Diadora DT2, DT4, DT7HRC, Tapi User Manual

Add to My manuals
92 Pages

advertisement

Diadora DT2, DT4, DT7HRC, Tapi User Manual | Manualzz

Treadmill Tapi

USER MANUAL Diadora-TAPI-20090706

SRB

PL

SK

BG

E

D

GB

I

F

NL

CZ

H

RO

SLO

HR

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, daß Sie sich für ein Diadora Fitnessgerät entschieden haben. Dieses Qualitätsprodukt ist für den

Heimbereich konzipiert und nach der europäischen Norm EN 957-1/6 getestet. Bitte lesen Sie vor dem Aufbau und dem ersten Gebrauch zunächst sorgfältig diese Anleitung und bewahren Sie diese als Referenz und für den richtigen Umgang mit Ihrem Fitnessgerät auf.

Um Sie bei der Erreichung Ihrer persönlichen Trainingsziele bestmöglich zu unterstützen empfehlen Trainingsexperten das Online-Homefitness-Portal ! Die kostenlose Registrierung erfolgt auf www.getfit-concept.de

mit der Seriennummer Ihres Gerätes.

Mit dem haben Sie die Möglichkeit, kostenlos eigene, individuelle Trainingspläne zu erstellen und runterzuladen und bei Bedarf einen Personal Trainer zu buchen. Zusätzlich gibt es die passende

Ernährungsberatung und ein Forum, in dem man sich über neueste Trends im Bereich Fitness informieren kann.

Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg bei Ihrem Training.

Ihr Diadora – Team

Garantie

Diadora Qualitätsprodukte werden konstruiert und getestet um für ein engagiertes Fitness-Training im Heimbereich eingesetzt zu werden. Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 957.

Diadora gewährt auf Material- und Verarbeitungsfehler eine Garantie von 2 Jahren.

Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile sowie Schäden, die durch unsachgemäße Anwendung des

Produktes entstehen. Im Reklamationsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

Die Garantiezeit Ihres Geräts beginnt mit dem Verkaufsdatum (bitte bewahren Sie daher den Kaufbeleg sorgfältig auf).

Die detaillierten Garantiebedingungen finden Sie unter: www.diadora-fitness.com

D

Kunden Service

Um Sie im Fall von Problemen mit Ihrem Gerät bestmöglich unterstützen zu können, möchten wir Sie darum bitten, sich den Modelnamen und die Seriennummer Ihres Gerätes zu notieren. Diese Informationen finden Sie auf dem

Aufkleber an der Unterseite Ihres Gerätes.

Modelname:

Seriennummer:

Entsorgungshinweise

Diadora Geräte sind recyclebar. Bitte führen Sie Ihr Gerät am Ende der

Nutzungsdauer einer sachgerechten Entsorgung zu (örtliche Sammelstelle).

Kontakt

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Hinweis

Diese Gebrauchsanweisung dient nur zur Referenz für den Kunden. Diadora übernimmt keine Haftung für Fehler, die durch Übersetzung oder technische Änderungen des Produkts entstehen.

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Anweisung vor der Montage und vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Gerätes.

Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.

Produkt-Gültigkeitsbereich: Dieses Fitnessgerät ist ausschließlich für den Heimanwendungsbereich konzipiert und für ein maximales Körpergewicht von 110 kg getestet.

Produkt-Leistung: Dieses Fitnessgerät entspricht der europäischen Norm EN 957-1/6 HB und ist nicht für das therapeutische Training geeignet.

Produkt-Gültigkeitsbereich: Dieses Laufband haelt die Anforderungen an die Lärmentwicklung ein.

Produkt-Leistung: Der Geräuschpegel des Laufbandes liegt unter 70db.

Produkt-Wartung: Sprühen Sie jeden Monat oder nach 100 gelaufenen Kilometern etwas von dem mitgelieferten Silikonspray zwischen das Laufband und die Lauffläche um die Laufqualität zu erhalten.

Produkt-Wartung: Sollten Ihnen ungewöhnliche Geräusche, wie Schleifen, Klacken etc. auffallen, versuchen Sie diese zu lokalisieren und von einem Mechaniker beheben zu lassen. Achten Sie darauf, dass das Laufband nicht vor Durchführung der Reparaturen benutzt wird.

Produkt-Eigenschaft: Die Geschwindigkeit lässt sich am Computer verstellen.

Gebrauch-Sicherheit: Sperrfunktion: Der Zweck der Sperrfunktion liegt darin, eine ungewollte

Nutzung zu vermeiden. Das Laufband kann gesperrt werden, indem der Schlüssel aus der Konsole abgezogen, von der Leine gelöst und an einem sicheren Ort aufbewahrt wird.

Gebrauch-Sicherheit: Absteigen im Notfall: Gehen Sie in einer Notfallsituation, wenn Sie

Schmerzen empfinden, Ihnen schwindlig wird oder Sie das Laufband stoppen müssen folgendermaßen vor: 1. Halten Sie sich an den Handgriffen fest. 2. Steigen Sie auf die seitlichen

Standflächen. 3. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel von der Konsole ab.

Gebrauch-Sicherheit: Notstoppmechanismus: Das Abziehen des Sicherheitsschlüssels dient zum

Notstop. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel in einer Notfallsituation ab und das Laufband wird angehalten.

Gebrauch-Gültigkeitsbereich: Das Laufband darf nicht von Personen benutzt werden, die das zulässige Benutzergesamtgewicht übersteigen.

Gebrauch-Gültigkeitsbereich: Das Gerät ist für das Geh- und Lauftraining erwachsener Personen konzipiert. Stellen Sie sicher, daß eine Nutzung des Geräts von Kindern nur unter Aufsicht von

Erwachsenen erfolgt.

Gebrauch-Umgebung: Weisen Sie anwesende Personen auf Gefährdung, z.B. durch bewegliche Teile, hin.

D

D

Gebrauch-Umgebung: Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz vorhanden ist, um das Laufband zu benutzen. (3,5m x 2m)

Gebrauch-Umgebung: Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen, rutschfesten Untergrund auf.

Gebrauch-Umgebung: Stellen Sie sicher, daß niemals Flüssigkeiten in das Geräteinnere oder in die

Elektronik gelangen. Dies gilt auch für Körperschweiß!

Gebrauch-Umgebung: Benutzen Sie das Laufband nur innen und schützen Sie es vor Feuchtigkeit und

Staub. Stellen Sie das Laufband nicht in eine Garage, auf eine überdachte Veranda, oder in die Nähe von Wasser.

Gebrauch-Umgebung: Das Gerät ist für den Einsatz im Heimbereich konzipiert. Bei gewerblicher

Nutzung besteht kein Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers ist ausgeschlossen.

Benutzer-Gesundheit: Bei gesundheitlichen Einschränkungen oder für individuelle und persönliche

Trainingsparameter konsultieren Sie bitte vor dem ersten Training Ihren Arzt. Er kann Ihnen sagen, welche Art des Trainings und welche Belastung für Sie geeignet sind.

Benutzer-Gesundheit: Falsches oder exzessives Training kann Ihre Gesundheit gefährden.

Benutzer-Gesundheit: Falls Sie während des Trainings Übelkeit, Brustschmerzen, Schwindelanfälle oder Atemnot verspüren, beenden Sie Ihr Training sofort und suchen Sie einen Arzt auf.

Produkt-Vorbereitung: Beginnen Sie erst mit dem Training, nachdem Sie sichergestellt haben, daß das Laufband korrekt aufgebaut und eingestellt ist.

Produkt-Vorbereitung: Gehen Sie beim Aufbau des Geräts exakt nach der Montageanweisung vor.

Produkt-Vorbereitung: Verwenden Sie nur geeignetes Werkzeug für die Montage und lassen Sie sich ggf. von einer zweiten Person helfen.

Produkt-Vorbereitung: Verwenden Sie nur die der Lieferung beigelegten Diadora Originalteile (siehe

Check-Liste).

Produkt-Vorbereitung: Schrauben Sie vor dem Training alle verstellbaren Teile gut fest, um eine

Lockerung während des Trainings zu vermeiden.

Produkt-Vorbereitung: Wir empfehlen eine Unterlegmatte für das Gerät zu verwenden, um

Beschädigungen am Boden vorzubeugen.

Gebrauch-Anleitung: Für ein sicheres und effektives Training folgen Sie bitte den Hinweisen in der

Trainingsanleitung.

Gebrauch-Anleitung: Verwenden Sie das Laufband nicht ohne Schuhe oder mit losem Schuhwerk.

Gebrauch-Sicherheit: Beachten Sie die nicht fixierten oder beweglichen Teile während der

Montage/Demontage des Laufbandes.

Gebrauch-Sicherheit: Lassen Sie das Laufband vollständig zur Ruhe kommen bevor Sie absteigen.

Gebrauch-Sicherheit: Achten Sie darauf, niemals mit der Hand, dem Fuß, Teilen Ihrer Kleidung oder anderen Gegenständen in das Gehäuse zu greifen oder zu gelangen während das Gerät läuft oder betriebsbereit ist. Ziehen Sie hierzu den Netzstecker.

Gebrauch-Sicherheit: Befestigen Sie die Notstoppleine an Ihrer Kleidung, bevor Sie mit dem Training beginnen. Für Ihre Sicherheit verfügt das Laufband über einen Notstopmechanismus. Befestigen Sie, bevor Sie Ihr Training beginnen, die Sicherheitsleine an Ihrer Kleidung. Wenn das Laufband durch

Abziehen des Sicherheitsschlüssels gestoppt wurde, müssen Sie den Sicherheitsschlüssel wieder einsetzen, um Ihr Gerät neu zu starten. Um eine unerlaubte bzw. unbeaufsichtigte Benutzung des

Laufbandes zu vermeiden, ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab und bewahren ihn an einem sicheren, für Kinder unzugänglichen, Ort auf. In einer Notfallsituation halten Sie sich mit beiden

Händen an den Seitenstangen fest und steigen Sie mit den Füssen auf die seitlichen

Antirutschflächen der Abdeckung. Aktivieren Sie den Notstopmechanismus durch Abziehen des

Sicherheitsschlüssels.

Produkt-Strom-Sicherheit: Das Gerät benötigt eine Netzspannung von 230V, 50Hz. Der Anschluss darf nur an einer mit 10A einzeln abgesicherten Schukosteckdose erfolgen. Vor Inbetriebnahme des

Gerätes ist darauf zu achten, dass das richtige Steckernetzteil (Kennzeichnung beachten) angeschlossen ist.

Produkt-Wartung: Führen Sie ca. alle 1 bis 2 Monate eine Kontrolle aller Geräteteile, insbesondere der Schrauben und Muttern durch. Dies gilt insbesondere für die Griffbügel.

Produkt-Wartung: Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von

Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.

Produkt-Wartung: Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen. Tauschen Sie deshalb beschädigte oder verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung.

Produkt-Wartung: Verwenden Sie nur Diadora Originalersatzteile.

Produkt-Wartung: Nehmen Sie niemals Eingriffe an Ihrem Stromnetz selber vor, beauftragen Sie ggf. qualifiziertes Fachpersonal.

Produkt-Wartung: Bei allen Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten unbedingt den

Netzstecker ziehen.

D

GB

Dear Customer,

We are pleased, that you have chosen a Diadora Fitness Equipment. This quality product has been designed for in-home use and has been tested and certified according to the European Norm EN 957-1/6. Please carefully read the instructions prior to assembly and first use and be sure to keep the instructions for reference and maintenance.

We wish you lots of success and fun while training,

Your Diadora – Team

Warranty

Diadora quality products have been designed and tested to meet the needs and requirements of a committed Fitness-Training of in-home use. This product is tested to the European Standard EN 957.

Diadora warrants to the original purchaser 2 years against possible defects in material.

Excluded from warranty are wearing parts and damages caused by misuse of the product. In the case of claim please contact your specialist dealer.

The warranty period starts at the date the product was purchased (please carefully retain your sales receipt).

Detailed warranty terms you can find at: www.diadora-fitness.com

Customer Service

To best possible support you in the case of problems with your product, we would ask you to please quote the product Model Name and Serial Number.

These can be found on the sticker underside your product.

Modelname:

Serialnumber:

Waste Disposal

Diadora products are recyclable. At the end of its useful life please dispose of this article correctly and safely (local refuse sites).

Contact

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Advice

The owner’s manual is only for the customer reference. Diadora can not guarantee for mistakes occurring due to translation or change in technical specification of the product.

GB

GB

Precautions

Before assembling or using the treadmill, please read the following instructions carefully. They contain important information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety.

Keep these instructions in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.

Product-Scope: This product is made for home use only and tested up to a maximum body weight of 110 kilograms.

Product-Performance: This treadmill is tested to the European Standard EN 957-1/6 HB. The equipment is not suitable for therapeutic training.

Product-Scope: Noise compliance: This treadmill meets the requirements of the noise pollution standards.

Product-Performance: The noise creation of treadmill is under 70db.

Product-Maintenance: For keeping the run quality use the provided silicon spray every month or after a working time of 100 kilometers between the belt and the running surface.

Product-Maintenance: Search for noisy parts: If you should notice unusual noises, like grinding, clacking etc. try to locate it and have it repaired by a professional. Make sure the treadmill is not used until after repairs have been made.

Product-Feature: The speed can be changed by the computer.

Use-Safety: The function of the immobilization method: The purpose of immobilizing the treadmill is to prevent unauthorized use. This can be accomplished by removing the Safety Key from the console, unclipping it from the cord and putting it in a non-accessible place

Use-Safety: The emergency dismount: Follow the steps listed below if you experience pain, feel faint or need to stop your treadmill in an emergency situation: 1. Grip handrails for support

2. Step onto the lateral platform 3. Pull the Safety key off the console.

Use-Safety: The function of the emergency stop: The Safety Key functions as the emergency stop. In an emergency situation, remove the Safety Key from the console and the treadmill will come to a stop.

Use-Scope: The exerciser may not be used by persons with a weight of over 110 kg.

Use-Scope: This product is designed for the physical exercise by adults. Please ensure that children only use it under adult supervision

Use-Environment: Ensure that those present are aware of possible hazards, e.g. movable parts during training.

Use-Environment: Ensure that sufficient space is available to use the home exerciser with 2m long x

1m wide of clearance behind it and 1m of clearance for its flanks.

Use-Environment: Place the home exerciser on an even, non-slippery surface.

Use-Environment: Please ensure that liquids or perspiration never enter the electronic.

Use-Environment: Keep the equipment indoors, away from moisture and dust. Do not put the equipment in a garage, covered patio or near water. If stored in this location you warranty will be affected.

Use-Environment: The product is made for home use only. Warranty and manufacturer's liability do not extend to any product or damage to the product caused by commercial use.

User-Health: Consult your physician before starting with any exercise programs to receive advice on the optimal training technique.

User-Health: Incorrect/excessive training can cause health injuries.

User-Health: If you feel sickness, chest pain, fits of dizziness or breathlessness during your training, stop training immediately and consult your physician.

Product-Preparation: Ensure that training only starts after correct assembly, adjustment and inspection of the home exerciser.

Product-Preparation: Follow the steps of the assembly instruction carefully.

Product-Preparation: Only use suitable tools for assembly and ask for assistance if necessary.

Product-Preparation: Only use original Diadora parts as delivered (see checklist).

Product-Preparation: Tighten all adjustable parts to prevent sudden movement while training.

Product-Preparation: We suggest using an equipment mat to prevent damage on the ground.

Use-Instruction: Please follow the advice as per correct training technique as detailed in the instructions.

Use-Instruction: Do not use the home exerciser without shoes or with loose fitting footwear.

Use-Safety: Be aware of the position and proper fixation ofadjustable or moving parts while mounting or dismounting the home exerciser.

Use-Safety: Allow the belt to fully stop before dismounting.

Use-Safety: Pay attention: never insert any part of your body or clothes into the body of the treadmill while it is running or ready for use.

Use-Safety: Attach the emergency stop cord to your clothing before starting the treadmill. The

Treadmill has an emergency stop mechanism for your safety. Before starting your workout, fasten the cord of the safety key to your clothing. If the treadmill has been shut down by removing the safety key, restart it by reinserting the key. An automatic restart of the treadmill belt does not occur. An unmonitored use of the treadmill by other people can be prevented by removing the safety key and keeping it safely hidden. In case of any emergency, hold on tightly to the handrail or handle bar with both hands and leave the treadmill by means of the anti-slipping surface of the lateral platform. Activate the emergence stop mechanism (safety cut-out).

Use-Safety: Please keep the safety key in a safe place and ensure that it is kept out of reach of children!

Product-Power-Safety: The unit requires a power supply of 220V – 230V / 50Hz. It should be connected to a safety socket with a dedicated 10A fuse. Before powering on and using the unit confirm that the the unit is plugged into the appropriate power supply (observe markings) has been connected properly.

GB

GB

Product-Maintenance: If the equipment is in regular use, check all its components thoroughly every 1

– 2 months. Pay particular attention to the tightness of bolts and nuts. This applies especially to the securing bolts for saddle and handlebars.

Product-Maintenance: Incorrect repairs and structural modifications (e.g. removal or replacement of original parts) may endanger the safety of the user.

Product-Maintenance: Damaged components may endanger your safety or reduce the lifetime of the equipment. For this reason, worn or damaged parts should be replaced immediately and the user should refrain from using the equipment until this has been done.

Product-Maintenance: Only use original Diadora replacement parts.

Product-Maintenance: Do not under any circumstances carry out electrical repairs or alterations yourself. Always ensure that such work is done by a properly qualified electrician/mechanic or the advise of the Technical Support team is sought firstly

Product-Maintenance: Disconnect the apparatus from the mains before doing repair, maintenance or cleaning work.

Gentile Cliente, grazie per aver scelto il nostro prodotto Diadora. Questo prodotto è stato ideato per uso esclusivamente domestico, testato e certificato secondo la Norma Europea EN 957-1/6.

ATTENZIONE : per ridurre rischi di malfunzionamento e/o danni alle persone, leggere attentamente il seguente manuale prima di assemblare ed utilizzare l’attrezzo. E’ responsabilità del proprietario assicurarsi che gli utilizzatori dell’attrezzo siano adeguatamente informati su rischi e precauzioni.

Vi auguriamo un buon allenamento,

Il vostro Team Diadora.

Garanzia

La qualità dei prodotti Diadora è stata ideata e testata per soddisfare le richieste dell’home fitness. Questo prodotto segue le regole della Norma Europea EN 957.

Diadora garantisce al primo acquirente 2 anni di garanzia per difetti di fabbricazione.

Esclusi dalla garanzia sono i danni causati da un errato abbigliamento od errato utilizzo. In caso di reclamo, contattate il vostro rivenditore.

Il periodo di garanzia inizia dalla data di acquisto del prodotto (tenere la ricevuta).

Dettagli sui termini di garanzia li trovate su: www.diadora-fitness.com

.

I

I

Servizio Clienti

Per il miglior supporto possibile in caso di problemi con il prodotto, vi vogliamo chiedere cortesemente di scrivere il nome del modello ed il numero seriale.

Li trovate sull’etichetta sotto il prodotto.

Nome Modello:

Numero Seriale:

Dispositivo rifiuti

I prodotti Diadora sono riciclabili. Alla fine del loro utilizzo, per cortesia, disporne correttamente e con sicurezza (zone locali di raccolta rifiuti).

Contatti

Greenfit S.p.A via dell'industria 2/D, 47843, Misano Adriatico, Rimini, Italy

FAX 0541 480631

800358388 [email protected]

Attenzione

Il manuale è solo una referenza per il cliente. Diadora non può garantire per errori commessi dal cliente nella sostituzione o modifica di parti del prodotto.

Precauzioni

ATTENZIONE: per ridurre rischi di malfunzionamento, danni elettrici o alle persone, leggere attentamente le seguenti precauzioni ed informazioni prima di utilizzare l’attrezzo. E’ responsabilità del proprietario assicurarsi che gli utilizzatori di questo attrezzo siano adeguatamente informati su rischi e precauzioni.

Scopo prodotto: è stato ideato esclusivamente per uso domestico e per persone che non superano i 110 kg.

Performance: il prodotto è testato con Standard Europei EN 957-1/6 HB e non a scopo terapeutico.

Performance: dipende dalla velocità. La velocità pedali alta/bassa determina un livello di performance alto/basso.

Caratteristiche: la resistenza può essere cambiata girando il dado resistenza.

Manutenzione: Utilizzare il silicone spray in dotazione ogni mese o dopo 100 kilometri, tra il nastro ed il piano corsa.

Manutenzione: Componenti danneggiati possono compromettere la vostra sicurezza e/o ridurre la durata dell’attrezzo. Per questa ragione, le parti danneggiate vanno sostituite immediatamente e l’attrezzo non va utilizzato fino a quando non è a posto.

Caratteristiche: La velocità può essere variata dal computer.

Sicurezza: Il metodo di immobilizzazione: immobilizzare il tappeto serve a prevenire un utilizzo non autorizzato. Questo si fa togliendo la chiavetta di sicurezza dalla console e nascondendola.

Sicurezza: Fermata di emergenza: Seguire gli steps elencati di seguito in caso di dolore o necessità di fermare il tappeto in emergenza: 1. Utilizzare il manubrio come supporto. 2. Salire sulla piattaforma laterale. 3. Togliere la chiavetta di sicurezza dalla console.

Sicurezza: In caso di emergenza togliere la chiavetta dalla console ed il tappeto si ferma.

Scopo prodotto: è stato ideato esclusivamente per uso domestico e per persone che non superano i

110 kg.

Utilizzo: il prodotto è stato ideato solo per adulti. Assicurarsi che i bambini utilizzino l’attrezzo solo in presenza di un adulto.

Utilizzo: Assicurarsi che l’attrezzo abbia spazio sufficiente intorno per garantire un esercizio sicuro.

Utilizzo: Posizionarlo su di una superficie piana. (3,5m x 2m)

Utilizzo: Assicurarsi che liquidi o sporcizia non entrino nelle fessure.

Utilizzo: Tenere l’attrezzo all’interno, lontano da umidità e sporcizia. Non in garage, sotto un patio coperto o vicino all’acqua.

Utilizzo: Il prodotto è ad uso domestico. La garanzia e l’assicurazione non valgono se l’attrezzo viene utilizzato commercialmente.

Salute: Consultare il proprio medico prima di iniziare qualsiasi programma di esercizi.

Salute: Un esercizio non corretto/eccessivo può causare danni fisici.

I

I

Salute: Se, durante l’allenamento, non vi sentite bene, se sentite dolore, fitte al petto, agli arti o mancanza di respiro, fermatevi immediatamente e consultate il vostro medico.

Preparazione: L’allenamento può iniziare solo dopo un corretto assemblaggio e l’ispezione dell’attrezzo.

Preparazione: Seguire attentamente gli steps dell’assemblaggio.

Preparazione : Per l’assemblaggio utilizzare solo i tools disponibili e chiedere assistenza se necessario.

Preparazione: Utilizzare solo parti originali Diadora (vedi lista controllo).

Preparazione: Stringere tutte le parti regolabili per prevenire incidenti durante l’esercizio.

Preparazione: Utilizzare indumenti consoni.

Istruzioni Utilizzo: Seguire gli avvertimenti per l’esercizio contenuti nelle istruzioni.

Istruzioni Utilizzo: Non utilizzare l’attrezzo senza scarpe o con indumenti larghi.

Sicurezza: Assicurarsi che l’attrezzo sia ben posizionato e stabile.

Sicurezza: Aspettare che il nastro sia completamente fermo prima di scendere dal tappeto.

Sicurezza: Attenzione a non inserire mai parti del corpo od indumenti nel tappeto durante la corsa.

Sicurezza: Applicare la chiavetta ad un indumento in modo che se cadete o vi sbilanciate, la chiavetta si stacca ed il tappeto si ferma. Per riprendere l’esercizio basta reinserire la chiavetta.

Sicurezza: Per cortesia tenere la chiavetta in un posto sicuro, lontano dai bambini!

Sicurezza: L’alimentazione richiede 220V – 230V / 50Hz. Deve essere connesso ad una presa con fuso

10A. Prima di accenderlo assicurarsi che sia collegato ad un’alimentazione corretta.

Manutenzione: Ogni 1 – 2 mesi controllare tutti I pezzi. Porre particolare attenzione ai bulloni e ai dadi. Importanti i bulloni di sicurezza di sella e manubrio.

Manutenzione: Una riparazione non corretta e modifiche strutturali ( rimuovere o sostituire parti originali) può compromettere la sicurezza dell’utilizzatore.

Manutenzione: Componenti danneggiati possono compromettere la vostra sicurezza e/o ridurre la durata dell’attrezzo. Per questa ragione, le parti danneggiate vanno sostituite immediatamente e l’attrezzo non va utilizzato fino a quando non è a posto.

Manutenzione: Utilizzare solo pezzi Diadora.

Manutenzione: Non provare a riparare danni elettrici personalmente. Assicurarsi che lo faccia un elettricista/meccanico qualificato.

Manutenzione: Disconnettere l’attrezzo prima di ripararlo o pulirlo.

Chère cliente, cher client,

Nous sommes heureux que vous vous soyez décidé pour un appareil de fitness Diadora . Ce produit de qualité est conçu pour être utilisé à la maison et a été testé conformément à la norme européenne EN

957‐1/6.

Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant le montage et la première utilisation et conservez‐les comme référence, elles sont importantes pour assurer la bonne utilisation de l'appareil.

Pour pouvoir vous aider au mieux à atteindre le but de votre entraînement, des experts de l´entraînement ont realisé .

En allant sur le site www.getfit-concept.de, vous pourriez télécharger votre plan d´entraînement personnel .

(Le service est seulement en allemand disponible.)

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et le succès pendant votre entraînement.

Votre équipe Diadora

Garantie

Les produits de qualité Diadora sont fabriqués et testés pour un entraînement de fitness engagé à la maison. Cet appareil correspond à la norme européenne EN 957.

Diadora accorde une garantie de 2 ans sur les défauts de matériel.

Sont exclus de la garantie: les pièces d'usure ainsi que les dommages dus à une utilisation non conforme du produit. En cas de réclamation, veuillez vous adresser à votre revendeur.

La durée de garantie de votre appareil commence à la date de vente (veuillez conserver soigneusement le bon d'achat).

Les conditions de garantie détaillées figurent à: www.diadora-fitness.com

F

F

SAV

Pour pouvoir vous aider au mieux en cas de problème avec votre appareil, nous vous demandons de bien vouloir noter le nom du modèle et le numéro de série. Ces informations figurent sur l'autocollant à la partie inférieure de votre appareil.

Nom du modèle:

Numéro de série:

Consignes d'élimination

Les appareils Diadora sont recyclables. A la fin de leur durée d’utilisation,

éliminer l’appareil en bonne et due forme (établissement de récupération local).

Contact

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Consigne

Ces instructions de service ne servent que de référence pour le client. Diadora n'assume aucune responsabilité pour les erreurs dues à la traduction ou à des modifications techniques du produit.

Consignes de sécurité

Lisez attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisation. Elles contiennent des consignes importantes de sécurité ainsi que pour l'utilisation et la maintenance de l'appareil. Conservez soigneusement ces instructions à des fins d'information et de maintenance ou de commandes de pièces de rechange.

Domaine de validité du produit: Cet appareil de fitness est conçu exclusivement à l'utilisation à la maison et a été testé pour un poids maximal de 110 kilogrammes.

Performance du produit: Cet appareil de fitness correspond à la norme européenne EN 957-1/6 HB et n’est pas adapté à un entraînement thérapeutique.

Domaine de validité du produit: Le tapis répond aux exigences relatives au bruit.

Performance du produit: Le niveau sonore du tapis est inférieur à 70db.

Maintenance du produit: Chaque mois ou après 100 kilomètres parcours, appliquez un peu du spray silicone livré entre le tapis et la surface de marche pour maintenir la qualité de marche.

Maintenance du produit: En cas de bruits inhabituels tels que frottement, claquement etc., essayez de les localiser et chargez un mécanicien pour les éliminer. Veillez à ce que le tapis ne soit pas utilisé avant l'exécution des réparations.

Caractéristique du produit: La vitesse peut se régler à l'ordinateur.

Sécurité d’utilisation: Fonction de blocage: La fonction de blocage sert à éviter une utilisation indésirée. Le tapis peut être bloqué en retirant la clé de la console, en la détachant du cordon et en le conservant à un endroit sûr.

Sécurité d’utilisation: Descendre en cas d'urgence: En cas de situation d'urgence, si vous ressentez des douleurs, des vertiges ou si vous devez arrêter le tapis, procédez comme suit: 1. Tenez-vous bien aux poignées. 2. Monter sur les surfaces latérales. 3. Retirez la clé de sécurité de la console.

Sécurité d’utilisation: Mécanisme d'arrêt d'urgence: Enlever la clé de sécurité pour provoquer un arrêt d'urgence. Retirez la clé de sécurité dans un cas d'urgence; le tapis s'arrête.

Domaine de validité du produit: L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pesant plus que le poids total admis.

Domaine de validité du produit: L'appareil est conçu pour l'entraînement corporel de marche et de course d'adultes. Assurez-vous que l'appareil n'est utilisé par des enfants que sous surveillance d'adultes.

Environnement d’utilisation du produit: Informez les personnes présentes des dangers dus par exemple aux pièces mobiles.

Environnement d’utilisation du produit: Assurez-vous qu'il y a assez de place pour utiliser le tapis.

(3,5m x 2m)

Environnement d’utilisation du produit: Placez l'appareil à un endroit plan et non glissant.

Environnement d’utilisation du produit: Assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil ou dans le système électronique. Il en est de même de la sueur.

F

F

Environnement d’utilisation du produit: N'utilisez le tapis qu'à l'intérieur et protégez-le de l'humidité et de la poussière. Ne placez pas le tapis dans un garage ou dans une véranda couverte ou à proximité de l'eau.

Environnement d’utilisation du produit: L'appareil est conçu pour être utilisé à la maison. L'utilisation

à des fins commerciales annule toute exigence en garantie et la responsabilité du fabricant.

Santé de l'utilisateur: En cas de restrictions de santé ou de paramètres d'entraînement individuels et personnels, consultez tout d'abord votre médecin avant le premier entraînement. Il peut vous informer sur le type d'entraînement et sur les efforts qui vous sont adaptés.

Santé de l'utilisateur: Un mauvais entraînement ou un entraînement excessif peut nuire à votre santé.

Santé de l'utilisateur: Si pendant l'entraînement, vous ressentez des nausées, des douleurs pectorales, des vertiges ou des difficultés de respiration, arrêtez l'entraînement immédiatement et consultez un médecin.

Préparation du produit: Ne commencez l'entraînement qu'après vous avoir convaincu que le tapis a

été assemblé et réglé correctement.

Préparation du produit: Lors de l'assemblage de l'appareil, respectez scrupuleusement les instructions de montage.

Préparation du produit: N'utilisez que des outils appropriés pour le montage et faites-vous aider par une deuxième personne si nécessaire.

Préparation du produit: N'utilisez que les pièces d'origine Diadora jointes à la livraison (voir liste de contrôle).

Préparation du produit: Avant l'entraînement, vissez bien toutes les pièces réglables pour éviter qu'elles ne se desserrent pendant l'entraînement.

Préparation du produit: Nous recommandons d'utiliser une natte pour l'appareil pour éviter d'endommager le sol.

Mode d’utilisation: Veuillez suivre les consignes figurant dans les instructions de service d'entraînement afin de garantir un entraînement sûr et efficace.

Mode d’utilisation: N'utilisez pas le tapis sans chaussures ou avec des chaussures non fermées.

Sécurité d’utilisation: Veillez aux pièces non fixées ou mobiles pendant le montage/le démontage du tapis.

Sécurité d’utilisation: Avant de descendre, attendez que le tapis soit entièrement arrêté.

Sécurité d’utilisation: Veillez à ce que vos mains, vos pieds, des parties de vos vêtements ou autres objets ne pénètrent pas dans l'appareil pendant qu'il est en mouvement ou prêt au fournisseur.

Tirez à cet effet le fiche de réseau.

Sécurité d’utilisation: Fixez le cordon d'arrêt d'urgence à vos vêtements avant de commencer l'entraînement. Pour votre sécurité, le tapis dispose d'un mécanisme d'arrêt d'urgence. Fixez le cordon de sécurité à vos vêtements avant de commencer l'entraînement. Si le tapis a été arrêté par retrait de la clé de sécurité, vous devez réintroduire la clé pour redémarrer l'appareil. Pour éviter une utilisation non autorisée ou involontaire du tapis, retirer la clé de sécurité et conservez-la à un endroit sûr inaccessible aux enfants. Dans un cas d'urgence, tenez-vous à deux mains aux deux barres latérales et passez avec les pieds sur les surfaces latérales antiglissantes du recouvrement.

Activez le mécanisme d'arrêt d'urgence en retirant la clé de sécurité.

Sécurité courant du produit: L'appareil fonctionne sur une tension de réseau de 230V, 50 Hz. Le raccordement doit s'effectuer uniquement à une prise de courant de sécurité à fusible individuelle

10A. Avant la mise en service de l'appareil, veillez à ce que le bloc secteur correct soit branché

(veillez à l'identification).

Maintenance du produit: Effectuez tous les 1 à 2 mois un contrôle des toutes les pièces de l'appareil, en particulier des vis et des écrous. Il en est de même des poignées.

Maintenance du produit: Une réparation incorrecte ou des modifications de la construction

(démontage de pièces d'origine, montage de pièces non homologuées, etc.) peuvent provoquer des dangers pour l'utilisateur.

Maintenance du produit: Les pièces endommagées peuvent nuire à votre sécurité et à la durée de vie de l'appareil. C'est la raison pour laquelle, il faut remplacer immédiatement les pièces endommagées ou usées et ne pas utiliser l'appareil tant qu'il n'est pas réparé.

Maintenance du produit: N'utilisez que des pièces de rechange d'origine Diadora.

Maintenance du produit: N'intervenez jamais dans le réseau de courant électrique mais chargez-en si nécessaire un spécialiste.

Maintenance du produit: Lors des réparations, des travaux de maintenance et de nettoyage, débranchez impérativement la fiche de la prise de courant.

F

NL

Geachte klant,

Het verheugt ons dat u voor een fitnessapparaat van Diadora heeft gekozen. Dit kwaliteitsproduct is ontworpen voor privégebruik en werd getest volgens de Europese norm EN 957-1/6. Leest u voorafgaand aan de montage en het eerste gebruik zorgvuldig de handleiding en bewaart u deze handleiding als referentie voor het juiste gebruik van het fitnessapparaat.

Om u bij het bereiken van uw persoonlijke trainingsdoelen zo goed mogelijk te helpen, hebben de trainingsexperts van Diadora Fitness ontwikkeld.

Via www.getfit-concept.de

kunt u individuele trainingsschema's downloaden. (Deze service is alleen in het

Duits beschikbaar)

Wij wensen u veel plezier en succes bij uw training.

Hoogachtend, het Diadora-team

Garantie

De kwaliteitsproducten van Diadora zijn ontwikkeld en getest voor intensieve fitnesstraining binnenshuis.

Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN957.

Diadora biedt een garantie van 2 jaar op materiaal- en productiefouten.

Uitgesloten van de garantie zijn onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage en schade die door onjuist gebruik van het product ontstaat. Neem contact op met de speciaalzaak in het geval van reclamatie.

De garantietijd van uw apparaat begint op de aankoopdatum (bewaart u de kassabon daarom zorgvuldig).

De gedetailleerde garantievoorwaarden vindt u onder: www.diadora-fitness.com

Klantenservice

Om u in het geval van problemen met uw apparaat zo goed mogelijk te kunnen ondersteunen, willen wij u vragen de naam van het model en het serienummer van uw apparaat te noteren. Deze informatie vindt u op de stikker aan de onderkant van uw apparaat.

Modelnaam:

Serienummer:

Opmerking m.b.t. afvalverwerking

Apparaten van Diadora kunnen worden gerecycled. Brengt u het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar een daarvoor bestemde afvalverwerking

.

Contact

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Opmerking

Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld als referentie voor de klant. Diadora neemt geen aansprakelijkheid op zich voor fouten die door de vertaling of technische wijzigingen aan het product ontstaan.

NL

NL

Veiligheidsaanwijzingen

Gelieve deze handleiding voorafgaand aan de montage en eerst gebruik aandachtig te lezen. Hierin treft u belangrijke aanwijzingen aan voor uw eigen veiligheid en het gebruik en onderhoud van het apparaat.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor latere naslag, voor onderhoud of voor bestelling van reserveonderdelen.

Geldigheidsgebied product: deze hometrainer is uitsluitend voor gebruik binnenshuis ontwikkeld en getest op een maximaal lichaamsgewicht van 110 kg.

Capaciteit product: deze hometrainer voldoet aan de Europese norm EN 957-1/6 HA en is niet geschikt voor therapeutische training.

Geldigheidsgebied product: deze loopband voldoet aan de eisen voor geluidsoverlast.

Capaciteit product: het geluidsniveau van de loopband ligt onder de 70dB.

Onderhoud product: sproei iedere maand of na ieder 100 kilometer een beetje van de meegeleverde siliconenspray tussen de loopband en het loopoppervlak om de loopkwaliteit te behouden.

Onderhoud product: ontstaan er ongewone geluiden als schuurgeluiden, klikken etc., probeer dan de bron hiervan vast te stellen en laat het apparaat door een mecanicien repareren. Let erop dat de loopband niet wordt gebruikt totdat deze is gerepareerd.

Eigenschap product: de snelheid kan via de computer worden ingesteld.

Veiligheid gebruik: blokkeerfunctie: het doel van de blokkeerfunctie is ongewenst gebruik te voorkomen. De loopband wordt geblokkeerd door de sleutel uit de computer te trekken, deze van de lijn te halen en op een veilige plek op te bergen.

Veiligheid gebruik: afstappen in geval van nood: in het geval van een noodsituatie, wanneer u pijn ondervindt of duizelig wordt of wanneer u de loopband moet stoppen, gaat u als volgt te werk: 1.

Houd u vast aan de handvaten. 2. Stap op de zijdelingse opstapvlakken. 3. Trek de veiligheidssleutel uit de computer.

Veiligheid gebruik: noodstopmechanisme: Het verwijderen van de veiligheidssleutel dient als noodstop. Trek de veiligheidssleutel in geval van nood uit de computer en de loopband stopt.

Geldigheidsgebied gebruik: de loopband mag niet door personen worden gebruikt die zwaarder zijn dan het toegestane gebruikersgewicht.

Geldigheidsgebied gebruik: het apparaat is ontworpen voor een wandel- en joggingstraining van volwassen personen. Zorg ervoor dat gebruik van het apparaat door kinderen alleen onder toezicht van volwassenen plaatsvindt.

Gebruiksomgeving: attendeer aanwezige personen op gevaren door bijv. bewegende onderdelen.

Gebruiksomgeving: zorg ervoor dat er voldoende ruimte is om de loopband te gebruiken.

(2mx1mx1m)

Gebruiksomgeving: stel het apparaat op een vlakke, slipvaste ondergrond.

Gebruiksomgeving: zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het apparaat of de elektronica terechtkomen. Dit geldt ook voor lichaamszweet!

Gebruiksomgeving: gebruik de loopband alleen binnenshuis en bescherm het tegen vocht en stof.

Stel het apparaat niet op in een garage, een overdekte veranda of in de buurt van water.

Gebruiksomgeving: het apparaat is ontwikkeld voor het gebruik binnenshuis. Bij commercieel gebruik bestaat er geen aanspraak op garantie en vervalt de aansprakelijkheid van de producent.

Gezondheid gebruiker: bij gezondheidsbeperkingen of voor individuele en persoonlijke trainingsparameters neemt u voorafgaand aan uw eerste training contact op met uw arts. Deze kan u informatie geven welk soort van training en welke belasting bij u past.

Gezondheid gebruiker: verkeerd of excessief trainen kan schadelijk zijn voor de gezondheid.

Gezondheid gebruiker: indien u tijdens de training misselijkheid, pijn in de borst, duizeligheid of ademnood ervaart, dient u uw training onmiddellijk te beëindigen en contact met uw arts op te nemen.

Voorbereiding product: begin pas met de training als u er zeker van bent dat de loopband juist is gemonteerd en ingesteld.

Voorbereiding product: volg bij de montage van het apparaat de montagehandleiding nauwgezet op.

Voorbereiding product: gebruik bij de montage alleen geschikt gereedschap en voer de montagewerkzaamheden eventueel samen met een tweede persoon uit.

Voorbereiding product: gebruik alleen de meegeleverde originele onderdelen van Diadora (zie checklist).

Voorbereiding product: schroef voorafgaand aan de training alle verstelbare delen goed vast om het losraken tijdens de training te vermijden.

Voorbereiding product: wij raden u aan een vloermat onder het apparaat te leggen om beschadigingen aan de ondergrond te voorkomen.

Handleiding gebruik: voor een veilige en effectieve training gelieve de aanwijzingen in de trainingshandleiding op te volgen.

Handleiding gebruik: gebruik de loopband niet zonder schoenen of met los zittende schoenen.

Veiligheid gebruik: let op niet vastzittende of beweegbare delen tijdens de montage/demontage van de loopband.

Veiligheid gebruik: laat de loopband volledig tot rust komen alvorens u afstapt.

Veiligheid gebruik: let u er op dat u nooit met uw hand, voet, kleding of andere voorwerpen in de behuizing blijft steken terwijl het apparaat loopt of in werking is. Trek hiervoor de stekker uit het stopcontact.

NL

NL

Veiligheid gebruik: bevestig het noodstopkoord aan uw kleding voor u met de training begint. Voor uw eigen veiligheid bezit de loopband een noodstopmechanisme. Bevestig alvorens u met uw training begint het veiligheidskoord aan uw kleding. Wanneer de loopband door het verwijderen van de veiligheidssleutel werd gestopt, dient u de veiligheidsleutel weer aan te brengen om het apparaat opnieuw te starten. Om ongewenst of onbeheerd gebruik van de loopband te vermijden, trekt u de veiligheidsleutel uit het apparaat en bewaart u deze op een veilige, voor kinderen ontoegankelijke plek op. In geval van nood houdt u zich met beide handen aan de zijstangen vast en stapt u met uw voeten op de voetsteunen die zijn voorzien van een antisliplaag. Het noodstopmechanisme activeert u door de veiligheidssleutel te verwijderen.

Veiligheid productstroom: het apparaat heeft een netspanning van 230V, 50Hz nodig. De aansluiting mag alleen op een geaard stopcontact met een zekering van 10A worden aangesloten. Let er voorafgaand aan de ingebruikname van het apparaat op dat de juiste voedingseenheid (zie label) is aangesloten.

Onderhoud product: voer ca. iedere 1 tot 2 maanden een controle van alle apparaatonderdelen uit, vooral van de schroeven en moeren. Dit geldt vooral voor de handvaten.

Onderhoud product: door onjuiste reparaties en veranderingen aan het ontwerp (demontage van de originele onderdelen, uitbreiding met niet toegestane onderdelen, etc.) kunnen gevaren voor de gebruiker ontstaan.

Onderhoud product: beschadigde onderdelen kunnen uw eigen veiligheid in gevaar brengen en de levensduur van het apparaat verkorten. Verwisselt u daarom beschadigde of versleten onderdelen onmiddellijk en gebruik het apparaat niet tot het is gerepareerd.

Onderhoud product: gebruik alleen originele reserveonderdelen van Diadora.

Onderhoud product: voer veranderingen aan uw stroomnet nooit zelf uit, maar laat dit door gekwalificeerd personeel doen.

Onderhoud product: Bij alle reparatie-, onderhouds en reinigingswerkzaamheden dient de stekker te allen tijden uit het stopcontact te worden verwijderd.

Vážená zákaznice, vážený zákazníku

Tëší nás, že jste se rozhodl(a) pro přístroj firmy Diadora . Tento značkový produkt je koncipován pro domácí provoz a je testován podle evropské normy EN 957-1/6. Prosím přečtëte pečlivë před sestavením přístroje a prvním použitím tento návod a uchovejte si jej pro možné budoucí otázky ohlednë provozu Vašeho přístroje.

Aby Vás co nejlépe podpořili při dosažení Vašich tréninkových předsevzetí, vyvinuli experti Diadora Fitness

.

Na adrese www.getfit-concept.de

, si můžete stáhnout indiviudální tréninkové plány. (Tenhle servis je k dispozici v nëmčine)

Přejeme Vám hodnë zábavy a úspëchů při Vašem tréninku

Váš Diadora – Tým

Garance

Značkové produkty Diadora jsou konstruovány a testovány pro Fitness-Tréninky v domácím prostředí. Tento přístroj odpovídá evropské normë EN 957.

Na chybu materiálu a zpracování dává Diadora garanci 2 roky.

Z garance vyloučeny jsou opotřebované díly a škody způsobené nesprávnou manipulací s přístrojem. V případë reklamace se obraťte na prodejce.

Záruční lhůta počíná datem prodeje. (uschovejte proto prosím pečlivë pokladní lístek)

Podmíny záruční lhůty naleznete na: www.diadora-fitness.com

CZ

CZ

Zákaznický servis

Abychom Vás mohli co nejlépe podporovat při případných problémech s Vaším přístrojem, poznamejte si prosím název modelu a sériové číslo. Obojí naleznete na nálepce na spodní stranë přístroje.

Název modelu:

Sériové číslo:

Pokyny pro zachazeni po vyrazeni pristroje

Diadora přístroje jsou recyklovatelné. Prosím odevzdejte přístroj po ukončení životnosti odborné sbërnë.

Kontakt

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Pokyny

Tento návod je pouze reference pro zákazníky. Diadora nepřebíra ručení za chyby vzniklé překladem nebo technickou zmënou produktu.

.

Bezpečnostní informace

Prosím pročtëtë si pečlivë návod před montáží a prvním použitím. Dozvíte se důležité informace o bezpečnosti, užívání a údržbë. Tento návod si uchovejte pro případné pozdëjší opravy, údržbu či objednávku náhradních dilů.

Správní používaní výroku: Tento domácí trenér je koncipován výhradnë pro domácí trénování a testován na maximální tëlesnou hmotnost 110 kilogramů.

Popis výrobku: Tento domácí trenér odpovídá evropské normë EN 957-1/6 HB a není vhodný pro terapeutický trénink.

Produkt-popis: Tento bëžící pás vyhovuje požadavkum na hlučnost.

Produkt-popis: Hranice hlučnosti bëžícího pásu leží pod hladinou 70db.

Údržba zařízení: K zajištëní kvality aplikujte každý mësíc, či po ubëhnutí 100 km mezi bëhací plochu a pás dodaný silikonový olej. Tím zajistíte funkčnost stroje a kvalitu tréninku.

Produkt-údržba: Pokud uslyšíte nezvyklé zvuky-broušení nebo klepání ponechte lokalizaci hluku a opravu na mechanika. Nepoužívejte poškozené zažízení prëd opravou a přezkoušením.

Vlastnosti výrobku: Rychlost je nastavitelná skrze počítač.

Bezpečné používání-vypínací funkce: Účel funkce vypínaní spočíva v zamezení nežádoucího používání. Bëžící pás muže být uzamčen taky při uskladnëní a to vytažením klíče z displeje a jeho bezpečným uschováním.

Bezpečné používání: Vystoupení v nouzi: V případë nouzové situace-při bolesti či nevolnosti zastavte bëžící pás takhle: 1. Uchopte pevnë rukojeti po stranách. 2. Postavte se na nepohyblivé části po stranách. 3. Vytáhnëte bezpečnostní klíč z displeje.

Bezpečné používaní: Nouzový stop-mechanizmus: K nouzovému zastavení slouží bezpečnostní klíč.

V nouzové situaci vytáhnëte bezpečnostní klíč z displeje a bëžící pás zastaví.

Správní používaní výroku: Bëžící pás nesmí být užíván osobami překračujícími přípustnou clekovou hmotnost uživatele.

Správní používaní výroku: Přístroj je koncipován pro trénink bëhu a chůze dospëlích. Zajistëte, aby trénink dëtí probíhal pod dozorem dospélého.

Místo používání: Přítomné osoby upozornëte na nebezpečí např. od pohyblivých částí.

Místo používání: Zajistëte dost prostoru k užívání přístroje. (3,5m x 2m)

Místo používání: Postavte přístroj na pevný, neklouzavý podklad.

Místo používání: Zajistëte, aby se do vnitřku přístroje nebo do elektroniky nedostala vlhkost a kapaliny, to platí i pro pot!

Místo používání: Používejte přístroj pouze vevnitř a chrapte jej před prachem. Neodkládejte přístroj do garáže, na zastřešenou verandu či do blízkosti vody.

Místo používání: Přístroj je určen pro užívání doma. Při komerčním využití se na nëj nevztahuje záruka a výrobce za přístroj neručí.

CZ

CZ

Používatel-zdravotní stav: Při zdravotních komplikacích a omezení konzultujte Váš trénink s lékařem.

Sdëlí Vám, jaký druh tréninku a jaká zátëž je pro Vás vhodná a možná.

Používatel-zdravotní stav: Špatný či excesivní, tj. přehnaný trénink může ohrozit Vaše zdraví.

Používatel-zdravotní stav: Pokud bëhem tréninku pocítíte nevolnost,bolest na hrudi, závratë, motolice či se Vám nebude dostávat vzduchu, okamžitë přerušte trénink a vyhledejte lékaře.

Montáž výrobku: S tréninkem začnëte až když zjistíte, že je přístroj správnë sestaven a nastaven.

Montáž výrobku: Pří sestavování přístroje dodržujte přesnë návod.

Montáž výrobku: Používejte pouze vhodné nářadí a nechte si případnë pomoct druhou osobou.

Montáž výrobku: Použijte pouze originální dodané díly Diadora (viz seznam).Montáž výrobku:

Všechny nastavitelné díly pevnë utáhnëte, zašroubujte, abyste zabránili uvolnëní bëhem tréninku.

Produkt-příprava: Doporučujeme Vám pod zažízením použít pënovou podložku čím zamezíte poškození.

Používaní výrobku: Pro bezpečný a efektivní trénink dodržujte pokynů v návodu.

Používaní výrobku: Nepoužívejte přístroj na boso nebo s volnou obuví.

Bespeční požívání: Dbejte na volné, nezafixované části bëhem montáže/demontáže.

Bespeční požívání: Než sestoupíte z přístroje, nechte pás uplnë dobëhnout do klidového stavu.

Bespeční požívání: Dbejte na to, abyste částmi tëla či šatstva nezavadili o vnitřek přístroje či do nëj sahali bëhem provozu a pohotovosti. K takovéto manipulaci vytáhnëte zástrčku.

Bezpečné používání: Před začátkem tréningu připnëte provaz od bezpečnostního klíče na svoje oblečení. Pro Vaši bezpečnost je bëžící pás opatřen nouzovým stop-mechanizmem. Pokud byl bëžící pás zastaven vytáhnutím bezpečnostního klíče, musíte klíč znovu zasunout a zařízení znovu nastartovat. Nedoporučuje se: Nechat používat žařízení dëtem bez dozoru dospëlých. Vytáhnëte bezpečnostní klíč a uschovejte mimo dosah dëtí. V nouzové situaci se pevnë uchopte rukami rukojetí a postavte se na stranu (pevnou část bëžícího pásu) a vytáhnëte bezpečnostní klíč z displeje.

Výrobek-elektricky proud-bespečnost: Přístroj potřebuje napëtí 230V, 50Hz. Přístroj muže být pouze zapojen na 10A zajištëné zásuvce. Před použitím zkontrolovat, zda je zapojena správná zástrčka.

Údržba zařízení: Provádëjte každé dva mësíce minimálnë kontrolu všech částí, zejména šroubů a matic. To platí zejména pro držadla, sedlo a řídítka.

Údržba zařízení: Neodbornými zásahy a opravami (demontáž orig .dílů, montáže nepřípustných dílů) může vznikat pro uživatel nebezpečí.

Údržba zařízení: Poškozené díly mohou ohrozit Vaší bezpečnost a ovlivnit životnost přístroje.

Opotřebované a poškozené díly proto okamžitë vymëpte a přístroj stáhnëte z provozu.

Údržba zařízení: Používejte pouze originální náhradní díly.

Údržba zařízení: Nikdy neprovádëjte zasáhy do Vašeho rozvodu el.sítë, ale vždy využijte odborný personál.

Údržba zařízení: Při opravách, údržbë a čištëní vždy vytáhnëte zásuvku ze síë.

Tisztelt Hölgyem és Uram,

Örülünk, hogy Ön egy Diadora Fitnessgép mellett döntött. Ez a minőségi termék otthoni használatra lett kifejlesztve, és az európai norma EN957-1/6 alapján lett tesztelve.

Kérjük olvassa el gondosan ezt az útmutatót a felépítés és az első használat előtt és őrizze meg, mint ajánlót

és útmutatót gépének megfelelő használatához.

Az ön egyéni edzéscéljának elérése érdekében, a Diadora Fitness szakemberei a

-t fejlesztették ki.

A www.getfit-concept.de

alatt egyéni edzéstervek töltethetők le.

(Ez a szolgaltatas nemet nyelvben al a rendelkezesere)

Jó szórakozást és sok sikert kívánunk Önnek edzéséhez Az Ön Diadora csapata.

Garancia

A Diadora minőségi termék azért lett kifejlesztve és tesztelve, hogy az otthoni edzés szakszerű használatára is alkalmazható legyen. Ez a gép az európai EN 957 normának megfelel.

Diadora felelősséget vállal 2 évig az anyagi és feldolgozási hibákért.

A garancia alól ki vannak zárva a kopási részek, csak úgy mint azok a hibák, amik a termék nem megfelelő használatából adódnak. Reklamáció esetén kérjük forduljon szakkezelőnkhöz.

Gépének garancia ideje a megvásárlás dátumától kezdődik (ezért kérjük gondosan nézze meg a vasárlói blokkot).

A részletezett garanciafeltételeket a www.diadora-fitness.com

alatt találja.

H

H

Vevőszolgálat

Annak érdekében, hogy Ön a gépét probléma esetén a legjobban meg tudja javítani , arra kérjük Önt, hogy jegyezze fel a modell nevét és szériaszámát. Ezt az információt gépének alsó részén találja felragasztva.

Modelname:

Serianummer:

Ùjrafeldolgozás

A Diadora termékek újrahasznosíthatóak. Kérjük, a termék használati ideje után, az elöírt gyűjtőhelyen való leadását.

Elérhetőség

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Felhívás

Ez a felhasználási útmutató csak egy referencia a vevőknek. Diadora nem vállal semmilyen felelősséget azokért a hibákért, amik a termék szállításából, illetve technikai szolgáltatásából adódnak.

Biztonsági útmutató

Kérjük olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót az összeszerelés és az első használat előtt. Fontos információkat kap az Ön biztonságára, illetve a gép használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót, mint információt pl: a karbantartási munkálatok vagy az alkatrészek megrendelése miatt.

Termék felhasznélhatosága: Ez az otthoni edzőgép kizárólag otthoni használatra van kifejlesztve és a maximális testsúly 110kg között van tesztelve.

Termék szolgéltatás: Ez a futószalag az európai Norma EN 957-1/6 HB-nek megfelel és gyógyászati edzésre nem alkalmas.

Termék tulajdonsága: A Termék használat közben zajt kelt

Fontos: A termék zajszintje nem haladja meg 70 db-lt.

Termék karbantartása: A futószalag minõségének megõrzésének érdekében kérjük, fújjon a mellékelt szilikonspraybõl a futószalag alá havonta egyszer, vagy 100 kilométer lefutása után.

Figyelem: Ha használat közben érdekes hangot ,surlodást vagy kattogást észlel, próbálja a hang forrását megkeresni, majd egy szerelővel megjavíttatni. Figyeljen arra, hogy a hiba elhárításáig, a terméket ne vegyék igénybe.

Termék tulajdonságai: A sebességi fokozat a computeren állítható.

Biztonság: Lezárásfunkció: Ez a funkció azt a célt szolgálja, hogy az Őn gépét idegenek ne tudják használni. A futópadot lezárható: a kulcsot vegye ki a gépből és tegye biztonságos helyre, ahol csak

Őn férhet hozzá.

Biztonság: A gépről való leszállás rosszullét esetén: Vészhelyzet esetén, amennyiben fájdalmat érez illetve megszedűl, a futópadot le kell állítani a következő képpen: 1. fogja meg a kapaszkodókart feszesen. 2. lépjen a gép oldalán találhtó állófelületre. 3. húzza ki a biztonsági kulcsot a gépből.

Biztonság: Vészkapcsoló: A biztonsági kulcs kihúzása vészleállítást eredményez. Húzza ki a biztonsági kulcsot vészhelyzet eseten a gépből és a gép azonnal leáll.

Felhasználhatoság: A futószalagot a megengedett testsúlyt meghaladó személyek nem használhatják.

Felhasználhatoság: A gép séta és futóedzésre lett kialakítva, felnőttek részére. Biztosítsa, hogy gyerekek csak felnőtt felügyeletével használják a gépet!

Felhasználhatoság: Figyelmeztesse a jelen lévö embereket a sérülés veszélyére, például: mozgó részek.

Felhasználhatoság: Győződjön meg róla, hogy a gép használatához elegendő hely áll rendelkezésére.

(3,5m x 2m)

Felhasználhatoság: Állítsa fel a gépét egy megfelelő, csúszásmentes padlóra.

Felhasználhatoság: Biztosítsa, hogy soha ne kerüljön nedvesség a gép belsejébe vagy az elektromosságba. Ez a testi izzadságra is érvényes!

H

H

Felhasználhatoság: A gépet csak bent használja, és védje a nedvességtől, és portól. Ne állítsa gépét egy garázsba, egy fedetlen teraszra, vagy víz közelébe.

Felhasználhatoság: A gép otthoni használatra lett kifejlesztve. Ipari használat esetén a gyártó nem vállal semmilyen garanciát.

Felhasznállo egézssége: Egészségügyi problémák vagy egyéni edzésfeltételek esetén, kérjük beszéljen orvosával az első edzés előtt. Orvosa tanácsot tud adni, hogy Önnek melyik a legmegfelelőbb edzési mód, illetve terhelés.

Felhasznállo egézssége: A helytelen vagy exsszecív tréning károsíthatja egészségét.

Felhasznállo egézssége: Abban az esetben, ha Ön az edzés alatt szokatlanságot, mellkasi fájdalmat, szédülést, vagy légzési elégedetlenséget észlel, azonnal fejezze be edzését, és keresse fel orvosát.

Termék összeszerelése: Első edzését akkor kezdje el, ha meggyőződött róla, hogy a gép szakszerűen van felépítve és beállítva .

Termék összeszerelése: A gép felépítésénél kövesse pontosan az összeállítási útmutatót.

Termék összeszerelése: Használjon megfelelő szerszámokat az összeállításhoz, és kérje egy másik személy segítségét.

Termék összeszerelése: Csak a mellékelt eredeti Diadora alkatrészeket használja. (lásd. Check -Liste)

Termék összeszerelése: Csavarozza be jól az összes állítható részt a tréning előtt, hogy az edzés közbeni kilazulást elkerülje.

Figyelem: Figyelmébe ajánljuk, hogy a gép használata előtt, a gép alá egy gumiszőnyeget helyezzen, megelőzve ezzel a padló károsodását.

Felhasználási segédlet Biztonságos és eredményes edzés érdekében kérjük kövesse a tanácsokat az edzési útmutatóban.

Felhasználási segédlet Ne használja a gépet cipő nélkül, vagy laza, nyitott cipővel.

Biztonsági előírás: Figyeljen a nem rögzített vagy mozgóalkatrészekre a gép össze-, illetve szétszerelésénél.

Biztonsági előírás: Leszállás előtt várja meg, míg a futószalag teljesen leáll.

Biztonsági előírás: Ügyeljen rá, hogy a gép működése során ne nyúljon kézzel, lábbal, ruhájának részével vagy más tárggyal a gép szerkezetébe. Kapcsolja ki a hálózatot.

Biztonság: Az edzés megkezdése előtt rögzítse ruhájához a vészleállító zsinórját. Beépített vészleállító található az Őn biztonsága érdekében az edzőgépben. Ha a futópadot a biztonsági kulcs eltávolításával állítja le, újrainditáshoz a kulcsot újra a gépbe kell helyeznie. Az illetéktelen használat elkerűlése érdekében, húzza ki a kulcsot a gépből és helyezze olyan helyre, ahol gyerekek vagy illetéktelenek nem férhetnek hozzá. Vészhelyzet esetén fogja meg szorosan a kapaszkodókarokat, majd lépjen a gép oldalán található állófelületre és aktiválja a vészleállítót a biztonságikulcs eltávolításával.

Elektronika: A gép működéséhez 230 v, 50Hz áram szükséges. A csatlakozás csak egy 10 A-val egyenként biztosított földelt konektorral működtethető. Üzembehelyezésnél figyeljen arra, hogy a megfelelő hálózati csatlakozó rész (ismertető jeleket figyelni) legyen csatlakoztatva.

Termék karbantartása: Ellenőrizze le az összes gépalkatrészt 1-2 havonta, különösen a csavarokat és az anyákat.

Ez különösen érvényes a nyereg és a kerekek rögzítésére.

Termék karbantartása: Szakszerűtlen javításokból és szerkezeti változtatásokból (az eredeti alkatrészek leszerelése, a nem odatartozó rész beépítése stb.) a használó megsérülhet.

Termék karbantartása: Károsodott szerkezeti elemek az Ön biztonságát és gépének élettartamát befolyásolhatják. Cserélje ki azonnal a károsodott vagy elkopott alkatrészeket, és ne használja a gépet a helyreállításáig.

Termék karbantartása: Csak eredeti Diadora alkatrészeket használjon.

Termék karbantartása: Ne nyúljon az elektromos rendszerekhez, hanem kérje ilyen esetekben egy szakember segítségét.

Termék karbantartása: Minden javítási-, karbantartási-, és tisztítási munkálatnál feltétlenül

áramtalanítsa a gépet.

H

RO

Stimată clientă, stimat client,

Vă mulţumim pentru încrederea acordată şi pentru că aţi cumpărat aparatul de fitness Diadora . Acest product de calitate este conceput pentru uzul casnic şi a fost testat dupa norma eoropeana NE 957-1/6. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni şi să îl păstraţi ca referinţă pentru utilizarea corectă a acestui aparat de fitnes.

Pentru a vă ajuta la atingerea scopului de antrenament exsperţii noştri de la Diadora Fitness au realizat

.

Pe pagina de net www.getfit-concept.de

de antrenament puteţi incărca planuri individuale de antrenament .

(Acest serviciu este oferit în limba germană.)

Vă dorim distracţie plăcută şi mult succes la antrenament,

A dumneavoastră echipă Diadora.

Garanţie

Produsele de calitate Diadora au fost conceput şi testate pentru uzul casnic. Acest aparat corespunde normei eoropeană EN 957.

Pentru aparatul cumpărat Diadora vă asigură o garanţie de 2 ani. în cea ce priveste defectele de material şi fabricaţie.

Defectele apărute în urma uzului excesiv sau necorespunzător a produsului, precum şi a manipulării necorespunzătoare sau reparaţii efectuate de terţi nu fac objectul acestei garanţii. In cazul unei reclamaţii vă rugăm sa vă adresaţi magazinului de unde aţi cumpărat productul. .

Perioada garanţiei începe cu data cumpărării (de acea vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul fiscal).

Mai multe datalii în cea ce priveşte garanţia găsiţi în internet: www.diadora-fitness.com

.

Service pentru client

În caz că aveţi probleme cu produsul dumneavoastră şi pentru a vă putea ajuta cât mai bine, vă rugăm să vă notaţi numele modelului precum şi numărul de serie al aparatului. Aceste informaţii le puteţi găsi pe eticheta de pe dosul aparatului.

Numele modelului:

Numărul de serie:

Instrucţiuni pentru întreţinerea mediului

Aparatele Diadora pot fi reciclate. Vă rugăm să nu aruncaţi acest produs împreună cu deşeurile casnice normal, aparatul trebuie dus la un punct de reciclare a produselor electrice şi electronice.

Contact

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Notificare

Aceast manual de utilizare este o referinţa pentru client. Diadora nu răspunde pentru eventuale greşeli, care au apărut prin traducere sau schimbări tehnice ale produsului.

RO

RO

Indicaţii de siguranţă

Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înnainte de a monta şi a folosi aparatul. Ele includ indicaţii importante pentru siguranţa dumneavoastră precum şi întrebuinţarea şi întreţinerea aparatului. Păstraţi acest manual cu instrucţiuni de utilizare bine, pentru a avea oricând informaţii în cea ce priveşte manevrele de întreţinere sau comanda pieselor de schimb.

Domeniul de valabilitate a produsului: Acest aparat de antrenament este coceput şi testat numai pentru uzul casnic şi o greutate maximă de 110 kg.

Descrierea produsului: Acest aparat de antrenament corespunde normei eoropeană NE 957-1/6

HB şi nu este poate fi folosit pentru scopuri terapeutice.

Domeniul de valabilitate a produsului: banda rulantă de alergat corespunde normelor referitoare la generarea zgomotului.

Capacitatea produsului: nivelul de zgomot al benzii rulante de alergat se află sub 70 db.

Întreţinerea aparatului: Aplicaţi sprayul de silicon pe care l-aţi primit împreună cu aparatul între banda de alergare propriuzisă şi platforma de alergare, în fiecare lună sau după ce-aţi alergat o distanţă de 100 km. Gresarea periodică este necesară pentru un antrenament sigur, în plus aceste lucrari de întreţinere prelugesc durata de viaţă a apartului.

Întreţinerea aparatului: în cazul în care remarcaţi zgomote neobişnuite cum ar fi zgomote de frecare sau de bătaie, incercaţi sa localizaţi zgomotele si chemaţi un specialist care să repare banda rulantă. Nu mai folositi aparatul înainte de a nu fi reparat.

Caracteristicile produsului: Viteza poate fi schimbată prin computer.

Instrucţiuni de folosire: funcţie de blocare. Rolul blocajului constă în evitarea unei activări nedorite a aparatului. Banda rulantă de alergat poate fi blocată prin scoaterea cheii din consolă şi decuplarea acesteia de la curea. Păstraţi cheia intr-un loc sigur.

Instrucţiuni de folosire: coborârea de pe aparat în caz de urgenţă: în cazul în care aveţi dureri, ameţeli sau sunteţi nevoit să opriţi aparatul întreprindeţi următorii paşi: 1. Prindeţi ghidoanele.

2. Coborâti lateral pe suprafaţa de susţinere. 3. Scoateţi cheia de siguranţă din consolă.

Instrucţiuni de folosire: Mecanism de oprire in caz de urgentă: in caz de urgentă scoateţi cheia de sigurantă si aparatul se opreşte.

Condiţiile de folosinţa a produsului: Nu lăsaţi persoane care depăşesc greutatea maximă să folosească banda de alergare.

Condiţiile de folosinţa a produsului:Acest aparat este conceput pentru antrenamentul unei persoane mature. Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna copiilor fără ca aceştia să fie supravegheaţi.

Condiţiile de pastrare a produsului: Atenţionaţi persoanele de faţă că pot fi loviţi lovi (de exemplu prin părţile mobile ale aparatului).

Condiţiile de pastrare a produsului: Asiguraţi-vă că avţi destul spaţiu pentru a folosi aparatul. (3,5m x 2m)

Condiţiile de pastrare a produsului: Plasaţi aparatul pe un sol neted şi nealunecos.

Condiţiile de pastrare a produsului: Fiţi atenţi ca niciodata să nu intre apă sau orice fel de lichide şi umezeală în interiorul aparatului sau în părţile electronice. Aceasta include şi transpiraţia!

Condiţiile de pastrare a produsului: Folosiţi aparatul numai în casă şi apăraţi-l de umezeală şi praf.

Nu plasaţi aparatul în garaj, pe o verandă cu acoperiş sau în aproprierea apei.

Condiţiile de pastrare a produsului: Aparatul este conceput pentru uzul casnic. La întrebuinţarea în domeniul professional nu se acordă garanţie iar producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru eventuale pagube.

Starea de sănătate a persoanei care foloseşte produsul: La probleme cu sănătatea sau pentru stabilirea programului dumneavoastră individual de antrenament vă rugăm să consultaţi doctorul

înnaintea primei întrebuinţări a acestui aparat. El vă va putea spune exact ce fel de tip de antrenament şi ce fel de efort vă este recomandat.

Starea de sănătate a persoanei care foloseşte produsul: Antrenament greşit sau excesiv vă poate pune în pericol sănătatea dumneavoastră.

Starea de sănătate a persoanei care foloseşte produsul: Dacă în timpul antrenamentului vi se face greaţă, vă doare pieptul, vă apucă ameţeala sau aveţi sensaţia că vă sufocaţi, opriţi imediat antrenamentul şi consultaţi un doctor.

Montarea produsului: Nu începeţi antrenamentul decăt după ce v-aţi asigurat că aparatul este montat şi plasat în mod corect.

Montarea produsului: Respecaţi exact instrucţuinile de montare a aparatului.

Montarea produsului: Folosiţi numai unelte potrivite şi cereţi la nevoie ajutor.

Montarea produsului: Folosiţi numai piesele originale Diadora (vezi lista componentelor).

Montarea produsului: Înşurubaţi bine înnaintea antrenamentului toate părţile mobile pentru a evita o slăbire în timpul antrenamentului.

Montarea produsului: folosiţi un preş pentru a preveni degenerarea pardoselei.

Montarea produsului: Pentru un antrenament sigur şi efectiv vă rugăm să luaţi cont de indicaţiile din instrucţiiunile de antrenament.

Instrucţiuni de folosire a produsului: Nu folosiţi aparatul fără încălţăminte sau cu şlapi.

Instrucţiuni de folosire a produsului: Fiţi atenţi la părţile care mişcă sau nu sunt fixate în timpul montării/demontării aparatului.

Instrucţiuni de sigurantă: Aşteptaţi ca banda de alergare să se oprească înnainte de-a coborâ de pe aparat.

Instrucţiuni de sigurantă: Nu introduceţi mâna, piciorul, hainele sau alte obiecte în interiorul carcasei în timp ce aparatul este aprins sau în funcţiune. Scoateţi înnainte ştecărul.

RO

RO

Instrucţiuni de sigurantă: înaintea începerii antrenamentului fixaţi centura de oprire automată pe corp. Pentru siguranţa dumneavoastră banda de alergare este prevăzuta cu un mecanism de oprire in caz de urgentă. în cazul în care aparatul a fost oprit de urgentă, folosiţi din nou cheia de siguranţă pentru repunea aparatului în functiune. Pentru a împiedica o folosire neadecvată sau nedorită a aparatului, scoateţi cheia de sigurantă si pastraţi-o într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor. În caz de urgenţă ţineţi-vă cu ambele mâini de manerele laterale ale aparatului şi coborâţi pe suprafaţa antiderapantă . Activaţi mecanismul de oprire automată prin deconectarea cheii de siguranţa.

Adaptarea aparatului la curent electric: Aparatul trebuie alimantat cu 230V, 50Hz. Legătura este permisă numai la o priză cu protecţie (10A). Înnainte de a-l folosi pentru prima oară aveţi grijă ca aparatul să fie conectat la transformatorul corespunzător (atenţie la semnul de recunoaştere).

Întreţinerea aparatului: Controlaţi din două în două luni toate componentele aparatului, în special şuruburile şi piuliţele. Controlaţi în special înţepenirea ghidonului inclusiv mânierele precum şi şiţul.

Întreţinerea aparatului: Intervenţii sau reparaţii efectuate de a treia persoană (schimbul pieselor originale, montajul de părţi necorespunzătoare, etc.) pot pune utilizatorul aparatului în pericol.

Întreţinerea aparatului: Piesele defecte ale aparatului vă pot pune pe dumneavoastră în pericol precum şi capacitatea de folosire a aparatului poate fi diminuată. Schimbaţi de aceea piesele uzate sau stricate imediat şi nu folosiţi aparatul până nu le-aţi înlocuit.

Întreţinerea aparatului: Întrebuinţaţi numai piese originale Diadora.

Întreţinerea aparatului: Nu încercaţi să reparaţi singuri aparatul, duceţi aparatul la verificat sau eventual reparat la un specialist. Există pericolul electrocutării!

Întreţinerea aparatului: Nu uitaţi să scoateţi neaparat ştecărul dacă reparţi aparatul, faceţi lucrări de intreţinere sau curăţaţi aparatul.

SLO

Spoštovani kupci

Veseli nas, da ste se odločili za Diadora fitnes napravo. Ta izdelek z zajamčeno kakovostjo je namenjen za domačo uporabo. Testiran je po evropskih standardih EN 957-1/6. Prosimo, da pred montažo in prvo uporabo najprej natančno preberete ta navodila in jih hranite za morebitni kasnejši vpogled in za pravilno ravnanje z vašo fitnes napravo.

Strokovnjaki fitnesa iz podjetja Diadora so razvili razvili pri doseganju vaših vadbenih ciljev kar najbolje podpirali.

, da bi vas lahko

Iz spletnega naslova www.getfit-concept.de

, si lahko na vaš računalnik naložite individualne načrte vadbe.

(Servis je trenutno razpoložljiv samo v nemškem jeziku)

Pri vadbi vam želimo veliko zabave in uspeha!

Vaš Diadora – Team

Garancija

Diadora izdelki z zajamčeno kakovostjo so namenjeni in preizkušeni za angažirano fitnes vadbo doma. Ta naprava je izdelana v skladu z evropskimi normami EN 957.

Diadora nudi za napake na materialih in napake, nastale pri izdelavi, garancijo 2 let.

Iz garancije so izključeni obrabljivi deli kot tudi poškodbe, ki nastanejo kot posledica nepravilne uporabe izdelka.

Garancijska doba prične teči z datumom nakupa (prosimo, da zato račun skrbno hranite).

Natančnejše garancijske pogoje najdete na spletnem naslovu: www.diadora-fitness.com

SLO

Servis za stranke

Da bi vam lahko v primeru težav z vašo napravo kar najbolje pomagali, vas prosimo, da si izpišete ime modela in serijsko številko vaše naprave. Te informacije najdete na spodnji strani naprave.

Ime modela:

Serijska številka:

Navodila za odstranitev

Diadora naprave je možno reciklirati. Prosimo, da vaše orodje po končani življenjski dobi ustrezno odstranite (krajevna zbirališča odpadkov).

Kontaktni naslov

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Opozorilo

Ta navodila za uporabo so namenjena kot pomoč strankam. Diadora ne prevzema nobene odgovornosti za napake, ki so povzročene zaradi prevoda ali zaradi tehničnih sprememb izdelka.

SLO

Varnostna opozorila

Prosimo, da pred namestitvijo in pred prvo uporabo naprave natančno preberete ta navodila. Tako boste izvedeli pomembne napotke za vašo varnost in navodila za uporabo ter vzdrževanje orodja.

Produkt – področje veljavnosti: Ta »domači trener« je namenjen izključno za domačo uporabo in preizkušen za maksimalno telesno težo od 110 kg.

Produkt - delovanje: Ta »domači trener« je izdelan v skladu z evropskimi standardi EN 957-1/6 HB in ni primeren za terapevtsko vadbo.

Produkt-področje veljavnosti: tekalna steza izpolnjuje zahtevo glede stopnje hrupa

Produkt-delovanje: stopnja hrupa je pod 70 dB.

Produkt - vzdrževanje: Da bi ohranili kvaliteto teka na kar najvišjem nivoju, vsak mesec ali po 100 pretečenih kilometrih, med tekoči trak in tekaško površino,vbrizgajte nekoliko priloženega silikonskega spreja.

Produkt-vzdrževanje: v slučaju, da zaznate nenavadne šume ali drsanje ipd. poskusite le-te lokarizirati in jih pustite odpraviti od mehanika. Pazite, da pred popravilom nihče ne uporablja tekalne steze.

Produkt - lastnost: Hitrost se lahko s pomočjo računalnika spreminja.

Uporaba-varnost: zaporna naprava: smisel zaporne naprave je, da nezaželjeno uporabo preprečite.

Tekalno stezo lahko zaprete tako, da potegnete ključ iz konzole in ga shranite na varnem mestu.

Uporaba-varnost: sestopanje v sili: v slučaju, da imaste bolečine, ali se vam moti, ali morate tekalno stezo ustaviti postopajte sledeče: 1. primite se za ročaje. 2. Stopite na stranski stojišči. 3. potegnite varnostni ključ iz konzole.

Uporaba-varnost: zasilna ustavitev: snemanje varnostnega ključa služi zasilni ustavitvi. Potegnite varnostni ključ v posebno nujnem primeru in tekalna steza se ustavi.

• Uporaba-področje veljavnosti: Osebe, ki presegajo dovoljeno težo, te naprave ne smejo uporabljati

• Uporaba-področje veljavnosti: Naprava je namenjena za vadbo hoje in teka odraslih oseb. Če napravo uporabljajo otroci, bodite pozorni na to, da so le-ti pod strogim nadzorom odraslih oseb.

• Uporaba-okolje: Vse prisotne osebe opozorite na nevarnost, npr. zaradi premikajočih se delov.

• Uporaba-okolje: Prepričajte se, da je na razpolago dovolj prostora za uporabo naprave. (3,5m x 2m)

• Uporaba-okolje: Za zagotovitev varne lege naprave uporabite za zadnjo prečno oporo višje pokrovčke za nastavitev.

• Uporaba-okolje: Bodite pozorni na to, da v notranjost naprave ali v elektroniko nikoli ne pride tekočina. To velja tudi za znoj.

• Uporaba-okolje: Napravo uporabljajte le v prostorih. Varujte jo pred vlažnostjo in prahom. Naprave ne postavljajte v garažo, na pokrit predprostor ali v bližino vode.

• Uporaba-okolje: Naprava je namenjena za domačo uporabo. V primeru javne uporabe naprave se garancija ne upošteva, izključena pa je tudi vsakršna odgovornost proizvajalca.

SLO

• Uporabnik-zdravje: V primeru zdravstvenih omejitev, ali če želite ugotoviti vaše individualne in osebne vadbene parametre, se najprej pred prvo uporabo naprave posvetujte z vašim zdravnikom.

Le-ta vam lahko pove, kakšen način vadbe in kakšne omejitve so za vas primerne.

• Uporabnik-zdravje: Napačna ali pretirana vadba lahko ogrozi vaše zdravje.

• Uporabnik-zdravje: Če med vadbo občutite slabost, bolečine v prsih, omedlevico ali se pojavijo težave z dihanjem, takoj prenehajte z vadbo in obiščite zdravnika.

• Produkt-priprava: Z vadbo začnite šele takrat, ko ste se prepričali, da je naprava pravilno sestavljena in nastavljena.

• Produkt-priprava: Pri sestavi naprave se strogo držite navodil za montažo.

• Produkt-priprava: Pri montaži uporabljajte le primerno orodje in po potrebi zahtevajte pomoč druge osebe.

• Produkt-priprava: Uporabljajte le originalne Diadora dele, ki so priloženi pošiljki (glej Check-seznam).

• Produkt-priprava: Pred vadbo dobro pritrdite vse nastavljive dele, da se med vadbo na razrahljajo.

Produkt-priprava: priporočamo, da napravo podložite z blazino, ker bi sicer lahko poškodovali tla.

Uporaba-navodilo: Za varno in učinkovito vadbo sledite napotkom v navodilih za vadbo.

Uporaba-navodilo: Naprave ne uporabljajte bosi ali z ohlapno obutvijo.

Uporaba-varnost: Med montažo/demontažo bodite pozorni na nepritrjene ali premične dele.

Uporaba-varnost: Tekoči trak naj se popolnoma ustavi preden sestopite iz orodja.

Uporaba-varnost: Bodite pozorni na to, da medtem, ko naprava deluje ali je v stanju pripravljenosti, z roko, nogo, deli vaših oblačil ali drugimi predmeti, nikoli ne segate v ohišje naprave. Ce do tega pride, izvlecite vtič.

Uporaba-varnost: pritrdite jermen varnostnega ključa na Vašem oblačilu predenj pričete s treningom.

Za Vašo varnost ima tekalna steza mehanizem za zasilno ustavitev. Če se tekalna steza ustavi , ker ste potegnili varnostni ključ iz konzole morate ključ spet vstaviti predenj napravo ponovno uporabljate.

Da preprečite nezaželjeno uporabo in uporabo brez nadzora tekalne steze, potegnite dol ključ in ga

• shranite na varnem in pred otroci nedostopnem mestu. V kritični situaciji se primite z obema rokama za ročaje in stopite na stranski nedrsljivi stojišči pokrova. Aktivirajte zaporno napravo tako, da potegnete varnostni ključ iz konzole.

Produkt-tok-varnost: Naprava potrebuje za delovanje omrežno napetost 230V, 50Hz. Napravo lahko vključite le v 10A posamezno zavarovano varnostno vtičnico. Pred začetkom obratovanja naprave se prepričajte, da je priklopljen pravilen preklopni vtič (bodite pozorni na oznako).

Produkt-vzdrževanje: Enkrat na mesec ali vsaka dva meseca opravite pregled vseh delov naprave, še posebej vijakov in matic. To velja še posebej za vijake in matice, ki pritrjujejo oprijemalna ročaja, sedež in upravljalna vzvoda.

Produkt-vzdrževanje: Zaradi nestrokovnih popravil in konstrukcijskih sprememb (demontiranje originalnih delov, vgradnja neoriginalnih delov itd.) lahko pride do nevarnosti za uporabnika.

Produkt-vzdrževanje: Poškodovani konstrukcijski deli lahko ogrozijo vašo varnost in skrajšajo življenjsko dobo naprave. Zaradi tega poškodovane in obrabljene konstrukcijske dele takoj zamenjajte, do popravila pa naprave ne uporabljajte.

Produkt-vzdrževanje: Uporabljajte le originalne Diadora nadomestne dele.

SLO

Produkt-vzdrževanje: V električno omrežje nikoli ne posegajte sami, temveč za to po potrebi pooblastite kvalificiranega strokovnjaka.

Produkt-vzdrževanje: Pri vseh popravilih, vzdrževalnih delih in pri čiščenju obvezno izvlecite električni vtič.

HR

Cijenjeni kupci,

Drago nam je da ste se odlučili za Diadora uređaj za vjezbanje. Ovaj je proizvod namijenjen za kudnu uporabu i testiran sukladno europskom normom EN 957-1/6. Molimo Vas, prije sastavljanja i prvog korištenja uređaja, pažljivo pročitajte uputstva za korištenje i sačuvajte ih kao informaciju za pravilno korištenje uređaja.

S ciljem najbolje mogude podrške pri ostvarivanju Vaših osobnih ciljeva vježbanja, stručnjaci Diadora

Fitnessa razvili su koncept .

Na stranici www.getfit-concept.de

stoje Vam na raspolaganju osobni planovi vježbanja. (Ova je usluga dostupna samo na njemackom jeziku)

Želimo Vam mnogo zabave i uspjeha pri treniranju.

Vaš Diadora – tim.

Garancija

Diadora proizvodi konstriurani su i testirani za angažirani trening u Vašem domu. Ovaj uređaj odgovara europskoj normi EN 957.

Diadora daje garanciju na dvije godine za materijal i pogreške pri obradi.

U jamstvo nisu ukljuceni dijelovi istroše korištenjem, kao ni štete koje nastaju nestručnim korištenjem uređaja. U slučaju reklamacije obratite se se Vašem prodavaču / zastupniku za Diadora proizvode.

Jamstvo za Vaš uređaj počinje s datumom kupnje (sačuvajte stoga račun).

Detaljne uvjete jamstva možete nadi na: www.diadora-fitness.com

Služba za korisnike

Da bi smo Vam mogli pružiti čim bolju podršku u slučaju problema s Vašim uređajem, molimo Vas, zabilježite ime modela i serijski broj Vašeg uredjaja. Ove informacije nadi dete na naljepnici na doljnjoj strani

Vašeg uređaja.

Ime modela:

Serijski broj:

Savjeti za otklanjanje proizvoda

HR

O

Diadora uređaji se mogu reciklirati. Molimo Vas, nakon isteka životnog vijeka uređaja, proizvod odložite na odgovarajuda sabirna mjesta.

Kontakt

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Napomena

Uputstva za korištenje služe isključivo kao informacija za kupce. Diadora ne preuzima jamstvo za pogreške, koje nastaju prijevodom ili tehničkim promjenama na uređaju.

HR

Sigurnosni savjeti

Molimo Vas, prije sastavljanja i prvog korištenja proizvoda, pažljivo pročitajte ova uputstva. Time saznajete važne savjete vezane za Vašu sigurnost, kao i upotrebu, te uzdržavanje uređaja. Sačuvajte ova uputstva za daljne informacije, kao i eventuelne popravke ili narudžbu zamjenskih dijelova.

Područje primjene uređaja: Ovaj je uređaj namijenjen isključivo korištenju u Vašem domu, te testiran za maksimalnu tjelesnu težinu do 110 kilograma.

Djelovanje proizvoda: Ovaj ergometar odgovara europskoj normi EN 957-1/6 HB i nije prikladan je za terapijsko vježbanje.

Područje primjene uređaja: Ova traka trčanje ispunjava uvjete protiv prouzrokovanja buke.

Djelovanje priozvoda: Zvuk koji ona priozvodi leži ispod 70db.

Održavanje proizvoda: Svaki mjesec ili na svakih prijeđenih 100 kilometara isprskajte sprejom koji ste dobili uz proizvod dio između trake i postolja za trčanje.

Održavanje sprave: Ako primjetite ikakve neobične zvukove, pokušajte otkriti odakle točno dolaze i pozovite mehaničara otkloni. Nemojte koristiti traku dok se ne ukloni kvar.

Osobina proizvoda: Brzina se može namjestiti preko računala.

Sigurnost pri korištenju: Funkcija zaključavanja uređaja: svrha ove funkcije jest da se izbjegne neželjeno korištenje uređaja. Pokretnu traku možete zaključati tako što se ključ izvadi iz otvora na konzoli i čuva na sigurnom mjestu.

Sigurnost pri korištenju : Silaženje u nuždi; U slučaju nužde, ako osjetite bolove, ako vas hvata nesvjestica ili ako morate zaustaviti traku, pratite slijededa uputstva: 1. Uhvatite se čvrsto za rukohvate. 2. Stanite na nepokretne površine sa strane sprave. 3. Izvucite sigurnosni ključ iz konzole.

Sigurnost pri korištenju: Mehanizam zaustavljanja u slučaju nužde: U slučaju nužde, Izvadite li sigurnosni ključ , traka de se zaustaviti.

Područje primjene uređaja: Traku za trčanje ne smiju koristitti osobe čija tjelesna težina prekoračuje maksimalnu dozvoljenu težinu korisnika uređaja.

Područje primjene uređaja: Uređaj je namijenjen za trening (hodanje i trčanje) odraslih osoba.

Vodite računa o tome da djeca koriste uređaj samo uz nadzor odraslih osoba.

Korištenje – prostor: Upozorite prisutne osobe na opasnost, npr. Od pokretnih dijelova.

Korištenje - prostor: Vodite ra računa o tome, da Vam za korištenje uređaja stoj na raspolaganju dovoljno prostora. (3,5m x 2m)

Korištenje - prostor: Postavite uredjaj na ravan plohu, koja se ne sklize.

Korištenje - prostor: Vodite ra računa o tome, da tekudina nikada ne dospije u unutrašnjost uređaja ili na elektroniku. Isto vrijedi i za znoj!

Korištenje - prostor: Koristite uređaj samo u zatvorenim prostorima i štitite ga od vlage i prašine.

Nemojte postavljati uređaj u garaži, na natkrivenim verandama ili u blizini vode.

Korištenje - prostor: uređaj je namijenjen kudnom korištenju. Pri privredničkom korištenju ne postoji pravo na garanciju i jamstvo proizvođača je isključeno.

Zdravlje korisnika: Pri zdravstvenim ograničenjima ili za individualne i osobne parametre vježbanja savjetujte se prije prvog treninga s Vašim liječnikom. On Vam moze redi, koja Vam vrsta vježbi i napora odgovara.

Zdravlje korisnika: Pogrešno i neumjereno vježbanje može ugroziti Vaše zdravlje.

Zdravlje korisnika: Ako za vrijeme treninga osjetite mučninu, bolove u prsima, napade slabosti ili nestašicu zraka, odmah prekinite vježbanje i potražite liječnika.

Zdravlje korisnika: Započnite s prvim treningom, tek kad ste se uvjerili, da je uređaj ispravno postavljen i namješten.

Priprema proizvoda: Pri sastavljanu proizvoda postupajte isključivo prema uputama za sastavljanje uređaja.

Priprema proizvoda: Koristite samo prikladan alat za sastavljanje i prema potrebi, sastavljajte uređaj sa još jednom osobom.

Priprema proizvoda: Koristite samo originalne Diadora dijelove, koje ste dobili uz uređaj.

(pogledajte Check-listu).

Priprema proizvoda: Prije treninga dobro zategnite sve vijke i matice, da bi ste izbjegli njihovo opuštanje za vrijeme vježbanja. Prije vježbanja dobro učvrstite sve pokretljive dijelove, da bi ste izbjegli njihovo opuštanje za vrijeme vježbanja.

Priprema proizvoda: Preporučujemo da ispod uređaja postavite podmetač, kako biste spriječili eventualna oštedenja na podu.

Upute za upotrebu: Za siguran i učinkovit trening slijedite savjete u Uputstvima za trening.

Upute za upotrebu: Ne koristite uređaj bez cipela ili u nepropisnoj obudi.

Sigurnosna upotreba: Prilikom sastavljanja / rastavljanja uređaja pazite na njegov pravilan položaj i pravilno učvršdivanje ne – učvršdenih i pokretljivih dijelova.

Sigurnosna uputstva: pričekajte da traka potpuno prestane s radom prije nego siđete sa nje.

Sigurnosna uputstva: Pazite da nikada ne dođete u dodir sa unutrašnjim djelovima uređaja dok je u pokretu, bilo rukom, nogom, dijelom odede i slično.

Sigurnosna uputstva: Umetnite sigurnosni ključ prije svakog treniranja i pričvrstite ga za Vašu odjedu u visini kukova. Za vašu sigurnost, uređaj posjeduje zaštitini mahanizam u slučaju nužde. U slučaju bilo kakvih problema, sigurnosni ključ možete jednostavno izvudi iz otvora i tako ugasiti motor. Da bi ste nastavili s treningom ponovno stavite sigurnosni ključ u konzolu i pokrenite uređaj. Neželjeno korištenje sprave, možete izbjedi tako što de te ključ izvaditi iz otvora na konzoli i čuvati na sigurnom mjestu. U slučaju nužde, ako osjetite bolove, ako vas hvata nesvjestica ili ako morate zaustaviti traku, pratite slijededa uputstva: 1. Uhvatite se čvrsto za rukohvate. 2. Stanite na nepokretne površine sa strane sprave. 3. Izvucite sigurnosni ključ iz konzole.

Uputstvo za električno napajanje uređaja: Električno napajanje potrebno za nesmetan rad uređaja iznosi 230V, 50Hz. Priključak se smije da koristiti samo sa po 10A osiguranim utičnicama. Prije upotrebe posebice obratite pažnju da utikač bude uključen u odgovarajudu utičnicu (pridržavati se oznaka).

HR

O

HR

Održavanje uređaja: Svakih 1-2 mjesec dana provjerite sve djelove uređaja, posebice vijke i matice.

To prije svega vrijedi za rukohvate.

Održavanje uređaja: Neadekvatni popravci (rastavljanje originalnih dijelova, nadogradnja nedozvoljenih dijelova), može dovesti korisnika u opasnost.

Održavanje uređaja: Oštedeni dijelovi mogu skratiti vijek trajanja uređaja i ugroziti vašu sigurnost.

Mijenjajte oštedene dijelove odmah i ne koristite uređaj dok se oštedeni dijelovi ne zamjene ili poprave.

Održavanje uređaja: Za zamjenu koristite isključivo originalne Diadora dijelove.

Održavanje uređaja: Nikada ne uklanjajte sami kvarove na strujnoj mreži , nego koristite usluge stručnog kvalificiranog personala.

Održavanje uređaja: Pri svim popravcima, radovima vezanima za čišdenje i održavanje proizvoda izvucite utikač iz utičnice.

SRB

Poštovani korisnici,

Drago nam je da ste se odlučili za fitens uređaj iz Diadora asortimana. Ovaj kvalitetan proizvod namenen je kudnoj upotrebi i testiran po evropskoj normi EN 957-1/6. Molimo vas da pre montaže i pre prve upotrebe temeljno pročitate ovo uputstvo i čuvate ga za naknadne konsultacije, kako bi obezbedili pravilno korišdenje sprave.

Da bi vam pomogli da ostvarite vaše najbolje rezultate u treniranju, naši Diadora experti za individualni trening razvili su .

Na Web-stranici www.getfit-concept.de

, možete skinuti individualne planove za vaš trening . (Ovaj servis je dostupan samo na nemackom jeziku)

Želimo vam puno uspeha i zabave tokom treninga.

Vaš Diadora – Tim

Garancija

Diadora produkti su od izuzetnog kvaliteta i oni su konstruisani i testirani za kudnu primenu i poboljšanje fizičke spremnosti korisnika. Ova sprava odgovara standardima evropske norme EN 957.

Diadora daje 2 godine garanciju na ispravnost materijala i na ostale greške i manjkavosti proizvoda.

Garancija ne važi za potrošne delove kao ni za štete nastale neadekvatnom upotrebom sprave. Za sve reklamacije obratite se najbližem dileru u vašoj blizini. Rok za garanciju počinje da teče od datuma kupovine proizvoda (čuvajte zato račun).

Detalje garancije možete nadi na: www.diadora-fitness.com

SRB

Korisnički servis

Da bi smo vam u slučaju bilo kakvih problema najbolje pomogli, molimo vas da imate pri ruci tačan model i serijski broj vašeg uređaja. Te informacije pronadi dete na nalepnici ispod uređaja.

Model:

Serijski broj:

Saveti za reciklažu

Diadora sprave se mogu reciklirati. Molimo vas da nakon isteka ivotnog veka sprave, istu zbrinete na odgovarajuce strucan nacin (lokalne ustanove za sakupljanje tehnolokog otpada.)

Kontakt

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Obaveštenje

Ovo uputstvo za upotrebu služi kao pomod mušterijama. Diadora ne preuzima nikakvu odgovornost za

štamparkse greške i greške u prevodu kao ni za greške koje nastaju prilikom tehničkih promena produkta.

SRB

Bezbednosna uputstva

Molimo vas da pre montaže i pre prve upotrebe temeljno pročitate ovo uputstvo. Dobidete puno korisnih infromacija i saveta za vašu bezbednost kao i savete za korišdenje i održavanje sprave. Pažljivo čuvajte ovo uputstvo koje de vam u datom trenutku poslužiti kao informaciono sredstvo prilikom održavanja i zamene određenih delova na spravi.

Namena sprave: Ovaj Trenažer namenjen je iskljudivo za kudnu upotrebu i testiran je do maksimlnih

110 kilograma težine.

Radni učinak: Ovaj Trenažer ispunjava evropsku normu EN 957-1/6 HB i nije prilagođen je za terapeutski trenning.

Namena sprave: Ova traka za trčanje ispunajva uslove protiv prouzrokovnja buke.

Radni učinak: Zvuk koji ona prizvodi leži ispod 70db.

Održavanje sprave: Isprskajte sprejom koji ste dobili svakog meseca ili na pređenih 100 kilometara deo između trake i postolja za trčanje, da biste sačuvali kvalitet trčanja.

Održavanje sprave: Ako primetite bilo kakve čudne zvuke, pokušajte da otkrijete odakle dolaze pozovite majstora da ih otkloni. Pazite na to, da se traka za tredanje ne sme koristiti pre popravke.

Svojstva i osobine: Brzina se može podesiti preko kompjutera.

Sigurnosna uputstva: Funkcija blokade: Svrha ove funkcije je da se izbegne neželjeno korišdenje sprave. To se postiže tako što se izvadi ključ iz otvora na konzoli i čuva na sigurnom mestu.

Sigurnosna uputstva: Silažaenje u nuždi: U slučaju nužde, ako osetite bolove, ako vas hvata nesvestica ili ako orate zaustaviti traku, pratite slededa uputstva: 1. Uhvatite se dvrsto za rukohvate.

2. Stanite na nepokretna mesta sa strane sprave. 3. Izvucite sigurnosni ključ iz konzole.

Sigurnosna uputstva: Mehanizam stopiranja u slučaju nužde: Ako izvadite sigurnosni ključ zaustavidete traku u slučaju nužde.

Uputstvo za korišdenje: Ovu spravu ne smeju koristitti osobe čija telesna težina premašuje max. dozvoljenu težinu sprave.

Namena sprave: Sprava je namnjena za trening (hodanje i trčanje) odraslih osoba. Postarajte se da deca ako koriste spravu, to čine samo uz kontrolu odraslih osoba

Radna okolina: Upozorite sve prisutne na eventualne opasnosti koje ih mogu zadesiti, npr. od pokretnih delova sprave.

Radna okolina: Postarajte se da obezbedite dovoljno slobodnog prostora za nesmetano korišdenje sprave. (3,5 x 2m)

Radna okolina: Spravu postavite na ravnu i suvu površinu.

Radna okolina: Spravu ne koristite u blizini vode i postarajte se da voda nikada ne dospe u unutranjost sprave niti na elektroniku. Isto važi i za znoj sa tela!

Radna okolina: Spravu koristiti isključivo u zatvorenom prostoru i zaštititi je od prašine i vlažnosti. Ne postavljajte spravu u garaži, na pokrivenoj terasi ili u blizini vode.

SRB

SRB

Radna okolina: Sprava je namenjena za kudnu upotrebu. Korišdenjem sprave u bilo kakve poslovne svrhe, prestaje da važi garancija i isključuje se svaka odgovornost proizvođača.

Zdravstveno stanje korisnika: Kod zdravstvenih poteškoda i ograničenja kao i kod individualnih, ličnih trenažnih potreba, obavezno se pre prvog treninga konsultujte sa svojim lekarom. On vam može redi koja vrsta treninga sa kojim intenzitetom su najbolji za vas.

Zdravstveno stanje korisnika: Pogrešno i neumereno treniranje može ugroziti vaše zdravlje.

Zdravstveno stanje korisnika: Ako prilikom treninga osetite mučninu, bolove u grudima ili vrtoglavicu, odmah prekinite vežbanje i obratite se lekaru.

Priprema sprave: Proverite da li je uređaj ispravno sastavljen i instaliran pre nego što počnete da vežbate na njemu.

Priprema sprave: Prilikom sastavljanja sprave pridržavajte se tačno uputstva za montažu.

Montaža uređaja: Koristite isključivo primeren alat prilkom montaže i potražite pomod druge osobe ako vam je potrebna.

Priprema sprave: Koristite samo origanalne Diadora propratne delove koji su dostavljeni zajedno sa uređajem (vidi listu delova).

Priprema sprave: Dobro pritegnite sve šrafove, matice i pločice na spravi pre nego što počnete da vežbate na njoj, da se delovi tokom vežbanja ne bi olabavili.

Uputstvo za korišdenje: Za siguran i efektivan trening pridržavajte se pravila datim u uputstvu za treniranje.

Sigurnosna uputstva: Prilikom montaže/demontaže naročito obratite pažnju na poziciju sprave kao i na to, da su slobodni delovi ispravno pričvršdeni.

Priprema sprave: Preporučujemo da ispod sprave postavite parče tepiha, kako biste sprečili eventualna oštedenja na podu.

Uputstvo za korišdenje: Za siguran i efektivan trening pridržavajte se pravila datim u uputstvu za treniranje.

Uputstvo za korišdenje: Ne koristite spravu bosi ili u neprikladnoj obudi.

Sigurnosna uputstva: sačekajte da se traka potpuno umiri pre nego siđete sa nje.

Sigurnosna uputstva: o. Pazite da nikada ne dođete u dodir sa unutrašnjim delovima sprave dok je u pokretu, bilo rukom, nogom, delom odede i slično.

Sigurnosna uputstva: Ubacite sigurnosni ključ pre svakog treniranja i pričvrstite ga određenom zakačkom u visini kukova za svoju odedu. Za vašu sigurnost, sprava posseduje zaštitini mahanizam u slučaju nužde. Ako nastanu bilo kakvi problemi, možete jednostavno izvudi sigurnosni ključ i tako ugasiti motor. Da nastavite sa treningom uključite ponovo ponovo ubacite sigurnosni ključ u konzolu i startujte uređaj. Da bi se izbeglo neželjeno korišdenje sprave, postiže se tako što se izvadi ključ iz otvora na konzoli i čuva na sigurnom mestu. U slučaju nužde, ako osetite bolove, ako vas hvata nesvestica ili ako orate zaustaviti traku, pratite slededa uputstva: 1. Uhvatite se dvrsto za rukohvate.

2. Stanite na nepokretna mesta sa strane sprave. 3. Izvucite sigurnosni ključ iz konzole.

SRB

SRB

Uputstvo za elektično napajanje uređaja: Električno napajanje potrebno za nesmetan rad uređaja iznosi 230V, 50Hz. Priključak sme da se koristi samo sa po 10A osiguranim utičnicama. Pre upotrebe treba naročito obratiti pažnju da utikač bude uključen u odgovarajudu utičnicu (pridržavati se oznaka).

Održavanje sprave: Prekontrolišite na svakih 1-2 mesec dana sve delove sprave, naročito šrafove i matice. To naročito važi za ručke za držanje.

Održavanje sprave: Neadekvatna popravka i reparatura (demontiranje originalnih delova, stavljanje nedozvoljenih delova), može dovesti u opasnost korisnika.

Održavanje sprave: Oštedeni delovi mogu skratiti vek trajanja sprave i ugroziti vašu bezbednost. Zato menjajte oštedene delove odmah i ne koristite spravu dok se oštedeni delovi ne zamene ili poprave.

Održavanje sprave: Za zamenu koristite isključivo originalne Diadora delove.

Održavanje sprave: Nemojte nikada sami popravljati kvarove na elektrici i električnoj mreži, ved angažujte za to kvalifikovanog električara i ostalo stručno osoblje.

Održavanje sprave: Obavezno isključite uređaj iz struje pre nego što otpočnete sa bilo kakvm radovima popravke, održavanja ili čišdenja sprave.

PL

Drogi kliencie! Droga klientko!

Gratulujemy wyboru sprzętu fitness firmy Diadora ! Ten wysokiej jakości przyrząd przeznaczony jest do użytku domowego i przetestowany według europejskiej normy EN 957-1/6.

Przed montażem i pierwszym użyciem przeczytaj najpierw uważnie załączoną instrukcję oraz zachowaj ją w celu prawidłowego użytkowania przyrządu.

Aby ułatwid osiągnięcie lepszych efektów w treningu eksperci Diadora Fitness stworzyli specjalnie dla Ciebie

Na stronie www.getfit-concept.de

, dostępne są indywidualne plany treningowe . (Serwis dostępny jest tylko w języku niemieckim)

Życzymy przyjemnego treningu oraz dobrych wyników!

Twój Diadora – Team

Gwarancja

Wysokiej jakości produkty Diadora są stworzone oraz przetestowane z myślą o intensywnym treningu domowym oraz odpowiadają europejskiej normie EN 957.

Diadora udziela 2-letniej gwarancji na wady materiału oraz produkcyjne.

Gwarancja nie obejmuje części podatnych na ścieranie i zużycie oraz szkód, które powstały na skutek nieprawidłowego użytkowania produktu. W razie reklamacji zwród się do swojego sprzedawcy.

Czas gwarancji rozpoczyna się wraz z datą zakupu (z tego względu zachowaj dowód zakupu)

Szczegółowe warunki gwarancji znajdziesz na: www.diadora-fitness.com

Serwis

Aby zapewnid szybką i skuteczną pomoc w razie problemów z Twoim przyrządem, zapisz poniżej nazwę modelu i numer seryjny, które znajdziesz na naklejce na dole produktu.

Nazwa modelu:

Numer seryjny:

Utylizacja

Przyrządy firmy Diadora podlegają powtórnemu przetwarzaniu

(recykling). Zadbaj więc o to, aby nienadąjacy się juz do użytku przyrząd trafił do punktu recyklingowego.

Kontakt

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Ważne!

Poniższa instrukcja obsługi ma charakter zalecenia dla klienta. Diadora nie przejmuje odpowiedzialności za błędy powstałe w wyniku tłumaczenia bądź zmian technicznych produktu.

PL

PL

PL

Wskazówki dotyczące bezpieczeostwa

Zanim przystąpisz do montażu i pierwszego użycia przeczytaj uważnie załączoną instrukcje zawierającą istotne informacje i wskazówki dla twojego bezpieczeostwa oraz dotyczące prawidłowej konserwacji przyrządu. Zachowaj ulotkę dla Twojej informacji oraz w celu prawidłowego przeprowadzenia konserwacji przyrządu czy tez zamówienia części zamiennych.

Zakres zastosowania produktu: Przyrząd przeznaczony jest wyłącznie do użytku w zakresie domowym oraz przetestowany z obciążeniem do 110 kg.

Opis produktu: Przyrząd odpowiada europejskiej normie EN 957-1/6 HB i nie jest przeznaczony do treningu terapeutycznego.

Zakres zastosowania produktu: Bieżnia odpowiada wymaganiom ograniczenia hałasu.

Opis produktu: Poziom hałasu bieżni wynosi poniżej 70db.

Konserwacja produktu: Spryskaj regularnie, co miesiąc lub 100 km za pomocą załączonego w kartonie płynu z sylikonem w sprayu pod taśmę bieżni powierzchnię bieżni, aby zachowad wysoką jakośd przyrządu i zmniejszyd tarcie.

Konserwacja produktu: Jeśli twoją uwagę zwrócą nietypowe hałasy, jak tarcie, stukanie etc., spróbuj zlokalizowad źródło hałasu i poproś mechanika o naprawę. Nie używaj bieżni do czasu usunięcia problemu.

Opis produktu: Prędkośd może byd regulowana komputerowo.

Bezpieczeostwo użytkowania: Funkcja blokowania: służy zapobieganiu niepożądanemu użytkowaniu bieżni. Możesz zablokowad bieżnię wyciągając kluczyk z konsoli, odczepiając z linki i przechowując w bezpiecznym miejscu.

Bezpieczeostwo użytkowania: Zejście z urządzenia w razie konieczności: Jeśli poczujesz nagły ból, zawroty głowy albo gdy musisz nagle zatrzymad bieżnię, podejmij następuje kroki: 1. Trzymaj się mocno rączek. 2. Zejdź na boczne ramy. 3. Wyciągnij kluczyk z konsoli.

Bezpieczeostwo użytkowania: Natychmiastowe zatrzymanie bieżni: Wyciągając kluczyk z konsoli zatrzymasz natychmiast bieżnię. W razie konieczności wyciągnij kluczyk, a bieżnia zatrzyma się.

Zakres zastosowania produktu: Bieżnia nie może byd używana przez osoby, które przekroczyły dopuszczalną wagę użytkownika przyrządu.

Zakres zastosowania produktu: Przyrząd jest przeznaczony do treningu biegu i chodu sportowego dla osób dorosłych. Osoby nieletnie mogą trenowad wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.

Miejsce użytkowania: Zwród uwagę osobom obecnym na niebezpieczeostwa np. Ruchome części.

Miejsce użytkowania: Upewnij się, czy dysponujesz odpowiednią ilością miejsca, aby używad przyrząd

(3,5m x 2m).

Miejsce użytkowania: Postaw przyrząd na płaskiej i nieśliskiej powierzchni.

Miejsce użytkowania: Dopilnuj, aby do środka przyrządu albo do części elektronicznych nie dostała się nawet najmniejsza ilośd płynu, również dotyczy potu!

PL

Miejsce użytkowania: Używaj przyrząd wyłącznie wewnątrz i chroo go przed wilgocią i kurzem. Nie wstawiaj przyrządu do garażu, na nieosłoniętą werandę lub w pobliże wody.

Miejsce użytkowania: Przyrząd jest przeznaczony do użytku domowego. W przypadku zastosowania komercyjnego nie obejmuje gwarancja a odpowiedzialnośd producenta jest wyłączona.

Zdrowie użytkownika: W przypadku jakichkolwiek ograniczeo zdrowotnych lub chcąc osiągnąd określone wyniki podczas treningu skonsultuj się z lekarzem przed pierwszym treningiem. Lekarz poinformuje cię, jaki rodzaj treningu i jakie obciążenie jest dla ciebie odpowiednie.

Zdrowie użytkownika: Nieprawidłowy i zbyt intensywny trening może byd szkodliwy dla zdrowia.

Zdrowie użytkownika: Jeśli podczas treningu poczujesz nudności, ból w klatce piersiowej, zawroty głowy lub brak powietrza, natychmiast przerwij dwiczenia i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem.

Przygotowanie przyrządu: Zacznij trening dopiero po upewnieniu się, że przyrząd jest prawidłowo zmontowany i ustawiony.

Przygotowanie przyrządu: Podczas montażu przyrządu stosuj się dokładnie do instrukcji montażowej.

Przygotowanie przyrządu: Używaj wyłącznie odpowiednich narzędzi podczas montażu i poproś w razie potrzeby o pomoc drugą osobę.

Przygotowanie przyrządu: Używaj wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Diadora, które znajdują się w kartonie. (patrz lista).

Przygotowanie przyrządu: Przed rozpoczęciem treningu, przykręd wszystkie ruchome części, aby zapobiec poluzowaniu podczas treningu.

Przygotowanie przyrządu: Przed rozpoczęciem treningu, przykręd wszystkie ruchome części, aby zapobiec poluzowaniu podczas treningu.

Przygotowanie przyrządu: Aby zapobiec zniszczeniu bądź uszkodzeniu podłogi, podłóż matę chroniąca pod przyrząd.

Instrukcja obsługi: Dla bezpiecznego i efektywnego treningu postępuj zgodnie ze wskazówkami w instrukcji treningowej.

Instrukcja obsługi: Nie używaj przyrządu bez obuwia bądź z luźno zapiętym obuwiem.

Bezpieczeostwo użytkowania: Podczas montażu bądź demontażu przyrządu uważaj na prawidłową pozycję i prawidłowe umocowanie ruchomych części.

Bezpieczeostwo użytkowania: Zejdź z bieżni dopiero po jej zatrzymaniu.

Bezpieczeostwo użytkowania: W trakcie, gdy bieżnia jest włączona, pod żadnym pozorem nie wkładaj rąk ani nóg pomiędzy znajdujące się w ruchu części bieżni oraz uważaj, aby części garderoby nie dostały się do środka przyrządu. W razie potrzeby najpierw wyłącz przyrząd z prądu.

Bezpieczeostwo użytkowania: Przyrząd wyposażony jest w linkę bezpieczeostwa, którą należy umocowad do ubrania przed rozpoczęciem treningu. Jeśli bieżnia zostanie zatrzymana przez wyciągnięcie kluczyka z konsoli, należy go ponownie włożyd, aby wznowid trening. Aby zapobiec niepożądanemu użytkowaniu bieżni, wyciągnij kluczyk i przechwuj go w bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci miejscu. W razie konieczności stao na bocznych ramach trzymając się obiema rękami bocznych rączek. Poprzez wyciągnięcie kluczyka z konsoli, zatrzymasz natychmiast bieżnię (awaryjne zatrzymywanie)

PL

PL

Zasilanie: Przyrząd wymaga napięcia elektrycznego 230V, 50Hz. Przyrząd możesz podłaczyd tylko do gniazdka o bezpiecznikach 10 amper. Przy podłączaniu zasilacza do prądu pamiętaj, aby podłączyd odpowiednią częśd wtyczki(patrz oznaczenie).

Konserwacja przyrządu: Średnio co 1-2 miesiące przeprowadzaj kontrolę wszystkich części przyrządu, zwłaszcza śrubek i nakrętek. Dotyczy przede wszystkim umocowania uchwytów.

Konserwacja przyrządu: Nieprofesjonalne naprawy lub zmiany w budowie przyrządu (demontaż oryginalnych części, wbudowanie niedozwolonych części etc.) mogą powodowad niebezpieczeostwo dla użytkownika.

Konserwacja przyrządu: Uszkodzone części mogą zagrażad twojemu bezpieczeostwu oraz skrócid trwałośd przyrządu. Z tego powodu wymieo uszkodzone lub zużyte części natychmiast i nie używaj urządzenia do czasu wymiany części.

Konserwacja przyrządu: Używaj wyłącznie oryginalnych części firmy Diadora.

Konserwacja przyrządu: Nie próbuj nigdy samodzielnie naprawiad nic w gniazdku ani instalacji elektrycznej, poproś w tym celu o pomoc elektryka

Konserwacja przyrządu: Odłącz przyrząd z prądu zanim podejmiesz się naprawy, konserwacji lub czyszczenia przyrządu.

Vážené zákazníčky, vážený zákazníci

Teší nás,že ste sa rozhodli pre zariadenie Diadora . Tento kvalitný produkt je koncipovaný pre domáce používanie a je testovaný podľa európskéj normy EN 957-1/6. Pred poskladaním zariadenia si pozorne prečítajte návod na použitie.Tento návod uschovajte pre prípadné otázky v budúcnosti,ohľadne prevádzky

Vášho zariadenia.

Aby sme Vás čo najlepšie podporili pri dosahovaní Vašich tréningových cieľov,vyvinuli experti z Diadora

Fitess

Na adrese www.getfit-concept.de

, si môžete stiahnúť individuálny tréningový plán.

(Tento servis je k dispozíci v nemčine)

Prajeme Vám veľa zábavy a úspechov pri Vašom tréningu.

Váš Diadora – Tým

Záruka

Kvalitné výrobky Diadora sú konštruované a testované pre fitness tréningy v domácom prostredí.Toto zariadenie zodpovedá európskej norme EN 957.

Na chyby materialu a spracovanie poskytuje Diadora záruku 2 roky.

Záruka sa nevzťahuje na opotrebované časti a škody spôsobené nesprávnou manipuláciou so zariadením.V prípade reklamácie kontaktujte predajcu.

Záručná doba začína plynúť dátumom predja. (Uschovajte preto doklad o kúpe).

Podmienky záruky najdete na: www.diadora-fitness.com

SK

SK

Zákaznícky servis

Aby sme Vám mohli co najlepšie pomôct s prípadnými problémami na Vašom zariadení,poznačte si presný názov výrobku a sériové číslo. Tieto údaje najdete na štítku na spodnej časti výrobku.

Názov modelu:

Seriové číslo:

Pokyny pre zaobchádzanie so zariadením po vyradení z prevácky

Zariadenie Diadora je recyklovateľné. Prosíme Vás aby ste Vaše zariadenie po skončení životnosti odovzadli do zberní odpadu (alebo miesta no to určeného).

Kontakt

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Pokyny

Tento návod na použitie je len referencia pre zákazníkov. Diadora nepreberá ručenie za chyby vzniknuté prekladom,alebo technickou zmenou produktu.

SK

Bespečnostné informácie

Prosíme vás o podrobné prečítanie návodu na používanie pred montážou a pred prvým použitím.

Dozviete sa dôležité informácie o bespečnosti,správnom používaní a údržbe zariadenia. Uschovajte tento návod na používanie v prípade neskoršej opravy,údržby alebo objednania náhradných súčiastok.

Oblasť používania: Toto zariadie je konštuované a testované pre domáce používanie osobám do telesnej hmotnosti max.110 kg.

Zariadenie-popis: Toto zariadenie zodpovedá európským normám EN 957-1/6 HB a nie je určené pre terapeutický tréning.

Zariadenie-popis: Tento bežiaci pás vyhovuje požiadavkám na hlučnosť.

Zariadenie-popis: Hranica hlučnosti bežiaceho pásu leží pod hladinou 70db .

Údržba: Každý mesiac,alebo každých ubehnutých 100 kilmetrov nastriekajte silikonovým sprejom plochu medzi bežiacim pásom a bežicou plochou. Tým zachováte plynulý chod zariadenia.

Produkt-údržba: V prípade,že budete počuť nezvyčajné zvuky,brúsenie,alebo klepanie ponechejte lokalizaciu a opravu na mechanika. Nepoužívejte poškodené zariadenie pred joho opravou a preskúšaním.

Zariadenie-popis: Rýchlosť bežiaceho pásu sa nastavuje počítačom (displejom).

Bespečnosť používania-bespečnostný vypínač: Účel bespečnostného vypinača spočíva v zamedzení nežiadúceho používania. Bežiaci pás môže byť uzamknutýaj pri jeho uskladnení a to vytiahnutím bespečnostného kľúča z displeja a jeho bespečným uschovaním.

Bespečnosť používania: Núdzové vystúpenie: V prípade núdzovej situácie,pri bolesti,nevoľnosti zastavte bežiaci pás takto: 1. Chyťte sa pevne rúčok na stranách 2. Postavte sa na pevné časti na stranách 3.Vytiahnite bespečnostný kľúč z displeja.

Bespečnosť používania: Núdzovy stop-mechanizmus: K núdzovému zastaveniu slúži bespečnostný klúč. V núdzovej situácii vytiahnite bespečnostný kľúč z displeja a bežiaci pás sa zastavý.

Oblasť používania: Bežiaci pás nesmie byť používaný osobou ktorej telesná váha presahuje povolenú hmotnosť.

Oblasť používania: Zariadenie je koncipované pre používanie dospelých. Dbajte na to aby zariadeie používali deti len pod dohľadom dospelých.

Miesto používania: Upozornite prítomné osoby na nebespečenstvo úrazu, najmä pred pohyblivými časťami.

Miesto používania: Zabespečte dostatočne velký priestor okolo bežiaceho pásu. (3,5m x 2m)

Miesto používania: Postavte zariadenie na rovný a nekĺzavy povrch.

Miesto používania: Zabespečte aby do vnútra zariadenia a jeho elektrickej časti nevnikla žiadna tekutina. To platí aj pre telesný pot.

Miesto používania: Požívajte zariadenie len vo vnútry a chránte ho pre vlhkosťou a prachom.

Neumiestpujte zariadenie v garáži, zastrešenej verande a v blízkosti vody.

SK

SK

Miesto používania Zariadenie je koncipované pre domáce používanie. Pre komerčné využívanie zariadenia sa nap nevsťahuje záruka a výrobca za zariadenie neručí.

Používateľ-zdravie: Pri zdravotných komplikáciach a obmedzeniach konzultujte Váš tréning s Vaším lekárom. Povie Vám,ktorý tréning je pre Vás vhodný.

Používateľ-zdravie: Nesprávny tréning a precenenie Vaších schopností može viesť k poškodeniu

Vašho zdravia.

Používateľ-zdravie: Pokiaľ v priebehu tréningu pocítite nevolnosť,bolesť na hrudi,alebo sa Vám bude zle dýchať,okamžite ukončite tréning a vyhľadajte lekára.

Užívateľ-zdravie: S tréningom začnite až potom ako sa presvedčíte,že zariadenie je správne poskladané a nadstvené.

Zariadenie-príprava: Pri montáži zariadenia postupujte presne podľa montážneho návodu.

Zariadenie-príprava: Používajte len vhodné náradie a nechajte si poprípade pomôct druhou osobou.

Zariadenie-príprava: Používajte len originálne súčiastky Diadora (pozrite zoznam).

Zariadenie-príprava: Utiahnite pevne všetky nasstaviteľné časti,aby ste zabránili ich uvoľneniu počas téningu.

Zariadenie-príprava: Dopručujeme Vám pod zariadenie použiť penovú podložku,tým zabránite poškodeniu.

Návod na použitie: Pre bespečný a efektívny tréning dodržute pokyny návodu.

Návod na použitie: Nepoužívajte zariadenie na boso,alebo s voľnou obuvou.

Návod na použitie: Dbajte počas montáže/demontáže na správnu pozíciu a upevnenie pohyblivých časti.

Bespečné používanie: Počkajte kým bežiaci pás zastane a až potom z neho vystúpte.

Bespečné používanie: Dbajte na to aby sa Vaša ruka,noha,časti Vášho odevu,alebo iné predmety nedostali počas chodu medzi bežiaci pás a kryt zariadenia. V prípade,že sa tak stane okamžite odpojte zariadenie od elektrickej siete.

Bespečné používanie: Pred začatím tréningu si upevnite šnúrku od bespečnostného kľúča na Vaš odev. Pre Vašu bespečnosť je bežiaci pás vybavený núdzovým stop-mechanizmom. Pokiaľ ból bežiaci pás zastavený vytiahnutím bespečnostného kľúča,musíte kľúč znovu zasunúť a zariadenie znovu spustiť. Nedoporučuje sa: Nechať používať zariadenie deťom bez dozoru dospelých,vytiahnite bespečnostný kľúč a uschovajte ho mimo dosahu detí. V núdzovej situácii a pevne chyťte rúčok obydvoma rukami,postavte sa na pevnú časť zariadenia na stranách a vytiahnite bespečnostný kľúč z displeja.

Zariadenie-elektrický prúd-bespečnosť: Zariadenie potrebuje sieťové napätie 230V, 50Hz. Zariadenie môžeme pripojiť len na elek.zástrčku s ochranným kolíkom a s 10A istením. Pred použitím skontrolujte či je zariadenie správne pripojené k elektrickej sieti.

Údržba zariadenia: Pravidelne každé 1-2 mesiace skontrolujte celé zariadenie,najmä skrutky,matice.To platí najmä pre držadlá.

Údržba zariadenia: Neodborným zásahami a oravami (demontáž orig.dielov,montáž nevhodných dielov atd.) može vzniknúť nebespečenstvo pre uživateľa.

SK

Údržba zariadenia: Poškodené diely ohrozujú Vašu bespečnosť a skracujú životnosť zariadennia.

Preto čo najskôr poškodený diel vymepte a zariadenie až do opravy prestapte používať.

Údržba zariadenia: Používajte len originálne diely Diadora.

Údržba zariadenia: Nikdy nevykonávajte žiadne zásahy do Vašej elekrickej siete a vždy to ponechajte na kvalifikovaného pracovníka.

Údržba zariadenia: Pri opravách,údržbe čistení vždy odpojte zariadenie od elektrickej siete.

SK

BG

Скъпи клиенти,

Радваме се, че избрахте този фитнес уред от Diadora . Този качествен продукт е предназначен за домашна употреба и е тестван според европейската норма EN 957-1/6. Моля прочетете внимателно това указание преди сглобяването и първата употреба и го съхранявайте като референция и за правилно ползване на Вашия фитнес уред.

За да Ви подпомогнем по най-добрия начин при постигането на персоналните Ви тренировъчни цели, експертите на Диадора Фитнес са развили .

На www.getfit-concept.de

 Service  Online-Trainingspläne можете да свалите индивидуални тренировъчни планове . (Услугата е достъпна единствено на немски.)

Пожелаваме Ви много удоволствие и успех по време на Вашия тренинг.

Ваш Diadora – Тим

Гаранционна карта

Уважаеми клиенти, този формуляр е съобразен с чл.118 от ЗЗП на РБ

Купувач, адрес и тел :

Адрес на покупката:

Гаранцията е за срок от 2 години

Продавач:

Дата и подпис на продавача:

Обслужване на клиенти

За да може да Ви помогнем в случай на проблем, Ви молим да запишете модела и серийния номер на Вашия уред. Ще намерите тази информация на стикера в долната част на Вашия фитнес уред.

Модел:

Сериен номер:

Препоръки

Diadora уреди могат да бъдат рециклирани. Моля отнесете Вашия уред в края на срока на употреба в съответното депо. За информация се свържете с вносителя

Контакт

Greenfit International

Kirchweg 28

95336 Mainleus

Germany e-mail: [email protected]

web: www.diadora-fitness.com

Централен сервиз и приемане на рекламации:

Соларшоп ЕООД, гр.Пазарджик, „Димчо Дебелянов” 5, 034/91 93 21 или друг оторизиран.

Вносител: Соларшоп ЕООД, www.solarshopbg.com

Указание

Това указание за употреба служи само за референция. Diadora не носи отговорност за грешки поради превод или технически изменения на продукта.

BG

BG

Препоръки за сигурност

Моля прочетете внимателно тези указания преди монтажа и първата употреба. Получавате важни препоръки за Вашата сигурност, както и за употребата и поддръжка на уреда.

Съхранявайте тези указания за информация, както и за ремонтни дейности и поръчки на резервни части.

Продукт - годност: Този домашен тренажор е създаден изключително за домашна употреба и е тестван за максимално тегло от 110кг.

Продукт - технологичност: Този домашен тренажор съответства на европейската норма EN

957-1/6 HB и не е предназначен за терапевтичен тренинг.

Продукт - годност: Този уред е съобразен с изискванията за шум.

Продукт - технологичност: Нивото на шум на уреда е под 70 db.

Продукт - поддръжка: Поставяйте всеки месец или след 100 изминати километра от доставения заедно с уреда силиконов спрей между подвижната и неподвижна част на пътеката.

Продукт - поддръжа: В случай на необичайни шумове се опитайте да ги локализирате и да повикате механик за поправянето им. Не оставяйте уреда за употреба преди ремонтирането му.

Продукт - характеристика: Скоростта може да се променя от компютъра.

Употреба - сигурност: Ограничителна функция: Целта на тази функция е да се избегне нежелана употреба. Уредът може да бъде блокиран с изваждане на ключа и съхраняването му на сигурно място.

Употреба - сигурност: Слизане в случай на нужда: Ако изпаднете в случай на нужда, изпитвате болки, чувствате се зле или желаете спиране на уреда, направете следното: 1. Хванете се здраво за дръжките за ръце. 2. Качете се на страничните неподвижни повърхности. 3. Извадете ключа за сигурност от конзолата.

Употреба - сигурност: Механизъм за спешно спиране: Изваждането на ключа служи за спиране в спешни случаи. В ситуация на нужда издърпайте ключа и уредът ще спре.

Продукт - годност: Уредът не бива да се ползва от лица, които надхвърлят позволеното тегло.

Продукт - годност: уредът е предназначен за трениране на ходене и бягане от възрастни.

Погрижете се употребата на уреда от деца да става само под наблюдение на възрастен.

Употреба - периферия: Предупредете лица в близост за опасност от нараняване, напр. от подвижни части.

Употреба - периферия: Осигурете достатъчно пространство за ползването на уреда

(2mx1mx1m).

Употреба - периферия: Поставете уреда на равна, сигурна повърхност.

Употреба - периферия: Не допускайте течности във вътрешността на уреда и на електрониката.

Това важи и при изпотяване!

Употреба - периферия: Използвайте уреда единствено в затворени пространства и го предпазвайте от влага и прах. Не поставяйте уреда в гаража, на покрита веранда и в близост до вода.

Употреба - периферия: Уредът е предназначен за ползване в домашна атмосфера. При употреба за търговски цели гаранцията не е валидна и отговорността на производителя е изключена.

Употреба - здраве: При медицински ограничения и индивидуални и персонални параметри консултирайте се с Вашия лекар. Той може да прецени какъв вид тренинг и какво натоварване са подходящи за Вас.

Употреба - здраве: Погрешно или прекомерно натоварване може да застраши Вашето здраве.

Употреба - здраве: В случай, че по време на тренинровка почувствате неразположение, болки в гърдите, замайване или дихателна недостатъчност, прекратете незабавно и се обърнете към лекар.

Подготовка: Започнете тренировка едва след като сте сигурни, че уредът е монтиран и настроен правилно.

Продукт - Подготовка: При сглобяване на уреда следвайте точно инструкциите за монтаж.

Продукт - Подготовка: Използвайте единствено подходящи средства за монтаж и в случай на нужда потърсете помощ от друго лице.

Продукт - Подготовка: Използвайте само получените при доставката оригинални части Diadora

(вж. Check-List).

Продукт - Подготовка: Проверете за сигурност всички подвижни части преди тренировка, за да избегнете отхлабване по време на натоварване.

Продукт - Подготовка: Препоръчваме Ви да използвате допълнителна повърхност за поставяне на уреда, за да предотвратите захабявания на настилката.

Употреба - указания: За сигурен и ефективен тренинг следвайте препоръките в тренировъчните указания.

Употреба - указания: Не използвайте уреда боси или с нестабилни обувки.

Употреба - сигурност: Обърнете внимание на нефиксираните или подвижни части по време на монтаж/демонтаж на уреда.

Употреба - сигурност: Изчакайте уреда да спре изцяло, преди да се качите.

Употреба - сигурност: Не се допирайте с ръка, крак, части от облеклото или други предмети до уреда, докато е в употреба или е включен. В тази връзка не оставяйте уреда включен в електрическата мрежа.

BG

BG

Употреба - сигурност: Преди да започнете тренировка, прикрепете връзката за спешно спиране към облеклото. За Вашата сигурност уредът разполага с механизъм за спиране при спешност.

Когато уредът бъде спрян посредством издърпване на ключа за сигурност, трябва да поставите отново ключа, за да започнете нова трениеовка. За да избегнете неразрешена или неконтролирана употреба на уреда, вземете ключа и го съхранявайте на сигурно, недостъпно за деца, място. В ситуация на нужда се хванете здраво за дръжките за ръце, качете се на страничните неподвижни повърхности и извадете ключа за сигурност от конзолата, за активирате механизмът за спешност.

Продукт – Сигурност при захранване: Уредът се нуждае от напрежение 230V, 50Hz. За включването може да се използва само 10А подсигурен контакт. Преди влизане в употреба да се внимава в избора на правилната част (следете обозначението).

Продукт - поддръжка: Предприемайте на всеки 1 до 2 месеца проверка на всички части на уреда, особено на болтове и гайки. Това важи особено много за Griffbügel.

Продукт - поддръжка: При некомпетенти ремонтни дейности и промени (демонтиране на оригинални части, монтиране на неправилни части и т.н.) може да възникне опасност за трениращия..

Продукт - поддръжка: Повредени части могат да застрашат Вашите живот и сигурност. За тази цел подменяйте незабавно повредени части и не употребявайте уреда до установяване на неговата рентабилност.

Продукт - поддръжка: Използвайте единствено оригинални резервни части на Diadora.

Продукт - поддръжка: Не предприемайте сами опити за работа с електрическата мрежа, обърнете се за тази цел към специалист.

Продукт - поддръжка: При всякакви ремонтни дейности, поддръжка и почистване изключете от електрическата мрежа.

Estimado cliente , gracias para haber elegido un equipo de Fitness Diadora . Este producto de calidad ha sido diseñado para el uso en casa y ha sido probado y certificado según la norma europea EN 957-1/6. Por favor, lea cuidadosamente las instrucciones antes del montaje y antes de utilizar el producto, asegúrese de seguir las instrucciones de referencia y mantenimiento.

Le deseamos mucho éxito durante la formación

Diadora - Equipo

Garantía

Diadora tiene productos de calidad que han sido diseñados y probados para satisfacer las necesidades y requisitos de un entrenamiento de fitness en casa. Este producto está aprobado según la norma europea

EN 957.

Diadora garantiza al comprador original 2 años contra defectos de material posible.

Excluidos de la garantía son las piezas de desgaste y los daños causados por el mal uso del producto. En el caso de la reclamación, por favor póngase en contacto con su distribuidor especializado.

El período de garantía comienza en la fecha en que el producto fue comprado (por favor conservar cuidadosamente su ticket de compra).

Las condiciones de garantía se pueden encontrar en: www.diadora-fitness.com

E

E

Servicio de Atención al Cliente

El mejor apoyo posible en el caso de problemas con el producto. Nosotros le pedimos que indique el producto, precio, Nombre del modelo y número de serie.

Estos se pueden encontrar en la etiqueta debajo de su producto.

Nombre del modelo:

Numero de serie:

Eliminación de residuos

Diadora son productos reciclables. Al final de su vida útil, por favor, deshacerse de este artículo en una manera correcta y segura (no tirar en la basura).

Contactos

Greenfit S.L.

Poligono Mediterraneo

C/Jaime I, s/n – Nave 15

46560 Massalfassar , Valencia, España

Tel. +34-96 141 78 90; FAX +34 96 141 78 89 [email protected]

Consejos

El manual es sólo para referencia del cliente. Diadora no puede garantizar los errores que se producen debido a la traducción o cambio en la especificación técnica del producto.

Precauciones

Antes de montar o utilizar la cinta, por favor, lea atentamente las siguientes instrucciones, que contienen información importante para el uso y el mantenimiento de los equipos, así como para su seguridad personal. Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro para su mantenimiento o para encargar piezas de repuesto.

•Ámbito de aplicación de producto: Este producto es para uso doméstico y probado sólo hasta un máximo de peso corporal de 110 kilogramos.

• Rendimiento del producto: Esta cinta es conforme a la norma europea EN 957-1/6 HB. El equipo no es adecuado para la rehabilitacion terapéutica.

• Ámbito de aplicación de productos: Ruido de cumplimiento: Esta cinta cumple los requisitos de las normas de contaminación acústica.

• Rendimiento del producto: La produccion de ruido de 70dB de la cinta, es baja.

• Productos de mantenimiento: Para mantener la cinta el plazo previsto utilize la pulverización de aceite siliconico cada mes o después de un tiempo de trabajo de 100 kilómetros entre la cinta rodante y la superficie de carrera.

• Mantenimiento del producto: Partes ruidosas: Si nota ruidos extraqos, como la trituración, etc tratar de localizarlo y hacerlo reparar por un profesional. Asegúrese de que la cinta no se utiliza hasta después de que se hayan hecho las reparaciones

• Características de producto: La velocidad se puede modificar

• Utilización con Seguridad: La función del método de inmovilización: La finalidad de inmovilizar la cinta es para prevenir el uso no autorizado. Esto puede lograrse mediante la eliminación de la llave de seguridad de la consola, eliminar el cable y colocarlo en un lugar no accesible

• Utilización con Seguridad: Siga los pasos que se indican a continuación si experimenta dolor, se siente mareado o necesidad de poner fin a ejercicio sobre la cinta en una situación de emergencia: 1. Agarrese de las barandillas de apoyo 2. Paso lateral hacia la plataforma 3. Tire de la llave de seguridad de la consola.

• Utilización con Seguridad: La función de la parada de emergencia: La llave de serguridad , quitela para una parada de emergencia. En una situación de emergencia, retirar la llave de seguridad de la consola y la cinta se parará.

Ámbito de utilización: La cinta no podrá ser utilizada por personas con un peso de más de 110 kg.

• Ámbito de utilización: Este producto está diseqado para el ejercicio físico por parte de los adultos. Por favor, asegúrese de que los niños sólo puede utilizar bajo la supervisión de un adulto

• Espacio de Utilización: Garantizar que los presentes sean conscientes de los posibles peligros, por ejemplo, piezas móviles durante la utilización.

E

E

• Espacio de utilización: Garantizar que se dispone de espacio suficiente con 2m de largo x 1m de ancho en la parte trasera y 1m de ancho a los lados.

• Espacio de utilización: Coloque loa cinta en un lugar con superficie no resbaladiza.

• Espacio de utilización: Por favor, asegúrese de que los líquidos o el sudor no entren en las partes electrónicas.

• Espacio de utilización: Mantener el equipo en interiores, lejos de la humedad y el polvo. No coloque el equipo en un garaje, patio cubierto o cerca del agua. Si se conserva en este lugar la garantía se verá afectada.

• Espacio de utilización: El producto es para uso doméstico solamente. La Garantía y responsabilidad del fabricante no se extienden a cualquier producto o daños al producto causados por el uso comercial.

• Salud del usuario: Consulte con su médico antes de comenzar con cualquier programa de ejercicios para asesorarse de las mejores técnicas de entrenamiento y su idoneidad.

• Salud del Usuario: Un entrenamiento incorrecto o excesivo puede causar daqos a su salud.

• Salud del usuario: Si usted se siente mareado, dolor en el pecho, o disnea durante su entrenamiento, pare de inmediato y consulte a su médico.

• Preparación del producto: Asegúrese de que sólo inicia su entrenamiento después de haber hecho un correcto de montaje, ajuste e inspección del mismo.

• Preparación de producto: Siga cuidadosamente los pasos de el manual de instrucciones.

• Preparación del producto: Utilice únicamente las herramientas adecuadas para el montaje y pida ayuda si es necesario.

• Preparación del producto: Utilice sólo las piezas originales de Diadora (según la lista).

• Preparación del producto: Apretar todas las partes ajustable para evitar movimientos bruscos, mientras se entrena.

• Preparación del producto: Le recomendamos que utilice una alfombra debajo del aparato para evitar daños en el suelo.

• Instrucciones de utilización: Por favor, siga los consejos de entrenamiento que se le indican en el manual de instrucciones.

• Instrucciones de uso: No utilizar descalzo o con calzado holgado.

• Seguridad en la utilización: Sea consciente de la correcta posición y fijación de las piezas móviles o ajustables mientras realiza el montaje o el desmontaje del aparato.

•Seguridad en la utilización: Deje que la cinta esté completamente parada antes de bajar.

•Seguridad en la utilización: Preste atención: nunca ponga parte de su cuerpo o la ropa en el interior del aparato mientras está utilizando o a punto de utilizarla.

•Seguridad en la utilización: Una con la pinza del cordel de la llave de seguridad a la ropa que lleve puesta para parada de emergencia antes de comenzar a andar la cinta. La cinta tiene un mecanismos de parada de emergencia para su seguridad. Antes de comenzar su entrenamiento, una el cordel de la llave de seguridad a su ropa. Si la cinta ha sido parada por medio de sacar la llave de seguridad de su sitio, comience de nuevo reinsertando la llave en su sitio. La cinta no comienza de nuevo automáticamente. Para evitar que la cinta sea utilizada por personas que no conozcan el funcionamiento de la misma, basta con quitar la llave de seguridad y guardarla en un lugar seguro. En caso de cualquier emergencia, agárrese fuerte de los manillares con ambas manos y salga de la cinta poniendo los pies en las superficies antideslizantes de las plataformas laterales. Active el mecanismo de la parada de emergencia (safety cut-out).

•Seguridad en la utilización: Por favor guarde la llave de seguridad en un lugar seguro y asegúrese de que está fuera del alcance de los niños.

•Seguridad de la Potencia del Producto: El aparato requiere una potencia de 220V – 230V / 50Hz. Debe conectarse a un enchufe seguro con un fusible de 10 A. .Antes de encender y usar la unidad asegúrese de que está enchufada a una toma de corriente apropiada y correctamente (observe las marcas).

•Mantenimiento del Producto: Si utiliza el producto regularmente, compruebe todos sus componentes cuidadosamente cada 1 – 2 meses. Ponga particular atención en que los tornillos y tuercas estén bien apretados. Sobre todo y especialmente los tornillos y tuercas que fijan los sillines y los manillares.

•Mantenimiento del Producto: Reparaciones incorrectas y modificaciones estructurales ( por ejemplo cambio o sustitución de alguna pieza original) puede poner en peligro la seguridad del usuario.

•Mantenimiento del Producto: Los componentes dañados pueden poner en peligro su seguridad o reducir el tiempo de vida del aparato. Por esta razón las piezas desgastadas o dañadas deben ser sustituidas inmediatamente y el usuario debe abstenerse de utilizar el equipo hasta haberlo hecho.

•Mantenimiento del Producto: Utilice solo recambios originales Diadora.

Mantenimiento del Producto: No realice en ninguna circunstancia reparaciones eléctricas o modificaciones

Vd. mismo. Asegúrese siempre de que esos trabajos sean realizados por un electricista/mecánico cualificado o pida el asesoramiento del equipo de Asistencia Técnica

• Mantenimiento de productos: Desconecte el aparato de la red antes de hacer la reparación, mantenimiento o limpieza.

E

4.

1.

2.

3.

5.

1.

3.

5.

4.

A

2.

Transport

Correct Use

GB

Correct biomechanical position: Please refer to left picture.

Running straight on the treadmill is made easier by focusing on a fixed object in front of you in the room. Run as if you wanted to approach the object. Always keep a distance which you can reach the front hand bar.

Major exercise type: This equipment focuses on your lower body, and it can train your thigh and shank muscles

Important: Incorrect/excessive training can cause health injuries.

F

Position d'entraînement correcte: Veillez à l'illustration ci-contre. Pour faciliter la course, dirigez votre regard vers un objet fixe devant vous. Respectez une distance vous permettant de pouvoir attraper facilement les poignées.

Muscles sollicités: Cet appareil est conçu pour entraîner la partie inférieure du corps et sollicite en particulier la musculature des jambes.

Attention: Un mauvais entraînement ou un entraînement excessif peut nuire à votre santé.

CZ

Správná tréningová pozice: Zobrazuje ji obrázek v levo. Pro snadnëjší bëh doporučujeme se dívat na jeden bod před

Vámi. Dodržujte dostatečný odstup od rukojetí, abyste na në dosáhli.

Zatížení svalstva: Tohle zažízení je koncipováno pro tréning

Vaší dolní části tëla, zejména však vrchního a spodního svalstva stehen.

Upozornëní: Špatný neboli přehnaný tréning muže ohrozit

Vaše zdraví.

D

Richtige Trainingsposition: Beachten Sie hierfür bitte das linke Bild. Zur Erleichterung des Laufens richten

Sie Ihren Blick auf ein feststehendes Objekt vor Ihnen.

Halten Sie immer soviel Abstand, dass Sie die

Handgriffe leicht erreichen können.

Beanspruchte Muskulatur: Dieses Gerät ist für das

Training Ihres Unterkörpers konzipiert und beansprucht besonders Ihre Ober- und

Unterschenkelmuskulatur.

Achtung: Falsches und übertriebenes Training kann

Ihre Gesundheit gefährden.

I

Posizione biomeccanica corretta: Riferirsi alla figura di lato. Per una corretta corsa, sarebbe meglio fissare un punto/oggetto davanti a voi nella stanza. Correre come se voleste raggiungere quell’oggetto. Tenere sempre una certa distanza dal manubrio.

Esercizi tipo: Questo attrezzo si focalizza sulla parte bassa del corpo, aiuta a tonificare cosce e muscoli gambe.

Importante: Un allenamento incorretto/eccessivo può causare danni alla salute.

NL

De juiste trainingspositie: neem hiervoor de afbeelding links als voorbeeld. Om het joggen te vergemakkelijken kunt u uw blik op een object voor u fixeren. Blijf in de buurt van de handvaten.

Gebruikte spieren: dit apparaat is ontworpen voor de training van het onderlichaam en traint vooral de boven- en onderbeenspieren.

Opgelet: verkeerd of excessief trainen kan schadelijk zijn van de gezondheid.

H

Helyes edzéspozíció : Kérem figyelje a bal oldali képet.

A futás megkőnnyítése érdekében, tekintetét szegezze egy Őn előtti fix pontra. Tartson a fogantyútól olyan távolságot, hogy azt mindig biztonsággal elérje.

Edzett izomzat: Az edzőgép az Őn alsó testrésze edzésére öszpontosít, legfőképpen combjára és vádliára.

Figyelem: A helytelen és túlzott edzés károsíthatja egészségét.

RO

Pozitia corecta de antrenament: Atenţie la ilustratia din stânga. Pentru uşurarea alergării fixaţi privirea pe un obiect fix din fata dumneavoastră. Mentineţi întotdeauna o distanţă adecvată in aşa fel încat să puteţi atinge ghidoanele cu uşurinţă.

Musculatura solicitată în timpul antrenamentului: acest aparat este conceput pentru antrenarea părtii inferioare a corpului în special a musculaturii coapselor si gambelor.

Atentie: un antrenament neadecvat sau excesiv poate dăuna sănătăţii.

HR

Ispravan položaj za treniranje: Obratite pažnju na lijevu sliku.

Da bi ste si olakšali trčanje usredotočite se na jednu točku ispred vas. Držite uvijek dovoljno razmaka da se možete primiti za držače sa strane.

Potrebna mišidna masa: Ovaj je uređaj namijenjen za vježbanje donjeg dijela tijela, posebice bedrenih mišida.

Upozorenje: Pogrešan i neumjeren trening može ugroziti Vaše zdravlje.

PL

Właściwa pozycja podczas treningu: Zobacz obrazek po lewej stronie. Podczas treningu spróbuj skup wzrok na stałym punkcie przed sobą - ułatwi ci to trening. Biegnąc, zachowaj taki odstęp od rączek, abyś zawsze mógł się na nich wesprzed.

Kształtowane mięśnie: przyrząd skonstruowany jest do dwiczeo dolnych partii ciała, szczególnie do górnych i dolnych mięśni ud.

Uwaga: Nieprawidłowy albo zbyt intensywny trening może prowadzid do kontuzji i byd szkodliwy dla zdrowia!

BG

Правилна тренировъчна позиция: Съблюдавайте за тази цел изображението отляво. За улесняване на бягането съсредоточете погледа си върху фиксиран предмет пред Вас. Спазвайте винаги такова отстояние, така че да можете лесно да достигнете хватките за ръце.

Натоварена мускулатура: Този уред е предназначен за долната част на Вашето тяло и натоварва главно Вашата бедрена и подбедрена мускулатура.

Внимание: Погрешно или прекомерно натоварване може да застраши Вашето здраве.

SLO

Pravilna pozicija: upoštevajte zato prosim sliko na levi strani. K olajšavi teka usmerite pogled ne nespremenljiv objekt pred Vami. Držite vedno toliko razdalje do ročajev, da jih zlahka dosežete.

Obremenjena muskulatura: naprava je koncipirana za treniranje spodnjega dela telesa in obremenjuje posebno muskulaturo golena in stegnja

Pozor: Napačen in pretiran trening lahko škoduje

Vašemu zdravju.

SRB

Ispravna pozicija za treniranje: Obratite pažnju na levu sliku. Da biste olakšali trčanje usredsredite se na neku tačku ispred vas. Držite uvek dovoljno rastojanja tako da uvek možete uhvtatiti držače sa strane.

Potrebna mišidna masa: Ova sprava je namenjena za trening mišida donjeg dela tela i zahteva naročito izražene mišide nad- i potkolenice.

Pažnja: Pogrešno i prekomereno vežbanje može ugroziti vaše zdravlje.

SK

Správná tréningová pozícia: Zobrazuje ju obrázok v ľavo. Pre ľahší beh Vám doporučujeme dívať sa na jeden bod pred Vami. Dodržujte od rúčok taký odstup,aby ste na ne dosiahli.

Zaťaženie svalstva: Toto zariadenie je koncipované na tréning Vašej dolnej časti tela,najmä však vrchného a spodného svalstva stehien.

Upozornenie: Nesprávny tréning a precenenie Vaších schopností môze viesť k poškodeniu Vášho zdravia.

E

Posición correcta:

Por observe el dibujo de la izquierda. Correr recto sobre la cinta es más fácil si centra su mirada en un objeto fijo frente a usted en la habitación. Ejecutar como si quisiera acercarse al objeto. Mantenga siempre una distancia que puede llegar a la barandilla delantera.

Principales tipo de ejercicio:

Este equipo se centra en la parte inferior de su cuerpo, y puede capacitar sus músculos de los muslos y las piernas.

Importante: incorrecto / formación excesiva puede causar daños de salud.

Exploded view / Explosionszeichnung

101

801

102

103

859

104

804

108

107

802

105

859

106

801

803

204

805

803

806

210

815

208

818

206

814

812

809

808

202

211

807

203

211

807

201

816

817

811

809

810

813

803

205

803

808

809

812

813

814

207

209

815

210

810

809

811

818

817

816

803

401

803

404

403

405

402

834

832

833

832

823

836

824

835

809

808

809

823

840

838

406

818

407

817

803

408

803

409

803

858

858

605

604

609

608

803

844

855

610

611

842

607

606

851

603

858

803

803 806

856

846

845

862

856

860

861

857

803

848

824

847

602

849

850

858

616

612

819 612

819

860

861

862

851

850

849

601

852

845

854

846

853

808

845

853

854

852

615

613

614

826

825

826

614

615

825

826

309

823

824

808

809

312

809

821

820

306

302

303

304

305

819

306

820

821

307

310

803

822

310

307

308

311

301

830

803

308

809

312

809

808

803

824

826

823

309

825

504

502

501

503

505

841

842

842

843

843

843

842

842

843

506

844

105

201

701

702

104

703

702

701 108 103

104

709

703

611

707

703 706 701 608

705

403

610 704 609

404 705

708 405

707

7 06

705

703

704

701

703

PartNo. Part name

101 overlay

102 computer insert

103

PC board

104 console housing -Top

105 console housing -lower

106 safety key

107 safety key box

108

Microswitch

201 upright

202 top console locate

203 lower console locate

204 pulse sensor

205 upright lower cover

206

307 upright adjustment braket-left

207

306 upright adjustment braket-right

208 fold locker cover -left

209

305 fold locker cover -right

210 fold locker

211

304 plastic washer

301

Front transport wheel frame

302 front foot cover inner

303 Front foot braket-left

Front foot braket-right front foot front cushion front foot cover outer

Front transport frame end cap

308

309

310

311

312 front foot Connect tube upper front foot Connect tube lower

401

402

Front transport frame bushing motor cover top motor holder

404

405 motor control board

DC motor

406 driving belt

Spare Part List / Ersatzteilliste / Lista Parti

Bezeichnung Denominazione

Overlay

Computereinsatz

Computer

Computergehäuse – oben

Computergehäuse - unten

Sicherheitsschlüssel

Ablage Sicherheitsschlüssel

Microschalter

Frontstütze

Befestigung oben Konsole

Befestigung unten Konsole

Pulssensor

Untere Abdeckung Frontstütze

Feststellklammer Stütze links

Feststellklammer Stütze rechts

Gehäuse Entriegelung links

Gehäuse Entriegelung rechts

Ent-/Verriegelung

Plastikscheibe

Rahmen vorderes Transportrad

Gehäuse Frontfuß innen

Klammer Frontfuß links

Klammer Frontfuß rechts

Puffer Frontfuß

Gehäuse Frontfuß aussen

Endkappe Transportrahmen vorne

Unterer Puffer Transportrahmen vorne

20X30

Transportrad

Frontfuß Verbindungsrohr oben

Frontfuß Verbindungsrohr unten

Buchse Transportrahmen vorne

Motorgehäuse oben

Motorhalter

Motor Steuerplatine

Gleichstrommotor

Antriebsriemen

Copertura

Inserto computer

Porta PC

Porta console -Top

Porta console - Inferiore

Chiavetta sicurezza

Scatola chiavetta sicurezza

Micro adattatore

Tubo verticale

Piastra top console

Piastra bassa console

Sensore pulsazioni

Cover tubo inferiore

Piastra sinistra

Piastra destra

Cover - sinistro

Cover - destro

Piastra

Rondella plastica

Telaio ruota trasporto frontale

Cover interno

Piastra sinistra

Piastra destra cuscinetto

Cover esterno

Tappo 20X30

Cuscinetto

Ruota

Tubo superiore

Tubo inferiore

Dado

Cover motore - top

Porta motore

Piastra controllo motore

DC motor

Cinghia

Quantity

2

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

1

1

1

2

1

2

2

4

2

2

2

2

1

2

1

1

1

1

1

407

Front motor cover -left

408 Front motor cover -right

409 motor cover -lower

501 running belt

502 side rail -left

503 side rail -right

504 rear end cap -left

505 rear end cap -right

506

Running deck

601

Main frame

602 front roller shaft

603 front roller

604 rear roler

605 rear roler shaft

606 main frame cross bar

607 power plate cover

608 power switch

609 power plate

610 power plug

611

Power protector

612

D20X13 round cushion

613

Rear transport braket

614

Transport wheel

615

Transport braket end cap

616

Deck cushion

801

3X14 mm screw

802 M3X8 mm screw

803

M4X15 mm screw

804 3X14 mm screw

805

M6X10 mm washer

806

Φ4 washer

807

M4X35 mm screw

808

M10 nut

809

Φ10X20X2mm washer

810

Φ10X23X4mm washer

811

M10x25X15mm allen bolt

812

M6 nut

813

Φ6X24X2 mm washer

Verkleidung Motor vorne links

Verkleidung Motor vorne rechts

Untere Verkleidung Motor

Gurt Laufband

Seitenverkleidung – links

Seitenverkleidung - rechts

Endkappe hinten links

Endkappe hinten rechts

Laufdeck

Basisrahmen

Achse Laufbandantriebsrolle

Laufbandantriebsrolle

Laufbandumlenkrolle

Achse Laufbandumlenkrolle

Basisrahmen Querstange

Gehäuse Stromplatte

Stromschalter

Stromplatte

Netzstecker

Stromsicherung

D20X13 Rundkissen

Transportstange hinten

Transportrad

Endkappe Transportstange

Puffer Laufdeck

3X14 mm Schraube

M3X8 mm Schraube

M4X15 mm Schraube

3X14 mm Schraube

M6X10 mm Scheibe

Φ4 Scheibe

M4X35 mm Schraube

M10 Mutter

Φ10X20X2mm Schraube

Φ10X23X4mm Scheibe

M10x25X15mm

M6 Mutter

Innensechskantschraube

Φ6X24X2 mm Scheibe

2

9

14

4

4

2

2

46

1

2

2

8

5

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Cover frontale motore-sinistro

Cover frontale motore-destro

Cover motore inferiore

Nastro corsa

Rotaia laterale - sinistra

Rotaia laterale - destra

Tappo posteriore - sinistro

Tappo posteriore - destro

Piano corsa

Telaio principale

Tubo

Tubo frontale

Tubo posteriore

Tubo

Barra telaio principale

Cover piastra alimentazione accensione

Piastra alimentazione

Spina alimentazione

Protezione alimentazione

D20X13 cuscinetto

Porta ruota posteriore

Ruota

Tappo

Cuscinetto piano

Telaio principale

Tubo

Tubo frontale

Tubo posteriore

Tubo

Barra telaio principale

Cover piastra alimentazione accensione

Piastra alimentazione

Spina alimentazione

Protezione alimentazione

D20X13 cuscinetto

Porta ruota posteriore

spring 2x34

M12X79 mm bolt

5X50 mm lock pin

4X14 mm screw

U type metal sheet

M4X12mm screw

M8X13X4mm nut

Φ8X16X1 mm washer

M8X13X6.5 nut

M8 nut

Φ8X16X2 washer

M6X10 mm washer

Φ6X23X2 washer

Φ8x26x3mm washer

8X26X13 PU cushion

M8X78.6 bolt

M8X14 allen bolt

Φ8X14X1.6 spring washer

M10X120X20 bolt

M8X48 bolt

M5X14 bolt

M4X19 mm washer side rail guider

M8X30mm bolt

M6X45 bolt

Ф6X12X1.5 washer bearing

M16X33.5 bolt

M12X55X30 bolt

Ф12X24X2 washer

Metal bushing

M10X52X14 mm

Ф10X25X2 mm washer metal bushing 10x7.5

M3X8mm

R8 wire clip

R5 wire clip roller locate washer

852

853

854

855

856

857

858

845

846

847

848

849

850

851

834

835

836

838

825

826

832

833

840

841

842

843

844

818

819

820

821

814

815

816

817

822

823

824

Feder 2x34

M12X79 mm Stift

5X50 mm Arretierstift

4X14 mm Schraube

U förmiges Blech

M4X12mm Schraube

M8X13X4mm Mutter

Φ8X16X1 mm Scheibe

M8X13X6.5 Mutter

M8 Mutter

Φ8X16X2 Scheibe

M6X10 mm Scheibe

Φ6X23X2 Scheibe

Φ8x26x3mm Scheibe

8X26X13 PU Kissen

M8X78.6 Stift

M8X14 Innensechskantschraube

Φ8X14X1.6 Federscheibe

M10X120X20 Stift

M8X48 Stift

M5X14 Stift

M4X19 mm Scheibe

Führung Längsträger

M8X30mm Stift

M6X45 Stift

Ф6X12X1.5 Scheibe

Lager

M16X33.5 Stift

M12X55X30 Stift

Ф12X24X2 Scheibe

Bohrungsöse

M10X52X14 mm Stift

Ф10X25X2 mm Scheibe

Bohrungsöse 10x7.5

M3X8mm

R8 Kabelklemme

R5 Kabelklemme

Fixierscheibe Rolle

Ruota

Tappo

Cuscinetto piano

Telaio principale

Tubo

Tubo frontale

Tubo posteriore

Tubo

Barra telaio principale

Cover piastra alimentazione accensione

Piastra alimentazione

Spina alimentazione

Protezione alimentazione

D20X13 cuscinetto

Porta ruota posteriore

Ruota

Tappo

Cuscinetto piano

Telaio principale

Tubo

Tubo frontale

Tubo posteriore

Tubo

Barra telaio principale

Cover piastra alimentazione accensione

Piastra alimentazione

M12X55X30 bullone

Ф12X24X2 rondella

Dado metallo

M10X52X14 mm

Ф10X25X2 mm rondella

Dado metallo 10x7.5

M3X8mm

R8 clip cavo

R5 clip cavo

Rondella

2

2

2

2

3

1

4

2

2

2

2

3

3

2

2

1

1

2

2

1

4

4

1

4

18

8

10

2

2

6

4

2

4

6

2

6

2

2

859

860

861

862

M2X6 screw spring axle spring

8X55-M6X15-M4X15 connector

M2X6 Schraube

Federachse

Feder

8X55-M6X15-M4X15 Anschlussstück

M2X6 vite

Molla

Molla

8X55-M6X15-M4X15 connettore

11

2

2

2

advertisement

Related manuals

advertisement