Philips AZ1550/01 Benutzerhandbuch


Add to my manuals
63 Pages

advertisement

Philips AZ1550/01 Benutzerhandbuch | Manualzz

CD Radio Cassette Recorder

AZ 1550

SOU

ND C

ONTROL CENTER

VO

LU

M

E

CD RE

WRIT

ABLE C

OMPA

TIBLE

CD R

ADIO

CASS

ETTE

RECO

RDER

OPEN

C

STOP

PLA

Y•PAUSE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SEA

RCH

SOUN

D CO

NTRO

L CEN

PROG

VOL

TER

SHUFFLE

RE

PE

AT

BAND

UF

FL

E

DIG

ITAL EQ

UALIZER

INCR

EDIB

LE S

URRO

UND

530

155

LW

650

175

830

100

120

0

0

FM

88

160

0 kHz

275 kHz

108

MH z z

Important notes for users in the U.K.

Mains plug

This apparatus is fitted with an approved moulded 13

Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows:

• Remove fuse cover and fuse.

• Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,

A.S.T.A. or BSI approved type.

• Refit the fuse cover.

If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.

If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.

Note: The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a

13 Amp socket elsewhere.

How to connect a plug

The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L).

As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.

• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.

• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e ) or coloured green (or green and yellow).

Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.Copyright in the U.K.:

Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s

Protection Acts 1958 to 1972.

n

Norge

Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.

Typeskilt finnes på apparatens underside.

Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.

English

Français

Español

Deutsch

........................................... 4

...................................... 14

....................................... 24

....................................... 34

Nederlands

Italiano

........................................ 54

Português

Dansk

............................................ 74

Svenska

.............................. 44

.................................. 64

...................................... 84

i

Italia

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio AZ 1550 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto

1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven, il 26/11/1999

Philips Consumer Electronics

Philips, Glaslaan 2,

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

2

Suomi

............................................ 94

Έλληνικά

.....................

104

2

*

1 2 345 6 7 8

SOU

ND C

ONTROL CENTER

VO

LU

M

E

CD RE

WRITA

BLE C

OMPA

TIBLE

CD R

ADIO

AZ 15

50

RECO

RDER

OPEN

C

STOP

PLAY

•PAU

SE

PROG

BAT

LOW

AM

FM

LW

SEAR

CH

SOUN

D CO

NTRO

PROG

L CEN

TER

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

DIGIT

AL EQU

ALIZER

INCRED

IBLE SURR

OUND

MW

530

LW

155

830

65

0

175

1200

1000

200

FM

88

92

16 00 kH z

275 kHz

225

96

100

104

108

MH z

90 !@ # $ % ^ &

*

(

MAINS ~

)

¡

3

CONTROLS

TOP AND FRONT PANELS

1 DIGITAL EQUALIZER – selects volume or the various frequencies for adjustment: volume, bass, mid and high frequencies

2 VOLUME/SOUND CONTROL CENTER – adjusts the volume level and digital equalizer settings

3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost) – enhances the bass

4 INCREDIBLE SURROUND – creates a superenhanced stereo effect

5 POWER slider – selects the sound source for

CD/ TUNER/ TAPE and also switches the set off

6 CASSETTE RECORDER keys:

RECORD 0 – starts recording

PLAY 1 – starts playback

SEARCH 5 , 6 – fast winds/rewinds the tape

OPEN•STOP / 9 – opens the cassette compartment;

– stops the tape

PAUSE ; – pauses recording or playback

7 OPEN•CLOSE – opens/ closes the CD door

8 TUNING – tunes to radio stations

9 STOP 9 – stops CD playback or erase a CD programme

0 PLAY•PAUSE 2; – starts or interrupts CD playback

!

BATT LOW – indicates when battery power is running low

@ PROG – programmes CD tracks and reviews the programme

# SEARCH ∞ , §

– searches back and forward within a CD track;

– skips to the beginning of a current CD track/ previous/ subsequent track

$ Display – shows the status of the set

% REPEAT – repeats a track / CD programme / entire CD

^ SHUFFLE – plays CD tracks in random order

& BAND – selects waveband

BACK PANEL

* p – 3.5 mm headphone socket

( Telescopic aerial – improves FM reception

) AC MAINS – inlet for mains cord

¡ Battery door

4

Environmental information

All unnecessary packaging material has been omitted. We have done our utmost to make the packaging easy to separate into three mono-materials: cardboard (box), expandable polystyrene

(buffer), polyethylene (bags, protective foam).

Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials, exhausted batteries and old equipment.

Whenever convenient, use the power supply if you want to conserve battery life. Make sure you remove the plug from the set and wall socket before inserting batteries.

BATTERIES (OPTIONAL)

1.

Open the battery compartment and insert six batteries, type

R-20 , UM-4 or D-cells , (preferably alkaline) with the correct polarity as indicated by the "+" and "-" symbols inside the compartment.

2.

Replace the compartment door, making sure the batteries are firmly and correctly in place. The set is now ready to operate.

– If BATT LOW lights up, battery power is running low.

– The BATT LOW indicator eventually goes out if the batteries are too weak.

– Incorrect use of batteries can cause electrolyte leakage and will corrode the compartment or cause the batteries to burst.

Therefore:

– Do not mix battery types , e.g. alkaline with carbon zinc.

Only use batteries of the same type for the set.

– When inserting new batteries, do not try to mix old batteries with the new ones.

– Remove the batteries if the set is not to be used for a long time.

– Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly.

For users in the U.K.: please follow the instructions on page 2.

USING AC POWER

1.

Check if the mains voltage as shown on the type plate located on the bottom of the set , corresponds to your local power supply. If it does not, consult your dealer or service centre.

2.

If your set is equipped with a voltage selector, adjust the selector so that it matches with the local mains.

3.

Connect the mains lead to the wall socket and the set is now ready for use.

4.

To disconnect the set from the mains completely, remove the plug from the wall socket.

AZ 1550/00 page

5

POWER SUPPLY

6 x D-cells - R20 - UM4

MAINS

5

6

AZ 1550 /00 page

6

BASIC FUNCTIONS

SWITCHING ON AND OFF

• Adjust the POWER slider to the desired sound source: CD ,

TUNER or TAPE .

• The set is switched off when the POWER slider is in the

TAPE/OFF position and the keys on the tape deck are released.

– The volume, sound settings and tuner presets will be retained in the set's memory.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

TUNER

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE

T R

AZ 15

50

CORD

ER

ADJUSTING VOLUME AND SOUND

1.

Turn the VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER control clockwise to increase or anti-clockwise to decrease volume on the set.

™ Display shows the volume level indication, VOL and a number from 0-32.

2.

To adjust the bass, mid and high frequency levels, press

DIGITAL EQUALIZER once or more until the desired option is displayed. While the option is shown, turn the VOLUME/

SOUND CONTROL CENTER control to increase or decrease

(- 5 to + 5 steps maximum) the desired tone.

™ VOLUME can also be adjusted in this way with a level range from 0-32.

3.

Press DIGITAL DBB to switch dynamic bass boost on or off.

™ If on, the DIGITAL DBB light goes on.

4.

Press INCREDIBLE SURROUND to switch the surround sound effect on or off.

™ If on, the INCREDIBLE SURROUND light goes on.

Note: The effect of INCREDIBLE SURROUND may vary with different types of music.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

LU

VO

M

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

VOL

+

0

AZ 15

50

ER

ABL

E

TUNING TO RADIO STATIONS

1.

Select TUNER source.

2.

Press BAND once or more to select your waveband.

3.

To tune to a radio station, use the TUNING knob.

To improve radio reception:

• For FM , pull out the telescopic aerial.

Incline and turn the aerial. Reduce its length if the signal is too strong (very close to a transmitter).

• For MW and LW , the set is provided with a built-in aerial so the telescopic aerial is not needed. Direct the aerial by turning the whole set.

CD RE

WRITA

BLE C

OMPA

AZ 15

50

ORDE

R

OPEN

C

L

AT

RE

PE

BAND

SH

UF

FL

E

MW

AZ 1550/00 page

7

CD PLAYER

Playing a CD

1.

Select CD source.

2.

Press OPEN•CLOSE to open the CD door.

™ Display: when you open the CD door.

3.

Insert a CD or CD-R(W) with the printed side facing up and press OPEN•CLOSE to close the CD door.

™ Display: as the CD player scans the contents of a CD.

The total number of tracks and playing time are then shown.

™ Display: is shown if the CD R(W) is not finalised.

4.

Press PLAY•PAUSE 2; to start playback.

™ Display: Current track number and elapsed playing time of the track during CD playback.

5.

To pause press PLAY•PAUSE 2; . Press PLAY•PAUSE 2; again to resume play.

™ The display freezes and the elapsed playing time flashes when playback is paused.

6.

To stop CD playback, press STOP 9 .

Note: CD playback will also stop when:

– the CD door is opened;

– the CD has reached the end (unless you have selected

REPEAT ALL);

– you select another source: TAPE / TUNER.

Selecting a different track

• Press SEARCH ∞ or § once or repeatedly until the desired track number appears in the display.

• If you have selected a track number shortly after loading a CD or in the PAUSE position, you will need to press

PLAY•PAUSE 2; to start playback.

Finding a passage within a track

1.

Press and hold down on SEARCH ∞ or § .

– The CD is played at high speed and low volume.

2.

When you recognize the passage you want, release SEARCH ∞ or § .

– Normal playback continues.

Note: During a CD programme or if SHUFFLE/ REPEAT active, searching is only possible within a track.

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

OPEN

C

7

8

AZ 1550 /00 page

8

CD PLAYER

Different play modes: SHUFFLE and REPEAT

You can select and change the various play modes before or during playback. The play modes can also be combined with PROGRAM.

SHUFFLE - tracks of the entire CD/ programme are played in random order

SHUFFLE and REPEAT ALL - to repeat the entire CD/ programme continuously in random order

REPEAT ALL - to repeat the entire CD/ programme

REPEAT and SHUFFLE REPEAT - plays the current (random) track continuously

1.

To select your play mode, press the SHUFFLE or REPEAT button before or during playback until the display shows the desired function.

2.

Press PLAY•PAUSE 2; to start playback if in the STOP position.

• Playback starts immediately if you have selected a SHUFFLE mode.

3.

To return to normal playback, press the respective SHUFFLE or

REPEAT button until the various SHUFFLE / REPEAT modes are no longer displayed.

– You can also press STOP 9 to cancel your play mode.

Programming track numbers

Programme in the STOP position to select and store your CD tracks in the desired sequence. If you like, store any track more than once.

Up to 20 tracks can be stored in the memory.

1.

Press SEARCH ∞ or § once or more to select your desired track number.

2.

Press PROG .

™ Display: PROG and the selected track number. appears briefly.

™ If you attempt to programme without first selecting a track

3.

Press PROG to confirm the track number to be stored.

4.

Repeat steps 1-2 to select and store all desired tracks.

™ is displayed if you attempt to programme more than

20 tracks.

5.

To start playback of your CD programme, press PLAY•PAUSE 2; .

Note: if you have selected the tracks during CD playback, first press STOP 9 then PLAY•PAUSE 2; .

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

50

ER

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

CORD

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

AZ 1550/00 page

9

CD PLAYER

Reviewing the programme

In the stop position or during playback, press and hold down

PROG for a while until the display shows all your stored track numbers in sequence.

CASSETTE RECORDER

Erasing a programme

You can erase the programme by:

– pressing STOP 9 once in the STOP position;

– pressing STOP 9 twice during playback.

• The display shows briefly and PROG disappears.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

VO

LU

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

PROG

FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

The programme is also erased by:

– pressing the CD door open;

– selecting another source: TAPE/ TUNER.

CASSETTE PLAYBACK

1.

Select TAPE source.

™ The display shows

TAPE throughout tape operation.

2.

Press OPEN•STOP /9 to open the cassette door.

3.

Insert a recorded cassette and close the cassette door.

4.

Press PLAY 1 to start playback.

5.

To interrupt playback press PAUSE ; . To resume, press this key again.

6.

By pressing SEARCH 5 or 6 on the set fast winding of the tape is possible in both directions.

7.

To stop the tape, press OPEN•STOP /9 .

• The keys are automatically released at the end of the tape, except if PAUSE ; has been activated.

Note: The sound source cannot be changed while playing a cassette.

CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

A

FM

SOUND CONTR

P

OL CEN

TER

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE COMP

ATIBLE

AZ 15

50

ER

OPEN

C

BAND

9

AZ 1550 /00 page

10

CD PLAYER CASSETTE RECORDER

GENERAL INFORMATION ON RECORDING

• Recording is permissible insofar as copyright or other rights of third parties are not infringed.

• This deck is not suited for recording on CHROME (IEC II ) or

METAL (IEC IV ) type cassettes. For recording, use only

NORMAL type cassettes (IEC I ) on which the tabs have not been broken.

• The best recording level is set automatically. Altering the

VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DIGITAL EQUALIZER or DBB controls will not affect the recording in progress.

• At the very beginning and end of the tape, no recording will take place during the 7 seconds, when the leader tape passes the recorder heads.

• To protect a tape from accidental erasure, have the tape in front of you and break out the left tab.

Recording on this side is no longer possible. To record over this side again, cover the tabs with a piece of adhesive tape.

Synchro Start CD recording

1.

Select CD source.

2.

Insert a CD and if desired, programme track numbers.

3.

Press OPEN•STOP /9 to open the cassette door.

4.

Insert a suitable tape into the cassette deck and close the cassette door.

5.

Press RECORD 0 to start recording.

– Playing of the CD programme starts automatically from the beginning of the programme. It is not necessary to start the CD player separately.

To select and record a particular passage within a track:

• Press and hold down on SEARCH ∞ or § .

• When you recognize the passage you want, release SEARCH

∞ or § .

• To interrupt CD playback press PLAY•PAUSE 2; .

• Recording will begin from this exact point in the track when you press RECORD 0 .

6.

For brief interruptions during recording, press PAUSE ; . To resume recording, press PAUSE ; again.

7.

To stop recording, press OPEN•STOP /9 .

OUN

D CONTRO

L CENTER

V

STOP

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

SE

PROG

FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

BLE

COMP

OPEN

C

STOP

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

10

AZ 1550/00 page

11

RECORDING GENERAL INFORMATION

Recording from the tuner

1.

Tune to the desired radio station (see Tuning to radio stations).

2.

Press OPEN•STOP /9 to open the cassette door.

3.

Insert a suitable tape into the cassette deck and close the cassette door.

4.

Press RECORD 0 to start recording.

5.

For brief interruptions, press PAUSE ; . To resume recording, press PAUSE ; again.

6.

To stop recording, press OPEN•STOP /9 .

CENTER

VO

LU

M

E

STOP

SE

CD RA AZ 15

50

ER

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

P

CD REWRIT

CD SYNCR

BAND

OPEN

C

General maintenance

• Do not expose the set, batteries, CDs or cassettes to humidity, rain, sand or excessive heat caused by heating equipment or direct sunlight.

• To clean the set, use a soft, slightly dampened chamois leather.

Do not use any cleaning agents containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives as these may harm the housing.

Safety information

• Place the set on a hard and flat surface so that the system does not tilt. Make sure there is adequate ventilation to prevent the system from overheating.

• The mechanical parts of the set contain self-lubricating bearings and must not be oiled or lubricated.

11

AZ 1550 /00 page

12

GENERAL INFORMATION

CD player and CD handling

• If the CD player cannot read CDs correctly, use a commonly available cleaning CD to clean the lens before taking the set to repair. Other cleaning methods may destroy the lens.

• The lens of the CD player should never be touched!

• Sudden changes in the surrounding temperature can cause condensation to cloud over on the lens of your CD player.

Playing a CD is then not possible. Do not attempt to clean the lens but leave the set in a warm environment until the moisture evaporates.

• Always keep the CD compartment closed to avoid dust on the lens.

• To take a CD out of its box, press the centre spindle while lifting the CD. Always pick up the CD by the edge and return the CD to its box after use to avoid scratching and dust.

• To clean the CD, wipe in a straight line from the centre towards the edge using a soft, lint-free cloth. Do not use cleaning agents as they may damage the disc.

• Never write on a CD or attach any stickers to it.

Tape deck maintenance

To ensure quality recording and playback of the tape deck, clean parts A , B and C shown in the diagram below, after approx.

50 hours of operation, or on average once a month. Use a cotton bud slightly moistened with alcohol or a special head cleaning fluid to clean both decks.

1.

Open the cassette holder by pressing OPEN•STOP /9 .

2.

Press PLAY 1 and clean the rubber pressure rollers C .

3.

Press PAUSE ; and clean the magnetic heads A and also the capstan B .

4.

After cleaning, press OPEN•STOP /9 .

Note: Cleaning of the heads can also be done by playing a cleaning cassette through once.

X

C B A A

12

AZ 1550/00 page

13

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.

If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.

WARNING:

Do not open the set as there is a risk of electric shock. Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the guarantee.

PROBLEM

– POSSIBLE CAUSE

• REMEDY

The CD skips tracks

– CD damaged or dirty

• Replace or clean CD

– SHUFFLE or PROGRAM is active

• Switch off SHUFFLE / PROGRAM

No sound/power

– VOLUME not adjusted

• Adjust the VOLUME

– Headphones connected

• Disconnect headphones

– Mains lead not securely connected

• Connect AC mains lead properly

Poor cassette sound quality

– Dust and dirt on the heads, etc.

• Clean deck parts, see Maintenance

– Use of incompatible cassette types (METAL or CHROME)

• Only use NORMAL (IEC I ) for recording

Severe radio hum or noise

– Electrical interference: set too close to TV,

VCR or computer

• Increase the distance

Recording does not work

– Cassette tab(s) may be broken

• Apply a piece of adhesive tape over the missing tab space.

Poor radio reception

– Weak radio signal

• FM: Direct the FM telescopic aerial for optimum reception indication

– CD-R(W) is blank or the disc is not finalised

• Use a finalised CD-R(W) indication

– CD badly scratched or dirty

• Replace/ clean CD, see Maintenance

– Laser lens steamed up

• Wait until lens has cleared

This product complies with the radio interference requirements of the European Union.

The type plate is located on the bottom of the set.

13

COMMANDES

PANNEAUX SUPÉRIEUR ET AVANT

1 DIGITAL EQUALIZER – sélectionne le volume ou les diverses fréquences pour le réglage: volume, graves, fréquences moyennes et supérieures

2 VOLUME/SOUND CONTROL CENTER – régle le niveau du volume et les réglages du correcteur digital

3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost) – améliore les graves

4 INCREDIBLE SURROUND – crée un effet stéréo incroyablement amélioré

5 Coulisse POWER – sélectionne la source son pour CD/ TUNER/ TAPE et permet de mettre l’équipement hors service

6 Touches de la PLATINE CASSETTE:

RECORD 0 – démarre l’enregistrement

PLAY 1 – démarre la lecture

SEARCH 5 , 6 – bobinage et rebobinage rapide de la cassette

OPEN•STOP / 9 – ouvre le compartiment cassette;

– arrête la cassette

PAUSE ; – arrête l’enregistrement ou la lecture

7 OPEN•CLOSE – ouvre/ferme le clapet du lecteur de CD

8 TUNING – syntonise les émetteurs radio

9 STOP 9 – arrête la lecture CD ou efface un programme CD

0 PLAY•PAUSE 2; – démarre ou interrompt la lecture CD

!

BATT LOW – indique si la capacité de pile est faible

@ PROG – programme les pistes CD et passe en revue le programme

# SEARCH ∞ , §

– effectue la recherche en arrière et en avant sur une même piste CD;

– saute au début d'une piste CD en cours, précédente ou suivante

$ Affichage – affiche le statut de l'équipement

% REPEAT – répète une piste / un programme

CD / un CD entier

^ SHUFFLE – lecture des pistes CD dans un ordre quelconque

& BAND – sélectionne la longueur d'onde

PANNEAU ARRIÈRE

* p – 3,5 mm douille écouteur

( Antenne télescopique – améliore la réception FM

) AC MAINS – entrée pour cordon secteur

¡ Clapet de compartiment piles

Informations sur l’environnement

Tous les matériaux d'emballage inutiles ont été évités. Nous avons fait le maximum pour autoriser la séparation des matériaux d’emballage en trois catégories: le carton (boîte), le polystyrène expansé (tampon) et le polyéthylène (sachets, mousse de protection).

Votre équipement est constitué de matériaux recyclables, à condition d’être démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règles locales en vigueur pour le rebut des matériaux d’emballage, les piles usées et les anciens équipements.

14

Pour allonger la vie des piles, vous pouvez toujours alimenter l'équipement par le secteur. Assurez-vous d'ôter la fiche de l'équipement et la prise secteur avant de remettre les piles.

PILES (EN OPTION)

1.

Ouvrez le compartiment et introduisez six piles, type R-20 ,

UM-4 ou cellules D , (de préférence Alcaline) en veillant à ce que les piles soient correctement introduites au niveau de la polarité, comme indiqué par les symboles "+" et "-".

2.

Refermez le compartiment de piles, après s'être assuré que les piles soient fermement et correctement en place. L'équipement est prêt à l'emploi.

– Si BATT LOW s'allume, la capacité des piles est faible.

– L'indicateur BATT LOW s'éteint si les piles sont trop faibles.

– L'usage incorrect des piles peut causer des fuites

électrolytiques endommageant le compartiment par corrosion, voire faire éclater les piles. A cet effet:

– Ne pas utiliser différents types de piles, par ex. Alcaline avec zinc de carbone. Utilisez uniquement des piles du même type pour le même équipement.

– Lorsque vous introduisez de nouvelles piles, ne mettez pas des anciennes piles avec des nouvelles.

– Enlevez les piles si l'équipement n'est pas utilisé pendant une période prolongée.

– Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par conséquent être rejetees dans les endroits appropriés.

UTILISATION DE L'ALIMENTATION

1.

Contrôlez si la tension secteur indiquée sur la plaquette signalétique à la base de l'équipement correspond à la tension secteur locale. Si ce n'est pas le cas, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente.

2.

Si votre équipement est pourvu d'un sélecteur de tension, réglez-le en conformité avec le secteur local.

3.

Branchez le cordon secteur à la prise murale et l'équipement est prêt à l'emploi.

4.

Pour débrancher l'équipement, débranchez la fiche de la prise murale.

AZ 1550/00 page

15

ALIMENTATION

6 x D-cells - R20 - UM4

MAINS

15

AZ 1550 /00 page

16

FONCTIONS DE BASE SYNTONISEUR

MISE EN/HORS SERVICE

• Réglez le sélecteur POWER sur la source de son désiré: CD ,

TUNER ou TAPE .

• L'équipement est hors service lorsque le sélecteur POWER est en position TAPE/OFF et les touches de la platine cassette sont relâchées.

– Les réglages de volume et de son ainsi que les préréglages de syntoniseur sont retenus dans la mémoire de l'équipement.

RÉGLAGE DU VOLUME ET DU SON

1.

Tournez la commande VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume.

™ L'affichage indique le niveau du volume, VOL et un chiffre de 0 à

32.

2.

Pour régler les graves et les niveaux de fréquence moyenne et supérieure, appuyez une ou plusieurs fois sur

DIGITAL EQUALIZER pour obtenir l'option voulue à l’affichage.

Une fois l’option affichée, tournez sur la commande VOLUME/

SOUND CONTROL CENTER pour augmenter ou réduire (au maximum de - 5 à + 5) la tonalité désirée.

™ Le niveau du VOLUME peut également être réglé de la même façon avec une plage de 0 à 32.

3.

Appuyez sur DIGITAL DBB pour mettre en/hors service le‘dynamic bass boost’.

™ Une fois en service, DIGITAL DBB s’allume.

4.

Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND pour mettre en/hors service l’effet‘surround sound’.

™ Un fois en service, INCREDIBLE SURROUND s’allume.

Remarque: L’effet INCREDIBLE SURROUND peut varier selon les types de musique.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

SOU

ND C

ONTROL CENTER

LU

VO

M

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

SYNTONISATION DES STATIONS RADIO

1.

Sélectionnez la source TUNER .

2.

Appuyez une ou plusieurs fois sur BAND pour sélectionner la longueur d’onde.

3.

Pour syntoniser une station station, utilisez le bouton TUNING .

Pour améliorer la réception radio:

• Pour la réception en FM , étirez l’antenne télescopique, inclinez-la et tournez. Réduisez sa longueur si le signal est trop fort (très près d’un émetteur).

• Pour la réception en MW et LW , l’équipement est pourvu d’une antenne incorporée, ce qui exclut l’effet de l’antenne télescopique. Dirigez l’antenne en orientant l’équipement pour obtenir une réception optimale.

CD RE

WRITA

BLE C

OMPA

50

ORDE

R

RE

AT

BAND

SH

UF

FLE

OPEN

C

L

VOL

+

0

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE

T R

AZ 15

50

CORD

ER

AZ 15

50

ER

ABL

E

MW

16

AZ 1550/00 page

17

LECTEUR DE CD

Lecture d’un CD

1.

Sélectionnez la source CD .

2.

Appuyez sur OPEN•CLOSE pour ouvrir le clapet du compartiment CD.

™ Affichage: dès que vous ouvrez le clapet du compartiment CD.

3.

Introduisez un CD ou un CD-R(W) avec la face imprimée orientée vers le haut et appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer le compartiment.

™ Affichage: lorsque le lecteur de CD passe en revue le contenu d’un CD. Le nombre total de pistes et la durée de lecture sont ensuite affichés.

™ Affichage: est affiché si le CD R(W) n’est pas bien fini.

4.

Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; pour démarrer la lecture.

™ Affichage: Numéro de piste en cours et durée écoulée de la lecture CD jusqu’à ce moment-là.

5.

Pour faire une pause, appuyez sur PLAY•PAUSE 2; . Appuyez une nouvelle fois sur PLAY•PAUSE 2; pour reprendre la lecture.

™ L’affichage se gèle et le temps de lecture écoulé clignote au moment de la pause.

6.

Pour arrêter la lecture CD, appuyez sur STOP 9 .

Remarque: La lecture CD s’arrête lorsque:

– le clapet du compartiment CD est ouvert;

– le CD est arrivé au bout (à moins d’avoir sélectionné REPEAT ALL);

– vous sélectionnez une autre source: TAPE / TUNER.

Sélection d’une autre piste

• Appuyez sur SEARCH ∞ ou § une fois ou de façon répétitive jusqu’à ce que le numéro de la piste désirée apparaisse à l’affichage.

• Si vous avez sélectionné un numéro de piste brièvement après avoir chargé un CD ou en position PAUSE, vous devrez appuyer sur PLAY•PAUSE 2; pour démarrer la lecture.

Recherche d’un passage au sein d’une plage

1.

Maintenez enfoncé SEARCH ∞ ou § .

– La lecture se fait à vitesse rapide et à volume réduit.

2.

Relâchez SEARCH ∞ ou § dès que vous avez trouvé le passage souhaité.

– La lecture normale se poursuit.

Remarque: Au cours d’un programme CD ou si SHUFFLE/ REPEAT a été activé, la recherche est uniquement possible à l’intérieur d’une plage.

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

OPEN

C

17

AZ 1550 /00 page

18

LECTEUR DE CD

Divers modes de lecture: SHUFFLE et REPEAT

Vous pouvez sélectionner et changer les divers modes de lecture avant ou pendant la lecture. Les modes de lecture peuvent aussi

être combinés avec PROGRAM.

SHUFFLE - plages du CD total / programme sont lues en ordre quelconque

SHUFFLE et REPEAT ALL - pour répéter le CD total/ programme de façon continue en ordre quelconque.

REPEAT ALL - pour répéter le CD total / programme

REPEAT et SHUFFLE REPEAT - lit la plage en cours de façon continue

1.

Pour sélectionner un mode de lecture, appuyez sur SHUFFLE ou REPEAT avant ou pendant la lecture jusqu’à ce que l’affichage indique la fonction désirée.

2.

Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; pour démarrer la lecture en position STOP.

• La lecture repart immédiatement dès que vous avez sélectionné un mode SHUFFLE.

3.

Pour repasser en mode de lecture normal, appuyez respectivement sur SHUFFLE ou REPEAT jusqu’à ce que les différents modes SHUFFLE / REPEAT ne soient plus affichés.

– Vous pouvez également appuyer sur STOP 9 pour annuler le mode de lecture en cours.

Programmation des plages

En position STOP, sélectionnez et mémorisez les plages de CD dans l’ordre désiré. Vous pouvez mémoriser une plage plus d’une fois.

Vous avez de plus la possibilité de programmer jusqu’à 20 plages.

1.

Appuyez une ou plusieurs fois sur SEARCH ∞ ou § pour sélectionner le numéro de la plage désirée.

2.

Appuyez sur PROG .

™ Affichage:

PROG et numéro de plage sélectionné. apparaît brièvement.

™ Si vous essayez de programmer sans avoir d’abord sélectionné un numéro de plage, est affiché.

3.

Appuyez sur PROG pour confirmer le numéro de plage que vous désirez programmer.

4.

Répétez les points 1 et 2 pour sélectionner et mémoriser toutes les plages souhaitées.

™ est affiché dès que vous tentez de programmer plus de 20 plages.

5.

Pour démarrer la lecture de votre programme CD, appuyez sur

PLAY•PAUSE 2; .

Remarque: si vous avez sélectionné les plages pendant la lecture

CD, appuyez d’abord sur STOP 9 et ensuite sur

PLAY•PAUSE 2; .

18

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA

AZ 15

50

CORD

ER

PROG

FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

ER

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

CD RA

AZ 15

50

CORD

ER

SE

PROG

AM

FM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

AZ 1550/00 page

19

LECTEUR DE CD

Passage en revue du programme

En position d'arrêt et ou pendant la lecture, maintenez appuyée

PROG pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'affichage indique toutes les plages mémorisées dans l'ordre mémorisé.

PLATINE CASSETTE

Effacement d'un programme

Vous pouvez effacer le programme:

– en appuyant sur STOP 9 une fois en position STOP;

– en appuyant sur STOP 9 deux fois pendant la lecture.

• L'affichage indique brièvement et

PROG s'éteint.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

VO

LU

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

50

ER

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

SHUF

FLE

VOL

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

Le progamme peut également être effacé:

– en appuyant sur le clapet du compartiment CD pour l'ouvrir;

– en sélectionnant une autre source: TAPE/ TUNER.

LECTURE DE CASSETTE

1.

Sélectionnez la source TAPE .

™ L'affichage indique TAPE le temps que la platine cassette est utilisée.

2.

Appuyez sur OPEN•STOP /9 pour ouvrir le compartiment de cassette.

3.

Introduisez une cassette enregistrée et refermez le compartiment de cassette.

4.

Appuyez sur PLAY 1 pour ouvrir le compartiment de cassette.

5.

Pour interrompre la lecture, appuyez sur PAUSE ; . Appuyez à nouveau sur PAUSE ; pour recommencer la lecture.

6.

Appuyez sur SEARCH 5 ou 6 de l'équipement pour avancer ou rebobiner rapidement la cassette dans une direction quelconque.

7.

Pour arrêter la cassette, appuyez sur OPEN•STOP /9 .

• Les touches se déclenchent automatiquement à la fin de la cassette sauf si PAUSE ; a été activée.

Remarque: Il est impossible de changer de source pendant la lecture ou pendant un enregistrement de cassette.

CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

BAT

LOW FM

A

SOUND CONTR

P

OL CEN

TER

AZ 15

50

ER

BAND

OPEN

C

19

AZ 1550 /00 page

20

LECTEUR DE CD PLATINE CASSETTE

GÉNÉRALITÉS SUR L'ENREGISTREMENT

• L'enregistrement n'est autorisé que dans la mesure où les droits d'auteur ni de tiers ne sont pas enfreints.

• Cette platine n'est pas appropriée pour l'enregistrement sur cassettes en CHROME (IEC II ) ou METAL (IEC IV) . Utilisez des cassettes du type NORMAL (IEC I ) dont les languettes n'ont pas été brisées.

• Le niveau d'enregistrement se règle automatiquement. Les commandes VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DIGITAL

EQUALIZER ou DBB n'affectent nullement le niveau d'enregistrement.

• En début et en fin de cassette, l'enregistrement ne se fait pas pendant 7 secondes, au moment où l'amorce passe devant les têtes.

• Afin d'éviter tout effacement par inadvertance d'un enregsitrement, brisez la languette gauche tout en gardant la face de la cassette à protéger dirigée vers vous. Dès lors, il n'est plus possible d'enregistrer de ce côté. Pour invalider cette protection, recouvrez les languettes de bande adhésive.

Enregistrement synchronisé du lecteur de CD

1.

Sélectionnez la source CD .

2.

Introduisez un CD et,au besoin, les références de plage du programme.

3.

Appuyez sur OPEN•STOP /9 pour ouvrir le clapet du compartiment cassette.

4.

Introduisez une cassette appropriée dans la platine cassette et fermez le clapet du compartiment cassette.

5.

Appuyez sur RECORD 0 pour démarrer l'enregistrement.

– La lecture du programme de CD commence automatiquement depuis le début du programme. Il n'est pas nécessaire de démarrer le lecteur CD séparément.

Pour sélectionner et enregistrer un passage de plage spécifique :

• Maintenez enfoncée SEARCH ∞ ou § .

• Relâchez SEARCH ∞ ou § dès que vous reconnaissez le passage désiré.

• Pour interrompre la lecture de CD, appuyez sur PLAY•PAUSE 2; .

• L'enregistrement commence exactement à cet endroit, dès que vous appuyez sur RECORD 0 .

6.

Pour interrompre brièvement l'enregistrement, appuyez sur

PAUSE ; . Pour recommencer l'enregistrement, appuyez à nouveau sur PAUSE ; .

7.

Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur OPEN•STOP /9 .

OUN

D CONTRO

L CENTER

V

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

BLE

COMP

OPEN

C

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

20

AZ 1550/00 page

21

ENREGISTREMENT INFORMATIONS GÉNÉRALES

Enregistrement à partir du syntoniseur

1.

Sélectionnez l'émetteur radio désiré (voir Réglages sur les

émetteurs radio).

2.

Appuyez sur OPEN•STOP /9 pour ouvrir le clapet du compartiment cassette.

3.

Introduisez une cassette appropriée dans la platine et refermez le clapet.

4.

Appuyez sur RECORD 0 pour démarrer l'enregistrement.

5.

Pour de brèves interruptions, appuyez sur PAUSE ; .

Pour recommencer l'enregistrement, appuyez à nouveau sur

PAUSE ; .

6.

Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur OPEN•STOP /9 .

CENTER

VO

LU

M

E

STOP

SE

CD RA AZ 15

50

ER

BAT

LOW FM

A

SOUND CONTR

OL CENTER

P

BAND

OPEN

C

Entretien général

• N'exposez jamais l'équipement, les piles les CD ou les cassettes à l'humidité, à la pluie, au sable ni à une chaleur excessive due à la production de chaleur propre à l'équipement ou à l'exposition directe aux rayons du soleil.

• Vous pouvez nettoyer l'équipement avec une peau de chamois douce, légèrement humide. Ne jamais utiliser de détergents contenant de l'alcool, de l'ammoniaque, du benzène ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager le boîtier.

Informations sur la sécurité

• Disposez l'équipement sur une surface dure et plane, de sorte que l'équipement ne soit pas en position inclinée. Assurez-vous qu'il y ait une ventilation suffisante pour éviter la surchauffe de l'équipement.

• Les pièces mécaniques de l'équipement contiennent des paliers autolubrifiants et ne requièrent donc aucun huilage ni lubrification.

21

AZ 1550 /00 page

22

INFORMATIONS GENERALES

Entretien du lecteur de CD et des CD

• Dans le cas où le lecteur de CD ne lit pas correctement les CD introduits, utilisez un CD de nettoyage en vente dans le commerce pour nettoyer la lentille avant d'emmener l'appareil chez le réparateur. Toutes les autres méthodes de nettoyage risquent d'endommager la lentille.

• Ne jamais toucher à la lentille du lecteur de CD!

• La lentille risque de s'embuer suite à des changements soudains de température. A ce moment-là, il n'est pas possible de lire un CD. N'essayez pas de nettoyer la lentille, mais mettez l'équipement dans un environnement chaud, de sorte que l'humidité puisse s'évaporer.

• Laissez toujours le clapet du compartiment CD fermé pour

éviter que de la poussière ne se dépose sur la lentille.

• Pour extraire le CD de son coffret, appuyez sur le centre et soulevez le CD de son logement. Saisissez toujours le CD par le bord et remettez-le dans son coffret aussitôt après son utilisation pour éviter de le rayer et pour le protéger contre la poussière.

• Pour nettoyer le CD, frottez en ligne droite en partant du centre vers le bord avec un chiffon doux non pelucheux. L'emploi d'un détergent peut sérieusement endommager le CD.

• Ne faites jamais d'inscription sur le CD et n'y apposez jamais d'autocollants.

Entretien de la platine cassette

Pour garantir une bonne qualité d'enregistrement et de lecture, nettoyez les parties A , B et C toutes les 50 heures de fonctionnement ou, en moyenne, une fois par mois. Utilisez un coton-tige légèrement imbibé d'alcool ou d'un liquide spécial de nettoyage pour têtes de platine..

1.

Ouvrez le compartiment cassette en appuyant sur

OPEN•STOP /9 .

2.

Appuyez sur PLAY 1 et nettoyez les galets presseurs en caoutchouc C .

3.

Appuyez sur PAUSE ; et nettoyez les têtes magnétiques A et le cabestan B .

4.

Après le nettoyage, appuyez sur OPEN•STOP /9 .

Remarque: Il est également possible de nettoyer les têtes en faisant jouer une fois une cassette de nettoyage.

X

C B A A

22

AZ 1550/00 page

23

DEPISTAGE DES ANOMALIES

Si une panne se produit, vérifiez d'abord les points énumérés ci-dessous avant de faire appel à un réparateur.Si les problèmes persistent après avoir effectué les vérifications suivantes, prenez contact avec votre concessionnaire ou un centre de service après-vente.

AVERTISSEMENT:

N'ouvrez pas l'appareil, car il y a risque de chocs électriques. En aucun cas, vous ne devez essayer de réparer vous-même l'équipement, car vous perdriez le droit à la garantie.

PROBLEME

– CAUSE POSSIBLE

• REMEDE

Absence de son/puissance

– VOLUME mal réglé

• Réglez le VOLUME

– Ecouteurs connectés

• Débranchez les écouteurs

– Cordon secteur mal branché

• Branchez adéquatement le câble secteur

Important ronflement ou bruit à la réception radio

– Interférences électriques: équipement disposé trop près d'un téléviseur, d'un enregistreur vidéo ou d'un ordinateur

• Eloignez l'équipement

Le lecteur de CD saute des plages

– CD endommagé ou contaminé

• Replacez ou nettoyez le CD

– SHUFFLE ou PROGRAM a été activé

• Mettez hors service SHUFFLE / PROGRAM

Mauvaise qualité du son cassette

– Poussière et contamination sur les têtes, etc.

• Nettoyez les parties de platine, voir

Entretien

– Emploi de cassettes incompatibles

(METAL ou CHROME)

• Utilisez uniquement des cassettes

NORMAL (CEI I ) pour l'enregistrement

L'enregistrement ne fonctionne pas

– Languette(s) de cassette brisée(s)

• Appliquez un morceau de bande adhésive à l'endroit de la languette brisée

Faible réception radio

– Faible signal

• FM: Orientez l'antenne télescopique FM pour optimaliser la réception

Indication

– Le CD-R(W) est vierge ou le disque n'est pas bien fini

• Utilisez un CD-R(W) bien fini

Indication

– CD sérieusement rayé ou contaminé

• Replacez/nettoyez le CD, voir Entretien

– Lentille embuée

• Attendez que la lentille se soit désembuée

Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.

La plaque signalétique se trouve sous l’appareil.

23

CONTROLES

PANELES SUPERIOR Y FRONTAL

1 DIGITAL EQUALIZER – selecciona el volumen o el ajuste de diferentes frecuencias: volumen, graves, frecuencias media y alta

2 VOLUME/SOUND CONTROL CENTER – ajusta el nivel del sonido y los ajustes del ecualizador digital

3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost) – realza los graves

4 INCREDIBLE SURROUND – produce un efecto estéreo fenomenal

5 Botón deslizante – selecciona las fuentes de sonido CD/ TUNER/ TAPE también apaga el aparato

6 Botones del GRABADOR DE CASETES:

RECORD 0 – para iniciar la grabación

PLAY 1 – para iniciar la reproducción

SEARCH 5 , 6 – para el avance/rebobinado rápido de la cinta

OPEN•STOP / 9 – para abrir el compartimento de la casete

– para detener la cinta

PAUSE ; – para interrumpir la grabación o la reproducción

7 OPEN•CLOSE – para abrir/ cerrar la puerta del CD

8 TUNING – para sintonizar emisoras

9 STOP 9 – para detener la reproducción de un

CD o borrar un programa CD

0 PLAY•PAUSE 2; – para iniciar o interrumpir la reproducción de un CD

!

BATT LOW – indicación de que las pilas están desgastadas

@ PROG – para programar pistas y repasar el programa

# SEARCH ∞ , §

– para atrasar o avanzar dentro de una pista;

– para saltar al principio de la pista actual/ anterior/ siguiente

$ Pantalla – indica el estado del aparato

% REPEAT – para repetir una pista / un programa de CD / el CD completo

^ SHUFFLE – para reproducir pistas de CD al azar

& BAND – para seleccionar la banda de ondas

PANEL POSTERIOR

* p – conexión para auriculares de 3,5 mm

( Antena telescópica – mejora la recepción de

FM

) AC MAINS – entrada para el cable de alimentación

¡ Tapa del compartimento de las pilas

Información medioambiental

Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. El embalaje esta compuesto de tres materiales fácilmente separables: cartón (la caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).

El aparato está fabricado con materiales que se pueden reciclar si son desmontados por una empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de estos materiales, pilas usadas y equipos desechables.

24

AZ 1550/00 page

25

SUMINISTRO DE ENERGÍA

Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red. Antes de introducir las pilas, desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural.

PILAS (OPCIONALES)

1.

Abra el compartimento e inserte seis pilas, tipo R-20 , UM-4 o

D-cells , (preferiblemente alcalinas) de manera que las polaridades coincidan con los signos "+" y "-" indicados en el compartimento.

2.

Cerciórese de que las ha insertado bien y con firmeza y coloque de vuelta la tapa. El aparato está preparado para funcionar.

– Si se ilumina BATT LOW , la energía de las pilas se está agotando.

– Si las pilas están muy desgastadas, la indicación

BATT LOW finalmente desaparece.

– Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas. De manera que:

– No mezcle los tipos de pilas, por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo.

– Cuando vaya a introducir las pilas, no mezcle las gastadas con las nuevas.

– Saque las pilas si no va a usar el aparato durante mucho tiempo.

– Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas.

6 x D-cells - R20 - UM4

UTILIZACIÓN DE LA ENERGÍA CA

1.

Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la base del aparato coincide con el del suministro de la red local. De lo contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio.

2.

Si su aparato está equipado con un selector de voltaje, ajústelo para que coincida con el voltaje del suministro de energía local.

3.

Conecte el cable de alimentación al enchufe mural para ponerlo en funcionamiento.

4.

Para desconectarlo completamente de la red, desenchúfelo de la toma mural.

MAINS

25

AZ 1550 /00 page

26

FUNCIONES BÁSICAS

ENCENDIDO/APAGADO

• Deslice el botón POWER a la fuente de sonido deseada: CD ,

TUNER o TAPE .

• Si el botón deslizante POWER está en la posición TAPE/OFF y las teclas de la platina no están apretadas, el aparato permanece en la posición de apagado.

– Los ajustes de sonido, volumen y las presintonías permanecerán almacenados en la memoria del aparato.

SINTONIZADOR

SOU

ND C

ONTROL CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE

T R

AZ 15

50

CORD

ER

AJUSTES DE VOLUMEN Y SONIDO

1.

Gire el control VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER en la dirección de las agujas del reloj para aumentar el volumen o en dirección opuesta para disminuirlo.

™ La pantalla muestra el nivel de volumen VOL y un número del

0 al 32.

2.

Para ajustar los niveles de frecuencias graves, medias y agudas, pulse DIGITAL EQUALIZER una o más veces hasta que aparezca en pantalla la opción deseada. Con la opción en pantalla, gire el control VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER para aumentar o disminuir la frecuencia deseada ( de - 5 a + 5 máximo).

™ Igualmente puede ajustarse VOLUME con un nivel de variación de 0 a 32.

3.

Pulse DIGITAL DBB para activar o desactivar "dynamic bass boost" (realce dinámico de bajos).

™ Si está activado, se enciende DIGITAL DBB .

4.

Pulse INCREDIBLE SURROUND para activar o desactivar el efecto de sonido envolvente.

™ Si está activado, se enciende INCREDIBLE SURROUND .

Advertencia: El efecto INCREDIBLE SURROUND puede variar de acuerdo a los diferentes tipos de música.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

LU

VO

M

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

VOL

+

0

AZ 15

50

ER

ABL

E

SINTONIZACIÓN DE EMISORAS

1.

Seleccione la fuente TUNER .

2.

Pulse BAND una o más veces para seleccionar la banda de ondas.

3.

Utilice el botón TUNING para encontrar su emisora de radio.

Para mejorar la recepción de la radio:

• Para FM , saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena. Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte (proximidad al transmisor).

• Para MW y LW , el aparato posee una antena incorporada, de manera que no se necesita la telescópica. Para manejarla, de vueltas al aparato.

CD RE

WRITA

BLE C

OMPA

AZ 15

50

ORDE

R

OPEN

C

L

AT

RE

PE

BAND

SH

UF

FL

E

26

MW

AZ 1550/00 page

27

REPRODUCTOR DE CD

Reproducción de un CD

1.

Seleccione la fuente CD .

2.

Pulse OPEN•CLOSE para abrir la puerta del CD.

™ Pantalla: Cuando abra la puerta del CD, aparece .

3.

Introduzca un CD o CD-R(W) con la parte impresa hacia arriba y pulse OPEN•CLOSE para cerrar la puerta del CD.

™ Pantalla: muestra mientras examina el contenido del

CD. Aparecen en pantalla el número total de pistas y el tiempo de reproducción.

™ Pantalla: muestra si el CD R(W) no es un disco acabado.

4.

Pulse PLAY•PAUSE 2; para comenzar la reproducción.

™ Pantalla: Número de pista en curso y el tiempo transcurrido de la misma.

5.

Para interrumpir la reproducción pulse PLAY•PAUSE 2; . Pulse de nuevo PLAY•PAUSE 2; para reanudar la reproducción.

™ Cuando se hace una pausa en la reproducción, la pantalla se para y comienza a parpadear el tiempo transcurrido de reproducción.

6.

Para detener la reproducción del CD, pulse STOP 9 .

Advertencia: la reproducción del CD se para también cuando:

– la puerta del CD está abierta;

– el CD ha llegado al final (a menos que haya seleccionado

REPEAT ALL);

– selecciona otra fuente: TAPE / TUNER.

Para seleccionar otra pista diferente

• Pulse SEARCH ∞ o § una vez o repetidamente hasta que el numero de pista deseada aparezca en la pantalla.

• Si ha seleccionado un numero de pista inmediatamente después de introducir un CD o en la posición de parada

(PAUSE), deberá pulsar PLAY•PAUSE 2; para comenzar la reproducción.

Búsqueda de un fragmento en una pista

1.

Mantenga pulsado SEARCH ∞ o § .

– El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido.

2.

Una vez identificado el fragmento que desea, suelte SEARCH ∞ o § .

– Se restablece la reproducción normal.

Advertencia: Mientras se reproduce un programa de CD o si permanece activado SHUFFLE/ REPEAT, la búsqueda sólo se puede realizar dentro de la pista.

STOP

PLAY

•PAU

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

AZ 15

50

ER

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

OPEN

C

27

AZ 1550 /00 page

28

REPRODUCTOR DE CD

Modos diferentes de reproducción: SHUFFLE y REPEAT

Se pueden seleccionar y cambiar los diferentes modos antes o durante la reproducción. Los modos de reproducción pueden también combinarse con PROGRAM.

SHUFFLE - para reproducir un programa o todas las pistas del CD en un orden aleatorio

SHUFFLE y REPEAT ALL - para repetir un programa o el CD completo en un orden aleatorio

REPEAT ALL - para repetir un programa o el CD completo

REPEAT y SHUFFLE REPEAT - para reproducir continuamente la pista actual (al azar)

1.

Para seleccionar el modo de reproducción, pulse el botón

SHUFFLE o REPEAT antes o durante la reproducción hasta que la pantalla muestre la función deseada.

2.

Si está en la posición de parada (STOP), pulse PLAY•PAUSE 2; para comenzar la reproducción.

• Si ha seleccionado el modo SHUFFLE, la reproducción comienza inmediatamente.

3.

Para volver a la reproducción normal, pulse el botón correspondiente SHUFFLE o REPEAT hasta que éstos desaparezcan de la pantalla.

– También se puede pulsar STOP 9 para desactivar el modo de reproducción.

Programación de números de pistas

Efectúe la programación en la posición de parada (STOP) para seleccionar y almacenar las pistas de su CD en la secuencia que prefiera. Una pista puede almacenarse más de una vez, si así lo desea.

Se pueden almacenar en la memoria hasta un total de 20 pistas.

1.

Utilice SEARCH ∞ o § para seleccionar el numero de pista deseada.

2.

Pulse PROG .

™ Pantalla: aparece

PROG y el número de pista seleccionado.

Aparece brevemente .

™ Si intenta la programación sin haber seleccionado un número de pista, aparece en pantalla .

3.

Pulse PROG para confirmar el numero de pista que desea almacenar.

4.

Repita los pasos del 1 al 2 para seleccionar y memorizar todas las pistas deseadas.

™ Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece en pantalla

.

5.

Para comenzar la reproducción de un programa de CD , pulse

PLAY•PAUSE 2; .

Nota: Si ha seleccionado las pistas durante la reproducción de un CD, pulse primero STOP 9 , y a continuación PLAY•PAUSE 2; .

28

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

50

ER

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

CORD

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

AZ 1550/00 page

29

REPRODUCTOR DE CD GRABADORA DE CASETES

Revisión de un programa

En la posición de parada o durante la reproducción, mantenga pulsado PROG durante algunos momentos hasta que la pantalla muestre todos los números de pista almacenados secuencialmente.

Borrado de un programa

Maneras de borrar un programa:

– pulse una vez STOP 9 en la posición de parada;

– pulse dos veces STOP 9 durante la reproducción.

• Desaparece

PROG y la pantalla muestra brevemente .

SOU

ND C

ONTROL CENTER

VO

LU

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

50

ER

PROG

FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

También se puede borrar de la siguiente manera:

– pulse el botón de apertura de la puerta del CD;

– seleccione otra fuente: TAPE / TUNER.

REPRODUCCIÓN DE CASETES

1.

Seleccione la fuente TAPE .

™ La pantalla muestra TAPE durante la reproducción de la cinta.

2.

Pulse OPEN•STOP /9 para abrir la puerta del portacasetes.

3.

Introduzca un casete grabado y cierre la puerta.

4.

Pulse PLAY 1 para comenzar la reproducción.

5.

Para interrumpir la reproducción pulse PAUSE ; . Para reanudarla, pulse de nuevo el mismo botón.

6.

Si pulsa SEARCH 5 o 6 en el aparato se puede rebobinar/avanzar rápidamente.

7.

Para detener la cinta, pulse OPEN•STOP /9 .

• Las teclas se sueltan automáticamente cuando la cinta llega al final, a menos que se haya activado PAUSE ; .

Nota: No es posible seleccionar otra fuente durante la reproducción de la cinta.

CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

A

FM

SOUND CONTR

P

OL CEN

TER

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE COMP

ATIBLE

AZ 15

50

ER

OPEN

C

BAND

29

AZ 1550 /00 page

30

REPRODUCTOR DE CD GRABADORA DE CASETES

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA GRABACIÓN

• En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros.

• La platina de este aparato no es compatible con casetes tipo

CHROME (IEC II ) o METAL (IEC IV ). Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I ) con las pestañas de protección intactas.

• El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente . La modificación de los controles VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND, DIGITAL EQUALIZER o DBB no afectan a la grabación.

• Al principio y al final, durante los 7 segundos que tarda la cinta de guía en pasar por las cabezas de grabación, no se grabará nada.

• Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda.

Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.

Comienzo de la grabación sincronizada

1.

Seleccione la fuente CD .

2.

Introduzca un CD y si prefiere, números de pista de un programa.

3.

Pulse OPEN•STOP /9 para abrir el portacasetes.

4.

Introduzca una cinta apropiada en el portacasetes y cierre la tapa.

5.

Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación.

– Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No es necesario activar el reproductor de CD por separado.

Para seleccionar y grabar un determinado fragmento de una pista:

• Mantenga pulsado SEARCH ∞ o § .

• Cuando encuentre el fragmento deseado, suelte SEARCH ∞ o § .

• Para interrumpir la reproducción del CD, pulse PLAY•PAUSE 2; .

• La grabación comenzará exactamente en ese punto cuando apriete RECORD 0 .

6.

Para interrumpir el proceso brevemente durante la grabación, pulse PAUSE ; . Para reanudar la grabación, pulse de nuevo

PAUSE ; .

7.

Para finalizar la grabación, pulse OPEN•STOP /9 .

OUN

D CONTRO

L CENTER

V

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

BLE

COMP

OPEN

C

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

30

AZ 1550/00 page

31

GRABACIÓN INFORMACIÓN GENERAL

Grabación de la radio

1.

Sintonice con la emisora que desee (Vea, Sintonización de emisoras).

2.

Pulse OPEN•STOP /9 para abrir la tapa del portacasetes.

3.

Introduzca una cinta apropiada y cierre la tapa.

4.

Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación.

5.

Para efectuar interrupciones breves, pulse PAUSE ; . Para reanudar la grabación, pulse de nuevo PAUSE ; .

6.

Para finalizar la grabación, pulse OPEN•STOP /9 .

CENTER

VO

LU

M

E

STOP

SE

CD RA AZ 15

50

ER

BAT

LOW FM

A

SOUND CONTR

OL CENTER

P

BAND

OPEN

C

Mantenimiento

• No exponga el aparato, las pilas, los CD o las casetes a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo causado por sistemas de calefacción o la luz directa del sol.

• Para limpiar el aparato, utilice una gamuza suave, ligeramente humedecida. No utilice productos de limpieza que contengan alcohol, amoníaco, bencina o abrasivos ya que éstos pueden dañar la caja.

Información de seguridad

• Coloque el aparato sobre una superficie lisa para que no quede en posición inclinada. Asegúrese de que la ventilación es adecuada para evitar la acumulación de calor dentro del mismo.

• La parte mecánica del aparato contiene contactos autolubricantes y no se deben engrasar o aceitar.

31

AZ 1550 /00 page

32

INFORMACIÓN GENERAL

Manejo del reproductor de CD y de los CD

• Si el reproductor de CD no lee los discos correctamente, utilice un disco limpiador antes de llevar el aparato a reparar. Un método diferente de limpieza podría destruir la lente.

• ¡No toque nunca la lente del CD!

• Los cambios repentinos de temperatura en las proximidades pueden provocar una acumulación de humedad en la lente del reproductor de CD. En tal caso, se imposibilitará la reproducción. No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor.

• Mantenga el compartimento del CD siempre cerrado para evitar la acumulación de polvo en la lente.

• Para extraer un CD de la caja, presione el eje central y levante el CD al mismo tiempo. Agarre el CD por los bordes y para evitar que se raye o se llene de polvo, colóquelo de vuelta en su caja después de utilizarlo.

• Para limpiar el CD, utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes. No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco.

• Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD.

Mantenimiento de la platina

Para obtener una grabación o reproducción óptimas, limpie las partes A , B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento, o por termino medio, una vez al mes. Para limpiar ambas platinas, utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales.

1.

Abra el portacasetes pulsando OPEN•STOP /9 .

2.

Pulse PLAY 1 y limpie el rodillo de presión (de goma) C .

3.

Press PAUSE ; y limpie las cabezas magnéticas A y también el cabestrante B .

4.

Después de la limpieza, pulse OPEN•STOP /9 .

Advertencia: También se pueden limpiar las cabezas pasando una casete de limpieza una vez.

X

C B A A

32

AZ 1550/00 page

33

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.

Si, después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio.

PRECAUCIÓN:

No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica. No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía.

PROBLEMA

– CAUSA POSIBLE

• SOLUCIÓN

El CD salta de pista

– El CD está dañado o sucio

• Cambie o limpie el CD

– Está activado SHUFFLE o PROGRAM

• Desactive SHUFFLE / PROGRAM

No hay sonido/energía

– VOLUME no está ajustado

• Ajuste VOLUME

– Los auriculares están conectados

• Desconéctelos

– El cable de red no está bien conectado

• Conéctelo bien

Fuerte zumbido o ruido en la radio

– Interferencias eléctricas: el aparato está demasiado cerca del TV, VCR u ordenador

• Aumente la distancia

La calidad de sonido de la casete es mala

– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.

• Limpie las partes de la platina, vea

Mantenimiento

– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME)

• Utilice las de tipo NORMAL (IEC I ) para la grabación

La recepción de la radio es débil

– La señal es demasiado débil

• FM: Para obtener una recepción óptima, dirija la antena telescópica

La grabación no funciona

– Las pestañas de la casete están rotas

• Coloque una cinta adhesiva sobre la endidura

Indicación

– El CD-R(W) es virgen o no está bien acabado

• Utilice un CD-R(W) acabado

Indicación

– El CD está rayado o sucio

• Cambie/ limpie el CD, vea Mantenimiento

– La lente láser tiene humedad

• Espere hasta que la humedad se evapore

Este aparato satisface las normas relativas a la interferencia radioléctrica de la Comunidad Europea.

La placa de especificaciones eléctrica está situada en la base del aparat.

33

BEDIENELEMENTE

OBERES UND VORDERES BEDIENFELD

1 DIGITAL EQUALIZER – wählt Lautstärke oder die diversen Frequenzen zur Einstellung:

Lautstärke, Baß, mittlere und hohe Frequenzen

2 VOLUME/SOUND CONTROL CENTER –

ändert die Einstellungen für Lautstärkepegel und digitalen Equalizer

3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost) – optimiert die Tiefen

4 INCREDIBLE SURROUND – sorgt für einen super-optimierten Stereo-Effekt

5 POWER Schieberegler – wählt die

Klangquelle für CD/ TUNER/ TAPE und schaltet auch das Gerät ab

6 CASSETTENRECORDER-Tasten:

RECORD 0 – beginnt mit der Aufnahme

PLAY 1 – beginnt mit dem Abspielen

SEARCH 5 , 6 – schnelles Vor-/Rückspulen des Bandes

OPEN•STOP / 9 – öffnet das

Cassettenfach;

– hält das Band an

PAUSE ; – unterbricht Aufzeichnung oder

Wiedergabe (Abspielen)

7 OPEN•CLOSE – öffnet/ schließt die CD-Lade

8 TUNING – stellt auf Radiosender ein

9 STOP 9 – hält die CD-Wiedergabe an oder löscht ein CD-Programm

0 PLAY•PAUSE 2; – beginnt oder unterbricht

CD-Wiedergabe

!

BATT LOW – zeigt an, wann die Batterie erschöpft ist

@ PROG – programmiert CD-Titel und überprüft das Programm

# SEARCH ∞ , §

– Vorwärts- und Rückwärtssuche innerhalb eines CD-Titels;

– springt an den Anfang eines aktuellen Titels / vorigen/ nachfolgenden Titels

$ Display – zeigt den Gerätestatus an

% REPEAT – wiederholt einen Titel / ein CD-

Programm / eine gesamte CD

^ SHUFFLE – spielt CD-Titel in zufälliger

Reihenfolge ab

& BAND – wählt Wellenbereich

RÜCKWAND

* p – Kopfhörerbuchse 3,5 mm

( Teleskopantenne – verbessert FM-Empfang

) AC MAINS – Einlaß für Netzkabel

¡ Batterietür

Umweltinformationen

Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel), expandierbares Polystyrol (Puf-fer) und Polyäthylen (Taschen, Schaumstoffolien).

Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recyceln von

Verpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche

Bestimmungen.

34

AZ 1550/00 page

35

STROMVERSORGUNG

Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie wollen, daß die Batterien länger halten. Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät abgezogen ist.

BATTERIEN (OPTIONAL)

1.

Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien (Typ R-20 , UM-4 oder D-Zellen – vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei die richtige Polarität anhand der Symbole „+" und „-" im

Fach zu beachten ist.

2.

Die Tür des Faches wieder anbringen und sicherstellen, daß die Batterien fest und richtig eingesetzt sind. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.

– Wenn BATT LOW aufleuchtet, ist die Batterie erschöpft.

– Der BATT LOW Anzeiger erlischt schließlich, wenn die

Batterien zu stark erschöpft sind.

– Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu austretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt

Bersten der Batterien. Des-halb:

– Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit Zink-Kohle. Nur

Batterien desselben Typs für das Gerät benutzen.

– Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen, alte

Batterien mit den neuen zu kombinieren.

– Die Batterien herausnehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.

– Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.

6 x D-cells - R20 - UM4

BENUTZUNG DES WECHSELSTROMNETZES

1.

Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf der

Geräteunterseite angegebene Netzspannung der örtlichen

Netzspannung entspricht. Ist dies nicht der Fall, sich an Ihren

Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.

2.

Falls Ihr Gerät mit einem Spannungswähler ausgerüstet ist, ist er auf die örtliche Netzspannung einzustellen.

3.

Das Netzkabel an die Steckdose anschließen, und das Gerät ist jetzt einsatzbereit.

4.

Zur völligen Wegnahme des Gerätes von der Stromversorgung den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen.

MAINS

35

AZ 1550 /00 page

36

GRUNDFUNKTIONEN

EIN- UND ABSCHALTEN

• Den POWER Regler auf die gewünschte Klangquelle schieben:

CD , TUNER oder TAPE.

• Das Gerät ist abgeschaltet, wenn sich der POWER

Schieberegler in der Stellung TAPE/OFF befindet und die

Tasten am Cassettendeck losgelassen werden.

– Die Lautstärke-/Toneinstellungen und Tunervorwahlen werden im Gerät gespeichert.

EINSTELLUNG VON LAUTSTÄRKE UND KLANG

1.

Den Regler VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER zum

Erhöhen der Gerätelautstärke im Uhrzeigersinn oder zum

Herabsetzen der Gerätelautstärke gegen den Uhrzeigersinn drehen.

™ In der Anzeige erscheint die Lautstärkepegelanzeige VOL und eine Zahl von 0-32.

2.

Zur Einstellung der Tiefen, mittleren und hohen Frequenzpegel wird DIGITAL EQUALIZER einmal oder mehrmals gedrückt, bis die gewünschte Option angezeigt wird. Während die Option gezeigt wird, den Regler VOLUME/ SOUND CONTROL

CENTER zum Erhöhen oder Verringern (- 5 bis + 5 Schritte

Maximum) der gewünschten Frequenz drehen.

™ Auch der Lautstärkepegel ( VOLUME ) kann auf diese Weise geändert werden, bei einem Pegelbereich von 0-32.

3.

DIGITAL DBB drücken, um Dynamic Bass Boost ein- oder abzuschalten.

™ Wenn ein, leuchtet die DIGITAL DBB Lampe auf.

4.

INCREDIBLE SURROUND drücken, um den Surround Sound-

Effekt ein- oder abzuschalten.

™ Wenn ein, leuchtet die INCREDIBLE SURROUND Lampe auf.

Hinweis: Der Effekt von INCREDIBLE SURROUND kann bei unterschiedlichen Musiktypen schwanken.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

SOU

ND C

ONTROL CENTER

LU

VO

M

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

EINSTELLEN AUF RADIOSENDER

1.

TUNER als Quelle wählen.

2.

BAND einmal oder mehrmals drücken, um Ihren Wellenbereich zu wählen.

3.

Zum Einstellen auf einen Radiosender wird der TUNING Knopf benutzt.

Verbesserung des Radioempfangs:

• Für FM die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.

• Für MW und LW verfügt das Gerät über eine eingebaute

Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die

Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.

36

CD RE

WRITA

BLE C

OMPA

50

ORDE

R

RE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

OPEN

C

L

VOL

TUNER

+

0

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE

T R

AZ 15

50

CORD

ER

AZ 15

50

ER

ABL

E

MW

AZ 1550/00 page

37

CD-SPIELER

Abspielen einer CD

1.

CD als Quelle wählen.

2.

OPEN•CLOSE drücken, um die CD-Lade zu öffnen.

™ Anzeige: wenn Sie die CD-Lade öffnen.

3.

Eine CD oder CD-R(W), mit bedruckter Seite nach oben, einlegen und OPEN•CLOSE drücken, um die CD-Lade zu schließen.

™ Anzeige: während der CD-Spieler den Inhalt einer CD absucht. Die Gesamtzahl Titel und die Abspielzeit werden dann angezeigt.

™ Anzeige: wird gezeigt, wenn die CD R(W) nicht fertig ist.

4.

PLAY•PAUSE 2; um mit dem Abspielen zu beginnen.

™ Anzeige: Aktuelle Titelnummer und vergangene Abspielzeit des

Titels während des CD-Abspielens.

5.

Zur Unterbrechung des Abspielens PLAY•PAUSE 2; drücken.

PLAY•PAUSE 2; erneut drücken, um mit dem Abspielen fortzufahren.

™ Die Anzeige wird zum Festbild, und die vergangene Abspielzeit blinkt, wenn das Abspielen unterbrochen wird.

6.

Zum Anhalten des CD-Abspielens STOP 9 drücken.

Hinweis: CD-Abspielen hört auch dann auf, wenn:

– die CD-Lade geöffnet wird;

– die CD am Ende angekommen ist (es sei denn, Sie wählten REPEAT ALL);

– Sie eine andere Quelle wählen: TAPE / TUNER.

Wahl eines anderen Titels

• SEARCH ∞ oder § einmal oder wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer in der Anzeige erscheint.

• Wenn Sie eine Titelnummer kurz nach Einlegen einer CD oder in der PAUSE-Position gewählt haben, müssen Sie

PLAY•PAUSE 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.

Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels

1.

SEARCH ∞ oder § drücken und gedrückt halten.

– Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt.

2.

SEARCH ∞ oder § loslassen, sobald Sie die gewünschte

Passage erkennen.

– Normales Abspielen wird fortgesetzt.

Hinweis: Während eines CD-Programms oder wenn

SHUFFLE/ REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur innerhalb eines Titels möglich.

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

OPEN

C

37

AZ 1550 /00 page

38

CD-SPIELER

Verschiedene Abspielmodi: SHUFFLE und REPEAT

Sie können die diversen Abspielmodi vor dem oder beim Abspielen wählen. Die Abspielmodi können auch mit PROGRAM kombiniert werden.

SHUFFLE - Titel der gesamten CD/ des Programms werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt

SHUFFLE und REPEAT ALL - wiederholt die gesamte CD/ das

Programm ununterbrochen in zufälliger Reihenfolge

REPEAT ALL - wiederholt die gesamte CD/ das Programm

REPEAT und SHUFFLE REPEAT - spielt den aktuellen (zufälligen)

Titel ununterbrochen ab

1.

Zur Auswahl Ihres Abspielmodus die Taste SHUFFLE oder

REPEAT vor dem oder beim Abspielen drücken, bis die gewünschte Funktion in der Anzeige erscheint.

2.

PLAY•PAUSE 2; drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen, wenn in der STOP-Position befindlich.

• Das Abspielen beginnt sofort, wenn Sie einen SHUFFLE Modus gewählt haben.

3.

Zur Rückkehr zum normalen Abspielen die jeweilige SHUFFLE oder REPEAT Taste drücken, bis die diversen SHUFFLE /

REPEAT Modi nicht mehr angezeigt werden.

– Zum Aufheben Ihres Abspielmodus können Sie auch STOP 9 drücken.

Programmieren von Titelnummern

In der STOP-Position programmieren, um Ihre CD-Titel in der gewünschten Reihenfolge zu wählen und zu speichern. Wenn Sie wollen, können Sie einen Titel mehr als einmal speichern. Bis zu 20

Titel können abgespeichert werden.

1.

SEARCH ∞ oder § einmal oder mehrmals drücken, um Ihre gewünschte Titelnummer zu wählen.

2.

PROG drücken.

™ Anzeige:

PROG und die gewählte Titelnummer. erscheint kurz.

™ Wenn Sie zu programmieren versuchen, ohne zuerst eine

Titelnummer zu wählen, wird gezeigt.

3.

PROG drücken, um die zu speichernde Titelnummer zu bestätigen.

4.

Schritt 1-2 wiederholen, um alle gewünschten Titel zu wählen

™ und zu speichern.

wird angezeigt, wenn Sie versuchen, mehr als 20

Titel zu programmieren.

5.

PLAY•PAUSE 2; drücken, um mit dem Abspielen Ihres

CD-Programms zu beginnen.

Hinweis: Wenn Sie die Titel während des CD-Abspielens gewählt haben, zuerst STOP 9 , dann PLAY•PAUSE 2; drücken.

38

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

50

ER

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

CORD

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

AZ 1550/00 page

39

CD-SPIELER

Überprüfen des Programms

In der Stop-Position oder beim Abspielen PROG eine Weile drücken und gedrückt halten, bis all Ihre gespeicherten

Titelnummern der Reihe nach in der Anzeige erscheinen.

CASSETTENRECORDER

Löschen eines Programms

Sie können das Programm durch folgendes löschen:

– einmaliges Drücken von STOP 9 in der STOP-Position;

– zweimaliges Drücken von STOP 9 beim Abspielen.

• In der Anzeige erscheint kurz und PROG verschwindet.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

VO

LU

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

PROG

FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

Das Programm wird ebenfalls gelöscht durch:

– drücken, um die CD-Lade zu öffnen;

– Wahl einer anderen Quelle: TAPE / TUNER.

ABSPIELEN VON CASSETTEN

1.

TAPE als Quelle wählen.

™ In der Anzeige erscheint

TAPE während des gesamten

Cassetten-Abspielvorgangs.

2.

OPEN•STOP /9 drücken, um das Cassettenfach zu öffnen.

3.

Eine bespielte Cassette einlegen und das Cassettenfach schließen.

4.

PLAY 1 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.

5.

Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE ; drücken. Zur

Fortsetzung diese Taste erneut drücken.

6.

Durch Drücken von SEARCH 5 oder 6 am Gerät ist das

Schnellspulen des Bandes in beiden Richtungen möglich.

7.

Zum Anhalten des Bandes OPEN•STOP /9 drücken.

• Die Tasten werden am Bandende automatisch abgeschaltet, außer dann, wenn PAUSE ; aktiviert wurde.

Hinweis: Die Klangquelle kann beim Abspielen einer Cassette nicht geändert werden.

CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

A

FM

SOUND CONTR

P

OL CEN

TER

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE COMP

ATIBLE

AZ 15

50

ER

OPEN

C

BAND

39

AZ 1550 /00 page

40

CD-SPIELER CASSETTENRECORDER

ALLGEMEINE INFORMATIONEN ÜBER DIE AUFNAHME

• Die Aufnahme ist zulässig, solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.

• Dieses Deck ist für die Aufnahme auf CHROM- (IEC II ) oder

METALL- (IEC IV ) Cassetten ungeeignet. Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL-Cassetten (IEC I ) benutzen, deren Zungen nicht herausgebrochen wurden.

• Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt.

Ändern der Bedienelemente VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND, DIGITAL EQUALIZER oder DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme.

• Während der ersten und letzten 7 Sekunden findet keine

Aufnahme statt, wenn das Vorspannband an den

Aufnahmeköpfen vorbeiläuft.

• Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern, die Cassette vor sich halten und die Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf dieser Seite ist nicht mehr möglich. Um diese Aufnahme- bzw. Löschsperre aufzuheben, kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden.

Synchro Start CD-Aufzeichnung

1.

CD als Quelle wählen.

2.

Eine CD einlegen und, falls gewünscht, Titelnummern programmieren.

3.

OPEN•STOP /9 drücken, um das Cassettenfach zu öffnen.

4.

Eine geeignete Cassette in das Cassettendeck einlegen und das Cassettenfach zudrücken.

5.

RECORD 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.

– Das Abspielen des CD-Programms beginnt automatisch ab

Programmanfang. Der CD-Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden.

Auswahl und Aufnahme einer bestimmten Passage innerhalb eines Titels:

• SEARCH ∞ oder § drücken und gedrückt halten.

• Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Passage erkennen,

SEARCH ∞ oder § loslassen.

• Zur Unterbrechung des CD-Abspielens PLAY•PAUSE 2; drücken.

• Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten Stelle im Titel, wenn man RECORD 0 drückt.

6.

Für kurze Unterbrechungen während der Aufzeichnung

PAUSE ; drücken. Zur Fortsetzung der Aufnahme erneut

PAUSE ; drücken.

7.

Zum Anhalten der Aufnahme OPEN•STOP /9 drücken.

OUN

D CONTRO

L CENTER

V

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

SHUF

FLE

VOL

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

BLE

COMP

OPEN

C

STOP

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

40

AZ 1550/00 page

41

AUFZEICHNUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Überspielen vom Tuner

1.

Auf den gewünschten Radiosender einstellen (siehe Einstellen auf Radiosender).

2.

OPEN•STOP /9 drücken, um das Cassettenfach zu öffnen.

3.

Einen geeigneten Tonträger in das Cassettendeck einlegen und das Cassettenfach schließen.

4.

RECORD 0 drücken, um mit dem Überspielen zu beginnen.

5.

Für kurze Unterbrechungen PAUSE ; . drücken. Zur Fortsetzung der Aufnahme erneut PAUSE ; drücken.

6.

Zum Anhalten der Aufnahme OPEN•STOP /9 drücken.

CENTER

VO

LU

M

E

STOP

SE

CD RA AZ 15

50

ER

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

P

CD REWRIT

CD SYNCR

BAND

OPEN

C

Allgemeine Pflegehinweise

• Gerät, Batterien, CDs oder Cassetten nicht Feuchtigkeit, Regen,

Sand oder übertriebener Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist, aussetzen.

• Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder scheuernde

Bestandteile enthalten, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte.

Sicherheitsinformationen

• Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, damit das

System waagerecht steht. Sicherstellen, daß ausreichende

Lüftung vorhanden ist, um Überhitzen des Systems zu verhindern.

• Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt oder geschmiert werden.

41

AZ 1550 /00 page

42

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Umgang mit CD-Spieler und CD

• Wenn der CD-Spieler CDs nicht richtig lesen kann, eine handelsübliche Reinigungs-CD zur Reinigung der Linse benutzen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Andere

Reinigungsmethoden können die Linse zerstören.

• Die Linse des CD-Spielers sollte niemals berührt werden!

• Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur können zu

Kondensation führen, und die Linse des CD-Spielers kann beschlagen. Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Nicht versuchen, die Linse zu reinigen, sondern des Gerät in einer warmen Umgebung lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet.

• Das CD-Fach stets geschlossen halten, um Staub auf der Linse zu vermeiden.

• Zur Herausnahme einer CD aus ihrer Schutzhülle die

Zentralspindel beim Anheben der CD drücken. Die CD stets am

Rand anheben und nach Gebrauch wieder in ihre Schutzhülle einlegen, um Kratzer und Staubeinwirkung zu vermeiden.

• Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum

Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine

Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können.

• Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen.

Pflege des Cassettendecks

Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A , B und C bezeichneten Teile (im nachstehenden

Diagramm) ca. alle 50 Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro

Monat zu reinigen. Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes

Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur

Reinigung beider Decks benutzen.

1.

Das Cassettenfach durch Drücken von OPEN•STOP /9

öffnen.

2.

PLAY 1 drücken und die Gummi-Andruckrollen C reinigen.

3.

PAUSE ; drücken und die magnetischen Köpfe A sowie die

Tonwelle B reinigen.

4.

Nach der Reinigung OPEN•STOP /9 drücken.

Hinweis Die Köpfe können auch durch einmaliges komplettes

Abspielen einer Reinigungscassette gereinigt werden.

X

C B A A

42

AZ 1550/00 page

43

FEHLERSUCHE

Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird.

Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an

Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.

WARNHINWEIS:

Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.

PROBLEM

– MÖGLICHE URSACHE

• ABHILFE

Kein Sound/keine Leistung

– VOLUME nicht eingestellt

• Die Lautstärke (VOLUME) einstellen

– Kopfhörer angeschlossen

• Kopfhörer herausziehen

– Netzkabel nicht fest angeschlossen

• AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen

Heftiges Brummen oder Rauschen des

Radios

– Elektrische Störung: Gerät zu nahe am

Fernseher, Videorecorder oder Computer

• Den Abstand vergrößern

Schlechter Radioempfang

– Schwaches Radiosignal

• FM: die FM-Teleskopantenne für optimalen

Empfang ausrichten

Anzeige

– CD stark zerkratzt oder verschmutzt

• CD austauschen/reinigen, siehe Pflege

– Laserlinse ist beschlagen

• Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat

Die CD überspringt Titel

– CD beschädigt oder verschmutzt

• CD austauschen oder reinigen

– SHUFFLE oder PROGRAM ist aktiv

• SHUFFLE / PROGRAM abschalten

Mangelnde Tonqualität der Cassette

– Staub und Schmutz an den Köpfen usw.

• Deckteile reinigen, siehe Pflege

– Verwendung inkompatibler Cassettentypen

(METALL oder CHROM)

• Nur NORMAL (IEC I ) für Aufnahme verwenden

Aufnahme ist nicht möglich

– Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein

• Ein Stück Klebeband über die fehlende

Zunge kleben

Anzeige

– CD-R(W) ist unbespielt, oder die CD ist nicht fertig

• Eine fertige CD-R(W) benutzen

Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.

Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.

43

TOETSEN

BOVEN- EN VOORKANT

1 DIGITAL EQUALIZER – om het volume of de verschillende frequenties te kiezen om vervolgens in te stellen: volume, lage, midden en hoge frequenties

2 VOLUME/SOUND CONTROL CENTER – om het volume en de digitale equalizer in te stellen

3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost) – om de lage tonen te versterken

4 INCREDIBLE SURROUND – om een overweldigend stereo-effect te creëren

5 POWER-schakelaar – om de geluidsbron CD/

TUNER/ TAPE te kiezen en om het apparaat uit te zetten

6 CASSETTERECORDER-toetsen:

RECORD 0 – om een opname te starten

PLAY 1 – om het afspelen te starten

SEARCH 5 , 6 – om de cassette versneld vooruit/ terug te spoelen

OPEN•STOP / 9 – om het cassettevak te openen

– om de cassette te stoppen

PAUSE ; – om het opnemen of afspelen te onderbreken

7 OPEN•CLOSE – om het cd-vak te openen/ te sluiten

8 TUNING – om af te stemmen op een radiozender

9 STOP 9 – om het afspelen van een cd te beëindigen en om een cd-programma te wissen

0 PLAY•PAUSE 2; – om het afspelen van een cd te starten of te onderbreken

!

BATT LOW – geeft aan dat de batterijen bijna leeg zijn

@ PROG – om nummers te programmeren en om het programma te controleren

# SEARCH ∞ , §

– om binnen een cd-nummer vooruit of terug te zoeken;

– om naar het begin van het huidige/ vorige/ volgende nummer te gaan

$ Display – geeft informatie over het apparaat

% REPEAT – om een nummer / cd-programma / hele cd te herhalen

^ SHUFFLE – om de nummers van een cd in willekeurige volgorde af te spelen

& BAND – om het golfgebied te kiezen

ACHTERKANT

* p – 3,5 mm-aansluitbus voor een hoofdtelefoon

( Telescoopantenne – om de FM-ontvangst te verbeteren

) AC MAINS – aansluitbus voor het netsnoer

¡ Batterijklepje

ñ

Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.

Met het oog op het milieu...

Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic

(zakken, beschermfolie).

Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerd kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.

44

AZ 1550/00 page

45

STROOMVOORZIENING

Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat plaatst.

BATTERIJEN (LOS VERKRIJGBAAR)

1.

Open het batterijvak en plaats er zes batterijen in, type R-20 ,

UM-4 of D (bij voorkeur alkaline), met de "+" en "–"-polen op dezelfde manier als aangegeven binnenin het batterijvak.

2.

Controleer of de batterijen correct en stevig op hun plaats zitten en plaats het klepje van het batterijvak terug. U kunt het apparaat nu gebruiken.

– Als BATT LOW brandt dan zijn de batterijen bijna leeg.

– De BATT LOW -indicator gaat op een gegeven moment uit als de batterijen te zwak geworden zijn.

– Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten. Daarom:

– Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof. Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type.

– Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.

– Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.

– Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden.

6 x D-cells - R20 - UM4

GEBRUIKEN VAN DE NETVOEDING

1.

Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.

2.

Heeft het apparaat een netspanningskiezer, zet deze dan op de plaatselijke netspanning.

3.

Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.

4.

Trek de stekker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal uit wilt schakelen.

MAINS

45

AZ 1550 /00 page

46

BASISFUNCTIES

AAN- EN UITZETTEN

• Zet de POWER -schakelaar op de gewenste geluidsbron: CD ,

TUNER of TAPE .

• Het apparaat staat uit wanneer de POWER -schakelaar op

TAPE/OFF staat en de toetsen van de cassetterecorder ontgrendeld zijn.

– Het volume, de geluidsinstellingen en de geprogrammeerde zenders blijven bewaard in het geheugen van het apparaat.

INSTELLEN VAN HET VOLUME EN HET GELUID

1.

Draai de knop VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER in de richting van de klok om het volume van het apparaat harder te zetten en tegen de richting van de klok om zachter te zetten.

™ In het display wordt het volumeniveau weergegeven door VOL en een cijfer van 0 tot 32.

2.

Om het niveau van de lage, midden en hoge frequenties in te stellen, drukt u één of meerdere keren op DIGITAL EQUALIZER tot de gewenste keuze in het display weergegeven wordt. Draai, terwijl de gewenste keuze weergegeven wordt, de knop

VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER om de gewenste frequentie hoger of lager in te stellen (- 5 tot maximaal + 5).

™ VOLUME kan op dezelfde manier ingesteld worden met een niveaubereik van 0 tot 32.

3.

Druk op DIGITAL DBB om het versterken van de lage tonen

(Dynamic Bass Boost) in en uit te schakelen.

™ Indien ingeschakeld dan brandt de DIGITAL DBB -indicator.

4.

Druk op INCREDIBLE SURROUND om het surroundgeluidseffect in en uit te schakelen.

™ Indien ingeschakeld dan brandt de INCREDIBLE SURROUND indicator.

Opmerking: Het effect van INCREDIBLE SURROUND kan verschillen naargelang de verschillende types muziek.

AFSTEMMEN OP EEN RADIOZENDER

1.

Kies de bron TUNER .

2.

Druk één of meerdere keren op BAND om het gewenste golfgebied te kiezen.

3.

Stem af op de gewenste zender met de TUNING -knop.

Verbeteren van de radio-ontvangst:

• Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de antenne neer en draai deze. Als het signaal te sterk is (in de buurt van een zender), schuif dan de antenne in elkaar.

• Voor MW en LW heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

SOU

ND C

ONTROL CENTER

LU

VO

M

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RE

WRITA

BLE C

OMPA

50

ORDE

R

OPEN

C

L

RE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

46

VOL

TUNER

+

0

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE

T R

AZ 15

50

CORD

ER

AZ 15

50

ER

ABL

E

MW

AZ 1550/00 page

47

CD-SPELER

Afspelen van een cd

1.

Kies de bron CD .

2.

Druk op OPEN•CLOSE om het cd-vak te openen.

™ Display: wanneer het cd-vak geopend is.

3.

Leg een cd of een cd-r(w) in de speler met de bedrukte kant naar boven en druk op OPEN•CLOSE om het cd-vak te sluiten.

™ Display: terwijl de cd-speler de inhoud van de cd scant. Vervolgens verschijnen het totale aantal nummers en de totale speelduur.

™ Display: verschijnt als de cd-r(w) niet afgesloten is.

4.

Druk op PLAY•PAUSE 2; om het afspelen te starten.

™ Display: tijdens het afspelen verschijnen het huidige nummer en de verstreken speelduur van het nummer.

5.

Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op

PLAY•PAUSE 2; . Druk opnieuw op PLAY•PAUSE 2; om verder te gaan met afspelen.

™ Wanneer het afspelen tijdelijk onderbroken wordt, blijft het display stilstaan en knippert de verstreken speelduur.

6.

Druk op STOP 9 om het afspelen van de cd te beëindigen.

Opmerking: het afspelen van de cd stopt ook:

– wanneer u het cd-vak opent;

– aan het eind van de cd (behalve als u REPEAT ALL gekozen heeft).

– als u een andere bron kiest: TAPE / TUNER.

Kiezen van een ander nummer

• Druk één of meerdere keren op SEARCH ∞ of § tot het gewenste nummer in het display verschijnt.

• Heeft u een nummer gekozen kort nadat u een cd in de speler geplaatst heeft of terwijl het afspelen tijdelijk onderbroken is

(PAUSE) dan moet u op PLAY•PAUSE 2; drukken om het afspelen te starten.

Zoeken naar een passage binnen een nummer

1.

Houd SEARCH ∞ of § ingedrukt.

– De cd wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld.

2.

Laat de toets SEARCH ∞ of § los zodra u de gewenste passage herkent.

– Het afspelen gaat op de normale manier verder.

Opmerking: Tijdens het afspelen van een programma of als een van de SHUFFLE/ REPEAT-manieren gekozen is, kunt u enkel binnen een nummer zoeken.

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

OPEN

C

47

AZ 1550 /00 page

48

CD-SPELER

Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE en

REPEAT

U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen of wijzigen voor of tijdens het afspelen. U kunt deze manieren van afspelen ook met de PRORAM-functie combineren.

SHUFFLE - alle nummers van de cd / van het programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld

SHUFFLE en REPEAT ALL - de hele cd/ het hele programma wordt in willekeurige volgorde telkens opnieuw herhaald

REPEAT ALL - de hele cd/het hele programma wordt herhaald

REPEAT en SHUFFLE REPEAT - het huidige (willekeurig gekozen) nummer wordt telkens opnieuw herhaald

1.

Kies de gewenste manier van afspelen door voor of tijdens het afspelen één of meerdere keren op de toets SHUFFLE of REPEAT te drukken tot de gewenste manier in het display verschijnt.

2.

Staat de speler stil, druk dan op PLAY•PAUSE 2; om het afspelen te starten.

• Heeft u een manier gekozen met SHUFFLE dan gaat het afspelen meteen van start.

3.

Wilt u weer op de normale manier verder gaan met afspelen, druk dan op de toets SHUFFLE of REPEAT tot in het display geen enkele SHUFFLE/ REPEAT-manier nog aangegeven wordt.

– U kunt ook op STOP 9 drukken om de manier van afspelen af te sluiten.

Programmeren van cd-nummers

Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers op uw cd kiezen en in de gewenste volgorde programmeren. Desgewenst kunt u elk nummer ook meer dan eens programmeren. In het totaal kunnen

20 nummers in het geheugen opgeslagen worden.

1.

Druk een of meerdere keren op SEARCH ∞ of § om het gewenste nummer te selecteren.

2.

Druk op PROG .

™ Display: PROG en het gekozen nummer.

™ Als u probeert te programmeren zonder eerst verschijnt kort.

een nummer gekozen te hebben dan verschijnt .

3.

Druk op PROG om het nummer dat u wilt programmeren te bevestigen.

4.

Herhaal de stappen 1 en 2 om alle gewenste nummers te

™ selecteren en te programmeren.

verschijnt in het display als u meer dan 20 nummers probeert te programmeren.

5.

Druk op PLAY•PAUSE 2; om het afspelen van het programma te starten.

Opmerking: Heeft u de nummers gekozen tijdens het afspelen, druk dan eerst op STOP 9 , en vervolgens op PLAY•PAUSE 2; .

48

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

50

ER

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

CORD

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

AZ 1550/00 page

49

CD-SPELER

Controleren van een programma

Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspelen de toets

PROG even ingedrukt totdat de nummers die u geprogrammeerd heeft één voor één in het display verschijnen.

CASSETTERECORDER

Wissen van een programma

U kunt een programma wissen door:

– eenmaal op STOP 9 te drukken terwijl de speler stilstaat;

– tweemaal op STOP 9 te drukken tijdens het afspelen.

• In het display verschijnt kort en PROG verdwijnt.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

VO

LU

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

PROG

FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

Het programma word ook gewist wanneer u:

– het cd-vak opent;

– een andere bron kiest: TAPE / TUNER.

AFSPELEN VAN EEN CASSETTE

1.

Kies de bron TAPE .

™ Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat in het display

TAPE .

2.

Druk op OPEN•STOP /9 om de cassettehouder te openen.

3.

Plaats een bespeelde cassette in de houder en sluit de cassettehouder.

4.

Druk op PLAY 1 om het afspelen te starten.

5.

Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PAUSE ; .

Druk opnieuw op deze toets om verder te gaan met afspelen.

6.

Met SEARCH 5 of 6 op het apparaat kunt u de cassette in beide richtingen spoelen.

7.

Druk op OPEN•STOP /9 om de cassette te stoppen.

• De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE ; ingedrukt heeft.

Opmerking: U kunt niet veranderen van geluidsbron terwijl een cassette aan het spelen is.

CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

A

FM

SOUND CONTR

P

OL CEN

TER

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE COMP

ATIBLE

AZ 15

50

ER

OPEN

C

BAND

49

AZ 1550 /00 page

50

CD-SPELER CASSETTERECORDER

ALGEMENE INFORMATIE OVER HET OPNEMEN

• Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rechten van derden.

• Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME- (IEC II ) of METAL-cassettes (IEC IV ). Gebruik voor opnames een

NORMAL-cassette (IEC I ) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn.

• Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. De toetsen

VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DIGITAL EQUALIZER en

DBB hebben geen invloed op de opname die bezig is.

• Gedurende de eerste en de laatste 7 seconden wordt niet opgenomen omdat dan de aanloopband langs de opnamekop loopt.

• Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken.

Synchroon starten bij opnemen van een CD

1.

Kies de bron CD .

2.

Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien gewenst, een programma samen.

3.

Druk op OPEN•STOP /9 om de cassettehouder te openen.

4.

Plaats er een geschikte cassette in de recorder en sluit de cassettehouder.

5.

Druk op RECORD 0 om de opname te starten.

– Het cd-programma begint automatisch te spelen vanaf het begin van het programma. U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.

Om een bepaalde passage binnen een nummer te kiezen en op te nemen:

• Houd de toets SEARCH ∞ of § ingedrukt.

• Laat SEARCH ∞ of § los zodra u de gewenste passage herkent.

• Druk op PLAY•PAUSE 2; om het afspelen van de cd te onderbreken.

• Wanneer u op RECORD 0 drukt, begint het opnemen precies vanaf dit punt in het nummer.

6.

Druk op PAUSE ; voor korte onderbrekingen. Druk opnieuw op

PAUSE ; om verder te gaan met opnemen.

7.

Druk OPEN•STOP /9 om het opnemen te beëindigen.

OUN

D CONTRO

L CENTER

V

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

BLE

COMP

OPEN

C

STOP

CD RA AZ 15

50

ER

SE

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

50

AZ 1550/00 page

51

OPNEMEN ALGEMENE INFORMATIE

Opnemen van de radio

1.

Stem af op de gewenste radiozender (Zie Afstemmen op een radiozender).

2.

Druk op OPEN•STOP /9 om de cassettehouder te openen.

3.

Plaats er een geschikte cassette in de recorder en sluit de cassettehouder.

4.

Druk op RECORD 0 om de opname te starten.

5.

Druk op PAUSE ; voor korte onderbrekingen. Druk opnieuw op

PAUSE ; om verder te gaan met opnemen.

6.

Druk OPEN•STOP /9 om het opnemen te beëindigen.

CENTER

VO

LU

M

E

STOP

SE

CD RA AZ 15

50

ER

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

P

CD REWRIT

CD SYNCR

BAND

OPEN

C

Algemeen onderhoud

• Bescherm het apparaat, de batterijen, de cd’s en cassettes tegen vocht, regen, zand of extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon.

• U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigde zeemlap. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen.

Veiligheidsvoorschriften

• Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende ventilatieruimte zijn om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt.

• De mechanische delen van het apparaat zijn voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden.

51

AZ 1550 /00 page

52

ALGEMENE INFORMATIE

Onderhoud van de cd-speler en de cd’s

• Als de cd-speler de cd’s niet op de juiste manier kan lezen, gebruik dan een standaard verkrijgbare schoonmaak-cd om de lens schoon te maken voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Schoonmaken op een andere manier dan deze kan de lens beschadigen.

• Raak de lens van de cd-speler nooit aan!

• Bij plotse temperatuurveranderingen kan er condens ontstaan en kan de lens van de cd-speler beslaan. Het afspelen van een cd is dan niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de cd-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is.

• Sluit altijd het cd-vak om te voorkomen dat er stof op de lens komt.

• U kunt de cd het eenvoudigst uit het doosje nemen door in het midden te drukken terwijl u de cd optilt. Houd de cd’s altijd bij de rand vast en berg ze na gebruik weer op in het doosje om te voorkomen dat er krassen of vuil op komen.

• Maak de cd schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de cd beschadigen.

• Schrijf nooit op een cd en plak er geen stickers op.

Onderhoud van de cassetterecorder

Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen A , B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maand schoonmaken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks.

1.

Druk op OPEN•STOP /9 om de cassettehouder te openen.

2.

Druk op PLAY 1 en maak de rubber aandrukrollen C schoon.

3.

Druk op PAUSE ; en maak de koppen A en ook de toonas B schoon.

4.

Druk na het schoonmaken op OPEN•STOP /9 .

Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.

X

C B A A

52

AZ 1550/00 page

53

VERHELPEN VAN STORINGEN

Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.

WAARSCHUWING:

Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.

PROBLEEM

– MOGELIJKE OORZAAK

• OPLOSSING

Geen geluid/voeding

– Het volume staat te zacht

• Zet het volume harder met VOLUME

– De hoofdtelefoon is aangesloten

• Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat

– Het netsnoer is niet goed aangesloten

• Sluit het netsnoer op de juiste manier aan

Veel ruis of brom

– Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht bij een tv, videorecorder of computer

• Zet ze verder van elkaar af

De cd-speler slaat nummers over

– De cd is beschadigd of vuil

• Vervang de cd of maak deze schoon

– De programmeer- of SHUFFLE-functie is ingeschakeld

• Zet de programmeer- of SHUFFLE-functie uit

Slecht cassettegeluid

– Stof en vuil op de koppen, enzovoort

• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie Onderhoud

– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt (METAL of CHROME)

• Gebruik voor opnames een NORMALcassette (IEC I )

Slechte radio-ontvangst

– Zwak radiosignaal

• FM: trek de FM-telescoopantenne uit en richt deze voor de beste ontvangst

Het opnemen lukt niet

– De cassettenokjes zijn uitgebroken

• Plak een stukje plakband over de opening heen in het display

– De cd-r(w) is leeg of niet afgesloten

• Gebruik een afgesloten cd-r(w) in het display

– De cd is beschadigd of vuil

• Vervang de cd/ maak deze schoon( zie

Onderhoud )

– De lens van de laser is beslagen

• Wacht tot de lens geacclimatiseerd is

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.

Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant van het apparaat.

53

COMANDI

PANNELLO SUPERIORE ED ANTERIORE

1 DIGITAL EQUALIZER – seleziona il volume o frequenze differenti per la regolazione: volume, basso, frequenze medie ed alte

2 VOLUME/SOUND CONTROL CENTER – regola il livello del volume e le impostazioni dell'equalizzatore digitale

3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost) – potenzia il basso

4 INCREDIBLE SURROUND – crea un effetto stereo super-potenziato

5 Regolatore POWER – seleziona la sorgente sonora per CD/ TUNER/ TAPE e spegne l'apparecchio

6 Tasti del REGISTRATORE A CASSETTE:

RECORD 0 – avvia la registrazione

PLAY 1 – avvia la riproduzione

SEARCH 5 , 6 – avvolge/riavvolge velocemente il nastro

OPEN•STOP / 9 – apre il comparto cassette

– interrompe il nastro

PAUSE ; – interrompe la registrazione o la riproduzione

7 OPEN•CLOSE – apre/chiude lo sportello CD

8 TUNING – sintonizza sulla stazione radio

9 STOP 9 – interrompe la riproduzione del CD o cancella un programma del CD

0 PLAY•PAUSE 2; – avvia o interrompe la lettura di un CD

!

BATT LOW – indica che la batteria si sta scaricando

@ PROG – programma i brani e modifica il programma

# SEARCH ∞ , §

– ricerca indietro e in avanti all'interno di un brano del CD;

– salta all'inizio di un brano corrente/ precedente/ successivo del CD.

$ Display – indica lo stato dell'apparecchio

% REPEAT – ripete un brano / programma di CD

/ tutto il CD

^ SHUFFLE – legge i brani del CD in ordine casuale

& BAND – seleziona la lunghezza d'onda

PANNELLO POSTERIORE

* p – presa per cuffia da 3,5 mm

( Antenna telescopica – migliora la ricezione in FM

) AC MAINS – entrata del cavo di alimentazione

¡ Sportello batterie

Informazioni ambientali

Non è stato utilizzato materiale di imballaggio non necessario. E' stato fatto il possibile per agevolare la separazione dell'imballaggio in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirene espansibile (anticolpi), polietilene (sacchetti, espanso di protezione).

L'apparecchio è composto da materiali che possono essere riciclati, se smontato da una ditta specializzata. Osservare le norme locali sullo smaltimento dei materiali di imballaggio, delle batterie esaurite e delle apparecchiature obsolete.

54

Se conveniente, usare l'alimentazione di rete per assicurare la durata di vita delle batterie. Estrarre la spina dall'apparecchio e dalla presa a muro prima di inserire le batterie.

BATTERIE (OPZIONALI)

1.

Aprire il comparto batterie ed inserirvi sei batterie di tipo R-20 ,

UM-4 o a celle D , (preferibilmente alcaline), rispettando la polarità indicata dai simboli "+" e "-" all'interno del comparto.

2.

Riposizionare lo sportello del comparto, verificando che le batterie siano bene in posizione ed inserite correttamente.

L'apparecchio è pronto per funzionare.

– Se la spia BATT LOW si accende, indica che la batteria si sta scaricando.

– Se l'indicatore BATT LOW eventualemnte si spegne le batterie sono scariche.

– L'uso improprio delle batterie può causare perdite elettrolitiche e corrodere il comparto o causare la combustione delle batterie. Pertanto:

– Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie, ad es. alcaline con zinco carbonio. Usare solo batterie dello stesso tipo per ogni apparecchio.

– Se si inseriscono batterie nuove, non usarle insieme a quelle vecchie.

– Estrarre le batterie se si pensa di non utilizzare l'apparecchio per lungo tempo.

– Le batterie contengono sostanze chimiche, pertanto devono essere smaltite correttamente.

USO DELL'ALIMENTAZIONE CA

1.

Controllare che la tensione di rete indicata sulla piastrina del tipo posizionata sul fondo dell’apparecchio corrisponda all’alimentazione locale. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.

2.

Se l'apparecchio è dotato di un selettore di tensione, regolare questo in modo da farlo corrispondere all'alimentazione locale.

3.

Collegare il conduttore di rete alla presa a muro; l'apparecchio

è pronto per essere usato.

4.

Per disinserire completamente l'alimentazione dall'apparecchio, estrarre la spina dalla presa a muro.

AZ 1550/00 page

55

ALIMENTAZIONE

6 x D-cells - R20 - UM4

MAINS

55

AZ 1550 /00 page

56

FUNZIONI BASE

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO

• Regolare il regolatore POWER sulla sorgente sonora desiderata: CD , TUNER o TAPE .

• L'apparecchio è spento se il regolatore POWER è in posizione

TAPE/OFF ed i tasti della piastra a cassette non sono disattivati.

– Il volume, le impostazioni del suono e le preimpostazioni della radio restano nella memoria dell'apparecchio..

SOU

ND C

ONTROL CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

TUNER

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE

T R

AZ 15

50

CORD

ER

REGOLAZIONE DEL VOLUME E DEL SUONO

1.

Ruotare il comando VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER in senso orario per aumentare il volume dell'apparecchio o antiorario per diminuirlo..

™ Display indica il livello del volume VOL ed un numero da 0 a 32.

2.

Per regolare il basso e i livelli delle frequenze medie ed alte, premere una o più volte DIGITAL EQUALIZER , sino a visualizzare l'opzione desiderata. Mentre è visualizzata l'opzione, ruotare il comando VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER per aumentare o diminuire la frequenza desiderata (da - 5 a + 5).

™ Il livello del VOLUME può essere regolato con lo stesso procedimento, in una gamma di livello da 0 a 32.

3.

Premere DIGITAL DBB per attivare o disattivare la funzione di potenziamento dinamico dei bassi.

™ Se è attiva, l'indicatore DIGITAL DBB si accende.

4.

Premere INCREDIBLE SURROUND per attivare e disattivare l'effetto di suono surround.

™ Se è attiva, l'indicatore INCREDIBLE SURROUND si accende.

Nota: L'effetto di INCREDIBLE SURROUND può variare in relazione ai diversi tipi di musica.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

VOL

+

0

CD REWRIT

CD SYNCR

ABL

E

AZ 15

50

CORD

ER

SINTONIZZAZIONE SULLE STAZIONI RADIO

1.

Selezionare TUNER .

2.

Premere una o più volte BAND , sino a selezionare la gamma di lunghezza d'onda.

CD RE

WRITA

BLE C

OMPA

AZ 15

50

ORDE

R

OPEN

C

L

3.

Per sintonizzarsi su di una stazione radio, usare il pomello

TUNING .

BAND

Per migliorare la ricezione radio:

• Per la ricezione in FM , estrarre l'antenna telescopica. Inclinare e ruotare l'antenna. Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte (vicinanza eccessiva ad un trasmettitore).

• Per la ricezione in MW e LW, l'apparecchio è dotato di un'antenna incorporata, pertanto non è necessario usare l'antenna telescopica.

Dirigere l'antenna ruotando tutto l'apparecchio.

RE

PE

AT

SH

UF

56

MW

AZ 1550/00 page

57

LETTORE DI CD

Lettura di un CD

1.

Selezionare CD .

2.

Premere OPEN•CLOSE per aprire lo sportello del CD.

™ Display: se si apre lo sportello del CD.

3.

Inserire un CD o CD-R(W) con il lato stampato rivolto verso l'alto, quindi premere OPEN•CLOSE per chiudere lo sportello del CD.

™ Display: man mano che il lettore esegue una scansione del contenuto del CD. Vengono quindi indicati il numero totale di brani ed il tempo di lettura.

™ Display: appare se CD R(W) non è finalizzato.

4.

Premere PLAY•PAUSE 2; per avviare la lettura.

™ Display: il numero di brano corrente ed il tempo di lettura del brano trascorso durante la lettura del CD.

5.

Per interrompere la lettura, premere PLAY•PAUSE 2;.

Premere PLAY•PAUSE 2; nuovamente per riprendere la lettura.

™ Il display si blocca ed il tempo di lettura trascorso lampeggia quando si interrompe la lettura.

6.

Per interrompere la lettura del CD, premere STOP 9 .

Nota: la lettura del CD si interrompe anche se:

– lo sportello del CD è aperto;

– il CD è arrivato alla fine (se non si è selezionato

REPEAT ALL);

– si seleziona una sorgente diversa: TAPE / TUNER.

Selezione di un brano differente

• Premere una o più volte SEARCH ∞ o § sino a visualizzare sul display il numero di brano desiderato.

• Se si è selezionato un numero di brano poco dopo aver caricato un CD o in posizione di pausa, è necessario premere

PLAY•PAUSE 2; per avviarne la lettura.

Individuazione di un passaggio di un brano

1.

Premere e mantenere premuto SEARCH ∞ o § .

– Il CD viene letto ad alta velocità e basso volume.

2.

Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilasciare

SEARCH ∞ o § .

– La lettura in modo normale riprende.

Nota: Durante un programma di CD o se SHUFFLE/ REPEAT è attivo, si può eseguire la ricerca solo all'interno di un brano.

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

OPEN

C

57

AZ 1550 /00 page

58

LETTORE DI CD

Modi di lettura diversi: SHUFFLE e REPEAT

Si possono selezionare e cambiare i diversi modi di lettura prima o durante la riproduzione.

I modi di lettura, inoltre, possono essere combinati con PROGRAM.

SHUFFLE - i brani di tutto il programma/CD vengono letti in ordine casuale

SHUFFLE e REPEAT ALL - per ripetere tutto il programma/ CD continuativamente in ordine casuale

REPEAT ALL - per ripetere tutto il programma/ CD

REPEAT e SHUFFLE REPEAT - legge il brano corrente (casuale) continuativamente

1.

Per selezionare il modo di lettura, premere SHUFFLE o

REPEAT prima o durante la lettura, sino a visualizzare sul display la funzione desiderata.

2.

Premere PLAY•PAUSE 2; per avviare la lettura dalla posizione di kap.

• La lettura si avvia immediatamente se si è selezionato il modo

SHUFFLE.

3.

Per tornare alla lettura normale, premere il rispettivo pulsante

SHUFFLE o REPEAT , sino a quando i diversi modi SHUFFLE /

REPEAT non sono più visualizzati.

– Anche possibile premere STOP 9 per annullare il modo di lettura.

Programmazione dei numeri di brano

Il programma è in posizione di STOP per selezionare e memorizzare i brani del CD nella sequenza desiderata. Se si preferisce, memorizzare più volte ogni brano. Si può inserire in memoria un massimo 20 brani.

1.

Premere SEARCH ∞ o § per selezionare il numero di brano desiderato..

2.

Premere PROG .

™ Display:

PROG ed il numero di brano selezionato. appare brevemente.

™ Se si tenta di programmare senza avere selezionato un numero di brano, appare,

3.

Premere PROG per confermare il numero di brano da memorizzare.

4.

Ripetere i passi 1-2 per selezionare e memorizzare tutti i brani desiderati.

™ appare se si tenta di programmare più di 20 brani.

5.

Per avviare la lettura del programma del CD, premere

PLAY•PAUSE 2; .

Nota: Se si sono selezionati i brani durante la lettura del CD, premere innanzitutto STOP 9 quindi PLAY•PAUSE 2; .

58

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

PROG

BAT

LOW FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

50

ER

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

SE

PROG

FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

STOP

CD RA

AZ 15

50

CORD

ER

SE

PROG

AM

FM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

AZ 1550/00 page

59

LETTORE DI CD REGISTRATORE A CASSETTA

Visualizzazione del programma

In posizione di stop o durante la riproduzione, premere e tenere premuto brevemente PROG sino a visualizzare sul display tutti i numeri in sequenza.

Cancellazione di un programma

Si può cancellare il programma:

– premendo una volta STOP 9 in posizione di STOP;

– premendo due volte STOP 9 durante la riproduzione.

• Il display indica brevemente e PROG scompare.

SOU

ND C

ONTROL CENTER

VO

LU

STOP

PLAY

•PAU

SE

CD RA AZ 15

50

CORD

ER

PROG

FM

AM

LW

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

Il programma viene cancellato anche:

– premendo lo sportello del CD aperto;

– selezionando un'altra sorgente: TAPE / TUNER.

RIPRODUZIONE DELLA CASSETTA

1.

Selezionare TAPE

™ Il display indica TAPE durante tutto il funzionamento.

2.

Premere OPEN•STOP /9 per aprire il comparto cassette.

3.

Inserire una cassetta registrata e chiudere il comparto cassette.

4.

Premere PLAY 1 per avviare la riproduzione.

5.

Per interrompere la riproduzione premere PAUSE ; . Per riprenderla, premere nuovamente questo tasto.

6.

Se si preme SEARCH 5 o 6 si avvolge velocemente il nastro in entrambe le direzioni.

7.

Per fermare il nastro, premere OPEN•STOP /9 .

• I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine del nastro, a meno che non si sia attivato PAUSE ;

Nota: La sorgente del suono non può essere cambiata durante la riproduzione di una cassetta.

CENTER

STOP

PLAY

•PAU

SE

M

E

A

FM

SOUND CONTR

P

OL CEN

TER

CD REWRIT

CD SYNCR

ABLE COMP

ATIBLE

AZ 15

50

ER

OPEN

C

BAND

59

AZ 1550 /00 page

60

LETTORE DI CD REGISTRATORE A CASSETTE

INFORMAZIONI GENERALI SULLA REGISTRAZIONE

• La registrazione è consentita nella misura in cui non lede il copyright o altri diritti di terzi.

• Questa piastra non può essere utilizzata per la registrazione su cassette di tipo CHROME (IEC II ) o METAL (IEC IV ). Per registrare, usare solo cassette di tipo NORMAL (IEC I ) con le linguette integre.

• Il livello ottimale di registrazione viene impostato automaticamente. La variazione dei comandi VOLUME,

INCREDIBLE SURROUND, DIGITAL EQUALIZER o DBB non interessa la registrazione in corso.

• All'inizio ed alla fine del nastro, non ha luogo alcuna registrazione per 7 secondi, quando la parte iniziale del nastro passa attraverso le testine del registratore.

• Per proteggere un nastro da cancellazione accidentale, porre di fronte a sé la cassetta e rompere la linguetta sulla sinistra. La registrazione su questo lato non è più possibile. Per registrare nuovamente su questo lato, coprire le linguette con un pezzo di nastro adesivo.

Registrazione CD ad avvio sincronizzato

1.

Selezionare CD .

2.

Inserire un CD e, se si desidera, i numeri dei brani del programma.

3.

Premere OPEN•STOP /9 per aprire il comparto cassette.

4.

Inserire un nastro adatto nel comparto cassette, quindi chiudere lo sportello.

5.

Premere RECORD 0 per avviare la registrazione..

– La lettura del programma del CD si avvia automaticamente dall'inizio del programma. Non è necessario avviare separatamente il lettore di CD.

Per selezionare e registrare un passaggio particolare all'interno di un brano:

• Premere e tenere premuto SEARCH ∞ o § .

• Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilasciare

SEARCH ∞ o § .

• Per interrompere la lettura del CD, premere PLAY•PAUSE 2; .

• La registrazione si avvia da questo punto esatto del brano, quando si preme RECORD 0 .

6.

Per brevi interruzioni durante la registrazione, premere PAUSE ; .

Per riprendere la registrazione, premere nuovamente PAUSE ; .

7.

Per interrompere la registrazione, premere OPEN•STOP /9 .

OUN

D CONTRO

L CENTER

V

STOP

PLAY

•PAU

SE

AZ 15

50

CORD

ER

PROG

LW

FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

BLE

COMP

OPEN

C

STOP

PLAY

•PAU

SE

PROG

BAT

LOW FM

LW

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

PROG

VOL

SHUF

FLE

SEAR

CH

AZ 15

50

CORD

ER

RE

PE

AT

BAND

SH

UF

FL

E

60

AZ 1550/00 page

61

REGISTRAZIONE INFORMAZIONI GENERALI

Registrazione dalla radio

1.

Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata (vedere

Sintonizzazione sulle stazioni radio).

2.

Premere OPEN•STOP /9 per aprire il comparto cassette.

3.

Inserire un nastro adatto nel comparto cassette, quindi chiudere lo sportello.

4.

Premere RECORD 0 per avviare la registrazione.

5.

Per brevi interruzioni, premere PAUSE ; . Per riprendere la registrazione, premere nuovamente PAUSE ; .

6.

Per interrompere la registrazione, premere OPEN•STOP /9 .

CENTER

VO

LU

M

E

STOP

SE

BAT

LOW FM

AM

SOUND CONTR

OL CENTER

P

CD REWRIT

CD SYNCR

CD RA AZ 15

50

ER

BAND

OPEN

C

Manutenzione generale

• Non esporre l'apparecchio, le batterie, i CD o le cassette ad umidità, pioggia, sabbia o calore eccessivo, generato da apparecchi di riscaldamento o dai raggi solari diretti.

• Per pulire l'apparecchio, usare un panno in pelle di camoscio, soffice e leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti a base di alcool, ammoniaca, benzene o abrasivi, che potrebbero danneggiarne l'alloggiamento.

Informazioni di sicurezza

• Poggiare l'apparecchio su una superficie piana e dura, in modo che non si muova. Provvedere ad una ventilazione adeguata, per evitare il surriscaldamento del sistema.

• Non oliare né lubrificare le parti meccaniche dell'apparecchio contenenti cuscinetti autolubrificanti.

61

AZ 1550 /00 page

62

INFORMAZIONI GENERALI

Lettore di CD e manipolazione del CD

• Se il lettore non legge correttamente i CD, usare un comune

CD di pulizia per pulire la lente, prima di richiedere la riparazione dell'apparecchio. Altri metodi di pulizia possono danneggiare la lente.

• Non toccare mai la lente del lettore di CD!

• Variazioni improvvise della temperatura possono causare formazione di condensa sulla lente del lettore di CD, che renderà impossibile la riproduzione dei CD. Non cercare di pulire la lente, ma trasportare l'apparecchio in un ambiente caldo, sino a fare evaporare l'umidità.

• Mantenere sempre chiuso il comparto CD per evitare il deposito di polvere sulla lente.

• Per estrarre un CD dalla custodia, esercitare una pressione sul perno centrale di questa, sollevando il CD. Afferrare sempre il

CD dai bordi e riporlo nella custodia dopo l'uso, per evitare graffi e polvere.

• Per pulire il CD, passare su di esso un panno soffice e non peloso, con un movimento in linea retta dal centro verso i bordi.

Non usare detergenti, che potrebbero danneggiare il disco.

• Non scrivere mai su di un CD e non attaccare adesivi su di esso.

Manutenzione della piastra a cassette

Per assicurare la registrazione e la riproduzione del nastro a cassette di qualità, pulire le parti A, B e C indicate nel diagramma sottostante, dopo circa 50 ore di funzionamento o, in media, una volta al mese. Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito con alcool o con un apposito fluido per la pulizia delle testine, per pulire entrambe le piastre.

1.

Aprire il comparto cassette premendo OPEN•STOP /9 .

2.

Premere PLAY 1 e pulire i rulli a pressione di gomma C .

3.

Premere PAUSE ; e pulire le testine magnetiche A e l'alberino di trascinamento B .

4.

Dopo la pulizia, premere OPEN•STOP /9 .

Nota: La pulizia delle testine può anche essere eseguita facendo girare una volta un'apposita cassetta di pulizia.

X

C B A A

62

AZ 1550/00 page

63

INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI

In caso di malfunzionamento, controllare innanzitutto i punti elencati di seguito, prima di richiedere la riparazione dell'apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questi suggerimenti, rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.

AVVERTENZA:

Non aprire l'apparecchio, per non correre il rischio di scosse elettriche. Non cercare in alcun caso di riparare l'apparecchio da soli, per non invalidare la garanzia.

PROBLEMA

– CAUSA POSSIBILE

• RIMEDIO

Mancanza di suono/alimentazione

– VOLUME non è regolato

• Regolare VOLUME

– Cuffie collegate

• Scollegare le cuffie

– Conduttore di alimentazione collegato male

• Collegare correttamente il conduttore di alimentazione CA

Il CD salta le tracce

– CD danneggiato o sporco

• Sostituire o pulire il CD

– SHUFFLE o PROGRAM attivo

• Spegnere SHUFFLE / PROGRAM

Qualità sonora della cassetta scadente

– Polvere o sporco sulle testine, ecc.

• Pulire la piastra, vedere Manutenzione

– Uso di cassette incompatibili (METAL o

CHROME)

• Usare solo cassette NORMAL (IEC I ) per registrare

Fastidioso ronzio della radio o rumore

– Interferenza elettrica: apparecchio troppo vicino a TV, VCR o computer

• Aumentare la distanza

Impossibile registrare

– Linguette della cassetta rotte

• Applicare un pezzo di nastro adesivo al posto della linguetta mancante.

Ricezione radio scadente

– Segnale radio debole

• FM: dirigere l'antenna telescopica FM per migliorare la ricezione indicazione

– Il CD-R(W) è vuoto o il disco non è stato finalizzato

• Usare un CD-R(W) finalizzato

Indicazione

– CD molto graffiato o sporco

• Sostituire/ pulire il CD, vedere Manutenzione

– Lente laser appannata

• Attendere che la lente si asciughi

Questo prodotto è conforme ai requisiti sulle interferenze radio dell’Unione Europea.

La piastrina del modello si trova sul fondo dell’apparecchio.

63

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement