advertisement
V50 VHF
H50 Handset
Manual de usuario
ESPAÑOL
bandg.com
Copyright © 2013 Navico
Todos los derechos reservados.
B&G® es una marca registrada de Navico
No se puede copiar, reproducir, volver a publicar, transmitir o distribuir ninguna parte de este manual con ningún fin, sin el previo consentimiento por escrito de B&G Electronics. Queda estrictamente prohibida cualquier distribución comercial no autorizada de este manual.
B&G Electronics puede decidir cambiar o cancelar nuestras políticas, normas y ofertas especiales en cualquier momento. Nos reservamos el derecho de hacerlo sin previo aviso. Todas las características y especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Todas las pantallas de este manual son simuladas.
Para obtener los manuales de usuario gratuitos y la información más actual de este producto, su funcionamiento y sus accesorios, visite nuestra página web: www.bandg.com
PELIGRO
Información importante para la seguridad
Léala con atención antes de instalar y usar la radio
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertarle de posibles riesgos de daños personales. Observe todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo para evitar posibles daños o la muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en daños graves o muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en daños menores o moderados.
PRECAUCIÓN usado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en daños a la propiedad.
Índice
Sección 1: Información general ........................................................................7
Sección 2: Funcionamiento básico y funciones de las teclas ........................11
Sección 3: Opciones de MENU SELECT en la radio ..........................................17
B&G: manual de usuario de V50 & H50 3
Sección 4: Menú de configuración de la radio (RADIO SETUP) ......................29
Sección 5: Menú de configuración de DSC (DSC SETUP) .................................36
Editar o eliminar un nombre de grupo o MMSI de grupo
(GROUP SETUP) ................................................................................................................................38
Sección 6: Menú de configuración de AIS (AIS SETUP) ...................................43
4 B&G: manual de usuario de V50 & H50
6-5 Alarma de punto más cercano de aproximación (CPA ALARM) ..................................... 44
Sección 7: Configuración del microteléfono inalámbrico (HS SETTING) .......45
Eliminación de un microteléfono inalámbrico registrado
Sección 8: Enviar y recibir llamadas DSC .......................................................46
8-12-3 Añadir o eliminar un amigo de la lista de seguimiento (TRACKLIST) ........................54
8-12-4 Establecer el intervalo de actualización para el seguimiento de amigos
B&G: manual de usuario de V50 & H50 5
Sección 9: Llamadas de socorro (DISTRESS) ...................................................59
9-3 Confirmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK) o retransmisión de
9-4 Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR RELAY) ........................... 61
Sección 10: Funcionalidad AIS .........................................................................62
Sección 11: Funcionalidad general ..................................................................66
Sección 12: Características del microteléfono inalámbrico ..........................68
Apéndice A: Especificaciones técnicas ...........................................................70
Apéndice B: Resolución de problemas ...........................................................74
Apéndice C: Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW .....................75
Apéndice D: Cartas de canales marinos VHF de la UE ....................................84
D-2 Tabla de vías navegables de interior específicas del país ATIS activado .................... 87
Apéndice E: MMSI e información de la licencia ..............................................91
6 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Sección 1: Información general
1-1 Características
Le felicitamos por haber adquirido esta radio VHF de banda marina B&G V50. Su radio V50 incluye las siguientes características útiles:
• Acceso a todos los grupos de canales VHF marinos disponibles actualmente (EE. UU., Canadá,
Internacional), incluidos los canales meteorológicos que estén disponibles (según modelo)
• Capacidad DSC (llamada digital selectiva) que cumple con las normas Clase D
• Receptor de CH70 DSC independiente integrado
• Función ATIS para vías navegables del interior (modelos de la UE)
• 10 canales meteorológicos (cuando estén disponibles)
• Capacidad de alerta meteorológica NOAA y SAME (modelos de EE. UU.)
• Receptor AIS de doble canal integrado para recepción de transmisiones AIS (solo recepción)
• Elección de una potencia de transmisión alta o baja (25 W o 1 W)
• Tecla CH16 o CH16/9 especial para acceder con rapidez al canal prioritario (socorro internacional)
• Botón de llamada DISTRESS para transmitir automáticamente el MMSI y la posición hasta que se reciba confirmación
• Tecla 3CH especial para seleccionar con rapidez sus tres canales favoritos
• Escaneo de canales en memoria y escaneo prioritario de todos los canales
• Capacidad de escucha doble/triple
• Registro de las 20 llamadas DSC entrantes más recientes
• Registro de las 20 llamadas de socorro entrantes más recientes
• Acceso fácil a una lista de amigos de hasta 20 personas favoritas
• Almacenamiento de MMSI para los 20 grupos favoritos
• Función de llamada de grupo (GROUP CALL) y de llamada a todos los barcos (ALL SHIPS CALL)
• Sondeo de posición LL y seguimiento de amigos
• Actualización automática de posición y hora cuando se conecta a un receptor GPS
• Retroiluminación ajustable del teclado para que sea fácil de usar por la noche
• Configuración de contraste ajustable para la pantalla LCD
• Resistente al agua y sumergible para cumplir con la norma JIS-7
• Botón giratorio de selección de canal con función de pulsación para seleccionar "Push To Select"
• Micrófono de altavoz con tecla PTT grande y 6 teclas para seleccionar canal y modo fácilmente
• Megáfono de 30 W con capacidad de escucha
• Sirena de niebla (manual y automática)
• Cálculo de navegación GPS ortodrómica con respecto a un waypoint (almacena hasta 200 waypoints)
• Conectividad NMEA 2000 y NMEA 0183
• Sensibilidad local/de distancia para eliminar el ruido en áreas urbanas de tráfico intenso
• Capacidad de comunicación con hasta dos microteléfonos inalámbricos opcionales (H50).
B&G: manual de usuario de V50 & H50 7
1-2 Personalizar la radio VHF B&G
Puede personalizar la radio para adaptarla a sus preferencias. Algunas preferencias se pueden especificar directamente a través de las teclas, tal como se explica en esta sección.
Otras preferencias se configuran a través de los menús integrados y se explican en las otras secciones.
1-3 Visualizar y navegar por los menús
1. Pulse la tecla MENU (o CALL).
2. Algunos elementos pueden mostrar el indicador ▲ o ▼ . Esto significa que hay más información disponible para mostrar. Desplácese (utilice el botón giratorio o las teclas +/- del micrófono) por el menú hasta que el cursor esté situado en la opción deseada. Pulse ENT
(pulse Push To Select) para mostrar dicha opción.
3. Añada entradas o haga cambios tal como se explica en la siguiente sección.
4. Pulse ENT para confirmar los cambios. De lo contrario, pulse EXIT para conservar la entrada original.
5. Pulse EXIT para ir a la pantalla anterior (esta tecla es equivalente a la función ESC de un PC).
1-4 Introducir datos alfanuméricos
Si su radio no tiene el micrófono alfanumérico opcional, puede utilizar el botón giratorio o usar las teclas +/- del micrófono para introducir datos alfanuméricos.
• Pulse la tecla - para desplazarse por los números de uno en uno o bien, manténgala pulsada para desplazarse rápidamente hasta el número deseado.
• Pulse la tecla + para desplazarse por el alfabeto o bien, manténgala pulsada para desplazarse rápidamente hasta el carácter deseado.
• Si comete un error, pulse la tecla - hasta que se muestre < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.
1-5 Significados y símbolos de la pantalla LCD
A continuación, se muestra una pantalla operativa típica:
Cuando no hay un waypoint seleccionado, la línea inferior aparece en blanco. Esta pantalla operativa indica lo siguiente:
• El canal en que está recibiendo ( 16 ) y potencia de transmisión establecida en alta ( Hi )
8 B&G: manual de usuario de V50 & H50
• El grupo de canales internacionales seleccionado ( INT ) y DSC activada ( DSC )
• La etiqueta de nombre del canal ( DISTRESS )
• El rumbo actual ( 128° ) y la velocidad ( 5.0Kt
)
• La latitud ( 55°33.122N
), longitud ( 012°42.408E
) y hora UTC en formato de 24 horas ( 14:43 )
• El nombre del waypoint de destino ( FISH ), su rumbo ( 275° ), la distancia en millas náuticas (millas o kilómetros, en función de la opción elegida), en este caso, 800nm , y el error de deriva (XTE - 0.00
)
Aquí se explican todos los símbolos que podrían aparecer en la pantalla LCD:
Símbolo Significado
TX Transmitiendo.
BUSY Receptor ocupado con una señal entrante.
SCAN
Escaneando en busca del canal de difusión. Pulse PTT para detener el escaneo. Cuando se encuentre el canal de difusión, el escaneo se detendrá en ese canal.
DW
TRI
DSC
ATIS
AIS
Modo de escucha doble.
Modo de escucha triple.
Función DSC activada.
ATIS activada para uso en vías navegables de interior en Europa.
De lo contrario, en blanco.
Función AIS activada.
DISTRESS
55 33.122N
Llamada DSC entrante o bien, parpadea para notificar la presencia de mensajes sin leer en el registro de llamadas.
Etiqueta de nombre del canal.
Su latitud.
012 42.408E
14:43 UTC
16
LOCAL
SKIP
A
Hi
CH1
Su longitud.
Hora (UTC). La hora local incluye el sufijo LOC (por ejemplo,
12:30pm LOC).
Canal seleccionado.
Están seleccionadas las llamadas locales. De lo contrario, en blanco para las llamadas a larga distancia.
Canal omitido temporalmente de la operación de escaneo.
Sufijo del canal, si procede ( A o B ). De lo contrario, en blanco.
Muestra cuál de los 3 canales favoritos ( CH1 , CH2 , CH3 ) está seleccionado, si procede. De lo contrario, en blanco.
Potencia de transmisión. Alta ( Hi ) 25 W o baja ( Lo ) 1 W.
INT
Grupo de canales seleccionado para las operaciones y las regulaciones de las radios VHF. INT =Internacional; USA =EE. UU.;
CAN =CANADÁ.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 9
Wx
SAME
D
PRI
ACK
FISH 275
800nm
0.00
NO GPS
X
Canal meteorológico.
Alerta meteorológica. Solo EE. UU.
Codificación de mensajes para un área específica. Solo EE. UU.
Funcionamiento dúplex. De lo contrario, en blanco para el funcionamiento símplex.
Canal prioritario seleccionado.
Su llamada DSC se ha recibido.
Advertencia de batería baja (se activa a 10,5 V).
Rumbo y nombre de waypoint.
Distancia a waypoint.
XTE (error de deriva).
Datos GPS no disponibles.
Función AUTO SWITCH desactivada.
1-6 Pitidos y alertas de llamada
• Error
• Confirmación
2 pitidos breves
1 pitido largo
• Alarma
• Alerta de llamada de posición LL
Timbre de dos tonos (repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna tecla)
Secuencia de timbres con 5 tonos
(pulse cualquier tecla para cancelar)
• Alerta WX/alerta SAME Secuencia estridente multitono
• Alerta de llamada rutinaria (ROUTINE) Secuencia de timbres con 5 tonos
(pulse cualquier tecla para cancelar)
• Alerta de llamada de urgencia (URGENCY) Timbre de dos tonos (repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna tecla)
• Alerta de llamada de seguridad (SAFETY) Timbre de dos tonos
(repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna
tecla)
• Alerta de llamada de socorro (DISTRESS) Timbre de dos tonos (repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna tecla)
10 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Sección 2: Funcionamiento básico y funciones de las teclas
Aquí se enumeran todas las teclas que pueden estar disponibles y sus funciones.
Tenga en cuenta que algunas teclas pueden no estar disponibles, en función del modelo de la radio VHF B&G.
Micrófono del auricular de 6 teclas
Radio de estaciones base de V50
Tecla: Función:
VOL/ Volumen y encendido
Gírelo hacia la derecha para encender la radio. Siga girándolo hasta que consiga el volumen deseado. VOL/ también permite ajustar la configuración de un altavoz externo (si está conectado).
SQL
16/ 9
DISTRESS
Nivel de squelch o de umbral
Establece el nivel de umbral para la señal mínima del receptor. Gírelo totalmente a la izquierda hasta que se oiga un ruido ocasional y, a continuación, gírelo lentamente hacia la derecha hasta que el ruido desaparezca. Dé otro cuarto de giro a la derecha para conseguir una recepción óptima en altamar. En zonas muy ruidosas (por ejemplo, cerca de ciudades grandes), es posible mejorar la recepción si se reduce la sensibilidad. Gire SQL lentamente hacia la derecha o aplique la configuración LOCAL.
Vea la sección 3-4.
Canal prioritario
También en el micrófono. Pulse esta tecla para cancelar todos los demás modos y sintonizar el canal prioritario. Vuelva a pulsar el botón para volver al canal original. El canal prioritario por defecto es CH16.
Para modelos de EE. UU.: para convertir el canal 09 en el canal prioritario, mantenga pulsada 16/9 hasta que se oiga un pitido y se muestre 09.
Enviar una llamada de socorro DSC
El DSC debe estar activo y debe haber un MMSI programado. Vea la sección 7.
Levante la tapa roja y, a continuación, pulse y suelte DISTRESS para que se muestre el menú correspondiente. Seleccione la categoría que desea transmitir. Para transmitir, mantenga pulsada la tecla DISTRESS durante unos 3 segundos.
También se puede pulsar la tecla DISTRESS continuamente para transmitir una llamada
B&G: manual de usuario de V50 & H50 11
PTT de socorro de la categoría “sin definir”.
Para obtener más información acerca de las llamadas de socorro, vea la sección 8.
Pulsar esta tecla para hablar
La tecla está situada en el micrófono. Pulse PTT para transmitir voz en cualquier momento a través de un canal permitido. Esto hace que se salga automáticamente del modo de menú y detiene el escaneo. Debe soltar PTT para recibir una señal.
Si PTT se bloquea, un temporizador integrado cortará automáticamente la transmisión tras cinco minutos y sonará un breve pitido de error.
PUSH TO SELECT Pulsar (ENT)
Cuando esté en modo MENU, pulse en el centro del botón de selección de canal para especificar una opción o ajuste. Esta operación se conoce en todo el manual como
“pulsar ENT”.
Botón giratorio Selección de canal
Gire este botón para seleccionar un canal. El canal actual se muestra en la pantalla LCD en dígitos GRANDES y un sufijo de indicador A o B (si procede) en letras pequeñas debajo del número del canal.
Consulte el Apéndice C para ver una lista completa de las cartas de canales.
Pulse esta tecla para activar la función ENT .
Introducción de caracteres alfanuméricos
También puede usar el botón giratorio para introducir caracteres alfanuméricos.
Gire para pasar por dichos caracteres uno a uno y, a continuación, pulse el botón para confirmar cada selección. Si comete un error, seleccione el carácter < y, a continuación, pulse el botón para volver atrás.
+/-
EXIT
Selección de canal
Esta tecla está situada en el micrófono. El canal actual se muestra en la pantalla en dígitos GRANDES con un sufijo de indicador A o B adecuado en letras pequeñas bajo el número del canal.
Pulse + o - para pasar por los canales disponibles de uno en uno, o mantenga pulsada una de las teclas para desplazarse rápidamente por todos los canales disponibles.
Consulte el Apéndice C para ver una lista completa de las cartas de canales.
Introducción de caracteres alfanuméricos
Esta tecla se puede usar tanto para seleccionar menús como para introducir caracteres alfanuméricos. Pulse + o - para desplazar el cursor hacia arriba o hacia abajo por las opciones del menú cuando navegue por uno. Cuando edite un elemento que solo contenga números, pulse la tecla para desplazarse por los números de uno en uno o bien, manténgala pulsada para desplazarse rápidamente por los números.
Para introducir un carácter, pulse la tecla + para desplazarse por el alfabeto o bien, manténgala pulsada para desplazarse rápidamente.
Escape (ESC)
Use EXIT cuando navegue por los menús, para borrar entradas incorrectas, salir de un menú sin guardar los cambios o volver a la pantalla anterior.
CALL/MENU Menú DSC CALL
Pulse brevemente esta tecla para acceder al menú DSC CALL y realizar llamadas DSC.
Vea la sección 5.
12 B&G: manual de usuario de V50 & H50
WX/NAV
Menú de configuración de la radio y de DSC
Mantenga pulsada esta tecla durante 1 segundo aproximadamente para acceder al menú de la radio y personalizarla. Vea la sección 4.
Canal meteorológico
Para modelos de EE. UU.: en aguas estadounidenses y canadienses, pulse esta tecla para escuchar la estación meteorológica seleccionada más recientemente. El símbolo de WX Wx se muestra en la pantalla LCD. Gire el control o pulse +/- en el micrófono del auricular para cambiar a un canal meteorológico diferente. Vuelva a pulsar WX para volver al canal más reciente. Si el modo de alerta meteorológica (ALT) está activado y se recibe un tono de alerta de 1050 Hz de la estación meteorológica, este se recoge automáticamente y se oye una alarma. Pulse cualquier tecla para escuchar el mensaje de voz de la alerta meteorológica.
Nota: si la funcionalidad SAME está activada y se introduce el ID de 6 dígitos de la zona que se quiere supervisar, la radio hará sonar la alarma meteorológica cuando detecte alertas o riesgos meteorológicos en el canal seleccionado.
Para todos los demás modelos: es posible programar la tecla Wx en el canal meteorológico que usted escoja. Para programar su canal favorito, vea la sección 4-11.
NAV (Mostrar waypoint)
Mantenga pulsada la tecla durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de navegación.
Si ya se ha seleccionado un waypoint, el rumbo y la distancia con respecto al mismo, así como el error de deriva, se muestran en la línea inferior de la pantalla LCD.
3CH
Si se encuentra en modo de navegación y desea escanear todos los canales VHF mientras permanece en tal modo, mantenga pulsada la tecla SCAN.
Para cancelar el escaneo, pulse SCAN.
Tres canales favoritos
También en el micrófono. Pulse esta tecla para cambiar entre sus canales favoritos. Los símbolos CH1, CH2 o CH3 aparecen en la pantalla LCD para mostrar cuál de los canales favoritos se ha seleccionado.
Para escanear solo uno de sus canales favoritos, pulse 3CH y, a continuación, pulse la tecla inmediatamente y suelte SCAN. Si desea escanear sus tres canales favoritos, pulse
B&G: manual de usuario de V50 & H50 13
3CH y, a continuación, mantenga pulsada la tecla SCAN.
Para añadir un canal favorito por primera vez, seleccione dicho canal y, a continuación, mantenga pulsada la tecla 3CH para almacenar el canal en la ubicación CH1. Repita el procedimiento para almacenar dos canales favoritos más en las ubicaciones CH2 y
CH3, respectivamente.
Si intenta añadir otro canal favorito, sobrescribirá el CH3 existente. Se conservarán CH1 y CH2, a no ser que los elimine.
Para eliminar un canal favorito, selecciona dicho canal y, a continuación, mantenga pulsada la tecla 3CH hasta que los símbolos CH1, CH2 o CH3 desaparezcan de la pantalla LCD.
SCAN Escanear (ALL SCAN y 3CH SCAN)
Se pueden utilizar dos modos de SCAN para encontrar el canal de difusión:
•
comprueba el canal prioritario cada 2 segundos.
•
El modo ALL SCAN escanea TODOS los canales de forma secuencial y
El modo 3CH SCAN escanea los canales favoritos y CH16.
Cuando se recibe una señal, se detiene el escaneo en ese canal y se muestra BUSY en la pantalla LCD. Si la señal cesa durante más de 5 segundos, se reinicia el escaneo.
Pulse SCAN o PTT para parar en el canal actual.
Si se encuentra en modo NAVIGATION y desea escanear los canales DSC mientras permanece en tal modo, mantenga pulsada la tecla SCAN.
Nota: la funcionalidad SCAN está limitada en algunos países europeos y, si el modo
ATIS está activado, se desactivará el modo 3CH SCAN y sonará un pitido de error.
Nota: también se escanea el canal meteorológico si las opciones TONE ALERT o SAME están activadas (solo EE. UU.).
Modo ALL SCAN
Mantenga pulsada la tecla SCAN durante aproximadamente 3 segundos para iniciar un proceso de escaneo en modo ALL SCAN. Aparecerá el texto ALL SCAN en la pantalla LCD.
Pulse ENT para saltar (bloquear) temporalmente un canal que “siempre está ocupado” cuando esté en el modo ALL SCAN. SKIP aparece en la línea superior de la pantalla
LCD para designar un canal omitido. El texto SKIP desaparecerá al apagar/encender la radio. Con escaneo desactivado (OFF) y el canal que desea omitir (SKIP) seleccionado, pulse ENT para cancelar el canal omitido.
Nota: no es posible omitir el canal prioritario.
Pulse SCAN para parar en el canal actual.
Pulse EXIT para cancelar el modo de escaneo y volver al funcionamiento normal.
AIS/IC
14
Modo 3CH SCAN
Con uno de sus tres canales favoritos seleccionado (al pulsar la tecla 3CH), mantenga pulsada la tecla SCAN para iniciar un proceso de escaneo 3CH. Vuelva a pulsar SCAN para parar en el canal de difusión o bien, pulse EXIT para cerrar 3CH SCAN y volver automáticamente al canal de difusión precedente.
AIS (sistema de identificación automática)
Pulse brevemente esta tecla para acceder al menú AIS.
Vea la sección 6 para obtener información sobre configuración de AIS o la sección 9 para obtener información sobre la funcionalidad AIS.
B&G: manual de usuario de V50 & H50
IC (modo FOG HORN)
Mantenga pulsada la tecla durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de megafonía (HAILER). Seleccione FOG HORN. FOG HORN emitirá determinados tonos estándar de sirena de niebla internacionales por el altavoz de megafonía, en función del modo seleccionado.
Para obtener información acerca de la funcionalidad de megafonía, vea la sección 10.
GO / MOB
HOLD 3 SEC
FOR MOB
RELEASE TO
SAVE
IC (modo PA HAILER)
Mantenga pulsada esta tecla durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de megafonía (HAILER). Seleccione PA (megáfono). PA le permite hacer anuncios a volumen alto dirigidos a personas o embarcaciones a través del micrófono de V50.
Para obtener información acerca de la funcionalidad de megafonía, vea la sección 10.
GO (reiniciar error de deriva)
Nota: para poder ver esta selección, se debe recibir una señal GPS válida.
Pulse GO si se dirige a un waypoint y desea restablecer el error de deriva. Se trata de una característica muy útil porque, si se sale ligeramente del rumbo y desea continuar hacia el waypoint activo, solo tiene que pulsar una tecla.
El rumbo y la distancia con respecto al waypoint, así como cualquier posible error de deriva, se muestran en la línea inferior de la pantalla LCD.
MOB (hombre al agua)
Mantenga pulsada la tecla MOB hasta que la radio pase automáticamente al modo de navegación, guarde su longitud y latitud actuales como waypoint de MOB y establezca inmediatamente esta posición como waypoint de destino.
Podrá ver la secuencia de pantallas LCD siguiente:
HOLD 2 SEC
FOR MOB
RELEASE TO
SAVE
HOLD 1 SEC
FOR MOB
RELEASE TO
SAVE
MOB
B 010
D 0.01
X 0.00
B&G: manual de usuario de V50 & H50 15
El rumbo y la distancia con respecto a la posición de "hombre al agua", así como cualquier posible error de deriva (XTE), se muestran en la línea inferior de la pantalla LCD.
Para cancelar la posición de MOB, seleccione otro waypoint.
MOB (waypoint temporal)
Para marcar su posición actual como waypoint temporal, mantenga pulsada la tecla
MOB y suéltela antes de hayan pasado 3 segundos.
Podrá ver la secuencia de pantallas LCD siguiente:
HOLD 3 SEC
FOR MOB
RELEASE TO
SAVE
HOLD 2 SEC
FOR MOB
RELEASE TO
SAVE
HOLD 1 SEC
FOR MOB
RELEASE TO
SAVE
El nuevo waypoint temporal se muestra en la lista de waypoints. Mantenga pulsada la tecla MENU, pulse ENT y vuelva a pulsar ENT para mostrar la lista de waypoints (TEMP1,
WP001, WP002).
H/L
No se pueden almacenar más de tres waypoints temporales. Si se almacena otro waypoint temporal, TEMP1 se sobrescribe con la nueva información.
Potencia de transmisión
Esta tecla está situada en el micrófono. Alta (HI) 25 W o Baja (LO) 1 W. Pulse la tecla para cambiar la potencia de transmisión de alta a baja o viceversa en todo el conjunto de canales. La selección HI o LO se muestra en la pantalla LCD.
Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia. Se oirán breves pitidos de error si la configuración de la transmisión de potencia es incorrecta.
Teclas multifunción: Esta radio utiliza teclas multifunción virtuales al procesar determinadas funciones.
Una tecla multifunción se define por medio de un nombre que aparece en la sección inferior de la pantalla LCD, justo encima de una tecla real de la radio. Las teclas multifunción ofrecen opciones o funciones adicionales mientras se procesan determinadas funciones:
ACK
ACCEPT
Tecla de habilitación (tecla WX/NAV)
Púlsela para confirmar (ACK) una llamada DSC.
Tecla de aceptación (tecla AIS/IC)
Púlsela para aceptar (ACCEPT) una solicitud de canal. La radio cambiará inmediatamente al canal solicitado.
NEW-CH
Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia inicialmente, pero se pueden cambiar a alta potencia manteniendo pulsadas las teclas H/L y PTT al mismo tiempo. Consulte el Apéndice C para ver una lista completa de las cartas de canales.
PAUSE
RESEND
SILENC
16
Tecla de solicitud de nuevo canal (tecla AIS/IC)
Púlsela para solicitar un nuevo canal.
Tecla PAUSE (tecla WX/NAV)
Púlsela para poner una llamada en pausa mientras está en el modo de repetición.
Tecla de repetición de envío (tecla AIS/IC)
Púlsela para volver a enviar una llamada DSC.
Tecla de silencio (tecla AIS/IC)
Se ofrece como opción para silenciar una alarma.
B&G: manual de usuario de V50 & H50
Sección 3: Opciones de MENU SELECT en la radio
Mantenga pulsada la tecla CALL MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de MENU SELECT. En esta sección, se explican las opciones del menú incluidas en las casillas de color gris.
WAYPOINT
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA MANUAL
SETTING
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
GPS SIM
HS SETTING
RESET
UIC (solo EE. UU. y AUS)
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
UNITS
INT SPEAKER
WATCH MODE (solo EE. UU.)
WX ALERT (solo EE. UU.)
COM PORT
GPS SOURCE
FAV CH SETU (solo UE y AUS)
USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI (solo UE)
ATIS SELECT (solo UE)
INDIV REPLY
DSC FUNC
LL REPLY
AUTO SWITC
TEST REPLY
TIMEOUT
AIS FUNC
AIS DISPLAY
BAUD RATE
GPS REDIR
CPA ALARM
CPA
TCPA
SUBSCRIBE
REGISTERED HS
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
COG/SOG
GPS ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
Sección 3-1
Sección 3-2
Sección 3-3
Sección 3-4
Sección 3-5
Sección 3-6-1
Sección 3-6-2
Sección 3-6-3
Sección 3-6-4
Sección 3-6-5
Sección 3-6-6
Sección 3-6-7
Sección 4-1
Sección 4-2
Sección 4-3
Sección 4-4
Sección 4-5
Sección 4-6
Sección 4-7
Sección 4-8-1
Sección 4-8-2
Sección 4-8-5
Sección 4-9
Sección 4-10
Sección 4-11
Sección 5-1
Sección 5-2
Sección 5-3
Sección 5-4
Sección 5-5
Sección 5-6
Sección 5-7
Sección 5-8
Sección 5-9
Sección 5-10
Sección 6-1
Sección 6-2
Sección 6-3
Sección 6-4
Sección 6-5
Sección 6-6
Sección 6-7
Sección 3-7
Sección 7-1
Sección 7-2
Sección 3-8
B&G: manual de usuario de V50 & H50 17
3-1 Gestionar la lista de waypoints (WAYPOINT)
• Puede almacenar un máximo de 200 waypoints con sus posiciones de LL correspondientes. Cuando la lista de waypoints está llena, no se puede introducir un nuevo waypoint hasta que se elimina una entrada existente.
• El nombre de cada uno de los waypoints puede tener un máximo de 6 caracteres alfanuméricos.
• Los waypoints se almacenan por orden de creación de la entrada, mostrándose la más reciente en primer lugar.
• Dichos waypoints se muestran en columnas de 6, con un cuadro. Gire el botón de selección de canal para desplazarse por las columnas y localizar fácilmente el waypoint deseado. A continuación, pulse
ENT y use el botón de selección de canal para seleccionar un waypoint de la columna.
3-1-1 Añadir un nuevo waypoint
MENU SELECT
► WAYPOINT
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
WAYPOINT
► WP LIST
NEAREST WP
TEMP
WP LIST
NEW WP R01W04
R01W01 R14W05
R01W02 R14W06
R14W03
ENTER WP
_____
__ ° __ .
___ ’ N
___ ° __ .
___ ’ W
ENTER WP
R01W03
17 32.233
’ N
160 45.651
’ E
SAVE
► YES
NO
WP LIST
NEW WP R01W04
R01W01 R14W05
R01W02 R14W06
R01W03 R14W07
1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, WP LIST.
2. Se mostrará la lista de waypoints. Pulse ENT.
3. La opción NEW WP empezará a parpadear. Pulse ENT para añadir un nuevo waypoint.
4. Introduzca un nombre para designar el waypoint (6 caracteres como máximo) y, a continuación, la latitud y la longitud.
5. Cuando toda la información sea correcta, pulse ENT y, a continuación, YES.
Se guarda el nuevo waypoint y vuelve a mostrarse la lista de waypoints.
3-1-2 Editar o eliminar un waypoint
MENU SELECT
► WAYPOINT
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
WAYPOINT
► WP LIST
NEAREST WP
TEMP
WP LIST
NEW WP R01W04
R01W01 R14W05
R01W02 R14W06
R01W03 R14W07
R14W05
► WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
WP EDIT
R14END
17 32.233
’ N
160 45.651
’ E
18
SAVE
R14END
► YES
NO
WP LIST
NEW WP R01W04
R01W01 R14END
R01W02 R14W06
R01W03 R14W07
B&G: manual de usuario de V50 & H50
1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, WP LIST.
Nota: para ver partes de esta selección, se debe recibir una señal GPS válida.
2. Se mostrará la lista de waypoints. Pulse ENT.
3. La opción NEW WP empezará a parpadear. Desplácese a la entrada incorrecta. El waypoint seleccionado parpadeará. Pulse ENT otra vez.
4. Para eliminar el waypoint, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El waypoint se elimina inmediatamente y la lista de waypoints se actualiza y muestra de nuevo.
5. Para editar el waypoint, seleccione WP EDIT. El cursor está situado en el primer carácter del nombre.
Puede editar el nombre del waypoint o solamente la latitud o longitud. Pulse ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea deseada.
6. Cuando haya terminado, pulse ENT (varias veces si es necesario) hasta que aparezca una página actualizada.
7. Pulse ENT para almacenar los cambios. Se volverá a mostrar la lista de waypoints. Si es necesario realizar más cambios, repita los pasos 2 a 6. En caso contrario, pulse EXIT para cancelar los cambios realizados.
3-1-3 Ir a un nuevo waypoint
MENU SELECT
► WAYPOINT
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
WAYPOINT
► WP LIST
NEAREST WP
TEMP
WP LIST
NEW WP R01W04
R01W01 R14END
R01W02 R14W06
R01W03 R14W07
R01W01
WP EDIT
DELETE
► GO
TX WPT DATA
1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, WP LIST.
2. Se mostrará la lista de waypoints. Pulse ENT.
3. La opción NEW WP empezará a parpadear. Desplácese al waypoint deseado. El waypoint seleccionado parpadeará. Pulse ENT otra vez.
4. Seleccione GO.
5. Seleccione Yes. El waypoint queda establecido inmediatamente como waypoint de destino.
Sugerencia: si está en la pantalla NAV de números grandes, gire simplemente el botón de selección de canal para acceder inmediatamente a la lista de waypoints. Seleccione el nuevo waypoint y pulse ENT.
3-1-4 Ir al waypoint más cercano (NEAREST WP)
Nota: para poder ver esta selección, se debe recibir una señal GPS válida.
MENU SELECT
► WAYPOINT
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
WAYPOINT
WP LIST
► NEAREST WP
TEMP
NEAREST WP
► R01W04 001 °
98
R01W01 003 °
136
1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, NEAREST WP.
2. Puse ENT para que se muestre el waypoint más cercano, junto con la distancia y el rumbo, desde la posición actual.
También se muestran otros waypoints, en relación de distancia ascendente con respecto a la posición actual.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 19
3. Pulse ENT para establecer el waypoint más cercano como waypoint activo O BIEN, mueva el cursor a otro waypoint y pulse ENT.
El waypoint elegido aparece en la línea inferior de la pantalla LCD.
3-1-5 Ir a un waypoint temporal
MENU SELECT
► WAYPOINT
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
► TEMP
TEMP
► TEMP1
TEMP2
TEMP1
► GO
TEMP EDIT
DELETE
1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, TEMP.
2. Se mostrará la lista de waypoints temporales. Hay 3 opciones de acceso rápido.
3. Seleccione el waypoint temporal al que desea ir. Pulse ENT.
4. Pulse ENT para establecer el waypoint temporal como waypoint de destino. Se mostrará inmediatamente en la línea inferior de la pantalla LCD.
Sugerencia: mantenga pulsada la tecla MOB y suéltela antes de que hayan pasado 3 segundos. Su posición de LL actual se almacena en TEMP1 a TEMP3 en la lista de waypoints.
Si la lista está llena, aparece un mensaje. Vea la siguiente sección sobre cómo eliminar un waypoint temporal (TEMP WP).
TEMP IS
FULL
3-1-6 Editar o eliminar un waypoint temporal
MENU SELECT
► WAYPOINT
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
► TEMP
TEMP
TEMP1
► TEMP2
TEMP2
GO
TEMP EDIT
► DELETE
DELETE
► YES
NO
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
► TEMP
1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, TEMP. Se mostrará la lista de waypoints temporales.
2. Seleccione el waypoint temporal que desee editar y, a continuación, TEMP EDIT.
Nota: para eliminar el waypoint temporal, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El waypoint temporal se elimina inmediatamente y la lista de waypoints temporales se actualiza y muestra de nuevo.
20 B&G: manual de usuario de V50 & H50
3. Se muestran los detalles del waypoint. El cursor está situado en el primer carácter del nombre.
4. Puede editar el nombre del waypoint temporal o solamente la latitud o longitud. Pulse ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea deseada.
5. Cuando haya terminado, pulse ENT (varias veces si es necesario) hasta que aparezca una nueva pantalla LCD.
6. Pulse ENT para almacenar los cambios. Se volverá a mostrar la lista de waypoints. Si es necesario realizar más cambios, repita los pasos 2 a 6. En caso contrario, pulse EXIT.
3-1-7 Enviar los datos de un waypoint a un chart plotter
A través de NMEA 2000, puede enviar los datos de un waypoint a un chart plotter compatible.
MENU SELECT
► WAYPOINT
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
▼
WAYPOINT
► WP LIST
NEAREST WP
TEMP
WP LIST
NEW WP
MOB
TEMP1
TEMP2
TEMP2
WP EDIT
DELETE
GO
► TX WP DATA
1. Seleccione WAYPOINT y, a continuación, WP LIST. Se mostrará la lista de waypoints. Pulse ENT.
La opción NEW WP empezará a parpadear.
2. Desplácese al waypoint cuyos datos desea enviar al chart plotter y pulse ENT. En el ejemplo, desplácese a TEMP2 y, a continuación, pulse ENT.
3. Desplácese a la opción TX WPT DATA para seleccionarla y pulse ENT para enviar los datos.
3-2 Establecer el nivel de retroiluminación (BACKLIGHT)
Hay 8 niveles de retroiluminación. El nivel 8 es el más brillante y el nivel 0 es desactivado. La función de retroiluminación afecta a la estación base (pantalla LCD y teclado) y al teclado del micrófono.
MENU SELECT
WAYPOINT
► BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
1. Seleccione BACKLIGHT.
BACKLIGHT
LO HI
PRESS ENT
2. Con el botón de selección de canal o las teclas + o – del micrófono, seleccione un nivel con el que se encuentre cómodo.
3. Pulse ENT para activar la configuración y volver al menú.
Nota: no es posible desactivar la retroiluminación de la tecla DISTRESS.
Nota: si el valor de retroiluminación se establece en el nivel 0 (desactivado), cambiará automáticamente al nivel 1 cuando la radio detecte actividad DSC o se pulse un botón. Al cabo de 10 segundos de inactividad, volverá automáticamente al nivel 0 (desactivado).
B&G: manual de usuario de V50 & H50 21
3-3 Mantener la lista de amigos (BUDDY LIST)
Use la lista de amigos para almacenar los nombres y los MMSI asociados de sus 20 personas favoritas. Los nombres se almacenan por orden de creación de la entrada, mostrando la más reciente en primer lugar.
En las siguientes secciones, se muestra cómo añadir, editar y eliminar entradas de su BUDDY LIST.
En la sección 7-3 se explica cómo llamar a un amigo.
3-3-1 Añadir una entrada
Puede introducir 20 nombres de amigos como máximo. Cuando la lista de amigos (BUDDY LIST) está llena, no se puede introducir un nuevo amigo hasta que se elimina una entrada existente.
El nombre de cada uno de los amigos puede tener un máximo de 11 caracteres alfanuméricos.
MENU SELECT
WAYPOINT
BACKLIGHT
► BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
BUDDY LIST
► MANUAL NEW
SEA ROSE
MERMAID IV
ENTER NAME
________
ENTER MMSI
________
ENTER NAME
STARFISH
ENTER MMSI
________
ENTER NAME
STARFISH
ENTER MMSI
123456789
STARFISH2
123456789
► STORE
CANCEL
BUDDY LIST
► MANUAL NEW
STARFISH
SEA ROSE
MERMAID IV
1. Seleccione BUDDY LIST. El cursor está en MANUAL NEW. Pulse ENT.
2. Introduzca el nombre de su amigo, carácter a carácter (pueden ser alfanuméricos) y, a continuación, pulse la tecla ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea de entrada de MMSI.
3. Introduzca el MMSI asociado a ese nombre de amigo (debe ser numérico) y, a continuación, pulse ENT.
4. Se muestran el nuevo nombre de amigo y el MMSI. Pulse ENT para almacenar la nueva entrada, que se muestra en la parte superior de su lista de amigos.
Nota: cuando la BUDDY LIST esté llena (20 entradas), podrá añadir una nueva entrada. El amigo que esté al final de la lista se borrará automáticamente.
22 B&G: manual de usuario de V50 & H50
3-3-2 Editar o eliminar una entrada
MENU SELECT
WAYPOINT
BACKLIGHT
► BUDDY LIST
LOCAL/DIST ▼
BUDDY LIST
► MANUAL NEW
SEA ROSE
MERMAID IV
BUDDY LIST
MANUAL NEW
► SEA ROSE
MERMAID IV
SEA ROSE
► EDIT
DELETE
EDIT NAME
SEA ROSE
EDIT MMSI
123456789
EDIT NAME
SEA ROSE 2
EDIT MMSI
122256798
SEA ROSE 2
122256798
► STORE
CANCEL
1. Seleccione BUDDY LIST. El cursor está en MANUAL NEW.
2. Desplácese hasta la entrada incorrecta y pulse ENT.
3. Para eliminar el amigo, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El amigo se eliminará inmediatamente y se volverá a mostrar la lista de amigos.
4. Para editar un amigo, seleccione EDIT. El cursor está situado en el primer carácter del nombre.
Edite el nombre del amigo o bien , para editar solo el MMSI, pulse ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea de MMSI.
5. Cuando haya terminado, pulse ENT (varias veces si es necesario) hasta que aparezca una pantalla actualizada.
6. Pulse ENT para almacenar los cambios. Se volverá a mostrar la lista de amigos. Si es necesario realizar más cambios, repita los pasos 2 a 6. De lo contrario, pulse EXIT para salir.
3-4 Sensibilidad local o de distancia (LOCAL/DIST)
Use LOCAL/DIST para mejorar la sensibilidad del receptor ya sea localmente (LOCAL) o en distancias mayores (DIST). No se recomienda usar LOCAL en altamar. Esta opción está pensada para ser usada en zonas muy ruidosas como, por ejemplo, cerca de ciudades.
Vea también SQL (control del squelch) en la sección 2.
3-4-1 Establecer sensibilidad de distancia
MENU SELECT
BACKLIGHT ▲
BUDDY LIST
► LOCAL/DIST
CONTRAST ▼
SENSITIVITY
► DISTANT
LOCAL
1. Seleccione LOCAL/DIST y, a continuación, DISTANT.
2. Pulse ENT para activar la configuración DIST. Esto desactiva la sensibilidad local, y se vuelve a mostrar el menú.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 23
3-4-2 Establecer sensibilidad local
MENU SELECT
BACKLIGHT ▲
BUDDY LIST
► LOCAL/DIST
CONTRAST ▼
SENSITIVITY
DISTANT
► LOCAL
1. Seleccione LOCAL/DIST y, a continuación, desplácese hasta LOCAL.
2. Pulse ENT para activar la configuración LOCAL. Esto desactiva la sensibilidad de distancia y se vuelve a mostrar el menú.
LOCAL reducida.
se muestra en la pantalla LCD como recordatorio de que la sensibilidad es
3-5 Establecer el nivel de contraste (CONTRAST)
Hay 8 niveles de contraste.
MENU SELECT
BUDDY LIST ▲
LOCAL/DIST
► CONTRAST
GPS/DATA ▼
1. Seleccione CONTRAST.
CONTRAST
LO HI
PRESS ENT
2. Con el botón de selección de canal o las teclas + o – del micrófono, seleccione un nivel de contraste con el que se encuentre cómodo.
3. Pulse ENT para activar la configuración y volver al menú.
3-6 Datos de GPS y hora (GPS/DATA)
Si la embarcación dispone de un receptor de navegación GPS conectado por medio de un puerto
NMEA, la radio VHF detecta y actualiza automáticamente la posición del barco y la hora local.
Sin embargo, si el receptor de navegación GPS está desconectado o si no está instalado, puede especificar la posición de la embarcación y la hora local manualmente a través de la opción GPS/
DATA.
Esta información es importante porque se usará en caso de que se transmita una llamada de socorro de DSC.
• Si por algún motivo no hay disponibles datos GPS, la alerta NO GPS sonará durante 5 segundos
(o hasta que se pulse alguna tecla) y la radio pedirá que se introduzcan manualmente los datos de posición.
• Si los datos de posición no se introducen manualmente, la solicitud se repite cada 4 horas. Una vez introducidos los datos de posición manualmente, deberán actualizarse en un plazo de
23,5 horas o volverá a repetirse la secuencia de alerta NO GPS.
24
• La advertencia NO GPS se mostrará siempre que no haya datos GPS disponibles de un receptor de navegación GPS operativo.
B&G: manual de usuario de V50 & H50
3-6-1 Introducir la posición y la hora UTC manualmente (MANUAL)
Nota: esta función solo está disponible si no hay conectado un receptor GPS operativo.
MENU SELECT
LOCAL/DIST
CONTRAST
► GPS/DATA
RADIO SETU
GPS/DATA
► MANUAL
SETTING
MANUAL LL
__ ° __ .
___ ’ N
___ ° __ .
___ ’ W
MAN --:--UTC
14:38 UTC
M17 32.233
’ S
160 45.651
’ E
1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, MANUAL.
2. Introduzca la latitud, la longitud, y, a continuación, la UTC.
3. Pulse ENT cuando toda la información sea correcta.
La latitud y la longitud de la embarcación se muestran en la pantalla, junto con la hora UTC.
El prefijo M indica una entrada manual. Las entradas manuales se cancelan si se recibe una posición GPS real.
Nota: al cabo de 4 horas, se mostrará una advertencia para recordarle la introducción manual de la información de posición actual.
3-6-2 Hora local (TIME OFFSET)
Si la información de posición y hora se actualiza a través de un receptor de navegación GPS, puede introducir la diferencia horaria entre la hora UTC y la hora local, y mostrar la hora local en la pantalla
LCD.
MENU SELECT
LOCAL/DIST ▲
CONTRAST
► GPS/DATA
RADIO SETU ▼
GPS/DATA
MANUAL
► SETTING
SETTING
► TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY ▼
TIME OFFSET
+00.00
04:43 UTC
TIME OFFSET
+03.00
07:43 LOC
07:50AM LOC
17 36.233
’ N
161 05.651
’ E
1. Calcule la diferencia entre la hora UTC y la hora local (a partir del siguiente gráfico).
2. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.
3. Seleccione TIME OFFSET para introducir la diferencia entre la hora UTC y la hora local. Para cambiar la hora, use el botón de selección de canal o las teclas + o –. Se pueden usar incrementos de media hora con un intervalo máximo de ±13 horas.
4. Pulse ENT cuando la hora local sea correcta.
Se muestra el texto LOC en la pantalla LCD después de la hora para recordar que está seleccionada la hora local.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 25
26
L M Y X W V U T S R
Q
Q P
§
O N Z A B C D E F
G
G H I K L M Y
M*
M†
M
M *
X
W
S
N
Z A
C
K
L
M
L
W
M
X
U
T
M
STANDARD TIME ZONES
Corrected to January 2011
Zone boundaries are approximate
Daylight Saving Time (Summer Time), usually one hour in advance of Standard
Time, is kept in some places
Map outline © Mountain High Maps
Compiled by HM Nautical Almanac Office
180°
W
V
W
W
150°W
V *
U
U T
S
T
120°W
R
S
S
S
S
90°W
R
R
R
Q
R
R
P
Q *
Q
Q
P
Q
Q
60°W
P*
P
P
Z
N
O
O
Z
Z
Z
Z
Z
Z
A B
C
E
G
H
A
A
Z
A
B
E
F
A
B
B
C
D
B
C
C
C
D
C
C * D*
E
D
C
H
E
F
E *
E †
F
E *
F *
G
G
H
G
F *
D
I
B
H
I
I
K
K
I
K
H
H
I
I
I K
K
H I*
K
L
M
L
M
L
L
L
X
M
M *
M
M
K
O
B
C
Z
A
C*
D h m
0
– 1
– 2
– 3
– 3 30
– 4
Standard Time = Universal Time – value from table
Universal Time = Standard Time + value from table h m
D* – 4 30
E
E*
E†
F
F*
– 5
– 5 30
– 5 45
– 6
– 6 30
G
H
I
I*
K
K* h
– 7
– 8 m
– 9
– 9 30
–10
–10 30
L
L*
M
M
M*
M† h m
–11
–11 30
–12
–12 45
–13
–14
N
O
P
P*
Q h
+ 1
+ 2 m
+ 3
+ 3 30
+ 4
Q*
R
S
T
U h m
+ 4 30
+ 5
+ 6
+ 7
+ 8
V
V*
W
X
Y h m
+ 9
+ 9 30
+10
+11
+12
§ No Standard Time legally adopted
30°W 0° 30°E 60°E 90°E 120°E
§
150°E
M
180°
3-6-3 Opciones del formato de hora (TIME FORMAT)
La hora se puede mostrar en formato de 12 o 24 horas.
MENU SELECT
LOCAL/DIST ▲
CONTRAST
► GPS/DATA
RADIO SETU
▼
GPS/DATA
MANUAL
► SETTING
SETTING
TIME OFFSET
► TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
▼
TIME FORMAT
► 12 Hr
24 Hr
06:56PM LOC
1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.
2. Seleccione TIME FORMAT.
3. Seleccione 12 o 24 hr, según sus preferencias. En este ejemplo, se ha seleccionado el formato de 12 horas y, por tanto, la pantalla LCD muestra el sufijo AM o PM.
3-6-4 Opciones de visualización de la hora (TIME DISPLY)
Si la posición de la embarcación y la hora se actualizan por medio de un receptor de navegación GPS, puede mostrar u ocultar la hora en la pantalla LCD.
B&G: manual de usuario de V50 & H50
MENU SELECT
LOCAL/DIST ▲
CONTRAST
► GPS/DATA
RADIO SETU ▼
GPS/DATA
MANUAL
► SETTING
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
► TIME DISPLY
LL DISPLY ▼
TIME DISPLY
ON
► OFF
1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.
2. Seleccione TIME DISPLY.
3. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias. En este ejemplo, se ha seleccionado OFF y ya no se muestra la hora en la pantalla LCD.
3-6-5 Opciones de visualización de la posición (LL DISPLY)
Si la posición de la embarcación y la hora se actualizan por medio de un receptor de navegación GPS, puede mostrar u ocultar la posición en la pantalla LCD.
MENU SELECT
LOCAL/DIST ▲
CONTRAST
► GPS/DATA
RADIO SETU ▼
GPS/DATA
MANUAL
► SETTING
SETTING
TIME FORMAT
TIME DISPLY
► LL DISPLY
COG/SOG
LL DISPLY
ON
► OFF
1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.
2. Seleccione LL DISPLY.
3. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias. En este ejemplo, se ha seleccionado OFF y la posición de la embarcación ya no se muestra en la pantalla
LCD.
3-6-6 Opciones de visualización del rumbo y la velocidad (COG/SOG)
Si la posición de la embarcación y la hora se actualizan por medio de un receptor de navegación GPS, puede mostrar u ocultar los datos del rumbo sobre fondo (COG) y de la velocidad con respecto al fondo (SOG) en la pantalla LCD.
MENU SELECT
LOCAL/DIST ▲
CONTRAST
► GPS/DATA
RADIO SETU ▼
GPS/DATA
MANUAL
► SETTING
SETTING
TIME DISPL ▲
LL DISPLY
► COG/SOG
GPS ALERT
COG/SOG
► ON
OFF
1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.
2. Seleccione COG/SOG.
3. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias. En este ejemplo, se ha seleccionado ON y, por tanto, la pantalla LCD muestra el rumbo y la velocidad.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 27
3-6-7 Alerta GPS (GPS ALERT)
Si la alerta GPS está activada (ON) y se desconecta el receptor de navegación GPS, suena la alarma.
Nota: el valor predeterminado es ON (activada) en V50 para UE y OFF (desactivada) en V50 para
EE. UU.
MENU SELECT
LOCAL/DIST ▲
CONTRAST
► GPS/DATA
RADIO SETU ▼
GPS/DATA
MANUAL
► SETTING
SETTING
TIME DISPL ▲
LL DISPLY
COG/SOG
► GPS ALERT
GPS ALERT
► ON
OFF
1. Seleccione GPS/DATA y, a continuación, SETTING.
2. Seleccione GPS ALERT.
3. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias.
3-7 Simulador GPS (GPS SIM)
El simulador GPS se desactiva cuando se enciende la radio o cuando hay datos GPS reales disponibles a través del puerto COM. (El simulador GPS no funcionará si se recibe una señal
GPS).
Sin embargo, si desea probarlo, puede activarlo. Las transmisiones DSC estarán bloqueadas mientras el simulador GPS esté activado.
MENU SELECT
RADIO SETU ▲
DSC SETUP
AIS SETUP
► GPS SIM ▼
1. Seleccione GPS SIM.
GPS SIM
ON
► OFF
2. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado), según sus preferencias.
3-8 Restablecer los valores por defecto de fábrica (RESET)
Utilice esta opción para restablecer todos los valores por defecto de fábrica, a excepción de la configuración de MMSI y las entradas de la lista de amigos.
MENU SELECT
DSC SETUP ▲
AIS SETUP
GPS SIM
► RESET
RESET RADIO
ARE YOU SURE
YES
► NO
1. Seleccione RESET. La radio solicita confirmación.
2. Seleccione YES y pulse ENT para confirmar la operación y restablecer la radio. Volverá a mostrarse el menú.
28 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Sección 4: Menú de configuración de la radio (RADIO SETUP)
Mantenga pulsada la tecla CALL/MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de RADIO SETUP.
En esta sección se explican las siguientes opciones de menú.
RADIO SETUP UIC *
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
UNITS
INT SPEAKER
WATCH MODE *
WX ALERT *
COM PORT
GPS SOURCE
FAV CH SETUP *
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
Sección 4-1
Sección 4-2
Sección 4-3
Sección 4-4
Sección 4-5
Sección 4-6
Sección 4-7
Sección 4-8-1
Sección 4-8-2
Sección 4-8-5
Sección 4-9
Sección 4-10
Sección 4-11
* Según modelo
Si desea obtener información sobre cómo desplazarse por el menú e introducir, guardar y modificar datos, vea las secciones 1-3 y 1-4.
4-1 Canal (UIC)
Solo modelos de EE. UU. y AUS.
Alterne entre los grupos de canales estadounidenses, internacionales o canadienses. El grupo de canales seleccionado se muestra en la pantalla LCD junto con el último canal usado. Todas las cartas de canales se muestran en el Apéndice C.
RADIO SETUP
► UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP ▼
UIC
► USA
INT ’ L
CANADA
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, UIC.
2. Seleccione el grupo de canales deseado y pulse ENT.
4-2 Nombres de canales (CH NAME)
Las cartas de canales se enumeran en el Apéndice C, junto con sus etiquetas de nombre por defecto. CH NAME le da la opción de editar o eliminar las etiquetas de nombre del canal que se muestran en la pantalla LCD.
En este ejemplo, la etiqueta de nombre del canal PHONE-PORTOP asociada al canal 87 cambia a CALL PORT OP.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 29
RADIO SETUP
UIC
► CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP ▼
CH NAME
63
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
► EDIT
DELETE
EDIT CH NAME
PHONE-PORTOP
SAVE CH NAME
CALL PORTOP
► YES
NO
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, CH NAME. Utilice el botón de selección de canal o las teclas + o - para desplazarse por las etiquetas de nombre de canal hasta llegar a la que desea cambiar y, a continuación, pulse ENT.
2. Para eliminar el nombre del canal, seleccione DELETE y pulse ENT.
3. Para editar el nombre del canal, seleccione EDIT y edite la etiqueta de nombre existente.
4. Introduzca el nuevo nombre encima del nombre existente. Puede tener un máximo de
12 caracteres.
5. Pulse ENT (varias veces si es necesario) para visualizar la confirmación YES/NO.
6. Pulse ENT para confirmar la nueva etiqueta de nombre del canal (o la eliminación).
7. Pulse EXIT para volver a la pantalla CH NAME.
4-3 Volumen del tono (RING VOLUME)
La radio emite una alerta de dos tonos cuando detecta una llamada DSC entrante. Puede cambiar el nivel del volumen.
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
► RING VOLUME
KEY BEEP ▼
RING VOLUME
► HIGH
LOW
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, RING VOLUME.
2. Seleccione HIGH (alto) o LOW (bajo) y pulse ENT.
4-4 Volumen de los pitidos de las teclas (KEY BEEP)
Puede cambiar el volumen de los pitidos de las teclas o apagarlo completamente.
30
RADIO SETUP
CH NAME ▲
RING VOLUME
► KEY BEEP
UNITS ▼
KEY BEEP
HIGH
► LOW
OFF
B&G: manual de usuario de V50 & H50
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, KEY BEEP.
2. Seleccione el ajuste deseado y pulse ENT.
4-5 Seleccionar unidades (UNITS)
Puede seleccionar las unidades de medida preferidas para el cálculo de las distancias y de los errores de deriva (para navegación con respecto a un waypoint).
RADIO SETUP
RING VOLUM ▲
KEY BEEP
► UNITS
INT SPEAKE ▼
UNITS
► METRIC
NAUTICAL
STATUTE
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, UNITS.
2. Seleccione las unidades de medida preferidas y pulse ENT.
Nota: millas náuticas es la única unidad utilizada en modo AIS.
4-6 Conexiones del altavoz interno (INT SPEAKER)
Puede activar (ON) o desactivar (OFF) el altavoz interno de la radio. El altavoz externo siempre está activado si hay un altavoz conectado a la toma del altavoz externo.
RADIO SETUP
KEY BEEP ▲
UNITS
► INT SPEAKER
WATCH MODE ▼
INT SPEAKER
► ON
OFF
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, INT SPEAKER.
2. Seleccione ON (activado) u OFF (desactivado) y, a continuación, pulse ENT para activar la configuración y volver al menú.
4-7 Establecer el canal prioritario (WATCH MODE)
Solo modelo de EE. UU.
Si está usando grupos de canales estadounidenses o canadienses, puede establecer que el canal prioritario abarque CH16 y CH09, y especificar el canal de trabajo, de manera análoga al modo de escucha triple (TRI WATCH).
RADIO SETUP
UNITS ▲
INT SPEAKER
► WATCH MODE
WX ALERT ▼
WATCH MODE
► ONLY 16
16CH + 9CH
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WATCH MODE.
2. Seleccione el ajuste deseado y pulse ENT.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 31
4-8 Alertas meteorológicas (WX ALERT)
Solo modelo de EE. UU.
Use WX ALERT para especificar sus preferencias con relación a la información sobre alertas meteorológicas.
El NOAA ofrece varios canales de previsión meteorológica para grupos de canales estadounidenses y canadienses. Si se prevén condiciones extremas, como tormentas o huracanes, el NOAA difunde una alerta meteorológica en 1050 Hz.
El servicio NOAA All Hazards Weather Radio (NWR) colabora con el sistema de alerta de emergencias (EAS) en la emisión de alertas meteorológicas para determinadas áreas geográficas o condiciones atmosféricas. Utiliza un sistema de codificación digital conocido como SAME
(codificación de mensajes para un área específica) para la emisión de dichas alertas.
Cada transmisor de la red del servicio NOAA All Hazards Weather Radio (NWR) se identifica por medio de un código SAME exclusivo de 6 dígitos. Cada transmisor opera en una de 7 frecuencias.
Nota: para activar una alerta SAME, debe estar seleccionado y activado un código SAME (ID de zona). Vea la sección 4-8-2.
4-8-1 TONE ALERT
Si el modo TONE ALERT está activado (ON) y se recibe un tono de alerta de 1050 Hz de la estación meteorológica NOAA, este se recoge automáticamente y se oye una alarma. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el mensaje de alerta meteorológica.
RADIO SETUP
INT SPEAKE ▲
WATCH MODE
► WX ALERT
COM PORT ▼
► TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
TONE ALERT
► ON
OFF
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT.
2. Seleccione TONE ALERT.
3. Seleccione ON para escuchar las alertas meteorológicas en 1050 Hz (se mostrará el símbolo de TONE ALERT en la pantalla LCD) o bien , seleccione OFF para ignorar estas alertas meteorológicas.
4-8-2 SAME ALERT
Nota: SAME ALERT funciona solamente después de que se introduzca y seleccione un código
SAME para el área geográfica (vea las secciones 4-8-5 y 4-8-6).
Nota: el modo SCAN funcionará hasta un 50 % más despacio cuando SAME ALERT esté activado a fin de conceder tiempo suficiente para la decodificación de las transmisiones de códigos de advertencia especiales.
32 B&G: manual de usuario de V50 & H50
RADIO SETUP
INT SPEAKE ▲
WATCH MODE
► WX ALERT
COM PORT ▼
TONE ALERT
► SAME ALERT
SAME CODE
SAME ALERT
ON
► OFF
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT.
2. Seleccione SAME ALERT.
3. Seleccione ON para recibir las alertas de NWR o EAS locales (se mostrará el símbolo de
SAME ALERT SAME en la pantalla LCD) o bien , seleccione OFF para ignorar estas alertas meteorológicas.
4-8-3 Recibir una alerta SAME ALERT
Si la alerta SAME ALERT está activada y los transmisores NOAA NWR difunden una alerta NWR o EAS para su área geográfica, dicha alerta se recoge automáticamente y suena la alarma.
Para cancelar la alarma, pulse cualquier tecla.
Si la alerta la transmite NOAA NWR, la radio sintoniza automáticamente con la frecuencia designada para que pueda escuchar la alerta.
Si la alerta la transmite EAS, el tipo de alerta aparece en la pantalla LCD como WARNING
(ADVERTENCIA), WATCH (RIESGO), ADVISORY (INFORMACIÓN) o TEST (PRUEBA).
Pulse cualquier tecla para que se muestre el tipo de alerta. (La lista de alertas se muestra en el
Apéndice C).
4-8-4 Recibir mensajes SAME TEST
Además de las alertas de tipo WARNING, WATCH y ADVISORY, EAS también transmite mensajes TEST de prueba para que pueda comprobar si su configuración de WX ALERT funciona correctamente. El mensaje TEST se transmite normalmente entre las 1000 y las 1200 (10.00 AM y
12 del mediodía) los miércoles.
Nota: si hay amenaza de condiciones extremas, la prueba se pospone hasta el siguiente día con buen tiempo.
Si su configuración de WX ALERT funciona correctamente, suena la alerta y se mostrará el texto TEST en la pantalla LCD, seguido de un mensaje del servicio nacional de meteorología.
4-8-5 Introducir un código SAME (ID de zona)
Si desea recibir alertas meteorológicas SAME, debe introducir y seleccionar un código SAME correspondiente a su área geográfica en la radio. Puede introducir un máximo de 4 códigos
SAME (4 zonas) en su área geográfica.
Llame al 1-888-NWR-SAME (1-888-697-7263) o visite www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm
para averiguar los códigos SAME correspondientes a su área geográfica (debe encontrarse en
Estados Unidos de América, Puerto Rico, las Islas Vírgenes de los EE. UU. o los Territorios del
Pacífico de los EE. UU).
B&G: manual de usuario de V50 & H50 33
RADIO SETUP
INT SPEAKE ▲
WATCH MODE
► WX ALERT
COM PORT ▼
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
► SAME CODE
SAME CODE
► NEW CODE
INPUT SAME
CODE
________
SAME CODE
012011
► STORE
CANCEL
SAME CODE
► NEW CODE
0122003
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT.
2. Seleccione SAME CODE. Si ya ha introducido otros códigos SAME, aparecerán en la pantalla LCD.
3. Seleccione NEW CODE. Introduzca el nuevo código SAME a lo largo de la línea de guiones, número por número. Pulse ENT para confirmar cada entrada correcta y para pasar al siguiente dígito.
Si comete un error, pulse – hasta que aparezca < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.
4. Pulse ENT para almacenar el código SAME.
5. Repita el proceso si es necesario para introducir hasta un máximo de 10 códigos SAME.
4-8-6 Seleccionar un código SAME de trabajo
Para recibir las alertas meteorológicas SAME, debe seleccionar un código SAME para su área de trabajo geográfica que haya introducido ya anteriormente en la radio:
RADIO SETUP
INT SPEAKE ▲
WATCH MODE
► WX ALERT
COM PORT ▼
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
► SAME CODE
SAME CODE
NEW CODE
► 012203
017093
012203
EDIT
DELETE CODE
► SELECT CODE
SELECT CODE
012203
► YES
NO
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT.
2. Seleccione SAME CODE. Si ya ha introducido otros códigos SAME, aparecerán en la pantalla LCD.
3. Seleccione el número SAME de su área geográfica (0122003 en el ejemplo anterior) y pulse
ENT.
4. Elija SELECT CODE. A continuación, seleccione YES.
34 B&G: manual de usuario de V50 & H50
4-9 Protocolo NMEA (COM PORT)
El puerto COM debe estar correctamente configurado antes de usarlo. Mediante el protocolo
NMEA, es posible añadir la radio a un grupo de instrumentos.
RADIO SETUP
WATCH MODE ▲
WX ALERT
► COM PORT
GPS SOURCE ▼
NMEA
CHECK SUM
► ON
OFF
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, COM PORT.
2. Seleccione el ajuste deseado y pulse ENT.
CHECK SUM ON (activado) es el valor habitual.
El puerto COM usa una velocidad de transmisión de 4800 y puede recibir las siguientes tramas de datos de GPS: RMC, GGA, GLL, GNS. Además, la radio enviará los siguientes datos DSC de NMEA: DSC (para llamadas DSC), DSE (para posición mejorada).
4-10 Seleccionar la fuente GPS (GPS SOURCE)
Esta radio puede usar el protocolo NMEA 0183 o NMEA 2000 para recibir datos de GPS desde una unidad GPS compatible.
Nota: las opciones de NMEA 2000 SOURCE solamente aparecerán (hasta un máximo de 4 fuentes con el nombre de fuente real) si se conecta una red NMEA 2000 a la radio y es operativa.
RADIO SETUP
WX ALERT ▲
COM PORT
► GPS SOURCE
FAV CH SETU
GPS SOURCE
► NMEA0183
LGC3000
LCX113CHD
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, GPS SOURCE. (Si solo hay un protocolo NMEA disponible en su embarcación, ese será el único que aparezca).
2. Seleccione la fuente NMEA que desee y, a continuación, pulse ENT.
4-11 Configurar el canal favorito: tecla Wx (FAV CH SETU)
Solo modelos de la UE y AUS.
Es posible programar la tecla WX en el canal meteorológico que decida para poder acceder rápidamente al mismo.
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, FAV CH SETU.
2. Gire el control CH o pulse la tecla UP/DOWN para seleccionar el canal que desea guardar como canal WX favorito y, a continuación, pulse ENT para guardarlo (el icono de WX Wx lo indicará siempre que esté seleccionado el canal favorito).
B&G: manual de usuario de V50 & H50 35
Sección 5: Menú de configuración de DSC (DSC SETUP)
ADVERTENCIA
Hay que introducir un MMSI de usuario válido en la radio antes de poder usar estas funciones DSC. Vea la sección 5-1 para obtener instrucciones sobre cómo introducir el
MMSI de usuario.
Mantenga pulsada la tecla CALL/MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de DSC SETUP. En esta sección se explican las siguientes opciones de menú.
DSC SETUP USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI (solo UE)
ATIS SELECT (solo UE)
INDIV REPLY
DSC FUNC
LL REPLY
AUTO SWITC
TEST REPLY
TIMEOUT
Sección 5-1
Sección 5-2
Sección 5-3
Sección 5-4
Sección 5-5
Sección 5-6
Sección 5-7
Sección 5-8
Sección 5-9
Sección 5-10
Si desea obtener información sobre cómo desplazarse por el menú e introducir, guardar y modificar datos, vea las secciones 1-3 y 1-4.
5-1 Introducir o ver su MMSI de usuario (USER MMSI)
Esta operación se realiza una sola vez.
Debe introducir su MMSI de usuario antes de poder acceder a las funciones DSC.
Puede visualizar y leer su MMSI de usuario en cualquier momento, pero solo tiene una oportunidad para introducirlo.
El MMSI (Número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario es un número exclusivo de 9 dígitos, parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital selectiva).
Para obtener su número MMSI de usuario, póngase en contacto con las autoridades pertinentes de su país. Si no está seguro de con quién debe ponerse en contacto, consulte con su proveedor de B&G.
DSC SETUP
► USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC ▼
INPUT USER
MMSI
________
USER MMSI
876543210
► STORE
CANCEL
USER MMSI
INPUT AGAIN
________
36 B&G: manual de usuario de V50 & H50
USER MMSI
876543210
► STORE
CANCEL
DSC SETUP
► USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC ▼
VIEW MMSI
876543210
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, USER MMSI.
Si ya ha introducido su MMSI, aparecerá en la pantalla LCD.
2. Si esta es la primera vez que introduce su ATIS MMSI, se muestra una línea de guiones.
Introduzca su MMSI a lo largo de la línea de guiones, número por número. Pulse ENT para confirmar cada entrada correcta y para pasar al siguiente dígito.
Si comete un error, pulse – hasta que aparezca < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.
3. Pulse ENT para almacenar su MMSI de usuario.
4. Vuelva a introducir su MMSI de usuario como confirmación de contraseña; a continuación, pulse ENT para almacenar permanentemente el MMSI de usuario y volver al menú.
5. Puede ver el MMSI de usuario almacenado en cualquier momento seleccionando USER MMSI en el menú principal.
5-2 Mantener los grupos
Use GROUP SETUP para crear, editar o eliminar 1, 2 o hasta 20 grupos de personas a las que se llama frecuentemente, almacenados en orden alfanumérico. Un MMSI de grupo siempre empieza por 0.
5-2-1 Crear un grupo (GROUP SETUP)
DSC SETUP
USER MMSI
► GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC ▼
GROUP SETUP
MANUAL NEW
GROUP NAME
________
GROUP MMSI
0 _______
FISHING 1
012345678
► STORE
CANCEL
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, GROUP SETUP.
2. Seleccione MANUAL NEW.
3. Si esta es la primera vez que introduce un nombre de grupo, se muestra una línea de guiones.
4. Introduzca el nombre del grupo a lo largo de la línea de guiones. Puede tener un máximo de
12 caracteres alfanuméricos. Pulse ENT para confirmar cada entrada correcta y para pasar a la siguiente posición.
Si comete un error, pulse – hasta que aparezca < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.
5. Introduzca el MMSI de grupo. (Observe que el primer número es siempre 0). Pulse ENT.
6. El nombre del grupo y el MMSI de grupo se muestran en una pantalla de confirmación. Pulse
ENT para almacenar los detalles y volver a la pantalla GROUP SETUP.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 37
5-2-2 Editar o eliminar un nombre de grupo o MMSI de grupo (GROUP SETUP)
Puede editar un nombre de grupo o MMSI de grupo siempre que lo desee.
DSC SETUP
USER MMSI
► GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC ▼
GROUP SETUP
MANUAL NEW
► FISHING 1
SAILING
FISHING 1
012345678
► EDIT
DELETE
EDIT NAME
FISHING 1
ENTER MMSI
012345678
FISHING 1
012345678
► STORE
CANCEL
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, GROUP SETUP. Se muestran los nombres de grupo existentes.
2. Seleccione el grupo que desee editar. Pulse ENT.
3. Para eliminar el grupo, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El grupo se eliminará inmediatamente y se volverá a mostrar la lista de grupos.
4. Para editar el grupo, seleccione EDIT.
5. Edite el nombre del grupo O BIEN, para editar solo el MMSI, pulse ENT varias veces hasta que el cursor se mueva a la línea de MMSI.
6. Cuando haya terminado, pulse ENT (varias veces si es necesario) hasta que aparezca una nueva pantalla LCD.
7. Pulse ENT para almacenar los cambios y volver a la pantalla GROUP SETUP.
5-3 Introducir o comprobar el ATIS MMSI
Solo modelos de la UE.
Si navega por vías navegables de interior en Europa, debe introducir su ATIS MMSI para acceder a la funcionalidad ATIS.
• ATIS envía un mensaje digital cada vez que suelta la tecla PTT. Las reglas de las vías navegables de interior requieren una potencia de transmisión de 1 W en los canales 06,
08, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 71, 72, 74 y 77.
• Un ATIS MMSI siempre comienza por el número 9.
• Esta operación se realiza una sola vez . Debe introducir su ATIS MMSI antes de poder acceder a las funciones ATIS.
• Puede visualizar y leer su ATIS MMSI en cualquier momento, pero solo tiene una oportunidad para introducirlo.
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, ATIS MMSI.
Si ya ha introducido su ATIS MMSI, aparecerá en la pantalla LCD.
38 B&G: manual de usuario de V50 & H50
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
► ATIS MMSI
ATIS SELEC ▼
INPUT ATIS
MMSI
9 ________
ATIS MMSI
9987654321
► STORE
CANCEL
ATIS MMSI
INPUT AGAIN
9 ________
ATIS MMSI
9987654321
► STORE
CANCEL
2. Si esta es la primera vez que introduce su ATIS MMSI, se muestra una línea de guiones.
Introduzca su ATIS MMSI a lo largo de la línea de guiones. El primer número siempre es un 9. Pulse ENT para confirmar cada entrada correcta y para pasar al siguiente dígito.
Si comete un error, pulse - hasta que aparezca < y, a continuación, pulse ENT para volver atrás y corregir la entrada.
3. Pulse ENT para almacenar el ATIS MMSI.
4. Vuelva a introducir su ATIS MMSI como confirmación de contraseña; a continuación, pulse ENT para almacenar permanentemente el ATIS MMSI y volver al menú.
5. Puede ver el ATIS MMSI en cualquier momento seleccionando ATIS MMSI en el menú principal.
5-4 Activar la funcionalidad ATIS (ATIS SELECT)
Solo modelos de la UE.
La funcionalidad ATIS solo funcionará después de introducir el ATIS MMSI (vea la sección anterior).
Cuando la funcionalidad ATIS está activada, aparece el símbolo de ATIS ATIS en la pantalla LCD.
DSC SETUP
GROUP SETUP
ATIS MMSI
► ATIS SELECT
INDIV REPL ▼
ATIS SELECT
► ON
OFF
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, ATIS SELECT.
2. Seleccione OFF para desactivar la funcionalidad ATIS o bien, seleccione ON para activarla (primero hay que desactivar DSC).
3. Pulse ENT para confirmar.
Nota: no es posible tener ATIS y DSC activadas al mismo tiempo. Si desea activar ATIS, primero debe desactivar DSC. Aparecerá una advertencia si la función DSC está activada.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 39
5-5 Responder a llamadas individuales (INDIV REPLY)
Puede responder a llamadas individuales entrantes mediante una respuesta automática o mediante una respuesta manual.
Una respuesta automática envía una confirmación y, a continuación, establece el canal de enlace de solicitud, listo para mantener una conversación.
Una respuesta manual pregunta si desea confirmar la llamada y, a continuación, si desea hablar con el llamante.
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, INDIV REPLY.
2. Seleccione AUTO para establecer una respuesta automática o MANUAL para establecer una respuesta manual.
3. Pulse ENT para confirmar su selección y volver al menú.
DSC SETUP
GROUP SETU ▲
ATIS MMSI
ATIS SELECT
► INDIV REPL ▼
INDIV REPLY
MANUAL
► AUTO
5-6 Activar la funcionalidad DSC (DSC FUNC)
La funcionalidad DSC funcionará solamente después de que se haya introducido un USER
MMSI válido (vea la sección 5-1).
Cuando la funcionalidad DSC está seleccionada, se muestra el símbolo de DSC DSC en la pantalla LCD.
DSC SETUP
ATIS MMSI ▲
ATIS SELECT
INDIV REPLY
► DSC FUNC ▼
DSC FUNC
► ON
OFF
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, DSC FUNC.
2. Seleccione OFF para desactivar la funcionalidad DSC o bien, seleccione ON para activarla
(primero hay que desactivar ATIS, si procede).
Nota: no se recomienda desactivar la funcionalidad DSC.
3. Pulse ENT para confirmar.
Nota: no es posible tener ATIS y DSC activadas al mismo tiempo. Si desea activar DSC, primero debe desactivar ATIS. Aparecerá una advertencia si la función ATIS está activada.
40 B&G: manual de usuario de V50 & H50
5-7 Tipo de respuesta a llamadas de sondeo de LL (LL REPLY)
Puede establecer que la radio responda a una solicitud de sondeo de LL de una de estas tres maneras:
• MANUAL Responder manualmente a cualquier solicitud de sondeo de LL de sus amigos.
• AUTO Responder automáticamente a cualquier solicitud de sondeo de LL de cualquiera de sus amigos.
• OFF Ignorar todas las solicitudes de sondeo de LL de sus amigos.
DSC SETUP
INDIV REPL ▲
DSC FUNC
► LL REPLY
AUTO SWITC ▼
LL REPLY
► MANUAL
AUTO
OFF
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, LL REPLY.
2. Seleccione su respuesta y pulse ENT para confirmar y volver al menú.
5-8 Cambiar de canal automáticamente (AUTO SWITCH)
Cuando se recibe una llamada DSC, puede que incluya una solicitud para cambiar a un canal específico para las comunicaciones posteriores. Si se incluye una solicitud de cambio de canal, tiene las siguientes opciones:
• Permitir que la radio cambie al canal solicitado inmediatamente pulsando el botón ENT.
• No hacer nada para permitir que la radio cambie automáticamente al canal solicitado después de 10 segundos.
• Cancelar el cambio automático y permanecer en el canal actual pulsando el botón EXIT.
Sin embargo, en ocasiones, puede que el cambio automático a un canal de comunicaciones subsiguiente al recibir una llamada DSC interrumpa comunicaciones importantes en curso si el canal de trabajo cambia sin que el operador lo sepa.
Para impedir que la radio cambie automáticamente desde el canal de trabajo actual, desactive la característica AUTO SWITCH.
Si esta característica está desactivada, se mostrará un
X
en la pantalla LCD para recordarle que lo está. Además, se incluirá el texto “AUTO SW OFF” en una llamada a todos los barcos o una llamada de grupo para sustituir el texto “AUTO CHxx”.
DSC SETUP
DSC FUNC ▲
LL REPLY
► AUTO SWITC
TEST REPLY ▼
AUTO SWITCH
► ON
OFF
1. Seleccione DSC SETUP y, a continuación, AUTO SWITCH.
2. Seleccione ON (activado) para activar la conmutación automática de canales.
3. Seleccione OFF (desactivado) para desactivar la conmutación automática de canales.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 41
5-9 Respuesta DSC de prueba (TEST REPLY)
Puede responder a llamadas entrantes DSC TEST mediante una respuesta automática o mediante una respuesta manual.
• MANUAL Se requiere respuesta manual; pulse ENT para confirmar o bien, pulse
EXIT para cancelar.
• AUTO Responde automáticamente después de 10 segundos con una respuesta
ACK a cualquier llamada entrante DSC TEST.
DSC SETUP
LL REPLY ▲
AUTO SWITC
► TEST REPLY
TIMEOUT
TEST REPLY
► AUTO
MANUAL
5-10 Establecer el temporizador de inactividad (TIMEOUT)
Puede establecer las siguientes opciones en el temporizador de inactividad:
• AUTOMATED Puede establecer una espera del temporizador de inactividad automática tras un período de inactividad para las siguientes categorías: NON-DISTRESS o DISTRESS.
Las opciones de espera son:
DISTRESS: NO TIMEOUT; 5 MINS; 10 MINS (el valor por defecto es NO
TIMEOUT)
NON-DISTR: NO TIMEOUT; 10 MINS; 15 MINS (el valor por defecto es 15
MINS)
• NON AUTO Puede establecer el temporizador de inactividad para que salga de cualquier actividad de procedimiento no automatizada.
Las opciones de espera son:
NO TIMEOUT; 10 MINS; 15 MINS (el valor por defecto es 10 MINS)
Nota: si se selecciona NO TIMEOUT, debe pulsar la tecla EXIT para salir del procedimiento.
Ejemplo : para establecer un TIMEOUT de 10 minutos para funciones no automatizadas:
1. Seleccione TIMEOUT y, a continuación, seleccione NON AUTO.
2. Seleccione el período de espera deseado: NO TIMEOUT, 10 MINS o 15 MINS.
DSC SETUP
LL REPLY ▲
AUTO SWITC
TEST REPLY
► TIMEOUT
TIMEOUT
AUTOMATED
► NON AUTO
NON AUTO
NO TIMEOUT
► 10 MINS
15 MINS
En este ejemplo, se ha seleccionado 10 MINS, lo que significa que la radio saldrá de cualquier procedimiento no automatizado después de un período de 10 minutos sin actividad.
42 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Sección 6: Menú de configuración de AIS (AIS SETUP)
Mantenga pulsada la tecla CALL/MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de AIS SETUP. En esta sección se explican las siguientes opciones de menú.
AIS SETUP AIS FUNC
AIS DISPLAY
BAUD RATE
GPS REDIR
CPA ALARM
CPA
TCPA
Sección 6-1
Sección 6-2
Sección 6-3
Sección 6-4
Sección 6-5
Sección 6-6
Sección 6-7
Si desea obtener información sobre cómo desplazarse por el menú e introducir, guardar y modificar datos, vea las secciones 1-3 y 1-4.
6-1 Activar la funcionalidad AIS (AIS FUNC)
La función AIS se puede activar (ON) o desactivar (OFF). Cuando la funcionalidad AIS está seleccionada, se muestra el símbolo de AIS AIS en la pantalla LCD.
AIS SETUP
► AIS FUNC
AIS DISPLAY
BAUD RATE
GPS REDIR
AIS FUNC
► ON
OFF
6-2 Formato de visualización de los datos de AIS (AIS DISPLAY)
En la pantalla de trazado de AIS, los blancos de AIS se pueden mostrar con el nombre o MMSI de la embarcación.
AIS SETUP
► AIS DISPLAY
BAUD RATE
GPS REDIR
CPA ALARM
AIS DISPLAY
► SHIP MMSI
SHIP NAME
6-3 Velocidad de transmisión de AIS (BAUD RATE)
Los datos de AIS se pueden enviar a un chart plotter/MFD o PC compatibles a través del puerto
NMEA. La velocidad de transmisión del puerto NMEA puede establecerse en 4800 o 38400 baudios.
El valor por defecto es 38400. Si se selecciona 4800, se muestra una advertencia que indica que podrían perderse datos.
AIS SETUP
► BAUD RATE
GPS REDIR
CPA ALARM
CPA
AIS SETUP
38400
► 4800
AIS INFO
MAY BE LOST!
► NO
YES
B&G: manual de usuario de V50 & H50 43
6-4 Redirección GPS (GPS REDIR)
La opción de redirección de GPS sirve para enviar la información GPS al chart plotter, con lo que se elimina la necesidad de utilizar un multiplexor adicional.
Si se selecciona “yes”, la cadena $RMC se redirigirá al chart plotter cuando se reciba.
Nota: la función REDIR solo redirigirá los mensajes RMC y GLL desde el puerto de entrada NMEA 0183 al puerto de salida AIS.
AIS SETUP
► GPS REDIR
CPA ALARM
CPA
TCPA
GPS REDIR
► NO
YES
6-5 Alarma de punto más cercano de aproximación (CPA ALARM)
Activa la alarma CPA. Si se establece en OFF (desactivada), no habrá ninguna alarma T/CPA, independientemente de la configuración.
AIS SETUP
GPS REDIR
► CPA ALARM
CPA
TCPA
CPA ALARM
► ON
OFF
6-6 Configuración de punto más cercano de aproximación (CPA)
CPA representa la distancia mínima entre usted y una embarcación de destino, basándose en la velocidad y rumbo actuales. Puede establecer la distancia mínima para que suene la alarma CPA (1 NM a 30 NM).
Gire el control para establecer la distancia de CPA en incrementos de 1 NM. Pulse ENT cuando haya terminado.
AIS SETUP
GPS REDIR
CPA ALARM
► CPA
TCPA
CPA
► 01NM
6-7 Tiempo al punto más cercano de aproximación (TCPA)
TCPA representa el tiempo mínimo de interceptación entre usted y una embarcación de destino, basándose en la velocidad y rumbo actuales. Puede establecer el tiempo mínimo para que suene la alarma TCPA
(5 min a 30 min). Gire el control para establecer el tiempo de TCPA en incrementos de 30 segundos. Pulse
ENT cuando haya terminado.
44
AIS SETUP
GPS REDIR
CPA ALARM
CPA
► TCPA
TCPA
► 05:00Min
B&G: manual de usuario de V50 & H50
Sección 7: Configuración del microteléfono inalámbrico
(HS SETTING)
Mantenga pulsada la tecla CALL/MENU durante aproximadamente 1 segundo para acceder a las siguientes opciones de HS SETTING. En esta sección se explican las siguientes opciones de menú.
HS SETTING SUBSCRIBE
REGISTERED HS
Sección 7-1
Sección 7-2
Si desea obtener información sobre cómo desplazarse por el menú e introducir, guardar y modificar datos, vea las secciones 1-3 y 1-4.
7-1 Registro de un microteléfono inalámbrico (SUBSCRIBE)
Para poder utilizar un microteléfono inalámbrico H50 con la radio V50, es necesario registrarlo
(vincularlo a la radio) a través del proceso de suscripción.
HS SETTING
► SUBSCRIBE
REGISTERD HS
SUBSCRIBE
► YES
NO
SUBSCRIBE
WAITING
EXIT> ESC
SUBSCRIBE
HS SUBSCRIBE
SUCCESSFUL!
EXIT> ESC
1. Asegúrese de que el microteléfono H50 que quiere suscribir está cargado y APAGADO.
Nota: si ya tiene otro microteléfono H50 suscrito a la radio V50, asegúrese de que está apagado durante el proceso.
En la radio de estaciones base V50:
2. Seleccione HS SETTING y, a continuación, SUBSCRIBE.
3. Seleccione YES. En la radio, se mostrará WAITING.
En el microteléfono inalámbrico H50:
4. Encienda el microteléfono H50 que quiera suscribir a la radio V50. En la pantalla, se mostrará
SEARCHING.
5. Pulse la tecla SCAN hasta que la pantalla muestre REGISTER.
6. En breve, la pantalla mostrará CONNECTING y, a continuación, el microteléfono H50 se vinculará a la radio V50.
7-2 Eliminación de un microteléfono inalámbrico registrado
(REGISTERED HS)
1. Para eliminar un microteléfono que ya está registrado, seleccione REGISTERED HS.
2. Seleccione el microteléfono que desea quitar, pulse ENT y, a continuación, YES.
HS SETTING
SUBSCRIBE
► REGISTERD HS
REGISTERED HS
► CLEAR HS1
CLEAR HS2
CLEAR HS1
► YES
NO
B&G: manual de usuario de V50 & H50 45
Sección 8: Enviar y recibir llamadas DSC
ADVERTENCIA
Hay que introducir un MMSI de usuario válido en esta radio antes de poder usar estas funciones DSC. Vea la sección 5-1.
8-1 ¿Qué es DSC?
DSC (llamada digital selectiva) es una forma semiautomatizada de establecer llamadas de radio VHF,
MF y HF. La OMI (Organización Marítima Internacional) lo ha adoptado como estándar y forma parte del SMSSM (Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos).
Actualmente, se requiere que supervise el canal 16 de socorro, pero con el tiempo, DSC sustituirá las escuchas en frecuencias de socorro y se usará para difundir información sobre seguridad marítima rutinaria y urgente.
DSC le permite enviar y recibir llamadas desde cualquier embarcación o estación costera que esté equipada con funciones DSC y que se encuentre dentro de su alcance geográfico. Las llamadas se pueden clasificar como de socorro, urgencia, seguridad o rutinarias, y DSC selecciona automáticamente un canal de trabajo.
8-2 Enviar llamadas DSC
Puede llamar a cualquier persona que tenga otra radio equipada con DSC.
• Pulse brevemente la tecla CALL/MENU para acceder a las siguientes opciones del menú DSC
CALL. Seleccione LAST CALL para devolver rápidamente la llamada a la persona que le llamó.
• En la pantalla LCD, solo se pueden ver al mismo tiempo cuatro opciones del menú DSC CALL.
• Pulse + o – en el micrófono o gire el botón de selección de canal de la estación base para desplazarse a la opción deseada del menú. Pulse ENT (en el centro del botón de selección de canal) para que se muestre dicha opción.
Las siguientes opciones están disponibles:
DSC CALL INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
CALL LOG
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDDY
DSC TEST
MMSI/GPS
Hacer una llamada DSC
Repetir la última llamada DSC
Hacer una llamada DSC de grupo
Hacer una llamada DSC a todos los barcos.
Ver el registro de llamadas DSC
Ver el registro de llamadas de socorro DSC
Ver el registro de llamadas DSC enviadas
Solicitar un informe de posición
Hacer un seguimiento de amigos automáticamente
Hacer una llamada DSC de prueba
Ver información de MMSI y GPS
Sección 8-3
Sección 8-5
Sección 8-6
Sección 8-7
Sección 8-8
Sección 8-9
Sección 8-10
Sección 8-11
Sección 8-12
Sección 8-13
Sección 8-14
46 B&G: manual de usuario de V50 & H50
8-3 Enviar una llamada individual (INDIVIDUAL)
Llamar a un amigo
DSC CALL
► INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS ▼
INDIVIDUAL
► ROUTINE
SAFETY
URGENCY
INDIVIDUAL
MANUAL NEW
► MERMAID IV
SEAROSE
CHOOSE CH
► INTER-SHIP
MANUAL
MERMAID IV
INDIVIDUAL
ROUTINE
► SET INTER
MERMAID IV
INDIVIDUAL
ROUTINE
► SEND?
Llamar a otros
DSC CALL
► INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS ▼
INDIVIDUAL
ROUTINE
SAFETY
URGENCY
MERMAID IV
INDIVIDUAL
ROUTINE
WAIT.. 00:00
INDIVIDUAL
MANUAL NEW
MERMAID IV
SEAROSE
INDIVIDUAL
ROUTINE
ACK FROM
MERMAID IV
▼ 00:00
MANUAL MMSI
0 ________
CHOOSE CH
► INTER-SHIP
MANUAL
678912345
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
678912345
INDIVIDUAL
ROUTINE
CALLING...
678912345
INDIVIDUAL
ROUTINE
WAIT.. 00:00
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, INDIVIDUAL.
2. Seleccione el nivel de prioridad: ROUTINE, SAFETY, URGENCY.
3. Seleccione al amigo al que desea llamar de su lista de amigos o seleccione MANUAL NEW y, a continuación, introduzca el MMSI del individuo al que desea llamar y pulse ENT.
4. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera (el MMSI empieza por 00), la radio lo reconocerá y especificará el canal correcto para hablar.
5. Pulse ENT para enviar la llamada. Se selecciona automáticamente el canal 70 y se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD mientras se envía la llamada.
6. La radio espera confirmación (WAIT). Si se confirma la llamada (INDIV ACK), pulse PTT para hablar. Gire el botón de selección de canal para ver otras opciones.
7. Si no hay respuesta (UNABLE TO ACKNOWLEDGE), se muestra un mensaje en el que se le pregunta si desea volver a intentarlo (SEND AGAIN?). Pulse ENT para volver a hacer la llamada.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 47
8-4 Confirmar una llamada entrante individual (INDIV)
Cuando se recibe una llamada entrante, la alarma suena durante 2 minutos y aparece la indicación INDIVIDUAL.
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
123456789
NO AUTO SW
▼ 00:01
ROUTINE FROM
123456789
NO AUTO SW
CH12 REQUEST
▲▼ 00:02
123456789
NO AUTO SW
CH12 REQUEST
12:45 UTC
▲ 00:03
1. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta.
2. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por información adicional sobre la llamada (si la hay).
3. Pulse la tecla multifunción NEW-CH (tecla AIS/IC) para solicitar un canal de trabajo diferente o la tecla multifunción ABLE (tecla WX/NAV) para confirmar la llamada.
4. O bien, pulse EXIT para volver al modo de espera.
8-5 Responder a la última llamada (LAST CALL)
Esta función es útil y se usa frecuentemente.
DSC CALL
INDIVIDUAL
► LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS ▼
SEAROSE
INDIVIDUAL
ROUTINE
10:22AM LOC
CHOOSE CH
► INTER-SHIP
MANUAL
SEAROSE
INDIVIDUAL
ROUTINE
► SEND?
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, LAST CALL.
2. Se muestran los datos de contacto de la última llamada entrante. Pulse ENT.
3. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera (el MMSI empieza por 00), la radio lo reconocerá y especificará el canal correcto para hablar.
4. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.
5. Si se confirma la llamada (INDIV ACK), pulse PTT para hablar. Si no hay respuesta, se muestra un mensaje en el que se le pregunta si desea volver a intentarlo (SEND AGAIN?).
Pulse ENT para volver a hacer la llamada.
48 B&G: manual de usuario de V50 & H50
8-6 Enviar una llamada de grupo (GROUP)
Debe haber almacenado ya un MMSI de grupo antes de hacer la llamada (vea la sección 5-2).
Las llamadas de grupo se envían siempre con prioridad ROUTINE.
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
► GROUP
ALL SHIPS ▼
GROUP
► DIVE 1
DIVE 2
CHOOSE CH
► INTER-SHIP
MANUAL
DIVE 1
GROUP CALL
► SEND?
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, GROUP.
La radio muestra los nombres de los grupos preprogramados.
2. Seleccione el grupo al que desea llamar (debe estar definido el MMSI de grupo antes de hacer la llamada).
3. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado.
4. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.
8-7 Enviar una llamada a todos los barcos (ALL SHIPS)
DSC CALL
LAST CALL ▲
GROUP
► ALL SHIPS
CALL LOG ▼
ALL SHIPS
► SAFETY
URGENCY
CHOOSE CH
► INTER-SHIP
MANUAL
ALL SHIPS
SAFETY
► SEND?
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, ALL SHIPS.
2. Seleccione una de las siguientes prioridades de llamada:
• SAFETY Para enviar información sobre seguridad a todas las embarcaciones que se encuentren dentro del alcance de la radio.
• URGENCY Para usar cuando se produce una situación grave o cuando surge un problema que podría desembocar en una situación de socorro.
3. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado.
4. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 49
8-8 Enviar usando el registro de llamadas (CALL LOG)
El registro de llamadas contiene los detalles de contacto de las 20 llamadas entrantes más recientes para que pueda llamar a cualquiera de esas personas rápidamente.
Cuando el registro de llamadas está lleno, se sobrescribe la entrada más antigua.
DSC CALL
GROUP ▲
ALL SHIPS
► CALL LOG
DISTR LOG ▼
11 12345678
INDIVIDUAL
ROUTINE
09:45 UTC
11 12345678
► CALL BACK
DELETE
SAVE MMSI
CHOOSE CH
► INTER-SHIP
MANUAL
12345678
INDIVIDUAL
ROUTINE
► SEND?
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, CALL LOG.
2. La radio muestra los detalles de contacto de la llamada entrante más reciente como la primera entrada (01) en el registro de llamadas. En el ejemplo, se muestran los detalles de contacto de la decimoprimera llamada más reciente. Pulse ENT para pasar a la siguiente pantalla.
3. Vuelva a pulsar ENT para confirmar la devolución de llamada.
4. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera (el MMSI empieza por 00), la radio lo reconocerá y especificará el canal correcto para hablar.
5. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.
50 B&G: manual de usuario de V50 & H50
8-9 Enviar usando el registro de socorro (DIST LOG)
DSC CALL
ALL SHIPS ▲
CALL LOG
► DISTR LOG
SENT CALL ▼
02 SEASPRAY
DISTRESS
FLOODING
ENT-- OPTION
02 SEASPRAY
► CALL BACK
DELETE
INFO
CHOOSE CH
► INTER-SHIP
MANUAL
02 SEASPRAY
INDIVIDUAL
ROUTINE
► SEND?
El registro de socorro contiene información del registro de las 20 últimas llamadas de socorro recibidas para que pueda llamar a cualquiera de los contactos rápidamente. En primer lugar, intente siempre contactar mediante voz en el CH16, de la siguiente manera:
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, DIST LOG.
2. La llamada de socorro recibida más recientemente es la primera entrada (01) del registro de socorro. Seleccione la entrada a la que desea llamar y pulse ENT.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
• CALL BACK Para llamar a la estación.
• DELETE Para eliminar los datos del registro de socorro.
• INFO Para ver información adicional acerca de la estación.
4. Seleccione CALL BACK y pulse ENT.
5. Elija un canal de trabajo para hablar. Seleccione INTER-SHIP y pulse ENT. La radio enumera automáticamente todos los canales entre barcos (símplex) que se pueden usar. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera (el MMSI empieza por 00), la radio lo reconocerá y especificará el canal correcto para hablar.
6. Se muestran los detalles de la llamada. Pulse ENT para enviar la llamada. Mientras se envía la llamada, se muestra el símbolo Tx en la pantalla LCD.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 51
8-10 Ver el registro de llamadas enviadas (SENT CALL)
El registro de llamadas enviadas contiene los detalles de contacto de las 20 llamadas enviadas más recientes para que pueda revisar los detalles de la llamada.
DSC CALL
CALL LOG ▲
DISTR LOG
► SENT CALL
LL REQUEST ▼
01 BOBBY D
INDIVIDUAL
ROUTINE
10:45 UTC
BOBBY D
► DELETE
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, SENT CALL. Desplácese hasta los detalles de la llamada enviada en cuestión.
2. La radio muestra los detalles de la llamada enviada más reciente como la primera entrada (01) en el registro de llamadas. En el ejemplo, se muestran los detalles de contacto de la llamada más reciente.
3. Pulse ENT para avanzar a la siguiente pantalla. Ahora tiene las siguientes opciones:
• DELETE Para eliminar la entrada del registro de llamadas enviadas.
8-11 Solicitar la posición de LL de un amigo (LL REQUEST)
DSC CALL
DIST LOG ▲
SENT CALL
► LL REQUEST
TRACK BUDD ▼
LL REQUEST
► STARFISH
SEAROSE
MERMAID IV
STARFISH
LL REQUEST
► SEND?
STARFISH
LL REQUEST
CALLING...
STARFISH
LL REQUEST
WAIT.. 00:00
POSITION
REPLY FROM
STARFISH
99 ° 99.999
' X
▼ 00:00
1. Pulse CALL para entrar en el modo DSC y, a continuación, seleccione LL REQUEST.
2. Seleccione al amigo cuya posición de LL desee solicitar y, a continuación, pulse ENT para enviar la solicitud.
3. La radio espera confirmación de su amigo. Si no hay respuesta después de 30 segundos, la radio le preguntará si desea reintentarlo. Pulse ENT para volver a hacer la llamada.
4. Si se confirma la llamada, pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta y pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información acerca de la llamada.
52 B&G: manual de usuario de V50 & H50
8-12 Seguir a amigos (TRACK BUDDY)
Puede seleccionar uno o varios amigos para hacer un seguimiento automático de sus posiciones.
Debe configurar primero una lista de seguimiento y establecer el estado de estos en activado (ON) para poder iniciar el seguimiento. También puede iniciar y detener el seguimiento de un amigo, así como añadir o quitar amigos de la lista de seguimiento.
8-12-1 Iniciar o detener el seguimiento de un amigo (START TRACK)
Use START TRACK para hacer el seguimiento de la posición de un amigo incluido en la lista de seguimiento que tenga el estado activado (vea la siguiente sección). La posición del amigo se actualiza en función del intervalo seleccionado en INTERVAL (15, 30 o 60 minutos).
Nota: START TRACK solo hará seguimiento de los amigos de la lista de seguimiento que tengan el estado activado (ON).
DSC CALL
SENT CALL ▲
LL REQUEST
► TRACK BUDD
DSC TEST ▼
TRACK BUDDY
► START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
START TRACK
SEAROSE OFF
MERMAID ON
SEASPRA ON
START TRACK
YES
NO
MERMAID IV
LL REQUEST
CALLING...
SEASPRAY
LL REQUEST
CALLING...
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, TRACK BUDDY.
2. Seleccione START TRACK. Se mostrará el estado de cada uno de sus amigos incluidos en la lista de seguimiento (ON u OFF).
3. Compruebe que el estado del amigo, o amigos, de los que desea hacer seguimiento es ON y pulse ENT.
4. Seleccione YES y, a continuación, pulse ENT para iniciar el seguimiento (en este ejemplo,
MERMAID IV y SEASPRAY).
Se enviará una solicitud LL a cada amigo por el canal CH70 y la radio esperará a que la posición
LL del amigo se muestre en la pantalla LCD. Para obtener más información, vea la sección 8-20.
(Seleccione NO en la página START TRACK para detener el seguimiento de sus amigos).
8-12-2 Seleccionar un amigo para seguimiento (SET BUDDY)
DSC CALL
SENT CALL ▲
LL REQUEST
► TRACK BUDD
DSC TEST ▼
TRACK BUDDY
START TRACK
► SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
SET BUDDY
SEAROSE OFF
► MERMAID OFF
SET BUDDY
MERMAID IV
► ON
OFF
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, TRACK BUDDY.
2. Seleccione SET BUDDY para ver el estado de cada uno de sus amigos de la lista de seguimiento (ON u OFF).
B&G: manual de usuario de V50 & H50 53
3. Seleccione el amigo cuyo estado desea cambiar, seleccione a continuación el nuevo estado y pulse ENT para confirmar.
8-12-3 Añadir o eliminar un amigo de la lista de seguimiento (TRACKLIST)
DSC CALL
SENT CALL ▲
LL REQUEST
► TRACK BUDD
DSC TEST ▼
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
► TRACKLIST
INTERVAL
TRACKLIST
► ADD NEW
SEAROSE
ADD NEW
► MERMAID IV
SEASPRAY
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, TRACK BUDDY.
2. Seleccione TRACKLIST. Aparecerán todos los amigos ya presentes en la lista de seguimiento.
Nota: para eliminar un amigo de la lista, selecciónelo y pulse ENT. Seleccione YES y ENT de nuevo para eliminarlo.
3. Seleccione ADD NEW para que se muestre su lista de amigos. Estos ya se deben haber configurado en la lista de amigos (vea la sección 3-3).
4. Seleccione un amigo y pulse ENT para añadirlo a la lista de seguimiento.
8-12-4 Establecer el intervalo de actualización para el seguimiento de amigos (INTERVAL)
Establezca el intervalo de actualización de la posición de su amigo. Las opciones son 15, 30 o
60 minutos.
DSC CALL
SENT CALL ▲
LL REQUEST
► TRACK BUDD
DSC TEST ▼
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
► INTERVAL
TRACKLIST
► 15 MINUTES
30 MINUTES
1 HOUR
8-13 Hacer una llamada DSC de prueba (DSC TEST)
Puede probar el funcionamiento del DSC de la radio enviando una DSC TEST CALL a un amigo o a otra estación equipada con una radio DSC.
Nota: no debería usar llamadas DSC rutinarias para probar la radio y debería limitar el uso del canal de seguridad con fines de pruebas.
8-13-1 Enviar una llamada DSC de prueba
1. Seleccione DSC CALL y, a continuación, DSC TEST.
2. Seleccione al amigo al que desea llamar de su lista de amigos o seleccione MANUAL NEW y, a continuación, introduzca el MMSI del individuo al que desea llamar.
3. Pulse ENT para aceptar la selección.
4. Pulse ENT de nuevo para ENVIAR la llamada. Se selecciona automáticamente el canal 70 y se muestra el símbolo TX en la pantalla LCD mientras se envía la llamada.
54 B&G: manual de usuario de V50 & H50
5. La radio espera confirmación (WAIT). Si se confirma la llamada, se muestra una notificación.
DSC CALL
LL REQUEST ▲
TRACK BUDDY
DSC TEST
MMSI/GPS
DSC TEST
MANUAL NEW
SAM
► TOM
TOM
DSC TEST
► SEND?
TOM
DSC TEST
WAIT.. 00:17
6. Si no hay respuesta después de 30 segundos la radio le preguntará si desea reintentarlo.
8-13-2 Recibir una respuesta a una llamada DSC TEST (DSC TEST ACK)
1. Cuando reciba notificación de una repuesta a una llamada DSC TEST, pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta.
2. Si la radio reconoce el MMSI del usuario como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre de su amigo en lugar del MMSI de usuario.
8-13-3 Confirmar una llamada DSC TEST entrante
La radio emite una alerta de dos tonos cuando detecta una llamada entrante DSC TEST.
Nota: si TEST REPLY se establece en AUTO, no se emitirá ningún sonido.
1. Si la radio reconoce el MMSI como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre de su amigo en lugar del MMSI.
2. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta.
3. La radio confirmará automáticamente la llamada si la opción TEST REPLY está establecida en AUTO (vea la sección 5-9) y después de un período de TIMEOUT establecido para
AUTO REPLY (vea la sección 5-10).
TEST
CALL FROM
TOM
AUTO ACK
▼ 00:01
CALL FROM
TOM
AUTO ACK
IN 10S
▲▼ 00:02
4. Por el contrario, si la opción TEST REPLY está establecida en MANUAL, se requerirá una respuesta manual. Pulse ACK (tecla AIS/IC) para confirmar la llamada de prueba DSC.
TEST
CALL FROM
TOM
AUTO ACK
▼ 00:01
CALL FROM
TOM
AUTO ACK
IS OFF
▲▼ 00:02
5. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por otra información que pudiera haber disponible o bien, pulse EXIT para cancelar.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 55
8-14 Ver información de MMSI de usuario y GPS
Se puede ver el MMSI de la radio, así como la posición actual.
DSC CALL
LL REQUEST ▲
TRACK BUDDY
►
DSC TEST
MMSI/GPS
ID:123456789
99 ° 99.999
’ X
999 ° 99.000
’ Y
8-15 Recibir llamadas DSC
Es posible recibir varios tipos de llamadas DSC de las embarcaciones dentro del alcance de la radio en varios niveles de prioridad:
• DISTRESS
• ALL SHIPS
Vea la sección 8.
Prioridad de urgencia o seguridad (vea la sección 8-16)
• INDIVIDUAL
• GROUP
• GEOGRAPHIC
• POLLED POSITION
Prioridad de urgencia, seguridad o rutinaria (vea la sección 8-17)
Solo prioridad rutinaria (vea la sección 8-18)
Solo prioridad rutinaria (vea la sección 8-19)
Prioridad rutinaria o de seguridad (vea la sección 8-20)
Además de la alerta audible, el icono del teléfono parpadeará en la pantalla.
Esto sirve para recordarle que una llamada se almacena en el registro de llamadas (CALL LOG). Los datos de llamada de posición sondeada NO se almacenan.
8-16 Recibir una llamada a todos los barcos (ALL SHIPS)
ALL SHIPS
SAFETY FROM
123456789
AUTO SWITCH
▼ 00:01
ALL SHIPS
SAFETY FROM
123456789
AUTO SW OFF
▼ 00:01
ALL SHIPS
SAFETY FROM
123456789
CHANGE TO
▼ 00:11
1. Cuando reciba notificación de una llamada ALL SHIPS, pulse la tecla multifunción SILENC
(tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. Se muestran el nivel de prioridad y el MMSI de usuario en pantalla. Si la radio reconoce el MMSI del usuario como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre del amigo en lugar del MMSI de usuario.
2. Pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla AIS/IC) para cambiar inmediatamente al canal designado, pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información relativa a la llamada o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.
3. Si en la pantalla se muestra "AUTO SWITCH", la radio cambiará automáticamente al canal designado al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. En el caso de "AUTO SW OFF", se requiere un cambio manual. Para obtener información sobre las opciones de "AUTO SWITCH", vea la sección 5-8.
56 B&G: manual de usuario de V50 & H50
4. Pulse PTT para iniciar contacto por voz en el canal mostrado actualmente.
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (vea la sección 8-8).
8-17 Recibir una llamada individual (INDIV)
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
123456789
AUTO SWITCH
▼ 00:01
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
123456789
AUTO SW OFF
▼ 00:01
1. Cuando reciba notificación de una llamada INDIV, pulse la tecla multifunción SILENC
(tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. Las llamadas INDIV casi siempre son de prioridad rutinaria. Si la radio reconoce el MMSI del usuario como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre del amigo en lugar del MMSI de usuario.
2. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información relativa a la llamada o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.
3. Dispone de las opciones siguientes para responder a la llamada:
• Tecla multifunción ABLE (tecla WX/NAV): responder a la llamada con el canal solicitado.
• Tecla multifunción NEW-CH (tecla AIS/IC): responder a la llamada, pero solicitar un canal diferente.
• Tecla multifunción UNABLE (tecla GO/MOB): responder a la llamada sin poder usar el canal solicitado. (Nota: esta opción no está disponible en llamadas ROUTINE).
4. Si la pantalla muestra "AUTO SWITCH", la radio responderá automáticamente la llamada al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. En el caso de "AUTO SW OFF", se requiere una respuesta manual (para obtener información sobre las opciones de "INDIV REPLY", vea la sección 5-5).
5. El emisor debe responder a su confirmación estableciendo contacto por voz en el canal designado. Si no ocurre así, puede pulsar PTT para iniciar el contacto por voz.
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (vea la sección 8-8).
8-18 Recibir una llamada de grupo (GROUP)
GP: SAM
CALL FROM
123456789
AUTO SWITCH
▼ 00:01
GP: SAM
CALL FROM
123456789
AUTO SW OFF
▼ 00:01
GP: SAM
CALL FROM
012345678
CHANGE TO
▼ 00:11
1. Cuando reciba notificación de una llamada GROUP, pulse la tecla multifunción SILENC (tecla
AIS/IC) para silenciar la alerta. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por información adicional sobre la llamada (si la hay).
El nivel de prioridad siempre es rutinario y el grupo se identifica en pantalla. El grupo será uno de los 20 grupos de personas a las que se llama frecuentemente y que estableció anteriormente (vea la sección 5-2).
B&G: manual de usuario de V50 & H50 57
2. Pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla AIS/IC) para cambiar inmediatamente al canal designado o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.
3. Si en la pantalla se muestra "AUTO SWITCH", la radio cambiará automáticamente al canal designado al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. En el caso de "AUTO SW OFF", se requiere un cambio manual. Para obtener información sobre las opciones de "AUTO SWITCH", vea la sección 5-8.
4. No es necesario que envíe una confirmación. Si lo desea, pulse PTT para iniciar contacto por voz por el canal designado.
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (vea la sección 8-8).
8-19 Recibir una llamada de área geográfica (GEOGRAPH)
GEOGRAPHICAL
CALL FROM
254622211
CH12 REQUEST
▼ 00:01
GEOGRAPHICAL
CALL FROM
254622211
CHANGE TO
▼ 00:08
Las embarcaciones de un área geográfica específica limitada reciben una llamada geográfica.
1. Cuando reciba notificación de una llamada GEOGRAPHICAL, pulse la tecla multifunción
SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. A continuación, pulse la tecla multifunción
ACCEPT (tecla AIS/IC) para seleccionar el canal designado en la llamada entrante.
El MMSI o nombre del usuario se muestran en la pantalla. Si la radio reconoce el MMSI del usuario como el de uno de sus amigos, se mostrará el nombre del amigo en lugar del MMSI de usuario.
2. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información relativa a la llamada o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.
3. Supervise el canal de trabajo para oír el anuncio de la embarcación que llama.
8-20 Recibir una llamada de posición sondeada (POSITION)
POSITION
REPLY FROM
123456789
82 ° 50.123
’ N
▼ 00:01
Cuando reciba los datos de posición GPS de un amigo en respuesta a su solicitud de LL, se recomienda que tome nota de la posición, especialmente si es una buena posición para pescar.
Si su amigo dispone de información mejorada sobre la posición LL, pulse la tecla multifunción
SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. Pulse el botón +/- o gire el control CH para desplazarse por la información relativa a la llamada o bien, pulse EXIT para volver al proceso de recepción DSC actual.
Nota: la trama DSC y DSE se enviará a través del puerto NMEA 0183 para indicación en un chart plotter/MFD conectados.
58 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Sección 9: Llamadas de socorro (DISTRESS)
ADVERTENCIA
Hay que introducir un MMSI de usuario válido en esta radio antes de poder usar estas funciones DSC. Vea la sección 5-1.
9-1 Enviar una llamada de socorro
DISTRES CALL
► UNDEFINED
FIRE
FLOODING
COLLISION
DISTRES CALL
► UNDEFINED
HOLD DISTRES
3 SECONDS..
1. Abra la tapa roja con la etiqueta DISTRESS.
DISTRES CALL
UNDEFINED
11:23 UTC
22 ° 12.023
’ N
▼ TX IN 00:01
Si dispone de tiempo para especificar el tipo de situación de socorro, vaya al paso 2. En caso contrario, vaya directamente al paso 3.
2. Pulse y suelte la tecla DISTRESS para mostrar las siguientes categorías. Pulse el botón +/- o gire el control CH para seleccionar la categoría que describe su situación y pulse ENT.
• UNDEFINED
• FIRE
• FLOODING
• COLLISION
• GROUNDING
(Sin definir)
(Incendio)
(Inundación)
(Colisión)
(Encallamiento)
• LISTING
• SINKING
• ADRIFT
(Escora)
(Naufragio)
(A la deriva)
• ABANDONING (Abandono)
• PIRACY (Piratería)
• OVER BOARD (Por la borda)
3. Mantenga pulsada la tecla DISTRESS durante unos 3 segundos, hasta que vea el mensaje de envío de la llamada de socorro (DISTRESS CALL SENDING) en pantalla. Toda la pantalla empezará a parpadear y a emitir un pitido fuerte.
4. Después de enviar la llamada de socorro, la radio espera confirmación.
• La llamada de socorro se transmite automáticamente en intervalos de 3,5 a 4,5 minutos hasta que se reciba una confirmación (modo de "repetición de llamada").
• Pulse ▼ / ▲ para que se muestre la información de la llamada de socorro transmitida.
5. Ahora dispondrá de las siguientes opciones: RESEND (volver a enviar), PAUSE (pausa),
CANCEL (cancelar):
B&G: manual de usuario de V50 & H50 59
6. Para volver a enviar la llamada, pulse la tecla multifunción RESEND (tecla AIS/IC) a fin de acceder a la pantalla "HOLD DISTRESS 3 SECONDS TO SEND". Mantenga pulsada la tecla DISTRESS durante 3 segundos para volver a enviar la llamada o bien, pulse la tecla multifunción EXIT (tecla AIS/IC) para esperar a recibir una llamada de confirmación.
7. Para poner en pausa la llamada, pulse la tecla multifunción PAUSE (tecla WX/NAV), que pondrá en pausa el modo de "repetición de llamada" o bien, pulse la tecla multifunción EXIT
(tecla AIS/IC) para reanudar la llamada.
8. Para cancelar la llamada, pulse la tecla multifunción CANCEL (tecla GO/MOB). Accederá a la pantalla "DISTRESS CALL SEND CANCEL".
• Pulse la tecla multifunción NO (tecla WX/NAV) para esperar a recibir una llamada de confirmación.
• Pulse la tecla multifunción YES (tecla AIS/IC) para transmitir una llamada DISTRESS CANCEL
(cancelación de la llamada de socorro). A continuación, pulse PTT para informar de su situación a través del micrófono. Tras la notificación, pulse EXIT para volver al modo de funcionamiento normal.
9. Una vez recibida la confirmación, pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) y responda con el micrófono o bien, pulse la tecla EXIT para terminar la llamada de confirmación.
Nota: no puede terminar inmediatamente una llamada de alerta de socorro sin haber recibido antes confirmación; para cancelar una llamada de socorro, se debe completar el procedimiento de cancelación descrito anteriormente (paso 8).
9-2 Recibir una llamada de socorro (DISTRESS!)
DISTRESS
UNDEFINED
123456789
82 ° 50.123
’ N
▼ 00:01
Cuando se recibe una llamada de socorro (DISTRESS!) suena una alerta.
1. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta. No es necesario que envíe una confirmación.
2. La radio selecciona automáticamente CH16 al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. Para cambiar inmediatamente a CH16, pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla
AIS/IC).
3. Pulse el botón +/- o gire el control CH para ver los detalles de la llamada de socorro. Los detalles incluyen el MMSI de usuario y la naturaleza de la llamada de socorro (si se especifica), además de la hora y la ubicación (si se especifican). Si no se especifican la ubicación y la hora, estas se sustituirán por secuencias de nueves y ochos, respectivamente.
• Esta radio puede recibir datos mejorados de posición de LL si la embarcación que transmite la llamada de socorro los envía. Esto proporciona la posición de la embarcación en problemas en un radio de 20 m (60 pies).
4. Pulse PTT para establecer contacto por voz o bien, pulse la tecla EXIT para terminar la llamada
DISTRESS RECEIVE (recepción de llamada de socorro).
Nota: los datos de la llamada se almacenan en el registro de socorro. La trama de datos de posición
(DSC y DSE) se enviará a través del puerto NMEA 0183 para indicación en un chart plotter/MFD conectados.
60 B&G: manual de usuario de V50 & H50
9-3 Confirmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK) o retransmisión de llamada de socorro a todos los barcos (DISTRESS REL)
1. Cuando se recibe una confirmación de llamada de socorro o una retransmisión de llamada de socorro a todos los barcos, suena una alarma. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alerta.
2. La radio selecciona automáticamente CH16 al cabo de 10 segundos si el usuario no interviene. Para cambiar inmediatamente a CH16, pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla AIS/IC).
3. Pulse el botón +/- o gire el control CH para ver los detalles de la llamada de socorro.
Los detalles incluyen el MMSI de usuario y el tipo de llamada de socorro (si se especifica), además de la hora y la ubicación (si se especifican). Si no se especifican la ubicación y la hora, estas se sustituirán por secuencias de nueves y ochos, respectivamente.
4. Pulse PTT para establecer contacto por voz con la embarcación que envía la llamada. Mantenga una escucha en CH16 y permanezca a la espera para prestar ayuda.
• Para confirmar una llamada de socorro (DISTRESS ACK) enviada por las autoridades de búsqueda y salvamento (SAR) de su país, la radio cancela automáticamente las transmisiones en modo de socorro y se muestra CH16. Pulse PTT para establecer un contacto por voz con las autoridades de búsqueda y salvamento (SAR).
• Las autoridades de búsqueda y salvamento (SAR) de su país son las únicas que pueden enviar una confirmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK).
5. Pulse la tecla EXIT para cancelar el proceso de recepción de DSC actual.
Nota: los datos de la llamada se almacenan en el registro de socorro. La trama de datos de posición (DSC y
DSE) se enviará a través del puerto NMEA 0183 para indicación en un chart plotter/MFD conectados.
DISTRESS
ACK FROM
567890123
FIRE
▼ 00:01
87654321
ALL DISTR
RELAY
123456789
▼ 00:01
9-4 Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR RELAY)
Cuando se recibe una llamada de transmisión de llamada de socorro individual, suena la alarma y se muestra INDIV DISTR RELAY.
1. Pulse la tecla multifunción SILENC (tecla AIS/IC) para silenciar la alarma.
2. Pulse el botón +/- o gire el control CH para ver los detalles de la llamada de socorro. Los detalles incluyen el MMSI de usuario y la naturaleza de la llamada de socorro (si se especifica), además de la hora y la ubicación (si se especifican). Si no se especifican la ubicación y la hora, estas se sustituirán por secuencias de nueves y ochos, respectivamente.
3. TODOS LOS MODELOS: pulse la tecla multifunción ACCEPT (tecla AIS/IC) para aceptar inmediatamente el cambio de canal antes de que se agoten los 10 segundos del temporizador.
4. MODELOS DE EE. UU.: pulse la tecla multifunción ACK (tecla AIS/IC) para confirmar la llamada después de 10 segundos (para obtener información sobre las opciones de "INDIV REPLY", vea la sección 5-15).
5. Pulse la tecla EXIT para cerrar el proceso de recepción de DSC actual.
Nota: los datos de la llamada se almacenan en el registro de socorro. La trama de datos de posición (DSC y
DSE) se enviará a través del puerto NMEA 0183 para indicación en un chart plotter/MFD conectados.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 61
Sección 10: Funcionalidad AIS
PRECAUCIÓN
Hay que introducir datos GPS válidos en esta radio antes de poder usar las funciones AIS.
La función de indicador de posición PPI no mostrará blancos de forma precisa con datos
GPS incorrectos.
10-1 Acerca de AIS
El sistema de identificación automática (AIS) para aplicaciones marítimas es un sistema de generación de informes de datos de ubicación y embarcaciones. Permite a las embarcaciones equipadas con este sistema compartir de forma automática y dinámica, así como actualizar de forma regular, su posición, velocidad, rumbo y otros datos, como la identificación de la embarcación con embarcaciones con equipos similares. La posición proviene del sistema de posicionamiento global (GPS) y la comunicación entre embarcaciones se realiza mediante transmisiones digitales de frecuencia muy alta (VHF).
Hay varios tipos de dispositivos AIS:
• Transceptores de Clase A. Son parecidos a los transceptores de Clase B, pero están diseñados para adaptarse a embarcaciones más grandes, como barcos de mercancías y embarcaciones grandes de pasajeros. Los transceptores de Clase A transmiten con una potencia de señal VHF más alta que los transceptores de Clase B y, por lo tanto, pueden ser recibidos por embarcaciones que estén más lejos y también transmitir con más frecuencia. Los transceptores de Clase A son obligatorios en todas las embarcaciones de más de 300 toneladas de arqueo bruto en viajes internacionales y en algunos tipos de embarcaciones de pasajeros, de acuerdo con la normativa SOLAS.
• Transceptores de Clase B. Se parecen mucho a los transceptores de Clase A, pero normalmente su coste es más bajo debido a que sus requisitos de rendimiento son menos estrictos. Los transceptores de Clase B transmiten a baja potencia y en una tasa de notificación más baja que los transceptores de Clase A.
• Estaciones base de AIS. Los Sistemas de Tráfico de Embarcaciones usan estaciones base de AIS para supervisar y controlar las transmisiones de los transceptores AIS.
• Transceptores de ayuda a la navegación (AtoN). Los AtoN son transceptores montados en balizas o en otros puntos peligrosos para la navegación que transmiten detalles acerca de su ubicación a las embarcaciones próximas.
• Receptores AIS. Normalmente, los receptores AIS reciben transmisiones de transceptores de
Clase A, transceptores de Clase B, AtoN y estaciones base de AIS, pero no transmiten información acerca de la embarcación en la que están instalados.
Esta radio incluye la función AIS (solo recepción).
10-2 AIS: información estática y dinámica
Los regímenes de transmisión definidos para embarcaciones de Clase A que se muestran a continuación se ofrecen a efectos de referencia exclusivamente. La frecuencia de los mensajes recibidos variará en función de una serie de factores, incluidos, entre otros, la altura de la antena, ganancia e
62 B&G: manual de usuario de V50 & H50
interferencia de la señal.
• La información estática se transmite cada 6 minutos, cuando los datos cambian o cuando se solicita.
• La información dinámica se transmite en función de la velocidad y el cambio de rumbo de acuerdo con las tablas siguientes:
Condiciones dinámicas del barco Intervalo de notificación normal
Fondeado o atracado
0-14 nudos
0-14 nudos y con cambio de rumbo
14-23 nudos
3 minutos
10 segundos
3 1/3 segundos
6 segundos
14-23 nudos y con cambio de rumbo
Velocidad superior a 23 nudos
Velocidad superior a 23 nudos y con cambio de rumbo
2 segundos
2 segundos
2 segundos
Condición de la plataforma Intervalo de notificación normal
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad no superior a 2 nudos 3 minutos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 2 y 14 nudos 30 segundos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 14 y 23 nudos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad superior a 23 nudos
Aeronave de búsqueda y salvamento (equipo móvil aéreo)
Ayudas a la navegación
Estación base de AIS
15 segundos
5 segundos
10 segundos
3 minutos
10 segundos
Fuente informativa para las tablas anteriores 1-1, 1-2: (documento técnico de recomendaciones de
ITU: ITU-R M.1371-1)
10-3 Usar el receptor AIS
Suponiendo que haya otras embarcaciones con transceptores AIS instalados dentro de la cobertura de radio de su embarcación, debería ver sus detalles en la pantalla del plotter de AIS. Estos detalles se repiten en los puertos NMEA para visualización en un chart plotter/MFD compatible.
Los detalles específicos acerca de cómo configurar el chart plotter para usar las funciones del receptor AIS se muestran en el manual del chart plotter. Si usa un software de cartas en un PC, consulte las instrucciones incluidas con el software de cartas para obtener información detallada acerca de cómo configurarlo para mostrar información de AIS.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 63
10-4 Información de AIS y visualización
PRECAUCIÓN
No todas las embarcaciones transmiten información de AIS y, por consiguiente, no todas se mostrarán ni se incluirán en las siguientes pantallas de AIS.
La información del sistema AIS de la embarcación se puede ver en la pantalla LCD de la radio:
1. Pulse el botón AIS/IC para que se muestre la pantalla del plotter de AIS.
Nota: debe contar con información de posición "latitud/longitud" para que los blancos se muestren en el indicador de posición (PPI).
2. Los datos de los blancos de AIS se mostrarán en la sección izquierda de la pantalla. En función del valor seleccionado en la sección "6-2 Formato de visualización de los datos de
AIS (AIS DISPLAY)", se mostrará el nombre o MMSI de la embarcación (si la información está disponible). También se muestran el rumbo y la distancia con respecto a su posición.
Nota: los blancos de AIS pueden tardar un tiempo en mostrarse en la pantalla.
3. Un indicador de posición sencillo situado en la sección derecha de la pantalla LCD indica la posición geográfica de los blancos de AIS con respecto a su posición, que se encuentra en el centro del trazado.
4. Pulse las teclas Acercar (3CH +/-) o Alejar (Scan) para cambiar la escala del trazado. Las escalas disponibles son las siguientes: 1 nm / 2 nm / 4 nm / 8 nm / 16 nm / 32 nm.
5. Vuelva a pulsar la tecla AIS/IC para cambiar la vista a la pantalla de aproximación T/CPA.
6. Gire el control para resaltar cualquier blanco de AIS que aparezca en la pantalla del plotter. El símbolo del blanco seleccionado aparecerá relleno.
NAME:OCEANIC.DISCOVERER
MMSI:503492000 IMO: 9292747
CALL SIGN:VMQ8808
DIST: 1.62nM BEAR: 285 SDgr
TCPA: -----
CPA: 1.62nM
HEADING: 195.0
SDgr
ROT: 0.0 /min
WIDTH: 0.0m SOG: 9.9KTS
LENGTH: 60.0m COG: 219.0
SDgr
RECEIVED: 1M19S LAT: 36 SDgr 45.785
’ S
DRAUGHT:----- LON:174 SDgr 49.157
’ E
TYPE: PASSENGER SHIP - ALL SHIPS O
TYPE
STATUS:UNDERWAY USING ENGINE
HIS
64 B&G: manual de usuario de V50 & H50
7. Pulse ENT para ver información detallada sobre el blanco resaltado, como MMSI, nombre de la embarcación, distancia, demora, rumbo, ROT, COG, SOG, estado, etc.
10-4-1 Pantalla de aproximación T/CPA
1. En modo AIS, vuelva a pulsar la tecla AIS/IC para cambiar entre la pantalla AIS estándar y la pantalla de aproximación T/CPA.
2. En el modo de aproximación TCPA, los datos del blanco de AIS que se aproxima aparecen a la izquierda, junto con su posición geográfica en el indicador de posición
PPI.
3. Se selecciona automáticamente el nivel de zoom óptimo en relación con el blanco seleccionado de la izquierda. En este modo, no se puede cambiar el nivel de zoom.
4. Pulse el botón +/- o gire el control CH para seleccionar un blanco y, a continuación, pulse la tecla ENT para que se muestre la información sobre dicho blanco o bien, pulse la tecla EXIT para volver a la pantalla anterior.
Nota: si la radio detecta que se sobrepasan los límites de TCPA o CPA, aparecerá automáticamente la pantalla de aproximación T/CPA con un tono de alerta. Pulse EXIT para parar la alerta. La alerta volverá a sonar al cabo de 1 minuto si no se rectifica la alarma de AIS.
T/CPA APPROACH
228278700
0.59Min 1.0nM
10-4-2 Símbolos y significados del plotter
Su embarcación se encuentra siempre en el centro de la pantalla del plotter, representada por medio de un círculo sólido con una línea pequeña que indica su rumbo con respecto al norte.
Las demás embarcaciones o blancos se representan en la pantalla del plotter con un rombo. Estos son los blancos que se encuentran en los alrededores de la embarcación, dentro de configuración de distancia de zoom actual. La línea corta indica el rumbo del blanco correspondiente.
Cuando se selecciona un blanco, este se representa por medio de un rombo sólido.
Ejemplos:
Su embarcación y el blanco se están alejando .
Su embarcación y el blanco se están acercando .
Nota: millas náuticas es la única unidad utilizada en modo AIS.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 65
Sección 11: Funcionalidad general
11-1 Utilizar la sirena de niebla
Para poder utilizar la función FOG HORN, debe haber conectado un altavoz al cableado del megáfono. FOG HORN emitirá determinados tonos estándar de sirena de niebla internacionales por el altavoz de megafonía, en función del modo seleccionado.
1. Mantenga pulsado el botón AIS/IC durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de megafonía (HAILER). Seleccione FOG HORN y pulse ENT.
2. Hay 8 opciones de sonidos y temporizaciones de sirena de niebla reconocidas internacionalmente:
• HORN
• UNDERWAY
(Bocina)
(En marcha)
Funcionamiento manual
Un tono largo
• STOP
• SAIL
• ANCHOR
• TOW
• AGROUND
• SIREN
(Parada)
(Vela)
(Fondeo)
(Remolque)
(Varado)
(Sirena)
Dos tonos largos
Uno largo y dos cortos
Un trino largo
Uno largo y tres cortos
Secuencia de trinos
Funcionamiento manual
3. Desplácese por el menú para seleccionar un tipo de sirena de niebla y, a continuación, pulse ENT para que empiece a sonar la sirena seleccionada. Todos los sonidos, excepto
HORN y SIREN, sonarán automáticamente.
4. La sirena de niebla sonará cada dos minutos aproximadamente hasta que pulse EXIT para cancelarla. Cuando la sirena de niebla no suena, está en modo de escucha (LIS-
TEN).
5. Para cambiar el volumen, gire el botón de selección de canal o pulse + o – cuando esté sonando la sirena de niebla.
6. Para hacer funcionar HORN o SIREN, una vez que estén seleccionados, mantenga pulsado el botón ENT. Sonará mientras tenga pulsado el botón ENT. También puede utilizar
66 B&G: manual de usuario de V50 & H50
PTT para hablar por el megáfono.
HAILER
PA
► FOG HORN
INTERCOM
FOG HORN
► HORN
UNDERWAY
STOP
SAIL ▼
FOG HORN
UNDERWAY
▲
STOP
► SAIL
ANCHOR ▼
SAIL
OUTPUT
VOL
LO HI
Nota: no puede cambiar el volumen en los modos HORN o SIREN.
11-2 Utilizar el megáfono (PA)
Para poder utilizar la función PA, debe haber conectado un altavoz al cableado del megáfono. La función PA le permite hacer anuncios a alto volumen dirigidos a personas o embarcaciones a través del micrófono de V50. Además, incluye un modo de escucha que utiliza el altavoz como micrófono para estar a la espera de una respuesta.
1. Mantenga pulsado el botón AIS/IC durante 1 segundo aproximadamente para acceder al modo de megafonía (HAILER). Seleccione PA y pulse ENT.
2. Pulse PTT para hablar por el megáfono. Gire el botón de selección de canal o pulse + o
– para cambiar el volumen. El volumen solo se puede cambiar mientras se pulsa PTT.
3. Suelte PTT para "estar a la escucha" de una respuesta.
HAILER
► PA
FOG HORN
INTERCOM
PA
OUTPUT
VOL
LO HI
4. Pulse EXIT para volver al modo operativo.
PA
LISTEN
B&G: manual de usuario de V50 & H50 67
Sección 12: Características del microteléfono inalámbrico
Esta radio puede funcionar con hasta dos microteléfonos inalámbricos H50 opcionales.
Cuando un microteléfono inalámbrico H50 esté correctamente suscrito a la radio, los botones y las pantallas de ambos dispositivos coincidirán.
Nota: el microteléfono H50 debe estar suscrito a la radio de estaciones base V50 para poder utilizarlo. Vea la sección 7 en la que se explica cómo suscribir el microteléfono inalámbrico a la radio V50.
Nota: se puede suscribir un máximo de dos microteléfonos a la radio V50.
12-1 Uso del microteléfono inalámbrico
Una vez que el microteléfono H50 se haya vinculado (suscrito) a la radio V50, la funcionalidad de las pantallas y los botones de ambos dispositivos coincidirán.
Se puede acceder a la mayoría de las funciones que ofrece la radio V50 a través del microteléfono H50, a excepción de las siguientes:
• AIS: no existe indicador de posición (PPI) AIS en la pantalla del microteléfono H50.
• SETUP: algunas funciones de configuración no están disponibles en el microteléfono
H50.
Si el microteléfono H50 no se está utilizando, se debe colocar en la base de carga. Al colocarlo en dicha base, el microteléfono H50 se carga mediante un sistema de carga inductiva sin contacto.
12-2 Uso de la función Intercom/Conference
El modo Intercom solo funciona cuando hay uno o dos microteléfonos H50 opcionales instalados. El modo Conference solo está disponible cuando hay dos microteléfonos conectados y se utiliza para conectar las tres unidades entre sí. Esto desactiva el receptor de la radio, excepto para las llamadas DSC entrantes.
1. Mantenga pulsada la tecla AIS/IC para acceder al modo INTERCOM o CONFERENCE.
HAILER
PA
FOG HORN
► INTERCOM
INTERCOM
PUSH TO TALK
2. El intercomunicador llama a la otra unidad.
3. Pulse PTT cuando se le invite.
4. Pulse EXIT para salir del modo INTERCOM.
68 B&G: manual de usuario de V50 & H50
12-3 Funciones de las teclas del microteléfono inalámbrico
En la siguiente tabla, se explica la función de cada tecla:
Tecla: Pulsación corta (<1 segundo)
Tecla Distress:
Activar el modo de socorro
Tecla de volumen:
Subir (+) y bajar (-) el volumen
Pulsación larga (>2 segundos)
Tecla Distress:
Realizar una llamada de socorro (sin especificar). Siga las instrucciones que se muestran en pantalla.
Tecla de volumen:
Subir (+) y bajar (-) el volumen rápidamente
Tecla de prioridad:
Seleccionar el canal prioritario
Tecla AIS/IC:
Modo AIS
Tecla de prioridad:
Seleccionar el canal prioritario
Tecla AIS/IC:
Modo Intercom o PA/Fog Horn
Tecla:
Tecla X o de encendido:
Salir o cerrar el menú anterior sin guardar
Tecla X o de encendido:
Encender y apagar el microteléfono
Tecla SCAN:
Modo normal/en espera: escucha doble/ triple
Modo de llamada DSC: primera tecla multifunción
Tecla 3CH / +/-:
Modo normal/en espera: modo 3CH
Modo de llamada DSC: tercera tecla multifunción
Tecla CALL/MENU:
Activar modo de menú DSC
Tecla SCAN:
Modo normal/en espera: All scan
Tecla 3CH / +/-:
Añadir o eliminar canal 3CH
Teclas arriba/abajo:
Modo normal/en espera: cambiar canal
Modo de menú: mover cursor arriba/abajo
Modo de entrada de datos: cambiar dígitos/números
Tecla CALL/MENU:
Activar modo MENU/SETUP
Teclas arriba/abajo:
Modo normal/en espera: cambiar de canal rápidamente
Modo de menú: mover cursor arriba/abajo
Modo de entrada de datos: cambiar dígitos/ números rápidamente
Teclas izquierda/derecha
Ajuste del squelch
Teclas izquierda/derecha
Ajuste del squelch
Modo normal/en espera:
Modo de menú/entrada de datos:
Cambiar potencia de Tx: alta o baja
Aceptar o confirmar cambio
B&G: manual de usuario de V50 & H50
Modo de llamada
DSC
Segunda tecla multifunción
69
Apéndice A: Especificaciones técnicas
B&G V50
General Unidad Límite
Temperatura de funcionamiento estándar °C De -20 ºC a +55 ºC (de -4 ºF a 131 ºF)
Tensión de funcionamiento normal
Tensión de detección de batería baja
Consumo de corriente Rx a
: potencia máx. de audio
: en espera
V
V
A
A
: alimentación de megafonía A
Consumo de corriente Tx a : alta potencia A
Dimensiones
: baja potencia A mm
Sistema de batería de 12 V CC (tierra negativa)
10,5 V
≤1,5
≤0,25
≤3,5
≤6 (a 13,6 V CC)
≤1,5 (a 13,6 V CC)
180,5 x 96,3 x 171
Peso kg 1,63
Rango de frecuencias VHF: transmisión MHz 156.025 a 157.425 (por defecto)
Rango de frecuencias VHF: recepción
Modo de oscilación
MHz 156.025 a 163.275 (por defecto)
PLL
Modulación
Canales utilizables
Separación entre canales
Estabilidad de frecuencia
KHz
PPM
FM (16KOG3E) DSC (16K0G2B)
Internacional, de EE. UU., de Canadá, meteorológico
(específico del país)
25
±5
Potencia de audio del altavoz en micrófono dBA
Potencia de audio del altavoz en base dBA
Llamada digital selectiva (DSC)
Normas (DSC)
80 dBA a 1 m
94 dBA a 1 m (Ø=57 mm)
Clase-D (EN301025) con receptor doble (CH70 indivi-
dual)
ITU-R M.493-13 (modelos de EE. UU.),
EN 300-338-3 (modelos de la UE)
Normas (AIS)
Normas (Otras)
Pantalla LCD
Control de contraste
Control de luminosidad
Conector de la antena
Conector NMEA 2000
Resistencia al agua
Distancia de seguridad del compás
ITU-R M.1371-4
EN 60950-1:2006 /A1:2010
128 x 256 píxeles LCD FSTN – 1,3 x 2,6 pulgadas
Sí
Sí
SO-239 (50 ohmios)
Micro-C (5 pines)
JIS-7
0,5 m (1,5 pies)
70 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Receptor:
Frecuencia intermedia : 1ª
Unidad Límite
MHz 21,4
Sensibilidad
: 2ª KHz
: 12dB SINAD dBuV
Sensibilidad de squelch
Índice de rechazo de respuesta espúrea dBuV dB
450
≤-6
≤6
≥70
Selectividad de canal adyacente
Respuesta de intermodulación dB dB
Relación señal-ruido a desviación de 3 KHz dB
Potencia de salida de audio a THD 10 % W
Distorsión de audio
Respuesta de audio
Transmisor:
Error de frecuencia
% dB
PPM
≥70
≥68
≥40
5 W (salida altavoz externo)
≤5
De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ
±5
Alta: 23 ± 2 / Baja: 0,8 ± 0,2
± 5
40
≤5
Potencia de RF
Desviación máxima
W
KHz
Relación señal-ruido a desviación de 3 KHz dB
Distorsión de modulación ±3 KHz %
Respuesta de audio a desviación de 1 KHz dB
Emisiones espúreas/armónicas : Alta/Baja uW
Sensibilidad de modulación
Protección del transmisor mV
Comunicaciones:
Puerto de com.- NMEA 0183
Puerto de com.- NMEA 2000
Entrada NMEA 0183 (recepción)
Salida NMEA 0183 (transmisión)
Megáfono:
Potencia de salida de audio
AIS:
Función AIS
Frecuencia del receptor
Información de AIS compatible:
W
–Nombre de la embarcación
–Indicativo de llamada
–Número IMO
–Posición de la embarcación
MHz
De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ
<0,25
≤20
Circuito abierto o cortocircuito de la antena
NMEA 0183, 4800 baudios
NMEA 2000
RMC, GGA, GLL, GNS
DSC (para llamadas DSC), DSE (para posición mejorada)
AIVDM (AIS)
30 W a 4 ohmios
Sí (solo receptores dobles)
161.975, 162.025
CH87 - 161.975; CH88 - 162.025 (canal por defecto)
–Estado/Destino/ETA
–Tipo de embarcación
–Número MMSI
–Calado/tamaño de la embarcación
–SOG/COG/Ratio de giro/Rumbo
B&G: manual de usuario de V50 & H50 71
B&G H50
General
Frecuencia de Rx
Número de canal de Rx
Sensibilidad de Rx @ PER <=1%
Unidad Límite
MHz 2401~2480 dBm
80
-92 mA <60 Corriente de Rx
Transmisión de potencia nominal/
Potencia máxima
Error de frecuencia de Tx
Corriente de Tx
Alcance funcional
Tensión de la base del H50
Consumo de corriente de la base del H50 dBm ppm mA m
V
A
18+/-2
<+/-30
<150
Sistema de batería de 12 V CC (tierra negativa)
≤0,5
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Advertencia especifica del H50 para el Industry Canada:
Este dispositivo ISM cumple con la norma canadiense ICES-001.
72 B&G: manual de usuario de V50 & H50
PGN de NMEA 2000 en V50
127250 Rumbo de la embarcación
127258 Variación magnética
129025 Posición, Actualización rápida
129026 COG y SOG, Actualización rápida
129029 Datos de posición de GNSS
129033 Hora y fecha
129038 Informe de posición de Clase A (Rx,Tx)
129039 Informe de posición de Clase B (Rx,Tx)
129040 Informe de posición ampliada de Clase B (Rx, Tx)
129041 Informe de ayudas a la navegación (AtoN) de AIS
129283 Error de deriva
129284 Datos de navegación
129285 Información sobre ruta/WP de navegación
129792 Mensaje binario de difusión DGNSS (Tx)
129793 Informe de UTC y fecha (Tx)
129794 Datos estáticos y relacionados con el viaje de Clase A (rx, tx)
129795 Mensaje binario direccionado (tx)
129796 Confirmación (tx)
129797 Mensaje binario de difusión (tx)
129798 Informe de posición de aeronave SAR (tx)
129799 Frecuencia/Modo/Potencia de radio
129800 Consulta de UTC/Fecha (tx)
129801 Mensaje de seguridad direccionado (rx,tx)
129802 Mensaje de seguridad de difusión (rx,tx)
129803 Interrogación (tx)
129804 Comando de modo de asignación (tx)
129805 Mensaje de gestión de enlace de datos (tx)
129807 Asignación de grupo AIS
129808 Información sobre llamada DSC
129809 Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte A
129810 Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte B
130074 Ruta y servicio WP - Lista WP - Nombre y posición WP
130842 Mensajes AIS y VHF (propiedad de B&G para “CS” AIS de Clase B)
B&G: manual de usuario de V50 & H50 73
Apéndice B: Resolución de problemas
1. El transceptor no se enciende.
Puede que se haya fundido un fusible o que no llegue corriente al transceptor. a) Compruebe si el cable de alimentación está cortado, roto, o tiene secciones aplastadas. b) Después de comprobar el cableado, sustituya el fusible de 7 amperios c) Compruebe el voltaje de la batería. Debe ser superior a 10,5 V.
2. El transceptor funde el fusible cuando se conecta la alimentación.
Puede que los cables de alimentación se hayan conectado incorrectamente. a) Compruebe que el cable rojo esté conectado al terminal positivo de la batería; y el cable negro, al terminal negativo.
3. El altavoz emite ruidos de chasquidos o chirridos cuando el motor está en funcionamiento.
Puede que haya ruido eléctrico interfiriendo con el transceptor. a) Coloque los cables de alimentación lejos del motor. b) Añada un supresor de ruido al cable de alimentación. c) Use cables de bujía resistentes y/o un filtro de chirrido de alternador.
4. El altavoz externo no emite ningún sonido. a) Compruebe que el cable del altavoz externo está físicamente conectado. b) Compruebe la soldadura del cable del altavoz externo.
5. Las transmisiones siempre se producen a baja potencia, incluso cuando se selecciona una potencia alta (Hi).
Puede que la antena esté averiada. a) Pruebe el transceptor con otra antena. b) Lleve a revisar la antena.
6. Se muestra el símbolo de la batería.
La fuente de alimentación no tiene suficiente potencia. a) Compruebe el voltaje de la batería. Debería ser al menos de 10,5 V ± 0,5 V de CC.
b) Compruebe el alternador de la embarcación.
7. Suena la alarma GPS y en la pantalla LCD se muestra "Please check GPS link!"
Se muestra el símbolo NO GPS.
Se han perdido los datos GPS. Esta secuencia se repetirá cada 4 horas hasta que estén disponibles datos GPS de un receptor GPS operativo. Puede que el cable del GPS esté dañado o que la configuración del GPS sea incorrecta: a) Introduzca manualmente sus datos de posición y hora UTC (vea la sección 3.6.1) b) Compruebe que el cable del GPS está físicamente conectado. c) Compruebe la polaridad del cable del GPS. d) Compruebe la configuración de la velocidad de transmisión del GPS si procede. La configuración de la velocidad de transmisión debería ser 4800. La paridad debe estar establecida en NONE.
74 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Apéndice C: Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW
Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador es responsable de garantizar la utilización de los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local.
C-1 Carta de canales internacionales
CH TX (MHz) RX (MHz) MODO TIPO DE TRÁFICO OBSERVA-
CIÓN
01 156.050
160.650
02 156.100
160.700
03 156.150
160.750
04 156.200
160.800
05 156.250
160.850
06 156.300
156.300
07 156.350
160.950
08 156.400
156.400
09 156.450
156.450
10 156.500
156.500
11 156.550
156.550
12 156.600
156.600
13 156.650
156.650
14 156.700
156.700
15 156.750
156.750
16 156.800
156.800
17 156.850
156.850
18 156.900
161.500
19 156.950
161.550
20 157.000
161.600
21 157.050
161.650
22 157.100
161.700
23 157.150
161.750
24 157.200
161.800
25 157.250
161.850
26 157.300
161.900
27 157.350
161.950
28 157.400
162.000
60 156.025
160.625
S
S
S
S
S
S
D
S
D
D
D
D
D
S
S
S
S
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Seguridad entre barcos
Operaciones portuarias
Comercial (solo entre barcos)
Entre barcos
Comercial
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente)
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Socorro, seguridad y llamadas internacionales
Controlado por el estado
Operaciones portuarias
De barco a costa
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
No
DE
BARCO A
BARCO
No
No
Sí
No
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
DE
BARCO A
COSTA
No
Sí
ETIQUETA DE
NOMBRE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
PORT OPS
PORT OPS/VTS
SAFETY
PORT OPS
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VTS
PORT OPS/VTS
Sí
No
No
No
No
No
Sí
No
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
BRIDGE COM
PORT OPS/VTS
PORT OPS
DISTRESS
SAR
PORT OPS
SHIP-SHORE
PORT OPS
PORT OPS
PORT OPS
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
1 Solo 1 W
1 Solo 1 W
B&G: manual de usuario de V50 & H50 75
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Correspondencia pública
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Comercial, de puente a puente
Entre barcos
Operaciones portuarias
Llamada digital selectiva: DSC
Operaciones portuarias
Entre barcos
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
De barco a costa
De barco a costa
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
S
-
S
D
D
D
D
D
D
S
S
D
D
D
D
S
S
D
D
D
D
D
D
D
S
S
61 156.075
160.675
62 156.125
160.725
63 156.175
160.775
64 156.225
160.825
65 156.275
160.875
66 156.325
160.925
67 156.375
156.375
68 156.425
156.425
69 156.475
156.475
70 156.525
156.525
71 156.575
156.575
72 156.625
156.625
73 156.675
156.675
74 156.725
156.725
77 156.875
156.875
78 156.925
161.525
79 156.975
161.575
80 157.025
161.625
81 157.075
161.675
82 157.125
161.725
83 157.175
161.775
84 157.225
161.825
85 157.275
161.875
86 157.325
161.925
87 157.375
161.975
88 157.425
162.025
Notas especiales acerca del uso de canales internacionales
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
------
Sí
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
------
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
SHIP-SHIP
PORT OPS
PORT OPS
SHIP-SHORE
SHIP-SHORE
PORT OPS
PORT OPS
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
PORT OPS
PORT OPS
PORT OPS
TELEPHONE
PORT OPS
PORT OPS
BRIDGE COM
SHIP-SHIP
PORT OPS
DSC
PORT OPS
1 . Solo LOW POWER (1 W).
2
2 . El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz.
Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
Nota:
•
•
No es legal usar el grupo de canales internacionales en aguas estadounidenses o canadienses.
Seleccione el conjunto de canales internacionales para usarlo en Australia, Nueva Zelanda y otras regiones de Asia-Pacífico, y en todas las demás regiones en las que no se especifique lo contrario.
TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex.
76 B&G: manual de usuario de V50 & H50
C-2 Carta de canales USA
CH TX (MHz) RX (MHz) MODO
01A 156.050
03A 156.150
156.050
156.150
05A 156.250
156.250
06 156.300
156.300
07A 156.350
156.350
08 156.400
156.400
09 156.450
156.450
10 156.500
156.500
11 156.550
156.550
12 156.600
156.600
13
14
156.650
156.700
156.650
156.700
TIPO DE TRÁFICO
S
Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas
S
S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera
Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas
S Seguridad entre barcos
S Comercial
S Comercial (solo entre barcos)
S Canal de llamadas de recreo
S Comercial
S Comercial, VTS en áreas seleccionadas
S
S
S
Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente), 1 W en el encendido
Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas
S Medioambientales
Sí
15 --156.750
------
16
17
156.800
156.850
156.800
156.850
18A 156.900
156.900
19A 156.950
156.950
S Socorro, seguridad y llamadas internacionales Sí
S Controlado por el estado Sí
S
S
Comercial
Comercial
20 157.000 161.600
20A 157.000
157.000
D
Operaciones portuarias, Guardia Costera de Canadá
S Operaciones portuarias
Sí
Sí
No
Sí
21A 157.050
157.050
22A 157.100
157.100
S
S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera de Canadá
Enlace de la guardia costera
23A 157.150
157.150
S
Gobierno de los Estados Unidos, guardia costera
24 157.200 161.800
D Correspondencia pública, operador marino
25 157.250 161.850
D Correspondencia pública, operador marino
26 157.300 161.900
D Correspondencia pública, operador marino
27 157.350 161.950
D Correspondencia pública, operador marino
28 157.400 162.000
D Correspondencia pública, operador marino
61A 156.075
156.075
S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera de Canadá
63A 156.175
156.175
S
Sí
Sí
Sí
Sí
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
Sí
B&G: manual de usuario de V50 & H50
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
DE
BARCO A
BARCO
DE
BARCO A
COSTA
Sí Sí
ETIQUETA DE
NOMBRE
PORT OPS/VTS
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
------
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
UNAUTHORIZED
PORT OPS/VTS
SAFETY
COMMERCIAL
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VTS
PORT OPS/VTS
BRIDGE COM
PORT OPS/VTS
ENVIRONMEN-
TAL
DISTRESS
SAR
COMMERCIAL
COMMERCIAL
2
1
Solo RX
Solo 1 W
PORT OPS
PORT OPS
UNAUTHORIZED 4
COAST GUARD
UNAUTHORIZED 4
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
UNAUTHORIZED 4
PORT OPS/VTS
OBSERVA-
3
CIÓN
4
1 W
77
64A 156.225
65A 156.275
66A 156.325
67 156.375
156.225
156.275
156.325
156.375
S
Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial canadiense
S Operaciones portuarias
S Operaciones portuarias
S
Comercial, de puente a puente, 1 W en el encendido
S Operaciones de la embarcación, de recreo
S Operaciones de la embarcación, de recreo
68 156.425
156.425
69 156.475
156.475
70
71
77
156.525
156.575
156.875
78A 156.925
79A 156.975
80A 157.025
81A 157.075
156.525
156.575
72 156.625
156.625
73 156.675
156.675
74 156.725
156.725
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
Llamada digital selectiva: DSC
S Operaciones de la embarcación, de recreo
S Operaciones de la embarcación, de recreo
S Operaciones portuarias
S Operaciones portuarias
S Operaciones portuarias
S Operaciones de la embarcación, de recreo
S Comercial
S Comercial
S
Gobierno de los Estados Unidos, operaciones de la Agencia de Protección Ambiental
82A 157.125
83A 157.175
157.125
157.175
S
S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera de Canadá
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera de Canadá
84 157.225 161.825
D Correspondencia pública, operador marino
84A 157.225
157.225
S Correspondencia pública, operador marino
85 157.275 161.875
D Correspondencia pública, operador marino
85A 157.275
157.275
S Correspondencia pública, operador marino
86 157.325 161.925
D Correspondencia pública, operador marino
86A 157.325
157.325
S Correspondencia pública, operador marino
87 157.375 161.975
D Correspondencia pública, operador marino
87A 157.375
157.375
S Correspondencia pública, operador marino
88 157.425 162.025
D Correspondencia pública, operador marino
88A 157.425
157.425
S Comercial (solo entre barcos)
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
------
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
------
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
UNAUTHORIZED 4
PORT OPS
PORT OPS
BRIDGE COM 3 1 W
SHIP - SHIP
PLEASURE
DSC
PLEASURE
SHIP - SHIP
PORT OPS
PORT OPS
PORT OPS
SHIP - SHIP
COMMERCIAL
COMMERCIAL
UNAUTHORIZED 4
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
6
1 Solo 1 W
UNAUTHORIZED 4
UNAUTHORIZED 4
Sí
No
TELEPHONE
COMMERCIAL
Notas especiales acerca del uso de canales de EE. UU.
1 . Solo LOW POWER (1 W).
2 . Solo recepción.
3 . Inicialmente LOW POWER (1 W). Cambie a HIGH POWER manteniendo la tecla H/L pulsada antes de
transmitir. Se utiliza normalmente en las comunicaciones de puente a puente.
4 . De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente sombreados 03A, 21A, 23A, 61A, 64A,
81A, 82A, y 83A no se pueden usar en aguas de EE. UU. a menos que la guardia costera del país conceda una autorización especial . No están destinados a uso público.
5 . La letra “A” iluminada por el número de canal indica que el canal de EE. UU. es símplex.
78 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Este mismo canal siempre es dúplex cuando se selecciona la opción internacional. La referencia “A” no existe para los canales internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos canales canadienses de “solo recepción”.
6 . El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz.
Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex.
C-3 Carta de canales CANADA
CH TX (MHz) RX (MHz) MODO TIPO DE TRÁFICO
01 156.050 160.650
D Correspondencia pública
02 156.100 160.700
D Correspondencia pública
03 156.150 160.750
D Correspondencia pública
04A 156.200
156.200
05A 156.250
156.250
S
S
Guardia Costera de Canadá, SAR
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
06 156.300
156.300
07A 156.350
156.350
S Seguridad entre barcos
S Comercial
08 156.400
156.400
09 156.450
156.450
10 156.500
156.500
11 156.550
156.550
12
13
14
156.600
156.650
156.700
156.600
156.650
156.700
S
S
S
Comercial (solo entre barcos)
Canal de llamadas de recreo
Comercial
S Comercial, VTS en áreas seleccionadas
S
S
S
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente), 1 W en el encendido
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
Sí
Sí
Sí
Sí
15 156.750
156.750
16 156.800
156.800
17 156.850
156.850
18A 156.900
156.900
S
S
S
Comercial
Controlado por el estado
Comercial
19A 156.950
156.950
S Guardia Costera de Canadá
20 157.000 161.600
D Guardia Costera de Canadá
21 157.050 161.650
D Operaciones portuarias
21A 157.050
157.050
S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera de Canadá
21B --161.650
22A 157.100
157.100
S Operaciones portuarias
S Enlace de la Guardia Costera de Canadá
23 157.150 161.750
D Correspondencia pública
24 157.200 161.800
D Correspondencia pública
Sí
S Socorro, seguridad y llamadas internacionales Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
------
Sí
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
DE
BARCO A
BARCO
No
DE
BARCO A
COSTA
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
------
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
ETIQUETA DE
NOMBRE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
CANADIAN CG
PORT OPS/VTS
SAFETY
COMMERCIAL
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VTS
PORT OPS/VTS
BRIDGE COM
PORT OPS/VTS
OBSERVA-
3
CIÓN
1 W
COMMERCIAL
DISTRESS
SAR
COMMERCIAL
1
1
Solo 1 W
Solo 1 W
CANADIAN CG
CANADIAN CG 1 Solo 1 W
PORT OPS
UNAUTHORIZED
PORT OPS
CANADIAN CG
TELEPHONE
TELEPHONE
Solo RX
B&G: manual de usuario de V50 & H50 79
80
25 157.250 161.850
D Correspondencia pública
25B --161.850
S Correspondencia pública
26 157.300 161.900
D Correspondencia pública
27 157.350 161.950
D Correspondencia pública
28 157.400 162.000
D Correspondencia pública
28B --162.000
S Correspondencia pública
60 156.025 160.625
D Correspondencia pública
61A 156.075
156.075
S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera de Canadá
62A 156.125
156.125
S Guardia Costera de Canadá
64 156.225 160.825
D Correspondencia pública, dúplex
64A 156.225
65A 156.275
156.225
156.275
S
Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial canadiense
S Operaciones portuarias
66A 156.325
156.325
67 156.375
156.375
68 156.425
156.425
69 156.475
156.475
70 156.525
156.525
71 156.575
156.575
72 156.625
156.625
73 156.675
156.675
74 156.725
156.725
77 156.875
156.875
S
S
Operaciones portuarias
S Comercial, SAR
S Operaciones de la embarcación, de recreo
S Solo pesca comercial
S Llamada digital selectiva: DSC
S Operaciones de la embarcación, de recreo
S Entre barcos
S Solo pesca comercial
S Solo pesca comercial
Operaciones portuarias
78A 156.925
156.925
79A 156.975
156.975
80A 157.025
157.025
81A 157.075
157.075
S Operaciones de la embarcación, de recreo
S Comercial
S Comercial
S Gobierno de los Gobierno de los Estados Unidos Sí
Sí
Sí
Sí
82A 157.125
157.125
S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera de Canadá
83 157.175 161.775
D Guardia Costera de Canadá
83A 157.175
83B ---
157.175
161.775
S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia
Costera de Canadá
S Guardia Costera de Canadá, solo RX
84 157.225 161.825
D Correspondencia pública, operador marino
85 157.275 161.875
D Correspondencia pública, operador marino
86 157.325 161.925
D Correspondencia pública, operador marino
87 157.375 161.975
D Correspondencia pública, operador marino
88 157.425 162.025
D Correspondencia pública, operador marino
Sí
Sí
Sí
No
No
No
------
No
No
Sí
Sí
No
Sí
Sí
No
------
No
No
No
------
No
Sí
Sí
Sí
Sí
------
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
------
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
------
Sí
Sí
Sí
------
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
------
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
Solo RX
Solo RX
UNAUTHORIZED 4
CANADIAN CG
TELEPHONE
UNAUTHORIZED 4
PORT OPS
PORT OPS
1 Solo
1 W
COMMERCIAL
SHIP - SHIP
COMMERCIAL
DSC
PLEASURE
SHIP - SHIP
COMMERCIAL
COMMERCIAL
6
PORT OPS
1 Solo
1 W
SHIP - SHIP
COMMERCIAL
COMMERCIAL
UNAUTHORIZED 4
UNAUTHORIZED 4
CANADIAN CG
UNAUTHORIZED 4
CANADIAN CG
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
B&G: manual de usuario de V50 & H50
Notas especiales acerca del uso de canales de Canadá
1 . Solo LOW POWER (1 W).
2 . Solo recepción.
3 . Inicialmente LOW POWER (1 W). Cambie a HIGH POWER manteniendo la tecla H/L pulsada antes de
transmitir. Se utiliza normalmente en las comunicaciones de puente a puente.
4 . De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente sombreados 21A, 23A, 61A, 64A, 81A,
82A, y 83A no se pueden usar en aguas de Canadá a menos que se obtenga una autorización especial de la Guardia Costera de Canadá. No están destinados a uso público.
5 . La letra “A” iluminada por el número del canal indica que el canal de Canadá es símplex. Este mismo canal siempre es dúplex cuando se selecciona la opción internacional.
La referencia “A” no existe para los canales internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos
canales canadienses de “solo recepción”.
6 . El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz.
Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
Nota: no es legal usar el modo CANADA en aguas estadounidenses .
TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex.
C-4 Canales METEOROLÓGICOS de EE. UU. y Canadá
CH
WX01
WX02
WX03
WX04
WX05
WX06
WX07
WX08
WX09
WX10
RX (MHz)
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
162.500
162.525
161.650
161.775
163.275
TIPO DE TRÁFICO
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico CANADIAN
Canal meteorológico CANADIAN
Canal meteorológico NOAA
NOMBRE
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
CANADA WX
CANADA WX
NOAA WX
OBSERVACIÓN
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
B&G: manual de usuario de V50 & H50 81
C-5 Alertas EAS (sistemas de alerta de emergencias)
Códigos de evento Códigos nacionales
Tipo de activación
Notificación de acción de emergencia (solo nacional)
Centro nacional de información
Prueba periódica nacional
Prueba mensual obligatoria
Prueba semanal obligatoria
EAN
EAT
NIC
NPT
RMT
RWT
Mensaje
WARNING
ADVISORY
ADVISORY
TEST
TEST
TEST
82
Códigos de estado y locales
Tipo de activación
Advertencia de avalancha
Riesgo de avalancha
Advertencia de ventisca de nieve
Emergencia por secuestro de menor
Advertencia de riesgos para la población
Mensaje de emergencia civil
Advertencia de inundación costera
Riesgo de inundación costera
Advertencia de tormenta de polvo
Advertencia de terremoto
Evacuación inmediata
Advertencia de incendio
Advertencia de inundación repentina
Riesgo de inundación repentina
Informe de situación sobre inundación repentina
Advertencia de inundación
Riesgo de inundación
Informe de situación sobre inundación
Advertencia sobre materiales peligrosos
Advertencia de vientos fuertes
Riesgo de vientos fuertes
Códigos de evento
FRW
FFW
FFA
FFS
FLW
FLA
FLS
HMW
HWW
HWA
CEM
CFW
CFA
DSW
EQW
EVI
AVW
AVA
BZW
CAE
CDW
Mensaje
WARNING
WARNING
WATCH
ADVISORY
WARNING
WATCH
ADVISORY
WARNING
WARNING
WATCH
WARNING
WATCH
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WATCH
WARNING
WARNING
WARNING
B&G: manual de usuario de V50 & H50
Códigos de estado y locales
Tipo de activación
Advertencia de huracán
Riesgo de huracán
Informe de situación sobre huracán
Advertencia de protección civil
Emergencia de área local
Emergencia por suspensión temporal del servicio telefónico 911
Advertencia sobre planta de energía nuclear
Advertencia de riesgos radiológicos
Advertencia de tormenta eléctrica intensa
Riesgo de tormenta eléctrica intensa
Informe de situación sobre condiciones climáticas adversas
Advertencia de refugio
Advertencia por mal tiempo en la mar
Informe de situación sobre condiciones climáticas especiales
Advertencia de tornado
Riesgo de tornado
Advertencia de tormenta tropical
Riesgo de tormenta tropical
Advertencia de tsunami
Riesgo de tsunami
Advertencia de erupción volcánica
Advertencia de tormenta invernal
Riesgo de tormenta invernal
Códigos de evento
HUW
HUA
HLS
LEW
LAE
TOE
NUW
RHW
SVR
SVA
SVS
SPW
SMW
SPS
TOR
TOA
TRW
TRA
TSW
TSA
VOW
WSW
WSA
Mensaje
WARNING
WATCH
ADVISORY
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WATCH
ADVISORY
WARNING
WARNING
ADVISORY
WARNING
WATCH
WARNING
WATCH
WARNING
WATCH
WARNING
WARNING
WATCH
Si desea obtener más información acerca del sistema de alerta de emergencias y los códigos de eventos, visite: http://www.nws.noaa.gov/os/eas_codes.shtml
B&G: manual de usuario de V50 & H50 83
Apéndice D: Cartas de canales marinos VHF de la UE
Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador es responsable de garantizar la utilización de los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local.
Para obtener información específica sobre los canales de su país, consulte con las autoridades locales.
D-1 Conjunto de canales internacionales EU
OBSERVA-
CIÓN
CH TX (MHz) RX (MHz) MODO
01
02
03
04
05
06
07
16
17
18
19
20
21
22
156.050
156.100
156.150
156.200
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
160.650
160.700
160.750
160.800
160.850
156.300
160.950
08 156.400
156.400
09 156.450
156.450
10 156.500
156.500
11 156.550
156.550
12 156.600
156.600
13
156.250
156.300
156.350
156.650
156.650
14 156.700
156.700
15 156.750
156.750
156.800
156.850
161.500
161.550
161.600
161.650
161.700
D
D
D
D
D
S
D
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
D
D
D
D
D
TIPO DE TRÁFICO
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Seguridad entre barcos
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Comercial (solo entre barcos)
Entre barcos
Entre barcos
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Seguridad de navegación entre barcos
(de puente a puente)
Operaciones portuarias
Entre barcos
Socorro, seguridad y llamadas internacionales
Entre barcos
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
No
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
DE
BARCO A
BARCO
DE
BARCO A
COSTA
No Sí
ETIQUETA DE
NOMBRE
PHONE-PORTOP
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
DISTRESS
PORT OPS
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
SAFETY
PHONE-PORTOP
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
PORT OPS
PORT OPS
SAFETY COM
PORT OPS
PORT OPS 1 Solo 1 W
1 Solo 1 W
84 B&G: manual de usuario de V50 & H50
23 157.150
161.750
24 157.200
161.800
25 157.250
161.850
26 157.300
161.900
27 157.350
161.950
28 157.400
162.000
60 156.025
160.625
61 156.075
160.675
62 156.125
160.725
63 156.175
160.775
64 156.225
160.825
65 156.275
160.875
66 156.325
160.925
67 156.375
156.375
68 156.425
156.425
69 156.475
156.475
70 156.525
156.525
71 156.575
156.575
72 156.625
156.625
73 156.675
156.675
74 156.725
156.725
75 156.775
156.775
76 156.825
156.825
77 156.875
156.875
78 156.925
161.525
79 156.975
161.575
80 157.025
161.625
81 157.075
161.675
D
D
D
D
D
D
D
D
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
D
D
D
D
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
D
Correspondencia pública, operaciones portuarias
S Comercial, de puente a puente
S Operaciones portuarias
S Entre barcos
Llamada digital selectiva: DSC
S Operaciones portuarias
S Entre barcos
S Entre barcos
S Operaciones portuarias
S Operaciones portuarias
S Operaciones portuarias
S Entre barcos
D
Correspondencia pública, operaciones portuarias
D
D
D
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
------
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
No
Sí
------
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
SHIP-SHIP
PORT OPS
SHIP-SHIP
DSC
PORT OPS
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
PORT OPS
PORT OPS
PORT OPS
SHIP-SHIP
PHONE-PORTOP
2
1
1
Solo 1 W
Solo 1 W
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
B&G: manual de usuario de V50 & H50 85
82 157.125
161.725
83 157.175
161.775
84 157.225
161.825
85 157.275
161.875
86 157.325
161.925
87 157.375
157.375
88 157.425
157.425
D
D
D
D
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
D
Correspondencia pública, operaciones portuarias
S Operaciones portuarias
S Operaciones portuarias
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PORT OPS
PORT OPS
Notas especiales acerca del uso de canales internacionales de la UE
1
. Solo LOW POWER (1 W).
3
3
2 . El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz.
Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
3 . Puede ser dúplex en algunas ubicaciones
TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex.
86 B&G: manual de usuario de V50 & H50
D-2 Tabla de vías navegables de interior específicas del país ATIS activado
11
71
12
69 a)
10 e)
70 a)
72 a) r)
13 f)
65 a)
06 a) b)
66 a)
07 a)
67 a) c)
08 a) q)
68 a)
09 a) b) c)
60 a)
01 a)
61 a)
02 a)
62 a)
03 a)
63 a)
04 a)
64 a)
05 a)
73 f) g)
14 q)
74 a)
15 h)
75 o)
16 i)
76 j) d) o)
17 h)
Para obtener información específica sobre los canales de su país, consulte con las autoridades locales.
CH ANOTACIONES
ESPECÍFICAS
156.475
156.5
156.525
156.55
156.575
156.6
156.625
156.65
156.275
156.3
156.325
156.35
156.375
156.4
156.425
156.45
156.675
156.7
156.725
156.75
156.775
156.8
156.825
156.85
FRECUENCIA
DE TRANSMISIÓN (MHZ)
BARCO TIERRA
156.025
156.05
156.075
160.625
160.65
160.675
156.1
156.125
160.7
160.725
156.15
156.175
156.2
156.225
156.25
160.75
160.775
160.8
160.825
160.85
156.675
156.7
156.725
156.75
156.775
156.8
156.825
156.85
156.475
156.5
156.525
156.55
156.575
156.6
156.625
156.65
160.875
156.3
160.925
160.95
156.375
156.4
156.425
156.45
DE BARCO A BARCO
B&G: manual de usuario de V50 & H50
DE BARCO A
PUERTO
INFORMACIÓN
NÁUTICA x x x x x x
Llamada digital selectiva para socorro, seguridad y llamada x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
87
84 m)
25 m)
85 a) m)
26 m)
86 a) m)
27 m)
87 a) d)
28 m)
88 a) p)
AIS 1 a) n)
AIS 2 a) n)
77 a) k)
18
78
19
79 a)
20
80
21 a)
81 a)
22
82 l) m)
23 m)
83 a) m)
24 m)
157.225
157.25
157.275
157.3
157.325
157.35
157.375
157.4
157.425
161.975
162.025
157.025
157.05
157.075
157.1
157.125
157.15
157.175
157.2
156.875
156.9
156.925
156.95
156.975
157
161.825
161.85
161.875
161.9
161.925
161.95
157.375
162
157.425
161.975
162.025
161.625
161.65
161.675
161.7
161.725
161.75
161.775
161.8
156.875
161.5
161.525
161.55
161.575
161.6
x
Observaciones generales sobre la tabla específica del país:
1
2
Los centros de tráfico también pueden usar los canales de las categorías de servicio de barco a barco y de información náutica para sistemas de tráfico de embarcaciones.
En algunos países, las frecuencias de algunos canales se usan para otras categorías de servicio o para otros servicios de radio. Estos países son Austria, Bulgaria, Croacia,
República Federal de Yugoslavia, Hungría, Moldavia, Rumanía, Federación Rusa, República
Eslovaca, República Checa (a excepción de los canales 08, 09, 72, 74 y 86) y Ucrania. Las administraciones interesadas deberían intentar que estos canales de frecuencias estén disponibles lo antes posible para el servicio de radiotelefonía en las vías navegables del interior y/o la categoría de servicio requerida.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
88 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Explicación de las anotaciones específicas de la tabla específica del país: a. En los países mencionados en la observación 2, queda estrictamente prohibido usar este canal.
b. No se permite usar este canal entre el km 150 y el km 350 del Rin.
c. En los Países Bajos, este canal se usa en comunicaciones durante operaciones de seguridad en el Mar del Norte, IJsselmeer, Mar de Frisia, y Escalda Oriental y Occidental.
d. Este canal también se puede usar para pilotaje, amarre y remolque, y para otras tareas náuticas.
e. Este canal es el primer canal de barco a barco, a menos que la autoridad competente haya designado otro canal. En los países mencionados en la observación 2, la potencia de salida se puede establecer en un valor comprendido entre 6 y 25 W hasta el 1 de enero de 2005.
f. En los países mencionados en la observación 2, este canal lo usan las autoridades de barco a puerto de la categoría de servicio.
g. En los Países Bajos, este canal lo usa la guardia costera nacional para establecer comunicaciones durante operaciones de contaminación petrolífera en el Mar del Norte, así como para enviar y recibir mensajes de seguridad del Mar del Norte, Mar de Frisia, IJsselmeer, y Escalda Oriental y Occidental. h. Este canal solo se puede usar para comunicaciones a bordo de categoría de servicio.
i. Este canal solo se puede usar para establecer comunicaciones entre las embarcaciones marítimas y las estaciones terrestres participantes en caso de comunicaciones de socorro y seguridad dentro de las áreas marítimas. En los países mencionados en la observación 2, este canal solo se puede usar en casos de comunicaciones de socorro, seguridad y llamadas.
j. La potencia de salida se puede reducir automáticamente a un valor comprendido entre 0,5 y
1 W.
k. Este canal se puede usar para comunicaciones de carácter social.
l. En los Países Bajos y Bélgica, este canal se puede usar para transmitir mensajes relativos al trasvase de combustible y al avituallamiento. Hay que reducir la potencia de salida manualmente a un valor comprendido entre 0,5 y 1 W.
m. Este canal también se puede usar para correspondencia pública. n. Este canal se va a usar con el sistema de identificación automática de barcos y de vigilancia
(AIS), capaz de prestar servicio en todo el mundo, tanto en mares como en vías navegables del interior.
o. La disponibilidad de este canal es voluntaria. El equipo existente debe poder funcionar en este canal dentro de un plazo de diez años después de la entrada en vigor de este acuerdo.
p. Tras obtener el permiso de la autoridad competente, este canal se puede usar solo para eventos especiales de manera temporal.
q. En la República Checa, este canal se usa para la información náutica de la categoría de servicio.
r. En la República Checa, este canal se usa para las autoridades de barco a puerto de la categoría de servicio.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 89
D-3 Canales especiales
País
UE estándar, Francia, Grecia,
España, Portugal
Reino Unido
Bélgica
Noruega, Finlandia
Suecia, Dinamarca
Italia
Italia (con costa)
Países Bajos
Alemania
Austria
DSC ON
DSC ON
ATIS ON
DSC ON
ATIS ON
DSC ON
ATIS ON
Elemento Carta
DSC ON EUR por defecto
Canal principal
DSC ON
DSC ON
ATIS ON
DSC ON
DSC ON
DSC ON
EUR por defecto M, M2
EUR por defecto 31, 37, 96 (1W)
EUR por defecto 31, 96 (1W)
L1, L2, L3, F1, F2, F3
L1, L2, F1, F2, F3
A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, C0, C1, C2, C3, C4, C5,
C6, C7, C8, C9
31 (1W), 37
EUR por defecto 31 (1W)
EUR por defecto
EUR por defecto
EUR por defecto
90 B&G: manual de usuario de V50 & H50
Apéndice E: MMSI e información de la licencia
Debe obtener un MMSI (Número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario e introducirlo en el dispositivo V50 para poder usar las funciones DSC. Póngase en contacto con las autoridades pertinentes en su país. Si no está seguro de con quién debe ponerse en contacto, consulte con su proveedor de B&G.
El MMSI de usuario es un número exclusivo de nueve dígitos, parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son capaces de usar las funciones DSC
(llamada digital selectiva).
En función de su ubicación, puede que necesite una licencia de estación de radio para el dispositivo V50. También puede necesitar una licencia de operador individual.
B&G le recomienda que compruebe los requisitos de las autoridades nacionales de comunicaciones de radio antes de usar las funciones DSC.
Países de la UE en los que se va a usar:
AT: Austria
BE: Bélgica
BG: Bulgaria
CY: Chipre
CZ: República Checa
DK: Dinamarca
EE: Estonia
FI: Finlandia
FR: Francia
DE: Alemania
GR: Grecia
HU: Hungría
IS: Islandia
IE: Irlanda
IT: Italia
LI: Liechtenstein
LV: Letonia
LT: Lituania
LU: Luxemburgo
MT: Malta
NL: Países Bajos
NO: Noruega
PL: Polonia
PT: Portugal
RO: Rumanía
SK: Eslovaquia
SI: Eslovenia
ES: España
SE: Suecia
CH: Suiza
TR: Turquía
UK: Reino Unido
PRECAUCIÓN
En condiciones de funcionamiento extremas, la temperatura del disipador de calor posterior de esta radio puede superar las temperaturas normales de la superficie. Se aconseja tomar precauciones para evitar quemaduras en la piel.
B&G: manual de usuario de V50 & H50 91
1177
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 7 Sección 1: Información general
- 7 1-1 Características
- 8 1-2 Personalizar la radio VHF B&G
- 8 1-3 Visualizar y navegar por los menús
- 8 1-4 Introducir datos alfanuméricos
- 8 1-5 Significados y símbolos de la pantalla LCD
- 10 1-6 Pitidos y alertas de llamada
- 11 Sección 2: Funcionamiento básico y funciones de las teclas
- 17 Sección 3: Opciones de MENU SELECT en la radio
- 18 3-1 Gestionar la lista de waypoints (WAYPOINT)
- 18 3-1-1 Añadir un nuevo waypoint
- 18 3-1-2 Editar o eliminar un waypoint
- 19 3-1-3 Ir a un nuevo waypoint
- 19 3-1-4 Ir al waypoint más cercano (NEAREST WP)
- 20 3-1-5 Ir a un waypoint temporal
- 20 3-1-6 Editar o eliminar un waypoint temporal
- 21 3-1-7 Enviar los datos de un waypoint a un chart plotter
- 21 3-2 Establecer el nivel de retroiluminación (BACKLIGHT)
- 22 3-3 Mantener la lista de amigos (BUDDY LIST)
- 22 3-3-1 Añadir una entrada
- 23 3-3-2 Editar o eliminar una entrada
- 23 3-4 Sensibilidad local o de distancia (LOCAL/DIST)
- 23 3-4-1 Establecer sensibilidad de distancia
- 24 3-4-2 Establecer sensibilidad local
- 24 3-5 Establecer el nivel de contraste (CONTRAST)
- 24 3-6 Datos de GPS y hora (GPS/DATA)
- 25 3-6-1 Introducir la posición y la hora UTC manualmente (MANUAL)
- 25 3-6-2 Hora local (TIME OFFSET)
- 26 3-6-3 Opciones del formato de hora (TIME FORMAT)
- 26 3-6-4 Opciones de visualización de la hora (TIME DISPLY)
- 27 3-6-5 Opciones de visualización de la posición (LL DISPLY)
- 27 3-6-6 Opciones de visualización del rumbo y la velocidad (COG/SOG)
- 27 B&G: manual de usuario de V
- 29 Sección 4: Menú de configuración de la radio (RADIO SETUP)
- 29 4-1 Canal (UIC)
- 29 4-2 Nombres de canales (CH NAME)
- 30 4-3 Volumen del tono (RING VOLUME)
- 30 4-4 Volumen de los pitidos de las teclas (KEY BEEP)
- 31 4-5 Seleccionar unidades (UNITS)
- 31 4-6 Conexiones del altavoz interno (INT SPEAKER)
- 31 4-7 Establecer el canal prioritario (WATCH MODE)
- 32 4-8 Alertas meteorológicas (WX ALERT)
- 32 4-8-1 TONE ALERT
- 32 4-8-2 SAME ALERT
- 33 4-8-3 Recibir una alerta SAME ALERT
- 33 4-8-4 Recibir mensajes SAME TEST
- 33 4-8-5 Introducir un código SAME (ID de zona)
- 34 4-8-6 Seleccionar un código SAME de trabajo
- 35 4-9 Protocolo NMEA (COM PORT)
- 35 4-10 Seleccionar la fuente GPS (GPS SOURCE)
- 35 4-11 Configurar el canal favorito: tecla Wx (FAV CH SETU)
- 36 Sección 5: Menú de configuración de DSC (DSC SETUP)
- 36 5-1 Introducir o ver su MMSI de usuario (USER MMSI)
- 37 5-2 Mantener los grupos
- 37 5-2-1 Crear un grupo (GROUP SETUP)
- 38 (GROUP SETUP)
- 38 5-3 Introducir o comprobar el ATIS MMSI
- 39 5-4 Activar la funcionalidad ATIS (ATIS SELECT)
- 40 5-5 Responder a llamadas individuales (INDIV REPLY)
- 40 5-6 Activar la funcionalidad DSC (DSC FUNC)
- 41 5-7 Tipo de respuesta a llamadas de sondeo de LL (LL REPLY)
- 41 5-8 Cambiar de canal automáticamente (AUTO SWITCH)
- 42 5-9 Respuesta DSC de prueba (TEST REPLY)
- 42 5-10 Establecer el temporizador de inactividad (TIMEOUT)
- 43 Sección 6: Menú de configuración de AIS (AIS SETUP)
- 43 6-1 Activar la funcionalidad AIS (AIS FUNC)
- 43 6-2 Formato de visualización de los datos de AIS (AIS DISPLAY)
- 43 6-3 Velocidad de transmisión de AIS (BAUD RATE)
- 43 B&G: manual de usuario de V
- 44 6-5 Alarma de punto más cercano de aproximación (CPA ALARM)
- 44 6-6 Configuración de punto más cercano de aproximación (CPA)
- 44 6-7 Tiempo al punto más cercano de aproximación (TCPA)
- 45 Sección 7: Configuración del microteléfono inalámbrico (HS SETTING)
- 45 7-1 Registro de un microteléfono inalámbrico (SUBSCRIBE)
- 46 Sección 8: Enviar y recibir llamadas DSC
- 46 8-1 ¿Qué es DSC?
- 46 8-2 Enviar llamadas DSC
- 47 8-3 Enviar una llamada individual (INDIVIDUAL)
- 47 Llamar a un amigo
- 47 Llamar a otros
- 48 8-4 Confirmar una llamada entrante individual (INDIV)
- 48 8-5 Responder a la última llamada (LAST CALL)
- 49 8-6 Enviar una llamada de grupo (GROUP)
- 49 8-7 Enviar una llamada a todos los barcos (ALL SHIPS)
- 50 8-8 Enviar usando el registro de llamadas (CALL LOG)
- 51 8-9 Enviar usando el registro de socorro (DIST LOG)
- 52 8-10 Ver el registro de llamadas enviadas (SENT CALL)
- 52 8-11 Solicitar la posición de LL de un amigo (LL REQUEST)
- 53 8-12 Seguir a amigos (TRACK BUDDY)
- 53 8-12-1 Iniciar o detener el seguimiento de un amigo (START TRACK)
- 53 8-12-2 Seleccionar un amigo para seguimiento (SET BUDDY)
- 54 8-12-3 Añadir o eliminar un amigo de la lista de seguimiento (TRACKLIST)
- 54 (INTERVAL)
- 54 8-13 Hacer una llamada DSC de prueba (DSC TEST)
- 54 8-13-1 Enviar una llamada DSC de prueba
- 55 8-13-2 Recibir una respuesta a una llamada DSC TEST (DSC TEST ACK)
- 55 8-13-3 Confirmar una llamada DSC TEST entrante
- 56 8-14 Ver información de MMSI de usuario y GPS
- 56 8-15 Recibir llamadas DSC
- 56 8-16 Recibir una llamada a todos los barcos (ALL SHIPS)
- 56 B&G: manual de usuario de V
- 59 Sección 9: Llamadas de socorro (DISTRESS)
- 59 9-1 Enviar una llamada de socorro
- 60 9-2 Recibir una llamada de socorro (DISTRESS!)
- 61 llamada de socorro a todos los barcos (DISTRESS REL)
- 61 9-4 Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR RELAY)
- 62 Sección 10: Funcionalidad AIS
- 62 10-1 Acerca de AIS
- 62 10-2 AIS: información estática y dinámica
- 63 10-3 Usar el receptor AIS
- 64 10-4 Información de AIS y visualización
- 65 10-4-1 Pantalla de aproximación T/CPA
- 65 10-4-2 Símbolos y significados del plotter
- 66 Sección 11: Funcionalidad general
- 66 11-1 Utilizar la sirena de niebla
- 67 11-2 Utilizar el megáfono (PA)
- 68 Sección 12: Características del microteléfono inalámbrico
- 68 12-1 Uso del microteléfono inalámbrico
- 68 12-2 Uso de la función Intercom/Conference
- 69 12-3 Funciones de las teclas del microteléfono inalámbrico
- 70 Apéndice A: Especificaciones técnicas
- 74 Apéndice B: Resolución de problemas
- 75 Apéndice C: Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW
- 75 C-1 Carta de canales internacionales
- 77 C-2 Carta de canales USA
- 79 C-3 Carta de canales CANADA
- 81 C-4 Canales METEOROLÓGICOS de EE. UU. y Canadá
- 82 C-5 Alertas EAS (sistemas de alerta de emergencias)
- 84 Apéndice D: Cartas de canales marinos VHF de la UE
- 84 D-1 Conjunto de canales internacionales EU
- 84 B&G: manual de usuario de V