advertisement
18310002
DK Vakuumforsegler .............................................
NO Vakuumforsegler .............................................
SE Vakuumförseglare ......................................... 16
2
9
FI Tyhjiöpakkauslaite ......................................... 23
UK Vacuum sealer 30
DE Vakuumiergerät ............................................. 37 www.adexi.eu
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af din nye vakuumforsegler, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsfor anstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske apparatets funktioner.
DK
• Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.
• Fjern al emballage og alle transportmaterialer fra apparatet indvendigt og udvendigt.
• Kontroller, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler nogen dele.
GENERELLE
SIKKERHEDS FORSKRIFTER
• Apparatet må anvendes af børn på over 8 år og personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, forudsat at de overvåges eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
• Brug ikke apparatet sammen med andre ledninger end den medfølgende.
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over apparatets ledning eller en eventuel forlængerledning.
• Apparatet må ikke anvendes sammen med et tænd/sluk-ur eller et separat fjernbetjeningssystem.
• Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og når apparatet ikke er i brug.
• Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Når apparatet anvendes, skal børn, der opholder sig i nærheden af det, altid holdes under opsyn. Apparatet er ikke legetøj.
• Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet.
• Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).
• Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
• Hold ledningen og apparatet væk fra varmekilder, varme genstande og
åben ild.
• Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
• Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet.
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet, tabt i vand eller er blevet beskadiget på anden måde.
2
• Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør.
DK
• Apparatet må kun tilsluttes 230 V, 50
Hz. Garantien bortfalder ved tilslutning til en forkert spænding.
• Sørg altid for at holde varmetråden ren for at undgå forurening af maden eller de emner, der skal pakkes ind.
• Sørg altid for at holde varmetråden ren for madrester og snavs, så svejseevnen ikke forringes.
• Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en defekt, der falder ind under garantien.
• Anvend ikke vakuum- eller forseglingsfunktionen, når låget er
åbent. Sørg for at låget er låst (med frigøringsknappen), inden vakuum- eller forseglingsfunktionen anvendes.
• Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet eller tilbehøret, bortfalder garantien.
• Forsigtig! Visse dele på apparatet kan blive meget varme og medføre forbrændinger ved berøring. Vær især opmærksom på dette, hvis der er børn eller svage personer til stede.
• Apparatet og ledningen skal være utilgængelig for børn under 8 år.
SÆRLIGE
SIKKERHEDS FORSKRIFTER
• Apparatet skal køle af i 1 minut mellem hver svejsning eller vakuumforsegling.
FORDELE VED
VAKUUMFORSEGLING
Mad i vakuumforseglede poser holder sig bedre og i længere tid på køl eller frost end mad, hvor der er luft i emballagen.
Visse former for mad kan også tilberedes/ genopvarmes ved at putte den forseglede pose i en gryde med vand eller i en mikrobølgeovn. Ved tilberedning i mikrobølgeovn skal der prikkes hul på posen med en gaffel, så dampen kan komme ud.
Det er også muligt at forsegle/vakuumforsegle ting som f.eks. personlige papirer, medicin m.m. i forbindelse med rejser, camping og sejlture, så det ikke bliver vådt.
• Forsøg ikke at vakuumforsegle poser med væsker eller flydende fødevarer, da posens indhold så kan blive suget ind i apparatet og ødelægge det.
• Brug kun poser, som anbefales af forhandleren. Brug ikke køkkenfilm eller lignende, da det kan beskadige apparatet.
• Fjern posen, så snart den er svejset/ forseglet. Hvis den får lov til at ligge i apparatet, mens varmetråden køler af, kan den klæbe fast til apparatet.
3
DK
APPARATETS DELE
1. Display
Displayvisning:
Klar til brug
Låg åbent
Låg lukket
Vakuum i gang
Forsegling i gang
2. SEAL
Knap til forsegling
3. FOOD
Knap til tørre/fugtige fødevarer
1
2
3
4
6
5
7
8
4. VAC SEAL
Knap til vakuum og forsegling
5. MODE
Knap til normal/hurtig hastighed
6. STOP
Stopknap
7. VACUUM/MARINATE
Knap til marinering
8. Touch-sensor
4
DK
99
11 12 13
9. Gummistribe
10. Pakning
11. Udtagelig drypbakke
12. Vakuumkammer
13. Svejselinje
14. Kniv
15. Lås til låg
16. Stift
17. Endestop
18. Strømstik
19. Slangetilslutning
18
19
FORSEGLING OG
VAKUUMFORSEGLING
1. Sæt ledningens stik i strømstikket
(18) på apparatet, og slut apparatet til lysnettet.
2. Fyld det ønskede indhold i posen.
Sørg for, at der er mindst 7 cm fra indholdet og til det sted, hvor posen skal svejses. Sørg for, at posen er helt ren og tør på det sted, hvor den skal forsegles.
3. Læg en finger på touch-sensoren (8).
Låget frigøres, og “OPEN” vises på displayet.
5
DK
4. Glat posen lidt ud, hvis det er muligt.
Læg posens åbne kant ind i apparatet, og skub posen ind, til den standses af endestoppene (17) i apparatet.
5. Tryk på knappen VAC SEAL (4) eller på knappen SEAL (2).
Den tilhørende kontrollampe tændes.
Låsen (15) låser låget, og “CLOSE” vises på displayet.
Forseglingen eller vakuumforseglingen går i gang.
Bemærk!
• Du kan til enhver tid afbryde vakuum- eller forseglingsprocessen ved at trykke på knappen STOP (6).
• Vent mindst 60 sekunder mellem hver forsegling.
Indstillinger
• Tryk på knappen FOOD (3) for at vælge mellem tørre og fugtige fødevarer.
Den tilhørende kontrollampe tændes.
Vakuumforseglingstiden er længere ved fugtige fødevarer.
• Tryk på knappen MODE (5) for at vælge mellem normal eller skånsom vakuumforsegling.
Den tilhørende kontrollampe tændes.
Vakuumforseglingstiden er længere ved skrøbelige fødevarer.
Du kan til enhver tid afbryde vakuumprocessen og fortsætte forseglingen ved at trykke på knappen SEAL (2).
VAKUUMFORSEGLING AF
FLASKER OG BEHOLDERE
Hvis du har tilkøbt vakuumbeholdere, vinpropper og en slange, kan du bruge apparatet til at suge luften ud af beholderne eller vinflaskerne og dermed få indholdet til at holde sig i længere tid.
• Sæt slangen ind i tilslutningen (19).
• Sæt slangen på vinproppen eller på vakuumbeholderen. Der skal være mindst 2,5 cm frirum øverst i beholderen.
6
• Tryk kortvarigt på knappen VACUUM/
MARINATE (7). Den tilhørende kontrollampe blinker. Apparatet slukkes automatisk, når det har dannet det nødvendige undertryk i beholderen.
• Brug ikke plastflasker eller lignende.
DK
RENGØRING
• Sluk altid for stikkontakten, og tag stikket ud, før apparatet rengøres.
• Træk stifterne (16) ud, og åbn låget helt.
MARINERING
Normalt skal kød marinere i flere timer, men ved at bruge undertryk åbnes porerne i kødet, så marineringen kan gennemføres på 20 minutter.
• Tag drypbakken (11) op, og tøm den.
Vask den om nødvendigt i lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel, og tør den grundigt af, inden du sætter den på plads igen.
• Sæt slangen ind i tilslutningen (19).
• Hold knappen VACUUM/MARINATE
(7) inde i 3 sekunder. Den tilhørende kontrollampe lyser konstant.
• Rengør apparatet med en fugtig klud evt. tilsat lidt rengøringsmiddel.
Brug aldrig slibende eller opløsende rengøringsmidler.
• Apparatet slukkes automatisk, når marineringen er gennemført.
Brug af kniven
• Hvis der er poserester på svejselinjen
(13), kan du gennemføre en forsegling, uden at er anbragt en pose i apparatet. Tør forsigtigt svejselinjen af, inden den er blevet helt kold igen.
• Tag kniven (14) af apparatet, og åbn eller tilskær plastposen. Sæt kniven på apparatet igen.
7
OPLYSNINGER OM BORTS-
KAFFELSE OG GENBRUG AF
DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
DK
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores hjemmeside www.
adexi.dk.
På vores hjemmeside finder du også kontakt information, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
- hvis ovennævnte ikke iagttages
- hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
- hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
- hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
8
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av den nye vakuumforsegleren ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før første gangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
GENERELLE
SIKKERHETSREGLER
NO
• Fjern all innvendig og utvendig emballasje.
• Kontroller at apparatet ikke har synlige skader eller manglende deler.
• Ikke bruk apparatet med andre ledninger enn den som følger med.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en eventuell skjøteledning.
• Apparatet må ikke brukes sammen med en tidsinnstilling eller en egen fjernkontroll.
• Dette apparatet kan bare brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller brukervedlikehold på apparatet når de ikke er under tilsyn.
• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før apparatet rengjøres, og når det ikke er i bruk.
• Ikke trekk i ledningen når du tar støpselet ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i støpselet.
• Hold ledningen og apparatet unna varmekilder, varme gjenstander og
åpen ild.
• Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold øye med barn som er i nærheten av apparatet når det er i bruk. Apparatet er ikke et leketøy.
• Feil bruk av apparatet kan føre til personskader eller skader på apparatet.
• Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
• Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet.
• Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i bakken eller er skadet på annen måte.
• Må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibestemmelsene).
• Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet på utendørs eller kommersiell bruk.
• Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse undersøkes og om nødvendig repareres av en autorisert reparatør.
9
• Kun til bruk med 230 V, 50 Hz. Garantien gjelder ikke dersom apparatet er koblet til feil spenning.
NO
• Hold alltid varmetråden fri for matrester og skitt sånn at forseglingskraften ikke reduseres.
• Ikke forsøk å reparere apparatet selv.
Kontakt butikken der du kjøpte apparatet når det gjelder garantireparasjoner.
• Ikke bruk vakuum- eller forseglingsfunksjonen med åpent lokk. Kontroller at lokket er låst i posisjon (med utløserknappen) før du bruker vakuum- eller forseglingsfunksjonen.
• Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at garantien ikke gjelder lenger.
• OBS! Noen av delene på dette apparatet kan bli svært varme og forårsake forbrenninger. Vær ekstra påpasselig når det er barn eller sårbare personer til stede.
• Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
SPESIELLE
SIKKERHETSREGLER
• Apparatet må avkjøles i minst ett minutt mellom hver varmeforsegling eller vakuumforsegling.
• Ikke prøv å vakuumforsegle poser som inneholder væske eller rennende matvarer, for innholdet i posen kan bli sugd inn i apparatet og ødelegge det.
FORDELER VED
VAKUUMFORSEGLING
Vakuumpakket mat holder seg bedre og lengre i kjøleskapet eller fryseren enn mat i emballasje med luft i.
Enkelte matvarer kan også tilberedes/ varmes opp ved å legge den forseglede posen i en panne med vann eller i mikrobølgeovnen. Når du tilbereder mat i mikrobølgeovnen, må du stikke hull i posen med en gaffel slik at dampen slipper ut.
Det går også an å forsegle/vakuumforsegle andre ting, for eksempel personlige papirer, medisiner osv. til reise, campingliv eller seiling, slik at de ikke blir våte.
Bruk bare poser som er anbefalt av forhandleren. Ikke bruk kjøkkenfilm eller lignende, den kan skade apparatet.
• Fjern posen straks den er varmeforseglet/forseglet. Hvis du ikke tar posen ut av apparatet når varmetråden avkjøles, kan den klistre seg fast til apparatet.
• Hold alltid varmetråden ren for å unngå å skade maten eller stoffene som skal pakkes.
10
NO
HOVEDDELER
1. Display
Meldinger på displayet:
Klar til bruk
Åpent lokk
Lukket lokk
Vakuumprosess pågår
Forsegling pågår
2. SEAL
Knapp for forsegling
3. FOOD
Knapp for tørr/våt mat
1
2
3
4
6
5
7
8
4. VAC SEAL
Knapp for vakuumforsegling
5. MODE
Knapp for normal/høy hastighet
6. STOP
Stoppknapp
7. VACUUM/MARINATE
Knapp for marinering
8. Berøringssensor
11
NO
99
11 12 13
9. Gummistrimmel
10. Pakning
11. Avtakbar dryppanne
12. Vakuumkammer
13. Forseglingslinje
14. Kniv
15. Lås til lokk
16. Stift
17. Endestopper
18. Kontakt
19. Slangekobling
18
19
FORSEGLING OG
VAKUUMFORSEGLING
1. Sett pluggen på ledningen inn i kontakten (18) på apparatet og koble apparatet til en veggkontakt.
2. Fyll posen med ønsket innhold.
Kontroller at det er minst 7 cm fra innholdet til stedet der posen skal forsegles. Kontroller at posen er helt ren og tørr i området som skal forsegles.
3. Legg en finger på berøringssensoren
(8). Lokket åpnes, og “OPEN” vises på displayet.
12
NO
4. Glatt ut posen hvis mulig. Plasser den
åpne kanten av posen inni apparatet, og skyv posen til den stopper på endestopperne (17) i apparatet.
5. Trykk på knappen VAC SEAL (4) eller knappen SEAL (2).
Den tilhørende kontrollampen lyser.
Låsen (15) sperrer lokket, og
“CLOSE” vises på displayet.
Forseglingen eller vakuumforseglingen starter.
Merk!
• Du kan når som helst avbryte vakuum- eller forseglingsprosessen ved å trykke på knappen STOP (6).
• Vent minst 60 sekunder mellom hver forsegling.
Innstillinger
• Trykk på knappen FOOD (3) for å velge mellom tørr og våt mat.
Den tilhørende kontrollampen lyser.
Vakuumforseglingstiden er lengre med våt mat.
• Trykk på knappen MODE (5) for å velge mellom normal og skånsom vakuumforsegling.
Den tilhørende kontrollampen lyser.
Vakuumforseglingstiden er lengre med ømfintlig mat.
• Du kan når som helst avbryte vakuumprosessen eller fortsette forseglingsprosessen ved å trykke på knappen SEAL (2).
VAKUUMFORSEGLING AV
FLASKER OG BEHOLDERE
Hvis du har vakuumbeholdere, vinkorker og en slange, kan du bruke apparatet til å suge luften ut av beholdere eller vinflasker, slik at innholdet varer lengre.
• Sett slangen inn i koblingen (19).
• Fest slangen til vinkorken eller vakuumbeholderen. Det må være et tomt område på minst 2,5 cm øverst i beholderen.
• Trykk kort på knappen VACUUM/
MARINATE (7). Den tilhørende kontrollampen blinker. Apparatet slår seg automatisk av når beholderen har oppnådd det nødvendige vakuumtrykket.
• Ikke bruk plastflasker eller lignende.
13
MARINERING
Vanligvis må kjøtt marineres i flere timer, men ved bruk av vakuumtrykk åpnes porene i kjøttet slik at marinaden trenger inn i løpet av 20 minutter.
NO
RENGJØRING
• Slå alltid av apparatet og ta støpselet ut av veggkontakten før rengjøring.
• Trekk ut stiftene (16) og åpne lokket helt.
• Sett slangen inn i koblingen (19).
• Trykk og hold inne knappen VAC-
UUM/MARINATE (7) i 3 sekunder.
Den tilhørende kontrollampen lyser konstant.
• Fjern dryppannen (11), og tøm den.
Vask den ved behov med varmt såpevann, og tørk den grundig før du setter den tilbake på plass.
Apparatet slår seg automatisk av når marineringsprosessen er ferdig.
Bruke kniven
• Rengjør apparatet med en fuktig klut, eventuelt tilsatt litt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller løsemidler.
• Fjern kniven (14) fra apparatet og
åpne eller skjær over plastposen. Sett kniven tilbake på plass i apparatet.
• Hvis det er poserester på forseglingstråden (13), kan du lage en forsegling uten å plassere en pose i apparatet. Tørk forsiktig av forseglingstråden før den er blitt helt kald.
14
INFORMASJON OM KASSER-
ING OG RESIRKULERING AV
DETTE PRODUKTET
Vi gjør oppmerksom på at dette Adexiproduktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger innen EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner. I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt, hvis du samtidig kjøper nytt utstyr. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
NO
VANLIGE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre, www.adexi.dk.
Se også kontaktinformasjonen på
nettstedet vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark www.adexi.dk
Vi står ikke ansvarlige for eventuelle
trykkfeil.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke hvis
- anvisningene ovenfor ikke er fulgt
- apparatet har blitt endret
- apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte
- apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
15
INTRODUKTION
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din nya vakuumförseglare är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
SE
• Ta bort allt förpacknings- och transportmaterial från apparatens in- och utsida.
• Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga delar fattas.
• Använd inte apparaten med någon annan sladd än den som medföljer.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden eller en eventuell förlängningssladd.
• Apparaten får inte användas tillsammans med en timeromkopplare eller ett separat fjärrstyrt system.
• Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet och kunskap, endast om de övervakas eller har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och så att de förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte utföra rengöring och underhåll utan tillsyn.
• Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Barn som befinner sig i närheten av apparaten när den
är i bruk bör hållas under uppsikt. Apparaten är inte en leksak.
• Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring eller när apparaten inte används.
• Undvik att dra i sladden när stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget. Håll i kontakten i stället.
• Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av värmekällor, heta föremål och öppna lågor.
• Se till att sladden har vecklats ut helt.
• Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.
• Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador eller skador på apparaten.
• Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller materiella skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering
(se även Garantivillkor).
• Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
• Kontrollera regelbundet att inte sladden eller stickproppen är skadade, och använd inte apparaten om någon del är skadad, om den har tappats i golvet, i vatten eller skadats på något annat sätt.
• Om apparaten, sladden eller kontakten har skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem.
16
• Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
Garantin gäller inte om apparaten ansluts till ett uttag med felaktig spänning.
SE
• Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin.
seffekten inte reduceras.
• Använd inte vakuum- eller förseglingsfunktionen när locket är öppet.
Se till att locket är stängt (med hjälp av upplåsningsknappen) innan du använder vakuum- eller förseglingsfunktionen.
• Ej auktoriserade reparationer eller
ändringar gör garantin ogiltig.
• Försiktigt! Vissa delar av denna apparat kan bli mycket varma och orsaka brännskador. Var särskilt uppmärksam om barn och känsliga personer är närvarande.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år.
SPECIELLA
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Apparaten måste svalna i 1 minut mellan värmeförsegling eller vakuumförsegling.
FÖRDELAR MED VAKUUM/
FÖRSEGLING
Vakuumförpackad mat håller sig bättre och längre i kylskåpet eller frysen jämfört med förpackningar som innehåller luft.
Vissa typer av mat kan också tillagas/ värmas upp genom att den förseglade påsen läggs i en skål med vatten eller i mikrovågsugnen. När du lagar mat i en mikrovågsugn, pricka påsen med en gaffel så att ånga kan komma ut.
Du kan också föregla eller vakuumförsegla föremål som personliga dokument, mediciner osv. för resor, camping eller segling så att de inte blir blöta.
• Försök inte att vakuumförsegla påsar som innehåller vätska eller flytande livsmedel, eftersom innehållet kan sugas in i apparaten och förstöra den.
Använd endast påsar som rekommenderats av återförsäljaren. Använd inte plastfolie eller liknande, eftersom det kan skada apparaten.
• Ta bort påsen så snart den har förslutits. Om den lämnas i apparaten medan den heta tråden svalnar kan den fastna i apparaten.
• Håll alltid den heta tråden ren för att undvika att förorena maten eller ämnena som ska förpackas.
• Håll alltid den heta tråden ren från matrester och smuts så att försegling-
17
SE
APPARATENS DELAR
1. Skärm
Displaymeddelanden:
Redo för användning
Lock öppet
Lock stängt
Vakuumprocedur pågår
Försegling pågår
2. FÖRSEGLING
Knapp för försegling
3. MAT
Knapp för torr/våt mat
1
2
3
4
6
5
7
8
4. VAKUUMFÖRSEGLING
Knapp för vakuum och försegling
5. LÄGE
Knapp för normal/snabb hastighet
6. STOPP
Stoppknapp
7. VAKUUM/MARINERING
Knapp för marinering
8. Beröringssensor
18
SE
99
11 12 13
9. Gummiremsa
10. Försegling
11. Avtagbar droppbricka
12. Vakuumkammare
13. Förseglingslinje
14. Skärblad
15. Lås lock
16. Stift
17. Ändstopp
18. Eluttag
19. Slangkoppling
18
19
FÖRSEGLING OCH
VAKUUMFÖRSEGLING
1. Sätt in sladdens kontakt i uttaget (18) på apparaten och i ett eluttag.
2. Fyll påsen med önskat innehåll. Se till att det är minst 7 cm från innehållet till platsen där påsen ska förseglas.
Se till att påsen är helt ren och torr på området där den ska förseglas.
3. Placera ett finger på beröringssensorn (8). Locket låses upp och ”ÖP-
PEN” visas på displayen.
19
SE
4. Stryk handen över påsen om möjligt.
Placera den öppna sidan av påsen inuti apparaten och för in påsen tills det tar stopp vid ändstoppen (17) i apparaten.
5. Tryck på knappen VAKUUMFÖR-
SEGLING (4) eller FÖRSEGLING (2).
Motsvarande indikator tänds.
Låset (15) aktiveras och ”STÄNGD” visas på displayen.
Förseglingen eller vakuumförseglingen startar.
Obs!
• Du kan avbryta vakuum- eller förseglingsprocessen när som helst genom att trycka på knappen STOPP (6).
• Vänta minst 60 sekunder mellan varje försegling.
Inställningar
• Tryck på knappen MAT (3) för att välja mellan torr och våt mat.
Motsvarande indikatorlampa tänds.
Vakuumförseglingstiden är längre för våt mat.
• Tryck på knappen LÄGE (5) för att välja mellan normal och skonsam vakuuminställning.
Motsvarande indikatorlampa tänds.
Vakuumförseglingstiden är längre för
ömtålig mat.
• Du kan avbryta eller återuppta vakuum- eller förseglingsprocessen när som helst genom att trycka på knappen FÖRSEGLING (2).
VAKUUMFÖRSEGLING AV
FLASKOR OCH BEHÅLLARE
Om du har vakuumbehållare, vinkorkar och en slang kan du använda apparaten för att suga ut luften ur behållare eller vinflaskor, vilket gör att innehållet får längre hållbarhet.
• För in slangen i anslutningen (19).
• Fäst slangen i vinkorken eller vakuumbehållaren. Det måste finnas ett fritt utrymme på minst 2,5 cm ovanför behållaren.
• Tryck kort på knappen VAKUUM/
MARINERING (7). Motsvarande indikatorlampa blinkar. Apparaten stängs av automatiskt när nödvändigt vakuumtryck har bildats i behållaren.
• Använd inte plastflaskor eller liknande.
20
MARINERING
Kött behöver normalt marineras i många timmar, men vakuumtryck öppnar porerna i köttet så att marinaden kan tränga ner på 20 minuter.
• För in slangen i anslutningen (19).
SE
RENGÖRING
• Stäng alltid av strömtillförseln och dra ur sladden innan du rengör apparaten.
• Dra ut stiften (16) och öppna locket helt.
• Tryck och håll inne knappen VAKU-
UM/MARINERING (7) i 3 sekunder.
Motsvarande indikatorlampa lyser fast.
Apparaten stängs av automatiskt när marineringen är fullförd.
Använda skärbladet
• Ta bort skärbladet (14) från apparaten och öppna eller skär i plastpåsen.
Sätt tillbaka skärbladet på apparaten.
• Ta av dropplåten (11) och töm den.
Vid behov, diska den i varmt vatten med diskmedel och torka noga innan du sätter tillbaka den.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa och lite rengöringsmedel, om det behövs. Använd aldrig rengöringsmedel med slipmedel eller lösningsmedel.
• Om det finns påsrester på förseglingslinjen (13) kan du göra en försegling utan att placera en påse i apparaten.
Torka försiktigt av förseglingslinjen innan den är helt sval igen.
21
INFORMATION OM KASSERING
OCH ÅTERVINNING AV DENNA
PRODUKT
Observera att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol:
SE
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
- ovanstående instruktioner inte har följts
- apparaten har modifierats
- apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat.
- apparaten är trasig på grund av felaktig nätströmförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,
återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad lämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren, om du köper ny utrustning. Kontakta en återförsäljare, distributör eller lokala myndigheter för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.adexi.
se.
På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
22
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tyhjiöpakkauslaitteen ensimmäistä käyttökertaa, jotta saat laitteestasi parhaan hyödyn. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
FI
• Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua virtajohtoa.
• Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua.
• Laitetta ei saa käyttää yhdessä ajastinkytkimen tai erillisen kauko-ohjainjärjestelmän kanssa.
YLEISET TURVAOHJEET
• Tätä laitetta saavat käyttää myös 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen tila, kokemus sekä osaaminen ovat puutteelliset, mikäli he ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä koskevan opastuksen tai vastaavat ohjeet ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
• Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä ja avotulelta.
• Varmista, että johto ei ole kierteellä.
• Virtajohtoa ei saa kiertää tai kietoa laitteen ympärille.
• Valvo aina laitteen käyttöä. Valvo laitteen lähellä olevia lapsia, kun laitetta käytetään. Laite ei ole leikkikalu.
• Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vahingoittaa laitetta.
• Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei laitteen virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.
• Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla.
• Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista vahingoista
(katso myös kohta Takuuehdot).
• Vain kotitalouskäyttöön. Ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
• Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
• Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita tai puuttuvia osia.
• Kytke vain verkkoon, jonka jännite on
230 V, 50 Hz. Takuu ei kata tapauksia, joissa laite on kytketty väärään verkkovirtaan.
• Älä milloinkaan yritä itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen.
23
• Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia.
• Varoitus! Jotkut laitteen osat saattavat kuumentua huomattavasti käytön aikana. Noudata erityistä varovaisuutta, jos lähettyvillä on lapsia tai herkkiä henkilöitä.
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
FI
• Älä käytä tyhjiöpakkaus- tai kuumausaumaustoimintoa kannen ollessa auki. Varmista, että kansi on lukkiutunut (vapautuspainikkeella) ennen tyhjiöpakkaus- tai kuumasaumaustoiminnon käyttämistä.
TYHJIÖPAKKAAMISEN EDUT
Tyhjiöpakattu ruoka säilyy pidempään jääkaapissa tai pakastimessa, kuin ruoka, jonka pakkauksessa on ilmaa.
ERIKOISTURVAOHJEET
• Laitteen on annettava jäähtyä 1 minuuttia kuumasaumaamisen ja tyhjiöpakkaamisen välillä.
Jotkut ruoat voidaan myös kypsentää/ lämmittää laittamalla tyhjiöpakkaus vedellä täytettyyn astiaan tai mikroaaltouuniin.
Kypsentäessäsi ruokaa mikroaaltouunissa pistele pussiin reikiä haarukalla, niin että höyry pääsee ulos.
• Älä yritä tyhjiöpakata pusseja, jotka sisältävät nesteitä tai valuvia ruokaaineita, koska laite saattaa imeä pussin sisällön sisäänsä ja vaurioitua pahasti.
Laitteella voidaan myös saumata/tyhjiöpakata muita tuotteita, kuten henkilökohtaisia papereita, lääkkeitä jne. ennen matkaa, telttailua tai purjehtimista, niin että ne eivät kastu.
• Käytä vain kauppiaan suosittelemia pusseja. Älä käytä keittiömuovikelmua
(elmukelmu), koska se saattaa vaurioittaa laitetta.
• Poista pussi heti sen jälkeen, kun se on kuumasaumattu/tyhjiöpakattu.
Jos se jätetään laitteeseen kuumennuslankojen jäähtymisen ajaksi, se saattaa jäädä kiinni laitteeseen.
• Pidä kuumennuslanka aina puhtaana välttääksesi ruuan tai pakattavien aineiden saastumista.
• Pidä kuumennuslanka aina puhtaana ruokajäämistä ja liasta, jotta saumausteho ei alene.
24
FI
1
2
3
4
6
5
7
8
PÄÄOSAT
1. Näyttö
Näyttöilmoitukset:
Käyttövalmis
Kansi auki
Kansi suljettu
Tyhjiöpakkaaminen käynnissä
Kuumasaumaus käynnissä
2. SEAL
Kuumasaumauksen painike
3. FOOD
Kuivan/märän ruoan painike
4. VAC SEAL
Tyhjiöpakkaamisen ja kuumasaumauksen painike
5. MODE
Normaalin/nopean nopeuden painike
6. STOP
Pysäytyspainike
7. VACUUM/MARINATE
Marinointipainike
8. Kosketuspainike
25
FI
99
11 12 13
9. Kumilista
10. Tiiviste
11. Irrotettava valumisastia
12. Tyhjiökammio
13. Saumauslinja
14. Terä
15. Kannen lukko
16. Tappi
17. Päätyrajoitin
18. Virtaliitäntä
19. Letkun liitin
18
19
KUUMASAUMAUS JA
TYHJIÖPAKKAAMINEN
1. Työnnä johdon liitin laitteen virtaliitäntään (18) ja liitä laite pistorasiaan.
2. Täytä pussi haluamallasi sisällöllä.
Varmista, että pussin saumattavasta kohdasta on vähintään 7 cm etäisyys pussin sisältöön. Varmista, että pussi on täysin puhdas ja kuiva kuumasaumauksen alueelta.
3. Laita sormesi kosketuspainikkeelle
(8). Kannen lukitus aukeaa ja näyttöön ilmestyy ”OPEN”.
26
FI
4. Silota pussi, mikäli mahdollista. Aseta pussin avonainen pää laitteeseen ja työnnä pussia, kunnes laitteen päätyrajoittimet (17) pysäyttävät sen.
5. Paina joko VAC SEAL (4) -painiketta tai SEAL (2) -painiketta.
Vastaava merkkivalo syttyy palamaan.
Lukko (15) lukitsee kannen ja näyttöön ilmestyy ilmoitus ”CLOSE”
(suljettu).
Kuumasaumaus tai tyhjiöpakkaaminen alkaa.
Huomaa!
• Voit keskeyttää tyhjiöpakkaus- tai kuumasaumausprosessin milloin tahansa painamalla pysäytyspainiketta
(6).
• Odota vähintään 60 sekuntia jokaisen saumauksen välillä.
Asetukset
• Paina FOOD (3) -painiketta valitaksesi kuivan ja märän ruoan väliltä.
Vastaava merkkivalo syttyy.
Tyhjiöpakkaaminen kestää pidempään märkien ruokien kohdalla.
• Paina MODE (5) -painiketta valitaksesi normaalin ja hellävaraisen tyhjiöpakkaamisen väliltä.
Vastaava merkkivalo syttyy.
Tyhjiöpakkaaminen kestää pidempään herkkien ruokien kohdalla.
• Voit keskeyttää tyhjiöpakkaamisen tai jatkaa kuumasaumausta milloin tahansa painamalla SEAL-painiketta
(2).
TYHJIÖPAKKAAMINEN
PULLOIHIN JA RASIOIHIN
Jos sinulla on tyhjiöpakkaamiseen soveltuvia rasioita, viinipullonkorkkeja ja letku, voit käyttää laitetta ilman imemiseen rasioista tai viinipulloista, niin että niiden sisältö säilyy pidempään.
• Työnnä letku liitäntään (19).
• Liitä letku viinipullonkorkkiin tai tyhjiörasiaan. Rasian yläosassa on oltava ainakin 2,5 cm tyhjää.
27
• Paina lyhyesti VACUUM/MARINATEpainiketta (7). Vastaava merkkivalo alkaa vilkkua. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun rasiaan on muodostunut vaadittava alipaine.
FI
PUHDISTUS
• Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta.
• Älä käytä muovipulloja tai vastaavia.
• Vedä tapit (16) ulos ja avaa kansi täysin.
MARINOINTI
Lihaan on normaalisti marinoitava useampia tunteja, mutta tyhjiömenetelmän käyttäminen avaa lihan syyt, niin että marinadi pääsee tunkeutumaan sen sisään 20 minuutissa.
• Irrota valumisastia (11) ja tyhjennä se. Pese se tarvittaessa lämpimällä pesuainevedellä ja kuivaa huolellisesti ennen kuin asetat sen takaisin paikalleen.
• Työnnä letku liitäntään (19).
• Paina VACUUM/MARINATE-painiketta (7) 3 sekunnin ajan. Vastaava merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti.
• Puhdista laite kostealla liinalla pyyhkimällä ja lisää tarvittaessa hieman pesuainetta. Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
Laite sammuu automaattisesti, kun marinointi on valmis.
Terän käyttö
• Jos saumauslinjassa (13) on jäämiä pussista, voit tehdä sauman asettamatta pussia laitteeseen. Pyyhi saumauslinja varovasti ennen kuin se jäähtyy kokonaan.
• Irrota terä (14) laitteesta ja avaa tai leikkaa muovipussi auki. Aseta terä takaisin laitteeseen.
28
TIETOJA TUOTTEEN HÄVIT-
TÄMISESTÄ JA KIERRÄT-
TÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
FI
USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu.
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi A/S
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta.
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Tanska www.adexi.eu
Emme vastaa mahdollisista
painovirheistä.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
- edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
- laitteeseen on tehty muutoksia
- laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita
- laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
29
INTRODUCTION
To get the best out of your new vacuum sealer, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference.
UK
• Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance.
• Check that the appliance has no visible damage and that no parts are missing.
• Do not use with any cords other than that supplied.
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
• This appliance may only be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
• Check that it is not possible to pull or trip over the cord or any extension cord.
• The appliance must not be used together with a timer switch or a separate remote control system.
• Turn off the appliance and remove the plug from the socket before cleaning, or when the appliance is not in use.
• Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
• Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects and naked flames.
• Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance when it is in use. The appliance is not a toy.
• Incorrect use of this appliance may cause personal injury or damage the appliance.
• Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also
Warranty Terms).
• For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.
• Ensure that the cord is fully extended.
• The cord must not be twisted or wound around the appliance.
• Check regularly that neither the cord nor plug is damaged and do not use the appliance if there is any damage, or if it has been dropped on the floor, dropped in water or damaged in any other way.
• If the appliance, cord or plug has been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer.
30
• Connect to 230 V, 50 Hz only. The warranty is not valid if the appliance is connected to incorrect voltage.
UK
• Always keep the hot wire clean of food residues and dirt so that the sealing power is not reduced.
• Never try to repair the appliance yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under warranty.
• Do not use the vacuum or sealing function when the lid is open. Make sure that the lid is locked (using the release button) before using the vacuum or sealing function.
• Unauthorised repairs or modifications will invalidate the warranty.
• Caution! Some parts of this appliance can become very hot and cause burns. Particular attention should be paid where children and vulnerable people are present.
ADVANTAGES OF VACUUM
SEALING
Vacuum-packed food keeps better and longer in the fridge or freezer compared to food in packaging with air in it.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
SPECIAL SAFETY
INSTRUCTIONS
• The appliance must be allowed to cool for 1 minute between heat-sealing or vacuum-sealing.
Some types of food can also be cooked/ reheated by putting the sealed bag into a dish of water or in a microwave oven.
When cooking food in a microwave oven, prick holes in the bag with a fork so that steam can escape.
It is also possible to seal/vacuum-seal items such as personal papers, medicines, etc. for travelling, camping or sailing so they do not get wet.
• Do not try to vacuum-seal bags containing liquids or runny foodstuffs, as the contents of the bag may be sucked into the appliance and destroy it.
Only use bags recommended by the stockist. Do not use kitchen film or similar, as it may damage the appliance.
• Remove the bag as soon as it has been heat-sealed/sealed. If it is left in the appliance while the hot wire cools, it may stick to the appliance.
• Always keep the hot wire clean to avoid contaminating the food or substances to be packed.
31
UK
MAIN COMPONENTS
1. Display
Display messages:
Ready for use
Lid open
Lid closed
Vacuuming in progress
Sealing in progress
2. SEAL
Button for sealing
3. FOOD
Button for dry/wet foods
1
2
3
4
6
5
7
8
4. VAC SEAL
Button for vacuum and sealing
5. MODE
Button for normal/quick speed
6. STOP
Stop button
7. VACUUM/MARINATE
Button for marinating
8. Touch sensor
32
UK
99
11 12 13
9. Rubber strip
10. Seal
11. Removable drip tray
12. Vacuum chamber
13. Sealing line
14. Blade
15. Lid lock
16. Pin
17. End stop
18. Power socket
19. Hose connector
33
18
19
SEALING AND
VACUUM-SEALING
1. Insert the cord’s connector into the power socket (18) on the appliance and plug into a power socket.
2. Fill the bag with the required contents. Make sure that there is at least
7 cm from the contents to the place where the bag will be sealed. Make sure that the bag is completely clean and dry on the area where it will be sealed.
3. Place a finger on the touch sensor
(8). The lid is released and “OPEN” appears on the display.
UK
4. Smooth the bag out, if possible. Place the open edge of the bag inside the appliance and push the bag in until it is stopped by the end stops (17) in the appliance.
5. Press the VAC SEAL (4) button or the
SEAL button (2).
The associated indicator light comes on.
The lock (15) locks the lid and
“CLOSE” appears on the display.
The sealing or vacuum-sealing starts.
Note!
• You can interrupt the vacuum or sealing process at any time by pressing the STOP button (6).
• Wait at least 60 seconds between each sealing.
Settings
• Press the FOOD (3) button to choose between dry and wet foods.
The associated indicator light comes on.
The vacuum-sealing time is longer with wet foods.
• Press the MODE (5) button to choose between normal and gentle vacuumsealing.
The associated indicator light comes on.
The vacuum-sealing time is longer with fragile foods.
• You can interrupt the vacuum process or continue the sealing process at any time by pressing the SEAL button (2).
VACUUM-SEALING BOTTLES
AND CONTAINERS
If you have vacuum containers, wine corks and a hose, you can use the appliance to suck the air out of the containers or wine bottles, allowing the contents to last longer.
• Insert the hose into the connection
(19).
• Attach the hose to the wine cork or the vacuum container. There must be at least 2.5 cm clearance at the top of the container.
34
• Briefly press the VACUUM/MARI-
NATE button (7). The associated indicator light flashes. The appliance automatically switches off once the necessary vacuum pressure has been formed in the container.
UK
Using the blade
CLEANING
• Do not use plastic bottles or similar.
• Remove the blade (14) from the appliance and open or cut the plastic bag.
Replace the blade on the appliance.
MARINATING
Normally, meat needs to marinate for several hours, but using vacuum pressure opens the pores in the meat so that the marinade can penetrate in 20 minutes.
• Always switch the appliance off at the wall socket and unplug before cleaning.
• Pull the pins (16) out and fully open the lid.
• Insert the hose into the connection
(19).
• Remove the drip tray (11) and empty it. If necessary, wash it in warm, soapy water and dry thoroughly before replacing it.
• Press and hold the VACUUM/MARI-
NATE button (7) for 3 seconds. The associated indicator light comes on permanently.
• Clean using a damp cloth and, if necessary, a little detergent. Never use abrasive detergents or solvents.
The appliance switches off automatically when the marinating process is complete.
• If there are bag residues on the sealing line (13), you can make a seal without placing a bag in the appliance. Carefully wipe the sealing line before it is completely cold again.
35
INFORMATION ON DISPOSAL
AND RECYCLING OF THIS
PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of along with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
According to the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can in certain cases return used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what to do with electrical and electronic waste.
UK
FREQUENTLY ASKED
QUESTIONS
If you have any questions regarding the use of the appliance and cannot find the answer in this user guide, please try our website at www.adexi.eu.
You can also see contact details on our website if you need to contact us for technical questions, repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
WARRANTY TERMS
The warranty does not apply:
- if the above instructions have not been followed
- if the appliance has been interfered with
- if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
- if the appliance is faulty due to faults in the electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
36
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Vakuumiergerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten
Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen.
Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können.
DE
• Nur für den Gebrauch im Haushalt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den
Gebrauch im Freien.
• Sämtliche Verpackungsmaterialien im
Gerät und darum herum entfernen.
• Das Gerät auf sichtbare Schäden und fehlende Teile überprüfen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
• Nur mit den mitgelieferten Kabeln verwenden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie
Wahrnehmungsstörungen bzw. von
Personen, die über keinerlei Erfahrung oder Wissen im Umgang mit dem Gerät verfügen, benutzt werden, wenn sie beim Gebrauch beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Das Reinigen und die vom Benutzer durchzuführende
Wartung darf nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.
• Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern können.
• Das Gerät darf nicht zusammen mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem verwendet werden.
• Vor dem Reinigen bzw. wenn es nicht benutzt wird, ist das Gerät abzuschalten und der Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie statt dessen am Stecker.
• Halten Sie die Sitzauflage während des Gebrauchs unter ständiger Überwachung. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Gerät aufhalten, wenn es in Gebrauch ist. Das
Gerät ist kein Spielzeug!
• Das Gerät (inkl. Kabel) darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, heißen
Gegenständen oder offenem Feuer verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das
Kabel ganz ausgerollt ist.
• Es darf nicht geknickt oder um das
Gerät gewickelt werden.
• Der unsachgemäße Gebrauch des
Geräts kann zu Verletzungen oder
Beschädigungen des Geräts führen.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten
Zwecken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Gerätes verursacht werden (siehe auch die
Garantiebedingungen).
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker beschädigt sind, und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, wenn es auf den
Boden oder in Wasser gefallen ist bzw. auf andere Weise beschädigt wurde.
37
• Wenn Gerät, Kabel und/oder Stecker beschädigt sind, muss das Gerät
überprüft und ggf. von einem Fachmann repariert werden.
• Nur an ein Stromnetz mit 230 V / 50
Hz anschließen! Die Garantie erlischt, wenn das Gerät an eine falsche
Spannung angeschlossen wird.
DE
• Entfernen Sie den Beutel, sobald er heißversiegelt/versiegelt wurde. Falls er im Gerät bleibt, während der Schweißdraht abkühlt, kann er am Gerät kleben bleiben.
• Versuchen Sie nicht, die Heizdecke selbst zu reparieren. Bei Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
• Halten Sie den Schweißdraht stets auf Abstand, um zu vermeiden, dass die zu verpackenden Lebensmittel oder Substanzen kontaminiert werden.
• Bei nicht autorisierten Reparaturen oder Änderungen erlischt die Garantie.
• Halten Sie den Schweißdraht stets auf Abstand zu Essensresten und
Schmutz, damit die Schweißkraft nicht reduziert wird.
• Achtung! Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder oder schutzbedürftige Personen anwesend sind, müssen Sie besonders aufmerksam sein.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter
8 Jahren das Gerät und sein Kabel nicht erreichen können.
• Verwenden Sie die Vakuum- oder
Versiegelungsfunktion nicht bei offenem Deckel. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel verriegelt ist (durch
Betätigen der Auslösetaste), bevor
Sie die Vakuum- oder Versiegelungsfunktion verwenden.
SPEZIELLE
SICHERHEITSHINWEISE
VORTEILE DER VAKUUM-
VERSIEGELUNG
• Das Gerät muss zwischen der Heißversiegelung und dem Vakuumieren 1
Minute lang abkühlen.
Vakuumverpackte Lebensmittel sind im
Vergleich zu mit Luft verpackten Lebensmitteln besser und länger im Kühlschrank oder in der Gefriertruhe haltbar.
• Versuchen Sie niemals, Vakuumierbeutel zu versiegeln, die Flüssigkeiten oder dünnflüssige Lebensmittel enthalten, da der Inhalt der Beutel in das Gerät gesaugt werden und es zerstören kann.
• Verwenden Sie nur vom Händler empfohlene Beutel. Verwenden Sie niemals Küchenfolie oder dergleichen, da sie das Gerät beschädigen kann.
Manche Lebensmittel können auch gekocht/aufgewärmt werden, indem der versiegelte Beutel in einen Teller mit
Wasser oder ein Mikrowellengerät gelegt wird. Wenn Sie Lebensmittel in einem
Mikrowellengerät zubereiten, müssen
Sie mit einer Gabel Löcher in den Beutel stechen, damit der Dampf austreten kann.
Man kann auch wichtige Schriftstücke, Arzneimittel usw. für Reisen, Camping oder
Segeln versiegeln/vakuumversiegeln, damit sie nicht nass werden.
38
DE
1
2
3
4
6
5
7
8
HAUPTKOMPONENTEN
1. Display
Display-Mitteilungen:
Betriebsbereit
Deckel offen
Deckel geschlossen
Vakuumieren findet statt
Versiegeln findet statt
2. SEAL
Taste zum Versiegeln
3. FOOD
Taste für trockene/nasse Lebensmittel
4. VAC SEAL
Taste für Vakuumieren und Versiegeln
5. MODE
Taste für normale/hohe Geschwindigkeit
6. STOP
Stopptaste
7. VACUUM/MARINATE
Taste für Marinieren
8. Berührungssensor
39
DE
99
11 12 13
9. Gummistreifen
10. Versiegelung
11. Abnehmbare Abtropfschale
12. Vakuumkammer
13. Versiegelungslinie
14. Messer
15. Deckelverriegelung
16. Stift
17. Endstopper
18. Stromanschluss
19. Schlauchanschluss
40
18
19
VERSIEGELN UND
VAKUUMVERSIEGELN
1. Stecken Sie den Anschluss des Kabels in den Stromanschluss (18) des
Geräts und stecken Sie das Kabel in eine Steckdose.
2. Füllen Sie den Beutel mit dem gewünschten Inhalt. Vergewissern Sie sich, dass von dem Inhalt bis zu der
Stelle, an der der Beutel versiegelt wird, mindestens 7 cm Abstand sind.
Achten Sie darauf, dass der Beutel an der Stelle, an der er versiegelt wird, vollständig sauber und trocken ist.
3. Legen Sie einen Finger auf den
Berührungssensor (8). Der Deckel wird entriegelt, und im Display
erscheint „OPEN“.
DE
4. Glätten Sie den Beutel, soweit möglich. Bringen Sie die offene
Kante des Beutels im Gerät an und schieben Sie den Beutel hinein, bis er von den Endstoppern (17) im Gerät gestoppt wird.
5. Drücken Sie die Taste VAC SEAL (4) oder die Taste SEAL (2).
Die damit verbundene Kontrollleuchte geht an.
Die Verriegelung (15) verschließt den Deckel und im Display erscheint
„CLOSE”.
Das Versiegeln oder das Vakuumversiegeln beginnt.
Achtung!
• Der Vakuumier- oder der Versiegelungsprozess kann jederzeit durch
Drücken der Taste STOP (6) unterbrochen werden.
• Warten Sie mindestens 60 Sekunden vor jedem Versiegeln.
Einstellungen
• Drücken Sie die Taste FOOD (3), um zwischen trockenen und nassen
Lebensmitteln zu wählen.
Die dazugehörige Kontrollleuchte geht an.
Bei nassen Lebensmitteln ist die
Vakuum-Versiegelungszeit länger.
• Drücken Sie die Taste MODE (5), um zwischen normalem und sanftem
Vakuumversiegeln zu wählen.
Die dazugehörige Kontrollleuchte geht an.
Bei empfindlichen Lebensmitteln ist die Vakuum-Versiegelungszeit länger.
• Der Vakuumierprozess kann jederzeit unterbrochen oder der Versiegelungsprozess fortgesetzt werden, indem die Taste SEAL (2) gedrückt wird.
VAKUUMVERSIEGELUNG VON
FLASCHEN UND BEHÄLTERN
Falls Sie Vakuumbehälter, Weinkorken und einen Schlauch haben, können Sie das Gerät verwenden, um die Luft aus den Behältern und Weinflaschen zu saugen, damit der Inhalt länger haltbar bleibt.
• Stecken Sie den Schlauch in den
Anschluss (19).
• Befestigen Sie den Schlauch an dem
Weinkorken oder dem Vakuumbehälter. An der Oberseite des Behälters müssen mindestens 2,5 cm frei sein.
41
• Drücken Sie kurz die Taste VACUUM/
MARINATE (7). Die dazugehörige
Kontrollleuchte blinkt. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, sobald sich im Behälter der erforderliche
Vakuumdruck gebildet hat.
DE
Gebrauch des Messers
• Nehmen Sie das Messer (14) vom
Gerät und öffnen oder schneiden Sie den Kunststoffbeutel auf. Bringen Sie das Messer wieder am Gerät an.
• Verwenden Sie keine Kunststoffflaschen oder dergleichen.
REINIGUNG
MARINIEREN
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Normalerweise muss Fleisch mehrere
Stunden lang mariniert werden, aber durch die Verwendung von Vakuumdruck werden die Poren im Fleisch geöffnet, sodass die Marinade in 20 Minuten eindringen kann.
• Stecken Sie den Schlauch in den
Anschluss (19).
• Ziehen Sie die Stifte (16) heraus und
öffnen Sie den Deckel vollständig.
• Entfernen Sie die Abtropfschale (11) und leeren Sie sie aus. Waschen Sie sie erforderlichenfalls in warmem
Seifenwasser und trocknen Sie sie gründlich ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Drücken Sie die Taste VACUUM/
MARINATE (7) und halten Sie sie 3
Sekunden lang gedrückt. Die dazugehörige Kontrollleuchte geht ständig an.
• Mit einem feuchten Tuch und erforderlichenfalls mit ein wenig Reinigungsmittel reinigen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
• Das Gerät schaltet sich automatisch aus, sobald der Mariniervorgang abgeschlossen ist.
• Falls an der Versiegelungslinie (13)
Beutelreste anhaften, können Sie eine Versiegelung durchführen, ohne einen Beutel im Gerät zu platzieren.
Wischen Sie die Versiegelungslinie sorgfältig ab, bevor sie wieder vollständig kalt ist.
42
INFORMATIONEN ZUR ENT-
SORGUNG UND WIEDERVERW-
ERTUNG
DE
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das
Recht auf Änderungen ohne vorherige
Ankündigung vor.
Das Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Es zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und
Elektronikschrott gesondert zu entsorgen ist.
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses
Gerätes haben und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung finden können, besuchen Sie bitte unsere Website
(www.adexi.eu).
Sie finden dort auch Kontaktdaten für den
Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder
Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße
Sammeln, die Verwertung, die Handhabung und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private
Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben.
In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft
Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler,
Ihrem Großhändler oder den örtlichen
Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und
Elektronikmüll zu erfahren.
IMPORTEUR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Dänemark www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie gilt nicht,
- wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden.
- wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden.
- wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
- wenn der Mangel auf Fehler im Leitungsnetz zurückzuführen ist.
43
advertisement