Candy CTPSC63/E1 Hob Manuel utilisateur

Add to My manuals
61 Pages

advertisement

Candy CTPSC63/E1 Hob Manuel utilisateur | Manualzz

1、印刷颜色:钉装,单黑;

20210604

PN:16166000A25587

Candy-MC-IT7454AJ1C-AD CTPSC63/E1

80G双胶纸

Instructions Manual For Induction Hob

Manuel d'instructions pour plaque à induction

Руководство по эксплуатации индукционной варочной панели

ENGLISH

FRANÇAIS

РУССКИЙ

CTPSC63/E1

Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.

EN-0

EN-2

EN-3

EN-4

EN-5

6.2cm 5.8cm

59cm

52cm

four

2

3

1

6

1.

Max. 19 00/2000W zone

2.

Max. 1 9 00/2000W zone

3.

4.

5.

6.

Glass plate

Control panel

5 7 6

EN-6

4 4

2

1. On/Off control

2. Flexible Area control

3. Boost

1 3

4. Heating zone selection controls

5. Keylock control

6. Timer control

7. Power / Timer slider touch control

5

4

EN-7

How to use

Start cooking

Touch the ON/OFF control.

After power on, the buzzer beeps once, all displays show “–” or “– –”, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode.

Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.

• Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry.

Touching the heating zone selection control, and an indicator next to the key will flash

Select a heat setting by touching the slider control

• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the

Induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1.

• You can modify the heat setting at any time during cooking. power up power down

If the display flashes alternately with the heat setting

This means that:

• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,

• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,

• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.

No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.

The display “ ”will automatically disappear after 1 minute if no suitable pan is placed on it.

EN-8

Finish cooking

Touching the heating zone selection control that you wish to switch off

Turn the cooking zone off by touching the slider to “|”.

Make sure the displayshows”0”

Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control.

Beware of hot surfaces

H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.

Using the Boost function

Activate the boost function

Touching the heating zone selection control.

Touching the boost control , the zone indicator show

“P” and the power reach Max.

Cancel the Boost function

Touching the heating zone selection control that you wish to cancel the boost function

EN-9

Touching the "Boost" control to cancel the Boost function, then the cooking zone will revert to its original setting.

• The function can work in any cooking zone.

• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.

• If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.

FLEXIBLE AREA

• This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs anytime.

• Free area is made of two independent inductors that can be controlled separately.

As big zone

1.

To activate the free area as a single big zone, Touching the Flexible Area control .

2. As a big zone, we suggest the used as the follow:

Cookware: 250mm or 280mm diameter cookware (Square or Oval cookware are acceptable)

We don’t recommend other operations except for above mentioned three operations because it might effect the heating of appliance

As two independent zones

To use the flexible area as two different zones, you can have two choices of heating.

(a) Put a pan on the right up side or the right down side of the flexible zone.

EN-10

(b)Put two pans on both sides of the flexible zone.

Notice: Make sure the pan is bigger than 12cm.

Locking the Controls

• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on).

• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.

Touch the lock control

To lock the controls

The timer indicator will show “ Lo“

To unlock the controls

Touch and hold the lock control for a while.

When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation.

Timer control

You can use the timer in two different ways: a) You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. b) You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.

The timer of maximum is 99 min. a) Using the Timer as a Minute Minder

If you are not selecting any cooking zone

EN-11

Make sure the cooktop is turned on.

Note: you can use the minute minder at least one zone shall be active.

Touch timer control, the “10” will show in the timer display.

and the “0” flashes.

Set the time by touching the slider control. (e.g. 5)

Touch timer control again, the “1” will flash

Set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set is 95 minutes.

When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time

Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator shows “- -” when the setting time finished. b) Setting the timer to turn one cooking zone off

Set one zone

Touching the heating zone selection control that you want to set the timer for.

In short time, touch timer control, the “10” will show in the timer display and the “0” flashes.

EN-12

Set the time by touching the slider control. (e.g. 5)

Touch timer control again, the “1” will flash.

Set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set is 95 minutes.

When the time is set, it will begin to count down immediately.

The display will show the remaining time .

NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected.

When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically.

Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.

The pictures shown above are for reference only, and the final product shall prevail.

set more zones:

The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;

When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes.

The shown as below:

(set to 15 minutes)

(set to 45 minutes)

Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch off. Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will flash.

The shown as right:

(set to 30 minutes)

Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator.

C)Cancel the timer

EN-13

Touching the heating zone selection control that you want to cancel the timer

Touching the timer control, the indicator flash

Touch the slider control to set the timer to “00”, the timer is cancelled

Default working times

Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table:

Power level

Default working timer (hour)

1

8

2

8

3

8

4

4

5

4

6

4

7

2

8

2

9

2

When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes.

EN-14

Iron oil frying Stainless steel Iron pan Iron kettle Enamel stainless steel kettle

Enamel cooking utesil

Iron plate

You may have a number of different cooking vessels

1.

This induction hob can identify a variety of cooking vessels, which you can test by one of the following methods:

Place the vessel on the cooking zone. If the corresponding cooking zone displays a power level, then the vessel is suitable. If “U” flashes, then the vessel is not suitable for use with the induction hob.

2.

Hold a magnet to the vessel. If the magnet is attracted to the vessel is suitable for use with the induction hob.

NB: The base of the vessel must contain magnetic material.

It must have flat bottom with a diameter according to the table 1 below.

3.

Use only ferromagnetic cookwares made from enameled steel, cast iron or stainless steel but compatible with induction

4.

Use pans whose diameter of the ferromagnetic area (base of the pan) is in the range of dimensions in the table below. (Table 1)

- If you use smaller pots, performance could be affected

- If you use pot with a diameter smaller than the one indicated in the table 1, pots may not be detected

According to the dimension of the zone you can use pots of different diameters as picture below:

EN-15

5. If the ferromagnetic part covers only partially the base of the pan, only the ferromagnetic area will heat up, the rest of the base may not heat up a sufficient temperature for cooking.

6. If the ferromagnetic area is not homogeneous, but presents others material such as aluminum this may affect the heating up and the pan detection.

If the base of the pan is similar to the pictures below the pan could be not detected.

Cooking zone

1 、 2

3

The base diameter of induction cookware

Minimum(mm)

1 4 0

Maximum (mm)

1 8 0

1 8 0 2 9 0

Flexible Area 250

The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from.

386*180

EN-16

EN-17

EN-18

EN-19

EN-20

En apposant la marque CE sur ce produit, nous déclarons, sous notre propre responsabilité, qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement

énoncées dans la législation concernant ce produit. Comme prévu, les parties de cet appareil sont conformes aux exigences suivantes :

RÈGLEMENT(CE) n° 1935/2004 relatif aux matériaux et objets destinés

à entrer en contact avec les denrées alimentaires.

Rappels de sécurité et entretien :

• AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir chauds au cours de l’utilisation. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments de chauffage.

• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à l'écart de l'appareil,

à moins d'être constamment surveillés.

• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont

été supervisés ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques courus.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de cuisiner sur une plaque de cuisson avec des matières grasses ou de l'huile sans surveiller la cuisson car celles-ci peuvent prendre feu.

• Ne JAMAIS tenter d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais

éteindre l’appareil puis couvrir la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture pare-flammes.

• AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne ranger aucun objet sur les surfaces de cuisson.

• AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée, éteindre l'appareil pour éviter tout risque d’électrocution.

• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour les opérations de nettoyage

FR-2

• Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la plaque de cuisson car ils peuvent chauffer.

Tout liquide renversé doit être retiré du couvercle avant l'ouverture.

• La surface de la table de cuisson doit refroidir avant de fermer le couvercle.

• Après utilisation, éteignez l'élément de la table de cuisson par sa commande. Ne comptez pas sur le détecteur de casseroles.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé.

• Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.

• Les instructions indiquent le type de cordon à utiliser en tenant compte de la température de la surface arrière de l'appareil.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour

éviter tout risque d’accident.

• ATTENTION : Afin d'éviter tout danger dû à un réarmement accidentel du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu'une minuterie, ou raccordé à un circuit qui est régulièrement allumé et

éteint par le service public.

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des protections de la table de cuisson conçus par le fabricant de l'appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l'appareil dans le mode d'emploi comme des protections de la table de cu isson appropriées ou incorporées

à l'appareil. L'utilisation de protections inappropriées peut provoquer des accidents.

­ Utilisez toujours les ustensiles appropriés.

­ Placez toujours la casserole au centre de l'appareil sur lequel vous cuisinez.

­ Ne placez rien sur le panneau de commande.

­ N’utilisez pas la surface comme planche à découper.

FR-3

­ La surface de la table de cuisson doit refroidir avant de fermer le couvercle.

­ ATTENTION : le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson de courte du rée doit être surveillé en continu

Cher client :

Merci d’avoir acheté une plaque à induction CANDY. Nous espérons qu'elle offrira de nombreuses années de bons et loyaux services.

Veuillez lire attentivement ce manuel d'instruction avant d'utiliser la plaque de cuisson et conservezle dans un lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.

Présentation du produit

La plaque à induction convient à tous les types de cuisson, avec ses zones de cuisson

électromagnétiques et ses commandes commandées par micro-ordinateur ainsi que ses multiples fonctions, ce qui en fait le choix idéal pour la famille d'aujourd'hui.

Fabriquée avec des matériaux spécialement importés, la plaque à induction CANDY est extrêmement conviviale, durable et sûre.

Principe de fonctionnement

La plaque à induction comprend une bobine, une plaque chauffante en matériau ferromagnétique et un système de commande. Le courant électrique génère un puissant champ magnétique à travers la bobine. Cela produit un grand nombre de tourbillons qui, à leur tour, génèrent de la chaleur qui est ensuite transmise à travers la zone de cuisson jusqu'au récipient de cuisson.

Marmite en fer

Circuit magnétique

Plaque en vitrocéramique

Bobine d'induction induite

Courants

FR-4

Sécurité

Cette table de cuisson a été spécialement conçue pour un usage domestique.

Dans sa recherche constante pour améliorer ses produits, CANDY se réserve le droit de modifier tout aspect technique, de programme ou esthétique de l'appareil à tout moment.

⚫ Protection contre la surchauffe

Un capteur surveille la température dans les zones de cuisson. Lorsque la température dépasse un niveau de sécurité, la zone de cuisson est automatiquement éteinte.

⚫ Détection d'articles petits ou non magnétiques

Lorsqu'une casserole d'un diamètre inférieur à 80 mm, ou un autre petit article

(par ex. coute au, fourchette, clé) ou une casserole non magnétique (par ex. en aluminium) est laissé sur la table de cuisson, un signal sonore retentit pendant environ une minute, après quoi la table de cuisson se met automatiquement en veille.

⚫ Avertissement de chaleur résiduelle

Lorsque la table de cuisson fonctionne pendant un certain temps, il y aura de la chaleur résiduelle. La lettre “H” s’affiche pour vous avertir de vous tenir à l’écart.

Coupure automatique

Une autre caractéristique de sécurité de la plaque à induction est la coupure automatique. Cela se produit chaque fois que vous oubliez d'éteindre une zone de cuisson.

Les délais de coupure par défaut sont indiqués dans le tableau ci-dessous :

Niveau de puissance

1~3

4~6

7~9

La zone de cuisson se coupe automatiquement au bout de

8 heures

4 heures

2 heures

Lorsque la casserole est retirée de la zone de cuisson, celleci s’arrête immédiatement de chauffer et s'éteint une fois que le signal sonore retentit pendant une minute.

Avertissement : Toute personne portant un pacemaker doit consulter un médecin avant d'utiliser la plaque à induction.

FR-5

Installation

1. Coupez un trou dans le plan de travail de la dimension indiquée dans le schéma cidessous. Il faut laisser au moins 50 mm autour du trou. Le plan de travail doit avoir une épaisseur d'au moins 30 mm et être fabriqué dans un matériau résistant à la chaleur.

Comme le montre la Figure (1)

Figure (1)

Installation en affleurement : Possible uniquement si le four n'est pas installé sous le comptoir

2. Il est essentiel que la plaque à induction soit bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne soient pas obstruées.

Assurez-vous que la table de cuisson est correctement installée conformément à la

Figure 2.

Figure (2)

Entrée d'air mini 760 mm mini 5 cm mini 2 cm

Sortie d'air mini 5 mm

JOINT

Figure (2)

N.B. : pour des raisons de sécurité, la distance entre la plaque et le placard situé audessus de la plaque doit être d'au moins 760 mm.

3. Fixez la table de cuisson sur le plan de travail à l'aide des quatre supports sur la base de la table de cuisson. La position des supports peut être réglée en fonction de l'épaisseur du dessus.

Support

Si le câble est abîmé ou qu'il a besoin d'être remplacé, cette opération doit être effectuée par un technicien du service après-vente qui utilise ses propres outils, de manière à éviter tout accident.

Si l'appareil est branché directement sur le secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec un écart minimum de 3 mm entre les contacts.

L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué correctement et qu'il est conform e aux réglementations de sécurité.

Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.

Le câble doit être contrôlé régulièrement et il ne doit être remplacé que par une personne qualifiée.

Schéma de la plaque à induction :

Avertissements :

(1)

La plaque à induction doit être installée par une personne dûment qualifiée. Nous avons nos propres installateurs qualifiés.

N'essayez jamais d'installer l'appareil

(2) vousmême.

La plaque à induction ne doit pas être installée au-dessus des réfrigérateurs,

(3) congélateurs, lave-vaisselle ou sèche-linge.

La plaque à induction doit être installée de manière à permettre un rayonnement optimal de la chaleur.

(4) Le mur et la zone au-dessus de la table de cuisson doivent pouvoir résister à la chaleur.

(5)

Pour éviter tout dégât matériel, la couche en sandwich et l'adhésif doivent être résistants à la chaleur.

4.

Raccordement à l'alimentation électrique

La prise doit être raccordée conformément à la norme applicable à un disjoncteur unipolaire.

La méthode de raccordement est montrée sur la Figure 3.

Tension

Raccordement du câble

2

3

1

5

4

1.

Zone 1900/2000W maxi

6

2.

Zone 1900/2000W maxi

3.

Zone 3000/3600W maxi

4.

Zone 3000/3600W maxi

5.

Plaque en verre

6.

Panneau de commande

Schéma du panneau de commande

5 7 6

4 4

380-415 V 3N~

220-240V~

Brun noir Bleu Jaune/Vert

2

Noir et brun

Figure (3)

Bleu Jaune/Vert

FR-6

1.

Commande Marche/Arrêt

2.

Commande de la zone flexible

3.

Boost

1 3

4.

Commandes de sélection des zones de cuisson

5.

Commande de verrouillage

6.

Commande de la minuterie

7.

Commande tactile avec curseur

Puissance / Minuterie

Fonctionnement du produit

Commandes tactiles

• Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’exercer une pression.

• Utilisez la partie charnue de votre doigt, pas l'extrémité.

• Vous entendrez un bip sonore chaque fois qu’un toucher est enregistré.

• Assurezvous que les commandes soient toujours propres, sèches et qu'il n'y ait aucun objet (par ex. un ustensile o u un torchon) les couvrant. Même une mince pellicule d’eau peut rendre difficile l’utilisation des commandes.

Sélection du bon ustensile de cuisson

• N'utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à induction.

Cherchez le sy mbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole.

• Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test magnétique.

Avancez un aimant vers la base de la casserole. S’il est attiré, la casserole est adaptée à l’induction.

• Si vous n’avez pas d’aimant :

1. Placez de l’eau dans la casserole que vous voulez contrôler.

2. Si ne clignote pas sur l’afficheur et que l’eau chauffe, la casserole est adaptée.

• Les ustensiles de cuisson fabriqués dans les matériaux suivants ne sont pas adaptés : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans une base magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et faïence.

N’utilisez pas d’ustensile de cuisson avec des bords irréguliers ou un fond arrondi.

Assurezvous que la base de votre casserole ou poêle soit plane, qu'elle soit bien à plat contre le verre et de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi large que le dessin de la zone sélectionnée.

En utilisant une marmite légèrement plus large, l’énergie sera utilisée à son efficacité maximale. Si vous utilisez une marmite plus petite, l’efficacité pourrait être moins importante que prévue. Une marmite mesurant moins de 140 mm pourrait ne pas être détectée par la plaque. Placez toujours votre casserole ou poêle bien au centre de la zone de cuisson.

FR-7

Soulevez toujours les casseroles de la plaque à induction, ne les faites pas glisser car cela pourrait rayer le verre.

Comment l'utiliser

Commencer à c uire

Touchez la commande Marche/Arrêt. Quand la plaque est allumée, la sonnerie émet un bip, tous les afficheurs indiquent

“ ” ou “ - ” pour montrer que la plaque à induction est passée en mode veille.

Placez une casserole adaptée sur la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser.

• Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface de la zone de cuisson soient propres et secs.

En touchant la commande de sélection de la zone de cuisson, un voyant à côté de la touche se mettra à clignoter.

Sélectionnez un réglage de chaleur en touchant la commande curseur.

• Si vous ne choisissez pas un réglage de chaleur dans la minute qui suit, la plaque à induction s'éteindra automatiquement.

Vous devrez recommencer à partir de l'étape n° 1.

• Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout moment durant la cuisson. augmenter diminuer

Si l’affichage clignote en alternance avec le réglage de la chaleur

Cela veut dire que :

• vous n’avez pas placé de casserole sur la zone de cuisson correcte ou,

• la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée pour la cuisson à induction ou,

• la casserole est trop petite ou n’est pas correctement centrée sur la zone de cuisson.

La plaque ne chauffera pas tant qu’une casserole adaptée n’aura pas été posée sur la zone de cuisson.

L’afficheur “ ” s’éteindra automatiquement au bout d’une minute si aucune casserole adaptée n’est placée sur la plaque.

FR-8

Finir de cuisiner

En touchant la commande de sélection de la zone de cuisson que vous souhaitez éteindre.

Éteignez la zone de cuisson en touchant le curseur sur “I”.

Assurezvous que “0” s’affiche.

Éteignez toute la plaque en touchant la commande

Marche/Arrêt.

Faites attention aux surfaces chaudes

La lettre H indiquera que la zone de cuisson est trop chaude pour être touchée. Elle disparaîtra quand la surface aura refroidi pour atteindre une température ne présentant aucun risque. Vous pouvez également l'utiliser comme une fonction économies d'énergie si vous souhaitez réchauffer d'autres casseroles, utilisez la plaque qui est encore chaude.

Utilisation de la fonction Boost

Activez la fonction boost :

En touchant la commande de sélection de la zone de cuisson.

En touchant la commande Boost , le voyant de la zone affiche “P” et la puissance arrive jusqu’à Maxi.

Annulation de la fonction Boost

En touchant la commande de sélection de la zone de cuisson que vous souhaitez pour supprimer la fonction boost.

FR-9

En appuyant sur la commande “Boost” pour annuler la fonction Boost, la zone de cuisson revient alors à son réglage d'origine.

• La fonction peut fonctionner dans n’importe quelle zone de cuisson.

• La zone de cuisson revient à son réglage d’origine au bout de 5 minutes.

• Si le réglage de la chaleur d'origine est 0, il reviendra au niveau 9 au bout de 5 minutes.

ZONE FLEXIBLE

• Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou deux zones différentes, en fonction des besoins de cuisson à tout moment.

• La zone libre est formée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être commandés séparément.

En tant que grande zone

1.

Pour activer la zone libre en tant que grande zone unique, en touchant la commande de la zone flexible.

2.

En tant que grande zone, nous conseillons l’utilisation suivante :

Ustensile de cuisson : ustensile de cuisson avec un diamètre de 250 mm ou 280 mm (les ustensiles de cuisson carrés ou ovales sont acceptés)

Nous déconseillons d’autres fonctionnements en dehors des trois susmentionnés car cela pourrait affecter la cuisson de l’appareil

En tant que deux zones indépendantes

Pour utiliser la zone flexible en tant que deux zones indépendantes, vous pouvez avoir deux choix de cuisson.

(a) Placez une casserole sur le côté droit en haut ou en bas de la zone flexible.

FR-10

(b) Placez deux casseroles des deux côtés de la zone flexible.

Remarque : assurez-vous que la casserole mesure plus de 12 cm.

Verrouillage des commandes

• Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple des enfants

éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées).

• Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l'exception de la commande Marche/Arrêt.

Pour verrouiller les commandes

Touchez la commande de verrouillage Le voyant de la minuterie affichera “Lo”

Pour déverrouiller les commandes

Touchez et maintenez la commande de verrouillage appuyée pendant un certain moment.

Quand la plaque est en mode verrouillage, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de Marche/Arrêt , vous pouvez toujours éteindre la plaque à induction avec la comman de

Marche/Arrêt en cas d’urgence, mais vous devrez d’abord déverrouiller la plaque lors de l’utilisation suivante.

Commande de la minuterie

Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes : a) Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce caslà, la minuterie n'éteindra pas la zone de cuisson quand le temps réglé se sera écoulé.

b) Vous pouvez la régler pour qu'elle éteigne une ou plusieurs zones de cuisson quand le temps réglé s'est écoulé.

La minuterie peut atteindre au maximum 99 minutes. a) Utilisation de la minuterie comme alarme

Si vous ne choisissez pas une zone de cuisson

FR-11

Assurezvous que la plaque soit allumée.

Remarque : vous pouvez utiliser l’alarme, au moins une zone doit être active.

Touchez la commande de la minuterie, “10” apparaîtra sur l’afficheur de la minuterie et le chiffre “0” se mettra à clignoter.

Réglez le temps en touchant la commande curseur. (par ex. 5)

Touchez à nouveau la commande de la minuterie, le chiffre “1” clignotera.

Réglez le temps en touchant la commande curseur (par ex. 9), le temps de la minuterie que vous avez réglé est maintenant de 95 minutes.

Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’afficheur indique le temps restant.

La sonnerie retentira pendant 30 secondes et le voyant de la minuterie indique “ - ” quand le temps réglé est terminé.

b) Réglage de la minuterie pour éteindre une zone de cuisson

Régler une zone

En touchant la commande de sélection de la zone de cuisson pour laquelle vous voulez régler la minuterie.

En peu de temps, touchez la commande de la minuterie, le chiffre “10” apparaîtra sur l'afficheur de la minuterie et le chiffre “0” clignote.

FR-12

Réglez le temps en touchant la commande curseur.

(par ex. 5)

Touchez à nouveau la commande de la minuterie, le chiffre “1” clignotera.

Réglez le temps en touchant la commande curseur

(par ex. 9), le temps de la minuterie que vous avez réglé est maintenant de 95 minutes.

Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’afficheur indique le temps restant.

REMARQUE : le point rouge à côté du voyant du niveau de puissance s'allume pour indiquer la zone sélectionnée.

Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuis son correspondante s'éteint automatiquement.

Les autres zones de cuisson continueront à fonctionner si vous les avez allumées auparavant.

Les images cidessus sont à titre indicatif et le produit final prévaudra.

Régler plusieurs zones :

Les étapes de réglage de plusieurs zones sont semblables aux étapes de réglage d'une zone ;

Quand vous réglez le temps pour plusieurs zones de cuisson simultanément, les points décimaux des zones de cuisson correspondantes sont allumés. L’afficheur des minutes montre la minuterie min. Le point de la zone correspondante clignote.

L’affichage sera le suivant :

(réglé sur 15 minutes)

(réglé sur 45 minutes)

Quand le compte à rebours de la minuterie sera terminé, la zone correspondante s’éteindra. Puis la nouvelle minuterie min. s’affichera et le point de la zone correspondante clignotera.

L’affichage sera celui de droite :

(réglé sur 30 minutes)

Touchez la commande de sélection de la zone de cuisson, la minuterie correspondante s’affichera dans le voyant de la minuterie.

FR-13

c) Supprimer la minuterie

En touchant la commande de sélection de la zone de cuisson que vous souhaitez pour supprimer la minuterie.

En touchant la commande de la minuterie, le voyant se met à clignoter.

Touchez la commande curseur pour régler la minuterie sur "00", la minuterie est supprimée.

Temps de fonctionnement par défaut

La coupure automatique est une fonction de sécurité pour votre plaque à induction. Elle se coupe automatiquement si vous oubliez de l'éteindre. Les temps de fonctionnement par défaut pour divers niveaux de puissance sont indiqués dans le tableau ci -dessous :

Niveau de puissance 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Temps de fonctionnement par défaut

(en heures)

8 8 8 4 4 4 2 2 2

Quand vous enlevez la marmite, la plaque à induction cesse immédiatement de chauffer et la plaque se coupe automatiquement au bout de 2 minutes.

FR-14

Sélection des récipients de cuisson

Poêle à frire en fer

Plaque de fer

Acier inoxydable

Casserole en fer

Bouilloire en fer

Bouilloire

émaillée en acier inoxydable

Ustensile de cuisson émaillé

Vous avez peutêtre plusieurs récipients de cuisson différents

1.

Cette plaque à induction peut identifier une variété de récipients de cuisson, que vous pouvez tester par l'une des méthodes suivantes :

Placez le récipient sur la zone de cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche un niveau de puissance, le récipient est alors adapté. Si “U” clignote, le récipient n e convient pas à une utilisation sur la plaque à induction.

2.

Tenez un aimant vers le récipient. Si l'aimant est attiré par le récipient, celui ci est adapté à une utilisation sur la plaque à induction.

N.B. : La base du récipient doit contenir un matériau magnétique.

Il doit avoir un fond plat avec un diamètre selon le tableau 1 ci -dessous.

3.

N'utilisez que des ustensiles ferromagnétiques en acier émaillé, en fonte ou en acier inoxydable, mais compatibles avec l’induction

4.

Utilisez des casseroles dont le diamètre de la zone ferromagnétique (base de la casserole) est dans la gamme de dimensions du tableau ci-dessous. (Tableau 1)

Si vous utilisez des casseroles plus petites, les performances pourraient être affectées

Si vous utilisez des casseroles d'un diamètre inférieur à celui indiqué dans le tableau 1, les casseroles peuvent ne pas être détectées

Selon la dimension de la zone, vous pouvez utiliser des casseroles de différents diamètres comme illustré ci -dessous :

FR-15

5.

Si la partie ferromagnétique ne couvre que partiellement la base de la casserole, seule la zone ferromagnétique se réchauffera, le reste de la base pourrait ne pas chauffer à une température suffisante pour cuire.

6.

Si la zone ferromagnétique n'est pas homogène, mais présente d'autres matériaux tels que l'aluminium, cela peut affecter le chauffage et la détection de la casserole.

Si la base de la casserole est similaire aux images cidessous, la casserole pourrait ne pas avoir été détectée.

Zone de cuisson

1 、 2

3

Flexi zone

Le diamètre de la base des u stensiles de cuisson

à induction

Minimum (mm)

1

4

0

1

80

250

Maximum

1

2

8

9

0

0

(mm)

386*180

Les éléments ci-dessus peuvent varier en fonction de la taille de la casserole et du matériau dont elle est faite.

FR-16

Nettoyage et entretien

La surface de la plaque à induction peut être facilement nettoyée de la manière suivante :

Type de contamination

Méthode de nettoyage Produits de nettoyage

Éclairage Plongez dans l'eau chaude et essuyez Éponge de nettoyage

Auréoles et dépôts de calcaire

Appliquez du vinaigre blanc sur la zone, essuyez avec un chiffon doux ou utilisez un produit disponible dans le commerce

Adhésif spécial pour vitrocéramique

Friandises, aluminium ou plastique fondu

Utilisez un racloir spécial pour vitrocéramique pour éliminer les résidus

(l’idéal est un produit en silicone)

Adhésif spécial pour vitrocéramique

N.B. : Débranchez l'alimentation électrique avant d’effectuer le nettoyage.

Affichage des pannes et inspection

La plaque à induction est équipée d'une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter la table de cuisson de la surface de travail.

Dépannage

1) Le code de panne se produit pendant l'utilisation du client et la solution ;

Code de panne

E1

E2

Eb

Problème

Aucune réparation automatique

Panne du capteur de température de la plaque vitrocéramique-- circuit ouvert.

Panne du capteur de température de la plaque vitrocéramique-- court-circuit.

Panne du capteur de température de la plaque vitrocéramique

Solution

Vérifiez le branchement ou remplacez le capteur de température de la plaque vitrocéramique.

E3

Température élevée du capteur de la plaque vitrocéramique.

Attendez que la température de la plaque vitrocéramique revienne à la normale.

Effleurez la touche "Marche/Arrêt" pour redémarrer l’appareil.

E4

E5

Panne du capteur de température d’IGBT-- circuit ouvert.

Remplacez la carte d’alimentation.

Panne du capteur de température d’IGBT-- court-circuit.

FR-17

E6

E7

E8

U1

Température élevée d’IGBT.

Attendez que la température d’IGBT revienne à la normale.

Effleurez la touche "Marche/Arrêt" pour redémarrer l’appareil. Vérifiez si le ventilateur fonctionne correctement ; si ce n’est pas le cas, remplacez le ventilateur.

La tension d’alimentation est inférieure à la tension nominale.

Veuillez contrôler que la tension d’alimentation soit normale.

La tension d’alimentation est supérieure à la tension nominale.

Remettez sous tension quand l’alimentation est normale.

Erreur de communication.

Réinsérez la connexion entre la carte d'affichage et la carte d’alimentation.

Remplacez la carte d'alimentation ou la carte d'affichage.

2) Panne et solution spécifiques

Panne Problème Solution A Solution B

La LED ne s’allume pas quand l’appareil est branché.

Absence de courant. Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise et que celle-ci fonctionne.

Vérifiez le branchement. Panne de branchement de la carte d’alimentation accessoire et de la carte d’affichage.

La carte d’alimentation accessoire est endommagée.

La carte d’affichage est endommagée.

Certains boutons ne peuvent pas fonctionner ou l’affichage des LED n’est pas normal.

La carte d’affichage est endommagée.

Le voyant du mode de cuisson s’allume mais la plaque ne chauffe pas.

Température élevée de la plaque.

La cuisson s’arrête

à l’improviste durant le fonctionnement et l’afficheur clignote en indiquant "u".

Remplacez la carte d’alimentation accessoire.

Remplacez la carte d’affichage.

Remplacez la carte d’affichage.

Vérifiez s’il y a un problème au niveau du ventilateur.

La température ambiante pourrait être trop élevée.

L’admission d’air ou l’évent d’air pourrait être obstrué.

Vérifiez si le ventilateur fonctionne correctement ; si ce n’est pas le cas, remplacez le ventilateur.

La carte d’alimentation est endommagée.

Remplacez la carte d’alimentation.

Le type de casserole est incorrect.

Le diamètre de la marmite est trop petit.

Utilisez la marmite adaptée

(reportez-vous au mode d’emploi).

La cuisinière a surchauffé. L’appareil a surchauffé.

Attendez que la température revienne à la normale.

Le circuit de détection de la casserole est endommagé, remplacez la carte d’alimentation.

Appuyez sur la touche

"Marche/Arrêt" pour redémarrer l’appareil.

FR-18

Les zones de cuisson situées Panne de branchement du même côté (comme la première et la deuxième de la carte d’alimentation et de la carte d’affichage. zone) afficheront "u". La carte d’affichage de la partie de communication est endommagée.

Le moteur du ventilateur fait un bruit anormal.

La carte principale est endommagée.

Le moteur du ventilateur est endommagé.

Vérifiez le branchement.

Remplacez la carte d’affichage.

Remplacez la carte d’alimentation.

Remplacez le ventilateur.

Ces commentaires correspondent à l’analyse et l’inspection des pannes courantes.

Veuillez ne pas démonter l’unité vous-même pour éviter tout danger et dégât pour la plaque à induction.

FR-19

Service d’assistance à la clientèle

En cas de panne, avant d'appeler le service après-vente, veuillez faire ce qui suit :

­ Vérifiez que l'appareil est correctement branché

­ Lisez le tableau d'erreur et d’affichage ci-dessus

Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, éteignez l'appareil, n'essayez pas de le démonter et appelez le service après-vente.

Déclaration spéciale

Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, l'entreprise ne peut être tenue pour responsable d'aucune erreur d'impression ou omission.

En outre, toute modification technique peut être incluse dans une version révisée du manuel sans préavis. L'apparence et la couleur de l'appareil dans ce manuel peuvent différer de celles réelles.

MISE AU REBUT : ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères.

Il est n

écessaire de le jeter séparément car il nécessite un traitement spécial.

Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).

En vous assurant que cet appareil est mis au rebut correctement, vous aiderez à

éviter de porter atteinte à l'environnement et à la santé humaine, ce qui aurait par contre lieu s'il était éliminé de manière incorrecte.

Le symbole figurant sur le produit indiq ue qu'il ne doit pas être traité comme des ordures ménagères. Vous devez l'apporter à un centre de tri pour le recyclage des produits électriques et électroniques.

Cet appareil requiert une mise au rebut spécialisée. Pour plus d'informations sur le traitem ent, la récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin où vous l'avez acheté.

Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.

FR-20

Нанеся маркировку на данное изделие, мы под свою личную ответственность заявляем о его соответствии всем релевантным европейским требованиям касательно безопасности, охраны здоровья и окружающей среды, применимым согласно законодательству в отношении данного изделия. В зависимости от обстоятельств, детали этого устройства соответствуют следующим требованиям:

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1935/2004 для материалов и изделий, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами.

Предупреждение касательно техники безопасности и обслуживание:

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прибор и доступные части во время использования нагреваются. Будьте осторожны, не касайтесь нагревательных элементов.

 Не допускайте детей младше 8 лет к прибору, если они не находятся под постоянным наблюдением.

 Данным устройством могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, недостаточным опытом и знаниями, только при условии, что они находятся под надлежащим надзором или проинструктированы о порядке безопасного пользования устройством и осознают связанные с этим опасности.

 Не разрешайте детям играть с устройством.

 Детям запрещается выполнять чистку и пользовательское обслуживание электроприбора без присмотра.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Приготовление на варочной панели без присмотра пищи с жиром или маслом может быть опасным и привести к пожару.

 НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь гасить огонь водой. Отключите устройство, затем накройте огонь, например, крышкой или пожарным покрывалом.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность возгорания: не храните какие либо вещи на варочных поверхностях.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если поверхность треснула, выключите прибор, чтобы избежать поражения электрическим током.

 Не используйте пароочиститель для чистки прибора.

RU-2

 Металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и крышки кастрюль, не следует класть на поверхность варочной панели, так как они могут нагреваться.

Любые пролитые вещества следует удалять с крышки перед открыванием.

 Перед закрыванием крышки нужно подождать, пока поверхность варочной поверхности остынет.

 После использования выключите элемент варочной панели с помощью его средства управления. Не полагайтесь на функцию обнаружения посуды.

 Этот прибор не предназначен для эксплуатации с управлением внешним таймером или отдельным дистанционным управлением.

 Устройства разъединения должны быть установлены в стационарную проводку в соответствии с правилами подключения.

 В инструкциях указан тип используемого кабеля с учетом температуры задней поверхности прибора.

 В случае повреждения кабеля питания во избежание возможной опасности его замену должен осуществлять производитель, его сервисный представитель или лица с подобной квалификацией.

 ВНИМАНИЕ: Во избежание опасности из за сброса термопрерывателя запрещается подключать электропитание этого прибора через внешнее устройство с выключателем, например, таймер, либо подсоединять к сети, которую регулярно включает и выключает коммунальное предприятие.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте только защитное ограждение для варочной поверхности, разработанное производителем кухонного прибора или указанное производителем прибора в инструкциях по эксплуатации как подходящее, либо защитное ограждение для варочной поверхности, встроенное в прибор.

Использование ненадлежащих защитных ограждений может стать причиной несчастных случаев.

Всегда используйте соответствующую посуду.

Всегда ставьте посуду в центре конфорки, на которой готовите.

Не кладите ничего на панель управления.

Не используйте поверхность в качестве разделочной доски.

RU-3

Перед закрыванием крышки нужно подождать, пока поверхность варочной поверхности остынет.

ВНИМАНИЕ: процесс приготовления следует контролировать.

Краткосрочный процесс приготовления пищи следует контролировать непрерывно.

Уважаемый клиент!

Благодарим за приобретение индукционной варочной панели CANDY. Мы надеемся, что этот прибор будет безупречно служить вам в течение долгих лет.

Внимательно прочитайте данное руководство перед эксплуатацией варочной панели и сохраните его в безопасном месте для использования в будущем.

Введение к изделию

Индукционная варочная панель подходит для всех видов приготовления пищи благодаря электромагнитным зонам приготовления и микрокомпьютерными элементами управления с множеством функций, что делает ее идеальным выбором для современной семьи.

Изготовленная из специально импортированных материалов индукционная варочная панель CANDY является чрезвычайно удобной, долговечной и безопасной.

Принцип работы

Индукционная варочная поверхность содержит катушку, электроконфорки из ферромагнитного материала и систему управления. Электрический ток посредством катушки создает мощное магнитное поле. Оно является источником большого количества вихрей, которые, в свою очередь, генерируют тепло, передаваемое затем через зону приготовления в посуду, в которой готовится пища.

Железная посуда

Магнитная цепь

Стеклокерамическая пластина

Индукционная катушка

Токи

RU-4

Безопасность

Эта варочная панель была разработана специально для бытовой эксплуатации.

Постоянно стремясь к усовершенствованию своей продукции, компания CANDY оставляет за собой право в любое время изменять любые технические, программные или эстетические характеристики устройства.

• Защита от перегрева

Датчик контролирует температуру в зонах приготовления. Когда температура превышает безопасный уровень, зона приготовления автоматически отключается.

• Обнаружение мелких или немагнитных предметов

Если на варочной панели находится посуда диаметром менее 80 мм или какой либо другой мелкий предмет (например, нож, вилка, ключ) или немагнитная посуда

(например, алюминиевая), в течение приблизительно одной минуты будет звучать сигнал, после чего варочная панель автоматически перейдет в режим ожидания.

• Предупреждение о наличии остаточного тепла

Если варочная панель проработала какое то время, то в ней останется некоторое количество тепла. Буква «H» предупреждает, что от варочной панели следует держаться подальше.

• Автоматическое отключение

Другой защитной функцией индукционной варочной панели является автоматическое отключение. Оно происходит каждый раз, когда вы забываете выключить зону приготовления.

Время отключения по умолчанию приведено в таблице ниже:

Уровень мощности

1~3

4~6

7~9

Зона нагрева отключается автоматически через

8 часов

4 часа

2 часа

Если посуду снять с зоны приготовления, панель немедленно прекращает нагрев и выключается после того, как зуммер будет звучать в течение одной минуты.

Предупреждение. Любое лицо с установленным кардиостимулятором должно проконсультироваться с врачом перед использованием индукционной варочной панели.

RU-5

Монтаж

1.

Вырежьте отверстие в столешнице в соответствии с размерами, показанными на схеме ниже. Вокруг отверстия следует оставить минимум 50 мм свободного пространства. Рабочая поверхность должна иметь толщину не менее 30 мм и быть изготовленной из жаропрочного материала.

Как показано на рисунке (1)

59 см 52 см

6,2 см 5,8 см

56

+0,4

+0,1 см

49

+0,4

+0,1 см

УПЛОТНЕНИЕ

Монтаж заподлицо: возможен только в том случае, если под столешницей не установлен духовой шкаф

2.

Важно обеспечить хорошую вентиляцию индукционной варочной панели и отсутствие препятствий для отверстий впуска и выпуска воздуха.

Убедитесь, что варочная панель установлена правильно, как показано на рисунке 2.

Рисунок (2)

Забор воздуха

Рисунок (1)

Мин. 5 см

Мин. 760 мм

Выпуск воздуха

Мин. 5 мм

Мин. 2 см

Рисунок (2)

Примечание. В целях безопасности расстояние между варочной панелью и навесным шкафом должно составлять не менее 760 мм.

3.

Закрепите варочную панель на рабочей поверхности с помощью четырех кронштейнов на основании панели. Положение кронштейнов можно регулировать в соответствии с толщиной столешницы.

Кронштейн

Предупреждения.

(1) Установку индукционной варочной панели должен производить квалифицированный специалист. У нас есть свои квалифицированные монтажники. Ни в коем случае не пытайтесь установить прибор самостоятельно.

(2) Индукционную варочную панель нельзя устанавливать над холодильниками, морозильниками, посудомоечными машинами или сушильными машинами.

(3) Индукционную варочную панель следует устанавливать таким образом, чтобы обеспечить оптимальное излучение тепла.

(4) Стена и область над варочной панелью должны выдерживать тепло.

(5) Во избежание повреждений сэндвич слой и клей должны быть термостойкими.

4.

Подключение к источнику электропитания

Подключение к розетке должно производиться согласно соответствующему стандарту с однополюсным автоматическим выключателем. Способ подключения показан на рисунке 3.

Подсоединение проводов Напряжение

380 415 В 3N~

Черный

Коричневый Синий Желтый/зеленый

220 240 В~

Черный и коричневый

Рисунок (3)

Синий Желтый/зеленый

RU-6

Если кабель поврежден или нуждается в замене, его замену должен выполнить специалист по послепродажному обслуживанию с использованием соответствующих инструментов, чтобы избежать несчастных случаев.

Если прибор подключается непосредственно к электросети, необходимо установить многополюсный автоматический выключатель с минимальным зазором между контактами 3 мм.

Монтажник должен убедиться, что было выполнено правильное электрическое подключение и что оно соответствует правилам техники безопасности.

Кабель не должен быть согнут или сжат.

Регулярную проверку и замену кабеля может производить только квалифицированный специалист.

Схема индукционной варочной панели:

1.

Зона макс. 1900/2000 Вт 4. Зона макс. 3000/3600 Вт

2.

Зона макс. 1900/2000 Вт 5. Стеклянная пластина

3.

Зона макс. 3000/3600 Вт 6. Панель управления

Схема соединений панели управления

1.

Элемент управления

«Вкл./Выкл.»

2.

Элемент управления зоны

Flexible Area

4.

5.

Элементы управления выбором зон нагрева

Управление блокировкой клавиатуры

3.

Boost (Усиленный нагрев) 6.

Управление таймером

7.

Сенсорный ползунок управления мощностью/таймером

Эксплуатация изделия

Средства сенсорного управления

• Элементы управления реагируют на прикосновение, поэтому вам не нужно прикладывать какое либо давление.

• Используйте подушечку пальца, а не кончик.

• При каждой регистрации касания будет слышен звуковой сигнал.

• Убедитесь, что элементы управления всегда чистые, сухие и не закрыты какими либо предметами (например, посудой или тканью). Даже тонкая пленка воды может затруднить работу органов управления.

Выбор правильной посуды

 Используйте только посуду, основание которой, подходит для индукционного приготовления.

Ищите символ индукции на упаковке или на дне посуды.

 Вы можете проверить, подходит ли ваша посуда для этой панели, выполнив тест с магнитом.

Приложите магнит к дну посуды. Если магнит притягивается, посуда подходит для индукционной варочной панели.

 Если у вас нет магнита:

1.

налейте немного воды в кастрюлю, которую хотите проверить.

2.

Если на дисплее не мигает символ , а вода нагревается, посуда подходит для варочной панели.

Посуда, изготовленная из следующих материалов, не подходит для индукционной варочной панели: чистая нержавеющая сталь, алюминий или медь без магнитной основы, стекло, дерево, фарфор, керамика и глиняные изделия.

Не используйте посуду с зазубренными краями или изогнутым основанием.

Убедитесь, что основание посуды гладкое, плотно прилегает к стеклу и имеет тот же размер, что и зона нагрева. Используйте посуду с диаметром основания, совпадающим с графическим обозначением выбранной зоны. Если посуда немного шире, энергия будет использоваться с максимальной эффективностью. Если вы используете посуду меньшего размера, эффективность может быть ниже ожидаемой. Варочная панель может не обнаруживать посуду диаметром менее 140 мм. Всегда ставьте посуду по центру зоны нагрева.

RU-7

Всегда поднимайте посуду с индукционной варочной панели – не тяните, поскольку она может поцарапать стекло.

Способ использования

Начать приготовление

Коснитесь элемента управления ВКЛ./ВЫКЛ. После включения питания один раз подается звуковой сигнал, на всех дисплеях отображается символ « » или « - »; это указывает на то, что индукционная варочная панель перешла в режим ожидания.

Поставьте подходящую посуду на зону нагрева, которую хотите использовать.

 Убедитесь, что дно посуды и поверхность зоны приготовления чистые и сухие.

Коснитесь кнопки выбора зоны приготовления, и рядом с кнопкой замигает индикатор.

включение питания отключение питания

Выберите настройку нагрева, коснувшись ползункового элемента управления.

 Если вы не выберете настройку нагрева в течение

1 минуты, индукционная варочная панель автоматически выключится. Вам нужно будет начать заново с шага 1.

 Вы можете изменить настройку нагрева в любое время во время приготовления.

Если на дисплее мигает попеременно с настройкой нагрева

Это означает, что:

 вы не поставили посуду на нужную зону приготовления, или

 посуда, которую вы используете, не подходит для индукционного приготовления, или

 посуда слишком маленькая или поставлена не в центр зоны приготовления.

Нагрева не будет, если на зоне приготовления нет подходящей посуды.

« » на дисплее автоматически выключится через 1 минуту, если на варочной панели не будет подходящей посуды.

RU-8

Завершение приготовления

Коснитесь элемента управления выбором зоны нагрева, которую хотите отключить.

Выключите зону приготовления, переведя ползунковый переключатель в положение «I».

Убедитесь, что на дисплее отображается значение «0»

Выключите всю варочную панель, коснувшись элемента управления

«ВКЛ./ВЫКЛ.».

Остерегайтесь горячих поверхностей

Символ «H» покажет, какая зона приготовления горячая на ощупь.

Этот символ исчезнет, когда поверхность остынет до безопасной температуры. Вы можете воспользоваться остаточным теплом зоны нагрева в качестве энергосберегающей функции, если вам нужно будет нагреть другую посуду, пока плита еще горячая.

Использование функции Boost (Ускоренный нагрев)

Активация функции Boost (Ускоренный нагрев)

Коснитесь элемента управления выбором зоны нагрева.

При касании элемента управления ускоренным нагревом на индикаторе зоны будет отображаться значение «p», а мощность достигает максимума.

Отмена функции Boost (Ускоренный нагрев)

Коснитесь элемента управления выбором зоны нагрева, для которой хотите отключить функцию ускоренного нагрева.

RU-9

Коснитесь элемента управления «Boost»

(Ускоренный нагрев) , чтобы отменить функцию

Boost (Ускоренный нагрев), после чего зона приготовления вернется к исходной настройке.

 Функция может работать для любой зоны приготовления.

 Зона приготовления возвращается к исходной настройке через 5 минут.

 Если исходная настройка нагрева равна 0, она вернется к значению 9 через 5 минут.

ЗОНА FLEXIBLE AREA

 Эта область может в любое время использоваться как одна зона или как две разные зоны, в соответствии с нуждами приготовления.

 Свободная область состоит из двух независимых индукционных катушек, которыми можно управлять раздельно.

Как большая зона

1.

Чтобы активировать свободную область как единую большую зону, коснитесь элемента управления зоны

Flexible Area.

2.

Для большой зоны мы предлагаем использовать следующий вариант:

Посуда: посуда диаметром 250 мм или 280 мм (допускается использование квадратной или овальной посуды)

250мм 280мм

Мы не рекомендуем выполнять другие операции, за исключением трех вышеупомянутых действий, потому что это может повлиять на функцию нагрева прибора

Как две независимые зоны

Чтобы использовать гибкую область в качестве двух раздельных зон, можно выбрать два варианта нагрева.

(a) Поставьте посуду на гибкую зону справа вверху или справа внизу.

RU-10

(b) Поставьте посуду с обеих сторон гибкой зоны.

Предупреждение. Убедитесь, что размер посуды больше 12 см.

Блокировка элементов управления

 Вы можете заблокировать элементы управления, чтобы предотвратить непреднамеренное использование (например, случайное включение зон нагрева детьми).

 Когда элементы управления заблокированы, все элементы управления, кроме элемента управления

ВКЛ./ВЫКЛ., отключены.

Чтобы заблокировать элементы управления

Коснитесь кнопки блокировки клавиатуры.

Индикатор таймера отобразит значение «Lo».

Чтобы разблокировать элементы управления

Нажмите и некоторое время удерживайте кнопку блокировки клавиатуры.

Когда варочная панель находится в режиме блокировки, все элементы управления отключены, за исключением кнопки «ВКЛ./ВЫКЛ.» , и вы всегда сможете индукционную варочную панель с помощью кнопки «ВКЛ./ВЫКЛ.» в аварийной ситуации, но для следующих действий вы должны сначала разблокировать варочную панель.

Управление таймером

Вы можете использовать таймер двумя различными способами: а) Вы можете использовать его как таймер обратного отсчета. В этом случае таймер не отключит ни одну зону приготовления, когда истечет установленное время.

b) Вы можете настроить его на отключение одной или нескольких зон приготовления по истечении установленного времени.

Таймер можно установить максимум на 99 минут.

a) Использование таймера в качестве таймера обратного отсчета

Если вы не выбираете какую либо зону нагрева

RU-11

Убедитесь, что варочная панель включена.

Примечание. Для использования таймера обратного отсчета по крайней мере одна зона должна быть активна.

Коснитесь кнопки таймера: на дисплее таймера отобразится значение «10», и «0» будет мигать.

Задайте время, коснувшись ползункового элемента управления (например, 5).

Снова коснитесь кнопки таймера, и значение «1» начнет мигать.

Установите время, коснувшись ползункового элемента управления (например, 9), теперь таймер установлен на 95 минут.

Когда время будет задано, таймер начнет обратный отсчет немедленно. На дисплее отобразится оставшееся время.

Зуммер будет издавать звуковой сигнал в течение 30 секунд, а индикатор таймера отобразит значение « - », когда истечет установленное время.

b) Настройка таймера для отключения одной зоны нагрева

Настройка для одной зоны

Коснитесь элемента управления выбора зоны нагрева, для которой хотите установить таймер

За короткий промежуток времени коснитесь кнопки таймера: на дисплее таймера отобразится значение «10», и «0» начнет мигать.

RU-12

Задайте время, коснувшись ползункового элемента управления (например, 5).

Снова коснитесь кнопки таймера, и значение «1» начнет мигать.

Установите время, коснувшись ползункового элемента управления (например, 9), теперь таймер установлен на 95 минут.

Когда время будет задано, таймер начнет обратный отсчет немедленно. На дисплее отобразится оставшееся время

ПРИМЕЧАНИЕ. Красная точка рядом с индикатором уровня мощности загорится, указывая какая зона выбрана.

По истечении времени таймера приготовления соответствующая зона автоматически выключится.

приготовления

Другие зоны нагрева будут продолжать работать, если они были включены ранее.

Приведенные выше изображения предназначены только для справки, и характеристики конечного продукта имеют преимущественную силу.

Настройка для нескольких зон:

Шаги настройки для нескольких зон аналогичны шагам настройки одной зоны;

Когда вы устанавливаете время для нескольких зон одновременно, включаются десятичные точки для соответствующих зон приготовления. На дисплее минут отображается минутный таймер. Точка для соответствующей зоны мигает.

Как показано ниже:

(установлено на 15 минуты)

(установлено на 45 минуты)

По истечении обратного отсчета соответствующая зона выключится. Затем отобразится новый минутный таймер, и точка соответствующей зоны будет мигать.

На рисунке справа:

(установлено на 30 минуты)

Коснитесь кнопки выбора зоны нагрева; соответствующая настройка таймера отобразится на индикаторе таймера.

c) Отмена таймера

RU-13

Коснитесь элемента управления выбора зоны нагрева, для которой хотите отменить таймер.

При касании элемента управления таймером индикатор будет мигать

Коснитесь ползункового элемента управления, чтобы установить для таймера значение «00»: таймер будет отменен

Функция управления мощностью

 можно задать максимальный уровень потребления мощности для индукционной варочной панели, выбирая различные диапазоны мощности.

 индукционные варочные панели могут автоматически ограничивать свои параметры, чтобы работать с более низкой мощностью во избежание риска перегрузки.

 Не нужно ставить посуду на зоны нагрева. Мы рекомендуем начать настройку в течение 5 секунд после подключения электропитания. Чтобы перейти в режим управления мощностью, необходимо в течение 60 секунд войти в режим настройки питания.

1.

Открытие функции управления мощностью

Обратите внимание на то, что не следует включать варочную панель . На этом этапе одновременно нажмите кнопки «Boost»

(Усиленный нагрев) и «Lock» (Блокировка).

В зоне № 1 будет отображаться символ «S».

2.

Нажмите кнопку «Lock» (Блокировка).

В зоне № 1 будет отображаться символ «S», а в зоне № 2 будет отображаться символ «E».

3.

Одновременно нажмите кнопки «Boost»

(Усиленный нагрев) и «Lock» (Блокировка).

В зоне № 1 будет отображаться символ «S», в зоне

№ 2 будет отображаться символ «E», а в зоне № 3 будет отображаться символ «t». Одновременно на индикаторе таймера будет отображаться текущий режим максимальной мощности (7.4).

RU-14

Для перехода на другой уровень кратко нажмите кнопку «Boost» (Усиленный нагрев) Есть 6 уровней мощности – от «7.4» до «2.5».

Индикатор таймера будет отображать одну из них.

«7.4»: максимальная мощность 7,4 кВт.

«6,5»: максимальная мощность 6,5 кВт.

«5,5»: максимальная мощность 5,5 кВт.

«4,5»: максимальная мощность 4,5 кВт.

«3,5»: максимальная мощность 3,5 кВт.

«2,5»: максимальная мощность 2,5

Подтверждение функции управления питанием кВт.

После выбора нужного режима настройки мощности нажмите клавишу «Lock» (Блокировка).

Когда индикатор таймера перестанет мигать, режим мощности будет установлен.

После настройки

Выход из функции управления мощностью обязательно электропитание и подключите его снова.

отключите После этого варочная панель выключится.

Время работы по умолчанию (час)

Автоматическое отключение – это защитная функция вашей индукционной варочной панели. Она автоматически выключит зону нагрева, если вы забудете это сделать. Рабочее время по умолчанию для различных уровней мощности показано в таблице ниже:

Уровень мощности 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Рабочий таймер по умолчанию (час) 8 8 8 4 4 4 2 2 2

После снятия кастрюли индукционная варочная панель может немедленно прекратить нагрев, а через 2 минуты она автоматически выключится.

RU-15

Выбор посуды для приготовления

Железная сковорода для жарки на масле

Нержавеющая сталь

Железная сковорода

Железный чайник

Эмалированный чайник из нержавеющей стали

Эмалированная посуда для приготовления

Железная сковорода гриль

У вас может быть несколько разных емкостей для приготовления

1.

Эта индукционная варочная панель может определять различные емкости для приготовления, которые можно проверить одним из следующих способов:

Поставьте посуду по центру зоны приготовления. Если для соответствующей зоны приготовления отображается уровень мощности, то посуда подходит. Если мигает символ «U», то посуда не подходит для использования с индукционной варочной панелью.

2.

Приложите магнит к емкости. Если магнит притягивается к емкости, то она подходит для использования с индукционной варочной панелью.

Примечание. Основание емкости должно содержать магнитный материал.

Она должна иметь плоское дно с диаметром, соответствующим таблице 1 ниже.

3.

Используйте только ферромагнитную посуду для приготовления, изготовленную из эмалированной стали, чугуна или нержавеющей стали, но совместимую с индукцией

4.

Используйте посуду, диаметр ферромагнитной области (в основании) которой соответствует диапазону размеров, указанному в таблице ниже (таблица 1).

Если вы используете посуду меньшего размера, это может повлиять на эффективность работы прибора

Если вы используете посуду, диаметр которой меньше указанного в таблице 1, варочная панель может не обнаруживать такую посуду.

В соответствии с размером зоны приготовления можно использовать посуду разного диаметра, как показано на рисунке ниже:

RU-16

5.

Если ферромагнитная часть занимает лишь часть дна посуды, соответственно, нагревается только эта область, а остальная часть дна может не нагреться до достаточной температуры для приготовления пищи.

6.

Если ферромагнитная область неоднородна и содержит другие материалы, например, алюминий, это может повлиять на нагрев и обнаружение посуды.

Если основание посуды похоже на изображенное ниже, варочная панель не сможет обнаружить ее.

Зона приготовления

1

3

、 2

Зона Flexible Area

Диаметр основания индукционной посуды

Минимум (мм) Максимум (мм)

140 1 80

180

250

290

386*180

Вышеуказанные параметры могут варьироваться в зависимости от размера и материала посуды.

RU-17

Чистка и обслуживание

Поверхность индукционной варочной панели можно легко очищать следующим образом:

Тип загрязнения Метод очистки Чистящие средства

Светлые пятна Замочите в горячей воде и протрите насухо

Кольца и известковый налет

Нанесите белый уксус на загрязненный участок, протрите мягкой тканью или используйте доступный для приобретения продукт

Карамель, расплавленный алюминий или пластмасса

Для удаления остатков используйте специальный скребок для стеклокерамики (лучше всего использовать силиконовое изделие)

Чистящая губка

Специальное адгезивное средство для стеклокерамики

Специальное адгезивное средство для стеклокерамики

Примечание. Перед очисткой отсоединяйте прибор от электропитания.

Индикация и проверка неисправностей

Индукционная варочная панель оснащена функцией самодиагностики. С помощью этого теста технический специалист может проверить работу нескольких компонентов без разборки или демонтажа варочной панели из столешницы.

Поиск и устранение неисправностей

1) Код неисправности, отображаемый во время использования, и решение

Код неисправности

Проблема Решение

E1

E2

Eb

E3

Автоматическое восстановление отсутствует

Неисправность датчика температуры керамической плиты – разомкнутый контур.

Неисправность датчика температуры керамической плиты замыкание.

– короткое

Проверьте соединение или замените датчик температуры керамической плиты.

Неисправность датчика температуры керамической плиты

Подождите, пока температура керамической плиты вернется к норме.

Коснитесь кнопки «ВКЛ./ВЫКЛ.», чтобы перезапустить прибор.

Замените плату питания.

E4

Высокая температура датчика керамической плиты.

Неисправность датчика температуры

БТИЗ – разомкнутый контур.

E5

Неисправность датчика температуры

БТИЗ – короткое замыкание.

RU-18

E6

E7

E8

U1

Высокая температура БТИЗ.

Дождитесь возвращения температуры

БТИЗ к норме.

Коснитесь кнопки «ВКЛ./ВЫКЛ.», чтобы перезапустить прибор. Проверьте, работает ли вентилятор без перебоев; в противном случае замените вентилятор.

Напряжение питания ниже номинального напряжения.

Напряжение питания выше номинального напряжения.

Ошибка обмена данными.

Пожалуйста, проверьте соответствие электропитания норме.

Включите электропитание прибора после того, как оно вернется к норме.

Отсоедините и заново выполните подключение между платой дисплея и платой питания. Замените плату питания или плату дисплея.

2) Конкретные неисправности и решения

Неисправность

Светодиод не загорается при подключении прибора к сети.

Проблема

Отсутствует электропитание.

Решение A

Убедитесь, что штепсельная вилка надежно вставлена в розетку, а розетка исправна.

Проверьте подключение.

Неисправность подключенной дополнительной платы питания и платы дисплея.

Дополнительная плата питания повреждена.

Плата дисплея повреждена.

Плата дисплея повреждена.

Замените дополнительную плату питания.

Замените плату дисплея.

Замените плату дисплея.

Решение B

Некоторые кнопки могут не работать, или светодиодный дисплей не будет работать надлежащим образом.

Загорается индикатор режима приготовления, но нагрев не начинается.

Высокая температура варочной панели.

Нарушена работа вентилятора.

Температура окружающей среды может быть слишком высокой. Воздухозаборник или вентиляционные отверстия могут быть заблокированы.

Проверьте, работает ли вентилятор без перебоев; в противном случае замените вентилятор.

Замените плату питания.

Во время работы нагрев внезапно останавливается, и на дисплее мигает символ «u».

Плата питания повреждена.

Неправильный тип посуды.

Слишком маленький диаметр посуды.

Варочная панель перегрелась;

Используйте правильную посуду (см. руководство по эксплуатации).

прибор перегрет. Дождитесь возвращения температуры к норме.

Нажмите кнопку

«ВКЛ./ВЫКЛ.», чтобы перезапустить прибор.

Поврежден контур обнаружения посуды, замените плату питания.

RU-19

Для зон нагрева с одной стороны (например, первой и второй зон) будет отображаться символ «u».

Странный звук двигателя вентилятора.

Неисправность подключенной платы питания и платы дисплея;

Плата дисплея коммуникационной части повреждена.

Основная плата повреждена.

Двигатель вентилятора поврежден.

Проверьте подключение.

Замените плату дисплея.

Замените плату питания.

Замените вентилятор.

Выше приведены оценки и проверки распространенных неисправностей.

Не разбирайте устройство самостоятельно, чтобы избежать каких либо опасностей и повреждения индукционной варочной панели.

Служба по работе с заказчиками

При возникновении неисправности перед обращением в отдел послепродажного обслуживания выполните следующие действия:

- Убедитесь, что прибор правильно подключен

- Прочитайте таблицу неисправностей и символов на дисплее выше

Если вам не удалось решить проблему, выключите прибор, не пытайтесь демонтировать его и обратитесь в отдел послепродажного обслуживания.

Специальное заявление

Содержимое данного руководства прошло тщательную проверку. Тем не менее, компания не может нести ответственность за какие либо опечатки или упущения.

Кроме того, любые технические изменения могут быть включены в пересмотренную версию руководства без предварительного уведомления. Внешний вид и цвет прибора в данном руководстве могут отличаться от фактических.

УТИЛИЗАЦИЯ:

Не утилизируйте этот продукт как несортированные бытовые отходы. Требуется сбор таких отходов отдельно для специальной обработки.

Данный электроприбор маркирован в соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EC об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE).

Обеспечивая надлежащую утилизацию данного изделия, вы поможете предотвращению какого либо потенциального ущерба для окружающей среды и здоровья людей, которые в противном случае могут наступить вследствие неправильной утилизации прибора.

Символ на изделии указывает, что с ним нельзя обращаться, как с обычными бытовыми отходами. Изделие следует сдать в пункт сбора для переработки электрических и электронных товаров.

Этот прибор требует специальной утилизации. Для получения более подробных сведений об обращении, утилизации и переработке данного изделия обратитесь в местную администрацию, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором приобретено изделие.

Для получения более подробных сведений об обращении, утилизации и переработке данного изделия обратитесь в местную городскую администрацию, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором приобретено изделие.

RU-20

Дополнительная информация (только для рынка Российской Федерации)

Торговая марка

Тип продукции

Модель

Производитель

Фабрика

Поставщик и импортер на территории РФ

Сертификат соответствия

Срок службы

Срок гарантии

Серийный номер (S/N)

Серийный номер указан на этикетке, расположенной в нижней части шкафа на фронтальной панели за

дверцей (необходимо приоткрыть дверцу).

Candy

Варочные поверхности электрические (индукционные) встраиваемые

CTP64SC/E1, CTPSC63/E1, CI642C/E1, CI633C/E1, CID 30/G3,

"Канди Хувер Груп С.р.л. ", Виа Комолли 16, 20861 Бругерио

(Монца и Брианца), Италия

«FOSHAN SHUNDE MIDEA ELECTRICAL» 19 Sanle Road, Beijao,

Foshan, Guangdong, 528311, Китай

OOO«Канди СНГ»

125167, Москва, Ленинградский проспект, д.37

Tel: +7 499.110.22.11; [email protected]; www.candy.ru

Это изделие соответствует техническим регламентам

Таможенного Союза:

- ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования»

- ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств»

- ТР ЕАЭС 037/2016 «Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники»

Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва.

Получить копию сертификата соответствия Вы можете в магазине, где приобретался товар или написав запрос на электронную почту [email protected]

7 лет

12 месяцев на территории Российской федерации и Республики

Казахстан

24 месяца на территории Республики Беларусь

Серийный номер продукта состоит из 16 цифр (пример

390004851249ХХХХ), где:

1. Первые 8 цифр составляют заводской код продукта.

2. Следующие 4 цифры обозначают дату производства.

Например, 1249, где:

12 – год производства (2012 год), 49 – 49-ая неделя года

3. Последние четыре цифры – номер продукта в партии.

Утилизация!

- Упаковочные материалы: соблюдайте местные нормы по утилизации упаковочных материалов.

- Ваш духовой шкаф не должен выбрасываться вместе с бытовым мусором. Выведенный из строя прибор должен утилизироваться в соответствии с местными нормами

- Для уточнения правил утилизации просим Вас обратиться в специализированную государственную организацию или магазин.

Сервисное обслуживание

- Обслуживанием бытовой техники занимаются авторизированные сервисные центры.

- Список сервисных центров можно найти на сайте www.candy.ru в разделе «поддержка» или уточнить по телефону 8 800 707.02.04

RU-21

advertisement

Related manuals

advertisement