- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Water heaters & boilers
- STIEBEL ELTRON
- SHC 2.5
- Operating instructions
advertisement
_________________________________________________________________ http://waterheatertimer.org/How-to-install-under-counter-water-heater.html
OPERATION AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
FOR THE LICENSED PLUMBER
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN
PARA EL PLOMERO MATRICULADO
DIRECTIVES D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI À
L’INTENTION DES PLOMBIERS AGRÉÉS
MINI-TANK ELECTRIC WATER HEATERS
CALENTADORES DE AGUA ELÉCTRICOS DE MINITANQUE
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUES À MINI-RÉSERVOIR
» SHC 2.5
The SHC Mini-tank series is tested and certifi ed by WQA against NSF/ANSI 372 for lead free compliance.
INDEX | OPERATION | INSTALLATION
7. Mounting the Unit ________________________________ 5
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
!
WARNING :
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS TO REDUCE THE RISK OF
FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
SHOULD BE FOLLOWED, INCLUDING:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
WATER HEATER.
2. This water heater must be grounded. Connect only to properly grounded outlet. See “GROUND-
ING INSTRUCTIONS” found in the chapter called
“ELECTRICAL CONNECTION”.
3. Install or locate this water heater only in accordance with the PROVIDED installation instructions.
4. Use this water heater only for its intended use as described in this manual.
5. Do no use an extension cord with this water heater. If no receptacle is available adjacent to the water heater, contact a qualifi ed electrician to have one properly installed.
6. As with any appliance, close supervision is necessary when used by children.
7. Do not operate this water heater if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
8. This water heater should be serviced only by qualifi ed service personnel. Contact nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION | INSTALLATION
General Information
!
CAUTION :
TO REDUCE THE RISK OF EXCESSIVE PRESSURES
AND TEMPERATURES IN THIS WATER HEAT-
ER, INSTALL TEMPERATURE AND PRESSURE
PROTECTIVE EQUIPMENT REQUIRED BY LOCAL
CODES AND NO LESS THAN A COMBINATION
TEMPERATURE AND PRESSURE RELIEF VALVE
CERTIFIED BY A NATIONALLY RECOGNIZED
TESTING LABORATORY THAT MAINTAINS PE-
RIODIC INSPECTION OF PRODUCTION OF LIST-
ED EQUIPMENT OR MATERIALS, AS MEETING
THE REQUIREMENTS FOR RELIEF VALVES AND
AUTOMATIC GAS SHUTOFF DEVICES FOR HOT
WATER SUPPLY SYSTEMS, ANSI Z21.22. THIS
VALVE MUST BE MARKED WITH A MAXIMUM
SET PRESSURE NOT TO EXCEED THE MARKED
MAXIMUM WORKING PRESSURE OF THE WATER
HEATER. INSTALL THE VALVE INTO AN OPENING
PROVIDED AND MARKED FOR THIS PURPOSE IN
THE WATER HEATER, AND ORIENT IT OR PRO-
VIDE TUBING SO THAT ANY DISCHARGE FROM
THE VALVE EXITS ONLY WITHIN 6 INCHES ABOVE,
OR AT ANY DISTANCE BELOW, THE STRUCTURAL
FLOOR, AND DOES NOT CONTACT ANY LIVE ELEC-
TRICAL PART. THE DISCHARGE OPENING MUST
NOT BE BLOCKED OR REDUCED IN SIZE UNDER
ANY CIRCUMSTANCES.
Read this entire manual. Failure to follow all the guides, instructions and rules could cause personal injury or property damage. Improper installation, adjustment, alteration, service and use of this unit can result in serious injury.
This unit must be installed by a licensed electrician and plumber. The installation must comply with all national, state and local plumbing and electric codes. Proper installation is the responsibility of the installer. Failure to comply with the installation and operating instructions or improper use voids the warranty.
Save these instructions for future reference. The installer should leave these instructions with the consumer.
If you have any questions regarding the installation, use or operation of this water heater, or if you need any additional installation manuals, please call our technical service line at 800-582-8423 (USA and Canada only). If you are calling from outside the USA or Canada, please call USA 413-247-3380 and we will refer you to a qualifi ed Stiebel Eltron service representative in your area.
1. Do not locate the water heater where water lines could be subject to freezing temperatures.
2. It is recommended to have a fl oor drain nearby to permit easy draining of the unit if necessary.
3. Install the water heater so that in the event of a leak, the resulting fl ow of water will not cause damage to the area around the water heater.
Under no condition is the manufacturer liable for any water damage in connection with this water heater.
4. When installing the water heater, ensure that clearance around the unit is provided, for ease of maintenance and service.
!
THIS IS THE SAFETY ALERT SYMBOL.
IT IS USED TO ALERT YOU TO POTENTIAL PER-
SONAL INJURY HAZARD. OBEY ALL SAFETY MES-
SAGES THAT FOLLOW THIS SYMBOL TO AVOID
POSSIBLE INJURY OR DEATH.
!
PLEASE READ AND FOLLOW THESE INSTRUC-
TIONS.
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY OR
DEATH.
THE UNIT MUST BE INSTALLED BY A LICENSED
PLUMBER. THE INSTALLATION MUST COMPLY
WITH ALL NATIONAL, STATE AND LOCAL PLUMB-
ING AND ELECTRIC CODES.
SERVICE OF THE UNIT MUST BE PERFORMED BY
A QUALIFIED SERVICE AGENCY.
BEFORE PROCEEDING WITH ANY INSTALLATION,
ADJUSTMENT, ALTERATION, OR SERVICE OF THIS
UNIT THE POWER CORD SHOULD BE UNPLUGGED.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS
PERSONAL INJURY OR DEATH.
NEVER REMOVE THE UNIT‘S COVER UNLESS THE
ELECTRICITY SERVICING THE UNIT IS TURNED
OFF. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN PER-
SONAL INJURY OR DEATH.
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER
FLAMMABLE VAPORS OR LIQUIDS IN THE VICIN-
ITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 3
OPERATION | INSTALLATION
General Description
!
DANGER:
WATER TEMPERATURES OVER 125 °F (52 °C)
CAN CAUSE SEVERE BURNS INSTANTLY OR
DEATH FROM SCALDING. A HOT WATER SCALD-
ING POTENTIAL EXISTS IF THE THERMOSTAT ON
THE UNIT IS SET TOO HIGH. HOUSEHOLDS WITH
SMALL CHILDREN, DISABLED OR ELDERLY PER-
SONS MAY REQUIRE THAT THE THERMOSTAT BE
SET AT 120 °F (49 °C) OR LOWER TO PREVENT
POSSIBLE INJURY FROM HOT WATER.
!
WARNING:
THIS WATER HEATER MUST BE INSTALLED
STRICTLY IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUC-
TIONS ENCLOSED AND LOCAL ELECTRIC AND
BUILDING CODES. IT IS ALSO POSSIBLE THAT
CONNECTIONS TO THE WATER HEATER ITSELF
MAY DEVELOP LEAKS. IT IS THEREFORE IMPERA-
TIVE THAT THE WATER HEATER BE INSTALLED SO
THAT ANY WATER IS DIRECTED TO AN ADEQUATE
DRAIN IN SUCH A WAY THAT WATER DAMAGE
TO THE BUILDING, FURNITURE, CARPETING OR
OTHER PROPERTY CANNOT OCCUR. NEITHER THE
MANUFACTURER NOR THE DISTRIBUTOR CAN BE
HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGE CAUSED BY
WATER FROM THE WATER HEATER, TEMPERA-
TURE PRESSURE RELIEF VALVE, OR RELATED
FITTINGS WHERE ADEQUATE PROVISION TO
DRAIN SUCH WATER HAS NOT BEEN PROVIDED.
!
CAUTION:
A WATER HEATER EQUIPPED WITH A CATHODIC
PROTECTION DEVICE OR A SACRIFICIAL ANODE
SHALL BE PROVIDED WITH INSTRUCTIONS THAT
INCLUDE THE WORD “CAUTION” AND THE FOL-
LOWING OR EQUIVALENT: “HYDROGEN GAS CAN
BE PRODUCED IN A HOT WATER SYSTEM SERVED
BY THIS HEATER THAT HAS NOT BEEN USED FOR
A LONG PERIOD OF TIME (GENERALLY 2 WEEKS
OR MORE). HYDROGEN GAS IS EXTREMELY
FLAMMABLE.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY UNDER THESE
CONDITIONS, IT IS RECOMMENDED THAT THE
HOT WATER FAUCET BE OPENED FOR SEVERAL
MINUTES AT THE KITCHEN SINK BEFORE USING
ANY ELECTRICAL APPLIANCE CONNECTED TO
THE HOT WATER SYSTEM.
WHEN HYDROGEN IS PRESENT, THERE WILL
PROBABLY BE AN UNUSUAL SOUND SUCH AS AIR
ESCAPING THROUGH THE PIPE AS THE WATER
BEGINS TO FLOW. THERE SHOULD BE NO SMOK-
ING OR OPEN FLAME NEAR THE FAUCET AT THE
TIME IT IS OPEN”.
These SHC water heaters can be used in most pointof-use applications. They are designed to supply hot water for hand wash and kitchen sinks in a residential, commercial or industrial environment.
These water heaters can replace traditional hot water systems which consist of a central hot water heater with hot water piping going to several draw-off points.
The SHC water heaters are lightweight and compact and manufactured for easy installation. The units are designed to be mounted on the wall. These units are designed to operate under normal street water pressure.
The pressure vessel of the water heater is welded glasslined steel and is equipped with a sacrifi cial anode rod.
The thermal insulation is polystyrene.
The water heater is equipped with both a thermostat and high limit temperature switch. A temperature/pressure relief valve is supplied with the unit.
4 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION | INSTALLATION
Technical Data
Voltage
Wattage, max.
Amperage, max.
Phase
Frequency
Type of installation
Internal cylinder material
Enclosure material
Thermal insulation material
Color
Nominal water volume
Standby heat loss
Recovery time
Temperature setting range
Maximum operating pressure
Weight empty
Water connections
Dimensions and connections
280 (11")
140 (5.5")
GAL / L kWh / day
Hz
W
A
V
Minutes
°F / °C
PSI / MPa
Lbs / kg
2.65
233219
110–120
1300
11.3
Single, 1/N/PE
50/60
Under sink
Steel
Plastic
Polystyrene white
10
0.5
86–140
150
15.9
18
30–60
1.0
7.2
1/2˝ NPT
Choose a location that allows easy access for maintenance or servicing. The water heater should be installed at least 8 – 9˝ from the ceiling or any adjacent walls.
7. Mounting the Unit
!
NOTICE:
UNIT MUST BE INSTALLED IN A VERTICAL PO-
SITION WITH THE WATER FITTINGS POINTING
UPWARD.
WARNING:
DO NOT INSTALL UNIT WHERE IT WOULD ROU-
TINELY BE SPLASHED WITH WATER. ELECTRIC
SHOCK MAY RESULT.
CAUTION:
HOT WATER OUTLET PIPES LEAVING UNIT CAN
BE HOT TO THE TOUCH. INSULATION MUST BE
USED FOR HOT WATER PIPES BELOW 36“ DUE
TO BURN RISK TO CHILDREN.
270 (10.63")
80 (3.15")
!
NOTICE:
THIS UNIT SHOULD NOT BE INSTALLED IN A LO-
CATION WHERE IT MAY BE EXPOSED TO FREEZ-
ING TEMPERATURES (LESS THAN 36 °F [2 °C]).
IF THE UNIT MAY BE SUBJECT TO FREEZING
TEMPERATURES ALL WATER MUST BE DRAINED
FROM THE UNIT. FAILURE TO COMPLY WITH THIS
INSTRUCTION VOIDS ALL WARRANTIES.
c06 c01
100 (3.94")
THE UNIT SHOULD BE LOCATED IN AN AREA
WHERE WATER LEAKAGE FROM THE UNIT OR
CONNECTIONS WILL NOT RESULT IN DAMAGE
TO THE AREA ADJACENT TO THE UNIT. IF SUCH
A LOCATION CANNOT BE AVOIDED IT IS REC-
OMMENDED THAT A DRAIN PAN BE INSTALLED
UNDER THE UNIT. c01 c06
Cold water inlet
Hot water outlet
1/2˝ NPT
1/2˝ NPT
The installation must be carried out by licensed professionals. All state and local codes must be adhered to.
The manufacturer will not be liable for any damages because of failure to comply with these installation instructions or because of improper installation performed by an unqualifi ed installer.
1. Drill two (2) 1/4 inch holes in the wall where the water heater will be mounted.
2. Install plastic wall anchors.
3. Fasten wall mounting bracket to the wall.
4. Hook water heater to the mounting bracket.
5. Pull downwards on the water heater to properly seat it on the bracket.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 5
OPERATION | INSTALLATION
Plumbing Connections
!
IMPORTANT:
IF WATER PIPES ARE OF COPPER OR BRONZE,
USE DIELECTRIC CONNECTIONS TO PREVENT
HEATER CORROSION. FAILURE TO PROVIDE DI-
ELECTRIC INSULATION MAY RESULT IN PREMA-
TURE TANK OR NIPPLE FAILURE AND MAY VOID
YOUR WARRANTY.
BRAIDED FLEX HOSE CONNECTORS ARE ALSO RECOM-
MENDED.
DO NOT APPLY HEAT DIRECTLY TO INLET OR OUTLET
CONNECTIONS.
1
2
!
NOTICE:
HARD WATER OR WATER WITH A HIGH MINER-
AL COUNT MAY DAMAGE THE UNIT. DAMAGE TO
THE UNIT CAUSED BY SCALE OR A HIGH MINER-
AL COUNT IS NOT COVERED UNDER THE WAR-
RANTY.
4
3
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF EXCESSIVE PRESSURE
AND TEMPERATURE IN THE WATER HEATER, A
COMBINATION TEMPERATURE/PRESSURE (P & T)
RELIEF VALVE HAS BEEN PROVIDED AND MUST
BE INSTALLED.
CAUTION:
NEVER PLUG THE WATER HEATER‘S CORD INTO
AN ELECTRICAL OUTLET UNLESS IT IS FILLED
WITH WATER. OTHERWISE, THE UNIT WILL GET
DAMAGED BEYOND REPAIR.
!
NOTICE:
WHEN A WATER HEATER IS INSTALLED IN A
CLOSED WATER-SUPPLY SYSTEM, SUCH AS ONE
HAVING A BACK-FLOW PREVENTER IN THE COLD-
WATER SUPPLY, MEANS SHALL BE PROVIDED TO
CONTROL THERMAL EXPANSION. CONTACT THE
WATER SUPPLIER OR LOCAL PLUMBING INSPEC-
TOR FOR INFORMATION REGARDING THE CON-
TROL OF THIS SITUATION.
Connect the cold water pipe to the cold water connection on the unit (blue). Connect the hot water pipe to the hot water connection on the unit (red).
Ensure that the water heater is installed in a level position.
Install a shut off on the cold-water side of the water heater. This is for emergency shut-off. It must be kept open when the water heater is operating.
When using copper piping, solder a piece of tubing to a threaded fi tting (union) before screwing the adapter to the tank.
1. Cold water inlet
2. Hot water outlet
3. Pressure/temperature relief valve
4. Discharge pipe
Install a discharge pipe from the relief valve terminating at a sink or drain.
DO NOT CAP OR THREAD THE END OF THE DISCHARGE
PIPE, IT MUST BE UNOBSTRUCTED AND FULL SIZE.
The P & T valve is certifi ed by a nationally recognized test laboratory that maintains periodic inspection of the listed equipment, and meets the requirements for relief valves and automatic shut-off devices for hot water supply systems ANSI 121.22-1979.
The P & T valve is marked with a maximum pressure, which does not exceed the maximum working pressure of the water heater (150 PSI).
Install the P & T valve into the threaded opening and orient the tubing so that discharge will exit within 6” above or at any distance below the structural fl oor, and cannot contact any live electrical part.
THE DISCHARGE PIPE
1. Must not be smaller in size than the outlet pipe size of the valve, or have reducing couplings.
2. Must not be plugged or blocked.
3. Must be of material suitable for hot water.
4. Must not be over fi fteen feet (15´) in length.
5. Must not have more than two elbows.
6. Must terminate at an adequate drain.
6 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION | INSTALLATION
Electrical Connection
7. Must not have a valve between the relief valve and the tank.
FILLING THE WATER HEATER
To fi ll the water heater:
1. Open the hot water faucet.
2. Open the cold water supply valve.
3. When water runs out of the faucet, the tank is fi lled.
4. Close the hot water faucet.
5. Check entire system for leaks.
DO NOT use this water heater with any other voltage.
Failure to use the correct voltage may result in personal injury or property damage.
Electrical diagram
4
3
1 2
2
!
CAUTION:
NEVER PLUG THE WATER HEATER’S CORD INTO
AN ELECTRICAL OUTLET UNLESS IT IS FILLED
WITH WATER. OTHERWISE, THE UNIT WILL GET
DAMAGED BEYOND REPAIR.
1
A B 5
NOTICE:
THE WATER HEATER MUST BE CONNECTED TO A
GROUNDED OUTLET.
1. Thermostat
2. Cut-off
L N PE
THIS WATER HEATER WAS DESIGNED FOR USE
AT 110 - 120 V. DO NOT USE THIS WATER HEAT-
ER WITH ANY OTHER VOLTAGE. FAILURE TO USE
THE CORRECT VOLTAGE MAY RESULT IN PER-
SONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
4. Heating element
5. Tank
THE HEATER IS SUPPLIED WITH AN ELECTRICAL
CABLE WITH A PLUG. IF THE CABLE IS DAMAGED
OR LENGTH NOT SUFFICIENT, IT MUST BE RE-
PLACED BY A LICENSED ELECTRICIAN.
To be certain that all the air is out of the system, open the hot water faucet on your fi xtures until constant water fl ows from them. Otherwise, damage to the element may occur.
Connect the water heater to a GROUNDED OUTLET.
The unit is fi tted with a power cord to connect the water heater to a receptacle. State and local codes must be adhered to. Install the correct breaker at the circuit breaker panel.
The water heater was manufactured and wired in accordance with the UL requirements.
A temperature high limit with manual reset has been factory installed to interrupt the power supply in the event of a thermostat failure.
10. Settings
The water heater is equipped with an adjustable thermostat that automatically controls water temperature.
The indicator lamp remains lit only when the water is being heated.
The temperature is adjusted by turning the knob counterclockwise (to the left) to increase the temperature and clockwise (to the right) to decrease the temperature.
The water heater thermostat can be set to guard against freezing. This position keeps the internal temperature above the freezing point.
Freeze protection setting www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 7
OPERATION | INSTALLATION
Maintenance instructions
Temperature setting
The water heater thermostat is factory set at 120 °F
(49 °C).
3
2
1
1. No one is near the temperature/pressure relief valve discharge pipe.
2. The water discharged will not cause any bodily injury or property damage. The water may be extremely hot.
If after manually operating it, the valve fails to completely reset and continues to release water, immediately close the cold water inlet to the heater. Replace the temperature/pressure valve with a new one.
Failure to install and maintain a properly functioning and properly listed temperature/pressure relief valve will release the manufacturer and distributor of this water heater from any claim which might result from excessive temperature or pressure.
Temperature settings:
1. 100 °F (38 °C)
2. 120 °F (49 °C)
3. 140 °F (60 °C)
11. Maintenance instructions
!
WARNING:
BEFORE SERVICING OR CLEANING THE WATER
HEATER, DISCONNECT THE WATER HEATER
FROM THE ELECTRICAL OUTLET.
THE TEMPERATURE/PRESSURE RELIEF VALVE
MUST BE MANUALLY OPERATED AT LEAST ONCE
PER YEAR. CAUTION SHOULD BE TAKEN TO EN-
SURE THAT:
1. NO ONE IS NEAR THE TEMPERATURE/PRES-
SURE RELIEF VALVE DISCHARGE PIPE.
2. THE WATER DISCHARGED WILL NOT CAUSE
ANY BODILY INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
THE WATER MAY BE EXTREMELY HOT.
Do not attempt to repair the water heater.
Call your licensed plumber or electrician for service.
Unplug the unit whenever the water supply is turned off.
Before calling for service, make sure that:
1. The heater is properly fi lled.
2. The electrical supply has not been interrupted.
Approximately every two years, it is advisable to descale the heating element and to check the condition of the magnesium anode, replacing it if the diameter is less than .32” (8 mm). (See changing the anode rod).
The temperature/pressure relief valve must be manually operated at least once per year. Caution should be taken to ensure that:
Draining the water heater
Some service work requires draining the water heater.
This should be done in the following manner:
1. Unplug the water heater.
2. Open the hot water faucet to let the hot water out.
Let it continue to fl ow until cold water runs from the faucet.
3. Turn off the cold water supply to the heater.
4. Close the hot water faucet
5. Disconnect the heater from both the hot and cold water pipes.
6. Carefully detach the water heater from the wall.
7. Tilt the water heater to drain out the remaining water.
Removing the cover
1. Remove the temperature control knob from the front of the unit.
2. Remove the screws from the cover.
3. Remove the cover by lifting the back and pulling forward. Cover should come right off.
8 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION | INSTALLATION
Maintenance instructions
Removing the heating element
1. Unplug and drain the water heater (see draining instructions).
2. Remove the cover (see removing cover instructions).
3. Remove the thermostat from the heating element.
4. Remove the fi tting on top of the heating element pipe.
5. Using a suitable wrench, unscrew the heating element.
6. Remove the heating element out of the tank.
De-scaling the heating element
Scale deposit can affect the heating capacity of the heating element. Scale can even cause the element to burn out. The element can be descaled either chemically or manually.
1. Remove the heating element (see “Removing the heating element”).
2. To descale chemically, soak the heating element in white vinegar or other descaling solution then rinse well.
3. To descale manually, use a nonmetallic (soft) tool; brush the crust off the element. Make sure you do not damage the surface of the heating element.
4. Reinstall the heating element
5. Refi ll the tank before turning on the power to the water heater.
Replacing the heating element
1. Unplug and drain the water heater (see draining instructions).
2. Remove the cover (see removing cover instructions).
3. Remove the heating element (see removing heating element instructions).
4. Install and seal the new element. Make sure that the heating element is positioned correctly.
5. Remount all the line wires to their original location.
Changing the anode rod
A magnesium anode is used to extend the life of the tank. Permanent removal of this anode for any reason will void the warranty.
Depending on conditions, the magnesium anode rod may need to be changed every year or so. Galvanic and electrolytic corrosion can destroy a tank with a spent anode rod. Rusty water is usually an indicator of a spent anode rod.
1. Unplug and drain the water heater (see draining instructions).
2. Remove cover (see removing cover instructions).
3. Remove heating element (see removing the heating element instructions).
4. Remove the anode rod from the dismounted heating element holder by unscrewing.
5. Fit a new anode rod into the heating element holder.
6. Refi t all the wires and the heating element.
7. Refi ll the water heater with water and check for leaks before connecting the power.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 9
WARRANTY
Warranty
Safety Shut-off
!
WARNING:
NEVER LOCK THE SLIDING RESET PLUNGER.
DANGER:
WATER TEMPERATURES OVER 125 °F (52 °C)
CAN CAUSE SEVERE BURNS INSTANTLY OR
DEATH FROM SCALDING. DO NOT ATTEMPT TO
RESET THE HIGH LIMIT SWITCH WITHOUT FIRST
COOLING DOWN THE WATER INSIDE THE WATER
HEATER.
Resetting high temperature shut off system
1. Unplug the water heater
2. Remove the cover (see removing the cover instructions).
3. Unplug the adapter from the controller shaft.
4. Press in button with an appropriate tool.
5. Replace the adapter in the correct position.
6. Replace the cover of the heater and tighten.
7. Replace the thermostat control knob.
During heating, the water volume and water pressure increases in the tank. It is possible for water to leak from the safety valve, this is normal.
1
1. Adapter
2. Button
2
12. Warranty
Stiebel Eltron warrants to the original owner that the
SHC 2.5 water heater will be free from defects in workmanship and materials. The tank is guaranteed against leakage for a period of six (6) years from the date of purchase. All other components are warranted for a period of two (2) years.
Should the part(s) prove to be defective under normal use during this period, Stiebel Eltron, Inc. will be responsible for replacement of the defective part(s) only.
Stiebel Eltron, Inc. will not be liable for any costs of transportation, removal, reinstallation, or any other labor or freight charges that may arise in connection with a warranty claim or any incidental or consequential expenses.
This warranty does not apply:
1. if the water heater has not been installed, operated or maintained in accordance with the manufacturer’s written instructions.
2. if the water heater has not been installed in accordance with applicable state/local, plumbing or building codes.
3. if the water heater has not been continuously supplied with water, otherwise defi ned as “dry-fi ring”
4. if the water heater has been altered in any manner, or installed by non-qualifi ed personnel.
5. to conditions resulting from misuse, abuse, neglect, accident, or alteration to excessive pressure
6. to conditions resulting from fl oods, earthquakes, winds, fi re, lightning, or circumstances beyond the manufacturer‘s control
7. to water damage resulting either directly or indirectly, from any defect in the water heater or its components.
To obtain service under this warranty, the owner must fi rst secure written authorization from Stiebel Eltron,
Inc. The owner shall be required to show proof of purchase date, and to pay all transportation costs to return the defective part(s) for repair or replacement.
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street
West Hatfi eld, MA 01088, USA
PHONE: 800.582.8423 or 413.247.3380
FAX: 413.247.3369
Email: info @ stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
10 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
ÍNDICE | OPERACIÓN | INSTALACIÓN
2. Advertencias de seguridad _____________________12
3. Descripción general______________________________13
7. Cómo montar la unidad _________________________14
8. Conexiones de plomería_________________________14
10. Confi guraciones __________________________________16
11. Instrucciones de mantenimiento _______________ 17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
!
ADVERTENCIA:
AL UTILIZAR APARATOS ELÉCTRICOS, PARA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIONES A PERSONAS, DEBE RES-
PETAR LAS MEDIDAS BÁSICAS DE SEGURIDAD,
A SABER:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILI-
ZAR EL CALENTADOR DE AGUA.
2. Este calentador de agua debe estar puesto a tierra. Conéctelo únicamente a un tomacorriente que tenga una apropiada puesta a tierra. Vea
“INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN” en el capítulo
“CONEXIÓN ELÉCTRICA”.
3. Instale o ubique este calentador de agua únicamente de acuerdo con las instrucciones de instalación suministradas.
4. Este calentador de agua solamente debe tener el uso previsto que se describe en este manual.
5. No utilice un cable alargador para este calentador de agua. Si Ud. no cuenta con ningún receptáculo eléctrico cercano al calentador de agua, contacte a un electricista califi cado para instalar un receptáculo correctamente.
6. Como con cualquier otro aparato, es necesario supervisar de cerca a los niños si estos utilizan el aparato.
7. No haga funcionar este calentador de agua si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente o si ha sido dañado o se ha caído.
8. Solo el personal de servicio técnico califi cado debe realizar el mantenimiento de este calentador de agua. Comuníquese con el personal matriculado más cercano para la inspección, reparación o ajuste de la unidad.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 11
OPERACIÓN | INSTALACIÓN
Información general
!
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE TEMPERATURA
Y PRESIÓN EXCESIVAS EN EL CALENTADOR DE
AGUA, INSTALE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN DE
TEMPERATURA Y PRESIÓN EXIGIDO POR LOS CÓ-
DIGOS LOCALES Y UNA VÁLVULA DE DESCARGA
COMBINADA DE TEMPERATURA Y PRESIÓN CER-
TIFICADA POR UN LABORATORIO DE ANÁLISIS
RECONOCIDO A NIVEL NACIONAL QUE REALICE
INSPECCIONES PERIÓDICAS DE LA PRODUCCIÓN
DE LOS EQUIPOS O MATERIALES MENCIONADOS
Y CUMPLA LOS REQUISITOS PARA VÁLVULAS DE
DESCARGA Y DISPOSITIVOS DE APAGADO AUTO-
MÁTICO PARA SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
ANSI Z21.22. ESTA VÁLVULA TIENE UNA MARCA
DE PRESIÓN MÁXIMA, LA CUAL NO EXCEDE LA
PRESIÓN OPERATIVA MÁXIMA DEL CALENTADOR
DE AGUA. INSTALE LA VÁLVULA EN LA ABER-
TURA SUMINISTRADA Y MARCADA PARA ESTE
FIN EN EL CALENTADOR DE AGUA Y ORIENTE
LA TUBERÍA DE MODO QUE LA DESCARGA DE
LA VÁLVULA SALGA DENTRO DE LAS 6” POR
ARRIBA O A CUALQUIER DISTANCIA POR DEBA-
JO DEL SUELO ESTRUCTURAL. NO DEBE HACER
CONTACTO CON NINGUNA PARTE CONECTADA
A LA CORRIENTE ELÉCTRICA. LA ABERTURA DE
DESCARGA NO SE DEBE BLOQUEAR O REDUCIR
EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA.
Lea este manual completamente. El incumplimiento de todas las guías, instrucciones y normas puede causar lesiones personales o daños materiales. Todo uso, servicio, alteración, ajuste e instalación inapropiados puede provocar graves lesiones o daños.
Esta unidad debe ser instalada por un electricista y plomero matriculado. La instalación debe cumplir con todos los códigos de plomería y electricidad locales, del estado y de la nación. Es responsabilidad del instalador realizar una instalación apropiada. El incumplimiento de las instrucciones de instalación y funcionamiento o el uso inapropiado anulan la garantía.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas. El instalador deberá dejarle estas instrucciones al consumidor.
Si tiene preguntas acerca de la instalación, el uso o el funcionamiento de este calentador de agua, o si necesita manuales adicionales de instalación, comuníquese con nuestra línea de servicio técnico: 800-582-8423 (solo para EE. UU. y Canadá). Si Ud. se comunica desde el exterior de los EE. UU. o de Canadá, marque USA 413-
247-3380. Lo pondremos en contacto con un representante de servicio técnico califi cado de Stiebel Eltron en su zona.
1. No ubique el calentador de agua en lugares donde las tuberías de agua puedan estar sujetas a tem- peraturas muy bajas.
2. Se recomienda contar con una rejilla de desagüe cerca de la unidad para que la unidad desagüe fácilmente si es necesario.
3. En la instalación del calentador de agua, debe asegurarse de que, en caso de pérdida de agua, el agua que se pierda no provoque daños en el área que rodea al calentador de agua. Bajo ninguna condición el fabricante se responsabilizará por los daños causados por el agua en relación con este calentador de agua.
4. Cuando instale el calentador de agua, debe asegurarse de que haya sufi ciente espacio libre alrededor de la unidad para facilitar su mantenimiento y servicio.
!
ESTE ES EL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD.
SE UTILIZA PARA AVISAR SOBRE PELIGROS PO-
TENCIALES DE LESIONES PERSONALES. RESPETE
TODOS LOS MENSAJES DE SEGURIDAD CON ESTE
SÍMBOLO PARA EVITAR UNA POSIBLE LESIÓN O
MUERTE.
12 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERACIÓN | INSTALACIÓN
Advertencias de seguridad
2. Advertencias de seguridad
!
LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LESIONES FÍSICAS GRAVES O LA
MUERTE.
LA UNIDAD DEBE SER INSTALADA POR UN PLO-
MERO MATRICULADO. LA INSTALACIÓN DEBE
CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS DE PLOME-
RÍA Y ELECTRICIDAD LOCALES, DEL ESTADO Y
DE LA NACIÓN.
EL MANTENIMIENTO O REPARACIÓN DE LA UNI-
DAD DEBE SER REALIZADO POR UNA AGENCIA
DE SERVICIO CALIFICADO.
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN, EL AJUS-
TE, LA ALTERACIÓN O EL SERVICIO TÉCNICO DE
ESTA UNIDAD, ES NECESARIO DESENCHUFAR EL
CABLE DE ELECTRICIDAD. NO HACERLO PUEDE
PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES O
LA MUERTE.
NUNCA QUITE LA CUBIERTA DE LA UNIDAD, A
MENOS QUE LA ELECTRICIDAD QUE ALIMENTA
LA UNIDAD ESTÉ CORTADA. NO HACERLO PUEDE
PROVOCAR LESIONES PERSONALES O LA MUER-
TE.
NO ALMACENE NI USE GASOLINA NI NINGÚN
OTRO VAPOR O LÍQUIDO INFLAMABLE CERCA
DE ESTE O DE OTRO APARATO.
!
PELIGRO:
LAS TEMPERATURAS DE AGUA SUPERIORES A
LOS 125 °F (52 °C) PUEDEN CAUSAR QUEMADU-
RAS GRAVES DE MANERA INSTANTÁNEA O LA
MUERTE POR QUEMADURAS. HAY UN RIESGO
POTENCIAL DE QUEMADURAS CON AGUA CA-
LIENTE SI EL TERMOSTATO DE LA UNIDAD ESTÁ
CONFIGURADO DEMASIADO ELEVADO. EN LOS
HOGARES DONDE HAY NIÑOS PEQUEÑOS, PER-
SONAS DISCAPACITADAS O PERSONAS MAYO-
RES, PROBABLEMENTE SE REQUIERA QUE EL
TERMOSTATO SE CONFIGURE A 120 °F (49 °C)
O A UNA TEMPERATURA MENOR PARA EVITAR
POSIBLES LESIONES POR AGUA CALIENTE.
!
ADVERTENCIA:
ESTE CALENTADOR DE AGUA DEBE SER INSTA-
LADO ESTRICTAMENTE SEGÚN LAS INSTRUCCIO-
NES ADJUNTAS Y LOS CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD
Y EDIFICACIÓN LOCALES. ADEMÁS, ES POSIBLE
QUE LAS CONEXIONES CON EL CALENTADOR DE
AGUA PROVOQUEN PÉRDIDAS DE AGUA. POR LO
TANTO, ES NECESARIO QUE LA INSTALACIÓN DEL
CALENTADOR DE AGUA PERMITA QUE EL AGUA
QUE CAIGA SE DIRIJA A UNA REJILLA DE DES-
AGÜE APROPIADA, DE MODO QUE EL AGUA NO
PRODUZCA DAÑOS AL EDIFICIO, LOS MUEBLES,
LAS ALFOMBRAS O CUALQUIER OTRA PERTE-
NENCIA. NI EL FABRICANTE NI EL DISTRIBUIDOR
SE RESPONSABILIZARÁN POR LOS DAÑOS CAU-
SADOS POR EL AGUA QUE SALE DEL CALENTA-
DOR DE AGUA, LA VÁLVULA DE DESCARGA DE
PRESIÓN DE LA TEMPERATURA O LOS ELEMEN-
TOS RELACIONADOS SI NO SE HA PROVISTO UN
DESAGÜE APROPIADO PARA EL AGUA.
!
PRECAUCIÓN:
UN CALENTADOR DE AGUA EQUIPADO CON UN
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN CATÓDICA O UN
ÁNODO SACRIFICIAL DEBERÁ SER PROVISTO
JUNTO CON INSTRUCCIONES QUE INCLUYAN LA
PALABRA “PRECAUCIÓN” Y EL SIGUIENTE MEN-
SAJE O UNO EQUIVALENTE: “EL GAS HIDRÓGENO
PUEDE PRODUCIRSE EN UN SISTEMA DE AGUA
CALIENTE PROPORCIONADO POR ESTE CALEN-
TADOR SI ESTE CALENTADOR NO SE HA UTILI-
ZADO POR UN LARGO PERÍODO DE TIEMPO (EN
GENERAL, 2 SEMANAS O MÁS). EL HIDRÓGENO
ES UN GAS EXTREMADAMENTE INFLAMABLE.
PARA EVITAR EL RIESGO DE LESIONES EN ESTAS
CONDICIONES, SE RECOMIENDA ABRIR LA LLAVE
DE AGUA CALIENTE DE LA PILETA DE LA COCINA
DURANTE VARIOS MINUTOS ANTES DE UTILIZAR
CUALQUIER APARATO ELÉCTRICO CONECTADO
AL SISTEMA DE AGUA CALIENTE.
CUANDO HAY HIDRÓGENO PRESENTE, PROBA-
BLEMENTE HABRÁ UN SONIDO INUSUAL, COMO
EL AIRE QUE ESCAPA POR LA TUBERÍA CUAN-
DO EL AGUA COMIENZA A CORRER. NO SE DEBE
FUMAR NI DEJAR NINGUNA HORNALLA PRENDI-
DA CERCA DE LA PILETA CUANDO LA LLAVE DE
AGUA ESTÉ ABIERTA”.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 13
OPERACIÓN | INSTALACIÓN
Descripción general
Estos calentadores de agua SHC pueden utilizarse en la mayoría de las aplicaciones en el punto de uso. Están diseñados para proporcionar agua caliente para el lavado de manos y para las piletas de cocina en el ámbito hogareño, comercial o industrial.
Estos calentadores de agua pueden reemplazar a los sistemas tradicionales de agua caliente que consisten en un calentador central de agua con una tubería de agua caliente dirigida a varios puntos de drenaje.
Los calentadores de agua SHC son livianos y compactos, y están fabricados de modo que la instalación resulte sencilla. Las unidades están diseñadas para montarse sobre una pared. Estas unidades están diseñadas para funcionar de acuerdo con la presión normal del agua de la calle.
Dimensiones y conexiones
280 (11")
140 (5.5") c06 c01
100 (3.94")
270 (10.63")
80 (3.15")
La válvula de presión del calentador de agua es de acero esmaltado y soldado y está equipada con un ánodo sacrifi cial en forma de rodillo. La aislación térmica es de poliestireno.
El calentador de agua está equipado con un termostato y un interruptor de límite alto de temperatura. La unidad viene provista con una válvula de descarga de temperatura/presión.
Voltaje
Vataje, máx.
Amperaje, máx.
Fase
Frecuencia
Tipo de instalación
Material del cilindro interno
Material del recubrimiento externo
Material de la aislación térmica
Color
Volumen nominal de agua
Pérdida de calor en modo espera
Tiempo de recuperación
Rango de configuración de la temperatura
Presión máxima de funcionamiento
Peso en vacío
Conexiones de agua
GAL / L
Hz
W
A
V kWh / día
Minutos
°F / °C
233219
110–120
1300
11.3
Única, 1/N/PE
50/60
Bajo la pileta
Steel
2.65
Plastic
Polystyrene white
10
86–140
0.5
18
30–60
PSI / MPa
Lbs / kg
150
15.9
1.0
7.2
1/2˝ NPT NPT (estándar para tuberías que rige en los EE. UU.) c01 c06
Entrada de agua fría
Salida de agua caliente
1/2˝ NPT
1/2˝ NPT
La instalación debe ser realizada por profesionales matriculados. Todos los códigos locales y del estado deben ser respetados.
El fabricante no se responsabilizará por los daños causados por el incumplimiento de estas instrucciones de instalación o por una instalación incorrecta realizada por un instalador no califi cado.
Elija una ubicación que permita un fácil acceso para el mantenimiento o reparación. El calentador de agua deberá ser instalado a 8 ó 9˝ como mínimo del techo o de las paredes adyacentes.
14 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERACIÓN | INSTALACIÓN
Cómo montar la unidad
7. Cómo montar la unidad
!
AVISO:
LA UNIDAD DEBE SER INSTALADA EN POSICIÓN
VERTICAL. LOS EMPALMES PARA LA CONDUC-
CIÓN DEL AGUA DEBEN APUNTAR HACIA ARRI-
BA.
ADVERTENCIA:
NO INSTALE LA UNIDAD EN UN LUGAR DONDE
RECIBA SALPICADURAS DE AGUA A MENUDO,
YA QUE ESO PODRÍA CAUSAR UNA DESCARGA
ELÉCTRICA.
PRECAUCIÓN:
LOS TUBOS DE AGUA CALIENTE QUE SALEN DE LA
UNIDAD PUEDEN ESTAR CALIENTES AL TACTO.
SE DEBE USAR LA AISLACIÓN PARA TUBERÍAS
DE AGUA CALIENTE POR DEBAJO DE 36“ PARA
EVITAR RIESGOS DE QUEMADURAS EN NIÑOS.
!
AVISO:
ESTA UNIDAD NO DEBE SER INSTALADA EN UN
LUGAR DONDE PUEDA ESTAR EXPUESTA A TEM-
PERATURAS MUY BAJAS (MENORES A 36 °F [2
°C]). SI LA UNIDAD PUDIERA ESTAR EXPUESTA
A TEMPERATURAS MUY BAJAS, SE DEBE VACIAR
TODO EL AGUA DE LA UNIDAD. EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA INSTRUCCIÓN ANULA TODAS
LAS GARANTÍAS.
LA UNIDAD DEBE SER UBICADA EN UN LUGAR
DONDE LA PÉRDIDA DE AGUA DE LA UNIDAD O
DE LAS CONEXIONES NO CAUSE DAÑOS AL ÁREA
ADYACENTE A LA UNIDAD. SI NO ES POSIBLE
CONTAR CON UN LUGAR ASÍ, SE RECOMIENDA
INSTALAR UNA BANDEJA DE DRENAJE DEBAJO
DE LA UNIDAD.
1. Realice dos (2) orifi cios de 1/4 de pulgada en la pared donde el calentador de agua será montado.
2. Inserte anclajes plásticos de pared.
3. Sujete el soporte de montaje a la pared.
4. Enganche el calentador de agua al soporte de montaje.
5. Jale el calentador de agua hacia abajo para asentarlo correctamente sobre el soporte.
8. Conexiones de plomería
!
IMPORTANTE:
SI LAS TUBERÍAS DE AGUA SON DE COBRE O
BRONCE, UTILICE CONEXIONES DIELÉCTRICAS
PARA EVITAR LA CORROSIÓN DEL CALENTADOR.
LA FALTA DE AISLACIÓN DIELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR FALLAS TEMPRANAS EN EL TANQUE O
EN LOS NIPLES Y PUEDE ANULAR SU GARANTÍA.
!
AVISO:
LAS AGUAS DURAS O CON ALTO CONTENIDO DE
MINERALES PUEDEN DAÑAR LA UNIDAD. LOS
DAÑOS A LA UNIDAD CAUSADOS POR EL SARRO
O EL ALTO CONTENIDO DE MINERALES NO ESTÁN
CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE TEMPERATURA
Y PRESIÓN EXCESIVAS EN EL CALENTADOR DE
AGUA, SE HA PROVISTO UNA VÁLVULA DE DES-
CARGA COMBINADA DE TEMPERATURA/PRE-
SIÓN (P Y T), LA CUAL DEBE SER INSTALADA.
PRECAUCIÓN:
NUNCA CONECTE EL CABLE DEL CALENTADOR DE
AGUA A UN TOMACORRIENTE, A MENOS QUE EL
CALENTADOR ESTÉ LLENADO CON AGUA. DE LO
CONTRARIO, LA UNIDAD SUFRIRÁ DAÑOS SIN
POSIBILIDAD DE REPARACIÓN.
!
AVISO:
CUANDO SE INSTALA UN CALENTADOR DE AGUA
EN UN SISTEMA CERRADO DE SUMINISTRO DE
AGUA, COMO UN SISTEMA CON SUPRESOR DE
REFLUJO EN EL SUMINISTRO DE AGUA FRÍA, SE
DEBE PROCURAR UN MEDIO PARA CONTROLAR
LA EXPANSIÓN TÉRMICA. CONTACTE AL PRO-
VEEDOR DE AGUA O A UN INSPECTOR DE PLOME-
RÍA LOCAL PARA RECIBIR INFORMACIÓN SOBRE
EL CONTROL DE ESTA SITUACIÓN.
Conecte la tubería de agua fría a la conexión de agua fría de la unidad (azul). Conecte la tubería de agua caliente a la conexión de agua caliente de la unidad (roja).
Asegúrese de que el calentador de agua esté instalado en posición horizontal.
Instale una válvula de cierre en el lado del agua fría del calentador de agua. Esto es para un cierre de emergencia. Debe quedar abierta cuando el calentador de agua está en funcionamiento.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 15
OPERACIÓN | INSTALACIÓN
Conexión eléctrica
Si se utiliza una tubería de cobre, se deberá soldar un trozo de tubo a un empalme de rosca (unión) antes de atornillar el adaptador al tanque.
TAMBIÉN SE RECOMIENDAN LAS TUBERÍAS TRENZADAS
FLEXIBLES.
NO APLIQUE CALOR DIRECTO SOBRE LAS CONEXIONES
DE ENTRADA O SALIDA.
4
1
2
3
LA TUBERÍA DE DESCARGA
1. No debe tener un tamaño menor que el de la tubería de salida de la válvula ni tener acoplamientos reducidos.
2. No debe ser conectada a la corriente eléctrica ni ser bloqueada.
3. Debe ser hecha de un material adecuado para el agua caliente.
4. No debe medir más de quince pies (15´) de longitud.
5. No debe tener más de dos empalmes.
6. Debe fi nalizar en un desagüe apropiado.
7. No debe tener una válvula entre la válvula de descarga y el tanque.
CÓMO LLENAR EL CALENTADOR DE AGUA
Para llenar el calentador de agua:
1. Abra la llave de agua caliente.
2. Abra la válvula de suministro de agua fría.
3. Cuando el agua termine de salir por la llave de agua, el tanque estará lleno.
4. Cierre la llave de agua caliente.
5. Revise todo el sistema para buscar pérdidas.
1. Entrada de agua fría
2. Salida de agua caliente
3. Válvula de descarga de presión/temperatura
4. Tubería de descarga
Instale una tubería de descarga desde la válvula de descarga hasta una pileta o desagüe.
NO TAPE NI MODIFIQUE EL EXTREMO DE LA TUBERÍA
DE DESCARGA; DEBE ESTAR LIBRE DE OBSTRUCCIONES
Y EN SU TAMAÑO COMPLETO.
La válvula de P y T está certifi cada por un laboratorio de análisis reconocido a nivel nacional. Este laboratorio realiza inspecciones periódicas del equipo mencionado y cumple con los requisitos necesarios para las válvulas de descarga y los dispositivos de apagado automático para sistemas de suministro de agua caliente ANSI
121.22-1979.
La válvula de P y T tiene una marca de presión máxima, la cual no excede la presión operativa máxima del calentador de agua (150 PSI).
Instale la válvula de P y T en la abertura y oriente la tubería de modo que la descarga salga dentro de las 6˝ por arriba o a cualquier distancia por debajo del suelo estructural. No debe hacer contacto con ninguna parte conectada a la corriente eléctrica.
!
PRECAUCIÓN:
NUNCA ENCHUFE EL CABLE DEL CALENTADOR DE
AGUA A UN TOMACORRIENTE, A MENOS QUE EL
CALENTADOR ESTÉ LLENADO CON AGUA. DE LO
CONTRARIO, LA UNIDAD SUFRIRÁ DAÑOS SIN
POSIBILIDAD DE REPARACIÓN.
AVISO:
EL CALENTADOR DE AGUA DEBE CONECTARSE A
UN TOMACORRIENTE PUESTO A TIERRA.
ESTE CALENTADOR DE AGUA FUE DISEÑADO
PARA SER UTILIZADO A 110 - 120 V. NO UTILICE
ESTE CALENTADOR DE AGUA CON OTRO VOLTAJE.
EL USO DE VOLTAJE INCORRECTO PUEDE CAUSAR
LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES.
EL CALENTADOR VIENE PROVISTO CON UN CABLE
ELÉCTRICO Y UN ENCHUFE. SI EL CABLE ESTÁ
DAÑADO O SU LONGITUD NO ES SUFICIENTE, DE-
BERÁ SER REEMPLAZADO POR UN ELECTRICISTA
MATRICULADO.
Para asegurarse de que no haya aire en el sistema, abra la llave de agua caliente de sus instalaciones hasta que el agua salga de manera constante de ellas. De lo contrario, se podrá dañar algún elemento.
16 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERACIÓN | INSTALACIÓN
Con
fi
Conecte el calentador a un TOMACORRIENTE PUESTO
A TIERRA.
La unidad viene equipada con un cable de electricidad para conectar el calentador de agua a un receptáculo.
Todos los códigos locales y del estado deben ser respetados. Instale el interruptor eléctrico correcto en el panel del interruptor de circuito.
La fabricación y la instalación de los cables del calentador de agua cumplen con los requisitos de UL.
Un límite de temperatura alta con reconfiguración manual viene instalado de fábrica para interrumpir el suministro de electricidad en caso de una falla en el termostato.
NO utilice este calentador de agua con otro voltaje. El uso de voltaje incorrecto puede causar lesiones personales o daños materiales.
el mismo sentido de las manecillas del reloj (hacia la derecha) para reducir la temperatura.
El termostato del calentador de agua puede confi gurarse para ser protegido de las temperaturas muy bajas.
Esta posición mantiene la temperatura interna por encima del punto de congelación.
Confi guración de la protección contra la congelación
Diagrama eléctrico
4
3
1 2
Confi guración de la temperatura
El termostato del calentador de agua viene confi gurado de fábrica a 120 °F (49 °C).
2
1
3
2
1
A B 5
L
1. Termostato
2. Interruptor
4. Elemento calefactor
5. Tanque
N PE
10. Confi guraciones
El calentador de agua está equipado con un termostato ajustable que controla la temperatura del agua automáticamente. La lámpara indicadora se mantiene encendida solamente cuando el agua se está calentando.
Para ajustar la temperatura, Ud. debe hacer girar la perilla en el sentido contrario a las manecillas del reloj
(hacia la izquierda) para aumentar la temperatura y en
Confi guraciones de la temperatura:
1. 100 °F (38 °C)
2. 120 °F (49 °C)
3. 140 °F (60 °C) www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 17
OPERACIÓN | INSTALACIÓN
Instrucciones de mantenimiento
11. Instrucciones de mantenimiento
!
ADVERTENCIA:
ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO, LA
REPARACIÓN O LA LIMPIEZA DEL CALENTADOR
DE AGUA, DESCONECTE EL CALENTADOR DE
AGUA DEL TOMACORRIENTE.
LA VÁLVULA DE DESCARGA DE TEMPERATURA/
PRESIÓN DEBE SER OPERADA MANUALMENTE
POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO. SE DEBEN
TOMAR PRECAUCIONES PARA ASEGURARSE DE
LO SIGUIENTE:
1. NADIE DEBE ESTAR CERCA DE LA TUBERÍA DE
DESCARGA DE LA VÁLVULA DE DESCARGA DE
TEMPERATURA/PRESIÓN.
2. SE DEBE EVITAR QUE EL AGUA DESCARGADA
CAUSE LESIONES FÍSICAS O DAÑOS MATERIA-
LES. EL AGUA PUEDE SER EXTREMADAMENTE
CALIENTE.
No intente reparar el calentador de agua.
Contáctese con su plomero o electricista para que haga el servicio técnico. Desenchufe la unidad cuando el suministro de agua esté apagado.
Antes de pedir el servicio técnico, asegúrese de lo siguiente:
1. El calentador de agua debe ser llenado apropiadamente.
2. La conexión eléctrica no debe interrumpirse.
Aproximadamente cada dos años, se recomienda eliminar el sarro del elemento calefactor y revisar el estado del ánodo de magnesio. Este ánodo deberá reemplazarse si el diámetro es menor de 0.32” (8 mm). (Vea cómo cambiar el ánodo).
La válvula de descarga de temperatura/presión debe ser operada manualmente por lo menos una vez al año.
Se deben tomar precauciones para asegurarse de lo siguiente:
1. Nadie debe estar cerca de la tubería de descarga de la válvula de descarga de temperatura/presión.
2. Se debe evitar que el agua descargada cause lesiones físicas o daños materiales. El agua puede ser extremadamente caliente.
Después de operar la válvula manualmente, si esta no se reconfi gura por completo y continúa despidiendo agua, cierre inmediatamente la entrada de agua fría que va al calentador. Reemplace la válvula de temperatura/ presión por una nueva.
Si la válvula de descarga de temperatura/presión no es instalada ni mantenida en correcto funcionamiento, ni con la confi guración apropiada, se deslindará de toda responsabilidad al fabricante y al distribuidor ante cualquier demanda o reclamo por temperatura o presión excesivas.
Cómo vaciar el calentador de agua
Algunas tareas de mantenimiento o reparación requieren vaciar el calentador de agua. Esto debe realizarse de la siguiente manera:
1. Desconecte el calentador de agua.
2. Abra la llave de agua caliente para dejar salir el agua caliente. Deje correr el agua hasta que salga agua fría de la llave.
3. Apague el suministro de agua fría que va al calentador.
4. Cierre la llave de agua caliente.
5. Desconecte el calentador de las tuberías de agua fría y agua caliente.
6. Separe con cuidado el calentador de agua de la pared.
7. Incline el calentador de agua para vaciar totalmente el agua restante.
Cómo remover la cubierta
1. Remueva la perilla de control de temperatura del frente de la unidad.
2. Remueva los tornillos de la cubierta.
3. Para remover la cubierta, levante la parte de atrás y jale hacia adelante. La cubierta debería salir de inmediato.
Cómo remover el elemento calefactor
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (vea las instrucciones sobre cómo vaciar el calentador).
2. Remueva la cubierta (vea las instrucciones sobre cómo remover la cubierta).
3. Remueva el termostato del elemento calefactor.
18 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
WARRANTY
GARANTÍA
Instrucciones de mantenimiento
4. Remueva la parte superior de la tubería del elemento calefactor.
5. Con una llave apropiada, desatornille el elemento calefactor.
6. Remueva el elemento calefactor del tanque.
Cómo remover el sarro del elemento calefactor
Los depósitos de sarro pueden afectar la capacidad calefactora del elemento calefactor. El sarro también puede hacer que el elemento calefactor se consuma. A este elemento se le puede remover el sarro químicamente o manualmente.
1. Remueva el elemento calefactor (vea “Cómo remover el elemento calefactor”).
2. Para remover el sarro químicamente, remoje el elemento calefactor en vinagre blanco o en cualquier otra solución para remover el sarro. Luego, enjuague bien.
3. Para remover el sarro manualmente, utilice un instrumento no metálico (blando); quite la capa de sarro del elemento con un cepillo. Asegúrese de no dañar la superfi cie del elemento calefactor.
4. Vuelva a instalar el elemento calefactor.
5. Vuelva a llenar el tanque antes de encender el calentador de agua.
Cómo reemplazar el elemento calefactor
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (vea las instrucciones sobre cómo vaciar el calentador).
2. Remueva la cubierta (vea las instrucciones sobre cómo remover la cubierta).
3. Remueva el elemento calefactor (vea las instrucciones sobre cómo remover el elemento calefactor).
4. Instale y selle el elemento nuevo. Asegúrese de que el elemento calefactor esté ubicado correctamente.
5. Vuelva a montar todos los cables en su posición original.
Cómo cambiar el ánodo
El ánodo de magnesio se utilizar para extender la vida
útil del tanque. Si se remueve este ánodo de manera permanente por cualquier motive, la garantía quedará nula.
Según las condiciones, el ánodo de magnesio tal vez necesite ser cambiado cada año o período aproximado.
La corrosión galvánica o electrolítica puede destruir un tanque que tenga un ánodo gastado. Generalmente, el agua oxidada es señal de un ánodo gastado.
1. Desenchufe y vacíe el calentador de agua (vea las instrucciones sobre cómo vaciar el calentador).
2. Remueva la cubierta (vea las instrucciones sobre cómo remover la cubierta).
3. Remueva el elemento calefactor (vea las instrucciones sobre cómo remover el elemento calefactor).
4. Para remover el ánodo del recipiente desmontado del elemento calefactor, desatorníllelo.
5. Coloque un nuevo ánodo en el recipiente del elemento calefactor.
6. Vuelva a colocar todos los cables y el elemento calefactor.
7. Vuelva a llenar con agua el calentador de agua y verifi que que no haya pérdidas de agua antes de encenderlo.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 19
WARRANTY
GARANTÍA
Garantía
Apagado de seguridad
!
ADVERTENCIA:
NUNCA BLOQUEE EL ÉMBOLO DE CONFIGURA-
CIÓN DESLIZANTE.
PELIGRO:
LAS TEMPERATURAS DE AGUA SUPERIORES A
LOS 125 °F (52 °C) PUEDEN PROVOCAR GRAVES
QUEMADURAS INSTANTÁNEAS O LA MUERTE
POR QUEMADURAS. NO INTENTE RECONFI-
GURAR EL INTERRUPTOR DE LÍMITE ALTO SIN
HABER ENFRIADO PRIMERO EL AGUA QUE ESTÁ
EN EL CALENTADOR DE AGUA.
Cómo reconfi gurar el sistema de apagado de alta temperatura
1. Desenchufe el calentador de agua.
2. Remueva la cubierta (vea las instrucciones sobre cómo remover la cubierta).
3. Remueva el adaptador del rodillo del controlador.
4. Presione el botón con una herramienta apropiada.
5. Reemplace el adaptador en la posición correcta.
6. Reemplace la cubierta del calentador y fíjela bien.
7. Reemplace la perilla de control del termostato.
Durante el proceso de calentamiento del agua, el volumen y la presión del agua aumentan en el tanque. Es posible que salga agua de la válvula de seguridad; es algo normal.
1. Adaptador
2. Botón
1 2
12. Garantía
Stiebel Eltron garantiza al propietario original que el calentador de agua SHC 2.5 está libre de defectos en trabajo de mano de obra y materiales. Se garantiza el tanque contra pérdidas de agua por un período de seis
(6) años desde la fecha de compra. Todos los demás componentes tienen garantía por un período de dos
(2) años.
Si se prueba que la(s) parte(s) es/son defectuosa(s) en condiciones normales de uso durante este período, Stiebel Eltron, Inc. asumirá la responsabilidad de reponer
únicamente la(s) parte(s) defectuosa(s). Stiebel Eltron,
Inc. no se responsabilizará por los gastos de transporte, remoción o reinstalación, ni por cualquier otro trabajo o gasto que pueda surgir en relación con un reclamo por un artículo en garantía o en relación con gastos incidentales o consiguientes.
Esta garantía no se aplica:
1. si el calentador de agua no ha sido instalado, operado o mantenido según las instrucciones escritas del fabricante.
2. si el calentador de agua no ha sido instalado según los códigos de plomería y edifi cación locales/del estado aplicables.
3. si al calentador de agua no se le ha provisto continuamente de agua, defi nido también como “encender en seco”.
4. si el calentador de agua ha sido alterado de alguna manera o instalado por personal no califi cado.
5. a condiciones resultantes del uso incorrecto, abuso, negligencia, accidente o alteración a una presión excesiva.
6. a condiciones resultantes de inundaciones, terremotos, vientos, incendios, rayos o circunstancias que van más allá del control del fabricante.
7. a daños por agua que son resultado directo o indirecto de cualquier defecto del calentador de agua o de sus componentes.
Para recibir servicio técnico bajo esta garantía, el propietario deberá primeramente conseguir una autorización escrita de Stiebel Eltron, Inc. Se le solicitará al propietario que muestre evidencia de la fecha de compra y que se encargue de los gastos de transporte de regreso de la(s) parte(s) defectuosa(s) para reparar o reemplazar.
STIEBEL ELTRON, Inc. | 17 West Street | West Hatfi eld,
MA 01088, USA
PHONE: 800.582.8423 or 413.247.3380
FAX: 413.247.3369
Email: [email protected]
www.stiebel-eltron-usa.com
20 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
TABLE DES MATIÈRES | MODE D’EMPLOI | INSTALLATION
Généralités
2. Mesures de précaution relatives à la sécurité 22
3. Description _______________________________________23
7. Fixation de l’appareil ____________________________24
8. Branchements de plomberie ____________________25
9. Confi guration électrique ________________________26
11. Instructions relatives à l’entretien _____________27
DIRECTIVES IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, LORSQUE VOUS
UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES RESPEC-
TEZ LES DIRECTIVES RELATIVES À LA SÉCURITÉ :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILI-
SER CE CHAUFFE-EAU.
2. Ce chauffe-eau doit être mis à la terre. Ne connectez qu’à une prise correctement mise à la terre! Voir la section sur les « DIRECTIVES RELA-
TIVES À LA MISE À LA TERRE » dans le chapitre intitulé « CONFIGURATION ÉLECTRIQUE ».
3. Installez ou placez ce chauffe-eau strictement en conformité avec les instructions d’installation ci-jointes.
4. N’utilisez ce chauffe-eau qu’aux fi ns décrites dans ce manuel.
5. N’utilisez pas de rallonge pour ce chauffe-eau.
Si aucune prise n’est disponible à proximité du chauffe-eau, demandez à un électricien agréé d’en installer une correctement.
6. Il faut, comme pour tout appareil ménager, surveiller étroitement les enfants lorsqu’ils l’utilisent.
7. N’utilisez pas ce chauffe-eau si le câble ou la prise sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé ou laissé tomber.
8. Ne confi ez l’entretien de cet appareil qu’à des prestataires d’entretien agréés. Adressez-vous à l’agence d’entretien agréée la plus proche pour les opérations d’inspection, de réparation ou de réglage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Généralités
!
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE PRESSIONS ET
DE TEMPÉRATURES EXCESSIVES DANS CE
CHAUFFE-EAU, INSTALLEZ LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION POUR LES TEMPÉRATURES ET LA
PRESSION STIPULÉS DANS LES CODES LOCAUX,
AVEC AU MOINS UNE SOUPAPE DE DÉCHARGE DE
TEMPÉRATURE ET DE PRESSION COMBINÉE CER-
TIFIÉE PAR UN LABORATOIRE D’ESSAIS AGRÉÉ
AU NIVEAU NATIONAL QUI INSPECTE RÉGULIÈ-
REMENT LES ÉQUIPEMENTS OU MATÉRIAUX RÉ-
PERTORIÉS, ET SATISFAISANT AUX EXIGENCES
RELATIVES AUX SOUPAPES DE DÉCHARGE ET
AUX DISPOSITIFS DE COUPURE AUTOMATIQUE
DU GAZ POUR LES SYSTÈMES D’ALIMENTATION
EN EAU CHAUDE DE LA NORME ANSI Z21.22.
CETTE SOUPAPE DOIT ÊTRE MARQUÉE AVEC UNE
PRESSION PRÉRÉGLÉE MAXIMALE NE DEVANT
PAS DÉPASSER LA PRESSION D’EXPLOITATION
MAXIMALE DU CHAUFFE-EAU. INSTALLEZ LA
SOUPAPE SUR L’OUVERTURE INDIQUÉE À CET
EFFET DANS LE CHAUFFE-EAU ET DIRIGEZ-LA OU
POSEZ UNE CANALISATION DE SORTE QUE TOUT
ÉCOULEMENT SE FERA ÉGALEMENT DANS LES
152 MM AU-DESSUS, ET À N’IMPORTE QUELLE
DISTANCE AU-DESSOUS, DU PLANCHER STRUC-
TURAL ET QU’ELLE NE POURRA PAS ENTRER EN
CONTACT AVEC DES PIÈCES ÉLECTRIQUES SOUS
TENSION. L’OUVERTURE DE L’ÉCOULEMENT NE
PEUT ÊTRE BLOQUÉE NI RÉTRÉCIE POUR QUELLE
RAISON QUE CE SOIT.
Veuillez lire ce manuel dans son intégralité. Le non-respect des directives contenues dans les guides, les directives et les règlements pourrait entraîner des dégâts matériels ou des blessures. Des installations, réglages, modifi cations, entretiens et utilisations non conformes de cet appareil pourraient provoquer des blessures graves.
Cet appareil doit être installé par un électricien et un plombier agréés. L’installation doit se faire conformément aux codes de l’électricité et de la plomberie en vigueur au niveau national, provincial et local. Il incombe
à l’installateur d’installer correctement cet appareil. Le non-respect des directives d’installation et du mode d’emploi, ou une utilisation incorrecte aura pour effet d’annuler la garantie.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 21
MODE D’EMPLOI / INSTALLATION
Mesures de précaution relatives à la sécurité
Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
L’installateur doit laisser ces instructions au consommateur.
Pour toute question relative à l’installation, l’utilisation ou le fonctionnement de ce chauffe-eau, ou si vous avez besoin de manuels d’installation supplémentaires, veuillez vous adresser à notre service technique en composant le (800) 582-8423 (Canada et États-Unis uniquement). Si vous appelez depuis un pays autre que le Canada ou les États-Unis, veuillez composer le
413-247-3380 aux États-Unis et nous vous mettrons en contact avec un centre d’entretien Stiebel Eltron agréé situé dans votre région.
2. Mesures de précaution relatives à la sécurité
!
VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER CES INSTRUC-
TIONS.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS POUR-
RAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN
PLOMBIER AGRÉÉ. L’INSTALLATION DOIT SE
FAIRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLEC-
TRICITÉ ET DE LA PLOMBERIE EN VIGUEUR AU
NIVEAU NATIONAL, PROVINCIAL ET LOCAL.
1. Ne mettez pas le chauffe-eau là où les canalisations d’eau pourraient être soumises à des températures au-dessous de zéro.
2. Il est conseillé d’avoir un drain au plancher à proximité pour vidanger facilement l’appareil en cas de nécessité.
3. Installez le chauffe-eau de sorte qu’en cas de fuite, l’eau qui s’échapperait de l’appareil ne pourrait pas endommager ce qui se trouve autour du chauffe-eau. Le fabricant ne saurait, en aucun cas,
être tenu responsable pour tout dégât causé par l’eau provoqué par ce chauffe-eau.
4. Lorsque vous installez le chauffe-eau, veillez à ce qu’il y ait suffi samment de dégagement autour de l’appareil pour faciliter l’entretien et les réparations.
!
SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ.
IL SERT À VOUS AVERTIR QU’IL EXISTE UN DAN-
GER DE BLESSURE POTENTIEL. RESPECTEZ TOUS
LES MESSAGES RELATIFS À LA SÉCURITÉ MEN-
TIONNÉS APRÈS CE SYMBOLE POUR ÉVITER LA
POSSIBILITÉ DE BLESSURE, VOIRE DE DÉCÈS.
CONFIEZ L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL À UN
CENTRE D’ENTRETIEN AGRÉÉ.
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE OPÉRATION
D’INSTALLATION, DE RÉGLAGE, DE MODIFI-
CATION OU D’ENTRETIEN DE CET APPAREIL,
DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D’ALIMENTATION. LE
NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
NE RETIREZ JAMAIS LE COUVERCLE DE L’APPA-
REIL À MOINS D’AVOIR COUPÉ L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE DE L’APPAREIL. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE POURRAIT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
NE RANGEZ, NI N’UTILISEZ PAS DE L’ESSENCE
OU D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES INFLAM-
MABLES À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU DE
TOUT AUTRE APPAREIL.
!
DANGER :
LES TEMPÉRATURES DE L’EAU SUPÉRIEURES
À 52 °C (125 °F) PEUVENT PROVOQUER DES
BRÛLURES GRAVES INSTANTANÉES, VOIRE
MORTELLES EN CAS D’ÉBOUILLANTAGE. LE
RISQUE D’ÉBOUILLANTAGE PAR L’EAU TRÈS
CHAUDE EXISTE SI LE THERMOSTAT DE L’AP-
PAREIL EST RÉGLÉ À UNE TEMPÉRATURE TROP
ÉLEVÉE. DANS LE CAS DE RÉSIDENCES AVEC DE
JEUNES ENFANTS, DES PERSONNES HANDICA-
PÉES OU ÂGÉES, IL EST FORTEMENT CONSEILLÉ
DE RÉGLER LE THERMOSTAT À 49 °C (120 °F) OU
MOINS POUR ÉVITER LA POSSIBILITÉ DE BLES-
SURES PROVOQUÉES PAR L’EAU TRÈS CHAUDE.
22 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION | INSTALLATION
Description
!
AVERTISSEMENT :
CE CHAUFFE-EAU DOIT ÊTRE INSTALLÉ STRIC-
TEMENT CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS
CI-JOINTES ET AUX CODES ÉLECTRIQUES ET DE
LA CONSTRUCTION LOCAUX. IL EST POSSIBLE
QUE LES CONNEXIONS VERS LE CHAUFFE-EAU
LUI-MÊME PRÉSENTENT DES FUITES. IL EST PAR
CONSÉQUENT IMPÉRATIF QUE LE CHAUFFE-EAU
SOIT INSTALLÉ DE SORTE QUE TOUTE FUITE
D’EAU SERA DIRIGÉE VERS UN DRAIN ADÉQUAT
POUR ÉVITER TOUT DOMMAGE AU BÂTIMENT, À
L’AMEUBLEMENT, À LA MOQUETTE OU À TOUT
AUTRE BIEN. NI LE FABRICANT, NI LE DISTRI-
BUTEUR NE PEUVENT ÊTRE TENUS RESPON-
SABLES POUR LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR LES
FUITES D’EAU PROVENANT DU CHAUFFE-EAU,
LA SOUPAPE DE PRESSION OU LES RACCORDS
CONNEXES SI UNE OPTION D’ÉCOULEMENT POUR
L’EAU EN CAS DE FUITE N’A PAS ÉTÉ PRÉVUE.
!
ATTENTION :
POUR UN CHAUFFE-EAU DOTÉ D’UN DISPOSITIF
DE PROTECTION CATHODIQUE OU UNE ANODE
SOLUBLE, DES INSTRUCTIONS COMPRENANT LE
TERME « ATTENTION » ET LES EXPLICATIONS
SUIVANTES (OU L’ÉQUIVALENT) SERONT FOUR-
NIES : « SI CE CHAUFFE-EAU ALIMENTANT UN
SYSTÈME D’EAU CHAUDE N’A PAS SERVI PEN-
DANT UNE PÉRIODE DE TEMPS ASSEZ LONGUE
(EN PRINCIPE DEUX SEMAINES OU PLUS), IL EST
POSSIBLE QU’ON NOTE UNE PRODUCTION DE
GAZ HYDROGÈNE. » CELUI-CI EST EXTRÊME-
MENT INFLAMMABLE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES DANS
CE CAS-LÀ, IL EST CONSEILLÉ D’OUVRIR LE RO-
BINET D’EAU CHAUDE DE L’ÉVIER DE CUISINE
PENDANT PLUSIEURS MINUTES AVANT D’UTI-
LISER UN APPAREIL MÉNAGER ÉLECTRIQUE
BRANCHÉ AU SYSTÈME D’EAU CHAUDE.
EN PRÉSENCE D’HYDROGÈNE, ON REMARQUERA
UN BRUIT INHABITUEL RESSEMBLANT À DE L’AIR
S’ÉCHAPPANT DE LA CANALISATION AU MOMENT
OÙ L’EAU COMMENCE À COULER. IL NE FAUT NI
FUMER, NI AVOIR UNE FLAMME NUE PRÈS DU
ROBINET AU MOMENT OÙ ON L’OUVRE.”
3. Description
Ces chauffe-eau SHC peuvent être utilisés dans la plupart des utilisations de lavabos. Ils sont conçus pour fournir de l’eau chaude pour se laver les mains et pour les éviers de cuisine dans les résidences, les commerces ou en milieu industriel.
Ces chauffe-eau peuvent remplacer les systèmes de chauffe-eau traditionnels composés d’un chauffe-eau central avec des canalisations d’eau chaude allant vers plusieurs robinets.
Les chauffe-eau SHC sont légers et compacts et fabriqués de sorte à être installés facilement. Ces appareils sont conçus pour être fi xés au mur. Ces appareils sont conçus pour fonctionner avec une pression d’eau normale.
Le récipient à pression du chauffe-eau est en acier soudé vitrifi é et doté d’une anode soluble. L’isolation thermique est en polystyrène.
Le chauffe-eau est doté d’un thermostat et d’un interrupteur de sécurité de limite supérieure de température.
Une soupape de décharge de pression et de température est fournie avec l’appareil.
Tension
Puissance en Watts, max
Ampérage, max
Phase
Fréquence
Type d’installation
Matériau du cylindre interne
Matériau de l’enveloppe
Matériau de l’isolation thermique
Couleur
Volume d’eau nominal
Perte de chaleur latente
Temps de récupération
Plage des températures
Pression maximale de fonctionnement
Poids (à vide)
Raccordements de l’eau
Gal / l kWh / jour
Minutes
°F / °C lb/po² / MPa lb / kg
Hz
W
A
V
233219
110–120
1300
11.3
Monophase , 1/N/PE
50/60
Sous l’évier
Acier
Plastique
2.65
86–140
Polystyrène blanc
10
0.5
18
30–60
150
15.9
1.0
7.2
½ po filetage NPT www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 23
OPERATION | INSTALLATION
Recommandations générales
Dimensions et connexions
280 (11")
140 (5.5") c06 c01
100 (3.94")
270 (10.63")
80 (3.15")
7. Fixation de l’appareil
!
AVIS :
L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ VERTICALE-
MENT AVEC LES RACCORDEMENTS D’EAU DIRI-
GÉS VERS LE HAUT.
AVERTISSEMENT :
N’INSTALLEZ PAS L’APPAREIL À UN ENDROIT OÙ
IL POURRAIT ÊTRE ÉCLABOUSSÉ RÉGULIÈRE-
MENT PAR DE L’EAU. CELA POURRAIT ENTRAÎ-
NER UN CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION :
LES CANALISATIONS D’ÉCOULEMENT D’EAU
CHAUDE QUITTANT L’APPAREIL PEUVENT ÊTRE
CHAUDES AU TOUCHER. IL FAUT ISOLER LES CA-
NALISATIONS D’ÉCOULEMENT D’EAU CHAUDES
SITUÉES À MOINS DE 91 CM (36 PO) À CAUSE
DU RISQUE DE BRÛLURES ENCOURU PAR LES
ENFANTS. c01 c06
Arrivée d’eau froide
Sortie d’eau chaude
1/2˝ NPT
1/2˝ NPT
!
AVIS :
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ À UN
ENDROIT SUSCEPTIBLE D’ÊTRE EXPOSÉ AU GEL
(TEMPÉRATURES INFÉRIEURES À 2 °C [36 °F]).
SI L’APPAREIL RISQUE D’ÊTRE EXPOSÉ AU GEL,
IL FAUT PURGER TOUTE L’EAU DE L’APPAREIL.
LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE ANNULE
TOUTES LES GARANTIES.
Cet appareil doit être installé par des professionnels agréés. Il est impératif de respecter tous les codes locaux et provinciaux en vigueur.
Le fabricant rejette toute responsabilité pour tout dommage causé par le non-respect de ces instructions d’installation ou par une mauvaise installation exécutée par un installateur non agréé.
Choisissez un emplacement qui permette d’accéder facilement à l’appareil pour l’entretien et les réparations.
Le chauffe-eau doit être installé à au moins 203 à 228 mm du plafond ou des murs adjacents.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE SITUÉ DANS UN ENDROIT
OÙ LES FUITES D’EAU PROVENANT DE L’APPA-
REIL OU DES CONNEXIONS NE RISQUENT PAS
D’ENTRAÎNER DES DOMMAGES À SON ENVI-
RONNEMENT IMMÉDIAT. SI L’INSTALLATION NE
PEUT AVOIR LIEU AILLEURS, IL EST CONSEILLÉ
D’INSTALLER UN BAC DE RÉCUPÉRATION SOUS
L’APPAREIL.
1. Percez deux (2) trous de 6 mm (1/4 po) dans le trou là où le chauffe-eau sera fi xé.
2. Enfoncez les ancrages muraux en plastique.
3. Fixez le support mural au mur.
4. Accrochez le chauffe-eau au support mural.
5. Tirez le chauffe-eau vers le bas afi n de bien l’asseoir sur le support.
24 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION | INSTALLATION
Branchements de plomberie
8. Branchements de plomberie
!
IMPORTANT :
SI LES CANALISATIONS D’EAU SONT EN CUIVRE
OU EN BRONZE, UTILISEZ LES RACCORDEMENTS
DIÉLECTRIQUES POUR ÉVITER LA CORROSION
DU CHAUFFE-EAU. SI AUCUNE ISOLATION DIÉ-
LECTRIQUE N’EST FOURNIE, CELA POURRAIT
ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE
DU RÉSERVOIR OU DU MAMELON ET ANNULER
VOTRE GARANTIE. d’urgence. Elle doit rester ouverte lorsque le chauffeeau fonctionne.
Lorsque vous utilisez des canalisations en cuivre, soudez un morceau de canalisation sur un raccord fi leté (union) avant de visser l’adaptateur au réservoir.
LES CONNECTEURS POUR TUYAUX FLEXIBLES TRESSÉS
SONT ÉGALEMENT CONSEILLÉS.
N’APPLIQUEZ PAS DE CHALEUR DIRECTEMENT AU NI-
VEAU DES CONNEXIONS D’ARRIVÉE OU DE SORTIE.
!
AVIS :
L’EAU DURE OU L’EAU AVEC UNE TENEUR ÉLE-
VÉE EN MINÉRAUX PEUT ENDOMMAGER L’APPA-
REIL. LES DÉGÂTS CAUSÉS PAR LE TARTRE OU
UNE TENEUR ÉLEVÉE EN MINÉRAUX NE SONT
PAS COUVERTS PAS LA GARANTIE.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE PRESSION OU DE
TEMPÉRATURES EXCESSIVES DANS LE CHAUFFE-
EAU, UNE SOUPAPE DE DÉCHARGE DE PRESSION
ET DE TEMPÉRATURE (P & T) A ÉTÉ FOURNIE ET
DOIT ÊTRE INSTALLÉE.
4
1
2
3
ATTENTION :
NE JAMAIS BRANCHER LE CÂBLE DU CHAUFFE-
EAU DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT QU’IL
SOIT PLEIN D’EAU. SINON, L’APPAREIL POURRAIT
ÊTRE ENDOMMAGÉ SANS OPTION DE RÉPARA-
TION.
1. Arrivée d’eau froide
2. Sortie d’eau chaude
3. Soupape de décharge de pression et de température
!
AVIS :
LORSQU’UN CHAUFFE-EAU EST INSTALLÉ DANS
UN SYSTÈME D’ALIMENTATION D’EAU FERMÉ,
COMME DANS LE CAS OÙ UN CLAPET ANTI-RE-
TOUR SUR LA CANALISATION D’EAU FROIDE
EST INTÉGRÉ, IL FAUT PRÉVOIR UN DISPOSITIF
POUR CONTRÔLER LA DILATATION THERMIQUE.
CONTACTEZ LA SOCIÉTÉ DES EAUX OU L’INSPEC-
TEUR EN PLOMBERIE MUNICIPAL POUR PLUS DE
DÉTAILS SUR LA MANIÈRE DE CONTRÔLER CETTE
SITUATION.
Branchez la canalisation d’eau froide au raccordement d’eau froide de l’appareil (bleu). Branchez la canalisation d’eau chaude au raccordement d’eau chaude de l’appareil (rouge).
Veillez à ce que le chauffe-eau soit installé de niveau.
Installez la vanne d’isolement sur l’alimentation d’eau froide du chauffe-eau. Il s’agit d’une vanne d’isolement
Installez une conduite d’évacuation depuis la soupape de décharge jusqu’à un évier ou un drain.
NE BOUCHEZ PAS, NI NE FILETEZ PAS L’EXTRÉMITÉ DE
LA CONDUITE D’ÉVACUATION; ELLE DOIT RESTER OU-
VERTE ET CONSERVER SON DIAMÈTRE INITIAL.
La soupape P & T est certifi ée par un laboratoire d’essais de réputation nationale qui inspecte régulièrement les
équipements répertoriés. Elle satisfait aux exigences relatives aux soupapes de décharge et aux dispositifs d’isolement automatique pour les systèmes d’alimentation en eau chaude de la norme ANSI 121.22.0979.
La pression maximale est inscrite sur la soupape P & T et elle ne doit pas dépasser la pression de fonctionnement maximale du chauffe-eau (150 lb/po²).
Installez la soupape P & T sur l’ouverture fi letée et dirigez la canalisation de sorte que l’écoulement se fera
également dans les 152 mm au-dessus et à n’importe quelle distance au-dessous du plancher structural et qu’elle ne pourra pas entrer en contact avec des pièces
électriques sous tension.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 25
OPERATION | INSTALLATION
Con
fi
LA CONDUITE D’ÉVACUATION
1. Ne doit pas être de plus petite taille que la conduite de sortie de la soupape, ni posséder des raccordements réducteurs.
2. Ne doit être ni bouchée, ni bloquée.
3. Doit être en matériau compatible avec l’eau chaude.
4. Ne doit pas dépasser 4,6 m (15 pi) de long.
5. Ne doit pas présenter plus de deux coudes.
6. Doit arriver dans un drain adéquat.
7. Ne doit pas avoir une soupape entre la soupape de décharge et le réservoir.
REMPLISSAGE DU CHAUFFE-EAU
Pour remplir le chauffe-eau :
1. Ouvrez le robinet d’eau chaude.
2. Ouvrez le robinet d’alimentation en eau froide.
3. Lorsque l’eau commence à s’écouler du robinet d’eau chaude, cela implique que le réservoir est rempli.
4. Fermez le robinet d’eau chaude.
5. Vérifi ez que le système n’a aucune fuite.
Le chauffe-eau doit être connecté à UNE PRISE AVEC
MISE À LA TERRE.
L’appareil est doté d’un câble pour brancher le chauffeeau à une prise électrique. Il est impératif de respecter tous les codes locaux et provinciaux en vigueur. Installez le disjoncteur correct dans le panneau du disjoncteur.
Le chauffe-eau a été fabriqué et câblé conformément aux exigences des normes UL.
Une limite supérieure de température avec ré-enclenchement manuel a été installée en usine pour interrompre l’alimentation électrique en cas de défaillance du thermostat.
N’UTILISEZ PAS ce chauffe-eau sous une autre tension.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures et des dégâts matériaux.
DIAGRAMME ÉLECTRIQUE
4
3
2
1
1 2
9. Confi guration électrique
!
ATTENTION :
NE JAMAIS BRANCHER LE CÂBLE DU CHAUFFE-
EAU DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT QU’IL
SOIT PLEIN D’EAU. SINON, L’APPAREIL POUR-
RAIT ÊTRE ENDOMMAGÉ SANS OPTION DE RÉ-
PARATION
AVIS :
ELE CHAUFFE-EAU DOIT ÊTRE CONNECTÉ À UNE
PRISE AVEC MISE À LA TERRE.
A
L
B
N PE
5
CE CHAUFFE-EAU A ÉTÉ CONÇU POUR FONC-
TIONNER SOUS DU 110 – 120 V. N’UTILISEZ PAS
CE CHAUFFE-EAU SOUS UNE AUTRE TENSION.
LE NON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES ET DES DÉGÂTS
MATÉRIAUX.
1. Thermostat
2. Coupure
4. Élément chauffant
5. Réservoir
LE CHAUFFE-EAU EST FOURNI AVEC UN CÂBLE
ÉLECTRIQUE AVEC FICHE. SI LE CÂBLE EST EN-
DOMMAGÉ OU TROP COURT, IL FAUT QU’IL SOIT
REMPLACÉ PAR UN ÉLECTRICIEN AGRÉÉ.
Veillez à ce que tout l’air soit purgé du système, ouvrez le robinet d’eau chaude de vos lavabos jusqu’à ce que l’eau s’écoule régulièrement de tous les robinets. Si ce n’était pas le cas, votre élément pourrait être endommagé.
10. Réglages
Le chauffe-eau est doté d’un thermostat réglable qui permet de contrôler automatiquement la température de l’eau. Le témoin reste allumé lorsque l’eau est en train d’être chauffée.
La température est réglée en tournant le bouton dans le sens antihoraire (vers la gauche) pour augmenter la température et dans le sens horaire (vers la droite) pour la réduire.
26 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION | INSTALLATION
Instructions relatives à l’entretien
Le thermostat du chauffe-eau peut être programmé pour empêcher que l’eau ne gèle. Cette position maintient la température interne au-dessus de zéro.
Réglage pour la protection contre le gel
11. Instructions relatives à l’entretien
!
AVERTISSEMENT :
AVANT TOUTE OPÉRATION DE RÉPARATION OU
DE NETTOYAGE DU CHAUFFE-EAU, DÉBRANCHEZ
LE CHAUFFE-EAU DE LA PRISE ÉLECTRIQUE.
LA SOUPAPE DE DÉCHARGE DE PRESSION ET DE
TEMPÉRATURE DOIT ÊTRE UTILISÉE MANUEL-
LEMENT AU MOINS UNE FOIS PAR AN. IL FAUT
FAIRE ATTENTION QUE :
Réglage de la température
Le thermostat du chauffe-eau est réglé en usine pour atteindre 120 °F (49 °C).
Réglages de la températur :
1. 100 °F (38 °C)
2. 120 °F (49 °C)
3. 140 °F (60 °C)
3
2
1
1. PERSONNE NE SE TROUVE PRÈS DE LA CA-
NALISATION D’ÉVACUATION DE LA SOUPAPE DE
DÉCHARGE DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE.
2. L’EAU QUI S’ÉCOULE N’ENTRAÎNERA AUCUNE
BLESSURE NI DÉGÂT MATÉRIEL. L’EAU PEUT
ÊTRE TRÈS CHAUDE.
N’essayez jamais de réparer le chauffe-eau.
Faites appel à un plombier ou à un électricien agréés pour les réparations. Débranchez l’appareil lorsque l’alimentation en eau est coupée.
Avant d’appeler un réparateur, veillez à ce que :
1. Le chauffe-eau soit bien rempli.
2. L’alimentation électrique n’a pas été coupée.
Il est conseillé de détartrer l’élément chauffant tous les deux ans environ et de vérifi er l’état de l’anode au magnésium et de la remplacer si son diamètre est inférieur
à 8 mm (0,32 po). (Voir la section sur le remplacement de l’anode).
La soupape de décharge de pression et de température doit être utilisée manuellement au moins une fois par an. Il faut faire attention que :
1. Personne ne se trouve près de la canalisation d’évacuation de la soupape de décharge de pression et de température.
2. L’eau qui s’écoule n’entraînera aucune blessure ni dégât matériel. L’eau peut être très chaude.
Si, après avoir été manipulée, la soupape ne se réenclenche pas et l’eau continue à couler, fermez immédiatement l’arrivée d’eau froide du chauffe-eau.
Remplacez la soupape de décharge de pression et de température par une nouvelle soupape.
Le fait de ne pas installer et maintenir en bon état une soupape de décharge de pression et de température dégage le fabricant et le distributeur de ce chauffe-eau de toute réclamation qui pourrait survenir à la suite d’une température ou d’une pression excessives.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 27
OPERATION | INSTALLATION
Instructions relatives à l’entretien
Vidange du chauffe-eau
Pour effectuer certains travaux de réparation, il faut vidanger le chauffe-eau. Pour cela, procédez comme suit :
1. Débranchez le chauffe-eau.
2. Ouvrez le robinet d’eau chaude pour faire sortir toute l’eau chaude. Laissez-la couler jusqu’à ce que de l’eau froide sorte du robinet.
3. Coupez l’alimentation en eau froide vers le chauffe-eau.
4. Fermez le robinet d’eau chaude.
5. Déconnectez le chauffe-eau des canalisations d’eau chaude et d’eau froide.
6. Détachez le chauffe-eau du mur en faisant bien attention.
7. Inclinez le chauffe-eau pour faire sortir l’eau qui resterait.
Retrait du couvercle
1. Retirez le bouton de contrôle de la température à l’avant de l’appareil.
2. Retirez les vis du couvercle.
3. Retirez le couvercle en le soulevant l’arrière et en tirant vers l’avant. Le couvercle devrait sortir facilement.
Détartrage de l’élément chauffant
Le tartre accumulé peut nuire à la capacité de chauffage de l’élément chauffant. Le tartre peut même entraîner la défaillance permanente de l’élément. L’élément peut
être détartré chimiquement ou manuellement.
1. Retirez l’élément chauffant (voir « Retrait de l’élément chauffant »).
2. Pour détartrer chimiquement, trempez l’élément chauffant dans du vinaigre blanc ou toute autre solution de détartrage, puis rincez abondamment.
3. Pour détartrer manuellement, utilisez un outil non métallique (doux); brossez l’élément pour enlever le tartre. Veillez à ne pas endommager la surface de l’élément chauffant.
4. Remettez l’élément chauffant en place.
5. Remplissez le réservoir avant de rebrancher le chauffe-eau à l’alimentation électrique.
Remplacement de l’élément chauffant
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (voir les instructions relatives à la vidange).
2. Retirez le couvercle (voir les instructions relatives au retrait du couvercle).
3. Retirez l’élément chauffant (voir les instructions relatives au retrait de l’élément chauffant).
4. Installez et étanchez le nouvel élément. Veillez à ce que l’élément chauffant soit bien positionné.
5. Fixez à nouveau tous les câbles à leur emplacement d’origine.
Retrait de l’élément chauffant
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (voir les instructions relatives à la vidange).
2. Retirez le couvercle (voir les instructions relatives au retrait du couvercle).
3. Retirez le thermostat de l’élément chauffant.
4. Retirez le raccordement sur la conduite de l’élément chauffant.
5. Dévissez, à l’aide d’une clé appropriée, l’élément chauffant.
6. Retirez l’élément chauffant du réservoir.
28 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
OPERATION | INSTALLATION
Instructions relatives à l’entretien
Vanne d’isolement de sécurité
!
AVERTISSEMENT :
NE BLOQUEZ JAMAIS LE PLONGEOIR COULISSANT
DE RÉ-ENCLENCHEMENT.
Remplacement de l’anode
EUne anode au magnésium est utilisée pour prolonger la durée de vie du réservoir. Le retrait permanent de cette anode pour quelle raison que ce soit annulera la garantie.
Selon les circonstances, l’anode au magnésium aura besoin d’être changée tous les un ou deux ans. La corrosion galvanique ou électrolytique peut détruire un réservoir une anode usée. La présence d’eau rouillée signale normalement que l’anode est usée.
1. Débranchez et vidangez le chauffe-eau (voir les instructions relatives à la vidange).
2. Retirez le couvercle (voir les instructions relatives au retrait du couvercle).
3. Retirez l’élément chauffant (voir les instructions relatives au retrait de l’élément chauffant).
4. Retirez l’anode du support de l’élément chauffant déposé en la dévissant.
5. Mettez une nouvelle anode dans support de l’élément chauffant déposé.
6. Remettez tous les câbles et l’élément chauffant en place.
7. Remplissez le chauffe-eau d’eau et vérifi ez qu’il n’y a pas de fuite avant de rebrancher à l’alimentation électrique.
DANGER :
DES TEMPÉRATURES DE L’EAU SUPÉRIEURES
À 52 °C (125 °F) PEUVENT PROVOQUER DES
BRÛLURES GRAVES, VOIRE MORTELLES EN
CAS D’ÉBOUILLANTAGE. N’ESSAYEZ PAS DE
RÉENCLENCHER L’INTERRUPTEUR DE LIMITE SU-
PÉRIEURE SANS AVOIR LAISSÉ REFROIDIR L’EAU
QUI SE TROUVE DANS LE CHAUFFE-EAU.
Ré-enclenchement du système de coupure en cas de haute température
1. Débranchez le chauffe-eau.
2. Retirez le couvercle (voir les instructions relatives au retrait du couvercle).
3. Débranchez l’adaptateur de l’axe du dispositif de commande.
4. Appuyez sur le bouton à l’aide d’un outil approprié.
5. Remettez l’adaptateur en position correcte.
6. Remettez le couvercle sur le chauffe-eau et serrez.
7. Remettez le bouton de commande du thermostat en place.
Pendant le chauffage le volume d’eau et la pression de l’eau augmentent dans le réservoir. Il est possible que la soupape de sécurité présente des fuites. C’est tout à fait normal.
www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 29
WARRANTY
GARANTIE
Garantie
1 2
1. Adaptateur
2. Bouton
12. Garantie
Stiebel Eltron garantit le chauffe-eau SHC 2.5 contre tout vice de fabrication et de matériel au propriétaire initial.
Le réservoir est garanti contre toute fuite pendant une période de six (6) à partir de la date d’achat. Toutes les autres pièces sont garanties pendant deux (2) ans.
Si une pièce quelconque s’avère défectueuse pendant cette période, dans des conditions d’utilisation normale,
Stiebel Eltron, Inc. s’engage à remplacer cette pièce (ou ces pièces, le cas échéant) uniquement. Stiebel Eltron, Inc. n’est pas responsable des frais de transport, de retrait, de remise en place, ni de tout autre frais de main d’œuvre ou de transport qui pourrait survenir dans le cadre d’une réclamation en garantie ni pour tout autre frais fortuit ou consécutif.
Cette garantie ne s’applique pas :
1. Si le chauffe-eau n’a pas été installé, utilisé ni entretenu strictement en conformité avec les instructions expresses du fabricant.
2. Si le chauffe-eau n’a pas été installé conformément aux codes de la plomberie et de la construction locaux et provinciaux en vigueur.
3. Si le chauffe-eau n’a pas été alimenté en eau de manière ininterrompue, soit un fonctionnement à sec.
4. Si le chauffe-eau a été modifi é de quelle manière que ce soit ou installé par un prestataire non agréé.
5. Aux conditions consécutives à une mauvaise utilisation, une mauvaise manipulation, une négligence, un accident, ou une modifi cation à la pression excessive.
6. Aux conditions consécutives aux inondations, aux tremblements de terre, aux bourrasques, aux incendies, aux éclairs, ou à des circonstances en dehors du contrôle du fabricant.
7. Aux dégâts provoqués par l’eau résultant de manière directe ou indirecte de tout défaut dans le chauffe-eau ou ses composants.
Pour obtenir un service dans le cadre de la garantie, le propriétaire doit d’abord obtenir l’autorisation expresse de
Stiebel Eltron, Inc. Le propriétaire doit ensuite apporter la preuve de la date d’achat et payer tous les frais de port pour renvoyer la pièce défectueuse pour qu’elle soit réparée ou remplacée.
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street
West Hatfi eld, MA 01088, USA
TÉL : 800.582.8423 ou 413.247.3380
TÉLÉCOPIE : 413.247.3369
Courriel : [email protected]
www.stiebel-eltron-usa.com
30 | SHC 2.5 www.stiebel-eltron-usa.com
NOTES | NOTAS www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.5 | 31
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 [email protected] www.stiebel-eltron-usa.com
4<AMHCMO=aeggcc>
Due to our continuous process of engineering and technological advancement, specifications may change without notice.
Stand 8643
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project