GERATHERM desktop 2.0 Manual
Add to My manuals
214 Pages
Geratherm desktop 2.0 is a device that will help you to manage and understand your blood pressure readings. With its advanced features, you can easily track your blood pressure over time, identify trends, and share your data with your doctor or other healthcare providers.
Geratherm desktop 2.0 connects to your blood pressure monitor and automatically downloads your readings. You can then view your readings in a variety of ways, including charts, graphs, and tables. You can also add notes to your readings, so you can keep track of any factors that may be affecting your blood pressure, such as medications, diet, or exercise.
Geratherm desktop 2.0 is a valuable tool for anyone who wants to take control of their blood pressure and improve their overall health.
advertisement
Digitaler Blutdruckmonitor für den Oberarm
Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm
Tensiomètre électronique au bras
Misurapressione digitale da braccio
Monitor digital de tensión arterial de brazo
Monitor digital de tensao arterial de braço
Digitale bloeddrukmonitor voor de bovenar
ΪπόϟϖϳήσϦϋϡΪϟςϐοαΎϴϘϟϝΎΘϴΠϳΩΔηΎη
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
AR
Digitaler Blutdruckmonitor für den Oberarm
Gebrauchsanweisung
GT-6630
DE
Inhaltsverzeichnis
DE
Verwendungszweck .................................................. 4
Vorsichtsmaßnahmen ............................................... 5
Garantie ...................................................................... 7
Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes ............................................................ 8
Beschreibung des Produktes
Erläuterung der Anzeigesymbole ........................... 11
Vorbereitung zum Gebrauch
Einsetzen/Auswechseln der Batterien .................... 12
Anlegen der Druckmanschette ............................... 13
Körperhaltung beim Messen .................................. 14
Funktionen
Einstellen der Uhr und des Datums ........................ 15
Abruf von Speicherwerten ...................................... 17
Löschen von Speicherwerten ................................. 18 und mittels desktop 2.0 Software .................................. 18
P fl ege und Wartung .................................................. 19
Fehlermeldung .......................................................... 21
Technische Daten ...................................................... 22
Hinweise zur Entsorgung ......................................... 23
Qualitätsgarantie ....................................................... 23
Symbolindex .............................................................. 24
Anhang ....................................................................... 25
Verwendungszweck
Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die oszillometrische
Messmethode, um systolischen und diastolischen
Blutdruck sowie die Herzfrequenz zu messen.
Die Messung erfolgt am Oberarm. Alle Werte können auf einem LCD-Display abgelesen werden.
Das Gerät wurde für den privaten und professionellen
Einsatz entwickelt und sollte nur von Erwachsenen
über 18 Jahren mit einem Armumfang von 22 ~ 32 cm verwendet werden.
4
Vorsichtsmaßnahmen
• Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz für einen Arztbesuch.
Weder die hier enthaltenen Informationen noch dieses Produkt dürfen zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen oder zur Verschreibung von Medikamenten verwendet werden.
Wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermuten, ein solches zu haben, suchen Sie bitte umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
• Führen Sie keine Messungen bei niedrigen (weniger als +5 °C) oder hohen (mehr als +40 °C) Temperaturen durch, oder außerhalb einer Luftfeuchtigkeit von 15 bis 90 % R.H., da dies zu ungenauen
Messungen führen kann.
• Warten Sie 30 bis 45 Minuten, bevor Sie eine
Messung durchführen, wenn Sie gerade ein koffeinhaltiges Getränk getrunken oder eine Zigarette geraucht haben.
• Ruhen Sie sich mindestens 5 bis 10 Minuten aus, bevor Sie eine Messung durchführen.
• Warten Sie bitte 3 bis 5 Minuten zwischen den Messungen, damit Ihre Blutgefäße in den Zustand vor der Messung zurückkehren können. Die Wartezeit muss gegebenenfalls an Ihre persönliche Physiologie angepasst werden.
• Es wird empfohlen, bei jeder Messung den gleichen
Arm zu verwenden (vorzugsweise den linken) und die Messung jeden Tag etwa zur gleichen Uhrzeit durchzuführen.
• Setzen Sie sich bequem hin und legen Sie Ihren
Ellbogen auf dem Tisch ab, während beide Füße fest dem Boden stehen. Bitte verschränken Sie während der Messung nicht Ihre Beine.
• Platzieren Sie das Produkt auf Höhe des Herzens.
Entspannen Sie Ihre Hand. Ihre Hand fl äche sollte nach oben zeigen.
• Führen Sie Messungen bei Zimmertemperatur in einer ruhigen und stressfreien Umgebung durch.
• Das Blutdruckmessgerät sollte während der Messung nicht bewegt oder geschüttelt werden. Während der Messungen sollte nicht gesprochen werden.
DE
5
Vorsichtsmaßnahmen
DE
• Bitte beachten Sie, dass der Blutdruck auf natürliche Weise je nach Tageszeit variiert und von vielen verschiedenen Faktoren beein fl usst wird. Für gewöhnlich ist der Blutdruck während der Arbeit am höchsten und erreicht seinen niedrigsten Wert in der Schlafphase.
• Blutdruckmessungen sollten von einem Arzt oder einer ausgebildeten Fachkraft des Gesundheitswesens, der/die mit Ihrer Krankheitsgeschichte vertraut ist, gedeutet werden. Wenn Sie das Produkt verwenden und die Ergebnisse regelmäßig vermerken, halten Sie Ihren Arzt bezüglich der fortlaufenden Änderungen Ihres Blutdrucks auf dem
Laufenden.
• Wenn Sie an einer Herz-Kreislauf-Erkrankung (wie
Arteriosklerose), Diabetes, einer Leber- oder einer
Nierenerkrankung, starkem Bluthochdruck oder peripheren Kreislaufstörungen etc. leiden, konsultieren Sie bitte vor dem Verwenden dieses Geräts
Ihren Arzt.
• Die Messung dieses Gerätes kann beein fl usst werden, wenn schwere Arrhythmien wie zum Beispiel verfrühte Vorhof- oder Herzkammerschläge oder
Vorhof fl immern während der Messung vorkommen.
• Die mit diesem Produkt vorgenommenen Blutdruckmessungen entsprechen den durch einen geschulten Beobachter nach der Manschetten-/
Stethoskop-Abhörmethode erzielten Messwerten und liegen innerhalb der durch die Norm DIN EN
ISO 81060-2 vorgegebenen Grenzwerte.
• Falls die Manschette während des Messens Beschwerden verursacht, betätigen Sie die „Power“-
Taste, um das Blutdruckmessgerät sofort auszuschalten.
• Wenn der Druck über 300 mmHg liegt und die Luft nicht von allein aus der Manschette entweicht, lösen Sie zum Abnehmen der Manschette das Klettband.
• Verwenden Sie dieses Blutdruckmessgerät nicht bei Kleinkindern, Kindern oder Personen, die Ihre eigenen Absichten nicht verständlich machen können.
• Um eine versehentliche Strangulierung zu vermeiden, halten Sie das Produkt von Kindern fern und legen Sie den Schlauch nicht um den Hals.
6
Vorsichtsmaßnahmen
• Zu häu fi ge Messungen können Durchblutungsstörungen zur Folge haben, wodurch unangenehme
Emp fi ndungen wie stellenweise Blutungen unter der Haut oder eine vorübergehende Taubheit Ihres
Armes entstehen können. Diese Symptome halten für gewöhnlich nicht lange an. Wenn Sie sich jedoch auch nach einiger Zeit nicht erholt haben, suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
• Beachten Sie die elektromagnetische Kompatibilität des Produktes (z. B. Störungen der Stromversorgung, Funkfrequenzstörungen etc.) siehe Anhang.
Bitte verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nur im Gebäude. Um ungenaue Ergebnisse auf Grund elektromagnetischer Störungen zwischen elektrischen und elektronischen Geräten zu vermeiden, verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht in der
Nähe von Handys oder Mikrowellenherden. Bei Geräten deren Leistung 2W übersteigt sollte ein Mindestabstand von 3,3 m zu Ihrem Blutdruckmessgerät eingehalten werden.
• Das Blutdruckmessgerät ist nicht wasserdicht! Bitte nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
• Benutzen Sie das Blutdruckmessgerät nicht, wenn
Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
DE
Garantie
Auf dieses Blutdruckmessgerät wird bei normaler Anwendung für 3 Jahre ab dem Kaufdatum eine Garantie für etwaige Fehler seitens des Herstellers gewährt.
Falls Ihr Blutdruckmessgerät aufgrund fehlerhafter
Teile oder Montage nicht richtig funktioniert, reparieren wir es kostenlos.
Mit Ausnahme der Batterie und Manschette unterliegen alle Teile des Blutdruckmessgerätes dieser
Gewährleistung. Durch unsachgemäßen Umgang verursachte Schäden an Ihrem Blutdruckmessgerät unterliegen nicht der Gewährleistung.
Es wird empfohlen, die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgerätes nach 2 Jahren von einem autorisierten Labor überprüfen zu lassen.
Diese Überprüfung ist keine Garantieleistung.
7
Wichtige Hinweise vor Gebrauch des
Produktes
DE
Was ist Blutdruck?
Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und durch das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen. Der Blutdruck ist das Ergebnis dieser beiden Kräfte.
WHO Klassi fi zierung des Blutdrucks
Zur Bewertung Ihres Blutdruckes sehen Sie sich die nachstehende von der WHO (Weltgesundheitsorganisation) hierfür herausgegebene gra fi sche Darstellung zur Klassi fi kation des Blutdrucks an.
Diastolischer Druck mm Hg
Schwerer Bluthochdruck (Schweregrad 3)
Moderater Bluthochdruck (Schweregrad 2)
Geringer Bluthochdruck (Schweregrad 1)
Hoch - Normal
Normal
Optimal
Blutdruck-
Klassi fi zierung
Optimal
Normal
Hoch –
Normal
Phase 1
Bluthochdruck
Phase 2
Bluthochdruck
Phase 3
Bluthochdruck
Systolischer Wert in mmHG
< 120
120 – 129
Diastolischer Wert in mmHg
< 80
80 – 84
Farbindikator
6x Grün
3x Grün
130 – 139 85 – 89 6x Gelb
140 – 159
160 – 179
>= 180
90 – 99
100 – 109
>= 110
2x Rot
4x Rot
6x Rot
8
Wichtige Hinweise vor Gebrauch des
Produktes
Was bedeuten systolischer und diastolischer
Blutdruck?
Der systolische Blutdruck ist der oberste Wert, der zum Zeitpunkt maximaler Kontraktion des Herzens gemessen wird. Der diastolische Blutdruck ist der unterste Wert, der zum Zeitpunkt der Erschlaffung des
Herzens gemessen wird.
Was bedeutet niedriger Blutdruck?
Im Allgemeinen ist niedriger Blutdruck besser, sofern keine solch unangenehmen Symptome wie Ohnmacht und/oder Schwindel auftreten.
Blutdruckschwankungen und -veränderungen
Die folgende gra fi sche Darstellung zeigt mögliche Blutdruckschwankungen innerhalb von 24 Stunden.
mmHg
160
140
120
100
Systolisch
80 Diastolisch
60
12 6 0 6 11
DE
Die folgenden Faktoren beein fl ussen die Ergebnisse der Blutdruckmessung und verursachen Schwankungen:
• Baden • Unterhaltung
• Bewegung
Essen
• Gedanken
• Geistige Anspannung
• Rauchen usw.
9
Beschreibung des Produktes
Manschette
Schlauch
LCD-Display
MEMORY-Knopf
START-Knopf
DE
Die Manschette ist für einen Armumfang zwischen 22 und 32 cm geeignet.
Anschluss für Netzteil
Umschalter für
Messmethode
USB-Anschluss
Speichergruppe
10
Beschreibung des Produktes
Funktionsbeschreibung
Das Geratherm desktop 2.0 verfügt über eine Kombination von 2 Messmethoden in einem Messvorgang
– die sogenannte „Double Check Technology“ (DCT).
Diese intelligente Messmethode misst die Blutdruckwerte während des Auf- und des Abpumpens und sorgt so für exzellente Messergebnisse und höchste
Genauigkeit.
Für schnelle Messergebnisse können Sie auf den bewährten „fuzzy logic“-Modus (misst nur beim Druckablass) umschalten.
Das Blutdruckmessgerät ist mit einem USB-Anschluss inklusive Software ausgestattet. So können die Blutdruckwerte leicht auf dem Computer übertragen und ausgewertet werden.
Des weiteren ist das Geratherm desktop 2.0 mit einer
Arrhythmie-Erkennung zur Erkennung eines unregelmäßigen Pulses (Pulsarrhythmie), 50 Speicherplätze für 2 Personen, WHO Klassi fi zierung (Einstufung der
Blutdruckwerte gemäß der Weltgesundheitsorganisation) und Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgestattet.
DE
Erläuterung der Anzeigensymbole
Systolischer Wert
Batterieanzeige
Uhrzeit
Datum
Speicher
WHO
Klassi fi zierung
Pulssymbol
Puls Diastolischer Wert
Arrhythmie-Erkennung
11
DE
Vorbereitung zum Gebrauch
Einsetzen/Auswechseln der Batterien
1. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polung “+“ und “-“ in das Batteriefach ein.
2. Ersetzen Sie alle Batterien, wenn das Batteriezeichen erscheint.
3. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Hinweis:
Um Störungen zu vermeiden wird empfohlen, den gleichen Typ Alkalibatterien zu verwenden.
4 Batterien vom
Typ „AA“
Halten Sie die Batterien von Kleinkindern fern.
Die Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnte explodieren.
12
Vorbereitung zum Gebrauch
Anlegen der Druckmanschette
1. Wickeln Sie die Manschette um den linken Arm. Der
Arm sollte entblößt sein.
diese nicht zu kräftig und legen Sie sie nicht zu straff an. Die Kante der Manschette sollte ca. 2,5 cm von der Armbeuge entfernt sein.
DE
3. Falls am linken Arm nicht gemessen werden kann, legen Sie die Manschette, wie auf der Abbildung dargestellt, am rechten Arm an.
13
Vorbereitung zum Gebrauch
Körperhaltung beim Messen
1. Sitzen Sie aufrecht und vergewissern Sie sich, dass sich der Messort in Herzhöhe be fi ndet. Entspannen
Sie sich und messen Sie in einer natürlichen Körperhaltung.
2. Messen und registrieren Sie den
Blutdruck jeden
Tag immer zur gleichen Zeit, um
Ihren Blutdruckverlauf zu ermitteln.
DE
AC-Netzteil (Zubehör)
Das Produkt darf nur mit einem medizinisch zugelassenem stabilisierten AC-Netzteil (Input: 100 ~ 240 V,
AC, 60/50 Hz; Output: 6 V, DC, 800 mA) betrieben werden.
AC-Adapter
Hinweis:
1. Es werden keine Batterien beim Betrieb mit dem
Netzteil benötigt.
2. Wird während des Messens der Strom fl uss vom
AC-Netzteil unterbrochen, muss das Blutdruckmessgerät durch Trennen des AC-Netzteils vom
Blutdruckmessgerät zurückgesetzt werden.
3. Benutzen Sie nur medizinisch zugelassene Netzteile, welche den Spezi fi kationen in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen. Bei Verwendung anderer Netzteile können mögliche Schäden an
Ihrem Blutdruckmessgerät auftreten.
14
Funktionen
Einstellen der Uhr und des Datums
Um in den Modus zum Einstellen der Uhr zu gelangen, die –„Memory-Taste über drei Sekunden lang gedrückt halten.
Auf der Anzeige erscheint eine blinkende Jahreszahl. Drücken
Sie die „Power“-Taste“, um das Jahr einzustellen, während dieses Feld blinkt.
Wenn Sie erneut die –„Memory“-
Taste drücken, erscheint der
„Monat“ und blinkt zum Einstellen, und dann folgen bei erneutem
Drücken und Loslassen der –
„Memory“-Taste „Tag“, „Stunde“ und „Minute“.
DE
15
Funktionen
Blutdruckmessung
Sie können zwischen zwei Messmodi wählen: fuzzy logic (Messung während des Druckablasses) und Double Check Technology (Messung während des Druckaufbaus und des Druckablasses). Den gewünschten Messmodus können Sie über die Tasten an der Seite des Gerätes wählen.
fuzzy logic Double Check Technology
DE
Drücken Sie die Speichergruppen-Taste auf der Seite, um die gewünschte Speichergruppe auszuwählen, in der Sie die Messwerte speichern möchten (Voreinstellung ist Speichergruppe 1).
Sie können die Speichergruppe auch auswählen oder
ändern, indem Sie die Taste nach dem Messvorgang
(Werte sind auf dem Display ersichtlich) drücken.
Drücken Sie START, um den
Messvorgang zu beginnen.
Anzeige zu Beginn Aufpumpen
Messung Messergebnis
16
Funktionen
Nach Messende werden auf dem Display die Messwerte, der Puls, die Speichergruppe, Datum/ Uhrzeit und farbige WHO-Klassi fi zierung angezeigt.
Drücken Sie START, um das Gerät auszuschalten. Ansonsten schaltet sich das Blutdruckmessgerät nach ca.
150 Sekunden von selbst aus.
Bezüglich der WHO-Klassi fi zierung lesen Sie auf
Seite 8.
Hinweis:
Wenn das Symbol erscheint, bedeutet dies, dass das Gerät beim Messen einen unregelmäßigen
Puls festgestellt hat. Falls das Symbol ständig erscheint, bitten Sie einen Facharzt um dessen professionellen Rat.
DE
Abrufen von Speicherwerten
Drücken Sie die Speichergruppen-Taste, um die gewünschte Speichergruppe auszuwählen.
Um den zuletzt gespeicherten Messwert abzurufen, drücken Sie MEMORY.
Drücken Sie erneut MEMORY, um die vorher gespeicherten Messwerte abzurufen.
17
Funktionen
DE
Löschen von Speicherwerten
Es können ein oder alle Speicherwerte gelöscht werden.
Einen Speicherwert löschen
1. Drücken Sie die Speichergruppen-Taste, um die gewünschte Speichergruppe auszuwählen.
2. Die MEMORY-Taste drücken und loslassen, um die Speicherwerte anzuzeigen. Erneut MEMORY drücken und loslassen, um den Speicherwert auszuwählen, den Sie löschen möchten.
3. Die „START“-Taste drücken und halten, bis auf der
Anzeige „dEL“ [Löschen] erscheint.
4. Die „START“-Taste erneut drücken und loslassen.
Nach dem Ertönen des dritten Pieptons löscht das
Gerät den Speicherwert.
Löschen aller Speicherwerte
1. Drücken Sie die Speichergruppen-Taste, um die gewünschte Speichergruppe auszuwählen.
2. Die MEMORY-Taste drücken und loslassen, um die Speicherwerte anzuzeigen.
3. START drücken und halten bis auf dem Display
“dEL” erscheint.
4. Drücken Sie MEMORY. Auf dem Display erscheint
“dEL ALL”.
5. START drücken und halten. Nach dem Ertönen des dritten Pieptons löscht das Gerät alle Speicherwerte.
Datenübertragung und Auswertung mittels desktop 2.0 Software
Die Software und ihre Anwendungshinweise fi nden
Sie auf unserer Homepage über folgenden Link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
18
P
fl
ege und Wartung
Das Gerät nicht fallen lassen. Es ist nicht stoßsicher.
Das Gerät oder die
Armmanschette nicht verändern oder auseinander nehmen.
Die Armmanschette nicht zusammenschnüren.
Zum Reinigen des Gehäuses ein mit Wasser oder neutralem Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch verwenden und anschließend trocken reiben.
19
DE
P
fl
ege und Wartung
Verdünnungsmittel,
Benzin und andere aggressive Reinigungsmittel vermeiden.
DE
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufbewahren. Hohe
Temperaturen, direkte
Sonneneinstrahlung, hohe Feuchtigkeit und
Staub vermeiden.
Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Die „START“-Taste nicht drücken, wenn die Manschette nicht ordnungsgemäß am
Arm angelegt wurde.
20
Fehlermeldungen
Meldung
21
Korrektur
Der gemessene Druck lag unter 20 mm Hg.
Bitte noch einmal messen.
Der gemessene Druck lag über 300 mm Hg.
Bitte noch einmal messen.
Pumpfehler
Bitte Manschette prüfen und noch einmal versuchen.
Der Druck kann infolge von Signalrauschen nicht gemessen werden.
Bitte noch einmal messen.
Der Pumpdruck liegt
über 300 mm Hg.
Bitte noch einmal messen.
DE
Batterie leer.
Die 4 Batterien
überprüfen und, falls erforderlich, auswechseln.
Technische Daten
Modell-Nummer GT-6630
Anzeigesystem Flüssigkristallanzeige
Stromquelle 4 Alkalibatterien vom Typ AA
(1,5 V) oder AC - Netzteil
(Input: 100 ~ 240 V, AC,
60/50 Hz; Output: 6 V, DC,
800 mA)
Aufpumpen Mikrokreiselpumpe
Messbereich Blutdruck: 20 - 300 mmHg
Puls: 40 - 200 Schläge/min
(Pulsfrequenz)
Genauigkeit ±3 mm Hg (Blutdruck)
±5 % (Pulsfrequenz)
DE Manschettengröße
Speicher
Anzeige für
Batteriewechsel ja
22 bis 32 cm
2 x 50 Speicherwerte mit
Datum und Uhrzeit angezeigt
Lebensdauer Batterie ca. 250 Messungen
Automatische
Abschaltung nach 150 sek.
Betriebsbedingungen +5 °C - +40 °C
Raumfeuchte < 90 %
Aufbewahrungsbedingungen -20 °C - +55 °C
Raumfeuchte < 90 %
Abmessungen
Gewicht
168 mm x 140 mm x 64 mm
484 g (inkl. Batterien)
Änderungen im Interesse einer Produktverbesserung vorbehalten.
22
Hinweise zur Entsorgung
Bei der Entsorgung des Gerätes sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verp fl ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Qualitätsgarantie
Geratherm ® ist zerti fi ziert nach Richtlinie 93/42/ EWG und EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der
Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Der Blutdruckmonitor entspricht der
• EN 60601-1+A1
Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine
Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
• IEC/EN 60601-1-11
Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-11: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
- Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische
Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher Umgebung.
23
DE
Verwendungszweck
• DIN EN ISO 81060-1
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Anforderungen und Prüfverfahren der nicht-automatisierten Bauart (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 2: Klinische Prüfung der automatisierten Bauart (ISO
81060-2)
• EN 1060-3
Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen an elektromagnetische Blutdruckmessgeräte
DE
Symbolindex
Gebrauchsanweisung befolgen
Geräteklassi fi kation
Typ BF
Vor Nässe schützen
Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
15 %
90 % Lagerung bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen
15 % und 90 % R.H.
+55 °C
Lagerung zwischen
-25 °C und +55 °C
-25 °C
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden.
SN
Seriennummer
Hersteller
Achtung, Sicherheits hinweise in der
Gebrauchsanweisung beachten
24
Anhang
Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Elektronische Geräte wie PCs und Mobiltelefone können dazu führen, dass medizinische Geräte beim
Einsatz elektromagnetischen Störungen von anderen
Geräten ausgesetzt sind. Dies kann zu Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine potentiell unsichere Situation erzeugen.
Auch medizinische Geräte sollten keine anderen Geräte stören.
Die Norm EN 60601-1-2 regelt die Anforderungen für
EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) und de fi niert die Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen
Störungen und die maximalen elektromagnetischen
Emissionswerte für medizinische Geräte.
Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruckmessgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf
Emissionen.
Trotzdem sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:
Bitte verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nur im
Gebäude und nicht in der Nähe von Handys oder Mikrowellenherden. Die maximale Leistung sollte 2 W nicht überschreiten und es sollte mindestens ein Abstand von 3,3 Metern von solchen Geräten gehalten werden.
DE
25
Anhang
DE
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Emissionstest Kompatibilität
Hinweise zum elektromagnetischen
Umfeld
HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1
Das Gerät oder System nutzt HF-Energie nur für seine interne Funktion. Darum sind seine HF-Emissionen sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass sie in der Nähe be fi ndliche Elektronik stören.
HF-Emissionen CISPR 11
Oberschwingungsemissionen IEC 61000-3-2
Spannungsschwankungen /
Flickeremissionen
IEC 61000-3-3
Klasse B
Klasse A
Kompatibel
Das Gerät oder System ist zur Verwendung in allen Einrichtungen geeignet, einschließlich Haushalten und solchen, die direkt an das öffentliche Niederspannungs-Stromversorgungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für
Wohnzwecke genutzt werden.
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Unemp fi ndlichkeit
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Unemp fi keitstest
IEC 60601 -
Testniveau
Kompatibilitätsniveau
Hinweise zum elektromagnetischen Umfeld
Elektrostatische
Entladung (ESE)
IEC 61000-4-2
Stromfrequenz
(50/60 Hz)
Magnetfeld
IEC 61000-4-8
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
3 A/m
± 6 kV Kontakt
± 8 kV Luft
Die Fußböden sollten Holz, Beton oder Keramik fl
Fußböden mit einem synthetischen
Material bedeckt sind, so sollte die relative Luftfeuchte mindestens
30 % betragen.
3 A/m
Das Stromfrequenzmagnetfeld sollte an dem vorgesehenen Installationsort gemessen werden, um sicherzustellen, dass es ausreichend niedrig ist.
Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Gerät oder System
Das Gerät oder System ist zur Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) in Abhängigkeit von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes wie folgt einhält:
Maximale
Ausgangsnennleistung des
Senders in Watt
Trennungsabstand / m
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz bis 80 MHz d = 1,2 √ P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
80 MHz bis 800 MHz d = 1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
12
√ P
800 MHz bis 2,5 GHz d = 2,3
0,23
0,73
2,3
7,3
23
√ P
Für Sender, deren maximale Ausgangsnennleistung oben nicht gelistet ist, kann der
Trennungsabstand anhand der Gleichung in der entsprechenden Spalte geschätzt werden, wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) laut dem
Senderhersteller ist.
ANMERKUNG 1:
ANMERKUNG 2:
Bei 80 MHz und 800 MHz ist der höhere Frequenzbereich zu verwenden.
Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Re fl exion von Bauten, Objekten und Personen beein usst.
26
Anhang
Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Unemp fi ndlichkeit
Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen
Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im
Folgenden beschrieben ist.
Unemp fi keitstest
IEC 60601 –
Testniveau
Kompatibilitätsniveau
Hinweise zum elektromagnetischen Umfeld
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher an irgendeinem Teil des Gerätes oder Systems, einschließlich
Kabeln, benutzt werden als der empfohlene
Trennungsabstand, der anhand der Gleichung errechnet wird, die für die Frequenz des Senders die richtige ist.
Empfohlener Trennungsabstand:
Geleitete
HFIEC
61000-4-6
Abgestrahlte
HF IEC
61000-4-3
3 V Effektivwert
150 kHz bis
80 MHz
3 V/m
80 MHz bis
2,5 GHz
3 V Effektivwert
3 V/m d= 1,2 d = 1,2
√
√
P
P
80 MHz bis 800 MHz d = 2,3 √ P
800 MHz bis 2,5 GHz wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) laut dem
Senderhersteller ist und d der empfohlene
Trennungsabstand in Metern (m) ist
Die Feldstärken von festen HF-Sendern gemäß Ermittlung durch eine elektromagnetische Standortüberprüfung a sollten niedriger sein als das Kompatibilitätsniveau in jedem
Frequenzbereich.
b
In der Nähe von Geräten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind, kann es zu Störungen kommen:
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz ist der höhere Frequenzbereich zu verwenden.
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und
Re fl fl usst.
a) b)
Die Feldstärken von festen Sendern, wie zum Beispiel Basisstationen für Funktelefone (Mobil- oder Schnurlostelefone) und mobile Landfunkgeräte, Amateurfunk, KW- und UKW-Radiosendungen und Fernsehsendungen lassen sich nicht theoretisch mit hoher Genauigkeit vorhersagen. Um das elektromagnetische Umfeld infolge fester HF-Sender zu beurteilen, sollte eine elektromagnetische Standortüberprüfung in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Gerät oder System verwendet wird, das oben genannte geltende
HF-Kompatibilitätsniveau übersteigt, so sollte das Gerät oder System beobachtet werden, um einen normalen Betrieb zu veri fi beobachtet wird, so können weitere Maßnahmen erforderlich sein, wie zum Beispiel
Neuausrichtung des Gerätes oder Systems oder Verbringen an einen anderen Ort.
Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer als 3 V/m sein.
DE
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland www.geratherm.com
27
Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm
INSTRUCTION FOR USE
GT-6630
EN
Contents
EN
Designated Use ......................................................... 30
Precautions ............................................................... 31
Warranty ..................................................................... 33
Information You Should Know
Before Operating the Unit ........................................ 34
About the Unit
Function Descriptions ............................................. 37
Explanation of Display Symbols ............................. 37
Preparation for Use
Installing/Replacing Batteries ................................. 38
Attaching the Pressure Cuff .................................... 39
Measuring Posture ................................................. 40
How to Operate the Unit
Setting the Clock and Date ..................................... 41
Measuring Blood Pressure ..................................... 42
Recalling Memory Values ....................................... 43
Erasing Memory Values .......................................... 44
Transfer via desktop 2.0 Software ........................................ 44
Care and Maintenance ............................................... 45
Error Messages .......................................................... 47
Speci fi cations ............................................................. 48
Disposal ..................................................................... 49
Quality standard ......................................................... 49
Symbol Index ............................................................. 50
Annex ......................................................................... 51
Designated Use
This unit uses an oscillometric measurement method in order to measure systolic and diastolic blood pressure, as well as the heart rate.
The measurement is conducted on the upper arm.
All values can be read on an LCD screen.
This unit has been developed for home and professional use and should only be used by adults over
18 years of age with an arm diameter of 22 ~ 32 cm /
8.7 - 12.6 inches.
30
Precautions
• This manual and the product are not substitutes for visiting the doctor.
Neither the information contained herein nor this product may be used to diagnose or treat health problems, or to prescribe drugs. If you have or suspect that you have a medical problem, please seek immediate advice from your doctor.
• Do not conduct any measurements if the temperature is low (below +5 °C) or high (over +40 °C), or if the relative humidity is beyond the range of 15 % to
90 %, as this can lead to inaccurate readings.
• Wait 30 to 45 minutes, before taking a measurement if you have just had a caffeinated drink or a cigarette.
• Relax for at least 5 to 10 minutes before taking a measurement.
• Please wait 3 to 5 minutes between measurements, so that your blood vessels can return to the state they were in prior to measurement. You may have to adapt the waiting time to your personal physiology.
• It is recommended that you use the same arm for each measurement (preferably the left) and take the measurement at about the same time every day.
• Sit down comfortably with your elbows placed on the table and both feet on the ground. Please do not interlock your legs during the measurement.
• Place the unit at the level of the heart. Relax your hand. Your palm should be facing up.
• Take the measurement at room temperature in a quiet and stress-free environment.
• The unit should not be moved or shaken during the measurement. Please do not speak during the measurement.
• Please keep in mind that blood pressure naturally varies depending on the time of day and is affected by many different factors. Blood pressure is usually highest at work and reaches its lowest level during the sleep phase.
EN
31
Precautions
EN
• Blood pressure measurements should be assessed by a doctor or trained healthcare professional who is familiar with your medical history. If you use the unit and regularly record the results, please keep your doctor informed with regard to the ongoing changes in your blood pressure.
• If you suffer from a cardiovascular disease (such as atherosclerosis), diabetes, a liver or kidney disease, severe hypertension or peripheral circulatory disorders, etc., please consult your doctor before using this unit.
• The performance of this device can be in fl uenced as severe arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fi brillation are presented during measurement.
• The blood pressure measurements conducted with this unit are equivalent to measurements obtained by a trained observer in accordance with the values achieved using the cuff/stethoscope auscultation method and are within the speci fi ed DIN EN ISO
81060-2 standard limits.
• If the cuff causes any discomfort during the measurement, press the “POWER” button to turn off the unit immediately.
• If the pressure is over 300 mmHg and the cuff does not de fl ate automatically, pull off the Velcro strap to detach the cuff.
• Do not use this appliance on infants, children or persons who cannot express their own intentions.
• To avoid accidental strangulation, keep the product away from children and do not place the hose around the neck.
• Measuring too frequently may result in circulatory disorders, which can cause unpleasant sensations such as localised bleeding under the skin or temporary numbness in your arm. These symptoms do not usually last long. However, if you have not recovered after some time, please consult your doctor.
32
Precautions
• Please take into consideration the electromagnetic compatibility of the unit (e.g. disruptions to the power supply, radio frequency interference, etc.) see annex. Please only use the unit indoors. To avoid inaccurate results due to electromagnetic interference between electrical and electronic equipment, please do not use the unit near mobile phones or microwave ovens. In the case of devices whose maximum power exceeds 2 W, the minimum distance from your blood pressure monitor should be
3.3 metres.
• The unit is not waterproof. Never immerse this instrument in any liquids.
• Do not use the instrument if you think it is damaged or if you notice anything unusual.
WARRANTY
The warranty for this blood pressure monitor is valid for any error on the part of the manufacturer under normal use for 3 years from the date of purchase. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly, we will repair it free of charge.
With the exception of the battery and cuff, all parts of the unit are subject to this warranty. Damage caused by improper handling of your unit is not guaranteed.
We recommend that the accuracy of the unit be checked after 2 years from manufacturing date by an authorized laboratory.
This checking procedure is not a service provided under the warranty.
EN
33
Information You Should Know Before
Operating the Unit
What is blood pressure?
A force is created by the heart as the ventricle forcibly ejects blood into the blood vessels and through the vascular system. Another force is created by the arteries as they resist the blood fl ow. Blood pressure is the result of these two forces.
Comparison to WHO recommendations
See the following blood pressure classi fi cation chart released by the WHO (World Health Organization) for evaluation of your blood pressure level.
Severe hypertension (Grade 3)
Moderate Hypertension (Grade 2)
Mild Hypertension (Grade 1)
Boarderline
Normal
Optimal
EN
Blood pressure classi fi cation
Optimal
Normal
High –
Normal
Stage 1
Hypertension
Stage 2
Hypertension
Stage 3
Hypertension
Systolic BP mmHG
Diastolic BP mmHg
Color indicator
< 120
120 – 129
130 – 139
140 – 159
160 – 179
>= 180
< 80
80 – 84
85 – 89
90 – 99
100 – 109
>= 110
6 x Green
3 x Green
6 x Yellow
2 x Red
4 x Red
6 x Red
34
Information You Should Know Before
Operating the Unit
What are systolic and diastolic blood pressures?
Systolic blood pressure is the highest pressure at the heart‘s maximum contraction. Diastolic blood pressure is the lowest pressure when the heart is resting.
What about low blood pressure?
In general, a lower blood pressure reading is better unless it causes unpleasant symptoms such as fainting and/or lightheadedness.
Fluctuation and variation in blood pressure
The following chart shows possible blood pressure fl uctuations during a 24-hour period.
mmHg
160
140
120
Systolic
100
80
Diastolic
60
12 6 0 6 11
EN
The following factors will in fl uence blood pressure measurement results and cause variations.
• Bathing
• Drinking alcohol
• Moving
• Eating
• Conversation
• Exercise
• Mental tension
• Temperature changes
• Smoking etc.
35
About the Unit
Cuff
Tubing
LCD-Display
EN
MEMORY Button
POWER Button
The cuff is designed to fi t arm sizes
between 22 and 32cm (8.7 to 12.6 inches).
Mode
Selection Switch
MEMORY GROUP
BUTTON
USB connector access for power supply
36
About the Unit
Function Descriptions
The Geratherm desktop 2.0 has a combination of 2 measuring methods in one measuring procedure – the so-called „Double Check Technology“ (DCT). This intelligent measuring method measures the blood pressure values during in fl ation and de fl ation and guarantees excellent measuring results and highest accuracy.
For rapid measuring results you can switch to the established “fuzzy logic” mode (measurement during release of pressure only).
The blood pressure monitor provides a USB connector plus analysis software, enabling easy transfer to the computer and evaluation of the blood pressure values.
Furthermore Geratherm desktop 2.0 has arrhythmia detection (pulse arrhythmia detection), 50 memory locations for 2 persons, WHO classi fi cation (classi fi cation of blood pressure values as per World Health
Organisation standards) and backlight of display.
Explanation of Display Symbols
Date
Memory
Low Battery
Indicator
Clock
Systolic
EN
WHO classi fi cation indicator
Pulse
Indicator
Puls Rate
IPD (irregular pulse detection)
Diastolic
37
Preparation for Use
Installing/Replacing Batteries
1. Insert the batteries into the battery compartment matching correct polarities “+” and “-”.
2. Replace all batteries if the low battery indicator appears.
3. Remove the batteries if the unit will not be used for a long period of time.
Note:
It is recommended that the same type of alkaline batteries be used to avoid incompatibility.
EN
4 type „AA“ batteries
Keep batteries away from small children.
Do not throw batteries into fi res: they could explode.
38
Preparation for Use
Attaching the Pressure Cuff
1. Wrap the cuff around the left arm. The arm should be bare.
2. Fasten the cuff. Don’t pull it too strongly or make the cuff too tight. The edge of the cuff should be approximately 1 inch from the crease of your elbow.
EN
3. Attach the cuff on the right arm as shown in the fi gure if it is not possible to measure on the left arm.
39
EN
Preparation for Use
Measuring Posture
1. Sit upright and ensure that the cuff is at heart level.
Relax and retain a natural posture during measurement.
2. Measure and record blood pressure at the same time every day to establish your blood pressure pattern.
AC Adapter (accessory)
Use the device only with a medical approved stabilized
AC adapter (Input: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz; Output:
6 V, DC, 800 mA).
AC-Adapter
Note:
1. No batteries are required during operation using the
AC adapter.
2. If AC adapter power is interrupted during measurement, the device must be reset by disconnecting the AC adapter from the device.
3. Only use medical approved adapters that comply with the speci fi cations in this manual. Using other adapters could cause damage your blood pressure monitor.
40
Operations
Setting the Clock and Date
With the unit switched off, press the MEMORY button until the display shows a blinking year.
Press the START button to adjust the year while it is blinking.
Then press the MEMORY button again; the month will appear and blink. Adjust the month using the
START button.
Repeat these operations for entering date, hour and minute.
EN
41
Operations
Measuring Blood Pressure
You may choose between 2 measuring modes: fuzzy logic (measurement during de fl ation) and Double Check Technology (measurement during in fl ation and de fl ation). Select prefered measuring mode using the buttons on the side of the unit.
fuzzy logic Double Check Technology
Press the MEMORY GROUP button to choose the desired memory group where you would like to store the measuring values (the default setting is memory group number 1).
EN
You may also select or change the memory group by pressing the button after measurement (values are shown on the display).
Press START to start measuring.
Initial display Pumping
Measurement Displaying the result
42
Operations
When the measurement is completed, the display will show the measured blood pressure values, pulse rate, memory group, date/time and WHO color classi fi cation.
Press START to turn off the unit. Otherwise it will turn off automaitcally after about 150 seconds.
As regards the WHO classi fi cation, please read on page 34.
Note:
If the symbol “ ” appears, it means the unit has detected irregular pulse during measurement. If the symbol appears regularly please consult a quali fi ed physician for professional advice.
Recalling Memory Values
Press the MEMORY GROUP button to choose the desired memory group.
EN
Press MEMORY to recall the last stored measurement value.
Press MEMORY again to go to previous memory values.
43
Operations
EN
Erasing Memory Values
You may erase one or all memory values.
Erasing one memory value
1. Press the MEMORY GROUP button to choose the desired memory group.
2. Press and release MEMORY to display the memory values. Press and release MEMORY again to choose the memory value that you wish to erase.
3. Press and hold the START button until the display shows “dEL”.
4. Press and release the START button again. The unit erases the memory value after the third beep.
Erasing all memory values
1. Press the MEMORY GROUP button to choose the desired memory group.
2. Press and release MEMORY to display the memory values.
3. Press and hold the START button until the display shows “dEL”.
4. Press MEMORY and display shows “dEL ALL”.
5. Press and hold START. The unit erases all memory values after the third beep.
Data Transfer and Analysis via desktop 2.0 Software
The software and the instructions you will fi nd on our homepage via the following link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
44
Care and Maintenance
Do not drop the unit. It is not shock-proof.
Do not modify or disassemble the unit or the arm cuff.
Do not twist the arm cuff.
Use a cloth moistened with water or neutral detergent to clean the body of the unit and then wipe it dry.
45
EN
Care and Maintenance
Avoid thinner, benzine, and other harsh cleaners.
Keep the unit in a suitable place.
Avoid high temperature, direct sunlight, high moisture, and dust.
EN
Remove the batteries if the unit will not be used for a long time.
Do not press the START button if the cuff has not been properly wrapped around the arm.
46
Error Messages
Messages
47
Corrections
The pressure measured was lower than
20 mm Hg.
Please measure again.
The pressure measured was higher than
300 mm Hg.
Please measure again.
Pumping error.
Please check cuff and try again
The pressure can not be measured due to signal noise.
Please measure again.
The pumping pressure is higher than 300 mm Hg.
Please measure again.
Low battery.
Check and replace the 4 batteries if necessary.
EN
Speci
fi
cations
EN
Model no.
Display System
Measuring Method
In fl ation
Pressure Exhaust
Power Source
GP-6630
Liquid Crystal Display
Oscillometric method
Centrifugal micro-pump
Electric solenoid valve
4 alkaline “AA“ type batteries
(1.5 V) or AC/DC adapter
Measuring Range
Output: 6 V, DC, 800 mA
Blood pressure measuring range: 20 - 300 mm Hg
Heart pulse rate range:
40 - 200 pulse beats/min
Accuracy
IP classi fi cation
Memory
±3 mm Hg (blood pressure)
±5 % (pulse rate)
IP 20
2 x 50 memory values with date and time displayed
Low Battery Indicator yes
Battery Life around 250 measurements
Auto Power-Off after 150 sec.
Operating Environment +5 °C - +40 °C; RH < 90 %
Storage Environment -20 °C - +55 °C; RH < 90 %
Dimensions 168 mm x 140 mm x 64 mm
Weight 484 g (incl. batteries)
Speci fi cations are subject to change without notice for purposes of product improvement.
48
Disposal
Observe the applicable regulations when disposing of the device and batteries.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/unit.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
Quality standard
Geratherm ® is certi fi ed in accordance with Council Directive 93/42/EEC and EN ISO 13485 and is entitled to af fi x the CE-mark (Noti fi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
EN
The blood pressure monitor conforms to
• EN 60601-1+A1
Medical electrical equipment. Part 1: General requirements for basic safety and essential performance.
• IEC/EN 60601-1-11
Medical electrical equipment. Part 1-11: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems used in the home healthcare environment.
49
Quality standard
• DIN EN ISO 81060-1
Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: Requirements and test methods for non-automated measurement type (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Non-invasive sphygmomanometers – Part 2: Clinical investigation of automated measurement type
(ISO 81060-2)
• EN 1060-3
Non-invasive sphygmomanometers – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
Symbol index
EN Follow the instruction for use
Type BF Equipment
Keep dry
90 %
Store between 15 % and 90 % R.H.
15 %
+55 °C
Store between
-25 °C and +55 °C
-25 °C
The device must not be disposed of with household waste.
Batch code
(mm/yyyy; month/year)
SN Serial number
Manufacturer
Important! Read the instruction manual!
50
Annex
Information on electromagnetic compatibility
(EMC)
Electronic devices such as PCs and mobile phones can lead to the exposure of medical devices in operation to electromagnetic interference from other devices.
This can lead to malfunction of the medical device and create a potentially unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with any other devices.
The EN 60601-1-2 standard regulates the requirements for EMC (electromagnetic compatibility) and de fi nes the levels of immunity to electromagnetic interference and the maximum electromagnetic emission levels for medical devices.
This blood pressure monitor, which is manufactured by Geratherm Medical AG, complies with the EN
60601-1-2 standard in relation to both immunity and emissions.
However, special precautions should be observed: please only use the device indoors and not in the vicinity of mobile phones or microwave ovens. In the case of devices whose maximum power exceeds 2 W, the minimum distance from your blood pressure monitor should be 3.3 metres.
EN
51
Annex
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only beused in such environments:
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1
RF energy is used only to maintain device’s operation. Therefore, its RF emissions are so low that it’s not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class B
Class A
Voltage fl fl icker emissions IEC 61000-3-3 complies
The device is suitable for use in all establishments, including domesticestablishments, and those directly connected to the public low-voltage power supply networkthat supplies buildings used for domestic purposes.
EN
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only beused in such environments:
Immunity test
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic fi
IEC 61000-4-8
IEC 60601 – test level
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If fl with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Power frequency magnetic fi elds should be at levels characteristic of a typical location in a typicalcommercial or hospital environment.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communication
The device is intended for use in an electromagnetic environment where radiated RF disturbancesare under control. User can help prevent electromagnetic interference by keeping the device at a minimum distance from portable and mobile RF communications equipment (transmitters). Below table details the maximum output power of transmitter:
Rated maximum output power of transmitters in Watt
Seperation distance according to frequency of transmitter / m
150 kHz to 80 MHz d = 1.2 √ P
80 MHz to 800 MHz d = 1.2 √ P
800 MHz to 2.5 GHz d = 2.3 √ P
0.01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1:
NOTE 2:
At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and re ection from structures, objects and people.
52
Annex
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments:
Immunity test
IEC 60601
– test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted
RF IEC
61000-4-6
Radiated
RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m d = 1.2 d = 1.2
√
√
P
P
80 MHz to 800 MHz d = 2.3 √ P
800 MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
NOTE 1:
NOTE 2:
Field strengths from fi xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity ofequipment marked with the following symbol:
At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and re fl ection from structures, objects and people.
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity a) Field strengths from fi less) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fi xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured fi the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi
3 V/m.
EN
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germany www.geratherm.com
53
Tensiomètre électronique au bras
MODE D’EMPLOI
GT-6630
FR
Sommaire
FR
Utilisation prévue ................................................ 56
Précautions .......................................................... 57
Garantie ................................................................ 59
Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil ........................... 60
Description de l’appareil
Descriptif du fonctionnement ............................. 63
Légende des symboles d’af fi chage .................. 63
Préparation à l’usage
Mise en place / remplacement des piles ............ 64
Appliquer le brassard de tension artérielle ....... 65
Posture pour effectuer la mesure ..................... 66
Fonctionnement
Réglage de l’heure et de la date ....................... 67
Mesurer la tension artérielle ............................. 68
Rappeler les données mémorisées .................. 69
Effacer les données mémorisées ..................... 70
Transmission des données et interprétation
via le logiciel desktop 2.0 .................................. 70
Précautions à prendre et entretien .................... 71
Messages d’erreurs ............................................ 73
Caractéristiques techniques .............................. 74
Mise au rebut de l’appareil ................................. 75
Garantie de qualité .............................................. 75
Index des symboles ............................................ 76
Annexe .................................................................. 77
Utilisation prévue
Cet appareil utilise la méthode de la mesure oscillométrique pour mesurer la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique, ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras. Toutes les valeurs de votre tension artérielle peuvent être lues sur un écran LCD.
L´appareil a été conçu pour être utilisé à la maison et un usage professionnel et ne devrait être utilisé que par des adultes de plus de 18 ans ayant un tour de bras de 22 à 32 cm.
56
Précautions
• Ce manuel et ce produit ne sont pas censés remplacer les conseils fournis par votre médecin.
Vous ne devez pas utiliser ce produit ou les informations contenues ici pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou prescrire un médicament quelconque. Si vous avez, ou suspectez un problème médical quelconque, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
• N´effectuez pas de mesures à des températures basses (moins de +5 °C) ou hautes (plus de
+40 °C), ou en dehors d‘une humidité atmosphérique de 15 % à 90 % R.H, car cela peut conduire à des valeurs inexactes.
• Patientez entre 30 et 45 minutes avant de procéder
à la mesure si vous venez de boire une boisson contenant de la caféine ou de fumer une cigarette.
• Veuillez vous reposer pendant au moins 5 à 10 minutes avant de faire une mesure.
• Attendez pendant 3 à 5 minutes entre chaque mesure, pour permettre à vos vaisseaux sanguins de retourner à l´état d‘avant la mesure. La durée d‘attente doit éventuellement être ajustée en fonction de votre cas physiologique.
• Il est conseillé d´utiliser le même bras à chaque mesure (de préférence le bras gauche) et d´effectuer les mesures chaque jour à la même heure environ.
• Asseyez-vous confortablement et placez votre coude sur une table. Gardez les deux pieds au sol. Evitez de croiser les jambes pendant la mesure.
• Placez l´appareil à la même hauteur que le cœur.
Détendez votre main, la paume tournée vers le haut.
• Effectuez les mesures à une température ambiante, dans un environnement calme et sans stress.
• Eviter de bouger ou de secouer l´appareil pendant la mesure. Ne parlez pas.
• Gardez à l´esprit que la tension artérielle varie naturellement de temps en temps pendant la journée et dépend de nombreux facteurs. Habituellement, la tension artérielle est plus élevée au travail et plus basse pendant les phases de sommeil.
FR
57
Précautions
FR
• Les mesures de tension artérielle devraient être interprétées par un médecin ou un professionnel quali fi é de la santé qui est au courant de vos antécédents médicaux. En utilisant cet appareil et en notant régulièrement les résultats, vous tenez votre médecin au courant des variations de votre tension artérielle.
• Si vous souffrez de problèmes circulatoires (tels que artériosclérose), de diabète, d´une maladie du foie ou des reins, d´hypertension grave ou de troubles circulatoires périphériques, veuillez consulter votre médecin avant d´utiliser cet appareil.
• L´usage de cet appareil n´est pas approprié pour des personnes souffrant de troubles du rythme cardiaque et les femmes enceinte.
• Les mesures de tension artérielle prises avec cet appareil correspondent à celle obtenues par la méthode tensiomètre de bras+stéthoscope et elles se situent dans les limites fi xées par la norme DIN
EN ISO 81060-2.
• Si le brassard vous cause des douleurs pendant la mesure, appuyez sur le bouton « POWER » pour
éteindre l´appareil immédiatement.
• Si la pression dépasse 300mm Hg et l´air ne s´échappe pas automatiquement du brassard, desserrez le ruban-crochets pour l´ouvrir.
• N´utilisez pas cet appareil chez les petits enfants, les enfants ou les personnes dont les intentions ne sont pas compréhensibles.
• Pour éviter les risques de strangulation due à un manque d´attention, ne laissez pas cet appareil à la portée des enfants et ne mettez pas le tube d´air autour du cou.
• Des mesures trop fréquentes peuvent conduire à des troubles de circulation sanguine, par lesquels des sensations désagréables telles que des hémorragies sous-cutanées par endroits ou un engourdissement passager du bras peuvent se produire.
Habituellement, ces symptômes ne durent pas longtemps. Toutefois si vous n´êtes pas rétabli après quelques temps, veuillez consulter votre médecin.
58
Précautions
• Faites attention à la compatibilité électromagnétique de cet appareil (par exemple en cas de panne d´électricité, interférences radioélectriques etc.) voir l‘annexe. N´utilisez cet appareil qu´à l´intérieur d´un bâtiment. Pour éviter des résultats inexacts liés à des interférences électromagnétiques entres appareils électriques et appareils électroniques, n´utilisez pas le tensiomètre près des téléphones portables ou des micro-ondes. Vous devriez tenir votre tensiomètre à une distance minimale de 3,3 mètres des appareils dont la puissance dépasse 2
W.
• L’instrument n’est pas étanche. Ne jamais le plonger dans un liquide.
• N’utilisez pas l’instrument si vous pensez qu’il est défaillant ou si vous constatez une anomalie quelconque.
Garantie
Pour une utilisation normale, ce tensiomètre est garanti contre d´éventuels défauts de fabrication pendant une période de 3 ans à compter de la date d´achat. Si votre appareil ne fonctionne pas correctement à cause de pièces défectueuses ou du montage, nous prenons la réparation en charge.
Hormis les piles et le brassard, la garantie s´applique
à toutes les pièces de l´appareil. En revanche, celleci ne couvre pas les dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Il est recommandé de faire contrôler l’appareil tous les deux ans par un laboratoire d’étalonnage agréé. Ce contrôle ne tombe pas sous la garantie.
FR
59
Indications importantes à observer avant l’utilisation
Qu’est-ce que la tension artérielle?
En propulsant le sang dans les artères et à l’intérieur de l’appareil circulatoire, le cœur développe une force.
Une autre force est générée par la résistance que les artères opposent à l’écoulement du fl ot sanguin. La tension artérielle est le produit de ces deux efforts.
Classi fi cation OMS de la tension artérielle
A fi n d’évaluer votre tension, consultez le graphique suivant édité par l’OMS (Organisation Mondiale de la
Santé) sur la classi fi cation de la tension artérielle.
Hypertension grave (degré de gravité 3)
Hypertension modérée (degré de gravité 2)
Faible hypertension (degré de gravité 1)
Zone limite
Normal
Optimal
FR
Classi fi cation tension artérielle
Parfaite
Normale
Normale à hyper légère
Phase 1
Hypertension
Phase 2
Hypertension
Phase 3
Hypertension
Systole mm HG
< 120
120 – 129
130 – 139
140 – 159
160 – 179
>= 180
Diastole mm Hg
< 80
80 – 84
85 – 89
90 – 99
100 – 109
>= 110
Af fi chage couleur
6x vert
3x vert
6x jaune
2x rouge
4x rouge
6x rouge
60
Indications importantes à observer avant l’utilisation
Qu’est ce que la systole et la diastole?
La systole correspond à la tension artérielle au moment de la contraction du cœur, tandis que la diastole désigne la tension entre 2 battements du cœur, donc lorsqu’il est au repos.
Que signi fi e hypotension?
En général l’hypotension est préférable à l’hypertension, tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi inquiétants que la syncope et/ou le vertige.
Variations et changements de la tension artérielle
Le graphique suivant montre l’évolution de la tension artérielle tout au long d’une journée.
mmHg
160
140
120
100
Systolic
80 Diastolic
60
12 6 0 6 11
FR
Les facteurs suivants in fl uencent les résultats de mesure de la tension et occasionnent des variations:
• Bain
• Gymnastique
• Activité physique
• Manger
• Emotions fortes
• Conversation
• Consommation d’alcool
• Stress mental
• Variations de température
• Fumer, etc.
61
Description de l’appareil
Brassard
Gaine
Cadran LCD
Touche « Memory »
Touche « START »
Le brassard convient pour un tour de bras de 22 à 32 cm.
FR
Sélecteur pour mode de mesure
Groupe mémoire
Prise USB
Connexion pour bloc d’alimentation
62
Description de l’appareil
Descriptif du fonctionnement
Le Geratherm desktop 2.0 réunit 2 méthodes de mesure en une même opération – la technologie dite du double contrôle (DCT). Cette méthode de mesure intelligente relève les valeurs de tension au gon fl age et au dégon fl age et garantit ainsi d’excellents résultats de mesure pour une haute précision.
Pour avoir rapidement le résultat de votre mesure, passez au mode éprouvé de la « logique fl oue » (mesure seulement pendant le dégon fl age).
Le tensiomètre est doté d’un port USB, logiciel compris. Ainsi, il vous est facile de transmettre les valeurs de tension sur votre ordinateur et de les interpréter.
De plus, le Geratherm desktop 2.0 permet de détecter les pulsations irrégulières (arythmie du pouls), il possède 50 mémoires pour 2 personnes, la classifi cation OMS (notation des valeurs de tension selon l’Organisation Mondiale de la Santé) et un rétroéclairage du cadran.
Légende des symboles d’af fi chage
Mémoire
Date
Pile faible
Heure
Systole FR
Classi fi cation OMS
Symbole du pouls
Pouls
Détection d`arythmies
Diastole
63
Préparation à l’usage
Mise en place/ remplacement des piles
1. Logez les piles dans leur compartiment en respectant les polarités «+» et «-».
2. Remplacer toutes les piles dès l’apparition du symbole de pile faible.
3. Sortir les piles de l’appareil avant toute inactivité prolongée.
Note:
Pour éviter les anomalies de fonctionnement, il est recommandé d’utiliser toujours le même type de piles alcalines.
FR 4 piles alcalines de type AA
Ne laissez pas les piles à la portée des petits enfants. Ne les jetez pas au feu car elles pourraient exploser.
64
Préparation à l’usage
Appliquer le brassard de tension artérielle
1. Enroulez le brassard autour du bras gauche. Le bras devrait être dénudé.
2. Fixez le brassard. Ne le tirez pas trop fort et ne le serrez pas trop étroitement. Le bord du brassard devrait être éloigné du coude de 2,5 cm.
3. Si vous ne pouvez pas mesurer sur le bras gauche, mettez le brassard autour du bras droit de la manière indiquée sur la fi gure.
FR
65
Préparation à l’usage
Posture pour effectuer la mesure
1. Asseyez-vous bien d’aplomb et assurez-vous que le point de mesure se trouve au niveau du cœur.
Détendez-vous et mesurez en position tout à fait naturelle.
2. Mesurez et enregistrez la tension tous les jours à la même heure pour pouvoir suivre l’évolution de votre tension.
Bloc d’alimentation c.a.
(accessoire spécial)
Le produit doit être exclusivement utilisé avec une alimentation électrique CA stabilisée et homologuée pour un usage médical (entrée : 100 ~ 240 V, CA, 60/50 Hz; sortie : 6 V, CC, 800mA).
FR
Bloc d`alimentation AC
Note:
1. Vous n´avez pas besoin de piles quand l´appareil fonctionne sur alimentation électrique.
2. Si pendant la mesure le courant provenant du bloc d’alimentation est interrompu, il faudra remettre l’appareil au régime de marche d’origine en le débranchant du bloc d’alimentation c.a.
3. N‘utilisez que des blocs d’alimentation homologués pour une utilisation médicale et répondant aux spéci fi cations de cette notice d’utilisation. L´usage d´autres types d´alimentation électrique peut provoquer d´éventuels dommages de votre tensiomètre
66
Fonctions
Réglage de l’heure et de la date
L’appareil étant hors service, appuyez sur la touche MEMORY jusqu’à ce que le cadran af fi che en clignotant, les chiffres de l’année.
Appuyez sur START et réglez l’année.
Appuyez de nouveau sur ME-
MORY, à présent c’est «le mois» qui clignote. A l’aide de la touche
START, réglez maintenant le mois.
Cette opération doit être répétée par analogie pour saisir la date, les heures et les minutes.
FR
67
Fonctions
Mesurer la tension artérielle
Vous avez le choix entre deux modes de mesure: la logique fl oue (mesure au cours du dégon fl age) et la technologie double contrôle (mesure au cours du gon fl age et du dégon fl age). Vous pouvez sélectionner le mode souhaité avec les touches placées sur le côté de l’appareil.
fuzzy logic Double Check Technology
Pour sélectionner le groupe mémoire dans lequel vous souhaitez enregistrer vos résultats, appuyez sur la touche correspondante sur le côté (le groupe de mémoire 1 est réglé par défaut).
FR
Vous pouvez aussi choisir ou changer le groupe de mémoire en pressant la touche en question en fi n de mesure (les valeurs s’inscrivent au cadran).
Appuyez sur START pour commencer l’opération de mesure.
Af fi chage au départ Gon fl
Mesure Résultat de mesure
68
Fonctions
En fi n de mesure, le cadran af fi che les valeurs mesurées, le pouls, le groupe de mémoire, la date et l’heure et le code couleurs de la classi fi cation OMS.
Appuyez sur START pour déconnecter l’appareil. Si vous ne le faîtes pas, votre tensiomètre se débranchera automatiquement au bout d’env. 150 s.
A propos de la classi fi cation OMS, veuillez vous reporter à la page 60.
Note:
Si le symbole apparaît, cela signi fi e que l’appareil a détecté un pouls irrégulier en cours de mesure. Si le symbole devait s’af fi cher en permanence, veuillez consulter un médecin spécialisé pour lui demander conseil.
Rappeler les données mémorisées
Sélectionnez le groupe de mémoire souhaité en appuyant sur la touche qui lui correspond.
FR
Appuyez sur MEMORY pour rappeler la dernière mesure enregistrée. Un nouvel appui sur MEMORY vous permet de rappeler les résultats antérieurs.
69
Fonctions
FR
Effacer les données mémorisées
Vous pouvez effacer une ou toutes les valeurs mises en mémoire.
Effacer une valeur mémorisée
1. Appuyez sur la touche de groupe de mémoire pour sélectionner le groupe souhaité.
2. Pour af fi cher les valeurs de la mémoire, appuyez sur la touche MEMORY, puis la relâcher. Faire de même pour sélectionner le résultat enregistré que vous voulez effacer.
3. Appuyez sur la touche START et la maintenir jusqu’à ce que « dEL » s’inscrive au cadran (effacement).
4. Appuyez de nouveau sur la touche START, puis la relâcher. Après le troisième bip, l’appareil supprime la valeur de la mémoire.
Effacer toutes les données mémorisées
1. Appuyez sur la touche de groupe de mémoire pour sélectionner le groupe souhaité.
2. Pour af fi cher les valeurs de la mémoire, appuyez sur la touche MEMORY, puis la relâcher.
3. Appuyez sur la touche START et la maintenir jusqu’à ce que « dEL » s’inscrive au cadran.
4. Appuyez sur MEMORY. Le cadran af fi che « dEL
ALL ».
5. Appuyez sur la touche START et la maintenir. Après le troisième bip, l’appareil supprime toutes les valeurs de la mémoire.
Transmission des données et interprétation via le logiciel desktop 2.0
Vous trouverez le logiciel et les instructions si vous visitez notre homepage utilisant le lien suivant: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
70
Précautions à prendre et entretien
Ne pas laisser tomber l’appareil. Il n’est pas résistant aux chocs.
Ne pas modi fi er ou démonter l’appareil ni le brassard.
Ne pas fi celer le brassard.
Pour nettoyer le boîtier prendre un chiffon imbibé d’eau ou d’un détersif doux et pour terminer le frotter pour le sécher.
71
FR
Précautions à prendre et entretien
Eviter de se servir de diluants, d’essence et d’autres détersifs rugueux.
Ranger l’appareil dans un endroit approprié.
Ne pas l’exposer aux hautes températures, au rayonnement direct du soleil, à une humidité
élevée et à la poussière.
FR
Enlever les piles, si l’appareil doit rester inutilisé durant une période prolongée.
Ne pas pousser la touche « START » tant que le brassard n’a pas
été appliqué correctement autour du bras.
72
Messages d’erreurs
Symboles d’erreur Correction
La tension mesurée était inférieure à 20 mm Hg.
Prière de répéter la mesure.
La tension mesurée
était supérieure à
300 mm Hg.
Prière de répéter la mesure.
Erreur de gon fl age
Prière de contrôler le brassard et de répéter la mesure.
La tension ne peut pas
être mesurée à cause du rapport signal/bruit.
Prière de répéter la mesure.
FR
La pression de pompe est supérieure à
300 mm Hg.
Prière de répéter la mesure.
Pile déchargée.
Contrôler les 4 piles et les remplacer, si nécessaire.
73
Caractéristiques techniques
FR
Numéro de modèle GT-6630
Système d’af fi chage Af fi chage à cristaux liquides
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Gon fl age Micropompe centrifuge
Dégon fl age
Source de courant
Plage de mesure
Précision
Mémoire
Electrovalve
4 piles alcalines de type AA
(1,5 V) ou bloc d’alimentation
AC/DC (Entrée: 100 ~ 240V,
CA, 60/50 Hz
Sortie: 6 V, CC, 800 mA)
Tension 20 - 300 mm Hg
Pouls 40 - 200 battements/ minute
±3 mm Hg (tension)
±5 % (pouls)
2 x 50 mesures avec af fi chage de l’heure et de la date
Alerte de pile usée oui
Autonomie des piles env. 250 mesures
Degré de protection IP20 (Intrusion des corps
étrangers < 12,5 mm)
Déconnexion automatique après 150 s d’inactivité
Conditions de service +5 °C à +40 °C humidité ambiante < 90 %
Conditions de rangement
Dimensions
-20 °C à +55 °C humidité ambiante < 90 %
168 x 140 x 64 mm (L/H/P)
Poids env. 484 g (piles comprises)
Sous réserves de modi fi cations dans l’intérêt d’une amélioration du produit.
74
Mise au rebut de láppareil
En cas de mise au rebut du produit, des emballages et des piles, observez les règles de collecte en vigueur pour chaque déchet.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils
électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce a fi n de permettre leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, collectezles avec les déchets spéciaux ou déposezles dans un point de collecte des piles usagées du commerce spécialisé.
Garantie de qualité
Geratherm ® a obtenu la certi fi cation selon la directive
93/42/CEE et EN ISO 13485, l´autorisant à apposer la marque (Bureau compétent: Service de contrôle technique de Rhénanie – TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
FR
Le tensiomètre électronique est conforme à
• EN 60601-1+A1
Appareils électromédicaux - Partie 1: Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles
• IEC/EN 60601-1-11
Dispositifs électromédicaux - Partie 1-11: Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale:
Exigences pour les appareils électromédicaux et les systèmes électromédicaux utilisés dans l‘environnement des soins à domicile
75
Garantie de qualité
• DIN EN ISO 81060-1
Tensiomètres non invasifs - Partie 1 : exigences et méthodes d‘essai pour type à mesurage non automatique (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Tensiomètres non invasifs - Partie 2 : validation clinique pour type à mesurage automatique (ISO
81060-2)
• EN 1060-3
Tensiomètres non invasifs - Partie 3 : exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression sanguine
Index de symboles
FR Suivre les instructions d´emploi
Appareil du type BF
Protéger contre l´humidité
15 %
90 %
Stockage dans un environnement af fi relative entre 15 % et
90 % H.R.
+55 °C
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
-25 °C
Ne pas éliminer l’appareil via les ordures ménagères
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
SN
Numéro de série
Fabricant
Attention!
Lire le mode d’emploi!
76
Annexe
Informations relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM)
Les appareils électroniques tels que les ordinateurs et téléphones portables peuvent conduire à ce que les appareils médicaux soient exposés aux interférences
électromagnétiques d‘autres appareils pendant leur utilisation. Cela peut entraîner un fonctionnement incorrect de l‘appareil médical et créer une situation d‘incertitude potentielle.
Les appareils médicaux ne devraient également pas perturber le fonctionnement d‘autres appareils.
La norme EN 60601-1-2 régie les exigences relatives
à la compatibilité électromagnétique (CEM) et dé fi nie les niveaux d‘immunité face aux interférences électromagnétiques et les valeurs d‘émission maximales pour les appareils médicaux.
Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical
AG répond à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en termes d‘immunité qu‘en termes d‘émissions.
Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient
être prises en compte:
N‘utilisez cet appareil qu‘à l‘intérieur d‘un bâtiment et pas à proximité de téléphones portables ou de microondes. Vous devriez tenir votre tensiomètre à une distance minimale de 3,3 mètres des appareils dont la puissance dépasse 2 W.
FR
77
Annexe
FR
Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spéci fi l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après.
Essai d’émissions Compatibilité
Informations relatives à l‘environnement
électromagnétique
Émissions HF CISPR 11 Groupe 1
L’appareil ou le système utilise une énergie HF uniquement pour son fonctionnement interne.
C’est pourquoi ses émissions HF restent très faibles et ne sont que très peu susceptibles de perturber des équipements électroniques
à proximité.
Classe B Émissions HF CISPR 11
Émissions de courant harmonique CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension
/ Papillotements CEI
61000-3-3
Classe A
Compatible
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans toutes les installations, y compris les environnements privés et ceux directement raccordés au réseau électrique public basse tension et alimentant des bâtiments à usage résidentiel.
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spéci é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effective dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après.
Essai d’immunité
CEI 60601 –
Niveau de test
Niveau de compatibilité
Informations relatives à l‘environnement électromagnétique
Décharge électrostatique (DES) CEI
61000-4-2
Fréquence du courant(50/60
Hz) Champ magnétique CEI
61000-4-8
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m
Les sols doivent être en bois, béton ou carreaux en céramique. Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit af fi cher un minimum de 30 %.
Le champ magnétique de la fréquence du courant doit être mesuré sur le site d’installation prévu, de façon à s’assurer qu’il est suf fi
Espacements recommandés entre les appareils de communication HF portables et mobiles et l’appareil ou le système
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spéci fi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système peuvent éviter les perturbations électromagnétiques en respectant l’espacement minimal requis entre les appareils de communication HF portables et mobiles (émetteurs) en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de communication, selon les indications suivantes :
Espacement en m Puissance de sortie max. de l’émetteur en watts
150 kHz à 80 MHz d = 1,2 √ P
80 MHz à 800 MHz d = 1,2 √ P
800 MHz à 2,5 GHz d = 2,3 √ P
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas recensée dans le tableau ci-dessus, l’espacement peut être évalué avec l’équation dans la colonne correspondante,
P représentant la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1:
REMARQUE 2:
À 80 MHz et 800 MHz, utiliser la plage de fréquences la plus élevée.
Il est possible que ces directives ne se prêtent pas à toutes les situations. La diffusion électromagnétique est in fl uencée par l’absorption et la ré fl exion des bâtiments, des objets et des personnes.
78
Annexe
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques
L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spéci é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effective dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après.
Essai d’immunité
CEI 60601
– Niveau de test
Niveau de compatibilité
Informations relatives à l‘environnement
électromagnétique
Les appareils de communications HF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés
à proximité de tout composant de l’appareil ou du système, y compris les câbles, à une distance inférieure à l’espacement recommandé, calculée avec l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur.
Espacement recommandé:
HF guidées
CEI 61000-4-6
HF émises
CEI 61000-4-3
3 V en valeur réelle
150 kHz à
80 MHz
3 V/m
80 MHz à 2,5
GHz
3 V en valeur réelle
3 V/m d= 1,2 d = 1,2
√ P
√ P
80 MHz à 800 MHz d = 2,3 √ P
800 MHz à 2,5 GHz
P représentant la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur et d l’espacement recommandé en mètres (m)
Les intensités des champs magnétiques d’émetteurs HF fi inspection électromagnétique du site a doivent
être inférieures au niveau de compatibilité dans chaque plage de fréquences.
b
REMARQUE 1:
REMARQUE 2:
Des perturbations peuvent se produire à proximité d‘appareils af fi chant le symbole suivant:
À 80 MHz et 800 MHz, utiliser la plage de fréquences la plus élevée.
Il est possible que ces directives ne se prêtent pas à toutes les situations.
La diffusion électromagnétique est in fl ré fl
Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques a) Les intensités des champs magnétiques d’émetteurs fi base pour radiotéléphones (téléphones mobiles ou sans fi terrestres, radioamateurs, émissions radio OC/OUC et télé ne peuvent en théorie
être déterminées à l‘avance de façon très précise. A fi n d’évaluer l’environnement
électromagnétique dans un contexte d‘émetteurs HF fi xes, il faut prévoir une inspection
électromagnétique du site. Si les intensités des champs magnétiques mesurées sur le site où l’appareil ou le système sera utilisé dépassent le niveau de compatibilité mentionné ci-avant, il convient de soumettre l’appareil ou le système à une observation pour véri fi er son bon fonctionnement. Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, comme une nouvelle orientation de l‘appareil ou du système, voire son déplacement à un autre endroit.
b) Au-dessus d’une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m.
FR
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Allemagne www.geratherm.com
79
Misurapressione digitale da braccio
ISTRUZIONI PER L‘USO
GT-6630
IT
Indice
IT
Ambito di impiego ............................................... 82
Misure precauzionali ........................................... 83
Garanzia ............................................................... 85
Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dell‘apparecchio ........................ 86
Descrizione dell‘apparecchio
Descrizione del funzionamento ......................... 89
Spiegazione dei simboli del display .................. 89
Preparazione all‘uso
Inserimento/sostituzione delle batterie ............. 90
Posizionamento del bracciale ........................... 91
Postura da assumere per la misurazione ......... 92
Funzioni
Impostazione dell’ora e della data .................... 93
Misurazione della pressione ............................. 94
Richiamo di valori memorizzati ......................... 95
Cancellazione di valori memorizzati ................. 96
Trasmissione di dati e valorizzazione per
mezzo di desktop 2.0 software ......................... 96
Cura e manutenzione .......................................... 97
Messaggi di errore .............................................. 99
Speci fi che tecniche ............................................. 100
Smaltimento ......................................................... 101
Garanzia di qualità ............................................... 101
Indice dei simboli ................................................ 102
Appendice ............................................................ 103
Ambito di impiego
Il presente apparecchio utilizza il metodo oscillometrico di misurazione per misurare la pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca.
La misurazione viene effettuata sul braccio. Tutti i valori possono essere visualizzati su di un display LCD.
Lo strumento è stato concepito per l’utilizzo domestico e professionale e deve essere impiegato solamente da adulti di età superiore ai 18 anni con una circonferenza del braccio compresa tra 22 e 32 cm.
82
Misure precauzionali
• Le presenti istruzioni ed il prodotto non sostituiscono la visita medica.
Le informazioni ivi contenute e il presente prodotto non devono essere utilizzati per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute, né per la prescrizione di farmaci. Se si accerta o si presume la presenza di un problema medico, consultare immediatamente il proprio medico.
• Non effettuare misurazioni a temperature inferiori a
+5 °C o superiori a +40 °C, oppure ad una umidità relativa dell’aria inferiore al 15 % o superiore al 90
%; in caso contrario le misurazioni possono risultare imprecise.
• Dopo aver bevuto una bevanda contenente caffeina o aver fumato una sigaretta, attendere 30 a 45 minuti prima di effettuare la misurazione.
• Rilassarsi per almeno 5 a 10 minuti prima di effettuare la misurazione.
• Attendere 3 a 5 minuti tra una misurazione e l’altra per permettere ai vasi sanguigni di ritornare alle condizioni precedenti alla misurazione. Adattare eventualmente il tempo di attesa alle proprie condizioni fi siologiche.
• Si consiglia di utilizzare sempre lo stesso braccio
(preferibilmente quello sinistro) per la misurazione e di effettuare la misurazione ogni giorno, all’incirca alla stessa ora.
• Sedersi comodamente e appoggiare il gomito sul tavolo, posando saldamente i piedi sul pavimento.
Non incrociare le gambe durante la misurazione.
• Collocare lo strumento all’altezza del cuore. Distendere la mano. Il palmo della mano deve essere rivolto verso l’alto.
• Effettuare le misurazioni a temperatura ambiente in un ambiente tranquillo e rilassato.
• Non muovere o scuotere l’apparecchio, né parlare durante la misurazione.
• Tener presente che la pressione sanguigna varia in maniera naturale a seconda del momento della giornata, e che è in fl uenzata da numerosi fattori diversi. Di norma la pressione sanguigna è massima durante il lavoro, e raggiunge il suo valore minimo durante il sonno.
IT
83
Misure precauzionali
IT
• Le misurazioni della pressione sanguigna dovranno essere interpretate da un medico o da un tecnico specializzato in ambito sanitario che conosca la storia clinica del paziente. Utilizzando regolarmente l’apparecchio e tenendo nota dei risultati sarà possibile tenere al corrente il proprio medico sulle continue variazioni di pressione sanguigna.
• Consultare il proprio medico prima di utilizzare questo strumento se si soffre di una patologia cardiocircolatoria (come l’arteriosclerosi), di diabete, di una patologia epatica o renale, di forte ipertensione o di disturbi circolatori periferici, ecc.
• Il presente apparecchio non è idoneo all’uso da parte di persone affette da disturbi del ritmo cardiaco o delle gestanti.
• I valori della pressione sanguigna rilevati con questo strumento equivalgono a quelli rilevati da un esperto clinico tramite auscultazione con bracciale e stetoscopio, e rientrano nei valori limite prescritti dalla norma DIN EN ISO 81060-2.
• Qualora il bracciale provochi disturbi durante la misurazione, premere il tasto “POWER“ per spegnere immediatamente lo strumento.
• Se la pressione è superiore a 300 mm di colonna di mercurio e l’aria non fuoriesce da sola dal bracciale, allentare il velcro per rimuoverlo.
• Non utilizzare l’apparecchio sui neonati, sui bambini o sulle persone che non comprendono le intenzioni dell’utente.
• Per evitare lo strangolamento involontario tenere lo strumento lontano dalla portata dei bambini e non avvolgere il tubo attorno al collo.
• Misurazioni troppo frequenti possono provocare disturbi dell’irrorazione sanguigna, a causa dei quali possono manifestarsi sensazioni sgradevoli come emorragie locali sotto pelle o un temporaneo intorpidimento del braccio. Questi sintomi sono solitamente di breve durata. Se tuttavia essi persistono anche trascorso qualche tempo, consultare il proprio medico.
84
Misure precauzionali
• Osservare la compatibilità elettromagnetica dell’apparecchio (ad es. anomalie dell’alimentazione di corrente, disturbi della radiofrequenza, ecc.) vedere l’appendice. Utilizzare l’apparecchio solamente al chiuso. Per evitare risultati imprecisi a causa di disturbi elettromagnetici tra apparecchi elettrici ed elettromagnetici, non utilizzare lo strumento nelle vicinanze di cellulari o di forni a microonde. Tenere gli apparecchi di potenza superiore ai 2 W ad una distanza minima di 3,3 m dal misuratore di pressione.
• Questo strumento non è resistente all’acqua: non immergerlo mai nei liquidi.
• Non utilizzare lo strumento se danneggiato o se funziona in modo anomalo.
Garanzia
Se utilizzato normalmente, il misuratore di pressione viene garantito per 3 anni dalla data di acquisto per eventuali difetti imputabili al costruttore. Se l’apparecchio non funziona correttamente a causa di parti o di un montaggio difettosi, esso sarà riparato gratuitamente.
Tutte le parti dello strumento sono coperte da garanzia, fatta eccezione per la batteria ed il bracciale. La garanzia non copre i danni provocati dall’uso non corretto dell’apparecchio.
Si consiglia di sottoporre lo strumento, ogni due anni, a un controllo metrologico in un laboratorio autorizzato.
Questo controllo non è coperto dalla garanzia.
IT
85
Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dell‘apparecchio
IT
Che cos‘è la pressione sanguigna?
Quando il ventricolo comprime il sangue nei vasi sanguigni e attraverso il sistema vascolare, il cuore genera una forza. Le arterie generano una ulteriore forza, opponendo resistenza al fl usso sanguigno. La pressione sanguigna è il risultato di queste due forze.
Classi fi cazione OMS della pressione sanguigna
Per valutare la pressione sanguigna è riportata di seguito la rappresentazione gra fi ca dell‘OMS (Organizzazione Mondiale della Sanità) relativa alla classi fi cazione della pressione sanguigna.
Ipertensione grave (grado di severità 3)
Ipertensione moderata (grado di severità 2)
Ipertensione lieve (grado di severità 1)
Ottimo - Normale
Pressione normale
Pressione ottimale
Valore sistolico mm Hg
Pressione sanguigna classi fi cazione
Ottimo
Normale
Ottimo –
Normale
Fase 1
Ipertensione
Fase 2
Ipertensione
Fase 3
Ipertensione
Pressione sistolic a mm HG
< 120
120 – 129
130 – 139
140 – 159
160 – 179
>= 180
Pressione diastolic a mm Hg
Indicazione colorata
< 80
80 – 84
85 – 89
90 – 99
100 – 109
>= 110
6x verde
3x verde
6x giallo
2x rosso
4x rosso
6x rosso
86
Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dell‘apparecchio
Che cosa indicano la pressione sistolica e quella diastolica?
La pressione sistolica è il valore più alto che viene misurato al momento di massima contrazione del cuore.
La pressione diastolica è il valore più basso che viene misurato al momento del rilassamento del cuore.
Che cosa signi fi ca pressione bassa?
In generale la pressione bassa è preferibile a quella alta, purché non si veri fi - chino sintomi fastidiosi come svenimenti e/o capogiri.
Oscillazioni e alterazioni della pressione sanguigna
La seguente rappresentazione gra fi ca indica le possibili oscillazioni di pressione nell‘arco di 24 ore.
mmHg
160
140
120
100 sistolico
80 diastolico
60
12 6 0 6 11
I seguenti fattori in fl uenzano i risultati della misurazione della pressione provocando oscillazioni:
• Fare il bagno
• Ginnastica
Movimento
• Alimentazione
• Inquietudine
• Attività di intrattenimento
• Consumo di alcol
• Cambiamenti di temperatura
• Fumo, ecc.
IT
87
Descrizione dell‘apparecchio
Bracciale
Tubo
LCD Display
Tasto „Memory“
Tasto „START“
Il bracciale è adatto a circonferenze di braccio tra 22 e 32 cm.
IT
Commutatore per il metodo di misurazione
Porta USB
Gruppo di memoria porta per alimentatore
88
Descrizione dell‘apparecchio
Descrizione del funzionamento
Il Geratherm desktop 2.0 dispone di una combinazione di 2 metodi di misurazione in un unica operazione di misura – la cosiddetta „Double Check Technology“
(DCT). Con questo metodo di misura intelligente si misurano i valori della pressione sanguigna durante il rigon fi amento e il pompaggio conseguendo così eccellenti risultati di misurazione con la massima esatezza.
Per ottenere risultati di misurazione rapidi è possibile passare al provato metodo “fuzzy loic” (la pressione viene misurata solo alla caduta).
Il s fi gmomanometro è dotato di una porta USB comprensiva di software. Sarà facile trasmettere i valori della pressione sanguigna al computer e valorizzarli.
Il Geratherm desktop 2.0 è inoltre dotato di un dispositivo medico che riconosce l’aritmia al fi ne di riconoscere un polso irregolare (polso aritmico), di 50 aree di memoria per 2 persone, classi fi cazione OMS
(classi fi ca dei valori della pressione sanguigna secondo l’Organizzazione Mondiale della Sanità) nonché di illuminazione di sfondo del display.
Spiegazione dei simboli del display
Data
Memoria Batterie scariche
Valore sistolico
Ora
IT
Classi fi cazione
OMS simbolo del polso
Polso
Riconoscimento delle aritmie
Valore diastolico
89
Preparazione all‘uso
Inserimento/sostituzione delle batterie
1. Inserire le batterie nel vano batterie con la corretta polarità „+“ e „-“.
2. Sostituire le batterie quando il display visualizza il relativo simbolo.
3. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Avvertenza: per evitare anomalie, si consiglia di utilizzare lo stesso tipo di batterie alcaline.
IT
4 batterie alcaline di tipo AA
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. Non gettare le batterie nel fuoco, in quanto potrebbero esplodere.
90
Preparazione all‘uso
Posizionamento del bracciale
1. Avvolgere il bracciale attorno al braccio sinistro. Il braccio deve essere nudo.
2. Fissare il bracciale. Non stringerlo eccessivamente né lasciarlo troppo teso. I bordi del bracciale devono trovarsi a circa 2,5 cm dalla piega interna del gomito.
3. Se non è possibile eseguire la misurazione al braccio sinistro, posizionare il bracciale sul braccio destro, come mostrato in fi gura.
IT
91
Preparazione all‘uso
Postura da assumere per la misurazione
1. Sedere diritto e assicurarsi che il bracciale si trovi all’altezza del cuore. Rilassarsi ed eseguire la misurazione mantenendo una postura naturale.
2. Misurare la pressione e registrare i valori ogni giorno sempre alla stessa ora, per controllarne l‘andamento.
Componente di rete CA (accessorio speciale)
Il prodotto può essere utilizzato solo con un alimentatore CC stabilizzato approvato per applicazioni mediche (input: 100 ~ 240 V, CA, 60/50 Hz; output: 6 V,
CC, 800 mA).
Adattore CA
IT
Avvertenza:
1. Durante il funzionamento con l’alimentatore le batterie non sono necessarie.
2. Se durante la misurazione il fl usso di corrente del componente di rete CA viene interrotto, occorre ripristinare l’apparecchio, scollegandolo dal componente di rete CA.
3. Utilizzare solo alimentatori approvati per applicazioni mediche, conformi alle speci fi che indicate nelle presenti Istruzioni per l’uso. L’utilizzo di altri alimentatori può danneggiare il misuratore di pressione.
92
Funzioni
Impostazione dell’ora e della data
Quando l’apparecchio è disattivato, premere il tasto MEMORY fi nché il display lampeggerà visualizzando il numero dell’anno.
Premere START per impostare l’anno.
Adesso premere di nuovo ME-
MORY, viene visualizzato il segnale lampeggiante “le mese”.
Impostare il mese a mezzo del tasto START.
Ripetere queste operazioni per impostare la data, l’ora e il minuto.
IT
93
Funzioni
Misurazione della pressione
E’ possibile scegliere tra due modi di misurazione: fuzzy logic (misurazione quando la pressione viene scaricata) e Double Check Technology (misurazione nella fase in cui la pressione aumenta e in cui la pressione viene scaricata). E’ possibile scegliere il modo di misurazione a mezzo dei tasti laterali dell’apparecchio.
fuzzy logic Double Check Technology
Premere il tasto laterale dei gruppi di memoria al fi ne di scegliere il gruppo di memoria richiesto nei quali desiderate memorizzare i valori misurati (la preimpostazione corrisponde al gruppo di memoria 1).
IT
E’ possibile scegliere o modi fi care il gruppo di memoria premendo il tasto al termine dell’operazione (i valori vengono visualizzati sul display).
Premere START per iniziare la misurazione.
Visualizzazione di inizio Gon fi atura
Misurazione Risultato della misurazione
94
Funzioni
Al termine della misurazione, sul display vengono visualizzati i valori misurati, il polso, il gruppo di memoria, la data/l’ora e la classi fi cazione OMS a colori.
Premere START per spegnere l’apparecchio. Altrimenti Il s fi gmomanometro si spegnerà automaticamente dopo ca. 150 secondi.
Per quanto riguarda la classi fi cazione OMS leggere nella pagina 86.
Avvertenza:
Quando viene visualizzato il simbolo signi fi ca che durante la misurazione l‘apparecchio ha rilevato un battito cardiaco irregolare. Se il simbolo viene visualizzato costantemente, rivolgersi a un medico per un consulto.
Richiamo di valori memorizzati
Premere il tasto dei gruppi di memoria al fi ne di scegliere il gruppo di memoria richiesto.
IT
Per richiamare l’ultimo valore misurato memorizzato premere MEMORY.
Premere di nuovo MEMORY per richiamare i valori misurati in precedenza.
95
Funzioni
IT
Cancellazione di valori memorizzati
È possibile cancellare uno o più valori memorizzati.
Cancellazione di un valore memorizzato
1. Premere il tasto dei gruppi di memoria per scegliere il gruppo di memoria richiesto.
2. Premere e rilasciare il tasto MEMORY per indicare i valori memorizzati. Premere e rilasciare di nuovo
MEMORY per scegliere il valore memorizzato che desiderate cacellare.
3. Premere e tenere premuto il tasto „START“ fi nchè sarà visualizzato „dEL“ [cancellare].
4. Premere di nuovo e rilasciare Il tasto „Power“. Al suono del terzo segnale acustico, l’apparecchio cancella il valore memorizzato.
Cancellazione di tutti i valori memorizzati
1. Premere il tasto dei gruppi di memoria per scegliere il gruppo di memoria richiesto.
2. Premere e rilasciare il tasto MEMORY per visualizzare i valori memorizzati.
3. Premere e tenere premuto il tasto START fi nchè sarà visualizzato „dEL“ [cancellare].
4. Premere MEMORY. Sul display viene visualizzato
“dEL ALL”.
5. Premere e tenere premuto START. Al suono del terzo segnale acustico, l’apparecchio cancellazione di tutti i valori memorizzati.
Trasmissione di dati e valorizzazione a mezzo di desktop 2.0 software
Il software e i consigli d’uso si trovano alla nostra homepage al seguente link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
96
Cura e manutenzione
Non lasciare cadere l‘apparecchio. Non è a prova d‘urto.
Non alterare né aprire l‘apparecchio o il bracciale.
Non annodare il bracciale.
Per la pulizia della custodia, utilizzare un panno imbevuto di acqua o detergente naturale e in fi ne asciugare.
97
IT
Cura e manutenzione
Non utilizzare diluenti, benzina o altri detergenti aggressivi.
Conservare l‘apparecchio in un luogo adeguato. Non esporre l‘apparecchio alla luce diretta del sole, a elevata umidità e alla polvere.
IT
Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Non premere il tasto
„START“ se il bracciale non è stato posizionato correttamente sul braccio.
98
Messaggi di errore
Messaggio
99
Correzione
La pressione rilevata è inferiore a 20 mm Hg.
Eseguire nuovamente la misurazione.
La pressione rilevata è superiore a 300 mm Hg.
Eseguire nuovamente la misurazione.
Errore di pompaggio
Controllare il bracciale e provare di nuovo.
Impossibile misurare la pressione a seguito di segnali acustici.
Eseguire nuovamente la misurazione.
La pressione della pompa è superiore a
300 mm Hg.
Eseguire nuovamente la misurazione.
IT
Batterie scariche.
Controllare le 4 batterie e, se necessario, sostituirle.
Speci
fi
che tecniche
N. modello
Sistema di visualizzazione
Gon fi atura
Scarico pressione
GT-6630
Display a cristalli liquidi
Pompa microgiroscopica
Elettrovalvola
IT
Alimentazione 4 batterie alcaline di tipo AA
(1,5 V) oppure componente di
CA-/CC
(ingresso: 100 ~ 240 V, CA,
Hz uscita: 6 V, CC, 800 mA)
Intervallo di misurazione 20 - 300 mm Hg
40 - 200 pulsazioni al minuto
Precisione
Memoria
±3 mm Hg (pressione sanguigna)
±5 % (frequenza cardiaca)
2 x 50 valori memorizzati, con indicazione dell’ora e della data
Visualizzazione messaggio di sostituzione delle batterie Sì
Durata delle batterie circa 250 misurazioni
Grado di protezione IP20 (protezione dai corpi solidi di dimensioni < 12,5 mm)
Spegnimento automatico dopo 150 secondi
Condizioni di funzionamento +5 - +40 °C umidità ambientale < 90 %
Custodia -20 - +55 °C umidità ambientale < 90 %
Dimensioni
Peso
168 x 140 x 64 mm
(largh. x prof. x alt.) circa 484 g (batterie incluse)
Con riserva di apportare modi fi che fi nalizzate al miglioramento del prodotto.
100
Smaltimento
Smaltire l’apparecchio, gli imballaggi e le batterie osservando le disposizioni di legge vigenti in materia di smaltimento dei ri fi uti.
L‘apparecchio non può essere smaltito con i ri fi uti domestici.
Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell‘ambiente.
Togliere le batterie prima di smaltire lo strumento.
Non gettare le batterie esaurite nei ri fi uti domestici, ma nei ri fi uti domestici, ma nei ri fi uti speciali o in una stazione di raccolta di batterie esaurite presso i rivenditori specializzati.
Garanzia di qualità
Geratherm ® è certi fi cato ai sensi della Direttiva
93/42/CE e della norma EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura fi
(Uf-
cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Il sistema di monitoraggio della pressione sanguigna è conforme alla norma
• EN 60601-1+A1
Apparecchiature elettromedicali - Parte 1: Requisiti generali per la sicurezza e le prestazioni essenziali
• IEC/EN 60601-1-11
Apparecchiature elettromedicali – Parte 1-11: Requisiti generali per la sicurezza e le prestazioni essenziali – norma collaterale: requisiti per apparecchiature elettromedicali e sistemi elettrici medici per le cure mediche in un ambiente domestico
IT
101
Garanzia di qualità
• DIN EN ISO 81060-1
S fi gmomanometri non invasivi – Parte 1: requisiti e metodi di prova per tipo di misurazione non automatizzato (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
S fi gmomanometri non invasivi – Parte 2: valutazione clinica del tipo di misurazione automatizzato
(ISO 81060-2)
• EN 1060-3
S fi gmomanometri non invasivi – Parte 3: requisiti supplementari per s fi gmomanometri elettromagnetici
Indice dei simboli
IT seguire le istruzioni per l’uso proteggere dall’umidità
15 %
+55 °C
-25 °C
90 % Conservare in condizioni di umidità relativa massima tra
15 % e 90 %
Conservare a una temperatura compresa tra -25 °C e +55 °C
L’apparecchio non può essere smaltito nei ri fi
Apparecchio di tipo BF
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
SN
Numero di serie fabbricante
Attenzione – leggere le istruzioni
102
Appendice
Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica
(CEM)
Gli apparecchi medicali possono essere esposti, durante l’uso, a disturbi elettromagnetici dovuti ad altri apparecchi elettronici come i PC e i telefoni cellulari.
Ciò può provocare il malfunzionamento dell’apparecchio medicale e creare una situazione potenzialmente non sicura.
Anche gli apparecchi medicali non devono generare disturbi per gli altri apparecchi.
La norma EN 60601-1-2 regolamenta i requisiti per la EMC (compatibilità elettromagnetica) e de fi nisce i livelli di immunità nei confronti dei disturbi elettromagnetici e i valori massimi di emissione elettromagnetica per gli apparecchi medicali.
Questo misuratore di pressione prodotto da Geratherm Medical AG soddisfa la norma EN 60601-1-2 sia per quanto riguarda l’immunità, sia per quanto riguarda le emissioni.
Ciononostante si dovranno prendere particolari misure precauzionali: utilizzare l’apparecchio solamente al chiuso e lontano da telefoni cellulari e forni a microonde. Tenere gli apparecchi di potenza superiore ai 2 W ad una distanza minima di 3,3 m dal misuratore di pressione.
IT
103
Appendice
IT
Avvertenze e spiegazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche
L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
Test emissioni
Emissioni HF CISPR 11
Emissioni HF CISPR 11
Emissioni armoniche IEC
61000-3-2
Variazioni di tensioni / Emissioni fl
Compatibilità
Avvertenze relative all’ambiente elettromagnetico
Gruppo 1
L’apparecchio o il sistema utilizza energia HF solo per le sue funzioni interne.
Pertanto le sue emissioni HF sono molto ridotte ed è poco probabile che causino interferenze con apparecchiature elettroniche circostanti.
Classe B
Classe A
Compatibile
L’apparecchio o il sistema è destinato all’utilizzo in tutte le strutture, comprese quelle domestiche e simili collegate direttamente alla rete elettrica pubblica a bassa tensione che alimenta gli edi fi ci utilizzati per uso domestico.
Avvertenze e spiegazione del produttore – Immunità elettromagnetica
L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
Test di immunità
Livello test IEC
60601 -
Livello di compatibilità
Avvertenze relative all’ambiente elettromagnetico
Scarica elettrostatica (ESE) IEC
61000-4-2
Frequenza corrente (50/60 Hz) campo magnetico
IEC 61000-4-8
± 6 kV contatto
± 8 kV aria
± 6 kV contatto
± 8 kV aria
I pavimenti dovrebbero essere in legno, cemento o piastrelle di ceramica. Se è ricoperto con materiale sintetico, l’umidità relativa dell’aria dovrebbe corrispondere circa al 30%.
3 A/m 3 A/m
Il campo magnetico della frequenza di corrente dovrebbe essere misurato nel luogo d’installazione previsto per garantire che sia suf fi
Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di comunicazione HF trasportabili e mobili e l’apparecchio o il sistema
L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito, rispettando la distanza minima tra gli apparecchi di comunicazione HF portatili e mobili (trasmettitori) in relazione alla potenza in uscita dell’apparecchio di comunicazione:
Potenza nominale massima in uscita calcolata del trasmettitore in Watt
Distanza di separazione / m
Da 150 kHz a
80 MHz d = 1,2 √ P
Da 80 MHz a
800 MHz d = 1,2 √ P
Da 800 MHz a
2,5 GHz d = 2,3 √ P
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
Per I trasmettitori con potenza massima in uscita non elencati sopra, la distanza raccomandata d in metri (m) può essere calcolata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la valutazione di potenza massima in uscita del trasmettitore in watts (W) secondo il produttore del trasmettitore.
NOTA 1:
NOTA 2: a 80 MHz e 800 MHz si deve utilizzare il range di frequenza più elevato.
queste linee guida non sono applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è in fl essione di strutture, oggetti e persone.
104
Appendice
Avvertenze e spiegazione del produttore – Immunità elettromagnetica
L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito.
Test di immunità
IEC 60601 –
Livello del test
Livello di compatibilità
Avvertenze sul campo elettromagnetico
Gli apparecchi di comunicazione HF portatili e mobili non dovrebbero essere utilizzati vicino a una parte dell’apparecchio o del sistema, compresi i cavi e non rispettando una distanza di separazione raccomandata calcolata dall’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata:
Condotto
HFIEC
61000-4-6
Irradiato
HFIEC
61000-4-3
Valore effettivo
3 VDa 150 kHz a 80 MHz
3V/m
Da 80 MHz a
2,5 GHz
Valore effettivo
3 V
3 V/m d= 1,2 d = 1,2
√ P
√ P da 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √ P da 800 MHz a 2,5 GHz
Dove P corrisponde alla valutazione di potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in Watt (W) secondo il produttore e d alla distanza di separazione raccomandata in metri (m)
Le forze del campo dai trasmettitori fi come determinati da un’indagine sul sito elettromagnetico dovrebbero essere minori rispetto al livello di conformità in ogni range di frequenza. b
L’interferenza può aver luogo in prossimità di apparecchi con il seguente simbolo:
NOTA 1:
NOTA 2: a 80 MHz e 800 MHz si deve utilizzare il range di frequenza più elevato.
queste linee guida non sono applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è in fl fl essione di strutture, oggetti e persone.
Avvertenze e spiegazione del produttore – Immunità elettromagnetica a) di campo dei trasmettitori fi cellulari o cordless) telefoni e telefonia mobile, radio amatoriali, trasmissioni radio
AM e FM e trasmissioni TV non possono essere previsti teoricamente con accuratezza. Per valutare l’ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori fi dovrebbe prendere in considerazione un’indagine dell’area elettromagnetica. Se la forza del campo rilevate nel luogo in cui l’apparecchio o il sistema viene usato supera il livello di conformità applicabile HF riportato di seguito, è necessario controllare l’apparecchio o il sistema per veri fi performance anormale, si consigliano misure aggiuntive quali riorientare o ricollocare l’apparecchio o il sistema.
b) Oltre il range di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz le forze di campo dovrebbero essere inferiori a 2 V/m.
IT
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germania www.geratherm.com
105
Monitor digital de tensión arterial de brazo
INSTRUCCIONES DE USO
GT-6630
ES
Índice
ES
Uso prescrito ....................................................... 108
Medidas de precaución ...................................... 109
Garantía ................................................................ 111
Informaciones importantes para el uso del es fi gmomanómetro ....................................... 112
Descripción del es fi gmomanómetro
Principio de funcionamiento .............................. 115
Explicación de la simbología usada e
el display ........................................................... 115
Preparación del uso
Colocación/Sustitución de las pilas .................. 116
Colocación del brazalete .................................. 117
Postura durante la medición ............................. 118
Funciones
Poner el reloj y corregir la fecha ....................... 119
Medición de la presión sanguínea .................... 120
Indicar valores memorizados ............................ 121
Borrar valores memorizados ............................. 122
Transmisión de datos y evaluación
mediante el software desktop 2.0 ..................... 122
Cuidado y mantenimiento .................................. 123
Mensajes de error ............................................... 125
Datos técnicos .....................................................126
Incaciones para la eliminación ..........................127
Garantía de calidad ............................................. 127
Índice de iconos ..................................................128
Anexo ...................................................................129
Uso prescrito
Este aparato se sirve del método oscilométrico para medir la tensión sanguínea sistólica y diastólica así como la frecuencia cardiaca.
La medición se lleva a cabo en el brazo. Todos los valores pueden contemplarse en una pantalla LCD.
El aparato se ha desarrollado para el empleo doméstico y profesional y sólo deben servirse de él personas adultas de más de 18 años de edad y un perímetro de brazo de 22 cm a 32 cm.
108
Medidas de precaución
• Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la consulta al médico.
Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mismo deben emplearse con fi nes de diagnóstico o terapia en casos de problemas de salud como tampoco para prescribir medicamentos. Si tiene Usted o sospecha Usted tener algún problema médico, sírvase consultar inmediatamente a su médico.
• No lleve a cabo ninguna medición a temperaturas bajas (inferiores a +5 °C) o altas superiores a +40 °C) ni tampoco al margen de la gama de humedad ambiental de 15 % a 90 % (humedad relativa del aire), pues esto pudiera conllevar unas mediciones excesivamente inexactas.
• Espere de 30 a 45 minutos antes de llevar a cabo una medición si acabara de tomar una bebida con cafeína o fumado un cigarrillo.
• Repose mínimamente de 5 a 10 minutos antes de llevar a cabo una medición.
• Espere, por favor, de 3 a 5 minutos entre las mediciones de modo que los vasos sanguíneos se vuelvan a encontrar en el estado anterior a la medición previa. En todo caso el tiempo de espera ha de adaptarse convenientemente a su fi siología personal.
• Es recomendable tomar para todas las mediciones el mismo brazo (preferentemente el izquierdo) así como realizar la medición cada día aproximadamente a la misma hora.
• Siéntese cómodamente y apoye el codo sobre la mesa manteniendo ambos pies fi rmemente sobre el suelo. Por favor, no cruce las piernas durante la medición.
• Coloque el aparato a la altura del corazón. Relaje la mano. La palma de la mano debe mostrar hacia arriba.
• Lleve a cabo la medición a temperatura ambiente en un lugar tranquilo y distendido.
• El aparato no debe moverse ni sacudirse durante la medición. Durante la medición no debe hablarse.
• Por favor, observe que la tensión sanguínea varía de un modo natural dependiendo de las horas del día y que está in fl uida por diversos factores. Habitualmente la tensión sanguínea es mayor durante el trabajo y alcanza su nivel inferior durante el sueño.
ES
109
Medidas de precaución
ES
• Las mediciones de la tensión sanguínea deben ser interpretadas por un médico o el personal médico instruido y familiarizado con el historial médico del paciente. Si emplea Usted el aparato y anota regularmente los resultados, mantenga informado a su médico sobre las modi fi caciones de su tensión sanguínea a lo largo del tiempo.
• Si padece Usted una enfermedad cardiaco-circulatoria (como arterioesclerosis), diabetes, una enfermedad del hepática o renal, tensión alta o perturbaciones periféricas de la circulación, etc., sírvase consultar a su médico antes de emplear este aparato.
• Este aparato no es apropiado para personas con perturbaciones del ritmo cardiaco ni embarazadas.
• Las mediciones llevadas a cabo con este aparato se corresponden a los valores de medición obtenidos por un observador instruido con el estetoscopio sirviéndose del oído y se encuentran en la gama de valores límites indicada en la norma DIN EN ISO
81060-2.
• Caso que el manguito cause molestias durante la medición, con fi rme con la tecla „POWER“ para desconectar el aparato inmediatamente.
• Si la tensión se encuentra por encima de los 300 mm Hg y el aire no se evacua por sí mismo del manguito, desprenda la cinta velero para retirar el manguito.
• No emplee este aparato con niños pequeños, niños o personas que no puedan expresar comprensiblemente sus propias intenciones.
• Para evitar un estrangulamiento inintencionado, mantenga el producto alejado de los niños y no se cuelgue la manguera en el cuello.
• Las mediciones excesivamente frecuentes pueden tener como consecuencias perturbaciones de la circulación, con lo cual pueden darse sensaciones desagradables como hemorragias subcutáneas parciales o un entumecimiento momentáneo del brazo. Habitualmente estos síntomas no duran mucho pero, si no se recupera Usted tras cierto tiempo,
110
Medidas de precaución
sírvase consultar a su médico.
• Observe la compatibilidad electromagnética del aparato (por ejemplo los fallos del suministro de corriente, las perturbaciones de las frecuencias de radio, etc.) véase el anexo. Por favor, sírvase del aparato sólo dentro del edi fi cio. Para evitar los resultados inexactos por causa de las perturbaciones electromagnéticas dadas entre aparatos eléctricos y electrónicos, no se sirva del aparato en las proximidades de los teléfonos móviles o aparatos de microondas. Con los aparatos cuya potencia sobrepase los 2W ha de observarse una distancia mínima de 3,3 metros respecto del aparato de medición de la tensión.
• Este equipo no es resistente al agua. No lo sumerja en ningún líquido.
• No utilice el equipo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.
Garantia
Respecto de este aparato de medición de la tensión sanguínea y considerándose un empleo normal se concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de la compra que cubre todos los fallos por parte del fabricante. Caso que el aparato no funcione correctamente por causa de alguna pieza o montaje defectuoso, lo repararemos gratuitamente.
Excepto la pila y el manguito todas las partes del aparato quedan cubiertas por esta garantía. La garantía no cubre los daños del aparato causados por un uso indebido.
Recomendamos hacer, cada dos años, un instituto autorizado veri fi car el funcionamiento exacto del es fi gmomanómetro. Esta revisión no es una garantía.
ES
111
Informaciones importantes para el uso del es
fi
gmomanómetro
¿Qué se entiende por presión sanguínea?
El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardíaco transporta sangre por los vasos sanguíneos y el sistema vascular. Las arterias producen otra fuerza, al oponer resistencia a la corriente sanguínea. La presión sanguínea es el resultado de estas dos fuerzas.
Clasi fi cación WHO de la presión sanguínea
Para evaluar su presión sanguínea proceda a consultar la siguiente grá fi ca, publicada por la OMS (Organización Mundial de la Salud) para clasi fi car las presiones sanguíneas:
Valor diastólico mm Hg
Hipertensión sanguínea grave (grado 3)
Hipertensión sanguínea moderada (grado 2)
Hipertensión sanguínea mínima (grado 1)
Alto - normal
Normal
Óptima
ES
Clasi fi cación de la presión sanguínea
Óptimo
Normal
Valores límite
Hipertensión grado 1
Hipertensión grado 2
Hipertensión grado 3
Presión sistólica mm Hg
< 120
120 – 129
130 – 139
140 – 159
Presió diastólic mm Hg
< 80
80 – 84
85 – 89
160 – 179 100 – 109
>= 180
90 – 99
>= 110
Color de identi fi cación
6x verde
3x verde
6x amarillo
2x rojo
4x rojo
6x rojo
112
Informaciones importantes para el uso del es
fi
gmomanómetro
¿Qué signi fi ca “presión sanguínea sistólica y diastólica”?
La presión sanguínea sistólica corresponde al valor superior medido en el momento de la contracción máxima del corazón. La presión sanguínea diastólica es el valor inferior medido en el momento de la relajación cardíaca.
¿Qué consecuencias tiene una presión sanguínea baja?
En general es mejor tener una presión sanguínea baja, siempre que no provoque síntomas desagradables como desmayo y/o vértigo.
Fluctuaciones o modi fi caciones de la presión sanguínea
La siguiente representación grá fi ca muestra las posibles fl uctuaciones de la presión sanguínea durante las
24 horas.
mmHg
160
140
120
100 sistólico
80 diastólico
60
12 6 0 6 11
Estos factores ejercen una in fl uencia sobre los resultados de la medición y pueden provocar fl uctuaciones:
• tomar baño • conversación
•
• movimiento consumo de bebidas alcohólicas
• situación de estrés
• comer • cambios de la temperatura
• pensamientos • fumar etc.
ES
113
Descripción del es
fi
gmomanómetro
Brazalete Display de cristal líquido
Manguera
Tecla „Memory“
Tecla „START“
El brazalete corresponde a perímetros de 22 a 32 cm del brazo.
ES
Conmutador para medición
Conexión USB
Grupo de memoria
Conexión para alimentación
114
Descripción del es
fi
gmomanómetro
Principio de funcionamiento
El Geratherm desktop 2.0 está provisto de una combinación de 2 métodos de medición, realizados durante una sola operación – que se llama „Double Check Technology“ (DCT). Este método de medición inteligente mide la presión sanguínea mientras la in fl ación y la purga, garantizando resultados de medición excelentes y alta precisión.
Para obtener de prisa los resultados de la medición, se puede activar el probado modo „fuzzy logic“ (mide solamente durante la descarga de la presión).
El es fi gmomanómetro presenta un punto de conexión
USB y el software necesario. Permiten transmitir fácilmente los valores de la presión sanguínea al ordenador y hacer el análisis.
Además, el Geratherm desktop 2.0 tiene reconocimiente de arritmias que muestra pulso irregular (arritmia del pulso), 50 áreas de memoria para 2 personas, clasi fi cación WHO (clasi fi cación de los valores de la presión sanguínea conforme a la Organización Mundial de la Salud) y iluminación de fondo del display.
Explicación de la simbología usada en el display
Memoria Valor sistólico
Fecha
Hora
Pila agotada
Clasi fi cación
WHO
ES
Símbolo del pulso
Pulso
Valor diastólico
Reconocimiento de arritmías
115
Preparación del uso
Colocación/Sustitución de las pilas
1. Poner las pilas en la cámara de pilas, fi jándose en que la polaridad sea correcta, para el efecto están grabados los símbolos “+“ y “-“.
2. Cambiar las pilas siempre cuando en el display aparezca el correspondiente símbolo.
3. Sacar las pilas cuando el aparato no se piense utilizar durante un tiempo prolongado.
Nota:
Para evitar problemas, recomendamos usar siempre el mismo tipo de pilas alcalinas.
ES
4 pilas alcalinas, tipo AA
Mantenga las pilas fuera del alcance de los ni-
ños. No arroje las pilas al fuego pues podrían explotar.
116
Preparación del uso
Colocación del brazalete
1. Poner el brazalete alrededor del brazo izquierdo, el cual debe estar completamente descubierto para el efecto.
2. Fijar el brazalete, sin aplicar mucha fuerza para que no quede muy apretado. Entre el borde del brazalete y el pliegue del codo debería quedar una distancia de unos 2,5 cm.
.
3. En caso de que no fuera posible la medición en el brazo izquierdo, se coloca el brazalete en el brazo derecho, tal como muestra la grá fi ca.
ES
117
Preparación del uso
Postura durante la medición
1. ¡Siéntese en posición recta y cerciórese de que el punto de medición se encuentre al mismo nivel del corazón! ¡Relájese y efectúe la medición encontrándose usted en una posición normal!
2. Para determinar el desarrollo de su presión sanguínea es importante medirla cada día a la misma hora y registrarla.
Fuente de alimentación CA
(accesorio especial)
El producto sólo debe emplearse con un bloque de alimentación AC autorizado para aplicaciones médicas
(input: 100 ~ 240 V, CA, 60/50 Hz; output: 6 V, CC,
800 mA).
ES
Fuente de alimentación CA
Nota:
1. Para el servicio con el bloque de alimentación no se necesitan pilas.
2. En caso de que durante la medición se interrumpa el fl ujo de electricidad desde la fuente de alimentación CA, el es fi gmomanómetro tiene que ser puesto a cero, para el efecto interrumpiendo la conexión entre la fuente de alimentación y el es fi gmomanómetro.
3. Emplee solamente bloques de alimentación autorizados para aplicaciones médicas que se correspondan con las especi fi caciones de estas instrucciones de servicio. En el caso de empleos con otros bloques de red puede dañarse su aparato de medición de la tensión sanguínea.
118
Funciones
Poner el reloj y corregir la fecha
Cuando el equipo esté desconectado pulse la tecla MEMORY hasta que en el display parpadee el año.
Pulse START para ajustar el año.
Pulse ahora de nuevo MEMORY, el mes parpadea. Ajuste el mes con la tecla START.
Repita estos procedimientos para entrar la fecha, la hora y los minutos.
ES
119
Funciones
Medición de la presión sanguínea
Vd. puede seleccionar entre dos modos de medición: fuzzy logic (medición durante la caída de la presión) y
Double Check Technology (medición durante la formación de presión y la caída de presión). Seleccione el modo de medición deseado a través de las teclas en el lado del equipo.
fuzzy logic Double Check Technology
Pulse la tecla del grupo de memoria en el lado para seleccionar el grupo de memoria deseado en el que se desean almacenar los valores medidos (el ajuste previo es el grupo de memoria 1).
Vd. también puede seleccionar o modi fi car el grupo de memoria pulsando la tecla después del procedimiento de medición (los valores se ven en el display).
Pulse START para comenzar el procedimiento de medición.
ES
Indicación inicial In fl ar el brazalete
Medición Resultado de medición
120
Funciones
Cuando haya terminado la medición se indican en el display los valores medidos: el pulso, el grupo de memoria, la fecha / la hora y la clasi fi cación WHO a color.
Pulse START para desconectar el equipo. De lo contrario el aparato medidor de la presión sanguínea se desconecta automáticamente después de unos 150 segundos.
Lea en relación a la clasi fi cación WHO la página 112.
Atención:
Cuando se visualiza el símbolo signi fi ca que el aparato ha detectado irregularidades del pulso. En caso de que este símbolo aparezca con frecuencia es recomendable consultar a un médico especializado.
Indicar valores memorizados
Pulse la tecla del grupo de memoria para seleccionar el grupo de memoria deseado.
ES
Pulse MEMORY para llamar el valor medido últimamente memorizado.
Pulse de nuevo MEMORY para llamar los valores medidos anteriormente memorizados.
121
Funktionen
ES
Borrar valores memorizados
Es posible borrar todos o solamente uno de los valores memorizados.
Borrar uno de los valores memorizados
1. Pulse la tecla del grupo de memoria para seleccionar el grupo de memoria deseado.
2. Pulse y suelte la tecla MEMORY para indicar los valores memorizados. Pulse de nuevo y suelte la tecla MEMORY para seleccionar el valor memorizado que se desea borrar.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla START hasta que aparezca la indicación “dEL” [Borrar].
4. Pulse de nuevo y suelte la tecla Power. El equipo borra el valor memorizado después que suena el tercer pitido.
Borrar todos los valores memorizados
1. Pulse la tecla del grupo de memoria para seleccionar el grupo de memoria deseado.
2. Pulse y suelte la tecla MEMORY para indicar los valores memorizados.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla START hasta que aparezca “dEL” en la pantalla.
4. Pulse MEMORY. En la pantalla aparece “dEL ALL”.
5. Pulse y mantenga pulsada la tecla START. El equipo borra todos los valores memorizados después que suena el tercer pitido.
Transmisión de datos y evaluación mediante el software desktop 2.0
Vd. encuentra el software y las instrucciones de operación para el software en la homepage, link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
122
Cuidado y mantenimiento
No dejar caer el aparato. No es resistente a golpes.
No modi fi car o desarmar el aparato o el brazalete.
No atar el brazalete.
Para limpiar el es fi gmomanómetro usar un trapo humedecido con agua, o un detergente neutral, luego secarlo.
123
ES
Cuidado y mantenimiento
No usar diluyentes, gasolina u otros detergentes agresivos.
Guardar el es fi gmomanómetro en un lugar adecuado. Evitar la in fl uencia de altas temperaturas, mucha humedad o polvo.
Quitar las pilas cuando el aparato no se piensa usar por un tiempo prolongado.
ES
Antes de presionar la tecla “START“, primero hay que controlar que el brazalete haya sido colocado correctamente al brazo.
124
Mensajes de error
Señalización
125
Corrección
Se midió un valor inferior a 20 mm Hg.
Por favor, repetir la medición.
Se midió un valor superior a 300 mm Hg.
Por favor, repetir la medición.
El brazalete se in fl ó de manera incorrecta
Por favor, controlar el brazalete y volver a in fl ar.
No es posible medir la presión debido a las interferencias de señales.
Por favor, repetir la medición.
La presión de bombeo es superior a
300 mm Hg.
Por favor, repetir la medición.
Las pilas se agotaron.
Controlar las 4 pilas y cambiarlas en caso necesario.
ES
Datos técnicos
ES
Modelo núm. GT-6630
Sistema de indicación Pantalla de cristal líquido
Método de medición
In fl ado método oscilométrico microbomba centrífuga
Desin fl ado válvula magnética eléctrica
Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas, tipo AA (1,5 V) o fuente de alimentación
AC-/DC (Input: 100 ~ 240 V, AC,
60/50 Hz;
Output: 6 V, DC, 800 mA)
Gama de medición de 20 a 300 mm Hg de 40 a 200 pulsaciones/ minuto
Precisión ±3 mm Hg (presión sanguínea)
±5 % (frecuencia del pulso)
Memoria dos veces 99 valores, con indicación de la hora y fecha
Señalización de pila agotada sí
Durabilidad de las pilas 250 mediciones, aproximadamente
Grado de protección IP20 (penetración de cuerpos extraños < 12,5 mm)
Desconexión automática después de 150 s
Condiciones de servicio +5 °C - +40 °C humedad ambiental < 90 %
Condiciones de almacenamiento -20 - +55 °C humedad ambiental < 90 %
Dimensiones
Peso
168 x 140 x 64 mm
(ancho x profundidad x altura) aprox. 484 g (incluso pilas)
Nos reservamos el derecho de hacer modi fi caciones que perfeccionen el producto.
126
Indicaciones para la eliminación
Eliminar el aparato, el embalaje y las pilas de acuerdo con la normativa de eliminación de residuos vigente.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin da-
ñar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados.
Garantía de la calidad
Geratherm ® está certi fi cado según la directiva 93/42/
CEE y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señalización (organismo registrado: TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
El monitor del tensiómetro corresponde a la norma
• EN 60601-1+A1
Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial.
• IEC/EN 60601-1-11
Equipos electromédicos - Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial - Norma colateral: Requisitos para equipos electromédicos y sistemas electromédicos utilizados para el cuidado en el entorno médico del hogar.
ES
127
Garantía de la calidad
• DIN EN ISO 81060-1
Es fi gmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para el tipo de medida no automatizada (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Es fi gmomanómetros no invasivos - Parte 2: Validación clínica de la versión automatizada (ISO 81060-
2)
• EN 1060-3
Es fi gmomanómetros no invasivos - Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea
Índice de iconos
Observar las instrucciones de servicio
ES
Proteger del agua
15 %
90 % Guardar con una humedad relativa del aire entre
15 % y 90 %
-25 °C
+55 °C
Guardar a una temperatura entre
-25 °C y +55 °C
El aparato no debe eliminarse con la basura doméstica
Aparato del tipo BF
Denominación de lote
(mm/aaaa; mes/ año)
SN
Número de serie fabricante
!Atencion! !Leer detenidamente las instrucciones para el uso!
128
Anexo
Informaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
Los aparatos electrónicos como los ordenadores y los teléfonos móviles pueden tener como consecuencia que los aparatos médicos se encuentren expuestos durante su empleo a las perturbaciones electromagnéticas de otros aparatos. Esto puede dar lugar a funcionamientos erróneos de los aparatos médicos y generar potencialmente situaciones de inseguridad.
Tampoco los aparatos médicos debería perturbar otros aparatos.
La norma EN 60601-1-2 regula los requisitos relativos a la compatibilidad electromagnética y de fi ne los niveles de inmunidad frente a las perturbaciones electromagnéticas así como frente a los valores máximos de emisión electromagnética relativos a los aparatos médicos.
Este aparato de medición de la tensión sanguínea fabricado por Geratherm Medical AG cumple la norma
EN 60601-1-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones.
A pesar de ello deben observarse medidas especiales de precaución: por favor, emplee el aparato solamente en edi fi cios y no en las proximidades de teléfonos móviles o aparatos de microondas. Con los aparatos cuya potencia sobrepase los 2W ha de observarse una distancia mínima de 3,3 metros respecto del aparato de medición de la tensión.
ES
129
Anexo
Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
Prueba de emisiones Compatibilidad Indicación relativa al entorno electromagnético
Emisiones HF CISPR 11 Grupo 1
El aparato o el sistema se sirve de energía
HF solamente para su funcionamiento interior, por este motivo sus emisiones HF son muy reducidas y es improbable que la perturben los dispositivos electrónicos que se encuentren en las proximidades.
Emisiones HF CISPR 11
Emisiones de oscilaciones armónicas IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de la tensión
/ Emisiones fl
61000-3-3
Clase B
Clase A
Compatible
El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en todas las instalaciones incluidos los hogares y aquellas que se encuentren directamente conectadas a la red local de suministro de corriente de baja tensión que abastezca al edi fi cio y sea apropiada para las viviendas.
Indicación relativa a la declaración del fabricante – insensibilidad electromagnética
El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado.
El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
Comprobación de insensibilidad
IEC 60601 – nivel de comprobación
Nivel de compatibilidad
Indicación relativa al entorno electromagnético
Descarga electrostática (ESE)
IEC 61000-4-2
Frecuencia de corriente (50/60 Hz) campo magnético
IEC 61000-4-8
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
3 A/m
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
3 A/m
El suelo debe ser de madera, hormigón, o losas de cerámica. Si el suelo estuviera recubierto con un material sintético la humedad relativa del aire debe ser al menos del 30 %.
El campo magnético de frecuencia de corriente debe medirse en el lugar de emplazamiento previsto a fi a seguro que sea su fi
ES
Distancias de separación recomendadas entre los aparatos de comunicación HF portátiles y móviles y el aparato o sistema
El aparato o sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o usuario del aparato o del sistema puede evitar perturbaciones electromagnéticas observando de la siguiente manera la distancia mínima entre los aparatos de comunicación portátiles HF (emisoras) dependiendo de la potencia de salida del aparato de comunicación.
Distancia de separación / m Potencia de salida máxima de la emisora en vatios
0,01
0,1
1
10
100
1 de 150 kHz a 80 MHz d = 1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
12
√ P de 80 MHz a 800 MHz d = 1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
12
√ P de 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √ P
0,23
0,73
2,3
7,3
23
Para las emisoras cuya potencia nominal de salida máxima no se encuentren alistadas arriba, puede calcularse la distancia de separación partiendo de la ecuación en la columna correspondiente, a lo cual P es la potencia nominal de salida máxima de la emisora en vatios
(W) según el fabricante de la emisora.
NOTA 1:
NOTA 2: a 80 MHz y 800 MHz ha de emplearse la gama superior de frecuencias.
Es posible que estas directivas no afecten a todas las situaciones. La expansión electromagnética queda in fl exión de edi fi
130
Anexo
Indicación relativa a la declaración del fabricante – insensibilidad electromagnética
El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado.
El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
Comprobación de insensibilidad
IEC 60601 – nivel de comprobación
Nivel de compatibilidad
Indicación relativa al entorno electromagnético
Los aparatos de comunicación portátiles HF no deben emplearse más próximos a alguna parte del aparato o sistema, (incluyendo los cables) que lo indicado por la distancia de separación recomendada (a calcular partiendo de la ecuación) y correcta para la frecuencia de la emisora.
Distancia de separación recomendada:
HF conducida
EC 61000-4-6
HF emitidaI
EC 61000-4-3
3 V valor efectivode
150 kHz a 80
MHz
3V/m de 80
MHz a 2,5
GHz
3 V valor efectivo
3 V/m d= 1,2 √ d = 1,2 √
P
P de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √ P de 800 MHz a 2,5 GHz a lo cual P es la potencia nominal de salida máxima de la emisora en vatios (W) según el fabricante de la emisora y d es la distancia de separación recomendada e indicada en metros (m).
NOTA 1:
NOTA 2:
Las intensidades de campo de las emisoras
HF fi bación electomagnética del lugar a habrían de ser inferiores que el nivel de compatibilidad en cada gama de frecuencia.
b
En las proximidades de aparatos señalizados con este icono, pueden tener lugar perturbaciones.
a 80 MHz y 800 MHz ha de emplearse la gama superior de frecuencias.
Es posible que estas directivas no afecten a todas las situaciones.
La expansión electromagnética queda in fl fl de edi fi a) b)
Las intensidades de campo de las emisoras fi jas como, por ejemplo, estaciones base de teléfonos por radio (móviles o inalámbricos) así como aparatos de carga móviles, aparatos de radio de radioa fi cionados, emisiones de radio KW y UKW y de televisión teóricamente no pueden preverse con toda precisión. A fi magnético en relación a una emisora fi electromagnéticamente el emplazamiento. Si las intensidades de campo medidas en el emplazamiento en el que se emplee el aparato o el sistema sobrepasara el nivel de compatibilidad HF válido arriba mencionado, debería observarse el aparato o el sistema a fi n de veri fi carse que el servicio sea normal. Si se observara un comportamiento anormal pudieran necesitarse demás medidas como, por ejemplo, la reorientación del aparato o del sistema o su translado a otro lugar.
Sobre la gama de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.
ES
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemania www.geratherm.com
131
Monitor digital de tensão arterial de braço
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GT-6630
PT
Índice
Aplicações ......................................................... 134
Precauções ........................................................ 135
Garantia .............................................................. 137
Indicações importantes para a utilização do aparelho .................................... 138
Descrição do aparelho
Princípio de funcionamento ............................ 141
Explicação dos símbolos do visor ................... 141
Preparação da utilização
Colocação/substituição das pilhas .................. 142
Colocação da braçadeira ................................ 143
Postura durante a medição ............................. 144
Funções
Acertar o relógio e corrigir a data ................... 145
Medição da tensão arterial ............................. 146
Chamar valores memorizados ........................ 147
Apagar valores memorizados ......................... 148
Transmissão de dados e análise
mediante o software desktop 2.0 ..................... 148
Cuidados e manutenção ................................... 149
Mensagens de anomalia ................................... 151
Dados técnicos .................................................. 152
Indicações sobre a eliminação ........................ 153
Garantia de qualidade ....................................... 153
Legenda dos símbolos utilizados .................... 154
Anexo ................................................................. 155
Aplicações
PT
Este instrumento utiliza o método de medição oscilométrico para medir a tensão arterial sistólica e diastólica, assim como a frequência cardíaca.
A medição é efectuada no braço.
Todos os valores podem ser lidos num visor LCD.
O instrumento foi concebido para ser utilizado em casa e pro fi ssional e só deve ser utilizado por pessoas maiores de 18 anos com um perímetro de braço de 22 a 32 cm.
134
Precauções
• Estas instruções de utilização, assim como o produto, não dispensam uma consulta médica.
Nem as informações aqui contidas nem este produto devem ser utilizados para diagnóstico ou tratamento de problemas de saúde ou para prescrição de medicamentos. Caso tenha ou suspeite ter um problema clínico, procure imediatamente assistência médica.
• Não efectue medições em situações de temperatura ambiente baixa (inferior a +5 ºC) ou alta (superior a +40 ºC), ou em situações de humidade fora do intervalo de 15 % a 90 % de humidade relativa, uma vez que estas podem dar origem a medições imprecisas.
• Aguarde 30 a 45 minutos, antes de efectuar uma medição, caso tenha ingerido uma bebida com cafeína ou tenha fumado um cigarro.
• Relaxe durante, pelo menos, 5 a 10 minutos antes de efectuar a medição.
• Espere 3 a 5 minutos entre medições, para que os seus vasos sanguíneos possam retomar o estado em que encontravam antes da medição. O tempo de espera tem de ser ajustado à sua fi siologia.
• Recomenda-se que seja utilizado o mesmo braço em todas as medições (de preferência o esquerdo) e que a medição seja efectuada todos os dias à mesma hora.
• Sente-se confortavelmente e repouse o cotovelo na mesa, mantendo os dois pés bem assentes no chão. Não cruze as pernas durante a medição.
• Coloque o instrumento ao nível do coração. Abra e relaxe a mão com a palma virada para cima.
• Efectue as medições à temperatura ambiente e num ambiente calmo e tranquilo.
• O instrumento não deve ser deslocado ou agitado durante a medição. Não deve falar durante as medições.
• Tenha em consideração que a tensão arterial varia, de forma natural, ao longo do dia e é in fl uenciada por vários factores. Regra geral, a tensão arterial é mais elevada durante o período de trabalho e atinge aos seus níveis mais baixos durante o sono.
PT
135
Precauções
PT
• As medições da tensão arterial devem ser efectuadas por um médico ou um técnico de saúde que conheça a sua história clínica. Se utilizar o instrumento e registar regularmente os resultados, informe o seu médico das alterações que foi registando na sua tensão arterial.
• Caso sofra de alguma doença cardiovascular
(como arteriosclerose), diabetes, doença hepática ou renal, hipertensão severa ou perturbações circulatórias periféricas, entre outras, consulte o seu médico antes de utilizar o instrumento.
• Este instrumento não se destina a ser utilizado por pessoas com arritmias cardíacas e por grávidas.
• As medições efectuadas com este instrumento correspondem às obtidas por pessoal quali fi cado utilizando o método de braçadeira com manómetro e auscultação com estetoscópio e encontram-se dentro dos valores limite de fi nidos na norma DIN
EN ISO 81060-2.
• Se a braçadeira magoar durante a medição, prima a tecla “POWER” para desligar de imediato o instrumento.
• Se a tensão for superior a 300 mmHg e o ar não sair da braçadeira, abra o velcro da braçadeira para a remover.
• Não utilize este instrumento em bebés, crianças ou pessoas que não se consigam fazer entender.
• Para evitar o risco de estrangulamento, mantenha o produto fora do alcance de crianças e não coloque a braçadeira no pescoço.
• Medições demasiado frequentes podem originar perturbações na circulação sanguínea, causando sensações desagradáveis como derrames sob a pele ou dormência do braço. Normalmente, estes sintomas não persistem por muito tempo. No entanto, se ao fi m de algum tempo não desaparecerem, consulte um médico.
136
Precauções
• Tenha em atenção a compatibilidade electromagnética do instrumento (por exemplo, problemas no fornecimento da energia eléctrica, interferências de radiofrequência, etc.) ver apêndice. Utilize o instrumento apenas dentro de casa. Para evitar resultados imprecisos devido a perturbações electromagnéticas entre instrumentos eléctricos e electrónicos, não utilize o instrumento perto de telemóveis ou microondas. Os equipamentos cuja potência ultrapassa 2 W devem estar a uma distância mínima de
3,3 m do es fi gmomanómetro.
• O instrumento não é estanque à água! Não pode ser mergulhado em líquidos.
• Não utilize o instrumento, caso esteja dani fi cado ou exista qualquer irregularidade.
Garantia
Este es fi gmomanómetro tem uma garantia de 3 anos, a contar da data da sua aquisição, para defeitos de fabrico em caso de utilização normal. Se o instrumento não funcionar correctamente devido a defeitos nas peças ou na montagem, será reparado sem custos adicionais.
Com excepção das pilhas e da braçadeira, todas as peças se encontram cobertas por esta garantia. Os danos causados por uma utilização incorrecta do instrumento não se encontram cobertos pela garantia.
Recomendamos fazer um instituto autorizado veri fi car de 2 anos a medição exacta do instrumento. Esta veri fi cação não está coberta pela garantia legal.
PT
137
Indicações importantes para a utilização do aparelho
Que se entende por tensão arterial?
O facto de o ventrículo do coração transportar sangue para os vasos sanguíneos e pelo sistema vascular faz com que o coração produza uma força. Outra força é gerada pelas artérias ao oporem resistência à corrente sanguínea. A tensão arterial é o resultado destas duas forças.
Classi fi cação OMS da tensão arterial
Para avaliar a sua tensão arterial, consulte a representação grá fi ca que se segue publicada pela OMS
(Organização Mundial de Saúde) para a classi fi cação da tensão arterial.
Valor diastólico mm Hg
Hipertensão arterial severa (grau 3)
Hipertensão arterial moderada (grau 2)
Hipertensão arterial reduzida (grau 1)
Alto - Normal
Normal
Ideal
PT
Classi fi cação da tensão arterial
Óptimo
Normal
Alto –
Normal
Hipertensão grau 1
Hipertensão grau 2
Hipertensão grau 3
Tensão sistólica mm Hg
< 120
120 – 129
130 – 139
140 – 159
160 – 179
>= 180
Tensão diastólica mm Hg
< 80
80 – 84
85 – 89
90 – 99
100 – 109
>= 110
Cores de identi fi cção
6x verde
3x verde
6x amarelo
2x vermelho
4x vermelho
6x vermelho
138
Indicações importantes para a utilização do aparelho
O que signi fi ca “tensão arterial sistólica e diastólica“?
A tensão arterial sistólica corresponde ao valor superior medido no momento da contracção máxima do coração. Por tensão arterial diastólica entende-se o valor inferior medido no momento do maior relaxamento cardíaco.
O que signi fi ca uma tensão arterial baixa?
De uma forma geral, a tensão arterial baixa é melhor desde que não se veri fi quem sintomas desagradáveis como desmaios e/ou tonturas.
Oscilações e alterações da tensão arterial
A representação grá fi ca seguinte mostra possíveis oscilações da tensão arterial num período de 24 horas.
mmHg
160
140
120
100 sistólico
80 diastólico
60
12 6 0 6 11
Os factores seguintes in fl uenciam os resultados da medição da tensão arterial e provocam oscilações:
• Tomar banho
• Ginástica
• Alteração de temperatura
• Conversar
• Consumo de álcool
• Tensão psicológica
• Ingestão de alimentos • Movimentação
• Concentração em determinados pensamentos
• Fumar, etc.
PT
139
Descrição do aparelho
Braçadeira
Mangueira
Visor LCD
Tecla „Memory“
Tecla „START“
A braçadeira serve para o perímetro de 22 a 32 cm do braço.
PT
Comutador para a medição
Grupo de memória
Porta USB
Conexión para alimentación
140
Descrição do aparelho
Princípio de funcionamento
O Geratherm desktop 2.0 dispõe de uma combinação de 2 métodos de medição, realizados durante uma só operação que se chama „Double Check Technology“
(DCT). Este método de medição inteligente mede a tensão arterial na insu fl ação e descarga, garantindo resultados de medição excelentes e alta precisão.
Para obter depressa os resultados da medição, pode ser activado o comprovado modo „fuzzy logic“ (mede só durante a descarga da pressão).
O medidor de tensão arterial está dotado de uma porta
USB e do software necessário. Facilitam a transmissão dos valores da tensão arterial para o computador e fazer a análise dos valores.
Adicionalmente, o Geratherm desktop 2.0 tem reconhecimento de arritmias que mostra pulsações irregulares (arritmia do pulso), 50 áreas de memória para 2 pessoas, classi fi cação OMS (classi fi cação dos valores da tensão arterial conforme a Organização Mundial de
Saúde) e iluminação de fundo do visor.
Explicação dos símbolos do visor
Memória
Hora
Data
Pilha gasta
Valor sistólico
Classi fi cação
OMS
PT
Símbolo do pulso
Pulso
Valor diastólico
Reconhecimento de arritmias
141
Preparação da utilização
Colocação/substituição das pilhas
1. Insira as baterias com a polaridade correcta “+“ e “-“ no compartimento das baterias.
2. Substitua todas as baterias quando aparecer o símbolo da bateria.
3. Retire as baterias se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
Nota:
Para evitar avarias, recomenda-se que seja utilizado o mesmo tipo de baterias alcalinas.
PT
4 baterias alcalinas do tipo AA
Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças.
As pilhas não devem ser atiradas para o fogo, pois podem explodir.
142
Preparação da utilização
Colocação da braçadeira
1. Coloque a braçadeira em torno do braço esquerdo.
O braço deve estar nú.
2. Fixe a braçadeira. Não puxe a braçadeira com demasiada força e não a aperte muito. O bordo da braçadeira deve estar a uma distância de cerca de
2,5 cm da curva do braço.
3. Caso não seja possível efectuar a medição no bra-
ço esquerdo, coloque a braçadeira no braço direito tal como mostra a fi gura.
PT
143
Preparação da utilização
Postura durante a medição
1. Sente-se direito e assegure-se de que o local da medição está ao nível do coração. Relaxe e efectue a medição, mantendo o corpo numa posição natural.
2. Efectue a medi-
ção e registe a tensão arterial todos os dias sempre à mesma hora para poder apurar a evolução da sua tensão arterial.
Fonte de alimentação AC (acessório especial)
O produto só deve funcionar com uma fonte de alimentação AC estabilizada permitida para equipamentos médicos (entrada: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz; saída: 6 V, DC, 800 mA).
PT
Fonte de alimentação AC
Nota:
1. Não são necessárias pilhas, se o instrumento funcionar com um bloco de alimentação.
2. Se o fl uxo de corrente da fonte de alimentação AC for interrompido durante a medição, é necessário repor o aparelho desligando a fonte de alimentação
AC do aparelho.
3. Use somente fontes de alimentação permitidas para equipamentos médicos, que correspondam às especi fi cações destas instruções de uso.A utiliza-
ção de outros blocos de alimentação pode causar danos no seu es fi gmomanómetro.
144
Funções
Acertar o relógio e corrigir a data
Depois de desligado o aparelho, carregue na tecla MEMORY até que apareça, no visor, o ano como número a piscar.
Carregue na tecla START para corrigir o ano.
Carregue novamente na tecla
MEMORY, aparece “mês” como palavra a piscar. Corrija o mês mediante a tecla START.
Repita as correcções para a data, a hora e os minutos.
145
PT
Funções
Medição da tensão arterial
O paciente pode seleccionar entre dois modos de medição: Fuzzy logic (medir durante a redução da pressão) e Double Check Technology (medir durante o aumento e a redução da pressão). O modo de medição pretendido pode ser activado com a teclas dispostas ao lado do aparelho.
fuzzy logic Double Check Technology
Carregue na tecla do grupo de memória lateralmente disposto a fi m de seleccionar o grupo de memória em que os valores medidos vão ser guardados (na primeira utilização está activado o grupo 1).
PT
O grupo de memória também pode ser seleccionado ou alterado pela pressão da tecla a seguir à medição
(os valores podem ser lidos sobre o visor).
Carregue na tecla START para iniciar o processo de medição.
Indicação inicial Insu fl ação
Medição Resultado da medição
146
Funções
Depois de acabada a medição, aparecem, no visor, os valores medidos, o pulso, o grupo de memória, a data/ hora e a classi fi cação OMS a cores.
Carregue na tecla START para desligar o aparelho.
De contrário, o aparelho desliga automaticamente depois de 150 segundos.
Para mais informação acerca da classi fi cação OMS, leia na página 138.
Nota:
Se aparecer o símbolo , isso signi fi ca que o aparelho detectou um pulso irregular durante a medi-
ção. Caso o símbolo apareça permanentemente, peça a opinião de um médico especialista.
Chamar valores memorizados
Carregue na tecla dos grupos de memória para seleccionar o grupo de memória pretendido.
PT
A fi m de ver o valor medido mais recente, carregue na tecla MEMORY.
Carregue de novo em MEMORY para ver os valores anteriormente guardados na memória.
147
Funções
PT
Apagar valores memorizados
É possível apagar um ou todos os valores memorizados.
Apagar um valor memorizado
1. Carregue na tecla dos grupos de memória para seleccionar o grupo de memória pretendido.
2. Carregue na tecla MEMORY e largue-a, depois, para ver os valores guardados na memória. Carregue novamente na tecla MEMORY e largue-a, depois, para escolher o valor a eliminar.
3. Prima e mantenha premida a tecla START até que no visor apareça „dEL“ [apagar].
4. Carregue de novo na tecla POWER e largue-a.
Após o terceiro sinal acústico, o aparelho elimina o valor seleccionado.
Apagar todos os valores memorizados
1. Carregue na tecla dos grupos de memória para seleccionar o grupo de memória pretendido.
2. Carregue na tecla MEMORY e largue-a, depois, para ver os valores guardados na memória.
3. Prima e mantenha premida a tecla START até que no visor apareça „dEL“.
4. Carregue na tecla MEMORY. No visor aparece “dEL
ALL”.
5. Prima e mantenha premida a tecla START. Após o terceiro sinal acústico, o aparelho elimina todos os valores guardados na memória.
Transmissão de dados e análise mediante o software desktop 2.0
O software e as respectivas instruções de operação poderão ser encontradas no nosso site: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
148
Cuidados e manutenção
Não deixar cair o aparelho. O aparelho não é resistente a choques.
Não alterar ou desmontar o aparelho ou a braçadeira.
Não atar a braçadeira.
Para limpar a caixa, utilize um pano humidi fi cado com água ou com um detergente neutro e seque depois com um pano.
149
PT
Cuidados e manutenção
Evitar diluentes, benzina e outros detergentes agressivos.
Guardar o aparelho num local adequado. Evitar temperaturas elevadas, a radiação solar directa, uma humidade elevada e poeiras.
Retirar as baterias se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
PT
Não premir a tecla
“Power” se a braçadeira não estiver correctamente colocada no braço.
150
Mensagens de anomalia
Mensagem
151
Correcção
A tensão medida situa-se abaixo de
20 mm Hg.
Repetir a medição.
A tensão medida situa-se acima de
300 mm Hg.
Repetir a medição.
Erro de insu fl ação
Veri fi car a braçadeira e tentar novamente.
Não é possível medir a tensão devido a ruídos de sinais.
Repetir a medição.
A pressão de bombeamento é superior a
300 mm Hg.
Repetir a medição.
Bateria gasta.
Veri fi car e, se necessário, substituir as
4 baterias.
PT
Technische Daten
PT
N.º do modelo GT-6630
Sistema de indicação Visor de cristais líquidos
Método de medição Método oscilométrico
Insu fl ação Microbomba centrífuga
Descarga da pressão Válvula magnética eléctrica
Fonte de corrente 4 baterias alcalinas do tipo
AA (1,5 V) ou fonte de alimentação AC/DC (Entrada:
100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz;
Saída: 6 V, DC, 800 mA)
Gama de medição 20 - 300 mm Hg
40 - 200 pulsações/minuto
Precisão
Memória
±3 mm Hg (tensão arterial)
±5 % (frequência do pulso) duas vezes 99 valores, incluindo indicação da hora e data
Indicação para a substituição das baterias Sim
Vida útil da bateria cerca de 250 medições
Grau de protecção IP20 (introdução de corpos estranhos < 12,5 mm)
Desconexão automática após 150 s
Condições de serviço +5 °C - +40 °C humidade do ar < 90 %
Condições de armazenamento
Dimensões
Peso
-20 °C - +55 °C humidade do ar < 90 %
168 x 140 x 64 mm (L x P x A) cerca de 484 g
Reservado o direito de alterações que visem o melhoramento do produto.
152
Indicações sobre a eliminação
Ao eliminar o termómetro, observe o disposto nas normas em vigor.
O instrumento não pode ser deitado ao lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos, com ou sem substâncias nocivas, aos centros de recolha selectiva da cidade ou ao revendedor para que possam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas.
Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico.
Entregue-as aos centros de recolha selectiva ou coloque-as no pilhão.
Garantia de qualidade
A Geratherm ® é certi fi cada pela Directiva 93/42/CE e pela norma EN ISO 13485 e encontra-se habilitada a utilizar a marcação (Entidade noti fi cada: TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
O medidor digital de pressão arterial corresponde a norma
• EN 60601-1+A1
Aparelhos Elétricos de Medicina – Parte 1: Estabelecimentos Gerais de Segurança inclusive as essenciais caractrísticas de rendimento
• IEC/EN 60601-1-11
Aparelhos Elétricos de Medicina – Parte 1-11: Estabelecimentos Gerais de Segurança inclusive as essenciais caractrísticas de rendimento – Norma complementar: Requisitos para os Aparelhos Elétricos de Medicina e nos Sistemas Elétricos de Medicina para o cuidado médico no âmbito domiciliar
PT
153
Garantia de qualidade
• DIN EN ISO 81060-1
Aparelhos de medir pressão arterial não invasivos –
Parte 1: requisitos e procedimentos de teste do modelo não automático (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Aparelhos de medir pressão arterial não invasivos –
Parte 2: Teste clínico do modelo automático (ISO
81060-2)
• EN 1060-3
Aparelhos de medir pressão arterial não invasivos –
Parte 3: Requisitos adicionais aos aparelhos de medir pressão arterial eletromagnéticos.
Legenda dos símbolos utilizados
PT
Seguir as instruções de utilização
Aparelho do tipo BF
Proteger da humidade
Designação de lote
(mm/aaaa; mês/ano)
15 %
+55 °C
-25 °C
90 % Armazenar em um ambiente com uma umidade relativa entre
15 % e 90 %
Armazenar em um ambiente com temperatura entre
-25 °C e 55 °C
O dispositivo não deve ser eliminado com o lixo doméstico comum
SN Número de série
Fabricante
Atenção, consulte os documentos acompanhantes
154
Anexo
Informações sobre compatibilidade electromagnética (CEM)
Os equipamentos electrónicos, como os computadores e telemóveis, podem provocar interferências electromagnéticas nos equipamentos médicos. Isto pode levar ao mau funcionamento do equipamento médico e gerar situações de imprecisão.
Os equipamentos médicos também não devem perturbar outros equipamentos.
A norma EN 60601-1-2 estabelece as regras para a compatibilidade electromagnética (CEM) e de fi ne os níveis de imunidade a perturbações electromagnéticas e os valores máximos das emissões electromagnéticas para equipamentos médicos.
Este es fi gmomanómetro da Geratherm Medical AG cumpre a norma EN 60601-1-2, tanto relativamente à imunidade como às emissões.
No entanto, devem ser observadas as seguintes precauções:
Utilize o instrumento somente dentro de casa e longe de telemóveis e microondas. Os equipamentos cuja potência ultrapassa 2 W devem estar a uma distância mínima de 3,3 m do es fi gmomanómetro.
PT
155
Anexo
Nota e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas
O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especi fi embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo.
Teste de emissões Conformidade Notas sobre o ambiente eletromagnético
Emissões de RF CISPR 11
Emissões de RF CISPR 11
Emissões harmônicas
CEI 61000-3-2
Flutuações de tensão/ emissões de cintilação
CEI 61000-3-3
Grupo 1
Classe B
Classe A
Em conformidade
O dispositivo ou sistema usa energia de RF somente para seu funcionamento interno. Por essa razão, as emissões de RF são muito baixas e é pouco provável que provoquem interferências em equipamentos eletrônicos próximos.
O equipamento ou sistema é adequado para uso em todo o tipo de instalação, incluindo em ambientes domésticos e em ambientes que estejam conectados diretamente à rede pública de fornecimento de energia de baixa tensão, que alimentem edifícios, usados para
ns residenciais.
Nota e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especi fi embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo.
Teste de imunidade
Nível de teste
CEI 60601
Nível de conformidade
Notas sobre o ambiente eletromagnético
Descarga eletrostática (ESD)
CEI 61000-4-2
Campo magnético da freqüência da corrente (50/60
Hz) CEI 61000-4-8
± 6 kV contato
± 8 kV ar
3 A/m
± 6 kV contato
± 8 kV ar
3 A/m
O pavimento deve ser de madeira, concreto ou ladrilhos. Caso o pavimento esteja coberto com um material sintético, a umidade relativa deve ser, no mínimo, de 30%.
O campo magnético da freqüência da corrente deve ser medido no local de instalação previsto, para assegurar que é su fi cientemente baixo.
PT
Afastamento recomendado entre aparelhos de comunicação de RF portáteis e aparelhos móveis e o dispositivo ou sistema
O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especi fi embaixo. O cliente e/ou usuário do dispositivo ou sistema pode evitar interferências eletromagnéticas, mantendo uma distância mínima entre aparelhos de comunicação de RF portáteis e aparelhos móveis (transmissores) em função da potência de saída dos aparelhos de comunica-
ção, tal como se indica embaixo.
Afastamento /m Potência nominal máxima de saída do transmissor em watts
150 kHz a 80 MHz d = 1,2 √ P
80 MHz a 800 MHz d = 1,2 √ P
800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √ P
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
Para transmissores cuja potência nominal máxima de saída não é indicada acima, o afastamento pode ser determinado usando a equação na coluna correspondente, em que P é a potência de saída nominal máxima do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
OBSERVAÇÃO 1:
OBSERVAÇÃO 2:
Com 80 MHz e 800 MHz, deve ser usada a faixa de freqüência mais alta.
Estas diretrizes poderão não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e re fl objetos e pessoas.
156
Anexo
Nota e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especi fi embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo.
Teste de imunidade
Nível de teste
CEI 60601
Nível de conformidade
Notas sobre o ambiente eletromagnético
Os aparelhos de comunicação de RF portáteis e móveis não devem ser usados na proximidade de qualquer parte do dispositivo ou sistema, incluindo cabos, de modo a que o afastamento recomendado, que é calculado de acordo com a equação, seja a apropriado para a freqüência do transmissor.
Afastamento recomendado:
RF transmitida
CEI 61000-4-6
RF irradiada CEI
61000-4-3
3 V valor efetivo150 kHz a
80 MHz
3 V/m 80
MHz a
2,5 GHz
3 V valor efetivo
3 V/m d= 1,2 √ d = 1,2
P
√ P
80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √ P
800 MHz a 2,5 GHz em que P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor, e d é o afastamento recomendado em metros (m)
A intensidade do campo proveniente de transmissores de RF fi xos, determinada por uma inspeção eletromagnética do local a , deverá ser menor do que o nível de conformidade para cada faixa de freqüência.
b
Podem ocorrer interferências na proximidade de aparelhos assinalados com o seguinte símbolo:
OBSERVAÇÃO 1: Com 80 MHz e 800 MHz, deve ser usada a faixa de freqüência mais alta.
OBSERVAÇÃO 2: Estas diretrizes poderão não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e re fl exão de estruturas, objetos e pessoas. a) b)
A intensidade do campo de transmissores fi xos, tais como estações de base para radiotelefones (celular ou sem fi de radiodifusão (AM e FM) e televisão, não pode ser, em teoria, prevista com exatidão.
Para avaliar o ambiente eletromagnético causado por transmissores fi ser realizada uma inspeção eletromagnética no local. Se o valor da intensidade de campo no local onde o dispositivo ou sistema está sendo utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável mencionado acima, deve-se veri fi adequado do dispositivo ou sistema. Caso se observe um desempenho fora do normal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, tais como alterar a posição ou o local de instalação do dispositivo ou sistema.
No intervalo de freqüências entre 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deverá ser inferior a 3 V/m.
PT
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemanha www.geratherm.com
157
Digitale bloeddrukmonitor voor de bovenarm
BEDIENINGSHANDLEIDING
GT-6630
NL
Inhoudsopgave
Gebruiksdoel ..................................................... 160
Voorzorgsmaatregelen ...................................... 161
Garantie .............................................................. 163
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat ........................... 164
Beschrijving van het apparaat
Toelichting van de aanwijssymbolen ............... 167
Voorbereiding voor het gebruik
Plaatsen/vervangen van de batterijen ............. 168
Omleggen van de drukmanchet ....................... 169
Lichaamshouding tijdens het meten ............... 170
Functies
Instellen van de klok en van de datum ............ 171
Oproepen van opgeslagen waarden ................ 173
Wissen van opgeslagen waarden .................... 174
Gegevensoverdracht en analyse doo
middel van de desktop 2.0 software ............... 174
Service en onderhoud ...................................... 176
Foutmeldingen ................................................... 177
Technische gegevens ....................................... 178
Afvalbeheer ........................................................ 179
Kwaliteitsgarantie .............................................. 179
Symbolenindex .................................................. 180
Bijlage ................................................................ 181
Gebruiksdoel
NL
Dit apparaat maakt gebruik van de oscillometrische meetmethode om de systolische en diastolische bloeddruk en de hartfrequentie te meten.
De meting geschiedt aan de bovenarm. Alle waarden kunnen op een LCD-scherm worden afgelezen.
Het apparaat is ontwikkeld voor prive en professioneel gebruik en mag alleen worden gebruikt door volwassenen boven de 18 jaar met een armomvang van 22 tot 32 cm.
160
Voorzorgsmaatregelen
• Deze handleiding en het product vormen geen alternatief voor een bezoek aan uw arts.
De hierin opgenomen informatie en het product mogen niet worden gebruikt voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of voor het voorschrijven van medicatie. Heeft u een medisch probleem of vermoedt u dat u een dergelijk probleem heeft, vraag dan zo snel mogelijk uw dokter om advies.
• Voer geen metingen uit bij lage (onder +5 °C) of hoge (boven +40 °C) temperatuur of wanneer de relatieve luchtvochtigheid zich buiten het bereik van
15 % tot 90 % bevindt, omdat dergelijke omstandigheden kunnen leiden tot onnauwkeurige metingen.
• Heeft u zojuist een caffeïnehoudende drank gedronken of een sigaret gerookt, wacht dan 30 tot 45 minuten voordat u de meting uitvoert.
• Rust minimaal 5 tot 10 minuten uit, voor u een meting uitvoert.
• Wacht 3 tot 5 minuten tussen de metingen, zodat uw bloedvaten de gelegenheid krijgen om terug te keren in de toestand vóór de meting. De wachtduur moet eventueel aan uw persoonlijke fysiologie worden aangepast.
• Wij bevelen aan om voor alle metingen dezelfde arm te gebruiken (bij voorkeur de linkerarm) en de meting iedere dag om ongeveer dezelfde tijd uit te voeren.
• Ga ontspannen zitten en leg uw ellebogen op de tafel; beide voeten moeten geheel op de vloer rusten.
Kruis uw benen niet tijdens de meting.
• Plaats het apparaat op de hoogte van uw hart. Ontspan uw hand. Uw handpalm moet naar boven zijn gericht.
• Voer de metingen uit bij kamertemperatuur, in een rustige en stressvrije omgeving.
• Het apparaat mag tijdens de meting niet worden bewogen of geschud. Tijdens de metingen moet niet worden gesproken.
NL
161
Voorzorgsmaatregelen
NL
• Houd u er rekening mee, dat de bloeddruk gedurende de dag een natuurlijke schommeling vertoont en door veel verschillende factoren wordt beïnvloed.
Gewoonlijk is de bloeddruk het hoogst tijdens het werk en bereikt deze zijn laagste waarde in de slaapfase.
Bloeddrukmetingen moeten worden geïnterpreteerd door een arts of een geschoolde gezondheidsmedewerker die op de hoogte is van uw medische geschiedenis. Indien u het apparaat gebruikt en de resultaten regelmatig noteert, houdt u uw arts dan op de hoogte van permanente wijzingen in uw bloeddruk.
• Lijdt u aan een hart en vaatziekte (zoals arteriosclerose), diabetes, een lever of nieraandoening, ernstige hypertensie of perifere circulatiestoornissen etc, raadpleeg dan uw arts voordat u dit apparaat gebruikt.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen met hartritmestoornissen en zwangere vrouwen.
• De met dit apparaat uitgevoerde bloeddrukmetingen komen overeen met de waarden die worden verkregen door een geschoolde waarnemer met de manchet-/stethoscoopausculatiemethode en liggen binnen de grenzen van norm DIN EN ISO 81060-2.
• Als de manchet tijdens het meten ongemak veroorzaakt, druk dan op de “POWER”-toets om het apparaat onmiddellijk uit te schakelen.
• Ligt de druk boven de 300 mmHg en ontwijkt de lucht niet vanzelf uit de manchet, dan kunt u de klittenband losmaken om de manchet af te nemen.
• Gebruik dit apparaat niet bij kleuters, kinderen of personen die zelf hun bedoelingen niet duidelijk kunnen maken.
• Om een abusievelijke wurging te voorkomen, gelieve het product uit de buurt van kinderen te houden en de slang niet om de nek te leggen.
162
Voorzorgsmaatregelen
• Te frequente metingen kunnen storingen in de doorbloeding tot gevolg hebben; dit kan resulteren in onaangename effecten zoals plaatselijke bloedingen onder de huid of een tijdelijke gevoelloosheid van de arm. Deze symptomen zijn gewoonlijk van korte duur. Mochten zij echter na enige tijd nog niet zijn hersteld, raadpleegt u dan uw arts.
• Neem de elektromagnetische compatibiliteit van het apparaat in acht (bijv. storingen in de stroomvoorziening, radiofrequentiestoringen, etc.) zie bijlage. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Om onnauwkeurige resultaten door elektromagnetische interferentie tussen elektrische en elektronische apparaten te vermijden, moet het apparaat niet in de nabijheid van mobiele telefoons en magnetrons worden gebruikt. Bij apparatuur waarvan het vermogen meer dan 2 W bedraagt, moet een afstand van minstens 3,3 m tot uw bloeddrukmonitor worden bewaard.
• Dit instrument is NIET waterbestendig! Dompel het
NOOIT onder in vloeistoffen.
• Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
Garantie
Op deze bloeddrukmonitor wordt bij normaal gebruik een garantie gegeven van 3 jaar vanaf koopdatum voor enige defecten van de zijde van de fabrikant. Indien uw apparaat niet correct functioneert als gevolg van defecte onderdelen of montage, zullen wij het apparaat gratis repareren.
De garantie is van toepassing op alle onderdelen van het apparaat, met uitzondering van de batterij en de manchet. Schade die ontstaan is door onjuiste behandeling van het apparaat wordt niet door de garantie gedekt.
Wij raden u aan het apparaat om de twee jaar door een geautoriseerd laboratorium aan een meettechnische controle te onderwerpen. Deze beoordeling is geen garantie.
NL
163
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat
Wat is bloeddruk?
Doordat de hartkamer bloed in de bloedvaten en door het vaatstelsel drukt, ontwikkelt het hart een kracht.
Een verdere kracht wordt door de bloedvaten ontwikkeld, doordat zij ten overstaan van de bloedstroom een weerstand opbouwen. De bloeddruk is het resultaat van deze beide krachten.
WHO-classi fi catie van de bloeddruk
Voor de beoordeling van uw bloeddruk kunt u de hierna volgende gra fi sche voorstelling van de classi fi catie van de bloeddruk bekijken, uitgegeven door de WHO
(Wereldgezondheidsorganisatie).
diastolische druk mm Hg
Ernstige hoge bloeddruk (graad van ernstigheid 3)
Gematigde hoge bloeddruk (graad van ernstigheid 2)
Geringe hoge bloeddruk
(graad van ernstigheid 1)
Hoog - normaal
Normaal
Optimaal
NL
Bloeddruk classi fi catie
Optimaal
Normaal
Hoog –
Normaal
Fase 1 hyper-tensie
Fase 2 hyper-tensie
Fase 3 hyper-tensie
Syst.
bloeddruk mmHG
< 120
120 – 129
130 – 139
140 – 159
160 – 179
>= 180
Diast.
Bloeddruk mmHg
< 80
80 – 84
85 – 89
Kleurindicatie
6x groen
3x groen
6x geel
90 – 99
100 – 109
>= 110
2x rood
4x rood
6x rood
164
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat
Wat betekent systolische en diastolische bloeddruk?
De systolische bloeddruk is de bovenste waarde die op het tijdstip van de maximale contractie van het hart wordt gemeten. De diastolische bloeddruk is de onderste waarde die op het tijdstip van het verslappen van het hart wordt gemeten.
Wat betekent lage bloeddruk?
In het algemeen is lage bloeddruk beter voor zover er geen onaangename symptomen optreden zoals fl auwtes en/of duizeligheid.
Bloeddrukschommelingen en -veranderingen
De volgende gra fi sche voorstelling toont mogelijke bloeddrukschommelingen binnen de 24 uren.
mmHg
160
140
120
100 systolische
80 diastolische
60
12 6 0 6 11
De volgende factoren beïnvloeden de resultaten van de bloeddrukmeting en veroorzaken schommelingen:
• Baden • Gesprek
Gymnastiek •
• Beweging • Mentale inspanning
• Gedachten • Roken enz.
NL
165
Beschrijving van het apparaat
Manchet
Slang
LCD-scherm
„Memory“-knop
„Start“-knop
De manchet is geschikt voor een armomtrek tussen 22 en 32 cm.
NL
Keuzeschakelaar voor meetmethode
USBaansluiting
Geheugengroep
Aansluiting voor de voeding
166
Beschrijving van het apparaat
Functiebeschrijving
De Geratherm desktop 2.0 beschikt over een combinatie van 2 meetmethoden in één meetproces – de zogenaamde „Double Check Technology” (DCT). Deze intelligente meetmethode meet de bloeddrukwaarden tijdens het op- en afpompen en zorgt zo voor uitstekende meetresultaten en een maximale nauwkeurigheid.
Voor snelle meetresultaten kunt u omschakelen naar de beproefde „fuzzy logic”-modus (meet alleen bij het a fl aten van de druk).
De bloeddrukmeter is uitgerust met een USB-aansluiting inclusief software. Zo kunnen de bloeddrukwaarden gemakkelijk worden doorgestuurd naar de computer en worden geanalyseerd.
Voor het overige is de Geratherm desktop 2.0 uitgerust met een aritmieherkenning voor de detectie van een onregelmatige polsslag (polsaritmie), 50 geheugenplaatsen voor 2 personen, WHO-classi fi catie (indeling van de bloeddrukwaarden volgens de Wereldgezondheidsorganisatie) en een achtergrondverlichting van het display.
Toelichting van de aanwijssymbolen
Geheugen Batterij leeg
Systolische waarde tijd
Datum
WHO classifi catie
Polssymbool
Pols
Aritmieherkenning
Diastolische waarde
NL
167
Voorbereiding voor het gebruik
Plaatsen/vervangen van de batterijen
1. Plaats de batterijen met de juiste polariteit “+“ en “-“ in het batterijvak.
2. Vervang alle batterijen als het batterijsymbool verschijnt.
3. Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt.
Opmerking:
Om storingen te voorkomen, wordt geadviseerd om hetzelfde type alkalibatterijen te gebruiken.
NL
4 alkalibatterijen van het type AA
Houd de batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Werp de batterijen niet in het vuur; zij kunnen exploderen.
168
Voorbereiding voor het gebruik
Omleggen van de drukmanchet
1. Wikkel de manchet rond de linkerarm. De arm moet bloot zijn.
2. Bevestig de manchet. Trek er niet te krachtig aan en span ze niet te strak aan. De rand van de manchet moet ca. 2,5 cm van de binnenkant van de elleboog verwijderd zijn.
3. Indien er niet aan de linkerarm kan worden gemeten, legt u de manchet om de rechterarm, zoals op de afbeelding is te zien.
NL
169
Voorbereiding voor het gebruik
Lichaamshouding tijdens het meten
1. Zit rechtop en zorg ervoor dat de plaats van meting zich ter hoogte van het hart bevindt. Ontspan u en meet in een natuurlijke lichaamshouding.
2. Meet en registreer de bloeddruk iedere dag steeds op hetzelfde uur, om uw bloeddrukverloop vast te stellen.
AC-voedingseenheid (speciaal toebehoren)
Het product mag alleen met een voor medische doeleinden toegelaten gestabiliseerde AC-voedingseenheid (ingang 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz; uitgang 6 V,
DC, 800 mA) worden gebruikt.
NL
AC-voedingseenheid
Opmerking:
1. Bij gebruik van de voedingseenheid zijn geen batterijen nodig.
2. Wordt tijdens het meten de stroomtoevoer van de
AC-voedingseenheid onderbroken, dan moet het apparaat door scheiding van de AC-voedingseenheid van het apparaat worden gereset.
3. Gebruik alleen voor medische toepassingen goedgekeurde voedingseenheden die voldoen aan de technische speci fi caties in deze handleiding.
Bij gebruik van andere voedingseenheden kan schade aan uw bloeddrukmonitor worden veroorzaakt.
170
Functies
Instellen van de klok en van de datum
Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, drukt u op de MEMORYtoets tot het jaartal knipperend wordt weergegeven op het display.
Druk op de toets START, om het jaar in te stellen.
Nu drukt u opnieuw op de toets
MEMORY, de indicatie “maand” verschijnt knipperend. Stel de maand in met behulp van de
START-toets.
Deze werkwijzen herhaalt u voor de instelling van de datum, de uren en de minuten.
171
NL
Functies
Bloeddrukmeting
U kunt kiezen tussen twee meetmodi: fuzzy logic (meting tijdens het a fl aten van de druk) en double check technology (meting tijdens het opbouwen van de druk en tijdens het a fl aten van de druk). De gewenste meetmodus kunt u kiezen via de toetsen op de zijkant van het apparaat.
fuzzy logic Double Check Technology
Druk op de toets voor de geheugengroepen op de zijkant van het apparaat om de gewenste geheugengroep te selecteren, waarin u de meetwaarden wilt opslaan (voorinstelling is geheugengroep 1).
U kunt de geheugengroep ook selecteren of wijzigen door de toets in te drukken na het meetproces (waarden zijn weergegeven op het display).
Druk op de toets START, om het meetproces te beginnen.
Aanwijzing bij begin Oppompen
NL Meten Meetresultaat
172
Functies
Na het einde van de meting worden op het display de meetwaarden, de polsslag, de geheugengroep, de datum / tijd en de WHO-classi fi catie met kleurindicatie weergegeven.
Druk op de toets START, om het apparaat uit te schakelen. Anders wordt de bloeddrukmeter na ca. 150 seconden automatisch uitgeschakeld.
Meer informatie met betrekking tot de WHO-classi fi catie vindt u op pagina 164.
Opmerking:
Als het symbool verschijnt, betekent dit dat het apparaat bij het meten een onregelmatige pols heeft vastgesteld. Als het symbool voortdurend verschijnt, moet u uw specialist om professionele raad vragen.
Oproepen van opgeslagen waarden
Druk op de toets voor de geheugengroepen om de gewenste geheugengroep te selecteren.
Om de laatst opgeslagen meetwaarde op te roepen, drukt u op de toets MEMORY.
Druk opnieuw op de toets MEMORY, om de voordien opgeslagen meetwaarden op te roepen.
NL
173
Functies
Wissen van opgeslagen waarden
U kunt één of alle opgeslagen waarden wissen.
Een opgeslagen waarde wissen
1. Druk op de toets voor de geheugengroepen om de gewenste geheugengroep te selecteren.
2. Druk op de MEMORY-toets en laat deze opnieuw los, om de opgeslagen waarden weer te geven.
Druk opnieuw op de MEMORY-toets en laat deze los, om de opgeslagen waarde te selecteren die u wilt wissen.
3. Druk op de „START”-toets en houd deze ingedrukt, tot op het display „dEL” [wissen] verschijnt.
4. Druk opnieuw op de „START”-toets en laat deze los.
Na het weerklinken van het derde piepgeluid wist het apparaat de opgeslagen waarde.
Wissen van alle opgeslagen waarden
1. Druk op de toets voor de geheugengroepen om de gewenste geheugengroep te selecteren.
2. Druk op de MEMORY-toets en laat deze opnieuw los, om de opgeslagen waarden weer te geven.
3. Druk op de „START”-toets en houd deze ingedrukt, tot op het display “dEL” verschijnt.
4. Druk op de MEMORY-toets. Op het display verschijnt “dEL ALL”.
5. Druk op de „START”-toets en houd deze ingedrukt.
Na het weerklinken van het derde piepgeluid wist het apparaat alle opgeslagen waarden.
NL
Gegevensoverdracht en analyse door middel van de desktop 2.0 software
U vindt de software en instructies op onze homepage via de volgende link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/
174
Service en onderhoud
Het apparaat niet laten vallen. Het is niet schokvrij.
Het apparaat of de armmanchet niet veranderen of uit elkaar nemen.
De armmanchet niet samenbinden.
Voor het reinigen van de behuizing een met water of een neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek gebruiken en vervolgens droogwrijven.
175
NL
Service en onderhoud
Verdunningsmiddel, benzine en andere agressieve reinigingsmiddelen vermijden.
Het apparaat op een geschikte plaats bewaren.
Hoge temperaturen, directe bestraling door de zon, hoge luchtvochtigheid en stof vermijden.
De batterijen verwijderen als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt.
NL
De „Power“-knop niet drukken als de manchet niet correct om de arm is gelegd.
176
Foutmeldingen
Melding
177
Correctie
De gemeten druk lag onder 20 mm Hg.
Nogmaals meten a.u.b.
De gemeten druk lag boven 300 mm Hg.
Nogmaals meten a.u.b.
Pompfout
De manchet controleren en nogmaals proberen.
De druk kan ten gevolge van signaalruis niet worden gemeten.
Nogmaals meten a.u.b.
De pompdruk ligt boven
300 mm Hg.
Nogmaals meten a.u.b.
Batterij leeg.
De 4 batterijen controleren en, indien nodig, vervangen.
NL
Technische gegevens
Model-nr. GP-6630
Displaysysteem LCD-scherm
Meetmethode
Oppompen
Oscillometrische methode
Microcentrifugaalpomp
Druka fl aat
Stroombron
Elektrisch magneetventiel
4 alkalibatterijen van het type AA (1,5 V) of AC-/DCvoedingseenheid
(In: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz;
Uit: 6 V , DC, 800 mA)
20 - 300 mm Hg
40 - 200 polsslagen/minuut
Meetbereik
Nauwkeurigheid
Geheugen
±3 mm Hg (bloeddruk)
±5 % (polsslag)
2 x 50 geheugenplaatsen met weergave van tijd en datum
Indicatie voor vervangen batterij Ja
Levensduur van de batterij
Beschermingsgraad
Ca. 250 metingen
IP20 (Indringen van vreemde vaste lichamen < 12,5 mm)
Automatische uitschakeling Na 150 sec.
Gebruiksomstandigheden +5 °C - +40 °C kamervochtigheid < 90 %
Bewaaromstandigheden -20 °C - +55 °C kamervochtigheid < 90 %
Afmetingen 168 x 140 x 64 mm (B x D x H)
Gewicht Ca. 484 g
NL
Wijzigingen met het oog op de productverbetering voorbehouden.
178
Afvalbeheer
Uitgediende apparaten en lege batterijen dienen volgens de geldige voorschriften te worden afgevoerd. Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert.
Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Kwaliteitsgarantie
Geratherm ® is gecerti fi ceerd overeenkomstig Richtlijn
93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label (aangemelde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen.
De bloeddrukmonitor beantwoordt aan de norm
• EN 60601-1: 2006+A1:2013
Medische elektrische toestellen - Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties
• IEC/EN 60601-1-11:
Medische elektrische toestellen- Deel 1-11: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties – Secundaire Norm: Eisen voor medische elektrische apparatuur en medische elektrische systemen die gebruikt worden voor de medische verzorging in de thuissituatie
NL
179
Kwaliteitsgarantie
• DIN EN ISO 81060-1
Niet-invasieve bloeddrukmeters- deel 1: Eisen en beproevingsmethoden voor metingen van het nietgeautomatiseerde type (ISO 81060-1)
• DIN EN ISO 81060-2
Niet-invasieve bloeddrukmeters- deel 2: Klinisch onderzoek voor metingen van het geautomatiseerde type (ISO 81060-2)
• EN 1060-3
Niet-invasieve bloeddrukmeters- deel 3: Aanvullende eisen voor elektromagnetische bloeddrukmeetsystemen
Symbolenindex
NL
Gebruiksaanwijzing opvolgen
Toestel van het type BF
Tegen vocht beschermen
15 %
90 %
Opslag bij een relatieve luchtvochtigheid tussen 15 % en 90 %
+55 °C
Opslag tussen
-25 °C en +55 °C
-25 °C
Het apparaat mag niet met het huishoudelijk afval worden weggeworpen
Lotidenti fi catie
(mm/jjjj; maand/jaar)
SN Serienummer
Fabrikant
Let op, opzoeken in begeleidende documenten
180
Bijlage
Informatie over de elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Elektronische apparatuur zoals pc’s en mobiele telefoons kunnen ertoe leiden dat medische hulpmiddelen bij gebruik worden blootgesteld aan elektromagnetische interferentie van andere apparaten. Dit kan storing van het medische apparaat en een mogelijk onveilige situatie tot gevolg hebben.
Ook mag medische apparatuur niet interfereren met andere apparaten.
De norm EN 60601-1-2 regelt de eisen voor EMC
(elektromagnetische compatibiliteit) en de fi nieert de mate van immuniteit voor elektromagnetische interferentie en de maximale elektromagnetische uitstraling voor medische apparatuur.
Deze door Geratherm Medical AG gefabriceerde bloeddrukmonitor voldoet aan norm EN 60601-1-2 zowel met betrekking tot de immuniteit als met betrekking tot de uitstraling.
Evenwel dienen speciale voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen:
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis en niet in de buurt van mobiele telefoons en magnetrons. Bij apparatuur waarvan het vermogen meer dan 2 W bedraagt, moet een afstand van minstens 3,3 m tot uw bloeddrukmonitor worden bewaard.
NL
181
Bijlage
Leidraad en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische straling
Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven.
Emissietest Conformiteit Aantekeningen inzake de elektromagnetische omgeving
RF-emissies CISPR 11 Groep 1
Het apparaat of systeem gebruikt alleen RF-energie voor interne functies. De RF-emissies zijn daarom erg laag en interferentie met elektronische apparatuur in de omgeving is onwaarschijnlijk.
RF-emissies CISPR 11 Klasse B
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Klasse A
Spanningsschommelingen / Flikkeremissies
IEC 61000-3-3
Conform
Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik binnen alle instellingen, met inbegrip van huishoudens en instellingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat woongebouwen van stroom voorziet.
Leidraad en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische immuniteit
Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven.
Immuniteitstest
IEC 60601 –
Testniveau
Conformiteitsniveau
Aantekeningen inzake de elektromagnetische omgeving
Elektrostatische ontlading (ESO)
IEC 61000-4-2
Magnetisch veld van stroomfrequentie (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
± 6 kV contact
± 8 kV lucht
3 A/m
± 6 kV contact
± 8 kV lucht
3 A/m
De vloeren moeten van hout, beton of keramische tegels zijn. Als de vloeren bedekt zijn met synthetisch materiaal, moet de relatieve luchtvochtigheid ten minste 30% bedragen.
Het magnetische veld van de stroomfrequentie moet op de voorziene installatieplaats worden gemeten om zeker te stellen dat het voldoende laag is.
NL
Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en het apparaat of systeem
Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem kan elektromagnetische interferentie voorkomen door de minimumafstand tot draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur
(zenders) in acht te nemen, afhankelijk van het uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur, zoals hieronder aangegeven:
Maximaal uitgangsvermogen van de zender in Watt
Afstand / m
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz tot 80 MHz d = 1,2 √ P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
80 MHz tot 800 MHz d = 1,2 √ P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
800 MHz tot 2,5 GHz d = 2,3 √ P
0,23
0,73
2,3
7,3
23
Voor zenders waarvan het maximale nominale uitgangsvermogen niet hierboven is vermeld kan de afstand worden geschat met behulp van de vergelijking in de desbetreffende kolom, waarbij
P staat voor het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in Watt (W) volgens de fabrikant van de zender.
OPMERKING 1:
Bij 80 MHz en 800 MHz moet het hoogste frequentiebereik worden gebruikt.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet van toepassing op alle situaties. De elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en re fl structuren, objecten en personen.
182
Bijlage
Leidraad en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische immuniteit
Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven.
Immuniteitstest IEC 60601 –
Testniveau
Conformiteitsniveau
Aantekeningen inzake de elektromagnetische omgeving
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij enig onderdeel van het apparaat of systeem, inclusief kabels, worden gebruikt dan de aanbevolen afstand die wordt berekend met behulp van de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de zender.
Aanbevolen afstand:
Geleide RF
IEC 61000-4-6
Uitgestraalde
RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz tot
80 MHz
3V/m
80 MHz tot
2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m d= 1,2 √ d = 1,2 √
P
P
80 MHz tot 800 MHz d = 2,3 √ P
800 MHz tot 2,5 GHz waarbij P staat voor het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in Watt (W) volgens de fabrikant van de zender, en d voor de aanbevolen afstand in meters (m)
De veldsterktes van stationaire RF-zenders zoals bepaald met onderzoek van de elektromagnetische straling ter plaatse a moeten lager zijn dan het conformiteitsniveau voor het desbetreffende frequentiebereik b
Interferentie kan voorkomen in de nabijheid van apparaten die zijn voorzien van het volgende symbool:
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz moet het hoogste frequentiebereik worden gebruikt.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet van toepassing op alle situaties.
De elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en re fl ectie van structuren, objecten en personen. a) b)
De veldsterktes van stationaire zenders, zoals bijv. basisstations van (draagbare/ draadloze) radiotelefoons en landmobiele radioapparatuur, amateurradio, AM- en
FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet precies worden voorspeld.. Om de elektromagnetische omgeving wegens stationaire RF-zenders te beoordelen moet een onderzoek van het elektromagnetisch veld ter plaatse worden uitgevoerd. Indien de gemeten veldsterkte op de plaats waar het apparaat of systeem gebruikt wordt het hierboven aangeduide RF-conformiteitsniveau overschrijdt, dan moet het apparaat of systeem worden geobserveerd om te controleren of het normaal functioneert. Wordt abnormaal gedrag waargenomen, dan kunnen aanvullende maatregelen nodig zijn, zoals een andere uitrichting van het apparaat of systeem of verplaatsing naar een andere locatie.
In het frequentiebereik tussen 150 kHz en 80 MHz moeten de veldsterktes lager dan
3 V/m zijn.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Duitsland www.geratherm.com
183
NL
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻘﻟ ﻲﻤﻗﺭ ﺯﺎﻬﺟ
ﺪﻀﻌﻟﺍ ﻦﻣ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ
GT-6630
AR
ﺕﺎﻳﻮﺘﶈﺍ ﺱﺮﻬﻓ
186 ......................................
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
187 .................................................
ﻦﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍ
189 .................................................................
190 ............
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
192 .........................................................
193 .................................................
ﺞﺘﹶﻨﹸﳌﺍ ﺡﺮﺷ
ﺡﺮﺷ
193 .......................................... ﻥﺎﻴﺒﻟﺍ
194 .............................................
ﺯﻮﻣﺭ ﺢﻴﺿﻮﺗ
194 ............................ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ / ﺐﻴﻛﺮﺗ
195 ...................................... ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻂﺑﺭ
196 .............................. ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻢﺴﳉﺍ
197 ...............................................................
ﻊﺿﻭ
198 ..................................... ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍﻭ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻂﺒﺿ
198 ........................................... ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ
200 .................................... ﺓﺮﻛﺍﺬﻟﺍ ﻢﻴﻗ ﺀﺎﻋﺪﺘﺳﺍ
200 ........................................... ﺓﺮﻛﺍﺬﻟﺍ ﻢﻴﻗ ﻮﺤﻣ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻠﻴﻠﲢﻭ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻞﻘﻧ
201 .................................................... desktop 2.0
202 ................................................
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ
204 ............................................................
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
206 ...............................................
207 ......................................
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
208 .......................................................
ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ
209 ....................................................................
ﺱﺮﻬﻓ
AR
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍ
ﺪ ﹺﻤﺘﻌﹸﳌﺍ
ﻦﻜﳝ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﻰﺘﺣ ، (
ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻲﻓ
ﺏﻮﻜﺳﻮﻠﻴﺳﻭﺃ )
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﺕﺍﺭﺎﺷﻹﺍ
ﻡﺪﺨﺘﺴﹸﻳ
ﺩﺩﺮﺗﻭ ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻﺍﻭ ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ
.
ﺪﻀﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﺘﻳﻭ .
ﺐﻠﻘﻟﺍ
.LCD ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻦﻜﳝﻭ
ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻊﻣ ﺎ ﹰﺼﻴﺼﺧ ﺐﺳﺎﻨﺘﻴﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﰎ
ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺎﹰﻣﺎﻋ ١٨
.
ﻢﺳ
ﺢﻤﺴﹸﻳ
٣٢ ﻰﻟﺇ
ﻻﻭ
ﺯﻭﺎﺠﺘﺗ
٢٢
،ﺔﻴﻨﻬﳌﺍﻭ
ﲔﺑ
ﻦﻳﺬﻟﺍ
ﺔﺻﺎﳋﺍ
ﲔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ
ﻢﻫﺪﻀﻋ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻂﻴﺤﻣ
ﻰﻠﻋ ﻻﺇ
ﺡﻭﺍﺮﺘﻳﻭ
186
ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟﺍ ﺮﻴﺑﺍﺪﺘﻟﺍ
.
ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻦﻋ ﹰﻼﻳﺪﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍﻭ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺮﺒﺘﻌﻳ ﻻ •
ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﺎﻤﺘﻋﻻﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﺝﻼﻋ ﻭﺃ ﺺﻴﺨﺸﺘﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻭﺃ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﺮﻴﻗﺎﻘﻌﻟﺍﻭ ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻒﺻﻭ ﻭﺃ ﺔﻴﺤﺼﻟﺍ ﺕﻼﻜﺸﳌﺍ
ﺔﻴﺒﻃ ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ .
ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ
ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺎﻓ ،ﺎﻫﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ ﻚﺸﺗ ﻭﺃ
.
ﺭﻮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻗ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳﺃ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ •
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ ) ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻭﺃ ( ﺔﻳﻮﺌﻣ ٥ ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ) ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺭ ﺔﺒﺴﻧ ﺡﻭﺍﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ( ﺔﻳﻮﺌﻣ ٤٠
ﻦﻜﳝ ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻥﻷ ،٪٩٠ ﻭ ٪١٥ ﲔﺑ
.
ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺮﻴﻏ ﺱﺎﻴﻗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻥﺃ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٤٥ ﻰﻟﺇ ٣٠ ﺓﺪﳌ ﺮﻈﺘﻧﺍ •
ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﲢ ﺕﺎﺑﻭﺮﺸﻣ ﻮﺘﻠﻟ ﺖﻟﻭﺎﻨﺗ ﺍﺫﺇ ،ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
.
ﺓﺭﺎﺠﻴﺳ ﲔﺧﺪﺘﺑ ﺖﻤﻗ ﻭﺃ ﲔﻴﻓﺎﻜﻟﺍ
ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ١٠ ﻰﻟﺇ ٥ ﺓﺪﳌ ﺀﺎﺧﺮﺘﺳﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ •
.
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺇ
ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﲔﺑ ﻖﺋﺎﻗﺩ ٥ ﻰﻟﺇ ٣ ﲔﺑ ﺎﻣ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ ﻰﺟﺮﹸﻳ •
ﻰﻟﺇ ﺩﻮﻌﺗ ﻥﺃ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟﺍ ﺔﻴﻋﻭﻸﻟ ﻦﻜﳝ ﻰﺘﺣ ،ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﺔﻣﺀﺍﻮﻣ ﺐﺠﻳ ﺮﻣﻷﺍ ﻡﺰﻟ ﺍﺫﺇﻭ .
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺘﻟﺎﺣ
.
ﺔﻳﺪﺴﳉﺍ ﻚﺘﻟﺎﺣ ﻊﻣ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ ﺓﺮﺘﻓ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﻊﻣ ﺢﺼﻨﹸﻳ •
.
ﺀﺍﺮﺟﺇ
ﻡﻮﻳ
ﻢﺘﻳ
ﻞﻛ ﻦﻣ
ﻥﺃﻭ ( ﺮﺴﻳﻷﺍ
ﺎﹰﺒﻳﺮﻘﺗ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ
ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ
ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﻞ ﹼﻀﻔﹸﻳﻭ )
،ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻚﻋﻮﻛ ﻊﺿﻭ ﺀﺎﺧﺮﺘﺳﺎﺑ ﺲﻠﺟﺍ •
.
ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺒﺜﺑ ﺓﺰﻜﺗﺮﻣ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ
ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﻚﻴﻗﺎﺳ ﻞﺧﺍﺪﺗ
.
ﻡﺪﻋ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﻰﺟﺮﹸﻳ
ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .
ﺐﻠﻘﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿ •
.
ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻟﺇ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﺣﺍﺭ ﺮﻴﺸﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳﻭ .
ﻙﺪﻳ ﺀﺎﺧﺮﺘﺳﺍ
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ •
ﺪﺸﻟﺍﻭ ﺮﺗﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧﻭ ﺔﺋﺩﺎﻫ ﺀﺍﻮﺟﺃ ﻲﻓ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ
.
ﻲﺒﺼﻌﻟﺍ
ﻭﺃ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ •
ﺙﺪﺤﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﱠﺟﺭ
.
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻥﺃ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ •
ﺮﺛﺄﺘﻳ ﻪﻧﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﻭﻼﻋ ،ﻡﻮﻴﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺐﺴﺣ ﻲﻌﻴﺒﻃ
ﻞﺼﻳ ﻥﺃ ﺩﺎﺘﻌﳌﺍ ﻦﻣﻭ .
ﺔﻔﻠﺘﺍ ﻞﻣﺍﻮﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟﺎﺑ
AR
187
ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟﺍ ﺮﻴﺑﺍﺪﺘﻟﺍ
AR
ﺎﻣﺃ ،ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﻟ ﺔﻤﻴﻗ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻟﺇ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ
ﻝﻼﺧ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻢﺘﻴﻓ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟ ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻧﺩﺃ
.
ﻡﻮﻨﻟﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ
ﻦﻣ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ •
،ﺔﺑﺭﺪﳌﺍ ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﻕﺮﻔﻟﺍ ﺀﺎﻀﻋﺃ ﺪﺣﺃ ﻭﺃ ﺐﻴﺒﻃ ﻞﺒﻗ
.
ﺺﺨﺸﻠﻟ ﻲﺿﺮﳌﺍ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻲﺘﻟﺍ / ﻱﺬﻟﺍ
ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟﺍ ﻞﺠﺴﺗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
ﺕﺍﺮﻴﻴﻐﺘﻟﺎﺑ ﻚﺒﻴﺒﻃ ﻍﻼﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺎﻓ ،ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ
.
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻢﻴﻗ ﻲﻓ ﺓﺮﻤﺘﺴﳌﺍ
ﺔﻴﻋﻭﻷﺍﻭ ﺐﻠﻘﻟﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ •
ﻭﺃ ﻱﺮﻜﺴﻟﺍ ﻭﺃ ( ﲔﻳﺍﺮﺸﻟﺍ ﺐﻠﺼﺗ ﻞﺜﻣ ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟﺍ
ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻭﺃ ﻰﻠﻜﻟﺍﻭﺃ ﺪﺒﻜﻟﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ ﺪﺣﺃ
ﺔﻴﻓﺮﻄﻟﺍ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﺕﺎﺑﺍﺮﻄﺿﺍ ﻭﺃ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﹸﻴﻓ ،ﻪﻓﻼﺧﻭ
.
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ •
ﻰﻠﻋ ،ﺾﺒﻨﻟﺍ ﻝﺪﻌﻣ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﻳ ﺐﻠﻘﻟﺍ
ﺕﺍﺮﺠﳊﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻘﻔﺧ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ
.
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟﺍ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻫﺅﺍﺮﺟﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ •
ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
ﺔﻘﻳﺮﻄﻟ ﺎ ﹰﻘﻓﻭ ﲔﺑﺭﺪﳌﺍ ﲔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺪﺣﺃ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ
ﺎﻤﻛ ،ﺐﻴﺒﻄﻟﺍ ﺔﻋﺎﻤﺳﻭ ﺓﺭﻮﺳﻷﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﺎﻬﺑﺎﺴﺘﺣﺍ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﻴﻗ ﻕﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ
.DIN EN ISO 81060-2 ﺔﻔﺻﺍﻮﻤﻠﻟ ﺎ ﹰﻘﻓﻭ
ﺝﺎﻋﺯﻹﺍ ﻭﺃ ﻡﻻﻵﺍ ﺾﻌﺑ ﺭﻮﻬﻇ ﻲﻓ ﺓﺭﻮﺳﻷﺍ ﺖﺒﺒﺴﺗ ﺍﺫﺇ •
، "Power" ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺎﻓ ،ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.
ﺭﻮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻑﺎﻘﻳﻹ
ﻢﺘﻳ ﻢﻟﻭ ﻖﺒﺋﺯ ﺮﺘﻣ ﻲﻠﻣ ٣٠٠ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺩﺍﺯ ﺍﺫﺇ •
،ﻪﺴﻔﻧ ﺀﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﺓﺭﻮﺳﻷﺍ ﻦﻣ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺲﻴﻔﻨﺗ
.
ﺓﺭﻮﺳﻷﺍ ﻚﻔﻟ ﻖﺻﻼﻟﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ ﻊﻠﺧﺎﻓ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ﻻ ﻦﻳﺬﻟﺍ ،ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻐﺼﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻭﺃ ﻊﺿﺮﻟﺍ
.
ﺡﻮﺿﻮﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻢﻫﺎﻳﺍﻮﻧ ﻦﻋ ﺮﻴﺒﻌﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻨﻜﻤﺘﻳ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻆﻔﺣﺍ ،ﺩﻮﺼﻘﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ •
ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﻊﻀﺗ ﻻﻭ ،ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺪﻳ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﹰﺪﻴﻌﺑ
.
ﺔﺒﻗﺮﻟﺍ ﻝﻮﺣ
ﺕﺎﺑﺍﺮﻄﺿﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺮﻜﺘﳌﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ •
188
ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟﺍ ﺮﻴﺑﺍﺪﺘﻟﺍ
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺮﻬﻈﺗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ،ﺔﻳﻮﻣﺪﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﻖﻓﺪﺗ ﻲﻓ
ﻲﻌﺿﻮﻣ ﻒﻳﺰﻧ ﺕﻻﺎﺣ ﻞﺜﻣ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺲﻴﺳﺎﺣﺃ
ﻻ ﹰﺓﺩﺎﻋﻭ .
ﻚﻋﺍﺭﺫ ﻲﻓ ﺖﻗﺆﻣ ﺭﺪﺧ ﻭﺃ ﺪﻠﳉﺍ ﺖﲢ
ﺍﺫﺇ ﻦﻜﻟﻭ .
ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺽﺍﺮﻋﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺮﻤﺘﺴﺗ
ﻦﻣ ﺓﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺽﺍﺮﻋﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻣ ﺀﺎﻔﺸﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.
ﻚﺒﻴﺒﻃ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﹸﻴﻓ ،ﺖﻗﻮﻟﺍ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ •
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺕﻻﻼﺘﺧﺍ ﻞﺜﻣ ) ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ
ﺮﻈﻧﺍ ، ( ﻪﻓﻼﺧﻭ ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟﺍ ﺕﺍﺩﺩﺮﺘﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﺗ ﻭﺃ
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﹸﻳ .
ﻖﺤﻠﳌﺍ
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ .
ﻂﻘﻓ ﻲﻧﺎﺒﳌﺍ ﻞﺧﺍﺩ
ﲔﺑ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻻﻼﺘﺧﻻﺍ ﺐﺒﺴﺑ
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ،ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﻒﺗﺍﻮﻬﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ
ﺓﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ .
ﻒﻳﻭﻭﺮﻜﻴﳌﺍ ﻥﺍﺮﻓﺃ ﻭﺃ ﺔﻟﺍﻮﳉﺍ
ﺪﳊﺎﺑ ﻡﺍﺰﺘﻟﻻﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻁﺍﻭ ٢ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺗﺭﺪﻗ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟﺍ
ﺎﻬﻨﻴﺑ ،ﺭﺎﺘﻣﺃ ٣ , ٣ ﻎﻠﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍﻭ ،ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﺴﳌ ﻰﻧﺩﻷﺍ
.
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﲔﺑﻭ
ﻪﺋﺍﺰﺟﻷ ﺀﺎﳌﺍ ﻞﻏﻮﺗ ﻡﻭﺎﻘﻳ ﻻ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ •
.
ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮﹸﻳ !
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
.
ﻱﺩﺎﻋ ﺮﻴﻏ ﺎﹰﺌﻴﺷ ﻪﻴﻠﻋ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻪﺑ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﺘﻤﺘﻳ
ﻦﻣ ﺍﹰﺀﺪﺑ ﺕﺍﻮﻨﺳ ٣ ﺓﺪﳌ ﻥﺎﻤﻀﺑ ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ
.
ﺔﺠﺘﻨﹸﳌﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ
ﻡﺪﻟﺍ
ﺐﻧﺎﺟ
ﻂﻐﺿ
ﻦﻣ ﺀﺎﻄﺧﺃ
ﺱﺎﻴﻗ
ﻱﻷ
ﺯﺎﻬﺟ
ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻳ
ﺦﻳﺭﺎﺗ
ﻢﻟ ﺍﺫﺇ
ﻲﻓ ﺄﻄﺧ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺓﺭﻮﺼﺑ
.
ﺎﹰﻧﺎﺠﻣ ﻪﺣﻼﺻﺈﺑ ﻡﻮﻘﻧ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻞﻛ ﻥﺈﻓ ،ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍﻭ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ
ﺍﺬﻫ ﻞﻤﺸﻳ ﻻﻭ .
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺎﻬﻠﻤﺸﻳ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﳉ ﺙﺪﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﺺﺤﻔﺑ ﺢﺼﻨﻧﻭ .
ﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ
ﺪﻌﺑ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻗﺩ
ﺍﺬﻫ ﺮﺒﺘﻌﻳ ﻻﻭ .
ﺓﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺕﺍﺮﺒﺘﺍ ﺪﺣﺃ ﻯﺪﻟ ﲔﺘﻨﺳ
.
ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺡﻮﻨﻤﳌﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﺍﹰﺀﺰﺟ ﺺﺤﻔﻟﺍ
189
AR
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
؟ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺎﻣ
ﻡﺪﻟﺍ ﺦﻀﺑ ﲔﻄﺒﻟﺍ ﻡﺎﻴﻗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺓﻮﻗ ﺐﻠﻘﻟﺍ ﺪﹺﻟﻮﻳ
ﺔﻴﻋﻭﻷﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛﻭ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟﺍ ﺔﻴﻋﻭﻷﺍ ﻲﻓ
ﻦﻋ ﲔﻳﺍﺮﺸﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﻮﻗ ﺪﻟﻮﺘﺗﻭ .
ﺔﻳﻮﻣﺪﻟﺍ
ﺔﺠﻴﺘﻨﻟﺍ ﻮﻫ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿﻭ .
ﻡﺪﻟﺍ ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﻖﻳﺮﻃ
.
ﲔﻄﻐﻀﻟﺍ ﻼﻜﻟ ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﻹﺍ
ﻂﻐﻀﻟ
(WHO)
ﺔﻴﳌﺎﻌﻟﺍ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺔﻤﻈﻨﻣ ﻒﻴﻨﺼﺗ
ﻡﺪﻟﺍ
ﺽﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﳌﺎﻌﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﻻﺍ
ﺔﺤﺼﻟﺍ
.
ﻡﺪﻟﺍ
ﻰﺟﺮﹸﻳ
ﻂﻐﺿ
ﻦﻣ
،ﻚﻣﺩ
ﺕﺎﺌﻓ
ﻂﻐﺿ
ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ
ﻒﻴﻨﺼﺘﻟ
ﻢﻴﻴﻘﺘﻟ
(WHO)
(3 ﻞﻘﺜﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ) ﻞﻴﻘﺛ ﻲﻟﺎﻋ ﻡﺩ ﻂﻐﺿ
(2 ﻞﻘﺜﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ) ﻝﺪﺘﻌﻣ ﻡﺩ ﻂﻐﺿ
(1 ﻞﻘﺜﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ) ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻡﺩ ﻂﻐﺿ
( ﻱﺩﻭﺪﳊﺍ ) ﻲﻨﻴﺒﻟﺍ ﻝﺎﺍ
ﻲﻌﻴﺒﻃ
ﻲﻟﺎﺜﻣ
AR
ﺮﻀﺧﺃ 6x
ﺮﻀﺧﺃ 3x
ﺮﻔﺻﺃ 6x
ﺮﻤﺣﺃ 2x
ﺮﻤﺣﺃ 4x
ﺮﻤﺣﺃ 6x
ﻲﻧﻮﻟ ﺮﺷﺆﻣ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ
ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻﺍ
ﻖﺒﺋﺯ ﻢﻠﻣ )
(mmHg
80 <
84 – 80
89 – 85
99 - 90
109 - 100
110 =<
ﻂﻐﺿ ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻟﺍ
ﻖﺒﺋﺯ ﻢﻠﻣ )
(mmHg
120 >
ﻂﻐﺿ ﻒﻴﻨﺼﺗ
ﻡﺪﻟﺍ
129 - 120
ﻲﻟﺎﺜﻣ
ﻲﻌﻴﺒﻃ
139 - 130 ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻲﻟﺎﻋ
159 - 140
179 - 160
180 =<
ﻂﻐﺿ 1 ﺔﻠﺣﺮﻣ
ﻲﻟﺎﻋ ﻡﺩ
ﻂﻐﺿ 2 ﺔﻠﺣﺮﻣ
ﻲﻟﺎﻋ ﻡﺩ
ﻂﻐﺿ 3 ﺔﻠﺣﺮﻣ
ﻲﻟﺎﻋ ﻡﺩ
190
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
؟ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻﺍﻭ ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺫﺎﻣ
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺎﻴﻠﻌﻟﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﻮﻫ ﻲﺿﺎﺒﻘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ
ﺔﻠﻀﻌﻟ ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺽﺎﺒﻘﻧﻻﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ
ﺓﺭﺎﺒﻋ ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺎﻣﺃ .
ﺐﻠﻘﻟﺍ
.
ﺐﻠﻘﻟﺍ ﺀﺎﺧﺮﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺘﻳ ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻧﺩﺃ ﻦﻋ
؟ﺾﻔﺨﻨﳌﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺫﺎﻣ
،ﻞﻀﻓﺃ ﺾﻔﺨﻨﳌﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺮﺒﺘﻌﻳ ﻡﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ
ﺀﺎﻤﻏﻹﺍ ﻞﺜﻣ ﺔﺠﻋﺰﳌﺍ ﺽﺍﺮﻋﻷﺍ ﻦﻣ ﻱﺃ ﺮﻬﻈﺗ ﻢﻟ ﺎﳌﺎﻃ
.
ﺭﺍﱠﻭﺪﻟﺍ ﻭﺃ / ﻭ
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺕﺍﺮﻴﻐﺗﻭ ﺕﺎﺤﺟﺭﺄﺗ
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺕﺎﺒﻠﻘﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺍ ﻲﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺢﺿﻮﻳ
.
ﺔﻋﺎﺳ ٢٤ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻤﺘﶈﺍ mmHg
ﺽﺎﺒﻘﻧﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻣ
ﺔﻴﺒﻠﻘﻟﺍ ﺔﻠﻀﻌﻟﺍ
ﻁﺎﺴﺒﻧﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻣ
ﺔﻴﺒﻠﻘﻟﺍ ﺔﻠﻀﻌﻟﺍ
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﻞﻣﺍﻮﻌﻟﺍ
: ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺮﻴﻐﺗ ﺙﻭﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗﻭ
ﻪﻴﻓﺮﺘﻟﺍ • ﻡﺎﻤﺤﺘﺳﻻﺍ •
ﺔﺿﺎﻳﺮﻟﺍ ﺔﺳﺭﺎﳑ • ﺕﺎﻴﻟﻮﺤﻜﻟﺍ ﻝﻭﺎﻨﺗ •
ﻲﻨﻫﺬﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
ﺩﺎﻬﺟﻹﺍ
ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺮﻴﻐﺗ
ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﲔﺧﺪﺘﻟﺍ •
•
• ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ
ﺔﻛﺮﳊﺍ
ﻝﻭﺎﻨﺗ
ﺮﻴﻜﻔﺘﻟﺍ •
•
•
AR
191
ﺞﺘﹶﻨﹸﳌﺍ ﺡﺮﺷ
ﺓﺭﻮﺳﻷﺍ
ﻡﻮﻃﺮﺧ
LCD
ﺔﺷﺎﺷ
ﺓﺮﻛﺍﺬﻟﺍ ﺭﺯ
ﺀﺪﺒﻟﺍ ﺭﺯ
ﻦﻣ ﻪﻄﻴﺤﻣ ﻉﺍﺭﺫ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺔﻴﺋﺍﻮﻬﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ
. ﻢﺳ 32 – 22
AR
ﺔﻘﻳﺮﻄﻟ ﻝﹼﻮﺤﹸﻣ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
USB ﺬﻔﻨﻣ
ﺓﺮﻛﺍﺬﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﺔﻠﺻﻭ
192
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺡﺮﺷ
ﲔﺘﻘﻳﺮﻃ ﲔﺑ ٢٫٠ Geratherm ® desktop ﺯﺎﻬﺟ ﻊﻤﺠﻳ
ـﺑ ﻑﺮﻌﹸﺗ ﻲﺘﻟﺍﻭ - ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺱﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻠﻟ
ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺲﻴﻘﺗﻭ .”Double Check Technology„
ﺥﺎﻔﺘﻧﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻢﻴﻗ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﻰﻠﻋﺃﻭ ﺓﺯﺎﺘﳑ ﺱﺎﻴﻗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﻭ ،ﺲﻴﻔﻨﺘﻟﺍﻭ
.
ﺔﻨﻜﳑ ﺔﻗﺩ
ﻚﻨﻜﳝ ﺱﺎﻴﻘﻠﻟ ﺔﻌﻳﺮﺳ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟﻭ
fuzzy„ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺏﹼﺮﹸﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ
.( ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺲﻴﻘﻳ )”logic
USB ﺬﻔﻨﲟ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﰎﻭ
ﻂﻐﺿ ﻢﻴﻗ ﻞﻘﻧ ﻦﻜﳝ ﻚﻟﺬﺑﻭ .
ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ﺎﹰﻨﻤﻀﺘﻣ
.
ﺎﻬﻤﻴﻴﻘﺗﻭ ﺏﻮﺳﺎﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻡﺪﻟﺍ
Geratherm desktop ﺯﺎﻬﺟ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﰎ ،ﻚﻟﺫ ﻰﻠﻋ ﺓﻭﻼﻋ
ﺐﻠﻘﻟﺍ ﺕﺎﺑﺮﺿ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ٢٫٠
ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﻡﺪﻋ ) ﻢﻈﺘﻨﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﺾﺒﻨﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ
،ﲔﺼﺨﺸﻟ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻊﺿﻮﻣ ٥٠ﻭ ، ( ﺐﻠﻘﻟﺍ ﺕﺎﺑﺮﺿ
ﻢﻴﻗ ﻒﻴﻨﺼﺗ ) ﺔﻴﳌﺎﻌﻟﺍ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺔﻤﻈﻨﻣ ﻒﻴﻨﺼﺗﻭ
ﻚﻟﺬﻛﻭ ، ( ﺔﻴﳌﺎﻌﻟﺍ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺔﻤﻈﻨﳌ ﺎ ﹰﻘﻓﻭ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ
.
ﺔﺷﺎﺸﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺓﺀﺎﺿﺇ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ
ﺓﺮﻛﺍﺫ
ﻥﺎﻴﺒﻟﺍ ﺯﻮﻣﺭ ﺢﻴﺿﻮﺗ
ﺽﺎﺒﻘﻧﻻﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ
ﻒﻴﻨﺼﺗ
WHO
ﺾﺒﻨﻟﺍ ﺰﻣﺭ
ﺾﺒﻨﻟﺍ
ﺾﺒﻨﻟﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ ﻒﺷﺎﻛ
193
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻃﺎﺴﺒﻧﻻﺍ
AR
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﺮﻴﻀﲢ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
/
ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺏﺎﻄﻗﻷﺍ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .
١
.
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﻲﻓ "-" ﻭ "+" ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ
ﺮﻬﻈﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ .
٢
.
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ .
٣
.
ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﺲﻔﻧ
.
:
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺕﻻﻼﺘﺧﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
AR
AA
ﻉﻮﻧ ﻦﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ
4
ﻢﻘﺗ ﻻ .
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
.
ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻧﻷ ،ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺎﻘﻟﺈﺑ
194
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﺮﻴﻀﲢ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺓﺭﻮﺳﺃ ﻂﺑﺭ
ﺐﺠﻳ .
ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﺋﺍﻮﻬﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ ﻒﹸﻟ - 1
.
ﹰﺎﻳﺭﺎﻋ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ
ﻻﻭ ﹰﺍﺮﻴﺜﻛ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ ﺪﺸﺗ ﻻ .
ﺔﻴﺋﺍﻮﻬﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ ﺖﺒﺛ - 2
ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ ﻑﺮﺣ .
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﹰﺍﺮﻴﺜﻛ ﻂﻐﻀﺗ ﺎﻬﻋﺪﺗ
.
ﻢﺳ 2,5 ﺭﺍﺪﻘﲟ ﻉﻮﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﹰﺍﺪﻴﻌﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﻒﻟ ﻦﻜﳝ ،ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺭﺬﻌﺗ ﺍﺫﺇ - 3
ﻲﻓ ﲔﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻦﳝﻷﺍ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ
.
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
AR
195
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﺮﻴﻀﲢ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻢﺴﳉﺍ ﻊﺿﻭ
ﻊﺿﻮﻣ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﺐﺼﺘﻨﻣ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺲﻠﺟﺍ .
١
ﺀﺎﺧﺮﺘﺳﻻﺎﺑ ﻊﺘﲤ .
ﺐﻠﻘﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﻢﺴﳉﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻲﻓ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗﻭ
.
ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟﺍ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .
٢
ﻞﻴﺠﺴﺗﻭ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﻞﻛ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ
ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻡﻮﻳ
ﺏﺎﺴﺘﺣﻻ ،ﺖﻗﻮﻟﺍ
.
ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺭﺎﺴﻣ
( ﻲﻠﻴﻤﻜﺗ ﻖﺤﻠﻣ )
ﺏﻭﺎﻨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺓﺪﺣﻭ
ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻻﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
:
:
ﺕﻼﺧﺪﹸﳌﺍ ) ﺎﹰﻴﺒﻃ
/
ﺎﻬﺑ
٦٠ :
ﺡﺮﺼﻣ
ﺩﺩﺮﺘﳌﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ،،ﻂﻟﻮﻓ
ﺔﻜﺒﺸﺑ
٢٤٠ ~ ١٠٠
.( ﺮﻴﺒﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ ٨٠٠ ،ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ،ﻂﻟﻮﻓ ٦
AR
AC
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻝﱢﻮﺤﻣ
:
ﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻢﺘﻳ ﻦﻟ ،ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ .
١
.
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖﻌﻄﻘﻧﺍﻭ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺇ .
٢
ﻥﺃ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ
ﻦﻣ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ
.
ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓ ﻝﻼﺧ
.
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ
ـﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ .
٣
ﺕﺍﺪﺣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
ﻂﻘﻓ Geratherm ®
ﺯﺎﻬﺠﺑ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺙﺪﲢ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻺﻟ ﻯﺮﺧﺃ
.
ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ
196
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ
ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻰﺘﺣ
ﺮﻤﺘﺳﺍ ،ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻊﺿﻭ
ﺓﺮﻛﺍﺬﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻲﻓ
ﺙﻼﺛ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃ ﺓﺪﳌ MEMORY
ﺰﻣﺭ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻬﻈﻳ
.
ﹴﻥﺍﻮﺛ
.
ﺔﻨﺴﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﻦﻋ ﺮﺒﻌﻳ ﺽﺎﹼﻣﻭ
-”Power„- ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺍﺬﻫ ﺾﻴﻣﻭ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺴﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ
.
ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺍﹰﺩﺪﺠﻣ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ
ﻑﻮﺴﻓ ، " ﺓﺮﻛﺍﺬﻟﺍ " MEMORY ﺭﺯ
ﺾﻣﻮﻳﻭ " ﺮﻬﺷ " ﻥﺎﻴﺒﻟﺍ ﺮﻬﻈﻳ
،ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺀﺍﺮﺟﻹ
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺪﻨﻋﻭ
ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺮﻬﻈﺗ ﺍﹰﺩﺪﺠﻣ ﻪﻛﺮﺗﻭ
" ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ " ﻭ " ﻡﻮﻴﻟﺍ " ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ
." ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ " ﻭ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
" ﺮﻬﺸﻟﺍ " ﻦﻣ ﻞﻜﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺮﻴﻴﻐﺗ
.
ﺕﺎﻗﺎﻄﻨﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺾﻣﻮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ، " ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ " ﻭ " ﻡﻮﻴﻟﺍ " ﻭ
AR
197
AR
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ
ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺮﻴﻴﻌﺗ
ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ، ﺄﻔﻄﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﻱﻮﻨﺳ ﻢﻗﺭ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ " MEMORY
ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺮﻴﻴﻌﺘﻟ ، "START ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ .
ﺽﺎﹼﻣﻭ
.
ﻱﻮﻨﺴﻟﺍ
" MEMORY ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ ﻥﻵﺍﻭ
ﺽﺎﻣﻭ ﻱﺮﻬﺷ ﻢﻗﺭ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ
. " START ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﺓﺪﻋﺎﺴﲟ ﺮﻬﺸﻟﺍ ﺮﻴﻋ . " month "
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍﻭ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺮﻴﻴﻌﺘﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺭﺍﺮﻜﺗ ﺪﻋﺃ
.
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍﻭ
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ
ﻙﺭﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻚﻟﺫﻭ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻚﻨﻜ ﹸﳝ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ) "fuzzy logic ﻚﻴﻏﻮﻟ ﻱﺰﹸﻓ " ﺎﻣﺇ :
ﻲﺟﻮﻟﻮﻨﻜﹺﺗ ﻚ ﹺﺸﺗ ﻞﺑﻭﺩ " ﻭﺃ ( ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺲﻴﻔﻨﺗ
ﻞﻜﺸﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ) "Double Check Technology
ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻚﻨﻜ ﹸﳝ . ( ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺲﻴﻔﻨﺗﻭ ﻂﻐﻀﻟﺍ
ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﺔﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
.
ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ fuzzy logic Double Check Technology
ﺔﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ " ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ،ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ
ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ) ﺎﻬﻴﻓ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﻴﻗ ﻥﺰﺨﺗ ﻥﺃ ﺪﻳﺮﺗ ﻲﺘﻟﺍ
.(1 ﻢﻗﺭ ﺔﻋﻮﻤﺍ ﻲﻫ ﺮﻴﻴﻌﺘﻟﺍ ﺔﻘﺒﺴﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
198
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ
،ﺎﻫﺮﻴﻐﺗ ﻥﺃ ﻭﺃ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻚﻨﻜ ﹸﳝ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﻴﻗ ) ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ ﺭﺰﻟﺍ ﻂﻐﻀﺑ ﻚﻟﺫﻭ
.( ﺯﺎﻬﳉﺍﺍ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ
ﺀﺪﺒﻠﻟ ، "START ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ
ﺦﻔﻨﻟﺍ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻌﺑ
/ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ،ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ،ﺾﺒﻨﻟﺍ ،ﺔﺳﺎﻘﹸﳌﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ
.( ﺔﻴﳌﺎﻌﻟﺍ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺔﻤﻈﻨﻣ WHO ﻒﻴﻨﺼﺗﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻤﻋ ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ "START ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
١٥٠ ﺪﻌﺑ ﻪﺗﺍﺫ ﺀﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻞﺼﻔﻴﺳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺈﻓ ﻻﺇﻭ
.
ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺔﻤﻈﻨﻣ ) WHOﻒﻴﻨﺼﺘﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ
.
١٤٥ ﻢﻗﺭ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﹸﻳ ، ( ﺔﻴﳌﺎﻌﻟﺍ
:
ﺩﺎﺷﺭﺇ
ﺪﻗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ ، ” ” ﺰﻣﺮﻟﺍ ﺮﻬﻈﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺾﺒﻨﻟﺍ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﲢ
ﺐﻴﺒﻄﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻴﻓ ،ﺭﻮﻬﻈﻟﺍ ﻲﻓ ﺰﻣﺮﻟﺍ ﺮﻤﺘﺳﺍ ﺍﺫﺇ
ﺓﺭﻮﺸﳌﺍ ﺐﻠﻄﻟ ﺺﺼﺨﺘﻣ
.
ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ
AR
199
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ
ﺔﻧﺰﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻈﺘﺳﺍ
ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ " ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.
ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
AR
ﻂﻐﺿﺍ ، ﹰﺍﺮﺧﺆﻣ ﺔﺳﺎﻘﳌﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻥﺎﻴﺑﻭ ﺭﺎﻬﻈﺘﺳﻻ
ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ." MEMORY ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ
.
ﺎﻬﻠﺒﻗ ﺔﺳﺎﻘﹸﳌﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﺭﺎﻬﻇﻹ ،ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ " MEMORY
ﺔﺳﺎﻘﹸﳌﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﺢﺴﻣ
.
ﺎﻬﻠﻛ ﻭﺃ ﺔﻧﺰﺍ ﺔﺳﺎﻘﹸﳌﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺢﺴﻣ ﻦﻜ ﹸﳝ
ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻧﺰﺨﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﺢﺴﻣ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ " ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ - 1
.
ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
، ﻪﻛﺮﺗﺍ ﻢﺛ " MEMORY ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ - 2
ME- ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ .
ﺔﻧﺰﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ
ﺔﻧﺰﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ ﻪﻛﺮﺗﺍ ﻢﺛ " MORY
.
ﺎﻬﺤﺴﻣ ﻱﻮﻨﺗ ﻲﺘﻟﺍ
" START " ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ - 3 ﻪﻴﻠﻋ
ﺓﺭﺎﺒﻌﻟﺍ
ﹺﻖﺑﺍﻭ
ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ ﹰﺎﻃﻮﻐﻀﻣ
.[ ﺢﺴﻣ ] "dEL"
.
ﻪﻛﺮﺗﺍ ﻢﺛ ﹰﺍﺩﺪﺠﻣ "START" ـﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ - 4
ﺮﺷﺆﻤﻠﻟ ﺔﺜﻟﺎﺜﻟﺍ ﺓﺮﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺭﺪﺼﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑ
.
ﺔﻧﺰﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺢﺴﳝ " ﺐﻴﺑ " ﻲﺗﻮﺼﻟﺍ
200
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ
ﺔﻧﺰﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻞﻛ ﺢﺴﻣ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ " ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ - 1
.
ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
، ﻪﻛﺮﺗﺍ ﻢﺛ " MEMORY ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ - 2
ﻪﻴﻠﻋ
ﺓﺭﺎﺒﻌﻟﺍ
ﹺﻖﺑﺍﻭ
" START "
ﻰﻠﻋ
ـﻟﺍ
.
ﺔﻧﺰﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﻻ
ﺮﻬﻈﻳ
ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ
ﻰﺘﺣ
ﻂﻐﺿﺍ
ﹰﺎﻃﻮﻐﻀﻣ
- 3
."dEL"
ﻥﻵﺍ ﺮﻬﻈﺗ . " MEMORY" ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ - 4
."dEL ALL" ﺓﺭﺎﺒﻌﻟﺍ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ
" START ـﻟﺍ ﺭﺯ " ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ - 5 ﻪﻴﻠﻋ
ﺔﺜﻟﺎﺜﻟﺍ
ﹺﻖﺑﺍﻭ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺭﺪﺼﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑ . ﹰﺎﻃﻮﻐﻀﻣ
ﻞﻛ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺢﺴﳝ " ﺐﻴﺑ " ﻲﺗﻮﺼﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻠﻟ
.
ﺔﻧﺰﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻠﻴﻠﲢﻭ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻞﻘﻧ
desktop 2.0
ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇﻭ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺎﻨﺘﺤﻔﺻ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ http://geratherm.de/diagnostik/ : ﻲﻟﺎﺘﻟﺍ ﻂﺑﺍﺮﻟﺍ
/downloadbereich
201
AR
AR
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺽﺮﻌﺘﻳ ﻻﺃ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
.
ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺎﹰﻨﻣﺆﻣ ﺲﻴﻟ ﺯﺎﻬﳉﺎﻓ
.
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺪﺿ
ﺔﻳﺃ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﻼﻳﺪﻌﺗ
ﻭﺃ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻭﺃ
.
ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ﺎﻤﻬﻌﻠﺧ
ﻲﻨﺛ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ
202
ﻢﺴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺓﺩﺎﲟ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ
ﻪﻜﺤﺑ ﻢﻗﻭ ﺔﻟﺩﺎﻌﺘﻣ
.
ﻒﺠﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻨﲡ
ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍﻭ ﺔﻔﻔﺍ
ﺔﻛﺎﻜﳊﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
.
ﻯﺮﺧﻷﺍ
ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻆﻔﺣﺍ
ﺐﻨﲡ .
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻥﺎﻜﻣ
ﺕﺎﺟﺭﺪﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﻌﻔﺗﺮﳌﺍ
ﺽﹸﺮﻌﺗ
ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﺃﻭ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍﻭ ﺓﺮﺷﺎﺒﳌﺍ
ﺔﺑﺮﺗﻷﺍﻭ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ
.
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍﻭ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.
ﺎﹰﻴﺒﺴﻧ
203
ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍ / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ "Power"
ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎ ﹰﻃﻮﺑﺮﻣ
.
ﻢﻴﻠﺴﻟﺍ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ
AR
ﺄﻄﳋﺍ ﺕﺎﻏﻼﺑ
ﺢﻴﺤﺼﺘﻟﺍ
ﺔﺳﺎﻘﳌﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺔﻤﻴﻗ
.
ﻱﺭﻮﻛﺮﻴﻣ ﻢﻠﻠﻣ ٢٠ ﻦﻋ ﻞﻘﺗ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﻰﺟﺮﻳ
.
ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
ﺔﻳﺃ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻢﺴﳉﺍ ﺎﻬﺑ ﻡﺎﻗ ﺕﺎﻛﺮﺣ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ
.
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
.
ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
ﺦﻀﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ
ﺺﺤﻔﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﻰﺟﺮﻳ
ﻢﻘﺗﻭ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ
.
ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻪﻄﺑﺮﺑ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﻦﻜﳝ ﻻ ﺪﻗ
ﺭﻭﺪﺻ ﺐﻗﺎﻌﺘﻟ ﺔ ﹰﺠﻴﺘﻧ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ
.
.
ﺕﺍﺭﺎﺷﻹﺍ
ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
ﻰﻠﻋﺃ ﺦﻀﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺔﻤﻴﻗ
.
ﻱﺭﻮﻛﺮﻴﻣ ﻢﻠﻠﻣ ٣٠٠ ﻦﻣ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ
.
ﻥﺃ ﻰﺟﺮﻳ
ﻍﻼﺒﻟﺍ
AR
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
.
ﺔﻏﺭﺎﻓ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
ﻡﺰﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺎﻬﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﻊﺑﺭﻷﺍ
.
ﺮﻣﻷﺍ
ﺔﻳﺃ ﺮﻬﻈﺗ ﻻ ﻭﺃ
204
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
GT-6630
ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻝﺎﺘﺴﻳﺮﻜﻟﺎﺑ ﻥﺎﻴﺒﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷ
ﻞﻳﺩﻮﳌﺍ ﻢﻗﺭ
ﻥﺎﻴﺒﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
ﺕﺎﺑﺬﺑﺬﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
1.5 ) AA
ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻠﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻊﺑﺭﺃ
ﺩﺩﺮﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻭﺃ
(
ﻂﻟﻮﻓ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ،،ﻂﻟﻮﻓ
240~100 :
ﺕﻼﺧﺪﳌﺍ
)
،ﻂﻟﻮﻓ٦
:
ﺕﺎﺟﺮﺍ ،ﺰﺗﺮﻫ
60/50 :
ﺩﺩﺮﺘﳌﺍ
(
ﺮﻴﺒﻣﺃ ﻲﻠﻠﻣ
800 :
ﺮﺷﺎﺒﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺓﺭﺍﹼﻭﺩ ﺔﺨﻀﻣ ﺦﻀﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻡﺎﻤﺻ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ
AA
ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻠﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻊﺑﺭﺃ
ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺩﺍﺪﻣﺇ ﺔﻜﺒﺷ ﻭﺃ
(
ﻂﻟﻮﻓ
1.5 )
ﺮﺷﺎﺒﻣ
/
ﺩﺩﺮﺘﻣ ﻲﺑﺮﻬﻛ
ﻖﺒﺋﺯ ﺮﺘﻣ ﻲﻠﻠﻣ
300-20 :
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ
ﺔﻘﻴﻗﺩ
/
ﺔﻀﺒﻧ
200-40 :
ﺾﺒﻨﻟﺍ
(
ﺾﺒﻨﻟﺍ ﻝﹶﺪﻌﻣ
)
(
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ
)
ﻖﺒﺋﺯ ﺮﺘﻣ ﻲﻠﻠﻣ
3±
(
ﺾﺒﻨﻟﺍ ﻝﹼﺪﻌﻣ
)
٪
5±
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻕﺎﻄﻧ
ﺔﻗﺪﻟﺍ
IP 20
ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﻢﺳ
32
ﻰﺘﺣ
22
ﺓﺭﻮﺳﻷﺍ ﺱﺎﻘﻣ
x 50x2
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﻢﻴﻗ ﺮﻬﻈﺗ
ﺖﻗﻮﻟﺍﻭ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺎﺑ
ﺓﺮﻛﺍﺬﻟﺍ
ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﻻ ﻥﺎﻴﺑ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻢﻌﻧ
ﺱﺎﻴﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
250
ﻲﻟﺍﻮﺣ
ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ
ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻠﻟ
ﺔﻴﻧﺎﺛ
150
ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ
،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
40+ -
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
5+
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻁﻭﺮﺷ
٪
90>
ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺭ
،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
55+ -
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
20-
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
٪
90>
ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺭ
ﱈ
64 x x
ﱈ
140 x x
ﱈ
168
(
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ
)
ﺎﹰﻣﺍﺮﺟ
484
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
ﻥﺯﻮﻟﺍ
AR
205
AR
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻴﻴﻐﺗ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻕﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
.
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺓﺩﻮﺟ ﲔﺴﲢ ﺽﺮﻐﺑ
ﺔﻔﺻﺍﻮﻤﻠﻟ ﺎ ﹰﻘﻓﻭ ﺓﺪﻤﺘﻌﻣ Geratherm ® ﺔﻛﺮﺷ
ﺔﻟﻮﺨﻣ ﻲﻫﻭ EN ISO 13485 ﻭ EWG/93/42 ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ
ﻥﺎﻜﳌﺍ ) ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻞﻤﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
TÜV Rheinland LGA Products ﺔﻛﺮﺷ : ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ
.( ﻡ .
ﻡ .
ﺫ .
ﺵ ،ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻖﻘﺤﺗ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﺔﺷﺎﺷ
EN 60601-
ﻡﺭﻮﻨﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
•
:1
ﺀﺰﺠﻟﺍ
–
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻸﻟ
1 +A1
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﺕﺍﺰﻴﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ ﻥﺎﻣﻸﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ
.
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ
–
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻸﻟ
IEC/EN 60601-1-11 •
ﺕﺍﺰﻴﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ ﻥﺎﻣﻸﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ
:1-11
ﺀﺰﺠﻟﺍ
ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟﺍ
:
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ
-.
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻲﻓ ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﺽﻭﺮﻔﻤﻟﺍ
.
ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﻢﻈﻨﻟﺍﻭ
DIN EN ISO 81060-1
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺭﻮﻨﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ
•
:1
ﺀﺰﺟ
–
ﻢﺴﺠﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻦﻣ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺓﺰﻬﺟﺃ
ﺮﻴﻏ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺺﺤﻓ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻁﻭﺮﺷﻭ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻖﻘﺤﻳ
(ISO 81060-1)
ﺔﹶﺘ ﹶﻤﹾﺗﹶﺆ ﹸﻤﻟﺍ
DIN EN ISO 81060-2
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺭﻮﻨﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ
•
:2
ﺀﺰﺟ
–
ﻢﺴﺠﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻦﻣ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺓﺰﻬﺟﺃ
ﺮﻴﻏ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺺﺤﻓ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﻁﻭﺮﺷﻭ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻖﻘﺤﻳ
(ISO 81060-2)
ﺔﺘﻤﺗﺆﻤﻟﺍ
ﺓﺰﻬﺟﺃ
EN 1060-3
ﻲﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺭﻮﻨﻟﺍ ﺭﺎﻴﻌﻣ
•
:3
ﺀﺰﺟ
–
ﻢﺴﺠﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻦﻣ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ
ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻤﺑ ﻖﺤﻠﻣ
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ
206
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍﻭ ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.
ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ﻡﺍﺰﺘﻟﻻﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﺐﺠﻴﻓ
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
.
ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ
ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻚﻠﻬﺘﺴﻣ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﲔﻌﺘﻳ
ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﲢ ﺖﻧﺎﻛ ﹰﺀﺍﻮﺳ ،ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﻲﻓ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟﺇ ،ﻻ ﻡﺃ ﺓﺭﺎﺿ ﺩﺍﻮﻣ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻪﻨﻜﳝ ﻰﺘﺣ ﻚﻟﺫﻭ ،ﺺﺼﺨﺘﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻭﺃ
.
ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﻹﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻨﻣ
ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ،ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺎﻘﻟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ . ﻡﺪﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﺱﺎﻴﻗ ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻣ
ﺎﻬﺋﺎﻘﻟﺈﺑ ﻢﻗ ﻞﺑ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻤﺿ
ﺮﺟﺎﺘﳌﺍ ﻯﺪﻟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟﺇ
.
ﺔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ
207
AR
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍ
ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻨﺼﺗ
ﻞﺴﻠﺴﳌﺍ
BF ﻉﻮﻧ
ﺔﻌﻓﺪﻟﺍ ﻰﻤﺴﻣ
/ ﺮﻬﺷ ؛ mm/yyyy)
( ﺔﻨﺳ
ﻢﻗﺮﻟﺍ SN
ﻕﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺒﺴﻧ ﺡﻭﺍﺮﺘﺗ
ﻪﻴﻓ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺭ
٪ ٩٠ ﻭ ٪ ١٥ ﲔﺑ
.
ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃﺭ
15%
90%
ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ ،ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ
ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ
ﺔﻌﻨﺼﳌﺍ ﺔﻬﳉﺍ
ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺩ ﻕﺎﻄﻧ
ﺡﻭﺍﺮﺘﺗ ﻪﺗﺭﺍﺮﺣ
٥٥ + ﻭ ٢٥ - ﲔﺑ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ
-25°C
+55°C
ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﻦﻤﺿ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ
.
ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ
AR
208
ﻖﺤﻠﻣ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﻥﺄﺸﺑ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟﺍ
ﻥﺃ
ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺪﻗﻭ .
ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻛ ﺕﻼﺧﺍﺪﺗ
ﺶﻳﻮﺸﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ
.
ﺔﻨﻣﺁ ﺮﻴﻏ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﺍﻮﻣ ﻲﻓ
.
ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻰﻠﻋ
ﺔﻔﺻﺍﻮﻣ ﺕﺎﻃﺍﺮﺘﺷﺍ ﻢﻈﻨﺗ EN 60601-1-2 ﺔﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
ﻢﻴﻗﻭ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻼﺧﺍﺪﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﻨﳌﺍ
.
ﺔﻴﺒﻄﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻸﻟ
Geratherm Medical ﺔﻛﺮﺸﺑ ﻊﻨ ﹶﺼﹸﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
: ﺔﺻﺎﳋﺍ
.
ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻﺍ ﺪﺿ ﺔﻋﺎﻨﳌﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ
ﻲﻨﺒﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺼﺘﻗﻻﺍ ﺀﺎﺟﺮﺑ
ﻁﺍﻭ 2 ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺗﺭﺪﻗ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟﺍ
.
ﻒﻳﻭﻭﺮﻜﻴﳌﺍ
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ﻥﺎﻣﺃ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﳊﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.
ﻚﺑ
209
AR
ﻖﺤﻠﻣ
AR
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻﺍ - ﺔﻌﻨﺼﳌﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺭﺍﺮﻗﺇﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
.
ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺢﻠﺼﻳ
ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻣ ﻭﺃ / ﻭ ﻞﻴﻤﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻑﻮﺻﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻛ ﻕﺎﻄﻧ
ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻﺍ ﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ
ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﺍ
HF CISPR 11
1 ﺔﻋﻮﻤﺍ
ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ ﺔﻗﺎﻃ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻ
ﻪﻧﺈﻓ ﻚﻟﺬﻟ .
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻪﺘﻔﻴﻇﻮﻟ ﻻﺇ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻠﻴﻠﻗ ﻲﻟﺎﻋ ﺩﺩﺮﺗ ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﺍ ﺭﺪﺼﻳ
ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻﺍ ﻩﺬﻫ ﺮﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﻤﺘﶈﺍ ﻦﻣ ﺲﻴﻟﻭ
.
ﺎﻬﻨﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺓﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺎﺑ
ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﺍ
HF CISPR 11
ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﺍ
ﺕﺎﻘﻓﺍﻮﺘﻟﺍ
IEC 61000-3-2
/ ﺪﻬﳉﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﺍ
ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻌﺒﻧﺍ
IEC 61000-3-3
B
A
ﺔﺌﻔﻟﺍ
ﺔﺌﻔﻟﺍ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ
.
ﻲﻓ
ﺕﺍﺫ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻞﻜﺸﺑ
ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ
ﺔﻴﻨﻜﺴﻟﺍ
ﺔﻠﺼﺘﳌﺍ
ﻲﻧﺎﺒﳌﺍ
ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
ﻚﻟﺫ
ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ
ﺪﲤ
ﻲﻓ
ﻖﻓﺍﺮﳌﺍ
ﻲﺘﻟﺍ
ﺔﻜﺒﺷ
ﻭﺃ
ﺎﲟ
ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻖﻓﺍﺮﳌﺍ
ﻚﻠﺗ ﻭﺃ
ﻊﻣ
ﺾﻔﺨﻨﳌﺍ
ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ
ﺢﻠﺼﻳ
ﻊﻴﻤﺟ
ﺮﺷﺎﺒﻣ
ﺪﻬﳉﺍ
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﻡﺪﻋ - ﺔﻌﻨﺼﳌﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺭﺍﺮﻗﺇﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
.
ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺢﻠﺼﻳ
ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻣ ﻭﺃ / ﻭ ﻞﻴﻤﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻑﻮﺻﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻛ ﻕﺎﻄﻧ
ﻡﺪﻋ ﺭﺎﺒﺘﺧﺍ
ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ
- IEC 60601
ﺭﺎﺒﺘﺧﻻ ﻯﻮﺘﺴﻣ
ﻯﻮﺘﺴﻣ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
(ESE)
IEC 61000-4-2
(
ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻲﻜﻴﺗﺎﺘﺳﺍ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺰﺗﺮﻫ
ﺩﺩﺮﺗ
60/50)
ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌﺍ
IEC 61000-4-8
ﻂﻠﻓﻮﻠﻴﻛ
ﻡ /
6 ±
ﺲﻣﻼﳌﺍ
ﻂﻠﻓﻮﻠﻴﻛ 8 ±
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ
ﺮﻴﺒﻣﺃ 3
ﻂﻠﻓﻮﻠﻴﻛ 6 ±
ﺲﻣﻼﳌﺍ
ﻂﻠﻓﻮﻠﻴﻛ 8 ±
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ
ﺕﺎﻴﺿﺭﻷﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺎﺳﺮﺧ ﻭﺃ ﺔﻴﺒﺸﺧ
ﰎ ﺍﺫﺇ .
ﻚﻴﻣﺍﺮﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ
ﺓﺩﺎﲟ ﺕﺎﻴﺿﺭﻷﺍ ﺔﻴﻄﻐﺗ
ﻥﺃ ﺐﺠﻴﻓ ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻﺍ
ﺔﻳﻮﳉﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻎﻠﺒﺗ
ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺔﻴﺒﺴﻨﻟﺍ
.
ﻰﻧﺩﺃ ﺪﺤﺑ % 30
ﻡ / ﺮﻴﺒﻣﺃ 3
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ
ﻪﺳﺎﻴﻗ ﺐﺠﻳ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺩﺮﺘﻟ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ
ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺩﺪﶈﺍ
.
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﺟﺭﺪﺑ ﺾﻔﺨﻨﻣ
210
ﻖﺤﻠﻣ
ﺔﻟﻮﻤﶈﺍ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﲔﺑ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌﺍ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺴﳌﺍ
ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﲔﺑﻭ ﺔﻟﺍﻮﳉﺍﻭ
.
ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺢﻠﺼﻳ
ﺕﺎﺑﺍﺮﻄﺿﻻﺍ ﺐﻨﲡ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻣ ﻭﺃ / ﻭ ﻞﻴﻤﻌﻟﺍ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﲔﺑ ﺎﻴﻧﺪﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﳌﺎﺑ ﻡﺰﺘﻟﺍ ﺍﺫﺇ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺝﺮﺨﻣ ﺓﺭﺪﻘﻟ ﺎ ﹰﻌﺒﺗ ( ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ) ﺔﻟﺍﻮﳉﺍﻭ ﺔﻟﻮﻤﶈﺍ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ
: ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ
ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺝﺮﺍ ﺓﺭﺪﻗ
ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ
ﻁﺍﻮﻟﺎﺑ
ﻡ / ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﳌﺍ
ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ 150
ﺎﺠﻴﻣ 80 ﻰﺘﺣ
ﺰﺗﺮﻫ
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 80
ﺎﺠﻴﻣ 800 ﻰﺘﺣ
ﺰﺗﺮﻫ
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 800
ﺎﺠﻴﺟ 2.5 ﻰﺘﺣ
ﺰﺗﺮﻫ d = 1,2 √ P d = 1,2 √ P d = 2,3 √ P
0,01
0,1
1
10
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23 100
ﺝﺮﺨﻤﻠﻟ ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺎﻬﺗﺭﺪﻗ ﺝﺍﺭﺩﺇ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻧﺯﺍﻮﳌﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﳌﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻦﻜﳝ ،ﻩﻼﻋﺃ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟﺍ ﻲﻓ
ﻁﺍﻮﻟﺎﺑ ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺝﺮﺍ ﺓﺭﺪﻗ P ﻪﻴﻓ ﻲﻨﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﻌﳌﺍ
.
ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﺔﻌﻨﺼﳌﺍ ﺔﻛﺮﺸﻠﻟ ﺎ ﹰﻌﺒﺗ (W)
ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ ﻕﺎﻄﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 800 ﻭ ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 80 ﻊﻣ :1 ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.
ﻰﻠﻋﻷﺍ
ﺭﺎﺸﺘﻧﻻﺍ ﺮﺛﺄﺘﻳ .
ﻊﺿﺍﻮﳌﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ :2 ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺕﺎﻨﺋﺎﻜﻟﺍﻭ ﻲﻧﺎﺒﳌﺍ ﺱﺎﻜﻌﻧﺍﻭ ﺹﺎﺼﺘﻣﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
.
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ
211
AR
ﻖﺤﻠﻣ
AR
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﻡﺪﻋ - ﺔﻌﻨﺼﳌﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﺭﺍﺮﻗﺇﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
.
ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺢﻠﺼﻳ
ﻕﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﻣ ﻭﺃ / ﻭ ﻞﻴﻤﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻑﻮﺻﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻛ
ﻡﺪﻋ ﺭﺎﺒﺘﺧﺍ
ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ
– IEC 60601
ﻯﻮﺘﺴﻣ
ﺭﺎﺒﺘﺧﻻﺍ
ﻯﻮﺘﺴﻣ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ
ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻂﻟﻮﻓ 3
ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ
ﺔﺌﻓﺎﻜﳌﺍ
ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺔﻟﻮﻤﶈﺍ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ
ﻦﻣ ﺀﺰﺟ ﻱﺃ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺔﻟﺍﻮﳉﺍ ﻭﺃ
ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ
ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺔﻠﺻﺎﻓ ﺔﻓﺎﺴﲟ ،ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ
ﺎﻬﺑﺎﺴﺘﺣﺍ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌﺍ
ﺪﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻧﺯﺍﻮﳌﺍ ﻖﻳﺮﻄﻟﺍ ﻦﻋ
ﺯﺎﻬﺟ ﺩﺩﺮﺘﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻞﻀﻓﻷﺍ
.
ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ
: ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌﺍ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﳌﺍ d= 1,2 √ P ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ
IEC ﻪﺟﻮﳌﺍ
61000-4-6
ﻂﻟﻮﻓ 3
ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ
ﺔﺌﻓﺎﻜﳌﺍ
ﻮﻠﻴﻛ 150
80 ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻫ
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ
ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ
IEC ﻊﺸﳌﺍ
61000-4-3
ﻡ / ﻂﻟﻮﻓ 3
ﺎﺠﻴﻣ 80
2.5 ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻫ
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﺟ
ﻡ / ﻂﻟﻮﻓ 3 800 ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ d = 1,2 √ P 80
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ
ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ d = 2,3 √ P 800
ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﺟ 2.5
ﺝﺮﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﺗ P ﻥﺃ ﺚﻴﺣ
ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺯﺎﻬﳉ ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ
ﺔﻛﺮﺸﻠﻟ ﺎ ﹰﻘﻓﻭ (W) ﻁﺍﻮﻟﺎﺑ
ﺔﻓﺎﺴﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﺗ d ﻭ ﺔﻌﻨﺼﳌﺍ
(m) ﺮﺘﳌﺎﺑ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﳌﺍ ﺔﻠﺻﺎﻔﻟﺍ
ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﺄﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺍ ﻯﻮﻗ
ﺰﻛﺮﳌﺍ ﺭﺎﺒﺘﺧﻻ ﺎ ﹰﻘﺒﻃ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ a ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ b .
ﺩﺩﺮﺗ ﻝﺎﺠﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ
ﺕﺎﺑﺍﺮﻄﺿﻻﺍ ﺾﻌﺑ ﺙﺪﺤﻳ ﺪﻗ
ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ
: ﻲﻟﺎﺘﻟﺍ ﺰﻣﺮﻟﺎﺑ ﺓﺩﺪﶈﺍ
212
ﻖﺤﻠﻣ
ﻕﺎﻄﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 800 ﻭ ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ 80 ﻊﻣ
.
ﻰﻠﻋﻷﺍ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ
ﺮﺛﺄﺘﻳ .
ﻊﺿﺍﻮﳌﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ
ﺱﺎﻜﻌﻧﺍﻭ ﺹﺎﺼﺘﻣﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﺸﺘﻧﻻﺍ
.
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍﻭ ﺕﺎﻨﺋﺎﻜﻟﺍﻭ ﻲﻧﺎﺒﳌﺍ
:1
:2
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺓﺰﻬﺟﺄﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟﺍ
ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ
ﻒﺗﺍﻮﻬﻟﺎﻛ
ﻯﻮﻘﺑ ﺔﻴﻟﺎﻋ
ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ
ﺔﻗﺪﺑ
ﺕﺎﻄﶈﺍ
ﺆﺒﻨﺘﻟﺍ
ﻞﺜﻣ
ﻦﻜﳝ
ﺔﺘﺑﺎﺜﻟﺍ
ﻻ ،ﺎﹰﻳﺮﻈﻧ
ﺔﻟﺍﻮﳉﺍ ﺔﻴﻠﶈﺍ ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍﻭ ( ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻟﺍﻮﳉﺍ ﻒﺗﺍﻮﻬﻟﺍ )
ﺔﻴﻫﺎﻨﺘﻣ ﺔﺟﻮﳌﺍﻭ ﺓﺮﻴﺼﻘﻟﺍ ﺔﺟﻮﳌﺍ ﺕﺍﺫ ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣﻭ ﺓﺍﻮﻬﻟﺍ ﺔﻋﺍﺫﺇﻭ
ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻢﻴﻴﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣﻭ .
ﺯﺎﻔﻠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣﻭ ﺮﺼﻘﻟﺍ
ﺺﺤﻔﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ ﻭﺫ ﻝﺎﺳﺭﻹﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺔﺠﻴﺘﻧ
ﻲﻓ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﰎ ﻲﺘﻟﺍ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻯﻮﻗ ﺕﺩﺍﺯ ﺍﺫﺇ .
ﺰﻛﺮﻤﻠﻟ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻭﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺩﺩﺮﺘﻠﻟ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻦﻋ ،ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻪﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺰﻛﺮﳌﺍ
ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﺐﺠﻴﻓ ،ﻩﻼﻋﺃ ﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ
ﺄﺠﻠﻧ ﺪﻘﻓ ،ﻱﺩﺎﻋ ﺮﻴﻏ ﺀﺍﺩﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﰎ ﺍﺫﺈﻓ .
ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻣ
ﻭﺃ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺓﺪﻳﺪﳉﺍ ﺓﺍﺫﺎﶈﺍ ﻞﺜﻣ ﺮﻴﺑﺍﺪﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﹴﺪﻳﺰﻣ ﺫﺎﺨﺗﺍ ﻰﻟﺇ
.
ﺪﻳﺪﺟ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
٨٠ ﻰﺘﺣ ﺰﺗﺮﻫ ﻮﻠﻴﻛ ١٥٠ ﺩﺩﺮﺘﻟﺍ ﻕﺎﻄﻧ ﻰﻠﻋ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻯﻮﻗ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.
ﻡ / ﻂﻟﻮﻓ ٣ ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺰﺗﺮﻫ ﺎﺠﻴﻣ
(a
(b
Fahrenheitstr. 1
Geschwenda 98716
Deutschland
ﺔﻳﺩﺎﲢﻻﺍ ﺎﻴﻧﺎﳌﺃ
213
AR
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
Phone: ++49 36205 980
Fax: ++49 36205 98 116 www.geratherm.com
PUBDDO00602
2016 - 07
advertisement
Key Features
- Ability to track blood pressure readings over time
- Identify trends in your blood pressure
- Share your data with your doctor or other healthcare providers
- View your readings in a variety of ways, including charts, graphs, and tables
- Add notes to your readings to keep track of any factors that may be affecting your blood pressure
Related manuals
Frequently Answers and Questions
How do I connect Geratherm desktop 2.0 to my blood pressure monitor?
How do I view my blood pressure readings in Geratherm desktop 2.0?
Can I share my blood pressure data with my doctor or other healthcare providers?
advertisement
Table of contents
- 11 Erläuterung der Anzeigesymbole
- 12 Einsetzen/Auswechseln der Batterien
- 13 Anlegen der Druckmanschette
- 14 Körperhaltung beim Messen
- 15 Einstellen der Uhr und des Datums
- 17 Abruf von Speicherwerten
- 18 Löschen von Speicherwerten
- 18 mittels desktop 2.0 Software
- 37 Function Descriptions
- 37 Explanation of Display Symbols
- 38 Installing/Replacing Batteries
- 39 Attaching the Pressure Cuff
- 40 Measuring Posture
- 41 Setting the Clock and Date
- 42 Measuring Blood Pressure
- 43 Recalling Memory Values
- 44 Erasing Memory Values
- 44 via desktop 2.0 Software
- 63 Descriptif du fonctionnement
- 63 chage
- 64 Mise en place / remplacement des piles
- 65 Appliquer le brassard de tension artérielle
- 66 Posture pour effectuer la mesure
- 67 Réglage de l’heure et de la date
- 68 Mesurer la tension artérielle
- 69 Rappeler les données mémorisées
- 70 Effacer les données mémorisées
- 70 via le logiciel desktop
- 89 Descrizione del funzionamento
- 89 Spiegazione dei simboli del display
- 90 Inserimento/sostituzione delle batterie
- 91 Posizionamento del bracciale
- 92 Postura da assumere per la misurazione
- 93 Impostazione dell’ora e della data
- 95 Richiamo di valori memorizzati
- 96 Cancellazione di valori memorizzati
- 96 mezzo di desktop 2.0 software
- 115 Principio de funcionamiento
- 115 el display
- 116 Colocación/Sustitución de las pilas
- 118 Postura durante la medición
- 119 Poner el reloj y corregir la fecha
- 120 Medición de la presión sanguínea
- 121 Indicar valores memorizados
- 122 Borrar valores memorizados
- 122 mediante el software desktop
- 141 Princípio de funcionamento
- 141 Explicação dos símbolos do visor
- 142 Colocação/substituição das pilhas
- 143 Colocação da braçadeira
- 144 Postura durante a medição
- 145 Acertar o relógio e corrigir a data
- 146 Medição da tensão arterial
- 147 Chamar valores memorizados
- 148 Apagar valores memorizados
- 148 mediante o software desktop
- 167 Toelichting van de aanwijssymbolen
- 168 Plaatsen/vervangen van de batterijen
- 170 Lichaamshouding tijdens het meten
- 171 Instellen van de klok en van de datum
- 173 Oproepen van opgeslagen waarden
- 174 Wissen van opgeslagen waarden
- 174 middel van de desktop 2.0 software