Philips GC9682/80R1 PerfectCare Elite Plus Stoomgenerator Benutzerhandbuch


Add to my manuals
146 Pages

advertisement

Philips GC9682/80R1 PerfectCare Elite Plus Stoomgenerator Benutzerhandbuch | Manualzz

© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.

All rights reserved

4239.001.1875.3 (15/07/2021)

GC9600

PerfectCare Elite Plus

EN User Manual

DA Brugervejledning

6

17

DE Bedienungsanleitung 28

ES Manual de usuario 40

FI Käyttöopas

FR Mode d’emploi

51

61

IT Manuale per l’utente 72

NL Gebruiksaanwijzing 83

NO Brukerhåndbok 94

PT Manual do utilizador 105

SV Användarhandbok 116

EL Εγχειρίδιο χρήσης 127

HE שמתשמל ךירדמה 148

8

9

18

1

2

3

4

5 6 7

10

17

16

15

14

13

12

11

19

1

A

B

C

D

EN IMPORTANT : Perform descaling regularly for great steam and prolonged life.

Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DE-CALC KNOB.

DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute

Dampfleistung und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.

Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das

Gerät eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.

FR IMPORTANT : effectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une durée de vie prolongée.

Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après utilisation.

IT IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcificazione per avere maggiore vapore e maggiore durata del ferro.

Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso.

NL BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.

Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het is gebruikt.

ES Eli mine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y prolongar la vida útil.

Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente após a utilização.

Welcome to the future!

Say hello to your new powerful smart friend and learn how to use it in this booklet.

EN

DE

FR

IT

NL

ES

Intelligent automatic steam

Enabled by the Dynam iQ sensor, steam is released automatically when the iron is moved.

Intelligenter und automatischer Dampfstoß

Durch den Dynam iQ Sensor aktiviert, wird automatisch Dampf ausgestoßen, wenn das

Bügeleisen bewegt wird.

Vapeur automatique intelligente

Grâce au capteur DynamiQ, de la vapeur est libérée automatiquement lorsque vous déplacez le fer.

Vapore automatico intelligente

Il vapore viene attivato dal sensore Dynam iQ e rilasciato automaticamente quando si muove il ferro.

Intelligent automatisch stomen

Dankzij de Dynam iQ -sensor komt er automatisch stoom vrij wanneer het strijkijzer beweegt.

Vapor automático inteligente

Con el sensor Dynam iQ , saldrá vapor automáticamente cuando se mueve la plancha.

6

ENGLISH

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome .

Read the separate important information leaflet and the user manual carefully before you use the appliance. Save both documents for future reference.

Product overview (Fig. 1)

1 Steam supply hose

2 Iron platform

3 First supply hose storage compartment

4 Mains cord with plug

5 ECO button with light

6 On/off button with light and MAX setting

7 ‘Water tank empty’ light

8 EASY DE-CALC light

9 EASY DE-CALC knob

10 Cord storage compartment

11 Second supply hose storage compartment

12 Detachable water tank

13 Carry lock

14 Carry lock release button

15 Soleplate

16 Steam trigger

17 ‘Iron ready’ light

18 Intelligent automatic steam button with light

19 Filling hole

Using your appliance

Type of water to use

This appliance has been designed to be used with tap water.

However, if you live in an area with hard water, fast scale buildup may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance.

Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.

ENGLISH

Filling the water tank

Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light flashes. You can refill the water tank at any time during use.

1 Remove the water tank from the appliance and fill it with tap water up to the MAX indication.

2 Put the water tank back into the appliance by fitting the bottom part into the appliance first.

7

3 Push the top part until it locks into place.

‘Water tank empty’ light

When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light flashes. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.

OptimalTEMP technology

The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting.

Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.

8

ENGLISH

Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments.

During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTEMP technology, the soleplate will not damage the ironing board cover.

Ironing

1 Place the steam generator on a stable and even surface.

2 Make sure that there is enough water in the water tank

(see section ‘Filling the water tank’).

3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator. The blue power-on light on the appliance and the ‘iron ready’ light start to flash to indicate that the appliance is heating up

(this takes approx. 2 minutes).

, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the power-on light stop flashing and light up continuously. Additionally you hear a short beep.

4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform.

5 Press and hold the steam trigger to start ironing.

Never direct steam at people.

Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen and jeans, keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric. Then move the iron over the same area a few more times without steam to dry the fabric.

2x

ENGLISH

Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is recommended to keep the steam trigger pressed continuously while ironing.

9

sensor and intelligent automatic steam mode

The intelligent sensor inside your iron knows exactly when and how your iron is moving. When you activate intelligent automatic steam mode, the sensor will start recognizing the movements of your iron and will enable your iron to release the right amount of steam automatically without you having to press the steam trigger. This will help you to get great results faster and easier.

- To activate the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button on top of the iron handle.

The intelligent automatic steam light turns on.

The ‘iron ready’ light moves back and forth when the iron is moving.

Note: in intelligent automatic steam mode, steam comes out automatically when you move the iron and stops when you stop moving the iron. You can still press the steam trigger in this mode to activate the steam when the iron is not moving.

- You can use the intelligent automatic steam mode in all steam settings, including ECO and MAX.

Note: for your safety, in intelligent automatic steam mode, the steam stops when the soleplate is tilted.

- To exit the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button. The intelligent automatic steam light turns off. You need to press the steam trigger to continue your ironing.

Steam boost function

The steam boost function is designed to help tackle difficult creases.

Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases 3 powerful shots of steam.

10

ENGLISH

Vertical ironing

Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand.

You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.

1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment slightly with the soleplate.

Note: for your safety, the intelligent automatic steam mode is not available for vertical ironing.

ECO setting

By using the ECO setting (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.

Press the ECO button. The green ECO light turns on.

- To deactivate ECO setting, press then ECO button again. The green ECO light goes off.

2 sec.

MAX setting

For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.

1 Press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns white.

2 To deactivate MAX setting, press and hold the on/off button again for 2 seconds until the white light turns blue

ENGLISH

11

Auto shut-off

The appliances enters the standby mode if it has not been used for 10 minutes. The light in the on/ off button starts to flash.

- To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance starts to heat up again.

- The appliance switches off automatically if it has not been used for another 10 minutes after it enters the standby mode.

The light in the on/off button goes off.

Ironing tips

Minimising wrinkles while drying

Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry naturally with fewer wrinkles.

Best practice shirt ironing

Start with the time-consuming parts like collar, cuff links and sleeves. Next, iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger parts when you are busy ironing the timeconsuming parts.

Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat.

Fold down the collar and press the edge for a more crisp finish.

Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more effective and faster ironing.

Cleaning and maintenance

To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance regularly.

1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains, you can use a small amount of washing-up liquid.

2 To easily and effectively remove stains from the soleplate, switch on the appliance and let it heat up. When the appliance has heated up, move the iron over a moist cloth while you press the steam trigger.

Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.

12

ENGLISH

IMPORTANT - EASY DE-CALC

It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as the EASY DE-CALC light starts to flash and the appliance beeps continuously.

The EASY DE-CALC light flashes and the appliance beeps continuously after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DE-CALC procedure before you continue ironing.

To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the EASY DE-

CALC procedure.

1 Remove the plug from the wall socket.

2 Place the appliance on the edge of the tabletop.

3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the

EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.

4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup.

5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.

6 You can continue using your iron immediately after completing the EASY DE-CALC procedure.

ENGLISH

IMPORTANT – Descaling the soleplate

If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles may build up in the soleplate and brown stains may come out of the soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the soleplate by following the procedure below.

We advice you to repeat the procedure twice to better clean the soleplate.

To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you descale the soleplate.

1 Remove the plug from the wall socket.

2 Place the appliance on the edge of the tabletop.

3 Make sure that the water tank is empty.

13

4 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the

EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.

5 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup.

6 Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC opening is facing up and pour 900ml distilled water into the opening.

Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.

14

ENGLISH

7 Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the

EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.

8 Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the appliance and switch it on.

9 Wait for 5 minutes for the appliance to heat up.

10 Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron on a piece of thick cloth for 3 minutes.

Warning: hot, dirty water comes out of the soleplate.

11 Stop moving the iron when no more water comes out or when steam starts coming out.

12 You can continue to use the appliance immediately.

Otherwise unplug the appliance after the descaling is completed.

Storage

1 Switch off the appliance and unplug it.

2 Remove the water tank and empty it.

3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron onto the platform.

4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective storage compartments.

5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.

Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.

Problem

The ironing board cover becomes wet or there are water droplets on the garment during ironing.

Water droplets come out of the soleplate.

Steam and/or water come out from under the

EASY DE-CALC knob.

Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.

ENGLISH

15

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.

Possible cause

Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session.

You have an ironing board cover that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance.

The steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water. This causes water droplets to come out of the soleplate.

The EASY DE-CALC knob is not tightened properly.

Solution

Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.

Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board.

You can buy felt in a fabric shop.

Steam away from the garment for a few seconds.

The rubber sealing ring of the

EASY DE-CALC knob is worn.

Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.

Switch off the appliance and let the appliance cool down for 2 hours.

Unscrew the EASY DE-CALC knob and screw it back onto the appliance properly. Note: Some water may escape when you remove the knob.

Contact an authorised Philips service centre for a new EASY DE-CALC knob.

Clean the soleplate with a damp cloth.

Too much scale and minerals have accumulated inside the appliance.

Descale the appliance regularly (see chapter ‘Important - DESCALING’).

16

ENGLISH

Problem

The iron leaves a shine or an imprint on the garment.

The appliance does not produce any steam.

Possible cause

The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment.

There is not enough water in the water tank (the ‘water tank empty’ light flashes).

The appliance is not hot enough to produce steam.

You did not press the steam trigger.

The water tank is not placed in the appliance properly.

The appliance is not switched on.

Solution

PerfectCare is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come off if you wash the garment.

Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints at seams and folds.

Fill the water tank (see chapter ‘Using your appliance’, section ‘Filling the water tank’).

Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights up continuously.

Press the steam trigger and keep it pressed while you iron.

Slide the water tank back into the appliance firmly (‘click’).

Insert the plug in the wall socket and press the on/off button to switch on the appliance.

Press the power on/off button to switch on the appliance again.

The appliance has switched off. The light in the on/off button flashes.

The appliance produces a pumping sound.

The auto-off function is activated automatically when the appliance has not been used for more than 10 minutes.

Water is pumped into the boiler inside the appliance.

This is normal.

If the pumping sound continues nonstop, switch off the appliance and remove the plug from the wall socket.

Contact an authorised Philips service centre.

DANSK

17

Introduktion

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome .

Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge dokumenter til eventuel senere brug.

Produktoversigt (Fig. 1)

1 Dampslange

2 Holder til strygejern

3 Opbevaringsrum til forsyningsslange

4 Netledning med stik

5 ECO-knap med lys

6 On/off-knap med lys og MAX-indstilling

7 Lysindikator for "tom vandtank"

8 EASY DE-CALC-indikator

9 EASY DE-CALC-knap

10 Rum til at opbevare ledningen

11 Andet opbevaringsrum til forsyningsslange

12 Aftagelig vandtank

13 Transportlås

14 Udløserknap til transportlås

15 Strygesål

16 Dampudløser

17 Lysindikator for "strygejernet er klar"

18 Intelligent automatisk dampknap med lys

19 Påfyldningshul

Sådan bruges apparatet

Type af vand, der skal bruges

Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges.

Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.

18

DANSK

Påfyldning af vandtanken

Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.

1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til

MAX-markeringen.

2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned i apparatet først.

3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads („klik“).

Lysindikator for "tom vandtank"

Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for "tom vandtank". Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen. Når lysindikatoren for "strygejernet er klar" lyser konstant, kan du fortsætte med dampstrygningen.

OptimalTEMP-teknologi

OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare tekstiler, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen.

Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon.

Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter syntetiske stoffer som f.eks. spandex eller elastan, stoffer med spandex-blandinger og polyolefiner (f.eks. polypropylen) samt tøj med påtrykt mønster.

DANSK

19

Under strygningen kan du enten stille strygejernet i holderen eller i vandret position på strygebrættet. OptimalTEMP-teknologien sikrer, at strygesålen ikke skader beklædningen på strygebrættet.

Strygning

1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.

2 Kontroller, at der er nok vand i vandtanken (se afsnittet

"Påfyldning af vandtanken").

3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for dampgeneratoren.

Den blå kontrollampe på apparatet og lysindikatoren for

"strygejernet er klar" begynder at blinke for at indikere, at apparatet varmer op (det tager ca. 2 minutter).

, Når apparatet er klar til brug, holder lysindikatoren

"strygejernet er klar" og kontrollampen op med at blinke og lyser konstant. Desuden kan du høre et kort bip.

4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen.

5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.

Ret aldrig dampstrålen mod personer.

Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på stof såsom bomuld, linned og jeans skal du holde dampudløseren nede konstant, når du bevæger strygejernet over stoffet. Bevæg derefter strygejernet over samme område et par gange mere uden damp for at tørre stoffet.

Bemærk: For at opnå det bedste strygeresultat på silke og skinnende, syntetiske tekstiler anbefales det at holde dampudløseren nede konstant under strygningen.

20

DANSK

Sensor og intelligent automatisk damptilstand

Den intelligente sensor inde i dit strygejern ved præcis, hvornår og hvordan dit strygejern er i bevægelse. Når du aktiverer intelligent automatisk damptilstand, vil sensoren

begynde at genkende dit strygejerns bevægelser og gøre dit strygejern i stand til at frigøre den rette mængde damp automatisk, uden at du skal trykke på dampudløseren. Dette vil hjælpe dig med at opnå fantastiske strygeresultater hurtigere og nemmere.

For at aktivere intelligent automatisk damptilstand skal du trykke på knappen for intelligent automatisk damp øverst på strygejernets håndtag. Indikatoren for intelligent automatisk damp tændes.

- Lysindikatoren for "strygejernet er klar" bevæger sig frem og tilbage, når strygejernet er i bevægelse.

Bemærk: I intelligent automatisk damptilstand kommer der damp ud automatisk, når du bevæger strygejernet, og den stopper, når du holder op med at bevæge strygejernet. Du kan stadig trykke på dampudløseren i denne tilstand for at aktivere damp, når strygejernet ikke er i bevægelse.

- Du kan bruge intelligent automatisk damptilstand i alle indstillinger, herunder ECO og MAX.

Bemærk: Af sikkerhedsmæssige årsager stopper dampen, når strygesålen står skråt i intelligent automatisk damptilstand.

For at afslutte intelligent automatisk damptilstand skal du trykke på knappen for intelligent automatisk damp.

Indikatoren for intelligent automatisk damp slukkes. Du skal trykke på dampudløseren for at fortsætte strygningen.

Dampskudsfunktion

Dampskudsfunktionen er udviklet til at hjælpe med at klare vanskelige folder.

Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at aktivere dampskudsfunktionen. Apparatet udsender 3 kraftige skud damp.

DANSK

21

Lodret strygning

Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøj, som nogen har på. Anvend ikke damp i nærheden af din egen eller en anden persons hånd.

Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra ophængte tekstiler.

1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt tekstilet med strygesålen.

Bemærk: Af hensyn til din sikkerhed er intelligent automatisk damptilstand ikke tilgængelig ved lodret strygning.

ECO-indstilling

Ved hjælp af ECO-indstillingen (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over strygeresultatet.

- Tryk på ECO-knappen. Den grønne ECO-indikator tændes.

- For at deaktivere ECO-indstilling skal du trykke på ECOknappen igen. Den grønne ECO-indikator slukkes.

2 sec.

MAX-indstilling

For hurtigere strygning og en højere mængde damp kan du bruge

MAX-indstillingen.

1 Hold on/off-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt.

2 For at deaktivere MAX-indstillingen skal du igen holde on/ off-knappen nede i 2 sekunder, indtil den hvide indikator skifter til blå

22

DANSK

Auto-sluk

- Apparatet går i standbytilstand, hvis det ikke har været i brug i 10 minutter. Lysindikatoren i on/off-knappen begynder at blinke.

- Tryk på on/off-knappen for at aktivere apparatet igen.

Apparatet begynder nu at varme op igen.

- Apparatet slukker automatisk, hvis det ikke har været i brug i

10 minutter, efter det er gået i standbytilstand. Lysindikatoren i on/off-knappen slukkes.

Strygetip

Minimering af folder under tørringen

Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer naturligt med færre folder.

Fremgangsmåde for skjortestrygning

Begynd med de tidskrævende dele, f.eks. krave, manchetter og

ærmer. Stryg derefter de store dele som bryst og ryg. På denne måde undgår du, at de større dele krøller, mens du stryger de tidskrævende dele.

Krave: Når du stryger en krave, skal du starte fra undersiden og arbejde dig indad (fra den spidse ende). Vend kraven, og gentag proceduren. Fold kraven ned, og pres kanten for et mere skarpt resultat.

Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere effektiv og hurtigere strygning.

Rengøring og vedligeholdelse

Korrekt vedligeholdelse af dit apparat kræver, at du rengør strygejernet og apparatet regelmæssigt.

1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan fjerne genstridige pletter ved at bruge en lille smule opvaskemiddel.

2 Du kan nemt og effektivt fjerne pletter fra strygesålen ved at tænde for apparatet og lade det varme op. Når apparatet er varmet op, skal du bevæge strygejernet over en fugtig klud, mens du trykker på dampudløseren.

Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.

DANSK

23

VIGTIGT - EASY DE-CALC

Det er yderst vigtigt at foretage afkalkningsproceduren, så snart EASY DE-CALC-lampen begynder at blinke, og apparatet bipper konstant.

Når der er gået ca. en måned, eller der er foretaget 10 strygninger, blinker EASY DE-CALC-indikatoren, og apparatet bipper konstant for at indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør følgende EASY DE-CALC-procedure, før du fortsætter med at stryge.

Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to timer, før du foretager EASY DE-CALC-proceduren, for at undgå risiko for forbrænding.

1 Tag stikket ud af stikkontakten.

2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.

3 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.

4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler flyde ned i koppen.

5 Når der ikke kommer mere vand ud af dampgeneratoren, skal du påsætte EASY DE-CALC-knappen igen og dreje den med uret for at stramme den.

6 Du kan fortsætte med at bruge dit strygejern umiddelbart efter, du har udført EASY DE-CALC-proceduren.

24

DANSK

VIGTIGT – Afkalkning af strygesålen

Hvis du ikke bruger EASY DE-CALC-funktionen regelmæssigt, kan der ophobe sig kalkpartikler i strygesålen, og der kan komme brune pletter ud fra strygesålen under strygningen. I denne situation skal du afkalke strygesålen ved at følge nedenstående fremgangsmåde. Det anbefales at gentage proceduren to gange for at opnå en bedre rengøring af strygesålen.

Du skal tage apparatet ud af stikkontakten og lade det køle af i mindst to timer, før du afkalker strygesålen, for at undgå risiko for forbrænding.

1 Tag stikket ud af stikkontakten.

2 Placer apparatet på kanten af bordpladen.

3 Sørg for, at vandtanken sidder korrekt.

4 Hold en beholder (med en kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret.

5 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler flyde ned i koppen.

6 Hold apparatet i en stilling, så EASY DE-CALC-åbningen vender opad, og hæld 900 ml destilleret vand ind i

åbningen.

Bemærk: Vær opmærksom på den tunge vægt af apparatet, når du vipper det.

DANSK

7 Hold EASY DE-CALC-åbningen opad, genindsæt EASY DE-

CALC-knappen, og drej den med uret for at fastgøre den.

25

8 Stil apparatet med bagsiden på et stabilt og jævnt underlag. Sæt apparatet i stikkontakten for at tænde for det.

9 Vent i 5 minutter for at lade apparatet varme op.

10 Hold dampudløseren nede konstant, mens du bevæger strygejernet på et stykke tykt stof i 3 minutter.

Advarsel: Der kommer varmt og snavset vand ud fra strygesålen.

11 Stop med at bevæge strygejernet, når der ikke kommer mere vand ud, eller når der kommer damp ud.

12 Du kan straks fortsætte med at bruge apparatet. Ellers skal du tage stikket ud af stikkontakten, når afkalkningen er gennemført.

Opbevaring

1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

2 Tag vandtanken ud, og tøm den.

3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på låsen til transport for at låse strygejernet fast i holderen.

4 Fastgør dampslangen og netledningen. Læg dem i deres respektive opbevaringsrum.

26

DANSK

5 Du kan bære apparatet med én hånd i håndtaget på strygejernet.

Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.

Problem

Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber på stoffet under strygning.

Der drypper vand ud fra strygesålen.

Damp og/eller vand kommer ud under EASY DE-

CALC-knappen.

Fejlfinding

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support . Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.

Mulig årsag

Dampen har dannet kondens på strygebrættet efter længere tids strygning.

Din strygebrætbeklædning er muligvis ikke beregnet til at tåle den store mængde damp fra apparatet.

Den damp, der stadig var i slangen, er kølet ned og fortættet til vand. Det får vanddråber til at dryppe ud af strygesålen.

EASY DE-CALC-knappen sidder ikke korrekt fast.

Løsning

Udskift beklædningen på strygebrættet, hvis skummaterialet er slidt op. Du kan også påføre et ekstra lag filt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe filt i en stofbutik.

Sæt et ekstra lag filt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe filt i en stofbutik.

Udsend damp væk fra tøjet i nogle sekunder.

Gummitætningsringen til

EASY DE-CALC-knappen er slidt.

Sluk for apparatet, og lad det køle af i 2 timer. Skru EASY DE-CALC-knappen af, og skru den korrekt fast på apparatet igen. Bemærk: Der kan komme en smule vand ud, når du fjerner knappen.

Kontakt din Philips-forhandler for en ny EASY DE-CALC-knap.

DANSK

27

Problem

Der kommer snavset vand og urenheder ud fra strygesålen, eller strygesålen er snavset.

Mulig årsag

Urenheder eller kemikalier i vandet kan have aflejret sig i damphullerne og/eller på strygesålen.

Løsning

Rengør strygesålen med en fugtig klud.

Strygejernet efterlader glans eller mærker på stoffet.

Apparatet producerer ingen damp.

Apparatet er slukket.

Lysindikatoren i tænd/slukknappen blinker.

Der høres en pumpelyd fra apparatet.

Der er aflejret for meget kalk og for mange mineraler inde i apparatet.

Stoffets overflade var ujævn, f.eks. fordi du strøg oven på en søm eller en fold.

Der er ikke nok vand i vandtanken (lysindikatoren for "tom vandtank" blinker).

Apparatet er ikke varmt nok til at producere damp.

Du har ikke trykket på dampudløseren.

Vandtanken sidder ikke rigtigt i apparatet.

Der er ikke tændt for apparatet.

Auto-sluk-funktionen aktiveres automatisk, når apparatet ikke er blevet brugt i mere end 10 minutter.

Afkalk apparatet regelmæssigt (se afsnittet "Vigtigt - AFKALKNING").

PerfectCare er sikkert at bruge på alle materialer. Glansen eller mærket er ikke permanent og forsvinder, når du vasker tøjet. Undgå at stryge henover sømme og folder, eller placer et stykke bomuldsstof over området, der skal stryges, for at undgå mærker ved sømme og folder.

Fyld vandtanken (se kapitlet "Sådan bruges apparatet" under "Påfyldning af vandtanken").

Vent, indtil lysindikatoren for

"strygejernet er klar" lyser konstant.

Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du stryger.

Skub vandtanken helt tilbage i apparatet ("klik").

Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet.

Tryk på on/off-knappen for at tænde apparatet igen.

Der pumpes vand ind i vandkogeren inden i apparatet. Dette er normalt.

Hvis pumpelyden fortsætter, skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten. Kontakt din lokale

Philips-forhandler.

28

DEUTSCH

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren .

Lesen Sie das separate Informationsblatt und die

Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.

Produktübersicht (Abb. 1)

1 Verbindungsschlauch

2 Bügeleisen-Abstellfläche

3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach

4 Netzkabel mit Stecker

5 ECO-Taste mit Anzeige

6 Ein-/Aus-Schalter mit Licht und MAX-Einstellung

7 Anzeige „Wasserbehälter leer“

8 EASY DE-CALC-Anzeige

9 EASY DE-CALC-Verschluss

10 Fach für Kabelaufbewahrung

11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach

12 Abnehmbarer Wassertank

13 Transportverriegelung

14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung

15 Bügelsohle

16 Dampfauslöser

17 Bereitschaftsanzeige

18 Intelligente automatische Dampftaste mit Kontrollleuchte

19 Einfüllöffnung

Ihr Gerät verwenden

Zu verwendende Wasserart

Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die

Lebensdauer des Geräts zu verlängern.

Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,

Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes

Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von

Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.

DEUTSCH

29

Füllen des Wasserbehälters

Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.

1 Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab, und füllen

Sie ihn bis zur Markierung „MAX“ mit Leitungswasser.

2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in das Gerät ein.

3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar einrastet.

Anzeige „Wasserbehälter leer“

Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige

«Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.

OptimalTEMP-Technologie

Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten

Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.

Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen,

Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.

Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Dazu gehören

Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-

Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen), aber auch

Kleidungsstücke mit Aufdruck.

30

DEUTSCH

Sie können beim Bügeln das Bügeleisen entweder auf der

Abstellfläche oder horizontal auf dem Bügelbrett abstellen. Dank der OptimalTEMP-Technologie wird der Bügelbrettbezug nicht von der Bügelsohle beschädigt.

Rund ums Bügeln

1 Stellen Sie die Dampfbügelstation auf eine stabile und ebene Oberfläche.

2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im

Wasserbehälter befindet (siehe Abschnitt „Füllen des

Wasserbehälters“).

3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete

Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um die Dampfbügelstation einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige auf dem Gerät und die

Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies dauert ca. 2 Minuten).

, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die

Bereitschaftsanzeige und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft. Außerdem hören Sie einen kurzen Signalton.

4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die

Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der

Abstellfläche zu trennen.

5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem

Bügeln zu beginnen.

Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!

Hinweis: Halten Sie für optimale Ergebnisse bei schwierigen

Stoffen wie Baumwolle, Leinen und Jeans den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, wenn Sie das Bügeleisen über den Stoff führen. Führen Sie das Bügeleisen dann mehrmals ohne Dampf

über den gleichen Bereich, um den Stoff zu trocknen.

Hinweis: Für optimale Ergebnisse auf Seide und glänzenden

Synthetikfasern wird empfohlen, den Dampfauslöser während des Bügelns dauerhaft gedrückt zu halten.

2x

DEUTSCH

31

-Sensor und intelligenter automatischer

Dampfmodus

Der intelligente -Sensor im Inneren des Bügeleisens weiß genau, wann und wie Ihr Bügeleisen sich bewegt. Wenn Sie den intelligenten automatischen Dampfmodus aktivieren, erkennt der -Sensor die Bewegungen Ihres Bügeleisens und gibt automatisch die richtige Menge an Dampf aus, ohne dass Sie den

Dampfauslöser drücken müssen. Dadurch erhalten Sie schneller und einfacher optimale Ergebnisse.

- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu aktivieren, drücken Sie die intelligente automatische

Dampftaste auf dem Griff des Bügeleisens. Die intelligente automatische Dampfanzeige leuchtet auf.

- Die Bereitschaftsanzeige bewegt sich nach hinten und vorne, wenn sich das Bügeleisen bewegt.

Hinweis: Im intelligenten automatischen Dampfmodus tritt automatisch Dampf aus, wenn Sie das Bügeleisen bewegen; es wird kein Dampf ausgegeben, wenn Sie das Bügeleisen anhalten. Sie können den Dampfauslöser in diesem Modus weiterhin verwenden, um einen Dampfstoß ohne Bewegung des Bügeleisens auszugeben.

- Sie können den intelligenten automatischen Dampfmodus in allen Dampfeinstellungen verwenden, einschließlich ECO und

MAX.

Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit wird die Dampfstoß-Funktion im intelligenten automatischen Dampfmodus angehalten, wenn die Bügelsohle geneigt ist.

- Um den intelligenten automatischen Dampfmodus zu beenden, drücken Sie die intelligente automatische

Dampftaste. Die intelligente automatische Dampfanzeige erlischt. Sie müssen den Dampfauslöser drücken, um mit dem

Bügeln fortzufahren.

Dampfstoß-Funktion

Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten.

- Drücken Sie zweimal schnell auf den Dampfauslöser, um die

Dampfstoß-Funktion zu aktivieren. Das Gerät löst 3 kräftige

Dampfstöße aus.

32

DEUTSCH

Vertikales Bügeln

Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet. Halten Sie Ihre Hände vom Dampf entfernt.

Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um

Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.

1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, und berühren Sie das

Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle.

Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit ist der intelligente automatische

Dampfmodus nicht für vertikales Bügeln verfügbar.

ECO-Einstellung

Durch Verwendung der ECO-Einstellung (verringerte

Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.

- Drücken Sie die ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte leuchtet auf.

- Um die ECO-Einstellung zu deaktivieren, drücken Sie erneut die

ECO-Taste. Die grüne ECO-Leuchte erlischt.

2 sec.

MAX-Einstellung

Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können

Sie die MAX-Dampfeinstellung verwenden.

1 Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.

2 Um die MAX-Dampfeinstellung zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.

DEUTSCH

33

Automatische Abschaltung

- Das Gerät wechselt in den Standby-Modus, wenn es

10 Minuten lang nicht verwendet wurde. Die Anzeige im Ein-/

Aus-Schalter beginnt zu blinken.

- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Aus-

Schalter. Das Gerät beginnt sich erneut aufzuheizen.

- Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es nach dem

Wechsel in den Standby-Modus weitere 10 Minuten nicht verwendet wird. Das Licht am Ein-/Aus-Schalter erlischt.

Bügeltipps

Verringern von Falten beim Trocknen

Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und

Sie Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen.

Einfaches Hemdenbügeln

Beginnen Sie mit den schwierigen Stellen, wie dem Kragen, den

Manschettenknöpfen und den Ärmeln. Bügeln Sie als Nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln.

Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der

Unterseite an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen

Ende) nach innen vor. Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den

Kragen nach unten, und drücken Sie das Gerät auf den Rand für ein schöneres Finish.

Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein effektiveres und schnelleres Bügeln.

Reinigung und Wartung

Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das

Bügeleisen und das Gerät regelmäßig reinigen.

1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.

Hartnäckige Flecken können Sie mit etwas Spülmittel entfernen.

2 Um Flecken einfach und effektiv aus der Bügelsohle zu entfernen, schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Wenn das Gerät aufgeheizt ist, fahren Sie mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken.

Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen.

34

DEUTSCH

WICHTIG – EASY DE-CALC

Es ist sehr wichtig, die EASY DE-CALC-Funktion zu verwenden, sobald die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken beginnt und das

Gerät einen dauerhaften Signalton ausgibt.

Die EASY DE-CALC-Anzeige blinkt nach ca. einem Monat oder

10 Bügelvorgängen, und das Gerät gibt kontinuierlich Signaltöne aus, was bedeutet, dass das Gerät entkalkt werden muss. Führen

Sie den folgenden EASY DE-CALC-Vorgang durch, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.

Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie den EASY DE-

CALC-Vorgang durchführen.

1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.

3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.

4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse fließen.

5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät fließt, setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.

6 Sie können das Bügeleisen direkt nach Abschluss des EASY

DE-CALC-Vorgangs weiter verwenden.

DEUTSCH

WICHTIG – Entkalken der Bügelsohle

Wenn Sie die EASY DE-CALC-Funktion nicht regelmäßig verwenden, können sich Kalkablagerungen in der Bügelsohle bilden und braune Flecken beim Bügeln auftreten. In diesem

Fall müssen Sie die nachfolgenden Schritte zur Entkalkung der

Bügelsohle durchführen. Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang zweimal zu wiederholen, um die Bügelsohle gründlicher zu reinigen.

Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen, bevor Sie die Bügelsohle entkalken.

1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.

3 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter leer ist.

35

4 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.

5 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse fließen.

6 Halten Sie das Gerät in der Position, in der die EASY

DE-CALC-Öffnung nach oben zeigt, und füllen Sie 900 ml destilliertes Wasser in die Öffnung.

Hinweis: Denken Sie beim Neigen an das schwere Gewicht des

Geräts.

36

DEUTSCH

7 Halten Sie die EASY DE-CALC-Öffnung nach oben, setzen

Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ein, und drehen Sie ihn im

Uhrzeigersinn fest.

8 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberfläche.

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein.

9 Warten Sie 5 Minuten, bis das Gerät aufgeheizt ist.

10 Halten Sie den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt, während Sie das Bügeleisen 3 Minuten über ein dickes Tuch führen.

Warnung: Heißes, schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle aus.

11 Halten Sie das Bügeleisen an, wenn kein Wasser mehr austritt oder wenn Dampf austritt.

12 Sie können das Gerät dann unmittelbar weiter verwenden.

Ziehen Sie ansonsten den Netzstecker des Geräts, nachdem der Entkalkungsvorgang abgeschlossen wurde.

Aufbewahrung

1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, und entleeren Sie ihn.

3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche. Drücken

Sie die Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der

Abstellfläche zu verriegeln.

4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf. Legen Sie sie in ihre jeweiligen Aufbewahrungsfächer.

DEUTSCH

5 Sie können das Gerät am Griff mit nur einer Hand tragen.

Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den

Wasserbehälter.

37

Problem

Der

Bügelbrettbezug wird nass, oder beim Bügeln befinden sich

Wassertropfen auf dem Stoff.

Wasser tropft aus der Bügelsohle.

Dampf und/oder

Wasser tritt unter dem EASY DE-

CALC-Verschluss aus.

Fehlerbehebung

In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten

Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, finden Sie auf unserer Website unter www.philips.com/support eine Liste mit häufig gestellten

Fragen (FAQ), oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem

Land.

Mögliche Ursache

Dampf ist nach langem

Bügeln auf dem

Bügelbrettbezug kondensiert.

Sie besitzen möglicherweise einen Bügelbrettbezug, der für die starken Dampfstöße des Geräts nicht geeignet ist.

Lösung

Tauschen Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können eine zusätzliche

Filzschicht unter dem Bügelbrettbezug anbringen, um Kondensation auf dem

Bügelbrett zu verhindern. Filz können

Sie in einem Stoffgeschäft kaufen.

Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz unter dem Bügelbrettbezug an, um die

Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern. Filz können Sie in einem

Stoffgeschäft kaufen.

Halten Sie das Bügeleisen einige

Sekunden lang von der Kleidung weg.

Die Tropfen werden vom

Dampf verursacht, der während des Abkühlens noch im Schlauch war und in Wasser kondensiert ist. Dies führt dazu, dass

Wassertropfen aus der

Bügelsohle austreten.

Der EASY DE-CALC-Verschluss ist nicht fest genug angezogen.

Schalten Sie das Gerät aus, und lassen

Sie es 2 Stunden lang abkühlen.

Schrauben Sie den EASY DE-CALC-

Verschluss ab und dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis: Es kann Wasser austreten, wenn Sie den Verschluss abnehmen.

38

DEUTSCH

Problem

Schmutziges

Wasser und

Verunreinigungen treten aus der

Bügelsohle aus oder die

Bügelsohle ist verschmutzt.

Mögliche Ursache

Der Gummidichtungsring des

EASY DE-CALC-Verschlusses ist abgenutzt.

Verunreinigungen und

Chemikalien aus dem

Wasser haben sich in den

Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt.

Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Stoff glänzende Stellen oder einen

Abdruck.

Es haben sich zu viele

Kalkablagerungen und

Mineralien im Gerät angesammelt.

Die zu bügelnde Oberfläche war uneben, z. B. weil Sie auf dem Stoff über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben.

Das Bügeleisen erzeugt keinen

Dampf.

Lösung

Wenden Sie sich für einen neuen EASY

DE-CALC-Verschluss an ein autorisiertes

Philips Service-Center.

Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.

Entkalken Sie das Gerät regelmäßig

(siehe Kapitel „Wichtig – ENTKALKEN“).

Der Wasserbehälter ist leer

(die Anzeige „Wasserbehälter leer“ leuchtet auf).

Das Gerät ist nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen.

Der Dampfauslöser wurde nicht gedrückt.

Der Wasserbehälter ist nicht ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt.

Das Gerät wurde nicht eingeschaltet.

PerfectCare ist auf allen

Kleidungsstücken sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und verschwindet beim Waschen des

Kleidungsstückes. Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder Falten.

Legen Sie ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um Abdrücke auf

Nähten oder Falten zu vermeiden.

Füllen Sie den Wasserbehälter

(siehe Kapitel „Ihr Gerät verwenden“, Abschnitt „Füllen des

Wasserbehälters“).

Warten Sie, bis die

Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet.

Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns gedrückt.

Schieben Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät, bis er hörbar einrastet.

Stecken Sie den Stecker in die

Steckdose, und drücken Sie den

Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten.

Problem

Das Gerät ist ausgeschaltet.

Die Anzeige am

Ein-/Aus-Schalter blinkt.

Das Gerät macht ein

Pumpgeräusch.

Mögliche Ursache

Die Abschaltautomatik wird automatisch aktiviert, wenn

Sie das Gerät mindestens

10 Minuten lang nicht verwenden.

Wasser wird in den Boiler des Geräts gepumpt. Das ist normal.

DEUTSCH

39

Lösung

Drücken Sie zum Einschalten des

Geräts den Ein-/Aus-Schalter erneut.

Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören ist, schalten

Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den

Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein Philips Service-Center.

40

ESPAÑOL

Introducción

Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome .

Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para consultarlos en el futuro.

Descripción del producto (Fig. 1)

1 Manguera de vapor

2 Plataforma de la plancha

3 Primer compartimiento para guardar la manguera

4 Cable de alimentación con clavija

5 Botón ECO con piloto

6 Botón de encendido/apagado con piloto y posición MAX

7 Piloto de “depósito de agua vacío”

8 Piloto EASY DE-CALC

9 Rueda EASY DE-CALC

10 Compartimento para el cable

11 Segundo compartimento para guardar la manguera

12 Depósito de agua extraíble

13 Bloqueo de seguridad

14 Botón de liberación del bloqueo para transporte

15 Suela

16 Botón de vapor

17 Piloto de “plancha lista”

18 Botón de vapor automático inteligente con piloto

19 Abertura de llenado

Uso del aparato

Tipo de agua que puede utilizar

El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo.

No obstante, si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para prolongar la vida útil del aparato.

No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.

ESPAÑOL

41

Llenado del depósito de agua

Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto “depósito de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso.

1 Retire el depósito de agua de la plancha y llénelo con agua del grifo hasta la indicación MAX.

2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en primer lugar la parte inferior.

3 Presione la parte superior del depósito de agua hasta que encaje en su sitio (oirá un „clic“).

Piloto de “depósito de agua vacío”

Cuando el depósito de agua está casi vacío, el piloto “depósito de agua vacío” parpadea. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para que la plancha vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista” se ilumine de forma continua, podrá seguir planchando con vapor.

Tecnología OptimalTEMP

La tecnología OptimalTEMP le permite planchar toda clase de tejidos aptos para plancha, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha.

Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.

Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolefina (por ejemplo, polipropileno) e impresiones en la ropa.

42

ESPAÑOL

Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología

OptimalTEMP, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar.

Planchado

1 Coloque el generador de vapor sobre una superficie plana y estable.

2 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua (consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”).

3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor. El piloto azul de encendido de la plancha y el piloto de encendido de “plancha lista” comienzan a parpadear para indicar que se está calentando (este proceso tarda aproximadamente dos minutos).

, Cuando el aparato está listo para utilizar, el piloto de

"plancha lista" y el piloto de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma continua. Además, se oye un pitido breve.

4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su plataforma.

5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.

No dirija nunca el vapor hacia las personas.

Nota: Para obtener los mejores resultados en tejidos resistentes como algodón, lino y los vaqueros, mantenga pulsado el botón de vapor cuando mueva la plancha sobre el tejido. A continuación, mueva la plancha sobre la misma zona unas cuantas veces más sin vapor para secar el tejido.

2x

ESPAÑOL

43

Nota: Para obtener los mejores resultados en seda y tejidos sintéticos brillantes, se recomienda mantener pulsado el botón de vapor al planchar.

Sensor inteligente

y modo de vapor automático

El sensor inteligente de la plancha sabe exactamente cuándo y cómo se mueve la plancha. Al activar el modo de vapor automático inteligente, el sensor comenzará a reconocer los movimientos de la plancha, lo que le permitirá liberar automáticamente la cantidad de vapor adecuada sin que tenga que pulsar el botón de vapor. Esto le ayudará a obtener resultados excelentes de una forma más rápida y sencilla.

- Para activar el modo de vapor automático inteligente, pulse el botón de vapor automático inteligente en la parte superior de la empuñadura de la plancha. El piloto del vapor automático inteligente se enciende.

- El piloto de “plancha lista” se mueve hacia atrás y hacia delante al mover la plancha.

Nota: En el modo de vapor automático inteligente, el vapor sale automáticamente al mover la plancha y se detiene al dejar de moverla. Asimismo, puede pulsar el botón de vapor en este modo para activar el vapor si la plancha no está en movimiento.

Puede utilizar el modo de vapor automático inteligente en todos los ajustes de vapor, incluidos ECO y MAX.

Nota: Para su seguridad, en el modo de vapor automático inteligente el vapor se detiene al inclinar la suela.

- Para salir del modo de vapor automático inteligente, pulse el botón de vapor automático inteligente. La luz del piloto del vapor automático inteligente se apaga. Deberá pulsar el botón de vapor para seguir con el planchado.

Función golpe de vapor

La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas difíciles.

Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces para activar la función de golpe de vapor. El aparato emite tres potentes golpes de vapor.

44

ESPAÑOL

Planchado vertical

La plancha emite vapor caliente. No intente eliminar arrugas directamente de una prenda que alguien lleve puesta. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra persona.

Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas.

1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y toque la prenda ligeramente con la suela.

Nota: Para su seguridad, el modo de vapor automático inteligente no está disponible para el planchado vertical.

Posición ECO

Con la posición ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía al tiempo que obtiene unos resultados excelentes.

Pulse el botón ECO. El piloto ECO verde se enciende.

- Para desactivar la posición ECO, pulse el botón ECO de nuevo.

El piloto ECO verde se apaga.

2 sec.

Posición MAX

Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, puede utilizar la posición MAX.

1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante dos segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco.

2 Para desactivar la posición MAX, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado de nuevo durante dos segundos hasta que el piloto blanco se ilumine en azul.

Desconexión automática

- Los aparatos entran en el modo de espera si no se utilizan durante 10 minutos. La luz del botón de encendido/apagado empieza a parpadear.

- Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/ apagado. El aparato empieza a calentarse de nuevo.

El aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante otros diez minutos tras entrar en el modo de espera. La luz del botón de encendido/apagado se apaga.

ESPAÑOL

45

Consejos de planchado

Minimización de las arrugas durante el secado

Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas.

Mejores prácticas para planchar camisas

Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las mangas. Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y posterior para evitar que se arruguen las zonas grandes mientras plancha las zonas más difíciles.

Cuello: cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche desde el exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita el proceso. Pliegue el cuello y presione el borde para obtener un acabado más firme.

Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más rápido y eficaz.

Limpieza y mantenimiento

Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el aparato con regularidad.

1 Limpie la plancha con un paño húmedo. Para eliminar las manchas más difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente líquido.

2 Para eliminar las manchas de la suela de forma sencilla y eficaz, encienda el aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado, mueva la plancha sobre un paño húmedo mientras pulsa el botón de vapor.

Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave.

IMPORTANTE: EASY DE-CALC

Es muy importante utilizar la función EASY DE-CALC en cuanto el piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear y la plancha emita un pitido continuo.

El piloto EASY DE-CALC parpadea y la plancha comienza a emitir un pitido continuo después de aproximadamente un mes o diez sesiones de planchado para indicar que debe eliminar los depósitos de cal del aparato. Realice el siguiente procedimiento de EASY DE-CALC antes de seguir planchando.

Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se enfríe durante al menos dos horas antes de realizar el procedimiento de EASY DE-CALC.

46

ESPAÑOL

1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.

2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa.

3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso.

5 Cuando no salga más agua de la plancha, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla.

6 Puede seguir utilizando la plancha inmediatamente después de terminar el procedimiento de EASY DE-CALC.

IMPORTANTE: Eliminación de los depósitos de cal de la suela

Si no utiliza la función EASY DE-CALC con regularidad, es posible que las partículas de cal se acumulen en la suela y salgan manchas marrones de la suela durante el planchado. En esta situación, es necesario eliminar los depósitos de cal de la suela mediante el siguiente procedimiento. Le aconsejamos que repita el procedimiento dos veces para una mayor limpieza.

ESPAÑOL

47

Para evitar el riesgo de quemaduras, desenchufe la plancha y deje que se enfríe durante al menos dos horas antes de eliminar los depósitos de cal de la suela.

1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.

2 Coloque la plancha sobre el borde de la mesa.

3 Asegúrese de que el depósito de agua está vacío.

4 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

5 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso.

6 Sostenga la plancha de modo que la apertura de EASY DE-

CALC quede hacia arriba y vierta 900 ml de agua destilada en ella.

Nota: Tenga en cuenta el peso de la plancha al inclinarla.

7 Mantenga la apertura de EASY DE-CALC mirando hacia arriba, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla.

48

ESPAÑOL

8 Coloque de nuevo la plancha en una superficie estable y plana. Enchufe y encienda la plancha.

9 Espere cinco minutos hasta que se caliente.

10 Mantenga pulsado el botón de vapor mientras mueve la plancha sobre un trozo de paño grueso durante tres minutos.

Advertencia: Sale agua caliente y sucia por la suela.

11 Deje de mover la plancha cuando no salga más agua o empiece a salir vapor.

12 Puede continuar utilizando la plancha inmediatamente.

De lo contrario, desenchufe la plancha cuando termine de eliminar los depósitos de cal.

Almacenamiento

1 Apague y desenchufe la plancha.

2 Extraiga y vacíe el depósito de agua.

3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte para bloquear la plancha en la plataforma.

4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus respectivos compartimentos.

5 Puede transportar la plancha con una mano por medio de la empuñadura de la plancha.

No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de agua.

Problema

La funda de la tabla de planchar se moja o aparecen gotas de agua en la prenda durante el planchado.

Salen gotitas de agua por la suela.

Sale vapor o agua por debajo de la rueda EASY DE-

CALC.

Sale agua sucia e impurezas por la suela o la suela está sucia.

ESPAÑOL

49

Solución de problemas

En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.

Posible causa

Se ha condensado vapor en la funda de la tabla de planchar después de una sesión larga de planchado.

Puede que la funda de su tabla de planchar no esté diseñada para soportar el elevado flujo de vapor del aparato.

El vapor que había en la manguera se enfría y se condensa en forma de agua.

Esto hace que salgan gotitas de agua por la suela.

La rueda EASY DE-CALC no se ha apretado correctamente.

Solución

Sustituya la funda de la tabla de planchar si la espuma está desgastada.

También puede añadir una capa adicional de fieltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación. Puede adquirir fieltro en una tienda de telas.

Coloque una capa adicional de fieltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar. Puede adquirir fieltro en una tienda de telas.

Expulse el vapor lejos de la prenda durante unos segundos.

La junta de goma de la rueda EASY DE-CALC está desgastada.

Apague la plancha y deje que se enfríe durante dos horas. Desenrosque la rueda EASY DE-CALC y vuelva a enroscarla correctamente en la plancha. Nota: Puede que se escape un poco de agua al quitar la rueda.

Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips para obtener una rueda EASY DE-CALC nueva.

Limpie la suela con un paño húmedo.

Las impurezas o los componentes químicos del agua se han depositado en los orificios de salida del vapor o en la suela.

Se ha acumulado demasiada cal y partículas minerales dentro del aparato.

Elimine los depósitos de cal de la plancha con regularidad (consulte el capítulo “Importante: ELIMINACIÓN DE

LOS DEPÓSITOS DE CAL”).

50

ESPAÑOL

Problema

La plancha deja brillo o una marca en la prenda.

El aparato no produce vapor.

El aparato está apagado. La luz del botón de encendido/ apagado parpadea.

El aparato produce un sonido de bombeo.

Posible causa

La superficie que se desea planchar es desigual, por ejemplo porque estaba planchando sobre una costura o un pliegue de la prenda.

Solución

PerfectCare es segura con todas las prendas. El brillo o las impresiones no son permanentes y desaparecerán al lavar la prenda. Evite planchar sobre costuras o pliegues, o bien coloque un paño de algodón sobre el área que desea planchar para evitar marcas en las costuras y pliegues.

No hay suficiente agua en el depósito (el piloto “depósito de agua vacío” parpadea).

La plancha no está lo suficientemente caliente como para producir vapor.

Llene el depósito de agua (consulte la sección “Llenado del depósito de agua” del capítulo “Uso del aparato”).

Espere hasta que el piloto de “plancha lista” se ilumine de forma continua.

No ha pulsado el botón de vapor.

El depósito de agua no se ha colocado correctamente en el aparato.

Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha.

Coloque firmemente el depósito de agua en la plancha de nuevo (“oirá un clic”).

El aparato no está encendido.

Inserte la clavija en la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.

La función de desconexión automática se activa automáticamente si el aparato no se utiliza durante más de 10 minutos.

Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato de nuevo.

El agua se bombea a la caldera de la plancha. Esto es normal.

Si el sonido de bombeo no se detiene, apague y desenchufe la plancha de la red. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por

Philips.

SUOMI

51

Johdanto

Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome .

Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten.

Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1)

1 Höyryletku

2 Silitysraudan laskualusta

3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka

4 Virtajohto ja pistoke

5 ECO-painike ja -merkkivalo

6 Virtapainike, virran merkkivalo ja MAX-asetus

7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo

8 EASY DE-CALC -merkkivalo

9 EASY DE-CALC -tulppa

10 Säilytyspaikka johdolle

11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka

12 Irrotettava vesisäiliö

13 Lukitsin

14 Lukitsimen vapautuspainike

15 Pohja

16 Höyrypainike

17 Silitysrauta valmis -merkkivalo

18 Automaattinen höyrypainike ja merkkivalo

19 Täyttöaukko

Laitteen käyttäminen

Käytettävä vesityyppi

Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.

Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.

52

SUOMI

Vesisäiliön täyttäminen

Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä

-merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.

1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAXmerkkiin asti.

2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.

3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.

Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo

Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy.

Täytä vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis

-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.

OptimalTEMP-tekniikka

OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.

Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esimerkiksi pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.

Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-,

Spandex-sekoite- ja polyolefiinikuituja (esim. polypropyleeni), tai vaatteissa on painokuvioita.

SUOMI

Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTEMP-tekniikka varmistaa, että kuuma pohjalevy ei vahingoita silityslaudan päällistä.

53

Silitys

1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.

2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä (katso kohta

Vesisäiliön täyttäminen).

3 Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen virtapainiketta.

Virran sininen merkkivalo ja Valmis silitykseen -merkkivalo alkavat vilkkua laitteessa sen merkiksi, että laite kuumenee.

(Tämä kestää noin 2 minuuttia.)

, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti. Lisäksi kuulet lyhyen äänimerkin.

4 Irrota silitysrauta laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta.

5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.

Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.

Huomautus: Saat parhaan tuloksen vaikeasti siliäviä kankaita

(kuten puuvilla-, pellava- ja farkkukangas) silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla ja siirrät silitysrautaa kankaalla.

Kuivaa kangas tämän jälkeen siirtämällä silitysrautaa kankaalla muutaman kerran ilman höyryä.

Huomautus: Saat parhaan tuloksen silkkiä ja kiiltäväpintaisia tekokuitukankaita silitettäessä, kun pidät höyrypainikkeen alhaalla silityksen aikana.

54

SUOMI

2x

-tunnistin ja automaattinen höyrytoiminto

Älykäs -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeen. Kun aktivoit automaattisen höyrytoiminnon, -tunnistin havaitsee silitysraudan liikkeet ja säätää höyryn määrän automaattisesti eikä sinun tarvitse painaa höyrypainiketta. Tämä nopeuttaa silittämistä ja parantaa lopputulosta.

- Voit ottaa automaattisen höyrytoiminnon käyttöön painamalla silitysraudan kädensijassa olevaa automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo syttyy.

- Silitysrauta valmis -merkkivalo vilkkuu, kun silitysrauta liikkuu.

Huomautus: Kun automaattinen höyrytoiminto on käytössä, silitysraudan pohjasta tulee höyryä automaattisesti, kun liikutat silitysrautaa. Höyryä ei tule, kun silitysrauta ei liiku. Voit käyttää höyrypainiketta milloin tahansa, vaikka et liikuttaisikaan silitysrautaa.

- Automaattista höyrytoimintoa voi käyttää kaikissa höyryasetuksissa, mukaan lukien ECO- ja MAX-asetukset.

Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei tuota höyryä, kun pohjalevyä kallistetaan.

- Voit poistaa automaattisen höyrytoiminnon käytöstä painamalla uudelleen automaattisen höyrytoiminnon painiketta. Automaattisen höyrytoiminnon merkkivalo sammuu. Jatka silittämistä painamalla höyrypainiketta.

Höyrysuihkaustoiminto

Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.

Käynnistä höyrysuihkaustoiminto painamalla höyrypainiketta nopeasti kaksi kertaa. Laitteesta tulee kolme voimakasta höyrysuihkausta.

Silittäminen pystysuorassa

Silitysraudasta tulee kuumaa höyryä. Älä koskaan silitä vaatteita, kun joku pitää niitä päällään. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omia käsiäsi tai jonkun toisen käsiä.

Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.

SUOMI

55

1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyrypainiketta ja kosketa vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla.

Huomautus: turvallisuussyistä automaattinen höyrytoiminto ei ole käytössä, kun silitysrauta on pystyasennossa.

Ekoasetus

ECO-asetuksella (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.

- Paina ECO-painiketta. Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.

- Poista ECO-asetus käytöstä painamalla uudelleen ECOpainiketta. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.

2 sec.

MAX-asetus

Käytä MAX-asetusta, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä.

1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.

2 Poista MAX-asetus käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi

Automaattinen virrankatkaisu

- Laite siirtyy valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin.

Virran merkkivalo alkaa vilkkua.

- Ota laite uudelleen käyttöön painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua.

- Laitteen virta katkeaa automaattisesti valmiustilassa, jos sitä ei käytetä 10 minuuttiin. Virran merkkivalo sammuu.

56

SUOMI

Silitysvinkkejä

Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana

Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti rypyttömämmin.

Paras tapa silittää paita

Aloita enemmän aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä osia silittäessäsi.

Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä

(terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen, kun taitat kauluksen ja painat reunaa.

Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman tuloksen aikaansaamiseksi.

Puhdistus ja huolto

Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.

1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista pinttyneet tahrat lisäämällä pieni määrä astianpesuainetta.

2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.

Vihje: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.

TÄRKEÄÄ – EASY DE-CALC

Suorita kalkinpoisto aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä.

EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu jatkuvasti merkkiääntä noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Laitteesta täytyy tällöin poistaa kalkki. Käytä EASY DE-CALC -toimintoa ennen kuin jatkat silittämistä.

Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen EASY DE-CALC -toiminnon käyttämistä.

1 Irrota pistoke pistorasiasta.

2 Aseta laite pöytätason reunalle.

SUOMI

57

3 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä sitä vastapäivään.

4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.

5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC

-tulppa takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.

6 Silitysraudan käyttöä voi jatkaa heti, kun EASY DE-CALC

-kalkinpoisto on tehty.

TÄRKEÄÄ – kalkinpoisto silitysraudan pohjasta

Jos et käytä EASY DE-CALC -toimintoa säännöllisesti, pohjalevyyn alkaa kertyä kalkkia ja silitettäessä kankaaseen voi jäädä ruskeita tahroja. Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston.

Vältä palovammat irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoistoa.

1 Irrota pistoke pistorasiasta.

2 Aseta laite pöytätason reunalle.

3 Varmista, että vesisäiliö on tyhjä.

4 Pitele kuppia (vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä sitä vastapäivään.

58

SUOMI

5 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.

6 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin, ja kaada säiliöön 900 ml tislattua vettä.

Huomautus: ota laitteen paino huomioon, kun kallistat sitä.

7 Pidä laitetta niin, että EASY DE-CALC -säiliön suuaukko on ylöspäin ja aseta EASY DE-CALC -tulppa paikalleen kiertämällä myötäpäivään.

8 Aseta laite takaisin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Liitä laitteen pistoke pistorasiaan ja kytke laitteen virta.

9 Odota noin 5 minuuttia, kun laite kuumenee.

10 Silitä paksua kangasta 3 minuutin ajan ja paina koko ajan höyrypainiketta.

Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä.

11 Voit lopettaa silittämisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä.

12 Voit jatkaa laitteen käyttöä ilman keskeytystä. Muussa tapauksessa irrota laitteen virtapistoke pistorasiasta kalkinpoiston jälkeen.

SUOMI

59

Säilytys

1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.

2 Irrota ja tyhjennä vesisäiliö.

3 Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle työntämällä lukitsinta.

4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa säilytyslokeroissaan.

5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.

Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.

Ongelma

Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään vaatteeseen tulee vesiroiskeita.

Pohjasta tippuu vesipisaroita.

Vianmääritys

Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi kuluttajapalvelukeskukseen.

Mahdollinen syy

Tämä saattaa johtua höyryn tiivistymisestä silityslaudan pintaan pitkän silitystuokion seurauksena.

Käyttämääsi silityslaudan päällistä ei ole suunniteltu kestämään laitteen suurta höyrymäärää.

Höyryletkussa oleva höyry on jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Tällöin pohjasta voi tippua vesipisaroita.

Ratkaisu

Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan suojuksen alle estämään veden tiivistymistä.

Huopaa voi ostaa kangaskaupasta.

Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden tiivistymistä silityslaudalla. Huopaa voi ostaa kangaskaupasta.

Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman sekunnin ajan.

60

SUOMI

Ongelma

Höyryä ja/tai vettä tulee EASY

DE-CALC -tulpan alta.

Pohjasta tulee likaista vettä ja epäpuhtauksia tai pohja on likainen.

Silitysraudasta jää vaatteeseen kiiltoa tai jälkiä.

Laite ei tuota lainkaan höyryä.

Laitteesta on katkaistu virta.

Virtapainikkeen valo vilkkuu.

Laitteesta kuuluu pumppaava ääni.

Mahdollinen syy

EASY DE-CALC -tulppaa ei ole kiristetty kunnolla.

EASY DE-CALC -tulppaa kumitiiviste on kulunut.

Vedessä olevia epäpuhtauksia tai kemikaaleja on kertynyt höyrysilitysraudan höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.

Laitteeseen on kertynyt liikaa kalkkia ja epäpuhtauksia.

Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteessa on taitos.

Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä (Vesisäiliö tyhjä

-merkkivalo vilkkuu).

Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni laitteessa.

Laite ei käynnisty.

Täytä vesisäiliö (katso kohdan

Laitteen käyttäminen osaa Vesisäiliön täyttäminen).

Laite ei ole riittävän kuuma höyryntuotantoa varten.

Odota, kunnes Silitysrauta valmis

-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.

Höyrypainiketta ei painettu.

Paina höyrypainiketta ja pidä sitä alhaalla silityksen aikana.

Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen.

Laitteen virta katkeaa automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin.

Vettä pumpataan laitteen kuumavesisäiliöön. Tämä on normaalia.

Ratkaisu

Katkaise laitteen virta ja anna laitteen jäähtyä 2 tunnin ajan. Avaa EASY

DE-CALC -tulppa ja kierrä se kunnolla paikalleen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa, kun irrotat tulpan.

Voit hankkia uuden EASY DE-CALC

-tulpan valtuutetusta Philipshuoltopalvelusta.

Puhdista pohja kostealla liinalla.

Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta

Tärkeää – KALKINPOISTO).

PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen seuraavan kerran. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.

Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite painamalla virtapainiketta.

Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.

Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

FRANÇAIS

61

Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips

! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome .

Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte contenant les informations importantes et le mode d’emploi.

Conservez les deux documents afin de pouvoir vous y reporter.

Présentation du produit (Fig. 1)

1 Cordon d'arrivée de la vapeur

2 Support du fer à repasser

3 Premier compartiment de rangement du cordon vapeur

4 Cordon d'alimentation avec fiche secteur

5 Bouton ECO avec voyant

6 Bouton marche/arrêt avec voyant et réglage « MAX »

7 Voyant « Réservoir d'eau vide »

8 Voyant EASY DE-CALC

9 Bouton EASY DE-CALC

10 Compartiment de rangement du cordon

11 Second compartiment de rangement du cordon vapeur

12 Réservoir d'eau amovible

13 Système de verrouillage

14 Bouton de déverrouillage du fer

15 Semelle

16 Gâchette vapeur

17 Voyant « Fer prêt »

18 Bouton vapeur automatique intelligente avec voyant

19 Orifice de remplissage

Utilisation de l'appareil

Type d‘eau à utiliser

Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet.

Cependant, si vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou déminéralisée (ou 50 % d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) afin de prolonger la durée de vie de l‘appareil .

N'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.

62

FRANÇAIS

Remplissage du réservoir

Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant « Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage.

1 Retirez le réservoir d'eau de l'appareil et remplissez-le d'eau du robinet jusqu'au repère MAX.

2 Replacez le réservoir d‘eau dans l‘appareil en commençant par placer la partie inférieure dans l‘appareil.

3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d‘eau jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche (« clic »).

Voyant « Réservoir d'eau vide »

Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau vide » clignote. Remplissez le réservoir d'eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que l'appareil chauffe à nouveau.

Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la vapeur.

Technologie OptimalTEMP

La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l'ordre de votre choix, sans avoir à régler la température du fer.

Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne.

Les tissus comportant les symboles suivants ne sont pas repassables. Ces tissus incluent les fibres synthétiques comme le Spandex ou l'élasthanne, les tissus mélangés à base de

Spandex et les polyoléfines (le polypropylène, par exemple), mais

également les vêtements imprimés.

FRANÇAIS

Lors du repassage, vous pouvez placer le fer sur sa base ou

à l'horizontale sur la planche à repasser. La technologie

OptimalTEMP permet d'éviter que la semelle endommage la housse de la planche à repasser.

63

Repassage

1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.

2 Assurez-vous que le réservoir contient suffisamment d'eau

(reportez-vous à la section « Remplissage du réservoir d'eau »).

3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur mise à la terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer la centrale vapeur. Le voyant d'alimentation bleu sur l'appareil et le voyant « Fer prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l'appareil est en train de chauffer (cela prend environ 2 minutes).

, Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, le voyant « Fer prêt » et le voyant d'alimentation cessent de clignoter et sont allumés en continu. Vous entendez également un signal sonore bref.

4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de sa base.

5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.

Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.

Remarque : pour un résultat optimal sur les tissus difficiles, comme le coton, le lin et les jeans, maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous déplacez le fer sur le tissu. Repassez ensuite le fer plusieurs fois sur la même zone sans vapeur pour sécher le tissu.

Remarque : pour des résultats optimaux sur la soie et les tissus synthétiques brillants, il est recommandé de maintenir la gâchette vapeur enfoncée en continu lors du repassage.

64

FRANÇAIS

Capteur intelligente

et mode Vapeur automatique

Le capteur intelligent à l'intérieur de votre fer sait exactement quand et comment votre fer est en mouvement.

Lorsque vous activez le mode Vapeur automatique intelligente, le capteur commence à reconnaître les mouvements du fer, ce qui permet à votre fer de produire automatiquement la quantité de vapeur appropriée sans que vous ayez à appuyer sur la gâchette vapeur. Cela vous aidera à obtenir plus rapidement et plus facilement des résultats optimaux.

- Pour activer le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez sur le bouton vapeur automatique intelligente situé sur la poignée du fer. Le voyant « Vapeur automatique intelligente » s'allume.

- Le voyant « Fer prêt » se déplace d'avant en arrière lorsque le fer est en mouvement.

Remarque : en mode Vapeur automatique intelligente, la vapeur sort automatiquement de l'appareil lorsque vous déplacez le fer et s'arrête lorsque vous ne déplacez pas le fer.

Vous pouvez toujours appuyer sur la gâchette vapeur dans ce mode pour activer la vapeur lorsque le fer n'est pas en mouvement.

- Vous pouvez utiliser le mode Vapeur automatique intelligente dans tous les réglages de vapeur, y compris les réglages ECO et

MAX.

Remarque : pour votre sécurité, en mode Vapeur automatique intelligente, la vapeur s'arrête lorsque la semelle est inclinée.

- Pour quitter le mode Vapeur automatique intelligente, appuyez sur le bouton vapeur automatique intelligente. Le voyant « Vapeur automatique intelligente » s'éteint. Vous devez appuyer sur la gâchette vapeur pour poursuivre le repassage.

FRANÇAIS

65

Fonction Effet pressing

La fonction Effet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus tenaces.

- Appuyez deux fois rapidement sur la gâchette vapeur pour activer la fonction Effet pressing. L’appareil produit 3 jets de vapeur puissants.

2x

Repassage vertical

Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis d'un vêtement porté par quelqu'un. N'appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu'un d'autre.

Vous pouvez utiliser le fer en position verticale pour enlever les plis sur des vêtements sur cintre.

1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et effleurez le vêtement avec la semelle.

Remarque : pour votre sécurité, le mode Vapeur automatique intelligente n'est pas disponible pour le repassage vertical.

Réglage ECO

Avec le réglage ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez

économiser de l'énergie sans compromettre le résultat du repassage.

- Appuyez sur le bouton ECO. Le voyant ECO vert s'allume.

- Pour désactiver le réglage ECO, appuyez de nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s'éteint.

2 sec.

Réglage MAX

Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous pouvez utiliser le réglage MAX.

1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant

2 secondes jusqu'à ce que le voyant soit blanc.

2 Pour désactiver le réglage MAX, maintenez de nouveau le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant soit bleu.

66

FRANÇAIS

Arrêt automatique

- L'appareil passe en mode Veille s'il n'a pas été utilisé pendant

10 minutes. Le voyant du bouton marche/arrêt commence à clignoter.

- Pour activer de nouveau l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil recommence à chauffer.

- L'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé pendant 10 minutes après avoir basculé en mode Veille. Le voyant du bouton marche/arrêt s'éteint.

Conseils pour le repassage

Réduire les plis pendant le séchage

Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire sécher naturellement et éviter la formation de plis.

Meilleure pratique en matière de repassage de chemise

Commencez par les parties prenant le plus de temps, comme le col, les manchettes et les manches. Repassez ensuite les grandes parties, comme le devant et le dos de la chemise pour éviter de les froisser lorsque vous repassez les parties contraignantes.

Col : lorsque vous repassez le col, commencez par le dessous du col et allez de l'extérieur (la pointe) vers l'intérieur. Retournez le col et renouvelez l'opération. Rabattez le col et repassez le bord pour un résultat plus net.

Boutons : repassez sur l'envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de repassage.

Nettoyage et entretien

Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l'appareil régulièrement.

1 Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Pour éliminer les taches tenaces, vous pouvez utiliser du liquide vaisselle en petite quantité.

2 Pour enlever facilement et efficacement les taches de la semelle, allumez l'appareil et laissez-le chauffer. Lorsque l'appareil a fini de chauffer, déplacez le fer sur un textile humide lorsque vous appuyez sur la gâchette vapeur.

Conseil : nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.

FRANÇAIS

67

IMPORTANT – EASY DE-CALC

Il est très important d'utiliser la fonction EASY DE-CALC dès que le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter et que l'appareil émet un signal sonore continu.

Le voyant EASY DE-CALC clignote, et l'appareil émet un signal sonore continu après environ un mois ou 10 séances de repassage pour indiquer que l'appareil doit être détartré. Avant de poursuivre le repassage, effectuez la procédure EASY DE-CALC.

Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant d'effectuer la procédure

EASY DE-CALC.

1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.

2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.

3 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

4 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les dépôts de calcaire dans la tasse.

5 Lorsque toute l'eau est sortie de l'appareil, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner.

6 Vous pouvez continuer à utiliser votre fer à repasser immédiatement après avoir effectué la procédure EASY DE-

CALC.

68

FRANÇAIS

IMPORTANT – Détartrage de la semelle

Si vous n'utilisez pas régulièrement la fonction EASY DE-CALC, des particules de calcaire peuvent s'accumuler sur la semelle, et des taches marron provenant de la semelle peuvent se déposer sur les textiles lors du repassage. Dans ce cas, vous devez détartrer la semelle en suivant la procédure ci-dessous. Nous vous conseillons de répéter la procédure deux fois pour mieux nettoyer la semelle.

Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissezle refroidir pendant au moins deux heures avant de le détartrer la semelle.

1 Retirez l’adaptateur de la prise murale.

2 Placez l'appareil au bord de la table à repasser.

3 Assurez-vous que le réservoir d'eau sale est vide.

4 Placez une tasse (d'une contenance de 350 ml au moins) sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

5 Retirez le bouton EASY DE-CALC et laissez l'eau s'écouler avec les dépôts de calcaire dans la tasse.

6 Maintenez l'appareil dans la position dans laquelle l'orifice de remplissage DE-CALC est orienté vers le haut et versez

900 ml d'eau distillée dans l'orifice.

Remarque : n'oubliez pas que l'appareil pèse lourd lorsque vous l'inclinez.

FRANÇAIS

69

7 Maintenez l'orifice de remplissage EASY DE-CALC orienté vers le haut, remettez le bouton EASY DE-CALC en place et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le repositionner.

8 Repositionnez l'appareil sur une surface stable et plane.

Branchez l'appareil et allumez-le

9 Attendez 5 minutes que l'appareil chauffe.

10 Lorsque vous déplacez le fer sur du tissu épais, maintenez la gâchette vapeur enfoncée en continu pendant 3 minutes.

Avertissement : l'eau chaude qui s'écoule de la semelle est sale.

11 Cessez de déplacer le fer lorsque toute l'eau est sortie ou lorsque de la vapeur commence à s'échapper.

12 Vous pouvez continuer immédiatement à utiliser l'appareil.

Autrement, débranchez l'appareil une fois le détartrage terminé.

Rangement

1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le.

2 Retirez le réservoir d'eau et videz-le.

3 Posez le fer à repasser sur sa base. Poussez le bouton de verrouillage pour verrouiller le fer sur sa base.

4 Enroulez le câble et le cordon d'alimentation. Stockez-les dans leur compartiment de rangement respectif.

70

FRANÇAIS

5 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main en le tenant par la poignée du fer.

Ne tenez jamais l'appareil par le levier de dégagement du réservoir d'eau.

Problème

La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d'eau apparaissent sur le vêtement pendant le repassage.

Des gouttes d'eau s'écoulent de la semelle.

De l'eau et/ ou de la vapeur s'échappe(nt) de sous le bouton

EASY DE-CALC.

Dépannage

Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendezvous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.

Cause possible

La vapeur s'est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage.

Votre housse de planche

à repasser n'est pas conçue pour résister au débit élevé de vapeur de l'appareil.

La vapeur contenue dans le cordon d'arrivée de la vapeur refroidit et se condense. Ceci provoque l'apparition de gouttes d'eau au niveau de la semelle.

Le bouton EASY DE-CALC n'a pas été correctement vissé.

La bague d'étanchéité en caoutchouc du bouton

EASY DE-CALC est usée.

Solution

Remplacez la housse de la planche à repasser si la mousse est usée. Vous pouvez ajouter une couche de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser.

Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.

Mettez une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.

Faites fonctionner la vapeur à l'écart du vêtement pendant quelques secondes.

Veuillez éteindre l'appareil et le laisser refroidir pendant 2 heures. Dévissez le bouton EASY DE-CALC et revissez-le correctement sur l'appareil. Remarque : il est possible que de l'eau s'échappe lorsque vous enlèverez le bouton.

Contactez un Centre Service Agréé Philips pour vous procurer un nouveau bouton

EASY DE-CALC.

Problème

De l'eau sale et des impuretés s'échappent de la semelle ou la semelle est sale.

Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement.

L'appareil ne produit pas de vapeur.

L'appareil s'est

éteint. Le voyant du bouton marche/arrêt clignote.

Le fer produit un bruit de pompe.

FRANÇAIS

71

Cause possible

Des impuretés ou dépôts de calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou à l'intérieur de la semelle.

L'appareil contient trop de calcaire/minéraux.

La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement.

Détartrez régulièrement l'appareil

(reportez-vous au chapitre « Important –

DÉTARTRAGE »).

PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements. Les traces lustrées ne sont pas permanentes et disparaissent au lavage.

Évitez de repasser sur les coutures ou plis, ou placez un chiffon en coton sur la zone

à repasser afin d'éviter des marques sur les coutures et plis.

Remplissez le réservoir d'eau (reportezvous au chapitre « Utilisation de l'appareil », section « Remplissage du réservoir »).

Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau (le voyant « Réservoir d'eau vide » clignote).

L'appareil n'a pas chauffé suffisamment pour produire de la vapeur.

Vous n'avez pas appuyé sur la gâchette vapeur.

Le réservoir d'eau n'est pas correctement inséré dans l'appareil.

L'appareil n'est pas allumé.

La fonction d'arrêt automatique est automatiquement activée lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de

10 minutes.

L'eau est aspirée dans la chaudière de l'appareil.

Ce phénomène est normal.

Solution

Nettoyez le fer avec un chiffon humide.

Attendez que le voyant « Fer prêt » du fer soit allumé en continu.

Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous repassez.

Repositionnez le réservoir d'eau sur l'appareil (jusqu'à ce que vous entendiez un

« clic »).

Branchez la fiche sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l'appareil.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer à nouveau l'appareil.

Si le bruit de la pompe est continu, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Contactez un Centre Service Agréé

Philips.

72

ITALIANO

Introduzione

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome .

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti come riferimento futuro.

Panoramica del prodotto (Fig. 1)

1 Tubo del vapore

2 Base caldaia

3 Primo vano di avvolgimento del tubo flessibile

4 Cavo di alimentazione con spina

5 Pulsante ECO con spia

6 Pulsante on/off con spia e impostazione MAX

7 Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"

8 Spia EASY DE-CALC

9 Manopola EASY DE-CALC

10 Vano portacavo

11 Secondo vano di avvolgimento del tubo flessibile

12 Serbatoio d'acqua estraibile

13 CarryLock

14 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto

15 Piastra

16 Pulsante del vapore

17 Spia "ferro da stiro pronto"

18 Pulsante del vapore automatico intelligente con spia

19 Apertura per l'acqua

Utilizzo dell'apparecchio

Tipo di acqua da utilizzare

Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua di rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura, potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell‘apparecchio.

Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, amido, agenti decalcificanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all'apparecchio.

ITALIANO

73

Riempimento del serbatoio dell’acqua

Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.

1 Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'apparecchio e riempirlo con acqua del rubinetto fino al livello massimo.

2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a partire dalla parte inferiore.

3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua fino a quando non scatta in posizione con un “clic”.

Spia "serbatoio dell'acqua vuoto"

Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia

“serbatoio dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell'acqua e premere il pulsante del vapore per far riscaldare di nuovo l'apparecchio. Quando la spia "ferro da stiro pronto" si accende con luce fissa, è possibile continuare la stiratura a vapore.

Tecnologia OptimalTEMP

La tecnologia OptimalTEMP consente di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del ferro.

I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.

I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Sono inclusi tessuti sintetici come spandex o elastan, tessuti in misto spandex e poliolefine (ad esempio polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.

74

ITALIANO

Mentre si stira, è possibile appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma oppure orizzontalmente sull'asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTEMP, la piastra non danneggerà il rivestimento dell'asse da stiro.

Stiratura

1 Collocare il generatore di vapore su una superficie piana e stabile.

2 Verificare che il serbatoio contenga abbastanza acqua (vedere la sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua").

3 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendere il pulsante on/off del generatore di vapore. La spia di accensione di colore blu sull'apparecchio e la spia

"ferro da stiro pronto" iniziano a lampeggiare per indicare che l'apparecchio si sta riscaldando. Questo richiede circa 2 minuti.

, Quando l'apparecchio è pronto per l'uso, la spia "ferro da stiro pronto" e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano accese. Inoltre viene emesso un breve segnale acustico.

4 Premere il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma.

5 Tenere premuto il pulsante del vapore per iniziare a stirare.

Non puntare mai il getto di vapore verso le persone.

Nota: per risultati ottimali con tessuti "difficili" come cotone, lino e jeans, tenere continuamente premuto il pulsante del vapore mentre si passa il ferro sul tessuto. Quindi passare il ferro sulla stessa area un altro paio di volte senza vapore per asciugare il tessuto.

Nota: per risultati ottimali con la seta e i tessuti sintetici lucidi, si consiglia di tenere continuamente premuto il pulsante del vapore durante la stiratura.

2x

ITALIANO

Sensore intelligente DinamiQ( vapore automatico intelligente

) e modalità

Il sensore intelligente DinamiQ( ) all'interno del ferro da stiro sa esattamente quando e come si muove il ferro.

Quando si attiva la modalità vapore automatico intelligente, il sensore DinamiQ( ) inizia a riconoscere i movimenti del ferro, che può quindi rilasciare la giusta quantità di vapore automaticamente senza bisogno di premere il pulsante del vapore. Questo sistema consente di ottenere ottimi risultati in modo più rapido e semplice.

- Per attivare la modalità vapore automatico intelligente, premere l'apposito pulsante sulla parte superiore dell'impugnatura del ferro. La spia del vapore automatico intelligente si accende.

- La spia "ferro da stiro pronto" si muove avanti e indietro quando il ferro è in movimento.

75

Nota: in modalità vapore automatico intelligente, il vapore esce automaticamente quando si sposta il ferro e si interrompe quando lo si tiene fermo. È possibile premere il pulsante del vapore in questa modalità per attivare il vapore quando il ferro non è in movimento.

- È possibile utilizzare la modalità vapore automatico intelligente con tutte le impostazioni del vapore, comprese

ECO e MAX.

Nota: per motivi di sicurezza, in modalità vapore automatico intelligente il vapore si interrompe quando la piastra è inclinata.

- Per uscire dalla modalità vapore automatico intelligente, premere di nuovo l'apposito pulsante. La spia del vapore automatico intelligente si spegne. È necessario premere il pulsante del vapore per continuare a stirare.

Colpo di vapore

La funzione colpo di vapore è progettata per affrontare le pieghe più ostinate.

Premere due volte rapidamente il pulsante del vapore per attivare la funzione colpo di vapore. L’apparecchio emette 3 potenti colpi di vapore.

76

ITALIANO

Stiratura verticale

Il ferro da stiro emette vapore bollente. Non tentare mai di rimuovere le pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicare il vapore vicino alle mani.

Il ferro da stiro può essere usato in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.

1 Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante del vapore e toccare leggermente il tessuto con la piastra.

Nota: per motivi di sicurezza, la modalità vapore automatico intelligente non è disponibile per la stiratura verticale.

Impostazione ECO

L'impostazione ECO (quantità di vapore ridotta) consente di risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura.

- Premere il pulsante ECO. La spia verde ECO si accende.

- Per disattivare l'impostazione ECO, premere nuovamente il pulsante ECO. La spia verde ECO si spegne.

2 sec.

Impostazione MAX

Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, è possibile utilizzare l'impostazione MAX.

1 Tenere premuto il pulsante on/off per 2 secondi finché la spia non diventa bianca.

2 Per disattivare l'impostazione MAX, tenere premuto di nuovo il pulsante on/off per 2 secondi fino a che la spia bianca non diventa blu

Spegnimento automatico

- L'apparecchio entra in modalità standby se non viene utilizzato per 10 minuti. La spia del pulsante on/off inizia a lampeggiare.

- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premere il pulsante on/off. L'apparecchio inizia a riscaldarsi di nuovo.

- L'apparecchio si spegne automaticamente se non viene utilizzato per altri 10 minuti dopo essere entrato in modalità standby. La spia del pulsante on/off si spegne.

ITALIANO

77

Consigli per la stiratura

Riduzione delle pieghe durante l'asciugatura

Iniziare a rimuovere le pieghe già durante l'asciugatura stendendo il bucato correttamente e utilizzando appendiabiti per far asciugare i capi naturalmente con meno pieghe.

Come stirare al meglio le camicie

Iniziare dalle parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le maniche. Stirare poi le parti più grandi come il petto e il dorso per evitare il formarsi di grinze mentre si stirano le parti che richiedono più tempo.

Colletto: quando si stira un colletto, iniziare dal rovescio stirando dall'estremità (la punta del colletto) verso il centro. Girare e ripetete l'operazione. Piegare il colletto e premere sull'orlo per un effetto più marcato.

Bottoni: per una stiratura più efficace e veloce, stirare sul rovescio dei bottoni.

Pulizia e manutenzione

Per una corretta manutenzione dell'apparecchio è necessario pulire regolarmente il ferro e l'apparecchio.

1 Pulire l'apparecchio con un panno umido. Per rimuovere le macchie resistenti, è possibile utilizzare una piccola quantità di detergente liquido per piatti.

2 Per rimuovere efficacemente e facilmente le macchie dalla piastra, accendere l'apparecchio e lasciarlo riscaldare.

Quando l'apparecchio si è riscaldato, passare il ferro su un panno umido premendo il pulsante del vapore.

Suggerimento: pulire la piastra regolarmente per ottenere la massima scorrevolezza.

IMPORTANTE - EASY DE-CALC

È molto importante utilizzare la funzione EASY DE-CALC non appena la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare e l'apparecchio emette un segnale acustico continuo.

La spia EASY DE-CALC lampeggia e l'apparecchio emette un segnale acustico continuo dopo circa un mese o 10 sessioni di stiratura per indicare che è necessario decalcificare l'apparecchio.

Eseguire la seguente procedura EASY DE-CALC prima di continuare a stirare.

Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno due ore prima di eseguire la procedura EASY DE-CALC.

78

ITALIANO

1 Staccare la spina dalla presa a muro.

2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della superficie di lavoro.

3 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario.

4 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare fluire l'acqua con le particelle di calcare nella tazza.

5 Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio, reinserire la manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per fissarla.

6 È possibile continuare a utilizzare il ferro subito dopo aver completato la procedura EASY DE-CALC.

ITALIANO

79

IMPORTANTE - Rimozione del calcare dalla piastra

Se non si utilizza regolarmente la funzione EASY DE-CALC, le particelle di calcare possono accumularsi nella piastra e fuoriuscire lasciando macchie marroni durante la stiratura. In questa situazione è necessario rimuovere il calcare dalla piastra procedendo come segue. Si consiglia di ripetere la procedura due volte per una migliore pulizia della piastra.

Per evitare il rischio di ustioni, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno due ore prima di rimuovere il calcare dalla piastra.

1 Staccare la spina dalla presa a muro.

2 Posizionare l'apparecchio sull'estremità della superficie di lavoro.

3 Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto.

4 Tenere una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotare la manopola in senso antiorario.

5 Rimuovere la manopola EASY DE-CALC e lasciare fluire l'acqua con le particelle di calcare nella tazza.

6 Tenere l'apparecchio in modo che l'apertura EASY DE-CALC sia rivolta verso l'alto e versare 900 ml di acqua distillata nell'apertura.

Nota: fare attenzione al peso dell'apparecchio quando lo si inclina.

80

ITALIANO

7 Tenere l'apertura EASY DE-CALC rivolta verso l'alto, reinserire la manopola EASY DE-CALC e ruotarla in senso orario per fissarla.

8 Appoggiare nuovamente l'apparecchio su una superficie stabile e piana. Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.

9 Attendere 5 minuti perché l'apparecchio si riscaldi.

10 Tenendo continuamente premuto il pulsante del vapore, passare il ferro su un panno spesso per 3 minuti.

Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca.

11 Smettere di spostare il ferro quando non esce più acqua o quando inizia a fuoriuscire il vapore.

12 È possibile continuare a usare l'apparecchio immediatamente. In caso contrario, staccare l'apparecchio dalla presa di corrente dopo avere completato la rimozione del calcare.

Conservazione

1 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

2 Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo.

3 Appoggiare il ferro sull'apposita piattaforma. Spingere il blocco da trasporto per bloccare il ferro sulla piattaforma.

4 Piegare il tubo del vapore e il cavo di alimentazione e riporli nei rispettivi vani.

5 L'intero apparecchio può essere trasportato con una sola mano tenendolo per l'impugnatura del ferro.

Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell'acqua.

ITALIANO

81

Problema

Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d'acqua sull'indumento durante la stiratura.

Dalla piastra fuoriescono goccioline d'acqua.

Vapore e/o acqua fuoriescono dalla manopola EASY

DE-CALC.

Dalla piastra fuoriescono impurità e acqua sporca oppure la piastra è sporca.

Risoluzione dei problemi

In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro di assistenza clienti del proprio Paese.

Possibile causa

Il vapore si è condensato sul copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata.

Il copriasse in uso non è stato progettato per sopportare il forte vapore prodotto dall'apparecchio.

Soluzione

Sostituire il copriasse se il materiale in schiuma si è consumato. Inoltre,

è possibile posizionare uno strato aggiuntivo di feltro sotto al copriasse per prevenire la formazione di condensa sull'asse stessa. È possibile acquistare il feltro in un negozio di tessuti.

Posizionare uno strato aggiuntivo di feltro sotto al copriasse per prevenire la formazione di condensa sull'asse stessa. È possibile acquistare il feltro in un negozio di tessuti.

Scaricare il vapore per alcuni secondi lontano dal tessuto.

Il vapore ancora presente nel tubo flessibile si è raffreddato trasformandosi in acqua, che fuoriesce dalla piastra sotto forma di goccioline.

La manopola EASY DE-

CALC non è stata serrata correttamente.

La guarnizione in gomma della manopola EASY DE-

CALC è usurata.

Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell'acqua si sono depositate sui fori di uscita del vapore e/o sulla piastra.

All'interno dell'apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di calcare e minerali.

Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 2 ore. Svitare la manopola EASY DE-CALC e riavvitarla correttamente sull'apparecchio.

Nota: quando si rimuove la manopola potrebbe fuoriuscire un po' d'acqua.

Contattare un centro assistenza Philips autorizzato per una nuova manopola

EASY DE-CALC.

Pulire la piastra con un panno umido.

Rimuovere regolarmente il calcare dall'apparecchio (vedere il capitolo

"IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL

CALCARE").

82

ITALIANO

Problema

Il ferro lascia un'impronta o una traccia lucida sui tessuti stirati.

L'apparecchio non produce vapore.

Possibile causa

La superficie da stirare era irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega dell'indumento.

Il serbatoio dell'acqua non contiene abbastanza acqua

(la spia "serbatoio dell'acqua vuoto" lampeggia).

L'apparecchio non è abbastanza caldo per produrre vapore.

Non è stato premuto il pulsante del vapore.

Il serbatoio dell'acqua non

è inserito correttamente nell'apparecchio.

L'apparecchio non è acceso.

L'apparecchio si è spento. La spia del pulsante on/off lampeggia.

L'apparecchio produce un rumore di pompaggio.

La funzione di spegnimento automatico si attiva automaticamente quando l'apparecchio non viene utilizzato per più di 10 minuti.

L'acqua viene pompata nella caldaia all'interno dell'apparecchio. Si tratta di un fenomeno normale.

Soluzione

PerfectCare è sicuro su tutti i capi.

L'effetto lucido o l'impronta non sono permanenti e scompariranno lavando l'indumento. Evitare di stirare sopra le cuciture o le pieghe oppure posizionare un panno di cotone sull'area da stirare per evitare impronte in corrispondenza delle cuciture e delle pieghe.

Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere il capitolo "Utilizzo dell'apparecchio", sezione "Riempimento del serbatoio dell'acqua").

Attendere che la spia "ferro pronto" sul ferro da stiro si accenda con luce fissa.

Tenere premuto il pulsante del vapore durante la stiratura.

Reinserire saldamente il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio facendolo scattare in posizione.

Inserire la spina nella presa a muro e premere il pulsante on/off per accendere l'apparecchio.

Premere il pulsante on/off per accendere nuovamente l'apparecchio.

Se il rumore continua incessantemente, spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Rivolgersi a un centro autorizzato Philips.

NEDERLANDS

83

Introductie

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.

Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.

Productoverzicht (afb. 1)

1 Stoomtoevoerslang

2 Strijkijzerplateau

3 Eerste opbergruimte voor toevoerslang

4 Netsnoer met stekker

5 ECO-knop met lampje

6 Aan-uitknop met lampje en MAX-instelling

7 'Waterreservoir leeg'-lampje

8 EASY DE-CALC-lampje

9 EASY DE-CALC-knop

10 Snoeropbergruimte

11 Tweede opbergruimte voor toevoerslang

12 Afneembaar waterreservoir

13 Draagvergrendeling

14 Ontgrendelknop van draagvergrendeling

15 Zoolplaat

16 Stoomhendel

17 'Strijkijzer gereed'-lampje

18 Intelligente automatische stoomknop met lampje

19 Vulopening

Uw apparaat gebruiken

Te gebruiken watersoort

Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen.

Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.

84

NEDERLANDS

Het waterreservoir vullen

Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het

‘Waterreservoir leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik bijvullen.

1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAX-aanduiding met kraanwater.

2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste deel eerst in het apparaat te steken.

3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt (‘ klik ’).

'Waterreservoir leeg'-lampje

Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat weer te laten opwarmen.

Wanneer het 'strijkijzer gereed'-lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.

OptimalTEMP-technologie

De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen.

Stoffen met deze symbolen kunnen worden gestreken. Voorbeelden zijn linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon.

Stoffen met dit symbool zijn niet strijkbaar. Dit zijn bijvoorbeeld synthetische stoffen zoals elastaan, stoffen waarin elastaan is verwerkt en polyolefinen (zoals polypropeen) maar ook afdrukken op kledingstukken.

NEDERLANDS

85

Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTEMPtechnologie beschadigt de zoolplaat niet de strijkplankhoes.

Strijkijzers

1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.

2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit (zie 'Het waterreservoir vullen').

3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop om de stoomgenerator in te schakelen.

Het blauwe aan-lampje op het apparaat en het 'strijkijzer gereed'-lampje beginnen te knipperen om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is (dit duurt circa 2 minuten).

, Als het apparaat gereed is voor gebruik, knipperen het lampje 'strijkijzer gereed’ en het aan/uit-lampje niet meer maar branden continu. Daarnaast hoort u een kort piepje.

4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.

5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.

Richt de stoom nooit op mensen.

Opmerking: voor het beste resultaat bij lastige stoffen zoals katoen, linnen en spijkerbroeken, houdt u de stoomhendel ingedrukt als u het strijkijzer over de stof beweegt. Beweeg het strijkijzer vervolgens zonder stoom nog een paar keer over hetzelfde gebied om de stof te drogen.

Opmerking: voor de beste resultaten op zijde en glanzende synthetische stoffen wordt aanbevolen om de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt te houden.

86

NEDERLANDS

-sensor en intelligente automatische stoommodus

De intelligente -sensor in uw strijkijzer weet precies wanneer en hoe uw strijkijzer beweegt. Wanneer u de intelligente automatische stoommodus activeert, herkent de

-sensor de bewegingen van uw strijkijzer zodat uw strijkijzer automatisch de juiste hoeveelheid stoom kan afgeven zonder dat u de stoomhendel hoeft in te drukken. Dit helpt u om sneller en gemakkelijker geweldige resultaten te bereiken.

- Om de intelligente automatische stoommodus te activeren, drukt u op de intelligente automatische stoomknop op de handgreep van het strijkijzer. Het lampje van de intelligente automatische stoommodus gaat branden.

- Het 'strijkijzer gereed'-lampje beweegt heen en weer wanneer het strijkijzer beweegt.

Opmerking: in de intelligente automatische stoommodus komt er automatisch stoom naar buiten wanneer u het strijkijzer beweegt, en dit stopt wanneer u het strijkijzer niet meer beweegt. U kunt in deze modus nog steeds op de stoomhendel drukken om stoom af te geven wanneer het strijkijzer niet beweegt.

U kunt de intelligente automatische stoommodus in alle stoomstanden gebruiken, waaronder ECO en MAX.

Opmerking: voor uw veiligheid stopt in de intelligente automatische stoommodus de stoomafgifte wanneer de zoolplaat wordt gekanteld.

Om de intelligente automatische stoommodus uit te schakelen, drukt u op de intelligente automatische stoomknop. Het lampje van de intelligente automatische stoommodus gaat uit. U moet op de stoomhendel drukken om verder te strijken.

Stoomstootfunctie

De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van hardnekkige kreuken.

- Druk tweemaal snel op de stoomhendel om de stoomstootfunctie te activeren. Het apparaat geeft 3 krachtige stoomstoten.

2x

NEDERLANDS

87

Verticaal strijken

Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.

U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoffen te verwijderen.

1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.

Opmerking: voor uw veiligheid is de intelligente automatische stoommodus niet beschikbaar voor verticaal strijken.

Eco-stand

Met de ECO-stand (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.

- Druk op de ECO-knop. Het groene ECO-lampje gaat branden.

- Druk opnieuw op de ECO-knop om de ECO-stand uit te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat uit.

2 sec.

MAX-stand

Voor sneller strijken en meer stoom kunt u de MAX-stand gebruiken.

1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.

2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw brandt om de MAX-stand uit te schakelen.

88

NEDERLANDS

Autom. uitschakeling

- Het apparaat schakelt over naar de stand-bymodus als het gedurende 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje in de aanuitknop begint te knipperen.

- Druk op de aan-uitknop om het apparaat opnieuw te activeren. Het apparaat begint opnieuw op te warmen.

Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het nog eens 10 minuten niet is gebruikt nadat het naar de standbymodus is overgeschakeld. Het lampje in de aan-uitknop gaat uit.

Tips voor het strijken

Minimale kreuken tijdens het drogen

Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken.

De strijkmethode voor overhemden

Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen. Strijk vervolgens de grotere delen zoals de voor- en achterzijde om te voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen strijkt.

Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking.

Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreffender en sneller strijkwerk.

Reiniging en onderhoud

Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het apparaat regelmatig schoonmaken.

1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje afwasmiddel gebruiken.

2 Om gemakkelijk en doeltreffend vlekken van de zoolplaat te verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen. Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek terwijl u op de stoomhendel drukt.

Tip: maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.

NEDERLANDS

89

BELANGRIJK - EASY DE-CALC

Het is erg belangrijk dat u de EASY DE-CALC-functie gebruikt zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen en het apparaat blijft piepen.

Het EASY DE-CALC-lampje knippert en het apparaat piept onophoudelijk na ongeveer een maand of 10 strijkbeurten, om aan te geven dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende EASY DE-CALC-procedure uit voordat u verdergaat met strijken.

Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de EASY DE-

CALC-procedure uitvoert.

1 Haal de stekker uit het stopcontact.

2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.

3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de

EASY DE-CALC-knop en draai de knop linksom.

4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de beker stromen.

5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast.

6 Na het voltooien van de EASY DE-CALC procedure kunt u uw strijkijzer onmiddellijk weer gebruiken.

90

NEDERLANDS

BELANGRIJK – De zoolplaat ontkalken

Als u de EASY DE-CALC-functie niet regelmatig gebruikt, kunnen zich kalkdeeltjes in de zoolplaat ophopen en kan de zoolplaat bruine vlekken veroorzaken tijdens het strijken. Als dit het geval is, moet u de zoolplaat volgens de onderstaande procedure ontkalken. Wij raden u aan om de procedure twee keer te herhalen voor een betere reiniging van de zoolplaat.

Om het risico op brandwonden te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en het apparaat eerst ten minste twee uur afkoelen voordat u de zoolplaat ontkalkt.

1 Haal de stekker uit het stopcontact.

2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.

3 Controleer of het vuilwaterreservoir leeg is.

4 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de

EASY DE-CALC-knop en draai de knop linksom.

5 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de beker stromen.

6 Houd het apparaat zodanig vast dat de EASY DE-CALCopening naar boven is gericht en giet 900 ml gedistilleerd water in de opening.

Opmerking: let op het zware gewicht van het apparaat wanneer u het kantelt.

NEDERLANDS

91

7 Houd de EASY DE-CALC-opening naar boven gericht, plaats de EASY DE-CALC-knop terug en draai de knop naar rechts tot deze vastzit.

8 Plaats het apparaat weer op een stabiele en vlakke ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan.

9 Wacht 5 minuten tot het apparaat is opgewarmd.

10 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer gedurende 3 minuten over een dikke doek heen en weer beweegt.

Waarschuwing: er komt heet, vies water uit de zoolplaat.

11 Stop met het bewegen van het strijkijzer wanneer er geen water meer uitkomt of wanneer er stoom uit begint te komen.

12 Daarna kunt u het apparaat onmiddellijk weer gebruiken.

Haal anders de stekker uit het stopcontact nadat het ontkalken is voltooid.

Opbergen

1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.

2 Verwijder het waterreservoir en leeg het.

3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Druk de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te vergrendelen.

4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op. Berg ze op in hun respectieve opbergruimten.

92

NEDERLANDS

5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer dragen.

Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te houden.

Probleem

De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op het kledingstuk gekomen tijdens het strijken.

Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat.

Er komt stoom en/ of water onder de

EASY DE-CALCknop vandaan.

Problemen oplossen

In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de onderstaande informatie, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care

Centre in uw land.

Mogelijke oorzaak

Stoom is gecondenseerd op de strijkplank na een lange strijkbeurt.

U hebt een strijkplankhoes die niet bestand is tegen het hoge stoomniveau van het apparaat.

De stoom die in de slang was achtergebleven, is afgekoeld en gecondenseerd. Daardoor komen er waterdruppels uit de zoolplaat.

De EASY DE-CALC-knop is niet goed vastgedraaid.

Oplossing

Vervang de schuimlaag van de strijkplankhoes als deze versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes leggen om condens op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoffenwinkel kopen.

Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes om condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoffenwinkel kopen.

Stoom gedurende enkele seconden uit de buurt van het kledingstuk.

De rubberen afdichtring van de EASY DE-CALC-knop is versleten.

Schakel het apparaat uit en laat het

2 uur afkoelen. Schroef de EASY

DE-CALC-knop los en schroef deze op de juiste wijze terug op het apparaat. Opmerking: er kan wat water ontsnappen wanneer u de knop verwijdert.

Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe EASY DE-CALC-knop.

NEDERLANDS

93

Probleem

Vuil water en verontreinigingen komen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil.

Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na.

Mogelijke oorzaak

Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf.

Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in het apparaat.

Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken.

Oplossing

Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek.

Ontkalk het apparaat regelmatig (zie hoofdstuk 'Belangrijk - ONTKALKEN').

PerfectCare is veilig voor alle kledingstukken. Een glimmende plek of afdruk is niet permanent en verdwijnt als u het kledingstuk wast.

Strijk niet over naden of vouwen of leg een lapje katoen over het te strijken gedeelte om afdrukken bij naden en vouwen te voorkomen.

Vul het waterreservoir (zie 'Het waterreservoir vullen' in het hoofdstuk

'Uw apparaat gebruiken').

Het apparaat produceert geen stoom.

Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het

'waterreservoir leeg'-lampje knippert).

Het apparaat is niet warm genoeg om stoom te produceren.

U drukte niet op de stoomhendel.

Het waterreservoir is niet in het apparaat geplaatst.

Het apparaat is niet ingeschakeld.

Het apparaat is uitgeschakeld. Het lampje in de aan/ uitknop knippert.

Het apparaat maakt een pompend geluid.

De automatische uitschakelfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer het apparaat langer dan 10 minuten niet is gebruikt.

Er wordt water in de boiler van het apparaat gepompt.

Dit is normaal.

Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'lampje op het strijkijzer blijft branden.

Houd de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt.

Schuif het waterreservoir goed terug in het apparaat ('klik').

Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.

Druk op de aan/uitknop om het apparaat weer in te schakelen.

Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel dan het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.

94

NORSK

Introduksjon

Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome .

Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du begynner å bruke apparatet.

Ta vare på begge dokumentene for fremtidig bruk.

Produktoversikt (Fig. 1)

1 Dampslange

2 Strykejernplattform

3 Første oppbevaringsrom for slange

4 Ledning med støpsel

5 ECO-knapp med lys

6 Av/på-knapp med lys og MAX-innstilling

7 Lampe for tom vannbeholder

8 EASY DE-CALC-lampe

9 EASY DE-CALC-bryter

10 Rom for oppbevaring av ledning

11 Andre oppbevaringsrom for slange

12 Avtakbar vannbeholder

13 Bærelås

14 Utløserknapp for bærelås

15 Strykesåle

16 Dampbryter

17 Lampe som indikerer at strykejernet er klart

18 Intelligent automatisk dampknapp med lys

19 Påfyllingshull

Bruke apparatet

Hvilken type vann skal brukes

Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk.

Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann

(50 % avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.

Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikaler ettersom dette kan føre til vannsprut, brune flekker eller skade på apparatet.

Fylle vannbeholderen

Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.

NORSK

95

1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med springvann opp til maksimumsmerket.

2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på plass.

3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du hører et klikk).

Lampe for tom vannbeholder

Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder. Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.

OptimalTEMP-teknologi

OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoffer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur.

Du kan stryke stoffer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og rayon.

Du kan ikke stryke stoffer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske stoffer som spandex eller elastan, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. Polypropylen) samt trykk på plagget.

96

NORSK

Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. Takket være

OptimalTEMP-teknologien skades ikke trekket på strykebrettet av strykesålen.

Stryking

1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overflate.

2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle vannbeholderen).

3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/påknappen for å slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke for å varsle om at apparatet varmes opp (dette tar ca. 2 minutter).

, Når apparatet er klart til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer at strykejernet er klart, slutte å blinke og lyse kontinuerlig. Deretter hører du et kort pip.

4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen.

5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen.

Du må aldri rette damp mot mennesker.

Merk: For å få best mulig resultat på vanskelige stoffer som bomull, jeans og lin anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens du stryker. Dra strykejernet deretter over det samme området flere ganger uten damp for å tørke stoffet.

Merk: For å få best mulig resultat på silke og blanke syntetiske stoffer anbefales det at du holder inne dampbryteren kontinuerlig mens du stryker.

2x

NORSK

97

sensor og modus for intelligent automatisk damp

Den intelligente -sensoren inne i strykejernet vet nøyaktig når og hvor strykejernet er i bevegelse. Når du aktiverer modusen for intelligent automatisk damp, vil -sensoren begynne å gjenkjenne bevegelsene til strykejernet, slik at strykejernet slipper ut riktig mengde damp automatisk, uten at du trenger å trykke på dampbryteren. Dermed får du flotte resultater på en raskere og enklere måte.

- Du trykker på bryteren for intelligent automatisk damp

øverst på håndtaket til strykejernet for å aktivere modusen for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent automatisk damp slås på.

- Lampen som indikerer at strykejernet er klart, beveger seg frem og tilbake når strykejernet er i bevegelse.

Merk: Når modusen for intelligent automatisk damp er slått på, slippes damp ut automatisk når du beveger strykejernet, og stopper når du slutter å bevege på strykejernet. Du kan fortsatt trykke på dampbryteren i denne modusen for å aktivere damp når strykejernet ikke er i bevegelse.

- Du kan bruke modusen for intelligent automatisk damp i alle dampinnstillinger, inkludert i ECO og MAX.

Merk: Av sikkerhetshensyn slippes ikke damp ut når strykesålen står skjevt i modusen for intelligent automatisk damp.

Trykk på bryteren for intelligent automatisk damp for å gå ut av modusen for intelligent automatisk damp. Lampen for intelligent automatisk damp slås av. Du må trykke på dampbryteren for å fortsette strykingen.

Dampstøtfunksjon

Dampstøtfunksjonen er utviklet for å hjelpe til med å takle vanskelige skrukker.

Trykk raskt på dampbryteren to ganger for å aktivere dampstøtfunksjonen. Apparatet utløser tre kraftige dampstøt.

98

NORSK

Vertikal stryking

Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke

å fjerne skrukker fra et plagg når noen har det på seg. Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres hender.

Du kan også bruke strykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra opphengte klær.

1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget lett med strykesålen.

Merk: Av sikkerhetshensyn er modusen for intelligent automatisk damp ikke tilgjengelig for vertikal stryking.

ØKO-innstilling

Ved hjelp av ECO-innstillingen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går utover strykeresultatet.

- Trykk på ECO-knappen. Den grønne ECO-lampen slås på.

- Trykk på ECO-knappen på nytt for å slå av ECO-innstillingen.

Den grønne ECO-lampen slås av.

2 sec.

MAX-innstilling

Du kan bruke MAX-innstillingen for raskere stryking og mer damp.

1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir hvit.

2 Trykk på og hold nede av/på-knappen på nytt i to sekunder til den hvite lampen blir blå for å deaktivere MAXinnstillingen.

Slår seg automatisk av

- Apparatene går inn i standby-modus hvis de ikke har blitt brukt på 10 minutter. Lampen på av/på-knappen begynner å blinke.

- Trykk på av/på-knappen for å aktivere apparatet igjen.

Apparatet begynner å varme opp igjen.

- Apparatet slår seg automatisk av hvis det ikke har vært brukt på 10 minutter etter at det har gått inn i standby-modus.

Lampen på av/på-knappen slukkes.

NORSK

99

Stryketips

Minimerer skrukker under tørking

Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig med færre skrukker.

Beste praksis for stryking av skjorter

Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker du større deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de største delene når du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene.

Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og jobbe deg fra ytterkanten (den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned kragen, og legg press på kanten for å få den spissere.

Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer effektiv og raskere stryking.

Rengjøring og vedlikehold

Rengjør strykejernet og apparatet regelmessig for riktig vedlikehold av apparatet.

1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Du kan bruke litt oppvaskmiddel for å fjerne vanskelige flekker.

2 Slå på apparatet, og la det varmes opp for enkel fjerning av flekker fra strykesålen. Når apparatet er oppvarmet, drar du strykejernet over en fuktig klut mens du trykker på dampbryteren.

Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den glir godt.

VIKTIG – EASY DE-CALC

Det er svært viktig at du bruker EASY DE-CALC-funksjonen så snart EASY DE-CALC-lampen begynner å blinke, og apparatet piper kontinuerlig.

EASY DE-CALC-lampen blinker, og apparatet piper kontinuerlig etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å varsle om at apparatet må avkalkes. Utfør følgende EASY DE-CALC-prosedyre før du fortsetter strykingen.

Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du utfører EASY DE-CALC-prosedyren for å unngå brannskader.

1 Ta ut støpselet av stikkontakten.

100

NORSK

2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.

3 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under

EASY DE-CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.

4 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut i koppen.

5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du

EASY DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste den.

6 Du kan fortsette å bruke strykejernet umiddelbart etter at du har utført EASY DE-CALC-prosedyren.

VIKTIG – Avkalking av strykesålen

Hvis du ikke bruker EASY DE-CALC-funksjonen regelmessig, kan det hende at kalkpartikler bygger seg opp i strykesålen, og brune flekker kan komme ut av strykesålen mens du stryker. Hvis dette skjer, må du avkalke strykesålen ved å følge fremgangsmåten nedenfor. Vi anbefaler at du gjentar prosedyren to ganger for å rengjøre strykesålen best mulig.

Koble fra apparatet, og la det avkjøles i minst to timer før du avkalker strykesålen for å unngå brannskader.

1 Ta ut støpselet av stikkontakten.

2 Plasser apparatet på enden av bordplaten.

3 Kontroller at vannbeholderen er tom.

NORSK

101

4 Plasser en kopp (med en kapasitet på minst 350 ml) under

EASY DE-CALC-knotten, og vri knotten mot klokken.

5 Fjern EASY DE-CALC-knotten, og la vannet med kalkpartikler renne ut i koppen.

6 Hold apparatet slik at EASY DE-CALC-åpningen vender opp, og hell 900 ml destillert vann i åpningen.

Merk: Vær oppmerksom på vekten til apparatet når du vender det.

7 Sørg for at EASY DE-CALC-åpningen hele tiden vender opp, sett EASY DE-CALC-knotten tilbake på plass, og vri den med klokken for å feste den.

8 Sett apparatet tilbake på en stabil, jevn overflate. Koble til apparat for å slå det på.

9 Vent i fem minutter mens apparatet varmes opp.

102

NORSK

10 Hold inne dampbryteren kontinuerlig mens du drar strykejernet over et tykt plagg i tre minutter.

Advarsel: Det kommer varmt, skittent vann ut av strykesålen.

11 Slutt å bevege apparatet når det ikke kommer mer vann ut, eller når damp begynner å slippes ut.

12 Du kan umiddelbart fortsette å bruke apparatet. Hvis du ikke skal bruke apparatet, trekker du ut støpslet fra stikkontakten når avkalkingen er fullført.

Lagring

1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.

2 Fjern vannbeholderen, og tøm den.

3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Trykk på bærelåsen for å feste strykejernet til plattformen.

4 Legg sammen slangen og nettledningen. Legg dem i oppbevaringsrommene.

5 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på strykejernet.

Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen.

Feilsøking

Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.

NORSK

103

Problem

Trekket til strykebrettet blir vått, eller det kommer vanndråper på plagget under strykingen.

Mulig årsak

Dampen har kondensert på trekket på strykebrettet etter en lang strykeperiode.

Løsning

Skift ut trekket på strykebrettet hvis skummaterialet er utslitt. Du kan også legge et ekstra lag med filt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe filt i en tekstilbutikk.

Det kommer vanndråper ut av strykesålen.

Det kommer damp og/eller vann ut fra EASY

DE-CALC-knotten.

Skittent vann og andre urenheter kommer ut av strykesålen eller strykesålen er skitten.

Trekket på strykebrettet ditt er ikke laget for å tåle det høye damptrykket til apparatet.

Dampen som fremdeles befant seg i slangen, har blitt avkjølt og har kondensert til vann. Dette fører til at det kommer vanndråper ut av strykesålen.

EASY DE-CALC-bryteren er ikke skrudd ordentlig på.

Gummipakningen på EASY

DE-CALC-bryteren er slitt.

Legg et ekstra lag med filt under trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe filt i en tekstilbutikk.

Skill ut damp borte fra plagget i noen få sekunder.

Slå av apparatet, og la det avkjøles i to timer. Skru ut EASY DE-CALC-knotten, og skru den ordentlig tilbake på apparatet. Merk: Det kan lekke litt vann ut av apparatet når du fjerner knotten.

Ta kontakt med et autorisert Philipsservicesenter hvis du trenger en ny

EASY DE-CALC-bryter.

Rengjør strykesålen med en fuktig klut.

Urenheter eller kjemikalier i vannet har avleiret seg i dampventilene og/eller på strykesålen.

Jernet etterlater seg et spor eller et avtrykk på plagget.

Det har bygget seg opp for mye kalk og mineraler inni apparatet.

Flaten som ble strøket, var ujevn. Du kan for eksempel ha strøket over en søm eller en brett i plagget.

Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet

Viktig – AVKALKING).

Det er trygt å bruke PerfectCare på alle plagg. Sporet eller avtrykket er ikke permanent og vil forsvinne når du vasker plagget. Unngå å stryke over sømmer eller bretter, eller så kan du legge et tøystykke av bomull over området som skal strykes for å unngå avtrykk på sømmer og bretter.

104

NORSK

Problem

Apparatet avgir ikke damp.

Apparatet er slått av. Lampen på av/på-knappen blinker.

Apparatet lager en pumpelyd.

Mulig årsak

Det er ikke nok vann i vannbeholderen (lampen for tom vannbeholder blinker).

Apparatet er ikke varmt nok til å produsere damp.

Du trykket ikke på dampbryteren.

Vannbeholderen er ikke plassert riktig i apparatet.

Apparatet er ikke på.

Løsning

Fyll vannbeholderen (se delen Fylle vannbeholderen i avsnittet Bruke apparatet).

Vent til lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.

Trykk på dampbryteren og hold den inne mens du stryker.

Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på apparatet (du skal høre et klikk).

Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet.

Trykk på av/på-knappen én gang for å slå på apparatet på nytt.

Funksjonen for automatisk avslåing aktiveres automatisk når apparatet ikke har vært i bruk på mer enn ti minutter.

Vann pumpes inn i kokeren inni apparatet. Dette er normalt.

Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du slå av apparatet, og ta ut støpselet av stikkontakten. Kontakt et godkjent Philips-servicesenter.

PORTUGUÊS

105

Introdução

Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome .

Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho.

Guarde estes dois documentos para consultas futuras.

Visão geral do produto (Fig. 1)

1 Tubo flexível de fornecimento de vapor

2 Plataforma do ferro

3 Primeiro compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento

4 Cabo de alimentação com ficha

5 Botão ECO com luz

6 Botão de ligar/desligar com luz e regulação MAX

7 Luz de "depósito da água vazio"

8 Luz EASY DE-CALC

9 Botão EASY DE-CALC

10 Compartimento para arrumação do fio

11 Segundo compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento

12 Depósito de água amovível

13 Bloqueio de transporte

14 Botão de libertação do bloqueio de transporte

15 Base

16 Botão do vapor

17 Luz de "ferro pronto"

18 Botão de vapor automático e inteligente com luz

19 Abertura para encher

Utilizar o seu aparelho

Tipo de água a utilizar

Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. No entanto, se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água destilada ou desmineralizada

(também pode ser utilizada uma proporção de 50% de água desmineralizada/destilada misturada com água corrente) para prolongar a vida útil do aparelho.

Não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar,

água descalcificada quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.

106

PORTUGUÊS

Encher o depósito de água

Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de “depósito de água vazio” ficar intermitente. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização.

1 Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água canalizada até à indicação MAX.

2 Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando primeiro a parte inferior no mesmo.

3 Pressione a parte superior do depósito de água até esta encaixar na posição correta (ouve-se um estalido).

Luz de "depósito da água vazio"

Quando o depósito de água estiver quase vazio, a luz de

“depósito de água vazio” fica intermitente. Encha o depósito de água e prima o botão de vapor para deixar o aparelho aquecer novamente. Quando a luz de "ferro pronto" se acender continuamente, pode continuar a engomar com vapor.

Tecnologia OptimalTemp

A tecnologia OptimalTEMP permite-lhe engomar todos os tipos de tecidos engomáveis, sem precisar de ajustar a regulação de temperatura do ferro.

Os tecidos com estes símbolos podem ser engomados, por exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon.

Os tecidos com este símbolo não podem ser engomados. Estes tecidos incluem tecidos sintéticos como Spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de Spandex e poliolefinas (por exemplo, polipropileno), mas também os estampados nas roupas.

PORTUGUÊS

107

Durante o engomar, pode colocar o ferro na plataforma do ferro ou horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia

OptimalTEMP, a base do ferro não danifica a protecção da tábua de engomar.

Engomar

1 Coloque o gerador de vapor numa superfície estável e nivelada.

2 Certifique-se de que existe água suficiente no depósito de

água (consulte a secção "Encher o depósito de água").

3 Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão de ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. A luz azul de aparelho ligado e a luz de "ferro pronto" ficam intermitentes para indicar que o aparelho está a aquecer (este processo demora aproximadamente 2 minutos).

, Quando o aparelho estiver pronto a utilizar, a "luz de ferro pronto" e a luz de aparelho ligado param de piscar e estas mantêm-se continuamente acesas. Além disso, ouve-se um sinal sonoro curto.

4 Prima o botão de desencaixe do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respectiva plataforma.

5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar.

Nunca direccione o vapor para pessoas.

Nota: para obter os melhores resultados em tecidos difíceis como algodão, linho e ganga, mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa o ferro sobre o tecido.

Em seguida, passe o ferro sobre a mesma área mais algumas vezes sem vapor para secar o tecido.

Nota: para obter os melhores resultados em seda e tecidos sintéticos brilhantes, recomendamos que mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto engoma.

108

PORTUGUÊS

Sensor inteligente

e modo de vapor automático e

O sensor inteligente no interior do ferro sabe exactamente quando e como o ferro está a ser movido. Quando activa o modo de vapor automático e inteligente, o sensor

começa a reconhecer os movimentos do seu ferro e permite a libertação automática da quantidade certa de vapor sem ter de premir o botão de vapor. Isto ajudá-lo-á a obter excelentes resultados de forma mais rápida e mais fácil.

- Para activar o modo de vapor automático e inteligente, prima o botão de vapor automático e inteligente na parte superior da pega do ferro. A luz de vapor automático e inteligente acende-se.

- A luz de "ferro pronto" desloca-se para trás e para a frente quando o ferro está em movimento.

Nota: no modo de vapor automático e inteligente, o vapor sai automaticamente quando move o ferro e pára quando pára de o mover. Pode premir o botão de vapor neste modo para activar o vapor quando o ferro não está em movimento.

Pode utilizar o modo de vapor automático e inteligente em todas as regulações de vapor, incluindo ECO e MAX.

Nota: para sua segurança, no modo de vapor automático e inteligente, o vapor pára quando a base do ferro está inclinada.

- Para sair do modo de vapor automático e inteligente, prima o botão de vapor automático e inteligente. A luz de vapor automático e inteligente apaga-se. Tem de premir o botão de vapor para continuar a engomar.

Função de jacto de vapor

A função de jacto de vapor foi concebida para ajudar a combater os vincos difíceis.

- Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente para ativar a função de jato de vapor. O aparelho liberta 3 potentes jatos de vapor.

2x

2 sec.

PORTUGUÊS

109

Passar a ferro na vertical

O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa enquanto alguém a tem vestida. Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa.

Pode utilizar o ferro na vertical para remover vincos em tecidos pendurados.

1 Segure o ferro na vertical, prima o botão de vapor e toque ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro.

Nota: para sua segurança, o modo de vapor automático e inteligente não está disponível na engomagem na vertical.

Regulação ECO

Ao utilizar a regulação ECO (quantidade reduzida de vapor), consegue poupar energia sem comprometer o resultado da engomagem.

- Prima o botão ECO. A luz ECO verde acende-se.

- Para desactivar a regulação ECO, prima o botão ECO novamente. A luz ECO verde apaga-se.

Regulação MAX

Pode utilizar a regulação MAX para obter uma maior rapidez ao engomar e maior quantidade de vapor.

1 Mantenha o botão de ligar/desligar premido durante 2 segundos até que a luz mude para branco.

2 Para desactivar a regulação MAX, prima continuamente o botão de ligar/desligar novamente durante 2 segundos até que a luz branca mude para azul

Desligar automático

- Os aparelhos entram no modo de espera se não forem utilizados durante 10 minutos. A luz no botão de ligar/desligar começa a piscar.

- Para activar novamente o aparelho, prima o botão de ligar/ desligar. O aparelho começa novamente a aquecer.

110

PORTUGUÊS

- O aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante outros 10 minutos depois de entrar no modo de espera. A luz no botão de ligar/desligar apaga-se.

Sugestões sobre engomar

Reduzir vincos ao secar

Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo a sua roupa correctamente depois da lavagem através da colocação das peças de roupa em cabides para estas secarem naturalmente com menos vincos.

A melhor forma para passar camisas a ferro

Comece com as partes que requerem mais tempo, como o colarinho, os punhos e as mangas. Em seguida, engome as partes maiores, como a parte da frente e as costas, para evitar a criação de vincos nas partes maiores enquanto engoma as partes que requerem mais tempo.

Colarinho: Ao engomar um colarinho, comece pelo lado de dentro e engome do exterior (a extremidade pontiaguda) para o interior. Vire e repita. Dobre o colarinho e pressione o rebordo para um acabamento perfeito.

Botões: Passe a ferro do avesso dos botões para um engomar mais eficaz e mais rápido.

Limpeza e manutenção

Para conservar o seu aparelho de forma adequada, limpe o ferro e o aparelho regularmente.

1 Limpe o aparelho com um pano húmido. Pode utilizar uma pequena quantidade de detergente da loiça para remover manchas difíceis.

2 Para remover manchas de forma simples e eficaz da base, ligue o aparelho e deixe-o aquecer. Quando o aparelho estiver quente, passe o ferro sobre um pano húmido enquanto prime o botão de vapor.

Sugestão: limpe regularmente a base para assegurar um deslizar suave.

PORTUGUÊS

111

IMPORTANTE – EASY DE-CALC

É muito importante utilizar a função EASY DE-CALC assim que a luz EASY DE-CALC ficar intermitente e o aparelho emitir sinais sonoros contínuos.

A luz EASY DE-CALC fica intermitente e o aparelho emite sinais sonoros contínuos depois de cerca de um mês ou 10 sessões de engomar para indicar que o aparelho precisa de ser descalcificado.

Efectue o seguinte procedimento de EASY DE-CALC antes de continuar a engomar.

Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de efectuar o procedimento de EASY DE-CALC.

1 Retire a ficha da tomada.

2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa.

3 Segure numa chávena (com pelo menos 350 ml) por baixo do botão EASY DE-CALC e rode-o para a esquerda.

4 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário fluir para a chávena.

5 Quando não sair mais água do aparelho, volte a inserir o botão EASY DE-CALC e rode-o para a direita para o apertar.

6 Pode continuar a utilizar o seu ferro imediatamente após a conclusão do procedimento de EASY DE-CALC.

112

PORTUGUÊS

IMPORTANTE – Descalcificação da base do ferro

Se não utilizar a função EASY DE-CALC regularmente, poderá ocorrer a acumulação de partículas de calcário na base do ferro e manchas castanhas poderão sair da base ao engomar. Nesse caso, é necessário descalcificar a base do ferro seguindo o procedimento abaixo. Recomendamos que repita o procedimento duas vezes para obter uma melhor limpeza da base do ferro.

Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de descalcificar a base do ferro.

1 Retire a ficha da tomada.

2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa.

3 Certifique-se de que o depósito de água está vazio.

4 Segure numa chávena (com pelo menos 350 ml) por baixo do botão EASY DE-CALC e rode-o para a esquerda.

5 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário fluir para a chávena.

6 Segure o aparelho com a abertura EASY DE-CALC virada para cima e verta 900 ml de água destilada através da abertura.

Nota: tenha cuidado ao inclinar o aparelho pois estará pesado.

PORTUGUÊS

113

7 Mantenha a abertura EASY DE-CALC virada para cima, volte a inserir o botão EASY DE-CALC e vire-o para a direita para o fixar.

8 Volte a colocar o aparelho numa superfície estável e nivelada. Insira a ficha do aparelho na tomada e ligue-o.

9 Aguarde 5 minutos até que o aparelho aqueça.

10 Mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa o ferro sobre um pedaço de pano grosso durante 3 minutos.

Aviso: a base do ferro liberta água quente e suja.

11 Pare de mover o ferro quando não sair mais água ou quando começar a sair vapor.

12 Pode continuar a utilizar o aparelho imediatamente.

Caso contrário, desligue o aparelho da tomada quando a descalcificação estiver concluída.

Armazenamento

1 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.

2 Retire o depósito de água e esvazie-o.

3 Coloque o ferro na plataforma. Prima o bloqueio de transporte para bloquear o ferro na plataforma.

4 Dobre a mangueira de fornecimento e o cabo de alimentação. Coloque-os nos respectivos compartimentos de arrumação.

114

PORTUGUÊS

5 Pode transportar o aparelho com uma mão, segurando pela pega do ferro.

Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de água.

Problema

A protecção da tábua fica húmida ou surgem gotas de água na peça de roupa durante o engomar.

A base liberta gotas de vapor.

Água e/ou vapor saem pela parte inferior do botão

EASY DE-CALC.

Resolução de problemas

Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o

Centro de Apoio ao Cliente no seu país.

Possível causa

O vapor condensou-se na protecção da tábua depois de uma sessão de engomar prolongada.

Solução

Substitua a protecção da tábua de engomar se a espuma estiver gasta.

Também pode colocar uma camada extra de feltro sob a protecção da tábua de engomar para evitar a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos.

Coloque uma camada extra de feltro sob a protecção da tábua para evitar a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos.

Possui uma protecção da tábua de passar que não é adequada à utilização com o fluxo de vapor elevado do aparelho.

O vapor que ainda se encontrava no tubo flexível arrefeceu e condensou-se, transformando-se em

água. Isto faz com que gotas de vapor saiam da base do ferro.

O botão EASY DE-

CALC não foi apertado correctamente.

O anel vedante de borracha do botão EASY

DE-CALC está gasto.

Liberte vapor durante alguns segundos com a base afastada da peça de roupa.

Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 2 horas. Desaperte o botão EASY

DE-CALC e volte a apertá-lo no aparelho correctamente. Nota: pode sair alguma

água ao retirar o botão.

Contacte um centro de assistência Philips autorizado para obter um novo botão

EASY DE-CALC.

PORTUGUÊS

115

Problema

Saem impurezas e

água suja da base do ferro ou a base do ferro está suja.

O ferro deixa brilho ou marcas na peça de roupa.

Possível causa

Podem ter-se depositado no depósito do vapor e/ ou na base impurezas ou químicos presentes na

água.

Acumularam-se demasiados minerais e calcário no interior do aparelho.

A superfície para passar a ferro era irregular, por ex., passou o ferro sobre uma costura ou uma dobra na peça de roupa.

O aparelho não produz vapor.

O aparelho desligou-se. A luz no botão ligar/ desligar fica intermitente.

O aparelho produz um ruído.

Não existe água suficiente no depósito de água (a luz de "depósito de água vazio" fica intermitente).

O aparelho não está suficientemente quente para produzir vapor.

Não premiu o botão de vapor.

O depósito de água não está colocado correctamente no aparelho.

O aparelho não está ligado.

A função de desactivação automática é activada automaticamente se o aparelho não for utilizado durante mais de 10 minutos.

É bombeada água para a caldeira no interior do aparelho. É normal.

Solução

Limpe a placa base com um pano húmido.

Descalcifique o aparelho regularmente

(consulte o capítulo "Importante –

DESCALCIFICAÇÃO").

O PerfectCare é seguro em todas as peças de roupa. O brilho ou a marca não são permanentes e desaparecem quando lava a peça de roupa. Evite passar o ferro sobre costuras ou dobras ou coloque um pano de algodão sobre a área a engomar para evitar marcas nas costuras e dobras.

Encha o depósito de água (consulte o capítulo "Utilizar o aparelho", secção

"Encher o depósito de água").

Aguarde até que a luz de "ferro pronto" no ferro fique acesa.

Prima o botão do vapor e mantenha-o premido enquanto estiver a passar a ferro.

Volte a introduzir o depósito de água no aparelho com firmeza (ouve-se um

"clique").

Insira a ficha na tomada eléctrica e prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho.

Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho novamente.

Se o som de bombear não parar, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.

Contacte um centro de assistência Philips autorizado.

116

SVENSKA

Inledning

Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.

Läs den separata broschyren med viktig information och användarhandboken innan du använder apparaten. Behåll båda dokumenten för framtida bruk.

Produktöversikt (bild 1)

1 Slang för ångtillförsel

2 Strykställ

3 Första förvaringsutrymme för tillförselslang

4 Nätsladd med kontakt

5 ECO-knapp med lampa

6 På/av-knapp med lampa och MAX-inställning

7 Lampa för ”vattenbehållare tom”

8 EASY DE-CALC-lampa

9 EASY DE-CALC-knapp

10 Fack för sladdförvaring

11 Andra förvaringsutrymme för tillförselslang

12 Löstagbar vattentank

13 Bärlås

14 Frigöringsknapp för bärlås

15 Stryksula

16 Ångaktivator

17 Klarlampa för strykning

18 Knapp för intelligent automatisk ånga med lampa

19 Påfyllningsöppning

Använda apparaten

Typ av vatten som kan användas

Denna apparat är utformad för att användas med kranvatten. Men om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50 % avsaltat/destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens livslängd.

Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skada på apparaten.

SVENSKA

117

Fyll vattentanken

Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för

”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst under användning.

1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med kranvatten upp till MAX-nivån.

2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre delen först.

3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats (”klick”).

Lampa för ”vattenbehållare tom”

När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för

”vattenbehållare tom”. Fyll vattenbehållaren och tryck på

ångaktivatorn för att låta apparaten värmas upp igen. När klarlampan för strykning lyser med ett fast sken kan du fortsätta

ångstryka.

OptimalTEMP-teknik

Tack vare OptimalTEMP-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning i valfri ordning utan att du behöver justera stryktemperaturen.

Tyg med de här symbolerna är strykbara och omfattar material som linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon.

Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyger omfattar syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolefin (t.ex. polypropylen), men även kläder med tryck.

118

SVENSKA

När du stryker kan du antingen ställa strykjärnet på strykstället eller vågrätt på strykbrädan. Tack vare OptimalTEMP-tekniken skadar stryksulan inte strykbrädsöverdraget.

Strykning

1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.

2 Se till att det finns tillräckligt med vatten i behållaren (se avsnittet ”Fylla vattenbehållaren”).

3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på apparaten och klarlampan för strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar ungefär två minuter).

, När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för strykning och strömlampan att blinka och lyser med fast sken. Dessutom hörs ett kort pip.

4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen.

5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka.

Rikta aldrig ångan mot människor.

Obs! För bästa resultat på tuffa tyger som bomull, linne och jeans ska du hålla ångaktivatorn intryckt hela tiden när du för strykjärnet över tyget. För sedan strykjärnet över samma område några gånger till utan ånga för att torka tyget.

Obs! För bäst resultat på silke och glänsande syntetmaterial rekommenderar vi att du håller ångaktivatorn intryckt medan du stryker.

2x

SVENSKA

119

-sensor och intelligent automatiskt ångläge

Den intelligenta -sensorn i strykjärnet vet exakt när och hur ditt strykjärn rör sig. När du aktiverar det intelligenta automatiska ångläget börjar känna igen strykjärnets rörelser vilket gör att strykjärnet automatiskt kan frigöra rätt mängd ånga, utan att du behöver trycka på ångaktivatorn. Det hjälper dig att få fantastiska resultat snabbare och enklare.

För att aktivera det intelligenta automatiska ångläget trycker du på knappen för intelligent automatisk ånga överst på strykjärnets handtag. Lampan för intelligent automatisk ånga tänds.

Klarlampan för strykning rör sig fram och tillbaka när strykjärnet är i rörelse.

Obs! I intelligent automatiskt ångläge frigörs ånga automatiskt när du använder strykjärnet och avbryts när du slutar använda strykjärnet. Du kan fortfarande trycka på ångaktivatorn i det här läget för att aktivera ånga när strykjärnet inte används.

- Du kan använda det intelligenta automatiska ångläget i alla

ånginställningar, inklusive ECO och MAX.

Obs! För din säkerhet avbryts ångan i det intelligenta automatiska läget när stryksulan lutas.

För att avsluta det intelligenta automatiska ångläget trycker du på knappen för intelligent automatisk ånga. Lampan för intelligent automatisk ånga slocknar. Du måste trycka på

ångaktivatorn för att fortsätta stryka.

Ångpuffsfunktion

Ångpuffsfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.

Tryck snabbt på ångaktivatorn två gånger för att aktivera

ångpuffsfunktionen. Apparaten utlöser tre kraftfulla puffar av

ånga.

120

SVENSKA

Stryka i vertikalt läge

Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg som någon har på sig. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.

Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.

1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan lätt mot plagget.

Obs! För din säkerhet är det intelligenta automatiska ångläget inte tillgängligt vid vertikal strykning.

ECO-inställning

Genom att använda ECO-inställningen (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra strykresultatet.

- Tryck på ECO-knappen. Den gröna ECO-lampan tänds.

- För att avaktivera ECO-inställningen trycker du på ECOknappen igen. Den gröna ECO-lampan slocknar.

2 sec.

MAX-inställning

Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du använda MAX-inställningen.

1 Håll på/av-knappen intryckt i två sekunder tills lampan lyser vitt.

2 Avaktivera MAX-inställningen genom att hålla på/avknappen intryckt i två sekunder tills den vita lampan lyser blått

SVENSKA

121

Automatisk avstängning

- Apparaten sätts i standbyläge om den inte har använts på 10 minuter. Lampan för på/av-knappen börjar blinka.

- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen.

Apparaten börjar värmas upp igen.

- Apparaten stängs av automatiskt om den inte har använts på ytterligare 10 minuter efter att den har försatts i standbyläge.

Lampan för på/av-knappen slocknar.

Tips för strykning

Minimera veck medan plaggen torkar

Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom att sprida ut dem ordentligt efter tvätten och häng upp plagg på galgar så att de torkar med färre veck.

Bästa sättet att stryka skjortor

Börja med de mer tidskrävande delarna som krage, manschetter och ärmar. Fortsätt sedan med de större partierna, som fram- och baksida, så att inte dessa delar veckas när du stryker de mer tidskrävande delarna.

Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och jobbar utifrån (spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned kragen och pressa kanten för en lite styvare finish.

Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både snabbare och är mer effektivt.

Rengöring och underhåll

Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och apparaten regelbundet.

1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna envisa fläckar kan du använda en liten mängd diskmedel.

2 För att enkelt och effektivt ta bort fläckar från stryksulan slår du på apparaten och låter den värmas upp. När apparaten har värmts upp för du strykjärnet över en fuktig trasa samtidigt som du trycker på ångaktivatorn.

Tips! Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.

122

SVENSKA

VIKTIGT – EASY DE-CALC

Det är väldigt viktigt att använda EASY DE-CALC-funktionen så snart EASY DE-CALC-knappen börjar blinka och apparaten piper kontinuerligt.

EASY DE-CALC-lampan blinkar och apparaten piper kontinuerligt efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför följande EASY DE-

CALC-procedur innan du fortsätter att stryka.

För att undvika risken för brännskador ska du koppla ur apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du utför EASY DE-CALC-proceduren.

1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.

2 Placera apparaten på bordskanten.

3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-

DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs.

4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen.

5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du tillbaka EASY DE-CALC-knappen och vrider den medurs för att sätta fast den.

6 Du kan fortsätta använda strykjärnet direkt efter EASY DE-

CALC-proceduren.

SVENSKA

123

VIKTIGT – Avkalkning av stryksulan

Om du inte använder EASY DE-CALC-funktionen regelbundet kan kalkpartiklar bildas i stryksulan och bruna fläckar kan komma ut ur stryksulan medan du stryker. I det här läget måste du avkalka stryksulan enligt anvisningarna nedan. Vi rekommenderar att du upprepar proceduren två gånger för att bättre rengöra stryksulan.

För att undvika risken för brännskador ska du koppla ur apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du kalkar av stryksulan.

1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.

2 Placera apparaten på bordskanten.

3 Se till att vattenbehållaren är tom.

4 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-

DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs.

5 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen.

6 Håll apparaten i det läge där EASY DE-CALC-öppningen är vänd uppåt och häll 900 ml destillerat vatten i öppningen.

Obs! Kom ihåg att apparaten är tung när du lutar den.

124

SVENSKA

7 Ha kvar EASY DE-CALC-öppningen vänd uppåt, sätt tillbaka

EASY DE-CALC-knappen och fäst den genom att vrida den medurs.

8 Ställ apparaten på en stabil och jämn yta. Sätt i kontakten och slå på apparaten igen.

9 Vänta fem minuter på att apparaten ska värmas upp.

10 Håll ångaktivatorn intryckt medan du för strykjärnet över en bit tjockt tyg i tre minuter.

Varning! Det kommer smutsigt och varmt vatten ut ur stryksulan.

11 Sluta att röra strykjärnet när det inte kommer ut mer vatten eller när ånga börjar avges.

12 Du kan fortsätta att använda apparaten omedelbart.

Annars kopplar du ur apparaten efter avkalkningen.

Förvaring

1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.

2 Ta bort vattenbehållaren och töm den.

3 Ställ strykjärnet i strykstället. Tryck på bärlåset för att låsa fast strykjärnet i stället.

4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden. Lägg dem i deras respektive förvaringsutrymmen.

5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget.

Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken.

Problem

Strykbrädsöver draget blir vått eller det blir vattendroppar på plagget under strykningen.

Det kommer vattendroppar ur stryksulan.

Ånga och/eller vatten kommer ut ur EASY DE-CALCknappen.

Det kommer smutsigt vatten ur stryksulan, eller stryksulan är smutsig.

SVENSKA

125

Felsökning

I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.

Möjlig orsak

Ånga har kondenserats på strykbrädsöverdraget hölje efter en lång stunds strykning.

Du har ett strykbrädsöverdrag som inte är utformat för att klara av ett högt ångflöde från apparaten.

Ångan som fanns kvar i slangen har svalnat och har kondenserat till vatten.

Detta gör att vattendroppar kommer ut ur stryksulan.

EASY DE-CALC-knappen är inte ordentligt åtdragen.

Lösning

Byt ut strykbrädans överdrag om skummaterialet är utslitet. Du kan även lägga till ett extra lager filtmaterial under strykbrädans överdrag för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan köpa filtmaterial i en tygaffär.

Lägg ett extra lager av filt under strykbrädsöverdraget för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan köpa filtmaterial i en tygaffär.

Rikta ånga mot något annat än plagget i några sekunder.

EASY DE-CALC-knappens gummitätningsring är utsliten.

Smuts eller kemikalier som finns i vattnet har fastnat i

ångöppningarna och/eller på stryksulan.

Stäng av apparaten och låt den svalna i två timmar. Skruva av EASY DE-CALCknappen och skruva tillbaka den ordentligt på apparaten. Obs! Lite vatten kan komma ut när du tar av knappen.

Kontakta ett auktoriserat Philips serviceombud för att skaffa en ny EASY

DE-CALC-knapp.

Rengör stryksulan med en fuktig trasa.

För mycket kalk och mineraler har samlats i apparaten.

Kalka av apparaten regelbundet (se kapitlet ”Viktigt – AVKALKNING”).

126

SVENSKA

Problem

Strykjärnet lämnar glans eller avtryck på plagget.

Möjlig orsak

Ytan som skulle strykas var ojämn, till exempel eftersom du strök över en söm eller ett veck i plagget.

Apparaten avger inte någon ånga.

Lösning

PerfectCare kan användas på alla plagg. Glansen eller avtrycket som strykjärnet efterlämnar är inte permanent utan försvinner när du tvättar plagget. Undvik att stryka över sömmar eller veck, eller placera en bomullstrasa över det område som ska strykas för att undvika avtryck på sömmar och veck.

Fyll vattenbehållaren (se kapitlet

”Använda apparaten”, avsnittet ”Fylla vattenbehållaren”).

Det finns inte tillräckligt mycket vatten i vattenbehållaren (lampan för ”vattenbehållare tom” blinkar).

Apparaten är inte tillräckligt varm för att avge ånga.

Du tryckte inte på

ångaktivatorn.

Vattenbehållaren är inte rätt monterad i apparaten.

Apparaten är inte påslagen.

Vänta tills klarlampan för strykning lyser med ett fast sken.

Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du stryker.

För in vattenbehållaren i apparaten ordentligt (”klickljud”).

Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten.

Slå på apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen.

Apparaten har stängts av.

Lampan på på/avknappen blinkar.

Apparaten avger ett pumpljud.

Säkerhetsavstängningsfunk tionen aktiveras automatiskt när apparaten inte har an vänts på över 10 minuter.

Vatten pumpas in i

ångenheten inuti apparaten.

Det är normalt.

Om pumpljudet fortsätter ska du stänga av apparaten och ta ut kontakten ur vägguttaget. Kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

127

Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη

Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που

προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome .

Διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών και το

εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά προτού χρησιμοποιήσετε τη

συσκευή. Φυλάξτε και τα δύο έγγραφα για μελλοντική αναφορά.

Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1)

1 Σωλήνας τροφοδοσίας ατμού

2 Βάση σίδερου

3 Πρώτος χώρος αποθήκευσης σωλήνα τροφοδοσίας

4 Καλώδιο με φις

5 Κουμπί ECO με λυχνία

6 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λυχνία και

ρύθμιση MAX

7 Λυχνία "άδειου δοχείου νερού"

8 Λυχνία EASY DE-CALC

9 Τάπα EASY DE-CALC

10 Χώρος αποθήκευσης καλωδίου

11 Δεύτερος χώρος αποθήκευσης σωλήνα τροφοδοσίας

12 Αποσπώμενο δοχείο νερού

13 Κλείδωμα μεταφοράς

14 Κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς

15 Πλάκα

16 Σκανδάλη ατμού

17 Λυχνία ετοιμότητας σίδερου

18 Κουμπί έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού με λυχνία

19 Άνοιγμα πλήρωσης

Χρήση της συσκευής

Τύπος νερού για χρήση

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης.

Ωστόσο, εάν μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, πολύ σύντομα

μπορεί να συσσωρευτούν άλατα. Επομένως, συνιστάται η χρήση

αποσταγμένου ή απιονισμένου νερού (θα μπορούσε επίσης

να χρησιμοποιηθεί 50% απιονισμένο/αποσταγμένο νερό

αναμεμιγμένο με νερό βρύσης), για να παρατείνετε τη διάρκεια

ζωής της συσκευής.

Μην χρησιμοποιείτε άρωμα, το νερό από το στεγνωτήριο, ξύδι,

κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος,

χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι ουσίες αυτές

ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη

στη συσκευή.

128 ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Γέμισμα του δοχείου νερού

Να γεμίζετε το δοχείο νερού πριν από κάθε χρήση ή όταν

αναβοσβήνει η λυχνία "άδειου δοχείου νερού". Μπορείτε να

γεμίσετε το δοχείο νερού οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια

της χρήσης.

1 Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή και γεμίστε το

με νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη MAX.

2 Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή,

τοποθετώντας πρώτα το κάτω μέρος στη συσκευή.

3 Πιέστε το επάνω μέρος μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.

Λυχνία "άδειου δοχείου νερού"

Όταν το δοχείο νερού είναι σχεδόν άδειο, η λυχνία "άδειου

δοχείου νερού" αναβοσβήνει. Γεμίστε το δοχείο νερού και πιέστε

τη σκανδάλη ατμού, για να αφήσετε τη συσκευή να θερμανθεί

ξανά. Όταν η λυχνία ετοιμότητας σίδερου ανάβει σταθερά,

μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό.

Τεχνολογία OptimalTEMP

Η τεχνολογία Optimal TEMP σάς επιτρέπει να σιδερώνετε όλους

τους τύπους υφασμάτων που σιδερώνονται, με όποια σειρά

θέλετε, χωρίς να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία του σίδερου.

Τα υφάσματα με αυτά τα σύμβολα μπορούν να σιδερωθούν.

Τέτοια υφάσματα είναι τα λινά, τα βαμβακερά, ο πολυεστέρας, τα

μεταξωτά, τα μάλλινα, η βισκόζη και το ρεγιόν.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ 129

Τα υφάσματα με αυτό το σύμβολο δεν μπορούν να σιδερωθούν.

Σε αυτά τα υφάσματα περιλαμβάνονται τα συνθετικά υφάσματα, όπως σπάντεξ ή ελαστάνη, υφάσματα με συνδυασμό σπάντεξ και

πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο), αλλά και ρούχα με στάμπες.

Κατά το σιδέρωμα, μπορείτε να αφήνετε το σίδερο είτε στη βάση

του είτε επάνω στη σιδερώστρα σε οριζόντια θέση. Χάρη στην

τεχνολογία OptimalTEMP, η πλάκα δεν καταστρέφει το κάλυμμα

της σιδερώστρας.

Σιδέρωμα

1 Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού επάνω σε σταθερή και

επίπεδη επιφάνεια.

2 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο νερού

(ανατρέξτε στην ενότητα "Γέμισμα του δοχείου νερού").

3 Τοποθετήστε το φις σε μια γειωμένη πρίζα και πατήστε

το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να

ενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού. Η μπλε λυχνία

λειτουργίας στη συσκευή και η λυχνία "ετοιμότητας

σίδερου" αρχίζουν να αναβοσβήνουν, υποδεικνύοντας ότι η

συσκευή θερμαίνεται (αυτό διαρκεί περ. 2 λεπτά).

, Όταν η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση, η "λυχνία

ετοιμότητας σίδερου" και η λυχνία λειτουργίας σταματούν

να αναβοσβήνουν και ανάβουν σταθερά. Επιπλέον θα

ακούσετε ένα σύντομο ηχητικό σήμα.

4 Πατήστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς,

για να απασφαλίσετε το σίδερο από τη βάση του.

130 ΕΛΛΗΝΙΚΆ

5 Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε

το σιδέρωμα.

Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους.

Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα σε δύσκολα υφάσματα όπως βαμβακερά, λινά και τζιν, κρατήστε συνεχώς πατημένη

τη σκανδάλη ατμού όταν μετακινείτε το σίδερο επάνω στο ύφασμα. Στη συνέχεια, μετακινήστε το σίδερο επάνω από

την ίδια περιοχή μερικές φορές ακόμα χωρίς ατμό, για να

στεγνώσει το ύφασμα.

Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα σε μεταξωτά και

γυαλιστερά συνθετικά υφάσματα, συνιστάται να κρατάτε

συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε.

Αισθητήρας και λειτουργία έξυπνης

αυτόματης παραγωγής ατμού

Ο έξυπνος αισθητήρας στο εσωτερικό του σίδερου

γνωρίζει ακριβώς πότε και πώς κινείται το σίδερο. Όταν

ενεργοποιείτε τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής

ατμού, ο αισθητήρας αρχίζει να αναγνωρίζει τις

κινήσεις του σίδερου και το σίδερο απελευθερώνει αυτόματα

τη σωστή ποσότητα ατμού, χωρίς να χρειάζεται να πατήσετε τη

σκανδάλη ατμού. Αυτή η διαδικασία θα σας βοηθήσει να έχετε

εκπληκτικά αποτελέσματα πιο γρήγορα και πιο εύκολα.

- Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης

παραγωγής ατμού, πατήστε το κουμπί έξυπνης αυτόματης

παραγωγής ατμού στο επάνω μέρος της λαβής του σίδερου.

Ανάβει η λυχνία της έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού.

- Η λυχνία "ετοιμότητας σίδερου" αναβοσβήνει όταν το σίδερο

βρίσκεται σε κίνηση.

Σημείωση: Στη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής

ατμού, ο ατμός βγαίνει αυτόματα όταν μετακινείτε το σίδερο

και σταματά όταν σταματάτε την κίνησή του. Μπορείτε να

πατήσετε τη σκανδάλη ατμού σε αυτήν τη λειτουργία, για να

ενεργοποιήσετε τον ατμό όταν το σίδερο δεν κινείται.

- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία έξυπνης

αυτόματης παραγωγής ατμού σε όλες τις ρυθμίσεις ατμού, όπως ECO και MAX.

Σημείωση: Για τη δική σας ασφάλεια, στη λειτουργία έξυπνης

αυτόματης παραγωγής ατμού, ο ατμός σταματά όταν η πλάκα

είναι υπό κλίση.

2x

ΕΛΛΗΝΙΚΆ 131

- Για έξοδο από τη λειτουργία έξυπνης αυτόματης παραγωγής

ατμού, πατήστε το κουμπί έξυπνης αυτόματης παραγωγής

ατμού. Η λυχνία της έξυπνης αυτόματης παραγωγής ατμού

σβήνει. Πρέπει να πατήσετε τη σκανδάλη ατμού για να

συνεχίσετε το σιδέρωμα.

Λειτουργία βολής ατμού

Η λειτουργία βολής ατμού έχει σχεδιαστεί για την αφαίρεση

δύσκολων τσακίσεων.

- Πατήστε δύο φορές γρήγορα τη σκανδάλη ατμού για να

ενεργοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού. Η συσκευή

απελευθερώνει 3 ισχυρές βολές ατμού.

Κάθετο σιδέρωμα

Εξέρχεται καυτός ατμός από το σίδερο. Μην επιχειρήσετε ποτέ

να αφαιρέσετε τσακίσεις από ένα ρούχο ενώ κάποιος το φοράει.

Μην απελευθερώνετε ατμό κοντά στο χέρι σας ή στο χέρι κάποιου άλλου ατόμου.

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σίδερο σε κάθετη θέση για να

αφαιρέσετε τσακίσεις από κρεμασμένα υφάσματα.

1 Κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση, πατήστε τη σκανδάλη

ατμού και ακουμπήστε ελαφρώς την πλάκα στο ρούχο.

Σημείωση: Για τη δική σας ασφάλεια, η λειτουργία έξυπνης

αυτόματης παραγωγής ατμού δεν είναι διαθέσιμη για κάθετο

σιδέρωμα.

Ρύθμιση ECO

Με τη λειτουργία ECO (μειωμένη ποσότητα ατμού), μπορείτε να

εξοικονομήσετε ενέργεια χωρίς συμβιβασμούς στην απόδοση.

- Πιέστε το κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO ανάβει.

- Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση ECO, πατήστε ξανά το

κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO σβήνει.

132 ΕΛΛΗΝΙΚΆ

2 sec.

Ρύθμιση MAX

Για γρηγορότερο σιδέρωμα και μεγαλύτερη ποσότητα ατμού,

μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση MAX.

1 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία να

ανάψει με λευκό χρώμα.

2 Για να απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση MAX, πατήστε

παρατεταμένα ξανά το κουμπί ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λευκή

λυχνία να ανάψει με μπλε χρώμα

Αυτόματη διακοπή

- Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία αναμονής, εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά. Η λυχνία στο κουμπί

ενεργοποίησης/απενεργοποίησης αρχίζει να αναβοσβήνει.

- Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή, πατήστε το κουμπί

ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Η συσκευή αρχίζει να

θερμαίνεται ξανά.

- Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν έχει

χρησιμοποιηθεί για άλλα 10 λεπτά μετά τη μετάβαση στη

λειτουργία αναμονής. Η λυχνία στο κουμπί ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης σβήνει.

Συμβουλές σιδερώματος

Ελαχιστοποίηση των τσακίσεων κατά το στέγνωμα

Ξεκινήστε τη διαδικασία αφαίρεσης τσακίσεων από το στέγνωμα

κιόλας, βγάζοντας τα ρούχα από το πλυντήριο αμέσως μετά το

πλύσιμο και τοποθετώντας τα σε κρεμάστρες για να στεγνώσουν

φυσικά, με λιγότερες τσακίσεις.

Βέλτιστος τρόπος σιδερώματος για πουκάμισα

Ξεκινήστε με τα χρονοβόρα σημεία, όπως ο γιακάς, οι μανσέτες

και τα μανίκια. Στη συνέχεια, σιδερώστε τα μεγαλύτερα

μέρη, όπως το μπροστινό μέρος και την πλάτη, ώστε να μην

δημιουργηθούν τσακίσεις σε αυτά όταν ασχολείστε με τα

χρονοβόρα σημεία.

Γιακάς: Όταν σιδερώνετε έναν γιακά, ξεκινήστε από την εσωτερική

πλευρά του και σιδερώστε από το εξωτερικό μέρος (τη μυτερή άκρη) προς τα μέσα. Αναποδογυρίστε το και επαναλάβετε.

Διπλώστε το γιακά και πατήστε τις άκρες του για πιο κολλαριστό

τελείωμα.

Κουμπιά: Σιδερώστε τα κουμπιά από την ανάποδη, για πιο

αποτελεσματικό και γρήγορο σιδέρωμα.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ 133

Καθαρισμός και συντήρηση

Για τη σωστή συντήρηση της συσκευής, να καθαρίζετε τακτικά το

σίδερο και τη συσκευή.

1 Καθαρίστε τη συσκευή με ένα βρεγμένο πανί. Για

την αφαίρεση των επίμονων λεκέδων, μπορείτε να

χρησιμοποιήσετε μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού.

2 Για εύκολη και αποτελεσματική αφαίρεση των λεκέδων από

την πλάκα, ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να

θερμανθεί. Όταν η συσκευή θερμανθεί, μετακινήστε το

σίδερο επάνω από ένα υγρό πανί πατώντας ταυτόχρονα τη

σκανδάλη ατμού.

Συμβουλή: Για να γλιστρά εύκολα η πλάκα, καθαρίζετέ την

τακτικά.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Λειτουργία EASY DE-CALC

Είναι πολύ σημαντικό να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία

EASY DE-CALC, μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία EASY

DE-CALC και η συσκευή εκπέμπει συνεχώς ένα ηχητικό σήμα.

Η λυχνία EASY DE-CALC αναβοσβήνει και η συσκευή εκπέμπει

συνεχώς ένα ηχητικό σήμα μετά από περίπου ένα μήνα ή μετά

από 10 χρήσεις, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή χρειάζεται

αφαλάτωση. Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία EASY DE-CALC

πριν συνεχίσετε το σιδέρωμα.

Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, αποσυνδέστε

τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για

τουλάχιστον δύο ώρες προτού εκτελέσετε τη διαδικασία EASY

DE-CALC.

1 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.

2 Τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη της επιφάνειας του

τραπεζιού.

3 Κρατήστε ένα κύπελλο (με χωρητικότητα τουλάχιστον 350 ml) κάτω από το πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το πώμα

αριστερόστροφα.

134 ΕΛΛΗΝΙΚΆ

4 Κρατήστε ένα κύπελλο κάτω από το πώμα EASY DE-CALC

και γυρίστε το πώμα αριστερόστροφα.

5 Όταν δεν βγαίνει άλλο νερό από τη συσκευή, τοποθετήστε

ξανά το πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το δεξιόστροφα

για να το κλείσετε.

6 Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το σίδερο

αμέσως μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας EASY DE-

CALC.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Αφαλάτωση της πλάκας

Εάν δεν χρησιμοποιείτε τακτικά τη λειτουργία EASY DE-CALC,

μπορεί να συσσωρευτούν άλατα στην πλάκα και να διαφύγουν

καφέ κηλίδες από την πλάκα στη διάρκεια του σιδερώματος. Σε

αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να καθαρίσετε τα άλατα από

την πλάκα, ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία. Συνιστάται

να επαναλαμβάνετε τη διαδικασία δύο φορές για καλύτερο

καθαρισμό της πλάκας.

Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, αποσυνδέστε τη

συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον

δύο ώρες προτού καθαρίσετε τα άλατα από την πλάκα.

1 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.

2 Τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη της επιφάνειας του

τραπεζιού.

3 Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι άδειο.

4 Κρατήστε ένα κύπελλο (με χωρητικότητα τουλάχιστον 350 ml) κάτω από το πώμα EASY DE-CALC και γυρίστε το πώμα

αριστερόστροφα.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ 135

5 Κρατήστε ένα κύπελλο κάτω από το πώμα EASY DE-CALC

και γυρίστε το πώμα αριστερόστροφα.

6 Κρατήστε τη συσκευή στη θέση όπου το άνοιγμα EASY

DE-CALC είναι στραμμένο προς τα επάνω και ρίξτε 900ml

αποσταγμένο νερό μέσα στο άνοιγμα.

Σημείωση: Λάβετε υπόψη το μεγάλο βάρος της συσκευής όταν έχει κλίση.

7 Διατηρήστε το άνοιγμα EASY DE-CALC στραμμένο προς

τα επάνω, τοποθετήστε ξανά το πώμα EASY DE-CALC και

γυρίστε το δεξιόστροφα για να το κλείσετε.

8 Τοποθετήστε τη συσκευή ξανά επάνω σε σταθερή και

επίπεδη επιφάνεια. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και

ενεργοποιήστε την.

9 Περιμένετε περίπου 5 λεπτά μέχρι να θερμανθεί η συσκευή.

10 Κρατήστε συνεχώς πατημένη τη σκανδάλη ατμού

μετακινώντας ταυτόχρονα το σίδερο επάνω σε ένα κομμάτι

χοντρού υφάσματος για 3 λεπτά.

Προειδοποίηση: Από την πλάκα βγαίνει βρόμικο καυτό νερό.

11 Σταματήστε να μετακινείτε το σίδερο όταν σταματήσει να

βγαίνει νερό ή όταν αρχίσει να βγαίνει ατμός.

136 ΕΛΛΗΝΙΚΆ

12 Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή

αμέσως. Διαφορετικά, αποσυνδέστε τη συσκευή από την

πρίζα όταν ολοκληρωθεί η αφαλάτωση.

Αποθήκευση

1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από

την πρίζα.

2 Αφαιρέστε το δοχείο νερού και αδειάστε το.

3 Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του. Πιέστε το κλείδωμα

μεταφοράς για να ασφαλίσετε το σίδερο στη βάση.

4 Τυλίξτε το σωλήνα τροφοδοσίας και το καλώδιο.

Τοποθετήστε τα στις ειδικές θήκες αποθήκευσης.

5 Μπορείτε να μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του

σίδερου με το ένα χέρι.

Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το μοχλό

απασφάλισης του δοχείου νερού.

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα

που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε

να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε

στις συχνές ερωτήσεις στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη

χώρα σας.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ 137

Αιτία

Το κάλυμμα της

σιδερώστρας έχει νοτίσει ή υπάρχουν

σταγόνες νερού

πάνω στο ρούχο

την ώρα που το

σιδερώνετε.

Βγαίνουν

σταγόνες νερού

από την πλάκα.

Υπάρχει διαρροή

ατμού ή/και νερού

από την τάπα

EASY DE-CALC.

Ο ατμός που υπήρχε μέσα

στον σωλήνα έχει κρυώσει

και έχει υγροποιηθεί.

Αυτό προκαλεί την έξοδο

σταγόνων νερού από την

πλάκα.

Δεν έχετε σφίξει καλά την

τάπα EASY DE-CALC.

Από την πλάκα

βγαίνουν

βρώμικο νερό

και ακαθαρσίες ή η πλάκα είναι

βρώμικη.

Πιθανή αιτία

Έχει υγροποιηθεί ατμός

πάνω στο κάλυμμα της

σιδερώστρας μετά από

παρατεταμένο σιδέρωμα.

Ενδέχεται το κάλυμμα της

σιδερώστρας σας να μην είναι

σχεδιασμένο έτσι ώστε να

ανταπεξέρχεται στην υψηλή

βολή ατμού της συσκευής.

Λύση

Αντικαταστήστε το κάλυμμα της

σιδερώστρας, εάν το αφρολέξ έχει φθαρεί. Μπορείτε επίσης να

προσθέσετε ένα επιπλέον στρώμα

τσόχας κάτω από το κάλυμμα της

σιδερώστρας, για να εμποδίσετε

την υγροποίηση του ατμού στη

σιδερώστρα. Μπορείτε να αγοράσετε

τσόχα από ένα κατάστημα υφασμάτων.

Προσθέστε ένα επιπλέον στρώμα

τσόχας κάτω από το κάλυμμα της

σιδερώστρας, για να εμποδίσετε την

υγροποίηση του ατμού πάνω στη

σιδερώστρα. Μπορείτε να αγοράσετε

τσόχα από ένα κατάστημα υφασμάτων.

Ρίξτε ατμό σε απόσταση από τα ρούχα

για μερικά δευτερόλεπτα.

Ο ελαστικός δακτύλιος

σφράγισης της τάπας EASY

DE-CALC έχει φθαρεί.

Ακαθαρσίες ή χημικά που

περιέχονται στο νερό έχουν

κατακαθίσει στις εξόδους

ατμού ή/και στην πλάκα.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και

αφήστε την να κρυώσει για 2 ώρες.

Ξεβιδώστε την τάπα EASY DE-CALC και

βιδώστε την πάλι σωστά στη συσκευή.

Σημείωση: Μπορεί να βγει λίγο νερό όταν αφαιρείτε την τάπα.

Επικοινωνήστε με ένα

εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της

Philips για να προμηθευτείτε μια νέα

τάπα EASY DE-CALC.

Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.

Μέσα στη συσκευή έχει

συσσωρευτεί μεγάλη

ποσότητα αλάτων και

μεταλλικών στοιχείων.

Καθαρίζετε τακτικά τα άλατα από τη

συσκευή (ανατρέξτε στο κεφάλαιο

"Σημαντικό - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ").

138

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Αιτία

Το σίδερο αφήνει

γυαλάδα ή

σημάδια επάνω

στο ρούχο.

Η συσκευή δεν

παράγει καθόλου

ατμό.

Η συσκευή έχει

απενεργοποιηθεί.

Η λυχνία

στο κουμπί

ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης

αναβοσβήνει.

Η συσκευή

παράγει έναν ήχο άντλησης.

Πιθανή αιτία

Η επιφάνεια που σιδερώθηκε ήταν ανομοιόμορφη, για

παράδειγμα το σιδέρωμα έγινε πάνω από ραφή ή πτυχή

του ρούχου.

Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο

δοχείο νερού (αναβοσβήνει

η λυχνία "άδειου δοχείου

νερού").

Η συσκευή δεν έχει θερμανθεί

αρκετά ώστε να παράγει

ατμό.

Δεν πιέσατε τη σκανδάλη

ατμού.

Το δοχείο νερού δεν έχει

τοποθετηθεί σωστά στη

συσκευή.

Η συσκευή δεν είναι

ενεργοποιημένη.

Η λειτουργία αυτόματης

απενεργοποίησης

ενεργοποιείται αυτόματα,

αν η συσκευή δεν

χρησιμοποιηθεί για πάνω

από 10 λεπτά.

Αντλείται νερό μέσα στο

μπόιλερ στο εσωτερικό

της συσκευής. Αυτό είναι

φυσιολογικό.

Λύση

Το PerfectCare είναι ασφαλές για χρήση

σε όλα τα υφάσματα. Οι γυαλάδες και

τα σημάδια δεν μένουν μόνιμα και θα

εξαφανιστούν εάν πλύνετε το ύφασμα.

Αποφεύγετε να σιδερώνετε επάνω από

ραφές ή πτυχές. Εναλλακτικά, μπορείτε

να τοποθετήσετε ένα βαμβακερό πανί

επάνω από την περιοχή που πρόκειται

να σιδερώσετε, για να αποφύγετε τη

δημιουργία σημαδιών στις ραφές και

στις πτυχές.

Γεμίστε το δοχείο νερού (ανατρέξτε

στο κεφάλαιο "Χρήση της συσκευής",

στην ενότητα "Γέμισμα του δοχείου

νερού").

Περιμένετε μέχρι η λυχνία ετοιμότητας

του σίδερου να ανάψει σταθερά.

Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη

ατμού ενώ σιδερώνετε.

Σύρετε σωστά το δοχείο νερού στη

συσκευή ("κλικ").

Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και στη

συνέχεια πατήστε το κουμπί on/off για

να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης για να

ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.

Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται

χωρίς διακοπές, απενεργοποιήστε

τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις

από την πρίζα. Επικοινωνήστε με ένα

εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της

Philips.

תירבע

139

ןורתפ

.םידבה לכל חוטב PerfectCare תוריש

שי .דגבה תא וסבכתשכ ודרי ןמיסה וא קרבה

וא םילפק וא םירפת ינפ לע ץוהיגמ ענמיהל

,ץוהיגל דעוימש רוזאה לעמ הנתוכ דב חינהל

.םילפקבו םירפתב םינמיסמ ענמיהל ידכ

שומיש" ףיעס ואר) םימה לכמ תא אלמל שי

.("םימה לכמ יולימ" קרפ ,"רישכמב

ןכומ ץהגמה" תירונש דע תוכחל שי

.תופיצרב קולדת "שומישל

.םיצהגמש ןמזב רוטיקה קדה לע ץוחלל שי

רישכמל הרזח םימה לכמ תא קילחהל שי

.("השיקנ") הביצי הרוצב

עקש ךות לא רישכמה עקת תא רבחל שי

/הלעפהה ןצחל לע ץוחללו ריקבש למשחה

.יוביכ

ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע םיצחול

.שדחמ רישכמה תא

תירשפא הביס

היה אל ץוהיגל דעוימה חטשמה

לעמ םתצהיג יכ ,המגודל ,קלח

.דגבב לפק וא רפת

לכמ" תירונ) םימה לכמב ןימ יד ןיא

.(תבהבהמ "קיר םימה

רציימ וניא ןכלו ויד םח אל רישכמה

.םידא

.רוטיקה קדה לע םתצחל אל

רישכמב םימה לכמ לש םוקימה

.ןיקת אל

.לעפומ וניא רישכמה

,הקספה ילב ךשמנ הביאשה לילצ םא

עקתה תא קתנלו רישכמה תא תובכל שי

תוריש זכרמ לא תונפל שי .ריקב עקשהמ

.ספיליפ לש השרומ

יטמוטואה יוביכ ה תייצקנופ

יטמוטוא ןפואב תלעפומ

שומישב אצמנ אל רישכמהשכ

.תוקד 10-מ רתוי ךשמב

םומיחה דוד לע םיבאשנ םימה

וז העפות .רישכמה ךותבש

.הניקת

היעב

קרב ריאשמ ץהגמה

.דגבה לע ןמיס וא

רציימ וניא רישכמה

.םידא

.הבכ רישכמה

ןצחלב תירונה

יוביכ/הלעפה

.תבהבהמ

לילצ קיפמ רישכמה

.הביאש לש

140 תירבע

.ץהגמה תידי תרזעב ,תחא דיב רישכמה תא תאשל רשפא 5

.רורחשה תידיב הזיחאב רישכמה תא תאשל ןיא

תויעב תריתפו רותיא

םתחלצה אל םא .רישכמב רתויב תוצופנה תויעבה תא םכסמ הז קרפ

רתאב ורקב ,הטמל עיפומש עדימה תרזעב היעבה תא רותפל

זכרמל ונפ וא תוצופנ תולאש תמישר ולבקו www.philips.com/support

.םכלש הנידמב תוחוקלה תוריש

ןורתפ

ףצקה םא ץוהיגה שרק יוסיכ תא ףילחהל שי

דב לש הבכש ףיסוהל םג רשפא .הלבתמ

ידכ ץוהיגה שרק לש יוסיכל תחתמ דבל

רשפא .ץוהיגה שרק לע תובעתה עונמל

.םידב תונחב דבל תונקל

דבל דב לש תפסונ הבכש סינכהל רשפא

עונמל ידכ ץוהיגה שרק לש יוסיכל תחתמ

דבל תונקל רשפא .ץוהיגה שרק לע תובעתה

.םידב תונחב

רפסמ ךשמל דגבהמ קחרה םידא טולפל שי

.תוינש

תירשפא הביס

לש יוסיכה לע םיבעתמ םידאה

.ךורא ץוהיג רובעכ ץוהיגה שרק

אלש ץוהיג שרק יוסיכ ךל שי

לש ההובגה םידאה תמרל םיאתמ

.רישכמה

וררקתה רוניצב ודכלנש םידאה

תופיט הז ללגב .םימ ידכל ובעתהו

.סיסבהמ תואצוי םימ

אל EASY DE-CALC רותפכ

.ךירצש ומכ קדוהמ

ררקתיש תוכחלו רישכמה תא תובכל שי

EASY רותפכ תא ריסהל שי .םייתעש ךשמב

רישכמב בוש ותוא ביכרהלו DE-CALC

םימ וטלפייש ןכתיי :בל ומיש .הנוכנה הרוצב

.רותפכה תא וריסתשכ

לש השרומ תוריש זכרמ םע רשק רוציל שי

EASY DE-CALC רותפכ לבקלו ספיליפ

.שדח

.החל תילטמב סיסבה תא תוקנחל שי

EASY רותפכ לש םוטיאה תעבט

.הקוחש DE-CALC

םיאצמנש םילקימיכ וא ךולכל

יחתפב םיעקשמ ורצי םימב

.סיסבב וא/ו םידאה

קרפ ואר) רידס ןפואב תינבאה תא ריסהל שי

.("תינבא תרסה – בושח"

םילרנימ לש ידמ הלודג תומכ

.רישכמה ךותב הרבטצה

היעב

שרק לש יוסיכה

/בטרנ ץוהיגה

תופיט תועיפומ

ןמזב דגבה לע םימ

.ץוהיגה

תואצוי םימ תופיט

.סיסבהמ

םימ וא/ו םידא

תחתמ םיאצוי

EASY DE- רותפכל

.

CALC

םיכלכולמ םימ

םיאצוי רחא ךולכלו

סיסבה/סיסבהמ

.ךלכולמ

הלעמ יפלכ הנופ EASY DE-CALC חתפש ךכ רישכמה תא םיקיזחמ 6

.חתפה ךותל םיקקוזמ םימ לש ל"מ 900 םיגזומו

.ותוא םיטמשכ דבכ רישכמה :בל ומיש

תא בוש םיסינכמ ,הלעמ יפלכ הנופ ןיידע EASY DE-CALC חתפשכ 7

קדהל ידכ ןועשה ןוויכב ותוא םיבבוסמו EASY DE-CALC רותפכ

.ותוא

תא םירבחמ .ןזואמו ביצי חטשמ לע הרזח רישכמה תא םיחינמ 8

.ותוא םיליעפמו למשחל רישכמה

.םמחתי רישכמהש תוקד 5 ךשמב םיכחמ 9

ץהגמה תא םיריבעמש ןמזב תופיצרב רוטיקה קדה לע ץוחלל שי 10

.תוקד 3 ךשמב הבע תילטמ תסיפ לע

.סיסבהמ םיאצוי םיכלכולמו םימח םימ :הרהזא

וא תאצל םיקיספמ םימהשכ ץהגמה תא זיזהל םיקיספמ 11

.טלפיהל ליחתמ רוטיקהשכ

ותוא םיקתנמ ,אל םא .דימ רישכמב שמתשהל ךישמהל רשפא 12

.תינבאה תרסה ךילהת תמלשה םע למשחהמ

ןוסחא

.למשחהמ ותוא םיקתנמו רישכמה תא םיבכמ 1

.ותוא םינקורמו םימה לכמ תא םיריסמ 2

ןוחטיבה תליענ לע םיצחול .ץהגמה תמב לע ץהגמה תא םיחינמ 3

.ץהגמה תמבל ץהגמה תא לוענל ידכ האישנ ךרוצל

יאתב םתוא םיסינכמ .למשחה לבכ תאו רוטיקה רוניצ תא םילפקמ 4

.םימיאתמה ןוסחאה

תירבע 141

142 תירבע

EASY רותפכ תא בוש םיסינכמ ,רישכמהמ םימ םורזל םיקיספמשכ 5

.ןועשה ןוויכב בוביס תועצמאב ותוא םיקדהמו DE-CALC

EASY DE ךילה תמלשה םע דימ ץהגמב שמתשהל ךישמהל רשפא 6

.CALC

סיסבהמ תינבא תרסה – בושח

םילולע תינבאה יקיקלח תרחא ,EASY DE-CALC ךילה תא עצבל שי

בצמב .ץוהיגה ןמזב סיסבהמ תאצל םילולע םימוח םימתכו סיסבב רבטצהל

םיצילממ ונחנא .הטמל טרופמש ךילהה יפל סיסבהמ תינבא ריסהל שי ,הז

.תוידוסי רתיב סיסבה תא תוקנל ידכ ,םיימעפ ךילהה לע רוזחל םכל

ררקתיש תוכחלו למשחהמ רישכמה תא קתנל שי ,תויווכ תנכס עונמל ידכ

.סיסבהמ תינבא םיריסמש ינפל תוחפל םייתעש ךשמב

.ריקבש עקשהמ עקתה תא םיאיצומ 1

.ןחלושה הצק לע רישכמה תא םיחינמ 2

.קיר םימה לכמש םיקדוב 3

EASY רותפכל תחתמ (תוחפל ל"מ 350 לש חפנב) סוכ םיקיזחמ 4

.ןועשה ןוויכ דגנ רותפכה תא םיבבוסמו DE-CALC

יקיקלח םע םימל םינתונו EASY DE-CALC רותפכ תא םיריסמ 5

.סוכה לא םורזל תינבאה

ץוחבמ םימדקתמו ןותחתה קלחב םיליחתמ ,ןוראווצ םיצהגמשכ :ןוראווצ

תא םילפקמ .הלועפה לע םירזוחו םיכפוה .םינפ יפלכ (ףוקזה קלחה)

.רתוי יקנ רומיג לבקל ידכ ,הצקה לע םיצחולו ןוראווצה

.רתוי ריהמו ליעי ץוהיגל ,םירותפכה לש ימינפה דצה לע םיצהגמ :םירותפכ

הקוזחתו יוקינ

.ףטוש ןפואב רישכמה תאו ץהגמה תא תוקנל שי ,התואנ הקזחא םשל

רשפא ,םישקיע םימתכ תרסהל .החל תילטמב רישכמה תא םיקנמ 1

.םילכ לזונ לש הנטק תומכב שמתשהל

תא ליעפהל שי ,סיסבהמ תוליעיבו תולקב םימתכה תא ריסהל ידכ 2

תא םיריבעמ ,םמחתמ רישכמהש ירחא .םמחתיש תוכחלו רישכמה

.רוטיקה קדה לע םיצחולו החל תילטמ ינפ לע ץהגמה

ינפ לע קילחי ץהגמהש ידכ ,ףטוש ןפואב סיסבה תא תוקנל יאדכ :פיט

.דבה

Easy De-calc – בושח

Easy תירונש עגרב Easy De-calc תייצקנופב שמתשהל דואמ בושח

.תופיצרב ףצפצמ רישכמהו בהבהל הליחתמ De-calc

וא שדוחכ רובעכ תופיצרב ףצפצמ רישכמהו תבהבהמ Easy De-calc תירונ

תא עצבל שי .רישכמהמ תינבא ריסהל שיש תתואל ידכ ,ץוהיג תולועפ 10

.ץהגל םיכישממש ינפל Easy De-calc ךילה

תוכחלו למשחהמ רישכמה תא קתנל שי ,תויווכ תנכס עונמל ידכ

Easy De ךילה תא םיעצבמש ינפל תוחפל םייתעש ךשמב ררקתיש

.calc

.ריקבש עקשהמ עקתה תא םיאיצומ 1

.ןחלושה הצק לע רישכמה תא םיחינמ 2

EASY רותפכל תחתמ (תוחפל ל"מ 350 לש חפנב) סוכ םיקיזחמ 3

.ןועשה ןוויכ דגנ רותפכה תא םיבבוסמו DE-CALC

תירבע 143

יקיקלח םע םימל םינתונו EASY DE-CALC רותפכ תא םיריסמ 4

.סוכה לא םורזל תינבאה

144 תירבע

ECO תרדגה

ילבמ היגרנאב ךסוחו ,תרצונה רוטיקה תומכ תא ןיטקמ ECO בצמב שומיש

.ץוהיגה תואצותב עוגפל

.תקלדנ הקוריה ECO תירונ .

ECO ןצחל לע םיצחול -

ECO תירונ .

ECO ןצחל לע בוש םיצחול , ECO תרדגה תא לטבל ידכ -

.תיבכנ הקוריה

MAX תרדגה

.

MAX תרדגהב שמתשהל רשפא ,תרבגומ רוטיק תומכלו רתוי ריהמ ץוהיגל

דע ,תוינש 2 ךשמב יוביכ/הלעפה ןצחל לע הכורא הציחל םיצחול 1

.הנבל תייהנ תירונהש

הציחל בוש ץוחלל שי , MAX תרדגה לש הלעפהה תא לטבל ידכ 2

ןבלה רואהש דע ,תוינש 2 ךשמב יוביכ/הלעפה ןצחל לע הכורא

לוחכל ךפהיי

יטמוטוא קותינ

10 ךשמב שומיש םהב השענ אל םא הנתמה בצמל םיסנכנ םירישכמה -

.בהבהל הליחתמ יוביכ/הלעפהה ןצחלב תירונה .תוקד

.יוביכ/הלעפהה ןצחל לע םיצחול ,רישכמה תא בוש ליעפהל ידכ

.שדחמ םמחתהל ליחתמ רישכמה

-

10 ךשמב שומיש וב השענ אל םא תיטמוטוא ןפואב קתנתמ רישכמה

.תיבכנ יוביכ/הלעפה ןצחלב תירונה .הנתמה בצמל הסינכה ירחא תוקד

-

ץוהיגל םיפיט

שובייה ןמזב םיטמקה רועזמ

ידי לע שובייה ךילהתב םדקומ בלשב םיטמקה תא ריסהל ליחתהל יאדכ

ידכ ,םילתמ לע םידגבה תיילת ידי לעו הסיבכה רחאל בטיה הסיבכה תסירפ

.םיטמק תוחפ םע יעבט ןפואב ושבייתיש

תוצלוח ץוהיגל תצלמומה הטישה

רחאל .םילוורשהו םיתפחה ,ןוראווצה ומכ ,ןמז םילזוגש םיקלחב םיליחתמ

םהמ עונמל ידכ ,בגהו תיזחה ומכ ,םילודגה םיקלחה תא םיצהגמ ןכמ

.ןמז רתוי םילזוגש םיקלחה תא םיצהגמש ןמזב טמקתהל

2 sec.

רוטיקה תקפה ןצחל לע ץוחלל שי ,םכח יטמוטוא רוטיק בצמ תלעפהל

תקפה תירונ .ץהגמה תידי לש ןוילעה קלחב ,המכחה תיטמוטואה

-

.תקלדנ המכחה תיטמוטואה רוטיקה

.העונתב ץהגמהשכ הרוחאו המידק הזז "שומישל ןכומ ץהגמה" תירונה -

טלפנ רוטיקה ,המכח תיטמוטוא רוטיק תקפה בצמב :םכבל תמושתל

.ותוא זיזהל םיקיספמשכ קספנו ץהגמה תא םיזיזמשכ יטמוטוא ןפואב

תא ליעפהל ידכ ,הז בצמב רוטיקה קדה לע ץוחלל תאז לכב רשפא

.העונתב אל ץהגמהשכ רוטיקה

תורדגה לכב המכח תיטמוטוא רוטיק תקפה בצמב שמתשהל רשפא -

.

MAX-ו ECO ללוכ רוטיקה

תקפה בצמב קספנ רוטיקה ,םכתוחיטב לע רומשל ידכ :םכבל תמושתל

.הטומ תיתחתהשכ המכח תיטמוטוא רוטיק

ןצחל לע ץוחלל שי ,המכח תיטמוטוא רוטיק תקפה בצממ תאצל ידכ -

רוטיק תקפה רוטיק תקפה תרונ .המכח תיטמוטוא רוטיק תקפה

.ץהגל ךישמהל ידכ רוטיקה קדה לע ץוחלל שי .תיבכנ המכח תיטמוטוא

רוטיק תמצוע תייצקנופ

.םישק םיטמק ץוהיגב עייסל הדעונ רוטיק תמצוע תייצקנופ

תמצוע תייצקנופ תא ליעפהל ידכ רוטיקה קדה לע םיימעפ םייצחול

.רוטיק לש םיקזח םיצרפ 3 ררחשמ רישכמה .רוטיקה

-

יכנא ץוהיג

ןמזב דגבמ םיטמקה תא ריסהל תוסנל ןיא .ץהגמהמ םיטלפנ םימחה םידאה

.רחא םדא לש וא םכלש דיה דיל רוטיק ליעפהל ןיא .ותוא שבול והשימש

.םייולת םידבמ םיטמק ץהגל ידכ יכנא חנמב ץהגמב שממתשהל רשפא

םיעגונו רוטיקה קדה לע םיצחול ,יכנא חנמב ץהגמה תא םיקיזחמ 1

.תיתחתב דבב תולק

רוטיק תקפה בצמ ,םכתוחיטב לע רומשל ידכ :םכבל תמושתל

.יכנא ץוהיגב ןימז אל המכח תיטמוטוא

תירבע 145

2x

146

תירבע

שרק לע ,ןזואמב וא ץהגמה תמב לע ץהגמה תא חינהל רשפא ץוהיגה ןמזב

יוסיכה תא סורהת אל תיתחתה OptimalTEMP תייגולונכט תוכזב .ץוהיגה

.ץוהיגה שרק לש

ץוהיג

.ןזואמו ביצי חטשמ לע רוטיקה ללוחמ תא םיחינמ 1

.("םימה לכמ יולימ" ףיעס ואר) םימה לכמב םימ יד שיש םיקדוב 2

לע םיצחולו הקראהב דיוצמש ריקב עקשל עקתה תא םיסינכמ. 3

הלוחכה הלעפהה תירונ .רוטיקה ללוחמב יוביכ/הלעפהה ןצחל

ןמיס הזו ,בהבהל תוליחתמ "שומישל ןכומ ץהגמה" תירונו רישכמב

.(ךרעב תוקד 2 ךשמנ הז ךילהת) .םמחתמ רישכמהש

הקיספמ "שומישל ןכומ ץהגמה" תירונ שומישל ןכומ רישכמהשכ

.רצק ףוצפצ עמשנ ,ףסונב .תופיצרב תקלודו בהבהל

,

תא ררחשל ידכ האישנ ךרוצל הליענ ררחש ןצחל לע םיצחול 4

.ץהגמה תמבמ ץהגמה

.ץהגל םיליחתמו רוטיקה קדה לע הכורא הציחל םיצחול 5

.םישנא לא םידא ןווכל ןיא

ומכ םידבב רתויב תובוטה תואצותה תא לבקל ידכ :םכבל תמושתל

םיריבעמשכ רוטיקה קדה לע תופיצרב ץוחלל שי ,סני'גו ןתשפ ,הנתוכ

ותוא ינפ לע ץהגמה תא םיריבעמ הז בלשב .דבה ינפ לע ץהגמה תא

.דבה תא שבייל ידכ ,רוטיק ילב םימעפ המכ דוע רוזא

םייטתניס םיגירא לע רתויב תובוטה תואצותה תגשהל :םכבל תמושתל

ןמזב תופיצרב רוטיקה קדה לע ץוחלל ץלמומ ,ישמ לעו םיקירבמ

.ץוהיגה

םכח יטמוטוא רוטיק בצמו ןשייח

.זז ץהגמה ךיאו יתמ קוידב עדוי ץהגמה ךותבש

תוהזל ליחתי ןשייחה

םכחה ןשייחה

,םכח יטמוטוא רוטיק בצמ לש הלעפהב

,יטמוטוא ןפואב רושיקה תומכ תא טולפל ול רשפאיו ץהגמה תועונת תא

לבקל םכל רוזעת תאז הלועפ .רוטיקה קדה לע ץוחלל וכרטצתש ילב

.רתוי תובר תולקבו תוריהמב תולועמ תואצות

םימה לכמ יולימ

.תבהבהמ "קיר םימ לכמ" תירונשכ שומיש לכ ינפל םימה לכמ תא אלמל שי

.שומישה ןמזב בלש לכב םימה לכמ תא אלמל רשפא

דע זרב ימב ותוא םיאלממו רישכמהמ םימה לכמ תא םיריסמ 1

.MAX

ןומיסל

ןותחתה קלחה תסנכה ידי לע רישכמל םימה לכמ תא םיריזחמ 2

.ןושאר דעצכ

.ומוקמב לעננ אוהש דע ןוילעה קלחה לע םיצחול 3

תירבע

147

"קיר םימ לכמ" תירונ

תא םיאלממ .תבהבהמ "קיר םימ לכמ" תירונ ,קיר טעמכ םימה לכמשכ

תירונשכ .בוש םמחתי רישכמהש ידכ ,רוטיקה קדה לע םיצחולו םימה לכמ

.ץוהיגב ךישמהל רשפא ,תופיצרב תקלוד "שומישל ןכומ ץהגמה"

OptimalTEMP תייגולונכט

םימיאתמה םידבה יגוס לכ תא ץהגל תרשפאמ OptimalTEMP תייגולונכט

.ץהגמה לש הרוטרפמט תורדגה תא ןנווכל ילב ,רדס לכב ,ץוהיגל

,הנתוכ ,ןתשפ לשמל ,ץוהיגל םימיאתמ הלא םילמס םהילע םיעיפומש םידב

.תירוהזו הזוקסיו ,ישמ ,רטסאילופ

םידב םיללוכ הלא םידב .ץוהיגל םימיאתמ אל הז למס םהילע עיפומש םידב

ידב וא סקדנפס םהב בלושמש םידב ,ןייטסלא וא סקדנפס ומכ םייטתניס

.םידגב לע םיספדה םג לבא ,(ליפורפילופ ומכ) ןיפלואילופ

148

תירבע

אובמ

קיפהל ידכ !ספיליפ ירצומ תחפשמל םיאבה םיכורבו םכתשיכר לע וניתוכרב

תא םושרל שי ,היתוחוקלל הקינעמ ספיליפש הכימתהמ תלעותה אולמ תא

.

www.philips.com/welcome תבותכב רצומה

ינפל שמתשמל ךירדמה תאו דרפנה בושחה עדימה ןולע תא ןויעב וארק

.ידיתע שומישל םיכמסמה ינש תא ורמש .רישכמב שומישה

( 1 רויא) רצומה תריקס

רוטיקה רוניצ

ץהגמה תמב

ןושארה רוטיקה רוניצ ןוסחאל את

עקתו למשח לבכ

תירונ םע ECO ןצחל

Max תרדגהו תירונ םע יוביכ/הלעפה ןצחל

"קיר םימ לכמ" תירונ

EASY DE-CALC תירונ

EASY DE-CALC רותפכ

למשחה לבכל ןוסחא את

ינשה רוטיקה רוניצ ןוסחאל את

ףלשנ םימ לכמ

האישנ ךרוצל הליענ

האישנ ךרוצל הליענ ררחש ןצחל

תיתחת

רוטיק קדה

"שומישל ןכומ ץהגמה" תירונ

תירונ םע המכח תיטמוטוא רוטיק תקפה ןצחל

יולימ חתפ

13

1

1

1

10

11

1

1

1

1

3

1

רישכמב שומיש

שומישל םימה גוס

םישק םימ לש םירוזאב ,תאז םע .זרב ימב שמתשהל רשפא ךלש רישכמב

וא םיקקוזמ םימב שמתשהל ץלמומ ןכל .הריהמ תינבא תורבטצה ןכתית

(םילרנימ ילוטנ/םיקקוזמ םימ 0%-ב שמתשהל םג רשפא) םילרנימ ילוטנ

.רישכמה לש םייחה ךשמ תא ךיראהל ידכ

,תינבא יריסמ םירמוח ,ןלימע ,ץמוח ,שוביי תנוכממ םימ ,םשוב ףיסוהל ןיא

םילולע םהש ןוויכ ,םירחא םילקימיכ וא םיעקשמ ילוטנ םימ ,ץוהיג ירישכת

.רישכמב םיקזנל וא םימוח םימתכל ,םימ תזתהל םורגל

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Questions & Answers

2024-04-28

E E K