advertisement
Creative Consumer Electronics
Blood Pressure Monitor
BPM490
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
2
Contents
English Manual
Manuel d’utilisation en f rançais
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual de Instrucciones en Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
61
89
5
33
117
3
4
English Manual
5
Contents
INTRODUCTION
Safety Information
LCD Display Signal
Monitor Components
BEFORE YOU START
The Choice of Power Source
Setting Date, Time and Measurement Unit
Pair-up the Blood Pressure Monitor with Your Device
MEASUREMENT
Tie the cuff
Start a measurement
THE OPERATION OF RECALLING RECORDS
Recall the Records
Delete the Records
Data Transmission
INFORMATION FOR USER
Tips for operation
Maintenance
ABOUT BLOOD PRESSURE
What are systolic pressure and diastolic pressure?
What is the standard blood pressure classi fi cation?
Why does my blood pressu re fl uctuate throughout the day?
Why do I get a different blood pressure at home compared to the hospital?
Is the result the same if measuring both arms?
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
AUTHORIZED COMPONENT
CONTACT INFORMATION
COMPILED EUROPEAN STANDARDS LIST
EMC GUIDANCE
6
Thank you for selecting our arm type blood pressure monitor.
The monitor features blood pressure measurement, pulse rate measurement and auto-save the result. The design provides you with two years of reliable service. Readings taken by the blood pressure monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope auscultation method. This manual contains important safety and care information, and provides step by step instruction for using the product. Read the manual thoroughly before using the product.
Safety Information
The below signs might be in the user manual, labeling or other component.
they are the requirement of standard and using.
THE OPERATION GUIDE
MUST BE READ
CE Mark: conforms to essential requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Manufacturer
SN
Speci fi es Serial Number
Manufacture Date
Type BF Applied Parts
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
Direct Current
EC REP
Authorized Representative in the European
Community
Symbol for “Including RF transmitter”
7
CAUTION
This device is intended for adult use only.
This device is intended for no-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure.
It is not intended for use on extremities other than the arm or for functions other than obtaining a blood pressure measurement.
Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit allows you to monitor your blood pressure.Do not begin or end medical treatment without asking a physician for treatment advice.
If you are taking medication,consult your physician to determine the most appropriate time to measure your blood pressure. Never change a prescribed medication without consulting your
Physician.
When the device was used to measure patients who have common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atria l fi brillation, the best result may occur with deviation. Please consult your physician about the result.
If the cuff pressure exceeds 40 kPa (300 mmHg), the unit will automatically de fl ate. Should the cuff not de fl ate when pressures exceeds 40 kPa (300 mmHg), detach the cuff from the arm and press the corresponding user button to stop in fl ation.
The equipment is not AP/APG equipment and not suitable for use in the presence o f a fl ammable anesthetic mixture with air of with oxygen or nitrous oxide.
The operator shall not touch output of batteries and the patient simultaneously.
To avoid measurement errors, please avoid the condition of strong electromagneti c fi eld radiated interference signal or electrical fast transient/burst signal.
The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working condition before being used.
This device is contraindicated for any female who may be suspected of, or is pregnant. Besides providing inaccurate readings, the affects of this device on the fetus are unknown.
Manufacturer will make available on request circuit diagrams, component parts list etc.
This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations.
Otherwise, the patient’s arm an d fi ngers will become anaesthetic, swollen and even purple due to a lack of blood.
Please use the device under the environment which was provided in the user manual. Otherwise, the performance and lifetime of the device will be impacted and reduced.
During use, the patient will be in contact with the cuff. The materials of the cuff have been tested and found to comply with requirements of ISO 10993-5:2009 and ISO 10993-10:2010. It will not cause any potential sensization or irritation reaction.
Please use ACCESSORIES and detachable partes speci fi ed/ authorised by MANUFACTURE.
Otherwise, it may cause damage to the unit or danger to the user/patients.
The device doesn’t need to be calibrated within two years of reliable service.
Please dispose of ACCESSORIES, detachable parts, and the ME EQUIPMENT according to the local guidelines.
If you have any problems with this device, such as setting up, maintaining or using, please contact the SERVICE PERSONNEL of SHINEMART. Don’t open or repair the device by yourself.
Please report to SHINEMART if any unexpected operation or events occur.
Please use the soft cloth to clean the whole unit. Don’t use any abrasive or volatile cleaners.
8
LCD display signal
9
Monitor Components
Cuff
Air Hose
Air Connector Plug
LCD Display
DC Power
Socket
User 1
Query
User 2
Battery
Compartment
1. Blood Pressure Monitor
List
2.Cuff (Type BF applied part) (22cm~32cm)
3. 4*AA Batteries
4. User Manual
10
The Choice of Battery
1.Battery powered mode:
6VDC 4×AA alkaline batteries
2.AC adaptor powered mode:
(Can be supplied by AC adaptor model
UE08WCP-060100SPA !)(Not Included) Please unplug the adaptor to depart from the using utility power.
Note:
The adaptor socket is located on the right side of the monitor. Make sure the socket is not obstructed.
Caution: In order to achieve the best performance and protect your monitor, please use the authorized / speci fi ed battery and power adaptor.
The Installment And Replacement Of Battery
1. Open the battery door.
2. Insert the batteries according to the polarity indications.
3. Close the battery door.
Replace the batteries under following circumstances:
displays on the LCD.
The LCD display dims.
When powering on the monitor, the LCD does not light up.
Caution
Remove batteries if the device is not likely to be used for some time.
Worn batteries are harmful to the environment. Do not dispose with daily garbage.
Remove the old batteries from the device following your local recycling guidelines.
Do not dispose of batteries i n fi re. Batteries may explode or leak.
11
Setting the date, time and measurement unit
Please proceed to time setting before your initial use so as to ensure each piece of record are labled with a time stamp. (Default Value: Date: 01-Jan-
2012; Time: 00:00; Measurement Unit: mm Hg)
1. When the monitor is OFF, press and hold
“User 1” button to enter Time Setting Mode.
2. As pictured in the right, the blinking numeral “2012” representing [YEAR]. Press
“Query” button to change the numeral. Each press will increase the numeral by one in a cycling manner.
3. Press “User 1” button again to co nfi rm
[YEAR]. Then the numeral representing
[MONTH] blinks.
12
4. Repeat step 2 and 3 to co nfi rm [MONTH] and [DAY].
5. Repeat step 2 and 3 to co nfi rm
[HOUR] and [MINUTE].
Hour Format: 24-Hour
6. Repeat step 2 and 3 to co nfi rm the measurement unit.
7.After co nfi rming the measurement unit, the LCD will display “dONE” and the monitor will shut off automatically.
13
Pair-up the Blood Pressure Monitor with Your Device
1. Download the free app “TransHealth” on the App Store or Google Play Store and install it o n your phone or tablet.
2. Turn on Bluetooth and the app. Make sure both are ON when pair-up is proceeding.
When the monitor is OFF, press and hold the button (User 2) to start pair-up. The symbol and the symbol will be shown on the LCD alternatively, indicating pair-up is proceeding.
If SUCCESSFUL, symbol will be shown on the LCD.
If UNSUCCESSFUL, symbol be shown on the LCD.
3. The monitor will shut off automatically after Pair-up process is complete.
14
Tie The Cuff
1.Tie the cuff on your upper arm, then position the tube off-center toward the inner side of arm in line with the little fi nger.
2. The cuff should be snug but not too tight. You should be able to insert on e fi nger between the cuff and your arm.
3. Sit comfortably with your left arm resting o n a fl at surface.
Rest for 5 minutes before measuring.
Wait at least 3 minutes between measurements. This allows your blood circulation to recover.
For a meaningful comparison, try to measure under similar conditions. For example, take daily measurements at approximately the same time, on the same arm, or as directed by a physician.
15
Start The Measurement
Press the (User 1) to turn on the monitor and it wil l fi nish the whole measurement automatically, and then save the measure data for User 1. The same with (User 2).
In this manual, take the measurement of user 1 as an example.
1. Press the to turn on the monitor.
LCD Display Adjust to zero automatically.
I nfl ating and measuring automatically.
Display and save the results.
The data transmission will proceed automatically.
2. Press the to power off , otherwise it will turn off automatically within one minute after last operation.
TIPS
A. When the whole measurement is complete, press the other user button,the monitor will start measuring again.
B. Maximum 60 records are both for user 1 and user 2.
16
Recalling the records
1.When the monitor is OFF, press “ ” button to access the memory.
2. The LCD will display the latest measuring result of the user ID which completes the last measurement.
* The record number, measuring date and measuring time will be displayed alternatively.
3. Press “ ” button to rotate the history records.
4. When in the memory mode, press the (User 1) to recall the measurement history of User 1, or press the (User 2) button to recall the measurement history.
5. When no history stored for the speci fi c user in the monitor, press “ ” button and the LCD will display as pictured to the right.
CAUTION
The most recent record (1) is show n fi rst. Each new measurement is assigned to th e fi rst
(1) record. All other records are pushed back one digit (e.g., 2 becomes 3, and so on), and the last record (60) is dropped from the list.
17
Delete the Records
1. When under the query mode, press and hold “ ” button for 3 seconds to clear the memory.
2. When the LCD displays “dEL ALL”, press “ ” button to co nfi rm.
3.The LCD will display “dEL dOnE” and then shut off automatically.
4. If you wish to stop clearing the memory, you may press the other button, rather than “ ” button to turn off the monitor, or wait until the monitor shuts off automatically.
18
Tips For Measurement
Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances.
Wait at least 1 hour after dinner or drinking
Wait at least 20 minutes after taking a bath
Immediate measurement after tea, coffee, smoking
When talking or moving you r fi ngers
In a very cold environment When you need the toilet
19
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the below instructions.
20
What are systolic pressure and diastolic pressure?
When ventricles contract and pump blood out of the heart, blood pressure reaches its maximum value, the highest pressure in the cycle is known as systolic pressure. When the heart relaxes between heartbeats, the lowest blood pressure is diastolic pressure.
What is the standard blood pressure classification
The blood pressure classi fi cation published by
World Health Organization (WHO) and
International Society of Hypertension (ISH) in
1999 is as follows:
Only a physician can tell your normal BP range. Please contact a physician if your measuring result falls out of the range. Please note that only a physician can tell whether your blood pressure value has reached a dangerous point.
Irregular Heartbeat Detector
An irregular heartbeat is detected when a heartbeat rhythm varies while the unit is measuring the systolic and diastolic blood pressure.During each measurement, this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation.
If the calculated value is larger than or equal to 15,the irregular heartbeat symbol appears on the symbol when the measurement results are displayed.
21
Caution:
The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected during measurement. Usually this is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. Please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
Why does my blood pressure fluctuat throughout the day?
1. Individual blood pressure varies multiple times everyday. It is also affected by the way you tie your cuff and your measurement position, so please take the measurement under the same conditions.
2.If the person takes medicine, the pressure will vary more.
3.Wait at least 3 minutes for another measurement.
Why do I get a different blood pressure at home compared to the hospital?
The blood pressure is different even throughout the day due to weather, emotion, exercise etc, Also, there is the
“white coat” effect, which means blood pressure usually increases in clinical settings.
What you need to pay attention to when you measure your blood pressure at home:
If the cuff is tied properly.
If the cuff is too tight or too loose.
If the cuff is tied on the upper arm.
If you feel anxious.
Taking 2-3 deep breaths before beginning will be better for measuring.
Advice: Relax yourself for 4-5 minutes until you calm down.
Is the result the same if measuring on the right arm?
It is ok for both arms, but there will be some different results for different people. We suggest you measure the same arm every time.
22
This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you may encounter with your blood pressure monitor. If the products not operating as you think it should, check here before arranging for servicing.
Problem
No power
Symptom
Display is dim or will not light up.
Check This
Batteries are exhausted.
Remedy
Replace with new batteries.
Batteries are inserted incorrectly.
Insert the batteries correctly.
Low batteries
Error message
Show on the display
E1 shows
E3 shows
E10 or E11 shows
E20 shows
E21 shows
EExx,shows on the display.
Batteries are low.
Communication error
The cuff is not secure.
Replace with new batteries
Check if both the APP and the Bluetooth are on, operate and send the data again.
Re-adjust the cuff and relax for a moment and then measure again.
The monitor detected motion while measuring.
Movement can affect the measurement. Relax for a moment and then measure again.
The measurement process does not detect the pulse
signal.
Loosen the clothing on the arm and then measure again.
The treatment of the measurement failed.
Relax for a moment and then measure again.
A calibration error occurred.
Retake the measurement. If the problem persists, contact the retailer or our customer service department for further assistance.
Refer to the warranty for contact information and return instructions.
23
Power supply
Battery powered mode:
6VDC 4*AA batteries
AC adapter powered mode:
(Can be supplied by AC adaptor model
UE08WCP-060100SPA only!) (Not Included)
Digital LCD V.A.78mm×92mm Display mode
Measurement mode Oscillographic testing mode
Measurement range
Accuracy
Normal working condition
Storage & transportation condition
Rated cuff pressure:
0kPa - 40kPa (0mmHg~300mmHg)
Measurement pressure: 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg) pulse value: (40-199) beat/minute
Pressure:
5 ℃ -40 ℃ w ithin ±0.4 kPa (3 mmHg) Pulse
Value: ±5%
Temperature:5 ℃ -40 ℃
Relative Humidity: ≤85%RH Atmospheric
Pressure: 86kPa-106 kPa
Temperature:-20 ℃ -60 ℃
Relative Humidity: 10%RH-93%RH
Atmospheric Pressure: 50kPa-106 kPa
About 22cm~ 4 2cm
Measurement perimeter of the upper arm
Weight
External dimensions
Attachment
Mode of operation
Approx.3
85 g(Excluding the dry cells)
Approx.12
0 *1 60 * 69 mm
4*AA batteries,user manual
Continuous operation
Degree of protection
Protection against ingress of water
Software Version
Type BF applied part
IP22
V01
WARNING: No modi fi cation of this equipment is allowed.
24
Authorized Component
1. Please use the
Duronic authorized adaptor.
(Not Included)
Adaptor
Type: UE08WCP-060100SPA Input:
100-240V, 50-60Hz,400mA
Output:
(Expected Service Life: 50,000 Hours)
Contact Information
For more information about our products, please visit
UNIT 1 SPILSBY ROAD, HAROLD HILL, ROMFORD
Manufactured by: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Company: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Address: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Authorized European Representative:
Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Complied European Standards List
Risk Management
Labeling
User Manual
Generl Requirements for Safety
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
IEC/EN 60601-1-2:2007 Electromagnetic Compatibility
Performance requirements
Clinical investigation
Usability
Software life-cycle processes
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-6: 2010
IEC/EN 62366: 2007
IEC/EN 62304:2006+AC: 2008
25
EMC Guidance
Table 1 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration
ELECTROMAGNETIC EMISSIONS – for all ME EQUIPMENT and ME
SYSTEMS
26
Table 2 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration – electromagnetic
IMMUNITY – for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
27
Table 4 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration – electromagnetic
IMMUNITY – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-
SUPPORTING
28
Table 6 – Recommended separation distances between portable and mobile
RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
29
Warranty
1 Year Guarantee from Shine-Mart Ltd, Trademark owners of Duronic Products.
NOTE: THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS AS A
CONSUMER
This product has been manufactured under the strictest or quality control procedures, and using the highest quality of materials, to ensure excellent performance and reliability. It will give very good and long lasting service, provided it is properly used and maintained. The product is guaranteed for 1 years from the date of original purchase. If any defect arises due to a faulty materials or poor workmanship, the faulty product must be returned to the original place of purchase. Refund or replacement is at the discretion of that company.
Duronic Products are offered with a 1 year guarantee under the following conditions:
1. The product must be returned to the retailer with original proof of purchase.
2. The product must be installed and used in accordance with the instructions contained in this operating manual.
3. It must be used only for domestic purposes.
4. It does not cover wear and tear, malicious damage, misuse, neglect, inexpert repairs or consumable parts.
5. Shine-Mart Ltd has no responsibilities for accidental or consequential loss or damage.
6. Shine-Mart Ltd are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee
7. Valid in the UK only
Imported by Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Information on waste Disposal for Consumers of
Electrical & Electronic Equipment.
This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it is to be disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be mixed with general household waste, but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used.
For proper treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked waste to your Local Authority Civic waste site, where it will be accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that the waste may contain.
30
31
32
Manuel d’utilisation en f rançais
33
Catalogue
INTRODUCTION
Information de sécurité
Af fi chage LCD
Eléments du tensiomètre
AVANT DE COMMENCER
Choix de l’alimentation
MESURE
Serrer le brassard
Commencer la mesure
INFORMATION POUR L’UTILISATEUR
Astuce d’opération
Maintenance
INFORMATION FOR USER
Tips for operation
Maintenance
A PROPOS DU TENSIOMETRE
Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?
Quelle est la classi fi cation des normes de pression artérielle ?
Pourquoi est-ce que ma pression artériell e fl uctue au cours de la journée ?
Pourquoi est-ce que la pression artérielle que j’obtiens à l’hôpital est différente de celle mesurée a la maison ?
Est-ce que la mesure est identique si la mesure est effectuée sur le bras droit ?
DEPANNAGE
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
COMPOSANTS AUTORISES
CONFORMES AUX NORMES
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
34
Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre BPM490 de Duronic.
Ce tensiomètre permet la mesure de pression artérielle, la mesure de pulsations et la mise en mémoire des résultats. Ce produit est conçu pour durer de nombreuses années. Les lectures données par le tensiomètre sont équivalentes à celles obtenus avec un personnel entrainé en utilisant la méthode brassard / stéthoscope.
Ce manuel contient d’importantes informations de sécurité et fournis des instructions étape par étape pour utiliser ce produit. Lisez ce manuel soigneusement avant d’utiliser ce produit.
Dispose de:
Un écran rétro éclairé LCD 92mm x 78mm une capacité de 60 sauvegardes par utilisateur
Une technologie de mesure par i nfl ation et dé fl ation
Informations de sécurité
Les signaux suivants sont contenus dans ce manuel d’utilisation, l’emballage ou autres éléments propres à ce produit.
Symbôle signi fi ant que le manuel doit être lu
Logo CE : conforme aux exigences médicales relatives aux directives microtechniques 93/42/EEC.
Producteur
SN
Spéci fi e le numéro de série
Date de fabrication
Pièce de type B
RECYCLAGE : ne jetez pas ce produit dans une poubelle municipale. La collecte de ce genre de produit doit être organisé séparément pour traitement spécial
Courant continu
EC REP
Représentant autorisé dans la communauté européenne
Symbôle pour “transmitteur de fréquences radio”
35
Précautions
Cet appareil est destiné à un usage réserve aux adultes seulement.
Cet appareil est destiné aux mesures et surveillance de pression artérielle non invasive. N’utilisez pas ce produit sur d’autres extrémités que votre bras ou d’autres fonctions qu’obtenir une mesure de pression artérielle.
Ne confondez pas auto-évaluation et autodiagnostic. Cet appareil vous permet de surveiller votre pression artérielle. Ne commencez ou arrêtez pas de traitement médical sans prendre conseil auprès d’un professionnel de la santé.
Si vous êtes sous médicamentation, consultez votre docteur pour déterminer le moment le plus approprié pour mesurer votre pression artérielle. Ne changez jamais de médicamentation sans consulter l’avis de votre médecin traitant.
Ce produit ne convient pas à la surveillance de pression artérielle en cas d’urgence médicale ou d’opérations chirurgicales.
Si la pression du brassard excède 40 kPa (300 mmHg), détachez le brassard du bras et pressez la touche START/STOP pour interrompre l’in fl ation.
Pour éviter des erreurs de mesures, veuillez éviter les champs électromagnétiques ou les zones transitant de bruits électriques tout en utilisant une alimentation externe.
L’utilisateur ne doit pas toucher la sortie d’adaptateur AC et le patient simultanément.
L’équipement fourni n’st pas AP/APG et ne convient pas a la présence de mélange d’anesthétiques in fl ammable et d’air, d’oxygènes ou de dioxyde nitrique.
Veuillez s’il vous plait conserver cet appareil à l’écart des bébés et enfants en raison du risque d’inhalation ou de déglutition de petits parties ce qui pourrait être dangereux voire fatal.
Veuillez utiliser les accessoires spéci fi é / autorisé par Duronic. Autrement, vous risquez de causer des blessures au patient ou d’endommager l’appareil.
Les matériaux utilisés pour le brassard ont été testés et sont conformes avec les spéci fi cations générales ISO 10993-5 : 2009 et ISO 10993-10 : 2010. Les matériaux utilisés ne provoqueront pas de réactions allergiques ou de blessures aux contacts de l’utilisateur . Veuillez vous assurer que les fonctions de cet appareil sont en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser.
36
Affichage LC
37
Brassard
Tuyaux d’air
Présensation du produit
Fiche de raccordement de l’air
Af fi chage LCD
Connecteur d’alimentation externe
1. Tensiomètre
Utilisateur 2
Mise en mémoire
Utilisateur 1
Compartiment à piles
Liste des éléments
2.Brassard (Type B)
(22cm~32cm)
3. 4 piles AA
4. Manuel d’utilisation
5. Adaptateur d’alimentation AC
(UE08WCP-060100SPA)
38
Choix de l’alimentation
1.Alimenté par piles: 6VDC
4 piles AA
2.Alimentation externe AC
100-240V~, 50-60HZ,400mA
(Peut seulement être utilisé avec une alimentation UE08WCP-060100SPA
Note:
La prise pour alimentation externe est situé à droite de l’appareil. Ne placez pas d’obstacles à côté du port pour l’alimentation a fi n d’être en mesure de le débrancher rapidement.
Précautions: A fi n d’obtenir les meilleures performances et pour la sécurité de l’appareil, veuillez utiliser une alimentation externe conforme.
Installer et changer les piles
1. Glissez le couvercle des piles.
2. Installez les piles en veillant à ce que la polarité soit respectée.
3. Fermez le compartiment à piles
Remplacez les piles dans les circonstances suivantes:
s’af fi che sur l’écran LCD.
L’af fi chage est sombre.
En allumant l’appareil, l’af fi chage ne s’allume pas.
Précautions
Enlevez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Les piles usagées sont néfastes pour l’environnement. Veuillez ne pas jeter les piles avec vos déchets journaliers et suivez les recommandations de recyclage.
39
Paramétrer la date, l’heure et l’unité de mesure
Veuillez procéder à l’ajustage des paramètres temporels avant d’utiliser ce produit pour vous assurer que chaque mise en mémoire soit correctement enregistrée avec un marqueur temporel, la valeur par défaut étant le 01-Jan-
2012, 00 :00, unités de mesure : mm Hg.
1. Lorsque le tensiomètre est éteint, pressez la touche ‘User 1’ pour entrer dans les paramétrages temporels.
2.Le chiffre clignotant sur la droite ‘2012’ représente l’année ‘YEAR’. Pressez la touche ‘Query’ pour changer le chiffre.
Chaque pression augmentera le chiffre de manière cyclique.
3.Pressez de nouveau la touche
‘utilisateur 1’ pour co nfi rmer l’année. Le chiffre des mois ‘MOIS’ clignotera.
40
4. Répétez l’étape 2 et 3 pour co nfi rmer le mois, ‘MONTH’, et le jour, ‘DAY’.
5. Répétez l’étape 2 et 3 pour co nfi rmer l’heure,’HOUR’, et les minutes, ‘MINUTE’.
6. Répétez l’étape 2 et 3 pour co nfi rmer l’unité de mesure.
7. Après avoir co nfi rmé l’unité de mesure, l’af fi chage
LCD af fi che ‘DONE’, l’appareil s’éteindra automatiquement.
41
Connecter le tensiomètre à votre appareil
1.Allumez la fonction Bluetooth sur votre téléphone ou tablette puis téléchargez et démarrez l’application “TransHealth” disponible gratuitement sur l’Apple Store (iPhone, iPad) et le Google Play Store (Android).
Véri fi ez que la fonction Bluetooth et l’application soient bien démarrées avant de commencer à utiliser ce produit. .
2. Lorsque le moniteur est éteins, pressez la touche de l’utilisateur
2, le symbôle ci-contre ainsi que celui-ci s’af fi chera sur l’écran
LCD alternativement pour indiquer que la connexion s’effectue. Si la connexion est réussie, cette icône s’af fi chera sur l’écran.
Si la connexion est réussie, cette icône s’af fi chera sur l’écran.
Si la connexion ne s’effectue pas correctement, l’icône ci-contre s’af fi che.
3. Le moniteur s’éteindra automatiquement après que la connexion se soit effectué.
42
Serrer le brassard
1. Serrez le brassard autour de votre bras. Le tuyau d’air doit
être légèrement excentré vers l’intérieur du bras dans la lignée de votre petit doigt.
2.Le brassard doit être serré sans être trop tendu. Vous devriez être en mesure d’insérer un doigt entre le brassard et votre bras.
3. Installez-vous confortablement avec le bras posé sur la table
Reposez-vous pendant 5 minutes avant de commencer la mesure. Attendez au moins
3 minutes entre chaque mesure. Cela permet à votre circulation sanguine de récupérer. Pour une comparaison censée, essayez de mesurer votre pression artérielle sous les mêmes conditions. Prenez par exemple votre mesure à une heure spéci fi que, sur le même bras, sauf contre indication du docteur.
43
Commencez la mesure
Pressez (utilisateur 1) pour allumer votre moniteur. La mesure se fera automatiquement et la sauvera ensuite pour l’utilisateur 1.
Dans ce manuel, nous prennons la mesure de par exemple
1. Pressez pour allumer le moniteur.
Af fi chage LCD Ajustement automatique à 0
I nfl ation et mesure automatique.
Af fi che et sauvegarde les résultats. La transmission des données sera automatique.
2. Pressez pour éteindre le moniteur. Celui-ci s’éteindra autrement automatiquement après une minute.
TIPS
A.Lorsque la mesure complète est effectuée, pressez la touche de l’autre utilisateur, le tensiomètre prendra ainsi une autre mesure. B.Un maximum de 60 mesures seront sauvegardées pour l’utilisateur
1 et 2.
44
Mise en mémoire
1. Lorsque le moniteur est éteint; “ mémoire.
” doit être pressé pour accéder à la
2. L’écran af fi chera les derniers résultats de l’utilisateur correspondant.
* Le numéro d’enregistrement, la date et l’heure seront af fi chés alternativement.
3. Pressez pour naviguer dans votre historique.
4. Ce mode vous permet en pressant d’accéder aux les données de l’utilisateur 1. Pressez de la même manière pour retrouver l’historique des enregistrements de l’utilisateur 2.
5. Lorsqu’aucun enregistrement n’est disponible pour l’utilisateur spéci fi que, pressez la touche af fi ché dans l’image ci-contre pour voir apparaitres les icônes correspondantes.
AVERTISSEMENT
L’enregistrement le plus récent est af fi ché en premier. A chaque nouvelle mesure, celleci sera af fi chée en premier. Tous les autres enregistrements sont alors reculés d’un chiffre (l’enregistrement numéro 2 devient donc l’enregistrement numéro 3, et ainsi de suite), et le dernier enregistrement (le 60ème est ainsi effacé).
45
Suppression des sauvegardes
1.Lorsque vous vous trouvez dans le mode mémoire, pressez la touche du milieu pendant “3 secondes.
2.Lorsque “dEL ALL” s’af fi chera, pressez pour co nfi rmer.
3. “dEL dOnE” s’af fi chera à l’écran puis s’éteindra automatiquement.
4.Si vous souhaitez interrompre la suppression des sauvegardes, pressez la touche pour éteindre le moniteur.
46
Astuces
Les mesures peuvent être incorrectes dans les circonstances suivantes:
Attendez au moins 1 heure après avoir mangé ou bu
Attendez au moins 20 minutes après avoir pris un bain
Dans un environnement froid
Mesure immédiate après avoir consommé un thé,
Apres avoir parlé ou bougé vos doigts
Lorsque vous avez besoin d’aller aux toilettes
47
Informations
A fi n d’obtenir les meilleures performances, veuillez suivre les instructions suivantes.
48
Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?
Lorsque le ventricule se contracte et pompe le sang en dehors du cœur, la pression artérielle atteint son maximum, la pression la plus haute est appelée pression systolique. Lorsque le cœur se relâche entre chaque battement de cœur, la pression la plus basse est appelée pression diastolique.
Quelle est la classification des normes de pression artérielle ?
Ci-joint sont illustrées les classi fi cations des normes de pression artérielle utilisées par l’Organisation Mondiale de la
Société et la Société
Internationale de l’Hypertension
(ISH) crée en 1999.
Ce diagramme indique les catégories de pressions artérielles définies par l'American Heart
Association.
AVERTISSEMENT
Seul un docteur peut déterminer si votre pression artérielle à partir du moment auquel vous avez pris votre tension artérielle est à risque.
Consultez un docteur pour obtenir ces valeurs.
Détecteur de pulsations irrégulières
Une pulsation irrégulière est détectée lorsque le rythme cardiaque varie durant la mesure de la pression artérielle systolique et diastolique. A chaque mesure, ce produit enregistre les intervalles entre chaque battement cardiaque et calcule la déviation résultante. Si la valeur calculée est supérieure ou égale à 15, le symbole de pulsations irrégulières apparait lorsque les résultats s’affichent.
49
Avertissement : l’apparence de l’icône IHB indique qu’une irrégularité de la pression artérielle a été détectée. Ceci n’est toutefois pas un problème inquiétant puisque cette irrégularité pourrait résulter de la position ou de la mobilité de l’utilisateur. Si toutefois ce symbole apparait souvent, il est conseillé de vous référer à un docteur. Veuillez noter que ce produit ne remplace pas le diagnostic d’un examen cardiaque mais permet de détecter les symptômes d’une irrégularité cardiaque chronique.
Pourquoi est-ce que ma pression fluctue au cours de la journée ?
1. La pression individuelle varie d’un jour à l’autre et peut être affecté par la manière dont vous serrez votre brassard et votre position. Ainsi, il est préférable de toujours prendre sa tension dans des conditions similaires.
2. La variation de la pression est plus grande si la personne est sous médicamentation.
3. Attendez 5 minutes avant de recommencer.
Pourquoi est-ce que la tension mesurée à l’hôpital est différente de celle mesurée a la maison ?
Le temps, l’état émotif, l’exercice physique affectent votre pression artérielle. En outre, la ‘blouse blanche’ de l’hôpital augmente votre niveau de nervosité, ce qui augmente votre tension comparé aux mesures prises chez soi.
Conseils :
Véri fi ez que le brassard est proprement fi xé.
Véri fi ez que le brassard ne soit pas trop serré ou desserré.
Véri fi ez que votre brassard est bien serré autour du bras.
Véri fi ez que vous ne soyez pas trop anxieux.
Il est recommandé de prendre 2-3 grandes inspirations avant de commencer.
Conseil : détendez-vous pendant 4
à 5 minutes jusqu’à ce que vous soyez calme.
Est-ce que les résultats seront identiques sur le bras droit ?
Prendre votre mesure sur le bras gauche ou droite revient au même mais les résultats peuvent différer d’une personne à une autre. Nous suggérons donc que vous mesuriez le même bras à chaque fois.
50
Cette section inclus une liste de messages d’erreur et de questions fréquemment posées que vous pourriez rencontrer en utilisant ce tensiomètre. Si le produit ne fonctionne pas comme vous pensez qu’il devrait, veuillez véri fi er les points suivants avant de contacte le service après-vente.
PROBLEME SYMPTOME VERIFIEZ SOLUTIONS
Changez les piles
Pas de batterie
L’af fi chage est sombre ou ne s’allume pas
Les piles sont usées
Les piles sont insérées incorrectement
Insérez les piles correctement
Peu de batterie s’affic e
E1 s’af fi che
Message d’erreur
E2 s’af fi che
E3 s’af fi che
E4 s’af fi che
E20 s’affiche
Eexx s’affic e
Eexx s’af fi che
Les piles sont usées
Problème de communication
Sécurisez le brassard et mesurez de nouveau
Assurez-vous que l'application et la fonction
Bluetooth soient allumées.
Le brassard est trop serré
La pression du brassard est excessive
L’appareil a détecté des secousses durant la mesure
Desserrez le bras et mesurez de nouveau
Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau
Secouer l’appareil peut affecter la mesure.
Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau.
Aucune pulsation détectée
Mesure incorrecte.
Desserer tout vêtement qui bloquerait la circulation du bras
Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau.
Une erreur de calibration est survenue.
Reprenez les mesures.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur pour plus d’assistance. Referezvous à la garantie pour les informations de contact et instructions de retour.
51
Alimentation
Ecran LCD
Mode de mesure
Plage de mesure
Précision
Conditions de fonctionnement normal
Conditions de stockage et de transport
Mesures du bras
Poids
Dimensions externes
Accessoire
Mode d’opération
Degrés de protection
Classi fi cation de l’appareil
Classi fi cation IP
Alimenté par piles:
6VDC 4 piles AA
Alimentation externe AC:
100-240 V~, 50-60 Hz, 400 mA
( peut être alimenté par ce modèle uniquement
UE08WCP-060100SPA )
Af fi chage LCD V.A. = 78mm x 92mm
Mode test oscillographe
Pression: 0-40kpa(0~300mmHg)
Pulsations:(40-199)pulsations/minute
Pression:
15 ℃ - 25 ℃ p our ±0.4 kPa (3 mm Hg)
10 ℃ - 40 ℃ ( en dehors de 15 ℃ - 25 ℃ ) pour ±0.7 kPa (5 mm Hg); Pulsations: ±5%
Température:10 ℃ - 40 ℃
Humidité relative 15%-80%RH
Pression atmosphérique: 80-105 kPa
Température:-2 0℃ - 6 0℃
Humidité relative ≤90%RH
Approximativement 22cm4 2cm
Approx.385g
Approx.120*160*69mm
4 pile s AA ,manuel d’instructions
Opérations continues
Pièce appliquée de type B
Alimenté par piles: alimentation interne
Adaptateur AC: équipement de Class II des équipements médicaux
IPX-0
Software Version V01
ATTENTION: AUCUNE MODIFICATION DE L’APPAREIL N’EST AUTORISE E
52
1.
Veuillez utiliser un adaptateur qui respecte les spécifications suivantes :
Composants autorisés
Adaptateur
Input: 100~240V,
50~60Hz,400mA
Output:
Type: UE08WCP-060100SPA
(Conformse au certificat UL)
Information de contact
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB UK
Produit par: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Entreprise:Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Adresse: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development
District, Zhongshan,528437,Guangdong,China Représentatif autorisé européen: Entreprise:
MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Adresse: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Conforme aux normes européennes suivantes
Gestion des risques
Etiquettage
Manuel d’utilisation
Régles générales de sécurite
Exigences générales des tensiométres non invasif
Compatibilité
électromagnétique
Stabilité du Software
Software
Usage
53
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
IEC/EN 60601-1-2:2007
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
IEC/EN 60601-1-6:2010
IEC/EN 62366:2007
Normes électromagnétique
Tableau 1 sur les recommandations et déclarations du fabricant concemant l’immunité
électromagnétique de tous les équipements et systémes médicaux.
54
Tableau 2 sur les recommandations et déclarations du fabricant concernant l’immunité
électromagnétique de tous les équipements et systèmes médicaux
Recommandations et déclarations du fabricant sur l’immunité électromagnétique
Ce produit est conçu pour être utilisé dans l’environment électromagnétique décrit cidessous. Le propriétaire ou l’utilisateur de ce produit doit s’assurer que l’environment est conforme.
Essai d’immunité
Essais aux transitoires
électriques rapides en salves CEI
61000-4-4
Essais aux transitores
électiques rapides en salves
CEI 61000-4-4
Creux de tension, coupures brèves et variations de tension des lignes d’entrée de l’alimentation
électrique
CEI 61000-
4-11
CEI 60601 Niveau d’essai
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV pour les lignes d’alimentation ±1 kV pour les lignes d’entrée/de sortie
<5% UT
(>95% creux de l’UT) for 0.5 cycle
40% UT
(60% creux de l’UT ) for 5 cycles
70% UT
(30% creux de l’UT ) for 25 cycles
<5% UT
(>95% creux d l’UT ) for 5 s
Niveau de conformité
±6 kV contact
±8 kV air
Environment électromagnétique recommandations
Le sol doit être en bois, béton ou carreaux de céramique.
Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, le taux d’humidité relatif doit être d’au moins 30%
La qualité de l’alimentation
électrique doit correspondre
à celle d’un environment commercial ou hospitalier classique
La qualitié de l’alimentation
électrique doit correspondre
à celle d’un environement commercial ou hospitalier classique. Si l’utilisateur de la lampe « Lumiére du jour » désire que l’appareil continue de fonctionner pendant les coupures d’alimentation, il est recommandé de brancher la lampe sur une source d’alimentation sans interruption ou sur une batterie
Champ magnétique de la fréquence du réseau
(50/60 Hz) CEI
61000-4-8
3A/m 3A/m
Le champ magnétique de la fréquence du réseau doit correspondre à celui d’un environement commercial ou hospitalier classique.
NOTE UT correspond à la tension du CA avant l’application du niveau d’essai
55
Tableau 4 sur les recommandations et déclarations du fabricant concernant l’immunité
électromagnétique de tous les équipments et systémes médicaux qui ne sont pas vitaux
Recommandations et déclaration du fabricant sur l’immunité électromagnétique
Ce produit est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le propriétaire ou l’utilisateur de ce produit doit s’assurer que l’environnement est conforme.
Essai d’immunité
CEI 60601
Niveau d’essai
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique–
Recommandations
Radiofréquences conduites
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Ne pas utiliser les équipements de radiocommunication portables et mobiles plus près d’une quelconque partie de ce produit (y compris les câbles) que la distance recommandée calculée à partir de l’équation applicable
à la fréquence de l’émetteur.
Distance recommandée
Radiofréquences conduites
CEI 61000-4-3
Où P est la puissance de sortie maximum de l’émetteur en watts (W) d’après le fabricant de l’émetteur et d la distance recommandée en mètres (m).
Les champs des émetteurs de radiofréquences, déterminés par une étude
électromagnétique sur place, a doivent être inférieurs au niveau de conformité de chaque gamme de fréquence.
b
Des interférences peuvent survenir à proximité d’un
équipement portant le symbole suivant :
56
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, c’est la gamme de fréquence la plus élevée qui s’applique.
NOTE 2 Ces recommandations ne sont pas valables dans tous les cas d e fi gure. La propagation des ondes électromagnétiques dépend en effet de l’absorption et de la ré fl exion des structures, des objets et des personnes.
L’intensité des champs émis par les émetteur s fi xes tels que les stations de base pour radiotéléphonie
(cellulaire/san s fi l) et la radiocommunication mobile terrestre, les radios amateurs, les émissions de radiodiffusion AM et FM ainsi que les émissions télévisées, ne peut être prévue avec précision sur le plan théorique. Pour évaluer l’environnement électromagnétique en présence d’émetteur s fi xes de radiofréquences, il faut donc envisager de conduire une étude électromagnétique sur place. Si le champ mesuré à l’endroit où est utilisée la lampe « Lumière du jour » dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, la lampe doit être examinée a fi n de véri fi er qu’elle fonctionne normalement.
Si un fonctionnement anormal est détecté, des mesures supplémentaires pourront alors s’avérer nécessaires, par exemple une réorientation ou le déplacement de la lampe. Au dessus de la gamme de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à [V1] V/m.
Tableau 6 sur les recommandations et déclarations du fabricant concernant l’immunité
électromagnétique de tous les équipements et systèmes médicaux
Distance recommandée entre les équipements de communication à radiofréquences portables et mobiles et ce produit. Ce produit est conçu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique dans
Ce produit est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations induites par les radiofréquences sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de ce produit peuvent contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimum entre les équipements de communication à radiofréquences portables et mobiles (émetteurs) et ce produit en suivant les recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximum de l’équipement de communication.
Puissance de sortie maximum de l’émetteur
W
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz
0.01
0.1
1
10
0.117
0.369
1.167
3.690
0.117
0.369
1.167
3.690
0.233
0.739
2.333
7.378
100 11.67
11.67
23.33
Pour les émetteurs dont la puissance maximum de sortie n e fi gure pas dans la liste ci-dessus, la distance à respecter d en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation appliquée à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance maximum de sortie de l’émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l’émetteur. NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, il convient de respecter distance de la gamme de fréquence la plus élevée. NOTE 2 Ces recommandations ne sont pas valables dans tous les cas d e fi gure. La propagation des ondes électromagnétiques dépend en effet de l’absorption et de la ré fl exion des structures, des objets et des personnes.
57
Garantie
Garantie et service après-vente
1 an de garantie de la part de Shine-Mart Ltd, propriétaire de la marque Duronic.
NOTE : CES DÉCLARATIONS N’AFFECTENT EN RIEN VOTRE DROIT STATUTAIRE EN
TANT QUE CONSOMMATEUR
Ce produit a été produit en suivant les procédures de contrôle de qualité les plus strictes en utilisant des matériaux de qualité pour assurer une excellente durabilité et performance.
Cette centrifugeuse vous offrira de longues années de service tant que vous utilisez correctement cette machine et suivez les instructions de maintenance contenues dans ce manuel. Ce produit est garanti pour 1 an à partir de la date originale d’achat. Si ce produit
était endommage en raison d’un problème électrique ou d’une fabrication imparfaite, le produit défectueux peut être remplacé au vendeur à la discrétion de la marque sous conditions :
1. Le produit doit être retourné avec la preuve originale d’achat.
2. Le produit doit être installé et utilisé en accord avec les instructions contenues dans ce manuel d’utilisation.
3. Le produit doit être réservé à un usage privé.
4. La garantie ne protège pas contre les dommages dus à l’usure normale, l’utilisation malveillante, la mauvaise utilisation, la négligence, les réparations conduites par des nonexperts ainsi que les pièces consommables.
5. Shine-Mart Ltd ne porte pas de responsabilité pour tout damage ou perte accidentel ou conséquent causé par ce produit.
6. Shine-Mart Ltd se dégage de toute responsabilité en matière de réparation durant la période de garantie.
7. Valide dans toute l’Union Européenne.
Importé par Shine-Mart Ltd, RM3 8SB.
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les documents accompagnant ce produit pour indiquer que pour procéder à la destruction de ce produit, celui-ci doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE).
Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets ménagers et doivent être séparés pour traitement et recyclage des composants.
A fi n de traiter et recycler ce produit, veuillez prendre tous les composants marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris gratuitement. Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques
WEEE correctement, ce geste aidera la préservation des ressources précieuses et prévient les potentiels effets négatifs que ces composants ou tout autre composant dangereux ont sur la santé humaine et l’environnement.
Suivez-nous sur
58
59
60
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
61
Inhalt
EINLEITUNG
- Sicherheitsinformation en
- LCD Anzeige
- Komponenten des Bildschirms
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Einlegen der Batterien
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Verbindung mit Ihrem Bluetooth Gerät
MESSUNG
- Anlegen der Manschette
- Messungen vornehmen
AUFZEICHNUNG DER MESSWERTE
Gespeicherte Messwerte ein sehen
Messwerte löschen
INFORMATION EN FÜR D EN BE NUTZER
- Tipps zur Bedienung
- Pfleg e
PRODUKTKENNTNIS
- Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
- Was ist der Standard-Blutdruck?
- Warum variiert mein Blutdruck während des Tages?
- Warum ist meiner Blutdruck a nders als i m Krankenhaus?
- Ist das Resultat auf beiden Armen das gleiche?
FEHLERSUCHE
SPEZI F IKATIONEN
KONTAKT
EUROPÄISCHEN NORMEN
EMC LEITLINIE
62
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das SHINEMART Oberarm-
Blutdruckmessgerät entschieden haben. Es bietet Blutdruckmessung,
Pulsmessung und wird das Ergebnis automatisch speichern. Sie erhalten eine 2 Jahre Gewährleistung. Die mit diesem Gerät gemessenen
Blutdruckwerte entsprechen jenen, die eine geschulte Person bei
Verwendung einer Manschette mit Manometer und Abhören mittels
Stethoskop erhält. Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige
Sicherheitsinformation und Anweisungen.
Bitte lesen Sie sie vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich durch und heben Sie sie für den späteren
Gebrauch auf.
Sicherheitsinformatio
ne
n
Zeichenerklärung
Gebrauchsanweisung beachten
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richlinie 93/42EEC für
Medizinprodukte.
Hersteller
SN
Seriennummer
Herstellungsdatum
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro-und
Elektonik-Altgeräte EG-Richlinie
WEEE
Gleichstrom
EC REP
In der Europäischen
Gemeinschaft bevollmächtigt.
RF Transmitter
63
VORSICHT
Dieses Gerät ist nur für Erwachsene.
Dieses Gerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung aterieller Blutdruckwerte. Es ist nicht zur Benutzung an Körperteilen außer dem Oberarm geeignet, sowie für Funktionen außer der Blutdruckmessung. Verwechseln Sie Selbstüberwachung nicht mit Selbstdiganose:
Dieses Gerät erlaubt es, Ihren Blutduck zu messen. Beginnen oder enden Sie medizinische
Behandlungen nicht auf Grund dieser Messungen allein, sondern konsultieren Sie Ihren Arzt für eine medizinische Beratung. Wenn Sie Medikamente einnehmen, fragen Sie Ihren Arzt, wann der beste Zeitpunkt für eine Blutdruckmessung ist und bevor Sie Ihre Medikamente wechseln. Dieses
Gerät ist nicht zur laufenden Überwachung während medizinischer Notfälle oder Operationen geeignet. Der Arm des Patient könnte rot und geschwollen werden.
Wenn der Manschettendruck größer als 40kPa (300 mmHg) ist, wird sich die Manschette automatisch entleeren. Wenn sie sich bei einem Manschettendruck größer als 40kPa (300mHg) nicht entleert, lösen Sie die Manschette und drücken die START/STOP-Taste, um das Aufblasen anzuhalten. Dieses Gerät ist kein AP-APG Gerät und kann nicht in Gegenwart entzündlicher
Narkosegasmischungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickoxid verwendet werden.
Berühren Sie als Betreiber des Gerätes den AC-Netzadapter und den Patienten nicht gleichzeitig.
Um einen Messfehler zu verhindern, vermeiden Sie starke elektromagnetische Felder, eingestrahlte Störungen und schnelle, transiente, elektrische Störgrößen/Burst.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher und korrekt funktioniert, bevor Sie es verwenden.
Dieses Gerät wird in schwangeren Frauen und Frauen, die schwager sein könnten, wegen der potenziellen Gefahr für den Fötus kontraindiziert. Zusätzlich könnte die Messung falsch sein.
Schaltpläne, Bestandteile usw. sind vom Hersteller auf Anfrage verfügbar.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck. Nichtbeachtung könnte die Leistung und Lebendsdauer des Geräts beeinträchtigen.
Die Materialien wurden getested und entsprechen den ISO 10993-5:2009 und ISO
10993-10:2010 Anforderungen. Sie werden keine mögliche Sensibilisierung oder Reaktion verursachen.
Bitte nur Zubehör verwenden, das vom Hersteller empfohlen wurden. Dieses Gerät muss während der ersten zwei Jahre nicht kalibriert werden. Ensorgen Sie Zubehör und lösliche Teile gemä ß den lokalen Richtlinien.
Sollten Sie Probleme mit diesem Gerät haben, kontaktieren Sie bitte den Shinemart
Kundendienst. Öffnen Sie das Gerät nicht zur Eigenreparatur. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, nutzen Sie keine Scheuermittel zur Reinigung.
64
LCD Anzeige
Zeichnen
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg kPa
Beschreibung
Systolischer Blutdruck
Diastolische r Blutdruck
Puls
Entleeren
Zeit
Speicher mmHg kPa
Schwache Batterie
Schock
Messwerte ein sehen
Arrhythmie
Benutzer 1
Benutzer 2
Ausstehende Daten
Erklärung
Hochdruck Ergebnis
Niedrigdruck Ergebnis
Schläge /Minute
Die Luft aus der Manschette lassen
Aktuelle Uhr eit
Wenn ‚M‘ erscheint, ist das angezeigte
Messergebnis ein gespeicherter Eintrag
Maßeinheit
Maßeinheit des
Blutdruckmessgerät e s
Die Batterien sind schwach und sollte n gewechselt werden
Ein Schock ergab eine ungenaue Messung
Die gespeicherte n Messwerte werden an gezeigt
Herzrhythmusstörungen
Messung für Benutzer 1 beginnen, woraufhin das Ergebnis automatisch geliefert wird
Messung für Benutzer 1 beginnen, woraufhin das Ergebnis automatisch geliefert wird
Messung im Gerät gespeichert
65
Komponenten des Bildschirms
Manschette
Luftschlauch
Anschluss für
Luftschlauch
LCD Anzeige
DC -
Stromversorgungsbuchse
Benutzer 2
Anfrage
Benutzer 1
Batteriefach
1. Blutdruckmessgerät
Zubehör
2. Manschette
(Anwendungsteile des
Typs BF22cm~32cm)
3. 4×AA Batterien
4.Gebrauchsanleitung
66
Batterien
1.
Batteriebetrieb :
6VDC 4 x AA A lkaline Batterien
2. AC Netzadapter Betrieb
(Nur AC-Netzadapter
UE08WCP-060100SPA) (Nicht mitgeliefert) Rechts: Buchse für
Netzadapter
VORSICHT
Verwenden Sie die richtigen Batterien und Netzadapter, um Ihr Gerät zu schützen.
Einlegen der Batterien
1.
Entnehmen Sie den Batteriedeckel.
2.
Legen Sie die Batterien ein. Beachten Sie die Polaritätskennzeichnungen.
3.
Setzen Sie den Batteriedeckel auf.
Ersetzen Sie die Batterien in den folgenden Fällen:
wird angezeigt.
Die Anzeige dimmt.
Die Anzeige hat kein Hintergrundlicht.
VORSICHT
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht verwenden.
Batterien sind schädlich für die Umwelt, werfen Sie diese nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie leere Batterien in Ihrem örtlichen Recyclingsystem.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, da diese explodieren oder auslaufen können.
67
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Es ist wichtig Datum und Uhrzeit einzustellen, damit Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit abrufen können. Die Zeitspanne langt vom
Jahr 2000 bis 2050, die Uhrzeit verfügt über ein 24 Stunden Zeitformat.
1.Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, halten
Sie die USER 1 Taste für 3 Sekunde n gedrückt , um das Jahr einzustellen.
2. Dr ü cken Sie die AnfrageTaste , um das
Jahr zu wechseln
3. Dr ü cken Sie die USER 1 Taste , um das
Jahr zu wählen.
68
4.
W iederholen Sie die obrigen Schritte, um
Monat und Tag einzustellen.
5.
Wiederholen Sie Schritte 2 und 3, um Stunde und
Minute einzustellen.
Das Gerät verfügt
über das 24-Stunden-
Format .
6.
Bestätigen Sie die ausgewählte Uhrzeit.
7. Nach dem die Uhrz eit eingestellt ist, wird ‘dONE’ auf der
Anzeige erscheinen und das
Gerät wird sich automatisch ausschalten.
69
Verbindung mit Ihrem Bluetooth-
Gerät
1. Die ’ TransHealth ‘ App kann kostenlos vom App Store und Google Play Store herunter ge laden und installier t werden .
Aktivieren Sie Ihr Bluetooth und die App. S tellen Sie sich er, dass beide aktiviert sind , bevor Sie die Verbindung beginnen.
2 . Wenn der Monitor ausgeschaltet ist, halten Sie die
Taste (Benutzer 2) gedrückt, um die Verbindung auf zub au en. D ie
Zeichen und w erden im
Wechsel erscheinen, während die
Verbindung aufgebaut wird.
Wenn de r Verbindung saufbau erfolgre i ch ist, wird auf de m
LCD -Display an gezei g t.
Wenn d er Verbindung saufbau nicht erfolgre i ch war, wird auf de m
D isplay erscheinen .
3 . Der Monitor wird sich automatisch ausschalten , nach dem die
Verbindung erfolgreich aufgebaut wurde .
70
Anlegen der Manschette
1.
Legen Sie die Manschette an
Ihren Oberarm. Der
Luftschlauch sollte an der
Innenseite des Oberarms parallel zu Ihrem kleinen Finger verlaufen.
2.
Die Manschette sollte eng aber nicht zu stramm anliegen.
Stellen Sie sicher, dass noch ein Finger unter die
Manschette passt.
3.
Stellen Sie sicher, dass Sie bequem sitzen. Halten Sie den Arm mit der Manschette auf einer flachen O berfläche.
Kreuzen Sie die Beine nicht.
Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Ruhen Sie sich für 5 Minuten aus, bevor Sie eine Messung vornehmen. Warten Sie 3
Minuten zwischen Messungen.
Für gleichbleibende Ergebnisse sollten Sie unter ähnlichen
Bedingungen messen, z.B. zur gleichen Zeit und am selben
Arm.
71
Messungen vornehmen
Dr ü cken Sie die Taste ( Benutzer 1) , um das Gerät einzuschalten, woraufhin es es die Messung automatisch durchführen und Ihr Ergebnis speichern wird.
Anschließend kann es für Benutzer 2 wiederholt werden. Verfahren Sie wie folgt:
1. Dr ü cken Sie die Taste , um de n Monitor einzuschalten .
LCD Anzeige Anpassung an Null
Automatisches aufpumpen und messen.
Anzeige und Speicherung der Messwerte.
2. Das Gerät verfügt über eine automatisch e Abschaltung. Wird keine
Taste gedrückt, wird es sich n a ch einer Minute ausschalten.
Hinweise
A.
Sobald d ie Messung beendet ist, dr ü cken Sie d i e Benutzer 2 Taste , um eine n eue Messung zu beginnen.
B.
Ein Maximum von insgemant 60 M ess speicherungen ist zulässig.
72
Anzeige der gespeicherten Werte
1.
Wenn der Monitor ausgeschaltet ist, dr ü cken Sie die Taste , um in Ihre gepeicherten Messungen ein zu s ehen.
2. D as LCD -Display wird die letzte Messung an zeigen. Nacheinander werden die Nummer der Messung, das Datum und d er Messzeitpunkt an gezeigt.
3. Dr ü cken Sie die Taste , um alle gespeicher t e n Werte zu sehen.
4.
Dr ü cken Sie die
1) um die gespeicherte n Werte für
Benutzer 1 zu sehen.
Dr ü cken Sie die -
Taste (
Taste (
Benutzer
Benutzer
2) um die gespeicherte n Werte für
Benutzer 2 zu sehen.
5. Wenn keine gespeicherte n Werte vorhanden sind , dr ü cken Sie die Taste woraufhin d as LCD -Display wie auf der Abbildung rechts anzeigen wird.
HINWEIS: Die letzte Messung wird als Erstes gezeigt. Das Gerät kann 60 Messungen speichern. Bei der 61. Messungen wird die Slteste gelöscht.
73
Einträge löschen
1.
H alten Sie die -Taste für drei
Sekunde n, um de n Speicher zu löschen. Wenn ‘dEL ALL’ (delete all
= alle löschen) a uf de m
Display an gezeigt wird , dr ü cken Sie die Taste erneut, um Ihr
Vorhaben zu bestätigen.
3.
Das Display wird ’dEL dONE’ (delete done = Löschen erledigt) anz eig en und das Gerät wird sich automatisch ausschalten.
4.
Sollten Sie die Einträge nicht löschen, dr ü cken Sie eine beliebige Taste außer der Taste.
74
Hinweise zur Anwendung
Beachten Sie folgende Hinweise, damit genaue Ergebnisse garantiert werden können:
Messen Sie eine Stunde nach dem
Essen und Trinken.
Messen Sie nicht direkt nach dem Rauchen und Trinken von
Tee oder Kaffee.
Warten Sie 20 Minuten nach einem Bad.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer sehr kalten
Umgebung.
Sprechen und bewegen Sie sich nicht während des
Gebrauchs.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie auf die
Toilette gehen müssen.
75
Pfleg e
Um die beste Leistung zu garantieren, folgen Sie diesen Anweisungen:
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie ein starkes
Schütteln und Kollisionen.
Tauchen Sie es nicht unter Wasser.
Lagern Sie das Gerät nicht in einer staubigen Umgebung oder in extremen
Temperaturen.
Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie die Manschette nicht unter Wasser.
76
Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
Wenn Sich die Ventrikel zusammenziehen und das Blut aus dem Herz pumpen, erreicht der
Blutdruck den Maximalwert seines Zykluses, was systolischer Druck genannt wird. Wenn sich die
Ventrikel entspannen, erreicht der Brutdruck den niedrigsten Wert seines Zykluses, was als diastolischer Druck bezeichnet wird.
Was ist der Standard-Blutdruck?
Diese Tabelle zeigt die Blutdruck-Klassifizierung, die von der Weltgesundheitsorganisation und der
Internationalen Gesellschaft für Bluthochdruck
(ISH) in 1999 veröffentlich wurde:
VORSICHT
Nur ein Arzt kann Ihren normalen Blutdruckbereich erkennen und wann ein Risiko besteht. Wenn die Messungen dieses Gerätes nicht in ihrem Normalbereich liegen, konsultierien Sie Ihren Arzt.
Herzrhythmusstörungen
Dieses Blutdruckmessgerät kann Herzrhythmusstörung identifizieren (IHB: Irregular
Heartbeat Symbol = Unregelmäßiger Herzschlag-Symbol). Während der Messung speichert dieses Gerät Ihren Herzschlagintervall und berechnet die Standardabweichung.
Wenn der errechnete Wert größer als oder gleich 15 ist, wird das IHB-Zeichnen mit Ihren
Messergebnissen auf dem Display erscheinen.
VORSICHT
Das Erscheinen des IHB-Symbols zeigt an, dass eine Herzrhythmusstörung erkannt wurde. Dies ist in den meisten Fallen kein Grund zur Sorge. Sollte das Symbol oft angezeigt werden, wird empfohlen, dass Sie einen Arzt konsultieren. Bitte beachten
Sie, dass dieses Gerät eine kardiologische Untersuchung nicht ersetzt, sondern dass es behilfich sein kann eine Unregelmäßigkeit des Herzschlages frühzeitig zu erkennen.
77
Warum variiert mein Blutdruck während des Tages?
1.
Blutdruck variiert mehrmals im Laufe des Tages.
Er wird weiterhin von der Art der Messung - wie stramm die Manschette angelegt ist und in welcher Position gemessen wird - beeinflusst. Führen Sie die
Messungen unter den gleichen Bedi n gungen durch.
2. Ihr Blutdruck kann variieren, wenn Sie Medikamente einnehmen.
3.
Warten Sie mindestens 4-5 Minuten zwischen
Messungen.
Warum ist mein Blutdruck a nders als i m Krankenhaus?
Ihr Blutdruck verändert sich im Laufe des
Tages, da er u.a. vom Wetter, Emotionen und körperlicher Anstrengung beeinflusst wird. Zusätzlich ist der
Krankenhausaufenthalt oft mit einem
Unwohlbefinden und Angstzuständen verbunden, was den Blutdruck oft steigen lässt.
Ihr Blutdruck verändert sich im Laufe des Tages, da er u.a. vom Wetter,
Emotionen und körperlicher
Anstrengung beeinflusst wird.
Zusätzlich ist der
Krankenhausaufenthalt oft mit einem
Unwohlbefinden und Angstzuständen verbunden, was den Blutdruck oft steigen lässt.
Ist das Resultat auf beiden Armen das gleiche?
Sie können beide Arme zur
Messung verwenden, aber dies kann zu verschiedenen
Ergebnissen führen. Wir empfehlen jedes Mal am selben Arm zu messen.
78
Folgend finden Sie Fehlermeldungen und häufig gestellte Fragen. Sollte Ihr Gerät nicht korrekt funktionieren, überprüfen Sie folgende Tabelle :
Problem Grund Mögliche Ursache Behebung
Die Batterien sind leer
Legen Sie neue
Batterien ein
Keine
Stromver sor gung
Die Anzeige ist dämmrig oder leuchtet nicht auf Die Batterien sind fal sch eingelegt
Legen Sie die
Batterien richtig ein
Schwache
Batterien
Fehler meldung erscheint auf dem Display
Im Display erscheint E1
Im Display erscheint E2
Im Display erscheint E3
Im Display erscheint E10 oder E11
Im Display erscheint
E20
Die Batterien sind schwach
Die Manschette ist nicht sicher angelegt
Die Manschette ist sehr fest angelegt
Zu viel
Manschettendruck
Das Gerät hat
Bewegung während der Messung festgestellt
Legen Sie neue
Batterien ein
Legen Sie die
Manschette erneut an.
Legen Sie die
Manschette erneut an.
Entspannen Sie sich und nehmen die
Messung erneut vor
Eine Bewegung kann die
Messung beein fl ussen. Entspannen Sie sich und nehmen die Messung erneut vor
Das Gerät hat k ein en Puls gefunden
Legen Sie Kleidungen ab und nehmen die
Messung noch einmal vor.
Im Display erscheint
E30
Die Messung nicht war erfolgreich
Entspannen Sie sich und versuchen die
Messung noch einmal.
Im Display erscheint
Exx
Kalibrierfehler
Versuchen Sie die
Messung nochmal.
Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden
Sie sich an unseren
Kundendienst. Lesen Sie die Gewährleistung für
Information und
Rückgabelehrung durch .
79
Stromversorgung
Anzeigesystem
Messmethode
Messbereich
Genauigkeit
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Batteriebetrieb:
6VDC 4 x AA B atterien
AC Netzadapterbetrieb:
(Nur der AC-Netzadapter
UE08WCP-060100SPA) (Nicht mitgeliefert)
Digitale LCD V.A.78mm×92mm
Oszillograph Methode
Der Manschettendruck
0k P a ~ 40k P a (0mmHg ~ 300mmHg)
Druckmessung: 5.3kPa
30.7kPa
(40mmHg 230mmHg)
Impulswerte: (40~199) Herzschläge/Minute
Druck:
5 ℃ ~ 40 ℃ innerhalb ±0.4kpa(3mmHg)
Impulswerte: ±5%
Temperatur: 5 ℃ ~ 40 ℃
R elative Feuchtigkeit ≤ 85%
Atmospheri scher Druck : 86kPa bis 106kPa
Temperatur: -20℃ bis 60℃
Luftfeuchtigkeit: 10% bis 93%
Atmosphärendruck: 50kPa bis 106kPa
Manschette
Gewicht
Abmessungen
Zubehör
Betri e bsweise
Schutzgrad
Schutz vor dem Eindringen von Wasser
Software
WARNUNG: Keine Änderungen erlaubt
Ungefähr 22cm ~ 4 2cm
Ungefähr 3 65 g (Ohne trockene Zellen)
Ungefähr 1 20 x 1 60 x 69 mm
4 x AA B atterien, Gebrauchsanleitun g
Dauerbetrieb
Anwendungsteil Typ BF
IP21
V01
80
1. Duronic
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Authorisierte s Zu behör
Netzadapter
Eingang 100 ~ 240V,
50 ~ 60Hz,400mA Ausgang
Typ
UE08WCP-060100SPA
(Entspricht de m UL Zertifi kat )
Kontaktinformation en
Hersteller: SHINEMART LTD, Unit 1 Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB, UK
Hersteller: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Unternehmen: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Adresse: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development
District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China
Europäische r Bevollmächtiger:
Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Europäische Normen
Risikomanagement
Kennzeichnung
Benutzerhandbuch
Allgemeine Festlegungen der Sicherheit
Nicht-invasiv Blutdruckmessgerät allgemeine Anforderungen
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Lebendauer
Verwendbarkeit
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
IEC/EN 60601-1-2:2007
EN 60601-1-2:2007/AC:2010
EN 62304:2006/AC:2008
EN 60601-1-6:2010
EN 62366:2008
81
EM
V
Richtlinien
Tabelle 1 Richtlinien und Hersteller Deklaration - Elektromagnetische
Emission - für alle ME Geräte und ME Systeme
Richtlinien und Hersteller Deklaration - Eleckromagnetische Emission
Dieses Gerät eignet sich für die Verwendung im unten dargestellten elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät in solch einer Umgebung verwendet wird.
Emission s test Erfüllung
RF Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1
Elektromagnetische Umgebung - Richtlinien
Dieses Gerät nutzt RF Energie nur für interne Funktione n .
Aus diesem Grund sind die RF Emissionen sehr gering und verusachen wahrscheinlich keine
Beeinträchtigung nahe liegender elektronischer Geräte.
RF Emissionen
CISPR 11
Klasse B
Harmonische
Emissionen
IEC 61000-3-2
Harmonische
Emissionen
IEC 61000-3-2
Nicht zutreffend
Nicht zutreffend
82
Tabelle 2 Richtlinien und Hersteller Deklaration - Elektromagnetische Immunität - für alle ME Geräte und ME Systeme
83
Tabelle 4 Richtlinien und Hersteller Deklaration - Elektromagnetische Immunität - für alle ME Geräte und ME Systeme welche nicht lebensunterstützend sind
84
Tabelle 6 Empfohlene Trenndistanz zwischen tragbaren und mobilen RF
Kommunikationsgeräten und den ME Geräten und ME Systemen - für ME Geräte und ME
Systeme, die nicht Lebensunterstützend sind
85
Gewährleistung
1 Jahr Gewährleistung von Shine-Mart Ltd, der Markeninhaber von Duronic Produkte.
ZUR BEACHTUNG : DIESE BEDINGUNGEN HABEN KEINE BEEINFLUSSUNG AUF
IHREN GESETZLICHEN RECHTE ALS VERBRAUCHER
Dieses Produkt wurde unter die strengsten Qualitätskontrollen hergestellt, und verwendet hochwertige Werkstoffe um ausgezeichnete Leistung und Zuverlässigkeit zu sichern. Es wird eine sehr gute und langlebige Dienstleistung, sofern es korrekt genutzt und gewartet ist.
Das Produkt ist für 1 Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum gewährleistet. Bei Auftreten eines Defekts durch schlechten Werkstoffe oder Verarbeitung, sollte das fehlerhafte Produkt an den ursprünglichen Kaufort zurückgegeben werden. Eine Rückerstättung oder einen
Umtausch ist nach dem Ermessen der Firma.
Duronic Produkte kommt mit 1 Jahr Gewährleistung unter den folgenden Bedingungen :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Das Produkt sollte mit dem ursprünglichen Kaufnachweis zurückgegeben werden.
Das Produkt sollte installiert und verwendet werden im Einvernehmen mit der
Anweisungen in der Anleitung
Es sollte nur für den Heimgebrauch sein
Natürlicher Abnutzung oder Schäden, böswillige Beschädigung, Missbrauch, unsachgemäßer Reparaturen und Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Shine-Mart Ltd hat keine Verantwortung für indirekte zufällige Verluste oder
Folgeschaden.
Shine-Mart Ltd sind nicht verantwortlich Wartungsarbeiten unter die
Gewährleistung zu machen
Gultig in der EU
Von Shine-Mart Ltd, RM3 8SB importiert
Information über Abfallablagerung für Verbraucher von eletrischer und elektronische Geräte.
Dieses Zeichen auf einem Produkt und/oder mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass wenn es beseitigt werden, muss es als Elektro-und Elektronik-Altgeräte, (WEEE) behandelt werden.
WEEE markierte Produkte muss nicht mit Hausmüll gemischt werden, sondern getrennt gehalten für die Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung von die Werkstoffe.
Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung bitte alle WEEE markierte
Produkte zu Ihre kommunalen Abfallbeseitigungsanlage nehmen, wo es kostenlos akzeptiert werden wird.
Wenn Kunden Elektro-und Elektronik-Altgeräte korrekt beseitigen, werden Sie helfen wertvolle
Ressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden.
Folgen Sie uns
86
87
88
Manual De Instrucciones En Español
89
Contents
INTRODUCCIÓN
Información de seguridad
Pantalla LCD
Componentes del monitor
ANTES DE QUE COMIENCE
Elección de alimentación
Ajuste de la fecha, hora y unidad de medición
Empareje el monitor de presión arterial con su dispositivo
MEDICIÓN
Ajustar Manguito
Obtención de una medición
OPERACIÓN DE REGISTROS
Recuperar los registros
Eliminar los registros
Transmisión de datos
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
Consejos para operación
Mantenimiento
SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL
Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuál es la clasi fi cación estándar de la tensión arterial?
Por qué mi presión arteria l fl uctúa a lo largo del día?
Por qué la presión arterial del hospital puede ser diferente al de casa?
Es el resultado el mismo si se toma una medida en el brazo derecho?
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES
COMPONENTE AUTORIZADO
INFORMACIÓN DE CONTACTO
LISTA DE NORMAS EUROPEAS
GUIA DE EMC
90
Gracias por elegir el monitor de presión arterial tipo brazo SHINEMART. Las características del monitor de sangre mide la presión, pulso y registra resultados. El diseño le ofrece dos años de servicio co nfi able.
Las lecturas tomadas son equivalentes a los que son obtenidos por un observador entrenado que usa el manguito y el método de la auscultación del estetoscopio. Este manual contiene importante información sobre el cuidado y seguridad, y proporciona instrucciones paso a paso para utilizar el producto.
Lea el manual a fondo antes del usar el monitor de presión arterial.
Información de seguridad
Los símbolos que se muestra a continuación pueden aparecer en el manual del usuario, etiquetado u otros componentesSon el requisito estándar.
LA GUÍA DE OPERACIÓN
DEBE SER LEÍDA
Marca CE: se ajusta a los requisitos esenciales de la
Directiva de dispositivos médicos
93/42/EEC.
Fabricante
SN
Número de serie
FECHA DE
FABRICACIÓN
Tipo BF
ELIMINACIÓN: No deseche este producto como basura doméstica.
Colección de dichos residuos por separado es necesario para un tratamiento especial .
Corriente directa
EC REP
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Símbolo para
"Incluyendo el transmisor de RF"
91
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado sólo para adultos.
Está diseñado para la medición y monitoreo de la presión arterial no invasiva.
No se pretende para el uso en las extremidades que no sea la parte superior del brazo o para funciones distintas de obtener una medición de la presión arterial.
No confundir el autocontrol con autodiagnóstico.
Esta unidad permite controlar la presión arterial.
No empezar o terminar el tratamiento médico basado únicamente en estos resultados.
Si usted está tomando medicamentos, consulte a su médico para determinar el momento más adecuado para medir la presión arterial.
Nunca cambie un medicamento sin consultar a su médico.
Cuando el dispositivo se utiliza para medir a los pacientes que tienen arritmias comunes como latidos atriales o ventriculares prematuro s o fi brilación atrial, el mejor resultado puede ocurrir con la desviación.
Por favor consulte a su médico sobre el resultado.
Si la presión del manguito es superior a 40kPa (300mmHg), la unidad se desin fl ara automáticamente.
Si el manguito no se desin fl a cuando la presion excede los 40kPa, separe el manguito del brazo y presione el botón START/STOP para detener la in fl ación.
Este dispositivo no es de equipo AP/APG y no es conveniente para el uso en la presencia de una mezcla anestésica in fl amable con aire de oxígeno u óxido de nitrógeno. El operador no debería tocar la salida del Adaptador CA y al paciente simultáneamente. Para evitar errores de medición, por favor evite que la condición del campo electromagnético sea fuerte, irradiara la señal de interferencia o la señal pasajera rápida eléctrica. El usuario debe asegurarse de que el equipo funciona con seguridad y ver que se encuentra en buen estado de funcionamiento antes de utilizar. Este dispositivo está contraindicado para cualquier mujer que puede ser sospechada de, o está embarazada. Además de proporcionar lecturas inexactas, se desconocen los efectos de este dispositivo en el feto. Fabricante hará disponible a petición diagramas de circuitos, componentes lista, etc. Esta unidad no es conveniente para monitoreo continuo durante emergencias médicas o en operaciones. De lo contrario, el brazo y los dedos del paciente se pueden dormir, hinchar e incluso tomar un color púrpura debido a la falta de sangre. Utilice el dispositivo en el medio ambiente que fue proporcionado en el manual del usuario. De lo contrario, el rendimiento y vida útil del dispositivo seran afectados y reducidos. Durante el uso, el paciente estará en contacto con el manguito. Los materiales de la banda han sido probados y que cumple con los requisitos de la norma ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. No provocará reacción de irritación ni sensibilización potencial. Utilice accesorios y partes desmontables especi fi cado o autorizado por el fabricante. De lo contrario, puede causar daños a la unidad o peligro a los usuarios/pacientes. El dispositivo no necesita ser calibrada dentro de los dos años de servicio con fi able. Deshágase de los accesorios, las piezas desmontables, y el equipo de acuerdo con las directrices locales. Si tiene algún problema con este dispositivo, como establecer, mantener o utilización, por favor póngase en contacto con el PERSONAL DE
SERVICIO de Transtek. No abra o repare el dispositivo por usted. Por favor haga un informe a
Transtek si alguna operación inesperada o acontecimientos ocurren.
Por favor use la tela suave para limpiar la unidad entera. No use ningún limpiador abrasivo o volátil.
92
Pantalla LCD
93
Manguito
Tubo de aire
Componentes del monitor
Enchufe del conector de aire
Pantalla LCD
Toma de corriente
DC
Us uario 2
Búsqueda
Us uario 1
Compartimento de la batería
Lista
1.Monitor de presión arterial 2.Manguito (Tipo BF)
(22cm~32cm).
3. 4*AA baterías
4.Manual de usuario
94
Elección de alimentación
1.Modo baterías: 6VDC 4*AA baterías alcalinas
2.Modo adaptador CA:
(Se puede suministrar adaptador CA sólo para el modelo UE08WCP-060100SPA!) (No incluido)
Por favor, desconecte el adaptador para apartarse del uso de la red eléctrica.
Nota:
La interfaz del adaptador se encuentra en el lado derecho del monitor. No coloque ningún obstáculo en el lado derecho para fácilitar la desconeccion del adaptador.
PRECAUCIÓN
Con e l fi n de obtener los mejores resultados y proteger tu monitor, por favor, utilice baterías especi fi cadas y adaptador de alimentación especial.
Instalación de las baterías/reemplazo
1. Deslice la tapa de la batería.
2. Instale las baterías correspondiendo a la polaridad correcta, como mostrado.
3. Vuelva a colocar la tapa de las baterías.
muestr a en la pantalla . C uando la pantalla este oscura.
La pantalla no se enciende
PRECAUCIÓN
Retire las baterías del dispositivo si no va a utilizar durante algún tiempo.
Las baterías utilizadas son perjudicial para el medio ambiente, por favor no mezcle con basura diaria.
Retire las baterías viejas del dispositivo y siga las normas de reciclaje locales.
No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar o gotear.
95
Ajuste de la fecha, hora y unidad de medida
Por favor proceda a co nfi gurar el tiempo antes de su uso inicial, para asegurar que cada registro quede marcados con un sello de tiempo. (Valor predeterminado: Fecha: 01-2012 Ene ; Hora: 00:00; Unidad de medida: mm Hg)
1. Cuando el monitor esté apagado, presione y mantenga presionado el botón “usuario 1” para entrar al modo de ajuste de tiempo.
2. Como muestra en la imagen en la derecha, el parpadeo numeral “2012” representa el [AÑO]. Puls e el botón “QUERY” para cambiar el número. Cada vez que presione aumentará el número uno a uno en manera ciclismo.
3. Pulse el botón “Usuario 1” de nuevo para co nfi rmar el [AÑO]. A continuación, mostrará el número que representa el [MES].
96
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el [MES] y [DÍA].
5. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la [HORA] y [MINUTOS].
Formato de Hora: 24 horas
6 . Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la “UNIDAD”
7. Después de establece r la unidad, se mostrará
“dONE”, luego apagará automáticamente.
97
Empareje el monitor de la presión arterial con su dispositivo
1. Descargue la aplicación gratuita “TransHealth” del App Store o "Google Play
Store" e instale en tu Iphone.
Encienda el Bluetooth y la applicacion. Asegúrese que ambos esten CONECTADOS cuando este emparejando.
2 . Cuando el monitor está apagado, presione y mantenga presionado el botón (Usuario
2) para iniciar emparejamiento.
El símbolo y el símbolo mostrará en la pantalla LCD alternativamente, indicando que el emparejamiento esta en procedimiento.
SI TIENEN ÉXITO, el símbolo será mostrado en la pantalla LCD.
SI FALLA, el símbolo mostrará en la pantalla LCD.
3 . El monitor se apagará automáticamente después de completar el proceso de emparejamiento.
98
Ajustar Manguito
1.Ate el manguito en su brazo y coloque el tubo fuera del centro hacia el lado interior del brazo en línea con el meñique.
2.El manguito debe ser atado pero no demasiado. Usted debe ser capaz de insertar un dedo entre el manguito y el brazo.
3.Siéntese cómodamente con el brazo izquierdo descansando sobre una super fi cie plana.
Repose por 5 minutos antes de la medición.
Espere al menos 3 minutos entre medidas. Esto permite que su circulación de la sangre se recupere.
Para una comparación signi fi cativa, trate de medir en condiciones similares. Por ejemplo, tome las mediciones diarias aproximadamente al mismo tiempo, en el mismo brazo, o según como su médico lo diga.
99
Obtención de una medición
Pulse (usuario 1) para encender el monitor y terminará toda medida automáticamente y luego guardara los datos de medida para el (usuario 1), al igual que para el (usuario 2)
1. Pulse (usuario 1) para encender el monitor
Pantalla LCD Ajuste a cero automáticamente
I nfl ado y medición automáticamente.
Mostrara y guardara los resultados. La transmisión de datos se realizará automáticamente.
2. Ajuste a cero automáticamente. Presione la tecla lo contrario, se apagará automáticamente dentro de un minuto después de la última operación.
para apagar , de
A. Cuando la medició n fi naliza, presione sobre el otro botón del usuario, el monitor se encenderá de nuevo.
B. 60 archivos máximos son tanto para usuario 1 como para usuario 2.
100
Recuperar registros
1. Cuando el monitor está apagado, pulse botón “ “ para acceder a la memoria.
2. La pantalla LCD mostrará el último resultado de la medición del último usuario .
*El número de registro, fecha y el tiempo será mostrará como alternativa.
3. Pulse “ “ botón para rotar los registros históricos.
4. Cuando este en el modo de memoria, presione el botón
(Usuario 1) para recuperar el historial de mediciones del Usuario
1, o presione la tecla (Usuario 2) acceder al historial de mediciones.
5. Cuando no hay historia almacenada para un usuario especí fi co en el monitor, pulse botón “ “ y en la pantalla LCD mostrará como en la derecha.
PRECAUCIÓN
El registro más reciente (1) se muestra primero. Cada nueva medida está asignado al primer (1) registro. Los registros anteriores son empujados un dígito atrás (por ejemplo,
2 se convierte 3 y así sucesivamente), y el último registro (60) se borra de la lista.
101
Eliminación de una medición de la memoria
1. Cuando este en modo de consulta, presione y sostenga el botón “ ” durante 3 segundos para limpiar la memoria.
2.Cuando en la pantalla muestre “dEL
ALL”, presione el botón “ ” para co nfi rmar.
3. La pantalla LCD mostrará “dEL dOnE” y luego se apagará automáticamente.
4. Si desea detener el proceso de borrar de la memoria, presione el otro botón, en lugar de “ “ botón para apagar el monitor, o espere a que el monitor se apaga automáticamente.
102
Consejos para operación
Medición puede ser inexacta si se toma en las siguientes circunstancias.
Espere al menos 1 hora después de la cena o beber.
Espere por lo menos
20 minutos después de tomar un baño.
Medición inmediata luego del té, café, tabaco
Cuando se habla o se mueve los dedos
En un ambiente muy frío.
Cuando usted necesita el inodoro
103
Mantenimiento
Para obtener el mejor rendimiento, por favor siga las siguientes instrucciones
104
Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuando los ventrículos se contraen y bombea sangre del corazón la tensión arterial alcanza su valor máximo, la presión más alta en el ciclo se conoce como presión sistólica.
Cuando el corazón se relaja entre latidos del corazón, la tensión arterial más baja es la presión diastolic.
Cuál es la clasificación estándar de la tensión arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la
Sociedad Internacional de Hipertensión (SIH), han desarrollado una clasi fi cación de la presión arterial, presentada en el grá fi co adjunto en 1999.
PRECAUCIÓN
Sólo un médico puede indicarle el rango de presión arterial normal y el punto en el que usted está en riesgo. Consulte a su médico para obtener esa informacion. Si las medidas tomadas con este producto caen fuera del rango, consulte a su médico.
Detector de latidos irregulares del corazón
Un latido de corazón irregular se detecta cuando el ritmo cardíaco varía mientras la unidad mide la presión arterial sistólica y diastólica. Durante cada medición, registra los intervalos de latidos del corazón y este equipo funciona a la desviación estándar. Si el valor calculado es mayor o igual a 15, el símbolo de latido irregular del corazón aparece cuando se muestran los resultados de medición.
105
PRECAUCIÓN
La aparición del icono IHB indica que se ha detectado una irregularidad en el pulso constante con un latido irregular durante la medición. Generalmente esto NO es motivo de preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece a menudo, recomendamos que acuda al médico. Por favor, tenga en cuenta que el dispositivo no reemplaza un examen cardiaco, pero sirve para detectar irregularidades del pulso en una etapa temprana.
Por qué mi presión arterial fluctúa a l largo del día?
1 . La presión arterial individual varía todos los días varias veces.
También es afectado por la manera de atar su brazalete y su posición de medición, así que por favor tome la medición en las mismas condiciones.
2 . Si la persona toma medicamentos, la presión variará más.
3 . Espere al menos 3 minutos para otra medición.
Por qué la presión arterial del hospital puede ser diferente al de casa?
La presión arterial es diferente incluso durante todo el día debido al tiempo, emoción, ejercicio etc., también existe el efecto “bata blanca”, que signi fi ca la presión arterial aumenta generalmente en clínicas
La necesidad de atención cuando se mide la presión arterial en casa:
Si el manguito esta atado correctamete .
Si el manguito es demasiado apretado o demasiado fl ojo.
Si el manguito esta apretado en la parte superior del brazo.
Si se siente ansioso.
Tomar 2 o 3 respiraciones profundas antes de comenzar será mejor para la medición. Consejo: relájese durante 4-5 minutos hasta que se calme.
Es el resultado el mismo si se toma una medida en el brazo derecho?
Puede tomar medidas de los dos brazos, hay una posibilidad de que los resultados pueden diferir, así que sugerimos que tome medidas del mismo brazo cada vez.
106
Esta sección incluye una lista de mensajes de error y frecuentes preguntas para problemas que pueden surgir con su monitor de presión arterial. Si el producto no funcionan como crees que deberían, consulte aquí antes que organize servicio.
107
ADVERTENCIA: Ninguna modi fi cación de este equipo es permitida.
108
Componente autorizado
1. Utilice el adaptador de Duronic autorizado. (No incluido)
Información de contacto
Para obtener más información acerca de nuestros productos, por favor visite www.metroful
fi llmenthouse.com. usted puede obtener servicio al cliente, problemas habituales y descargas, Duronic le servirá en cualquier momento.
Distribuido por: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Compañía: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Representante autorizado en Europa:
Compañía: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Dirección: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Cumple con la lista de normas europeas
Gestión de Riesgos
Etiquetaje
Manual de usuario
Requisitos generales de seguridad
No invasivo, Esfigmomanómetros, Requisitos generales
Compatibilidad electromagnética
Software Lifetime
Usabilidad
EN/ISO 14971:2007
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006
IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
EN 60601-1-2:2007/AC:2010
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
EN 60601-1-6:2010
EN 62366:2008
109
EMC Orientación
Tabla 1 guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas - para todos los equipos
ME y sistemas ME
Guía y declaración del fabricante relativa a las emisiones electromagnéticas
El monitor de presión arterial ha sido diseñado para ser utilizado en los entornos electromagnéticos indicados a continuación. El cliente o el usuario del monitor de presión arterial deben asegurarse de que se use en un entorno de tales características.
Prueba de emisión
Emisiones de
RFCISPR 11
Cumplimiento
Grupo 1
Guía de entorno electromagnético
El monitor de presión arterial BPM150 utiliza energía de RF únicamente para las funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que provoquen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
RF emissions
CISPR 11
Emisiones de armónicosIEC
61000-3-2
Fluctuaciones rápidas de presión IEC 61000-
3-3
Clase B
No aplicable
No aplicable
110
Tabla 2 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética – para todos los equipos ME y sistemas ME
111
Tabla 4 guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética,equipos ME y sistemas que no son apoyo a la vida
112
Tabla 6 distancias de separación recomendadas entre comunicaciones de RF portátiles y equipos móviles – para equipos ME y sistemas que no son apoyo a la vida
113
Garantía
Garantía de servicio después de venta
NOTA: ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN SUS DERECHOS LEGALES COMO
CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado bajo las más estrictas control de calidad y utilizando materiales de alta calidad para asegurar con fi abilidad y excelente funcionamiento. Este exprimidor dará buen servicio y una larga duración, siempre y cuando se utilice correctamente y sea bien mantenido. El producto está garantizado por 1 año desde la fecha de compra original.
Si surge cualquier defecto debido a un error/defecto de fábrica o mano de obra, entonces el producto debe ser devuelto al lugar original de compra. Reembolso o reemplazo es a discreción de la compañía.
Productos Duronic se ofrecen con una garantía de 1 año bajo las siguientes condiciones:
1. El producto debe ser devuelto al vendedor con comprobante de compra original.
2. El producto debe instalarse y usarlo según las instrucciones contenidas en este manual.
3. Este aparato es únicamente de uso doméstico.
4. No cubre desgaste, daños maliciosos, uso indebido, negligencia, reparaciones inexpertas o partes consumibles.
5. Shine-Mart Ltd no será responsable por cualquier daño consecuente, accidentes o pérdidas.
6. Shine-Mart Ltd no es responsable ah llevar a cabo cualquier tipo de servicio, bajo la garantía.
7. Valido solamente dentro de la (EU).
Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores de equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a desechar, se debe tratar como equipos residuos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje de los materiales utilizados.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos eléctricos y electrónicos correctamente, ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden contener los residuos
Follow Us
114
115
116
Manuale D’istruzioni In Italiano
117
Indice
INTRODUZIONE
Informazioni di sicurezza
Guida display LCD
Componenti del misuratore
PRIMA DI INIZIARE
La scelta dell’alimentazione
Impostare data, ora e unità di misura
Accoppiare il misuratore di pressione con il vostro dispositivo
MISURAZIONI installare il bracciale
Effettuare una misurazione
RICHIAMARE LE MISURAZIONI SALVATE
Visualizzare i record
Eliminare i record
Trasmissione dati
INFORMAZIONI PER L’UTENTE
Consigli per effettuare le operazioni
Manutenzione
GUIDA SULLA PRESSIONE SANGUIGNA
Cosa sono la pressione sistolica e la prssione diastolica?
Che cos’è la classi fi cazione standard per la pressione sanguigna?
Perchè la mia pressione snaguigna è varia durante la giornata?
Perchè la misurazione ottenuta a casa è diversa dalle misurazioni effettuate dal medico?
I risultati rimangono invariati a differenza da quale braccio sia effettuata la misurazione?
RISOLUZIONE PROBLEMI
SPECIFICAZIONI
COMPONENTI AUTORIZZATI
INFORMAZIONI DI CONTATTO
LISTA DEGLI STANDARD EUROPEI
GUIDA DELLA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA
118
Grazie per aver scelto il misuratore di pressione della SHINEMART.
l’apperecchio consente la misurazione della pressione sanguigna, del battito cardiaco e salva automaticamente i risultati. La struttura vi garantisce una lunga durata. Le misurazioni ottenute dal misuratore di pressione sono equivalenti a quelle ottenute da un esperto attraverso il metodo della auscultazione dello stetoscopio. Questo manuale contiene importanti informazioni di salute e sicurezza, e fornisce passo per passo istruzioni per l’uso del prodotto.
Si prega di leggere il manuale attentamente prima di utilizzare il prodotto
Informazioni di sicurezza
I seguenti segni appariranno sul manuale d’istruzzioni, etichetta o altri componenti. Essi sono necessari all’utilizzo corretto dell’apparecchio.
Simbolo per “Leggere le istruzioni prima dell’uso”
Logo CE: Conforme ai requisiti necessari della direttiva sugli apparecchi medici 93/42/EEC..
Produttore
SN
Speci fi che
Numero seriale
Simbolo per
“data di produzione”
Simbolo per “Parti di tipo BF applicate”
Smaltimento: Non buttare in una comune pattumiera. Effettuare la raccolta separatamente in quanto necessita di un trattamento diverso.
corrente diretta
EC REP
Rappresentazione
EC REP certi fi cada dall’UE
Simbolo per
"trasmissioni RF"
119
ATTENZIONE
Questo apparecchio è inteso per l’utilizzo da parte di soli adulti.
Questo dispositivo è inteso per una misurazione non invasiva ed il monitoraggio della pressione arteriosa. Questo apparecchio è solamente inteso per la misurazione sull’avambraccio o altre funzioni di vesre dalla misurazione della pressione arteriosa.
Non confondere il monitoraggio con una diagnosi medica. Questo apparecchio vi permette di monitorare la pressione arteriosa.Non eseguire nessun tipo di trattamento medico basandosi solamente sui risultati di questo apparecchio.Consultare un medico competente per ulteriori consigli.
Se si è sotto un trattamento medico, consultare il proprio medico per determinare il momento appropriato per la misurazione della pressione arteriosa. NON sostituire o cambiare le medicazioni prescritte senza la consultazione di un medico.
Questo apparecchio non è adatto ad un uso costante per il monitoraggio durante trattamenti o operazioni mediche.
Se la pressione del bracciale supera 40 kPa (300 mmHg), l’unità si depressurizzerà automaticamente. Se la pressione raggiunge 40 kPa (300 mmHg), slacciare il bracciale e premere per fermare la pressurizzazione.
L’apparecchio non è un apparecchio AP/APG e non è adatto all’utilizzo in presenza di miscele anestetiche in fi ammabili nell’aria conla presenza di ossigeno o ossidio di azoto. L’utente non dovrebbe toccare la spina dell’alimentatore ed il paziente simultaneamente. Per evitare errori durante la misurazione, evitare di trovarsi in ambienti dove possono essere presenti forti campi magnetici e interfererenze nei segnali elettrici quando si utilizza l’alimentatore. L’utente deve necessariamente controllare che l’apparecchio funzioni correttamente e secondo le regole di sicurezza. Questo apparecchio è controindicato per donne in stato di gravidanza. Oltre a fornire letture inaccurate, gli effetti della bilancia sul feto sono sconosciuti. Diagrammi dei circuiti, elenco delle componenti ecc. sonon disponibili presso il produttore su richiesta. Questo apparecchio non
è adatto al continuo monitoraggio durante emergenge o operazioni mediche. Il bracciale potrebbe impedire i l fl usso di sangue. Si prega di utilizzare il dispositivo solo negli ambienti indicati nel manuale di istruzioni. Altrimenti, le prestazioni e la vita utile di questo apparecchio potrebbero subire modi fi che signi fi cative. Durante l’uso, il paziente sarà a contatto con il bracciale. Il materiale del bracciale è stato testato e certi fi cato conforme ai requisiti ISO 10993-5:2009 e ISO
10993-10:2010. Non causerà nessun tipo di senzazione o irritazione particolare. Assicurarsi che tutti gli accessori siano uatorizzati e certi fi cati dal produttore. L’utilizzo di parti o accessori non certi fi cati potrebbe danneggiare l’apparecchio o essere dannoso per la salute dell’utente.
L’apparecchio non necessita di essere calibrato per almeno 2 anni dall’acquisto.
Si prega di smaltire i ri fi uti di tutti gli accessori o parti seguendo i regolamenti locali.
Se si riscontrano problemi con questo dispositivo, come set-up, manutenzione o utilizzo, si prega di contattare prontamente il servizio clienti di SHINEMART. non tentare di aprire e riparare il dispositivo da soli.
Si prega di contattare SHINEMART se avviene qualsiasi operazione o evento inaspettato. Si prega di utilizzare un panno umido per pulire l’unità. Non utilizzare nessun agente abrasivo per la pulizia.
120
INDICATORI DISPLAY LCD
121
BRACCIALE
TUBO DELL’ARIA
Componenti del monitor
CONNESSIONE TUBO
DELL’ARIA
DISPLAY LCD
ALIMENTAZIONE
DC
UTENTE 2
RICERCA
UTENTE 1
SCOMPARTO
BATTERIA
Lista
1. Misuratore di pressione 2. Bracciale (22~ 32 m) (Parte certi fi cata di tipo BF)
3. 4*AA Batterie
4. Manuale di istruzioni
122
La scelta dell’alimentazione
1.Battery powered mode:
6VDC 4*AA Batterie alcaline
2.Modalità alimentazione AC:
(Supporta solamente alimentatori di tipo
UE08WCP-060100SPA) (Non incluso)
Si prega di scollegare l’alimentatore dalla presa quando non in uso. Installazione e cambio della batteria
NB: L’entrata dell’alimentatore è posizionata sulla parte destra del misuratore. Non ostruire in alcun modo la parte destra del misuratore di pressione.
ATTENZIONE
Per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio, si raccomanda l’uso delle corrette modalità di alimentazione.
Installazione e cambio della batteria
1. Rimuovre la cover del vano batterie.
2. Inserire le batterie secondo la corretta polarità, come mostrato.
3. riposizionare il coperchio
Sostituire le batterie quando:
E’ mostrato sul display.
Il displa y è fi oco
Il display non si illumina
ATTENZIONE
Rimuovere le batterie se si prevede di non dover utilizzare il BPM150 per lungo tempo
Si prega di gettare nell’apposita raccolta la precedente batteria, nociva per l’ambiente.
Rimuovere la vecchia batteria e seguire le indicazioni per un corretto smaltimento. Non gettare nella spazzatura batterie i n fi amme o bruciate. Potrebbero esplodere.
123
Impostare data, ora e unità di misura
E’ importante impostare data e ora prima di utilizzare l’apparecchio così ogni misurazione verrà registrata correttamente e conservata in memoria.
(anno :2000—2050 ora:24 H Unità di misura: mm Hg)
1. Mentre l’unità è spenta, tenere premuto il pulsante “utente 1” per entrare nelle impostazioni.
2. Come nell a fi gura a destra, l’anno “2012” lampeggierà sullo schermo. Premere il pulsante “ricerca” per aumentare l’anno.
Ogni digitazione aumeterà l’anno di 1.
3. Premere il pulsante “utente 1” per confermare la propria scelata. Quindi, sul display lampeggierà il numero relativo al mese.
124
4.Ripetere i punti 2, 3 per impostare giorno e mese.
5. Ripetere i punti 2, 3 per impostare ore e minuti. Formato orario: 24H
6. Ripetere i punti 2, 3 per impostare l’unità di misura.
7. Dopo che i minuti saranno settati, verra visualizzato sullo schermo la scritta DONE come da fi gura, e si spegnerà automaticamente.
125
Accoppiare il misuratore di pressione con il vostro dispositivo
1. Scaricare la app gratuita “Transhealth” dal App Store o google play store e installarlo sul vostro smartphone.
Attivare sia il bluetooth che la app. assicurarsi che siano entrambi attivi durante l’accoppiamento.
2 .Quando il monitor è spento, premere il pulsante (Utente
2) per iniziare l’accoppiamento. I simboli e appariranno sul display per indicare che il processo è in corso.
Se avvenuto, il simbolo sarà mostrato sul display.
Se fallito, il simbolo sarà mostrato sul display.
3 . Dopo aver completato il processo d’accoppiamento il dispositivo si spegnerà automaticamente.
126
Collegare il bracciale
1. Allacciare il bracciale sul braccio facendo attenzione che la posizione del tubo sia all’interno del braccio in linea verticale con il dito mignolo.
2. Il bracciale deve essere ben depressurizzato ma non troppo stretto. Il bracciale deve essere tale da poter inserire un dito tra esso ed il proprio braccio.
3. Restare seduti comodamente adagiando il proprio braccio sinistro su una super fi cie piana.
Riposare almeno 5 minuti prima di effettuare la misurazione.
Attendere 3 minuti tra una misurazione e l’altra. Ciò permette al sangue di riprendere la circolazione
Per ottenere risultati signi fi cativi, ripetere le misurazioni in condizioni simili. Per esempio, ripetere la misurazione giornaliere sempre allo stesso orario, sullo stesso braccio, o direttamente dal medico.
127
Effettuare una misurazione
Premere (Utente 1) per accendere l’apparecchio e completare un intera misurazione automaticamente, quindi salvare i dati misurati.
1. Ripetere la procedura per (Utente 2).
1. Premere per accendere l’apparecchio.
Display LCD Regolazione automatica dello 0
Depressurizzazione e misurazione automatica.
I risultati verranno visualizzati e salvati. La trasmissione dei dati inizierà automaticamente.
2. Premere per spegnere, altrimenti si spegnerà automaticamente dopo un minuto dall’ultima operazione.
Consigli
A. Dopo che un intera misurazione sarà completata, premere l’altro pulsante utente l’apparecchio inizierà una nuova misurazione.
B. Massimo di 60 misurazioni in memoria per entrambi gli utenti.
128
Visualizzare le misurazioni
1. Quando l’unità è spenta, premere “ ” per visualizzare le misurazioni salvate in memoria.
2. Il display LCD mostrerà l’ultima misurazione relativa all’utente che ha effettuato la misurazione più recente. * Il numero del record, la data e l’ora della misurazione compariranno sul display in sequenza.
3. Premere “ ” per scorrere tra le misurazioni salvate.
4. Quando nella modalità memoria, premere (Utente 1) per visualizzare le misurazioni relative all’utente 1, oppure premere (Utente 2) per visualizzare le misurazioni relative all’utente 2.
5. Quando non sono presenti misurazioni salvate in memoria relative ad uno speci fi co utente, premere
“ ” ed il display visualizzerà come descritto i n fi gura.
ATTENZIONE
La misurazione più recente verrà visualizzata per prima. Ad ogni nuova misurazione verrà assegnato il numero 1. Tutte le altre misurazioni verranno scalate di un numero
(EX. la numero 2 diventa 3, il 3 diventa 4 e così via) l’ultima (N°60) verrà cancellata.
129
Eliminare le misurazioni salvate in memoria
1.Nella modalità memoria, premere e tenere premuto “ ” per 3 secondi per cancellare le misurazioni in memoria.
2.Quando il display mostra “dEL ALL”, premere “ “ per confermare.
3.Il display mostrerà “dEL dOnE” e poi si spegnerà automaticamente.
4. Quando s i ha fi nito di eliminare le misurazioni, basta premere qualsiasi altro pulsante, tranne “ “. Altrimenti aspettare che l’apparecchio si spenga automaticamente.
130
Consigli per effettuare le misurazioni
Le misurazioni possono risultare incorrette se effettuate nelle seguenti circostanze.
Attendere almeno 1 ora dopo aver mangiato o bevuto
Attendere almeno
20 minuti dopo aver fatto il bagno misurazione dopo aver fumato o bevuto caffè, tè
Mentre si parla al telefono o si muove la mano
In un ambiente molto freddo Quando si necessita di andare in bagno
131
Manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni dal misuratore di pressione si prega di seguire le seguenti indicazioni.
132
Cosa sono la pressione sistolica e la pressione diastolica?
Quando i ventricoli si contraggono e pompano sangue fuori dal cuore, la pressione raggiunge il suo valore massimo, ovvero la pressione sistolica. Quando il cuore si rilassa tra un battito e l’altro, la pressione più bassa
è quella diastolica
Che cos’è la classificazione standard della Pressione snaguigna?
Di seguito è illustrata la classi fi cazione della pressione sanguigna dal WHO e dal ISH nel
1999.
ATTENZIONE
Solo un medico può dirvi il valore normale della vostra pressione e il valore a cui sarete a rischio. Si prega di consultare il Proprio medico per ottenere tali valori.
Se le misurazioni effettuate con questo apparecchio dovessero essere fuori dai valori indicati, consultare il medico.
Rilevatore di battito cardiaco irregolare
Questo misuratore di pressione sanguigna è equipaggiato con un rilevatore intelligente di battito cardiaco irregolare(IHB) o aritmia. Durante ogni misurazione, questo dispositivo registra gli intervalli tra i battiti cardiaci e calcola lo scarto quadratico medio. Se il valore calcolato è maggiore uguale a 15, l’apparecchio mostrerà il simbolo IHB sullo schermo mentre mostra il risultato.
133
ATTENZIONE
Il simbolo IHB indica una pulsazione irregolare consistente e un battito cardiaco irregolare sono stati rilevati durante la misurazione. Generalmente non è un segno d’allarme. Tuttavia, se il simbolo compare spesso, si raccomanda di consultarsi con un medico competente. Si prega di notare che l’apparecchio non sostituisce un esame cardiaco, ma aiuta ad identi fi care irregolarità ad uno stadio primario.
Perchè la mia pressione varia durante una giornata?
1. Le variazioni della pressione sanguigna durante lo stesso giono,dipendono da come si allaccia il bracciale e la posizione nella quale si effettuano le misurazioni.
2.Le variazioni nella pressione sono maggiori quando si assumono medicinali.
3.Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare un’altra misurazione
Perchè la pressione registrata in ospedale
è diversa da quella a casa?
La pressione sanguigna è differente durante le 24H a causa del tempo, stat o fi sico e mentale, affaticamento ecc. specialmente l’ambiente ospedalielo in fl uisce su tale fattore
Accorgimenti di cui tenere onto quando si effettua la misurazione a casa:
Che il bracciale sia allacciato correttamente.
Che non sia troppo stretto.
Che sia applicato sul braccio.
Se si è in stato d’ansia si consiglia di respirare profondamente 2-3 volte. prima di iniziare.
Consiglio: rilassarsi per almeno 5 minuti.
Se il risultato della misurazione sul braccio destro è lo stesso?
Dipende da persona a persona, perciò si consiglia di effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio.
134
Se il risultato della misurazione sul braccio destro è lo stesso?
Questa sezione include una lista di errori e FAQ per problemi che possono veri fi carsi durante l’utilizzo del misuratore di pressione. Se il prodotto non funziona come dovrebbe si prega di consultare questa guida prima di effettuare qualunque azione.
Problema Descrizione Controllare che Soluzione
Batterie esaurite.
Cambiare le batterie
Non si accende
Il displa y è fi oco o non si accende.
Batterie installate in modo errato
Inserire le batterie correttamente
Batterie in esaurimento Mostrato sul display
E 1 Mostrato
Batterie siano cariche Cambiare le batterie
Errore di comunicazione
Assicurarsi che si a la app che sia il Bluetooth saino accesi.
Messaggio d’errore
E 3 Mostrato
E 10 or E11
Mostrato
E20 Mostrato
E21 Mostrato
EExx,Mostrato sul display.
Il bracciale è troppo stretto
Riposizionare il bracciale e ripetere la misurazione
Movimento rilevato durante la misurazione.
I movimenti possono in fl uire sulle misurazioni, ripetere da rilassati.
Il processo di misurazione non rileva alcuna pulsazione.
Assicurarsi che niente blocchi i l fl usso di sangue che af fl uisce nel braccio
Misurazione errata.
Rilassarsi per un poco e ripetere la misurazione.
Errore di calibrazione
Rifare la misurazione. se il problema persiste contattare il venditore per ulteriore assistenza. Fare riferimento alla garanzia per i contatti e le informazioni di reso.
135
Alimentazione
Display
Modalità di misurazione
Intervalli di misurazione
Precisione
Alimentazione a batteria:
6VDC 4*AA batterie
Alimentatore AC :
(compatibile solo con le seguenti tipologie:
UE08WCP-060100SPA) (Non incluso)
Digitale LCD V.A.
78mm×92mm
Modalità test oscillogra fi ca
Pressione del bracciale:
0k P a~40k P a(0mmHg~300mmHgpression e della misurazione: 5.3kPa-30.7kPa
(40mmHg-230mmHg)
Battiti: (40~199) b/m
Pressione:
5 ℃ ~40 ℃ fi no a ±0.4kpa(3mmHg)
Valore battiti:±5%
Temperatura:5 ℃ ~40 ℃ umidità relativa ≤85%
Pressione atmosferica: 86kPa to 106kPa Condizioni di funzionamento
Condizioni di conservazione
Temperatura:-20 ℃ t o 60 ℃ umidità relativa:10% to 93%Pressione atmosferica: 50kPa to 106kPa
Circa 22cm~ 4 2cm Circonferenza del braccio compatibile
Peso
Dimensioni
Circa. 3 65 g (escluse le celle)
Circa. 120 * 160 * 69 mm
Accessori 4*A A batterie, manuale d’istruzioni
Modalità di operazioni
Certi fi cazione
Operazioni continue
Parti applicate di tipo BF
Classi fi cazione del dispoditivo
Protezione contro l’acqua
Versione del software
Alimentazione a batteria: equipaggiamento ME alimentato internamente. Alimentazione a corrente: Equipaggiamento ME di classe II
IP21
V01
ATTENZIONE: NON è permesso nessun tipo di modi fi ca a questo apparecchio.
136
Componenti autorizzati
1. Si prega di utilizzare l’alimentatore Duronic certific to.
(Non incluso)
Alimentatore
Input: 100~240V, 50~60Hz,400mA
Output:
Tipo : UE08WCP-060100SPA
( Conforme ai certificati UL )
Informazioni sul venditore
Distribuito da :
SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB, UK
Prodotto da: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Società: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Indirizzo: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Rappresentate europeo autorizzato:
Società: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Indirizzo:
Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Standard europei rispettati
Gestione del rischio
Etichetta
Manuale di istruzioni
Requisiti generali di sicurezza
Requisiti generali per s fi gnomanometri non invasivi
Compatibilità
Elettromagnetica
Investigazione clinica
Usabilità
Durata del software
EN/ISO 14971:2007
EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006/AC2010
EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
EN 60601-1-2:2007/AC:2010
EN 1060-4: 2004
EN 60601-1-6:2010
EN 62366:2008
EN 62304:2006/AC:2008
137
Guida EMC
Tabella 1 – Guida e dichiarazione del produttore – EMISSIONI
ELETTROMAGNETICHE – Per tutti gli EQUIPAGGIAMENTI e SISTEMI ME
138
Tabella 2 – Guida e dichiarazione del produttore – IMMUNITA’
ELETTROMAGNETICA – Per tutti gli EQUIPAGGIAMENTI e SISTEMI ME
139
Tabella 3 – Guida e dichiarazione del produttore – IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICA
– Per tutti gli EQUIPAGGIAMENTI e SISTEMI ME
140
Tabella 6 – Distanza raccomandata tra i dispositivi RF portatili e l’equipaggiamento ME o sistemi
ME – Per EQUIPAGGIAMENTI ME e SISTEMI ME che non sono SALVAVITA
141
Garanzia
Questo prodotto è garantito per una durata determinata con il distributore a partire dalla data di acquisto contro ogni difetto derivante da difetti di fabbricazione o dei materiali. Questa garanzia non copre difetti o danni derivanti da installazione impropria, uso improprio o usura anomala del prodotto.
L’apparecchio deve essere restituito nella sua confezione originale e accompagnato dalla ricevuta e deve essere stato utilizzato in modo corretto. È importante rispettare le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza indicate di seguito. Inoltre, non possiamo garantire l’apparecchio se è stato modi fi cato o riparato dall’acquirente o da terzi.
1 anno di garanzia da Shine-Mart Ltd, proprietari del marchio commerciale Duronic.
NOTA: QUESTE DICHIARAZIONI NON INFLUISCONO SUI DIRITTI LEGALI DEL
CONSUMATORE
Questo prodotto è stato realizzato con le rigorose procedure del controllo qualità, e utilizzando materiali di altissima qualità, per garantire af fi dabilità e prestazioni eccellenti.
Vi regalerà un servizio ottimo e a lungo termine, purchè venga opportunamente usata e mantenuta. Il prodotto è garantito per 1 anno dalla data di acquisto. Se sorge qualche difetto a causa di materiali difettosi o scarsa manodopera, il prodotto difettoso dovrà essere restituito al luogo originale di acquisto. Il rimborso o la sostituzione sono a discrezione dell’azienda. I prodotti Duronic offrono 1 anno di garanzia alle seguenti condizioni:
1. Il prodotto deve essere restituito al rivenditore con la prova d’acquisto originale
2. Il prodotto deve essere installato e usato seguendo le istruzioni contenute nel manuale.
3. Il prodotto va utilizzato solo per scopi domestici. Non è da utilizzarsi per uso commerciale.
4. La garanzia non copre usura, danni volontari, abuso, negligenza, riparazioni inesperte o consumo dei materiali.
5. Shine-Mart Ltd non è responsabile per Danni accidentali o consequenziali.
6. Shine-Mart Ltd non è tenuta a eseguire qualsiasi tipo di riparazione, ai sensi della garanzia.
7. Termini validi in tutta l’unione europea *Ci riserviamo il diritto di modi fi care le sopracitate condizioni Per parti di ricambio si prega di consultare il sito www.duronic.com
Corretto smaltimento del prodotto.
importata da Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Questo segno su un prodotto o su documenti indica che quando deve essere smaltito, deve essere trattato come i rifiuti elettrici ed elettronici (RAEE)
Tutti I prodotti marcati RAEE non devono essere buttati nei rifiuti domenistici generici, ma separati per il trattamento, il recupero e il riciclaggio dei materiali utilizzati.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio; si prega di portare tutti I prodotti marcati WEEE al Vostro centro smaltimenti rifiuti autorizzato, dove saranno accettati gratuitamente.
Se i consumatori sono propensi allo smaltimento corretto di rifiuti elettrici ed elettronici, aiuteranno a salvare risorse importanti e a prevenire i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente di tutti i materiali pericolosi che i rifiuti possono contenere.
Seguici su
142
143
advertisement
Related manuals
advertisement