Duronic BPM490 Bedienungsanleitung

Add to My manuals
144 Pages

advertisement

Duronic BPM490 Bedienungsanleitung | Manualzz

Creative Consumer Electronics

Blood Pressure Monitor

BPM490

PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE

2

Contents

English Manual

Manuel d’utilisation en f rançais

Gebrauchsanleitung auf Deutsch

Manual de Instrucciones en Español

Manuale D’istruzioni In Italiano

61

89

5

33

117

3

4

English Manual

5

Contents

INTRODUCTION

Safety Information

LCD Display Signal

Monitor Components

BEFORE YOU START

The Choice of Power Source

Setting Date, Time and Measurement Unit

Pair-up the Blood Pressure Monitor with Your Device

MEASUREMENT

Tie the cuff

Start a measurement

THE OPERATION OF RECALLING RECORDS

Recall the Records

Delete the Records

Data Transmission

INFORMATION FOR USER

Tips for operation

Maintenance

ABOUT BLOOD PRESSURE

What are systolic pressure and diastolic pressure?

What is the standard blood pressure classi fi cation?

Why does my blood pressu re fl uctuate throughout the day?

Why do I get a different blood pressure at home compared to the hospital?

Is the result the same if measuring both arms?

TROUBLESHOOTING

SPECIFICATIONS

AUTHORIZED COMPONENT

CONTACT INFORMATION

COMPILED EUROPEAN STANDARDS LIST

EMC GUIDANCE

6

Thank you for selecting our arm type blood pressure monitor.

The monitor features blood pressure measurement, pulse rate measurement and auto-save the result. The design provides you with two years of reliable service. Readings taken by the blood pressure monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope auscultation method. This manual contains important safety and care information, and provides step by step instruction for using the product. Read the manual thoroughly before using the product.

Safety Information

The below signs might be in the user manual, labeling or other component.

they are the requirement of standard and using.

THE OPERATION GUIDE

MUST BE READ

CE Mark: conforms to essential requirements of the Medical

Device Directive 93/42/EEC.

Manufacturer

SN

Speci fi es Serial Number

Manufacture Date

Type BF Applied Parts

DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.

Direct Current

EC REP

Authorized Representative in the European

Community

Symbol for “Including RF transmitter”

7

CAUTION

This device is intended for adult use only.

This device is intended for no-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure.

It is not intended for use on extremities other than the arm or for functions other than obtaining a blood pressure measurement.

Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit allows you to monitor your blood pressure.Do not begin or end medical treatment without asking a physician for treatment advice.

If you are taking medication,consult your physician to determine the most appropriate time to measure your blood pressure. Never change a prescribed medication without consulting your

Physician.

When the device was used to measure patients who have common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atria l fi brillation, the best result may occur with deviation. Please consult your physician about the result.

If the cuff pressure exceeds 40 kPa (300 mmHg), the unit will automatically de fl ate. Should the cuff not de fl ate when pressures exceeds 40 kPa (300 mmHg), detach the cuff from the arm and press the corresponding user button to stop in fl ation.

The equipment is not AP/APG equipment and not suitable for use in the presence o f a fl ammable anesthetic mixture with air of with oxygen or nitrous oxide.

The operator shall not touch output of batteries and the patient simultaneously.

To avoid measurement errors, please avoid the condition of strong electromagneti c fi eld radiated interference signal or electrical fast transient/burst signal.

The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working condition before being used.

This device is contraindicated for any female who may be suspected of, or is pregnant. Besides providing inaccurate readings, the affects of this device on the fetus are unknown.

Manufacturer will make available on request circuit diagrams, component parts list etc.

This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations.

Otherwise, the patient’s arm an d fi ngers will become anaesthetic, swollen and even purple due to a lack of blood.

Please use the device under the environment which was provided in the user manual. Otherwise, the performance and lifetime of the device will be impacted and reduced.

During use, the patient will be in contact with the cuff. The materials of the cuff have been tested and found to comply with requirements of ISO 10993-5:2009 and ISO 10993-10:2010. It will not cause any potential sensization or irritation reaction.

Please use ACCESSORIES and detachable partes speci fi ed/ authorised by MANUFACTURE.

Otherwise, it may cause damage to the unit or danger to the user/patients.

The device doesn’t need to be calibrated within two years of reliable service.

Please dispose of ACCESSORIES, detachable parts, and the ME EQUIPMENT according to the local guidelines.

If you have any problems with this device, such as setting up, maintaining or using, please contact the SERVICE PERSONNEL of SHINEMART. Don’t open or repair the device by yourself.

Please report to SHINEMART if any unexpected operation or events occur.

Please use the soft cloth to clean the whole unit. Don’t use any abrasive or volatile cleaners.

8

LCD display signal

9

Monitor Components

Cuff

Air Hose

Air Connector Plug

LCD Display

DC Power

Socket

User 1

Query

User 2

Battery

Compartment

1. Blood Pressure Monitor

List

2.Cuff (Type BF applied part) (22cm~32cm)

3. 4*AA Batteries

4. User Manual

10

The Choice of Battery

1.Battery powered mode:

6VDC 4×AA alkaline batteries

2.AC adaptor powered mode:

(Can be supplied by AC adaptor model

UE08WCP-060100SPA !)(Not Included) Please unplug the adaptor to depart from the using utility power.

Note:

The adaptor socket is located on the right side of the monitor. Make sure the socket is not obstructed.

Caution: In order to achieve the best performance and protect your monitor, please use the authorized / speci fi ed battery and power adaptor.

The Installment And Replacement Of Battery

1. Open the battery door.

2. Insert the batteries according to the polarity indications.

3. Close the battery door.

Replace the batteries under following circumstances:

displays on the LCD.

The LCD display dims.

When powering on the monitor, the LCD does not light up.

Caution

Remove batteries if the device is not likely to be used for some time.

Worn batteries are harmful to the environment. Do not dispose with daily garbage.

Remove the old batteries from the device following your local recycling guidelines.

Do not dispose of batteries i n fi re. Batteries may explode or leak.

11

Setting the date, time and measurement unit

Please proceed to time setting before your initial use so as to ensure each piece of record are labled with a time stamp. (Default Value: Date: 01-Jan-

2012; Time: 00:00; Measurement Unit: mm Hg)

1. When the monitor is OFF, press and hold

“User 1” button to enter Time Setting Mode.

2. As pictured in the right, the blinking numeral “2012” representing [YEAR]. Press

“Query” button to change the numeral. Each press will increase the numeral by one in a cycling manner.

3. Press “User 1” button again to co nfi rm

[YEAR]. Then the numeral representing

[MONTH] blinks.

12

4. Repeat step 2 and 3 to co nfi rm [MONTH] and [DAY].

5. Repeat step 2 and 3 to co nfi rm

[HOUR] and [MINUTE].

Hour Format: 24-Hour

6. Repeat step 2 and 3 to co nfi rm the measurement unit.

7.After co nfi rming the measurement unit, the LCD will display “dONE” and the monitor will shut off automatically.

13

Pair-up the Blood Pressure Monitor with Your Device

1. Download the free app “TransHealth” on the App Store or Google Play Store and install it o n your phone or tablet.

2. Turn on Bluetooth and the app. Make sure both are ON when pair-up is proceeding.

When the monitor is OFF, press and hold the button (User 2) to start pair-up. The symbol and the symbol will be shown on the LCD alternatively, indicating pair-up is proceeding.

If SUCCESSFUL, symbol will be shown on the LCD.

If UNSUCCESSFUL, symbol be shown on the LCD.

3. The monitor will shut off automatically after Pair-up process is complete.

14

Tie The Cuff

1.Tie the cuff on your upper arm, then position the tube off-center toward the inner side of arm in line with the little fi nger.

2. The cuff should be snug but not too tight. You should be able to insert on e fi nger between the cuff and your arm.

3. Sit comfortably with your left arm resting o n a fl at surface.

Rest for 5 minutes before measuring.

Wait at least 3 minutes between measurements. This allows your blood circulation to recover.

For a meaningful comparison, try to measure under similar conditions. For example, take daily measurements at approximately the same time, on the same arm, or as directed by a physician.

15

Start The Measurement

Press the (User 1) to turn on the monitor and it wil l fi nish the whole measurement automatically, and then save the measure data for User 1. The same with (User 2).

In this manual, take the measurement of user 1 as an example.

1. Press the to turn on the monitor.

LCD Display Adjust to zero automatically.

I nfl ating and measuring automatically.

Display and save the results.

The data transmission will proceed automatically.

2. Press the to power off , otherwise it will turn off automatically within one minute after last operation.

TIPS

A. When the whole measurement is complete, press the other user button,the monitor will start measuring again.

B. Maximum 60 records are both for user 1 and user 2.

16

Recalling the records

1.When the monitor is OFF, press “ ” button to access the memory.

2. The LCD will display the latest measuring result of the user ID which completes the last measurement.

* The record number, measuring date and measuring time will be displayed alternatively.

3. Press “ ” button to rotate the history records.

4. When in the memory mode, press the (User 1) to recall the measurement history of User 1, or press the (User 2) button to recall the measurement history.

5. When no history stored for the speci fi c user in the monitor, press “ ” button and the LCD will display as pictured to the right.

CAUTION

The most recent record (1) is show n fi rst. Each new measurement is assigned to th e fi rst

(1) record. All other records are pushed back one digit (e.g., 2 becomes 3, and so on), and the last record (60) is dropped from the list.

17

Delete the Records

1. When under the query mode, press and hold “ ” button for 3 seconds to clear the memory.

2. When the LCD displays “dEL ALL”, press “ ” button to co nfi rm.

3.The LCD will display “dEL dOnE” and then shut off automatically.

4. If you wish to stop clearing the memory, you may press the other button, rather than “ ” button to turn off the monitor, or wait until the monitor shuts off automatically.

18

Tips For Measurement

Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances.

Wait at least 1 hour after dinner or drinking

Wait at least 20 minutes after taking a bath

Immediate measurement after tea, coffee, smoking

When talking or moving you r fi ngers

In a very cold environment When you need the toilet

19

Maintenance

In order to get the best performance, please follow the below instructions.

20

What are systolic pressure and diastolic pressure?

When ventricles contract and pump blood out of the heart, blood pressure reaches its maximum value, the highest pressure in the cycle is known as systolic pressure. When the heart relaxes between heartbeats, the lowest blood pressure is diastolic pressure.

What is the standard blood pressure classification

The blood pressure classi fi cation published by

World Health Organization (WHO) and

International Society of Hypertension (ISH) in

1999 is as follows:

Only a physician can tell your normal BP range. Please contact a physician if your measuring result falls out of the range. Please note that only a physician can tell whether your blood pressure value has reached a dangerous point.

Irregular Heartbeat Detector

An irregular heartbeat is detected when a heartbeat rhythm varies while the unit is measuring the systolic and diastolic blood pressure.During each measurement, this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation.

If the calculated value is larger than or equal to 15,the irregular heartbeat symbol appears on the symbol when the measurement results are displayed.

21

Caution:

The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected during measurement. Usually this is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. Please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.

Why does my blood pressure fluctuat throughout the day?

1. Individual blood pressure varies multiple times everyday. It is also affected by the way you tie your cuff and your measurement position, so please take the measurement under the same conditions.

2.If the person takes medicine, the pressure will vary more.

3.Wait at least 3 minutes for another measurement.

Why do I get a different blood pressure at home compared to the hospital?

The blood pressure is different even throughout the day due to weather, emotion, exercise etc, Also, there is the

“white coat” effect, which means blood pressure usually increases in clinical settings.

What you need to pay attention to when you measure your blood pressure at home:

If the cuff is tied properly.

If the cuff is too tight or too loose.

If the cuff is tied on the upper arm.

If you feel anxious.

Taking 2-3 deep breaths before beginning will be better for measuring.

Advice: Relax yourself for 4-5 minutes until you calm down.

Is the result the same if measuring on the right arm?

It is ok for both arms, but there will be some different results for different people. We suggest you measure the same arm every time.

22

This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you may encounter with your blood pressure monitor. If the products not operating as you think it should, check here before arranging for servicing.

Problem

No power

Symptom

Display is dim or will not light up.

Check This

Batteries are exhausted.

Remedy

Replace with new batteries.

Batteries are inserted incorrectly.

Insert the batteries correctly.

Low batteries

Error message

Show on the display

E1 shows

E3 shows

E10 or E11 shows

E20 shows

E21 shows

EExx,shows on the display.

Batteries are low.

Communication error

The cuff is not secure.

Replace with new batteries

Check if both the APP and the Bluetooth are on, operate and send the data again.

Re-adjust the cuff and relax for a moment and then measure again.

The monitor detected motion while measuring.

Movement can affect the measurement. Relax for a moment and then measure again.

The measurement process does not detect the pulse

signal.

Loosen the clothing on the arm and then measure again.

The treatment of the measurement failed.

Relax for a moment and then measure again.

A calibration error occurred.

Retake the measurement. If the problem persists, contact the retailer or our customer service department for further assistance.

Refer to the warranty for contact information and return instructions.

23

Power supply

Battery powered mode:

6VDC 4*AA batteries

AC adapter powered mode:

(Can be supplied by AC adaptor model

UE08WCP-060100SPA only!) (Not Included)

Digital LCD V.A.78mm×92mm Display mode

Measurement mode Oscillographic testing mode

Measurement range

Accuracy

Normal working condition

Storage & transportation condition

Rated cuff pressure:

0kPa - 40kPa (0mmHg~300mmHg)

Measurement pressure: 5.3kPa-30.7kPa

(40mmHg-230mmHg) pulse value: (40-199) beat/minute

Pressure:

5 ℃ -40 ℃ w ithin ±0.4 kPa (3 mmHg) Pulse

Value: ±5%

Temperature:5 ℃ -40 ℃

Relative Humidity: ≤85%RH Atmospheric

Pressure: 86kPa-106 kPa

Temperature:-20 ℃ -60 ℃

Relative Humidity: 10%RH-93%RH

Atmospheric Pressure: 50kPa-106 kPa

About 22cm~ 4 2cm

Measurement perimeter of the upper arm

Weight

External dimensions

Attachment

Mode of operation

Approx.3

85 g(Excluding the dry cells)

Approx.12

0 *1 60 * 69 mm

4*AA batteries,user manual

Continuous operation

Degree of protection

Protection against ingress of water

Software Version

Type BF applied part

IP22

V01

WARNING: No modi fi cation of this equipment is allowed.

24

Authorized Component

1. Please use the

Duronic authorized adaptor.

(Not Included)

Adaptor

Type: UE08WCP-060100SPA Input:

100-240V, 50-60Hz,400mA

Output:

(Expected Service Life: 50,000 Hours)

Contact Information

For more information about our products, please visit

UNIT 1 SPILSBY ROAD, HAROLD HILL, ROMFORD

Manufactured by: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Company: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Address: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,

Zhongshan,528437,Guangdong,China

Authorized European Representative:

Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH

Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

Complied European Standards List

Risk Management

Labeling

User Manual

Generl Requirements for Safety

ISO/EN 14971:2012

ISO/EN 15223-1:2012

EN 1041:2008

EN 60601-1:2006

IEC/EN 60601-1-11:2010

IEC/EN 60601-1-2:2007 Electromagnetic Compatibility

Performance requirements

Clinical investigation

Usability

Software life-cycle processes

EN 1060-1:1995+A2:2009

EN 1060-3:1997+A2:2009

EN 1060-4:2004

IEC/EN 60601-1-6: 2010

IEC/EN 62366: 2007

IEC/EN 62304:2006+AC: 2008

25

EMC Guidance

Table 1 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration

ELECTROMAGNETIC EMISSIONS – for all ME EQUIPMENT and ME

SYSTEMS

26

Table 2 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration – electromagnetic

IMMUNITY – for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS

27

Table 4 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration – electromagnetic

IMMUNITY – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-

SUPPORTING

28

Table 6 – Recommended separation distances between portable and mobile

RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING

29

Warranty

1 Year Guarantee from Shine-Mart Ltd, Trademark owners of Duronic Products.

NOTE: THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS AS A

CONSUMER

This product has been manufactured under the strictest or quality control procedures, and using the highest quality of materials, to ensure excellent performance and reliability. It will give very good and long lasting service, provided it is properly used and maintained. The product is guaranteed for 1 years from the date of original purchase. If any defect arises due to a faulty materials or poor workmanship, the faulty product must be returned to the original place of purchase. Refund or replacement is at the discretion of that company.

Duronic Products are offered with a 1 year guarantee under the following conditions:

1. The product must be returned to the retailer with original proof of purchase.

2. The product must be installed and used in accordance with the instructions contained in this operating manual.

3. It must be used only for domestic purposes.

4. It does not cover wear and tear, malicious damage, misuse, neglect, inexpert repairs or consumable parts.

5. Shine-Mart Ltd has no responsibilities for accidental or consequential loss or damage.

6. Shine-Mart Ltd are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee

7. Valid in the UK only

Imported by Shine-Mart Ltd, RM3 8SB

Information on waste Disposal for Consumers of

Electrical & Electronic Equipment.

This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it is to be disposed of, it must be treated as Waste

Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).

Any WEEE marked products must not be mixed with general household waste, but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used.

For proper treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked waste to your Local Authority Civic waste site, where it will be accepted free of charge.

If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that the waste may contain.

30

31

32

Manuel d’utilisation en f rançais

33

Catalogue

INTRODUCTION

Information de sécurité

Af fi chage LCD

Eléments du tensiomètre

AVANT DE COMMENCER

Choix de l’alimentation

MESURE

Serrer le brassard

Commencer la mesure

INFORMATION POUR L’UTILISATEUR

Astuce d’opération

Maintenance

INFORMATION FOR USER

Tips for operation

Maintenance

A PROPOS DU TENSIOMETRE

Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?

Quelle est la classi fi cation des normes de pression artérielle ?

Pourquoi est-ce que ma pression artériell e fl uctue au cours de la journée ?

Pourquoi est-ce que la pression artérielle que j’obtiens à l’hôpital est différente de celle mesurée a la maison ?

Est-ce que la mesure est identique si la mesure est effectuée sur le bras droit ?

DEPANNAGE

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

COMPOSANTS AUTORISES

CONFORMES AUX NORMES

COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE

34

Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre BPM490 de Duronic.

Ce tensiomètre permet la mesure de pression artérielle, la mesure de pulsations et la mise en mémoire des résultats. Ce produit est conçu pour durer de nombreuses années. Les lectures données par le tensiomètre sont équivalentes à celles obtenus avec un personnel entrainé en utilisant la méthode brassard / stéthoscope.

Ce manuel contient d’importantes informations de sécurité et fournis des instructions étape par étape pour utiliser ce produit. Lisez ce manuel soigneusement avant d’utiliser ce produit.

Dispose de:

Un écran rétro éclairé LCD 92mm x 78mm une capacité de 60 sauvegardes par utilisateur

Une technologie de mesure par i nfl ation et dé fl ation

Informations de sécurité

Les signaux suivants sont contenus dans ce manuel d’utilisation, l’emballage ou autres éléments propres à ce produit.

Symbôle signi fi ant que le manuel doit être lu

Logo CE : conforme aux exigences médicales relatives aux directives microtechniques 93/42/EEC.

Producteur

SN

Spéci fi e le numéro de série

Date de fabrication

Pièce de type B

RECYCLAGE : ne jetez pas ce produit dans une poubelle municipale. La collecte de ce genre de produit doit être organisé séparément pour traitement spécial

Courant continu

EC REP

Représentant autorisé dans la communauté européenne

Symbôle pour “transmitteur de fréquences radio”

35

Précautions

Cet appareil est destiné à un usage réserve aux adultes seulement.

Cet appareil est destiné aux mesures et surveillance de pression artérielle non invasive. N’utilisez pas ce produit sur d’autres extrémités que votre bras ou d’autres fonctions qu’obtenir une mesure de pression artérielle.

Ne confondez pas auto-évaluation et autodiagnostic. Cet appareil vous permet de surveiller votre pression artérielle. Ne commencez ou arrêtez pas de traitement médical sans prendre conseil auprès d’un professionnel de la santé.

Si vous êtes sous médicamentation, consultez votre docteur pour déterminer le moment le plus approprié pour mesurer votre pression artérielle. Ne changez jamais de médicamentation sans consulter l’avis de votre médecin traitant.

Ce produit ne convient pas à la surveillance de pression artérielle en cas d’urgence médicale ou d’opérations chirurgicales.

Si la pression du brassard excède 40 kPa (300 mmHg), détachez le brassard du bras et pressez la touche START/STOP pour interrompre l’in fl ation.

Pour éviter des erreurs de mesures, veuillez éviter les champs électromagnétiques ou les zones transitant de bruits électriques tout en utilisant une alimentation externe.

L’utilisateur ne doit pas toucher la sortie d’adaptateur AC et le patient simultanément.

L’équipement fourni n’st pas AP/APG et ne convient pas a la présence de mélange d’anesthétiques in fl ammable et d’air, d’oxygènes ou de dioxyde nitrique.

Veuillez s’il vous plait conserver cet appareil à l’écart des bébés et enfants en raison du risque d’inhalation ou de déglutition de petits parties ce qui pourrait être dangereux voire fatal.

Veuillez utiliser les accessoires spéci fi é / autorisé par Duronic. Autrement, vous risquez de causer des blessures au patient ou d’endommager l’appareil.

Les matériaux utilisés pour le brassard ont été testés et sont conformes avec les spéci fi cations générales ISO 10993-5 : 2009 et ISO 10993-10 : 2010. Les matériaux utilisés ne provoqueront pas de réactions allergiques ou de blessures aux contacts de l’utilisateur . Veuillez vous assurer que les fonctions de cet appareil sont en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser.

36

Affichage LC

37

Brassard

Tuyaux d’air

Présensation du produit

Fiche de raccordement de l’air

Af fi chage LCD

Connecteur d’alimentation externe

1. Tensiomètre

Utilisateur 2

Mise en mémoire

Utilisateur 1

Compartiment à piles

Liste des éléments

2.Brassard (Type B)

(22cm~32cm)

3. 4 piles AA

4. Manuel d’utilisation

5. Adaptateur d’alimentation AC

(UE08WCP-060100SPA)

38

Choix de l’alimentation

1.Alimenté par piles: 6VDC

4 piles AA

2.Alimentation externe AC

100-240V~, 50-60HZ,400mA

(Peut seulement être utilisé avec une alimentation UE08WCP-060100SPA

Note:

La prise pour alimentation externe est situé à droite de l’appareil. Ne placez pas d’obstacles à côté du port pour l’alimentation a fi n d’être en mesure de le débrancher rapidement.

Précautions: A fi n d’obtenir les meilleures performances et pour la sécurité de l’appareil, veuillez utiliser une alimentation externe conforme.

Installer et changer les piles

1. Glissez le couvercle des piles.

2. Installez les piles en veillant à ce que la polarité soit respectée.

3. Fermez le compartiment à piles

Remplacez les piles dans les circonstances suivantes:

s’af fi che sur l’écran LCD.

L’af fi chage est sombre.

En allumant l’appareil, l’af fi chage ne s’allume pas.

Précautions

Enlevez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.

Les piles usagées sont néfastes pour l’environnement. Veuillez ne pas jeter les piles avec vos déchets journaliers et suivez les recommandations de recyclage.

39

Paramétrer la date, l’heure et l’unité de mesure

Veuillez procéder à l’ajustage des paramètres temporels avant d’utiliser ce produit pour vous assurer que chaque mise en mémoire soit correctement enregistrée avec un marqueur temporel, la valeur par défaut étant le 01-Jan-

2012, 00 :00, unités de mesure : mm Hg.

1. Lorsque le tensiomètre est éteint, pressez la touche ‘User 1’ pour entrer dans les paramétrages temporels.

2.Le chiffre clignotant sur la droite ‘2012’ représente l’année ‘YEAR’. Pressez la touche ‘Query’ pour changer le chiffre.

Chaque pression augmentera le chiffre de manière cyclique.

3.Pressez de nouveau la touche

‘utilisateur 1’ pour co nfi rmer l’année. Le chiffre des mois ‘MOIS’ clignotera.

40

4. Répétez l’étape 2 et 3 pour co nfi rmer le mois, ‘MONTH’, et le jour, ‘DAY’.

5. Répétez l’étape 2 et 3 pour co nfi rmer l’heure,’HOUR’, et les minutes, ‘MINUTE’.

6. Répétez l’étape 2 et 3 pour co nfi rmer l’unité de mesure.

7. Après avoir co nfi rmé l’unité de mesure, l’af fi chage

LCD af fi che ‘DONE’, l’appareil s’éteindra automatiquement.

41

Connecter le tensiomètre à votre appareil

1.Allumez la fonction Bluetooth sur votre téléphone ou tablette puis téléchargez et démarrez l’application “TransHealth” disponible gratuitement sur l’Apple Store (iPhone, iPad) et le Google Play Store (Android).

Véri fi ez que la fonction Bluetooth et l’application soient bien démarrées avant de commencer à utiliser ce produit. .

2. Lorsque le moniteur est éteins, pressez la touche de l’utilisateur

2, le symbôle ci-contre ainsi que celui-ci s’af fi chera sur l’écran

LCD alternativement pour indiquer que la connexion s’effectue. Si la connexion est réussie, cette icône s’af fi chera sur l’écran.

Si la connexion est réussie, cette icône s’af fi chera sur l’écran.

Si la connexion ne s’effectue pas correctement, l’icône ci-contre s’af fi che.

3. Le moniteur s’éteindra automatiquement après que la connexion se soit effectué.

42

Serrer le brassard

1. Serrez le brassard autour de votre bras. Le tuyau d’air doit

être légèrement excentré vers l’intérieur du bras dans la lignée de votre petit doigt.

2.Le brassard doit être serré sans être trop tendu. Vous devriez être en mesure d’insérer un doigt entre le brassard et votre bras.

3. Installez-vous confortablement avec le bras posé sur la table

Reposez-vous pendant 5 minutes avant de commencer la mesure. Attendez au moins

3 minutes entre chaque mesure. Cela permet à votre circulation sanguine de récupérer. Pour une comparaison censée, essayez de mesurer votre pression artérielle sous les mêmes conditions. Prenez par exemple votre mesure à une heure spéci fi que, sur le même bras, sauf contre indication du docteur.

43

Commencez la mesure

Pressez (utilisateur 1) pour allumer votre moniteur. La mesure se fera automatiquement et la sauvera ensuite pour l’utilisateur 1.

Dans ce manuel, nous prennons la mesure de par exemple

1. Pressez pour allumer le moniteur.

Af fi chage LCD Ajustement automatique à 0

I nfl ation et mesure automatique.

Af fi che et sauvegarde les résultats. La transmission des données sera automatique.

2. Pressez pour éteindre le moniteur. Celui-ci s’éteindra autrement automatiquement après une minute.

TIPS

A.Lorsque la mesure complète est effectuée, pressez la touche de l’autre utilisateur, le tensiomètre prendra ainsi une autre mesure. B.Un maximum de 60 mesures seront sauvegardées pour l’utilisateur

1 et 2.

44

Mise en mémoire

1. Lorsque le moniteur est éteint; “ mémoire.

” doit être pressé pour accéder à la

2. L’écran af fi chera les derniers résultats de l’utilisateur correspondant.

* Le numéro d’enregistrement, la date et l’heure seront af fi chés alternativement.

3. Pressez pour naviguer dans votre historique.

4. Ce mode vous permet en pressant d’accéder aux les données de l’utilisateur 1. Pressez de la même manière pour retrouver l’historique des enregistrements de l’utilisateur 2.

5. Lorsqu’aucun enregistrement n’est disponible pour l’utilisateur spéci fi que, pressez la touche af fi ché dans l’image ci-contre pour voir apparaitres les icônes correspondantes.

AVERTISSEMENT

L’enregistrement le plus récent est af fi ché en premier. A chaque nouvelle mesure, celleci sera af fi chée en premier. Tous les autres enregistrements sont alors reculés d’un chiffre (l’enregistrement numéro 2 devient donc l’enregistrement numéro 3, et ainsi de suite), et le dernier enregistrement (le 60ème est ainsi effacé).

45

Suppression des sauvegardes

1.Lorsque vous vous trouvez dans le mode mémoire, pressez la touche du milieu pendant “3 secondes.

2.Lorsque “dEL ALL” s’af fi chera, pressez pour co nfi rmer.

3. “dEL dOnE” s’af fi chera à l’écran puis s’éteindra automatiquement.

4.Si vous souhaitez interrompre la suppression des sauvegardes, pressez la touche pour éteindre le moniteur.

46

Astuces

Les mesures peuvent être incorrectes dans les circonstances suivantes:

Attendez au moins 1 heure après avoir mangé ou bu

Attendez au moins 20 minutes après avoir pris un bain

Dans un environnement froid

Mesure immédiate après avoir consommé un thé,

Apres avoir parlé ou bougé vos doigts

Lorsque vous avez besoin d’aller aux toilettes

47

Informations

A fi n d’obtenir les meilleures performances, veuillez suivre les instructions suivantes.

48

Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?

Lorsque le ventricule se contracte et pompe le sang en dehors du cœur, la pression artérielle atteint son maximum, la pression la plus haute est appelée pression systolique. Lorsque le cœur se relâche entre chaque battement de cœur, la pression la plus basse est appelée pression diastolique.

Quelle est la classification des normes de pression artérielle ?

Ci-joint sont illustrées les classi fi cations des normes de pression artérielle utilisées par l’Organisation Mondiale de la

Société et la Société

Internationale de l’Hypertension

(ISH) crée en 1999.

Ce diagramme indique les catégories de pressions artérielles définies par l'American Heart

Association.

AVERTISSEMENT

Seul un docteur peut déterminer si votre pression artérielle à partir du moment auquel vous avez pris votre tension artérielle est à risque.

Consultez un docteur pour obtenir ces valeurs.

Détecteur de pulsations irrégulières

Une pulsation irrégulière est détectée lorsque le rythme cardiaque varie durant la mesure de la pression artérielle systolique et diastolique. A chaque mesure, ce produit enregistre les intervalles entre chaque battement cardiaque et calcule la déviation résultante. Si la valeur calculée est supérieure ou égale à 15, le symbole de pulsations irrégulières apparait lorsque les résultats s’affichent.

49

Avertissement : l’apparence de l’icône IHB indique qu’une irrégularité de la pression artérielle a été détectée. Ceci n’est toutefois pas un problème inquiétant puisque cette irrégularité pourrait résulter de la position ou de la mobilité de l’utilisateur. Si toutefois ce symbole apparait souvent, il est conseillé de vous référer à un docteur. Veuillez noter que ce produit ne remplace pas le diagnostic d’un examen cardiaque mais permet de détecter les symptômes d’une irrégularité cardiaque chronique.

Pourquoi est-ce que ma pression fluctue au cours de la journée ?

1. La pression individuelle varie d’un jour à l’autre et peut être affecté par la manière dont vous serrez votre brassard et votre position. Ainsi, il est préférable de toujours prendre sa tension dans des conditions similaires.

2. La variation de la pression est plus grande si la personne est sous médicamentation.

3. Attendez 5 minutes avant de recommencer.

Pourquoi est-ce que la tension mesurée à l’hôpital est différente de celle mesurée a la maison ?

Le temps, l’état émotif, l’exercice physique affectent votre pression artérielle. En outre, la ‘blouse blanche’ de l’hôpital augmente votre niveau de nervosité, ce qui augmente votre tension comparé aux mesures prises chez soi.

Conseils :

Véri fi ez que le brassard est proprement fi xé.

Véri fi ez que le brassard ne soit pas trop serré ou desserré.

Véri fi ez que votre brassard est bien serré autour du bras.

Véri fi ez que vous ne soyez pas trop anxieux.

Il est recommandé de prendre 2-3 grandes inspirations avant de commencer.

Conseil : détendez-vous pendant 4

à 5 minutes jusqu’à ce que vous soyez calme.

Est-ce que les résultats seront identiques sur le bras droit ?

Prendre votre mesure sur le bras gauche ou droite revient au même mais les résultats peuvent différer d’une personne à une autre. Nous suggérons donc que vous mesuriez le même bras à chaque fois.

50

Cette section inclus une liste de messages d’erreur et de questions fréquemment posées que vous pourriez rencontrer en utilisant ce tensiomètre. Si le produit ne fonctionne pas comme vous pensez qu’il devrait, veuillez véri fi er les points suivants avant de contacte le service après-vente.

PROBLEME SYMPTOME VERIFIEZ SOLUTIONS

Changez les piles

Pas de batterie

L’af fi chage est sombre ou ne s’allume pas

Les piles sont usées

Les piles sont insérées incorrectement

Insérez les piles correctement

Peu de batterie s’affic e

E1 s’af fi che

Message d’erreur

E2 s’af fi che

E3 s’af fi che

E4 s’af fi che

E20 s’affiche

Eexx s’affic e

Eexx s’af fi che

Les piles sont usées

Problème de communication

Sécurisez le brassard et mesurez de nouveau

Assurez-vous que l'application et la fonction

Bluetooth soient allumées.

Le brassard est trop serré

La pression du brassard est excessive

L’appareil a détecté des secousses durant la mesure

Desserrez le bras et mesurez de nouveau

Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau

Secouer l’appareil peut affecter la mesure.

Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau.

Aucune pulsation détectée

Mesure incorrecte.

Desserer tout vêtement qui bloquerait la circulation du bras

Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau.

Une erreur de calibration est survenue.

Reprenez les mesures.

Si le problème persiste, contactez votre revendeur pour plus d’assistance. Referezvous à la garantie pour les informations de contact et instructions de retour.

51

Alimentation

Ecran LCD

Mode de mesure

Plage de mesure

Précision

Conditions de fonctionnement normal

Conditions de stockage et de transport

Mesures du bras

Poids

Dimensions externes

Accessoire

Mode d’opération

Degrés de protection

Classi fi cation de l’appareil

Classi fi cation IP

Alimenté par piles:

6VDC 4 piles AA

Alimentation externe AC:

100-240 V~, 50-60 Hz, 400 mA

( peut être alimenté par ce modèle uniquement

UE08WCP-060100SPA )

Af fi chage LCD V.A. = 78mm x 92mm

Mode test oscillographe

Pression: 0-40kpa(0~300mmHg)

Pulsations:(40-199)pulsations/minute

Pression:

15 ℃ - 25 ℃ p our ±0.4 kPa (3 mm Hg)

10 ℃ - 40 ℃ ( en dehors de 15 ℃ - 25 ℃ ) pour ±0.7 kPa (5 mm Hg); Pulsations: ±5%

Température:10 ℃ - 40 ℃

Humidité relative 15%-80%RH

Pression atmosphérique: 80-105 kPa

Température:-2 0℃ - 6 0℃

Humidité relative ≤90%RH

Approximativement 22cm4 2cm

Approx.385g

Approx.120*160*69mm

4 pile s AA ,manuel d’instructions

Opérations continues

Pièce appliquée de type B

Alimenté par piles: alimentation interne

Adaptateur AC: équipement de Class II des équipements médicaux

IPX-0

Software Version V01

ATTENTION: AUCUNE MODIFICATION DE L’APPAREIL N’EST AUTORISE E

52

1.

Veuillez utiliser un adaptateur qui respecte les spécifications suivantes :

Composants autorisés

Adaptateur

Input: 100~240V,

50~60Hz,400mA

Output:

Type: UE08WCP-060100SPA

(Conformse au certificat UL)

Information de contact

SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB UK

Produit par: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Entreprise:Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Adresse: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development

District, Zhongshan,528437,Guangdong,China Représentatif autorisé européen: Entreprise:

MDSS - Medical Device Safety Service GmbH

Adresse: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

Conforme aux normes européennes suivantes

Gestion des risques

Etiquettage

Manuel d’utilisation

Régles générales de sécurite

Exigences générales des tensiométres non invasif

Compatibilité

électromagnétique

Stabilité du Software

Software

Usage

53

ISO/EN 14971:2012

ISO/EN 15223-1:2012

EN 1041:2008

EN 60601-1:2006

IEC/EN 60601-1-11:2010

IEC/EN 60601-1-2:2007

EN 1060-1:1995+A2:2009

EN 1060-3:1997+A2:2009

EN 1060-4:2004

IEC/EN 62304:2006+AC:2008

IEC/EN 60601-1-6:2010

IEC/EN 62366:2007

Normes électromagnétique

Tableau 1 sur les recommandations et déclarations du fabricant concemant l’immunité

électromagnétique de tous les équipements et systémes médicaux.

54

Tableau 2 sur les recommandations et déclarations du fabricant concernant l’immunité

électromagnétique de tous les équipements et systèmes médicaux

Recommandations et déclarations du fabricant sur l’immunité électromagnétique

Ce produit est conçu pour être utilisé dans l’environment électromagnétique décrit cidessous. Le propriétaire ou l’utilisateur de ce produit doit s’assurer que l’environment est conforme.

Essai d’immunité

Essais aux transitoires

électriques rapides en salves CEI

61000-4-4

Essais aux transitores

électiques rapides en salves

CEI 61000-4-4

Creux de tension, coupures brèves et variations de tension des lignes d’entrée de l’alimentation

électrique

CEI 61000-

4-11

CEI 60601 Niveau d’essai

±6 kV contact

±8 kV air

±2 kV pour les lignes d’alimentation ±1 kV pour les lignes d’entrée/de sortie

<5% UT

(>95% creux de l’UT) for 0.5 cycle

40% UT

(60% creux de l’UT ) for 5 cycles

70% UT

(30% creux de l’UT ) for 25 cycles

<5% UT

(>95% creux d l’UT ) for 5 s

Niveau de conformité

±6 kV contact

±8 kV air

Environment électromagnétique recommandations

Le sol doit être en bois, béton ou carreaux de céramique.

Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, le taux d’humidité relatif doit être d’au moins 30%

La qualité de l’alimentation

électrique doit correspondre

à celle d’un environment commercial ou hospitalier classique

La qualitié de l’alimentation

électrique doit correspondre

à celle d’un environement commercial ou hospitalier classique. Si l’utilisateur de la lampe « Lumiére du jour » désire que l’appareil continue de fonctionner pendant les coupures d’alimentation, il est recommandé de brancher la lampe sur une source d’alimentation sans interruption ou sur une batterie

Champ magnétique de la fréquence du réseau

(50/60 Hz) CEI

61000-4-8

3A/m 3A/m

Le champ magnétique de la fréquence du réseau doit correspondre à celui d’un environement commercial ou hospitalier classique.

NOTE UT correspond à la tension du CA avant l’application du niveau d’essai

55

Tableau 4 sur les recommandations et déclarations du fabricant concernant l’immunité

électromagnétique de tous les équipments et systémes médicaux qui ne sont pas vitaux

Recommandations et déclaration du fabricant sur l’immunité électromagnétique

Ce produit est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le propriétaire ou l’utilisateur de ce produit doit s’assurer que l’environnement est conforme.

Essai d’immunité

CEI 60601

Niveau d’essai

Niveau de conformité

Environnement électromagnétique–

Recommandations

Radiofréquences conduites

CEI 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz to

80 MHz

3 V/m

80 MHz to

2.5 GHz

3 Vrms

3 V/m

Ne pas utiliser les équipements de radiocommunication portables et mobiles plus près d’une quelconque partie de ce produit (y compris les câbles) que la distance recommandée calculée à partir de l’équation applicable

à la fréquence de l’émetteur.

Distance recommandée

Radiofréquences conduites

CEI 61000-4-3

Où P est la puissance de sortie maximum de l’émetteur en watts (W) d’après le fabricant de l’émetteur et d la distance recommandée en mètres (m).

Les champs des émetteurs de radiofréquences, déterminés par une étude

électromagnétique sur place, a doivent être inférieurs au niveau de conformité de chaque gamme de fréquence.

b

Des interférences peuvent survenir à proximité d’un

équipement portant le symbole suivant :

56

NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, c’est la gamme de fréquence la plus élevée qui s’applique.

NOTE 2 Ces recommandations ne sont pas valables dans tous les cas d e fi gure. La propagation des ondes électromagnétiques dépend en effet de l’absorption et de la ré fl exion des structures, des objets et des personnes.

L’intensité des champs émis par les émetteur s fi xes tels que les stations de base pour radiotéléphonie

(cellulaire/san s fi l) et la radiocommunication mobile terrestre, les radios amateurs, les émissions de radiodiffusion AM et FM ainsi que les émissions télévisées, ne peut être prévue avec précision sur le plan théorique. Pour évaluer l’environnement électromagnétique en présence d’émetteur s fi xes de radiofréquences, il faut donc envisager de conduire une étude électromagnétique sur place. Si le champ mesuré à l’endroit où est utilisée la lampe « Lumière du jour » dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, la lampe doit être examinée a fi n de véri fi er qu’elle fonctionne normalement.

Si un fonctionnement anormal est détecté, des mesures supplémentaires pourront alors s’avérer nécessaires, par exemple une réorientation ou le déplacement de la lampe. Au dessus de la gamme de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à [V1] V/m.

Tableau 6 sur les recommandations et déclarations du fabricant concernant l’immunité

électromagnétique de tous les équipements et systèmes médicaux

Distance recommandée entre les équipements de communication à radiofréquences portables et mobiles et ce produit. Ce produit est conçu pour être utilisé dans un environnement

électromagnétique dans

Ce produit est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations induites par les radiofréquences sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de ce produit peuvent contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimum entre les équipements de communication à radiofréquences portables et mobiles (émetteurs) et ce produit en suivant les recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximum de l’équipement de communication.

Puissance de sortie maximum de l’émetteur

W

Separation distance according to frequency of transmitter (m)

150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz

0.01

0.1

1

10

0.117

0.369

1.167

3.690

0.117

0.369

1.167

3.690

0.233

0.739

2.333

7.378

100 11.67

11.67

23.33

Pour les émetteurs dont la puissance maximum de sortie n e fi gure pas dans la liste ci-dessus, la distance à respecter d en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation appliquée à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance maximum de sortie de l’émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l’émetteur. NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, il convient de respecter distance de la gamme de fréquence la plus élevée. NOTE 2 Ces recommandations ne sont pas valables dans tous les cas d e fi gure. La propagation des ondes électromagnétiques dépend en effet de l’absorption et de la ré fl exion des structures, des objets et des personnes.

57

Garantie

Garantie et service après-vente

1 an de garantie de la part de Shine-Mart Ltd, propriétaire de la marque Duronic.

NOTE : CES DÉCLARATIONS N’AFFECTENT EN RIEN VOTRE DROIT STATUTAIRE EN

TANT QUE CONSOMMATEUR

Ce produit a été produit en suivant les procédures de contrôle de qualité les plus strictes en utilisant des matériaux de qualité pour assurer une excellente durabilité et performance.

Cette centrifugeuse vous offrira de longues années de service tant que vous utilisez correctement cette machine et suivez les instructions de maintenance contenues dans ce manuel. Ce produit est garanti pour 1 an à partir de la date originale d’achat. Si ce produit

était endommage en raison d’un problème électrique ou d’une fabrication imparfaite, le produit défectueux peut être remplacé au vendeur à la discrétion de la marque sous conditions :

1. Le produit doit être retourné avec la preuve originale d’achat.

2. Le produit doit être installé et utilisé en accord avec les instructions contenues dans ce manuel d’utilisation.

3. Le produit doit être réservé à un usage privé.

4. La garantie ne protège pas contre les dommages dus à l’usure normale, l’utilisation malveillante, la mauvaise utilisation, la négligence, les réparations conduites par des nonexperts ainsi que les pièces consommables.

5. Shine-Mart Ltd ne porte pas de responsabilité pour tout damage ou perte accidentel ou conséquent causé par ce produit.

6. Shine-Mart Ltd se dégage de toute responsabilité en matière de réparation durant la période de garantie.

7. Valide dans toute l’Union Européenne.

Importé par Shine-Mart Ltd, RM3 8SB.

Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les documents accompagnant ce produit pour indiquer que pour procéder à la destruction de ce produit, celui-ci doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE).

Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets ménagers et doivent être séparés pour traitement et recyclage des composants.

A fi n de traiter et recycler ce produit, veuillez prendre tous les composants marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris gratuitement. Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques

WEEE correctement, ce geste aidera la préservation des ressources précieuses et prévient les potentiels effets négatifs que ces composants ou tout autre composant dangereux ont sur la santé humaine et l’environnement.

Suivez-nous sur

58

59

60

Gebrauchsanleitung auf Deutsch

61

Inhalt

EINLEITUNG

- Sicherheitsinformation en

- LCD Anzeige

- Komponenten des Bildschirms

VOR DER ERSTEN NUTZUNG

Einlegen der Batterien

Einstellung von Datum und Uhrzeit

Verbindung mit Ihrem Bluetooth Gerät

MESSUNG

- Anlegen der Manschette

- Messungen vornehmen

AUFZEICHNUNG DER MESSWERTE

Gespeicherte Messwerte ein sehen

Messwerte löschen

INFORMATION EN FÜR D EN BE NUTZER

- Tipps zur Bedienung

- Pfleg e

PRODUKTKENNTNIS

- Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?

- Was ist der Standard-Blutdruck?

- Warum variiert mein Blutdruck während des Tages?

- Warum ist meiner Blutdruck a nders als i m Krankenhaus?

- Ist das Resultat auf beiden Armen das gleiche?

FEHLERSUCHE

SPEZI F IKATIONEN

KONTAKT

EUROPÄISCHEN NORMEN

EMC LEITLINIE

62

Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das SHINEMART Oberarm-

Blutdruckmessgerät entschieden haben. Es bietet Blutdruckmessung,

Pulsmessung und wird das Ergebnis automatisch speichern. Sie erhalten eine 2 Jahre Gewährleistung. Die mit diesem Gerät gemessenen

Blutdruckwerte entsprechen jenen, die eine geschulte Person bei

Verwendung einer Manschette mit Manometer und Abhören mittels

Stethoskop erhält. Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige

Sicherheitsinformation und Anweisungen.

Bitte lesen Sie sie vor der ersten

Inbetriebnahme gründlich durch und heben Sie sie für den späteren

Gebrauch auf.

Sicherheitsinformatio

ne

n

Zeichenerklärung

Gebrauchsanweisung beachten

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richlinie 93/42EEC für

Medizinprodukte.

Hersteller

SN

Seriennummer

Herstellungsdatum

Anwendungsteil Typ BF

Entsorgung gemäß Elektro-und

Elektonik-Altgeräte EG-Richlinie

WEEE

Gleichstrom

EC REP

In der Europäischen

Gemeinschaft bevollmächtigt.

RF Transmitter

63

VORSICHT

Dieses Gerät ist nur für Erwachsene.

Dieses Gerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung aterieller Blutdruckwerte. Es ist nicht zur Benutzung an Körperteilen außer dem Oberarm geeignet, sowie für Funktionen außer der Blutdruckmessung. Verwechseln Sie Selbstüberwachung nicht mit Selbstdiganose:

Dieses Gerät erlaubt es, Ihren Blutduck zu messen. Beginnen oder enden Sie medizinische

Behandlungen nicht auf Grund dieser Messungen allein, sondern konsultieren Sie Ihren Arzt für eine medizinische Beratung. Wenn Sie Medikamente einnehmen, fragen Sie Ihren Arzt, wann der beste Zeitpunkt für eine Blutdruckmessung ist und bevor Sie Ihre Medikamente wechseln. Dieses

Gerät ist nicht zur laufenden Überwachung während medizinischer Notfälle oder Operationen geeignet. Der Arm des Patient könnte rot und geschwollen werden.

Wenn der Manschettendruck größer als 40kPa (300 mmHg) ist, wird sich die Manschette automatisch entleeren. Wenn sie sich bei einem Manschettendruck größer als 40kPa (300mHg) nicht entleert, lösen Sie die Manschette und drücken die START/STOP-Taste, um das Aufblasen anzuhalten. Dieses Gerät ist kein AP-APG Gerät und kann nicht in Gegenwart entzündlicher

Narkosegasmischungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickoxid verwendet werden.

Berühren Sie als Betreiber des Gerätes den AC-Netzadapter und den Patienten nicht gleichzeitig.

Um einen Messfehler zu verhindern, vermeiden Sie starke elektromagnetische Felder, eingestrahlte Störungen und schnelle, transiente, elektrische Störgrößen/Burst.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher und korrekt funktioniert, bevor Sie es verwenden.

Dieses Gerät wird in schwangeren Frauen und Frauen, die schwager sein könnten, wegen der potenziellen Gefahr für den Fötus kontraindiziert. Zusätzlich könnte die Messung falsch sein.

Schaltpläne, Bestandteile usw. sind vom Hersteller auf Anfrage verfügbar.

Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck. Nichtbeachtung könnte die Leistung und Lebendsdauer des Geräts beeinträchtigen.

Die Materialien wurden getested und entsprechen den ISO 10993-5:2009 und ISO

10993-10:2010 Anforderungen. Sie werden keine mögliche Sensibilisierung oder Reaktion verursachen.

Bitte nur Zubehör verwenden, das vom Hersteller empfohlen wurden. Dieses Gerät muss während der ersten zwei Jahre nicht kalibriert werden. Ensorgen Sie Zubehör und lösliche Teile gemä ß den lokalen Richtlinien.

Sollten Sie Probleme mit diesem Gerät haben, kontaktieren Sie bitte den Shinemart

Kundendienst. Öffnen Sie das Gerät nicht zur Eigenreparatur. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, nutzen Sie keine Scheuermittel zur Reinigung.

64

LCD Anzeige

Zeichnen

SYS

DIA

Pul/min

8:59

mmHg kPa

Beschreibung

Systolischer Blutdruck

Diastolische r Blutdruck

Puls

Entleeren

Zeit

Speicher mmHg kPa

Schwache Batterie

Schock

Messwerte ein sehen

Arrhythmie

Benutzer 1

Benutzer 2

Ausstehende Daten

Erklärung

Hochdruck Ergebnis

Niedrigdruck Ergebnis

Schläge /Minute

Die Luft aus der Manschette lassen

Aktuelle Uhr eit

Wenn ‚M‘ erscheint, ist das angezeigte

Messergebnis ein gespeicherter Eintrag

Maßeinheit

Maßeinheit des

Blutdruckmessgerät e s

Die Batterien sind schwach und sollte n gewechselt werden

Ein Schock ergab eine ungenaue Messung

Die gespeicherte n Messwerte werden an gezeigt

Herzrhythmusstörungen

Messung für Benutzer 1 beginnen, woraufhin das Ergebnis automatisch geliefert wird

Messung für Benutzer 1 beginnen, woraufhin das Ergebnis automatisch geliefert wird

Messung im Gerät gespeichert

65

Komponenten des Bildschirms

Manschette

Luftschlauch

Anschluss für

Luftschlauch

LCD Anzeige

DC -

Stromversorgungsbuchse

Benutzer 2

Anfrage

Benutzer 1

Batteriefach

1. Blutdruckmessgerät

Zubehör

2. Manschette

(Anwendungsteile des

Typs BF22cm~32cm)

3. 4×AA Batterien

4.Gebrauchsanleitung

66

Batterien

1.

Batteriebetrieb :

6VDC 4 x AA A lkaline Batterien

2. AC Netzadapter Betrieb

(Nur AC-Netzadapter

UE08WCP-060100SPA) (Nicht mitgeliefert) Rechts: Buchse für

Netzadapter

VORSICHT

Verwenden Sie die richtigen Batterien und Netzadapter, um Ihr Gerät zu schützen.

Einlegen der Batterien

1.

Entnehmen Sie den Batteriedeckel.

2.

Legen Sie die Batterien ein. Beachten Sie die Polaritätskennzeichnungen.

3.

Setzen Sie den Batteriedeckel auf.

Ersetzen Sie die Batterien in den folgenden Fällen:

wird angezeigt.

Die Anzeige dimmt.

Die Anzeige hat kein Hintergrundlicht.

VORSICHT

Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht verwenden.

Batterien sind schädlich für die Umwelt, werfen Sie diese nicht in den Hausmüll. Entsorgen

Sie leere Batterien in Ihrem örtlichen Recyclingsystem.

Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, da diese explodieren oder auslaufen können.

67

Einstellung von Datum und Uhrzeit

Es ist wichtig Datum und Uhrzeit einzustellen, damit Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit abrufen können. Die Zeitspanne langt vom

Jahr 2000 bis 2050, die Uhrzeit verfügt über ein 24 Stunden Zeitformat.

1.Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, halten

Sie die USER 1 Taste für 3 Sekunde n gedrückt , um das Jahr einzustellen.

2. Dr ü cken Sie die AnfrageTaste , um das

Jahr zu wechseln

3. Dr ü cken Sie die USER 1 Taste , um das

Jahr zu wählen.

68

4.

W iederholen Sie die obrigen Schritte, um

Monat und Tag einzustellen.

5.

Wiederholen Sie Schritte 2 und 3, um Stunde und

Minute einzustellen.

Das Gerät verfügt

über das 24-Stunden-

Format .

6.

Bestätigen Sie die ausgewählte Uhrzeit.

7. Nach dem die Uhrz eit eingestellt ist, wird ‘dONE’ auf der

Anzeige erscheinen und das

Gerät wird sich automatisch ausschalten.

69

Verbindung mit Ihrem Bluetooth-

Gerät

1. Die ’ TransHealth ‘ App kann kostenlos vom App Store und Google Play Store herunter ge laden und installier t werden .

Aktivieren Sie Ihr Bluetooth und die App. S tellen Sie sich er, dass beide aktiviert sind , bevor Sie die Verbindung beginnen.

2 . Wenn der Monitor ausgeschaltet ist, halten Sie die

Taste (Benutzer 2) gedrückt, um die Verbindung auf zub au en. D ie

Zeichen und w erden im

Wechsel erscheinen, während die

Verbindung aufgebaut wird.

Wenn de r Verbindung saufbau erfolgre i ch ist, wird auf de m

LCD -Display an gezei g t.

Wenn d er Verbindung saufbau nicht erfolgre i ch war, wird auf de m

D isplay erscheinen .

3 . Der Monitor wird sich automatisch ausschalten , nach dem die

Verbindung erfolgreich aufgebaut wurde .

70

Anlegen der Manschette

1.

Legen Sie die Manschette an

Ihren Oberarm. Der

Luftschlauch sollte an der

Innenseite des Oberarms parallel zu Ihrem kleinen Finger verlaufen.

2.

Die Manschette sollte eng aber nicht zu stramm anliegen.

Stellen Sie sicher, dass noch ein Finger unter die

Manschette passt.

3.

Stellen Sie sicher, dass Sie bequem sitzen. Halten Sie den Arm mit der Manschette auf einer flachen O berfläche.

Kreuzen Sie die Beine nicht.

Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.

Ruhen Sie sich für 5 Minuten aus, bevor Sie eine Messung vornehmen. Warten Sie 3

Minuten zwischen Messungen.

Für gleichbleibende Ergebnisse sollten Sie unter ähnlichen

Bedingungen messen, z.B. zur gleichen Zeit und am selben

Arm.

71

Messungen vornehmen

Dr ü cken Sie die Taste ( Benutzer 1) , um das Gerät einzuschalten, woraufhin es es die Messung automatisch durchführen und Ihr Ergebnis speichern wird.

Anschließend kann es für Benutzer 2 wiederholt werden. Verfahren Sie wie folgt:

1. Dr ü cken Sie die Taste , um de n Monitor einzuschalten .

LCD Anzeige Anpassung an Null

Automatisches aufpumpen und messen.

Anzeige und Speicherung der Messwerte.

2. Das Gerät verfügt über eine automatisch e Abschaltung. Wird keine

Taste gedrückt, wird es sich n a ch einer Minute ausschalten.

Hinweise

A.

Sobald d ie Messung beendet ist, dr ü cken Sie d i e Benutzer 2 Taste , um eine n eue Messung zu beginnen.

B.

Ein Maximum von insgemant 60 M ess speicherungen ist zulässig.

72

Anzeige der gespeicherten Werte

1.

Wenn der Monitor ausgeschaltet ist, dr ü cken Sie die Taste , um in Ihre gepeicherten Messungen ein zu s ehen.

2. D as LCD -Display wird die letzte Messung an zeigen. Nacheinander werden die Nummer der Messung, das Datum und d er Messzeitpunkt an gezeigt.

3. Dr ü cken Sie die Taste , um alle gespeicher t e n Werte zu sehen.

4.

Dr ü cken Sie die

1) um die gespeicherte n Werte für

Benutzer 1 zu sehen.

Dr ü cken Sie die -

Taste (

Taste (

Benutzer

Benutzer

2) um die gespeicherte n Werte für

Benutzer 2 zu sehen.

5. Wenn keine gespeicherte n Werte vorhanden sind , dr ü cken Sie die Taste woraufhin d as LCD -Display wie auf der Abbildung rechts anzeigen wird.

HINWEIS: Die letzte Messung wird als Erstes gezeigt. Das Gerät kann 60 Messungen speichern. Bei der 61. Messungen wird die Slteste gelöscht.

73

Einträge löschen

1.

H alten Sie die -Taste für drei

Sekunde n, um de n Speicher zu löschen. Wenn ‘dEL ALL’ (delete all

= alle löschen) a uf de m

Display an gezeigt wird , dr ü cken Sie die Taste erneut, um Ihr

Vorhaben zu bestätigen.

3.

Das Display wird ’dEL dONE’ (delete done = Löschen erledigt) anz eig en und das Gerät wird sich automatisch ausschalten.

4.

Sollten Sie die Einträge nicht löschen, dr ü cken Sie eine beliebige Taste außer der Taste.

74

Hinweise zur Anwendung

Beachten Sie folgende Hinweise, damit genaue Ergebnisse garantiert werden können:

Messen Sie eine Stunde nach dem

Essen und Trinken.

Messen Sie nicht direkt nach dem Rauchen und Trinken von

Tee oder Kaffee.

Warten Sie 20 Minuten nach einem Bad.

Verwenden Sie das Gerät nicht in einer sehr kalten

Umgebung.

Sprechen und bewegen Sie sich nicht während des

Gebrauchs.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie auf die

Toilette gehen müssen.

75

Pfleg e

Um die beste Leistung zu garantieren, folgen Sie diesen Anweisungen:

Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort ohne direkte

Sonneneinstrahlung.

Vermeiden Sie ein starkes

Schütteln und Kollisionen.

Tauchen Sie es nicht unter Wasser.

Lagern Sie das Gerät nicht in einer staubigen Umgebung oder in extremen

Temperaturen.

Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch.

Tauchen Sie die Manschette nicht unter Wasser.

76

Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?

Wenn Sich die Ventrikel zusammenziehen und das Blut aus dem Herz pumpen, erreicht der

Blutdruck den Maximalwert seines Zykluses, was systolischer Druck genannt wird. Wenn sich die

Ventrikel entspannen, erreicht der Brutdruck den niedrigsten Wert seines Zykluses, was als diastolischer Druck bezeichnet wird.

Was ist der Standard-Blutdruck?

Diese Tabelle zeigt die Blutdruck-Klassifizierung, die von der Weltgesundheitsorganisation und der

Internationalen Gesellschaft für Bluthochdruck

(ISH) in 1999 veröffentlich wurde:

VORSICHT

Nur ein Arzt kann Ihren normalen Blutdruckbereich erkennen und wann ein Risiko besteht. Wenn die Messungen dieses Gerätes nicht in ihrem Normalbereich liegen, konsultierien Sie Ihren Arzt.

Herzrhythmusstörungen

Dieses Blutdruckmessgerät kann Herzrhythmusstörung identifizieren (IHB: Irregular

Heartbeat Symbol = Unregelmäßiger Herzschlag-Symbol). Während der Messung speichert dieses Gerät Ihren Herzschlagintervall und berechnet die Standardabweichung.

Wenn der errechnete Wert größer als oder gleich 15 ist, wird das IHB-Zeichnen mit Ihren

Messergebnissen auf dem Display erscheinen.

VORSICHT

Das Erscheinen des IHB-Symbols zeigt an, dass eine Herzrhythmusstörung erkannt wurde. Dies ist in den meisten Fallen kein Grund zur Sorge. Sollte das Symbol oft angezeigt werden, wird empfohlen, dass Sie einen Arzt konsultieren. Bitte beachten

Sie, dass dieses Gerät eine kardiologische Untersuchung nicht ersetzt, sondern dass es behilfich sein kann eine Unregelmäßigkeit des Herzschlages frühzeitig zu erkennen.

77

Warum variiert mein Blutdruck während des Tages?

1.

Blutdruck variiert mehrmals im Laufe des Tages.

Er wird weiterhin von der Art der Messung - wie stramm die Manschette angelegt ist und in welcher Position gemessen wird - beeinflusst. Führen Sie die

Messungen unter den gleichen Bedi n gungen durch.

2. Ihr Blutdruck kann variieren, wenn Sie Medikamente einnehmen.

3.

Warten Sie mindestens 4-5 Minuten zwischen

Messungen.

Warum ist mein Blutdruck a nders als i m Krankenhaus?

Ihr Blutdruck verändert sich im Laufe des

Tages, da er u.a. vom Wetter, Emotionen und körperlicher Anstrengung beeinflusst wird. Zusätzlich ist der

Krankenhausaufenthalt oft mit einem

Unwohlbefinden und Angstzuständen verbunden, was den Blutdruck oft steigen lässt.

Ihr Blutdruck verändert sich im Laufe des Tages, da er u.a. vom Wetter,

Emotionen und körperlicher

Anstrengung beeinflusst wird.

Zusätzlich ist der

Krankenhausaufenthalt oft mit einem

Unwohlbefinden und Angstzuständen verbunden, was den Blutdruck oft steigen lässt.

Ist das Resultat auf beiden Armen das gleiche?

Sie können beide Arme zur

Messung verwenden, aber dies kann zu verschiedenen

Ergebnissen führen. Wir empfehlen jedes Mal am selben Arm zu messen.

78

Folgend finden Sie Fehlermeldungen und häufig gestellte Fragen. Sollte Ihr Gerät nicht korrekt funktionieren, überprüfen Sie folgende Tabelle :

Problem Grund Mögliche Ursache Behebung

Die Batterien sind leer

Legen Sie neue

Batterien ein

Keine

Stromver sor gung

Die Anzeige ist dämmrig oder leuchtet nicht auf Die Batterien sind fal sch eingelegt

Legen Sie die

Batterien richtig ein

Schwache

Batterien

Fehler meldung erscheint auf dem Display

Im Display erscheint E1

Im Display erscheint E2

Im Display erscheint E3

Im Display erscheint E10 oder E11

Im Display erscheint

E20

Die Batterien sind schwach

Die Manschette ist nicht sicher angelegt

Die Manschette ist sehr fest angelegt

Zu viel

Manschettendruck

Das Gerät hat

Bewegung während der Messung festgestellt

Legen Sie neue

Batterien ein

Legen Sie die

Manschette erneut an.

Legen Sie die

Manschette erneut an.

Entspannen Sie sich und nehmen die

Messung erneut vor

Eine Bewegung kann die

Messung beein fl ussen. Entspannen Sie sich und nehmen die Messung erneut vor

Das Gerät hat k ein en Puls gefunden

Legen Sie Kleidungen ab und nehmen die

Messung noch einmal vor.

Im Display erscheint

E30

Die Messung nicht war erfolgreich

Entspannen Sie sich und versuchen die

Messung noch einmal.

Im Display erscheint

Exx

Kalibrierfehler

Versuchen Sie die

Messung nochmal.

Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden

Sie sich an unseren

Kundendienst. Lesen Sie die Gewährleistung für

Information und

Rückgabelehrung durch .

79

Stromversorgung

Anzeigesystem

Messmethode

Messbereich

Genauigkeit

Betriebsbedingungen

Lagerbedingungen

Batteriebetrieb:

6VDC 4 x AA B atterien

AC Netzadapterbetrieb:

(Nur der AC-Netzadapter

UE08WCP-060100SPA) (Nicht mitgeliefert)

Digitale LCD V.A.78mm×92mm

Oszillograph Methode

Der Manschettendruck

0k P a ~ 40k P a (0mmHg ~ 300mmHg)

Druckmessung: 5.3kPa

30.7kPa

(40mmHg 230mmHg)

Impulswerte: (40~199) Herzschläge/Minute

Druck:

5 ℃ ~ 40 ℃ innerhalb ±0.4kpa(3mmHg)

Impulswerte: ±5%

Temperatur: 5 ℃ ~ 40 ℃

R elative Feuchtigkeit ≤ 85%

Atmospheri scher Druck : 86kPa bis 106kPa

Temperatur: -20℃ bis 60℃

Luftfeuchtigkeit: 10% bis 93%

Atmosphärendruck: 50kPa bis 106kPa

Manschette

Gewicht

Abmessungen

Zubehör

Betri e bsweise

Schutzgrad

Schutz vor dem Eindringen von Wasser

Software

WARNUNG: Keine Änderungen erlaubt

Ungefähr 22cm ~ 4 2cm

Ungefähr 3 65 g (Ohne trockene Zellen)

Ungefähr 1 20 x 1 60 x 69 mm

4 x AA B atterien, Gebrauchsanleitun g

Dauerbetrieb

Anwendungsteil Typ BF

IP21

V01

80

1. Duronic

Netzadapter (nicht mitgeliefert)

Authorisierte s Zu behör

Netzadapter

Eingang 100 ~ 240V,

50 ~ 60Hz,400mA Ausgang

Typ

UE08WCP-060100SPA

(Entspricht de m UL Zertifi kat )

Kontaktinformation en

Hersteller: SHINEMART LTD, Unit 1 Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB, UK

Hersteller: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Unternehmen: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Adresse: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development

District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China

Europäische r Bevollmächtiger:

Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH

Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

Europäische Normen

Risikomanagement

Kennzeichnung

Benutzerhandbuch

Allgemeine Festlegungen der Sicherheit

Nicht-invasiv Blutdruckmessgerät allgemeine Anforderungen

Elektromagnetische

Verträglichkeit

Lebendauer

Verwendbarkeit

ISO/EN 14971:2012

ISO/EN 15223-1:2012

EN 1041:2008

EN 60601-1:2006

IEC/EN 60601-1-11:2010

IEC/EN 60601-1-2:2007

EN 60601-1-2:2007/AC:2010

EN 62304:2006/AC:2008

EN 60601-1-6:2010

EN 62366:2008

81

EM

V

Richtlinien

Tabelle 1 Richtlinien und Hersteller Deklaration - Elektromagnetische

Emission - für alle ME Geräte und ME Systeme

Richtlinien und Hersteller Deklaration - Eleckromagnetische Emission

Dieses Gerät eignet sich für die Verwendung im unten dargestellten elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät in solch einer Umgebung verwendet wird.

Emission s test Erfüllung

RF Emissionen

CISPR 11

Gruppe 1

Elektromagnetische Umgebung - Richtlinien

Dieses Gerät nutzt RF Energie nur für interne Funktione n .

Aus diesem Grund sind die RF Emissionen sehr gering und verusachen wahrscheinlich keine

Beeinträchtigung nahe liegender elektronischer Geräte.

RF Emissionen

CISPR 11

Klasse B

Harmonische

Emissionen

IEC 61000-3-2

Harmonische

Emissionen

IEC 61000-3-2

Nicht zutreffend

Nicht zutreffend

82

Tabelle 2 Richtlinien und Hersteller Deklaration - Elektromagnetische Immunität - für alle ME Geräte und ME Systeme

83

Tabelle 4 Richtlinien und Hersteller Deklaration - Elektromagnetische Immunität - für alle ME Geräte und ME Systeme welche nicht lebensunterstützend sind

84

Tabelle 6 Empfohlene Trenndistanz zwischen tragbaren und mobilen RF

Kommunikationsgeräten und den ME Geräten und ME Systemen - für ME Geräte und ME

Systeme, die nicht Lebensunterstützend sind

85

Gewährleistung

1 Jahr Gewährleistung von Shine-Mart Ltd, der Markeninhaber von Duronic Produkte.

ZUR BEACHTUNG : DIESE BEDINGUNGEN HABEN KEINE BEEINFLUSSUNG AUF

IHREN GESETZLICHEN RECHTE ALS VERBRAUCHER

Dieses Produkt wurde unter die strengsten Qualitätskontrollen hergestellt, und verwendet hochwertige Werkstoffe um ausgezeichnete Leistung und Zuverlässigkeit zu sichern. Es wird eine sehr gute und langlebige Dienstleistung, sofern es korrekt genutzt und gewartet ist.

Das Produkt ist für 1 Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum gewährleistet. Bei Auftreten eines Defekts durch schlechten Werkstoffe oder Verarbeitung, sollte das fehlerhafte Produkt an den ursprünglichen Kaufort zurückgegeben werden. Eine Rückerstättung oder einen

Umtausch ist nach dem Ermessen der Firma.

Duronic Produkte kommt mit 1 Jahr Gewährleistung unter den folgenden Bedingungen :

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Das Produkt sollte mit dem ursprünglichen Kaufnachweis zurückgegeben werden.

Das Produkt sollte installiert und verwendet werden im Einvernehmen mit der

Anweisungen in der Anleitung

Es sollte nur für den Heimgebrauch sein

Natürlicher Abnutzung oder Schäden, böswillige Beschädigung, Missbrauch, unsachgemäßer Reparaturen und Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Shine-Mart Ltd hat keine Verantwortung für indirekte zufällige Verluste oder

Folgeschaden.

Shine-Mart Ltd sind nicht verantwortlich Wartungsarbeiten unter die

Gewährleistung zu machen

Gultig in der EU

Von Shine-Mart Ltd, RM3 8SB importiert

Information über Abfallablagerung für Verbraucher von eletrischer und elektronische Geräte.

Dieses Zeichen auf einem Produkt und/oder mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass wenn es beseitigt werden, muss es als Elektro-und Elektronik-Altgeräte, (WEEE) behandelt werden.

WEEE markierte Produkte muss nicht mit Hausmüll gemischt werden, sondern getrennt gehalten für die Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung von die Werkstoffe.

Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung bitte alle WEEE markierte

Produkte zu Ihre kommunalen Abfallbeseitigungsanlage nehmen, wo es kostenlos akzeptiert werden wird.

Wenn Kunden Elektro-und Elektronik-Altgeräte korrekt beseitigen, werden Sie helfen wertvolle

Ressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden.

Folgen Sie uns

86

87

88

Manual De Instrucciones En Español

89

Contents

INTRODUCCIÓN

Información de seguridad

Pantalla LCD

Componentes del monitor

ANTES DE QUE COMIENCE

Elección de alimentación

Ajuste de la fecha, hora y unidad de medición

Empareje el monitor de presión arterial con su dispositivo

MEDICIÓN

Ajustar Manguito

Obtención de una medición

OPERACIÓN DE REGISTROS

Recuperar los registros

Eliminar los registros

Transmisión de datos

INFORMACIÓN PARA EL USUARIO

Consejos para operación

Mantenimiento

SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL

Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?

Cuál es la clasi fi cación estándar de la tensión arterial?

Por qué mi presión arteria l fl uctúa a lo largo del día?

Por qué la presión arterial del hospital puede ser diferente al de casa?

Es el resultado el mismo si se toma una medida en el brazo derecho?

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ESPECIFICACIONES

COMPONENTE AUTORIZADO

INFORMACIÓN DE CONTACTO

LISTA DE NORMAS EUROPEAS

GUIA DE EMC

90

Gracias por elegir el monitor de presión arterial tipo brazo SHINEMART. Las características del monitor de sangre mide la presión, pulso y registra resultados. El diseño le ofrece dos años de servicio co nfi able.

Las lecturas tomadas son equivalentes a los que son obtenidos por un observador entrenado que usa el manguito y el método de la auscultación del estetoscopio. Este manual contiene importante información sobre el cuidado y seguridad, y proporciona instrucciones paso a paso para utilizar el producto.

Lea el manual a fondo antes del usar el monitor de presión arterial.

Información de seguridad

Los símbolos que se muestra a continuación pueden aparecer en el manual del usuario, etiquetado u otros componentesSon el requisito estándar.

LA GUÍA DE OPERACIÓN

DEBE SER LEÍDA

Marca CE: se ajusta a los requisitos esenciales de la

Directiva de dispositivos médicos

93/42/EEC.

Fabricante

SN

Número de serie

FECHA DE

FABRICACIÓN

Tipo BF

ELIMINACIÓN: No deseche este producto como basura doméstica.

Colección de dichos residuos por separado es necesario para un tratamiento especial .

Corriente directa

EC REP

Representante autorizado en la

Comunidad Europea

Símbolo para

"Incluyendo el transmisor de RF"

91

PRECAUCIÓN

Este dispositivo está diseñado sólo para adultos.

Está diseñado para la medición y monitoreo de la presión arterial no invasiva.

No se pretende para el uso en las extremidades que no sea la parte superior del brazo o para funciones distintas de obtener una medición de la presión arterial.

No confundir el autocontrol con autodiagnóstico.

Esta unidad permite controlar la presión arterial.

No empezar o terminar el tratamiento médico basado únicamente en estos resultados.

Si usted está tomando medicamentos, consulte a su médico para determinar el momento más adecuado para medir la presión arterial.

Nunca cambie un medicamento sin consultar a su médico.

Cuando el dispositivo se utiliza para medir a los pacientes que tienen arritmias comunes como latidos atriales o ventriculares prematuro s o fi brilación atrial, el mejor resultado puede ocurrir con la desviación.

Por favor consulte a su médico sobre el resultado.

Si la presión del manguito es superior a 40kPa (300mmHg), la unidad se desin fl ara automáticamente.

Si el manguito no se desin fl a cuando la presion excede los 40kPa, separe el manguito del brazo y presione el botón START/STOP para detener la in fl ación.

Este dispositivo no es de equipo AP/APG y no es conveniente para el uso en la presencia de una mezcla anestésica in fl amable con aire de oxígeno u óxido de nitrógeno. El operador no debería tocar la salida del Adaptador CA y al paciente simultáneamente. Para evitar errores de medición, por favor evite que la condición del campo electromagnético sea fuerte, irradiara la señal de interferencia o la señal pasajera rápida eléctrica. El usuario debe asegurarse de que el equipo funciona con seguridad y ver que se encuentra en buen estado de funcionamiento antes de utilizar. Este dispositivo está contraindicado para cualquier mujer que puede ser sospechada de, o está embarazada. Además de proporcionar lecturas inexactas, se desconocen los efectos de este dispositivo en el feto. Fabricante hará disponible a petición diagramas de circuitos, componentes lista, etc. Esta unidad no es conveniente para monitoreo continuo durante emergencias médicas o en operaciones. De lo contrario, el brazo y los dedos del paciente se pueden dormir, hinchar e incluso tomar un color púrpura debido a la falta de sangre. Utilice el dispositivo en el medio ambiente que fue proporcionado en el manual del usuario. De lo contrario, el rendimiento y vida útil del dispositivo seran afectados y reducidos. Durante el uso, el paciente estará en contacto con el manguito. Los materiales de la banda han sido probados y que cumple con los requisitos de la norma ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. No provocará reacción de irritación ni sensibilización potencial. Utilice accesorios y partes desmontables especi fi cado o autorizado por el fabricante. De lo contrario, puede causar daños a la unidad o peligro a los usuarios/pacientes. El dispositivo no necesita ser calibrada dentro de los dos años de servicio con fi able. Deshágase de los accesorios, las piezas desmontables, y el equipo de acuerdo con las directrices locales. Si tiene algún problema con este dispositivo, como establecer, mantener o utilización, por favor póngase en contacto con el PERSONAL DE

SERVICIO de Transtek. No abra o repare el dispositivo por usted. Por favor haga un informe a

Transtek si alguna operación inesperada o acontecimientos ocurren.

Por favor use la tela suave para limpiar la unidad entera. No use ningún limpiador abrasivo o volátil.

92

Pantalla LCD

93

Manguito

Tubo de aire

Componentes del monitor

Enchufe del conector de aire

Pantalla LCD

Toma de corriente

DC

Us uario 2

Búsqueda

Us uario 1

Compartimento de la batería

Lista

1.Monitor de presión arterial 2.Manguito (Tipo BF)

(22cm~32cm).

3. 4*AA baterías

4.Manual de usuario

94

Elección de alimentación

1.Modo baterías: 6VDC 4*AA baterías alcalinas

2.Modo adaptador CA:

(Se puede suministrar adaptador CA sólo para el modelo UE08WCP-060100SPA!) (No incluido)

Por favor, desconecte el adaptador para apartarse del uso de la red eléctrica.

Nota:

La interfaz del adaptador se encuentra en el lado derecho del monitor. No coloque ningún obstáculo en el lado derecho para fácilitar la desconeccion del adaptador.

PRECAUCIÓN

Con e l fi n de obtener los mejores resultados y proteger tu monitor, por favor, utilice baterías especi fi cadas y adaptador de alimentación especial.

Instalación de las baterías/reemplazo

1. Deslice la tapa de la batería.

2. Instale las baterías correspondiendo a la polaridad correcta, como mostrado.

3. Vuelva a colocar la tapa de las baterías.

muestr a en la pantalla . C uando la pantalla este oscura.

La pantalla no se enciende

PRECAUCIÓN

Retire las baterías del dispositivo si no va a utilizar durante algún tiempo.

Las baterías utilizadas son perjudicial para el medio ambiente, por favor no mezcle con basura diaria.

Retire las baterías viejas del dispositivo y siga las normas de reciclaje locales.

No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar o gotear.

95

Ajuste de la fecha, hora y unidad de medida

Por favor proceda a co nfi gurar el tiempo antes de su uso inicial, para asegurar que cada registro quede marcados con un sello de tiempo. (Valor predeterminado: Fecha: 01-2012 Ene ; Hora: 00:00; Unidad de medida: mm Hg)

1. Cuando el monitor esté apagado, presione y mantenga presionado el botón “usuario 1” para entrar al modo de ajuste de tiempo.

2. Como muestra en la imagen en la derecha, el parpadeo numeral “2012” representa el [AÑO]. Puls e el botón “QUERY” para cambiar el número. Cada vez que presione aumentará el número uno a uno en manera ciclismo.

3. Pulse el botón “Usuario 1” de nuevo para co nfi rmar el [AÑO]. A continuación, mostrará el número que representa el [MES].

96

4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el [MES] y [DÍA].

5. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la [HORA] y [MINUTOS].

Formato de Hora: 24 horas

6 . Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la “UNIDAD”

7. Después de establece r la unidad, se mostrará

“dONE”, luego apagará automáticamente.

97

Empareje el monitor de la presión arterial con su dispositivo

1. Descargue la aplicación gratuita “TransHealth” del App Store o "Google Play

Store" e instale en tu Iphone.

Encienda el Bluetooth y la applicacion. Asegúrese que ambos esten CONECTADOS cuando este emparejando.

2 . Cuando el monitor está apagado, presione y mantenga presionado el botón (Usuario

2) para iniciar emparejamiento.

El símbolo y el símbolo mostrará en la pantalla LCD alternativamente, indicando que el emparejamiento esta en procedimiento.

SI TIENEN ÉXITO, el símbolo será mostrado en la pantalla LCD.

SI FALLA, el símbolo mostrará en la pantalla LCD.

3 . El monitor se apagará automáticamente después de completar el proceso de emparejamiento.

98

Ajustar Manguito

1.Ate el manguito en su brazo y coloque el tubo fuera del centro hacia el lado interior del brazo en línea con el meñique.

2.El manguito debe ser atado pero no demasiado. Usted debe ser capaz de insertar un dedo entre el manguito y el brazo.

3.Siéntese cómodamente con el brazo izquierdo descansando sobre una super fi cie plana.

Repose por 5 minutos antes de la medición.

Espere al menos 3 minutos entre medidas. Esto permite que su circulación de la sangre se recupere.

Para una comparación signi fi cativa, trate de medir en condiciones similares. Por ejemplo, tome las mediciones diarias aproximadamente al mismo tiempo, en el mismo brazo, o según como su médico lo diga.

99

Obtención de una medición

Pulse (usuario 1) para encender el monitor y terminará toda medida automáticamente y luego guardara los datos de medida para el (usuario 1), al igual que para el (usuario 2)

1. Pulse (usuario 1) para encender el monitor

Pantalla LCD Ajuste a cero automáticamente

I nfl ado y medición automáticamente.

Mostrara y guardara los resultados. La transmisión de datos se realizará automáticamente.

2. Ajuste a cero automáticamente. Presione la tecla lo contrario, se apagará automáticamente dentro de un minuto después de la última operación.

para apagar , de

A. Cuando la medició n fi naliza, presione sobre el otro botón del usuario, el monitor se encenderá de nuevo.

B. 60 archivos máximos son tanto para usuario 1 como para usuario 2.

100

Recuperar registros

1. Cuando el monitor está apagado, pulse botón “ “ para acceder a la memoria.

2. La pantalla LCD mostrará el último resultado de la medición del último usuario .

*El número de registro, fecha y el tiempo será mostrará como alternativa.

3. Pulse “ “ botón para rotar los registros históricos.

4. Cuando este en el modo de memoria, presione el botón

(Usuario 1) para recuperar el historial de mediciones del Usuario

1, o presione la tecla (Usuario 2) acceder al historial de mediciones.

5. Cuando no hay historia almacenada para un usuario especí fi co en el monitor, pulse botón “ “ y en la pantalla LCD mostrará como en la derecha.

PRECAUCIÓN

El registro más reciente (1) se muestra primero. Cada nueva medida está asignado al primer (1) registro. Los registros anteriores son empujados un dígito atrás (por ejemplo,

2 se convierte 3 y así sucesivamente), y el último registro (60) se borra de la lista.

101

Eliminación de una medición de la memoria

1. Cuando este en modo de consulta, presione y sostenga el botón “ ” durante 3 segundos para limpiar la memoria.

2.Cuando en la pantalla muestre “dEL

ALL”, presione el botón “ ” para co nfi rmar.

3. La pantalla LCD mostrará “dEL dOnE” y luego se apagará automáticamente.

4. Si desea detener el proceso de borrar de la memoria, presione el otro botón, en lugar de “ “ botón para apagar el monitor, o espere a que el monitor se apaga automáticamente.

102

Consejos para operación

Medición puede ser inexacta si se toma en las siguientes circunstancias.

Espere al menos 1 hora después de la cena o beber.

Espere por lo menos

20 minutos después de tomar un baño.

Medición inmediata luego del té, café, tabaco

Cuando se habla o se mueve los dedos

En un ambiente muy frío.

Cuando usted necesita el inodoro

103

Mantenimiento

Para obtener el mejor rendimiento, por favor siga las siguientes instrucciones

104

Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?

Cuando los ventrículos se contraen y bombea sangre del corazón la tensión arterial alcanza su valor máximo, la presión más alta en el ciclo se conoce como presión sistólica.

Cuando el corazón se relaja entre latidos del corazón, la tensión arterial más baja es la presión diastolic.

Cuál es la clasificación estándar de la tensión arterial

La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la

Sociedad Internacional de Hipertensión (SIH), han desarrollado una clasi fi cación de la presión arterial, presentada en el grá fi co adjunto en 1999.

PRECAUCIÓN

Sólo un médico puede indicarle el rango de presión arterial normal y el punto en el que usted está en riesgo. Consulte a su médico para obtener esa informacion. Si las medidas tomadas con este producto caen fuera del rango, consulte a su médico.

Detector de latidos irregulares del corazón

Un latido de corazón irregular se detecta cuando el ritmo cardíaco varía mientras la unidad mide la presión arterial sistólica y diastólica. Durante cada medición, registra los intervalos de latidos del corazón y este equipo funciona a la desviación estándar. Si el valor calculado es mayor o igual a 15, el símbolo de latido irregular del corazón aparece cuando se muestran los resultados de medición.

105

PRECAUCIÓN

La aparición del icono IHB indica que se ha detectado una irregularidad en el pulso constante con un latido irregular durante la medición. Generalmente esto NO es motivo de preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece a menudo, recomendamos que acuda al médico. Por favor, tenga en cuenta que el dispositivo no reemplaza un examen cardiaco, pero sirve para detectar irregularidades del pulso en una etapa temprana.

Por qué mi presión arterial fluctúa a l largo del día?

1 . La presión arterial individual varía todos los días varias veces.

También es afectado por la manera de atar su brazalete y su posición de medición, así que por favor tome la medición en las mismas condiciones.

2 . Si la persona toma medicamentos, la presión variará más.

3 . Espere al menos 3 minutos para otra medición.

Por qué la presión arterial del hospital puede ser diferente al de casa?

La presión arterial es diferente incluso durante todo el día debido al tiempo, emoción, ejercicio etc., también existe el efecto “bata blanca”, que signi fi ca la presión arterial aumenta generalmente en clínicas

La necesidad de atención cuando se mide la presión arterial en casa:

Si el manguito esta atado correctamete .

Si el manguito es demasiado apretado o demasiado fl ojo.

Si el manguito esta apretado en la parte superior del brazo.

Si se siente ansioso.

Tomar 2 o 3 respiraciones profundas antes de comenzar será mejor para la medición. Consejo: relájese durante 4-5 minutos hasta que se calme.

Es el resultado el mismo si se toma una medida en el brazo derecho?

Puede tomar medidas de los dos brazos, hay una posibilidad de que los resultados pueden diferir, así que sugerimos que tome medidas del mismo brazo cada vez.

106

Esta sección incluye una lista de mensajes de error y frecuentes preguntas para problemas que pueden surgir con su monitor de presión arterial. Si el producto no funcionan como crees que deberían, consulte aquí antes que organize servicio.

107

ADVERTENCIA: Ninguna modi fi cación de este equipo es permitida.

108

Componente autorizado

1. Utilice el adaptador de Duronic autorizado. (No incluido)

Información de contacto

Para obtener más información acerca de nuestros productos, por favor visite www.metroful

fi llmenthouse.com. usted puede obtener servicio al cliente, problemas habituales y descargas, Duronic le servirá en cualquier momento.

Distribuido por: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Compañía: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Dirección: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,

Zhongshan,528437,Guangdong,China

Representante autorizado en Europa:

Compañía: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH

Dirección: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

Cumple con la lista de normas europeas

Gestión de Riesgos

Etiquetaje

Manual de usuario

Requisitos generales de seguridad

No invasivo, Esfigmomanómetros, Requisitos generales

Compatibilidad electromagnética

Software Lifetime

Usabilidad

EN/ISO 14971:2007

ISO/EN 15223-1:2012

EN 1041:2008

EN 60601-1:2006

IEC/EN 60601-1-11:2010

EN 1060-1:1995+A2:2009

EN 1060-3:1997+A2:2009

EN 1060-4:2004

EN 60601-1-2:2007/AC:2010

IEC/EN 62304:2006+AC:2008

EN 60601-1-6:2010

EN 62366:2008

109

EMC Orientación

Tabla 1 guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas - para todos los equipos

ME y sistemas ME

Guía y declaración del fabricante relativa a las emisiones electromagnéticas

El monitor de presión arterial ha sido diseñado para ser utilizado en los entornos electromagnéticos indicados a continuación. El cliente o el usuario del monitor de presión arterial deben asegurarse de que se use en un entorno de tales características.

Prueba de emisión

Emisiones de

RFCISPR 11

Cumplimiento

Grupo 1

Guía de entorno electromagnético

El monitor de presión arterial BPM150 utiliza energía de RF únicamente para las funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que provoquen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.

RF emissions

CISPR 11

Emisiones de armónicosIEC

61000-3-2

Fluctuaciones rápidas de presión IEC 61000-

3-3

Clase B

No aplicable

No aplicable

110

Tabla 2 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética – para todos los equipos ME y sistemas ME

111

Tabla 4 guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética,equipos ME y sistemas que no son apoyo a la vida

112

Tabla 6 distancias de separación recomendadas entre comunicaciones de RF portátiles y equipos móviles – para equipos ME y sistemas que no son apoyo a la vida

113

Garantía

Garantía de servicio después de venta

NOTA: ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN SUS DERECHOS LEGALES COMO

CONSUMIDOR

Este producto ha sido fabricado bajo las más estrictas control de calidad y utilizando materiales de alta calidad para asegurar con fi abilidad y excelente funcionamiento. Este exprimidor dará buen servicio y una larga duración, siempre y cuando se utilice correctamente y sea bien mantenido. El producto está garantizado por 1 año desde la fecha de compra original.

Si surge cualquier defecto debido a un error/defecto de fábrica o mano de obra, entonces el producto debe ser devuelto al lugar original de compra. Reembolso o reemplazo es a discreción de la compañía.

Productos Duronic se ofrecen con una garantía de 1 año bajo las siguientes condiciones:

1. El producto debe ser devuelto al vendedor con comprobante de compra original.

2. El producto debe instalarse y usarlo según las instrucciones contenidas en este manual.

3. Este aparato es únicamente de uso doméstico.

4. No cubre desgaste, daños maliciosos, uso indebido, negligencia, reparaciones inexpertas o partes consumibles.

5. Shine-Mart Ltd no será responsable por cualquier daño consecuente, accidentes o pérdidas.

6. Shine-Mart Ltd no es responsable ah llevar a cabo cualquier tipo de servicio, bajo la garantía.

7. Valido solamente dentro de la (EU).

Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB

Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores de equipos eléctricos y eléctricos:

Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a desechar, se debe tratar como equipos residuos eléctricos y electrónicos (RAEE)

Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje de los materiales utilizados.

Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su

Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.

Si los clientes desechan los residuos eléctricos y electrónicos correctamente, ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden contener los residuos

Follow Us

114

115

116

Manuale D’istruzioni In Italiano

117

Indice

INTRODUZIONE

Informazioni di sicurezza

Guida display LCD

Componenti del misuratore

PRIMA DI INIZIARE

La scelta dell’alimentazione

Impostare data, ora e unità di misura

Accoppiare il misuratore di pressione con il vostro dispositivo

MISURAZIONI installare il bracciale

Effettuare una misurazione

RICHIAMARE LE MISURAZIONI SALVATE

Visualizzare i record

Eliminare i record

Trasmissione dati

INFORMAZIONI PER L’UTENTE

Consigli per effettuare le operazioni

Manutenzione

GUIDA SULLA PRESSIONE SANGUIGNA

Cosa sono la pressione sistolica e la prssione diastolica?

Che cos’è la classi fi cazione standard per la pressione sanguigna?

Perchè la mia pressione snaguigna è varia durante la giornata?

Perchè la misurazione ottenuta a casa è diversa dalle misurazioni effettuate dal medico?

I risultati rimangono invariati a differenza da quale braccio sia effettuata la misurazione?

RISOLUZIONE PROBLEMI

SPECIFICAZIONI

COMPONENTI AUTORIZZATI

INFORMAZIONI DI CONTATTO

LISTA DEGLI STANDARD EUROPEI

GUIDA DELLA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA

118

Grazie per aver scelto il misuratore di pressione della SHINEMART.

l’apperecchio consente la misurazione della pressione sanguigna, del battito cardiaco e salva automaticamente i risultati. La struttura vi garantisce una lunga durata. Le misurazioni ottenute dal misuratore di pressione sono equivalenti a quelle ottenute da un esperto attraverso il metodo della auscultazione dello stetoscopio. Questo manuale contiene importanti informazioni di salute e sicurezza, e fornisce passo per passo istruzioni per l’uso del prodotto.

Si prega di leggere il manuale attentamente prima di utilizzare il prodotto

Informazioni di sicurezza

I seguenti segni appariranno sul manuale d’istruzzioni, etichetta o altri componenti. Essi sono necessari all’utilizzo corretto dell’apparecchio.

Simbolo per “Leggere le istruzioni prima dell’uso”

Logo CE: Conforme ai requisiti necessari della direttiva sugli apparecchi medici 93/42/EEC..

Produttore

SN

Speci fi che

Numero seriale

Simbolo per

“data di produzione”

Simbolo per “Parti di tipo BF applicate”

Smaltimento: Non buttare in una comune pattumiera. Effettuare la raccolta separatamente in quanto necessita di un trattamento diverso.

corrente diretta

EC REP

Rappresentazione

EC REP certi fi cada dall’UE

Simbolo per

"trasmissioni RF"

119

ATTENZIONE

Questo apparecchio è inteso per l’utilizzo da parte di soli adulti.

Questo dispositivo è inteso per una misurazione non invasiva ed il monitoraggio della pressione arteriosa. Questo apparecchio è solamente inteso per la misurazione sull’avambraccio o altre funzioni di vesre dalla misurazione della pressione arteriosa.

Non confondere il monitoraggio con una diagnosi medica. Questo apparecchio vi permette di monitorare la pressione arteriosa.Non eseguire nessun tipo di trattamento medico basandosi solamente sui risultati di questo apparecchio.Consultare un medico competente per ulteriori consigli.

Se si è sotto un trattamento medico, consultare il proprio medico per determinare il momento appropriato per la misurazione della pressione arteriosa. NON sostituire o cambiare le medicazioni prescritte senza la consultazione di un medico.

Questo apparecchio non è adatto ad un uso costante per il monitoraggio durante trattamenti o operazioni mediche.

Se la pressione del bracciale supera 40 kPa (300 mmHg), l’unità si depressurizzerà automaticamente. Se la pressione raggiunge 40 kPa (300 mmHg), slacciare il bracciale e premere per fermare la pressurizzazione.

L’apparecchio non è un apparecchio AP/APG e non è adatto all’utilizzo in presenza di miscele anestetiche in fi ammabili nell’aria conla presenza di ossigeno o ossidio di azoto. L’utente non dovrebbe toccare la spina dell’alimentatore ed il paziente simultaneamente. Per evitare errori durante la misurazione, evitare di trovarsi in ambienti dove possono essere presenti forti campi magnetici e interfererenze nei segnali elettrici quando si utilizza l’alimentatore. L’utente deve necessariamente controllare che l’apparecchio funzioni correttamente e secondo le regole di sicurezza. Questo apparecchio è controindicato per donne in stato di gravidanza. Oltre a fornire letture inaccurate, gli effetti della bilancia sul feto sono sconosciuti. Diagrammi dei circuiti, elenco delle componenti ecc. sonon disponibili presso il produttore su richiesta. Questo apparecchio non

è adatto al continuo monitoraggio durante emergenge o operazioni mediche. Il bracciale potrebbe impedire i l fl usso di sangue. Si prega di utilizzare il dispositivo solo negli ambienti indicati nel manuale di istruzioni. Altrimenti, le prestazioni e la vita utile di questo apparecchio potrebbero subire modi fi che signi fi cative. Durante l’uso, il paziente sarà a contatto con il bracciale. Il materiale del bracciale è stato testato e certi fi cato conforme ai requisiti ISO 10993-5:2009 e ISO

10993-10:2010. Non causerà nessun tipo di senzazione o irritazione particolare. Assicurarsi che tutti gli accessori siano uatorizzati e certi fi cati dal produttore. L’utilizzo di parti o accessori non certi fi cati potrebbe danneggiare l’apparecchio o essere dannoso per la salute dell’utente.

L’apparecchio non necessita di essere calibrato per almeno 2 anni dall’acquisto.

Si prega di smaltire i ri fi uti di tutti gli accessori o parti seguendo i regolamenti locali.

Se si riscontrano problemi con questo dispositivo, come set-up, manutenzione o utilizzo, si prega di contattare prontamente il servizio clienti di SHINEMART. non tentare di aprire e riparare il dispositivo da soli.

Si prega di contattare SHINEMART se avviene qualsiasi operazione o evento inaspettato. Si prega di utilizzare un panno umido per pulire l’unità. Non utilizzare nessun agente abrasivo per la pulizia.

120

INDICATORI DISPLAY LCD

121

BRACCIALE

TUBO DELL’ARIA

Componenti del monitor

CONNESSIONE TUBO

DELL’ARIA

DISPLAY LCD

ALIMENTAZIONE

DC

UTENTE 2

RICERCA

UTENTE 1

SCOMPARTO

BATTERIA

Lista

1. Misuratore di pressione 2. Bracciale (22~ 32 m) (Parte certi fi cata di tipo BF)

3. 4*AA Batterie

4. Manuale di istruzioni

122

La scelta dell’alimentazione

1.Battery powered mode:

6VDC 4*AA Batterie alcaline

2.Modalità alimentazione AC:

(Supporta solamente alimentatori di tipo

UE08WCP-060100SPA) (Non incluso)

Si prega di scollegare l’alimentatore dalla presa quando non in uso. Installazione e cambio della batteria

NB: L’entrata dell’alimentatore è posizionata sulla parte destra del misuratore. Non ostruire in alcun modo la parte destra del misuratore di pressione.

ATTENZIONE

Per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio, si raccomanda l’uso delle corrette modalità di alimentazione.

Installazione e cambio della batteria

1. Rimuovre la cover del vano batterie.

2. Inserire le batterie secondo la corretta polarità, come mostrato.

3. riposizionare il coperchio

Sostituire le batterie quando:

E’ mostrato sul display.

Il displa y è fi oco

Il display non si illumina

ATTENZIONE

Rimuovere le batterie se si prevede di non dover utilizzare il BPM150 per lungo tempo

Si prega di gettare nell’apposita raccolta la precedente batteria, nociva per l’ambiente.

Rimuovere la vecchia batteria e seguire le indicazioni per un corretto smaltimento. Non gettare nella spazzatura batterie i n fi amme o bruciate. Potrebbero esplodere.

123

Impostare data, ora e unità di misura

E’ importante impostare data e ora prima di utilizzare l’apparecchio così ogni misurazione verrà registrata correttamente e conservata in memoria.

(anno :2000—2050 ora:24 H Unità di misura: mm Hg)

1. Mentre l’unità è spenta, tenere premuto il pulsante “utente 1” per entrare nelle impostazioni.

2. Come nell a fi gura a destra, l’anno “2012” lampeggierà sullo schermo. Premere il pulsante “ricerca” per aumentare l’anno.

Ogni digitazione aumeterà l’anno di 1.

3. Premere il pulsante “utente 1” per confermare la propria scelata. Quindi, sul display lampeggierà il numero relativo al mese.

124

4.Ripetere i punti 2, 3 per impostare giorno e mese.

5. Ripetere i punti 2, 3 per impostare ore e minuti. Formato orario: 24H

6. Ripetere i punti 2, 3 per impostare l’unità di misura.

7. Dopo che i minuti saranno settati, verra visualizzato sullo schermo la scritta DONE come da fi gura, e si spegnerà automaticamente.

125

Accoppiare il misuratore di pressione con il vostro dispositivo

1. Scaricare la app gratuita “Transhealth” dal App Store o google play store e installarlo sul vostro smartphone.

Attivare sia il bluetooth che la app. assicurarsi che siano entrambi attivi durante l’accoppiamento.

2 .Quando il monitor è spento, premere il pulsante (Utente

2) per iniziare l’accoppiamento. I simboli e appariranno sul display per indicare che il processo è in corso.

Se avvenuto, il simbolo sarà mostrato sul display.

Se fallito, il simbolo sarà mostrato sul display.

3 . Dopo aver completato il processo d’accoppiamento il dispositivo si spegnerà automaticamente.

126

Collegare il bracciale

1. Allacciare il bracciale sul braccio facendo attenzione che la posizione del tubo sia all’interno del braccio in linea verticale con il dito mignolo.

2. Il bracciale deve essere ben depressurizzato ma non troppo stretto. Il bracciale deve essere tale da poter inserire un dito tra esso ed il proprio braccio.

3. Restare seduti comodamente adagiando il proprio braccio sinistro su una super fi cie piana.

Riposare almeno 5 minuti prima di effettuare la misurazione.

Attendere 3 minuti tra una misurazione e l’altra. Ciò permette al sangue di riprendere la circolazione

Per ottenere risultati signi fi cativi, ripetere le misurazioni in condizioni simili. Per esempio, ripetere la misurazione giornaliere sempre allo stesso orario, sullo stesso braccio, o direttamente dal medico.

127

Effettuare una misurazione

Premere (Utente 1) per accendere l’apparecchio e completare un intera misurazione automaticamente, quindi salvare i dati misurati.

1. Ripetere la procedura per (Utente 2).

1. Premere per accendere l’apparecchio.

Display LCD Regolazione automatica dello 0

Depressurizzazione e misurazione automatica.

I risultati verranno visualizzati e salvati. La trasmissione dei dati inizierà automaticamente.

2. Premere per spegnere, altrimenti si spegnerà automaticamente dopo un minuto dall’ultima operazione.

Consigli

A. Dopo che un intera misurazione sarà completata, premere l’altro pulsante utente l’apparecchio inizierà una nuova misurazione.

B. Massimo di 60 misurazioni in memoria per entrambi gli utenti.

128

Visualizzare le misurazioni

1. Quando l’unità è spenta, premere “ ” per visualizzare le misurazioni salvate in memoria.

2. Il display LCD mostrerà l’ultima misurazione relativa all’utente che ha effettuato la misurazione più recente. * Il numero del record, la data e l’ora della misurazione compariranno sul display in sequenza.

3. Premere “ ” per scorrere tra le misurazioni salvate.

4. Quando nella modalità memoria, premere (Utente 1) per visualizzare le misurazioni relative all’utente 1, oppure premere (Utente 2) per visualizzare le misurazioni relative all’utente 2.

5. Quando non sono presenti misurazioni salvate in memoria relative ad uno speci fi co utente, premere

“ ” ed il display visualizzerà come descritto i n fi gura.

ATTENZIONE

La misurazione più recente verrà visualizzata per prima. Ad ogni nuova misurazione verrà assegnato il numero 1. Tutte le altre misurazioni verranno scalate di un numero

(EX. la numero 2 diventa 3, il 3 diventa 4 e così via) l’ultima (N°60) verrà cancellata.

129

Eliminare le misurazioni salvate in memoria

1.Nella modalità memoria, premere e tenere premuto “ ” per 3 secondi per cancellare le misurazioni in memoria.

2.Quando il display mostra “dEL ALL”, premere “ “ per confermare.

3.Il display mostrerà “dEL dOnE” e poi si spegnerà automaticamente.

4. Quando s i ha fi nito di eliminare le misurazioni, basta premere qualsiasi altro pulsante, tranne “ “. Altrimenti aspettare che l’apparecchio si spenga automaticamente.

130

Consigli per effettuare le misurazioni

Le misurazioni possono risultare incorrette se effettuate nelle seguenti circostanze.

Attendere almeno 1 ora dopo aver mangiato o bevuto

Attendere almeno

20 minuti dopo aver fatto il bagno misurazione dopo aver fumato o bevuto caffè, tè

Mentre si parla al telefono o si muove la mano

In un ambiente molto freddo Quando si necessita di andare in bagno

131

Manutenzione

Per ottenere le migliori prestazioni dal misuratore di pressione si prega di seguire le seguenti indicazioni.

132

Cosa sono la pressione sistolica e la pressione diastolica?

Quando i ventricoli si contraggono e pompano sangue fuori dal cuore, la pressione raggiunge il suo valore massimo, ovvero la pressione sistolica. Quando il cuore si rilassa tra un battito e l’altro, la pressione più bassa

è quella diastolica

Che cos’è la classificazione standard della Pressione snaguigna?

Di seguito è illustrata la classi fi cazione della pressione sanguigna dal WHO e dal ISH nel

1999.

ATTENZIONE

Solo un medico può dirvi il valore normale della vostra pressione e il valore a cui sarete a rischio. Si prega di consultare il Proprio medico per ottenere tali valori.

Se le misurazioni effettuate con questo apparecchio dovessero essere fuori dai valori indicati, consultare il medico.

Rilevatore di battito cardiaco irregolare

Questo misuratore di pressione sanguigna è equipaggiato con un rilevatore intelligente di battito cardiaco irregolare(IHB) o aritmia. Durante ogni misurazione, questo dispositivo registra gli intervalli tra i battiti cardiaci e calcola lo scarto quadratico medio. Se il valore calcolato è maggiore uguale a 15, l’apparecchio mostrerà il simbolo IHB sullo schermo mentre mostra il risultato.

133

ATTENZIONE

Il simbolo IHB indica una pulsazione irregolare consistente e un battito cardiaco irregolare sono stati rilevati durante la misurazione. Generalmente non è un segno d’allarme. Tuttavia, se il simbolo compare spesso, si raccomanda di consultarsi con un medico competente. Si prega di notare che l’apparecchio non sostituisce un esame cardiaco, ma aiuta ad identi fi care irregolarità ad uno stadio primario.

Perchè la mia pressione varia durante una giornata?

1. Le variazioni della pressione sanguigna durante lo stesso giono,dipendono da come si allaccia il bracciale e la posizione nella quale si effettuano le misurazioni.

2.Le variazioni nella pressione sono maggiori quando si assumono medicinali.

3.Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare un’altra misurazione

Perchè la pressione registrata in ospedale

è diversa da quella a casa?

La pressione sanguigna è differente durante le 24H a causa del tempo, stat o fi sico e mentale, affaticamento ecc. specialmente l’ambiente ospedalielo in fl uisce su tale fattore

Accorgimenti di cui tenere onto quando si effettua la misurazione a casa:

Che il bracciale sia allacciato correttamente.

Che non sia troppo stretto.

Che sia applicato sul braccio.

Se si è in stato d’ansia si consiglia di respirare profondamente 2-3 volte. prima di iniziare.

Consiglio: rilassarsi per almeno 5 minuti.

Se il risultato della misurazione sul braccio destro è lo stesso?

Dipende da persona a persona, perciò si consiglia di effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio.

134

Se il risultato della misurazione sul braccio destro è lo stesso?

Questa sezione include una lista di errori e FAQ per problemi che possono veri fi carsi durante l’utilizzo del misuratore di pressione. Se il prodotto non funziona come dovrebbe si prega di consultare questa guida prima di effettuare qualunque azione.

Problema Descrizione Controllare che Soluzione

Batterie esaurite.

Cambiare le batterie

Non si accende

Il displa y è fi oco o non si accende.

Batterie installate in modo errato

Inserire le batterie correttamente

Batterie in esaurimento Mostrato sul display

E 1 Mostrato

Batterie siano cariche Cambiare le batterie

Errore di comunicazione

Assicurarsi che si a la app che sia il Bluetooth saino accesi.

Messaggio d’errore

E 3 Mostrato

E 10 or E11

Mostrato

E20 Mostrato

E21 Mostrato

EExx,Mostrato sul display.

Il bracciale è troppo stretto

Riposizionare il bracciale e ripetere la misurazione

Movimento rilevato durante la misurazione.

I movimenti possono in fl uire sulle misurazioni, ripetere da rilassati.

Il processo di misurazione non rileva alcuna pulsazione.

Assicurarsi che niente blocchi i l fl usso di sangue che af fl uisce nel braccio

Misurazione errata.

Rilassarsi per un poco e ripetere la misurazione.

Errore di calibrazione

Rifare la misurazione. se il problema persiste contattare il venditore per ulteriore assistenza. Fare riferimento alla garanzia per i contatti e le informazioni di reso.

135

Alimentazione

Display

Modalità di misurazione

Intervalli di misurazione

Precisione

Alimentazione a batteria:

6VDC 4*AA batterie

Alimentatore AC :

(compatibile solo con le seguenti tipologie:

UE08WCP-060100SPA) (Non incluso)

Digitale LCD V.A.

78mm×92mm

Modalità test oscillogra fi ca

Pressione del bracciale:

0k P a~40k P a(0mmHg~300mmHgpression e della misurazione: 5.3kPa-30.7kPa

(40mmHg-230mmHg)

Battiti: (40~199) b/m

Pressione:

5 ℃ ~40 ℃ fi no a ±0.4kpa(3mmHg)

Valore battiti:±5%

Temperatura:5 ℃ ~40 ℃ umidità relativa ≤85%

Pressione atmosferica: 86kPa to 106kPa Condizioni di funzionamento

Condizioni di conservazione

Temperatura:-20 ℃ t o 60 ℃ umidità relativa:10% to 93%Pressione atmosferica: 50kPa to 106kPa

Circa 22cm~ 4 2cm Circonferenza del braccio compatibile

Peso

Dimensioni

Circa. 3 65 g (escluse le celle)

Circa. 120 * 160 * 69 mm

Accessori 4*A A batterie, manuale d’istruzioni

Modalità di operazioni

Certi fi cazione

Operazioni continue

Parti applicate di tipo BF

Classi fi cazione del dispoditivo

Protezione contro l’acqua

Versione del software

Alimentazione a batteria: equipaggiamento ME alimentato internamente. Alimentazione a corrente: Equipaggiamento ME di classe II

IP21

V01

ATTENZIONE: NON è permesso nessun tipo di modi fi ca a questo apparecchio.

136

Componenti autorizzati

1. Si prega di utilizzare l’alimentatore Duronic certific to.

(Non incluso)

Alimentatore

Input: 100~240V, 50~60Hz,400mA

Output:

Tipo : UE08WCP-060100SPA

( Conforme ai certificati UL )

Informazioni sul venditore

Distribuito da :

SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB, UK

Prodotto da: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Società: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Indirizzo: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,

Zhongshan,528437,Guangdong,China

Rappresentate europeo autorizzato:

Società: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Indirizzo:

Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany

Standard europei rispettati

Gestione del rischio

Etichetta

Manuale di istruzioni

Requisiti generali di sicurezza

Requisiti generali per s fi gnomanometri non invasivi

Compatibilità

Elettromagnetica

Investigazione clinica

Usabilità

Durata del software

EN/ISO 14971:2007

EN 15223-1:2012

EN 1041:2008

EN 60601-1:2006/AC2010

EN 60601-1-11:2010

EN 1060-1:1995+A2:2009

EN 1060-3:1997+A2:2009

EN 1060-4:2004

EN 60601-1-2:2007/AC:2010

EN 1060-4: 2004

EN 60601-1-6:2010

EN 62366:2008

EN 62304:2006/AC:2008

137

Guida EMC

Tabella 1 – Guida e dichiarazione del produttore – EMISSIONI

ELETTROMAGNETICHE – Per tutti gli EQUIPAGGIAMENTI e SISTEMI ME

138

Tabella 2 – Guida e dichiarazione del produttore – IMMUNITA’

ELETTROMAGNETICA – Per tutti gli EQUIPAGGIAMENTI e SISTEMI ME

139

Tabella 3 – Guida e dichiarazione del produttore – IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICA

– Per tutti gli EQUIPAGGIAMENTI e SISTEMI ME

140

Tabella 6 – Distanza raccomandata tra i dispositivi RF portatili e l’equipaggiamento ME o sistemi

ME – Per EQUIPAGGIAMENTI ME e SISTEMI ME che non sono SALVAVITA

141

Garanzia

Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a partire dalla data di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei materiali. Questa garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso improprio o usura anomala del prodotto.

L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato dalla ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo garantire l’apparecchio se è stato modi fi cato o riparato dall’acquirente o da terzi.

1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic.

NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL

CONSUMATORE

Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo qualità, e utilizzando materiali di altissima qualità, per garantire af fi dabilità e prestazioni eccellenti.

Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata e mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge qualche difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso dovrà essere restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a discrezione dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti condizioni:

1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto originale

2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel manuale.

3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso commerciale.

4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni inesperte o consumo dei materiali.

5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.

6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi della garanzia.

7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modi fi care le sopracitate condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com

Corretto smaltimento del prodotto.

importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB

Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere smaltito, deve essere trattato come i rifiuti elettrici ed elettronici (RAEE)

Tutti I prodotti marcati RAEE non devono essere buttati nei rifiuti domenistici generici, ma separati per il trattamento, il recupero e il riciclaggio dei materiali utilizzati.

Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti rifiuti autorizzato, dove saranno accettati gratuitamente.

Se i consumatori sono propensi allo smaltimento corretto di rifiuti elettrici ed elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a prevenire i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i materiali pericolosi che i rifiuti possono contenere.

Seguici su

142

143

advertisement

Related manuals

advertisement