RAM Audio W Series Professional Power Amplifiers Operation Manual
Add to my manuals
16 Pages
RAM 12044 is a professional power amplifier, suitable for touring applications. It features two or four channels and is designed for reliable and robust performance. With its regulated dual SMPS power supply and oversized high-efficiency audio power stage, the RAM 12044 can deliver full performance regardless of mains status. The front panel features a large LCD display for monitoring channel temperature, output level, and configuration settings.
advertisement
Professional Power Amplifiers
6000-9000
9004-9044-12004-12044
W
Series
OPERATION MANUAL
NOTICE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
© 2011 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC) http://www.ramaudio.com e-mail: [email protected]
P-6546-564
QXPDQXDoc
4/11
SAFETY
PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE AVERTISSEMENTS
WARNING:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
To avoid fire or electrocution risk do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electric shock, do not open the unit. No user serviciable parts inside. In the case of disfunction, have the unit checked by qualified agents.
Class I device.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front panel grid unscrewing the thumbscreews placed at the sides of the grid.
Clean the filters using water and detergent. Place the grid filter introducing first the internal side and screwing the thumbscrew.
ACHTUNG!:
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
Um Brand oder elektrische Schläge zu vermeiden, darf diese Einheit keiner starken Luftfeuchtigkeit oder
Regen ausgesetzt werden.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei
Reparaturbedarf wenden Sie sich an qualifiziertes Personal.
Es handelt sich um ein Gerät der
Klasse I.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front panel grid unscrewing the thumbscreews placed at the sides of the grid.
Clean the filters using water and detergent. Place the grid filter introducing first the internal side and screwing the thumbscrew.
RÈGLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Pour écarter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque, ne pas ouvrir l’appareil. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à du personnel technique qualifié et agréé.
Appareil de Classe I.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front panel grid unscrewing the thumbscreews placed at the sides of the grid.
Clean the filters using water and detergent. Place the grid filter introducing first the internal side and screwing the thumbscrew.
Grid Filter Detail
1
INDEX INHALTSVERZEICHNIS
0 Safety Precautions
1 General Information
1.1 Introduction
1.2 Main Characteristics
2 Controls: Where and What?
2.1 Front Panel
2.2 Rear Panel
3 Installation and Operation
3.1 Connections
3.1.1 Dual Channel Mode
3.1.2 Link Channel Mode
3.1.3 Bridge Channel Mode
3.2 Configuration
3.3 Troubleshooting
4 Technical Specifications
4.1 Protection Systems
4.2 Data
©2011 by C.E. Studio-2 s.l.
Pol.Ind. La Figuera
C/Rosa de Luxemburgo nº34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54
Fax: +34 96 127 30 56 http://www.ramaudio.com e-mail: [email protected]
P-5435-634 QXPDQXDoc 4/11
RAM Audio
® , PMS ™ , SSP ™ , ICL ™ ,
FCM ™ and QuantaPulse ™ are registered trademarks of C.E. Studio-2 s.l..
All other names are trademarks of their respective companies.
0 Sicherheitshinweise
1 Allgemeine Anweisungen
1.1 Einleitung
1.2 Allgemeine Eigenschaften
2 Lokalisierung der Funktionen
2.1 Frontplatte
2.2 Rückplatte
3 Anschluss- und Inbetriebnahme
3.1 Anschlüsse
3.1.1 Dual Kanalmodus
3.1.2 Link Kanalmodus
3.1.3 Bridge Kanalmodus
3.2 Konfiguration
3.3 Problemlösung
4 Technische Spezifikationen
4.1 Schutzschaltungssysteme
4.2 Technische Daten
2
TABLE DES MATIÈ-
RES
0 Avertissements
1 Informations Générales
1.1 Introduction
1.2 Caractéristiques générales
2 Commandes et fonctions
2.1 Panneau avant
2.2 Panneau arrière
3 Installation et mise en route
3.1 Branchements
3.1.1 Mode DUAL
3.1.2 Mode LINK
3.1.3 Mode BRIDGE
3.2 Configuration
3.3 Dysfonctionnements éventuels et dépannage.
4 Spécifications
4.1 Systèmes de Protection
4.2 Données téchniques
General Information
1.1 Introduction
The W Series devices feature two or four channel models, ready for rough handling in the touring world. For this purpose, W Series amps implement oversized high efficiency regulated power supply with PFC front end to deliver their full performances independently of mains status. This together with oversized high efficiency audio power stage, forced front to back cooling through a component-free path with removable front panel dust filters, improved rugged mechanical design with even weight distribution, full digital control from LCD display on the front panel... Resulting in: just power, reliability and robustness for your touring gigs!
1.2 Main Characteristics
•
PFC QuantaPulse™ Regulated Dual
SMPS
•
Digital Control with extra large LCD display user interface
•
Channel Temperature and Output
Level Monitor in the LCD
•
USB port for firmware update and
DSP control
•
25 position Gain, Bridge mode, Input
Links and ICL, front panel configurable
•
Digital Potentiometers with Encoder control
•
RAM Audio Power Management
System
•
Hi Efficiency, Heavy Duty Audio Power section for extreme use
•
Easily removable front panel dust filters
•
Industry standard Neutrik ® XLR and
Speakon ® connectors
•
Optional low latency 24bits 96kHz high performance DSP with post-DSP signal links and Ethernet control. It features up to 70 meters input delay.
• Optional EtheRAM II Ethernet monitor and control system
• Optional EtherSound™/CobraNet™ audio transport and AES/EBU Digital input
Allgemeine
Anweisungen
3
Informations
Générales
Controls:
Where and What?
Lokalisierung der
Funktionen
Commandes et
Fonctions
2.1 Front Panel
See Figure 1
1 Configuration and signal attenuation level control knobs: Permit independent control of each channel’s attenuation and change the amplifier configuration. See page
10.
2 SIGNAL: This LED indicates presence of signal at the inputs.
TEMP: This LED shows temperature protection is active.
PMS: LED indicating PMS in operation (see page 13)
ICL: LED indicating Intelligent Clip
Limiter in operation (see page 13).
3 Main Power Switch:
Position I: Connects the amplifier's current feed. (Blue LED on).
Position O disconnects the Power.
Position II (optional): Stand-by
Mode. The Amp's Power is activated remotely via Ethernet. (Amber LED).
4 Display: See page 10.
5 USB Connector for firmware upgrade and optional DSP control.
2.1 Frontplatte
Siehe Fig.
1
1 Lautstärkeregler: diese ermöglichen die Signalstärke am Ausgang. siehe Seite 10.
2 SIGNAL: Wachanzeige des eingehenden Signals.
TEMP: LED-Anzeige leuchtet wenn der Schutz vor Überwärmung eingeschaltet ist.
PMS: Die LED zeigt an, dass das
PMS in Betrieb ist (siehe Seite 13)
ICL: Die LED zeigt an, dass der
Intelligent Cliplimiter arbeitet (siehe
Seite 13).
3 Beleuchteter Hauptstromschalter:
Position I: Schaltet die Endstufe ein.
(Blaue LED leuchtet).
Position O Schaltet die Endstufe aus.
Position II (optional): Stand-by
Modus. Die Endstufe kann über
Ethernet eingeschaltet werden.
(Gelbe LED).
4 Display: siehe Seite 10.
5 USB Connector for firmware upgrade and optional DSP control.
2.1 Panneau Avant
Voir Fig.
1
1 Configuration et Atténuateurs de signal d’entrée crantés: réglage du niveau d’entrée indépendant sur chaque canal. Voir page 10.
2 SIGNAL: indique la présence de signaux d’entrée.
TEMP: signalisation par LED de temperature excessive.
PMS: signalisation par LED de le fonctionnement de le système PMS
(voir page 13).
ICL: signalisation par LED de le fonctionnement de le système ICL
(voir page 13).
3 Power:
Position I: Connecte l'appareil au courant, (LED Bleue allumée).
Position O: Interruption de la mise sous tension.
Position II (optional): Mode stand-by, la mise sous tension s'effectue a distance via Ethernet, (LED Orange allumée).
4 Display: voir page 10.
5 USB Connector for firmware upgrade and optional DSP control.
1
Front Panel
4
1
2
5
3
4
Controls:
Where and What?
Lokalisierung der
Funktionen
Commandes et
Fonctions
2.2 Rear Panel
See Figure 2
1 Signal Input: Female Neutrik ® XLR
Connectors for the amplifier’s signal input.
Signal Link: Male Neutrik ® XLR
Connectors for daisy chaining input signal to other amplifiers (parallel connected to female input connectors).
2 Speaker connectors: Neutrik ®
Speakon to connect the speakers.
3 Mains Power Cord: to connect the amplifier to the mains network. The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
2.2 Rückplatte
Siehe Fig.
2
1 Eingangssignal: Neutrik ® -XLR
Buchsen für den Signaleingang der
Endstufe.
Signallink: Parallele XLR-Ausgänge zur Zusammenschaltung der
Eingangssignale mehrerer
Endstufen.
2 Lautsprecheranschluss: Neutrik
Speakonstecker zum Anschluss an
Lautsprecher.
3 Mains Power Cord: to connect the amplifier to the mains network. The color code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
2.2 Panneau Arrière
Voir Fig.
2
1 Connecteurs Neutrik ® XLR (femelle) d’entrée des signaux de modulation.
Connecteurs Neutrik
®
XLR (mâle) , sortie des signaux d’entrée pour la mise en parallèle d’autres amplis.
2 Speakon de sortie pour le branchement des HP.
3 Mains Power Cord: to connect the amplifier to the mains network. The color code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
2
Rear Panel
2 1 2
3
5
Installation and
Operation
Anschluss und
Inbetriebnahme
Installation et mise en service
3.1 Connections
The Power switch must always be on the “Off” position before plugging the amp to a properly earthed mains socket (170-265V AC). The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
The input signal fed to the amplifier can be either balanced or un-balanced. The drawing below describes both ways to wire an XLR connector for the purpose.
Balanced Signal: Connect pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin
3 to Signal - (cold).
Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to
Ground.
3.1 Anschlüsse
Bevor Sie diese Einheit an eine
SHUKO-Steckdose anschließen, schalten Sie den Hautstromschalter aus. The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
Das Eingangssignal kann entweder symmetrisch oder unsymmetrisch sein.
Für den Anschluss siehe Zeichnung.
Symmetrisches Signal: Die Belegung der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-
Positives Signal (hot), 3-Negatives
Signal (cold).
Asymetrisches Signal: Die Belegung der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-
Signal, 3-Masse.
3.1 Branchement
Veillez à ce que l’interrupteur de mise en service soit en position “Off” avant de brancher l’appareil sur une prise secteur avec mise à la terre (170-265V
AC). The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
L’appareil peut fonctionner avec des signaux symétriques ou assymétriques.
La figure ci-dessous indique le câblage des connecteurs XLR pour les deux cas.
Câblage Symétrique: souder la broche
1 à la masse, la broche 2 au point chaud (+), et la broche 3 au point froid
(-).
Câblage Assymétrique: souder les broches 1 et 3 à la masse, et la broche
2 au signal.
Balanced Wiring
1- Ground
2- Signal +
3- Signal -
Unbalanced Wiring
1- Ground
2- Signal
3- Ground
Important!: If a connection is done with a un-balanced line and pin 3 on the
XLR is not connected to ground, a 6 dB loss occurs in the line and only a quarter of the amplifier power is produced.
The amplifiers provides, for each channel, a female XLR Connector (Signal
Input) paralleled to a male XLR to daisy chain several amplifiers with the same signal line (LINK).
ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetrisches Signal anschließen und Pin 3 nicht an Masse anschließen, erzeugt dies einen Verlust von 6dB (1/4 der Leistung der Endstufe) am Ausgangssignal.
Die Endstufe verfügt über eine parallele
XLR-Buchse für die
Zusammenschaltung mehrerer
Endstufen.
Important: Si on effectue le branchement d’un signal asymetrique sur le connecteur XLR sans relier la broche 3
à la masse, une perte de 6dB sera constatée , ce qui se traduira par une perte du 75% de la puissance de sortie.
Le amplificateurs est muni des connecteurs XLR mâle pour la mise en parallèle de plusieurs amplificateurs avec les mêmes signaux d’entrée.
6
Installation and
Operation
Anschluss und
Inbetriebnahme
Installation et mise en service
The amplifier can operate on three different configurations: DUAL, LINK or
BRIDGE. The connections for the three modes are different.
3.1.1 DUAL Channel Mode
See Figure 3
- Set the Amplifier Mode to “DUAL”.
- Select the chosen Gain (Default setting 32dB).
- Connect the signal lines to the female
XLR connectors on all channels.
- Connect the speakers’ lines to the corresponding Speakon on the amp respecting the polarity.
- Use the level control knob on the front panel to adjust each channel independently.
- Each signalling LED group will show its corresponding channel status.
3.1.2 LINK Channel Mode
See Figure
4
- Operate as Dual Channel Mode with the signal input linked to another adjacent channel.
3.1.3 BRIDGE Channel Mode
See Figure 5
- Set the configuration mode to
“BRIDGE” (see page 9).
- Select the chosen Gain (Default setting 32dB).
- Connect a signal line to input female
XLR Channel “A” (or Ch-C in 4 channel models).
- Connect the speaker line to the
Channel A Speakon (or Ch-C in 4 channel models) wired to +1 and -2. In this way pin +1 is positive.
- Use Channel-A (or Ch-C in 4 channel modes) control knob to adjust the amp’s output.
- The signalling LED groups will show the single channel status.
WARNING! The “-“ pins, do not have to be Ground!
Es gibt drei Funktionsmöglichkeiten dieser Endstufe: Dual, Link und Bridge. Die
Anschlüsse sind in den drei Fällen unterschiedlich.
3.1.1 DUAL Kanalmodus
Siehe Fig. 3
- Stellen Sie den Modusschalter auf die
Modus “Dual”.
- Bitte wählen Sie den
Eingangspegelwert (Werkseinstellung
32 dB).
- Schließen Sie alle Eingangssignale an ihre entsprechenden XLR-Buchsen.
- Schließen Sie die Lautsprecher an die entsprechenden Speakon an, bitte die
Polarität ist beachten.
- Benutzen Sie die Lautstärkeregelung der entsprechenden Kanäle um den gewünschten Lautstärkepegel zu erreichen.
- Die LED-Anzeigen geben den Status der beiden Kanäle an.
3.1.2 LINK Kanalmodus
Siehe Fig.
4
- Gehen Sie wie im Dual-Channel-
Modus vor, wobei das Eingangssignal mit einem angrenzenden Kanal verbunden ist.
3.1.3 Bridge Kanalmodus
Siehe Fig. 5
- Setzen Sie den Konfigurationsschalter auf die Modus “BRIDGE” (Siehe Seite
9).
- Wählen Sie den Einganspegelwert auf dem Schalter (Werkseinstellung 32 dB).
- Schließen Sie das Eingangssignal an die XLR-Buchse “A” an (oder Kanal C bei 4-Kanalmodellen).
- Schließen Sie den Lautsprecher an den Kanal “A” Speakon (oder Kanal C bei 4-Kanalmodellen) verkabelt mit +1 und -2 (+1 ist positiv).
- Benutzen Sie Kanal A (oder Kanal C bei 4-Kanalmodellen) Potentiometer für die Regulierung des Endstufenausganges.
- Die LED-Anzeigen werden den Status des Ausgangkanals angeben.
ACHTUNG!
The “-“ pins, do not have to be Ground!
L’amplificateur peut fonctionner en mode stéréo, parallèle ou ponté
(Bridge). Le branchement est différent pour ces trois modes.
3.1.1 Mode Stéréo
Voir Fig. 3
- Sélectionner le mode “DUAL”.
- Selectionnez le sensibilité choisie
(réglage usine 32dB).
- Bancher les signaux d’entrée aux fiches XLR femelles de touts les canaux.
- Brancher les haut-parleurs sur les
Speakon en respectant les polarités.
- Utiliser les atténuateurs d’entrée en face-avant pour régler le niveau de sortie de chaque canal.
- Les indicateurs LED afficheront le stade de chaque canal.
3.1.2 Mode LINK
Voir Fig.
4
- Utiliser l'ampli comme en mode Dual mais avec le entrée de signal “linked” au le canal consécutif.
3.1.3 Mode Ponté (BRIDGE)
Voir Fig.
5
- Sélectionner le mode BRIDGE (voir page 9).
- Selectionnez le sensibilité choisie
(réglage usine 32dB)
- Brancher le signal modulation sur le connecteur XLR (femelle) du Canaux
“A”. (ou Canaux “C” pour 4 canal modèles).
- Brancher les HP sur les (+1, -2) des
Speakons de sortie du canaux A ou C.
Le +1 est la borne positif dans ce mode de fonctionnement.
- Utilisser les atténuateur d’entrée du
Canaux A (ou C pour 4 canaux modeles) pour ajuster le signal de sortie.
- Les rangées de LED afficheront le niveau de sortie.
AVERTISSEMENT!
Le “-“ ne est pas masse!
7
3
Dual Channel
2 Ch models
4
Link Inputs
2 Ch models
5
Bridge Mode
2 Ch models
8
3
Dual Channel
4 Channel models
4
Link Inputs
4 Channel models
5
Bridge Mode
4 Channel models
Bridge + Dual Mode
3 Channels Mode
9
Installation and
Operation
3.2 Configuration
1-G32dB-Dual-UnLink M
0dB 0dB -3dB -6dB
Main Screen: shows the current preset name (“G32dB-
Dual-UnLink” as default), and the channel attenuation. As an option you can show the output VUmeter. The “M” appears at the top right corner if the preset has been changed from the last load. You can change each channel amplifier level turning the encoder knob for each channel.
Menu navigation: to access to the Menu screen you have to press the CH-A encoder knob from the Main Screen. Turning the
CH-A encoder knob you access to the different options. When you press the CH-A encoder knob you start the Edit mode (only for some options), and a “E” blinking letter appears at the top right corner. Using the four encoder knobs you can change the different options. Pressing another time the CH-A encoder knob you finish the Edit mode, and return to the Menu screen. The last menu option is Exit to return to the main screen or Exit + Dial Lock to protect the encoder knob from any unwanted action.
If you use this option you can unlock the system pressing the CH-A knob for 5 seconds. If you need to limit the access to the configuration you can define a password from the Password Manager in the Amplifier Setup section. The Menu development are the next:
Amplifier Setup
Amplifier Setup: You access to the Setup Menu, where you can change parameters as Inputs Link, Gain, Bridge
Mode... Also you can change the preset and limit the access using a Password. See Amplifier Setup section on next page for more details.
Channel Temperature
60% 50% 60% 70%
Channel Temperature: Show the percent of maximum temperature for each channel. When you are near the
100% the PMS system limits the power output to avoid reach the overheating protection.
Display Mode: Change between Channel Attenuation .or
Vu meter mode in the Main Screen.
Display Mode
VU meter
Operating Time: shows the amplifier total time operation.
Operating Time
45h 34min
Firmware Version
Amp Control v1.2b
Firmware Version: shows the Amp Control firmware version. You can upgrade it using the USB port.
10
Installation and
Operation
Amplifier Setup: when you are in the Main Menu and access to the Amplifier Setup section, you can change different amplifier parameters, change the current preset and protect the access using a password. The Menu development for this section is the next:
Preset Manager
Load Save Del Rest
Preset Manager: you can change quickly the amplifier preset configuration. To access to any option you have to enter in
Edit mode (pressing CH-A knob) and turn the corresponding encoder: CH-A for Load , CH-B for Save , CH-C for Delete and
CH-D for Restore default. Select a preset number from 0 to 9.
Inputs Link
IN-A IN-B IN-C IN-D
Inputs Link: you can Link the input signal to the next channel. Enter in Edit mode and turn the CH-B, CH-C or CH-D knob to link the input to the previous channel.
WARNING!
You have to remove the input connector of the linked channel!
Amplifier Gain [dB]
32dB 32dB 32dB 32dB
Amplifier Gain: you can change independently the amplifier gain for each channel from 26dB to 38dB (0.5dB steps). Enter in Edit mode and use the corresponding channel knob to modify it.
Amplifier Mode
BRDG BRDG DUAL DUAL
Amplifier Mode: it configures the amplifier in Dual or Bridge mode. In Edit mode use the CH-A or CH-C channel knob to change the option.
Attenuators Link
Disabled
Attenuators Link: you can link all attenuators to modify the output level for all channels simultaneously. When you change this option to Enabled , you modify the attenuation for all channels using any channel knob.
ICL Clip Limiter
Enabled
ICL Clip Limiter: you can turn on or turn off the ICL Clip
Limiter for all channels. We recommend to you to work with this option enabled to avoid any damage to the speakers.
Password Control
Enabled
11
Password Control: you can define a password to prevent any modification of the amplifier configuration. When you turn on this option, you have to introduce a password using the four knob encoders, and confirm it. After that, you need to introduce this password each time you want to modify the amplifier configuration. There is a generic password which you can use to disable the Password Control, it is: 5 5 5 5
Installation and
Operation
Anschluss und
Inbetriebnahme
Installation et mise en route
3.3 Troubleshooting
In the event of incorrect connection or misfunctioning, the amp will activate one or more of its LED to warn about the problem.
SGNL TEMP PMS ICL
Correct function : SGNL lights to indicate signal presence.
SGNL TEMP PMS ICL
ICL: The Intelligent Clip Limiter is operating (see page 10).
SGNL TEMP PMS ICL
No Signal: No Input Signal is reaching the amp.
SGNL TEMP PMS ICL
Overheating: The amplifier has reached the maximum operational temperature. Most common cause is: the normal air flow is blocked, accumulated dirt, dust or object leaning against the grill. Check and clean periodically.
SGNL TEMP PMS ICL
PMS: Several causes can trigger this
LED, most common are:
- The amplifier is in power-on sequence, where output is inhibited until the amp circuits are ready to operate.
- The internal temperatures rise to near thermal shutdown point due to unfavourable operating conditions.
- Excessive mains current consumption.
3.3 Problemlösung
Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben, wird diese durch die LED-Anzeigen auf der Frontplatte angezeigt. Es gibt folgende Möglichkeiten:
SGNL TEMP PMS ICL
Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtet wenn Eingangssignal vorhanden ist.
SGNL TEMP PMS ICL
ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist in
Betrieb (Siehe Seite 10).
SGNL TEMP PMS
Kein Eingangssignal: Kein
Eingangssignal vorhanden.
ICL
SGNL TEMP PMS ICL
Überhitzung: Die Endstufe hat die maximale Arbeitstemperatur erreicht.
Die häufigste Ursache ist
Verschmutzung oder Blockierung der
Luftein- und Austritte. Es ist ratsam diese regelmäßig zu säubern.
SGNL TEMP PMS ICL
PMS: Mehrere Ursachen können dieses
LED auslösen, die häufigsten sind:
- Die Endstufe befindet sich im
Anschaltevorgang, das
Ausgangssignal wird so lange gehemmt bis die Enstufe voll funktionsbereit ist.
- Die Innentemperatur steigt aufgrund ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des Grenzwertes bei dem die automatische Ausschaltefunktion aktiviert wird um eine Überhitzung des Systems zu vermeiden.
- Überhöhter Netzstromverbrauch .
3.3 Dysfonctionnements éventuels
En cas d’utilisation incorrecte ou de dysfonctionnement, une ou plusieurs
LED seront allumées pour indiquer la nature du problème.
SGNL TEMP PMS ICL
Fonctionnement correct : SGNL Diode
Verte allumée
SGNL TEMP PMS ICL
ICL: .Fonctianement du Limiteur
Intelligent d'écretage (voir page 10).
SGNL TEMP PMS ICL
Aucun Signal n’arrive à l’Ampli.
SGNL TEMP PMS ICL
Surchauffe: l’amplificateur a atteint sa plus haute température interne admissible. Le plus souvent ceci est dû à un blocage ou à l’obturation des voies de ventilation.
SGNL TEMP PMS ICL
PMS: PMS Diode Orange allumée.
Plusieurs anomalies peuvent déclencher cet affichage. Les plus courantes sont:
- L'ampli se trouve en situation de mise sous tension et les sorties se trouvent inhabilitées jusqu'à ce que tous les circuits soient prêts a fonctionner.
- L'ensemble de la température interne de l'ampli s'approche du point de mise en attente à cause de conditions de fonctionnement défavorables.
- Consommation de courant excessif.
12
Protection Systems
Schutzschaltungs- systeme
Systèmes de
Protection
PMS ™ Power Management System
This is a complete set of protections that monitors the main amp parameters (load status, signal input, temperature, current, etc.) in order to draw from the power supply only the precise amount of current required to maintain safe operation during hazardous or extreme working conditions.
This system controls the amount of power that the amp delivers under three basic circumstances:
1.- The power-on sequence, where output is inhibited until the amp circuits are ready to operate. This routine is repeated at every restart, not just when the power switch is activated.
2.- When internal temperatures rise to near thermal shutdown point due to unfavourable operating conditions. Here the system takes control, restricting current so as to maintain operational continuity at the precise power level which the amp is capable of withstanding at that particular moment.
3.- Excessive mains current consumption.
This event only occurs either under laboratory conditions (long term sinusoidal signal testing with dummy loads) or, for example, in field applications in conditions of prolonged acoustic howl-round. Here PMS takes control to avoid any damage to the speakers and to prevent the mains breaker from tripping or the fuses blowing.
ICL2 ™ Intelligent Clip Limiter
The RAM Audio ICL2 is an anticlip system to avoid speaker failure and provide more acceptable sound quality even when clipping occurs. With the ICL2 system you don't lose the music “punch” but the speakers are kept under control.
SSP ™ - SOA Sentry Protection
SOA Sentry protection effectively limiting the power that the amp could deliver into an incorrect load or to a direct short-circuit. This avoids power transistor failure.
FCM ™ - Faulty Channel Management
Faulty Channel Management system to avoid entire device shutdown.
PMS ™ Power Management System
Vollständiges Set von Schutzfunktionen das die wichtigsten Endstufenparameter
überwacht (Auslastung, Signaleingang,
Temperatur und Stomstärke) um vom
Netzanschluss nur die Menge Strom zu beziehen, die für den betriebssicheren
Arbeitsablauf notwendig ist
Dieses System reguliert die von der
Endstufe abgegebenen Leistung in 3
Fällen:
1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wird gehemmt bis die Endstufe voll funktionsbereit ist. Dieser Vorgang wiederholt sich bei jedem Neustart, nicht nur wenn der
Leistungsschalter aktiviert wurde.
2.- Wenn die Innentemperatur aufgrund ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des
Grenzwertes steigt, bei dem die automatische Ausschaltefunktion aktiviert würde, um eine Überhitzung des Systems zu vermeiden. In diesem Fall übernimmt das
System die Kontrolle und reduziert die
Stromzufuhr auf ein Niveau, dass die
Endstufe in dieser Situation aushalten kann.
3.- Überhöhter Stromverbrauch: Diese
Situation stellt sich ausschließlich unter
Laborbedingungen ein (in sinusförmigen
Langzeitsignaltests mit Dummylasten oder in langanhaltenden akustischen Feedback
Bedingungen. Hier greift das PMS System ein um eine Schädigung der Lautsprecher zu vermeiden und um zu verhindern dass der Hauptunterbrecher ausgelöst wird oder die elektrischen Sicherungen durchbrennen.
ICL ™ Intelligent Clip Limiter
Das RAM Audio ICL2 ist ein Anticlipsystem das das Versagen der Lautsprecher vermeidet und auch wenn Clipping auftritt noch eine bessere Tonqualität gewährleistet. Mit dem ICL2 System verlieren Sie den “Punch” nicht, und der Lautsprecher arbeitet kontrolliert.
SSP ™ - SOA Sentry Protection
SOA Die Leistung, die die Endstufe an inkorrekte Lasten oder an einen
Kurzschluss abgeben könnte wird wirksam limitiert. Dies verhindert die Zerstörung der
Leistungstransistoren.
FCM ™ - Faulty Channel Management
Faulty Channel Management system to avoid entire device shutdown.
PMS ™ Power Management System
Ceci est un ensemble complet de protections qui surveille les paramètres principaux de l'ampli: état de l'impédance (charge), signal d'entrée, température, courant, etc. pour obtenir de l'alimentation la quantité précise minimum de courant et ainsi permettre à l'ampli de continuer à fonctionner en sécurité dans des conditions extrêmes, ou voire dangereuses au maintien de son intégrité électronique.
Ce système contrôle la quantité de courant que l'ampli peut utiliser dans les circonstances suivantes:
1.- Lors de la mise sous tension, ou la sortie est coupée jusqu'a ce que l'ampli est
100% prêt dans tous ses circuits. Ce processus est repeté, non seulement a la mise en marche, mais chaque fois que l'ampli se remet en fonctionnement.
2.- Quand la température interne de l'ampli est proche de la coupure automatique de sécurité, (thermal shutdown), dans des conditions de fonctionnement adverses.
Dans ce cas, le système prend le contrôle, et oblige l'alimentation a ne délivrer que le courant nécessaire a maintenir le fonctionnement, au niveau que l'ampli est capable de maintenir à ce moment précis, dans des conditions données.
3.- Dans le cas de consommation excessive de courant. Cette éventualité ne se pressente que dans des conditions de laboratoire lors de tests prolongés avec des signaux sinusoïdaux ou dans les cas de realimentation acoustique prolongée sur la scène. Ici le PMS prend le contrôle pour éviter d'endommager les haut-parleurs, de faire sauter les systèmes de protection du secteur ou même les fusibles.
ICL ™ Limiteur Intelligent d'écrêtage
Le ICL2 de RAM Audio est un système anti-écrêtage qui permet un rendement des haut-parleurs optimisé et offre un meilleur résultat auditif quand l'écrêtage est pressent. Le ICL2 permet à la musique de garder son punch mais sauvegarde les haut-parleurs.
SSP ™ - SOA Sentry Protection
Le SOA est un système sentinelle qui limite de manière efficace le courant que l'ampli peut donner sous une charge inadéquate ou sous court-circuit direct. Ce système protége les transistors de sortie.
FCM ™ - Faulty Channel Management
Faulty Channel Management system to avoid entire device shutdown.
13
Technical
Specifications
Technische
Spezifikationen Spécifications
4.2 Data 4.2 Technische Daten 4.2 Données techniques
Technical Specifications
W-6000
Output Power
1kHz, 1.0% THD+N
@ 2
Ω
@ 4
Ω
@ 8
Ω
Bridge @ 4
Ω
Bridge @ 8
Ω
Frequency Response
Power Bandwidth ±0.25dB
Total Harmonic Distortion
20Hz-20kHz
Intermodulation Distortion
SMPTE
Damping Factor
20-500Hz @8
Ω
Crosstalk
20Hz-20kHz (typical)
Voltage Gain
Sensitivity
Rated Power (26/32/38dB Gain)
Signal-to-Noise Ratio
20Hz-20kHz
Required AC Mains
Operating Voltage (50Hz-60Hz)
Power On Idling (@230V)
1/8 Rated Power (@230V min. Z)
Dimensions
W x H x D (mm)
W x H x D (inches)
2x 3025 W
2x 1600 W
2x 820 W
6050 W
3200 W
4/2/1 V
113dB
0.5 A
7
A
W-9000
2x 4400 W
2x 2300 W
2x 1200 W
8800 W
4600 W
0.5 A
10 A
W-12000
2x 5900 W
2x 3100 W
2x 1600 W
11800 W
6200 W
20Hz-20kHz
<0.05%
<0.05%
>500
>70dB
26dB to 38dB (0.5dB steps)
4.9/2.5/1.2 V
115dB
5.7/2.8/1.4 V
116dB
170V-265V AC
0.5 A
13 A
W-9004
4x 2260 W
4x 1150 W
4x 600 W
2x 4520 W
2x 2300 W
W-9044
-
4x 2200 W
4x 1150 W
-
2x 4400 W
3.5/1.7/0.9 V 4.8/2.4/1.2 V
112dB
0.5 A
11 A
115dB
0.5 A
10 A
W-12004
4x 3025 W
4x 1600 W
4x 820 W
2x 6050 W
2x 3200 W
4.1/2/1 V
113dB
0.5 A
14 A
W-12044
-
4x 2950 W
4x 1550 W
-
2x 5900 W
5.6/2.8/1.4 V
116dB
0.5 A
13 A
483x89x460
19x3.5x18.1
Weight
Net (Kg-Lbs)
10-22.1
12-26.5
12-26.5
12-26.5
12-26.5
12-26.5
12-26.5
Protections
Soft-start, Turn-on Turn-off transients, Muting at turn-on, Over-heating, DC, RF, Short-circuit, Open or mismatched loads, Overloaded power supply, Mains Overvoltage, ICL
™
, PMS
™
, SSP
™
and FCM
™
14
Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 s.l.
Pol. Ind. La Figuera - C/Rosa de Luxemburgo, nº 34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56 http://www.ramaudio.com e-mail: [email protected]
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project