS

LENGTH: 60.0m COG: 219.0

SDgr

RECEIVED: 1M19S LAT: 36 SDgr 45.785

’ S

DRAUGHT:----- LON:174 SDgr 49.157

’ E

TYPE: PASSENGER SHIP - ALL SHIPS O

TYPE

STATUS:UNDERWAY USING ENGINE

HIS

64 B&G: manual de usuario de V50 & H50

7. Pulse ENT para ver información detallada sobre el blanco resaltado, como MMSI, nombre de la embarcación, distancia, demora, rumbo, ROT, COG, SOG, estado, etc.

10-4-1 Pantalla de aproximación T/CPA

1. En modo AIS, vuelva a pulsar la tecla AIS/IC para cambiar entre la pantalla AIS estándar y la pantalla de aproximación T/CPA.

2. En el modo de aproximación TCPA, los datos del blanco de AIS que se aproxima aparecen a la izquierda, junto con su posición geográfica en el indicador de posición

PPI.

3. Se selecciona automáticamente el nivel de zoom óptimo en relación con el blanco seleccionado de la izquierda. En este modo, no se puede cambiar el nivel de zoom.

4. Pulse el botón +/- o gire el control CH para seleccionar un blanco y, a continuación, pulse la tecla ENT para que se muestre la información sobre dicho blanco o bien, pulse la tecla EXIT para volver a la pantalla anterior.

Nota: si la radio detecta que se sobrepasan los límites de TCPA o CPA, aparecerá automáticamente la pantalla de aproximación T/CPA con un tono de alerta. Pulse EXIT para parar la alerta. La alerta volverá a sonar al cabo de 1 minuto si no se rectifica la alarma de AIS.

T/CPA APPROACH

228278700

0.59Min 1.0nM

10-4-2 Símbolos y significados del plotter

Su embarcación se encuentra siempre en el centro de la pantalla del plotter, representada por medio de un círculo sólido con una línea pequeña que indica su rumbo con respecto al norte.

Las demás embarcaciones o blancos se representan en la pantalla del plotter con un rombo. Estos son los blancos que se encuentran en los alrededores de la embarcación, dentro de configuración de distancia de zoom actual. La línea corta indica el rumbo del blanco correspondiente.

Cuando se selecciona un blanco, este se representa por medio de un rombo sólido.

Ejemplos:

Su embarcación y el blanco se están alejando .

Su embarcación y el blanco se están acercando .

Nota: millas náuticas es la única unidad utilizada en modo AIS.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 65

Sección 11: Funcionalidad general

11-1 Utilizar la sirena de niebla

Para poder utilizar la función FOG HORN, debe haber conectado un altavoz al cableado del megáfono. FOG HORN emitirá determinados tonos estándar de sirena de niebla internacionales por el altavoz de megafonía, en función del modo seleccionado.

1. Mantenga pulsado el botón AIS/IC durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de megafonía (HAILER). Seleccione FOG HORN y pulse ENT.

2. Hay 8 opciones de sonidos y temporizaciones de sirena de niebla reconocidas internacionalmente:

• HORN

• UNDERWAY

(Bocina)

(En marcha)

Funcionamiento manual

Un tono largo

• STOP

• SAIL

• ANCHOR

• TOW

• AGROUND

• SIREN

(Parada)

(Vela)

(Fondeo)

(Remolque)

(Varado)

(Sirena)

Dos tonos largos

Uno largo y dos cortos

Un trino largo

Uno largo y tres cortos

Secuencia de trinos

Funcionamiento manual

3. Desplácese por el menú para seleccionar un tipo de sirena de niebla y, a continuación, pulse ENT para que empiece a sonar la sirena seleccionada. Todos los sonidos, excepto

HORN y SIREN, sonarán automáticamente.

4. La sirena de niebla sonará cada dos minutos aproximadamente hasta que pulse EXIT para cancelarla. Cuando la sirena de niebla no suena, está en modo de escucha (LIS-

TEN).

5. Para cambiar el volumen, gire el botón de selección de canal o pulse + o – cuando esté sonando la sirena de niebla.

6. Para hacer funcionar HORN o SIREN, una vez que estén seleccionados, mantenga pulsado el botón ENT. Sonará mientras tenga pulsado el botón ENT. También puede utilizar

66 B&G: manual de usuario de V50 & H50

PTT para hablar por el megáfono.

HAILER

PA

► FOG HORN

INTERCOM

FOG HORN

► HORN

UNDERWAY

STOP

SAIL ▼

FOG HORN

UNDERWAY

STOP

► SAIL

ANCHOR ▼

SAIL

OUTPUT

VOL

LO HI

Nota: no puede cambiar el volumen en los modos HORN o SIREN.

11-2 Utilizar el megáfono (PA)

Para poder utilizar la función PA, debe haber conectado un altavoz al cableado del megáfono. La función PA le permite hacer anuncios a alto volumen dirigidos a personas o embarcaciones a través del micrófono de V50. Además, incluye un modo de escucha que utiliza el altavoz como micrófono para estar a la espera de una respuesta.

1. Mantenga pulsado el botón AIS/IC durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de megafonía (HAILER). Seleccione PA y pulse ENT.

2. Pulse PTT para hablar por el megáfono. Gire el botón de selección de canal o pulse + o

– para cambiar el volumen. El volumen solo se puede cambiar mientras se pulsa PTT.

3. Suelte PTT para "estar a la escucha" de una respuesta.

HAILER

► PA

FOG HORN

INTERCOM

PA

OUTPUT

VOL

LO HI

4. Pulse EXIT para volver al modo operativo.

PA

LISTEN

B&G: manual de usuario de V50 & H50 67

Sección 12: Características del microteléfono inalámbrico

Esta radio puede funcionar con hasta dos microteléfonos inalámbricos H50 opcionales.

Cuando un microteléfono inalámbrico H50 esté correctamente suscrito a la radio, los botones y las pantallas de ambos dispositivos coincidirán.

Nota: el microteléfono H50 debe estar suscrito a la radio de estaciones base V50 para poder utilizarlo. Vea la sección 7 en la que se explica cómo suscribir el microteléfono inalámbrico a la radio V50.

Nota: se puede suscribir un máximo de dos microteléfonos a la radio V50.

12-1 Uso del microteléfono inalámbrico

Una vez que el microteléfono H50 se haya vinculado (suscrito) a la radio V50, la funcionalidad de las pantallas y los botones de ambos dispositivos coincidirán.

Se puede acceder a la mayoría de las funciones que ofrece la radio V50 a través del microteléfono H50, a excepción de las siguientes:

• AIS: no existe indicador de posición (PPI) AIS en la pantalla del microteléfono H50.

• SETUP: algunas funciones de configuración no están disponibles en el microteléfono

H50.

Si el microteléfono H50 no se está utilizando, se debe colocar en la base de carga. Al colocarlo en dicha base, el microteléfono H50 se carga mediante un sistema de carga inductiva sin contacto.

12-2 Uso de la función Intercom/Conference

El modo Intercom solo funciona cuando hay uno o dos microteléfonos H50 opcionales instalados. El modo Conference solo está disponible cuando hay dos microteléfonos conectados y se utiliza para conectar las tres unidades entre sí. Esto desactiva el receptor de la radio, excepto para las llamadas DSC entrantes.

1. Mantenga pulsada la tecla AIS/IC para acceder al modo INTERCOM o CONFERENCE.

HAILER

PA

FOG HORN

► INTERCOM

INTERCOM

PUSH TO TALK

2. El intercomunicador llama a la otra unidad.

3. Pulse PTT cuando se le invite.

4. Pulse EXIT para salir del modo INTERCOM.

68 B&G: manual de usuario de V50 & H50

12-3 Funciones de las teclas del microteléfono inalámbrico

En la siguiente tabla, se explica la función de cada tecla:

Tecla: Pulsación corta (<1 segundo)

Tecla Distress:

Activar el modo de socorro

Tecla de volumen:

Subir (+) y bajar (-) el volumen

Pulsación larga (>2 segundos)

Tecla Distress:

Realizar una llamada de socorro (sin especificar). Siga las instrucciones que se muestran en pantalla.

Tecla de volumen:

Subir (+) y bajar (-) el volumen rápidamente

Tecla de prioridad:

Seleccionar el canal prioritario

Tecla AIS/IC:

Modo AIS

Tecla de prioridad:

Seleccionar el canal prioritario

Tecla AIS/IC:

Modo Intercom o PA/Fog Horn

Tecla:

Tecla X o de encendido:

Salir o cerrar el menú anterior sin guardar

Tecla X o de encendido:

Encender y apagar el microteléfono

Tecla SCAN:

Modo normal/en espera: escucha doble/ triple

Modo de llamada DSC: primera tecla multifunción

Tecla 3CH / +/-:

Modo normal/en espera: modo 3CH

Modo de llamada DSC: tercera tecla multifunción

Tecla CALL/MENU:

Activar modo de menú DSC

Tecla SCAN:

Modo normal/en espera: All scan

Tecla 3CH / +/-:

Añadir o eliminar canal 3CH

Teclas arriba/abajo:

Modo normal/en espera: cambiar canal

Modo de menú: mover cursor arriba/abajo

Modo de entrada de datos: cambiar dígitos/números

Tecla CALL/MENU:

Activar modo MENU/SETUP

Teclas arriba/abajo:

Modo normal/en espera: cambiar de canal rápidamente

Modo de menú: mover cursor arriba/abajo

Modo de entrada de datos: cambiar dígitos/ números rápidamente

Teclas izquierda/derecha

Ajuste del squelch

Teclas izquierda/derecha

Ajuste del squelch

Modo normal/en espera:

Modo de menú/entrada de datos:

Cambiar potencia de Tx: alta o baja

Aceptar o confirmar cambio

B&G: manual de usuario de V50 & H50

Modo de llamada

DSC

Segunda tecla multifunción

69

Apéndice A: Especificaciones técnicas

B&G V50

General Unidad Límite

Temperatura de funcionamiento estándar °C De -20 ºC a +55 ºC (de -4 ºF a 131 ºF)

Tensión de funcionamiento normal

Tensión de detección de batería baja

Consumo de corriente Rx a

: potencia máx. de audio

: en espera

V

V

A

A

: alimentación de megafonía A

Consumo de corriente Tx a : alta potencia A

Dimensiones

: baja potencia A mm

Sistema de batería de 12 V CC (tierra negativa)

10,5 V

≤1,5

≤0,25

≤3,5

≤6 (a 13,6 V CC)

≤1,5 (a 13,6 V CC)

180,5 x 96,3 x 171

Peso kg 1,63

Rango de frecuencias VHF: transmisión MHz 156.025 a 157.425 (por defecto)

Rango de frecuencias VHF: recepción

Modo de oscilación

MHz 156.025 a 163.275 (por defecto)

PLL

Modulación

Canales utilizables

Separación entre canales

Estabilidad de frecuencia

KHz

PPM

FM (16KOG3E) DSC (16K0G2B)

Internacional, de EE. UU., de Canadá, meteorológico

(específico del país)

25

±5

Potencia de audio del altavoz en micrófono dBA

Potencia de audio del altavoz en base dBA

Llamada digital selectiva (DSC)

Normas (DSC)

80 dBA a 1 m

94 dBA a 1 m (Ø=57 mm)

Clase-D (EN301025) con receptor doble (CH70 indivi-

dual)

ITU-R M.493-13 (modelos de EE. UU.),

EN 300-338-3 (modelos de la UE)

Normas (AIS)

Normas (Otras)

Pantalla LCD

Control de contraste

Control de luminosidad

Conector de la antena

Conector NMEA 2000

Resistencia al agua

Distancia de seguridad del compás

ITU-R M.1371-4

EN 60950-1:2006 /A1:2010

128 x 256 píxeles LCD FSTN – 1,3 x 2,6 pulgadas

SO-239 (50 ohmios)

Micro-C (5 pines)

JIS-7

0,5 m (1,5 pies)

70 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Receptor:

Frecuencia intermedia : 1ª

Unidad Límite

MHz 21,4

Sensibilidad

: 2ª KHz

: 12dB SINAD dBuV

Sensibilidad de squelch

Índice de rechazo de respuesta espúrea dBuV dB

450

≤-6

≤6

≥70

Selectividad de canal adyacente

Respuesta de intermodulación dB dB

Relación señal-ruido a desviación de 3 KHz dB

Potencia de salida de audio a THD 10 % W

Distorsión de audio

Respuesta de audio

Transmisor:

Error de frecuencia

% dB

PPM

≥70

≥68

≥40

5 W (salida altavoz externo)

≤5

De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ

±5

Alta: 23 ± 2 / Baja: 0,8 ± 0,2

± 5

40

≤5

Potencia de RF

Desviación máxima

W

KHz

Relación señal-ruido a desviación de 3 KHz dB

Distorsión de modulación ±3 KHz %

Respuesta de audio a desviación de 1 KHz dB

Emisiones espúreas/armónicas : Alta/Baja uW

Sensibilidad de modulación

Protección del transmisor mV

Comunicaciones:

Puerto de com.- NMEA 0183

Puerto de com.- NMEA 2000

Entrada NMEA 0183 (recepción)

Salida NMEA 0183 (transmisión)

Megáfono:

Potencia de salida de audio

AIS:

Función AIS

Frecuencia del receptor

Información de AIS compatible:

W

–Nombre de la embarcación

–Indicativo de llamada

–Número IMO

–Posición de la embarcación

MHz

De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ

<0,25

≤20

Circuito abierto o cortocircuito de la antena

NMEA 0183, 4800 baudios

NMEA 2000

RMC, GGA, GLL, GNS

DSC (para llamadas DSC), DSE (para posición mejorada)

AIVDM (AIS)

30 W a 4 ohmios

Sí (solo receptores dobles)

161.975, 162.025

CH87 - 161.975; CH88 - 162.025 (canal por defecto)

–Estado/Destino/ETA

–Tipo de embarcación

–Número MMSI

–Calado/tamaño de la embarcación

–SOG/COG/Ratio de giro/Rumbo

B&G: manual de usuario de V50 & H50 71

B&G H50

General

Frecuencia de Rx

Número de canal de Rx

Sensibilidad de Rx @ PER <=1%

Unidad Límite

MHz 2401~2480 dBm

80

-92 mA <60 Corriente de Rx

Transmisión de potencia nominal/

Potencia máxima

Error de frecuencia de Tx

Corriente de Tx

Alcance funcional

Tensión de la base del H50

Consumo de corriente de la base del H50 dBm ppm mA m

V

A

18+/-2

<+/-30

<150

Sistema de batería de 12 V CC (tierra negativa)

≤0,5

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Advertencia especifica del H50 para el Industry Canada:

Este dispositivo ISM cumple con la norma canadiense ICES-001.

72 B&G: manual de usuario de V50 & H50

PGN de NMEA 2000 en V50

127250 Rumbo de la embarcación

127258 Variación magnética

129025 Posición, Actualización rápida

129026 COG y SOG, Actualización rápida

129029 Datos de posición de GNSS

129033 Hora y fecha

129038 Informe de posición de Clase A (Rx,Tx)

129039 Informe de posición de Clase B (Rx,Tx)

129040 Informe de posición ampliada de Clase B (Rx, Tx)

129041 Informe de ayudas a la navegación (AtoN) de AIS

129283 Error de deriva

129284 Datos de navegación

129285 Información sobre ruta/WP de navegación

129792 Mensaje binario de difusión DGNSS (Tx)

129793 Informe de UTC y fecha (Tx)

129794 Datos estáticos y relacionados con el viaje de Clase A (rx, tx)

129795 Mensaje binario direccionado (tx)

129796 Confirmación (tx)

129797 Mensaje binario de difusión (tx)

129798 Informe de posición de aeronave SAR (tx)

129799 Frecuencia/Modo/Potencia de radio

129800 Consulta de UTC/Fecha (tx)

129801 Mensaje de seguridad direccionado (rx,tx)

129802 Mensaje de seguridad de difusión (rx,tx)

129803 Interrogación (tx)

129804 Comando de modo de asignación (tx)

129805 Mensaje de gestión de enlace de datos (tx)

129807 Asignación de grupo AIS

129808 Información sobre llamada DSC

129809 Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte A

129810 Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte B

130074 Ruta y servicio WP - Lista WP - Nombre y posición WP

130842 Mensajes AIS y VHF (propiedad de B&G para “CS” AIS de Clase B)

B&G: manual de usuario de V50 & H50 73

Apéndice B: Resolución de problemas

1. El transceptor no se enciende.

Puede que se haya fundido un fusible o que no llegue corriente al transceptor. a) Compruebe si el cable de alimentación está cortado, roto, o tiene secciones aplastadas. b) Después de comprobar el cableado, sustituya el fusible de 7 amperios c) Compruebe el voltaje de la batería. Debe ser superior a 10,5 V.

2. El transceptor funde el fusible cuando se conecta la alimentación.

Puede que los cables de alimentación se hayan conectado incorrectamente. a) Compruebe que el cable rojo esté conectado al terminal positivo de la batería; y el cable negro, al terminal negativo.

3. El altavoz emite ruidos de chasquidos o chirridos cuando el motor está en funcionamiento.

Puede que haya ruido eléctrico interfiriendo con el transceptor. a) Coloque los cables de alimentación lejos del motor. b) Añada un supresor de ruido al cable de alimentación. c) Use cables de bujía resistentes y/o un filtro de chirrido de alternador.

4. El altavoz externo no emite ningún sonido. a) Compruebe que el cable del altavoz externo está físicamente conectado. b) Compruebe la soldadura del cable del altavoz externo.

5. Las transmisiones siempre se producen a baja potencia, incluso cuando se selecciona una potencia alta (Hi).

Puede que la antena esté averiada. a) Pruebe el transceptor con otra antena. b) Lleve a revisar la antena.

6. Se muestra el símbolo de la batería.

La fuente de alimentación no tiene suficiente potencia. a) Compruebe el voltaje de la batería. Debería ser al menos de 10,5 V ± 0,5 V de CC.

b) Compruebe el alternador de la embarcación.

7. Suena la alarma GPS y en la pantalla LCD se muestra "Please check GPS link!"

Se muestra el símbolo NO GPS.

Se han perdido los datos GPS. Esta secuencia se repetirá cada 4 horas hasta que estén disponibles datos GPS de un receptor GPS operativo. Puede que el cable del GPS esté dañado o que la configuración del GPS sea incorrecta: a) Introduzca manualmente sus datos de posición y hora UTC (vea la sección 3.6.1) b) Compruebe que el cable del GPS está físicamente conectado. c) Compruebe la polaridad del cable del GPS. d) Compruebe la configuración de la velocidad de transmisión del GPS si procede. La configuración de la velocidad de transmisión debería ser 4800. La paridad debe estar establecida en NONE.

74 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Apéndice C: Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW

Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador es responsable de garantizar la utilización de los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local.

C-1 Carta de canales internacionales

CH TX (MHz) RX (MHz) MODO TIPO DE TRÁFICO OBSERVA-

CIÓN

01 156.050

160.650

02 156.100

160.700

03 156.150

160.750

04 156.200

160.800

05 156.250

160.850

06 156.300

156.300

07 156.350

160.950

08 156.400

156.400

09 156.450

156.450

10 156.500

156.500

11 156.550

156.550

12 156.600

156.600

13 156.650

156.650

14 156.700

156.700

15 156.750

156.750

16 156.800

156.800

17 156.850

156.850

18 156.900

161.500

19 156.950

161.550

20 157.000

161.600

21 157.050

161.650

22 157.100

161.700

23 157.150

161.750

24 157.200

161.800

25 157.250

161.850

26 157.300

161.900

27 157.350

161.950

28 157.400

162.000

60 156.025

160.625

S

S

S

S

S

S

D

S

D

D

D

D

D

S

S

S

S

D

D

D

D

D

D

D

D

D

D

D

D

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Seguridad entre barcos

Operaciones portuarias

Comercial (solo entre barcos)

Entre barcos

Comercial

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente)

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Socorro, seguridad y llamadas internacionales

Controlado por el estado

Operaciones portuarias

De barco a costa

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

No

No

No

DE

BARCO A

BARCO

No

No

No

No

DE

BARCO A

COSTA

No

ETIQUETA DE

NOMBRE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

PORT OPS

PORT OPS/VTS

SAFETY

PORT OPS

COMMERCIAL

CALLING

COMMERCIAL

VTS

PORT OPS/VTS

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

BRIDGE COM

PORT OPS/VTS

PORT OPS

DISTRESS

SAR

PORT OPS

SHIP-SHORE

PORT OPS

PORT OPS

PORT OPS

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

1 Solo 1 W

1 Solo 1 W

B&G: manual de usuario de V50 & H50 75

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Correspondencia pública

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Comercial, de puente a puente

Entre barcos

Operaciones portuarias

Llamada digital selectiva: DSC

Operaciones portuarias

Entre barcos

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

De barco a costa

De barco a costa

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

Correspondencia pública

S

-

S

D

D

D

D

D

D

S

S

D

D

D

D

S

S

D

D

D

D

D

D

D

S

S

61 156.075

160.675

62 156.125

160.725

63 156.175

160.775

64 156.225

160.825

65 156.275

160.875

66 156.325

160.925

67 156.375

156.375

68 156.425

156.425

69 156.475

156.475

70 156.525

156.525

71 156.575

156.575

72 156.625

156.625

73 156.675

156.675

74 156.725

156.725

77 156.875

156.875

78 156.925

161.525

79 156.975

161.575

80 157.025

161.625

81 157.075

161.675

82 157.125

161.725

83 157.175

161.775

84 157.225

161.825

85 157.275

161.875

86 157.325

161.925

87 157.375

161.975

88 157.425

162.025

Notas especiales acerca del uso de canales internacionales

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

------

No

No

No

No

No

No

No

No

No

------

SHIP-SHIP

PORT OPS

PORT OPS

SHIP-SHORE

SHIP-SHORE

PORT OPS

PORT OPS

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

PORT OPS

PORT OPS

PORT OPS

TELEPHONE

PORT OPS

PORT OPS

BRIDGE COM

SHIP-SHIP

PORT OPS

DSC

PORT OPS

1 . Solo LOW POWER (1 W).

2

2 . El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz.

Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.

Nota:

No es legal usar el grupo de canales internacionales en aguas estadounidenses o canadienses.

Seleccione el conjunto de canales internacionales para usarlo en Australia, Nueva Zelanda y otras regiones de Asia-Pacífico, y en todas las demás regiones en las que no se especifique lo contrario.

TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex.

76 B&G: manual de usuario de V50 & H50

C-2 Carta de canales USA

CH TX (MHz) RX (MHz) MODO

01A 156.050

03A 156.150

156.050

156.150

05A 156.250

156.250

06 156.300

156.300

07A 156.350

156.350

08 156.400

156.400

09 156.450

156.450

10 156.500

156.500

11 156.550

156.550

12 156.600

156.600

13

14

156.650

156.700

156.650

156.700

TIPO DE TRÁFICO

S

Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas

S

S

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera

Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas

S Seguridad entre barcos

S Comercial

S Comercial (solo entre barcos)

S Canal de llamadas de recreo

S Comercial

S Comercial, VTS en áreas seleccionadas

S

S

S

Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas

Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente), 1 W en el encendido

Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas

S Medioambientales

15 --156.750

------

16

17

156.800

156.850

156.800

156.850

18A 156.900

156.900

19A 156.950

156.950

S Socorro, seguridad y llamadas internacionales Sí

S Controlado por el estado Sí

S

S

Comercial

Comercial

20 157.000 161.600

20A 157.000

157.000

D

Operaciones portuarias, Guardia Costera de Canadá

S Operaciones portuarias

No

21A 157.050

157.050

22A 157.100

157.100

S

S

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera de Canadá

Enlace de la guardia costera

23A 157.150

157.150

S

Gobierno de los Estados Unidos, guardia costera

24 157.200 161.800

D Correspondencia pública, operador marino

25 157.250 161.850

D Correspondencia pública, operador marino

26 157.300 161.900

D Correspondencia pública, operador marino

27 157.350 161.950

D Correspondencia pública, operador marino

28 157.400 162.000

D Correspondencia pública, operador marino

61A 156.075

156.075

S

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera de Canadá

63A 156.175

156.175

S

Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas

B&G: manual de usuario de V50 & H50

No

No

No

No

No

DE

BARCO A

BARCO

DE

BARCO A

COSTA

Sí Sí

ETIQUETA DE

NOMBRE

PORT OPS/VTS

No

No

No

------

UNAUTHORIZED

PORT OPS/VTS

SAFETY

COMMERCIAL

COMMERCIAL

CALLING

COMMERCIAL

VTS

PORT OPS/VTS

BRIDGE COM

PORT OPS/VTS

ENVIRONMEN-

TAL

DISTRESS

SAR

COMMERCIAL

COMMERCIAL

2

1

Solo RX

Solo 1 W

PORT OPS

PORT OPS

UNAUTHORIZED 4

COAST GUARD

UNAUTHORIZED 4

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

UNAUTHORIZED 4

PORT OPS/VTS

OBSERVA-

3

CIÓN

4

1 W

77

64A 156.225

65A 156.275

66A 156.325

67 156.375

156.225

156.275

156.325

156.375

S

Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial canadiense

S Operaciones portuarias

S Operaciones portuarias

S

Comercial, de puente a puente, 1 W en el encendido

S Operaciones de la embarcación, de recreo

S Operaciones de la embarcación, de recreo

68 156.425

156.425

69 156.475

156.475

70

71

77

156.525

156.575

156.875

78A 156.925

79A 156.975

80A 157.025

81A 157.075

156.525

156.575

72 156.625

156.625

73 156.675

156.675

74 156.725

156.725

156.875

156.925

156.975

157.025

157.075

Llamada digital selectiva: DSC

S Operaciones de la embarcación, de recreo

S Operaciones de la embarcación, de recreo

S Operaciones portuarias

S Operaciones portuarias

S Operaciones portuarias

S Operaciones de la embarcación, de recreo

S Comercial

S Comercial

S

Gobierno de los Estados Unidos, operaciones de la Agencia de Protección Ambiental

82A 157.125

83A 157.175

157.125

157.175

S

S

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera de Canadá

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera de Canadá

84 157.225 161.825

D Correspondencia pública, operador marino

84A 157.225

157.225

S Correspondencia pública, operador marino

85 157.275 161.875

D Correspondencia pública, operador marino

85A 157.275

157.275

S Correspondencia pública, operador marino

86 157.325 161.925

D Correspondencia pública, operador marino

86A 157.325

157.325

S Correspondencia pública, operador marino

87 157.375 161.975

D Correspondencia pública, operador marino

87A 157.375

157.375

S Correspondencia pública, operador marino

88 157.425 162.025

D Correspondencia pública, operador marino

88A 157.425

157.425

S Comercial (solo entre barcos)

------

No

No

No

No

No

No

No

No

------

No

UNAUTHORIZED 4

PORT OPS

PORT OPS

BRIDGE COM 3 1 W

SHIP - SHIP

PLEASURE

DSC

PLEASURE

SHIP - SHIP

PORT OPS

PORT OPS

PORT OPS

SHIP - SHIP

COMMERCIAL

COMMERCIAL

UNAUTHORIZED 4

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

6

1 Solo 1 W

UNAUTHORIZED 4

UNAUTHORIZED 4

No

TELEPHONE

COMMERCIAL

Notas especiales acerca del uso de canales de EE. UU.

1 . Solo LOW POWER (1 W).

2 . Solo recepción.

3 . Inicialmente LOW POWER (1 W). Cambie a HIGH POWER manteniendo la tecla H/L pulsada antes de

transmitir. Se utiliza normalmente en las comunicaciones de puente a puente.

4 . De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente sombreados 03A, 21A, 23A, 61A, 64A,

81A, 82A, y 83A no se pueden usar en aguas de EE. UU. a menos que la guardia costera del país conceda una autorización especial . No están destinados a uso público.

5 . La letra “A” iluminada por el número de canal indica que el canal de EE. UU. es símplex.

78 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Este mismo canal siempre es dúplex cuando se selecciona la opción internacional. La referencia “A” no existe para los canales internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos canales canadienses de “solo recepción”.

6 . El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz.

Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.

TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex.

C-3 Carta de canales CANADA

CH TX (MHz) RX (MHz) MODO TIPO DE TRÁFICO

01 156.050 160.650

D Correspondencia pública

02 156.100 160.700

D Correspondencia pública

03 156.150 160.750

D Correspondencia pública

04A 156.200

156.200

05A 156.250

156.250

S

S

Guardia Costera de Canadá, SAR

Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas

06 156.300

156.300

07A 156.350

156.350

S Seguridad entre barcos

S Comercial

08 156.400

156.400

09 156.450

156.450

10 156.500

156.500

11 156.550

156.550

12

13

14

156.600

156.650

156.700

156.600

156.650

156.700

S

S

S

Comercial (solo entre barcos)

Canal de llamadas de recreo

Comercial

S Comercial, VTS en áreas seleccionadas

S

S

S

Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas

Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente), 1 W en el encendido

Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas

15 156.750

156.750

16 156.800

156.800

17 156.850

156.850

18A 156.900

156.900

S

S

S

Comercial

Controlado por el estado

Comercial

19A 156.950

156.950

S Guardia Costera de Canadá

20 157.000 161.600

D Guardia Costera de Canadá

21 157.050 161.650

D Operaciones portuarias

21A 157.050

157.050

S

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera de Canadá

21B --161.650

22A 157.100

157.100

S Operaciones portuarias

S Enlace de la Guardia Costera de Canadá

23 157.150 161.750

D Correspondencia pública

24 157.200 161.800

D Correspondencia pública

S Socorro, seguridad y llamadas internacionales Sí

No

No

------

No

No

No

No

DE

BARCO A

BARCO

No

DE

BARCO A

COSTA

No

No

No

------

ETIQUETA DE

NOMBRE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

CANADIAN CG

PORT OPS/VTS

SAFETY

COMMERCIAL

COMMERCIAL

CALLING

COMMERCIAL

VTS

PORT OPS/VTS

BRIDGE COM

PORT OPS/VTS

OBSERVA-

3

CIÓN

1 W

COMMERCIAL

DISTRESS

SAR

COMMERCIAL

1

1

Solo 1 W

Solo 1 W

CANADIAN CG

CANADIAN CG 1 Solo 1 W

PORT OPS

UNAUTHORIZED

PORT OPS

CANADIAN CG

TELEPHONE

TELEPHONE

Solo RX

B&G: manual de usuario de V50 & H50 79

80

25 157.250 161.850

D Correspondencia pública

25B --161.850

S Correspondencia pública

26 157.300 161.900

D Correspondencia pública

27 157.350 161.950

D Correspondencia pública

28 157.400 162.000

D Correspondencia pública

28B --162.000

S Correspondencia pública

60 156.025 160.625

D Correspondencia pública

61A 156.075

156.075

S

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera de Canadá

62A 156.125

156.125

S Guardia Costera de Canadá

64 156.225 160.825

D Correspondencia pública, dúplex

64A 156.225

65A 156.275

156.225

156.275

S

Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial canadiense

S Operaciones portuarias

66A 156.325

156.325

67 156.375

156.375

68 156.425

156.425

69 156.475

156.475

70 156.525

156.525

71 156.575

156.575

72 156.625

156.625

73 156.675

156.675

74 156.725

156.725

77 156.875

156.875

S

S

Operaciones portuarias

S Comercial, SAR

S Operaciones de la embarcación, de recreo

S Solo pesca comercial

S Llamada digital selectiva: DSC

S Operaciones de la embarcación, de recreo

S Entre barcos

S Solo pesca comercial

S Solo pesca comercial

Operaciones portuarias

78A 156.925

156.925

79A 156.975

156.975

80A 157.025

157.025

81A 157.075

157.075

S Operaciones de la embarcación, de recreo

S Comercial

S Comercial

S Gobierno de los Gobierno de los Estados Unidos Sí

82A 157.125

157.125

S

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera de Canadá

83 157.175 161.775

D Guardia Costera de Canadá

83A 157.175

83B ---

157.175

161.775

S

Gobierno de los Estados Unidos, Guardia

Costera de Canadá

S Guardia Costera de Canadá, solo RX

84 157.225 161.825

D Correspondencia pública, operador marino

85 157.275 161.875

D Correspondencia pública, operador marino

86 157.325 161.925

D Correspondencia pública, operador marino

87 157.375 161.975

D Correspondencia pública, operador marino

88 157.425 162.025

D Correspondencia pública, operador marino

No

No

No

------

No

No

No

No

------

No

No

No

------

No

------

No

No

------

No

------

------

------

No

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

Solo RX

Solo RX

UNAUTHORIZED 4

CANADIAN CG

TELEPHONE

UNAUTHORIZED 4

PORT OPS

PORT OPS

1 Solo

1 W

COMMERCIAL

SHIP - SHIP

COMMERCIAL

DSC

PLEASURE

SHIP - SHIP

COMMERCIAL

COMMERCIAL

6

PORT OPS

1 Solo

1 W

SHIP - SHIP

COMMERCIAL

COMMERCIAL

UNAUTHORIZED 4

UNAUTHORIZED 4

CANADIAN CG

UNAUTHORIZED 4

CANADIAN CG

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

TELEPHONE

B&G: manual de usuario de V50 & H50

Notas especiales acerca del uso de canales de Canadá

1 . Solo LOW POWER (1 W).

2 . Solo recepción.

3 . Inicialmente LOW POWER (1 W). Cambie a HIGH POWER manteniendo la tecla H/L pulsada antes de

transmitir. Se utiliza normalmente en las comunicaciones de puente a puente.

4 . De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente sombreados 21A, 23A, 61A, 64A, 81A,

82A, y 83A no se pueden usar en aguas de Canadá a menos que se obtenga una autorización especial de la Guardia Costera de Canadá. No están destinados a uso público.

5 . La letra “A” iluminada por el número del canal indica que el canal de Canadá es símplex. Este mismo canal siempre es dúplex cuando se selecciona la opción internacional.

La referencia “A” no existe para los canales internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos

canales canadienses de “solo recepción”.

6 . El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz.

Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.

Nota: no es legal usar el modo CANADA en aguas estadounidenses .

TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex.

C-4 Canales METEOROLÓGICOS de EE. UU. y Canadá

CH

WX01

WX02

WX03

WX04

WX05

WX06

WX07

WX08

WX09

WX10

RX (MHz)

162.550

162.400

162.475

162.425

162.450

162.500

162.525

161.650

161.775

163.275

TIPO DE TRÁFICO

Canal meteorológico NOAA

Canal meteorológico NOAA

Canal meteorológico NOAA

Canal meteorológico NOAA

Canal meteorológico NOAA

Canal meteorológico NOAA

Canal meteorológico NOAA

Canal meteorológico CANADIAN

Canal meteorológico CANADIAN

Canal meteorológico NOAA

NOMBRE

NOAA WX

NOAA WX

NOAA WX

NOAA WX

NOAA WX

NOAA WX

NOAA WX

CANADA WX

CANADA WX

NOAA WX

OBSERVACIÓN

Solo RX

Solo RX

Solo RX

Solo RX

Solo RX

Solo RX

Solo RX

Solo RX

Solo RX

Solo RX

B&G: manual de usuario de V50 & H50 81

C-5 Alertas EAS (sistemas de alerta de emergencias)

Códigos de evento Códigos nacionales

Tipo de activación

Notificación de acción de emergencia (solo nacional)

Centro nacional de información

Prueba periódica nacional

Prueba mensual obligatoria

Prueba semanal obligatoria

EAN

EAT

NIC

NPT

RMT

RWT

Mensaje

WARNING

ADVISORY

ADVISORY

TEST

TEST

TEST

82

Códigos de estado y locales

Tipo de activación

Advertencia de avalancha

Riesgo de avalancha

Advertencia de ventisca de nieve

Emergencia por secuestro de menor

Advertencia de riesgos para la población

Mensaje de emergencia civil

Advertencia de inundación costera

Riesgo de inundación costera

Advertencia de tormenta de polvo

Advertencia de terremoto

Evacuación inmediata

Advertencia de incendio

Advertencia de inundación repentina

Riesgo de inundación repentina

Informe de situación sobre inundación repentina

Advertencia de inundación

Riesgo de inundación

Informe de situación sobre inundación

Advertencia sobre materiales peligrosos

Advertencia de vientos fuertes

Riesgo de vientos fuertes

Códigos de evento

FRW

FFW

FFA

FFS

FLW

FLA

FLS

HMW

HWW

HWA

CEM

CFW

CFA

DSW

EQW

EVI

AVW

AVA

BZW

CAE

CDW

Mensaje

WARNING

WARNING

WATCH

ADVISORY

WARNING

WATCH

ADVISORY

WARNING

WARNING

WATCH

WARNING

WATCH

WARNING

WARNING

WARNING

WARNING

WARNING

WATCH

WARNING

WARNING

WARNING

B&G: manual de usuario de V50 & H50

Códigos de estado y locales

Tipo de activación

Advertencia de huracán

Riesgo de huracán

Informe de situación sobre huracán

Advertencia de protección civil

Emergencia de área local

Emergencia por suspensión temporal del servicio telefónico 911

Advertencia sobre planta de energía nuclear

Advertencia de riesgos radiológicos

Advertencia de tormenta eléctrica intensa

Riesgo de tormenta eléctrica intensa

Informe de situación sobre condiciones climáticas adversas

Advertencia de refugio

Advertencia por mal tiempo en la mar

Informe de situación sobre condiciones climáticas especiales

Advertencia de tornado

Riesgo de tornado

Advertencia de tormenta tropical

Riesgo de tormenta tropical

Advertencia de tsunami

Riesgo de tsunami

Advertencia de erupción volcánica

Advertencia de tormenta invernal

Riesgo de tormenta invernal

Códigos de evento

HUW

HUA

HLS

LEW

LAE

TOE

NUW

RHW

SVR

SVA

SVS

SPW

SMW

SPS

TOR

TOA

TRW

TRA

TSW

TSA

VOW

WSW

WSA

Mensaje

WARNING

WATCH

ADVISORY

WARNING

WARNING

WARNING

WARNING

WARNING

WARNING

WATCH

ADVISORY

WARNING

WARNING

ADVISORY

WARNING

WATCH

WARNING

WATCH

WARNING

WATCH

WARNING

WARNING

WATCH

Si desea obtener más información acerca del sistema de alerta de emergencias y los códigos de eventos, visite: http://www.nws.noaa.gov/os/eas_codes.shtml

B&G: manual de usuario de V50 & H50 83

Apéndice D: Cartas de canales marinos VHF de la UE

Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador es responsable de garantizar la utilización de los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local.

Para obtener información específica sobre los canales de su país, consulte con las autoridades locales.

D-1 Conjunto de canales internacionales EU

OBSERVA-

CIÓN

CH TX (MHz) RX (MHz) MODO

01

02

03

04

05

06

07

16

17

18

19

20

21

22

156.050

156.100

156.150

156.200

156.800

156.850

156.900

156.950

157.000

157.050

157.100

160.650

160.700

160.750

160.800

160.850

156.300

160.950

08 156.400

156.400

09 156.450

156.450

10 156.500

156.500

11 156.550

156.550

12 156.600

156.600

13

156.250

156.300

156.350

156.650

156.650

14 156.700

156.700

15 156.750

156.750

156.800

156.850

161.500

161.550

161.600

161.650

161.700

D

D

D

D

D

S

D

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

D

D

D

D

D

TIPO DE TRÁFICO

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Seguridad entre barcos

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Comercial (solo entre barcos)

Entre barcos

Entre barcos

Operaciones portuarias

Operaciones portuarias

Seguridad de navegación entre barcos

(de puente a puente)

Operaciones portuarias

Entre barcos

Socorro, seguridad y llamadas internacionales

Entre barcos

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

DE

BARCO A

BARCO

DE

BARCO A

COSTA

No Sí

ETIQUETA DE

NOMBRE

PHONE-PORTOP

No

No

No

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

DISTRESS

PORT OPS

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

SAFETY

PHONE-PORTOP

SHIP-SHIP

SHIP-SHIP

SHIP-SHIP

PORT OPS

PORT OPS

SAFETY COM

PORT OPS

PORT OPS 1 Solo 1 W

1 Solo 1 W

84 B&G: manual de usuario de V50 & H50

23 157.150

161.750

24 157.200

161.800

25 157.250

161.850

26 157.300

161.900

27 157.350

161.950

28 157.400

162.000

60 156.025

160.625

61 156.075

160.675

62 156.125

160.725

63 156.175

160.775

64 156.225

160.825

65 156.275

160.875

66 156.325

160.925

67 156.375

156.375

68 156.425

156.425

69 156.475

156.475

70 156.525

156.525

71 156.575

156.575

72 156.625

156.625

73 156.675

156.675

74 156.725

156.725

75 156.775

156.775

76 156.825

156.825

77 156.875

156.875

78 156.925

161.525

79 156.975

161.575

80 157.025

161.625

81 157.075

161.675

D

D

D

D

D

D

D

D

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

D

D

D

D

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

D

Correspondencia pública, operaciones portuarias

S Comercial, de puente a puente

S Operaciones portuarias

S Entre barcos

Llamada digital selectiva: DSC

S Operaciones portuarias

S Entre barcos

S Entre barcos

S Operaciones portuarias

S Operaciones portuarias

S Operaciones portuarias

S Entre barcos

D

Correspondencia pública, operaciones portuarias

D

D

D

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

------

No

No

No

No

------

No

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

SHIP-SHIP

PORT OPS

SHIP-SHIP

DSC

PORT OPS

SHIP-SHIP

SHIP-SHIP

PORT OPS

PORT OPS

PORT OPS

SHIP-SHIP

PHONE-PORTOP

2

1

1

Solo 1 W

Solo 1 W

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

B&G: manual de usuario de V50 & H50 85

82 157.125

161.725

83 157.175

161.775

84 157.225

161.825

85 157.275

161.875

86 157.325

161.925

87 157.375

157.375

88 157.425

157.425

D

D

D

D

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

Correspondencia pública, operaciones portuarias

D

Correspondencia pública, operaciones portuarias

S Operaciones portuarias

S Operaciones portuarias

No

No

No

No

No

No

No

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PHONE-PORTOP

PORT OPS

PORT OPS

Notas especiales acerca del uso de canales internacionales de la UE

1

. Solo LOW POWER (1 W).

3

3

2 . El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz.

Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.

3 . Puede ser dúplex en algunas ubicaciones

TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex.

86 B&G: manual de usuario de V50 & H50

D-2 Tabla de vías navegables de interior específicas del país ATIS activado

11

71

12

69 a)

10 e)

70 a)

72 a) r)

13 f)

65 a)

06 a) b)

66 a)

07 a)

67 a) c)

08 a) q)

68 a)

09 a) b) c)

60 a)

01 a)

61 a)

02 a)

62 a)

03 a)

63 a)

04 a)

64 a)

05 a)

73 f) g)

14 q)

74 a)

15 h)

75 o)

16 i)

76 j) d) o)

17 h)

Para obtener información específica sobre los canales de su país, consulte con las autoridades locales.

CH ANOTACIONES

ESPECÍFICAS

156.475

156.5

156.525

156.55

156.575

156.6

156.625

156.65

156.275

156.3

156.325

156.35

156.375

156.4

156.425

156.45

156.675

156.7

156.725

156.75

156.775

156.8

156.825

156.85

FRECUENCIA

DE TRANSMISIÓN (MHZ)

BARCO TIERRA

156.025

156.05

156.075

160.625

160.65

160.675

156.1

156.125

160.7

160.725

156.15

156.175

156.2

156.225

156.25

160.75

160.775

160.8

160.825

160.85

156.675

156.7

156.725

156.75

156.775

156.8

156.825

156.85

156.475

156.5

156.525

156.55

156.575

156.6

156.625

156.65

160.875

156.3

160.925

160.95

156.375

156.4

156.425

156.45

DE BARCO A BARCO

B&G: manual de usuario de V50 & H50

DE BARCO A

PUERTO

INFORMACIÓN

NÁUTICA x x x x x x

Llamada digital selectiva para socorro, seguridad y llamada x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

87

84 m)

25 m)

85 a) m)

26 m)

86 a) m)

27 m)

87 a) d)

28 m)

88 a) p)

AIS 1 a) n)

AIS 2 a) n)

77 a) k)

18

78

19

79 a)

20

80

21 a)

81 a)

22

82 l) m)

23 m)

83 a) m)

24 m)

157.225

157.25

157.275

157.3

157.325

157.35

157.375

157.4

157.425

161.975

162.025

157.025

157.05

157.075

157.1

157.125

157.15

157.175

157.2

156.875

156.9

156.925

156.95

156.975

157

161.825

161.85

161.875

161.9

161.925

161.95

157.375

162

157.425

161.975

162.025

161.625

161.65

161.675

161.7

161.725

161.75

161.775

161.8

156.875

161.5

161.525

161.55

161.575

161.6

x

Observaciones generales sobre la tabla específica del país:

1

2

Los centros de tráfico también pueden usar los canales de las categorías de servicio de barco a barco y de información náutica para sistemas de tráfico de embarcaciones.

En algunos países, las frecuencias de algunos canales se usan para otras categorías de servicio o para otros servicios de radio. Estos países son Austria, Bulgaria, Croacia,

República Federal de Yugoslavia, Hungría, Moldavia, Rumanía, Federación Rusa, República

Eslovaca, República Checa (a excepción de los canales 08, 09, 72, 74 y 86) y Ucrania. Las administraciones interesadas deberían intentar que estos canales de frecuencias estén disponibles lo antes posible para el servicio de radiotelefonía en las vías navegables del interior y/o la categoría de servicio requerida.

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

88 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Explicación de las anotaciones específicas de la tabla específica del país: a. En los países mencionados en la observación 2, queda estrictamente prohibido usar este canal.

b. No se permite usar este canal entre el km 150 y el km 350 del Rin.

c. En los Países Bajos, este canal se usa en comunicaciones durante operaciones de seguridad en el Mar del Norte, IJsselmeer, Mar de Frisia, y Escalda Oriental y Occidental.

d. Este canal también se puede usar para pilotaje, amarre y remolque, y para otras tareas náuticas.

e. Este canal es el primer canal de barco a barco, a menos que la autoridad competente haya designado otro canal. En los países mencionados en la observación 2, la potencia de salida se puede establecer en un valor comprendido entre 6 y 25 W hasta el 1 de enero de 2005.

f. En los países mencionados en la observación 2, este canal lo usan las autoridades de barco a puerto de la categoría de servicio.

g. En los Países Bajos, este canal lo usa la guardia costera nacional para establecer comunicaciones durante operaciones de contaminación petrolífera en el Mar del Norte, así como para enviar y recibir mensajes de seguridad del Mar del Norte, Mar de Frisia, IJsselmeer, y Escalda Oriental y Occidental. h. Este canal solo se puede usar para comunicaciones a bordo de categoría de servicio.

i. Este canal solo se puede usar para establecer comunicaciones entre las embarcaciones marítimas y las estaciones terrestres participantes en caso de comunicaciones de socorro y seguridad dentro de las áreas marítimas. En los países mencionados en la observación 2, este canal solo se puede usar en casos de comunicaciones de socorro, seguridad y llamadas.

j. La potencia de salida se puede reducir automáticamente a un valor comprendido entre 0,5 y

1 W.

k. Este canal se puede usar para comunicaciones de carácter social.

l. En los Países Bajos y Bélgica, este canal se puede usar para transmitir mensajes relativos al trasvase de combustible y al avituallamiento. Hay que reducir la potencia de salida manualmente a un valor comprendido entre 0,5 y 1 W.

m. Este canal también se puede usar para correspondencia pública. n. Este canal se va a usar con el sistema de identificación automática de barcos y de vigilancia

(AIS), capaz de prestar servicio en todo el mundo, tanto en mares como en vías navegables del interior.

o. La disponibilidad de este canal es voluntaria. El equipo existente debe poder funcionar en este canal dentro de un plazo de diez años después de la entrada en vigor de este acuerdo.

p. Tras obtener el permiso de la autoridad competente, este canal se puede usar solo para eventos especiales de manera temporal.

q. En la República Checa, este canal se usa para la información náutica de la categoría de servicio.

r. En la República Checa, este canal se usa para las autoridades de barco a puerto de la categoría de servicio.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 89

D-3 Canales especiales

País

UE estándar, Francia, Grecia,

España, Portugal

Reino Unido

Bélgica

Noruega, Finlandia

Suecia, Dinamarca

Italia

Italia (con costa)

Países Bajos

Alemania

Austria

DSC ON

DSC ON

ATIS ON

DSC ON

ATIS ON

DSC ON

ATIS ON

Elemento Carta

DSC ON EUR por defecto

Canal principal

DSC ON

DSC ON

ATIS ON

DSC ON

DSC ON

DSC ON

EUR por defecto M, M2

EUR por defecto 31, 37, 96 (1W)

EUR por defecto 31, 96 (1W)

L1, L2, L3, F1, F2, F3

L1, L2, F1, F2, F3

A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, C0, C1, C2, C3, C4, C5,

C6, C7, C8, C9

31 (1W), 37

EUR por defecto 31 (1W)

EUR por defecto

EUR por defecto

EUR por defecto

90 B&G: manual de usuario de V50 & H50

Apéndice E: MMSI e información de la licencia

Debe obtener un MMSI (Número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario e introducirlo en el dispositivo V50 para poder usar las funciones DSC. Póngase en contacto con las autoridades pertinentes en su país. Si no está seguro de con quién debe ponerse en contacto, consulte con su proveedor de B&G.

El MMSI de usuario es un número exclusivo de nueve dígitos, parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son capaces de usar las funciones DSC

(llamada digital selectiva).

En función de su ubicación, puede que necesite una licencia de estación de radio para el dispositivo V50. También puede necesitar una licencia de operador individual.

B&G le recomienda que compruebe los requisitos de las autoridades nacionales de comunicaciones de radio antes de usar las funciones DSC.

Países de la UE en los que se va a usar:

AT: Austria

BE: Bélgica

BG: Bulgaria

CY: Chipre

CZ: República Checa

DK: Dinamarca

EE: Estonia

FI: Finlandia

FR: Francia

DE: Alemania

GR: Grecia

HU: Hungría

IS: Islandia

IE: Irlanda

IT: Italia

LI: Liechtenstein

LV: Letonia

LT: Lituania

LU: Luxemburgo

MT: Malta

NL: Países Bajos

NO: Noruega

PL: Polonia

PT: Portugal

RO: Rumanía

SK: Eslovaquia

SI: Eslovenia

ES: España

SE: Suecia

CH: Suiza

TR: Turquía

UK: Reino Unido

PRECAUCIÓN

En condiciones de funcionamiento extremas, la temperatura del disipador de calor posterior de esta radio puede superar las temperaturas normales de la superficie. Se aconseja tomar precauciones para evitar quemaduras en la piel.

B&G: manual de usuario de V50 & H50 91

1177

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents