Bestron APFM700SD Bedienungsanleitung


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Bestron APFM700SD Bedienungsanleitung | Manualzz
P
TO
SWEET DREAMS
800
Watts
220
240
Volts
G
QUALIT
Y
UA R NTEE
A
APFM700SD
INSTRUCTION MANUAL
50
60
Hz
DE
Bedienungsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Mode d’emploi
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Handleiding
ES
Manual del usuario
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur
so, wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie
dann nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen
immer von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
• Dieses Gerät darf von Kinder älter als 8 Jahren und Personen mit
vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, aber nur
unter Beaufsichtigung oder wenn sie über die sichere Benutzung
des Gerätes aufgeklärt wurden und dessen mögliche Gefahren
verstehen.
• Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
• Kinder müssen im Auge behalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2
DE
WAS SIE ÜBER ELEKTROGERÄTE WISSEN MÜSSEN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
eines Elektrogerätes angegebenen Netzspannung entspricht, bevor
Sie es benutzen.
Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie ein Elektrogerät
anschließen, geerdet ist.
Stellen Sie Elektrogeräte immer an einer Stelle auf, an der sie nicht
fallen können, und auf einen stabilen und ebenen Untergrund.
Bestimmte Teile eines Elektrogerätes können warm oder manchmal
heiß werden. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie ein
Elektrogerät, ein Kabel oder einen Stecker berühren.
Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre
Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät
ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt
kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Tauchen Sie Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Fassen Sie Elektrogeräte nie an, wenn sie ins Wasser gefallen
sind. Ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose. Benutzen
Sie das Gerät nicht mehr.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel und Stecker nicht mit
Hitzequellen, wie zum Beispiel eine heiße Kochplatte oder offenes
Feuer, in Berührung kommen.
Lassen Sie Kabel nie über den Rand der Anrichte, Arbeitsplatte
oder einen Tisch hängen.
Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie dann
am Stecker selbst und nicht am Kabel.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel des Elektrogerätes
noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
Beschädigungen aufweist. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einem technischen Kundendienst oder einer
Person mit einer ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jede
Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht mittels eines externen Zeitschalters oder
durch ein separates System mit Fernbedienung eingeschaltet
werden.
3
DE
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
•
•
•
Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich
(siehe Reinigung und Wartung).
UMWELT
•Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik
und Karton, in die dazu bestimmten Container.
•Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als
normalen Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und
elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
•Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet
werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der
Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der
Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
•Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen in den folgenden
europäischen Richtlinien auf Sicherheitsgebiet:
•
•
•
EMV–Richtlinie2014/30/EU
Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU
RoHS–Richtlinie2011/65/EU
R. Neyman
Quality control
4
DE
BETRIEB - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen und nicht für die professionelle
Verwendung.
1. Gehäuse
2. Backplatte
3. Griff
4. Ein/Aus-Schalter
mit Kontrollleuchte (Rot)
5. Kabel und Stecker
6. Bereitschaftanzeige (Grün)
1
2
3
5
4
6
BETRIEB - Erste Verwendung
Reinigen Sie die Backplatte vor der ersten Verwendung (siehe „Reinigung und Wartung“). Bei der ersten
Verwendung des Geräts können eine leichte Rauchentwicklung sowie ein spezieller Geruch entstehen.
Das ist normal und geht von selbst wieder weg. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Das Heizelement
schaltet sich während der Benutzung ein und aus, um die Temperatur der Backplatte konstant zu halten.
Das grüne Bereitschaftslicht wird ebenfalls ein- und ausgeschaltet. Dies weist nicht auf einen Defekt hin.
ACHTUNG: Halten Sie die Hausvögel vom Gerät fern, wenn es in Gebrauch ist. Dämpfe, die von der
Antihaftbeschichtung freigesetzt werden, sind schädlich für Vögel.
BETRIEB - Poffertjes backen
1. Fetten Sie die Backplatte mit etwas Öl oder Butter ein.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ein. Die roten und grünen Lichter leuchten.
4.Warten Sie einige Minuten bis sich die Backplatte ausreichend aufgewärmt hat und das grüne Licht
erlischt. Das Heizelement sorgt dafür, dass die Backplatte immer die richtige Temperatur beibehält.
5. Füllen Sie den Poffertjesteig schnell in die Vertiefungen der Backplatte. Dies geht am einfachsten mit
einer Spritzflasche, einem Soßenlöffel oder einer Schenkkanne.
6. Drehen Sie die Poffertjes mit einer Gabel oder einem Satéspieß vorsichtig um, sobald die Oberseite
trocken ist. Die Poffertjes sind fertig, sobald beide Seiten goldbraun gebacken sind. Abhängig u.a. von
der Art des Teigs und Ihrer persönlichen Vorliebe beträgt die Backzeit ungefähr 3 bis 5 Minuten.
7. Nehmen Sie die Poffertjes mit einer Gabel oder einem Satéspieß von der Backplatte herunter und
servieren Sie sie auf einem flachen Teller.
8. Schalten Sie die Backplatte nach dem Backen mit dem Ein/Aus-Schalter aus.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
2. Reinigen Sie die Backplatte nach jeder Verwendung. Verwenden Sie hierfür ein feuchtes Tuch und
trocknen Sie sie danach gründlich ab.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas Spülmittel. Entfernen Sie das
Spülmittel mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es danach gründlich ab.
4. Wickeln Sie das Kabel um die Füße an der Unterseite des Gehäuses auf und verstauen Sie das Gerät.
ACHTUNG:
•Verwenden Sie nie Metallgegenstände oder Scheuerschwämme, um die Backplatte zu reinigen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Poffertjes mit Metallgegenständen umdrehen oder von der
Backplatte herunternehmen. Diese können die Antihaftschicht der Backplatten beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel nie unter Wasser. Stellen Sie das Gerät
keinesfalls in einen Geschirrspüler.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
5
DE
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3.Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum
von Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
• falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
• Fehlerhafte Installation
• Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
• Unautorisierte Veränderung
• Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
• Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
• Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
• Einem Schaden während des Transports
• Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
• Zubehörteile aus Glas
8.Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen eventuellen
Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das von ihr
gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9.Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst
geltend gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das
Paket kann dann abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie
erst für Anweisungen, wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem
Garantieanspruch muss der Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service
6
DE
• Salz (bei ungesalzener Butter)
• 100 g Schinken
• 20 Schnittlauchhalme
Zum Backen von Poffertjes benötigen Sie eine
spezielle Poffertjespfanne mit Vertiefungen, die einen • 100 g geriebener Käse
Durchmesser von ca. 3 cm haben. Das Bestron
Vorbereitung
Poffertjes-Gerät eignet sich hierfür hervorragend!
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
Und kann in jeder Küche verwendet werden!
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizenmehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch
Traditionelles Poffertjesrezept
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig
darf nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch
Zutaten
nicht zu dick sein; passen Sie die Wassermenge
• 125 g Mehl
entsprechend an). Rühren Sie dann das Salz, die
• 125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur geschmolzene Butter und das verquirlte Ei unter. Der
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann Teig muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!) einem feuchten Geschirrtuch ab und lassen Sie ihn
mindestens eine halbe Stunde an einem warmen Ort
• 1 Ei
gehen (an der Heizung, in der Sonne oder in einem
• 250 ml Milch
Ofen, der auf 50 °C eingestellt ist). Hacken Sie den
• ± 250 ml Wasser
Schinken ganz fein. Schneiden Sie den Schnittlauch
• 15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
in feine Röllchen.
• 50 g geschmolzene Butter
• Salz (bei ungesalzener Butter)
Zubereitung
Füllen Sie den Teig in eine Schüssel oder Schale und
Vorbereitung
rühren Sie den Schinken, den Schnittlauch und die
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizen- Häflte vom Käse darunter. Heizen Sie die Poffertjesmehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch pfanne vor und bestreichen Sie die Vertiefungen mit
etwas Butter. Füllen Sie den Teig mit einem Soßenund dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig
darf nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch löffel in die Vertiefungen. Backen Sie die Poffertjes,
bis die Oberseite fast trocken ist. Drehen Sie die
nicht zu dick sein; passen Sie die Wassermenge
Poffertjes mit einer Gabel oder einem Satéspieß um,
entsprechend an). Rühren Sie dann das Salz, die
geschmolzene Butter und das verquirlte Ei unter. Der sobald die Oberseite trocken ist. Die Poffertjes müssen an beiden Seiten goldbraun gebacken werden.
Teig muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit
Legen Sie die Poffertjes auf einen Teller und backen
einem feuchten Geschirrtuch ab und lassen Sie ihn
mindestens eine halbe Stunde an einem warmen Ort Sie die restlichen Poffertjes genauso. Streuen Sie
den restlichen Käse darüber und legen Sie ein Stück
gehen (an der Heizung, in der Sonne oder in einem
Butter darauf!
Ofen, der auf 50 °C eingestellt ist).
REZEPTVORSCHLÄGE FÜR POFFERTJES
Poffertjes Napoli
Zubereitung
Heizen Sie die Poffertjespfanne vor und bestreichen
Sie die Vertiefungen mit etwas Butter. Gießen Sie
in jede Vertiefung schnell etwas Teig. Dies geht am
einfachsten mit einer Spritzflasche mit einem nicht zu
kleinen Loch oder einer kleinen Kanne oder einem
Soßenlöffel. Drehen Sie die Poffertjes mit einer Gabel
oder einem Satéspieß um, sobald die Oberseite
trocken ist. Die Poffertjes müssen an beiden Seiten
goldbraun gebacken werden. Legen Sie die Poffertjes auf einen Teller und backen Sie die restlichen
Poffertjes genauso. Die Poffertjes werden heiß mit
einer Butterlocke und einer dicken Schicht Puderzucker darüber gegessen (und mit ein paar Tropfen Likör
schmecken Sie noch besser).
Schinken-Käse-Poffertjes
Zutaten
• 125 g Mehl
• 125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
• 1 Ei
• 250 ml Milch
• ± 250 ml Wasser
• 15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
• 50 g geschmolzene Butter
• Salz (bei ungesalzener Butter)
• 100 g Mortadella
• 2 EL fein gehacktes Basilikum
• 1 EL Olivenöl
Zutaten
• 125 g Mehl
• 125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
• 1 Ei
• 250 ml Milch
• ± 250 ml Wasser
• 15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
• 50 g geschmolzene Butter
Vorbereitung
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizenmehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig darf
nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch nicht
zu dick sein; passen Sie die Wassermenge entsprechend an). Rühren Sie dann das Salz, die geschmolzene Butter und das verquirlte Ei unter. Der Teig
muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit einem
feuchten Geschirrtuch ab und lassen Sie ihn mindes7
DE
in jede Vertiefung schnell etwas Teig. Dies geht am
einfachsten mit einer Spritzflasche mit einem nicht
zu kleinen Loch oder einer kleinen Kanne oder
einem Soßenlöffel. Drehen Sie die Poffertjes mit
einer Gabel oder einem Satéspieß um, sobald die
Oberseite trocken ist. Die Poffertjes müssen an
beiden Seiten goldbraun gebacken werden. Legen
Sie die Poffertjes auf einen Teller und backen Sie
die restlichen Poffertjes genauso. Essen Sie die Poffertjes heiß mit der warmen Kirschsoße darüber und
in der Mitte einer Kugel Sahneeis.
tens eine halbe Stunde an einem warmen Ort gehen
(an der Heizung, in der Sonne oder in einem Ofen,
der auf 50 °C eingestellt ist). Schneiden Sie für die
Füllung die Mortadella hauchdünn und vermischen
Sie sie mit dem Basilikum. Braten Sie die Mortadella
kurz in etwas Olivenöl.
Zubereitung
Heizen Sie die Poffertjespfanne vor und bestreichen
Sie die Vertiefungen mit etwas Butter. Geben Sie ½
EL Füllung in die Vertiefungen und decken Sie diese
mit einer Schicht Teig ab. Dies geht am einfachsten
mit einer Spritzflasche mit einem nicht zu kleinen
Loch oder einer kleinen Kanne oder einem Soßenlöffel. Drehen Sie die Poffertjes mit einer Gabel oder
einem Satéspieß um, sobald die Oberseite trocken
ist. Die Poffertjes müssen an beiden Seiten goldbraun gebacken werden. Legen Sie die Poffertjes auf
einen Teller und backen Sie die restlichen Poffertjes
genauso. Die Poffertjes werden heiß mit einer Butterlocke gegessen.
Rumpoffertjes
Zutaten
• 125 g Mehl
• 125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
• 1 Ei
• 250 ml Milch
• ± 250 ml Wasser
• 15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
• 50 g geschmolzene Butter
• Salz (bei ungesalzener Butter)
• 1 TL Zimt
• 50 g Rosinen
• 1 EL Rum
• 6 Ingwerkugeln
Poffertjes mit Zahneeis und warme Kirschen
Zutaten
• 125 g Mehl
• 125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
• 1 Ei
• 250 ml Milch
• ± 250 ml Wasser
• 15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
• 50 g geschmolzene Butter
• Salz (bei ungesalzener Butter)
• 1 Glas entsteinte Kirschen in Saft (350 g)
• ½ dl roter Port
• 1 Zimtstange
• 2 EL Allesbinder
• 4 Kugeln Sahneeis
Vorbereitung
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizenmehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig darf
nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch nicht
zu dick sein; passen Sie die Wassermenge entsprechend an). Rühren Sie dann das Salz, die geschmolzene Butter, den Zimt und das verquirlte Ei unter. Der
Teig muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit
einem feuchten Geschirrtuch ab und lassen Sie ihn
mindestens eine halbe Stunde an einem warmen Ort
Vorbereitung
gehen (an der Heizung, in der Sonne oder in einem
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizen- Ofen, der auf 50 °C eingestellt ist). Weichen Sie die
mehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch Rosinen im Rum ein. Hacken Sie die Ingwerkugeln
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig darf fein und vermischen Sie sie mit den eingeweichten
nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch nicht Rosinen.
zu dick sein; passen Sie die Wassermenge entsprechend an). Rühren Sie dann das Salz, die geschmol- Zubereitung
Heizen Sie die Poffertjespfanne vor und bestreichen
zene Butter und das verquirlte Ei unter. Der Teig
Sie die Vertiefungen mit etwas Butter. Füllen Sie
muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit einem
jede Vertiefung schnell mit etwas Teig (die Vertiefung
feuchten eschirrtuch ab und lassen Sie ihn mindestens eine halbe Stunde an einem warmen Ort gehen nicht ganz füllen). Geben Sie darauf etwas von der
Rosinen-Ingwer-Mischung und darüber wieder etwas
(an der Heizung, in der Sonne oder in einem Ofen,
Teig. Dies geht am einfachsten mit einer pritzflasche
der auf 50 °C eingestellt ist). Während der Teig aufgeht, lassen Sie die Kirschen in einem Sieb abtropfen mit einem nicht zu kleinen Loch oder einer kleinen
Kanne oder einem Soßenlöffel. Drehen Sie die Pofund fangen Sie den Saft auf. Kochen Sie den
Kirschsaft mit dem Port und der Zimtstange in einem fertjes mit einer Gabel oder einem Satéspieß um,
sobald die Oberseite trocken ist. Die Poffertjes
Stieltopf auf. Die Soße ± 15 Minuten weiter kochen
lassen. Die Zimtstange aus der Soße herausnehmen müssen an beiden Seiten goldbraun gebacken
und die Kirschen zufügen. Allesbinder einstreuen und werden. Legen Sie die Poffertjes auf einen Teller
und backen Sie die restlichen Poffertjes genauso.
die Soße unter Rühren leicht binden lassen.
Die Poffertjes werden heiß mit einer Butterlocke und
einer dicken Schicht Puderzucker darüber gegessen
Zubereitung
Heizen Sie die Poffertjespfanne vor und bestreichen (und mit ein paar Tropfen Rumlikör schmecken Sie
noch besser).
Sie die Vertiefungen mit etwas Butter. Gießen Sie
8
FR
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le
présent manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui
fonctionne et comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons
par conséquent à lire attentivement les instructions d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de
suivre parfaitement les instructions d’utilisation. Conserver-les
précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire
à un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
• Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition toutefois
qu’une personne s’assure qu’ils/elles ont pris connaissance des
instructions permettant de l’utiliser en toute sécurité et qu’ils/elles
ont conscience des dangers potentiels.
• Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des
enfants de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent
être sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
9
FR
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension électrique du
réseau correspond à la tension électrique indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil concerné.
Contrôlez que la prise à laquelle vous raccordez l’appareil
électrique est reliée à la terre.
Veillez toujours à placer les appareils électriques sur une surface
stable et plane et à un endroit où celui-ci ne peut pas tomber.
Certains éléments d’un appareil électrique peuvent devenir chauds
ou parfois même brûlants. Prenez soin de ne pas les toucher afin
d’éviter de vous brûler.
Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un
appareil électrique, un fil/câble ou une prise.
Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils
produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par
conséquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et
faites en sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du
matériel inflammable. Les appareils électriques ne doivent jamais
être couverts.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec de l’eau.
N’immergez jamais des appareils électriques, des fils/câbles ou
prises dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne saisissez jamais un appareil électrique lorsque celui-ci est
tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement et ne l’utilisez
plus.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou
les prises n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur
comme une plaque de cuisson brûlante ou avec du feu.
Ne laissez pas pendre des fils/câbles sur le rebord d’un évier, d’un
plan de travail ou d’une table.
Débranchez toujours l’appareil de la prise de contact lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Lorsque vous débranchez l’appareil de la prise de contact, prenez
soin de tirer en saisissant la partie dure de la prise mâle et non pas
en tirant sur le fil/câble.
Contrôlez régulièrement si le fil/câble de l’appareil électrique est
encore intact. N’utilisez pas l’appareil si le fil/câble présente des
signes d’endommagement. Si le fil/câble est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant, par un service technique ou par
une personne ayant une compétence/qualification similaire, ceci
afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne peut être mis en marche en ayant recours à une
minuterie externe ou à un système séparé avec télécommande.
10
FR
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DE CET APPAREIL
•
•
•
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces humides.
Après utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil (voir Nettoyage
et entretien).
ENVIRONNEMENT
•Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le
plastique et les boîtes dans les containers destinés à cet
effet.
•À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme
un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre
de collecte de recyclage des produits électriques et
électroniques. Consultez le symbole sur le produit, le mode
d’emploi ou l’emballage.
•Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme
indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au
traitement des matériels/matériaux ou à tout autre forme
de réutilisation d’anciens appareils, vous contribuez à la
protection de l’environnement.
•Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste
des points de collecte à proximité de chez vous.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le présent produit répond aux exigences des directives européennes
suivantes en matière de sécurité :
•
•
•
Directive CEM2014/30/EU
Directive Basse tension
2014/35/EU
Directive RoHS 2011/65/EU
R. Neyman
Contrôle qualité
11
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
Cet appareil est destiné uniquement à l’utilisation
domestique, et non à l’usage professionnel.
1. Corps de l’appareil
2. Plaque
3. Poêlon à sauce
4. Interrupteur marche/arrêt
avec témoin lumineux (rouge)
5. Cordon et fiche
6. Témoin lumineux prêt à l’emploi (vert)
1
2
3
5
4
FONCTIONNEMENT - Première utilisation
6
Nettoyez la plaque de cuisson avant la première utilisation (voir ‘Nettoyage et entretien’). Lorsque vous
utilisez l’appareil pour la première fois, une légère fumée peut se développer, accompagnée d’une odeur
caractéristique. C’est un phénomène normal qui disparaît de lui-même. La ventilation doit toujours être
suffisante. Pendant que l’appareil est en marche, la résistance thermique s’allume et s’éteint pour maintenir la plaque à une température constante. Le témoin lumineux vert prêt s’allume et s’éteint également.
Cela n’indique pas un défaut.
ATTENTION: Gardez les oiseaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est utilisé. Les vapeurs dégagées par le
revêtement antiadhésif sont nocives pour les oiseaux.
FONCTIONNEMENT - Préparation des poffertjes
1. Huilez ou beurrez légèrement la plaque de cuisson.
2. Branchez la fiche.
3. Mettez l’appareil en marche au moyen de l’interrupteur marche/arrêt. Le témoins lumineux rouges et
vertes s’allument.
4. Attendez quelques minutes que la plaque de cuisson s’échauffe suffisamment et que le témoin lumineux verte s’éteigne.
L’élément chauffant maintiendra la plaque de cuisson exactement à la bonne température.
5. Versez votre pâte dans les creux de la plaque de cuisson. Vous la dosez avec une louche à bec
verseur ou avec un pichet.
6. Une fois que le dessus de la crêpe a séché, retournez-la à l’aide d’une fourchette ou d’une brochette
en bois. Le poffertje est prêt lorsque ses deux faces sont dorées. Le temps de cuisson dépend du type
de pâte utilisé et de vos préférences, il varie entre 3 et 5 minutes.
7. Retirez les poffertjes de la poêle avec une fourchette et dressez la portion sur une assiette à dessert.
8. Lorsque vous avez fini de l’utiliser, éteignez la poêle au moyen de l’interrupteur marche/arrêt.
9. Débranchez la fiche et laissez refroidir l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez la fiche et laissez refroidir complètement l’appareil.
2.Nettoyez la plaque de cuisson chaque fois que vous l’avez utilisée. Nettoyez avec un chiffon humide
et essuyez avec soin.
3. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide et éventuellement un peu de détergent pour la vaisselle.
Essuyez le détergent avec un chiffon humide et séchez avec soin.
4. Enroulez le cordon sous l’appareil, autour des pieds, et rangez l’appareil.
ATTENTION:
•N’utilisez jamais d’objets métalliques ni d’éponge à récurer pour le nettoyage de la plaque de cuisson. Si
vous utilisez des ustensiles en métal pour retourner les poffertjes ou les retirer de la plaque, faites très
attention. Ils risquent d’endommager la couche antiadhésive des plaques de cuisson.
• N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau. Ne mettez jamais l’appareil au lavevaisselle.
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou brosses dures) pour le nettoyage.
12
FR
DISPOSITIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le présent produit Bestron bénéficie – aux conditions ci-après – d’une garantie de 60 mois suivant la date
d’achat et couvrant toute panne résultant d’un défaut/vice de fabrication et/ou de fonctionnement.
1.Pendant la période de garantie précitée, aucun frais ne sera facturé au titre des coûts de maind’œuvre et de matériel.
2.Les réparations effectuées au cours de la période de garantie n’entraînent pas de prolongation du
délai de garantie.
3.Les éléments/composantes défectueux – ou l’appareil lui-même en cas d’échange de l’appareil – deviennent automatiquement la propriété de Bestron.
4. La garantie profite exclusivement au premier acheteur et n’est pas transmissible.
5. La garantie ne joue pas pour les dommages résultant :
• D’accidents
• D’une utilisation inappropriée
• De l’usure
• D’une manipulation négligente
• D’une installation erronée
• Du raccordement à un réseau électrique autre que celui indiqué sur la plaque signalétique
• De modifications non autorisées apportées à l’appareil
• De réparations effectuées par des personnes non qualifiées
• D’une utilisation contraire aux normes légales, techniques ou de sécurité s’appliquant
• D’un transport négligent sans utiliser un emballage adéquat ou une autre protection
6. Il n’est pas possible de mettre en œuvre la garantie en cas de :
• Dommages apparus pendant le transport
• Suppression ou modification du numéro de série de l’appareil
7. Ne bénéficient pas de la garantie :
• Les fils/câbles
• Les lampes
• Les parties/composantes en verre
8.La garantie ne donne pas droit à l’indemnisation d’éventuels dommages en sus du remplacement ou
de la réparation des parties/composantes défectueuses. La responsabilité de Bestron ne peut jamais
être engagée pour les éventuels dommages consécutifs ou pour toute autre conséquence causés
l’appareil livré par Bestron ou en relation avec celui-ci.
9.Pour faire jouer la garantie, il convient de s’adresser au vendeur (sur Internet) ou directement au
Service assistance de Bestron. N’envoyez jamais un article de votre propre initiative. Le paquet peut
être en effet refusé et les éventuels frais seront à votre charge. Contactez d’abord le vendeur ou le
Service assistance de Bestron qui vous indiqueront comment vous devez emballer l’appareil et comment l’expédier. Toute demande de mise en œuvre de la garantie doit être accompagnée d’une preuve
d’achat.
SERVICE
En cas de panne ou de dysfonctionnement de votre appareil, contactez le service assistance de
BESTRON : www.bestron.com/service
13
FR
• 50 g de beurre fondu
• sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
Les poffertjes se confectionnent comme des crêpes • 100 g de jambon en fines tranches
miniatures, dans une poêle spéciale, présentant des • 20 brins de ciboulette
petits creux d’environ 3 cm de diamètre. La poêle à • 100 g de fromage râpé
poffertjes Bestron répond à toutes les exigences, et
Préparation
trouve sa place dans chaque cuisine !
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
Recette de poffertjes, ou crêpes miniatures hol- tiédi. Mélangez dans un bol la farine fleur et la farine
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites
landaises traditionnelles
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
Ingrédients
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
• 125 g de farine fleur
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
• 125 g de farine de sarrasin (appelé aussi blé noir
échéant) et l’oeuf préalablement battu. La pâte
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez la jatte
de pâte d’un linge humide et laissez lever pendant
des vraies poffertjes hollandais à l’ancienne!)
au moins une demi heure, dans un endroit chaud
• 1 oeuf
(près d’un radiateur, au soleil, ou dans un four à 50
• 250 ml de lait
°C. Tranchez le jambon en très petits morceaux.
• ± 250 ml d’eau
Ciselez la ciboulette.
• 15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
séchée)
Confection
• 50 g de beurre fondu
Au bol de pâte, vous mélangez le jambon, la cibou• sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
lette et la moitié du fromage. Préchauffez la poêle et
beurrez légèrement les creux. Versez dans chaque
Préparation
creux une portion de pâte, à l’aide d’une louche à
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
tiédi. Mélangez dans un bol la farine fleur et la farine bec verseur. Laissez cuire jusqu’à ce que le dessus
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites sèche. Une fois que le dessus de la crêpe a séché,
retournez-la à l’aide d’une fourchette ou d’une
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
brochette en bois. Elles doivent être bien cuites
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
et dorées des deux côtés. Dressez la portion de
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
poffertjes sur une assiette et faites cuire la poêlée
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
suivante. Saupoudrez de fromage râpé, ajoutez un
échéant) et l’oeuf préalablement battu. La pâte
semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez la jatte de copeau de beurre, et servez chaud.
pâte d’un linge humide et laissez lever pendant au
moins une demi heure, dans un endroit chaud (près Poffertjes à la Napolitaine
d’un radiateur, au soleil, ou dans un four à 50 °C.
Ingrédients
• 125 g de farine fleur
Confection
• 125 g de farine de sarrasin ou blé noir
Préchauffez la poêle et beurrez légèrement les
creux. Versez rapidement une portion de pâte dans (Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
chaque creux. Vous dosez la pâte avec une louche de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui
des vraies poffertjes hollandais à l’ancienne!)
à bec verseur, ou avec un pichet. Une fois que le
• 1 oeuf
dessus de la crêpe a séché, retournez-la à l’aide
• 250 ml de lait
d’une fourchette ou d’une brochette en bois. Elles
• ± 250 ml d’eau
doivent être bien cuites et dorées des deux côtés.
• 15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
Dressez la portion de poffertjes sur une assiette et
séchée)
faites cuire la poêlée suivante. Les poffertjes hollandais se mangent traditionnellement bien chauds, • 50 g de beurre fondu
• sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
avec un copeau de beurre et une généreuse
• 100 g de mortadelle en fines tranches
quantité de sucre glace ; les gourmands ajoutent
• 2 c.s. de basilic haché
quelques gouttes de liqueur.
• 1 c.s. d’huile d’olive
Poffertjes au jambon et fromage
Préparation
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
Ingrédients
tiédi. Mélangez dans un bol la farine fleur et la farine
• 125 g de farine fleur
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites
• 125 g de farine de sarrasin ou blé noir
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
des vraies poffertjes hollandais à l’ancienne!)
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
• 1 oeuf
échéant) et l’oeuf préalablement battu. La pâte
• 250 ml de lait
semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez la jatte de
• ± 250 ml d’eau
• 15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure pâte d’un linge humide et laissez lever pendant au
moins une demi heure, dans un endroit chaud (près
séchée)
IDÉES RECETTES POUR VOS POFFERTJES
14
FR
dessus de la crêpe a séché, retournez-la à l’aide
d’une fourchette ou d’une brochette en bois. Elles
doivent être bien cuites et dorées des deux côtés.
Dressez la portion de poffertjes sur une assiette
et faites cuire la poêlée suivante. Les poffertjes se
mangent bien chauds, dressés sur l’assiette autour
Confection
de leur boule de glace vanille et arrosés de coulis
Préchauffez la poêle et beurrez légèrement les
creux. Dans chacun des creux de la poêle, déposez de cerises.
½ cuillerée à soupe de farce, et couvrez de pâte.
Vous dosez la pâte avec une louche à bec verseur, Poffertjes au ruhm
ou avec un pichet. Une fois que le dessus de la
Ingrédients
crêpe a séché, retournez-la à l’aide d’une fourchette ou d’une brochette en bois. Elles doivent être • 125 g de farine fleur
• 125 g de farine de sarrasin ou blé noir
bien cuites et dorées des deux côtés. Dressez la
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
portion de poffertjes sur une assiette et faites cuire
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui
la poêlée suivante. Les poffertjes se mangent bien
des vraies poffertjes hollandais à l’ancienne!)
chauds,avec un copeau de beurre.
• 1 oeuf
• 250 ml de lait
Poffertjes à la glace vanille et au coulis de
• ± 250 ml d’eau
cerises
• 15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
séchée)
Ingrédients
• 50 g de beurre fondu
• 125 g de farine fleur
• sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
• 125 g de farine de sarrasin ou blé noir
• 1 c.c. de cannelle en poudre
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui • 50 g de petits raisins secs
• 1 c.s. de rhum
des vraies poffertjes hollandais à l’ancienne!)
• 6 boules de gingembre confit
• 1 oeuf
• 250 ml de lait
Préparation
• ± 250 ml d’eau
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
• 15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
tiédi. Mélangez dans un bol la farine fleur et la farine
séchée)
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites
• 50 g de beurre fondu
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
• sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
• 1 pot de cerises dénoyautées au sirop (350 g)
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
• 1/2 dl de porto
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
• 1 bâtonnet de cannelle
échéant), la cannelle, et l’oeuf préalablement battu.
• 2 c.s. de liant universel (fécule, maïzena, etc.)
La pâte semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez
• 4 boules de glace vanille
la jatte de pâte d’un linge humide et laissez lever
pendant au moins une demi heure, dans un endroit
Préparation
chaud (près d’un radiateur, au soleil, ou dans un
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
tiédi. Mélangez dans un bol la farine fleur et la farine four à 50 °C. Mettez les raisins secs à tremper dans
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites le rhum. Hachez menu les boules de gingembre
confit et mélangez-les aux raisins.
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
Confection
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
Préchauffez la poêle et beurrez légèrement les
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
creux. Versez rapidement une portion de pâte dans
échéant) et l’oeuf préalablement battu. La pâte
semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez la jatte de chaque creux, en ne le remplissant qu’à moitié.
Déposez sur la pâte un peu de farce aux raisins et
pâte d’un linge humide et laissez lever pendant au
moins une demi heure, dans un endroit chaud (près au gingembre, et recouvrez de pâte. Vous dosez
la pâte avec une louche à bec verseur, ou avec un
d’un radiateur, au soleil, ou dans un four à 50 °C.
Pendant que la pâte lève, faites égoutter les cerises pichet. Une fois que le dessus de la crêpe a séché,
retournez-la à l’aide d’une fourchette ou d’une
dans une passoire ; recueillez le liquide. Dans une
brochette en bois. Elles doivent être bien cuites et
petite casserole, portez à ébullition le liquide des
dorées des deux côtés. Dressez la portion de
cerises avec le porto et le bâton de cannelle. Laissez le coulis frémir, sans cuire, pendant environ 15 poffertjes sur une assiette et faites cuire la poêlée
minutes. Retirez le bâton de cannelle et ajoutez les suivante. Les poffertjes se mangent traditionnellecerises. Ajoutez le liant et remuez jusqu’à ce que le ment bien chauds, avec un copeau de beurre et une
généreuse quantité de sucre glace ; les gourmands
coulis soit suffisamment épaissi.
ajoutent quelques gouttes de rhum en servant.
Confection
Préchauffez la poêle et beurrez légèrement les
creux. Versez rapidement une portion de pâte dans
chaque creux. Vous dosez la pâte avec une louche
à bec verseur, ou avec un pichet. Une fois que le
d’un radiateur, au soleil, ou dans un four à 50 °C.
Pour la farce au goût de Naples, coupez la mortadelle très fin et mélangez-la au basilic. Faitesla revenir un instant dans un peu d’huile d’olive.
15
NL
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze
gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees
de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar
alleen onder toezicht of als ze instructie hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan
begrijpen.
• Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
• Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar
oud.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
16
NL
WAT U MOET WETEN OVER ELEKTRISCHE APPARATEN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van een elektrisch apparaat,
voordat u het gebruikt.
Controleer of het stopcontact waarop u een elektrisch apparaat
aansluit, geaard is.
Plaats elektrische apparaten altijd op een stabiele en vlakke
ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
Bepaalde delen van een elektrisch apparaat kunnen warm of soms
heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u een elektrisch
apparaat, een snoer of een stekker aanraakt.
Elektrische apparaten moeten hun warmte kwijt kunnen om
brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat
voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar
materiaal. Elektrische apparaten mogen nooit worden bedekt.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in
aanraking komen met water.
Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn
gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet meer.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in
aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of
open vuur.
Laat snoeren niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een
tafel hangen.
Haal stekkers altijd uit het stopcontact wanneer u het elektrisch
apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker
zelf en niet aan het snoer.
Controleer regelmatig of het snoer van het elektrisch apparaat nog
intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigingen
vertoont. Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, een technische servicedienst of een persoon met
een gelijkaardige kwalificatie, om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat mag niet in werking worden gesteld door middel van
een externe tijdschakelaar, of door een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
17
NL
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
•
•
•
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud).
MILIEU
•Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
•Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur.
Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of
de verpakking.
•De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
•Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese
richtlijnen op het gebied van veiligheid
•
•
•
EMC – Richtlijn
Laagspanningsrichtlijn
RoHS – Richtlijn
2014/30/EU
2014/35/EU
2011/65/EU
R. Neyman
Quality control
18
NL
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1
2
1. Behuizing
2. Bakplaat
3. Handvat
4. Aan/uit-schakelaar
met indicatielampje (rood)
5. Snoer en stekker
6. Gereedlampje (groen)
5
6
4
WERKING - Voor het eerste gebruik
3
Reinig voor het eerste gebruik de bakplaat (zie ‘Reiniging en onderhoud’). De eerste keer dat u het apparaat in gebruik neemt, kan er lichte rookontwikkeling en een specifieke geur ontstaan. Dit is normaal
en zal vanzelf verdwijnen. Zorg voor voldoende ventilatie. Het verwarmingselement zal tijdens het gebruik
in- en uitschakelen om de temperatuur van de bakplaat constant te houden. Het groene gereedlampje zal
dus ook aan en uitgaan. Dit duidt niet op een defect.
LET OP: Houd huisvogels uit de buurt van het apparaat wanneer het in gebruik is. Dampen die vrijkomen
uit de antiaanbaklaag zijn schadelijk voor vogels.
WERKING - Poffertjes bakken
1. Smeer de bakplaat in met een beetje olie of boter.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Schakel het apparaat in door middel van de aan/uit-schakelaar. De rode en groene lampjes branden.
4. Wacht enkele minuten tot de bakplaat voldoende warm is geworden en het groene lampje uit gaat.
Hetverwarmingselement zorgt ervoor dat de bakplaat op de juiste temperatuur blijft.
5.Doe het poffertjesbeslag snel in de kuiltjes van de bakplaat. Dit gaat het gemakkelijkst met een
knijpfles, juslepel of schenkkan.
6.Draai de poffertjes met een vork of satéstokje voorzichtig om als de bovenkant droog is geworden. Als
beide kanten van de poffertjes goudbruin zijn gebakken, zijn ze klaar. Afhankelijk van o.a. het type
beslag en uw persoonlijk voorkeur zal de baktijd ongeveer 3 à 5 minuten duren.
7. Haal de poffertjes met een vork of satéstokje van de bakplaat en serveer ze op een plat bord.
8. Zet na het bakken de bakplaat met de aan/uit-schakelaar uit.
9. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
2. Reinig de bakplaat na ieder gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en droog het vervolgens
grondig.
3.Reinig de behuizing met een vochtige doek met eventueel wat afwasmiddel. Verwijder het afwasmidde
met een vochtige doek en droog het vervolgens grondig.
4. Wikkel het snoer om de pootjes aan de onderkant van de behuizing en berg het apparaat op.
LET OP:
•Gebruik nooit metalen voorwerpen of een schuursponsje om de bakplaat te reinigen. Wees
voorzichtig met het omdraaien en het van de bakplaat halen van de poffertjes met metalen
voorwerpen. Deze kunnen de anti-aanbaklaag van de bakplaten beschadigen.
•Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water. Zet het apparaat nooit in
een afwasmachine.
•Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals
messen of harde borstels) bij het reinigen.
19
NL
GARANTIEBEPALINGEN
Bestron hanteert onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
2. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
3.Defecte onderdelen of bij omruiling de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van
Bestron.
4. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
5. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
• Ongevallen
• Verkeerd gebruik
• Slijtage
• Verwaarlozing
• Foutieve installatie
• Aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje is vermeld
• Ongeautoriseerde wijziging
• Reparaties uitgevoerd door niet-gekwalificeerde derden
• Gebruik in strijd met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen
• Onzorgvuldig transport zonder geschikte verpakking of andere bescherming
6. Aanspraak op garantie kan niet worden gedaan bij:
• Schade tijdens het transport
• Het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
7. Uitgezonderd van garantie zijn:
• Snoeren
• Lampen
• Glazen onderdelen
8.De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. Bestron kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door hem
geleverde apparatuur zijn ontstaan.
9.Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele
kosten zijn voor uw rekening. Neem eerst contact op voor aanwijzingen hoe u het apparaat moet
inpakken en verzenden. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u contact opnemen met de BESTRON-servicedienst: www.bestron.com/service
20
NL
SUGGESTIES VOOR POFFERTJES RECEPTEN
Om poffertjes te bakken heeft u een speciale
poffertjespan nodig, een pan met kuiltjes erin met
een doorsnede van ongeveer 3 cm. De Bestron
poffertjesmaker is hiervoor uiterst geschikt! En is
bruikbaar in iedere keuken!
Traditioneel Poffertjesrecept
Ingrediënten
• 125 g bloem
• 125 g boekweitmeel
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse poffertjessmaak een beetje mist!)
• 1 ei
• 250 ml melk
• ± 250 ml water
• 15 g verse gist (1 zakje droge gist)
• 50 g gesmolten boter
• zout (als boter ongezouten is)
• 50 g gesmolten boter
• zout (als boter ongezouten is)
• 100 g ham
• 20 sprietjes bieslook
• 100 g geraspte kaas
Voorbereiding
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag
van het meel, de gist, de melk en het water (het
beslag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen, maar
mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid water
hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmolten boter
en het losgeklopte ei erdoor. Het beslag moet lauwwarm zijn. Laat het beslag, afgedekt met een vochtige
theedoek, minimaal een half uur rijzen op een warme
plaats (bij de verwarming, in de zon of in een oven
die op 50 °C staat). Hak de ham heel fijn. Knip de
bieslook fijn.
Bereiding
Doe het beslag in een kom of schaal en roer de
Voorbereiding
ham, de bieslook en de helft van de kaas erdoor.
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het Verwarm de poffertjespan en bestrijk de holletjes
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag met een beetje boter. Schep met een juslepel
van het meel, de gist, de melk en het water (het
beslag in de holletjes. Bak de poffertjes tot de bovenkant bijnadroog is. Keer als de bovenkant droog
beslag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen,
maar mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid
is de poffertjes om met een vork of satéstokje. Ze
moeten aan beide kanten goudbruin gebakken worwater hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmolden. Leg de poffertjes op een bord en bak de rest
ten boter en het losgeklopte ei erdoor. Het beslag
moet lauwwarm zijn. Laat het beslag, afgedekt met van de poffertjes op dezelfde manier. Strooi de rest
een vochtige theedoek, minimaal een half uur rijzen van de kaas erover en leg er een klontje boter op!
op een warme plaats (bij de verwarming, in de zon
of in een oven die op 50 °C staat).
Napolitaanse poffertjes
Bereiding
Ingrediënten
Verwarm de poffertjespan en bestrijk de holletjes
• 125 g bloem
met een beetje boter. Giet vlug in elk kuiltje een
• 125 g boekweitmeel
beetje beslag. Dit gaat het gemakkelijkst in een
knijpfles met een niet al te klein gat of een kannetje (I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse pofof juslepel. Keer als de bovenkant droog is de poffertjessmaak een beetje mist!)
fertjes om met een vork of satéstokje. Ze moeten
• 1 ei
aan beide kanten goudbruin gebakken worden.
Leg de poffertjes op een bord en bak de rest van de • 250 ml melk
• ± 250 ml water
poffertjes op dezelfde manier. De poffertjes eet je
heet, met een krulletje roomboter en een dikke laag • 15 g verse gist (1 zakje droge gist)
• 50 g gesmolten boter
poedersuiker erover (een paar druppeltjes likeur
• zout (als boter ongezouten is)
maken het helemaal lekker).
• 100 g mortadella
• 2 el fijngehakte basilicum
• 1 el olijfolie
Ham-kaas poffertjes
Ingrediënten
• 125 g bloem
• 125 g boekweitmeel
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse poffertjessmaak een beetje mist!)
• 1 ei
• 250 ml melk
• ± 250 ml water
• 15 g verse gist (1 zakje droge gist)
Voorbereiding
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag
van het meel, de gist, de melk en het water (het beslag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen, maar
mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid water
hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmolten
boter en het losgeklopte ei erdoor. Het beslag moet
lauwwarm zijn. Laat het beslag, afgedekt met een
vochtige theedoek, minimaal een half uur rijzen op
21
NL
beetje beslag. Dit gaat het gemakkelijkste in een
knijpfles met een niet al te klein gat of een kannetje
of juslepel. Keer als de bovenkant droog is de poffertjes om met een vork of satéstokje. Ze moeten
aan beide kanten goudbruin gebakken worden. Leg
de poffertjes op een bord en bak de rest van de
Bereiding
poffertjes op dezelfde manier. De poffertjes eet je
Verwarm de poffertjespan en bestrijk de holletjes
heet, met daarover de warme kersensaus en in het
met een beetje boter. Leg in de holletjes van de pan midden een bolletje roomijs.
½ el vulling en dek deze af met een laagje beslag.
Dit gaat het gemakkelijkst in een knijpfles met een
niet al te klein gat of een kannetje of juslepel. Keer
Rumpoffertjes
als de bovenkant droog is de poffertjes om met een
vork of satéstokje. Ze moeten aan beide kanten
Ingrediënten
goudbruin gebakken worden. Leg de poffertjes op
• 125 g bloem
een bord en bak de rest van de poffertjes op
• 125 g boekweitmeel
dezelfde manier. De poffertjes eet je heet, met een
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
krulletje roomboter.
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse poffertjessmaak een beetje mist!)
• 1 ei
Poffertjes met roomijs en warme kersen
• 250 ml melk
• ± 250 ml water
Ingrediënten
• 15 g verse gist (1 zakje droge gist)
• 125 g bloem
• 50 g gesmolten boter
• 125 g boekweitmeel
• zout (als boter ongezouten is)
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
• 1 tl kaneel
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse pof• 50 g rozijnen
• 1 el rum
fertjessmaak een beetje mist!)
• 1 ei
• 6 gemberbolletjes
• 250 ml melk
• ± 250 ml water
Voorbereiding
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
• 15 g verse gist (1 zakje droge gist)
• 50 g gesmolten boter
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag
van het meel, de gist, de melk en het water (het be• zout (als boter ongezouten is)
• 1 pot kersen zonder pit op siroop (350 g)
slag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen, maar
mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid water
• 1/2 dl rode port
• 1 kaneelstokje
hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmolten
boter, de kaneel en het losgeklopte ei erdoor. Het
• 2 el allesbinder
• 4 bollen slagroomijs
beslag moet lauwwarm zijn. Laat het beslag, afgedekt met een vochtige theedoek, minimaal een half
Voorbereiding
uur rijzen op een warme plaats (bij de verwarming,
in de zon of in een oven die op 50 °C staat). Week
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag de rozijnen in de rum. Hak de gemberbolletjes fijn
van het meel, de gist, de melk en het water (het be- en meng ze door de geweekte rozijnen.
slag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen, maar
Bereiding
mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid water
Verwarm de poffertjespan en bestrijk de holletjes
hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmolten boter en het losgeklopte ei erdoor. Het be- met een beetje boter. Giet vlug in elk kuiltje een
slag moet lauwwarm zijn. Laat het beslag, afgedekt klein beetje beslag (holletje niet helemaal vullen).
Daarop een klein beetje mengsel van de rozijnen
met een vochtige theedoek, minimaal een half uur
met gember en daarop weer een beetje beslag. Dit
rijzen op een warme plaats (bij de verwarming, in
gaat het gemakkelijkst in een knijpfles met een niet
de zon of in een oven die op 50 °C staat). Terwijl
al te klein gat of een kannetje of juslepel. Keer als
het beslag staat te rijzen de kersen in een zeef
de bovenkant droog is de poffertjes om met een
laten uitlekken, sap opvangen. In een steelpan het
kersensap met port en het kaneelstokje aan de kook vork of satéstokje. Ze moeten aan beide kanten
goudbruin gebakken worden. Leg de poffertjes
brengen. Saus ± 15 minuten tegen de kook aan
houden. Het kaneelstokje uit de saus verwijderen en op een bord en bak de rest van de poffertjes op
de kersen toevoegen. Allesbinder erover strooien en dezelfde manier. De poffertjes eet je heet, met een
krulletje roomboter en een dikke laag poedersuiker
de saus al roerend iets laten binden.
erover (een paar druppeltjes rumlikeur maken het
Bereiding
helemaal lekker).
Verwarm de poffertjespan en bestrijk de holletjes
met een beetje boter. Giet vlug in elk kuiltje een
een warme plaats (bij de verwarming, in de zon
of in een oven die op 50 °C staat). Snijd voor de
vulling de mortadella ragfijn en meng deze door
de basilicum. Bak de mortadella kort in een beetje
olijfolie.
22
EN
CONGRATULATIONS!
Congratulations with the purchase of this Bestron product. These
instructions tell you how the product works and how to use it. Read the
instructions carefully before you start using the appliance. Only use
the appliance in the manner described in the instructions. Keep these
instructions in a safe place for future reference.
Defects:
If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always have
a qualified mechanic carry out any repairs.
Children:
• This appliance may be used by children over the age of 8 years old
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-how, but only if supervised or if
they have been instructed on how to use the appliance safely and
are aware of its potential dangers.
• Children are not allowed to clean and maintain the appliance,
except if they are over the age of 8 years old and supervised.
• Keep the appliance and the cable out of reach of children under the
age of 8 years old.
• Keep an eye on children to ensure that they do not play with the
appliance.
23
EN
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT ELECTRICAL APPLIANCES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Check that the mains voltage corresponds with that shown on the
rating plate of an electrical appliance before you use it.
Check that the socket to which you connect the electrical appliance
is earthed.
Always install electrical appliances on a stable and level surface
where it cannot fall over.
Certain parts of an electrical appliance may become warm or
sometimes hot. Do not touch them as you may burn yourself.
Make sure your hands are dry when you touch an electrical
appliance, a cord or a plug.
Electrical appliances must be able to lose their heat to avoid fire
hazards. Therefore, make sure that the appliance has sufficient
clearance around it and that it does not come into contact with
flammable materials. Electrical appliances must never be covered.
Make sure that electrical appliances, cords or plugs do not come
into contact with water.
Never immerse electrical appliances, cords or plugs in water or any
other liquid.
Do not touch electrical appliances if they have fallen in the
water. Immediately pull the plug out of the socket. Stop using the
appliance.
Make sure that electrical appliances, cords and plugs do not come
into contact with heat sources, such as a hot hob or open fire.
Never let cords hang over the edge of the sink, a worktop or a
table.
Always remove plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not
the cord.
Regularly check if the cord of the electrical appliance is not
damaged. Do not use the electrical appliance if the cord shows
signs of damage. If the cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, a technical service provider or a person with an
equivalent qualification, to avoid any danger.
The appliance may not be switched on with the aid of an external
time switch, or by a separate system with remote control.
24
EN
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS APPLIANCE
•
•
•
Never use the appliance outdoors.
Never use the appliance in damp or wet locations.
Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and
Maintenance).
THE ENVIRONMENT
•Dispose of packaging material such as plastic and cardboard
boxes in the designated containers.
•Do not dispose of this product as normal domestic waste
at the end of its life, but hand it in at a collection point for
the reuse of electric and electronic equipment. Look for the
symbol on the product, the user instructions or the packaging
showing the type of waste.
•The materials can be used as indicated. By helping us
reuse and process the materials or otherwise recycle the
old equipment, you will be making an important contribution
towards the protection of the environment.
•Your municipality can tell you where to find the designated
waste collection point in your neighbourhood.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product conforms to the requirements of the following European
Directives on safety:
•
•
•
EMC Directive2014/30/EU
Low Voltage Directive 2014/35/EU
RoHS Directive2011/65/EU
R. Neyman
Quality control
25
EN
OPERATION - General
The appliance is intended only for domestic use,
not for professional use.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Housing
Baking plate
Handle
On/Off switch with indicator light (red)
Power cord and plug
Ready-to-use light (green)
1
2
3
5
4
6
OPERATION - Before first use
Clean the baking plate before using the appliance for the first time (see ‘Cleaning and maintenance’). The
appliance may emit a little smoke and a characteristic smell when you switch it on for the first time. This
is normal, and will soon stop. Make sure the appliance has sufficient ventilation. During use the heating
element will switch on and off to keep the temperature of the baking plate constant. The green ready-touse light will also turn on and off. This does not indicate a defect.
ATTENTION: Keep house birds away from the appliance when it is in use. Fumes released from the nonstick coating are harmful to birds.
OPERATION - Baking Dutch Poffertjes
1. Grease the baking plate with a little oil or butter.
2. Put the plug into the wall socket.
3. Switch on the appliance by pressing the On/Off switch. The red and green indicator lights will illuminate.
4. Wait until the heating plate has heated up sufficiently and the green ready-to-use light has extinguished. The heating element will keep the baking plate at the correct temperature.
5. Pour the Dutch Poffertjes batter into the indentations in the baking plate. Pour quickly; this will be
easiest when you use a squeeze-bottle, gravy spoon, or jug.
6. Carefully turn the Dutch Poffertjes over using a fork or a shish kebab skewer once the top surface
becomes dry. The Dutch Poffertjes are ready once both sides turn golden-brown. The baking time will
range between about 3 and 5 minutes, depending on the type of batter and your personal preference,
etc.
7. Remove the Dutch Poffertjes from the baking plate using a fork or shish kebab skewer and serve on a
plate.
8. Once you have finished baking switch off the baking plate with the On/Off switch.
9. Remove the plug from the wall socket, and allow the appliance to cool.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Remove the plug from the wall socket, and allow the appliance to cool down completely.
2. Clean the baking plate after each use. Use a damp cloth to clean the plate, and dry it thoroughly.
3. Clean the housing with a damp cloth, if necessary with an additional couple of drops of washing-up
liquid. Remove the washing-up solution from the appliance with a damp cloth, and then dry thoroughly.
4. Wrap the power cord around the lugs on the base of the housing, and store the appliance.
ATTENTION:
• Never use metal implements or scourers to clean the baking plate. Be careful when using metal
objects to turn the Dutch Poffertjes or remove them from the baking plate; these could damage the
non-stick coating on the baking plate.
• Never immerse the appliance, plug or power cord in water. Never put the appliance in a dishwasher.
• Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes)
to clean the appliance.
26
EN
WARRANTY CONDITIONS
Bestron offers a 60-month warranty on this equipment against defects resulting from manufacturing and/or
material errors, subject to the following conditions.
1. No labour or material costs will be charged during this warranty period.
2. Any repairs carried out under the warranty will not extend the warranty period.
3.Faulty parts, or in the event of exchange, the faulty equipment itself, will automatically become the property of Bestron.
4. The warranty is valid for the first buyer only and is non-transferable.
5. The warranty is not valid for damage caused by:
• Accidents
• Improper use
• Wear and tear
• Neglect
• Faulty installation
• Connection to a different mains voltage than indicated on the type plate
• Unauthorised changes
• Repairs carried out by unqualified third parties
• Use in violation with the applicable statutory, technical or safety standards
• Careless transport without suitable packaging or other protection
6. Warranty cannot be claimed:
• For damage during transport
• If the serial number of the appliance is removed or changed
7. Items excluded from warranty are:
• Cords
• Lamps
• Glass parts
8.The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement
or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential
losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
9.Claims under a warranty may only be submitted to your (online) retailer or directly to the Bestron Service Department. Never send items without being asked to. We may refuse the parcel and you will be
liable for the costs. Contact us first and we tell you how the appliance should be packaged and sent.
Each claim under a warranty must be accompanied by the relevant receipt.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please contact the BESTRON service department:
www.bestron.com/service
27
EN
SUGGESTIONS FOR DUTCH POFFERTJES RECIPES
Dutch Poffertjes are baked in a special Dutch Poffertjes pan, a pan with indentations of a diameter of
about 3 cm. Your Bestron Dutch Poffertjes Maker
bakes delicious Dutch Poffertjes – and is ideal for
use in every kitchen!
• 250 ml milk
• approx. 250 ml water
• 15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
• 50 g molten butter
• salt (when using butter without salt)
• 100 g ham
• 20 sprigs chives
• 100 g grated cheese
Traditional Dutch Poffertjes
Ingredients
• 125 g flour
• 125 g buckwheat flour
(You can also use ordinary flour instead of buckwheat flour; however, you will then miss a little of the
characteristic flavour of Dutch Poffertjes!)
• 1 egg
• 250 ml milk
• approx. 250 ml water
• 15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
• 50 g molten butter
• salt (when using butter without salt)
Preparation
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
milk. Mix the flour with the buckwheat flour. Prepare
a smooth batter from the flour, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but
may not be too thick; adjust the quantity of water as
required). Stir the salt, molten butter and beaten egg
through the batter. The batter should be lukewarm.
Set the batter, covered with a moist tea towel, in a
warm place (next to a radiator, in the sun, or in an
oven at 50 °C) and allow it to rise for at least 30
minutes.
Baking
Heat the Dutch Poffertjes Maker, and grease the
indentations with a little butter. Quickly pour a little
batter into each indentation. This will be easiest
when you use a squeezebottle with a reasonablysized opening, a gravy spoon, or a jug. Turn the
Preparation
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
milk. Mix the flour with the buckwheat flour. Prepare
a smooth batter from the flour, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but
may not be too thick; adjust the quantity of water as
required). Stir the salt, molten butter and beaten egg
through the batter. The batter should be lukewarm.
Set the batter, covered with a moist tea towel, in a
warm place (next to a radiator, in the sun, or in an
oven at 50 °C) and allow it to rise for at least 30
minutes. Chop the ham very finely. Also chop the
chives very finely.
Baking
Pour the batter into a bowl or dish and stir in the
ham, chives and half of the cheese. Heat the Dutch
Poffertjes Maker, and grease the indentations with
a little butter. Pour the batter into the indentations
using a gravy spoon. Bake the Dutch Poffertjes
until the top surface is almost dry. Turn the Dutch
Poffertjes over using a fork or a shish kebab skewer
once the top surface becomes dry. The Dutch Poffertjes should be baked golden-brown on both sides.
Put the Dutch Poffertjes on a plate, and repeat for
the other Dutch Poffertjes. Sprinkle the rest of the
cheese over them, and top with a pat of butter!
Neapolitan Dutch Poffertjes
Ham/cheese Dutch Poffertjes
Ingredients
• 125 g flour
• 125 g buckwheat flour
(You can also use ordinary flour instead of buckwheat flour; however, you will then miss a little of the
characteristic flavour of Dutch Poffertjes!)
• 1 egg
• 250 ml milk
• approx. 250 ml water
• 15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
• 50 g molten butter
• salt (when using butter without salt)
• 100 g mortadella
• 2 tablespoons finely-chopped basil
• 1 tablespoons olive oil
Ingredients
• 125 g flour
• 125 g buckwheat flour
(You can also use ordinary flour instead of buckwheat flour; however, you will then miss a little of the
characteristic flavour of Dutch Poffertjes!)
• 1 egg
Preparation
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
milk. Mix the flour with the buckwheat flour. Prepare
a smooth batter from the flour, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but
may not be too thick; adjust the quantity of water as
required). Stir the salt, molten butter and beaten egg
Dutch Poffertjes over using a fork or a shish kebab
skewer once the top surface becomes dry. The
Dutch Poffertjes should be baked golden-brown on
both sides. Put the Dutch Poffertjes on a plate, and
repeat for the other Dutch Poffertjes. Dutch Poffertjes are eaten whilst they are hot, with a curl of
butter and covered by a thick layer of castor sugar
(plus a few drops of liqueur for really mouth-watering Dutch Poffertjes).
28
EN
through the batter. The batter should be lukewarm.
Set the batter, covered with a moist tea towel, in a
warm place (next to a radiator, in the sun, or in an
oven at 50 °C) and allow it to rise for at least 30
minutes. Prepare the filling by cutting the mortadella
very finely, and mix it through the basil. Fry the mortadella briefly in a little olive oil.
Baking
Heat the Dutch Poffertjes Maker, and grease the
indentations with a little butter. Put ½ a tablespoon
of filling in each indentation, and cover with a layer
of batter. This will be easiest when you use a
squeeze-bottle with a reasonably-sized opening, a
gravy spoon, or a jug. Turn the Dutch Poffertjes over
using a fork or a shish kebab skewer once the top
surface becomes dry. The Dutch Poffertjes should
be baked goldenbrown on both sides. Put the Dutch
Poffertjes on a plate, and repeat for the other Dutch
Poffertjes. Eat the Dutch Poffertjes whilst they are
hot; serve with a curl of butter.
atter into each indentation. This will be easiest when
you use a squeezebottle with a reasonably-sized
opening, a gravy spoon, or a jug. Turn the
Dutch Poffertjes over using a fork or a shish kebab
skewer once the top surface becomes dry. The
Dutch Poffertjes should be baked golden-brown on
both sides. Put the Dutch Poffertjes on a plate, and
repeat for the other Dutch Poffertjes. Eat the Dutch
Poffertjes whilst they are hot; pour the hot cherry
sauce over them, with a scoop of ice cream in the
centre.
Rum Dutch Poffertjes
Ingredients
• 125 g flour
• 125 g buckwheat flour
(You can also use ordinary flour instead of buckwheat flour; however, you will then miss a little of the
characteristic flavour of Dutch Poffertjes!)
• 1 egg
• 250 ml milk
Dutch Poffertjes with ice cream and hot cherries • approx. 250 ml water
• 15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
Ingredients
• 50 g molten butter
• 125 g flour
• salt (when using butter without salt)
• 125 g buckwheat flour
• 1 teaspoon cinnamon
(You can also use ordinary flour instead of buckw• 50 g raisins
heat flour; however, you will then miss a little of the • 1 tablespoon rum
characteristic flavour of Dutch Poffertjes!)
• 6 ginger corms
• 1 egg
• 250 ml milk
Preparation
• approx. 250 ml water
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
• 15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
milk. Mix the flour with the buckwheat flour. Prepare
• 50 g molten butter
a smooth batter from the flour, yeast, milk and water
• salt (when using butter without salt)
(the batter should not run easily from the spoon, but
• 1 jar seedless cherries in syrup (350 g)
may not be too thick; adjust the quantity of water as
• 1/2 dl red port
required). Stir the salt, molten butter, cinnamon and
• 1 cinnamon stick
beaten egg through the batter. The batter should
• 2 tablespoons binder
be lukewarm. Set the batter, covered with a moist
• 4 scoops ice cream
tea towel, in a warm place (next to a radiator, in the
sun, or in an oven at 50 °C) and allow it to rise for
Preparation
at least 30 minutes. Allow the raisins to soak in the
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
rum. Chop the ginger corms finely, and mix them
milk. Mix the flour with the buckwheat flour. Prepare through the soaked raisins.
a smooth batter from the flour, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but Baking
may not be too thick; adjust the quantity of water as Heat the Dutch Poffertjes Maker, and grease the
required). Stir the salt, molten butter and beaten egg indentations with a little butter. Quickly pour a little
through the batter. The batter should be lukewarm.
batter into each indentation (do not fill the indenSet the batter, covered with a moist tea towel, in a
tations completely). Add a little of the raisin/ginger
warm place (next to a radiator, in the sun, or in an
mixture, and cover with a thin layer of batter. This
oven at 50 °C) and allow it to rise for at least 30
will be easiest when you use a squeeze-bottle with
minutes. Whilst the batter is rising allow the cherries a reasonably-sized opening, a gravy spoon, or a
to drain in a sieve, catching the juice. Add the port
jug. Turn the Dutch Poffertjes over using a fork or a
and cinnamon stick to the cherry sauce, and heat in shish kebab skewer once the top surface becomes
a sauce pan. Allow the sauce to simmer for about
dry. The Dutch Poffertjes should be baked golden15 minutes. Take the cinnamon stick out of the
brown on both sides. Put the Dutch Poffertjes on
sauce, and add the cherries. Sprinkle the binder into a plate, and repeat for the other Dutch Poffertjes.
the sauce, and stir whilst the sauce thickens.
Dutch Poffertjes are eaten whilst they are hot, with a
curl of butter and covered by a thick layer of castor
Baking
sugar (plus a few drops of rum liqueur for really
Heat the Dutch Poffertjes Maker, and grease the
mouth-watering Dutch Poffertjes).
indentations with a little butter. Quickly pour a little
29
IT
COMPLIMENTI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle
presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego
dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto.
Conservare queste istruzioni in luogo sicuro.
In caso di guasto:
Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai
di ripararla da soli. Far sempre eseguire le riparazioni da un tecnico
qualificato.
Utilizzo da parte dei bambini:
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, ma
esclusivamente sotto la supervisione di un adulto o se hanno
ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne hanno compreso i possibili pericoli.
• Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini,
a meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un
adulto.
• Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
30
IT
COSA È NECESSARIO SAPERE SUI DISPOSITIVI ELETTRICI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prima di utilizzare un dispositivo elettrico, assicurarsi che la
tensione di rete corrisponda alla tensione di rete indicata sulla sua
targhetta d’identificazione.
Assicurarsi che la presa elettrica a cui si intende collegare un
dispositivo elettrico sia collegata a terra.
Collocare sempre gli apparecchi elettrici su una superficie stabile e
piana, in modo che non possano cadere.
Alcune parti di un dispositivo elettrico possono riscaldarsi o, a volte,
surriscaldarsi. Per evitare le ustioni, evitare di toccarle.
Quando si tocca un apparecchio elettrico, un cavo o una spina,
assicurarsi che le mani siano asciutte.
Le apparecchiature elettriche devono poter dissipare il calore
prodotto al fine di evitare il rischio di incendio. Pertanto, assicurarsi
che l’unità sia sufficientemente libera da ingombri e che non possa
venire a contatto con materiale combustibile. Non coprire mai gli
apparecchi elettrici.
Evitare il contatto di apparecchi, cavi o spine elettriche con l’acqua.
Mai immergere apparecchi elettrici, cavi o spine in acqua o in altri
liquidi.
Se gli apparecchi elettrici dovessero cadere in acqua, mai tentare
di raccoglierli. Scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica e non riutilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi che gli apparecchi elettrici, i cavi e le spine non entrino
in contatto con fonti di calore, come piastre calde o fiamme libere.
Non lasciare i cavi appesi sopra il bordo del lavandino, del piano di
lavoro o del tavolo.
Quando il dispositivo non è in uso, scollegare sempre il cavo di
alimentazione.
Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla spina elettrica,
assicurarsi di tirare la spina stessa e non il cavo.
Controllare regolarmente che il cavo del dispositivo elettrico sia
intatto. Non utilizzare l’unità se il cavo risulta essere danneggiato.
Se il cavo è danneggiato, per evitare qualsiasi rischio, è necessario
che venga sostituito dal produttore, da un servizio di assistenza
tecnica o da una persona qualificata.
L’apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da
un sistema separato dotato di telecomando.
31
IT
COSA È NECESSARIO SAPERE SU QUESTO DISPOSITIVO
•
•
•
Non utilizzare mai l’apparecchio all’aperto.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti umidi.
Pulire accuratamente l’unità dopo l’uso (vedere la sezione Pulizia e
manutenzione).
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
•Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di
cartone, negli appositi contenitori.
•Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come
un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul
prodotto, contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato
sull’imballaggio.
•I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Con il
vostro aiuto per il riutilizzo, l’elaborazione dei materiali o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, contribuite in modo
importante alla protezione dell’ambiente.
•Chiedete al vostro comune di residenza dove è ubicato il
punto di raccolta appropriato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive
europee in materia di sicurezza:
•
•
•
EMC – Direttiva2014/30/UE
Direttiva sulla bassa tensione
2014/35/UE
RoHS – Direttiva2011/65/UE
R. Neyman
Controllo qualità
32
IT
FUNZIONAMENTO - Generale
Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per l’impiego domestico,
e non per l’uso professionale.
1. Corpo
2. Piastra termica di cottura
3. Manico
4. Interruttore di accensione/spegnimento
con spia luminosa (rosso)
5. Cavo e spina
6. Spie luminose distato (verde)
FUNZIONAMENTO - Prima del primo utilizzo
1
2
3
5
4
6
Pulire le piastre di cottura prima del primo utilizzo (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”). La prima
volta che si utilizza l’apparecchio, può verificarsi una leggera emissione di fumo accompagnata da un
odore particolare. Si tratta di un fenomeno normale che scomparirà automaticamente. Predisporre una
sufficiente ventilazione. Durante l’uso dell’apparecchio, la resistenza si attiverà e disattiverà per mantenere costante la temperatura della piastra di cottura. Anche la spia luminosa distato verde pronta si accende
e si spegne. Questo non indica un difetto.
ATTENZIONE: Tenere gli uccelli domestici lontani dall’apparecchio quando è in uso. I fumi rilasciati dal
rivestimento antiaderente sono dannosi per gli uccelli.
FUNZIONAMENTO - Cottura dei poffertjes
1. Ungere la piastra di cottura con una leggera quantità di olio o di burro.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Azionare l’apparecchio agendo sull’interruttore di accensione/spegnimento. La spia luminosa rosse e
verdi si attiverà.
4. Attendere alcuni minuti per fare riscaldare sufficientemente la piastra di cottura e la spia luminosa verde
si spegne. La termoresistenza assicura che la temperatura della piastra di cottura rimanga costante.
5. Versare rapidamente la pastella per poffertjes nelle apposite cavità presenti nella piastra di cottura. Si
consiglia di utilizzare un flacone o una tasca da pasticcere, un ramaiolo o una caraffa.
6. Voltare accuratamente i poffertjes con l’ausilio di una forchetta o di uno spiedo in legno quando la
parte superiore si è completamente asciugata. Quando entrambi i lati del poffertje hanno assunto un
colore dorato, ciò significa che la cottura è terminata. A seconda anche del tipo di pastella utilizzata e
dai gusti individuali, il tempo di cottura può variare dai 3 ai 5 minuti.
7. Togliere i poffertjes dalla piastra di cottura servendosi di una forchetta o di uno spiedo in legno e
servirli in un piatto piano.
8. A cottura terminata, spegnere la piastra di cottura agendo sull’apposito interruttore di accensione/
spegnimento.
9. Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare l’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
2. Lavare la piastra di cottura dopo ogni utilizzo. A tale scopo, utilizzare un panno umido e asciugare
quindi a fondo.
3. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido ed eventualmente del detergente per piatti.
Eliminare il detergente con un panno umido e quindi asciugare a fondo.
4. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno ai piedi di appoggio presenti sulla parte inferiore del corpo
dell’apparecchio e riporre l’apparecchio.
ATTENZIONE:
• Evitare di utilizzare oggetti in metallo o spugne abrasive per pulire la piastra di cottura. Prestare la
massima attenzione quando si voltano e si tolgono i poffertjes dalla piastra di cottura utilizzando
oggetti in metallo. Essi potrebbero danneggiare lo strato antiaderente delle piastre.
• Non immergere mai in acqua l’apparecchio, la spina o il cavo. Non lavare mai l’apparecchio in
lavastoviglie.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi né utensili taglienti o acuminati (come coltelli o
spazzole dure) per eseguire la pulizia.
33
IT
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data
di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale.
1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
2. La riparazione effettuata in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
3.Al momento della sostituzione, le parti difettose o gli stessi apparecchi guasti, torneranno automaticamente a essere proprietà di Bestron.
4. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non è trasferibile.
5. La garanzia non è valida in caso di danni causati da:
• Incidenti ed infortuni
• Uso improprio
• Usura
• Negligenza
• Installazione errata
•Collegamento a una tensione di rete diversa da quella indicata sulla targhetta di identificazione del
dispositivo
• Modifiche non autorizzate
• Riparazioni effettuate da terzi non qualificati
• Utilizzo in violazione delle norme giuridiche, tecniche o di sicurezza applicabili
• Trasporto incauto senza idoneo imballaggio o altre protezioni
6. Non sono ammesse richieste di risarcimento in garanzia in caso di:
• Danni subiti durante il trasporto
• Rimozione o modifica del numero di serie del dispositivo
7. Quanto segue è escluso dalla garanzia:
• Cavi
• Lampade
• Parti in vetro
8.La garanzia non dà diritto ad alcun risarcimento per danni diversi dalla sostituzione o dalla riparazione
delle parti difettose. Bestron non può essere in nessun caso ritenuta responsabile per danni consequenziali o altre conseguenze derivanti da o in relazione alle apparecchiature da essa fornite.
9.I reclami in garanzia possono essere inoltrati solo al vostro rivenditore/rivenditore web o direttamente
al servizio assistenza Bestron. Non limitarsi a inviare un oggetto senza preavviso. Il pacchetto può
essere rifiutato e gli eventuali costi saranno a carico del mittente. In primo luogo, contattateci per ricevere le istruzioni su come imballare e spedire il dispositivo. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere
accompagnato dalla prova di acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Nell’indesiderata eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio assistenza BESTRON visitando
il seguente sito: www.bestron.com/service
34
IT
SUGGERIMENTI PER LA PREPARAZIONE DELLE • 50 g di burro sciolto
• sale (se si utilizza del burro non salato)
RICETTE
• 100 g di prosciutto
• 20 steli di erba cipollina
• 100 g di formaggio grattugiato
Per la preparazione dei poffertjes è necessario disporre di
una apposita padella, dotata di cavità aventi un diametro
di ca. 3 cm. La piastra per poffertjes olandesi Bestron è lo
strumento ideale per la cottura dei poffertjes, ed è quindi
indispensabile in qualsiasi cucina!
Preparazione
stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
farina, il lievito, il latte e l’acqua fino a ottenere una pastella
Frittelline olandesi “poffertjes” (ricetta traditionale)
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare
Ingredienti
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
• 125 g di farina bianca
così ottenuta il sale, il burro sciolto e l’uovo precedente• 125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare mente sbattuto. La temperatura della pastella dovrà essere
tiepida. Lasciare riposare la pastella in un luogo caldo (nelle
anche della comune farina di grano, anche se in questo
vicinanze di un termosifone, in un luogo assolato o nel forno
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min., coprendola con un
• 1 uovo
panno umido. Tagliare finemente il prosciutto. Sminuzzare
• 250 ml di latte
finemente l’erba cipollina.
• ± 250 ml di acqua
• 15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco Cottura
o liofilizzato)
Versare la pastella in una ciotola o in un apposito recipiente
• 50 g di burro sciolto
e aggiungervi mescolando il prosciutto, l’erba cipollina e
• sale (se si utilizza del burro non salato)
la metà del formaggio. Riscaldare la piastra per poffertjes
olandesi e ungerne le cavità con una leggera quantità di
Preparazione
burro. Versare nelle cavità la pastella ottenuta servendosi di
Stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
un ramaiolo. Cuocere i poffertjes fino a quando il lato supefarina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
farina, il lievito, il latte e l’acqua fino a ottenere una pastella riore non risulta quasi completamente asciutto. Quando la
parte superiore dei poffertjes si è completamente asciugata,
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare voltare i poffertjes servendosi di una forchetta o di uno
spiedo in legno. I poffertjes dovranno assumere un colore
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
dorato su entrambi i lati. Ad avvenuta cottura, collocare i
così ottenuta il sale, il burro sciolto e l’uovo precedentemente sbattuto. La temperatura della pastella dovrà essere poffertjes in un piatto e cuocere la pastella restante seguentiepida. Lasciare riposare la pastella in un luogo caldo (nelle do le istruzioni appena descritte. Cospargere i poffertjes con
vicinanze di un termosifone, in un luogo assolato o nel forno il formaggio residuo e guarnirli con un cubetto di burro.
riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min., coprendola con un
Poffertjes alla napoletana
panno umido.
Cottura
Riscaldare la piastra per poffertjes olandesi e ungerne le cavità con una leggera quantità di burro. Versare rapidamente
una piccola quantità di pastella in ogni cavità. Per facilitare
le operazioni, si consiglia di utilizzare un flacone o una
tasca da pasticcere provvisti di un ugello di dimensioni medio-grandi, di una caraffa o di un ramaiolo. Quando la parte
superiore dei poffertjes si è completamente asciugata, voltare i poffertjes servendosi di una forchetta o di uno spiedo
in legno. I poffertjes dovranno assumere un colore dorato
su entrambi i lati. Ad avvenuta cottura, collocare i poffertjes
in un piatto e cuocere la pastella restante seguendo le istruzioni appena descritte. Questi poffertjes vanno gustati caldi,
con un ricciolo di burro intero e cosparsi di un’abbondante
quantità di zucchero velato (per completare la ricetta è possibile aggiungere anche qualche goccia di liquore).
Ingredienti
• 125 g di farina bianca
• 125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare
anche della comune farina di grano, anche se in questo
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
• 1 uovo
• 250 ml di latte
• ± 250 ml di acqua
• 15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco
o liofilizzato)
• 50 g di burro sciolto
• sale (se si utilizza del burro non salato)
• 100 g di mortadella
• 2 cucchiai di basilico finemente tritato
• 1 cucchiaio di olio di oliva
Preparazione
stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
Ingredienti
farina, il lievito, il latte e l’acqua fino a ottenere una pastella
• 125 g di farina bianca
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
• 125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
anche della comune farina di grano, anche se in questo
così ottenuta il sale, il burro sciolto e l’uovo precedentemodo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
mente sbattuto. La temperatura della pastella dovrà essere
• 1 uovo
tiepida. Lasciare riposare la pastella in un luogo caldo (nelle
• 250 ml di latte
vicinanze di un termosifone, in un luogo assolato o nel forno
• ± 250 ml di acqua
riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min., coprendola con
• 15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco
un panno umido. Tagliare a strisce finissime la mortadella
o liofilizzato)
Poffertjes salati al prosciutto e formaggio
35
IT
(per il ripieno) e unirla al basilico. Saltare brevemente la
mortadella in una piccola quantità di olio di oliva.
Cottura
Riscaldare la piastra per poffertjes olandesi e ungerne le
cavità con una leggera quantità di burro. Collocare nelle
cavità della padella ½ cucchiaio di ripieno e ricoprire quindi
il ripieno con uno strato di pastella. Per facilitare le operazioni, si consiglia di utilizzare un flacone o una tasca da
pasticcere provvisti di un ugello di dimensioni medio-grandi,
di una caraffa o di un ramaiolo. Quando la parte superiore
dei poffertjes si è completamente asciugata, voltare i poffertjes servendosi di una forchetta o di uno spiedo in legno. I
poffertjes dovranno assumere un colore dorato su entrambi
i lati. Ad avvenuta cottura, collocare i poffertjes in un piatto e
cuocere la pastella restante seguendo le istruzioni appena
descritte. Questi poffertjes vanno gustati caldi, guarniti con
un ricciolo di burro intero.
superiore dei poffertjes si è completamente asciugata, voltare i poffertjes servendosi di una forchetta o di uno spiedo
in legno. I poffertjes dovranno assumere un colore dorato
su entrambi i lati. Ad avvenuta cottura, collocare i poffertjes
in un piatto e cuocere la pastella restante seguendo le
istruzioni appena descritte. Questi poffertjes vanno gustati
caldi, cosparsi con lo sciroppo di ciliege caldo e guarniti con
una pallina di gelato collocata al centro del piatto.
Poffertjes al rum
Ingredienti
• 125 g di farina bianca
• 125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare
anche della comune farina di grano, anche se in questo
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
• 1 uovo
• 250 ml di latte
• ± 250 ml di acqua
Poffertjes al gelato e ciliege calde
• 15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco o liofilizIngredienti
zato)
• 125 g di farina bianca
• 50 g di burro sciolto
• 125 g di farina di grano saraceno
• sale (se si utilizza del burro non salato)
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare • 1 cucchiaino di cannella
anche della comune farina di grano, anche se in questo
• 50 g di uva passa
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
• 1 cucchiaio di rum
• 1 uovo
• 6 cipolle di zenzero
• 250 ml di latte
• ± 250 ml di acqua
Preparazione
• 15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco
stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
o liofilizzato)
farina, il lievito, il latte e l’acqua fino a ottenere una pastella
• 50 g di burro sciolto
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
• sale (se si utilizza del burro non salato)
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare
• 1 barattolo di ciliegie sciroppate snocciolate
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
(ca. 350 g)
così ottenuta il sale, il burro sciolto, la cannella e l’uovo
• 1/2 dl di porto rosso
precedentemente sbattuto. La temperatura della pastella
• 1 stecca di cannella
dovrà essere tiepida. Lasciare riposare la pastella in un
• 2 cucchiai di addensante alimentare
luogo caldo (nelle vicinanze di un termosifone, in un luogo
• 4 porzioni di crema di gelato
assolato o nel forno riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min.,
coprendola con un panno umido. Lasciare imbevere l’uva
Preparazione
passa nel rum. Tritare finemente lo zenzero e unirlo all’uva
Stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
passa imbevuta nel rum.
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
farina, il lievito, il latte e l’acqua fino a ottenere una pastella
Cottura
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare Riscaldare la piastra per poffertjes olandesi e ungerne le cala quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
vità con una leggera quantità di burro. Versare rapidamente
così ottenuta il sale, il burro sciolto e l’uovo precedenteuna piccola quantità di pastella in ogni cavità (non riempire
mente sbattuto. La temperatura della pastella dovrà essere completamente le cavità). Aggiungere quindi sulla pastella
tiepida. Lasciare riposare la pastella in un luogo caldo (nelle una leggera quantità di uva passa e zenzero e coprire il
vicinanze di un termosifone, in un luogo assolato o nel forno tutto con uno strato di pastella. Per facilitare le operazioni, si
riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min., coprendola con un consiglia di utilizzare un flacone o una tasca da pasticcere
provvisti di un ugello di dimensioni medio-grandi, di una
panno umido. Durante il riposo della pastella, sgocciolare
le ciliege servendosi di un colino e recuperarne lo sciroppo. caraffa o di un ramaiolo. Quando la parte superiore dei pofPortare a ebollizione lo sciroppo in un pentolino, unendovi
fertjes si è completamente asciugata, voltare i poffertjes seril porto e la stecca di cannella. Fare bollire lo sciroppo per ± vendosi di una forchetta o di uno spiedo in legno. I poffertjes
15 minuti. Togliere la stecca di cannella dallo sciroppo e ag- dovranno assumere un colore dorato su entrambi i lati. Ad
avvenuta cottura, collocare i poffertjes in un piatto e cuocere
giungervi le ciliege. Unire quindi l’addensante e mescolare
la pastella restante seguendo le istruzioni appena descritte.
lo sciroppo fino a ottenerne una salsa densa.
Questi poffertjes vanno gustati caldi, con un ricciolo di burro
intero e cosparsi di un’abbondante quantità di zucchero veCottura
Riscaldare la piastra per poffertjes olandesi e ungerne le ca- lato (per completare la ricetta è possibile aggiungere anche
vità con una leggera quantità di burro. Versare rapidamente qualche altra goccia di rum).
una piccola quantità di pastella in ogni cavità. Per facilitare
le operazioni, si consiglia di utilizzare un flacone o una
tasca da pasticcere provvisti di un ugello di dimensioni medio-grandi, di una caraffa o di un ramaiolo. Quando la parte
36
ES
¡FELICIDADES!
Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas
instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes
de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice
el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de
instrucciones. Guarde las instrucciones como referencia en el futuro.
En el caso de una avería:
Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo
usted mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico
cualificado.
Uso por niños:
• Este aparato lo pueden usar niños menores de 8 años y personas
con una limitación física, sensorial o mental o una falta de
experiencia y conocimiento, pero siempre bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de un adulto sobre su uso seguro y
comprendiendo los posibles peligros correspondientes.
• La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
• Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
37
ES
QUÉ DEBE SABER SOBRE LOS APARATOS ELÉCTRICOS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes de usar un aparato eléctrico, compruebe que la tensión
coincida con la tensión indicada en su placa descriptiva.
Compruebe que el enchufe que vaya a utilizar para un aparato
eléctrico tenga contacto a tierra.
Coloque los aparatos eléctricos siempre sobre una superficie
estable y plana, en un un sitio donde no se puedan caer.
Algunas partes de un aparato eléctrico pueden calentarse
ligeramente o mucho. Para evitar quemaduras, no las toque.
Procure que sus manos estén siempre secas cuando toque un
aparato eléctrico, un cable o un enchufe.
Los aparatos eléctricos tienen que poder eliminar su calor para
evitar el riesgo de incendios. Procure que el aparato tenga
suficiente espacio alrededor y no pueda estar en contacto con
material inflamable. No cubra nunca los aparatos eléctricos.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con el agua.
Nunca sumerja los aparatos eléctricos, cables o enchufes en agua
ni en ningún otro líquido.
No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. No vuelva a
usar el aparato.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con fuentes de calor, como una plancha caliente o una
llama.
No deje los cables sobre el borde de la encimera, tabla de cortar o
una mesa.
Desenchufe siempre los aparatos eléctricos si no los está
utilizando.
Al desenchufarlo, no tire del cable sino del enchufe.
Compruebe con regularidad si el cable del aparato eléctrico está
todavía en buen estado. No vuelva a usar el aparato si el cable
está un poco dañado. Si el cable está dañado, el fabricante, un
servicio técnico o una persona con una cualificación similar lo tiene
que sustituir, para evitar cualquier riesgo.
No se puede poner el aparato en funcionamiento por medio de
un interruptor externo o con un sistema especial con mandos a
distancia.
38
ES
QUÉ NECESITA SABER SOBRE ESTE APARATO
•
•
•
No use nunca el aparato en exteriores.
No use nunca el aparato en espacios húmedos.
Limpie bien el aparato después de su uso, véase «Limpieza y
mantenimiento».
MEDIO AMBIENTE
•Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el
contenedor apropiado.
•Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto
como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su
ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Preste atención al símbolo en el producto, las instrucciones o
el embalaje.
•Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
Reciclando, procesando los materiales o aprovechando
antiguos equipos de otra forma, hace una gran aportación a
la protección del medio ambiente.
•Infórmese en su municipio del punto blanco correcto cerca de
usted.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple con las disposiciones de las siguientes
directivas europeas en el campo de la seguridad:
•
•
•
CEM – Directivas
Directiva sobre baja tensión
RoHS – Directiva
2014/30/EU
2014/35/EU
2011/65/EU
R. Neyman
Control de calidad
39
ES
FUNCIONAMIENTO - General
Este aparato está concebido únicamente para
uso doméstico, no para uso profesional.
1. Carcasa
2. Placa de asado
3. Asidero
4. Interruptor luminoso
de encendido/apagado (rojo)
5. Cable y enchufe
6. Luminoso de temperatura (verde)
1
2
3
5
4
FUNCIONAMIENTO - Antes del primer uso
6
Limpie la placa de asado antes de estrenar el aparato (véase el capítulo ‘Limpieza y mantenimiento’).
Cuando se utiliza el aparato por primera vez, éste puede producir un poco de humo y desprender un olor
particular. Esto es normal y tanto el humo como el olor desaparecerán automáticamente. Procure tener
suficiente ventilación. Durante el uso del aparato el elemento calefactor irá conectándose y desconectándose para mantener la temperatura de la placa de asado a un nivel constante. La luz verde lista también
se encenderá y apagará. Esto no indica un defecto.
ATENCIÓN: Mantenga las aves domésticas lejos del artefacto cuando esté en uso. Los humos liberados
del recubrimiento antiadherente son dañinos para las aves.
FUNCIONAMIENTO - Asado de mini crepes
1. Engrase la placa de asado con un poco de aceite o mantequilla.
2. Introduzca el enchufe en la toma de alimentación.
3. Encienda el aparato usando el botón de encendido/apagado. Las luces rojas y verdes se encienden.
4. Espere unos minutos hasta que la placa de asado se haya calentado lo suficiente y la luz verde se
apague. El elemento calefactor se encarga de mantener la placa de asado a la temperatura correcta.
5. Vierta la mezcla para las crepes en los hoyitos de la placa de asado. Una manera fácil de hacerlo es
usando una botella que se pueda apretar, una cuchara para salsa o una jarra con boquilla de vertido.
6. Cuando la parte superior de las crepes esté seca, voltéelas cuidadosamente con un tenedor o palillo
de pincho. Estarán listas cuando ambos lados estén bien doraditos. Dependiendo del tipo de mezcla,
y de su gusto personal, el tiempo de asado dura entre 3 y 5 minutos aproximadamente.
7. Retire las crepes con un tenedor o palillo de pincho de la placa de asado y sírvalos en un plato plano.
8. Después de asarlas apague la placa de asado mediante el botón de encendido/ apagado.
9. Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato completamente.
2. Limpie la placa de asado después de cada uso. Para hacerlo use un paño húmedo. Séquela bien
después de limpiarla.
3. Limpie la unidad con un paño húmedo y eventualmente con un poco de detergente líquido. Elimine el
jabón con un paño húmedo y seque luego bien el aparato.
4. Enrolle el cable alrededor de las patas en la parte inferior de la carcasa y guarde el aparato.
ATENCIÓN:
• No use nunca objetos metálicos o estropajos para limpiar la placa de asado. Tenga mucho
cuidado si voltea o saca las mini crepes de la placa de asado con un elemento metálico. Este
puede dañar la capa antiadherente.
• No sumerja nunca el aparato, ni el enchufe, ni el cable en agua. No lo meta nunca en la lavadora
de platos.
• No use limpiadores fuertes ni abrasivos, ni objetos con filo (como cuchillos o cepillos con cerdas
duras) para limpiar el aparato.
40
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
Bestron ofrece 60 meses de garantía después de la fecha de compra de este equipo. La garantía cubre
las averías por errores de fabricación y/o material y se atiene a las siguientes condiciones.
1. La garantía no cubre ningún gasto por mano de obra ni material.
2. La reparación que se realice durante el plazo de la garantía no implica una prórroga de dicho plazo.
3.Cualquier pieza defectuosa o aparatos averiados y devueltos se convierten automáticamente en
propiedad de Bestron.
4. La garantía es únicamente válida para el primer comprador y no es transferible.
5. La garantía no cubre los daños por:
• Accidentes
• Uso equivocado
• Desgaste
• Descuido
• Mala instalación
• Conexión a otra tensión que la que se especifica en la placa de modelo.
• Modificación no autorizada
• Reparaciones realizadas por terceros no cualificados
• Uso incumpliendo las normas vigentes legales, técnicas y de seguridad.
• Descuidos en el transporte, sin embalaje adecuado o sin otra protección
6. No se puede reclamar la garantía en el caso de:
• Daños durante el transporte
• Quitar o modificar el número de serie del aparato.
7. La garantía no cubre:
• Los cables
• Las bombillas
• Las piezas de cristal
8.La garantía no le concede el derecho a una compensación por un posible daño, aparte de sustituir o
reparar las piezas defectuosas. Bestron no puede hacerse responsable de cualquier posible daño o
de cualquier tipo de consecuencia que surgieran o estuvieran relacionadas con el aparato entregado.
9.Solo puede reclamar la garantía a su empresa de venta (en línea) o directamente al Servicio de atención Bestron. Sin embargo, no nos envíe ninguna pieza sin preguntar antes. Puede que rechacemos
el paquete y esto podría suponer unos gastos para usted. Póngase primero en contacto con nosotros
para que le expliquemos cómo tiene que embalar el aparato y mandárnoslo. Cualquier reclamación
sobre la garantía debe ir acompañada de una prueba de compra.
SERVICIO DE ATENCIÓN
Si hubiera una avería inesperada, póngase en contacto con el servicio de atención BESTRON:
www.bestron.com/service
41
ES
SUGERENCIAS PARA RECETAS DE MINI
CREPES HOLANDESAS
Para asar las mini crepes holandesas se quiere disponer
de una cazuela especial con hoyitos de unos 3 cm de
diámetro. ¡La cazuela para hacer mini crepes holandesas de Bestron es ideal para ello! Y se puede usar en
todas las cocinas.
Minicrempes holandesas tradicionales
Ingredientes
• 125 g de harina
• 125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
• 1 huevo
• 250 ml de leche
• ± 250 ml de agua
• 15 g de levadura fresca (1 sobrecito
levadura seca)
• 50 g de mantequilla derretida
• sal (si la mantequilla no lleva sal)
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal, la
mantequilla derretida y el huevo batido. La mezcla debe
estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta con un paño
húmedo durante media hora como mínimo en un lugar
cálido para que la levadura haga su efecto (cerca de la
calefacción, al sol, o en el horno calentado a 50 °C).
Preparación
Caliente la cazuela para hacer mini crepes holandesas
y engrase los hoyitos con un poco de mantequilla. Vierta
rápidamente un poco de la mezcla en cada hoyito. Una
manera fácil de hacerlo es usando una botella que se
pueda apretar y que tenga un orificio no demasiado
grande, una cuchara para salsa o una jarra con boquilla
de vertido. Cuando la parte superior de las mini crepes
esté seca, voltéelas cuidadosamente con un tenedor o
palillo de pincho. Deben quedar bien doraditas por ambos lados. Pase las mini crepes asadas a un plato y ase
el resto de la misma manera. Las mini crepes se sirven
bien calientes, con un poco de mantequilla y una capa
gruesa de azúcar en polvo por encima (unas gotitas de
licor son el toque final perfecto).
Mini crepes holandesas de jamón y queso
Ingredientes
• 125 g de harina
• 125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
• 1 huevo
• 250 ml de leche
• ± 250 ml de agua
• 15 g de levadura fresca (1 sobrecito levadura seca)
• 50 g de mantequilla derretida
• sal (si la mantequilla no lleva sal)
• 100 g de jamón
• 20 tallitos de cebolleta
• 100 g queso rallado
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal, la
mantequilla derretida y el huevo batido. La mezcla debe
estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta con un paño
húmedo durante media hora como mínimo en un lugar
cálido para que la levadura haga su efecto (cerca de
la calefacción, al sol, o en el horno calentado a 50 °C).
Corte el jamón en trocitos bien pequeños. Corte la cebolleta finamente.
Preparación
Vierta la mezcla en un bol y añada el jamón, la cebolleta
y la mitad del queso rallado. Caliente la máquina para
hacer las mini crepes holandesas y engrase los hoyitos
con un poco de mantequilla. Vierta la mezcla en los
hoyitos con una cuchara para salsas. Ase las mini crepes
hasta que la parte superior esté casi seca. Cuando la
parte superior de las mini crepes esté seca, voltéelas
cuidadosamente con un tenedor o palillo de pincho.
Deben quedar bien doraditas por ambos lados. Pase las
mini crepes asadas a un plato y ase el resto de la misma
manera. ¡Espolvoree el resto del queso rallado por
encima y póngale un trocito de mantequilla!
Mini crepes holandesas a la Nopolitana
Ingredientes
• 125 g de harina
• 125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
• 1 huevo
• 250 ml de leche
• ± 250 ml de agua
• 15 g de levadura fresca (1 sobrecito levadura seca)
• 50 g de mantequilla derretida
• sal (si la mantequilla no lleva sal)
• 100 g de mortadela
• 2 cucharadas de albahaca finamente picada
• 1 cucharada de aceite de oliva
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal, la
mantequilla derretida y el huevo batido. La mezcla debe
estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta con un paño
húmedo durante media hora como mínimo en un lugar
cálido para que la levadura haga su efecto (cerca de
la calefacción, al sol, o en el horno calentado a 50 °C).
Pique finamente la mortadela y mézclela con la albahaca
para el relleno. Sofría la mortadela brevemente en un
poco de aceite de oliva.
42
ES
Preparación
Caliente la máquina para hacer las mini crepes holandesas y engrase los hoyitos con un poco de mantequilla.
Llene cada hoyito hasta la ½ con el relleno y cúbralo con
una capa de la mezcla. Una manera fácil de hacerlo es
usando una botella que se pueda apretar y que tenga
un orificio no demasiado grande, una cuchara para
salsa o una Caliente la máquina para hacer las mini
crepes holandesas y engrase los hoyitos con un poco de
mantequilla. Llene cada hoyito hasta la ½ con el relleno
y cúbralo con una capa de la mezcla. Una manera fácil
de hacerlo es usando una botella que se pueda apretar y
que tenga un orificio no demasiado grande, una cuchara
para salsa o una jarra con boquilla de vertido. Cuando
la parte superior de las mini crepes esté seca, voltéelas
cuidadosamente con un tenedor o palillo de pincho.
Deben quedar bien doraditas por ambos lados. Pase las
mini crepes asadas a un plato y ase el resto de la misma
manera. Las mini crepes se sirven bien calientes, con un
poco de mantequilla por encima.
Mini crepes holandesas con helado y cerezas calientes
Ingredientes
• 125 g de harina
• 125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
• 1 huevo
• 250 ml de leche
• ± 250 ml de agua
• 15 g de levadura fresca (1 sobrecito levadura seca)
• 50 g de mantequilla derretida
• sal (si la mantequilla no lleva sal)
• 1 frasco de cerezas en almíbar sin semilla (350 g)
• 1/2 dl de oporto tinto
• 1 trozo de canela en rama
• 2 cucharadas de polvo para espesar
• 4 bolas de helado
cuchara para salsa o una jarra con boquilla de vertido.
Cuando la parte superior de las mini crepes esté seca,
voltéelas cuidadosamente con un tenedor o palillo de
pincho. Deben quedar bien doraditas por ambos lados.
Pase las mini crepes asadas a un plato y ase el resto de
la misma manera. Las mini crepes holandesas se sirven
bien calientes, con la salsa de cerezas caliente y una
bola de helado encima.
Mini crepes holandedad con ron
Ingredientes
• 125 g de harina
• 125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
• 1 huevo
• 250 ml de leche
• ± 250 ml de agua
• 15 g de levadura fresca (1 sobrecito levadura seca)
• 50 g de mantequilla derretida
• sal (si la mantequilla no lleva sal)
• 1 cucharadita de canela
• 50 g de uvas pasas
• 1 cucharada de ron
• 6 bolitas de jengibre
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal,
la mantequilla derretida, la canela y el huevo batido. La
mezcla debe estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta
con un paño húmedo durante media hora como mínimo
en un lugar cálido para que la levadura haga su efecto
(cerca de la calefacción, al sol, o en el horno calentado a
50 °C). Remoje las pasas en el ron. Pique finamente las
bolitas de jengibre y mézclelas con las pasas.
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal, la
mantequilla derretida y el huevo batido. La mezcla debe
estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta con un paño
húmedo durante media hora como mínimo en un lugar
cálido para que la levadura haga su efecto (cerca de
la calefacción, al sol, o en el horno calentado a 50 °C).
Mientras la mezcla está en reposo, cuele las cerezas
y recoja el almíbar. Ponga a hervir en una cazuela las
cerezas, el oporto y la canela. Deje hervir esta salsa
durante ± 15 minutos. Retire el trocito de canela y añada
las cerezas. Vierta un poco de polvo para espesar y
revuelva bien la salsa.
Preparación
Caliente la máquina para hacer las mini crepes holandesas y engrase los hoyitos con un poco de mantequilla.
Vierta rápidamente un poco de la mezcla en cada hoyito.
Una manera fácil de hacerlo es usando una botella de
apretar que tenga un orificio no demasiado grande, una
Preparación
Caliente la máquina para hacer las mini crepes holandesas y engrase los hoyitos con un poco de mantequilla.
Vierta rápidamente en cada hoyito un poco de la mezcla
(no los llene completamente). Vierta encima un poco del
relleno de las pasas y el jengibre y termine con otra capa
de mezcla. Una manera fácil de hacerlo es usando una
botella
que se pueda apretar y que tenga un orificio no demasiado grande, una cuchara para salsa o una jarra con
boquilla de vertido. Cuando la parte superior de las mini
crepes esté seca, voltéelas cuidadosamente con un
tenedor o palillo de pincho. Deben quedar bien doraditas
por ambos lados. Pase las mini crepes asadas a un
plato y ase el resto de la misma manera. Las mini crepes
holandesas se sirven bien calientes, con un poco de
mantequilla y una capa gruesa de azúcar en polvo por
encima (unas gotitas de ron son el toque final perfecto).
43
v181017-03
NEED HELP? CHAT WITH US!
WHATSAPP CUSTOMER SERVICE
BESTRON.COM/WHATSAPP

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement