Chevrolet Silverado HD 2009 Mode d'emploi

Add to My manuals
678 Pages

advertisement

Chevrolet Silverado HD 2009 Mode d'emploi | Manualzz

Guide du propriétaire Chevrolet Silverado 2009

M

Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1

Appuis-têtes .............................................. 1-3

Sièges avant ............................................. 1-4

Sièges arrière .......................................... 1-14

Ceintures de sécurité ................................ 1-16

Appareils de retenue pour enfant ................ 1-40

Système de sac gonflable ......................... 1-77

Vérification des dispositifs de retenue ........ 1-100

Fonctions et commandes ................................ 2-1

Clés ......................................................... 2-3

Portes et serrures .................................... 2-11

Glaces .................................................... 2-17

Systèmes antivol ...................................... 2-20

Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-24

Rétroviseurs ............................................ 2-65

Systèmes de détection d’objet .................... 2-70

Système OnStar MD .................................. 2-80

Système de télécommande sans fil maison universel ............................... 2-83

Compartiments de rangement .................... 2-91

Toit ouvrant ............................................. 2-95

Tableau de bord ............................................. 3-1

Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4

Commandes de la climatisation .................. 3-25

Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-35

Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-56

Systèmes audio ....................................... 3-95

Conduite de votre véhicule .............................. 4-1

Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2

Remorquage ............................................ 4-50

Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1

Entretien ................................................... 5-4

Carburant ................................................. 5-7

Vérification sous le capot .......................... 5-14

Essieu arrière .......................................... 5-56

Quatre roues motrices .............................. 5-58

Essieu avant ........................................... 5-60

Système de réduction du bruit ................... 5-61

Réglage de la portée des phares ............... 5-63

Remplacement d’ampoules ........................ 5-66

Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-72

2009 - Guide du propriétaire Chevrolet Silverado

Guide du propriétaire Chevrolet Silverado 2009

M

Pneus .................................................... 5-73

Entretien de l’apparence .......................... 5-127

Identification du véhicule .......................... 5-136

Réseau électrique ................................... 5-137

Capacités et spécifications ....................... 5-146

Programme d’entretien .................................... 6-1

Programme d’entretien ................................ 6-2

Information du centre d’assistance

à la clientèle ............................................... 7-1

Information du centre d’assistance

à la clientèle .......................................... 7-2

Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .................... 7-18

Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 7-20

Index ................................................................ 1

2009 - Guide du propriétaire Chevrolet Silverado

GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,

CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et les noms

SILVERADO et Z71 sont des marques déposées de

General Motors Corporation.

Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. GM se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression.

Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer partout le nom Chevrolet Motor Division par k

General Motors du Canada Limitée l dans ce guide.

Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être présentes ou non sur votre véhicule spécifique.

Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux connaître les fonctions et commandes du véhicule.

Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte, les symboles et les images.

Imprimé au Canada

Numéro de pièce 15911382 FR

Si le véhicule est doté d’un moteur diesel DURAMAX MD , se reporter au supplément diesel DURAMAX MD pour des informations supplémentaires et spécifiques sur ce moteur.

Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement.

Propriétaires canadiens

Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :

Helm, Incorporated

P.O. Box 07130

Detroit, MI 48207

1-800-551-4123 helminc.com

Canadian Owners

A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from :

Helm Incorporated

P.O. Box 07130

Detroit, MI 48207

1-800-551-4123 helminc.com

© 2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.

iii

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Index

L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question.

Avertissements et symboles de sécurité

Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l , k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire.

l

Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement.

{ ATTENTION:

Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.

Ces mises en garde indiquent le risque en question et comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.

Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule.

Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule.

Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie du véhicule et les réparations pourraient

être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage.

Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement utilisant les mêmes mots :

ATTENTION ou Remarque.

iv

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Symboles de véhicule

Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.

M

: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l’automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires.

*

: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires.

Tableau des symboles du véhicule

Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur ces symboles, se reporter

à l’index.

0

: Pédales ajustables

9

: Témoin de disponibilité de sac gonflable

# : Climatisation

!

: Système de freinage antiblocage (ABS) g : Commandes audio au volant ou OnStar MD

$ : Témoin du système de freinage

" : Système de charge

I : Régulateur de vitesse

B : Température du liquide de refroidissement du moteur

O : Éclairage extérieur

#

: Phares antibrouillard v

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

.

: Jauge de carburant

+

: Fusibles i : Inverseur de feux de route/feu de croisement j : Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de verrouillage)

* : Témoin d’anomalie

: : Pression d’huile g

: Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande

électrique

}

: Alimentation

/ : Démarrage à distance du véhicule

> : Rappels de ceinture de sécurité

7 : Surveillance de la pression des pneus

_ : Mode remorquage

F : Traction asservie

M : Liquide de lave-glace vi

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 1 Sièges et dispositifs de retenue

Appuis-têtes ....................................................1-3

Sièges avant ....................................................1-4

Sièges à commande manuelle ..........................1-4

Sièges à commande électrique .........................1-5

Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-6

Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-7

Sièges chauffants ...........................................1-8

Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ..........1-8

Sièges à dossier inclinable .............................1-10

Loquets pour dossier de siège ........................1-13

Siège central ................................................1-14

Sièges arrière .................................................1-14

Fonctionnement du siège arrière

(Cabine allongée) ......................................1-14

Fonctionnement du siège arrière

(Tous sauf cabine allongée) ........................1-15

Ceintures de sécurité ......................................1-16

Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-16

Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-22

Ceinture à triple point d’appui .........................1-31

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-38

Ceinture ventrale (Cabine multiplace et cabine allonge´e) ........................................1-38

Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-40

Appareils de retenue pour enfant ....................1-40

Enfants plus âgés .........................................1-40

Bébés et jeunes enfants ................................1-43

Appareils de retenue pour enfant ....................1-47

Où installer l’appareil de retenue .....................1-49

Ancrages inférieurs pour siège d’enfant

(Système LATCH) .....................................1-51

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-62

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ..........1-65

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit

(Avec désactivation de sac gonflable) ...........1-66

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection de passager) ..........................1-70

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit

(Cabine multiple intensive uniquement) .........1-74

1-1

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 1 Sièges et dispositifs de retenue

Système de sac gonflable ...............................1-77

Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-80

Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-82

Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-84

De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-84

Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-85

Interrupteur de désactivation de sac gonflable ...1-87

Système de détection des occupants ...............1-91

Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-97

Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-98

Vérification des dispositifs de retenue ...........1-100

Vérification de l’appareil de retenue ...............1-100

Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ...................1-101

1-2

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Appuis-têtes

Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête réglables aux positions extérieures.

{ ATTENTION:

Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants.

Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision.

1-3

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.

Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.

Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés.

Les sièges arrière sont dotés d’appuie-tête réglables vers le haut et vers le bas.

Sièges avant

Sièges à commande manuelle

{ ATTENTION:

Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.

1-4

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut

être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.

1. Lever la barre pour déverrouiller le siège.

2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre.

Sièges à commande électrique

Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer du verrouillage du siège.

Siège du conducteur illustré avec commande

électrique de siège, inclinaison à commande

électrique et soutien lombaire à commande

électrique

Dans les véhicules à sièges à commandes électriques, celles-si se trouvent sur le côté extérieur des sièges.

Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.

1-5

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Votre véhicule peut être doté de dispositifs supplémentaires pour ajuster les sièges à commande

électrique :

• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.

• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas.

Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.

En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la commande se trouve derrière la commande électrique de siège à l’extérieur des sièges. Voir k Sièges à dossier inclinable à commande électrique l sous la rubrique

Sièges à dossier inclinable à la page 1-10.

Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder les réglages de siège et de les rappeler. Voir Siège à

mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-8 pour plus d’information.

Soutien lombaire à réglage manuel

Sur les véhicules dotés de cette fonction, le levier se trouve sur le côté extérieur du siège.

Augmenter ou diminuer le soutien lombaire en tournant le bouton vers l’avant ou vers l’arrière.

1-6

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Soutien lombaire électrique de sièges arrière

Sur les sièges possédant un support lombaire à commande électrique, les commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges.

• Pour augmenter le support lombaire, maintenir appuyée la partie avant de la commande.

• Pour diminuer le support lombaire, maintenir appuyée la partie arrière de la commande.

Certains véhicules sont dotés de dispositifs supplémentaires pour ajuster les sièges à commande

électrique :

• Pour hausser le support lombaire, maintenir appuyé le haut de la commande.

• Pour abaisser le support lombaire, maintenir appuyé le bas de la commande.

Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.

Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique

Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-8 pour plus de renseignements.

Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.

Régler le siège au besoin.

1-7

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Sièges chauffants

En cas de chauffage des sièges avant, les commandes se trouvent sur les portes de conducteur et de passager.

I

(dossier chauffant): Presser pour activer le siège chauffant.

J

(siège et dossier chauffant): Presser pour activer le siège et le dossier chauffant.

La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer que la fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder aux réglages de température de haut à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les voyants lumineux indiquent le niveau de température sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un pour bas.

Les sièges chauffants s’éteindront 10 secondes après que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la fonction de siège chauffant après le redémarrage de votre véhicule, presser à nouveau le bouton du siège ou du dossier chauffant.

Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales

Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble de mémorisation.

Les commandes de cette fonction sont situées sur le panneau de la porte du conducteur et permettent de programmer et rappeler les paramètres en mémoire pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales d’accélération et de freinage.

1-8

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour mémoriser les positions d’assise :

1. Régler le siège du conducteur, notamment l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, les deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales d’accélération et de freinage en position confortable.

Se reporter aux rubriques Rétroviseurs extérieurs

à commande électrique à la page 2-67 et

Accélérateur et pédale de frein ajustable à la

page 2-29 pour plus de renseignements.

Toutes les pédales d’accélérateur et de frein ou tous les soutiens lombaires ne sont pas équipés pour sauvegarder et rappeler leurs positions.

2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est enregistrée.

Une deuxième position de siège, de soutien lombaire, de rétroviseur et de pédales d’accélération et de freinage peut être mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2.

Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit

être en position de stationnement (P). Appuyer puis relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la position de conduite souhaitée. Le siège, les rétroviseurs extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales d’accélération et de freinage repassent dans la position précédemment mémorisée. Un seul signal sonore retentit.

Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour entrer dans votre véhicule et si la fonction de rappel

à distance de la mémoire est activée, le réglage automatique du siège, du rétroviseur ajustable et le réglage des pédales se déclenche. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k MEMORY

SEAT RECALL l (rappel de position mémorisée de siège) dans la section Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB) à la page 3-84.

Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel de la fonction de mémorisation, appuyer sur l’une des commandes de siège électrique, sur l’un des boutons de mémorisation ou de rétroviseur électrique ou bien sur la commande de réglage des pédales.

Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou les pédales réglables pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel du siège conducteur et/ou des pédales réglables peut s’arrêter de fonctionner.

Dans ce cas, appuyer sur la commande adéquate pour la zone qui n’est pas rappelée dans les deux secondes.

Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire.

1-9

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Siège facilitant la sortie

La commande de cette fonction se trouve sur la porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.

En position de stationnement (P), la position de sortie peut être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie.

Vous entendrez un signal sonore et le siège du conducteur reculera.

Si la fonction de recul automatique de siège est active dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le déplacement automatique du siège survient quand la clé est retirée du contact. Consulter k EASY EXIT SEAT l

(Siège facilitant la sortie) , sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB) à la page 3-84 pour plus d’informations.

Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée peuvent également être programmées au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB).

Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à

la page 3-84.

Sièges à dossier inclinable

{ ATTENTION:

Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.

{ ATTENTION:

Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise

à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.

1-10

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.

Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position.

La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.

Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs.

La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.

Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin.

Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.

Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale.

Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.

1-11

Sièges à dossier inclinable à commande manuelle

Sur les sièges à dossiers à inclinaison manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur du siège.

Pour incliner le dossier de siège :

1. Lever le levier d’inclinaison.

2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.

3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.

Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes :

1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée.

2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.

1-12

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Sièges à dossier inclinable à commande électrique

Loquets pour dossier de siège

Le dossier des sièges avant se rabat vers l’avant pour permettre l’accès à l’arrière de la cabine.

Pour rabattre le dossier vers l’avant, soulever le levier situé du côté extérieur du coussin du siège.

{ ATTENTION:

Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise

à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.

Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à commande électrique, les commandes permettant de les incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège derrière la commande de siège électrique.

• Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie supérieure de la commande vers l’arrière.

• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, pousser la partie supérieure de la commande vers l’avant.

Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.

Pour replacer le dossier en position verticale, le repousser complètement jusqu’à ce qu’il se bloque en place. Après l’avoir redressé à sa position verticale d’origine, le tirer et le pousser pour vous assurer qu’il est bien bloqué.

1-13

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Siège central

Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un siège avant central. Lorsque le siège central est inoccupé, son dossier se transforme en accoudoir et en zone de rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur et le passager. Ne pas l’utiliser en position d’assise normale lorsque le siège est rabattu.

Sièges arrière

Fonctionnement du siège arrière

(Cabine allongée)

Pour rabattre le siège arrière

Pour relever le siège, procéder comme suit :

Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.

1. Tirer vers le haut la partie avant du coussin de siège tout en tirant vers le bas sur la courroie de déclenchement, située sous le coussin du siège.

2. Soulever le coussin du siège vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le dossier.

3. Après avoir enclenché le coussin du siège vers le haut, le tirer vers l’avant pour s’assurer qu’il est verrouillé.

Pour rabattre le siège, procéder comme suit :

1. Pousser le coussin du siège vers l’arrière tout en tirant la courroie de déclenchement située sous le coussin du siège. Abaisser le coussin de siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

2. Après avoir bien enclenché le coussin du siège, le tirer vers le haut pour s’assurer qu’il est verrouillé.

1-14

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fonctionnement du siège arrière

(Tous sauf cabine allongée)

Siège arrière rabattable

Sur les véhicules dotés d’une deuxième rangée comportant un siège divisé 60/40, chacun des deux côtés du siège arrière peut être rabattu pour offrir plus d’espace de rangement.

Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.

S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur le siège.

Pour rabattre le siège, tirer lentement le coussin de siège vers le haut.

Pour ramener le siège à sa position normale, tirer lentement le coussin de siège vers le bas.

{ ATTENTION:

Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.

1-15

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ceintures de sécurité

Ceintures de sécurité : Pour tous

Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique

également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.

{ ATTENTION:

Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de

... /

ATTENTION: (suite)

sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en

être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont attachés correctement.

1-16

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Les personnes se trouvant sur le hayon (selon l’équipement) peuvent facilement perdre l’équilibre et tomber même si le véhicule roule à basse vitesse. Une chute d’un véhicule en mouvement peut blesser gravement ou tuer.

{ ATTENTION:

Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.

S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.

Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la

page 3-38.

1-17

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :

Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.

Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées.

Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.

Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!

Efficacité des ceintures de sécurité

Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.

Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.

1-18

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.

Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.

1-19

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...

Ou le tableau de bord...

1-20

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ou les ceintures de sécurité!

Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.

Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité

Q:

Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?

A:

Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.

Q:

Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?

A:

Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.

Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre.

1-21

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Q:

Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?

A:

Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.

La plupart des accidents se produisent à moins de

40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h

(40 mi/h).

Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.

Port adéquat des ceintures de sécurité

Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte.

Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique

Enfants plus âgés à la page 1-40 ou Bébés et jeunes

enfants à la page 1-43. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.

Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui en portent une.

Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité.

Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci.

1-22

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.

Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.

La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.

1-23

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Q:

Qu’est-ce qui ne va pas?

{ ATTENTION:

Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.

A:

La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.

1-24

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Q:

Qu’est-ce qui ne va pas?

A:

La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.

1-25

Q:

Qu’est-ce qui ne va pas?

A:

La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.

1-26

{ ATTENTION:

Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Q:

Qu’est-ce qui ne va pas?

A:

La ceinture passe par-dessus un accoudoir.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.

Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.

1-27

Q:

Qu’est-ce qui ne va pas?

A:

La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.

1-28

{ ATTENTION:

Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures

à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture

épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Q:

Qu’est-ce qui ne va pas?

A:

La ceinture se trouve derrière le corps.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures

à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.

1-29

Q:

Qu’est-ce qui ne va pas?

{ ATTENTION:

Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.

A:

La ceinture est vrillée.

1-30

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ceinture à triple point d’appui

Si votre véhicule est un modèle à cabine normale, toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées d’une ceinture de sécurité à trois points. Si votre véhicule est un modèle à cabine multiplace ou cabine allongée, toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées d’une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position centrale avant (selon l’équipement) qui dispose d’une ceinture abdominale. Se reporter à Ceinture ventrale

(Cabine multiplace et cabine allongée) à la page 1-38 pour plus d’information.

Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier.

1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à

être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k

Sièges l dans l’index.

2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.

La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.

Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège d’enfant peut être engagé.

Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer.

Engager le dispositif de verrouillage de siège d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des

occupants à la page 1-91 pour plus de renseignements.

Lorsque vous utiliser la ceinture à trois points en position centrale arrière dans une cabine multiple, si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle, incliner la plaque de blocage et continuer à tirer la ceinture jusqu’à ce que vous puissiez la boucler.

1-31

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la

page 1-40.

Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas complètement dans la boucle, vérifier si la boucle correcte est utilisée.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Se reporter à hauteur de ceinture épaulière k

Réglage de l plus loin dans cette section.

1-32

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture

épaulière vers le haut.

Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement.

Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent

être endommagés.

1-33

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ceinture épaulière réglable en hauteur

Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.

Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.

Pour descendre le dispositif de réglage des cabines classique et multiplace, pincer les boutons (A) des côtés du dispositif de réglage de hauteur et déplacer celui-ci à la position désirée.

Sur les véhicules à cabine allongée, enfoncer le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée.

Cabine allongée

Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage de ceinture.

Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position voulue, essayer de le déplacer vers le bas sans pincer les boutons des cabines classique et multiplace ou d’enfoncer le bouton de déverrouillage des cabines allongées pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.

Cabine classique et multiplace

1-34

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Prétendeurs de ceinture de sécurité

Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées.

Et, si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer

à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau.

Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.

S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent être remplacés, et peut-être d’autres pièces du système

également. Se reporter à Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la

page 1-101.

Guides de confort de ceinture de sécurité arrière

Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.

1-35

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Il existe un guide pour chaque position de passager extérieure dans le siège arrière. Voici comment installer un guide de confort sur la ceinture-baudrier :

1. Retirer le guide de son attache sur la carrosserie intérieure.

2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture.

1-36

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.

Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture.

4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section.

S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.

Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l’un contre l’autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Glisser le guide sur l’attache de rangement.

1-37

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse

Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.

La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.

Ceinture ventrale (Cabine multiplace et cabine allonge´e)

Cette section concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter une ceinture de sécurité trois points, se reporter à ceinture à

triple point d’appui à la page 1-31.

Une position d’assise centrale peut exister sur le véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.

1-38

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture.

La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.

Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.

Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la

page 1-40.

S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

1-39

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rallonge de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous, la utiliser.

Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.

Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge.

Appareils de retenue pour enfant

Enfants plus âgés

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule.

1-40

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous :

• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.

Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint.

• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.

Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-31 pour de plus amples informations. Si la ceinture

épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint.

• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?

Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint.

L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint.

• Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.

Q:

Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?

A:

Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture

épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision.

Consulter également sécurité arrière k Guides de confort de ceinture de l sous ceinture à triple point d’appui à la

page 1-31.

Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.

Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.

1-41

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

À ne jamais faire.

Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois.

{ ATTENTION:

À ne jamais faire.

Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s’appliquerait directement sur l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale.

La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et à travers la poitrine.

1-42

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Les enfants peuvent être gravement blessés ou

étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.

Bébés et jeunes enfants

Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.

La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats.

Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule.

1-43

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

À ne jamais faire.

Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.

Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de

40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de

5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de

110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat.

1-44

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

À ne jamais faire.

Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé vers l’avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

1-45

Q:

Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires?

A:

Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.

Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.

Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique.

De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers.

{ ATTENTION:

Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours

être attaché dans un siège d’enfant approprié.

1-46

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.

Appareils de retenue pour enfant

Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège.

Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision.

Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais.

1-47

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule

{ ATTENTION:

En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d’enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système

LATCH (dispositif de verrouillage), selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.

Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.

Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège

d’enfant (Système LATCH) à la page 1-51. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.

1-48

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.

Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.

Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé.

Installation de l’enfant sur le siège d’enfant

Où installer l’appareil de retenue

Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.

Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.

{ ATTENTION:

En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer l’enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant.

1-49

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Une étiquette sur le pare-soleil indique k

Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant

Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

l

.

{ ATTENTION:

Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.

... /

ATTENTION: (suite)

Même si le système de détection de passager ou le commutateur de sac gonflable a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction.

Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière.

1-50

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière.

Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant.

En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.

Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement.

Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.

Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)

Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.

S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel.

1-51

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage.

Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.

Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.

Ancrages inférieurs

Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH (dispositif de verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).

1-52

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ancrage de sangle supérieure

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision.

Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage.

Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant.

Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.

1-53

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure

Cabine classique — siège avant pour deux passagers i

(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.

Cabine classique — siège avant pour trois passagers

Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la position de siège centrale avant. Se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant

en position siège central avant à la page 1-65 pour de plus amples informations.

1-54

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

i

(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.

j

(ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.

Siège arrière de cabine multiplace et allongée

Dans les modèles à cabine multiplace et allongée, les places arrière extérieures sont équipées d’ancrages inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre le dossier et le coussin du siège.

Dans les modèles à cabine classique, un pictogramme d’ancrage figure sur les housses pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure.

1-55

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

1-56

Cabine classique

Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la position de siège centrale. Se reporter à la rubrique

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position

siège central avant à la page 1-65 pour de plus amples informations.

Dans les modèles à cabine classique, les ancrages de sangle supérieure sont situés sous des couvercles du panneau arrière, derrière le siège du passager. Retirer les bouchons de garnissage pour avoir accès à l’ancrage.

Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Cabine multiplace illustrée, cabine allongée similaire

Pour les modèles avec cabine multiplace et allongée, les ancrages d’attaches supérieures sont les boucles placées près du sommet du dossier de siège pour chaque position d’assise arrière.

Ces boucles sont utilisées pour acheminer l’attache supérieure et pour assujettir l’attache supérieure dans le véhicule. Utiliser l’ancrage (boucle) placé du même coté du véhicule que la position d’assise là où le dispositif de protection d’enfant sera placé.

Lire les instructions qui suivent pour poser correctement un dispositif de protection d’enfant en utilisant ces boucles.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.

Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.

Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à

la page 1-49 pour de plus amples informations.

1-57

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fixation d’un siège d’enfant conçu pour

être utilisé avec le système LATCH

{ ATTENTION:

Si un siège d’enfant équipé du système LATCH

(dispositif de verrouillage) n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué.

S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système

LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.

{ ATTENTION:

Ne fixer qu’un seul siège enfant à chaque ancrage, sauf dans le cas de l’ancrage central de sangle supérieure d’une cabine multiplace ou d’un modèle avec cabine allongée. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage.

1-58

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Les enfants peuvent être gravement blessés ou

étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture

épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est

équipé, après avoir installé le siège enfant.

Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement.

Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.

Modèles à cabine classique

1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est

équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant et aux étapes suivantes :

1.1. Incliner le dossier du passager vers l’avant en soulevant le levier d’inclinaison afin d’avoir accès à l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter à la rubrique Sièges

à dossier inclinable à la page 1-10 pour en savoir plus.

1.2. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.

1.3. Retirer le couvercle pour exposer l’ancrage.

1-59

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

1-60

1.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes :

Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête.

Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, relever l’appuie-tête et acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre ses tiges.

2. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec

désactivation de sac gonflable) à la page 1-66 ou

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de

détection du passager) à la page 1-70 ou Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Cabine multiple intensive

uniquement) à la page 1-74 pour les instructions d’installation du siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité.

3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.

Modèles à cabine multiplace et allongée

1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.

1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.

1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.

1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure (boucle), si le véhicule en est équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant et aux étapes suivantes :

Exemple — Position arrière côté conducteur

Exemple — Position arrière côté conducteur

2.1. En utilisant un dispositif de protection d’enfant avec une attache supérieure dans la position arrière côté conducteur :

A. Lever l’appuie-tête.

B. Acheminer l’attache supérieure (B) entre les montants d’appuie-tête, à travers la boucle (A), derrière le montant d’appuie-tête intérieur et sous la ceinture-baudrier centrale (C).

C. Fixer l’attache supérieure (B) à l’ancrage d’attache supérieure (boucle) (D) à la position d’assise arrière centrale.

1-61

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

1-62

2.2. En utilisant un dispositif de protection d’enfant avec une attache supérieure dans la position arrière centrale :

D. Acheminer l’attache supérieure (B) à travers la boucle centrale (D) et derrière le montant d’appuie-tête côté passager intérieur.

E. Fixer l’attache supérieure (B) à l’ancrage d’attache supérieure (boucle) à la position d’assise arrière côté passager.

2.3. En utilisant un dispositif de protection d’enfant avec une attache supérieure dans la position arrière de passager :

F. Lever l’appuie-tête.

G. Acheminer l’attache supérieure (B) entre les montants d’appuie-tête, à travers la boucle du côté passager et derrière l’appuie-tête intérieur ou le montant d’appuie-tête.

H. Fixer l’attache supérieure (B) à l’ancrage d’attache supérieure (boucle) (D) à la position d’assise arrière centrale.

2.4. Serrer la sangle supérieure selon les directives fournies par le fabricant des sièges d’enfant.

Quand l’attache supérieure est serrée, l’ancrage (boucle) peut être plié. Ceci est normal et n’endommagera pas le véhicule.

3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière

En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.

Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH

(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la

page 1-51 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-51 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.

Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Si le siège d’enfant ne possède pas de système

LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S’assurer de bien suivre les directives jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données.

S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière, veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la

page 1-49.

1. Placer le siège d’enfant sur le siège.

2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture

épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder.

Pour sièges arrière des cabines multiples, pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin.

1-63

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.

1-64

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant

5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.

6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.

Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant

(Système LATCH) à la page 1-51 pour plus d’informations.

7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.

{ ATTENTION:

Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière.

Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant.

1-65

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec désactivation de sac gonflable)

Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer

l’appareil de retenue à la page 1-49.

Il peut y avoir un commutateur dans la boîte à gants permettant de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit. Se reporter à la rubrique

Interrupteur de désactivation de sac gonflable à

la page 1-87 pour en savoir plus à ce sujet, notamment une information importante relative à la sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l .

Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

{ ATTENTION:

Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.

Même si le commutateur de sac gonflable a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible.

Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction.

Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière.

1-66

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner s’allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l’interrupteur de désactivation

était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à

Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la

page 1-87 et Témoin de sac gonflable prêt à

fonctionner (AIRBAG) à la page 3-39 pour plus de renseignements.

Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH

(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la

page 1-51 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-51 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.

Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

1-67

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant.

1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant.

S’il n’y a pas d’autre choix que d’installer un siège pour enfant orienté vers l’arrière sur ce siège, veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé lorsque le siège pour enfant est installé.

Lorsque le commutateur de désactivation du sac gonflable frontal du passager avant droit a désactivé le sac gonflable, le témoin de désactivation du sac gonflable doit s’allumer et le rester lors du démarrage du véhicule. Se reporter à la rubrique

Témoin de désactivation du sac gonflable à la

page 3-40.

2. Placer le siège d’enfant sur le siège.

3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture

épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder.

4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

1-68

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.

6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.

7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.

Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant

(Système LATCH) à la page 1-51 pour plus d’informations.

8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.

1-69

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

Si vous avez désactivé le sac gonflable du passager avant droit à l’aide du commutateur, le réactiver lors du retrait du siège d’enfant du véhicule, à moins que le prochain passager ne fasse partie du groupe comportant des risques lors de l’utilisation d’un sac gonflable. Voir

Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la

page 1-87.

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Avec système de détection de passager)

Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil

de retenue à la page 1-49.

Certains véhicules sont aussi équipés d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection

des occupants à la page 1-91 et Témoin de l’état du sac

gonflable du passager à la page 3-42 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

1-70

Une étiquette sur le pare-soleil indique k

Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant

Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

l

.

{ ATTENTION:

Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.

Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction.

... /

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

ATTENTION: (suite)

Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière.

Se reporter à la rubrique Système de détection des

occupants à la page 1-91 pour obtenir de plus amples renseignements.

Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH

(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la

page 1-51 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH.

Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à

la page 1-51 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.

Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant.

1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant.

Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état

du sac gonflable du passager à la page 3-42.

2. Placer le siège d’enfant sur le siège.

1-71

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture

épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder.

4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

1-72

5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture

épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.

7. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.

Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège

d’enfant (Système LATCH) à la page 1-51 pour plus d’informations.

8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.

Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre.

Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, se reporter à k

Si le témoin d’activation est allumé avec un siège d’enfant l sous

Système de détection des occupants à la page 1-91 pour de plus amples informations.

Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

1-73

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Cabine multiple intensive uniquement)

Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer

l’appareil de retenue à la page 1-49.

Une étiquette sur le pare-soleil indique k

Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l

.

Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant, orienté vers l’arrière, sur le siège de passager avant droit. Voici pourquoi :

{ ATTENTION:

Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. En effet, l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait alors très près du sac gonflable qui se déploie. Toujours attacher un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur un siège arrière.

Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

1-74

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH

(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la

page 1-51 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-51 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.

Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant.

1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant.

2. Placer le siège d’enfant sur le siège.

3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture

épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder.

4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

1-75

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.

6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture

épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.

1-76

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

7. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-51 pour plus d’informations.

8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.

Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

Système de sac gonflable

Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :

• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.

• Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.

Le véhicule peut également être doté des sacs gonflables suivants :

• Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur.

• Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit.

Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot

AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.

Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.

Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot

AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon.

Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.

1-77

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :

{ ATTENTION:

Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d’accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-82

Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.

Les sacs gonflables sont des supplémentaires de protection k dispositifs l aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.

1-78

{ ATTENTION:

Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.

Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.

Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Les enfants assis contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus

âgés à la page 1-40 et Bébés et jeunes enfants à

la page 1-43.

Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable.

Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.

Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter

à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)

à la page 3-39.

1-79

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant.

Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager.

1-80

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Côté conducteur illustré, côté passager similaire

Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales.

{ ATTENTION:

Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.

Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.

1-81

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Quand un sac gonflable doit-il se déployer?

Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré

à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit.

Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants.

La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule.

Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :

• La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté.

• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision

à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non.

• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large

(comme un mur).

• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement.

Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule.

Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales.

Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus, votre véhicule est muni de sac gonflables à déploiement constant. Si le PNBV est inférieur à 3 855 kg (8 500 lb), votre véhicule est muni de sacs gonflables à déploiement adapté. Le PNBV se trouve sur l’étiquette de conformité sur le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à la rubrique Chargement du

véhicule à la page 4-36 pour obtenir de plus amples renseignements.

1-82

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

De plus, le véhicule peut être doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.

Les véhicules munis de sacs gonflables à déploiement adapté sont également munis de capteurs de position de siège qui permettent au système de détection de surveiller la position du siège du conducteur (sur tous les modèles) et du passager avant droit (véhicules légers à cabine classique et véhicules légers à cabine allongée uniquement). L’information fournie par le détecteur de position de siège permet au système de déterminer si le déploiement des sacs gonflables doit être partiel ou complet.

Certains véhicules sont équipés de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac

gonflable à la page 1-77. Les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou d’impact frontal grave.

Les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule.

Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision arrière. Les deux sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté ou, si le système de détection prédit que le véhicule est sur le point d’effectuer un tonneau, ou en cas d’impact frontal grave.

Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l’orientation du tonneau.

1-83

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?

Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les

éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.

Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales proches de positions d’assise.

De quelle façon le sac gonflable retient-il?

En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule.

Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants.

1-84

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections.

Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il

se déployer? à la page 1-82 pour plus d’informations.

Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.

Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable?

Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la

page 1-84.

1-85

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule.

{ ATTENTION:

Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut

être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils

... /

ATTENTION: (suite)

peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.

En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.

Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet.

1-86

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable

à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.

• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien du véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.

• Le véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée

à la page 7-20 et Enregistreurs de données

d’événement à la page 7-21.

• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.

Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien.

Interrupteur de désactivation de sac gonflable

Si l’un des commutateurs repris dans les illustrations suivantes se trouve dans la boîte à gants, le véhicule est muni d’un commutateur d’activation/désactivation du sac gonflable, que vous pouvez utiliser pour activer ou désactiver manuellement le sac gonflable du passager avant droit.

États-Unis Canada

Si le véhicule n’est pas équipé d’un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable, il peut être équipé d’un système de détection de passager. Se reporter

à Système de détection des occupants à la page 1-91.

1-87

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ce commutateur ne devrait être placé en position hors fonction que si la personne assise à la place du passager avant droit fait partie du groupe de personnes suivant considérées par le gouvernement fédéral comme étant à risque :

Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir sur le siège avant parce que :

• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.

• Le siège arrière du véhicule est trop petit pour accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière.

Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement.

Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de

1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant parce que :

• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.

• Bien que les enfants âgés de 1 à 12 ans s’assoient sur la banquette arrière, dans la mesure du possible, les enfants de 1 à 12 ans doivent quelquefois s’asseoir sur le siège avant parce qu’il n’y a pas assez d’espace sur la banquette arrière de mon véhicule; ou

• L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continuellement.

État de santé. Un passager présente un état de santé qui, selon son médecin :

• Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager représente un risque particulier pour le passager.

• Fait en sorte que les blessures que pourrait lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté passager en cas de collision seraient plus graves que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau de bord ou le pare-brise.

1-88

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Si le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque.

États-Unis Canada

Pour désactiver le sac gonflable du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d’arrêt.

Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de mise hors fonction s’allume au témoin de statut de sac gonflable de passager placé sur la console au pavillon pour vous faire savoir que le sac gonflable de passager avant droit est hors fonction à la fin de la vérification du système.

1-89

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le témoin de sac gonflable hors fonction s’allume et reste allumé pour vous faire savoir que le sac gonflable de passager avant droit est hors fonction. Voir Témoin de

désactivation du sac gonflable à la page 3-40.

{ ATTENTION:

Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s’allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut

être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d’activation/désactivation est en position désactivation.

Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.

Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à

fonctionner (AIRBAG) à la page 3-39 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

États-Unis Canada

Pour réactiver à nouveau le sac gonflable frontal du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d’activation.

Le sac gonflable frontal de passager avant droit est à présent actif (il peut se gonfler). Voir Témoin de

désactivation du sac gonflable à la page 3-40 pour plus d’information.

1-90

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Système de détection des occupants

Si le véhicule possède l’un des témoins illustrés plus loin, le véhicule possède un système de détection de passager pour la position de passager avant droit, sauf en cas de présence d’un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable dans la boîte à gants. Si le véhicule est équipé de ce commutateur, il ne possède pas de système de détection de passager. Voir

Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la

page 1-87 pour plus d’information.

Le témoin d’état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du véhicule.

États-Unis Canada

Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer le véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.

Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac

gonflable du passager à la page 3-42.

Le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et les sacs gonflables de longeron de toit (selon l’équipement) ne sont pas affectés par le système de détection de passager.

Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non.

Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.

Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.

1-91

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Une étiquette sur le pare-soleil indique k

Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant

Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

l

.

{ ATTENTION:

Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.

Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction.

... /

ATTENTION: (suite)

Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière.

Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

1-92

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants :

• Le siège du passager avant droit est inoccupé.

• Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé.

• Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.

• Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante.

Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac

gonflable du passager à la page 3-42.

Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit.

Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.

Pour certains enfants, y compris ceux assis dans des sièges d’enfant, ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal du passager avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.

{ ATTENTION:

Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour

éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.

Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à

fonctionner (AIRBAG) à la page 3-39 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

1-93

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le témoin d’activation est allumé avec un siège d’enfant

Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé :

1. Couper le contact.

2. Enlever le siège d’enfant du véhicule.

3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.

4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d’enfant et se référer à

Fixation d’un siège d’enfant sur le siège avant droit

avec système de détection de passager dans l’index.

5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d’activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s’il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège d’enfant dans le coussin de siège.

Vérifier également si le siège d’enfant n’est pas coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la

page 1-3.

6. Démarrer le véhicule.

Le système de détection de passager peut ou non désactiver le sac gonflable pour un enfant dans un siège d’enfant en fonction de la posture et de la stature de l’enfant. Il vaut mieux fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.

1-94

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le témoin de de´sactivation est allumé en présence d’un occupant de taille adulte

Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit :

1. Couper le contact.

2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.

3. S’assurer que le dossier de siège est totalement redressé.

4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues.

5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l’allumage du témoin d’activation.

Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège.

1-95

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système

Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à de sécurité k Ceintures l et k

Dispositifs de protection d’enfant l

, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant.

Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le dispositif de verrouillage de siège d’enfant sera engagé.

Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager le sac gonflable destiné aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération.

Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager.

Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule

muni de sacs gonflables à la page 1-98 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.

Le témoin d’activation peut être allumé si un objet, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l’objet du siège.

{ ATTENTION:

Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager.

1-96

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables

Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.

Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides

de réparation à la page 7-19.

{ ATTENTION:

Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à

10 secondes après que le contact et la batterie ont

été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.

1-97

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables

Q:

Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?

A:

Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, du module de capteur de tonneaux ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables.

En outre, votre véhicule peut être équipé d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner

1-98 correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non

GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de

détection des occupants à la page 1-91.

Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la

Procédure de satisfaction du client. Se reporter à

Procédure de satisfaction de la clientèle à la

page 7-2.

Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variées à la page 5-98 pour d’importantes informations supplémentaires.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Q:

Que se passerait-il si j’ajoutais un chasse-neige?

Est-ce qu’il empêcherait les sacs gonflables de fonctionner correctement?

A:

Nous avons conçu nos systèmes de sacs gonflables de manière à ce qu’ils fonctionnement correctement dans de très nombreuses conditions, y compris le déblayage de la neige avec les véhicules équipés de l’ensemble pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU). Mais ne pas modifier et ne pas rendre le k mécanisme de déclenchement l du chasse-neige inopérant; ceci pourrait endommager votre chasse-neige et votre véhicule et pourrait également provoquer un déploiement des sacs gonflables.

Q:

Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables?

A:

Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la

Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de

la clientèle à la page 7-2.

En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.

1-99

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vérification des dispositifs de retenue

Vérification de l’appareil de retenue

Ceintures de sécurité

De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages.

Rechercher des pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous la force du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.

S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture

de sécurité à la page 3-38 pour de plus amples informations.

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.

Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à

la page 5-130.

Sacs gonflables

Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.

Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner

(AIRBAG) à la page 3-39 pour plus d’informations.

Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à

Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac

gonflable? à la page 1-84. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.

1-100

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision

{ ATTENTION:

Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible.

Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de verrouillage) (option)?

Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité.

Si le véhicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces du système LATCH doivent être remplacées.

De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident.

Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.

Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner

(AIRBAG) à la page 3-39.

1-101

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

✍ NOTES

1-102

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 2 Fonctions et commandes

Clés ................................................................2-3

Système de télédéverrouillage ..........................2-4

Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5

Démarrage à distance du véhicule ....................2-8

Portes et serrures ..........................................2-11

Serrures de porte .........................................2-11

Portes à verrouillage électrique .......................2-12

Verrouillage temporisé ...................................2-12

Verrouillage automatique programmable des portes ................................................2-12

Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................2-13

Dispositif antiverrouillage ................................2-14

Portes arrière ...............................................2-14

Hayon .........................................................2-15

Glaces ...........................................................2-17

Glaces à commande manuelle ........................2-18

Glaces électriques ........................................2-18

Lunette électrique coulissante .........................2-19

Pare-soleil ...................................................2-20

Systèmes antivol ............................................2-20

Système anti-cambriolage ..............................2-20

Système d’immobilisation électronique

PASS-Key MD III+ .......................................2-22

Fonctionnement de système d’immobilisation

électronique PASS-Key MD III+ ......................2-22

Démarrage et fonctionnement

de votre véhicule ........................................2-24

Rodage de véhicule neuf ...............................2-24

Positions du commutateur d’allumage ..............2-24

Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-26

Démarrage du moteur ...................................2-26

Système de ralenti rapide ..............................2-28

Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-29

Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-30

Gestion active de l’alimentation en carburant MC

.........................................2-31

Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-31

Mode de remorquage ....................................2-38

Quatre roues motrices ...................................2-41

2-1

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 2 Fonctions et commandes

Frein de stationnement ..................................2-57

Changement à la position de stationnement ......2-59

Retrait de la position de stationnement ............2-61

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-62

Échappement du moteur ................................2-63

Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-64

Rétroviseurs ..................................................2-65

Rétroviseur à commande manuelle ..................2-65

Rétroviseur à gradation automatique ................2-65

Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ..................................................2-66

Rétroviseurs de remorquage extérieur ..............2-67

Rétroviseurs extérieurs à commande

électrique .................................................2-67

Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique .................................2-68

Rétroviseurs inclinables - stationnement ...........2-69

Rétroviseur extérieur convexe .........................2-69

Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-70

Systèmes de détection d’objet ........................2-70

Assistance ultrasonique arrière de stationnement ...........................................2-70

Caméra à vision arrière .................................2-73

Système OnStar MD .........................................2-80

Système de télécommande sans

fil maison universel .....................................2-83

Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel

(Avec trois diodes rondes) ..........................2-84

Compartiments de rangement ..........................2-91

Boîte à gants ...............................................2-91

Porte-gobelets ..............................................2-91

Rangement de tableau de bord ......................2-91

Rangement de console centrale ......................2-92

Porte-bagages ..............................................2-92

Accoudoir de siège arrière .............................2-93

Système de gestion de compartiment utilitaire ...2-94

Toit ouvrant ...................................................2-95

2-2

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Clés

{ ATTENTION:

Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants.

La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les serrures de porte.

La clé possède une étiquette à code à barres qui peut

être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans le véhicule.

2-3

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire.

Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il vous faudra l’endommager pour pouvoir y pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.

Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.

Se reporter à la rubrique Programme d’assistance

routière à la page 7-7.

Système de télédéverrouillage

Si votre véhicule est doté d’un système de télédéverrouillage (RKE), celui-ci fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Federal Communications Commission (FCC)

(commission de la communication fédérale) et avec l’industrie Canada.

Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :

1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.

Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.

Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.

S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE, essayer ceci :

• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.

• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau.

• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à k

Remplacement de pile l plus loin dans cette section.

• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer.

2-4

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fonctionnement du système de télédéverrouillage

L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.

D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de

télédéverrouillage à la page 2-4.

/

(démarrage à distance du véhicule): Si le véhicule est équipé de cette fonction, appuyer sur

/ pour démarrer le moteur de l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE. Se reporter à Démarrage à distance du

véhicule à la page 2-8 pour de plus amples informations.

Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes.

Si cette fonction a été activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les clignotants latéraux clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage a été effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, l’avertisseur sonore retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les trois secondes. Se reporter

à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)

à la page 3-84 pour de plus amples informations.

Une pression sur Q arme le système d’alarme antivol.

Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-20.

Avec démarrage

à distance

(sans démarrage à distance similaire)

2-5

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

K

(déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si

K est pressé à nouveau dans les trois secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis.

Si cette fonction a été activée au CIB, les feux de direction clignotent deux fois pour indiquer que le déverrouillage est effectué. Se reporter à

Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)

à la page 3-84. Si cette fonction a été activée au CIB, il se peut que l’éclairage extérieur s’allume brièvement. Se reporter à k APPROACH LIGHTING l

(éclairage d’approche) sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB) à la page 3-84.

Une pression de

K sur l’émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Système

anti-cambriolage à la page 2-20.

L

(système de localisation de véhicule/alarme):

Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit trois fois.

Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière répétée pendant trente secondes. L’alarme est désactivée quand le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou quand L est pressé

à nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l’alarme d’urgence fonctionne.

Programmation d’émetteurs pour le véhicule

Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l’émetteur de rechange est programmé pour ce véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmés.

2-6

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu’à huit

émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule.

Se reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons

du CIB) à la page 3-57 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons

CIB) à la page 3-64 pour les instructions d’appariement des émetteurs RKE au véhicule.

Remplacement de pile

Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE

KEY (remplacer la pile de la télécommande).

Voir l’information à ce sujet sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages

à la page 3-71.

Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande.

L’électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande.

Pour remplacer la pile :

1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale.

2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique.

3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.

Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.

4. Remboîter l’émetteur.

2-7

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Démarrage à distance du véhicule

Votre véhicule peut avoir une fonction de démarrage à distance. Cette fonction vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous permet

également de mettre le chauffage ou la climatisation et le désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement normal du système reprend après que la clé de contact soit mise sur la position ON/RUN (marche).

Si votre véhicule possède un système de climatisation automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la température extérieure. Si votre véhicule ne possède pas de système de climatisation automatique, celui-ci reprendra le réglage qu’avait le véhicule la dernière fois que le contact a été coupé.

Si votre véhicule possède un climatiseur automatique et des sièges chauffés, lors d’un démarrage à distance, les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid et hors fonction quand la clé de contact est mise en position ON/RUN (marche). Si votre véhicule ne possède pas de climatiseur automatique, lors d’un démarrage à distance, vous devez mettre le chauffage des sièges en/hors fonction manuellement.

Se reporter à Sièges chauffants à la page 1-8 pour plus d’information.

Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules.

Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant.

Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.

Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche.

D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.

2-8

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

/

(démarrage à distance): Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.

Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance :

1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.

2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de l’émetteur. Les portes du véhicule se verrouilleront.

Presser et maintenir immédiatement le bouton de démarrage à distance de l’émetteur jusqu’à ce que les feux de direction clignotent. Si vous ne voyez pas les feux du véhicule, presser le bouton de démarrage

à distance pendant deux à quatre secondes. Presser

à nouveau le bouton de démarrage à distance une fois que le véhicule a démarré coupera le moteur.

Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche.

Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu’une prolongation n’ait été effectuée.

3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois.

Après pénétration dans le véhicule après un démarrage

à distance, mettre la clé de contact à la position

RUN (marche) pour conduire le véhicule.

Pour arrêter manuellement un démarrage à distance, effectuer l’une des actions suivantes :

• Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.

• Allumer les feux de détresse.

• Tourner le commutateur d’allumage à la position de marche puis arrêt.

Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être répété une fois.

Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez

également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires.

Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarrage à distance sont pressés à nouveau après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,

10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant encore 15 minutes.

Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance.

2-9

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer. Une fois que la clé est retirée du contact, le véhicule peut de nouveau être démarré à distance.

Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou s’il se produit une défaillance du dispositif antipollution et que le témoin de vérification du moteur s’allume.

De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible.

Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de démarrage à distance du véhicule est activé au départ de l’usine. Le système peut être activé ou désactivé au CIB.

Voir k

REMOTE START l

(démarrage à distance) sous

Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique

de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 3-84.

Si votre CIB n’est pas équipé de boutons, consulter votre concessionnaire pour activer ou désactiver le système de démarrage à distance du véhicule.

Préparation au démarrage à distance

Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance.

Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.

Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire.

2-10

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Portes et serrures

Serrures de porte

{ ATTENTION:

Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.

• Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir.

Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées.

Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.

... /

ATTENTION: (suite)

• De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez.

• Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.

Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise.

Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule.

De l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé dans la porte du conducteur.

De l’intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte manuellement, pousser le bouton de commande manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut.

2-11

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Portes à verrouillage électrique

Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs se trouvent aux portes avant.

"

(déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes.

Q

(verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes.

Verrouillage temporisé

Certains véhicules sont équipés d’une fonction de verrouillage temporisé. Lorsque les portes sont verrouillées à l’aide de la commande de verrouillage

électrique ou de l’émetteur de télédéverrouillage et qu’une porte est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois signaux sonores retentissent pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction.

Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur RKE pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller immédiatement toutes les portes.

Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage.

Cette fonction peut également être programmée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).

Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé des portes l dans la section Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB) à la page 3-84.

Verrouillage automatique programmable des portes

Les véhicules équipés d’une fonction de verrouillage/ déverrouillage automatique vous permettent de programmer le verrouillage électrique des portières du véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction

à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).

Pour plus d’informations sur la programmation du centralisateur informatique de bord, se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la

page 3-84.

2-12

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants

Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur.

Les serrures de sécurité des portes arrière sont situées sur le bord intérieur de chaque porte arrière.

Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante :

1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.

2. Fermer la porte.

Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit :

1. Déverrouiller en soulevant le loquet manuel de porte arrière, le commutateur de verrouillage

électrique de porte ou, si le véhicule en est pourvu, en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).

2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.

Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit :

1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.

2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale.

Les portes arrière doivent être ouvertes pour pouvoir y accéder. L’étiquette illustrant les positions de verrouillage et de déverrouillage se trouve près du verrou.

2-13

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Dispositif antiverrouillage

Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte avant est ouverte.

Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage

électrique des portes côté conducteur lorsque la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille.

Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage

électrique des portes côté passager lorsque la porte du passager avant est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du passager avant se déverrouille.

Portes arrière

Cabine allongée

Il est possible que votre véhicule soit équipé de porte(s) d’accès arrière qui permettent d’accéder plus facilement

à la zone arrière de la cabine allongée.

Pour ouvrir une porte d’accès arrière de l’extérieur, vous devez d’abord ouvrir la porte avant. Puis, utiliser la poignée située sur le bord avant de la porte d’accès arrière pour l’ouvrir.

Vous devez entièrement fermer une porte d’accès arrière avant de pouvoir fermer la porte avant.

2-14

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour ouvrir la porte d’accès arrière de l’intérieur, la porte avant doit d’abord être ouverte.

Puis, utiliser la poignée située sur l’intérieur de la porte d’accès arrière pour l’ouvrir.

Hayon

{ ATTENTION:

Il est extrêmement dangereux de se placer sur le hayon pendant les trajets, même à petite vitesse.

Les personnes se trouvant sur le hayon risquent de perdre l’équilibre et de tomber pendant les manoeuvres du véhicule. Une chute d’un véhicule en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne peut se trouver sur le hayon. Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et doit utiliser correctement une ceinture de sécurité.

Cabines multiplaces

Si votre véhicule est un modèle avec cabine multiplace, vous pouvez ouvrir les portes de l’intérieur et de l’extérieur. Votre véhicule peut aussi être muni d’un dispositif qui empêche les enfants d’ouvrir les portes arrière. Se reporter à Portes arrière avec verrouillage de

sécurité pour les enfants à la page 2-13 pour plus de renseignements.

Sur les véhicules munis d’une serrure de hayon, utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller celui-ci.

Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées tout en tirant le hayon vers vous.

Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille.

Après avoir refermé le hayon, le tirer vers vous pour vérifier s’il est bien verrouillé.

2-15

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Retrait du hayon

Vous pouvez retirer le hayon de votre véhicule pour accommoder des situations de chargement variées.

Bien qu’il soit possible de retirer le hayon sans aide, vous pourriez demander à quelqu’un de vous aider à le retirer, afin d’éviter d’endommager le véhicule.

Sur les véhicules possédant une caméra de vision arrière, celle-ci doit être déconnectée avant de retirer le hayon. Se reporter à Caméra à vision arrière à

la page 2-73 pour plus d’informations.

Effectuer ce qui suit pour retirer le hayon :

1. Relever légèrement le hayon et relâcher les deux agrafes de retenue de câble.

Pour ce faire, soulever le câble pour qu’il soit orienté vers l’extérieur.

Soulever l’agrafe par-dessus le boulon, puis pousser le câble vers l’avant et le tourner vers le bas.

2. Lorsque le hayon est à moitié ouvert, soulever le bord droit du hayon hors de l’articulation inférieure.

Sur les véhicules disposant d’une poignée d’assistance de hayon, relever le hayon presque en position de fermeture avant de retirer le bord gauche.

3. Déplacer le hayon vers la droite pour libérer le bord gauche.

Effectuer la procédure en sens inverse pour reposer le hayon. S’assurer que le hayon est bien fixé.

2-16

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Glaces

{ ATTENTION:

Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie

à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2-17

Glaces à commande manuelle

Actionner les lève-glaces manuels en tournant la manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les glaces des portes.

Glaces électriques

{ ATTENTION:

Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule.

Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent

être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants.

Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.

Cabine multiplace illustrée

Si votre véhicule possède des glaces électriques, les commandes correspondantes sont situées sur chacune des portes latérales à l’avant et à l’arrière pour les modèles à cabine multiplace et à cabine allongée.

La porte du conducteur est aussi munie d’une commande pour les glaces des passagers avant et arrière. Les glaces électriques fonctionnent lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACCESSORY

(accessoires) ou RUN (marche), ou lorsque le dispositif prolongation de l’alimentation des accessoires

(RAP) est activé. Se reporter à Prolongation

d’alimentation des accessoires à la page 2-26.

2-18

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Presser le commutateur de descente pour abaisser la glace, et tirer l’avant du commutateur vers le haut pour la relever.

Fonction de descente rapide

La fonction de descente rapide permet d’abaisser les glaces du conducteur et du passager avant sans avoir à maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer entièrement sur le commutateur de la glace puis le relâcher pour activer le mode de descente rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en tirant le commutateur vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, appuyer sur la première position concave du commutateur jusqu’à ce que la glace atteigne la position désirée.

Blocage des glaces

o

(blocage des glaces): Si votre véhicule à cabine multiplace ou cabine allongée est pourvu de glaces

à commande électrique, la glace électrique de la porte du conducteur dispose d’une fonction de blocage.

Le commutateur de blocage est situé à l’avant des commandes de lève-glace. Cette fonction empêche le fonctionnement des glaces arrière, sauf à partir de la position du conducteur. Pour activer ou désactiver la fonction de blocage, appuyer sur le commutateur.

Un témoin intégré au commutateur s’allume lorsque la fonction de blocage est activée et s’éteint lorsque celle-ci est désactivée.

Lunette électrique coulissante

Sur les véhicules équipés de glace arrière coulissante à commande

électrique, le commutateur se trouve sur la console de pavillon.

La glace arrière coulissante à commande électrique fonctionne quand la clé de contact occupe les positions

ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche) ou quand la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Consulter Prolongation

d’alimentation des accessoires à la page 2-26 pour plus d’information.

La glace arrière coulissante à commande électrique ne peut être actionnée manuellement.

T : Pousser pour ouvrir la glace.

S : Tirer pour fermer la glace.

2-19

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pare-soleil

Abaisser le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement.

Le déplacer de côté pour éliminer l’éblouissement latéral.

Le pare-soleil du passager est muni d’un miroir de maquillage.

Systèmes antivol

Le vol de voiture est très répandu, principalement dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un véhicule impossible à voler.

Système anti-cambriolage

Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage.

Ceci est le témoin de sécurité.

Pour armer le système anticambriolage :

1. Ouvrir la porte.

2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité doit s’allumer et clignoter.

Si la fonction de verrouillage à temporisation est activée, l’alarme n’est armée qu’après que toutes les portes se sont fermées et que le témoin de sécurité s’est éteint.

3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité cesse de clignoter et devrait s’éteindre au bout d’environ 30 secondes. Le système d’alarme antivol n’est pas armé tant que le témoin demeure allumé.

Si une porte verrouillée a été ouverte sans utilisation de l’émetteur de télédéverrouillage, un signal sonore d’avertissement préalable à l’alarme retentit pendant dix secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent.

Si vous ne placez pas la clé dans le commutateur d’allumage et si vous ne la tournez pas en position

START (démarrage) ou bien si la porte n’est pas déverrouillée après que vous avez appuyé sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage pendant le signal sonore d’avertissement préalable à l’alarme qui a retentit pendant dix secondes, l’alarme se déclenchera.

Les phares de votre véhicule clignotent et le klaxon retentit pendant environ deux minutes, puis il s’éteint pour ne pas décharger la batterie.

2-20

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le système anticambriolage ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il n’est armé que si vous appuyez sur un commutateur de verrouillage

électrique des portes quand une porte est ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur RKE. Vous devez également vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a été déclenchée.

Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde :

• Si vous ne voulez pas armer le système anticambriolage, vous devez verrouiller le véhicule avec la clé après avoir fermé les portes.

• Toujours déverrouiller une porte à l’aide de l’émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera l’alarme si le système est armé.

Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, presser le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou placer la clé dans le commutateur d’allumage et la tourner sur

START (démarrage) pour la désactiver.

Vérification de l’alarme

Pour tester l’alarme :

1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur.

2. Activer le système en verrouillant les portes au moyen de l’émetteur RKE.

3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s’éteigne.

4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace, déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme devrait se déclencher.

Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.

Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et

disjoncteurs à la page 5-138.

Si l’alarme ne se déclenche pas, ou si les phares ne clignotent pas, consulter le concessionnaire.

2-21

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Système d’immobilisation

électronique PASS-Key

MD

III+

Le système PASS-Key MD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la

Federal Communications Commission (FCC)

(commission de la communication fédérale) des

États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.

Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :

1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.

Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.

Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.

2-22

Le dispositif PASS-Key MD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans le véhicule.

Fonctionnement de système d’immobilisation électronique

PASS-Key

MD

III+

Votre véhicule est doté du dispositif antivol

PASS-Key MD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-Key MD III+ est un dispositif antivol passif.

Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact.

Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche),

ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START

(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système.

Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol.

Lorsque le système PASS-Key MD III+ détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé

électrique.

Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.

Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.

Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la

page 5-138. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-Key MD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière.

Le décodeur du dispositif PASS-Key MD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-Key MD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.

Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-Key MD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système.

Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :

1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.

2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien.

3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.

4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la placer en position ON/RUN (marche) dans les cinq secondes.

Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée.

5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent

être programmées.

Si votre clé PASS-Key MD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système

PASS-Key MD III+ pour obtenir une nouvelle clé.

Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.

2-23

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Démarrage et fonctionnement de votre véhicule

Rodage de véhicule neuf

Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes :

Conduire à une vitesse inférieure ou égale à

88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km

(500 milles).

Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).

Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.

Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées.

Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont

également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule.

Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.

Pour connaître les capacités de traction de remorque du véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une

remorque à la page 4-56.

Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.

Positions du commutateur d’allumage

Le commutateur d’allumage comporte quatre positions :

Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou

ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein ordinaire doit être enfoncée.

2-24

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

A (verrouillage/arrêt): Cette position bloque le commutateur d’allumage. Elle bloque également la boîte de vitesses sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. La clé peut être retirée en position

LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, le levier de sélection doit être en position de stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires).

Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.

Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d’allumage risque d’endommager celui-ci ou de briser la clé.

Utiliser la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu’à la main.

Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire.

B (accessoires): Cette position permet à des appareils comme la radio et les essuie-glaces de fonctionner pendant que le moteur est arrêté. Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé ou remorqué.

C (marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur tourne. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position sur les véhicules à boîte de vitesses automatique.

Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY

(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée.

D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.

Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé.

Le commutateur d’allumage revient alors à la position

ON/RUN (marche) pour la conduite.

Une tonalité d’avertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte, si le commutateur d’allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve dans le commutateur d’allumage.

2-25

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Prolongation d’alimentation des accessoires

Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :

• Système audio

• Glaces électriques

• Système OnStar MD (option)

• Toit ouvrant (si monté)

Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY

(accessoires). Lorsque la clé quitte ces positions, les glaces et le toit ouvrant continuent à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte.

La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur.

Démarrage du moteur

Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel

DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel

DURAMAX MD pour en savoir plus.

Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.

Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.

Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N).

Procédure de démarrage

1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre

à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.

2-26

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après

15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position

ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.

2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou − 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START

(démarrage) pendant 15 secondes. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur.

Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.

Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements

électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule.

2-27

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Système de ralenti rapide

Système de ralenti à régime accéléré avec commutateur

Si le véhicule est doté de cette fonction, celle-ci n’est disponible qu’avec la régulation de vitesse.

Le commutateur manuel de ralenti à régime accéléré est actionné à l’aide des boutons de régulation de vitesse situés sur le côté gauche du volant.

Vous pouvez utiliser ce système pour augmenter le régime de ralenti du moteur lorsque les conditions suivantes sont remplies :

• Le frein de stationnement est serré.

• La pédale de frein n’est pas actionnée.

• Le véhicule ne peut se déplacer et la pédale d’accélérateur ne peut être pressée.

Pour contrôler le ralenti à régime élevé :

• Pour activer le ralenti à régime élevé, presser et relâcher le bouton de mise en/hors fonction de la régulation de vitesse et s’assurer que la diode est éclairée.

• Pour le ralenti à régime élevé prédéterminé, presser et relâcher le commutateur de mémorisation de la régulation de vitesse. Ceci mémorisera le ralenti à régime élevé prédéterminé.

Pour un ralenti à régime élevé variable, presser et maintenir l’accélérateur au régime désiré, puis presser et relâcher le commutateur de mémorisation de la régulation de vitesse afin de mémoriser le ralenti à régime élevé désiré.

Lorsque le ralenti à régime élevé est activé, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche k FAST IDLE ON l (ralenti à régime élevé en fonction).

2-28

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

L’une des actions suivantes désactivera le ralenti à régime élevé :

• Une pression des freins.

• La sélection du bouton d’annulation.

• Le relâchement du frein de stationnement.

• Le sélecteur de la boîte de vitesses est dans une autre position que stationnement (P) ou point mort (N).

La sélection du bouton de mise en/hors fonction de la régulation de vitesse lorsqu’elle était auparavant activée.

Accélérateur et pédale de frein ajustable

Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez changer la position des pédales de frein et d’accélérateur.

Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou pendant l’utilisation du régulateur de vitesses.

L’interrupteur servant à ajuster les pédales se trouve sur le panneau d’instruments, sous le système de commande de la climatisation.

Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour rapprocher de vous les pédales. Appuyer sur la flèche du dessus du bouton pour éloigner de vous les pédales.

Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de frein pour confirmer que le réglage vous convient.

En roulant, n’effectuer que des réglages mineurs.

Le véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de positions de pédale. Se reporter à la rubrique Siège

à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-8 pour plus de renseignements.

2-29

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Chauffe-liquide de refroidissement du moteur

Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid,

à des températures inférieures ou égales à

− 18°C (0°F). Le chauffe-moteur doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer.

Un thermostat interne au cordon peut être présent, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la température est supérieure à − 18°C (0°F).

Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel

DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel

DURAMAX MD pour en savoir plus.

Pour utiliser le chauffe-moteur

1. Arrêter le moteur.

2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se trouve dans le compartiment-moteur, du côté du conducteur du véhicule, près du réservoir de liquide de servodirection.

3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre.

{ ATTENTION:

L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures.

Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères.

4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il

était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé.

Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs.

Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné.

2-30

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Gestion active de l’alimentation en carburant

MC

Le moteur V8 de certains véhicules est équipé du système Active Fuel Management MC (gestion active du carburant). Ce système permet au moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement la moitié d’entre eux, selon les situations de conduite.

Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de tous les cylindres.

Si votre véhicule possède un témoin Active Fuel

Management MC (gestion active du carburant), se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du

CIB) à la page 3-57 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons

CIB) à la page 3-64 pour plus d’informations au sujet de cet écran.

Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique

Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.

Les véhicules équipés d’une boîte automatique possèdent également un témoin électronique de position de boîte de vitesses placé dans le groupe d’instruments.

Cet écran s’allume quand le commutateur d’allumage occupe la position ON/RUN (marche).

Il y a plusieurs positions du levier de sélection.

Boîte automatique

4 rapports

Hydra-Matic MD

2-31

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Illustration d’une boîte de vitesses automatique

6 rapports pour utilisation intensive.

(modèle 6 rapports pour utilisation normale similaire)

Voir la rubrique k Sélection de gamme de vitesses plus loin dans cette section.

l

Stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrière. C’est la meilleure position à utiliser pour démarrer le moteur parce que le véhicule ne peut se déplacer facilement. En côte, spécialement si le véhicule est très chargé, vous pourriez constater une augmentation de l’effort nécessaire pour quitter la position de stationnement (P). Consulter l’information au sujet du verrouillage de couple en cas de boîte automatique, sous pour plus d’information. Changement à la position de stationnement à la page 2-59

{ ATTENTION:

Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler.

Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).

Se reporter à Changement à la position de

stationnement à la page 2-59. En cas de traction d’une remorque, se reporter à Traction d’une

remorque à la page 4-56.

2-32

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Si le véhicule est équipé du mode de conduite

à quatre roues motrices, il pourra rouler librement — même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est à la position de point mort. Il faut donc s’assurer que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de conduite, deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse — et non

à la position de point mort (N). Se reporter à la rubrique Changement à la position de

stationnement à la page 2-59.

Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.

Remarque: Le passage en position de marche arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses.

Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position de marche arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule.

Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige

à la page 4-34.

2-33

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué.

{ ATTENTION:

Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.

Remarque: Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.

Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport.

Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et :

• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.

• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur.

En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la vitesse inférieure et possèdera plus de puissance.

La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée si vous tractez une remorque, si vous transportez une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez rétrograder si la boîte change trop souvent de vitesse.

La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de contrôle à la page 4-12.

Le véhicule possède une fonction de stabilisation de changement de rapport qui ajuste les changements de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la fréquence des changements de rapport. Cette fonction de stabilisation est conçue pour déterminer avant un passage au rapport supérieur si le moteur est capable de maintenir la vitesse du véhicule en analysant les paramètres tels que la vitesse du véhicule, la position du papillon et la charge du véhicule.

2-34

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si la fonction de stabilisation détermine que la vitesse actuelle du véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne passe pas au rapport supérieur mais maintient le rapport en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler un retard de changement de rapport alors que la boîte fonctionne normalement.

La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives de changement de rapport. Ces commandes comparent en permanence les principaux paramètres de changement de rapport aux changements idéaux préprogrammées enregistrés dans l’ordinateur de la boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des adaptations pour améliorer le rendement du véhicule en fonction de son mode d’utilisation, de la charge du véhicule et des changements de température.

Pendant ces commandes adaptatives, le changement des rapports peut sembler différent étant donné que la boîte de vitesses détermine les meilleurs réglages.

En cas de très basses températures, le changement de vitesse à partir de la boîte de vitesses automatique

Allison MD et 6 rapports Hydra-Matic MD peut être différé, permettant des changements de vitesse plus stables jusqu’au réchauffement du moteur. Les changements de vitesse peuvent être davantage perceptibles avec une boîte de vitesses froide. Cette différence est normale.

Mode manuel (M): Cette position est disponible sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses Allison MD ou

Hydra-Matic MD 6 rapports. Elle permet au conducteur de sélectionner la gamme de vitesses qui convient aux conditions de conduite en vigueur. Si le véhicule est doté de cette fonction, voir la rubrique au sujet du mode de sélection de gamme (boîte de vitesses Allison MD

Hydra-Matic MD ou

6 rapports) plus loin dans cette section.

Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pouvez choisir la troisième (3)

à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.

Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse en descente sur une route de montagne escarpée, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser les freins si nécessaire.

Si vous sélectionnez manuellement la deuxième (2) vitesse et qu’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, celle-ci s’engagera en deuxième vitesse. Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour réduire la vitesse des roues arrière lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule après un arrêt sur des surfaces de route glissantes.

2-35

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Première (1): En cas de boîte Hydra-Matic MD

4 rapports, cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la seconde (2) sans utiliser les freins.

Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera pas

à la première vitesse tant que le véhicule n’aura pas suffisamment ralenti.

En cas de boîte de vitesses Allison MD ou Hydra-Matic MD

6 rapports, cette position réduit la vitesse du véhicule sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les descentes très importantes et en conduite tout terrain, où le véhicule accélérerait à cause de la déclivité de la pente. Lorsque vous passez en première (1) la boîte de vitesses choisira le rapport le plus faible approprié à la vitesse actuelle du véhicule et, si le véhicule ralentit, continuera à rétrograder éventuellement jusqu’en première (1).

Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.

Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule.

Mode de sélection de gamme

(boîte Allison

6 rapports)

MD

ou Hydra-Matic

MD

Le véhicule possède un mode de sélection de gamme.

Ce mode contribue à commander la boîte de vitesses et la vitesse du véhicule en montagne ou lors de la traction d’une remorque en vous permettant de sélectionner une plage désirée de rapports.

2-36

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :

1. Déplacer le levier de vitesse en position de mode manuel (M).

2. Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le levier de changement de rapport de la colonne de direction pour sélectionner la gamme désirée de rapports en fonction des conditions de circulation.

Quand le mode manuel (M) est sélectionné, un chiffre s’affiche près du M, indiquant le rapport en cours.

Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être utilisé. Cependant, le véhicule peut rétrograder automatiquement en fonction des conditions de circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs au chiffre affiché sont disponibles. Quand la cinquième (5) est sélectionné, les vitesses de première (1) à cinquième (5) sont sélectionnées automatiquement mais la sixième (6) ne peut être utilisée sauf si le bouton plus/moins placé sur le levier de la colonne de direction est utilisé pour changer de rapport.

Le freinage de rapport n’est pas disponible quand le mode de sélection de gamme est actif. Se reporter

à Mode de remorquage à la page 2-38.

L’utilisation de la fonction de sélection de gamme de vitesses est compatible avec l’utilisation des modes régulateur de vitesse et remorquer/tracter.

Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.

Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule.

Mode traction réduite

Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses

Allison MD ou Hydra-Matic MD 6 rapports, il possède un mode traction réduite qui facilite l’accélération du véhicule en cas de chaussée glissante comme dans le cas du verglas ou de la neige. Quand le véhicule est à l’arrêt, utiliser la seconde en utilisant le mode de sélection de gamme. Ceci limite le couple appliqué aux roues après la détection d’un glissement des roues, prévenant le patinage des pneus.

2-37

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Mode de remorquage

Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique possèdent un mode remorquage.

Ce mode règle le schéma de changement de vitesses pour réduire la fréquence des changements de rapport et ainsi fournir un meilleur rendement, un meilleur contrôle du véhicule et un meilleur refroidissement de la boîte de vitesses lors de la traction de lourdes charges.

Le bouton sélecteur se trouve à l’extrémité du levier de changement de vitesses. Activer et désactiver le mode de remorquage en appuyant sur le bouton.

Lorsque le mode de remorquage est en fonction, un témoin lumineux s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord.

Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport

à la page 3-54 pour plus de renseignements.

Voir aussi Mode de remorquage sous Traction d’une

remorque à la page 4-56 pour en savoir plus.

2-38

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Mode remorquage (boîte de vitesses automatique Allison

MD

Hydra-Matic

MD

6 rapports) ou

Le mode remorquage règle le schéma de changement de rapport de la boîte pour réduire le nombre des changements de rapports, augmentant les performances, la commande du véhicule et le refroidissement de la boîte de vitesses lors du remorquage de lourdes charges.

Mettre le mode remorquage en et hors fonction en appuyant sur le bouton placé à l’extrémité du levier de changement de rapport. Quand la fonction de remorquage est en fonction, un témoin du panneau d’instruments s’allume.

Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport

à la page 3-54 pour plus de renseignements.

Voir aussi k Mode de remorquage l sous Traction d’une

remorque à la page 4-56 pour en savoir plus.

Les véhicules équipés d’une boîte automatique

Allison MD ou Hydra-Matic MD 6 rapports possèdent un mode de remorquage.

2-39

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Freinage de rapport (boîte automatique

Allison

MD

ou Hydra-Matic

MD

6 rapports)

Les modes de changement de rapport avec freinage de rapport peuvent être activés en appuyant sur le bouton placé à l’extrémité du levier de commande de changement de rapport. En mode de sélection de gamme, le freinage de rapport est désactivé, permettant au conducteur de sélectionner la gamme désirée.

Le freinage de rapport est actif uniquement pendant que le mode remorquage est sélectionné et que vous n’êtes pas en mode de sélection de gamme.

Voir k

Mode de remorquage l plus haut ainsi que

Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à

la page 2-31 pour plus d’information sur le mode de sélection de gamme. Le freinage de rapport aide

à maintenir la vitesse du véhicule en descente en utilisant automatiquement un schéma de changement de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Ceci réduit l’usure du circuit de freinage et augmente le contrôle du véhicule.

Le freinage de rapport surveille la vitesse du véhicule, l’accélération, le couple du moteur et l’utilisation de la pédale de frein. En utilisant cette information, le système détecte à quel moment le véhicule se trouve dans une descente et le désir du conducteur de ralentir le véhicule quand il appuie sur la pédale de frein.

Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la

page 4-56 pour plus de renseignements.

2-40

Freinage de régulation de vitesse

(boîte automatique Allison

MD

ou

Hydra-Matic

MD

6 rapports)

Le freinage de régulation de vitesse facilite la conduite sur pente descendante. Ce dispositif permet de maintenir la vitesse du véhicule en appliquant automatiquement un programme de changement de vitesses qui fait appel au moteur et à la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Le freinage de régulation de vitesse fonctionne lorsque le régulateur de vitesse est activé en mode remorquage pour maintenir la vitesse du véhicule lorsque celui-ci est très chargé.

Le dispositif utilise l’accélération du véhicule et la différence entre la vitesse actuelle et la vitesse désirée pour choisir le rapport de vitesse le plus approprié. Si la vitesse du véhicule est supérieure

à la vitesse désirée, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement pour réduire la vitesse du véhicule.

Si la vitesse du véhicule est proche ou inférieure à la vitesse désirée, la boîte de vitesses passe la vitesse suivante pour permettre au véhicule de prendre de la vitesse.

En mode de sélection de plage (RSM), le freinage de régulation de vitesse n’est pas disponible.

Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses

automatique à la page 2-31.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Quatre roues motrices

Si le véhicule est à quatre roues motrices, vous pouvez transmettre la puissance motrice de votre moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction.

Pour profiter au maximum de votre système à quatre roues motrices, vous devez vous familiariser avec son fonctionnement. Lire la section qui suit avant d’utiliser votre véhicule en mode quatre roues motrices.

Consulter le texte relatif à la boîte de transfert du véhicule.

Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre roues motrices gamme basse sur une chaussée propre et sèche risque d’entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur. Ne pas conduire en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre roues motrices gamme basse pendant de longues périodes sur une chaussée propre et sèche.

En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors des virages serrés, vous pouvez constater une vibration dans le système de direction.

Si le véhicule est doté du StabiliTrak MD , le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrak MD . Se reporter à

Système StabiliTrak MD à la page 4-7.

Essieu avant

L’engagement et le désengagement de l’essieu avant se font automatiquement lorsque vous utilisez la boîte de transfert. Un léger retard dans l’engagement ou le désengagement de l’essieu est normal.

Boîte de transfert manuelle

Le levier de vitesses de la boîte de transfert se trouve sur le plancher à la droite du conducteur. Utiliser ce levier pour activer ou neutraliser la conduite à quatre roues motrices.

2-41

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le témoin 4WD (quatre roues motrices) s’allume lorsque vous passez en mode quatre roues motrices et que l’essieu avant s’enclenche. Se reporter à Témoin de quatre roues motrices

à la page 3-54.

Il est normal que le témoin mette un peu de temps à s’allumer après le passage en mode quatre roues motrices.

Réglages recommandés de la boîte de transfert

Conditions de conduite

Réglages de la boîte de transfert

2 m 4 m 4 n N

Normal

YES

(oui)

Rigoureux

YES

(oui)

Réglages recommandés de la boîte de transfert (suite)

Conditions de conduite

Réglages de la boîte de transfert

2 m 4 m 4 n N

Extrême

YES

(oui)

Véhicule en remorquage*

YES

(oui)

*Voir Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-50 Remorquage du véhicule à la page 4-50

Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices sur un revêtement propre et sec risque d’entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur du véhicule. Ne pas conduire en quatre roues motrices pendant de longues périodes sur des revêtements propres et secs.

2-42

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4 n

(quatre roues motrices, gamme basse):

Ce réglage permet également d’engager l’essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n’ayez jamais besoin de ce réglage.

Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides.

Si le véhicule est doté du StabiliTrak MD , le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrak MD . Se reporter à

Système StabiliTrak MD à la page 4-7.

Un pictogramme de frein de stationnement se trouve près du pictogramme de la position de point mort (N) à titre de rappel de serrage du frein de stationnement avant de placer la boîte de transfert en position de point mort (N).

{ ATTENTION:

Régler la boîte de transfert au point mort risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P).

Vous ou une autre personne risquez d’être gravement blessé. S’assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort. Se reporter à Frein de

stationnement à la page 2-57.

Point mort (N): Ne procéder à ce réglage que si le véhicule doit être remorqué. Se reporter à Remorquage

d’un véhicule récréatif à la page 4-50 ou à Remorquage

du véhicule à la page 4-50.

2-43

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2 m

(deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant.

4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser cette position lorsque vous avez besoin de plus de traction, comme sur des routes enneigées ou glacées, ou dans la plupart des conditions de tout terrain.

Ce réglage permet également d’enclencher votre essieu avant pour faciliter la conduite de votre véhicule. Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déneigement.

Vous pouvez passer de deux roues motrices gamme haute à quatre roues motrices gamme haute ou de quatre roues motrices gamme haute à deux roues motrices gamme haute pendant que le véhicule se déplace. Par temps extrêmement froid, il peut s’avérer nécessaire d’arrêter et de ralentir pour passer en quatre roues motrices gamme haute.

Au moment de l’utilisation de la boîte de transfert manuelle

• Tous les passages doivent être effectués rapidement. Autrement, il peut être difficile de passer d’une position à l’autre.

• Vous remarquerez qu’il est difficile de changer de position lorsque le véhicule est froid. Une fois le véhicule chaud, les passages s’effectuent normalement.

En quatre roues motrices/gamme haute ou gamme basse, la consommation de carburant peut augmenter.

2-44

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

• En mode quatre roues motrices, éviter de conduire sur une chaussée propre et sèche, car cela peut accroître l’usure des pneus, demander plus d’efforts pour engager les modes de la boîte de transfert et rendre cette dernière plus bruyante.

• Si le sélecteur de la boîte de transfert occupe la position de point mort (N) ou si vous éprouvez des difficultés à atteindre le mode de boîte de transfert sélectionné pendant que le moteur tourne, sélectionner momentanément la position de marche avant puis repasser au point mort (N).

Ceci réalignera les dents des pignons de la boîte de transfert et permettra d’achever le changement de rapport.

Passage de deux roues motrices gamme haute à quatre roues motrices gamme haute

• Le passage de deux roues motrices gamme haute

à quatre roues motrices gamme haute peut être effectué à n’importe quelle vitesse.

• Déplacer le levier de la boîte de transfert de quatre roues motrices gamme haute à deux roues motrices gamme haute d’un seul mouvement continu.

Par temps très froid, il peut être nécessaire de ralentir ou d’immobiliser le véhicule pour passer à la position quatre roues motrices/gamme haute, tant que le véhicule n’est pas chaud.

• En quatre roues motrices gamme haute, vous pouvez conduire le véhicule à toutes les vitesses autorisées.

2-45

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entrée ou sortie en quatre roues motrices gamme basse

Remarque: Faire passer la boîte de transfert à la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le véhicule roule à des vitesses supérieures à 5 km/h

(3 mi/h) peut causer l’usure prématurée de la boîte de transfert et le grincement des engrenages. Afin d’éviter de causer l’usure prématurée de la boîte de transfert et le grincement des engrenages, ne pas déplacer la boîte de transfert à la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le véhicule roule à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h).

Passer en quatre roues motrices gamme basse à une vitesse qui devrait être limitée à 5 km/h (3 mi/h).

• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).

{ ATTENTION:

Régler la boîte de transfert au point mort risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P).

Vous ou une autre personne risquez d’être gravement blessé. S’assurer de serrer le frein

... /

2-46

ATTENTION: (suite)

de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort. Se reporter à Frein

de stationnement à la page 2-57.

Il peut être plus difficile de passer en quatre roues motrices gamme basse à l’arrêt. Vous risquez de ne pas pouvoir passer en en quatre roues motrices gamme basse et de terminer en position de point mort (N). Ceci est normal. C’est une fonction d’alignement des dents de pignon dans la boîte de transfert. Quand ceci survient, le moteur doit tourner et il faut placer momentanément la transmission en position de marche avant (D) et retourner au point mort (N) et achever le changement de rapport.

• Déplacer le levier de la boîte de transfert en quatre roues motrices gamme basse d’un seul mouvement continu.

• En position 4LO, ne pas conduire votre véhicule à plus de 45 mi/h afin d’éviter d’user prématurément la boîte de transfert et conséquemment de prolonger sa durée de vie.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Passage au point mort (N) ou sortie de ce mode

1. Le véhicule étant en marche et le moteur tournant au ralenti, serrer le frein de stationnement.

2. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).

Déplacer le levier de la boîte de transfert au point mort (N) ou du point mort (N) à une autre position d’un seul mouvement continu.

Boîte de transfert électronique

Le bouton de la boîte de transfert se trouve près de la colonne de direction.

Utiliser cette molette pour passer en mode quatre roues motrices ou pour quitter ce mode.

Réglages recommandés de la boîte de transfert

Conditions de conduite

Réglages de la boîte de transfert

2 m 4 m 4 n N

Normal

YES

(oui)

Rigoureux

YES

(oui)

Extrême

YES

(oui)

Véhicule en remorquage*

YES

(oui)

*Voir Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-50 Remorquage du véhicule à la page 4-50

Vous pouvez choisir parmi quatre réglages de conduite :

Les témoins indiquent le mode sélectionné. Ils s’allument brièvement lorsque vous mettez le contact et il y en a un qui reste allumé. Si le témoin ne s’allume pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué.

Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n’arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle retourne au dernier réglage choisi précédemment.

2-47

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2 m

(deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant.

4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le mode quatre roues motrices gamme haute quand plus de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou verglacées et dans la plupart des situations hors route.

Ce réglage permet également d’engager votre essieu avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déneigement.

4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage permet également d’engager l’essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n’ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides.

Si le véhicule est doté du StabiliTrak MD , le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrak MD . Se reporter à

Système StabiliTrak MD à la page 4-7.

2-48

{ ATTENTION:

Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P).

Vous ou une autre personne risquez d’être gravement blessé. S’assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de

stationnement à la page 2-57.

Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule

récréatif à la page 4-50 ou à Remorquage du véhicule à

la page 4-50 pour plus d’informations.

Si le message SERVICE 4–Wheel Drive (vérifier les quatre roues motrices) reste allumé, vous devez amener le véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Voir k

Service–4 Wheel Drive message l

(réparer les quatre roues motrices) sous la rubrique

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et

messages à la page 3-71.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Passage au mode deux roues motrices gamme haute

Placer le bouton en position deux roues motrices gamme haute. Ceci peut être réalisé à toutes les vitesses, sauf en quittant le mode quatre roues motrices gamme basse. Voir la description du passage hors du mode quatre roues motrices gamme basse pour plus d’information.

Passage au mode quatre roues motrices, gamme basse

Quand le mode quatre roues motrices gamme basse est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à

45 mi/h. Un fonctionnement prolongé à grande vitesse en mode quatre roues motrices gamme basse peut endommager la transmission ou réduire sa durée de vie.

Pour engager la position quatre roues motrices, gamme basse, le contact doit être sur la position ON/RUN

(marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses étant sur point mort (N). La méthode privilégiée pour passer en quatre roues motrices, gamme basse est de garder le véhicule à une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h).

Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices, gamme basse. Il faut attendre que le témoin lumineux quatre roues motrices, gamme basse cesse de clignoter et demeure allumé avant d’embrayer une vitesse.

Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter, vous risquez d’endommager la boîte de transfert.

Pour éviter d’endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.

Il est normal que le véhicule produise des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne.

Si le bouton est sur la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il roule, le témoin lumineux quatre roues motrices gamme basse clignote pendant 30 secondes et le changement de vitesses ne se fait pas, sauf si le véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est sur point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de transfert passe au mode quatre roues motrices gamme haute.

2-49

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse

Pour passer du mode quatre roues motrices gamme basse au mode quatre roues motrices gamme haute ou au mode deux roues motrices gamme haute, il faut que le véhicule soit immobilisé ou qu’il se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesse soit sur point mort (N) et le contact sur ON/RUN (marche).

La méthode privilégiée pour désengager les quatre roues motrices gamme basse est de maintenir le véhicule à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).

Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme haute.

Vous devez attendre pour que le témoin lumineux arrête de clignoter et reste fixe avant d’engager une vitesse.

Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter, vous risquez d’endommager la boîte de transfert.

Pour éviter d’endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.

Il est normal que le véhicule produise des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne.

Si le bouton est mis sur la position quatre roues motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme haute lorsqu’une vitesse est engagée et/ou que vous roulez, le témoin lumineux des quatre roues motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais n’effectuera pas le changement de rapport à moins que le véhicule se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses soit sur point mort (N).

Passage au point mort

Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante :

1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque pas de rouler.

2. Serrer le frein de stationnement et maintenir enfoncée la pédale de frein normale. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-57 pour obtenir plus d’information.

3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche).

4. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).

5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices gamme haute.

2-50

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert dans le sens horaire au point (N) jusqu’à la butée et la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le témoin du point mort clignote, soit environ

10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la commande vers la position de traction sur quatre roues gamme basse. Le témoin de point mort (N) s’allume quand le passage au point mort (N) est effectué.

7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert est au point mort (N) en passant sur marche arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche avant (D) pendant une seconde.

8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire) pour arrêter le moteur.

9. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).

10. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule.

11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

Sortie du point mort (N)

Pour sortir la boîte de transfert du point mort (N), procéder comme suit :

1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires.

2. Lorsque le moteur est arrêté, mettre la clé sur la position ON/RUN (marche) puis placer le levier de vitesses au point mort (N).

3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme haute.

Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint.

4. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule.

Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter, vous risquez d’endommager la boîte de transfert.

Pour éviter d’endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.

5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.

Faire passer excessivement la boîte de transfert d’un mode à l’autre peut entraîner le passage de la boîte de transfert en mode de protection. Ce mode protège votre boîte de transfert d’un dommage éventuel et ne lui permet de répondre qu’à un seul changement de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert peut rester dans ce mode jusqu’à trois minutes.

2-51

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Boîte de transfert automatique

Le bouton de la boîte de transfert se trouve près de la colonne de direction.

Utiliser la molette pour passer en mode quatre roues motrices ou en sortir.

Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de conduite :

Les témoins indiquent le mode sélectionné. Ils s’allument brièvement lorsque vous mettez le contact et il y en a un qui reste allumé. Si le témoin ne s’allume pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule.

Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse.

Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n’arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle retourne au dernier réglage choisi précédemment.

2 m

(deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant.

AUTO (quatre roues motrices automatique):

Ce mode est idéal dans le cas où l’état de la chaussée est variable. En mode AUTO (automatique), l’essieu avant est engagé, mais la puissance du moteur est transmise uniquement aux roues avant et arrière automatiquement sur base des situations rencontrées.

Ce mode augmente légèrement la consommation par rapport au mode deux roues motrices gamme haute.

4 m

(quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le mode quatre roues motrices gamme haute quand plus de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou verglacées et dans la plupart des situations hors route.

Ce réglage permet également d’engager votre essieu avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déneigement.

2-52

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4 n

(quatre roues motrices, gamme basse):

Ce réglage permet également d’engager l’essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n’ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides.

Si le véhicule est doté du StabiliTrak MD , le passage au mode quatre roues motrices gamme basse désactivera la traction asservie et le StabiliTrak MD . Se reporter à

Système StabiliTrak MD à la page 4-7.

{ ATTENTION:

Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P).

Vous ou une autre personne risquez d’être gravement blessé. S’assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de

stationnement à la page 2-57.

Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule

récréatif à la page 4-50 ou à Remorquage du véhicule à

la page 4-50 pour plus d’informations.

Si le message SERVICE 4–Wheel Drive (vérifier les quatre roues motrices) reste allumé, vous devez amener le véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Voir k

Service–4 Wheel Drive message l

(réparer les quatre roues motrices) sous la rubrique

Centralisateur informatique de bord - Avertissements

et messages à la page 3-71.

Passage au mode quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (automatique)

Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (automatique). Vous pouvez le faire en roulant à n’importe quelle vitesse, excepté en venant de la position quatre roues motrices gamme basse. Le témoin lumineux clignotera au moment de changement de vitesse. Il restera allumé après le changement de vitesse.

2-53

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Passage au mode deux roues motrices gamme haute

Tourner le bouton sur la position deux roues motrices gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à n’importe quelle vitesse, excepté en venant de la position quatre roues motrices gamme basse. Le témoin lumineux clignotera au moment de changement de vitesse. Il restera allumé après le changement de vitesse.

Passage au mode quatre roues motrices gamme basse

Quand le mode quatre roues motrices gamme basse est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à

45 mi/h. Un fonctionnement prolongé à grande vitesse en mode quatre roues motrices gamme basse peut endommager la transmission ou réduire sa durée de vie.

Pour engager la position quatre roues motrices, gamme basse, le contact doit être sur la position ON/RUN

(marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler

à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses étant sur point mort (N). La méthode privilégiée pour passer en quatre roues motrices, gamme basse est de garder le véhicule à une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h).

Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices, gamme basse. Il faut attendre que le témoin lumineux quatre roues motrices, gamme basse cesse de clignoter et demeure allumé avant d’embrayer une vitesse.

Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter, vous risquez d’endommager la boîte de transfert.

Pour éviter d’endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.

Il est normal que le véhicule produise des bruits de passage de vitesse et donne des à-coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne.

Si le bouton est sur la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il roule, le témoin lumineux quatre roues motrices gamme basse clignote pendant 30 secondes et le changement de vitesses ne se fait pas, sauf si le véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est sur point mort (N). Après 30 secondes, la boîte de transfert passe au mode quatre roues motrices gamme haute.

2-54

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse

Pour passer du mode quatre roues motrices gamme basse au mode quatre roues motrices gamme haute,

AUTO (automatique) ou au mode deux roues motrices gamme haute, il faut que le véhicule soit immobilisé ou qu’il se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesse soit sur point mort (N) et le contact sur ON/RUN (marche). La méthode privilégiée pour désengager les quatre roues motrices gamme basse est de maintenir le véhicule à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h

(1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute, AUTO, ou deux roues motrices gamme haute. Vous devez attendre pour que le témoin lumineux arrête de clignoter et reste fixe avant d’engager une vitesse.

Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter, vous risquez d’endommager la boîte de transfert.

Pour éviter d’endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.

Il est normal que le véhicule produise des bruits de passage de vitesse et donne des à-coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne.

Si le bouton est mis sur la position quatre roues motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou deux roues motrices gamme haute lorsqu’une vitesse est engagée et/ou que vous roulez, le témoin lumineux des quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais n’effectuera pas le changement de rapport à moins que le véhicule se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses soit sur point mort (N).

Passage au point mort

Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante :

1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque pas de rouler.

2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-57 pour obtenir plus d’information.

3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche).

4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).

5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/gamme haute.

2-55

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert dans le sens horaire au point (N) jusqu’à la butée et la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le témoin du point mort (N) clignote, soit environ

10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la commande vers la position de traction sur quatre roues gamme basse. Le témoin de point mort (N) s’allume quand le passage au point mort (N) est effectué.

7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert est au point mort (N) en passant sur marche arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche avant (D) pendant une seconde.

8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire) pour arrêter le moteur.

9. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).

10. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule.

11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

Sortie du point mort (N)

Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure suivante :

1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires.

2. Lorsque le moteur est arrêté, mettre la clé sur la position ON/RUN (marche) puis placer le levier de vitesses au point mort (N).

3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute, AUTO

(automatique).

Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint.

4. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le véhicule.

Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter, vous risquez d’endommager la boîte de transfert.

Pour éviter d’endommager le véhicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.

5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.

2-56

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Frein de stationnement

Pour les véhicules équipés d’une poignée de déblocage, serrer le frein de stationnement en maintenant la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement.

Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du

système de freinage à la page 3-45.

Un carillon retentit et le témoin clignote quand le frein de stationnement est serré et que le véhicule se déplace

à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h).

Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir enfoncée la pédale des freins ordinaires. Ensuite, tirer sur le bord inférieur du levier, qui reprend le symbole de frein de stationnement et se trouve au-dessus de la pédale frein de stationnement.

Si le contact est mis quand le frein de stationnement est desserré, le témoin des freins s’éteint.

Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire.

Si le véhicule sert à tracter une remorque est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction

d’une remorque à la page 4-56.

2-57

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour les véhicules non équipés d’une poignée de déblocage, serrer le frein de stationnement en maintenant la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement.

Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du

système de freinage à la page 3-45.

Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire.

Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée, puis enfoncer brièvement la pédale du frein de stationnement jusqu’à sentir le relâchement de la pédale. Retirer lentement le pied de la pédale de frein de stationnement. Si le frein de stationnement n’est pas desserré lorsque vous commencez à conduire, le témoin du système de freinage clignote et un carillon retentit pour vous avertir que le frein de stationnement est encore serré.

Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une

remorque à la page 4-56.

2-58

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Changement à la position de stationnement

{ ATTENTION:

Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement engagé à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer que le véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes. Dans le cas d’un véhicule à quatre roues motrices, si votre boîte de transfert est en position de point mort (N), votre véhicule peut rouler, même si votre levier de vitesses est en position de stationnement (P).

... /

ATTENTION: (suite)

S’assurer donc que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse — non pas dans la position de point mort (N). Si votre véhicule tracte une remorque, se reporter à la rubrique Traction

d’une remorque à la page 4-56.

1. Maintenir la pédale de frein enfoncée, puis serrer le frein de stationnement.

Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-57 pour plus de renseignements.

2. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P) en le tirant vers vous et en le déplaçant le plus haut possible.

3. S’assurer que la boîte de transfert est à une vitesse de marche avant — et non au point mort (N).

4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P).

2-59

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur

{ ATTENTION:

Il peut être dangereux de quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne. Votre véhicule pourrait soudainement se déplacer si le levier de vitesses n’est pas parfaitement engagé à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement solidement serré.

Si la boîte de transfert de votre véhicule à quatre roues motrices est au point mort (N), le véhicule peut se mettre à rouler même si le levier sélecteur se trouve à la position de stationnement (P).

S’assurer donc que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de marche avant et non au point mort (N).

... /

ATTENTION: (suite)

De plus, si vous quittez le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne jamais quitter le véhicule lorsque le moteur tourne, à moins d’en

être absolument obligé.

Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur tourne, s’assurer que le levier de sélection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de sélection n’est pas totalement bloqué en position de stationnement (P).

2-60

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Blocage de couple

Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement la boîte de vitesses en position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle de couple k blocage l

. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de sélection en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Changement à la position de

stationnement à la page 2-59.

Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement.

Si un blocage de couple se produit, il peut être nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).

Retrait de la position de stationnement

Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage

électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est conçu pour :

• Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n’est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de sélection complètement relâché, et

• Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN

(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée.

Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V).

Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie

auxiliaire à la page 5-50.

2-61

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit :

1. Appuyer sur la pédale de frein.

2. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée.

S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) :

1. Relâcher la pression sur le levier de sélection.

2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, pousser complètement le levier de sélection en position de stationnement (P).

3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée.

Si le problème de changement de rapport subsiste, le véhicule doit être réparé dès que possible.

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent

{ ATTENTION:

Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous le véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables.

2-62

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Échappement du moteur

{ ATTENTION:

L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore.

L’exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort.

Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le véhicule si :

• Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l’air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière).

• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit

étrange ou différent.

• Le système d’échappement fuit en raison de la corrosion ou d’un dégât.

... /

ATTENTION: (suite)

• Le système d’échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte.

• La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés.

Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule :

• Ne conduire qu’avec toutes les glaces complètement abaissées.

• Faire réparer le véhicule immédiatement.

Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans ventilation d’air frais.

2-63

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement

Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.

{ ATTENTION:

Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d’air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du

moteur à la page 2-63.

{ ATTENTION:

Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y

êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes.

Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P).

2-64

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Si la boîte de transfert des véhicules à quatre roues motrices est en position point mort (N), le véhicule peut rouler, même si votre levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique est en position stationnement (P). S’assurer donc que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — pas dans la position point mort (N).

Serrer toujours le frein de stationnement.

Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement

à la position de stationnement à la page 2-59.

Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction

d’une remorque à la page 4-56.

Rétroviseurs

Rétroviseur à commande manuelle

Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le déplacer afin d’obtenir une vision claire de l’arrière du véhicule.

Ajuster le rétroviseur pour éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules venant par l’arrière. Pousser la languette vers l’avant pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation nocturne.

Rétroviseur à gradation automatique

Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur intérieur

à gradation automatique.

Les véhicules dotés du système OnStar MD comportent trois boutons supplémentaires pour le système

OnStar MD . Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStar MD . Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu’offre OnStar MD , se reporter à la rubrique Système OnStar MD à la page 2-80.

2-65

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d’éblouissement automatique.

Le véhicule peut être doté d’une caméra à vision arrière

(RVC). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Caméra à vision arrière à la page 2-73.

Si le véhicule est doté du RVC, le rétroviseur ne comporte pas de bouton O (en/hors fonction).

Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique

L’atténuation automatique réduit la réflexion des phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction d’atténuation est activée et le témoin s’allume chaque fois que le contact est placé en position démarrage.

Nettoyage du rétroviseur

Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l’eau.

Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle

Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à voir le côté du véhicule et avoir une vision claire des objets situés derrière celui-ci.

Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques.

Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer

à leur position d’origine, les repousser vers l’extérieur.

L’utilisation de déflecteurs montés sur le capot et la fixation de rétroviseurs convexes supplémentaires peut entraver les performances des rétroviseurs.

2-66

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rétroviseurs de remorquage extérieur

Rétroviseurs extérieurs à commande électrique

Les commandes des rétroviseurs extérieurs

électriques se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur des véhicules qui en sont pourvus.

Si le véhicule est équipé de rétroviseurs de remorquage, vous pouvez les régler de manière à garantir une bonne visibilité des objets qui se trouvent derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers l’extérieur pour l’allonger afin de garantir une meilleure visibilité pendant le remorquage.

Replier manuellement ces rétroviseurs vers l’avant ou l’arrière. La partie inférieure du rétroviseur est convexe : sa surface est incurvée pour élargir la vision depuis le siège du conducteur. Le rétroviseur convexe peut être réglé manuellement à la position préférée du conducteur.

Le rétroviseur peut abriter une flèche de clignotant qui clignote dans la direction du virage ou du changement de voie.

Pour régler chaque rétroviseur :

1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager.

2. Appuyer sur l’une de quatre flèches situées sur le panneau de commande pour régler le rétroviseur.

3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci.

4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur.

2-67

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques.

Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer

à leur position d’origine, les repousser vers l’extérieur.

Rétroviseurs extérieurs rabattables

à commande électrique

Les commandes des rétroviseurs extérieurs rabattables à commandes

électriques se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur des véhicules qui en sont pourvus.

Réglage du rétroviseur

1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite.

2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.

Réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques

Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes

électriques si :

Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans leur mouvement de repli.

• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par inadvertance.

• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position déployée.

• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.

Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l’aide des commandes de rétroviseur pour les ramener

à leur position de déploiement normale. Un claquement peut être entendu lors de la réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques.

Ce bruit est normal après un rabattement manuel.

Atténuation automatique

Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera afin de réduire l’éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous. Se reporter à la rubrique

Rétroviseur à gradation automatique à la page 2-65.

2-68

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Clignotant

Le véhicule peut également être équipé d’un témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche clignote sur le rétroviseur dans le sens du changement de direction ou de voie.

Rétroviseurs inclinables - stationnement

Les véhicules dotés de l’ensemble de mémorisation ont un rétroviseur du passager et/ou du conducteur qui s’incline à une position présélectionnée lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction permet au conducteur de voir le trottoir au cours d’un stationnement parallèle. Les rétroviseurs reviennent dans leur position d’origine lorsque le véhicule quitte la marche arrière (R) ou que le contact est coupé.

Activer ou désactiver cette fonction à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à

la page 3-84 pour en savoir plus.

Rétroviseur extérieur convexe

{ ATTENTION:

Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de droite trop brusquement, vous pourriez heurter un véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus votre épaule avant de changer de voie.

Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur.

2-69

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rétroviseurs extérieurs chauffants

Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :

<

(désembueur de lunette arrière): Appuyer pour activer le chauffage des rétroviseurs. Seules la glace supérieure du rétroviseur est chauffée. La partie convexe inférieure du rétroviseur n’est pas chauffée.

En fonction des caractéristiques du véhicule, consulter k

Désembueur de lunette arrière l sous Système de régulation de température (Avec climatiseur) à la

page 3-25 ou Système de régulation de température

(Avec chauffage uniquement) à la page 3-27 ou

Commande de climatisation automatique à deux zones à

la page 3-28 pour de plus amples informations.

Systèmes de détection d’objet

Assistance ultrasonique arrière de stationnement

Sur les véhicules dotés du système d’assistance arrière au stationnement (URPA), celui-ci fonctionne à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le conducteur pour les manoeuvres de stationnement et d’évitement d’objets lors de l’utilisation de la marche arrière (R).

Les capteurs intégrés au pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter la distance d’un objet situé jusqu’à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins

25,4 cm (10 po) du sol.

{ ATTENTION:

Le système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter :

• Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule

• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques.

À défaut de prudence en reculant il est possible d’endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs du véhicule.

2-70

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

L’écran est placé près de la glace arrière côté passager et peut être vu en regardant par-dessus votre épaule droite.

L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les informations relatives à la distance et à l’état du système.

Fonctionnement du système

L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). L’écran arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le système fonctionne.

L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à

8 km/h (5 mi/h). Si la vitesse du véhicule est supérieure, le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.

Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide.

Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un objet est détecté entre 1 m (40 po) et 2,5 m (8 po) par rapport au pare-chocs. Un signal sonore répétitif est

émis lorsque le véhicule est à moins de 0,6 m (23 po) de l’objet.

Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque le véhicule se rapproche d’un objet détecté :

Description

Témoin ambre

Témoins ambre/ambre

Témoins clignotants jaune/jaune/rouge et signal sonore pendant cinq secondes

Témoins clignotants jaune/jaune/rouge et signal sonore pendant cinq secondes

Unités anglaises

8 pi

40 po

23 po

1,0 pi

Unité métrique

2,5 m

1 m

0,6 m

0,3 m

2-71

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

On peut désactiver le système en pressant le bouton de désactivation de l’assistance au stationnement arrière situé près de la radio.

Le témoin s’allume et PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) s’affiche sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que l’URPA est désactivé. Se reporter à

Centralisateur informatique de bord - Avertissements

et messages à la page 3-71 pour plus d’informations sur comment faire disparaître le message.

Remarque: Si vous utilisez URPA alors que le hayon est abaissé, il ne détectera peut-être pas un objet derrière le véhicule et vous pourriez entrer en contact avec l’objet en marche arrière et endommager votre véhicule. Toujours vérifier si le hayon est fermé lorsque vous utilisez URPA ou mettre URPA hors fonction lorsque vous conduisez avec le hayon abaissé.

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

Si le système URPA est inactif suite à une situation temporaire, le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) est affiché au CIB et une lampe rouge s’allume sur l’écran URPA arrière quand le levier de changement de vitesse est déplacé en position de marche arrière (R). Ceci survient dans les situations suivantes :

• Le conducteur désactive le système.

• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.

Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.

Pour les instructions de nettoyage, se reporter à

Lavage du véhicule à la page 5-131.

• Une remorque était accrochée au véhicule ou un vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite; le témoin rouge peut s’allumer à l’écran arrière. Une fois que l’objet est retiré, l’URPA revient au fonctionnement normal.

• Une barre de remorquage est fixée au véhicule.

Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système.

• D’autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d’un très gros camion.

2-72

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter le véhicule chez le concessionnaire.

Caméra à vision arrière

Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un système de caméra à vision arrière. Lire entièrement cette section avant d’utiliser le système de caméra.

{ ATTENTION:

Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut :

• Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule.

• Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques.

... /

ATTENTION: (suite)

Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l’écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l’aide de l’écran différeront des distances réelles.

Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en contrôlant l’arrière et les alentours du véhicule.

2-73

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicules sans système de navigation

Le système de caméra de vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) et que le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l’image vidéo apparaît automatiquement sur le rétroviseur intérieur. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’image vidéo disparaît automatiquement du rétroviseur.

Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière

Pour désactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z

, situé dans le rétroviseur intérieur, jusqu’à ce que témoin gauche s’éteigne.

L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant désactivé.

Pour réactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z jusqu’à ce que le témoin gauche s’allume. L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant activé et l’image apparaît normalement dans le rétroviseur.

Véhicules avec système de navigation

Le système de caméra de vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l’image vidéo apparaît automatiquement à l’écran de navigation. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’écran de navigation revient après un moment au dernier

écran affiché.

Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière

Pour activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière :

1. Passer en position de stationnement (P).

2. Presser le bouton MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non configurable MENU pour sélectionner Affichage ou effleurer le bouton d’écran Affichage.

3. Sélectionner le bouton d’écran Options de la caméra de vision arrière. L’écran des options de la caméra de vision arrière apparaît.

2-74

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4. Sélectionner le bouton d’écran Vidéo. Lorsque le bouton d’écran est en surbrillance, le système

RVC est activé.

Le délai nécessaire après avoir quitté la marche arrière (R) est d’environ 10 secondes. Ce délai peut être annulé selon l’une des méthodes suivantes :

• Appuyer sur une touche programmable du système de navigation.

• Passer à la position de stationnement (P).

• Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h).

Un message sur l’écran de la caméra de vision arrière indique k Toujours s’assurer que les environs sont sûrs l .

Réglage de la luminosité et du contraste de l’écran

Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran, appuyer sur le bouton MENU lorsque l’image de la caméra de vision arrière est affichée. Tous les réglages effectués affecteront uniquement l’écran de la caméra de vision arrière.

] (luminosité): Effleurer le bouton d’écran + (plus) ou − (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité de l’écran.

_

(contraste): Effleurer le bouton d’écran + (plus) ou − (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de l’écran.

2-75

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Symboles

Le système de navigation peut afficher des symboles sur l’écran de navigation lors de l’utilisation de la caméra

à vision arrière. L’aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les symboles d’avertissement. Si l’URPA a été désactivée et que les symboles ont été activés, le message d’erreur Symboles d’aide au stationnement arrière indisponibles peut s’afficher. Se reporter à

Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la

page 2-70.

Les symboles apparaissent lorsqu’un objet a été détecté par le système URPA. Le symbole peut recouvrir l’objet en cas d’utilisation de l’écran de navigation.

Pour activer ou désactiver les symboles :

1. S’assurer que l’URPA n’a pas été désactivé.

2. Passer en position de stationnement (P).

3. Appuyer sur la touche non programmable MENU pour accéder aux options du menu de configuration puis appuyer plusieurs fois sur cette même touche pour sélectionner l’option Affichage ou effleurer le bouton d’écran Affichage.

4. Sélectionner le bouton d’écran Options de la caméra de vision arrière. L’écran des options de la caméra de vision arrière apparaît.

5. Effleurer le bouton d’écran Symboles. Le bouton d’écran sera en surbrillance lorsque le système sera activé.

Messages d’erreur de la caméra de vision arrière

Réparer le système de caméra de vision arrière:

Ce message peut s’afficher lorsque le système ne reçoit pas les informations nécessaires de la part d’autres systèmes du véhicule.

En cas d’autre problème, ou si le problème persiste, contacter votre concessionnaire.

2-76

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Emplacement de la caméra de vision arrière

L’image provient de la caméra située au niveau de la poignée du hayon.

La caméra utilise une lentille spéciale. L’image qui s’affiche à l’écran présente une distance différente de la distance réelle. La zone affichée par la caméra est limitée. La caméra n’affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l’écran peut varier en fonction de l’orientation du véhicule ou des conditions routières.

L’illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2-77

Déconnecter la caméra à vision arrière

Pour déconnecter la caméra :

1. Déposer la plaque d’immatriculation.

2. Déconnecter le raccord de la caméra du faisceau du châssis situé sous la plaque d’immatriculation en appuyant sur la languette d’ouverture du faisceau du châssis.

3. Retirer le cache de protection du raccord du faisceau du châssis en appuyant sur la languette d’ouverture du faisceau du châssis puis retirer le cache.

4. Installer le cache de protection du raccord sur le faisceau du châssis à l’endroit où se trouvait le raccord de la caméra.

A. Languette du cache du raccord de la caméra

B. Faisceau du châssis

C. Languette d’ouverture

D. Raccord de la caméra

E. Pince de fixation

F. Cache de protection du raccord

G. Cache du raccord de la caméra

2-78

A. Faisceau du châssis

B. Languette d’ouverture

C. Cache de protection du raccord

D. Cache du raccord de la caméra

5. Tirer sur la languette du cache du raccord de la caméra et retirer le cache du châssis du faisceau, puis installer le cache du raccord de la caméra sur le raccord de la caméra.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6. Détacher le câble de la caméra de vision arrière de la pince de fixation.

7. Desserrer le passe-câble du faisceau de la caméra de la caisse de la camionnette et faire passer le faisceau à travers la caisse.

8. Enlever le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-15.

Effectuer la procédure en sens inverse pour réinstaller la caméra de vision arrière en faisant attention au passe-câble et au raccord.

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si :

• Le RVC peut être désactivé. Se reporter à k

Activation ou désactivation du système de caméra de vision arrière l plus haut dans cette section.

• Il fait sombre.

• Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra.

• De la glace, de la neige, de la boue ou autre s’accumule sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux.

• L’arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l’angle de montage de la caméra peuvent varier ou la caméra peut être touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage.

• Des changements extrêmes de température se produisent.

L’affichage du système de caméra de vision arrière dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas apparaître comme attendu à cause de l’une des conditions suivantes. Si ceci se produit, Le témoin gauche du rétroviseur clignotera.

• Un clignotement lent peut indiquer une perte de signal vidéo ou l’absence de signal vidéo en marche arrière.

• Un clignotement rapide peut indiquer que l’affichage a été activé pendant le temps maximum permis dans un cycle de marche arrière, ou que l’affichage a atteint la limite de surchauffe.

Les conditions de clignotement rapide sont utilisée pour protéger l’appareil vidéo des températures

élevées. Lorsque les conditions redeviennent normales, l’appareil est réinitialisé et le témoin vert arrête de clignoter.

2-79

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Dans l’une de ces conditions, l’écran restera vide et le témoin continuera à clignoter tant que le véhicule est en marche arrière (R) ou que les conditions reviennent à la normale.

Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche clignote désactivera à la fois l’affichage de la vidéo et le témoin gauche.

Système OnStar

MD

OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des conseillers pour offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement les conseilles OnStar

Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées dans le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR

(1-888-466-7827) d’où l’on peut envoyer un signal de déverrouillage des portes.

2-80

L’appel mains libres OnStar, comprenant 30 minutes d’essai valables 60 jours, est disponible dans la plupart des véhicules. Le service de navigation pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai, est disponible dans la plupart des véhicules. Presser le bouton OnStar pour qu’un conseiller

OnStar entre en contact avec l’assistance routière.

Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.

Certains services OnStar tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance à la localisation des véhicules volés peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar.

Après la première année prépayée, contacter OnStar pour sélectionner un plan financier d’abonnement mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas sélectionné, le système OnStar et tous ses services, y compris la notification de déploiement des sacs gonflables et les services d’urgence, peuvent être désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar pour parler à un conseiller.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi

OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com

(É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au

1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur

(1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et

7 jours sur 7.

Services OnStar disponibles avec le plan Sain & Sauf

Avis de déploiement de sac gonflable

• Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option)

• Lien vers les services de secours

• Assistance routière

• Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule

• Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule

• Courrier électronique de diagnostic de véhicule

OnStar

Diagnostics GM Goodwrench sur demande

• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai

• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)

Services OnStar inclus dans le plan

Directions & Connexions

• Tous les services du plan de services Sain et Sauf

• Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement) ou Consignes de conduite - Fournies par un conseiller

• Assistance routière

• Plan de services Information et commodité

Appel mains libres OnStar

L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés

OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. La plupart des véhicules incluent 30 minutes d’essai valables 60 jours.

L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites onstar.com ou onstar.ca

ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR

(1-888-466-7827).

2-81

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Navigation pas-à-pas OnStar

Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas

OnStar peuvent recevoir des indications de conduite à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar localise une adresse ou une entreprise et télécharge des indications de conduite dans le véhicule. Les indications vocales jusqu’à la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs du système audio. Consulter le guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations.

Conseiller virtuel OnStar

Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. Presser la touche du téléphone et énoncer quelques commandes vocales simples, pour consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les

états continentaux des États-Unis).

Commandes OnStar au volant

Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute

(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes audio

intégrées au volant de direction à la page 3-157 pour plus d’informations.

Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations.

Comment fonctionne le service OnStar

Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations sur le véhicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déploient. Les informations sur le véhicule incluent habituellement le positionnement GPS du véhicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué

(p.ex. orientation du choc sur le véhicule). Quand la fonction Conseiller virtuel de l’appel mains-libres

OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS du véhicule afin de proposer des services localisés.

Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où

OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne

également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar.

2-82

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence.

Les informations de position du véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.

Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état de marche, y compris l’alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil.

Votre responsabilité

Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton

OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent

(éteint), l’abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Presser le bouton OnStar pour confirmer si l’équipement OnStar est actif.

Système de télécommande sans fil maison universel

Le système d’accueil universel à distance peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.

Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :

1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.

Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.

Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet

équipement.

2-83

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes)

Ce véhicule peut être doté d’un système d’accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous.

Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un

éclairage de la maison.

Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.

Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982.

Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de bénéficier de l’assistance d’une autre personne au cours de la programmation de l’émetteur.

Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Seule la télécommande d’origine est nécessaire à la programmation du code fixe. Les boutons programmés devraient être effacés lors de la vente ou de l’expiration du contrat de location du véhicule. Consulter k

Effacement des boutons de la télécommande universelle l plus loin dans cette section.

Lors de la programmation d’une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage.

S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du mécanisme de portail

à programmer.

2-84

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Programmation d’émetteur de système d’accueil universel à distance — Code de brassage

Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.

La plupart des ouvre-porte de garage vendus après

1996 sont des unités à code de brassage.

La programmation d’un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.

Pour programmer jusqu’à trois appareils :

1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement.

2. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k

Learn l

(apprentissage) ou k

Smart l

(mémoire). Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les

étapes suivantes.

3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle

à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement.

Il peut s’avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 20 secondes.

2-85

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage bouge.

Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.

5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.

La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi.

Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage.

Si ces directives ne fonctionnent pas, l’ouvre-porte de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe.

Programmation d’émetteur de système d’accueil universel à distance — Code fixe

Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.

La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant

1996 sont des unités à code fixe.

La programmation d’un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.

2-86

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour programmer jusqu’à trois appareils :

1. Pour vérifier si l’ouvre-porte de garage est à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente, sous Programmation d’un émetteur de système d’accueil universel à distance – Code de brassage.

Votre télécommande peut être équipée de

8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande.

Le récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d’accueil universel à distance. Si le nombre total des commutateurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de commutateur sont différentes, utiliser les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur pour programmer votre système d’accueil universel à distance. Les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur peuvent

également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d’origine.

2-87

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions

Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.

Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit :

• Un commutateur en position haute peut être

étiqueté k

Up l

(haute), k

+ l ou k

On l

(marche).

• Un commutateur en position basse peut être

étiqueté k

Down l

(vers le bas), k − l ou k

Off l

(arrêt).

• Un commutateur en position médiane peut être

étiqueté k

Middle l

(milieu), k

0 l ou k

Neutral l

(neutre).

2-88

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2. Copier les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit :

• Lorsqu’un commutateur est en position haute, inscrire k

Left l

(gauche).

• Lorsqu’un commutateur est en position basse, inscrire k Right l (droit).

• Lorsqu’un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire k

Middle l

(milieu).

Les réglages de commutateurs retranscrits à l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs retranscrits

à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur du système d’accueil universel à distance lors de l’exécution de l’étape 4.

3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l’émetteur du système d’accueil universel à distance en mode de programmation.

4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de système d’accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.

Presser un bouton de l’émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit :

• Si vous avez écrit k Left l (gauche), presser le bouton gauche de votre véhicule.

• Si vous avez écrit k

Right l

(droit), presser le bouton droit de votre véhicule.

• Si vous avez écrit k Middle l (milieu), presser le bouton du milieu de votre véhicule.

2-89

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

5. Après l’entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera.

6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 55 secondes.

7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.

8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.

La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi.

Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage.

Utilisation du système d’accueil universel à distance

Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.

Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.

Reprogrammation des boutons du système d’accueil universel à distance

Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en répétant les instructions.

Effacement des boutons du système d’accueil universel à distance

La programmation des boutons devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l’expiration du contrat de location.

Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande :

1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement.

2. Une fois les témoins commencent à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés.

Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous

Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.

2-90

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Compartiments de rangement

Boîte à gants

Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.

Porte-gobelets

Les porte-gobelets des véhicules qui en sont équipés sont situés sur et à l’arrière de la console centrale et dans l’accoudoir de siège arrière. Tirer la boucle de l’accoudoir de siège arrière vers le bas pour accéder aux porte-gobelets.

Tirer le couvercle vers le bas pour accéder les porte-gobelets situés à l’arrière de la console centrale.

Rangement de tableau de bord

Sur les véhicules dotés d’une zone de rangement dans le tableau de bord, celle-ci se trouve au-dessus de la boîte à gants.

Pour ouvrir, appuyer sur la poignée côté conducteur, la maintenir enfoncée et tirer sur la partie exposée de la poignée.

2-91

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rangement de console centrale

Certains véhicules sont équipés de compartiments de rangement supérieur et inférieur de console centrale comportant des porte-gobelets.

Pour accéder au compartiment de rangement supérieur, tirer le levier (A) vers le haut. Pour accéder au compartiment inférieur, tirer le levier (B) vers le haut.

Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller le compartiment de rangement inférieur.

Porte-bagages

Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu

à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager le véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur les supports, le plus à l’avant possible et contre les longerons, en s’assurant de le fixer le plus solidement possible.

Pour les véhicules équipés d’un porte-bagages, celui-ci peut être utilisé pour transporter des objets.

Le porte-bagages possède des longerons fixés au toit. Il peut être muni de traverses qui peuvent être avancées ou reculées pour faciliter la fixation de la charge. Attacher la charge aux longerons ou à leurs supports.

Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la

page 4-36.

S’assurer que le chargement est bien réparti.

2-92

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement au démarrage, vérifier si le chargement est toujours solidement fixé.

• Si vous devez placer de petits objets particulièrement lourds sur le toit du véhicule, prendre soin de confectionner un morceau de contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser à l’intérieur des traverses et des longerons pour répartir la charge. Attacher le contre-plaqué, aux supports de longeron.

• Attacher et fixer la charge en place aux traverses ou aux supports de longeron. Utiliser les traverses uniquement pour empêcher la charge de glisser.

Pour déplacer une traverse, soulever les leviers de déblocage des deux côtés de la traverse vers le haut pour la desserrer. Glisser ensuite la traverse à la position voulue en équilibrant la force d’un côté à l’autre. Presser les leviers de déblocage des deux côtés de la traverse vers le bas pour la serrer.

Essayer de faire glisser un peu la traverse vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’elle est bien fixée.

• Pour transporter de longs objets, écarter les traverses le plus possible. Attacher le chargement aux traverses et aux longerons ou aux supports de longerons. Arrimer également le chargement aux pare-chocs mais ne pas trop serrer le chargement afin de ne pas endommager les traverses ou les longerons.

• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer qu’elle est bien bloquée dans le longeron.

Un feu de freinage central surélevé est situé au-dessus de la lunette.

Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule, s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager le feu de freinage central surélevé.

Accoudoir de siège arrière

Les véhicules dotés d’un accoudoir arrière sont dotés de deux porte-gobelets. Abaisser l’accoudoir hors du dossier arrière pour accéder à ces porte-gobelets.

2-93

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Système de gestion de compartiment utilitaire

Sur les véhicules équipés d’un système de gestion de l’espace de chargement, ce système se trouve dans la caisse du camion. Il comporte trois longerons situés à l’avant et sur les côtés de la caisse.

Le système inclut quatre sangles d’arrimage de chargement réglables, qui peuvent être placées sur les coulisseaux supérieurs et inférieurs du longeron.

goupille de localisation sur le trou de localisation du longeron. La goupille de fixation ne peut être posée correctement si elle n’est pas alignée. La retourner et la remettre en place. La fixation ne se déplace pas quand la goupille est installée complètement. La charge maximale de chaque longeron est de 227 kg (500 lb).

Les longerons sont pourvus d’encoches à chaque extrémité qui permettent de retirer les sangles et de les placer sur un autre longeron. Pour les retirer, extraire la goupille de positionnement et glisser la sangle vers l’extrémité du longeron et la retirer.

Pour retirer ou poser des sangles d’arrimage à l’avant de la caisse, glisser le capuchon de coin vers le centre de la caisse pour exposer les encoches du longeron. Pour retirer le capuchon de coin, écarter l’un de ses bords du longeron.

Pour retirer le système, desserrer les boulons à ailettes de chaque longeron jusqu’à ce qu’ils puissent être retirés de la caisse du camion. Pour remettre le système en place, placer les boulons à ailettes et les longerons dans leur emplacement d’origine et les serrer au couple de

17 Y (12,5 lb-pi).

Pour régler une fixation, extraire la goupille de localisation et déplacer la fixation à un autre emplacement en s’assurant de l’alignement de la

2-94

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le système est retiré pour placer un revêtement de caisse, s’assurer qu’aucun morceau du revêtement ne soit pris dans les points d’installation.

Remarque: Si un chargement est sanglé en utilisant les fentes horizontales situées dans le haut de la caisse, celle-ci peut être endommagée. L’utilisation de ces fentes peut endommager la caisse et les dégâts ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement les boucles de serrage si le véhicule ne dispose pas d’un système de gestion du chargement.

Toit ouvrant

Sur les véhicules équipés d’un toit ouvrant électrique, le contact doit être mis sur la position RUN (marche) ou l’alimentation prolongée des accessoires (RAP) doit être activée pour pouvoir ouvrir ou fermer le toit ouvrant.

Quand la fonction RAP est activée et que le contact est coupé, le toit ouvrant reste ouvert pendant 10 minutes ou jusqu’à ce que la portière du conducteur soit ouverte.

Se reporter à Prolongation d’alimentation des

accessoires à la page 2-26 pour plus d’informations.

Cabine allongée

Si votre véhicule possède une cabine allongée, le commutateur du toit ouvrant se trouve sur le garnissage du pavillon, au-dessus du rétroviseur intérieur.

Vent (ventilation): À partir de la position de fermeture, maintenir enfoncé l’arrière du commutateur pour placer le toit ouvrant en position de ventilation. Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé l’avant du commutateur.

2-95

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Open (ouverture): Depuis la position de ventilation, le toit ouvrant peut être complètement ouvert soit manuellement soit en utilisant la fonction d’ouverture rapide. Pour l’ouverture manuelle, appuyer sur l’arrière du commutateur jusqu’au premier cran et maintenir le commutateur enfoncé jusqu’à ce que le toit ouvrant ait atteint la position désirée. Pour utiliser l’ouverture rapide, appuyer sur l’arrière du commutateur à fond puis relâcher le commutateur. Le toit ouvrant se déplacera en position d’ouverture complète. Pour arrêter le toit ouvrant dans sa course, appuyer une seconde fois sur le commutateur.

Close (fermeture): Depuis les positions de ventilation ou d’ouverture, maintenir enfoncé l’avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant.

Le toit ouvrant possède également un store roulant qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du soleil. Le store peut être actionné manuellement lorsque le toit ouvrant est ouvert ou fermé. Pour ouvrir le store, appuyer pour le décrocher et le faire rouler en arrière. Pour le fermer, le tirer vers l’avant et l’accrocher en position de fermeture.

Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.

Cabine multiplace

En cas de cabine multiplace, il existe deux commutateurs de toit ouvrant placés dans la console suspendue, au-dessus du rétroviseur intérieur.

Vent (ventilation): À partir de la position de fermeture, appuyer sur l’arrière du commutateur côté passager pour placer le toit ouvrant en position de ventilation.

Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé l’avant du commutateur côté passager.

2-96

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Manual-Open/Manual-Close (ouverture manuelle/

fermeture manuelle): Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenir enfoncé l’arrière du commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée. Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé l’avant du commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le toit ouvrant atteigne la position désirée.

Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.

Express-Open/Express-Close (ouverture express/

fermeture express): Pour l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie arrière du commutateur côté conducteur. Le toit ouvrant s’ouvrira automatiquement. Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde fois sur le commutateur.

Pour la fermeture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie avant du commutateur.

Le toit ouvrant se refermera automatiquement. Pour refermer partiellement le toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le commutateur.

Le toit ouvrant possède également un store qui peut être tiré vers l’avant pour bloquer les rayons du soleil.

Le store peut être ouvert et fermé manuellement.

Anti-Pinch Feature (dispositif anti-pincement)

(cabine multiplace uniquement): Si un objet se trouve sur le parcours de la fermeture du toit ouvrant, la fonction antipincement détectera cet objet et interrompra la fermeture du toit ouvrant à l’endroit de l’obstruction.

Le toit ouvrant se mettra alors en position à mi-course, et le déflecteur d’air sortira. Pour pouvoir refermer le toit ouvrant lorsqu’il s’est arrêté à mi-course, se reporter aux fonctions de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture manuelle l décrites précédemment. Si le toit ouvrant est en position d’aération, et qu’un objet se trouve sur le parcours lors de la fermeture, la fonction antipincement détectera l’objet et arrêtera le toit ouvrant. Pour refermer le toit ouvrant après sa réouverture, se reporter aux fonctions de manuelle k Fermeture rapide l ou à k Fermeture l décrites précédemment.

Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant une longue période si le véhicule n’est pas utilisé. Des débris peuvent s’accumuler dans les glissières, endommager le système d’ouverture et de fermeture du toit ouvrant et boucher le système de vidange d’eau.

2-97

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

✍ NOTES

2-98

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 3 Tableau de bord

Aperçu du tableau de bord ...............................3-4

Aperçu du tableau de bord

(Version de base/niveau supérieur) ................3-4

Aperçu du tableau de bord

(Version haut de gamme) .............................3-6

Feux de détresse ...........................................3-8

Klaxon ..........................................................3-8

Volant inclinable .............................................3-8

Levier des clignotants/multifonctions ...................3-9

Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-9

Commande de feux de route et feux de croisement ....................................3-10

Clignotant de dépassement ............................3-10

Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10

Essuie-glaces Rainsense MC II .........................3-11

Lave-glace de pare-brise ................................3-12

Régulateur de vitesse automatique ..................3-13

Éclairage extérieur ........................................3-16

Rappel de phares allumés .............................3-17

Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17

Système de phares automatiques ....................3-18

Éclairage garde-boue ....................................3-19

Phares antibrouillard ......................................3-19

Toit auxiliaire-fixé à la lampe ..........................3-20

Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-20

Plafonniers ..................................................3-21

Commande de neutralisation de plafonnier .......3-21

Éclairage d’entrée .........................................3-21

Éclairage de sortie ........................................3-21

Lampes de lecture ........................................3-21

Éclairage de l’espace utilitaire .........................3-22

Gestion de l’énergie électrique ........................3-22

Protection antidécharge de la batterie ..............3-23

Prises électriques pour accessoires .................3-23

Cendriers et allume-cigarette ..........................3-24

Commandes de la climatisation .......................3-25

Système de régulation de température

(Avec climatiseur) ......................................3-25

Système de régulation de température

(Avec chauffage uniquement) ......................3-27

Commande de climatisation automatique à deux zones ..............................................3-28

Réglage de bouche de sortie ..........................3-35

3-1

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 3 Tableau de bord

Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-35

Ensemble d’instruments .................................3-36

Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-37

Totalisateur partiel ........................................3-37

Tachymètre ..................................................3-37

Rappels de ceinture de sécurité ......................3-38

Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-39

Témoin de désactivation du sac gonflable ........3-40

Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-42

Témoin du système de charge ........................3-43

Indicateur de voltmètre ..................................3-44

Témoin du système de freinage ......................3-45

Témoin de système de freinage antiblocage .....3-46

Témoin StabiliTrak MD

....................................3-46

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-47

Témoin de pression des pneus .......................3-47

Témoin d’anomalie ........................................3-48

Manomètre à huile ........................................3-51

Témoin de pression d’huile ............................3-52

Témoin de sécurité .......................................3-53

Témoin de phares antibrouillard ......................3-53

Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-53

Témoin de feux de route ...............................3-53

Témoin de quatre roues motrices ....................3-54

Témoin de mode de remorquage/transport ........3-54

Jauge de carburant .......................................3-55

Témoin de bas niveau de carburant ................3-56

Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-56

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) ....3-57

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB) ......3-64

Boussole de centralisateur informatique de bord ....................................................3-68

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-71

Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB) ...............................3-84

3-2

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 3 Tableau de bord

Systèmes audio ..............................................3-95

Réglage de l’horloge .....................................3-96

Autoradio(s) .................................................3-99

À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD ou

CD six disques) .......................................3-120

À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur de CD et de DVD) ...................................3-125

Messages autoradio XM ...............................3-131

Système de navigation/radio .........................3-133

Bluetooth MD

...............................................3-133

Système de divertissement au siège arrière ....3-145

Système sonore arrière ................................3-155

Dispositif antivol ..........................................3-157

Commandes audio intégrées au volant de direction ...................................3-157

Réception radio ..........................................3-158

Antenne fixe ...............................................3-159

Système d’antenne autoradio satellite XM MC

....3-159

3-3

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Aperçu du tableau de bord

Aperçu du tableau de bord (Version de base/niveau supérieur)

Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :

A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-35.

B. Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-9.

C. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la

page 3-56.

D. Feux de détresse à la page 3-8.

3-4

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

E. Ensemble d’instruments à la page 3-36.

F. Levier de changement de rapport. Se reporter à

Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique

à la page 2-31. Bouton sélecteur de remorquage

(option). Voir Mode de remorquage à la page 2-38.

Mode de sélection de gamme (bouton de boîte de vitesses Allison et Hydra-Matic MD 6 rapports)

(option). Voir Fonctionnement de la boîte de vitesses

automatique à la page 2-31.

G. Systèmes audio à la page 3-95.

H. Rangement de tableau de bord à la page 2-91.

I. Contrôleur intégré de frein de remorque (option). Voir

Traction d’une remorque à la page 4-56.

J. Éclairage extérieur à la page 3-16.

K. Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.

L. Frein de stationnement à la page 2-57.

M. Commande de neutralisation de plafonnier à la

page 3-21. Plafonniers à la page 3-21. Phares

antibrouillard à la page 3-19 (selon l’équipement).

N. Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.

O. Volant inclinable à la page 3-8.

P. Klaxon à la page 3-8.

Q. Commandes audio intégrées au volant de direction à

la page 3-157 (selon l’équipement).

R. Boutons de la boîte de transfert automatique (le cas

échéant). Voir Quatre roues motrices à la page 2-41.

S. Cendrier (selon l’équipement). Se reporter à

Cendriers et allume-cigarette à la page 3-24.

T. Système StabiliTrak MD à la page 4-7 (selon l’équipement). Assistance ultrasonique arrière de

stationnement à la page 2-70 (selon l’équipement).

Bouton de réglage de pédale (selon l’équipement).

Voir Accélérateur et pédale de frein ajustable à

la page 2-29. Bouton de liquide de lave-glace avant chauffé (selon l’équipement). Lave-glace de

pare-brise à la page 3-12.

U. Prises électriques pour accessoires à la page 3-23.

V. Système de régulation de température (Avec

climatiseur) à la page 3-25 ou Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement) à la

page 3-27 et Commande de climatisation

automatique à deux zones à la page 3-28.

W. Commande de prise de force (PTO) (option). Voir prise de force (PTO) dans l’index du supplément diesel Duramax.

X. Commande de désactivation du sac gonflable de passager (option). Voir Interrupteur de désactivation

de sac gonflable à la page 1-87.

Y. Boîte à gants à la page 2-91.

3-5

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Aperçu du tableau de bord (Version haut de gamme)

3-6

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :

A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-35.

B. Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-9.

C. Ensemble d’instruments à la page 3-36.

D. Feux de détresse à la page 3-8.

E. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de

la boîte de vitesses automatique à la page 2-31.

F. Mode de remorquage à la page 2-38 (selon l’équipement).

G. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la

page 3-56.

H. Systèmes audio à la page 3-95.

I. Éclairage extérieur à la page 3-16.

J. Contrôleur intégré de frein de remorque (option).

Voir Traction d’une remorque à la page 4-56.

K. Commande de neutralisation de plafonnier à la

page 3-21. Plafonniers à la page 3-21.

L. Boutons de la boîte de transfert automatique (le cas

échéant). Voir Quatre roues motrices à la

page 2-41.

M. Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.

N. Frein de stationnement à la page 2-57.

O. Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.

P. Volant inclinable à la page 3-8.

Q. Klaxon à la page 3-8.

R. Commandes audio intégrées au volant de direction à

la page 3-157.

S. Système de régulation de température (Avec

climatiseur) à la page 3-25 ou Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement) à la

page 3-27 ou Commande de climatisation

automatique à deux zones à la page 3-28 (selon l’équipement).

T. Prises électriques pour accessoires à la page 3-23.

Allume-cigarette (selon l’équipement). Se reporter

à Cendriers et allume-cigarette à la page 3-24.

U. Système StabiliTrak MD à la page 4-7 (selon l’équipement). Bouton de réglage de pédale (selon l’équipement). Voir Accélérateur et pédale de frein

ajustable à la page 2-29. Assistance ultrasonique

arrière de stationnement à la page 2-70 (selon l’équipement). Bouton de liquide de lave-glace avant chauffé (selon l’équipement). Voir Lave-glace de

pare-brise à la page 3-12.

V. Commande de désactivation du sac gonflable de passager (option). Voir Interrupteur de désactivation

de sac gonflable à la page 1-87.

W. Boîte à gants à la page 2-91.

3-7

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Feux de détresse

| (feux de détresse): Presser ce bouton situé au sommet de la colonne de direction pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser

à nouveau pour éteindre les clignotants.

Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.

Klaxon

Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le pictogramme d’avertisseur du volant.

Volant inclinable

Le volant inclinable permet de régler la position du volant.

Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction.

Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier. Déplacer le volant à un niveau confortable et ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant en place.

Ne pas régler le volant en roulant.

3-8

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Levier des clignotants/ multifonctions

Signaux de changement de direction et de changement de voies

Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.

Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :

G : Clignotants et indicateurs de changement de voie

5 3 : Inverseur de feux de route/feu de croisement

N : Essuie-glace

L : Lave-glace

Clignoter pour dépasser.

Feux extérieurs.

L’information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes.

Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier.

Pour signaler un changement de voie, soulever ou appuyer sur le levier pendant moins d’une seconde, jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.

Cela actionnera automatiquement trois fois les clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de clignotants pendant plus d’une seconde actionnera les clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.

Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est relâché.

Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.

3-9

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et

disjoncteurs à la page 5-138.

Carillon de rappel des clignotants

Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km

(3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) s’affichera également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.

Commande de feux de route et feux de croisement

5 3 (inverseur de phares): Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.

Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments du tableau de bord.

Clignotant de dépassement

Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont en mode automatique.

Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher.

Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Il faut le relâcher pour retourner au mode normal.

Essuie-glaces de pare-brise

Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace pour commander les essuie-glaces.

8 (bruine): Faire tourner l’anneau sur bruine pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que les essuie-glaces se mettent en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps.

9 (hors fonction): Désactive les essuie-glaces.

3-10

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6

(temporisation): Tourner la bague pour régler la durée de temporisation. Le délai entre les cycles de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas de pluie ou de neige légère.

6 (vitesse lente): Pour un balayage régulier à petite vitesse.

?

(vitesse rapide): Pour un balayage rapide.

Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement.

Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter

à la rubrique Remplacement de la raclette

d’essuie-glace à la page 5-72.

La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge.

Essuie-glaces Rainsense

MC

II

Si votre véhicule est équipé d’essuie-glaces

Rainsense MC II, le capteur d’humidité se trouve près du rétroviseur intérieur et il est monté sur le pare-brise.

Lorsqu’ils sont actifs, ces capteurs peuvent détecter l’humidité sur le pare-brise et activer automatiquement les essuie-glaces.

Pour activer le système Rainsense, les essuie-glaces doivent être réglés selon l’un des cinq réglages d’intermittence disponibles sur le levier multifonction.

Chacun de ces réglages ajuste le niveau de sensibilité du capteur.

Étant données les préférences de paramétrage propres

à chaque conducteur, il est recommandé de placer en premier lieu le levier en position moyenne (position 3).

Pour obtenir une fréquence de balayage plus élevée, sélectionner un réglage plus élevé; pour obtenir une fréquence de balayage moins élevée, sélectionner un réglage moins élevé situé près de la commande d’arrêt du levier multifonction.

Le capteur de pluie commande automatiquement la fréquence des balayages depuis la position hors fonction jusqu’à la position de grande vitesse, en fonction des conditions météorologiques. L’essuie-glace peut

être maintenu en mode de détection de pluie même lorsqu’il ne pleut pas.

3-11

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Quand la fonction Rainsense est active, les projecteurs s’allument automatiquement si la commande des feux extérieurs est en position AUTO (automatique) et si les essuie-glaces sont activés.

Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique alors que les essuie-glace fonctionnent peut les endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.

Lave-glace de pare-brise

{ ATTENTION:

Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.

L (liquide de lave-glace): Pousser sur la languette portant le symbole de lave-glace, au sommet du levier multifonction pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. L’essuie-glace nettoie le pare-brise puis s’arrête ou reprend la vitesse réglée à l’avance.

Lave-glace avant chauffé

En cas de chauffage du liquide lave-glace, ce système peut servir à faire fondre la glace et la neige, à éliminer la sève des arbres ou les insectes de votre pare-brise.

_

(liquide de lave-glace chauffé): Appuyer sur le bouton de chauffage du liquide lave-glace pour l’activer. Cette activation initialisera quatre cycles de lave-glace/essuie-glace. Le premier cycle peut prendre

40 secondes avant de commencer, selon la température extérieure. Chacun des cycles suivants peut prendre

20 secondes avant de commencer. Appuyer à nouveau sur le bouton pour éteindre le chauffage du liquide de lave-glace, ou il s’éteindra automatiquement après avoir accompli quatre cycles.

Quand le système de liquide de lave-glace avant chauffé est activé et en cas de température extérieure déterminée, de la vapeur peut s’échapper des gicleurs de lave-glace brièvement avant la vaporisation du liquide de lave-glace. Ceci est normal.

HEATING WASH FLUID WASH WIPES PENDING

(chauffage de liquide de lave-glace en fonction temporisation de lave-glace) est affiché au CIB lorsque le système réchauffe le liquide. WASHER FLUID LOW ADD

FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide) est affiché au CIB si le niveau de liquide est bas. Se reporter à Centralisateur informatique de

bord - Avertissements et messages à la page 3-71.

3-12

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Régulateur de vitesse automatique

{ ATTENTION:

L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.

Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.

Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l’accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à

40 km/h (25 mi/h).

Quand vous freinez, le régulateur de vitesse est désactivé.

Si votre véhicule est équipé de la boîte de vitesses automatique Allison MD reporter à la rubrique ou Hydra-matic 6 rapports, se k

Freinage de rapport et freinage de régulation de vitesse (boîte de vitesses Allison) l sous Mode de remorquage à la page 2-38 pour connaître la façon dont le régulateur de vitesse interagit avec le mode de sélection de gamme, les systèmes de remorquage/tractage et de freinage de rapport.

Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak MD et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Se reporter à

Système StabiliTrak MD à la page 4-7. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction.

3-13

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant.

T (en/hors fonction): Active ou désactive le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s’allume lorsque le régulateur est activé et s’éteint lorsqu’il ne l’est pas.

+ RES (reprise/accélération): Presser pour faire accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée.

SET − (réglage/roue libre): Presser pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule.

[

(annuler): Presser pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.

3-14

Réglage du régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.

Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.

{ ATTENTION:

Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.

1. Presser T .

2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Appuyer sur le bouton SET

(réglage) situé sur le volant et le relâcher.

4. Relâcher l’accélérateur.

Reprise d’une vitesse mémorisée

Si vous serrez les freins pendant que la régulation de vitesse est engagée, la régulation de vitesse se désactive. Cependant, il est superflu de la régler à nouveau.

Quand la vitesse du véhicule atteint environ 40 km/h

(25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule reprendra la vitesse sélectionnée antérieurement et s’y maintiendra.

Accélération au moyen du régulateur de vitesse

Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse :

Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher.

• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Décélération au moyen du régulateur de vitesse

Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le régulateur de vitesse :

Maintenir enfoncé le bouton SET

(réglage) au volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher.

• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET − (réglage) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse

Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.

Utilisation du régulateur de vitesse en côte

Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé.

3-15

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Arrêt du régulateur de vitesse

Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse :

Appuyer légèrement sur la pédale de frein.

• Appuyer sur [ sur le volant de direction.

• Appuyer sur T sur le volant de direction.

Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse

La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée si le régulateur de vitesse est désactivé ou si le contact est coupé.

Éclairage extérieur

La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.

Il contrôle les systèmes suivants :

• Phares

• Feux arrière

• Feux de stationnement

• Éclairage de la plaque d’immatriculation

• Éclairage du tableau de bord

La commande d’éclairage extérieur a quatre positions :

O (hors fonction): Éteint les phares automatiques et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la commande des phares en position d’arrêt pour rallumer les phares automatiques ou les feux de circulation de jour (FCJ).

Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la position hors fonction fonctionne uniquement quand la boîte est en position de stationnement (P).

AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments suivants :

• Feux de stationnement

• Éclairage du tableau de bord

• Feux arrière

• Éclairage de la plaque d’immatriculation

3-16

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lorsque vous coupez le contact et que les phares sont en mode AUTO (automatique), ces derniers peuvent rester allumés pendant une période définie. Vous pouvez modifier cette période au CIB. Se reporter à la rubrique

Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-56.

; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants :

• Éclairage du tableau de bord

• Feux arrière

Éclairage de la plaque d’immatriculation

2 (phares): Allume les phares et les feux suivants :

• Feux de stationnement

• Éclairage du tableau de bord

• Feux arrière

• Éclairage de la plaque d’immatriculation

Quand les phares sont allumés et que le véhicule fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Quand les phares sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent allumés pendant 10 minutes avant de se couper automatiquement pour éviter une décharge de la batterie. Placer la commande des phares en position hors fonction puis à nouveau en fonction pour obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes.

Pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord pour passer des feux de croisement aux feux de route.

Rappel de phares allumés

Un signal sonore retentira lorsque les phares ou les feux de stationnement sont allumés manuellement, que l’allumage est coupé et qu’une porte est ouverte.

Pour désactiver le signal sonore, éteindre l’éclairage.

Feux de circulation de jour (FCJ)

Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d’abord vendus au Canada.

Le système FCJ entre en fonction quand les conditions suivantes sont satisfaites :

Le contact est mis.

• La commande d’éclairage extérieur est en mode

AUTO (automatique).

• La boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement (P).

• Le capteur de luminosité détermine qu’il fait jour.

3-17

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume pas non plus.

Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares automatiques passeront des FCJ aux phares.

Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ), mettre la commande des feux en position hors fonction puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction l’éclairage de jour (FCJ).

Système de phares automatiques

Dés qu’il fait suffisamment sombre, votre système automatique de phares allumera les phares à l’intensité normale en même temps que les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement, et l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio s’atténue également.

Pour mettre hors fonction le système d’allumage automatique des phares, mettre le commutateur des phares en position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction le système d’allumage automatique des phares.

3-18

Votre véhicule est équipé d’un capteur de luminosité sur le dessus du tableau de bord, dans la grille du dégivreur, et qui régule lorsque le système d’allumage automatique des phares se met en route. Ne pas couvrir le capteur ou les phares se mettront alors en fonction chaque fois que le contact sera mis.

Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.

Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour (FCJ) aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le système.

Les FCJ et les phares automatiques seront affectés seulement si le capteur de lumière détecte un changement de luminosité dont la durée est supérieure

à celle du délai.

Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d’allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute pour que le système d’allumage automatique des phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à luminosité du tableau de bord k

Commande de l sous Intensité

d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour faire tourner le véhicule au ralenti avec le système de phares automatiques désactivé, placer la commande

à la position d’arrêt.

Les phares peuvent aussi rester allumés après que vous ayez quitté le véhicule. Il est possible de programmer cette fonction au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB) à la page 3-84.

Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin.

Éclairage garde-boue

Si le véhicule est doté d’un éclairage orienté vers le sol, celui-ci s’allume lorsque le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé.

L’éclairage diminue ou s’éteint lorsque le moteur a démarré.

Phares antibrouillard

Sur les véhicules équipés de phares antibrouillard, leur commande se trouve à côté de la commande de l’éclairage extérieur, sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.

L’allumage doit être en position ON/RUN (marche) pour que les phares antibrouillard fonctionnent.

#

(phares antibrouillard): Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord.

Quand les feux antibrouillard sont allumés, les feux de croisement s’allument automatiquement.

Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux de route sont activés. Quand les feux de route sont

éteints, les phares antibrouillard se rallument.

Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.

3-19

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Toit auxiliaire-fixé à la lampe

Si le véhicule est doté de cette fonction, ce bouton comporte d’autres possibilités de câblage pour qu’un concessionnaire ou un centre de service qualifié puisse installer un feu auxiliaire surélevé.

Ce bouton se trouve sur la console de plafond.

Quand le câblage est connecté à un projecteur auxiliaire fixé sur le toit, une pression sur le bas du bouton active le projecteur et éclaire un témoin à la base de ce bouton.

Appuyer sur le sommet du bouton pour éteindre le projecteur et son témoin.

Le circuit de projecteur de secours du toit est protégé par un fusible de 30 A. La consommation totale de courant des lampes doit être inférieure à cette valeur.

Les points de fixation des circuits du projecteur du toit consistent en deux fils aux bouts arrondis placés au-dessus de la console suspendue, un fil d’alimentation commutée vert foncé et un fil de masse noir.

Pour plus d’information sur la pose de ce projecteur, consulter le site Internet GM Upfitter à www.gmupfitters.com ou s’adresser à votre concessionnaire.

Si le véhicule est doté de ce bouton, il se peut qu’il soit

équipé d’un ensemble de préparation pour chasse-neige.

Pour plus d’informations, se reporter à Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement similaire à la

page 4-43.

Intensité d’éclairage du tableau de bord

D (intensité d’éclairage du tableau de bord): Ce dispositif contrôle l’intensité d’éclairage du tableau de bord et se trouve près de la commande d’éclairage extérieur.

Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de pouvoir le tourner.

Tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord.

Tourner le bouton au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre allume les plafonniers.

3-20

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Plafonniers

Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.

Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de l’intensité d’éclairage du tableau de bord situé sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.

Dans cette position, les plafonniers restent allumés, qu’une porte soit ouverte ou non.

Commande de neutralisation de plafonnier

Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs.

k

(plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte.

Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte.

Éclairage d’entrée

Le véhicule est équipé d’un éclairage d’entrée.

Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier s’allume si son bouton prioritaire n’est pas enfoncé. Si le bouton prioritaire du plafonnier est enfoncé, les lampes ne s’allument pas.

Éclairage de sortie

Les lampes de l’habitacle s’allument quand la clé est retirée du contact. Elles s’éteignent automatiquement au bout de 20 secondes. Les lampes ne s’allument pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé.

Lampes de lecture

Si votre véhicule est équipé de liseuses, celles-ci se trouvent dans la console du pavillon.

Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton situé près de chaque liseuse. Pour les éteindre, appuyer de nouveau sur le bouton.

Le véhicule peut aussi être muni de lampes de lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d’elles.

Si le véhicule est doté d’un système DVD de divertissement des sièges arrière (RSE), presser les lentilles des lampes pour les allumer ou les éteindre.

Les lampes sont fixes et ne peuvent être réglées.

3-21

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Éclairage de l’espace utilitaire

Les lampes de l’espace de chargement s’allument en tournant le bouton de réglage de luminosité du tableau de bord au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Ce bouton se trouve sur le tableau de bord et allume également les plafonniers.

L’éclairage de l’espace utilitaire peut être utilisé s’il faut davantage d’éclairage dans l’espace utilitaire du véhicule ou dans les compartiments de rangement de la boîte supérieure.

Gestion de l’énergie électrique

Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.

Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement.

Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.

Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.

La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant.

L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire.

Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires.

Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible).

Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et

messages à la page 3-71.

3-22

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Protection antidécharge de la batterie

Cette fonction éteint le plafonnier et les lampes de lecture, s’ils demeurent allumés durant plus de

10 minutes lorsque le contact est coupé. L’éclairage de l’espace de chargement s’éteint après 20 minutes, pour ne pas décharger la batterie.

Prises électriques pour accessoires

Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire.

Le véhicule peut être équipé de deux prises de courant pour accessoires situées sous le système de climatisation, ou d’une seule prise et d’un allume-cigarette. L’allume-cigarette est conçu pour s’adapter uniquement au réceptacle le plus proche du conducteur.

Une autre prise de courant pour accessoires peut se trouver dans la zone de chargement arrière. Si le véhicule dispose d’une console au plancher, il y a une prise de courant pour accessoires à l’intérieur du casier de rangement et une autre à l’arrière de la console au plancher.

Pour utiliser une prise de courant, retirer le capuchon protecteur. Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée, le capuchon protecteur doit toujours être en place.

Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les

équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères.

Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles avec la prise électrique pour accessoires et cela pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises électriques pour accessoires.

3-23

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Les prises de courant accessoires sont alimentées même si le commutateur d’allumage est en position

LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser dans ces circonstances peut mettre à plat la batterie du véhicule.

Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement

électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un

équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique.

Lors du branchement d’un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.

Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de courant auxiliaire peut causer des dégâts non couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout type d’accessoire ou de support d’accessoire à cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues exclusivement pour les fiches d’alimentation des accessoires.

Cendriers et allume-cigarette

Certains véhicules sont équipés d’un cendrier avant situé près du centre du tableau de bord. Tirer le volet pour l’ouvrir. Le cendrier peut comporter un allume-cigarette.

Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et

éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier.

Pour retirer le cendrier, ouvrir le volet et tirer le cendrier vers vous. Pour le remettre en place, l’insérer sur le volet de cendrier et l’emboîter jusqu’à ce qu’il s’engage.

Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le lâcher. Lorsqu’il est prêt, l’allume-cigarette ressort automatiquement.

Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.

L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe.

3-24

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Commandes de la climatisation

Système de régulation de température (Avec climatiseur)

Grâce à ce système, le chauffage, la climatisation et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés.

A. Commande du ventilateur

B. Contrôle de la température

C. Bouton de mode de distribution d’air

D. Climatisation

E. Air extérieur

F. Recyclage

G. Désembueur de lunette arrière

Contrôle de la température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température

à l’intérieur du véhicule.

9 (commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire pour désactiver le système.

Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d’air dans le véhicule. Il est possible de placer le bouton entre deux modes afin de sélectionner une combinaison de ces deux modes.

Sélectionner l’un des réglages suivants :

H

(ventilation): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du tableau de bord.

)

(deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher.

6

(plancher): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise et les glaces. Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement de l’air extérieur. Le mode de recyclage ne peut pas être sélectionné en mode plancher.

3-25

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

-

(désembuage): Ce mode désembue les glaces.

L’air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du plancher et les bouches des glaces latérales.

0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l’air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces latérales, avec une partie de l’air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l’air extérieur dans le véhicule.

Le mode recirculation ne peut être sélectionné dans les modes désembuage ou dégivrage. Quand l’un de ces modes est sélectionné le système fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro.

Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées.

: (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode air extérieur. Un témoin s’allume pour indiquer que ce mode est activé. L’air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l’exception du mode de recirculation.

?

(recyclage): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est pressé, un témoin s’allume.

3-26

Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l’air à l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule.

Le mode recirculation ne peut être utilisé avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la recirculation est sélectionnée avec l’un de ces modes, le témoin clignote trois fois puis s’éteint. En mode recirculation, les glaces s’embuent quand le temps est froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode désembuage ou dégivrage et augmenter le régime du ventilateur.

Le mode recyclage peut mis hors fonction en appuyant sur le bouton d’air extérieur ou en coupant le contact.

#

(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume au-dessus du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche.

Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Désembueur de lunette arrière

Si votre véhicule est équipé d’un désembueur de la lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour

éliminer la buée de la lunette arrière.

<

(arrière): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Un témoin intégré au bouton s’allume pour signaler que le désembueur de lunette arrière est activé.

Le désembuage arrière fonctionne uniquement quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN

(marche). Le désembueur arrière reste en fonction pendant environ 10 minutes après avoir appuyé sur le bouton, sauf si le commutateur d’allumage est placé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou

LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le désembueur peut

également être mis en arrêtant le moteur.

Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.

Système de régulation de température (Avec chauffage uniquement)

Grâce à ce système, le chauffage et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés.

A. Commande du ventilateur

B. Contrôle de la température

C. Bouton de mode de distribution d’air

Contrôle de la température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température

à l’intérieur du véhicule.

3-27

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

9

(commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire pour désactiver le système.

Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la température dans le véhicule. Il est possible de placer le bouton entre deux modes afin de sélectionner une combinaison de ces deux modes.

Sélectionner l’un des réglages suivants :

H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du tableau de bord.

) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher.

6 (plancher): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d’aération des glaces latérales et les bouches d’aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système utilise automatiquement de l’air extérieur.

-

(désembuage): Ce mode désembue les glaces.

L’air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du plancher et les bouches des glaces latérales.

0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l’air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces latérales, avec une partie de l’air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l’air extérieur dans le véhicule.

Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées.

Commande de climatisation automatique à deux zones

Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système.

Le véhicule est également équipé d’un système de ventilation décrit plus loin dans la présente section.

3-28

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

A. Commandes de température côté conducteur et côté passager

B. Commande du ventilateur

C. AUTO

(automatique)

D. Dégivrage

E. Recyclage

F. Air extérieur

G. Bouton de mode de distribution d’air

H. Affichage

I. Bouton d’alimentation

J. Désembueur de lunette arrière

K. Climatisation

L. PASS (passager)

O (en/hors fonction): Appuyer sur ce bouton pour mettre les commandes du climatiseur en fonction ou hors fonction. L’air extérieur continuera à entrer dans le véhicule et sera dirigé vers le plancher. On peut changer cette direction en appuyant sur le bouton de mode. Vous pouvez sélectionner le mode recirculation après avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode à deux niveaux. La température peut également être ajustée avec l’un des boutons de température. Si vous changez le mode de distribution ou les réglages du mode température et que le système est éteint l’écran s’éclairera brièvement pour vous montrer les réglages et s’éteindra. Le système peut être réactivé en appuyant sur O ,

D

,

C

,

#

, le bouton de dégivrage ou le bouton AUTO (automatique).

Commandes de température côté conducteur et côté passager

Le bouton de réglage de la température du côté conducteur et du côté passager sert à régler la température de l’air qui sort du système du côté conducteur ou du côté passager de l’habitacle. La température peut être réglée même si le système est hors fonction. Ceci est possible parce que l’air extérieur circule toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de recirculation.

Se reporter à k Recirculation l plus loin dans cette section.

3-29

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Appuyer sur les boutons + ou

− pour augmenter ou diminuer la température de l’habitacle. L’écran de température du côté conducteur ou du côté passager indiquera l’augmentation ou la diminution du paramètre de température.

Les paramètres de la température des passagers peuvent être réglés pour correspondre à ceux du conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et en éteignant le témoin PASS. Lorsque les paramètres de la température pour les passagers sont différents de ceux du conducteur, le témoin du bouton PASS s’allume et les affichages de température du conducteur et du passager sont affichés.

Fonctionnement automatique

AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température intérieure, la distribution d’air et la vitesse du ventilateur.

Pour mettre le système au complet en mode automatique, procéder de la façon suivante :

1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).

Quand AUTO (automatique) est sélectionné, l’affichage change pour indiquer la température actuelle et AUTO (automatique) s’allume sur l’écran. Le mode actuel de distribution d’air sera aussi affiché pendant environ 5 secondes.

3-30

Si vous avez sélectionné AUTO (automatique), le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur de climatisation se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure au-dessus du point de congélation. L’entrée d’air est normalement réglée en fonction de l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur, l’entrée d’air peut automatiquement se modifier pour refaire circuler l’air intérieur, afin de pouvoir refroidir votre véhicule rapidement. Le témoin du bouton s’allume en mode de recirculation.

2. Régler la température du côté conducteur et du côté passager.

Pour déterminer votre réglage de confort, commencer par un réglage de température de

23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de température côté conducteur ou passager pour ajuster les réglages de la température selon les besoins. Si vous choisissez le réglage de température de 15°C (60°F), le système reste au réglage de refroidissement maximum. Si vous choisissez le réglage de température de 32°C

(90°F), le système reste au réglage de chauffage maximum. Le fait de choisir l’un des réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement le véhicule.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet du tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde régule la température de l’air sur base de la charge solaire.

Pour plus d’information sur la sonde solaire, se reporter

à k Capteurs l , plus loin dans cette section.

Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La durée du délai dépend de la température du liquide de refroidissement.

Presser le commutateur du ventilateur pour annuler ce délai et modifier la vitesse du ventilateur.

Fonctionnement manuel

D C

(commande de ventilateur): Appuyer sur ces boutons pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.

Appuyer sur un bouton de ventilateur lorsque le système est en mode de contrôle automatique remet le ventilateur en mode de contrôle manuel. Le paramètre de réglage du ventilateur reste affiché et le témoin

AUTO (automatique) s’éteint. La distribution d’air reste en mode de contrôle automatique.

H G

(commande de mode de distribution d’air):

Appuyer sur ces boutons pour modifier manuellement la direction du flux d’air dans l’habitacle. Presser répétitivement jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur l’écran. Presser un bouton de mode quand le système est désactivé changera le mode de distribution de l’air sans activer le système. Presser l’un de ces boutons en mode de contrôle automatique fait passer le mode en contrôle manuel.

Le réglage du mode de répartition d’air s’affiche et le témoin AUTO (automatique) s’éteint. Le ventilateur reste en mode de contrôle automatique.

H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du tableau de bord.

) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches d’aération du tableau de bord et celles du plancher.

Une partie de l’air est dirigée vers les bouches d’aération du pare-brise et des glaces latérales.

6 (plancher): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d’aération des glaces latérales, et les bouches d’aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement de l’air extérieur.

3-31

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

-

(désembuage): Ce mode permet d’éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces. Ce mode dirige l’air vers le pare-brise, les bouches d’aération du plancher et celles des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le mode de recirculation s’éteint et le compresseur de la climatisation se met en route, sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de dégivrage est activé.

0 (dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l’air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces latérales, avec une partie de l’air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l’air extérieur dans le véhicule et fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro.

Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de dégivrage est activé.

Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées.

#

(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le climatiseur (A/C). Un témoin s’allume pour confirmer la mise en marche du climatiseur.

Si vous appuyez sur ce bouton alors que le climatiseur ne peut être activé, l’indicateur du climatiseur clignotera trois fois puis s’arrêtera pour vous signaler que le mode de climatisation n’est pas disponible en raison des conditions extérieures. Si le climatiseur est en marche et que la température extérieure chute sous un niveau qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du climatiseur s’éteint pour indiquer que le mode de climatisation a été désactivé.

Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le système

à fonctionner plus efficacement.

Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.

3-32

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

@

(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est pressé, un témoin s’allume.

Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l’air à l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule.

Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la recirculation d’air est sélectionnée dans l’un de ces modes, le témoin clignotera trois fois puis s’éteindra. Le compresseur du climatiseur s’allumera aussi lors de l’activation de ce mode. Les glaces peuvent s’embuer en mode de recirculation d’air si le temps est froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse des ventilateurs.

Le mode recyclage peut mis hors fonction en appuyant sur le bouton d’air extérieur ou en coupant le contact.

; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode air extérieur. Un témoin intégré au bouton s’allume pour indiquer que ce mode est activé.

L’air extérieur circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en conjonction avec tous les modes, à l’exception du mode de recirculation.

Désembueur de lunette arrière

Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.

<

(désembueur de lunette arrière): Pour les véhicules dotés de ce dispositif, appuyer sur ce bouton pour actionner le désembueur de lunette. Le système s’arrêtera automatiquement quelques minutes après son activation. On peut aussi le désactiver en appuyant à nouveau sur le bouton ou en coupant le moteur. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient dégagées.

Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette.

Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie.

Rétroviseurs chauffants: Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buée ou le givre de leur surface lorsque l’on appuie sur le bouton de désembuage de lunette arrière. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à

commande électrique à la page 2-67.

3-33

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Capteurs

La sonde de température intérieure, placée dans la garniture de pavillon, mesure la température de l’air de l’habitacle.

La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille la chaleur solaire.

Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système.

Une sonde de température extérieure est aussi logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la température de l’air extérieur et aide à maintenir la température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction

à l’avant du véhicule peut fausser la température affichée.

Le système de commande de climatisation utilise l’information de ces sondes pour maintenir votre réglage de confort en réglant la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air. Le système peut également fournir plus de l’air de refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au soleil. Le mode de recyclage peut également être utilisé selon les besoins pour maintenir la température des bouches d’aération.

3-34

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réglage de bouche de sortie

Utiliser les bouches d’aération se trouvant au centre et sur les côtés du tableau de bord pour diriger le flux d’air. Utiliser les molettes situées à côté des bouches d’aération pour laisser passer ou couper le flux.

Conseils d’utilisation

• Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.

• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle.

• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Vérifier avec votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.

Feux de détresses, jauges et témoins

Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.

Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.

Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.

Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule.

Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé en roulant ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.

3-35

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ensemble d’instruments

Version haut de gamme pour service léger aux États-Unis illustrée. Canada, version supérieure, base, groupes d’instruments pour services sévères similaires.

Le groupe d’instruments est conçu pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse du véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments utiles à une conduite sûre et

économique. Pour les véhicules équipés d’un moteur diesel DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel DURAMAX MD pour plus d’informations.

3-36

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Indicateur de vitesse et compteur kilométrique

L’indicateur de vitesse vous permet de connaître la vitesse en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles

à l’heure (mi/h). Le compteur kilométrique indique la distance parcourue en kilomètres (au Canada) ou en milles (aux États-Unis).

Affichage de l’horomètre

Le centralisateur informatique de bord peut également afficher le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. Pour afficher le nombre d’heures de fonctionnement du moteur, couper le contact, appuyer sur le bouton de remise à zéro et le maintenir enfoncé pendant au moins quatre secondes. L’horomètre s’affiche pendant un maximum de 30 secondes ou jusqu’à ce que le moteur soit mis en marche. Se reporter à la rubrique

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la

page 3-57 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB) à

la page 3-64 pour en savoir plus.

Totalisateur partiel

Le totalisateur partiel affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro du compteur.

Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord, près du voltmètre, pour alterner entre le compteur kilométrique journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro enfoncé pendant environ une seconde lorsque le compteur kilométrique journalier est affiché pour le remettre à zéro.

Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise

à zéro.

Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du

CIB) à la page 3-57 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB) à

la page 3-64 pour plus de renseignements.

Tachymètre

Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Pour savoir comment le freinage de rapport affecte la vitesse du véhicule lorsque le mode remorquage est activé, se reporter à k Freinage de rapport (boîte de vitesses Allison Transmission MD ) l dans Mode de remorquage à la page 2-38 pour plus d’information.

3-37

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rappels de ceinture de sécurité

Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.

Le témoin de rappel de bouclage de ceinture de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis clignote pendant quelques secondes de plus.

Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne se déclenchent.

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager

Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection

des occupants à la page 1-91 pour plus d’informations.

Le témoin de ceinture de sécurité du passager, situé sur le tableau de bord, s’allume et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.

Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace.

Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.

Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objest placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l’objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité.

3-38

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)

Le système recherche des défaillances sur le circuit

électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d’impact et de diagnostic.

Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-77 pour plus d’informations sur le système de sacs gonflables

Le témoin de disponibilité de sac gonflable clignote quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement.

{ ATTENTION:

Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une collision ou même de se gonfler sans collision.

Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement.

Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message des sacs gonflables peut s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).

Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de

bord - Avertissements et messages à la page 3-71 pour plus d’informations.

3-39

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin de désactivation du sac gonflable

Si le véhicule est équipé d’un commutateur de mise en/hors fonction de sac gonflable, il possède également un témoin de statut de sac gonflable de passager placé dans la console au pavillon.

Lorsque le sac gonflable de passager avant droit est manuellement désactivé à l’aide du commutateur d’activation/désactivation de sac gonflable situé dans boîte à gants, le témoin ou le pictogramme de désactivation s’allume et reste allumé pour rappeler que le sac gonflable a été désactivé. Ce témoin s’éteint quand le sac gonflable est réactivé. Se reporter à

Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la

page 1-87 pour de plus amples informations, notamment d’importantes informations relatives à la sécurité.

États-Unis Canada

Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors fonction) ou le pictogramme de mise en/hors fonction s’allume pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin statut en/hors fonction ou le pictogramme de ON ou OFF s’allume pour vous signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit.

États-Unis Canada

3-40

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé en présence d’une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent

être dangereux, cette personne ne bénéficie pas de la protection supplémentaire du sac gonflable.

Lors d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune protection pour cette personne.

Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe

à risque identifié par le gouvernement fédéral. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac

gonflable à la page 1-87 pour plus d’information, y compris des renseignements importants sur la sécurité.

{ ATTENTION:

Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s’allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut

être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d’activation/désactivation est en position désactivation.

Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.

Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à

fonctionner (AIRBAG) à la page 3-39 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme d’activation est allumé, ceci signifie que le sac gonflable de passager avant droit est activé (peut se gonfler).

Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac

gonflable à la page 1-87 pour de plus amples informations, notamment d’importantes informations relatives à la sécurité.

3-41

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au commutateur de mise en/hors fonction de sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour obtenir une intervention.

Témoin de l’état du sac gonflable du passager

Si votre véhicule est muni du système de détection du passager, la console au pavillon possède un témoin de statut de sac gonflable de passager. Voir Système de

détection des occupants à la page 1-91 pour plus d’information.

Lorsque le véhicule a démarré, le témoin de statut de sac gonflable de passager affiche ON (activé) et

OFF (désactivé) ou les symboles correspondants pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche soit ON soit OFF ou le symbole correspondant, afin de signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit.

Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer).

Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant.

États-Unis Canada

3-42

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager.

Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien.

{ ATTENTION:

Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour

éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.

Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à

fonctionner (AIRBAG) à la page 3-39 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Témoin du système de charge

Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée en position START

(démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement.

Si tel n’est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par le concessionnaire.

Le témoin devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre.

S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut

également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-71 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème

électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.

3-43

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Indicateur de voltmètre

Sur les véhicules d’un indicateur de voltmètre, celui-ci indique le voltage de la batterie lorsque le contact est mis.

Quand le commutateur d’allumage est en position de marche, cet indicateur indique la tension de la batterie.

Quand le moteur tourne cet indicateur indique le circuit de charge. L’indicateur peut osciller entre des indications hautes et basse. Ceci est normal. Si votre véhicule fonctionne hors de la plage normale de fonctionnement, le témoin du circuit de charge s’allume. Voir Témoin

du système de charge à la page 3-43 pour plus d’information. L’indicateur de tension peut également indiquer une tension inférieure en mode économique de consommation de carburant. Ceci est normal.

L’indicateur peut présenter des indications qui sortent de la plage normale de fonctionnement si de nombreux accessoires électriques fonctionnent en même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale, car le système de charge ne peut pas fournir la puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation devrait se corriger d’elle-même, car un régime du moteur élevé permet au système de charge de produire sa puissance maximale.

Si l’affichage indique une anomalie par rapport à la normale, le véhicule ne peut être conduit que pendant une courte durée. Si vous devez conduire le véhicule, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.

Les indications hors norme indiquent un problème possible du circuit électrique. Le véhicule doit être examiné dès que possible.

3-44

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin du système de freinage

Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement.

Si vous essayez de conduire après avoir serré le frein de stationnement, un carillon retentit lorsque la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).

Le système de freinage hydraulique du véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les deux parties fonctionnent normalement.

Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire inspecter immédiatement votre système de freinage.

Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Freins à la page 5-45.

Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.

{ ATTENTION:

Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention.

Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser prudemment le véhicule.

La pédale peut être plus difficile à enfoncer ou être plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-50.

États-Unis Canada

3-45

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin de système de freinage antiblocage

Sur les véhicules équipés du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur.

Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de

bord - Avertissements et messages à la page 3-71 pour les messages du CIB au sujet des freins.

Témoin StabiliTrak

MD

Sur les véhicules équipés du système StabiliTrak MD , ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur.

Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint.

Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin

du système de freinage à la page 3-45.

Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint.

S’il s’allume et reste allumé en cours de route, il est possible que le système StabiliTrak MD soit défectueux et que le véhicule ait besoin d’une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système StabiliTrak MD est désactivé et ne limite pas le patinage des roues.

Le témoin clignote si le système est activé et qu’il aide activement le conducteur à maîtriser la direction du véhicule dans des conditions de conduite difficiles.

Se reporter à Système StabiliTrak MD plus de renseignements.

à la page 4-7 pour

3-46

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

Témoin de pression des pneus

Sur les véhicules dotés d’un témoin de pression des pneus, ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur démarre.

États-Unis Canada

Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur.

C’est aussi une indication de la charge imposée au moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie de son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C (210°F) ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous montez des côtes, il est normal que la température fluctue et dépasse 113°C (235°F). Cependant, si l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c’est une indication que le système de refroidissement fonctionne au-delà de sa capacité.

Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39.

Il fournit de l’information concernant les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).

Si le témoin reste allumé

Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.

Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de

bord - Avertissements et messages à la page 3-71 pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.

S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte.

Se reporter à Pneus à la page 5-73 pour de plus amples informations.

3-47

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé

Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de la

pression des pneus à la page 5-85 pour de plus amples informations.

Témoin d’anomalie

Témoin de vérification du moteur

Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.

Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre.

Ce témoin devrait s’allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, comme indication de son bon fonctionnement.

S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire.

Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.

Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien

à diagnostiquer correctement toute défaillance.

Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule.

3-48

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d’échappement, d’admission ou d’alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l’allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule.

De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution.

Se reporter à la rubrique Accessoires et

modifications à la page 5-4.

Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en cas de défectuosité :

Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien.

Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves :

• Réduire la vitesse du véhicule.

• Éviter les accélérations brusques.

• Éviter la montée de pentes raides.

• En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible.

Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.

Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.

Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule.

Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.

Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation.

Une défaillance du système antipollution peut être résolue comme suit :

• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique

Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin.

3-49

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde, le système électrique du véhicule peut être humide.

Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient éteindre le témoin.

• S’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.

Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin.

Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.

Si aucune des actions précédentes n’a permis d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.

Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien

Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.

Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que le véhicule n’échoue pas à l’inspection :

Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de vérification du moteur est allumé alors que le moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est à la position ON/RUN (marche).

• Le véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système.

Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si la batterie a récemment été remplacée ou si elle est déchargée.

Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.

3-50

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Manomètre à huile

États-Unis Canada

Certains véhicules sont équipés d’un indicateur de pression d’huile du moteur. Cet indicateur mentionne la pression d’huile du moteur en livres par pouce carré (lb/po 2 ) quand le moteur tourne. Les véhicules destinés au Canada indiquent la pression en kilopascals (kPa).

La pression d’huile peut varier avec le régime du moteur, la température extérieure et la viscosité de l’huile, mais les indications sortent de la piste normale de fonctionnement, le témoin de pression d’huile s’allume. Se reporter à Témoin de pression d’huile à la

page 3-52 pour plus d’information.

Une indication anormale peut être causée par un niveau d’huile dangereusement bas ou un autre problème causant une basse pression d’huile. Vérifier l’huile du véhicule dès que possible. Se reporter à k OIL PRESSURE LOW l (basse pression d’huile) sous

Centralisateur informatique de bord - Avertissements

et messages à la page 3-71 et Huile à moteur à la

page 5-17.

{ ATTENTION:

Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule.

Remarque: Le manque d’entretien correcte de l’huile moteur peut endommager le moteur.

Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d’entretien de ce manuel pour les vidanges d’huile moteur.

3-51

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin de pression d’huile

{ ATTENTION:

Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule.

Remarque: Le manque d’entretien correcte de l’huile moteur peut endommager le moteur.

Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d’entretien de ce manuel pour les vidanges d’huile moteur.

Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint.

Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème dans le système.

3-52

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin de sécurité

Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la

page 2-20.

Témoin de phares antibrouillard

Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés.

Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la

page 3-19 pour plus d’informations.

Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Le témoin du régulateur automatique de vitesse s’allume chaque fois que celui-ci est activé.

Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.

Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse

automatique à la page 3-13 pour obtenir de plus amples informations.

Témoin de feux de route

Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés.

Se reporter à Commande de feux de route et feux de

croisement à la page 3-10 pour plus de renseignements.

3-53

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin de quatre roues motrices

Le témoin de quatre roues motrices s’allume lorsque vous passez une boîte de transfert manuelle en quatre roues motrices et que l’essieu avant s’engage.

Un certain délai entre le passage et l’allumage du témoin est normal.

Se reporter à Quatre roues motrices à la page 2-41 pour plus de renseignements.

Témoin de mode de remorquage/transport

Ce témoin s’allume lorsque le mode de remorquage est activé.

Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la

page 2-38.

3-54

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Jauge de carburant

États-Unis Canada

Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau de carburant signale la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.

Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule.

L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il ne le soit complètement et que le réservoir devra

être rempli rapidement.

Si le niveau du carburant est bas, le message FUEL

LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s’affiche.

Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et

messages à la page 3-71.

Voici quelques situations qui pourraient se produire en rapport avec l’indicateur de niveau de carburant.

Aucune de ces situations n’indique un problème d’indicateur.

• À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.

• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.

• L’indicateur revient à vide lorsque le contact est coupé.

Pour les véhicules dotés d’un moteur diesel, se reporter

à la rubrique k

Indicateur de niveau de carburant l dans le supplément sur les moteurs diesel.

3-55

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin de bas niveau de carburant

Ce témoin, situé sous la jauge de carburant, s’allume brièvement lorsque le moteur a démarré.

Ce témoin s’allume et un carillon retentit lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est bas.

Le message k FUEL LEVEL LOW l (niveau de carburant bas) apparaît également sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de

bord - Avertissements et messages à la page 3-71.

Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit s’éteindre et le message disparaître. Dans le cas contraire, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire.

Centralisateur informatique de bord (CIB)

Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB).

Le CIB affiche des informations sur votre véhicule. Il peut aussi afficher des messages d’avertissement si un problème est détecté dans le système.

Tous les messages s’afficheront au panneau d’instruments du tableau de bord, sur l’écran du CIB se trouvant sous le tachymètre.

Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.

Après un court laps de temps, il affiche les données qui

étaient affichées avant l’arrêt du moteur.

Si votre véhicule est équipé de bouton de CIB, se reporter à de CIB) k

Utilisation du CIB et affichage (avec bouton l plus loin dans cette section, et Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB) à la page 3-84 pour les affichages disponibles.

Si votre véhicule n’est pas équipé de bouton de CIB, se reporter à k Utilisation du CIB et affichage sans boutons de CIB) l plus loin dans cette section, et pour les affichages disponibles.

3-56

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord

(Avec boutons du CIB)

Si votre véhicule possède des boutons CIB, les informations ci-dessous expliquent l’utilisation de ce système.

Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le tableau de bord, près du volant.

Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du véhicule, et les messages d’avertissement lorsqu’un problème a

été détecté sur le système.

Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique

Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la

page 3-84 pour de plus amples renseignements.

Si votre véhicule a des boutons de CIB, vous pouvez aussi vous servir de la commande de réinitialisation du totalisateur partiel pour afficher quelques uns des messages du CIB. Se reporter à k

Utilisation du CIB et affichage (sans boutons de CIB) l plus loin dans cette section.

Boutons du CIB

Il s’agit des boutons de trajet/carburant, d’information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro.

Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin.

3

(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur de vitesse, le compteur de trajet, l’autonomie, la consommation moyenne, le carburant consommé, la minuterie et la température de la boîte de vitesses. La boussole et la température extérieure s’y afficheront aussi à l’écran. La température est indiquée en °C ou en °F selon l’unité choisie.

3-57

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

T

(information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de l’huile moteur, les unités de mesure, la pression des pneus pour les véhicules

équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les informations de gain et de sortie de frein de remorque sur les véhicules dotés d’un système de contrôle intégré de frein de remorque

(ITBC), le nombre d’heures moteur et la programmation de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), le réglage de zone et l’étalonnage de la boussole.

U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB) à la page 3-84 pour de plus amples renseignements.

V

(réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB.

Options du menu Trajet/Carburant

3

(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :

Compteur kilométrique

Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que

ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet

écran indique la distance parcourue par le véhicule soit en milles (mi) soit en kilomètres (km). Une pression sur la commande de réinitialisation du compteur kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres parcourus.

Pour passer des mesures anglaises à métriques, se reporter à k

Unités de mesure l plus loin dans cette section.

Compteur journalier

Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que

TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique la distance actuellement parcourue soit en milles (mi) soit en kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Une pression sur la commande du compteur journalier affichera également le compteur journalier.

3-58

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le compteur journalier peut être remis à zéro en pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant l’affichage du compteur journalier. Vous pouvez

également réinitialiser le compteur journalier pendant qu’il est affiché en maintenant appuyée la commande de remise à zéro du compteur journalier.

Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres

(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a

été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début du trajet.

Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km

(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.

Autonomie en carburant

Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que

FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche. Cet

écran indique le nombre restant de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas.

L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie.

3-59

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Consommation moyenne

Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que

AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.

Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux

100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG

ECONOMY, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation.

Carburant utilisé

Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que

FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser les renseignements sur le carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant l’affichage du FUEL USED.

Chronomètre

Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que

TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de chronomètre.

Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage du TIMER

(chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et

59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro.

Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER

(chronomètre) est affiché.

Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER

(chronomètre) est affiché.

Température de la boîte de vitesses

Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que

TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses) s’affiche. Cet écran indique la température du liquide de boîte de vitesses automatique soit en degrés

Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).

Écran vierge

Cet écran n’affiche rien.

3-60

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Options du menu d’information sur le véhicule

T

(information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :

Durée de vie de l’huile moteur

Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.

L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.

Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL SOON l , sous la rubrique

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et

messages à la page 3-71. Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la

page 5-17. En plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter

à la section Entretien prévu (Moteur à essence) à la

page 6-5 pour de plus amples renseignements.

Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur

d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.

Unités

Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule jusqu’à l’affichage de UNITS (unités). Cet écran vous permet de sélectionner des unités de mesure anglaises ou métriques. Une fois que vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou

METRIC (système métrique). Toutes les informations sur le véhicule s’afficheront alors dans l’unité de mesure sélectionnée.

3-61

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pression des pneus

Si votre véhicule est équipé d’un système de surveillance des pneus (TPM), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT

TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer

à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa)

LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ##

RIGHT (droit) ##.

Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques

Gonflement - Pression des pneus à la page 5-82 et

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et

messages à la page 3-71 pour de plus amples renseignements.

Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision.

Gain et sortie de frein de remorque

Sur les véhicules équipés du système de contrôle de frein de remorque intégré (ITBC), l’écran du frein de remorque apparaît au CIB. Presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à l’affichage de TRAILER GAIN and

OUTPUT (gain et sortie de frein de remorque).

TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu’une remorque soit connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter

à k

Système de contrôle intégré de frein de remorque l sous Traction d’une remorque à la page 4-56 pour de plus amples informations.

OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à la remorque chaque fois qu’une remorque à freins

électriques est connectée. La puissance est exprimée par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets peuvent apparaître à l’écran OUTPUT. Se reporter

à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l sous Traction d’une remorque à la page 4-56 pour de plus amples informations.

Heures de fonctionnement du moteur

Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur) s’affiche. Cet écran indique le nombre total des heures pendant lesquelles le moteur à tourné.

3-62

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage

Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Pour effectuer l’appariement :

1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS

V

TO RELEARN

REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).

2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE

(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage active) s’affiche.

3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier

émetteur durant environ 15 secondes.

Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages mémorisés, le premier émetteur programmé correspondra au conducteur 1 et le second au conducteur 2.

Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement a été effectué.

4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.

Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.

5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

Réglage de zone de boussole

Cet écran permet de régler la zone de la boussole. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique

de bord à la page 3-68 pour de plus amples informations.

Étalonnage de la boussole

Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à

Boussole de centralisateur informatique de bord à la

page 3-68 pour de plus amples informations.

Écran vierge

Cet écran n’affiche rien.

3-63

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord

(Sans boutons CIB)

Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB, les informations suivantes vous expliquent le fonctionnement de ce système.

Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose de plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Pour désactiver ou accuser réception des messages du CIB, appuyer également sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel.

Le CIB affiche les informations relatives au trajet et au système du véhicule ainsi que des messages d’avertissement en cas de détection d’un problème au niveau du système.

Si votre véhicule n’est pas doté de boutons de CIB, vous pouvez utiliser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel pour afficher les écrans suivants : le compteur kilométrique, le compteur horaire du moteur, le totalisateur partiel, la température de la boîte de vitesses, les informations de gain et de sortie de frein de remorque pour les véhicules équipés d’un système de contrôle intégré de frein de remorque (ITBC), le réglage de zone et l’étalonnage de la boussole, la durée de l’huile moteur, la programmation du système de surveillance de la

3-64 pression des pneus (TPM) pour les véhicules équipé du

TPMS, la programmation de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) et la langue d’affichage.

Si votre véhicule possède les boutons du centralisateur informatique de bord, vous pouvez utiliser la commande de remise à zéro du compteur journalier pour afficher les écrans suivants : le compteur kilométrique, le compteur horaire du moteur, le compteur journalier et la langue d’affichage.

Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel

Compteur kilométrique

Appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce que ODOMETER

(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran indique la distance que le véhicule a parcouru, en kilomètres (km) ou en milles (mi).

Heures de fonctionnement du moteur

Pour afficher ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur), placer le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) ou

ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant quatre secondes tout en observant le compteur kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d’heures pendant lequel le moteur a tourné.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Compteur journalier

Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu’à ce que TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier.

Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant l’affichage du compteur journalier.

Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres

(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a

été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début du trajet.

Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé la commande de remise à zéro du totalisateur partiel au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru

8 km (5 milles) avant d’être redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km

(5,2 milles), etc.

Température de la boîte de vitesses

Appuyer sur la tige de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce que TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses) s’affiche. Cet écran indique la température du liquide de boîte de vitesses automatique en degrés Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C).

Gain et sortie de frein de remorque

Sur les véhicules équipés du système de contrôle de frein de remorque intégré (ITBC), l’écran du frein de remorque apparaît au CIB. Presser la tige de remise

à zéro du totalisateur partiel jusqu’à l’affichage de

TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein de remorque).

TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu’une remorque soit connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter

à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l sous Traction d’une remorque à la page 4-56 pour de plus amples informations.

3-65

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à la remorque chaque fois qu’une remorque à freins

électriques est connectée. La puissance est exprimée par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets peuvent apparaître à l’écran OUTPUT. Se reporter

à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l sous Traction d’une remorque à la page 4-56 pour de plus amples informations.

Réglage de zone de boussole

Cet écran permet de régler la zone de la boussole. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique

de bord à la page 3-68 pour de plus amples informations.

Étalonnage de la boussole

Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à

Boussole de centralisateur informatique de bord à la

page 3-68 pour de plus amples informations.

Durée de vie de l’huile moteur

Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur) s’affiche. Cet écran présente une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile moteur. Si 99% OIL LIFE REMAINING

(durée de vie de l’huile moteur 99%) s’affiche à l’écran,

3-66 cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile moteur vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.

Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section k

CHANGE ENGINE OIL SOON l

, sous la rubrique

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et

messages à la page 3-71. Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la

page 5-17. En plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter

à la section Entretien prévu (Moteur à essence) à la

page 6-5 pour de plus amples renseignements.

Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur

d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réapprentissage des positions de pneu

Votre véhicule peut comporter cet écran. Pour y accéder, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus

(TPMS), après une permutation des pneus ou le remplacement d’un pneu ou d’un capteur, le système doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour la mémorisation de la position des pneus, se reporter

à Système de surveillance de la pression des pneus à la

page 5-85. Pour plus d’informations, se reporter à

Inspection et permutation des pneus à la page 5-92 et

Centralisateur informatique de bord - Avertissements

et messages à la page 3-71.

Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage

Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur

RKE avec votre véhicule :

1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce que RELEARN

REMOTE KEY (réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage) s’affiche.

2. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant trois secondes.

Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE

(mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) s’affiche.

3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier

émetteur durant environ 15 secondes.

Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages mémorisés, le premier émetteur programmé correspondra au conducteur 1 et le second au conducteur 2.

Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement a été effectué.

4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.

Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.

5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

3-67

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Langue

Cet écran vous permet de choisir la langue d’affichage des messages sur le centralisateur informatique de bord. Pour choisir une langue :

1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu’à ce que ODOMETER

(compteur kilométrique) s’affiche.

2. Lorsque l’écran ODOMETER (compteur kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu’à ce que la langue actuellement définie s’affiche.

3. Continuer d’appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes les langues disponibles.

Les langues disponibles sont ENGLISH (Anglais)

(par défaut), FRANÇAIS, ESPANOL (Espagnol) et NO CHANGE (pas de changement).

4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour la sélectionner.

Boussole de centralisateur informatique de bord

Votre véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB).

Zone de la boussole

La zone préréglée est la zone huit à la sortie d’usine.

Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement.

Dans certains cas, notamment au cours d’une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est pas correctement paramétrée.

La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique.

Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit

être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse.

3-68

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit :

Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole

1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en position de stationnement (P).

Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS

V

TO CHANGE COMPASS

ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affiché. Si le véhicule n’est pas

équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce que CHANGE COMPASS ZONE (changer de zone de boussole) s’affiche.

2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte.

Les zones 1 à 15 sont disponibles.

3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée.

3-69

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). Ou, si le véhicule n’est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pour choisir la prochaine zone disponible. Répéter cette étape jusqu’à ce que la zone souhaitée s’affiche.

5. Étalonner la boussole au besoin. Voir de la boussole l plus loin.

k Étalonnage

Étalonnage de la boussole

La boussole peut être étalonnée manuellement.

Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d’égouts ou autres structures industrielles.

Si CAL (e´talonnage) devait apparaître à l’écran du CIB, la boussole doit être étalonnée.

Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple

N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique important interfère avec la boussole.

Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l’élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole.

Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :

Procédure d’étalonnage de la boussole

1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter

à k

Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole l plus haut dans cette section.

Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d’étalonnage.

2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE

COMPAS (appuyer pour étalonner la boussole) soit affiché. Si le véhicule n’est pas équipé de boutons

CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce que CALIBRATE

COMPASS (étalonner la boussole) s’affiche.

3-70

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. Ou, si le véhicule n’est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pour étalonner la boussole.

4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN

CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION

COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l’issue de l’étalonnage. Ensuite l’affichage du CIB retourne au menu précédent.

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages

Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre.

Quelques messages ne nécessitent pas une intervention immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton CIB au tableau de bord, ou sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel, pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran.

Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème.

Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant.

Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel

DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel

DURAMAX MD pour en savoir plus.

CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu)

Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur, s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE

ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).

Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la

page 5-20 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Huile à

moteur à la page 5-17 et Entretien prévu (Moteur à

essence) à la page 6-5.

3-71

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus)

Si votre véhicule est doté du système de surveillance de pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT

(avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT

REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-73, Chargement du

véhicule à la page 4-36 et Gonflement - Pression des

pneus à la page 5-82. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à k

Fonctionnement et affichages du CIB (en utilisant les boutons du CIB) l plus haut dans cette section. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume.

Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à

la page 3-47.

CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque)

Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s’affiche et un carillon retentit dans les cas suivants :

• Une remorque avec frein électrique est déconnectée du véhicule.

− Si le débranchement survient quand le véhicule est arrêté, ce message s’efface rapidement.

− Si le débranchement survient quand le véhicule se déplace, ce message reste allumé jusqu’à ce que le contact soit coupé.

• S’il y a un court circuit dans le câblage vers le frein

électrique de remorque.

Quand ce message s’affiche, le frein de remorque n’est plus disponible.

Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers la remorque et remettre le contact. Ce message disparaît si la remorque est reconnectée. Ce message s’efface également si vous accusez réception. Si le message reste affiché, votre véhicule ou la remorque exige une intervention. Consulter votre concessionnaire.

Se reporter à k

Système intégré de commande de frein de remorque l

, sous Traction d’une remorque à la

page 4-56 pour plus d’information.

3-72

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)

Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du conducteur n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P).

Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte.

Confirmer la disparition du message au CIB.

ENGINE HOT A/C TURNED OFF

(moteur chaud - la climatisation a été coupée)

Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir

Indicateur de température du liquide de refroidissement

du moteur à la page 3-47. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.

Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.

Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le moteur.

ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE (huile moteur chaude - faire tourner le moteur au ralenti)

Ce message apparaît lorsque la température de l’huile est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’elle refroidisse. Voir

Indicateur de température du liquide de refroidissement

du moteur à la page 3-47.

ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE

(surchauffe moteur - faire tourner au ralenti)

Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-39.

Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide

de refroidissement du moteur à la page 3-47.

3-73

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de

protection du moteur surchauffé à la page 5-41 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.

ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE

(moteur surchauffé - arrêter le moteur)

Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-39.

Ce message s’affiche et un carillon retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d’importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre.

ENGINE POWER IS REDUCED

(puissance moteur réduite)

Ce message s’affichera et un carillon retentira si la température du circuit de refroidissement devient trop

élevée et que le moteur se met ensuite en mode de protection du liquide de refroidissement. Se reporter

à Surchauffe du moteur à la page 5-39 pour plus d’informations.

Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination.

Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais.

3-74

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

FAST IDLE ON (ralenti à régime élevé en fonction)

Si votre véhicule est doté de ce dispositif, ce message s’affiche lorsque le ralenti à régime élevé est activé.

Se reporter à Système de ralenti rapide à la page 2-28 pour plus d’informations.

FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)

Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.

Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-55 et

à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations.

HEATED WASHER FLUID SYSTEM OFF

(système de liquide de lave-glace chauffé hors fonction)

Ce message s’affiche quand le système de chauffage de liquide de lave-glace avant a été désactivé. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-12 pour plus d’informations.

HEATING WASH FLUID WASH WIPES

PENDING (système de liquide de lave-glace chauffé en fonction)

Ce message s’affiche quand le système de chauffage de liquide de lave-glace avant chauffe le liquide de lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la

page 3-12 pour plus d’information.

HOOD OPEN (capot ouvert)

Ce message s’affichera et un carillon retentira si le capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer la disparition du message au CIB.

ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE

(possibilité de glace - conduire avec prudence)

Ce message s’affiche en cas de gel.

3-75

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche entrouverte) (cabine multiplace)

Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté conducteur n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.

OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE

(pression d’huile basse/couper le moteur)

Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d’huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d’huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à

moteur à la page 5-17.

Ce message s’affichera en cas de bas niveau de pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la

page 5-17.

PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction)

Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s’affiche après le démarrage du véhicule pour rappeler au conducteur que le système URPA a été désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation ou sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran du CIB. Pour réactiver le système

URPA, se reporter à Assistance ultrasonique arrière

de stationnement à la page 2-70.

PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte)

Ce message s’affichera et un carillon retentira si la porte de passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule quitte la position de stationnement (P).

Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.

3-76

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

REMOTE KEY LEARNING ACTIVE

(mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active)

Ce message s’affichera lorsque vous appariez un

émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.

Se reporter à la section

à votre véhicule k Appariement d’émetteurs l

, sous les rubriques Fonctionnement

du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la

page 3-57 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB)

à la page 3-64 pour de plus amples renseignements.

REPLACE BATTERY IN REMOTE

KEY (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage)

Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l , sous la rubrique Fonctionnement du système de

télédéverrouillage à la page 2-5.

RIGHT REAR DOOR OPEN

(porte arrière droite entrouverte)

(cabine multiplace)

Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P).

Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte.

Confirmer la disparition du message au CIB.

SERVICE 4 WHEEL DRIVE (faire réparer les 4 roues motrices)

Ce message s’affiche en cas d’anomalie du système de traction sur quatre roues. Si ce message s’affiche, arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur.

Laisser la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pendant au moins une minute puis redémarrer et vérifier la disparition du message au CIB. Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous commencez à rouler, le système de traction sur quatre roues doit être réparé. Consulter votre concessionnaire.

3-77

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables)

Ce message s’affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire réviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable

prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-39 et Système

de sac gonflable à la page 1-77 pour plus d’informations.

SERVICE BATTERY CHARGING

SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)

Sur certains véhicules, ce message s’affichera en cas de problème du circuit de charge de la batterie.

Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume

également au tableau de bord. Se reporter à Témoin

du système de charge à la page 3-43. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit

électrique dès que possible. Consulter votre concessionnaire.

SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)

Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à

Témoin du système de freinage à la page 3-45. Si ce message s’affiche, arrêter dès que possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB).

Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter votre concessionnaire.

SERVICE BRAKES SOON (faire réparer les freins rapidement)

Ce message s’affichera en cas d’anomalie du circuit de freinage. Arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord

(CIB). Si le message est toujours affiché ou s’il s’affiche

à nouveau quand vous recommencez à conduire, le circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre concessionnaire.

3-78

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

SERVICE PARK ASSIST (réparer l’assistance au stationnement)

Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s’affiche en cas de panne du système URPA.

Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à

Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la

page 2-70 pour plus d’informations. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.

SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation)

Si votre véhicule est équipé du StabiliTrak MD et que ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir un problème sur le système StabiliTrak. Si vous voyez ce message, essayer de réinitialiser le système. Se garer et arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un problème. Vous devez consulter votre concessionnaire pour une réparation.

Le véhicule n’est pas dangereux à conduire, cependant, vous n’avez pas le bénéfice du StabiliTrak, Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence.

SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM

(réparer le système antivol)

Ce message s’affiche si un problème survient au système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l’amener chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement de système d’immobilisation électronique PASS-Key MD III+ à

la page 2-22 pour plus d’informations.

SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM

(faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)

Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si un composant du système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote

également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des

pneus à la page 3-47. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à

Fonctionnement du dispositif de surveillance de la

pression de pneu à la page 5-87 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.

3-79

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

SERVICE TRACTION CONTROL

(réparer la traction asservie)

Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak, ce message s’affichera en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter à

Système StabiliTrak MD à la page 4-7 pour plus d’information.

SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM

(réparer le système de freinage de remorque)

Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s’affiche et une sonnerie retentit en cas de problème de l’ITBC.

Quand ce message s’affiche, le frein de remorque n’est plus disponible.

Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers la remorque et remettre le contact. Si le message reste affiché, votre véhicule ou votre remorque exige une intervention. Consulter votre concessionnaire.

Se reporter à de remorque k

Système intégré de commande de frein l

, sous Traction d’une remorque à la

page 4-56 pour plus d’information.

STABILITRAK OFF (StabiliTrak

MD

désactivé)

Si votre véhicule possède le StabiliTrak, ce message apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrak, ou si le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement.

Pour limiter le patinage des roues et bénéficier pleinement du système d’amélioration de la stabilité, vous devez normalement laisser le système StabiliTrak allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le StabiliTrak si votre véhicule se trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige, et que vous voulez faire balancer votre véhicule d’avant en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des conditions extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la

boue ou la neige à la page 4-34. Pour allumer et

éteindre le système StabiliTrak, se reporter à Système

StabiliTrak MD à la page 4-7.

3-80

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.

• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si le système StabiliTrak MD reste activé durant une longue période.

• Le message peut également s’afficher si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à

Témoin du système de freinage à la page 3-45.

• Le message peut s’afficher si le système de stabilité prend plus de temps que d’habitude pour effectuer ses vérifications de diagnostic en raison des conditions de conduite.

• Le message s’affichera en cas de problème du moteur ou du véhicule exigeant une réparation.

Consulter votre concessionnaire.

• Le message s’affichera également si la traction sur quatre roues en gamme basse (4LO) est sélectionnée.

Ce message s’effacera dès que les conditions ayant causé l’affichage du message ne seront plus présentes.

TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant)

Ce message s’affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon du réservoir de carburant du véhicule n’est pas serré correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à

la page 3-48. Serrer complètement le bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du

réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal placé. Un bouchon manquant ou desserré laisse le carburant s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin et le message.

3-81

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)

Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque le système est en train de remettre en mémoire la position des pneus de votre véhicule. Se reporter à k Fonctionnement et affichages du CIB (sans boutons du CIB) l

, plus haut dans cette section, pour plus d’information. La position des pneus doit être remise en mémoire après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter

à Inspection et permutation des pneus à la page 5-92,

Système de surveillance de la pression des pneus

à la page 5-85 et à Gonflement - Pression des pneus à

la page 5-82 pour plus d’informations.

TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée)

Si votre véhicule est doté du système StabiliTrak, ce message s’affichera lorsque le système de traction asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrak MD à la

page 4-7 pour plus d’informations.

TRAILER CONNECTED (remorque connectée)

Sur les véhicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s’affiche brièvement quand une remorque avec frein

électrique est connectée pour la première fois au véhicule.

Ce message s’efface après quelques secondes. Il s’efface aussi si vous en accusez réception. Après l’effacement du message, TRAILER GAIN/OUTPUT

(sortie de frein de remorque) s’affiche au CIB.

Consulter k TRAILER GAIN/OUTPUT l (gain/sortie de remorque) sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du

CIB) à la page 3-57 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB) à

la page 3-64 et au k Système intégré de commande de frein de remorque l , sous Traction d’une remorque à la

page 4-56.

3-82

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

TRANSMISSION HOT IDLE

ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti)

Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le temoin de température de la boîte de vitesses s’allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affiché.

Ce message s’affichera et un signal sonore se fera entendre si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule.

Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaîtra et le carillon s’arrêtera quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité.

TURN SIGNAL ON (clignotant activé)

Ce message s’affichera et un carillon retentira si un clignotant est maintenu en fonction pendant

1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction.

WASHER FLUID LOW ADD FLUID

(liquide lave-glace bas - ajouter du liquide)

Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace du pare-brise dès que possible. Pour connaître l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment

moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à

la page 5-43.

3-83

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)

(Avec boutons du CIB)

Votre véhicule peut être permet la personnalisation, c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement.

Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).

Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis.

Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement.

Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante.

Entrer dans le menu des réglages de fonctions

1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P).

Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie.

2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options personnalisables disponibles.

Options du menu des paramètres de fonctions

Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule :

DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)

Ce message s’affiche uniquement si une langue autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l’anglais.

3-84

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PRESS

V

TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais.

DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)

Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.

Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais.

FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français.

ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

Vous pouvez également changer la langue en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel. Pour plus d’informations, se reporter à k Langue l sous la rubrique Utilisation et écrans du CIB

(sans boutons CIB) plus haut dans cette section.

3-85

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes)

Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à

Verrouillage automatique programmable des portes à la

page 2-12 pour plus de renseignements.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position

de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesse est déplacé hors de la position de stationnement (P).

AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine

vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)

Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique

Verrouillage automatique programmable des portes

à la page 2-12 pour de plus amples renseignements.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que

AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée.

DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la

clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.

3-86

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

DRIVER IN PARK (conducteur en position de

stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P).

ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.

ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)

(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P).

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes)

Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).

Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique

Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la

page 2-5 pour de plus amples informations.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur RKE.

LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE.

HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE.

HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

3-87

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)

Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement

du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE.

LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes)

Sur les véhicules équipés d’une cabine multiplace, ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le verrouillage différé des portes du véhicule. En verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu’à secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée.

Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Voir

Verrouillage temporisé à la page 2-12 pour plus d’information.

3-88

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule.

ON (activé) (par défaut): Les portes ne se verrouilleront qu’après cinq secondes suivant la fermeture de la dernière porte.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)

Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord

(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas.

30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes.

1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant une minute.

2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

3-89

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

APPROACH LIGHTING (éclairage d’approche)

Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que APPROACH LIGHTING (éclairage d’approche) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise

à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.

Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur RKE.

ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.

L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique

Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la

page 2-5 pour de plus amples renseignements.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

CHIME VOLUME (volume du carillon)

Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que

CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).

Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau normal.

LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau

élevé.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.

3-90

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement)

Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez activer/désactiver la fonction d’inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à

Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande

électrique à la page 2-68 pour plus de renseignements.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R).

DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche arrière (R).

PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R).

BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R).

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

3-91

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique)

Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Siège à mémoire,

rétroviseurs et pédales à la page 1-8 pour plus de renseignements.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte uniquement):

Aucun rappel du recul automatique du siège n’aura lieu.

Le rappel n’a lieu qu’une fois un bouton de sortie facilitée du siège actionné.

BUTTON & KEY OUT (bouton et retrait de la clé de

contact) (par défaut): Si les fonctions sont activées via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège

à recul automatique), le siège du conducteur recule au moment de retirer la clé de contact ou après avoir actionné le bouton de sortie facilitée du siège.

Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez

à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

EASY EXIT SETUP (configuration du siège

à recul automatique)

Si votre véhicule dispose de cette fonction, vous pouvez choisir quels instruments devront appliquer automatiquement la fonction de sortie facilitée du siège.

Cela vous permet également de désactiver la fonction automatique de sortie facilitée. Se reporter à la rubrique

Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-8 et précédemment à k

EASY EXIT RECALL l

(siège

à recul automatique) pour plus d’informations.

3-92

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) sur l’écran du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes :

OFF (désactivée): Aucun rappel de recul automatique du siège n’a lieu.

SEAT ONLY (rappel de position du siège désactivé)

(par défaut): Le siège du conducteur va se reculer.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire)

Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel à distance des positions mémorisées du siège. Se reporter à Siège

à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-8 pour plus de renseignements.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège

à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options suivantes :

OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n’aura lieu.

ON (active´): Le siège du conducteur et sur certains véhicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement en position de route quand le bouton de déverrouillage de l’émetteur est enfoncé. Sur certains véhicules équipés de pédales d’accélérateur et de frein réglables, les pédales se déplacent automatiquement elles-aussi. Se reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de

bord (Avec boutons du CIB) à la page 3-57 ou

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB) à la page 3-64 pour plus d’information pour les correspondances entre les télécommandes et les numéros d’identification de conducteur.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

3-93

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

REMOTE START (démarrage à distance)

Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.

La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à Démarrage à distance du

véhicule à la page 2-8.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise

à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.

Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée.

ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)

Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise

à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.

Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :

RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine.

DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

3-94

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions)

Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions.

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PRESS

V

TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l’afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu.

Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu paramètres de fonctions.

Sortie du menu de Paramètres de fonctions

Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l’une des situations suivantes :

• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).

• Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord

(CIB) sont pressés.

Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin.

• Aucune sélection n’a été effectuée depuis

40 secondes.

Systèmes audio

Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions.

{ ATTENTION:

Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d’autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant.

Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio.

Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement :

• Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio.

Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio.

3-95

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.

Remarque: Contacter le concessionnaire avant d’ajouter un équipement.

L’ajout d’équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d’autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie.

Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation

d’alimentation des accessoires à la page 2-26 pour plus de renseignements.

Réglage de l’horloge

Radio AM-FM avec lecteur CD optionnel

Si le véhicule est doté d’une radio AM/FM et d’un lecteur

CD optionnel, elle dispose d’un bouton

H

(horloge) pour le réglage de l’heure. Avec ce type de radio, l’heure peut toujours être réglée, qu’elle soit allumée ou non.

Pour régler l’heure :

1. Presser le bouton

H jusqu’au clignotement des chiffres de l’heure. Presser une seconde fois le bouton

H et les chiffres des minutes se mettent à clignoter. Presser une troisième fois le bouton

H et le format d’heure 12HR ou 24HR commence à clignoter.

2. Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, tourner le bouton f , situé en haut à droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. Lorsque le format 12HR ou 24HR clignote, tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour sélectionner le paramètre d’horloge par défaut.

3. Réappuyer sur le bouton

H

, le clignotement est alors remplacé par l’affichage de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement.

3-96

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Radios MP3 avec lecteur monodisque

CD ou CD et DVD

Si le véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur CD monodisque ou un lecteur CD et DVD, celle-ci comporte un bouton

H pour le réglage de la date et de l’heure.

Pour régler l’heure et la date :

1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN,

MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).

2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications à modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité.

• Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide).

• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche © SEEK (recherche) ou le bouton s REV (arrière), ou tourner le bouton f placé dans la partie supérieure droite de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné.

Modification du réglage par défaut d’heure ou de la date

Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de

12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.

Pour modifier les paramètres par défaut de date et d’heure :

1. Appuyer sur le bouton

H puis sur la touche placée sous la flèche avant actuellement affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures) et

24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et

DD/MM (jour et mois) s’affichent.

2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée.

3. Appuyer à nouveau sur le bouton

H pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre.

3-97

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Radio MP3 avec lecteur CD pour six disques

Si le véhicule a une radio avec un lecteur de CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place du bouton

H servant à régler la date et l’heure.

Pour régler l’heure et la date :

1. Appuyer sur le bouton MENU.

2. Lorsque l’option

H s’affiche, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous cette étiquette. HR, MIN,

MM, DD, YYYY (heure, minute, mois, jour, et année) s’affiche.

3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications à modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité.

• Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite

¨ SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD

(avance rapide).

4. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche

© SEEK (recherche) ou le bouton s REV (arrière), ou tourner le bouton f placé dans la partie supérieure droite de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné.

Modification du réglage par défaut d’heure ou de la date

Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de

12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.

Pour modifier les paramètres par défaut de date et d’heure :

1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des options

H

, appuyer sur la touche placée sous la flèche avant actuellement affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures) et

24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et

DD/MM (jour et mois) s’affichent.

2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée.

3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre.

3-98

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Autoradio(s)

Radio AM-FM

Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec lecteur six

CD (MP3) similaire

3-99

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Radio avec lecteur de CD et de DVD (MP3)

Le système audio du véhicule comprend l’une de ces radios.

Radio avec lecteurs de CD et de DVD

Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent du système Bose MD Surround Sound. Certaines de ses fonctions sont expliquées plus loin dans cette section, sous k

Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) l .

Si le véhicule est équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE), il possède un autoradio

CD/DVD. Se reporter à Système de divertissement au

siège arrière à la page 3-145 pour plus d’informations sur le système RSE du véhicule.

Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les disques

DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS Digital

Surround sont des marques déposées de Digital Theater

Systems, inc.).

Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby

Laboratories.

Système de radiocommunication de données (RDS)

Le système audio est muni d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction

RDS est disponible uniquement sur les stations

FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.

3-100

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fonctionnement de la radio

O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction.

Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume.

4

(information) (radio AM-FM): Appuyer pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Pendant que le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.

H

(horloge) (radio AM-FM): La radio peut comporter un bouton d’horloge permettant de régler l’heure.

Avec ce type de radio, l’horloge peut être réglée même quand la radio n’est pas en fonction. Se reporter à

Réglage de l’horloge à la page 3-96 pour plus d’information.

Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque la vitesse du véhicule se modifie, de manière à ce que le volume d’écoute reste égal.

Pour activer le SCV :

1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.

2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.

3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran de la radio.

4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),

Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse.

3-101

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Recherche d’une station

BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode

AM, FM ou XM MC (selon l’équipement). La sélection s’affiche.

f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations.

© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur l’une des flèches pour passer à la station précédente ou suivante et y rester.

Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante.

Sur la radio AM-FM, la fréquence de la station clignote lorsque la radio est en mode exploration.

Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches.

La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.

Sur la radio AM-FM, explorer les présélections dans la bande sélectionnée actuellement en pressant l’une des flèches de recherche pendant 4 secondes jusqu’à ce qu’un double bip retentisse. La radio passe à une présélection, la fait entendre pendant quelques secondes en cas de signal puissant, puis passe à la station présélectionnée suivante. La fréquence de la station clignote lorsque la radio est en mode d’exploration.

4

(information) (système de radiodiffusion par

satellite XM, MP3 et fonctions RDS): Presser pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, presser 4 pour afficher l’heure. Sur les véhicules dotés de fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presser

4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au

CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si des informations sont disponibles au cours d’une retransmission XM,

CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s’affiche sur la ligne supérieure de l’écran et les informations relatives

à l’artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n’est disponible, k

NO INFO l

(aucune information) s’affiche.

3-102

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Présélection des stations

(radio AM-FM)

En l’absence de XM, jusqu’à 18 stations (6 FM1,

6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour programmer les stations, procéder comme suit :

1. Mettre en fonction la radio.

2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.

3. Syntoniser la station voulue.

4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir

à l’émetteur ainsi sélectionné.

5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs.

Enregistrement d’une station de radio comme station préférée

Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est stationné. Syntoniser les stations préférées à l’aide des boutons de préréglage des stations, le bouton des préférées et des commandes au volant, si le véhicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique

Conduite défensive à la page 4-2.

FAV (favoris): Si le véhicule possède XM et un bouton FAV (favoris), un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées sur les 6 boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Presser le bouton FAV pour parcourir jusqu’à 6 pages de stations préférées, chaque page comportant 6 stations préférées.

Chaque page de stations préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l’équipement).

Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférées.

Pour mémoriser une station comme station préférée :

1. Syntoniser la station de radio désirée.

2. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station.

3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée.

4. Répéter ces étapes pour chaque présélection de radio à enregistrer.

3-103

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées :

1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.

2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option FAV 1-6.

3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés.

4. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré.

Réglage de la tonalité (graves/aigus)

(radio AM-FM)

Graves/Aigus: Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation ou sur le bouton

EQ (égalisation) jusqu’à l’affichage de l’indication de commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton de syntonisation dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau. L’écran affiche le niveau actuel de basses ou d’aigus. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites, réduire le niveau des aigus.

3-104

Réglage de la tonalité

(graves/moyens/aigus)

BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que les options de commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. Vous pouvez également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches

SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus.

Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves), MID (moyens) ou

TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne.

Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus convenant

à des musiques différentes. Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique.

Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres manuels des basses et des aigus.

Un seul paramètre EQ (égalisation) peut être enregistré pour chaque source.

Si votre radio est équipée du système audio Bose MD , vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL

(manuel) soit TALK (mode parlé).

Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)

(radio AM-FM)

`

(équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière):

Pour régler l’équilibre gauche/droite et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de syntonisation jusqu’à l’affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Tourner le bouton de syntonisation dans un sens ou dans l’autre pour procéder au réglage.

Le réglage peut également être modifié en appuyant sur les flèches de recherche.

Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)

BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière):

Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que les options de commande des haut-parleurs s’affichent.

Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. Vous pouvez également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés.

Pour régler rapidement l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne.

Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de deux secondes.

Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et

éteindra les haut-parleurs de l’arrière.

3-105

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Sélection d’une station CAT (catégorie)

CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XM lorsque la radio est en mode XM. Pour rechercher des canaux XM au sein d’une catégorie désirée :

1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XM s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de catégorie. Continuer d’appuyer sur le bouton

CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche.

• Vous pouvez également parcourir la liste de catégories sur une radio avec lecteurs de

CD et DVD en appuyant sur le bouton \ FWD

(avance) ou sur le bouton s REV (retour).

2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’option de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XM associée à cette catégorie.

3. Tourner le bouton f

, appuyer sur les boutons situés sous les flèches droite et gauche affichées ou bien appuyer sur l’une des flèches SEEK

(recherche) pour passer à la station XM suivante ou revenir à la station XM précédente au sein de la catégorie sélectionnée.

4. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV (favoris) ou BAND (bande) pour afficher à nouveau les stations préférées.

Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration.

Pour retirer une catégorie non désirée :

1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.

2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option XM CAT (cate´gorie XM).

3. Faire tourner le bouton

à retirer.

f pour afficher la catégorie

4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option

Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaissent à l’écran.

5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces

étapes.

Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option Ajouter lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option Restore All (tout restaurer).

Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).

3-106

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Messages radio

Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction du véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas

été correctement configurée pour le véhicule et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.

Locked ou Loc (verrouillé): L’un de ces messages s’affiche lorsque le système THEFTLOCK MD (dispositif antivol) a verrouillé la radio. Amener le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.

Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.

Service de radio par satellite XM

MC

XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio Online (radio

XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans le véhicule.

Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Pour plus d’informations, contacter XM via xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca ou appeler le

1-877-438-9677 au Canada.

Messages radio pour XM uniquement

Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-131 plus loin dans cette section pour plus de détails.

Écoute d’un CD (lecteur monodisque)

Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.

Écoute de CD (lecteur CD à six disques)

LOAD

^

(chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.

Pour insérer un CD :

1. Appuyer et relâcher le bouton ^ .

2. Attendre le message pour insérer le disque.

3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.

3-107

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour insérer plusieurs CD :

1. Appuyer sur et maintenir le

^ bouton pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs

(charger tous les disques) s’affiche.

2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques.

3. Réappuyer sur le bouton fonction de chargement.

^ pour annuler la

Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et commence à le lire. Pour introduire un CD lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton sur le bouton DISP (affichage).

Z ou

Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée.

Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.

Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm

(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.

Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD)

Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers l’intérieur et le

CD devrait commencer à jouer (après leur chargement dans le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD pour commencer

à jouer).

Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur.

En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la dernière source audio a avoir été sélectionnée. On peut contrôler le CD par les boutons de la façade ou par le système audio arrière (RSA). Se reporter à Système

sonore arrière à la page 3-155 pour plus d’informations.

Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de l’unité DVD et la fente du bas est celle de l’unité CD) de la radio sont compatibles avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.

Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la radio. Le numéro de la piste lue s’affiche au début de la lecture de chaque nouvelle piste.

Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.

3-108

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entretien des CD

La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé.

Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou

CD-RW dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface.

Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.

Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.

Entretien du lecteur de CD et de DVD

Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque.

L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur CD et DVD.

Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de

CD et de la fente de chargement.

Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k

Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section.

Z EJECT ou CD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Dans une radio avec lecteurs de CD et DVD, le CD est éjecté de la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc

(disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si le disque n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.

En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques.

3-109

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Z DVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque actuellement lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.

Si le chargement et la lecture d’un disque ne marchent pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer et maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection.

f

(syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture.

© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste suivante.

Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser la flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle si elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins de 5 secondes, la piste précédente sera lue. Appuyer sur la flèche droite pour aller à la piste suivante.

Si l’une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD.

s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour reculer rapidement sur une piste. Le son est émis à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.

\ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement sur une piste. Le son est émis à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.

RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire permet d’écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit :

• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou, pour un lecteur monodisque, introduire partiellement un disque dans la fente du lecteur de disque.

La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.

Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de

Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.

3-110

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le

^ bouton et le maintenir enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques.

Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option

RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de

Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.

Pour lire les pistes d’un CD chargé dans une radio avec lecteurs de CD et DVD, appuyer sur le bouton

DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) lorsque la source n’est pas le CD, ou insérer partiellement un disque dans la fente. L’option RDM (accès aléatoire) s’affiche.

Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.

BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.

Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour une future écoute ou projection.

CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.

Réappuyer et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k

No Input Device Found l

(aucun appareil connecté) s’affiche.

DVD/CD AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en

écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent

à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.

S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,

Device k

No Aux Input l

(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.

S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et

Device l n’est pas affiché.

k

No Aux Input

3-111

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton

DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de divertissement au

siège arrière à la page 3-145, k Prises audio/vidéo

(A/V) l pour plus d’informations.

Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).

Sortie audio des radios avec lecteurs de CD et de DVD

Une seule source audio peut être entendue à la fois dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par fente du DVD, fente du CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière.

Appuyer sur le O bouton pour allumer la radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule.

Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton BAND

(bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du

DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).

3-112

Si un appareil de lecture est branché dans la prise auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les passagers des sièges avant pourront entendre la lecture de cette source par les haut-parleurs du véhicule. Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus loin dans cette section, ou, k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de divertissement au siège arrière à

la page 3-145 pour plus d’informations.

Dans certains véhicules, selon les options audio, les haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système

sonore arrière à la page 3-155 pour plus d’informations.

Lecture d’un disque MP3 CD-R ou CD-RW

Les radios avec lecteur de CD monodisque ou lecteur six CD peuvent lire les MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’informations sur la lecture de ces disques, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index.

Lecture d’un MP3/WMA CD-R ou CD-RW

Un autoradio avec CD et DVD peut lire les disques

MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information sur la lecture de ces disques, voir

MP3 l

, dans l’index.

k

L’utilisation d’un

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Messages du lecteur CD

CHECK DISC (vérification du disque): Les radios à lecteur de CD monodisque ou les radios à lecteur six CD affichent CHECK DISC (vérification du disque) et/ou

éjectent le CD en cas d’erreur.

Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher d’autres messages lorsqu’une erreur se produit :

Optical Error (erreur optique): Si le disque a été inséré à l’envers.

Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un disque de format inconnu ou non valide a été inséré.

Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes de chargement ou d’éjection de disque.

• La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.

• La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre.

• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.

• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau.

• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.

L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.

Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon

état de fonctionnement.

Affichages de radios avec lecteurs de CD et de DVD.

Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.

Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire.

Utilisation du lecteur de DVD

Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les bouton en façade de la radio. Se reporter à k Télécommande l , sous les rubriques Système de divertissement au siège

arrière à la page 3-145 et Système sonore arrière à la

page 3-155 pour plus d’informations.

Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD du code de la région appropriée qui est imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD.

La fente de DVD de la radio est compatible avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,

DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi que les formats MP3 et WMA.

3-113

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou sur la radio, se reporter à k

Messages d’erreur de l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique Système

de divertissement au siège arrière à la page 3-145, et

à k Messages d’erreur du lecteur de DVD l dans cette section pour plus d’informations.

Lecture d’un DVD

DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k

No Aux Input Device l

(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,

AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).

Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de

divertissement au siège arrière à la page 3-145, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.

3-114

O (mise sous tension): Appuyer pour mettre en/hors fonction la radio. Tourner le bouton dans un sens ou dans l’autre pour augmenter/diminuer le volume.

Maintenir pendant plus de deux secondes pour mettre hors fonction l’ensemble de l’autoradio et le système de divertissement de siège arrière (RSE) ainsi que pour lancer le dispositif de contrôle parental. Le contrôle parental empêche les occupants de siège arrière d’utiliser le système audio de siège arrière (RSA) ou la télécommande.

Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’écran de l’horloge. Le dispositif de contrôle parental reste en fonction jusqu’à ce que ce bouton soit maintenu enfoncé pendant plus de deux secondes à nouveau ou que le conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.

f

(syntonisation): Tourner pour changer de piste sur un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement une station de radio ou changer les paramètres de l’horloge ou de la date tout en étant en mode de paramétrage de l’horloge et de la date. Se reporter à k Réglage de l’heure l dans l’index pour régler l’heure et la date.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

©

SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):

Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur la flèche gauche pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le

DVD présente les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.

SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant):

Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour avancer jusqu’à la prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le

DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.

s REV (recul rapide): Appuyer pour reculer sur le

DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d’auteur ou des bandes annonces.

\ FWD (avance rapide): Appuyer pour avancer sur le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé et avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale.

Pour arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau.

Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture du message relatif aux droits d’auteur ou des bandes annonces du DVD.

Z (éjection): Appuyer pour éjecter un CD ou un

DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais laissé dans l’appareil, il se rechargera au bout de 15 secondes.

En cas d’impossibilité de chargement et de lecture d’un disque CD, pour un problème de format inconnu ou autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection.

Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)

Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option marqueurs voulue durant la reprise de la lecture du DVD. Se reporter aux options marqueurs énumérées ci-dessous pour plus d’informations.

Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer une navigation dans les menus DVD-V et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à k Télécommande l , sous la rubrique Système de

divertissement au siège arrière à la page 3-145 pour plus d’informations. L’écran vidéo s’allume automatiquement lorsqu’un DVD est inséré dans la fente.

3-115

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

r

/ j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes lecture ou pause affichées sur la radio passer de mettre en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparaît sur l’écran, le système est en mode pause. Si l’écran du DVD est éteint, appuyer sur le bouton lecture pour l’allumer.

Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai allant jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence pas automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio.

Si rien ne se passe, se reporter aux instructions affichées à l’écran, le cas échéant.

c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul, ou l’avance rapide d’un DVD.

r

(entrer): Presser pour sélectionner les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.

y

(menu): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les boutons-poussoirs situés sous les flèches de navigation pour déplacer le curseur entre les options du menu

DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce bouton. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.

Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des menus.

q (retour): Presser pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un DVD est en cours de lecture et qu’un menu est affiché.

Bouton d’affichage DVD-A (Audio)

Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option voulue durant la lecture du DVD. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux options présentées plus loin.

L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une navigation dans les menus DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter

à k Télécommande l , sous la rubrique Système de divertissement au siège arrière à la page 3-145 pour plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrière avec le bouton de commande de l’alimentation.

3-116

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

r

/ j (lecture/pause): Appuyer sur le symbole de lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer entre l’interruption et la reprise de la lecture du DVD.

Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l’écran, le système est en pause. Si le symbole de pause s’affiche, le système est en cours de lecture.

q Groupe r : Appuyer pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A.

Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des menus.

e (flux audio): Presser pour parcourir les formats de flux audio du disque DVD-A. L’écran vidéo affiche les modifications de flux audio.

Insertion d’un disque

Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains médias. Le lecteur commence par charger le disque dans le lecteur et afficher k

Loading Disc l

(chargement du disque) sur l’écran de la radio. Au même instant, la radio affiche un menu d’options.

Certains disques lisent automatiquement le film, d’autres passent par défaut à l’écran du menu des options pour lequel il est nécessaire de presser les touches programmables Play (lecture), Enter (entrée) ou Navigation soit directement sur les touches programmables, soit depuis les sièges arrière avec la télécommande.

Le chargement d’un disque, selon le type de média et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD.

Arrêter et reprendre la lecture

Pour interrompre la lecture d’un DVD sans éteindre le système, appuyer sur le c bouton de la télécommande, ou appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous le bouton de stop ou les marqueurs des symboles lecture/ pause affichés sur la radio. Si la source de la radio provient d’autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour qu’il soit la source active.

Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le bouton r

/ j de la télécommande ou sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si le disque n’a pas été éjecté et que le bouton d’arrêt de la télécommande n’a pas été enfoncé deux fois, la lecture devrait reprendre là où elle s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au début du disque.

3-117

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Éjecter un disque

Appuyer sur le Z bouton de la radio pour éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais non retiré, la radio recharge le disque après un court laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio. La radio ne reprend pas la lecture du disque automatiquement. Si la source du système RSA est le DVD, la lecture du film, lorsqu’il est rechargé dans le lecteur de DVD, recommence. Au cas où le chargement/rechargement du

DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.), et que le disque ne veut pas s’éjecter, presser le bouton

DVD Z pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.

Messages d’erreur du lecteur de DVD

Player Error (erreur du lecteur): Ce message s’affiche en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un disque.

Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.

Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.

No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton Z ou DVD/CD AUX

(DVD/CD auxiliaire) de la radio.

Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire

Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute.

Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à

la page 4-2 pour plus d’informations.

Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.

3-118

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume du dispositif audio externe au niveau maximal.

Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio externe par sa propre batterie lors de son utilisation.

O (alimentation/volume): Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume du lecteur portable ou dans l’autre sens pour le diminuer.

Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.

BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue sa lecture.

CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message

Input Device Found l

(aucun appareil connecté) k

No s’affiche.

DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire):

Appuyer pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary

(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.

S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input

Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.

S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et k No Aux Input

Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière

(si disponible). Se reporter à d’entrée auxiliaires k

Utilisation des prises l plus loin dans cette section, ou Système de divertissement au siège arrière à la

page 3-145, k

Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.

3-119

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD ou CD six disques)

Disque MP3 CD-R ou CD-RW

La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque

CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,

40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,

128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et

320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont disponibles si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.

Audio compressé

La radio lit également des disques qui contiennent à la fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche de l’écran mais lit les deux formats de fichiers dans l’ordre d’enregistrement sur le disque.

Format MP3

Gravure d’un disque MP3 sur un ordinateur personnel :

S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.

• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque.

• S’assurer que le CD ne contient pas plus de

50 dossiers, 15 listes de lecture et 512 fichiers à lire et jouer.

• Créer une structure de dossiers qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons.

• Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture.

• S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner.

3-120

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Pour lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.

• Finaliser le disque audio avant de le graver.

Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur.

On peut modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de dossier S c (précédent) et c T (suivant), le bouton f ou les flèches

©

SEEK

¨

(recherche).

On peut également lire un MP3 CD-R ou CD-RW qui a

été enregistré sans répertoires de fichiers. Si un CD-R ou

CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires,

15 listes de lecture et 512 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles.

Répertoire racine

Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche comme indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant tous les dossiers du répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers racine.

Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio

(.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans le répertoire racine appelé CD accédera à toutes les pistes audio du disque.

Répertoire ou dossier vide

Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.

3-121

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Absence de dossier

Lorsqu’un CD ne renferme que des fichiers compressés, ces fichiers seront placés dans le dossier racine.

Les fonctions du dossier précédent et suivant ne s’afficheront pas sur un CD qui a été enregistré sans fichiers ni listes de lecture.

Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et des fichiers audio compressés, mais aucun dossier, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine.

Les boutons de dossier suivant et précédent recherchent en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite au dossier racine.

Ordre de lecture

Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l’ordre suivant :

Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.

• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier.

3-122

Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.

Système de fichiers et noms

Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.

Les noms de piste d’une longueur supérieure à

32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas.

Listes de lecture préprogrammées

Les listes préprogrammées créées en utilisant

WinAmp MC , MusicMatch MC ou Real Jukebox MC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lecture d’un MP3

Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente

(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire.

Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R ou

CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.

Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW

était la dernière source sélectionnée.

Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.

Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour

éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc

(retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le

CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton EJECT (éjection) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.

f

(syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture.

© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK

(recherche) de gauche pour aller au début du fichier

MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont

écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque.

S c (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent.

c T

(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant.

s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier MP3.

Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps

écoulé du fichier s’affiche.

3-123

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.

Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.

Le temps écoulé du fichier s’affiche.

RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :

1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.

2. Pour écouter toutes les chansons de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.

h

(navigateur musical): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du

CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers

MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.

Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche

à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.

3-124

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.

Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette

Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du

CD-R ou CD-RW et commence à lire les fichiers MP3 de cet album.

Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale.

BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.

CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,

Found k

No Input Device l

(aucun dispositif d’entrée trouvé) s’affiche.

À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur de CD et de DVD)

MP3/WMA CD-R ou CD-RW

Disques audio compressés ou aux modes mélangés

La radio lit également des disques contenant des fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers

MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque est chargé. Par défaut, la radio ne lit que les fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et ignore les fichiers

MP3/WMA sur la plateforme de DVD. Sur la plateforme de CD, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer des formats audio compressés à non compressés, le format par défaut étant le format non compressé (.CDA).

3-125

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Format MP3/WMA

Gravure d’un disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel :

S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.

• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.

• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et jouer une combinaison maximum de 512 fichiers et dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut lire 255 dossiers, 15 listes de lecture et 40 sessions.

• Créer une structure de dossiers qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons.

• Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture.

• S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner.

• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.

• Finaliser le disque audio avant de le graver.

Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur.

Répertoire racine

Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.

3-126

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Répertoire ou dossier vide

Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.

Absence de dossier

Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT

(racine) comme nom du dossier.

Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.

Ordre de lecture

Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l’ordre suivant :

Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.

• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier.

Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.

3-127

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Système de fichiers et noms

Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.

Les noms de piste de plus de 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots de la dernière page de texte et l’extension des noms de fichier s’affichent.

Listes de lecture préprogrammées

Les listes préprogrammées créées en utilisant

WinAmp MC , MusicMatch MC ou Real Jukebox MC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.

Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD ou de CD)

Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit dans la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur le dessus. Le lecteur le prend et devrait commencer à le lire.

Selon le format du disque, un menu à touches apparaît pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu lira de gauche à droite en RDM (acce`s aléatoire), l’icône d’un dossier avec une flèche vers gauche et vers la droite

(pour aller vers le haut et le bas dans les dossiers disponibles), un identificateur PL si le lecteur a une liste de lecture disponible, et un identificateur de navigateur de musique. Si un identificateur de liste de lecture est affiché, passer d’une flèche à l’autre amènera une touche pour le dossier seulement, ou le menu comme décrit précédemment.

Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R ou

CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.

Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW

était la dernière source sélectionnée.

Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.

Z CD (éjection): Presser et relâcher ce bouton pour

éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,

Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le

CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.

3-128

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s’éjecter.

Z DVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton pour

éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans la fente supérieure. Un signal sonore retentit et Ejecting

Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d’un

CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, presser et maintenir ce bouton pendant plus de

5 secondes pour forcer l’éjection du disque.

f (syntonisation): Tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en cours de lecture.

© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK

(recherche) gauche pour aller au début du fichier

MP3/WMA actuel s’il a été lu pendant plus de

5 secondes. S’il a été lu pendant moins de 5 secondes, le fichier MP3/WMA précédent sera lu.

Appuyer sur la flèche SEEK droite pour aller au fichier

MP3/WMA suivant. Si l’une ou l’autre flèche SEEK est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux fichiers MP3/WMA précédents ou suivants du CD.

S c

(dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent.

c T

(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant.

s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier

MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit.

Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.

Le temps écoulé du fichier s’affiche.

\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.

Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.

Le temps écoulé du fichier s’affiche.

3-129

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R ou

CD-RW en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en ordre aléatoire, appuyer sur le bouton poussoir sous le menu

RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Random Current

Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche.

Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir pour interrompre la lecture aléatoire.

h

(navigateur musical): Utiliser la fonction navigateur de musique pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW par artiste ou par album.

Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour classer les marqueurs d’informations ID3 des fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers

MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.

Pour annuler le navigateur de musique, alors que le lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur le bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage du navigateur de musique ou éjecter le disque.

La radio peut commencer la lecture pendant qu’elle parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a fini de le parcourir, la lecture du CD-R ou CD-RW reprend à nouveau.

Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par défaut les fichiers MP3/WMA classées par artiste. Le nom de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Pour écouter les fichiers MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous l’un des boutons fléchés. Vous passerez à l’artiste précédent ou suivant par ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à l’affichage de l’artiste choisi.

Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trier par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.

Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette

Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence à lire les fichiers MP3/WMA de cet album.

Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour retourner à lecture MP3/WMA normale.

3-130

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour une future écoute ou projection.

DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k

No Aux Input Device l

(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et k

No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,

AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).

Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l ci-dessus, ou Système de divertissement au siège arrière

à la page 3-145, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.

Lorsqu’un disque MP3/WMA est déjà inséré dans la fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).

Messages autoradio XM

XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM

(1-800-852-9696).

XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.

No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM MC est bloquée.

Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.

Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.

Channel Off Air (canal hors service): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre.

Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.

3-131

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.

No Artist Info (aucune information sur

l’artiste): Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement.

No Title Info (aucune information sur le titre):

Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement.

No CAT Info (aucune information sur la

catégorie): Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement.

No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement.

CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement.

XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XM MC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM MC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.

XM Radio ID (identification de radio XM): Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XM MC .

Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.

Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.

Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

3-132

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Système de navigation/radio

En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d’information.

Bluetooth

MD

Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY

(accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n’est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système

Bluetooth embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles.

Reconnaissance vocale

Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros

à composer ou de noms.

Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important.

Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.

Comment parler: Parler calmement, d’une voix calme et naturelle.

Système audio

Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d’un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible.

Commandes Bluetooth

Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système

Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-157 pour de plus amples informations.

b g (presser pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale.

c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération.

3-133

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Jumelage

Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n’est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d’appel mains libres

OnStar MD , si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations.

Informations de jumelage :

• Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth embarqué.

• Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace.

• Le système Bluetooth embarqué se relie automatiquement au premier téléphone cellulaire jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones.

• Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth embarqué.

• Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé.

Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à

Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.

3-134

Jumelage d’un téléphone

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k

Bluetooth l

. Le système répond par k

Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.

3. Prononcer k

Jumeler l

. Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4.

4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus.

Localiser l’appareil nommé k

General Motors la liste du téléphone cellulaire et suivre les l dans instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3.

5. Le système demande un nom pour le téléphone.

Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. Le système confirme ensuite le nom fourni.

6. Le système répond par téléphone> réussi k

Jumelage de <nom du l lorsque le processus de jumelage est terminé.

7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Liste de tous les téléphones jumelés et connectés

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k

Bluetooth l

. Le système répond par k

Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.

3. Prononcer k

Liste l

. Le système liste tous les appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone est connecté au véhicule, le système ajoute connecté l après le téléphone connecté.

k

Est

Suppression d’un téléphone jumelé

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k

Bluetooth l

. Le système répond par k

Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.

3. Prononcer k

Supprimer l

. Le téléphone demande le nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal sonore.

4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande k Liste l pour une liste de tous les téléphones jumelés. Le système répond par supprimer le nom, oui ou non?

k Voulez-vous l suivi d’un signal sonore.

5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone.

Le système répond par k D’accord, supprimer

<nom du téléphone> l .

Liaison à un autre téléphone

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k

Bluetooth l

. Le système répond par k

Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.

3. Prononcer répond par k Changer de téléphone l . Le système k Veuillez attendre pendant que je cherche un autre téléphone l .

• Si un autre téléphone est trouvé, la réponse sera k

<Nom du téléphone> est maintenant connecté l

.

• Si aucun autre téléphone n’est trouvé, le téléphone original reste connecté.

3-135

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Mémorisation de noms

Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de téléphone comme étiquettes de nom partagés par les systèmes Bluetooth et OnStar.

Le système utilise les commandes suivantes pour mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :

• Enregistrer

Enregistrer chiffres

• Répertoire

Utilisation de la commande Enregistrer

La commande de mémorisation permet de mémoriser un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un par un.

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k Enregistrer l . Le système répond par k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore.

3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une traite, sans pauses.

• Si le système reconnaît le numéro, il répond par k

D’accord. Enregistrement.

l et répète le numéro de téléphone.

• Si le système ne reconnaît pas à coup sûr le numéro de téléphone, il répond par k Enregistrer l et répète le numéro suivi de k Veuillez répondre oui ou non l . Si le numéro est correct, prononcer k Oui l . Dans le cas contraire, prononcer k Non l . Le système demandera de prononcer à nouveau le numéro.

4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le système répond par k Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore.

5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par k

Enregistrement proposé de <nom>.

Enregistrement, oui ou non?

l

.

• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer k Non l et répéter l’étape 5.

• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer k

Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal.

3-136

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Utilisation de la commande Enregistrer chiffres

La commande de mémorisation de chiffres permet de mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les chiffres un par un.

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer répond par enregistrer k Enregistrer chiffres l . Le système k Veuillez dire le premier chiffre à l suivi d’un signal sonore.

3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.

Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le numéro à mémoriser soit complet.

Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer k

Effacer l

à n’importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.

• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer k

Vérifier l

à n’importe quel moment et le système les répétera.

4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer k

Enregistrer l

. Le système répond par k

Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore.

5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par k Enregistrement proposé de <nom>.

Enregistrement, oui ou non?

l .

• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer k

Non l et répéter l’étape 5.

• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal.

Utilisation de la commande Répertoire

La commande de répertoire liste tous les étiquettes de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette commande :

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k Répertoire l . Le système répond par k Répertoire l et énonce la liste de tous les

étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est terminée, le système revient au menu principal.

3-137

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Effacement d’étiquettes de nom

Le système utilise les commandes suivantes pour effacer les étiquettes de nom :

Supprimer

• Supprimer tous les noms

Utilisation de la commande Supprimer

La commande de suppression permet de supprimer des

étiquettes de nom spécifiques.

Pour utiliser la commande de suppression :

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k

Supprimer l

. Le système répond par k

Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore.

3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système répond par k

Voulez-vous supprimer <nom>?

Veuillez répondre oui ou non l

.

• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k

Oui l pour effacer cette étiquette de nom.

Le système répond par k

D’accord, supprimer

<nom>, retour au menu principal l

.

• Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer k

Non l

. Le système répond par k

Non. Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom l .

Utilisation de la commande Supprimer tous les noms

La commande de suppression de tous les noms supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour

OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire téléphonique.

Pour utiliser la commande de suppression de tous les noms :

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer répond par k

Supprimer tous les noms l

. Le système k

Vous êtes sur le point de supprimer tous les noms que vous avez mis en mémoire dans le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou non l

.

• Prononcer k Oui l

étiquettes de nom.

pour supprimer tous les

Prononcer k

Non l pour annuler la fonction et revenir au menu principal.

3-138

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Passer un appel

Les appels peuvent être effectués à l’aide des commandes suivantes :

Composer

• Composer chiffres

• Appeler

• Recomposer

Utilisation de la commande Composer

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k Composer l . Le système répond par k Composer. Utiliser <nom du téléphone>. Numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore.

3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause.

Si le système reconnaît le numéro, il répond par k

D’accord. Composition l et compose le numéro.

• Si le système ne reconnaît pas le numéro, il confirme le numéro suivi d’un signal sonore. Si le numéro est correct, prononcer système répond par k

Oui l

. Le k

D’accord. Composition l et compose le numéro. Si le numéro est incorrect, prononcer k

Non l

. Le système demandera d’énoncer à nouveau le numéro.

Utilisation de la commande Composer chiffres

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer répond par k

Composer chiffres l

. Le système k

Composer chiffres. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à composer l suivi d’un signal sonore.

3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à composer. Après chaque chiffre le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.

4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le numéro à composer soit complet. Lorsque tout le numéro a été saisi, prononcer

Le système répond par k

Composer l

.

k D’accord. Composition l et compose le numéro.

• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer k

Effacer l

à n’importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.

• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer k Vérifier l à n’importe quel moment et le système les répétera.

3-139

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Utilisation de la commande Appeler

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k

Appeler l

. Le système répond par k

Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore.

3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à appeler

• Si le système reconnaît clairement l’étiquette de nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et compose le numéro.

• Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom, il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore.

Si le nom est correct, prononcer k

Oui l

. Le système répond par k D’accord. Appel <nom> l et compose le numéro. Si le nom est incorrect, prononcer k Non l . Le système demandera d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom.

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

Utilisation de la commande Recomposer

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Après le signal sonore, prononcer

Le système répond par

<nom du téléphone> k k

Recomposer l

.

Recomposer. Utiliser l et compose le dernier numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth connecté.

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

Réception d’un appel

Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule.

• Presser

à l’appel.

b g et commencer à parler pour répondre

• Presser c x pour ignorer un appel.

3-140

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Appel en attente

La fonction d’appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner.

Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente.

Presser une nouvelle fois premier appel.

b g pour revenir au

• Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier appel sans effectuer quoi que ce soit.

• Presser c x pour déconnecter l’appel actuel et passer à l’appel en attente.

Conversation à trois

La fonction de conversation à trois doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner.

1. Au cours d’un appel presser répond par b g . Le système k Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer répond par ou Appeler k Appel conférence l . Le système k Appel conférence. Dites Composer l .

3. Utiliser la commande de composition ou d’appel pour composer le numéro du tiers à appeler.

4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation.

Fin d’un appel

Presser c x pour mettre fin à un appel.

Mise en sourdine d’un appel

Au cours d’un appel, tous les sons provenant de l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre.

Pour mettre en sourdine un appel

1. Presser b g

. Le système répond par d’un signal sonore.

k

Prêt l suivi

2. Prononcer par k

Sourdine appel l

. Le système répond k

Appel mis en sourdine l

.

Pour annuler la mise en sourdine

1. Presser b g

. Le système répond par d’un signal sonore.

k

Prêt l suivi

2. Après le signal sonore, prononcer appel k Sourdine l . Le système répond par k Reprise d’appel l .

3-141

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Transfert d’un appel

Le son peut être transféré entre le système Bluetooth embarqué et le téléphone cellulaire.

Pour transférer le son au téléphone cellulaire

Au cours d’un appel via le système audio du véhicule :

1. Presser b g

. Le système répond par suivi d’un signal sonore.

k

Prêt l

2. Prononcer répond par k Transférer l’appel l . Le système k Transfert de l’appel en cours l et la retransmission du son passe du système audio du véhicule au téléphone cellulaire.

Pour transférer le son au système

Bluetooth embarqué

Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu’un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY

(accessoires).

Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser et maintenir b g pendant plus de deux secondes.

Le système audio passe du téléphone cellulaire au véhicule.

3-142

Dérivation vocale

La dérivation vocale permet l’accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte cette fonction.

Celle-ci peut être utilisée pour accéder verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.

1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.

Le système répond par k

Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer k Bluetooth l . Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.

3. Prononcer k Vocal l . Le système répond par k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l .

Les messages d’invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d’utilisation du téléphone.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)

Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un appel vers un central téléphonique contrôlé par menu. Des numéros de comptes peuvent être programmés dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors d’un appel contrôlé par menu.

Envoi d’un chiffre au cours d’un appel

1. Presser b g . Le système répond par d’un signal sonore.

k

Prêt l suivi

2. Prononcer k Composer l . Le système répond par k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l suivi d’un signal sonore.

3. Énoncer le chiffre à transmettre.

Si le système reconnaît clairement le chiffre, il répond par k

D’accord, envoi du numéro l

, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit.

• Si le système ne reconnaît pas clairement le chiffre, il répond dire oui ou non k

Composer numéro, Veuillez l suivi d’un signal sonore. Si le chiffre est correct, prononcer répond par k

Oui l

. Le système k

D’accord, envoi du numéro l

, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit.

Envoi d’un nom au cours d’un appel

1. Presser b g . Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.

2. Prononcer par k

Envoyer un nom.

l

. Le système répond k

Dites un nom pour transmettre des tonalités l suivi d’un signal sonore.

3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre.

• Si le système reconnaît clairement le nom, il répond par k D’accord. Envoyé <nom> l , les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit.

• Si le système ne reconnaît pas clairement le nom, il répond dire oui ou non k

Composer <nom>, Veuillez l suivi d’un signal sonore.

Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l . Le système répond par k D’accord.

Envoyé <nom> l , les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit.

3-143

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Effacement du système

Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections Suppression d’un téléphone jumelé et Effacement de noms.

Autres informations

La marque et les logos Bluetooth MD

Bluetooth MD sont propriété de

SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s’effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence dangereuse.

2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.

Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.

Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.

3-144

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Système de divertissement au siège arrière

Le véhicule peut être équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE fonctionne avec le système audio du véhicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système

RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un

écran d’affichage vidéo, prises audio vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une télécommande. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-99 pour plus d’informations sur le système audio/DVD du véhicule.

Avant de conduire

Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière.

Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas essayer de le faire.

Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement de siège arrière ne fonctionne pas tant que la température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement, soit entre − 20°C ( − 4°F) et 60°C (140°F). Si la température à l’intérieur du véhicule se situe en dehors de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.

Contrôle parental

Le système RSE peut être doté d’une fonction de contrôle parental, en fonction de la radio équipant le véhicule. Pour activer le contrôle parental, presser et maintenir le bouton d’alimentation de la radio pendant plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé, une icône de cadenas s’affiche.

La radio peut être réactivée d’une simple pression du bouton d’alimentation, mais le système RSE restera sous contrôle parental.

Pour désactiver le contrôle parental, presser le bouton d’alimentation de la radio pendant plus de deux secondes. Le RSE revient à l’endroit où il était auparavant et l’icône de cadenas disparaît de l’écran de la radio.

Le contrôle parental peut aussi être interrompu en insérant ou en éjectant un des disques,en pressant l’icône de lecture de l’écran de la radio DVD ou en changeant la position du commutateur d’allumage.

3-145

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Casques d’écoute

Le RSE comprend deux casques d’écoute sans fil et

2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié à l’écran vidéo et le canal 2 aux sélections RSA. Ces casques d’écoute peuvent servir à écouter des médias tels que la radio, des CD, des DVD, des MP3, des DVDA ou toute autre source auxiliaire branchée aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l’équipement du véhicule.

Les casques d’écoute sans fil sont dotés d’un bouton de marche/arrêt, d’un commutateur de canal 1/2 et une commande de volume.

Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre les casques d’écoute en fonction. Un témoin lumineux sur les casques s’allume. Si le témoin lumineux s’allume mais que le son des casques est intermittent et/ou parasité, ou si le témoin ne s’allume pas, les piles doivent peut-être être remplacées. Se reporter à k Remplacement des piles l plus loin dans cette section pour plus d’informations. Mettre les casques hors fonction lorsqu’ils ne servent pas.

Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de la console de pavillon. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si les systèmes

RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou si vous descendez du véhicule, les casques d’écoute perdront le signal audio.

Les casques d’écoute s’éteignent automatiquement au bout de quatre heures d’écoute continue.

Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute, utiliser la commande de volume située du côté droit.

Pour optimiser les performances audio, il faut porter les casques correctement. Le symbole L (gauche) figure sur le côté supérieur gauche, au dessus de l’écouteur et doit être positionné sur l’oreille gauche. Le symbole R

(droit) figure sur le côté supérieur droit de l’écouteur et doit être positionné sur l’oreille droite.

3-146

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni

à la chaleur ni aux rayons directs du soleil.

Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les casques d’écoute en lieu sec et frais.

Si les patins de mousse des casques d’écoute sont usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés séparément du casque. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information.

Remplacement de pile

Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :

1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier des piles sur le côté gauche des casques. Faire glisser le volet pour ouvrir.

2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve

à l’intérieur du compartiment.

3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis.

Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec.

Prises audio/vidéo (A/V)

Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console au plancher. Elles permettent la connexion au système RSE de signaux audio et vidéo d’un dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une console de jeu vidéo. Il peut cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles pour raccorder les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux instructions du fabricant.

Les prises A/V ont des codes de couleur pour correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B) sert

à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à l’entrée audio de droite.

L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas fournie par le système radio.

3-147

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l’écran vidéo du mode lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous pouvez

écouter un appareil auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire.

Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-99 pour plus d’informations.

Comment modifier les paramètres d’écran vidéo RSE

Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre, agir comme suit :

1. Appuyer sur z

(le menu d’affichage) de la télécommande.

2. Utiliser les flèches de navigation du menu de commande à distance n

, q

, p

, o et le bouton r entrer pour utiliser le menu de configuration.

3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer le menu de configuration de l’écran.

Sortie audio

Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes :

Casques d’écoute sans fil

• Haut-parleurs du véhicule

• Prise pour casque sur système RSA des sièges arrière de votre véhicule, si le véhicule en est équipé.

Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.

Si le véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut fournir une sortie audio pour les prises de casques d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur de DVD en tant que source audio du système RSA. Se reporter à Système sonore arrière à la page 3-155 pour plus d’informations.

Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou à la prise d’entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en est

équipé, les passagers de siège arrière pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil.

Les passagers de siège avant pourront écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio.

3-148

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Écran vidéo

L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.

Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :

1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon.

2. Placer l’écran dans la position voulue.

Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le pousser vers le haut à sa position bloquée.

Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal.

Le DVD poursuit la lecture via la source audio antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation de la commande à distance ou éjecter le disque pour éteindre l’écran.

Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques d’écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon, avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande.

Ils se trouvent à l’arrière de la console.

Remarque: Éviter de toucher directement l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d’information.

Télécommande

Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du

RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient

à remplacer. Se reporter à piles k

Remplacement des l plus loin dans cette section. Des objets obstruant le trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en affecter le fonctionnement.

Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio, on peut se servir du bouton O de la télécommande pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture du disque. L’écran vidéo peut également être allumé par la radio. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-99 pour plus d’informations.

Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles.

Conserver la télécommande en lieu sec et frais.

Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée.

Dans ce cas, elle doit utiliser les codes Toshiba MD .

3-149

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Boutons de la télécommande

O (mise sous tension): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’écran vidéo.

P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le rétroéclairage est allumé.

v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque disque.

3-150 y

(menu principal): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD

à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée.

Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.

n , q , p , o (flèches de navigation dans les

menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.

r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’option mise en surbrillance dans un menu.

z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran

(normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.

q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent.

Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un DVD est affiché.

c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du DVD.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

s

(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce bouton pour mettre la lecture d’un DVD en pause. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture du DVD.

Pendant la lecture d’un DVD, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton lecture/pause puis sur le bouton d’avance rapide. La lecture du DVD se poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire une lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton lecture/pause et en appuyant ensuite sur la bouton de retour rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause.

t

(piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.

u

(piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.

r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre le retour rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.

[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le bouton d’avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.

e (audio): Pendant la lecture d’un DVD, appuyer sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque.

{

(sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques.

3-151

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire.

d

(caméra): Ce bouton permet de changer l’angle de caméra de certaines scènes contenues sur le disque vidéonumérique, si le disque offre cette fonction.

Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques.

1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste.

\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques.

}

10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d’entrer le chiffre.

Remplacement de pile

Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer ceci :

1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande vers l’arrière.

2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment. S’assurer qu’elles sont posées correctement selon le schéma qui se trouve à l’intérieur de la télécommande.

3. Remettre le couvercle de batterie en place.

Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec.

3-152

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Problème

Aucune alimentation.

L’image ne remplit pas l’écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l’écran ou l’image semble étirée.

En mode auxiliaire, l’image bouge ou défile.

La télécommande ne fonctionne pas.

Action recommandée

Le contact peut ne pas

être mis sur ON/RUN

(marche) ou

ACC/ACCESSORY

(accessoires).

Vérifier les paramètres de mode d’affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d’affichage de la télécommande.

Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils.

S’assurer qu’il n’y pas d’obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l’émetteur.

S’assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu’elles sont installées correctement.

Problème

Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie sur Play

(lecture), mais parfois, le

DVD commence à l’endroit où j’avais arrêté et parfois il recommence du début.

Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n’y a pas d’image ni de son.

Action recommandée

Si vous appuyez une fois sur le bouton d’arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l’endroit où elle s’était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d’arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD.

Vérifier que l’écran vidéo

RSE est en mode auxiliaire.

Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils.

3-153

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Problème

Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille.

Action recommandée

S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu’il n’y a pas d’interférence provenant d’une station cellulaire ou de l’usage d’un téléphone cellulaire à l’intérieur du véhicule.

Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.

Consulter le concessionnaire.

La télécommande ou les casques d’écoute ont été

égarés.

Le DVD est lu, mais il n’y a pas d’image ni de son.

Vérifier que l’écran vidéo

RSE a pour source le lecteur de DVD.

Messages d’erreur de l’afficheur DVD

L’affichage du message d’erreur du DVD dépend du type de radio du véhicule. L’écran vidéo peut afficher l’un des messages suivants :

Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection

de disque): Ce message s’affiche en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un disque.

Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.

Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.

No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur les boutons EJECT (éjecter) ou

DVD AUX (DVD auxiliaire) de la radio.

3-154

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Distorsion du DVD

L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un

émetteur-récepteur fixe ou portatif.

Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD.

*À l’exception du système OnStar MD .

Nettoyage de la console du RSE

N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.

Nettoyage de l’écran vidéo

Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer, car il est facile de l’endommager.

Système sonore arrière

Sur les véhicules équipés de cette fonction, les passagers arrière peuvent écouter et contrôler la musique provenant de l’une des sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou d’autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales que les passagers avant n’écoutent pas (à l’exception de certaines radios où la commande double est permise). Par exemple, les passagers arrière peuvent écouter et contrôler un CD à l’aide d’un casque d’écoute pendant que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent contrôler le volume de chaque casque d’écoute.

Les fonctions RSA peuvent être utilisées lorsque la radio principale est hors fonction. Le système audio avant affiche le pictogramme de casque quand la fonction RSA est utilisée et l’efface quand la fonction

RSA est désactivée.

Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque d’écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans fil.

En fonction du système audio, les haut-parleurs arrière peuvent continuer à fonctionner même quand la source audio RSA est active à travers les casques.

3-155

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à travers la fonction RSA, fixer l’iPod ou le dispositif audio portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée sur le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction puis choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du bouton

RSA SRCE (source).

P (mise sous tension): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système audio de siège arrière (RSA).

Volume: Tourner ce bouton du volume pour augmenter ou réduire le volume du casque d’écoute branché. Le bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit contrôle l’écouteur de droite.

3-156

SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la radio (AM/FM), le service XM MC (si monté), le CD et, si le véhicule est équipé de ces fonctions, le

DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.

© ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les bandes

FM, AM, ou XM MC (selon l’équipement), appuyer sur les flèches de recherche pour passer à la station ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio.

Maintenir l’une des flèches de recherche enfoncée jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur une station particulière. L’écran cesse de clignoter si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio.

Lors de la lecture d’un disque, presser la flèche de recherche gauche pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes). Presser la flèche de recherche droite pour passer à la piste ou au chapitre suivant du disque. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoutent un disque.

Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser l’une des flèches de recherche pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir l’une des flèches de recherche enfoncée pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la gauche dans le menu.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant

écoutent la radio.

Lors de la lecture d’un CD ou d’un DVD audio, appuyer sur ce bouton pour revenir au début du CD ou du DVD audio. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoutent le CD ou le DVD audio.

Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque suivant si plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant

écoutent ce disque.

Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur le bouton PROG (programme) pour entrer dans la fonction du menu.

Dispositif antivol

Le système THEFTLOCK MD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule.

Commandes audio intégrées au volant de direction

Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule.

Certaines commandes audio peuvent être réglées

à partir du volant.

w (suivant): Presser pour passer à l’émetteur de radio suivant mémorisé en tant que favori, ou à la piste suivante en cours de lecture d’un CD/DVD.

x c (précédent/fin): Presser pour passer à l’émetteur de radio précédent mémorisé en tant que favori, ou à la piste précédente en cours de lecture d’un

CD/DVD, pour rejeter un appel entrant ou pour mettre fin à un appel.

3-157

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

b g

(sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement.

Presser de nouveau pour rétablir le son.

Sur les véhicules avec systèmes OnStar MD

Bluetooth MD , presser et maintenir ou b g plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Système OnStar MD à la page 2-80 et

Bluetooth MD à la page 3-133 dans ce manuel pour de plus amples informations.

SRCE (source/reconnaissance vocale): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la radio (AM, FM, XM), le

CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions, le

DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.

En cas de système de navigation, presser et maintenir plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k

Reconnaissance vocale l dans le manuel du système de navigation pour plus d’information.

+ e − e

(volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume de la radio.

¨

(recherche): Presser pour passer à la station radio suivante en mode AM, FM ou XM MC . Presser ¨ pour passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après avoir inséré un disque dans la fente de CD ou DVD.

Presser

¨ pour passer au disque suivant si plusieurs disques sont insérés dans le lecteur de CD.

3-158

Réception radio

Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.

AM

La portée de la plupart des stations AM est supérieure

à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

FM stéréo

Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ 16 à 65 km

(10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits

électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son.

Service de radio par satellite XM

MC

Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les

48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée.

Téléphone cellulaire

L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction.

Ces interférences se manifestent sous la forme d’un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.

Antenne fixe

L’antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des stations de lavage automatique sans dommage, pour autant qu’elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure est accentuée, le remplacer.

S’assurer occasionnellement que l’antenne est bien serrée sur sa base. Si un serrage s’avère nécessaire, le faire à la main en ajoutant un quart de tour.

Système d’antenne autoradio satellite XM

MC

L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour conserver la qualité de la réception.

Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert.

3-159

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

✍ NOTES

3-160

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 4 Conduite de votre véhicule

Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2

Conduite pour une meilleure économie de carburant ...............................................4-2

Conduite défensive .........................................4-2

Conduite en état d’ébriété ................................4-3

Contrôle du véhicule .......................................4-4

Freinage .......................................................4-4

Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5

Freinage d’urgence .........................................4-6

Système StabiliTrak MD

....................................4-7

Essieu arrière verrouillable .............................4-10

Direction ......................................................4-10

Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12

Manoeuvre de dépassement ...........................4-12

Perte de contrôle ..........................................4-12

Conduite tout terrain ......................................4-14

Conduite de nuit ...........................................4-28

Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-29

Avant de partir pour un long trajet ...................4-30

Hypnose de la route .....................................4-30

Routes onduleuses et de montagne ................4-31

Conduite hivernale ........................................4-32

Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-34

Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-34

Crochets de récupération ...............................4-35

Chargement du véhicule ................................4-36

Ajout d’un chasse-neige ou de tout

équipement similaire ..................................4-43

Information de chargement d’autocaravane séparable .................................................4-47

Conversion d’une camionnette à un châssis-cabine ..........................................4-50

Remorquage ...................................................4-50

Remorquage du véhicule ...............................4-50

Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-50

Traction d’une remorque ................................4-56

Recommandations relatives à une remorque .....4-97

4-1

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Votre conduite, la route et le véhicule

Conduite pour une meilleure

économie de carburant

Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation.

• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.

• Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques.

• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes.

Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté.

• Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l’exigent.

• Maintenir les pneus à la pression correcte.

• Combiner plusieurs trajets en un seul.

• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille.

• Respecter les programmes d’entretien préconisés.

4-2

Conduite défensive

Une conduite défensive signifie l’imprévu k toujours s’attendre à l . La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter

à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-16.

{ ATTENTION:

Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :

• Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent.

• Se concentrer sur la conduite.

La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Conduite en état d’ébriété

{ ATTENTION:

Il est très dangereux de conduire après avoir bu.

Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire.

La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale.

La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention.

Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en

état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement.

Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.

La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire.

La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.

4-3

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Contrôle du véhicule

Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système

StabiliTrak MD à la page 4-7 et.

L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4

Freinage

Se reporter à Témoin du système de freinage à la

page 3-45.

Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction.

Le temps de réaction moyen est d’environ

3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.

Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra

20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres.

Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée.

4-4

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.

Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.

Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage.

Une fois que l’assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.

L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4

Système de freinage antiblocage (ABS)

Ce véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage.

Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.

Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification. Ceci est normal.

En cas de défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à

Témoin de système de freinage antiblocage

à la page 3-46.

De pair avec le système ABS, le véhicule est pourvu d’un système de répartition dynamique du freinage. S’il survient une défaillance avec ce système, les témoins de frein et d’ABS s’allument accompagnés d’une sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon s’activent chaque fois que le contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien.

4-5

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :

Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.

Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière.

L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort.

Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.

Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un ABS.

Utilisation de l’ABS

Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler. Les freins peuvent vibrer ou

émettre du bruit, mais c’est tout à fait normal.

Freinage d’urgence

L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages.

Assistance au freinage (à l’exception des véhicules équipés du moteur V6 de 4,3 L)

Si le véhicule est doté du StabiliTrak MD , il est également

équipé d’un système d’assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d’un arrêt ou d’un ralentissement du véhicule en cas d’urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d’assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu’à ce que l’ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l’exigent.

4-6

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le système d’assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement.

Système StabiliTrak

MD

Le véhicule peut être pourvu d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s’agit d’un système informatisé évolué qui aide le conducteur à conserver le contrôle directionnel de son véhicule en conditions de conduite difficiles.

StabiliTrak s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue.

Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème.

Le fonctionnement du système peut être entendu ou ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit s’initialiser avant que la vitesse du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km (2 milles) avant que le système ne s’initialise.

Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système StabiliTrak entre en action, le régulateur automatique de vitesse se désactive automatiquement. Vous pouvez réactiver le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulateur de

vitesse automatique à la page 3-13 pour en savoir plus.

Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas activé, le témoin StabiliTrak ainsi que l’un des messages suivants s’allumeront au Centralisateur informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL

(réparer la traction asservie), STABILITRAK OFF

(StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK (réparer

StabiliTrak). Si ces messages s’affichent au CIB, vérifier si le système StabiliTrak n’a pas été mis hors fonction en utilisant le bouton de mise en/hors fonction StabiliTrak.

Ensuite, faire tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre de la position neuf heures à la position trois heures. Si ceci efface les messages, votre véhicule fonctionne. Sinon, arrêter le véhicule, attendre

15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser le système. Si l’un des messages s’affiche toujours au

CIB, votre véhicule exige une intervention. Pour plus d’information sur les messages du CIB, se reporter à

Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-56.

4-7

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le témoin StabiliTrak clignotera au tableau de bord lorsque le système est à la fois allumé et activé.

Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal.

La commande de désactivation de la traction asservie se trouve sur le tableau de bord sous les commandes du climatiseur.

La partie du StabiliTrak qui commande la traction asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le bouton du StabiliTrak si les deux systèmes (traction asservie et StabiliTrak) étaient déjà allumés. Pour désactiver la traction asservie et le StabiliTrak, maintenir appuyé le bouton pendant cinq secondes.

La traction asservie et le StabiliTrak peuvent être éteints en appuyant et relâchant le bouton du StabiliTrak s’il n’a pas été éteint automatiquement par une autre cause.

Lorsque les systèmes TCS ou StabiliTrak sont

éteints, le témoin lumineux du StabiliTrak et le message correspondant du TCS et du StabiliTrak

éteints s’affichera sur le CIB pour avertir le conducteur.

Votre véhicule disposera encore des commandes de freinage/traction asservie lorsque la commande de traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera pas du système de gestion de la vitesse du moteur. Voir k

Fonctionnement de la commande de traction asservie l ci-dessous pour plus d’informations.

Une fois le système de traction asservie désactivé, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l’entrée en fonction du système de freinage/ traction asservie du véhicule.

Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager.

Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.

Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la

boue ou la neige à la page 4-34.

4-8

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues motrices, gamme basse), le système de stabilité est automatiquement désactivé. Le témoin lumineux du StabiliTrak s’allume et le message STABILITRAK

OFF (StabiliTrak désactivé) s’affiche sur le CIB.

Dans ce cas, le la commande de traction asservie et le StabiliTrak sont automatiquement désactivés.

Fonctionnement du système de traction asservie

Le système de traction asservie fait partie du système

StabiliTrak. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l’application des freins de chacune des roues (freinage/ traction asservie) au besoin.

Le système de commande de la traction asservie est activé automatiquement lorsque le véhicule démarre.

Il s’activera et le témoin lumineux du StabiliTrak clignotera s’il détecte que l’une des roues patine ou commence à perdre de l’adhérence pendant que vous conduisez. Si la partie traction asservie est désactivée, seule la partie freinage/traction du système de traction asservie fonctionnera. La gestion du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur n’est pas réduite automatiquement et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer la mise en route incessante de la commande freinage/traction.

Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins StabiliTrak, de l’ABS et des freins sont allumés et que les messages CIB correspondants sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés.

Le système de traction asservie peut s’activer sur une chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines conditions, comme une forte accélération en virage ou lors de passages ascendants ou rétrogradations brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se produit, il se peut que vous remarquiez une réduction de l’accélération ou entendiez un bruit ou une vibration.

Ceci est normal.

Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système s’active, le témoin StabiliTrak clignote et le régulateur de vitesse est automatiquement désengagé.

Il peut être réengagé lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulateur de vitesse

automatique à la page 3-13.

Le StabiliTrak peut aussi se désactiver automatiquement s’il détecte une anomalie du système. Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système.

4-9

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Essieu arrière verrouillable

Les véhicules à pont arrière blocable offrent une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. L’essieu fonctionne la plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la roue arrière ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule.

Direction

Direction assistée

Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.

Si l’assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d’efforts.

Conseils en matière de direction

Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.

La traction en virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut

être contrôlé.

Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite.

Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite.

4-10

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Manipulation du volant en situations d’urgence

Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.

Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter

à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.

Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s’il est tenu aux positions recommandées de

9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle.

Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.

4-11

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Contrôle d’un dérapage sur l’accotement

Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l’accotement en roulant.

Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de la chaussée. Tourner le volant de 3 a` 5 po, 8 à 13 cm

(un huitième de tour environ) jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée.

Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.

4-12

Manoeuvre de dépassement

Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement :

Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement.

Dans le doute, patienter.

• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection.

Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée.

• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité.

Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.

• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite.

Perte de contrôle

Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.

Dérapage

Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’ k abusant l pas de ces conditions.

Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.

Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.

Se rappeler que le système de traction asservie

StabiliTrak MD ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Se reporter à Système StabiliTrak MD

page 4-7. Si le système StabiliTrak MD

à la est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur.

Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.

Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit.

Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.

Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute.

Se rappeler que tout système de freinage antiblocage

(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.

4-13

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Conduite tout terrain

Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être utilisés pour la conduite tout terrain. Les véhicules qui n’ont pas quatre roues motrices et les véhicules pourvu de roues/pneus de 20 pouces ne doivent pas être utilisés pour la conduite tout terrain, sauf sur des surfaces compactes et parfaitement plates.

Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté.

La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent

être affectés même par une petite quantité d’alcool.

Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.

La conduite tout terrain peut être amusasnte mais présente des dangers. Le plus grand danger provient du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne sont pas relevées et aucun panneau n’est présent.

Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées, en montée ou descente raide.

Eviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines.

Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner la perte de contrôle ou des tonneaux.

La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles compétences. C’est pourquoi il importe de lire ces astuces et suggestions de conduite, pour que votre conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable.

4-14

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Préparation pour la conduite tout terrain

• Procéder aux réparations et entretiens nécessaires.

• S’assurer qu’il y a suffisamment de carburant, que les niveaux de liquide sont où il le faut et que la roue de secours est complètement gonflée.

• S’assurer de lire tous les renseignements relatifs aux véhicules tout terrain du présent manuel.

• S’assurer que tous les écrans sous la carrosserie, si le véhicule en a, sont correctement fixés.

Prendre connaissance des lois locales s’appliquant

à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès des autorités locales.

• S’assurer de disposer de la permission nécessaire pour les terrains privés.

Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande garde au sol à l’avant de votre véhicule, vous pouvez facilement retirer le déflecteur d’air sous le pare-chocs avant.

Le déflecteur d’air est maintenu en place au moyen de deux boulons et de 10 agrafes, auxquels vous pouvez accéder depuis le dessous du carénage avant.

Pour déposer le déflecteur d’air :

1. Retirer les deux boulons extérieurs du déflecteur d’air.

2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, désenclencher les agrafes.

3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché les agrafes, pousser le déflecteur d’air vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit libre.

Remarque: La conduite de votre véhicule sans déflecteur avant inférieur sur le carénage avant pendant de longues périodes peut causer un problème d’écoulement de l’air vers le moteur.

Ne jamais oublier de remettre le déflecteur avant en place après la conduite hors route.

Après la conduite tout terrain, il faudra impérativement remettre le déflecteur d’air avant en place :

1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur d’air vers l’arrière pour enclencher les agrafes.

2. Installer les deux boulons extérieurs.

4-15

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain

{ ATTENTION:

• Un chargement empilé sur le plancher plus haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers.

• Un chargement mal fixé sur le plancher peut

être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent

être frappés par des objets projetés.

Accrocher correctement le chargement.

... /

ATTENTION: (suite)

• Des chargements lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser.

Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilitaire. Garder le chargement dans le compartiment utilitaire le plus en avant et le plus bas possible.

Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :

Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière.

Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant possible.

• S’assurer que le chargement est bien fixé, de sorte que les choses ne sont pas déplacées.

Vous trouverez d’autres renseignements importants aux rubriques Chargement du véhicule à la page 4-36 et

Pneus à la page 5-73.

4-16

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Questions environnementales

La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l’environnement :

• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés.

• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait endommager la flore, arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères, ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous.

• Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement.

• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu

(là où il est permis d’en faire) et lorsque vous utilisez un réchaud de camping, et des lanternes.

• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d’échappement du véhicule.

Voyages en régions isolées

Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.

S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou fermées.

C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule, au cas où l’un des véhicules vient à présenter un problème.

Pour les véhicules équipés d’un treuil, s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser correctement.

4-17

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Familiarisation avec la conduite tout terrain

Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes.

Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.

Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Lorsque vous conduisez vite :

Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour réagir.

• Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles.

• Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu’il franchit des obstacles.

• Une distance de freinage plus longue est nécessaire, en particulier sur une surface non pavée.

{ ATTENTION:

Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège.

Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité.

Exploration du terrain

La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités.

État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner.

4-18

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas.

Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain.

Tenir compte des points suivants :

• Le chemin devant vous est-il libre?

• Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant?

La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas d’une pente?

• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement?

Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant.

Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle.

Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d’éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques.

D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.

Conduite sur les côtes

Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule.

{ ATTENTION:

Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l’importance de la pente, ne pas la monter.

4-19

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Approche d’une côte

Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommest bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des arbustes.

Prendre ce qui suit en considération lorsque vous approchez d’une côte :

• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits?

• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus?

• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?

• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)?

• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le découvrir.

• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu’elles sont davantage soumises aux effets de l’érosion.

Ascension d’une côte

Lorsque vous décidez qu’il est sans danger de monter la côte :

• Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant.

• Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante.

Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser.

4-20

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Tourner ou conduire sur des pentes raides peut

être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez latéralement et éventuellement vous retourner. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.

• Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route.

Réduire légèrement la vitesse lorsque vous approchez du sommet.

• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes.

• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse.

• Allumer les phares même pendant la journée. Ils rendent votre véhicule plus visible pour les autres conducteurs.

{ ATTENTION:

La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une pente, ralentir et rester attentif.

Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte :

• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement.

• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en marche arrière (R) vers le bas de la côte.

• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. En maintenant la pédale de freinage enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne aussi droite que possible vers le bas de la côte.

4-21

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente.

Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite.

Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte :

• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.

Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite.

Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide.

Sortir du côté montée et rester à l’écart du trajet du véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas déplacer la boîte de transfert au point mort lorsque vous quittez le véhicule. La laisser engagée dans une vitesse.

{ ATTENTION:

Lorsque la boîte de transfert passe en position de point mort (N), le véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P), puisque la position de point mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la boîte de vitesses. Vous ou une autre personne pourriez être blessés. Si vous sortez du véhicule, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Ne pas faire passer la boîte de transfert à la position de point mort (N).

4-22

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Descente d’une côte

Quand vous devez descendre une côte, considérer :

Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule?

• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?

Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?

• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des bûches? Des roches?

• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?

Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.

{ ATTENTION:

Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule.

Choses à éviter lors de la descente :

• Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser.

Votre véhicule risque de capoter.

• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l . Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité.

Le risque de calage est beaucoup plus important en montée, mais si le moteur cale en descente :

1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de frein et serrer le frein de stationnement.

2. Passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale de frein enfoncée.

3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte.

4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l’aide.

4-23

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Conduite en croisant une pente

Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.

Considérer les points suivants :

{ ATTENTION:

Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser.

Essayer plutôt de trouver une autre voie.

• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l’empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus

étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter.

4-24

• L’état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque chose

(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.

• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage.

C’est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.

Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.

Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l

, afin de savoir de quoi a l’air la surface avant de rouler dessus.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Calage du moteur sur une pente

{ ATTENTION:

Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart du passage où le véhicule risque de capoter.

Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie.

Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s’il capotait.

Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace

Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.

Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont plus difficiles et les distances de freinage plus longues.

Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d’avancer pour éviter l’embourbement.

Quand vous conduisez sur le sable, la traction des roues change. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes.

4-25

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre la maîtrise.

{ ATTENTION:

La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres.

Conduite dans l’eau

{ ATTENTION:

La conduite dans l’eau peut être dangereuse.

L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.

La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.

4-26

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du véhicule.

Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le système d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage.

Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes

mouillées à la page 4-29.

Après la conduite tout terrain

Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.

Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d’échappement afin de repérer tout dommage.

De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites.

Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment

à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d’entretien pour obtenir plus de renseignements.

4-27

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Conduite de nuit

Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.

Quelques conseils de conduite de nuit :

• Être prévoyant.

Ne pas conduire en état d’ébriété.

• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur.

• Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule.

• Prendre garde aux animaux.

• En cas de fatigue, quitter la route.

• Ne pas porter de lunettes de soleil.

• Éviter de se diriger directement vers des phares en approche.

• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures.

Conserver un regard mobile, particulièrement en virage.

Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.

En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.

4-28

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Conduite sous la pluie et sur routes mouillées

La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.

Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et

éviter de traverser de grandes flaques, de profondes

étendues d’eau ou des eaux vives.

{ ATTENTION:

Les freins humides peuvent causer des accidents.

Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.

Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement.

... /

ATTENTION: (suite)

Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule.

Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive.

Aquaplanage

L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route.

Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.

Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.

4-29

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Autres conseils pour la conduite sous la pluie

Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :

D’accroître la distance entre les véhicules.

• De dépasser avec prudence.

• De maintenir les essuie-glaces en bon état.

• De remplir le réservoir de liquide lave-glace.

• Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter

à la rubrique Pneus à la page 5-73.

• Désactiver le régulateur de vitesse.

Avant de partir pour un long trajet

Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ.

Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :

Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?

Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme

à l’extérieur?

Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?

Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux?

Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres?

Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée?

Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour?

Hypnose de la route

Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.

Autres conseils :

• Votre véhicule doit être bien ventilé.

• La température de l’habitacle doit être fraîche.

• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés.

• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule.

4-30

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Routes onduleuses et de montagne

La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions :

• Le véhicule doit être maintenu en bon état.

• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.

• Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur.

{ ATTENTION:

Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident.

Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

{ ATTENTION:

Descendre une pente en position de point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente.

• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.

Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident).

• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer.

Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour l’information au sujet de la conduite hors route.

4-31

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Conduite hivernale

Conduite dans la neige ou sur la glace

Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s’accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à ce que les roues puissent être salées ou sablées.

Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions.

Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction.

Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction.

Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus.

Le Système StabiliTrak MD à la page 4-7 accroît la capacité d’accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux conditions routières.

Dans la neige profonde, désactiver la partie traction asservie du système StabiliTrak MD pour faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse.

Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5 améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec.

Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l’est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.

Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante.

Tempête de neige

Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible

Programme d’assistance routière à la page 7-7. Pour obtenir de l’aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule :

• Activer Feux de détresse à la page 3-8.

• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.

4-32

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

La neige peut obturer l’échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort.

Si le véhicule est bloqué dans la neige :

• Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d’échappement.

• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s’accumule pas là.

• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer de l’air frais.

• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou sous le tableau de bord

• Régler le système de climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir

Système de climatisation dans l’index.

... /

ATTENTION: (suite)

Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à

la page 2-63.

La neige peut obturer l’échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle. Le

CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s’il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d’échappement.

Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent.

Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile.

4-33

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

S’il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d’utiliser les phares pour demander de l’aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant.

Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige

Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à

Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-34.

Si le véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement.

{ ATTENTION:

Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages.

Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.

Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la

page 5-104.

Va-et-vient du véhicule pour le sortir

Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Sur les véhicules à quatre roues motrices, passer en quatre roues motrices gamme haute. Sur les véhicules dotés du StabiliTrak MD , désactiver la partie traction asservie du système.

Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible.

4-34

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport.

Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber le véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Des crochets de dépannage peuvent également être utilisés, si le véhicule en est équipé. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-50.

Crochets de récupération

{ ATTENTION:

Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont soumis

à beaucoup de force. Tirer toujours tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté sur les crochets.

Les crochets peuvent casser et vous, ou d’autres personnes à proximité, pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble.

Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de récupération. Votre véhicule risquerait en effet de subir des dommages, non couverts par la garantie.

Pour les véhicule équipés de crochets de récupération qui se trouvent à l’avant du véhicule, vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que vous avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous pourrez conduire à nouveau.

4-35

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Chargement du véhicule

Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut

être transporté de manière sécuritaire : l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité et de pneus.

{ ATTENTION:

Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière.

Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule.

Étiquette d’information sur les pneus et le chargement

Exemple d’étiquette

L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le montant central

(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.

4-36

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée

à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus

à la page 5-73 et Gonflement - Pression des pneus

à la page 5-82.

L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge.

Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter

à la rubrique k Étiquette de conformité/Pneus l plus loin dans cette section.

Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge

1.

Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed

XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule.

2.

Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule.

3.

4.

5.

6.

Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.

Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400

750 (5 x 150) = 650 lb).

Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4.

Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au véhicule. Consulter le présent manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre véhicule. Se reporter à Traction

d’une remorque à la page 4-56 pour plus de

renseignements sur la traction d’une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage.

4-37

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Exemple 1

Article

A

B

C

Description

Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 =

Soustraire le poids des occupants évalué

à 68 kg (150 lb)

×

2 =

Poids de la charge et des occupants disponible =

Total

453 kg (1 000 lb)

136 kg (300 lb)

317 kg (700 lb)

Exemple 2

Article

A

B

C

Description

Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 =

Soustraire le poids des occupants évalué

à 68 kg (150 lb)

×

5 =

Poids de la charge disponible =

Total

453 kg (1 000 lb)

340 kg (750 lb)

113 kg (250 lb)

4-38

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.

Étiquette de conformité

Exemple 3

Article

A

B

C

Description

Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 =

Soustraire le poids des occupants évalué

à 91 kg (200 lb)

×

5 =

Poids de la charge disponible =

Total

453 kg (1 000 lb)

453 kg (1 000 lb)

0 kg (0 lb)

Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre de places assises.

Une étiquette de conformité/pneus spécifique du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. L’étiquette indique la taille des pneus d’origine du véhicule et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité nominale du véhicule, dénommée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le carburant et la charge.

4-39

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée.

Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane.

Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière.

L’étiquette de conformité/de pneus comporte

également d’importantes informations relatives à la capacité de réserve de l’essieu avant. Se reporter à la rubrique k Qu’est ce que la capacité de réserve de l’essieu avant et comment la calculer?

l dans la section Ajout d’un chasse-neige ou de tout

équipement similaire à la page 4-43.

{ ATTENTION:

En cas de freinage brutal ou de collision, les objets transportés dans la caisse de votre camion peuvent se déplacer vers l’avant,

... /

ATTENTION: (suite)

entrer dans l’habitacle et causer des blessures. Si vous placez des objets dans la caisse de votre camion, s’assurer de les assujettir correctement.

{ ATTENTION:

Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière.

Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule.

Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule.

4-40

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule.

Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule.

Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils, des paquets ou toute autre chose dans votre véhicule — ces objets se déplacent aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.

{ ATTENTION:

Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision.

• Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément.

... /

ATTENTION: (suite)

• Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges.

• Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule.

• Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible.

• Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité.

Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain l

, sous la section Conduite tout terrain à la page 4-14.

4-41

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Chargement à double niveau

En fonction du modèle de votre caisse, vous pouvez créer une plate-forme de chargement supérieure en plaçant quatre planches en bois de

5 cm x 15 cm (2 po x 6 po) sur toute la largeur de la caisse. Les planches doivent être insérées dans les creux de la caisse. La longueur des planches doit permettre au moins 2 cm (3/4 po) de surface d’appui sur chaque extrémité de la planche.

Lorsque vous utilisez cette plate-forme de chargement supérieure, s’assurer que le chargement est bien attaché et qu’il ne se déplacera pas. Le centre de gravité du chargement doit être placé dans une zone située au-dessus de l’essieu arrière. La zone se situe dans l’espace entre l’avant de chaque passage de roue et l’arrière de chaque passage de roue. La hauteur du centre de gravité ne doit pas dépasser le dessus de la planche lumineuse de la caisse.

Tout chargement qui dépasse la zone de feux arrière du véhicule doit être marqué correctement, selon les lois et règlements locaux.

S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.

Équipement électrique ajouté après-vente

Lorsque vous transportez des articles amovibles, il peut être nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant à l’intérieur de votre véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant d’acheter et d’installer le nouvel équipement.

Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule.

S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.

*Équipement Poids maximal

Support d’échelle et chargement

Boîte à outils en croix et chargement

340 kg (750 lb)

181 kg (400 lb)

Boîtes latérales et chargement

113 kg par côté (250 lb par côté)

* Le poids combiné de tout le matériel monté sur les longerons ne doit pas dépasser 454 kg

(1 000 lb).

4-42

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ajout d’un chasse-neige ou de tout

équipement similaire

Avant d’installer un chasse-neige sur votre véhicule, voici ce qu’il faut savoir :

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de pré-équipement pour chasse-neige, le fait de monter un chasse-neige peut entraîner des dommages et les réparations ne serait pas couvertes par la garantie.

Ne pas installer de chasse-neige sur votre véhicule,

à moins que ce dernier n’ait été conçu pour en recevoir un. Si votre véhicule est équipé du pré-équipement pour chasse-neige EFC VYU, la charge utile se trouve réduite en cas d’installation d’un chasse-neige. En cas de dépassement des charges maximales de l’essieu arrière et de l’essieu avant, ou encore du poids nominal brut du véhicule

(PNBV), ce dernier risque d’être endommagé.

Certains véhicules comportent un groupe spécial de pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU).

Si votre véhicule est muni de cette option, vous pouvez y ajouter un chasse-neige, sous réserve que certaines charges, comme les charges sur les essieux du véhicule et le PBV (poids nominal du véhicule), ne soient pas dépassées.

Le chasse-neige que peut supporter votre véhicule dépend de beaucoup de choses, notamment :

• Des options installées sur votre véhicule et de leur poids.

• Du poids et du nombre de passagers que vous comptez transporter.

• Du poids des articles que vous avez ajoutés à votre véhicule, comme un coffre à outils ou un capot de caisse.

• Du poids total de tout chargement que vous comptez transporter.

Supposons que le chasse-neige pèse 318 kg (700 lb).

Le poids total de tous les occupants ainsi que du chargement à l’intérieur de la cabine ne doit pas dépasser 135 kg (300 lb). Cela signifie que vous ne pourrez transporter qu’un seul passager. Même que ce serait peut-être trop si vous avez déjà autre équipement dont le poids s’ajoute à votre véhicule.

4-43

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Voici quelques lignes directrices pour utiliser de façon sécuritaire un chasse-neige sur votre véhicule :

• S’assurer que le poids sur les essieux avant et arrière ne dépasse pas la charge maximale de chacun des essieux.

• En ce qui concerne l’essieu avant, pour transporter des passagers ou des charges supplémentaires, il faut placer un contrepoids d’équilibrage approprié en arrière de l’essieu arrière. Le contrepoids doit être fermement attaché afin qu’il ne se déplace pas durant le trajet.

Suivre les recommandations du fabricant du chasse-neige en ce qui concerne le contrepoids arrière. Il peut être nécessaire d’ajouter du contrepoids à l’arrière du véhicule afin d’assurer une bonne répartition de la charge, même si le poids supporté par l’essieu avant ne dépasse pas la charge limite permise pour ce dernier.

• L’installateur ou le fabricant du chasse-neige peut vous aider à déterminer le contrepoids arrièrer equis, pour vous assurer que la combinaison du chasse-neige et du véhicule n’excède pas le poids nominal brut du véhicule, les charges maximales de l’essieu arrière et de l’essieu avant, et le rapport de répartition du poids avant et arrière.

• Le poids total du véhicule ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule.

4-44

La capacité de réserve de l’essieu avant est la différence entre le poids nominal brut (PNBE) sur l’essieu avant et le poids exercé sur l’essieu avant du véhicule lorsque le réservoir de carburant est plein et que tous les passagers sont installés dans le véhicule. C’est en fait la quantité de poids qu’il vous est permis d’ajouter sur votre essieu avant sans dépasser le poids nominal brut (PNBE) sur l’essieu avant.

Vous pouvez trouver la capacité de réserve de l’essieu avant de votre véhicule dans le coin inférieur droit de l’étiquette de conformité ou l’étiquette d’information sur le chargement des pneus comme l’indique l’illustration.

États-Unis Canada

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour calculer le poids que tout accessoire avant, comme un chasse-neige, ajoute à l’essieu avant, utiliser la formule suivante :

Par exemple, l’ajout d’un chasse-neige pesant 318 kg

(700 lb) exerce en fait une charge de plus de 318 kg

(700 lb) sur l’essieu avant. Selon la formule, si le chasse-neige est situé à 122 cm (4 pi) à l’avant de l’essieu avant et si l’empattement est de 305 cm (10 pi), on a alors :

W = 318 kg (700 lb)

A = 122 cm (4 pi)

W.B. = 305 cm (10 pi)

[W x (A + W.B.)]/W.B. = [700 x (4 + 10)]/10 = 445 kg

(980 lb)

Ainsi, si la capacité de réserve de l’essieu avant de votre camion est supérieure à 445 kg (980 lb), vous pourrez ajouter le chasse-neige sans dépasser la charge maximale autorisée pour l’essieu avant.

[W x (A + W.B.)]/W.B.= poids ajouté par l’accessoire sur l’essieu avant.

Où :

W = poids de l’accessoire ajouté

A = distance de l’accessoire à l’avant de l’essieu avant

W.B. = empattement du véhicule

4-45

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vous pouvez ajouter un équipement plus lourd à l’avant de votre véhicule, mais à condition de le compenser en transportant moins de passagers ou moins de chargement, ou en déplaçant une partie du chargement vers l’arrière. Cela aura pour effet de réduire la charge exercée sur l’avant du véhicule. Toutefois, le poids nominal brut sur les essieux avant et arrière (PNBE) ainsi que le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ne doivent jamais être dépassés.

{ ATTENTION:

Sur certains véhicules munis d’équipement monté

à l’avant, comme un chasse-neige, il est possible de charger l’essieu avant à la charge maximale autorisée par essieu (PNBE) avant sans que le poids sur l’essieu arrière soit suffisant pour que les conditions de freinage soient correctes.

Si vos freins ne fonctionnent pas correctement, vous risquez un accident. Pour que vos freins fonctionnent correctement quand un chasse-neige est installé, toujours suivre les instructions du fabricant ou de l’installateur concernant le contrepoids à l’arrière pour assurer la répartition

... /

ATTENTION: (suite)

correcte du poids avant et arrière, même si le poids réel à l’avant peut être inférieur à la charge maximale autorisée par essieu (PNBE) avant et que le poids total du véhicule est inférieur au poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le maintien d’une répartition proportionnée du poids avant et arrière est nécessaire pour que la qualité de freinage soit correcte.

La capacité de réserve totale du véhicule est la différence entre le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids de votre camion lorsqu’il est rempli de passagers et que le réservoir est plein de carburant. C’est le poids que vous pouvez vous permettre d’ajouter à votre véhicule avant d’atteindre le poids nominal brut du véhicule. Se rappeler toujours que les chiffres représentant la capacité de réserve doivent servir de repère lorsque vous faites la sélection d’un équipement ou d’une charge que vous désirez monter sur votre camion. Si vous n’êtes pas certain du poids avant ou arrière ou du poids total de votre véhicule, aller à un poste de pesage et en faire la vérification. Votre concessionnaire peut aussi vous aider

à ce sujet.

4-46

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vous pouvez trouver la capacité de réserve totale de votre véhicule dans le coin inférieur droit de l’étiquette de conformité ou l’étiquette d’information sur le chargement des pneus comme décrit plus haut.

Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements et de conseils sur la façon d’utiliser un chasse-neige sur le véhicule. Se reporter également

à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-36.

Dispositions pour la lampe d’urgence de toit du véhicule

Les véhicules munis d’un groupe spécial de pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU) sont

également dotés d’un groupe de dispositions pour lampe d’urgence de toit (EFC TRW). Le câblage de la lampe d’urgence de toit se trouve dans la console de pavillon.

Pour connaître l’emplacement de l’interrupteur, se reporter à la rubrique Toit auxiliaire-fixé à la lampe

à la page 3-20.

Information de chargement d’autocaravane séparable

À l’intérieur de la boîte à gants se trouve une

étiquette d’information sur le chargement d’une cellule de camping amovible spécifique au véhicule. Elle vous indique si votre véhicule peut transporter une cabine de camping amovible, la charge que votre véhicule peut transporter et la manière de la répartir uniformément. L’étiquette vous permet également de choisir la cabine de camping amovible qui convient à votre véhicule.

Lorsque vous transportez une cellule de camping amovible, la charge totale de votre véhicule comprend le poids de la cellule, en plus de ce qui suit :

• Tous les autres éléments ajoutés à la cellule à sa sortie d’usine.

• Tout ce qui se trouve à l’intérieur de la cellule.

• Toutes les personnes qui s’y trouvent.

Le poids nominal de chargement (PNC) est le poids maximal du chargement que votre véhicule peut transporter. Il ne comprend pas le poids des occupants, mais vous pouvez compter environ

68 kg (150 lb) par siège.

4-47

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le chargement total ne doit pas dépasser le poids nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.

Pour déterminer les dimensions A et B, tel qu’indiqué dans l’illustration ci-dessous, voir l’information sur le chargement d’une cellule de camping amovible qui figure sur l’étiquette dans la boîte à gants.

Voici un exemple d’une camionnette et d’une cellule de camping amovible bien assorties :

Pour mesurer, se référer au bord arrière du plancher de chargement. L’emplacement recommandé pour le centre de gravité du chargement est au point C pour le PNC. Il s’agit du point où la masse d’un objest concentrée et qui, si elle était suspendue à ce point, permettrait d’équilibrer l’avant et l’arrière.

A.

B.

Centre de gravité de la cellule de camping

Zone recommandée pour l’emplacement du centre de gravité

Lorsque le véhicule transporte une cellule de camping amovible, la charge totale de votre véhicule comprend le poids de la cellule tel que précisé par son fabricant, le poids des autres accessoires de camping non compris dans le poids fourni par le fabricant de la cellule, le poids des bagages de camping et le poids des passagers à l’intérieur de la cellule.

4-48

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le chargement total ne doit pas dépasser le poids nominal de chargement de votre véhicule et le centre de gravité (A) de la cellule de camping une fois installée doit se trouver dans la zone de centre de gravité (B) recommandée pour le véhicule.

Vous devez peser tous les accessoires ou tout autre équipement que vous ajoutez à votre véhicule. Ensuite, soustraire ce poids supplémentaire du poids nominal de chargement

(PNC). Ce poids supplémentaire peut raccourcir la zone du centre de gravité de votre véhicule.

Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer ce calcul.

Si votre cellule de camping amovible et sa charge pèsent moins que le PNC, la zone du centre de gravité de votre véhicule peut d’être plus grande.

Votre concessionnaire peut vous aider à trouver une cabine de camping convenant à votre véhicule.

Il vous aidera aussi à déterminer le PTAC.

Après avoir chargé votre véhicule et la cellule de camping, aller à un poste de pesage et faire peser les essieux avant et arrière séparément. La charge sur les essieux sera ainsi indiquée. La charge sur les essieux avant et arrière ne doit dépasser ni l’une ni l’autre des valeurs de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE). Le poids total de la charge sur les essieux ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV).

Ouvrir la porte du conducteur et lire l’étiquette de conformité/pneus pour connaître le PNBE et le

PNBV du véhicule.

Si votre véhicule excède les poids nominaux prescrits, déplacer ou retirer des éléments du chargement jusqu’à ce que le poids soit inférieur aux poids nominaux prescrits.

Fixer les objets mobiles pour empêcher que le poids ne soit déporté et qu’il déséquilibre votre véhicule. Après avoir chargé votre véhicule et la cellule de camping, aller à un poste de pesage et faire peser les essieux avant et arrière séparément pour déterminer les charges sur essieu. La charge sur chaque essieu ne doit pas dépasser les valeur de chaque essieu (PNBE). La charge totale sur les essieux ne peut dépasser ni l’une ni l’autre des valeurs de poids nominal brut du véhicule

(PNBV). Ces valeurs figurent sur l’étiquette de conformité apposée sur le bord arrière de la porte du conducteur. Se reporter à conformité/pneus k Étiquette de l sous la rubrique Chargement du

véhicule à la page 4-36. S’il y a dépassement des

poids nominaux prescrits, déplacer ou retirer des objets jusqu’à ce que le poids total soit inférieur aux normes.

4-49

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lorsque vous installez et chargez votre cellule de camping amovible, vous devez tenir compte des directives du fabricant.

Pour plus de renseignements sur les poids

à vide, les poids de charge, le poids nominal de chargement et la zone exacte du centre de gravité du véhicule, consulter le concessionnaire.

Demander un exemplaire de la brochure k Information au consommateur sur le chargement d’une cellule de camping amovible l .

Conversion d’une camionnette à un châssis-cabine

Nous sommes conscients du fait que certains propriétaires de véhicules pourraient vouloir enlever la caisse de camionnette et la remplacer par une structure de genre commercial ou récréatif. Les propriétaires doivent réaliser qu’il y a des différences de construction de châssis entre la camionnette avec cabine et celle dépourvue de caisse, et que cela peut affecter la sécurité. Les éléments nécessaires à la conversion d’une camionnette, de manière à permettre de lui adapter sans danger une structure spéciale, doivent

être installés par un carrossier-constructeur.

Remorquage

Remorquage du véhicule

Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit

être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel en cas de remorquage du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance

routière à la page 7-7.

Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif d’un véhicule l .

Remorquage d’un véhicule récréatif

Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés k remorquage pneumatique l

(remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le k remorquage avec chariot l

(remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l ).

4-50

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :

• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? S’assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant.

• Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules.

Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements.

• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué.

Se reporter à Avant de partir pour un long

trajet à la page 4-30.

Remorquage pneumatique

Véhicules à deux roues motrices

Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.

Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol.

Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage.

4-51

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicules à quatre roues motrices

Utiliser la méthode suivante pour remorquer un véhicule

à quatre roues motrices sur un chariot :

1. Positionner le véhicule à remorquer derrière le véhicule tracteur et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P).

2. Couper le contact et serrer le frein de stationnement.

3. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur.

{ ATTENTION:

Si vous passez la boîte de transfert d’un véhicule

à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P).

Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.

S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N).

4. Passer la boîte de transfert au point mort (N).

Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices

à la page 2-41 concernant la procédure appropriée

à suivre pour sélectionner le point mort de votre véhicule.

5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur.

6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt) et retirer la clé — le volant tournera toujours.

Après un remorquage, se reporter à la rubrique quitter la position de point mort (N) k Pour l sous Quatre roues

motrices à la page 2-41 concernant la procédure appropriée à suivre pour passer du point mort à une vitesse.

4-52

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remorquage avec chariot

Remorquage par l’avant (roues avant soulevées du sol)

Véhicules à deux roues motrices

Remarque: Si un véhicule à deux roues motrices est remorqué les roues arrière au sol, la boîte de vitesses pourrait être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.

Ne pas remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol.

Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas

être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage.

Le remorquage des véhicules à deux roues motrices à l’aide d’un chariot doit s’effectuer en positionnant les roues arrière sur le chariot. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k

Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées du sol) l plus bas dans cette section.

4-53

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicules à quatre roues motrices

Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à quatre roues motrices avec chariot par l’avant du véhicule :

1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot.

2. Placer les roues avant sur le chariot.

3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P).

4. Serrer à fond le frein de stationnement.

{ ATTENTION:

Si vous passez la boîte de transfert d’un véhicule

à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P).

Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.

S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N).

5. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite.

6. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant.

7. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la

page 2-41 concernant la procédure appropriée

à suivre pour sélectionner le point mort de votre véhicule.

4-54

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

8. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur.

9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre

roues motrices à la page 2-41.

Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées du sol)

Véhicules à deux roues motrices

Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à deux roues motrices avec chariot par l’arrière du véhicule :

1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot.

2. Placer les roues arrière sur le chariot.

3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter

à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-57.

4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P).

5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant.

6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite.

7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

4-55

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicules à quatre roues motrices

Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à quatre roues motrices avec chariot par l’arrière du véhicule :

1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot.

2. Placer les roues arrière sur le chariot.

3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter

à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-57.

4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P).

5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant.

6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite.

{ ATTENTION:

Si vous passez la boîte de transfert d’un véhicule

à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P).

Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.

... /

ATTENTION: (suite)

S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position point mort (N).

7. Passer la boîte de transfert au point mort (N).

Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices

à la page 2-41 concernant la procédure appropriée

à suivre pour sélectionner le point mort de votre véhicule.

8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF

(verrouillage/arrêt).

Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k

Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre

roues motrices à la page 2-41.

Traction d’une remorque

Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel, se reporter au manuel diesel DURAMAX MD pour en savoir plus.

Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.

Voir Rodage de véhicule neuf à la page 2-24 pour de plus amples renseignements.

4-56

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d’une remorque si l’équipement utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également

être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire pour la traction d’une remorque à l’aide du véhicule.

Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. Vous trouverez dans la présente section des conseils sur la traction des remorques. Vous pourrez également obtenir des renseignements importants relatifs à ce sujet auprès de votre concessionnaire.

Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k

Poids de la remorque l plus loin dans cette section.

La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés.

Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque.

Traction d’une remorque

Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :

Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque.

S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.

• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k

Attelages l plus loin dans la présente section.

4-57

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers

800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule neuf.

Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés.

• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers

500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de

80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges.

• Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne.

Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids :

• Le poids de la remorque

Le poids au timon

• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule

Poids de la remorque

Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité?

Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à timon l

.

k

Poids au

Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.

Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque.

Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options.

Les poids figurant dans la liste s’appliquent aux remorques standard et aux remorques à sellette d’attelage, sauf mention contraire.

4-58

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Rapport de pont

Poids maximal de la

Boîte standard cabine classique - série 1500, 2 roues motrices (b) remorque

V6 de 4,3 L (c)

V6 de 4,3 L (c)

3,23

3,73

2 177 kg (4 800 lb)

2 404 kg (5 300 lb)

V8 de 4,8 L (c)

V8 de 4,8 L

Boîte automatique à

4 rapports - V8 de 5,3 L

Boîte automatique à

4 rapports - V8 de 5,3 L

3,23

3,73

3,42

3,73

2 359 kg (5 200 lb)

3 266 kg (7 200 lb)

3 266 kg (7 200 lb)

3 720 kg (8 200 lb)

Boîte automatique à

6 rapports - V8 LMG de 5,3 L

Boîte automatique à

6 rapports - V8 LY5 de 5,3 L

Boîte automatique à 6 rapports, ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 LMG de 5,3 L

Boîte automatique à 6 rapports, ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 LY5 de 5,3 L

3,42

3,42

3,42

3,42

2 994 kg (6 600 lb)

3 039 kg (6 700 lb)

4 128 kg (9 100 lb)

4 173 kg (9 200 lb)

PNBC (a)

4 309 kg (9 500 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

4-59

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Rapport de pont

Boîte standard cabine allongée - série 1500, 2 roues motrices (b)

Poids maximal de la remorque

V6 de 4,3 L (c)

V6 de 4,3 L (c)

3,23

3,73

1 996 kg (4 400 lb)

2 223 kg (4 900 lb)

V8 de 4,8 L (c)

V8 de 4,8 L

Boîte automatique à

4 rapports - V8 de 5,3 L

Boîte automatique à

4 rapports - V8 de 5,3 L

3,23

3,73

3,42

3,73

2 132 kg (4 700 lb)

3 039 kg (6 700 lb)

3 039 kg (6 700 lb)

3 493 kg (7 700 lb)

Boîte automatique à

6 rapports - V8 de 5,3 L

Boîte automatique à 6 rapports, ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque à sellette d’attelage

Boîte automatique à 6 rapports, ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque standard

V8 de 6,0 L

3,42

3,42

3,42

3,42

2 812 kg (6 200 lb)

4 128 kg (9 100 lb)

4 400 kg (9 700 lb)

3 039 kg (6 700 lb)

4-60

PNBC (a)

4 309 kg (9 500 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

6,0 L — remorque à sellette d’attelage

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

6,0 L — remorque standard

Ensemble de remorquage

NHT - V8 de 6,0 L — remorque

à sellette d’attelage

Rapport de pont

3,42

3,42

3,73

Ensemble de remorquage

NHT - V8 de 6,0 L — remorque standard

3,73

Boîte courte cabine allongée - série 1500, 2 roues motrices (c)

V6 de 4,3 L 3,23

V6 de 4,3 L

V8 de 4,8 L

V8 de 4,8 L

V8 de 5,3 L

V8 de 5,3 L

3,73

3,42

3,73

3,42

3,73

Poids maximal de la remorque

3 946 kg (8 700 lb)

4 400 kg (9 700 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

4 853 kg (10 700 lb)

1 996 kg (4 400 lb)

2 223 kg (4 900 lb)

2 631 kg (5 800 lb)

3 084 kg (6 800 lb)

3 084 kg (6 800 lb)

3 538 kg (7 800 lb)

PNBC (a)

6 804 kg (15 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

4 309 kg (9 500 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

4-61

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

V8 de 6,0 L

Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 6,0 L

Rapport de pont

3,42

3,42

Poids maximal de la remorque

3 039 kg (6 700 lb)

4 400 kg (9 700 lb)

Boîte courte cabine multiplace - série 1500, 2 roues motrices (c)

V8 de 4,8 L 3,23 2 132 kg (4 700 lb)

V8 de 4,8 L

V8 de 5,3 L

3,73

3,42

3 039 kg (6 700 lb)

2 767 kg (6 100 lb)

Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L

V8 de 6,0 L et de 6,2 L

Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 6,0 L et 6,2 L

Ensemble de remorquage

NHT - V8 de 6,0 L et 6,2 L

3,42

3,42

3,42

3,73

4 355 kg (9 600 lb)

2 994 kg (6 600 lb)

4 355 kg (9 600 lb)

4 808 kg (10 600 lb)

Boîte longue cabine classique - série 1500, 2 roues motrices (b)

V6 de 4,3L (c) 3,23 2 132 kg (4 700 lb)

V6 de 4,3L (c)

V8 de 4,8L (c)

3,73

3,23

2 359 kg (5 200 lb)

2 313 kg (5 100 lb)

4-62

PNBC (a)

5 443 kg (12 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

4 309 kg (9 500 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

V8 de 4,8 L

Boîte automatique à

4 rapports - V8 de 5,3 L

Boîte automatique à

4 rapports - V8 de 5,3 L

Boîte automatique à

6 rapports - V8 de 5,3 L

Rapport de pont

3,73

3,42

3,73

3,42

Poids maximal de la remorque

3 221 kg (7 100 lb)

3 175 kg (7 000 lb)

3 629 kg (8 000 lb)

2 948 kg (6 500 lb)

Boîte automatique à

6 rapports, ensemble de refroidissement haute performance

K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d’attelage

Boîte automatique à

6 rapports, ensemble de refroidissement haute performance

K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard

3,42

3,42

Boîte longue cabine allongée - série 1500, 2 roues motrices (b)

3 946 kg (8 700 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

Boîte automatique à 4 rapports

V8 de 5,3 L — remorque à sellette d’attelage

Boîte automatique à 4 rapports

V8 de 5,3 L — remorque standard

3,73

3,73

3 402 kg (7 500 lb)

3 447 kg (7 600 lb)

PNBC (a)

5 443 kg (12 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

4-63

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Boîte automatique à

6 rapports - V8 de 5,3 L

Boîte automatique à

6 rapports, ensemble de refroidissement haute performance

K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d’attelage

Boîte automatique à

6 rapports, ensemble de refroidissement haute performance

K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard

Rapport de pont

3,42

3,42

3,42

Poids maximal de la remorque

2 722 kg (6 000 lb)

3 946 kg (8 700 lb)

4 309 kg (9 500 lb)

Boîte standard cabine classique - série 1500, 4 roues motrices (b)

V6 de 4,3 L (c) 3,73 2 313 kg (5 100 lb)

V8 de 4,8 L (c)

V8 de 5,3 L

3,42

3,42

2 722 kg (6 000 lb)

2 903 kg (6 400 lb)

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque à sellette d’attelage

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque standard

3,42

3,42

3 674 kg (8 100 lb)

4 037 kg (8 900 lb)

4-64

PNBC (a)

5 216 kg (11 500 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

4 990 kg (11 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

V8 de 5,3 L

V8 de 5,3 L — remorque à sellette d’attelage

Rapport de pont

3,73

4,10

Poids maximal de la remorque

3 583 kg (7 900 lb)

3 765 kg (8 300 lb)

V8 de 5,3 L — remorque standard 4,10

Boîte standard cabine allongée - série 1500, 4 roues motrices (b)

4 037 kg (8 900 lb)

V8 de 4,8 L (c)

V8 de 5,3 L (c)

3,42

3,42

2 495 kg (5 500 lb)

2 676 kg (5 900 lb)

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque à sellette d’attelage

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque standard

V8 de 5,3 L

V8 de 5,3 L

V8 de 6,0 L (c)

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

6,0 L — remorque à sellette d’attelage

3,42

3,42

3,73

4,10

3,42

3,42

4 037 kg (8 900 lb)

4 264 kg (9 400 lb)

3 402 kg (7 500 lb)

3 856 kg (8 500 lb)

2 903 kg (6 400 lb)

3 810 kg (8 400 lb)

PNBC (a)

5 897 kg (13 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

4 990 kg (11 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

4-65

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

6,0 L — remorque standard

Rapport de pont

3,42

Ensemble de remorquage

NHT - V8 de 6,0 L — remorque à sellette d’attelage

3,73

Ensemble de remorquage

NHT - V8 de 6,0 L — remorque standard

3,73

Boîte courte cabine allongée - série 1500, 4 roues motrices (c)

Poids maximal de la remorque

4 264 kg (9 400 lb)

4 400 kg (9 700 lb)

4 717 kg (10 400 lb)

V8 de 4,8 L

V8 de 4,8 L

V8 de 5,3 L

V8 de 5,3 L

V8 de 6,0 L

Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 6,0 L

3,42

4,10

3,73

4,10

3,42

3,42

2 495 kg (5 500 lb)

3 856 kg (8 500 lb)

3 402 kg (7 500 lb)

3 856 kg (8 500 lb)

2 903 kg (6 400 lb)

4 264 kg (9 400 lb)

Boîte courte cabine multiplace - série 1500, 4 roues motrices (c)

V8 de 4,8 L 3,42 2 449 kg (5 400 lb)

V8 de 5,3 L 3,42 2 722 kg (6 000 lb)

4-66

PNBC (a)

6 804 kg (15 000 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

4 990 kg (11 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

4 990 kg (11 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L

V8 de 6,0 L et de 6,2 L

Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 6,0 L et 6,2 L

Ensemble de remorquage

NHT - V8 de 6,0 L — remorque

à sellette d’attelage

Rapport de pont

3,42

3,42

3,42

3,73

Poids maximal de la remorque

4 309 kg (9 500 lb)

2 858 kg (6 300 lb)

4 218 kg (9 300 lb)

4 491 kg (9 900 lb)

Ensemble de remorquage

NHT - remorque standard

V8 de 6,0 L et 6,2 L

3,73 4 717 kg (10 400 lb)

Boîte longue cabine classique - série 1500, 4 roues motrices (b)

V6 de 4,3 L (c) 3,73 2 223 kg (4 900 lb)

V8 de 4,8 L (c)

V8 de 5,3 L

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque à sellette d’attelage

3,42

3,42

3,42

2 631 kg (5 800 lb)

2 858 kg (6 300 lb)

4 309 kg (9 500 lb)

PNBC (a)

6 804 kg (15 000 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

4 990 kg (11 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

4-67

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque standard

Rapport de pont

3,42

V8 de 5,3 L — remorque à sellette d’attelage

V8 de 5,3 L — remorque standard

V8 de 5,3 L (c)

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque à sellette d’attelage

3,73

3,73

V8 de 5,3 L — remorque à sellette d’attelage

V8 de 5,3 L — remorque standard

4,10

4,10

Boîte longue cabine allongée - série 1500, 4 roues motrices (b)

3,42

3,42

Poids maximal de la remorque

4 445 kg (9 800 lb)

3 538 kg (7 800 lb)

3 583 kg (7 900 lb)

3 992 kg (8 800 lb)

4 037 kg (8 900 lb)

2 586 kg (5 700 lb)

3 493 kg (7 700 lb)

Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de

5,3 L — remorque standard

V8 LMG de 5.3 L

V8 LY5 de 5,3 L

3,42

3,73

3,73

4 173 kg (9 200 lb)

3 447 kg (7 600 lb)

3 311 kg (7 300 lb)

PNBC (a)

6 804 kg (15 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

6 350 kg (14 000 lb)

5 216 kg (11 500 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

6 804 kg (15 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

4-68

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Rapport de pont

Poids maximal de la remorque

Boîte standard cabine allongée haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 627 kg (10 200 lb)

5 761 kg (12 700 lb)

Boîte standard cabine multiple haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 536 kg (10 000 lb)

5 670 kg (12 500 lb)

Boîte longue cabine classique haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 763 kg (10 500 lb)

5 897 kg (13 000 lb)

Boîte longue cabine allongée haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 536 kg (10 000 lb)

5 670 kg (12 500 lb)

Boîte longue cabine multiple haute performance - série 2500, 2 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 491 kg (9 900 lb)

5 625 kg (12 400 lb)

Boîte standard cabine allongée haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 491 kg (9 900 lb)

5 625 kg (12 400 lb)

PNBC (a)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

4-69

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Rapport de pont

Poids maximal de la remorque

Boîte standard cabine multiple haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 445 kg (9 800 lb)

5 579 kg (12 300 lb)

Boîte longue cabine classique haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 627 kg (10 200 lb)

5 761 kg (12 700 lb)

Boîte longue cabine allongée haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

4 445 kg (9 800 lb)

5 579 kg (12 300 lb)

Boîte longue cabine multiple haute performance - série 2500, 4 roues motrices (d)

V8 de 6,0 L

3,73

4,10

Cabine allongée - série 3500, 2 roues motrices (e)

4 355 kg (9 600 lb)

5 489 kg (12 100 lb)

V8 de 6,0 L (roues arrière simples)

V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)

3,73

4,10

3,73

4,10

4 491 kg (9 900 lb)

5 625 kg (12 400 lb)

4 309 kg (9 500 lb)

5 443 kg (12 000 lb)

PNBC (a)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

4-70

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Rapport de pont

Cabine multiple - série 3500, 2 roues motrices (e)

V8 de 6,0 L (roues arrière simples)

V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)

3,73

4,10

3,73

4,10

Cabine classique - série 3500, 4 roues motrices (e)

V8 de 6,0 L (roues arrière simples)

3,73

4,10

V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)

3,73

4,10

Cabine allongée - série 3500, 4 roues motrices (e)

V8 de 6,0 L (roues arrière simples)

V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)

3,73

4,10

3,73

4,10

Poids maximal de la remorque

4 400 kg (9 700 lb)

5 534 kg (12 200 lb)

4 218 kg (9 300 lb)

5 352 kg (11 800 lb)

4 536 kg (10 000 lb)

5 670 kg (12 500 lb)

4 400 kg (9 700 lb)

5 534 kg (12 200 lb)

4 355 kg (9 600 lb)

5 489 kg (12 100 lb)

4 173 kg (9 200 lb)

5 307 kg (11 700 lb)

PNBC (a)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

4-71

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Véhicule

Rapport de pont

Cabine multiple - série 3500, 4 roues motrices (e)

V8 de 6,0 L (roues arrière simples)

V8 de 6,0 L (doubles roues arrière)

3,73

4,10

3,73

4,10

Poids maximal de la remorque

4 264 kg (9 400 lb)

5 398 kg (11 900 lb)

4 128 kg (9 100 lb)

5 262 kg (11 600 lb)

PNBC (a)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

7 257 kg (16 000 lb)

8 391 kg (18 500 lb)

(a) Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.

Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé.

(b) Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à

25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).

(c) Ce modèle n’est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage surbaissée.

(d) Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à

25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).

(e) Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à

25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).

Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations.

4-72

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Poids au timon

Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.

Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule.

Le poids au timon (A) doit représenter 10 à 15% du poids total de la remorque à pleine charge, jusqu’à un maximum de 272 kg (600 lb) pour les véhicules de la série 1500 et 2500, et jusqu’à un maximum de 340 kg

(750 lb) pour les véhicules de la série 2500 HD ou

3500 munis d’un coupleur d’attelage. Le poids au timon (A) doit représenter 10 à 15% du poids total de la remorque à pleine charge, jusqu’à un maximum de

453 kg (1 000 lb) pour les véhicules de la série 1500, et jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb) pour les véhicules de la série 2500, 2500 HD ou 3500 munis d’un attelage répartiteur de charge.

4-73

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de

15 pour cent à 25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum précisé dans le tableau de remorquage applicable au véhicule. Se reporter aux rubriques k Poids de la remorque l et k Remorquage avec sellette d’attelage et cheville d’attelage surbaissée de la présente section.

l

Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage

à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière.

Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier

à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque.

Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire.

Examiner les exemples suivants :

Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg

(5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être :

On peut s’attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque

(386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg

(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg

(8 500 lb).

4-74

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le véhicule est équipé de nombreuses options et abrite un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule, 136 kg (300 lb) peuvent être ajoutés au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Le véhicule pèse désormais :

Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et on peut penser qu’il convient de soustraire 318 kg (700 lb) de plus à la capacité de remorquage pour rester dans les limites du PNBC. Le poids maximum de la remorque ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que le poids au timon devrait être limité à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.

Mais l’effet sur l’essieu arrière doit encore être pris en considération. Étant donné que l’essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), on peut ajouter 408 kg

(900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE.

L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel.

Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.

Comme le poids au timon est généralement au moins

égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, on peut s’attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par le véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).

Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la remorque.

Poids total reposant sur les pneus du véhicule

S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des pneus froids.

Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-36.

S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le

PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l’essieu arrière avant d’installer les barres de torsion.

4-75

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Attelages

Il importe d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes sont quelques unes des raison pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.

Attelages répartiteurs de charge et sellettes d’attelage

Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) demeure la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur.

Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les virages afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque.

En cas de traction d’une remorque dont le poids, lorsqu’elle est chargée, est supérieur à 2 270 kg

(5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge correctement monté et un dispositif antiroulis de dimension appropriée. Cet équipement est essentiel

à un chargement correct du véhicule et à une bonne maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser un dispositif antiroulis si le poids de la remorque est supérieur à ces limites. Se renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages.

A: Distance de la carrosserie au sol

B: Devant du véhicule

4-76

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remorquage avec sellette d’attelage et cheville d’attelage surbaissée

On peut utiliser des remorques à sellette d’attelage et à cheville d’attelage surbaissée avec de nombreux modèles de camionnettes. Ces remorques déportent un plus grand pourcentage du poids (poids de la sellette ou de la cheville) sur le véhicule tracteur que les remorques ordinaires. Il faut donc s’assurer que ce poids ne fasse pas en sorte que le véhicule dépasse le PNBE ou le PNBV.

Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de

15 pour cent à 25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum précisé dans le tableau de remorquage applicable au véhicule. Pour obtenir plus d’information, se reporter à la rubrique la remorque l de la présente section.

k

Poids de

L’attelage doit être placé sur le plancher de caisse de la camionnette, de façon à ce que sa ligne médiane se trouve au-dessus ou légèrement à l’avant de l’essieu arrière. S’assurer de ne pas le placer trop vers l’avant pour éviter qu’il n’entre en contact avec l’arrière de la cabine lors de virages serrés. Cet aspect est particulièrement important lorsqu’il s’agit de camionnettes

à boîtes courtes. On peut améliorer cette situation en utilisant des ensembles de sellettes d’attelage multiposition et de rallonges de cheville d’attelage.

Il doit y avoir au moins six pouces de dégagement entre le dessus de la boîte de camionnette et le dessous du tablier de remorque qui surplombe la boîte.

S’assurer que l’attelage est fixé aux longerons du véhicule tracteur. Ne pas utiliser la boîte de camionnette comme point d’appui.

Chaînes de sécurité

Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage. S’adresser au fabricant de l’attelage ou de la remorque pour l’utilisation de chaînes de sécurité. Si le poids de la remorque ne dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et si elle est pourvue d’un pare-chocs à marchepied installé en usine, les chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points d’attache du pare-chocs. Si le poids de la remorque ne dépasse pas la limite de poids tractable du véhicule, les chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points d’attache de la plate-forme d’attelage. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble véhicule-remorque. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.

4-77

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Mode remorquage

Une pression de ce bouton situé à l’extrémité du levier de vitesse active/désactive le mode de remorquage.

Ce témoin logé dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque le mode de remorquage est activé.

Le mode de remorquage est une fonction qui permet d’aider au tractage d’une remorque lourde ou d’une charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique

Mode de remorquage à la page 2-38 pour plus de renseignements.

Le mode de remorquer/tracter a été conçu de manière à fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque représente au moins 75% du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule.

Se reporter à k

Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Le mode de remorquer/tracter est surtout utile dans les conditions de conduite suivantes :

• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse en terrain vallonné.

• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse dans des conditions de circulation comportant des arrêts et des départs fréquents.

• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse sur un terrain de stationnement très fréquenté où il est souhaitable d’améliorer la maîtrise du véhicule à basse vitesse.

L’utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne causera aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun avantage à y recourir quand le véhicule n’est pas chargé.

En effet, la sélection de ce mode quand le véhicule est déchargé peut engendrer une sensation désagréable quant au rendement du moteur et aux changements de vitesse et réduire l’économie de carburant. Il est donc recommandé d’utiliser le mode remorquage seulement quand le véhicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse.

4-78

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Freins de remorque

Une remorque chargée dont le poids est supérieur à

900 kg (2 000 lb) doit posséder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque.

Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu’ils soient posés, réglés et entretenus correctement.

Si le véhicule est équipé du système StabiliTrak MD , le circuit de freinage de la remorque ne peut être raccordé au circuit de freinage hydraulique du véhicule.

Le système de freinage de la remorque peut être branché sur le circuit de freinage hydraulique du véhicule seulement dans les cas suivants :

• Les éléments de la remorque peuvent supporter une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po 2 ).

• Les freins de la remorque utiliseront moins de

0,3 cm 3 (0,02 po 3 ) de liquide du maître-cylindre du véhicule. Autrement, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité.

Si tout paraît normal jusqu’ici, on peut passer à l’étape du branchement à la sortie du maître-cylindre, qui envoie le liquide vers les freins arrière. N’utiliser que des tuyaux en acier pour effectuer le raccord.

Système intégré de commande de frein de remorque

Le véhicule peut posséder un système intégré de commande de frein de remorque (ITBC) pour freins électriques de remorque.

Ce pictogramme se trouve sur le panneau de commande de frein de remorque du véhicule équipé du système intégré de commande de frein de remorque.

L’alimentation électrique de frein de remorque est basée sur la pression de freinage appliquée par votre système de freinage du véhicule. Cette alimentation de frein de remorque peut être réglée pour une large gamme de situations de remorquage.

Ce système ITBC est intégré au freinage du véhicule,

à l’ABS et au système StabiliTrak (en option). Dans les situations de remorquage qui peuvent activer l’ABS ou le StabiliTrak, la puissance transmise aux freins de remorque est réglée automatiquement pour minimiser le blocage des roues de remorque. Ceci n’implique pas que la remorque soit équipée du système StabiliTrak.

4-79

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si les freins du véhicule, l’ABS ou le StabiliTrak fonctionnent mal, votre système ITBC peut mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Tous ces systèmes doivent fonctionner correctement pour un bon fonctionnement du système ITBC.

Le système ITBC est alimenté par le circuit électrique du véhicule. Quand le contact est coupé, le système

ITBC est désactivé. Le système ITBC fonctionne complètement quand le commutateur d’allumage est en position ON (activé) ou RUN (marche).

Le système ITBC s’utilise uniquement avec des remorques équipées de freins électriques.

{ ATTENTION:

Le raccordement d’une remorque incompatible avec le système ITBC peut entraîner une réduction ou une perte complète du freinage de la remorque. La distance d’arrêt et l’instabilité de la remorque peuvent augmenter, ce qui peut entraîner des blessures ou des dégâts à votre véhicule, à la remorque et aux propriétés.

... /

ATTENTION: (suite)

Un contrôleur après-vente peut être disponible pour utilisation avec les remorques équipées de systèmes de freinage de remorque de type pneumatique ou hydraulique. Pour déterminer le type des freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consulter votre fournisseur de remorque ou votre concessionnaire.

En cas de remorquage, s’assurer des points suivants :

• Le système ITBC est utilisé uniquement avec des remorques équipées de freins électriques.

Le code de la route doit être respecté.

• Les connexions électriques et mécaniques à la remorque doivent être correctes.

• Les freins de remorque doivent fonctionner correctement.

• La remorque et le véhicule doivent être chargés correctement pour le remorquage.

Le système ITBC est installé en usine. Ne pas tenter d’installation après-vente. GM n’est responsable ni de la garantie ni du rendement du système installé après-vente.

4-80

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Panneau de commande de frein de remorque

Le système ITBC possède un panneau de commande placé sur tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Se reporter à Aperçu du tableau de bord

(Version de base/niveau supérieur) à la page 3-4 ou

Aperçu du tableau de bord (Version haut de gamme)

à la page 3-6 pour plus d’informations au sujet de l’emplacement du panneau de commande.

Ce panneau permet de régler la puissance, appelée gain de remorque, disponible aux freins de remorque et permet le réglage manuel du système de freinage de la remorque. Le panneau de commande est utilisé avec la page d’affichage de frein de remorque du CIB pour régler et afficher le couple de freinage appliqué à la remorque.

A. Levier manuel d’application du frein de remorque

B. Boutons de réglage de gain de remorque

4-81

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Page d’affichage du CIB du frein de remorque

Le système ITBC affiche des messages sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à

Centralisateur informatique de bord - Avertissements

et messages à la page 3-71 pour plus d’information.

L’écran indique le réglage du gain de remorque, l’alimentation délivrée aux freins de remorque, la connexion à la remorque et le statut de fonctionnement du système.

A. Réglage du gain freinage de remorque

B. Couple transmis aux freins de remorque

C. Aucune remorque avec freins électriques n’est connectée ou une panne est présente

La page de l’écran de frein de remorque peut être affiché de la manière suivante :

• Faire défiler les pages de menu du CIB en utilisant la tige de trajet du totalisateur ou le bouton d’information du véhicule (option).

• Appuyer sur le bouton de gain de remorque – Si l’écran de frein de remorque n’est pas affiché actuellement, appuyer sur un bouton de gain de remorque pour rappeler le paramétrage de gain de remorque. Quand l’écran de frein de remorque est affiché, les appuis successifs sur les boutons modifieront le paramétrage du gain de remorque.

Activation du levier d’application manuel du frein de remorque

• Connexion d’une remorque équipée d’un frein

électrique

4-82

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Tous les messages d’avertissement et de réparation du

CIB doivent être acceptés par le conducteur en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel ou le bouton d’information du véhicule du CIB (en option) avant que l’écran de frein de remorque ne s’affiche et que le freinage de remorque ne puisse être réglé.

GAIN DE REMORQUE – Ce paramétrage est affiché en permanence quand l’écran de frein de remorque est actif. Ce réglage est possible entre 0,0 et 10,0 qu’une remorque soit connectée ou non. Pour régler le gain de remorque, appuyer sur l’un des boutons de réglage placés sur le panneau de commande du frein de remorque. Maintenir enfoncé un bouton pour modifier le freinage de remorque. Pour désactiver le freinage de remorque, régler le gain de remorque sur 0,0 (zéro).

0,0 (zéro) est le réglage d’usine. Pour régler le freinage de remorque, consulter la méthode de réglage décrite plus loin dans cette section.

SORTIE DE REMORQUE – Ceci est affiché chaque fois qu’une remorque avec freins électriques est connectée.

L’alimentation des freins électriques est basée sur le freinage de véhicule présent et en rapport avec le réglage du gain de remorque. La sortie est affichée de 0 à 10 bars pour chaque nouveau réglage.

La sortie de remorque indiquera k

- - - - - l de frein de remorque dans les cas suivants :

à l’écran

• Aucune remorque n’est connectée.

• Une remorque sans freins électriques est connectée

(aucun message CIB n’est affiché).

• Une remorque avec freins électriques a été déconnectée (un message au sujet de la vérification du câblage de la remorque s’affichera au CIB).

• Panne de câblage vers le frein électrique de remorque (un message CHECK TRAILER WIRING

(vérification du câblage de la remorque) s’affichera

également au CIB).

• Panne du système ITBC (un message SERVICE

TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du système de frein de remorque) s’affichera

également au CIB).

4-83

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Application manuelle du frein de remorque

Le levier manuel d’application de frein de remorque se trouve au panneau de commande de frein de remorque est utilisé pour appliquer le frein électrique de remorque indépendamment des freins du véhicule.

Ce levier est utilisé dans l’opération de réglage du freinage de remorque pour régler correctement la puissance au frein la remorque. Le déplacement du levier vers la gauche appliquera uniquement les freins de la remorque. La puissance de sortie vers la remorque est indiquée à l’écran de frein de remorque au CIB. Si le frein principal du véhicule est appliqué pendant que le levier manuel d’application de frein de remorque est utilisé, la puissance de freinage de la remorque sera la plus importante des deux.

Les témoins de frein de remorque et du véhicule s’allument chaque fois que le frein du véhicule ou le frein manuel de la remorque sont appliqués.

Méthode de réglage du gain de frein de remorque

Le freinage de remorque doit être réglé pour une situation de réglage spécifique et doit être réglé dans chaque situation en fonction de la charge du véhicule, de la remorque et de l’état de la chaussée.

Un réglage correct du gain de freinage de remorque est nécessaire. Un freinage excessif de la remorque bloquera les roues de la remorque. Un freinage insuffisant de la remorque ne permettra pas de l’arrêter.

Dans un cas comme dans l’autre, la distance d’arrêt et la stabilité du véhicule ainsi que de la remorque seront détériorés.

Adopter la méthode correcte pour régler correctement le gain du freinage de la remorque dans les diverses situations :

1. Les freins de remorque doivent fonctionner correctement.

2. Connecter une remorque correctement chargée au véhicule et s’assurer de toutes les connexions mécaniques et électriques. Se reporter à

Chargement du véhicule à la page 4-36 pour plus d’information.

4-84

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Après la connexion électrique à la remorque

équipée de freins électriques :

• Un message TRAILER CONNECTED (remorque connectée) s’affichera brièvement à l’écran du CIB.

• L’écran de frein de remorque s’affichera au CIB indiquant TRAILER GAIN (gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de remorque).

À l’écran de sortie de la remorque du

CIB, k

- - - - - l s’effacera en l’absence d’erreur.

La connexion d’une remorque sans freins

électriques n’effacera pas les six tirets affichés.

4. Régler le freinage de la remorque au moyen des boutons (+/

) du panneau de commande de frein de remorque.

5. Conduire le véhicule avec la remorque attachée sur un sol horizontal représentatif de la situation de remorquage et sans circulation à environ

32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et appliquer complètement le levier manuel de frein de remorque.

Le réglage du freinage de remorque à des vitesses inférieures 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) entraînera un réglage incorrect.

6. Régler le gain du freinage de remorque immédiatement sous le point de blocage des roues de remorque, indiqué par du bruit au niveau des roues de la remorque ou de la fumée se dégageant des pneus en cas de blocage des roues de la remorque.

Le blocage des roues de remorque ne peut se produire en cas de traction d’une remorque lourdement chargée. Dans ce cas, régler le gain du freinage de la remorque à la position la plus

élevée admissible pour la situation de remorquage.

7. Régler à nouveau le freinage de remorque chaque fois que la charge du véhicule, la charge de la remorque ou l’état de la chaussée change ou si vous constatez un blocage des roues de la remorque à un moment quelconque du remorquage.

4-85

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Autres messages du CIB en rapport avec l’ITBC

Outre l’affichage des messages TRAILER GAIN (gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de remorque) au

CIB, la connexion de la remorque le statut du système

ITBC sont affichés au CIB.

TRAILER CONNECTED (remorque connectée) – Ce message s’affichera brièvement quand une remorque avec freins électriques est connectée la première fois au véhicule. Ce message s’efface automatiquement après dix secondes. Le conducteur pourra également accuser réception de ce message avant son extinction.

CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) – Ce message s’affiche dans les cas suivants :

1. Le système ITBC commence par déterminer la connexion à une remorque avec freins électriques, ensuite le faisceau de remorque est débranché du véhicule.

Si la déconnexion se produit quand le véhicule est arrêté, ce message s’éteint automatiquement après trente secondes. Ce message s’éteint également si le conducteur accuse réception du message ou si le faisceau de la remorque est connecté à nouveau.

Si la déconnexion se produit pendant que le véhicule se déplace, ce message reste affiché jusqu’à ce que le contact soit coupé. Ce message s’éteint également si le conducteur accuse réception du message ou si le faisceau de la remorque est connecté à nouveau.

2. Il existe une panne électrique dans le câblage vers le frein électrique de remorque. Ce message reste affiché aussi longtemps que la panne électrique du câblage de remorque subsiste. Ce message s’éteint si le conducteur accuse réception du message.

4-86

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour déterminer si la panne électrique concerne le côté véhicule ou le côté remorque de la connexion du faisceau de câblage de la remorque, agir comme suit :

1. Débrancher du véhicule le faisceau de câblage de la remorque.

2. Couper le contact.

3. Attendre dix secondes puis replacer le commutateur d’allumage en position RUN (marche).

4. Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) s’affiche à nouveau, la panne électrique concerne le côté véhicule.

Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la remorque) réapparaît uniquement au moment de connecter le faisceau de câblage de la remorque au véhicule, la panne électrique concerne le côté remorque.

SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du système de frein de la remorque) – Ce message s’affiche en cas de problème du système ITBC. Si ce message persiste après plusieurs cycles d’allumage, le problème concerne système ITBC. Emmener le véhicule chez un concessionnaire GM pour obtenir un diagnostic et une réparation du système ITBC.

Si ou le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier câblage de la remorque) ou le message SERVICE

TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du système de freinage de la remorque) s’affiche pendant un trajet, vous ne disposez plus d’un frein de remorque. Dès que la circulation le permet ranger le véhicule sur le côté de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage à la remorque et remettre le contact. Si l’un des messages s’affiche à nouveau, cela signifie que le véhicule ou la remorque a besoin d’être réparé.

Un concessionnaire GM peut diagnostiquer et réparer la remorque. Cependant, ces interventions ne sont pas couvertes par la garantie GM. Votre concessionnaire de la remorque peut vous informer au sujet des réparations et de la garantie concernant la remorque.

4-87

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Conduite avec une remorque

{ ATTENTION:

En cas de traction d’une remorque, des gaz d’échappement peuvent s’accumuler à l’arrière du véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arrière, si ceux-ci sont ouverts.

Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore.

Celui-ci peut entraîner une perte de conscience, voire la mort.

Pour maximiser la sécurité en cas de traction d’une remorque :

• Faire vérifier le système d’échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage.

• Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrière ouvert(e).

... /

ATTENTION: (suite)

• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou sous le tableau de bord.

• Régler le système de climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir

Système de climatisation dans l’index.

Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à

la page 2-63.

La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Il convient de connaître l’ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route.

Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est maintenant plus long et n’est plus aussi maniable que le véhicule seul.

4-88

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs

électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins

électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins

électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique.

Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.

Lorsque le véhicule tracte une remorque ou qu’il est exposé longtemps aux rayons du soleil, le plancher de la caisse du camion peut devenir très chaud. Éviter de placer dans la caisse du camion des objets qui pourraient

être altérés par des températures ambiantes élevées.

Distance entre les véhicules

Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d’éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.

Manoeuvre de dépassement

Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie.

Marche arrière

Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider.

4-89

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Virages

Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d’un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés.

Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas de traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.

Mettre les clignotants bien à l’avance.

Les clignotants et le remorquage

Les flèches au tableau de bord clignotent lors du signalement d’un virage ou d’un changement de voie.

Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent

également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s’arrête.

En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs voient vos signaux alors que tel n’est pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore.

Conduite en pentes

Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse

avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien

Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne.

On peut aussi activer le mode de remorquage si les changements de vitesses sont trop fréquents.

Se reporter à la rubrique Témoin de mode de

remorquage/transport à la page 3-54.

Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l’arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) avant de le couper.

Si l’avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39.

4-90

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Stationnement en pente

{ ATTENTION:

Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l’attelage peut se mettre en branle.

Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c’est possible, garer l’attelage sur une aire horizontale.

En cas de stationnement de l’ensemble véhicule-remorque en pente :

1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s’il est stationné vers le haut de la côte.

2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque.

3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids.

4-91

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P).

5. Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert est en prise et non au point mort (N).

6. Relâcher la pédale de frein.

{ ATTENTION:

Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n’est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler.

Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer que le véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes.

... /

ATTENTION: (suite)

Toujours mettre le levier de vitesses complètement à la position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement fermement.

Si la boîte de transfert des véhicules à quatre roues motrices est en position de point mort (N), votre véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses est en position de stationnement (P).

S’assurer donc que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — non pas dans la position de point mort (N).

Démarrage après stationnement en pente

1. Presser et maintenir la pédale de frein en :

• Démarrer le moteur

• Passer en vitesse

Desserrer le frein de stationnement

2. Relâcher la pédale de frein.

3. Avancer lentement pour libérer les cales.

4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.

4-92

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque

Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien en cas de traction d’une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien ou à l’index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les

éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l’huile moteur, le lubrifiant d’essieu, les courroies d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé d’inspecter ces éléments avant et pendant le trajet.

Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés.

Faisceau de câblage de remorque

Le véhicule est muni de l’un des faisceaux de câblage suivants pour la traction d’une remorque ou le transport d’une cellule de camping amovible.

Faisceau de câblage de base pour remorque

Toutes les camionnettes à cabine classique, double ou allongée disposent d’un faisceau de câblage de remorque à sept fils.

Pour les véhicules non équipés de dispositif de remorquage pour utilisation intensive, le faisceau est fixé au châssis du véhicule derrière le porte-roue de secours. Le faisceau nécessite l’installation d’un connecteur de remorque disponible chez votre concessionnaire.

Si vous tirez une remorque légère, en utilisant un connecteur à broches rondes standard à quatre voies, vous pouvez obtenir un adaptateur chez le concessionnaire.

4-93

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ensemble de faisceau de câblage grande capacité pour remorque

Pour les véhicules équipés d’un dispositif de remorquage pour service sévère, le faisceau est raccordé à un support monté sur la plate-forme d’attelage. Le faisceau à sept fils contient les circuits de remorquage suivants :

Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche

• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit

• Brun : feux arrière

• Blanc : masse

• Vert clair : feux de recul

• Rouge : alimentation de la batterie*

• Bleu foncé : freins de la remorque*

4-94

*Les fusibles de ces deux circuits sont posés dans un centre électrique du compartiment moteur, mais les fils ne sont pas connectés. Ils doivent être connectés par votre concessionnaire ou un technicien compétent.

Le fusible et le fil pour l’ITBC sont posés en usine et connectés si le véhicule est équipé de l’ITBC. Le fusible d’alimentation de batterie n’est pas requis si le véhicule possède une batterie auxiliaire. Si votre véhicule ne possède pas de batterie auxiliaire, faire poser le fusible requis par votre par votre concessionnaire ou par un technicien compétent.

Si vous êtes en train de recharger une batterie auxiliaire

(n’appartenant pas au véhicule), appuyer sur le bouton du mode de remorquage qui se trouve à l’extrémité du levier de vitesses. Cela donnera un survoltage au système de charge du véhicule et chargera correctement la batterie. SI la remorque est trop légère pour le mode de remorquage, en deuxième option, vous pouvez allumer les phares pour donner du tonus au système du véhicule et charger la batterie.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ensemble de câblage pour cellule de camping et semi-remorque

Le faisceau à sept fils pour cellule de camping se trouve sous le bord avant de la caisse de la camionnette, côté conducteur, est fixé au support du châssis. Pour brancher le faisceau de câblage à la cellule de camping, il faut lui ajouter un connecteur.

Le faisceau contient les circuits suivants pour cellule de camping et remorque :

• Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche

Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit

• Brun : feux arrière

• Blanc : masse

• Vert clair : feux de recul

• Rouge : alimentation de batterie

• Bleu foncé : freins de la remorque

Si le véhicule est équipé de l’option grande capacité k

Remorquage l

, se reporter à la rubrique k

Ensemble de faisceau de câblage grande capacité pour remorque l plus haut dans cette section.

Quand le faisceau de câblage de cellule de camping est commandé sans ensemble de remorquage pour service sévère, un faisceau à huit fils avec un connecteur à sept broches est placé à l’arrière du véhicule est fixé au châssis du véhicule.

4-95

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Dispositions de câblage pour la commande de frein électrique

Ces câblages provisionnels font partie du câblage de la remorque du véhicule. Ces câbles provisionnels sont destinés à une commande de frein électrique.

Le tableau de bord contient des câbles à bout arrondi derrière la commande de direction de la commande de freinage de la remorque. Le faisceau de câblage contient les câbles suivants :

• Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur de la remorque

• Rouge/noir : batterie

• Bleu clair/blanc : contacteur de freins

• Blanc : masse

Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un technicien compétent.

Si le véhicule est équipé de l’ITBC, les découpes arrondies existent mais ne sont pas connectée au faisceau. Si un contrôleur de frein de remorque est installé après-vente, l’ITBC doit être déconnecté.

Ne pas alimenter l’ITBC et les contrôleurs après-vente pour commander les freins de remorque simultanément.

Batterie auxiliaire

La prédisposition de batterie auxiliaire peut être utilisée pour fournir une alimentation électrique à un équipement supplémentaire que qui peut être ajouté tel qu’une cellule de camping. Si le véhicule possède cette prédisposition, ce relais sera placé du côté conducteur du véhicule, près du centre électrique du compartiment moteur.

Bien suivre les directives d’installation qui accompagnent tout matériel électrique installé.

4-96

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remarque: Laisser l’équipement électrique en fonction pendant de longues périodes déchargera la batterie. Toujours éteindre l’équipement

électrique lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas utiliser d’équipement dont l’intensité nominale est supérieure à ce que peut fournir la charge auxiliaire de batterie.

Recommandations relatives à une remorque

Soustraire les charges d’attelage de la charge utile autorisée (CUA) du véhicule. La charge utile autorisée représente le poids maximal de la charge que votre véhicule peut transporter. Elle ne comprend pas le poids des occupants du véhicule. Cependant, vous pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège.

Le chargement total ne devrait pas dépasser la CUA du véhicule.

Peser le véhicule avec la remorque attachée afin de ne pas dépasser le poids nominal brut maximal du véhicule ou le poids technique maximal sous essieu.

Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, peser le véhicule sans les barres à ressort.

Le meilleur rendement est obtenu en répartissant correctement le poids de la charge et en choisissant l’attelage et les freins de remorque appropriés.

Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-56.

4-97

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

✍ NOTES

4-98

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 5 Réparation et entretien de l’apparence

Entretien ..........................................................5-4

Accessoires et modifications .............................5-4

Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5

Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5

Entretien par le propriétaire ..............................5-6

Ajout d’équipement à la partie extérieure du véhicule ................................................5-6

Carburant ........................................................5-7

Indice d’octane ...............................................5-7

Spécifications de l’essence ..............................5-8

Carburant - Californie ......................................5-8

Additifs .........................................................5-9

Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10

Carburants dans les pays étrangers ................5-11

Remplissage du réservoir ...............................5-12

Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14

Vérification sous le capot ...............................5-14

Levier d’ouverture du capot ............................5-15

Aperçu du compartiment moteur .....................5-16

Huile à moteur .............................................5-17

Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20

Filtre à air du moteur ....................................5-22

Liquide de boîte de vitesses automatique

(Boîte de vitesses à quatre vitesses) ............5-24

Liquide de boîte de vitesses automatique

(Boîte de vitesses à six vitesses) .................5-28

Système de refroidissement ............................5-32

Liquide de refroidissement ..............................5-33

Surchauffe du moteur ....................................5-39

Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-41

Bruit du ventilateur ........................................5-42

Liquide de direction assistée ..........................5-42

Liquide de lave-glace ....................................5-43

Freins .........................................................5-45

Batterie .......................................................5-49

Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-50

Essieu arrière .................................................5-56

Quatre roues motrices ....................................5-58

Essieu avant ..................................................5-60

Système de réduction du bruit ........................5-61

Modification avec système de réduction du bruit interdit ..........................................5-61

Réglage de la portée des phares .....................5-63

5-1

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 5 Réparation et entretien de l’apparence

Remplacement d’ampoules ..............................5-66

Ampoules à halogène ....................................5-66

Phares ........................................................5-66

Feu d’arrêt central surélevé et éclairage du compartiment utilitaire ................................5-67

Feux de gabarit d’aile et d’identification de caisse .................................................5-68

Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul ............................................5-69

Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-71

Ampoules de rechange ..................................5-71

Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-72

Pneus ............................................................5-73

Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-74

Terminologie et définitions de pneu ...................5-78

Gonflement - Pression des pneus ...................5-82

Fonctionnement haute vitesse .........................5-84

Fonctionnement des roues jumelés ..................5-84

Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-85

Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-87

Inspection et permutation des pneus ...............5-92

Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-95

Achat de pneus neufs ...................................5-96

Pneus et roues de dimensions variées .............5-98

Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-99

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ..............................................5-101

Remplacement de roue ................................5-102

Chaînes à neige .........................................5-104

Au cas d’un pneu à plat ..............................5-105

Remplacement d’un pneu à plat ....................5-106

Dépose du pneu de secours et des outils .......5-107

Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ...............................5-112

Système de serrure secondaire .....................5-119

Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils .............5-122

Pneu de secours ........................................5-126

5-2

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 5 Réparation et entretien de l’apparence

Entretien de l’apparence ................................5-127

Nettoyage de l’intérieur ................................5-127

Tissu et tapis .............................................5-128

Cuir ..........................................................5-129

Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-130

Entretien des ceintures de sécurité ................5-130

Joints d’étanchéité .......................................5-130

Lavage du véhicule .....................................5-131

Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-131

Soin de finition ...........................................5-132

Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-133

Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..............................................5-134

Pneus .......................................................5-135

Tôle endommagée ......................................5-135

Finition endommagée ...................................5-135

Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-135

Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-136

Identification du véhicule ..............................5-136

Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-136

Étiquette d’identification des pièces de rechange ................................................5-137

Réseau électrique .........................................5-137

Équipement électrique complémentaire ...........5-137

Fusibles d’essuie-glace ................................5-138

Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ..................5-138

Fusibles et disjoncteurs ................................5-138

Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-139

Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central ................................5-141

Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-142

Capacités et spécifications ............................5-146

5-3

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entretien

Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.

Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :

Accessoires et modifications

Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en affecter les performances et la sécurité, en particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie.

Les dommages aux composants du véhicule résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause.

5-4

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire

GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires

GM d’origine.

Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement

à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-98.

Avertissement sur proposition 65 - Californie

La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.

Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie

Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.

Des précautions de manipulation spéciales sont requises.

Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

5-5

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entretien par le propriétaire

Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.

{ ATTENTION:

Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait

être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.

Avant d’entreprendre une opération d’entretien, s’assurer de posséder les connaissances et l’expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats.

• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des

éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.

Si vous effectuez vous-même certains opérations d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la

commande de guides de réparation à la page 7-19.

Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.

Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni

de sacs gonflables à la page 1-97.

Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter

à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-23.

Ajout d’équipement à la partie extérieure du véhicule

Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la consommation de carburant et le rendement du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.

5-6

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Carburant

En cas de moteur diesel, se reporter à k

Exigences en matière de carburant diesel et Système d’alimentation en carburant l

, dans le manuel du moteur diesel

DURAMAX MD .

Pour les véhicules avec moteur à essence, lire ce qui suit.

Essence

Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite

TOP TIER Detergent Gasoline.

Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule

(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique

Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la

page 5-136.

Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L

(code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3) ou du moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), vous pouvez utiliser soit de l’essence ordinaire sans plomb soit du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85); voir aussi

Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-10.

Pour tous les autres moteurs à essence, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb. Voir Indice

d’octane à la page 5-7.

Indice d’octane

Pour tous les véhicules, sauf ceux équipés d’un moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87.

Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort durant la conduite, communément appelé détonation. Si cela se produit, utiliser de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 dans les plus brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 et que vous entendez des détonations fortes, votre moteur doit être révisé.

5-7

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L

(code NIV 2), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.

Spécifications de l’essence

L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou

CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle

(MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9.

Carburant - Californie

Si le véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.

Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique

Témoin d’anomalie à la page 3-48. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.

Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule.

5-8

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Additifs

Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution.

Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency

(agence de protection de l’environnement) américaine.

Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente

TOP TIER.

Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel

System Treatment PLUS (traitement plus du syste`me de carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d’admission.

Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l’essence recommandé par General Motors.

Le concessionnaire dispose également d’additifs pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes liés aux dépôts.

Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région.

Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut.

Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants.

Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie.

Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences.

Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.

Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.

5-9

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Carburant E85 (éthanol 85%)

Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule

(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique

Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la

page 5-136.

Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L

(code 0), du moteur V8 de 5,3 L (code 3) ou du moteur V8 de 6,2 L (code 2), vous pouvez utiliser soit de l’essence ordinaire sans plomb soit du carburant

à l’éthanol contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Voir

Carburant à la page 5-7. Pour tous les autres moteurs

à essence, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb comme décrit dans Indice d’octane à la page 5-7.

Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L

(code 0), du moteur V8 de 5,3 L (code 3) ou du moteur V8 de 6,2 L (code 2) peuvent utiliser de l’éthanol à 85% (E85). Nous encourageons l’utilisation du E85 dans les véhicules conçus à cet effet.

L’éthanol contenu dans le E85 constitue un carburant k renouvelable l

, ce qui signifie qu’il est fait à partir de sources renouvelables comme le maïs et d’autres céréales.

De nombreuses stations-service n’offrent pas de carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of Energy (de´partement d’e´nergie) des États-Unis met

à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/ locator.html). Il vous permettra de trouver les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol).

Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.

Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en

éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.

Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages.

5-10

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d’éthanol.

Il vaut mieux ne pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez d’un carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus possible de carburant — au moins

11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de s’adapter au changement de concentration d’éthanol.

Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.

Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.

Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12.

Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d’alimentation en carburant du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule.

Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie.

Carburants dans les pays étrangers

Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule.

Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.

5-11

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remplissage du réservoir

Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAX, se reporter au manuel diesel DURAMAX pour en savoir plus.

{ ATTENTION:

Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein. Ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière le volet du réservoir de carburant à charnière du côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du carburant E85, le bouchon d’essence sera de couleur jaune et comportera une mention indiquant que du carburant E85 ou de l’essence peuvent être utilisés.

Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la

page 5-10.

Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.

5-12

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.

Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud.

Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.

Si le véhicule est un modèle à cabine classique à double réservoir situé dans le châssis et qu’il tombe en panne de carburant, remplir d’abord le réservoir de carburant situé

à l’avant pour permettre un redémarrage rapide.

Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.

Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage

du véhicule à la page 5-131.

Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à émission d’un déclic. Serrer le bouchon plus fermement pour le dernier tour. S’assurer d’avoir bien remis le bouchon en place. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir est manquant ou s’il a été mal refermé, ce qui pourrait entraîner une évaporation du carburant dans l’atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin

d’anomalie à la page 3-48.

Le message TIGHTEN GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la

page 3-71 pour plus d’informations.

{ ATTENTION:

Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter immédiatement la zone.

Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique

Témoin d’anomalie à la page 3-48.

5-13

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remplissage d’un bidon de carburant

{ ATTENTION:

Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut

être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes :

• Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé.

• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.

• Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait

être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.

• Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant.

• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.

5-14

Vérification sous le capot

{ ATTENTION:

Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur.

{ ATTENTION:

Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc.

Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.

Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Levier d’ouverture du capot

Pour ouvrir le capot :

1. Tirer sur la poignée comportant ce symbole. Elle est située à l’intérieur du véhicule, à gauche de la pédale de frein.

2. À l’avant du véhicule, localiser le dispositif secondaire de déverrouillage du capot, il se trouve sous le capot, près du centre de la calandre.

3. Pousser le levier de dégagement secondaire du capot vers la droite.

4. Soulever le capot.

Avant de fermer le capot, vérifier si tous les bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite, abaisser le capot jusqu’à 15 cm (6 po) de la position fermée, faire une pause puis pousser le centre avant du capot fermement vers le bas pour le fermer.

5-15

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Aperçu du compartiment moteur

Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel DURAMAX MD savoir plus.

pour en

Si vous ouvrez le capot d’un moteur de 5,3 L (similaire aux moteurs de 4,3 L, 4,8 L, 6,0 L et 6,2 L), vous trouvez les composants suivants :

5-16

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

A. Filtre à air du moteur à la page 5-22.

B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Système

de refroidissement à la page 5-32.

C. Borne positive (+). Voir Démarrage avec batterie

auxiliaire à la page 5-50.

D. Batterie à la page 5-49.

E. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter

à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile

à moteur à la page 5-17.

F. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.

Se reporter à k

Vérification du niveau de liquide l de la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique

(Boîte de vitesses à quatre rapports) à la page 5-24 ou Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de

vitesses à six rapports) à la page 5-28.

G. Borne négative ( − ) à distance (non visible). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie

auxiliaire à la page 5-50.

H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur

à la page 5-17.

I. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter

à la rubrique Système de refroidissement à la

page 5-32.

J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter

à Liquide de direction assistée à la page 5-42.

K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter

à k

Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-45.

L. Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-142.

M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide

de lave-glace à la page 5-43.

Huile à moteur

Pour les véhicules à moteur diesel, se reporter à moteur l dans le manuel diesel DURAMAX MD .

k

Huile

Vérification de l’huile moteur

C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat.

La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du

compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.

1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.

Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le bon niveau.

2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau

à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.

5-17

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ajout d’huile moteur

Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la

page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile.

Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à

Capacités et spécifications à la page 5-146.

Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place.

5-18

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Huile moteur appropriée

Rechercher trois choses :

• Symbole d’étoile rayonnante de l’American

Petroleum Institute (API) (l’institut ame´rican de pe´trole)

Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API).

• GM6094M

Utiliser toujours une huile répondant à la norme GM GM6094M.

• SAE 5W-30

L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que

SAE 20W-50.

Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur conforme à la norme GM GM6094M et portant le symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile non recommandée peut entraîner un détérioration du moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.

Utilisation par temps froid

Dans une région très froide où la température descend sous − 29°C ( − 20°F), utiliser une huile synthétique

SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours une huile répondant à la spécification GM6094M requise.

Se reporter à k

Quel type d’huile moteur utiliser l pour de plus amples informations.

5-19

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Additifs pour huile moteur/Rinçage de l’huile moteur

Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement du moteur et à le protéger.

Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule.

Indicateur d’usure d’huile à moteur

Intervalles de vidange d’huile-moteur

Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.

Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d’huile.

Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la

page 3-71. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit

être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.

Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque la vidange d’huile est effectuée.

5-20

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur

Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange.

Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message

CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.

Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à 100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile :

1. Afficher la durée de vie restante de l’huile au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le véhicule ne possède pas de boutons CIB, il doit

être en position de stationnement (P) pour accéder

à cet affichage. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de

bord (Avec boutons du CIB) à la page 3-57 ou

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB) à la

page 3-64.

2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise

à zéro) du CIB et le maintenir enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant plus de cinq secondes si le véhicule ne dispose pas de boutons CIB.

La durée de vie de l’huile passe à 100%.

Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.

Que faire de l’huile de rebut?

L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.

Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile.

L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les

égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.

La recycler en l’apportant à un centre de récupération.

5-21

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Filtre à air du moteur

Si le véhicule possède un moteur diesel, se reporter à la rubrique k Modèles de camionnettes l , sous k Filtre à air du moteur

DURAMAX MD l , dans le supplément moteur diesel pour connaître la procédure appropriée de vérification et de changement du filtre.

Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la

page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur.

Quand inspecter le filtre à air du moteur

Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km

(50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter

à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la

page 6-5. En cas de trajets sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.

Comment inspecter le filtre à air du moteur

Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer du véhicule selon les étapes 1 à 7. Ensuite, le secouer doucement pour le débarrasser de la poussière et la saleté. Si le filtre reste toujours bouché par la saleté, il doit être changé.

5-22

Remplacer le filtre à air du moteur

1. Repérer l’ensemble du filtre à air. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la

page 5-16.

2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boîtier et soulever le couvercle.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de déloger le moins de saleté possible.

4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.

5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.

6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.

{ ATTENTION:

Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure

également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air.

5-23

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses

à quatre vitesses)

Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique

Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur.

Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en

Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-18.

Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique

Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire.

Si vous la faites vous-même, il faudra observer toutes les directives suivantes, sinon vous pourriez obtenir une lecture erronée sur la jauge.

Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie.

Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide.

5-24

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire :

• Par une température extérieure supérieure à

32°C (90°F).

• À grande vitesse pendant assez longtemps.

• Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud.

• En tirant une remorque.

Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).

Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième (3) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.

Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de

10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à

10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide.

5-25

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vérification du niveau du liquide

Préparer le véhicule comme suit :

1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.

Garder le moteur en marche.

2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P).

3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant

à chaque position pendant environ 3 secondes.

Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).

4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes.

Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes suivantes :

1. La poignée de la jauge d’huile de la boîte de vitesses identifiée par un dessin se trouve à l’arrière du compartiment moteur, du côté passager.

Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la

page 5-16 pour plus d’informations sur l’emplacement.

2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.

3. La repousser en place complètement, attendre

3 secondes, puis la retirer de nouveau.

5-26

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT

(chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise.

5. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.

Uniformité des lectures

Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du liquide en suivant la procédure décrite précédemment. La constance des lectures (c’est-à-dire des lectures qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes, contacter votre concessionnaire.

Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique

Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.

Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants

recommandés à la page 6-18.

5-27

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube de jauge d’huile de boîte de vitesses seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L

(1 chopine). Ne pas trop remplir.

Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.

Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et

lubrifiants recommandés à la page 6-18.

• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l .

• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.

Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses à six vitesses)

Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique

Il est généralement superflu de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de vitesses sont les seules causes de perte de liquide.

Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la méthode suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de fuite importante, il peut s’avérer nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu’à un concessionnaire et de le faire réparer avant de reprendre la route.

Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.

Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et

lubrifiants recommandés à la page 6-18.

Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la

page 6-5. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique Liquides et lubrifiants

recommandés à la page 6-18.

5-28

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique

Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie.

Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide.

Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre véhicule de la manière suivante :

1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol horizontal. Laisser le moteur tourner.

2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier de changement de vitesse à la position de stationnement (P).

3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant 3 secondes.

Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position de stationnement (P).

4. Laisser le moteur tourner au ralenti

(500 à 800 tr/min) pendant au moins une minute.

Relâcher lentement la pédale de frein.

5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton

Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de réinitialisation du compteur de trajet jusqu’à l’affichage de TRANS TEMP (température de la transmission) au centralisateur informatique de bord (CIB).

6. Utiliser l’indication de température de la transmission pour déterminer et effectuer la méthode de vérification adéquate. Si l’indication de température sort des normes, laisser le véhicule refroidir ou utiliser le véhicule jusqu’à ce que la température adéquate de liquide de boîte de vitesses soit atteinte.

5-29

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Procédure de vérification à froid

Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence pour déterminer si la boîte de vitesses possède suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr jusqu’à ce qu’une vérification à chaud puisse être effectuée. La vérification à chaud est la plus précise.

Effectuer la vérification à chaud à la première occasion.Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau de liquide quand la température de la boîte de vitesses est comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).

1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l’arrière du compartiment moteur, du côté passager du véhicule.

Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la

page 5-16 pour plus de renseignements.

2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.

3. Renfoncer complètement la jauge, attendre trois secondes, puis la retirer.

4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau inférieur. Répéter l’opération pour vérifier l’indication.

5-30

5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la bande COLD.

Ceci demande peu de liquide, généralement moins d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.

6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible après que la transmission a atteint la température normale de fonctionnement comprise entre

71 et 93°C (160 à 200°F).

7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Procédure de vérification à chaud

Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide de transmission quand sa température est comprise entre 71 et 93°C (160 et 200°F).

La vérification à chaud est la méthode la plus précise de vérification du niveau de liquide. La vérification

à chaud doit être effectuée dès que possible pour confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide s’élève avec l’augmentation de sa température, de sorte qu’il est important de confirmer que la température de la boîte de vitesses est dans les normes.

1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l’arrière du compartiment moteur, du côté passager du véhicule.

Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la

page 5-16 pour plus de renseignements.

2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.

3. Renfoncer complètement la jauge, attendre trois secondes, puis la retirer.

4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau inférieur. Répéter l’opération pour vérifier l’indication.

5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans la zone hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le niveau de liquide n’est pas dans cette bande et si la température de la boîte est comprise entre 71 et

93°C (160 et 200°F), ajouter ou retire du liquide selon les besoins pour amener le niveau dans la zone HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la zone HOT.

Ceci exige peu de liquide, généralement moins d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.

6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.

5-31

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Uniformité des lectures

Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du liquide en suivant la procédure décrite précédemment. La constance des lectures (c’est-à-dire des lectures qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes, contacter votre concessionnaire.

Système de refroidissement

Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel

DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel

DURAMAX MD pour en savoir plus.

Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur.

Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L, 6,0 L et 6,2 L semblables)

A. Réservoir d’expansion

B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement

C. Ventilateur de refroidissement du moteur

5-32

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Le ventilateur électrique de refroidissement du moteur peut commencer à tourner même quand le moteur est arrêté. Pour éviter les blessures,

écarter toujours les mains, les vêtements et les outils du ventilateur.

{ ATTENTION:

Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.

Si on les touche, on risque de se brûler.

Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule.

Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL MD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD

(sans silicate) dans votre véhicule.

Liquide de refroidissement

Le système de refroidissement du véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOL MD .

Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km

(150 000 milles), selon la première éventualité.

Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la

page 5-39.

5-33

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Utiliser ce qui suit

{ ATTENTION:

L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL MD .

Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD . Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :

• Protège contre le gel jusqu’à − 37°C ( − 34°F).

• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température moteur de 129°C (265°F).

• Protège contre la rouille et la corrosion.

• N’endommage pas les pièces en aluminium.

Aide à garder le moteur à la température appropriée.

5-34

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé.

Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d’autres pièces.

Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants

recommandés à la page 6-18.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartiment-moteur sur le côté passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu

du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement précis.

Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement.

Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.

Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.

5-35

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion pour les moteurs à essence

Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel, se reporter

à la rubrique k Système de refroidissement supplément moteur diesel DURAMAX MD l dans le pour connaître la bonne méthode de remplissage du liquide de refroidissement.

Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid). Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite dans le système de refroidissement.

Si le moteur est doté d’un témoin de bas niveau de liquide de refroidissement et que le message

LOW COOLANT LEVEL (bas niveau de liquide de refroidissement) s’affiche et demeure affiché, cela signifie que le niveau du liquide de refroidissement du moteur est bas. Se référer à k LOW COOLANT LEVEL l

à la rubrique Centralisateur informatique de

bord - Avertissements et messages à la page 3-71.

{ ATTENTION:

On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur.

Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur.

5-36

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté.

Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs.

Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante :

1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud.

{ ATTENTION:

La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion.

S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis.

Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ un tour complet. Si vous entendez un sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a toujours de la pression.

2. Continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer.

5-37

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD

(plein à froid).

4. Le bouchon de pression du réservoir d’expansion

étant enlevé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que l’indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur indique environ

90°C (195°F).

À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir d’expansion jusqu’à ce le niveau atteigne le repère FULL COLD

(plein à froid).

5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place.

6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir coupé le moteur et attendu que le liquide de refroidissement soit froid. Au besoin, répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de remplissage du liquide de refroidissement.

Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé.

5-38

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Surchauffe du moteur

Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel

DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel

DURAMAX MD pour en savoir plus.

Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d’une surchauffe du moteur.

Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du

liquide de refroidissement du moteur à la page 3-47.

Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED

STOP ENGINE (surchauffe moteur - arrêter le moteur),

ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti) et ENGINE POWER

IS REDUCED (puissance moteur réduite) s’affichent sur le centralisateur informatique de bord (CIB) situé sur le tableau de bord. Se reporter à la rubrique.

Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-71

Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à

Programme d’assistance routière à la page 7-7.

Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane.

Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule.

Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé

à la page 5-41 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.

Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-41 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.

5-39

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Dégagement de vapeur du compartiment moteur

{ ATTENTION:

La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot.

Si vous continuez à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur.

Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-41 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.

5-40

Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur

Les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE

(moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE

OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti) ainsi q’un bas niveau de liquide de refroidissement peuvent indiquer un problème grave.

S’il y a avertissement de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.

Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :

• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude.

• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse.

• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.

• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique

Traction d’une remorque à la page 4-56.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE

(moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE

OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti) apparaît sans signe de vapeur, essayer la procédure suivante pendant environ une minute :

1. Mettre la climatisation hors fonction.

2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin.

3. Si vous êtes pris dans un embouteillage, freiner et passer en position de point mort (N). Sinon, passer à la vitesse la plus élevée pendant la conduite — marche avant (D) ou troisième (3).

Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l’avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement.

Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.

S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes en stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi. Se reporter aussi à k

Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section.

Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé

Si le moteur surchauffe et que le message REDUCED

ENGINE POWER (puissance réduite du moteur) s’affiche, le mode de protection contre la surchauffe du moteur alterne l’allumage des groupes de cylindres pour prévenir des dommages au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.

La conduite sur de grandes distances et la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection contre la surchauffe du moteur.

Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17.

5-41

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Bruit du ventilateur

Si le véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement à embrayage, lorsque l’embrayage est engagé, le ventilateur tourne plus vite pour fournir plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite et l’embrayage n’est pas complètement en prise, ce qui permet des économies de carburant plus importantes et une réduction du bruit du ventilateur. En cas de charge importante du véhicule, d’utilisation en remorquage et/ou de températures extérieures élevées, la vitesse du ventilateur augmente lorsque la prise de l’embrayage est plus importante. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne doit pas être confondu avec un patinage anormal de la boîte de vitesses ou un changement trop fréquent du rapport de vitesses. Il s’agit simplement d’un fonctionnement correct du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de refroidir davantage le moteur, le ventilateur ralentit et le débrayage s’enclenche.

Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il y a débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur.

Si le véhicule est équipé de ventilateurs de refroidissement électriques du moteur, vous pouvez entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite en condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs peuvent s’éteindre s’il n’est pas nécessaire de refroidir le moteur. En cas de charge importante du véhicule, d’utilisation en remorquage et/ou de températures extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner le climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être augmentée et vous pouvez entendre une augmentation du bruit du ventilateur. Ce phénomène est normal et indique un fonctionnement correct du système de refroidissement. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent en vitesse réduite.

Liquide de direction assistée

Se reporter à la rubrique

Aperçu du compartiment

moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir.

5-42

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Intervalle de vérification du liquide de servodirection

À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système.

Vérification du niveau du liquide de direction assistée

Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :

1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur.

2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.

3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre.

4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.

5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.

Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter

à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à

la page 6-18. Toujours utiliser le liquide correct.

Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié risque d’endommager le véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à

la page 6-18.

Liquide de lave-glace

Utiliser ce qui suit

Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajouté, lire les instructions du constructeur avant l’emploi.

Utiliser un liquide dont la protection contre le gel est suffisante dans les zones où la température peut tomber sous le point de congélation.

5-43

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ajout de liquide de lave-glace

Votre véhicule affiche un message au CIB lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message s’affiche pendant 15 secondes au démarrage de chaque cycle d’allumage. Lorsque le message WASHER

FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide) s’affiche, vous devez ajouter du liquide de lave-glace dans le réservoir de liquide de lave-glace du pare-brise.

Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace.

Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à

la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir.

Remarque:

Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau.

Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.

Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid.

Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord.

Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule.

5-44

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Freins

Liquide de frein

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3.

Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la

page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir.

Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté.

Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein :

• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte.

• Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte.

{ ATTENTION:

Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez

être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé.

Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Se reporter à de frein k

Vérification du liquide l dans cette section.

Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique

Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 6-5.

5-45

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vérification du liquide de frein

Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment

moteur à la page 5-16.

Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum).

Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s’assurer de l’absence d’une fuite.

Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère

MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère

MAX (maximum).

Liquide approprié

Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides

et lubrifiants recommandés à la page 6-18.

Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

5-46

{ ATTENTION:

Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat.

Remarque:

L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.

Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule.

Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-131.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Usure des freins

Le véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et soit de freins à tambour soit de freins à disque à l’arrière.

Les plaquettes de freins à disque sont dotés d’indicateurs d’usure intégrés qui émettent un bruit d’avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou intermittent lorsque le véhicule se déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la pédale de frein.

Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses.

Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins.

Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage

Capacités et spécifications à la page 5-146.

{ ATTENTION:

L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore.

5-47

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le véhicule dispose de freins à tambour à l’arrière, ces derniers ne possèdent pas d’indicateur d’usure mais si vous entendez un bruit de frottement en provenance de ces freins, faire vérifier immédiatement leurs garnitures. Les tambours de freins arrière doivent être déposés et vérifiés lors de chaque permutation ou remplacement de pneu. Les freins à tambour disposent d’un orifice d’inspection permettant de vérifier l’usure des garnitures lors du programme d’entretien. Lorsque vous procédez au remplacement des plaquettes de freins avant, faire également vérifier les freins arrière.

Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble.

Course de la pédale de freinage

Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés.

Réglage des freins

À chaque freinage, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.

Remplacement des pièces du système de freinage

Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que vous attendez peut changer de bien d’autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées.

5-48

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Batterie

Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.

Le véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.

Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique

Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.

Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces.

Entreposage du véhicule

{ ATTENTION:

Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie

auxiliaire à la page 5-50 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures.

Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu fréquemment, débrancher le câble négatif ( − ) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.

Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé du véhicule, débrancher le câble négatif ( − ) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.

Ceci permet de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée.

5-49

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Démarrage avec batterie auxiliaire

Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.

Si la batterie (ou les batteries) du véhicule est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.

{ ATTENTION:

Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :

• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau.

• Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer.

• Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau.

Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir.

Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas

être couverts par la garantie.

Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule.

1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de

12 volts ainsi qu’un système de masse négative.

Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule.

2. Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel et de deux batteries, il se peut que par temps froid vous ne puissiez pas obtenir suffisamment de puissance à partir d’une seule batterie d’un autre véhicule pour faire démarrer votre moteur diesel. Si votre véhicule est équipé de plusieurs batteries, utiliser celle qui est la plus proche du démarreur — ce qui permettra de réduire la résistance électrique. Elle se trouve à l’arrière du compartiment moteur, du côté passager.

5-50

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.

Le cas échéant, ceci provoquerait une connexion de masse involontaire. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques.

Pour éviter que les véhicules roulent, tirer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage d’appoint.

Mettre le levier d’une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse, et non au point mort (N).

Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.

Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d’un démarrage à l’aide de câbles.

4. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!

5. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative ( − ).

La borne positive (+) est située sous un couvercle en plastique rouge, près de la borne positive de la batterie. Pour découvrir la borne positive (+), ouvrir le couvercle en plastique rouge.

5-51

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

5-52

{ ATTENTION:

Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas.

Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot.

La borne négative ( − ) auxiliaire consiste en un goujon situé dans la partie avant droite du moteur, côté passager, à l’endroit où est fixé le câble négatif de la batterie. Voir Aperçu du compartiment

moteur à la page 5-16.

{ ATTENTION:

L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie.

Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.

... /

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

ATTENTION: (suite)

S’assurer que la batterie contient assez d’eau.

Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf.

Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.

Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin.

{ ATTENTION:

Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur.

6. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient

également être endommagés.

Avant de brancher les câbles, voici quelques

éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative ( − ) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative ( − ) auxiliaire si le véhicule en est équipé.

Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative ( − ) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif ( − )

à la borne négative ( − ) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles.

5-53

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

7. Relier le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée.

Moteur 5,3 L (4,3 L,

4,8 L, 6,0 L et 6,2 L semblables)

8. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.

La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé.

9. À présent, brancher le câble noir négatif ( − ) à la borne négative ( − ) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative ( − ) auxiliaire si le véhicule en est équipé.

Ne pas laisser l’autre côté en contact avec quelque chose au cours de l’étape suivante.

10. Connecter l’autre extrémité du câble négatif (

) à une pièce moteur métallique solide et non peinte, ou à la borne négative ( − ) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.

11. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.

12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé.

Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique.

5-54

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Retrait des câbles volants

A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative ( − ) éloignée

B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative ( − ) auxiliaires

C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée

Pour débrancher les câbles de démarrage des deux véhicules, faire ce qui suit :

1. Débrancher le câble négatif ( − ) noir du véhicule dont la batterie était déchargée.

2. Débrancher le câble noir négatif ( − ) du véhicule dont la batterie est chargée.

3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée.

4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule.

5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en place.

5-55

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Essieu arrière

Intervalle de vérification du lubrifiant

Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.

Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un volume quelconque de liquide durant la production.

Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les relevés peuvent être attribuables aux volumes de liquide variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule vient tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie le niveau de liquide, il se peut que le niveau semble plus bas que la normale, car il s’est répandu le long des tubulures de l’essieu et n’a pas encore réintégré complètement le fond de carter. Par conséquent, un relevé effectué cinq minutes après que le véhicule s’est arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus bas que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis une ou deux heures. Rappelons que l’ensemble d’essieu arrière doit être supporté pour garantir l’exactitude du relevé.

Vérification du niveau de lubrifiant

2500HD avec 6,0 L et 6,2 L

5-56

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Autres séries et moteurs

Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate.

• Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur 4,3 L, 4,8 L et 5,3 L, le niveau correct se situe entre 1,0 mm et 19,0 mm

(0,04 po et 0,75 po) sous le dessous de l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct.

• Pour tous les véhicules de série 1500 à moteur 6,0 L et 6,2 L, le niveau correct se situe entre 15 mm et 40 mm (0,6 po et 1,6 po) sous le dessous de l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct.

• Pour tous les véhicules de série 2500HD à moteur 6,0 L et 6,2 L, le niveau correct se situe entre 0 mm et 13 mm (0 po et 0,5 po) sous le dessous de l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct.

• Pour tous les véhicules de série 2500HD à moteur DURAMAX DIESEL 6,6 L et tous les véhicules de série 3500, le niveau correct se situe entre 17 mm et 21 mm (0,6 po et 0,8 po) sous le dessous de l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct.

Utiliser ce qui suit

Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique

Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-18.

5-57

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Quatre roues motrices

Les vérifications de lubrifiants dans cette section s’appliquent aussi à ces véhicules.

Boîte de transfert

Intervalle de vérification du lubrifiant

Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite, ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.

Vérification du niveau de lubrifiant

Boîte de transfert électrique

A. Bouchon de remplissage

B. Bouchon de vidange

5-58

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Boîte de transfert manuelle

A. Bouchon de remplissage

B. Bouchon de vidange

Boîte de transfert activée

A. Bouchon de remplissage

B. Bouchon de vidange

Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate.

Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.

5-59

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Intervalle de vidange du lubrifiant

Se reporter au programme d’entretien pour déterminer les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter

à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la

page 6-5.

Utiliser ce qui suit

Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique

Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-18.

Essieu avant

Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant

Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.

Vérification du niveau de lubrifiant

Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate.

Série 1500

A: Bouchon de remplissage

B: Bouchon de vidange

5-60

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Série 2500

A: Bouchon de remplissage

B: Bouchon de vidange

Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour augmenter le niveau de 0 mm (0)

à 3,2 mm (1/8 po) sous l’orifice de remplissage.

• Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage.

Utiliser ce qui suit

Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique

Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-18.

Système de réduction du bruit

Modification avec système de réduction du bruit interdit

Les informations suivantes se rapportent à la conformité aux normes d’émissions sonores fédérales des véhicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse

4 536 kg (10 000 lb). Le programme de maintenance fournit des informations sur l’entretien du système de contrôle sonore afin de minimiser la dégradation du système de contrôle des émissions sonores tout au long de la vie de votre véhicule. La garantie du système de contrôle sonore figure dans votre livret de garantie.

Ces normes ne s’appliquent qu’aux véhicules vendus aux États-Unis.

5-61

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou leur cause correspondante :

1. Le fait qu’une personne, pour des motifs autre que la maintenance, la réparation ou le remplacement, retire ou désactive un dispositif ou élément conceptuel incorporé dans un véhicule en vue du contrôle des émissions sonores, ce avant la vente ou la livraison du véhicule à l’utilisateur final ou au cours de son utilisation; ou

2. L’utilisation du véhicule après retrait ou désactivation par une personne d’un tel dispositif ou élément conceptuel.

Parmi les actions susceptibles de constituer une violation, on trouve les reprises ci-dessous.

Isolation :

• Retraits des écrans sonores ou de l’isolation sous le capot.

Moteur :

• Retrait ou désactivation du limiteur de régime moteur, si le véhicule en est pourvu, de manière

à ce que le régime du moteur dépasse les spécifications du constructeur.

Ventilateur et entraînement :

• Dépose de l’embrayage de ventilateur, si le véhicule en est pourvu, ou désactivation de l’embrayage.

• Dépose de la tuyère du ventilateur, si le véhicule en est pourvu.

Admission d’air :

Dépose du silencieux de l’épurateur d’air.

• Modification de l’épurateur d’air.

Échappement :

• Dépose du silencieux et/ou du silencieux à résonance.

• Dépose des tuyaux d’échappement et de leurs colliers.

5-62

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réglage de la portée des phares

Le véhicule possède un système de réglage optique visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé en usine et il n’exige pas de réglage ultérieur.

Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage.

Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, c’est peut-être l’indice de la nécessité d’un réglage vertical du faisceau des phares.

Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit.

Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :

• Placer le véhicule de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.

• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à l’horizontale.

• Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur.

• Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue.

Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares.

• Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant

75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.

• Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée.

• La roue de secours doit occuper son emplacement d’origine dans le véhicule.

5-63

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont.

Pour le réglage vertical :

1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier

d’ouverture du capot à la page 5-15.

2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement.

3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement.

5-64

4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la marquer.

5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur ou la surface plane à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l’étape 4.

Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare.

6. Allumer les feux de croisement et placer un carton ou l’équivalent devant le phare que vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare.

La vis de réglage peut être réglée avec une douille

E8 Torx MD (douille à 6 pans).

8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du faisceau.

9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.

10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.

5-65

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remplacement d’ampoules

Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la

page 5-71.

Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire.

Ampoules à halogène

Phares

Pour remplacer l’une de ces ampoules :

1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier

d’ouverture du capot à la page 5-15.

2. Si vous remplacez l’ampoule du côté passager, retirer le couvercle de l’épurateur d’air du moteur.

Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22 pour de plus amples informations.

3. Accéder aux douilles d’ampoule depuis l’intérieur du compartiment moteur.

{ ATTENTION:

Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule.

5-66

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

7. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle douille d’ampoule.

8. Insérer la douille d’ampoule neuve dans l’ensemble de phare, puis la tourner dans le sens horaire pour la fixer.

9. Fermer le capot.

Feu d’arrêt central surélevé et

éclairage du compartiment utilitaire

Pour remplacer l’une de ces ampoules :

4. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de l’ensemble de phare et tirer tout droit pour l’extraire.

5. Débrancher le connecteur électrique de l’ancienne ampoule en relâchant les agrafes de la douille d’ampoule.

6. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule.

1. Enlever les vis et faire sortir l’ensemble de lampes.

5-67

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

A. Éclairage de l’espace utilitaire

B. Ampoule du feu de freinage central surélevé (CHMSL)

2. Déposer les ampoules en tournant la douille vers la gauche et en tirant fermement l’ampoule.

3. Pour poser les ampoules, les introduire puis les tourner vers la droite.

4. Remettre le groupe de feux en place et serrer les vis.

Feux de gabarit d’aile et d’identification de caisse

Pour remplacer un feu de gabarit d’aile ou une ampoule d’identification de caisse :

1. Presser l’onglet à partir de l’arrière pour retirer la lampe.

2. Débrancher le faisceau électrique de l’ensemble de la lampe.

3. Extraire avec précaution la lampe hors de l’ensemble de lampes.

4. Débrancher la lampe.

5. Brancher une nouvelle lampe et l’enfoncer dans le bloc.

6. Réinstaller l’ensemble de lampes.

5-68

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul

Pour remplacer l’une de ces ampoules :

1. Ouvrir le hayon. Hayon à la page 2-15 pour plus d’informations.

2. Enlever les deux vis du bloc des feux arrière, près du butoir du hayon et retirer le bloc des feux.

3. Déterminer quel ensemble de feu arrière s’applique

à votre véhicule.

Modèles roues arrières doubles

A. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant

B. Feu de recul

C. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant

4. Appuyer sur la languette, si le véhicule en possède et tourner la douille d’ampoule vers la gauche afin de l’enlever de l’ensemble du feu arrière.

5-69

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Feux arrière (modèles châssis-cabine)

Tous autres modèles

A. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant

B. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant

C. Feu de recul

D. Feu de position latéral

5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.

6. Placer une ampoule neuve dans la douille et faire tourner la douille vers la droite dans le bloc de feu arrière.

7. Remettre en place l’ensemble du feu arrière.

A. Feux de recul

B. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant

Pour remplacer l’une de ces ampoules :

1. Déposer les quatre vis.

2. Soulever la lentille du bloc des feux.

3. Faire tourner l’ampoule usagée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’extraire en ligne droite de la douille.

5-70

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4. Poser une nouvelle ampoule dans la douille, la tourner vers la droite et l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.

5. Reposer la lentille et les quatre vis.

Feu de la plaque d’immatriculation

Pour remplacer l’une de ces ampoules :

1. Accéder à la douille d’ampoule sous le pare-chocs arrière.

2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le sens antihoraire et extraire du connecteur la douille d’ampoule.

3. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de la douille.

4. Installer la nouvelle ampoule.

5. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille d’ampoule.

Ampoules de rechange

Éclairage extérieur

Feu de recul

Feu de recul*

Lampe du compartiment utilitaire et feu de freinage central surélevé (CHMSL)

Feu de gabarit d’aile

Feu de route

Feu de croisement

Éclairage de la plaque d’immatriculation

Feu de position latéral/feu d’arrêt/feu arrière/clignotant

Feu d’arrêt/clignotant/feu arrière*

* Modèles châssis-cabine

Numéro d’ampoule

3047

1156

912

W5WLL

9005

H11

168

3047

1157

Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire.

5-71

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remplacement de la raclette d’essuie-glace

Les balais d’essuie-glaces doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glaces, se reporter à Entretien prévu

(Moteur à essence) à la page 6-5.

Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer la lame d’essuie-glace, procéder comme suit :

1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du pare-brise.

3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras et s’assurer que les parties rainurées sont bien enclenchées et fixées.

Pour connaître le type et les dimensions appropriées, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien

à la page 6-21.

2. Serrer les parties rainurées situées de chaque côté du balai, puis faire pivoter l’ensemble du balai en l’écartant du connecteur du bras.

5-72

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pneus

Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails.

Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus.

{ ATTENTION:

Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.

• La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter

à la rubrique Chargement du véhicule à

la page 4-36.

... /

ATTENTION: (suite)

• Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée.

La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à

Gonflement - Pression des pneus

à la page 5-82.

• Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule.

Garder les pneus à la pression recommandée.

• Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer.

5-73

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pneus de 20 pouces

Si votre véhicule est équipé des pneus optionnels

P275/55R20 de 20 pouces, ces pneus font partie de la catégorie k tourisme l et sont destinés à

être utilisés sur la route. La conception à bande de roulement large et à profil bas n’est pas recommandée pour la conduite k hors route l ou les usages commerciaux comme les chasses-neige.

Se reporter aux rubriques Conduite tout terrain à la

page 4-14 et Ajout d’un chasse-neige ou de tout

équipement similaire à la page 4-43 pour obtenir

des renseignements supplémentaires.

Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard.

Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible,

éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières.

Étiquette sur paroi latérale du pneu

Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques.

Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l )

5-74

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

(A) Dimensions du pneu

: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails.

(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)

(critère de performance d’un pneu)

: Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par

GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.

Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.

(C) DOT (Department of Transportation)

(ministère des transports des États-Unis)

:

Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.

(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu)

: Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.

(E) Composition de la carcasse du pneu

:

Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement.

(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality

Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus)

: Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter

à la rubrique Classification uniforme de la

qualité des pneus à la page 5-99.

(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid

: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques

Gonflement - Pression des pneus à la

page 5-82 et Chargement du véhicule à la

page 4-36.

5-75

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pneu de camionnette (grandeur k

LT-Metric l

)

(A) Dimensions du pneu

: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails.

(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)

(critère de performance d’un pneu)

: Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.

(C) Charge maximale des pneus jumelés

:

Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus

à la page 5-82 et Chargement du véhicule à

la page 4-36.

(D) DOT (Department of Transportation)

(ministe`re des transports des États-Unis)

: Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.

5-76

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu)

: Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication.

Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.

(F) Composition de la carcasse du pneu

:

Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement.

(G) Charge maximale des pneus simples

:

Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus

à la page 5-82 et Chargement du véhicule à

la page 4-36.

Dimensions des pneus

Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l’établissement des dimensions d’un pneu.

Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l )

Pneu de camionnette (grandeur k

LT-Metric l

)

(A) Pneu de tourisme (grandeur

k

P-Metric

Version américaine du système de dimensions l

)

: métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l’association de pneu et de jante) américaine.

5-77

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)

(camionnette-mesure métrique)

: Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association

(l’association de pneu et de jante) des États-Unis.

(B) Largeur de section

: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre.

(C) Rapport d’aspect

: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu

équivaut à 75 pour cent de sa largeur.

(D) Type de construction

: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.

(E) Diamètre de jante

: Diamètre de la roue en pouces.

(F) Description d’utilisation

: La description d’utilisation indique la capacité de charge et la cote de vitesse d’un pneu. L’indice de charge représente la capacité qu’un pneu peut transporter suivant son homologation. L’indice de charge peut être compris entre 1 et 279. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut rouler suivant son homologation.

Les cotes de vitesse sont comprises entre A et Z.

Terminologie et définitions de pneu

Pression d’air

: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po

2

) ou en kilopascals (kPa).

Poids des accessoires

: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges

à commande électrique et climatisation.

5-78

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rapport d’aspect

: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.

Ceinture

: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement.

Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement.

Talon

: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue.

Pneu à carcasse diagonale

: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement.

Pression des pneus à froid

: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po

2

) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.

Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la

page 5-82.

Poids à vide

: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.

Marquage DOT

: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of

Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.

PNBV

: Poids nominal brut du véhicule.

Se reporter à Chargement du véhicule à la

page 4-36.

PNBE AVANT

: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule

à la page 4-36.

PNBE ARRIÈRE

: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule

à la page 4-36.

Côté d’installation d’un pneu asymétrique

:

Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule.

Kilopascal (kPa)

: Unité métrique pour la pression d’air.

5-79

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pneu de camionnette (grandeur

k

LT-Metric

l

Pneu monté sur les camionnettes et sur certains

)

: véhicules de tourisme multifonctions.

Indice de charge

: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu.

Pression de gonflage maximale

: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.

La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.

Charge maximale

: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter.

Poids maximal du véhicule en charge

: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine.

Poids normal des occupants

: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par

68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du

véhicule à la page 4-36.

Répartition des occupants

: Places assises désignées.

Côté d’installation d’un pneu asymétrique

:

Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc.

Pneu de tourisme (grandeur

k

P-Metric

monté sur les voitures de tourisme et sur l

)

: Pneu certains véhicules de tourisme multifonctions.

Pression de gonflage recommandée

: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression

des pneus à la page 5-82 et Chargement du

véhicule à la page 4-36.

Pneu radial

: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement.

5-80

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Jante

: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon.

Flanc

: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.

Cote de vitesse

: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.

Adhérence

: Friction entre le pneu et la chaussée.

Degré d’adhérence fournie.

Bande de roulement

: Partie du pneu en contact avec la chaussée.

Indicateurs d’usure

: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de

1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il

remplacer les pneus? à la page 5-95.

Normes de qualité de pneus uniformes

:

Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification

uniforme de la qualité des pneus à la page 5-99.

Capacité nominale du véhicule

: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg

(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter

à Chargement du véhicule à la page 4-36.

Charge maximale sur le pneu

: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.

Étiquette du véhicule

: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-36.

5-81

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Gonflement - Pression des pneus

Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate.

Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) :

• S’écrase trop

• Surchauffe

• Subit une surcharge

• S’use prématurément ou irrégulièrement

• Réduit la maniabilité du véhicule

• Augmente la consommation de carburant

Un pneu surgonflé :

• S’use prématurément

• Réduit la maniabilité du véhicule

• Rend la conduite inconfortable

• Est plus vulnérable aux dangers routiers

Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette

étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule.

Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du

véhicule à la page 4-36. La charge ajoutée à votre

véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule.

5-82

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Quand les vérifier

Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.

Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue de secours, si le véhicule en a une. Se reporter

à Pneu de secours à la page 5-126 pour de plus amples informations.

Comment procéder à la vérification

Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus

à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés

à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).

Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.

Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage

à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée.

Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.

Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.

5-83

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fonctionnement haute vitesse

{ ATTENTION:

La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule.

La pression des pneus des véhicules équipés de pneus de dimensions P265/70R17 ou P275/55R20 doit être ajustée en cas de conduite à une vitesse supérieure ou

égale à 160 km/h (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à 20 kPa (3 lb/po 2 ) au-dessus de la pression recommandée mentionnée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.

À la fin d’un parcours à grande vitesse, remettre les pneus à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.

Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-36 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-82.

Fonctionnement des roues jumelés

Lorsque le véhicule est neuf ou chaque fois qu’une roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est remplacé, vérifier le couple de serrage de l’écrou de roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et

6 000 milles) de conduite. Pour plus d’informations sur le couple et le serrage d’écrou de roue, se reporter

à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils

à la page 5-107.

5-84

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Sur une roue jumelée, le pneu extérieur s’use généralement plus rapidement que le pneu intérieur.

Vos pneus s’useront plus uniformément et dureront plus longtemps si vous les permutez périodiquement.

Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des

pneus à la page 5-92. Se reporter également à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la

page 6-5.

{ ATTENTION:

Si vous roulez avec un pneu très dégonflé, le pneu peut surchauffer. Un pneu surchauffé peut perdre de l’air tout d’un coup ou prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.

S’assurer que tous les pneus (y compris celui de la roue de secours) sont correctement gonflés.

Pour des informations sur la pression correcte de pneu, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des

pneus à la page 5-82.

Système de surveillance de la pression des pneus

Le système de surveillance de pression des pneus

(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours

(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)

À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé.

5-85

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.

Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.

Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS.

Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie

TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence.

Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.

Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus.

Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système

TPMS de continuer à fonctionner correctement.

Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-87 pour obtenir de plus amples renseignements.

5-86

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada

Le système de surveillance de la pression des pneus

(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.

Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.

Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.

2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.

Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.

Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu

Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l’exception de l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.

Si une basse pression de pneu est détectée, le

TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord.

5-87

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés

à la pression correcte. Si le véhicule est doté de boutons du CIB, le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la

page 3-57 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB)

à la page 3-64 et Centralisateur informatique de

bord - Avertissements et messages à la page 3-71.

Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte.

Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement

du véhicule à la page 4-36 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.

Se reporter également à Gonflement - Pression des

pneus à la page 5-82.

Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection

et permutation des pneus à la page 5-92 et Pneus à

la page 5-73.

Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).

Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.

Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.

5-88

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Témoin et message de défaillance du TPMS

Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.

Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.

Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment :

• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.

Le processus d’appariement de capteur TPMS a

été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule.

Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section.

• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention.

• Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-96.

• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.

Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés.

5-89

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Processus d’appariement de capteur TPMS

Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention.

Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc.

Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé.

Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer.

L’appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :

1. Serrer le frein de stationnement.

2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.

3. Presser simultanément les boutons LOCK

(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING

ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’affiche à l’écran du CIB.

Si votre véhicule n’est pas doté d’un RKE, presser le bouton d’information du véhicule sur le centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que le message PRESS V TO RELEARN TIRE

POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la position des pneus) s’affiche. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de mémorisation et le message TIRE

LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus active) s’affiche à l’écran du CIB.

5-90

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si votre véhicule n’est pas doté d’un RKE ou de boutons du CIB, presser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments du tableau de bord jusqu’à ce que le message

PRESS V TO RELEARN TIRE POSITIONS

(appuyer pour mémoriser à nouveau la position des pneus) s’affiche. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de mémorisation et le message TIRE LEARNING

ACTIVE (apprentissage des pneus active) s’affiche à l’écran du CIB.

4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.

5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu’après 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé

à cette position d’ensemble de roue.

6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5.

7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5.

8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d’identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d’appariement des capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE

LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran du CIB.

9. Mettre le commutateur d’allumage en position

LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.

11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.

5-91

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Inspection et permutation des pneus

Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il

remplacer les pneus? à la page 5-95 pour de

plus amples informations.

Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à

13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à

Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 6-5.

L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.

Ceci garantira des performances de votre véhicule

équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus

étaient neufs.

En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il

remplacer les pneus? à la page 5-95 et

Remplacement de roue à la page 5-102.

Si votre véhicule est équipé de roues arrière jumelées, voir également la rubrique

Fonctionnement des roues jumelés à la page 5-84.

Si votre véhicule est équipé de roues arrière uniques et que la sculpture de la bande de roulement des pneus avant est identique à celle des pneus arrière, utiliser le schéma de permutation présenté ici lors de la permutation des pneus.

5-92

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si le véhicule est équipé de roues arrière jumelées et que la sculpture de la bande de roulement des pneus avant est la même que celle des pneus arrière, utiliser toujours l’un des schémas de permutation présentés ici lors de la permutation des pneus.

Si le véhicule est

équipé de roues arrière jumelées et que la sculpture de la bande de roulement des pneus avant est différente de celle des pneus jumelés arrière, utiliser toujours le schéma de permutation présenté ici comme référence lors de la permutation des pneus.

Les pneus jumelés doivent être permutés par paires, c’est-à-dire que les pneus intérieurs arrière deviennent les pneus extérieurs arrière.

Lorsque vous installez des roues jumelées, vous devez vous assurer que les trous de ventilation des roues intérieure et extérieure sont bien alignés de chaque côté.

5-93

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique

Gonflement - Pression des pneus à la page 5-82

et Chargement du véhicule à la page 4-36.

S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités

et spécifications à la page 5-146.

{ ATTENTION:

S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer.

La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez

... /

ATTENTION: (suite)

utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à pneu dégonflé l k Remplacement d’un dans l’index Remplacement

d’un pneu à plat à la page 5-106.

Si votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), réinitialiser les capteurs TPMS après la permutation des pneus. Se reporter à

Fonctionnement du dispositif de surveillance

de la pression de pneu à la page 5-87.

S’assurer de remiser la roue de secours en toute sécurité, si le véhicule en possède une. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner la roue. Si la roue bouge, serrer le câble. Se reporter

à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de

secours et des outils à la page 5-122.

5-94

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Quand faut-il remplacer les pneus?

Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.

Un des moyens de savoir

à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à

1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.

Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie :

• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu.

• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.

• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.

• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.

Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.

Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est

également vrai de la roue de secours éventuelle.

Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information.

5-95

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Achat de pneus neufs

GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC

(critère de performance d’un pneu) de General Motors.

Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale.

Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code

TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.

Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique

Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-74.

GM préconise le remplacement du jeu complet de pneus (quatre ou six en cas de roues arrière jumelées).

Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement de tous les pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus

étaient neufs. Remplacer moins que le jeu complet de pneus peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des

pneus à la page 5-92 pour les informations sur la permutation correcte des pneus.

{ ATTENTION:

Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues.

5-96

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident.

Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule.

Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus

à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule.

Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de

surveillance de la pression des pneus à la page 5-85.

Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à

la page 4-36.

5-97

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pneus et roues de dimensions variées

Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité

électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés.

{ ATTENTION:

En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés.

Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM.

Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques

Achat de pneus neufs à la page 5-96 et Accessoires

et modifications à la page 5-4.

5-98

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Classification uniforme de la qualité des pneus

Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section.

Par exemple :

Usure de la bande roulement

200 Traction AA Température A

Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National

Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)

(administration nationale de se´curite´ routie`re de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus

à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée.

Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent

également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors.

Usure de la bande de roulement

Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement.

Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.

5-99

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Traction – AA, A, B, C

Les catégories de traction, du niveau le plus

élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.

Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.

Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau.

{ AVERTISSEMENT:

Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques

à traction de pointe.

Température – A, B, C

Les catégories de températures sont A (la plus

élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor

Vehicle Safety Standard (norme de se´curite´ fe´de´rale de ve´hicule a` moteur). Les catégories B et

A représentent des niveaux de performance plus

élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.

5-100

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ AVERTISSEMENT:

La catégorie de température pour ce pneu est

établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.

Réglage de la géométrie et

équilibrage des pneus

Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés.

Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.

5-101

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remplacement de roue

Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables).

Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire.

Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule.

La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace.

Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au véhicule.

{ ATTENTION:

Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.

5-102

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis.

Dans le cas de roues jumelées, vérifier le couple de serrage des écrous de roue après 160, 1 600 et

10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles) de trajet. Pour connaître le couple correct, se reporter à Couple de serrage des écrous de roue, sous Capacités et

spécifications à la page 5-146.

Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la

page 5-106 pour plus de renseignements.

Roues de rechange d’occasion

{ ATTENTION:

Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.

5-103

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Chaînes à neige

{ ATTENTION:

Si le véhicule est équipé de roues jumelées ou de pneus de taille P265/65R18, P275/55R20 ou LT265/70R17, ne pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre.

De plus, l’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas de dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres parties du véhicule. Ce qui pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants.

Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues.

... /

5-104

ATTENTION: (suite)

Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière.

Remarque: Si le véhicule ne possède pas de roues jumelées et si ses pneus ne sont pas des dimensions P265/65R18, P275/55R20 ou

LT265/70R17, n’utiliser des chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus du pont arrière.

Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant. Si vous entendez les chaînes entrer en contact avec le véhicule, vous devez arrêter et les resserrer. Si elles continuent d’entrer en contact avec le véhicule, vous devez ralentir jusqu’à ce que cela cesse.

Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au véhicule.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Au cas d’un pneu à plat

Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.

En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire :

Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.

Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation.

En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.

Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.

Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.

{ ATTENTION:

Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l’équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins, vous ou d’autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.

Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.

5-105

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Remplacement d’un pneu à plat

Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter

à Feux de détresse à la page 3-8.

{ ATTENTION:

Changer un pneu peut présenter des dangers.

Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.

Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.

Pour empêcher le véhicule de bouger :

1. Serrer fermement le frein de stationnement.

2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P).

3. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert est en prise — pas au point mort (N).

4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé.

... /

ATTENTION: (suite)

5. Demander aux occupants de sortir du véhicule.

6. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des roues le plus loin possible de celle étant changée, c’est-à-dire le pneu de l’autre côté,

à l’extrémité opposée du véhicule.

Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues .

A. Cale de roue

B. Pneu dégonflé

Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu.

5-106

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Dépose du pneu de secours et des outils

Cabine multiplace

A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d’outils

B. Trousse d’outils

C. Cales de roue

D. Cric

E. Bouton du cric

F. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues

Cabine classique

A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d’outils

B. Trousse d’outils

C. Cales de roue

D. Cric

E. Bouton du cric

F. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues

5-107

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d’outils

Cabine allongée

C. Cales de roue

D. Cric

E. Bouton du cric

B. Trousse d’outils

Pour les modèles à cabine classique, l’équipement dont vous aurez besoin se trouve derrière le siège du passager. Pour les modèles à cabine allongée et à cabine multiplace, l’équipement se trouve sur la tablette derrière le siège de la deuxième rangée côté passager.

1. Tourner le bouton du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour en abaisser la tête et ainsi le dégager de son support.

2. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

3. Déposer l’écrou à oreilles de retenue du sac de rangement et des outils en le tournant vers la gauche.

Il sera nécessaire d’utiliser les rallonges du levier de cric et la clé pour écrous de roue pour déposer la roue de secours montée au dessous de la carrosserie.

5-108

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

1. Ouvrir le couvercle à verrouillage de la roue de secours, sur le pare-chocs, puis utiliser la clé de contact pour retirer le verrou de la roue de secours (J). Pour retirer celui-ci, insérer la clé dans le contact, tourner et tirer.

A. Roue de secours

(tige de valve orientée vers le bas)

B. Treuil

C. Câble de treuil

D. Retenue de pneu/roue

E. Axe de treuil

F. Extrémité de rallonge pour treuil

G. Trou d’accès au treuil

H. Clé de roue

I. Rallonges de levier de cric

J. Verrou de la roue de secours (le cas

échéant)

2. Assembler la clé de roue (H) et les deux rallonges de levier de cric (I) comme illustré.

5-109

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

3. Insérer l’extrémité pour treuil (extrémité ouverte) (F) de la rallonge dans le trou (G) sur le pare-chocs arrière.

Ne pas utiliser le côté biseauté de la clé de roue.

4. Tourner la clé de roue (H) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de secours au sol. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à ce que la roue de secours puisse

être enlevée de sous le véhicule.

Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol, c’est que le loquet secondaire est engagé, empêchant la roue d’être abaissée. Se reporter à la rubrique

Système de serrure secondaire à la page 5-119.

5. S’aider du crochet de la clé de roue pour tirer le câble de treuil vers vous et ainsi atteindre la roue de secours.

S’assurer que l’extrémité pour treuil de la rallonge (F) s’emboîte dans l’axe de treuil (E).

L’extrémité carrée et cannelée de la rallonge est utilisée pour abaisser la roue de secours.

5-110

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6. Incliner la roue vers le véhicule avec un certain mou dans le câble pour accéder à la retenue de roue. Séparer la retenue de l’axe de guidage en glissant la retenue au-dessus de l’axe en pressant le loquet vers le bas.

Lorsque la retenue est séparée de l’axe de guidage, incliner la retenue et l’extraire par le centre de la roue avec le câble et le loquet de guidage.

7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.

5-111

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange

Suivre les illustrations et les directives suivantes pour déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule.

2. Si votre véhicule est muni capuchons d’écrous de roues, les desserrer en tournant la clé de roue vers la gauche.

Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A), les cales de roue (B), la poignée de cric (C), les rallonges de poignée de cric (D), et la clé pour écrous de roues (E).

1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu

à plat à la page 5-106 pour plus d’informations.

5-112

Si le véhicule est muni d’un capuchon de roue central et de capuchons d’écrous de roue, les capuchons d’écrous de roue sont conçus pour rester avec le capuchon de roue central après avoir été desserrés. Retirer l’ensemble du capuchon de roue central.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Si la roue est munie d’un chapeau central lisse, placer l’extrémité du burin de la clé pour écrous de roues dans la fente de la roue, et soulever avec précaution par effet de levier.

3. Desserrer les écrous de roue en tournant la clé de roue vers la gauche. Ne pas retirer les écrous de roue tout de suite.

5-113

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Position avant modèles 1500

Position avant - tous les autres modèles

4. Placer le cric sous le véhicule de la manière indiquée. Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant du véhicule (modèles 1500), placer le cric sous le support fixé au cadre du châssis du véhicule, derrière le pneu dégonflé. Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant du véhicule (tous les autres modèles), placer le cric sur le cadre du châssis derrière le pneu dégonflé.

Position arrière modèles 1500

Position arrière - tous les autres modèles

Si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière : sur les modèles 1500, placer le cric sous le pont arrière à environ 5 cm (2 po) du support d’amortisseur; sur les autres modèles, placer le cric sous le pont arrière entre la pièce d’ancrage à ressort et le support d’amortisseur.

Si vous avez installé un chasse-neige à l’avant de votre véhicule, l’abaisser complètement avant de soulever le véhicule.

S’assurer que la tête du cric est placée de manière à ce que le pont arrière soit appuyé en toute sécurité entre les cannelures se trouvant sur la tête du cric.

5-114

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez

être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.

{ ATTENTION:

Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule.

5. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.

Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol pour que la roue de secours puisse être placée sous le passage de roue.

6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer la roue à pneu plat.

5-115

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les

écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k

Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la

page 5-106.

8. Installer la roue de secours.

7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours.

5-116

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision.

9. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue.

10. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.

11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.

Abaisser complètement le cric.

{ ATTENTION:

Si les goujons des roues sont endommagés, il peuvent se rompre. Si tous les goujons d’une roue se brisent, vous pouvez perdre la roue et avoir un accident. Si un des goujons est endommagé parce que la roue est desserrée, c’est peut-être que tous les goujons sont endommagés. Par mesure de sécurité, remplacer tous les goujons de cette roue.

Si les logements des goujons d’une roue se sont

élargis, la roue peut s’affaisser en cours de route.

Remplacer toute roue dont les logements de goujons se sont agrandis ou sont déformés d’une façon quelconque. Inspecter l’état des moyeux et des roues à moyeu guide. Une roue desserrée peut causer l’endommagement du plaquette pilote et nécessiter le remplacement du moyeu complet pour assurer son centrage. Lorsque vous remplacez les goujons, les moyeux, les écrous de roues ou les roues, s’assurer d’utiliser des pièces d’origine GM.

5-117

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les

écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les

écrous de roue doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d’utilisation d’écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à

Capacités et spécifications à la page 5-146 pour les couples prescrits des écrous de roue d’origine.

Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et

spécifications à la page 5-146.

12. Serrer les écrous fermement en croix comme illustré en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre.

Lorsque vous replacez la roue et le pneu normaux, vous devez également réinstaller le capuchon de roue central ou l’enjoliveur à boulon selon le type d’élément équipant votre véhicule. Concernant le capuchon de roue central, placer le chapeau sur la roue et le fixer de façon à ce qu’il affleure la roue. Le capuchon de roue central s’installe dans un seul sens. S’assurer d’aligner la patte du capuchon de roue central sur la fente de la roue. Pour ce qui est de l’enjoliveur à boulon, aligner le chapeau d’écrou en plastique sur les écrous de roue puis les serrer à la main. Serrer ensuite à l’aide de la clé de roue.

5-118

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Système de serrure secondaire

Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours doit être installée avec la valve pointant vers le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils

à la page 5-122.

Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :

1. Vérifier si l’extrémité du câble est visible sous le véhicule. Si le câble n’est pas visible, passer à l’étape 6.

{ ATTENTION:

Avant cette opération, lire toutes les instructions.

Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour

éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent.

2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble.

3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.

Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu

de secours et des outils à la page 5-107.

5-119

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble dépasse.

6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les plus courtes, les parties arrière se faisant face.

7. Placer le bord inférieur du cric (A) sur les cales de roue (B), en les séparant de sorte que le cric soit parfaitement en équilibre.

8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs arrière.

5-120

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

9. Placer le point de levage central du cric sous le centre de la roue de secours.

10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève la pièce d’extrémité.

11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue de secours arrête de monter et soit maintenue fermement en place. Le loquet secondaire se désengage et la roue de secours est équilibrée sur le cric.

12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.

{ ATTENTION:

Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange.

13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous de la roue de secours avec l’autre main.

Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer l’extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin d’abaisser complètement la roue de secours.

14. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de roue dans le trou de l’arbre de levage situé dans le pare-chocs, et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour remonter le câble.

Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.

Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage jusqu’à ce qu’il ait été inspecté, réparé ou remplacé.

5-121

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter

à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation

du pneu de rechange à la page 5-112.

Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils

{ ATTENTION:

Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre

équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié.

Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue en aluminium dont le pneu est à plat pour une longue période ou dont la tige de valve est orientée vers le haut peut endommager la roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit toujours être orientée vers la bas et vous devez faire réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.

Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le porte-roue de secours.

5-122

A. Pneu plat ou roue de secours (tige de valve orientée vers le bas)

B. Treuil

C. Câble de treuil

D. Retenue de pneu/roue

E. Axe de treuil

F. Extrémité de rallonge pour treuil

G. Trou d’accès au treuil

H. Clé de roue

I. Rallonges de levier de cric

J. Verrou de la roue de secours (le cas

échéant)

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

1. Mettre le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule, la tige de valve étant orientée vers le bas et vers l’arrière.

2. Séparer la retenue de roue (D) de l’axe de guidage. Extraire l’axe par le centre de la roue. Incliner la retenue vers le bas et par l’ouverture centrale de la roue.

S’assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue.

3. Lier ensemble la clé de roue (H) et les rallonges (I) comme illustré.

5-123

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4. Insérer l’extrémité pour treuil (F) dans le trou (G) sur le pare-chocs arrière et dans l’axe de treuil.

Ne pas utiliser le côté biseauté de la clé de roue.

5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que le dispositif de retenue est bien enfoncé dans l’ouverture de la roue.

6. Bien soulever le pneu contre le dessous du véhicule en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble.

7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble avec la clé de roue.

8. Réinstaller le verrou de la roue de secours, si le véhicule en est pourvu.

5-124

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour remiser le cric et ses outils :

A. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues

B. Cales de roue

C. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d’outils

D. Clé de roue et rallonges

E. Trousse d’outils

F. Support de montage du cric

G. Cric

H. Boulon de retenue des cales de roues

1. Mettre les outils (D) dans le sac à outils (E) et les placer dans le support de fixation (C).

2. Serrer l’écrou à oreilles (C).

3. Assembler les cales de roue (B) et le cric (G) avec l’écrou à oreilles (A) et le boulon retenant (H).

4. Placer le cric (G) dans le support de montage (F).

Ajuster les trous à la base du cric (G) sur le tenon dans le support de montage (F).

5. Les replacer dans leur emplacement d’origine à l’intérieur du véhicule. Pour en savoir plus, se reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours

et des outils à la page 5-107.

5-125

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pneu de secours

Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à

Gonflement - Pression des pneus à la page 5-82 et

Chargement du véhicule à la page 4-36 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à

Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de

rechange à la page 5-112 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la

page 5-122.

Remarque: Si le véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours de taille différente est posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d’avoir remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager le véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N’utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours de taille différente.

Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours d’une dimension différente de celle des roues d’origine.

Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée sur votre véhicule et il est correct de l’utiliser pour rouler.

Si votre véhicule est un modèle à quatre roues motrices et que la roue de secours de dimension différente est installée, rester en mode de deux roues motrices.

Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous assurer que le pneu est convenablement gonflé. Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de nouveau disponible en cas de besoin.

Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront pas.

Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. Si la roue de secours de votre véhicule est de taille différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure dans la permutation des pneus.

5-126

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entretien de l’apparence

Nettoyage de l’intérieur

L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.

Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches.

Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur du véhicule.

Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.

Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres.

De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.

Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule.

5-127

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.

Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du véhicule.

Ne pas nettoyer votre véhicule avec :

• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures.

Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures du véhicule.

• Une pression importante ou un frottement agressif

à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace.

• Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L

(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre.

Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures.

• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.

Tissu et tapis

Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.

Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes :

• Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.

Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.

• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur.

Pour nettoyer :

1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda.

2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.

3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé.

5-128

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.

5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau.

Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.

Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.

Cuir

Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.

Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,

étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.

5-129

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique

Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme.

Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord.

L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions.

Entretien des ceintures de sécurité

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.

{ ATTENTION:

Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.

Joints d’étanchéité

La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la

page 6-18.

5-130

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Lavage du véhicule

La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent.

Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les

écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage.

Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.

Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit.

Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.

Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton.

Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.

Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.

L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb\po 2 ) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.

Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles

Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique

Lavage du véhicule à la page 5-131.

5-131

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Soin de finition

Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.

Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente.

Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d’un véhicule.

Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.

Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.

Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.

Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible.

5-132

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Protection des pièces extérieures en métal poli

Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.

En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.

Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli.

Pare-brise et lames d’essuie-glace

Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces.

Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.

Les essuie-glace peuvent être endommagés par :

• Les conditions extrêmement poussiéreuses

• Le sable et le sel

La chaleur et le soleil

• La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées

5-133

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome

Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées.

Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.

Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits.

Remarque: L’utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues.

Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées.

La surface de ces roues est identique à la surface peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.

Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.

Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues.

La réparation ne sera pas couverte par la garantie.

Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.

Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli.

Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone.

5-134

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pneus

Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus.

Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule.

Tôle endommagée

Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion.

Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule.

Finition endommagée

Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.

Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire.

Entretien du dessous de la carrosserie

Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion.

5-135

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.

Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire.

Peinture endommagée par retombées chimiques

Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.

Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km

(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences.

Identification du véhicule

Numéro d’identification du véhicule (NIV)

Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Il est visible à travers le pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.

Identification du moteur

Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à du moteur k

Spécifications l sous Capacités et spécifications à la

page 5-146 pour le code moteur du véhicule.

5-136

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Étiquette d’identification des pièces de rechange

Cette étiquette se trouve à l’intérieur de la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants :

• Numéro d’identification du véhicule (NIV)

• La désignation du modèle

• Des renseignements sur la peinture

• Les options de production et les équipements spéciaux

Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.

Réseau électrique

Équipement électrique complémentaire

Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique

à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie. Certains

équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner de manière correcte.

Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.

Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs

gonflables à la page 1-97.

5-137

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fusibles d’essuie-glace

Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un problème électrique et non par de la neige, etc., s’assurer d’en corriger la cause.

Glaces à commande électrique et autres équipements électriques

Des disjoncteurs protègent les glaces électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme après une période de refroidissement afin de protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit corrigé ou qu’il disparaisse.

Fusibles et disjoncteurs

Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.

Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protègent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.

Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.

Si jamais vous avez un problème sur la route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner simplement un des accessoires de votre véhicule dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.

5-138

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments

Le volet d’accès au bloc-fusibles se trouve sur le tableau de bord, côté conducteur.

Déposer le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.

Votre véhicule n’est pas forcément équipé de l’ensemble des fusibles indiqués.

Fusibles

1

2

3

4

Usage

Sièges arrière

Prise électrique arrière pour les accessoires

Rétroéclairage des commandes au volant

Module de porte du conducteur

5-139

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fusibles

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Usage

Plafonnier, clignotant côté conducteur

Clignotant côté conducteur, feu d’arrêt

Rétroéclairage du tableau de bord

Clignotant côté passager, feu d’arrêt

Module de porte du passager, déverrouillage de la portière du conducteur

Verrouillage électrique des portes 2 (fonction de déverrouillage)

Verrouillage électrique des portes 2 (fonction de verrouillage)

Feux d’arrêt, feu d’arrêt monté dans la partie supérieure centrale

Commandes de climatisation arrière

Fusibles

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Usage

Rétroviseur électrique

Module confort/commodité

Prises électriques pour accessoires

Éclairage intérieur

Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de déverrouillage)

Divertissement de siège arrière

Assistance ultrasonique arrière de stationnement, hayon à commande

électrique

Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de verrouillage)

Centralisateur informatique de bord (CIB)

Essuie-glace arrière

Sièges refroidissants

5-140

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fusibles

25

26

Usage

Module du siège conducteur,

Système de télédéverrouillage

Verrouillage électrique de la porte du conducteur (fonction de déverrouillage)

Disjoncteur

LT DR

Usage

Disjoncteur de glace électrique côté conducteur

Connecteur de faisceau

LT DR

BODY

BODY

Usage

Connexion de faisceau de porte du conducteur

Connecteur de faisceau

Connecteur de faisceau

Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central

Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central se trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne de direction.

Vue supérieure

Connecteur de faisceau

BODY 2

BODY 1

BODY 3

HEADLINER 3

Usage

Connecteur du faisceau de carrosserie 2

Connecteur du faisceau de carrosserie 1

Connecteur du faisceau de carrosserie 3

Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 3

5-141

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Connecteur de faisceau

Usage

HEADLINER 2

HEADLINER 1

SEO/UPFITTER

Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 2

Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 1

Option d’équipement spécial/ connecteur de faisceau d’aménagement intérieur

Disjoncteur

CB1

CB2

CB3

CB4

Usage

Disjoncteur de glace à commande

électrique côté passager

Disjoncteur de siège passager

Disjoncteur de siège conducteur

Glace coulissante arrière

Bloc-fusibles sous le capot

Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel

DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel

DURAMAX MD pour en savoir plus.

Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.

Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le compartiment-moteur, côté passager du véhicule.

Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.

Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l’index et le retirer droit.

5-142

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

13

14

15

16

17

3

4

5

8

9

6

7

10

11

12

Fusibles

1

2

Usage

Feu d’arrêt/clignotant droit de remorque

Commande électronique de suspension, échappement du compresseur du correcteur automatique d’assiette

Feu d’arrêt/clignotant gauche de remorque

Commandes moteur

Module de commande du moteur,

Commande de papillon

Contrôleur de frein de remorque

Lave-glace avant

Sonde à oxygène

Système de freinage antiblocage 2

Feux de recul de remorque

Feu de croisement côté conducteur

Module de commande du moteur

(batterie)

Injecteurs de carburant, bobines d’allumage (côté droit)

Module de commande de transmission (batterie)

Feux de recul du véhicule

Feu de croisement côté passager

Compresseur de climatisation

5-143

Fusibles

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

Usage

Sondes d’oxygène

Commandes de boîte de vitesses

(allumage)

Pompe à carburant

Module de commande de système d’alimentation en carburant

Non utilisé

Non utilisé

Injecteurs de carburant, bobines d’allumage (côté gauche)

Feux de stationnement de la remorque

Feux de stationnement côté conducteur

Feux de stationnement côté passager

Phares antibrouillard

Avertisseur sonore

Feu de route côté passager

Feux de circulation de jour (FCJ)

Feu de route côté conducteur

Feux de circulation de jour 2

Toit ouvrant

Système d’allumage à clé, système anticambriolage

5-144

Fusibles

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

Usage

Essuie-glaces

Utilisation de l’aménagement

EFS B2 (batterie)

Pédales à réglage électrique

Commandes de climatisation

(batterie)

Système de sac gonflable

(allumage)

Amplificateur

Système audio

Divers (allumage), régulateur de vitesse

Non utilisé

Système de sac gonflable (batterie)

Ensemble d’instruments

Prise de force

Commande de climatisation auxiliaire (allumage)

Feu de freinage central surélevé

Désembueur arrière

Rétroviseurs chauffants

Utilisation de l’aménagement

EFS B1 (batterie)

Allume-cigarette, prise de courant auxiliaire

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fusibles

54

55

56

Usage

Utilisation de l’aménagement EFS

Commandes de climatisation

(allumage)

Module de commande du moteur, pompe à carburant secondaire

(allumage)

Fusibles de la boîte J

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

Usage

Ventilateur de refroidissement 1

Non utilisé

Système de freinage antiblocage pour utilisation intensive

Ventilateur de refroidissement 2

Système de freinage antiblocage 1

Démarreur

Goujon 2 (freins de remorque)

Centre électrique de bus à gauche 1

Non utilisé

Système de lave-glace avant chauffé

Boîte de transfert

Goujon 1 (alimentation de batterie du connecteur de remorque)

(optionnel - fusible 40A requis)

Fusibles de la boîte J

69

70

71

72

Usage

Centre électrique de bus central 1

Soufflante de commande de climatisation

Non utilisé

Centre électrique de bus à gauche 2

Relais

FAN HI

FAN LO

Usage

Ventilateur de refroidissement grande vitesse

Ventilateur de refroidissement petite vitesse

FAN CNTRL Commande du ventilateur

HDLP LO/HID Feu de croisement

FOG LAMP Phares antibrouillard avant

A/C CMPRSR Compresseur de climatisation

STRTR

PWR/TRN

FUEL PMP

PRK LAMP

Démarreur

Groupe motopropulseur

Pompe à carburant

Feux de stationnement

REAR DEFOG Désembueur arrière

RUN/CRANK Alimentation commutée

5-145

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Capacités et spécifications

Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-18.

Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel DURAMAX MD savoir plus.

pour en

Application

Fluide frigorigène de climatisation R134a

Capacités

Unités anglaises Unité métrique

Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot.

Consulter votre concessionnaire pour plus d’information.

Système de refroidissement

Série 1500 V6 de 4,3 L

Série 1500 V8 de 4,8 L

Série 1500 V8 de 5,3 L

Série 1500 V8 de 6,0 L

Séries 2500 et 3500 V8 de 6,0 L

Série 1500 V8 de 6,2 L

Huile moteur avec filtre

V6 de 4,3 L

V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L

16,5 pintes

16,9 pintes

16,9 pintes

16,8 pintes

16,4 pintes

17,6 pintes

4,5 pintes

6,0 pintes

15,6 L

16,0 L

16,0 L

15,9 L

15,5 L

16,7 L

4,3 L

5,7 L

5-146

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Application

Capacités

Unités anglaises Unité métrique

Réservoir de carburant

Série 1500 classique boîte courte

Série 1500 boîte longue

Série 2500 boîte classique

Séries 2500 et 3500 boîte longue

Série 3500 châssis-cabine

3500 châssis-cabine – Réservoir avant

3500 châssis-cabine – Réservoir arrière

(selon l’équipement)

26,0 gallons

34,0 gallons

26,0 gallons

34,0 gallons

50,0 gallons

27,0 gallons

23,0 gallons

Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre)

98,0 L

128,7 L

98,0 L

128,7 L

189,0 L

102,0 L

87,0 L

Boîte de vitesses électronique automatique à quatre rapports 4L60-E

Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L80-E

Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L90-E

Boîte de vitesses automatique à six rapports Allison

Liquide de boîte de transfert

5,0 pintes

6,0 pintes

6,3 pintes

7,4 pintes

1,6 pinte

4,7 L

5,7 L

6,0 L

7,0 L

1,5 L

Couple d’écrou de roue 140 pi-lb 190 Y

Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.

5-147

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Moteur

V6 de 4,3 L

V8 de 4,8 L

Moteur V8 de 5,3 L pour carburant mixte avec

Active Fuel Management MC

(gestion active du carburant)

(bloc d’acier)

Moteur V8 de 5,3 L pour carburant mixte avec

Active Fuel Management MC

(gestion active du carburant)

(bloc d’aluminium)

Moteur V8 de 5,3 L avec

Active Fuel Management MC

(bloc acier)

Caractéristiques du moteur

Boîte de vitesses

Code NIV

X

C

Automatique

Automatique

0 Automatique

3

J

Automatique

Automatique

Écartement des

électrodes

1,52 mm (0,060 po)

1,01 mm (0,040 po)

1,01 mm (0,040 po)

1,01 mm (0,040 po)

1,01 mm (0,040 po)

5-148

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Moteur

Moteur V8 de 5,3 L pour carburant mixte avec

Active Fuel Management MC

(gestion active du carburant)

(bloc d’aluminium)

Moteur V8 de 6,0 L (bloc acier)

Moteur V8 de 6,0 L avec

Active Fuel Management MC

(bloc d’aluminium)

Carburant mixte V8 de 6,2 L

(bloc en aluminium)

Caractéristiques du moteur (suite)

Boîte de vitesses

Code NIV

M

K

Y

2

Automatique

Automatique

Automatique

Automatique

Écartement des

électrodes

1,01 mm (0,040 po)

1,01 mm (0,040 po)

1,01 mm (0,040 po)

1,01 mm (0,040 po)

5-149

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

✍ NOTES

5-150

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 6 Programme d’entretien

Programme d’entretien .....................................6-2

Introduction ...................................................6-2

Conditions d’entretien ......................................6-2

Ce véhicule et l’environnement .........................6-2

Utilisation du programme d’entretien ..................6-3

Entretien prévu (Moteur à essence) ...................6-5

Réparations additionnelles requises ...................6-8

Notes en bas de page pour l’entretien .............6-11

Vérifications et services par le propriétaire ........6-14

Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km

(100, 1 000 et 6 000 milles) ..........................6-14

Chaque fois que vous faites le plein ................6-14

Au moins une fois par mois ...........................6-15

Au moins une fois par an ..............................6-15

Liquides et lubrifiants recommandés ................6-18

Pièces de remplacement d’entretien ................6-21

Disposition de la courroie d’entraînement .........6-22

Fiche d’entretien ...........................................6-23

6-1

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Programme d’entretien

Introduction

Cette section d’entretien concerne les véhicules avec moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter

à la section Programme d’entretien du manuel diesel

DURAMAX.

Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations.

Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan

étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails.

Conditions d’entretien

Remarque: Les intervalles d’entretien, de vérifications, d’inspections, les pièces de rechange ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement.

Les dégâts qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par votre garantie.

Ce véhicule et l’environnement

L’entretien correct du véhicule contribue non seulement

à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien incorrect de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, s’assurer d’entretenir correctement le véhicule.

6-2

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Utilisation du programme d’entretien

Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon

état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages.

Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements.

S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire.

Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :

• Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique

Chargement du véhicule à la page 4-36.

• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.

Sont conduits hors route de manière recommandée.

Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la

page 4-14.

• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7.

Les services de Entretien prévu (Moteur à essence) à la

page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués.

Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles

requises à la page 6-8 et Notes en bas de page

pour l’entretien à la page 6-11 pour obtenir plus de renseignements.

6-3

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

{ ATTENTION:

Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et

équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.

Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire.

Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des pièces d’origine.

Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides

de réparation à la page 7-19.

Vérifications et services par le propriétaire à la

page 6-14 vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état.

Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et

lubrifiants recommandés à la page 6-18 et Pièces

de remplacement d’entretien à la page 6-21. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.

Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire.

6-4

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entretien prévu (Moteur à essence)

Cette section d’entretien concerne les véhicules avec moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter à la section Programme d’entretien du manuel diesel DURAMAX MD .

Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON

(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche, cela signifie qu’un entretien est requis. Faire effectuer l’intervention le plus tôt possible au cours des prochains 1 000 km

(600 milles). Dans les meilleures conditions de conduite, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur d’usure de l’huile moteur ne signale la nécessité d’un entretien. Il convient toutefois de vidanger l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser le système à ce moment-là.

Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se chargeront d’effectuer l’opération au moyen de pièces d’origine et de réinitialiser le système.

Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à

moteur à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.

Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON

(vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît, certaines vérifications, inspections et services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k

Entretien I l et k

Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I , en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.

6-5

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message

CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II .

Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I . Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message s’affiche

10 mois ou plus après le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année.

Entretien prévu

Entretien

Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la

page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à

Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution.

Boîte de vitesses Allison Transmission MD seulement : Remplacer le filtre externe de la boîte de vitesses au moment du premier entretien.

Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.

Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j).

Vérifier le filtre à air ou l’indicateur de changement (le cas échéant). Remplacer le filtre au besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la

page 5-22. Voir note en bas de page (p).

Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à

Inspection et permutation des pneus à la page 5-92 et des pneus k

Inspection de l’usure l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-15.

Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).

Entretien I

Entretien II

6-6

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entretien prévu (suite)

Entretien

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin.

Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section.

k Entretiens

Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b).

Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c).

Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).

Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e).

Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).

Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.

Vérifier uniquement les plaques de protection, les véhicules équipés d’un moteur diesel ou dont le poids technique maximal est supérieur à 4 536 kg

(10 000 lb). Voir note en bas de page (n).

Entretien I

Entretien II

6-7

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réparations additionnelles requises

Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur diesel DURAMAX MD .

Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien ( I ou II ) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.

Réparations additionnelles requises

Entretien et kilomètres (milles)

40 000

(25 000)

80 000

(50 000)

120 000

(75 000)

160 000

(100 000)

Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite.

Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés.

Véhicules sans indicateur de restriction du filtre à air : Remplacer le filtre à air.

Se reporter à la rubrique Filtre à air du

moteur à la page 5-22.

200 000

(125 000)

240 000

(150 000)

6-8

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réparations additionnelles requises (suite)

Entretien et kilomètres (milles)

40 000

(25 000)

80 000

(50 000)

120 000

(75 000)

160 000

(100 000)

Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h).

Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite).

Quatre roues motrices uniquement :

Remplacer le liquide de la boîte de transfert (service extrême). Voir les note de bas de page (g) et (l).

Quatre roues motrices uniquement :

Remplacer le liquide de la boîte de transfert (conditions rigoureuses).

Voir les note de bas de page (g) et (m).

200 000

(125 000)

240 000

(150 000)

6-9

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réparations additionnelles requises (suite)

Entretien et kilomètres (milles)

40 000

(25 000)

80 000

(50 000)

120 000

(75 000)

160 000

(100 000)

Quatre roues motrices uniquement :

Remplacer le liquide de la boîte de transfert (service normal). Voir la note de bas de page (g).

Inspecter le système d’évaporation des vapeurs de carburant. Un entretien antipollution. Voir les notes en bas de page † et (k).

Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution.

Entretien du système de refroidissement

(ou tous les cinq ans, selon la première

éventualité). Un entretien antipollution.

Se reporter à la note de bas de page (i).

Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution.

Se reporter à la note (q) en bas de page.

200 000

(125 000)

240 000

(150 000)

6-10

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Notes en bas de page pour l’entretien

Cette section d’entretien concerne les véhicules avec moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter

à la section Programme d’entretien du manuel diesel

DURAMAX MD .

La U.S. Environmental Protection Agency (agence des

E

California Air Resources Board (commission des ressources de l’air de la californie) a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner.

# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction, et les guides du câble de frein de stationnement. Les joints à rotule du bras de suspension des véhicules de série 2500/3500 ne doivent pas être lubrifiés à moins que leur température soit de − 12°C (10°F) ou plus; dans le cas contraire, vous risquez de les endommager. Les joints à rotule du bras de suspension des véhicules de série 1500 ne nécessitent aucun entretien. Les véhicules utilisés dans des conditions rigoureuses d’utilisation commerciale doivent être lubrifiés tous les 5 000 km

(3 000 milles).

(a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles des freins pour en vérifier le bon raccordement et s’assurer de l’absence de pliures, de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc. Inspecter les plaquettes et les rotors des freins à disques pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter les garnitures des freins

à tambour/segments de frein pour voir si elles sont usées ou fendillées. Inspecter d’autres pièces des freins, y compris les tambours, les cylindres récepteurs, les

étriers, le frein de stationnement, etc.

(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches, manquantes ou, de signes d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter les conduites de direction assistée pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité des essieux, qu’ils ne présentent pas de fuite.

(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur de climatisation.

6-11

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-72 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-133 pour de plus amples informations.

(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également

Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-100.

(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, les charnières des portes, le dispositif de verrouillage du capot, les loquets secondaires, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les charnières du hayon, la timonerie du hayon, le boulon de verrouillage, la charnière du volet d’accès au réservoir, les verrous et le mécanisme du siège rabattable. Il peut être nécessaire de procéder plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est exposé à un environnement corrosif.

Appliquer de la graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils scellent mieux et qu’ils ne collent ni ne grincent.

6-12

(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et qu’il est bien installé. Vérifier si le flexible n’est pas obstrué, s’il est propre et exempt de débris. Au cours d’un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement sur les joints de sortie de la boîte de transfert. L’eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduira la longévité de la boîte de transfert et devra être remplacée.

(h) Remplacer le liquide de la boîte de vitesses automatique et le filtre si le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est supérieur à 8 600 lb, ou si ce dernier est souvent utilisé dans au moins une des conditions suivantes :

Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement

32°C (90°F) ou plus.

Sur un terrain accidenté ou montagneux.

En cas de traction de remorque fréquente.

Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter

à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.

Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.

Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.

(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin.

(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s’assurer qu’elles sont connectées et disposées correctement.

Vérifier que la soupape de purge fonctionne correctement, le cas échéant. Remplacer si nécessaire.

(l) Utilisation extrême : Changer le liquide de boîte de transfert si le véhicule roule principalement en quatre roues motrices. Les véhicules destinés à l’agriculture, aux mines, au travail en forêt, au déblayage de neige et au Département des ressources naturelles (DNR)

répondent à cette définition.

(m) Conditions d’utilisation rigoureuses : Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique si le véhicule est utilisé principalement dans les conditions suivantes :

Traction de remorque fréquente.

Taxi, véhicule de police ou véhicule de livraison.

(n) Véhicules diesel ou dont le poids nominal brut est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) uniquement : Vérifier si les plaques de protection sont endommagées ou desserrées. Les régler ou les remplacer au besoin.

Il s’agit d’un entretien contre les émissions de bruit.

S’applique aux véhicules commercialisés aux États-Unis est recommandé pour les véhicules commercialisés au

Canada.

(p) En cas de trajets réguliers sur des routes poussiéreuses, vérifier le filtre ou l’indicateur de changement, le cas échéant, à chaque vidange d’huile-moteur.

(q) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent.

Au besoin, remplacer la courroie.

6-13

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vérifications et services par le propriétaire

Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent

être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider pour ces inspections et entretiens.

S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous

Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-18.

Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km

(100, 1 000 et 6 000 milles)

Pour les véhicules avec roues doubles, vérifier le couple des écrous de ces roues. Pour connaître le bon couple, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-146.

Chaque fois que vous faites le plein

Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant.

Vérification du niveau d’huile moteur

Remarque: Il est important de vérifier régulièrement l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.

Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert par la garantie du véhicule.

Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à

moteur à la page 5-17.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL MD si nécessaire.

Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33.

Vérification du niveau du liquide de lave-glace

Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.

6-14

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Au moins une fois par mois

Vérification de la pression des pneus

Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à

Gonflement - Pression des pneus à la page 5-82.

S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à Remplacement d’un pneu

à plat à la page 5-106.

Vérification de l’usure des pneus

Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection et

permutation des pneus à la page 5-92.

Au moins une fois par an

Vérification du commutateur de démarrage

{ ATTENTION:

Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule.

1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule.

2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de

stationnement à la page 2-57.

Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.

3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement en position de stationnement (P) ou point mort (N).

S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter le concessionnaire pour le faire réparer.

6-15

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique

{ ATTENTION:

Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule.

1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.

2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter

à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-57.

Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer.

3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position

ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer de quitter la position de stationnement (P), sans forcer.

Si le levier de sélection peut quitter la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer.

6-16

Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage

Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement serré, tenter de tourner la clé de contact en position

LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier de sélection.

• Il ne devrait être possible de tourner la clé en position

LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P).

• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position

LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique

{ ATTENTION:

Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S’assurer de la présence d’espace

à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle.

Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.

• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.

• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.

Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire.

Rinçage du dessous de la carrosserie

Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.

Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris.

6-17

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Liquides et lubrifiants recommandés

Cette section d’entretien concerne les véhicules

équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur diesel, consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur diesel DURAMAX MD .

Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.

Usage

Huile à moteur

Liquide/lubrifiant

Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American

Petroleum Institute (l’institut ame´rican de pe´trole) pour utilisation dans les moteurs à essence.

Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule.

Se reporter à Huile à moteur à la

page 5-17.

Liquide de refroidissement du moteur

Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement

à la page 5-33.

Usage

Système de freinage hydraulique

Lave-glace

Système de servodirection

Liquide/lubrifiant

Liquide de freins Delco MD

Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent.

Liquide de lave-glace Optikleen MD .

Liquide de servodirection GM

(no de pièce GM É.-U. 89021184,

Canada 89021186).

Boîte de vitesses automatique

Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD -VI.

Barillets de serrures

Tringlerie du levier de changement de vitesse au plancher

Lubrifiant à usage général,

Superlube (no de pièce GM

É.-U. 12346241, Canada 10953474).

Lubrifiant aérosol Lubriplate

(no de pièce GM É.-U. 12346293,

Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.

6-18

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Usage

Lubrification du châssis

Essieu avant

(série 1500) -

Quatre roues motrices

Liquide/lubrifiant

Lubrifiant de châssis

(no de pièce GM É.-U. 12377985,

Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.

Lubrifiant pour essieu

SAE 80W-90 (no de pièce

GM É.-U. 89021671,

Canada 89021672).

Essieu avant

(modèles 1500,

2500 HD et

3500 HD)

Lubrifiant synthétique pour essieu

SAE 75W-90 (no de pièce GM

É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115.

Essieu arrière

Lubrifiant synthétique pour essieu

SAE 75W-90 (no de pièce GM

É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115.

Boîte de transfert

(véhicules à quatre roues motrices)

Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD -VI.

Usage

Cannelure de l’arbre d’essieu avant ou cannelure de l’arbre de transmission monobloc

(deux roues motrices avec boîte de vitesses automatique de quatre vitesses.)

Cannelure centrale des organes de transmission arrière

Liquide/lubrifiant

Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial (no de pièce GM

É.-U. 12345879, Canada 10953511) ou lubrifiant conforme à la norme GM 9985830.

Lubrifiant de châssis

(no de pièce GM É.-U. 12377985,

Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.

6-19

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Usage

Charnières de capot

Liquide/lubrifiant

Lubrifiant à usage général,

Superlube (no de pièce GM

É.-U. 12346241,

Canada 10953474).

Goupilles des charnières de portes, charnière du hayon arrière et tringlerie, charnières de sièges rabattables et charnière du volet d’accès au réservoir de carburant.

Lubrifiant à usage général,

Superlube (no de pièce GM

É.-U. 12346241, Canada 10953474).

Usage

Points de pivotement de la poignée du hayon arrière, charnières, boulon de loquet et tringlerie

Liquide/lubrifiant

Lubrifiant à usage général,

Superlube (no de pièce GM

É.-U. 12346241, Canada 10953474).

Conditionnement des profilés d’étanchéité

Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité

(no de pièce GM É.-U. 3634770,

Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones

(no de pièce GM É.-U. 12345579,

Canada 992887).

Grincements des profilés d’étanchéité

Graisse synthétique avec

Téflon, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12371287,

Canada 10953437).

6-20

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pièces de remplacement d’entretien

Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.

Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAX MD , se reporter au manuel diesel DURAMAX MD savoir plus.

pour en

Numéro de référence

ACDelco

Pièce

Numéro de référence GM

Filtre à air du moteur

Filtre standard

Filtre à haut rendement

Filtre à huile

15908916*

15908915

V6 de 4,3 L

V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L

25010792

89017524

Bougies

V6 de 4,3 L

V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L

Balais d’essuie-glace de 55,0 cm (21,6 po)

12607234

12609877

25877402

*Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement 15908915 (A3085C).

A3086C*

A3085C

PF47

PF48

41-993

41-985

6-21

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Disposition de la courroie d’entraînement

Moteurs V6

Moteurs V8

Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel

DURAMAX

DURAMAX

MD , se reporter au manuel diesel

MD pour en savoir plus.

6-22

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Fiche d’entretien

Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la

page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-14 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien.

Date Kilométrage Entretien par

Fiche d’entretien

Entretien I ou

Entretien II

Services réalisés

6-23

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6-24

Date Kilométrage

Fiche d’entretien (suite)

Entretien par

Entretien I ou

Entretien II

Services réalisés

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Date Kilométrage

Fiche d’entretien (suite)

Entretien par

Entretien I ou

Entretien II

Services réalisés

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6-25

6-26

Date Kilométrage

Fiche d’entretien (suite)

Entretien par

Entretien I ou

Entretien II

Services réalisés

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Section 7 Information du centre d’assistance

à la clientèle

Information du centre d’assistance

à la clientèle .................................................7-2

Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2

Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5

Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6

Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6

Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7

Programme d’assistance routière ......................7-7

Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11

Transport de courtoisie ..................................7-11

Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-14

Déclaration des défectuosités

comprommettant la sécurité .........................7-18

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-18

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-18

Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à

General Motors .........................................7-19

Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-19

Enregistrement de données du véhicule et

politique sur la vie privée ............................7-20

Enregistreurs de données d’événement ............7-21

OnStar MD

....................................................7-22

Système de navigation ..................................7-22

Identification de fréquence radio ......................7-22

7-1

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Information du centre d’assistance à la clientèle

Procédure de satisfaction de la clientèle

La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.

Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :

PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire.

Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement.

DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de communication - clientèle de la General Motors du

Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le

1-800-263-7854 (en français).

Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle :

Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.

• Nom et adresse du concessionnaire.

• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.

Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord la première étape.

7-2

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:

General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne

Auto pour faire appliquer vos droits.

Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d’e´thique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business

Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant

été prise dans le cas en question, cette décision peut

être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise.

Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line

Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :

BBB Auto Line Program

Council of Better Business Bureau, Inc.

4200 Wilson Boulevard

Suite 800

Arlington, VA 22203-1838

Téléphone : 1-800-955-5100 dr.bbb.org/goauto

Ce programme est disponible aux résidents des

50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme.

7-3

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:

Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la

General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.

Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le

Centre de communication - clientèle de

General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :

Programme de médiation/arbitrage

A/s Centre de communication avec la clientèle

General Motors du Canada Limitée

Mail Code : CA1-163-005

1908 Colonel Sam Drive

Oshawa, Ontario L1H 8P7

La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV).

7-4

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Centre d’aide en ligne à la clientèle

Centre d’aide en ligne à la clientèle

(É.-U.) — www.gmownercenter.com/ chevrolet

Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit.

• Guide numérique de l’automobiliste, informations de garantie, et autres documents

• Enregistrements en ligne des réparations et entretiens

• Trouver dans tout le pays des concessionnaires

Chevrolet pour les entretiens.

• Privilèges et offres exclusives

• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique

Résumés des acquis des possesseurs de cartes

OnStar MD et GM

Autres liens utiles :

Chevrolet — www.chevrolet.com

Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com

Centre d’assistance — www.chevrolet.com/helpcenter

• FAQ

• Nous contacter

Mon GM Canada

(Canada) — www.gm.ca

Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques.

Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès :

• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région.

• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés.

• Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d’entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage.

• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires.

Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada du site www.gm.ca.

7-5

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs

Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.

Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux

États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).

(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)

Bureaux d’assistance à la clientèle

Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :

Assistance à la clientèle aux États-Unis

Chevrolet Motor Division

Chevrolet Customer Assistance Center

P.O. Box 33170

Détroit, MI 48232-5170

Chevrolet.com

1-800-222-1020

1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs)

Assistance routière : 1-800-CHEV-USA

(1-800-243-8872)

7-6

De Porto Rico :

1-800-496-9992 (anglais)

1-800-496-9993 (espagnol)

Aux Îles Vierges américaines :

1-800-496-9994

Assistance à la clientèle au Canada

General Motors du Canada Limitée

Centre de communication de la clientèle,

CA1-163-005

1908 Colonel Sam Drive

Oshawa, Ontario L1H 8P7

Gmcanada.com

1-800-263-3777 (anglais)

1-800-263-7854 (français)

1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs)

Assistance routière : 1-800-268-6800

Assistance à la clientèle à l’étranger

Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles

Vierges américaines) — Assistance à la clientèle

General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.

Centre d’assistance à la clientèle

Paseo de la Reforma # 2740

Col. Lomas de Bezares

C.P. 11910, Mexico, D.F.

01-800-508-0000

Interurbain : 011-52-53 29 0 800

Programme de remboursement de mobilité GM

Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.

Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le

Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.

Les usagers de télécommunications pour malentendants

(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.

General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le

1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de

TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.

Programme d’assistance routière

Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le

1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur

(TTY) : 1-888-889-2438).

Pour les véhicules achetés au Canada, composer le

1-800-268-6800.

Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.

7-7

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Appel pour obtenir de l’aide

Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main :

Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile

• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel

• Emplacement du véhicule

• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule

• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule

(NIV) et date de livraison du véhicule

• Description du problème

Couverture

Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km

(100 000 milles), selon la première éventualité.

Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas couverte.

L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis.

Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises.

7-8

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Services fournis

• Approvisionnement de secours en carburant :

Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.

Service de déverrouillage : Ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué

à l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar MD .

Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier avant que ce service ne soit exécuté.

Remorquage de secours sur route ouverte ou

autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire

Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est

également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.

Changement de pneu crevé : Remplacement d’un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas couvert par la garantie.

Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.

Interruption de voyage et assistance : Si le voyage est interrompu à cause d’une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km

(100 000 milles) du groupe motopropulseur peuvent

être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture.

Services non compris dans l’assistance routière

• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction.

• Amendes légales.

• Montage, démontage ou changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’amélioration de la traction.

• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.

7-9

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada

• Approvisionnement en carburant :

Le remboursement se monte à environ 5 CAD.

La livraison de carburant diesel peut être restreinte.

Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service.

Service de déverrouillage : L’immatriculation du véhicule est requise.

Service d’itinéraires routiers : Des cartes détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Six demandes par an sont autorisées.

Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison.

Interruption de voyage et assistance : Il faut que le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du

Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d’origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le conseiller de l’assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement.

Service alternatif : Si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d’assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 CAD, après envoi du reçu original à l’assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire.

7-10

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rendez-vous d’entretiens périodiques

Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients.

Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.

Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt possible dans la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour.

Transport de courtoisie

Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur, et la garantie hybride spécifique aux

États-Unis et au Canada.

Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.

Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l , fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.

7-11

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Options de transport

L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez.

Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes :

Service de navette

Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire.

Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant

Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.

7-12

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Voiture-clientèle ou de location

Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un

âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.

Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation.

Information concernant les programmes additionnels

Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire.

La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion.

7-13

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Réparation de dommages causés par une collision

Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient

être compromises en cas de collisions ultérieures.

Pièces de collision

Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.

Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM.

Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent

également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie.

Les pièces de collision du marché secondaire sont

également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures.

Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie.

7-14

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Entreprise de réparation

Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un

équipement comparable.

Assurer votre véhicule

Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions.

Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.

De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.

Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance.

Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.

7-15

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

En cas d’accident

Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident.

• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés.

• Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.

• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.

Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident.

Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler

GM Roadside Assistance (assistance routie`re de

GM). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la

page 7-7.

• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.

7-16

• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule.

• Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés

à l’autre véhicule.

• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin.

Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance

égard à la responsabilité k sans l

, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

• Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment.

• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule.

Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail.

Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule

Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM.

L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut

évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.

Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.

7-17

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis

Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National

Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)

(administration nationale de se´curite´ routie`re de route) en plus d’avertir General Motors.

Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.

Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site safercar.gov, ou écrire à :

Administrator, NHTSA

1200 New Jersey Avenue, S.E.

Washington D.C., 20590

D’autres informations sur la sécurité des véhicules

à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien

Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertir immédiatement Transports Canada ainsi que la General

Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :

Transport Canada

Road Safety Branch

2780 Sheffield Road

Ottawa, Ontario K1B 3V9

7-18

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à

General Motors

En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également

à General Motors.

Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :

Chevrolet Motor Division

Chevrolet Customer Assistance Center

P.O. Box 33170

Detroit, MI 48232-5170

Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou

1-800-263-7854 (français), ou écrire à :

General Motors du Canada Limitée

Centre de communication de la clientèle :

CA1-163-005

1908 Colonel Sam Drive

Oshawa, Ontario L1H 8P7

Renseignements sur la commande de guides de réparation

Manuels de réparation

Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.

Bulletins techniques

Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General

Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule.

Information du propriétaire

Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles.

Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement

Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement

7-19

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures

Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule.

COMMANDER SANS FRAIS :

1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre

8 h - 18 h, heure de l’Est

Pour les commandes par cartes de crédit seulement

(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.

à : helminc.com

Il est également possible d’écrire à :

Helm, Incorporated

P.O. Box 07130

Détroit, MI 48207

Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.

Remarque aux clients canadiens : Tous les prix

´ .-U. $. Les résidents canadiens doivent

émettre leur chèque en E

Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée

Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température.

7-20

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Enregistreurs de données d’événement

Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données

événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale

à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :

• Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule

Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers

• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein

• Vitesse du véhicule

Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent.

Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle

(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données

EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident.

Pour lire les données enregistrées par un EDR, un

équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.

GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.

7-21

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

OnStar

MD

Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter

également à Système OnStar MD à la page 2-80 dans ce guide pour de plus amples informations.

Système de navigation

Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.

Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement.

Identification de fréquence radio

La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes

GM contenant des informations personnelles.

7-22

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

A

Accessoires

Prises électriques pour accessoires ................ 3-23

Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 2-26

Accessoires et modifications ............................... 5-4

Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-29

Accoudoir de siège arrière ............................... 2-93

Achat de pneus neufs ..................................... 5-96

Active Fuel Management MC

(gestion active de carburant) ......................... 2-31

Additifs du carburant ......................................... 5-9

Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-98

Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement similaire .............................. 4-43

Allume-cigarette .............................................. 3-24

Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2

Ampoules de rechange .................................... 5-71

Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-51

Antidémarrage électronique

PASS-Key MD III+ .......................................... 2-22

Antivol de la radio ......................................... 3-157

Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-47

Bébés et jeunes enfants ............................... 1-43

Enfants plus âgés ........................................ 1-40

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 1-62

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...... 1-66, 1-70, 1-74

Où installer l’appareil de retenue ................... 1-49

Appuie-tête ...................................................... 1-3

Assistance de stationnment .............................. 2-73

Assistance ultrasonique arrière de stationnement ......................................... 2-70

Audio

Antenne fixe ............................................. 3-159

Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 3-157

Fonction antivol ......................................... 3-157

Réception radio ......................................... 3-158

Régler l’heure ............................................. 3-96

Système d’antenne autoradio satellite XM MC

(États-Unis seulement) ............................ 3-159

Système de navigation/radio ........................ 3-133

Syste`me audio

Syste`me sonore arrie`re ............................... 3-155

1

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

2

Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5

Avertissements

Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-71

Feux de détresse .......................................... 3-8

Sécurité et symboles ....................................... iv

Avertisseur de dépassement ............................. 3-10

B

Batterie ......................................................... 5-49

Gestion de la puissance électrique ................. 3-22

Protection antidécharge ................................ 3-23

Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-43

Blocage

Essieu arrière ............................................. 4-10

Bluetooth MD ................................................. 3-133

Boîte de vitesses automatique

Fonctionnement ........................................... 2-31

Liquide ............................................... 5-24, 5-28

Boîte à gants ................................................. 2-91

Boussole ....................................................... 3-68

Boussole de CIB ............................................ 3-68

C

Caméra à vision arrière ................................... 2-73

Capacités et spécifications .............................. 5-146

Capot

Levier d’ouverture ........................................ 5-15

Vérification sous le capot .............................. 5-14

Carburant ........................................................ 5-7

Additifs ........................................................ 5-9

Amélioration de la consommation de carburant ... 4-2

Carburant - Californie .................................... 5-8

Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11

E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10

Indice d’octane ............................................. 5-7

Jauge ........................................................ 3-55

Remplissage du réservoir ............................. 5-12

Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14

Spécifications de l’essence ............................. 5-8

Témoin de bas niveau .................................. 3-56

CD, MP3 ............................................ 3-120, 3-125

Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2

Ceintures de sécurité

Ceinture ventrale ......................................... 1-38

Ceinture-baudrier ......................................... 1-31

Dispositifs de rappel .................................... 3-38

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Ceintures de sécurité (suite)

Entretien ................................................... 5-130

Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-16

Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-22

Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-40

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-38

Cendrier ........................................................ 3-24

Central - Siège central ..................................... 1-14

Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-56

Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-71

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ..... 3-57, 3-64

Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-84

Chaînes à neige ........................................... 5-104

Chargement du véhicule .................................. 4-36

Chasse-neige ................................................. 4-43

Chauffage .............................................. 3-25, 3-27

Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-30

Circuit électrique

Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-142

Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-99

Clés ............................................................... 2-3

Climatisation .......................................... 3-25, 3-27

Climatisation automatique à deux zones ......... 3-28

Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20

Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-21

Commande électrique

Soutien lombaire ........................................... 1-7

Commandes au volant, Audio .......................... 3-157

Comment signaler les défectuosités

General Motors ........................................... 7-19

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité

Gouvernement canadien ............................... 7-18

Gouvernement des États-Unis ....................... 7-18

Commutateur de l’éclairage auxiliaire monté sur le toit .......................................... 3-20

Compartiments de rangement

Accoudoir de siège arrière ............................ 2-93

Boîte à gants .............................................. 2-91

Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 2-92

Compartiment de rangement du tableau de bord ................................... 2-91

Porte-bagages ............................................. 2-92

Porte-gobelets ............................................. 2-91

Système de gestion de compartiment utilitaire ................................................... 2-94

Compteur de vitesse ....................................... 3-37

Compteur kilométrique ..................................... 3-37

3

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

4

Conduite

Avant un long trajet ..................................... 4-30

Crochets de récupération .............................. 4-35

De nuit ...................................................... 4-28

Défensive ..................................................... 4-2

En état d’ébriété ........................................... 4-3

Hivernale .................................................... 4-32

Hypnose de la route .................................... 4-30

Routes onduleuses et de montagne ............... 4-31

Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-34

Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-29

Tout terrain ................................................. 4-14

Confidentialité ................................................. 7-20

Enregistreurs de données d’événement ........... 7-21

Identification de la fréquence radio ................. 7-22

OnStar ....................................................... 7-22

Système de navigation ................................. 7-22

Contenu antivol .............................................. 2-20

Contrôle du véhicule ......................................... 4-4

Conversion d’une camionnette à un châssis-cabine ............................................ 4-50

Crochets de récupération ................................. 4-35

D

Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8

Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-50

Démarrage du moteur ..................................... 2-26

Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-107

Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ................................. 5-112

Deux zones, climatisation automatique ............... 3-28

Direction ........................................................ 4-10

Dispositifs de sécurité

Remplacement des pièces .......................... 1-101

Dispositifs de verrouillage

Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14

Porte ......................................................... 2-11

Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12

Verrouillage électrique des portes ................... 2-12

Verrouillage retardé ...................................... 2-12

Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-22

Disque, MP3 ....................................... 3-120, 3-125

Disques vidéonumériques

Système de divertissement intégré au siège arrière ...................................... 3-145

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

E

Éclairage

Avertisseur de dépassement ......................... 3-10

Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-21

Entrée ....................................................... 3-21

Éclairage auxiliaire monté sur le toit ............... 3-20

Éspace utilitaire ........................................... 3-22

Feux extérieurs ........................................... 3-16

Garde-boue ................................................ 3-19

Gestion de la puissance électrique ................. 3-22

Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-10

Plafonnier ................................................... 3-21

Rappel ....................................................... 3-17

Sortie ........................................................ 3-21

Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-71

EDR ............................................................. 7-20

Électrique

Glaces ....................................................... 2-18

Liquide de servodirection .............................. 5-42

Réseau électrique ...................................... 5-138

Siège .......................................................... 1-5

Verrouillage de portes .................................. 2-12

Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-40

Enregistreurs de données d’événement .............. 7-21

Entretien ......................................................... 5-4

Accessoires et modifications ........................... 5-4

Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6

Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5

Ceintures de sécurité ................................. 5-130

Entretien par le propriétaire ............................ 5-6

Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5

Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-48

Entretien de l’apparence

Cuir ......................................................... 5-129

Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-130

Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-135

Finition endommagée ................................. 5-135

Joints d’étanchéité ..................................... 5-130

Lavage du véhicule .................................... 5-131

Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-131

Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-127

Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-133

Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-136

Pneus ...................................................... 5-135

Roues en aluminium ou chromées ............... 5-134

Soin de finition .......................................... 5-132

Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. 5-130

Tôle endommagée ..................................... 5-135

Tissu et tapis ............................................ 5-128

5

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

6

Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11

Entretien périodique .......................................... 6-5

Équipement électrique complémentaire ............. 5-137

Essence

Octane ........................................................ 5-7

Spécifications ............................................... 5-8

Essieu arrière ................................................. 5-56

Essieu arrière verrouillable ............................... 4-10

Essieu avant .................................................. 5-60

Essuie-glace

Essuie-glace Rainsense MC II ......................... 3-11

Fusibles ................................................... 5-138

Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10

Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-74

Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5

Extérieur

Rétroviseur convexe ..................................... 2-69

Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-70

Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique ................................ 2-68

Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-67

Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-66

Extérieur

Rétroviseurs de remorquage ......................... 2-67

Étalonnage .................................................... 3-68

F

Feu d’arrêt central surélevé et éclairage du compartiment utilitaire ................................... 5-67

Feux arrière

Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-69

Feux de détresse ............................................. 3-8

Feux extérieurs ............................................... 3-16

Filtre

Filtre à air du moteur ................................... 5-22

Finition endommagée ..................................... 5-135

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ..................... 1-62

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 1-66, 1-70, 1-74

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ...................... 1-65

Fonctionnement de boîte de vitesses,

Automatique ............................................... 2-31

Fonctionnement de roues jumelées .................... 5-84

Fonctionnement du dispositif antidémarrage

PASS-Key MD III+ .......................................... 2-22

Fonctionnement du siège arrière ............... 1-14, 1-15

Fonctionnement PASS-Key MD III+ ...................... 2-22

Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-84

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Frein

Urgences ..................................................... 4-6

Frein de stationnement .................................... 2-57

Freinage ......................................................... 4-4

Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-46

Freins ........................................................... 5-45

Témoin du système de freinage ..................... 3-45

Fusibles

Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-141

Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-139

Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-142

Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-138

Essuie-glace ............................................. 5-138

H

Haute vitesse, Pneus ...................................... 5-84

Hayon ........................................................... 2-15

Horloge, Réglage ............................................ 3-96

Huile

Huile pour moteur ........................................ 5-17

Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20

Manomètre ................................................. 3-51

Témoin de pression ..................................... 3-52

Hypnose de la route ........................................ 4-30

G

Garde-boue - Éclairage garde-boue ................... 3-19

Gestion de la puissance électrique .................... 3-22

Glaces .......................................................... 2-17

Commande manuelle ................................... 2-18

Électrique ................................................... 2-18

Lunette électrique coulissante ........................ 2-19

Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-82

I

Identification de la fréquence radio,

Confidentialité ............................................. 7-22

Identification du véhicule

Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-137

Numéro (NIV) ............................................ 5-136

Indicateur

Compteur de vitesse .................................... 3-37

Tachymètre ................................................. 3-37

Voltmètre .................................................... 3-44

Indicateur du régulateur de vitesse automatique ... 3-53

7

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

8

Information client

Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ......................... 7-6

Centre d’aide en ligne à la clientèle ................. 7-5

Centres d’assistance à la clientèle ................... 7-6

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-18

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-18

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à

General Motors ........................................ 7-19

Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2

Programme d’assistance routière ..................... 7-7

Programme de remboursement de mobilité GM .......................................... 7-7

Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................ 7-19

Transport de courtoisie ................................. 7-11

Information de chargement d’autocaravane séparable ................................................... 4-47

Installation électrique

Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-141

Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-139

Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-138

Équipement électrique complémentaire .......... 5-137

Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-138

Glaces à commande électrique et autres

équipements électriques .......................... 5-138

J

Jauge

Carburant ................................................... 3-55

Température du liquide de refroidissement ....... 3-47

K

Klaxon ............................................................ 3-8

L

Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................... 2-64

LATCH

Dispositif d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......................................... 1-51

Lave-glace ..................................................... 3-12

Lecture

Lampes ...................................................... 3-21

Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-9

Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-13

Liquide

Boîte de vitesses automatique ............... 5-24, 5-28

Lave-glace .................................................. 5-43

Servodirection ............................................. 5-42

Liquide de freins ............................................. 5-45

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Liquide de refroidissement

Indicateur de température du moteur .............. 3-47

Moteur ....................................................... 5-33

Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-18

Loquets pour dossier de siège inclinable ............ 1-13

Lunette électrique coulissante ........................... 2-19

Moteur (suite)

Liquide de refroidissement ............................ 5-33

Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............................ 5-41

Surchauffe .................................................. 5-39

Système de ralenti accéléré .......................... 2-28

Système d’échappement ............................... 2-63

Témoin de vérification et d’entretien proche du moteur ..................................... 3-48

MP3 .................................................. 3-120, 3-125

MyGMLink.com ................................................ 7-5

M

Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12

Manomètre à huile .......................................... 3-51

Message

Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-71

Messages radio XM ....................................... 3-131

Mode de remorquage ...................................... 2-38

Monoxyde de carbone ..................... 2-15, 2-63, 4-32

Moteur

Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16

Bruit de ventilateur ...................................... 5-42

Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-30

Démarrage ................................................. 2-26

Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-22

Filtre à air .................................................. 5-22

Huile ......................................................... 5-17

Indicateur de température du liquide de refroidissement .................................... 3-47

Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20

N

Nettoyage

Cuir ......................................................... 5-129

Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-135

Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-131

Intérieur .................................................... 5-127

Joints d’étanchéité ..................................... 5-130

Lavage du véhicule .................................... 5-131

Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-133

Pneus ...................................................... 5-135

Roues en aluminium ou chromées ............... 5-134

Soin de finition .......................................... 5-132

Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. 5-130

Tissu et tapis ............................................ 5-128

9

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

O

Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-49

OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22

Ouvre-porte de garage .................................... 2-83

P

Pare-brise

Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-133

Liquide de lave-glace ................................... 5-43

Remplacement des balais ............................. 5-72

Pare-soleil ..................................................... 2-20

Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-59

Passage hors de la position de stationnement (P) .................................... 2-61

Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................ 3-42

Peinture, Dommages ..................................... 5-135

Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-136

Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-84

Perte de contrôle ............................................ 4-12

Phare antibrouillard

Antibrouillard ............................................... 3-19

Phares .......................................................... 5-66

Ampoules à halogène .................................. 5-66

Avertisseur de dépassement ......................... 3-10

Feux de circulation de jour ........................... 3-17

Feux de gabarit d’aile et d’identification de caisse .................................................... 5-68

Feux extérieurs ........................................... 3-16

Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-10

Rappel ....................................................... 3-17

Remplacement d’ampoule ............................. 5-66

Réglage de la portée ................................... 5-63

Plafonniers ..................................................... 3-21

Pneus ........................................................... 5-73

Achat de pneus neufs .................................. 5-96

Au cas d’un pneu à plat ............................. 5-105

Chaînes à neige ........................................ 5-104

Changer un pneu à plat .............................. 5-106

Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-99

Dépose du pneu de rechange et des outil ..... 5-107

Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-112

Dimensions variées ...................................... 5-98

Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et des outils ......... 5-122

Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-74

Fonctionnement de roues jumelées ................ 5-84

10

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Pneus (suite)

Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ........................ 5-87

Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-84

Gonflement - Pression des pneus .................. 5-82

Inspection et permutation .............................. 5-92

Installation du pneu de rechange ................. 5-112

Nettoyage ................................................. 5-135

Pneu de secours ....................................... 5-126

Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-95

Remplacement de roue ............................... 5-102

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................. 5-101

Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-134

Serrure secondaire ..................................... 5-119

Système de surveillance de la pression .......... 5-85

Terminologie et définitions ............................. 5-78

Témoin de pression des pneus ...................... 3-47

Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-22

Porte-bagages ................................................ 2-92

Porte-gobelets ................................................ 2-91

Portes

Dispositifs de verrouillage ............................. 2-11

Portes arrière .............................................. 2-14

Portes à verrouillage électrique ...................... 2-12

Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ...................... 2-13

Portes (suite)

Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12

Verrouillage retardé ...................................... 2-12

Portes arrière ................................................. 2-14

Positions du commutateur d’allumage ................ 2-24

Prises

Prise électriques pour accessoires ................. 3-23

Programme de remboursement de mobilité GM ..... 7-7

Programme d’entretien

Au moins une fois par an ............................. 6-15

Au moins une fois par mois .......................... 6-15

Aux premiers 160, 1600 et 10 000 km

(100, 1 000 et 6 000 milles) ........................ 6-14

Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2

Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-14

Conditions d’entretien ..................................... 6-2

Entretien périodique ....................................... 6-5

Fiche d’entretien .......................................... 6-23

Introduction .................................................. 6-2

Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-18

Notes en bas de page ................................. 6-11

Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-21

Réparations additionnelles requises .................. 6-8

Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3

Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-14

Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-26

Propriétaires canadiens ........................................ iii

11

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Q

Quatre roues motrices ............................. 2-41, 5-58

R

Radios .......................................................... 3-99

Dispositif antivol ......................................... 3-157

Réception ................................................. 3-158

Régler l’heure ............................................. 3-96

Système de navigation/radio ........................ 3-133

Syste`me sonore arrie`re ............................... 3-155

Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-40

Réglage de bouche de sortie ............................ 3-35

Réglage de la ventilation .................................. 3-35

Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-6

Remorquage

Véhicule récréatif ......................................... 4-50

Votre véhicule ............................................. 4-50

Remorque

Recommandations ....................................... 4-97

Remplacement d’ampoule

Feux de circulation de jour ........................... 3-17

Phare antibrouillard ...................................... 3-19

Phares ....................................................... 5-66

Remplacement des ampoules

Ampoules de rechange ................................. 5-71

Ampoules à halogène .................................. 5-66

Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-71

Feu d’arrêt central surélevé et éclairage du compartiment utilitaire ........................... 5-67

Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........................................... 5-69

Feux de gabarit d’aile et d’identification de caisse ................................................ 5-68

Phares ....................................................... 5-66

Réglage de la portée des phares ................... 5-63

Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ......................... 1-101

Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... 7-11

Reprise tout terrain ......................................... 4-12

Rétroviseurs ................................................... 2-65

Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-69

Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-69

Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-65

Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-65

Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-70

Rétroviseurs extérieurs à commande

électrique ................................................ 2-67

Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ................................................. 2-66

Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique ................................ 2-68

12

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Rétroviseurs

Rétroviseurs extérieurs de remorquage ........... 2-67

Régler l’heure ................................................. 3-96

Réparation

Renseignements sur la commande de guides ... 7-19

Réparation de dommages par collision ............... 7-14

Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-97

Rodage de véhicule neuf ................................. 2-24

Roue de secours

Rangement ............................................... 5-122

Roues

Dimensions variées ...................................... 5-98

Géométrie et équilibrage des roues .............. 5-101

Remplacement .......................................... 5-102

Route

Programme d’assistance ................................. 7-7

Routes onduleuses et de montagne ................... 4-31

S

Sacs gonflables .............................................. 1-77

De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... 1-84

Mise en état de fonctionnement ..................... 3-39

Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-80

Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-82

Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 1-85

Sacs gonflables (suite)

Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..................................... 1-84

Système de détection des occupants .............. 1-91

Témoin de désactivation ............................... 3-40

Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-42

Sacs gonflables

Interrupteur de désactivation du sac gonflable ... 1-87

Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-34

Serrure secondaire ........................................ 5-119

Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière .......................... 2-13

Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace .................................... 4-34

Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ............. 1-8

Sièges

Appuie-tête. .................................................. 1-3

Fonctionnement du siège arrière ............ 1-14, 1-15

Loquets pour dossier de siège inclinable ......... 1-13

Rétroviseurs et pédales de mémoire ................ 1-8

Siège central .............................................. 1-14

Sièges chauffants .......................................... 1-8

Sièges à commande électrique ........................ 1-5

Sièges à dossier inclinable ............................ 1-10

Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-7

Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-6

13

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

Sièges d’enfant

Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 1-51

Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ................... 1-65

Sièges manuels ................................................ 1-4

Signaux de changement de direction et de changement de voies ................................ 3-9

Soutien lombaire

Commande électrique .................................... 1-7

Réglages manuels ......................................... 1-6

StabiliTrak MD - témoin du système

StabiliTrak MD .............................................. 3-46

Stationnement

Assistance .................................................. 2-73

Assistance ultrasonique ................................ 2-70

Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-62

Stationnement, inclinaison de rétroviseur ............ 2-69

Stationnement (P)

Passage à la position ................................... 2-59

Passage hors de la position .......................... 2-61

Système audio ............................................... 3-95

Système d’antenne autoradio satellite XM MC ..... 3-159

Système de détection des occupants ................. 1-91

Système de divertissement intégré au siège arrière .............................................. 3-145

Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5

Système de gestion de compartiment utilitaire ..... 2-94

Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22

Système de navigation/radio ........................... 3-133

Système de phares automatiques ...................... 3-18

Système de ralenti accéléré ............................. 2-28

Système de refroidissement .............................. 5-32

Système de réduction du bruit, modification ........ 5-61

Système de régulation de température

Réglage de bouche de sortie ........................ 3-35

Système de sacs gonflables

Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-97

Système de télécommande maison universel ...... 2-83

Fonctionnement ........................................... 2-84

Système OnStar MD .......................................... 2-80

Système StabiliTrak MD ....................................... 4-7

Systèmes antivol ............................................. 2-20

Antidémarrage électronique PASS-Key MD III+ ... 2-22

Contenu antivol ........................................... 2-20

Fonctionnement PASS-Key MD III+ ................... 2-22

Systèmes audio .............................................. 3-99

Systèmes de sacs gonflables

Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 1-98

14

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

T

Tableau de bord

Aperçu .................................................. 3-4, 3-6

Compartiment de rangement ......................... 2-91

Groupe d’instruments ................................... 3-36

Luminosité .................................................. 3-20

Tachymètre .................................................... 3-37

Télédéverrouillage ............................................. 2-4

Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5

Témoin

Vérification du moteur

Entretien proche du moteur ....................... 3-48

Bas niveau de carburant ............................... 3-56

De pression des pneus ................................ 3-47

Désactivation des sacs gonflables .................. 3-40

État du sac gonflable du passager ................. 3-42

Feux de route ............................................. 3-53

Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .................................. 3-39

Mode de remorquage/transport ...................... 3-54

Phares antibrouillard .................................... 3-53

Pression d’huile ........................................... 3-52

Témoin (suite)

Quatre roues motrices .................................. 3-54

Régulateur de vitesse automatique ................. 3-53

Sécurité ..................................................... 3-53

Système de charge ...................................... 3-43 système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-46

Système StabiliTrak MD ................................. 3-46

Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-38

Témoin du système de freinage ..................... 3-45

Témoin d’anomalie .......................................... 3-48

Témoin de quatre roues motrices ...................... 3-54

Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-35

Téléphone

Bluetooth MD ............................................. 3-133

Toit ouvrant .................................................... 2-95

Tôle endommagée ......................................... 5-135

Totalisateur partiel ........................................... 3-37

Tout terrain - Conduite ..................................... 4-14

Traction

Système StabiliTrak MD ................................... 4-7

Traction d’une remorque ............................... 4-56

Transport de courtoisie .................................... 7-11

15

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

V

Véhicule

Chargement ................................................ 4-36

Contrôle ....................................................... 4-4

Laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné ................................................. 2-64

Symboles ........................................................ v

Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8

Vérification

Témoin de vérification du moteur ................... 3-48

Vérification de l’appareil de retenue ................. 1-100

Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 1-101

Vérification sous le capot ................................. 5-14

Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-14

Verrouillage

Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ...................... 2-13

Verrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-12

Verrouillage retardé ......................................... 2-12

Volant inclinable ............................................... 3-8

Voltmètre ....................................................... 3-44

16

2009 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet

advertisement

Related manuals