Haier HWS79GDG Wine cooler Benutzerhandbuch


Add to my manuals
356 Pages

advertisement

Haier HWS79GDG Wine cooler Benutzerhandbuch | Manualzz

!

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

Wine Cellar

User Guide

Weinkühler

Bedienungsanleitung

Cave à vin

Manuel d'Utilisation

Cantinetta per vini

Manuale utente

Bodega de vinos

Manual del Usuario

Chłodziarka do winnika

Podręcznik użytkownika

Cavede Vinho

Manual do Utilizador

Wijnkelder

Handleiding

HIadilnik za vino

Navodila za uporabo

Συντηρητής κρασιών Οδηγός

χρήστη

Şarap Soğutucusu

Kullanıcı Kılavuzu

ES

PL

PT

NL

ΕΝ

DE

FR

IT

SL

EL

TR

"

Safety information

EN WARNING: Risk of fire/flammable material.

The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingiting flammable material.

DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares

Material.

Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden.

Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien verursacht werden.

FR ATTENTION: Risque d'incendie ou de mati ères inflammables. Le symbole montre qu'il y'a le risque de maté riaux inflammables sont utilisés. Prendre soin d'éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inflammables.

IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile.

Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare attenzione ed evitare l'insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali infiammabili.

ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable.

El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios mediante la combustión de materiales inflamables.

PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável.

O símbolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados materiais inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio por acender material inflamável.

NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal.

Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.

PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny.

Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału.

CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu.

Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.

Safety information

HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye.

A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúléko ny anyagokat használnak.

Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyúlékony anyagot.

EL

ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό.

Το σύμβολο

από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού.

BG

Символът показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали. Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим материал.

SL OPOZORILO: Nevarnost požara/vnetljiv material.

Simbol označuje nevarnost požara, saj se uporabljajo vnetljivi materiali. Pazite, da ne povzročite požara z vžigom vnetljivega materiala.

#

ÞöèõÖäñøäï

àìñèÌèïïäõ

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

Î×

Thank You

EN

Thank you for purchasing a Haier Product.

Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure safe and proper installation, use and maintenance.

Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper use of the appliance.

If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and safety warnings.

Legend

Warning – Important Safety information

G e n e r a i l n f o r m a it o n a n d it p s

Environmental information

Disposal

Help protect the environment and human health. Put the packaging in applicable containers to recycle it.

Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal

WARNING!

Risk of injury or suffocation!

Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to get closed in the appliance.

Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.

2 the insulationg foam.

By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.

For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product, handled by the professionals.

EN

&RQWHQW

6DIHW\LQIRUPDWLRQ

6DIHW\WLSV

0DLQWHQDQFH

$FFHVVRULHV

3URGXFWGHVFULSWLRQ

,QVWDOODWLRQ

8VH

(QHUJ\VDYLQJWLSV

(TXLSPHQW

&DUHDQGFOHDQLQJ

7URXEOHVKRRWLQJ

7HFKQLFDOGDWD

&XVWRPHU6HUYLFH

:LQHERWWOHVWDFNLQJ

#

6DIHW\LQIRUPDWLRQ

EN

7 KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGWREHXVHGH[FOXVLYHO\ IRUWKHVWRUDJH

RIZLQH%HIRUHVZLWFKLQJRQWKHDSSOLDQFHIRUWKH nj UVWWLPHUHDG

WKHIROORZLQJVDIHW\KLQWV

$

àÊÛ×Ò×Ð

%HIRUHnj UVWXVH

0DNHVXUHWKHUHLVQRWUDQVSRUWGDPDJH

5HPRYHDOOSDFNDJLQJDQGNHHSRXWRIFKLOGUHQvVUHDFKDQGGLV

SRVHWKHPLQDQHQYLURQPHQWDOO\IULHQGO\PDQQHU

:DLWDWOHDVWWZRKRXUVEHIRUHLQVWDOOLQJWKHDSSOLDQFHLQRUGHUWR

HQVXUHWKHUHIULJHUDQWFLUFXLWLVIXOO\HǎFLHQW

+DQGOHWKHDSSOLDQFHDOZD\VZLWKDWOHDVWWZRSHUVRQVEHFDXVH

LWLVKHDY\

Òñö÷äïïä÷ìòñ

7KHDSSOLDQFHVKRXOGEHSODFHGLQDZHOOYHQWLODWHGSODFH(QVXUH

DVSDFHRIDWOHDVWFPDERYHDQGDURXQGWKHDSSOLDQFH

àÊÛ×Ò×Ð .HHS YHQWLODWLRQ RSHQLQJV LQ WKH DSSOLDQFH HQFOR

VXUHRULQWKHEXLOWLQVWUXFWXUHFOHDURIREVWUXFWLRQ

1HYHU SODFH WKH DSSOLDQFH LQ D GDPS DUHD RU ORFDWLRQ ZKHUH LW

PLJKWEHVSODVKHGZLWKZDWHU&OHDQDQGGU\ZDWHUVSODVKHVDQG

VWDLQVZLWKDVRIWFOHDQFORWK

'RQRWLQVWDOO\RXUZLQHFHOODULQDQ\ORFDWLRQQRWSURSHUO\LQVXODW

HGRUKHDWHGHJJDUDJHHWF<RXUZLQHFHOODUZDVQRWGHVLJQHG

WRRSHUDWHLQDPELHQWWHPSHUDWXUHEHORZr&

'R QRW LQVWDOO WKH DSSOLDQFH LQ GLUHFW VXQOLJKW RU LQ WKH QHDU RI

KHDWVRXUFHVHJVWRYHVKHDWHUV

,QVWDOODQGOHYHOWKHDSSOLDQFHLQDQDUHDVXLWDEOHIRULWVVL]HDQG

XVH

0DNH VXUH WKDW WKH HOHFWULFDO LQIRUPDWLRQ RQ WKH UDWLQJ SODWH

DJUHHVZLWKWKHSRZHUVXSSO\,ILWGRHVQRWFRQWDFWDQHOHFWUL

FLDQ

7KHDSSOLDQFHLVRSHUDWHGE\D9$&+]SRZHUVXS

SO\$EQRUPDOYROWDJHǍXFWXDWLRQPD\FDXVHWKHDSSOLDQFHWRIDLO

WRVWDUWRUGDPDJHWRWKHWHPSHUDWXUHFRQWURORUFRPSUHVVRURU

WKHUHPD\EHDQDEQRUPDOQRLVHZKHQRSHUDWLQJ,QVXFKFDVHDQ

DXWRPDWLFUHJXODWRUVKDOOEHPRXQWHG

'RQRWXVHPXOWLSOXJDGDSWHUVDQGH[WHQVLRQFDEOHV

EN

Safety information

àÊÛ×Ò×Ð

àÊÛ×Ò×Ð Do not locate multiple portable socket outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.

àÊÛ×Ò×Ð When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.

Do not step on the power cable.

Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The appliance must be earthed.

ØñïüéòõÞÔ appliance is installed, the plug should be accesible.

àÊÛ×Ò×Ð Do not damage the refrigerant circuit.

Íäìïüøöè

Opening the door for long periods can cause a s LJQLnjF ant increase of the temperature in the compartments of the appliance.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the refrigerating appliances.

Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children with out supervision.

The appliance must be positioned so that the plug is accessible.

If coal gas or other in ammable gas is leaking into vicinity of the appliance,turn o the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug the power cable of the appliance .

Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power has been disconnected.

Do not lift the appliance by its door handles.

The keys must be kept out of the reach of children and not in the vicinity of the appliance to prevent children from being locked inside the appliance.

%

6DIHW\LQIRUPDWLRQ

EN

&

àÊÛ×Ò×Ð

1RWLFHWKDWWKHDSSOLDQFHLVVHWIRURSHUDWLRQDWWKHVHFLnjFDP

ELHQWUDQJHEHWZHHQDQGr&7KHDSSOLDQFHPD\QRWZRUN

SURSHUO\LILWLVOHIWIRUDORQJSHULRGDWDWHPSHUDWXUHDERYHRU

EHORZWKHLQGLFDWHGUDQJH

'R QRW SODFH XQVWDEOH DUWLFOHVKHDY\ REMHFWVFRQWDLQHUV njOOHG

ZLWK ZDWHU RQ WRS RI WKH DSSOLDQFHWR DYRLG SHUVRQDO LQMXU\

FDXVHGE\IDOOLQJRUHOHFWULFVKRFNFDXVHGE\FRQWDFWZLWKZDWHU

2SHQDQGFORVHWKHGRRURQO\ZLWKWKHKDQGOHV7KHJDSEHWZHHQ

WKHGRRUDQGWKHFDELQHWLVYHU\QDUURZ'RQRWSXW\RXUKDQGV

LQWKHVHDUHDVWRDYRLGSLQFKLQJ\RXUnjQJHUV2SHQRUFORVHWKH

DSSOLDQFHGRRUVRQO\ZKHQWKHUHDUHQRFKLOGUHQVWDQGLQJZLWKLQ

WKHUDQJHRIGRRUPRYHPHQW

'RQRWVWRUHRUXVHLQǍDPPDEOHH[SORVLYHRUFRUURVLYHPDWHUL

DOVLQWKHDSSOLDQFHRULQWKHYLFLQLW\

'RQRWVWRUHH[SORVLYHVXEVWDQFHVVXFKDVDHURVROFDQVZLWKD

ǍDPPDEOHSURSHOODQWLQWKLVDSSOLDQFH

'RQRWVWRUHPHGLFLQHVEDFWHULDRUFKHPLFDODJHQWVLQWKHDS

SOLDQFH7KLVDSSOLDQFHLVDKRXVHKROGDSSOLDQFH,WLVQRWUHFRP

PHQGHGWRVWRUHPDWHULDOVWKDWUHTXLUHVWULFWWHPSHUDWXUHV

'RQRWVHWXQQHFHVVDULO\ORZWHPSHUDWXUHLQWKHZLQHFDELQHW

FRPSDUWPHQW0LQXVWHPSHUDWXUHVPD\RFFXUDWKLJKVHWWLQJV

$WWHQWLRQ%RWWOHVFDQEXUVW

'RQRWWRXFKWKHLQVLGHVXUIDFHRIWKHDSSOLDQFHFRPSDUWPHQW

ZKHQLQRSHUDWLRQHVSHFLDOO\ZLWKZHWKDQGVDV\RXUKDQGVPD\

IUHH]HRQWRWKHVXUIDFH

)RUSURSHUZLQHFRROLQJGRQRWRYHUORDGWKHDSSOLDQFH

8QSOXJWKHDSSOLDQFHLQWKHHYHQWRIDSRZHULQWHUUXSWLRQRUEH

IRUHFOHDQLQJ$OORZDWOHDVWPLQXWHVEHIRUHUHVWDUWLQJWKHDS

SOLDQFHDVIUHTXHQWVWDUWLQJPD\GDPDJHWKHFRPSUHVVRU

àÊÛ×Ò×Ð 'RQRWXVHHOHFWULFDOGHYLFHVLQVLGHWKHDSSOLDQFHXQOHVV

WKH\DUHRIWKHW\SHUHFRPPHQGHGE\WKHPDQXIDFWXUHU7RDYRLG

ULVNVDGDPDJHGSRZHUFRUGPXVWEHUHSODFHGE\WKHFXVWRPHU

VHUYLFHVHHZDUUDQW\FDUG

7RSURORQJWKHVHUYLFHOLIHRIWKHDSSOLDQFHDYRLGWXUQLQJLWRNj

1HYHUSODFHWKHDSSOLDQFHKRUL]RQWDOO\RQWKHJURXQG$IWHUWLOWLQJ

WKHDSSOLDQFHPRUHWKDQrZDLWIRUKRXUVEHIRUHSOXJJLQJLWLQ

EN

6DIHW\7LSV

àÊÛ×Ò×Ð

0DLQWHQDQFHFOHDQLQJ

0DNHVXUHFKLOGUHQDUHVXSHUYLVHGLIWKH\FDUU\RXWFOHDQLQJDQG

PDLQWHQDQFH

'LVFRQQHFW WKH DSSOLDQFH IURP WKH HOHFWULFDO VXSSO\ EHIRUH XQ

GHUWDNLQJDQ\URXWLQHPDLQWHQDQFH$OORZDWOHDVWPLQXWHVEH

IRUH UHVWDUWLQJ WKH DSSOLDQFH DV IUHTXHQW VWDUWLQJ PD\ GDPDJH

WKHFRPSUHVVRU

+ROGWKHSOXJQRWWKHFDEOHZKHQXQSOXJJLQJWKHDSSOLDQFH

'RQRWFOHDQWKHDSSOLDQFHZLWKKDUGEUXVKHVZLUHEUXVKHVGH

WHUJHQWSRZGHUSHWURODP\ODFHWDWHDFHWRQHDQGVLPLODURUJDQLF

VROXWLRQVDFLGRUDONDOLQHVROXWLRQV3OHDVHFOHDQZLWKVSHFLDOUH

IULJHUDWRUIUHH]HU GHWHUJHQW WR DYRLG GDPDJH (YHQWXDOO\ XVH

ZDUP ZDWHU DQG EDNLQJ VRGD VROXWLRQ DERXW D WDEOHVSRRQ RI

EDNLQJVRGDWRDOLWUHTXDUWRIZDWHU5LQVHWKRURXJKO\ZLWKZD

WHUDQGZLSHGU\'RQRWXVHFOHDQLQJSRZGHUVRURWKHUDEUDVLYH

FOHDQHUV'RQRWZDVKUHPRYDEOHSDUWVLQDGLVKZDVKHU

àÊÛ×Ò×Ð 'RQRWXVHPHFKDQLFDOGHYLFHVRURWKHUPHDQVWRDF

FHOHUDWHWKHGHIURVWLQJSURFHVVRWKHUWKDQWKRVHUHFRPPHQGHG

E\WKHPDQXIDFWXUHU

,IWKHVXSSO\FRUGLVGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKHPDQX

IDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOLnjHGSHUVRQVLQRUGHUWR

DYRLGDKD]DUG

'RQRWWU\WRUHSDLUGLVDVVHPEOHRUPRGLI\WKHDSSOLDQFHE\\RXU

VHOI,QFDVHRIUHSDLUSOHDVHFRQWDFWRXUFXVWRPHUVHUYLFH

,IWKHLOOXPLQDWLQJODPSVDUHGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKH

PDQXIDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOLnjHGSHUVRQVLQRU

GHUWRDYRLGDKD]DUG

(OLPLQDWHWKHGXVWRQWKHEDFNRIWKHXQLWDWOHDVWRQFHLQWKH\HDU

WRDYRLGKD]DUGE\njUHDVZHOODVLQFUHDVHGHQHUJ\FRQVXPSWLRQ

'

(

6DIHW\7LSV

EN

'RQRWVSUD\RUǍXVKWKHDSSOLDQFHGXULQJFOHDQLQJ

'RQRWXVHZDWHUVSUD\RUVWHDPWRFOHDQWKHDSSOLDQFH

'RQRWFOHDQWKHFROGJODVVGRRUZLWKKRWZDWHU6XGGHQWHPSHU

DWXUHFKDQJHPD\FDXVHWKHJODVVWREUHDN

,I\RXOHDYH\RXUDSSOLDQFHRXWRIXVHIRUDQH[WHQGHGSHULRGOHDYH

LWRSHQWRSUHYHQWRGRXUDQGXQSOHDVDQWVPHOOVEXLOGLQJXSLQVLGH

Ûèéõìêèõäñ÷êäööìñéòõðä÷ìòñ

àÊÛ×Ò×Ð

7KH DSSOLDQFH FRQWDLQV WKH ǍDPPDEOH UHIULJHUDQW ,62%87$1(

5D 0DNH VXUH WKH UHIULJHUDQW FLUFXLW LV QRW GDPDJHG GXULQJ

WUDQVSRUWDWLRQ RU LQVWDOODWLRQ /HDNLQJ UHIULJHUDQW PD\ FDXVH H\H

LQMXULHV RU LJQLWH ,I D GDPDJH KDV RFFXUUHG NHHS DZD\ RSHQ njUH

VRXUFHVWKRURXJKO\YHQWLODWHWKHURRPGR

QRW

SOXJRUXQSOXJWKH

SRZHU FRUGV RI WKH DSSOLDQFH RU DQ\ RWKHU DSSOLDQFH ,QIRUP WKH

FXVWRPHUVHUYLFH

,QFDVHRIH\HVJHWLQWRFRQWDFWZLWKWKHUHIULJHUDQWULQVHLWLPPH

GLDWHO\XQGHUUXQQLQJZDWHUDQGFDOOLPPHGLDWHO\WKHH\HVSHFLDOLVW

àÊÛ×Ò×Ð 7KHUHIULJHUDWLRQV\VWHPLVXQGHUKLJKSUHVVXUH'RQRW

WDPSHUZLWKLW6LQFHWKHǍDPPDEOHUHIULJHUDQWVDUHXVHGSOHDVH

LQVWDOOKDQGOHDQGVHUYLFHWKHDSSOLDQFHVWULFWO\DFFRUGLQJWRWKHLQ

VWUXFWLRQDQGFRQWDFWWKHSURIHVVLRQDODJHQWRURXUDIWHUVDOHVVHU

YLFHWRGLVSRVHRIWKHDSSOLDQFH

EN

6DIHW\7LSV

Òñ÷èñçèçøöè

7KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGWREHXVHGLQKRXVHKROGDQGVLPLODUDS

SOLFDWLRQVVXFKDV

VWDNjNLWFKHQDUHDVLQVKRSVRǎFHVDQGRWKHUZRUNLQJHQYLURQ

PHQWV

IDUPKRXVHVDQGE\FOLHQWVLQKRWHOVPRWHOVDQGRWKHUUHVLGHQ

WLDOW\SHHQYLURQPHQWV

EHGDQGEUHDNIDVWW\SHHQYLURQPHQWV

FDWHULQJDQGVLPLODUQRQUHWDLODSSOLFDWLRQV

7RHQVXUHWKHVDIHSUHVHUYDWLRQRIZLQHSOHDVHFRPSO\ZLWKWKLV

LQVWUXFWLRQIRUXVH

7KHGHWDLOVRQWKHPRVWDSSURSULDWHSDUWLQWKHFRPSDUWPHQWRI

WKHDSSOLDQFHZKHUHVSHFLnjFW\SHVRIIRRGVKDOOEHVWRUHGFRQ

VLGHULQJWKHGLVWULEXWLRQRIWHPSHUDWXUHWKDWFDQEHSUHVHQWLQ

WKHGLNjHUHQWFRPSDUWPHQWVRIWKHDSSOLDQFHDUHLQWKHRWKHU

SDUWRIWKHPDQXDO

&KDQJHVRUPRGLnjFDWLRQVWRWKHGHYLFHDUHQRWDOORZHG8QLQ

WHQGHGXVHPD\FDXVHKD]DUGVDQGORVVRIZDUUDQW\FODLPV

)

!

6DIHW\7LSV

Íìöóòöäï

EN

7KH V\PERORQWKHSURGXFWRURQLWVSDFNDJLQJLQGLFDWHVWKDW

WKLVSURGXFWPD\QRWEHWUHDWHGDVKRXVHKROGZDVWH,QVWHDGLWVKDOO

EHKDQGHGRYHUWRWKHDSSOLFDEOHFROOHFWLRQSRLQWIRUWKHUHF\FOLQJ

RIHOHFWULFDODQGHOHFWURQLFHTXLSPHQW%\HQVXULQJWKLVSURGXFWLV

GLVSRVHGRIFRUUHFWO\\RXZLOOKHOSSUHYHQWSRWHQWLDOQHJDWLYHFRQ

VHTXHQFHV IRU WKH HQYLURQPHQW DQG KXPDQ KHDOWK ZKLFK FRXOG

RWKHUZLVHEHFDXVHGE\LQDSSURSULDWHZDVWHKDQGOLQJRIWKLVSURG

XFW)RUPRUHGHWDLOHGLQIRUPDWLRQDERXWUHF\FOLQJRIWKLVSURGXFW

SOHDVHFRQWDFW\RXUORFDOFLW\RǎFH\RXUKRXVHKROGZDVWHGLVSRVDO

VHUYLFHRUWKHVKRSZKHUH\RXSXUFKDVHGWKHSURGXFW

6LQFHWKHǍDPPDEOHLQVXODWLRQEORZLQJJDVHVDUHXVHGSOHDVHFRQ

WDFWWKHSURIHVVLRQDODJHQWRURXUDIWHUVDOHVHUYLFHWRGLVSRVHRI

WKHDSSOLDQFH

àÊÛ×Ò×Ð

5LVNRILQMXU\RIVXIIRFDWLRQ

5HIULJHUDQWVDQGJDVHVPXVWEHGLVSRVHGRISURIHVVLRQDOO\(QVXUH

WKDWWKHWXELQJRIWKHUHIULJHUDQWFLUFXLWLVQRWGDPDJHGEHIRUHEH

LQJSURSHUO\GLVSRVHGRI'LVFRQQHFWWKHDSSOLDQFHIURPWKHPDLQV

VXSSO\&XWRNjWKHPDLQVFDEOHDQGGLVSRVHRILW5HPRYHWKHWUD\V

DQGGUDZHUVDVZHOODVWKHGRRUFDWFKDQGVHDOVWRSUHYHQWFKLOGUHQ

DQGSHWVWRJHWFORVHGLQWKHDSSOLDQFH

EN

0DLQWHQDQFH

àÊÛ×Ò×Ð 'LVFRQQHFWWKHDSSOLDQFHIURPWKHSRZHUVXSSO\EH

IRUHFOHDQLQJ

'RQRWFOHDQWKHDSSOLDQFHZLWKKDUGEUXVKHVZLUHEUXVKHV

GHWHUJHQWSRZGHUSHWURODP\ODFHWDWHDFHWRQHDQGVLPLODU

RUJDQLFVROXWLRQVDFLGRUDONDOLQHVROXWLRQV3OHDVHFOHDQZLWK

VSHFLDOUHIULJHUDWRUGHWHUJHQWWRDYRLGGDPDJH

&OHDQWKHDSSOLDQFHZKHQRQO\OLWWOHRUQRZLQHLVVWRUHG,WLVRQO\

QHFHVVDU\WRFOHDQLWZKHQLWLVGLUW\

&OHDQWKHLQVLGHDQGKRXVLQJRIWKHDS

SOLDQFHZLWKDVSRQJHGDPSHGLQZDUP

ZDWHUDQGQHXWUDOGHWHUJHQW

5LQVH ZLWK FOHDQ ZDUP ZDWHU DQG GU\

ZLWKVRIWFORWK

'RQRWFOHDQDQ\RIWKHSDUWVRIWKHDS

SOLDQFHLQDGLVKZDVKHU

$OORZDWOHDVWPLQXWHVEHIRUHUH

VWDUWLQJWKHDSSOLDQFHDVIUHTXHQWVWDUWLQJPD\GDPDJHWKH

FRPSUHVVVRU

Ìïèäñ÷ëèçòòõêäöîè÷

7KHGRRUJDVNHWVVKRXOGEHFOHDQHGHYHU\PRQWKVWRDVVXUHD

SURSHUVHDO$VEHORZ5HPRYH*UDVSWKHGRRUJDVNHWDQGSXOO

LWRXWDFFRUGLQJWRWKHGLUHFWLRQRIDU

URZWRUHPRYHWKHZKROHGRRUJDVNHW

LQRUGHU

'LSWKHEUXVKZLWKZDWHURUIRRGJUDGH

DOFRKORFOHDQXSWKHGRRUJDVNHW

JURRYHnjUVWO\E\SXOOLQJEDFNDQGIRUWK

WKHEUXVK7KHQZLSHGRRUJDVNHWVXU

IDFHZLWKDWRZHOGLSSHGZLWKZDWHURU

IRRGJUDGHDOFRKRO)LQDOO\ZDVKWKHGRRUJDVNHWFOHDQDQGZLSHLW

GU\ZLWKDFOHDQWRZHO

!!

!"

0DLQWHQDQFH

EN

,QVWDOODWLRQGRRUJDVNHWDIWHUFOHDQLQJ

%HIRUH LQVWDOODWLRQ PDNH VXUH WKDW WKHUH LV QR ZDWHU RQ WKH GRRU

JDVNHW,QVHUWWKHGRRUJDVNHWLQWRWKHJURRYHDQGSUHVVWKHGRRU

JDVNHWWLJKWO\IURPWKHWRSWRWKHERWWRPE\KDQGXQWLOWKHZKROH

GRRUJDVNHWLVLQVHUWHGLQWRWKHJURRYH

&OHDQLQJWKHVKHOYHV

$OOVKHOYHVFDQEHWDNHQRXWIRUFOHDQLQJ

7DNHRXWDOOERWWOHV

/LIWHDFKVKHOIDOLWWOHDQGWDNHLWRXW

&OHDQWKHVKHOIZLWKDVRIWWRZHO

:DLWXQWLOWKHVKHOYHVDUHGU\EHIRUHSXWWLQJWKHPEDFNLQ

àÊÛ×Ò×Ð

:DLWDWOHDVWPLQXWHVWRUHFRQQHWWKHSRZHUDIWHUWKHSRZHU

KDVEHHQGLVFRQQHFWHG

EN

Accessories

Check the accessories and literature in accordance with this list: without isolation.

×äðè

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Þöèõ

Öäñøäï

1

1

1

Üèõùìæè

Ìäõç

1

1

1

Üëèïé

6

3

5

Üðäïï

öëèïé

1

1

0

Ñìñêèõ

Ìòùèõ

1

1

0

Îñèõêü

Õäåèï

1

1

1

2

2

0

2

2

0

!#

!$

Product description

×ò÷ìæè

Ùìæ÷øõèòéäóóïìäñæè

9

1

2

3 8

4 7

5

1. Fan

2. Shelf

3. Middle partition

$FWLYHFKDUFRDOƪOWHU

5. Adjustable feet

6

6. Lock(for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7. Door

8. LED lamp

9. Display (on front of the door)

EN

EN

Installation

!Þñóäæîìñê

▶ Take the appliance out of the packaging.

▶ Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape holding the accessories.

"Îñùìõòñðèñ÷äïæòñçì÷ìòñö the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.

#Üóäæèõèôøìõèðèñ÷ö

W1

Required space to open the door (Fig. 3):

D4

3

D1

D2 D3

ìñðð ìñðð

à!

à" Í!

Í" Í# Í$

495 630 535 1033 1047 100

W2

4

$ßèñ÷ìïä÷ìòñöóäæè

For safety and energy reasons, the required ventilation distance of 10 cm in all directions must be observed

(Fig. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

àÊÛ×Ò×Ð

▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance

%Êïìêñìñê÷ëèäóóïìäñæè 5 surface.

1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5).

2. Set the adjustable front feet to the desired level by turning them.

3. The stability can be checked by alternately bumping on the diagonals. The slight swaying should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door seals are the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the door.

1.

max 45°

3.

2.

!%

!&

Installation

24 h

EN

6

&Ïìñè÷øñìñêòé÷ëèçòòõ

The appliance closes more easily if the levelling feet on the front are used:

Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or down:

▶ Turning the feet clockwise raises the appliance.

▶ Turning the feet counterclockwise lower the appliance.

7

' àäì÷ìñê÷ìðè

The maintenance-free lubrication oil is located in the capsule of the compressor. This oil can get through the closed pipe system during transport if the appliance is tilted. Before connecting the appliance to the power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs back into the capsule.

(Îïèæ÷õìæäïæòññèæ÷ìòñ

Ëèéòõèèäæëæòññèæ÷ìòñæëèæîìé

▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.

▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension.

Connect the plug to a properly installed household socket.

àÊÛ×Ò×Ð

To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card).

)ÍòòõÛèùèõöìåìïì÷ü

Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation location and the usability

àÊÛ×Ò×Ð

▶ The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.

▶ Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.

EN

Êööèðå ïüö÷èóö

¤éòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

1. Provide necessary tool.

2. Unplug the appliance.

3. Open the door, take down the front strip and side and placed on the right side of the gap.

4. Unplug the connection cable.Pull-out the upper part of the door seal, and take down the door back strip. (Remove from the left side opening)

5. Remove 2 screws on the upper hinge.

6. Remove cover and hinge, remove axe cover then assemble to the other side, then install the hinge in the axe.

7. Remove the cam and door holder, move the door holder to another side of the door. Install the new cam form the gift bag.

8. Cabinet tilted (less than 45°), remove the bottom hinge (3 screws) for backup.

9. Remove the lower hinge cam and hinge shaft.

Install the shaft on the right side of the lower hinge. Take out the cam from the instruction bag and install it on the lower hinge shaft.

10. Install the lower hinge and the bottom foot on the other side of the cabinet. Lubricate the cam.

11. the upper hinge with two screws on the cabinet.

Fix the signal wires in the middle of the upper hinge groove, and take the hinge cover in the instruction bag and fasten it on the upper hinge.

12. Install the door seal and the door strip on the door. Insert the pair of door signal wires, move the magnetic switch (12.1) to the right mounting slot (12.2) of the upper beam box, and fasten the front trim of the cabinet.

13. Make sure the door is able to open and close in a good condition.

Installation

2 1

5

7

12.1

3

4

6

8

9

10

11

12

12.2

!'

!(

Use

EN

!ËèéòõèĨõö÷øöè

▶ Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children’s reach and dispose them in an environmentally friendly manner.

▶ Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before putting any wine in it.

▶ After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason, wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION.

▶ Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least

30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.

▶ The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the temperature manually. Please see TEMPERATURE.

"Ýòøæëîèüö

The buttons on the control panel are touch keys, which respond when lightly touched with

#Íèöæõìó÷ìòñéòõæòñ÷õòïóäñèï

A B C D E F G

A Interior light/Wi-Fi button

B °C /°Fconvertion button

C Temperature adjust button:down

D Display

E Temperature adjust button:up

F Temperature zone selection button

G Lock button

H Power button

$Êø÷òðä÷ìæäïïüïòæîìñêéøñæ÷ìòñ

The control panel automatically locks from any key presses after 30 seconds from being enabled,the is light.To activate keylock press the button for 3 seconds, when locked the back lit LED lights will dim. Button A is not locked .

%Ùòúèõåø÷÷òñéøñæ÷ìòñ

Press the button H for 5seconds WKHZLQHFHOODUFXWVRƩWKHSRZHU7KHQ cellar power on.

H

EN

Use

6.Temperature setting

Notice

Presettings

▶ Once you have plugged the unit into an electrical outlet,let the unit for at least 30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.

▶ When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,it may take several hours for the correct temperatures to be reached.The exact time varies depending on the environment and the temperature setting.

1. Temperature zone selection

In the unlocking state, the " " icon is fully on.if the current display is in the upper

2. Temperature setting

In the unlocking state, when the "upper" icon is on, the upper temperature zone temperature can be adjusted;

Press or when”Upper”light on,to increase or decrease the temperature.When the the temperature display would show the current temperature.

The temperature range is 5 to 20 degree.

When the "lower" icon is on, t he temperature in the lower temperature zone can be adjusted

Recommended temperature settings

The following drinking temperatures are recommended for the di erent types of wine.

Red wine

White wine

+13°C to +20°C

(+55°F to + 68°C)

+9°C to +12°C

(+48°F to +54°F)

Sparkling wine

Prosecco

+5°C to +8°C

(+41°F to +47°F)

If you store wine for long periods of time, it should be stored at a temperature betw

7.Standby-mode

The display screen is dimmed automatically 30 seconds.

It lights up automatically when any key is touched or the door is opened.

8. Lighting mode setting

Press the button. When the lights in the cabinet are on, the lights will be lighted up gradually. When pressed the

19

"

Use

EN

×ò÷ìæè

,QƫXHQFHVRQWHPSH õä÷XõHV

The temperature inside the applianc HLVLQƫXHQ ced by the following factors:

Ambient temperature

Frequency of door opening

▶ Amount of stored bottles

▶ The location of the appliance

The default setting is 12°C

When display st RSVƫDVKLQJLWJRHVEDFN to showing the current temperature inside the wine cellar. It will ta N e some time to reach the set temperature. r&r)IXQFWLRQ

Press the butt RQ switch between Fahrenheit and Celsius.

! Ùòúèõ2Ʃ0HPRU\IXQFWLRQ

If a pow HURXWDJHWKH cellar will automatically save the set temperature. After power recovery LWZLOOUXQEDVHGRQWKH temperature set before the power outage .

!!ÕòZWHPSHõä÷XõèæRPSHQVDWLRQIXQFWLRQ

The wine cellar has a low temperature compensation function to ensure the stability of the temperature: When the ambient temperature is lower than the set temperature the wine cellar automatically starts the low temperature compensation function heating the application.When the temperature in the application reaches the set temperature the

'RRURSHQLQJDODUP

If the door is N ept open f RURYHUPLQE uzzer will be beeping to give an alarm till the door is closed or any N ey on display panel can be operated and then the buzzer will stop beeping.

+XPLGLW\GLVSOD\

Hold the “ ŞEXWWRQIRUVHFRQGVWKHGLVSOD\SDQHOZLOODSSHDUWKHSHUFHQW age of humidity. Press the “+” or “-” buttons to turn RƩ humidity display.

×ò÷ìæè

The humidity of cabinet is tested in accordance with the Europe DQVWDQGDUG(1 the test resultat of humidity of cabinet is 50%-80% which is in line with EN 62552 and

(EU ) 2010/1060 requirements.

!$àì¡Ïìðòçèöè÷÷ìñê¤éòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

ÌØ××ÎÌÝÒßÒÝâ

àÒÛÎÕÎÜÜÙÊÛÊÖÎÝÎÛÜ

Ýèæëñòïòêü àì¡Ïì Ëïøè÷òò÷ë

Ü÷äñçäõç

ÏõèôøèñæüËäñç¤ö¥¨ÖÑý©

IEE 802.11 b/g/n

2401÷2483

Öäûìðøðóòúèõ¨ðà©Ëäñç¤ö¥¨ÖÑý©

100

Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2402÷2480

10

ÙÛØÍÞÌÝÒ×ÏØÛÖÊÝÒØ×

How to activate Wi-Fi module:

•Press the light button for 3 seconds to activate the Wi-Fi

•The Wi-Fi module is switched on the Wi-Fi icon starts to blink

Ţ,IWKHZLQHFHOODULVHQUROOHGEXWWKH:L)LLVRƩWKHLFRQZL ll blink

•If the wine cellar is enrolled and connected the Wi-Fi icon is always on

•To reset the Wi-Fi press the light for 3 seconds

Ò×ÊÙÙÙÊÒÛÒ×ÐÙÛØÌÎÍÞÛÎ

Step 1 Step 2

•Download the hOn app

on the stores.

•Log in or sign up.

Step 3

•Add a new appliance selecting the wine cellar from the list.

"!

22

Use

Step 4 Step 5

Step 6

.

EN

NOTE

EN

Engergy saving tips

1.

Îñèõêüöäùìñê÷ìóö

▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).

▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.

stoves, heaters).

▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set.

K eep door seals clean so that the door always closes correctly.

7KHPRVWHQHUJ\VDYLQJFRQnjJXUDWLRQUHTXLUHVGUDZHUIRRGER[DQGVKHOYHVWREH

SRVLWLRQHGLQWKHDSSOLDQFHRQIDFWRU\IUHVKFRQGLWLRQDQGIRRGWREHSODFHGZLWK

RXWEORFNLQJWKHDLURXWOHWRIWKHGXFW .

"#

Equipment

1. Shelf

1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They

can be cleaned with a soft towel.

2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked.

3. Magnum bottles can be stacked on the bottom shelf.

4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked

EN

Advice for the layout of your wine cellar

We recommend that the number of wine bottles should not exceed two layers on each shelf,and the bearing capacity of the wine shelves should not exceed 20 kg. Before placing prevent bottles hitting the glass door upon closing.

24

2.The light

The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light while the door is closed,touch the when the wine cellar is not being viewed.

3.The lock (for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock:

▶ Lock the door by turning the key counterclockwise;

▶ Unlock the door by turning the key clockwise.

EN

Care and cleaning

!Íèéõòö÷ìñê

The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is needed.

"Ûèóïäæìñê÷ëèÕÎÍïäðó

The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer service.See CUSTOMER SERVICE.

àÊÛ×Ò×Ð

Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent.

Ùäõäðè÷èõöòéÕÎÍïäðó

Voltage12V; Max power: 8 W(for HWS77GDAU1 / HWS79GDG )

Voltage12V; Max power: 5 W(for HWS42GDAU1)

#×òñ¡øöèéòõäïòñêèõóèõìòç

Unplug the power cord.

Clean the appliance and door gaskets as described above.

Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.

$Öòùìñê÷ëèäóóïìäñæè

1. Remove all bottles and unplug the appliance.

2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.

3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.

$LUH[FKDQJHZLWKDFWLYDWHGFDUERQƪOWHU

The way in which wines continue to mature depends on the ambient conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.

×ò÷ìæè

We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your dealer.

&KDQJLQJWKHƪOWHU

Take the ter by the handle.Turn it to the left and remove.

,QVHUWLQJWKHƪOWHU

Insert with the handle in a vertical position.Turn it to the right and insert.

"%

"&

Troubleshooting

EN of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.

àÊÛ×Ò×Ð

▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.

▶ improper repairs can cause considerable consequential damages.

▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or

ÎõõòõÌòçè Ìäøöè

P2

H1

H2

L2

L3

Üòïø÷ìòñ

The opening time of the door is too long.

The temperature of the upper temperature zone is too high.

Please close the door .

The temperature of the lower temperature zone is too high.

The temperature of the upper temperature zone is too low.

The temperature of the lower temperature zone is too low.

Please contact our after-sales service.

Please check ambient temperature should be between 10 °C and 38 °C.

E6 The upper fan motor fault .

Please contact our after - class service.

E8 The lower fan motor fault.

EN

Troubleshooting

Problem Possible Cause Possible Solution i

I

The compressor does not work.

The inside of the wine cellar is dirty and/or smells..

Ũ Mains plug is not connected in the mains socket.

Ũ Connect the mains plug.

The appliance runs frequently or runs for a too long period of time.

Ũ The outdoor temperature is too

Ũ

Ũ high.

for a period of time.

A door of the appliance is not tightly closed.

Ũ The door has been opened too frequently or for too long.

Ũ The door gaskets are dirty, worn, cracked or mismatched.

Ũ The required air circulation is not guaranteed.

Ũ The temperature is set too low.

Ũ In this case, it is normal for the appliance to run longer.

Ũ Normally, it takes a while for the appliance to cool down completely.

Ũ Close the door and ensure the appliance is located on a level ground and there is no food or

Ũ

Ũ

Ũ container jarring the door.

Do not open the door too frequently.

Clean the door gasket or replace them by the customer service.

Ensure adequate ventilation.

Ũ The problem will resolved itself when the desired temperature has been reached.

Ũ The inside of the wine cellar needs cleaning.

Ũ Clean the inside of the wine cellar.

It is not cold enough nside th ance.

e applit is too cold i th e appliance.

nside

Ũ

Ũ

The temperature is set too high.

Bottles have been added recently.

Ũ A door of the appliance is not tightly closed.

Ũ The door has been opened too frequently or for too long.

Ũ The door gaskets are dirty, worn, cracked or mismatched.

Ũ Reset the temperature.

Ũ Allow time for recently added bottles to reach desired temperature.

Ũ Close the door.

Ũ Do not open the door too frequently.

Ũ Clean the doorgasket or replace them by the customer service..

Ũ The temperature is set too low.

Ũ Reset the temperature.

Moisture formation on the inside of the refrigerator compartment.

Ũ The climate is too warm and toodamp.

Ũ A door of the appliance is not tightly closed.

Ũ The door has been opened too frequently or for too long..

Ũ Increase the temperature.

Ũ Close the door.

Ũ Do not open the door/drawer too frequently.

"'

"(

Troubleshooting

Problem Possible Cause Possible Solution

Moisture accumulates on the wine cellar‘s outside surface.

The appliance makes abnormal sounds

A s light sound is to be heard si milar

Ũ The climate is too warm and too damp

Ũ The door is not closed tightly.The cold air in the appliance and the warm air outside it condensates.

Ũ This is normal in damp climate and will change when the humidity decreases.

Ũ Ensure that the door is shut tightly and that the gaskets seal properly.

Ũ The appliance is not located on level ground.

Ũ The appliance touches some object around it.

Ũ Ajust the feet to level the appliance.

Ũ Remove objects around the appliance.

Ũ This is normal Ũ water.

The interior lighting or cooling system does not work.

Ũ Mains plug is not connected to the mains socket.

Ũ The power supply is not intact.

Ũ

Ũ

The LED-lamp is out of order.

This is normal.

Ũ Connect the mains plug.

Ũ Check the electrical supply tothe room.Call the local electricity company.

Ũ Please call the service for changing

Ũ The sides of the cooler and door strip get warm

The door does not shut properly

Ũ The appliance is not level.

Ũ The door is blocked.

Ũ Level the appliance with the leveling feet.

Ũ Check for blockages like bottles or shelves.

To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/

Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the s SHFLnjFZHE site where you ca QnjQGWKHWHO ephone number and form to contact the technical assistance.

Troubleshooting

Brand

Rated bottle capacity

Household refrigeration category

Annual energy consumption

(kWh/year) !¥

Storage volume (L)

Climate class:

This appliance is intended to be used at an ambient temperatur e between 10 °C and 38 °C .

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42 77

2

G

2

G

142

106

SN N ST

2019/2016

152

190

SN N ST

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

Airborne acoustical noise emissions

(db(A) re 1pW)

Type of appliance

This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.

Dimensions (D/W/H in mm)

C(37)

Freestanding

Yes

C(37)

Freestanding

Yes

C(37)

Freestanding

Yes

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Explanations:

1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends on the actual environment, the amount of bottling, the set temperature, the door opening and closing, etc.

2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test when the wine cabinet does not turn on the internal light.

- extended temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;

- temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’;

- subtropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;

- tropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’;

Ü÷äñçäõçöäñççìõèæ÷ìùèö

This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking.

")

#

Customer Service

We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.

▶ your local dealer or

▶ and FAQs and where you can activate the service claim.

To contact our Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate.

Model________________________ Serial No.___________________________

Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.

European Haier addresses

Country* Postal address Country Postal address

Italy Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY France

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

Spain

Portugal

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

Belgium-FR

Belgium-NL

Netherlands

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Luxembourg

Germany

Austria

United

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Poland

Czechia

Hungary

Greece

Romania

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND

Kingdom

UK Russia

ÊßÊÒÕÊËÒÕÒÝâØÏÜÙÊÛÎÙÊÛÝÜ Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market

Öìñìðøðêøäõäñ÷èèìö 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for

Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.

Ïòõéøõ÷ëèõìñéòõðä÷ìòñäåòø÷÷ëèóõòçøæ÷óïèäöèæòñöøï÷ë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦

òõöæäñ÷ëèÚÛòñ÷ëèèñèõêüïäåèïöøóóïìèçúì÷ë÷ëèäóóïìäñæè

'% ðï

Wine bottle stacking

ĭ '&!ðð

14

14

7

7

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

14

14

7

14

7

14

7

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

14

14

7

14

7

14

9

#!

Ëèñø÷ýèõëäñçåøæë

àèìñîïìðäöæëõäñî

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

ÍÎ

Vielen DanN

DE

ßìèïèñÍäñîéȃõçèñÔäøéèìñèöÑäìèõ¡Ùõòçøî÷ö

Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die

Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.

Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.

Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern

Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.

Õèêèñçè

Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen

Allgemeine Informationen und Tipps

Umweltinformationen

Îñ÷öòõêøñê

Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen

Sie das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.

Entsorgen Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie das

Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder wenden

Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.

#$

àÊÛ×Þ×Ð

ßèõïè÷ýøñêö¡òçèõÎõö÷ìæîøñêöêèéäëõ

Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der

Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird.

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen

Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.

Altgeräte haben noch einen gewissen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode gewährleistet, dass wertvolle Rohstoffe wieder verwertet und wiederverwendet werden können.

Cyclopentan ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche Substanz, die als Treibmittel im

Isolierschaum verwendet wird.

Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls verursacht werden könnten.

Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre

örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das

Produkt erworben haben und das von Fachleuten geführt wird.

DE

Inhalt

1- Sicherheitsinformationen ................................................................................................... 36

2- Sicherheitstipps .................................................................................................................... 39

3- Wartung ................................................................................................................................... 43

4- Zubehör ................................................................................................................................... 45

5- Produktbeschreibung .......................................................................................................... 46

6- Installation ............................................................................................................................... 47

7- Nutzung ................................................................................................................................... 50

8- Tipps zum Energiesparen ................................................................................................... 55

9- Ausrüstung ............................................................................................................................. 56

10- Pflege und Reinigung ......................................................................................................... 57

11- Fehlerbehebung .................................................................................................................. 58

12- Kundenservice .................................................................................................................... 62

13- Stapeln von Weinflaschen ................................................................................................ 63

#%

Sicherheitsinformationen

1-Sicherheitsinformationen

Dieses Gerät ist ausschließlich für die Weinlagerung bestimmt. Lesen

Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende Sicherheitshinweise:

DE

36

àÊÛ×Þ×Ð

Vor der ersten Inbetriebnahme f Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen. f Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich. f Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf auch sicher und HNjH ktiv arbeitet. f Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.

Òñö÷äïïä÷ìòñ f Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.

Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben. f àÊÛ×Þ×Ð : Lüftungsschlitze am Gehäuse des Geräts oder in der

Ei QEDX¸NjQX ng freihalten. f Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem

Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie

Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch. f Installieren Sie Ihren Weinklimaschrank nicht an Orten, die nicht richtig isoliert oder erwärmt sind, wie z. B. Garagen usw. Ihr Weinklimaschrank wurde nicht für den Betrieb bei Raumtemperatur unter 10 °C ausgelegt. f Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden, Herden) auf. f Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe und Verwendung geeignet ist. f Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem

Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker. f Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.

Anormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das

Gerät nicht startet, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass während des Betriebs ein anormales Geräusch auftritt.

In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen. f Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.

DE

Sicherheitsinformationen

f f f f f f f f f

WARNUNG! f àÊÛ×Þ×Ð Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem Gerät platzieren. f àÊÛ×Þ×Ð Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das

Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. f Nicht auf das Netzkabel treten f Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden. f Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen

Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-

Buchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der

Stecker erreichbar ist. f àÊÛ×Þ×Ð Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.

ÝǿêïìæëèõÐèåõäøæë f 'LH7¾UO¦QJHUH=HLW]X¸NjQHQNDQQ]XHLQHPGHXWOLFKHQ$QVWLHJ der f

Temperatur in den Fächern des Geräts führen.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ein geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte beaber die Kühlgeräte nicht reinigen und installieren.

und entladen,

Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.

Reinigung und 3ǍHJH darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.

Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist.

Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in die Nähe des

-

¸NjQHQ Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Gerä tenetzstecker.

Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den Netzstecker wieder einstecken.

Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgri NjHQ an.

Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, um zu verhindern, dass

Kinder im Inneren des Geräts verriegelt werden.

37

Sicherheitsinformationen

DE

#(

àÊÛ×Þ×Ð f Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb im spezifischen

Umgebungstemperurbereich zwischen 10 und 38°C eingestellt ist.

Das Gerät kann nicht richtig funktionieren, wenn es längere Zeit bei einer Temperatur über oder unter dem angegebenen Bereich verbleibt. f Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit

Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch

Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. f Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen

Tür und Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese

Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt werden.

Die Gerätetüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen. f Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im

Gerät oder in der Nähe verwenden. f Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie

Sprühdosen, in diesem Gerät lagern. f Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses

Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die extreme Temperaturen erfordern. f Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Weinklimaschrank einstellen.

Bei hohen Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen.

Achtung: Flaschen können platzen f Berühren Sie nicht die Innenfläche des Geräteraums, insbesondere nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände mit der Oberfläche anfrieren könnten. f Um eine ordnungsgemäße Weinkühlung zu gewährleisten, darf das

Gerät nicht überladen werden. f Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn Sie die

Stromversorgung abbrechen oder bevor Sie das Gerät reinigen.

Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann. f àÊÛ×Þ×Ð Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innern des

Geräts, es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Um

Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom

Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte). f Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, sollten Sie es nicht ausschalten. f Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden. Wenn das

Gerät um mehr als 45° gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor

Sie es anschließen.

DE

Sicherheitstipps

2-Sicherheitstipps

àÊÛ×Þ×Ð

àäõ÷øñê¦Ûèìñìêøñê f Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.

f Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.

f Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den Stecker und nicht das Kabel an.

f Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,

Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das

Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühl-/Gefriergeräte, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie ggf. warmes

Wasser und eine Natronlösung - etwa einen Esslöffel Backnatron auf einen Liter/Winkel Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen und trocken reiben. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder anderen

Scheuermittel. Waschen Sie herausnehmbare Teile nicht in der

Geschirrspülmaschine.

f àÊÛ×Þ×Ð Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom

Hersteller so empfohlen.

f Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten

Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.

f Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren

Kundenservice.

f Wenn die Lampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten

Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.

f Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.

#)

$

Sicherheitstipps

DE f Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder spülen. f Das Gerät nicht mit Wasser oder Dampf reinigen. f Die kalte Glastür nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt. f Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es offen, um zu verhindern, dass sich unangenehme Gerüche im Inneren bilden.

ÊñêäåèñýøÔǿï÷èðì÷÷èïêäöèñ

àÊÛ×Þ×Ð

Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a).

Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann

Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften

Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts ñìæë÷ ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.

Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.

àÊÛ×Þ×Ð Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran manipulieren. Da entzündliche Kältemittel verwendet werden, bitte das

Gerät entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten.

Wenden Sie sich an den Fachtechniker oder unseren Kundenservice, um das Gerät zu entsorgen.

DE

Sicherheitstipps

Ëèö÷ìððøñêöêèðǿıèßèõúèñçøñê

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare

Verwendungen bestimmt.

Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,

in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von

Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften,

Bed & Breakfast (B&B),

Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.

f Um eine sichere Konservierung des Weins zu gewährleisten, halten

Sie sich bitte an diese Gebrauchsanweisung. f Einzelheiten über die Gerätebereiche, die je nach Temperaturverteilung in den verschiedenen Fächern am besten für die Lagerung bestimmter Lebensmittel geeignet sind, finden Sie im anderen Teil der Anleitung.

Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unbeabsichtigte Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von

Garantieansprüchen führen.

$!

$"

Sicherheitstipps

Îñ÷öòõêøñê

DE

Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es an die zuständige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und

Elektronik-Altgeräten übergeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme ordnungsgemäß entsorgt wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und umweltschädigende

Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte Entsorgung am

Ende der Nutzungsdauer zur Folge haben könnte. Für weitere

Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.

Da brennbare Isolationsblasgase verwendet werden, wenden Sie sich bitte an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.

àÊÛ×Þ×Ð

Îõö÷ìæîøñêöêèéäëõ

Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen

Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der

Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es.

Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und

Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.

DE

Wartung

3-Wartung f àÊÛ×Þ×Ð Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung. f Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen

Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden. f Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert wird.

Das Gerät muss nur dann gereinigt werden, wenn es schmutzig ist. f Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Gerätes mit einem Schwamm, der mit warmem Wasser und einem neutralen

Reinigungsmittel angefeuchtet wurde. f Mit sauberem, warmen Wasser abspülen und mit einem weichen Tuch trocknen. f Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer

Geschirrspülmaschine. f Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da häufiges

Einschalten den Kompressor beschädigen kann.

ÛèìñìêèñÜìèçìèÝȃõçìæë÷øñê f Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine ordnungsgemäße Abdichtung zu gewährleisten. Wie unten: Entfernen:

Fassen Sie die Türdichtung und ziehen Sie sie entsprechend der

Pfeilrichtung heraus, um die gesamte Türdichtung der Reihe nach zu entfernen.

Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder lebensmittelechtem Alkohol ein, reinigen

Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin- und herziehen. Wischen Sie dann die Türdichtung mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder Alkohol in Lebensmittelqualität getränkt wurde. Reinigen Sie die Türdichtung und reiben Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.

$#

$$

Wartung

DE

Öòñ÷äêèçèõÝȃõçìæë÷øñêñäæëçèõÛèìñìêøñê

Vergewissern Sie sich, dass sich vor der Installation kein Wasser auf der

Türdichtung befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und drücken Sie die Türdichtung von oben nach unten fest an, bis die gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist.

ÛèìñìêèñçèõÎìñïèêèåȂçèñ f Alle Einlegeböden können zur Reinigung herausgenommen werden. f Alle Flaschen herausnehmen. f Heben Sie jeden Einlegeboden ein wenig an und nehmen Sie ihn heraus. f Reinigen Sie den Einlegeboden mit einem weichen Tuch. f Warten Sie, bis die Einlegeböden trocken sind, bevor Sie sie wieder einsetzen.

àÊÛ×Þ×Ð

Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den

Netzstecker wieder einstecken.

DE

Zubehör

4-Zubehör Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste: ohne Isolation.

×äðè

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Ëèñø÷ýèõ

ëäñçåøæë

Üèõùìæè¡

îäõ÷è

1

1

1

1

1

1

Îìñïèêè¡

åòçèñ

Ôïèìñèõ

Îìñïèêè¡

åòçèñ

Üæëäõñìèõäå

çèæîøñê

Îñèõêìè¡

Ôèññ¡

ýèìæëñøñê

Ýäö÷è

çìèïìñîè×òæîè

ùòñçèõÝȃõ

6

3

5

1

1

0

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

$%

Produktbeschreibung

DE

5-Produktbeschreibung

Ñìñúèìö

Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der

Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.

Ðèõǿ÷èäååìïçøñê

$&

1.

Ventilator

2.

Einlegeboden

3.

Mittlerer Boden

4.

Aktivkohl

5.

Verstellbare Füße

6.

Sperren(für HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )

7.

Tür

8.

LED-Lampe

9.

Anzeige (vorne an der Tür)

DE

Installation

6-Installation 1. Auspacken f f

Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.

Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich des Schaumsto Nj bodens und des Klebebandes, auf dem das Zubehör befestigt ist.

2. Umgebungsbedingungen

Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 38 °C liegen, da sie einen (LQǍX ss auf die Temperatur im Inneren des Geräts und den Energieverbrauch hat. Das Gerät nicht in der

Nähe anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.

3. Platzbedarf

Erforderlicher Platz ]XP˜Nj nen der Tür (Abb. 3):

Breite in mm Tiefe in mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Abstand zur

Wand in mm

D4

100

4. Lüftungsraum

Aus Sicherheits- und Energiegründen ist der erforderliche

Lüftungsabstand von 10 cm in alle Richtungen einzuhalten (Abb. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

5. Geräteausrichtung

Das Gerät sollte auf einer Ǎ achen und festen Ober-

Ǎ äche aufgestellt werden.

1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 5).

2. Stellen Sie die verstellbaren Vorderfüße durch

Drehen auf die gewünschte Höhe ein.

3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein. Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür. max. 45°

47

48

Installation

24 h

7

DE

6. Feinabstimmung der Tür

Das Gerät schließt sich leichter, wenn die Nivellierfüße an der Vorderseite verwendet werden:

Drehen Sie die verstellbaren Füße (Abb. 6), um sie nach oben oder unten zu verstellen: f f

Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das

Gerät angehoben.

Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn, wird das Gerät abgesenkt.

7. Wartezeit

Das wartungsfreie Schmieröl be nj ndet sich in der Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt wird. Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, (Abb. 7), damit das

Öl wieder in die Kapsel zurück Ǎ ießt.

8. Elektrischer Anschluss

Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass: f f f die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.

Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.

Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.

WARNUNG!

Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).

9. Reversibilität der Tür

Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn der

Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.

WARNUNG! f f f

Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Reversibilität der Tür auszuführen.

Vor dem Eingri Nj müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.

Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.

DE

Öòñ÷äêèöæëõì÷÷è

¤éȃõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

1.

2.

3.

Das notwendige Werkzeug bereitstellen.

Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.

Die Tür µƩ nen, die vordere Leiste abnehmen und die entsprechende Leiste ƪ nden, um die linke

Seite zu entfernen und auf der rechten Seite des

Spalts zu platzieren.

4.

Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose.

Ziehen Sie den oberen Teil der Türdichtung heraus und nehmen Sie die hintere Leiste ab.

(Von der linken Seite der Ö ƩQX ng entfernen)

5.

Lösen Sie die 2 Schrauben am oberen Scharnier.

6.

Entfernen Sie Deckel und Scharnier, nehmen Sie die Achsabdeckung ab und montieren Sie sie auf der anderen Seite, dann das Scharnier auf der

Achse installieren.

7.

Entfernen Sie die Nocke und verschieben Sie den

Türhalter auf eine andere Seite der Tür. Installieren Sie die neue Nocke aus der Tüte.

8.

Schrank gekippt (weniger als 45°), entfernen Sie das untere Scharnier (3 Schrauben) für die

Sicherung.

9.

Lösen Sie die untere Scharniernocke und Scharnierwelle. Montieren Sie die Welle auf der rechten

Seite des unteren Scharniers. Nehmen Sie die

Nocke aus dem Beutel mit Gebrauchsanweisung und montieren Sie sie auf der unteren Scharnierwelle.

10.

Montieren Sie das untere Scharnier und den unteren Fuß auf der anderen Seite des Schranks.

Die Nocken schmieren.

11.

Montieren Sie die Tür an der unteren Scharnierwelle und befestigen Sie das obere Scharnier mit zwei Schrauben am Schrank. Befestigen Sie die

Signaldrähte in der Mitte der oberen Scharniernut und nehmen Sie die Scharnierabdeckung aus dem Beutel mit Gebrauchsanweisung und befestigen Sie sie am oberen Scharnier.

12.

Montieren Sie die Türdichtung und die Türleiste an der Tür. Stecken Sie die zwei Türsignalkabel ein, verschieben Sie den Magnetschalter (12.1) in den rechten Befestigungsschlitz (12.2) des oberen

Strahlkastens und befestigen Sie die Frontblende des Schranks.

13.

Stellen Sie sicher, dass die Tür bequem ge µƩQH t und geschlossen werden kann.

Installation

$)

Nutzung

DE

7-Nutzung !

ßòõçèõèõö÷èñÒñåè÷õìèåñäëðè

Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Dazu gehören der Schaumst das gesamte d, mit dem die Zu ehörteile des Weinklimaschranks innen und außen gt werden. Bewahren Sie sie auße entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Weise. den und

der Reichweite von Kindern auf und

Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel,

Sie Wein hineinlegen.

Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2 Stunden, evor Sie das

Gerät an die Stromversorgung anschließen. Wenn Ihr Weinklimaschrank aus irgendeinem

Grund gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, vor Sie ihn an die Stromversorgung anschließen. Siehe A schnitt INSTALLATION.

So ald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ha en, lassen Sie es mindestens

30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, or Sie Anpassungen vornehmen.

Die Temperatur wird automatisch auf 12 °C eingestellt. Sie können die Temperatur auch manuell ändern. Siehe A schnitt TEMPERATUR.

" Ëèõȃëõøñêö÷äö÷èñ

Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Berührungstasten, die leichter Berührung mit dem

Finger ansprechen.

# ËèöæëõèìåøñêçèöËèçìèñéèïçö

%

A Inne leuchtung/WLAN-Taste

B °C /°F Konvertierungstaste

C Temperaturanpassungstaste: unten

D Anzeige

E Temperaturanpassungstaste:

F Auswahl der Temperaturzone

G Verriegelungstaste H-Einschalttaste

$ Êø÷òðä÷ìöæëèßèõõìèêèïøñêöéøñî÷ìòñ

Das Bedienfeld verriegelt sich automatisch 30 Sekunden nach seiner Aktivierung, nach jedem

Tastendruck, das Licht ist eingeschaltet. Um die Tastensperre zu aktiveren, drücken Sie

3 Sekunden lang die Taste. Wenn sie gesperrt ist, werden die hintergrun eleuchteten

LED-Leuchten gedimmt. Taste A ist nicht gesperrt.

% Îìñöæëäï÷÷äö÷èñ¡Ïøñî÷ìòñ

Drücken Sie die 5 Sekunden auf die Taste H, um den Weinkühler auszuschalten.

Drücken Sie dann erneut 5 Sekunden auf die Taste H und der Weinkühler schaltet sich wieder ein.

DE

& Ýèðóèõä÷øõèìñö÷èïïøñê

Ñìñúèìö

Nutzung

f f

ßòõèìñö÷èïïøñêèñ

Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen vornehmen.

Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde, eingeschaltet wird, kann es mehrere Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen erreicht sind. Die genaue Zeit variiert je nach Umgebung und Temperatureinstellung.

1.

Auswahl der Temperaturzone

Im Entriegelungsstatus ist das Symbol voll eingeschaltet. Befindet sich die aktuelle

Anzeige im oberen Temperaturbereich, wird das Oben-Symbol eingeschaltet und das Unten-

Symbol wird ausgeschaltet. Drücken Sie an dieser Stelle die Taste, das Unten-Symbol wird eingeschaltet und das Oben-Symbol wird ausgeschaltet.

2.

Temperatureinstellung

Im Entriegelungsstatus lässt sich die Temperatur der oberen Temperaturzone einstellen, wenn das „Oben"-Symbol eingeschaltet ist.

Drücken Sie auf oder , wenn das „Oben"-Symbol leuchtet, um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, drücken Sie die

Taste. Danach ist die Temperatureinstellung abgeschlossen ist und 3 Sekunden später hört der Temperaturanzeigebereich auf zu blinken. Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle

Temperatur an.

Der Temperaturbereich liegt zwischen 5 und 20 Grad.

Wenn das „Unten"-Symbol eingeschaltet ist, kann die Temperatur im unteren Temperaturbereich eingestellt werden

ÎðóéòëïèñèÝèðóèõä÷øõèìñö÷èïïøñêèñ

Die folgenden Trinktemperaturen werden für die verschiedenen Weinsorten empfohlen.

Rotwein + 13°C bis +20°C

(+55°F bis + 68°F)

Schaumwein

Prosecco

+5°C bis +8°C

(+41°F bis +47°F)

Weißwein +9°C bis +12°C

(+48°F bis +54°F)

Wenn Sie Wein über einen längeren Zeitraum lagern, sollte er bei einer Temperatur zwischen

+10 °C und +12 °C (50°F und +54°F) gelagert werden.

' Ü÷äñçåü¡Öòçøö

Der Bildschirm wird automatisch 30 Sekunden gedimmt.

Er leuchtet automatisch auf, wenn eine Taste berührt oder die Tür geöffnet wird.

( Îìñö÷èïïøñêçèõËèïèøæë÷øñêöäõ÷

Drücken Sie die Taste. Wenn die Lampen im Schrank eingeschaltet sind, leuchten sie nach und nach auf. Sobald die nach ausgeschaltet.

Taste erneut gedrückt wird, werden die Lichter nach und

%!

%"

Nutzung

DE

Ñìñúèìö

ÊøöúìõîøñêèñäøéçìèÝèðóèõä÷øõèñ

Die Temperatur im Geräteinnenraum wird durch folgende Faktoren beein ƫ usst: f f

Umgebungstemperatur

Hä XƪJNHLW der Tür µƩ nung f f

Menge der gelagerten Flaschen

Standort des Geräts

Die Standardeinstellung beträgt 12 °C

Wenn die Anzeige das Blinken einstellt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur im Inneren des Weinklimaschranks an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.

) –̦–Ï¡Ïøñî÷ìòñ

Drücken Sie die Taste, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln.

! Êøööæëäï÷öóèìæëèõ¡Ïøñî÷ìòñ

Bei einem Stromausfall speichert das Gerät automatisch die eingestellte Temperatur.

Nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird diese auf Basis der vor dem

Stromausfall eingestellten Temperatur ausgeführt.

!!

×ìèçõìê÷èðóèõä÷øõ¡Ôòðóèñöä÷ìòñöéøñî÷ìòñ

Der Weinklimaschrank hat eine Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion, um die

Stabilität der Temperatur zu gewährleisten: Liegt die Umgebungstemperatur unter der

Soll-Temperatur, startet der Weinklimaschrank bei niedriger Temperatur automatisch die

Kompensationsfunktion, um die Anwendung zu erwärmen. Erreicht die Temperatur in der

Anwendung die Soll-Temperatur, wird die Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion automatisch ausgeschaltet.

!" Ýȃõ µƩQXQJ öäïäõð

Wenn die Tür länger als 1 Minuten geö Ʃ net bleibt, ertönt ein akustisches Signal, um einen

Alarm auszulösen, bis die Tür geschlossen wird oder eine Taste auf dem Display betätigt wird, damit das akustische Signal verstummt.

!# Õøé÷éèøæë÷ìêîèì÷öäñýèìêè

Halten Sie die Taste “°C/°F“ 3 Sekunden lang gedrückt. Auf dem Anzeigefeld wird der

Prozentsatz der Luftfeuchtigkeit angezeigt. Drücken Sie die Tasten “+“ oder “-“, um die

Feuchtigkeitsanzeige auszuschalten.

Ñìñúèìö

Die Luftfeuchtigkeit des Schranks wird gemäß der europäischen Norm EN 62552 geprüft.

Das Prüfergebnis der Luftfeuchtigkeit des Schranks beträgt 50% -80%, was den

Anforderungen von EN 62552 und (EU) 2010/1060 entspricht.

DE

Nutzung

!$ àÕÊסÖòçøöèìñö÷èïïøñê¤éȃõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

ÔØ××ÎÔÝÒßÒÝDzÝ

àÕÊסÙÊÛÊÖÎÝÎÛ

Ýèæëñòïòêìè

Ü÷äñçäõç

Ïõèôøèñýåäñçåèõèìæë¤è¥¨ÖÑý©

ÖäûìðäïèÕèìö÷øñê¨ðà©

Ëäñçåèõèìæë¤è¥¨ÖÑý©

àÕÊ× Ëïøè÷òò÷ë

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483

100

2402÷2480

10

ÙÛØÍÞÔÝÒ×ÏØÛÖÊÝÒØ×Î×

So aktivieren Sie das WLAN-Modul:

• Drücken Sie die Leuchttaste 3 Sekunden lang, um die Wi-Fi

• Das WLAN-Modul wird eingeschaltet und das WLAN-Symbol beginnt zu blinken

• Wenn der Weinklimaschrank angemeldet ist, aber das WLAN ausgeschaltet ist, blinkt das

Symbol

• Wenn der Weinklimaschrank angemeldet und angeschlossen ist, ist das WLAN-Symbol immer eingeschaltet

• Zum Zurücksetzen des WLANs drücken Sie das die Leuchte 3 Sekunden lang

ÔØÙÙÎÕÞ×ÐÜßØÛÐÊ×ÐÒ×ÍÎÛÊÙÙ

Schritt 1

• Laden Sie die HON-App

aus den Stores herunter

Schritt 2

• Einloggen oder

Anmelden

Schritt 3

• Fügen Sie ein neues Gerät hinzu, indem Sie den

Weinklimaschrank aus der

Liste auswählen

ENTDECKEN BEI

AppGallery

%#

54

Nutzung

Schritt 4

‡ Scannen Sie den QR oder fügen Sie manuell die

Seriennummer ein

DE

Schritt 5

‡ Drücken Sie die

Leuchttaste am Gerät für 3 Sekunden, um das

WLAN zu aktivieren

Schritt 6

‡ Das WLAN-Symbol blinkt, der

Koppelungsvorgang läuft

‡ Sie haben 5 Minuten Zeit, um den

Koppelungsvorgang abzuschließen

‡ Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, stellt das

WLAN-Symbol das Blinken ein und bleibt immer eingeschaltet

HINWEIS

DE

8-Tipps zum Energiesparen f f f f f f f

Tipps zum Energiesparen

ÝìóóöýøðÎñèõêìèöóäõèñ

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATIONEN).

Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen

(z. B. Herden, Herden) auf.

Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.

˜NjQHQ6 ie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.

Überschreiten Sie nicht die festgelegte Anzahl an Flaschen, um den Luftstrom nicht zu behindern.

Halte n Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.

'LHHQHUJLHVSDUHQGVWH.RQnjJXUDWLRQHUIRUGHUWGHQ(LQVDW]YRQ6FKXEODGHQ

Lebensmittelboxen und Regalböden wie im fabrikneuen Zustand im Gerät positioniert werden und Lebensmittel platziert werden, ohne den Luftauslass des Kanals zu blockieren

%%

Ausrüstung

DE

9-Ausrüstung ! Îìñïèêèåòçèñ

1.

Die Einlegeböden sind für eine einfache Aufbewahrung und ein einfaches Herausnehmen des Weins ausgelegt. Sie können mit einem weichen Tuch gereinigt werden.

2.

Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden.

3.

Magnum-Flaschen können im unteren Einlegeboden gestapelt werden.

4.

Die Menge kann von der angegebenen Anzahl bzw. den Flaschen abweichen, wenn diese auf eine andere Weise gestapelt wurden.

Ûä÷öæëïǿêèéȃõçìèÐèö÷äï÷øñêÒëõèöàèìñîïìðäöæëõäñîö

Wir empfehlen, dass die Anzahl der Wein ƫ aschen nicht mehr als zwei Schichten pro

Einlegeboden betragen sollte und dass die Tragkraft der Weineinlegeböden 20 kg nicht

übersteigen sollte. Vor dem Einfügen der Flaschen in den Weinklimaschrank müssen Sie sich vergewissern, dass die Weineinlegeböden vollständig stabil sind. Vergewissern Sie sich außerdem, dass keine Flasche aus den Einlegeböden herausragt, um zu vermeiden, dass Flaschen beim Schließen gegen die Glastür schlagen.

%&

" ÍäöÕìæë÷

Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür JHµƩ net wird. Um das Licht beim

Schließen der Tür einzuschalten, drücken Sie die Taste . Zum Ausschalten der Lichter drücken Sie die Taste erneut. Um die Energiee Ƭ zienz zu erhöhen, sollten die Lichter ausgeschaltet werden, wenn Sie nicht in den Weinklimaschrank sehen.

# ÍìèÜóèõõè (für HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )

Zum Verriegeln des Weinklimaschranks schließen Sie die Tür und stecken Sie den Schlüssel in das Schloss: f Verriegeln Sie die Tür, indem Sie die Taste gegen den Uhrzeigersinn drehen.

f Entriegeln Sie die Tür, indem Sie die Taste im Uhrzeigersinn drehen.

DE

3ƫHJH XQG5HLQLJXQJ

10-P ƫHJH und R HL n LJ un J !

Êå÷äøèñ

Das Abtau H n GHV :HLQNOL maschra QNV H rfo OJW automa WLV ch, HV LVW NHLQH manu HOOH 7£WLJNHLW

H rfo UGHUOL ch.

" Êøö÷äøöæëçèõÕÎÍ¡Õèøæë÷è

D LH L H ucht H nutzt a O s L L chtqu HOOH HL n H LED m L t JH r LQJH m En H r JLH v H rbrauch und O an JH r L H b H nsdau H r. %HL Anoma OLHQ w H nd HQ 6LHVL ch b L tt H a QGH n Kund H ns H r YL c H6LHKH KUNDENSERVICE.

àÊÛ×Þ×Ð

Ers H tz H n 6LH GLH LED-L HXFK t H QLFKW VHOEVW 6LH darf nur vom +HUV t HOOH r RGHU von HLQH m autor LVLHU t H n S H r YL c H -M LWDUEHLWH r aus JHWDX sc KWZHUGH n.

Ùäõäðè÷èõçèõÕÎÍ¡Õèøæë÷è

Spannun J 12 V; max.

/HLVWXQJ : 8 W (für HWS77GDAU1/ HWS79GDG )

Spannun J 12 V; Max. L HLVWXQJ : 5 W (für HWS42GDAU1)

# ×ìæë÷ùèõúèñçøñêéȃõèìñèñïǿñêèõèñãèì÷õäøð

Das N HW]ND b HO ab ]LHKH n.

R HLQLJH n S LHG a V*H rät und d LH Tür GL chtun JHQ ZLHREHQEHV c KULHEH n.

Ha OWH n S LHGLH Tür RƩH n, um zu v H r KLQ d H rn, dass VLFK VFKOH cht H G HU»F h HELOGH n.

$ ßèõö÷èïïèñçèöÐèõǿ÷èö

1.

N H hm H n S LHDOOH F ODVFKHQKHU aus und ]LHKH n 6LHGHQ G H rät HVWH c NH r.

2.

F L x LHUH n S LH d LH E L n OHJH böd HQ und and HUH b HZHJOL ch H T HLOH L m W HL n NOL maschran N m L t K OH b H band.

3.

D H n W HLQNOL maschra QN um ma [L m DO 45° NLSSHQ , um HLQH %H schäd LJXQJ GHV .»KOV\V t HPV zu v H rm HLGH n.

% Õøé÷äøö÷äøöæëðì÷Êî÷ìùîòëïèƪ ï÷èõ

'LH Art und :HLVH , ZLH GLH :HL n H w HLWHUKLQ r HL f HQ hän J t von GH n Um JHE u QJ s EHGLQJ un JH n ab.

'DKH r LVW GLH L XIWTXDOLW ät H ntsch HLGH nd für GLH Kons HUYLHUX n J GHV :HL ns. Im unt H r H n %H r HLF h

GH r *HU£WH rüc N wand wurd H HLQ $NWLYN oh OHƪO t H r HLQJHE aut, um Rü FNVW£Q d H opt L m DO ƪOWH rn zu

NµQQH n

Ñìñúèìö

:LU HPSIHKOH n, GH n F LOWH r HLQ m DO pro Jahr austausch H n. F LOWH r H r KDO t H n S LHEHL Ihr H m Hä QGOHU

Ïìï÷èõúèæëöèï

D H n F LOWH r am Gr LƩ DQIDVVHQ . D H n F LOWH r nach OLQN s dr H h H n und H nt IHUQH n.

Ïìï÷èõèìñöè÷ýèñ

M L t GHP Gr LƩ s H n N r H cht HLQ s HW]H n. D H n F LOWHU nach r H chts u QGHLQ f »JH n.

%'

%(

Fehlerbehebung

DE

11-Fehlerbehebung Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezi nj sche Fachkenntnisse gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice kontaktieren. Siehe KUNDEN-

SERVICE. f f f

àÊÛ×Þ×Ð

Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Elektrische Geräte sollten nur von quali nj zierten Fachelektrikern repariert werden, da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.

Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig quali nj zierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.

Ïèëïèõæòçè Þõöäæëè

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

'LH˜NjQXQJV]HLWGHU7¾ULVW zu lang

'LH7HPSHUDWXULPREHUHQ

Bereich ist zu hoch.

'LH7HPSHUDWXULPXQWHUHQ

Bereich ist zu hoch.

'LH7HPSHUDWXULPREHUHQ

Bereich ist zu niedrig.

'LH7HPSHUDWXULPXQWHUHQ

Bereich ist zu niedrig.

Lüfterfehler im oberen

Bereich.

Lüfterfehler in der unteren

Bereich.

ÕȂöøñê

%LWWHVFKOLH¡HQ6LHGLH7¾UH wieder.

Bitte wenden Sie sich an unseren

Kundenservice.

Bitte überprüfen Sie, dass die

Raumtemperatur zwischen 10 °C und

38 °C liegt.

Bitte wenden Sie sich an unseren

Kundenservice.

DE

Fehlerbehebung

Ùõòåïèð

Der Kompressor funktioniert nicht.

Das Innere des

Weinklimaschranks ist schmutzig und/oder

übelriechend.

ÖȂêïìæëèÞõöäæëèñ ÖȂêïìæëèËèëèåøñê

‡ Der Netzstecker ist nicht an die

Steckdose angeschlossen.

‡ Netzstecker anschließen.

Das Gerät läuft häufig oder zu lange.

‡ Die Außentemperatur ist zu hoch.

‡ Das Gerät wurde über einen längeren

Zeitraum ausgeschaltet.

‡ Eine Gerätetür wurde nicht richtig geschlossen.

‡ In diesem Fall ist es normal, dass das Gerät länger läuft.

‡ Normalerweise dauert es eine

Weile, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.

‡ Tür schließen und sicherstellen,

‡ Die Tür wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.

‡ Die Türdichtungen sind verschmutzt, verschlissen, gerissen oder verrutscht.

‡ Die erforderliche Luftzirkulation ist nicht gewährleistet.

‡ Temperatur zu niedrig eingestellt. dass das Gerät auf einem ebenem

Untergrund steht und dass keine

Lebensmittel oder Behälter gegen die Tür stoßen.

‡ Tür nicht zu häufig öffnen.

‡ Die Türdichtung reinigen oder vom

Kundenservice ersetzen lassen.

‡ Für ausreichende Belüftung sorgen.

‡ Das Problem löst sich von selbst, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist.

‡ Das Innere des Weinklimaschranks muss gereinigt werden.

‡ Das Innere des Weinklimaschranks reinigen.

Das Innere des

Geräts ist nicht kalt genug.

‡ Temperatur zu hoch eingestellt.

‡ Flaschen wurden erst kürzlich hinzugefügt.

‡ Eine Gerätetür wurde nicht richtig geschlossen.

‡ Die Tür wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.

‡ Die Türdichtungen sind verschmutzt, verschlissen, gerissen oder verrutscht.

‡ Temperatur zurücksetzen.

‡ Lassen Sie den kürzlich hinzugefügten Flaschen Zeit, die gewünschte Temperatur zu erreichen.

‡ Tür schließen.

‡ Tür nicht zu häufig öffnen.

‡ Die Türdichtung reinigen oder vom

Kundenservice ersetzen lassen.

‡ Temperatur zu niedrig eingestellt. ‡ Temperatur zurücksetzen. Das Innere des

Geräts ist zu kalt.

Feuchtigkeitsbildung im Innern des

Kühlfachs.

‡ Das Klima ist zu warm und zu feucht.

‡ Eine Gerätetür wurde nicht richtig geschlossen.

‡ Die Tür wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.

‡ Temperatur erhöhen.

‡ Tür schließen.

‡ Tür/Schublade nicht zu häufig

öffnen.

%)

&

Fehlerbehebung

DE

Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung

'DV*HU¦WPDFKW

DEQRUPDOH*HU¦XVFKH

Auf der 2EHUǍ¦FKH der

Weinkühleraußenseite

ELOGHWVLFK

)HXFKWLJ keit.

Ũ f

Das Klima ist zu warm und zu

HXFKW

Ũ Die Tür VFKOLH¡W QLFKW GLFKW ab.Dur

FK die kalte Luft im Ger ¦W und die warme Außenluft

ELOGHWVLFK Kondensat.

Ũ Das Ger ¦W steht QLFKW auf ebenem Boden.

Ũ Das Ger ¦W berührt einen Gegenstand in seiner Umgebung.

Ũ Bei f HXFK tem Klima ist das normal und es ¦QGHUW VLFK wenn die

Luftf HXFKWLJ keit sinkt.

Ũ A FK ten Sie darauf dass die Tür fest JHVFKORVVHQ ist und die

Tür GLFK tungen einwandfrei versiegeln.

Ũ Passen Sie die Füße DQ um das

Ger ¦W]XQLYHOOLH ren.

Ũ Entfernen Sie *HJHQVW¦QGH um das Ger ¦WKHUXP

Ein leiser Ton ist zu hör HQ ¦KQOLFK dem von

Ũ Das ist normal Ũ –

'DV/LFKWRGHUGDV

Kühlsystem im Innenraum funktioniert

QLFKW

Ũ Netzst HF ker ist QLFKW mit der

St HF kdose verbunden.

Ũ Die gung ist

Stromversor-

QLFKW intakt.

Ũ Die LED-Lampe funktioniert

QLFKW

Ũ Verbinden Sie den Netzst HF ker.

Ũ Überprüfen Sie die Stromzufuhr zum Raum.Rufen Sie den örtli-

FKHQ Stromversorger an.

Ũ Bitte rufen Sie den Kunden-

GLHQVWDQGDPLWGLHVHUGHQ

$XVWDXVFKYRUQLPPW

Ũ Das ist normal.

Ũ – Die Seitenw ¦QGHGHV

Weinkühlers und die

Türverkleidung werden warm.

Die T ¾UVFKOLH¡WVLFK

QLFKWR rdnungsge-

P¦¡

Ũ Das Ger ¦WV t HKWQLFKWJH rade.

Ũ Die T ¾ULVWEORFNLHUW

Ũ Bringen Sie das Ger ¦W mithilfe der Nivellierungsfüße in eine gerade Position.

Ũ Prüfen 6LH ob )ODVFKHQ oder

R HJDOHLQV¦ tze die Tür EORFNLH ren.

8PGLHWHFKQLVFKH8QWHUVW¾W]XQJ]XNRQWDNWLHUHQEHVXFKHQ6LHX nsere Website:

KWWSVFRUSRUDWHKDLHUHXURSHFRPHQ:¦KOHQ6LHLP%HUHLFK „Website“ die Marke

Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige W HEVLWHZHLWHUJHOHLWHWDXI

GHU6LHGLH7HOHIRQQXPPHUXQGGDV)RUPXODUnjQGHQXPGLHWHFKQLVFKH8QWHUVW¾W]XQJ zu kontaktieren.

DE

Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016

Fehlerbehebung

Marke

Modellname / Kennung

Nenninhalt der Flasche

Haushaltskühlgeräte Kategorie

Energiee Ƭ zienzklasse

Jährlicher Energieverbrauch

(kWh/Jahr) 1)

Speichervolumen (L)

Klimaklasse:

Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 38 °C ausgelegt.

Luftschall-Lärmemissionen (db (A) re 1pW)

Gerätetyp

Dieses Gerät ist ausschließlich für die

Weinlagerung bestimmt.

Abmessungen (T/B/H in mm)

Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Freistehend

Ja

Haier

77

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Freistehend

Ja

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Freistehend

Ja

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Erläuterungen:

1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der aktuellen Umgebung, der Anzahl an

)ODVFKHQGHUHLQJHVWHOOWHQ7HPSHUDWXUGHP•ƩQHQXQG6FKOLHžHQ der Tür, usw. ab

2) Die Nennleistungsaufnahme ist der Wert, der gemäß der Standardprüfung ermittelt wird,wenn das Innenlicht des Weinklimaschranks nicht eingeschaltet ist.

― erweiterte gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei

Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“;

― gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei

Umgebungstemperaturen von 16°C bis 32 °C bestimmt.“;

― subtropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei

Umgebungstemperaturen von16 °C bis 38 °C bestimmt.“;

― tropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei

Umgebungstemperaturen von 16°C bis 43 °C bestimmt.“;

Ü÷äñçäõçöøñçÛìæë÷ïìñìèñ entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung.

61

Kundendienst

DE

WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatzteilen.

Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt

FEHLERBEHEBUNG nach.

Wenn Sie hierfür keine L ¸VXQJnjQGHQ kontaktieren Sie bitte

Ũ,K ren Händler vor Ort. Alternativ

ŨGHQ Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telef RQQXPPHUQXQG)$4VnjQGHQ und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.

Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren

Kundendienst zu kontaktieren.

Die Informationen sind auf dem T \SHQVFKLOG]XnjQGHQ

Modell ________________________ Seriennummer ___________________________

Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem

Produkt geliefert wurde.

Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassungen in Europa, wie unten genannt:

Europäische Haier-Niederlassungen

Land* Anschrift Land Anschrift

Italien

Haier Europe Trading

SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALIEN

Frankreich

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur

Seine

FRANKREICH

Spanien

Portugal

Deutschland

Österreich

Großbritannien

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPANIEN

Haier Deutschland

GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

DEUTSCHLAND

Haier Appliances UK Co.

Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21

6HR

Großbritannien

Belgien-FR

Belgien-NL

Niederlande

Luxemburg

Polen

Tschechien

Ungarn

Griechenland

Rumänien

Russland

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIEN

Haier Benelux SA

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLEN

ßÎÛÏǶÐËÊÛÔÎÒÝßØ×ÎÛÜÊÝãÝÎÒÕÎ×

Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten

Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.

Türgri Nj e, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und

Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den

Markt gebracht wurde .

ÐÊÛÊ×ÝÒÎ

Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für

Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für

Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich.

àèì÷èõèÒñéòõðä÷ìòñèñýøðÙõòçøî÷èõëäï÷èñÜìèøñ÷èõë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦òçèõöæäññèñÜìèçèñÚÛ

äøéçèððì÷çèðÐèõǿ÷êèïìèéèõ÷èñÎñèõêìèè÷ìîè÷÷

&"

DE

13-Stapeln von Wein ƫ VFK en

Stapeln YRQ:HLQƫDVFKHQ

'% ðï ĭ '&!ðð

14

14

7

7

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

14

14

7

14

7

14

7

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

14

14

7

14

7

14

9

&#

FR

Öäñøèï

çø÷ìïìöä÷ìòñ

ÌäùèƘùìñ

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

Sommaire

ÏÛ

&%

Merci

FR

Öèõæìçäùòìõäæëè÷ƀøñóõòçøì÷Ñäìèõ

Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser cet appareil. Les instructions contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de l'appareil et à assurer l'installation, l'utilisation et l'entretien sûrs et appropriés de celui-ci.

Conservez ce manuel dans un endroit pratique afin que vous puissiez toujours vous référer à celui-ci pour une utilisation sûre et appropriée de l'appareil.

Si vous vendez l'appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau propriétaire puisse se familiariser avec l'appareil et les consignes de sécurité.

Õƀêèñçè

Informations générales et conseils

Informations environnementales

Öìöèäøõèåø÷

Contribuez à protéger l'environnement et la santé humaine.

Jetez l'emballage dans les bacs correspondants pour le recycler. Aidez à recycler les déchets d'appareils électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués de ce symbole avec les déchets ménagers. Ramenez le produit à votre déchetterie locale ou contactez votre bureau municipal.

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

Ûìöôøèçèåïèööøõèòøçèöøééòæä÷ìòñ

Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé.

Débranchez l'appareil du secteur. Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d'éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.

Les anciens appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode de mise au rebut respectueuse de l’environnement permettra de récupérer et de réutiliser les matières premières de valeur.

Le cyclopentane, une substance inflammable non toxique pour l'ozone, est utilisé pour former la mousse isolante.

En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous éviterez les effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé humaine, qui pourraient sinon être causés.

Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre conseil local, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le

&& produit, manipulé par les professionnels.

FR

Sommaire

1- Informations sur la sécurité ................................................................................................ 68

2- Conseils de sécurité ............................................................................................................. 71

3- Entretien ................................................................................................................................. 75

4- Accessoires ............................................................................................................................ 77

5- Description du produit ......................................................................................................... 78

6- Installation ............................................................................................................................... 79

7- Utilisation ................................................................................................................................ 82

8- Conseils d'économie d'énergie ......................................................................................... 87

9- Matériel .................................................................................................................................... 88

10- Nettoyage et entretien ..................................................................................................... 89

11- Dépannage ........................................................................................................................... 90

12- Service clientèle .................................................................................................................. 94

13- Empilage des bouteilles de vin ......................................................................................... 95

&'

&(

Informations sur la sécurité

FR

1-Informations sur la sécurité Ìè÷äóóäõèìïèö÷çèö÷ìñƀƘƸ÷õèø÷ìïìöƀèûæïøöìùèðèñ÷óòøõïèö÷òæîäêè

çøùìñÊùäñ÷çäïïøðèõïäóóäõèìïóòøõïäóõèðìƙõèéòìöïìöèýïèöæòñöèìïö

çèöƀæøõì÷ƀöøìùäñ÷ö

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

Êùäñ÷ïäóõèðìƙõèø÷ìïìöä÷ìòñ f Assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport.

f Retirez tous les emballages et gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.

f Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil afin de vous assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.

f Manipulez toujours l'appareil avec au moins deux personnes parce qu'il est lourd.

Òñö÷äïïä÷ìòñ f L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil.

f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý : Gardez les ouvertures de ventilation, dans le bâti de l'appareil ou dans la structure intégrée, exemptes d'obstruction.

f Ne placez jamais l'appareil dans un endroit humide ou un endroit où il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les taches avec un chiffon doux et propre.

f N’installez pas votre cave à vin dans un endroit non correctement isolé ou chauffé, par ex. un garage, etc. Votre cave à vin n'a pas été conçue pour fonctionner à une température ambiante inférieure à 10 °C. f N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).

f Installez et mettez à niveau l'appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son utilisation.

f Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.

f L'appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz.

Les variations anormales de tension peuvent provoquer l'arrêt de l'appareil ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement.

Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.

f N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.

FR

Informations sur la sécurité

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

f f f f f f f f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý Ne placez pas plusieurs prises portatives ou alimentations portatives à l'arrière de l'appareil. f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý Lors du positionnement de l’appareil, véri njH] que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé. f Ne marchez pas sur le câble d'alimentation. f Utilisez une prise de terre séparée pour l'alimentation électrique qui est facile d'accès. L'appareil doit être mis à la terre. f Þñìôøèðèñ÷ óòøõ ïè Ûòüäøðè¡Þñì Le câble d'alimentation de l'appareil est équipé d'une njF he 3 pôles (de mise à la terre) qui s'adapte

à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l'appareil installé, la nj che doit être accessible. f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý N’endommagez pas le circuit réfrigérant.

Þ÷ìïìöä÷ìòñôøò÷ìçìèññè f f

L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation importante de la température dans les compartiments de l’appareil.

f f

Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont été supervisés ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques courus.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à installer les appareils de réfrigération.

Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l'appareil à moins qu'ils ne soient constamment surveillés.

Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être HNjHFWX«V par des enfants sans surveillance.

L'appareil doit être positionné de manière à ce que la njF he soit accessible.

Si du gaz de ville ou tout autre gaz LQǍD mmable fuit à proximité de l'appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne débranchez pas le câble d'alimentation de l'appareil.

Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir coupé.

Ne soulevez pas l'appareil par ses poignées de porte.

Les clés doivent être gardées hors de la portée des enfants et pas à proximité de l'appareil pour empêcher que les enfants s’enferment à l'intérieur de l'appareil.

&)

Informations sur la sécurité

FR

'

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

f Notez que l'appareil est réglé pour fonctionner dans la plage ambiante spécifique entre 10 et 38 °C. L'appareil ne peut pas fonctionner correctement s'il est laissé pendant une longue période à une température supérieure ou inférieure à la plage indiquée.

f Ne placez pas d'objets instables (objets lourds, récipients remplis d'eau) sur le dessus de l'appareil, pour éviter les blessures corporelles causées par une chute ou un choc électrique causé par le contact avec de l'eau.

f Ouvrez et fermez la porte uniquement avec les poignées. L'écart entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les portes de l'appareil uniquement lorsqu'il n'y a pas d'enfants dans le rayon de mouvement de la porte.

f Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou inflammables dans l’appareil ou à proximité.

f Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes d’aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil.

f Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n'est pas recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.

f Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment de l'armoire à vin. Des températures inférieures peuvent se produire à des réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater f Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.

f Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l'appareil.

f Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.

f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur de l'électroménager, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la clientèle (voir carte de garantie).

f Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, évitez de l'éteindre.

f Ne placez jamais l'appareil à l'horizontale sur le sol. Après avoir incliné l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant de le brancher.

FR

Conseils de sécurité

2-Conseils de sécurité

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

Îñ÷õè÷ìèñ¦ñè÷÷òüäêè f Veillez à superviser les enfants s'ils effectuent le nettoyage et l'entretien. f Débranchez l'appareil du secteur avant d'effectuer tout entretien courant. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur. f Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l'appareil. f Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur/ congélateur afin d’éviter de l’endommager. Enfin, utilisez de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude : environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart d'eau. Rincez abondamment

à l'eau et essuyez. N’utilisez pas de poudres de nettoyage ou d'autres nettoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles au lave-vaisselle. f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý N’utilisez pas des dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. f Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident. f N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vousmême. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle. f Si les lampes d'éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le fabricant, son service de maintenance ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. f Éliminez la poussière à l'arrière de l'appareil au moins une fois par an pour éviter tout risque d'incendie, ainsi que l'augmentation de la consommation d'énergie.

'!

'"

Conseils de sécurité

FR f Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. f N'utilisez pas de jet d'eau ou de vapeur pour nettoyer l'appareil. f Ne nettoyez pas la porte froide en verre à l'eau chaude. Un changement soudain de température peut casser la vitre. f Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période prolongée, laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables se forment à l'intérieur.

Òñéòõðä÷ìòñööøõïèöêäýõƀéõìêƀõäñ÷ö

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

L'appareil contient l'ISOBUTANE réfrigérant inflammable (R600a). Assurezvous que le circuit du réfrigérant n'est pas endommagé pendant le transport ou l'installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des blessures oculaires ou s'enflammer. Si un dommage s'est produit, gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce, ne branchez óäö ou ne débranchez pas les cordons d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appareil. Informez le service à la clientèle.

En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau courante et appelez immédiatement un oculiste.

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý Le système de réfrigération est sous haute pression.

Ne le modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant strictement les instructions et contactez l'agent professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil au rebut.

FR

Conseils de sécurité

Þ÷ìïìöä÷ìòñóõƀùøè

Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des applications similaires telles que

coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;

habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;

environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;

restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail.

f Pour assurer une conservation sûre du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation.

f Les détails de la partie la plus appropriée dans le compartiment de l'appareil où des types spécifiques d'aliments doivent être stockés, compte tenu de la répartition de la température pouvant être présente dans les différents compartiments de l'appareil, se trouvent dans l'autre partie du manuel.

Les changements ou modifications apportés à l'appareil ne sont pas autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.

'#

'$

Conseils de sécurité

Öìöèäøõèåø÷

FR

Le symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être traité comme des ordures ménagères. Vous devez l'apporter à un centre de tri pour le recyclage des produits électriques et

électroniques. En éliminant correctement cet appareil, vous évitez toutes les conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine, susceptibles de se présenter si cet appareil n'est pas éliminé correctement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Étant donné que des gaz de soufflage d'isolation inflammables sont utilisés, veuillez contacter l'agent professionnel ou notre service aprèsvente pour la mise au rebut de l'appareil.

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

Ûìöôøèçèåïèööøõèöòøçèöøééòæä÷ìòñ

Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement.

Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé. Débranchez l'appareil du secteur.

Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte afin d'éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.

FR

Entretien

3-Entretien f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer. f Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions alcalines.

Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager. f Nettoyez l'appareil lorsqu'il n'y a qu'un peu de vin ou qu'il n'y a pas de vin

à l'intérieur. Il ne faut le nettoyer que quand il est sale. f Nettoyez l'intérieur et le bâti de l'appareil à l'aide d'une éponge imbibée d'eau tiède et de détergent neutre. f Rincez à l'eau tiède propre et séchez à l'aide d'un chiffon doux. f Ne nettoyez aucune des parties de l'appareil au lave-vaisselle. f Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.

×è÷÷òüèýïèíòìñ÷çèïäóòõ÷è f Les joints de porte doivent être nettoyés tous les 3 mois pour assurer une bonne étanchéité. Comme suit : Retirez-le : Saisissez le joint de la porte et tirez-le selon le sens de la flèche pour enlever tout le joint de la porte dans l'ordre.

Trempez la brosse dans de l'eau ou de l’alcool alimentaire, nettoyez d'abord la rainure du joint de la porte en tirant vers passant la brosse de l’arrière vers l’avant.

Essuyez ensuite la surface du joint de la porte avec un torchon imbibé d'eau ou d'alcool alimentaire. Enfin, lavez le joint de la porte et essuyez-le avec un torchon propre.

'%

'&

Entretien

FR

Öòñ÷äêèçøíòìñ÷çèóòõ÷èäóõƙöñè÷÷òüäêè

Avant de le monter, assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau sur le joint de la porte. Insérez le joint de la porte dans la rainure et appuyez fermement sur le joint de la porte de haut en bas à la main jusqu'à ce que tout le joint de la porte soit inséré dans la rainure.

×è÷÷òüäêèçèöæïäüè÷÷èö f Toutes les clayettes peuvent être retirées pour le nettoyage. f Sortez toutes les bouteilles. f Soulevez chaque clayette un peu et retirez-la. f Nettoyez la clayette à l'aide d'un torchon doux. f Attendez que les clayettes soient sèches avant de les remettre en place.

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir coupé.

FR

Accessoires

4-Accessoires 9¨ULƪH]OHVDFFHVVRLUHVHWODOLWW¨UDWXUHFRQIRUP¨PHQWŸFHWWH

OLVWH : s DQ s LVRODW i RQ

×òð

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Öäñøèï

çø÷ìïì¡

öä÷ìòñ

1

1

1

Ìäõ÷èçè

öèõùìæè Ìïäüè÷÷è

Ùè÷ì÷è

æïäüè÷÷è

Ìòøùèõæïè

çèïä

æëäõñìƙõè

Ű÷ìôøè÷÷è ƀñèõêƀ÷ìôøè Ýòøæëèö

ÌäðèƘêäøæëè

çèïäóòõ÷è

1

1

1

6

3

5

1

1

0

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

''

Description du produit

5-Description du produit

Ûèðäõôøè

En raison des changements techniques et de di de ce manuel peuvent di otre modèle.

Òðäêèçèïäóóäõèìï

FR

modèles, certaines des illustrations

'(

1.

Ventilateur

2.

Clayette

3.

Cloison centrale

4.

Filtre à charbon actif

5.

Pieds r glables

6.

Verrouillage(pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Porte

8.

Lampe LED

9.

A chage (sur le devant de la porte)

FR

Installation

6-Installation 1. Déballage f f

Sortez l'appareil de l'emballage.

Retirez tous les matériaux d'emballage, y compris la base en mousse et tout le ruban adhésif qui retient les accessoires.

2. Conditions environnementales

La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut

LQǍX encer la température à l'intérieur de l'appareil et sa consommation d'énergie. N'installez pas l'appareil à proximité d'autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.

3. Espace requis

Espace nécessaire pour ouvrir la porte (Fig. 3) :

Largeur en mm

Profondeur en mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Distance jusqu’au mur en mm

D4

100

10 cm

4. Espace de ventilation

Pour des raisons énergétiques et de sécurité, la distance de ventilation requise de 10 cm dans toutes les directions doit être respectée (Fig. 4).

10 cm

10 cm 10 cm

ÊßÎÛÝÒÜ6(0(17b

▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres de toute obstruction.Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable

5. Alignement de l'appareil

L'appareil doit être placé sur une surface plane et solide.

1.

Inclinez légèrement l'appareil vers l'arrière (Fig. 5).

2.

Réglez les pieds avant réglables au niveau souhaité en les tournant.

3.

La stabilité peut être véri nj ée en alternant les diagonales. Le léger ǍRW tement doit être le même dans les deux directions. Dans le cas contraire, le cadre peut se déformer ; cela se traduit par des fuites au niveau des joints de la porte. Une faible tendance vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. maxi. 45°

79

80

Installation

24 h

7

FR

6. Réglage njQ de la porte

L'appareil se ferme plus facilement si les pieds de nivellement sur le devant sont utilisés :

Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les monter ou les baisser : f f

La rotation des pieds dans le sens des aiguilles d'une montre soulève l'appareil.

Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour baisser l'appareil.

7. Temps d'attente

L'huile de lubri nj cation sans entretien se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut passer par le système fermé de tuyauterie pendant le transport si l'appareil est incliné. Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique, attendez 24 heures (Fig. 7) a nj n que l'huile revienne dans la capsule.

8. Branchement électrique

Avant chaque branchement, vér LnjH] si : f f f l'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique. la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge. la nj che d'alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.

Branchez la nj che sur une prise domestique correctement installée.

AVERTISSEMENT !

Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la clientèle (voir carte de garantie).

9. Réversibilité de la porte

Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique, véri nj ez si le battant de porte doit passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, si cela est requis par l'emplacement d'installation et l'utilisation

AVERTISSEMENT ! f f f

L'appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte de côté.

Avant toute opération, débranchez tout d'abord l'appareil du secteur.

N’inclinez pas l'appareil à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de refroidissement.

FR

Ű÷äóèöçøðòñ÷äêè

¤óòøõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

1.

Munissez-vous de l'outil nécessaire.

2.

Débranchez l'appareil.

3.

Ouvrez la porte, prenez la bande avant et trouvez la bande correspondante pour retirer le côté gauche et placez-la sur le côté droit de l'espace.

4.

Débranchez le câble de branchement. Retirez la partie supérieure du joint de la porte et enlevez la bande arrière de la porte. (Enlevez-la de l'ouverture du côté gauche)

5.

Retirez 2 vis sur la charnière du haut.

6.

Retirez le couvercle et la charnière, retirez le couvercle de l’axe puis e Ʃ ectuez le montage de l'autre côté, installez ensuite la charnière dans l’axe.

7.

Retirez la came et le porte-porte et déplacez le support de la porte de l’autre côté de la porte.

Installez la nouvelle came provenant de la pochette.

8.

Avec l’armoire inclinée (moins de 45°), retirez la charnière du bas (3 vis) pour la conserver.

9.

Retirez la came de charnière du bas et l'arbre de charnière. Installez l'arbre sur le côté droit de la charnière du bas. Retirez la came de la pochette d'instructions et installez-la sur l'arbre de la charnière du bas.

10.

Installez la charnière du bas et le pied inférieur de l'autre côté de l'armoire. Lubri ƪH] la came.

11.

Installez la porte sur l'axe de la charnière du bas et ƪ xez la charnière du haut à l'aide de deux vis sur l'armoire. Fixez les câbles de signal au milieu de la rainure de la charnière du haut et prenez le couvercle de la charnière dans la pochette d'instructions et ƪ[H] -le sur la charnière du haut.

12.

Installez le joint de la porte et la bande de la porte sur la porte. Insérez les deux câbles de signal de porte, déplacez l'interrupteur magnétique (12.1) sur la fente de montage de droite (12.2) du boîtier de faisceau supérieur et ƪ xez la garniture avant de l'armoire.

13.

Assurez-vous que la porte peut être ouverte et fermée correctement.

Installation

(!

Utilisation

FR

7-Utilisation !

Êùäñ÷ïäóõèðìƙõèø÷ìïìöä÷ìòñ

Retirez tous les matériaux d'emballage. Cela inclut la base en mousse et tout le ruban adhésif tenant les accessoires de la cave à vin à l'intérieur et à l'extérieur. Gardez-les hors de portée des enfants et jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.

Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant d'y mettre du vin.

Une fois l'appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le brancher à l'alimentation électrique. Si votre cave à vin a été inclinée pour quelque raison que ce soit, attendez 24 heures avant de la brancher. Reportez-vous au paragraphe INSTALLATION.

Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez l'appareil fonctionner pendant au moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des réglages.

La température est automatiquement réglée à 12 °C. Si vous le souhaitez, vous pouvez modi er la température manuellement. Reportez-vous au paragraphe TEMPÉRATURE.

" Ýòøæëèö÷äæ÷ìïèö

Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent lorsque le doigt les touche légèrement.

# Íèöæõìó÷ìòñçøóäññèäøçèæòððäñçè

("

A Bouton d'éclairage intérieur/Wi-Fi

B Bouton de conversion °C /°F

C Bouton de réglage de la température : vers le bas

D A chage

E Bouton de réglage de la température : vers le haut

F Sélection de la zone de température

G Bouton de verrouillage H Bouton d'alimentation

$ Ïòñæ÷ìòñçèùèõõòøìïïäêèäø÷òðä÷ìôøè

Le panneau de commande se verrouille automatiquement depuis n'importe quelle touche après 30 secondes d'activation, le voyant est allumé. Pour activer le verrouillage, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes, lorsqu’il est verrouillé les lumières LED rétroéclairées baissent. Le bouton A n'est pas verrouillé.

% Ïòñæ÷ìòñåòø÷òñçäïìðèñ÷ä÷ìòñ

Appuyez sur le bouton H pendant 5 secondes pour éteindre la cave à vin.

Appuyez ensuite sur le bouton H pendant 5 secondes pour allumer la cave à vin.

FR

& Ûƀêïäêèçèïä÷èðóƀõä÷øõè

Utilisation

f f

Ûèðäõôøè

Ùõƀõƀêïäêèö

Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez à l'appareil au moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des réglages.

Lorsque l'appareil est allumé après avoir été débranché de l'alimentation secteur, il peut falloir plusieurs heures pour que les températures correctes soient atteintes. Le temps exact varie en fonction de l'environnement et du réglage de la température.

1.

Sélection de la zone de température

Dans l'état de déverrouillage, l'icône est complètement allumée. Si l'affichage actuel se trouve dans la zone de température supérieure, l'icône supérieure est allumée et l'icône inférieure est éteinte. À ce moment-là, appuyez sur la touche , l'icône inférieure s'allume et l'icône supérieure s'éteint.

2.

Réglage de la température

Dans l'état de déverrouillage, lorsque l'icône « supérieure » est allumée, la température de la zone de température supérieure peut être réglée ;

Appuyez sur ou lorsque le voyant « supérieur » s'allume, pour augmenter ou diminuer la température. Lorsque la température souhaitée est atteinte, appuyez sur le bouton. Une fois que le réglage de la température est terminé et 3 secondes plus tard, la zone d'affichage de la température cesse de clignoter, l'affichage de la température indique alors la température actuelle.

La plage de température va de 5 à 20 degrés.

Lorsque l'icône « inférieure » est allumée, la température de la zone de température inférieure peut être réglée.

Ùäõäðƙ÷õèöçè÷èðóƀõä÷øõèõèæòððäñçƀö

Les températures de dégustation suivantes sont recommandées pour les différents types de vin.

Vin rouge + 13 °C à +20 °C

(+55 °F à +68 °C)

Vin mousseux

Prosecco

+5 °C à +8 °C

(+41 °F à +47 °F)

Vin blanc +9 °C à +12 °C

(+48 °F à +54 °F)

Si vous conservez du vin pendant de longues périodes, il doit être conservé à une température comprise entre +10 °C et +12 °C (50 °F et +54 °F).

' Öòçèùèìïïè

La lumière de l’écran s'atténue automatiquement pendant 30 secondes.

L'écran s'allume automatiquement lorsque n'importe quelle touche est touchée ou lorsque vous ouvrez la porte.

( Ûƀêïäêèçøðòçèçƀæïäìõäêè

Appuyer sur le bouton . Lorsque les lumières de l'armoire sont allumées, les lumières s'allument progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur le bouton voyants s’éteignent progressivement.

, les

(#

($

Utilisation

FR

Ûèðäõôøè

,QƫXH ñæèöøõïèö÷èðóƀõä÷øõèö

La température à l'intérieur de l'appareil est i Qƫ uencée par les facteurs suivants : f f

Température ambiante

Fréquence d'ouverture de la porte f f

Quantité de bouteilles stockées

L'emplacement de l'appareil

Le réglage par défaut est de 12 °C

Lorsque l'écran cesse de clignoter, il revient à l'indication de la température actuelle à l'intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la températur HG¨ƪQLH

) Ïòñæ÷ìòñ–̦–Ï

Appuyez sur le bouton pour basculer entre Fahrenheit et Celsius.

! Ïòñæ÷ìòñçèðƀðòìõèèñæäöçèæòøóøõè

En cas de coupure de courant, la cave enregistre automatiquement la température réglée. Lorsque le courant reviendra, elle fonctionnera à la température réglée avant la coupure de courant.

!!

Ïòñæ÷ìòñçèæòðóèñöä÷ìòñåäööè÷èðóƀõä÷øõè

La cave à vin a une fonction de compensation basse température pour assurer la stabilité de la température : Lorsque la température ambiante est inférieure à la température

G¨ƪQLH la cave à vin démarre automatiquement la fonction de compensation basse température, en FKDXƩDQW l'application. Lorsque la température dans l'application atteint la température G¨ƪQL e, la fonction de compensation basse température est automatiquement désactivée.

!" Êïäõðèçòøùèõ÷øõèçèóòõ÷è

Si la porte reste ouverte pendant plus d’1 minute, un signal sonore retentit pour avertir jusqu'à ce que la porte soit fermée ou que toute touche du panneau d'a Ƭ chage soit appuyée, puis le signal sonore s’interrompt.

!# ÊƬæëäêèçèïëøðìçì÷ƀ

Maintenez le bouton °C/°F pendant 3 secondes, le panneau de display montrera le pourcentage d'humidité. Appuyez sur le bouton + ou - pour éteindre display de l'humidité.

Ûèðäõôøè

/KXPLGLW¨GHFRƩUHHVWWHVW¨HFRQIRUP¨PHQWŸODQRUPHHXURS¨HQ ne EN 62552, le résultat du test d'humidité de l'armoire est de 50% à 80%, ce qui est conforme aux exigences EN 62552 et (UE) 2010/1060.

FR

Utilisation

14. Réglage du mode Wi -Fi (pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

CONNECTIVITÉ

PARAMÈTRES SANS FIL

Technologie Wi-Fi Bluetooth

Standard

Bande(s) de fréquence [MHz]

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401 ĺ 2483 2402 ĺ 2480

Puissance maximale [mW] Bande(s)

[MHz]

100 10

INFORMATIONS SUR LE PRODUIT

Comment activer le module Wi-Fi :

• Appuyez sur la touche de lumière pendant 3 secondes pour activer le module Wi-Fi

• Le module Wi-Fi est activé et l'icône Wi-Fi commence à clignoter

• Si la cave à vin est enregistrée, mais que le Wi-Fi est éteint, l'icône clignote

• Si la cave à vin est enregistrée et connectée, l'icône Wi-Fi reste allumée

• Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur la lumière pendant 3 secondes

ÙÛØÌŰÍÞÛÎÍÊÙÙÊÛÊÒÐÎÍÊ×ÜÕÊÙÙÕÒÌÊÝÒØ×

Étape 1

• Téléchargez

l'application hOn dans les stores

Étape 2 Étape 3

• Ajoutez un nouvel enregistrez-vous

la cave à vin dans la liste

D É COUVREZ SUR

AppGallery

85

(&

Utilisation

Étape 4

Ũ6FDQQH]OHFRGH45RX

VDLVLVVH]PDQXHOOHPHQWOH

QXP«URGHV«ULH

Étape 5

Ũ$SSX\H]VXUODWRXFKH

OXPLªUHGXSURGXLW

SHQGDQWVSRXUDFWLYHU le Wi-Fi

Étape 6

Ũ/LF¶QH:L)LFOLJQRWH

OHSURFHVVXVGšDSSDLUDJH

HVWHQFRXUV

Ũ9RXVDXUH]PLQXWHV

SRXUWHUPLQHUOH

SURFHVVXVGšDSSDLUDJH

Ũ8QHIRLVOHSURFHVVXV

WHUPLQ«OLF¶QH:L)L

FHVVHGHFOLJQRWHUHW

UHVWHWRXMRXUVDOOXP«H

FR

ÛÎÖÊÛÚÞÎ

FR

Conseils pour économiser de l'énergie

8-Conseils d'économie d'énergie

Ìòñöèìïöóòøõƀæòñòðìöèõçèïƀñèõêìè f f f f f

Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).

N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières, cha XNjDJH s).

Évitez une température inutilement basse dans l'appareil. La consommation d'énergie augmente plus vous réglez bas la température de l'appareil.

Ouvrez la porte de l'appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.

Ne dépassez pas la quantité prévue de bouteilles pour éviter de bloquer la circulation f de l’air.

Gardez les joints de la porte propres a njQ que la porte se ferme toujours correctement. f /DFRQnjJXUDWLRQODPRLQV«QHUJLYRUHQ«FHVVLWHTXHOHVWLURLUV les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit comme à l'état frais d'usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d'air du conduit

('

Matériel

FR

9-Matériel !

Ìïäüè÷÷è

1.

Les clayettes sont conçues pour faciliter le stockage et faciliter le retrait du vin. Elles peuvent être nettoyées avec un torchon doux.

2.

Les bouteilles normales d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.

3.

Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette du bas.

4.

La quantité de bouteilles peut varier du nombre de bouteilles représentées si elles sont empilées d'une manière di Ʃ¨ rente.

Ìòñöèìïöóòøõïèõäñêèðèñ÷çèùò÷õèæäùèƘùìñ

Nous recommandons que le nombre de bouteilles de vin ne dépasse pas deux couches sur chaque clayette, et la capacité de charge des clayettes de vin ne doit pas dépasser 20 kg.

Avant de placer les bouteilles à l'intérieur de la cave à vin, véri ƪ ez si les clayettes sont complètement stables ou non. En outre, véri ƪ ez si une bouteille dépasse ou non des clayettes a ƪQ d’éviter que des bouteilles ne cognent contre la porte vitrée lors de la fermeture.

((

" Õäïøðìƙõè

La lumière LED à l’intérieur s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière

# lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton . Pour éteindre la lumière, appuyez

à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'e Ƭ cacité énergétique, il faut éteindre la lumière lorsqu’on ne regarde pas la cave à vin.

Õèùèõõòø (pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans la serrure : f Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre ; f Déverrouillez la porte en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.

FR

Nettoyage et entretien

10-Nettoyage et entretien ! Íƀêìùõäêè

Le dégivrage de la cave à vin se fait automatiquement ; aucune opération manuelle n'est nécessaire.

" Ûèðóïäæèðèñ÷çèïäïäðóèÕÎÍ

La lampe utilise la LED comme source de lumière, avec une faible consommation d'énergie et une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Reportezvous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.

ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý

Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle ne doit être remplacée que par le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.

Ùäõäðƙ÷õèöçèïäïäðóèÕÎÍ

Tension 12 V ; Puissance max : 8 W (pour HWS77GDAU1/

Tension 12 V ; Puissance max : 5 W (pour HWS42GDAU1)

HWS79GDG)

# ×òñ¡ø÷ìïìöä÷ìòñóèñçäñ÷øñèóƀõìòçèóïøöïòñêøè

Débranchez le cordon d'alimentation.

Nettoyez l'appareil et les joints de la porte comme cela est décrit ci-dessus.

Gardez la porte ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur.

$ Íƀóïäæèðèñ÷çèïđäóóäõèìï

1.

Retirez toutes les bouteilles et débranchez l’appareil.

2.

Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans la cave à vin avec du ruban adhésif.

3.

N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de réfrigération.

% Űæëäñêèçđäìõäùèæ ƪOWUH Ƙæëäõåòñäæ÷ìé

La manière dont les vins continuent de vieillir dépend des conditions ambiantes. La qualité de l'air est donc décisive pour préserver le vin. Un ƪ ltre à charbon actif a été installé dans la partie inférieure de la paroi arrière de l'appareil pour assainir l’air ambiant.

Ûèðäõôøè

Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les ƪ ltres peuvent être obtenus auprès de votre revendeur.

Ìëäñêèðèñ÷çø ƪOW õè

Prenez le ƪ ltre par la poignée. Tournez-le vers la gauche et retirez-le.

Òñ÷õòçøæ÷ìòñçø ƪOW õè

Insérez-le avec la poignée à la verticale. Tournez-le vers la droite et insérez-le.

()

90

Dépannage

FR

11-Dépannage Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spéci nj que. En cas de problème, veuillez véri njHUW outes les possibilités indiquées et suivre les instructions cidessous avant de contacter un service après-vente. Reportez-vous au paragraphe SERVICE

CLIENTÈLE. f f f

AVERTISSEMENT !

Avant l'entretien, désactivez l'appareil et débranchez la nj che secteur de la prise secteur.

L'équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts électriques quali nj és, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs considérables.

Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes avec une quali nj cation similaire de manière à

éviter tout danger.

Ìòçèçèõõèøõ Ìäøöè

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Le temps d'ouverture de la porte est trop long .

La température de la zone supérieure est trop élevée.

La température de la zone inférieure est trop élevée.

La température de la zone supérieure est trop basse.

La température de la zone inférieure est trop basse.

Erreur du ventilateur de la zone supérieure

Erreur du ventilateur de la zone inférieure

Üòïø÷ìòñ

Fermez la porte.

Veuillez contacter notre service après-vente.

9HXLOOH]Y«ULnjHUTXHODWHPS«UDWXUH ambiante est comprise entre 10 °C et

38 °C.

9HXLOOH]Y«ULnjHUTXHODWHPS«UDWXUH ambiante est comprise entre 10 °C et

38 °C.

FR

Dépannage

Ùõòåïƙðè

Le compresseur ne fonctionne pas.

L'appareil fonctionne fréquemment ou fonctionne trop longtemps.

L'intérieur de la cave

à vin est sale et/ou sent.

Il ne fait pas suffisamment froid

à l'intérieur de l'appareil.

Il fait trop froid

à l'intérieur de l'appareil.

Formation d'humidité

à l'intérieur du compartiment du réfrigérateur.

Ìäøöèóòööìåïè Üòïø÷ìòñóòööìåïè

‡ La fiche secteur n'est pas branchée dans la prise secteur.

‡ Branchez la fiche secteur.

‡ La température extérieure est trop

élevée.

‡ Dans ce cas, il est normal que l'appareil fonctionne plus longtemps.

‡ L'appareil a été hors tension pendant un certain temps.

‡ Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée.

‡ La porte a été ouverte trop fréquemment ou trop longtemps.

‡ Les joints de la porte sont sales, usés ou ne correspondent pas.

‡ La circulation de l’air requise n'est pas garantie.

‡ La température réglée est trop basse.

‡ Normalement, il faut un moment pour que l'appareil refroidisse complètement.

‡ Fermez la porte et assurez-vous que l'appareil est situé sur un sol à niveau et qu'il n'y a pas d'aliment ou de récipient bloquant la porte.

‡ N'ouvrez pas trop souvent la porte.

‡ Nettoyez le joint de la porte ou faites-le remplacer par le service clientèle.

‡ Assurez une ventilation adéquate.

‡ Le problème se résoudra tout seul lorsque la température souhaitée sera atteinte.

‡ L'intérieur de la cave a besoin de nettoyage.

‡ Nettoyez l'intérieur de la cave à vin.

‡ La température réglée est trop élevée.

‡ Des bouteilles ont été ajoutées récemment.

‡ Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée.

‡ La porte a été ouverte trop fréquemment ou trop longtemps.

‡ Les joints de la porte sont sales, usés, fissurés ou ne correspondent pas.

‡ Réinitialisez la température.

‡ Attendez que les bouteilles récemment ajoutées atteignent la température souhaitée.

‡ Fermez la porte.

‡ N'ouvrez pas trop souvent la porte.

‡ Nettoyez le joint de la porte ou faites-le remplacer par le service clientèle.

‡ La température réglée est trop basse. ‡ Réinitialisez la température.

‡ Le climat est trop chaud et trop humide.

‡ Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée.

‡ La porte a été ouverte trop fréquemment ou trop longtemps.

‡ Augmentez la température.

‡ Fermez la porte.

‡ N'ouvrez pas trop souvent la porte/le tiroir.

)!

)"

Dépannage

Problème Causes probables Solutions possibles

L’humidité s’accumule sur la surface extérieure de la cave à vin.

L'appareil

émet des sons anormaux

Les parois du réfrigérateur et le joint de porte deviennent chauds.

La porte n’a pas

été correctement fermée.

Ũ Le climat est trop chaud et trop humide.

Ũ La porte n'est pas fermée hermétiquement. L'air froid dans l'appareil et l'air chaud à l'extérieur se condensent.

Ũ L'appareil n'est pas placé sur une surface plane.

Ũ L'appareil est en contact avec certains objets.

Ũ Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque l'humidité diminue.

Ũ Assurez-vous que la porte est fermée hermétiquement et que les joints sont parfaitement étanches.

Ũ librer l'appareil.

Ũ Retirez les objets autour de l'appareil.

Vous entendrez un son léger identique à celui de l’eau courante.

Ũ Cela est normal

L’éclairage intérieur ou le système de refroidissement ne fonctionne pas.

Ũ chée sur la prise secteur.

Ũ L'alimentation électrique est anormale.

Ũ La lampe LED ne fonctionne pas.

Ũ C’est normal.

Ũ L’appareil n’est pas équilibré.

Ũ La porte est bloquée.

Ũ -

Ũ

Ũ trique de la pièce. Appelez la compagnie d'électricité locale.

Ũ Veuillez appeler le service pour changer

Ũ -

Ũ Équilibrez-le à l’aide des pieds de mise à niveau.

Ũ clayettes peuvent en être la cause.

Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers OHVLWH:HEVS«FLnjTX e où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique

FR

Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2016/2010

Dépannage

Marque

Nom du modèle / identi ƪ ant

Capacité nominale en bouteilles

Catégorie de réfrigération domestique

Classe d'e Ƭ cacité énergétique

Consommation d'énergie annuelle

(kWh/an) 1)

Volume de stockage (L)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

G

142

106

77

2

G

152

190

Classe climatique :

Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 38 °C.

Émissions acoustiques dans l'air (db(A) re 1pW)

Type d'appareil

Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin.

Dimensions (P/L/H en mm)

SN N ST

C(37)

Autonome

Oui

SN N ST

C(37)

Autonome

Oui

585/497/820 585/497/1270

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Autonome

Oui

585/497/1270

Explications :

1) D'après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation réelle dépend de l'environnement réel, de la quantité de bouteilles, de la température réglée, de l'ouverture et de la fermeture de la porte, etc.

2) La consommation d'énergie nominale est la valeur obtenue en fonction de l'essai standard lorsque l'armoire à vin n'allume pas la lumière à l'intérieur.

― tempérée élargie: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»,

― tempérée: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,

― subtropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,

― tropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;

Normes et directives

Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.

93

)$

Service Clients

Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine.

Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.

Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter

ŨYRWUHYHQGHXUORFDORX

ŨUHQGH]YRXVVXUOHVLWHZZZKDLHUFRPGDQVOD]RQH6HUYLFHH t support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation.

Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations suivantes.

Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.

Modèle ________________________ N° de Série ___________________________

9«ULnjH]«JDOHPHQWOD&DUWHGHJDUDQWLHIRXUQLHDYHFOHSURGXLW en cas de garantie.

Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes

QRVDGUHVVHVHQ(XURSHb

Pays*

Italie

Espagne

Portugal

Allemagne,

Autriche

Royaume

Uni

Adresses de Haier en Europe

Adresse postale

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALIE

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

ESPAGNE

ITALIE

Haier Deutschland GmbH

+HZOHWW3DFNDUG6WU

D-61352 Bad Homburg

ALLEMAGNE

Haier Appliances UK Co. Ltd.

2QH&URZQ6TXDUH

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Royaume-Uni

Pays

France

Belgique-FR

Belgique-NL

Pays-Bas

Luxembourg

Pologne

République

Tchèque

Hongrie

Grèce

Roumanie

Russie

Adresse postale

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANCE

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIQUE

Haier Pologne Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

:DUV]DZD

POLOGNE

ÍÒÜÙØ×ÒËÒÕÒÝŰÍÎÜÙÒƒÌÎÜÍÎÛÎÌÑÊ×ÐÎ

Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;

Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du

ðòçƙïèÊÛÊ×ÝÒÎ

/DJDUDQWLHPLQLPDOHHVWDQVSRXUOHVSD\VGHOš8(DQVS our la Turquie, 1 an pour le

Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la

Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la

Tunisie.

FR

13-Empilage des bouteilles de vin

'% ðï

Empilage des bouteilles de vin

ĭ '&!ðð

14

14

7

7

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

14

14

7

14

7

14

7

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

14

14

7

14

7

14

9

)%

IT

Öäñøäïèóèõ

ïø÷èñ÷è

Ìäñ÷ìñè÷÷ä

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

Indice

ÒÝ

)'

)(

Grazie

IT

Ðõäýìèóèõäùèõäæôøìö÷ä÷òøñóõòçò÷÷òÑäìèõ

Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.

Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.

Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.

Õèêèñçä

Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza

Informazioni generali e consigli

Informazioni ambientali

Üðäï÷ìðèñ÷ò

Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.

Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché venga riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ

Pericolo di lesioni o soffocamento!

I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione del circuito refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente.

Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.

Gli elettrodomestici vecchi possono avere ancora un valore residuo. Un metodo ecologico per lo smaltimento garantisce il recupero e il riutilizzo delle materie prime utili.

Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia l'ozono, viene utilizzato come espansore per la schiuma isolante.

Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, si contribuisce a prevenire conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana.

Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi alla municipalità locale, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dove è stato acquistato.

IT

Indice

1- Informazioni per la sicurezza ........................................................................................... 100

2- Consigli per la sicurezza ................................................................................................... 103

3- Manutenzione ..................................................................................................................... 107

4- Accessori ............................................................................................................................. 109

5- Descrizione del prodotto ................................................................................................. 110

6- Installazione ......................................................................................................................... 111

7- Utilizzo .................................................................................................................................. 114

8- Consigli per il risparmio energetico ............................................................................... 119

9- Dotazioni .............................................................................................................................. 120

10- Cura e pulizia ..................................................................................................................... 121

11- Soluzione dei problemi ................................................................................................... 122

12- Assistenza clienti ............................................................................................................. 126

13- Impilaggio delle bottiglie di vino .................................................................................... 127

))

Informazioni per la sicurezza IT

1-Informazioni per la sicurezza Úøèö÷òèïè÷÷õòçòðèö÷ìæòçèùèèööèõèø÷ìïìýýä÷òöòïòóèõïäæòñöèõùä¡

ýìòñè çèï ùìñò Ùõìðä çì äææèñçèõè ïèïè÷÷õòçòðèö÷ìæò óèõ ïä óõìðä

ùòï÷äïèêêèõèìöèêøèñ÷ìæòñöìêïìöøïïäöìæøõèýýä

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ

Ùõìðäçèïóõìðòø÷ìïìýýò f Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto. f Rimuovere tutti gli imballi, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto dell'ambiente. f Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere almeno due ore prima di installare l'elettrodomestico. f L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone perché è pesante.

Òñö÷äïïäýìòñè f Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato.

Lasciare uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrodomestico. f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ : Le aperture di ventilazione nell'involucro dell'elettrodomestico o nella struttura a incasso devono rimanere sempre libere. f Non collocare mai l'elettrodomestico in una zona umida o soggetta a schizzi d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido e pulito. f Non installare la cantinetta in luoghi non adeguatamente isolati o riscaldati (ad es. in garage). La cantinetta non è stata progettata per funzionare con temperature ambiente inferiori a 10 °C. f Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori). f Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso. f Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista. f L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca /

50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al compressore, o rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso,

è opportuno montare un regolatore automatico. f Non adoperare adattatori multipresa o cavi di prolunga.

!

IT

Informazioni per la sicurezza

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Non applicare prese multiple o alimentatori portatili sulla parte posteriore dell'elettrodomestico. f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Durante la collocazione dell'elettrodomestico nella sede prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.

f Non calpestare il cavo di alimentazione. f Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato f a terra.

ÜòïòóèõìïÛèêñòÞñì÷ò Il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico f dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.

Non danneggiare il circuito di refrigerazione.

Þ÷ìïìýýòôøò÷ìçìäñò f L’apertura prolungata della porta può causare un considerevole aumento della temperatura nei comparti dell’apparecchio.

f Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno

8 anni, da persone con ridotte capacità njVLF he, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli. f Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. f I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettrodomestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli. f Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni, a meno che non siano costantemente sorvegliati. f La pulizia e la manutenzione non devono essere e senza supervisione.

Nj ettuate dai bambini f L'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile. f In caso di perdite di gas illuminante o altri gas in nj ammabili in prossimità dell'elettrodomestico, spegnere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte e nj nestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione dell'elettrodomestico. f Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla scollegata. f Non sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie della porta. f Le chiavi devono essere conservate fuori dalla portata dei bambini e non vicine all'elettrodomestico, per evitare che i bambini restino chiusi all'interno dell'elettrodomestico.

101

Informazioni per la sicurezza IT

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ f Tenere presente che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento a un intervallo di temperatura ambiente specifico compreso tra 10 e 38 °C. L'elettrodomestico potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per lunghi periodi a una temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.

f Non collocare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra l'elettrodomestico, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.

f Aprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza tra lo sportello e il vano è molto limitata. Non mettere le mani in queste zone per evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o chiudere gli sportelli dell'elettrodomestico solo quando non ci sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.

f Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettrodomestico o nelle vicinanze.

f Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con propellente infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.

f Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare materiali che richiedono temperature rigide.

f Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano cantinetta. Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero. Attenzione: Le bottiglie possono scoppiare f Non toccare la superficie interna dello scomparto dell'elettrodomestico durante il funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelare sulla superficie.

f Per un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l'elettrodomestico.

f In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.

Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.

f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).

f Per prolungare la durata dell'elettrodomestico, evitare di spegnerlo.

f Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra. Se l'elettrodomestico è stato inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima di collegarlo.

! "

IT Consigli per la sicurezza

2-Consigli per la sicurezza

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ

Öäñø÷èñýìòñè¦óøïìýìä f Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la manutenzione. f Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore. f Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo. f Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla fine utilizzare acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio (un cucchiaio di bicarbonato di sodio per litro d'acqua). Sciacquare abbondantemente con acqua e asciugare con un panno. Non adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le parti rimovibili in lavastoviglie. f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento. f Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi. f Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti. f Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi. f Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per scongiurare il rischio di incendio e per limitare i consumi energetici.

! #

Consigli per la sicurezza IT f Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia. f Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore. f Non pulire lo sportello di vetro freddo con acqua calda. Un improvviso cambiamento di temperatura può causare la rottura del vetro. f Se l'elettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo, lasciarlo aperto per evitare che all'interno si generino odori sgradevoli.

Òñéòõðäýìòñìöøïêäöõèéõìêèõäñ÷è

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ

L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO

(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto o l'installazione. La perdita di refrigerante può causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme aperte, ventilare a fondo l'ambiente, ñòñ collegare o scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri apparecchi. Informare l'assistenza clienti.

In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con l'acqua corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ L'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installazione, la movimentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico devono essere effettuate attenendosi scrupolosamente alle istruzioni; per lo smaltimento dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-vendita.

! $

IT Consigli per la sicurezza

Þöòóõèùìö÷ò

Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili a quelli di seguito indicati:

Zone cucina per il personale di officine, uffici e altri ambienti lavorativi.

fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;

bed & breakfast;

catering e analoghi servizi del tipo non al dettaglio. f Per garantire la conservazione sicura del vino, attenersi a queste istruzioni per l'uso. f Nell'altra parte del manuale sono riportate informazioni dettagliate sulla zona più appropriata nello scomparto dell'elettrodomestico dove conservare determinati tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura nei diversi scomparti dell'elettrodomestico.

Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico.

Utilizzi errati possono causare pericoli e invalidare la garanzia.

! %

! &

Consigli per la sicurezza

Üðäï÷ìðèñ÷ò

IT

Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che non può essere gestito come rifiuto domestico. Il prodotto deve essere conferito in un punto di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, è possibile evitare conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi all'ente locale competente, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dove è stato acquistato.

Poiché sono utilizzati gas infiammabili per l'isolamento, per lo smaltimento dell'elettrodomestico rivolgersi a un professionista o all'assistenza postvendita.

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ

Ûìöæëìòçìïèöìòñìçäöòééòæäðèñ÷ò

I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale.

Accertarsi che la tubazione del circuito refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.

IT Manutenzione

3-Manutenzione f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Prima di effettuare la pulizia staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico. f Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni. f Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o quando contiene poco vino.

È necessario pulirlo solo quando è sporco. f Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico con una spugna inumidita in acqua calda e detergente neutro. f Sciacquare con acqua calda e pulita e asciugare con un panno morbido. f Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie. f Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.

Ùøïìõèïäêøäõñìýìòñèçèïïòöóòõ÷èïïò

f Le guarnizioni dello sportello devono essere pulite ogni tre mesi per garantire una tenuta adeguata. Effettuare le seguenti operazioni: rimozione: afferrare la guarnizione dello sportello ed estrarla seguendo la direzione della freccia per rimuovere l'intera guarnizione dello sportello nell'ordine.

Immergere il pennello in acqua o alcool alimentare, pulire la scanalatura della guarnizione dello sportello tirando avanti e indietro il pennello. Pulire, quindi, la superficie della guarnizione dello sportello con un asciugamano imbevuto di acqua o alcool alimentare. Lavare, infine, la guarnizione dello sportello e asciugarla con un asciugamano pulito.

! '

Manutenzione IT

Òñö÷äïïäýìòñèçèïïäêøäõñìýìòñèçèïïòöóòõ÷èïïòçòóòïäóøïìýìä

Prima dell'installazione, accertarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione dello sportello. Inserire la guarnizione dello sportello nella scanalatura e premerla a mano dall'alto verso il basso fino a inserire l'intera guarnizione dello sportello nella scanalatura.

Ùøïìýìäçèìõìóìäñì f Tutti i ripiani per gli alimenti possono essere estratti per la pulizia. f Togliere tutte le bottiglie. f Sollevare lievemente ogni ripiano ed estrarlo. f Pulire il ripiano con un panno morbido. f Attendere che i ripiani siano asciutti prima di rimontarli.

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ

Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla scollegata.

! (

IT

Accessori

4-Accessori Controllare gli accessori e la documentazione indicati nel seguente elenco: senza isolamento.

×òðè

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Öäñøäïè

óèõ

ïø÷èñ÷è

Üæëèçäçì

öèõùìýìò Ûìóìäñò

Ûìóìäñò

óìææòïò

Ìòóèõæëì

òçèïïä

æèõñìèõä

Î÷ìæëè÷÷ä

èñèõêè¡

÷ìæä

Ìëìäùè

Ìäððäöìñìö÷õä

çèïïäóòõ÷ä

1

1

1

1

1

1

6

3

5

1

1

0

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

! )

Descrizione del prodotto

IT

5-Descrizione del prodotto

Êùùìöò

A causa di mo he tecniche e a seconda del modello, alcune illustrazioni riportate nel presente manuale possono essere diverse rispetto al modello acquistato.

Òððäêìñèçèïïèïè÷÷õòçòðèö÷ìæò

!!

1.

Ventola

2.

Ripiano

3.

Divisorio centrale

4.

Filtro ai carboni attivi

5.

Piedini regolabili

6.

Serratura(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Sportello

8.

Lampada a LED

9.

Display (sulla parte anteriore dello sportello)

IT

Installazione

6-Installazione 1. Disimballo f f

Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.

Rimuovere tutti i materiali dell'imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro adesivo che nj ssa gli accessori.

2. Condizioni ambientali

La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 38 °C, poiché può in Ǎ uire sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare l'elettrodomestico vicino ad altri apparecchi che emettono calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.

3. Requisiti di spazio

Spazio necessario per aprire lo sportello (Fig. 3):

Larghezza

(mm)

Profondità (mm)

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Distanza dalla parete (mm)

D4

100

4. Spazio per la ventilazione

Per la sicurezza e il risparmio energetico, rispettare la distanza di ventilazione richiesta di 10 cm in tutte le direzioni (Fig. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

ÊÝÝÎ×ãÒØ×Î

▶ da incasso, siano libere da ostruzioni.Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso.

5. Allineamento dell'elettrodomestico

Installare l'elettrodomestico su una super nj cie solida e piana.

1.

2.

Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico (Fig. 5).

Regolare i piedini anteriori regolabili sul livello desiderato ruotandoli.

3. La stabilità può essere veri nj cata urtando alternativamente le diagonali. Il lieve ondeggiamento deve essere identico in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello sportello potrebbero perdere. Una lieve inclinazione posteriore facilita la chiusura dello sportello. max 45°

111

112

Installazione

IT

24 h

7

6. Regolazione precisa dello sportello

L'elettrodomestico si chiude più facilmente agendo sui i piedini di livellamento anteriori:

Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per sollevarli o abbassarli: f f

Ruotando i piedini in senso orario, l'elettrodomestico si solleva.

Ruotando i piedini in senso antiorario, l'elettrodomestico si abbassa.

7. Tempo di attesa

L'olio di lubri nj cazione esente da manutenzione si trova nella capsula del compressore. Se l'elettrodomestico

è inclinato, questo olio può percorrere il sistema di tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, attendere

24 ore (Fig. 7) in modo che l'olio torni nella capsula.

8. Collegamento elettrico

Prima di ogni collegamento controllare se: f f

La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.

La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe. f La spina e la presa di corrente sono inserite correttamente.

Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.

AVVERTENZA!

Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).

9. Reversibilità dello sportello

Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se l'apertura dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso sinistra per facilitare l'uso. f f f

AVVERTENZA!

L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.

Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.

Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° per evitare danni al sistema di UDNjUH ddamento.

IT

Ïäöìçìðòñ÷äêêìò

¤óèõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

1.

2.

3.

Procurarsi gli utensili necessari.

Staccare la spina dell'elettrodomestico.

Aprire lo sportello, togliere la striscia anteriore, procurarsi la striscia corrispondente per rimuovere il lato sinistro e collocarla sul lato destro della fessura.

4.

Staccare il cavo di collegamento. Estrarre la parte superiore della guarnizione dello sportello e staccare la striscia posteriore dello sportello.

(Staccarla dall'apertura laterale sinistra)

5.

6.

Togliere le 2 viti sulla cerniera superiore.

Togliere il coperchio e la cerniera, rimuovere il coperchio, montarlo sull'altro lato e installare la cerniera.

7.

Togliere la camma e il supporto dello sportello e spostare il supporto dello sportello sull'altro lato. Installare la nuova camma fornita in dotazione.

8.

Con il vano inclinato (meno di 45°), togliere la cerniera inferiore (3 viti) e conservarla.

9.

10.

11.

Togliere la camma della cerniera inferiore e l'albero della cerniera. Installare l'albero sul lato destro della cerniera inferiore. Estrarre la camma dal sacchetto delle istruzioni e montarla sull'albero della cerniera inferiore.

Installare la cerniera inferiore e il piedino inferiore sull'altro lato del vano. Lubri ƪ care la camma.

Installare lo sportello sull'albero della cerniera inferiore e ƪVVD re la cerniera superiore al vano con due viti. Fissare i conduttori di segnale al centro della scanalatura superiore della cerniera, estrarre il coperchio della cerniera dal sacchetto delle istruzioni e ƪ ssarlo sulla cerniera superiore.

12.

Installare sullo sportello la guarnizione e la striscia. Inserire la coppia di conduttori di segnale dello sportello, spostare l'interruttore magnetico

(12.1) nella fessura di montaggio destra (12.2) del vano del fascio superiore e ƪVVD re il rivestimento anteriore del vano.

13.

Accertarsi che lo sportello si apra e si chiuda correttamente.

Installazione

!!#

Utilizzo

IT

7-Utilizzo !

Ùõìðäçèïóõìðòø÷ìïìýýò

Togliere tutti i materiali di imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro adesivo che ssa gli accessori della cantinetta all'interno e all'esterno. Tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto dell'ambiente.

Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detergente delicato prima di inserire il vino.

Dopo aver installato l'elettrodomestico a livello e averlo pulito, attendere almeno due ore prima di collegarlo all'alimentazione. Se la cantinetta è stata inclinata per un motivo qualunque, attendere 24 ore prima di collegarla. V. la sezione

INSTALLAZIONE.

Una volta collegata l'unità a una presa di corrente, prima di e ettuare qualsiasi regolazione lasciarla in funzione per almeno 30 minuti per l'acclimatamento.

La temperatura è impostata automaticamente a 12 °C, ma è possibile manualmente. V. TEMPERATURA. rla

" Ýäö÷ì õäðèñ÷ò

I pulsanti del pannello di controllo sono tasti a vengono s orati lievemente con un dito. ento che si attivano quando

# Íèöæõìýìòñèóèõìïóäññèïïòçìæòñ÷õòïïò

A Pulsante luce interna / Wi-Fi

B Pulsante di conversione °C / °F

C Pulsante di regolazione della temperatura: giù

D Display

$ Ïøñýìòñèçìåïòææòäø÷òðä÷ìæò

E Pulsante di regolazione della temperatura: su

F Selezione della zona di temperatura

G Pulsante di blocco H Pulsante di accensione

Il pannello di controllo si blocca automaticamente con qualunque tasto dopo 30 secondi dall'attivazione e la spia si accende. Per attivare il blocco tasti, premere il tasto per 3 secondi; quando è bloccato, le luci di retroilluminazione a LED si attenuano. Il pulsante A non è bloccato.

% Ïøñýìòñèçèïóøïöäñ÷èçìäææèñöìòñè

Tenendo premuto per 5 secondi il pulsante H, la cantinetta si spegne.

Tenendo premuto per 5 secondi il pulsante H, la cantinetta si accende.

!!$

IT

& Òðóòö÷äýìòñèçèïïä÷èðóèõä÷øõä

Utilizzo f f

Êùùìöò

Ùõèìðóòö÷äýìòñì

Dopo aver collegato l'unità a una presa elettrica, attendere l'acclimatamento dell'unità per almeno 30 minuti prima di effettuare qualunque regolazione.

Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione elettrica, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere diverse ore. Il tempo esatto varia a seconda dell'ambiente e dell'impostazione della temperatura.

1.

Selezione della zona di temperatura

In stato di sblocco, l'icona è accesa. Se la visualizzazione attuale è inclusa nella zona di temperatura superiore, l'icona superiore è accesa e l'icona inferiore è spenta. A questo punto, premere il tasto per accendere l'icona inferiore e spegnere quella superiore.

2.

Impostazione della temperatura

In stato di sblocco, quando l'icona "superiore" è accesa, la temperatura della zona di temperatura superiore può essere regolata:

Quando l'icona "superiore" è accesa, premere o per aumentare o diminuire la temperatura. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, premere il pulsante. Una volta completata l'impostazione della temperatura, dopo 3 secondi, l'area di visualizzazione della temperatura smette di lampeggiare e l'indicazione della temperatura mostra la temperatura corrente.

L'intervallo della temperatura è compreso tra 5 e 20 ႏ .

Quando l'icona "inferiore" è accesa, può essere regolata la temperatura nella zona di temperatura inferiore.

Òðóòö÷äýìòñìçèïïä÷èðóèõä÷øõäæòñöìêïìä÷è

Si consiglia di impostare le seguenti temperature in base alle varie tipologie di vino.

Vino rosso Da 13 a 20 °C

(da 55 a 68 °F)

Spumante prosecco

Da 5 a 8 °C

(da 41 a 47 °F)

Vino bianco Da 9 a 12 °C

(da 48 a 54 °F)

Se si conserva il vino per lunghi periodi di tempo, si consiglia una temperatura compresa tra 10 e 12 °C (da 50 a 54 °F).

' Öòçäïì÷Ƙö÷äñçåü

Lo schermo del display si attenua automaticamente dopo 30 secondi.

Si accende automaticamente quando si tocca un tasto qualsiasi o si apre lo sportello.

( Òðóòö÷äýìòñèçèïïäðòçäïì÷Ƙçììïïøðìñäýìòñè

Premere il pulsante . Quando le luci nel vano vengono accese, si accendono gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante , le luci si spengono gradualmente.

!!%

!!&

Utilizzo

IT

Êùùìöò

ÎƩè÷÷ìöøïïè÷èðóèõä÷øõè

La temperatura nell'elettrodomestico dipende dai seguenti fattori: f f

Temperatura ambiente

Frequenza di apertura dello sportello f f

Quantità di bottiglie immagazzinate

Posizione dell'elettrodomestico

L'impostazione pr HGHƪQL ta è 12 °C

Quando il display smette di lampeggiare, torna a indicare la temperatura corrente nella cantinetta. Per raggiungere la temperatura impostata occorrerà un po' di tempo.

) Ïøñýìòñè–̦–Ï

Premere il pulsante per commutare gradi Fahrenheit e Celsius.

! Ïøñýìòñèçìðèðòõìäçìöóèêñìðèñ÷ò

In caso di blackout, la cantinetta memorizza automaticamente la temperatura impostata. Al ripristino dell'alimentazione, verrà ripristinata la temperatura impostata prima del blackout.

!!

Ïøñýìòñèçìæòðóèñöäýìòñèåäööä÷èðóèõä÷øõä

Per garantire una temperatura stabile, la cantinetta include una funzione di compensazione bassa temperatura: Quando la temperatura ambiente è inferiore a quella impostata, la cantinetta attiva automaticamente la funzione di compensazione bassa temperatura, riscaldando l'elettrodomestico. Al raggiungimento della temperatura impostata dell'elettrodomestico, la funzione di compensazione bassa temperatura si disattiva automaticamente.

!" Êïïäõðèöóòõ÷èïïòäóèõ÷ò

Se lo sportello viene tenuto aperto per più di 1 minuto, viene emesso un segnale acustico di allarme che si disattiva quando lo sportello viene chiuso o quando si preme un tasto qualunque sul pannello del display.

!# ßìöøäïìýýäýìòñèçèïïøðìçì÷Ƙ

Tenere premuto il tasto “°C/°F” per 3 secondi, sul display apparirà la percentuale di umidità. Premere i pulsanti "+" o "-" per disattivare la visualizzazione dell'umidità.

Êùùìöò

L'umidità dell'armadio è testata in conformità alla norma europea EN 62552,

il risultato del test di umidità dell'armadio è del 50% -80% che è in linea con

i requisiti EN 62552 e (UE) 2010/1060.

IT

Utilizzo

14.

Impostazione della modalità Wi-Fi(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

CONNETTIVITÀ

PARAMETRI WIRELESS

Tecnologia

Standard

Bande di frequenza (MHz)

Wi-Fi Bluetooth

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483 2402÷2480

Potenza massima (mW) bande (MHz) 100

10

INFORMAZIONI SUL PRODOTTO

Modalità di attivazione del modulo Wi-Fi:

•Premere il pulsante luminoso per 3 secondi per attivare il modulo Wi-Fi.

•Il modulo Wi-Fi si accende e l'icona Wi-Fi inizia a lampeggiare.

•Se la cantinetta è attiva ma la funzionalità Wi-Fi è spenta, l'icona lampeggia.

•Se la cantinetta è attiva e collegata, l'icona Wi-Fi rimane sempre accesa.

•Per e Ʃ ettuare il reset della funzionalità Wi-Fi, premere il pulsante luminoso per 3 secondi

Ò×ÊÙÙÙÊÒÛÒ×ÐÙÛØÌÎÍÞÛÎ

Fase 1

• Scaricare l'applicazione

hOn

Fase 2 Fase 3

• Aggiungere un nuovo

la registrazione selezionando la cantinetta dall'elenco

SCOPRI SU

AppGallery

117

!!(

Utilizzo

Fase 4

‡ Effettuare una scansione del QR o inserire manualmente il numero di serie

Fase 5

‡ Premere il pulsante luminoso sul prodotto per 3 secondi per attivare la funzionalità

Wi-Fi

Fase 6

‡ Se l'icona Wi-Fi lampeggia, è in corso il processo di accoppiamento

‡ Il processo di accoppiamento viene effettuato entro 5 minuti

‡ Al termine del processo, l'icona

Wi-Fi smette di lampeggiare e rimane sempre accesa

×ØÝÊ

IT

IT

8-Consigli per il risparmio energetico

Consigli per il risparmio energetico

f f f f f f f

Ìòñöìêïìóèõìïõìöóäõðìòèñèõêè÷ìæò

Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).

Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).

Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Il consumo energetico aumenta quanto più bassa è la temperatura impostata nell'elettrodomestico.

Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo possibile.

Per evitare ostruzioni del Ǎ usso d'aria, non superare la quantità di bottiglie indicata.

Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre correttamente.

/DFRQnjJXUD]LRQHDPDJJLRUULVSDUPLRHQHUJHWLFRULFKLHGHFKHLOFDVVHWWROD scatola del cibo e i ripiani siano posizionati nell'apparecchio come freschi di fabbrica e il cibo da posizionare senza bloccare l'uscita dell'aria del condotto

!!)

Dotazioni

IT

9-Dotazioni !

Ûìóìäñò

1.

I ripiani sono progettati per facilitare la conservazione e la rimozione del vino.

Possono essere puliti con un asciugamano morbido.

2.

3.

4.

Le bottiglie normali con diametro di 76 mm possono essere impilate.

Le bottiglie magnum possono essere impilate sul ripiano inferiore.

La quantità può variare rispetto al numero o alle bottiglie UDƬJX rate, se impilate in modo diverso.

Ìòñöìêïìóèõòõêäñìýýäõèïäæäñ÷ìñè÷÷ä

Il numero di bottiglie di vino non dovrebbe superare due livelli su ogni ripiano e il carico sui ripiani non dovrebbe essere superiore a 20 kg. Prima di collocare le bottiglie nella cantinetta, accertarsi che i ripiani per il vino siano perfettamente stabili. Accertarsi, inoltre, che le bottiglie non sporgano dai ripiani per evitare che urtino lo sportello di vetro quando viene chiuso.

" Õøæè

La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Per accendere la luce con lo sportello chiuso, toccare il pulsante . Per spegnere le luci, toccare nuovamente il pulsante. Per incrementare l'e Ƭ cienza energetica, spegnere le luci quando la cantinetta non è a vista.

# Üèõõä÷øõä

(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Per chiudere a chiave la cantinetta, chiudere lo sportello e inserire la chiave nella serratura: f Bloccare lo sportello ruotando la chiave in senso antiorario f Sbloccare lo sportello ruotando la chiave in senso orario.

!"

IT

Cura e pulizia

10-Cura e pulizia !

Üåõìñäðèñ÷ò

Lo sbrinamento della cantinetta avviene in modo automatico e non richiede alcuna operazione manuale.

" Üòö÷ì÷øýìòñèçèïïäïäðóäçääÕÎÍ

La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED, che riduce i consumi energetici e garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V.

ASSISTENZA CLIENTI.

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ

Non sostituire personalmente la lampada a LED. La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico dell'assistenza autorizzato.

Ùäõäðè÷õìçèïïäïäðóäçääÕÎÍ

Tensione 12 V; potenza max: 8 W (per HWS77GDAU1/

Tensione 12 V; potenza max: 5 W (per HWS42GDAU1)

HWS79GDG )

# Òñø÷ìïìýýòóèõïøñêëìóèõìòçì

Scollegare il cavo di alimentazione.

Pulire l'elettrodomestico e le guarnizioni dello sportello come descritto precedentemente.

Lasciare lo sportello aperto per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.

$ Üóòö÷äðèñ÷òçèïïèïè÷÷õòçòðèö÷ìæò

1.

Togliere tutte le bottiglie e scollegare l'elettrodomestico.

2.

Fissare con nastro adesivo i ripiani e le altre parti mobili nella cantinetta.

3.

Non inclinare la cantinetta oltre 45° per evitare di danneggiare il sistema di refrigerazione.

% Ûìæäðåìòçèï ODULDFRQƪ ï÷õòäìæäõåòñìä÷÷ìùì

La modalità con cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni ambientali. La qualità dell'aria, quindi, è determinante per la conservazione del vino. Nella parte inferiore della parete posteriore dell'elettrodomestico è applicato un ƪ ltro ai carboni attivi per garantire sempre una qualità ottimale.

Êùùìöò

Si consiglia di sostituire il ƪ ltro una volta all'anno. I ƪ ltri sono disponibili presso il rivenditore.

Üòö÷ì÷øýìòñèçèïƪ ï÷õò

A ƩHUU are il ƪ ltro per il manico. Ruotarlo a sinistra e rimuoverlo.

Òñöèõìðèñ÷òçèï ƪO ÷õò

Inserirlo con la maniglia in posizione verticale.

Ruotarlo a destra e inserirlo.

!"!

!""

Soluzione dei problemi

IT

11-Soluzione dei problemi Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI. f f f

ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ

Prima di e Nj ettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la spina dalla presa di corrente.

La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere e Nj ettuata solo da elettricisti qual LnjFDWL , dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare danni notevoli.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga quali njF a per evitare rischi.

Ìòçìæèçì

èõõòõè

Ìäøöä Üòïøýìòñè

P2

H1

Il tempo di apertura dello sportello è eccessivo.

La temperatura della zona superiore è troppo alta.

Chiudere lo sportello.

H2

L2

L3

La temperatura della zona inferiore è troppo alta.

La temperatura della zona superiore è troppo bassa.

La temperatura della zona inferiore è troppo bassa.

Rivolgersi all'assistenza post-vendita.

La temperatura ambiente deve

HVVHUHFRPSUHVDWUDHbr&

E6

E8

Errore della ventola della zona superiore .

Errore della ventola della zona inferiore .

Rivolgersi all'assistenza post-vendita.

IT Soluzione dei problemi

Ùõòåïèðä

Il compressore non funziona.

L'elettrodomestico si aziona frequentemente o per un periodo di tempo troppo lungo.

L'interno della cantinetta è sporco e/o sono presenti cattivi odori.

Ìäøöäóòööìåìïè

‡ La spina non è collegata alla presa di corrente.

Üòïøýìòñèóòööìåìïè

‡ Collegare la spina alla presa di corrente.

‡ La temperatura esterna è troppo ‡ In questo caso è normale che elevata.

‡ L'elettrodomestico è rimasto spento per un certo periodo di tempo.

‡ Uno sportello dell'elettrodomestico non è chiuso ermeticamente. l'elettrodomestico rimanga in funzione più a lungo.

‡ Normalmente occorre un po' di tempo prima che l'elettrodomestico si raffreddi completamente.

‡ Chiudere lo sportello e accertarsi

‡ Lo sportello è stato aperto troppo spesso o troppo a lungo. che l'elettrodomestico sia a livello e che non vi siano alimenti o contenitori che possano urtare lo sportello.

‡ Non aprire lo sportello troppo spesso.

‡ Le guarnizioni dello sportello sono sporche, usurate, danneggiate o inadeguate.

‡ Pulire la guarnizione dello sportello

‡ Non è garantita la circolazione dell'aria necessaria. o farla sostituire dall'assistenza clienti.

‡ Garantire un'adeguata ventilazione.

‡ La temperatura impostata è troppo bassa.

‡ Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il problema si risolverà automaticamente.

‡ L'interno della cantinetta deve essere pulito.

‡ Pulire l'interno della cantinetta.

La temperatura nell'elettrodomestico non

è sufficientemente bassa.

La temperatura nell'elettrodomestic o è troppo bassa.

‡ La temperatura impostata è troppo alta.

‡ Sono state aggiunte bottiglie recentemente.

‡ Effettuare il reset della temperatura.

‡ Attendere che le bottiglie aggiunte recentemente raggiungano la temperatura desiderata.

‡ Uno sportello dell'elettrodomestico non è chiuso ermeticamente.

‡ Lo sportello è stato aperto troppo spesso o troppo a lungo.

‡ Chiudere lo sportello.

‡ Non aprire lo sportello troppo spesso.

‡ Le guarnizioni dello sportello sono ‡ Pulire la guarnizione dello sportello sporche, usurate, danneggiate o inadeguate. o farla sostituire dall'assistenza clienti.

‡ La temperatura impostata è troppo bassa.

‡ Effettuare il reset della temperatura.

Formazione di umidità all'interno dello scomparto frigorifero.

‡ Il clima è troppo caldo e troppo umido.

‡ Uno sportello dell'elettrodomestico non è chiuso ermeticamente.

‡ Lo sportello è stato aperto troppo spesso o troppo a lungo.

‡ Aumentare la temperatura.

‡ Chiudere lo sportello.

‡ Non aprire lo sportello o il cassetto troppo spesso.

!"#

!"$

Problema Possibile causa Possibile soluzione

L’umidità si accumula sulla

VXSHUnjFLH esterna della cantinetta per vini.

L’apparecchio emette suoni anormali

Ũ Il clima è troppo caldo e troppo umido

Ũ La porta non è ben chiusa. L'aria fredda all'interno del dispositivo e l'aria calda all'esterno causano condensa.

Ũ Si tratta di una condizione normale con climi umidi. Ciò varierà al variare del livello di umidità.

Ũ sa saldamente e che le guarnizioni sigillino in modo adeguato.

Ũ Il dispositivo non era appoggiato

Ũ Il dispositivo tocca alcuni oggetti nelle immediate vicinanze.

Ũ Regolare i piedini e livellare il dispositivo.

Ũ Togliere gli oggetti nelle immediate vicinanze del dispositivo.

Si sente un suono leggero, simile a quello dell'acqua che scorre.

Ũ Non si tratta di un'anomalia

Il sistema di illuminazione interna o quello di

Ũ La spina non è collegata alla presa di corrente.

Ũ Il sistema di alimentazione non è intatto.

non funziona.

I lati del refrigeratore e i nastri della porta si riscaldano

La porta non si chiude correttamente

Ũ Una delle lampade LED non funziona.

Ũ Non si tratta di un'anomalia di funzionamento.

Ũ L’apparecchiatura non è in piano.

Ũ La porta è bloccata.

Ũ -

Ũ Inserire la spina nella presa.

Ũ Controllare l'alimentazione elettrica della stanza. Chiamare l'azienda di fornitura elettrica locale.

Ũ Rivolgersi all'assistenza clienti per la sostituzione

Ũ -

Ũ Mettere a livello l’apparecchiatura con i piedini di livellamento.

Ũ Controllare la presenza di blocchi quali ad esempio bottiglie o ripiani.

Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito speci njFRGRYHSRWUDLWURYDUHL l numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica

IT

Soluzione dei problemi

Spec LƪFKH del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016

Marca Haier Haier Haier

Nome / identi ƪFDW ivo del modello HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

Capacità nominale (n. bottiglie)

Categoria di refrigerazione domestica

Classe di e Ƭ cienza energetica

Consumo energetico annuo

N:KDQ no) 1)

42

2

G

142

77

2

G

152

79

2

G

152

106 190 190 Volume di stoccaggio (litri)

Classe climatica:

Questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra 10 e 38 °C.

Emissioni acusti FKH db(A) re 1pW)

Tipo di elettrodomestico

Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per la conservazione del vino.

Dimensioni (P/L/A in mm)

SN N ST

C(37)

Indipendente Indipendente

SN N ST

C(37)

585 / 497 / 820 585 / 497/ 1270

SN N ST

C(37)

Indipendente

585 / 497/ 1270

Descrizioni:

1) Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il co QVXPRHQHUJHWLFRHƩHWWLYRGLSHQGHGDOODPELHQWHUHDOHGDOODTX antità di bottiglie

FRQVHUYDWHGDOODWHPSHUDWXUDLPSRVWDWDGDOODSHUWXUDHFKLXVX ra dello sportello ecc.

2) Il consumo energetico nominale è il valore ottenuto secondo la prova standard con la luce interna della cantinetta spenta.

― WHPSHUDWDHVWHVDm$SSDUHFFKLRGLUHIULJHUD]LRQHGHVWLQDWRDH ssere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»;

― WHPSHUDWDm$SSDUHFFKLRGLUHIULJHUD]LRQHGHVWLQDWRDHVVHUHX tilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;

― VXEWURSLFDOHm$SSDUHFFKLRGLUHIULJHUD]LRQHGHVWLQDWRDHVVHU e utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»;

― WURSLFDOHm$SSDUHFFKLRGLUHIULJHUD]LRQHGHVWLQDWRDHVVHUHX tilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;

Standard e direttive

Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard armonizz DWLLOFKHJOL conferisce la marcatura CE.

125

Servizio di assistenza

Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di componenti originali.

In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.

Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare

ŨLOS roprio rivenditore locale

ŨOšD rea Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.

Per contattare il nostro Servizio YHULnjFD re di disporre dei seguenti dati.

Le informazioni si trovano sulla targhetta.

Modello________________________ N. Seriale___________________________

Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba fare ricorso alla garanzia.

Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:

Indirizzi Haier europei

Paese*

Italia

Spagna

Portogallo

Germania,

Austria

Regno

Unito

Indirizzo postale

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Haier Appliances UK Co.

Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

Paese

Francia

Belgium-FR

Belgium-NL

Netherlands

Luxembourg

Polonia

Repubblica

Ceca

Ungheria

Grecia

Romania

Russia

Indirizzo postale

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANCE

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Haier Polonia Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sett HDQQLGDOOšLPPLVVLRQHVXOPH rcat RGHOOšXOWLPD unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle port HSHUXQSHULRGRPLQLPRGLGLHFLDQQLGDOOšLPPLVVLRQH sul mercat RGHOOšXOWLPDXQLW¢GHOPRGHOOR

La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno

Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la

Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.

!"&

IT

13-Impilaggio delle bottiglie di vino

'% ðï

Impilaggio delle bottiglie di vino

ĭ '&!ðð

14

14

7

7

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

14

14

7

14

7

14

7

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

14

14

7

14

7

14

9

!"'

ES

Öäñøäï

çèøöøäõìò

Ëòçèêäçèùìñòö

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

Índice

ÎÜ

!")

!#

Gracias

ES

Ðõäæìäöóòõæòðóõäõøñóõòçøæ÷òÑäìèõ

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Las instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.

Guarde este manual en un lugar accesible para que siempre pueda consultarlo para el uso seguro y adecuado del electrodoméstico.

Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico y las advertencias de seguridad.

Õèüèñçä

Êçùèõ÷èñæìäÒñéòõðäæìƅñçèöèêøõìçäçìðóòõ÷äñ÷è

Información general y consejos

Información medioambiental

Îïìðìñäæìƅñ

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana.

Tire el embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con este símbolo con los residuos domésticos.

Lleve el producto a su planta de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

¡Peligro de lesiones o asfixia!

Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.

Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.

Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.

Los electrodomésticos viejos todavía tienen algún valor residual. Un método de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas puedan recuperarse y volver a utilizarse.

El ciclopentano, una sustancia inflamable que no daña el ozono, se utiliza como expansor para la espuma aislante.

Al garantizar que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.

Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos domésticos o la tienda donde compró el producto.

ES

Índice

1- Información de seguridad ................................................................................................ 132

2- Consejos de seguridad ..................................................................................................... 135

3- Mantenimiento ................................................................................................................... 139

4- Accesorios ........................................................................................................................... 141

5- Descripción del producto................................................................................................. 142

6- Instalación ............................................................................................................................ 143

7- Uso ........................................................................................................................................ 146

8- Consejos de ahorro de energía ...................................................................................... 151

9- Equipo ................................................................................................................................... 152

10- Cuidado y limpieza ........................................................................................................... 153

11- Solución de problemas ................................................................................................... 154

12- Atención al cliente ........................................................................................................... 158

13- Apilamiento de las botellas de vino ............................................................................. 159

!#!

!#"

Información de seguridad ES

1-Información de seguridad Îö÷èèïèæ÷õòçòðƀö÷ìæòèö÷žçèö÷ìñäçòäöèõø÷ìïìýäçòèûæïøöìùäðèñ÷è

óäõä èï äïðäæèñäðìèñ÷ò çè ùìñò Êñ÷èö çè èñæèñçèõ èï èïèæ÷õò¡

çòðƀö÷ìæòóòõóõìðèõäùèýïèäïäööìêøìèñ÷èöçìõèæ÷õìæèöçèöèêøõìçäç

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

Êñ÷èöçèïóõìðèõøöò f Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte. f Retire todo el embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente. f Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para garantizar que el circuito refrigerante es totalmente eficiente. f Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra persona.

Òñö÷äïäæìƅñ f Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado.

Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y alrededor del electrodoméstico. f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ : No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de la estructura integrada. f No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con un paño suave y limpio. f No instale su bodega en ninguna ubicación que no haya sido adecuadamente aislada o calentada, p.ej.: un garaje, etc. Su bodega no está diseñada para funcionar a una temperatura ambiente inferior a 10 °C. f No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p.ej.: fogones, estufas...). f Instale y nivele el electrodoméstico en un área adecuada para su tamaño y uso. f Asegúrese de que la información eléctrica de la etiqueta de características coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en contacto con un electricista. f El electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el electrodoméstico no se ponga en marcha, o que se dañe el control de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático. f No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.

ES

Información de seguridad

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ No coloque múltiples tomas de corriente portátiles ni fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electrodoméstico. f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que el cable de alimentación no está atrapado o dañado. f No oprima el cable de alimentación. f Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente de alimentación a la que se pueda acceder fácilmente. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra. f Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra) que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No corte ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible. f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ No dañe el circuito del refrigerante.

Þöòçìäõìò f Abre la puerta durante largos períodos puede provocar un aumento

VLJQLnjFDWLYRGHODWHPSHUDWXUDHQORVFRPSDUWLPHQWRVGHODSDURWR f Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan recibido la supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar f f f

Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.

Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electrodomésticos de refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos e instalarlos.

Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de

3 años a menos que estén constantemente supervisados.

Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas f f f por niños sin supervisión.

El electrodoméstico debe colocarse de manera que sea accesible.

Si se njOWU a gas de hulla u otro gas in ǍDP able en las proximidades del electrodoméstico, apague la válvula del gas njOWUDGR , abra las puertas y ventanas y no desconecte el cable de alimentación del electrodoméstico. f Espere al menos 7 minutos antes de volver conectar la alimentación después de desconectarla. f No levante el electrodoméstico por las asas de la puerta. f Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y lejos del electrodoméstico para evitar que los niños se queden encerrados dentro.

133

!#$

Información de seguridad ES

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

f Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar en un rango de temperatura específico de entre 10 y 38 °C. El electrodoméstico puede no funcionar correctamente si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado. f No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) en la parte superior del electrodoméstico, a fin de evitar lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua. f Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la puerta y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del electrodoméstico solo cuando no haya niños dentro del área de movimiento de la puerta. f No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos en el electrodoméstico ni cerca de él. f No almacene en este electrodoméstico sustancias explosivas, como botes de aerosol con propelente inflamable. f No almacene medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodoméstico. Esto es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas extremas. f No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento de la cámara de vino. En los ajustes altos pueden darse temperaturas bajo cero. Atención: Las botellas pueden reventar. f No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie. f Para una refrigeración adecuada del vino, no sobrecargue el electrodoméstico. f Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ No utilice dispositivos eléctricos dentro del electrodoméstico, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.

Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía). f Para prolongar la vida útil del electrodoméstico, evite apagarlo. f No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.

Después de inclinar el electrodoméstico más de 45°, espere 24 horas antes de enchufarlo.

ES Consejos de seguridad

2-Consejos de seguridad

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

Öäñ÷èñìðìèñ÷ò¦ïìðóìèýä f Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de limpieza y mantenimiento. f Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. f Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija, no el cable. f No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos/congeladores para evitar daños.

Finalmente, use una solución de agua tibia y bicarbonato (aproximadamente una cucharada de bicarbonato en un litro/cuarto de agua). Enjuague abundantemente con agua y seque con un trapo. No utilice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos. No lave las piezas extraíbles en el lavavajillas. f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante. f Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos. f No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico usted mismo. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. f Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos. f Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.

!#%

!#&

Consejos de seguridad ES f No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza. f No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico. f No limpie la puerta de cristal fría con agua caliente. El cambio repentino de temperatura puede causar que el vidrio se rompa. f Si deja el electrodoméstico fuera de uso durante un periodo prolongado, déjelo abierto para evitar que se acumulen malos olores en el interior.

Òñéòõðäæìƅñöòåõèêäöèöõèéõìêèõäñ÷èö

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO

(R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce algún daño, mantenga alejadas las fuentes de fuego abiertas, ventile a fondo la habitación y ñò conecte o desconecte los cables de alimentación de este o cualquier otro electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.

En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.

ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo fuerce. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente las instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio posventa para desecharlo.

ES Consejos de seguridad

Þöòóõèùìö÷ò

Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares, tales como:

Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.

Granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.

Entornos tipo pensión.

Catering y aplicaciones similares no minoristas. f Para garantizar la conservación segura del vino, siga las instrucciones de uso. f Los detalles sobre la zona de almacenamiento más apropiada para determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de la temperatura en los distintos compartimentos del electrodoméstico, se encuentran en la otra parte del manual.

No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de reclamaciones de garantía.

!#'

!#(

Consejos de seguridad

Îïìðìñäæìƅñ

ES

El símbolo presente en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Por el contrario, debe llevarse al punto de recogida pertinente para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se elimina correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, provocadas por una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos domésticos o la tienda donde compró el producto.

Dado que se utilizan gases expansivos de aislamiento inflamables, póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio posventa para desecharlo.

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

Ùèïìêõòçèïèöìòñèöòäöéìûìä

Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional.

Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.

ES Mantenimiento

3-Mantenimiento f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. f No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para evitar daños. f Limpie el electrodoméstico solo cuando haya poco o ningún vino guardado. Solo es necesario limpiarlo cuando está sucio. f Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico con una esponja humedecida en agua tibia y detergente neutro. f Enjuague con agua tibia limpia y seque con un paño suave. f No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas. f Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.

Õìðóìèýäçèïäíøñ÷äçèïäóøèõ÷ä f Las juntas de la puerta deben limpiarse cada 3 meses para garantizar un sellado adecuado. Según se indica a continuación: Extracción:

Agarre la junta de la puerta y tire de ella de acuerdo con la dirección que indica la flecha para sacar toda la junta de la puerta.

Sumerja el cepillo con agua o alcohol de grado alimenticio y limpie la junta de la puerta primero moviendo el cepillo hacia atrás y hacia fuera. Luego limpie la superficie de la junta de la puerta con un trapo empapado en agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de la puerta y séquela con un trapo limpio.

!#)

!$

Mantenimiento ES

Òñö÷äïäæìƅñçèïäíøñ÷äçèïäóøèõ÷äçèöóøƀöçèïäïìðóìèýä

Antes de la instalación, asegúrese de que no haya agua en la junta.

Introduzca la junta de la puerta en la ranura y presione firmemente con la mano de la parte superior a la parte inferior hasta que toda la junta se inserte en la ranura.

Õìðóìèýäçèïòöèö÷äñ÷èö f Todos los estantes se pueden sacar para su limpieza. f Saque todas las botellas. f Levante un poco cada estante y extráigalo. f Limpie el estante con un trapo suave. f Espere a que los estantes estén secos antes de volver a colocarlos.

ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ

Espere al menos 7 minutos antes de volver a conectar la alimentación después de desconectarla.

ES

Accesorios

4-Accesorios Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista: sin aislamiento.

×òðåõè

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Öäñøäï

çè

øöøäõìò

Ýäõíè÷ä

çè

öèõùìæìò

1

1

1

1

1

1

6

3

5

1

1

0

Ýäóäçèïä

åìöäêõä

Î÷ìôøè÷ä

èñèõêƀ÷ìæä Õïäùè

Õèùäìýôøìèõçä

çèïäóøèõ÷ä

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

!$!

Descripción del producto

5-Descripción del producto

ES

Êùìöò

Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo.

Òðäêèñçèïèïèæ÷õòçòðƀö÷ìæò

!$"

1.

Ventilador

2.

Estante

3.

Partición media

4.

Filtro de carbón activo

5.

Patas ajustables

6.

Cierre(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Puerta

8.

Lámpara LED

9.

Pantalla (en la parte delantera de la puerta)

ES

Instalación

6-Instalación 1. Desempaquetado f f

Saque el electrodoméstico de su embalaje.

Retire todos los materiales de embalaje, incluyendo la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sujeta los accesorios.

2. Condiciones ambi entales

La temperatura ambiente debe estar siempre entre 10 °C y 38 °C, ya que puede i QǍ uir en la temperatura del interior del electrodoméstico y su consumo energético. No instale el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin aislamiento.

3. Requisitos de espacio

Espacio necesario para abrir la puerta (Fig. 3):

Ancho en mm Profundidad en mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Distancia a la pared en mm

D4

100

4. Espacio de ventilación

Por razones de seguridad y energía, debe respetarse la distancia de ventilación necesaria de 10 cm en todas direcciones (Fig. 4).

10 cm

10 cm

10 cm 10 cm

ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ

▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, sin obstáculos.Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable

5. Nivelación del electrodoméstico

Este electrodoméstico debe colocarse sobre una super nj cie plana y sólida.

1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia atrás (Fig. 5).

2. Ajuste las patas delanteras ajustables al nivel deseado haciéndolas girar.

3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo contrario, el marco puede deformarse y resultar en fugas en las juntas de la puerta. Una ligerísima inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta. máx. 45°

143

144

Instalación

ES

6. Ajuste de la puerta

El electrodoméstico se cierra más fácilmente si se utilizan las patas ajustables situadas en la parte delantera:

Gire las patas ajustables (Fig. 6) para elevarlas o bajarlas: f f

Girar las patas en sentido horario eleva el electrodoméstico.

Girar las patas en sentido antihorario baja el electrodoméstico.

7

7. Tiempo de espera

24 h

El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentra en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema de tuberías cerradas durante el transporte si el electrodoméstico está inclinado. Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, espere

24 horas (Fig. 7) para que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.

8. Conexión eléctrica

Antes de cada conexión, compruebe si: f f f

La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de clasi nj cación.

La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.

El enchufe y la toma de corriente están bien ajustados.

Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.

¡ATENCIÓN!

Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).

9. Reversibilidad de la puerta

Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar si la apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la ubicación de instalación y la facilidad de uso. f f f

¡ATENCIÓN!

Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la reversibilidad de la puerta.

Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red eléctrica.

No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de refrigeración.

ES

Ùäöòöçèðòñ÷äíè

¤éòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

2.

3.

Desenchufe el electrodoméstico.

Abra la puerta, desmonte la tira delantera y encuentre la tira correspondiente para retirar el lado izquierdo y colocarlo en el lado derecho del hueco.

4.

Desenchufe el cable de conexión. Tire de la parte superior de la junta de la puerta y desmonte la tira trasera de la puerta. (Retirar de la abertura lateral izquierda).

5.

Retire 2 tornillos de la bisagra superior.

6.

Retire la tapa y la bisagra, retire la cubierta del eje y luego monte en el otro lado. Luego instale la bisagra en el eje.

7.

Retire la leva y el soporte de la puerta, mueva el soporte de la puerta a otro lado de la puerta.

Instale la nueva leva.

8.

Armario inclinado (menos de 45°), retire la bisagra inferior (3 tornillos) de reserva.

9.

Retire la leva inferior de la bisagra y el eje de la bisagra. Instale el eje en el lado derecho de la bisagra inferior. Saque la leva de la bolsa de instrucciones e instálela en el eje inferior de la bisagra.

10.

Instale la bisagra inferior y la pata inferior en el otro lado del armario. Lubrique la leva.

11.

Instale la puerta en el eje inferior de la bisagra y ƪ je la bisagra superior al armario con dos tornillos.

Fije los cables de señal en el centro de la ranura superior de la bisagra, tome la tapa de la bisagra de la bolsa de instrucciones y fíjela a la bisagra superior.

12.

Instale la junta de la puerta y la tira de la puerta en la puerta. Introduzca el par de cables de señal de la puerta, mueva el interruptor magnético (12.1) a la ranura de montaje derecha (12.2) de la viga superior y acople el embellecedor frontal del armario.

13.

Asegúrese de que la puerta puede abrirse y cerrarse bien.

Instalación

!$%

Uso

ES

7-Uso !

Êñ÷èöçèïóõìðèõøöò

Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega por dentro y por fuera. Manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma respetuosa con el medio ambiente.

Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave antes de introducir cualquier vino en él.

Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la fuente de alimentación. Si su bodega se ha inclinado por cualquier razón, espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección Instalación.

Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar cualquier ajuste.

La temperatura se ajusta automáticamente a 12 °C. Si lo desea, puede cambiar la temperatura manualmente. Consulte la sección Temperatura.

" Ýèæïäö÷žæ÷ìïèö

Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden cuando las toca ligeramente con el dedo.

# Íèöæõìóæìƅñçèïóäñèïçèæòñ÷õòï

A Luz interior/botón WiFi

B Botón de conversión °C/°F

C Botón de ajuste de la temperatura: menos

D Pantalla

$ Ïøñæìƅñçèåïòôøèòäø÷òðž÷ìæò

E Botón de ajuste de la temperatura: más

F Selección de la zona de temperatura

G Botón de bloqueo H Botón de encendido

El panel de control se bloquea automáticamente después de 30 segundos de ser activado, el símbolo se ilumina. Para activar el bloqueo del teclado, mantenga pulsado el botón durante 3 segundos. Cuando se bloquea, la luz LED retroiluminada se atenúa. El botón A no se bloquea.

% Ïøñæìƅñçèïåò÷ƅñçèèñæèñçìçò

Mantenga pulsado el botón H durante 5 segundos: la bodega corta la energía.

Luego mantenga pulsado el botón H durante 5 segundos: la bodega se enciende.

!$&

ES

& Êíøö÷èçèïä÷èðóèõä÷øõä

Uso f f

Êùìöò

Êíøö÷èöóõèèö÷äåïèæìçòö

Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar cualquier ajuste.

Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar varias horas.

El tiempo exacto variará dependiendo del entorno y del ajuste de temperatura.

1.

Selección de la zona de temperatura

En el estado de desbloqueo, el icono está completamente encendido. Si la pantalla actual está en la zona de temperatura superior, el icono superior estará encendido y el icono inferior estará apagado. En este momento, pulse la tecla : el icono inferior se encenderá y el icono superior se apagará.

2.

Ajuste de la temperatura

En el estado de desbloqueo, cuando el icono «superior» está encendido se puede ajustar la temperatura de la zona de temperatura superior.

Pulse cuando el icono «superior» esté encendido para aumentar o disminuir la temperatura. Cuando haya alcanzado la temperatura deseada, pulse el botón. 3 segundos después de completar el ajuste de temperatura, el área de visualización de temperatura dejará de parpadear y la pantalla de temperatura mostrará la temperatura actual.

El rango de temperatura es de 5 a 20 grados.

Cuando el icono «inferior» está encendido, se puede ajustar la temperatura de la zona de temperatura inferior.

Êíøö÷èöçè÷èðóèõä÷øõäõèæòðèñçäçòö

Estas son las temperaturas de degustación para los distintos tipos de vino.

Vino tinto De +13 °C a +20 °C

(de +55 °F a +68 °F)

Vino espumoso,

Prosecco

De +5 °C a +8 °C

(de +41 °F a +47 °F)

Vino blanco De +9 °C a +12 °C

(de +48 °F a +54 °F)

Si almacena vino durante largos períodos de tiempo, debe guardarlos a una temperatura comprendida entre +10 °C y +12 °C (50 °F y +54 °F).

' Öòçòçèèöóèõä

La pantalla de visualización se atenúa automáticamente 30 segundos.

Se enciende automáticamente cuando se toca cualquier tecla o se abre la puerta.

( Ìòñéìêøõäæìƅñçèïðòçòçèìïøðìñäæìƅñ

Pulse el botón . Cuando las luces del armario se encienden, las luces se iluminan gradualmente. Cuando se vuelve a pulsar el botón , las luces se apagan gradualmente.

!$'

!$(

Uso

ES

Êùìöò

,QƫXH ñæìäöHñïäöWHPSHõä÷XUäö

La temperatura del interior del electrodoméstico se ve afectada por los siguientes factores: f f

Temperatura ambiente

Frecuencia de apertura de la puerta f f

Cantidad de botellas almacenadas

Ubicación del electrodoméstico

La con ƪ guración predeterminada es de 12 °C.

Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a mostrar la temperatura actual dentro de la bodega. Alcanzar la temperatura establecida tomará algún tiempo.

) )XQF ìƅñ–̦–Ï

Pulse el botón para cambiar entre Fahrenheit y Celsius.

! )XQF ìƅñGHPHPòõLDGHDSDJDGR

Si se produce un corte de energía, la bodega guardará automáticamente la temperatura ajustada. Cuando vuelva la luz, volverá a funcionar según la temperatura establecida antes del corte de energía.

!!

)XQF ìƅñGHæRPSHQVDæìƅñçHEäíä÷HPSHõä÷Xõä

La bodega tiene una función de compensación de baja temperatura para garantizar la estabilidad de la temperatura: Cuando la temperatura ambiente es inferior a la temperatura ajustada, la bodega inicia automáticamente la función de compensación de baja temperatura calentando el electrodoméstico. Cuando la temperatura del electrodoméstico alcanza la temperatura ajustada, la función de compensación de baja temperatura se apaga automáticamente.

!" ÊïäõPäçHDSHõWXUDGHODSXHU÷ä

Si la puerta se mantiene abierta durante más de 1 minuto, la alarma emitirá un pitido hasta que la puerta esté cerrada o se toque cualquier tecla en el panel de visualización.

!# Ùäñ÷äïïDGHëXPHGDG

Presione el botón “°C/°F” durante 3 segundos, el área de visualización mostrará área de la humedad. Luego presione los botones “+” 、 “-”, la pantalla saldrá área de la humedad.

Êùìöò

La humedad del gabinete se prueba de acuerdo con la norma europea EN 62552, el resultado de la prueba de humedad del gabinete es del 50% -80%, lo que cumple con los requisitos de EN 62552 y (UE) 2010/1060.

ES

!$ Ìòñ ƪJXUDF ìƅñçèïðòçòàì )LIRU+:6*'$8+:6*'$8

Uso

ÌØ×ÎÌÝÒßÒ' $'

3$5 Ů 0(752 6 '( ÌØ×ÎáÒŵ× ,1$/€ Ö %5,&$

7HFQRO ò J ƁD

Îö÷  QGDU

%DQGD öçè IU èF X è QFLD >0+]@

%DQGD ö >0+ ]@çèóò÷è QFLD P [LPD

>P:@

:Lƪ

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483

%OX è÷òò÷ë

2402÷2480

100 10

Ò×ÏØ5 Ö $&, ŵ 1'(/3 5 Ø' 8&72

Cómo activar el módulo WiFi:

• Pulse el botón de iluminación durante 3 segundos.

• Cuando se enciende el módulo WiFi, el icono de WiFi empieza a parpadear.

• Si la bodega está registrada pero el WiFi está apagado, el icono parpadeará.

• Si la bodega está registrada y conectada, el icono WiFi permanece con una iluminación ƪ ja.

• Para restablecer la conexión WiFi, pulse la luz durante 3 segundos.

35 Ø &(', ÖÒÎ×ÝØ'( Î 03$5 ÎÓ$ÖÒÎ×ÝØÎ 1/ $ $3/ ÒÌ$ÌÒŵ×

Paso 1

• Descargue la aplicación

hOn de la tienda de aplicaciones.

Paso 2

• Regístrese o inicie sesión.

Paso 3

• Añada un nuevo electrodoméstico seleccionando la bodega de la lista.

EXPLORA AQU Í

AppGallery

!$)

!%

Uso ES

Paso 4

‡ Escanee el código QR o introduzca manualmente el número de serie.

Paso 5

‡ Pulse el botón de luz del producto durante

3 segundos para activar el WiFi.

Paso 6

‡ El icono WiFi parpadeará, el proceso de emparejamiento está en curso.

‡ Tendrá 5 minutos para completar el proceso de emparejamiento.

‡ Una vez finalizado el proceso, el icono WiFi dejará de parpadear y permanecerá encendido de forma constante.

×ØÝÊ

ES

8-Consejos de ahorro de energía f f f f f f f

Consejos de ahorro de energía

ÌòñöèíòöçèäëòõõòçèèñèõêƁä

Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (consulte la sección

Instalación).

No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor

(p.ej.: fogones, estufas...).

Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.

Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.

No supere la cantidad de botellas para la que está diseñado este electrodoméstico para evitar obstruir HOǍX jo de aire.

Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre correctamente.

/DFRQnjJXUDFLµQTXHDKRUUDP£VHQHUJ¯DUHTXLHUHFRORFDUFDMRQHVnjDPEUHUDV\ estantes en el product como si estuvieran frescos de fábrica, y que los alimentos se coloquen sin bloquear la salida de aire del conducto

!%!

Equipo

ES

9-Equipo !

Îö÷äñ÷è

1.

Los estantes están diseñados para almacenar y extraer fácilmente el vino. Se pueden limpiar con un trapo suave.

2.

Se pueden apilar botellas normales de 76 mm de diámetro.

3.

Las botellas mágnum se pueden apilar en el estante inferior.

4.

La cantidad puede diferir del número de botellas de la imagen si se apilan de forma diferente.

Ìòñöèíòöóäõäïäçìö÷õìåøæìƅñçèöøåòçèêä

Recomendamos que el número de botellas de vino no supere las dos capas en cada estante y que el peso a soportar por los estantes no supere los 20 kg. Antes de colocar las botellas en la bodega, co QƪUPH si los estantes son o no completamente estables. Además, compruebe que ninguna botella sobresalga de los estantes para evitar que ninguna botella golpee la puerta de cristal al cerrarse.

" Õäïøý

La luz interior LED se enciende cuando se abre la puerta. Para encender la luz mientras la puerta está cerrada, toque el botón . Para apagar las luces, vuelva a pulsar el botón.

Para aumentar la HƪF iencia energética, las luces deben apagarse cuando no se esté mirando la bodega.

# Îïæìèõõè

(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Para cerrar la bodega, cierre la puerta y ponga la llave en la cerradura: f Bloquee la puerta girando la llave en sentido antihorario. f Desbloquee la puerta girando la llave en sentido horario.

!%"

ES

Cuidado y limpieza

10-Cuidado y limpieza !

Íèöæòñêèïäæìƅñ

La descongelación de la bodega se realiza automáticamente; no se requiere ninguna operación manual.

" Üøö÷ì÷øæìƅñçèïäïžðóäõäÕÎÍ

La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Consulte la sección de Atención al cliente.

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

No cambie la lámpara LED usted mismo. Solo debe cambiarla el fabricante o un técnico autorizado.

Ùäõžðè÷õòöçèïäïžðóäõäÕÎÍ

Voltaje 12 V; máxima potencia: 8 W (for HWS77GDAU1/HWS79GDG)

Voltaje 12 V; máxima potencia: 5 W (for HWS42GDAU1)

# Üìñòïäøöäçøõäñ÷èøñïäõêòóèõìòçòçè÷ìèðóò

Desenchufe el cable de la toma de corriente.

Limpie el electrodoméstico y las juntas de la puerta como se ha descrito anteriormente.

Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.

$ Íèöóïäýäõèïèïèæ÷õòçòðƀö÷ìæò

1.

Retire todas las botellas y desenchufe el electrodoméstico.

2.

Fije los estantes y otras partes móviles a la bodega con cinta adhesiva.

3.

No incline la bodega más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.

% Ûèñòùäæìƅñçèïäìõèæòñƪ ï÷õòçèæäõåƅñäæ÷ìùò

La forma en que los vinos siguen envejeciendo depende de las condiciones ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha instalado un ƪ ltro de carbón activo en la parte inferior de la pared trasera del electrodoméstico para mantener la calidad del aire de la vinoteca a un nivel óptimo.

Êùìöò

Recomendamos cambiar el ƪ ltro una vez al año. Puede obtener los ƪ ltros a través de su distribuidor.

Üøö÷ì÷øæìƅñçèï ƪO ÷õò

Tome el ƪ ltro por el mango. Gírelo hacia la izquierda y extráigalo.

Òñ÷õòçøææìƅñçèï ƪO ÷õò

Introdúzcalo con el mango en posición vertical.

Gírelo hacia la derecha e insértelo.

!%#

!%$

Solución de problemas

ES

11-Solución de problemas Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener conocimientos especí nj cos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto con un servicio posventa. Consulte la sección de Atención al cliente. f f f

ÊÝÎ×ÌÒŵ×

Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte el enchufe de la toma de corriente.

Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas expertos cuali njF ados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños considerables en consecuencia.

Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cuali njF ado similar para evitar riesgos.

Ìƅçìêòçè

èõõòõ

Ìäøöä Üòïøæìƅñ

P2

H1

El tiempo de apertura de la puerta es demasiado largo.

La temperatura de la zona superior es demasiado alta.

Cierre la puerta.

H2

L2

L3

La temperatura de la zona inferior es demasiado alta.

La temperatura de la zona superior es demasiado baja.

La temperatura de la zona inferior es demasiado baja.

Póngase en contacto con nuestro servicio posventa.

La temperatura ambiente debe ser de entre 10 °C y 38 °C.

E6

E8

Error del ventilador en la zona superior.

Error del ventilador en la zona inferior.

Póngase en contacto con nuestro servicio posventa.

ES Solución de problemas

Ùõòåïèðä

El compresor no funciona.

El electrodoméstico funciona con frecuencia o funciona durante un período de tiempo demasiado largo.

Ìäøöäóòöìåïè Üòïøæìƅñóòöìåïè

‡ El enchufe no está conectado a la toma de corriente.

‡ Conecte el enchufe.

‡ La temperatura exterior es demasiado alta.

‡ El electrodoméstico ha estado apagado durante cierto de tiempo.

‡ Una puerta del electrodoméstico no está bien cerrada.

‡ La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

‡ Las juntas de la puerta están sucias, desgastadas, agrietadas o desparejadas.

‡ En este caso, es normal que el electrodoméstico funcione más tiempo.

‡ Normalmente, lleva un tiempo que el electrodoméstico se enfríe completamente.

‡ Cierre la puerta y asegúrese de que el electrodoméstico esté ubicado sobre una superficie plana y que no haya alimentos o recipientes que impidan que la puerta se cierre bien.

‡ No abra la puerta con demasiada frecuencia.

‡ La circulación de aire requerida no está garantizada.

‡ La temperatura establecida es demasiado baja.

‡

‡ Limpie la junta de la puerta o pídale al servicio de atención al cliente que la cambie.

Garantice una ventilación adecuada.

‡ El problema se resolverá cuando se haya alcanzado la temperatura deseada.

El interior de la bodega está sucio y/o huele mal.

‡ El interior de la bodega necesita limpieza.

‡ Limpie el interior de la bodega.

La temperatura del interior del electrodoméstico no es lo suficientemente fría.

Formación de humedad en el interior del compartimento frigorífico.

‡ La temperatura establecida es demasiado alta.

‡ Se han añadido botellas recientemente.

‡ Una puerta del electrodoméstico no está bien cerrada.

‡ La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

‡ Las juntas de la puerta están sucias, desgastadas, agrietadas o desparejadas.

‡ Restablezca la temperatura.

‡ Dé tiempo a que las botellas añadidas recientemente alcancen la temperatura deseada.

‡

‡

Cierre la puerta.

‡ No abra la puerta con demasiada frecuencia.

‡

‡ Limpie la junta de la puerta o pídale al servicio de atención al cliente que la cambie.

La temperatura del interior del electrodoméstico es demasiado fría.

‡ La temperatura establecida es demasiado baja.

‡ Restablezca la temperatura.

‡ El ambiente es demasiado cálido y demasiado húmedo.

‡ Una puerta del electrodoméstico no está bien cerrada.

‡ La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

‡

‡ Cierre la puerta.

Aumente la temperatura.

‡ No abra la puerta/cajón con demasiada frecuencia.

!%%

!%&

Solución de problemas

Problema Causa posible Solución posible

La humedad se acumula en la

VXSHUnjFLHH[ terior de la bodega de vinos.

El aparato produce sonidos anormales.

Ũ El clima es demasiado cálido y húmedo.

Ũ

Se condensan el aire frío dentro del aparato y el air HF£OLGRGHOH[ terior.

Ũ El aparato no está ubicado sobre

Ũ El aparato está tocando algún objeto que se encuentra a su alrededor.

Ũ Esto es normal en climas húmela humedad.

Ũ Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada y de que las juntas se cierren correctamente.

Ũ Ajuste las patas para nivelar el aparato.

Ũ Retire los objetos ubicados alrededor del aparato.

Debe escuchar un leve sonido similar al del agua en movimiento.

Ũ Esto es normal

La luz interior o el sistema de refrigeración no funcionan.

Ũ -

Ũ El enchufe no está conectado a la fuente de alimentación.

Ũ La fuente de corriente no está intacta.

Ũ Conecte el aparato a la fuente de alimentación.

Ũ

Ũ

La lámpara LED no funciona.

Esto es normal.

Ũ Controle el suministro eléctrico a la habitación. Llame a la compañía eléctrica local.

Ũ Comuníquese con el servicio técnico por reemplazo.

Ũ Los lados del refrigerador y la regleta de la puerta se calientan.

La puerta no se cierra correctamente

Ũ El dispositivo no está nivelado.

Ũ La puerta está bloqueada.

Ũ Nivele el aparato con los pies niveladores.

Ũ Revise si hay bloqueos como botellas o estanterías.

Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito speci njFRGRYHSRWUDLWURYDUHLO numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica

ES

Datos técnicos

Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016

Marca

Nombre del modelo / identi ƪ cador

Capacidad máxima en botellas

Categoría de refrigeración doméstica

Clase de HƪF iencia energética

Consumo anual de energía (kWh/año) 1)

Volumen de almacenamiento (L)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

77

2

G

142

106

G

152

190

Clase climática:

Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 38 °C.

Emisiones acústicas transmitidas por aire (db(A) re 1pW)

Tipo de electrodoméstico

Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino.

Tamaño (P/A/A en mm)

SN N ST

C(37)

SN N ST

C(37)

Independiente Independiente

585/497/820

585/497/1270

Haier

HWS79GDG

77

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Independiente

585/497/1270

Explicaciones:

1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real depende del entorno real, la cantidad de botellas, la temperatura establecida, la apertura y cierre de la puerta, etc.

2) El consumo energético nominal es el valor obtenido de acuerdo con el ensayo estándar cuando el compartimento del vino no enciende la luz interna.

― templada extendida: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;

― templada: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 32 °C»;

― subtropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»;

― tropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C».

×òõðäöüçìõèæ÷ìùäö

Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.

157

Atención al cliente

Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales.Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE

PROBLEMAS.

Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con

ŨVXGLVWULEXLGRUORFDOR

ŨHO£ rea de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.

Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles.

Puede encontrar la inf RUPDFLµQHQODWDEODGHHVSHFLnjFDFLRQHV

Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________

Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún

HVW£HQJD rantía.

Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a continuación:

Direcciones de Haier en Europa

País*

Italia

España

Portugal

Alemania

Austria

Reino

Unido

Dirección postal

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALIA

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

ESPAÑA

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

ALEMANIA

Haier Appliances UK Co.

Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

ÍÒÜÙØ×ÒËÒÕÒÍÊÍÍÎÛÎÙÞÎÜÝØÜ

País

Francia

Bélgica-FR

Bélgica-NL

Países Bajos

Luxemburgo

Polonia

República

Checa

Hungría

Grecia

Rumanía

Rusia

Dirección postal

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANCIA

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BÉLGICA

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Varsovia

POLONIA

Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la

última unidad del modelo.

Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo;

La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el

Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega,

!%(

ES

13-Apilamiento de las botellas de vino

'% ðï

Apilamiento de las botellas de vino

ĭ '&!ðð

14

14

7

7

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

14

14

7

14

7

14

7

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

14

14

7

14

7

14

9

!%)

PL

6SLVWUHĚFL

Òñö÷õøîæíä

REVāXJL

&KāRG]L ä UNDGRZL ñä

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

ÙÕ

!&!

!&"

']LØNXMHP\

PL

Íýìťîøíèðüýäýäîøóóõòçøî÷øéìõðüÑäìèõ

3U]HG XĻ\FLHP XU]ÄG]HQLD QDOHĻ\ GRNāDGQLH SU]HF]\WDÆ QLQLHMV]H LQVWUXNFMH ,QVWUXNFMH

]DZLHUDMÄ ZDĻQH LQIRUPDFMH NW²UH SRPRJÄ PRĻOLZLH QDMOHSLHM Z\NRU]\VWDÆ IXQNFMH

XU]ÄG]HQLDEH]SLHF]QLHLSUDZLGāRZRMH]DLQVWDORZDÆHNVSORDWRZDÆRUD]NRQVHUZRZDÆ

1LQLHMV]ÄLQVWUXNFMØREVāXJLQDOHĻ\SU]HFKRZ\ZDÆZGRVWØSQ\PPLHMVFXDE\P²F]QLHM

]DZV]HVNRU]\VWDÆZFHOXEH]SLHF]QHJRLZāDĚFLZHJRXĻ\WNRZDQLDXU]ÄG]HQLD

3U]\ VSU]HGDĻ\ XU]ÄG]HQLD QDOHĻ\ GR QLHJR GRāÄF]\Æ QLQLHMV]Ä LQVWUXNFMØ REVāXJL a w SU]\SDGNXSU]HSURZDG]NLSU]HND]DÆMÄQRZHPXZāDĚFLFLHORZLDE\P²JāVLØ]DSR]QDÆ

]XU]ÄG]HQLHPLRVWU]HĻHQLDPLGRW\F]ÄF\PLEH]SLHF]HăVWZD

Õèêèñçä

Øö÷õýèȗèñìè¢úäȗñèìñéòõðäæíèçò÷üæýŤæèåèýóìèæýèƄö÷úä

Ogólne informacje i wskazówki

,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHRFKURQ\ĚURGRZLVND

Þ÷üïìýäæíä

3RP²Ļ FKURQLÆ ĚURGRZLVNRLOXG]NLH]GURZLH :\U]XÆ opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu.

3RP²ĻUHF\NOLQJRZDÆRGSDG\]XU]ÄG]HăHOHNWU\F]Q\FK

LHOHNWURQLF]Q\FK1LHZ\U]XFDMXU]ÄG]HăR]QDF]RQ\FK tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj p URGXNW GR PLHMVFRZHJR ]DNāDGX UHF\NOLQJX OXE

VNRQWDNWXMVLØ]XU]ØGHPPLHMVNLP

ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ

R \ z \NRRE r DĻHăOXEXGXV z HQ i D !

&]\QQLNL FKāRGQLF]H L JD]\ PXV]Ä E\Æ XW\OL]RZDQH Z SURIHVMRQDOQ\ VSRV²E 3U]HG

XW\OL]DFMÄ XSHZQLM VLØ ĻH SU]HZRG\ XNāDGX FKāRGQLF]HJR QLH VÄ XV]NRG]RQH 2GāÄF]

XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLMSU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXăWDFH

LV]XIODG\RUD]]DPHNGU]ZLLXV]F]HONLDE\]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄW w XU]ÄG]HQLX

6WDUHXU]ÄG]HQLDQDGDOPDMÄSHZQÄZDUWRĚÆUH]\GXDOQÄ']LØNLSU]\MD]QHMGODĚURGRZLVND

PHWRG]LHXW\OL]DFMLFHQQHVXURZFHPRJÄE\ÆRG]\VNDQHLSRQRZQLHZ\NRU]\VWDQH

&\NORSHQWDQ VXEVWDQFMD SDOQD QLHV]NRGOLZD GOD R]RQX MHVW VWRVRZDQ\ MDNR ĚURGHN porotwórczy do wytwarzania pianki izolacyjnej.

=DSHZQLDMÄF SUDZLGāRZÄ XW\OL]DFMØ XU]ÄG]HQLD SRPDJDV] ]DSRELHJDÆ HZHQWXDOQ\P

QHJDW\ZQ\PNRQVHNZHQFMRPGODĚURGRZLVNDL]GURZLDOXG]NLHJR

:LØFHM LQIRUPDFML QD WHPDW UHF\NOLQJX WHJR SURGXNWX PRĻQD X]\VNDÆ NRQWDNWXMÄF VLØ z VDPRU]ÄGHPORNDOQ\PVāXĻEDPL]DMPXMÄF\PLVLØXW\OL]DFMÄRGSDG²ZOXESURZDG]RQ\P przez specjalistów sklepem, z którego pochodzi produkt.

PL

6SLVWUHĚFL

1- ,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ....................................................................... 164

2- :VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ....................................................................... 167

3- Konserwacja ........................................................................................................................ 171

4- Akcesoria ............................................................................................................................. 173

5- Opis produktu ..................................................................................................................... 174

6- Instalacja .............................................................................................................................. 175

7- 8Ļ\WNRZDQLH ........................................................................................................................ 178

8- :VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL .............................................................. 183

9- :\SRVDĻHQLH ....................................................................................................................... 184

10- 3LHOØJQDFMDLF]\V]F]HQLH ............................................................................................... 185

11- 5R]ZLÄ]\ZDQLHSUREOHP²Z ........................................................................................... 186

12- 2EVāXJDNOLHQWD ................................................................................................................ 190

13- 8NāDGDQLHEXWHOHNZLQDZVWRV ...................................................................................... 191

!&#

,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

PL

1,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ÝòøõýŤçýèñìèíèö÷óõýèýñäæýòñèúüŁŤæýñìèçòóõýèæëòúüúäñìäúìñä

Ùõýèç úŁŤæýèñìèð øõýŤçýèñìä óò õäý óìèõúöýü óõýèæýü÷äí óòñìȗöýè

úöîäýƅúîìçò÷üæýŤæèåèýóìèæýèƄö÷úä

ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ

Ùõýèçóìèõúöýüðøȗüæìèð f 8SHZQLMVLØĻHQLHPDXV]NRG]HăSRZVWDā\FKSRGF]DV transportu. f 8VXă ZV]HONLH RSDNRZDQLD WU]\PDM MH Z PLHMVFX QLHGRVWØSQ\P GOD

G]LHFLL]XW\OL]XMZVSRV²ESU]\MD]Q\GODĚURGRZLVND f 2GF]HNDMFRQDMPQLHMGZLHJRG]LQ\SU]HG]DLQVWDORZDQLHPXU]ÄG]HQLD ,

DE\XSHZQLÆVLØĻHRELHJFKāRGQLF]\MHVWZSHāQLHIHNW\ZQ y. f =DZV]H SU]HQRĚ XU]ÄG]HQLH ] SRPRFÄ FR QDMPQLHM GZ²FK RV²E

SRQLHZDĻMHVWRQRFLØĻNLH

Òñö÷äïäæíä f 8U]ÄG]HQLH SRZLQQR E\Æ XPLHV]F]RQH Z GREU]H ZHQW\ORZDQ\P

PLHMVFX =DSHZQLM SU]HVWU]Hă FR QDMPQLHM FP QDG XU]ÄG]HQLHP i ZRN²āQLHJR f ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 1DOHĻ\ GEDÆ R GURĻQRĚÆ RWZRU²Z ZHQW\ODF\MQ\FK w REXGRZLHXU]ÄG]HQLDZROQRVWRMÄFHJROXEZNRQVWUXNFMLGR]DEXGRZ\ f 1LJG\ QLH QDOHĻ\ XPLHV]F]DÆ XU]ÄG]HQLD Z ZLOJRWQ\P PLHMVFX OXE w WDNLPZNW²U\PPRĻHE\ÆRFKODSDQHZRGÄ=HWU]\MSODP\L]DFKOD -

SDQLDGRVXFKDPLØNNÄLF]\VWÄĚFLHUHF]NÄ f 1LH LQVWDOXM FKāRG]LDUNL GR ZLQD Z PLHMVFDFK QLHZāDĚFLZLH ]DL]ROR -

ZDQ\FK OXE RJU]HZDQ\FK QS Z JDUDĻX LWS 8U]ÄG]HQLH QLH ]RVWDāR

]DSURMHNWRZDQHGRSUDF\ZWHPSHUDWXU]HRWRF]HQLDSRQLĻHMr& f 1LHQDOHĻ\LQVWDORZDÆXU]ÄG]HQLDZEH]SRĚUHGQLPĚZLHWOHVāRQHF]Q\P

OXEZSREOLĻXĹU²GHāFLHSāDQSSLHF²ZJU]HMQLN²Z f =DLQVWDOXMLZ\SR]LRPXMXU]ÄG]HQLHZPLHMVFXRGSRZLHGQLPGODMHJR

ZLHONRĚFLLSU]H]QDF]HQLD f 8SHZQLMVLØĻHLQIRUPDFMHGRW\F]ÄFHHOHNWU\NLQDWDEOLF]FH] namio-

QRZHMVÄ]JRGQH]SDUDPHWUDPL]DVLODQLD-HĚOLWDNQLHMHVWVNRQWDNWXM

VLØ]HOHNWU\NLHP f 8U]ÄG]HQLHMHVW]DVLODQHSUÄGHP –240 V / 50 +]2GELHJDMÄFHRG

QRUP\ZDKDQLDQDSLØFLDPRJÄVSRZRGRZDÆQLHZāÄF]HQLHVLØXU]ÄG zenia albo uszkodzenie regulat RUD WHPSHUDWXU\ OXE VSUØĻDUNL 0RJÄ

WHĻ E\Æ SU]\F]\QÄ QLHW\SRZHJR KDāDVX SRGF]DV SUDF\ : WDNLP

SU]\SDGNXSRZLQLHQ]RVWDÆ]DPRQWRZDQ\DXWRPDW\F]Q\UHJXODWRU f 1LHXĻ\ZDMDGDSWHU²ZZW\F]HNLSU]HGāXĻDF]\

!&$

PL

Informacje dotycz ÇFHEH] p LHF]HĆV twa

ØÜÝÛãÎĺÎ×ÒÎ

f ØÜÝÛã(ĺÎ×ÒÎ Za urz ÇG]HQLHP nie powinna VLÛ znajdowa É ZLÛNV]D

OLF]E a li V tew za VLODMÇ cych ani pr ]HQRĝQ\F h za V ilaczy. f ØÜÝÛã(ĺÎ×ÒÎ Podcza V XV tawiania urz Ç dzenia QDOHľ y VLÛ up HZQLÉ ľHNDEHO]DVLODMÇ cy nie zo VWDĄSU] ygnieciony ani u V z NRG]RQ\ f Ni HVWDZDMQDSU]HZRG]LH]DV ilaj Ç cym. f U ľ ywaj oddzielnego Ą atwo GRVWÛSQ ego i uziemionego gniazd N a.

Urz Ç dzenie PXV i E\É uziemione. f ÝüïîòçïäàìèïîìèíËõü÷äñìì Ka E el za VL laj Ç cy urz Ç dzenie je V t wypo V a ľ ony we wtycz NL z 3 EROFD mi (z uziemie QLHP NWµU a SDVXMH do VW andardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie wyjmuj trzeciego E olca (uziemiaj Ç cego). Po zain V talowaniu urz Ç dzenia ZW\F]NDSRZLQQDE\ÉGRVWÛSQD f ØÜÝÛã(ĺÎ×ÒÎ Ni HXV z NRG]LÉ o E wodu ch ĄR dniczego. f f f f f

ÌòçýìèññèøĻü÷îòúäñìè f 'U]ZLF]NLXU]ÇG]HQLD]RVWDZLRQHRWZDUWHSU]H]GĄXľV]\F]DVPRJÇ

SURZDG]LÉGR]QDF]QHJRSRGQLHVLHQLDWHPSHUDWXU\ZXU]ÇG]HQLX .

f f

Urz Ç dzenie mo ľ e E y É o EVĄ ugiwane przez dzieci powy ľHM ro N u ľ ycia i przez RVRE\ o ograniczonych mo ľ liw Rĝ ciach nj zycznych V en VRU\ cznych lu E umy VĄ owych lu E RVRE\ n LHSRVLDGDMÇ ce do ĝ wiadczenia ani wiedzy pod war XQN i HP ľH VÇ one pod odpowiednim nadzorem lu E zo VWDĄ\

SRLQVW ruow DQH ja N E ezpiecznie o EVĄ ugiwa É XU]ÇG]HQLH i rozumiej Ç zwi Ç]DQH] nim zagro ľ enia.

Dzieci nie powi QQ\E aw LÉVLÛXU]ÇG]HQLHP

Dzieciom w ZLHNX od 3 do lat zezwala VLÛ na za ĄDG une N i ro ]ĄDG une N

XU]ÇG]HĆF h ĄR dniczych DOHQLHZROQRL m ich czy ĝFLÉL in VW alowa É

Trzymaj z dala od XU]Ç dzenia dzieci SRQLľHM 3 ro N u ľ ycia chy E a ľH VÇ pod VWDĄ\ m nadzorem.

Cz \V]F]HQ ie i NRQVHU wacja nie mo JÇ E y É wy N onywane przez dzieci

EH]GR]R ru.

Urz Ç dzenie PXV i E\É u V tawi RQHWDN a E y wtycz N a E y ĄDG o VWÛSQD f f f

-HĝOL gaz ZÛJ lowy OXE inny ĄD twopalny gaz wyc LHN a w SREOLľ u

XU]ÇG]HQL a za PNQ ij ]DZµU wyc LHND j ÇFHJR gazu RWZµ rz drzwi oraz

RNQD i nie od ĄÇF] aj ani nie pod ĄÇF] aj N a EOD]DV i ODMÇFHJRXU]Ç dzenia.

Odcze N aj co najmniej 7 minut jego od ĄÇF]HQ iu.

DE\ ponownie pod

Nie pod QRĝ urz ÇG]HQL a za NODPN i drzwi.

ĄÇF] y É za V ilanie po

Klucze PXV z Ç E y É przechowywane w PLHMVF u QLHGRVWÛS nym dla

G]LHFL a nie w SREOLľX XU]ÇG]HQL a DE\ XQLHPRľ liwi É zatrza ĝQLÛFLH V i Û dzieci w jeg RZQÛWU]X

!&%

,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

PL

ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ

f 1DOHĻ\SDPLØWDÆĻHXU]ÄG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRSUDF\ZVSHF\ ficznym ]DNUHVLHWHPSHUDWXURWRF]HQLDRGr&GRr&8U]ÄG]HQLH

PRĻHQLHG]LDāDÆSUDZLGāRZRMHĚOLMHVWSR]RVWDZLRQHQDGāXĻV]\F]DV

ZWHPSHUDWXU]HSRZ\ĻHMOXESRQLĻHMZVND]DQHJR]DNUHVX f 1D XU]ÄG]HQLX QLH QDOHĻ\ XPLHV]F]DÆ QLHVWDELOQ\FK SU]HGPLRW²Z

FLØĻNLFKSU]HGPLRW²ZSRMHPQLN²ZZ\SHāQLRQ\FKZRGÄDE\XQLNQÄÆ

REUDĻHă FLDāD VSRZRGRZDQ\FK XSDGNLHP OXE SRUDĻHQLHP SUÄGHP

HOHNWU\F]Q\PZZ\QLNXNRQWDNWX]ZRGÄ f 2WZLHUDM L ]DP\NDM GU]ZL W\ONR ]D SRPRFÄ NODPHN 6]F]HOLQD PLØG]\

GU]ZLDPLDNRPRUÄMHVWEDUG]RZÄVND1LHWU]\PDMUÄNZW\FKREV]D -

UDFKDE\XQLNQÄÆSU]\FLØFLDSDOF²Z2WZLHUDML]DP\NDMGU]ZLXU]ÄG]HQLD

W\ONRZWHG\JG\QLHPDG]LHFLVWRMÄF\FKZREUØELHUXFKXGU]ZL f 1LH SU]HFKRZXM DQL QLH XĻ\ZDM PDWHULDā²Z āDWZRSDOQ\FK Z\EXFKR -

Z\FKOXEĻUÄF\FKZXU]ÄG]HQLXOXEZMHJRVÄVLHG]WZLH f 1LH SU]HFKRZXM Z XU]ÄG]HQLX VXEVWDQFML Z\EXFKRZ\FK WDNLFK MDN

DHUR]ROHZSXV]FH]āDWZRSDOQ\PLJD]DPLQRĚQ\PL f 1LHSU]HFKRZXMZXU]ÄG]HQLXOHN²ZEDNWHULLOXEVXEVWDQFMLFKHPLF znych.

7RXU]ÄG]HQLHMHVWXU]ÄG]HQLHPJRVSRGDUVWZDGRPRZHJR1LH]DOHFD

VLØ SU]HFKRZ\ZDQLD PDWHULDā²Z NW²UH Z\PDJDMÄ ĚFLĚOH RNUHĚORQHM temperatury. f Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze na wino.

8MHPQH WHPSHUDWXU\ PRJÄ Z\VWÄSLÆ SU]\ Z\V okich ustawieniach.

8ZDJD%XWHONLPRJÄZ\EXFKQÄÆ f 1LH GRW\NDM ZQØWU]D NRPRU\ SRGF]DV SUDF\ ]ZāDV]F]D PRNU\PL

UØNDPLSRQLHZDĻPRJÄRQHSU]\PDU]QÄÆGRMHMSRZLHU]FKQL f :FHOX]DSHZQLHQLDSUDZLGāRZHJRFKāRG]HQLDZLQDQLHQDOHĻ\SU]HāD -

GRZ\ZDÆXU]ÄG]HQLD f Od āÄF] XU]ÄG]HQLH Z SU]\SDGNX SU]HUZ\ Z ]DVLODQLX OXE SU]HG

F]\V]F]HQLHP1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLHXU]ÄG]HQLDSU]H]FRQDMPQLHM

PLQXWSRQLHZDĻV]\ENLHZāÄF]HQLHPRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLD

VSUØĻDUNL f ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 1LH XĻ\ZDM XU]ÄG]Hă HOHNWU\F]Q\FK Z NRP orze

XU]ÄG]HQLD FK\ED ĻH VÄ UHNRPHQGRZDQH SU]H] SURGXFHQWD $E\

XQLNQÄÆU\]\NDXV]NRG]RQ\SU]HZ²G]DVLODMÄF\PXVLE\ÆZ\PLHQLRQ\ przez serwis (zob. karta gwarancyjna). f $E\SU]HGāXĻ\ÆĻ\ZRWQRĚÆXU]ÄG]HQLDQDOHĻ\XQLNDÆMHJRZ\āÄF]DQLD f 1LJG\QLHQDOHĻ\XVWDZLDÆXU]ÄG]HQLDSR]LRPRQD]LHPL3RSU]HFK\ -

OHQLXXU]ÄG]HQLDRZLØFHMQLĻrQDOHĻ\RGF]HNDÆJRG]LQ\SU]HG

MHJRSRGāÄF]HQLHP

!&&

PL

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

2:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ

Ôòñöèõúäæíä¦æýüöýæýèñìè f 8SHZQLM VLØ ĻH G]LHFL VÄ nadzorowane podczas czyszczenia i kon-

VHUZDFMLXU]ÄG]HQLD f 3U]HG SU]\VWÄSLHQLHP GR UXW\QRZHM NRQVHUZDFML QDOHĻ\ RGāÄF]\Æ

XU]ÄG]HQLH RG ]DVLODQLD HOHNWU\F]QHJR 1LH XUXFKDPLDM SRQRZQLH

XU]ÄG]HQLD SU]H] FR QDMPQLHM PLQXW SRQLHZDĻ V]\ENLH ZāÄF]HQLH

PRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØĻDUNL f 3RGF]DVRGāÄF]DQLDXU]ÄG]HQLDWU]\PDM]DZW\F]NØDQLH]DSU]HZ²G f 1LH F]\ĚÆ XU]ÄG]HQLD ]D SRPRFÄ WZDUG\FK V]F]RWHN V]F]RWHN drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów

DONDOLF]Q\FK'RF]\V]F]HQLDQDOHĻ\XĻ\ZDÆVSHFMDOQHJRGHWHUJHQWX

GR ORG²ZHN]DPUDĻDUHN DE\ XQLNQÄÆ XV]NRG]HQLD 0RĻQD XĻ\Æ

FLHSāHMZRG\LUR]WZRUXVRG\RF]\V]F]RQHM – RNRāRMHGQDā\ĻNDVWRāRZD sody oczyszczonej na litr/kwar WØ ZRG\ 'RNāDGQLH VSāXF] ZRGÄ L

Z\WU]\M GR VXFKD 1LH XĻ\ZDM SURV]N²Z F]\V]F]ÄF\FK DQL LQQ\FK

ĚURGN²Z F]\V]F]ÄF\FK R ZāDĚFLZRĚFLDFK ĚFLHUQ\FK 1LH P\M

Z\MPRZDQ\FKF]ØĚFLXU]ÄG]HQLDZ]P\ZDUFH f ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 1LH XĻ\ZDÆ XU]ÄG]Hă PHFKDQLF]Q\FK DQL LQQ\FK

ĚURGN²Z GR SU]\VSLHV]DQLD SURFHVX UR]PUDĻDQLD FK\ED ĻH VÄ RQH zalecane przez producenta. f -HĚOLNDEHO]DVLODMÄF\XOHJQLHXV]NRG]HQLXGODEH]SLHF]HăVWZDQDOHĻ\

]OHFLÆ MHJR Z\PLDQØ SURGXFHQWRZL DXWRU\]RZDQHPX VHUZLVRZL OXE osobom o podobnych kwalifikacjach. f Ni HQDOHĻ\SU²ERZDÆVDPRG]LHOQLHQDSUDZLDÆGHPRQWRZDÆDQLPRG\ -

ILNRZDÆ XU]ÄG]HQLD:SU]\SDGNXQDSUDZ\SURVLP\RNRQWDNW]QDV]\P

G]LDāHPREVāXJLNOLHQWD f -HĚOL ODPS\ RĚZLHWOHQLRZH XOHJQÄ XV]NRG]HQLX GOD EH]SLHF]HăVWZD

QDOHĻ\]OHFLÆLFKZ\PLDQØSURGXFHQWRZ i, autoryzowanemu serwisowi lub osobom o podobnych kwalifikacjach. f 8VXă NXU] ] W\āX XU]ÄG]HQLD FR QDMPQLHM UD] Z URNX DE\ XQLNQÄÆ

]DJURĻHQLDRJQLHPDWDNĻH]ZLØNV]RQHJR]XĻ\FLDHQHUJLL

!&'

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

PL f 1LH XĻ\ZDM DHUR]ROX DQL QLH SU]HSāXNXM XU]ÄG]HQLD SRGF]DV F]\V] czenia. f 1LHXĻ\ZDMZRG\OXESDU\GRF]\V]F]HQLDXU]ÄG]HQLD f 1LH F]\ĚÆ ]LPQ\FK V]NODQ\FK GU]ZL JRUÄFÄ ZRGÄ 1DJāD ]PLDQD

WHPSHUDWXU\PRĻHVSRZRGRZDÆSØNQLØFLHV]NāD f -HĚOL XU]ÄG]HQLH QLH EØG]LH XĻ\ZDQH SU]H] GāXĻV]\ F]DV QDOHĻ\

SR]RVWDZLÆ MH RWZDUWH DE\ ]D pobiec powstawaniu nieprzyjemnych

]DSDFK²ZZMHJRZQØWU]X

ÒñéòõðäæíèòêäýìèæëŁòçýŤæüð

ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ

8U]ÄG]HQLH]DZLHUDāDWZRSDOQ\F]\QQLNFKāRGQLF]\,=2%87$15D

8SHZQLMVLØĻHXNāDGFKāRGQLF]\QLH]RVWDāXV]NRG]RQ\SRGF]DVWUDQV -

SRUWX OXE LQVWDODFML :\FLHN F]\QQLND PRĻH VSRZRGRZDÆ XV]NRG]HQLH

Z]URNXOXE]DSDOHQLH-HĚOLZ\VWÄSLāRXV]NRG]HQLHWU]\PDMXU]ÄG]HQLH]

GDODRGRWZDUW\FKĹU²GHāRJQLDGRNāDGQLHSU]HZLHWU]SRPLHV]F]HQLH ñìè

SRGāÄF]DMDQLQLHRGāÄF]DMNDEOL]DVLODMÄF\FKWHJROXELQQHJRXU]ÄG]HQLD

3RLQIRUPXMREVāXJØNOLHQWD

: SU]\SDGNX NRQWDNWX F]\QQLND FKāRGQLF]HJR ] RF]DPL QDW\FKPLDVW

SU]HSāXF]MHSRGELHĻÄFÄZRGÄLQDW\FKPLDVWVNRQWDNWXMVLØ]RNXOLVWÄ

ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 8NāDG FKāRGQLF]\ MHVW SRG Z\VRNLP FLĚQL eniem. Nie

PDQLSXOXM QLP 3RQLHZDĻ VWRVRZDQH VÄ SDOQH F]\QQLNL FKāRGQLF]H

XU]ÄG]HQLHQDOHĻ\]DLQVWDORZDÆREVāXJLZDÆLVHUZLVRZDÆĚFLĚOHZHGāXJ

LQVWUXNFMLREVāXJLLVNRQWDNWRZDÆVLØ]SURIHVMRQDOQ\PSU]HGVWDZLFLHOHP

OXEQDV]\PVHUZLVHPSRVSU]HGDĻRZ\PZFHOXXW\OL]DFMLXU]ÄG]HQLD

!&(

PL

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

Ùõýèýñäæýèñìè

8U]ÄG]HQLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR XĻ\WNX GRPRZHJR RUD] GR LQQ\FK

SRGREQ\FK]DVWRVRZDăWDNLFKMDN

XĻ\WNRZDQLHZSRPLHV]F]HQLDFKNXFKHQQ\FKSU]H]QDF]RQ\FKGOD personelu sklepów, w biurach i innych miejscach pracy;

XĻ\WNRZDQLH Z JRVSRGDUVWZDFK UROQ\FK L SRPLHV]F]HQLDFK GOD

NOLHQW²ZKRWHOLZPRWHODFKRUD]LQQ\FKĚURGRZLVNDFKPLHV]NDOQ\FK

XĻ\WNRZDQLHZSHQVMRQDWDFK

XĻ\WNRZDQLH Z ĚURGRZLVNX FDWHULQJRZ\P L SU]\ LQQ\FK ]DVWRVR waniach niehandlowych. f $E\]DSHZQLÆ EH]SLHF]QHSU]HFKRZ\ZDQLHZLQDQDOHĻ\SRVWØSRZDÆ

]JRGQLH]QLQLHMV]ÄLQVWUXNFMÄREVāXJL f 6]F]HJ²āRZH LQIRUPDFMH QD WHPDW QDMEDUG]LHM RGSRZLHGQLHM F]ØĚFL

NRPRU\XU]ÄG]HQLDGRSU]HFKRZ\ZDQLDRNUHĚORQ\FKURG]DM²ZĻ\ZQRĚFL ,

]XZ]JOØGQLHQLHPUR]NāDGXWHPSHUDW ury w poszczególnych przedziaāDFKXU]ÄG]HQLD]QDMGXMÄVLØZGUXJLHMF]ØĚFLLQVWUXNFML

=PLDQ\OXEPRG\ILNDFMHXU]ÄG]HQLDVÄQLHGR]ZRORQH8Ļ\FLHQLH]JRGQH

]SU]H]QDF]HQLHPPRĻHVSRZRGRZDÆ]DJURĻHQLHLXWUDWØURV]F]Hă gwarancyjnych.

!&)

Wskazówki do W\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

Þ÷üïìýäæíä

PL

QDSURGXNFLHOXEMHJRRSDNRZDQLXZVND]XMHĻHSURGXNWQLH

PRĻHE\ÆWUDNWRZDQ\MDNRGSDG\JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR1DOHĻ\JR o GGDÆGRRGSRZLHGQLHJRSXQNWX]EL²UNL]XĻ\WHJRVSU]ØWXHOHNWU\F]QHJR

L HOHNWURQLF]QHJR GR UHF\NOLQJX =DSHZQLDMÄF SUDZLGāRZÄ XW\OL]DFMØ

XU]ÄG]HQLDSRPDJDV]]DSRELHJDÆHZHQWXDOQ\PQHJDW\ZQ\PNRQVHN -

ZHQFMRP GOD ĚURGRZLVND L ]GURZLD OXG]NLHJR NW²UH PRJÄ Z\VWÄSLÆ QD

VNXWHNQLHSUDZLGāRZHJRSU]HWZDU]DQLDRGSDG²Z]QLQLHMV]HJRXU]ÄG]HQLD

:FHOXX]\VNDQLDEDUG]LHMV]F]HJ²ā owych informacji na temat recyklingu

WHJR SURGXNWX QDOHĻ\ VNRQWDNWRZDÆ VLØ ] ORNDOQ\P XU]ØGHP PLDVWD

VāXĻEÄ XW\OL]DFML RGSDG²Z GRPRZ\FK OXE VNOHSHP Z NW²U\P SURGXNW

]RVWDā]DNXSLRQ\

:]ZLÄ]NX]W\PĻHVWRVRZDQHVÄSDOQHJD]\L]RODF\MQHZFHOXXW\OL]DF ji

XU]ÄG]HQLD SURVLP\ R NRQWDNW ] SURIHVMRQDOQ\P SU]HGVWDZLFLHOHP OXE

QDV]\PVHUZLVHPSRVSU]HGDĻRZ\P

ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ

ÛüýüîòòåõäȗèƄïøåøçøöýèñìä

&]\QQLNL FKāRGQLF]H L JD]\ PXV]Ä E\Æ XW\OL]RZDQH Z SURIHVMRQDOQ\

VSRV²E3U]HGXW\OL]DFMÄXSHZQLMVLØĻHSU]HZRG\XNāDGXFKāRGQLF]HJR

QLHVÄXV]NRG]RQH2GāÄF]XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLM

SU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXăWDFHLV]XIODG\RUD]]DPHNGU]ZLL

XV]F]HONLDE\]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄWZXU]ÄG]HQLX

!'

PL

Konserwacja

3-Konserwacja f ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 3U]HG F]\V]F]HQLHP RGāÄF] XU]ÄG]HQLH RG ]DVLODQLD sieciowego. f 1LH F]\ĚÆ XU]ÄG]HQLD ]D SRPRFÄ WZDUG\FK V]F]RWHN V]F]RWHN GUX cianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych.

'R F]\V]F]HQLD QDOHĻ\ XĻ\ZDÆ VSHFMDOQHJR GHWHUJHQWX GR ORG²ZHN

DE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLD f &]\ĚÆXU]ÄG]HQLHJG\QLHPDZQLPZLQDOXESU]HFKRZ\ZDQDMHVWMHJR

QLHZLHONDLORĚÆ&]\ĚÆXU]ÄG]HQLHJG\MHVWEUXGQH f &]\ĚÆ ZQØWU]H L REXGRZØ XU]ÄG]HQLD

JÄENÄ ]ZLOĻRQÄ FLHSāÄ ZRGÄ L QHXWUDOQ\P detergentem f 6SāXF]F]\VWÄFLHSāÄZRGÄLRVXV]PLØNNÄ

ĚFLHUHF]NÄ f 1LHQDOHĻ\P\ÆĻDGQ\FKF]ØĚFLXU]ÄG]HQLD

Z]P\ZDUFHGRQDF]\ă f 1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLHXU]ÄG]HQLDSU]H]FRQDMPQLHMPLQXWSRQLH -

ZDĻV]\ENLHZāÄF]HQLHPRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØĻDUNL

Ìýüöýæýèñìèøöýæýèïèîçõýúì f 8V]F]HONLGU]ZLSRZLQQ\E\ÆF]\V]F]RQHFRPLHVLÄFHDE\]DSHZQLÆ

ZāDĚFLZÄV]F]HOQRĚÆ3RVWØSXMZQLĻHMRSLVDQ\VSRV²E=GHMPRZDQLH

&KZ\Æ]DXV]F]HONØGU]ZLLZ\FLÄJQLMMÄ]JRGQLH]NLHUXQNLHPVWU]DāNL

=DQXU] V]F]RWNØ Z ZRG]LH OXE DONRKROX

VSRĻ\ZF]\PLSU]HVXZDMÄFMÄZSU]²GLZW\ā

Z\F]\ĚÆ URZHN XV]F]HONL GU]ZL 1DVWØS nie

SU]HWU]\MSRZLHU]FKQLØXV]F]HONLGU]ZLUØF] nikiem zamoczonym w wodzie lub alkoholu

VSRĻ\ZF]\P 1D NRQLHF XP\M XV]F]HONØ drzwi L Z\WU]\M MÄ GR VXFKD F]\VW\P UØF] nikiem.

!'!

Konserwacja

PL

ãäîŁäçäñìèøöýæýèïîìçõýúìóòæýüöýæýèñìø

3U]HG ]DāRĻHQLHP XSHZQLM VLØ F]\ XV]F]HOND GU]ZL MHVW VXFKD :VXă

XV]F]HONØ GU]ZL Z URZHN L GRFLVNDM MÄ UØF]QLH RG J²U\ GR GRāX DĻ GR

PRPHQWXJG\FDāDXV]F]HOND]RVWDQLHZQLPXPLHV]F]RQD

ÌýüöýæýèñìèóƅŁèî f :V]\VWNLHS²āNLPRĻQDZ\MÄÆZFHOXLFKZ\F]\V]F]HQLD f Wyjmij wszystkie butelki. f 8QLHĚOHNNRNDĻGÄS²āNØLMÄZ\MPLM f :\F]\ĚÆS²āNØPLØNNLPUØF]QLNLHP f 3RF]HNDMDĻS²āNL Z\VFKQÄ]DQLPZāRĻ\V]MHSRQRZQLHGRĚURGND

ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ

2GF]HNDMFRQDMPQLHMPLQXWDE\SRQRZQLHZāÄF]\Æ]DVLODQLHSRMHJR

RGāÄF]HQLX

!'"

PL

4-Akcesoria Sprawd ź akcesoria i literatur ę zgodnie z t ą list ą : bez izolacji.

Akcesoria

×äýúä

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Òñö÷õøîæíä

REVā øêì

֊

öèõúìöòúä

3²ā îä Öäāäó ²āND Øö āR ñä

ýäúìäöø

1

1

1

1

1

1

6

3

5

1

1

0

1

1

0

Î÷üîìè÷ä

úüçäíñ RĚFL

èñèõêè¡

÷üæýñèí

1

Ôïøæý Õèúäîõýüúîä

çõýúì

2 2

1 2 2

1 0 0

!'#

Opis produktu

PL

5-Opis produktu

Þúäêä

Z powodu zmian technicznych i ych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mog si r Twojego modelu.

ìè çýèñìä

!'$

1.

Termoobieg

2.

Pó ka

3.

4.

Filtr z kowa przegroda

5.

Regulo

aktywnym

6.

Blokada(dla HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )

7.

Drzwiczki

8.

Lampa LED

9.

tlacz (z przodu drzwi)

PL

Instalacja

6-Instalacja 1. Rozpakowanie f f

Wyjmij urz ÇG zenie z opakowania.

Usu Ć wszystkie mater LDĄ\ opakowaniowe, ĄÇF]QL e z po GĄ o ľ em z pianki i ta ĝ m Ç samoprzylepn ÇS rzytrzymuj ÇFÇDNFH soria.

2. Warunki ĝURG owiskowe

Temperatura w pomieszczeniu powinna b \É zawsze w zakresie mi ÛG zy 10°C a 38°C, ponie ZDľ mo ľ e m LHÉZSĄ yw na temperatur Û wew QÇ trz urz ÇG] enia oraz zu ľ\FL e energii. Nie ustawiaj urz ÇG] enia w p REOLľX innych urz ÇG] e Ć bez izolacji emituj Ç cych ciep Ą o (piekarniki, lo G ówki).

3. Wymagana p U]HVWU]HĆ

Wymagane miejsce, g G\GU z ZLVÇ otwarte (rys. 3):

Szeroko ĝÉ w mm

*ĄÛERNRĝÉ w mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

2G l HJĄRĝÉ o G ĝFL any w mm

D4

100

4. Przekrój wentylacji

Ze wzg OÛGX na bezpiecze Ć stwo i wy GDMQRĝÉ energetyczn Ç QDOHľ y zachowa É wymagany o G st Û p wentylacyjny wynos ]ÇF\ 10 cm z k DľG ej strony (rys. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

ØÜÝÛ=(ĺ(1,(

▶ 1LHEORNXMRWZRUµZZHQW\ODF\MQ\FKZXU]ÇG]HQLXDQLZ]DEXGRZLH .To

XU]ÇG]HQLHFKĄRGQLF]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRXľ\WNXMDNRXU]ÇG]HQLHGR]DEXGRZ\

5. Ustawianie u U]ÇG]H nia

Ur ]ÇG zenie powinno by É umieszczone na p ĄDVNLH j i stabilnej powierzchni.

1. Przechyl urz ÇG] enie lekko GRW\ĄX (rys. 5).

2. Ustaw QµľNL na o G po ZLHGQ im poziomie, obra-

FDMÇFM e.

3. Stabiln RĝÉ PRľQ a VSUDZG]LÉ popy FKDMÇ c urz ÇG] enie naprzemiennie w linii prze NÇWQ ych.

Lekkie ko Ą\VD nie powinno b \É takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama mo ľ e si Û wykrzywi É ; w rezultacie PRľH G o MĝÉ GR rozszczelnienia GU]ZL Niewielki przechy Ą G o

W\Ą u pomaga przy zamykaniu GU]ZL maks.

45°

175

Instalacja

PL

24 h

7

6. Regulowanie drzwi

Ur ]ÇG zenie zamyka si Û ĄDWZLH j, gdy u ľ ywane VÇ Qµľ ki poziomuj Ç ce z przodu:

Obracaj regulowane n µľNL (rys. 6), aby je p RGZ\ľ szy É lub obni ľ y É f f

Obracanie nó ľ ek zgodnie z ruchem wskazówek zegara podnosi u U]Ç dzenie.

Obracanie nó ľ ek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara obni ľ a urz ÇG] enie.

7. Czas oczekiwania

W zbiorniku sp UÛľ arki znajduje si Û olej bezo EVĄX gowy.

Olej ten mo ľ e przedosta É si Û poprzez zam NQLÛ ty system rur podczas transportu przechylonego urz ÇG] enia. Przed SRGĄÇF] eniem urz ÇG] enia do zasilania trzeba odczeka É 24 godziny (rys. 7), aby olej

VSĄ\QÇĄ z powrotem do zbiornika.

8. Po GĄÇF]HQLH do SUÇGX

Pr ]HGNDľG ym pod ĄÇ czeniem sprawd ļ , czy: f f f zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowia GDMÇ parametrom podanym na tabliczce znamionowej. gniazdko jest uziemione i nie zastosowan RUR]JDĄÛļ nika lub prze GĄXľ acza. wtyczka i gnia ]GNRVÇ odpowiednio dopasowane.

3RGĄÇF] wtycz NÛGRSU awid Ą owo zainstalowanego gniazdka domowego.

OSTRZE Ľ ENIE!

Aby unikn ÇÉ ryzyka, uszkodzony przewód zasi ODMÇF\ musi by É wymieniony przez serwis

(zob. karta gwarancyjna).

9. Zmiana kierunku otwierania drzwi

Przed po GĄÇ czeniem urz ÇG zenia do zasilania QDOHľ y spr DZG]LÉ czy nie trzeba zmie QLÉ kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, je ĝ li jest to konieczne ze Z]JOÛGXQD miejsce instalacji i u ľ ytkowania f f f

OSTRZE Ľ ENIE!

Ur ]ÇG zenie jest FLÛľNL e. Potrzebne VÇ dwie osoby do zmiany kierunku otwierania drzwi.

Przed rozpocz Û ciem jakichkolwiek czynn Rĝ ci na OHľ\ najpierw o GĄÇF] y É urz ÇG] enie od sieci.

Nie przechylaj lodówki bardziej ni ľ 45°, aby unikn ÇÉ uszkodzenia uk Ą adu ch Ą odniczego.

176

PL

Î÷äóüðòñ÷äĻX

¤çïäÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

1.

2.

3.

U Ļ ywaj odpowiednich narz

2GāÄF] urz ÄG zeni HRGSUÄG

Ø u.

dzi.

Otwórz drzwi, zdejmij prze GQLÄ OLVWZØ i znajd Ĺ odpo ZLHGQLÄ OLVWZØ do usuni ØFLD po lewej stronie i um LHĚÆ j Ä po prawej stronie szczeliny.

4.

2GāÄF] kabel. :\FLÄJ nij J² r QÄ F]ØĚÆ uszczelki drzwi i zdejmij tyl QÄ listw Ø drzwi. (Wyjmij z otworu po lewej stronie)

5.

:\NUØÆ ĚU uby na zawiasie J²UQ ym.

6.

Zdejmij os ā on Ø i zawias, zdemontuj os ā on Ø osi, a nast ØSQL e zamontuj po przeciwnej stronie i z Dā²Ļ] awias na osi.

7.

2GNUØÆ krzyw NØ i uchwyt drzwi, a nast Ø pnie prze ā ó Ļ uchwyt drzwi na GUXJÄ stron Ø .

Zamontuj now Ä krzywk Ø z worka z akcesoriami.

8.

Przy przechylonej komorze (poni Ļ ej 45°) odkr ØÆ dolny zawias (3 Ě ruby).

9.

Zdemontuj kr ]\ZNØ dolne J o zawiasu i trz SLHă zawiasu. Zamontuj trzpie ă po prawej stronie

GROQHJR zawiasu. Wyjmij krzywk Ø z worka i zamontuj na dolnym trzpieniu zawiasu.

10.

Zamontuj dolny zawias i dol QÄ podp RUØ po

GUXJ iej stronie komory. Nasmaruj krz \ZNØ

11.

=Dā ó Ļ drzwi na trzpie ă dolne J o zawiasu i przymocuj do komory J órny zawias za pomoc Ä dwóch ĚU ub. Przymocuj przewody V\J n Dā owe po Ě rodku ZJāØELHQ ia J²UQ e JR zawiasu, wyjmij os āRQØ zawiasu z worka z akcesoriami i zamocuj MÄ na J²UQ\ m zawiasie.

12.

Zamontuj us ]F]HONØ i list ZØ drzwiow Ä na drzwiach. W ā ó Ļ SDUØ przewodów V\J n Dā owych drzwi, przesu ă prze āÄ cznik ma JQ etyczny (12.1) do prawe J o otworu monta Ļ ow HJ o (12.2) J órnej belki i zamocuj przedni ÄF]ØĚÆREX dowy.

13.

Upewnij si Ø , Ļ e drzwi dobrze si Ø otwieraj Ä i zamykaj Ä .

Instalacja

!''

U ytkowanie

PL

7-U ytkowanie !

Ùõýèçóìèõúöýüð èð

opakowanie. Nale do niego po o e z pianki oraz ta ma samoprzylepna przytrzymuj ca akcesoria c opakowanie w miejscu nied dowiska.

Przed iarki do wina wew trz i na ze trz. Trzymaj m dla dzieci i usu je w sposób przyjazny dla

urz enia wo z dodatkiem niem wina wyczy go detergentu. ze i obu

Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urz enia odczekaj co najmniej 2 godziny przed zeniem go do zasilania. eli arka na wino z przechylona z jakiegokolwiek powodu, odczekaj 24 godziny przed jej po czeniem. Zobacz rozdzi NTA .

Po pod czeniu urz enia do gniazdka elektrycznego

Temperatura jest automatycznie ustawiana na 12°C. W razie potrzeby zmien emperatu nie. Zob. rozdzia U y pozostawi je na co najmniej 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji. a

" Ùõ ìçò òúè

Przyciski na panelu sterowania klawiszami czujników, które reaguj przy delikatnym dotkni ciu palcem.

# Øóìöóäñèïøö÷èõòúäñìä

A tlenie w trza / przycisk Wi-Fi

B Przycisk zmiany °C/°F

C Przycisk regulacji temperatury: w d

D tlacz

Przycisk regulacji temperatury: w

F Wybór strefy temperatury

G Przycisk blokady H Przycisk zasilania

$ Ïøñ äø÷ò è òúäñìä

Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed , je li nie dotkniesz nego przycisku przez 30 sekund. Symbol jest jasny. Aby aktywowa blokad , przytrzymaj przez 3 sekundy przyciemni si n ty przycisk . Zapalone z ty u diody D

A nie jest zablokowany.

% ý ýäöìïäñìä

3U]\WU]\PDMSU]\FLVN+SU]H]VHNXQGZSLZQLF]FHQDZLQR]RVWDQLHZ\āÄF]RQH]DVLODQLH

1DVWØSQLHSU]\WU]\PDMSU]\FLVN+SU]H]VHNXQGDZSLZQLF]FHQDZLQR]RVWDQLH

ZāÄF]RQH]DVLODQLH

!'(

PL

& Ûèêøïäæíä÷èðóèõä÷øõü

8Ļ\WNRZDQLH

f f

Þúäêä

Þö÷äúìèñìäúö÷ťóñè

3RSRGāÄF]HQLXXU]ÄG]HQLDGRJQLD]GNDHOHNWU\F]QHJRQDOHĻ\SR]RVWDZLÆMHQDFR najmniej 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.

*G\XU]ÄG]HQLH]RVWDQLHZāÄF]RQHSRXSU]HGQLPRGāÄF]HQLXRGJā²ZQHJRĹU²GāD

]DVLODQLD RVLÄJQLØFLH SUDZLGāRZHM WHPSHUDWXU\ PRĻH SRWUZDÆ NLOND JRG]LQ

'RNāDGQ\F]DV]PLHQLDVLØZ]DOHĻQRĚFLRGRWRF]HQL a i ustawienia temperatury.

1.

Wybór strefy temperatury

: VWDQLH RGEORNRZDQLD ZāÄF]RQD MHVW FDāD LNRQD -HĚOL DNWXDOQH ZVND]DQLH QD

Z\ĚZLHWODF]X MHVW Z J²UQHM VWUHILH WHPSHUDWXU\ J²UQD LNRQD MHVW ZāÄF]RQD D GROQD

Z\āÄF]RQD3RQDFLĚQLØFLXSU]\FLVNX GROQDLNRQDEØG]LHZāÄF]RQDDJ²UQDZ\āÄF]RQD

2.

Regulacja temperatury

: VWDQLH RGEORNRZDQLD JG\ ZāÄF]RQD MHVW LNRQD ş8SSHUŞ J²UD PRĻQD UHJXORZDÆ

WHPSHUDWXUØJ²UQHMVWUHI\

1DFLĚQLM lub JG\ ĚZLHFL VLØ LNRQD ş8SSHUŞ Z\ĻHM DE\ SRGZ\ĻV]\Æ OXE REQLĻ\Æ

WHPSHUDWXUØ 3R RVLÄJQLØFLX ĻÄGDQHM WHPSHUDWXU\ QDFLĚQLM SU]\FLVN 3R ]DNRăF]HQLX ustawiania temperatu U\ L XSā\ZLH VHNXQG REV]DU ZVND]XMÄF\ WHPSHUDWXUØ SU]HVWDMH

PLJDÆLQDZ\ĚZLHWODF]XSRMDZLDVLØDNWXDOQDWHPSHUDWXUD

Zakres temperatury wynosi od 5 do 20 stopni.

*G\ZāÄF]RQDMHVWLNRQDş/RZHUŞQLĻHMPRĻQDUHJXORZDÆWHPSHUDWXUØGROQHMVWUHI\

ãäïèæäñèøö÷äúìèñìä÷èðóèõä÷øõü

'ODU²ĻQ\FKURG]DM²ZZLQD]DOHFDQHVÄQDVWØSXMÄFHWHPSHUDWXU\MHJRSLFLD

Czerwone wino od +13°C do +20°C

(do +55°F do +68°C)

:LQRPXVXMÄFH

Prosecco

Od +5°C do +8°C

(od +41°F do +47°F)

%LDāHZLQR od +9°C do +12°C

(od +48°F do +54°F)

$E\SU]HFKRZ\ZDÆZLQRSU]H]GāXĻV]\F]DVQDOHĻ\XVWDZLÆWHPSHUDWXUØZ]DNUHVLHRG

+10°C do +12°C (50°F i +54°F).

' Ýõüåæýøúäñìä

(NUDQZ\ĚZLHWODF]DMHVWDXWRPDW\F]QLHSU]\FLHPQLDQ\SU]H]VHNXQG

:āÄF]D VLØ RQ DXWRPDW\F]QLH JG\ QDFLĚQLH VLØ NW²U\NROZLHN SU]\FLVN OXE RWZRU]\ VLØ drzwi.

( Þö÷äúìèñìè÷õüåøòƇúìè÷ïèñìä

1DFLĚQLM SU]\FLVN -HĻHOL ĚZLDWāD Z NRPRU]H VÄ ZāÄF]RQH EØGÄ VLØ RQH ]DSDODÆ

VWRSQLRZR3RSRQRZQ\PQDFLĚQLØFLXSU]\FLVNX ĚZLDWāDEØGÄVLØVWRSQLRZRZ\āÄF]DÆ

!')

U

ż

ytkowanie

PL

Þúäêä

:Sā\ZQD ÷èðóèõä÷ XUØ

Nast ę puj ą ce czynniki maj ą wp ł yw na temperatur ę wewn ą trz urz ą dzenia: f f

Temperatura otoczenia

Cz ę stotliwo ść otwierania drzwi f f

Liczba przechowywanych butelek

Miejsce zamontowania urz ą dzenia

Domy ś lnie ustawiona jest temperatura 12°C

Gdy wy ś wietlacz przestaje miga ć , ponownie wskazuje aktualn ą temperatur ę w ch ł odziarce do wina. Osi ą gni ę cie ustawionej temperatury zajmie troch ę czasu.

) )XQ îæíä–̦–Ï

Naci ś nij przycisk w celu prze łą czania mi ę dzy stopniami Fahrenheita i Celsiusa.

! Ù DPLØÆIXQ îæíìóòçæýäöäúäõììýäöìï DQLD

W przypadku przerwy w zasilaniu ch ł odziarka do wina automatycznie zapisuje ustawion ą temperatur ę . Po przywróceniu zasilania urz ą dzenie b ę dzie pracowa ł o z temperatur ą ustawion ą przed utrat ą zasilania.

!!

)XQ îæíäîòðóè Q öäæíì Q ìöîìèí÷èðóèõä÷ XU\

Ch ł odziarka do wina posiada funkcj ę kompensacji niskiej temperatury w celu zapewnienia stabilno ś ci temperatury: Gdy temperatura otoczenia jest ni ż sza od ustawionej temperatury, ch ł odziarka do wina automatycznie uruchamia funkcj ę kompensacji niskiej temperatury, ogrzewaj ą c urz ą dzenie. Gdy temperatura w urz ą dzeniu osi ą gnie ustawion ą warto ść , funkcja kompensacji niskiej temperatury zostanie automatycznie wy łą czona.

!" Êïäõðò÷úäõæìäçõýúì

Je ś li drzwi b ę d ą otwarte przez ponad 1 minut ę , brz ę czyk b ę dzie wydawa ł sygna ł alarmowy do czasu zamkni ę cia drzwi lub u ż ycia dowolnego przycisku na panelu wy ś wietlacza.

!# :\ĚZLHW ï DQLHZLOJ ò WQR Ě æì

Przytrzymaj przycisk “°C/°F” przez 3 sekundy, na panelu wy ś wiet lacza pojawi si ę procentowa wilgotno ść . Naci ś nij przyciski “+” lub “-”, aby wy łą czy ć wy ś wietlanie wilgotno ś ci.

Þúäêä

Wilgotno ść ZV]DƪHMHVWWHVWRZDQD]JRGQLH]HXURSHMVN ą norm ą EN 62552, wynik testu wilgotno ś FLZV]DƪHZ\QRVLFRMHVW]JRGQH z wymaganiami

(1L8(

!(

PL

U

ż

ytkowanie

!$ Þö÷äúìèñìä÷õüåøàì¡Ïì¤çïäÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ĀÃ&=12ęÅ

ÙÊÛÊÖÎÝÛâÜÒ(& Ò %(=3 Û= (:2'2 àÎÓ

Ýèæëñòïòêìä

Ü÷äñçäõç

Ùäöðò¤¡ä¥æýØö÷ò÷ïì ZRĚFL ¨ÖÑý©

Öäîöüðäïñäðòæ¨ðà©óäöðò¤¡ä¥

¨ÖÑý©

àì¡Ïì

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483

Ëïøè÷òò÷ë

2402÷2480

100 10

Ò 1 Ï 2 ÛÖ $&-(2 Ù 52 ÍÞ .&,(

Jak aktywowa ć modu ł Wi-Fi:

• Przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby aktywowa ć Wi-Fi

• Modu ł Wi-Fi jest w łą czony. Ikona Wi-Fi zaczyna miga ć

• Je ś li ch ł odziarka do wina jest aktywna, ale Wi-Fi jest wy łą czone, ikona b ę dzie miga ć

• Je ż eli ch ł odziarka do wina jest aktywna i po łą czona z sieci ą , ikona Wi-Fi jest stale w łą czona

• Aby zresetowa ć sie ć Wi-Fi, naci ś nij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk z ż arówk ą

ÙÛ 2 &('8 Û $3$52: Ê 1,$$3 ÕÒÔÊ &-,

Krok 1

• Pobierz aplikacj ę hOn w sklepie

Krok 2

• Zaloguj si ę lub

Krok 3

• Dodaj nowe urz ą dzenie, zarejestruj ą c z listy ch ł odziark ę do wina

ODKRYWAJ W

AppGallery

!(!

8Ļ\WNRZDQLH

Krok 4

‡ Zeskanuj kod QR lub

UØF]QLHZSURZDGĹQXPHU seryjny

PL

Krok 5

‡ 1DFLĚQLMLSU]\WU]\PDM przez 3 sekundy

SU]\FLVN]ĻDU²ZNÄQD produkcie, aby

DNW\ZRZDÆ:L -Fi

Krok 6

‡ Ikona Wi)LEØG]LHPLJDÆ proces parowania jest w toku

‡ Pozostanie 5 minut na

]DNRăF]HQLHSURFHVXSDURZDQLD

‡ Po zako ăF]HQLXSURFHVXLNRQD

Wi)LSU]HVWDQLHPLJDÆL

SR]RVWDQLHZāÄF]RQD

ÞàÊÐÊ

!("

PL

Wskazówki dotycz

ą

ce oszcz

ę

dzania energii

8-Wskazówki dotycz ą ę dzania energii f f f f f f f

àöîäýƅúîìGRW\F]ÄFHòöýF]ØG]DñìäHQHUJLL

Upewnij si ę , ż e urz ą dzenie jest w ł a ś ciwie wentylowane (patrz MONTA Ż ).

Nie nale ż y instalowa ć urz ą dzenia w bezpo ś rednim ś wietle s ł onecznym lub w pobli ż u ź róde ł ciep ł a (np. pieców, grzejników).

Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urz ą dzeniu. Zu ż ycie energii zwi ę ksza si ę wraz z ustawieniem ni ż szej temperatury w urz ą dzeniu.

Otwieraj drzwi mo ż liwie rzadko i na krótko.

Nie nale ż y przekracza ć dozwolonej liczby butelek, aby nie utru dnia ć przep ł ywu powietrza.

Uszczelki drzwi nale ż y utrzymywa ć w czysto ś ci, aby zapewni prawid ł owe zamykanie drzwi.

1DMEDUG]LHMHQHUJRRV]F]ÛGQDNRQnjJXUDFMDZ\PDJDXPLHV]F]HQLDV]XǍDG

SXGHĄHNQDľ\ZQRĝÉLSµĄHNZSURGXNFLHZVWDQLHIDEU\F]Q\PRUD]XPLHV]F]HQLD ľ\ZQRĝFLEH]EORNRZDQLDZ\ORWXSRZLHWU]D]NDQDĄX .

!(#

Wypos

DĻHQ

i

H PL

H !

Ùƅ āND

1.

Pó ā ki VÄ zapr RMHNW o ZDQH w sposób XāDWZLDMÄF\ prz HFKRZ\ZDQLH i wyjmo ZDQLH

ZLQD M RĻQD j HF]\ĚFLÆPLØ kkim UØF]QLNLH m.

2.

6WDQ dardo ZH EXWHONL RĚUHGQLF\ mm m RJÄE\ÆXNā ada QH ZVWRV\

3.

%XWHO ki mag Q um m RĻQD u NāDGDÆ w s WRV\Q a do OQH j p ²āFH

4.

/LF]ED EXWHOH k PRĻH si Ø ró ĻQLÆ si Ø od prz HGVWDZLRQHM QD LOXVW r DFML , MHĚOL VÄ o QH

XāRĻ o QH ZLQQ y sposób.

3RUDG\ G ò÷\ æý Ä æèõòýðìèöýæýèñ LD åø÷èïè N úæëā õ FHG òúìñD

Za OHF amy, aby O i F zba bu WHOH k wi Q a Q i H prz H kra F za ā a dwó F h wars W w Q a ka Ļ d HM pó āFH , a ob FLÄĻHQLH pó āHN QLH prz H k UDF] a ā o 20 kg. 3U]HG um LH s ]F]HQLH m EXWHOHN w F h ā odziar FH

QDOHĻ y sprawdzi Æ F]\ pó ā ki Q a ZLQ o VÄ FDā kowi FLH VW abi OQH . P RQDGW o QDOHĻ\ VSUDZG]LÆ F]\

ĻDGQ a z EXWHOH k QLH Z\VWD j H poza pó āNØ aby XQ i NQÄÆ MH j ud H rz HQ ia o V]NODQH drzwi p RGF] as zam \NDQ ia.

" 2ĚZLHW ïèñìè

Po o WZDUFLX drzwi zapa OD si Ø ZH w QØW rz QH o ĚZLHWOHQ i H LED. Aby w āÄF]\Æ ĚZLDWāR gdy drzwi VÄ zam NQLØWH , QDFLĚQ ij przy FLVN . Aby Z\āÄF]\Æ Ě wi DWāR po Q ow Q i H QDFLĚQ ij przy FLVN . W FHOX ]ZLØNV z HQ ia Z\GDMQRĚFL HQH rg HW\F]QHM RĚ w LHWOHQLH FKāRG] iarki do

ZLQDS o ZLQQ o by Æ Z\āÄF zo QH , gdy si ØGRQLH j Q i H z DJOÄGD

# =D ð HN GOD+:6*'$8+:6*'$8 )

Aby zam NQÄÆ FKāRG]L a UNØ do ZLQD , Q a OHĻ\ zam NQÄÆGU zwi i Zā o Ļ y ÆNO u F] do zamka: f =DPNQ ij drzwi, prz HNUØFDMÄF k OXF] w NLH ru Q ku prz HFL w Q ym do ru F hu wskazów H k

]HJD ra; f Odb ORNXM drzwi, prz HNUØFDMÄF k O u F] w ki HUXQ ku zgod Q ym z UXFKH m wskazów H k

]HJD ra.

!($

PL

3LHOØJQ acja i czy V]F]HQLH

acja i czyszcz HQ ie !

Ûòýð UDĻDQLH

Rozmra ĻDQ ie FKāRG]L arki GR ZLQD przebie JD automaty F]QL e; QL e jest wyma JDQ a UØF]Q a obs āXJD

" àüð LDQDO äðóÕÎÍ

Jako Ĺ ró Gā o ĚZLDWāD lampy wykorzystuj Ä GLRG y LED, charakteryzu MÄFH si Ø QL skim zu Ļ yciem

HQHUJLL i GāXJÄ Ļ\Z ot Q o Ě ci Ä W przypa G ku w \VWÄSLHQLD jakichkolwiek Q iepraw LGāRZRĚF i prosimy o ko Q takt z G] i DāH m obs āXJL klie Q ta =R b 2%6Ā UGA KLIEN 7$

ØÜÝÛãÎĺÎ×ÒÎ

Nie wymie QL aj samo G zi HOQLH lampy LED Musi RQD zosta Æ wymie QLRQD przez pro G u FHQWD albo przez autoryzo ZDQHJR ser ZLVDQ t D

Ùäõäð HW õü ODPS\/('

Na SLØFLH 12 V; m DNVPR c: 8 :G la +:6 GDAU1/

Na SLØFLH 12 V; m DNVPR c: 5 :G la +:6 2GDAU1)

+:6*'* )

# 1LHXĻ ü WN ò ZDQLHSU]H]G ā öýüò NUHV

2GāÄF]S rzewó G zasi ODMÄF y

:\F]\ĚÆX rz ÄG]HQ ie i uszczelk LG rzwi jak opisa Q o powy ĻHM

= osta ZGU]ZL otwarte, aby zapobiec tworz HQ iu s LØ wew QÄW rz QL eprzyjem Q ych zapach ²Z

$ Ùõ ]HQ òöý HQLHXU]ÄG ý HQL ä

Wyjmij wszystkie butelki i o GāÄF] urz ÄG] e QL e RG]DV i ODQLD

=DEH]SL ecz t DĚ m ÄNOHMÄFÄ pó āNLL LQQ e cz ØĚFL ruchome w ch ā o G]L arce G o w LQ a

Nie przechylaj FKāRG]L arki G o ZLQD EDUG] iej QLĻ r aby XQ i NQÄÆ uszko G ze QL a XNāDG u

FKāRGQLF]HJR

% àüð LDQDS ò ZLHWU]D ýý DVWRVRZDQLHP ƪOWUD]Z Ø JOHPDNW\ZQ üð

6SR sób, w jaki ZLQD QDGDO G ojrze ZDMÄ , zale Ļ y o G waru Q ków otocze Q i D Dlate J o jak RĚÆ powietrza jest GHF\GXMÄ ce GO a tr ZDā o Ě ci wi QD W G ol QH j cz ØĚFL W\OQH j Ě cia Q y urz ÄG] e QLD zam RQW o ZDQR ƪ ltr z ZØJOHP DNW\ZQ\ m, aby z DSHZQLÆ optym DOQÄSU zepust RZRĚÆ

Þúäêä

=DOH camy wymi DQØƪOWUD raz w roku )LOWU\ PRĻQ a Q aby Æ XG\ strybutora

àü PL ä QDƪOW õD

Chwy ÆƪOWU za uch Z\W2E ró Æ w lewo i wyjmi M

ãä N āDG ä QLHƪOWUD

:ā ó Ļ za pomoc Ä uchwytu w pi RQRZHM p R]\FML

2EU ó Æ w prawo i w ā²Ļ

!(%

Rozwi

ą

zywanie problemów

PL

11-Rozwi zywanie problemów Wiele problemów mo ż na rozwi ą za ć samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy padku problemów prosimy sprawdzi ć wszystkie pokazane mo ż liwo ś ci i post ę powa ć zgodnie z poni ż szymi instrukcjami przed skontaktowaniem si ę z obs ł ug ą posprzeda ż ow ą .

Zob. OBS Ł UGA KLIENTA. f f f

ØÜÝÛãÎĺÎ×ÒÎ

Przed przyst ą pieniem do konserwacji wy łą cz urz ą dzenie i wyjmij wtyczk ę z gniazdka sieciowego.

Urz ą dzenie elektryczne powinno by ć serwisowane tylko przez wykwali nj kowanych ekspertów, poniewa ż niew ł a ś ciwe naprawy mog ą spowodowa ć znaczne szkody.

Je ś li kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zosta ć wymieniony prze z producenta, serwisanta lub inn ą wykwali nj kowan ą osob ę w celu unikni ę cia niebezpiecze Ć stwa.

.RGEāØGX Ùõýüæýüñä /µVXQJ

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Czas otwarcia drzwi jest zbyt

GĄXJL

Temperatura górnej strefy jest zbyt wysoka.

Temperatura dolnej strefy jest zbyt wysoka.

Temperatura górnej strefy jest zbyt niska.

Temperatura dolnej strefy jest zbyt niska.

%ĄÇGZHQW\ODWRUDJµUQHM strefy.

%ĄÇGZHQW\ODWRUDGROQHM strefy.

3URV]Û]DPNQÇÉGU]ZL

Prosimy o kontakt z naszym

VHUZLVHPSRVSU]HGDľRZ\P

3URV]ÛVSUDZG]LÉWHPSHUDWXUÛ

RWRF]HQLDSRZLQQDZ\QRVLÉRGr&

GRr&

Prosimy o kontakt z naszym serwisem

SRVSU]HGDľRZ\P

!(&

PL

5R]ZLÄ zywanie problemów

Ùõòåïèð

6SUØĻDUNDQLHG]LDāD

8U]ÄG]HQLHG]LDāD

F]ØVWROXESU]H]

]E\WGāXJLRNUHV czasu.

Ùò÷èñæíäïñäóõýüæýüñä

‡ :W\F]NDVLHFLRZDQLHMHVWSRGāÄF]RQD do gniazdka.

ÖòȗïìúèõòýúìŤýäñìè

‡ 3RGāÄF]ZW\F]NØVLHFLRZÄ

‡ Temperatura otoczenia jest za wysoka.

‡ 8U]ÄG]HQLHE\āRRGāÄF]RQHRG zasilania

SU]H]MDNLĚRNUHVF]DVX

‡ 'U]ZL XU]ÄG]HQLD QLH VÄ V]F]HOQLH

]DPNQLØWH

‡ 'U]ZL E\ā\ ]D F]ØVWR RWZLHUDQH OXE

SR]RVWDZDā\GāXJRRWZDUWH

‡ 8V]F]HONL GU]ZL VÄ EUXGQH ]XĻ\WH

SØNQLØWHOXEQLHGRSDVRZDQH

‡ :\PDJDQ\ SU]HSā\Z SRZLHWU]D QLH jest gwarantowany.

‡ Temperatura jest za niska.

‡ :W\PSU]\SDGNXWRQRUPDOQHĻH

XU]ÄG]HQLHEØG]LHSUDFRZDÆGāXĻHM

‡ =Z\NOH SRWU]HED WURFKØ F]DVX

DE\XU]ÄG]HQLHFDāNRZLFLHRVW\JāR

‡ =DPNQLM GU]ZL L XSHZQLM VLØ ĻH

XU]ÄG]HQLH]QDMGXMHVLØQDSāDVNLHM

SRZLHU]FKQL DQL ĻH MHG]HQLH lub

V]XIODG\QLHEORNXMÄGU]ZL

‡ 1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR

‡ :\F]\ĚÆ XV]F]HONL GU]ZL OXE Z\ -

PLHăMH]SRPRFÄVHUZLVXREVāXJL klienta.

‡ =DSHZQLMRGSRZLHGQLÄZHQW\ODFMØ

‡ 3UREOHP UR]ZLÄĻH VLØ VDP SR

RVLÄJQLØFLXĻÄGDQHMWHPSHUDWXU\

‡ :QØWU]HFKāRG]LDUNLGRZLQDZ\PDJD czyszczenia.

‡ :\F]\ĚÆ ZQØWU]H FKāRG]LDUNL GR wina.

:QØWU]HFKāRG]LDUNL do wina jest brudne i/lub nieprzyjemnie pachnie.

:HZQÄWU]

XU]ÄG]HQLDQLHMHVW

Z\VWDUF]DMÄFR zimno.

‡

‡ Ustawiona temperatura jest za wysoka.

1LHGDZQRGRāRĻRQREX telki.

‡ 'U]ZL XU]ÄG]HQLD QLH VÄ V]F]HOQLH

]DPNQLØWH

‡ 'U]ZL E\ā\ ]D F]ØVWR RWZLHUDQH OXE

SR]RVWDZDā\GāXJRRWZDUWH

‡ 8V]F]HONL GU]ZL VÄ EUXGQH ]XĻ\WH

SØNQLØWHOXEQLHGRSDVRZDQH

‡ 3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ

‡ 3RF]HNDM DĻ RVWDWQLR ZāRĻRQH butelki RVLÄJQÄSRĻÄGDQÄWHPSH -

UDWXUØ

‡ Zamknij drzwi.

‡ 1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR

‡ :\F]\ĚÆ XV]F]HONL GU]ZL OXE Z\ -

PLHăMH]SRPRFÄVHUZLVXREVāXJL klienta.

‡ Temperatura jest za niska. ‡ 3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ :HZQÄWU]

XU]ÄG]HQLDMHVW]D zimne.

Powstawanie wilgoci

QDZHZQØWU]Q\FK

ĚFLDQNDFKNRPRU\

‡ .OLPDWMHVW]E\WFLHSā\L]E\WZLOJRWQ\

‡ 'U]ZL XU]ÄG]HQLD QLH VÄ V]F]HOQLH

]DPNQLØWH

‡ 'U]ZL E\ā\ ]D F]ØVWR RWZLHUDQH OXE

SR]RVWDZDā\GāXJRRWZDUWH

‡ =ZLØNV]WHPSHUDWXUØ

‡ Zamknij drzwi.

‡ Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt

F]ØVWR

!('

!((

Rozwi Ç zywanie problemów

Problem Mo ľO iwa przyczyna Mo ľO iwe ro ]ZLÇ]DQLH

:LOJRÉ gromad ]LVLÛ na ze ZQÛW rznej powierzchni

FKĄR win.

dziarki do

Ur ]Ç dzenie wydaje nienormalne

GļZLÛNL

S Ą y FKDÉ delik DW ny szum podobny do p Ą\QÇ cej wody.

Ũ .OLPDWMHVW]E y WFLHSĄ y i zby W wilgo W ny

Ũ Drzwi nie VÇ szczelnie z DPNQLÛW e.

Skrapla VLÛ zimne po ZLHW rze we-

ZQÇW rz urz Ç dzenia, a FLHSĄH powie-

W rze na ze ZQÇW rz.

Ũ Urz Ç dzenie nie znajduje VLÛ na wypoziomowan \PSRGĄ o ľX

Ũ Urz Ç dzenie do W yka MDNLHJRĝ obiek-

W u.

Ũ T RMHVWQRUPDOQH

Ũ -HVW W o normalne zjawisko w wilgo W nym klimacie i zmieni VLÛ gdy wilgo WQRĝÉVSDGQLH

Ũ Upewnij VLÛ ľ e drzwi VÇ szczelnie zamykane, a uszczelki uszcz HOQLDMÇS ra ZLGĄ owo.

Ũ Wyreguluj nó ľNL aby wypoziomow DÉX rz Ç dzenie.

Ũ 8VXĆ przedmio W y ]QDMGXMÇ ce VLÛ w pobli ľXX rz Ç dzenia.

Ũ -

Sys W em o ĝZLHWOH

QLDOXEFKĄR dze-

QLHZQÛW rza nie d ]LDĄD

Ũ W W yczka nie MHVW ZĄ o ľ ona do gniazdka.

Ũ Wy VWÇSLĄ problem z zasilaniem.

Ũ Lampa LED nie d ]LDĄD

Ũ 3RGĄÇ cz w W yczk Û sieciow Ç

Ũ Sprawd ļ zasilanie HOHNWU yczne w pomieszczeniu. Zadzw RĆ do lokalnego z DNĄDGX energe W ycznego.

Ũ Prosz Û wezw DÉVHUZLVGR wymiany

Ũ T RMHVWQRUPDOQH Ũ %RNLFKĄR dziarki i lis W wa drzwiowa rozgrzew DMÇVLÛ

Dr ]ZLQLHVÇ pra ZLGĄ owo za-

PNQLÛW e

Ũ Urz Ç dz HQLHQLHMHVWZ\S oziomowane.

Ũ Dr ]ZLVÇ zablokowane.

Ũ Wypoziomuj urz Ç dzenie za po-

PRFÇVW opek po ]LRPXMÇF ych.

Ũ Sprawd ļ czy bu W elki lub SµĄNL ich nie blok XMÇ

Aby s NRQW a NWRZ a É s LÛ z pomoc ÇWHFKQLF zn Ç odwied ļ n DV]Ç s W r RQÛ LQWH r QHWRZÇ :

KWWS s://corpora WHK aier-europe.com/en/ . W sekcji „webs LWH ” wybierz mar NÛ swojego pr RGXNWXL swój kraj. Zos W aniesz przekierowany na konkr HWQÇ s W r RQÛLQWH r QHWRZÇ na NWµ rej znajdziesz numer WHOH fonu i formularz GRNRQW a NWX z pomoc ÇWHF hniczn Ç

PL

Rozwi

ą

zywanie problemów

Karta produktu, zgodnie z rozporz ą dzeniem UE nr 2019/2016

Marka Haier Haier

Nazwa modelu / identy ƪND tor

Pojemno ść znamionowa butelki

Kategoria urz ą dzenia ch ł odniczego dla gospodarstw domowych

Klasa efektywno ś ci energetycznej

Roczne zu ż ycie energii (kWh/rok) 1)

Obj ę to ść komory (l)

Klasa klimatyczna:

To urz ą dzenie jest przeznaczone do u ż ytkowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 38°C.

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

G

142

106

SN N ST

77

2

G

152

190

SN N ST

Poziom emitowanego ha ł asu (db(A) re 1pW)

Rodzaj konstrukcji

To urz ą dzenie jest przeznaczone wy łą cznie do przechowywania wina.

Wymiary (g ł ./szer./wys. w mm)

C(37)

Wolnostoj

Tak ą

C(37) ca Wolnostoj

Tak ą ca

585/497/820 585/497/1270

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Wolnostoj

Tak ą ca

585/497/1270

Obja ś nienie:

1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywisty pobór mocy zale ż y od rzeczywistego otoczenia, ilo ś ci rozlewu, ustawionej temperatury, otwierania i zamykania drzwi itp.

2) Nominalny pobór mocy jest warto ś ci ą ustalon ą na podstawie standardowego testu,gdy w komorze na wino nie w łą cza si ę wewn ę trzne ś wiat ł o.

― rozszerzona umiarkowana: dodaje si ę ostrze ż enie: „Urz ą dzenie ch ł odnicze jest przeznaczone do u ż ytku w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w zakresie od

10 °C do 32 °C”,

― umiarkowana: dodaje si ę ostrze ż enie: „Urz ą dzenie ch ł odnicze jest przeznaczone do u ż ytku w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w zakresie od 16 °C do 32 °C”,

― subtropikalna: dodaje si ę ostrze ż enie: „Urz ą dzenie ch ł odnicze jest przeznaczone do u ż ytku w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w zakresie od 16 °C do 38 °C”,

― tropikalna: dodaje si ę ostrze ż enie: „Urz ą dzenie ch ł odnicze jest przeznaczone do u ż ytku w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w zakresie od 16 °C do 43 °C”;

×òõðüìçüõèî÷üúü

Produkt ten spe ł nia wymagania wszystkich obowi ą zuj ą cych dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewiduj ą oznakowanie CE.

189

!)

Rozwi Ç zywanie problemów

Problem Mo ľO iwa przyczyna Mo ľO iwe ro ]ZLÇ]DQLH

:LOJRÉ gromad ]LVLÛ na ze ZQÛW rznej powierzchni

FKĄR win.

dziarki do

Ur ]Ç dzenie wydaje nienormalne

GļZLÛNL

S Ą y FKDÉ delik DW ny szum podobny do p Ą\QÇ cej wody.

Ũ .OLPDWMHVW]E y WFLHSĄ y i zby W wilgo W ny

Ũ Drzwi nie VÇ szczelnie z DPNQLÛW e.

Skrapla VLÛ zimne po ZLHW rze we-

ZQÇW rz urz Ç dzenia, a FLHSĄH powie-

W rze na ze ZQÇW rz.

Ũ Urz Ç dzenie nie znajduje VLÛ na wypoziomowan \PSRGĄ o ľX

Ũ Urz Ç dzenie do W yka MDNLHJRĝ obiek-

W u.

Ũ T RMHVWQRUPDOQH

Ũ -HVW W o normalne zjawisko w wilgo W nym klimacie i zmieni VLÛ gdy wilgo WQRĝÉVSDGQLH

Ũ Upewnij VLÛ ľ e drzwi VÇ szczelnie zamykane, a uszczelki uszcz HOQLDMÇS ra ZLGĄ owo.

Ũ Wyreguluj nó ľNL aby wypoziomow DÉX rz Ç dzenie.

Ũ 8VXĆ przedmio W y ]QDMGXMÇ ce VLÛ w pobli ľXX rz Ç dzenia.

Ũ -

Sys W em o ĝZLHWOH

QLDOXEFKĄR dze-

QLHZQÛW rza nie d ]LDĄD

Ũ W W yczka nie MHVW ZĄ o ľ ona do gniazdka.

Ũ Wy VWÇSLĄ problem z zasilaniem.

Ũ Lampa LED nie d ]LDĄD

Ũ 3RGĄÇ cz w W yczk Û sieciow Ç

Ũ Sprawd ļ zasilanie HOHNWU yczne w pomieszczeniu. Zadzw RĆ do lokalnego z DNĄDGX energe W ycznego.

Ũ Prosz Û wezw DÉVHUZLVGR wymiany

Ũ T RMHVWQRUPDOQH Ũ %RNLFKĄR dziarki i lis W wa drzwiowa rozgrzew DMÇVLÛ

Dr ]ZLQLHVÇ pra ZLGĄ owo za-

PNQLÛW e

Ũ Urz Ç dz HQLHQLHMHVWZ\S oziomowane.

Ũ Dr ]ZLVÇ zablokowane.

Ũ Wypoziomuj urz Ç dzenie za po-

PRFÇVW opek po ]LRPXMÇF ych.

Ũ Sprawd ļ czy bu W elki lub SµĄNL ich nie blok XMÇ

Aby s NRQW a NWRZ a É s LÛ z pomoc ÇWHFKQLF zn Ç odwied ļ n DV]Ç s W r RQÛ LQWH r QHWRZÇ :

KWWS s://corpora WHK aier-europe.com/en/ . W sekcji „webs LWH ” wybierz mar NÛ swojego pr RGXNWXL swój kraj. Zos W aniesz przekierowany na konkr HWQÇ s W r RQÛLQWH r QHWRZÇ na NWµ rej znajdziesz numer WHOH fonu i formularz GRNRQW a NWX z pomoc ÇWHF hniczn Ç

PL

13-Uk adanie butelek wina w stos

'% ðï

Uk

ā

adanie butelek wina w stos

ĭ '&!ðð

14

14

7

7

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

14

14

7

14

7

14

7

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

14

14

7

14

7

14

9

!)!

PT

Öäñøäïçò

ø÷ìïìýäçòõ

Ðäõõäéèìõä

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

Índice

ÙÝ

!)#

!)$

Obrigado

PT

Øåõìêäçòóòõæòðóõäõøðóõòçø÷òÑäìèõ

Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este eletrodoméstico. As instruções contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do eletrodoméstico e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.

Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma utilização segura e adequada do eletrodoméstico.

Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que passa também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e avisos de segurança.

Õèêèñçä

Aviso - Informação de Segurança Importante

Informações gerais e dicas

Informação ambiental

ÎïìðìñäŚǂò

Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a embalagem em recipientes adequados para reciclar.

Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine os eletrodomésticos marcados com este símbolo em conjunto com o lixo doméstico. Entregue o produto na sua instalação de reciclagem local ou entre em contato com seu escritório municipal.

ÊßÒÜØ

Risco de lesão ou sufocação!

Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifiquese de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o eletrodoméstico da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no aparelho.

Os aparelhos antigos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação ecológico assegura que matérias-primas valiosas podem ser novamente recuperadas e utilizadas.

O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial ao ozónio, é utilizado como expansor para a espuma de isolamento.

Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam ser causadas.

Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto, manuseado pelos profissionais.

PT

Índice

1- Informações de segurança .............................................................................................. 196

2- Dicas de segurança ........................................................................................................... 199

3- Manutenção ........................................................................................................................ 203

4- Acessórios ........................................................................................................................... 205

5- Descrição do produto ....................................................................................................... 206

6- Instalação ............................................................................................................................. 207

7- Utilizar ................................................................................................................................... 210

8- Dicas de poupança de energia ........................................................................................ 215

9- Equipamento ....................................................................................................................... 216

10- Cuidados e limpeza ......................................................................................................... 217

11- Resolução de problemas ............................................................................................... 218

12- Assistência ao cliente ..................................................................................................... 222

13- Empilhamento de garrafas de vinho ........................................................................... 223

!)%

!)&

Informações de segurança

PT

1-Informações de segurança Îö÷è äóäõèïëò çèö÷ìñä¡öè èûæïøöìùäðèñ÷è Ƙ äõðäýèñäêèð çè ùìñëò

Êñ÷èöçèïìêäõòäóäõèïëòóèïäóõìðèìõäùèýïèìääööèêøìñ÷èöçìæäöçè

öèêøõäñŚä

ÊßÒÜØ

Êñ÷èöçäóõìðèìõäø÷ìïìýäŚǂò f Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte. f Remova todas as embalagens e mantenha fora do alcance das crianças e elimine-as de forma ecológica. f Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma a garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total. f Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque

é pesado.

Òñö÷äïäŚǂò f O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Assegure um espaço de, pelo menos,10 cm acima e ao redor do aparelho. f ÊßÒÜØ : Mantenha as aberturas de ventilação, no revestimento do aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções. f Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas com um pano macio limpo. f Não instale a sua adega em qualquer local não devidamente isolado ou aquecido, por exemplo, garagem, etc. A sua adega de vinhos não foi concebida para funcionar a temperatura ambiente abaixo de 10 °C. f Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por exemplo, fogões, aquecedores). f Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e utilização. f Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre em contato com um eletricista. f O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240

VAC/50 Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho não ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode haver um ruído anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador automático. f Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.

PT

Informações de segurança

ÊßÒÜØ

f f f ÊßÒÜØ Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte traseira do aparelho. f ÊßÒÜØ Ao posicionar o aparelho, certi nj que-se de que o cabo de alimentação não se encontra preso ou dani nj cado. f Não pise o cabo de alimentação. f Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que seja fácil de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra. f ÊóèñäöóäõäòÛèìñòÞñìçò O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma njFKD de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve njF ar acessível. f ÊßÒÜØ Não dani nj que o circuito refrigerante. f eletrodoméstico.

f

Manter a porta aberta durante longos períodos de tempo pode causar

XPDXPHQWRVLJQLnjFDWLYRGDWHPSHUDWXUDQRVFRPSDUWLPHQWRVGR f f

Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.

As crianças não devem brincar com o aparelho.

As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar aparelhos de refrigeração, mas não podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração.

Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do eletrodoméstico, a menos que estejam constantemente sob supervisão.

A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão.

f f f f f

O aparelho deve ser posicionado de modo a que a nj cha esteja acessível.

Se o gás de carvão ou outro gás LQǍD mável verter para a proximidade do aparelho, desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e não desligue o cabo de alimentação do eletrodoméstico.

Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter sido desconectada.

Não levante o aparelho pelas pegas das portas.

As chaves devem ser mantidas fora do alcance das crianças e não nas proximidades do aparelho, para evitar que as crianças nj quem presas no interior do aparelho.

!)'

!)(

Informações de segurança

PT

ÊßÒÜØ

f Observe que o aparelho está regulado para funcionar no intervalo de temperatura específico de 10 e 38°C. O aparelho não pode funcionar adequadamente se for deixado durante um longo período a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado. f Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de

água) em cima do aparelho, para evitar lesões pessoais causadas por queda ou choque elétrico causado pelo contato com a água. f Abra e feche a porta apenas pelas pegas. O espaço entre a porta e o armário é muito estreito. Não coloque as mãos nessas áreas para evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do aparelho apenas quando não houver crianças que se encontrem dentro do alcance do movimento das portas. f Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no eletrodoméstico ou nas proximidades. f Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho. f Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas. f Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no compartimento do armário de vinhos. Podem ocorrer temperaturas negativas em altas configurações. Atenção: As garrafas podem rebentar f Não toque na superfície interna do compartimento do aparelho, quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície. f Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregue o aparelho. f Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da limpeza. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor. f ÊßÒÜØ Não utilize dispositivos elétricos no interior do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço ao cliente (ver cartão de garantia). f Para prolongar a vida útil do aparelho, evite desligá-lo. f Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão. Depois de inclinar o aparelho mais de 45°, aguarde 24 horas antes de o ligar.

PT

Dicas de segurança

2-Dicas de segurança

ÊßÒÜØ

Öäñø÷èñŚǂò¦ïìðóèýä f Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a limpeza e manutenção. f Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor. f Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho. f Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigorífico/congelador para evitar danos. No final use

água morna e solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher de sopa de bicarbonato de sódio para um litro de água. Enxaguar abundantemente com água e secar. Não utilize pós de limpeza ou outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as peças removíveis na máquina de lavar loiça. f ÊßÒÜØ Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante. f Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo. f Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente. f Se as luzes de iluminação estiverem danificadas, devem ser substituídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas similares, a fim de evitar riscos. f Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano para evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.

!))

"

Dicas de segurança

PT f Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza. f Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho. f Não limpe a porta de vidro fria com água quente. A mudança súbita de temperatura pode fazer com que o vidro se quebre. f Se deixar de utilizar o seu aparelho durante um período prolongado, deixe-o aberto para evitar odores e cheiros desagradáveis dentro.

ÒñéòõðäŚDžèööòåõèêäöèöõèéõìêèõäñ÷èö

ÊßÒÜØ

O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).

Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile completamente a sala, ñǂò ligue ou desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.

No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um oftalmologista.

ÊßÒÜØ O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não o viole.

Uma vez que os refrigerantes inflamáveis são usados, por favor, instale, manuseie e carregue o aparelho estritamente de acordo com as instruções e contacte o agente profissional ou o nosso serviço pósvenda para eliminar o aparelho.

PT

Dicas de segurança

Þ÷ìïìýäŚǂòóõèùìö÷ä

Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações similares tais como

áreas de cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;

quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;

ambientes de tipo hospedagem residencial;

aplicações de catering e idênticas não comerciais. f Para garantir a preservação segura do vinho, por favor, siga estas instruções de uso. f Os dados relativos à parte mais adequada no compartimento do eletrodoméstico em que devem ser armazenados tipos específicos de alimentos, tendo em conta a distribuição da temperatura que pode estar presente nos diferentes compartimentos do aparelho, encontram-se na outra parte do manual.

Não são permitidas alterações ou modificações no dispositivo. Uma utilização indevida pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.

" !

" "

Dicas de segurança

ÎïìðìñäŚǂò

PT

O símbolo do produto ou da sua embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam ser causadas pelo tratamento inadequado dos resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, entre em contato com seu escritório local da cidade, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde você comprou o produto.

Uma vez que são utilizados gases de sopro do isolamento inflamáveis, entre em contato com um agente profissional ou nosso serviço pósvenda para eliminar o aparelho.

ÊßÒÜØ

ÛìöæòçèïèöǂòçèöøéòæäŚǂò

Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o eletrodoméstico da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação fiquem fechados dentro do aparelho.

PT

Manutenção

3-Manutenção f ÊßÒÜØ Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar. f Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos. f Limpe o eletrodoméstico quando apenas tiver armazenado pouco ou nenhum vinho. Só é necessário limpá-lo quando estiver sujo. f Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma esponja molhada em água morna e detergente neutro f Enxague com água morna limpa e seque com um pano macio. f Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça. f Deixe pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o eletrodoméstico, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.

Õìðóèäíøñ÷äçèùèçäŚǂòçäóòõ÷ä f Os vedantes da porta devem ser limpos a cada 3 meses para garantir uma vedação adequada. Como indicado em baixo: Remover: Segure a vedação da porta e puxe-a de acordo com a direção da seta para remover toda a vedação da porta em ordem.

Mergulhe a escova com água ou álcool de classe alimentar, limpe o sulco da vedação da porta primeiro puxando a escova para trás e para a frente. Em seguida, limpe a superfície da vedação da porta com uma toalha embebida com água ou álcool de grau alimentar. Finalmente, lave a junta da porta para limpar e limpe-a com uma toalha limpa.

" #

" $

Manutenção

PT

ßèçäŚǂòçäóòõ÷äçèìñö÷äïäŚǂòäóƅöäïìðóèýä

Antes da instalação, certifique-se de que não há água na vedação da porta. Insira a vedação da porta na ranhura e pressione firmemente a vedação da porta desde a parte superior à parte inferior manualmente até que toda a vedação da porta seja inserida na ranhura.

Õìðóèýäçäöóõä÷èïèìõäö f Todas as prateleiras podem ser retiradas para limpeza. f Retire todas as garrafas. f Levante cada prateleira um pouco e retire para fora. f Limpe a prateleira com uma toalha macia. f Aguarde até que as prateleiras estejam secas antes de as voltar a colocar.

ÊßÒÜØ

Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter sido desconectada.

PT

Acessórios

4-Acessórios Veri ƪ que os acessórios e a literatura de acordo com esta lista: sem isolamento.

×òðè

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Öäñøäïçò

ø÷ìïìýäçòõ

Ìäõ÷ǂòçè

öèõùìŚò Ùõä÷èïèìõä

Ùõä÷èïèìõä

óèôøèñä

Ýäðóä

äõ÷ìæøïäçä

Ûƅ÷øïò

èñèõêƀ÷ìæò Ýèæïä

Ìƶðèõäèöôøèõçä

çäóòõ÷ä

1

1

1

1

1

1

6

3

5

1

1

0

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

" %

Descrição do produto

5-Descrição do produto

PT

Êùìöò

Devido a mudanças técnicas e modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual podem variar do seu modelo.

Òðäêèðçòäóäõèïëò

" &

1.

Ventilador

2.

Prateleira

3.

Divisória intermédia

4.

Filtro de carvão ativado

5.

Pés ajustáveis

6.

Fechadura(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Porta

8.

Lâmpada LED

9.

Visor (na frente da porta)

PT

Instalação

6-Instalação 1. Desembalar f f

Retire o aparelho da embalagem.

Remova todos os materiais da embalagem, incluindo a base de espuma e toda njWD adesiva com os acessórios.

2. Condições ambientes

A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 38 °C, uma vez que pode in Ǎ uenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorí nj cos) sem isolamento.

3. Requisitos de espaço

Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 3):

Largura em mm

Profundidade em mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Distância até

à parede em mm

D4

100

4. Espaço de ventilação

Por razões de segurança e energia, deve ser observada a distância de ventilação necessária de 10 cm em todas as direções (Fig. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

ÊÍßÎÛÝƧ×ÌÒÊ

Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obstrução.Este aparelho de refrigeração não se destina a ser usado como um aparelho

embutido

5. Alinhar o aparelho

O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície plana e sólida.

1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 5).

2. Ajuste os pés dianteiros ajustáveis para o nível desejado, rodando-os.

3. A estabilidade pode ser veri nj cada por empurrando alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a estrutura pode empenar; a consequência pode ser fugas dos vedantes da porta.

Uma leve inclinação para a traseira facilita o fecho da porta. máx. de 45°

207

Instalação

PT

6. $MXVWHnjQ o da porta

O aparelho fecha mais facilmente se forem utilizados os pés de nivelamento na frente:

Rode os pés ajustáveis (Fig. 6) para os subir ou descer: f f

Rodar os pés no sentido horário levanta o aparelho.

Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o aparelho.

24 h

7

7. Tempo de espera

O óleo de lubri nj cação sem manutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode passar pelo sistema fechado do tubo durante o transporte se o aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, aguarde 24 horas (Fig. 7) para que o óleo volte à cápsula.

8. Ligação elétrica

Antes de cada conexão veri njF ar se: f f f a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classi a tomada de alimentação está ligada à terra sem nj nj cação. chas múltiplas nem extensão. a nj cha de alimentação e a tomada estão corretamente ajustadas.

Ligue a njFKD a uma tomada doméstica instalada corretamente.

AVISO!

Para evitar riscos, um cabo de alimentação dani nj cado deve ser substituído pela assistência ao cliente (ver cartão de garantia).

9. Reversibilidade da porta

Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deve veri njF ar se a rotação da porta deve ser mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de instalação e pela usabilidade f f f

AVISO!

O eletrodoméstico é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de abertura da porta.

Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica.

Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de arrefecimento.

208

PT

Î÷äóäöçèðòñ÷äêèð

¤éòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

1.

2.

Arranje a ferramenta necessária.

Desligue o aparelho.

3.

Abra a porta, retire a tira dianteira e encontre a tira correspondente para remover o lado esquerdo e coloque no lado direito da abertura.

4.

Desligue o cabo de conexão. Retire a parte superior do vedante da porta e desça a tira traseira da porta. (Remova pela abertura lateral esquerda)

5.

Remova os 2 parafusos na dobradiça superior.

6.

Remova a tampa e a dobradiça, remova a tampa do eixo e, em seguida, monte do outro lado e, depois, instale a dobradiça no eixo.

7.

Remova o came e o suporte da porta, desloque o suporte da porta para outro lado da porta. Instale o novo came do saco de oferta.

8.

Armário inclinado (menos de 45°), remova a dobradiça inferior (3 parafusos) para trás.

9.

Remova o came inferior da dobradiça e o eixo da dobradiça. Instale o eixo no lado direito da dobradiça inferior. Retire o came do saco de instruções e instale-o no eixo inferior da dobradiça.

10.

Instale a dobradiça inferior e o pé inferior no outro lado do armário. Lubri ƪ que o came.

11.

Instale a porta no eixo inferior da dobradiça e ƪ xe a dobradiça superior com dois parafusos no armário. Fixe os ƪ os de sinal no meio do sulco da dobradiça superior, e retire a tampa da dobradiça do saco de instruções e prenda-a na dobradiça superior.

12.

Instale o vedante da porta e a tira da porta na porta. Introduza o par de ƪ os de sinal de porta, mova o interruptor magnético (12.1) para a ranhura de montagem direita (12.2) da caixa da trave superior e aperte o friso frontal do armário.

13.

Certi ƪ que-se de que a porta é capaz de abrir e fechar com facilidade.

Instalação

" )

Utilizar

PT

7-Utilizar !

Êñ÷èöçäóõìðèìõäø÷ìïìýäŚǂò

Remova todos os materiais de embalagem. Isso inclui a base de espuma e toda ta adesiva que segura os acessórios da adega de vinho dentro e fora. Mantenha-os fora do alcance das crianças e elimine-os de forma ecológica.

Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de colocar qualquer vinho no seu interior.

Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Se a sua adega tiver sido inclinada por qualquer motivo, aguarde

24 horas antes de a ligar. Ver secção INSTALAÇÃO.

Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar por pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.

A temperatura é ajustada automaticamente para 12 °C. Se desejar, pode alterar a temperatura manualmente. Por favor, consulte TEMPERATURA.

" Ýèæïäöçè÷òôøè

Os botões no painel de controlo são teclas de toque, que respondem quando tocadas levemente com o dedo.

# ÍèöæõìŚǂòçòóäìñèïçèæòñ÷õòïò

A Luz interior/botão Wi-Fi

B Botão de conversão °C /°F

C Botão de ajuste de temperatura: para baixo

D Visor

$ ÏøñŚǂòçèåïòôøèìòäø÷òðž÷ìæò

E Botão de ajuste de temperatura: para cima

F Seleção da zona de temperatura

G Botão de bloqueio H Botão de energia

O painel de controlo bloqueia automaticamente depois de se premir qualquer tecla, 30 segundos depois de ativado, a acende-se. Para ativar o bloqueio do teclado, prima o botão durante 3 segundos, quando bloqueado o LED da retroiluminação ca obscuro. O botão A não está bloqueado.

% ÏøñŚǂòçòåò÷ǂòçèäïìðèñ÷äŚǂò

Prima o botão H durante 5 segundos, a garrafeira desliga-se.

Em seguida, prima o botão H durante 5 segundos, a garrafeira liga-se.

"!

PT

& ÛèêøïäŚǂòçä÷èðóèõä÷øõä

Utilizar

f f

Êùìöò

ÙõèçèéìñìŚDžèö

Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar durante pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.

Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal, pode levar várias horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas. O tempo exato varia dependendo do ambiente e da temperatura.

1.

Seleção da zona de temperatura

No estado de desbloqueio, o ícone está totalmente ligado. Se o visor atual estiver na zona de temperatura superior, o ícone superior está ligado e o ícone inferior está desligado. Neste momento, prima a tecla , o ícone inferior acende-se e o ícone superior apaga-se.

2.

Regulação da temperatura

No estado de desbloqueio, quando o ícone "superior" está ligado, a temperatura superior da zona de temperatura pode ser ajustada; ou quando a luz "superior" está ligada, para aumentar ou diminuir a temperatura.

Quando a temperatura desejada for atingida, prima o botão. Depois disso o ajuste de temperatura está concluído e 3 segundos mais tarde, o visor de temperatura para de piscar e exibe a temperatura atual.

O intervalo de temperatura é de 5 a 20 graus.

Quando o ícone "mais baixo" está aceso, a temperatura na zona de temperatura mais baixa pode ser ajustada

Êíøö÷èöçè÷èðóèõä÷øõäõèæòðèñçäçòö

As seguintes temperaturas de bebida são recomendadas para os diferentes tipos de vinho.

Vinho tinto + 13 °C a 20 °C

(+55°F a + 68°C)

Vinho espumante

Prosecco

+5°C a +8°C

(+41°F a +47°F)

Vinho branco +9°C a +12°C

(+48°F a +54°F)

Se você armazenar vinho por longos períodos de tempo, este deve ser armazenado a uma temperatura entre +10 °C e +12 °C (50 °F e +54 °F).

' ÖòçòÜ÷äñçåü

O ecrã é automaticamente obscurecido em 30 segundos.

Acende automaticamente quando qualquer tecla é tocada ou a porta é aberta.

( Êíøö÷èçòðòçòçèìïøðìñäŚǂò

Prima o botão . Quando as luzes no armário estão ligadas, as luzes acendem-se gradualmente. Quando pressionar o botão gradualmente.

mais uma vez as luzes serão desligadas

"!!

Utilizar

Êùìöò

,QƫXH ñæìäöñäöWHPSHUä÷XUDV

A temperatura no interior do aparelh R¨LQƫ uenciada pelos seguintes fatores:

PT f f

Temperatura ambiente

Frequência de abertura da porta f f

Quantidade de garrafas armazenadas

A localização do aparelho

A co QƪJ uração padrão é de 12°C

Quando o visor para de piscar, volta a mostrar a temperatura atual dentro da adega. Vai demorar algum tempo para alcançar a temperatura de ƪ nida.

) )XQ¦¢R –̦–Ï

Prima o botão para alternar entre Fahrenheit e Celsius.

! 'HVOL êDUDIXQ¦¢RGHPHPƅUìä

Em caso de falha de energia, a adega irá guardar automaticamente a temperatura ajustada. Após a recuperação de energia, será posto a funcionar com base na temperatura d HƪQLG a antes da falha de energia.

!!

)XQ¦¢RGH æòPSHQVD¦¢òäåäìûä÷HPSHUä÷XUä

A adega tem uma função de compensação de baixa temperatura para garantir a estabilidade da temperatura: Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura

GHƪQLG a, a adega inicia automaticamente a função de compensação de baixa temperatura, aquecendo o aparelho. Quando a temperatura no aparelho atinge a temperatura

GHƪQLG a, a função de compensação de baixa temperatura é desligada automaticamente.

!" $O äUPHGHäEHUWXUäGD SòU÷ä

Se a porta for mantida aberta durante mais de 1 min, ouve-se um sinal sonoro que indica que a porta está fechada ou qualquer tecla no painel de visualização pode ser operada e, em seguida, o sinal sonoro deixa de se ouvir.

!# ,QG ìæ䦢RG HëXPìGDG H

Segure o botão “°C/°F” por 3 segundos, o painel de exibição aparecerá a porcentagem de umidade. Pressione os botões “+” ou “-” para desligar a exibição de umidade.

Êùìöò

A umidade do gabinete é testada de acordo com o padrão europeu EN 62552,

o resultado do teste de umidade do gabinete é 50% -80%, o que está de acordo com os requisitos EN 62552 e (EU) 2010/1060.

"!"

PT

Utilizar

!$ Ìòñ ƪJXUD¦ ǂòçòðòçòàì¡Ï LIRU+:6*'$8+:6*'$8

ÌØ×ÎÌÝÒßÒ' $'(

3$5 ƥ 0(752 6 à ,5 Î /(66

Ýèæñòïò J ìD àì¡Ïì %OX è÷òò÷ë

6W D QGDU ç

%DQGD öçè IUHTX Ƹ QFLD >0+]@

IEE 802.11 b/g/n

2401×2483

Ùò÷Ƹ QFLD ðžûì PD ¨ P:@ %DQ çD ö >0+]@

100

Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2402×2480

10

Ò×ÏØ5 Ö$ŌƴÎ6 6 Ø %5(235 Ø '872

Como ativar o módulo Wi-Fi:

• Prima o botão de luz durante 3 segundos para ativar o Wi-Fi

• O módulo Wi-Fi é ligado e o ícone Wi-Fi começa a piscar

• Se a adega estiver registada, mas o Wi-Fi estiver desligado, o ícone pisca

• Se a adega estiver registada e conectada o ícone Wi-Fi está sempre aceso

• Para repor o Wi-Fi prima a luz durante 3 segundos

35 Ø &(',0(17 Ø'(( Ö 3$5(/+ $ÖÎ×ÝØ 1$ $ 3/,&$ ŌƱØ

Passo 1

• Faça download da aplicação hOn nas lojas

Passo 2 Passo 3

• Faça login ou registese aparelho selecionando

a adega da lista

"!#

Utilizar

Passo 4

‡ Digitalize o QR ou insira manualmente o número de série

PT

Passo 5

‡ Prima o botão de luz do produto durante 3s para ativar o Wi-Fi

Passo 6

‡ O ícone wi-fi irá piscar, o processo de emparelhamento está em curso

‡ Tem 5 minutos para completar o processo de emparelhamento

‡ Quando o processo está concluído, o ícone Wi-Fi irá parar de piscar e permanecerá sempre ligado

×ØÝÊ

"!$

PT

8-Dicas de poupança de energia f f f f f f f

Dicas de poupança de energia

ÍìæäöçèóòøóäñŚäçèèñèõêìä

Certi nj que-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).

Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).

Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia aumenta quanto menor for a temperatura no aparelho.

Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.

Não exceda a quantidade de garrafas prevista para evitar obstruir RǍX[ o de ar.

Mantenha as vedações da porta limpas para que a porta feche sempre corretamente.

$FRQnjJXUD©¥RPDLVHQHUJHWLFDPHQWHHnjFLHQWHUHTXHUTXHDVJDYHWDVDFDL[DHDV prateleiras estejam posicionadas no aparelho como na condição de fresco de fábrica e os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar do duto

"!%

Equipamento

PT

9-Equipamento !

Ùõä÷èïèìõä

1.

As prateleiras são projetadas para um armazenamento e remoção fáceis do vinho.

Podem ser limpas com uma toalha macia.

2.

Garrafas comuns com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas.

3.

Garrafas maiores podem ser empilhadas na prateleira inferior.

4.

A quantidade pode variar do número ou garrafas ilustradas se forem empilhadas de forma diferente.

ÌòñöèïëòööòåõèäçìöóòöìŚǂòçäöøääçèêä

Recomendamos que o número de garrafas de vinho não exceda duas camadas em cada prateleira e que a capacidade das prateleiras de vinho não exceda 20 kg. Antes de colocar as garrafas dentro da adega, con ƪ rme se as prateleiras do vinho estão completamente estáveis.

Além disso, con ƪ rme se existe alguma garrafa saliente das prateleiras, a ƪ m de evitar que as garrafas batam na porta de vidro ao fechar.

" Êïøý

A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. Para acender a luz enquanto a porta está fechada, toque no botão . Para apagar as luzes, toque no botão novamente. Para aumentar a HƪF iência energética, as luzes devem ser desligadas quando a adega não estiver a ser visualizada.

# Êéèæëäçøõä

(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Para trancar a adega, feche a porta e coloque a chave na fechadura: f Tranque a porta rodando a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio; f Destranque a porta rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio.

"!&

PT

Cuidados e limpeza

10-Cuidados e limpeza !

Íèöæòñêèïäðèñ÷ò

O descongelamento da adega é feito automaticamente; nenhuma operação manual é necessária.

" Üøåö÷ì÷øìõäïƶðóäçäÕÎÍ

A lâmpada usa LED como sua fonte de luz, com baixo consumo de energia e longa vida útil.

Se houver alguma anomalia, entre em contato com a assistência ao cliente. Consulte

ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.

ÊßÒÜØ

Não substitua a lâmpada LED você mesmo. Só pode ser substituída pelo fabricante ou pelo agente de serviço autorizado.

Ùäõƶðè÷õòöçäïƶðóäçäÕÎÍ

Tensão 12V; Potência máxima: 8 W (forHWS77GDAU1/

Tensão 12V; Potência máxima: 5 W (forHWS42GDAU1)

HWS79GDG)

# ×ǂòø÷ìïìýäõçøõäñ÷èøðóèõƁòçòðäìòõ

Desligue o cabo de alimentação.

Limpe o eletrodoméstico e as juntas da porta conforme descrito acima.

Mantenha a porta aberta para evitar a criação de maus odores no interior.

$ Öòùèõòäóäõèïëò

1.

Remova todas as garrafas e desligue o aparelho.

2.

Fixe prateleiras e outras peças móveis na adega com ƪ ta adesiva.

3.

Não incline a adega mais de 45° para evitar dani ƪF ar o sistema de refrigeração.

% Ýõòæäçèäõæòð ƪO ÷õòçèæäõùǂòä÷ìùäçò

A forma como os vinhos continuam a amadurecer depende das condições ambientais.

A qualidade do ar é, portanto, decisiva para a preservação do vinho. Um ƪ ltro de carvão ativado foi instalado na área inferior da parede traseira do aparelho para eliminar resíduos de forma ótima.

Êùìöò

Recomendamos que substitua o ƪ ltro uma vez por ano. Pode obter os ƪ ltros do seu revendedor.

Üøåö÷ì÷øìõ RƪO ÷õò

Retire o ƪ ltro pela pega. Vire-o para a esquerda e remova.

Òñöèõìõ RƪOW õò

Insira com a pega em posição vertical. Vire-o para a direita e insira.

"!'

f f f

Resolução de problemas

PT

11-Resolução de problemas Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência especí nj ca. Em caso de problema, por favor veri nj que todas as possibilidades apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte ASSISTÊNCIA

AO CLIENTE.

ÊßÒÜØ

Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a njFKD da tomada.

Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas quali nj cados, uma vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.

Se o cabo de alimentação estiver dani njF ado, este apenas pode ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente quali nj cadas de forma a evitar o perigo.

Ìƅçìêòçè

èõõò

Ìäøöä

P2

H1

H2

L2

L3

O tempo com porta aberta é demasiado longo.

A temperatura da zona superior é demasiado elevada.

A temperatura da zona inferior é demasiado elevada.

A temperatura da zona superior é demasiado baixa.

A temperatura da zona inferior é demasiado baixa.

E6

E8

Erro da ventoinha da zona superior.

Erro da ventoinha da zona inferior.

ÜòïøŚǂò

Feche a porta.

Contacte o seu serviço pós-vendas.

9HULnjTXHVHDWHPSHUDWXUDDPELHQWH está entre 10 °C e 38 °C.

Contacte o seu serviço pós-vendas.

"!(

PT

Resolução de problemas

Ùõòåïèðä

O compressor não funciona.

O aparelho funciona frequentemente ou funciona por um período de tempo demasiado longo.

ÌäøöäóòööƁùèï

‡ A ficha de alimentação não está ligada na tomada de alimentação.

ÙòööƁùèïöòïøŚǂò

‡ Ligue a ficha de corrente.

‡ A temperatura exterior é muito alta.

‡ O aparelho foi desligado da alimentação por um período de tempo.

‡ Uma porta do eletrodoméstico não está bem fechada.

‡ Neste caso, é normal que o aparelho funcione mais tempo.

‡ Normalmente, demora algum tempo para o aparelho arrefecer completamente.

‡ Feche a porta e certifique-se de que o aparelho está localizado num piso e de que não há comida ou recipiente a obstruir a porta.

‡ Não abra a porta com demasiada frequência.

‡ A porta foi aberta com muita frequência ou por muito tempo.

‡ As juntas da porta estão sujas, desgastadas, rachadas ou não correspondem.

‡ A circulação de ar necessária não é garantida.

‡ A temperatura é demasiado baixa.

‡

‡ Limpe a vedação da porta ou peça à assistência ao cliente que a substitua.

Assegure uma ventilação adequada.

‡ O problema resolve-se quando a temperatura desejada tiver sido atingida.

‡ O interior da adega necessita de limpeza.

‡ Limpe o interior da adega de vinho. O interior da adega está sujo e/ou com cheiros.

Não está frio o suficiente dentro do aparelho.

‡ A temperatura está definida para demasiado alta.

‡ Repor a temperatura.

‡ As garrafas foram adicionadas recentemente.

‡ Uma porta do eletrodoméstico não está bem fechada.

‡ A porta foi aberta com muita frequência ou por muito tempo.

‡ As juntas da porta estão sujas, desgastadas, rachadas ou não correspondem.

‡

‡ Deixe tempo para garrafas adicionadas recentemente atingirem a temperatura desejada.

Feche a porta.

‡ Não abra a porta com demasiada frequência.

‡ Limpe a vedação da porta ou peça à assistência ao cliente que a substitua.

‡ A temperatura é demasiado baixa. ‡ Repor a temperatura. Está demasiado frio no interior do aparelho.

Formação de humidade no interior do compartimento do frigorífico.

‡

‡ O clima é demasiado quente e demasiado húmido.

‡ Uma porta do eletrodoméstico não está bem fechada. frequência ou por muito tempo.

‡ Aumente a temperatura.

A porta foi aberta com muita

‡ Feche a porta.

‡ Não abra a porta/gaveta com muita frequência.

"!)

""

Resolução de problemas

Problema Causa Possível Solução Possível

Acumulação de humidade na superfície exterior da cave de vinhos .

O aparelho faz um som anormal

Ũ O clima é demasiado quente e demasiado húmido.

Ũ chada. O ar frio no aparelho e o ar quente exterior condensa-o.

Ũ O aparelho não está colocado num piso nivelado.

Ũ O aparelho está a tocar em algum objeto à sua volta.

Um som ligeiro é para ser ouvido semelhante a água a

Ũ Isto é normal

Ũ Isto é normal num clima húmido e mudará quando a humidade diminuir.

Ũ mente fechada e que os vedantes vedam adequadamente.

Ũ Ajustar os pés para nivelar o

Ũ aparelho.

Ũ Remover objetos à volta do aparelho.

-

A iluminação interior ou o sistema de arrefecimento não funciona.

Os lados do aparelho e a junta isolante da porta

Ũ

Ũ ligada à tomada elétrica.

A fonte de alimentação não está intata.

Ũ A lâmpada LED está fora de servi-

ço.

Ũ Isto é normal.

Ũ

Ũ mentação à divisão. Contactar a empresa local de eletricidade.

Ũ Deve contactar a assistência para substituição.

Ũ -

A porta não fecha adequadamente.

Ũ O aparelho não está nivelado.

Ũ A porta está bloqueada.

Ũ Nivelar o aparelho com os pés de nivelamento.

Ũ vocadas por garrafas ou por prateleiras.

Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será redirecionado para o site espec ¯njFRRQGHSRGHU£ encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a assistência técnica

PT

Resolução de problemas

Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016

Marca

Nome do modelo / identi ƪ cador

Capacidade nominal do frasco

Categoria de refrigeração para uso doméstico

Classe de HƪF iência energética

Consumo anual de energia (kWh/ano)

1)

Volume de armazenagem (L)

Classe climática:

Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 38 °C.

Emissões de ruído aéreo (db(A) re

1pW)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42 77

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Tipo de aparelho

Instalação independente

Instalação independente

Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinho.

Dimensões (D/W/H em mm)

Sim Sim

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Instalação independente

Sim

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Explicações:

1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo real de energia depende do ambiente real, da quantidade de garrafas, da temperatura ajustada, da abertura e fecho da porta, etc.

2) O consumo nominal de energia é o valor obtido de acordo com o ensaio normal quando o armário de vinhos não acende a luz interna.

― temperada alargada: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»;

― temperada: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»;

― subtropical: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»;

― tropical: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»;

Normas e Diretivas

Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela marca CE.

221

"""

Serviço ao Cliente

Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais.

DE PROBLEMAS.

Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar

▶ o seu revendedor local ou

A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.

Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.

A informação pode ser encontrada na placa de características.

Modelo________________________ Nº de série.___________________________

Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:

País*

Itália

Espanha

Portugal

Alemanha

Áustria

Reino

Unido

Endereços europeus da Haier

Endereço postal

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

País

França

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Bélgica-FR

Bélgica-PB

Países

Baixos

Luxemburgo

Polónia

República

Checa

Hungria

Grécia

Roménia

Rússia Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

Endereço postal

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANCE

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND

DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO

Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa; pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa

GARANTIA

A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino

Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega,

1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”

Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o

QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho

PT

13-Empilhamento de garrafas de vinho

'% ðï

Empilhamento de garrafas de vinho

ĭ '&!ðð

14

14

7

7

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

14

14

7

14

7

14

7

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

14

14

7

14

7

14

9

""#

NL

Ðèåõøìî¡

öëäñçïèìçìñê

àìíñîèïçèõ

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

Inhoud

×Õ

""%

""&

Bedankt

NL

Ëèçäñî÷ùòòõçèääñîòòóùäñçì÷Ñäìèõ¡óõòçøæ÷

Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige en correcte installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.

Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor een veilig en correct gebruik van het apparaat.

Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.

Õèêèñçä

àääõöæëøúìñê¡Ëèïäñêõìíîèùèìïìêëèìçöìñéòõðä÷ìè

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie

ßèõúìíçèõìñê

Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen. Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers om deze te recyclen. Help het afval van elektrische en elektronische apparaten te recyclen. Gooi apparaten met dit symbool niet weg bij het huisvuil. Lever het product in bij uw plaatselijke recyclinginrichting of neem contact op met uw gemeentekantoor.

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

Gevaar voor letsel of verstikking!

Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.

Oude apparaten hebben nog enige restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode zorgt ervoor dat waardevolle grondstoffen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw kunnen worden gebruikt.

Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor de ozonlaag, wordt gebruikt als expansiemiddel voor het isolatieschuim

Door dit product op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt.

Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, uw huisvuilverwijderingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht, om het door professionals te laten afvoeren.

NL

Inhoud

1- Veiligheidsinformatie ........................................................................................................ 228

2- Veiligheidstips ..................................................................................................................... 231

3- Onderhoud .......................................................................................................................... 235

4- Accessoires ......................................................................................................................... 237

5- Productbeschrijving .......................................................................................................... 238

6- Installatie .............................................................................................................................. 239

7- Gebruik ................................................................................................................................. 242

8- Tips voor energiebesparing ............................................................................................. 247

9- Apparatuur ........................................................................................................................... 248

10- Onderhoud en reiniging ................................................................................................. 249

11- Problemen oplossen ....................................................................................................... 250

12- Klantenservice .................................................................................................................. 254

13- Wijnflessen stapelen ....................................................................................................... 255

""'

Veiligheidsinformatie

NL

1-Veiligheidsinformatie Íì÷äóóäõää÷ìöøì÷öïøì÷èñçåèçòèïç ùòòõëè÷åèúäõèñùäñúìíñÕèèö

ùòòõçä÷øëè÷äóóäõää÷ùòòõëè÷èèõö÷ìñöæëäîèï÷çèùòïêèñçèùèìïìê¡

ëèìçö÷ìóö

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

ßòòõëè÷èèõö÷èêèåõøìî f Controleer of er geen transportschade is.

f Verwijder alle verpakkingen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi ze op een milieuvriendelijke manier weg.

f Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert, om er zeker van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.

f Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen omdat het zwaar is.

Òñö÷äïïä÷ìè f Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst.

Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.

f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð : Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.

f Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met een zachte, schone doek f Installeer uw wijnkast niet op een plaats die niet goed geïsoleerd of verwarmd is, zoals bijvoorbeeld in een garage. Uw wijnkast is niet ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur lager dan 10 °C.

f Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bv. kachels, verwarmingstoestellen).

f Installeer en nivelleer het apparaat op een plaats die geschikt is voor de grootte en het gebruik ervan.

f Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact op met een elektricien.

f Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.

Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een automatische regelaar worden gemonteerd.

f Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.

""(

NL

Veiligheidsinformatie

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat. f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt. f Ga niet op de voedingskabel staan. f Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn. f Êïïèèñ ùòòõ Ðõòò÷¡Ëõì÷÷äññìȀ Het netsnoer van het apparaat is voorzien van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-aderig (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn. f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Beschadig het koelcircuit niet.

Íäêèïìíîöêèåõøìî f f f f f f f f f f f

Langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het apparaat.

Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen en uitladen, maar niet reinigen en installeren.

Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.

Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als er geen toezicht is.

Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.

Als er koolgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt, moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen openen en mag u de stekker niet uit het stopcontact halen.

Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.

Til het apparaat niet op aan de deurgrepen.

De sleutels moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden en mogen niet in de buurt van het apparaat worden bewaard, om te voorkomen dat kinderen in het apparaat worden opgesloten.

"")

Veiligheidsinformatie

NL

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

f Merk op dat het apparaat is ingesteld voor gebruik in het specifieke omgevingsbereik tussen 10 en 38 °C. Het apparaat kan mogelijk niet goed functioneren als het gedurende lange tijd op een temperatuur boven of onder het aangegeven bereik wordt gehouden.

f Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) op het apparaat, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische schokken door contact met water te voorkomen.

f Open en sluit de deur alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de deur en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de deuren van het apparaat alleen als er geen kinderen zijn die zich binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.

f Bewaar of gebruik in het apparaat of in de omgeving geen brandbare, explosieve of corrosieve materialen.

f Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas, op in dit apparaat.

f Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.

f Stel de temperatuur in de wijnkast niet onnodig laag in. Bij een hoge instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen kunnen barsten f Raak het binnenoppervlak van het apparaat niet aan wanneer het in werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.

f Voor een goede koeling van de wijn mag u het apparaat niet te vol laden.

f Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.

f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.

Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantenservice (zie garantiekaart).

f Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u het niet uitschakelen.

f Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. Nadat u het apparaat meer dan 45° heeft gekanteld, wacht u 24 uur voordat u het aansluit.

"#

NL

Veiligheidstips

2-Veiligheidstips

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

Øñçèõëòøç¦õèìñìêìñê f Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en onderhoud uitvoeren. f Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen. f Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt. f Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten/vriezers om schade te voorkomen.

U kunt eventueel ook een oplossing van warm water en zuiveringszout gebruiken - ongeveer een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel grondig af met water en veeg droog. Gebruik geen schoonmaakpoeder of andere schurende middelen. Was verwijderbare onderdelen niet in een vaatwasser. f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen. f Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. f Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze klantenservice. f Als de lampen zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. f Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste eenmaal per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te voorkomen.

"#!

"#"

Veiligheidstips

NL f Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen. f Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken. f Reinig de koude glazen deur niet met warm water. Door plotselinge temperatuurveranderingen kan het glas breken. f Als u het apparaat voor langere tijd buiten gebruik laat, laat het dan open staan om te voorkomen dat er binnenin onaangename geuren ontstaan.

Òñéòõðä÷ìèòùèõîòèïêäö

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).

Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.

Houd bij beschadiging open vuurbronnen uit de buurt, ventileer de ruimte grondig en trek de stekker van het apparaat of andere apparaten ñìè÷ uit het stopcontact. Informeer de klantenservice.

Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmiddellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig er niets aan. Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u het apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen en onderhouden en moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klantendienst om het apparaat te verwijderen.

NL

Veiligheidstips

Ëèçòèïçêèåõøìî

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:

personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;

op boerderijen en door klanten van hotels, motels en andere omgevingen van een residentieel type;

in bed and breakfast-omgevingen;

voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.

f Neem deze gebruiksinstructies in acht om een veilige bewaring van de wijn te garanderen.

f De gegevens over het meest geschikte gedeelte in de koelruimte van het toestel waar specifieke soorten levensmiddelen moeten worden opgeslagen, rekening houdend met de verdeling van de temperatuur die in de verschillende ruimten van het apparaat aanwezig kan zijn, staan in het andere deel van de handleiding.

Wijzigingen of aanpassingen van het apparaat zijn niet toegestaan.

Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.

"##

"#$

Veiligheidstips

ßèõúìíçèõìñê

NL

Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden ingeleverd bij het toepasselijke inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders door de verkeerde behandeling van dit product als afval zouden kunnen worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product neemt u contact op met het gemeentekantoor in uw woonplaats, de dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.

Aangezien er brandbare isolatiegassen worden gebruikt, moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klantenservice om het apparaat te verwijderen.

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

Ðèùääõùòòõùèõö÷ìîîìñê

Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd.

Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg.

Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.

NL

Onderhoud

3-Onderhoud f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.

f Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te voorkomen.

f Reinig het apparaat als er weinig of geen wijn in is opgeslagen. Het hoeft alleen te worden schoongemaakt wanneer het vuil is.

f Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat met een spons die is bevochtigd in warm water en een neutraal reinigingsmiddel.

f Spoel af met schoon warm water en droog het af met een zachte doek.

f Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.

f Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.

Íèçèøõóäîîìñêõèìñìêèñ f De deurpakkingen moeten om de 3 maanden worden gereinigd om een goede afdichting te verzekeren. Zoals hieronder: Verwijderen: Pak de deurpakking vast en trek hem naar buiten in de richting van de pijl om de hele deurpakking te verwijderen.

Doop de borstel in water of voedselkwaliteit alcohol, reinig eerst de groef van de deurpakking door de borstel heen en weer te trekken. Veeg vervolgens het oppervlak van de deurpakking af met een handdoek die gedrenkt is in water of alcohol van voedselkwaliteit. Was tot slot de deurpakking schoon en veeg deze droog met een schone handdoek.

"#%

"#&

Onderhoud

NL

Íèçèøõóäîîìñêìñö÷äïïèõèññäëè÷õèìñìêèñ

Zorg er voor de installatie voor dat er geen water op de deurpakking staat. Steek de pakking van de deur in de groef en duw de deurpakking van boven naar beneden met de hand stevig aan totdat de hele deurpakking in de groef zit.

Íèóïäñîèñöæëòòñðäîèñ f Alle planken kunnen worden verwijderd voor reiniging.

f Haal alle flessen uit het apparaat.

f Til elke plank een beetje op en verwijder.

f Reinig de plank met een zachte handdoek.

f Wacht totdat de planken droog zijn voordat u ze terugplaatst.

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.

NL

Accessoires

4-Accessoires Controleer de accessoires en literatuu r volgens deze lij st: zonder isolatie.

×ääð

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Ðèåõøìîö¡

ëäñçïèì¡

çìñê

1

Üèõùìæè¡

îääõ÷

1

1 1

1 1

Ùïäñî

6

3

5

Ôïèìñè

óïäñî

1

1

0

Ôïäóçèîöèï ÎñèõêüÕäåèï Üïèø÷èï

Õìñîèõñòî

ùäñçèøõ

1 1 2 2

1 1 2 2

0 1 0 0

"#'

Productbeschrijving

5-Productbeschrijving

NL

Õè÷òó

Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in deze handleiding afwijken van uw model.

Êéåèèïçìñêùäñëè÷äóóäõää÷

"#(

1.

Ventilator

2.

Plank

3.

Middelste gedeelte

4.

Actief ko

5.

Verstelbare pootjes

6.

Slot (voor HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Deur

8.

Ledlamp

9.

Display (op de voorkant van de deur)

NL

Installatie

6-Installatie 1. Uitpakken f f

Haal het apparaat uit de verpakking.

Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbodem en al het plakband waarmee de accessoires vastzitten.

2. Omgevingsomstandigheden

De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 38 °C liggen, omdat deze van invloed kan zijn op de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik ervan. Installeer het apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.

3. Benodigde ruimte

Benodigde ruimte om de deur te openen (afb. 3).

Breedte in mm

Diepte in mm

B1 B2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Afstand tot de muur in mm

D4

100

4. Ventilatieruimte

Om veiligheids- en energieredenen moet de vereiste ventilatieafstand van 10 cm in alle richtingen in acht worden genomen (afb. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen.Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat

5. Het apparaat uitlijnen

Plaats het apparaat op een vlakke en vaste ondergrond.

1. Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 5).

2. Stel de verstelbare voorste pootjes in op het gewenste niveau door ze te draaien.

3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.

Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het sluiten van de deur. max. 45°

239

240

Installatie

24 uur

7

NL

6. Fijnafstelling van de deur

Het apparaat sluit gemakkelijker af als de stelpootjes aan de voorkant worden gebruikt:

Draai aan de verstelbare pootjes (afb. 6) om ze omhoog of omlaag te draaien: f f

Door de pootjes rechtsom te draaien, gaat het apparaat omhoog

Door de pootjes linksom te draaien, gaat het apparaat omlaag

7. Wachttijd

De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de behuizing van de compressor. Deze olie kan tijdens het vervoer door het gesloten leidingsysteem komen als het apparaat wordt gekanteld. Voordat u het apparaat op de voeding aansluit, wacht u 24 uur (afb. 7) zodat de olie weer in de behuizing loopt.

8. Elektrische aa nsluiting

Controleer vóór elke aansluiting of: f f f voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje. het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is. de stekker en het stopcontact goed passen.

Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.

WAARSCHUWING!

Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantenservice (zie garantiekaart).

9. Omkeerbaarheid van de deur

Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van de deur moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor de installatieplaats en de bruikbaarheid.

WAARSCHUWING! f f f

Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken.

Kantel het apparaat niet meer dan 45 ° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.

NL

Öòñ÷äêèö÷äóóèñ

¤ùòòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

1.

2.

Zorg voor het nodige gereedschap.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

3.

Open de deur, verwijder de voorstrip en zoek de bijbehorende strip om te verwijderen aan de linkerkant en aan de rechterkant van de opening aan te brengen.

4.

Haal de stekker uit het stopcontact. Trek het bovenste deel van de deurafdichting naar buiten en verwijder de achterste strip van de deur.

(Verwijder van de opening aan de linkerkant)

5.

Verwijder 2 schroeven uit het bovenste scharnier.

6.

Verwijder de afdekking en het scharnier, verwijder de asafdekking en bevestig deze aan de andere kant en installeer het scharnier in de as.

7.

Verwijder de nok en de deurhouder en verplaats de deurhouder naar de andere kant van de deur.

Installeer de nieuwe nok uit de zak met onderdelen.

8.

Kast gekanteld (minder dan 45°), verwijder het onderste scharnier (3 schroeven) als back-up.

9.

Verwijder de onderste scharniernok en de scharnieras. Installeer de as aan de rechterkant van het onderste scharnier. Neem de nok uit de zak met onderdelen en monteer deze op de onderste scharnieras.

10.

Installeer het onderste scharnier en het onderste pootje aan de andere kant van de kast. Smeer de nok.

11.

Installeer de deur op de onderste scharnieras en bevestig het bovenste scharnier met twee schroeven op de kast. Bevestig de signaalkabels in het midden van de bovenste scharniergroef en neem het scharnierdeksel uit de zak met onderdelen en bevestig het aan het bovenste scharnier.

12.

Installeer de deurafdichting en de deurstrip op de deur. Breng het paar deursignaalkabels aan, verplaats de magneetschakelaar (12.1) naar de rechter montagesleuf (12.2) van de bovenbalk en bevestig de voorkant van de kast

13.

Zorg ervoor dat de deur goed kan worden geopend en gesloten.

Installatie

"$!

Gebruik

NL

7-Gebruik !

ßòòõëè÷èèõö÷èêèåõøìî

Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Dit geldt zowel voor de schuimbasis als voor al het plakband waarmee de accessoires van de wijnkast zowel binnen als buiten vastzitten.

Houd het buiten het bereik van kinderen en gooi het weg op een milieuvriendelijke manier.

Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild reinigingsmiddel voordat u er wijn in plaatst.

Nadat het apparaat waterpas is gezet en gereinigd, moet u minstens 2 uur wachten voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Als uw wijnkast om welke reden dan ook is gekanteld, wacht dan 24 uur voordat u het apparaat aansluit. Zie het hoofdstuk

INSTALLATIE.

Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens 30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.

De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12 °C. Indien gewenst kunt u de temperatuur handmatig wijzigen. Zie TEMPERATUUR.

" Êäñõääî÷òè÷öèñ

De toetsen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen, die reageren als ze licht met de vinger worden aangeraakt.

# Ëèöæëõìíùìñêùäñëè÷åèçìèñìñêöóäñèèï

A Binnenverlichting/Wi -toets

B °C /°F-omzettingstoets

C Temperatuurregeltoets: lager

D Display

$ Êø÷òðä÷ìöæëèùèõêõèñçèïéøñæ÷ìè

E Temperatuurregeltoets: hoger

F Selectie temperatuurzone

G Vergrendeltoets H Aan/uit-toets

Het bedieningspaneel wordt 30 seconden na het inschakelen automatisch vergrendeld, brandt. Om de toetsenvergrendeling te activeren, drukt u 3 seconden op de toets ; wanneer de toetsen zijn vergrendeld, wordt de led-achtergrondverlichting gedimd. Toets A wordt niet vergrendeld.

% Ïøñæ÷ìèääñ¦øì÷¡÷òè÷ö

Druk 5 seconden lang op de knop H en de stroom van de wijnkelder wordt uitgeschakeld.

Druk daarna 5 seconden lang op de knop H en de wijnkelder wordt ingeschakeld.

"$"

NL

Gebruik

& Ýèðóèõä÷øøõìñö÷èïïìñê

Õè÷òó

f f

ßòòõìñö÷èïïìñêèñ

Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens

30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.

Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald, kan het enkele uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt.

De exacte tijd verschilt afhankelijk van de omgeving en de temperatuurinstelling.

1.

Selectie temperatuurzone

In de ontgrendelde toestand staat het pictogram volledig aan. Als de huidige weergave zich in de bovenste temperatuurzone bevindt, is het bovenste pictogram aan en het onderste pictogram uit. Druk nu op de toets pictogram gaat uit.

; het onderste pictogram gaat aan en het bovenste

2.

Temperatuurinstelling

In de ontgrendelde staat, wanneer het bovenste pictogram aan is, kan de temperatuur van de bovenste zone worden aangepast.

Druk op of wanneer het "bovenste" lampje brandt, om de temperatuur te verhogen of te verlagen. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, drukt u op de toets. Drie seconden nadat de temperatuurinstelling is voltooid, stopt het temperatuurgedeelte van het display met knipperen. Het temperatuurdisplay geeft dan de huidige temperatuur aan.

Er kunnen temperaturen worden ingesteld tussen 5 en 20 graden.

Wanneer het "onderste" pictogram aan is, kan de temperatuur in de onderste temperatuurzone worden aangepast.

Êäñåèùòïèñ÷èðóèõä÷øøõìñö÷èïïìñêèñ

De volgende drinktemperaturen worden aanbevolen voor de verschillende soorten wijn.

Rode wijn + 13°C tot +20°C

(+55°F tot + 68°F)

Mousserende wijn

Prosecco

+5°C tot +8°C

(+41°F tot +47°F)

Witte wijn +9°C tot +12°C

(+48°F tot +54°F)

Als u wijn voor langere tijd opslaat, moet deze worden bewaard bij een temperatuur tussen

+10 °C en +12 °C (50°F en +54°F).

' Ü÷äñçåü¡ðòçøö

Het display wordt automatisch 30 seconden gedimd.

Het licht automatisch op wanneer er een toets wordt aangeraakt of de deur wordt geopend.

( Íèùèõïìæë÷ìñêöðòçøöìñö÷èïïèñ

Druk op de toets . Wanneer de verlichting in de kast aan is, gaan de lichten geleidelijk branden. Wanneer u nogmaals op de toets drukt, gaan de lichten geleidelijk uit.

"$#

"$$

Gebruik

NL

Õè÷òó

Òñùïòèçèñòóçè÷èðóèõä÷øøõ

De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren: f f

Omgevingstemperatuur

Frequentie van de deuropening f f

Aantal opgeslagen ƫHV sen

De plaats van het apparaat

De standaardinstelling is 12 °C

Wanneer het display stopt met knipperen, gaat het terug naar het weergeven van de huidige temperatuur in de wijnkast. Het zal enige tijd duren om de ingestelde temperatuur te bereiken.

) –̦–Ï¡éøñæ÷ìè

Druk op de toets om af te wisselen tussen Fahrenheit en Celsius.

! Êäñ¦øì÷¡êèëèøêèñéøñæ÷ìè

Bij een stroomstoring slaat de wijnkast automatisch de ingestelde temperatuur op. Nadat de stroom terug is, werkt het apparaat op basis van de ingestelde temperatuur voor de stroomuitval.

!!

Õäêè¡÷èðóèõä÷øøõæòðóèñöä÷ìèéøñæ÷ìè

De wijnkast heeft een lage-temperatuurcompensatiefunctie om de stabiliteit van de temperatuur te waarborgen: Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, start de wijnkast automatisch de lage-temperatuurcompensatiefunctie, waardoor het apparaat wordt verwarmd. Wanneer de temperatuur in de toepassing de ingestelde temperatuur bereikt, wordt de lage-temperatuurcompensatiefunctie automatisch uitgeschakeld.

!" Êïäõðçèøõòóèñ

Als de deur meer dan 1 minuut open blijft, piept de zoemer om een alarm te geven totdat de deur gesloten is; er kan ook een willekeurige toets op het displaypaneel worden gebruikt om de zoemer te laten stoppen met piepen.

!# ßòæë÷ìêëèìçöúèèõêäùè

Houd de "°C/°F" -knop 3 seconden ingedrukt, op het display verschijnt het percentage vochtigheid. Druk op de "+" of "-" knoppen om de vochtigheidsweergave uit te schakelen.

Õè÷ òó

De vochtigheid van de kast is getest in overeenstemming met de Europese norm EN 62552, het testresultaat van de vochtigheid van de kast is 50% -80%, wat in overeenstemming is met de vereisten van EN 62552 en (EU) 2010/1060.

NL

!$ àìƪ ¡ðòçøöìñö÷èïïèñ¤ùòòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥

Gebruik

ÌØ××ÎÌÝÒßÒÝÎÒÝ

ÍÛÊÊÍÕØãÎÙÊÛÊÖÎÝÎÛÜ

Ýèæëñòïòêìè

Ü÷äñçääõç

Ïõèôøèñ÷ìèåäñç¤èñ¥¨ÖÑý©

Öäûìðääïùèõðòêèñ¨ðà©Ëäñç¤èñ¥

¨ÖÑý©

:Lƪ

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483

Ëïøè÷òò÷ë

2402÷2480

100 10

ÙÛØÍÞÌÝÒ×ÏØÛÖÊÝÒÎ

De wi ƪ -module inschakelen:

• Houd de lichtknop 3 seconden ingedrukt om de wi ƪ -module te activeren

• De ZLƪ -module is ingeschakeld en het wi ƪ -pictogram begint te knipperen

• Als de wijnkast is geregistreerd, maar de wi ƪ uit is, knippert het pictogram

• Als de wijnkast is geregistreerd en is verbonden, is het wi ƪ -pictogram altijd aan

• Om de wi ƪ te resetten, houdt u het lampje 3 seconden ingedrukt

ÔØÙÙÎÕÙÛØÌÎÍÞÛÎÒ×ÍÎÊÙÙ

Step 1

•Download the hOn app

on the stores.

•Log in or sign up.

•Add a new appliance selecting the wine cellar from the list.

"$%

"$&

Gebruik

Stap 4

‡ Scan de QR-code of voer het serienummer handmatig in.

NL

Stap 5

‡ Houd de lichtknop op het product 3 seconden ingedrukt om de wifi in te schakelen

Stap 6

‡ Het wifi-pictogram knippert, het koppelingsproces is bezig

‡ U heeft 5 minuten de tijd om het koppelingsproces te voltooien

‡ Wanneer het proces is voltooid, stopt het wifi-pictogram met knipperen en blijft het altijd branden

ØÙÖÎÛÔÒ×Ð

NL

8-Tips voor energiebesparing f f f f f f f

Tips voor energiebesparing

Ýìóöùòòõèñèõêìèåèöóäõìñê

Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (zie INSTALLATIE).

Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bv. kachels, verwarmingstoestellen).

Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.

Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.

Overschrijd de voorgeschreven hoeveelheid ǍHVVH n niet, om te voorkomen dat de luchtstroom wordt belemmerd.

Houd de deurafdichtingen schoon zodat de deur altijd goed sluit.

'HPHHVWHQHUJLHEHVSDUHQGHFRQnjJXUDWLHYHUHLVWGDWODGHV levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst zoals in fabrieksverse toestand, en dat voedsel wordt geplaatst zonder de luchtuitlaat van het kanaal te blokkeren.

"$'

Apparatuur

NL

9-Apparatuur ! Ùïäñî

1.

De planken zijn zo ontworpen dat de wijn gemakkelijk kan worden opgeslagen en verwijderd. Ze kunnen met een zachte handdoek worden gereinigd.

2.

Gewone ƫ essen met een diameter van 76 mm kunnen worden gestapeld.

3.

Ma JQXPƫHV sen kunnen op de onderste plank worden gestapeld.

4.

De hoeveelheid kan afwijken van het afgebeelde aantal of de ƫH ssen als ze op een andere manier worden gestapeld.

Êçùìèöùòòõçèìñçèïìñêùäñøúúìíñîäö÷

Wij raden aan dat het aantal ZLMQƫHV sen niet meer dan twee lagen per plank overschrijdt en dat het draagvermogen van de wijnschappen niet meer dan 20 kg mag bedragen. Voordat u de ƫHVV en in de wijnkast plaatst, moet u controleren of de wijnschappen volledig stabiel zijn.

Bovendien moet u controleren of er geen ƫHVVH n uitsteken voorbij de planken, om te voorkomen dat ƫH ssen de glazen deur raken bij het sluiten.

" Íèùèõïìæë÷ìñê

De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. Om het licht aan te zetten terwijl de deur gesloten is, drukt u op de toets . Om de verlichting uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets. Om de energiezuinigheid te verhogen, moet de verlichting worden uitgeschakeld als de wijnkast niet wordt bekeken.

# Ñè÷öïò÷

(voor HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Om de wijnkast te vergrendelen, sluit u de deur en steekt u de sleutel in het slot: f Vergrendel de deur door de sleutel linksom te draaien; f Ontgrendel de deur door de sleutel rechtsom te draaien.

"$(

NL

Onderhoud en reiniging

10-Onderhoud en reiniging !

Øñ÷çòòìèñ

Het ontdooien van de wijnkast gebeurt automatisch; er is geen handmatige actie nodig.

" Íèïèçïäðóùèõùäñêèñ

De lamp gebruikt een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur.

Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de klantenservice. Zie

KLANTENSERVICE.

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

Vervang de ledlamp niet zelf. Deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of de erkende servicevertegenwoordiger.

Ùäõäðè÷èõöùäñçèïèçïäðó

Spanning 12 V; max. vermogen: 8 W (voor HWS77GDAU1/

Spanning 12 V; max. vermogen: 5 W (voor HWS42GDAU1)

HWS79GDG)

# ×ìè÷êèåõøìîèñùòòõèèñïäñêèõèóèõìòçè

Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.

Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.

Houd de deur open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.

$ Ñè÷äóóäõää÷ùèõóïää÷öèñ

1.

Verwijder al OHƫHVV en en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

2.

Bevestig planken en andere beweegbare delen in de wijnkast vast met plakband.

3.

Kantel de wijnkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.

% Õøæë÷øì÷úìööèïìñêðè÷äæ÷ìèéîò ROƪOWHU

De wijze waarop de wijnen verder rijpen hangt af van de omgevingsomstandigheden. De kwaliteit van de lucht is daarom bepalend voor het behoud van de wijn. In het onderste gedeelte van de achterwand van het apparaat is een actief koolsto Ƭ lter aangebracht om restanten optimaal te kunnen doorlaten.

Õè÷òó

We raden u aan het ƪ lter één keer per jaar te vervangen. Filters zijn te verkrijgen bij uw dealer.

Ñè÷ ƪO ÷èõùèõùäñêèñ

Pak het ƪ lter vast aan het handvat. Draai het naar links en verwijder het.

Ñè÷ ƪO ÷èõääñåõèñêèñ

Breng het aan met de handgreep in verticale positie. Draai het naar rechts en breng het aan.

"$)

"%

Problemen oplossen

NL

11-Problemen oplossen Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder speci njHNH expertise. Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande instructies voordat u contact opneemt met een after-sales service. Zie KLANTENSERVICE. f f f

àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð

Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het stopcontact.

Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwali nj ceerde elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.

Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwali nj ceerde personen om gevaar te voorkomen.

Ïòø÷æòçè

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Øòõýääî

De openingstijd van de deur is te lang.

De temperatuur van de bovenste zone is te hoog.

De temperatuur van de onderste zone is te hoog.

De temperatuur van de bovenste zone is te laag.

De temperatuur van de onderste zone is te laag.

Ventilatorstoring van de bovenste zone.

Ventilatorstoring van de onderste zone.

Øóïòööìñê

Sluit de deur.

Neem contact op met onze after-sales service.

De omgevingstemperatuur moet tussen 10 °C en 38 °C zijn.

Neem contact op met onze after-sales service.

NL

Problemen oplossen

Ùõòåïèèð

De compressor werkt niet.

Het apparaat loopt vaak of te lang.

Öòêèïìíîèòòõýääî

‡ De netstekker is niet aangesloten op het stopcontact.

Öòêèïìíîèòóïòööìñê

‡ Steek de stekker in het stopcontact.

‡

‡

‡ De buitentemperatuur is te hoog.

Het apparaat is een tijd lang niet ingeschakeld geweest.

Een deur van het apparaat is niet goed gesloten.

‡ De deur is te vaak of te lang geopend.

‡ De deurpakkingen zijn vuil, versleten, gebarsten of niet goed op elkaar afgestemd.

‡ De vereiste luchtcirculatie is niet gegarandeerd.

‡ De temperatuur is te laag ingesteld.

‡ In dit geval is het normaal dat het apparaat langer werkt.

‡ Normaal gesproken duurt het even voordat het apparaat volledig is afgekoeld.

‡ Sluit de deur en zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat en dat er geen etenswaren of containers de deur blokkeren.

‡ Open de deur niet te vaak.

‡ Reinig de deurpakkingen of laat ze vervangen door de klantenservice.

‡ Zorg voor voldoende ventilatie.

‡ Het probleem lost zichzelf op wanneer de gewenste temperatuur is bereikt.

‡ De binnenkant van de wijnkast moet worden schoongemaakt.

‡ Maak de binnenkant van de wijnkast schoon.

De binnenkant van de wijnkast is vuil en/of stinkt.

Het is niet koud genoeg in het apparaat.

Het is te koud in het apparaat.

Vochtvorming aan de binnenkant van het koelgedeelte.

‡

‡

De temperatuur is te hoog ingesteld.

Er zijn recentelijk flessen toegevoegd.

‡ Stel de temperatuur opnieuw in.

‡ Houd rekening met de tijd die nodig is voor de recent toegevoegde flessen om de gewenste temperatuur te bereiken.

‡ Sluit de deur.

‡ Een deur van het apparaat is niet goed gesloten.

‡ De deur is te vaak of te lang geopend.

‡ De deurpakkingen zijn vuil, versleten, gebarsten of niet goed op elkaar afgestemd.

‡ Open de deur niet te vaak.

‡ Reinig de deurpakkingen of laat ze vervangen door de klantenservice.

‡ De temperatuur is te laag ingesteld.

‡ Stel de temperatuur opnieuw in.

‡ Het klimaat is te warm en te vochtig.

‡ Een deur van het apparaat is niet goed gesloten.

‡ De deur is te vaak of te lang geopend.

‡ Verhoog de temperatuur.

‡ Sluit de deur.

‡ Open de deur/lade niet te vaak.

"%!

"%"

Probleemoplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing

Vocht accumuleert op de buitenzijde van de wijnkelder.

Het apparaat maakt abnormale geluiden.

Ũ Het klimaat is te warm en te vochtig.

Ũ De deur is niet goed gesloten. De koude lucht in het apparaat en de warme lucht creëren condensatie.

Ũ Dit is normaal in een vochtig klimaat en zal veranderen wanneer de vochtigheidsgraad daalt.

Ũ Zorg ervoor dat de deur nauw gesloten is en dat de pakkingen correct afdichten.

Ũ Het apparaat staat niet op een vlakke ondergrond.

Ũ Het apparaat komt in contact met een aanpalend voorwerp.

Ũ Stel de voeten in om het apparaat te nivelleren.

Ũ Verwijder objecten rond het apparaat.

Ũ U moet een licht geluid horen, ge-

Ũ Dit is normaal lijkaardig aan dat van stromend water.

De interne verlichting of het koelsysteem werkt niet.

Ũ De stekker is niet ingevoerd in het stopcontact.

Ũ De voeding is niet intact.

Ũ Voer de stekker in het stopcontact.

Ũ De LED-lamp is defect.

Ũ Dit is normaal.

Ũ Controleer de elektrische spanning naar de kamer. Raadpleeg de lokale elektriciteitsmaatschappij.

Ũ Bel de service voor de vervanging.

Ũ De zijkanten van de koeler en deurstrip kunnen warm worden.

De deur is niet correct gesloten,

Ũ Het apparaat staat niet loodrecht.

Ũ De deur is geblokkeerd.

Ũ Nivelleer het apparaat met de nivellering voeten.

Ũ Controleer op blokkeringen zo-

Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de s SHFLnjHNH website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie

NL

Problemen oplossen

Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016

Merk

Modelnaam / identi ƪ catie

Nominal HƫHVL nhoud

Categorie huishoudelijke koeling

Energie-e Ƭ ciëntieklasse

Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 1)

Opslagvolume (L)

Klimaatklasse:

Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen

10 °C en 38 °C.

Geluidsemissies via de lucht (db(A) re

1pW)

Type apparaat

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn.

Afmetingen (D/B/H in mm)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42 77

Haier

79

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Vrijstaand

Ja

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Vrijstaand

Ja

585/497/820 585/497/1270

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Vrijstaand

Ja

585/497/1270

Uitleg:

1) gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de werkelijke omgeving,

KHWDDQWDOƫHVVHQGHLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXUKHWRSHQHQHQVOX iten van de deur, enz.

2) Het nominale energieverbruik is de waarde die volgens de standaardtest wordt verkregen wanneer de binnenverlichting van de wijnkast niet wordt ingeschakeld.

― uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;

― gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”;

― subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”;

― tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”;

×òõðèñèñõìæë÷ïìíñèñ

Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.

253

Klantendienst

We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.

Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOP-

LOSSEN controleren.

Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met t uw lokale verkoper of t de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.

Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben.

De informatie staat vermeld op het naamplaatje.

Model________________________Serienr.___________________________

Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie.

Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:

Land*

Europese Haier adressen

Postadres

Haier Europe Trading SRL

Land Postadres

Haier France SAS

Italië

Spanje

Portugal

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALIË

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPANJE

Haier Deutschland GmbH

Frankrijk

België-FR

België-NL

Netherlands

Luxemburg

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANKRIJK

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIË

Duitsland

Oostenrijk

Verenigd

Koninkrijk

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

DUITSLAND

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Polen

Tsjechië

Hongarije

Griekenland

Roemenië

Rusland

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLEN

UK

BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;

GARANTIE

Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd

Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor

Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.

çèÚÛ¡æòçèòóëè÷èñèõêìèïäåèïçä÷åìíëè÷äóóäõää÷ìöêèïèùèõç

"%$

NL

13-Wijn ƫHVVHQ VWDSHOH

'% ðï

:LMQƫHVVHQ VWDSHOHQ

ĭ '&!ðð

14

14

7

7

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

14

14

7

14

7

14

7

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

14

14

7

14

7

14

9

"%%

×äùòçìïäýäøóòõäåò

Ñïäçìïñìîýäùìñò

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

SL

"%(

Hvala

SL

ãäëùäïíøíèðòöèùäðýäñäîøóìýçèïîäÑäìèõ

Pred uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. Navodila vsebujejo pomembne informacije, ki vam bodo pomagale čim bolje izkoristiti aparat ter zagotoviti varno in pravilno namestitev, uporabo in vzdrževanje.

Ta priročnik hranite na priročnem mestu, da je ved no na dosegu roke za varno in pravilno uporabo aparata.

Če aparat prodate, ga podarite ali pustite za sabo, ko se selite, poskrbite, da boste ta priročnik predali novemu lastniku, da se bo lahko seznanil z aparatom in varnostnimi opozorili.

Õèêèñçä

Øóòýòõìïò¢Ùòðèðåñèùäõñòö÷ñèìñéòõðäæìíè

Splošne informacije in nasveti

Okoljske informacije

Øçö÷õäñíèùäñíè

Pomagajte varovati okolje in zdravje ljudi. Embalažo odložite v ustrezne zbiralnike za recikliranje. Pomoč pri recikliranju električnih in elektronskih odpadnih naprav.

Aparatov, označenih s tem simbolom, ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Vrnite izdelek vašemu lokalnemu obratu za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.

OPOZORILO!

Nevarnost telesnih poškodb ali zadušitve!

Hladila sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se, da cevi hladilnega tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred čiščenjem odklopite z napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite električni kabel in ga zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite zapiranje otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.

Stari aparati imajo še vedno nekaj preostale vrednosti. Okolju prijazen način odstranjevanja bo zagotovil, da se dragocene surovine lahko predelajo in ponovno uporabijo.

Ciklopentan, vnetljiva snov, ki ni škodljiva za ozon, se uporablja kot ekspander izolacijske pene.

Če izdelek pravilno zavržete, prispevate k preprečevanju morebitn ih negativnih posledic za okolje in človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči.

Za natančnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske odpadke ali na trgovino, kjer ste aparat kupili in jo vodijo strokovnjaki.

SL

Vsebina

1- Varnostne informacije .................................................................................................................... 260

2- Varnostni nasveti ............................................................................................................................. 263

3- Vzdrževanje ....................................................................................................................................... 267

4- Dodatki................................................................................................................................................ 268

5- Opis izdelka........................................................................................................................................ 270

6- Namestitev ........................................................................................................................................ 271

7- Uporaba .............................................................................................................................................. 274

8- Namigi za varčevanje z električno energijo .............................................................................. 277

9- Oprema .............................................................................................................................................. 278

10- Nega in čiščenje ............................................................................................................................. 279

11- Odpravljanje težav ........................................................................................................................ 280

12- Tehnični podatki ............................................................................................................................ 283

13- Služba za pomoč strankam ........................................................................................................ 284

14- Zlaganje vinskih steklenic ............................................................................................................ 285

"%)

Varnostne informacije

SL

"&

1- Var nostne i nformacij e T a aparat je namenjen izključno hrambi vina. Pred prvim vklopom aparata preberite naslednje varnostne nasvete:

OPOZORILO!

Pred prvo uporabo

Prepričajte se, da med prevozom ni prišlo do poškodb.

Odstranite vso embalažo in jo hranite izven dosega otrok ter jo zavrzite na okolju prijazen način.

Pred namestitvijo aparata počakajte vsaj dve uri, da zagotovite polno učinkovitost hladilnega krogotoka.

Aparat naj prenašata vsaj dve osebi, ker je težka.

Namestitev

Aparat naj bo postav ljen v dobro prezračevan prostor. Poskrbite, da bo nad aparatom in okoli njega vsaj 10 cm prostora.

OPOZORILO: Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine na ohišju aparata ali na vgradnih elementih proste in neovirane.

Aparata nikoli ne postavljajte na vlaž no mesto ali mesto, kjer bi lahko po njem brizgala voda. Očistite in pobrišite vodne kapljice in madeže z mehko čisto krpo.

Hladilnika za vino ne nameščajte na mestih, ki niso ustrezno izolirana ali ogrevana (npr. garaža itd.). Vaš hladilnik za vino ni bil zasnovan tako, da bi deloval pri sobni temperaturi pod 10 °C.

Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote

(npr. štedilnikov, grelcev).

Aparat namestite na mestu, ki je primerno njegovi velikosti in namenu.

Prepričajte se, da se podatki o električnem toku na ploščici s tehni čnimi navedbami ujemajo z napajanjem. V nasprotnem primeru se obrnite na električarja.

Aparat deluje z izmeničnim napajanjem 220 –240 VAC/50 Hz.

Nenormalno nihanje napetosti lahko povzroči, da se aparat ne zažene, poškoduje regulator temperature ali kompresor ali pa se med delovanjem pojavi nenavaden hrup. V takšnem primeru morate namestiti samodejni regulator.

Ne uporabljajte adapterjev z več vtiči in podaljškov.

SL

Varnostne informacije

OPOZORILO!

OPOZORILO: Prenosnih vtičnic ali prenosnega električnega napajanja ne postavljajte za aparat.

OPOZORILO: Ko nameščate aparat, poskrbite, da električni kabel ne bo zataknjen ali poškodovan.

Ne stopajte na napajalni kabel.

Uporabite ločeno ozemljeno vtičnico za napajanje, ki je lahko dostopna. Aparat mora biti ustrezno ozemljen.

Samo za Združeno kraljestvo: Napajalni kabel aparata je opremljen s 3kabelskim (ozemljitvenim) vtičem, ki ustreza standardni 3 -kabelski

(ozemljeni) vtičnici. Nikoli ne odrežite in ne odstranjujte tretjega zati ča (ozemljitev). Po namestitvi aparata mora biti vtič dostopen.

 OPOZORILO: Ne poškodujte hladilne napeljave.

Vsakodnevna uporaba

 Če so vrata odprta predolgo, lahko občutno zvišate temperaturo znotraj hladilne naprave.

To napravo lahko uporabljajo otroci, s tarejši od 8 let, in osebe z zma njšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali s poma njkanjem izkušenj ter znanja, če so pod ustreznim nadzorom ali so prejeli navodila za varno uporabo naprave in razumejo s tem povezana tveganja.

Otroci se z napravo ne smejo igrati.

Otrokom, starim od 3 do 8 let, je dovoljeno polnjenje in praznjenje hladilnih aparatov, vendar jim ni dovoljeno njihovo čiščenje in nameščanje.

Otroci, mlajši od 3 let, naj se zadržujejo stran od aparata, razen če so pod stalnim nadzorom.

Otroci ne smejo čistiti aparata in na njem ne smejo izvajati vzdrževalnih del brez ustreznega nadzora.

Aparat mora biti nameščen tako, da je vtič dostopen.

Če v bližini aparata pušča plin iz premoga ali drug vnetljiv plin, izklopite ventil uhajajoče ga plina, odprite vrata in okna ter ne odklopite napajalnega kabla aparata.

Ko je bilo napajanje izklopljeno, počakajte vsaj 7 minut, da ga znova priključite.

Aparata ne dvigujte za ročaje vrat.

Ključe hranite izven dosega otrok in ne v bližini aparata, da preprečite zaklepanje otrok v aparat.

"&!

"&"

Varnostne informacije

SL

OPOZORILO!

Upoštevajte, da je naprava nastavljena za delovanje v določenem območju temperature okolja med 10 in 38 °C. Aparat morebiti ne deluje kar se da učinkovito, če je dlje časa izpostavljen temperaturi, ki je višja ali nižja od navedene.

Na aparat ne postavljajte nestabilnih predmetov (težkih predmetov, posod, napolnjenih z vodo), da se izognete poškodbam zaradi padca ali električnega udara zaradi stika z vodo.

Odprite in zaprite vrata samo z ročaji. Razmik med vrati in omaro je zelo ozek. Ne segajte z rokami v ta mesta, da se izognete priprtju prstov. Vrata aparata odprite ali zaprite le, če v območju premikanja vrat ni otrok.

Ne shranjujte ali uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali jedkih snovi v aparatu ali njegovi bližini.

V aparatu ne shranjujte eksplozivnih substanc, kot so na primer razpršilci pod tlakom z vnetljivim potisnim plinom.

V aparatu ne shranjujte zdravil, bakterij ali kemičnih snovi. Ta aparat je gospodinjski aparat, zato ni priporočljivo hraniti materialov, ki zahte vajo strogo določene temperature.

Ne nastavite nepotrebno nizke temperature v predelku hladilnika za vino. Pri visokih nastavitvah lahko pride do temperatur pod ničlo.

Pozor: Steklenice lahko počijo

Med delovanjem se ne dotikajte notranjosti aparata, zlasti z mokrimi rokami, saj lahko vaše roke primrznejo na površino.

Za pravilno hlajenje vina aparata ne napolnite preveč.

V primeru prekinitve napajanja ali pred čiščenjem aparat izklopite.

Pred ponovnim zagon om aparata počakajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.

OPOZORILO: V notranjosti aparata ne uporabljajte električnih naprav, razen če so take vrste, ki jo priporoča proizvajalec. Da bi se izognili tveganju, mora servis zamenjat i poškodovan napajalni kabel

(glejte garancijski list).

Če želite podaljšati življenjsko dobo aparata, ga v čim manjši meri izklapljajte.

Aparata nikoli ne postavljajte vodoravno na tla. Ko aparat nagnete za več kot 45°, počakajte 24 ur, preden ga priključ ite.

SL

Varnostni nasveti

2- Var nostni nasveti

OPOZORILO!

Vzdrževanje/čiščenje

 Poskrbite, da bodo otroci pod nadzorom, če bodo opravljali čiščenje in vzdrževanje.

 Pred vsakim rednim vzdrževanjem aparat odklopite iz električnega napajanja. Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.

Pri izklopu aparata primite vtič kabla, ne vlecite kabla.

Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu, bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čistite ga s posebnim dete rgentom za hladilnik/zamrzovalnik, da se izognete poškodbam.

Nato uporabite raztopino tople vode in sode bikarbone – približno eno žlico sode bikarbone na liter vode. Temeljito sperite z vodo in obrišite do suhega. Ne uporabljajte čistilnih praškov ali dru gih abrazivnih čistil. Odstranljivih delov ne perite v pomivalnem stroju.

OPOZORILO: Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev odmrzovanja oziroma sredstev, ki jih ne priporoča proizvajalec.

Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizv ajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba, da se prepreči morebitne nevarnosti.

Aparata ne poskušajte popravljati, razstavljati ali spreminjati sami.

V primeru popravila se obrnite na našo službo za stranke.

Če so luči za osvetlitev poškodovane, jih sme zamenjati samo proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitna tveganja.

Vsaj enkrat letno odstranite prah na hrbtni strani enote, da se izognete nevarnosti požara in povečani porabi energije.

"&#

"&$

Varnostni nasveti

SL

Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.

Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.

Hladnih steklenih vrat ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spre membe temperature se lahko steklo zlomi.

Če aparata dlje časa ne uporabljate, ga pustite odprtega, da preprečite nastanek neprijetnih vonjav v notranjosti.

Informacije o hladilnih plinih

OPOZORILO!

Aparat vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo IZOBUTAN (R600a).

Prepričajte se, da hladilni tokokrog med transportom ali namestitvijo ni poškodovan. Puščanje hladilnega sredstva lahko povzroči poškodbe oči ali pa se sredstvo vname. Če je prišlo do poškodbe, aparatu ne približujte odprtih virov ognja, temeljito prezračite prostor, ne priključujte ali odklapljajte napajalnih kablov aparata ali katere koli druge naprave.

Obvestite službo za pomoč strankam.

Če oči pridejo v stik s hladilnim sredstvom, jih takoj sperite pod tekočo vodo in pokličite očesnega specialista.

OPOZORILO: Hladilni sistem je pod visokim pritiskom. Ne spreminjajte ga. Ker se uporabljajo vnetljiva hladilna sredstva, aparat namestite, upravljajte in servisirajte strogo v skladu z navodili in se za odstranitev aparata obrnite na strokovnega zastopnika ali našo poprodajno službo.

SL

Varnostni nasveti

Predvidena uporaba

Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobne namene, kot npr.

v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih,

- na kmetijah in v hotelskih, motelskih sobah in drugih nastanitvah za goste,

- v nastanitvah tipa B&B,

- v gostinskih storitvah in podobnih primerih, vendar ne v maloprodaji.

Za zagotovitev varnega shranjevanja vina upoštevajte ta navodila za uporabo.

Podrobnosti o najprimernejšem predelu v notranjosti aparata, kjer se hranijo posebne vrste živil ob upoštevanju porazdelitve temperature, ki je lahko prisotna v različnih predelih aparata, so navedene v drugem delu priročnika.

Spreminjanje aparata je prepovedano. Nenamenska uporaba lahko povzroči nevarnosti in izgubo garancijskih zahtevkov.

"&%

"&&

Varnostni nasveti

Odstranjevanje

SL

Simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da izdelek ne sodi med gospodinjske odpadke. Oddajte ga na ustreznem zbiralnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme. Če izdelek pravilno zavržete, prispevate k preprečevanju morebitnih negativnih p osledic za okolje in človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči neprimerno odstra njevanje tega izdelka. Za natančnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske odpadke ali na trgovino, kjer ste aparat kupili.

Ker se uporabljajo vnetljivi izolacijski pihalni plini, se za odstranitev aparata obrnite na profesionalnega zastopnika ali našo poprodajno službo.

OPOZORILO!

Nevarnost telesne poškodbe zaradi zadušitve!

Hladila sredstva in pline je treba odstranit i profesionalno. Prepričajte se, da cevi hladilnega tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred čiščenjem odklopite z napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite električni kabel in ga zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite zapiranje otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.

SL

Vzdrževanje

3Vzdrževanj e

OPOZORILO: Aparat pred čiščenjem izključite iz napajanja.

Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu, bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čis tite ga s posebnim detergentom za hladilnik, da se izognete poškodbam.

Napravo čistite, kadar shranjujete le malo ali nič vina. Očistiti jo morate le, če je umazana.

Očistite notranjost in ohišje aparata z gobo, navlaženo v topli vodi in nevtralnem detergentu

Sperite s čisto toplo vodo in obrišite do suhega z mehko krpo.

Nobenega dela aparata ne čistite v po mivalnem stroju.

Pred ponovnim zagonom aparata poča kajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.

Očistite tesnilo vrat:

 Tesnila vrat je treba čistiti vsake 3 mesece, da se zagotovi pravilno tesnjenje. Kot je navedeno v nadaljevanju: Odstranjevanje: Primite tesnilo vrat in ga izvlecite v skladu s smerjo puščice, da ustrezno odstranite celotno tesnilo vrat.

Ščetko namočite v vodo ali alkohol, primeren za živila, in najprej očistite utor tesnila vrat tako, da ščetko povlečete naprej in nazaj. Nato obrišite površino tesnila vrat z brisačo, namočeno v vodo ali alkohol, primeren za živila. Na koncu očistite tesnilo vrat in ga obrišite s čisto brisačo.

"&'

"&(

4- Dodatki

Vzdrževanje

Namestitev tesnila vrat po čiščenju:

Pred namestitvijo se prepričajte, da tesnilo vrat ni mokro. Vstavite tesnilo vrat v utor in tesnilo vrat ročno pritisnite od vrha do dna, da je v celoti vstavljeno v utor.

SL

Čiščenje polic:

► Vse police lahko odstranite, da bi jih očistili.

► Odstranite vse steklenice.

► Nekoliko dvignite vsako polico in jo vzemite ven.

► Polico očistite z mehko brisačo.

► Počakajte, da se police posušijo, preden jih znova vstavite.

OPOZORILO:

Počakajte vsaj 7 minut, da znova priključite napajanje, potem ko je bilo izklopljeno.

SL

Dodatki

Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem seznamom: brez izolacije.

Ime

HWS77GDAU1

Navodila za uporabo

Servisna kartica

Polica

Majhna polica

Pokrov obroča

Energijska nalepka

Ključ

Levi odmikač vrat

1 1 6 1 1 1 2 2

HWS42GDAU1

HWS79GDG

1

1

1

1

3

5

1

0

1

0

1

1

2

0

2

0

"&)

Opis izdelka

5- Opis izdelka

Obvestilo

Zaradi tehničnih sprememb in različnih modelov se lahko nekatere ilustracije v tem priročniku razlikujejo od vašega modela.

Slika aparata

SL

"'

1. Ventilator

2. Polica

3. Sredinski predel

4. Filter z aktivnim ogljem

5. Nastavljive nogice

6.

Ključavnica (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7. Vrata

8.

Lučka LED

9. Zaslon (na sprednji strani vrat)

SL

Namestitev

6- Namestitev

1. Razpakiranje

 Vzemite aparat iz embalaže.

 Odstranite vse embalažne materiale, vključno s podlago iz pene in lepilnim trakom, ki drži dodatke.

2. Okoljski pogoji

Sobna temperatura mora biti vedno med 10 in 38 °C, saj lahko vpliva na temperaturo v aparatu in njegovo porabo energije. Aparata n e nameščajte brez izolacije v bližini drugih naprav, ki oddajajo toploto (pečice, hladilniki).

3. Prostorske zahteve

Potreben prostor za odpiranje vrat (slika 3):

W1

Širina v mm

W2

495 630

Globina v mm

D1 D2

Razdalja do stene v mm

D3

535 1033 1047

D4

100

4.

Prezračevalni prostor

Zaradi varnosti in energije je treba upoštevati zahtevano razdaljo prezračevanja 10 cm v vseh smereh (sl. 4).

! æð

! æð

! æð

! æð

OPOZORILO!

 Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine aparata ali vgradnih elementov proste in neovirane. Ta hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni hladilnik

5. Poravnava aparata

Aparat naj bo postavljen na ravno in trdno površino.

1. Aparat nekoliko nagnite nazaj (sl. 5).

2. Nastavite nastavljive sprednje noge na želeno višino tako, da jih obračate.

3.

Stabilnost lahko preverite z izmeničnim pomikanjem po diagonalah. Rahlo zibanje mora biti enako v obeh smereh.

V nasprotnem primeru se okvir lahko deformira; rezultat je morebitno puščanje tesnil vrat. Majhna nagnjenost nazaj olajša zapiranje vrat.

ñäíùèǞ$%–

"'!

"'"

Namestitev

"$ë

SL

6.

Natančna nastavitev vrat

Aparat se lažje zapre, če uporabljate izravnalne noge na sprednji strani:

Zavrtite nastavljive noge (sl. 6), da jih obrnete navzgor ali navzdol:

 Z obračanjem nog v smeri urnega kazalca boste dvignili aparat.

 Z obračanjem nog v nasprotni smeri urnega kazalca boste aparat spustili.

7.

Čas čakanja

Mazalno olje, ki ga ni treba vzdrževati, je v kapsuli kompresorja. Če je aparat nagnjen, lahko to olje med transportom steče skozi zaprt cevni sistem. Preden aparat priključite na napajanje, počakajte 24 ur (sl. 7), da olje priteče nazaj v kapsulo.

8.

Priključitev v električno omrežje

Pred vsako priključitvijo preverite, ali:

 so napajanje, vtičnica in varovalke skladni s tipsko tablico,

 je vtičnica ozemljena in da v bližini ni podaljška z več vtičnicami ali kabelskega podaljška,

 sta vtič in vtičnica pravilno nameščena.

Vtič priključite v pravilno nameščeno gospodinjsko vtičnico.

OPOZORILO!

Da bi se izognili tveganju, mora servis zamenjati poškodovan napajalni kabel (glejte garancijski list).

9. Sprememba smeri odpiranja vrat

Pred priključitvijo naprave na napajanje preverite, ali je treba nihanje vrat zamenjati z desne

(stanje ob dobavi) na levo, če je to potrebno zaradi mesta namestitve in uporabnosti

OPOZORILO!

 Aparat je težak. Za spremembo smeri odpiranja vrat sta potrebni dve osebi.

 Pred kakršnim koli delom najprej izklopite napravo iz električnega omrežja.

 Naprave ne nagibajte za več kot 45 °, da preprečite poškodbe hladilnega sistema.

SL

Koraki sestavljanja

(za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

1.

Zagotovite potrebno orodje.

2.

Izklopite napravo.

3.

Odprite vrata, odstranite sprednji trak in poiščite ustrezen trak, da odstranite levo stran ter ga postavite na desno stran reže.

4.

Izklopite priključni kabel. Izvlecite zgornji del tesnila vrat in odstranite zadnji trak vrat. (Odstranite z leve odprtine)

5.

Odstranite 2 vijaka na zgornjem tečaju.

6.

Odstranite pokrov in tečaj, odstranite pokrov, nato sestavite na drugi strani ter nato namestite tečaj v os.

7.

Odstranite odmikalo in držalo za vrata, premaknite držalo za vrata na drugo stran vrat. Namestite novo odmikalo iz vrečke.

8.

Omarica je nagnjena (manj kot 45°), odstranite spodnji tečaj (3 vijaki) za p odporo.

9.

Odstranite odmikalo spodnjega tečaja in gred tečaja. Namestite gred na desno stran spodnjega tečaja. Vzemite odmikalo iz torbe z navodili in ga namestite na spodnjo gred tečaja.

10.

Namestite spodnji tečaj in spodnjo nogo na drugo stran omarice. Podmaž ite odmikalo.

11.

Namestite vrata na spodnjo gred tečaja in pritrdite zgornji tečaj z dvema vijakoma na omarico.

Signalne žice pritrdite na sredino utora zgornjega tečaja in vzemite pokrov tečaja iz vreče z navodili ter ga pritrdite na zgornji tečaj.

12. Namestite tesnilo vrat in trak vrat na vrata.

Vstavite par signalnih žic vrat, premaknite mag netno stikalo (12.1) v desno montažno režo (12.2) zgornjega nosilca ter pritrdite sprednjo oblogo omare.

13.

Prepričajte se, da se vrata lahko dobro odprejo in zaprejo.

Namestitev

"'#

Uporaba

SL

7- Upor aba

1. Pred prvo uporabo

 Odstranite vso embalažo. To vključuje penasto podlago in ves lepilni trak, ki drži dodatno opremo hladilnika za vino v notranjosti in zunaj. Hranite jih izven dosega otrok in jih odložite na okolju prijazen način.

 Očistite notranjost in zunanjost aparata z vodo in blagim detergentom, preden vanj položite vino.

 Ko je aparat poravnan in očiščen, počakajte vsaj 2 uri, preden ga priključite na napajanje. Če je bil vaš hladilnik za vino iz kakršnega koli razloga nagnjen, počakajte 24 ur, preden ga priključite. Glejte poglavje NAMESTITEV.

 Ko enoto priključite v električno vtičnico, pustite enoto delova ti vsaj 30 minut, da se prilagodi, preden opravite kakršne koli spremembe nastavitev.

 Temperatura se samodejno nastavi na 12 °C. Če želite, lahko to temperaturo ročno spremenite. Glejte razdelek TEMPERATURA.

2. Tipke na dotik

Gumbi na nadzorni plošči so tipke na dotik, ki se odzovejo, ko se jih rahlo dotaknete s prstom.

3.

Opis za nadzorno ploščo

A.

Gumb za notranjo luč/Wi -Fi

B. Gumb za pretvorbo °C /°F

C. Gumb za nastavitev temperature: navzdol

D. Prikazovalnik

E. Gumb za nastavitev temperature: navzgor

F. Gumb za izbiro temperaturnega območja

G. Gumb za zaklepanje

H. Gumb za vklop

4. Funkcija samodejnega zaklepanja

Nadzorna plošča se samodejno zaklene za kakršne koli pritiske tipk po 30 sekundah od vključitve, sveti. Za aktiviranje zaklepanja tipk pritisnite gumb za 3 sekunde, ko so tipke zaklenjene, se bodo osvetljene lučke LED zatemnile. Gumb A ni zaklenjen.

5. Funkcija gumba za vklop

Pritisnite gumb H za 5 sekund, hladilnik za vino izklopi napajanje. Nato za 5 sekund pritisnite gumb H, da se hladilnik za vino vklopi.

"'$

SL

Uporaba

6. Nastavitev temperature

Obvestilo

Prednastavitve

 Ko enoto priključite v električno vtičnico, pustite enoto vsaj 30 minut, da se prilagodi, preden opravite kakršne koli spremembe nastavitev.

 Ko je naprava vklopljena po odklopu iz glavnega napajanja, lahko traja več ur, da se doseže pravilna temperatura. Točen čas se razlikuje glede na okolje in nastavitev temperature.

1.

Izbira temperaturnega območja

V odklenjenem stanju je ikona » « v celoti vklopljena, če je trenutni zaslon v zgornjem temperaturnem območju, je Upper ikona vklopljena in Lower ikona izklopljena. V tem trenutku pritisnite tipko » «, vklopila se bo Lower ikona, Upper ikona pa bo izklopljena.

2. Nastavitev temperature

V odklenjenem stanju, kadar je vklopljena »Upper« ikona, lahko nastavite temperaturo zgornjega temperaturnega območja;

Pritisnite ali , kadar je »Upper« lučka vklopljena, da povečate ali zmanjšate tem peraturo. Ko dosežete želeno temperaturo, pritisnite gumb. Ko je nastavitev temperature končana in 3 sekunde pozneje, bo območje prikaza temperature prenehalo utripati, nato pa bo prikazovalnik temperature prikazoval trenutno temperaturo.

Temperaturno območje je od 5 do 20 stopinj.

Ko je vklopljena »Lower« ikona, lahko nastavite temperaturo v območju nižje temperature

Priporočene nastavitve temperature

Za različne vrste vina se priporočajo naslednje temperature pitja.

Rdeče vino +13 °C do +20 °C

(+ 55 °F do + 68 °F)

Peneče vino

Prosecco

+5 °C do +8 °C

(+41 °F do +47 °F)

Belo vino +9 °C do +12 °C

(+48 °F do +54 °F)

Če vino hranite dlje časa, ga shranjujte pri temperaturi med +10 °C in +12 °C (50 °F in +54 °F).

7. Stanje pripravljenosti

Zaslon se samodejno zatemni po 30 sekundah.

Samodejno zasveti, ko se dotaknete katere koli tipke ali odprete vrata.

8.

Nastavitev načina osvetlitve

Pritisnite gumb . Ko bodo luči v omarici prižgane, se bodo luči prižigale postopoma.

Ko znova pritisnete gumb , se bodo luči postopoma ugašale.

"'%

"'&

Uporaba

SL

Obvestilo

Vplivi na temperature

Na temperaturo znotraj naprave vplivajo naslednji dejavniki:

 Temperatura prostora  Količina shranjenih steklenic

 Pogostost odpiranja vrat  Lokacija naprave

Privzeta nastavitev je 12 °C

Ko zaslon preneha utripati, se vrne na prikaz trenutne temperature v hladilniku za vino.

Potrebovali boste nekaj časa, da dosežete nastavljeno temperaturo.

9. Funkcija °C/°F

Pritisnite gumb za preklop med stopinjami Fahrenheita in Celzija.

10.Funkcija pomnilnika ob izklopu napajanja

V primeru izpada električne energije bo hladilnik samodejno shra nil nastavljeno temperaturo. Po obnovitvi napajanja bo deloval na podlagi temperature, nastavljene pred izpadom električne energije.

11.Funkcija kompenzacije nizke temperature

Hladilnik za vino ima funkcijo kompenzacije nizke temperature za zagotovitev stabilnosti temperature: Ko je temperatura okolice nižja od nastavljene temperature, hladilnik za vino samodejno zažene funkcijo kompenzacije nizke temperature in segreje napravo. Ko temperatura v napravi doseže nastavljeno temperaturo, se funk cija za kompenzacijo nizke temperature samodejno izklopi.

12.Alarm odprtih vrat

Če so vrata odprta več kot 1 minuto, bo piskal zvočni signal, ki bo pomenil alarm; dokler se vrata ne zaprejo ali dokler ne bo mogoče pritisniti katere koli tipke na zaslonu, nato pa bo zvočni signal prenehal piskati.

13.

Prikaz vlažnosti

Pridržite gumb » « 3 sekunde, na zaslonu bo prikazan odstotek vlažnosti. Pritisnite gumb »+« ali »«, da izklopite prikaz vlažnosti.

Obvestilo

Vlažnost omarice je bila preizkušena v skladu z evropskim standardom EN 62552, rezultat preskusa vlažnosti omarice je 50 % –80 %, kar je v skladu z zahtevami EN 62552 in 2010/1060 (EU).

SL

8Namigi za varčevanj e z el ektrično energijo

14.N

astavitev načina Wi -Fi (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

POVEZLJIVOST

PARAMETRI BREZŽIČNE POVEZAVE

Tehnologija Wi-Fi

Uporaba

Bluetooth

Standard IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frekvenčni pas(ovi) [MHz] 2401÷2483 2402÷2480

Največja moč [mW] pas(ovi) [MHz]

INFORMACIJE O IZDELKU

100 10

Kako aktivirati modul Wi-Fi:

 Pritisnite gumb Light za 3 sekunde, da aktivirate Wi-Fi

 Če je modul Wi Fi vklopljen, začne utripati ikona Wi-Fi

 Če je hladilnik za vino vpisan, vendar je Wi -Fi izklopljen, bo ikona utripala

 Če je hladilnik za vino vpisan in priključen, je ikona Wi -Fi vedno vklopljena

 Za ponastavitev Wi-Fi-ja pritisnite Light za 3 sekunde

POSTOPEK SEZNANJANJA V APLIKACIJI

1. korak

 Prenesite aplikacijo hOn iz spletnih trgovin z aplikacijami.

2. korak

 Vpišite se oz. se registrirajte.

3. korak

 Dodajte novo napravo tako, da s seznama izberete hladilnik za vino.

"''

"'(

Uporaba

4. korak

 Skenirajte kodo QR ali ročno vstavite serijsko

številko.

SL

5. korak

 Pritisnite gumb Light na izdelku za 3 sekunde, da aktivirate Wi-Fi.

6. korak

 Ikona Wi-Fi bo utripala, postopek seznanjanja je v teku.

 Za dokončanje postopka seznanjanja boste imeli na voljo 5 minut.

 Ko je postopek končan, bo ikona Wi-Fi prenehala utripati in bo ostala vedno vklopljena.

OPOMBA

9- Opr ema

SL

Namigi za varčevanje z električno energijo

Namigi za varčevanje z električno energijo

 Prepričajte se, da je aparat pravilno prezračen (glejte NAMESTITEV).

 Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote (npr. štedilnikov, grelcev).

 Izogibajte se nepotrebno nizki temperaturi v aparatu. Poraba energije se poveča, ko je v aparatu nastavljena nižja temperatura.

 Vrata aparata odprite čim manjkrat in za čim krajše obd obje.

 Ne prekoračite zasnovane količine steklenic, da se izognete oviranju pretoka zraka.

 Tesnila vrat naj bodo čista, da se bodo vrata vedno pravilno zaprla.

 Pri konfiguraciji, ki najbolj varčuje z energijo, morajo biti predali in police v aparatu nameščeni v tovarniškem stanju, hrano pa je treba položiti tako, da ne ovira odvoda zraka iz kanala.

10Nega i n čiščenje

"')

Oprema

SL

11Odpravlj anj e težav

1. Polica

1. Police so namenjene enostavnemu vstavljanju in enostavnemu odstranjevanju steklenic vina. Lahko jih očistite z mehko krpo.

2.

Odlagate lahko običajne steklenice s premerom 76 mm.

3.

Steklenice Magnum lahko odložite na dno.

4.

Količina se lahko razlikuje od prikazanega števila ali steklenic, če so odložene na drugačen način.

Nasvet za postavitev hladilnika za vino

Število steklenic vina ne sme presegati dveh plasti na vsaki polici in nosilnost polic za vino ne sme presegati 20 kg. Preden steklenice postavite v hladilnik za vino, preverite, ali so police za vino popolnoma stabilne. Poleg tega preverite, ali kakšna steklenica štrli s polic, da steklenice ob zapiranju ne bi udarile v steklena vrata.

2.

Luč

Notranja lučka LED se prižge, ko so odprta vrata. Če želite prižgati luč, ko so vrata zaprta, se dotaknite gumba . Če želite ugasniti luči, se znova dotaknite gumba. Da bi povečali energetsko učinkovitost, je treba luči ugasniti, ko si n e ogledujete vsebine hladilnika za vino.

3.

Ključavnica (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

Če želite zakleniti hladilnik za vino, zaprite vrata, vstavite ključ in zaklenite:

 Zaklenite vrata tako, da ključ obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca;

 Odklenite vrata z obračanjem ključa v smeri urnega kazalca.

"(

SL

Vzdrževanje in čiščenje

! Øçðõýòùäñíè

Odmrzovanje hladilnika za vino se izvede samodejno; ročno upravljanje ni potrebno.

" ÖèñíäùäïøǞîèÕÎÍ

Luč kot vir svetlobe uporablja lučko LED, ki ima nizko porabo energije in dolgo življenjsko dobo. Če pride do kakršnih koli nepravilnosti, se obrnite na službo za pomoč strankam.

Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.

OPOZORILO!

Lučke LED ne menjajte sami. Zamenjati jo sme le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.

Parametri lučke LED:

Napetost 12 V; največja moč: 8 W (za HWS77GDAU1 /HWS79GDG )

Napetost 12 V; največja moč: 5 W (za HWS42GDAU1)

# Íòïêò÷õäíñäñèøóòõäåä

Izklopite napajalni kabel.

Očistite aparat in tesnila vrat, kot je opisano zgoraj.

Vrata naj ostanejo odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.

$ Ùõèðìîäñíèäóäõä÷ä

1.

Odstranite vse steklenice in izključite aparat.

2.

Police in druge premične dele v hladilniku za vino pritrdite z lepilnim trakom.

3.

Hladilnika za vino ne nagibajte za več kot 45°, da ne poškodujete hla dilnega sistema.

% Òýðèñíäùäýõäîäöéìï÷õòðýäî÷ìùñìðòêïíèð

Način, kako vina še naprej zorijo, je odvisen od okoljskih pogojev. Kakovost zraka je zato odločilna za ohranjanje vina. V spodnjem delu zadnje stene aparata je nameščen filter z aktivnim ogljem, ki zagotavlja optimalno kakovost ostankov že odprtih vin.

Obvestilo

Priporočamo, da filter zamenjate enkrat letno. Filtre lahko dobite pri svojem prodajalcu.

Zamenjava filtra:

Primite filter za ročaj. Obrnite ga v levo in odstranite.

Vstavljanje filtra:

Vstavite ga z ročajem v navpičnem položaju.

Obrnite ga v desno in vstavite.

"(!

"("

Odpravljanje težav

SL

Številne težave, do katerih prihaja, bi lahko rešili sami brez posebnega strokovnega znanja.

V primeru težav preverite vse prikazane možnosti in sledite spodnjim navodilom, preden se obrnete na servisno službo. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.

OPOZORILO!

 Pred vzdrževanjem izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.

 Električno opremo lahko servisirajo samo usposobljeni električarji, saj lahko nepravilna popravila povzročijo znatno posledično škodo.

 Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati samo proi zvajalec, njegov servisni agent ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitne nevarnosti.

Koda napake

Vzrok Rešitev

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Čas odpiranja vrat je predolg.

Zaprite vrata.

Temperatura zgornje temperaturne cone je previsoka.

Temperatura spodnje temperaturne cone je previsoka.

Temperatura zgornje temperaturne cone je prenizka.

Stopite v stik s poprodajno službo.

Preverite, ali je temperatura okolice med 10 °C in 38 °C.

Temperatura spodnje temperaturne cone je prenizka.

Okvara motorja zgornjega ventilatorja.

Stopite v stik z našo poprodajno službo.

Okvara motorja spodnjega ventilatorja.

SL

Odpravljanje težav

12Tehnični podatki

T ežava

Kompresor ne deluje.

Aparat deluje prepogosto ali deluje predolgo.

Možen vzrok

 Omrežni vtič ni priključen v omrežno vtičnico.

 Zunanja temperatura je previsoka.

 Aparat že nekaj časa ni vklopljen.

 Vrata aparata niso tesno zaprta.

 Vrata so bila odprta prepogosto ali predolgo.

 Tesnila vrat so umazana, obrabljena, razpokana ali neustrezna.

 Zahtevano kroženje zraka ni zagotovljeno.

 Temperatura je nastavljena prenizko.

 Notranjost hladilnika za vino je potrebno očistiti.

Možna rešitev

 Priključite omrežni vtič.

 V tem primeru je običajno, da aparat deluje dlje.

 Običajno traja nekaj časa, da se aparat popolnoma ohladi.

 Zaprite vrata in se prepričajte, da je aparat nameščen na ravni podlagi in da na vratih ni ovirajoče hrane ali posode.

 Vrat ne odpirajte prepogosto.

 Očistite tesnilo vrat ali prosite službo za pomoč strankam, da vam ga zamenja.

 Zagotovite ustrezno prezračevanje.

 Težava se bo rešila sama, ko bo dosežena želena temperatura.

 Očistite notranjost hladilnika za vino.

Notranjost hladilnika za vino je umazana in/ali ima neprijeten vonj.

Znotraj naprave ni dovolj hladno.

Znotraj aparata je prehladno.

Nastajanje vlage na notranji strani hladilnega prostora.

 Temperatura je nastavljena previsoko.

 Steklenice so bile pred kratkim dodane.

 Vrata aparata niso tesno zaprta.

 Vrata so bila odprta prepogosto ali predolgo.

 Tesnila vrat so umazana, obrabljena, razpokana ali neustrezna.

 Temperatura je nastavljena prenizko.

 Podnebje je pretoplo in prevlažno.

 Vrata aparata niso tesno zaprta.

 Ponastavite temperaturo.

 Počakajte, da nedavno dodane steklenice dosežejo želeno temperaturo.

 Zaprite vrata.

 Vrat ne odpirajte prepogosto.

 Očistite tesnilo vrat ali prosite službo za pomoč strankam, da vam ga zamenja.

• Ponastavite temperaturo.

Povečajte temperaturo.

Zaprite vrata.

"(#

"($

Odpravljanje težav

SL

T ežava

Na zunanji površini hladilnika za vino se nabira vlaga .

Naprava proizvaja nenormalne zvoke

Možen vzrok

 Vrata so bila odprta prepogosto ali predolgo.

 Podnebje je pretoplo in prevlažno

 Vrata niso tesno zaprta. Hladen zrak v napravi in topel zunanji zrak kondenzirata.

 Naprava ni nameščena na ravno podlago.

 Naprava se dotika predmeta v njeni bližini.

 To je običajno

Možna rešitev

 Vrat/predala ne odpirajte prepogosto.

 To je normalno v vlažnem podnebju in se bo spremenilo, ko se vlažnost zmanjša.

 Prepričajte se, da so vrata tesno zaprta in da tesnila pravilno tesnijo.

 Nastavite noge, da poravnate napravo.

 Odstranite predmete okoli naprave.

 - Slišati je treba rahel zvok, podoben zvoku pretakanja vode.

Notranja razsvetljava ali hladilni sistem ne deluje.

 Omrežni vtič ni priključen v omrežno vtičnico.

 Napajanje ne deluje pravilno.

 Lučka LED ne deluje.

 To je običajno.

 Priključite omrežni vtič.

 Preverite električno napajanje prostora. Pokličite lokalno elektro podjetje.

 Za zamenjavo pokličite servis

 - Strani hladilnika in trak vrat se segrejejo

Vrata se ne zapirajo dobro

Aparat ni v vodoravnem položaju.

Vrata so blokirana.

 Poravnajte aparat z izravnalnimi nogami.

 Preverite zamašitve, npr. steklenice ali police.

Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite naše spletno mesto: https://corporate.haier-europe.com/en/

V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni bost e na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik

13s tehnično pomočjo.

Služba za pom oč strankam

SL

Odpravljanje težav

List izdelka v skladu z Uredbo EU št. 2019/2016

Blagovna znamka

Ime/identifikator modela

Nazivna prostornina steklenice

Kategorija gospodinjskega hlajenja

Razred energijske učinkovitosti

Letna poraba energije (kWh/leto) 1)

Prostornina za shranjevanje (L)

Klimatski razred:

Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi med 10 in 38 °C.

Haier Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42

2

77

2

79

2

G

142

106

G

152

190

G

152

190

SN N ST SN N ST SN N ST

Emisije akustičnega hrupa v zraku

(db(A) re 1pW)

Vrsta aparata

Ta aparat je namenjen izključno hrambi vina.

Mere (G/Š/V v mm)

C (37)

Prostostoječi

Da

C (37)

Prostostoječi

Da

C (37)

Prostostoječi

Da

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Pojasnila:

1) na podlagi 24urnih standardnih testnih rezultatov. Dejanska poraba energije je odvisna od dejanskega okolja, količine polnjenja, nastavljene temperature, odpiranja in zapiranja vrat itd.

2) Nazivna poraba energije je vrednost, dobljena v skladu s standardnim testom, ko hladilnik za vino ne vklopi notranje luči.

razširjeno zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni tem peraturi od 10 do

32 °C«;

- zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 32 °C«;

- subtropsko: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 38 °C«;

- tropsko: »ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do 43 °C«.

Standardi in direktive

Ta izdelek izpolnjuje zahteve vseh veljavnih direktiv ES z ustreznimi usklajenimi standardi, ki določajo oznako CE.

14- Zlaganj e vi nski h stekl enic

"(%

"(&

Služba za pomoč strankam

SL

Priporočamo našo službo za pomoč strankam Haier in uporabo originalnih nadomestnih delov.

Če imate težave z aparatom, najprej preverite poglavje ODPRAVLJANJE TEŽAV. Če tam ne najdete rešitve, se obrnite na

 lokalnega prodajalca ali

 področje Servis in podpora na spletni strani www.haier.com, kjer najdete telefonske

številke in pogosta vprašanja ter kjer oddate zahtevek za servis.

Če se želite obrniti na naš servis, se prepričajte, da imate na voljo naslednje podatke.

Podatke najdete na tipski tablici.

Model Serijska št.

V primeru uveljavljanja garancije preverite tudi garancijsko kartico, ki je priložena izdelku.

Za splošne poslovne poizvedbe so v nadaljevanju navedeni naslovi naših podružnic v Evropi:

Država*

Italija

Poštni naslov

Evropski naslovi podružnic Haier

Država Poštni naslov

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALIJA

Francija

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALIJA

Španija

Portugalska

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

ŠPANIJA

Belgija-FR

Belgija-NL

Nizozemska

Luksemburg

Haier Benelux SA Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIJA

Nemčija

Avstrija

Združeno kraljestvo

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

NEMČIJA

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Združeno kraljestvo

Poljska

Češka

Madžarska

Grčija

Romunija

Rusija

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02222 Varšava

POLJSKA

RAZPOLOŽLJIVOST NADOMESTNIH DELOV: Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj sedem let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela. Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let in tesnila vrat najmanj 10 let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela

Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za

Maroko, 6 mesecev za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.

Za dodatne informacije o izdelku obiščite spletno mesto https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte kodo QR na energijski nalepki, priloženi aparatu.

SL

Zlaganje vinskih steklenic

'% ðï

Ȱ 76,1 mm

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

¤$"¥

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

¤''¥

ÑàÜ')ÐÍÐ

¤')¥

"('

Εγχειρίδιο χρήσης

Συντηρητής

κρασιών

ÑàÜ''ÐÍÊÞ!

ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!

ÑàÜ')ÐÍÐ

ÎÕ

Ευχαριστούμε

EL

Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής της συσκευής.

Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και

συντήρηση.

Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα να ανατρέξετε σε

αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.

Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε από το σπίτι,

εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.

Υπόμνημα

Προειδοποίηση - Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας

Γενικές πληροφορίες και συμβουλές

Περιβαλλοντικές πληροφορίες

Απόρριψη

Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος

και της ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε

κατάλληλα δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην

ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε

το προϊόν στην τοπική μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε

με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο του Δήμου σας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!

Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά. Βεβαιωθείτε ότι η

σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά πριν απορριφθεί σωστά.

Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας

και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τα αλιεύματα και τις

σφραγίδες της πόρτας, για να αποτρέψετε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη

συσκευή.

Οι παλιές συσκευές εξακολουθούν να έχουν κάποια υπολειμματική αξία. Μια φιλική προς το

περιβάλλον μέθοδος διάθεσης θα διασφαλίσει ότι πολύτιμες πρώτες ύλες μπορούν να ανακτηθούν

και να χρησιμοποιηθούν ξανά.

Η κυκλοπεντάνη, μια εύφλεκτη ουσία που δεν είναι επιβλαβής για το όζον, χρησιμοποιείται ως

παράγοντας διαστολής για τον αφρό μόνωσης.

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη των δυνητικά

αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν να

προκληθούν.

Για πιο αναλυτικές και λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος ,

"

οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν, ώστε ο χειρισμός

89

EL

Περιεχόμενα

1 Πληροφορίες ασφάλειας . .................................................................................................. 2

2 Συμβουλές ασφαλείας ........................................................................................................ 2

3 Συντήρηση ............................................................................................................................... 2

4 Εξαρτήματα ............................................................................................................................

5 Περιγραφή προϊόντος ........................................................................................................

6 Εγκατάσταση .........................................................................................................................

7 Χρήση .......................................................................................................................................

8 Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ............................................................................

9 Εξοπλισμός .............................................................................................................................

10 Φροντίδα και καθαρισμός ..............................................................................................

11 Αντιμετώπιση προβλημάτων .........................................................................................

12 Εξυπηρέτηση πελατών . ....................................................................................................

13 Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού .....................................................................................

" 90

Πληροφορίες ασφάλειας

EL

Πληροφορίες ασφάλειας Η συσκευή αυτή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για την

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Πριν από την πρώτη χρήση

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξ' αιτίας της μεταφοράς.

παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.

να βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως αποτε -

► Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον, διότι είναι

βαριά.

Εγκατάσταση

γύρω από τη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Φροντίστε πάντα να μην υπάρχουν εμπόδια στα

ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στις εσωτερικές

της δομές.

Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου

μπορεί να πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τις

Μην εγκαθιστάτε τον συντηρητή κρασιών σας σε θέση που δεν είναι

σωστά μονωμένη ή θερμαινόμενη, π.χ. γκαράζ κ.λπ. Ο συντηρητής

κρασιών σας δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε θερμοκρασία

περιβάλλοντος κάτω από 10 °C.

Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά

σε πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).

για το μέγεθος και τη χρήση της.

Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών

χαρακτηριστικών συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Αν όχι,

επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο.

Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220 240 VAC / 50 Hz. Η μη

φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει την

291

► ή τον συμπιεστή ή μπορεί να υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη

λειτουργία. Σε μια τέτοια περίπτωση, θα πρέπει να τοποθετηθεί ένας

αυτόματος ρυθμιστής.

και καλώδια επέκτασης / προέκτασης.

EL

Πληροφορίες ασφάλειας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή

► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της συσκευής διασφαλίστε

συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.

Το καλώδιο τροφοδοσίας της

κόβετε ή αποσυναρμολογείτε τον τρίτο πείρο (γείωση). Μετά την εγκα -

► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα

Καθημερινή χρήση

► Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα χρονικά διαστήματα μπορεί να

► Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να

εάν επιβλέπονται συνεχώς.

συσκευή, απενεργοποιήστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει,

" 92

Πληροφορίες ασφάλειας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

EL

ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο χρονικό

-

" 93

► Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στο διαμέρισμα του

► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο

κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί από

Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής, αποφύγετε να την

EL

Συμβουλές ασφαλείας

Συμβουλές ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Συντήρηση / καθαρισμός

► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν

καθαρισμό και συντήρηση.

-

τοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε τουλάχιστον

Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.

Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες ,

οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό

απορρυπαντικό ψυγείου/καταψύκτη για να αποφύγετε ζημιές. Ειδικά

χρησιμοποιήστε ζεστό νερό και διάλυμα σόδας ψησίματος - περίπου

μια κουταλιά της σούπας σόδα ψησίματος σε ένα λίτρο / λίτρο νερού.

σκόνες καθαρισμού ή άλλα λειαντικά καθαριστικά. Μην πλένετε

αφαιρούμενα εξαρτήματα σε πλυντήριο πιάτων.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα

μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα

συνιστώνται από τον κατασκευαστή.

Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικα -

παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.

Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να

τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής

επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.

Εάν οι λαμπτήρες φωτισμού έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να

αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του

κινδύνου.

Εξαλείψτε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία

φορά το χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο από πυρκαγιά, καθώς

και την αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.

" 94

" 95

Συμβουλές ασφαλείας

EL

Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.

Μη χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.

Μην καθαρίζετε την κρύα γυάλινη πόρτα με ζεστό νερό. Η απότομη

αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.

διάστημα, αφήστε την ανοιχτή για να αποφύγετε την οσμή και τις

δυσάρεστες μυρωδιές που συσσωρεύονται μέσα.

Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ISOBUTHANE (R600a ).

μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει

τραυματισμούς στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά,

κρατήστε το μακριά από ακάλυπτες πηγές φωτιάς, αερίστε καλά το

δωμάτιο, μην συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της

πελατών.

Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο,

οφθαλμίατρο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σύστημα ψύξης είναι υπό υψηλή πίεση. Μην το

συντηρήστε τη συσκευή επακριβώς αυστηρά και σύμφωνα με τις οδηγίες

μεταπωλήσεων μας για να απορρίψετε τη συσκευή.

EL

Συμβουλές ασφαλείας

Προβλεπόμενη χρήση

Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες

εφαρμογές όπως

-

κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλ -

-

-

-

λοντα εργασίας,

περιβαλλόντων οικιστικού τύπου,

σε εγκαταστάσεις διαμονής με πρωινό και ημιδιαμονής,

Για να διασφαλίσετε την ασφαλή συντήρηση των κρασιών,

λαμβάνοντας υπόψη την κατανομή της θερμοκρασίας που μπορεί να άλλο μέρος του εγχειριδίου.

Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η ακούσια

εγγύησης.

" 96

" 97

Συμβουλές ασφαλείας

Απόρριψη

EL

Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία υποδεικνύει ότι δεν πρέπει

σε κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και

από ακατάλληλη απόρριψη αυτού του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς

πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,

επικοινωνήστε με την υπηρεσία του δήμου σας, την υπηρεσία διάθεσης

οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

Δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια φυσήματος μόνωσης,

τμήμα εξυπηρέτησης μετα την πώληση για να απορρίψετε τη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού από ασφυξία!

Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί

ζημιά πριν απορριφθεί σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα

Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τους μεντεσέδες και

ζώα να κλείσουν στη συσκευή.

EL

Συντήρηση

Συντήρηση ► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία

βούρτσες, σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και

παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε

Καθαρίστε τη συσκευή όταν έχει αποθηκευτεί λίγο ή καθόλου κρασί.

Είναι απαραίτητο να την καθαρίσετε μόνο όταν είναι βρώμικη.

Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα

της συσκευής με ένα σφουγγάρι βρεγμένο

σε ζεστό νερό και ουδέτερο απορρυ -

παντικό

Ξεπλύνετε με καθαρό ζεστό νερό και

στεγνώστε με μαλακό πανί.

► Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής,

καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.

Καθαρίστε το λάστιχο της πόρτας:

► Τα λάστιχα της πόρτας πρέπει να

-

σφαλιστεί η σωστή στεγανοποίηση. Ως

της πόρτας και τραβήξτε το προς τα έξω

για να αφαιρέσετε ολόκληρο το λάστιχο

της πόρτας με τη σειρά.

Βουτήξτε τη βούρτσα με νερό ή οινό -

πνευμα ποιότητας τροφίμων, καθαρίστε

πρώτα το αυλάκι του λάστιχου της πόρ -

τας τραβώντας μπρος πίσω τη βούρτσα.

του λάστιχου της πόρτας με μια πετσέτα

βουτηγμένη σε νερό ή οινόπνευμα

ποιότητας τροφίμων. Τέλος, ξεπλύνετε

με μια καθαρή πετσέτα.

" 98

" 99

Συντήρηση

EL

Τοποθέτηση λάστιχου πόρτας μετά τον καθαρισμό:

Πριν την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει νερό στο λάστιχο της

λάστιχο της πόρτας σφιχτά από πάνω προς τα κάτω με το χέρι μέχρι να

εισαχθεί ολόκληρο το λάστιχο της πόρτας στην αυλάκωση.

Καθαρισμός των ραφιών:

Βγάλτε όλα τα μπουκάλια.

Σηκώστε λίγο κάθε ράφι και αφαιρέστε το.

Καθαρίστε το ράφι με μια μαλακή πετσέτα.

Περιμένετε μέχρι να στεγνώσουν τα ράφια πριν τα τοποθετήσετε ξανά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά για να επανασυνδέσετε το ρεύμα μετά

την αποσύνδεση του ρεύματος.

EL

Εξαρτήματα

Εξαρτήματα Ελέγξτε τα αξεσουάρ και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτήν τη λίστα: χωρίς

απομόνωση.

Όνομα

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Εγχει -

ρίδιο

χρήσης

1

1

1

Κάρτα

Σέρβις

1

1

1

6

3

5

Ράφι

Μικρό

ράφι

Κάλυμμα

μεντεσέ

1

1

0

1

1

0

Ενερ -

γειακό

σήμα

1

1

1

2

2

0

Πλή -

κτρο

Αριστερό έκκεντρο

της πόρτας

2

2

0

300

Περιγραφή προϊόντος

Περιγραφή προϊόντος

Σημείωση

Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το

εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.

EL

Εικόνα της συσκευής

301

1.

Ανεμιστήρας

2.

Ράφι

3.

Μεσαίο χώρισμα

4.

Φίλτρο ενεργού άνθρακα

5.

Ρυθμιζόμενα πόδια

6.

Κλείδωμα (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7.

Θύρα

8.

Λάμπα LED

9.

Οθόνη (μπροστά στην πόρτα)

EL

Εγκατάσταση

Εγκατάσταση 1.

Αποσυσκευασία

Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.

όλη την αυτοκόλλητη ταινία που συγκρατεί τα εξαρτήματα.

2.

Περιβαλλοντικές συνθήκες

Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να είναι πάντα μεταξύ 10 °C και 38 °C, καθώς μπορεί να

επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση ενέργειας της. Μην

3.

Απαιτήσεις χώρου

Απαιτούμενος χώρος για το άνοιγμα της πόρτας (Εικ. 3):

Πλάτος

σε mm

Βάθος

σε mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Απόσταση από τοίχο

σε mm

D4

100

4.

Χώρος εξαερισμού

Για λόγους ασφαλείας και ενέργειας, πρέπει να τηρείται η

τις κατευθύνσεις (Εικ. 4).

! æð

! æð

! æð

! æð

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

► Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την ενσωματωμένη δομή ελεύθερα

συσκευή

5.

Ευθυγράμμιση της συσκευής

Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη και συμπαγή

επιφάνεια.

1.

Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω (Εικ. 5).

2.

Ρυθμίστε τα ρυθμιζόμενα μπροστινά πόδια στο

επιθυμητό επίπεδο περιστρέφοντάς τα.

3.

Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί με εναλλάξ

χτύπημα στις διαγώνιους. Μια ελαφριά ταλάντευση

θα πρέπει να είναι η ίδια και προς τις δύο

κατευθύνσεις. Διαφορετικά το πλαίσιο μπορεί να

στρεβλώσει, και το αποτέλεσμα μπορεί να είναι

χαμηλή τάση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο

της πόρτας.

ɊɚɀɇɐɒɄ $%–

302

303

Εγκατάσταση

24 ώρες

EL

6.

Ρύθμιση της πόρτας

Η συσκευή κλείνει πιο εύκολα εάν χρησιμοποιούνται τα

πόδια επιπεδότητας στο μπροστινό μέρος:

Περιστρέψτε τα ρυθμιζόμενα πόδια (Εικ. 6) για να τα

γυρίσετε πάνω ή κάτω:

► Η περιστροφή των ποδιών δεξιόστροφα ανυψώνει τη

συσκευή.

► Περιστρέφοντας τα πόδια αριστερόστροφα,

κατεβάστε τη συσκευή.

7.

Χρόνος αναμονής

Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση βρίσκεται στην

κάψουλα του συμπιεστή. Αυτό το λάδι μπορεί να περάσει

από το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη διάρκεια της

κεκλιμένης μεταφοράς. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην

παροχή ρεύματος θα πρέπει να περιμένετε 24 ώρες (Εικ. 7) έτσι ώστε το λάδι να επιστρέψει στην κάψουλα.

8.

Ηλεκτρική σύνδεση

Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:

► η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα με το ταμπελάκι

χαρακτηριστικών.

► η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.

► το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σωστά τοποθετημένα.

Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να

αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).

9.

Αντιστρεψιμότητα πόρτας

Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος, θα πρέπει να ελέγξετε εάν το άνοιγμα

απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρηστικότητα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

► Η συσκευή είναι βαριά. Χρειάζεστε δύο άτομα για να πραγματοποιήσετε την αντι -

στρεψιμότητα της πόρτας.

► Πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την πρίζα.

► Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε ζημιά στο σύστημα ψύξης.

EL

Βήματα συναρμολόγησης

(για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

1.

Παρέχετε το απαραίτητο εργαλείο.

2.

Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.

3.

Ανοίξτε την πόρτα, κατεβάστε την μπροστινή λωρίδα

την αριστερή πλευρά και να την τοποθετήσετε στη

δεξιά πλευρά του κενού.

4.

Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης. Τραβήξτε προς

αφαιρέστε την πίσω λωρίδα της πόρτας. (Αφαιρέστε

από το αριστερό άνοιγμα)

5.

Αφαιρέστε τις 2 βίδες στον επάνω μεντεσέ.

6.

Αφαιρέστε το κάλυμμα και τον μεντεσέ, αφαιρέστε

το κάλυμμα τσεκούρι στη συνέχεια, τοποθετήστε το

Εγκατάσταση

7.

Αφαιρέστε το έκκεντρο και το στήριγμα της πόρτας

μετακινήστε το στήριγμα της πόρτας στην άλλη

πλευρά της πόρτας. Τοποθετήστε το νέο έκκεντρο

από τη τσάντα δώρου.

8.

Το ερμάριο έχει κλίση (λιγότερο από 45°), αφαιρέστε

τον κάτω μεντεσέ (3 βίδες) για εφεδρικό.

9.

Αφαιρέστε το έκκεντρο του κάτω μεντεσέ και τον

από το σακουλάκι οδηγιών και τοποθετήστε το στον άξονα του κάτω μεντεσέ.

10.

Τοποθετήστε τον κάτω μεντεσέ και το κάτω πόδι έκκεντρο.

11.

Τοποθετήστε την πόρτα στον άξονα του κάτω

μεντεσέ και στερεώστε τον επάνω μεντεσέ με δύο

βίδες στο ερμάριο. Στερεώστε τα καλώδια σήματος

στη μέση της αυλάκωσης του επάνω μεντεσέ και

12.

Τοποθετήστε το λάστιχο της πόρτας και τη λωρίδα

της πόρτας στην πόρτα. Εισαγάγετε το ζεύγος των

μαγνητικό διακόπτη (12.1) στη δεξιά σχισμή

στερέωσης (12.2) του επάνω κιβωτίου δοκού και

στερεώστε το μπροστινό περίβλημα του ερμάριου.

13.

Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα μπορεί να ανοίγει και να

κλείνει σωστά.

304

Χρήση

EL

Χρήση

1.

Πριν από την πρώτη χρήση

► Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Αυτό περιλαμβάνει τη βάση αφρολέξ και όλη την

αυτοκόλλητη ταινία που συγκρατεί τα εξαρτήματα του συντηρητή κρασιών εσωτερικά και

εξωτερικά. Κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς το

περιβάλλον τρόπο.

► Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό

► Αφού τοποθετηθεί απολύτως ίσια στο δάπεδο και καθαριστεί η συσκευή, περιμένετε

τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος. Εάν ο συντηρητής κρασιών

σας έχει γείρει για οποιονδήποτε λόγο, περιμένετε 24 ώρες πριν τον συνδέσετε. Ανατρέξτε

στην ενότητα ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ.

► Αφού συνδέσετε τη μονάδα σε μια πρίζα, αφήστε τη μονάδα να λειτουργήσει για τουλάχιστον

► Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα στους 12 °C. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτή τη

θερμοκρασία χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ.

2.

Πλήκτρα αφής

Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ανταποκρίνονται όταν

αγγίζονται ελαφρά με το δάχτυλο.

3.

Περιγραφή για τον πίνακα ελέγχου

A Εσωτερικό φως/κουμπί Wi -Fi

B Κουμπί μετατροπής °C /°F

C Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας: μείωση

D Οθόνη

E Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας: αύξηση

F Κουμπί επιλογής ζώνης θερμοκρασίας

G Κουμπί κλειδώματος

H Κουμπί λειτουργίας

4.

Λειτουργία αυτόματου κλειδώματος

Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα με οποιοδήποτε πάτημα πλήκτρων μετά από 30 δευτε -

ρόλεπτα από την ενεργοποίηση, το είναι αναμμένο. Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα

πλήκτρων, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα, όταν είναι κλειδωμένα, οι λυχνίες LED

οπισθοφωτισμού θα χαμηλώσουν. Το κουμπί Α δεν είναι κλειδωμένο.

5.

Λειτουργία κουμπιού τροφοδοσίας

Πατήστε το κουμπί H για 5 δευτερόλεπτα, ο συντηρητής κρασιού απενεργοποιείται. Στη συνέχεια ,

305

EL

Χρήση

6.

Ρύθμιση θερμοκρασίας

Σημείωση

Προρυθμίσεις

► Αφού συνδέσετε τη μονάδα σε μια πρίζα, αφήστε τη μονάδα για τουλάχιστον 30 λεπτά

να εγκλιματιστεί πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις.

ρεύματος, μπορεί να χρειαστούν αρκετές ώρες για να επιτευχθούν οι σωστές

θερμοκρασίες. Ο ακριβής χρόνος ποικίλλει ανάλογα με το περιβάλλον και τη ρύθμιση

θερμοκρασίας.

1.

Επιλογή ζώνης θερμοκρασίας

Στην κατάσταση ξεκλειδώματος, το εικονίδιο είναι πλήρως αναμμένο. Εάν η τρέχουσα

οθόνη βρίσκεται στην επάνω ζώνη θερμοκρασίας, το επάνω εικονίδιο είναι αναμμένο και το κάτω

εικονίδιο είναι σβηστό. Σε αυτό το σημείο, πατήστε το πλήκτρο

αναμμένο και το επάνω εικονίδιο θα είναι σβηστό.

, το κάτω εικονίδιο θα είναι

2.

Ρύθμιση θερμοκρασίας

Στην κατάσταση ξεκλειδώματος, όταν το εικονίδιο "Upper" (Επάνω) είναι αναμμένο, η θερμοκρασία

της επάνω ζώνης θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί,

Πατήστε ή όταν είναι αναμμένη η φωτεινή ένδειξη "Upper" (Επάνω), για να αυξήσετε ή να

Μετά από αυτό η ρύθμιση της θερμοκρασίας ολοκληρώνεται και 3 δευτερόλεπτα αργότερα, η

περιοχή ένδειξης θερμοκρασίας θα σταματήσει να αναβοσβήνει και, στη συνέχεια, η ένδειξη

θερμοκρασίας θα εμφανίσει την τρέχουσα θερμοκρασία.

Προτεινόμενες ρυθμίσεις θερμοκρασίας

Οι ακόλουθες θερμοκρασίες πόσης συνιστώνται για τα διάφορα είδη κρασιού.

Κόκκινο κρασί

Λευκό κρασί

+13 °C έως +20 °C

(+55 °F έως +68 °C)

+9 °C έως +12 °C

(+48 °F έως +54 °F)

Αφρώδης οίνος

Prosecco

+5 °C έως + 8 °C

(+41 °F έως +47 °F)

Εάν αποθηκεύετε το κρασί για μεγάλες χρονικές περιόδους, θα πρέπει να φυλάσσεται σε

θερμοκρασία μεταξύ +10 °C και +12 °C (50 °F και +54 °F).

7.

Κατάσταση αναμονής

8.

Ρύθμιση λειτουργίας φωτισμού

Πατήστε το κουμπί . Όταν τα φώτα στο ερμάριο είναι αναμμένα, τα φώτα θα ανάβουν

σταδιακά. Όταν πατηθεί το κουμπί για άλλη μια φορά τα φώτα θα σβήσουν σταδιακά.

306

307

Χρήση

EL

Σημείωση

Επιδράσεις στις θερμοκρασίες

Η θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής επηρεάζεται από τους ακόλουθους παράγοντες:

► Θερμοκρασία περιβάλλοντος ► Ποσότητα αποθηκευμένων φιαλών

► Συχνότητα ανοίγματος πόρτας ► Η θέση της συσκευής

Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 12 °C

Όταν η οθόνη σταματήσει να αναβοσβήνει, επιστρέφει στην εμφάνιση της τρέχουσας

θερμοκρασίας στο εσωτερικό του συντηρητή κρασιών. Θα χρειαστεί λίγος χρόνος για να

επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία.

9.

Λειτουργία °C/°F

Πατήστε το κουμπί , για εναλλαγή μεταξύ Φαρενάιτ και Κελσίου.

10.

Λειτουργία μνήμης διακοπής τροφοδοσίας

ρυθμισμένη θερμοκρασία. Μετά την επαναφορά της τροφοδοσίας, θα λειτουργήσει με βάση

τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί πριν από τη διακοπή ρεύματος.

11.

Λειτουργία αντιστάθμισης χαμηλής θερμοκρασίας

εξασφαλίσει τη σταθερότητα της θερμοκρασίας: Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι

χαμηλότερη από την καθορισμένη θερμοκρασία, ο συντηρητής κρασιών ξεκινά αυτόματα τη

θερμοκρασία στη συσκευή φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λειτουργία

αντιστάθμισης χαμηλής θερμοκρασίας απενεργοποιείται αυτόματα.

12.

Συναγερμός ανοίγματος πόρτας

Εάν η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για πάνω από 1 λεπτό, ο βομβητής θα ηχήσει για να

ειδοποιήσει μέχρι να κλείσει η πόρτα ή να πατηθεί οποιοδήποτε πλήκτρο στην οθόνη

οθόνης και, στη συνέχεια, ο βομβητής θα σταματήσει να ηχεί.

13.

Ένδειξη υγρασίας

Κρατήστε πατημένο το κουμπί " " για 3 δευτερόλεπτα, στην οθόνη θα εμφανιστεί το ποσοστό

υγρασίας. Πατήστε τα κουμπιά "+" ή " " για να απενεργοποιήσετε την ένδειξη της υγρασίας.

Σημείωση

Η υγρασία του ερμάριου ελέγχεται σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 62552, το

απαιτήσεις EN 62552 και (ΕΕ) 2010/1060.

80% που είναι σύμφωνο με τις

EL

Χρήση

14.

Ρύθμιση λειτουργίας Wi Fi (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

Τεχνολογία Wi-Fi Bluetooth

Βασική IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Ζώνη συχνοτήτων [MHz] 2401÷2483 2402÷2480

Μέγιστη ισχύς [mW] Μπάντα ( ες)

[MHZ]

100 10

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Πώς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα Wi -Fi:

 Πατήστε το κουμπί φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το Wi-Fi

Η μονάδα Wi Fi είναι ενεργοποιημένη, το εικονίδιο Wi Fi αρχίζει να αναβοσβήνει

εικονίδιο θα αναβοσβήνει

 Εάν ο συντηρητής κρασιών είναι καταχωρημένος και συνδεδεμένος, το εικονίδιο Wi Fi είναι

συνεχώς αναμμένο

 Για να επαναφέρετε το Wi Fi, πατήστε το κουμπί φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΖΕΥΞΗΣ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Βήμα 1

 Κατεβάστε την εφαρμογή hOn στους σχετικούς

χώρους.

Βήμα 2

 Συνδεθείτε ή εγγραφείτε.

Βήμα 3

 Προσθέστε μια νέα συσκευή

επιλέγοντας τον συντηρητή

κρασιών από τη λίστα.

308

309

Χρήση

Βήμα 4

 Σαρώστε το QR ή εισαγάγετε

χειροκίνητα τον σειριακό

αριθμό.

Βήμα 5

 Πατήστε το κουμπί φωτισμού

στο προϊόν για 3 δευτερόλεπτα

για να ενεργοποιήσετε το Wi -Fi.

Βήμα 6

 Το εικονίδιο wi -fi θα

αναβοσβήνει, η διαδικασία

σύζευξης βρίσκεται σε

εξέλιξη.

σύζευξης.

 Όταν ολοκληρωθεί η

διαδικασία, το εικονίδιο Wi -

αναβοσβήνει και θα

αναμμένο.

EL

ΣΗΜΕΊΩΣΗ

EL

Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας

Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας

Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας

► Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).

► Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές

θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).

► Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας

αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.

► Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο πιο

σύντομα γίνεται.

► Μην υπερβαίνετε την προβλεπόμενη ποσότητα φιαλών για να αποφύγετε την

παρεμπόδιση της ροής του αέρα.

► Διατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά, ώστε η πόρτα να κλείνει πάντα σωστά.

► Η διαμόρφωση εξοικονόμησης ενέργειας απαιτεί το συρτάρι, το κουτί τροφίμων και τα

310

Εξοπλισμός

EL

Εξοπλισμός 1.

Ράφι

1.

Τα ράφια είναι σχεδιασμένα για εύκολη αποθήκευση και εύκολη αφαίρεση του κρασιού.

Μπορούν να καθαριστούν με μια μαλακή πετσέτα.

2.

Τα κανονικά μπουκάλια με διάμετρο 76 mm μπορούν να στοιβάζονται.

3.

Τα μπουκάλια Magnum μπορούν να στοιβάζονται στο κάτω ράφι.

4.

Η ποσότητα μπορεί να διαφέρει από τον αριθμό ή τις φιάλες που απεικονίζονται, εάν

στοιβάζονται με διαφορετικό τρόπο.

Συμβουλές για τη διάταξη του συντηρητή κρασιών σας

Συνιστούμε ο αριθμός των φιαλών κρασιού να μην υπερβαίνει τις δύο στρώσεις σε κάθε ράφι

και η φέρουσα ικανότητα των ραφιών κρασιού να μην υπερβαίνει τα 20 κιλά. Πριν τοποθετήσετε

εντελώς σταθερά ή όχι. Επιπλέον, επιβεβαιώστε εάν κάποιο μπουκάλι προεξέχει ή όχι από τα

ράφια για να αποτρέψετε τα μπουκάλια να χτυπήσουν τη γυάλινη πόρτα κατά το κλείσιμο.

2.

Φωτισμός

Η εσωτερική λυχνία LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Για να ανάψετε το φως ενώ η πόρτα

είναι κλειστή, αγγίξτε το κουμπί . Για να σβήσετε τα φώτα, πατήστε ξανά το κουμπί. Για να

αυξήσετε την ενεργειακή απόδοση, τα φώτα πρέπει να σβήνουν όταν δεν βλέπετε τον

συντηρητή κρασιών.

3.

Η κλειδαριά (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

Για να κλειδώσετε τον συντηρητή κρασιών, κλείστε την πόρτα και βάλτε το κλειδί στην

► Ξεκλειδώστε την πόρτα γυρίζοντας το κλειδί δεξιόστροφα.

311

EL

Φροντίδα και καθαρισμός

Φροντίδα και καθαρισμός

1.

Απόψυξη

Η απόψυξη του συντηρητή κρασιών γίνεται αυτόματα. δεν απαιτείται χειροκίνητη λειτουργία.

2.

Αντικατάσταση του λαμπτήρα LED

Ο φωτισμός χρησιμοποιεί λυχνίες LED ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζονται για τη χαμηλή

κατανάλωση ενέργειας και τη μεγάλη διάρκεια ζωής τους. Εάν υπάρχει κάποια ανωμαλία,

επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Παράμετροι λαμπτήρα LED:

Τάση 12V, Μέγιστη ισχύς: 5 W (για HWS42GDAU1)

3.

Μη χρήση για μεγαλύτερα διαστήματα

Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.

Κρατήστε την πόρτα ανοικτή για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας στο εσωτερικό.

4.

Μετακίνηση της συσκευής

1.

Αφαιρέστε όλα τα μπουκάλια και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.

2.

Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στον συντηρητή κρασιών με αυτοκόλλητη ταινία.

3.

Μην γέρνετε τον συντηρητή κρασιών περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε ζημιά στο

ψυκτικό σύστημα.

5.

Ανταλλαγή αέρα με φίλτρο ενεργού άνθρακα

Ο τρόπος με τον οποίο τα κρασιά συνεχίζουν να ωριμάζουν εξαρτάται από τις συνθήκες του

περιβάλλοντος. Η ποιότητα του αέρα είναι επομένως καθοριστική για τη διατήρηση του

Σημείωση

Συνιστούμε να αντικαθιστάτε το φίλτρο μία φορά το χρόνο. Μπορείτε να προμηθευτείτε

φίλτρα από τον αντιπρόσωπό σας.

Αλλαγή του φίλτρου:

Πιάστε το φίλτρο από τη λαβή. Γυρίστε το προς τα

αριστερά και αφαιρέστε το.

Τοποθέτηση του φίλτρου:

312

313

Αντιμετώπιση προβλημάτων

EL

Αντιμετώπιση προβλημάτων Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον εαυτό σας

δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες προτού επικοινωνήσετε με το τμήμα

εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση. Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

► Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την

πρίζα.

► Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους

επακόλουθες ζημιές.

► Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή

τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή

του κινδύνου.

Κωδικός

σφάλματος

Αιτία

P2

H1

H2

L2

Η θερμοκρασία στην κάτω ζώνη

είναι πολύ υψηλή.

Λύση

Ο χρόνος ανοίγματος της

πόρτας είναι πολύ μεγάλος.

Η θερμοκρασία στην επάνω ζώνη

είναι πολύ υψηλή.

Κλείσε την πόρτα.

Επικοινωνήστε με το τμήμα

εξυπηρέτησης πελατών μετά την

περιβάλλοντος η οποία πρέπει να είναι

μεταξύ 10 °C και 38 °C.

L3

θερμοκρασίας είναι πολύ

χαμηλή.

θερμοκρασίας είναι πολύ

χαμηλή.

E6

Επικοινωνήστε με το τμήμα

εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση

E8

EL

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Πρόβλημα

Η συσκευή

λειτουργεί συχνά ή

πολύ μεγάλο

χρονικό διάστημα.

Πιθανή αιτία

 Το βύσμα δικτύου δεν είναι

 Η εξωτερική θερμοκρασία είναι

πολύ υψηλή.

 Η συσκευή απενεργοποιήθηκε

 Η πόρτα της συσκευής δεν είναι

ερμητικά κλειστή.

 Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή

για μεγάλα χρονικά διαστήματα.

 Το λάστιχο της πόρτας είναι

βρώμικο, φθαρμένο, με ρωγμές ή

δεν ταιριάζει.

 Η απαιτούμενη κυκλοφορία του

αέρα δεν είναι εγγυημένη.

 Η θερμοκρασία είναι πολύ

 Το εσωτερικό του συντηρητή

κρασιών χρειάζεται καθάρισμα.

Πιθανή λύση

 Συνδέστε την πρίζα.

 Είναι φυσιολογικό η συσκευή

να λειτουργεί περισσότερο.

 Κανονικά, χρειάζεται κάποιο

κρυώσει εντελώς η συσκευή.

 Κλείστε την πόρτα και

βρίσκεται σε επίπεδη

επιφάνεια και ότι δεν υπάρχει

τροφή ή δοχείο που να

μπλοκάρει την πόρτα.

 Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ

συχνά.

 Καθαρίστε το λάστιχο της

πόρτας ή αντικαταστήστε το

 Εξασφαλίστε επαρκή

αερισμό.

 Το πρόβλημα θα λυθεί μόνο

επιθυμητή θερμοκρασία.

 Καθαρίστε το εσωτερικό του

συντηρητή κρασιών.

Το εσωτερικό του

συντηρητή

κρασιών είναι

βρώμικο ή/και

μυρίζει άσχημα.

Δεν υπάρχει

αρκετή ψύξη στο

εσωτερικό της

συσκευής.

 Η θερμοκρασία είναι πολύ

 Προστέθηκαν μπουκάλια

πρόσφατα.

Υπάρχει αρκετή

ψύξη στο

εσωτερικό της

συσκευής.

 Η πόρτα της συσκευής δεν είναι

 Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή

για μεγάλα χρονικά διαστήματα.

 Το λάστιχο της πόρτας είναι

δεν ταιριάζει.

 Η θερμοκρασία είναι πολύ

χαμηλή.

 Επαναφέρετε τη

 Αφήστε χρόνο για τα

πρόσφατα προστιθέμενα

μπουκάλια να φτάσουν στην

επιθυμητή θερμοκρασία.

 Κλείσε την πόρτα.

 Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ

συχνά.

 Καθαρίστε το λάστιχο της

πόρτας ή αντικαταστήστε το

από την εξυπηρέτηση

πελατών.

 Επαναφέρετε τη

θερμοκρασία.

314

315

Αντιμετώπιση προβλημάτων

EL

Πρόβλημα

υγρασίας στο

εσωτερικό του

διαμερίσματος του

ψυγείου.

Πιθανή αιτία

 Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και

πολύ υγρό.

 Η πόρτα της συσκευής δεν είναι

ερμητικά κλειστή.

 Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή

 Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και

συσσωρεύεται

στην εξωτερική

επιφάνεια του

συντηρητή

κρασιών.

φυσιολογικούς ήχους

 Η πόρτα δεν είναι ερμητικά

συσκευή και ο ζεστός αέρας έξω

από αυτήν συμπυκνώνονται.

 Η συσκευή δεν βρίσκεται σε

 Η συσκευή αγγίζει κάποιο

αντικείμενο γύρω της.

 Αυτό είναι φυσιολογικό ήχος πρέπει να

ακούγεται

αυτόν του ρέοντος

νερού.

Το σύστημα

εσωτερικού

φωτισμού ή ψύξης

δεν λειτουργεί.

Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι

συνδεδεμένο στην πρίζα.

Η παροχή ρεύματος δεν είναι

Πιθανή λύση

 Αυξήστε τη θερμοκρασία.

-

Κλείσε την πόρτα.

Μην ανοίγετε την πόρτα / το

 Αυτό είναι φυσιολογικό σε όταν μειώνεται η υγρασία.

 Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι

καλά κλεισμένη και ότι τα

λάστιχα σφραγίζουν σωστά.

Ρυθμίστε τα πόδια για να

 Αφαιρέστε τα αντικείμενα

γύρω από τη συσκευή.

Συνδέστε την πρίζα.

Ελέγξτε την παροχή

Οι πλευρές του

ψυγείου και το

λάστιχο της

πόρτας

θερμαίνονται

κλείνει σωστά

 Η λυχνία LED είναι εκτός

λειτουργίας.

Αυτό είναι φυσιολογικό.

Η συσκευή δεν είναι επίπεδη.

Η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη.

 -

Καλέστε την υπηρεσία για

αλλαγή λαμπτήρα

 Οριζοντιώστε τη συσκευή με

 Ελέγξτε για μπλοκαρίσματα όπως μπουκάλια ή ράφια.

Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/

Στην ενότητα "ιστότοπος", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα

και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια.

EL

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό της ΕΕ Αριθ. 2019/2016

Μάρκα

Όνομα μοντέλου / αναγνωριστικό

Ονομαστική χωρητικότητα φιαλών

Κατηγορία οικιακών ψυγείων

(kWh/έτος) 1)

Όγκος αποθήκευσης (L)

Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης

Κλιματική τάξη:

Αυτή η συσκευή προορίζεται να

χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

G

77

2

G

142

106

SN N ST

152

190

SN N ST

C(37) C(37)

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Τύπος συσκευής

Η συσκευή αυτή προορίζεται να

χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για την

αποθήκευση κρασιών.

Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)

ελεύθερη

τοποθέτηση

Ναι

585/497/820

ελεύθερη

τοποθέτηση

Ναι

585/497/1270

ελεύθερη

τοποθέτηση

Ναι

585/497/1270

Επεξηγήσεις:

1)

πραγματικό περιβάλλον, την ποσότητα φιαλών, τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας, κ.λπ.

2)

Η ονομαστική κατανάλωση ενέργειας είναι η τιμή που προκύπτει σύμφωνα με την τυπική δοκιμή όταν το ερμάριο κρασιών

Εκτεταμένη εύκρατη: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε

θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C’,

Εύκρατη: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες

Υποτροπική: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες

Τροπική: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες

περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C’,

Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων οδηγιών της ΕΚ με τα αντίστοιχα

εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπονται για την σήμανση CE.

316

317

Εξυπηρέτηση πελατών

EL

Εξυπηρέτηση πελατών Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.

Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ

ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.

Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε

► ο τοπικός σας αντιπρόσωπος ή

► την περιοχή Service & Support στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.haier.com

, όπου μπορείτε

αίτημα συντήρησης.

Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα δεδομένα

διαθέσιμα.

Οι πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην πινακίδα αξιολόγησης.

Μοντέλο Σειριακός αριθμός.

Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση εγγύησης.

Για γενικές επιχειρηματικές ερωτήσεις, βρείτε τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη παρακάτω:

Ευρωπαϊκές διευθύνσεις Haier

Χώρα*

Ιταλία

Ισπανία

Πορτογαλία

Ταχυδρομική διεύθυνση

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ΙΤΑΛΙΑ

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Βαρκελώνη

ΙΣΠΑΝΙΑ

Χώρα

Γαλλία

Βέλγιο

Βέλγιο

-FR

-NL

Ολλανδία

Λουξεμβούργο

Ταχυδρομική διεύθυνση

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ΙΤΑΛΙΑ

Haier Benelux SA

Άντερλεχτ

Route de Lennik 451

ΒΕΛΓΙΟ

Γερμανία

Αυστρία

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Haier Appliances UK Co.Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Πολωνία

Τσεχία

Ουγγαρία

Ελλάδα

Al . (αργίλιο) Jerozolimskie

181B

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ηνωμένο

Βασίλειο

Ηνωμένο Βασίλειο

Ρουμανία

Ρωσία

ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ: Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, πλακέτες

τυπωμένων κυκλωμάτων και πηγές φωτός διατίθενται για επτά τουλάχιστον χρόνια μετά τη

διάθεση της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά. Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας,

δίσκοι και καλάθια για περίοδο τουλάχιστον επτά ετών και λάστιχα πόρτας για ελάχιστη

περίοδο 10 ετών, μετά τη διάθεση και της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά

Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία, 1 χρόνο για

5 χρόνια για τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, για την Τυνησία δεν

απαιτείται νομική εγγύηση.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε τον κωδικό QR στην ενεργειακή ετικέτα που

παρέχεται με τη συσκευή.

EL

Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού

750 ml

Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού

Φ76,1mm

HWS42GDAU1

(42)

HWS77GDAU1

(77)

HWS79GDG

(79)

318

Kullanım Kılavuzu

Şarap Soğutucusu

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

TR

Teşekkürler

TR

Teşekkürler Bir Haier Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.

Lütfen bu cihazı kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun. Talimatlar, cihazdan en iyi şekilde yararlanmanıza ve güvenli ve doğru kurulum, kullanım ve bakım sağlamanıza yardımcı olacak önemli bilgiler içerir.

Bu kılavuzu, cihazın güvenli ve doğru kullanımı için her zaman başvurabileceğiniz uygun bir yerde saklayın.

Cihazı satarsanız, başka birine verirseniz veya taşınırken geride bırakırsanız, yeni sahibinin cihaza ve güvenlik uyarılarına aşina olabilmesi için bu kılavuzu da teslim ettiğinizden emin olun.

Açıklama

Uyarı - Önemli Güvenlik Bilgileri

Genel bilgiler ve ipuçları

Çevre bilgisi

Bertaraf

Çevrenin ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.

Ambalajı geri dönüştürmek için uygun kaplara koyun.

Elektrikli ve elektronik aletlerin atıklarının geri dönüştürülmesine yardımcı olun. Bu sembolle işaretlenmiş cihazları evsel atıklarla birlikte atmayın.

Ürünü yerel geri dönüşüm tesisinize iade edin veya belediye ofisinizle iletişime geçin.

UYARI!

Yaralanma veya boğulma tehlikesi!

Soğutucu akışkanlar ve gazlar profesyonelce bertaraf edilmelidir. Uygun şekilde atılmadan

önce soğutucu devresinin borularının hasar görmediğinden emin olun. Cihazı elektrik şebekesinden ayırın. Elektrik kablosunu kesin ve atın. Çocukların ve evcil hayvanların ciha z içinde kapanmasını önlemek için tepsileri ve çekmeceleri, kapı mandalını ve contaları çıkarın.

Eski cihazların hala bir miktar kalıntı değeri vardır. Çevre dostu bir imha yöntemi, değerli ham maddelerin geri kazanılıp tekrar kullanılmasını sağlayacaktır.

Ozona zararlı olmayan yanıcı bir madde olan siklopentan, yalıtım köpüğü için genleştirici olarak kullanılır.

Bu ürünün doğru bir şekilde bertaraf edilmesini sağlayarak, aksi durumda ortaya çıkabilecek

çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaksınız.

Bu ürünün profesyonellerce ele alınan geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için lütfen belediye meclisinize, evsel atık bertaraf servisinize veya ürünü satın aldığınız mağazaya başvurun .

320

TR

İçerik

İçerik

1-

Güvenlik bilgisi .............................................................................................................................. 322

2-

Güvenlik İpuçları ........................................................................................................................... 325

3-

Bakım .............................................................................................................................................. 329

4-

Aksesuarlar ................................................................................................................................... 331

5-

Ürün açıklaması ............................................................................................................................ 332

6-

Kurulum ......................................................................................................................................... 333

7-

Kullanım ......................................................................................................................................... 336

8-

Enerji tasarrufu ipuçları ............................................................................................................... 341

9-

Ekipman ......................................................................................................................................... 342

10-

Bakım ve temizlik ...................................................................................................................... 343

11-

Sorun Giderme .......................................................................................................................... 344

12-

Müşteri Hizmetleri .................................................................................................................... 348

13-

Şarap şişesi istifleme ................................................................................................................ 349

321

Güvenlik bilgisi

TR

Güvenlik bilgisi

Bu cihaz sadece şarap saklamak için tasarlanmıştır. Cihazı ilk kez

çalıştırmadan önce aşağıdaki güvenlik ipuçlarını okuyun:

UYARI!

İlk kullanımdan önce

Nakliye hasarı olmadığından emin olun.

Tüm ambalajları çıkarın ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın ve çevreye zarar vermeyecek şekilde atın.

Cihazın gücünü açmadan önce, soğutucu devresinin tam verimli hale gelmesini sağlamak için en az iki saat bekleyin.

Ağır olduğu için cihazı her zaman en az iki kişi ile taşıyın.

Kurulum

Cihaz iyi havalandırılan bir yere yerleştirilmelidir. Cihazın üstünde ve çevresinde en az 10 cm boşluk bırakın.

UYARI: Cihazın kasasındaki veya ankastre yapısındaki havalandırma açıklıklarını engellerden uzak tutun.

Ci hazı asla nemli bir alana veya üzerine su sıçrayabilecek bir yere koymayın. Sıçrayan suları ve lekeleri yumuşak temiz bir bezle temizleyin ve kurulayın.

Şarap soğutucunuzu, garaj vb. gibi uygun şekilde yalıtılmamış veya ısıtılmamış herhangi bir yere kurmayın. Şarap soğutucunuz,

10 °C'nin altındaki ortam sıcaklığında çalışmak üzere tasarlanmamıştır.

Cihazı doğrudan güneş ışığı alan bir yere veya ısı kaynaklarının

(örn.

soba, ısıtıcı) yakınına kurmayın.

Cihazı, boyutuna ve kullanımına uygun bir alana kurun ve düzleştirin.

Anma değeri plakasındaki elektrik bilgilerinin güç kaynağı ile uyumlu olduğundan emin olun. Değilse, bir elektrikçiye başvurun.

Cihaz 220240 VAC/50 Hz güç kaynağı ile çalıştırılır. Anormal voltaj dalgalanması, cihazın çalışmamasına veya sıcaklık kontrolünün veya kompresörün hasar görmesine neden olabilir veya çalışırken anormal bir gürültü olabilir. Bu durumda otomatik regülatör takılacaktır.

Çoklu fiş adaptörleri ve uzatma kabloları kullanmayın.

322

TR

Güvenlik bilgisi

UYARI!

UYARI: Cihazın arkasına birden fazla portatif priz veya portatif güç kaynağı yerleştirmeyin.

UYARI: Cihazı yerleştirirken, besleme kablosunun sıkışmadığından veya hasar görmediğinden emin olun.

Güç kablosunun üzerine basmayın.

Güç kaynağı için kolay erişilebilen ayrı bir topraklı priz kullanın.

Cihaz topraklanmalıdır.

Yalnızca İngiltere için: Cihazın güç kablosu, standart bir 3 kablolu

(topraklı) prize uyan 3 kablolu (topraklı) fiş ile donatılmıştır. Üçüncü pimi (topraklama) asla kesmeyin veya sökmeyin. Cihaz kurulduktan sonra fiş erişilebilir olmalıdır.

UYARI: Soğutucu devresine zarar vermeyin.

Günlük kullanım

Kapağın uzun süre açık kalması, cihazın bölmelerinde önemli

ölçüde sıcaklık artışına neden olabilir.

Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin gözetim vey a talimat verildiyse ve içerdiği tehlikeleri anlıyorlarsa kullanılabilir.

Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

38 yaş arası çocukların soğutma cihazlarını yüklemelerine ve boşaltmalarına izin verilir, ancak soğutma cihazlarını temizlemelerine ve kurmalarına izin verilmez.

Sürekli gözetim altında olmadıkları sürece 3 yaşından küçük

çocukları cihazdan uzak tutun.

Temizlik ve kullanıcı bakımı yetişkin gözetimi olmadan çocuklar tarafından yapılamaz.

Cihaz, fişe erişilebilecek şekilde yerleştirilmelidi r.

Cihazın yakınına kömür gazı veya başka bir yanıcı gaz sızıyorsa, sızan gazın vanasını kapatın, kapı ve pencereleri açın ve cihazın elektrik kablosunu prizden çekmeyin.

Güç bağlantısı kesildikten sonra gücü yeniden bağlamak için en az 7 dakika bekleyin.

Cihazı kapı kollarından kaldırmayın.

Çocukların cihazın içinde kilitli kalmalarını önlemek için anahtarlar

çocukların erişemeyeceği bir yerde tutulmalı ve cihazın yakınında olmamalıdır.

323

Güvenlik bilgisi

TR

UYARI!

Cihazın, 10 ile 38°C arasındaki özel ortam sıcaklığı aralığında çalıştırılmak

üzere ayarlandığına dikkat edin. Cihaz, belirtilen aralığın üstünde veya altında bir sıcaklıkta uzun süre bırakılırsa düzgün çalışmayabilir.

Düşmeden kaynaklanan kişisel yaralanmaları veya suyla temastan kaynaklanan elekt rik çarpmasını önlemek için cihazın üzerine dengesiz nesneler (ağır nesneler, su dolu kaplar) koymayın.

Kapıyı sadece kulplarla açıp kapatın. Kapı ve dolap arasındaki boşluk

çok dardır. Parmaklarınızı sıkıştırmamak için ellerinizi bu alanlara koymayın. Cihaz kapılarını sadece kapı hareket alanı içinde çocuklar yokken açın veya kapatın.

Cihazın içinde veya çevresinde yanıcı, patlayıcı veya aşındırıcı malzemeler saklamayın veya kullanmayın.

Bu cihazda yanıcı itici gaz içeren aerosol kutuları gibi patlayıcı ma ddeler saklamayın.

Cihazda ilaç, bakteri veya kimyasal maddeler saklamayın. Bu cihaz bir ev aletidir. Katı sıcaklık gerektiren malzemelerin saklanması

önerilmez.

Şarap dolabı bölmesinde gereksiz yere düşük sıcaklık ayarlamayın.

Yüksek ayarlarda eksi sıcaklıklar oluşabilir. Dikkat: Şişeler patlayabilir

Elleriniz yüzeyde donabileceğinden, çalışırken özellikle ıslak ellerle cihaz bölmesinin iç yüzeyine dokunmayın.

Şarabın uygun şekilde soğutulması için cihazı aşırı yüklemeyin.

Elektrik kesintisi durumunda veya temizlemeden önce cihazın fişini

çekin. Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden, cihazı yeniden başlatmadan önce en az 7 dakika bekleyin.

UYARI: Üretici tarafından önerilen tipte olmadıkça, cihazın içinde elektrikli cihazlar kullanmayın. Riskleri önlemek için hasarlı bir güç kablosu müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir

(garanti kartına bakın).

Cihazın servis ömrünü uzatmak için kapatmayın.

Cihazı asla yere yatay olarak yerleştirmeyin. Cihazı 45°'den fazla eğdikten sonra, fişi prize takmadan önce 24 saat bekleyin.

324

TR

Güvenlik İpuçları

Güvenlik İpuçları

UYARI!

Bakım/temizlik

Temizlik ve bakım yaparken çocukların gözetim altında olduğundan emin olun.

Herhangi bir rutin bakım yapmadan önce cihazın elektrik bağlantısını kesin. Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden, cihazı yeniden başlatmadan önce en az 7 dakika bekleyin.

Cihazın fişini prizden çekerken kablodan değil fişten tutun.

Cihazı sert fırçalar, tel fırçalar, deterjan tozu, benzin, amil asetat, aseton ve benzeri organik solüsyonlar, asit veya alkali solüsyonlarla temizlemeyin. Hasarı önlemek için lütfen özel buzdolabı/dondurucu deterjanı ile temizleyin. En son ılık su ve kabartma tozu çözeltisi kullanın (bir litre suya yaklaşık bir yemek kaşığı kabartma tozu).

Su ile iyice durulayın ve kurulayın. Temizleme tozları veya diğer aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın. Çıkarılabilir parçaları bulaşık makinesinde yıkamayın.

UYARI: Üretici tarafından önerilenler dışında, buz çözme işlemini hızlandırmak için mekanik cihazlar veya başka araçlar kullanmayın.

Besleme kablosu hasarlıysa, bir tehlikeyi önlemek için üretici, servis acentesi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir.

Cihazı kendi başınıza tamir etmeye, parçalarına ayırmaya veya

üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın. Onarım durumunda lütfen müşteri hizmetlerimizle iletişime geçin.

Aydınlatma lambaları hasarlıysa, bir tehlikeyi önlemek için üretici, servis acentesi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir.

Ya ngın tehlikesini ve artan enerji tüketimini önlemek için ünitenin arkasındaki tozu yılda en az bir kez ortadan kaldırın.

325

Güvenlik İpuçları

TR

Temizlik sırasında cihaza bir şey püskürtmeyin veya onu yıkamayın.

Cihazı temizlemek için su spreyi veya buhar kullanmayın.

Soğuk cam kapıyı sıcak suyla temizlemeyin. Ani sıcaklık değişimi camın kırılmasına neden olabilir.

Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız, içinde koku ve hoş olmayan kokuların oluşmasını önlemek için açık bırakın.

Soğutucu gaz bilgisi

UYARI!

Cihaz, yanıcı soğutucu İZOBÜTAN (R600a) içerir. Nakliye veya kurulum sırasında soğutucu devresinin hasar görmediğinden emin olun. Sızan soğutucu, göz yaralanmalarına veya tutuşmaya neden olabilir. Bir hasar meydana gelirse, açık ateş kaynaklarından uzak tutun, odayı iyice havalandırın, cihazın veya başka bir cihazın güç kablolarını takmayın veya çıkarmayın. Müşteri hizmetlerini bilgilendirin.

Soğutucu ile göz teması halinde, hemen akan su altında yıkayın ve hemen göz uzmanını arayın.

UYARI: Soğutma sistemi yüksek basınç altındadır. Onu kurcalamayın.

Yanıcı soğutucular kullanıldığından, lütfen cihazı kesinlikle talimatlara göre kurun, kullanın ve bakımını yapın ve cihazı imha etmek için profesyonel acente veya satış sonrası servisimizle iletişime geçin.

326

TR

Güvenlik İpuçları

Kullanım amacı

Bu cihaz, aşağıdakiler gibi ev ve benzeri uygulamalarda kullanılmak

üzere tasarlanmıştır:

mağazalar, ofisler ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfak alanları;

çiftlik evleri ve oteller, moteller ve diğer konut tipi ortamlardaki müşteriler tarafından;

yatak ve kahvaltı tipi ortamlar;

catering ve benzeri perakende dışı uygulamalar.

Şarabın güvenli bir şekilde muhafaza edilmesini sağlamak için lütfen bu kullanım talimatın a uyun.

Cihazın farklı bölmelerinde bulunabilecek sıcaklık dağılımı dikkate alınarak, belirli gıda türlerinin saklanacağı cihaz bölmesindeki en uygun kısım ile ilgili detaylar kılavuzun diğer bölümünde yer almaktadır.

Cihazda değişiklik veya modifikasyon yapılmasına izin verilmez.

Amaç dışı kullanım, tehlikelere ve teminat taleplerinin kaybına neden olabilir.

327

328

Güvenlik İpuçları

Bertaraf

TR

Ürünün ve ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün evsel atık olarak işlem göremeyeceğini göstermektedir.

Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için ilgili toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde bertaraf edilmesini sağlayarak, çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz sonuçların

önlenmesine yardımcı olacaksınız, ürünün uygun olmayan şekilde atık işlemine tabi tutulması bunun aksine neden olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediyenize, evsel atık bertaraf servisinize veya ürünü satın aldığınız mağazaya başvurun.

Yanıcı izolasyon üfleme gazları kullanıldığından, cihazı imha etmek için lütfen profesyonel acente veya satış sonrası servisimiz ile iletişime geçin.

UYARI!

Yaralanma veya boğulma tehlikesi!

Soğutucu akışkanlar ve gazlar profesyonelce bertaraf edilmelidir.

Uygun şekilde atılmadan önce soğutucu devresinin borularının hasar görmediğinden emin olun. Cihazı elektrik şebekesinden ayırın.

Elektrik kablosunu kesin ve atın. Çocukların ve evcil hayvanların cihaz içinde kapanmasını önlemek için tepsileri ve çekmeceleri, kapı mandalını ve contaları çıkarın.

TR

Bakım

Bakım 

UYARI: Temizlemeden önce cihazı güç kaynağından ayırın.

Cihazı sert fırçalar, tel fırçalar, deterjan tozu, benzin, amil asetat, aseton ve benzeri organik solüsyonlar, asit veya alkali solüsyonlarla temizlemeyin. Hasarı önlemek için lütfen özel buzdolabı deterjanı ile temizleyin.

Cihazı çok az şarap depolandığında veya hiç şarap depolanmadığında temizleyin. Sadece kirlendiğinde temizlenmesi gerekir.

Cihazın içini ve muhafazasını ılık su ve nötr deterjanla nemlendirilmiş bir süngerle temizleyin.

Temiz ılık suyla durulayın ve yumuşak bir bezle kurulayın.

Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.

Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden, cihazı yeniden başlatmadan önce en az 7 dakika bekleyin.

Kapı contasını temizleyin:

Uygun bir sızdırmazlık sağlamak için kapı contaları her 3 ayda bir temizlenmelidir.

Aşağıdaki gibi: Kaldırın: Tüm kapı contasını sırayla çıkarmak için kapı contasını kavrayın ve ok yönüne göre dışarı çekin.

Fırçayı suya veya gıda kalitesinde alkole batırın, önce fırçayı ileri geri çekerek kapı conta oluğunu temizleyin. Ardından kapı conta yüzeyini suya veya gıda kalitesinde alkole batırılmış bir havluyla sili n. Son olarak kapı contasını yıkayın ve temiz bir havluyla kurulayın.

329

Bakım

Temizlik sonrası kapı contası montajı:

TR

Montajdan önce kapı contasında su olmadığından emin olun.

Kapı contasını oluğa yerleştirin ve kapı contasının tamamı oluğa yerleşene kadar kapı contasını yukarıdan aşağıya doğru sıkıca bastırın.

Rafların temizlenmesi:

Tüm raflar temizlik için çıkarılabilir.

Tüm şişeleri çıkarın.

Her rafı biraz kaldırın ve çıkarın.

Rafı yumuşak bir havluyla temizleyin.

Yeniden yerleştirmeden önce rafların kurumasını bekleyin.

UYARI:

Güç bağlantısı kesildikten sonra gücü yeniden bağlamak için en az 7 dakika bekleyin.

330

TR

Aksesuarlar

Aksesuarlar Bu listeye göre aksesuarları ve literatürü kontrol edin: izolasyonsuz.

Ad

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Kullanım

Kılavuzu

1

1

1

Servis

Kartı

1

1

1

Raf

6

3

5

Küçük raf

1

1

0

Menteşe

Kapağı

1

1

0

Enerji

Etiketi

1

1

1

Anahtar

2

2

0

Kapının sol kamı

2

2

0

331

Ürün açıklaması

Ürün açıklaması

Açıklama

Teknik değişiklikler ve farklı modeller nedeniyle bu kılavuzdaki bazı resimler sizin modelinizden farklı olabilir.

Cihazın resmi

TR

332

1.

Fan

2.

Raf

3.

Orta bölme

4.

Aktif karbon filtresi

5.

Ayarlanabilir ayak

6.

Kilit (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 için)

7.

Kapı

8.

LED lamba

9.

Ekran (kapının önünde)

TR

Kurulum 1.

Ambalajın açılması

 Cihazı ambalajından çıkarın.

 Köpük taban dahil tüm ambalaj malzemelerini ve aksesuarları tutan tüm yapışkan bantları çıkarın.

Kurulum

2.

Çevre koşulları

Cihazın içindeki sıcaklığı ve enerji tüketimini etkileyebileceğinden, oda sıcaklığı her zaman

10 °C ile 38 °C arasında olmalıdır. Cihazı izolasyonu olmayan diğer ısı yayan cihazların

(fırınlar, buzdolapları) yanına kurmayın.

3.

Alan gereksinimleri

Kapıyı açmak için gerekli alan (Şekil 3): mm cinsinden genişlik mm cinsinden derinlik

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

4.

Havalandırma alanı mm cinsinden duvara uzaklık

D4

100

Güvenlik ve enerji nedenleriyle, tüm yönlerde 10 cm'lik gerekli havalandırma mesafesine uyulmalıdır (Şekil 4).

UYARI!

 Cihazdaki veya ankastre yapıdaki havalandırma deliklerini engelden uzak tutun. Bu soğutma cihazı, ankastre bir cihaz olarak kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

5.

Cihazın hizalanması

Cihaz düz ve sağlam bir yüzeye yerleştirilmelidir.

1.

Cihazı hafifçe geriye doğru eğin (Şekil 5).

2.

Ayarlanabilir ön ayakları çevirerek istediğiniz seviyeye ayarlayın.

3.

Stabilite, köşegenlere dönüşümlü olarak çarpılarak kontrol edilebilir. Hafif sallanma her iki yönde de aynı olmalıdır. Aksi takdirde çerçeve bükülebilir; sonuç olarak kapı contaları sızdırabilir. Arkaya doğru düşük bir eğilim, kapının kapanmasını kolaylaştırır.

maksimum 45°

333

Kurulum

24 saat

TR

6.

Kapının ince ayarı

Ön taraftaki dengeleme ayakları kullanılırsa cihaz daha kolay kapanır:

Ayarlanabilir ayakları (Şekil 6) yukarı veya aşağı

çevirmek için çevirin:

 Ayakları saat yönünde çevirmek cihazı kaldırır.

 Ayakları saat yönünün tersine çevirerek cihazı indirin.

7.

Bekleme süresi

Bakım gerektirmeyen yağlama yağı, kompresörün kapsülünde bulunur. Bu yağ, cihaz devrilirse nakliye sırasında kapalı boru sisteminden geçebilir. Cihazı güç kaynağına bağlamadan önce, yağın tekrar kapsüle akması için 24 saat (Şekil 7) bekleyin.

8.

Elektrik bağlantısı

Her bağlantıdan önce şunları kontrol edin:

 Güç kaynağı, priz ve sigortanın anma değeri plakasına uygun olduğunu.

 Elektrik prizinin topraklı olduğunu ve çoklu fiş veya uzatma olmadığını.

 Elektrik fişi ve prizin doğru şekilde takıldığını.

Fişi uygun şekilde kurulmuş bir ev prizine takın.

UYARI!

Riskleri önlemek için hasarlı bir güç kablosu müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir

(garanti kartına bakın).

9.

Kapı Çevrilebilirliği

Cihazı güç kaynağına bağlamadan önce, kurulum yeri ve kullanılabilirlik açısından gerekliyse, kapı salınımının sağdan (teslimatta olduğu gibi) sola değişmesi gerekip gerekmediğini kontrol etmelisiniz.

UYARI!

 Cihaz ağırdır. Kapıyı ters çevirmek için iki kişiye ihtiyacınız vardır.

 Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın fişini prizden çekin.

 Soğutma sisteminin hasar görmesini önlemek için cihazı 45°'den fazla eğmeyin.

334

TR

Montaj adımları

(HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 için)

1.

Gerekli aracı sağlayın.

2.

Cihazın fişini çekin.

3.

Kapıyı açın, ön şeridi aşağı indirin ve sol tarafı

çıkarmak ve boşluğun sağ tarafına yerleştirmek için ilgili şeridi bulun.

4.

Bağlantı kablosunu çıkarın. Kapı contasının üst kısmını dışarı çekin ve kapı arka şeridini aşağı çekin.

(Sol taraftaki açıklıktan çıkarın)

5.

Üst menteşedeki 2 vidayı çıkarın.

6.

Kapağı ve menteşeyi çıkarın, aks kapağını çıkarın, ardından diğer tarafa monte edin ve menteşeyi aksa takın.

7.

Kamı ve kapı tutucuyu çıkarın, kapı tutucuyu kapının diğer tarafına hareket ettirin. Yeni kamı çantasından

çıkarın ve takın.

8.

Dolabı eğin (45°'den az), yedekleme için alt menteşeyi (3 vida) çıkarın.

9.

Alt menteşe kamını ve menteşe milini çıkarın.

Mili alt menteşenin sağ tarafına takın. Kamı talimat

çantasından çıkarın ve alt menteşe miline takın.

10.

Alt menteşeyi ve alt ayağı dolabın diğer tarafına takın. Kamı yağlayın.

11.

Kapıyı alt menteşe miline takın ve üst menteşeyi iki vidayla dolaba sabitleyin. Sinyal kablolarını üst menteşe oluğunun ortasına sabitleyin ve talimat

çantasındaki menteşe kapağını alın ve üst menteşeye sabitleyin.

12.

Kapı contasını ve kapı şeridini kapıya takın. Kapı sinyal kablosunu takın, manyetik anahtarı (12.1) üst kiriş kutusunun sağ montaj yuvasına (12.2) getirin ve dolabın ön kaplamasını sabitleyin.

13.

Kapının iyi bir şekilde açılıp kapanabildiğinden emin olun.

Kurulum

335

Kulla nım

TR

Kullanım

1.

İlk kullanımdan önce

 Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın. Buna köpük taban ve şarap soğutucusu aksesuarlarını içeride ve dışarıda tutan tüm yapışkan bantlar dahildir. Bunları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın ve çevreye zarar vermeyecek şekilde atın.

 İçine şarap koymadan önce cihazın içini ve dışını su ve hafif bir deterjanla te mizleyin.

 Cihaz seviyelendirilip temizlendikten sonra, güç kaynağına bağlamadan önce en az 2 saat bekleyin. Şarap soğutucunuz herhangi bir nedenle eğilmişse, fişi prize takmadan önce 24 saat bekleyin. KURULUM bölümüne bakın.

 Üniteyi bir elektrik prizine ta ktıktan sonra, herhangi bir ayar yapmadan önce ünitenin ortama uyum sağlaması için en az 30 dakika çalışmasına izin verin.

 Sıcaklık otomatik olarak 12 °C'ye ayarlanmıştır. İstenirse, sıcaklığı manuel olarak değiştirebilirsiniz. Lütfen SICAKLIK bölümüne bakın.

2.

Dokunmatik tuşlar

Kumanda panelindeki düğmeler, parmakla hafifçe dokunulduğunda tepki veren dokunmatik tuşlardır.

3.

Kumanda paneli için açıklama

A İç aydınlatma/Wi Fi düğmesi

B °C /°F dönüştürme düğmesi

C Sıcaklık ayar düğmesi: aşağı

D Ekran

E Sıcaklık ayar düğmesi: yukarı

F Sıcaklık bölgesi seçim düğmesi

G Kilit tuşu

H Güç düğmesi

4.

Otomatik kilitleme işlevi

Kumanda paneli, etkinleştirildikten 30 saniye sonra herhangi bir tuşa basıldığında otomatik olarak kilitlenir, yanar. Tuş kilidini etkinleştirmek için düğmesine 3 saniye süreyle basın, kilitlendiğinde arkadan aydınlatmalı LED ışıklar kararır. A düğmesi kilitli değil.

5.

Güç düğmesi işlevi

5 saniye boyunca H düğmesine basın, şarap soğutucusu gücü keser. Ardından 5 saniye boyunca H düğmesine basın, şarap soğutucusu açılır.

336

TR

6.

Sıcaklık ayarı

Kullanım

Açıklama

Ön ayarlar

 Üniteyi bir elektrik prizine taktıktan sonra, herhangi bir ayar yapmadan önce ünitenin ortama uyum sağlaması için en az 30 dakika bekleyin.

 Ana güç kaynağıyla bağlantısı kesildikten sonra cihaz açıldığında, doğru sıcaklıklara ulaşılması birkaç saat sürebilir. Kesin süre, ortama ve sıcaklık ayarına bağlı olarak değişir.

1.

Sıcaklık bölgesi seçimi

Kilit açma durumunda, " " simgesi tamamen yanar. Mevcut ekran üst sıcaklık bölgesindeyse, üst simge açık ve alt simge kapalıdır. Bu sırada, " " tuşuna bastığınızda, alttaki simge yanar ve üstteki simge kapanır.

2.

Sıcaklık ayarı

Kilit açma durumunda, "üst" simge açıkken, üst sıcaklık bölgesi sıcaklığı ayarlanabilir;

Sıcaklığı artırmak veya azaltmak için, "Üst" ışık yandığında veya düğmesine basın.

İstenen sıcaklığa ulaşıldığında, düğmeye basın. Bundan sonra sıcaklık ayarı tamamlanır ve 3 saniye sonra sıcaklık göstergesi alanı yanıp sönmeyi durdurur, ardından sıcaklık göstergesi mevcut sıcaklığı gösterir.

Sıcaklık aralığı 5 ila 20 derecedir.

"Alt" simgesi yandığında, alt sıcaklık bölgesindeki sıcaklık ayarlanabilir

Önerilen sıcaklık ayarları

Farklı şarap türleri için aşağıdaki içme sıcaklıkları önerilir.

Kırmızı şarap + 13°C ila +20°C

(+55°F ila + 68°C)

Beyaz şarap +9°C ila +12°C

(+48°F ila +54°F)

Köpüklü şarap

Prosecco

+5°C ila +8°C

(+41°F ila +47°F)

Şarabı uzun süre saklayacaksanız, +10°C ile +12°C (50°F ile +54°F) arasındaki bir sıcaklıkta saklanmalıdır.

7.

Bekleme modu

Görüntü ekranı 30 saniye otomatik olarak kararır.

Herhangi bir tuşa dokunulduğunda veya kapı açıldığında otomatik olarak yanar.

8.

Aydınlatma modu ayarı düğmesine basın. Dolaptaki ışıklar yandığında, ışıklar kademeli olarak yanacaktır. düğmesine bir kez daha bastığınızda ışıklar kademeli olarak kapanacaktır.

337

Kullanım

TR

Açıklama

Sıcaklıklar üzerindeki etkiler

Cihazın içindeki sıcaklık aşağıdaki faktörlerden etkilenir:

 Ortam sıcaklığı

 Kapı açma sıklığı

Varsayılan ayar 12°C'dir

Depolanan şişe miktarı

Cihazın konumu

Ekranın yanıp sönmesi durduğunda, şarap soğutucusundaki mevcut sıcaklığı göstermeye geri döner. Ayarlanan sıcaklığa ulaşmak biraz zaman alacaktır.

9.

°C/°F işlevi düğmesine basın ve Fahrenheit ve Santigrat arasında geçiş yapın.

10.

Kapanma Belleği işlevi

Elektrik kesintisi olursa, soğutucu ayarlanan sıcaklığı otomatik olarak kaydeder. Elektrik geri geldikten sonra, elektrik kesintisinden önce ayarlanan sıcaklığa göre çalışacaktır.

11.

Düşük sıcaklık dengeleme işlevi

Şarap soğutucusu, sıcaklığın sabit kalmasını sağlamak için düşük sıcaklık dengeleme işlevine sahiptir: Ortam sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan daha düşük olduğunda, şar ap soğutucusu otomatik olarak düşük sıcaklık dengelemeyi işlevini başlatır ve uygulamayı ısıtır. Uygulamadaki sıcaklık ayarlanan sıcaklığa ulaştığında, düşük sıcaklık telafisi işlevi otomatik olarak kapatılır.

12.

Kapı açma alarmı

Kapının 1 dakikadan fazla açık kalması durumunda, kapı kapanana veya gösterge panelindeki herhangi bir tuşa basılabilene kadar sesli uyarı çalacak ve ardından sesli uyarı duracaktır.

13.

Nem göstergesi

" " düğmesini 3 saniye süreyle basılı tuttuğunuzda, gösterge panelinde nem yüzdesi görünecektir. Nem göstergesini kapatmak için "+" veya " " düğmelerine basın.

Açıklama

Dolabın nemi EN 62552 Avrupa standardına göre test edilmiştir, dolap neminin test sonucu EN 62552 ve (EU) 2010/1060 gerekliliklerine uygun olan %50 -80'dir.

338

TR

14.

WiFi modu ayarı (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 için)

BAĞLANTI

KABLOSUZ PARAMETRELER

Kullanım

Teknoloji

Standart

Frekans Bantları [MHz]

Wi-Fi Bluetooth

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483

Maksimum güç [mW] Bantları [MHz] 100

2402÷2480

10

ÜRÜN BİLGİSİ

Wi-Fi modülü nasıl etkinleştirilir:

• Wi-Fi'yi etkinleştirmek için ışık düğmesine 3 saniye basın

• WiFi modülü açıldığında Wi Fi simgesi yanıp sönmeye başlar

• Şarap soğutucusu kayıtlıysa ancak Wi Fi kapalıysa simge yanıp söner

• Şarap soğutucusu kayıtlıysa ve bağlıysa WiFi simgesi her zaman açıktır

• WiFi'yi sıfırlamak için ışığa 3 saniye basın

UYGULAMA EŞLEŞTİRME PROSEDÜRÜNDE

Adım 1

• Mağazalardan hOn uygulamasını indirin.

Adım 2

• Oturum açın veya kaydolun.

Adım 3

• Listeden şarap soğutucusunu seçerek yeni bir cihaz ekleyin.

339

Kullanım

Adım 4

• QR kodunu tarayın veya seri numarasını manuel olarak girin.

Adım 5

• WiFi'yi etkinleştirmek için ürün üzerindeki ışık düğmesine 3 saniye basın.

Adım 6

• Wifi simgesi yanıp söner, eşleştirme işlemi devam eder.

• Eşleştirme işlemini tamamlamak için

5 dakikanız vardır.

• İşlem tamamlandığında

WiFi simgesinin yanıp sönmesi duracak ve her zaman açık kalacaktır.

TR

NOT

340

TR

Enerji tasarrufu ipuçları

Enerji tasarrufu ipuçları

Enerji tasarrufu ipuçları

 Cihazın uygun şekilde havalandırıldığından emin olun (bkz. KURULUM).

 Cihazı doğrudan güneş ışığı alan bir yere veya ısı kaynaklarının (örn. soba, ısıtıcı) yakınına kurmayın.

 Cihazda gereksiz yere düşük sıcaklıktan kaçının. Enerji tüketimi, cihazdaki sıcaklık ne kadar düşük ayarlanırsa o kadar artar.

 Cihaz kapağını mümkün olduğunca az ve kısa süreliğine açın.

 Hava akışını engellememek için tasarlanan şişe miktarını aşmayın.

 Kapının her zaman doğru şekilde kapanması için kapı contalarını temiz tutun.

 En fazla enerji tasarrufu sağlayan konfigürasyon, çekmece, yiyecek kutusu ve rafların cihaza fabrikadan yeni çıkmış durumda yerleştirilmesini ve yiyeceklerin kanalın hava

çıkışını engellemeden yerleştirilmesini gerektirir.

341

Ekipman

Ekipman 1.

Raf

1.

Raflar, şarabın kolay saklanması ve kolayca çıkarılması için tasarlanmıştır.

Yumuşak bir havluyla temizlenebilirler.

2.

76 mm çapındaki normal şişeler istiflenebilir.

3.

Magnum şişeler alt rafa istiflenebilir.

4.

Miktar, farklı bir şekilde istiflenmişlerse, gösterilen sayıdan veya şişelerden farklı olabilir.

Şarap soğutucunuzun düzeni için tavsiyeler

Her rafta şarap şişesi sayısının iki katı, şarap raflarının taşıma kapasitesinin ise 20 kg'ı geçmemesini öneriyoruz. Şişeleri şarap soğutucusuna yerleştirmeden

önce şarap raflarının tamamen sağlam olup olmadığını kontrol edin. Ayrıca şişelerin kapanırken cam kapağa çarpmasını önlemek için raflardan herhangi bir şişenin çıkıntı yapıp yapmadığını kontrol edin.

TR

2.

Işık

Kapı açıldığında LED iç aydınlatma yanar. Kapı kapalıyken ışığı yakmak iç in, düğmesine tekrar basın. Enerji verimliliğini artırmak için, şarap soğutucusuna bakılmadığında ışıklar kapatılmalıdır.

3.

Kilit (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 için)

Şarap soğutucusunu kilitlemek için kapıyı kapatın ve anahtarı kilide sokun:

 Anahtarı saat yönünün tersine çevirerek kapıyı kilitleyin;

 Anahtarı saat yönünde çevirerek kapının kilidini açın.

342

TR

Bakım ve temizlik

Bakım ve temizlik 1.

Buz çözme

Şarap soğutucusunun buzunun çözülmesi otomatik olarak yapılır; manuel işlem gerekmez.

2.

LED lambanın değiştirilmesi

Lamba, düşük enerji tüketimi ve uzun hizmet ömrü sunan ışık kaynağı olarak LED kullanır.

Herhangi bir anormallik varsa, lütfen müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.

MÜŞTERİ HİZMETLERİ'ne bakın.

UYARI!

LED lambayı kendiniz değiştirmeyin. Yalnızca üretici veya yetki li servis temsilcisi tarafından değiştirilmelidir.

LED lamba parametreleri:

Gerilim 12V; En yüksek güç: 8 W (HWS77GDAU1/HWS79GDG için)

Gerilim 12V; En yüksek güç: 5 W (HWS42GDAU1 için)

3.

Uzun süre kullanılmaması

Güç kablosunu çıkarın.

Cihazı ve kapak contalarını yukarıda anlatıldığı gibi temizleyin.

İçeride kötü kokuların oluşmasını önlemek için kapıyı açık tutun.

4.

Cihazın taşınması

1.

Tüm şişeleri çıkarın ve cihazın fişini çekin.

2.

Şarap soğutucusundaki rafları ve diğer hareketli parçaları yapışkan bantla s abitleyin.

3.

Soğutma sistemine zarar vermemek için şarap soğutucusunu 45°'den fazla eğmeyin.

5.

Aktif karbon filtreli hava değişimi

Şarapların olgunlaşmaya devam etme şekli ortam koşullarına bağlıdır. Bu nedenle havanın kalitesi şarabın korunmasında belirleyicidir. İçeri giren havanın optimum kalitede kalmasını sağlamak için cihazın arka duvarının alt kısmına bir aktif karbon filtresi yerleştirilmiştir.

Açıklama

Filtreyi yılda bir kez değiştirmenizi öneririz. Filtreleri bayinizden temin edebilirsiniz.

Filtreyi değiştirme:

Filtreyi tutma yerinden alın. Sola çevirin ve çıkarın.

Filtrenin takılması:

Tutma yeri dikey konumda olacak şekilde yerleştirin.

Sağa çevirin ve takın.

343

Sorun Giderme

TR

Sorun Giderme

Ortaya çıkan birçok sorun, belirli bir uzmanlık olmadan kendi başınıza çözülebilir. Bir sorunla karşılaşırsanız, lütfen gösterilen tüm olasılıkları kontrol edin ve bir satış sonrası servisle iletişime geçmeden önce aşağıdaki talimatları izleyin. MÜŞTERİ HİZMETLERİ'ne bakın.

UYARI!

 Bakımdan önce cihazı devre dışı bırakın ve elektrik fişini elektrik prizinden çekin.

 Elektrikli ekipmanın servisi yalnızca kalifiye elektrik uzmanları tarafından yapılmalıdır,

çünkü uygun olmayan onarımlar önemli ölçüde dolaylı hasarlara neden olabilir.

 Ha sarlı bir besleme kablosu, bir tehlikeyi önlemek için yalnızca üretici, servis acentesi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir.

Hata Kodu Neden

P2

H1

H2

L2

L3

Kapının açık kalma süresi

çok uzun.

Üst sıcaklık bölgesinin sıcaklığı çok yüksek.

Alt sıcaklık bölgesinin sıcaklığı çok yüksek.

Üst sıcaklık bölgesinin sıcaklığı çok düşük.

Alt sıcaklık bölgesinin sıcaklığı çok düşük.

E6 Üst fan motoru hatası.

Çözüm

Lütfen kapıyı kapatın.

Lütfen satış sonrası servisimiz ile iletişime geçin. Lütfen ortam sıcaklığının 10 °C ila 38 °C derecede olup olmadığını kontrol edin.

Lütfen satış sonrası servisimiz ile iletişime geçin.

E8 Alt fan motoru hatası.

344

TR

Sorun Giderme

Sorun

Kompresör

çalışmıyor.

Cihaz sık sık çalışıyor veya çok uzun süre

çalışıyor.

oluşumu.

birikiyor.

Şarap soğutucusunun içi kirli ve/veya kokuyor.

Cihazın içi yeterince soğuk değil.

Cihazın içi çok soğuk.

Soğutucu bölmesinin iç kısmında nem dış yüzeyinde nem

Şarap soğutucusunun

Olası Neden

• Elektrik fişi prize takılı değil.

Elektrik fişini bağlayın.

• Dış ortam sıcaklığı çok yüksek.

• Bu durumda cihazın daha uzun süre çalışması normaldir.

• Cihaz bir süredir kapalı durumda. • Normalde, cihazın tamamen

• Cihazın bir kapısı sıkıca kapatılmamış.

soğuması biraz zaman alır.

• Kapağı kapatın ve cihazın düz bir zemine yerleştirildiğinden ve kapıyı sarsan yiyecek veya kap olmadığından emin olun.

• Kapıyı çok sık açmayın.

• Kapı çok sık veya çok uzun süre açıldı.

• Kapı contaları kirli, aşınmış, çatlamış veya uyumsuz.

• Gerekli hava sirkülasyonu sağlanmamış.

• Sıcaklık çok düşük ayarlanmış.

• Kapı contasını temizleyin veya müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmesini sağlayın.

• Yeterli havalandırma sağlayın.

• Şarap soğutucusunun içinin temizlenmesi gerekiyor.

• İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında sorun kendiliğinden

çözülecektir.

• Şarap soğutucusunun içini temizleyin.

• Cihazın bir kapısı sıkıca kapatılmamış.

• Sıcaklık çok yüksek ayarlanmış.

• Şişeler yakın zamanda eklendi.

• Cihazın bir kapısı sıkıca kapatılmamış.

• Kapı çok sık veya çok uzun süre açıldı.

• Kapı contaları kirli, aşınmış, çatlamış veya uyumsuz.

• Sıcaklık çok düşük ayarlanmış.

• İklim çok sıcak ve çok nemli.

• Kapı çok sık veya çok uzun süre açıldı.

• İklim çok sıcak ve çok nemli

Olası Çözüm

• zaman tanıyın.

• Kapıyı kapatın.

Sıcaklığı sıfırlayın.

sıcaklığa ulaşması için

Kapıyı/çekmeceyi çok sık açmayın.

ve

Nemli iklimde bu normaldir nem azaldığında değişecektir.

Yeni eklenen şişelerin istenen

Kapıyı çok sık açmayın.

Kapı contasını temizleyin veya müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmesini sağlayın.

• Sıcaklığı sıfırlayın.

• Sıcaklığı artırın.

• Kapıyı kapatın.

345

Sorun Giderme

Cihaz anormal sesler

çıkarıyor

• Kapı sıkıca kapatılmamış.

Cihazdaki soğuk hava ve dışındaki sıcak hava yoğunlaşır.

• Cihaz düz bir zemine yerleştirilmemiştir.

• Cihaz etrafındaki bir nesneye dokunuyor.

• Bu normaldir Akan suya benzer hafif bir ses duyulacaktır.

İç aydınlatma veya soğutma sistemi

çalışmıyor.

Elektrik fişi prize takılı değil.

Güç kaynağı sağlam değil.

• Kapının sıkıca kapatıldığından ve contaların düzgün şekilde kapatıldığından emin olun.

• Cihazı düzleştirmek için ayakları ayarlayın.

• Cihazın etrafındaki nesneleri kaldırın.

• -

• LED lamba arızalı.

• Elektrik fişini bağlayın.

• Odanın elektrik beslemesini kontrol edin. Yerel elektrik şirketini arayın.

• Lütfen değişim için servisi arayın.

• - Soğutucunun kenarları ve kapı şeridi ısınıyor

Kapı düzgün kapanmıyor

• Bu normaldir.

• Cihaz düz değil.

• Kapı engellendi.

• Cihazı dengeleme ayakları ile dengeleyin.

• Şişeleri ve rafları tıkanıklık için kontrol edin.

Teknik yardıma başvurmak için web sitemizi ziyaret edin: https://corporate.haier

-europe.com/en/

"Web sitesi" bölümünün altında, ürününüzün markasını ve ülkenizi seçin. Teknik yardıma başvurmak için telefon numarasını ve formu bulabileceğiniz belirli bir web sitesine yönlendirileceksiniz.

TR

346

TR

Sorun Giderme

AB No. 2019/2016 yönetmeliğine göre ürün fişi

Marka

Model adı / tanımlayıcı

Nominal şişe kapasitesi

Ev tipi soğutma kategorisi

Enerji verimliliği sınıfı

Yıllık enerji tüketimi (kWh/yıl) 1)

Depolama hacmi (L)

İklim sınıfı:

Bu cihaz, 10 °C ile 38 °C arasındaki bir ortam sıcaklığında kullanılmak

üzere tasarlanmıştır.

Havadaki akustik gürültü emisyonları

(db(A) re 1pW)

Cihaz tipi

Bu cihaz, yalnızca şarap depolamak için kullanılır.

Boyutlar (mm cinsiden D/W/H)

Haier Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

2 77 79

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Bağımsız

Evet

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Evet

Bağımsız

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Bağımsız

Evet

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Açıklamalar:

1) 24 saat boyunca standart test sonuçlarına göre. Gerçek güç tüketimi, gerçek ortama, şişeleme miktarına, ayarlanan sıcaklığa, kapının açılıp kapanmasına vb. bağlıdır.

2) Nominal güç tüketimi, şarap dolabı iç ışığı yakmadığında standart teste göre elde edilen değerdir.

- genişletilmiş ılıman: 'bu soğutma cihazı 10 °C ila 32 °C arasında değişen ortam sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır';

- ılıman: 'bu soğutma cihazı 16 °C ila 32 °C arasında değişen ortam sıcaklıklarında kullanılmak

üzere tasarlanmıştır';

- subtropikal: 'bu soğutma cihazı 16 °C ile 38 °C arasında değişen ortam sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır';

- tropikal: 'bu soğutma cihazı 16 °C ile 43 °C arasında değişen ortam sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır';

Standartlar ve direktifler

Bu ürün, CE işareti sağlayan ilgili uyumlaştırılmış standartlarla birlikte geçerli tüm EC direktiflerinin gereksinimlerini karşılar.

347

Müşteri Hizmetleri

TR

Müşteri Hizmetleri

Haier Müşteri Hizmetlerimizi ve orijinal yedek parça kullanımını öneriyoruz.

Cihazınızla ilgili bir sorununuz varsa, lütfen önce SORUN GİDERME bölümüne bakın.

Orada bir çözüm bulamazsanız, lütfen

 yerel bayinizle veya

 telefon numaralarını ve SSS'leri bulabileceğiniz ve hizmet talebini etkinleştirebileceğiniz ww.haier.com adresinden Hizmet ve Destek alanı ile iletişime geçin.

Hizmetimizle iletişime geçmek için aşağıdaki verilere sahip olduğunuzdan emin olun.

Bilgiler, anma değeri plakasında bulunabilir .

Model Seri Numarası

Garanti ile ilgili olarak, ürünle birlikte verilen Garanti Kartını da kontrol edin.

Genel ticari sorular için Avrupa'daki adreslerimizi aşağıda bulabilirsiniz:

Avrupa Haier adresleri

Ülke* Posta adresi Ülke Posta adresi

İtalya

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALY

Fransa

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALY

İspanya

Portekiz

Almanya

Avusturya

Birleşik

Krallık

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

Belçika-FR

Belçika-NL

Hollanda

Lüksemburg

Polonya

Çekya

Macaristan

Yunanistan

Romanya

Rusya

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND

YEDEK PARÇA BULUNABİLİRLİĞİ: Termostatlar, sıcaklık sensörleri, baskılı devre kartları ve ışık kaynakları, modelin son ünitesinin piyasaya sürülmesinden sonra en az yedi yıl süreyle mevcuttur. Modelin son ünitesinin piyasaya sürülmesinden sonra en az yedi yıl kapı kolları, kapı menteşeleri, tepsi ve sepetler ve en az 10 yıl kapı contaları

Asgari garanti: AB Ülkeleri için 2 yıl, Türkiye için 3 yıl, İngiltere için 1 yıl, Rusya için 1 yıl, İsveç için 3 yıl, Sırbistan için 2 yıl, Norveç için 5 yıl, Fas için 1 yıl, Cezayir için 6 ay, Tunus yasal garanti gerekli değildir.

Ürün hakk ında daha fazla bilgi için lütfen https://eprel.ec.europa.eu/ adresini ziyaret edin veya cihazla birlikte verilen enerji etiketindeki QR kodunu tarayın.

348

TR

Şarap şişesi istifleme

27,5 mm

Şarap şişesi istifleme

63,2 mm

∅ 76,1 mm

HWS42GDAU1

(42)

HWS77GDAU1

(77)

HWS79GDG

(79)

349

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • hOn APP
  • G Class
  • Anti-vibration system
  • Door locking system
  • 3D Lighting System

Related manuals

Download PDF

advertisement