advertisement
Präzisionswaagen
XPE-Modelle
Inhaltsverzeichnis
Erklärung der Warnhinweise und Symbole
Produktspezifische Sicherheitshinweise
Installation und Inbetriebnahme
Auspacken des Windschutzes Pro (modellabhängig)
Anbringen des Terminals an die Wägeplattform S
Anbringen des Terminals an der Wägeplattform L
Montage von Windschutz und Waagschale an die Wägeplatt form S
Benutzerspezifische Einstellungen
Windschutz reinigen (0,1 mg und 1 mg Modelle)
Allgemeine Daten für Wägeplattform S
Allgemeine Daten für Wägeplattform L
Erläuterungen zum METTLER TOLEDO-Netzgerät
Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 mg, S-Plattform mit Wind schutz
Waagen mit Ablesbarkeit von 1 mg, S-Plattform mit Windschutz
Waagen mit Ablesbarkeit von 5 mg, S-Plattform mit SmartPan-
Inhaltsverzeichnis 3
4 Inhaltsverzeichnis
Waagen mit Ablesbarkeit von 10 mg, S-Plattform mit
Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 g, S-Plattform
Waagen mit Ablesbarkeit von 10 mg, L-Plattform mit SmartPan
Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 g, L-Plattform
Waagen mit Ablesbarkeit von 1 g, L-Plattform
1 Einleitung
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Waage von METTLER TOLEDO entschieden haben.
Die Waage vereinigt eine Vielzahl von Wäge- und Einstellmöglichkeiten mit aussergewöhnlichem Bedienungs komfort.
Die verschiedenen Modelle weisen unterschiedliche Leistungsmerkmale auf. Wo dies für die Bedienung von Be deutung ist, wird im Text speziell darauf hingewiesen.
Die verschiedenen Modelle weisen unterschiedliche Leistungsmerkmale auf. Wo dies für die Bedienung von Be deutung ist, wird im Text speziell darauf hingewiesen.
Hinter Ihrer Waage steht METTLER TOLEDO, ein führender Hersteller von Waagen für Labor und Produktion so wie von analytischen Messinstrumenten. Ein weltweit präsentes Kundendienstnetz mit gut ausgebildetem Perso nal steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, sei es bei der Auswahl von Zubehör oder für eine applikationsspezifi sche Beratung zur optimalen Nutzung Ihrer Waage.
Die Waage ist konform mit gängigen Standards und Richtlinien. Sie unterstützt Vorgaben, Arbeitstechniken und
Protokolle wie sie von allen internationalen Qualitätssicherungssystemen gefordert werden, z. B. GLP (Good La boratory Practice), GMP (Good Manufacturing Practice). Die Waage verfügt über eine CE-Konformitätserklärung und METTLER TOLEDO als Hersteller ist nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. Dies bietet Ihnen die Ge währ, dass Ihre Investition langfristig durch eine hohe Produktqualität und ein umfassendes Dienstleistungsan gebot (Reparatur, Unterhalt, Wartung, Justierservice) geschützt ist.
Weiterführende Informationen u www.mt.com/xpe-precision
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
Softwareversion
Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf die ursprünglich installierte Firmware- (Software-) Version V 1.00.
Einleitung 5
2 Sicherheitshinweise
2.1 Erklärung der Warnhinweise und Symbole
Sicherheitshinweise werden durch Signalwörter und Symbole angezeigt und enthalten Warnungen und Informa tionen über Sicherheitsrisiken. Die Missachtung der Sicherheitshinweise kann zu Verletzungen, Schäden am Ge rät, Funktionsstörungen und fehlerhaften Ergebnissen führen.
Signalwörter
WARNUNG Kennzeichnung einer Gefährdung mit mittlerem Risiko, die möglicherweise
Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
Achtung
Hinweis zur Kennzeichnung einer Gefährdung mit geringem Risiko, die Sachscha den, Datenverlust, leichte oder mittlere Körperverletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
(kein Symbol) wichtige Informationen zum Produkt.
(kein Symbol) allgemeine Informationen zum Produkt.
Warnzeichen
Allgemeine Gefahr Stromschlag
2.2 Produktspezifische Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihre Waage dient zum Wägen. Verwenden Sie die Waage ausschliesslich zu diesem Zweck. Jegliche anderwei tige Verwendung, die über die Grenzen der technischen Spezifikationen hinausgeht, gilt ohne schriftliche Ab sprache mit der Mettler-Toledo AG als nicht vorgesehen.
Der Betrieb des Geräts in explosionsgefährdeten Bereichen in Gegenwart von Gasen, Dämp fen, Nebel, Staub und entzündbaren Stäuben (explosionsgefährdete Umgebungen) ist nicht zulässig.
Allgemeine Sicherheitsinformationen
Das Gerät entspricht dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, trotzdem kön nen Gefahren entstehen. Öffnen Sie das Gehäuse des Geräts nicht: Es enthält keine Teile, die durch den Anwen der gewartet, repariert oder ausgetauscht werden kann. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihre zuständige
METTLER TOLEDO-Vertretung.
Bedienen und verwenden Sie Ihr Gerät ausschliesslich gemäss den Angaben in dieser Bedienungsanleitung.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Inbetriebnahme Ihres neuen Geräts.
Wenn das Gerät nicht entsprechend dieser Bedienungsanleitung benutzt wird, kann der Schutz des Geräts beeinträchtigt werden und METTLER TOLEDO übernimmt keinerlei Haftung.
Sicherheit der Mitarbeiter
Um das Instrument in Betrieb zu nehmen, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Die
Bedienungsanleitung ist zum späteren Nachschlagen aufzubewahren.
Das Instrument darf nicht durch konstruktive Massnahmen gegenüber dem Lieferzustand verändert werden. Ver wenden Sie ausschliesslich Originalersatzteile und Zubehör von METTLER TOLEDO.
6 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlags
Verwenden Sie ausschliesslich den mit Ihrer Waage gelieferten Netzadapter und stellen Sie sicher, dass der darauf angegebene Spannungswert mit der lokalen Netzspannung überein stimmt. Schliessen Sie den Adapter nur an Steckdosen mit Erdung an.
Beschädigung der Waage a) Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
b) Den Touchscreen nicht mit spitzen oder scharfen Gegenständen bedienen!
Ihre Waage ist sehr robust gebaut, sie ist aber dennoch ein Präzisionsinstrument. Behan deln Sie es entsprechend sorgfältig.
c) Öffnen Sie die Waage nicht.
Sie enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht wer den können. Falls Sie einmal Probleme mit Ihrer Waage haben, wenden Sie sich bitte an
Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung.
d) Verwenden Sie mit Ihrer Waage ausschliesslich Zubehör und Peripheriegeräte von
METTLER TOLEDO.
Diese sind optimal auf Ihre Waage abgestimmt.
Sicherheitshinweise 7
3 Aufbau und Funktion
3.1 Übersicht
3.1.1 Wägeplattform S
9
8
XPE 1 mg
4
3
2
1
8
7
6
5
10
11
MET
TLER
TOLEDO
12
3
Vorderansicht
1 Terminal
3 Bedienungstasten
5 Typenbezeichnung
7 Windschutzelement
9 Glaswindschutz
11 Fussschrauben (Modelle mit 5 mg, 10 mg,
0,1 g und 1 g)
13 SmartPan
2 Anzeige “Touchscreen”
4 SmartSens-Sensoren
6 Libelle / Neigungssensor
8 Waagschale
10 Griff für die Bedienung der Windschutztüre
12 Fussschrauben
14 Auffangschale
6
8
11
12
6
8
13
14
11
12
8 Aufbau und Funktion
Rückansicht
1 2 3 4 5
1 Einschub für zweite Schnittstelle (optional)
3 Befestigung für Zweitanzeige oder Terminal stativ (optional)
5 Aux 2 (Anschluss für den "ErgoSens", Handoder Fussschalter)
7 Befestigungspunkt für die Diebstahlsicherung
6 7
2 Anschluss für Netzgerät
4 Aux 1 (Anschluss für den "ErgoSens", Handoder Fussschalter)
6 Serielle Schnittstelle RS232C
3.1.2 Wägeplattform L
9
10
6
5
4
3
2
1
7
8
7
11
6
12
3 3
Draufsicht
1 Terminal
3 Bedienungstasten
5 Typenbezeichnung
7 Fussschrauben
2
4
6
8
Anzeige (berührungssensitiver “Touchscreen”)
SmartSens-Sensoren
Waagschale
Abdeckung
9 Befestigungspunkt für die Diebstahlsicherung 10 Libelle / Neigungssensor
11 Windschutzelement 12 SmartPan
Aufbau und Funktion 9
1
1
2
3
4
5
6
9 8 7
Unteransicht
1 Befestigungspunkte für Terminal oder Abde ckung
3 Netzkabel
5 Aux 2 (Anschluss für den “ErgoSens”, Handoder Fusstaste)
7 Anschluss für Terminalkabel
9 Abdeckblech für die Unterflurwägung (Haken optional)
2 Befestigung für Terminalstativ (optional)
4 Aux 1 (Anschluss für den “ErgoSens”, Handoder Fusstaste)
6 Serielle Schnittstelle RS232C
8 Einschub für zweite Schnittstelle (optional)
3.1.3 Terminal
Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal.
1
2
12
11
10
1
2
3
4
5
9 8 7 6
Vorderansicht
10 Aufbau und Funktion
1
2
6
7
8
3
4
5
9
10
11
12
Bezeichnung
SmartSens
Statusleiste
Erklärung
Zwei berührungslose Sensoren.
Jedem dieser beiden berührungslosen Sensoren lässt sich eine
Funktion zuordnen (z.B. Nullstellen, Drucken oder Ändern der
Anzeigeauflösung).
Siehe Einstellungen für SmartSens und ErgoSens in den ent sprechenden Applikationen.
Die grünen Symbole in der Statusleiste zeigen die Funktionen an, die dem SmartSens links oder SmartSens rechts zugeord net wurden. Das Symbol F repräsentiert eine Funktionstaste.
Wenn kein grünes Symbol leuchtet, ist SmartSens deaktiviert.
Die gelbe Leuchtdiode zuunterst in der Statusleiste leuchtet als
Bestätigung kurz auf, wenn eine Taste gedrückt oder eine Menü funktion ausgeführt wurde.
Applikation wählen Mit dieser Taste wählen Sie die Applikation aus, mit der Sie ar beiten möchten.
Konfiguration
Statusanzeige
Nullstellung
Tarieren
On/Off (Ein/Aus)
Aufrufen der Menüs zum Konfigurieren der aktuellen Applikation.
Die Applikation lässt sich mit einer Vielzahl von Einstellungen optimal an die jeweilige Aufgabe anpassen.
Durch Drücken dieser Taste werden Daten über die Schnittstelle
übermittelt, z.B. zu einem Drucker. Es können aber auch andere
Geräte, wie z.B. ein PC, angeschlossen werden. Die zu übertra genden Daten lassen sich frei festlegen.
Zeigt den aktuellen Status der Waage an. Die Statusanzeige symbolisiert dem Benutzer die Bereitschaft der Waage.
Siehe Statusanzeige.
Mit dieser Taste wird manuell ein neuer Nullpunkt gesetzt (nur erforderlich, wenn Sie mit der Waage gewöhnliche Wägungen durchführen).
Mit dieser Taste lässt sich die Waage manuell tarieren (nur er forderlich, wenn Sie mit der Waage gewöhnliche Wägungen durchführen). Sobald die Tarierung abgeschlossen ist, erscheint in der Anzeige das Symbol Net und zeigt an, dass es sich bei allen angezeigten Gewichtswerten um Nettowerte handelt.
Zum Ein- und Ausschalten (Standby-Betrieb) der Waage.
Hinweis
Wir empfehlen Ihnen, die Waage nicht von der Stromversorgung zu trennen, ausser wenn Sie für längere Zeit nicht damit arbei ten.
Einstellungen für Be nutzerprofile
Benutzerprofil
Home
Festlegen der Grundeinstellungen für jedes Benutzerprofil. Diese
Einstellungen gelten für alle Applikationen, mit denen der jeweili ge Benutzer arbeitet.
Mit dieser Taste rufen Sie das gewünschte Benutzerprofil auf. In einem Benutzerprofil lassen sich verschiedene Einstellungen ab speichern. Die Waage lässt sich damit optimal an den Benutzer oder an bestimmte Wägeaufgaben anpassen.
Mit dieser Taste gelangen Sie aus jeder beliebigen Menüebene in jeder beliebigen Applikation in das Benutzerprofil Home zu rück.
Aufbau und Funktion 11
2
Rückseite
1
1 Systemanschluss (Terminalkabel)
2
2 Höhenverstellbare Fussschrauben
3.2 Benutzerschnittstelle
3.2.1 Anzeige
Die beleuchtete, farbige Anzeige Ihres Terminals ist ein Touchscreen, also ein berührungssensitiver Bildschirm.
Sie können nicht nur Daten ablesen, sondern durch Antippen der Anzeigefläche auch Einstellungen vornehmen und Funktionen ausführen.
Hinweis
Je nach länderspezifischen Vorschriften werden bei Waagen in geeichten Versionen die nicht geeichten Nach kommastellen hell dargestellt.
1
Den Touchscreen nicht mit spitzen oder scharfen Gegenständen bedienen!
Das könnte den Touchscreen beschädigen.
2 3
4
5
6
9
7
8
1
Bezeichnung
Name der Applikati on
Erklärung
Applikation wählen.
Durch Antippen dieser Zone rufen Sie das Applikationsmenü auf. In dieses Menü gelangen Sie auch durch Drücken auf [ ].
Anzeige des aktuellen Benutzerprofils.
Aktuelles Benutzer profil
2 Datum
3 Uhrzeit
Durch Antippen dieser Zone können Sie das Datum ändern.
Durch Antippen dieser Zone können Sie die Uhrzeit ändern.
12 Aufbau und Funktion
4
5
6
7
8
9
Status-Icons
Gewichtswert
Wägeeinheit
SmartTrac
Funktionstasten
Infofelder
Diese Status-Icons zeigen spezielle Zustände der Waage an (z.B. Service fällig,
Justierung erforderlich, Batteriewechsel, Nivellierungsfehler).
Durch Antippen des Icons wird die Funktion erklärt.
Durch Antippen des Gewichtswerts, erscheint ein Fenster, in dem das Resultat gross dargestellt wird. Dies kann praktisch sein, wenn das Wägeresultat aus ei ner gewissen Distanz abgelesen wird.
Durch Antippen der Wägeeinheit, kann die gewünschte Wägeeinheit geändert werden, z. B. von mg nach g .
SmartTrac ist eine grafische Einwägehilfe, die auf einen Blick den bereits belegten und den noch verfügbaren Wägebereich zeigt.
Dieser Bereich ist für die Funktionstasten reserviert, die Ihnen einen direkten Zu griff auf häufig benötigte Funktionen und Einstellungen der Applikation ermögli chen. Sind mehr als 5 Funktionstasten aktiviert, kann mit den Pfeiltasten zwi schen diesen umgeschaltet werden.
In diesem Bereich werden zusätzliche Informationen ( Infofelder ) zur aktiven Ap plikation angezeigt. Durch Antippen des Infofeldes kann ohne Umweg über das
Menü ausgewählt werden, welche Infofelder und Funktionstasten angezeigt werden. Ausserdem kann der Nivellierungs-Assistent gestartet werden.
Grosse Anzeige
Durch Drücken der Funktionstaste [ Anzeige ] kann das Wägeergebnis vergrössert angezeigt werden. Dabei können die Terminal-Funktionstasten jedoch nach wie vor benutzt werden.
Bildschirmschoner
Wird die Waage während 15 Minuten nicht gebraucht, wird die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige automa tisch ausgeschaltet und die Pixel werden in einem Intervall von ca. 15 Sekunden invertiert. Sobald Sie wieder mit der Waage arbeiten (z.B. Gewicht auflegen, Taste drücken) kehrt die Anzeige in den normalen Zustand zu rück.
3.2.2 Eingabedialoge
Der Tastaturdialog dient der Eingabe von Buchstaben, Zahlen und Sonderzeichen.
Aufbau und Funktion 13
1
2
3
1
Bezeichnung
Datenfeld
2 Tastatur
3 Auswahl
Erklärung
Anzeige der (eingegebenen) alphanumerischen Zeichen und numerischen Zei chen.
Dateneingabebereich
Auswahl der verschiedenen Tastaturen.
1 Tippen Sie die Bezeichnung ein.
2 Bestätigen Sie mit [ OK ].
Funktion
Letztes Zeichen löschen
Einmal antippen, um die Pfeiltaste an das Ende des Datenfelds zu platzieren.
3.2.3 Firmware
●
●
Die Firmware steuert alle Funktionen der Waage. Sie ermöglicht die Anpassung der Waage an Ihre spezifische
Arbeitsumgebung.
Die Firmware ist wie folgt gegliedert:
● Systemeinstellungen
Benutzerprofile
Benutzerspezifische Einstellungen
●
●
Applikationen
Applikationsspezifische Einstellungen
Hinweis
Durch erneutes Drücken der Taste, mit der Sie ein Menü ausgewählt haben, kann dieses auch jederzeit wieder verlassen werden.
3.2.3.1 Systemeinstellungen
Die Systemeinstellungen (z.B. Einstellungen für Peripheriegeräte) sind unabhängig von den Benutzerprofilen und den Applikationen und gelten für das gesamte Wägesystem. Um die Systemeinstellungen aufzurufen, drücken Sie [ ] oder [ ] und anschliessend die Schaltfläche [ System ].
14 Aufbau und Funktion
> System oder
1
2
> System
3
1
2
3
Bezeichnung
Titelleiste
Inhaltsbereich
Aktionsleiste
Erklärung
In der Titelleiste werden Elemente zur Orientierung und Information des Benutzers angezeigt.
Der Inhaltsbereich ist der Hauptarbeitsbereich der Menüs und Applikationen. Der
Inhalt richtet sich nach der Anwendung bzw. der durchgeführten Aktion.
In der Aktionsleiste befinden sich Aktionsschaltflächen mit denen Aktionen ausge führt werden, die im aktuellen Dialog erforderlich sind und zur Verfügung stehen
(z. B. [ Exit ], [ STD ], [ C ], [ OK ]).
1 Zum Ändern der Einstellungen, tippen Sie auf die entsprechende Schaltfläche.
2 Zum Verlassen der Einstellungen, tippen Sie auf [ Exit ].
3.2.3.2 Benutzerprofile
Benutzerprofile dienen der Anpassung der Waage und ihrer Applikationen an persönliche Arbeitstechniken oder an bestimmte Wägeaufgaben. Ein Benutzerprofil ist eine Sammlung von Einstellungen, die Sie selbst festlegen können und die Ihnen auf Tastendruck zur Verfügung stehen. Beim Einschalten der Waage wird automatisch das zuletzt aktive Benutzerprofil geladen.
1
2
3
4
Bezeichnung
1 Titelleiste
2 Inhaltsbereich
3 Home
Erklärung
In der Titelleiste werden Elemente zur Orientierung und Information des Benutzers angezeigt.
Der Inhaltsbereich ist der Hauptarbeitsbereich der Menüs und Applikationen. Der
Inhalt richtet sich nach der Anwendung bzw. der durchgeführten Aktion.
Das Home -Profil ist ein Ausgangspunkt, zu dem Sie jederzeit durch Drücken der
Taste [ ] zurückkehren können. Es enthält ab Werk Standardeinstellungen, mit denen jeder Anwender arbeiten kann. Selbstverständlich können Sie diese Vorein stellungen ändern. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die werkseitigen Einstellungen des Home -Profils nicht zu verändern, sondern Anpassungen in den weiteren Be nutzerprofilen vorzunehmen.
Aufbau und Funktion 15
4 Benutzerprofile In den weiteren Benutzerprofilen die zur Verfügung stehen, kann deren Einstellun gen nach Belieben verändert werden. Alle Einstellungen die Sie im aktiven Benut zerprofil vornehmen, werden unter diesem Profil abgespeichert. Dazu gehören die applikationsspezifischen Einstellungen und die benutzerspezifischen Einstel lungen. Die Systemeinstellungen werden nicht verändert.
– Tippen Sie zum Ändern des Benutzerprofils auf die entsprechende Schaltfläche.
3.2.3.3 Benutzerspezifische Einstellungen
Mit diesen Einstellungen lässt sich die Waage an Aufgabenstellungen und Arbeitstechniken anpassen. Die Ein stellungen lassen sich für jedes Benutzerprofil und für das Home -Profil separat festlegen. Beim Aufrufen eines
Benutzerprofils werden automatisch die dazugehörigen benutzerspezifischen Einstellungen geladen.
1
2
3
Applikationen
Applikationen sind Firmware-Module zur Ausführung bestimmter Wägeaufgaben. Die Waage wird mit verschie denen vorinstallierten Applikationen geliefert. Nach dem Einschalten lädt die Waage das zuletzt aktive Benutzer profil und die Applikation, mit welcher der Benutzer zuletzt gearbeitet hat. Die Applikationen stehen unter der
Taste [ ] zur Verfügung. Hinweise zum Arbeiten mit Standard-Applikationen finden Sie in den entsprechenden
Kapiteln.
1
2
3
Applikationsspezifische Einstellungen
Mit diesen Einstellungen lassen sich die Applikationen an die Bedürfnisse des jeweiligen Benutzers anpassen.
Die zur Verfügung stehenden Einstellmöglichkeiten unterscheiden sich je nach angewählter Applikation. Ein
Druck auf [ ] öffnet das mehrseitige Menü mit den Einstellungen für die momentan aktive Applikation. Informa tionen zu den einzelnen Einstellmöglichkeiten finden Sie im Kapitel zur jeweiligen Applikation. Die Einstellungen lassen sich für jedes Benutzerprofil und für das Home -Profil separat festlegen. Beim Aufrufen eines Benutzerpro fils werden automatisch die zugehörigen applikationsspezifischen Einstellungen geladen.
16 Aufbau und Funktion
1
2
4
3 5
1
2
3
4
5
Bezeichnung
Titelleiste
Inhaltsbereich
Aktionsleiste
Schaltfläche
Pfeilsymbol
Erklärung
In der Titelleiste werden Elemente zur Orientierung und Information des Benutzers angezeigt.
Der Inhaltsbereich ist der Hauptarbeitsbereich der Menüs und Applikationen. Der
Inhalt richtet sich nach der Anwendung bzw. der durchgeführten Aktion.
In der Aktionsleiste befinden sich Aktionsschaltflächen mit denen Aktionen ausge führt werden, die im aktuellen Dialog erforderlich sind und zur Verfügung stehen
(z. B. [ Exit ], [ STD ], [ C ], [ OK ]).
Bearbeiten / Auswahl der Einstellungen (z. B. [ Definieren ], [ Ein ], [ Aus ]). Der
Inhalt richtet sich nach der Anwendung.
Durch Antippen einer der Schaltflächen mit dem Pfeilsymbol kann zur vorherge henden Seite zurückgekehrt oder zur nächsten Seite weitergeblättert werden.
1 Tippen Sie zum Ändern der Einstellungen auf die entsprechende Schaltfläche.
2 Bestätigen Sie mit [ OK ].
3 Wählen Sie zum Verlassen der Einstellungen [ Exit ].
4 Tippen Sie zum Ändern der Systemeinstellungen auf [ System ].
3.2.4 Sicherheitssystem
Ihre Waage verfügt über ein umfassendes Sicherheitssystem, mit dem sich auf Administrator- und Benutzerebe ne individuelle Zugriffsrechte festlegen lassen. Für jedes einzelne Benutzerprofil lässt sich festlegen, welche Ein stellungen geändert werden dürfen. Der Zugriff auf geschützte Menübereiche erfordert die Eingabe einer Identifi zierung (ID) und eines Passwortes. Bei der Auslieferung der Waage ab Werk sind nur die [ Administrator ] -Ein stellungen in den Systemeinstellungen geschützt.
Wenn Sie einen Menübereich aufrufen, der mit ID und Passwort geschützt ist, erscheint in der Anzeige zuerst ei ne alphanumerische Tastatur für die Eingabe der ID.
Merken Sie sich Ihre IDs und Passwörter genau!
Haben Sie eine ID oder ein Passwort vergessen, gibt es keine Möglichkeit, den Zugang zu ei nem geschützten Menübereich wieder herzustellen.
– Notieren Sie die IDs und Passwörter und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf.
1 Tippen Sie Ihre ID ein.
- Beachten Sie die Gross-/Kleinschreibung, Umschaltung durch Antippen der Schaltfläche [ a...z
] und
[ A...Z
].
- Zur Eingabe numerischer Zeichen tippen Sie auf die Schaltfläche [ 0...9
].
- Mit der Pfeiltaste können falsche Eingaben zeichenweise gelöscht werden .
Hinweis
Durch Antippen von [ C ] kann der Dialog jederzeit abgebrochen werden.
2 Sobald Sie die ID komplett eingegeben haben, tippen Sie auf [ OK ].
Aufbau und Funktion 17
Es erscheint ein weiterer Dialog zur Eingabe des Passwortes.
3 Geben Sie Ihr Passwort ein (wird aus Sicherheitsgründen nicht in Klartext, sondern mit Sternsymbolen ange zeigt) und bestätigen Sie mit [ OK ].
Sind ID und Passwort korrekt, wird der gewählte Menübereich aufgerufen oder die gewünschte Aktion aus geführt. Andernfalls erscheint eine Fehlermeldung und die Aufforderung, die Eingaben zu wiederholen.
18 Aufbau und Funktion
4 Installation und Inbetriebnahme
Stromschlag
Für alle Aufbau- und Montagearbeiten muss die Waage vom Stromnetz getrennt sein.
4.1 Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstan dungen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO.
Hinweis
Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den
Transport Ihrer Waage.
4.1.1 Auspacken des Windschutzes Pro (modellabhängig)
Der Windschutz Pro ist nur für Waagen mit der Wägeplattform S geeignet.
1 Stellen Sie den Windschutz auf eine saubere Unterlage.
2 Drehen Sie den Windschutz, sodass der Deckel (1) nach oben weist.
3 Heben Sie den Karton (2) über den Griff hinweg an und zie hen Sie ihn nach hinten weg.
4 Halten Sie die Glaswände fest, damit diese nicht weggezogen werden und zu Boden fallen.
5 Schliessen Sie den Deckel (1) wieder.
6 Schieben Sie alle Glaswände bis zum Anschlag nach hinten.
7 Installieren Sie den Dichtring (3) für Waagen mit einer Ables barkeit von 0,1 mg, siehe unten.
8 Setzen Sie das Bodenblech (5) ein.
2
3
1
Installation Dichtring, nur für 0,1 mg Modelle
1 Setzen Sie den Dichtring (3) von oben her in den Wind schutzboden (4) ein.
2 Drücken Sie den kompletten Dichtring (3) durch die Öffnung im Windschutzboden.
3 Ziehen Sie die Oberkante durch die Öffnung nach oben, bis der Rand rundum auf- und anliegt.
4 Kontrollieren Sie den festen Sitz des Dichtringes (3) in der
Öffnung des Windschutzbodens (4), indem Sie mit dem Fin ger einmal an der Dichtung entlang fahren.
4
4 5
3
Installation und Inbetriebnahme 19
4.2 Standort
●
●
●
●
●
Ein optimaler Standort garantiert Genauigkeit und Zuverlässigkeit. Der Untergrund muss das Gewicht der voll belasteten Waage sicher tragen. Stellen Sie sicher, dass folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden:
Hinweis
Steht die Waage nicht von Beginn an horizontal, muss sie bei der Inbetriebnahme nivelliert werden.
●
●
Die Waage darf nur in geschlossenen Innenräumen und bis in eine Höhe von maximal 4.000 Metern über dem Meeress piegel verwendet werden.
Bevor Sie die Waage einschalten, warten Sie ab, bis alle ihre
Teile Raumtemperatur erreicht haben (+5 bis 40 °C).
Die Luftfeuchtigkeit sollte zwischen 10 und 80 % liegen und nicht-kondensierend sein.
Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein.
Stabile, ebene und erschütterungsfreie Unterlage.
Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Keine starken Temperaturschwankungen.
Keine starke Zugluft.
4.3 Aufbau der Waage
Das Terminal ist bei allen Waagen identisch. Die Grösse der Waagschale hängt von der Ablesbarkeit und
Höchstlast der Waage ab.
4.3.1 Anbringen des Terminals an die Wägeplattform S
1 Schieben Sie den auf dem Tisch liegenden Terminalhalter waagerecht unter die Vorderseite der Wägeplattform.
Hinweis
Hierbei darf die Wägeplattform nicht angehoben werden, son dern sollte idealerweise am Wägestandort platziert sein.
Der Terminalhalter muss mit einem Klicken einrasten.
2 Legen Sie das Terminal mittig auf den Terminalhalter.
3 Schieben Sie das Terminal gegen die Wägeplattform, bis es leicht nach unten kippt.
Achtung
Die Waage und das Terminal sind durch den Terminalhalter nicht fest verbunden! Achten Sie beim Transport darauf, dass Sie immer die Waage und das Terminal festhalten.
Hinweis
Das Terminalkabel ist ausreichend lang, um eine Umplatzierung des Terminals im Umkreis der Waage zu er möglichen.
20 Installation und Inbetriebnahme
4.3.2 Anbringen des Terminals an der Wägeplattform L
Das Terminal kann an der Längs- oder an der Breitseite der Waage befestigt werden.
2 1 Setzen Sie die Waagschale auf.
2 Drehen Sie die Wägeplattform vorsichtig um und legen Sie sie auf der Waagschale ab.
3 Entfernen Sie die 2 Rändelschrauben am Terminalgehäuse.
4 Schrauben Sie den Terminalhalter (1) mit den 2 Schrauben
(2) am Terminal fest.
2 1
Montage des Terminals an der Längsseite
1 Demontieren Sie die Abdeckung (5), indem Sie die 2 Schrau ben (2) entfernen.
2 2
2
5
2 3 4 2 Befestigen Sie den Terminalhalter (1) wie abgebildet mit den
Schrauben (2) der demontierten Abdeckung am Terminal.
3 Führen Sie das Terminalkabel (3) wie abgebildet in den Ka belkanal ein.
4 Schrauben Sie den Stecker des Terminalkabels in die Buchse
(4).
5 Drehen Sie die Waage zurück in die Arbeitsposition.
1
Montage des Terminals an der Breitseite
1 Demontieren Sie die Abdeckung (5), indem Sie die 2 Schrau ben (2) entfernen.
2
5
2
Installation und Inbetriebnahme 21
2 Befestigen Sie das Terminal samt Terminalhalter mit den
Schrauben (6) an den Befestigungspunkten (2).
3 Führen Sie das Terminalkabel (3) wie abgebildet in den Ka belkanal ein.
4 Schrauben Sie den Stecker des Terminalkabels in die Buchse
(4).
5 Drehen Sie die Waage zurück in die Arbeitsposition.
6 6 3 4
4.3.3 Montage von Windschutz und Waagschale an die Wägeplattform S
Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 mg, mit Windschutz
●
●
●
●
– Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten
Reihenfolge auf die Waage:
Achtung
Schieben Sie die Seitengläser ganz nach hinten. Greifen Sie den
Windschutz mit beiden Händen an den oberen Holmen.
Windschutz (1) mit eingesetztem Dichtring
Bodenblech (2), falls noch nicht eingesetzt
Windring (3)
Waagschale (4)
4
3
2
1
Waagen mit Ablesbarkeit von 1 mg, mit Windschutz
●
●
●
●
– Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten
Reihenfolge auf die Waage:
Achtung
Schieben Sie die Seitengläser ganz nach hinten. Greifen Sie den
Windschutz mit beiden Händen an den oberen Holmen.
Windschutz (1) eingesetzt
Bodenblech (2), falls noch nicht eingesetzt
Waagschalenträger (3)
Waagschale (4)
4
3
2
1
22 Installation und Inbetriebnahme
Waagen mit Ablesbarkeit von 5 mg und 10 mg mit Windring
●
●
●
– Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten
Reihenfolge auf die Waage:
Auffangschale (1)
SmartPan (2)
Standard-Waagschale (3)
Hinweis
Durch das Arbeiten ohne Standardwaagschale werden Luftströme reduziert, schnellere Einschwingzeiten erreicht und die Reprodu zierbarkeit verbessert.
Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 g
●
●
– Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten
Reihenfolge auf die Waage:
Waagschalenträger (1)
Waagschale (2)
3
2
1
2
1
4.4 Anschliessen der Waage
Gefahr eines elektrischen Schlags a) Zum Anschliessen darf nur das mit der Waage gelieferte 3-adrige Netzkabel mit Schutz leiter verwendet werden.
b) Schliessen Sie Ihre Waage ausschliesslich an 3-polige Netzsteckdosen mit Schutzkontakt an.
c) Zum Betrieb dürfen ausschliesslich genormte Verlängerungskabel mit Schutzleiter ver wendet werden.
d) Die absichtliche Trennung der Waage vom Schutzleiter ist verboten.
Wägeplattform S
Die Waage wird mit einem Netzadapter und einem länderspezifischen Netzkabel ausgeliefert. Der Netzadapter eignet sich für alle Netzspannungen im Bereich von:
100 – 240 V AC, 50/60 Hz.
Achtung
● Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen
Sie den Netzadapter auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER
TOLEDO-Vertretung.
● Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein.
Installation und Inbetriebnahme 23
●
●
●
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Beschädigungen.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht beschädigt werden können und Sie nicht bei der täglichen Arbeit behindern.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den Netzadapter gelangt.
Anschliessen der Wägeplattform S
Waage und Terminal befinden sich an ihrem endgültigen
Standort.
1 Schliessen Sie den Netzadapter (1) an die Anschlussbuchse
(2) auf der Rückseite der Waage an.
2 Schliessen Sie den Netzadapter (1) ans Stromnetz an.
Die Waage führt nach dem Anschluss ans Stromnetz einen
Selbsttest durch und ist dann betriebsbereit.
2
1
Wägeplattform L
● Die Waage wird mit einem länderspezifischen Netzkabel ausgeliefert.
● Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen
Sie die Waage auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO-
Vertretung.
● Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein.
● Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Beschädigungen.
● Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht beschädigt werden können und Sie nicht bei der täglichen Arbeit behindern.
● Achten Sie darauf, dass die Steckbuchsen nicht mit Flüssigkeiten in Berührung kommen können!
Anschliessen der Wägeplattform L
Waage und Terminal befinden sich an ihrem endgültigen Standort.
– Schliessen Sie die Waage ans Netz an.
Die Waage führt nach dem Anschluss ans Stromnetz einen Selbsttest durch und ist dann betriebsbereit.
4.5 Inbetriebnahme der Waage
4.5.1 Meine erste Wägung
Nachdem Sie Ihre neue Waage erfolgreich in Betrieb genommen haben, kann jetzt die erste Wägung durchge führt werden. Dabei lernen Sie die Waage auch gleich kennen.
Wenn die Waage nicht exakt nivelliert ist, erscheint kurz nach dem Einschalten ein Warntext mit der Aufforde rung, die Waage zu nivellieren.
24 Installation und Inbetriebnahme
4.5.1.1 Waage einschalten
Waage ist am Stromnetz angeschlossen.
Terminal und Waage sind miteinander verbunden.
– Zum Einschalten drücken Sie [ ].
Anzeige erscheint.
Waage ist bereit für die Wägung.
4.5.1.2 Waage nivellieren
Ihre Waage verfügt über einen eingebauten Neigungssensor, der permanent die korrekte horizontale Ausrichtung
überprüft.
Wenn der Neigungssensor eine inkorrekte Nivellierung feststellt, leuchtet die Statusanzeige am Terminal rot. Es erscheint ein
Warntext und es ertönt ein Warnton. Zusätzlich erscheint in der rechten oberen Ecke der Anzeige ein entsprechendes Status-Icon.
Die Anzeigen können sich je nach Waagentyp voneinander unterscheiden.
Waagen mit Stützfüssen
1 Um den Nivellierungsassistenten zu starten, tippen Sie auf
[ Level Guide ] in der Warnmeldung.
Ein Fenster mit einer grafischen Anzeige erscheint.
2 Lösen Sie die Fixierungen für die Stützfüsse, indem Sie diese nach aussen drehen.
Das Fenster mit der Echtzeit-Darstellung der Libelle er scheint.
3 Beobachten Sie die Libelle in der Bildschirmanzeige.
Die Luftblase in der Libelle wird bei inkorrekter Ausrichtung rot dargestellt.
Die Pfeile zeigen an, in welche Richtung die beiden Fuss schrauben gedreht werden müssen.
4 Drehen Sie die Fussschraube, bis sich die Luftblase im inne ren Kreis befindet.
Die Luftblase wird bei korrekter Ausrichtung grün darge stellt.
Das Statuslicht am Terminal wird grün.
5 Tippen Sie auf [ Vorwärts > ].
6 Sichern Sie die Fixierungen für die Stützfüsse, indem Sie die
Fixierungen ganz nach innen zurückschwenken.
7 Tippen Sie auf [ OK ].
Eine Meldung erscheint.
8 Tippen Sie auf [ Just. int.
], um die Waage zu justieren.
Installation und Inbetriebnahme 25
Wägeplattform L
1 Um den Nivellierungsassistenten zu starten, tippen Sie auf
[ Level Guide ] in der Warnmeldung.
2 Tippen Sie auf die Schaltfläche, die Ihrem Standort und Ihrer
Konfiguration entspricht.
3 Drehen Sie die Fussschraube in Richtung des roten Pfeils ganz nach oben.
4 Tippen Sie auf [ Vorwärts > ].
Das Fenster mit der Echtzeit-Darstellung der Libelle er scheint.
5 Beobachten Sie die Libelle in der Bildschirmanzeige.
Die Luftblase in der Libelle wird bei inkorrekter Ausrichtung rot dargestellt.
Die Pfeile zeigen an, in welche Richtung die beiden Fuss schrauben gedreht werden müssen.
6 Drehen Sie die Fussschraube, bis sich die Luftblase im inne ren Kreis befindet.
Die Luftblase wird bei korrekter Ausrichtung grün darge stellt.
Das Statuslicht am Terminal leuchtet grün.
7 Tippen Sie auf [ Vorwärts > ].
8 Drehen Sie die Fussschraube so weit heraus, bis sie auf der
Unterlage leicht aufliegt.
9 Tippen Sie auf [ OK ].
Eine Meldung erscheint.
10 Tippen Sie auf [ Just. int.
], um die Waage zu justieren.
4.5.1.3 Einfache Wägung durchführen
Um eine einfache Wägung durchzuführen, benötigen Sie lediglich die Tasten im unteren Teil des Terminals. Die
Waage verfügt über getrennte Tasten für die Nullstellung [ ] und die Tarierung [ ].
Nullstellung
– Drücken Sie [ ].
Neuer Nullpunkt wird gesetzt.
Nach der Nullstellung beziehen sich alle Gewichtswerte (auch das Taragewicht) auf diesen neuen Nullpunkt und es gilt: Taragewicht = 0, Nettogewicht = Bruttogewicht = 0.
26 Installation und Inbetriebnahme
Tarieren
Hinweis
Ein negativer Gewichtswert ist nicht erlaubt. Es erscheint eine Fehlermeldung. Sobald das Symbol der Still standskontrolle (der kleine Ring links von der Gewichtsanzeige) erlischt, ist die Anzeige stabil. Das Wägeresul tat kann abgelesen werden.
Falls Sie mit einem Wägebehälter arbeiten, stellen Sie die
Waage zuerst auf null.
1 Legen Sie den Behälter auf.
2 Drücken Sie [ ].
Waage tariert.
Das Gewicht des Behälters wird als neues Taragewicht ge setzt und die bisherige Tara (falls vorhanden) überschrieben.
Die Anzeige Net signalisiert, dass alle angezeigten Gewichts werte Nettowerte sind.
Glückwunsch!
Sie haben soeben Ihre erste Wägung durchgeführt. Die folgenden Kapitel enthalten weiterführende Informationen zu den umfangreichen Funktionen und Applikationen dieser Waage.
4.6 Transport der Waage
Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie Ihre Waage zu einem neuen Standort bringen wollen.
Waage ausschalten
1 Taste [ ] gedrückt halten, bis Off in der Anzeige erscheint.
2 Trennen Sie die Waage vom Stromnetz.
3 Ziehen Sie alle Schnittstellenkabel ab.
Achtung
Tragen Sie die Waage immer am Gehäuse.
Halten Sie die Waage nicht am Stativ fest.
Installation und Inbetriebnahme 27
5 Maintenance
5.1 Reinigen
Reinigen Sie die Waagschale, den Windring, das Bodenblech, den Windschutz (je nach Modell), das Gehäuse und das Terminal Ihrer Waage hin und wieder mit einem feuchten Tuch. Die Wartungsintervalle richten sich nach den geltenden Standardarbeitsanweisungen Ihres Betriebs (SOP).
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
Gefahr eines elektrischen Schlags a) Trennen Sie die Waage vom Stromnetz, bevor Sie mit Reinigungs- oder Wartungsarbeiten beginnen.
b) Verwenden Sie nur Netzkabel von METTLER TOLEDO, falls diese ersetzt werden müssen.
c) Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Waage, das Terminal oder den Netzad apter gelangt.
d) Öffnen Sie niemals die Waage, das Terminal oder den Netzadapter.
Diese enthalten keine Bestandteile, die vom Anwender gereinigt, repariert oder ausge tauscht werden können.
Schäden an der Waage
Verwenden Sie auf keinen Fall Reinigungsmittel, die Lösungsmittel oder scheuernde Bestand teile enthalten – dies kann zur einer Beschädigung der Deckfolie des Terminals führen.
Reinigen
Ihre Waage ist aus hochwertigen, widerstandsfähigen Materialien hergestellt und lässt sich deshalb mit einem handelsüblichen, milden Reinigungsmittel reinigen.
Hinweis
Alle abnehmbaren unbeschichteten Teile des äusseren Windschutzes sind bis max. 80 °C spülmaschinenfest.
1 Um die Windschutzgläser gründlich zu reinigen, nehmen Sie den Windschutz ab.
2 Achten Sie beim Wiedereinsetzen dieser Teile auf die korrekte Position.
Hinweis
Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmässige
Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauig keit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
28 Maintenance
5.2 Windschutz reinigen (0,1 mg und 1 mg Modelle)
1 Nehmen Sie Waagschale, Windring (0,1 mg Modelle) und
Waagschalenträger (1 mg Modelle) ab.
2 Heben Sie den Windschutz von der Waage ab und stellen ihn auf eine saubere Unterlage.
3 Entfernen Sie das Bodenblech.
4 Schieben Sie alle Gläser ganz nach hinten.
5 Drehen Sie den Deckel (1) nach vorne.
6 Ziehen Sie die oberen Gläser nach hinten weg.
7 Ziehen Sie die Seitengläser nach hinten weg.
Achtung
Halten Sie die 2 parallel geführten Gläser (Seitengläser und
Gläser oben) immer mit einer Hand zusammen.
8 Reinigen Sie alle Teile und setzen Sie den Windschutz, in um gekehrter Reihenfolge, wieder zusammen.
Gläser einsetzen
Achtung
Halten Sie die 2 parallel geführten Gläser (Seitengläser oder Glä ser oben) immer parallel mit einer Hand zusammen. Die Sei tengläser dürfen nicht ausserhalb der Nocken (2) platziert sein.
1
2
2
5.3 Entsorgung
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sinngemäss gilt dies auch für Länder ausserhalb der EU entsprechend den geltenden nationalen Regelungen.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten
Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Bei allfälligen Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei
Weitergabe dieses Gerätes (z. B. für private oder gewerbliche/industrielle Weiternutzung) ist diese Bestimmung sinngemäss weiterzugeben.
Vielen Dank für Ihren Beitrag zum Schutz der Umwelt.
Maintenance 29
6 Technische Daten
6.1 Allgemeine Daten für Wägeplattform S
Nur mit geprüftem Netzadapter betreiben, dessen SELV-Ausgang strombegrenzt ist.
Polarität beachten
Stromversorgung
Netzadapter:
Kabel zu Netzadapter:
Einspeisung an der Waage:
Schutz und Normen
Überspannungskategorie:
Verschmutzungsgrad:
Schutzart:
Normen für Sicherheit und EMV:
Verwendungsbereich:
Umgebungsbedingungen
Höhe über NN:
Umgebungstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Anwärmzeit:
Primär: 100 – 240 V AC, -15 %/+10 %, 50/60 Hz
Sekundär: 12 V DC ±3 %, 2,5 A (elektronisch gegen Überlast geschützt)
3-polig, mit länderspezifischem Stecker
12 V DC ± 3 %, 2,25 A, maximaler Ripple: 80 mVpp
II
2
Geschützt gegen Staub und Wasser siehe Konformitätserklärung
Nur in geschlossenen Innenräumen verwenden
Bis zu 4000 m
5 – 40 °C
Max. 80 % bei 31 °C, linear abnehmend bis 50 % bei 40 °C, nicht kondensierend
Mindestens 30 Minuten, nachdem die Waage ans Stromnetz an geschlossen wurde; beim Einschalten aus dem Standby-Modus ist die Waage sofort betriebsbereit
Materialien
Gehäuse:
Terminal:
Waagschale:
SmartPan mit Auffangschale
Windschutz:
Windring:
Aluminiumdruckguss lackiert, Kunststoff und Chromstahl
Zinkdruckguss, verchromt, und Kunststoff
Chromnickelstahl X2CrNiMo-17-12-2
Zinkdruckguss, verchromt (5 mg und 10 mg Modelle)
Aluminium, Kunststoff, Chromstahl und Glas
Chromnickelstahl X2CrNiMo-17-13-2 (0,1 mg Modelle)
6.2 Allgemeine Daten für Wägeplattform L
Stromversorgung
Stromversorgung:
Netzkabel:
Schutz und Normen
Überspannungskategorie:
Verschmutzungsgrad:
Schutzart:
Normen für Sicherheit und EMV:
Verwendungsbereich:
100 – 240 VAC, -15 %/+10 %, 50/60 Hz, 0,4 A
3-polig, mit länderspezifischem Stecker
II
2
Geschützt gegen Staub und Wasser siehe Konformitätserklärung
Nur in geschlossenen Innenräumen verwenden
30 Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Höhe über NN:
Umgebungstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Anwärmzeit:
Bis zu 4000 m
5 – 40 °C
Max. 80 % bei 31 °C, linear abnehmend bis 50 % bei 40 °C, nicht kondensierend
Mindestens 30 Minuten, nachdem die Waage ans Stromnetz an geschlossen wurde; beim Einschalten aus dem Standby-Modus ist die Waage sofort betriebsbereit
Materialien
Gehäuse:
Terminal:
Waagschale:
SmartPan mit Auffangschale
Aluminiumblech, Druckguss, lackiert, Kunststoff und Chromstahl
Zinkdruckguss, verchromt, und Kunststoff
Chromnickelstahl X5CrNi18-10
Zinkdruckguss, verchromt (10 mg Modelle)
6.3 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO-Netzgerät
METTLER TOLEDO-Waagen werden mit einem externen Netzgerät betrieben. Dieses ist gemäss der Schutzklasse
II doppelt isoliert und zertifiziert. Es ist mit einer funktionellen Erdung zur Gewährleistung der Elektromagneti schen Verträglichkeit (EMV) versehen. Die Erdverbindung hat KEINE sicherheitstechnische Funktion. Weitere In formationen über die Konformität unserer Produkte sind der jedem Produkt beiliegenden "Konformitätserklä rung" zu entnehmen.
Bei Prüfungen gemäss EU-Richtlinie 2001/95/EG sind Netzgerät und Waage als doppelt schutzisoliertes Gerät der Schutzklasse II zu behandeln.
Eine Erdungsprüfung ist demzufolge nicht erforderlich. Ebenso ist ein Erdungstest zwischen der Schutzerde des
Netzsteckers und einer offenen metallischen Fläche des Waagengehäuses unnötig.
Weil Waagen empfindlich auf elektrostatische Ladungen reagieren, ist ein Ableitwiderstand von typischerweise
10 kΩ zwischen Erdleiter und Netzgeräteausgang geschaltet. Die Anordnung ist im Ersatzschaltbild ersichtlich.
Dieser Widerstand ist nicht Gegenstand des elektrischen Sicherheitskonzepts und verlangt demzufolge keine
Prüfung in regelmässigen Abständen.
Plastic Housing
Double Insulation
P
N
Input 100…240 VAC
AC
DC
Output 12 VDC
10 k Ω coupling resistor for electrostatic discharge
E
Ersatzschaltbild
6.4 Modellspezifische Daten
6.4.1 Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 mg, S-Plattform mit Windschutz
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE204S XPE404S
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
210 g
0,1 mg
0 … 210 g
410 g
0,1 mg
0 … 410 g
Technische Daten 31
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Gewichte für Routineprüfungen
OIML CarePac
Gewichte
ASTM CarePac
Weights
XPE204S
–
– sd 0,2 mg (200 g) sd –
0,2 mg
0,3 mg (100 g)
1 mg (200 g)
0,00015 %/°C
0,00025 %/a
199 × 394 × 363 mm
90 mm (ø)
#11123001
200 g F2, 10 g F1
#11123101
200 g 1, 10 g 1
XPE404S
–
–
0,1 mg (200 g)
–
0,2 mg
0,3 mg (200 g)
2 mg (400 g)
0,00015 %/°C
0,00025 %/a
199 × 394 × 363 mm
90 mm (ø)
#11123000
200 g F2, 20 g F1
#11123100
200 g 1, 20 g 1 sd = Standardabweichung
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
6.4.2 Waagen mit Ablesbarkeit von 1 mg, S-Plattform mit Windschutz
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE303S XPE603SDR
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
310 g
1 mg
0 … 310 g
–
– sd 0,9 mg (100 g) sd –
2 mg
3 mg (100 g)
6 mg (300 g)
0,00005 %/°C
0,0025 %/a
610 g
10 mg
0 … 610 g
120 g
1 mg
6 mg (200 g)
1 mg (100 g)
6 mg
10 mg (200 g)
6 mg (600 g)
0,0002 %/°C
0,001 %/a
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML CarePac
XPE603S
610 g
1 mg
0 … 610 g
–
–
0,9 mg (200 g)
–
2 mg
3 mg (200 g)
2,4 mg (600 g)
0,0002 %/°C
0,001 %/a
199 × 394 × 363 mm 199 × 394 × 363 mm 199 × 394 × 363 mm
127 × 127 mm (B × T) 127 × 127 mm (B × T) 127 × 127 mm (B × T)
ASTM CarePac
Weights
Weights
#11123001
200 g F2, 10 g F1
#11123101
200 g 1, 10 g 1
#11123007
500 g F2, 20 g F1
#11123107
500 g 1, 20 g 1
#11123007
500 g F2, 20 g F1
#11123107
500 g 1, 20 g 1 sd = Standardabweichung
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE1203S XPE3003S
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
1210 g
1 mg
0 … 1210 g
3,1 kg
1 mg
0…3,1 kg
XPE5003S
5,1 kg
1 mg
0 ... 5,1 kg
32 Technische Daten
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML CarePac
Weights
ASTM CarePac
Weights
XPE1203S
–
– sd 0,8 mg (500 g) sd –
2 mg
3 mg (500 g)
6 mg (1200 g)
0,0002 %/°C
0,001 %/a
199 × 394 × 363 mm
127 × 127 mm (B × T)
#11123008
1'000 g F2, 50 g F2
#11123108
1'000 g 1, 50 g 1
XPE3003S
–
–
1 mg (1000 g)
–
6 mg
10 mg (1000 g)
6 mg (3 kg)
0,0003 %/°C
0,0015 %/a
199 × 394 × 363 mm
127 × 127 mm (B × T)
#11123009
2'000 g F2, 100 g F2
#11123109
2'000 g 1, 100 g 1
XPE5003S
–
–
1,5 mg (2 kg)
–
6 mg
8 mg (2 kg)
12,5 mg (5 kg)
0,0003 %/°C
0,0015 %/a
199 × 394 × 363 mm
127 × 127 mm (B × T)
#11123011
5'000 g F2, 200 g F2
#11123111
5'000 g 4, 200 g 4 sd = Standardabweichung
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
6.4.3 Waagen mit Ablesbarkeit von 5 mg, S-Plattform mit SmartPan-Waagschale
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE3003SD5 XPE6003SD5
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
3,1 kg
5 mg
0…3,1 kg
–
– sd 6 mg (1000 g) sd –
6 mg
15 mg (1000 g)
18 mg (3 kg)
0,0003 %/°C
0,0015 %/a
6,1 kg
5 mg
0…6,1 kg
–
–
6 mg (2 kg)
–
7 mg
30 mg (2 kg)
21 mg (6 kg)
0,0003 %/°C
0,0015 %/a
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML CarePac
195 × 394 × 97 mm
172 × 205 mm
195 × 394 × 97 mm
172 × 205 mm
ASTM CarePac
Weights
Weights
#11123009
2'000 g F2, 100 g F2
#11123109
2'000 g 1, 100 g 1
#11123011
5'000 g F2, 200 g F2
#11123111
5'000 g 4, 200 g 4 sd = Standardabweichung
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
6.4.4 Waagen mit Ablesbarkeit von 10 mg, S-Plattform mit SmartPan-Waagschale
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE1202S XPE2002S
Grenzwerte
XPE4002S
Technische Daten 33
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML CarePac
Weights
XPE1202S
1210 g
10 mg
0 … 1210 g
–
– sd 8 mg (500 g) sd –
20 mg
20 mg (500 g)
60 mg (1200 g)
0,0003 %/°C
0,0025 %/a
195 × 394 × 97 mm
172 × 205 mm (B × T) 172 × 205 mm (B × T) 172 × 205 mm (B × T)
#11123008
1'000 g F2, 50 g F2
XPE2002S
2,1 kg
10 mg
0…2,1 kg
–
–
8 mg (1000 g)
–
20 mg
30 mg (1000 g)
60 mg (2 kg)
0,0003 %/°C
0,0025 %/a
195 × 394 × 97 mm
#11123009
2'000 g F2, 100 g F2
XPE4002S
4,1 kg
10 mg
0…4,1 kg
–
–
8 mg (2 kg)
–
20 mg
30 mg (2 kg)
60 mg (4 kg)
0,0003 %/°C
0,0015 %/a
195 × 394 × 97 mm
#11123010
2'000 g F2, 200 g F2
ASTM CarePac
Weights
#11123108
1'000 g 1, 50 g 1
#11123109
2'000 g 1, 100 g 1
#11123110
2'000 g 4, 200 g 4 sd = Standardabweichung
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE6002SDR XPE6002S
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
6,1 kg
100 mg
0…6,1 kg
1200 g
10 mg sd 60 mg (2 kg) sd 8 mg (500 g)
60 mg
100 mg (2 kg)
150 mg (6 kg)
0,0003 %/°C
0,0015 %/a
6,1 kg
10 mg
0…6,1 kg
–
–
8 mg (2 kg)
–
20 mg
30 mg (2 kg)
60 mg (6 kg)
0,0003 %/°C
0,0015 %/a
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML CarePac
XPE8002S
8,1 kg
10 mg
0…8,1 kg
–
–
8 mg (5 kg)
–
20 mg
40 mg (5 kg)
60 mg (8 kg)
0,00025 %/°C
0,0015 %/a
195 × 394 × 97 mm 195 × 394 × 97 mm 195 × 394 × 97 mm
172 × 205 mm (B × T) 172 × 205 mm (B × T) 172 × 205 mm (B × T)
ASTM CarePac
Weights
Weights
#11123011
5'000 g F2, 200 g F2
#11123111
5'000 g 4, 200 g 4
#11123011
5'000 g F2, 200 g F2
#11123111
5'000 g 4, 200 g 4
#11123011
5'000 g F2, 200 g F2
#11123111
5'000 g 4, 200 g 4 sd = Standardabweichung
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE10002S
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
10,1 kg
10 mg
34 Technische Daten
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML-Gewichte
ASTM-Gewichte sd = Standardabweichung
1)
3) sd
XPE10002S
0 ... 10,1 kg
–
–
8 mg (5 kg) sd –
20 mg
40 mg (5 kg)
50 mg (10 kg)
0,00025 %/°C
0,0015 %/a
195 × 394 × 97 mm
172 × 205 mm (B × T)
10'000 g F2, 500 g F2
10'000 g 4, 500 g 4
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
6.4.5 Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 g, S-Plattform
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE4001S XPE6001S
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
4,1 kg
100 mg
0…4,1 kg
–
– sd 80 mg (2 kg) sd –
60 mg
200 mg (2 kg)
240 mg (4 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
6,1 kg
100 mg
0…6,1 kg
–
–
80 mg (2 kg)
–
60 mg
200 mg (2 kg)
240 mg (6 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML CarePac
XPE8001S
8,1 kg
100 mg
0…8,1 kg
–
–
80 mg (5 kg)
–
100 mg
200 mg (5 kg)
600 mg (8 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
195 × 394 × 96 mm 195 × 394 × 96 mm 195 × 394 × 96 mm
190 × 223 mm (B × T) 190 × 223 mm (B × T) 190 × 223 mm (B × T)
ASTM CarePac
Weights
Weights
#11123010
2'000 g F2, 200 g F2
#11123110
2'000 g 4, 200 g 4
#11123011
5'000 g F2, 200 g F2
#11123111
5'000 g 4, 200 g 4
#11123011
5'000 g F2, 200 g F2
#11123111
5'000 g 4, 200 g 4 sd = Standardabweichung
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE10001S
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
–
–
10,1 kg
100 mg
0 ... 10,1 kg
Technische Daten 35
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML-Gewichte
ASTM-Gewichte sd = Standardabweichung
1)
3) sd
XPE10001S
80 mg (5 kg) sd –
100 mg
200 mg (5 kg)
500 mg (10 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
195 × 394 × 96 mm
190 × 223 mm (B × T)
10'000 g F2, 500 g F2
10'000 g 4, 500 g 4
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
6.4.6 Waagen mit Ablesbarkeit von 10 mg, L-Plattform mit SmartPan
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE15002L XPE20002LDR
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
15,1 kg
10 mg
0 … 15,1 kg
–
– sd 15 mg (5 kg) sd –
20 mg
80 mg (5 kg)
60 mg (15 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
20,1 kg
100 mg
0 … 20,1 kg
4,2 kg
10 mg
80 mg (10 kg)
30 mg (2 kg)
60 mg
120 mg (10 kg)
100 mg (20 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML-Gewichte
ASTM-Gewichte sd = Standardabweichung
360 × 424 × 147 mm 360 × 424 × 147 mm
172 × 205 mm 172 × 205 mm
10'000 g F2, 500 g F2 20'000 g F2, 1'000 g F2
10'000 g 4, 500 g 4 20'000 g 4, 1'000 g 4
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
6.4.7 Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 g, L-Plattform
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE10001L XPE16001L
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
10,1 kg
100 mg
0 ... 10,1 kg
–
– sd 80 mg (5 kg) sd –
200 mg
16,1 kg
100 mg
0 … 16,1 kg
–
–
80 mg (5 kg)
–
200 mg
XPE32001L
32,1 kg
100 mg
0 ... 32,1 kg
–
–
80 mg (10 kg)
–
300 mg
36 Technische Daten
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML-Gewichte
ASTM-Gewichte sd = Standardabweichung
1)
3)
XPE10001L
300 mg (5 kg)
500 mg (10 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
360 × 424 × 131 mm
280 × 360 mm (B × T)
10'000 g F2, 500 g F2
10'000 g 4, 500 g 4
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
XPE16001L
300 mg (5 kg)
800 mg (16 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
360 × 424 × 131 mm
280 × 360 mm (B × T)
10'000 g F2, 500 g F2
10'000 g 4, 500 g 4
XPE32001L
300 mg (10 kg)
960 mg (32 kg)
0,001 %/°C
0,003 %/a
360 × 424 × 131 mm
280 × 360 mm (B × T)
20'000 g F2, 1'000 g F2
10'000 g 4, 500 g 4
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE64001L
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
64,1 kg
100 mg
0 ... 64,1 kg
–
– sd 100 mg (20 kg) sd –
500 mg
500 mg (20 kg)
1,28 g (64 kg)
0,001 %/°C
0,005 %/a
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H)
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML-Gewicht
ASTM-Gewicht sd = Standardabweichung
360 × 424 × 131 mm
280 × 360 mm (B × T)
50'000 g F2, 2'000 g F2
50'000 g 4, 2'000 g 4
1)
3)
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
6.4.8 Waagen mit Ablesbarkeit von 1 g, L-Plattform
Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten.
XPE32000L XPE64000L
Grenzwerte
Höchstlast
Ablesbarkeit
Tarierbereich (von ... bis)
Höchstlast des Feinbereichs
Ablesbarkeit im Feinbereich
Wiederholbarkeit (Testlast)
Wiederholbarkeit im Feinbereich (Testlast)
Linearitätsabweichung
Eckenlastabweichung (Testlast)1)
Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht)
Temperaturdrift der Empfindlichkeit
2)
Stabilität der Empfindlichkeit
3)
32,1 kg
1 g
0 ... 32,1 kg
–
– sd 600 mg (10 kg) sd –
600 mg
1 g (10 kg)
1,92 g (32 kg)
0,0015 %/°C
0,005 %/a
64,1 kg
1 g
0 ... 64,1 kg
–
–
600 mg (20 kg)
–
600 mg
1 g (20 kg)
1,92 g (64 kg)
0,0015 %/°C
0,003 %/a
Abmessungen
Abmessungen der Waage (B × T × H) 360 × 424 × 131 mm 360 × 424 × 131 mm
Technische Daten 37
Abmessungen der Waagschale
Weights for routine testing
OIML-Gewichte
ASTM-Gewichte sd = Standardabweichung
1)
3)
280 × 360 mm (B × T) 280 × 360 mm (B × T)
20'000 g F2, 1'000 g F2 50'000 g F2, 2'000 g F2
20'000 g 4, 1'000 g 4
Nach OIML R76
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustierung
(ProFACT oder FACT)
2)
50'000 g 4, 2'000 g 4
Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C
38 Technische Daten
Mettler-Toledo AG, Laboratory Weighing
CH-8606 Greifensee, Switzerland
Tel. +41 (0)44 944 22 11
Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com
Technische Änderungen vorbehalten.
© Mettler-Toledo AG 08/2014
30133807A de
www.mt.com/xpe-precision
Für mehr Information
*30133807*
advertisement
Related manuals
advertisement