Rowenta CF4231 Infinite Looks Multistyler instruction manual

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Rowenta CF4231 Infinite Looks Multistyler instruction manual | Manualzz
Read the instructions carefully as well
as the safety guidelines before use.
EN
1. GENERAL DESCRIPTION
1. Handle
2. On/Off switch (1-0)
3. “Power on” light
4. Accessory locking – unlocking – ring
5. Swivel power cord
ACCESSORIES
6. Conical wand
7. Oval wand*
8. Heated brush 32mm*
9. Massage hair brush for conical wand
10. Spiral hair brush for conical wand
11a. Crimper plates
11b. Straightener plates
12. 2 small clippers*
13. Storage pouch
14. 4 medium clippers*
15. Protective glove (2 fingers)
3 - LAINESTAJA/SIRGESTAJA
3a - Silumistangid
СОВЕТЫ ПАРИКМАХЕРА
• Чтобы прядь разгладилась по всей длине равномерно, без перегибов, выпол-няйте операцию гибким непрерывным
движением.
• Чтобы усилить эффект перед распрямлением нанесите немного пены для укладки волос.
5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании по адресу www.rowenta.com
2. SAFETY
– Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.
– When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
– Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with
the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable
harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit supplying the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is switched off.
• For other countries not subject to EU regulation. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• For other countries subject to EU regulation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1. Ручка
2. Вимикач ввiмкнення / вимкнення (0-1)
3. Свiтловий iндикатор включення приладу пiд напругу
4. Кiльце блокування i розблокування насадок
5. Поворотний електрошнур
ПРИЛАДДЯ
6. Щипці для завивки волосся (діаметром 16 мм)
7. Праска для випрямлення волосся*
8. Щітка з підігрівом*
9. Масажна щітка для волосся
10. Кругла щітка
11a. Щипці/випрямляч для гофрування волосся
11b. Щипці/випрямляч для випрямлення волосся
12. 2 шпильки для волосся*
13. Футляр для зберігання
14. 4 елітні шпильки для волосся*
15. Захисна рукавичка (2 пальці)
PLUGGING IN YOUR HAIR STYLER:
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, DRY hair (to avoid damaging your hair).
Put on the glove, rough surface on the palm hand side.
1 - STYLING IRONS
Fig. 8 - Curls
Fig. 9 - Waves
- Gather a small section of hair (approx. 2 to 3 cm across).
- Wind the lock around the mandrel.
- After a few seconds of setting, unwind it in the opposite direction.
- Repeat the procedure with different sections of hair to form more curls.
PROFESSIONAL TIPS
• To create extra volume: divide your curls using your fingers.
• To obtain really tight curls: wind small sections of hair at a time.
• For softer curls: wind on more hair.
• For a more natural, wavy look: lightly brush or comb your hair once the curls have cooled.
2 - BRUSHES
2a 32mm heated brush
Fig.10 - faux blow-out
- Take a strand of hair, and brush the lock in a smooth, continuous motion, from the root to the tip
- Repeat this until you have the desired result.
2b Massage brush
Fig 11 - large curls, waves
-Take a strand of hair and roll it around the brush.
-Keep in place for 10 to 15 seconds, then unroll carefully.
2c Spiral brushes
Fig 12 - Spiral curls (English style)
-Take a strand of hair and roll it around the brush.
-Keep in place for 10 to 15 seconds, then unroll carefully.
Fig. 13a - For crimped hair
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.
- Press the lever to open the crimper attachment, and place the hair between the crimping plates.
- Close the crimping plates for around 10 seconds.
- Release the hair and start again just below the wave just formed.
PROFESSIONAL TIPS
• Always work from the roots towards the tips of the hair.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse before crimping.
3b - Straightener
Fig. 13b - For straightened hair
- Your hair should be dry and tangle-free.
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.
- Press the lever to open the straightening attachment, and place the hair between the straightening plates.
- Slide the appliance slowly down from the root to the tip of the hair.
PROFESSIONAL TIPS
• To avoid kinks in long sections of hair, use a smooth, continuous movement.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse before straightening.
5. CLEANING
• Unplug your styler and leave to cool on its stand.
• Clean accessories when fully cooled. To clean the handle, wipe with a soft, damp cloth.
• Never allow water or any other liquid to enter the handle.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
RU
Перед использованием ознакомьтесь с правилами техники безопасности
1. ОПИСАНИЕ
1. Ручка
2. Переключатель вкл./выкл. (0-1)
З. Световой индикатор включения
4. Кольцо блокировки и разблокировки насадок
5. Шнур питания
НАСАДКИ
6. Щипцы для волос (диаметр 16 мм)
7. Плоские щипцы для завивки волос*
8. Расческа выпрямитель*
9. Массажная щетка для волос
10. Щипцы для спиральной завивки
11a. Пластины для гофрирования волос
11б. Пластины для выпрямления волос
12. 2 заколки для волос*
13. Косметичка для хранения аксессуаров
14. 4 дополнительные заколки*
15. Защитная перчатка (на 2 пальца)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- Опасность ожога. Устройство должно быть недоступно для маленьких детей, особенно в процессе использования и остывания.
- Не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено к источнику питания.
- Всегда кладите устройство на подставку (при наличии) либо на термостойкую прочную ровную поверхность.
• В целях Вашей безопасност0 прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения,
электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая
ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для дополнительной защиты рекомендуется- подключение устройства
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным
рабочим током не выше 30мА к электрической цепи ванной комнаты.
Проконсультируйтесь с вашим установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.
• ВНИМАНИЕ: не используйте это устройство вблизи ванн, душевых, бассейнов или других
емкостей с водой.
• При использовании устройства в ванной- комнате, отключайте его от сети после использования,
поскольку близость воды представляет опасность, даже когда устройство отключено.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями, а также людьми,
не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под
наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не
играли с устройством.
• Допускается использование прибора детьми 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами,
не имеющими опыта и знания, необходимых при обращении с такими изделиями, при
условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор или они ознакомлены с
инструкциями, касающимися безопасного использования прибора и объясняющими риски,
возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям играть с прибором. Очистка
и техническое обслуживание не должно выполняться детьми без надзора взрослых.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной
работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Во избежание ожога все насадки необходимо надевать на холодный прибор.
Дайте насадкам остыть, прежде чем сложить их в пакет на хранение.
3а / Установка и извлечение щипцов
1.Поместите щипцы на ручку (рис. 1).
2.Поверните кольцо, расположенное на ручке, чтобы зафиксировать насадку (рис. 2).
Выполните эту процедуру для всех щипцов. Для извлечения насадок, выполните эту же про-цедуру в обратном порядке.
3б / Установка и извлечение щеток
1.Установите щетку на холодную ручку прибора (рис. 3).
2.Чтобы снять щетки, сдвиньте их в противоположную сторону.
3в / Установка пластин для гофрирования и выпрямления волос
1.Поместите пластины для гофрирования и выпрямления волос на ручку (рис. 1)
2.Поверните кольцо, расположенное на ручке, чтобы зафиксировать насадку (рис. 2).
Удерживая прибор в закрытом положении, (Рис. 5) установите пластину в положение «гофри-рование» для использования пластин для гофрирования (рис. 4а) или в положение «выпрямление» (рис. 4б) для использования пластин для выпрямления.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ:
• Перед тем, как закреплять насадку, убедитесь, что прибор хорошо установлен и стоит на устойчивой поверхности.
• Подключите прибор к сети и переведите переключатель в положение 1. Световой индикатор включения под напряжение загорается, и насадка начинает наrреваться.(Рис. 6,7)
• Подождите несколько минут, чтобы прибор наrрелся до нужной температуры (1-3 мин для щипцов для завивки; 6 мин для выпрямляющих пластин).
4. РЕЖИМ РАБОТЫ
Используйте этот прибор только с чистыми неспутанными и СУХИМИ волосами (во избежание повреждения волос).
Наденьте перчатку так, чтобы шероховатая сторона была на ладони
1 - ЩИПЦЫ дпя ЗАВИВКИ
Рис. 8 - Упругие локоны
Рис. 9 - Волны
- Возьмите прядь шириной 2-3 см.
- Наденьте перчатку, накрутите прядь на щипцы.
- Через несколько секунд освободите прядь, поворачивая щипцы в обратном направлении.
- Повторите операцию для завивки следующих локонов.
СОВЕТЫ ПАРИКМАХЕРА
• Для пышности волос разделите локоны пальцами.
• Для густой завивки наматывайте на щипцы маленькие пряди.
• Для более легкой завивки захватывайте щипцами большие пряди.
• Для получения эффекта вьющихся от природы волос: расчешите завитые волосы расческой и щеткой, пока они не остыли.
2 - ЩЕТКИ
2a 32 mm Расческа выпрямитель Рис. 10 – крупные локоны, волнистая форма
- Возьмите прядь волос и намотайте ее на щетку.
- Удерживайте в таком положении 10-15 секунд, затем аккуратно размотайте.
2б Щипцы для спиральной завивки Рис. 12 – спиралевидные локоны (в английском стиле)
- Возьмите прядь волос и намотайте ее на щетку.
- Удерживайте в таком положении 10-15 секунд, затем аккуратно размотайте.
СОВЕТЫ ПАРИКМАХЕРА
• Перед тем, как укладывать волосы, дайте им остыть
3 - ПЛАСТИНЫ ДЛЯ ГОФРИРОВАНИЯ И ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
3a - “гофрирование”
Рис. 13a - “Гофрированные” волосы
- Возьмите прядь шириной 5 см, держа ее у корней волос.
- Нажмите на ручку и поместите прядь между гофрирующими пластинами.
- Закройте щипцы и подержите пластины на волосах примерно 10 секунд.
- Отпустите волосы и захватите их снова с места образования последней волны
• Для додаткового захисту рекомендується підключення пристрою
захисного відключення (ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга ванної кімнати.
Проконсультуйсь зі своїм установником.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів,
чинних у вашій країні.
• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм поблизу ванн, душових, басейнів
чи інших ємностей з водою.
• При користуванні пристроєм у ванній кімнаті, вимикайте його від мережі
після використання, оскільки близькість води становить небезпеку, навіть
коли пристрій вимкнено.
• Цей пристрій може використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, особами,
які не мають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводження с такими
виробами , за умови, якщо за ними проводиться відповідний нагляд або вони
ознайомлені з інструкціями щодо безпечного використання пристрою і розуміють
небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм. Очищення та
обслуговування не повинно бути виконане дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити
на підприємстві виробника, в його відділі післяпродажного обслуговування або
звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Встановлюйте всі аксесуари на холодний прилад, щоб уникнути опіків.
Залиште аксесуари охолонути, перед тим як покласти їх на зберігання в чохол.
3a / Встановлення і знімання щипців:
1.Вставте щипці в рукоятку (Fig1)
2.Поверніть затискне кільце на рукоятці, щоб заблокувати аксесуар (Fig 2)
Застосовуйте процедуру до всіх щипців (насадок). Щоб зняти, виконайте процедуру в зворотному порядку.
3b / Встановлення і знімання щіток:
Вставте щітку на щипці до блокування, коли вони холодні. (Fig 3).
Щоб зняти щітку, повторіть у зворотному напрямку.
3c / Встановлення щипців/випрямляча
1.Вставте щипці/випрямляч в рукоятку (Fig1)
2.Поверніть затискне кільце на рукоятці, щоб заблокувати аксесуар (Fig 2) Тримаючи щипці/випрямляч зімкненими, (Fig 9) встановіть аксесуар в положення «щипці» для використання
пластин для гофрування (fig.4a) або в положення «випрямлення» (fig.4b) щоб використовувати пластини для випрямлення
èПiдключення до електромережi:
• Пiсля фiксацiї насадки в ручцi поставте прилад на рiвнiй поверхнi, щоб вiн спирався на свою пiдставку i займав стiйке положення.
• Пiдключiть прилад до електромережi i переведiть вимикач у положення 1. Засвiтиться свiтловий iндикатор включення приладу пiд напругу, i прилад почне нагруіватися. (РИС 6,7)
• Зачекайте кiлька хвилин, поки прилад нагріється до потрiбної температури (1-3 хвилини для насадок типу «щипцi»; 6 хвилин для пластин насадки для ви-прямлення).
4. ВИКОРИСТАННЯ
Волосся повинне бути не заплутаним, чистим і СУХИМ (щоб його не зіпсувати).
Надягніть рукавичку із шорсткою поверхнею на стороні долоні
1-ЩИПЦІ ДЛЯ УКЛАДАННЯ ВОЛОССЯ
РИС. 8 - Кучері
РИС. 9 - Локони-хвилі
- Утворiть пасмо шириною 2-3 см.
- Вiдкрийте затискач, натиснувши на важiль, i просуньте кiнчик пасма мiж трубкою i затискачем.
- Вiдпустiть затискач, щоб щипцi закрилися. Перевiрте, щоб кiнчики волосся правильно розташувались пiд затискачем, щоб вони потiм закручувались у напрямку формування локона.
- Вiзьмiть iншою рукою iзольований кiнець приладу.
- Обертаючи прилад, намотуйте пасмо навколо насадки. Пасмо слiд намотувати, аближаючись до шкiри, з якої росте волосся, i робити це обережно, щоб не обпектися.
- Тримайте щипці на місці від 10 до 15 с (довше – для відкритих завитків).
СОВЕТЫ ПАРИКМАХЕРА
• Щоб надати волоссю бiльше об’єму: можете роздiляти локони пальцями.
• Для отримання пружнiших локонiв: закладайте для намотування тоншi пасма.
• Для отримання м’якiших локонiв: закладайте для намотування товщi пасма.
• Щоб кiнчики волосся не стирчали: слiдкуйте за тим, щоб вони потрапляли пiд затискач i намотувались у локон в одному напрямку з усiм пасмом.
• Щоб завивка виглядала бiльш природно: пiсля охолодження локонiв можете їх злегка розчесати гребiнцем або щiткою.
2-ЩІТКИ
2a 32mm Щітка з підігрівом Fig 10 – М’які локони, хвилі
- Візьміть пасмо волосся і оберніть його навколо щітки.
- Потримайте 10-15 с, потім обережно розкрутіть
2b/Кругла щітка Fig 12- Спіральні завитки (англійський стиль)
- Візьміть пасмо волосся і оберніть його навколо щітки.
- Потримайте 10-15 с, потім обережно розкрутіть
• Перед розчiсуванням волосся дайте йому охолонути.
3-ЩИПЦІ/ВИПРЯМЛЯЧ
3a - КРИМПЪР РИС. 13a – ГОФРОВАНЕ ВОЛОССЯ
- Утворiть пасмо шириною приблизно 5 см, починаючи вiд коренiв волосся.
- Вiдкрийте натискач, натиснувши на важiль, i закладiть пасмо мiж
пластинами для гофрування.
- Утримуйте пластини стиснутими протягом приблизно 10 секунд.
- Вiдпустiть затискач i продовжуйте гофрувати волосся далi, починаючи з
останньої утвореної хвилi.
ПОРАДИ ПЕРУКАРЯ
• Завжди гофруйте волосся вiд коренiв до кiнчикiв.
• Щоб зачiска виглядала бiльш ефектно, Îперед гофруванням можете накласти на волосся мус для укладання зачiски.
3b-ПЛАСТИНИ ДЛЯ РОЗГЛАДЖУВАННЯ РИС. 13b – РОЗГЛАДЖЕНЕ ВОЛОССЯ
- Ваше волосся повинне бути не заплутаним i сухим.
- Утворiть пасмо шириною приблизно 5 см, починаючи вiд коренiв волосся.
- Вiдкрийте натискач, натиснувши на важiль, i закладiть пасмо мiж пластинами для розгладжування.
- Повiльно ведiть прилад вiд коренiв до кiнчикiв волосся.
ПОРАДИ ПЕРУКАРЯ
• Щоб уникнути утворення поперечних смуг, ведiть прилад плавним безперервним рухом.
• Щоб зачiска виглядала бiльш ефектно, перед розгладжуванням можете накласти на волосся мус для укладання зачiски.
5. ДОГЛЯД
• Вiдключiть прилад вiд електромережi i дайте йому охолонути на пiдставцi.
• Очистiть насадки, коли вони повнiстю охолонуть. Протрiть ручку м’якою
вологою ганчiркою.
• Нiколи не допускайте потрапляння води або iншої рiдини всередину ручки.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.comLugege enne fööni kasutamist hoolega läbi
kasutusjuhend ja turvanõuded.
1. ÜLDINE KIRJELDUS
1. Käepide
2. Sisse/välja lülitamise nupp (0-1)
3. Aparaadi sisselülitamise signaallamp
4. Lisaseadmete kinnitamise ja lahtivõtmise rõngas
5. Pöörlev juhe
LISASEADMED
6. Juustesirgestaja (läbimõõt 16 mm)
7. Lame juuksekoolutaja*
8. Kuumutatav hari*
9. Massaaži juuksehari
10. Spiraalne juuksehari
11a. Lainestaja/sirgestaja lainestusasendi plaadid
11b. Lainestaja/sirgestaja sirgestusasendi plaadid
12. 2 juukseklambrit*
13. Hoiukarp
14. 4 juukseklambrit*
15. Kaitsekinnas (2 sõrme)
2.TURVANÕUDED
- Põletuste oht. Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, eriti selle kasutamise ja mahajahtumise ajal.
- Ärge kunagi jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelevalveta.
- Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindlale, stabiilsele ja tasasele pinnale.
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja
Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle
kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused
ei käi garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vannitoa varustavasse
vooluahelasse rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30 mA.
Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide, duššide, kraanikausside või muude vett sisaldavate anumate lähedal.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi
võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
• Seadet ei tohi kasutada isikud, kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja
arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete
või mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade peab olema vooluvõrgust lahutatud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline – ,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Põletuste riski ärahoidmiseks ühendage tarvikud seadmega ainult siis, kui see on maha jahtunud.
Lasta tarvikud enne komplektikotti tagasipanemist maha jahtuda.
3a / Triikijate paigaldamine ja eemaldamine:
1.Paigaldage triikijad käepidemele (Joonis 1)
2.Tarviku lukustamiseks pöörake käepidemel asuvat kruvirõngast (Joonis 2)
Järgige sama toimingut kõikide triikijatega. Eemaldamiseks toimige vastupidises järjekorras.
3b / Harjade paigaldamine ja eemaldamine:
Libistage hari juuksekoolutajale, siis kui see on maha jahtunud (Joonis 3)
Harjade eemaldamiseks libistage neid vastupidises suunas.
3c / Lainestaja/sirgestaja paigaldamine
1.Paigutage lainestaja/sirgestaja käepidemele (Joonis 1)
2.Tarviku lukustamiseks pöörake käepidemel asuvat kruvirõngast (Joonis 2)
Lainestaja/sirgestaja suletuna hoidmiseks (Joonis 5) viige lainestusplaatide kasutamisel tarvik “lainestamine” asendisse (joonis 4a) või sirgestusplaatide kasutamisel viige tarvik “sirgestamine“
asendisse (joonis 4b).
ÜHENDAMINE:
• Olles kinnitanud lisaseadme käepideme külge, asetage aparaat stabiilselt oma alusele ja siledale pinnale.
• Lülitage aparaat sisse ja asetage lüliti 1 peale. Sisselülitamise signaallamp süttib ja aparaat hakkab soojenema. (Joonis 6,7)
• Oodake mõni minut, kuni aparaat saavutab vajaliku temperatuuri (1 kuni 3 minutit “lokitangide” lisaseadmete puhul; 6 min silumistangide puhul).
4. KASUTAMINE
Kasutage seda toodet puhastel silutud KUIVADEL juustel (juuste kahjustamise vältimiseks).
Pange kätte kindad, kare pool peopessa
1 - KOOLUTAJAD
Joonis 8 – Lokid
Joonis 9 – Lained
- Võtke 2 kuni 3 cm laiune juuksesalk.
- Avage tangid, vajutades hoovale ja libistage juukseotsad tangide ja toru vahele.
- Laske tangid sulgemiseks lahti. Kontrollige, et juukseotsad on korralikult tangide alla keeratud, loki tegemiseks õiges suunas.
- Hoidke otsikut teise käega kinni.
- Keerake aparaati juuksesalgu lisaseadme ümber keeramiseks. Keerake juuksesalku, liikudes ülespoole pealae suunas, hoidudes samal ajal ennast põletamast.
- Hoidke triikijaid koha peal 10 kuni 15 sekundit (tihedamate lokkide korral kauem).
- Keerake lokitangid pooleldi tagasi, seejärel avage tangid ja laske juuksesalk vabaks.
- Korrake tegevust uute salkude vormimiseks.
JUUKSURI NÕUANDED
• Volüümi lisamiseks võite lokke sõrmedega vormida.
• Väga tugevate lokkide saamiseks keerake ümber tangide korraga vähe juukseid.
• Pehmemate lokkide saamiseks keerake ümber tangide rohkem juukseid.
• Tõrksate juukseotste vältimiseks kontrollige, et otsad on hästi tangide alla keeratud, loki tegemiseks vajalikus suunas.
• Loomulikuma lainetuse saamiseks võite juukseid kergelt kammida või harjata, kui lokid on jahtunud.
Joonis 10 – suured lokid, lainelised
• Волосы “гофрируются” в направлении от корней к концам волос.
• Для усиления эффекта предварительно нанесите пену для укладки волос.
-Võtke juuksesalk ning kerige see ümber harja.
-Hoidke 10 kuni 15 sekundit, seejärel kerige ettevaatlikult lahti.
3b- выпрямление
Рис. 13b - Гладкие волосы
- Волосы должны быть хорошо расчесанными и сухими.
- Возьмите прядь шириной 5 см, держа ее у корней волос.
- Нажмите на ручку, чтобы открыть щипцы, и поместите прядь между пластинами для выпрямления волос.
- Скользящим движением проведите щипцами вдоль пряди в направлении от корней к концам волос.
-Võtke juuksesalk ning kerige see ümber harja.
-Hoidke 10 kuni 15 sekundit, seejärel kerige ettevaatlikult lahti.
2b / Spiraalharjad
Joonis 12 - Spiraallokid (Inglise stiil)
JUUKSURI NÕUANDED
• Enne kammimist laske juustel jahtuda.
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.
LT
1. BENDRASIS APRA·YMAS
1. Rankena
2. Øjungimo/i‰jungimo jungiklis (0-1)
3. Aparato prijungimo prie tinklo indikatorius
4. Pried˜ verÏiamasis ir laisvinamasis Ïiedas
5. Sukamasis laidas
PRIEDAI
3ODXNǐWLHVLQWXYDV PPVNHUVPHQV
3ORNãþLRVJDUEDQRMLPRåQ\SOơV*
âLOGRPDVLVãHSHW\V*
0DVDåLQLVSODXNǐãHSHW\V
6SLUDOLQLVSODXNǐãHSHW\V
D*RIUDYLPRWLHVLQLPRåQ\SOLǐJRIUDYLPRSDGơWLHVSORNãWHOơV
E*RIUDYLPRWLHVLQLPRåQ\SOLǐWLHVLQLPRSDGơWLHVSORNãWHOơV
SODXNǐVHJWXNDL*
'ơNODV
LãVNLUWLQLDLSODXNǐVHJWXNDL*
$SVDXJLQơSLUãWLQơ SLUãWǐ
2. SAUGOS PATARIMAI
- Nudegimo pavojus. Prietaisą laikykite mažamečiams vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač naudojimo metu ir kai prietaisas paliekamas atvėsti.
- Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, niekada jo nepalikite be priežiūros.
- Visada prietaisą dėkite ant stovo, o jei jo nėra, dėkite ant karščiui atsparaus ir stabilaus, bei lygaus paviršiaus.
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo,
Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama į vonios elektros grandinę
įtraukti liekamosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine srove, kuri
neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
• ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką, nes buvimas arti vandens kelia
pavojų net išjungus prietaisą.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos
patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio
aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems
paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta susijusius pavojus. Vaikams
žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
m
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
G
3. 35,(ơ1$8'2-$17,63,50Æ.$57Æ
.DGLãYHQJWXPơWHQXGHJLPRUL]LNRVSULHGXVSULHSULHWDLVRWYLUWLQNLWHWLNWDGDNDLMLVDWYơVĊV3ULHãVXGơGDPLSULHGXVƳGơNOąOHLVNLWHMLHPVDWYơVWL
D7LHVLQLPRåQ\SOLǐWYLUWLQLPDVLUQXơPLPDV
8åGơNLWHWLHVLQLPRåQ\SOHVDQWUDQNHQRV fig.).
3DVXNLWHYDUåWRåLHGąDQWUDQNHQRVNDGSULHGDVXåVLfiNVXRWǐ fig.).
7DLSSDWWYLUWLQNLWHYLVDVNLWDVåQ\SOHV1RUơGDPLQXLPWLSULHGąDWOLNLWHYHLNVPXVDWYLUNãWLQHWYDUND
EâHSHþLǐWYLUWLQLPDVLUQXơPLPDV
8åPDXNLWHãHSHWƳDQWJDUEDQRMLPRåQ\SOLǐNROMRVYơVLRV fig.).
1RUơGDPLQXLPWLãHSHWƳQXPDXNLWHMƳSULHãLQJDNU\SWLPL
F*RIUDYLPRåQ\SOLǐWLHVLQWXYRWYLUWLQLPDV
8åGơNLWHJRIUDYLPRåQ\SOHVWLHVLQWXPąDQWUDQNHQRV fig.).
3DVXNLWHYDUåWRåLHGąDQWUDQNHQRVNDGSULHGDVXåVLfiNVXRWǐ fig.). /DLN\GDPLJRIUDYLPRWLHVLQLPRåQ\SOHVXåGDU\WDV fiJ QXVWDW\NLWHSULHGRJRIUDYLPRSDGơWƳ
NDGJDOơWXPơWHQDXGRWLVJRIUDYLPRSORNãWHOơPLV DfiJ DUEDWLHVLQLPRSDGơWƳ EfiJ NDGJDOơWXPơWHQDXGRWLVWLHVLQLPRSORNãWHOơPLV
Øjungimas:
‡3ULWYLUWLQSULHGjSULHUDQNHQRVSDVWDW\NLWHDSDUDWjVWDELOLDLDQWMRNRMHOzVLUDQWO\JDXVSDYLUÅLDXV
‡‘MXQNLWHDSDUDWj’WLQNOjLUQXVWDW\NLWHMXQJLNO’’SDGzW’8ÍVLÍLHELDSULMXQJLPRSULHWLQNORLQGLNDWRULXVLUSULHGDVLPDNDLVWL 3$9
‡3DODXNLWHNHOLDVPLQXWHVNRODSDUDWDVSDVLHNVWLQNDPjWHPSHUDWnjUąj QXRLNLPLQÄNDLWLQDP×M×ÍQ\SOL׳SULHGDPVPLQEDQJXRWXYRSORNÅWHOzPV 4. NAUDOJIMAS
3ODXNDLWXULEƬWLƢYDUƬVLƢƢXNXRWLLU,ơ'ƾ,29,17, YHQJLDQWMXRVSDƿHLVWL 8ƿVLPDXNLWHSLUƢWLQÛWDLSNDGƢLXUNƢWXVSDYLUƢLXVEƬWƴGHOQRSXVÙMH
8 PAV. - GARBAnOS
9 PAV. - BANGOS
6XIRUPXRNLWH±FPSORþLRVUXRJą
3DVSDXVGDPLVYHUWąSUDVNơVNLWHåQ\SOHVLUƳNLãNLWHSODXNǐJDOLXNXVWDUSåQ\SOLǐ
3DOHLVNLWHåQ\SOHVMRVVXVLVSDXV3DWLNULQNLWHDUSODXNǐJDOLXNDLWLQNDPDLDSVLY\QLRMĊåQ\SOơVHVUXRJRVNU\SWLPL
/DLN\NLWHL]ROLXRMDPąMƳJDOąNLWDUDQND
3DVXNLWHDSDUDWąDSY\QLRGDPLVUXRJąDSOLQNSULHGą6XNLWHVUXRJąVDYRJDOYRVRGRVOLQNVDXJRGDPLHVLNDGQHQXVLGHJLQWXPơWH
3DODLN\NLWHåQ\SOHVDQWSODXNǐ±VHNXQGåLǐ MHLSDJHLGDXMDWHWYLUWǐJDUEDQǐ±LOJLDX $WY\QLRNLWHåQ\SOHVLNLSXVơVSRWRDWLGDU\NLWHMDVLUOHLVNLWHVUXRJDLLãVO\VWL
.DUWRNLWHRSHUDFLMąLUVXIRUPXRNLWHQDXMDVJDUEDQDV
ПОРАДИ ПЕРУКАРЯ
2 - HARJAD
2a 32 mm Kuumutatav hari
്3LUPVPDWXVDùHPPÕƢDQDVþDXMLHWWLHPDWG]LVW
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com.
- Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці, особливо під час використання та охолодження.
- Коли прилад підключений до джерела живлення, не залишайте його без нагляду.
- Завжди ставте прилад із підставкою, якщо така є, на жароміцну, стійку, рівну поверхню.
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих
частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення
до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
ET
)5,=,(5$9,/7ì%$6
0$78&,5727Â-67$,6127Â-6
D/2.ơøÔ5(60$787$,612ơ$1$,D=ì0ാ*2)5Ô7,0$7,
,]YHLGRMLHWDSWXYHQLFPSODWXPDWXÅÚLSVQXVdNRWQRPDWXVDNQwP
8]VSLHÍRWX]VYLUDVURNWXUDDWYHULHWORNÅÚwUHVXQLHYLHWRMLHW
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
2.ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
ПОРАДИ ПЕРУКАРЯ
PROFESSIONAL TIPS
• Allow your hair to cool before styling.
3 - CRIMPER/STRAIGHTENER
3a Crimper
2 - SUKAS
DPP$SVLOGÃPDPDWXVXND DWW&LUWDVYLþĈL
9HLGRMLHWPDWXFLUWXXQDSWLQLHWWRDSVXNX
3DWXULHWãDMƗVWƗYRNOƯOƯG]VHNXQGHVSƝFWDPX]PDQƯJLDWWLQLHW
E6SLUÃOYHLGDPDWXVXNDDWW6SLUÃOYHLGDFLUWDV DQJþX
9HLGRMLHWPDWXFLUWXXQDSWLQLHWWRDSVXNX
3DWXULHWãDMƗVWƗYRNOƯOƯG]VHNXQGHVSƝFWDPX]PDQƯJLDWWLQLHW
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після
закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
• When you have attached an accessory to the handle, place the appliance in a stable position on its rest, on a flat surface.
• Plug it in and set the On/Off switch to On (position 1). The ‘Power on’ light will come on and the accessory will begin to heat up. (Fig 6,7)
• Wait a few minutes to allow your hair styler to reach its working temperature (1-3 min. for the “iron” accessories; 6 min. for the crimping plates).
JUUKSURI NÕUANDED
5. HOOLDUS
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
GUARANTEE:
Joonis 13b - Sirged juuksed
• Lülitage aparaat välja ja laske sellel jahtuda oma alusel.
• Puhastage lisaseade, kui see on täiesti külm. Pühkige käepidet õrnalt niiske lapiga.
• Ärge kunagi laske käepidemele vett või muud vedelikku.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами, які мають обмежені
фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за
ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
In order to avoid the risk of burns, attach the accessories to the appliance only when it is cool.
Allow the accessories to cool down before storing them in the case.
3a / Placing and removing the irons:
1.Place the irons on the handle (Fig1)
2.Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig2)
Follow the same procedure with all the irons. To remove, follow the inverse procedure.
3b / Placing and removing the brushes:
Slide the brush on the curling iron while it is cool. (Fig. 3).
To remove the brushes, slide them in the opposite sense.
3c / Placing the crimper/straightener
1.Place the crimper/straightener on the handle (Fig1)
2.Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig2)
Keeping the crimper/straightener closed, (Fig 5) set the accessory in the “crimp”position in order to use the crimping plates (fig.4a) or in the “straight” position (fig.4b) to use the straightening plates.
• Töötage alati juuksejuurtest otste suunas.
• Efekti lisamiseks võite enne vahvlilokkide tegemist lisada juuksevahtu.
3b - Siluja
- Teie juuksed peavad olema kammitud ja kuivad.
- Võtke umbes 5 cm laiune juuksesalk, alustades juuksejuurtest.
- Avage tangid, vajutades hoovale ja asetage juuksesalk silumisplaatide vahele.
- Libistage aparaati aeglaselt juustejuurtest otsteni.
)5,=,(5$9,/7ì%$6
• Lielāka matu apjoma iegūšanai sadaliet cirtas ar pirkstiem.
• Lai iegūtu ļoti blīvas cirtas, vienlaikus uztiniet nedaudz matu.
• Mīkstāku cirtu iegūšanai uztiniet vairāk matu.
• Lai izvairītos no nepaklausīgiem matu galiem, pārbaudiet, vai matu gali uz lokšķērēm uztīti pareizi cirtu virzienā.
• Dabiskāka cirtainuma iegūšanai pēc cirtu atdzišanas matus viegli izķemmējiet vai sasukājiet.
• Triipude vältimiseks töötage pehmete ja pidevate liigutustega.
• Efekti suurendamiseks võite enne silumist lisada juuksevahtu.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
3. BEFORE FIRST USE
Joonis 13a - Vahvlilokid
JUUKSURI NÕUANDED
• Отключите прибор от сети, установите на опору и дайте ему остыть.
• Насадки можно чистить, только когда они полностью остыли. Оботрите их мягкой влажной тряпкой.
• Следите, чтобы в прибор не попала вода или любая другая жидкость.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
- Võtke umbes 5 cm laiune juuksesalk, alustades juuksejuurtest.
- Avage tangid, vajutades hoovale ja asetage juuksesalk vahvliloki tangide vahele.
- Hoidke lokitange suletuna umbes 10 sekundit.
- Laske lahti, seejärel alustage uuesti viimase tehtud laine juurest.
KIRPñJO PATARIMAI
• Jei norite suteikti plaukams vešlumo: galite perskirti sruogas pirštais.
• Jei norite gauti labai standžias sruogas: vyniokite plaukus mažais kiekiais.
• Jei norite gauti lankstesnes garbanas: vyniokite daugiau plaukų.
• Jei norite išvengti neklusnių vietų: patikrinkite, ar plaukų galiukai smarkiai apsivynioję žnyplėse, sruogos kryptimi.
• Jei norite, kad bangavimas atrodytų natūralesnis: palaukite, kol garbanos atvės ir atsargiai pašukuokite šukomis arba šepečiu.
ơ(3(Î,$,
DPPơLOGRPDVLVƢHSHW\VILJ'LGHOÙVJDUEDQRVEDQJRV
6XLPNLWHSODXNǐVUXRJąLUDSY\QLRNLWHMąDSOLQNãHSHWƳ
3DODLN\NLWH±VHNXQGåLǐWDGDDWVDUJLDLLãY\QLRNLWH
E6SLUDOLQLDLƢHSHÏLDLILJ6SLUDOLQÙVJDUEDQRV DQJOLƢNRVWLOLDXV 6XLPNLWHSODXNǐVUXRJąLUDSY\QLRNLWHMąDSOLQNãHSHWƳ
3DODLN\NLWH±VHNXQGåLǐWDGDDWVDUJLDLLãY\QLRNLWH
KIRPñJO PATARIMAI
്3ULHƢƢXNXRGDPLSODXNXVOHLVNLWHMLHPVDWYÙVWL
*2)5$9,02*$5%$12-,02ƾ1<3/Ø6
D3/$8.ɯ%$1*82789$6D3$9%$1*827,3/$8.$,
6XIRUPXRNLWHPDÍGDXJFPSORmLRVUXRJjSUDGzGDPLQXRSODXN×ÅDNQ×
1XVSDXVGDPLVYHUWjSUDVNzVNLWHÍQ\SOHVLUSDGzNLWHVUXRJjWDUSEDQJDYLPRSORNÅWHOL×
3DODLN\NLWHSORNÅWHOHVXÍVSDXVWDVPDÍGDXJVHNXQGÍL×
$WOHLVNLWHLUYzOWVNLWHQXRSDVNXWLQzVJDXWRVEDQJHOzV
KIRPñJO PATARIMAI
്9LVXRPHWSUDGÙNLWHQXRSODXNƴƢDNQƴLUVOLQNLWHOLQNJDOLXNƴ
്-HLQRULWHVXVWLSULQWLSRYHLNñSULHģEDQJXRGDPLJDOLWHVXWHSWLSODXNXVIRUPDYLPRSXWRPLV
3b- TIESINIMAS
13b PAV - I·TIESINTI PLAUKAI
-njVǐSODXNDLWXULEnjWLLããXNXRWLLULãGåLRYLQWL
6XIRUPXRNLWHPDåGDXJFPSORþLRVUXRJąSUDGơGDPLQXRSODXNǐãDNQǐ
1XVSDXVGDPLVYHUWąSUDVNơVNLWHåQ\SOHVLUSDGơNLWHVUXRJąWDUSWLHVLQLPRSORNãWHOLǐ
/ơWDLVOLQNLWHDSDUDWXQXRSODXNǐãDNQǐLNLJDOLXNǐ
KIRPñJO PATARIMAI
്9LVXRPHWSUDGÙNLWHQXRSODXNƴƢDNQƴLUVOLQNLWHOLQNJDOLXNƴ
്-HLQRULWHVXVWLSULQWLSRYHLNñSULHģEDQJXRGDPLJDOLWHVXWHSWLSODXNXVIRUPDYLPRSXWRPLV
5. PRIEÎIÌRA
‡$WMXQNLWHDSDUDWjLUSDOLNLWHDQWDWUDPRVNRODWYzV
‡3ULHGjYDO\NLWHNDLMLVSLOQDLDWYzV,ÅYDO\NLWHNRWjÅYHOQLXGUzJQXVNXGXUzOLX
• 1LHNXRPHWQHSLONLWHñNRWÇYDQGHQVDUEHWNRNLRNLWRVN\VÏLR
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
-njVǐDSDUDWH\UDGDXJPHGåLDJǐNXULDVJDOLPDSDNHLVWLƳSLUPLQHVåDOLDYDVDUEDSHUGLUEWL
1XQHãNLWHMƳƳVXULQNLPRSXQNWąDUEDMHLMRQơUDƳƳJDOLRWąSULHåLnjURVFHQWUąNDGDSDUDWDVEnjWǐSHUGLUEWDV
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
LV
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju, kā arī drošības noteikumus.
1. VISPÅR±GAIS APRAKSTS
1. Rokturis
6OwG]LVDWVOwJWVLHVOwJWV 6SULHJXPDVLJQDOL]dFLMDVODPSL¢D
3DSLOGXSLHGHUXPXEORÚwÅDQDVXQDWEU–YRÅDQDVJUHG]HQV
5RWwMRÅVEDURÅDQDVYDGV
PAPILDU PIEDERUMI
/RNãƷƝUHV GLDPHWUVPP
3ODNDQƗVORNãƷƝUHV*
$SVLOGƗPDPDWXVXND*
0DVƗåDVPDWXVXND
6SLUƗOYHLGDPDWXVXND
D'LYSR]ƯFLMXJRIUƝãDQDVSOƗNVQHVPDWXFLUWRãDQDLWDLVQRãDQDL
E'LYSR]ƯFLMXWDLVQRãDQDVSOƗNVQHVPDWXFLUWRãDQDLWDLVQRãDQDL
PDWXVSUƗG]HV*
.RPSOHNWDVRPLƼD
14. 4 matadatas*
$L]VDUJFLPGV SLUNVWL
2.DROŠĪBAS NOTEIKUMI
- Apdedzināšanās draudi. Uzglabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā, jo īpaši tās lietošanas un atdzesēšanas laikā.
- Nekad neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota barošanas avotam.
- Vienmēr novietot ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja tāds ir iekļauts komplektācijā.
• Jūsu drošībai šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā
ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus,
kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās darbības
strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu, kas satur
ūdeni, tuvumā.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas, pat ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst
pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām
vai garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien viņi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir saņēmuši norādījumus
attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci
nedrīkst spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no iespējamām briesmām.
U
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas.
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C.
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
/,(72ơ$1$
,]YLHWRMLHWYLVXVSLHGHUXPXVX]DXNVWDVLHNƗUWDVODLL]YDLUƯWRVQRDSGHJXPXULVND
3LUPVSLHGHUXPXLHYLHWRãDQDVNRPSOHNWƗWLHPMƗƺDXMDWG]LVW
D/RNãƷƝUXX]OLNãDQDXQQRƼHPãDQD
,HYLHWRMLHWORNãƷƝUHVURNWXUƯ DWW 3DJULH]LHWEORƷƝãDQDVJUHG]HQXNDVDWURGDVX]URNWXUDODLEORƷƝWXSLHGHUXPX DWW 7XUSLQLHWWƗGƗSDãƗYHLGƗDUYLVƗPORNãƷƝUƝP/DLDWYLHQRWXL]SLOGLHWSURFHGnjUXDSJULH]WƗVHFƯEƗ
E6XNXX]OLNãDQDXQQRƼHPãDQD
8]OLHFLHWVXNXX]ORNãƷƝUƝPNDPƝUWƗVLUDXNVWDV DWW /DLQRƼHPWXVXNDVYHOFLHWWƗVSUHWƝMƗYLU]LHQƗ
F0DWXFLUWRWƗMDWDLVQRWƗMDX]OLNãDQD
8]OLHFLHWFLUWRWƗMXWDLVQRWƗMXURNWXUƯ DWW 3DJULH]LHWEORƷƝãDQDVJUHG]HQXNDVDWURGDVX]URNWXUDODLEORƷƝWXSLHGHUXPX DWW 3DWXURWPDWXFLUWRWƗMXWDLVQRWƗMXDL]YƝUWƗVWƗYRNOƯ DWW JRIUƝWRSOƗNãƼX
L]PDQWRãDQDLLHOLHFLHWSLHGHUXPXSR]ƯFLMƗ³FLUWRW´ DDWW WDLVQRMRãRSOƗNãƼXL]PDQWRãDQDLLHOLHFLHWSR]ƯFLMƗ©WDLVQRWª EDWW
3LHVOÕJƢDQD
‡3wFSDSLOGXSLHGHUXPDQRVWLSULQdÅDQDVURNWXU–QRYLHWRMLHWDSDUdWXVWDELOLX]WdSDOLNW¢DNDVDWURGDVX]O–G]HQDVYLUVPDV
‡,HVOwG]LHWDSDUdWXSdUE–GRWVOwG]LVWdYRNO–6SULHJXPDLQGLNDWRUDODPSL¢DLHGHJDVXQSDSLOGXSLHGHUXPVVdNVLOW(=“0)
‡1RJDLGLHWGDÍDVPLQnjWHVO–G]DSDUdWVVDVQLHG]YDMDG]–JRWHPSHUDWnjUX O–G]PLQ³PHWdOLVNLHP´SDSLOGXSLHGHUXPLHPPLQPDWXWDLVQRÅDQDVSOdNVQ–WwP '$5%Ʈ%$
/LHWRMLHWƢROíG]HNOLWíURVL]ùHPPÕWRVXQ6$8626PDWRV ODLQRYÕUVWXPDWXERMÃƢDQRV 8]YHOFLHWFLPGXVUDXSMRSXVLSODXNVWDVLHNƢSXVÕ
1 - LOKŠĶĒRES
8. ZĪM. – SPIRĀLES
9. ZĪM. – ILGVIĻŅI
,]YHLGRMLHWFPSODWXPDWXÅÚipsnu.
8]VSLHÍRWX]VYLUDVURNWXUDDWYHULHWORNÅÚwUHVXQLHYLHWRMLHWPDWXJDOXVVWDUSVYLUXXQORNÅÚïru cilindru.
/DLORNÅÚwUHVDL]YwUWXDWODLGLHWVYLUDVURNWXUL3dUEDXGLHWYDLPDWXJDOLLUX]W–WLSDUHL]LFLUWXYLU]LHQd
$URWUXURNXWXULHWL]ROwWRX]JDOL
/DLPDWXÅÚLSVQXX]W–WXX]SDSLOGXSLHGHUXPDJULH]LHWDSDUdWX0DWXÅÚLSVQXX]WLQLHWYLU]LHQdX]JDOYDVdGDVPDWDLQRGDœXX]PDQRWLHVODLQHDSGHG]LQdWRV
3DWXULHWORNãƷƝUHVãDMƗVWƗYRNOƯOƯG]VHNXQGHV LOJƗNEOƯYƗNƗPFLUWƗP $WWLQLHWORNÅÚwUHVO–G]SXVHLXQSwFWDPWdVDWYHULHWœDXMRWÅÚLSVQDLL]VO–GwW
-DXQXFLUWXYHLGRÅDQDLDWNdUWRMLHWLHSULHNÅwMdVRSHUdFLMDV
O
Prije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
BS
1. OPIS APARATA:
1. Drška
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje (0-1)
3. Svjetlosni signal koji pokazuje da je aparat pod naponom
4. Prsten za pričvršćivanje i odvajanje nastavaka
5. Kabal koji se rotira
Nastavci:
6. Pegla za češljanje (promjer 16mm)
7. Pegla za ravnanje kose*
8. Grijana četka*
9. Četka za sitne kovrdže
10. Četka za spiralne uvojke
11a. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločama za valovitu kosu
11b. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločama za ravnu kosu
12. 2 šnale za kosu*
13. Torba za odlaganje
14. 4 šnale za kosu*
15. Zaštitna rukavica (2 prsta)
3b - Lisseur
Fig 11b - Cheveux Lissés
- Vos cheveux doivent être démêlés et secs.
- Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques lissantes.
- Faites glisser l’appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d’un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l’effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir sur son support.
• Nettoyez l’ accessoire lorsqu’il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l’aide d’un chiffon doux humide.
• Ne jamais introduire d’eau ou tout autre liquide dans le manche.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
SIGURNOSNE UPUTE
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van dohvata male djece, posebno tokom upotrebe i hlađenja.
- Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora.
- Aparat s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okoliš…).
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i
garancija se neće uzeti u obzir.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi
zaštitnu strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od
30 mA. Pitajte električara za savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe prekinite napajanje energijom jer blizina
vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane
osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unaprijed obučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako
shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se igraju s aparatom.
Čišćenje i održavanje aparata ne smiju da obavljaju djeca bez nadzora.
• Ako je priključni kabal oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- prije čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcionira ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.
DE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Griff
2. An/Aus (0-1) Knopf
3. Betriebsanzeigelampe
4. Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile
5. In alle Richtungen drehbares Kabel
ZUBEHÖR
6. Lockenstab (Durchmesser 16 mm)
7. Flache Lockenzange
8. Extragroße Lockenzange
9. Massage-HaarbuŴrste
10. OndulierbuŴrste
11a. Heizplatten fuŴr Haarglätter/-crimper
11b. Glättplatten fuŴr Haarglätter/-crimper
12. 4 Haarklammern
13. Aufbewahrungstasche
14. 2 Stäbe
3. UPOTREBA APARATA
Sve nastavke postavljajte na hladan aparat, kako biste izbjegli rizik od opekotina.
3a / Postavljanje i uklanjanje nastavaka:
1.Postavite nastavke u dršku (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali uređaj (Fig 2)
Učinite isto sa svim nastavcima. Kod isključivanja postupite obrnutim redom.
3b / Postavljanje i skidanje četaka:
Potisnite četku tako da klizne na nastavak za kovrčanje kad je ona hladna. (Fig 3).
Kod skidanja četaka, povucite ih da kliznu u suprotnom pravcu.
3c / Postavljanje nastavka za uvijanje/ravnanje
1.Postavite nastavak za uvijanje/ravnanje u dršku (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali aparat (Fig 2) zadržavajući nastavke za uvijanje/ravnanje zatvorene, (Fig 9) stavite nastavak u položaj « uvijanje » ako ćete
koristiti nastavke za valovitu kosu (fig.4a) ili u položaj « ravnanje » (fig.4b) ako ćete koristiti nastavke za ravnanje
Priključivanje u struju:
• Prije nego što pričvrstite nastavak na dršku, postavite aparat stabilno na njegovoj podlozi na ravnu površinu.
• Uključite aparat u struju i postavite prekidač na 1. Svjetlosni signal koji pokazuje da je aparat pod naponom se pali i nastavak se počinje zagrijavati.
• Sačekajte nekoliko minuta da aparat postigne dobru temperaturu (1 do 3 min. za sve nastavke, a 6 min. za nastavke za uvijanje kose.).
4. UPOTREBA
Proizvod koristite na čistoj, nezapletenoj, SUHOJ kosi (kako biste izbjegli oštećivanje kose).
Rukavicu stavite tako da hrapava površina bude na mjestu dlana
1 - Nastavci za uvijanje
Fig.8 - Kovrdže
Fig.9 - Valovi
- Formirajte pramen veličine 2 do 3 cm.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i ubacite vrh kose između cijevi i hvataljke.
- Zatvorite tako što ćete otpustiti hvataljke. Provjerite jesu li vrhovi ispravno omotani ispod hvataljki, u smjeru kovrdže.
- Držite plastični vrh drugom rukom.
- Okrenite aparat da biste pramen omotali oko nastavka. Omotajte pramen penjući se prema tjemenu, ali pazite da se ne opečete.
- Držite peglu na mjestu 10 do 15 sekundi (i duže ako želite čvršće kovrdže).
- Polako odmotavajte, zatim otvorite hvataljke i pustite pramen da isklizne.
- Ponovite operaciju za pravljenje novih kovrdža.
FRIZERSKI TRIKOVI:
• Da biste kosi dali veći volumen: možete kovrdže razdvojiti prstima.
• Da biste dobili jako čvrste kovrdže: namotajte manje pramenove kose pojedinačno.
• Da biste dobili mekše kovrdže: namotajte više kose.
• Da biste izbjegli neposlušne vrhove: provjerite jesu li vrhovi ispravno omotani ispod hvataljki, u smjeru kovrdže..
• Za prirodniji rezultat ondulacije: možete počešljati ili lako očetkati kosu nakon što ste ostavili kovrdže da se ohlade.
2 - ČETKE
2a 32 mm Grijana četka Fig 10- Guste, neravnomjerno raspoređene kovrdže
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekundi, a zatim blago odvijte
2b / Četka za spiralne kovrdže Fig 12- Spiralne kovrdže (engleske)
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekundi, a zatim blago odvijte
FRIZERSKI TRIKOVI:
• Češljajte samo hladne kovrdže.
3 - NASTAVAK ZA UVIJANJE/RAVNANJE
3a - Nastavak za uvijanje kose
- Formirajte pramen veličine od oko 5 cm, počevši od korijena kose.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i postavite pramen između ploča za izvlačenje valova.
- Držite ploče zatvorene oko 10 sekundi.
- Otpustite, pa počnite ponovno od zadnjeg dobivenog vala.
Fig.13a Valovita kosa
FRIZERSKI TRIKOVI:
• Uvijek radite od korijena ka vrhovima kose.
• Za naglašavanje efekta, možete prije izvlačenja valova staviti pjenu za kosu.
3b - Nastavak za ravnanje kose
Fig.13b Ravna kosa
- Vaša kosa mora biti raščešljana i suha.
- Formirajte pramen veličine od oko 5 cm, počevši od tjemena kose.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i postavite pramen između ploča za peglanje kose.
- Neka aparat lagano klizne od korijena ka vrhovima kose.
FRIZERSKI TRIKOVI:
• Kako biste izbjegli pruge na dužim pramenovima, radite mekim i kontinuiranim potezima.
• Za naglašavanje efekta, možete prije ravnanja kose staviti pjenu za kosu.
5. ODRŽAVANJE
• Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se ohladi na svojoj podlozi.
• Čistite nastavak tek kad je sasvim hladan. Posušite otvor aparata uz pomoć meke vlažne krpice.
• Nikad u otvor aparata ne puštajte da curi voda niti ijedna druga tečnost.
ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.ba
FR
Lire attentivement le mode d’emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des Gebrauchs und während das Gerät sich abkuŴhlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Oberfläche stellen.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land guŴltigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle
darstellen kann.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen
mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und
die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder duŴrfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht
richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in BeruŴhrung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder uŴber 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.
Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit
das Ansauggitter um ein uŴberhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur
original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur fuŴr den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre GuŴltigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
3. INBETRIEBNAHME
Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, setzen Sie die Zubehörteile nur auf das Gerät, wenn dieses abgekuŴhlt sind. Lassen Sie die Zubehörteile abkuŴhlen, bevor Sie sie im Etui verwahren.
3a Aufsetzen und Entfernen der Stäbe:
1. Schieben Sie die Stäbe in den Griff (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Griff, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
Gehen Sie fuŴr alle Stäbe auf diese Art vor. Um den Stab zu entfernen, fuŴhren Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
3b Aufsetzen und Entfernen der BuŴrsten:
Schieben Sie die BuŴrste auf den Lockenstab, wenn dieser abgekuŴhlt ist. (Abb. 4).
Um die BuŴrsten zu entfernen, fuŴhren Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
3c Aufsetzen des Haarglätters/-crimpers
1. Schieben Sie den Haarglätter/-crimper in den Griff (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Griff, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
3. Indem Sie den Haarglätter/-crimper in geschlossener Stellung halten (Abb.5), setzen Sie das Zubehörteil auf die Position »crimp«, um die Heizplatten (Abb. 5a) zu verwenden, oder
auf die Position »straight« (Abb. 5b), um die Glättplatten zu verwenden.
Anschluss:
• Befestigen Sie das gewuŴnschte Zubehörteil auf dem Griff und stellen Sie das Gerät auf den Ständer, der wiederum auf einer ebenen und hitzebeständigen Fläche stehen muss.
• Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus Knopf auf 1. Die Betriebsanzeigelampe geht an und das Zubehörteil wird aufgeheizt. (Fig 3)
• Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (1 bis 3 Min. fuŴr die „Frisiereisen”; 6 Min fuŴr die „Glätteisen”).
Lassen Sie die Zubehörteile abkuŴhlen, bevor Sie sie zum Aufbewahren im Beutel abnehmen.
4. ANWENDUNG
Die Haare muŴssen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht angriffen werden).
1 - FRISIEREISEN
Abb. 6 - Kleine Locken
Abb.7 - Gekreppte Locken
Abb.8 - Grosse Locken
- Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Locke.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haarspitzen zwischen den Schaft und die Zange gleiten.
- Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
- Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergriff.
- Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wickeln Sie die Haarsträhne zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht, sich nicht zu verbrennen.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn Sie kleinere Locken wollen).
- Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und öffnen Sie die Zange, damit sie ganz aus dem Gerät gleitet.
- Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.
FRISEURTIPPS
• FuŴr mehr Volumen: Teilen Sie die Lockensträhnen mit den Fingern.
• FuŴr sehr kleine Locken: Wickeln Sie duŴnne Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
• FuŴr weiche Locken: Wickeln Sie dicke Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
• Gegen rebellische Haarspitzen: Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
• FuŴr einen natuŴrlicheren Fall: Lassen Sie die Locken abkuŴhlen und kämmen oder buŴrsten Sie Ihre Haare aus.
2-BÜRSTEN
2a Massage-HaarbuŴrste
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die BuŴrste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab
2b OndulierbuŴrste
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die BuŴrste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab.
Abb. 9 – Lose Locken, Wellen
Abb. 10 – Korkenzieherlocken
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser, si vous
quittez la pièce, même momentanément.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en
cas d’utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Réalisez la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les risques de brûlure.
3a Mise en place et retrait des fers :
1. Placez les fers dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, afin de bloquer l’accessoire (Fig 2)
Procédez de la même façon pour tous les fers. Pour déconnecter, suivez la procédure inverse.
3b Mise en place et retrait des brosses :
Faites glisser la brosse sur le fer à boucler lorqu’il est froid. (Fig 4).
Pour retirer les brosses, faites les glisser en sens inverse.
3c Mise en place du crimper/lisseur :
1. Placez le crimper/lisseur dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, afin de bloquer l’accessoire (Fig 2)
3. En conservant le crimper/lisseur en position fermée (Fig 5), mettez l’accessoire en position « crimp » pour utiliser les plaques gaufrantes (Fig 5a) ou en position « straight » (Fig 5b)
pour utiliser les plaques lissantes.
Branchement :
• Après avoir fixé l’accessoire sur la poignée, posez l’appareil bien stable sur son pied et sur une surface plane.
• Branchez l’appareil et placez l’interrupteur sur 1. Le voyant lumineux de mise sous tension s’allume et l’accessoire commence à chauffer. (Fig 3)
• Attendez quelques minutes pour que l’appareil atteigne la bonne température (1 à 3 min pour les accessoires “fer” ; 6min pour les plaques du crimper).
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Laissez refroidir les accessoires avant de les retirer et de les ranger dans la trousse.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
1 - FERS À COIFFER
Fig. 6. Boucles serrées
Fig. 7 - Boucles crantées
Fig. 8 - Boucles larges
- Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre le tube et la pince.
- Lâchez la pince pour refermer. Vérifiez que les pointes sont correctement enroulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
- Tenez l’embout isolant de l’autre main.
Tournez l’appareil pour enrouler la mèche autour de l’accessoire. Enroulez la mèche en remontant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler.
- Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles plus serrées).
- Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.
- Répétez l’opération pour former de nouvelles boucles.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser les boucles avec les doigts.
• Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez peu de cheveux à la fois.
• Pour des boucles plus souples : enroulez davantage de cheveux.
• Pour éviter les pointes rebelles : vérifiez que les pointes sont bien enroulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
• Pour un résultat d’ondulations plus naturelles : vous pouvez peigner ou brosser légèrement vos cheveux après avoir laissé refroidir les boucles.
2- BROSSES
2a- Brosse à picots
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
2b- Brosse à spirales
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
Fig 9 - Boucles souples, vagues
Fig 10 - Boucles spirales (anglaises)
ASTUCES DU COIFFEUR
• Laisser refroidir vos cheveux avant de les coiffer.
3- CRIMPER/LISSEUR
3a - Crimper
Fig 11a - Cheveux gauffrés
- Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques à gaufrer.
- Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.
- Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Travaillez toujours des racines vers les pointes.
• Pour accentuer l’effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de gaufrer
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder afkoelen.
• Maak het accessoire schoon wanneer dit volledig is afgekoeld. Neem de handgreep af met een zachte vochtige doek.
• Nooit water of enige andere vloeistof in de handgreep gieten.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-dienst voor verwerking hiervan.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper
Fig. 11a - Gekrepptes Haar
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Kreppeisen.
- Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.
- Öffnen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle weiter.
5. INSTANDHALTUNG
• Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf dem Ständer abkuŴhlen.
• Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgekuŴhlt sind. Reiben Sie den Griff mit einem weichen angefeuchteten Tuch ab.
• Giessen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere FluŴssigkeiten in den Griff.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfuŴgbar.
NL
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d’uso
e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Impugnatura
2. Interruttore on / off (0-1)
3. Spia luminosa di collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica
4. Anello di blocco - e sblocco - degli accessori
5. Cavo avvolgibile
ACCESSORI
6. Ferro arricciacapelli (diametro 16 mm)
7. Ferro per frisé piatto
8. Ferro per frisé extra-large
9. Spazzola a denti fini*
10. Spazzola a spirale*
11a. Arricciacapelli/piastra posizione piastre goffranti
11b. Arricciacapelli/piastra posizione piastre liscianti
12. 4 spille per capelli
13. Trousse per la conservazione
14. 2 forcine
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,
Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a
contatto con le parti calde dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può
causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l’installazione nella rete del bagno di
un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente residua nominale
non eccedente i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiarimenti.
- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante l’uso e il raffreddamento.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una superficie piana, stabile e resistente al calore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello
adeguato di formazione e competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’apposita
supervisione o istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
1. Handgreep
2. Aan/uit-schakelaar (0-1)
3. Spanningscontrolelampje
4. Vergrendelings- en ontgrendelingsring van de accessoires
5. Draaisnoer
ACCESSOIRES:
6. Stijltang (diameter 16mm)
7. Platte krultang
8. Extra brede krultang
9. Borstel met pinnetjes
10. Spiraalborstel
11a. Wafeltang/straightener met wafelplaten
11b. Wafeltang/straightener met ontkrulplaten
12. 4 Haarklemmen
13. Opbergetui
14. 2 haarspelden
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena
avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non
valida in caso di uso non corretto.
3. ATTIVAZIONE
3. AVVIO
Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, collegare tutti gli accessori quando l’apparecchio è freddo. Lasciare raffreddare gli accessori prima di riporli nell’astuccio.
3a Montaggio e smontaggio dei ferri:
1. Posizionare i ferri sull’impugnatura (fig. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura per bloccare l’accessorio (fig. 2).
Procedere nello stesso modo per tutti i ferri. Per scollegarli, seguire la procedura inversa.
3b Montaggio e smontaggio delle spazzole:
Far scivolare la spazzola sul ferro quando è freddo (fig. 4).
Per rimuovere le spazzole, farle scivolare in senso inverso.
3c Montaggio dell’arricciacapelli/piastra
1. Posizionare l’arricciacapelli/piastra sull’impugnatura (fig. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura, per bloccare l’accessorio (fig. 2)
3. Mantenendo chiuso l’arricciacapelli/piastra (fig.5), posizionarlo in posizione “crimp” per usare le piastre goffranti (fig.5a) o in posizione “straight” (fig.5b) per utilizzare le piastre
liscianti.
Collegamento:
• Dopo aver montato l’accessorio sull’impugnatura, fissare saldamente l’apparecchio al suo supporto, su una superficie piana.
• Collegare l’apparecchio e mettere l’interruttore su 1. La spia luminosa di collegamento all’elettricità si accende e l’apparecchio inizia a scaldarsi. (Fig 3)
• Attendere qualche minuto per consentire all’apparecchio di raggiungere la temperatura corretta (da 1 a 3 min. per gli accessori “ferro”, 6 min. per le piastre del crimper).
Lasciare raffreddare gli accessori prima di estrarli e riporli nell’astuccio.
I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).
1 - FERRI PER CAPELLI
Fig. 6 - Riccioli stretti
Fig. 7 - Riccioli molto stretti
Fig. 8 - Riccioli larghi
- Prendere una ciocca larga 2-3 cm.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.
- Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Verificare che le punte siano arrotolate correttamente sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
- Tenere la ghiera isolante nell’altra mano.
- Girare l’apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all’accessorio. Arrotolare la ciocca risalendo verso il cuoio capelluto, facendo attenzione a non scottarsi.
- Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ottenere riccioli più stretti).
- Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per “liberare” la ciocca.
- Ripetere l’operazione per ottenere altri riccioli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Per dare più volume: dividere i riccioli con le dita.
• Per ottenere riccioli molto stretti: arrotolare pochi capelli per volta.
• Per ottenere riccioli morbidi: arrotolare una quantità maggiore di capelli.
• Per evitare punte ribelli: arrotolare correttamente le punte sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
• Per ottenere onde naturali: pettinare o spazzolare leggermente i capelli dopo aver lasciato raffreddare i riccioli.
2-SPAZZOLE
2a Spazzola a denti fini
Fig. 9 – Ricci morbidi, onde
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
2b Spazzola a spirale
Fig. 10 – Ricci a spirale (boccoli)
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinarli.
3. ARRICCIACAPELLI/PIASTRA
3a - Crimper
Fig. 11a - Capelli ondulati
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad effetto ondulante.
- Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.
- Aprire e riprendere poi dall’ultima onda ottenuta.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lavorare sempre dalle radici alle punte.
• Per accentuare l’effetto è possibile applicare una spuma fissante prima di procedere alla piega.
3b - Piastra lisciante
Fig. 11b - Capelli lisci
- I capelli devono essere districati e asciutti.
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.
- Fare scorrere lentamente l’apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Per evitare le striature sulle lunghezze, procedere con un movimento delicato e continuo.
• Per accentuare l’effetto è possibile applicare una spuma fissante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare sul supporto.
• Pulire l’accessorio quando è completamente freddo. Pulire l’impugnatura con un panno morbido umido.
• Mantenere sempre l’impugnatura lontana dall’acqua o da altri liquidi.
2. VEILIGHEID
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
•Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te
installeren met een differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met
de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade
veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking en het afkoelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig, stabiel en vlak oppervlak.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken
of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit
het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhedenmogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in
geval van een oneigenlijk gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
3. INGEBRUIKNAME
Plaats aleen de accessoires op het koude apparaat om elk risico op brandwonden te vermijden. Laat de accessoires afkoelen voordat u ze in het etui opbergt.
3a Plaatsing en verwijdering van de tangen:
1. Monteer de tangen op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
Doe dit met alle tangen. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om de tangen te verwijderen.
3b Plaatsing en verwijdering van de borstels:
Schuif de borstel op de koude krultang. (Fig. 4)
Schuif de borstels in de tegenovergestelde richting om ze te verwijderen.
3c Plaatsing van de wafeltang/straightener
1. Monteer de wafeltang/straightener op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
3. Houd de wafeltang dicht (Fig. 5), zet het accessoire op stand « crimp » om de wafelplaten te gebruiken (fig. 5a) of op stand « straight » (fig. 5b) om de ontkrulplaten te gebruiken.
Aansluiting:
• Plaats na het accessoire op de handgreep bevestigd te hebben het apparaat stevig op zijn voet, op een vlakke ondergrond.
• Sluit het apparaat aan en zet de schakelaar op 1. Het spanningscontrolelampje gaat branden en het accessoire begint warm te worden. (Fig 3)
• Wacht enkele minuten totdat het apparaat de juiste temperatuur bereikt heeft (1 tot 3 min voor de “krultang”-accessoires; 6 min voor de platen van de crimper).
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte.
Laat de accessoires eerst afkoelen voordat u deze verwijderd en plaats ze in hun behuizing.
4. GEBRUIK
m
4. UTILIZZO
FRISEURTIPPS
• Zur Vermeidung von strähnigem Haar sollten die Strähnen mit einer geschmeidigen, ununterbrochenen Bewegung geglättet werden.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten etwas Frisierschaum einmassiert werden.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage, car
la proximité de l’eau représente un danger, même lorsque l’appareil est éteint.
5. ONDERHOUD
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fuŴr Wechselstrom mit 30 mA
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
FRISEURTIPPS
- Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pendant l’utilisation et le refroidissement.
- Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper
Fig. 11a - Gewafeld haar
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen dewafelplaten.
- Houd de platen ongeveer 10 seconden gesloten.
- Loslaten en de handeling herhalen vanaf de laatst verkregen wafel.
TIPS VAN DE KAPPER
FRISEURTIPPS
• Pour une protection supplémentaire, l’installation d’un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à l’installateur.
Fig. 10- Spiraalkrullen (pijpenkrullen)
• Laat uw haar afkoelen voordat u het kamt.
• Om strepen over de lengte te voorkomen in een soepele, doorgaande beweging werken.
• Om de werking te accentueren kunt u voor het gladstrijken haarschuim gebruiken.
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den guŴltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass
das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• ÜberpruŴfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation uŴbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann
irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
3b - Glätteisen
Fig. 11b - Geglättetes Haar
- Die Haare muŴssen durchgekämmt und trocken sein.
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Glätteisen.
- Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
2. CONSEILS DE SECURITE
Fig. 9 – Zachte, golvende krullen
TIPS VAN DE KAPPER
TIPS VAN DE KAPPER
• Gehen Sie immer vom Haaransatz zu den Haarspitzen.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Kreppen etwas Frisierschaum einmassiert werden.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne
soit jamais en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
2-BORSTELS
2a Borstel met pinnetjes
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
2b Spiraalborstel
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
3b - Straightener
Fig. 11b - Gladgestreken haar
- Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de gladstrijkende platen.
- Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
• Lassen Sie Ihre Haare abkühlen, bevor Sie sie in Form bringen.
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
3. Voyant lumineux de mise sous tension de l’appareil
4. Bague de verrouillage -et déverrouillage- des accessoires
5. Cordon rotatif
ACCESSOIRES :
6. Fer à friser (diamètre 16mm)
7. Fer à friser plat
8. Fer à friser extra large
9. Brosse à picots
10. Brosse à spirales
11a. Crimper/Lisseur position plaques gaufrantes
11b. Crimper/Lisseur position plaques lissantes
12. 4 pinces à cheveux
13. Trousse de rangement
14. 2 barrettes bijoux
TIPS VAN DE KAPPER
• Om meer volume te geven: u kunt de krullen met de vingers uit elkaar halen.
• Voor zeer stevige krullen: rol iedere keer weinig haar rond de tang.
• Voor soepelere krullen: rol meer haar rond de tang.
• Om rebelse haarpunten te voorkomen: controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
• Voor een natuurlijker golvend resultaat: u kunt na het afkoelen van de krullen uw haar licht kammen of borstelen.
• Werk altijd van de wortels naar de punten.
• Om de werking te accentueren kunt u voordat u wafels in het haar gaat maken, haarschuim gebruiken.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fuŴr Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich
mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer fuŴr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch
des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder muŴssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
- Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
- Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.
- Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.
- Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).
- Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er uit glijdt.
- Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te voorkomen).
1 - KRULTANGEN
Fig.6 - Stevige krullen
Fig. 7 - Krullen en golven
Fig. 8 - Grote krullen
- Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.
- Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang en de klem.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.rowenta.com
Leer atentamente el modo de empleo
y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
1. Asa
2. Interruptor encendido/apagado (0-1)
3. Indicador luminoso de conexión del aparato
4. Anilla de bloqueo – y desbloqueo- de los accesorios
5. Cable giratorio
ACCESORIOS
6. Plancha para el pelo (diámetro 16mm)
7. Rizador para el pelo liso
8. Rizador para el pelo extra largo
9. Cepillo de cerdas
10. Cepillo de espiral
11a. Ondulador/alisador posición placas presionadoras
11b. Ondulador/alisador posición placas alisadoras
12. 4 pinzas del pelo
13. Estuche de almacenamiento
14. 2 pasadores
2. SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no
se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles
que no cubre la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño es recomendable
instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa residual
nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño, especialmente durante su uso y mientras se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie plana, estable y termorresistente.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo incluso estando apagado.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable
de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimientos y experiencia en
el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas co
NO

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement