Bosch Rexroth R911341151 Variador de frecuencia Frequency Converter Fv Manual de usuario

Add to My manuals
276 Pages

advertisement

Bosch Rexroth R911341151 Variador de frecuencia Frequency Converter Fv Manual de usuario | Manualzz

Electric Drives and Controls Hydraulics

Linear Motion and

Assembly Technologies Pneumatics Service

Variador de frecuencia

Rexroth Frequency Converter Fv

Manual de instrucciones

R911341151

Edición 04

Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Título

Clase de documentación

Tipo de documentación

Archivo interno de referencia

Variador de frecuencia

Rexroth Frequency Converter Fv

Manual de instrucciones

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

RS-7ac045785e17137b0a6846a0008fceee-5-es-ES-42

Desarrollo de la modificación

Edición

DOK-RCON02-FV*********IB01-EN-P

DOK-RCON02-FV*********IB02-EN-P

DOK-RCON02-FV*********IB03-EN-P

DOK-RCON02-FV*********IB04-EN-P

Fecha

07/2010

02/2011

12/2011

01/2014

Observaciones

Primera edición

Ampliado a 37 kW

Ampliado a 90 kW

Información UL añadida

Copyright

Compromiso

Publicado por

© Bosch Rexroth (Xi'an) Electric Drives and Controls Co., Ltd. 2014

Todos los derechos de © Bosch Rexroth (Xi'an) Electric Drives and Controls

Co., Ltd. 2013, también para el caso de solicitudes de derechos protegidos.

Nos reservamos todas las capacidades dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.

Los datos indicados sirven únicamente para la descripción del producto y no se pueden considerar como características aseguradas en el sentido legal.

Reservado el derecho de introducir modificaciones en el contenido de la do‐ cumentación y las posibilidades de suministro de los productos.

Bosch Rexroth (Xi'an) Electric Drives and Controls Co., Ltd.

Nº. 3999, Shangji Road, Economic and Technological Development Zone,

710021 Xi'an, P.R. China www.boschrexroth.com

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG I/273

English

Deutsch

Français

Italiano

Español

Português (Brasil)

Nederlands

Svenska

Suomi

Český

Do not attempt to install or put these products into operation until you have completely read, understood and observed the documents supplied with the product.

If no documents in your language were supplied, please consult your Bosch

Rexroth sales partner.

Nehmen Sie die Produkte erst dann in Betrieb, nachdem Sie die mit dem

Produkt gelieferten Unterlagen und Sicherheitshinweise vollständig durchgelesen, verstanden und beachtet haben.

Sollten Ihnen keine Unterlagen in Ihrer Landessprache vorliegen, wenden

Sie sich an Ihren zuständigen Bosch Rexroth Vertriebspartner.

Ne mettez les produits en service qu'après avoir lu complètement et après avoir compris et respecté les documents et les consignes de sécurité fournis avec le produit.

Si vous ne disposez pas de la documentation dans votre langue, merci de consulter votre partenaire Bosch Rexroth.

Mettere in funzione i prodotti solo dopo aver letto, compreso e osservato per intero la documentazione e le indicazioni di sicurezza fornite con il prodotto.

Se non dovesse essere presente la documentazione nella vostra lingua, siete pregati di rivolgervi al rivenditore Bosch Rexroth competente.

Los productos no se pueden poner en servicio hasta después de haber leído por completo, comprendido y tenido en cuenta la documentación y las advertencias de seguridad que se incluyen en la entrega.

Si no dispusiera de documentación en el idioma de su país, diríjase a su distribuidor competente de Bosch Rexroth.

Utilize apenas os produtos depois de ter lido, compreendido e tomado em consideração a documentação e as instruções de segurança fornecidas juntamente com o produto.

Se não tiver disponível a documentação na sua língua dirija-se ao seu parceiro de venda responsável da Bosch Rexroth.

Stel de producten pas in bedrijf nadat u de met het product geleverde documenten en de veiligheidsinformatie volledig gelezen, begrepen en in acht genomen heeft.

Mocht u niet beschikken over documenten in uw landstaal, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Bosch Rexroth distributiepartner.

Använd inte produkterna innan du har läst och förstått den dokumentation och de säkerhetsanvisningar som medföljer produkten, och följ alla anvisningar.

Kontakta din Bosch Rexroth återförsäljare om dokumentationen inte medföljer på ditt språk.

Ota tuote käyttöön vasta sen jälkeen, kun olet lukenut läpi tuotteen mukana toimitetut asiakirjat ja turvallisuusohjeet, ymmärtänyt ne ja ottanut ne huomioon.

Jos asiakirjoja ei ole saatavana omalla äidinkielelläsi, ota yhteys asianomaiseen Bosch Rexroth myyntiedustajaan.

Před uvedením výrobků do provozu si přečtěte kompletní dokumentaci a bezpečnostní pokyny dodávané s výrobkem, pochopte je a dodržujte.

Nemáte-li k dispozici podklady ve svém jazyce, obraťte se na příslušného obchodního partnera Bosch Rexroth.

II/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Magyar

Polski

Πо русски

Română

Türkçe

中文

日本語

한국어

Üzembe helyezés előtt olvassa el, értelmezze, és vegye figyelembe a csomagban található dokumentumban foglaltakat és a biztonsági

útmutatásokat.

Amennyiben a csomagban nem talál az Ön nyelvén írt dokumentumokat, vegye fel a kapcsolatot az illetékes Bosch Rexroth-képviselővel.

Produkty wolno uruchamiać dopiero po przeczytaniu wszystkich dokumentów dostarczonych wraz z produktem oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ich pełnym zrozumieniu. Wszystkich wskazówek tam zawartych należy przestrzegać.

Jeżeli brak jest dokumentów w Państwa języku, proszę się skontaktować z lokalnym partnerem handlowym Bosch Rexroth.

Вводить изделие в эксплуатацию разрешается только после того, как Вы полностью прочли, поняли и учли информацию, содержащуюся в поставленных вместе с изделием документах, а также указания по технике безопасности.

Если Вы не получили документацию на соответствующем национальном языке, обращайтесь к полномочному представителю фирмы Bosch

Rexroth.

Punerea în funcţiune a produselor trebuie efectuată după citirea, înţelegerea şi respectarea documentelor şi instrucţiunilor de siguranţă, care sunt livrate

împreună cu produsele.

În cazul în care documentele nu sunt în limba dumneavoastră maternă, contactaţi furnizorul dumneavoastră competent pentru Bosch Rexroth.

Ürünleri beraberinde teslim edilen evrakları ve güvenlik talimatlarını tamamen okuduktan, anladıktan ve dikkate aldıktan sonrak i‚leme koyun.

Şayet size ulusal dilinizde evraklar teslim edilmemiş ise, sizinle ilgili olan

Bosch Rexroth dağıtım ortağınla irtibata geçin.

请在完全通读、理解和遵守随同产品提供的资料和安全提示后才使用这些产

品。

若产品资料还未翻译成您本国语言,请联系 Bosch Rexroth 相应的销售伙伴。

本製品をお使いになる前に、必ず同封の文書および安全注意事項を全部お読

みになり理解した上で指示に従って本製品を使用していただきますようお願

いいたします。

同封の文書がお客様の言語で書かれていない場合は、どうぞ Bosch Rexroth

製品の販売契約店までお問い合わせください。

먼저 회사의 제품을 받으신 다음 제품과 함께 배송된 안내서 및 안전에 관한

지침서를 충분히 숙지하여 이를 준수하여 주십시오.

귀하의 모국어로 된 안내서가 배송되지 않았다면 Bosch Rexroth 대리점에 알

려주시기 바랍니다.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG III/273

Índice de contenidos

1

1.4.2

1.4.3

1.4.4

1.5

1.5.1

1.5.2

1.5.3

1.5.4

1.1

1.2

1.3

1.3.1

1.3.2

1.3.3

1.4

1.4.1

Índice de contenidos

Página

Introducción................................................................................................................... 7

Introducción a la documentación............................................................................................................ 7

Definición................................................................................................................................................ 8

Tipo de codificación................................................................................................................................ 9

Codificación del Fv.............................................................................................................................. 9

Codificación de los módulos de función Fv....................................................................................... 10

Codificación de los accesorios Fv..................................................................................................... 11

Entrega y almacenamiento................................................................................................................... 14

Breve introducción............................................................................................................................. 14

Alcance de suministro ...................................................................................................................... 14

Transporte de los Componentes....................................................................................................... 15

Almacenamiento de los componentes............................................................................................... 15

Descripción Fv...................................................................................................................................... 16

Certificación....................................................................................................................................... 16

Propiedades del dispositivo básico Fv.............................................................................................. 18

Interfaces........................................................................................................................................... 18

Tipos de refrigeración........................................................................................................................ 18

2

2.1

2.1.1

2.1.2

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

2.7

2.8

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles..................... 19

Información general.............................................................................................................................. 19

Uso de las instrucciones de seguridad y transmisión a otros............................................................ 19

Explicación de los símbolos de seguridad y de los grados de gravedad del peligro......................... 20

Peligros por un uso inadecuado........................................................................................................... 21

Instrucciones con respecto a peligros concretos.................................................................................. 21

Protector contra descargas eléctricas por baja tensión de protección (PELV)..................................... 23

Protección contra movimientos peligrosos........................................................................................... 23

Protección contra los campos magnéticos y electromagnéticos durante el funcionamiento y montaje....

24

Protección contra el contacto con piezas calientes.............................................................................. 26

Protección durante la manipulación y montaje..................................................................................... 26

3

3.1

3.2

Indicaciones importantes para el uso.......................................................................... 29

Uso apropiado...................................................................................................................................... 29

Uso inapropiado.................................................................................................................................... 29

4

4.1

4.2

4.2.1

4.2.2

Montaje Fv................................................................................................................... 31

Montaje................................................................................................................................................. 31

Dimensiones e imagen del Fv.............................................................................................................. 32

Dimensiones del Fv........................................................................................................................... 32

Imagen del Fv.................................................................................................................................... 33

5

5.1

Instalación.................................................................................................................... 35

Desmontaje y montaje del Fv............................................................................................................... 35

IV/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

5.1.1

5.1.2

5.2

5.2.1

5.2.2

5.2.3

5.2.4

5.3

5.3.1

5.3.2

5.3.3

5.3.4

5.3.5

Índice de contenidos

Página

Extracción y montaje del panel de operación.................................................................................... 35

Extracción y montaje del adaptador.................................................................................................. 36

Cableado del sistema de accionamiento.............................................................................................. 37

Diagrama de bloques........................................................................................................................ 37

Cableado del circuito principal........................................................................................................... 38

Cableado del circuito de control........................................................................................................ 44

Dimensiones del cable y fusible........................................................................................................ 44

Descripción de las terminales de cableado.......................................................................................... 52

Terminales del circuito principal........................................................................................................ 52

Terminales del circuito de control...................................................................................................... 53

Cableado del Jumper........................................................................................................................ 56

SW1 del Jumper NPN/PNP............................................................................................................... 57

SW2 del jumper de selección de señal del codificador..................................................................... 58

6

6.1

6.1.1

6.1.2

6.1.3

6.1.4

6.2

6.2.1

6.2.2

6.2.3

6.2.4

6.3

6.4

6.5

Puesta en marcha........................................................................................................ 59

Panel de operación............................................................................................................................... 59

Resumen........................................................................................................................................... 59

Estructura de menú de 3 niveles....................................................................................................... 60

Descripción del modo de funcionamiento.......................................................................................... 61

Ejemplo de funcionamiento del panel de operación.......................................................................... 61

Proceso de puesta en marcha.............................................................................................................. 61

Comprobación y preparación antes de la puesta en marcha............................................................ 61

Notas sobre la puesta en marcha...................................................................................................... 62

Configuración rápida de los parámetros básicos de Fv.................................................................... 62

Ejemplo: Puesta en marcha del variador con potenciómetro............................................................ 62

Restablecer Parámetros a los Valores Predeterminados de Fábrica................................................... 63

Soluciones para fallo simple durante la puesta en marcha.................................................................. 64

Notas sobre el arranque y la parada frecuentes................................................................................... 64

7

7.1

7.1.1

7.1.2

7.1.3

7.1.4

7.1.5

7.1.6

7.1.7

7.1.8

7.1.9

7.1.10

7.1.11

7.2

7.3

7.3.1

Configuración de parámetros....................................................................................... 65

Funciones principales........................................................................................................................... 65

Comando de control.......................................................................................................................... 65

Configuración de frecuencia.............................................................................................................. 66

Control de inicio................................................................................................................................. 67

Control de parada.............................................................................................................................. 68

Aceleración/Deceleración lineal/de curva S...................................................................................... 69

Control lógico..................................................................................................................................... 70

Control PID........................................................................................................................................ 71

Configuración de frecuencia a través de entradas analógicas y de pulso........................................ 72

Entradas digitales multifunción.......................................................................................................... 73

Salidas analógicas............................................................................................................................. 74

Salidas digitales................................................................................................................................. 75

Descripción de los símbolos de atributos en las tablas de parámetros................................................ 76

Funciones de parámetros..................................................................................................................... 77

Categoría b: Parámetros básicos...................................................................................................... 77

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG V/273

7.3.2

7.3.3

7.3.4

7.4

7.4.1

7.4.2

7.4.3

7.4.4

Índice de contenidos

Página

Categoría S: Parámetros estándar.................................................................................................... 81

Categoría E - Parámetros extendidos............................................................................................... 86

Categoría H: Parámetros avanzados................................................................................................ 96

Notas en grupos de función.................................................................................................................. 97

Categoría b: Parámetros básicos...................................................................................................... 97

Categoría S: Parámetros estándar.................................................................................................. 113

Categoría E: Parámetros extendidos.............................................................................................. 131

Categoría H: Parámetros avanzados.............................................................................................. 170

8

8.1

Indicación de fallo...................................................................................................... 173

Tipos de fallo y soluciones.................................................................................................................. 173

9

9.1

9.2

9.3

9.3.1

9.3.2

9.3.3

9.4

9.4.1

9.4.2

9.4.3

Datos técnicos........................................................................................................... 179

Datos eléctricos.................................................................................................................................. 179

Datos técnicos generales del Fv......................................................................................................... 180

Reducción de datos eléctricos............................................................................................................ 182

Reducción y temperatura ambiente................................................................................................. 182

Reducción y tensión de red............................................................................................................. 182

Reducción de la corriente de salida dependiendo de la frecuencia de pulso.................................. 183

Compatibilidad electromagnética (EMC)............................................................................................ 184

Requisitos EMC............................................................................................................................... 184

Asegurar los requisitos EMC........................................................................................................... 189

Medidas EMC para el diseño e instalación..................................................................................... 190

10 Accesorios................................................................................................................. 201

10.1

10.1.1

10.1.2

10.1.3

10.2

10.2.1

10.2.2

10.3

10.3.1

10.3.2

10.4

10.4.1

10.4.2

10.5

Filtro EMC........................................................................................................................................... 201

La función del filtro EMC................................................................................................................. 201

Tipo de filtro EMC externo............................................................................................................... 201

Datos técnicos................................................................................................................................. 202

Componentes de frenado................................................................................................................... 207

Unidad de freno............................................................................................................................... 207

Resistencia de freno........................................................................................................................ 213

Interfaz de comunicación.................................................................................................................... 222

Adaptador PROFIBUS..................................................................................................................... 222

Adaptador ModBus.......................................................................................................................... 222

Accesorios para el montaje del armario de control............................................................................. 222

Funcionamiento remoto................................................................................................................... 222

Cable del panel de operación para el montaje del armario de control............................................ 225

Software de ingeniería........................................................................................................................ 225

11 Información adicional................................................................................................. 227

11.1 Aplicaciones simples del proceso de control...................................................................................... 227

11.1.1

11.1.2

11.2

Sistema de control automático para la presión constante del agua................................................ 227

Sistema de control de velocidad de circuito cerrado....................................................................... 227

Descarga de condensadores.............................................................................................................. 228

VI/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Índice de contenidos

11.2.1

11.2.2

Página

Descarga de condensadores de bus de CC.................................................................................... 228

Dispositivo de descarga.................................................................................................................. 228

12 Protocolos de comunicación...................................................................................... 231

12.2.7

12.3

12.3.1

12.3.2

12.3.3

12.3.4

12.3.5

12.3.6

12.1

12.2

12.2.1

12.2.2

12.2.3

12.2.4

12.2.5

12.2.6

Introducción........................................................................................................................................ 231

Protocolo ModBus.............................................................................................................................. 231

Descripción del protocolo................................................................................................................ 231

Interfaz............................................................................................................................................. 232

Funciones de protocolo................................................................................................................... 232

Distribución de dirección de registro de asignación de comunicación............................................ 238

Ejemplo de comunicación de ModBus............................................................................................ 243

Notas especiales............................................................................................................................. 243

Redes de comunicación.................................................................................................................. 244

Protocolo PROFIBUS......................................................................................................................... 245

Descripción del protocolo................................................................................................................ 245

Adaptador PROFIBUS..................................................................................................................... 245

Instalaciones eléctricas................................................................................................................... 246

Comunicación de datos periódicos.................................................................................................. 249

Configuración de parámetros de comunicación.............................................................................. 262

Fallos y análisis............................................................................................................................... 262

13 Servicio y soporte técnico.......................................................................................... 265

14 Eliminación y protección medioambiental.................................................................. 267

14.1

14.2

Eliminación......................................................................................................................................... 267

Protección medioambiental................................................................................................................ 267

Índice......................................................................................................................... 269

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

1

1.1

Bosch Rexroth AG 7/273

Introducción

Introducción

Introducción a la documentación

ADVERTENCIA

Lesiones personales y daños de propiedad provocados por la planificación incorrecta del proyecto en aplicaciones, máquinas e instala‐ ciones.

No intente instalar o poner en funcionamiento estos productos hasta que ha‐ ya leído, comprendido y observado los documentos suministrados con el pro‐ ducto.

Si no se le ha suministrado ningún documento en su idioma, consulte con su distribuidor Bosch Rexroth

Capítulos y contenidos

Retroalimentación

9

10

11

12

6

7

8

13

14

Capítulo Título

1

2

3

4

5

Introducción

Instrucciones de seguridad para acciona‐ mientos eléctricos y controles

Indicaciones importantes para el uso

Montaje Fv

Instalación

Puesta en marcha

Ajustes de los parámetros

Indicación de fallo

Datos técnicos

Accesorios

Información adicional

Protocolos de comunicación

Descripción

Resumen

Precauciones de seguridad

Información sobre el pro‐ ducto

(proyecto específico)

Aplicaciones en uso

(para operadores y repara‐ dores)

Servicio y soporte técnico Información general

Eliminación y protección medioambiental Información medioambiental

Índice Información sobre el índice

Fig.1-1: Capítulos y contenidos

Su experiencia es importante para nosotros para la mejora de los productos y de este manual. Estaremos encantados de recibir la retroalimentación so‐ bre cualquier error o solicitud de variación.

Por favor, envíe la retroalimentación por correo electrónico a: [email protected]

8/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Introducción

1.2 Definición

El sistema de accionamiento del variador de frecuencia Rexroth Frequency

Converter Fv se compone de piezas individuales (componentes) para su apli‐ cación en diferentes circunstancias.

● Fv: Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

● FVCC: Panel de operación Fv

● FSWA: Software de ingeniería

● FVAA: Adaptador ModBus/PROFIBUS

● FVAM: Adaptador de funcionamiento remoto

● FRKB: Cable de interfaz del adaptador

● FRKS: Cable de panel de operación

● FELR: Resistencia de frenado

● FELB: Limitador de freno

● FENF: Filtro EMC

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

1.3 Tipo de codificación

1.3.1 Codificación del Fv

Bosch Rexroth AG 9/273

Introducción

Fig.1-1: Codificación de tipo de Fv

10/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Introducción

1.3.2 Codificación de los módulos de función Fv

Codificación del panel de funcionamiento

Fig.1-2:

Codificación del software de ingeniería

Codificación del panel de funcionamiento

Fig.1-3: Codificación del tipo del software de ingeniería

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

1.3.3 Codificación de los accesorios Fv

Codificación del adaptador de interfaz

Bosch Rexroth AG 11/273

Introducción

Fig.1-4:

Adaptador de funcionamiento remoto

Codificación de tipo de adaptador de interfaz

Fig.1-5: Adaptador de funcionamiento remoto

Codificación del cable del adaptador de interfaz

Fig.1-6: Codificación de tipo de cable de adaptador de interfaz

12/273 Bosch Rexroth AG

Introducción

Codificación del cable de panel de operación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.1-7:

Codificación de la resistencia de frenado

Codificación de tipo de cable del panel de operación

Fig.1-8: Codificación de tipo de resistencia de frenado

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Codificación del limitador de freno

Bosch Rexroth AG 13/273

Introducción

Codificación del filtro EMC

Fig.1-9: Codificación de tipo de limitador de freno

Fig.1-10: Codificación de tipo de filtro EMC

14/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Introducción

1.4 Entrega y almacenamiento

1.4.1 Breve introducción

Compruebe que las unidades no tienen daños causados por el transporte, como piezas sueltas o deformadas, una vez recibido o desempaquetado el producto. En caso de haber algún daño, ponerse en contacto inmediatamen‐ te con el proveedor o coordinar una revisión íntegra de la situación.

Lo mismo se aplica en caso de que el embalaje no presente da‐

ños.

1.4.2 Alcance de suministro

Modelo estándar

● Fv, clase de protección de IP20 (Soporte del armario de control)

● Limitador del freno interno (0,4 a 15 kW)

● Panel de operación

● Manual de instrucciones

● Filtro EMC (EN 61800-3 entorno 2)

Accesorios opcionales

● Adaptador de funcionamiento remoto

● Adaptador PROFIBUS

● Adaptador RS232/485

● Software de ingeniería

● Filtro del motor (filtro dV/dt)

● Reactancia de red

● Resistencia de frenado

● Limitador de freno (18,5 a 90 kW)

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 15/273

Introducción

1.4.3 Transporte de los Componentes

Condiciones ambientales y de funcionamiento - Transporte

Descripción

Rango de temperatura

Humedad relativa

Humedad absoluta

Categoría climática (IEC

721)

Condensación de humedad –

Formación de hielo –

Símbolo

T a_tran

Fig.1-2: Condiciones de transporte

1.4.4 Almacenamiento de los componentes

Unidad

% g/m 3

Valor

-25…70

5…95

1…60

2K3

No se permite

No se permite

ATENCIÓN

Daños en los componentes causados por lar‐ gos períodos de almacenamiento

Algunos componentes contienen condensadores electrolíticos que pueden deteriorarse durante el almacenamiento.

Cuando almacene estos componentes durante un largo periodo de tiempo, póngalos en funcionamiento al menos durante una hora al año:

● Fv con tensión de red U

LN

● FELB con tensión bus CC U

DC

Condiciones ambientales y de funcionamiento - Almacenamiento

Descripción Símbolo

Rango de temperatura

Humedad relativa

Humedad absoluta

Categoría climática (IEC

721)

Condensación de humedad –

Formación de hielo –

T a_store

Fig.1-3: Condiciones de almacenamiento

Unidad

% g/m 3

Valor

-25…55

5…95

1…29

1K3

No se permite

No se permite

16/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Introducción

1.5 Descripción Fv

1.5.1 Certificación

Certificación CE

Declaración de conformidad Para Fv, existen declaraciones de conformidad que confirman que los dispo‐ sitivos cumplen con los estándares EN aplicables y las directivas CE. En ca‐ so necesario, podrá pedir las declaraciones de conformidad a nuestros agen‐ tes comerciales.

Descripción

Conformidad CE en relación a la directiva de baja ten‐ sión

Conformidad CE en relación al estándar del producto

EMC

Estándar

EN 61800-5-1

(IEC 61800-5-1: 2007)

EN 61800-3

(IEC 61800-3: 2004)

Fig.1-4: Conformidad y estándares

Etiqueta CE

Prueba de alta tensión

Fig.1-11: Etiqueta CE

De acuerdo con el estándar EN 61800-5-1, todos los componentes Fv reali‐ zan la prueba de alta tensión.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 17/273

Introducción

Certificación UL

Catalogación UL

Los variadores de frecuencia se enumeran por UL "Underwriters Laborato‐ ries Inc.

® ". Puede encontrar las pruebas de certificación en Internet en http:// www.ul.com

en “Certificados” introduciendo el número de archivo o el "Nom‐ bre de la Empresa: Rexroth".

Norma UL

Nombre de la empresa

Nombre de categoría

Número de archivo

Calificaciones UL

Material de cableado UL

Fig.1-12:

UL 508C

Catalogación UL

BOSCH REXROTH (Xi’an) ELECTRIC DRIVES and CONTROLS Co., Ltd.

Equipo de conversión de energía

E328841

Para el uso de los componentes en el ámbito de aplicación de UL, tenga en cuenta las calificaciones UL del componente individual.

Asegúrese de que la calificación del cortocircuito indicado SCCR no se so‐ brepase (5000 arms), por ejemplo, por fusibles adecuados en la alimentación de red de la unidad de suministro.

En el ámbito de aplicación de UL, use solo conductores de cobre con califi‐ cación de 60℃, clase 1.

Para variadores de frecuencia de 45 a 90 kW, use solo conductores de cobre con calificación de 75 °C, clase 1.

18/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Introducción

1.5.2 Propiedades del dispositivo básico Fv

● Temperatura ambiente permitida: -10 a 40 ℃;

● Tipo de protección: IP20 (Soporte del armario de control)

● Rango de potencia: 0,4 a 90 kW

● Tensión de suministro de potencia: 3 CA 380 a 480 V (-15 % / +10 %)

● Alto par de arranque y preciso control de la velocidad del motor

● Capacidad de sobrecarga:

– 150 % de la corriente nominal durante 60s

– 180 % de la corriente nominal durante 10s

● Frecuencia de salida: 0 a 400 Hz

● Modulación por ancho de pulsos (PWM):

Modelo

[kW]

0,4 a 7,5

11 a 22

30 a 37

45 a 90

Valor predeterminado de

Frecuencia PWM [kHz]

8.0

6.0

3.0

2.0

Rango de ajuste eficaz de la frecuencia PWM [kHz]

1,0 a 15,0

1,0 a 12,0

1,0 a 8,0

1,0 a 4,0

● Limitador del freno interno (0,4 a 15 kW) (Resistencia de frenado conec‐ tada externamente)

● Modo de control:

– Control V/F (V/F)

– Control vectorial Sensorless (SVC)

– Control vectorial por campo orientado (FOC)

1.5.3 Interfaces

● 10 entradas digitales

● 1 entrada del codificador para retroalimentación de velocidad

● 3 entradas analógicas

● 2 salidas de colector abierto

● 1 salida de pulso

● 2 salidas de relé CA 250 V, 3 A / CC 30 V, 3 A

● 2 salidas analógicas

● 1 ModBus opcional / puerto de comunicación PROFIBUS

1.5.4 Tipos de refrigeración

● Refrigeración de aire

● Refrigeración de aire forzado, de temperatura controlada

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 19/273

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

2 Instrucciones de seguridad para accionamientos eléc‐ tricos y controles

2.1 Información general

2.1.1 Uso de las instrucciones de seguridad y transmisión a otros

Lea y comprenda estas instrucciones de seguridad y toda la documentación de usuario antes de trabajar con el dispositivo. Si usted no tiene la documen‐ tación del usuario del dispositivo, póngase en contacto con su representante de ventas de Bosch Rexroth. Si el dispositivo se revende, presta y/o transmi‐ te a otros de cualquier otra forma, estas instrucciones de seguridad (versión oficial en el idioma del usuario) deben ser entregadas con el dispositivo.

ADVERTENCIA

Si no se siguen las instrucciones de seguri‐ dad de este documento o de la manipulación del producto, incluyendo neutralización de los dispositivos de seguridad, el uso inadecuado de estos dispositivos, puede provocar daños materiales, lesiones corporales, descargas eléctricas o incluso la muerte.

Lea estas instrucciones antes de la primera puesta en marcha de los equipos con el fin de eliminar el riesgo de lesiones corporales o daños materiales. Si‐ ga estas instrucciones de seguridad en todo momento. Bosch Rexroth no se hace responsable de los daños derivados de la inobservancia de las adver‐ tencias contenidas en esta documentación.

● Lea las instrucciones de operación, mantenimiento y seguridad en su idioma antes de poner en marcha la máquina. Si usted observa que no logra entender completamente la documentación de su producto, por fa‐ vor, consulte a su proveedor para comprenderla.

● Un transporte, un almacenamiento, montaje e instalación adecuados y correctos, así como el cuidado en la operación y mantenimiento son re‐ quisitos indispensables para el funcionamiento óptimo y seguro de este dispositivo.

● Sólo asignar personas formadas y cualificadas para trabajar con instala‐ ciones eléctricas.

– Sólo las personas que están capacitadas y cualificadas para el uso y el funcionamiento del dispositivo pueden utilizar este dispositivo o trabajar en sus proximidades.

– Además, deben ser entrenados, instruidos y capacitados para co‐ nectar y desconectar circuitos eléctricos y dispositivos, de confor‐ midad con los reglamentos técnicos de seguridad, y marcarlos de acuerdo con los requisitos de prácticas de trabajo seguras. Deben contar con el equipo de seguridad adecuado y ser formados en pri‐ meros auxilios.

● Utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por el fabricante.

● Siga todas las normas y requisitos de seguridad para la aplicación es‐ pecífica que se practica en el país de uso.

● Los dispositivos han sido desarrollados para instalarlos en maquinaria industrial.

20/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

● Se deben respetar las condiciones ambientales que figuran en la docu‐ mentación del producto.

● Utilice únicamente aplicaciones relevantes para la seguridad que estén clara y explícitamente aprobadas en el Manual de Instrucciones. Si este no es el caso, estas están excluidas.

Todas las aplicaciones que pueden causar lesiones a las personas y daños materiales son relevantes para la seguridad.

● La información que figura en la documentación del producto en relación con el uso de los componentes suministrados sólo contiene ejemplos de aplicaciones y sugerencias.

● El fabricante de la máquina y de la instalación debe

– asegurarse de que los componentes suministrados son adecuados para cada aplicación individual y comprobar la información conte‐ nida en este documento en relación con el uso de los componen‐ tes.

– asegurarse de que esta aplicación se ajusta a las normas y regla‐ mentos de seguridad aplicables y llevar a cabo las medidas, modi‐ ficaciones y complementos necesarios.

● La puesta en marcha de los componentes suministrados sólo está per‐ mitida después de que la máquina o instalación en la que están instala‐ dos cumpla con las normas nacionales, las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.

● El funcionamiento sólo está permitida si se cumplen las normas nacio‐ nales de compatibilidad electromagnética para la aplicación.

● El fabricante de la máquina o de la instalación es responsable del cum‐ plimiento de los valores límite exigidos en las normas nacionales.

Los datos técnicos, las conexiones y las condiciones operativas se especifican en la documentación del producto y se deben se‐ guir en todo momento.

2.1.2 Explicación de los símbolos de seguridad y de los grados de grave‐ dad del peligro

En las instrucciones de seguridad se describen los siguientes grados de gra‐ vedad del peligro. El grado de gravedad del peligro informa de las conse‐ cuencias derivadas del incumplimiento de las instrucciones de seguridad.

Fig.2-1:

Símbolos de seguridad Grado de gravedad del peligro

Produce la muerte o lesiones corporales gra‐ ves.

Puede producir la muerte o lesiones corpora‐ les graves.

Se pueden producir lesiones o daños mate‐ riales menores o moderados.

Símbolos de seguridad y el grado de riesgo

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

2.2

Bosch Rexroth AG 21/273

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

Peligros por un uso inadecuado

PELIGRO

¡Alta tensión eléctrica y alta corriente de tra‐ bajo! ¡Riesgo de muerte o de lesiones corpo‐ rales a causa de una descarga eléctrica!

PELIGRO

ADVERTENCIA

¡Movimientos peligrosos! ¡Peligro de muerte, lesiones corporales graves o daños materia‐ les por movimientos motores involuntarios!

¡Alto voltaje eléctrico debido a conexión inco‐ rrecta! Riesgo de muerte o de lesiones cor‐ porales a causa de una descarga eléctrica.

2.3

ADVERTENCIA

¡Peligro para la salud de las personas que lleven marcapasos, implantes metálicos y au‐ dífonos en la proximidad de equipos eléctri‐ cos!

ATENCIÓN

¡Superficies calientes en carcasa del disposi‐ tivo! ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de quema‐ duras!

ATENCIÓN

¡Riesgo de lesión por manejo incorrecto!

¡Riesgo de lesiones por aplastamiento, ciza‐ llamiento, corte, golpes o manejo inadecuado de las tuberías bajo presión!

Instrucciones con respecto a peligros concretos

Protección contra el contacto con piezas eléctricas

Esta sección sólo se refiere a los dispositivos y componentes de transmisión con voltajes de más de 50 V. El contacto con piezas conductoras de voltajes superiores a 50 V puede causar peligro personal y descargas eléctricas. Al utilizar aparatos eléctricos, es inevitable que algunas piezas de los dispositivos conduzcan una tensión peligrosa.

PELIGRO

¡Alto voltaje! Peligro eléctrico mortal

¡Descarga eléctrica y lesiones corporales graves!

● Sólo el personal capacitado y entrenado para trabajar en o con equipos eléctricos tiene la autorización de trabajar, realizar el mantenimiento y repararlos.

22/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

● Siga las regulaciones de construcción y de seguridad generales al tra‐ bajar en instalaciones de energía eléctrica.

● Antes de encender el dispositivo, el equipo conductor de conexión a tie‐ rra debe estar conectado de forma no desmontable a todos los equipos eléctricos de acuerdo con el esquema de conexión.

● No operar el equipo eléctrico en ningún momento, incluso para breves mediciones o pruebas, si el equipo conductor de conexión a tierra no está permanentemente conectado a los puntos de montaje de los com‐ ponentes previstos para este fin.

● Antes de trabajar con el variador de frecuencia con potenciales de ten‐ sión superiores a 50 V, es necesario desconectar el dispositivo de la tensión de red o suministro de potencia.

● Con accionamiento eléctrico y componentes del filtro, observe lo si‐ guiente:

– Esperar 30 minutos después de desconectar la alimentación eléc‐ trica, para que los condensadores puedan descargarse antes de iniciar el trabajo.

– Medir el voltaje en los condensadores antes de iniciar el trabajo, con el fin de asegurarse de que el equipo es seguro en caso de haber algún contacto físico.

● No toque nunca los puntos de conexión eléctrica de un componente mientras la corriente está conectada.

● Antes de conectar el dispositivo, instale correctamente las cubiertas y protecciones suministradas con el equipo. Antes de conectar el equipo, cubrir y proteger las partes bajo tensión de forma segura para evitar el contacto con las mismas.

● ¡No se puede utilizar para los accionamientos eléctricos un interruptor de circuito que funcione con corriente residual! El contacto indirecto se tiene que evitar por otros medios, por ejemplo, mediante un dispositivo de protección de sobrecorriente de acuerdo con las normas pertinentes.

● Proporcionar una carcasa externa para asegurar que los dispositivos in‐ corporados no tocan directamente las partes eléctricas. Por ejemplo: ar‐ mario de control.

Tenga siempre en cuenta los requisitos anteriores, de conformi‐ dad con las normas internacionales pertinentes.

Con accionamiento eléctrico y componentes del filtro, observe lo siguiente:

PELIGRO

Alto voltaje en bastidor y elevada corriente de fuga.

Riesgo de muerte o de lesiones corporales a causa de una descarga eléctrica.

● Los bastidores de todos los equipos y motores eléctricos deben estar conectados o puestos en tierra con el equipo conductor de conexión a tierra conectado a los puntos de puesta a tierra. Esto también se aplica antes de la realización de pruebas cortas.

● El conductor de conexión a tierra de los aparatos eléctricos y de los ac‐ cionamientos no debe ser desmontable y debe estar permanentemente conectados a la unidad de suministro de energía en todo momento. La corriente de fuga es mayor de 3,5 mA.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

2.4

Bosch Rexroth AG 23/273

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

● Utilizar en la longitud total un alambre de cobre con una sección mínima de 10 mm 2 para poner este equipo en tierra.

● Antes de la puesta en marcha, también en ejecuciones de pruebas, co‐ necte siempre el equipo conductor de conexión a tierra o conecte con el cable de tierra. De lo contrario, pueden producirse altas tensiones en la carcasa, provocando una descarga eléctrica.

Protector contra descargas eléctricas por baja tensión de protección (PELV)

ADVERTENCIA

Alto voltaje eléctrico en caso de conexión in‐ correcta. Riesgo de muerte o de lesiones cor‐ porales a causa de una descarga eléctrica.

2.5

● En todas las conexiones y terminales con voltajes entre 0 y 50 voltios sólo deben usarse dispositivos, componentes eléctricos y conductores que han sido equipados con un sistema de protección de baja tensión.

● Conectar únicamente voltajes y circuitos que están aislados de voltajes peligrosos. Se puede alcanzar un aislamiento seguro usando transfor‐ madores aislantes, acopladores ópticos seguros o usando baterías sin conectar el sistema a la red principal.

Protección contra movimientos peligrosos

Los movimientos peligrosos pueden estar causados por el control deficiente de los motores conectados. Algunos ejemplos comunes son:

● Cableado inapropiado o incorrecto de las conexiones de cable

● El uso incorrecto de los componentes del equipo

● Entrada incorrecta de los parámetros antes de la operación

● Mal funcionamiento de sensores, codificadores y dispositivos de control

● Componentes defectuosos

● Errores de software o firmware

Los movimientos peligrosos pueden ocurrir inmediatamente una vez encen‐ dido el equipo o incluso después de un tiempo no especificado de funciona‐ miento sin problemas.

Normalmente, la monitorización de los componentes de la transmisión es su‐ ficiente para evitar fallos en el funcionamiento de las unidades conectadas.

Respecto a la seguridad personal, en especial el peligro de lesiones corpora‐ les y daños materiales, esto por sí sólo no puede garantizar la seguridad completa. Hasta que las funciones de monitorización integradas sean efica‐ ces, se debe suponer siempre que se pueden producir movimientos en la unidad defectuosa. La medida de los movimientos de accionamiento defec‐ tuosos depende del tipo de control y el estado de operación.

PELIGRO

¡Movimientos peligrosos! ¡Peligro de muerte, peligro de lesiones, lesiones corporales gra‐ ves o daños materiales!

● Por las razones expuestas, asegure la seguridad personal por medio de dispositivos de control de alto nivel comprobados o medidas integradas

24/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

2.6

en la instalación. Tienen que ser proporcionados por el usuario de acuerdo con las condiciones específicas de la instalación y un análisis de peligro y de fallos. Las normas de seguridad de la instalación tienen que ser tomadas en consideración. Si los dispositivos de seguridad es‐ tán deshabilitados, puenteados o no activados, es posible un movimien‐ to inesperado de la máquina u otro mal funcionamiento.

Para evitar accidentes, lesiones corporales y/o daños materiales:

● Manténgase alejada del área de movimiento de la máquina y de las pie‐ zas móviles. Posibles medidas para evitar que se entre por accidente en el área de movimiento de la máquina:

– Usar barreras de seguridad

– Usar protector de la seguridad (cubierta)

– Usar cubiertas protectoras

– Instalar cortinas de luz o de barrera de luz

● Las vallas y revestimientos deben ser lo suficientemente fuertes como para resistir el impulso máximo posible.

● Montar el interruptor de parada de emergencia al alcance inmediato del operador. Compruebe que la parada de emergencia funciona antes de la puesta en marcha. No utilice el dispositivo si la parada de emergen‐ cia no funciona.

● Aislar el equipo de alimentación de la unidad por medio de un circuito de parada de emergencia o utilizar un bloqueo de conexión de seguri‐ dad para evitar la puesta en marcha involuntaria.

● Asegúrese de que los accionamientos se paran de forma segura antes de acceder o entrar en la zona de peligro.

¡El freno de motor de serie o un freno externo activado por el controlador del accionamiento no son suficientes para garantizar la seguridad personal!

● Desconectar la alimentación eléctrica del equipo mediante un interrup‐ tor principal y asegurar contra la reconexión para:

– Mantenimiento y reparación

– Limpieza del equipo

– Largos períodos de uso descontinuado del equipo

● Impedir el funcionamiento de control remoto de alta frecuencia y equipo de radio cerca de circuitos electrónicos y los cables de alimentación. Si el uso de tales dispositivos no se puede evitar, verificar el sistema y la instalación en cuanto a posibles fallos de funcionamiento en todas las posiciones posibles de uso normal antes de la primera puesta en mar‐ cha. Si es necesario, realizar una prueba de compatibilidad electromag‐ nética especial (EMC) en la instalación.

Protección contra los campos magnéticos y electromagnéti‐ cos durante el funcionamiento y montaje

Los campos magnéticos y electromagnéticos generados por los conductores de corriente e imanes permanentes de motor representan un peligro grave para las personas con marcapasos, implantes metálicos y audífonos.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 25/273

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

ADVERTENCIA

¡Peligro para la salud de las personas que lleven marcapasos, implantes metálicos y au‐ dífonos en las proximidades de equipos eléc‐ tricos!

● Las personas con marcapasos e implantes metálicos no están autoriza‐ das a entrar en las siguientes áreas:

– Áreas en las que se montan aparatos eléctricos y sus partes, en las que se operan o se ponen en marcha

– Áreas en las que se almacenan, reparan o montan piezas de mo‐ tores con imanes permanentes

● Si es necesario que alguien con un marcapasos entre en una de estas zonas, debe consultarse a un médico antes de hacerlo. La inmunidad a la interferencia de los actuales o futuros marcapasos implantados es muy diferente, por lo que no hay reglas generales.

● Las personas con implantes metálicos o piezas de metal, así como con los audífonos, deben consultar a un médico antes de entrar en las

áreas descritas anteriormente. De lo contrario se pueden producir ries‐ gos para la salud.

26/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

2.7 Protección contra el contacto con piezas calientes

ATENCIÓN

¡Superficies calientes en carcasas de moto‐ res, en controladores de accionamiento o reactancias! ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de quemaduras!

2.8

● No tocar superficies de bastidores de dispositivos o reactancias en la cercanía de fuentes de calor. ¡Peligro de quemaduras!

● ¡No tocar la superficie de la carcasa de los motores! ¡Peligro de quema‐ duras!

● De acuerdo con las condiciones de funcionamiento, las temperaturas pueden ser superiores a 60°C, 140°F durante o después de la opera‐ ción.

● Antes de acceder a los motores después de haberlos apagado, dejar enfriar durante un tiempo suficientemente largo. ¡El enfriamiento puede requerir hasta 140 minutos! El tiempo necesario para el enfriamiento es cinco veces la constante de tiempo térmico especificado en los datos técnicos, según una estimación aproximada.

● Después de desconectar los controladores de accionamiento o reactan‐ cias, espere durante 15 minutos para permitir que se enfríen antes de tocarlos.

● Usar guantes de seguridad o no trabajar en superficies calientes.

● Para ciertas aplicaciones, el fabricante del producto final, la máquina o la instalación debe tomar medidas de seguridad a fin de evitar daños y lesiones causadas por quemaduras en la aplicación final, cumpliendo con las respectivas regulaciones de seguridad. Estas medidas a tomar pueden ser, por ejemplo: Avisos, dispositivos separadores (planchas o barreras), documentación técnica.

Protección durante la manipulación y montaje

En condiciones desfavorables, la manipulación y montaje de determinadas piezas y componentes de forma incorrecta puede causar lesiones.

ATENCIÓN

¡Riesgo de lesión por manejo incorrecto!

¡Riesgo de lesiones por aplastamiento, ciza‐ llamiento, corte, golpes o manejo inadecuado de las tuberías bajo presión!

● Observe las normas de construcción y las normas de seguridad genera‐ les para la manipulación y montaje.

● Utilizar dispositivos adecuados para el montaje y el transporte.

● Aplicar medidas apropiadas para evitar atascos y magulladuras.

● Utilizar siempre herramientas adecuadas. Utilizar herramientas específi‐ cas en diferentes circunstancias.

● Usar correctamente equipo elevador y herramientas.

● Si es necesario, utilizar los dispositivos de protección adecuados (por ejemplo, gafas de seguridad, zapatos de seguridad, guantes de protec‐ ción).

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 27/273

Instrucciones de seguridad para accionamientos eléctricos y controles

● No ubicarse bajo cargas suspendidas.

● Limpiar inmediatamente cualquier líquido derramado, debido al riesgo de resbalarse.

28/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

3

3.1

3.2

Bosch Rexroth AG 29/273

Indicaciones importantes para el uso

Indicaciones importantes para el uso

Uso apropiado

Los productos de Bosch Rexroth representan desarrollos y fabricación de la más avanzada tecnología. Son probados antes de la entrega para garantizar la seguridad de funcionamiento y fiabilidad.

Estos productos han sido diseñados para su uso en el entorno industrial y solo de la manera correcta. Si no son usados de la manera correcta, pueden darse situaciones que resulten en daños materiales y lesiones personales.

Como fabricante, Bosch Rexroth no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado. En tales casos, la ga‐ rantía y el derecho al pago de daños y perjuicios que resulten del uso inapropiado se pierden. El usuario es el único responsable de los riesgos.

Antes de usar los productos de Bosch Rexroth, asegurarse de que se cum‐ plen todos los requisitos previos para el uso apropiado de los productos.

● Las personas que de alguna manera o forma usan nuestros productos deben leer y comprender las instrucciones de seguridad pertinentes y estar familiarizadas con el uso apropiado.

● Si se trata de productos de hardware, estos deben permanecer en su estado original, en otras palabras, no están permitidos los cambios es‐ tructurales.

● No se permite descompilar los productos de software o alterar los códi‐ gos de origen.

● No monte los productos dañados o defectuosos ni los utilice en funcio‐ namiento.

● Asegúrese de que los productos se han instalado de la manera descrita en la documentación pertinente.

Uso inapropiado

El uso de los variadores de frecuencia fuera de las condiciones de funciona‐ miento descritas en este manual y fuera de las especificaciones y datos téc‐ nicos indicados se define como "uso inapropiado".

Los variadores de frecuencia no deben utilizarse en las siguientes condicio‐ nes:

● Están sujetos a condiciones de operación que no cumplen con las con‐ diciones ambientales especificadas. Estas incluyen, por ejemplo, el fun‐ cionamiento bajo el agua, las fluctuaciones de temperatura extremas o temperaturas extremadamente altas.

● Por otra parte, los variadores de frecuencia no se pueden utilizar en aplicaciones que no hayan sido expresamente autorizadas por

Bosch Rexroth. ¡Por favor, siga cuidadosamente las especificaciones descritas en las instrucciones de seguridad generales!

30/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

4

4.1

Bosch Rexroth AG 31/273

Montaje Fv

Montaje Fv

Montaje

El variador de frecuencia debe estar suficientemente ventilado a fin de evitar un sobrecalentamiento. Abajo se especifican las distancias mínimas reco‐ mendadas entre el variador de frecuencia y los dispositivos adyacentes que puedan interrumpir la libertad de flujo de aire.

Fig.4-1: Montaje Fv

● El Fv debe instalarse verticalmente.

● El Fv no tiene ningún orificio de ventilación lateral, lo que permite el montaje en paralelo del Fv con distancia cero.

● Si un variador de frecuencia está dispuesto encima del otro, asegúrese de que no se supera el límite superior de la tem‐ peratura del aire en la entrada (Consultar

Fig. 9-2 "Datos técnicos generales" en página 180

).

● Se recomienda una placa deflectora entre los variadores de frecuencia para evitar que el aire caliente que sube entre en el variador de frecuencia máxima.

ATENCIÓN

¡Peligro de daños a los componentes!

Poner en funcionamiento los componentes sólo en las posiciones de montaje permitidas.

Posición de montaje de los componentes permitida:

Sólo la posición de montaje G1 está permitida para el Fv.

32/273 Bosch Rexroth AG

Montaje Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv a g

G1

G2

G3

G4

G5

Fig.4-2:

Superficie de montaje

Dirección de las fuerzas gravitatorias

Posiciones de montaje normales. La convención natural fomenta la corriente de aire de refrigeración forzada. Esto evita la creación de bolsas de calor en el componente.

180º a la posición de montaje normal

Girado 90º desde la posición de montaje vertical hasta la horizontal

Montaje inferior; superficie de montaje en el armario de control inferior

Montaje superior; superficie de montaje en el armario de control supe‐ rior

Modo de montaje

4.2 Dimensiones e imagen del Fv

4.2.1 Dimensiones del Fv

Carcasa Modelo Fv

B b T t

Dimensiones [mm]

H h h1 d D L1

Tama‐

ño del tornillo

Peso neto

[kg]

A

B

C

D

E

F

G

0K40

1K50

2K20

4K00

5K50

7K50

11K0

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

55K0

75K0

90K0

125 75 122 1.5

275 300 315 5.5

127 5.5

150 100 157 1.5

330 365 380 6.5

162 6.5

175 100 199 2 398 432 448 6.5

204 6.5

225 125 227 3.5

440 482 500

250 150 251.5

3.5

525 567 585

450 300 302.5

4 700 754 779

9 232 9

9 256.5

9

325 200 265 3.5

650 690 712.5

9

11

270

307

9

11

M5

M6

M6

M8

M8

M8

M10

2.7

2.8

4.8

4.9

8.8

9.0

16.5

22.0

37.0

39.0

56.7

58.0

Fig.4-1: Dimensiones del Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

4.2.2 Imagen del Fv

Bosch Rexroth AG 33/273

Montaje Fv

Consulte

Fig. 4-1 "Dimensiones del Fv" en página 32

para selec‐ cionar cuatro tornillos para el montaje del Fv.

0,4 a 15 kW

18,5 a 37 kW

Fig.4-3: Imagen 0,4 a 15 kW

Fig.4-4: Imagen 18,5 a 37 kW

34/273 Bosch Rexroth AG

Montaje Fv

45 a 90 kW

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.4-5: Imagen 45 a 90 kW

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

5 Instalación

5.1 Desmontaje y montaje del Fv

5.1.1 Extracción y montaje del panel de operación

Extracción del panel de operación

Bosch Rexroth AG 35/273

Instalación

Fig.5-1:

Montaje del panel de operación

Extracción del panel de operación

Fig.5-2: Montaje del panel de operación

36/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instalación

5.1.2 Extracción y montaje del adaptador

Extracción del adaptador

Para extraer el adaptador, el panel debe extraerse primero según

Cap. 5.1.1

"Extracción y montaje del panel de operación" en página 35 .

Montaje del adaptador

Fig.5-3: Extracción del adaptador

Fig.5-4: Montaje del adaptador

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

5.2 Cableado del sistema de accionamiento

5.2.1 Diagrama de bloques

Bosch Rexroth AG 37/273

Instalación

Fig.5-5: Diagrama de bloques

38/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instalación

5.2.2 Cableado del circuito principal

Precauciones de cableado del circuito principal

● Conecte el suministro de potencia solo a los terminales de la fuente de potencia de red L1, L2 y L3. Conectar el suministro de potencia a otros terminales dañará el variador de frecuencia. Asegúrese de que la ten‐ sión del suministro de potencia está dentro del rango de tensión admisi‐ ble especificado en la placa de características.

● El terminal de conexión a tierra debe conectarse para evitar descargas eléctricas e incendios, así como para reducir el ruido de interferencias.

● Deben utilizarse terminales de engaste aislados para conectar los termi‐ nales y conductores, y garantizar la fiabilidad de conexión.

● Después de la conexión del cableado, retire todos los cables sueltos re‐ siduales que puedan caer en el variador de frecuencia y provocar un fa‐ llo. Tenga cuidado de no permitir que las virutas de perforación entren en el variador de frecuencia. Compruebe los siguientes puntos una vez que se ha completado la conexión del circuito.

1. ¿Están correctas todas las conexiones?

2. ¿Faltan algunas conexiones?

3. ¿Hay cortocircuitos entre los terminales y los cables o la tierra?

● Para realizar cambios en el cableado, desconecte la potencia y espere

30 minutos para permitir que el condensador del circuito de CC se des‐ cargue.

● El cableado se lleva a cabo con tamaños de cable de acuerdo con los códigos eléctricos pertinentes.

● Debe haber un fusible entre los terminales del suministro de potencia principal (L1, L2 y L3) y el suministro de potencia de entrada de CA de

3 fases. Es preferible conectar un contactor magnético (M) en serie pa‐ ra asegurar tanto la acción de protección del variador de frecuencia, co‐ mo el apagado del suministro de potencia (deben añadirse amortigua‐ dores de sobretensiones transitorias a ambos lados del contactor mag‐ nético).

● Si el cable entre el variador de frecuencia y el motor es muy largo, en especial con potencia de salida baja, la caída de tensión puede condu‐ cir a una salida de par reducido por el motor.

● Sólo la resistencia de frenado puede estar conectada entre el terminal

(+) y PB. ¡No cortocircuitar!

● Interferencia electromagnética: Las entradas/salidas de 3 fases del va‐ riador de frecuencia contienen componentes armónicos que pueden in‐ terferir en los dispositivos de comunicación cercanos (por ej. receptor de radio AM). Por lo tanto, se puede instalar un filtro de ruido de radio opcional (sólo para el lado de entrada) o un filtro de ruido de línea para minimizar la interferencia.

● No fije el condensador de potencia, el supresor de sobretensiones o el filtro de ruido de radio al lado de salida del variador de frecuencia. Esto puede causar un fallo del variador de frecuencia o daños en el conden‐ sador o supresor. Retire inmediatamente cualquiera de estos dispositi‐ vos que haya sido instalado.

● La protección de cortocircuito de estado sólido integral no proporciona protección de circuitos derivados. La protección de circuitos derivados debe ser proporcionada de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y todos los códigos locales adicionales

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 39/273

Instalación

● Después de conectar los terminales de suministro de potencia, el motor y los terminales de control, coloque de nuevo la cubierta antes de en‐ cender el equipo. Tenga en cuenta las siguientes instrucciones:

1. Asegúrese de que el suministro de potencia puede proporcionar una tensión y corriente adecuadas. Asegúrese de que el rango de corriente nominal está dentro del variador y el suministro de poten‐ cia.

2. Se recomienda usar un cable de 4 núcleos para conectar el motor.

Los cables están conectados a los terminales de motor PE-U-V-W.

3. Si se utilizan cables apantallados, la pantalla debe estar firmemen‐ te conectada a la superficie metálica del armario de control del ca‐ ble.

Se recomienda usar cables apantallados de acuerdo con la clasi‐ ficación de EMC especificada.

40/273 Bosch Rexroth AG

Instalación

Diagrama de cableado del circuito principal

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.5-6: Diagrama de cableado del circuito principal

Para seleccionar un fusible adecuado, por favor consulte

Cap.

5.2.4 "Dimensiones del cable y fusible" en página 44

.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Pasos de cableado del circuito principal

Bosch Rexroth AG 41/273

Instalación

Fig.5-7: Pasos de cableado del circuito principal de 0,4 a 15 kW

42/273 Bosch Rexroth AG

Instalación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.5-8: Pasos de cableado del circuito principal de 18,5 a 37 kW

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 43/273

Instalación

Fig.5-9: Pasos de cableado del circuito principal de 45 a 90 kW

44/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instalación

5.2.3 Cableado del circuito de control

● El terminal GND es el terminal común para las señales analógicas, y

SC es el terminal común para los valores de conmutación. No conecte a tierra estos terminales. Los cables apantallados o de par trenzado se deben utilizar para el cableado de terminales del circuito de control y deben estar separados del cableado del cableado del circuito principal y los circuitos de alta corriente (incluyendo el circuito de control del relé de 200 V).

● Se recomiendan 2 cables de 0,3 a 0,75 mm para el cableado del circuito de control.

● Por favor, pelar el aislante del cable para el cableado del circuito de control, según las dimensiones indicadas a continuación. Un pelado ex‐ cesivo puede causar un cortocircuito en los cables adyacentes, y un pe‐ lado demasiado corto puede hacer que los cables se suelten.

Fig.5-10: Longitud de pelado del cable

● Si se utiliza un terminal del poste o alambre de un solo conductor, utilice un cable con un diámetro de menos de 0.9 mm. Si el cable es mayor de

0,9 mm, el tornillo puede desgarrarse al ser apretado.

● Apriete los tornillos típicamente con un par de 0,8 Nm/ 7 lb-in después de insertar los cables en los terminales.

● Los cables pueden desconectarse y causar un funcionamiento incorrec‐ to si no están apretados. No obstante, los tornillos demasiado apreta‐ dos pueden romper el componente y causar cortocircuito y un funciona‐ miento incorrecto.

5.2.4 Dimensiones del cable y fusible

Introducción

Las dimensiones del cable de potencia y las dimensiones del fusible están basadas en VDE 0298 (parte 4) y la directiva para los países europeos EN

60204-1.

La dimensión para el cableado flexible está de acuerdo con VDE 0298 (parte

4) y para el cableado fijo, de acuerdo con VDE 0298 (parte 4) o IEC 60364-5

(temperatura de operación en el conductor 90 ℃).

La dimensiones del cable y el fusible para EE.UU./Canadá se basan en UL

508A.

El fabricante de la instalación/máquina es el responsable del cumplimiento de las disposiciones regionales y otros estándares que sean pertinentes para la aplicación en cuestión y el lugar de instalación. También se deben tener en cuenta factores como los métodos de instalación, conexión a tierra, aislamiento y protec‐ ción de sobrecarga de tensión.

Las normas nacionales, tales como NFPA en los EE.UU., disposiciones re‐ gionales, conexión a tierra, temperatura de operación, ciclos de operación, protección de sobrecarga de tensión y configuración del sistema pueden te‐ ner un impacto decisivo a la hora de establecer las dimensiones de los ca‐ bles y, por lo tanto, deben tener prioridad sobre los factores anteriores.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 45/273

Instalación

Si, como consecuencia de ello, surgen diseños de cable y requi‐ sitos adicionales que no se mencionan en esta documentación, póngase en contacto con el distribuidor de Bosch Rexroth.

46/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instalación

11K0

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

55K0

75K0

90K0

0K40

0K75

1K50

2K20

4K00

5K50

7K50

Recomendaciones a la hora de establecer las dimensiones del cable:

1. Depende del tamaño de la potencia del variador de frecuencia.

2. Depende del país de utilización (p. ej. “internacional excepto para

EE.UU./Canadá”).

3. Depende del tipo de instalación (p. ej. B1 o B2).

4. En la fila de la tabla “Fusible corriente nominal”, lea el fusible correspon‐ diente.

Modelo

Lado de entrada

Internacional excepto para EE.UU./Canadá

Modo de instalación

B1

Corriente nominal del fusible en [A]

Modo de instalación

B2

Tamaño de cable en

[mm 2 ]

Tamaño de cable en

[mm 2 ]

16

20

25

25

6

10

10

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

2.5

4

0.75

1

1

1

1.5

2.5

4

100

125

160

200

40

50

63

80

250

315

25

35

50

50

6

10

16

16

95 / 2*50

120 / 2*50

6

10

16

16

25

35

50

70 / 2*35

120 / 2*50

150 / 2*70

Fig.5-1:

Modo de instalación E

Tamaño de cable en

[mm 2 ]

0.75

1

1

1

1.5

10

10

25

25

2.5

2.5

6

10

35

50

70 / 2*35

95 / 2*50

1. Lado de entrada y lado de salida: Las dimensiones se basan en la tensión de suministro de 3 x 380 VAC;

2. Para información sobre el par del tornillo, por favor, consulte las siguientes tablas.

3. Para el "Modo de instalación", por favor, consulte

Fig. 5-11

"Tipos de instalación de cables: (cf. IEC 60364-5-52; DIN

VDE 0298-4; EN 60204-1)" en página 49

.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 47/273

Instalación

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

55K0

0K40

0K75

1K50

2K20

4K00

5K50

7K50

11K0

Modelo

75K0

90K0

80

80

80

100

125

150

175

25

40

40

70

10

16

6

6

Corriente nominal del fusible en [A]

225

300

Lado de entrada

EE.UU./Canadá

AWG14

AWG14

AWG14

AWG14

AWG12

AWG10

AWG10

AWG8

AWG6

AWG6

AWG6 ①

2*AWG6

2*AWG6

AWG1

AWG1/0

Tamaño de ca‐ ble en [AWG]

AWG3/0 /

2*AWG1

250 kcmil /

2*AWG1/0

Fig.5-2:

Par de tornillo para las termi‐ nales de cable de potencia en [Nm / lb-in]

(tamaño del tornillo)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

2,7 / 24 (M5)

2,7 / 24 (M5)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

8/71 (M8)

8/71 (M8)

15 a 20 / 133 a 177 (M10)

15 a 20 / 133 a 177 (M10)

Entrada PE ②

Tamaño de ca‐ ble en [mm 2 /AWG]

Par en [Nm / lb-in]

(tamaño del tor‐ nillo)

10 / 6

10 / 6

10 / 6

16 / 6

25 / 4

35 / 1

50 / 1/0

6 / 8

6 / 8

6 / 8

6 / 8

6 / 8

6 / 8

6 / 8

10 / 8

70/2*35 /

2/0 / 2*1

95/2*50 /

3/0 / 2*1/0

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

2,0 / 18 (M5)

2,0 / 18 (M5)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

8/71 (M8)

8/71 (M8)

15 a 20 /

133 a 177

(M10)

115 a 20 /

133 a 177

(M10)

Dimensiones de cable recomendadas_lado de entrada_EE.UU./Cana‐ dá

① : Para variadores de frecuencia de 22K0 (22 kW), solo puede utilizarse el cable AWG 6 de cobre 75 ℃ y superiores.

② : ¡Los cables que se conectan a la terminal PE deben montar el conector del cable certificado UL que tiene calificación adecuada para el calibre del alambre!

48/273 Bosch Rexroth AG

Instalación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

7K50

11K0

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

55K0

0K40

0K75

1K50

2K20

4K00

5K50

Modelo

75K0

90K0

Lado de salida

1 ①

2.5

6 ①

6 ①

10 ①

10 ①

16 ①

25 ①

35 ②

35 ②

0.75

1 ①

1 ①

1 ①

1 ①

Internacional excepto EE.UU./Cana‐ dá

EE.UU./Canadá

Tamaño de cable en mm 2

70 / 2*35 ②

95 / 2*50 ②

AWG14

AWG14

AWG14

AWG14

AWG14

AWG12

AWG10

AWG8

AWG8

AWG6

AWG6

2*AWG6

2*AWG6

AWG1

AWG1/0

Tamaño de ca‐ ble en AWG

AWG3/0 /

2*AWG1

250 kcmil /

2*AWG1/0

Fig.5-3:

Par de tornillo para las termi‐ nales de cable de potencia en Nm / lb-in

(tamaño del tornillo)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

2,7 / 24 (M5)

2,7 / 24 (M5)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

8/71 (M8)

8/71 (M8)

15 a 20 / 133 a 177 (M10)

15 a 20 / 133 a 177 (M10)

6 / 8

10 / 8

10 / 6

10 / 6

10 / 6

16 / 6

25 / 2x6

35 / 1

50 / 1/0

Salida PE ②

Tamaño de ca‐ ble en mm 2 /AWG

Par en Nm / lb-in

(tamaño del tor‐ nillo)

6 / 8 1,7 / 15 (M4)

6 / 8

6 / 8

6 / 8

6 / 8

6 / 8

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

1,7 / 15 (M4)

70/2*35 /

2/0 / 2*1

95/2*50 /

3/0 / 2*1/0

1,7 / 15 (M4)

2,0 / 18 (M5)

2,0 / 18 (M5)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

2,5/22 (M6)

8/71 (M8)

8/71 (M8)

15 a 20 /

133 a 177

(M10)

115 a 20 /

133 a 177

(M10)

Dimensiones de cable recomendadas_lado de salida

① : Modo de instalación E

② : Modo de instalación B2

② : ¡Los cables que se conectan a la terminal PE deben montar el conector del cable certificado UL que tiene calificación adecuada para el calibre del alambre!

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 49/273

Instalación

Variables de dimensiones de los valores de la tabla

1. Tipos de instalación:

● B1 según IEC 60364-5-52, p. ej. cables trenzados enrutados en el conducto del cable

● B2 según IEC 60364-5-52, p. ej. línea multinúcleo enrutada en el conducto del cable

● E según EN 60204-1, p. ej. línea multinúcleo enrutada en la ban‐ deja de cable abierta

● Según NFPA 79 (cableado externo), UL 508A (cableado interno),

NEC, NFPA 70:

– 1 cable con 3 conductores, 1 conductor neutro y 1 equipo conductor de conexión a tierra

– Enrutado en tubo en la pared

Cableado interno: Enrutado dentro del armario de control o dentro de los dispositivos

Cableado de campo: Enrutado de secciones transversales de los conectores de terminales cableado por el usuario (en el campo).

B1

B2

C

E

Fig.5-11:

Conductores en tubos y en canales de instalación que pueden abrirse

Cables o líneas en tubos y en canales de instalación que pue‐ den abrirse

Cables o líneas en las paredes

Cables o líneas en bandejas de cables abiertas

2. Recomendación para el diseño de los fusibles:

● Internacional excepto para EE.UU./Canadá:Clase gL-gG; 500 V,

690 V; diseño NH, D (DIAZED) o D0 (NEOZED).

Características

En caso de error (por ej. fallo de conexión a tierra a las conexio‐ nes L+, L-), fusibles de características gL (enlace de fusible de propósito general para cables y líneas) y gG (enlace de fusible de propósito general para instalaciones generales) proteja las líneas en el sistema de variador de frecuencia.

Para proteger los semiconductores en la entrada de las unidades de suministro y variadores, puede utilizar fusibles de característi‐ cas gR.

50/273 Bosch Rexroth AG

Instalación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

● EE.UU./Canadá: Clase J; 600 V

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 51/273

Instalación

Dimensiones de cableado para terminales

Modelo Fv

0K40

2K20

4K00

7K50

11K0

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

55K0

75K0

90K0

Marco tamaño

D

E

A

B

C

F

G

Tipo de terminal

Las terminales del circuito principal se muestran como Fig. 5-12 "Ilustración termi‐ nales del circuito principal_0,4 a 15 kW" en página 52

Las terminales del circuito de control se muestran como

Fig. 5-14 "Terminales del circuito de control_1" en página 55

Fig. 5-15 "Terminales del circuito de control_2" en página 55

Fig. 5-16 "Terminales del circuito de control_3" en página 55

Las terminales del circuito principal se muestran como Fig. 5-12 "Ilustración termi‐ nales del circuito principal_0,4 a 15 kW" en página 52

Las terminales del circuito de control se muestran como

Fig. 5-14 "Terminales del circuito de control_1" en página 55

Fig. 5-15 "Terminales del circuito de control_2" en página 55

Fig. 5-16 "Terminales del circuito de control_3" en página 55

Las terminales del circuito principal se muestran como Fig. 5-13 "Ilustración termi‐ nales del circuito principal_18,5 kW y superior" en página 52

Las terminales del circuito de control se muestran como

Fig. 5-14 "Terminales del circuito de control_1" en página 55

Fig. 5-15 "Terminales del circuito de control_2" en página 55

Fig. 5-16 "Terminales del circuito de control_3" en página 55

Las terminales del circuito principal se muestran como Fig. 5-13 "Ilustración termi‐ nales del circuito principal_18,5 kW y superior" en página 52

Las terminales del circuito de control se muestran como

Fig. 5-14 "Terminales del circuito de control_1" en página 55

Fig. 5-15 "Terminales del circuito de control_2" en página 55

Fig. 5-16 "Terminales del circuito de control_3" en página 55

Las terminales del circuito principal se muestran como Fig. 5-13 "Ilustración termi‐ nales del circuito principal_18,5 kW y superior" en página 52

Las terminales del circuito de control se muestran como

Fig. 5-14 "Terminales del circuito de control_1" en página 55

Fig. 5-15 "Terminales del circuito de control_2" en página 55

Fig. 5-16 "Terminales del circuito de control_3" en página 55

Fig.5-4: Dimensiones de cableado para terminales

Dimensiones de cableado

[AWG]

10 a 20

16 a 26

4 a 10

16 a 26

2 a 12

16 a 26

1 / 0 a 8

16 a 26

4 a 4 / 0

16 a 26

52/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instalación

5.3 Descripción de las terminales de cableado

5.3.1 Terminales del circuito principal

Descripción de terminales del circuito principal

Conexión

L1, L2, L3

U, V, W

PB

P1, (+)

(-)

Descripción

Entrada de suministro de potencia de red

Salidas del variador de frecuencia (para conectarse al motor)

Terminal reservado para la resistencia de frenado externa

Salidas de bus positiva de CC

Salida de bus negativa de CC

Conexión a tierra

Fig.5-5:

Terminales del circuito principal

0,4 a 15 kW

Descripción de terminales del circuito principal

18,5 kW y superior

Fig.5-12: Ilustración terminales del circuito principal_0,4 a 15 kW

Fig.5-13: Ilustración terminales del circuito principal_18,5 kW y superior

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 53/273

Instalación

5.3.2 Terminales del circuito de control

Descripción de terminales del circuito de control

Conexión

HACIA DE‐

LANTE

HACIA

ATRÁS

X1 − X8

SC

±10 V

VR1

VR2

+I

GND

Función de señal Descripción Requisito de señal

HACIA DELANTE/Detener

HACIA ATRÁS/Detener

Comandos de velocidad múlti‐ ple

Conexión compartida para se‐

ñales digitales

Tensión de suministro para el valor de consigna de frecuen‐ cia externa especificada

Consultar parámetros [b1.02],

[E0.00]

Consultar parámetros [b1.02],

[E0.00]

Activado con "cerrado", consultar parámetro [E0.01] a [E0.08]

Aislada de GND

Suministro de potencia para los comandos de velocidad

Comandos de frecuencia ana‐ lógica

Potencial de marco (0 V) entradas de 24 VDC 8 mA me‐ diante acopladores opto-eléctri‐ cos;

Depende de la posición del Jum‐ per NPN/PNP SW1

±10 V

(Corriente máx. 10 mA)

Entrada frecuencia tensión analó‐ gica 1

Entrada frecuencia tensión analó‐ gica 2

Entrada frecuencia actual analógi‐ ca

Aislada de COM

Rango de tensión de entrada:

-10 a 10 V

Resistencia de entrada: 100 kΩ

Resolución: ½000

Rango de tensión de entrada: 0 a 10 V

Resistencia de entrada: 100 kΩ

Resolución: ½000

Rango de corriente de entrada: 0 a 20 mA

Resistencia de entrada:165 Ω

Resolución:1/1000

54/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instalación

Conexión Función de señal Descripción Requisito de señal

Salidas analógicas

A+

A-

B+

B-

OUT1-CME

OUT2-CME

DO-COM

Ta

Tc

Tb

Pa

Pc

Pb

+24 V

FM1-GND

FM2-GND

Salida de colector abierto 1

Salida de colector abierto 2

Salida de frecuencia digital

PGP1-COM Tensión de suministro +24 V

Puede programarse como salidas digitales de función múltiple, con‐ sultar parámetros [E1.00], [E1.01].

Puede programarse como salidas de pulso de función múltiple, con‐ sultar [E1.16].

Salidas de colector abierto:

Tensión de salida máx.: +24

VDC

Corriente máx.: 50 mA

Salidas de colector abierto me‐ diante opto-acopladores:

Frecuencia de salida máx. 50 kHz (fijada por [E1.17]);

Tensión de salida máx.: 24 VDC

1 contacto de conmutación de relé

1 contacto compartido de relé

2 contactos de conmutación de relé

2 contactos compartidos de relé

Salidas de relé multifunción pro‐ gramables, consultar parámetro

[E5.04]

Ta − Tb siempre abierto

Tb − Tc siempre cerrado

(Tb es el terminal compartido)

Salidas de relé multifunción pro‐ gramables, consultar parámetro

[E1.02]

Pa − Pb siempre abierto

Pb − Pc siempre cerrado

(Pb es el terminal común)

Conexión +24 VDC comparti‐ da para señales de salida digi‐ tales

Salida multifunción analógica

1

Salida multifunción analógica

2

Salida analógica programable con múltiples funciones. Consultar pa‐ rámetros [E1.10] − [E1.15]

Capacidad nominal del transmi‐ sor de contacto:

250 VAC 3 A

30 VDC 3 A

Capacidad nominal del transmi‐ sor de contacto:

250 VAC 3 A

30 VDC 3 A

Tensión/corriente de salida pue‐ de configurarse a través de JP3 para FM1 y JP4 para FM2:

Tensión de salida: 0 a 10 V

Corriente de salida: 0 a 20 mA

Corriente máx. de salida: 100 mA

Tensión de suministro 1 para el codificador

Tensión de suministro 2 para el codificador

(Ajustar tensión con el potenció‐ metro W1)

Corriente máx. de salida: 100 mA

Señal A del codificador

Señal B del codificador

Consultar

58

Fig. 5-21 "SW2 del jum‐ per del codificador" en página

Rango de tensión de suministro del codificador de entradas dife‐ renciales: +8 a 24 V

Frecuencia de entrada máx.: 200 kHz

Fig.5-6: Descripción de terminales del circuito de control

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Terminales del circuito de control

Fig.5-14: Terminales del circuito de control_1

Bosch Rexroth AG 55/273

Instalación

Fig.5-15: Terminales del circuito de control_2

Fig.5-16: Terminales del circuito de control_3

56/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Instalación

Terminales de entrada analógica (±10 V, VR1, VR2, GND, +I)

Fig.5-17: Terminales de entrada analógica (±10 V, VR1, VR2, GND, +I)

1. Para la conexión de señales analógicas de bajo nivel, que pueden verse afectadas fácilmente por interferencias exter‐ nas, la longitud del cableado debe ser lo más corta posible

(menos de 20 m), deben usarse cables apantallados.

2. Puede producirse un funcionamiento incorrecto debido a in‐ terferencias en la señal analógica. En tales casos, conectar un condensador y un núcleo de ferrita en el lado de salida de la señal analógica, como se muestra a continuación.

5.3.3 Cableado del Jumper

Fig.5-18: Descripción del Jumper

Se muestran los valores predeterminados de fábrica.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

5.3.4 SW1 del Jumper NPN/PNP

Bosch Rexroth AG 57/273

Instalación

Fig.5-19: SW1 del Jumper NPN/PNP

El valor predeterminado de fábrica para el jumper es NPN (con‐ tacto del Jumper en 1-3, 4-6).

El SW1 del jumper determina:

1. El suministro de potencia interno de 24 V o un suministro de potencia externo de 24 V es usado para las entradas.

2. Las entradas son activadas mediante una conexión de 24 V a una en‐ trada (PNP / entrada activa) o una conexión de 0 V a una entrada

(NPN / entrada pasiva).

Modos NPN y PNP y entradas de señal

El SW1 del jumper puede cambiar entre las entradas 0 V (NPN / entrada pa‐ siva) y +24 V (PNP / entrada activa), el suministro de potencia respectivo ex‐ terno de +24 V también está disponible, lo que mejora la flexibilidad del mo‐ do de entrada de la señal.

58/273 Bosch Rexroth AG

Instalación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.5-20: Modos NPN/PNP y entradas de señal

5.3.5 SW2 del jumper de selección de señal del codificador

Fig.5-21: SW2 del jumper del codificador

La posición predeterminada de fábrica del jumper es 3-4.

Las señales de entrada del codificador son fijadas por el jumper de SW2:

Posición 1-2: Codificador proporcionado por PGP1, las señales del codifica‐ dor se proporcionan a través de las entradas abiertas A- y B- del colector;

Posición 2-3: Codificador proporcionado por PGP2, las señales del codifica‐ dor se proporcionan a través de las entradas abiertas A- y B- del colector;

Posición 3-4: Las señales del codificador se proporcionan a través de las en‐ tradas diferenciales A+, A-, B+ y B-.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 59/273

Puesta en marcha

6 Puesta en marcha

6.1 Panel de operación

6.1.1 Resumen

El panel de operación está en el centro del variador de frecuencia y está compuesto de dos áreas: pantalla y teclas. La pantalla muestra la configura‐ ción de modo y el estado de operación del variador de frecuencia. Las teclas permiten al usuario programar el variador de frecuencia.

Fig.6-1: Panel de operación Fv

60/273 Bosch Rexroth AG

Puesta en marcha

6.1.2 Estructura de menú de 3 niveles

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.6-2: Estructura de menú de 3 niveles

El panel de operación digital se puede utilizar para alternar entre las opciones de menú y para configurar los parámetros tras un fa‐ llo con los botones Func, Set, ▲ y ▼.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

6.1.3 Descripción del modo de funcionamiento

Bosch Rexroth AG 61/273

Puesta en marcha

Fig.6-3: Descripción del modo de funcionamiento

6.1.4 Ejemplo de funcionamiento del panel de operación

Fig.6-4: Ejemplo de funcionamiento del panel de operación

6.2 Proceso de puesta en marcha

6.2.1 Comprobación y preparación antes de la puesta en marcha

1. Compruebe si el cableado es correcto. En particular, asegúrese de que los terminales de salida U, V y W del variador de frecuencia no está co‐ nectado al suministro de potencia y que el terminal de conexión a tierra está bien conectado.

2. Asegúrese de que no haya cortocircuitos entre terminales, terminales vivas o cortocircuito de conexión a tierra.

3. Asegúrese de que las conexiones de terminales, conectores y tornillos estén firmes.

4. Asegúrese de que el motor no está conectado a otras cargas.

5. Compruebe que todas las entradas están apagadas antes de encender, para asegurarse de que el variador de frecuencia se iniciará de la ma‐ nera esperada y no ocurrirá ninguna acción inesperada.

6. Realice las siguientes comprobaciones antes de encender:

● La frecuencia de ajuste parpadea en la pantalla (sin indicación de fallo), si aparece "software doesn't match" (software no coincide), esto indica que la versión del software del teclado y el panel de control no coinciden, por lo que es necesario consultar a la fábrica.

● Los parámetros mostrados coinciden con la aplicación del campo.

62/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Puesta en marcha

6.2.2 Notas sobre la puesta en marcha

1. El variador de frecuencia no tiene ningún contactor interno, y se activa‐ rá una vez que el suministro de potencia principal esté conectado.

Cuando se pulsa la tecla Funcionamiento (o el control mediante termi‐ nales está seleccionado), el variador de frecuencia dará la salida.

2. Según los valores predeterminados de fábrica, el variador de frecuencia muestra inicialmente la frecuencia de salida tras ser energizado. Puede cambiarlo a otro parámetro como se indica en el parámetro [b0.08] de

Cap. 7.4.1 "Categoría b: Parámetros básicos" en página 97 [b0.08].

Los valores predeterminados se basan en aplicaciones estándar con motores estándar.

3. El comando de frecuencia del variador de frecuencia está configurado en 0,00 Hz en el momento de la entrega, lo que significa que el motor permanecerá estático. Para arrancar el motor, la configuración del va‐ riador de frecuencia debe modificarse con el panel de operación.

● Asegúrese de que la caja de plástico esté en su lugar antes de que se encienda el dispositivo. Espere 30 minutos des‐ pués de haber apagado para permitir que el condensador de

CC se descargue y no retire la cubierta superior durante el período.

6.2.3 Configuración rápida de los parámetros básicos de Fv

Use el panel de operación para ajustar los parámetros necesarios con base en las cargas y especificaciones de aplicación, para permitir iniciar rápida‐ mente el variador de frecuencia. A continuación se muestra una tabla de configuración rápida de los parámetros genéricos básicos:

Código de fun‐ ciones b0.04

b1.09

b1.10

S2.00

S2.01

S2.02

S2.03

S2.04

Nombre

Rango de configu‐ ración

Tensión de alimentación de en‐ trada del variador

Tiempo de aceleración 1

Tiempo de desaceleración 1

380 a 480 V

0.1 a 3600.0s

0.1 a 3600.0s

Frecuencia nominal del motor 8,00 a 400,00 Hz

Velocidad de rotación nominal del motor

1 a 30000 rpm

Potencia nominal del motor

Tensión nominal del motor

Corriente nominal del motor

0,4 a 1000,0 kW

0 a 480 V

0.1 a 1000.0 A

Unidad mínima

1

0.1s

0.1s

0,01 Hz

1 rpm

0,1 kW

1 V

0,1 A

Valores predetermi‐ nados de fábrica

380

10.0s

10.0s

50,00 Hz

1440 rpm

Depende del modelo

Depende del modelo

Depende del modelo

Símbolo

Fig.6-1: Configuración rápida de los parámetros básicos

6.2.4 Ejemplo: Puesta en marcha del variador con potenciómetro

El ajuste de frecuencia de salida predeterminado de fábrica del Fv es a tra‐ vés del potenciómetro montado delante según el siguiente procedimiento.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 63/273

Puesta en marcha

Secuencia

1

Operación

Girar el potenciómetro en sentido contrario a las agujas del reloj al máximo.

2

3

4

5

6

7

Descripción

El valor de frecuencia inicial es 0.00

Pulse el botón Funcionamiento

Introduzca el comando para ejecutar, cuando se muestre 0.00

Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del re‐ loj (hacia la derecha) lentamente y valor mostrado cam‐ bia hasta que se muestra 5.00

Observar:

● Si el motor funciona en la dirección correcta

● Si el motor funciona sin problemas

● Si no hay ningún ruido anormal o problema

Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del re‐ loj (hacia la derecha)

Gire el potenciómetro en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda)

Pulse la tecla Detener

Fig.6-2:

El motor empieza a funcionar

Observe el funcionamiento: Si se produce algo fue‐ ra de lo normal y detenga el motor de inmediato apagando la alimentación. Vuelva a ponerlo en marcha sólo después de que se hayan solucionado las causas de fallo.

El motor acelera

El motor decelera

Introduzca el comando para detener. El motor se detiene.

Puesta en marcha del variador con potenciómetro

El modo de control predeterminado del variador de frecuencia es el control del panel de operación.

6.3 Restablecer Parámetros a los Valores Predeterminados de

Fábrica

Si el variador de frecuencia falla a la hora de poner en funcionamiento el mo‐ tor debido a unos parámetros incorrectos, una solución simple es inicializar los parámetros a los valores predeterminados de fábrica. Set [b0.02]=1 co‐ menzará la inicialización para restaurar los valores predeterminados de fábri‐ ca.

Por favor, asegúrese de que los parámetros tras haber restablecido los valo‐ res predeterminados de fábrica coinciden con el motor y la aplicación de campo. Ajuste los parámetros tras haber restablecido los valores predetermi‐ nados de fábrica si fuera necesario.

Tensión/frecuencia de salida

Frecuencia de operación

Tiempo de acel./decel.

Onda 3Φ / 380 V / 50 Hz SVPWM

0 a 50 Hz

Acc. para 10s/Dec. lineal para 10s

Modo de protección en caso de sobrecarga del motor Corriente nominal del Motor*100 %

Opciones del panel de operación

Ejecutar, Detener inicio y parada del control; el potenciómetro del panel fija la frecuencia de salida

Fig.6-3: Valores predeterminados de fábrica

64/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Puesta en marcha

6.4 Soluciones para fallo simple durante la puesta en marcha

Fallos simples durante la puesta en marcha

La sobrecorriente ocurre durante la aceleración (O.C.-2)

Se produce una sobretensión durante la deceleración

(O.E.-3)

Se produce una sobrecorriente inmediatamente después de presionar la tecla Ejecutar (O.C.-2)

El motor funciona en la dirección opuesta a la deseada

El motor vibra y funciona en direcciones inciertas tras el ini‐ cio

Soluciones

Aumentar el tiempo de aceleración

Aumenta el tiempo de desaceleración

Cableado incorrecto. Compruebe si las salidas U, V, W del circuito principal están cortocircuitadas o conectadas a tierra

Cambie la secuencia de dos de las fases de U, V y W.

Una fase de U, V y W está desconectada (pérdida de fase de salida).

Fig.6-4: Fallos simples y soluciones respectivas

6.5 Notas sobre el arranque y la parada frecuentes

1. No utilice el contactor electromagnético KM conectado antes a las ter‐ minales L1, L2 y L3 para arrancar o detener el motor para evitar su en‐ vejecimiento prematuro y daños al condensador del filtro. Los termina‐ les externos HACIA DELANTE, HACIA ATRÁS y X1 a X8 pueden usar‐ se para arrancar y detener el variador de frecuencia.

2. La resistencia limitadora de corriente para el condensador de recarga se puede dañar debido al frecuente arranque y parada del motor con el

KM contactor electromagnético conectado antes a las terminales L1, L2 y L3.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

7 Configuración de parámetros

7.1 Funciones principales

7.1.1 Comando de control

Bosch Rexroth AG 65/273

Configuración de parámetros

Fig.7-1: Comando de control

66/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

7.1.2 Configuración de frecuencia

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-2: Configuración de frecuencia

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

7.1.3 Control de inicio

Bosch Rexroth AG 67/273

Configuración de parámetros

Fig.7-3: Control de inicio

68/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

7.1.4 Control de parada

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-4: Control de parada

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

7.1.5 Aceleración/Deceleración lineal/de curva S

Bosch Rexroth AG 69/273

Configuración de parámetros

Fig.7-5: Aceleración/Deceleración lineal/de curva S

70/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

7.1.6 Control lógico

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-6: Control lógico

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

7.1.7 Control PID

Bosch Rexroth AG 71/273

Configuración de parámetros

Fig.7-7: Control PID

72/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

7.1.8 Configuración de frecuencia a través de entradas analógicas y de pulso

Fig.7-8: Configuración de frecuencia a través de entradas analógicas y de pul‐

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv so

7.1.9 Entradas digitales multifunción

Bosch Rexroth AG 73/273

Configuración de parámetros

Fig.7-9: Entradas digitales multifunción

74/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

7.1.10 Salidas analógicas

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-10: Salidas analógicas

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

7.1.11 Salidas digitales

Bosch Rexroth AG 75/273

Configuración de parámetros

Fig.7-11: Salidas digitales

76/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

7.2 Descripción de los símbolos de atributos en las tablas de pa‐ rámetros

El significado de los símbolos de atributos en las tablas de parámetros se ex‐ plica en la siguiente tabla.

Atributos de paráme‐ tros

Descripción

El ajuste de parámetros se puede modificar cuando el variador de frecuencia está en modo eje‐ cución o parada.

El ajuste de parámetros no se puede modificar cuando el variador de frecuencia está en modo ejecución.

El ajuste de parámetros es un valor calculado que no se puede modificar.

Fig.7-1: Atributos y descripciones de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 77/273

Configuración de parámetros

7.3 Funciones de parámetros

7.3.1 Categoría b: Parámetros básicos

Grupo b0: Parámetros de sistema

Nombre

Función código b0.0

0 b0.0

1

Contraseña de usuario

Idioma LCD

0 a 65535

Rango de configuración b0.0

2 b0.0

3

Restablecer valores pre‐ determinados de fábrica

Copia de parámetro

0: Chino; 1: Inglés

0: Ninguna acción

1: Restablecer parámetros a los valores predeterminados de fábrica

Nota: El valor se ajusta automáticamente a 0 después de res‐ tablecer los valores predeterminados de fábrica.

0: Ninguna acción

1: Copiar del variador de frecuencia al panel de operación

2: Copiar del panel de operación al variador de frecuencia

Nota: El valor se ajusta automáticamente a 0 después de la copia del parámetro.

380 a 480 V b0.0

6 b0.0

7 b0.0

8 b0.0

4 b0.0

5

Tensión principal

Frecuencia PWM

Ajuste automático de la frecuencia PWM b0.0

9

Pantalla LCD en modo de parada b0.1

0

LCD modo luz de fondo

Pantalla LCD en modo de funcionamiento

Factor de escala de valor definido por el usuario

1,0 a 15,0 kHz

0: Off

1: On

0: Ahorro de energía; 1: Siempre on

0: Frecuencia de salida

1: Velocidad de rotación de salida

2: Establecer frecuencia de salida

3: Establecer velocidad de rotación

4: Tensión de salida

5: Corriente de salida

6: Potencia de salida

7: Tensión de bus CC

8: Corriente de par

9: Corriente de excitación

10: Valor de referencia definido por el usuario

11: Valor de salida definido por el usuario

12: Par de referencia

13: Estado de entradas digitales

14: Codificador de retroalimentación de velocidad

15: Configuración de límite de par

16: Configuración de límite de velocidad

17: Pantalla de multi-monitorización

0,1 % a 1000,0

1

1

1

1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

0

1 V

0,1 kHz

1

380 V

Depende del modelo

1

1

1

1

0.1 %

0

0

0

0

2

100.0 %

78/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Función código

Nombre b0.14 Versión del firmware b0.15 Reservado

Rango de configuración

0: b Parámetros

1: b, S Parámetros

2: b, S, E Parámetros

3: b, S, E, H Parámetros

Sólo lectura

0 a 65535 horas

Sólo lectura

0, 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1 0 ◇

1 ℃

1 hora

1

Valor medido

0 horas

0

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Grupo b1: Parámetros básicos

Bosch Rexroth AG 79/273

Configuración de parámetros

Nombre Rango de configuración

Función código b1.00 Modo de configuración de frecuencia b1.01

b1.02

Opciones de guardado de frecuencia de configuración digital

Variador de frecuencia comandos de control b1.03 Modo de control b1.04 Frecuencia de configuración digital b1.05 Frecuencia máxima b1.06 Frecuencia máxima b1.07 Frecuencia inferior

0: Potenciómetro fijado por el panel de operación

1: Fijado por el panel de operación

2: Fijado por entradas analógicas

3: Fijado por frecuencia de pulso

4: Fijado por entradas digitalesSubir/Bajar

5: Fijado a través de comunicación

0: No guardado al apagar o detener

1: No guardado al apagar, guardado al detener

2: Guardado al apagar, no guardado al detener

3: Guardado al apagar o detener

0: Fijar comandos de control a través del panel de ope‐ ración

1: Fijar comandos de control a través de entradas digi‐ tales

2: Fijar comandos de control a través de comunicación

0: Control V/F (V/F)

1: Control vectorial Sensorless (SVC)

2: Control vectorial orientado al campo (FOC) b1.07 a b1.06

50,00 a 400,00 b1.07 a b1.05

0.00 a b1.06

0: Rotación de avance; 1: Rotación de retroceso b1.09 Tiempo de aceleración 1 b1.10 Tiempo de desaceleración 1

0.1 a 3600.0s

0.1 a 3600.0s

b1.11 Modo de aceleración/desaceleración 0: Modo lineal; 1: Modo de curva S

0,0 % a 40,0 % (de ‘Tiempo de aceleración 1’ [b1.09])

0,0 % a 40,0 % (de ‘Tiempo de aceleración 1’ [b1.09])

0,0 % a 40,0 % (de ‘Tiempo de desaceleración 1’

[b1.10])

0,0 % a 40,0 % (de ‘Tiempo de desaceleración 1’

[b1.10])

1

1

1

1

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

1

0.1s

0.1s

1

0.1 %

0.1 %

0.1 %

0.1 %

0

0

0

0

50,00 Hz ◇

50,00 Hz ◆

50,00 Hz ◇

0,00 Hz ◇

0 ◇

10.0 s

10.0 s

0

20.0 %

20.0 % ◆

20.0 %

20.0 %

80/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Nombre Rango de configuración

Función código b1.16 Modo de inicio b1.17 Frecuencia de inicio

0: Modo de inicio 1

1: Modo de inicio 2

2: Modo de captura de velocidad de rotación

0,00 a 15,00 Hz

0.0 a 10.0s

1

0,01 Hz

0.1s

0 ◆

0,50 Hz ◆

0.0s

◆ b1.19 Modo de parada 0: Desacelerar para detener; 1: Marcha libre de parada b1.20 Tiempo de inicio de frenado de CC b1.22 Tiempo de frenado CC apagado b1.23 Corriente de frenado CC

0.0 a 20.0s (0.0 desactiva el frenado de CC)

0.00 a 10.00 Hz

0.0 a 20.0s (0.0 desactiva el frenado de CC)

0,0 % a 150,0 % (de la corriente nominal del variador de frecuencia)

1 0 ◆

0.1s

0,01 Hz

0.1s

0.1 %

0.0s

0,00 Hz ◆

0.0s

0.0 % ◆

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 81/273

Configuración de parámetros

7.3.2 Categoría S: Parámetros estándar

Grupo S0: Control V/F

Tipo

Función código

Nombre Rango de configuración

Mínimo mín.

Valores predeter‐ minados de fábri‐ ca

Atributo

S0.00

S0.01

S0.02

S0.03

S0.04

S0.05

S0.06

Modo V/F

Frecuencia V/F 1

Tensión V/F 1

Frecuencia V/F 2

Tensión V/F 2

Frecuencia V/F 3

Tensión V/F 3

0: Modo lineal

1: Modo cuadrado

2: Modo multipunto definido por el usuario

0.00 a S0.03

0,0 % a 120,0

(de 'Tensión nominal del motor' [S2.03])

S0.01 a S0.05

0,0 % a 120,0

(de 'Tensión nominal del motor' [S2.03])

S0.03 a b1.05

0,0 % a 120,0

(de 'Tensión nominal del motor' [S2.03])

S0.07

Compensación de desli‐ zamiento

0.00 a 10.00 Hz

S0.08

S0.09

S0.10

Aumento de par

Tensión automática estabilización

0,0 % a 20,0

(de la tensión nominal del variador de fre‐ cuencia)

0.0 %: Aumento automático

0,0 % a 20,0 Aumento manual

0: No activa

1: Siempre activa

2: No activa durante desaceleración y frena‐ do

Aumento de restricción de resonancia mecánica 0,0 a 3,0 (0,0: desactivado)

1

0,01 Hz

0.1 %

0,00 Hz

0.0 %

0,01 Hz 0,00 Hz

0.1 % 0.0 %

0,01 Hz 0,00 Hz

0.1 % 0.0 %

0,01 Hz 0,00 Hz

0.1 %

1

0.1

0

0.1 %

0

0.3

82/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Grupo S1: Control vectorial

Tipo

Función código

Nombre Rango de configuración

Mínimo mín.

Valores predeter‐ minados de fábri‐ ca

Atributo

S1.00

S1.01

Retroalimentación de velo‐ cidad aumento proporcional

Retroalimentación de velo‐ cidad tiempo integral

S1.02

Límite de par

S1.03

Aumento de compensa‐ ción de deslizamiento

S1.04

Selección de control de par

0,000 a 10,000

0.000 a 10.000s (0.000 significa inactivo)

0,0 % a 200,0 %

0,0 % a 250,0 %

0: Control de entradas; 1: Siempre activa

S1.05

Referencia de control de par

0: Entrada +I; 1: Entrada VR1; 2: Configu‐ ración digital; 3: Fijado a través de comuni‐ cación

S1.06

Configuración digital de par

0,0 % a 200,0 %

0.001

0.001s

0.1 %

0.1 %

1

1

0.1 %

1.000

1.000s

150.0 %

100.0 %

0

0

100.0 %

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Grupo S2: Parámetros de codificador y motor

Bosch Rexroth AG 83/273

Configuración de parámetros

Nombre Rango de configuración

Función código

S2.00 Frecuencia nominal del motor

S2.02 Potencia nominal del motor

8,00 a 400,00 Hz

1 a 24.000 rpm

0,4 a 1000,0 kW

S2.03 Tensión nominal del motor 0 a 900 V

S2.04 Corriente nominal del motor 0,1 a 1000,0

0,01 Hz 50,00 Hz ◆

1 rpm 1440 rpm ◆

0,1 kW

1 V

Depende del mo‐ delo

Depende del mo‐ delo

0,1 A

Depende del mo‐ delo

84/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Nombre Rango de configuración

Función código

S2.05 Factor de resistencia estatórica

S2.06 Factor de resistencia del rotor

S2.07 Factor de inductancia de fuga

S2.08 Factor de inductancia mutua

S2.09 Corriente sin carga

S2.10 Auto-ajuste de parámetros

S2.11 Reservado

0,00 % a 50,00 %

0,00 % a 50,00 %

0,00 % a 50,00 %

0,0 % a 2000,0

0,0 a 1000,0

0.01 %

0.01 %

0.01 %

0.1 %

0,1 A

Depende del mo‐ delo

Depende del mo‐ delo

Depende del mo‐ delo

Depende del mo‐ delo

Depende del mo‐ delo

0: Ninguna acción

1: Auto-ajuste con motor en funcionamiento

2: Auto-ajuste con motor estático

Advertencia: La carga del motor tiene que ser retirada antes de usar la función de auto-

-ajuste.

Nota: El valor se ajusta automáticamente a 0 después del auto-ajuste

0, 1

1 a 20000

0: Sin retroceso

1: Retroceso

0.0 (Sin protección contra rotura), 0,1 a

1000,0 rpm

0.1 a 10.0s

1

1

1

1

0

1024

0,1 rpm 0,0 rpm ◆

0.1s

0

0

1.0s

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Grupo S3: Parámetros de control

Bosch Rexroth AG 85/273

Configuración de parámetros

Nombre Rango de configuración

Función código

S3.00 Frecuencia de desplazamiento 0.00 a b1.05

0.1 a 3600.0s

0,01 Hz 5,00 Hz ◆

0.1s

5.0s

S3.03 Frecuencia de salto 1

S3.04 Frecuencia de salto 2

S3.05 Frecuencia de salto 3

S3.06 Rango de frecuencia de salto

0.1 a 3600.0s

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

0,00 a 30,00 Hz

0: Desactivado

1: Activado

0.1s

0,01 Hz

1

5.0s

0,01 Hz 0,00 Hz ◆

0,01 Hz 0,00 Hz ◆

0,01 Hz 0,00 Hz ◆

0,00 Hz ◆

0 ◆

S3.09

S3.10

S3.11

S3.12

S3.13

S3.14

S3.15

S3.16

S3.08

Tiempo de espera para el reinicio tras apagar o tras fallo de alimenta‐ ción

0.1 a 10.0s

Tempo muerto de cambio de direc‐ ción

Control de caída

Velocidad de ajuste mediante

Subir/Bajar

Umbral de la unidad de freno

Proporción de frenado

Dirección de rotación de motor es‐ tándar

Validez de la tecla de parada

Control de ventilador

0.1s

1.0s

0.0 a 3600.0s

0.00 a 10.00 Hz

0.1s

4.0s

0,01 Hz 0,00 Hz ◆

0,10 a 100,00 Hz/s

600 a 785 V

0 % a 100 %

0: Dirección de motor estándar

1: Dirección de retroceso de motor es‐ tándar

2: Desactivar rotación de retroceso del motor

0: Sólo válido para el control del panel de operación

1: Válido para todos los medios de control

0: Temperatura controlada

1: Siempre on

0,01 Hz/s 1.00 Hz/s ◇

1 V

1 %

770 V

100 %

1

1

1

0

1

0

86/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

7.3.3 Categoría E - Parámetros extendidos

Grupo E0: Entradas analógicas y digitales

Nombre Rango de configuración

Función código

E0.00 Modo de control de 2 hilos/3 hilos

E0.01 Entrada digital X1

E0.02 Entrada digital X2

E0.03 Entrada digital X3

E0.04 Entrada digital X4

E0.05 Entrada digital X5

E0.06 Entrada digital X6

E0.07 Entrada digital X7

E0.08 Entrada digital X8

0: Avance/Parada, Retroceso/Parada

1: Avance/retroceso, ejecutar/detener

2: Control 3 hilos

0: Inactivo (permite selección múltiple)

1: Control de velocidad múltiple 1

2: Control de velocidad múltiple 2

3: Control de velocidad múltiple 3

4: Control de velocidad múltiple 4

5: Tiempo de aceleración/desaceleración 1

6: Tiempo de aceleración/desaceleración 2

7: Control 3 hilos

8: Marcha libre de parada

9: Incremento de frecuencia SUBIR

10: Disminución de frecuencia BAJAR

11: Establecer la frecuencia en 0

12: (Reservado)

13: Activar freno CC

14: Alternar entre control de panel de operación y control de entradas digitales

15: Control lógico desactivado

16: Control lógico en pausa

17: Alternar entre control de velocidad y control de par

18: Alternar entre referencia analógica VR1 y refe‐ rencia analógica +I

19: Fallo externo N.O. entrada de contacto

20: Fallo externo N.C. entrada de contacto

21: Entrada de reinicio externa

22: Activar control de comunicación

23: Habilitado el límite del par establecido por VR1

24: Habilitado el límite del par establecido por VR2

25: Carrera de avance

26: Carrera de retroceso

27: Proceso PID desactivado

28: Habilitado el límite de velocidad establecido por

VR1

29: Habilitado el límite de velocidad establecido por

VR2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0 ◆

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 87/273

Configuración de parámetros

Nombre Rango de configuración

Función código

0: k1*VR1

1: k2*VR2

2: k3*(+I)

3: k1*VR1 + k2*VR2

4: k1*VR1 + k3*(+I)

5: k2*VR2 + k3*(+I)

6: k1*VR1

(sólo válido para control de avance/retroceso de

-10 a +10 V)

7: Reservado

E0.10 Canal VR1 de factor de amplificación k1 0,00 a 10,00

E0.11 Canal VR2 de factor de amplificación k2 0,00 a 10,00

E0.12 Canal +I de factor de amplificación k3

E0.13 Curva de frecuencia de referencia

0,00 a 10,00

0 a 31 bit4: Reservado

0: Reservado; 1: Reservado bit3: Curva de características de la frecuencia de referencia PULSO

0: Curva 1; 1: Curva 2 bit2: Curva de características de la frecuencia de referencia +I

0: Curva 1; 1: Curva 2 bit1: Curva de características de la frecuencia de referencia VR2

0: Curva 1; 1: Curva 2 bit0: Curva de características de la frecuencia de referencia VR1

0: Curva 1; 1: Curva 2

E0.14 Tiempo de filtrado del canal analógico 0.000 a 2.000s

1,0 a 50,0 kHz

E0.16 Referencia mínima de la curva 1

E0.18 Referencia máxima de la curva 1

0,0 % a E0.18

0.00 a b1.06

E0.16 a 100,0 %

E0.20 Referencia mínima de la curva 2

E0.22 Referencia máxima de la curva 2

0.00 a b1.06

0,0 % a E0.22

0.00 a b1.06

E0.20 a 100,0 %

0.00 a b1.06

E0.24

Valor de control de zona muerta de avance/retroceso de referencia analógi‐ ca a -10 hasta +10 V

0,0 % a 30,0 %

1

0.01

0.01

0.01

1

0

1.00

1.00

1.00

0

0.001s

0,1 kHz

0.1 %

0,01 Hz

0.1 %

0,01 Hz

0.1 %

0,01 Hz

0.1 %

0,01 Hz

0.100s

20,0 kHz ◆

0.0 % ◆

0,00 Hz ◆

100.0 % ◆

50,00 Hz ◆

0.0 % ◆

0,00 Hz ◆

100.0 % ◆

50,00 Hz ◆

0.1 % 0.0 % ◆

88/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

Grupo E1: Salidas digitales y analógicas

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Nombre Rango de configuración

Función código

E1.00 Salida de colector abierto OUT1

E1.01 Salida de colector abierto OUT2

E1.02 Salidas de relé Pa, Pb y Pc

E1.03 Detección de llegada de frecuencia ancho

E1.04 Nivel de detección de frecuencia FDT1

E1.06 Nivel de detección de frecuencia FDT2

0: El variador de frecuencia está listo para fun‐ cionar

1: El variador de frecuencia está en funciona‐ miento

2: Freno CC activo

3: Ejecución del variador de frecuencia a veloci‐ dad cero

4. Señal de llegada de velocidad/frecuencia

5. Señal de detección de nivel de frecuencia

(FDT1)

6. Señal de detección de nivel de frecuencia

(FDT2)

7: Fase completa de control lógico

8: Parada de advertencia de baja tensión/varia‐ dor de frecuencia

9: Preadvertencia de sobrecarga del variador de frecuencia 1

10: Preadvertencia de sobrecarga del motor

11: Sobretorsión

12: Fallos de funcionamiento en el variador

13: Fallo en el funcionamiento de la señal de sa‐ lida de reinicio automático

14: Reservado

0,0 % a 20,0

(de frecuencia máxima b1.05)

0,0 % a 100,0 %

(de frecuencia máxima b1.05)

0,0 % a 100,0 %

(de frecuencia máxima b1.05)

0,0 % a 100,0 %

(de frecuencia máxima b1.05)

0,0 % a 100,0 %

(de frecuencia máxima b1.05)

20,0 % a 100,0 %

(de la corriente nominal del variador de frecuen‐ cia)

100,0 % a 250,0 %

(de la corriente nominal del motor)

1

1

1

0.1 %

0.1 %

0.1 %

0.1 %

0.1 %

0.1 %

0.1 %

1

1

1

5.0 %

90.0 % ◇

5.0 % ◇

50.0 % ◇

5.0 % ◇

100.0 % ◇

100.0 % ◇

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 89/273

Configuración de parámetros

Nombre Rango de configuración

Función código

E1.10 Salida analógica FM1

E1.11 Reservado

E1.12 Configuración de aumento FM1

E1.13 Salida analógica FM2

E1.14 Reservado

E1.15 Configuración de aumento FM2

E1.16 Salidas de pulso

E1.17

Salida máxima frecuencia de pulso

0: Frecuencia de salida/velocidad de rotación

1: Establecer la frecuencia/velocidad de rotación

2: Corriente de salida

3: Corriente de par

4: Tensión de salida

5: Reservado

6: Reservado

0 a 1

0,00 a 10,00

0: Frecuencia de salida/velocidad de rotación

1: Establecer la frecuencia/velocidad de rotación

2: Corriente de salida

3: Corriente de par

4: Tensión de salida

0 a 1

0,00 a 10,00

0: Frecuencia de salida

1: Tensión de salida

2: Corriente de salida

1,0 a 50,0 kHz

1

1

0.01

1

1

0.01

1

0

0

1.00

1

0

1.00

0

0,1 kHz 10,0 kHz ◇

90/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Grupo E2: Velocidad múltiple y control lógico

Tipo

Función código

E2.00

E2.01

E2.02

E2.03

E2.04

E2.05

E2.06

E2.07

E2.08

E2.09

E2.10

E2.11

E2.12

E2.13

E2.14

E2.15

E2.16

E2.17

E2.18

E2.19

E2.20

Nombre

Tiempo de aceleración 2

Tiempo de desaceleración 2

Tiempo de aceleración 3

Tiempo de desaceleración 3

Tiempo de aceleración 4

Tiempo de desaceleración 4

Frecuencia de velocidad múltiple 1

Frecuencia de velocidad múltiple 2

Frecuencia de velocidad múltiple 3

Frecuencia de velocidad múltiple 4

Frecuencia de velocidad múltiple 5

Frecuencia de velocidad múltiple 6

Frecuencia de velocidad múltiple 7

Frecuencia de velocidad múltiple 8

Frecuencia de velocidad múltiple 9

Frecuencia de velocidad múltiple 10

Frecuencia de velocidad múltiple 11

Frecuencia de velocidad múltiple 12

Frecuencia de velocidad múltiple 13

Frecuencia de velocidad múltiple 14

Frecuencia de velocidad múltiple 15

Rango de configuración

0.1 a 3600.0 s

0.1 a 3600.0 s

0.1 a 3600.0 s

0.1 a 3600.0 s

0.1 a 3600.0 s

0.1 a 3600.0 s b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

b1.07 a b1.06

Mínimo mín.

0.1s

0.1s

0.1s

0.1s

0.1s

0.1s

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

0,01 Hz

10.0 s

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

Valores predeter‐ minados de fábrica

10.0 s

10.0 s

10.0 s

10.0 s

10.0 s

Atributo

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Tipo

Bosch Rexroth AG 91/273

Función código

E2.21

Nombre

Modo de control lógico

E2.46

E2.47

E2.48

E2.49

E2.50

E2.51

E2.52

E2.38

E2.39

E2.40

E2.41

E2.42

E2.43

E2.44

E2.45

E2.30

E2.31

E2.32

E2.33

E2.34

E2.35

E2.36

E2.37

E2.22

E2.23

E2.24

E2.25

E2.26

E2.27

E2.28

E2.29

Factor de tiempo de control lógico

Selección de acción de etapa 1

Tiempo de funcionamiento de etapa 1

Selección de acción de etapa 2

Tiempo de funcionamiento de etapa 2

Selección de acción de etapa 3

Tiempo de funcionamiento de etapa 3

Selección de acción de etapa 4

Tiempo de funcionamiento de etapa 4

Selección de acción de etapa 5

Tiempo de funcionamiento de etapa 5

Selección de acción de etapa 6

Tiempo de funcionamiento de etapa 6

Selección de acción de etapa 7

Tiempo de funcionamiento de etapa 7

Selección de acción de etapa 8

Tiempo de funcionamiento de etapa 8

Selección de acción de etapa 9

Tiempo de funcionamiento de etapa 9

Selección de acción de etapa 10

Tiempo de funcionamiento de etapa 10

Selección de acción de etapa 11

Tiempo de funcionamiento de etapa 11

Selección de acción de etapa 12

Tiempo de funcionamiento de etapa 12

Selección de acción de etapa 13

Tiempo de funcionamiento de etapa 13

Selección de acción de etapa 14

Tiempo de funcionamiento de etapa 14

Selección de acción de etapa 15

Tiempo de funcionamiento de etapa 15

Rango de configuración

Configuración de parámetros

Mínimo mín.

Valores predeter‐ minados de fábrica

Atributo

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0: Inactivo

1: Modo 1

2: Modo 2

3: Modo 3

1 a 60

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

0.0 a 5000.0s

0 a 31

1 0 ◆

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

0.1s

1

1

1

0.1s

1

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

0.0s

0

1

0

0.0s

0

92/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

Grupo E3: Control PID

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Nombre Rango de configuración

Función código

E3.00 Modo de control PID

E3.01 Configuración digital analógica

E3.04 P: Aumento proporcional

E3.05 Ti: Tiempo integral

E3.06 TD: Tiempo derivativo

E3.07 T: Período de muestreo

E3.08 Límite de desviación

E3.09 Modo de ajuste PID

E3.10 Selección de acción PID

0: Control PID inactivo

1: Entrada analógica + retroalimentación analógica

2: Configuración digital analógica + retroalimentación analógica

3: Entrada analógica + retroalimentación de codificador de pulso

4: Configuración digital de velocidad de rotación + re‐ troalimentación de codificador de pulso

0,00 a 10,00 V

0 a 24.000 rpm

0: Acción directa +I

1: Acción inversa +I

2: Acción directa VR2

3: Acción inversa VR2

0,0 a 10,000

0.00 a 100.00s

(0.00 no representa ninguna integral)

0.00 a 100.00s

(0.00 no representa ningún derivado)

0.01 a 100.00s

0,0 % a 20,0

(de la referencia de bucle cerrado)

0: Parada de ajuste integral cuando la frecuencia de salida llegue al límite de frecuencia superior/inferior

1: Continuación de ajuste integral cuando la frecuencia de salida llegue al límite de frecuencia superior/inferior

0: Acción directa; 1: Acción inversa

1

0,01 V

1 rpm

1

0.001

0.01s

0.01s

0.01s

0.1 %

1

1

0

0

0

0,00 V

0 rpm

0

1.500

0.00s

0.00s

0.50s

2.0 %

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Grupo E4: Protección y parámetros de error

Bosch Rexroth AG 93/273

Configuración de parámetros

Nombre Rango de configuración

Función código

790 a 820 V

0: Desactivado

1: Activado

120,0 % a 150,0 %

(de la tensión nominal máxima del variador de frecuencia)

20,0 % a 200,0 %

(de la corriente nominal de salida del variador de frecuencia)

0: Inactivo

1: Protección térmica activa a baja velocidad

2: Protección térmica inactiva a baja velocidad

50,0 % a 110,0 %

E4.06

E4.07

Tipo de sensor de temperatura para protección contra sobre‐ calentamiento del motor

Opciones de canal de entrada de protección contra sobreca‐ lentamiento del motor

0: Sensor de temperatura PTC

1: Sensor de temperatura NTC

0: Desactivado

1: VR1

2: VR2

3: Reservado

E4.09 Protección de pérdida de fase

E4.10 Reservado

E4.11 Número de intentos de resta‐

0,0 a 10,0 V

0: Tanto la protección de pérdida de fase de entrada y salida activas

1: Sólo la protección de pérdida de fase de entrada activa

2: Sólo la protección de pérdida de fase de salida activa

3: Tanto la protección de pérdida de fase de entrada y salida inactivas

0, 1

0 a 3 (0: inactivo para reinicio automático)

E4.12 Intervalo entre intentos de reini‐ 2 a 60s

1 V

1

0.1 %

0.1 %

810 V

0

130.0 % ◆

150.0 % ◆

1

0.1 %

1

1

0,1 V

1

1

1

1s

1

100.0 %

0

0

2,0 V

0

0

0

10s

94/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Nombre Rango de configuración

Función código

E4.13 Último fallo

E4.14 2º último fallo

E4.15 3er último fallo

E4.16 Eliminar registro de fallos

0: Sin registro de fallos

1: Sobrecorriente en velocidad constante (O.C.-1)

2: Sobrecorriente durante la aceleración (O.C.-2)

3: Sobrecorriente durante la desaceleración (O.C.-3)

4: Sobretensión en velocidad constante (O.C.-1)

5: Sobretensión durante la aceleración (O.C.-2)

6: Sobretensión durante la desaceleración (O.C.-3)

7: Sobrecarga del variador de frecuencia (O.L.-1)

8: Sobrecarga del motor (O.L.-2)

9: Fallo de lectura/escritura de CPU (R.E.)

10: Fallo de lectura/escritura del panel de operación (KEY-)

11: Fallo del dispositivo externo (E.-St)

12: Fallo de comunicación (R.S.)

13: Desconexión del circuito (C.F.)

14: Fallo de detección de velocidad del codificador de pulso

(PULS)

15: Sobrecalentamiento del motor (M.O.H.)

16: Fallo EMI (CPU-)

17: Cortocircuito (S.C.)

18: Reservado

19: Pérdida de fase de entrada L1, L2, L3 (IPH.L)

20: Pérdida de fase de salida U, V, W (OPH.L)

21: Sobrecalentamiento del variador de frecuencia (C.O.H.)

22: Fallo de ajustes de los parámetros (PRSE)

23: Fallo de auto-ajuste de parámetros (TUNE)

0: Inactivo

1: Eliminar registro de fallos

Nota:

El valor se ajusta automáticamente a 0 después de la opera‐ ción.

1

1

1

1

0

0

0 ◎

0 ◆

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Grupo E5: Parámetros extendidos

Bosch Rexroth AG 95/273

Configuración de parámetros

Nombre Rango de configuración

Función código

E5.00 Reservado

E5.02 Reservado

E5.03 Reservado

E5.04 Salida de relé Ta, Tb y Tc

E5.05 Límite inferior de salida FM1

0, 1

0 a 9

0, 1

0, 1

0: Variador de frecuencia listo para el funcionamiento

1: Señal durante ejecución del variador de frecuencia

2: Indicación de frenado CC

3: Ejecución del variador de frecuencia a velocidad cero

4: Señal de llegada de velocidad/frecuencia

5: Señal de detección de nivel de frecuencia FDT1

6: Señal de detección de nivel de frecuencia FDT2

7: Indicación completa de ejecución de PLC simple

8: Bloqueo de baja tensión en parada

9: Advertencia previa de sobrecarga del variador de frecuen‐ cia 1

10: Advertencia previa de sobrecarga del motor

11: Sobr pa

12: Fallos de funcionamiento en el variador de frecuencia

13: Fallo en el funcionamiento de la señal de salida de reinicio automático

14: Reservado

0,0 % a 100,0 %

0,00 a 10,00 V

E5.07 Límite superior de salida FM1 [E5.05] a 100,0 %

0,00 a 10,00 V

E5.09 Límite inferior de salida FM2 0,0 % a 100,0 %

0,00 a 10,00 V

E5.11 Límite superior de salida FM2 [E5.09] a 100,0 %

0,00 a 10,00 V

E5.13

Tiempo de retardo de pread‐ vertencia previa de sobrecarga del variador de frecuencia 1

E5.14 Reservado

E5.15 Reservado

0.0 a 20.0s

0, 1

0, 1

1

0.1 %

0,01 V

0.1 %

0,01 V

0.1 %

0,01 V

0.1 %

0,01 V

1

1

1

1

0.1s

1

1

0

0

0

0

12

2.0s

0

0

0.0 % ◇

0,00 V ◇

100.0 % ◇

10,00 V ◇

0.0 %

0,00 V

100.0 % ◇

10,00 V ◇

96/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

7.3.4 Categoría H: Parámetros avanzados

Grupo H0: Parámetros de comunicación

Nombre Rango de configuración

Función código

H0.00 Protocolo de comunicación

H0.01 Tasa de baudios

H0.02 Formato de datos

H0.03 Dirección local

0: ModBus; 1: PROFIBUS

0: 1200 bps

1: 2400 bps

2: 4800 bps

3: 9600 bps

4: 19200 bps

5: 38400 bps

0: N, 8, 2 (1 bit de inicio, 8 bits de datos, 2 bits de parada, sin com‐ probar)

1: E, 8, 1 (1 bit de inicio, 8 bits de datos, 1 bit de parada, paridad par)

2: O, 8, 1 (1 bit de inicio, 8 bits de datos, 1 bit de parada, paridad im‐ par)

ModBus: 0 a 247 (0 representa dirección de difusión)

PROFIBUS: 0 a 126 (0 significa desactivado)

H0.04 Configuración PZD4, PZD3

H0.05 Configuración PZD6, PZD5

0 a 255

0 a 255

H0.06 Configuración PZD8, PZD7 0 a 255

H0.07 Configuración PZD10, PZD9 0 a 255

H0.10 Reservado

0.0 a 60.0s (0.0: desactivado)

0: Detener

1: Mantener ejecución

0 a 65535

1

1

1

1

1

0

3

0

0

0

1 0 ◆

1

1

1

1

0

0

0

0

0.1s

10.0s ◆

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 97/273

Configuración de parámetros

7.4 Notas en grupos de función

7.4.1 Categoría b: Parámetros básicos

Grupo b0: Parámetros de sistema

Contraseña de usuario

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0 b0.00

Rango de con‐ figuración

0 a 65535 Unidad mínima 1

La contraseña de usuario protege a los parámetros del variador de frecuen‐ cia de ser modificados por personas no autorizadas.

● Establecer contraseña: Establezca un número entre 1 y 65535 para ac‐ tivar la función de contraseña de usuario.

● Eliminar contraseña: Introduzca la contraseña de usuario correcta y ajuste [b0.00] = 0 para desactivar la contraseña.

● Modificar contraseña: Introduzca la contraseña de usuario correcta y establezca un nuevo número entre 1 y 65535 para modificar la contra‐ seña del usuario.

1. Después de que se establezca una contraseña de usuario, los usuarios sólo pueden leer pero no modificar ni copiar los parámetros si se introduce una contraseña incorrecta.

2. Por favor, póngase en contacto con el fabricante si olvidó la contraseña establecida.

Idioma LCD b0.01

Rango de con‐ figuración

0 a 1

Idiomas disponibles para LCD/Menú

● 0: Chino

● 1: Inglés

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima b0.02

Restablecer valores predetermina‐ dos de fábrica

Rango de con‐ figuración

0 a 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

● 0: Ninguna acción

● 1: Restablecer valores predeterminados de fábrica

0

1

0

1

1. Se restablecerán los valores predeterminados de fábrica de todos los parámetros (excepto [S2.00] a [S2.09] y [E4.13] a

[E4.15]).

2. [b0.02] se ajusta automáticamente a 0 después de que se hayan restablecido los valores predeterminados de fábrica de los parámetros.

98/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Copia de parámetro

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0 b0.03

Rango de con‐ figuración

0 a 2 Unidad mínima 1

● 0: Ninguna acción

● 1: Copiar parámetros del variador de frecuencia al panel de operación

– Los ajustes de los parámetros del variador de frecuencia

(excepto [E4.13] a [E4.15]) se cargarán en el panel de operación.

● 2: Copiar parámetros del panel de operación al variador de frecuencia

– Los ajustes de los parámetros del variador de frecuencia

(excepto [E4.13] a [E4.15]) se descargarán del variador de fre‐ cuencia.

1. [b0.03] se ajusta automáticamente a 0 después de que se hayan copiado los parámetros.

2. Todas las operaciones son inválidas en el proceso de copia.

Tensión principal b0.04

Rango de con‐ figuración

380 a 480 V

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

380 V

1 V

Frecuencia PWM

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo b0.05

Rango de con‐ figuración

1,0 a 15,0 kHz Unidad mínima 0,1 kHz

● Se usa para establecer la frecuencia PWM. (El ajuste de este paráme‐ tro también puede evitar el punto de resonancia de las construcciones mecánicas.)

– Una frecuencia PWM más alta puede

– al motor: reducir el ruido, la pérdida de potencia y la tempera‐ tura.

– al variador de frecuencia: aumentar la pérdida de potencia y la temperatura.

– Una frecuencia PWM más baja puede

– reducir la fuga de corriente de los puntos de conexión a tierra, las interferencias causadas por el variador de frecuencia.

– aumentar el componente armónico de la corriente de salida, la pérdida de potencia del motor y la temperatura del motor.

● Los valores predeterminados de fábrica y los rangos ajustables válidos de frecuencia Fv PWM se muestran en la siguiente tabla.

Modelo

[kW]

0,4 a 7,5

11 a 22

Valor predeterminado de

Frecuencia PWM [kHz]

8.0

6.0

Rango de ajuste eficaz de la frecuencia PWM [kHz]

1,0 a 15,0

1,0 a 12,0

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 99/273

Modelo

[kW]

30 a 37

45 a 90

Fig.7-2:

Valor predeterminado de

Frecuencia PWM [kHz]

3.0

2.0

Configuración de parámetros

Rango de ajuste eficaz de la frecuencia PWM [kHz]

1,0 a 8,0

1,0 a 4,0

Para la temperatura, tensión y cifras de desclasificación actuales relacionadas con la frecuencia PWM, consulte

Cap. 9 "Datos técnicos" en página 179

.

Ajuste automático de la frecuencia PWM

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0 b0.06

Rango de con‐ figuración

0: Off; 1: On Unidad mínima 1

El variador de frecuencia puede ajustar automáticamente la frecuencia PWM basada en la temperatura del variador de frecuencia.

LCD modo luz de fondo

Rango de con‐ figuración

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0 b0.07

0: Ahorro de energía

1: Siempre on

Unidad mínima 1

● 0: Ahorro de energía

– La luz de fondo LCD estará inactiva automáticamente si no se pul‐ sa ninguna tecla durante 80 segundos. Si la luz de fondo LCD está inactiva, se activará la luz de fondo al pulsar una tecla, pulse de nuevo para ejecutar el comando.

● 1: Siempre on

– La luz de fondo LCD estará siempre activa.

Se recomienda ajustar la luz de fondo LCD a 1 (siempre on), si

[b1.02]=1 o 2.

b0.08

b0.09

Valor de pantalla LCD en modo de funcionamiento

Rango de con‐ figuración

0 a 17

Valor de pantalla LCD en modo de parada

Rango de con‐ figuración

0 a 17

● 0: Frecuencia de salida

● 1: Velocidad de rotación de salida

● 2: Establecer frecuencia de salida

● 3: Establecer velocidad de rotación

● 4: Tensión de salida

● 5: Corriente de salida

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

2

1

100/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Valor mos‐ trado bit valor bit valor bit

1

0

0

1

4 º número

(x1000+)

0

3

1

2

1

0

1

0

● 6: Potencia de salida

● 7: Tensión de bus CC

● 8: Corriente de par

● 9: Corriente de excitación

● 10: Valor de referencia definido por el usuario

● 11: Valor de salida definido por el usuario

● 12: Par de referencia

● 13: Estado de entradas digitales

● 14: Codificador de retroalimentación de velocidad

● 15: Configuración de límite de par

● 16: Configuración de límite de velocidad

● 17: Pantalla de multi-monitorización

Cuando [b0.08] o [b0.09]=13, "Estado de entradas digitales" se muestra co‐ mo un valor decimal que representa ABIERTO o CERRADO de entradas di‐ gitales X1 a X8, HACIA DELANTE y HACIA ATRÁS. El valor de "Estado de entrada digital" es 0 a 3377.

Por ejemplo, si "1234" se muestra para indicar el "estado de entradas digita‐ les", el estado respectivo de cada entrada digital se muestra en la siguiente tabla.

1

0

0

1

3 er número

(x100+)

0

3

1

2

1

0

1

0

1

1

0

1

1

0

0

0

1234

1

0

0

1

0

7

5

6

2 º número

(x10+)

0

3

4

1

2

0

1

1

1

0

1

0

1

0

1

0

1

1

0

1

1

0

0

0

1

0

0

1

5

6

7

0

1 er número

(x1)

0

3

4

1

2

0

1

1

1

0

1

0

1

0

1

0

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 101/273

Configuración de parámetros

Entrada digital

Estado

HACIA

ATRÁS

ABIERTO

HACIA

DELANTE

CERRA‐

DO

X8

CERRA‐

DO

X7

ABIER

TO

X6

ABIER

TO

X5

CERRA‐

DO

X4

CERRA‐

DO

X3

CERRA‐

DO

X2

ABIER

TO

X1

ABIER

TO

Fig.7-3: Explicación al valor mostrado del estado de las entradas digitales

Cuando [b0.08] o [b0.09]=17, los valores de monitorización mostrados en el panel LCD de arriba a abajo son: frecuencia de salida, corriente de salida, tensión de BUS CC, tensión de salida, velocidad de rotación de salida y po‐ tencia de salida.

Hay un total de 18 parámetros de estado, todos ellos se pueden visualizar alternando entre ►► ya sea en modo de funcionamiento o de parada.

b0.10

Factor de escala de valor definido por el usuario

Rango de con‐ figuración

0,1 % a 1000,0

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

100 %

0.1 %

● Válida sólo para ‘Valor de pantalla LCD en modo de funcionamiento’

[b0.08] y ‘Valor de pantalla LCD en modo de parada’ [b0.09] = 10 o 11.

● ‘Valor de pantalla LCD en modo de funcionamiento’ [b0.08] y ‘Valor de pantalla LCD en modo de parada’ [b0.09] es igual a ‘Valor definido por el usuario’ multiplicado por ‘Factor de escala de valor definido por el usuario’ [b0.10].

0 b0.11

Rango de con‐ figuración

0 a 3 Unidad mínima

● Sólo los parámetros de los grupos seleccionados son visibles.

1 b0.11 Grupos de parámetros para leer y establecer

0 b

1

2

3 b, S b, S, E b, S, E, H

Fig.7-4: Rango de los filtros de parámetros

Valor detecta‐ do b0.12

Rango de con‐ figuración

25 a 100 °C Unidad mínima 1 ℃

● Muestra la temperatura del disipador de calor (en °C).

– '――' se muestra cuando la temperatura es inferior a 25 °C.

– La protección contra sobrecalentamiento se activa a 85 °C.

102/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Tiempo de funcionamiento total

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0 horas b0.13

Rango de con‐ figuración

0 a 65535 horas Unidad mínima 1 hora

● Muestra el tiempo de funcionamiento total del variador de frecuencia.

No se establecerá en 0 usando ‘Restaurar valores predetermina‐ dos de fábrica’ [b0.02].

Versión del firmware b0.14

Rango de con‐ figuración

Sólo lectura

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Reservado b0.15

Rango de con‐ figuración

0, 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 103/273

Configuración de parámetros

Grupo b1: Parámetros básicos

Modo de configuración de frecuencia

Valores predeter‐ minados de fábrica 0 b1.00

0: Potenciómetro fijado por el panel de operación

1: Fijado por el panel de operación

2: Fijado por entradas analógicas

3: Fijado por frecuencia de pulso

4: Fijado por entradas digitales Subir/Bajar

5: Fijado a través de comunicación

Unidad mínima 1

● 0: Potenciómetro fijado por el panel de operación

– Establecer la frecuencia ajustando el potenciómetro del panel de operación

● 1: Fijado por el panel de operación

– Utilizar el valor del parámetro [b1.04] como frecuencia de ajuste.

– Utilice las teclas ▲ y ▼ para cambiar el valor de la frecuencia de sa‐ lida cuando el variador de frecuencia esté en modo de funciona‐ miento.

– En modo de funcionamiento

– En caso de fallo de alimentación o baja tensión, si ‘Sal‐ vaguarda de frecuencia de configuración digital’ [b1.01]

= 2 o 3, la frecuencia de ejecución actual se guardará en el parámetro [b1.04].

– En modo de parada

– Si ‘Salvaguarda de frecuencia de configuración digital’

[b1.01] = 1 o 3, la frecuencia de ejecución actual se guardará en el parámetro [b1.04].

● 2: Fijado por entradas analógicas

– Establecer la frecuencia por las señales analógicas externas usan‐ do los canales independientes VR1, VR2 y +I.

1. VR1 para 0 a 10 V o -10 a +10 V

– Señal analógica unipolar

La entrada de señales de nivel negativo se procesará como valores absolutos sin información de dirección del motor.

– Señal analógica bipolar

La entrada de señales de nivel bipolar se procesará co‐ mo valores con información de dirección del motor.

2. VR2 para 0 a 10 V

3. +I es para 0 a 20 mA (con resistencia de entrada de canal de 165 Ω).

4. Establezca también los parámetros [E0.09] a [E0.24].

● 3: Fijado por frecuencia de pulso

104/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

– Establecer frecuencia de salida por señales de frecuencia de pulso externas usando la entrada digital X8 (el rango de señal es 9 a 30

V, la frecuencia de pulso máxima es de50 kHz).

Establezca también ‘Frecuencia de pulso de entrada máxima’

[E0.15]. ‘Entrada digital X8’ [E0.08] se ajusta automáticamente a

0 (inválido).

● 4: Fijado por entradas digitales Subir/Bajar

Establecer frecuencia de salida por entradas digitales

– Paso 1

– Definir las 3 entradas digitales en parámetros

[E0.01] a [E0.08]

– establecer una entrada en 9: Incremento de frecuencia comando SUBIR

– establecer una entrada en 10: Disminución de frecuen‐ cia comando BAJAR

– establecer una entrada en 11: Puesta a cero de la confi‐ guración de la salida de frecuencia

– Paso 2

– Establecer ‘Índice de cambio de frecuencia’ [S3.11] para el

índice de cambio de frecuencia de las entradas digitalesSu‐ bir/Bajar.

Fig.7-12: Configuración de frecuencia a través de entradas digitales

Entrada para la fre‐ cuencia establecida de compensación cero

Entrada SUBIR

Entrada arriba

Frecuencia de salida reacción

Fig.7-5:

Abierto

Abierto

Abierto Cerrado

Cerrado

Abierto Cerrado

Mantener Disminuir Aumentar Mantener

Cerrado

Abierto /

Cerrado

Cero

Relación entre el estado del terminal y la frecuencia establecida del variador de frecuencia

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 105/273

Configuración de parámetros

● Las entradas digitales Subir, Bajar y Entrada para la fre‐ cuencia establecida de compensación cero sólo están acti‐ vas en modo de funcionamiento.

● Cuando está encendido, [b1.04] se usa como frecuencia de inicio.

● En modo de funcionamiento

– En caso de fallo de alimentación o baja tensión, si ‘Sal‐ vaguarda de frecuencia de configuración digital’ [b1.01]

= 2 o 3, la frecuencia de ejecución actual se guardará en el parámetro [b1.04].

● En modo de parada

– Si ‘Salvaguarda de frecuencia de configuración digital’

[b1.01] = 1 o 3, la frecuencia de ejecución actual se guardará en el parámetro [b1.04].

● 5: Fijado a través de comunicación

– Establecer frecuencia de salida mediante comunicación con el or‐ denador externo o control lógico interno (consultar parámetros en el Grupo H).

b1.01

Opciones de guardado de la frecuen‐ cia de configuración digital

Rango de con‐ figuración

0 a 3

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

● 0: No guardado en [b1.04] al apagar o detener

● 1: No guardado en [b1.04] al apagar; guardado al detener

● 2: Guardado en [b1.04] al apagar; no guardado al detener

● 3: Guardado en [b1.04] al apagar o detener

0

1 b1.02

Comandos de control del variador de frecuencia

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

Usado para establecer los modos de entrada de los comandos de control del variador de frecuencia. Los comandos de control incluyen funcionamiento, parada, avance, retroceso, desplazamiento, etc.

● 0: Fijar comandos de control a través del panel de operación

– Usar teclas de panel de operación (Funcionamiento, Parada y

Desplazamiento) para controlar ejecución, parada, etc.

● 1: Fijar comandos de control a través de entradas digitales

– Usar entradas digitales HACIA DELANTE, HACIA ATRÁS para controlar funcionamiento, parada, avance o retroceso, etc. Consul‐ tar parámetros también en grupo E0.

● 2: Fijar comandos de control a través de comunicación

– Usar comunicación para controlar funcionamiento, parada, avance o retroceso, etc. Consultar las instrucciones para comunicación en

Cap. 12 "Protocolos de comunicación" en página 231

.

Si [b1.02]=1 o 2, la tecla Detener en el panel de operación puede activarse con [S3.15].

106/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Modo de control

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0 b1.03

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2 Unidad mínima 1

● 0: Control V/F (V/F)

– Seleccione este modo si no es posible realizar el auto-ajuste u ob‐ tener los parámetros precisos del motor.

– Control V/F sin codificador de pulso: se utiliza para controlar múltiples motores con un variador de frecuencia.

– Control V/F con codificador de pulso: se utiliza cuando se re‐ quiere una alta precisión de control de velocidad. Consultar parámetros [S2.12] a [S2.15] para configuraciones relaciona‐ das.

En modo de control V/F, establecer parámetros de control en gru‐ po S0.

● 1: Control vectorial sin sensor (SVC)

– Para aplicaciones de alto rendimiento donde no es necesario un codificador de pulso y se requieren par elevado de baja frecuencia y control de velocidad de alta precisión.

● 2: Control vectorial orientado al campo (FOC)

– Para aplicaciones de alta precisión con control de velocidad y con‐ trol de par. Es necesario un codificador de pulso. Consultar pará‐ metros [S2.12] a [S2.15] para configuraciones relacionadas.

1. Se requieren parámetros de motor precisos para control vectorial. Los parámetros de motor pueden obtenerse me‐ diante la función de auto-ajuste, consulte los parámetros

[S2.00] a [S2.10] para configuraciones relacionadas. Si el auto-ajuste es imposible y se conocen los parámetros de motor precisos, primero establezca los parámetros [S2.00] a

[S2.04] con valores encontrados en la placa de característi‐ cas del motor. A continuación establezca los parámetros

[S2.05] a [S2.09].

2. En modo de control vectorial, establezca los parámetros del controlador de velocidad de rotación para obtener un buen control estático y dinámico. Consultar parámetros [S1.00] y

[S1.01] para información relacionada.

3. En modo de control vectorial, un variador de frecuencia sólo puede controlar un motor.

4. En modo de control V/F, consulte los parámetros en el gru‐ po S para información relacionada.

b1.04

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Unidad mínima

50,00 Hz

0,01 Hz

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 107/273

Configuración de parámetros

Si “Modo de configuración de frecuencia”[b1.00] = 1, el valor de

[b1.04] es la frecuencia establecida.

Frecuencia máxima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

50,00 Hz b1.05

Rango de con‐ figuración

50,00 a 400,00 Unidad mínima 0,01 Hz

Frecuencia máxima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

50,00 Hz b1.06

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.05

Unidad mínima 0,01 Hz

Frecuencia inferior

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0,00 Hz b1.07

Rango de con‐ figuración

0,00 Hz a b1.06

Unidad mínima 0,01 Hz

● [b1.05] es la frecuencia de salida máxima permitida del variador de fre‐ cuencia.

● La "Frecuencia superior" [b1.06] y la "Frecuencia inferior" [b1.07] repre‐ sentan el ajuste de frecuencia de salida máximo y mínimo permitido se‐ gún los requisitos en las aplicaciones.

Fig.7-13: b1.08

Dirección controlada del panel de operación

Rango de con‐ figuración

0, 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

Este parámetro se utiliza para cambiar la dirección de rotación del motor cuando los comandos en funcionamiento son establecidos por el panel de operación.

● 0: Rotación de avance

● 1: Rotación de retroceso

108/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Tiempo de aceleración 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10.0s

b1.09

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

Tiempo de desaceleración 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10.0s

b1.10

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

● El tiempo de aceleración es la duración en que el variador de frecuencia cambia la frecuencia de salida de 0 Hz a ‘Frecuencia máxima’ [b1.05].

Se muestra como T1 en la imagen a continuación.

● El tiempo de desaceleración es la duración en que el variador de fre‐ cuencia cambia la frecuencia de salida de ‘Frecuencia máxima’ [b1.05] a 0 Hz. Se muestra como T2 en la imagen a continuación.

Fig.7-14: Tiempo de aceleración 1 y tiempo de desaceleración 1

● Hay disponibles 4 grupos de tiempo de aceleración/deceleración que pueden seleccionarse mediante entradas digitales. Consultar paráme‐ tros [E0.01] a [E0.08] y [E2.00] a [E2.05].

0 b1.11

Rango de con‐ figuración

0, 1 Unidad mínima 1

Este parámetro establece el modo de aceleración/deceleración del variador de frecuencia a la curva lineal o curva S en el arranque, parada, avance o retroceso, aceleración o deceleración.

● 0: Modo lineal

– La frecuencia de salida aumenta o disminuye en línea como se muestra en la imagen a continuación.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 109/273

Configuración de parámetros

Fig.7-15: Modo de aceleración/desaceleración lineal

● 1: Modo de curva S

– La frecuencia de salida aumenta o disminuye en una curva S co‐ mo se muestra en la imagen a continuación. El modo de curva S se usa para lograr un arranque o parada suave.

Fig.7-16: b1.12

Modo de aceleración/desaceleración de curva S

Sección 1 de tiempo de curva S ascendente

Valores prede‐ terminados de fábrica

20.0 %

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 40,0 %

(de ‘Tiempo de aceleración 1’

[b1.09])

Unidad mínima 0.1 %

Valores prede‐ terminados de fábrica

20.0 % b1.13

Sección 3 de tiempo de curva S ascendente

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 40,0 %

(de ‘Tiempo de aceleración 1’

[b1.09])

Unidad mínima 0.1 %

110/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv b1.14

b1.15

Sección 4 de tiempo de curva S descendente

Rango de con‐ figuración

Sección 6 de tiempo de curva S descendente

Valores prede‐ terminados de fábrica

20.0 %

0,0 % a 40,0 %

(de ‘Tiempo de desaceleración

1’ [b1.10])

Unidad mínima 0.1 %

Valores prede‐ terminados de fábrica

20.0 %

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 40,0 %

(de ‘Tiempo de desaceleración

1’ [b1.10])

Unidad mínima 0.1 %

Modo de inicio

Valores prede‐ terminados de fábrica

0 b1.16

Rango de con‐ figuración

0: Modo de inicio 1

1: Modo de inicio 2

2: Modo de captura de velocidad de rotación

Unidad mínima 1

Frecuencia de inicio

Valores prede‐ terminados de fábrica

0,5 Hz b1.17

Rango de con‐ figuración

0,00 a 15,00 Hz Unidad mínima

0,01

Hz

Iniciar tiempo de espera de frecuencia

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0s

b1.18

Rango de con‐ figuración

0.0 a 10.0 s Unidad mínima 0.1s

● 0: Modo de inicio 1

– El variador de frecuencia funciona en "Frecuencia de inicio"

[b1.17], para "Iniciar tiempo de espera de frecuencia" [b1.18], ace‐ lera para el "Tiempo de aceleración 1" [b1.09] para establecer la frecuencia.

– Este modo es adecuado para circunstancias con un par de fricción estática alta y una inercia de carga baja.

● 1: Modo de inicio 2

– Si "Arranque del tiempo de frenado CC" [b1.20] ≠0, el frenado CC se realizará antes de la aceleración a "Inicio de frecuencia"

[b1.17]. Si el "Arranque del tiempo de frenado CC" [b1.20] = 0, el variador de frecuencia acelera sin frenos a "Frecuencia de inicio"

[b1.17].

– Este modo es adecuado para los casos en que la carga pueda en‐ contrar una rotación de avance / retroceso cuando el variador de frecuencia está en modo de parada.

● 2: Modo de captura de velocidad de rotación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 111/273

Configuración de parámetros

– El variador de frecuencia detecta la velocidad y dirección de rota‐ ción del motor y arranca con la frecuencia actual del motor.

– Este modo es adecuado para reiniciar después de un fallo de ali‐ mentación instantáneo en caso de una gran carga de inercia o de marcha libre.

● En el arranque, si la frecuencia establecida es inferior que la

‘Frecuencia de inicio’ [b1.17], el variador de frecuencia pri‐ mero acelera a ‘Frecuencia de inicio’ [b1.17], después de

‘Iniciar tiempo de espera de frecuencia’ [b1.18], el variador de frecuencia desacelera hasta la frecuencia establecida.

● Para el modo captura de velocidad de rotación es necesario un codificador de pulso.

Modo de parada

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0 b1.19

Rango de con‐ figuración

0: Desaceleración para de‐ tener

1: Marcha libre de parada

Unidad mínima 1

● 0: Desaceleración para detener

– El variador de frecuencia desacelera para detenerse según el tiempo de desaceleración.

1. En caso de una desaceleración demasiado rápida puede ocurrir un fallo. Amplíe el tiempo de desaceleración o calcu‐ le si se necesitan unidades/resistencias de frenado adicio‐ nales.

2. Si la frecuencia de salida es menor que la "frecuencia de ac‐ tivación del freno CC de apagado" [b1.21], el ajuste "Co‐ rriente de frenado CC" [b1.23] se aplica al "tiempo de frena‐ do CC de apagado" [b1.22]. Este modo es adecuado para circunstancias en las que la parada de desaceleración rápi‐ da o normal es necesaria (con resistencia de frenado o uni‐ dad de freno).

● 1: Marcha libre de parada

– Una vez que el comando de parada se activa, el variador de fre‐ cuencia detiene la salida y el motor activará la marcha libre hasta parar.

0.0s

b1.20

Rango de con‐ figuración

0.0 a 20.0s

Unidad mínima 0.1s

● Si ‘Modo de inicio’ [b1.16] es ‘1: Modo de inicio 2’, aplicar ‘Corriente de frenado CC’ [b1.23] para ‘Tiempo de inicio de frenado de CC’ [b1.20].

● Si el "Arranque del tiempo de frenado CC" [b1.20] es 0, el variador de frecuencia arranca directamente sin freno CC. Mientras mayor sea la corriente de frenado, mayor es la fuerza de frenado Tenga en cuenta la capacidad de resistencia del motor.

112/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv b1.21

Frecuencia de activación de frenado CC apa‐ gada

Rango de configuración

0.00 a 10.00 Hz

Valores prede‐ terminados de fábrica

0,00 Hz

Unidad mínima 0,01 Hz

Tiempo de frenado CC apagado

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0s

b1.22

Rango de configuración

0.0 a 20.0s

Unidad mínima 0.1s

● Se utiliza para establecer el tiempo para aplicar la corriente de freno CC durante el proceso de parada. Si se ajusta a 0.0s no se hace frenado

CC y el variador de frecuencia para de acuerdo al ‘Modo de parada’

[b1.19] es ‘0: Desaceleración para detener’. Cuando la entrada digital

Xi=13, el parámetro [b1.22] se desactiva.

Corriente de frenado CC

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0 % b1.23

Rango de configuración

0,0 % a 150,0 %

(de la 'Corriente nominal del variador de frecuencia')

Unidad mínima 0.1 %

● Cuando el variador de frecuencia se inicia en el modo de frenado CC o el freno de CC de apagado está activo, [b1.23] se usa para controlar la corriente de frenado y se establece en un porcentaje de la corriente no‐ minal del variador de frecuencia.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 113/273

Configuración de parámetros

7.4.2 Categoría S: Parámetros estándar

Grupo S0: Grupo de control V/F

Los parámetros del grupo S0 sólo son válidos cuando el 'Modo de control'

[b1.03] es ‘0: control V/F.

Modo V/F

Valores prede‐ terminados de fábrica

S0.00

Rango de con‐ figuración

0: Modo lineal

1: Modo cuadrado

2: Modo multipunto definido por el usuario

Unidad mínima

● 0: Modo lineal

– Adecuado para carga de par constante

(se muestra como 0 en la imagen a continuación).

● 1: Modo cuadrado

– Adecuado para cargas de par variables

(se muestra como 1 en la imagen a continuación).

0

1

Fig.7-17: Curvas V/F lineales y de cuadrado

● 2: Modo multipunto definido por el usuario

– Se usa para establecer una curva V/F definida por el usuario con los parámetros [S0.01] a [S0.06]. Adecuado para aplicaciones es‐ peciales (se muestra en la imagen a continuación).

114/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-18: Curva V/F definida por el usuario

S0.01

Rango de configura‐ ción

Valores prede‐ terminados de fábrica

0,00 Hz

Unidad mínima 0,01 Hz

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0 %

S0.02

Rango de configura‐ ción

Tensión V/F 1

0,0 % a 120,0

(de 'Tensión nominal del motor'

[S2.03])

Frecuencia V/F 2

Unidad mínima 0.1 %

Valores prede‐ terminados de fábrica

0,00 Hz

S0.03

Rango de configura‐ ción

Frecuencia V/F 1

0.00 a S0.03

S0.01 a S0.05

Unidad mínima 0,01Hz

S0.04

Rango de configura‐ ción

Tensión V/F 2

0,00 % a 120,0 %

(de 'Tensión nominal del motor'

[S2.03])

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0 %

Unidad mínima 0.1 %

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 115/273

Frecuencia V/F 3

S0.05

Rango de configura‐ ción

S0.03 a b1.05

S0.06

Rango de configura‐ ción

Tensión V/F 3

0,00 % a 120,0 %

(de 'Tensión nominal del motor'

[S2.03])

Configuración de parámetros

Valores prede‐ terminados de fábrica

0,00 Hz

Unidad mínima 0,01Hz

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0 %

Unidad mínima 0.1 %

El exceso de tensión de baja frecuencia puede hacer que el mo‐ tor se sobrecaliente o provocar daños en el mismo. El variador de frecuencia puede bloquearse debido a un exceso de corriente o puede activar la protección contra sobrecorriente.

Compensación de deslizamiento

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0,00 Hz

S0.07

Rango de con‐ figuración

0.00 a 10.00 Hz Unidad mínima 0,01 Hz

● Compensa la diferencia de velocidad del motor y la salida del variador de frecuencia causada por la carga en caso de control V/F.

● Mejora del comportamiento mecánico del motor. Se debe establecer de acuerdo con la frecuencia nominal de deslizamiento del motor mostrada en la placa de características del motor.

Aumento de par

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.1 %

S0.08

Rango de configuración

0,0 % a 20,0 % (de la tensión nominal del variador de fre‐ cuencia)

● 0.0: Aumento automático

● 0,1 % a 20,0 %: Aumen‐ to manual

Unidad mínima 0.1 %

● 0.0: Aumento automático

– Determina automáticamente el porcentaje de aumento de tensión de salida con base en la frecuencia de salida y la corriente de car‐ ga.

El aumento del par automático de la curva V/F lineal y de cuadrado se mues‐ tra en las imágenes a continuación.

116/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-19: Aumento del par automático de la curva V/F lineal

Fig.7-20: Aumento del par automático de la curva V/F de cuadrado

● 0,1 % a 20,0 %: Aumento manual

– Se usa para aumentar la tensión de salida del variador de frecuen‐ cia y compensar la disminución de la tensión estatórica, para ge‐ nerar suficiente par y mejorar las características de baja frecuencia del control V/F.

Un gran aumento puede causar una alta tensión que conduce a un sobrecalentamiento del motor y causar daños en el mismo. El au‐ mento del par manual de la curva V/F lineal y de cuadrado se muestra en las imágenes a continuación.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 117/273

Configuración de parámetros

Fig.7-21: Aumento del par manual de la curva V/F lineal

Fig.7-22: Aumento del par manual de la curva V/F de cuadrado

Estabilización de la tensión automática

Valores prede‐ terminados de fábrica

0

S0.09

Rango de confi‐ gura‐ ción

0: No activa

1: Siempre activa

2: No activa durante desaceleración y frena‐ do

Unidad mínima 1

Se usa para mantener la tensión de salida constante dentro de la capacidad de salida cuando la tensión de suministro es diferente de la tensión nominal del variador de frecuencia.

● 0: No activa

● 1: Siempre activa

– Seleccione si la resistencia de frenado está en su lugar o si no es necesaria una desaceleración rápida.

● 2: No activa durante desaceleración y frenado

118/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

– Seleccione si es necesaria una desaceleración rápida y la resis‐ tencia de frenado no está en su lugar para reducir de manera sig‐ nificativa la posibilidad de advertencias de sobretensión.

Aumento de restricción de resonan‐ cia mecánica

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0.3

S0.10

Rango de con‐ figuración

0,0 a 3,0 Unidad mínima 0.1

Cuando el motor alcanza el punto de resonancia mecánica, la corriente de salida del variador de frecuencia tiene sobretensiones. En esta situación, el aumento del valor de este parámetro de manera constante puede limitar efi‐ cazmente la sobretensión hasta la eliminación de la resonancia.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 119/273

Configuración de parámetros

Grupo S1: Control vectorial

S1.00

S1.01

Aumento proporcional de la retroalimentación de velocidad

Rango de con‐ figuración

0,000 a 10,000

Tiempo integral de la retroalimentación de velocidad

Rango de con‐ figuración

0.000 a 10.000s

(0.000 significa inactivo)

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1.000

0.001

1.000s

Unidad mínima 0.001s

Se usa para ajustar las características de la respuesta de velocidad dinámica del control vectorial.

● Una ganancia proporcional más grande conduce a una respuesta más rápida.

● Un aumento proporcional demasiado grande puede causar oscilación.

● Una ganancia proporcional más pequeña conduce a una respuesta más lenta.

● Un aumento de tiempo integral más grande conduce a una respuesta dinámica más lenta del sistema y el control de perturbaciones externas se desacelera.

● Un aumento de tiempo integral más pequeño conduce a una respuesta dinámica más rápida del sistema.

● Un tiempo integral demasiado pequeño puede causar oscilación.

Si los valores predeterminados de fábrica no pueden cumplir con los requisi‐ tos de aplicación, los parámetros se pueden ajustar de la siguiente manera:

● Se debe incrementar el aumento proporcional sin causar oscilación.

● El tiempo integral se debe disminuir para permitir que el sistema tenga una respuesta rápida y un menor rebasamiento.

Los parámetros establecidos incorrectamente pueden conducir a un rebasamiento de velocidad excesivo o fallos por sobretensión durante la recaída del rebasamiento.

Límite de par

Valores predetermi‐ nados de fábrica

150.0 %

S1.02

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 200,0 % Unidad mínima 0.1 %

Se usa para mantener la corriente máxima de par del variador de frecuencia durante el arranque o el frenado.

Si se requiere un par de frenado grande, aplique el límite de par junto con el freno.

S1.03

Aumento de compensación de desli‐ zamiento

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 250,0 %

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

100.0 %

0.1 %

Se usa para mantener la velocidad constante del motor con cambios de car‐ ga.

120/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Aumente este valor cuando el motor esté muy cargado y tenga una velocidad baja y viceversa.

Selección de control de par

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

S1.04

Rango de con‐ figuración

0: Control de entra‐ das digitales

1: Siempre activa

Unidad mínima 1

● 0: Control de entradas digitales

– Las entradas digitales multifunción se pueden utilizar para alternar entre el control de par y de control de velocidad (consultar paráme‐ tros en el grupo E0).

– Control de velocidad

– Los comandos velocidad se utilizan para controlar las acciones del motor y el regulador de velocidad está acti‐ vo.

– La frecuencia de salida cambia de acuerdo a la frecuen‐ cia establecida y el par de salida cambia con el par de carga.

– El par de salida está limitado por el ‘Límite de par’

[S1.02]. Si el par de carga es mayor que el ‘Límite de par’ [S1.02], la frecuencia de salida será diferente de la frecuencia establecida a causa de la limitación del par.

– Control de par

– El controlador de velocidad está inactivo y el par de sali‐ da cambia de acuerdo al par establecido.

– La frecuencia de salida cambia con la velocidad de car‐ ga.

– La velocidad de salida está limitada por la ‘Frecuencia máxima’ [b1.06]. Si la velocidad de carga es mayor que la ‘Frecuencia máxima’ [b1.06], el par de salida será di‐ ferente del par establecido a causa de la limitación de velocidad.

● 1: Siempre activa

– El control de par está siempre activo.

El control de par está sólo activo para ‘Modo de control’ [b1.03] es ‘2: Control vectorial por campo orientado (FOC)’.

Referencia de control de par

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

S1.05

Rango de con‐ figuración

0: Entrada +I

1: Entrada VR1

2: Configuración di‐ gital

3: Fijado a través de comunicación

Unidad mínima 1

Se usa para seleccionar la fuente de par de referencia en el modo de control de par.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 121/273

Configuración de parámetros

● 0: Entrada +I

– El par de referencia se establece con el terminal analógico +I.

– El valor máximo de la corriente de entrada +I corresponde al 200% del par nominal.

– +I sólo puede generar par positivo.

● 1: Entrada VR1

– El par de referencia se establece con el terminal analógico VR1.

– El valor máximo de la tensión de entrada VR1 corresponde al

200% del par nominal.

– VR1 puede establecer par positivo y negativo. En este caso, la di‐ rección del par se determina por la polaridad de la tensión de en‐ trada independientemente de la configuración de ‘Dirección contro‐ lada del panel de operación’ [b1.08] y ‘Dirección de rotación de motor estándar’ [S3.14].

– Cuando [b1.03]=2 , [S1.05]=1, Si la configuración [E0.01] a

[E0.08]=28 y el control de par está activado, el variador de fre‐ cuencia mostrará el fallo "PRSE".

● 2: Configuración digital

– El comando de par se establece por el parámetro [S1.06].

● 3: Fijado a través de comunicación

– El comando de par se establece a través de comunicación. Los ajustes de 0 a 2000 corresponden a 0,0% a 200,0% del par nomi‐ nal. Consultar

Cap. 12 "Protocolos de comunicación" en página

231 .

Configuración digital de par

Valores predetermi‐ nados de fábrica

100.0 %

S1.06

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 200,0 % Unidad mínima 0.1 %

Cuando el control de par se establece como [S1.05]=2 y el control de par es‐ tá activado, el valor de [S1.06] es el comando del control de par. El valor de este parámetro es un porcentaje del par nominal del variador de frecuencia.

122/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Grupo S2: Parámetros de codificador y motor

S2.00

S2.01

Frecuencia nominal del motor

Rango de con‐ figuración

8,00 a 400,00 Hz

Velocidad de rotación nominal del motor

Rango de con‐ figuración

1 a 30000 rpm

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

50,00 Hz

0,01 Hz

1440 rpm

1 rpm

Potencia nominal del motor

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo

S2.02

Rango de con‐ figuración

0,4 a 1000,0 kW Unidad mínima 0,1 kW

Tensión nominal del motor

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo

S2.03

Rango de con‐ figuración

0 a 900 V Unidad mínima 1 V

Corriente nominal del motor

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo

S2.04

Rango de con‐ figuración

0,1 a 1000,0 Unidad mínima 0,1 A

Establecer parámetros [S2.00] a [S2.04] de acuerdo con la placa de caracte‐ rísticas del motor. La potencia nominal del motor deber ser la misma o una clase inferior a la potencia nominal del variador de frecuencia. De otra mane‐ ra el rendimiento puede verse afectado.

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo

S2.05

Factor de resistencia estatórica

Rango de con‐ figuración

0,00 % a 50,00 % Unidad mínima 0.01 %

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo

S2.06

Factor de resistencia del rotor

Rango de con‐ figuración

0,00 % a 50,00 % Unidad mínima 0.01 %

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo

S2.07

Factor de inductancia de fuga

Rango de con‐ figuración

0,00 % a 50,00 % Unidad mínima 0.01 %

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo

S2.08

Factor de inductancia mutua

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 2000,0 Unidad mínima 0.1 %

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Depende del modelo

S2.09

Corriente sin carga

Rango de con‐ figuración

0,0 a 1000,0 Unidad mínima 0,1 A

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 123/273

Configuración de parámetros

Auto-ajuste de parámetros

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

S2.10

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2 Unidad mínima 1

Los parámetros de motor ([S2.00] a [S2.04]) se deben configurar antes de usar ‘Auto-ajuste de parámetros’ [S2.10]. La información necesaria se puede encontrar en la placa de características del motor.

● [S2.10]=0: Ninguna acción

● [S2.10]=1: Auto-ajuste con motor en funcionamiento

– El ‘Auto-ajuste con motor en funcionamiento’ puede asegurar el rendimiento del control dinámico del variador de frecuencia. Antes de usar el ‘Auto-ajuste con motor en funcionamiento’, se debe qui‐ tar cualquier carga del motor. Los parámetros [S2.05] a [S2.09] se actualizarán durante el auto-ajuste.

● [S2.10]=2: Auto-ajuste con motor estático

– Los parámetros [S2.05] a [S2.07] se actualizarán durante el auto‐ ajuste.

1. ‘Auto-ajuste de parámetros’ [S2.10] es ‘1: Auto-ajuste con motor en funcionamiento’ y se produce sobrecorriente y so‐ bretensión, aumente los parámetros ‘Tiempo de aceleración

1’ [b1.09] y ‘Tiempo de desaceleración 1’ [b1.10].

2. Asegúrese de que el motor se detiene antes de realizar el auto-ajuste, de lo contrario el auto-ajuste puede terminar en resultados anormales.

3. En algunos casos no es posible usar el auto-ajuste. En tales casos, se deben introducir valores precisos de parámetros del motor, para parámetros [S2.00] a [S2.09]. Sin embargo, hay que introducir primero los parámetros de la placa de ca‐ racterísticas del motor.

S2.11

S2.12

S2.13

S2.14

Reservado

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Rango de con‐ figuración

0, 1

Pulsos por revolución del codificador del pulso

Rango de con‐ figuración

1 a 20000

Dirección de retroceso del codificador de pulso

Rango de con‐ figuración

0, 1

Amplitud de detección de fallos del co‐ dificador de pulso

Rango de con‐ figuración

0,0 a 1000,0 rpm

(0.0: Sin protección contra rotura)

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

1024

1

0

1

0.0

0,1 rpm

124/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

S2.15

Tiempo de detección de fallos del co‐ dificador de pulso

Rango de con‐ figuración

0.1 a 10.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

1.0

0.1s

Establecer parámetros [S2.12] a [S2.15] en caso de control vectorial con sensor de velocidad o control V/F de retroalimentación de codificador de pul‐ so.

● El parámetro [S2.12] se usa para establecer el número de pulsos por revolución del codificador de pulso.

● El parámetro [S2.13] se usa para cambiar la secuencia de fase si las fa‐ ses del codificador están conectadas de manera inversa.

● Si la frecuencia establecida es mayor que la ‘Amplitud de detección de fallos del codificador de pulso’ [S2.14] y la velocidad real es menor que la ‘Amplitud de detección de fallos del codificador de pulso’ [S2.14] y dura el ‘Tiempo de detección de fallos del codificador de pulso’ [S2.15], el variador de frecuencia aplicará protección de fallo al codificador de pulso.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 125/273

Configuración de parámetros

Grupo S3: Parámetros de control

Frecuencia de desplazamiento

Valores predetermi‐ nados de fábrica

5,00 Hz

S3.00

Rango de con‐ figuración

0.00 a b1.05

Unidad mínima 0,01 Hz

Valores predetermi‐ nados de fábrica

5.0s

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

S3.02

Tiempo de desaceleración de des‐ plazamiento

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

5.0s

0.1s

● El parámetro [S3.00] se usa para establecer la frecuencia de desplaza‐ miento.

● Los parámetros [S3.01] y [S3.02] se usan para definir el tiempo de ace‐ leración y desaceleración de desplazamiento, como se muestra en la imagen a continuación.

Fig.7-23: Configuración de frecuencia de desplazamiento

● El variador de frecuencia permite el desplazamiento cuando está en‐ cendido. El desplazamiento se puede establecer a través del panel de operación o de ordenador externo.

El desplazamiento está inactivo en el modo de control de par.

Frecuencia de salto 1

S3.03

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Frecuencia de salto 2

S3.04

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

126/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Frecuencia de salto 3

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0,00 Hz

S3.05

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Unidad mínima 0,01 Hz

Rango de frecuencia de salto

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0,00 Hz

S3.06

Rango de con‐ figuración

0 a 30,00 Hz Unidad mínima 0,01 Hz

● Tres frecuencias de salto se pueden establecer para evitar puntos de resonancia mecánica.

– Si la frecuencia de salida está dentro del rango de frecuencia de salto, la frecuencia de salida se ajustará automáticamente en el lí‐ mite superior o inferior del rango de frecuencia de salto.

– Si no se usa la frecuencia de salto, el rango de frecuencia de salto se ajusta a 0,00 Hz.

● Durante la aceleración/desaceleración la función está inactiva (sólo está disponible para la salida de estado estacionario).

● No superponga los tres rangos de frecuencia de salto o anide en los de‐ más.

Fig.7-24: Rangos y frecuencias de salto

Fig.7-25: Punto prohibido de frecuencia de salida

S3.07

Reinicio tras apagar o tras fallo de alimentación

Rango de con‐ figuración

0, 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 127/273

Configuración de parámetros

S3.08

Tiempo de espera para el reinicio tras apagar o tras fallo de alimenta‐ ción

Rango de con‐ figuración

0.1 a 10.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

1.0s

0.1s

Esta función permite el funcionamiento automático del variador de frecuencia si se enciende tras apagar o tras fallo de alimentación.

● 0: Inactivo: No se reinicia tras apagar o tras fallo de alimentación

● 1: Activo: Reinicio tras apagar o tras fallo de alimentación.

– Para un variador de frecuencia en funcionamiento, cuando ‘Co‐ mandos de control del variador de frecuencia’ [b1.02] es ‘0: Fijar comandos de control a través del panel de operación’ y no hay en‐ trada de señal de parada:

– Si el parámetro [S3.07]=1, el variador de frecuencia se inicia‐ rá automáticamente.

– Si el parámetro [S3.07]=0, el variador de frecuencia sólo se iniciará una vez que se pulse la tecla Ejecutar.

– Para un variador de frecuencia en funcionamiento, cuando ‘Co‐ mandos de control del variador de frecuencia’ [b1.02] es ‘1: Fijar comandos de control a través de entradas digitales’ o ‘2: Fijar co‐ mandos de control a través de comunicación’ y hay una entrada de comando de funcionamiento:

– Si el parámetro [S3.07]=1, el variador de frecuencia se inicia‐ rá automáticamente después de esperar el tiempo de [S3.08].

– Si el parámetro [S3.07]=0, el variador de frecuencia sólo se iniciará una vez que se vuelva a ejecutar el comando de fun‐ cionamiento.

– Cuando ‘Comandos de control del variador de frecuencia’ [b1.02] es ‘1: Establecer comandos de control a través de entradas digita‐ les’, no cambiar el estado de las entradas digitales durante el apa‐ gado o fallo de alimentación.

ADVERTENCIA

¡Debe garantizar la seguridad de funciona‐ miento!

Tempo muerto de cambio de direc‐ ción

Valores predetermi‐ nados de fábrica

4.0s

S3.09

Rango de con‐ figuración

0.0 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

El tiempo de espera cuando el variador de frecuencia cambia de rotación de avance a rotación retroceso y viceversa, mientras la velocidad es cero.

128/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-26: Tempo muerto de cambio de dirección

Control de caída

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0,00 Hz

S3.10

Rango de con‐ figuración

0.00 a 10.00 Hz Unidad mínima 0,01 Hz

Se utiliza para cambiar el valor disminuido de la frecuencia de salida.

Esta función es adecuada para las circunstancias en que se utilizan varios variadores de frecuencia para controlar la misma carga y permite incluso la distribución de potencia de salida.

● Cuando un variador de frecuencia está sometido a una carga demasia‐ do alta, el variador de frecuencia reducirá automáticamente su frecuen‐ cia de salida para reducir la carga de acuerdo con el ajuste de paráme‐ tros.

Cambie el valor gradualmente en caso de ajuste. La relación entre la carga y la frecuencia de salida se muestra en la imagen a continuación.

Fig.7-27: Control de caída

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 129/273

Configuración de parámetros

Velocidad de ajuste mediante Subir/

Bajar

Valores predeter‐ minados de fábri‐ ca

1,00 Hz/s

S3.11

Rango de con‐ figuración

0,10 a 100,00 Hz / s Unidad mínima 0,01 Hz/s

Se usa para establecer el índice de cambio de frecuencia cuando la frecuen‐ cia se establece con las entradas digitales Subir/Bajar o las teclas ▲/▼ del panel de operación.

Umbral de la unidad de freno

Valores predetermi‐ nados de fábrica

770 V

S3.12

Rango de con‐ figuración

600 a 785 V Unidad mínima 1 V

Proporción de frenado

Valores predetermi‐ nados de fábrica

100 %

S3.13

Rango de con‐ figuración

0 % a 100 % Unidad mínima 1 %

● Sólo para modelos con una unidad de freno incorporada.

● Una tensión de frenado adecuada establecida a través de ‘Umbral de la unidad de freno’ [S3.12] ejecuta un freno rápido para detener.

● Proporción de frenado=(Frenado a tiempo / Ciclo de frenado) * 100 %

● Los parámetros [S3.12] y [S3.13] se usan juntos. La proporción de fre‐ nado se debe establecer correctamente de acuerdo a las cargas.

Dirección de rotación de motor es‐ tándar

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

S3.14

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2 Unidad mínima

Se usa para cambiar la dirección de rotación del motor estándar, como ajus‐ tar dos cables cualquiera (U, V y W) del motor.

● 0: Dirección de motor estándar

● 1: Dirección de retroceso de motor estándar

● 2: Desactivar rotación de retroceso del motor

Validez de la tecla Parada

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1

S3.15

Rango de con‐ figuración

0, 1 Unidad mínima 1

● 0: Sólo válido para el control del panel de operación

– La tecla Parada sólo es válida cuando ‘Comandos de control del variador de frecuencia’ [b1.02] se ajusta a ‘0: Fijar comandos de control a través del panel de operación’.

● 1: Válido para todos los medios de control

– La tecla Parada es válida para todas las configuraciones de ‘Co‐ mandos de control del variador de frecuencia’ [b1.02].

130/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

● La tecla Parada como tecla de reinicio de fallo es válida pa‐ ra todas las configuraciones de ‘Comandos de control del variador de frecuencia’ [b1.02].

● Si el variador de frecuencia se controla mediante comandos externos y se detiene con la tecla Parada, con el fin de reini‐ ciar el variador de frecuencia, los comandos externos tienen que ser desactivados primero.

Control de ventilador

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

S3.16

Rango de con‐ figuración

0, 1 Unidad mínima 1

● 0: Temperatura controlada

– Controles automáticos del arranque y parada del ventilador de re‐ frigeración según la temperatura detectada del disipador de calor.

El ventilador siempre está activo si el variador de frecuencia está en funcionamiento.

● 1: Siempre on

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 131/273

Configuración de parámetros

7.4.3 Categoría E: Parámetros extendidos

Grupo E0: Entradas analógicas y digitales

0

E0.00

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2

● 0: Avance/Parada, Retroceso/Parada

HACIA DELANTE

0

0

1

1

HACIA ATRÁS

0

1

0

1

Fig.7-6: Modo de control de 2 hilos 1

● 1: Avance/retroceso, ejecutar/detener

Unidad mínima

Estado

Detener

Retroceso

Avance

Detener

1

HACIA DELANTE

0

0

1

1

Fig.7-7:

HACIA ATRÁS

0

1

0

1

Modo de control de 2 hilos 2

Estado

Detener

Detener

Avance

Retroceso

Fig.7-28: Modo de control de 2 hilos

● 2: Control 3 hilos

132/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-29:

Entrada digital X1

E0.01

Rango de con‐ figuración

0 a 29

Entrada digital X2

E0.02

Rango de con‐ figuración

0 a 29

Entrada digital X3

E0.03

Rango de con‐ figuración

0 a 29

Entrada digital X4

E0.04

Rango de con‐ figuración

0 a 29

Entrada digital X5

E0.05

Rango de con‐ figuración

0 a 29

Entrada digital X6

E0.06

Rango de con‐ figuración

0 a 29

Entrada digital X7

E0.07

Rango de con‐ figuración

0 a 29

Modo de control de 3 hilos

Si una de las entradas digitales Xi (I=1 a 8) se ajusta a 7, se se‐ lecciona “control de 3 hilos”.

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 133/273

Configuración de parámetros

Entrada digital X8

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E0.08

Rango de con‐ figuración

0 a 29 Unidad mínima 1

8 entradas digitales multifunción (X8 puede usarse como entrada de pulso de alta velocidad) están disponibles con los modos de entrada PNP y NPN y con fuente de alimentación interna o externa.

● 0: Inactivo

– El variador de frecuencia está inactivo incluso si hay señal de en‐ trada. Se sugiere establecer las entradas no usadas en 0 (no acti‐ vo) para evitar un mal funcionamiento.

● 1: Entrada de control de velocidad múltiple 1

● 2: Entrada de control de velocidad múltiple 2

● 3: Entrada de control de velocidad múltiple 3

● 4: Entrada de control de velocidad múltiple 4

Hay disponibles 16 velocidades múltiples con las combinaciones de las cuatro entradas.

Por ejemplo, si las entradas digitales X1, X2, X3 y X4 se establecen como entradas de velocidad múltiple: [E0.01]=1, [E0.02]=2, [E0.03]=3 y [E0.04]=4, el control de velocidad múltiple se puede establecer con interruptores exter‐ nos. Ejecutar, Detener y la dirección se pueden establecer con HACIA DE‐

LANTE y HACIA ATRÁS, como se muestra en la imagen a continuación.

Fig.7-30: Cableado de control de velocidad múltiple

Las frecuencias de velocidades múltiples se pueden ajustar con la combina‐ ción de interruptores S1, S2, S3 y S4, tal como se muestra en la tabla a con‐ tinuación. El proceso de control se muestra en la imagen a continuación.

134/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-31: Proceso de control de velocidad múltiple

Combinación de entradas digitales

S4 S3 S2 S1

Frecuencia seleccionada

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

ON

ON

ON

ON

OFF

OFF

OFF

OFF

ON

ON

ON

ON

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

ON

ON

OFF

OFF

ON

ON

OFF

OFF

ON

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

Frecuencia de velocidad múltiple 0

Frecuencia de velocidad múltiple 1

Frecuencia de velocidad múltiple 2

Frecuencia de velocidad múltiple 3

Frecuencia de velocidad múltiple 4

Frecuencia de velocidad múltiple 5

Frecuencia de velocidad múltiple 6

Frecuencia de velocidad múltiple 7

Frecuencia de velocidad múltiple 8

Frecuencia de velocidad múltiple 9

Frecuencia de velocidad múltiple 10

Frecuencia de velocidad múltiple 11

Parámetro correspondiente

[b1.00]

[E2.06]

[E2.07]

[E2.08]

[E2.09]

[E2.10]

[E2.11]

[E2.12]

[E2.13]

[E2.14]

[E2.15]

[E2.16]

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 135/273

Configuración de parámetros

Combinación de entradas digitales

S4 S3 S2 S1

Frecuencia seleccionada

Parámetro correspondiente

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

ON

OFF

OFF

ON

ON

OFF

ON

OFF

ON

Frecuencia de velocidad múltiple 12

Frecuencia de velocidad múltiple 13

Frecuencia de velocidad múltiple 14

Frecuencia de velocidad múltiple 15

[E2.17]

[E2.18]

[E2.19]

[E2.20]

Fig.7-8: Entradas digitales de velocidad múltiple

● 5: Entrada de control de tiempo de aceleración/desaceleración 1

● 6: Entrada de control de tiempo de aceleración/desaceleración 2

Hay disponibles cuatro opciones de tiempo de aceleración/deceleración con combinaciones de dos entradas, como se muestra en la siguiente tabla.

Combinación de entradas digitales

Tiempo de acel./ desacel. 2

OFF

OFF

ON

ON

Tiempo de acel./ desacel. 1

OFF

ON

OFF

ON

Aceleración seleccionada

/tiempo de desace‐ leración

Tiempo de acelera‐ ción 1

Tiempo de desace‐ leración 1

Tiempo de acelera‐ ción 2

Tiempo de desace‐ leración 2

Tiempo de acelera‐ ción 3

Tiempo de desace‐ leración 3

Tiempo de acelera‐ ción 4

Tiempo de desace‐ leración 4

Parámetro correspondiente

[b1.09]

[b1.10]

[E2.00]

[E2.01]

[E2.02]

[E2.03]

[E2.04]

[E2.05]

Fig.7-9: Tiempo de aceleración/desaceleración de velocidad múltiple

● 7: Control 3 hilos

– Se utiliza para controlar el modo de control de 3 hilos del variador de frecuencia. Consultar parámetros [E0.00].

● 8: Marcha libre de parada activada

– Se usa para cargas de inercia de gran tamaño sin necesidad de detener el tiempo.

– El variador de frecuencia bloquea la salida y la parada del motor no está controlada por el variador de frecuencia.

136/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

● 9: Incremento de frecuencia comando SUBIR

● 10: Disminución de frecuencia comando BAJAR

– Estas dos entradas se usan para cambiar la frecuencia establecida con entradas digitales Subir/Bajar. Consultar parámetros [b1.00] y

[S3.11].

● 11: Puesta a cero de la frecuencia establecida a través de entradas di‐ gitales.

– Se usan para eliminar la frecuencia establecida con entradas digi‐ tales Subir/Bajar y cambiar la frecuencia establecida en 0.

● 12: Reservado

● 13: Freno CC de apagado activado

– Cuando la frecuencia de salida alcanza la frecuencia de activación de frenado CC apagada, el variador de frecuencia desacelera has‐ ta parar, esta entrada está activa y el variador de frecuencia cam‐ bia directamente al estado de frenado CC apagado. Consultar pa‐ rámetros [b1.21] y [b1.23]. El parámetro [b1.22] está inactivo en este caso.

● 14: Alternar entre control con panel de operación y control con entradas digitales

– Se usa para alternar entre control con panel de operación y control con entradas digitales cuando [b1.02]=0 o [b1.02]=1.

● 15: Control lógico desactivado

– Se usa para controlar la operación de control lógico.

[E2.21]

≠0

≠0

=0

=0

Xi=15

OFF

ON

OFF

ON

Estado del control lógico

En funcionamiento (Valores pre‐ determinados de fábrica)

Inactivo

Inactivo

Inactivo

Fig.7-10: Estado de control del control lógico

● 16: Control lógico en pausa

– Cuando la entrada digital está encendida, el control lógico está en pausa y el variador de frecuencia funciona a velocidad cero; cuan‐ do la entrada digital está apagada, el variador de frecuencia vuelve el estado antes de la pausa del control lógico.

● 17: Alternar entre control de velocidad y control de par

– Se usa para alternar entre control de velocidad y control de par en control vectorial con retroalimentación. El parámetro relacionado es [S1.04].

– Cuando el parámetro [S1.04]= 0, la entrada digital se desco‐ necta para activar el control de velocidad; y cuando la entra‐ da digital se conecta para activar el control de par.

– Cuando el parámetro [S1.04] =1, el control de par está siem‐ pre encendido independientemente del estado de las entra‐ das digitales.

● 18: Alternar entre referencia analógica VR1 y referencia analógica +I

– La regla de conmutación se muestra a continuación:

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 137/273

Configuración de parámetros

Ajuste de parámetros

[b1.00]=2,[E0.09]=0

(k1*VR1)

[b1.00]=2,[E0.09]=1

(k2*VR2)

[b1.00]=2,[E0.09]=2

(k3*(+I))

[b1.00]=2,[E0.09]=3

(k1*VR1 + k2*VR2)

[b1.00]=2,[E0.09]=4

(k1*VR1 + k3*(+I))

[b1.00]=2,[E0.09]=5

(k2*VR2 + k3*(+I))

[b1.00]=2,[E0.09]=6

(k1*VR1)

Fig.7-11:

La entrada digital está apagada

La entrada digital está encendida

Canal de referencia es k1*VR1

Canal de referencia es k3*(+I)

Inactivo

Entrada es k3*(+I)

Canal de referencia es k1*VR1 + k2*VR2

Inactivo

Canal de referencia es k2*VR2 + k3*(+I)

Inactivo

Inactivo

Canal de referencia es k1*VR1

Canal de referencia es k3*(+I) + k2*VR2

Inactivo

Canal de referencia es k2*VR2 + k1*VR1

Inactivo

Alternar entre referencia analógica VR1 y referencia analógica +I

● k1: Canal VR1 de factor de amplificación, consultar paráme‐ tro [E0.10].

● k2: Canal VR2 de factor de amplificación, consultar paráme‐ tro [E0.11].

● k3: Canal +I de factor de amplificación, consultar parámetro

[E0.12].

● 19: Fallo externo N.O. entrada de contacto

● 20: Fallo externo N.C. entrada de contacto

– Cuando una señal de fallo externo se envía al variador de frecuen‐ cia, éste responde con la alarma ‘E.-St’ y se detiene. Esto es para facilitar la monitorización y la interconexión de los dispositivos ex‐ ternos.

● 21: Entrada de reinicio externa

– Como reiniciar con el panel de operación.

– Permite el reinicio de fallo a distancia.

● 22: Control de comunicación activado

– Se usa para alternar entre control con panel de operación y control con comunicación cuando [b1.02]=0.

– Se usa para alternar entre control con entradas digitales y control con comunicación cuando [b1.02]=1.

● 23: Habilitado el límite del par establecido por VR1

– Se utiliza para activar el canal analógico VR1 para establecer el lí‐ mite de par cuando el variador de frecuencia funciona en el modo de velocidad.

VR1, 0 a 10 V par correspondiente: 0 % a 200 %

● 24: Habilitado el límite del par establecido por VR2

138/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

– Se utiliza para activar el canal analógico VR2 para establecer el lí‐ mite de par cuando el variador de frecuencia funciona en el modo de velocidad.

VR2, 0 a 10 V par correspondiente: 0 % a 200 %

● 25: Carrera de avance

– Se usa para activar el carrera de avance.

● 26: Carrera de retroceso

– Se usa para activar el desplazamiento de retroceso.

La relación lógica entre la frecuencia de desplazamiento de avance/de retro‐ ceso y la frecuencia de ejecución se muestra a continuación:

Fig.7-32: Relación entre la frecuencia de desplazamiento de avance/de retroce‐ so y la frecuencia de ejecución

● 27: Proceso PID desactivado

– Cuando [E0.01]−[E0.08]=27 y el terminal de entrada digital multi‐ función correspondiente está cerrado, o cuando [E3.00]=0, PID es‐ tá desactivado, el variador de frecuencia se ejecuta con una fre‐ cuencia dada, la cual es determinada por [E3.00].

– Cuando [E3.00]=0, la frecuencia establecida es determinada por

[b1.00].

– Cuando [E3.00]=1 o 3, la frecuencia ajustada es la entrada de se‐

ñal analógica.

– Cuando [E3.00]=2, la frecuencia ajustada es la configuración digi‐ tal analógica.

– Cuando [E3.00]=4, la frecuencia establecida es la configuración di‐ gital de velocidad de rotación.

El control de proceso PID se ilustra a continuación:

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 139/273

Configuración de parámetros

Fig.7-33: Control PID

● 28: Habilitado el límite de velocidad establecido por VR1

– Se utiliza para activar el canal analógico VR1 para establecer el lí‐ mite de velocidad cuando el variador de frecuencia funciona en el modo de par.

– VR1, 0 a 10 V velocidad correspondiente: (0 % a 100 %)*[b1.06]

● 29: Habilitado el límite de velocidad establecido por VR2

– Se utiliza para activar el canal analógico VR2 para establecer el lí‐ mite de velocidad cuando el variador de frecuencia funciona en el modo de par.

VR2, 0 a 10 V velocidad correspondiente: (0 % a 100 %)*[b1.06]

E0.09

E0.10

Fuente de configuración analógica de frecuen‐ cia de referencia

Valores prede‐ terminados de fábrica

Rango de configuración

0: k1*VR1

1: k2*VR2

2: k3* (+I)

3: k1*VR1 + k2*VR2

4: k1*VR1 + k3*(+I)

5: k2*VR2 + k3*(+I)

6: k1*VR1

(sólo activo para control de avance/retroceso de -10 a

+10 V)

7: Reservado

Unidad mínima

Canal VR1 de factor de amplificación k1

Valores prede‐ terminados de fábrica

Rango de configuración

0,00 a 10,00 Unidad mínima

0

1

1.00

0.01

140/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

E0.11

E0.12

E0.13

E0.14

E0.15

E0.16

E0.17

Canal VR2 de factor de amplificación k2

Tiempo de filtrado del canal analógico

Valores prede‐ terminados de fábrica

Rango de configuración

0,00 a 10,00 Unidad mínima

Canal +I de factor de amplificación k3

Valores prede‐ terminados de fábrica

Rango de configuración

0,00 a 10,00

Selección de curva de frecuencia de referen‐ cia

Unidad mínima

Valores prede‐ terminados de fábrica

Rango de configuración

0 a 31 Unidad mínima

Valores prede‐ terminados de fábrica

Rango de configuración

0.000 a 2.000s

Unidad mínima

1.00

0.01

1.00

0.01

0

1

0.100s

0.001s

Frecuencia de pulso de la entrada máxima

Valores prede‐ terminados de fábrica

20,0 kHz

Rango de configuración

1,0 a 50,0 kHz Unidad mínima 0,1 kHz

Referencia mínima de la curva 1

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0 %

Rango de configuración

0,0 % a [E0.18] Unidad mínima 0.1 %

Frecuencia correspondiente a la referencia mínima de la curva 1

Rango de configuración

0,00 a [b1.06]

Valores prede‐ terminados de fábrica

0,00 Hz

Unidad mínima 0,01 Hz

E0.18

Referencia máxima de la curva 1

Valores prede‐ terminados de fábrica

100.0 %

Rango de configuración

[E0.16] a 100,0% Unidad mínima 0.1 %

E0.19

Frecuencia correspondiente a la referencia máxima de la curva 1

Rango de configuración

0,00 a [b1.06]

Valores prede‐ terminados de fábrica

50,00 Hz

Unidad mínima 0,01 Hz

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 141/273

Configuración de parámetros

Referencia mínima de la curva 2

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0 %

E0.20

Rango de configuración

0,0 % a [E0.22] Unidad mínima 0.1 %

Frecuencia correspondiente a la referencia mínima de la curva 2

Valores prede‐ terminados de fábrica

0,00 Hz

E0.21

Rango de configuración

0,00 a [b1.06] Unidad mínima 0,01 Hz

Referencia máxima de la curva 2

Valores prede‐ terminados de fábrica

100.0 %

E0.22

Rango de configuración

[E0.20] a 100.0 % Unidad mínima 0.1 %

Frecuencia correspondiente a la referencia máxima de la curva 2

Valores prede‐ terminados de fábrica

50,00 Hz

E0.23

E0.24

Rango de configuración

Rango de configuración

0,00 a [b1.06]

Valor de control de zona muerta de avance/ retroceso de referencia analógica a -10 hasta

+10 V

0,0 % a 30,0 %

Unidad mínima 0,01 Hz

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.0 %

Unidad mínima 0.1 %

● Cuando la entrada VR1, VR2, +I, o frecuencia de pulso (PULSE) se usa como canal de referencia, la relación entre el canal de referencia y la frecuencia de referencia se muestra en la imagen a continuación.

Fig.7-34: Canal de frecuencia de referencia y frecuencia de referencia

● Para las señales de frecuencia de referencia de después del aumento y el procesamiento de filtros, su relación con las frecuencias de ajuste se determina por la curva 1 y la curva 2. La curva 1 es definida con [E0.16] a [E0.19], y la curva 2 es definida con [E0.20] a [E0.23]. Cualquiera de ellas puede realizar de forma independiente acciones positivas y negati‐ vas, como se muestra en la imagen a continuación.

142/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.7-35: Curvas de características de la frecuencia de salida

● La entrada analógica A (siendo 100%) corresponde a 10 V o 20 mA y la frecuencia de pulso P (siendo 100%) corresponde a la frecuencia de pulso de la entrada máxima definida con [E0.15].

● El parámetro [E0.13] se usa para seleccionar las curvas de característi‐ cas de la frecuencia de salida para los canales de referencia de VR1,

VR2, +I y frecuencia de pulso, como se muestra en la imagen a conti‐ nuación.

Fig.7-36: Selección de curva de frecuencia de referencia

● El parámetro [E0.14] se usa para definir el tiempo constante de filtrado del canal analógico para el procesamiento de señales analógicas. Un mayor tiempo de filtrado significa una capacidad de anti-adherencia más fuerte y una respuesta más lenta; un menor tiempo de filtrado sig‐ nifica una capacidad de anti-adherencia más débil y una respuesta más rápida.

● El parámetro [E0.09] se usa para seleccionar la fuente de frecuencia de referencia analógica. Las entradas VR2 y +I están activas si [E0.09]=6.

● Si [E0.09]=6, la entrada VR1 de la curva de características de frecuen‐ cia negativa está desactivada.

● Si [E0.09]=6 y el rango de tensión de la entrada analógica VR1 es -10 V a 0 V a +10 V, existe información de dirección. En este caso, el control

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 143/273

Configuración de parámetros de dirección con el panel de operación o con las entradas digitales se desactiva de forma automática, y no está sujeto al parámetro de direc‐ ción de rotación [S3.14] y la zona muerta se determina con [E0.24].

● Si [E0.09]=6, el parámetro [E0.24] se puede usar para definir la rotación de avance y retroceso de la zona muerta del motor, es decir, el rango para tratar señales de entrada como cero, como se muestra en la ima‐ gen a continuación.

Fig.7-37:

● Por ejemplo, si [E0.24]=10,0 % cuando [E0.09]=6, las señales de entra‐ da analógicas dentro del rango de -1 a +1 V se tratan como cero, 1 a 10

V corresponde a 0 Hz (máxima frecuencia), -1 a -10 V corresponde a 0

Hz (menos máxima frecuencia). El rango de la zona muerta es -1 a +1

V en este caso.

144/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Grupo E1: Salidas analógicas y digitales

Salida de colector abierto OUT1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1

E1.00

Rango de con‐ figuración

0 a 14 Unidad mínima 1

Salida de colector abierto OUT2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1

E1.01

Rango de con‐ figuración

0 a 14 Unidad mínima 1

Salidas de relé Pa, Pb y Pc

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1

E1.02

Rango de con‐ figuración

0 a 14 Unidad mínima 1

Las salidas de colector abierto OUT1 y OUT2 y las salidas de relé se descri‐ ben a continuación:

● 0: El variador de frecuencia está listo para funcionar

– Salida de la señal que indica cuando el variador de frecuencia está exento de fallos y listo para funcionar después de que se hayan establecido el circuito principal y las fuentes de alimentación del circuito de control.

● 1: El variador de frecuencia está en funcionamiento

– Salida de señal que indica cuando el variador de frecuencia está funcionando y si tiene una salida de frecuencia.

● 2: Indicación de frenado CC

– Salida de señal que indica cuando el variador de frecuencia está en proceso de frenado CC.

● 3: Ejecución del variador de frecuencia a velocidad cero

– Salida de señal que indica cuando el variador de frecuencia se eje‐ cuta a 0 Hz.

● 4: Señal de llegada de velocidad/frecuencia

– Consultar parámetro relacionado Detección de llegada de frecuen‐ cia ancho’ [E1.03].

● 5: Señal de detección de nivel de frecuencia (FDT1)

– Consultar parámetros relacionados [E1.04] a [E1.05].

● 6: Señal de detección de nivel de frecuencia (FDT2)

– Consultar parámetros relacionados [E1.06] a [E1.07].

● 7: Indicación de conclusión de la fase de control lógico

– Salida de pulso de señal que indica cuando cada fase se ha com‐ pletado en el control lógico.

● 8: Parada de bajo tensión

– Salida de señal que indica cuando el variador de frecuencia está bajo tensión.

● 9: Preadvertencia de sobrecarga del variador de frecuencia 1

– Señal de salida que indica cuando la corriente de salida excede el valor ajustado del parámetro [E1.08] durante el tiempo establecido por [E5.13].

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 145/273

Configuración de parámetros

● 10: Preadvertencia de sobrecarga del motor

– Señal de salida que indica cuando la corriente de salida excede el valor ajustado del parámetro [E1.09] ‘Configuración de nivel de preadvertencia de sobrecarga del motor’.

● 11: Sobretorsión

– Señal de salida que indica cuando el par del motor excede los ajustes del límite de par en el control vectorial.

● 12: Fallos de funcionamiento en el variador de frecuencia

– Salida de señal que indica cuando el variador de frecuencia está fallando.

● 13: Fallo en el funcionamiento de la señal de salida de reinicio automáti‐ co

– Salida de señal que indica cuando el variador de frecuencia intenta el reinicio automático.

● 14: Reservado

Detección de llegada de frecuencia ancho

Valores prede‐ terminados de fábrica

5.0 %

E1.03

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 20,0

(de 'frecuencia máxima' [b1.05])

Unidad mínima 0.1 %

Se usa para detectar la diferencia entre la frecuencia de salida y la frecuen‐ cia de ajuste.

Si los parámetros [E1.00] a [E1.02] se establecen en ‘4: Señal de llegada de velocidad/frecuencia’, la diferencia entre la frecuencia de salida y la frecuen‐ cia establecida está dentro del rango de configuración y la salida de señales que indican se muestran en la imagen a continuación.

Fig.7-38: Señal de llegada de frecuencia

146/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Nivel de detección de frecuencia FDT1

Valores prede‐ terminados de fábrica

90.0 %

E1.04

Rango de configu‐ ración

0,0 % a 100,0 %

(de 'máxima frecuencia' [b1.05])

Unidad mínima 0.1 %

Nivel de detección de frecuencia FDT1 ancho

Valores prede‐ terminados de fábrica

5.0 %

E1.05

Rango de configu‐ ración

0,0 % a 100,0 %

(de 'máxima frecuencia' [b1.05])

Unidad mínima 0.1 %

Nivel de detección de frecuencia FDT2

Valores prede‐ terminados de fábrica

50.0 %

E1.06

Rango de configu‐ ración

0,0 % a 100,0 %

(de 'máxima frecuencia' [b1.05])

Unidad mínima 0.1 %

Nivel de detección de frecuencia FDT2 ancho

Valores prede‐ terminados de fábrica

5.0 %

E1.07

Rango de configu‐ ración

0,0 % a 100,0 %

(de 'máxima frecuencia' [b1.05])

Unidad mínima 0.1 %

Se usa para detectar si la frecuencia de salida se encuentra dentro del rango de configuración de FDT.

● Salida de señal que indica cuando los parámetros [E1.00] a [E1.02] se establecen en ‘5: Señal de detección de nivel de frecuencia (FDT1)’ o

‘6: Señal de detección de nivel de frecuencia (FDT2)’, y la frecuencia de salida del variador de frecuencia está dentro del correspondiente rango

FDT.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 147/273

Configuración de parámetros

Fig.7-39: Señal de detección de nivel de frecuencia

Configuración de nivel de preadvertencia de so‐ brecarga del variador de frecuencia 1

Valores prede‐ terminados de fábrica

100.0 %

E1.08

Rango de configuración

20,0 % a 100,0 %

(de la corriente nominal del va‐ riador de frecuencia)

Unidad mínima 0.1 %

Salida de señal que indica cuando los parámetros [E1.00] a [E1.02] se esta‐ blecen en ‘9: Preadvertencia de sobrecarga del variador de frecuencia 1’ y la corriente de salida del variador de frecuencia excede el valor ‘[E1.08] * co‐ rriente nominal del variador de frecuencia’ por encima del tiempo establecido por [E5.13].

E1.09

Configuración de nivel de preadvertencia de sobrecarga del motor

Rango de con‐ figuración

100,0 % a 250,0 %

(de la corriente nominal del motor)

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

100.0 %

0.1 %

Salida de señal que indica cuando los parámetros [E1.00] a [E1.02] se esta‐ blecen en ‘10: Preadvertencia de sobrecarga del motor’ y la corriente de sali‐ da del variador de frecuencia excede el valor ‘[E1.09] * corriente nominal del motor’.

Salidas analógicas FM1

Valores prede‐ terminados de fábrica

0

E1.10

Rango de configu‐ ración

0 a 1 Unidad mínima 1

148/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Reservado

Valores prede‐ terminados de fábrica

0

E1.11

Rango de configu‐ ración

0 a 1 Unidad mínima 1

Configuración de aumento FM1

Valores prede‐ terminados de fábrica

1.00

E1.12

Rango de configu‐ ración

0,00 a 10,00 Unidad mínima 0.01

El rango de salida del terminal de salida analógica FM1 puede establecerse a través de los parámetros [E5.05] a [E5.08].

● Señal de tensión de salida: 0 a 10 V

● Señal de corriente de salida: 0 a 20 mA

Cualquiera de las señales de tensión o corriente se determinan con JP3 y

JP4 en la placa de control:

● Si JP3 se ajusta a 1 − 2, señales de tensión de salidas FM1; Si JP3 se ajusta a 2 − 3, señales de corriente de salidas FM1.

● Si JP4 se ajusta a 1 − 2, señales de tensión de salidas FM2; Si JP4 se ajusta a 3 − 4, señales de corriente de salidas FM2.

● Las salidas analógicas se establecen con el parámetro ‘Salidas analógi‐ cas FM1’ [E1.10],como se muestra en la tabla a continuación.

[E1.10]

0

1

2

3

4

Frecuencia de refe‐ rencia/velocidad de rotación

Salidas

Frecuencia de salida/ velocidad de rotación

Corriente de salida

Corriente de par

Tensión de salida

Rango

0 a la máxima frecuencia de salida, correspon‐ diente a las salidas analógicas establecidas por

[E5.06] a [E5.08]

0 a la máxima frecuencia de referencia, corres‐ pondiente a las salidas analógicas establecidas por [E5.06] a [E5.08]

0 a 2 veces la corriente nominal, correspondiente a las salidas analógicas establecidas por [E5.06] a

[E5.08]

0 a 200 % la corriente nominal de par, correspon‐ diente a las salidas analógicas establecidas por

[E5.06] a [E5.08]

0 a 1,2 veces la tensión nominal, correspondiente a las salidas analógicas establecidas por [E5.06] a

[E5.08]

Fig.7-12: Significados de las salidas analógicas

● El parámetro ‘Configuración de aumento FM1’ [E1.12] se usa para esta‐ blecer el aumento de FM1.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 149/273

Configuración de parámetros

Salidas analógicas FM2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1

E1.13

Rango de configu‐ ración

0 a 4 Unidad mínima 1

Reservado

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E1.14

Rango de configu‐ ración

0 a 1 Unidad mínima 1

Configuración de aumento FM2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1.00

E1.15

Rango de configu‐ ración

0 a 10,00 Unidad mínima 0.01

El rango de salida del terminal de salida analógica FM2 puede establecerse a través de los parámetros [E5.09] a [E5.12]. Para más detalles, consulte las descripciones de los parámetros [E1.10] a [E1.12].

E1.16

E1.17

Salidas de pulso

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2

Frecuencia de pulso de salida máxi‐ ma

Rango de con‐ figuración

1,0 a 50,0 kHz

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

10,0 kHz

0,1 kHz

Rango de salida de frecuencia de pulso DO: 0 a [E1.17]

● Si el parámetro ‘Salidas de pulso’ [E1.16] se ajusta a ‘0: Frecuencia de salida’, cuando la frecuencia de salida alcanza la frecuencia máxima, el valor establecido correspondiente del parámetro ‘Frecuencia de pulso de salida máxima’ [E1.17] se emite a través de la salida DO.

● Si el parámetro ‘Salidas de pulso’ [E1.16] se ajusta a ‘1: Tensión de sa‐ lida’, cuando la tensión de salida alcanza 500 V, el valor establecido co‐ rrespondiente del parámetro ‘Frecuencia de pulso de salida máxima’

[E1.17] se emite a través de la salida DO.

● Si el parámetro ‘Salidas de pulso’ [E1.16] se ajusta a ‘2: Corriente de salida’, cuando la corriente de salida alcanza la corriente nominal, el va‐ lor establecido correspondiente del parámetro ‘Frecuencia de pulso de salida máxima’ [E1.17] se emite a través de la salida DO.

150/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Grupo E2: Velocidad múltiple y control lógico

Tiempo de aceleración 2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10.0s

E2.00

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

Tiempo de desaceleración 2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10.0s

E2.01

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

Tiempo de desaceleración 3

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10.0s

E2.02

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

Tiempo de aceleración 3

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10.0s

E2.03

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

Tiempo de aceleración 4

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10.0s

E2.04

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

Tiempo de desaceleración 4

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10.0s

E2.05

Rango de con‐ figuración

0.1 a 3600.0s

Unidad mínima 0.1s

● Los tiempos de aceleración/desaceleración 2, 3, 4 se definen con los mismos significados que el parámetro ‘Tiempo de aceleración 1’

[b1.09] / ‘Tiempo de desaceleración 1’ [b1.10].

● La entrada digital multifunción Xi se usa para seleccionar un diferente tiempo de aceleración/desaceleración, consultar parámetros [E0.01] a

[E0.08].

0,00 Hz

E2.06

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Unidad mínima 0,01 Hz

0,00 Hz

E2.07

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Unidad mínima 0,01 Hz

0,00 Hz

E2.08

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Unidad mínima 0,01 Hz

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 151/273

E2.09

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.10

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.11

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.12

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.13

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.14

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.15

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.16

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.17

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.18

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

E2.19

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Configuración de parámetros

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

Unidad mínima

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

0,00 Hz

0,01 Hz

152/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

0,00 Hz

E2.20

Rango de con‐ figuración b1.07 a b1.06

Unidad mínima 0,01 Hz

Los parámetros [E2.06] a [E2.20] se usan para fijar las velocidades (frecuen‐ cias) en el control de velocidad múltiple y control lógico.

● Control de velocidad múltiple

– Pueden establecerse 16 velocidades múltiples a través de las en‐ tradas de velocidad múltiple, junto con las entradas avance/retro‐ ceso (FWD-COM y REV-COM) y las entradas de aceleración/ desaceleración.

– El tiempo de funcionamiento de cada velocidad es decidido por el tiempo de espera de la combinación lógica correspon‐ diente.

– La frecuencia de salida es decidida por los parámetros

[E2.06] a [E2.20] correspondiente a cada velocidad. Para más detalles de funcionamiento de velocidad múltiple, consul‐ tar parámetros [E0.01] a [E0.08].

● Control lógico

– Control automático según el tiempo de aceleración/desaceleración actual, frecuencia de salida, tiempo de funcionamiento y dirección de rotación. A continuación se muestra una imagen de un ciclo del control lógico.

Fig.7-40: Control lógico f1 a f15 se establecen con los parámetros [E2.06] a [E2.20], y T1 a T15 se establecen con los parámetros [E2.22] a [E2.52].

Modo de control lógico

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E2.21

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2, 3 Unidad mínima 1

● 0: Inactivo

– El control lógico está inactivo

● 1: Modo 1

– El control lógico se detiene después de un ciclo.

● 2: Modo 2

– El variador de frecuencia se ejecuta varias veces, será detenido por comandos de parada.

● 3: Modo 3

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 153/273

Configuración de parámetros

– El variador de frecuencia sigue funcionando a la frecuencia ajusta‐ da de la última fase después de un ciclo.

Factor de tiempo de control lógico

Valores predetermi‐ nados de fábrica

1

E2.22

Rango de con‐ figuración

1 a 60 Unidad mínima 1

El tiempo de funcionamiento real de cada etapa es ‘Tiempo establecido *

‘Factor de tiempo de control lógico’ del parámetro [E2.22].

Selección de acción de etapa 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E2.23

Rango de con‐ figuración

0 a 31 Unidad mínima 1

● La frecuencia establecida de la etapa 1 se define con el parámetro ‘Fre‐ cuencia de velocidad múltiple 1’ [E2.06].

● Se usa para definir la dirección de funcionamiento y el tiempo de acele‐ ración/desaceleración de la etapa 1.

● Para establecer '0 a 31', se necesita una conversión de binario a deci‐ mal basada en el formato de datos mostrados en la tabla a continuación y las opciones para cada bit bajo la tabla.

bit4 bit3 bit2 bit1 bit0

Fig.7-13: Formato binario del parámetro [E2.23]

● Las opciones de cada bit se enumeran a continuación.

– bit4

– 0: Avance

– 1: Retroceso

– bit3 y bit2

– 00: establecer con el parámetro ‘Tiempo de aceleración 1’

[b1.09]

– 01: establecer con el parámetro ‘Tiempo de aceleración 2’

[E2.00]

– 10: establecer con el parámetro ‘Tiempo de aceleración 3’

[E2.02]

– 11: establecer con el parámetro ‘Tiempo de aceleración 4’

[E2.04]

– bit1 y bit0

– 00: establecer con el parámetro ‘Tiempo de desaceleración 1’

[b1.10]

– 01: establecer con el parámetro ‘Tiempo de desaceleración 2’

[b2.01]

– 10: establecer con el parámetro ‘Tiempo de desaceleración 3’

[b2.03]

– 11: establecer con el parámetro ‘Tiempo de desaceleración 4’

[b2.05]

● Ejemplo: Rotación de avance, tiempo de aceleración de configuración con ‘Tiempo de aceleración 2’ [E2.00], tiempo de desaceleración de configuración con parámetro ‘Tiempo de desaceleración 3’ [E2.03]

154/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

– Avance: bit4=0

– Tiempo de aceleración de configuración con ‘Tiempo de acelera‐ ción 2’ [E2.00]: bit3=0, bit2=1 ('bit3 and bit2'=01)

– Tiempo de desaceleración de configuración con ‘Tiempo de desa‐ celeración 3’ [E2.03] bit1=1, bit0=0 ('bit1 and bit0'=10)

El formato binario del ejemplo se muestra en la siguiente tabla.

1 0 0 0 1

Fig.7-14: Ejemplo de formato binario

Conversión

[E2.23]=0*2 4 de

+0*2 3 +1*2 2 formato

+1*2 1 +0*2 0 =6 binario a formato decimal:

E2.24

Tiempo de funcionamiento de etapa

1

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0.0s

0.1s

Se usa para establecer el tiempo de funcionamiento de la etapa 1 ‘Factor de tiempo de control lógico’ [E2.22].

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E2.25

Selección de acción de etapa 2 0

E2.26

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

2

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

1

0.0s

0.1s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E2.27

Selección de acción de etapa 3 0

E2.28

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

3

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

1

0.0s

0.1s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E2.29

Selección de acción de etapa 4 0

E2.30

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

4

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

1

0.0s

0.1s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E2.31

Selección de acción de etapa 5 0

Rango de con‐ figuración

0 a 31 Unidad mínima 1

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 155/273

Configuración de parámetros

E2.32

E2.33

E2.34

E2.35

E2.36

E2.37

E2.38

E2.39

E2.40

E2.41

E2.42

Tiempo de funcionamiento de etapa

5

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Selección de acción de etapa 6

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

6

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Selección de acción de etapa 7

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

7

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Selección de acción de etapa 8

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

8

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Selección de acción de etapa 9

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

9

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Selección de acción de etapa 10

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

10

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0.0s

0.1s

0

1

0.0s

0.1s

0

1

0.0s

0.1s

0

1

0.0s

0.1s

0

1

0.0s

0.1s

0

1

0.0s

0.1s

156/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

E2.43

E2.44

Selección de acción de etapa 11

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

11

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

0.0s

0.1s

E2.45

E2.46

Selección de acción de etapa 12

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

12

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

0.0s

0.1s

E2.47

E2.48

Selección de acción de etapa 13

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

13

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

0.0s

0.1s

E2.49

E2.50

Selección de acción de etapa 14

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

14

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

0.0s

0.1s

E2.51

E2.52

Selección de acción de etapa 15

Rango de con‐ figuración

0 a 31

Tiempo de funcionamiento de etapa

15

Rango de con‐ figuración

0.0 a 5000.0s

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

0.0s

0.1s

● Para establecer la etapa 2 a la etapa 15, consulte la descripción para la etapa 1.

● Si el tiempo de funcionamiento de una etapa se fija en 0, el control lógi‐ co se salta esta etapa.

● Si el parámetro ‘Dirección de rotación de motor estándar’ [S3.14] se ajusta a ‘2: Desactivar rotación de retroceso del motor’, el control lógico

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 157/273

Configuración de parámetros se detendrá inmediatamente cuando se ejecute un comando de rota‐ ción de retroceso.

● Para control lógico con entradas externas, consulte los parámetros

[E0.01] a [E0.08].

158/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Grupo E3: Control PID

El control PID es un enfoque común utilizado en los procesos de control ade‐ cuado para el control de flujo, control de presión y control de temperatura.

Con base en cálculos proporcionales, integrales y diferenciales de la diferen‐ cia entre la referencia y la retroalimentación, un sistema de retroalimentación negativa se puede formar con el ajuste de la frecuencia de salida del varia‐ dor de frecuencia para limitar la diferencia de la referencia. El principio de control básico se muestra en la imagen siguiente:

Fig.7-41: Control PID de procesos

P representa el aumento de proporción, Ti representa el tiempo integral y Td representa el tiempo diferencial.

Modo de control PID

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E3.00

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2, 3, 4 Unidad mínima 1

● 0: Control PID inactivo

● 1: Entrada analógica + retroalimentación analógica

● 3: Entrada analógica + retroalimentación de codificador de pulso

– En este modo, el parámetro ‘Modo de control’ [b1.03] se debe ajustar a ‘0: control V/F.

● 4: Configuración digital de velocidad de rotación + retroalimentación de codificador de pulso

– En este modo, el parámetro ‘Modo de control’ [b1.03] se debe ajustar a ‘0: control V/F.

Configuración digital analógica

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0,00 V

E3.01

Rango de con‐ figuración

0,00 a 10,00 V Unidad mínima 0,01 V

Activo cuando el parámetro ‘Modo de control PID’ [E3.00] se ajusta a ‘2:

Configuración digital analógica + retroalimentación analógica’.

E3.02

Configuración digital de velocidad de rotación

Rango de con‐ figuración

0 a 24000 rpm

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0 rpm

1 rpm

● Activo cuando el parámetro ‘Modo de control PID’ [E3.00] se ajusta a ‘4:

Configuración digital de velocidad de rotación + retroalimentación de codificador de pulso’.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 159/273

Configuración de parámetros

● En el control PID de bucle cerrado, la configuración de referencia, la re‐ troalimentación y el modo de control se muestran en la tabla a continua‐ ción.

Modo de control

PID

[E3.00]=1

[E3.00]=2

[E3.00]=3

[E3.00]=4

Fig.7-15:

Retroalimentación

Entrada analógica ex‐ terna

Configuración digital analógica

[E3.01]

Entrada analógica ex‐ terna

Configuración digital de velocidad de rotación [E3.02] de referencia

Modo de control de variador de refe‐ rencia

Retroalimentación de señal analógica externa

Retroalimentación de señal analógica externa

[b1.03]=0, 1, 2

0 o 1 en la mayoría de los casos

Retroalimentación de codificador de pulso [b1.03]=0

(Control V/F) Retroalimentación de codificador de pulso

Configuración en control PID de bucle cerrado

E3.03

Canal de retroalimentación de señal analógica

Rango de con‐ figuración

0 a 3

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

La retroalimentación en control PID se puede establecer con:

● 0: Acción directa +I

● 1: Acción inversa +I

● 2: Acción directa VR2

● 3: Acción inversa VR2

0

1

Fig.7-42: Modos de retroalimentación

P: Aumento proporcional

E3.04

Rango de con‐ figuración

0,000 a 10,000

Valores prede‐ terminados de fábrica

1.500

Unidad mínima 0.001

160/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Ti: Tiempo integral

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.00s

E3.05

Rango de con‐ figuración

0.00 a 100.00s

(0.00 no representa ninguna in‐ tegral)

Unidad mínima 0.01s

Td: Tiempo derivativo

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.00s

E3.06

Rango de con‐ figuración

0.00 a 100.00s

(0.00 no representa ningún deri‐ vado)

Unidad mínima 0.01s

T: Período de muestreo

Valores prede‐ terminados de fábrica

0.50s

E3.07

Rango de con‐ figuración

0.01 a 100.00s

Unidad mínima 0.01s

Se usa para establecer los parámetros del control PID

● P: Aumento proporcional

– Se utiliza para eliminar la desviación

– P más grande significa mayor escala y una respuesta más rá‐ pida, pero P demasiado grande conduce a oscilaciones.

– P no puede eliminar la desviación.

● Ti: Tiempo integral

– Se utiliza para eliminar la desviación

– Ti más pequeña significa una respuesta más rápida del varia‐ dor de frecuencia para cambios de desviación, pero Ti dema‐ siado pequeña conduce a oscilaciones.

● Td: Tiempo derivativo

– Se utiliza para responder rápidamente a los cambios de la desvia‐ ción entre la referencia y la retroalimentación en el sistema.

– Td más grande significa una respuesta más rápida, pero Td demasiado grande conduce a oscilaciones.

Límite de desviación

Valores prede‐ terminados de fábrica

2.0 %

E3.08

Rango de con‐ figuración

0,0 % a 20,0

(de la referencia de bucle cerra‐ do)

Unidad mínima 0.1 %

Se utiliza para establecer el límite de la desviación entre las señales de refe‐ rencia y las señales de retroalimentación para detener el control PID interno y mantener estable la salida.

● El control PID se detiene cuando la desviación está dentro del rango del

‘Límite de desviación’ [E3.08].

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 161/273

Configuración de parámetros

La precisión de control y la estabilidad del sistema se deben to‐ mar en cuenta en la configuración del parámetro ‘Límite de des‐ viación’ [E3.08].

Modo de ajuste PID

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E3.09

Rango de con‐ figuración

0 a 1 Unidad mínima 1

En control PID de bucle cerrado ‘Frecuencia máxima’[b1.06] o ‘Frecuencia inferior’ [b1.07], el bucle integral tiene dos opciones:

● 0: Detener ajuste integral

– El valor integral permanece sin cambios.

– Cuando la diferencia entre el valor de referencia y el valor de retroalimentación cambia, el valor integral cambiará inmedia‐ tamente con la tendencia de cambio.

● 1: Continuar ajuste integral

– El valor integral responde simultáneamente al cambio de diferen‐ cia entre el valor de referencia y el valor de realimentación.

– Cuando la diferencia entre los valores de referencia y los va‐ lores de retroalimentación cambia, se necesita más tiempo para compensar el impacto del ajuste integral continuo para que el valor integral pueda seguir la tendencia de cambio.

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0 Acción de salida PID

E3.10

Rango de con‐ figuración

● 0: Acción directa

● 1: Acción inversa

0 a 1 Unidad mínima 1

Fig.7-43: Ajuste PID

162/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Grupo E4: Parámetros de protección

Umbral de protección de sobretensión de softwa‐ re

Valores prede‐ terminados de fábrica

810 V

E4.00

Rango de configuración

790 a 820 V Unidad mínima 1 V

Función de sobretensión de bloqueo

Valores prede‐ terminados de fábrica

0

E4.01

Rango de configuración

0 a 1 Unidad mínima 1

Nivel de protección de sobretensión de bloqueo

Valores prede‐ terminados de fábrica

130.0 %

E4.02

Rango de configuración

120,0 % a 150,0 %

(de la tensión máxima del varia‐ dor de frecuencia nominal)

Unidad mínima 0.1 %

● El parámetro ‘Función de sobretensión de bloqueo’ [E4.01] se usa para activar o desactivar la función de sobretensión de bloqueo.

– 0: Desactivado

– 1: Activado

● En protección de bloqueo de sobretensión, el variador de frecuencia de‐ tecta la tensión de bus durante la deceleración y la compara con el ‘Ni‐ vel de protección de sobretensión de bloqueo’ [E4.02].

● Si la tensión de bus supera el nivel del protección de sobretensión de bloqueo, el variador de frecuencia de salida deja de disminuir.

● Sólo si la tensión de bus es inferior al nivel de protección de sobreten‐ sión de bloqueo, el variador de frecuencia reanuda la deceleración, co‐ mo se muestra en la imagen a continuación:

Fig.7-44: Nivel de protección de sobretensión de bloqueo

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 163/273

Configuración de parámetros

Nivel de protección de sobrecorriente de blo‐ queo

Valores prede‐ terminados de fábrica

150.0 %

E4.03

Rango de configu‐ ración

20,0 % a 200,0 %

(de la corriente nominal de salida del variador de frecuencia)

Unidad mínima 0.1 %

La acción de función dará lugar a un tiempo de aceleración mayor que el tiempo establecido.

Durante la aceleración:

● Si la corriente de salida del variador de frecuencia supera el ‘Nivel de protección de sobrecorriente de bloqueo’, la frecuencia de salida dejará de aumentar.

● Sólo si la corriente de salida del variador de frecuencia es menor que el

‘Nivel de protección de sobrecorriente de bloqueo’ [E4.03], el variador de frecuencia reanudará la aceleración para evitar sobrecorriente de bloqueo.

Fig.7-45: Nivel de protección de sobrecorriente de bloqueo

E4.04

Protección contra sobrecarga del motor

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

1

1

● 0: Inactivo

● 1: Compensación del valor de protección de temperatura del motor acti‐ va a baja velocidad

– Con un motor asíncrono normal, la disipación de calor es insufi‐ ciente en funcionamiento a baja velocidad, el valor de protección térmica electrónica se compensa automáticamente.

● 2: Compensación del valor de protección de temperatura del motor inactiva a baja velocidad

– Con un motor especial para la conversión de frecuencia, la disipa‐ ción de calor no se deteriorará en el funcionamiento a baja veloci‐ dad, la compensación del valor de protección térmica electrónica es innecesaria.

164/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

E4.05

Factor de protección contra sobre‐ carga del motor

Rango de con‐ figuración

50,0 % a 110,0 %

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

100.0 %

0.1 %

● Si la corriente nominal del variador de frecuencia es diferente de la del motor, el factor de protección contra sobrecarga del motor debe confi‐ gurarse correctamente para la protección efectiva del motor.

Factor de protección contra sobrecarga del motor (%) = (Corriente no‐ minal del motor / Corriente nominal del variador de frecuencia) * 100 %

● La característica de tiempo inverso de protección contra sobrecarga se muestra en la imagen a continuación.

Fig.7-46: Curva de protección de sobrecarga

E4.06

Tipo de sensor de temperatura para protección contra sobrecalentamien‐ to del motor

Rango de con‐ figuración

0: Sensor de tem‐ peratura PTC

1: Sensor de tem‐ peratura NTC

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

Para activar esta función, Los sensores de temperatura PTC/NTC necesitan montarse en el motor con las salidas conectadas a los respectivos terminales de control del variador de frecuencia.

Opciones de canal de entrada de protección contra sobrecalentamien‐ to del motor

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E4.07

Rango de con‐ figuración

0: Desactivado

1: VR1

2: VR2

3: Reservado

Unidad mínima 1

● La entrada de PTC/NTC comparte el mismo canal con VR1 o VR2. Por lo tanto, los ajustes de [E4.07] deben evitar ajustes mutuamente exclu‐ yentes, como se muestra a continuación:

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 165/273

Configuración de parámetros

– Cuando [E4.07]=1, si la configuración es la siguiente,

– [E3.00]=1/3

– [E0.01] a [E0.08]=18

– [b1.00]=2 o [E0.09]=0/3/4/6

– [b1.03]=2 o [S1.05]=1

Fv reportará información de fallos "PRSE" después del arranque.

– Cuando [E4.07]=2, si la configuración es la siguiente,

– [E3.00]=1/2 o [E3.03]=1

– [b1.00]=2 o [E0.09]=1/3/5

Fv reportará información de fallos "PRSE" después del arranque.

● El canal de entrada de protección contra el sobrecalentamiento del mo‐ tor comparte el mismo tiempo de filtrado [E0.14] con el canal de entrada analógica.

● Esta función se desactiva cuando [E4.07]=3 como [E4.07]=0.

E4.08

Referencia de sobrecalentamiento del motor

Rango de con‐ figuración

0,0 a 10,0 V

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

2,0 V

0,1 V

● Cuando la temperatura llega al valor establecido de [E4.08] (referencia de sobrecalentamiento del motor), el motor se parará automáticamente con la información de fallos "M.O.H." que aparece en el panel de opera‐ ción.

● Para activar esta función, la referencia de sobrecalentamiento del motor correspondiente basada en el tipo de sensor de temperatura debe ser calculada. Si [E4.06]=0, [E4.07]=1, se usan las entradas digitales +10

V, VR1 y GND.

La fórmula de cálculo se muestra a continuación:

Referencia de protección contra sobrecalentamiento del motor

[E4.08]=10 V*(R

PTC

//100 k)/[R+( R

PTC

//100 k)

El diagrama de cableado de detección de temperatura PTC se muestra a continuación:

Fig.7-47: Diagrama de cableado de detección de temperatura PTC

● Si se usa una resistencia PTC, la resistencia correspondiente de la refe‐ rencia de protección del motor es 1330 Ω. Si se usa una resistencia ge‐ neral, la referencia de protección del motor correspondiente se muestra en la tabla a continuación:

166/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Referencia de protección contra el sobre‐ calentamiento del motor [E4.08] [V]

1.16

2.01

2.18

2.85

Fig.7-16:

Divisor de resistencia R [kΩ]

10.0

5.1

4.7

3.3

Referencia de protección del motor para resistencia general

Protección de pérdida de fase

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E4.09

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2, 3 Unidad mínima 1

● 0: Tanto la protección de pérdida de fase de entrada y salida activas

– La pérdida de protección de fase de entrada del variador de fre‐ cuencia está activa y el panel de operación muestra IPH.L.

– La pérdida de protección de fase de salida del variador de frecuen‐ cia está activa y el panel de operación muestra OPH.L.

● 1: Sólo la protección de pérdida de fase de entrada activa

● 2: Sólo la protección de pérdida de fase de salida activa

● 3: Tanto la protección de pérdida de fase de entrada y salida inactivas

E4.10

E4.11

Reservado

Rango de con‐ figuración

0 a 1

Número de intentos de restableci‐ miento de fallos

Rango de con‐ figuración

0 a 3

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

0

1

Intervalo entre intentos de reinicio

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10s

E4.12

Rango de con‐ figuración

2 a 60s Unidad mínima 1s

● La función de reset de fallo automático se puede utilizar para garantizar un funcionamiento continuo sin intervención humana en caso de fallos ocasionales, tales como sobrecorriente y sobretensión en el modo de arranque y en el modo de ejecución.

● Si el parámetro ‘Número de intentos de restablecimiento de fallos’

[E4.11] no está ajustado a ‘0: Reinicio automático desactivado’, el varia‐ dor de frecuencia se resetea automáticamente y se reinicia después del intervalo de ‘Intervalo entre intentos de reinicio’ [E4.12].

– ‘Número de intentos de restablecimiento de fallos’ [E4.11] se usa para establecer el número máximo de intentos permitido para el reinicio automático en caso de fallo;

– ‘Intervalo entre intentos de reinicio’ [E4.12] se usa para establecer un tiempo de intervalo entre los intentos de restauración.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 167/273

Configuración de parámetros

● Si el fallo persiste después de ‘Número de intentos de restablecimiento de fallos’ [E4.11], el variador de frecuencia enviará una alarma y se de‐ tendrá.

● La reset de fallo automático es válida para los siguientes tipos de fallos:

O.C.-1, O.C.-2, O.C.-3, O.E.-1, O.E.-2, O.E.-3, O.L.-1, O.L.-2, E.-St,

CPU-, C.O.H y M.O.H..

Último fallo

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E4.13

Rango de con‐ figuración

0 a 23 Unidad mínima 1

2penúltimo tipo de fallo

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E4.14

Rango de con‐ figuración

0 a 23 Unidad mínima 1

3antepenúltimo tipo de fallo

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E4.15

Rango de con‐ figuración

0 a 23 Unidad mínima 1

Se utiliza para grabar los últimos tres fallos y se pueden verse después de

reiniciar. Para los tipos de fallo, por favor consultar Cap. 8.1 "Tipos de fallo y soluciones" en página 173

.

Eliminar registro de fallos

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E4.16

Rango de con‐ figuración

0 a 1 Unidad mínima 1

● 0: Sin registro de fallos

● 1: Activo

– Eliminar registros de error almacenados en los parámetros [E4.13] a [E4.15].

168/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

Grupo E5: Parámetros extendidos

E5.00

E5.01

Reservado

Rango de con‐ figuración

0 a 1

Tiempo de filtrado de la entrada de pulso

Rango de con‐ figuración

0 a 9

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

1

0

1

Reservado

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E5.02

Rango de con‐ figuración

0 a 1 Unidad mínima 1

Reservado

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E5.03

Rango de con‐ figuración

0 a 1 Unidad mínima 1

● [E5.01] se usa para definir el tiempo constante de filtrado del canal de pulso para el procesamiento de señales analógicas. Un mayor tiempo de filtrado significa una capacidad de anti-adherencia más fuerte y una respuesta más lenta; un menor tiempo de filtrado significa una capaci‐ dad de anti-adherencia más débil y una respuesta más rápida.

Salidas de relé Ta, Tb y Tc

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E5.04

Rango de con‐ figuración

0 a 14 Unidad mínima

Consulte las descripciones de los parámetros [E1.00] a [E1.02].

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E5.05

Límite inferior de salida FM1

Rango de con‐ figuración

0,0 % a [E5.07] Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E5.06

Salida correspondiente a [E5.05]

Rango de con‐ figuración

0,00 a 10,00 V Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E5.07

Límite superior de salida FM1

Rango de con‐ figuración

[E5.05] a 100,0 % Unidad mínima

Valores predetermi‐ nados de fábrica

E5.08

Salida correspondiente a [E5.07]

Rango de con‐ figuración

0,00 a 10,00 V Unidad mínima

12

1

0.0 %

0.1 %

0,00 V

0,01 V

100.0 %

0.1 %

10,00 V

0,01 V

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 169/273

Configuración de parámetros

Límite inferior de salida FM2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0.0 %

E5.09

Rango de con‐ figuración

0,0 % a [E5.11] Unidad mínima 0.1 %

Salida correspondiente a [E5.09]

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

E5.10

Rango de con‐ figuración

0 a 1 Unidad mínima 1

Límite superior de salida FM2

Valores predetermi‐ nados de fábrica

100.0 %

E5.11

Rango de con‐ figuración

[E5.09] a 100,0 % Unidad mínima 0.1 %

Salida correspondiente a [E5.11]

Valores predetermi‐ nados de fábrica

10,00 V

E5.12

Rango de con‐ figuración

0,00 a 10,00 V Unidad mínima 0,01 V

Se usa para establecer la relación entre las salidas establecidas por [E1.10] y [E1.13], y las salidas analógicas correspondientes.

● Cuando las salidas exceden el límite superior o inferior, el variador de frecuencia emitirá la tensión correspondiente al límite superior o inferior.

● Cuando las señales de corriente de salida están activas, 1 mA repre‐ senta 0,5 V.

170/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Configuración de parámetros

7.4.4 Categoría H: Parámetros avanzados

Grupo H0: Parámetros de comunicación

Protocolo de comunicación

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

H0.00

Rango de con‐ figuración

0 a 1 Unidad mínima 1

● 0: ModBus

– Los valores predeterminados de fábrica son el protocolo y la inter‐ faz de ModBus. Consultar

Cap. 12.2 "Protocolo ModBus" en pági‐ na 231

.

● 1: PROFIBUS

– Se necesita un adaptador opcional Rexroth PROFIBUS. Consul‐ tar

Cap. 12.3 "Protocolo PROFIBUS" en página 245

.

Tasa de baudios

Valores predetermi‐ nados de fábrica

3

H0.01

Rango de con‐ figuración

0 a 5 Unidad mínima

Se utiliza para seleccionar la velocidad de transmisión de datos entre el or‐ denador externo y el variador de frecuencia. La tasa de baudios de disponi‐ ble incluye:

● 0: 1200 bps

● 1: 2400 bps

● 2: 4800 bps

● 3: 9600 bps

● 4: 19200 bps

● 5: 38400 bps

La tasa de baudios del variador de frecuencia debe ser la misma que la del ordenador externo, de lo contrario, la comunicación normal no es posible.

Formato de datos

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

H0.02

Rango de con‐ figuración

0, 1, 2 Unidad mínima

● 0: N, 8, 2 (1 bit de inicio, 8 bits de datos, 2 bits de parada, sin compro‐ bar)

● 1: E, 8, 1 (1 bit de inicio, 8 bits de datos, 1 bit de parada, paridad par)

● 2: O, 8, 1 (1 bit de inicio, 8 bits de datos, 1 bit de parada, paridad impar)

El formato de datos del variador de frecuencia debe ser el mismo que el del ordenador externo, de lo contrario, la comunicación normal no es posible.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 171/273

Configuración de parámetros

Rango de con‐ figuración

Dirección local

0 a 247

0 a 126

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

H0.03

ModBus

PROFIBUS

Unidad mínima 1

● En la comunicación Modbus, el número máximo de variadores de fre‐ cuencia en la red es de 247 (0 es la dirección de difusión).

● En la comunicación PROFIBUS, el número máximo de variadores de frecuencia en la red es de 126 (0 es dirección inválida).

La dirección de un variador de frecuencia debe ser única en la red de comunicación.

Configuración PZD4, PZD3

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

H0.04

Rango de configu‐ ración

0 a 255 Unidad mínima 1

Configuración PZD6, PZD5

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

H0.05

Rango de configu‐ ración

0 a 255 Unidad mínima 1

Configuración PZD8, PZD7

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

H0.06

Rango de configu‐ ración

0 a 255 Unidad mínima 1

Configuración PZD10, PZD9

Valores predetermi‐ nados de fábrica

0

H0.07

Rango de configu‐ ración

0 a 255 Unidad mínima 1

En la comunicación PROFIBUS, los parámetros [H0.04] a [H0.07] se usan

para establecer las variables de estado del área PZD. Consultar Cap. 12.3.4

"Comunicación de datos periódicos" en página 249

.

H0.08

Tiempo de detección de descone‐ xión de comunicación

Rango de con‐ figuración

0.0 a 60.0s

(0.0: desactivado)

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

10.0s

0.1s

● 0.0: La detección de desconexión de comunicación está desactivada.

● 0.1 a 60.0s: si el intervalo entre la comunicación actual y la siguiente comunicación excede el tiempo de espera de comunicación, el sistema detectará tiempo de espera y actuará según el parámetro ‘Acción de in‐ terrupción de las comunicaciones’ [H0.09].

Normalmente, este parámetro está desactivado. Este parámetro se utiliza para controlar las condiciones de comunicación si se re‐ quiere una comunicación continua en un sistema.

172/273 Bosch Rexroth AG

Configuración de parámetros

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

H0.09

Acción de desconexión de comuni‐ cación

Rango de con‐ figuración

0, 1

Valores predetermi‐ nados de fábrica

Unidad mínima

0

● 0: Si la comunicación sobrepasa el tiempo de espera, el motor activará la marcha libre hasta parar.

● 1: Si la comunicación sobrepasa el tiempo de espera, el motor continúa en ejecución en la frecuencia ajustada.

Valores predetermi‐ nados de fábrica

H0.10

Reservado 0

Rango de con‐ figuración

0 a 65535 Unidad mínima 1

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

8

8.1

Indicación de fallo

Tipos de fallo y soluciones

1

2

3

Bosch Rexroth AG 173/273

Indicación de fallo

Posible razón Solución

1. Carga discontinua o anormal en el modo de funcionamiento

1. Comprobar carga

2. Tensión principal baja

3. La potencia del motor y la potencia del varia‐ dor no coinciden

4. Inercia o carga demasiado grande

5. Fallo del codificador de pulso

1. Frecuencia de inicio demasiado grande

2. Inercia de rotación de carga demasiado gran‐ de, carga de impacto demasiado grande

3. Configuración de parámetros del motor inade‐ cuada

4. Comienzo directo durante la ejecución del mo‐ tor

5. Tiempo de aceleración demasiado corto

6. La potencia del motor y la potencia del varia‐ dor no coinciden

7. Fallo del codificador de pulso

8. Curva V/F inadecuada

1. Configuración de parámetros del motor inade‐ cuada

2. Inercia de rotación de carga demasiado gran‐ de

3. Tiempo de desaceleración demasiado corto

4. La potencia del motor y la potencia del varia‐ dor no coinciden

5. Fallo del codificador de pulso

2. Comprobar la tensión del suministro de potencia de entrada:

3 AC 380 a 480 V (-15 % / +10 %)

3. La potencia del motor tiene que coincidir con la poten‐ cia del variador

4. Comprobar potencia del motor, potencia del variador, carga

5. Compruebe el codificador de pulso y su conexión

1. Reducir la frecuencia de inicio

2. Incrementar el tiempo de aceleración, reducir el cam‐ bio de carga repentino

3. Establecer los parámetros del motor correctamente o autoajustar los parámetros del motor (grupo S2)

4. Restablecer tras la parada del motor, o iniciar con captura de velocidad de rotación (grupo b1)

5. Aumentar el tiempo de aceleración

6. La potencia del motor tiene que coincidir con la poten‐ cia del variador

7. Compruebe el codificador de pulso y su conexión

8. Ajustar configuración de curva V/F y aumento de par

1. Establecer los parámetros del motor correctamente o autoajustar los parámetros del motor (grupo S2)

2. Utilizar componentes de frenado adecuados

3. Aumentar el tiempo de desaceleración

4. La potencia del motor tiene que coincidir con la poten‐ cia del variador

5. Compruebe el codificador de pulso y su conexión

174/273 Bosch Rexroth AG

Indicación de fallo

4

5

6

7

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Posible razón Solución

1. El tiempo de aceleración/desaceleración es demasiado corto

2. Suministro de potencia de entrada anormal

3. Demasiado cambio de carga

4. Ajuste de parámetros de circuito de velocidad incorrecto en el control vectorial

1. Tiempo de aceleración es demasiado corto

2. Suministro de potencia de entrada anormal

1. Aumentar el tiempo de aceleración/desaceleración

2. Comprobar suministro de potencia de entrada

3. Utilizar componentes de frenado adecuados

4. Ajustar PI del circuito de velocidad (grupo S1)

1. Aumentar el tiempo de aceleración

2. Comprobar suministro de potencia de entrada

3. Comienzo directo durante la ejecución del mo‐ tor

3. Restablecer tras la parada del motor, o iniciar con captura de velocidad de rotación (grupo b1)

1. Inercia de rotación de carga demasiado gran‐ de

1. Utilizar componentes de frenado adecuados

2. Tiempo de desaceleración demasiado corto 2. Aumentar el tiempo de desaceleración

1. Sobrecarga de larga duración

2. Configuraciones de curva V/F inadecuadas

3. La potencia del motor y la potencia del varia‐ dor no coinciden

4. Configuración de parámetros del motor inade‐ cuada

5. Comienzo directo durante la ejecución del mo‐ tor

6. Tensión principal baja

7. Tiempo de aceleración demasiado corto

1. Reducir el tiempo de sobrecarga, reducir la carga

Capacidad de sobrecarga:

150 % de la corriente nominal durante 60s

180 % de la corriente nominal durante 10s

2. Ajustar configuraciones curva V/F

3. La potencia del motor tiene que coincidir con la poten‐ cia del variador

4. Establecer los parámetros del motor correctamente o autoajustar los parámetros del motor (grupo S2)

5. Restablecer tras la parada del motor, o iniciar con captura de velocidad de rotación (grupo b1)

6. Comprobar suministro de potencia de entrada

7. Aumentar el tiempo de aceleración

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 175/273

Indicación de fallo

Posible razón Solución

8

9

1. Motor bloqueado

2 El motor normal funciona durante mucho tiem‐ po con mucha carga a velocidad baja

3. Tensión baja del suministro de potencia de en‐ trada

4. Configuraciones de curva V/F inadecuadas

5. Rotor bloqueado o aumento repentino de la carga

6. Configuración incorrecta del factor de protec‐ ción contra sobrecarga del motor

1. Evitar bloqueo del motor

2. Utilice el motor de frecuencia variable o aumente la frecuencia de salida del variador

3. Comprobar suministro de potencia de entrada

4. Ajustar configuraciones curva V/F

5. Comprobar carga

6. Ajustar la configuración del factor de protección con‐ tra sobrecarga del motor (grupo E4)

EMI (R.E.)

Leer/escribir fallos o datos ilegales en la placa de control

Póngase en contacto con el servicio técnico

10

Lectura/escritura fallo o datos ilegales en el pa‐ nel de operación

Póngase en contacto con el servicio técnico

11

12 externo (E.-St)

Fallo externo causado por señales de entrada mediante terminales externos

Compruebe el estado de los terminales externos, com‐ pruebe la respectiva razón del fallo

1. Problema de conexión del dispositivo

1. Compruebe la conexión de comunicación del disposi‐ tivo

EMI (R.S.)

2. Configuración de tasa de baudios inadecuado 2. Fijar el tasa de baudios correcto

13 circuito (C.F.)

Canal de detección actual anormal Póngase en contacto con el servicio técnico

176/273 Bosch Rexroth AG

Indicación de fallo

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Posible razón Solución

14

1. Fallo del codificador de pulso

1. Compruebe el funcionamiento de la parte mecánica y la parte eléctrica del codificador, el suministro de poten‐ cia y las conexiones

2. Problema de conexión del codificador de pulso 2. Sustituya el cable de conexión del codificador

3. Configuración incorrecta del codificador de pulso

3. Configurar los parámetros relacionados con el codifi‐ cador de pulso correctamente

15

1. Funcionamiento a baja velocidad durante mu‐ cho tiempo

2. Sobrecarga motor (M.O.H.)

3. Fallo del sensor de temperatura

1. Usar un motor especial

2. Reducir el tiempo de sobrecarga, reducir la carga

3. Reemplace el sensor de temperatura o contacte con el servicio técnico

16

17

18

19

Fallo EMI (CPU-)

Pérdida de la fase de salida de U, V, W

Fallo de funcionamiento de la CPU debido a una interferencia externa

Eliminar la interferencia medioambiental o EMI

1. Corriente de salida demasiado grande

2. Fallo en la alimentación de un componente

1. Comprobar si existe un cortocircuito del motor, un cor‐ tocircuito a tierra del motor, un cortocircuito a tierra o una sobrecarga

2. Póngase en contacto con el servicio técnico para el mantenimiento

1. Conexión anormal, omitida o rota del suminis‐ tro de potencia del variador

2. Fusible roto

Reservado

1. Siga los procedimientos operativos para comprobar las conexiones de suministro de potencia, elimine las conexiones omitidas o rotas

2. Compruebe el fusible

3. Desequilibrio en las tres fases del suministro de potencia de entrada

1. Conexión anormal, omitida o rota de la salida del variador

3. Compruebe el cableado de la instalación y la tensión de entrada

1. Compruebe las conexiones de salidas del variador de frecuencia, elimine las conexiones omitidas o rotas

20

2. Desequilibrio en las tres fases de salidas 2. Compruebe el sobrecalentamiento

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 177/273

Indicación de fallo

Posible razón Solución

21 del motor (C.O.H.)

1. Sobrecalentamiento del variador

1. Reduzca la temperatura ambiente, mejore la ventila‐ ción y la disipación de calor, limpie el polvo, guata de al‐ godón en los conductos de aire, revise el ventilador y su conexión de suministro de potencia

2. Fallo del circuito de detección de temperatura 2. Póngase en contacto con el servicio técnico

22 Configuración de parámetros incorrecta Comprobar los valores de ajuste de parámetros

23

1. La potencia del motor especial o normal no coincide con la potencia del variador

2. Configuración de parámetros incorrecta en las placas de características del motor

1. Compruebe si el motor es un motor especial, com‐ pruebe si la potencia del motor coincide con la potencia del variador

2. Establecer los parámetros según la placa de caracte‐ rísticas del motor

3. Sin conexión del variador y el motor 3. Comprobar las conexiones del cable del motor

Fig.8-1: Tipos de fallos y soluciones

178/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 179/273

9

9.1

Datos técnicos

Datos eléctricos

Serie 400 V

Código de tipo de Fv

Modelo [kW]

Corriente de entrada nominal [A]

Corriente nominal de salida [A]

Potencia aparente [kVA]

Código de tipo de Fv

Modelo [kW]

Corriente de entrada nominal [A]

Corriente nominal de salida [A]

Potencia aparente [kVA]

Código de tipo de Fv

Modelo [kW]

Corriente de entrada nominal [A]

Corriente nominal de salida [A]

Potencia aparente [kVA]

36.0

24.0

15.0

55K0

55.0

119.0

110.0

75.0

0K40

0.4

3.0

1.3

0.8

11K0

11.0

Fig.9-1:

46.0

33.0

21.0

75K0

75.0

157.0

152.0

100.0

0K75

0.75

3.7

2.5

1.6

15K0

15.0

Datos eléctricos de Fv

48.0

39.0

24.0

90K0

90.0

185.0

176.0

116.0

1K50

1.5

5.1

4.0

2.6

18K5

18.5

53.0

44.0

30.0

2K20

2.2

7.6

5.5

3.6

22K0

22.0

El tipo de código completo del Fv es:

FVCA01.1-xxxx-3P4-MDA-LN-NNNN-01V01

73.0

60.0

40.0

4K00

4.0

16.0

10.0

6.5

30K0

30.0

88.0

75.0

50.0

5K50

5.5

16.5

13.0

8.5

37K0

37.0

Datos técnicos

104.0

95.0

62.0

7K50

7.5

24.5

17.0

11.0

45K0

45.0

180/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos

9.2

Entrada

Pérdida de fase

Funciones principales

Funciones per‐ sonalizadas

Panel de opera‐ ción

Protección

Datos técnicos generales del Fv

Tensión de suministro de potencia 3 AC 380 a 480 V (-15 % / +10 %) (TN - Net)

Frecuencia de suministro de potencia 50 a 60 Hz (±5 %)

Tensión nominal de salida

Frecuencia de salida

Correspondiente a la tensión de entrada

0 a 400 Hz

Capacidad de sobrecarga

Modo de control

Rango de regulación de velocidad

Par de arranque

150 % de la corriente nominal para 60s

180 % de la corriente nominal para 10s

Control V/F (V/F)

Control vectorial sin sensor (SVC)

Control vectorial orientado al campo (FOC)

SVC: 100:1

FOC: 1000:1

SVC: * 150% del par nominal a 0,5 Hz

FOC: * 200 % del par nominal a 0 Hz

Resolución de frecuencia

Precisión de configuración de frecuen‐ cia

Precisión de control de frecuencia

Ajuste analógico: Frecuencia máxima * 1/2048

Configuración digital: 0,01 Hz

Ajuste analógico: 0.05 %

Configuración digital: 0.01 %

SVC: 0,5 % * frecuencia máxima

FOC: 0,05 % * frecuencia máxima

A través de control de lógica integrada o entradas digitales

Salidas de funcionamiento, señal de detección de nivel de fre‐ cuencia, señal de llegada de frecuencia., fallos, etc.

Control de velocidad múltiple

Mensajes de estado mediante señal de salida multifunción

Adaptación de frecuencia PWM auto‐ mática

Adaptación de la frecuencia PWM dependiente de la carga

Comandos de control

Configuración de frecuencia

Configuración de frecuencia auxiliar

Definido por el panel de operación, entradas analógicas y digi‐ tales, puerto serie

Definido por el panel de operación digital, tensión analógica, corriente analógica y puerto serial, que se puede activar en cualquier momento

Frecuencia flexible ajuste fino y combinación de fuente de fre‐ cuencia (consultar parámetro [E0.09])

Salidas analógicas

Pantalla LCD

Salida señal analógica, 0 / 4 a 20 mA o 0 / 2 a 10 V, a valores físicos de salida, como la frecuencia de salida

Puesta en marcha sencilla, pantalla estado de ejecución, valo‐ res de parámetro e indicaciones de funcionamiento

Mostrar dirección de configuración, estado de ejecución.

Indicador LED

Protección de fallo de fase de entrada, protección de fallo de fase de salida, protección de cortocircuito de salida, protección de conexión a tierra, protección de sobrecorriente, protección de sobretensión, protección de tensión baja, protección de sobrecarga, protección de sobrecalentamiento del variador de frecuencia, protección de sobrecalentamiento del motor

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 181/273

Datos técnicos

Piezas opciona‐ les

Medioambiente

Construcción

Unidad de freno, resistencia de frenado, panel de operación para el armario de control, cable de comu‐ nicación para el armario de control, adaptador ModBus/PRORIBUS

Reducción de potencia/altura de insta‐ lación máxima

Hasta 1.000 m por encima del nivel del mar: ninguno;

1000…4000 m por encima del nivel del mar: 1 %/100 m

Temperatura ambiente

Humedad relativa

-10 °C a 40 °C (sin condensación ni congelación); reducción entre 40 °C y 50 °C, consultar

Fig. 9-1 "Reducción y temperatura ambiente" en página 182

< 90 % RH (sin condensación)

Descargar

Grado de contaminación permitido

Grados de protección

Tipo de refrigeración

< 5.9 m/s 2 (0.6 g)

2 (EN 50178)

IP20 (montaje del armario de control)

Reforzado, refrigeración de aire

Modo de monta‐ je

Colgado en la pared

Fig.9-2: Datos técnicos generales

182/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos

9.3 Reducción de datos eléctricos

9.3.1 Reducción y temperatura ambiente

Donde las condiciones de instalación difieren, la información de rendimiento siguiente se reduce según el diagrama:

● Salida de potencia continua del variador de frecuencia

● Salida de potencia continua del variador de frecuencia

El uso fuera de las condiciones de instalación indicadas no está permitido, incluso aunque la información de rendimiento se re‐ duzca adicionalmente.

A medida que la temperatura ambiente aumenta, la utilización de la capaci‐ dad del variador de frecuencia se reduce según la figura siguiente.

f

Ta

T un_trabajo

T un_trabajo_rojo

Fig.9-1: factor de carga rango de temperatura ambiente para el funcionamiento con datos no‐ minales rango de temperatura ambiente para el funcionamiento con datos no‐ minales reducidos

Reducción y temperatura ambiente

9.3.2 Reducción y tensión de red

Reducción del exceso de corriente basado en la tensión de red

Los variadores de frecuencia Fv están térmicamente dimensionados para las corrientes nominales. Esta corriente nominal está disponible con la tensión nominal especificada. Al desviar tensiones en el rango permitido, por favor tenga en cuenta lo siguiente:

● Ured<Unominal: Con tensiones de red por debajo de la tensión nomi‐ nal, no hay corrientes más altas que pueden ser retiradas para mante‐ ner la misma potencia disipada.

● Ured>Unominal: Con tensiones de red mayores que la tensión nominal, se lleva a cabo una reducción de la corriente de salida continua en el rango admisible para compensar las pérdidas de conmutación aumen‐ tadas.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 183/273

Datos técnicos

Fig.9-2: Reducción tensión de red

Con tensión de red de < 380 V: 1 % de reducción de potencia ca‐ da 4 V.

9.3.3 Reducción de la corriente de salida dependiendo de la frecuencia de pulso

La siguiente figura muestra la reducción actual basada en la frecuencia de pulso para los diferentes variadores de frecuencia. En caso de una frecuen‐ cia de pulso más alta, la corriente se reduce en la medida en que la disipa‐ ción de potencia en la sección de alimentación se mantiene más o menos constante.

Para los variadores de frecuencia:

I

I

N:

Fig.9-3: sobrecorriente permisible corriente nominal

Reducción y corriente de salida

184/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos con 0,4 a 7,5 kW, la corriente no necesita reducción con 11 a 18,5 kW a 8 kHz, en pasos de 0,1 kHz con 22 kW y 37 kW a 6 kHz, en pasos de 0,1 kHz con 30 kW a 4 kHz, en pasos de 0,1 kHz con 45 a 90 kW a 2 kHz, en pasos de 0,1 kHz

9.4 Compatibilidad electromagnética (EMC)

9.4.1 Requisitos EMC

Información general

La compatibilidad electromagnética (EMC) o interferencia electromag‐ nética (EMI) incluye los siguientes requisitos:

● Suficiente inmunidad al ruido de una instalación eléctrica o un dispositi‐ vo eléctrico externo contra interferencia eléctrica, magnética o electro‐ magnética a través de líneas o a través del aire.

● Emisión de ruido lo suficientemente bajo de ruido electromagnético, magnético o eléctrico de una instalación eléctrica o un dispositivo eléc‐ trico a otros dispositivos a través de líneas o a través del aire.

Inmunidad al ruido en el sistema de accionamiento

Estructura básica para la inmunidad al ruido

La siguiente imagen ilustra la interferencia para la definición de los requisitos de inmunidad de ruido en el sistema de accionamiento.

Fig.9-4: Inmunidad de ruido en el sistema de accionamiento

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 185/273

Datos técnicos

Lugar de efecto Fenómeno

Puerto de ence‐ rramiento

Puerto de poten‐ cia

ESD

Campo

RF

Ráfaga

Valores límite de inmunidad al ruido

Estándar

IEC 61000-4-2

IEC 61000-4-3

IEC 61000-4-4

Condiciones

Acoplamien‐ to

Valores de prueba según estándar EN 61800-3

CD, AD

A través de antena en

EUT

4 kV CD, 8 kV AD

10 V/m, 80 – 1000 MHz

3 V/m, 1400 – 2000 MHz

1 V/m, 2000 – 2700 MHz conexión de la red

I<100 A: red de desa‐ cople

I≥100 A: abrazadera o

CN

2 kV/5 kHz

(CN o CDN)

4 kV/2,5 kHz

(abrazadera)

Aumento IEC 61000-4-5 solo conexión de red;

I<63 A, prueba de carga ligera línea-línea 1 kV línea-tierra 2 kV

Modo co‐ mún de radiofre‐ cuencia conducida

Interfaz de po‐ tencia

Ráfaga

Interfaz de señal

Puertos de pro‐ ceso; líneas de control de medi‐ ción

Ráfaga

Modo co‐ mún de radiofre‐ cuencia conducida

Ráfaga

Modo co‐ mún de radiofre‐ cuencia conducida

IEC 61000-4-6 Longitud>3 m abrazadera 10 V, 0,15 – 80 MHz

IEC 61000-4-4 Longitud>3 m abrazadera 2 kV/5 kHz

IEC 61000-4-4 Longitud>3 m abrazadera 1 kV/5 kHz

IEC 61000-4-6 Longitud>3 m abrazadera o 10 V, 0,15 – 80 MHz

IEC 61000-4-4 Longitud>3 m abrazadera 2 kV/5 kHz

IEC 61000-4-6 longitud>3 m abrazadera o 10 V, 0,15 – 80 MHz

CD

AD

CDN

CN

Fig.9-3: descarga de contacto descarga de aire red de acoplamiento y desacoplamiento red de acoplamiento

Valores límite de inmunidad al ruido

Nivel de rendimiento

B

A

B

B

A

B

B

A

B

A

186/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos

Criterio de evaluación

Criterio de evaluación Explicación (forma abreviada de EN 61800-3)

A desviaciones dentro del rango permitido

B

C recuperación automática después de interferencia

Apagado sin recuperación automática. El dispositivo per‐ manece sin daños.

Fig.9-4: Criterio de evaluación

Emisión de ruido del sistema de accionamiento

Causas de emisión de ruido

Valores límite para las perturba‐ ciones de línea

Las unidades de accionamiento de velocidad variable controlada contienen semiconductores ágiles que contienen variadores. La ventaja de la modificación de la velocidad con alta precisión se consigue por medio de la modulación de anchura de impulso de la tensión del variador. Esto puede generar corrientes sinusoidales de amplitud y frecuencia variables en el motor.

Cuanto más suba la tensión, la frecuencia de reloj será más alta y los armónicos resultantes causan emisiones no deseadas, pero físicamente inevitables, de campos de interferencia (interferencia de banda ancha) y tensión externa. La interferencia es principalmente interferencia asimétrica contra conexión a tierra.

La propagación de esta interferencia depende fundamentalmente de:

● configuración de las unidades de accionamiento conectadas

● número de unidades de accionamiento conectadas

● condiciones de montaje

● lugar de instalación

● condiciones de radiación

● cableado e instalación

Si la interferencia viene desde el dispositivo a las líneas conectadas en forma sin filtrar, estas líneas pueden irradiar la interferencia en el aire (efecto de antena). Esto se aplica a las líneas de potencia también.

Según la norma IEC EN 61800-3 o CISPR 11 (corresponde a la norma EN

55011), los valores límite establecidos se distinguen en la tabla siguiente.

Por esta documentación ambas normas se combinan en las clases de valor límite A2.1 a B1.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 187/273

Datos técnicos

IEC / EN 61800-3 CISPR 11 Explicación

En esta documentación

Categoría C4 entorno

2 o

Categoría C3 entorno

2 o

Categoría C3 entorno

2 o

Categoría C2 entorno

1 o

Ninguno

Clase A; grupo 2

I>100 A

Clase A; grupo 2

I≤100 A

Se debe cumplir uno de los 3 siguientes requisitos: Corriente de conexión de red >400 A, la red IT o el comportamiento del accionamiento dinámico requerido no se alcanza por medio de filtros

EMC. Ajustar los valores límite para usar y operar in situ. El usuario tiene que llevar a cabo y proporcionar evidencia de la planificación de EMC.

valor límite en las zonas industriales que han de cumplirse para aplicaciones que funcionen con la red de suministro con corrientes nominales> 100 A valor límite en las zonas industriales que han de cumplirse para aplicaciones que funcionen con la red de suministro con corrientes nominales ≤100 A

Clase A; grupo 1 valor límite en zona residencial o en instalaciones en edificios de redes de baja tensión en zonas residenciales que han de cumplirse

Categoría C1 entorno

1 o

Fig.9-5:

Ninguno

A2.1

A2.2

A1

B1

Valores límite para las perturbaciones de línea

Curvas de características de valor límite

-

1.1

1.2

2.1

2.2

3.1

3.2

4.1

4.2

188/273 Bosch Rexroth AG

Datos técnicos

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Segundo entorno, área industrial

1,1 C3

1,2 C3

2,1 C3

2,2 C3

3,1 C2

3,2 C2

4,1 C1

4.2 C1

Fig.9-5:

2entorno nd , QP, I>100 A (clase A, grupo 2, I>100 A)

2entorno nd , AV, I>100 A (clase A, grupo 2, I>100 A)

2entorno

2entorno nd nd

, QP, I≤100 A (clase A, grupo 2, I≤100 A)

1entorno st entorno 2 nd

, AV, I≤100 A (clase A, grupo 2, I≤100 A)

, QP (1 entorno st , incluso si la fuente de interferencia en el

) (clase A, grupo 1)

1entorno st , AV (1 entorno st , incluso si la fuente de interferencia en el entorno 2 nd

1entorno st

) (clase A, grupo 1)

, QP (1 entorno st , incluso si la fuente de interferencia en el entorno 2 nd

1entorno st entorno 2 nd

) (clase B, grupo 1)

, AV (1 entorno st , incluso si la fuente de interferencia en el

) (clase B, grupo 1)

Valores límite para las perturbaciones de línea (IEC 61800-3); carac‐ terísticas límite a través del rango de frecuencia

● El valor límite para 1 er entorno es también importante, si la fuente de interferencia del 2 º entorno afecta al 1 er entorno.

● Designaciones de "clase" y "grupo" según CISPR 11.

● QP: medición de cuasi pico de método de medición.

● AV: promedio aritmético del método de medición.

Instalaciones no conectadas directamente a una red de baja tensión para abastecer edificios en áreas residenciales.

Si los valores límite en una zona industrial separada del suministro público por un centro de transformación sólo tienen que cumplirse en el límite de la propiedad o en la red de la comunidad de baja tensión, el filtro no sería necesario. En las proximidades, tales como sensores de medición, líneas de medición o dispositivos de medición, es normalmente necesario utilizar el filtro de supresión de interferencias.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 189/273

Datos técnicos

Primer entorno

Corriente nominal de la red de su‐ ministro

El aumento de la inmunidad al ruido de un dispositivo sensible a menudo puede ser la solución económicamente mejor en comparación con las medidas de supresión de interferencias en la instalación del sistema de accionamiento.

Entorno que contiene zonas residenciales e instalaciones directamente conectadas, sin transformador entre etapas, a una red de baja tensión que abastece edificios en zonas residenciales.

Las plantas de fabricación de tamaño medio y los establecimientos industriales se pueden conectar a la red de baja tensión pública junto con los edificios residenciales. En este caso, hay un alto riesgo para la recepción de radio y televisión si no se han tomado las medidas necesarias para la supresión de interferencias de radio. Por ello, en general se recomiendan las medidas indicadas.

La corriente nominal de la red de suministro (> 100 A o ≤100 A) viene especificada por la empresa de suministro de potencia local al punto de conexión de la red. Para empresas industriales, por ejemplo, tales puntos de conexión son las estaciones de interconexión desde la empresa de suministro de potencia.

Puesto que es imposible obtener los valores límite inferiores para las zonas residenciales con todas las aplicaciones a través de medidas habituales

(como en el caso de instalaciones grandes y eléctricamente no cerradas, los cables de motor más largos o un número de unidades de accionamiento grande), se debe respetar la siguiente nota incluida en EN 61800-3.

Los componentes del sistema de accionamiento Fv son productos de categoría C3 según IEC 61800-3. No se proporcionan para su uso en una red pública de baja tensión que abastece zonas residenciales. Si son usados en tales redes, se espera interferencia de alta frecuencia. Esto puede requerir tomar medidas adicionales de supresión de interferencias de radio.

Consulte los siguientes capítulos para las clases de límite (como por categorías C1, C2, C3, C4 según EN 61800-3) a las que puede acceder para el variador de frecuencia de Bosch Rexroth Fv.

9.4.2 Asegurar los requisitos EMC

Estándares y leyes

Propiedades EMC de componen‐ tes

Aplicabilidad para producto final

A nivel europeo están las Directivas de la UE. En los EE.UU. estas Directivas se transforman en leyes válidas a nivel nacional. La directiva en cuestión pa‐ ra EMC es la Directiva de la UE 2004/108/CE, que se introdujo en el territorio nacional de Alemania como la ley EMVG ("Ley relativa a la compatibilidad electromagnética de los dispositivos") del 26.02.2008.

Los componentes de control y unidad de accionamiento de Rexroth están di‐ señados y construidos de acuerdo con la actual estandarización, conforme a las disposiciones legales de la Directiva UE EMC 2004/108/CE y la ley ale‐ mana.

El cumplimiento de las normas EMC fue probada por medio de una disposi‐ ción típica con una configuración de prueba conforme a la norma con los fil‐ tros de red externos indicados. Se han cumplido los requisitos de la catego‐ ría C3 según la norma de productos EN 61800-3.

Las mediciones del sistema de accionamiento con una disposición típica pa‐ ra el sistema no son aplicables en todos los casos al estado en una máquina o instalación. La inmunidad al ruido y la emisión de ruido dependen en gran medida de:

● configuración de las unidades de accionamiento conectadas

190/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos

Casos para distinguir la Declara‐ ción de Conformidad EMC

● número de unidades de accionamiento conectadas

● condiciones de montaje

● lugar de instalación

● condiciones de radiación

● cableado e instalación

Además, las medidas requeridas dependen de los requisitos de la tecnología de la seguridad eléctrica y la eficiencia económica en la aplicación.

Con el fin de evitar interferencias en la medida de lo posible, las notas en el montaje y la instalación están incluidas en los manuales de aplicación de los componentes y en esta documentación.

Para la validez de las normas armonizadas, se distinguen los siguientes ca‐ sos:

● Caso 1: Entrega del sistema de accionamiento.

De acuerdo con el reglamento, los sistemas de accionamiento de Rex‐ roth cumplen con la norma de producto EN 61800-3 C3. El sistema de accionamiento está incluido en la declaración de conformidad EMC. Es‐ to cumple con los requisitos legales de acuerdo con la directiva EMC.

● Caso 2: Aceptación de prueba de una máquina o instalación con los sis‐ temas de accionamiento instalados.

El producto estándar para el respectivo tipo de máquina/instalación, si existe, se aplica a la prueba de aceptación de la máquina o instalación.

En los últimos años, algunas normas de producto se crearon en la ac‐ tualidad.

Estas nuevas normas sobre productos contienen referencias a la norma de producto EN 61800-3 para unidades de accionamiento o especifican los re‐ quisitos de alto nivel, exigiendo un filtro aumentado y esfuerzos de instala‐ ción. Cuando el fabricante de la máquina quiere poner la máquina/instalación en circulación, la norma de producto correspondiente a su máquina/instala‐ ción debe ser cumplida por su producto final "máquina/instalación". Las auto‐ ridades y los laboratorios de ensayo responsables de EMC normalmente ha‐ cen referencia a esta norma de producto.

Esta documentación especifica las propiedades de EMC que se pueden con‐ seguir, en una máquina o instalación, con un sistema de accionamiento que consta de los componentes estándar.

También especifica las condiciones en las que se indican las propiedades de

EMC que se pueden alcanzar.

9.4.3 Medidas EMC para el diseño e instalación

Reglas para el diseño de instalaciones con controladores de accionamiento en el cumpli‐ miento de EMC

Filtro de red

Conexión a tierra del armario de control

Las reglas siguientes son los elementos básicos para el diseño y la instala‐ ción de unidades de accionamiento en el cumplimiento de EMC:

Utilice correctamente un filtro de red recomendados por Rexroth para la su‐ presión de interferencias en el suministro de alimentación del sistema de ac‐ cionamiento.

Conecte todas las partes metálicas del armario entre sí sobre el área de su‐ perficie más grande posible para establecer una buena conexión eléctrica.

Esto también se aplica al montaje del filtro de red externo. Si es necesario, utilice arandelas dentadas que cortan a través de la superficie de la pintura.

Conecte la puerta del armario al armario de control utilizando las correas de conexión a tierra lo más cortas posible.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 191/273

Enrutamiento de línea

Elementos de supresión de inter‐ ferencias

Cables trenzados

Líneas de sistemas de medición

Líneas de señal digital

Líneas de señal analógica

Conexión de reactancia de red

Instalación del cable de potencia del motor

Datos técnicos

Evite rutas de acoplamiento entre líneas con alto potencial de líneas de ruido y sin ruido, por lo que la señal, la red y las líneas de motor y los cables de alimentación deben ser colocados separados uno del otro. Distancia mínima:

10 cm. Proporcionar hojas separadas entre las líneas de señal y potencia.

Hojas de separación de conexión a tierra varias veces.

Las líneas con alto potencial de ruido incluyen:

● Líneas en la conexión de red (incl. conexión de sincronización)

● Líneas en la conexión del motor

● Líneas en la conexión de bus de CC

En general, las inyecciones de interferencia se reducen al enrutar cables cer‐ ca de las placas de acero de hoja conectada a tierra. Por esta razón, cables y alambres no deben colocarse libremente en el armario, pero cerca de la carcasa del armario o paneles de montaje. Separe los cables de entrada y salida del filtro de supresión de interferencias de radio.

Proporcione los siguientes componentes en el armario de control con combi‐ naciones de supresión de interferencias:

● Contactores

● Relés

● Válvulas de solenoide

● Contadores de horas de operación electromecánicos

Conecte estas combinaciones directamente en cada bobina.

Tuerza los cables sin apantallar pertenecientes al mismo circuito (alimenta‐ dor y cable de retorno) o mantenga la superficie entre el alimentador y el ca‐ ble de retorno lo más pequeña posible. Los cables que no se utilizan tienen que estar conectados a tierra en ambos extremos.

Las líneas de los sistemas de medición deben ser apantalladas. Conecte el cable apantallado a tierra en ambos extremos y sobre el área de superficie más grande posible. La pantalla no puede verse interrumpida, por ej. usando terminales intermedios.

Conecte a tierra los cables apantallados de las líneas de señal digital en am‐ bos extremos (transmisor y receptor) sobre el área de superficie más grande posible y con baja impedancia. Esto evita la corriente de interferencia de baja frecuencia (en el rango de frecuencia de la red) en la pantalla.

Conecte a tierra las pantallas de las líneas de señal analógica en un extremo

(transmisor oShield Connection = conexión apantallad receptor) sobre el

área de superficie más grande posible y con baja impedancia. Esto evita la corriente de interferencia de baja frecuencia (en el rango de frecuencia de la red).

Mantenga las líneas de conexión de la reactancia de red en el controlador del accionamiento lo más corto posible y enróllelos

● Utilice un cable de potencia de motor apantallado o cables de potencia del motor de ejecución en un conducto apantallado.

● Utilice el cable de potencia de motor más corto posible.

● Conecte a tierra el cable de potencia del motor en ambos extremos so‐ bre la superficie más grande posible para establecer una buena cone‐ xión eléctrica;

● Se recomienda ejecutar las líneas de motor apantalladas en el interior del armario de control.

● No utilice líneas apantalladas de acero.

192/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos

● El apantallado del cable de potencia del motor no debe verse interrum‐ pido por componentes montados, tales como reactancias de salida, fil‐ tro de seno o filtros de motor.

Instalación óptima de EMC en instalaciones y armarios de control

Información general Para la óptima instalación EMC, se recomienda una separación especial de la zona libre de interferencias (conexión de red) y la zona de interferencias susceptibles (componentes de accionamiento), como se muestra en las si‐ guientes imágenes.

División en áreas (zonas)

● Para una óptima instalación de EMC en el armario de con‐ trol, utilice un panel del armario de control por separado pa‐ ra los componentes de accionamiento.

● Los variadores de frecuencia deben ser montados en un ar‐ mario metálico y conectado al suministro de potencia con conexión a tierra.

● Para variadores de frecuencia con filtro interno, la longitud máxima del cable apantallado entre el motor y el variador de frecuencia es 5 m.

● Para el sistema de aplicación final con variadores de fre‐ cuencia, se debe confirmar la conformidad de las direccio‐ nes de EMC.

Disposiciones ejemplares en el armario de control: Consultar

Fig. 9-6 "Monta‐ je del armario de control según las áreas de interferencia - disposiciones ejemplares" en página 194

.

Distinguimos tres áreas:

1.

Área sin interferencias del armario de control (área A):

Esto incluye:

● Suministro de alimentación, terminales de entrada, fusible, inte‐ rruptor principal, lado del enchufe del filtro de red para las unida‐ des de accionamiento y las correspondientes líneas de conexión;

● Tensión de control o conexión de tensión auxiliar con unidad de suministro de potencia, fusible y otras piezas a menos que la co‐ nexión se ejecute a través de los filtros de red de las unidades de accionamiento de CA;

● Todos los componentes que no están conectados eléctricamente con el sistema de accionamiento.

2.

Área susceptible a interferencias (área B):

● Conexiones de red entre el sistema de accionamiento y el filtro de red para las unidades de accionamiento, contactor de red;

● Líneas de interfaz del controlador de accionamiento

3.

Área muy susceptible a interferencias (área C):

● Cables de potencia del motor, incluyendo conductores individuales

Nunca ejecute líneas de una de estas zonas en paralelo con líneas de otra zona para que no haya ninguna inyección de interferencia no deseada de una zona a la otra y que el filtro se salte con relación a la frecuencia alta. Uti‐ lice las líneas de conexión más cortas posible.

Recomendación para sistemas complejos: Instale componentes de acciona‐ miento en un armario y las unidades de control en un segundo armario, por separado.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 193/273

Datos técnicos

Las puertas del armario de control con mala conexión a tierra actúan como antenas. Por lo tanto, conecte las puertas del armario de control al armario en la parte superior, en el centro y en la parte inferior a través del equipo conductore de conexión a tierra corto con una sección transversal de al me‐ nos 6 mm 2 o, mejor aún, a través de las correas de la conexión a tierra con la misma sección transversal Asegúrese de que los puntos de conexión tie‐ nen buen contacto.

194/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos

Montaje del armario de control según las áreas de interferencia - disposiciones ejemplares

DR1 Reactancia de red (opcional)

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 195/273

Datos técnicos

E1…E5

K1

M

L

Z1, Z2

Fig.9-6:

Equipo conductor de conexión a tierra o los componentes

Contactor de red externo

Ventilador de motor

Puntos de conexión apantallados para cables

Montaje del armario de control según las áreas de interferencia - dis‐ posiciones ejemplares

Diseño e instalación en la zona A - zona sin interferencias del armario de control

Disposición de los componentes en el armario de control

Enrutamiento de cable de las lí‐ neas sin interferencias a la cone‐ xión de red

Cumplir con una distancia de al menos 200 mm (distancia d1 en la imagen):

● Entre los componentes y elementos eléctricos (interruptores, pulsado‐ res, fusibles, conectores de terminales) en el área A sin interferencias y los componentes en las otras dos áreas B y C

Cumplir con una distancia de al menos 400 mm (distancia d4 en la imagen):

● Entre los componentes magnéticos (tales como transformadores, reac‐ tancias de red y reactancias de bus de CC que están directamente co‐ nectados a las conexiones de potencia del sistema de accionamiento) y los componentes sin interferencias y las líneas entre la red y el filtro co‐ mo el filtro de red en el área A

Si no se mantienen estas distancias, los campos de fuga magnéticos se in‐ yectan a los componentes sin interferencias y las líneas conectadas a la red y los valores límite en la conexión de red se superan a pesar del filtro instala‐ do.

Cumplir con una distancia de al menos 200 mm (distancia d1 y d3 en la ima‐ gen):

● Entre suministro de alimentación o líneas entre el filtro y el punto de sa‐ lida del armario de control en el área A y las líneas del área B y C

Si esto es imposible, hay dos alternativas:

1.

Instale líneas apantalladas y conecte la pantalla en varios puntos (por lo menos al principio y al final de la línea) a la placa de montaje o a la car‐ casa del armario de control sobre una gran superficie.

2.

Líneas separadas de las otras líneas susceptibles de interferencias en las áreas B y C por medio de una placa distanciadora conectada a tierra verticalmente unida a la placa de montaje.

Instale las líneas lo más cortas posible dentro del armario de control e instá‐ lelas directamente sobre la superficie metálica de conexión a tierra de la pla‐ ca de montaje o de la carcasa del armario de control.

Las líneas de suministro de red de las áreas B y C no pueden ser conecta‐ das a la red sin filtro.

Enrutamiento y conexión a un conductor neutro (N)

Ventilador de motor en el filtro de red

En caso de no observar la información del enrutamiento de cable facilitada en esta sección, el efecto del filtro de red es total o par‐ cialmente neutralizado. Esto hará que el nivel de ruido de la emi‐ sión de interferencias sea más alto dentro del rango de 150 kHz a

40 MHz y los valores límite en los puntos de conexión de la má‐ quina o instalación por lo tanto se excedan.

Si un conductor neutro se usa junto con una conexión trifásica, esta no debe ser instalada sin filtrar en las áreas B y C, con el fin de que no haya interfe‐ rencias en la red.

Las líneas de suministro monofásicas o trifásicas de los ventiladores del mo‐ tor, que van generalmente en paralelo con los cables de potencia del motor o las líneas susceptibles de interferencias, deben ser filtradas:

196/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos

Cargas del filtro de red del siste‐ ma de accionamiento

Líneas de suministro de red apan‐ talladas en el armario de control

Filtros de red para unidades de accionamiento CA

Conexión a tierra

Punto de conexión para conductor de conexión a tierra medioambien‐ tal en la máquina, instalación, ar‐ mario de control

● En el sistema de accionamiento con sólo unidades de suministro de ali‐ mentación, a través del filtro trifásico disponible del sistema de acciona‐ miento

Cuando cambia a apagado, asegúrese de que el ventilador no se apaga.

● ¡Sólo operan las cargas permitidas en los filtros de red del sistema de accionamiento!

Si hay un alto grado de inyección de interferencias en la línea de red en el armario de control, aunque haya observado las instrucciones anteriores (ave‐ riguada por la medición de EMC según la norma), proceda de la siguiente manera:

● Utilice sólo líneas apantalladas en el área A

● Conecte las pantallas a la placa de montaje al principio y el final de la línea por medio de clips

El mismo procedimiento puede ser necesario para los cables largos de más de 2 m entre el punto de conexión del suministro de potencia del armario de control y el filtro dentro del armario de control.

Lo ideal es montar el filtro de red externo en la línea de separación entre las

áreas A y B. Asegúrese de que la conexión a tierra entre la carcasa del filtro y la carcasa de los controladores de accionamiento tiene buenas propieda‐ des conductoras de la electricidad.

Si las cargas monofásicas están conectadas al lado de carga del filtro exter‐ no, su corriente debe ser, como máximo, un 10 % de la corriente de ejecu‐ ción trifásica. Una carga muy desequilibrada del filtro externo deteriora su ca‐ pacidad de supresión de interferencias.

Si la tensión de red es superior a 480 V, conecte el filtro externo hacia el lado de salida del transformador y no al lado de suministro del transformador.

En caso de conexiones a tierra incorrectas en la instalación, la distancia en‐ tre las líneas de los puntos de conexión a tierra E1, E2 en la zona A y los puntos de conexión a tierra del sistema de accionamiento debe ser de al me‐ nos d4 = 400 mm, con el fin de minimizar la inyección de interferencia de los cables de conexión a tierra y tierra a las líneas de entrada de potencia.

Consultar también "División en áreas (zonas)" en página 192

.

El equipo conductor de conexión a tierra del cable de potencia de la máqui‐ na, instalación o armario de control tiene que estar permanentemente conec‐ tado al punto PE y tienen una sección transversal de al menos 10 mm 2 o complementarse con un segundo conductor de conexión a tierra a través de conectores de terminales separados (según EN 61800-5-1: 2007, sección

4.3.5.4). Si la sección transversal del conductor exterior es más grande, la sección transversal del equipo conductor de conexión a tierra debe ser en consecuencia más grande.

Diseño e instalación en la zona B – área del armario de control susceptible a interferencias

Disposición de componentes y lí‐ neas

Se deben colocar módulos, componentes y líneas de la zona B a una distan‐ cia de al menos d1 = 200 mm a partir de módulos y líneas en la zona A.

Alternativa: Módulos apantallados, componentes y líneas de la zona B de placas separadoras montadas verticalmente en la placa de montaje de mó‐ dulos y líneas en la zona A o utilice las líneas apantalladas.

Conecte sólo las unidades de suministro de potencia para las conexiones de tensión de control o auxiliares en el sistema de accionamiento a la red a tra‐ vés de un filtro de red. Consultar

"División en áreas (zonas)" en página 192

.

Instale las líneas los más cortas posible entre el filtro y el controlador de ac‐ cionamiento.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 197/273

Datos técnicos

Tensión de control o conexión de tensión auxiliar

Enrutamiento de línea

Sólo en casos excepcionales se debe conectar el suministro de potencia y los fusibles para la conexión de tensión de control al conductor neutral o de fase. En este caso, monte e instale estos componentes en el área A lejos de las áreas B y C del sistema de accionamiento.

Ejecute la conexión entre la conexión de tensión de control del sistema de accionamiento y la unidad de suministro de potencia utilizada a través del

área B sobre la distancia más corta.

Ejecute las líneas a lo largo de las superficies de metal conectadas a tierra, con el fin de minimizar la radiación de campos de interferencia a la zona A.

(Efecto de antena de transmisión)

Diseño e instalación en la zona C– área del armario de control muy susceptible a interferen‐ cias

Influencia del cable de potencia del motor

Enrutamiento de los cables de po‐ tencia del motor y los cables enco‐ der del motor

Enrutamiento de los cables de po‐ tencia del motor y líneas de cone‐ xión de red

El área C se refiere principalmente a los cables de alimentación del motor, especialmente al punto de conexión en el controlador de accionamiento.

Cuanto más largo es el cable de motor, mayores serán sus condensadores de fuga. Para cumplir con un cierto valor límite EMC, la capacidad de fuga permitida del filtro de red es limitada.

● Ejecute los cables de potencia de motor más corto posible;

Dirija los cables de potencia del motor y los cables encoder del motor a lo largo de las superficies metálicas puestas a tierra, tanto en el interior del ar‐ mario de control como por fuera de él, con el fin de minimizar la irradiación de campos de interferencia. Si es posible, lleve los cables de potencia del motor y los cables del codificador del motor en conductos de cable conexión a tierra metálicos.

Dirija los cables de potencia del motor y los cables encoder del motor

● con una distancia de al menos d5=100 mm a las líneas sin interferen‐ cias, así como a los cables de señal y las líneas de señal

(alternativamente separados por una placa distanciadora de conexión a tierra)

● en conductos de cable por separado, si es posible

Para variadores de frecuencia (controladores de accionamiento con conexión a la red individual), ruta de cables de potencia del motor y líneas de conexión de red (sin filtrar) en paralelo a una distancia máxima de 300 mm. Tras esta distancia, dirija los cables de potencia del motor y los cables de suministro de potencia en direcciones opuestas y preferiblemente en conductos de ca‐ ble por separado.

Lo ideal es que la salida de los cables de potencia de motor al armario de control estén a una distancia de al menos d3=200 mm desde el suministro de potencia (filtrado).

Conexiones de conexión a tierra

Carcasa y placa de montaje Por medio de conexiones a tierra adecuadas, es posible evitar la emisión de interferencia, ya que la interferencia se descarga a tierra por el camino más corto posible.

Las conexiones a tierra de las carcasas metálicas de los componentes críti‐ cos EMC (tales como filtros, dispositivos del sistema de accionamiento, los puntos de conexión de las pantallas de cable, dispositivos con microprocesa‐ dor y unidades de suministro de potencia de conmutación) tienen que tener buen contacto sobre un área de superficie grande. Esto también se aplica a todas las conexiones de tornillo entre la placa de montaje y la pared del ar‐ mario de control y para el montaje de un bus de conexión tierra a la placa de

198/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Datos técnicos

Elementos de conexión

Superficies de metal

Cables de conexión a tierra y co‐ nexiones de pantalla montaje. La mejor solución es usar una placa de montaje con revestimiento de cinc. En comparación con una placa lacada, las conexiones de esta zona tienen una buena estabilidad a largo plazo.

Para placas de montaje lacadas, utilice siempre conexiones de tornillo con arandelas dentadas y con revestimiento de cinc, tornillos estañados como elementos de conexión. En los puntos de conexión, quitar la laca de manera que haya un contacto seguro eléctrico sobre una gran superficie. Logra co‐ nectar sobre un área de gran superficie por medio de superficies de unión vacías o varios tornillos de conexión. Para las conexiones de tornillo, se pue‐ de establecer el contacto para superficies lacadas con arandelas dentadas.

Utilice siempre elementos de conexión (tornillos, tuercas, arandelas) con su‐ perficie electroconductora buena.

Las superficies de metal estañadas o revestidas con cinc vacías tienen bue‐ nas propiedades electroconductoras.

Las superficies de metal lacado, acabado en negro metálico, amarillo croma‐ do o anodizadas tienen malas propiedades electroconductoras.

Para la conexión de cables de conexión a tierra y conexiones de pantalla, no es la sección transversal, sino el tamaño de la superficie de contacto lo que es importante, ya que las corrientes de interferencia de alta frecuencia van principalmente por la superficie del conductor.

Instalar líneas de señal y cables de señal

Enrutamiento de línea

Apantallamiento

Se recomiendan las siguientes medidas:

● Señal de ruta y líneas de control por separado desde los cables de po‐ tencia con una distancia mínima de d5=100 mm (consultar

"División en

áreas (zonas)" en página 192 ) o con una lámina de separación de co‐

nexión a tierra. La forma óptima es conducirlos en conductos de cable por separado. Si es posible, lleve las líneas de señal en el armario de control a un solo punto.

● Si las líneas de señal están cruzando los cables de potencia, diríjalos en un ángulo de 90° con el fin de evitar la inyección de interferencia.

● Conecte a tierra los cables de repuesto, que no se usan y que hayan sido conectados, por lo menos en ambos extremos para que estos no tengan ningún efecto de antena.

● Evite longitudes de línea innecesarias.

● Ejecute los cables lo más cerca posible a las superficies metálicas de conexión a tierra (potencial de referencia). La solución ideal es cerrar los canales de cables a tierra o tubos de metal que, sin embargo, sólo son obligatorios para los requisitos más altos (conductores de instru‐ mentos sensibles).

● Evite las líneas suspendidas o líneas direccionadas a lo largo de trans‐ portes sintéticos, ya que funcionan como antenas receptoras (inmuni‐ dad al ruido) y de la misma forma que las antenas de transmisión (emi‐ sión de interferencias). Los casos excepcionales son pistas de cable fle‐ xible en distancias cortas de un máximo de 5 m.

Conecte el apantallamiento del cable inmediatamente en los dispositivos de la manera más corta y directa posible y sobre el área de mayor superficie po‐ sible.

Conecte el apantallamiento de las líneas de señales analógicas en un extre‐ mo sobre una gran área de superficie, normalmente en el armario de control en el dispositivo analógico. Asegúrese de que la conexión a tierra/carcasa es corta y sobre una gran superficie.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 199/273

Datos técnicos

Conecte la pantalla de las líneas de señales digitales en ambos lado en una gran superficie y de forma corta. En caso de diferencias de potencial entre el comienzo y el final de la línea, ejecute un conductor de unión adicional en paralelo. Esto evita que fluya corriente de compensación a través de la pan‐ talla. El valor guía para la sección transversal es de 10 mm 2 .

A pesar de todo hay que equipar las conexiones independientes con conec‐ tores con carcasa metálica conectada a tierra.

En caso de líneas no apantalladas pertenece al mismo circuito, alimentador de torsión y cable de retorno.

Medidas generales de supresión de interferencias para los relés, contactores, interruptores, reactancias y cargas inductivas

Si, en conjunción con los dispositivos y componentes electrónicos, las cargas inductivas, tales como reactancias, contactores y relés se activan mediante contactores o semiconductores, la supresión de interferencias adecuada tie‐ ne que ser proporcionada por ellos:

● Mediante la disposición de diodos de marcha libre en el caso de opera‐ ción c.c.

● En caso de operación de CA, al disponer de los elementos de supresión de interferencias habituales de RC depende del tipo de contactor, inme‐ diatamente a la inductancia

Sólo el elemento de supresión de interferencias dispuesto inmediatamente a la inductancia sirve para este propósito. De lo contrario, el nivel de ruido emi‐ tido es tan alto que puede afectar a la función del sistema electrónico y de la unidad de accionamiento.

Si es posible, los interruptores mecánicos y los contactos sólo deben usarse como contactos a presión. La presión de contacto y el material de contacto deben ser los adecuados para las respectivas corrientes de conmutación.

Los contactos de acción lenta deben sustituirse por los conmutadores de elección o mediante interruptores de estado sólido, porque los contactos de acción lenta pueden rebotar de manera intensa y están en un estado de co‐ nexión definido por un largo tiempo que emite interferencias electromagnéti‐ cas en caso de cargas inductivas. Estas ondas son un aspecto especialmen‐ te importante en caso de interruptores manométricos o de temperatura.

200/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 201/273

Accesorios

10 Accesorios

10.1 Filtro EMC

10.1.1 La función del filtro EMC

Los filtros EMC se usan para reducir las interferencias de radio y la contami‐ nación de la red.

El Fv tiene un filtro EMC interno opcional. Si se requiere una cla‐ se EMC superior, utilice un filtro EMC externo.

10.1.2 Tipo de filtro EMC externo

7K50

11K0

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

Modelo Fv

0K40

0K75

1K50

2K20

4K00

5K50

55K0

75K0

90K0

Fig.10-1:

Código tipo de filtro EMC externo

FENF01.1A-A075-E0008-A-480-NNNN (E0008)

FENF01.1A-A075-E0090-A-480-NNNN (E0090)

FENF01.1A-A075-E0030-A-480-NNNN (E0030)

FENF01.1A-A075-E0051-A-480-NNNN (E0051)

FENF01.1A-A075-E0090-A-480-NNNN (E0090)

FENF01.1A-A075-E0120-A-480-NNNN (E0120)

FENF01.1A-A075-E0250-A-480-NNNN (E0250)

Tipo de filtro EMC externo

Los filtros EMC enumerados arriba se recomiendan basándose en pruebas con cables de motor de 10 m. Si necesita cables de motor más largos, utilice filtros EMC adecuados.

202/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Accesorios

10.1.3 Datos técnicos

Datos mecánicos

Imagen

Posición de montaje y distancias

Sólo la posición de montaje G1 está permitida para el filtro EMC

FENF.

Mantenga un espacio libre de al menos 80 mm en la parte supe‐ rior y la parte inferior del filtro EMC y las piezas montadas.

Fig.10-1: E0008

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 203/273

Accesorios

Fig.10-2: E0022 y E0030

Fig.10-3: E0051

204/273 Bosch Rexroth AG

Accesorios

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.10-4: E0090

Fig.10-5: E0120

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 205/273

Accesorios

Fig.10-6: E0250

206/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Accesorios

Dimensiones

Filtro

EMC

E0008

E0022

E0030

E0051

E0090

E0120

E0250

A

[mm]

B

[mm]

C

[mm]

D

[mm]

E

[mm]

F

[mm]

PE

Tama‐

ño

240

302

228

290

314.6

275

290 255

290

250

255

145

200

250

60

65

47.5

52.5

70

120

M5

M5

250

240

240

200

75

80

90

170

Fig.10-2:

55

60

65

155

150

135

150

110

Dimensiones

M5

M10

M10

Ø6.6

Datos eléctricos

PE par de giro

[Nm]

2

2

2

10

10

6 a 9

Tamaño del cable del terminal

[mm 2 ]

4

10

16

35

35

Ø9

Tamaño par de giro

[Nm]

0.8

2

2 a 2,3

3,2 a 3,7

3,2 a 3,7

6 a 9

Usar filtros EMC en las redes apantalladas mediante un conduc‐ tor exterior

Al usar filtros EMC en las redes apantalladas mediante un con‐ ductor exterior, utilice un transformador de aislamiento entre la red y el filtro EMC.

Descripción

Grado de protección según IEC60529

Listado según la norma UL

(UL)

Listado según la norma

CSA (UL)

Masa (peso)

Tensión principal trifásico en red TNS, TN-C, TT

Tensión principal trifásico en red Corner- apantallada-

-Delta

Tensión principal trifásico en red IT

Tolerancia U

LN

(UL)

Frecuencia de entrada (UL)

Corriente nominal

U

U m

LN

LN

U

LN f

LN

I

L_cont

V

V

%

Hz

A kg

V

E0008

1.4

8

E0022 E0030

3.0

22

E0051

IP20

E0090

UL 1283

3.3

C22.2 N.º 8

4.4

380…480

4.2

No se permite

No se permite

30

+10 %...-15 %

50...60

51 90

E0120 E0250

4.9

120

5.0

250

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 207/273

Accesorios

Descripción E0008 E0022 E0030 E0051 E0090 E0120 E0250

Cálculo de la corriente de fuga

Valor típico resistencia CC

Tamaño de cable requerido según IEC 60364-5-52; en I

L_cont

Tamaño de cable requerido según UL 508 A (cableado interno); en I

L_cont

(UL)

I fuga

R tIp

A

LN

A

LN mA mm 2

AWG

27

15 mΩ

4

10

19

8 mΩ

10

8

27

4 mΩ

10

6

67 18 18 <21

2,8 mΩ 1,1 mΩ 0,9 mΩ 110 μΩ

16

6 (2)

35

1

35

3/0

120

/2×70

3/0 (2)

Fig.10-3: Datos eléctricos

10.2 Componentes de frenado

10.2.1 Unidad de freno

Función de la unidad de frenado

Una unidad de frenado se utiliza para disipar la energía producida por el mo‐ tor durante un proceso de frenado, resultando en un aumento de la capaci‐ dad de frenado y una desaceleración más rápida de la carga sin fallos por sobretensión.

Unidad de freno interna

Fv 0,4 a 15 kW tienen unidades de freno internas. Las resistencias de frena‐ do externas son necesarias para activar la función de frenado.

El principio de funcionamiento de la unidad de freno se muestra en la imagen a continuación.

Fig.10-7: Principio de funcionamiento de la unidad de freno interna

208/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Accesorios

Unidad de freno externa (18,5 kW y modelos superiores)

Datos técnicos

Clase de tensión Suministro de potencia CA 380 V - 15 %...480 V + 10 %; 50 / 60 Hz ± 5 %

Modelo unidad de frenado-FELB

FELB02.1N-30K0-NNONE-A-560-

-NNNN (30K0)

FELB02.1N-45K0-NNONE-A-560-

-NNNN (45K0)

Especificaciones de entrada y salida

Suministro de potencia

Protección

Corriente máxima [A]

Corriente nominal [A]

Tensión de inicio de frenado 630 / 660 / 690 / 730 / 760 V ± 16 V

Histéresis máxima Alrededor de 16 V

Señal síncrona

50

15

75

25

Entrada acoplada, salida acoplada, hasta 3 unidades de frenado a lo su‐ mo pueden configurarse para operar en paralelo

Rango de tensión del BUS

CC

Sobrecalentamiento del disi‐ pador de calor

Salida de fallo

CC 460 a 800 V

Está activo cuando la temperatura excede de +85 °C

Funciones de indicación

Potencia conectada

Frenado activado

Unión RELÉ 0.6 A 125 VAC / 2 A 30 VDC (T1, T2)

Cuando la tensión (más de 100 V), del cable de alimentación del termi‐ nal CC PCB fluye con las luces del indicador “POWER” (ENCENDIDO) encendidas

Cuando la unidad de frenado funciona, el indicador “BRAKING” (FRE‐

NADO) se enciende

Fig.10-4: Especificaciones técnicas

Dimensiones y peso

Fig.10-8: Diagrama de dimensiones

Tipo de código de la unidad de freno

B H

Dimensiones [mm]

T b h A

Peso [kg]

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 209/273

30K0

45K0

103 215 158

Fig.10-5: Dimensiones y peso

Terminales de la unidad de frenado

78 200 185

Accesorios

2.5

Fig.10-9: Terminales de la unidad de frenado

Cableado en cada terminal de unidades de freno

Nombre del terminal

Signo del terminal

Tamaño de cable

[AWG]

Suministro de potencia de entrada

Resistencia de frenado

N, P

10 a 12

Unidades múltiples en paralelo

Salida de fallo

P1, PB entrada IN+, INde en‐ trada y

OUT+,

OUT-

T1, T2

18 a 20

Conexión a tierra 10 a 12

Tornillo

PE

M4

Par

18 kgf–cm

(15,6 in–ibf)

Fig.10-6: Cableado en cada terminal de las unidades de frenado

Diagrama de cableado básico

Para evitar daños en la unidad de freno o rotura en caso de sobrecarga o fa‐ llos, consulte por favor el siguiente diagrama de cableado. El interruptor de fallas FELB de la unidad de freno debe estar conectado a Xi de Fv. El inte‐ rruptor de temperatura de la resistencia de freno debe estar en serie con el circuito de la bobina del contactor de línea.

210/273 Bosch Rexroth AG

Accesorios

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.10-10: Diagrama de cableado básico

● No conecte el terminal de entrada de la unidad de frenado -

-(N ) al punto neutral del suministro de potencia.

● Confirme las polaridades de los terminales de entrada de la unidad de frenado +(P) y -(N), en caso contrario la unidad de frenado se romperá de manera inmediata en la fase de arranque del proceso de frenado.

● La distancia de cableado entre la unidad de frenado y el va‐ riador de frecuencia no debería ser mayor de 5 M (16.4 ft).

La distancia de cableado entre la unidad de frenado y la re‐ sistencia de frenado no debería ser mayor de 10 M (32.8 ft).

ADVERTENCIA

¡Las conexiones de la resistencia de frenado en la unidad de frenado (terminales P1 y PB) no tienen protección de cortocircuito! ¡Un ca‐ bleado incorrecto causará daños a los com‐ ponentes!

Por favor, asegure una conexión a tierra fiable de la unidad de frenado.

La configuración de la unidad de frenado

Fig.10-11: Configuración de la unidad de frenado

Selección de la tensión de frenado

La unidad de frenado tipo 400 V tiene 5 tensiones operativas (630 V, 660 V,

690 V, 730 V, 760 V), y el suministro de potencia de la unidad de frenado es desde +(P), -(N) del variador de frecuencia. Esta configuración influirá en el nivel de la tensión operativa de la unidad de frenado, el cual es un procedi‐ miento importante. Por favor, cambie los jumpers a la posición de tensión operativa necesaria, el valor predeterminado de fábrica de JP1 es 690 V.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 211/273

Accesorios

La tensión de entrada del suministro de potencia al variador de frecuencia [V]

Tensión de arranque de frenado [V]

380 400 415 440

660 690 730 760

Fig.10-7: Tensión de arranque de frenado recomendada

● Configuración maestro/esclavo:

La unidad de frenado establece JP2 en “MASTER” (maestro) como va‐ lor predeterminado de fábrica. La unidad de frenado maestro seleccio‐ nará “MASTER” y la unidad esclavo seleccionará “SLAVE” cuando dos o más unidades de frenado son aplicadas en paralelo.

● Selección de salida de fallo:

La temperatura de salida de fallo de la unidad de frenado es T1-T2; la temperatura de operación es +85 °C. T1-T2 está establecido normal‐ mente abierto como valor predeterminado de fábrica; si se requiere nor‐ malmente cerrado, por favor establezca JP3, y un cortocircuito 1-2.

Como muestra el cuadro siguiente, cuando se aplican unidades múlti‐ ples en paralelo, la primera unidad de frenado debe establecerse como

"MASTER" (maestro); todas las demás deberían establecerse como

"SLAVE" (esclavo).

Fig.10-12: Cableado de la unidad de frenado

Definición de la proporción de frenado OT%

Como se muestra en el diagrama siguiente, la proporción de frenado OT% es la proporción del tiempo de frenado y el período de frenado, a menudo re‐ presentada por un porcentaje. Cuando se selecciona la OT%, la resistencia y la potencia de la resistencia de frenado debe tenerse en cuenta para que se asegure el tiempo suficiente para que la unidad de frenado y la resistencia de frenado liberen el calor generado en el proceso de frenado.

212/273 Bosch Rexroth AG

Accesorios

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Fig.10-13: Proporción de frenado

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 213/273

Accesorios

Análisis de fallos y acciones para evitarlos

Si se produce algo fuera de lo normal en la unidad de frenado, la protección térmica de la unidad de frenado se activará. La unidad de frenado enviará una señal de fallo al variador de frecuencia. La anormalidad de la unidad de frenado puede resultar en fallos y advertencias de la frecuencia. Asegúrese de encontrar la causa del fallo y ejecútela una vez el fallo se haya eliminado.

Artícu‐ lo

Condiciones del fallo Causa del fallo Acciones para evitarlos

1

La luz de “POWER” (encendido) de la unidad de frenado está apagada

Conexión incorrecta

Compruebe si “MASTER” está seleccionado y compruebe la co‐ nexión del cable

2

3

La luz de “BRAKING” (frenado) de la uni‐ dad de frenado está encendida

Advertencia de “Sobretensión” con el del variador de frecuencia

Avería de la unidad de frenado

IGBT

Circuito abierto con resistencia de frenado

Cables conectados de manera in‐ correcta

Capacidad inadecuada de la resis‐ tencia de frenado y la unidad de frenado

Selección de tensión de la unidad de frenado inadecuada

Proporción de frenado alta

Sustituir la unidad de frenado

Compruebe la resistencia de fre‐ nado y sus cableados

Comprobar cables

Comprobar el diseño y recalcular

Configurar de nuevo

4

El dispositivo de protección térmica de la unidad de frenado actúa a causa de un sobrecalentamiento del radiador

Temperatura ambiental >40 ℃

Comprobar el diseño y recalcular

Reducir la temperatura ambien‐ tal con ventiladores de refrigera‐ ción

Fig.10-8:

10.2.2 Resistencia de freno

Breve introducción

Análisis de fallos y contramedidas

La energía regenerada cuando un motor de CA trifásico se desacelera (la frecuencia se reduce) se recupera y se introduce en el variador de frecuencia

Para evitar la sobretensión del variador de frecuencia, se puede usar una re‐ sistencia de freno externo. Un transistor de potencia descarga la energía de tensión de bus CC (el umbral de la tensión de frenado se mantiene en aprox.

770 VDC) a la resistencia de freno, y la energía se pierde en forma de calor.

214/273 Bosch Rexroth AG

Accesorios

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

● Si se utiliza una resistencia más baja que el valor recomen‐ dado (y no menos que el mínimo de resistencia), póngase en contacto con el agente o fabricante para el cálculo de la potencia de resistencia.

● La seguridad y la inflamabilidad de las condiciones circun‐ dantes deberán tenerse en cuenta. Mantenga todos los ob‐ jetos a 10 cm de distancia de la resistencia de freno.

● Una resistencia de freno no puede trabajar con sobrecarga durante mucho tiempo. 10 veces de carga nominal no debe exceder de 5 segundos.

● No debe haber humo durante el primer uso de la resistencia de freno ya que utiliza silicona orgánica en su superficie, que es normal y no afecta al rendimiento eléctrico de la re‐ sistencia de freno.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 215/273

Accesorios

Selección de la resistencia de frenado

Las resistencias de freno con diferentes índices de potencia están disponi‐ bles para disipar la energía de frenado cuando el variador de frecuencia está en modo generador.

Las tablas adjuntas hacen una lista de la combinación óptima del variador de frecuencia, unidad de frenado y la resistencia de frenado y el número de componentes requeridos para operar un variador de frecuencia con respecto a una determinada tasa de moderador OT.

Modelo ①

11K0

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

55K0

75K0

90K0

0K40

0K75

1K50

2K20

4K00

5K50

7K50

Tipo de código

FELB

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-45K0

OT

Tb

Tc

Fig.10-14:

Proporción de frenado

Tiempo de frenado

Tiempo de ciclo

Proporción de frenado

Referencia de selección de OT = 10 %:

1

1

1

1

Cantidad

FELB

2

3

1

2

Fig.10-9:

Tipo de código FELR Tipo FELR

FELR01.1N-0080-N750R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0080-N750R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0260-N400R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0260-N250R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0390-N150R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0520-N100R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0780-N075R-D-560-NNNN

750Ω/80W

750Ω/80W

400Ω/260W

250Ω/260W

150Ω/390W

100Ω/520W

75Ω/780W

FELR01.1N-1K04-N050R-D-560-NNNN 50Ω/1040W

FELR01.1N-1K56-N040R-D-560-NNNN 40Ω/1560W

FELR01.1N-04K8-N032R-A-560-NNNN 32Ω/4,8kW

FELR01.1N-04K8-N27R2-A-560-NNNN 27.2Ω/4,8kW

FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN

FELR01.1N-09K6-N016R-A-560-NNNN

20Ω/6,0kW

16Ω/9,6kW

FELR01.1N-09K6-N13R6-A-560-NNNN 13.6Ω/9,6kW

FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN 20Ω/6,0kW

FELR01.1N-09K6-N13R6-A-560-NNNN 13.6Ω/9,6kW

FELR01.1N-06K0-N020R-A-560-NNNN 20Ω/6,0kW

Selección de la resistencia de frenado_OT=10 %

1

1

1

1

1

1

1

1

Cantidad

FELR

1

1

1

1

1

2

3

1

2

216/273 Bosch Rexroth AG

Accesorios

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Modelo ① Tipo de código FELB

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

55K0

75K0

90K0

0K40

0K75

1K50

2K20

4K00

5K50

7K50

11K0

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-45K0

Referencia de selección de OT = 20 %:

1

2

1

1

1

Cantidad

FELB

2

3

3

Fig.10-10:

Tipo de código FELR Tipo FELR

FELR01.1N-0150-N750R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0150-N700R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0520-N350R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0520-N230R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0780-N140R-D-560-NNNN

FELR01.1N-1K04-N090R-D-560-NNNN

FELR01.1N-1K56-N070R-D-560-NNNN

FELR01.1N-02K0-N047R-D-560-NNNN

FELR01.1N-01K5-N068R-D-560-NNNN

FELR01.1N-10K0-N028R-A-560-NNNN

FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN

FELR01.1N-12K5-N017R-A-560-NNNN

FELR01.1N-10K0-N032R-A-560-NNNN

FELR01.1N-10K0-N024R-A-560-NNNN

FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN

FELR01.1N-12K5-N020R-A-560-NNNN

FELR01.1N-12K5-N020R-A-560-NNNN

Selección de la resistencia de frenado_OT=20 %

750Ω/150W

700Ω/150W

350Ω/520W

230Ω/520W

140Ω/780W

90Ω/1040W

70Ω/1560W

47Ω/2,0kW

68Ω/1,5kW

28Ω/10,0kW

22Ω/10,0kW

17Ω/12,5kW

32Ω/10,0kW

24Ω/10,0kW

18Ω/12,5kW

20Ω/12,5kW

20Ω/12,5kW

2

2

1

1

2

1

1

1

Cantidad

FELR

1

1

1

1

1

1

2

3

3

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 217/273

Accesorios

Modelo ①

15K0

18K5

22K0

30K0

37K0

45K0

55K0

75K0

90K0

0K40

0K75

1K50

2K20

4K00

5K50

7K50

11K0

Tipo de código

FELB

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

Interno

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-30K0

FELB02.1N-45K0

FELB02.1N-45K0

Referencia de selección de OT = 40 %:

2

2

1

2

1

Cantidad

FELB

3

4

4

Fig.10-11:

Tipo de código FELR Tipo FELR

FELR01.1N-0240-N750R-D-560-NNNN

FELR01.1N-0500-N550R-D-560-NNNN

750Ω/240W

550Ω/500W

FELR01.1N-0800-N275R-D-560-NNNN 275Ω/800W

FELR01.1N-01K2-N180R-D-560-NNNN 180Ω/1,2kW

FELR01.1N-02K0-N110R-D-560-NNNN 110Ω/2,0kW

FELR01.1N-01K5-N150R-D-560-NNNN 150Ω/1,5kW

FELR01.1N-04K5-N055R-A-560-NNNN

FELR01.1N-06K0-N040R-A-560-NNNN

55Ω/4,5kW

40Ω/6,0kW

FELR01.1N-08K0-N027R-A-560-NNNN 27Ω/8,0kW

FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10,0kW

FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN 18Ω/12,5kW

FELR01.1N-10K0-N27R2-A-560-NNNN 27,2Ω/10,0kW

FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10,0kW

FELR01.1N-12K5-N018R-A-560-NNNN 18Ω/12,5kW

FELR01.1N-12K5-N022R-A-560-NNNN 22Ω/12,5kW

FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10,0kW

FELR01.1N-10K0-N022R-A-560-NNNN 22Ω/10,0kW

Selección de la resistencia de frenado_OT=40 %

2

2

1

2

1

1

1

1

Cantidad

FELR

1

1

1

2

1

1

3

4

4

① Por ejemplo: 0K40 significa 0,4 kW, para más detalles, consul‐

tar Cap. 1.3 "Tipo de codificación" en página 9 .

218/273 Bosch Rexroth AG

Accesorios

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

● En la tabla del manual, la resistencia recomendada de la re‐ sistencia de freno es 100% de par de frenado, selecciona‐ dos de acuerdo con la necesidad. Si el par que realmente se necesita no es 100%, la resistencia de la resistencia de fre‐ no en la tabla se debe ajustar en proporción inversa, es de‐ cir, la cantidad de par de frenado aumenta con base en

100%, la resistencia de la resistencia de freno debe dismi‐ nuir en la misma cantidad, viceversa.

● Al seleccionar la resistencia de freno R la corriente I c

que fluye a través de la resistencia, es menor que la capacidad de salida de corriente de la unidad de fre‐ no. La corriente I c b

, asegúrese de que

a través de la resistencia de freno se pue‐ de calcular mediante la fórmula I c

=U d

/R b

, en la que U tensión de operación de frenado de la unidad de freno.

d

es la

● Después del ajuste de la resistencia de la resistencia de fre‐ no, la potencia de la resistencia de freno debe ser también adecuadamente ajustada. La potencia se puede calcular mediante la fórmula P d

2 / R b max

=U . Según la condición de trabajo real, la proporción de frenado OT% se puede selec‐ cionar para reducir la potencia de la resistencia de frenado razonablemente para cargas de frenado intermitentes. La potencia de la resistencia de frenado se puede calcular me‐ diante la fórmula P

R

=K * P max

* OT%, en la que k es el coefi‐ ciente de reducción de la resistencia de frenado. La selec‐ ción del par de frenado debe ser en general menor del

150% del par nominal del motor, o consultar al soporte téc‐ nico para más información.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Resistencia de freno en carcasa de aluminio

Bosch Rexroth AG 219/273

Accesorios

Fig.10-15: Resistencia de freno en carcasa de aluminio

220/273 Bosch Rexroth AG

Accesorios

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Resistencia de frenado

Tipo de código

0520-N100R-D

0390-N150R-D

0520-N230R-D

0260-N250R-D

0520-N350R-D

0260-N400R-D

0500-N550R-D

0150-N700R-D

0080-N750R-D

1K56-N040R-D

02K0-N047R-D

1K04-N050R-D

01K5-N068R-D

1K56-N070R-D

0780-N075R-D

1K04-N090R-D

02K0-N110R-D

0780-N140R-D

01K5-N150R-D

01K2-N180R-D

0800-N275R-D

50

68

70

75

700

750

40

47

100

150

230

250

350

400

550

90

110

140

150

180

275

Impedan‐ cia

[Ω]

150

80

1560

2000

1040

1500

1560

780

520

390

520

260

520

260

500

1040

2000

780

1500

1200

800

Poten‐ cia

[W]

Fig.

A

B

H

Fig.10-12:

Dimensiones [mm] h B b T

Ca‐ bleado

[mm 2 ]

335 317 60

265 247 60

335 317 60

215 197 60

335 317 60

215 197 60

335 317 60

30

30

30

30

30

30

30

215 197 40

140 123 40

20

20

2.5

2.5

485 470 50 30 107 2.5

550 534 50 30 107 4.0

400 384 50 30 107 2.5

485 470 50 30 107 2.5

485 470 50 30 107 2.5

400 382 61 40.5 59 2.5

2.5

2.5

2.5

2.5

2.5

2.5

2.5

400 384 50 30 107 2.5

550 534 50 30 107 4.0

400 382 61 40.5 59 2.5

485 470 50 30 107 2.5

450 434 50 30 107 2.5

400 382 61 40.5 59 2.5

Tamaño

[mm]

500

500

500

500

Longi‐ tud del ca‐ ble

[mm]

500

500

500

500

500

Dimensiones de la resistencia de freno de aluminio

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

Peso

[kg]

Tipo

● Alumi.: Resistencia de freno en carcasa de aluminio.

● El código de tipo completo de las resistencias de frenado en la tabla anterior es: FELR01.1N-xxxx-NxxxR-x-560-NNNN.

1.03

Alumi.

0.80

Alumi.

1.03

Alumi.

0.62

Alumi.

1.03

Alumi.

0.62

Alumi.

1.03

Alumi.

0.32

Alumi.

0.20

Alumi.

4.35

Alumi.

4.90

Alumi.

4.35

Alumi.

3.60

Alumi.

2.20

Alumi.

4.35

Alumi.

3.60

Alumi.

2.20

Alumi.

4.35

Alumi.

4.90

Alumi.

4.00

Alumi.

2.20

Alumi.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Caja de resistencia de freno

Bosch Rexroth AG 221/273

Accesorios

Fig.10-16: Dibujo de dimensiones de la caja de resistencia de freno

Fig.10-17: Terminales de la caja de resistencia de freno

222/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Accesorios

Resistencia de frenado

Tipo de código

09K6-N13R6-A

09K6-N016R-A

12K5-N017R-A

12K5-N018R-A

12K5-N020R-A

06K0-N020R-A

10K0-N022R-A

12K5-N022R-A

10K0-N024R-A

08K0-N027R-A

10K0-N27R2-A

04K8-N27R2-A

10K0-N028R-A

10K0-N032R-A

04K8-N032R-A

06K0-N040R-A

04K5-N055R-A

Impedancia

[Ω]

28

32

32

40

55

24

27

27.2

27.2

20

20

22

22

13.6

16

17

18

10.0

10.0

4.8

6.0

4.5

10.0

8.0

10.0

4.8

12.5

6.0

10.0

12.5

9.6

9.6

12.5

12.5

Potencia

[kW]

Fig.10-13:

B H

Dimensiones t T h b

Ca‐ bleado

[mm 2 ]

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

340 600 145 170 580 291 4.0

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

340 600 145 170 580 291 4.0

410 685 145 170 642 340 6.0

410 685 145 170 642 340 6.0

340 600 145 170 580 291 4.0

340 600 145 170 580 291 4.0

340 600 145 170 580 291 4.0

Tamaño

[mm]

Dimensiones de la caja de resistencia de freno

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

M6

Peso

[kg]

Tipo

● caja: Caja de resistencia de freno.

● El código de tipo completo de las resistencias de frenado en la tabla anterior es: FELR01.1N-xxxx-NxxxR-x-560-NNNN.

18.5

18.5

12.0

14.0

12.0

18.5

16.5

18.5

12.0

20.5

14.0

18.5

20.5

18.5

18.5

20.5

20.5

caja caja caja caja caja caja caja caja caja caja caja caja caja caja caja caja caja

10.3 Interfaz de comunicación

10.3.1 Adaptador PROFIBUS

El adaptador PROFIBUS (FVAA01.1-P-NNNN-01V01) se usa para convertir la interfaz de la serie Fv RS485 (ModBus) al estándar DP PROFIBUS.

Por favor, consulte Cap. 12 "Protocolos de comunicación" en página 231 .

10.3.2 Adaptador ModBus

El adaptador ModBus (FVAA01.1-M-NNNN-01V01) se usa para conectar la interfaz RS485 (ModBus) con un PC u otra unidad de control.

10.4 Accesorios para el montaje del armario de control

10.4.1 Funcionamiento remoto

El panel de operación (FVCC) está montado en el armario de control. El usuario puede operar el variador de frecuencia desde fuera del armario de control cómodamente. Para realizar esta función, el usuario debe solicitar el

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 223/273

Sustituya el panel de operación con el adaptador de funcionamien‐ to remoto

Dimensiones de apertura reco‐ mendadas en el armario de con‐ trol

Accesorios adaptador de funcionamiento remoto (FVAM) y sus accesorios de manera adicional.

Retire el panel de operación del variador de frecuencia y coloque el adapta‐ dor de funcionamiento remoto en su lugar.

Montaje directo de FVCC en el ar‐ mario de control con la placa de montaje

Fig.10-18: Dimensiones de apertura recomendadas en el armario de control

● Cuando las dimensiones de apertura en el armario de control están de conformidad con la recomendación, el FVCC puede montarse directa‐ mente en el armario de control con las hebillas de la placa de montaje.

Montaje de FVCC en el armario de control con la placa de montaje y con tiras de metal de fijación

Fig.10-19: Montaje directo de FVCC en el armario de control con la placa de montaje

● Cuando las dimensiones de apertura son mayores que las recomenda‐ ciones, son necesarias 2 tiras de metal de fijación y 4 tornillos M4x10 para fijar la placa de montaje. Por favor, consulte las imágenes a conti‐ nuación para más información.

Fig.10-20: Tira de metal de fijación

224/273 Bosch Rexroth AG

Accesorios

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Conexión del adaptador de funcio‐ namiento remoto y la placa de montaje con el cable de conexión remota

Fig.10-21:

El cable de conexión remota ha de ser conectado a tierra.

● Pelar el aislamiento del cable.

● Conectar la capa de pantalla con la hebilla de metal fuertemente (tan cerca como sea posible del variador de frecuencia para lograr un buen efecto de conexión a tierra).

● Fijar la hebilla de metal en la pared interna del armario de control.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 225/273

Accesorios

10.4.2 Cable del panel de operación para el montaje del armario de control

Por favor, utilice el par de cables trenzados apantallados con la longitud no superior a 15 m. Si necesita cables de Bosch Rexroth, solicítelos con el códi‐ go de tipo FRKS0003/015,0.

10.5 Software de ingeniería

ConverterPC_Fv es un software de ingeniería que le permite al usuario poner en marcha y parametrizar los variadores de frecuencia. Los parámetros se establecen en el PC y se transfieren a los variadores de frecuencia a través de la interfaz de serie RS485 (ModBus). El manual de usuario del Conver‐ terPC_Fv está disponible junto con el software de ingeniería.

226/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 227/273

Información adicional

11 Información adicional

11.1 Aplicaciones simples del proceso de control

11.1.1 Sistema de control automático para la presión constante del agua

Fig.11-1: Sistema de control de agua de presión constante automático

● El valor de ajuste de la presión está fijado por una configura‐ ción digital de valor analógico [E3.01]. La retroalimentación de presión desde la salida VR2 corresponde a un valor de 0

V a 10 V.

● [E3.00]=2, [E3.03]=1. [E3.04], [E3.05], [E3.06], y [E3.07] se fijan dependiendo de las condiciones actuales.

11.1.2 Sistema de control de velocidad de circuito cerrado

Fig.11-2: Sistema de control de velocidad de circuito cerrado

● Condiciones y requisitos:

PGP1 está conectado al suministro de potencia operativo del codificador de pulso, y el valor de ajuste de la velocidad se fija mediante la configuración digital de la velocidad de rotación [E3.02]. [E3.00]=4, [S2.12] se fija según la especificación del codificador de retroalimentación.

228/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Información adicional

11.2 Descarga de condensadores

11.2.1 Descarga de condensadores de bus de CC

En los variadores de frecuencia, los condensadores se utilizan en el bus de

CC como reservas de energía. Los acumuladores de energía mantienen su energía incluso cuando la tensión de alimentación ha sido cortada y deben ser descargados antes de que alguien entre en contacto con ellos. Los dis‐ positivos de descarga han sido integrados en los variadores de frecuencia; en el periodo de tiempo de descarga indicado, estos dispositivos descargan la tensión por debajo de los 50 V permitidos.

Los variadores de frecuencia se han dimensionado de tal manera que des‐ pués de que se interrumpa la tensión de alimentación, el valor de la tensión cae por debajo de 50 V dentro de un tiempo de descarga de un máximo de

30 minutos.

Para acortar el tiempo de espera hasta que la tensión caiga por debajo de 50

V, puede tomar la siguiente medida:

● Utilice el dispositivo de descarga descrito abajo

11.2.2 Dispositivo de descarga

Principio de funcionamiento

Se instala un contactor para conectar una resistencia a los terminales L+ y Lde la conexión del bus CC para descargar los condensadores. El contactor se activa a través de una entrada de control suministrada con una tensión de control adecuada.

Dimensiones

R

K

Fig.11-3:

Descarga de la resistencia

Contacto del contactor

Principio de funcionamiento del dispositivo de descarga

Los componentes individuales tienen que ser lo suficientemente dimensiona‐ dos:

● Valor de la resistencia de descarga: 1000 ohm y al menos 1000 W;

● La resistencia de descarga y el contacto del contactor tienen que sopor‐ tar las cargas de funcionamiento en la práctica (por ejemplo, en el caso de un uso frecuente del dispositivo de descarga de la potencia continua existente).

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 229/273

Información adicional

● El contacto del contactor tiene que soportar la tensión directa existente de un mínimo de 1000 V;

● El contacto del contactor tiene que soportar la corriente de descarga existente según el valor de resistencia usado, esto es 1 A con 1000 ohm.

Instalación

ADVERTENCIA

¡Descarga eléctrica mortal causada por par‐ tes bajo tensión con más de 50 V!

Antes de trabajar en partes bajo tensión: Desconecte la tensión de la instala‐ ción y asegure el interruptor de encendido en contra de una re-energización involuntaria o no autorizada.

Espere al menos 30 minutos tras desconectar las tensiones de suministro de potencia para permitir la descarga.

¡Compruebe si las tensiones han caído debajo de 50 V antes de tocar las partes bajo tensión!

ATENCIÓN

¡Riesgo de lesiones a causa del calor inten‐ so!

Durante el proceso de descarga, la resistencia de descarga genera un calor intenso. Por lo tanto, colocar la resistencia de descarga tan lejos como sea posible de los componentes sensibles al calor.

Cómo instalar el dispositivo de descarga

1. Preferentemente instale el dispositivo de descarga antes de encender la tensión de alimentación por primera vez.

Si instala el dispositivo de descarga tras haber encendido la tensión de alimentación por primera vez, espere 30 minutos para permitir la des‐ carga. ¡Compruebe si la tensión ha caído debajo de 50 V antes de tocar las partes bajo tensión!

2. Coloque la resistencia de descarga tan lejos como sea posible de los componentes sensibles al calor.

Activación

Observe el siguiente orden para activar el dispositivo de descarga:

1. Desconecte la tensión de la instalación y asegure el interruptor de en‐ cendido en contra de una re-energización involuntaria o no autorizada.

2. Active el dispositivo de descarga.

230/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 231/273

Protocolos de comunicación

12 Protocolos de comunicación

12.1 Introducción

Fv proporciona un puerto de comunicación estándar RS485 para realizar la comunicación entre la estación maestra y la estación esclava a través de los protocolos Modbus o PROFIBUS. Con la ayuda de un PC, un SPS o un or‐ denador externo se puede realizar un control de la red "único maestro/múlti‐ ples esclavos" (ajuste de comando de control de frecuencia y frecuencia de funcionamiento, modificación de los parámetros de código de función, moni‐ torización del estado de funcionamiento del variador de frecuencia y mensa‐ jes de fallo) para hacer frente a los requisitos específicos de las aplicaciones.

12.2 Protocolo ModBus

12.2.1 Descripción del protocolo

Introducción

Modbus es un protocolo maestro/esclavo. Sólo un dispositivo puede enviar comandos en la red en un momento determinado.

La estación maestra gestiona el intercambio de información mediante el son‐ deo de las estaciones esclavas. A menos que sea aprobado por la estación maestra, ninguna estación puede enviar información.

En caso de un error durante el intercambio de datos, si no se recibe respues‐ ta, la estación maestra consulta las estaciones esclavas ausentes en el son‐ deo.

Si una estación esclava es incapaz de comprender un mensaje desde la es‐ tación maestra, se enviará una respuesta de excepción a la estación maes‐ tra.

Las estaciones esclavas no pueden comunicarse entre sí, sino a través del software maestro, que lee datos de una estación esclava y los envía a otra.

Hay dos tipos de cuadros de diálogo entre la estación maestra y las estacio‐ nes esclavas:

● La estación maestra envía una petición a una estación esclava y espera su respuesta.

● La estación maestra envía una petición a todas las estaciones esclavas y no espera su respuesta (radiodifusión).

Transmisión

La transmisión es de RTU (unidad de terminal remota) con los marcos de modo que no contienen cabecera de mensaje o marca de fin. Un formato tí‐ pico de marco RTU se muestra en la tabla a continuación:

Dirección del esclavo

(1 byte)

Código de función ModBus

(1 byte)

Contenido

(Múltiples bytes)

Información de comproba‐ ción CRC16

(2 bytes)

Fig.12-1: Formato títpico de marco RTU

Los datos se transmiten en códigos binarios.

Si un intervalo es de 3,5 caracteres o más, se toma como el extremo del marco. Por lo tanto, toda la información en un marco debe ser transmitida en un flujo de datos continuo. Si un intervalo de 3,5 caracteres o más se produ‐

232/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

12.2.2 Interfaz

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv ce antes de que un marco completo se envíe, el dispositivo receptor conside‐ rará que la información ha terminado y empezará a procesarla y confundirá los siguientes bytes por una nueva dirección de marco. De manera similar, si el intervalo entre un nuevo marco y el anterior tiene menos de 3,5 caracte‐ res, el dispositivo receptor lo considerará como parte del marco anterior. De‐ bido a la confusión de los marcos, la comprobación CRC fallará y dará lugar a un fallo de comunicación.

Formato de datos y envío de una secuencia de un byte:

● 1 bit de inicio, 8 bits de datos

● 1 bit de comprobación de paridad o ningún bit de comprobación de pari‐ dad

● 1 o 2 bits de parada

CRC (Comprobación de redundancia cíclica):

● CRC16, bytes inferiores primero y después bytes superiores

Dirección del esclavo:

● La dirección de un variador de frecuencia puede ser cualquiera entre 1 y 247.

● La dirección 0 está reservada para radiodifusión. Los variadores de fre‐ cuencia actuarán tras su petición pero no hacen acuse de recibo.

● Cada dirección debe ser única en la red.

La interfaz de comunicación de Fv se muestra en la imagen a continuación.

Fig.12-1:

12.2.3 Funciones de protocolo

Funciones soportadas

Interfaz de comunicación Fv

La función principal de ModBus es leer y escribir parámetros. Los códigos de función diferentes deciden las diferentes peticiones de operaciones. Las fun‐ ciones de ModBus gestionadas por Fv y sus límites se muestran en la si‐ guiente tabla.

Función código

Descripción

3=0x03 Leer parámetros de registro N

Difusión

NO

Valor máximo de N

16 caracteres como máximo

8=0x08 Prueba de bucle

NO

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 233/273

Protocolos de comunicación

Función código

Descripción Difusión Valor máximo de N

SÍ 16 caracteres como máximo

23=0x17 Leer desde y escribir a registros N

Fig.12-2:

NO 16 caracteres como máximo

Funciones de ModBus gestionadas por Fv y sus límites

"Lectura" y "Escritura" se consideran desde la perspectiva de la estación maestra.

Si el dispositivo no actúa tras la petición, responde con un código de error y un código de excepción. El código de error es el código de funciones más

0x80. Un ejemplo del código de excepción se muestra en la tabla a continua‐ ción:

Error código

1

2

3

4

5

6

Significado

Contraseña bloqueada

Error de código de funciones

Dirección inválida

Datos inválidos

Los parámetros no se pueden modificar en modo de funcionamiento

Sólo lectura

Razón

Contraseña de usuario bloqueada

El código de funciones no es 03, 06, 08, 16, 23

Dirección no definida

Los datos superan el límite

El variador de frecuencia está en modo de funcionamiento

7 Operación inválida

8

9

Fallo de comprobación CRC

Error de lectura/escritura EEPROM

Fig.12-3:

Descripción de la función

No se permite escribir en parámetros de sólo lectura

El código de funciones no permite escribir mediante un ordenador externo ni la escritura múltiple

Error de datos o marco discontinuo

La escritura EEPROM no finaliza

Códigos de error_significados_razones

Función 0x03: Leer palabras N, rango: 1 a 16

Por ejemplo, es necesario leer 2 palabras continuas a partir de la comunica‐ ción de registro 0100H del variador de frecuencia esclavo direccionado a

01H. La estructura del marco se describe en las tablas siguientes:

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Byte superior de dirección de inicio

Byte inferior de dirección de inicio

Byte de datos superior

Byte de datos inferior

Byte inferior CRC

00H

00H

02H

C5H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

03H

01H

234/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Byte superior CRC

Final

Fig.12-4:

F7H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Función 0x03_petición del maestro

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Bytes de datos

Byte superior de datos en el registro

0100H

Byte inferior de datos en el registro

0100H

Byte superior de datos en el registro

0101H

05H

00H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

03H

04H

00H

Byte inferior de datos en el registro

0101H

00H

Byte inferior CRC

Byte superior CRC

Final

EAH

32H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-5: Función 0x03_respuesta del esclavo

Función 0x06: Escribir una palabra.

Ejemplo: Escribir 0000H a la dirección de registro de comunicaciones 0006H del variador de frecuencia esclavo con dirección 01H. La estructura del mar‐ co se describe en las tablas siguientes:

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Byte superior de la dirección de registro de escritura

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

06H

00H

Byte inferior de la dirección de registro de escritura

06H

Byte superior de datos de escritura

Byte inferior de datos de escritura

Byte inferior CRC

Byte superior CRC

Final

00H

00H

69H

CBH

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-6: Función 0x06_petición del maestro

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

06H

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 235/273

Protocolos de comunicación

Byte superior de la dirección de registro de escritura

Byte inferior de la dirección de registro de escritura

Byte superior de datos de escritura

00H

06H

Byte inferior de datos de escritura

Byte inferior CRC

Byte superior CRC

Final

00H

00H

69H

CBH

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-7: Función 0x06_respuesta del esclavo

Función 0x08: Prueba de bucle.

Para probar el bucle de comunicación de 2 palabras continuas 1234H y

5678H con dirección de esclavo del variador de frecuencia 01H, la estructura del marco se describe en las tablas siguientes:

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

08H

Byte superior de palabra de prueba 1

Byte inferior de palabra de prueba 1

12H

34H

Byte superior de palabra de datos de prueba 2

56H

Byte inferior de palabra de prueba 2

Byte inferior CRC

Byte superior CRC

Final

78H

9BH

3FH

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-8: Función 0x08_petición del maestro

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

08H

Byte superior de palabra de prueba 1

Byte inferior de palabra de prueba 1

12H

34H

Byte superior de palabra de datos de prueba 2

56H

Byte inferior de palabra de prueba 2

Byte inferior CRC

Byte superior CRC

Final

78H

9BH

3FH

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-9: Función 0x08_respuesta del esclavo

236/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Función 0x10: Escribir palabras N, rango: 1 a 16

Ejemplo: Para modificar 2 registros continuos empezar desde 0109H con pa‐ labras 003CH y 0050H con dirección del variador de frecuencia esclavo 01H.

La estructura del marco se describe en las tablas siguientes:

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Byte superior de la dirección inicio de re‐ gistro de escritura

Byte inferior de la dirección de inicio re‐ gistro de escritura

Byte superior de número de registro

Byte inferior de número de registro

09H

Bytes de datos

Byte superior de datos en el registro

0109H

Byte inferior de datos en el registro

0109H

00H

02H

04H

00H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

10H

01H

3CH

Byte superior de datos en el registro

010AH

00H

Byte inferior de datos en el registro

010AH

Byte inferior CRC

Byte superior CRC

Final

50H

FEH

65H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-10: Función 0x10_petición del maestro

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Byte superior de la dirección de inicio de registro

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

10H

01H

Byte inferior de la dirección de inicio de registro

09H

Byte superior de número de registro

Byte inferior de número de registro

Byte inferior CRC

Byte superior CRC

Final

00H

02H

90H

36H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-11: Función 0x10_respuesta del esclavo

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 237/273

Protocolos de comunicación

Función 0x17: Leer/Escribir palabras N, rango: 1 a 16

Ejemplo: Para leer los datos en 2 registros continuos a partir de la dirección

0100H, escribir 0064H y 00C8H para 2 registros continuos a partir de la di‐ rección 0109H. La estructura del marco se describe en las tablas siguientes:

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Byte superior de la dirección inicio de re‐ gistro de lectura

Byte inferior de la dirección de inicio re‐ gistro de lectura

00H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

17H

01H

Byte superior de número de registro de lectura

00H

Byte inferior de número de registro de lectura

Byte superior de la dirección inicio de re‐ gistro de escritura

Byte inferior de la dirección de inicio re‐ gistro de escritura

02H

01H

09H

Byte superior de número de registro de escritura

00H

Byte inferior de número de registro de escritura

Bytes de datos para escritura

Byte superior de datos en la dirección

0109H

02H

04H

00H

Byte inferior de datos en la dirección

0109H

Byte superior de datos en la dirección

010AH

Byte inferior de datos en la dirección

010AH

64H

00H

C8H

Byte inferior CRC

Byte superior CRC

Final

48H

72H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-12: Función 0x17_petición del maestro

Dirección

Dirección del esclavo

Código de función ModBus

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

01H

17H

Bytes de registro de lectura

Byte superior de registro de lectura

0100H

04H

00H

238/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Protocolos de comunicación

Byte inferior de registro de lectura 0100H 05H

Byte superior de registro de lectura

0101H

00H

Byte inferior de registro de lectura 0101H 00H

Byte inferior CRC E9H

Byte superior CRC

Final

26H

Tiempo de transmisión para 3,5 bytes

Fig.12-13: Función 0x17_respuesta del esclavo

12.2.4 Distribución de dirección de registro de asignación de comunicación

Introducción

Los registros de asignación de comunicación de ModBus son de cuatro tipos: registros de parámetros de variador de frecuencia, registros de control de co‐ municación, registro de comentarios del estado de comunicación y registros del monitor de comunicación.

Registros de parámetros de variador de frecuencia

Los registro de parámetros del variador de frecuencia corresponden a los có‐ digos de función uno a uno. La lectura y escritura de los códigos de función relacionados pueden lograrse a través de la lectura y escritura de los conte‐ nidos en los registros de parámetros del variador de frecuencia a través de la comunicación Modbus. Las características y el alcance de lectura y escritura de los códigos de función están de conformidad con la descripción del códi‐ go de función del variador de frecuencia. La dirección de un parámetro de re‐ gistro del variador de frecuencia se compone de una palabra. El byte supe‐ rior 0x00 – 0x0C representa el grupo de código de funciones y la relación se muestra en la tabla a continuación; el byte inferior representa el código de funciones dentro del grupo de código.

Grupo de funciones Dirección de asig‐ nación

E2

E4

H0 b0

S0

S2

E0

0x00

0x02

0x04

0x06

0x08

0x0A

0x0C

Fig.12-14:

Grupo de funciones Dirección de asig‐ nación

E3

E5 b1

S1

S3

E1

0x01

0x03

0x05

0x07

0x09

0x0B

Ejemplo: Registro de parámetro 0x0103, el byte superior 0x01 representa el grupo b1, el byte inferior 0x03 representa el 3 er código de funciones.

Registros de control de comunicación (0x4000, 0x4001, 0x4002)

La dirección del registro de palabra de comando para el control de la comuni‐ cación es 0x4002. Este registro es sólo de escritura. Cuando el parámetro

[S1.05] "Referencia de control de par" se establece como "Fijado a través de comunicación", el comando de par del variador de frecuencia está controlado

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 239/273

Protocolos de comunicación a través de datos de escritura en la dirección. La definición de cada bit se muestra a continuación.

bit

15-8

7

6

5

4

3

2

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

Valor

1

0

Descripción

Reservado

Inactivo

Activo

Parada de aceleración/desaceleración activa

Inactivo

Reinicio activo

Inactivo

Parada E activa

Inactivo

Parada según la configuración de parámetros

Inactivo

Retroceso

Avance

Desplazamiento activo

Inactivo

Control general activo

Inactivo

Fig.12-15: Registros de control de comunicación(0x4000、0x4001)_definición de bits

La dirección del registro de configuración de frecuencia para el control de la comunicación es 0x4001. Este registro es sólo de escritura. Cuando el 'Modo de configuración de frecuencia' [b1.00] está ajustado a '5: Establecido me‐ diante comunicación', se puede seleccionar el variador de frecuencia con los datos de escritura a esta dirección.

240/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Protocolos de comunicación

Registro de comentarios de estado de comunicación (0x5000)

El estado del variador de frecuencia se puede monitorizar mediante la lectura del registro. Este registro es sólo de lectura. La definición de cada bit se muestra a continuación.

bit

15-11

10-8

7

6

5

4

3

2

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

Valor

Descripción

Código de error

Reservado

Fallo

Sin fallo

Sobrecorriente de bloqueo

Normal

Sobretensión de bloqueo

Normal

Desaceleración

No en la desaceleración

Acelerar

No en la aceleración

Desplazamiento

No en el desplazamiento

En funcionamiento

En parada

Retroceso

Avance

Fig.12-16:

Los significados de códigos de error se describen en la tabla a continuación.

N.º

6

7

4

5

2

3

0

1

8

9

10

Nombre del código de error

Sin registro de fallos

Sobrecorriente en velocidad constante (O.C.-1)

Sobrecorriente en la aceleración (O.C.-2)

Sobrecorriente en la desaceleración (O.C.-3)

Sobretensión en velocidad constante (O.E.-1)

Sobretensión en la aceleración (O.E.-2)

Sobretensión en la desaceleración (O.E.-3)

Sobrecarga del variador de frecuencia (O.L.-1)

Sobrecarga del motor (O.L.-2)

Fallo de lectura/escritura CPU(R.E.)

Fallo de lectura/escritura del panel de operación (KEY-)

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 241/273

Protocolos de comunicación

21

22

23

17

18

19

20

13

14

15

16

N.º

11

12

Nombre del código de error

Fallo externo (E.-St)

Fallo de comunicación (R.S.)

Desconexión del circuito (C.F.)

Fallo de detección de velocidad del codificador (PULS)

Sobrecalentamiento del motor (M.O.H.)

EMI (CPU-)

Cortocircuito (S.C.)

Reservado

Fallo de fase L1, L2, L3 (IPH.L)

Fallo de fase U, V, W (OPH.L)

Sobrecalentamiento del variador de frecuencia (C.O.H.)

Fallo de ajustes de los parámetros (PRSE)

Fallo de auto-ajuste de parámetros (TUNE)

Fig.12-17: Códigos y significados de error_ModBus

Registros de monitorización de comunicación (0x5001 a 0x5011)

Los registros de monitorización de comunicación son de sólo lectura. La rela‐ ción entre las direcciones de los registros del monitor y los valores monitori‐ zados se muestra en la tabla a continuación.

Fig.12-18:

Dirección de registro

0x5001

0x5002

0x5003

0x5004

0x5005

0x5006

0x5007

0x5008

0x5009

0x500A

0x500B

0x500C

0x500D

0x500E

0x500F

0x5011

Valor monitorizado

Frecuencia de salida

Frecuencia de referencia

Corriente de salida

Tensión de bus CC

Temperatura del disipador de calor

Tensión de salida

Potencia de salida

Corriente de par

Corriente de excitación

Velocidad de salida

Velocidad de referencia

Valor de referencia definido por el usua‐ rio

Valor de salida definido por el usuario

Par de referencia

Estado de entradas digitales

Reservado

Direcciones de los registros del monitor y valores monitorizados

242/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

● "0" se devuelve cuando la dirección de comunicación es 0x5013.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 243/273

Protocolos de comunicación

12.2.5 Ejemplo de comunicación de ModBus

Una dirección de esclavo es 01H. El ajuste de la frecuencia del variador de frecuencia se ajusta a "Convertidor de frecuencia de ordenador externo" y la fuente de los comandos de funcionamiento está ajustada a "control de orde‐ nador externo". Se requiere para el motor conectado al variador de frecuen‐ cia funcionar con 50 Hz (rotación de avance). La operación se puede lograr con la función 0x10 del protocolo Modbus. Los mensajes de las peticiones del maestro y las respuestas desde el esclavo se muestran en la siguiente tabla.

Ejemplo 1: Comienzo 01 # variador de frecuencia para la rotación hacia adelante con una frecuencia de 50,00Hz (repre‐ sentada en 5000 a nivel interno)

Petición

Dirección del esclavo

0x01

Código de funciones

0x10

Dirección de inicio

0x4000

Número de dirección

0x0002

Bytes de da‐ tos

0x04

Contenido de datos

0x0001, 0x1388

Código CRC

0xFA9E

Respuesta 0x01 0x10 0x4000 0x0002 N/A

Ejemplo 2: Leer la tensión de salida del variador de frecuencia 01 # y la frecuencia establecida

N/A 0x0854

Dirección del esclavo

Código de funciones

Dirección de inicio

Número de dirección

0x0002

Bytes de da‐ tos

Contenido de datos

Petición 0x01

Respuesta 0x01 0x03 N/A N/A 0x04 0x1388, 0x1388

Ejemplo 3: Parada 01# el variador de frecuencia según el modo de parada con el código de función

Dirección del esclavo

0x03

Código de funciones

0x5001

Dirección de inicio

Número de dirección

N/A

Bytes de da‐ tos

N/A

Contenido de datos

Petición

Respuesta

0x01

0x01

0x06

0x06

0x4000

0x4000

N/A

N/A

N/A

N/A

0x0008

0x0008

Código CRC

0xCB84

0xCB73

Código CRC

0xCC9D

0xCC9D

Fig.12-19:

12.2.6 Notas especiales

Ejemplo de comunicación ModBus

1. El ordenador externo no puede escribir los códigos de función [b0.03],

[b0.08], [b0.09] y [S2.10].

2. [b0.00] y [b0.02] no son compatibles con escritura múltiple, incluida la escritura simple en escritura múltiple; los parámetros de la placa de ca‐ racterísticas del motor y el motor no pueden ser escritos a la vez; los terminales X1 a X8 no pueden reescribirse si no son 0.

3. Si el protocolo de comunicación se cambia, se restablecerán los valores predeterminados de fábrica de la tasa de baudios, el marco de datos y la dirección local.

4. La respuesta de lectura de contraseña de usuario y contraseña de fabri‐ cación es "0000" en caso de lectura del ordenador externo.

5. El ordenador externo no puede establecer, modificar o cancelar la con‐ traseña de usuario; el ordenador externo sólo puede escribir 0 en caso de no haber contraseña o escribir la contraseña correcta en el caso en que la hubiera; si una contraseña está activa, el ordenador externo sólo tiene acceso para modificar los parámetros después de introducir la contraseña correcta; Después de que el ordenador externo tenga el ac‐ ceso para modificar los parámetros, si la contraseña anterior se introdu‐ ce otra vez, el acceso para modificación se deshabilita.

244/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Protocolos de comunicación

6. El acceso a los registros de control y los registros del estado no está li‐ mitado por la contraseña de usuario.

7. El variador de frecuencia no puede comunicar en el proceso de auto-

-ajuste; la comunicación se recuperará cuando se complete el auto-

-ajuste.

12.2.7 Redes de comunicación

Redes

El trabajo de red de comunicación se muestra en la imagen siguiente, con un

PC, un control lógico o un ordenador externo y diversos variadores de fre‐ cuencia, que están conectados por cables de pares trenzados apantallados a través de los adaptadores RS232/485. La longitud máxima del cable de co‐ nexión de red 232 es 15 metros. El esclavo en el extremo de la red necesita una resistencia de terminación con valor recomendado de 120 Ω, 0,25 W.

Fig.12-2: Red ModBus

ADVERTENCIA

¡Los cables sólo pueden conectarse cuando la unidad de accionamiento se desconecta!

Recomendaciones para el trabajo de red

● Utilice un cable de par trenzado apantallado para conectar enlaces

RS485.

● El cable ModBus debe estar debidamente alejado de los cables de po‐ tencia (30 cm como mínimo).

● Evite cruzar los cables Modbus y los cables de alimentación y el uso de cruce ortogonal si debe realizar un cruce.

● La capa de apantallamiento de los cables deberá estar conectada a la conexión a tierra protegida o a la conexión del equipo si el equipo de tierra ya se ha conectado a tierra de forma protegida. No conecte direc‐ tamente a tierra ningún punto de la red RS485.

● Bajo ninguna circunstancia deberán conectarse a tierra los cables que constituyen un bucle.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 245/273

Protocolos de comunicación

12.3 Protocolo PROFIBUS

12.3.1 Descripción del protocolo

PROFIBUS es un estándar de comunicaciones de interfaz abierta que permi‐ te el intercambio de datos entre diversos dispositivos de control automático.

PROFIBUS incluye, principalmente, tres tipos: PROFIBUS-FMS (Fieldbus

Message Specifications), PROFIBUS-DP (Distributed Peripheral Equipment) and PROFIBUS-PA (Process Automation). El módulo adaptador Rexroth

PROFIBUS es compatible con el protocolo PROFIBUS-DP.

PROFIBUS es ampliamente utilizado en diversas industrias tales como la au‐ tomatización de fábricas y automatización de procesos, construcción, trans‐ porte, electrónica, etc. A través de PROFIBUS, los equipos de automatiza‐ ción de diferentes fabricantes pueden ser fácilmente conectados en la misma red para el intercambio de datos. La estructura del marco de la información de datos en la red PROFIBUS se muestra en la tabla a continuación. Los contenidos de los datos de usuario se describen en la sección de protocolo de comunicación.

Marco de protocolo

(encabezamiento)

Datos de usuario

(información de control/información de usuario)

Marco de protocolo

(final)

Fig.12-20: Formato del marco de PROFIBUS

El medio de transmisión físico para PROFIBUS es un cable de par trenzado

(estándar RS-485). La longitud máxima del cable de bus está entre 100 y

1200 m, dependiendo de la velocidad de transmisión establecida. Cuando no se usa un repetidor, 32 nodos como máximo se pueden conectar a la misma red PROFIBUS; si se usa un repetidor, el número de nodos conectados a la red puede aumentar a 126. En la comunicación PROFIBUS, el maestro es por lo general un controlador lógico programable, el cual es capaz de selec‐ cionar los nodos que responden a los comandos del maestro. En la red

PROFIBUS, no puede haber comunicación entre los nodos.

El protocolo PROFIBUS se describe detalladamente en el están‐ dar EN 50170. Para obtener más información acerca de PROFI‐

BUS, consulte el estándar EN 50170.

12.3.2 Adaptador PROFIBUS

Datos técnicos

Parámetros técnicos

Tensión de entrada:

Rendimiento

+ 5 VDC, ±10%, 80 mA

Tasa de baudios (comunicación de inter‐ faz DP)

Requisitos EMC

9,6 kbps a 12 mbps

IEC 1000-4

Fig.12-21: Parámetros técnicos y rendimiento del adaptador PROFIBUS

Funciones

El adaptador PROFIBUS es capaz de controlar Fv a través del bus de campo

PROFIBUS-DP. Las funciones principales del adaptador de bus de campo son las siguientes:

● Enviar comandos de control al variador de frecuencia (como inicio, pa‐ rada, desplazamiento, etc.).

246/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

Estructura de red

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

● Enviar señal de ajuste de frecuencia al variador de frecuencia.

● Leer la información del estado de funcionamiento del variador de fre‐ cuencia (como funcionamiento, dirección de rotación, velocidad de rota‐ ción, mensaje de error, etc.).

● Leer o modificar parámetros del variador de frecuencia.

● Reiniciar variador de frecuencia en caso de fallo.

La conexión de la red Fv PROFIBUS a través del adaptador PROFIBUS se muestra en la imagen a continuación.

Fig.12-3:

12.3.3 Instalaciones eléctricas

Estructura general

Red Fv PROFIBUS

Terminador de bus

Fig.12-4: Dimensiones del adaptador PROFIBUS

El interruptor S1 en el adaptador PROFIBUS se usa para encender/apagar el terminador incorporado del adaptador. El terminador de bus puede evitar la reflexión de la señal del extremo del cable de bus. Si el adaptador es el últi‐ mo nodo o el primer nodo de la red, S1 debe estar en estado On. Cuando se usa el conector PROFIBUS D-sub con el terminador incorporado (por ejem‐ plo, Siemens 6ES7972-0BA12-0XA0), se debe desconectar el terminador in‐ corporado del adaptador.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 247/273

Protocolos de comunicación

Fig.12-5:

Configuración del terminal del adaptador

Interruptor terminador S1

Pin Nº.

1

8

9

6

7

4

5

2

3

Fig.12-6: Terminal de conexión bus PROFIBUS DB9

Señal del terminal

PE

NC

PROFIBUS_B

RTS

GND

Vcc

NC

PROFIBUS_A

NC

Nombre del terminal

Terminal del apantallamiento del cable del bus

Terminal_B de PROFIBUS

Petición para envío de señal

Potencia-

Potencia+

Terminal_A de PROFIBUS

Fig.12-22: Definición de Pins de PROFIBUS DB9

Descripción de la función

Conectar con el apantallamiento del ca‐ ble del bus

Reservado

Cable de datos B de PROFIBUS

Reservado

Cable de datos A de PROFIBUS

Reservado

248/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Protocolos de comunicación

Requisitos para enlace PROFIBUS

El cable usado es un cable de par trenzado apantallado. El apantallamiento es capaz de mejorar la capacidad de compatibilidad electromagnética

(EMC). Se podría usar un cable de par trenzado sin apantallar si hubiera me‐ nos interferencia electromagnética (EMI).

La impedancia del cable debe estar entre 100 Ω y 200 Ω. La capacidad del cable (entre conductores) debe ser < 60 pF/m, y la sección transversal del conductor debe ser ≥ 0,22 (24 AWG). Dos tipos de cables se utilizan para

PROFIBUS con definiciones detalladas en la tabla a continuación.

Parámetros del cable

Impedancia

Capacidad

Resistencia

Sección transversal del conductor

Tipo A

135 a 165 Ω (f=3 a 20 MHz)

<30 pF/m

≤110 Ω/km

≥0,34 (22 AWG)

Fig.12-23: Tipo de cable del adaptador PROFIBUS

Tipo B

100 a 130 Ω (f>100 kHz)

<60 pF/m

≤110 Ω/km

≥0,22 (24 AWG)

El cable estándar Siemens PROFIBUS es (MLFB)

6XV1830-0EH10 (Tipo A), y el conector es

6ES7972-0BA12-0XA0.

Relación entre la tasa de comunicación y los cables

La relación entre la tasa de comunicación del adaptador y la longitud del ca‐ ble se describe en la tabla a continuación.

Tasa de baudios

9,6 a 93,75 kbps

187,5 kbps

500 kbps

1,5 Mbps

3 a 12 Mbps

Longitud máxima para cada cable en m (Tipo

A)

1000

1000

400

200

100

Fig.12-24:

Longitud máxima para cada cable en m (Tipo

B)

1000

600

200

200

100

Relación entre la tasa de comunicación y la longitud de los cables

Medidas EMC

● El conductor del cable de bus (cable de señal) debe estar trenzado y apantallado e instalarse por separado con cable de alimentación eléctri‐ ca con una distancia de al menos 20 cm. La capa de apantallamiento del cable de bus debe estar conectada a tierra por un extremo. El termi‐ nal PE en el bloque de terminales X2 se toma como terminal de cone‐ xión de la capa de apantallamiento. El terminal PE sólo es válido en el

1 er pin de la toma DB9 o cuando la cubierta de metal DB9 está conecta‐ da con la capa de apantallamiento del cable de bus.

● Los conductores del cable de conexión de comunicación (cable de se‐

ñal) para adaptador y variador de frecuencia deben estar trenzados y apantallados e instalarse por separado a una distancia razonable. La capa de apantallamiento para el cable de comunicación debe conectar‐ se a tierra por un extremo.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 249/273

Protocolos de comunicación

● El cable de alimentación y el cable de alimentación eléctrica de la señal deben ser ortogonales en caso de cruce.

● El cable de señal debe ser lo más corto posible.

● Se requiere una amplia superficie para la conexión de la capa de apan‐ tallamiento.

12.3.4 Comunicación de datos periódicos

Tipo de datos PPO

PROFIBUS-DP define la estructura de datos para comunicación de datos pe‐ riódica como PPO (the Parameter Process date Object). El adaptador Rex‐ roth PROFIBUS es compatible con 5 tipos de PPO mostrados en la imagen a continuación. El mensaje PPO se divide en dos áreas de datos en términos de contenido de transmisión de datos:

Área del parámetros (Área PKW): leer o sobrescribir el parámetro de un cier‐ to código de funciones de esclavo.

Área de datos de proceso (Área PZD): incluyendo la palabra de control y la frecuencia de referencia (flujo de datos de maestro a esclavo), o la palabra de estado, la frecuencia de salida real y otros valores de monitorización del estado del esclavo (flujo de datos de esclavo a maestro). Para descripciones más detalladas del área PKW y del área PZD, consulte

Cap. "Área de pará‐ metros PKW" en página 249 y

Cap. "Área de datos de proceso PZD" en pá‐ gina 255

.

Área de parámetros PKW

Fig.12-7: Tipo de PPO

Esta área de datos se compone de ID, IND, VALOR_alto y VALOR_bajo, co‐ mo se muestra en la imagen a continuación. Se utilizan para leer o modificar el parámetro de un cierto código de funciones del variador de frecuencia, pe‐ ro sólo se puede leer o modificar un código de funciones cada vez. Cuando el maestro envía una petición y el esclavo una respuesta, la definición de bits

para cada palabra específica en el área PKW se muestra en Fig. 12-25 "Mar‐ co de datos de petición en el área PKW_de maestro a esclavo" en página

250 y Fig. 12-26 "Marco de datos de respuesta en el área PKW_de esclavo a maestro" en página 250

. Si el variador de frecuencia no puede ejecutar el comando de petición del área PKW, devolverá el código de error al maestro en VALOR_bajo. Consultar

Fig. 12-27 "Códigos de error del área PKW" en página 251

para más detalles.

250/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

2 nd

3 rd

4 th

Palabra Identificador

1 st

Palabra Identificador

1 st

ID

IND

VALOR_alto

VALOR_bajo

ID

Fig.12-8: Formato de datos del área PKW

● Marco de datos de petición en el área PKW

Bit

15 a 12

11

10 a 8

7 a 0

15 a 8

7 a 0

15 a 0

15 a 0

Fig.12-25:

Valor

0000B

0001B

0010B

Otros

0/1B

000B xxH

Descripción

Sin tarea

Petición para leer el parámetro del código de funciones

Petición para modificar el parámetro del código de funciones

Código de comandos ilegal

Reservado

Número de grupo para el parámetro del código de funciones xxH

0

0 xxxxH

Número de serie del índice del código de funciones dentro del grupo

Reservado, el valor predeterminado es 0.

Reservado, el valor predeterminado es 0.

1. Al leer, el valor predeterminado es 0.

2. Al modificar parámetros, es valor modificado.

3. Puede ser de cualquier valor si no hubiera ninguna opera‐ ción.

Marco de datos de petición en el área PKW_de maestro a esclavo

Para direccionar el grupo de funciones de parámetros y el núme‐ ro de serie del índice dentro del grupo, consulte

Cap. "Direccio‐ namiento del código de funciones de las comunicaciones y del número del índice dentro del grupo" en página 260 .

● Marco de datos de respuesta en el área PKW

Bit

15 a 12

Valor

0000B

0001B

0111B

Descripción

Sin tarea

Lectura y modificación del parámetro del código de funcio‐ nes correctas

Lectura y modificación del parámetro del código de funcio‐ nes incorrectas y se muestra mensaje de error en VA‐

LOR_bajo.

Reservado, el valor por defecto es 0.

11

10 a 8

7 a 0

0

000B xxH

Número de grupo del parámetro del código de funciones

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 251/273

Protocolos de comunicación

Palabra

2 nd

3 rd

4 th

Identificador

IND

VALOR_alto

VALOR_bajo

Bit

15 a 8

7 a 0

15 a 0

15 a 0

Valor xxH

0

0 xxxxH

Descripción

Número de serie del índice del parámetro del código de fun‐ ciones dentro del grupo

Reservado, el valor por defecto es 0.

Reservado, el valor por defecto es 0.

1. Al leer parámetros, vuelve para leer el valor del paráme‐ tro.

2. al modificar parámetros, es valor modificado.

3. Devuelve 0 si no hubiera ninguna operación.

4. Devuelve código de error cuando falla la ejecución en el

área PKW.

Fig.12-26: Marco de datos de respuesta en el área PKW_de esclavo a maestro

● Mensaje de error después de fallo de ejecución en el área PKW

5

6

3

4

7

8

9

Código de error

1

2

Significado Razón

Contraseña bloqueada Contraseña de usuario bloqueada.

Códigos de comando inválidos en el área

PKW

Direcciones de parámetros inválidas en el

área PKW

Los códigos de comando (bit15 a 12 de ID) no son 0, 1 o 2.

Grupo de funciones no válido o número de índice del grupo de funciones, o insuficiencia de acceso/derechos

Valor de parámetros inválido en el área PKW Datos para escribir fuera de rango

No se pueden modificar durante el funciona‐ miento

Parámetros de sólo lectura

El variador de frecuencia está en funcionamiento.

Operación inválida

Fallo de datos de comunicación en PKW

Fallo de lectura/escritura EEPROM

Los parámetros son de sólo lectura, no pueden ser escritos.

El código de funciones no admite escritura o escritura múlti‐ ple a través de un ordenador externo.

Interferencia de conductor

La operación de escritura EEPROM no está completa.

Fig.12-27: Códigos de error del área PKW

La línea de comunicación que está sujeta a un fallo de descone‐ xión de hardware también dará lugar a un fallo de ejecución en el

área PKW. El código de error será dado en una palabra de esta‐ do del área PZD.

● Ejemplo de operación de parámetros en el área PKW

En una aplicación real, el adaptador PROFIBUS se comunica con el maestro a través de mensajes en la estructura PPO. Entre los 5 PPO detallados en

Fig. 12-7 "Tipo de PPO" en página 249 , PPO 1, PPO 2 y PPO5 se aplican

tanto en el área PKW como en el área PZD. En los ejemplos siguientes, los marcos de datos del área PKW se toman del mensaje completo PPO para describir su petición y los marcos de datos de respuesta.

Los siguientes ejemplos se basan en Fv y en el adaptador PROFIBUS.

Ejemplo 1

252/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Protocolos de comunicación

Lectura del parámetro 'Rango de frecuencia de salto' [S3.06]. 0×05 es el gru‐ po de funciones, 0×06 es el número de serie del índice del parámetro dentro del grupo, a continuación se muestran la petición y los marcos de datos de respuesta en el área PKW.

Marco de datos de la petición del área

PKW

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

ID

0x1005 (o 0x1805)

0x1005

Fig.12-28:

IND

0x0600

0x0600

VALOR_alto

0x0000

0x0000

VALOR_bajo

0x0000

0x0000

Ejemplo 1_petición y respuesta de marcos de datos en el área PKW

La ID del marco de datos de la petición puede ser 0×1000 o

0×1800, ya que el 11 er dígito de la ID en

Fig. 12-25 "Marco de da‐ tos de petición en el área PKW_de maestro a esclavo" en página

250 puede ser 0 o 1. Es altamente recomendable 0. En los si‐

guientes ejemplos, sólo se da el valor de ID de 0 con este dígito.

Ejemplo 2

Lectura del parámetro 'Rango de frecuencia de salto' [S3.06]. 0×05 es el gru‐ po de funciones, 0×06 es el número de serie del índice del parámetro dentro del grupo. Si el número de serie del índice del grupo S3 se escribe incorrec‐ tamente como 0×20 (0×20 excede el límite especificado en el grupo S), a continuación se muestran la petición y los marcos de datos de respuesta en el área PKW.

Marco de datos de la petición del área

PKW

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

ID

0x1005

0x7005

IND

0x2000

0x2000

VALOR_alto

0x0000

0x0000

VALOR_bajo

0x0000

0x0003

Fig.12-29:

Ejemplo 3

Ejemplo 2_petición y respuesta de marcos de datos en el área PKW

Modificación del parámetro 'Rango de frecuencia de salto' [S3.06]. 0×05 es el grupo de funciones, 0×03 es el número de serie del índice dentro del gru‐ po, 0×0BB8 es el valor modificado, a continuación se muestran la petición y los marcos de datos de respuesta en el área PKW.

Marco de datos de la petición del área

PKW

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

ID

0x2005

0x1005

IND

0x0600

0x0600

VALOR_alto

0x0000

0x0000

VALOR_bajo

0x0 BB 8

0x0 BB 8

Fig.12-30:

Ejemplo 4

Ejemplo 3_petición y respuesta de marcos de datos en el área PKW

Modificación del parámetro 'Rango de frecuencia de salto' [S3.06]. 0×05 es el grupo de funciones, 0×06 es el número de serie del índice dentro del gru‐ po y 0×1388 (0×1388 excede el límite superior del parámetro [S3.06]) es el valor modificado, a continuación se muestran la petición y los marcos de da‐ tos de respuesta en el área PKW.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 253/273

Protocolos de comunicación

Marco de datos de la petición del área

PKW

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

ID

0x2005

0x7005

IND

0x0600

0x0600

VALOR_alto

0x0000

0x0000

VALOR_bajo

0x1388

0x0004

Fig.12-31:

Ejemplo 5

Ejemplo 4_petición y respuesta de marcos de datos en el área PKW

Modificación del parámetro 'Rango de frecuencia de salto' [S3.06]. 0×05 es el grupo de funciones, 0×06 es el número de serie del índice dentro del gru‐ po y 0×0BBB es el valor modificado. Pero, el código de comandos PPO

(bit15-12 de ID) se escribe incorrectamente como 8 (código de comando ile‐ gal), a continuación se muestran la petición y los marcos de datos de res‐ puesta en el área PKW.

Marco de datos de la petición del área

PKW

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

ID

0x8005

0x7005

IND

0x0600

0x0600

VALOR_alto

0x0000

0x0000

VALOR_bajo

0x0BB8

0x0002

Fig.12-32:

Ejemplo 6

Ejemplo 5_petición y respuesta de marcos de datos en el área PKW

Si la contraseña de usuario está disponible, modificar el parámetro 'Rango de frecuencia de salto' [S3.06]. 0×05 es el grupo de funciones, 0×06 es el número de serie del índice dentro del grupo y 0x0BB8 es el valor modificado, a continuación se muestran la petición y los marcos de datos de respuesta en el área PKW.

Marco de datos de la petición del área

PKW

ID

0x2005

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

0x7005

IND

0x0600

0x0600

VALOR_alto

0x0000

0x0000

VALOR_bajo

0x0BB8

0x0001

Fig.12-33: Ejemplo 6_después contraseña de usuario petición_modificada y res‐ puesta de marcos de datos en el área PKW

Ejemplo 7

Ejecución hacia delante del variador de frecuencia a 50,00 Hz(0x1388), a continuación modificar el parámetro 'Rango de frecuencia de salto' [S3.06].

0×05 es el grupo de funciones, 0×06 es el número de serie del índice dentro del grupo y 0x0BB8 es el valor modificado, a continuación se muestran la pe‐ tición y los marcos de datos de respuesta en el área PKW.

IND VALOR_alto VALOR_bajo

Marco de datos de la petición del área

PKW

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

ID

0x2005

0x7005

Fig.12-34:

Ejemplo 8

0x0600

0x0600

0x0000

0x0000

0x0BB8

0x0005

Ejemplo 7_petición y respuesta de marcos de datos en el área PKW

254/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Protocolos de comunicación

Modificar el valor del parámetro 'Temperatura del disipador de calor' [b0.12].

0×00 es el grupo de funciones, 0×0C es el número de serie del índice dentro del grupo y 0x0001 es el valor modificado, a continuación se muestran la pe‐ tición y los marcos de datos de respuesta en el área PKW.

Marco de datos de la petición del área

PKW

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

ID

0x2000

0x7000

IND

0x0C00

0x0C00

VALOR_alto

0x0000

0x0000

VALOR_bajo

0x0001

0x0006

Fig.12-35:

Ejemplo 9

Ejemplo 8_petición y respuesta de marcos de datos en el área PKW

Modificar el valor del parámetro 'Pantalla LCD en modo de funcionamiento'

[b0.08]. 0×00 es el grupo de funciones, 0×08 es el número de serie del índi‐ ce dentro del grupo y 0x0BB8 es el valor modificado, a continuación se muestran la petición y los marcos de datos de respuesta en el área PKW.

Marco de datos de la petición del área

PKW

Marco de datos de la respuesta del área

PKW

ID

0x2000

0x7000

Fig.12-36:

IND

0x0800

0x0800

VALOR_alto

0x0000

0x0000

VALOR_bajo

0x0001

0x0007

Ejemplo 9_petición y respuesta de marcos de datos en el área PKW

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 255/273

Protocolos de comunicación

Área de datos de proceso PZD

Cuando el maestro envía un mensaje de petición al esclavo, PZD1 y PZD2 en el área de datos de proceso PZD corresponden, respectivamente, a la pa‐ labra de control (CW) y a la frecuencia de referencia (REF) y PZD3 a PZD10

(número en función del tipo PPO) se escriben como 0. Cuando el esclavo de‐ vuelve un mensaje de respuesta al maestro, PZD1 y PZD2 en el área de da‐ tos de proceso PZD corresponden, respectivamente, a la palabra de estado

(SW) y a la frecuencia de salida actual (ACT) y PZD3-PZD10 corresponden a los valores de monitorización de estado (como corriente de salida, tensión de salida, tensión de bus CA, etc.) establecida por el parámetro del código de función [H0.04] a [H0.07].

● Palabra de control (CW)

Bit

15 a 8

7

6

5

4

3

2

1

0

Valor

1

0

1

0

1

1

0

1

0

1

0

1

0

1

0

0

Fig.12-37:

Descripción

Reservado

Control activo

Control inactivo

Inactivo

Parada de aceleración SCI

Reinicio de fallo inactivo

Reinicio de fallo activo

Parada E inactiva

Parada E activa

Inactivo

Parada en modo de ajuste de parámetros

Avance

Retroceso

Desplazamiento inactivo

Desplazamiento activo

Ejecución inactiva

Ejecución activa

Definición de bits de la palabra de control

Cuando el bit7 es 1, el comando es inválido.

2

1

0

4

3

6

5

256/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

Bit

11 a 15

10

7 a 9

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Valor

000

001

1

0

1

0

1

1

0

1

0

010

011

100 a 111

0

1

0

1

0

● Palabra de estado (SW)

Descripción

Códigos de error del variador de frecuencia

Reservado

Normal

Fallo de circuito del hardware de comunicación (la retroalimentación de la palabra de estado no tiene sentido cuando hay fallo del circuito de hardware de comunicación.)

Fallo de datos de comunicación en el área PZD

La frecuencia de referencia excede el límite del área PZD.

Reservado

Normal

Sobrecorriente de bloqueo

Normal

Sobretensión de bloqueo

No en la desaceleración

Desaceleración

No en la aceleración

Acelerar

No en el desplazamiento

Desplazamiento

En parada

En funcionamiento

Avance

Retroceso

Fig.12-38: Definición de bits de la palabra de estado

En caso de fallos del sistema, los registros de fallos se pueden leer en los parámetros [E4.13] a [E4.15].

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 257/273

Protocolos de comunicación

N.º

0

Nombre del código de error

Sin registro de fallos

N.º Nombre del código de error

12 Fallo de comunicación (R.S.)

1

2

Sobrecorriente en velocidad constante (O.C.-1)

Sobrecorriente en la aceleración (O.C.-2)

13 Desconexión del circuito (C.F.)

14

Fallo de detección de velocidad del codificador

(PULS)

15 Sobrecalentamiento del motor (M.O.H.) 3

4

5

6

7

8

Sobrecorriente en la desaceleración (O.C.-3)

Sobretensión en velocidad constante (O.E.-1)

Sobretensión en la aceleración (O.E.-2)

Sobretensión durante la desaceleración (O.E.-3)

Sobrecarga del variador de frecuencia (O.L.-1)

Sobrecarga del motor (O.L.-2)

16 EMI (CPU-)

17 Cortocircuito (S.C.)

18

19

Reservado

Fallo de fase L1, L2, L3 (IPH.L)

9 Fallo de lectura/escritura CPU(R.E.)

20 Fallo de fase U, V, W (OPH.L)

21

Sobrecalentamiento del variador de frecuencia

(C.O.H.)

10 Fallo de lectura/escritura del panel de operación (KEY-) 22 Fallo de ajustes de los parámetros (PRSE)

11 Fallo externo (E.-St) 23 Fallo de auto-ajuste de parámetros (TUNE)

Fig.12-39: Códigos de error y significados_PROFIBUS

En caso de fallo del sistema, lea el valor del código de funciones

[E45] del variador de frecuencia.

Ejemplo 1

Si la frecuencia máxima del variador de frecuencia está ajustada a 100 Hz, para una ejecución hacia delante del variador de frecuencia a 200 Hz

(0x4E20) (excede la frecuencia máxima), a continuación se muestran la peti‐ ción PPO y los mensajes de respuesta.

Mensaje de petición PPO

Mensaje de respuesta

PPO

Fig.12-40:

PZD1

CW

0x0001

SW

0x0180

Ejemplo 1_mensajes de petición y respuesta PPO

PZD2

REF

0x4E20

ACT

0x4E20

En este ejemplo, la palabra de estado de la retroalimentación es

0x0180, el bit 7 a 9 de la palabra de estado es 011 (la frecuencia establecida del área PZD excede el límite).

Ejemplo 2

El variador de frecuencia se ejecuta primero hacia delante a 50 Hz (0x1388), el circuito de hardware de comunicación entonces se desconecta, a conti‐ nuación se muestran la petición PPO y los mensajes de respuesta.

258/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Mensaje de petición PPO

Mensaje de respuesta

PPO

Fig.12-41:

PZD1

CW

0x0001

SW

0x0080

Ejemplo 2_mensajes de petición y respuesta PPO

PZD2

REF

0x1388

ACT

0x1388

En este ejemplo, la palabra de estado de la retroalimentación es

0x0080, el bit 7 a 9 de la palabra de estado es 001 (Fallo de cir‐ cuito del hardware de comunicación).

● Datos de proceso PZD3 - PZD10

Uno de los parámetros [H0.04] a [H0.07] puede establecer 2 PZDs. Por ejemplo, [H0.04] establece PZD3 y PZD4, con la configuración bit0 a bit3 de

PZD3, configuración bit4 a bit7 de PZD4, entonces el rango máximo del códi‐ go de funciones es 00 a FFH (hex) o 0 a 255 (decimal). La relación corres‐ pondiente entre el valor establecido (4 bits) y el valor monitorizado se mues‐ tra en la tabla a continuación.

0B

0C

0D

0E

0F

07

08

09

0A

03

04

05

06

00

01

02

Corriente de salida

Frecuencia de referencia

Corriente de salida

Tensión de bus CC

Temperatura del disipador de calor

Tensión de salida

Potencia de salida

Corriente de par

Corriente de excitación

Velocidad de salida

Velocidad de referencia

Valor de referencia definido por el usuario

Valor de salida definido por el usuario

Par de referencia

Estado de entradas digitales

Codificador de retroalimentación de velocidad

Fig.12-42:

● Ejemplos para operación en el área de datos de proceso PZD

Ejemplo 1

El maestro se comunica con el esclavo a través de PPO4. Desde

Fig. 12-7

"Tipo de PPO" en página 249

y

Fig. 12-42 "Valores de los datos de proceso

PZD3 a PZD 10 y configuración del código de funciones" en página 258 , te‐

nemos que establecer el estado de valor de monitorización correspondiente a PZD3 - PZD6 en los parámetros de Fv.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 259/273

Protocolos de comunicación

Mensaje de petición PPO

Mensaje de respuesta

PPO

PZD1

CW

0x0001

SW

0x0002

Si necesitamos iniciar el variador de frecuencia para la rotación hacia delante a 50,00 Hz (0×1388), y solicitar PZD3 para reflejar la corriente de salida,

PZD4 para reflejar la tensión de salida, PZD5 para reflejar la tensión CC bus,

PZD6 para reflejar la temperatura del radiador, los respectivos códigos de funciones se establecen como: [H0.04]=82; [H0.05]=67. Se muestran una completa petición PPO y los mensajes de respuesta en la tabla a continua‐ ción.

PZD3 PZD4 PZD5 PZD6 PZD2

REF

0x1388

ACT

0x1388

Fig.12-43:

0x0000

0x0000

0x0000

0x0206

0x0000

0x02DD

0x0000

0x0019

Mensaje de petición PPO

Mensaje de respuesta

PPO

PZD1

CW

0x0008

SW

0x0000

Mensaje de petición PPO

Mensaje de respuesta

PPO

PZD1

CW

0x0005

SW

0x0003

En este ejemplo, el marco de datos de petición y respuesta es el mensaje del variador de frecuencia en operación estable. En rea‐ lidad, en el momento de puesta en marcha del variador de fre‐ cuencia, el marco de datos de respuesta en el área PZD es

“000× 0000 0001 0000 1369 0019” (× significa que la dirección de rotación no está determinada en el momento de la activación).

Ejemplo 2

Cuando el variador de frecuencia se ejecuta hacia delante a 50 Hz, para de‐ tener el variador de frecuencia de acuerdo a los ajustes de parámetros, con‐ sulte el ejemplo 1.

PZD2

REF

0x1388

ACT

0x0000

PZD3

0x0000

0x0000

PZD4

0x0000

0x0000

PZD5

0x0000

0x0049

PZD6

0x0000

0x0013

Fig.12-44: Ejemplo 2 para área de datos de proceso PZD_mensajes de petición y respuesta de PPO

Ejemplo 3

Para iniciar hacia atrás el variador de frecuencia a 50 Hz, consulte el ejemplo

1 para los ajustes de parámetros.

PZD2

REF

0x1388

ACT

0x1388

Fig.12-45:

PZD3

0x0000

0x0000

PZD4

0x0000

0x0206

PZD5

0x0000

0x02DA

PZD6

0x0000

0x001A

Ejemplo 4

260/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Protocolos de comunicación

Mensaje de petición PPO

Mensaje de respuesta

PPO

PZD1

CW

0x000C

SW

0x0001

Cuando el variador de frecuencia se ejecuta hacia atrás a 50 Hz, para dete‐ ner el variador de frecuencia de acuerdo a los ajustes de parámetros, consul‐ te el ejemplo 1.

PZD3 PZD4 PZD5 PZD6 PZD2

REF

0x1388

ACT

0x0000

Fig.12-46:

0x0000

0x0000

0x0000

0x0000

0x0000

0x0040

0x0000

0x0013

Direccionamiento del código de funciones de las comunicaciones y del número del índice dentro del grupo

La dirección del código de funciones de comunicación del variador de fre‐ cuencia se corresponde estrictamente con el código de funciones. Se com‐ pone del número de grupo del código de funciones y del índice de paráme‐ tros dentro del grupo. La lectura y escritura de los códigos de funciones son posibles a través de los contenidos de lectura y escritura de la dirección del código de funciones de comunicación PROFIBUS. La propiedad de lectura y escritura, así como el rango de valor para el código de funciones deben se‐ guir el manual del usuario para el variador de frecuencia.

Una dirección de código de funciones de comunicación completa de variador de frecuencia se compone de 19 bits, donde 11 bits alto es el número de gru‐ po del código de funciones de comunicación, y 18 bits bajo es el índice de parámetros dentro del grupo. El índice de parámetros dentro del grupo para un cierto código de funciones se refiere al número de grupo de expresión se‐ xadecimal de tal código de función. Por ejemplo, si es código de funciones

[E03] (rango de frecuencia de salto programable), está numerado como 3 en el Grupo E. Por lo que su índice de parámetros dentro del grupo es 0×03.

Como código de funciones 3 bits alto de 11 bits (bit10-8 de ID) debe ser

000B, para describirlo en el sistema sexadecimal, el número de grupo del có‐ digo de funciones detallado en este manual sólo se refiere a su 8 bits bajo

(es decir, bit7-10 of ID). Por ejemplo, si es código de funciones [E03] (rango de frecuencia de salto programable), su número de grupo de código de fun‐ ciones es 0×01. El número de grupo de código de funciones mencionado an‐ teriormente es el mismo que este número. El direccionamiento del rango pa‐ ra el número de grupo de código de funciones de comunicación y el índice de parámetros dentro del grupo del adaptador PROFIBUS se muestra en la tabla a continuación.

b0

0x00 b1

0x01

S0

0x02

S1

0x03

S2

0x04

S3

0x05

Grupo de código de funciones

Dirección de asignación

Número de serie del índice den‐ tro del grupo

Grupo de código de funciones

Dirección de asignación

Número de serie del índice den‐ tro del grupo

Grupo de código de funciones

0x00 a 0x0F 0x00 a 0x17 0x00 a 0x0A 0x00 a 0x05 0x00 a 0x0F 0x00 a 0x10

E0

0x06

E1

0x07

E2

0x08

E3

0x09

E4

0x0A

E5

0x0B

0x00 a 0x18 0x00 a 0x11 0x00 a 0x34 0x00 a 0x0A 0x00 a 0x10 0x00 a 0x0E

H0

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Dirección de asignación

Número de serie del índice den‐ tro del grupo

0x0C

0x00 a 0x0A

Fig.12-47:

Bosch Rexroth AG 261/273

Protocolos de comunicación

262/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Protocolos de comunicación

12.3.5 Configuración de parámetros de comunicación

Ajustes de los parámetros relacionados con la comunicación en Fv

Código de funciones b1.00

Nombre de función

Modo de configuración de frecuencia

Rango de configuración de parámetros

5: Fijado a través de comunicación b1.02

H0.00

H0.03

H0.04

H0.05

H0.06

H0.07

H0.08

H0.09

Selección de protocolos de comunicación

Dirección local

Configuración PZD4, PZD3

Configuración PZD6, PZD5

Configuración PZD8, PZD7

Configuración PZD10, PZD9

Tiempo de detección de desconexión de comu‐ nicación

1: Protocolos PROFIBUS

1 a 126

0 a 255

0 a 255

0 a 255

0 a 255

0.0 a 60.0s (0.0: desactivado)

Acción de desconexión de comunicación

Fig.12-48:

0: Detener

1: Funcionamiento continuo

Parámetros de comunicación Fv PROFIBUS-DP Fv

Si el parámetro [b00]=5, cuando el variador de frecuencia es de‐ tenido por la tecla Parada en el panel de operación, el adaptador está aislado del software de comunicación del variador de fre‐ cuencia. Si se va a reestablecer la comunicación, los comandos

Parada y Reinicio se deben enviar al variador de frecuencia por el adaptador.

Configuración de parámetro de maestro

La configuración de parámetros para el maestro relacionado puede referirse a las instrucciones para el maestro. La dirección configurada para el esclavo en el maestro debe estar en consonancia con la dirección de los parámetros configurados para el esclavo. El maestro determina la tasa de baudios de la comunicación y el tipo de PPO.

Archivo GSD

12.3.6 Fallos y análisis

Análisis de pantalla LED

Los usuarios pueden iniciar sesión en el sitio web de la compañía en www.boschrexroth.com/fv para descargar el pack para el adaptador de bus de campo que contiene el documento de la base de datos electrónica

(RXFVDP01.gsd) y el documento de mapa de bits (RX_FV*.bmp). Para más información sobre una operación específica y el método de configuración del sistema PROFIBUS, consulte los documentos de configuración del sistema relacionados.

Funcionamiento Esta luz indica si el adaptador PROFIBUS está funcionando normalmente. Si el adaptador PROFIBUS está correctamente conectado al variador de fre‐ cuencia y la configuración del parámetro relacionado para el variador de fre‐ cuencia es correcta, esta luz siempre se enciende tras encender la unidad.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 263/273

Protocolos de comunicación

Línea

Peso

Si la luz parpadea, primero apague el suministro de potencia y después com‐ pruebe si el adaptador PROFIBUS está conectado correctamente con el va‐ riador de frecuencia, si los parámetros del variador de frecuencia están confi‐ gurados correctamente, y si la conexión de potencia del adaptador PROFI‐

BUS es fiable. Después de eso, conecte la alimentación del adaptador PRO‐

FIBUS. Si este problema existe todavía, contacte con su distribuidor autorizado.

Esta luz indica el estado de comunicación entre el adaptador PROFIBUS y el variador de frecuencia. Si esta luz siempre está encendida indica una comu‐ nicación normal. Si esta luz está apagada, indica la desconexión entre el adaptador y el variador de frecuencia. Por tanto, compruebe la conexión de hardware entre el adaptador PROFIBUS y el variador de frecuencia. Si esta luz está parpadeando, indica una conexión anormal entre el adaptador y el variador de frecuencia. Por tanto, compruebe la conexión de hardware entre el adaptador PROFIBUS y el variador de frecuencia.

Esta luz indica el estado de comunicación entre el adaptador PROFIBUS y el maestro PROFIBUS. Si esta luz siempre está parpadeando, indica una co‐ municación normal. Si esta luz está apagada, compruebe el cableado de hardware entre el adaptador y el maestro PROFIBUS, y compruebe si la con‐ figuración del maestro es correcta.

Información de diagnóstico del maestro

Mediante el diagnóstico del adaptador con el maestro se obtiene una infor‐ mación de diagnóstico de 6 bytes. Los significados detallados para cada byte son los siguientes:

● Primer byte (Station_Status_1)

0

1

2

3

4

5

6

7

Diag.Station_Non_Existent (fijado por maestro, reestablecido por esclavo)

1: esclavo no existe

Diag.Station_Non_Ready (fijado por esclavo)

1: esclavo no está listo para el intercambio de datos

Diag.Cfg_Fault (fijado por esclavo)

1: Los datos del adaptador recibidos no coinciden con los datos configura‐ dos inicialmente

Diag.Ext_Diag (fijado por esclavo)

1: la entrada de diagnóstico está en el área de diagnóstico indeterminada del esclavo

Diag.Not-Supported (fijado por esclavo)

1: servicio no admitido por esclavo

Diag.Invalid_Slave_Response (fijado por maestro, reestablecido por escla‐ vo)

1: respuesta del esclavo no válida

Diag.Prm_Fault (fijado por maestro )

1: parámetro no valor de parámetro no válido

Diag.Master_Lock (fijado por maestro, reestablecido por esclavo)

1: los parámetros del esclavo son fijados por otros maestros

● Segundo byte (Station_Status_2)

264/273 Bosch Rexroth AG

Protocolos de comunicación

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

0

1

2

3

4

5

6

7

Diag.Prm_Req (fijado por maestro)

1: El esclavo debe ser reconfigurado, los parámetros deben ser fijados de nuevo.

Diag.Stat_Diag (fijado por esclavo)

1: Diagnóstico estático, el esclavo fracasa (temporalmente) en el suministro de datos válidos.

Establecido siempre en 1 por esclavo

Diag.WD_On (fijado por esclavo)

1: el perro guardián está activado

Diag.Freeze_Mode (fijado por esclavo)

1: comando de congelación recibido por esclavo

Diag.Sync_Mode (fijado por esclavo)

1: comando de sincronización recibido por esclavo

Reservado

Diag.Deactivated (fijado por maestro, reestablecido por esclavo)

1: esclavo inactivo

● Tercer byte (Station_Status_3)

0 a 6 Reservado

7

Diag.Ext_Diag_Overflow (fijado por esclavo)

1: más información de diagnóstico en Ext_Diag_Date que la información es‐ pecificada

● Cuarto byte (Diag.Master_Add)

Dirección de inicio de sesión del maestro PROFIBUS que parametriza este esclavo PROFIBUS en esta configuración de ocho bits. Si no existe tal maestro que parametriza este esclavo PROFIBUS slave, la dirección 255 de este esclavo PROFIBUS iniciará sesión en este octeto.

● Quinto y sexto bytes (Ident_Number)

El identificador del adaptador.

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 265/273

Servicio y soporte técnico

13 Servicio y soporte técnico

Servicio técnico en Alemania

Nuestra red de servicio mundial le proporcionará un servicio optimizado y efi‐ ciente. Nuestros expertos le ofrecerán todo el asesoramiento y ayuda prácti‐ ca que precise. Estamos a su disposición todos los días las 24 horas; tam‐ bién los fines de semana y los días festivos.

Nuestro Centro de competencia tecnológica cubre todos los aspectos del servicio postventa para los accionamientos eléctricos y los sistemas de con‐ trol.

Aquí podrá ponerse en contacto con nuestro Centro de asistencia técnica y línea directa :

Servicio postventa global

Preparación de la información

Teléfono: +49 9352 40 5060

Fax:

E-mail:

+49 9352 18 4941 [email protected]

Internet: http://www.boschrexroth.com

En nuestras páginas de Internet encontrará también indicaciones comple‐ mentarias sobre el servicio técnico, la reparación (p. ej. direcciones de entre‐ ga) y la formación.

Fuera de Alemania, diríjase primero a su interlocutor competente. Los núme‐ ros de teléfono de servicio técnico figuran en las direcciones de las oficinas de ventas en Internet.

Podremos ayudarle de forma rápida y eficiente si tiene preparada la siguien‐ te información:

● Descripción detallada del fallo y de las circunstancias

● Datos de la placa de características de los productos en cuestión, espe‐ cialmente los códigos de identificación y los números de serie

● Sus datos de contacto (especialmente el teléfono, el número de fax y la dirección de correo electrónico).

266/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Bosch Rexroth AG 267/273

Eliminación y protección medioambiental

14 Eliminación y protección medioambiental

14.1 Eliminación

Materiales de embalaje Los materiales de embalaje están compuestos de cartón y poliestireno. Estos materiales se pueden reciclar fácilmente. Por motivos ecológicos no debe devolvernos los envases vacíos.

14.2 Protección medioambiental

No desprenda sustancias peligro‐ sas

Reciclaje

Nuestros productos no contienen ninguna sustancia peligrosa que se puede desprender en caso de un uso adecuado Normalmente no hay ningún efecto negativo sobre el medio ambiente que pueda esperarse.

Los materiales contenidos en los dispositivos electrónicos:

● acero

● aluminio

● cobre

● materiales sintéticos

● componentes electrónicos y módulos

Debido a su alto contenido de metales, la mayoría de los componentes del producto pueden ser reciclados. Con el fin de reciclar el metal de la mejor manera posible, es necesario desmontar los productos en módulos individua‐ les. Los metales contenidos en los módulos eléctricos y electrónicos también se pueden reciclar por medio de procesos de separación específicos. Los restos de materiales sintéticos que quedan después de estos procesos pue‐ den ser térmicamente reciclados.

268/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Índice

A

Accesorios........................................................ 201

Accesorios opcionales........................................ 14

Accesorios para el montaje del armario de

control............................................................... 222

Aceleración/Deceleración lineal/de curva S........ 69

Adaptador de funcionamiento remoto................. 11

Adaptador ModBus........................................... 222

Adaptador PROFIBUS.............................. 222, 245

Alcance de suministro ........................................ 14

Almacenamiento de los componentes................ 15

Aplicaciones simples del proceso de control.... 227

Archivo GSD..................................................... 262

Área de datos de proceso PZD......................... 255

Área de parámetros PKW................................. 249

Asegurar los requisitos EMC............................ 189

C

Cable del panel de operación para el monta‐

je del armario de control................................... 225

Cableado del circuito de control.......................... 44

Cableado del circuito principal............................ 38

Cableado del Jumper.......................................... 56

Cableado del sistema de accionamiento............ 37

Cableado en cada terminal de unidades de

freno.................................................................. 209

Caja de resistencia de freno............................. 221

Capítulos y contenidos.......................................... 7

Categoría b: Parámetros básicos....................... 97

Categoría E: Parámetros extendidos................ 131

Categoría H: Parámetros avanzados................ 170

Categoría S: Parámetros estándar................... 113

Causas de emisión de ruido............................. 186

Certificación........................................................ 16

Certificación CE.................................................. 16

Certificación UL................................................... 17

Codificación de la resistencia de frenado........... 12

Codificación del adaptador de interfaz................ 11

Codificación del cable de panel de operación.... 12

Codificación del cable del adaptador de interfaz 11

Codificación del filtro EMC.................................. 13

Codificación del Fv................................................ 9

Codificación del limitador de freno...................... 13

Codificación del panel de funcionamiento.......... 10

Codificación del tipo del software de ingeniería.. 10

Comando de control............................................ 65

Cómo instalar el dispositivo de descarga......... 229

Compatibilidad electromagnética (EMC).......... 184

Componentes de frenado................................. 207

Comunicación de datos periódicos................... 249

Conexiones de conexión a tierra...................... 197

Configuración de frecuencia............................... 66

Configuración de frecuencia a través de en‐

tradas analógicas y de pulso.............................. 72

Configuración de parámetros.............................. 65

Bosch Rexroth AG 269/273

Índice

Configuración rápida de los parámetros bá‐

sicos de Fv.......................................................... 62

Control de inicio.................................................. 67

Control de parada............................................... 68

Control lógico...................................................... 70

Control PID......................................................... 71

D

Datos de proceso PZD3 - PZD10..................... 258

Datos eléctricos................................................ 179

Datos técnicos.................................................. 179

Datos técnicos generales del Fv....................... 180

Definición.............................................................. 8

Definición de la proporción de frenado OT%.... 211

Definición de Pins de PROFIBUS DB9............. 247

Descarga de condensadores............................ 228

Descarga de condensadores de bus de CC..... 228

Descripción de las terminales de cableado........ 52

Descripción de los símbolos de atributos en

las tablas de parámetros..................................... 76

Descripción de terminales del circuito de control 53

Descripción de terminales del circuito principal. . 52

Descripción del modo de funcionamiento........... 61

Descripción Fv.................................................... 16

Desmontaje y montaje del Fv............................. 35

Diagrama de bloques.......................................... 37

Diagrama de cableado del circuito principal....... 40

Diagrama de dimensiones................................ 208

Dimensiones de apertura recomendadas en

el armario de control......................................... 223

Dimensiones de cableado para terminales......... 51

Dimensiones del adaptador PROFIBUS........... 246

Dimensiones del cable y fusible.......................... 44

Dimensiones del Fv............................................ 32

Dimensiones y peso.......................................... 209

Diseño e instalación en la zona A - zona sin

interferencias del armario de distribución......... 195

Diseño e instalación en la zona B – área del

armario de control susceptible a interferencias 196

Diseño e instalación en la zona C– área del armario de control muy susceptible a interfe‐

rencias.............................................................. 197

Dispositivo de descarga.................................... 228

E

Ejemplo de comunicación de ModBus.............. 243

Ejemplo de funcionamiento del panel de

operación............................................................ 61

Ejemplo de operación de parámetros en el

área PKW.......................................................... 251

Ejemplo: Puesta en marcha del variador con

potenciómetro..................................................... 62

Ejemplos para operación en el área de da‐

tos de proceso PZD.......................................... 258

Eliminación........................................................ 267

270/273 Bosch Rexroth AG

Índice

Eliminación y protección medioambiental......... 267

Emisión de ruido del sistema de acciona‐

miento............................................................... 186

Entradas digitales multifunción........................... 73

Entrega y almacenamiento................................. 14

Especificaciones técnicas................................. 208

Estructura de menú de 3 niveles........................ 60

Extracción del adaptador.................................... 36

Extracción del panel de operación...................... 35

F

Fallos y análisis................................................. 262

Filtro EMC......................................................... 201

Formato del marco de PROFIBUS................... 245

Funcionamiento remoto.................................... 222

Funciones de parámetros................................... 77

Funciones principales......................................... 65

G

Grupo b0: Parámetros de sistema...................... 97

Grupo b1: Parámetros básicos......................... 103

Grupo E0: Entradas analógicas y digitales....... 131

Grupo E1: Salidas analógicas y digitales.......... 144

Grupo E2: Velocidad múltiple y control lógico. . 150

Grupo E3: Control PID...................................... 158

Grupo E4: Parámetros de protección............... 162

Grupo E5: Parámetros extendidos.................... 168

Grupo H0: Parámetros de comunicación.......... 170

Grupo S1: Control vectorial............................... 119

Grupo S2: Parámetros de codificador y motor.. 122

Grupo S3: Parámetros de control..................... 125

I

Imagen del Fv..................................................... 33

Indicación de fallo............................................. 173

Indicaciones importantes para el uso................. 29

Información adicional........................................ 227

Inmunidad al ruido en el sistema de accio‐

namiento........................................................... 184

Instalación óptima de EMC en instalaciones

y armarios de control........................................ 192

Instalar líneas de señal y cables de señal........ 198

Instrucciones con respecto a peligros concretos 21

Instrucciones de seguridad para acciona‐

mientos eléctricos y controles............................. 19

Interfaces............................................................ 18

Interfaz de comunicación.................................. 222

Interruptor terminador S1.................................. 247

Introducción.......................................................... 7

Introducción a la documentación.......................... 7

L

La configuración de la unidad de frenado......... 210

La función del filtro EMC................................... 201

Los materiales contenidos en los dispositi‐

vos electrónicos................................................ 267

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

M

Marco de datos de petición en el área PKW..... 250

Marco de datos de respuesta en el área PKW. 250

Materiales de embalaje..................................... 267

Medidas EMC para el diseño e instalación....... 190

Mensaje de error después de fallo de ejecu‐

ción en el área PKW......................................... 251

Modelo estándar................................................. 14

Modos NPN/PNP y entradas de señal................ 58

Montaje de FVCC en el armario de control con la placa de montaje y con tiras de metal

de fijación.......................................................... 224

Montaje del adaptador........................................ 36

Montaje del armario de control según las

áreas de interferencia - disposiciones ejem‐

plares................................................................ 194

Montaje del panel de operación.......................... 35

Montaje directo de FVCC en el armario de

control con la placa de montaje ....................... 223

Montaje Fv.......................................................... 31

N

Notas en grupos de función................................ 97

Notas sobre el arranque y la parada frecuentes. 64

P

Palabra de control (CW)................................... 255

Palabra de estado (SW).................................... 256

Panel de operación............................................. 59

Parámetros de comunicación Fv PROFI‐

BUS-DP Fv....................................................... 262

Pasos de cableado del circuito principal............. 41

Peligros por un uso inadecuado......................... 21

Posición de montaje de los componentes

permitida............................................................. 31

Proceso de puesta en marcha............................ 61

Propiedades del dispositivo básico Fv................ 18

Protección contra el contacto con piezas ca‐

lientes.................................................................. 26

Protección contra el contacto con piezas

eléctricas............................................................. 21

Protección contra los campos magnéticos y electromagnéticos durante el funcionamien‐

to y montaje........................................................ 24

Protección contra movimientos peligrosos......... 23

Protección durante la manipulación y montaje... 26

Protección medioambiental............................... 267

Protector contra descargas eléctricas por

baja tensión de protección (PELV)..................... 23

Protocolo ModBus............................................. 231

Protocolo PROFIBUS....................................... 245

Protocolos de comunicación............................. 231

R

Reciclaje........................................................... 267

Recomendación para el diseño de los fusibles... 49

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Recomendaciones a la hora de establecer

las dimensiones del cable................................... 46

Red Fv PROFIBUS........................................... 246

Red ModBus..................................................... 244

Reducción de datos eléctricos.......................... 182

Reducción de la corriente de salida depen‐

diendo de la frecuencia de pulso...................... 183

Reducción y temperatura ambiente.................. 182

Reducción y tensión de red.............................. 182

Requisitos EMC................................................ 184

Requisitos para enlace PROFIBUS.................. 248

Resistencia de freno......................................... 213

Resistencia de freno en carcasa de aluminio... 219

Retroalimentación................................................. 7

S

S0: control V/F.................................................. 113

Salidas analógicas.............................................. 74

Salidas digitales.................................................. 75

Selección de la resistencia de frenado............. 215

Símbolos de seguridad....................................... 20

Sistema de control automático para la pre‐

sión constante del agua.................................... 227

Sistema de control de velocidad de circuito

cerrado.............................................................. 227

Software de ingeniería...................................... 225

Soluciones para fallo simple durante la

puesta en marcha............................................... 64

Soporte técnico

ver Línea de asistencia de servicio técnico. 265

SW1 del Jumper NPN/PNP................................ 57

SW2 del jumper de selección de señal del

codificador........................................................... 58

T

Tensión de arranque de frenado recomendada 211

Terminal de conexión bus PROFIBUS DB9..... 247

Terminales de entrada analógica (±10 V,

VR1, VR2, GND, +I)............................................ 56

Terminales de la unidad de frenado................. 209

Terminales del circuito de control....................... 55

Terminales del circuito principal.......................... 52

Tipo de cable del adaptador PROFIBUS.......... 248

Tipo de codificación.............................................. 9

Tipo de datos PPO............................................ 249

Tipo de filtro EMC externo................................ 201

Tipos de fallo y soluciones................................ 173

Tipos de refrigeración......................................... 18

Transporte de los Componentes......................... 15

U

Unidad de freno................................................ 207

Unidad de freno externa................................... 208

Unidad de freno interna.................................... 207

Uso apropiado..................................................... 29

Uso inapropiado.................................................. 29

Bosch Rexroth AG 271/273

Índice

V

Valores límite de inmunidad al ruido................. 185

Valores límite para las perturbaciones de línea 186

272/273 Bosch Rexroth AG DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

Variador de frecuencia Rexroth Frequency Converter Fv

Notas

Bosch Rexroth AG 273/273

Bosch Rexroth AG

Electric Drives and Controls

P.O. Box 13 57

97803 Lohr, Germany

Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2

97816 Lohr, Germany

Tel. +49 9352 18 0

Fax +49 9352 18 8400 www.boschrexroth.com/electrics

DOK-RCON02-FV*********-IB04-ES-P

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents