advertisement
ließ
Sch
Clo
ES -Be sch lag
DE
EN
FR
ES
RU
Anleitung für Montage, Betrieb, Wartung und Demontage
ES-Beschlag für Seiten-Sektionaltor HST 42 Baureihe 30
Instructions for Fitting, Operating, Maintenance and Dismantling
HST 42 series 30 ES track application for side sectional door
Notice de montage, d’utilisation, d’entretien et de démontage
Ferrure ES pour porte sectionnelle latérale HST 42 série 30
Instrucciones para el montaje, funcionamiento, mantenimiento y desmontaje
Guías ES para puerta seccional de apertura lateral HST 42 serie 30
Руководство по монтажу, эксплуатации, техобслуживанию и демонтажу
Направляющая ES для oткатные секционные ворота с круговым движением HST 42 серии 30
+
NL PL SL FI TR LV EL
IT HU NO DA LT HR RO
PT CS SV SK ET SR BG
BG Окачване тип ES за секционна врата със странично отваряне . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 4 019 634 RE / 05.2022
Inhaltsverzeichnis
Verwendete Warnhinweise ...................................................................... 3
Verwendete Abkürzungen ....................................................................... 3
Sicherheitshinweise ..................................................................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................ 3
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................. 3
5 Reinigung und Pflege ........................................................................... 4
Prüfung und Wartung ........................................................................... 4
Prüf- und Wartungsarbeiten ................................................................... 4
7 Störungen und Schadensbehebungen ............................................... 4
Benötigtes Werkzeug zur Montage des Seiten-Sektionaltores ..... 58
I Zargenkarton....................................................................................... 58
II Zubehörkarton .................................................................................... 59
III Torblattzubehör ................................................................................... 59
IV Torblattzubehör ................................................................................... 60
V Beschlag handbetätigtes Tor (optional) ............................................ 60
VI Verlängerung Kurvenseite (optional) ................................................ 60 siehe gesonderte Montageanleitung der Steuerung bzw. der zusätzlichen elektrischen
Bedienelemente
Bauteil langsam
DEUTSCH
Bauteil bzw. Verpackung entfernen und recyceln
2-teiliger Rahmen
LZ > 5000
> 1000
Tor mit Zargenverlängerung
Tor mit Rasterbreite
Tor mit Zwischenbreite
X X X X
LZ+285
Schiebetor
<X X X <X
Schließseite Tor offen
Tor zu elektrischer Betrieb
Handbetrieb optionale Bauteile
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines
Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
Rückstände entfernen prüfen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Haus entschieden haben.
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung gliedert sich in einen Bildteil und einen Textteil. Den Bildteil finden
Sie im Anschluss an den Textteil.
Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinn der EG-Richtlinie 2006/42/EG. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig. Die Anleitung enthält wichtige Informationen zum Produkt. Beachten und befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshinweise und Warnhinweise.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfälltig auf.
1.1 Verwendete Warnhinweise
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. Im Textteil wird das allgemeine Warnsymbol in Verbindung mit den nachfolgend beschriebenen Warnstufen verwendet. Im Bildteil verweisen zusätzliche Angaben auf die Erläuterungen im
Textteil.
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann.
wichtiger Hinweis zum
Vermeiden von Sachschäden unzulässige Anordnung oder Tätigkeit zulässige Anordnung oder
Tätigkeit siehe Bildteil (z.B. Punkt
2.1)
1.2
OFF
LZ
Verwendete Abkürzungen
Oberkante Fertigfußboden lichtes Zargenmaß, Bestellmaß
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Garagentor ist nur für den privaten Einsatz konstruiert und vorgesehen.
Der Dauerbetrieb ist nicht zulässig.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Nur sachkundige Personen (kompetente Person gemäß EN 12635) dürfen das Seiten-Sektionaltor montieren, warten, reparieren und demontieren.
Beauftragen Sie beim Versagen des Tors, bei Schwergängigkeit oder anderen
Störungen unverzüglich eine sachkundige Person mit der Prüfung und
Reparatur.
• Die sachkundige Person muss die jeweiligen nationalen Vorschriften der
Arbeitssicherheit einhalten.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob das Seiten-Sektionaltor mechanisch fehlerfrei und im Gleichgewicht ist. Das Seiten-Sektionaltor muss auch von
Hand leicht bedienbar sein (EN 12604).
• Die EN 13241-1 bestimmt den Anwendungsbereich des Seiten-Sektionaltors.
• Beachten Sie bei der Tormontage mögliche Gefahren im Sinn der EN 12604 und EN 12453.
2.3 Umweltbedingungen
ACHTUNG
Beschädigung durch Temperaturunterschiede
Unterschiedliche Außentemperaturen und Innentemperaturen können Durchbiegungen der Torelemente und Schaumabriss verursachen (Bimetalleffekt). Bei
Torbetätigung besteht dann die Gefahr von Beschädigungen.
▶ Befolgen Sie die Betriebsbedingungen.
Das Tor ist für folgende Betriebsbedingungen vorgesehen:
Temperatur: Außenseite
Innenseite relative Luftfeuchte
– 40 °C bis + 60 °C
– 20 °C bis + 60 °C
20 % bis 90 %
3 Montage
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch bauliche Veränderungen
Das Ändern oder Entfernen von Funktionsteilen kann wichtige Sicherheitsbauteile außer Funktion setzen. So können unkontrollierte Torfahrten ausgelöst und
Personen oder Gegenstände eingeklemmt werden.
▶ Ändern oder entfernen Sie keine Funktionsteile.
4 019 634 RE / 05.2022
3
DEUTSCH
▶
▶
Bringen Sie keine zusätzlichen fremden Bauteile an.
Beachten Sie beim Anbringen eines Antriebs die Hinweise des
Antriebsherstellers und des Torherstellers. Verwenden Sie immer die
Originalanschlüsse des Torherstellers.
Vor dem Einbau des Tors müssen die Toröffnung und der Gebäudeboden fertiggestellt sein. Die Toröffnung muss lotrecht und waagrecht sein. Der Gebäudeboden im Bereich des Torlaufs muss eben und waagrecht sein (siehe Bild 1 ).
• Für die wasserdichte Montage der Bodenprofile und die störungsfreie
Torbewegung gelten bauseits folgende Voraussetzung:
– Bodenunebenheiten mit einer Differenz von weniger als 3 mm
– Löcher im Boden von höchstens Ø 10 mm
Beachten Sie bei der Montage Folgendes:
• Stellen Sie eine sichere Verbindung zum Baukörper her.
• Prüfen Sie, ob die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sich für die baulichen Gegebenheiten eignen.
• Befestigen Sie die Toranlage an tragenden Gebäudeteilen nur mit
Genehmigung des Statikers.
• Sorgen Sie für ausreichenden Wasserablauf im Bereich der Bodendichtung und der Zargenteile. Sonst besteht Korrosionsgefahr.
• Trocknen bzw. belüften Sie das Gebäude ausreichend. Sonst besteht
Korrosionsgefahr.
• Schützen Sie das Seiten-Sektionaltor bei Malerarbeiten und Putzarbeiten.
Spritzer von Mörtel, Zement, Gips, Farbe etc. können die Oberfläche beschädigen.
• Schützen Sie das Tor vor aggressiven und ätzenden Mitteln wie z.B.
Salpeterreaktionen aus Steinen oder Mörtel, Säuren, Laugen, Streusalz, aggressiv wirkenden Anstrichstoffen oder Dichtungsmaterial. Sonst besteht
Korrosionsgefahr.
▶ Befolgen Sie sorgfältig die Arbeitsschritte im Bildteil. So ist der Einbau einfach und sicher.
4
4.1
Betrieb
Torbedienung
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei der Torfahrt
Das Seiten-Sektionaltor schließt horizontal, dabei können Personen oder
Gegenstände eingeklemmt werden.
▶
▶
▶
Vergewissern Sie sich, dass sich während der Torbetätigung keine
Personen, insbesondere Kinder oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tors befinden.
Halten Sie den Öffnungsbereich des Tors immer frei.
Benutzen Sie das Tor nicht bei starkem Wind.
Nur unterwiesene Personen dürfen das Tor bedienen. Sachkundig montiert und geprüft ist das Seiten-Sektionaltor leichtgängig und einfach zu bedienen.
4.1.1 Handbetätigte Tore
Beachten Sie die gesonderten Montagehinweise für handbetätigte Tore
(siehe Bild 4A.3 / 4B.2
).
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Bedienung
Bei unsachgemäßer Bedienung können Personen oder Gegenstände eingeklemmt werden.
▶ Öffnen und schließen Sie das Tor nur mit den mitgelieferten
▶
Bedienungselementen (kontrollierte, gleichmäßige Bewegung).
Achten Sie beim Schließen darauf, dass die Verriegelung einrastet.
4.1.2 Kraftbetätigte Tore
Beachten Sie bei der Automatisierung eines Tors die besonderen
Sicherheitsvorschriften.
Kontaktieren Sie diesbezüglich Ihren Lieferanten.
VORSICHT
Quetschgefahr zwischen Tor und Wand
Ein Abstand ≤ 500 mm zwischen geöffnetem Tor in der Endlage und Garagenrückwand, kann Quetschungen verursachen.
▶ Montieren Sie in diesem Fall an die letzte Lamelle eine Anschlagdichtung
(siehe Bild 4A.7 / 4B.5
).
5 Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Kratzer auf den Scheiben durch falsches Reinigen
Das Abwischen der Scheiben verursacht Kratzer.
▶ Entfernen Sie Schmutz und Staubpartikel gründlich mit Wasser. Falls erforderlich reinigen Sie anschließend mit Wasser, pH-neutralem
Haushaltsspülmittel und einem weichen sauberen Tuch.
Zum Reinigen und Pflegen genügt klares Wasser.
Verwenden Sie bei stärkeren
Verschmutzungen warmes Wasser mit einem neutralen nicht scheuernden Reinigungsmittel (Haushaltsspülmittel, pH-Wert 7). Reinigen Sie die Toraußenseite und die Dichtungen mindestens alle 3 Monate.
Nur so bleiben die Oberflächeneigenschaften erhalten. Der Gleitbereich hinter den Seitendichtungen muss stets sauber und gleitfähig sein.
Verschiedene Umwelteinflüsse (z.B. Seeklima, Säuren, Streusalz, Luftbelastungen,
Lackbeschädigungen) können weitere Schutzanstriche erforderlich machen (siehe
Oberflächenbehandlung auf Seite 4).
6
6.1
Prüfung und Wartung
Prüf- und Wartungsarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch defekte Sicherheitsbauteile
Durch ungenügende Prüfung und Wartung können wichtige Sicherheitsbauteile ausfallen oder kaputt gehen.
▶ Beauftragen Sie sachkundige Personen mit regelmäßigen Prüfungen und
Wartungen.
Beauftragen Sie vor dem ersten Betrieb eine sachkundige Person mit den folgenden Prüfungen und Wartungsarbeiten. Beauftragen Sie die Arbeiten mindestens einmal jährlich anhand dieser Anleitung.
6.1.1 Befestigungspunkte
▶ Prüfen Sie, ob alle Befestigungspunkte am Tor und zum Baukörper hin fest sind. Falls erforderlich, ziehen Sie die Befestigungspunkte fest.
6.1.2 Laufrollen und Laufschienen
Laufrollen müssen gleichmäßig auf der Laufschiene aufliegen (siehe Bild 6 ).
▶ Falls erforderlich, stellen Sie die Laufrollen ein. Beachten Sie die
Einbauhinweise der Antriebe bezüglich der Besonderheiten der
Laufrolleneinstellung.
▶
▶
Reinigen Sie ggf. die Laufschienen. Fetten Sie die Laufschienen niemals.
6.1.3 Bodenschienen und Bodenführungsrollen prüfen
▶ Reinigen Sie die Bodenschienen und die Bodenführungsrollen.
Prüfen Sie die Rollen auf Verschleiß. Lassen Sie abgenutzte oder beschädigte Rollen durch eine sachkundige Person ersetzen.
6.1.4 Scharniere und Rollenhalter
▶ Ölen Sie die Scharniere und Rollenhalter.
6.1.5 Dichtungen
▶ Prüfen Sie Dichtungen auf Beschädigung, Verformung und Vollständigkeit.
Ersetzen Sie ggf. die Dichtungen.
6.1.6 Schließzylinder
ACHTUNG
Beschädigung der Schließzylinder durch ungeeignete Reinigungsmittel
Reinigen oder pflegen Sie Schließzylinder niemals mit ölhaltigen Mitteln.
▶
▶
Verwenden Sie nur spezielle Pflegemittel aus dem Fachhandel.
Verwenden Sie kein Öl oder Grafit.
7 Störungen und Schadensbehebungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbewegung
Bei Störungen können unkontrollierte Torbewegungen Personen oder Gegenstände einklemmen.
▶ Beauftragen Sie beim Versagen des Tors, bei Schwergängigkeit oder andere Störungen sofort eine sachkundige Person mit der Prüfung und
Reparatur.
7.1 Oberflächenbehandlung
Wenn Sie das Tor in einer anderen Farbe lackieren wollen, ist ein Renovierungsanstrich oder ein zusätzlicher Schutzanstrich erforderlich.
7.1.1 Tore mit Grundbeschichtung
• Schleifen Sie die Fläche leicht an mit feinem Schleifpapier (mindestens 180er
Körnung).
• Reinigen Sie die Fläche mit Wasser. Trocknen und entfetten Sie die Fläche.
• Behandeln Sie die Fläche mit geeigneten Acryllacken für den Außeneinsatz.
• Beachten Sie die Verarbeitungshinweise des Lackherstellers.
Vermeiden Sie dunkle Anstriche.
7.1.2 Tore mit Dekoroberflächen
• Schleifen Sie die Fläche leicht an mit feinem Schleifpapier (mindestens 220er
Körnung).
• Reinigen Sie die Fläche mit Wasser. Trocknen und entfetten Sie die Fläche.
• Behandeln Sie die Fläche mit geeigneten Acryllacken für den Außeneinsatz.
• Beachten Sie die Verarbeitungshinweise des Lackherstellers
Vermeiden Sie dunkle Anstriche.
8 Demontage
Demontieren Sie das Tor nach dieser Montageanleitung, sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
9 Leistungserklärung
Leistungserklärung siehe Bild 8.5
: Typenschild
4 4 019 634 RE / 05.2022
Contents
I
II
III
IV
V
About These Instructions ..................................................................... 5
Safety Instructions ........................................................................ 5
General safety instructions ..................................................................... 5
Environmental conditions ....................................................................... 5
Inspection and Maintenance ............................................................... 6
Inspections and maintenance ................................................................. 6
Malfunctions and Troubleshooting ..................................................... 6
9 Declaration of performance ................................................................. 6
VI
Tools required to fit the side sectional door .................................... 58
Frame box ............................................................................................ 58
Accessory box .................................................................................... 59
Door leaf accessories......................................................................... 59
Door leaf accessories......................................................................... 60
Manually operated door track application (optional) ................................................................ 60
Curve side extension (optional) ......................................................... 60
Move component slowly
ENGLISH
2-piece frame LZ > 5000
> 1000
Door with frame extension
Door with grid width
Door with intermediate width
<X X X <X
Closing side
X X X X
LZ+285
Sliding door
Door open
Door closed
Electrical operation
Remove residue
Manual operation
Optional components
Inspect
Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model registration. Subject to changes.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen a product from our company.
1 About These Instructions
These instructions are divided into a text section and an illustrated section. The illustrated section can be found after the text section.
These instructions are original operating instructions as outlined in the EC
Directive 2006/42/EC. Read and follow these instructions carefully. They contain important information on the product. Please pay particular attention to all safety instructions and warnings.
Keep these instructions in a safe place for later reference!
1.1 Warnings used
The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury or death.
In the text, the general warning symbol will be used in connection with the caution levels described below. In the illustrated section, an additional instruction refers back to the explanation in the text.
WARNING
Indicates a danger that can lead to death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product .
Important note for avoiding damage to property
Non-permissible arrangement or activity
See separate fitting instructions for the control or for the additional electrical control elements
Permissible arrangement or activity siehe Bildteil (z.B. Punkt
2.1)
Remove and dispose of component or packaging
1.2
OFF (FFL)
LZ
Abbreviations used
Finished floor level
Clear frame dimensions / ordering size
2 Safety Instructions
2.1 Intended use
This garage door is designed and intended for private use only.
Continuous operation is not permitted.
2.2 General safety instructions
• Fitting, maintenance, repair and dismantling of the side sectional garage door may only be carried out by specialists (competent persons in accordance with EN 12635).
• In the event of a door failure (sluggish operation or other malfunctions), a specialist must be commissioned immediately for the inspection /repair work.
• The specialist must ensure that the respective national regulations regarding occupational safety are complied with.
• Before the door is put into service, check that it is in a flawless mechanical condition, as well as correctly balanced, so that it can be easily operated by hand (EN 12604).
• The field of application for side sectional doors is laid down in EN 13241-1.
• When the door is fitted, attention must be paid to potential hazards as defined in EN 12604 and EN 12453.
2.3 Environmental conditions
ATTENTION
Damage due to temperature differences
Differences in the outside and inside temperature may result in deflection of the door elements and foam break (bi-metal effect). This may result in damage when the door is operated.
▶ Comply with the operating conditions.
The door is intended for the following operating conditions:
Temperature: Exterior side
Interior side
Relative humidity
– 40 °C to + 60 °C
– 20 °C to + 60 °C
20 % to 90 %
3 Fitting
WARNUNG
Danger of injury as the result of structural modifications
Changing or removing functional parts may put important safety components out of action. Uncontrolled door travel could occur and persons or objects may be trapped as a result.
▶
▶
▶
Do not alter or remove any functional parts.
Do not attach any additional components of another make.
If equipping the door with an operator, pay attention to the instructions provided by the manufacturers of the door and operator. Only use the original connections of the door manufacturer!
4 019 634 RE / 05.2022
5
ENGLISH
Before fitting the door, the door opening and the building floor must be completely finished. The door opening must be horizontal and perpendicular, the building floor in the area in which the door travels must be flat and horizontal (see
Figure 1 ).
• For watertight fitting of the bottom profiles and smooth door operation, the following conditions must exist on-site:
– Uneven floors must have a difference of less than 3 mm,
– Holes in the floor must not exceed Ø 10 mm.
Observe the following during fitting:
• Establish a secure connection with the building structure.
• Check that the fixing materials supplied are suitable for the given structural conditions.
• Always obtain the permission of the structural engineer before fastening the door to supporting structural elements.
• Ensure adequate water run-off in the area of the floor rail and the frame parts, otherwise there is a danger of corrosion.
• Ensure sufficient drying and ventilation in the building, otherwise there is danger of corrosion.
• The door must be effectively protected before carrying out plastering and paintwork, as splashes of mortar, cement, plaster, paint etc. can damage the door surface.
• Protect the door from caustic, aggressive substances, e.g. nitrous reactions from stones or mortar, acids, alkali solutions, de-icing salt, aggressive paints or sealants. Failure to do so could lead to corrosion.
▶
4
4.1
To ensure simple and secure fitting, please follow the work steps listed in the illustrated section.
Operation
Door operation
WARNING
Danger of injury due to door travel
The side sectional door closes horizontally; persons or objects may be trapped.
▶ When in operation, make sure that neither persons, children in particular, nor objects are located within the door's area of travel.
▶
▶
Always keep the opening area of the door clear.
Do not operate the door in strong winds.
The door must only be operated by suitably instructed persons. If the side sectional door is competently fitted and inspected, it can be easily moved and operated.
4.1.1 Manually operated doors
Note the separate fitting instructions for manually operated doors
(see Figures 4A.3 / 4B.2
).
WARNING
Danger of injury due to improper operation
Persons or objects may be trapped if the door is operated improperly.
▶ Only open and close the door using the supplied operating elements; these ensure a controlled, smooth action.
▶ When closing the door, make sure that the latches engage fully and correctly.
4.1.2 Power-driven doors
The automation of a door requires that special safety regulations be observed.
Consult your supplier.
CAUTION
Danger of crushing between the door and wall
Crushing may occur if the space between the automated door in the open endof-travel position and the rear garage wall is ≤ 500 mm.
▶ In this case, fit a buffer sealing to the last section as well (see
Figure 4A.7 / 4B.5
).
5 Cleaning and Care
ATTENTION
Scratches on the panes due to improper cleaning
Rubbing the panes causes scratches.
▶ Dirt and dust particles must first be thoroughly rinsed off with water. If necessary, only wash with water, a pH-neutral household detergent and a soft, clean cloth.
Clear water is sufficient for cleaning and care.
Use warm water together with a neutral, non-abrasive cleaning agent (household detergent, pH value 7) if more heavily soiled. To preserve the surface characteristics, regular cleaning must be carried out at least every 3 months (outside of door, seals). The slide area behind the side seals must be kept permanently clean so that it offers a smooth sliding surface.
A variety of environmental influences (e.g. maritime climate, acids, road salt, air pollutants, paint damage) may make additional protective coating necessary
(see Surface treatment on page 6).
6
6.1
Inspection and Maintenance
Inspections and maintenance
WARNING
Danger of injury due to defective safety components
Important safety components may fail or become defective if not sufficiently inspected and maintained.
▶ Have a qualified person perform inspection and maintenance work at regular intervals.
The following inspection and maintenance tasks must be carried out by a specialist in accordance with these instructions, before initial operation and at least once a year.
6.1.1 Fixing points
▶ Check all the fixing points on the door and the building structure and make sure that all the fastenings are securely seated and, if necessary, retighten.
6.1.2 Rollers and tracks
Rollers must rest evenly on the track (see Figure 6 ).
▶
▶
Adjust rollers if necessary. Observe the operator fitting notes; they contain details on roller adjustment.
Clean tracks, if necessary, do not grease!
6.1.3 Check the floor rail and floor guide rollers
▶
▶
Clean the floor rail and floor guide rollers.
Check the rollers for wear. Have the rollers replaced by a specialist if they are greatly worn or damaged.
6.1.4 Hinges and roller holders
▶ Oil hinges and roller holders.
6.1.5 Seals
▶ Check for damage, deformations and completeness. If necessary, replace.
6.1.6 Locking cylinders
ATTENTION
Damage to the locking cylinders due to unsuitable cleaning products
Locking cylinders may not be cleaned with agents containing oil or be oiled.
▶
▶
Only use specialised care products.
Do not use oil or graphite.
7 Malfunctions and Troubleshooting
WARNING
Danger of injury due to uncontrolled door movement
If the door malfunctions, uncontrolled door movements may trap persons or objects.
▶ In the event of a door failure (sluggish operation or other malfunctions), a specialist must be commissioned immediately for the inspection / repair work.
7.1 Surface treatment
If you would like to paint the door in a different colour, renovation painting or additional protective painting is required.
7.1.1 Doors with primer-coating
• Gently sand the surface with fine grained sandpaper (at least 180 grain size).
• Clean with water, dry, degrease
• Follow with standard paint for exterior use
• Follow the directions provided by the paint manufacturer
Avoid dark coatings on doors.
7.1.2 Doors with primer-coating
• Gently sand the surface with fine grained sandpaper (at least 220 grain size).
• Clean with water, dry, degrease
• Follow with standard paint for exterior use
• Follow the directions provided by the paint manufacturer
Avoid dark coatings on doors.
8 Dismantling
Dismantle the door in accordance with these fitting instructions, in the logically correct reverse order.
9 Declaration of performance
Declaration of performance figure 8.5
: Data label
6 4 019 634 RE / 05.2022
Table des matières
IV
V
VI
I
II
III
A propos de ce mode d’emploi ........................................................... 7
Consignes de sécurité utilisées .............................................................. 7
Consignes de sécurité.................................................................. 7
Consignes de sécurité générales ........................................................... 7
Conditions environnementales ............................................................... 7
Inspection et maintenance .................................................................. 8
Travaux de contrôle et de maintenance ................................................. 8
Pannes et résolutions de problèmes .................................................. 8
9 Déclaration de performance ................................................................ 8
Outils nécessaires au montage de la porte sectionnelle latérale ........................................................ 58
Carton de cadre dormant ................................................................... 58
Carton d’accessoires ......................................................................... 59
Accessoires de tablier de porte ........................................................ 59
Accessoires de tablier de porte ........................................................ 60
Ferrure pour porte à commande manuelle (en option) ................... 60
Rallonge côté courbe (en option) ...................................................... 60
Composant lent
FRANÇAIS
Cadre en 2 éléments
LZ > 5000
> 1000
Porte avec allongement du cadre dormant
Porte avec largeur intermédiaire
Porte avec largeur modulaire
X X X X
LZ+285
Porte coulissante
<X X X <X
Côté de fermeture Ouvert
Tor zu
Fonctionnement électrique
Elimination des résidus
Fonctionnement manuel
Composants optionnels
Vérification
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de notre société.
1 A propos de ce mode d’emploi
Les présentes instructions se composent d’une partie texte et d’une partie illustrée. Vous trouverez cette dernière à la fin de la partie texte.
Ces instructions sont des instructions d’utilisation originales au sens de la directive 2006/42/CE. Lisez attentivement et suivez les présentes instructions.
Elles contiennent des informations importantes concernant le produit. Veuillez en particulier respecter toutes les consignes de sécurité et de danger.
Veuillez conserver soigneusement les présentes instructions !
1.1 Consignes de sécurité utilisées
Ce symbole général d’avertissement désigne un danger susceptible de causer des blessures graves ou la mort . Dans la partie texte, le symbole général d’avertissement est utilisé en association avec les degrés de danger décrits ci-dessous. Dans la partie illustrée, une indication supplémentaire renvoie aux explications du texte.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves.
PRECAUTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’ endommager ou de détruire le produit .
Remarques importantes pour éviter les dommages matériels
Disposition ou procédure autorisée
Disposition ou procédure interdite
Voir partie illustrée
(par ex. point 2.1)
Voir instructions de montage séparées de la commande ou des éléments de commande
électriques additionnels
Retrait du composant ou du conditionnement et élimination
1.2
OFF
LZ
Abréviations utilisées
Sol fini
Dimension intérieure de cadre dormant / Dimension de commande
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation appropriée
Cette porte de garage est conçue et fabriquée uniquement pour l’usage privé.
Un fonctionnement permanent n’est pas autorisé.
2.2 Consignes de sécurité générales
• Le montage, la maintenance, la réparation et le démontage des portes sectionnelles latérales doivent uniquement être effectués par un spécialiste
(personne compétente conformément à la norme EN 12635).
• En cas de défaillance de la porte (mauvaise manœuvrabilité ou autres dysfonctionnements), confiez directement l’inspection / la réparation
à un spécialiste.
• Le spécialiste doit s’assurer que les prescriptions nationales correspondantes en matière de sécurité du travail sont respectées.
• Avant la mise en service, vérifiez que la porte est équilibrée et se trouve dans un état irréprochable d’un point de vue mécanique, de telle sorte qu’elle soit
également facile à actionner manuellement (norme EN 12604).
• Le domaine d’application des portes sectionnelles latérales est fixé par la norme EN 13241-1.
• Lors du montage de la porte, prenez en compte les risques possibles au sens des normes EN 12604 et EN 12453.
2.3 Conditions environnementales
ATTENTION
Endommagement dû à des différences de température
Les différences de températures intérieure et extérieure peuvent entraîner des fléchissements des blocs-portes et une déchirure de la mousse (effet bimétal).
Il existe alors un risque d’endommagement lors de la manœuvre de la porte.
▶ Respectez les conditions de fonctionnement.
La porte est conçue pour être utilisée dans les conditions suivantes :
Température: Côté extérieur
Côté intérieur
Humidité relative de l’air:
De – 40 °C à + 60 °C
De – 20 °C à + 60 °C
De 20 % à 90 %
3 Montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des modifications de construction
La modification ou la dépose de pièces nécessaires au fonctionnement de la porte peut altérer le fonctionnement de pièces importantes pour la sécurité de l’installation. Le cas échéant, des trajets de porte incontrôlés peuvent se déclencher et des personnes ou des objets peuvent être coincés.
▶
▶
Ne modifiez ni ne déposez aucun composant fonctionnel.
Ne montez aucun autre composant étranger.
4 019 634 RE / 05.2022
7
FRANÇAIS
▶ Lors du montage d’une motorisation, respectez les consignes du fabricant de la porte et de la motorisation. Utilisez toujours les raccords d’origine du fabricant de la porte.
Avant le montage de la porte, la baie ainsi que le sol du bâtiment doivent être achevés. L’ouverture de la porte doit être horizontale et d’aplomb et le sol du bâtiment dans la zone de fonctionnement de la porte être plan et horizontal (voir figure 1 ).
• Pour un montage étanche des profilés bas et un mouvement de porte irréprochable, les conditions préalables suivantes doivent être remplies par l’utilisateur :
– Les irrégularités du sol doivent être inférieures à 3 mm,
– Les trous dans le sol ne doivent pas dépasser Ø 10 mm.
Lors du montage, respectez les points suivants :
• Etablissez une liaison sûre au corps de bâtiment.
• Vérifiez la compatibilité du matériel de fixation fourni avec les impératifs architecturaux correspondants.
• Fixez l’installation de porte aux éléments porteurs du bâtiment uniquement avec l’accord du staticien.
• Assurez-vous que l’évacuation d’eau est suffisante dans la zone du rail de sol et des parties du cadre dormant, sans quoi il existe un risque de corrosion.
• Assurez-vous que la dessiccation et l’aération du bâtiment sont suffisantes, sans quoi il existe un risque de corrosion.
• Avant d’appliquer une peinture ou un crépi, la porte doit impérativement être protégée de manière efficace puisque des éclaboussures de mortier, ciment, plâtre, peinture, etc. sont susceptibles d’endommager la surface.
• Protégez la porte des produits agressifs ou décapants, tels que salpêtre dégagé par les briques ou le mortier, acides, bases, sel d’épandage, peintures et matériaux d’étanchéité agressifs, sans quoi il existe un risque de corrosion.
▶
4
4.1
Afin de poser l’installation de porte de façon simple et sûre, effectuez soigneusement les étapes de travail contenues dans la partie illustrée.
Fonctionnement
Commande de porte
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors du trajet de porte
La porte sectionnelle latérale se ferme horizontalement et peut, lors de ce trajet, coincer des personnes ou des objets.
▶
▶
▶
Pendant la manœuvre de la porte, assurez-vous qu’aucune personne, en particulier des enfants, et qu’aucun objet ne se trouve dans la zone de déplacement de la porte.
Veillez à ce que la zone d’ouverture de la porte soit toujours dégagée !
N’actionnez en aucun cas la porte en cas de vent violent.
La porte ne doit être manœuvrée que par des personnes formées . Un montage et une vérification professionnels assurent un déplacement aisé et une manœuvre simple de la porte sectionnelle latérale.
4.1.1 Portes à commande manuelle
Respectez les consignes de montage spécifiques aux portes à commande manuelle (voir figures 4A.3 / 4B.2
).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme
En cas d’utilisation non conforme, des personnes ou des objets peuvent se coincer.
▶
▶
Ouvrez et fermez la porte exclusivement avec les unités de commande fournies (mouvement contrôlé, équilibré).
Lors de la fermeture, veillez à ce que le verrouillage soit enclenché efficacement.
4.1.2 Portes motorisées
En cas d’automatisation d’une porte, il convient de respecter des consignes de sécurité particulières.
Adressez-vous à votre fournisseur.
PRECAUTION
Risque d’écrasement entre la porte et le mur
Une distance ≤ 500 mm entre la porte motorisée en position finale Ouvert et le mur du fond du garage est susceptible d’entraîner des écrasements.
▶ Dans ce cas, montez également un joint de butée sur la dernière section
(voir figure 4A.7 / 4B.5
).
5 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Rayures sur les vitres dues à un mauvais nettoyage
Un frottement intensif des vitres provoque des rayures.
▶ Rincez tout d’abord les salissures et les particules de poussière à l’eau claire. Si nécessaire, nettoyez ensuite la porte en utilisant uniquement de l’eau, un nettoyant domestique au pH neutre et un chiffon doux propre.
Pour le nettoyage et l’entretien, de l’eau claire suffit.
En cas de salissure plus importante, il est possible d’utiliser de l’eau chaude avec un détergent neutre non abrasif (nettoyant ménager, pH 7). Afin de conserver ses propriétés, la surface requiert un nettoyage régulier au moins tous les trois mois (face extérieure de la porte, joints). La zone coulissant derrière les joints latéraux doit être propre et en état de coulisser en permanence.
Différentes influences environnementales (telles que climat marin, acides, sel d’épandage, charges atmosphériques, endommagement des vernis) peuvent rendre nécessaires d’autres couches de protection (voir
Traitement de surface à la page 8).
6
6.1
Inspection et maintenance
Travaux de contrôle et de maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des composants de sécurité défectueux
Une inspection et une maintenance insuffisantes peuvent causer la panne ou la défaillance de composants importants pour la sécurité.
▶ Faites régulièrement effectuer des travaux d’inspection et de maintenance par un personnel spécialisé.
Avant la première mise en service et au moins une fois par an, faites effectuer les travaux d’inspection et de maintenance suivants par un spécialiste, selon les présentes instructions.
6.1.1 Points de fixation
▶ Tous les points de fixation sur la porte et la construction doivent être vérifiés et resserrés si nécessaire.
6.1.2 Roulettes de guidage et rails de guidage
Les roulettes de guidage doivent reposer de manière uniforme sur le rail de guidage (voir figure 6 ).
▶ Au besoin, réglez les roulettes de guidage. Respectez les remarques de montage des motorisations, puisque celles-ci indiquent les particularités du réglage des roulettes de guidage.
▶ Nettoyez les rails de guidage si nécessaire, ne les graissez pas !
6.1.3 Vérification des rails au sol et des galets de guidage au sol
▶ Nettoyez les rails au sol et les galets de guidage au sol.
▶ Vérifiez l’usure des galets. En cas d’usure prononcée ou d’endommagement des galets, faites-les remplacer par un spécialiste.
6.1.4 Charnières et chape de roulette
▶ Huilez les charnières et la chape de roulette.
6.1.5 Joints
▶ Assurez-vous que les joints ne sont pas endommagés, déformés ou incomplets. Le cas échéant, remplacez-les.
6.1.6 Cylindres de fermeture
ATTENTION
Endommagement des cylindres de fermeture dû à des produits nettoyants inappropriés
Il est interdit de nettoyer ou de huiler les cylindres de fermeture avec des produits huileux.
▶
▶
Pour le nettoyage, utilisez uniquement des produits d’entretien du commerce.
N’utilisez aucune huile ni aucun graphite.
7 Pannes et résolutions de problèmes
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un mouvement de porte incontrôlé
Des dysfonctionnements peuvent provoquer des mouvements de porte incontrôlés et ainsi coincer des personnes ou des objets.
▶ En cas de défaillance de la porte (mauvaise manœuvrabilité ou autres dysfonctionnements), confiez directement l’inspection / la réparation
à un spécialiste.
7.1 Traitement de surface
Si vous souhaitez repeindre la porte d‘une autre couleur, une couche de rénovation ou un revêtement de protection supplémentaire est nécessaire.
7.1.1 Portes avec revêtement d’apprêt
• Poncer légèrement la surface avec du papier de verre fin (grain 180 min.).
• Nettoyer à l’eau, sécher et dégraisser
• Traitement ultérieur avec des laques courantes pour l‘extérieur
• Suivre les consignes d’application du fabricant de laque
Il est déconseillé d‘utiliser des peintures foncées sur les portes.
7.1.2 Portes avec surfaces décoratives
• Poncer légèrement la surface avec du papier de verre fin (grain 220 min.).
• Nettoyer à l’eau, sécher et dégraisser
• Traitement ultérieur avec des laques acryliques appropriées pour l‘extérieur
• Suivre les consignes d’application du fabricant de laque
Il est déconseillé d‘utiliser des peintures foncées sur les portes.
8 Démontage
La porte se démonte conformément à ces instructions de montage dans l’ordre inverse des étapes.
9 Déclaration de performance
Déclaration de performance voir figure 8.5
: Plaque d’identification
8 4 019 634 RE / 05.2022
Índice
IV
V
VI
I
II
III
Acerca de estas instrucciones ............................................................ 9
Indicaciones de advertencia utilizadas ................................................... 9
Indicaciones de seguridad ........................................................... 9
Indicaciones de seguridad generales ..................................................... 9
Condiciones ambientales ....................................................................... 9
Comprobación y mantenimiento ....................................................... 10
Trabajos de comprobación y mantenimiento ....................................... 10
Averías y eliminación de daños ......................................................... 10
Tratamiento de la superficie .................................................................. 10
9 Declaración de prestaciones ............................................................. 10
Herramientas necesarias para el montaje de la puerta seccional de apertura lateral ............................................................. 58
Cartón de cerco .................................................................................. 58
Cartón de complementos .................................................................. 59
Complementos de la hoja .................................................................. 59
Complementos de la hoja .................................................................. 60
Guías de puerta de accionamiento manual (opcional) .................... 60
Alargamiento lado curva (opcional) .................................................. 60
Componente lento
ESPAÑOL
Marco de 2 partes
LZ > 5000
> 1000
Puerta con alargamiento del cerco
Puerta con ancho intermedio
Puerta con ancho modulado
X X X X
LZ+285
Cancela corredera
<X X X <X
Lado de cierre Puerta abierta
Puerta cerrada
Funcionamiento eléctrico
Retirar los residuos
Funcionamiento manual
Componentes opcionales
Comprobar
Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones.
Estimada cliente, estimado cliente:
Nos complace que se haya decidido por un producto de nuestra empresa.
1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones están divididas en una parte de texto y una parte de ilustraciones.
La parte de las ilustraciones se encuentra a continuación de la parte de texto.
Las presentes instrucciones son un manual original según la directiva
CE 2006/42/CE. Lea y siga las presentes instrucciones. Contienen informaciones importantes sobre el producto. Tenga en cuenta en particular todas las indicaciones de seguridad y de advertencia.
Guarde estas instrucciones cuidadosamente.
1.1 Indicaciones de advertencia utilizadas
El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar lesiones o la muerte . En el texto se utiliza el símbolo de advertencia general combinado con los niveles de advertencia que se describen a continuación. En la parte de las ilustraciones una indicación especial hace referencia a las explicaciones del texto.
ADVERTENCIA
Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto .
Indicación importante para evitar daños materiales unzulässige Anordnung oder Tätigkeit
Ver instrucciones de montaje separadas del cuadro de maniobra o de los elementos de mando eléctricos adicionales
Disposición o actividad permitida
Ver ilustraciones (p. ej. párrafo 2.1)
Retirar y eliminar el componente o el embalaje
1.2
OFF
LZ
Abreviaturas utilizadas
Canto superior del suelo acabado
Medida de cerco libre / medida de pedido
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Uso apropiado
Esta puerta de garaje está construida y prevista únicamente para el uso privado.
No está permitido un funcionamiento permanente.
2.2 Indicaciones de seguridad generales
• Los trabajos de montaje, mantenimiento, reparación y desmontaje de las puertas seccionales de apertura lateral deben ser realizados únicamente por expertos (personas competentes según la norma EN 12635).
• En caso de fallo de la puerta (funcionamiento duro u otros fallos) se debe encargar inmediatamente a un experto su revisión / reparación.
• El experto debe prestar atención a que se cumplan las correspondientes normas nacionales de seguridad laboral.
• Antes de poner en marcha la puerta se debe comprobar si la puerta se encuentra en perfecto estado mecánico y equilibrada, de manera que se pueda accionar con facilidad manualmente (EN 12604).
• El campo de aplicación de las puertas seccionales de apertura lateral está determinado por la norma EN 13241-1.
• Durante el montaje de la puerta deben tenerse en cuenta posibles peligros según EN 12604 y EN 12453.
2.3 Condiciones ambientales
ATENCIÓN
Daños por diferencias de temperatura
La diferencia de temperaturas internas y externas pueden conllevar la formación de flexiones en los elementos de la puerta y desgarros de la espuma
(efecto bimetálico). Si se acciona la puerta, pueden producirse daños.
▶ Cumpla las condiciones de funcionamiento.
La puerta está prevista para las siguientes condiciones de funcionamiento:
Temperatura: Lado exterior
Lado interior
Humedad relativa
– 40 °C hasta + 60 °C
– 20 °C hasta + 60 °C
20 % hasta 90 %
3 Montaje
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a modificaciones constructivas
Si se modifican o retiran piezas funcionales, pueden dejarse fuera de servicio componentes de seguridad. De esta forma pueden provocarse movimientos de puerta incontrolados y pueden quedar aprisionados personas u objetos.
▶
▶
▶
No modifique ni elimine ninguna pieza funcional.
No añada ningún componente de otros fabricantes.
En caso de instalar un automatismo, siga las indicaciones de los fabricantes de la puerta y del automatismo. Utilice siempre las conexiones originales del fabricante de la puerta.
4 019 634 RE / 05.2022
9
ESPAÑOL
Antes de proceder al montaje de la puerta, deben estar acabados el hueco de la puerta y el suelo del edificio. El hueco de la puerta debe ser horizontal y perpendicular, el suelo del edificio en la zona de movimiento de la puerta debe ser llano y horizontal (ver ilustr. 1 ).
• Para garantizar el montaje estanco al agua de los perfiles inferiores y un correcto movimiento de puerta es necesario cumplir con las siguientes condiciones en la obra:
– irregularidades en el terreno con una diferencia inferior a 3 mm,
– agujeros en el suelo de Ø 10 mm como máximo.
Durante el montaje, tenga en cuenta lo siguiente:
• Establezca una conexión segura con la obra.
• Compruebe si los elementos de fijación que se adjuntan son adecuados a las condiciones existentes en la obra.
• Fije la instalación de la puerta a las partes portantes del edificio únicamente con autorización del especialista en cálculos de estática.
• Provea un desagüe suficiente en la zona de la junta inferior y de las partes del cerco ya que, de lo contrario, existe peligro de corrosión.
• Asegúrese de un secado y ventilación suficientes del edificio, ya que de lo contrario, existe peligro de corrosión.
• Antes de realizar trabajos de enlucido y de pintura, es imprescindible proteger bien la puerta, ya que las salpicaduras de mortero, cemento, yeso, pintura, etc. pueden dañar su superficie.
• Proteja la puerta de los productos agresivos y cáusticos, como p. ej. el salitre de las reacciones de los ladrillos o del mortero, ácidos, álcalis, sal de deshielo, pinturas o materiales de sellado agresivos, o de cualquier otro peligro de corrosión.
▶
4
4.1
Para un montaje sencillo y seguro, realice cuidadosamente los pasos de trabajo de la parte de las ilustraciones.
Funcionamiento
Manejo de la puerta
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el recorrido
La puerta seccional de apertura lateral cierra horizontalmente, al hacerlos pueden quedar aprisionados personas u objetos.
▶
▶
▶
Asegúrese de que durante el accionamiento de puerta no se encuentre ninguna persona, en especial ningún niño, ni ningún objeto en la zona de movimiento de puerta.
Mantenga siempre libre la zona de apertura de la puerta.
No accione la puerta en caso de viento fuerte.
La puerta debe ser manejada por personas debidamente instruidas . Si la puerta seccional de apertura lateral ha sido correctamente montada y comprobada, funciona de forma suave y es fácil de manejar.
4.1.1 Puertas de accionamiento manual
Tenga en cuenta las indicaciones de montaje especiales para puertas de accionamiento manual (ver ilustr.
4A.3 / 4B.2
).
ADVERTENCIA
En caso de manejo incorrecto existe peligro de lesiones
En caso de manejo incorrecto pueden quedar aprisionados personas u objetos.
▶ Abra y cierre la puerta sólo con los elementos de accionamiento que se
▶ adjuntan (movimientos controlados y uniformes).
Al cerrar asegúrese de que el bloqueo se enclava correctamente.
4.1.2 Puertas de accionamiento mecánico
Al automatizar una puerta, tenga en cuenta las normas de seguridad especiales.
Para ello, consulte a su proveedor.
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento entre la puerta y la pared
Si la distancia entre la puerta automatizada en la posición final “Puerta abierta” y la pared trasera de la puerta es ≤ 500 mm, pueden ocurrir aplastamientos.
▶ En este caso, monte también en el último panel una junta de tope (ver ilustr.
4A.7 / 4B.5
).
5 Limpieza y cuidado
ATENCIÓN
Arañazos en los acristalamientos debido a limpieza incorrecta
Al frotar los acristalamientos pueden producirse arañazos.
▶ Primero enjuague bien con agua para eliminar todas las partículas de suciedad y polvo. En caso necesario, limpie a continuación sólo con agua, detergente doméstico de pH neutro y un trapo suave y limpio.
Para la limpieza y el cuidado es suficiente agua limpia. En caso de suciedad más persistente, puede utilizarse agua caliente con un detergente neutro no abrasivo (detergente doméstico, pH 7). Para conservar las cualidades de la superficie límpiela periódicamente, al menos cada 3 meses (exterior de la puerta, juntas).
La zona de deslizamiento detrás de las juntas laterales siempre debe estar limpia y lista para el deslizamiento.
Debido a las más distintas influencias climatológicas (p. ej., clima marítimo,
ácidos, sales de deshielo, contaminación del aire, daños en la pintura) pueden requerirse capas de pintura protectora adicionales (ver
Tratamiento de la superficie en la página 10).
6
6.1
Comprobación y mantenimiento
Trabajos de comprobación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a componentes importantes para la seguridad defectuosos
Debido a una comprobación y mantenimiento insuficientes pueden estar fuera de servicio o averiarse componentes de seguridad importantes.
▶ Encargue la realización de los trabajos de comprobación y mantenimiento regularmente a personal experto.
Los siguientes trabajos de comprobación y mantenimiento deben realizarse por un experto conforme a las presentes instrucciones antes de la primera puesta en marcha y al menos una vez al año.
6.1.1 Puntos de fijación
▶ Compruebe todos los puntos de fijación de la puerta y de la obra, y, en caso necesario, apriételos.
6.1.2 Ruedas-guía y carriles-guía
Las ruedas-guía deben estar apoyadas de forma uniforme sobre el carril-guía (ver ilustr. 6 ).
▶
▶
En caso necesario, ajustar las ruedas-guía. Tenga en cuenta las indicaciones de instalación de los automatismos, ya que en ellas se hace referencia a las particularidades del ajuste de las ruedas.
En caso necesario, limpie los carriles-guía, no los lubrique .
6.1.3 Comprobar las guías inferiores y las ruedas-guía inferiores
▶ Limpie las guías inferiores y las ruedas-guía inferiores.
▶ Compruebe si las poleas están desgastadas. En caso de elevado desgaste o daños, encargue su sustitución a un experto.
6.1.4 Bisagras y soportes de ruedas
▶ Lubrique las bisagras y los soportes de las ruedas.
6.1.5 Juntas
▶ Comprobar si las juntas presentan daños o deformaciones, y si están completas; en caso necesario, cambiarlas.
6.1.6 Cilindro de cierre
ATENCIÓN
Daño de los cilindros de cierre debido a detergentes inadecuados
Los cilindros de cierre no deben limpiarse o lubricarse con sustancias aceitosas.
▶
▶
Utilice solamente productos de limpieza y cuidado especiales de comercios especializados.
No utilice aceite o grafito.
7 Averías y eliminación de daños
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a movimientos de puerta incontrolados
En caso de averías, los movimientos de puerta incontrolados pueden aprisionar personas u objetos.
▶ En caso de fallo de la puerta (funcionamiento duro u otros fallos) encargue inmediatamente a un experto su revisión / reparación.
7.1 Tratamiento de la superficie
Si desea sobrebarnizar la puerta en otro color, se requiere una capa de pintura de renovación o una pintura de protección adicional.
7.1.1 Puertas con imprimación base
• Rectificar ligeramente la superficie con papel de lija fino (mín. grano de 180).
• Limpiar con agua, secar, desengrasar
• Seguir tratando con laca convencional para uso en exteriores
• Hay que tener en cuenta las instrucciones de manipulación del fabricante de laca
Deben evitarse los colores oscuros en puertas.
7.1.2 Puertas con acabados decorativos
• Rectificar ligeramente la superficie con papel de lija fino (mín. grano de 220).
• Limpiar con agua, secar, desengrasar
• Seguir tratando con laca convencional para uso en exteriores
• Hay que tener en cuenta las instrucciones de manipulación del fabricante de laca
Deben evitarse los colores oscuros en puertas.
8 Desmontaje
La puerta se desmonta siguiendo estas instrucciones de montaje en orden inverso.
9 Declaración de prestaciones
Declaración de prestaciones ver punto 8.5
: Placa de características
10 4 019 634 RE / 05.2022
Содержание
I
II
III
IV
V
Используемые способы предупреждения об опасности ................ 11
Используемые сокращения ............................................................... 11
Указания по безопасности ...................................................... 11
Использование по назначению.......................................................... 11
Общие указания по безопасности .................................................... 11
Условия окружающей среды ............................................................. 11
Эксплуатация ворот ......................................................................... 12
Управление воротами ......................................................................... 12
Проверка и техобслуживание ......................................................... 12
Контрольные работы и работы по техобслуживанию ..................... 12
Неисправности и устранение неисправностей............................ 13
Обработка поверхности ..................................................................... 13
9 Декларация характеристик качества ........................................... 13
VI
Инструменты, необходимые для монтажа откатных секционных ворот с круговым движением .................................. 58
Картонная упаковка с коробкой .................................................... 58
Картонная коробка с принадлежностями .................................... 59
Принадлежности для полотна ворот ............................................. 59
Принадлежности для полотна ворот ............................................. 60
Направляющая ворот с ручным управлением
(по дополнительному заказу) .............................................................60
Удлинение стороны откатывания полотна (опция) ..................... 60
Недопустимое расположение или действие
См. специальную инструкцию по монтажу блока управления или дополнительных электрических элементов управления
Деталь, медленно
РУССКИЙ
См. иллюстративную часть (напр., раздел 2.1)
Убрать и утилизировать деталь или упаковку
Рама, состоящая из 2-х частей, LZ > 5000
> 1000
Ворота с удлинением коробки
Ворота с модульной шириной
X X X X
LZ+285
Откатные ворота Ворота с промежуточной шириной
<X X X <X
Сторона закрывания Ворота открыты
Ворота закрыты Ручной привод
Без наличия специального разрешения запрещено любое распространение или воспроизведение данного документа, а также использование и размещение гделибо его содержания. Несоблюдение данного положения влечет за собой санкции в виде возмещения ущерба. Все объекты патентного права (торговые марки, промышленные образцы и т.д.) защищены. Право на внесение изменений сохраняется.
Уважаемые покупатели!
Мы рады Вашему решению приобрести качественное изделие нашей компании.
1 Введение
Данное руководство состоит из текстовой и иллюстративной частей.
Иллюстративная часть находится сразу после текстовой части.
Данное руководство является оригинальным руководством по эксплуатации в соответствии с директивой ЕС 2006/42/ЕС. Внимательно прочитайте настоящее руководство и соблюдайте его указания. В нем содержатся важные сведения об изделии. Особенно внимательно прочтите информацию, относящуюся к требованиям по безопасности и способам предупреждения об опасности.
Бережно храните данное руководство!
1.1 Используемые способы предупреждения об опасности
Данный предостерегающий символ обозначает опасность, которая может привести к травмам или смерти . В текстовой части данный символ используется в сочетании с указываемыми далее степенями опасности. В иллюстративной части дополнительно указывается на наличие разъяснений в текстовой части.
ОПАСНО!
Обозначает опасность, которая может привести к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Обозначает опасность, которая может привести к травмам легкой и средней тяжести.
ВНИМАНИЕ
Обозначает опасность, которая может привести к повреждению или поломке изделия .
Важное замечание по предотвращению травм и материального ущерба
Допустимое расположение или действие
Электрическое управление
Убрать остатки
Опционные части конструкции
Проверить
1.2
OFF
LZ
Используемые сокращения
Уровень готового пола
Размер коробки в свету / заказной размер
2 Указания по безопасности
2.1 Использование по назначению
Данные гаражные ворота предназначены только для бытового использования.
Не допускается непрерывный режим эксплуатации.
2.2 Общие указания по безопасности
• Монтаж, техобслуживание, ремонт и демонтаж откатных секционных ворот с круговым движением должны выполняться только квалифицированным персоналом (компетентными лицами в соответствии со стандартом EN 12635).
• В случае какого-либо повреждения ворот (затрудненный ход или другие неисправности) необходимо немедленно поручить специалисту проведение проверки / ремонта.
• Специалист должен следить за соблюдением соответствующих национальных правил и норм техники безопасности.
• Перед вводом ворот в эксплуатацию необходимо убедится в том, что механизм ворот находится в исправном состоянии, а также следует проверить, уравновешены ли ворота, и можно ли передвигать их вручную (EN 12604).
• Область использования откатных секционных ворот с круговым движением определяется стандартом EN 13241-1.
• При монтаже ворот учитывайте возможную опасность, оговоренную в стандартах EN 12604 и EN 12453.
2.3 Условия окружающей среды
ВНИМАНИЕ
Повреждения, вызванные перепадами температур
Вследствие различных температур внутри и снаружи может произойти прогиб элементов ворот и отрыв пены (эффект биметалла). В этом случае при открывании ворота могут быть повреждены.
▶ Соблюдайте эксплуатационные условия.
4 019 634 RE / 05.2022
11
РУССКИЙ
Ворота рассчитаны на эксплуатацию в следующих условиях.
Температура воздуха: Наружная сторона
Внутренняя сторона
Относительная влажность воздуха от – 40 °C до + 60 °C от – 20 °C до + 60 °C от 20 % до 90 %
3 Монтаж
ОПАСНО!
Опасность травм в связи с изменениями строительной конструкции
Внесение изменений в функциональные детали или удаление этих деталей могут помешать работе важных защитных элементов. Это может привести к самопроизвольному движению ворот и защемлению людей или предметов.
▶
▶
▶
Не демонтируйте и не изменяйте функциональные части!
Не устанавливайте дополнительные детали, произведенные другими фирмами.
При установке привода соблюдайте указания изготовителя ворот и привода. Всегда используйте оригинальные соединительные детали изготовителя ворот.
До начала монтажа ворот уже должны быть готовы проем ворот и пол в здании. Все элементы проема должны быть строго горизонтальны и вертикальны, а пол в зоне хода ворот должен быть ровным и горизонтальным (см. рис. 1 ).
• Для осуществления герметичного монтажа напольных профилей и для беспрепятственного движения ворот обязательно соблюдение следующих условий на месте монтажа:
– Перепад неровностей пола менее 3 мм,
– Размер отверстий в полу: макс. Ø 10 мм.
При выполнении монтажа обращайте внимание на следующее:
• Должно быть создано надежное соединение с элементом строительной конструкции.
• Необходимо проверить крепежные детали, входящие в объем поставки, на предмет пригодности для конкретных условий монтажа.
• Крепление установки ворот на несущих частях здания должно быть обязательно согласовано с инженером по статике.
• Во избежание коррозии в области напольной шины и частей коробки, необходимо обеспечить в этих местах достаточный отвод воды.
• Надо позаботиться об эффективной вентиляции здания. В противном случае существует опасность появления коррозии.
• Перед началом штукатурных и малярных работ следует обезопасить ворота от попадания на них брызг строительного раствора, цемента, гипса, краски и т.д., которые могут повредить поверхность ворот.
• Для предотвращения коррозии необходимо защитить ворота от агрессивных и едких веществ, например, таких, которые могут возникнуть в результате реакции с камнями или строительными растворами, от кислот, щелочей, соли, посыпаемой зимой, а также от агрессивных окрасочных материалов или уплотнительных материалов.
▶ Для осуществления простого и технически правильного монтажа
Вам следует внимательно выполнять последовательность действий, указанную в иллюстративной части.
4
4.1
Эксплуатация ворот
Управление воротами
ОПАСНО!
Опасность получения травм во время движения ворот
Откатные секционные ворота с круговым движением закрываются горизонтально в сторону. Во время закрывания ворот может произойти защемление людей или предметов.
▶
▶
▶
Убедитесь в том, что во время приведения ворот в действие в зоне их движения нет людей, особенно детей, или предметов.
Всегда держите свободной зону открытия ворот.
Не следует эксплуатировать ворота при сильном ветре.
Управление воротами должно осуществляться обученными лицами. При надлежащем монтаже и проверке откатные секционные ворота с круговым движением имеют легкий ход и просты в управлении.
4.1.1 Ворота с ручным управлением
Обратите внимание на специальные указания по монтажу ворот с ручным управлением (см. рис. 4A.3 / 4B.2
).
ОПАСНО!
Опасность получения травм при неквалифицированном управлении воротами
В случае неквалифицированного управления воротами может произойти защемление людей или предметов.
▶ Открывайте и закрывайте ворота только с помощью элементов управления, входящих в комплект ворот (контролируемое, равномерное движение).
▶ При закрывании ворот следите за тем, чтобы замок надежно запирался.
4.1.2 Ворота с электроприводом
При автоматическом управлении воротами нужно соблюдать специальные меры безопасности.
Проконсультируйтесь по этому вопросу у Вашего поставщика.
ОСТОРОЖНО
Опасность защемления в зоне между воротами и стеной
Если расстояние между автоматическими воротами, находящимися в конечном положении «Ворота Откр.», и задней стеной гаража ≤ 500 мм, то это может привести к защемлениям.
▶ В этом случае к последней секции следует прикрепить упорное уплотнение (см. рис.
4A.7 / 4B.5
).
5 Очистка и уход
ВНИМАНИЕ
Царапины на остеклении вследствие неправильной очистки
Изнашивание стекол вызывает царапины.
▶ Сначала тщательно смойте водой загрязнения и частицы пыли. При необходимости протрите чистой тряпкой, смоченной в воде с нейтральным бытовым моющим средством.
Для очистки ворот и ухода за ними достаточно чистой воды.
При наличии сильных загрязнений можно использовать теплую воду с нейтральным, неабразивным чистящим средством (бытовое средство для мытья посуды, pH = 7). Для сохранения свойств поверхности очистку нужно производить регулярно , как минимум, раз в 3 месяца (наружная сторона ворот, уплотнения). Область скольжения за боковыми уплотнениями должна поддерживаться в чистоте и оставаться скользкой.
По причине различных климатических особенностей, а также воздействия окружающей среды (например, морского климата, кислотности, соли для посыпки улиц, загрязнения воздуха), может появиться необходимость в дополнительных защитных слоях (см. главу
Обработка поверхности на стр. 13).
6
6.1
Проверка и техобслуживание
Контрольные работы и работы по техобслуживанию
ОПАСНО!
Опасность получения травм из-за неисправных защитных элементов
По причине неквалифицированного выполнения проверки и технического обслуживания некоторые важные защитные элементы могут выйти из строя.
▶ Поручите квалифицированному персоналу регулярное выполнение работ по проверке и техническому обслуживанию.
Все приведенные ниже операции по проверке и техническому обслуживанию ворот перед вводом в эксплуатацию, а также, как минимум, один раз в год, должны проводиться только квалифицированным персоналом и в соответствии с данной инструкцией.
6.1.1 Точки крепления
▶ Все точки крепления на воротах и на строительной конструкции нужно проверить на прочность крепления и подтянуть при необходимости.
6.1.2 Ходовые ролики и ходовые шины
Ходовые ролики должны быть равномерно распределены в направляющей шине (см. рис. 6 ).
▶
▶
При необходимости отрегулируйте их. Соблюдайте указания по монтажу приводов, так как в них содержится информация об особенностях регулировки роликов.
При необходимости очищайте направляющие шины, но не смазывайте их!
6.1.3 Проверка напольных шин и направляющих роликов
▶ Очистите напольные шины и направляющие ролики.
▶ Проверьте ролики на наличие следов износа. В случае повреждения или сильного износа роликов поручите квалифицированному специалисту их замену.
6.1.4 Шарниры и роликодержатели
▶ Смажьте маслом шарниры и роликодержатели.
6.1.5 Уплотнения
▶ Проверьте уплотнения на отсутствие повреждений, деформации и на комплектность. При необходимости произведите замену.
6.1.6 Замыкающие цилиндры
ВНИМАНИЕ
Повреждение замыкающего цилиндра, вызванное использованием неподходящего чистящего средства
Замыкающие цилиндры нельзя смазывать или очищать средствами, содержащими масло.
▶
▶
Используйте только специальные средства для ухода, имеющиеся в специализированной торговой сети.
Не используйте масло или графит.
12 4 019 634 RE / 05.2022
7 Неисправности и устранение неисправностей
ОПАСНО!
Опасность получения травм при неконтролируемом движении ворот
В случае сбоя неконтролируемое движение ворот может привести к травмам людей и защемлению предметов.
▶ В случае какого-либо повреждения ворот (затрудненный ход или другие неисправности) необходимо немедленно поручить специалисту проведение проверки / ремонта.
7.1 Обработка поверхности
Если Вы хотите перекрасить ворота в другой цвет, Вам надо нанести на них новое лакокрасочное покрытие или дополнительное защитное покрытие.
7.1.1 Ворота с грунтовочным покрытием
• Произведите легкую шлифовку поверхности с помощью тонкой наждачной бумаги (размер зерна мин. 180).
• Очистите водой, высушите и обезжирьте поверхность
• Произведите дальнейшую обработку поверхности с помощью обычного, предлагаемого в магазинах лака для наружного применения
• Обратите внимание на технологические инструкции производителя лака
Ворота не следует окрашивать в темные тона.
7.1.2 Ворота с декоративной поверхностью
• Произведите легкую шлифовку поверхности с помощью тонкой наждачной бумаги (размер зерна мин. 220).
• Очистите водой, высушите и обезжирьте поверхность
• Произведите дальнейшую обработку поверхности с помощью подходящего акрилового лака для наружного применения
• Обратите внимание на технологические инструкции производителя лака
Ворота не следует окрашивать в темные тона.
8 Демонтаж
Демонтаж ворот производится в последовательности, обратной их монтажу.
9 Декларация характеристик качества
Декларация характеристик качества см. рис.
8.5
: Заводская табличка
РУССКИЙ
4 019 634 RE / 05.2022
13
NEDERLANDS
Inhoud
Bij deze handleiding ........................................................................... 14
Gebruikte waarschuwingsverwijzingen ................................................ 14
Gebruikte afkortingen ........................................................................... 14
2 Veiligheidsrichtlijnen .................................................................. 14
2.2 Algemene veiligheidsrichtlijnen ............................................................. 14
5 Reiniging en instandhouding ............................................................. 15
Controle en onderhoud ...................................................................... 15
Controle- en onderhoudswerken .......................................................... 15
7 Verhelpen van storingen en schade .................................................. 15
Benodigd gereedschap voor de montage van sectionaal-zijdeuren .................................................................... 58
I Kozijnverpakking ................................................................................ 58
II Toebehorenverpakking ....................................................................... 59
III Deurbladtoebehoren ........................................................................... 59
IV Deurbladtoebehoren ........................................................................... 60
V Beslag manueel bediende deur (optioneel) ...................................... 60
VI Verlenging boogzijde (optioneel) ....................................................... 60
Zie afzonderlijke montagehandleiding van de besturing of van de extra elektrische bedieningselementen
Onderdeel langzaam
Onderdeel of verpakking verwijderen en bergen
2-delig frame LZ > 5000
> 1000
Roldeur met kozijnverlenging
Deur met roosterbreedte
Deur met tussenbreedte
X X X X
LZ+285
Deur met tussenbreedte
<X X X <X
Sluitkant Deur-open
Deur-dicht
Elektrische aandrijving
Handbediening
Optionele onderdelen
Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de inhoud ervan zijn verboden indien niet uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het inschrijven van een patent, een gebruiksmodel of een monster voorbehouden. Wijzigingen onder voorbehoud.
Geachte klant,
Het verheugt ons dat u gekozen hebt voor een product van ons huis.
1 Bij deze handleiding
Deze handleiding is samengesteld uit een tekstdeel en illustraties. De illustraties vindt u aansluitend aan het tekstdeel.
Deze handleiding is een originele gebruiksaanwijzing in de zin van EG-richtlijn 2006/42/EG. Gelieve deze handleiding te lezen en in acht te nemen. U vindt er belangrijke informatie over het product. Gelieve in het bijzonder alle veiligheids- en waarschuwingsverwijzingen in acht te nemen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig!
1.1 Gebruikte waarschuwingsverwijzingen
Het algemene waarschuwingssymbool kentekent een gevaar dat kan leiden tot lichamelijke letsels of tot de dood . In de tekst wordt het algemene waarschuwingssymbool gebruikt met betrekking tot de volgende beschreven waarschuwingsstappen. In de illustraties verwijst een bijkomende aanduiding naar de verklaringen in de tekst.
WAARSCHUWING
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot de dood of tot zware letsels.
VOORZICHTIG
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot lichte of middelmatige letsels.
OPGELET
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of vernietiging van het product .
Belangrijke richtlijn voor het vermijden van materiële schade
Ontoelaatbare opstelling of handeling
Toegelaten opstelling of activiteit
Zie onderdeel afbeelding
(bijv. punt 2.1)
Afval verwijderen Controleren
1.2
OFF
LZ
Gebruikte afkortingen
Bovenkant afgewerkte vloer
Kozijnbinnenmaat / bestelmaat
2 Veiligheidsrichtlijnen
2.1 Gebruiksdoel
Deze garagedeur is enkel voor privégebruik gebouwd en voorzien.
Voortdurend gebruik is niet toegestaan.
2.2 Algemene veiligheidsrichtlijnen
• De montage, het onderhoud, de herstelling en de demontage van sectionaalzijdeuren garage dienen door een vakman te worden uitgevoerd (bevoegde persoon volgens EN 12635).
• Bij het falen van de deur (stroef lopen of andere storingen) dient onmiddellijk met een vakman contact te worden opgenomen voor de controle of de herstelling.
• De vakman dient erop te letten dat de betreffende nationale voorschriften van de arbeidsveiligheid in acht worden genomen.
• Voor de inbedrijfstelling van de deur dient u na te gaan of de deur zich mechanisch in een foutloze toestand bevindt en in evenwicht is, zodat ze ook gemakkelijk met de hand kan worden bediend (EN 12604).
• Het toepassingsgebied van sectionaal-zijdeuren wordt bepaald door
EN 13241-1.
• Let bij de deurmontage op mogelijke gevaren in het kader van de normen
EN 12604 en EN 12453.
2.3 Milieuomstandigheden
OPGELET
Beschadiging door temperatuurverschillen
Verschillende buiten- en binnentemperaturen kunnen leiden tot doorbuiging van de deurelementen en afscheuren van schuim (bimetaaleffect). Bij deurbediening bestaat dan gevaar voor beschadigingen.
▶ Respecteer de gebruiksvoorwaarden.
De deur is voorzien voor de volgende bedrijfsvoorwaarden:
Temperatuur: Buitenzijde
Binnenzijde
Relatieve luchtvochtigheid
– 40 °C tot + 60 °C
– 20 °C tot + 60 °C
20 % tot 90 %
3 Montage
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsels bij veranderingen door de klant
Door functionele delen te veranderen of te verwijderen, kunnen belangrijke veiligheidsonderdelen buiten werking worden gesteld. Daardoor kunnen ongecontroleerde deurbewegingen ontstaan en personen of voorwerpen geklemd worden.
14 4 019 634 RE / 05.2022
▶
▶
▶
Wijzig of verwijder geen functionele delen!
Breng geen extra voorzieningen van vreemde oorsprong aan.
Bij het installeren van een aandrijving dient u de instructies van de deur- en aandrijvingsfabrikant in acht te nemen. Gebruik steeds de originele aansluitingen van de deurfabrikant!
Voor de inbouw van de deur dienen de deuropening en de vloer afgewerkt te zijn.
De deuropening moet horizontaal en verticaal in de juiste positie staan. De vloer van het gebouw in het bereik van de deurbeweging moet recht en horizontaal zijn
(zie afbeelding 1 ).
• De volgende voorwaarden zijn op locatie vereist voor de waterdichte montage van vloerprofielen en een ongehinderde deurbeweging:
– Vloeroneffenheden met een verschil van minder dan 3 mm,
– Gaten in de vloer van maximaal Ø 10 mm.
Let bij de montage op het volgende:
• Maak een veilige verbinding met de bouwconstructie.
• Controleer de geschiktheid van het meegeleverde bevestigingsmateriaal overeenkomstig de bouwkundige omstandigheden.
• Bevestig de deur aan dragende bouwelementen enkel met toestemming van de staticus.
• Voor voldoende waterafvoer aan de vloerafdichting en de kozijnzijstijlen zorgen, anders bestaat er corrosiegevaar.
• Zorg voor voldoende droging of ventilatie van het gebouw, anders bestaat er corrosiegevaar.
• Bij pleister- en schilderwerken dient de deur afdoende te worden beschermd, aangezien mortel-, cement-, gips- en verfspatten beschadigingen van het oppervlak tot gevolg kunnen hebben.
• Bescherm de deur tegen agressieve en bijtende middelen, bv. salpeterreacties in metselwerk of mortel, logen, strooizout, agressief werkende verven of afdichtingsmaterialen, anders bestaat er corrosiegevaar.
▶
4
4.1
Voer voor een eenvoudige en veilige montage de stappen in de illustraties zorgvuldig uit.
Bediening
Deurbediening
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsels bij deurbeweging
De sectionaal-zijdeur sluit horizontaal. Hierbij kunnen personen of voorwerpen bekneld raken.
▶
▶
▶
Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening geen personen, in het bijzonder kinderen of voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur bevinden.
Houd het openingsbereik van de deur steeds vrij.
Bedien de deur niet bij hevige wind.
De bediening van de deuren dient te gebeuren door personen die hierover werden ingelicht . Vakkundig gemonteerd en gecontroleerd is de sectionaal-zijdeur soepel lopend en gemakkelijk te bedienen.
4.1.1 Handbediende deuren
Speciale montage-instructies voor manueel bediende deuren in acht nemen
(zie afbeelding 4A.3 / 4B.2
).
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsels bij verkeerde bediening!
Bij verkeerde bediening kunnen personen of voorwerpen bekneld raken.
▶
▶
Open en sluit de deur alleen met de meegeleverde bedieningselementen
(gecontroleerde, gelijkmatige beweging).
Let er bij het sluiten op dat de vergrendeling correct inklikt.
4.1.2 Elektrisch bediende deuren
Bij de automatisering van een deur dienen bijzondere veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen.
Neem hierover contact op met uw leverancier.
VOORZICHTIG
Risico om bekneld te raken tussen deur en wand
Wanneer de afstand tussen de geautomatiseerde deur in de eindpositie deuropen en de garage-achterwand ≤ 500 mm, kan dit tot beknellingen leiden.
▶ Monteer in dit geval aan het laatste paneel eveneens een aanslagdichting
(zie afbeelding 4a.7 / 4b.6
).
5 Reiniging en instandhouding
OPGELET
Krassen op de ruit door verkeerde reiniging
Het doorwrijven van vensterruiten veroorzaakt krassen.
▶ Spoel vuil en stof eerst grondig met water af. Reinig indien nodig vervolgens enkel met water, een ph-neutraal huishoudelijk reinigingsmiddel en een zachte, schone doek.
Voor reiniging en instandhouding volstaat helder water. Bij grotere verontreiniging kan warm water met een neutraal, niet-schurend reinigingsmiddel (huishoudelijk spoelmiddel, pH-waarde 7) worden gebruikt. Om de eigenschappen van het oppervlak te behouden moet de sectionaaldeur regelmatig, minstens om de drie maanden, gereinigd worden (buitenzijde, afdichtingen).
NEDERLANDS
De geleidingszone achter de zijdelingse afdichtingen dient permanent schoon en soepel te worden gehouden.
De meest uiteenlopende milieuomstandigheden (bv. zeeklimaat, zuren, strooizout, luchtvervuiling, lakbeschadigingen) kunnen een extra kleurbehandeling noodzakelijk maken (zie
Oppervlaktebehandeling op bladzijde 15).
6
6.1
Controle en onderhoud
Controle- en onderhoudswerken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsels door defecte veiligheidsonderdelen
Door onvoldoende controle en onderhoud kunnen belangrijke veiligheidsonderdelen uitvallen of defect zijn.
▶ Laat regelmatig controle- en onderhoudswerkzaamheden door vakkundig personeel uitvoeren.
De volgende controle- en onderhoudswerken voor de eerste inbedrijfstelling en minstens eenmaal per jaar door een vakman volgens deze handleiding laten uitvoeren.
6.1.1 Bevestigingspunten
▶ Controleer alle bevestigingspunten aan de deur en aan de bouwcontructie en draai deze indien nodig vast.
6.1.2 Looprollen en looprails
Geleidingsrollen moeten gelijkmatig op de looprail aansluiten (zie afbeelding 6 ).
▶ Regel indien nodig de looprollen bij. Neem de montagerichtlijnen van de aandrijving in acht aangezien hier gewezen wordt op bijzonderheden bij de looprolregeling.
▶
▶
Reinig de looprails eventueel, vet ze niet in!
6.1.3 Vloerrails en vloergeleidingsrollen controleren
▶ Reinig de vloerrails en de vloergeleidingsrollen
Controleer de rollen op slijtage. Laat de rollen bij sterke slijtage of beschadiging vervangen door een deskundige.
6.1.4 Scharnieren en rolhouders
▶ Olie de scharnieren en rolhouders.
6.1.5 Afdichtingen
▶ Controleer afdichtingen op beschadigingen, vervormingen en volledigheid en vervang ze eventueel.
6.1.6 Sluitcilinder
OPGELET
Beschadiging van de sluitcilinder door ongeschikt reinigingsmiddel
Sluitcilinders mogen niet met oliehoudend middelen gereinigd of geolied worden.
▶
▶
Gebruik enkel speciale onderhoudsmiddelen uit de vakhandel.
Gebruik geen olie of grafiet.
7 Verhelpen van storingen en schade
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsels door ongecontroleerde deurbeweging
Bij storingen kunnen ongecontroleerde deurbewegingen personen verwonden of voorwerpen klemmen.
▶ Neem bij het falen van de deur (stroeflopend of andere storingen) onmiddellijk contact op met een vakman voor de controle of de herstelling.
7.1 Oppervlaktebehandeling
Wanneer u de garagedeur wilt overschilderen om deze een andere kleur te geven, dan is een renovatieverf of een extra beschermende laag noodzakelijk.
7.1.1 Garagedeuren met grondverflaag
• Oppervlak licht opschuren met fijn schuurpapier (min. korrel 180).
• Met water schoonmaken, drogen, ontvetten
• Verder behandelen met een in de handel verkrijgbare lak voor buiten
• Neem de verwerkingsinstructies van de fabrikant van de lak in acht
Donkere kleuren moeten bij garagedeuren worden vermeden.
7.1.2 Garagedeuren met decoroppervlakken
• Oppervlak licht opschuren met fijn schuurpapier (min. korrel 220).
• Met water schoonmaken, drogen, ontvetten
• Verder behandelen met een geschikte lak voor buiten
• Neem de verwerkingsinstructies van de fabrikant van de lak in acht
Donkere kleuren moeten bij garagedeuren worden vermeden.
8 Demontage
De deur dient volgens deze montagehandleiding in omgekeerde volgorde te worden gedemonteerd.
9 Prestatieverklaring
Prestatieverklaring zie afbeelding 8.5
: Typeplaatje
4 019 634 RE / 05.2022
15
ITALIANO
Indice
IV
V
VI
I
II
III
Su queste istruzioni ............................................................................ 16
Indicazioni di sicurezza .............................................................. 16
Indicazioni generali di sicurezza ........................................................... 16
Condizioni ambientali ........................................................................... 16
Controllo e manutenzione .................................................................. 17
Lavori di controllo e di manutenzione ................................................... 17
7 Anomalie ed eliminazione dei danni ................................................. 17
9 Dichiarazione di prestazione ............................................................. 17
Attrezzi necessari per il montaggio del portone sezionale laterale ................................................................................ 58
Scatolone del telaio ............................................................................ 58
Scatolone degli accessori .................................................................. 59
Accessori manto ................................................................................. 58
Accessori manto ................................................................................. 60
Applicazione portone ad azionamento manuale (opzionale) .......... 60
Prolunga lato curva (opzionale) ......................................................... 60
Elemento costruttivo lento
Telaio a 2 battenti
MLT > 5000
> 1000
Portone con prolunga telaio
Portone con larghezza intermedia
<X X X <X
Lato chiusura
Portone con larghezza modulare
X X X X
LZ+285
Cancello scorrevole
Apertura portone
Chiusura portone
Funzionamento elettrico
Eliminare residui
Funzionamento manuale
Componenti opzionali
Controllare
Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso, utilizzando il contenuto per scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo diversamente accordato per iscritto dalla società. La mancanza di piena adesione a queste condizioni farà scaturire azione legale contro la persona o la società recante l'offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni, già esistenti o in via di applicazione, sono riservati. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto.
Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di nostra produzione.
1 Su queste istruzioni
Queste istruzioni si suddividono in testo e parte illustrata. La parte illustrata si trova al termine del testo.
Queste istruzioni sono istruzioni per l’uso originali ai sensi della Direttiva
CE 2006/42/CE. Legga attentamente le seguenti istruzioni, che Le forniranno importanti informazioni sul prodotto. Osservi in particolar modo le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
La preghiamo di conservare queste istruzioni con cura!
1.1 Avvertenze utilizzate
Il simbolo di avvertimento generale indica il rischio di lesioni fisiche o addirittura di morte . Nel testo il simbolo di avvertimento generale viene utilizzato unitamente ai livelli di avvertenza descritti nel paragrafo seguente. Nella sezione illustrata un'ulteriore indicazione rinvia alle spiegazioni nel testo.
AVVERTENZA
Indica un rischio di lesioni gravi o di morte.
CAUTELA
Indica un rischio di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE
Indica il rischio di danneggiamento o distruzione del prodotto .
Avvertenza importante per evitare danni alle cose
Esecuzione non corretta del lavoro
Vedere istruzioni di montaggio separate della centralina di comando o di ulteriori strumenti di comando elettrici
Disposizione o attività consentita
Vedere sezione illustrata
(p. es. il punto 2.1)
Rimuovere e smaltire componente o imballo
1.2 Abbreviazioni utilizzate
OFF (PPF) Piano pavimento finito
LZ (MLT) Misura luce telaio / misura d’ordinazione
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Uso a norma
Questo portone per garage è stato costruito e concepito solo per l'uso privato.
Un esercizio continuo non è consentito.
2.2 Indicazioni generali di sicurezza
• I lavori di montaggio, la manutenzione, le riparazioni e lo smontaggio dei portoni sezionali laterali devono essere eseguiti esclusivamente da specialisti
(persona competente secondo la norma EN 12635).
• In caso di guasto del portone (difficoltà di funzionamento o altri disturbi) incaricare immediatamente uno specialista del controllo e della riparazione.
• Lo specialista deve accertare che vengano rispettate le norme locali per la sicurezza sul lavoro.
• Prima della messa in funzione del portone verificare che il portone sia in buono stato dal punto di vista meccanico e sia bilanciato in modo da poterlo manovrare con facilità anche manualmente (EN 12604).
• Il campo d'impiego dei portoni sezionali laterali è stabilito dalla norma
EN 13241-1.
• Durante il montaggio del portone tener conto degli eventuali pericoli ai sensi delle norme EN 12604 e EN 12453.
2.3 Condizioni ambientali
ATTENZIONE
Danneggiamento causato dagli sbalzi di temperatura
Temperature esterne ed interne diverse possono provocare flessioni degli elementi del portone e rotture della schiuma. (effetto bimetallo). Durante il movimento del portone esiste quindi la possibilità di danneggiamenti.
▶ Osservare le condizioni d'esercizio.
Il portone è adatto alle seguenti condizioni ambientali:
Temperatura: Lato esterno
Lato interno
Umidità dell‘aria relativa da – 40 °C a + 60 °C da – 20 °C a + 60 °C dal 20 % al 90 %
3 Montaggio
AVVERTENZA
Rischio di lesioni dovuto a modifiche costruttive
Modificando o rimuovendo i componenti funzionali c’è il rischio di mettere fuori funzione importanti componenti di sicurezza. Possono infatti essere effettuate manovre incontrollate del portone e persone o oggetti possono rimanere incastrati.
▶
▶
Non modificare o togliere alcun componente funzionale.
Non installare componenti supplementari di terzi!
16 4 019 634 RE / 05.2022
▶ In caso di installazione di una motorizzazione, seguire le istruzioni del produttore del portone e della motorizzazione. Utilizzare sempre i collegamenti originali del produttore del portone.
Prima del montaggio del portone il foro muratura e il pavimento dell'edificio devono essere finiti. L'apertura portone deve essere orizzontale e a piombo, il suolo dell'edificio nell'area di movimento del portone deve essere piano e orizzontale (vedere figura 1 ).
• Per il montaggio a tenuta d‘acqua dei profili a pavimento e un movimento del portone indisturbato, il cliente deve rispettare le seguenti condizioni:
– Irregolarità del pavimento con una differenza inferiore a 3 mm,
– Fori nel pavimento con Ø massimo di 10 mm.
Durante il montaggio osservare quanto segue:
• Realizzare un collegamento sicuro alla struttura dell'edificio.
• Verificare l'idoneità d'uso del materiale di fissaggio in dotazione in relazione alle condizioni della struttura.
• Fissare il portone su elementi portanti dell'edificio solo previa autorizzazione dell’ingegnere strutturale.
• Garantire un sufficiente scarico dell'acqua in prossimità della guida a pavimento e delle parti di telaio, altrimenti esiste il pericolo di corrosione.
• Garantire una sufficiente deumidificazione o areazione dell'edificio, altrimenti esiste il pericolo di corrosione.
• Prima di eseguire lavori di intonacatura e verniciatura il portone deve essere protetto in modo efficace, poiché gli schizzi di malta, cemento, gesso, vernice ecc. possono provocare danni alla superficie.
• Proteggere il portone dall'azione aggressiva e corrosiva di p. es. reazioni nitriche da pietra o malta, acidi, soluzioni, sale antigelo, prodotti vernicianti o mastici ad agenti aggressivi, altrimenti esiste il pericolo di corrosione.
▶
4
4.1
Per un montaggio semplice e sicuro eseguire accuratamente i passi descritti nella parte illustrata.
Funzionamento
Manovra del portone
AVVERTENZA
Rischio di lesioni durante la marcia del portone
Il portone sezionale laterale si chiude orizzontalmente e persone o oggetti possono rimanere incastrati.
▶
▶
▶
Assicurarsi che durante il movimento del portone nella sua zona di manovra non siano presenti né oggetti né persone, in particolare bambini.
Lasciare sempre libera la zona di passaggio del portone.
Non azionare il portone in caso di forte vento.
I portoni devono essere usati solo da persone competenti . Se montato e controllato da uno specialista il portone sezionale laterale è semplice da usare e di facile manovra.
4.1.1 Portoni manovrati manualmente
Osservare le istruzioni di montaggio separate per portoni azionati manualmente
(vedere figura 4A.3 / 4B.2
).
AVVERTENZA
Rischio di lesioni in caso di uso improprio
In caso di uso improprio persone o oggetti possono rimanere incastrati nel portone.
▶
▶
Aprire e chiudere il portone soltanto con gli elementi di comando in dotazione (moto controllato ed uniforme).
Durante la manovra di chiusura fare attenzione che il bloccaggio scatti in posizione.
4.1.2 Portoni motorizzati
Per l'automazione di un portone rispettare le specifiche norme di sicurezza.
Si consiglia di consultare il fornitore al riguardo.
CAUTELA
Pericolo di schiacciamento tra portone e parete
Se la distanza tra il portone automatizzato in posizione di finecorsa di Apertura e la parete posteriore del garage è ≤ 500 mm, esiste il pericolo di schiacciamento.
▶ In questo caso montare anche nell'ultimo elemento una guarnizione di battuta (vedere figura 4A.7 / 4B.5
).
5 Pulizia
ATTENZIONE
Graffi sulle lastre a causa di pulizia non corretta
Lo strofinamento delle lastre provoca graffi.
▶ Rimuovere a fondo con acqua le particelle di sporco e di polvere. Infine se necessario pulire con acqua, un detersivo per piatti a ph neutro e un panno morbido e pulito.
Per la pulizia è sufficiente l'uso di acqua pura.
In caso di sporco più intenso si può utilizzare acqua calda con un detergente neutro e non abrasivo (detersivo per piatti, pH 7). Per conservare le caratteristiche della superficie pulire regolarmente almeno ogni 3 mesi (lato esterno portone, guarnizioni). L'area di scorrimento dietro le guarnizioni laterali deve essere sempre mantenuta pulita e scorrevole.
ITALIANO
Diverse influenze ambientali (p. es. clima marittimo, acidi, sale antigelo, inquinamento atmosferico, danneggiamenti della vernice) possono rendere necessaria
un'ulteriore mano di vernice protettiva (vedere Finitura a pagina 17).
6
6.1
Controllo e manutenzione
Lavori di controllo e di manutenzione
AVVERTENZA
Rischio di lesioni a causa di componenti di sicurezza difettosi
In caso di cura e manutenzione insufficienti importanti componenti di sicurezza possono mancare o essere difettosi.
▶ Far eseguire i lavori di controllo e manutenzione ad intervalli regolari da personale specializzato.
Far effettuare i lavori di controllo e manutenzione successivi prima della prima messa in funzione ed almeno una volta all'anno da uno specialista in base alle presenti istruzioni.
6.1.1 Punti di fissaggio
▶ Controllare tutti i punti di fissaggio sul portone e sulla struttura dell'edificio, eventualmente serrare.
6.1.2 Ruote e guide di scorrimento
Le ruote di scorrimento devono appoggiare in modo uniforme sulla guida di scorrimento (vedere figura 6 ).
▶ Se necessario regolare le ruote. Osservare le istruzioni di montaggio delle motorizzazioni, poiché qui vengono fornite indicazioni sulle particolarità della regolazione delle ruote di scorrimento.
▶ Eventualmente pulire le guide di scorrimento, non ingrassare!
6.1.3 Controllo delle guide e dei rulli di scorrimento a pavimento
▶
▶
Pulire le guide e i rulli di scorrimento a pavimento.
Controllare l'usura dei rulli. Farli sostituire da uno specialista in caso di forte usura o danneggiamento.
6.1.4 Cerniere e portaruote
▶ Lubrificare le cerniere e i portaruote.
6.1.5 Guarnizioni
▶ Controllare che le guarnizioni siano prive di deformazioni e che siano complete, eventualmente sostituirle.
6.1.6 Cilindro di chiusura
ATTENZIONE
Danneggiamento del cilindro di chiusura a causa di detergenti non idonei
Non pulire o lubrificare i cilindri di chiusura con sostanze oleose.
▶
▶
Utilizzare solamente i detergenti speciali in commercio.
Non utilizzare olio o grafite.
7 Anomalie ed eliminazione dei danni
AVVERTENZA
Rischio di lesioni a causa di movimenti incontrollati del portone
In caso di malfunzionamento i movimenti incontrollati del portone possono portare allo schiacciamento di persone o oggetti.
▶ In caso di guasto del portone (difficoltà di funzionamento o altri disturbi) incaricare immediatamente uno specialista del controllo e della riparazione.
7.1 Finitura
Se desiderate riverniciare il portone con un altro colore, è necessaria una vernice di manutenzione o un‘ulteriore mano di vernice protettiva.
7.1.1 Portoni con mano di fondo
• Levigare leggermente la superficie con carta vetrata fine (min. grana 180).
• Pulire con acqua, asciugare, sgrassare
• Trattare successivamente con vernice normalmente reperibile in commercio per uso esterno
• Osservare le istruzioni di posa del produttore di vernici
Evitare vernici di colore scuro per i portoni.
7.1.2 Portoni con superfici decorative
• FLevigare leggermente la superficie con carta vetrata fine (min. grana 220).
• Pulire con acqua, asciugare, sgrassare
• Trattare successivamente con vernici acriliche adatte all‘uso esterno
• Osservare le istruzioni di posa del produttore di vernici
Evitare vernici di colore scuro per i portoni.
8 Smontaggio
Effettuare lo smontaggio seguendo le presenti istruzioni per il montaggio in ordine inverso.
9 Dichiarazione di prestazione
Dichiarazione di prestazione Vedere il figura 8.5
: Targhetta di identificazione
4 019 634 RE / 05.2022
17
PORTUGUÊS
Índice
IV
V
VI
I
II
III
Relativamente a estas instruções ..................................................... 18
Instruções de aviso utilizadas ............................................................... 18
Instruções de segurança ........................................................... 18
Utilização, segundo as disposições ..................................................... 18
Instruções gerais de segurança............................................................ 18
Condições atmosféricas ....................................................................... 18
5 Limpeza e conservação ..................................................................... 19
Ensaio e manutenção ......................................................................... 19
Trabalhos de ensaio e manutenção ...................................................... 19
Avarias e reparação de danos ........................................................... 19
Tratamento da superfície ...................................................................... 19
9 Declaração de desempenho .............................................................. 19
Ferramentas necessárias para a montagem da porta seccional lateral .................................................................................. 58
Embalagem cartonada do aro ........................................................... 58
Embalagem cartonada dos acessórios ............................................ 59
Acessórios da folha da porta ............................................................. 59
Acessórios da folha da porta ............................................................. 60
Guia, porta accionada manualmente (opcional) .............................. 60
Prolongamento do lado das curvas (opcional) ................................ 60
Elemento de construção lento
Aro composto por 2 peças
LZ > 5000
> 1000
Porta com prolongamento do aro
Porta com largura modular
Porta com largura intermédia
<X X X <X
Lado de fecho
X X X X
LZ+285
Porta de correr
Porta aberta
Porta fechada
Funcionamento elétrico
Remover desperdícios
Funcionamento manual
Elementos de construção opcionais
Ensaio
É proibida a divulgação e a reprodução do presente documento, bem como a utilização e a comunicação do seu teor, desde que não haja autorização expressa para o efeito. O incumprimento obriga a indemnizações. Reservados todos os direitos de patentes, modelos registados ou registo de modelos registados de apresentação. Reservados os direitos de alteração.
Exma. Cliente, Exmo. Cliente
Agradecemos ter optado por um dos nossos produtos.
1 Relativamente a estas instruções
Estas instruções estão estruturadas numa parte escrita e numa parte ilustrada.
A parte ilustrada encontra-se a seguir à parte escrita.
Estas instruções são instruções de funcionamento originais , de acordo com a directiva comunitária 2006/42/ CE. Leia e cumpra estas instruções. As mesmas contêm informações importantes acerca do produto. Cumpra sobretudo todas as instruções de segurança e de aviso.
Guarde cuidadosamente estas instruções!
1.1 Instruções de aviso utilizadas
O símbolo geral de aviso assinala um perigo, que poderá levar a lesões ou à morte . Na parte escrita, o símbolo geral de aviso é utilizado em conjunto com os seguintes níveis de aviso. Na parte ilustrada, uma informação adicional remete para as explicações na parte escrita.
AVISO
Assinala um perigo, que poderá levar à morte ou a lesões graves.
CUIDADO
Assinala um perigo que poderá levar a lesões leves ou médias.
ATENÇÃO
Assinala um perigo, que poderá levar à danificação ou destruição do produto .
Instrução importante para evitar danos materiais
Disposição ou actividade inadmissível
Veja as instruções de montagem do comando, que se encontram em separado ou dos elementos de manuseamento eléctricos adicionais
Disposição ou actividade admissível
Ver parte ilustrada (p. ex. ponto 2.1)
Remover o elemento de construção ou a embalagem e providenciar o seu tratamento
1.2
OFF
LZ
Abreviaturas utilizadas
Aresta superior do pavimento acabado
Medida interior do aro / medida de encomenda
2 Instruções de segurança
2.1 Utilização, segundo as disposições
Esta porta de garagem foi construída e concebida somente para a aplicação particular.
Não é permitido o funcionamento contínuo.
2.2 Instruções gerais de segurança
• A montagem, manutenção, reparação e desmontagem das portas seccionais laterais só poderão ser realizadas por pessoal habilitado (pessoa competente, de acordo com a norma europeia EN 12635).
• Aquando de falhas na porta (marcha pesada ou outras avarias) peça imediatamente a pessoal habilitado para proceder ao ensaio / à reparação.
• O pessoal habilitado terá de cumprir as normas nacionais vigentes relativas
à segurança no trabalho.
• Antes da colocação em funcionamento da porta verifique, se esta se encontra em bom estado mecânico e em equilíbrio, de forma a que a mesma possa ser facilmente operada à mão (EN 12604).
• O âmbito de aplicação das portas seccionais laterais é definido pela norma
EN 13241-1.
• Aquando da montagem da porta terá de se ter em atenção a possíveis perigos, de acordo com as normas europeias EN 12604 e EN 12453.
2.3 Condições atmosféricas
ATENÇÃO
Danos devido a diferenças de temperatura
Devido a diferentes temperaturas exteriores e interiores, podem verificar-se deformações nos elementos da porta e a destruição da espuma (efeito bimetal). Aquando do accionamento da porta existe a possibilidade de danos.
▶ Respeite as condições de serviço.
A porta está prevista para as seguintes condições de funcionamento:
Temperatura: Lado exterior
Lado interior
Humidade relativa do ar
– 40 °C a + 60 °C
– 20 °C a + 60 °C
20 % a 90 %
3 Montagem
AVISO
Perigo de lesão devido a alterações construtivas
Devido à alteração ou remoção de peças de função, poderão ser imobilizados componentes importantes de segurança. Desta forma, poderão ser despoletadas deslocações de porta descontroladas, podendo pessoas ou objectos ficaram entaladas.
▶
▶
Não altere nem remova peças de função.
Não aplique elementos de construção adicionais.
18 4 019 634 RE / 05.2022
▶ Aquando da aplicação de um automatismo, cumpra as instruções do fabricante da porta e do automatismo. Utilize sempre as ligações de origem do fabricante da porta.
A abertura da porta e o pavimento do edificio terão de estar concluídos antes da montagem da mesma. A abertura da porta tem de ser horizontal e estar aprumada, o pavimento do edifício na zona da deslocação da porta tem de ser plano e horizontal (ver ilustração 1 ).
• Para a montagem impermeável dos perfis de solo e para um movimento da porta sem perturbações, pressupõem-se as seguintes condições por parte do cliente:
– Irregularidades do pavimento com uma diferença de menos de 3 mm,
– Orifícios no pavimento com Ø no máximo de 10 mm.
Aquando da montagem tenha em atenção o seguinte:
• Providencie uma ligação segura ao corpo de construção.
• Verifique a qualidade dos meios de fixação fornecidos, de acordo com os dados construtivos.
• Fixe o dispositivo da porta a peças sustentadas do edifício e só com a autorização do especialista em estática.
• Providencie um escoamento de água suficiente na zona da calha do solo e das peças do aro, caso contrário, existe o perigo de corrosão.
• Providencie uma secagem ou ventilação suficiente do edifício, caso contrário existe o perigo de corrosão.
• Antes de trabalhos de reboco e pintura, a porta terá de ser obrigatoriamente protegida, uma vez que os salpicos de argamassa, cimento, gesso, tinta, etc. provocam danos na superfície.
• Proteja a porta de agentes agressivos e corrosivos, como p. ex. reacções de nitrato de potássio de tijolos ou argamassa, ácidos, lixívias, sal para degelar, tintas com efeito agressivo ou material de vedação, caso contrário existe o perigo de corrosão.
▶
4
4.1
Para uma montagem simples e segura, realize cuidadosamente os passos de trabalho, que se encontram na parte ilustrada.
Funcionamento
Accionamento da porta
AVISO
Perigo de lesão aquando da deslocação da porta
A porta seccional lateral fecha na horizontal, podendo pessoas ou objectos ficarem entalados.
▶
▶
▶
Certifique-se, que não se encontrem pessoas, sobretudo crianças ou objectos na área de movimento da porta durante o accionamento da mesma.
Mantenha a zona de abertura da porta sempre livre.
Não accione a porta aquando de ventos fortes.
O accionamento das portas terá de ser feito por pessoas instruídas . Se a porta seccional lateral for correctamente montada e inspeccionada, então a sua deslocação é fácil e o seu accionamento torna-se simples.
4.1.1 Portas accionadas manualmente
Cumprir as instruções de montagem, que se encontram em separado para portas accionadas manualmente (ver ilustração 4A.3 / 4B.2
).
AVISO
Perigo de lesão aquando de um accionamento incorrecto
Aquando de um accionamento incorrecto, pessoas ou objectos podem ficar entaladas.
▶
▶
Proceda à abertura e ao fecho da porta apenas com os elementos de comando fornecidos (movimento regular e controlado).
Durante o fecho deverá ter em atenção, que o bloqueio engate correctamente.
4.1.2 Portas accionadas mecanicamente
Aquando da automatização de uma porta, cumprir as normas de segurança específicas.
Fale com o seu fornecedor sobre este assunto.
CUIDADO
Perigo de entalamento entre a porta e a parede
Se a distância entre a porta automatizada na posição final porta aberta e a parede posterior da garagem for ≤ a 500 mm, podem registar-se entalamentos.
▶ Monte neste caso no último painel igualmente uma vedação do batente
(ver ilustração 4a.7 / 4b.6
).
5 Limpeza e conservação
ATENÇÃO
Arranhões nos vidros devido a uma limpeza incorrecta
Esfregar os vidros provoca arranhões.
▶ Em primeiro lugar, limpe a fundo e com água as partículas de pó. Se for necessário, limpe em seguida só com água, um produto de limpeza
PH neutro e um pano macio e limpo.
Para a limpeza e conservação é suficiente água límpida.
Se forem verificadas sujidades mais fortes, poderá ser utilizada água quente com um produto de limpeza neutro e não abrasivo (detergente doméstico, valor pH 7). Para a conservação das características da superfície terá de ser realizada uma limpeza regular , pelo menos de 3 em 3 meses (lado exterior da porta, vedações). A zona de des-
PORTUGUÊS lize atrás das vedações laterais terá de se encontrar permanentemente limpa e deslizante.
As diferentes influências atmosféricas (p. ex., clima marítimo, ácidos, sal para degelar, pressões de ar, danos no verniz) podem exigir pinturas de protecção adi-
cionais (ver Tratamento da superfície na página 19).
6
6.1
Ensaio e manutenção
Trabalhos de ensaio e manutenção
AVISO
Perigo de lesão devido a componentes de segurança defeituosos
Devido ao ensaio e à manutenção insuficiente, componentes de segurança importantes poderão falhar ou estar defeituosos.
▶ Peça a pessoal habilitado para proceder à realização regular dos trabalhos de ensaio e manutenção.
Os seguintes trabalhos de ensaio e manutenção, antes do primeiro funcionamento e pelo menos uma vez por ano terão de ser realizados por pessoal habilitado, de acordo com estas instruções.
6.1.1 Pontos de fixação
▶ Todos os pontos de fixação da porta e do corpo de construção terão de ser verificados quanto ao ajuste fixo e, se for necessário, terão de ser apertados.
6.1.2 Polias e barras de guia
As polias têm de estar apoiadas de forma homogénea na barra de guia
(ver ilustração 6 ).
▶
▶
Se for necessario, terão de ser ajustadas as polias. Cumprir as instruções de montagem dos automatismos, uma vez que aqui se remete para especificidades no ajuste das polias.
Se for necessário, limpar as barras de guia, não olear!
6.1.3 Verificar as calhas no solo e as polias de condução de solo
▶
▶
Limpe as calhas no solo e as polias de condução de solo.
Verifique as polias quanto a desgaste. Peça a uma pessoa habilitada para substituir as polias aquando de desgaste ou de danos fortes.
6.1.4 Dobradiças e suportes de rolo
▶ Olear as dobradiças e os suportes de rolo.
6.1.5 Vedações
▶ Verificar as vedações quanto a danificações, deformações e integridade e, se for necessario, substituir.
6.1.6 Canhão de fecho
ATENÇÃO
Danos no canhão de fecho devido a produtos de limpeza inadequados
Os canhões de fecho não poderão ser limpos ou oleados com substâncias que contenham óleo.
▶ Utilize somente produtos de conservação especiais.
▶ Não utilize óleo ou grafite.
7 Avarias e reparação de danos
AVISO
Perigo de lesão devido à deslocação descontrolada da porta
Aquando de avarias, as deslocações descontroladas da porta podem provocar o entalamento de pessoas ou objectos.
▶ Aquando de falhas na porta (marcha pesada ou outras avarias) peça imediatamente a pessoal habilitado para proceder ao ensaio / à reparação.
7.1 Tratamento da superfície
Se pretender pintar a porta de uma outra cor, é necessário uma pintura de restauro ou uma pintura de proteção adicional.
7.1.1 Portas com lacagem de base
• Lixar levemente a área com uma lixa fina (grão mín. 180)
• Limpar com água, secar e desengordurar
• Continuar a tratar com vernizes correntes para a aplicação exterior
• Ter em consideração as instruções de tratamento do fabricante do verniz
Deverão evitar-se as tintas escuras nas portas.
7.1.2 Portas com superfícies decorativas
• Lixar levemente a área com uma lixa fina (grão mín. 220).
• Limpar com água, secar e desengordurar
• Continuar a tratar com vernizes acrílicos adequados para a aplicação exterior
• Ter em consideração as instruções de tratamento do fabricante do verniz
Deverão evitar-se as tintas escuras nas portas.
8 Desmontagem
A porta deverá ser desmontada em sequência contrária, de acordo com estas instruções de montagem.
9 Declaração de desempenho
Declaração de desempenho ver ilustração 8.5
: Logótipo
4 019 634 RE / 05.2022
19
POLSKI
Spis treści
IV
V
VI
I
II
III
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji ....................................... 20
Stosowane wskazówki ostrzegawcze .................................................. 20
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................... 20
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................ 20
Ogólne zasady bezpieczeństwa ........................................................... 20
Warunki zewnętrzne .............................................................................. 20
5 Czyszczenie i pielęgnacja .................................................................. 21
Kontrola i konserwacja ...................................................................... 21
Przegląd i prace konserwacyjne ........................................................... 21
Awarie i usuwanie uszkodzeń ........................................................... 21
Wykończenie powierzchni .................................................................... 21
9 Deklaracja właściwości użytkowych ................................................ 21
Narzędzia potrzebne do montażu bocznej bramy segmentowej ....................................................................................... 58
Karton z ościeżnicą ............................................................................ 58
Karton z wyposażeniem dodatkowym .............................................. 59
Wyposażenie dodatkowe płyty bramy .............................................. 59
Wyposażenie dodatkowe płyty bramy .............................................. 60
Prowadzenie bramy obsługiwanej ręcznie (opcjonalnie) ................ 60
Przedłużenie po stronie zakrętu (opcjonalnie) ................................. 60
Bauteil langsam 2-częściowa rama
LZ > 5000
> 1000
Brama z przedłużeniem ościeżnicy
Brama o szerokości wzorcowej
X X X X
LZ+285
Brama przesuwna Brama o szerokości pośredniej
<X X X <X
Strona zamykania Brama otwarta
Brama zamknięta
Tryb elektryczny
Usunąć pozostałości
Tryb ręczny
Opcjonalne elementy konstrukcyjne
Kontrola
Zabrania się przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu, wykorzystywania lub przekazywania jego treści bez wyraźnego zezwolenia.Niestosowanie się do powyższego postanowienia zobowiązuje do odszkodowania. Wszystkie prawa z rejestracji patentu, wzoru użytkowego lub zdobniczego zastrzeżone. Zmiany zastrzeżone.
Szanowni Klienci, cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo wybrać produkt naszej firmy.
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji
Niniejsza instrukcja dzieli się na część opisową i ilustrowaną. Część ilustrowana znajduje się bezpośrednio po części opisowej.
Niniejsza instrukcja jest Instrukcją oryginalną w rozumieniu dyrektywy 2006/42/
WE. Prosimy o przeczytanie i stosowanie się do niniejszej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje na temat produktu. Prosimy stosować się do wszystkich ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji!
1.1 Stosowane wskazówki ostrzegawcze
Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić do skaleczeń lub śmierci . W części opisowej ogólny symbol ostrzegawczy stosowany jest w połączeniu z niżej określonymi stopniami zagrożenia.
W części ilustrowanej dodatkowy odnośnik wskazuje na wyjaśnienia zawarte w części opisowej.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci.
OSTROŻNIE
Oznacza niebezpieczeństwo, które może prowadzić do skaleczeń niskiego lub średniego stopnia.
UWAGA
Oznacza niebezpieczeństwo, które może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wyrobu .
Ważna wskazówka pozwalająca uniknąć szkód materialnych
Nieprawidłowe położenie lub czynność
Patrz oddzielna instrukcja obsługi sterowania lub dodatkowych elektrycznych elementów obsługi
Prawidłowe położenie lub czynność
Patrz część ilustrowana
(np. punkt 2.1)
Element lub opakowanie usunąć i poddać utylizacji
1.2
OFF
LZ
Stosowane skróty
Górna krawędź gotowej posadzki
Wymiar ościeżnicy w świetle / wymiar zamówieniowy
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ta brama garażowa jest przewidziana do stosowania wyłącznie w budynkach prywatnych.
Zabrania się użytkowania bramy w ciągłym trybie pracy.
2.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Kontrolę, konserwację, naprawę i demontaż bocznych bram segmentowych może przeprowadzać tylko osoba posiadająca stosowne kwalifikacje (osoba kompetentna zgodnie z EN 12635).
• W razie nieprawidłowego działania bramy (brak płynnej pracy lub inne zakłócenia) należy zlecić kontrolę / naprawę bezpośrednio osobie posiadającej stosowne kwalifikacje.
• Uprawniony instalator jest zobowiązany do przestrzegania obowiązujących przepisów krajowych w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
• Przed uruchomieniem bramy prosimy skontrolować, czy brama znajduje się w nienagannym stanie mechanicznym oraz czy jej ciężar jest równoważony w stopniu pozwalającym na łatwe ręczne otwieranie i zamykanie (EN 12604).
• Zakres stosowania bocznych bram segmentowych określa norma
EN 13241-1.
• Podczas montażu bramy prosimy zwrócić uwagę na ewentualne zagrożenia określone w normach EN 12604 i EN 12453.
2.3 Warunki zewnętrzne
UWAGA
Uszkodzenie wskutek różnicy temperatur
Różnica temperatury zewnętrznej i wewnętrznej może prowadzić do ugięcia się elementów bramy i oderwania pianki (efekt bimetalu). W takiej sytuacji uruchomienie bramy może spowodować jej uszkodzenie.
▶ Należy przestrzegać warunków eksploatacji.
Brama jest przeznaczona do pracy w następujących warunkach:
Temperatura: strona zewnętrzna strona wewnętrzna
Względna wilgotność powietrza
– 40 °C do + 60 °C
– 20 °C do + 60 °C
20 % do 90 %
3 Montaż
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek zmian konstrukcyjnych
Zmiana jakichkolwiek elementów funkcyjnych lub ich usunięcie może spowodować uszkodzenie ważnych zabezpieczających elementów konstrukcyjnych. Istnieje też ryzyko niekontrolowanego wyzwolenia bramy i przytrzaśnięcia ludzi lub przedmiotów.
▶
▶
Nie należy zmieniać ani usuwać jakichkolwiek części.
Nie należy montować żadnych dodatkowych części innych producentów.
20 4 019 634 RE / 05.2022
▶ Podczas wykonywania montażu napędu należy przestrzegać wskazówek producenta bramy i napędu. Stosować wyłącznie oryginalne elementy łączące.
Przed zainstalowaniem bramy należy wykończyć otwór w ścianie i posadzkę w budynku. Otwór na bramę należy wykonać z zachowaniem pionu i poziomu, posadzka budynku w obszarze pracy bramy musi być płaska i pozioma (patrz rysunek 1 ).
• Dla zapewnienia wodoszczelnego montażu profili przypodłogowych i zagwarantowania niezakłóconej pracy bramy odbiorca jest zobowiązany zapewnić spełnienie następujących warunków:
– maksymalna różnica poziomu nierówności podłoża wynosi 3 mm,
– średnica otworów wykonanych w podłożu jest nie większa niż Ø 10 mm.
Podczas wykonywania montażu prosimy przestrzegać następujących zasad:
• Wykonać solidne połączenie bramy ze ścianą budynku.
• Sprawdzić przydatność dostarczonych elementów mocujących do stosowania w danych warunkach montażowych.
• Bramę mocować do elementów nośnych budynku tylko za zgodą specjalisty ds. statyki.
• W celu zabezpieczenia przed korozją wykonać odpowiednie odprowadzenie wody z obszaru szyny podłogowej i elementów ościeżnicy.
• Należy zapewnić wystarczające suszenie wzgl. wentylację budynku, aby wyeliminować ryzyko korozji.
• Przed rozpoczęciem prac tynkarskich i malarskich należy bezwzględnie zabezpieczyć bramę przed odpryskami zaprawy, cementu, gipsu, farby itp., które mogą prowadzić do uszkodzenia powierzchni bramy.
• Chronić bramę przed działaniem żrących i agresywnych środków, np. związków saletry z cegieł i zapraw, kwasów, ługów, soli do posypywania nawierzchni dróg, silnie reagujących materiałów malarskich lub uszczelniających. Niestosowanie się do powyższych zaleceń grozi powstaniem korozji.
▶ Czynności opisane w części ilustrowanej prosimy wykonywać starannie w podanej kolejności, co ułatwi prawidłowe wykonanie montażu.
4
4.1
Użytkowanie
Obsługa bramy
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia podczas pracy bramy
Boczna brama segmentowa zamyka się poziomo i może spowodować przytrzaśnięcie ludzi lub przedmiotów.
▶ Przed uruchomieniem bramy należy się upewnić, że w obszarze działania bramy nie przebywają żadne osoby – w szczególności dzieci – lub nie stoją na przeszkodzie żadne przedmioty.
▶
▶
Nigdy nie należy zastawiać obszaru otwierania bramy.
Nie uruchamiać bramy przy silnym wietrze.
Bramę mogą obsługiwać wyłącznie przeszkolone osoby. Prawidłowo zamontowana i sprawdzona boczna brama segmentowa porusza się płynnie i jest łatwa w obsłudze.
4.1.1 Bramy obsługiwane ręcznie
Stosować się do odrębnych wskazówek montażowych dla bram obsługiwanych ręcznie (patrz rysunek 4A.3 / 4B.2
).
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa obsługa grozi doznaniem obrażeń
Wskutek nieprawidłowej obsługi bramy może dojść do przytrzaśnięcia ludzi lub przedmiotów.
▶ Bramę należy otwierać i zamykać tylko za pomocą dostarczonych
▶ elementów sterujących (kontrolowana, równomierna praca bramy).
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe zatrzaśnięcie się ryglowania.
4.1.2 Bramy z napędem elektrycznym
W odniesieniu do bram automatycznych należy przestrzegać szczególnych przepisów bezpieczeństwa.
W tym zakresie prosimy skontaktować się z Państwa dostawcą.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo przygniecenia między bramą a ścianą
Sytuacja, w której odstęp między automatyczną bramą w położeniu otwartym a tylną ścianą garażu wynosi ≤ 500 mm, grozi przygnieceniem.
▶ W takim przypadku na ostatnim segmencie bramy należy zamontować uszczelkę odbojową (patrz rysunek 4A.7 / 4B.5
).
5 Czyszczenie i pielęgnacja
UWAGA
Rysy na szybach wskutek nieodpowiedniego czyszczenia
Wycieranie szyb powoduje powstawanie rys.
▶ Drobinki zanieczyszczeń i kurzu należy najpierw dokładnie spłukać wodą. W razie potrzeby użyć wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń o neutralnym odczynie pH i na koniec wytrzeć do sucha miękką i czystą szmatką.
Do czyszczenia i pielęgnacji stosować czystą wodę.
Silniejsze zabrudzenia usuwać ciepłą wodą z dodatkiem neutralnego, nieszorującego środka czyszczącego (płyn do mycia naczyń, pH 7). Bramę (strona zewnętrzna, uszczelki) należy czyścić regularnie minimum co 3 miesiące, aby zachować właściwości powierzchni. Obszar ślizgowy za uszczelkami bocznymi należy stale utrzymywać w czystości.
POLSKI
Oddziaływanie różnych czynników środowiskowych (np. klimat morski, działanie kwasów, roztworów soli do posypywania nawierzchni, zanieczyszczenia powietrza atmosferycznego, uszkodzenia lakieru) może spowodować konieczność zastoso-
wania dodatkowych powłok malarskich (patrz Wykończenie powierzchni
na
6
6.1
Kontrola i konserwacja
Przegląd i prace konserwacyjne
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek uszkodzonych elementów zabezpieczających
Niedostateczna kontrola i konserwacja może prowadzić do obniżenia sprawności działania lub uszkodzenia ważnych elementów zabezpieczających.
▶ Prosimy powierzyć wykonanie okresowego przeglądu i prac konserwacyjnych osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Wykonanie poniższych prac kontrolnych i konserwacyjnych zgodnie z niniejszą instrukcją należy powierzyć osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje - przed pierwszym uruchomieniem bramy, a następnie przynajmniej raz w roku.
6.1.1 Punkty mocowania
▶ Sprawdzić trwałość wszystkich punktów mocowania na bramie i ścianie budynku, w razie potrzeby dokręcić.
6.1.2 Rolki bieżne i prowadnice
Rolki bieżne muszą równomiernie przylegać do prowadnicy (patrz rysunek 6 ).
▶
▶
W razie konieczności ustawić rolki bieżne. Przestrzegać zasad dotyczących montażu napędów, gdyż obowiązują inne zalecenia dotyczące regulacji rolek bieżnych.
Prowadnice ewentualnie oczyścić, nie smarować!
6.1.3 Kontrola szyn i rolek bieżnych podłogowych
▶
▶
Oczyścić szyny i rolki bieżne podłogowe.
Sprawdzić stopień zużycia rolek. W przypadku silnego zużycia lub uszkodzenia zlecić wymianę wykwalifikowanemu personelowi.
6.1.4 Zawiasy i obejmy rolek
▶ Naoliwić zawiasy i obejmy rolek.
6.1.5 Uszczelki
▶ Sprawdzić ewentualne uszkodzenia, odkształcenia i kompletność uszczelek, w uzasadnionych przypadkach wymienić.
6.1.6 Wkładka patentowa
UWAGA
Uszkodzenie wkładki patentowej wskutek stosowania nieodpowiednich środków konserwacyjnych
Nie należy czyścić ani oliwić wkładek patentowych środkami zawierającymi płynny smar.
▶
▶
Prosimy stosować wyłącznie specjalne środki konserwacyjne dostępne w sklepach specjalistycznych.
Nie stosować smarów płynnych ani grafitu.
7 Awarie i usuwanie uszkodzeń
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek niekontrolowanego uruchomienia bramy
Uszkodzona brama może wskutek niekontrolowanego uruchomienia spowodować przytrzaśnięcie ludzi lub przedmiotów.
▶ W razie nieprawidłowego działania bramy (brak płynnej pracy lub inne zakłócenia) należy zlecić kontrolę / naprawę bezpośrednio osobie posiadającej stosowne kwalifikacje.
7.1 Wykończenie powierzchni
W razie potrzeby pomalowania bramy lakierem w innym kolorze konieczne jest pokrycie bramy warstwą farby renowacyjnej lub dodatkową warstwą farby ochronnej.
7.1.1 Bramy z powłoką gruntująca
• Powierzchnię bramy delikatnie przeszlifować drobnym papierem ściernym
(ziarnistość minimum 180).
• Spłukać wodą, osuszyć i odtłuścić
• Pomalować dostępnym w handlu lakierem do zastosowań zewnętrznych
• Przestrzegać wskazówek producenta lakieru
W przypadku bram należy unikać ciemnych kolorów.
7.1.2 Bramy wykończone okleiną
• Powierzchnię bramy delikatnie przeszlifować drobnym papierem ściernym
(ziarnistość minimum 220).
• Spłukać wodą, osuszyć i odtłuścić
• Pomalować odpowiednim lakierem akrylowym do zastosowań zewnętrznych
• Przestrzegać wskazówek producenta lakieru
W przypadku bram należy unikać ciemnych kolorów.
8 Demontaż
Bramę należy zdemontować w odwrotnej kolejności, posługując się w tym celu instrukcją montażu.
9 Deklaracja właściwości użytkowych
Deklaracja właściwości użytkowych patrz rysunek 8.5
: Tabliczka znamionowa
4 019 634 RE / 05.2022
21
MAGYAR
Tartalomjegyzék
Néhány szó ezen utasításhoz ............................................................ 22
Használt figyelmeztetések .................................................................... 22
Alkalmazott rövidítések ......................................................................... 22
Biztonsági utasítások ................................................................. 22
Előírás szerinti alkalmazás .................................................................... 22
Általános biztonsági utasítások ............................................................ 22
Ellenőrzés és karbantartás ................................................................ 23
Vizsgálati- és karbantartási munkák ..................................................... 23
9 Teljesítménynyilatkozat ...................................................................... 23
III
IV
V
VI
Az oldalra futó szekcionált kapu szereléséhez szükséges szerszámok ......................................................................................... 58
I Tokcsomag .......................................................................................... 58
II Tartozékcsomag ................................................................................. 59
Kapulapi tartozékok ........................................................................... 59
Kapulapi tartozékok ........................................................................... 60
Kézi működtetési kapu sínvezetése (opcionális) ............................. 60
Kanyarodási oldal meghosszabbítása (opcionális) ......................... 60 alkatrész lassan
> 1000 kapu tokhosszabbítással kapu raszterszélességgel
X X X X
LZ+285 tolókapu kapu köztes szélességgel
<X X X <X záróoldal kapu-Nyitva kapu-Zárva elektromos üzemmód maradványok eltávolítása
2-részes keret LZ > 5000 kézi működtetés opcionális elemek ellenőrzés
Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint tartalmának felhasználása és közlése. A tilalmat megszegők kártérítésre kötelezettek. Az összes szabadalmi-, használati minta- és ipari jog fenntartva. A változtatások jogát fenntartjuk.
Kedves vásárló!
Nagyon örülünk, hogy cégünk terméke mellett döntött.
1 Néhány szó ezen utasításhoz
Ez az utasítás egy szöveges és egy ábrás részre tagolódik. Az ábrás részt a szöveges rész végén találja.
Ezen utasítás a 2006/42/EG EK-irányelv értelmében egy eredeti üzemeltetési utasítás . Kérjük olvassa el, és tartsa be ezen utasítást. Fontos információk vannak benne a termékről. Különösen figyeljen a biztonsági és figyelmeztető utasításokra.
Ezt az útmutatást gondosan őrizze meg!
1.1 Használt figyelmeztetések
Általános figyelmeztető szimbólum jelzi azt a veszélyt, ami sérüléseket vagy halált okozhat. A szöveges részben az általános figyelmeztető szimbólum az azt követő figyelmeztetési fokozatok leírásával együtt használatos. Az ábrás részben kiegészítő adat vagy jelölés utal a szöveges részben található magyarázatra.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszély jelölése, amely halált vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan veszély jelölése, amely könnyebb vagy közepes mértékű sérülésekhez vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan veszély jelölése, ami a termék sérüléséhez vagy tönkremeneteléhez vezethet.
fontos figyelmeztetés az anyagi károk elkerülésére megengedett elrendezés vagy tevékenység nem megengedett elrendezés vagy tevékenység lásd a vezérlés ill. a kiegészítő elektromos kezelőelemek külön szerelési útmutatóját lásd az ábrás részt
(pl.: 2.1 pont) alkatrészek vagy csomagolóanyag eltávolítása és megsemmisítése
1.2
OFF
LZ
Alkalmazott rövidítések
Kész padlósík felső éle
Szabad tokbelméret / rendelési méret
2 Biztonsági utasítások
2.1 Előírás szerinti alkalmazás
Ez a garázskapu csak magáncélú felhasználásra lett konstruálva és megtervezve.
Tartós üzem nem engedélyezett.
2.2 Általános biztonsági utasítások
• Az oldalra nyíló szekcionált kapu szerelését, karbantartását, javítását és kiszerelését csak szakember végezheti (EN 12635 szerinti kompetens személy).
• Ha a kapu tönkremegy (nehézjárású lesz vagy más zavar lép fel), az ellenőrzéssel / javítással közvetlenül szakembert bízzon meg.
• A szakembernek figyelnie kell arra, hogy a munkabiztonság mindenkori nemzeti előírásait betartsa.
• A kapu üzembe helyezése előtt át kell vizsgálni, hogy a kapu mechanikusan hibátlan állapotban van-e, mégpedig egyensúlyban van-e, úgy, hogy kézzel is könnyen működtethető (EN 12604).
• Az oldalra nyíló szekcionált kapuk felhasználási területét az MSZ EN 13241-1 szabvány taglalja.
• A kapuszerelés során az MSZ EN 12604 és MSZ EN 12453 szabványok
értelmében vegye figyelembe a lehetséges veszélyeket.
2.3 Környezeti feltételek
FIGYELEM
Károsodás hőmérsékletkülönbségek hatására
Eltérő külső és belső hőmérséklet hatására a kapulamellán kihajlás léphet fel és ez a belső habanyag szakadását okozhatja (bimetál effektus). Ilyen esetekben a kapu működtetése során fennáll a sérülés veszélye.
▶ Tartsa be az üzemeltetési feltételeket.
A következő üzemeltetési feltételeknek kell a kapu esetében teljesülni:
Hőmérséklet: Külső oldal
Belső oldal
Relatív páratartalom
– 40 °C tól + 60 °C
– 20 °C tól + 60 °C
20 % tól 90 %
3 Szerelés
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a helyszíni változtatások esetén
Funkciós részek megváltoztatása vagy eltávolítása fontos biztonsági egységeket helyezhet üzemen kívül. Ezáltal ellenőrizetlen kapufutás történhet, ami személyek vagy tárgyak beszorulását okozhatja.
▶
▶
▶
Ne változtasson meg vagy távolítson el alkatrészeket!
Ne építsen be idegen kiegészítő elemeket.
A meghajtás felszerelésekor ügyeljen a kapu és a meghajtás gyártójának az utasításaira! Mindig a kapugyártó eredeti csatlakozásait használja!
22 4 019 634 RE / 05.2022
A kapu beépítése előtt kész kell lennie a kapunyílásnak és az épület aljzatának. A kapunyílásnak vízszintesnek és merőlegesnek, az épület aljzatának a kapu futási tartományában egysíkúnak és vízszintesnek kell lennie (lásd az 1 . ábrát).
• Az aljzatprofil vízzáró módon való szerelésének és a zavartalan kapumozgásnak előfeltétele a következő helyszíni adottságok megléte:
– az aljzati egyenetlenségek különbsége kisebb, mint 3 mm,
– az aljzatban lévő furatok mérete legfeljebb Ø 10 mm.
Szerelés közben figyeljen a következőkre:
• Legyen biztonságos kapcsolata a fogadó falazattal.
• Vizsgálja meg, hogy a kapuval együtt szállított rögzítőelemek alkalmasak-e helyi adottságok mellett a rögzítésre.
• Csak statikussal történő egyeztetés után szereljen az épület tartószerkezetére.
• Az aljzati sín környezetében és a toklábaknál gondoskodjon a megfelelő vízelvezetésről, különben fennáll a korrózióveszély.
• Gondoskodjon róla, hogy az épület megfelelően száraz és szellőztetett legyen, különben fennáll a korrózióveszély.
• A kőműves munkák előtt a kapu védelméről feltétlenül gondoskodni kell, mivel a vakolat, cement, gipsz, festék, stb. felfröcsöghetnek rá, és ez a felület károsodásához vezethet.
• Óvja a kaput agresszív és maróhatású anyagoktól, mint pl. salétromos téglák
és vakolatok, savak, lúgok, útszóró só, agresszív hatású festékek vagy tömítőanyagok, különben korrózióveszély léphet fel!
▶
4
4.1
Az egyszerű és biztonságos beépítés érdekében gondosan végezze el az ábrás rész munkalépéseit.
Üzemeltetés
Kapuműködtetés
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a kapu futása közben
Az oldalra nyíló szekcionált kapu vízszintes irányban záródik, eközben személyek vagy tárgyak beszorulhatnak.
▶
▶
▶
Győződjön meg arról, hogy a kapu működése közben nincsenek személyek, különösen gyerekek, esetlegesen tárgyak a kapu mozgástartományában.
Mindig tartsa szabadon a kapu mozgástartományát.
Ne működtesse a kaput erős szélben.
A kapu üzemeltetését csak kioktatott személy végezheti. Ha a szerelést és a vizsgálatokat szakember végezte, az oldalra nyíló szekcionált kapu könnyűjárású
és egyszerűen működtethető.
4.1.1 Kézi működésű kapuk
Vegye figyelembe a kézi működtetésű kapuk külön mellékelt szerelési utasítását
(lásd a 4A.3 / 4B.2
ábrákat ).
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély szakszerűtlen működtetéskor
Szakszerűtlen kezelés során személyek vagy tárgyak beszorulhatnak.
▶
▶
A kapu nyitását és zárását csak a szállított működtető elemekkel végezze
(ellenőrzött, egyenletes mozgás).
Záráskor ügyeljen arra, hogy a reteszelés hatásosan bekattanjon.
4.1.2 Gépi működtetésű kapuk
A kapu automatizálásakor egyedi biztonsági előírásokat kell betartani.
Kérje ki a szállító tanácsát!
VIGYÁZAT
Beszorulás veszélye a kapu és a falazat között
Ha a Kapu-Nyitva végállásban az automata kapu és a garázs hátfala közötti távolság ≤ 500 mm, akkor fennáll a beszorulás veszélye.
▶ Ilyen esetekben az utolsó lamellát is ütközőtömítéssel kell felszerelni (lásd a 4A.7 / 4B.5
ábrát ).
5 Tisztítás és ápolás
FIGYELEM
Karcolások a betéten a hibás tisztítás miatt
Az üvegbetétek dörzsölése karcosodást okozhat.
▶ Először alaposan öblítse le vízzel a szennyeződést. Ha a tisztításhoz feltétlenül szükséges, a vízhez csak ph-semleges kereskedelmi tisztítószert tegyen, és puha, tiszta kendőt használjon.
Tisztításhoz és ápoláshoz elegendő tiszta víz.
Makacsabb szennyeződés esetén meleg vizet és semleges hatású karcmentes tisztítószert (pl. mosogatószer, pH-érték 7) ajánlunk. A felületi tulajdonságok megtartásához rendszeres tisztítás szükséges 3 havonta (kapu külső oldala, tömítések). Az oldalsó tömítések mögötti csúszós területet folyamatosan tisztán és síkosan kell tartani.
A legkülönbözőbb környezeti behatások (pl. tengeri klíma, savak, útszóró só, légterhelés, festési sérülések) további védőrétegek felhordását tehetik szükségessé
(lásd a
Felületkezelés fejezetet a 23. oldalon).
MAGYAR
6
6.1
Ellenőrzés és karbantartás
Vizsgálati- és karbantartási munkák
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a meghibásodott biztonsági alkatrészek miatt
A nem kielégítő ellenőrzés és karbantartás miatt, fontos biztonsági elemek állhatnak le vagy mehetnek tönkre.
▶ Rendszeresen végeztesse el a szakemberrel a kapu ellenőrzési és karbantartási munkálatait.
A következő ellenőrzési és karbantartási munkálatokat az első üzembe helyezés előtt és évente legalább egyszer ezen utasítás szerint szakemberrel el kell végeztetni!
6.1.1 Rögzítési pontok
▶ Minden rögzítési pontot ellenőrizni kell a kapun és a kaputesten, szükség esetén szorosra kell húzni.
6.1.2 Futógörgők és futósínek
A futógörgőknek egyenlő mértékben kell a futósínen felfeküdniük (lásd a 6 . ábrát).
▶
▶
Szükség esetén a futógörgőket be kell állítani. Figyeljen a meghajtás beépítési utasításában foglaltakra is, mert a futógörgők különleges beállításával kapcsolatban utalások találhatók benne.
A futósíneket adott esetben meg kell tisztítani, zsírozni tilos!
6.1.3 Ellenőrizze az aljzati síneket és az aljzati vezetőgörgőket
▶ Tisztítsa meg az aljzati síneket és az aljzati vezetőgörgőket.
▶ Vizsgálja meg a görgők kopását. Erősebb elhasználódás vagy sérülés esetén cseréltesse ki szakemberrel a görgőket.
6.1.4 Zsanérok és görgőtartók
▶ Olajozza meg a zsanérokat és a görgőtartókat.
6.1.5 Tömítések
▶ Vizsgálja át a tömítéseket károsodás, eldeformálódás és teljesség szempontjából, azokat adott esetben cserélje ki.
6.1.6 Hengerzár-betét
FIGYELEM
A hengerzárbetét károsodása alkalmatlan tisztítószer miatt
A hengerzárbetétet nem szabad olajtartalmú szerekkel tisztítani vagy olajozni.
▶ Ehhez csak szakkereskedésekben kapható speciális tisztítószert
▶ használjon.
Soha ne használjon olajat vagy grafitot.
7 Zavar- és kárelhárítás
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély ellenőrizetlen kapumozgás miatt
Zavar esetén az ellenőrizetlen kapumozgás személyek sérülését vagy tárgyak beszorulását okozhatja.
▶ A kapu meghibásodása esetén (nehézjárás vagy más zavar) a javítással / karbantartással közvetlenül egy szakembert kell megbízni.
7.1 Felületkezelés
Ha szeretné a kaput más színűre átfesteni, akkor egy felújító festés vagy egy kiegészítő védőfestés szükséges.
7.1.1 Kapuk alapozóbevonattal
• Enyhén csiszolja meg a felületet egy finom csiszolópapírral (min. 180-as szemcseméretű).
• Tisztítsa le vízzel, majd szárítsa és zsírtalanítsa
• Kezelje le a felületet kültérre való, kereskedelemben kapható festékkel
• Ehhez vegye figyelembe a gyártó felhasználási utasítását
A kapuknál kerülendő a sötét festék használata.
7.1.2 Kapuk dekorfóliás felülettel
• Enyhén csiszolja meg a felületet egy finom csiszolópapírral (min. 220-as szemcseméretű).
• Tisztítsa le vízzel, majd szárítsa és zsírtalanítsa
• Kezelje le a felületet kültérre való, akril lakkokhoz alkalmas, kereskedelemben kapható festékkel
• Ehhez vegye figyelembe a gyártó felhasználási utasítását
A kapuknál kerülendő a sötét festék használata.
8 Kiszerelés
A kaput e szerelési útmutatás szerint, értelemszerűen a fordított sorrend betartásával, kell kiszerelni.
9 Teljesítménynyilatkozat
Teljesítménynyilatkozat lásd a 8.5 ábrákat : Típustábla
4 019 634 RE / 05.2022
23
ČESKY
Obsah
IV
V
VI
I
II
III
K tomuto návodu ................................................................................ 24
Použité výstražné pokyny ..................................................................... 24
Bezpečnostní pokyny ................................................................. 24
Všeobecné bezpečnostní pokyny ......................................................... 24
Podmínky okolního prostředí ................................................................ 24
Kontrola a údržba ............................................................................... 25
Kontrolní a údržbářské práce................................................................ 25
Poruchy a odstraňování závad .......................................................... 25
9 Prohlášení o vlastnostech .................................................................. 25
Nářadí potřebné k montáži bočních sekčních vrat .......................... 58
Karton se zárubní ............................................................................... 58
Karton s příslušenstvím ..................................................................... 59
Příslušenství křídla vrat ...................................................................... 59
Příslušenství křídla vrat ...................................................................... 60
Kování pro ručně ovládaná vrata (volitelné) ..................................... 60
Prodloužení, strana oblouku (volitelné) ............................................ 60
Konstrukční díl pomalu
> 1000
Vrata s prodloužením zárubně
Vrata s rastrovou šířkou
X X X X
LZ+285
Posuvná brána Vrata s dílčí šířkou
<X X X <X
Zavírací strana Vrata otevřena
Vrata zavřena
Elektrický provoz
Odstranění zbytků
2dílný rám LZ > 5000
Ruční provoz
Volitelné konstrukční díly
Kontrola
Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, zužitkování a sdělování jeho obsahu je zakázáno, pokud není výslovně povoleno. Jednání v rozporu s tímto ustanovením zavazuje k náhradě škody. Všechna práva pro případ zápisu patentu, užitného vzoru nebo průmyslového vzoru vyhrazena. Změny vyhrazeny.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek z naší firmy.
1 K tomuto návodu
Tento návod je rozdělen na textovou a obrazovou část. Obrazovou část naleznete za textovou částí.
Tento návod je původní návod k používání ve smyslu směrnice ES 2006/42/EU.
Přečtěte si prosím celý tento návod a dodržujte ho. Jsou v něm uvedeny důležité informace o výrobku. Věnujte pozornost zejména všem bezpečnostním a výstražným pokynům.
Tento návod pečlivě uschovejte!
1.1 Použité výstražné pokyny
Všeobecný výstražný symbol označuje nebezpečí, které může vést ke zraněním nebo smrti . V textové části je obecný výstražný symbol používán ve spojení s následně popsanými výstražnými stupni. V obrazové části odkazuje doplňkový údaj na vysvětlivky v textové části.
VÝSTRAHA
Označuje nebezpečí, které může vést ke smrti nebo k těžkým zraněním.
OPATRNĚ
Označuje nebezpečí, které může vést k lehkým nebo středním zraněním.
POZOR
Označuje nebezpečí, které může vést k poškození nebo zničení výrobku .
Důležitý pokyn pro zabránění materiálním
škodám
Nepřípustné uspořádání nebo činnost
Viz zvláštní návod k montáži řídicí jednotky, popřípadě přídavných elektrických obslužných prvků
Přípustné uspořádání nebo činnost
Viz obrazovou část (např. bod 2.1)
Odstranění a likvidace konstrukčního dílu nebo obalu
1.2
OFF
LZ
Použité zkratky
Horní hrana hotové podlahy
Světlá míra zárubně / objednací rozměry
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Řádné používání
Tato garážová vrata jsou navržena a určena jen pro soukromé použití.
Trvalý provoz není přípustný.
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Montáž, údržbu, opravy a demontáž bočních sekčních garážových vrat a pohonů smí provádět pouze odborník (kompetentní osoba dle EN 12635).
• Při selhání vrat (těžký chod nebo jiné poruchy) je třeba ihned pověřit odborníka kontrolou / opravou.
• Odborník musí dbát na to, aby byly dodrženy příslušné národní předpisy bezpečnosti práce.
• Před uvedením vrat do provozu je nutné přezkoušet, zda jsou vrata mechanicky v bezvadném stavu a v rovnováze, takže je lze snadno ovládat také ručně (EN 12604).
• Oblast použití bočních sekčních vrat je stanovena normou EN 13241-1.
• Při montáži vrat dbejte možného ohrožení ve smyslu normy EN 12604 a EN 12453.
2.3 Podmínky okolního prostředí
POZOR
Poškození způsobená rozdílem teplot
Na základě rozdílných vnějších a vnitřních teplot může dojít k prohnutí prvků vrat a oddělení pěny (bimetalový efekt). Při použití vrat pak může dojít k poškození.
▶ Dodržujte provozní podmínky.
Vrata jsou určena pro následující provozní podmínky:
Teplota: venkovní strana vnitřní strana
Relativní vlhkost
– 40 °C až + 60 °C
– 20 °C až + 60 °C
20 % až 90 %
3 Montáž
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění vyvolané konstrukčními změnami
Změnou nebo odstraněním funkčních dílů mohou být vyřazeny z funkce důležité bezpečnostní konstrukční prvky. V důsledku toho může dojít k nekontrolovaným pohybům vrat a sevření osob nebo předmětů.
▶ Neměňte a neodstraňujte žádné funkční díly.
▶
▶
Nemontujte žádné dodatečné cizí konstrukční díly.
Při montáži pohonu dodržujte pokyny výrobce vrat i výrobce pohonu. Vždy používejte pouze originální připojení výrobce vrat!
24 4 019 634 RE / 05.2022
Před vestavbou vrat musí být hotov otvor vrat a podlaha budovy. Otvor pro vrata musí být vodorovný a svislý, podlaha budovy v prostoru vrat musí být rovná a vodorovná (viz obr. 1 ).
• Předpokladem pro vodotěsnou montáž podlahových profilů a plynulý pohyb vrat jsou tyto podmínky v místě stavby:
– rozdíly v nerovnostech podlahy do 3 mm,
– díry v podlaze do Ø 10 mm.
Při montáži věnujte pozornost následujícím činnostem:
• Zhotovte bezpečné spojení s tělesem stavby.
• Prověřte způsobilost dodaných upevňovacích prostředků pro danou stavební skutečnost.
• Na nosné díly budovy upevňujte vratovou konstrukci jen se svolením statika.
• Zajistěte dostatečný odtok vody z prostoru vodicí kolejnice a dílů zárubně, jinak hrozí nebezpečí koroze.
• Zajistěte dostatečné vysychání a větrání budovy, jinak hrozí nebezpečí koroze.
• Před omítkářskými a malířskými pracemi musí být vrata účinně chráněna, protože stříkance malty, cementu, sádry, barvy atd. mohou mít za následek poškození povrchu.
• Chraňte vrata před agresivními a leptajícími prostředky, například před reakcemi s ledkem z cihel nebo malty, kyselinami, louhy, posypovou solí, agresivně působícími nátěrovými hmotami nebo těsnicími materiály, jinak hrozí nebezpečí koroze.
▶
4
4.1
Pro jednoduchou a bezpečnou vestavbu provádějte pečlivě pracovní kroky v obrazové části.
Provoz
Obsluha vrat
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění při pohybu vrat
Sekční vrata se zavírají vodorovně, přitom mohou být sevřeny osoby nebo předměty.
▶
▶
▶
Zajistěte, aby se během obsluhy vrat v prostoru pohybu vrat nezdržovaly žádné osoby, zvláště děti, a nenacházely žádné předměty.
Prostor otvírání vrat udržujte vždy volný.
Neobsluhujte vrata při silném větru.
Obsluhu vrat musí provádět poučené osoby. Odborně namontovaná a přezkoušená boční sekční vrata se pohybují snadno a jejich obsluha je velmi jednoduchá.
4.1.1 Ručně ovládaná vrata
Dodržujte zvláštní montážní pokyny pro ručně ovládaná vrata (viz obr. 4A.3 / 4B.2
).
VÝSTRAHA
Při neodborné obsluze hrozí nebezpečí úrazu!
Při neodborné obsluze může dojít k sevření osob nebo předmětů.
▶
▶
Otevírání a zavírání vrat provádějte pouze pomocí dodaných obslužných prvků (kontrolovaný, rovnoměrný pohyb).
Při zavírání dbejte na to, aby uzamykací západka účinně zaskočila.
4.1.2 Elektricky ovládaná vrata:
V případě automatizace vrat je nutné dodržovat zvláštní bezpečnostní předpisy.
O tyto informace požádejte dodavatele vrat.
OPATRNĚ
Nebezpečí sevření mezi vraty a stěnou
Je-li vzdálenost mezi automatizovanými vraty v koncové poloze vrata otevřena a zadní stěnou garáže ≤ 500 mm, může to vést k sevření.
▶ V tom případě namontujte na poslední lamelu rovněž dorazové těsnění (viz obr.
4A.7 / 4B.5
).
5 Čištění a údržba
POZOR
Poškrábání tabulí prosklení v důsledku nesprávného čištění
Obrušování ploch způsobuje poškrábání.
▶ Částice nečistot a prachu nejprve důkladně smyjte vodou. Je-li třeba, vrata poté ještě vyčistěte měkkým, čistým hadrem namočeným ve vodě s pH-neutrálním mycím prostředkem pro domácnost.
K čištění a péči stačí čistá voda. Při silnějším znečištění lze použít teplou vodu s neutrálním, nedrhnoucím čisticím prostředkem (prostředek na mytí nádobí pro domácnost, hodnota pH 7). Pro zachování vlastností povrchu je nutné pravidelné čištění nejméně jednou za 3 měsíce (vnější strana vrat, těsnění). Oblast skluzu za bočním utěsněním je nutno udržovat trvale čistou a klouzavou.
Nejrůznější vlivy okolního prostředí (např. přímořské podnebí, kyseliny, posypová sůl, znečištění ovzduší, poškození laku) mohou vyvolat nutnost dalších
ochranných nátěrů (viz Ošetření povrchu na straně 25).
ČESKY
6
6.1
Kontrola a údržba
Kontrolní a údržbářské práce
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění v důsledku vadných bezpečnostních konstrukčních prvků
V důsledku nedostatečné kontroly a údržby mohou selhat nebo být vadné důležité bezpečnostní konstrukční prvky.
▶ Nechte provádět pravidelné kontrolní a údržbářské práce odborným personálem.
Následující kontrolní a údržbářské práce nechte provést odborníkem podle tohoto návodu před prvním uvedením do provozu a nejméně jednou za rok.
6.1.1 Upevňovací body
▶ Přezkoušejte, zda jsou pevně dotaženy všechny upevňovací body na vratech a na stavebním objektu a v případě potřeby je dotáhněte.
6.1.2 Vodicí kladky a vodicí kolejnice
Vodicí kladky musí rovnoměrně doléhat na vodicí kolejnici (viz obr.
6 ).
▶
▶
Je-li třeba, vodicí kladky nastavte. Postupujte podle pokynů k vestavbě pohonů, neboť jsou v nich uvedeny zvláštnosti nastavení vodicích kladek.
Je-li třeba, vyčistěte vodicí kolejnice, nemažte je tukem!
6.1.3 Kontrola podlahových kolejnic a podlahových vodicích kladek
▶
▶
Očistěte podlahové kolejnice a vodicí kladky.
Zkontrolujte, zda kladky nejsou opotřebeny. Při silném opotřebení nebo poškození nechte kladky vyměnit odborníkem za nové.
6.1.4 Závěsy a držáky kladek
▶ Závěsy a držáky kladek namažte olejem.
6.1.5 Těsnění
▶ Přezkoušejte, zda těsnění není poškozené, zdeformované a zda je úplné a eventuálně jej vyměňte.
6.1.6 Válcová vložka zámku
POZOR
Poškození válcových vložek zámků nevhodným čisticím prostředkem
Válcové vložky zámků se nesmí čistit prostředky obsahujícími olej ani mazat olejem.
▶
▶
Používejte pouze speciální prostředky z odborných obchodů.
Nepoužívejte olej ani grafit.
7 Poruchy a odstraňování závad
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění v důsledku nekontrolovaného pohybu vrat
Při poruchách může v důsledku nekontrolovaných pohybů vrat dojít ke zranění osob nebo sevření předmětů.
▶ Při selhání vrat (těžký chod nebo jiné poruchy) ihned pověřte odborníka kontrolou / opravou.
7.1 Ošetření povrchu
Chcete-li vrata přelakovat jinou barvou, je nutný renovační nátěr nebo dodatečný ochranný nátěr.
7.1.1 Vrata se základním nátěrem
• povrch lehce přebruste jemným brusným papírem (min. zrnitost 180).
• očistěte vodou, osušte, odmastěte
• ošetřete běžným lakem pro venkovní použití
• dodržujte pokyny pro zpracování od výrobce laku
U vrat se vyvarujte tmavých nátěrů.
7.1.2 Vrata s dekorativními povrchy
• povrch lehce přebruste jemným brusným papírem (min. zrnitost 220).
• očistěte vodou, osušte, odmastěte
• ošetřete vhodným akrylovým lakem pro venkovní použití
• dodržujte pokyny pro zpracování od výrobce laku
U vrat se vyvarujte tmavých nátěrů.
8 Demontáž
Vrata demontujte dle tohoto montážního návodu analogicky v opačném pořadí.
9 Prohlášení o vlastnostech
Prohlášení o vlastnostech viz obr.
8.5
: Typový štítek
4 019 634 RE / 05.2022
25
SLOVENSKO
Kazalo
III
IV
V
VI
I
II
Uporabljena opozorila ........................................................................... 26
Uporabljene okrajšave .......................................................................... 26
Varnostna navodila ..................................................................... 26
Namensko pravilna uporaba ................................................................. 26
Splošna varnostna navodila ................................................................. 26
5 Čiščenje in vzdrževanje ...................................................................... 27
Preizkušanje in servisiranje ............................................................... 27
Dela preizkušanja in servisiranja ........................................................... 27
Motnje in odprava napak ................................................................... 27
Orodje, potrebno za montažo stranskih sekcijskih vrat ................. 58
Karton z vodili ..................................................................................... 58
Karton z opremo ................................................................................. 59
Oprema za vratno krilo ....................................................................... 59
Oprema za vratno krilo ....................................................................... 60
Okovje vrat z ročnim upravljanjem (opcijsko) .................................. 60
Podaljšanje na področju loka (opcijsko) .......................................... 60
Konstrukcijski del počasi 2-delni okvir LZ > 5000
> 1000
Vrata s podaljšanim okvirjem
Vrata z vmesno širino
<X X X <X
Zapiralna stran
Vrata s širino vzorca
X X X X
LZ+285
Drsna vrata
Odpiranje vrat
Zapiranje vrat
Električni pogon
Odstranite ostanke
Ročno upravljanje
Možni oz. opcijski konstrukcijski deli
Vizualno preverite
Posredovanje kakor tudi razmnoževanje tega dokumenta, izkoriščanje in prenašanje njegove vsebine je prepovedano, v kolikor ni izrecno dovoljeno. Kršitve zavezujejo k poravnavi škode. Pridržane so vse pravice za primer registracije patentnih in uporabnih vzorcev. Pridržana je pravica do sprememb.
Spoštovana stranka, veseli nas, da ste se odločili za proizvod iz našega programa.
1 O navodilih
Ta navodila so razdeljena na tekstovni in slikovni del. Slikovni del se nahaja za tekstovnim delom.
Ta navodila so izvirna navodila v smislu Direktive ES 2006/42/ES. Preberite in upoštevajte ta navodila. V njih boste našli pomembne informacije o proizvodu.
Upoštevajte še posebno varnostna navodila in opozorila.
Pričujoča navodila skrbno hranite!
1.1 Uporabljena opozorila
Splošni opozorilni znak opozarja na nevarnost, ki lahko povzroči telesne poškodbe ali smrt . V tekstovnem delu se splošni opozorilni znak uporablja v zvezi s spodaj opisanimi opozorilnimi stopnjami. V slikovnem delu opozarja dodatni podatek na razlage v tekstovnem delu.
OPOZORILO
Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali težke telesne poškodbe.
POZOR
Opozarja na nevarnost, ki lahko povzroči lažje ali srednje težke telesne poškodbe.
POZOR
Opozorilo na nevarnost, ki lahko povzroči poškodbo ali uničenje izdelka .
Pomembno opozorilo za preprečevanje materialne
škode
Nedopustna izvedba ali delovanje
Glej posebno navodilo za montažo krmiljena oz. dodatnih električnih elementov upravljanja
Dopustna izvedba ali delovanje
Glej slikovni del (n.pr. točka 2.1)
Demontirajte konstrukcijski del ali embalažo in ustrezno odstranite
1.2
OFF
LZ
Uporabljene okrajšave
Zgornji rob končno izdelanih tal
Svetla mera podboja / mera za naročilo
2 Varnostna navodila
2.1 Namensko pravilna uporaba
Ta garažna vrata so skonstruirana in namenjena samo za uporabo v zasebnem sektorju.
Neprekinjeno delovanje ni dovoljeno.
2.2 Splošna varnostna navodila
• Montažo, servisiranje, popravila in demontažo stranskih sekcijskih vrat sme opravljati samo strokovno usposobljena oseba (pristojna oseba v skladu s standardom EN 12635).
• V primeru motenj vrat (vrata se težko premikajo ali druge motnje) morate nemudoma poklicati strokovnjaka, da izvede pregled / popravilo.
• Strokovnjak mora upoštevati ustrezne nacionalne predpise glede varnosti pri delu.
• Pred zagonom vrat je treba preveriti, če so vrata mehansko v brezhibnem stanju in uravnotežena, tako da jih je mogoče tudi ročno z lahkoto upravljati
(EN 12604).
• Področje uporabe stranskih sekcijskih vrat je določeno s standardom
EN 13241-1.
• Upoštevajte pri montaži vrat možne nevarnosti v smislu standarda EN 12604 in EN 12453.
2.3 Okoljski pogoji
POZOR
Poškodbe zaradi temperaturnih razlik
Zaradi različnih zunanjih in notranjih temperatur lahko pride do upogiba vratnih elementov in pretrganja pene (bimetalni učinek). Zato lahko pride pri delovanju vrat do poškodb.
▶ Upoštevajte pogoje obratovanja.
Vrata so namenjena za delovanje v naslednjih obratovalnih pogojih:
Temperatura: zunanja stran notranja stran
Relativna vlaga
– 40 °C do + 60 °C
– 20 °C do + 60 °C
20 % do 90 %
3 Montaža
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb zaradi konstrukcijskih sprememb
Zaradi spreminjanja ali odstranitve funkcionalnih delov vrat lahko izključite delovanje pomembnih varnostnih naprav. S tem pa lahko sprožite nepredvidene pomike vrat, kar lahko povzroči ukleščenje oseb ali predmetov.
▶ Ne spreminjajte in ne odstranjujte nobenih funkcionalnih delov.
▶
▶
Ne montirajte dodatnih sestavnih delov drugih proizvajalcev.
Pri vgradnji pogona upoštevajte navodila proizvajalca vrat in pogona.
Vedno uporabljajte originalne priključne elemente proizvajalca vrat!
26 4 019 634 RE / 05.2022
Pred vgradnjo vrat morata biti odprtina vrat in tlak objekta dokončana. Odprtina vrat mora biti v ustreznem vodoravnem in navpičnem položaju, tla zgradbe na področju pomika vrat morajo biti ravna in v vodoravnem položaju (glej sliko 1 ).
• Za vodoneprepustno montažo talnih profilov in nemoten pomik vrat morajo biti izpolnjeni naslednji gradbeni pogoji na mestu vgradnje:
– neravne površine tal z odstopanjem manj kot 3 mm,
– luknje v tleh največ Ø 10 mm.
Upoštevajte pri montaži naslednje:
• Zagotovite varno pritrditev na konstrukcijo.
• Preverite ustreznost dobavljenih pritrdilnih sredstev glede na gradbene okoliščine.
• Pritrditev vrat na nosilne dele objekta se sme izvesti samo na osnovi dovoljenja statika.
• Poskrbite za ustrezno odtekanje vode na področju talnega in drugih delov vodila, sicer obstaja nevarnost korozije.
• Poskrbite za učinkovito sušenje oz. zračenje objekta, sicer obstaja nevarnost korozije.
• Pred nanosom ometa in izvedbo pleskarskih del je treba vrata nujno učinkovito zaščititi, ker bi delci malte, cementa, mavca, barve ipd. poškodovali površino vrat.
• Zaščitite vrata pred agresivnimi in jedkimi sredstvi, kot so na primer reakcije solitra kamnov ali malte, kisline, lugov, soli za posipavanje, agresivno delujočih premaznih snovi ali tesnilnega materiala, sicer obstaja nevarnost korozije.
▶
4
4.1
Da bi vgradnja potekala enostavno in varno, skrbno upoštevajte vse v slikovnem delu prikazane delovne postopke.
Delovanje
Upravljanje vrat
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb med pomikom vrat
Stranska sekcijska vrata se zapirajo vodoravno, pri čemer lahko pride do ukleščenja ljudi ali predmetov.
▶
▶
▶
Zato preverite, če se v času premikanja vrat v njihovem območju gibanja ne nahajajo osebe, še posebno otroci, ali predmeti.
Poskrbite, da bo območje odpiranja vrat vedno prosto.
Ne uporabljajte vrat v primeru močnega vetra.
Vrata lahko upravljajo le o tem poučene osebe. Strokovno montirana in preizkušena stranska sekcijska vrata se z lahkoto pomikajo in enostavno upravljajo.
4.1.1 Vrata z ročnim upravljanjem
Upoštevajte posebna montažna navodila za vrata z ročnim upravljanjem
(glej sliko 4A.3 / 4B.2
).
OPOZORILO
V primeru nestrokovnega upravljanja vrat obstaja nevarnost telesnih poškodb
V primeru nestrokovnega upravljanja vrat obstaja nevarnost ukleščenja oseb ali predmetov.
▶
▶
Vrata odpirajte in zapirajte samo s pomočjo dobavljenih elementov upravljanja (kontrolirano, enakomerno gibanje).
Pri zapiranju pazite na to, da zapah učinkovito zaskoči.
4.1.2 Vrata s pogonom
V primeru avtomatizacije vrat morate upoštevati posebne varnostne predpise.
Povprašajte o tem vašega dobavitelja.
POZOR
Nevarnost zmečkanin med vrati in steno
Če znaša razmik med avtomatskimi vrati v končnem odprtem položaju vrat in zadnjo steno garaže ≤ 500 mm, lahko to povzroči zmečkanine.
▶ V tem primeru montirajte na zadnjo lamelo vrat prav tako odbojno tesnilo
(glej sliko 4A.7 / 4B.5
).
5 Čiščenje in vzdrževanje
POZOR
Praske na steklu zaradi nepravilnega čiščenja
Drgnjenje stekla povzroči praske.
▶ Delce umazanije in prahu splaknite najprej z vodo. Nato po potrebi očistite steklo samo z vodo, ph-nevtralnim čistilnim sredstvom in mehko, čisto krpo.
Za čiščenje in vzdrževanje zadostuje čista voda.
Pri trdovratnejši umazaniji uporabite toplo vodo in nevtralno čistilno sredstvo, ki ne pušča odrgnin (sredstvo za pomivanje, pH-vrednost 7). Da bi ohranili lastnosti površine, se priporoča redno čiščenje najmanj vsake 3 mesece (zunanja stran vrat, tesnila). Drsno področje za stranskimi tesnili mora biti vedno čisto in imeti sposobnost drsenja.
Zaradi najrazličnejših vplivov okolja (n.pr. morska klima, kisline, sol za posipavanje, onesnažen zrak, poškodbe laka) so lahko potrebni dodatni zaščitni premazi
(glej
Obdelava površin na strani 27).
SLOVENSKO
6
6.1
Preizkušanje in servisiranje
Dela preizkušanja in servisiranja
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb zaradi poškodovanih varnostnih naprav
Zaradi nezadostnega preizkušanja in servisiranja lahko odpovejo ali se poškodujejo pomembne varnostne naprave.
▶ Poskrbite, da bo redna dela preizkušanja in servisiranja izvedla strokovno usposobljena oseba.
V nadaljevanju navedena dela preizkušanja in servisiranja mora opraviti pred prvim zagonom in nato najmanj enkrat letno za to strokovno usposobljena oseba v skladu s temi navodili!
6.1.1 Pritrdilna mesta
▶ Vsa pritrdilna mesta na vratih in konstrukciji je potrebno preveriti in po potrebi dodatno priviti.
6.1.2 Tekalna kolesa in tekalna vodila
Tekalna kolesca morajo enakomerno nalegati na vodilo (glej sliko 6 ).
▶
▶
Po potrebi nastavite tekalna kolesa. Upoštevajte pri tem napotke za vgradnjo pogonov, ki vsebujejo opozorila glede posebnosti pri nastavitvi tekalnih koles.
Po potrebi očistite tekalna vodila, vendar jih ne namastite!
6.1.3 Pregled talnih vodil in talnih tekalnih kolesc
▶ Očistite talna vodila in talna tekalna kolesca.
▶ Preglejte tekalna kolesca glede obrabe. Če so močno obrabljena ali poškodovana, naj jih zamenja strokovnjak.
6.1.4 Šarnirji in nosilci koles
▶ Šarnirje in nosilce koles namažite z oljem.
6.1.5 Tesnila
▶ Potrebno je preveriti tesnila glede morebitnih poškodb in deformacij ter jih po potrebi zamenjati.
6.1.6 Zapiralni cilindri
POZOR
Poškodbe zapiralnih cilindrov zaradi neustreznih sredstev za vzdrževanje
Zapiralnih cilindrov ne smete mazati z oljem ali jih čistiti s sredstvi, ki vsebujejo olje.
▶
▶
Uporabite samo specialna sredstva za vzdrževanje, ki so na voljo v specializiranih trgovinah.
Ne uporabljajte olja ali grafita.
7 Motnje in odprava napak
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenadzorovanega premikanja vrat
V primeru motenj lahko pride zaradi nenadnega premikanja vrat do poškodb oseb ali ukleščenja predmetov.
▶ V primeru motenj v delovanju vrat (se težko premikajo ali v primeru drugih motenj), poskrbite, da jih nemudoma preizkusi / popravi strokovno usposobljena oseba.
7.1 Obdelava površin
Ali rabijo vaša vrata novo barvo, obnovitev trenutne barve ali dodatni zaščitni premaz.
7.1.1 Vrata z osnovnim premazom
• Površino vrat na rahlo obrusite s finim brusnim papirjem (minimalne zrnatosti
180).
• Vrata očistite z vodo, obrišite s suho krpo ter odstranite morebitne ostanke masti.
• Nato jih obdelajte z običajnimi laki za zunanje površine.
• Upoštevajte navodila proizvajalca laka.
Odsvetujemo uporabo temnih premazov.
7.1.2 Vrata s površinami z imitacijo
• Površino vrat na rahlo obrusite s finim brusnim papirjem (minimalne zrnatosti
220).
• Vrata očistite z vodo, obrišite s suho krpo ter odstranite morebitne ostanke masti.
• Nato jih obdelajte z običajnimi laki za zunanje površine.
• Upoštevajte navodila proizvajalca laka.
Odsvetujemo uporabo temnih premazov.
8 Demontaža
Vrata demontirajte v skladu s priloženimi montažnimi navodili v obratnem vrstnem redu.
9 Izjava o zmogljivosti
Izjava o zmogljivosti glej sliko 8.5
: Tipska tablica
4 019 634 RE / 05.2022
27
NORSK
Innhold
Om denne veiledningen ...................................................................... 28
Brukte advarselshenvisninger ............................................................... 28
Sikkerhetsmerknader ................................................................. 28
Forskriftsmessig bruk ........................................................................... 28
2.2 Generelle sikkerhetsmerknader ............................................................ 28
Kontroll og vedlikehold ...................................................................... 29
Kontroll- og vedlikeholdsarbeid ............................................................ 29
7 Feil og utbedring av skader ............................................................... 29
III
IV
V
VI
Nødvendig verktøy for montering av side-leddporten .................... 58
I Beslagseske ........................................................................................ 58
II Tilbehørspakke ................................................................................... 59
Tilbehør dørblad .................................................................................. 59
Tilbehør dørblad .................................................................................. 60
Beslag manuelt betjent port (ekstrautstyr) ...................................... 60
Forlengelse på den bueformede siden (ekstrautstyr) ..................... 60
Komponent, langsom
> 1000
Port med karmforlengelse
Port med rasterbredde
Port med mellombredde
X X X X
LZ+285
Skyveport
<X X X <X
Lukkeside Port åpen
Port lukket
Elektrisk drift
Fjerne rester
2-delt ramme LZ > 5000
Manuell drift
Ekstrautstyr
Kontroller
Videreformidling og distribusjon av dette dokumentet samt anvendelse og spredning av innholdet er ikke tillatt, med mindre det foreligger uttrykkelig tillatelse. Krenkelse av denne bestemmelsen medfører skadeerstatnings ansvar. Alle rettigheter forbeholdes mht. patent-, design- og mønster beskyttelse. Forbehold om endringer.
Kjære kunde!
Takk for at du har valgt et produkt fra oss.
1 Om denne veiledningen
Denne veiledningen er delt inn i en tekst- og en bildedel. Bildedelen finner du etter tekstdelen.
Denne veiledningen er en original veiledning iht. EU-direktiv 2006/42/EC. Les og følg denne veiledningen. Den inneholder viktig informasjon om produktet. Legg særlig merke til alle sikkerhetsanvisninger og advarsler.
Oppbevar denne håndboken på et sikkert sted!
1.1 Brukte advarselshenvisninger
Det generelle advarselssymbolet kjennetegner en fare som kan føre til personskade eller til død . I tekstdelen blir det generelle advarselssymbolet brukt i forbindelse med de advarselstrinnene som beskrives i det følgende. I bildedelen viser en ytterligere informasjon til forklaringene i tekstdelen.
ADVARSEL
Kjennetegner en fare som kan føre til død eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Kjennetegner en fare som kan føre til lette eller middels alvorlige personskader.
NB!
Kjennetegner en fare som kan føre til at produktet blir skadet eller ødelagt .
Viktig merknad for å unngå materielle skader
Ikke tillatt plassering eller gjøremål
Se separat monteringsanvisning for styringen, hhv. for andre elektriske betjeningselementer
Tillatt plassering eller gjøremål
Se bildedel
(f.eks. punkt 2.1)
Fjerne og avfalls- behandle komponenter eller emballasje
1.2
OFF
LZ
Brukte forkortelser
Overkant ferdig gulv
Fritt karmmål / bestillingsmål
2 Sikkerhetsmerknader
2.1 Forskriftsmessig bruk
Denne garasjeporten er kun bygget og beregnet til privat bruk.
Varig bruk er ikke godkjent
2.2 Generelle sikkerhetsmerknader
• Montering, vedlikehold, reparasjon og demontering av side-leddportene må kun utføres av sakkyndige (i henhold til EN 12635).
• Hvis det oppstår feil på porten (f.eks. at den går tungt eller har andre feil), må en sakkyndig umiddelbart få i oppdrag å teste / reparere den.
• Den sakkyndige må passe på at alle nasjonale forskrifter vedrørende arbeidssikkerhet overholdes.
• Før igangsetting av porten må det kontrolleres at porten er i mekanisk feilfri stand og i balanse, slik at den også er lett å betjene for hånd (EN 12604).
• Bruksområdet for side-leddportene er definert i EN-NS 13241-1.
• Vær oppmerksom på mulige farer ved montasjen av porten i henhold til
EN-NS 12604 og EN-NS 12453.
2.3 Miljøbetingelser
NB!
Skader som følge av temperaturforskjeller
Ulike ute- og innetemperaturer kan føre til siging av portelementene og nedtrekking av skummet (bi-metall-effekt). Da er det fare for skader når porten brukes.
▶ Overhold driftsbetingelsene.
Porten er beregnet for følgende driftsbetingelser:
Temperatur: Utvendig
Innvendig
Relativ luftfuktighet
– 40 °C til + 60 °C
– 20 °C til + 60 °C
20 % til 90 %
3 Montering
ADVARSEL
Fare for personskader som følge av konstruksjonsmessige endringer
Hvis du endrer eller fjerner funksjonsdeler, kan viktige sikkerhetskomponenter bli satt ut av funksjon. Porten kan begynne å gå ukontrollert, og personer eller gjenstander kan komme i klem.
▶ Ingen funksjonsdeler må endres eller fjernes.
▶
▶
Ingen tilleggskomponenter fra andre produsenter må monteres på porten.
Ved montering av garasjeportåpner må du følge anvisningene fra port- og portåpnerprodusenten. Bruk alltid originaltilkoblingene fra portprodusenten!
28 4 019 634 RE / 05.2022
Før porten monteres, må portåpningen og gulvet i bygget være ferdige. Portåpningen må være vannrett og loddrett, gulvet i bygget i området av portkjøringen må være plan og vannrett (se bilde 1 ).
• For vanntett montering av gulvprofilene og uforstyrret portbevegelse er følgende betingelser nødvendig på monteringsstedet:
– Ujevnheter på gulvet med en differanse på mindre enn 3 mm,
– Hull i gulvet på maks Ø 10 mm.
Ta hensyn til følgende ved monteringen:
• Lag en sikker sammenføyning med bygningsstrukturen.
• Kontroller at de medfølgende festemidlene er egnet til forholdene på monteringsstedet.
• Porten må bare festes til bærende bygningsdeler hvis det er innhentet godkjenning fra statiker.
• Sørg for tilstrekklig vannavløp i området rundt bunnskinnen og karmdelene, ellers kan korrosjon oppstå.
• Sørg for tilstrekkelig tørking / ventilasjon av bygget. Ellers er det fare for korrosjon.
• Før puss- og malearbeider må porten beskyttes, siden sprut av mørtel, sement, gips, farge osv. kan føre til skader på overflaten.
• Beskytt porten mot agressive og etsende midler, som f.eks. salpeterreaksojner av steiner eller mørtel, syre, lut, strøsalt, maling eller tetningsmaterial som virker agressivt, ellers er det fare for korrosjon.
▶
4
4.1
Arbeidsskrittene i bildedelen må utføres nøyaktig for at monteringen skal være enkel og sikker.
Drift
Portbetjening
ADVARSEL
Fare for personskader når porten er i bevegelse
Side-leddporten lukkes vannrett slik at personer eller gjenstander kan komme i klem.
▶
▶
▶
Kontroller at det ikke befinner seg personer – særlig barn – eller gjenstander i området porten beveger seg i ved betjening av porten.
Du må alltid holde portens åpneområde fritt.
Porten må ikke betjenes ved sterk vind.
Porten skal bare brukes av personer med opplæring . Når side-leddporten er sakkyndig montert og kontrollert, er den lett å bevege og enkel å betjene.
4.1.1 Manuelt betjente porter
Ta hensyn til separate monteringsanvisninger for manuelt betjente porter
(se bilde 4A.3 / 4B.2
).
ADVARSEL
Fare for personskader ved ukyndig betjening
Ved ukyndig betjening kan personer eller gjenstander komme i klem.
▶
▶
Porten må bare åpnes og lukkes med de medfølgende betjeningselementene (kontrollert, jevn bevegelse).
Pass på at låsen smekker ordentlig igjen når porten lukkes.
4.1.2 Kraftdrevne porter
Ved automatisering av en port må man ta hensyn til spesielle sikkerhetsforskrifter.
Ta kontakt med leverandøren.
FORSIKTIG
Fare for klemming mellom port og vegg
Er avstanden mellom den automatiserte porten i endeposisjonen Port åpen og bakre vegg av garasjen ≤ 500 mm, kan det føre til kvestelser.
▶ I dette tilfelle monteres det også en anslagstetning på den siste seksjonen
(se bilde 4A.7 / 4B.5
).
5 Renhold og pleie
NB!
Riper på vindusrutene som følge av gal rengjøring
Vinduene får riper hvis de skures.
▶ Skyll først av smuss- og støvpartikler grundig med vann. Deretter rengjør du om nødvendig med kun vann, et ph-nøytralt oppvaskmiddel og en myk og ren klut.
Til rengjøring og pleie er det tilstrekkelig å bruke rent vann.
Hvis porten er ekstra skitten, kan det benyttes varmt vann med et nøytralt, ikke-skummende rengjøringsmiddel (oppvaskmiddel, pH-verdi 7). For at overflateegenskapene skal holde seg, må det utføres rengjøring minst hver 3. måned (portens utside, pakninger). Glideområdet bak sidepakningen må alltid holdes rent slik at glideevnen opprettholdes.
Forskjellige typer miljøpåvirkning (f.eks. havklima, syrer, strøsalt, luftforurensning, lakkskader) kan gjøre det nødvendig med ytterligere beskyttelsesmaling (se
Overflatebehandling på side 29).
NORSK
6
6.1
Kontroll og vedlikehold
Kontroll- og vedlikeholdsarbeid
ADVARSEL
Fare for personskader som følge av defekte sikkerhetskomponenter
Som følge av utilstrekkelig kontroll og vedlikehold kan viktige sikkerhetskomponenter falle ut eller bli defekte.
▶ Få kontroll og vedlikehold utført regelmessig av sakkyndige.
Etterfølgende kontroll- og vedlikeholdsarbeider skal utføres av sakkyndig iht. denne håndboken før første igangsetting og minst en gang årlig.
6.1.1 Festepunkter
▶ Kontroller at alle festepunktene på porten og bygningen sitter godt. Etterstram ved behov.
6.1.2 Føringsruller og føringsskinner
Løpehjulene må ligge jevnt på løpeskinnen (se bilde 6 ).
▶ Still inn løpehjulene ved behov. Følg monteringsanvisningene som gjelder for portåpnerne. Her gjøres det oppmerksom på detaljer om hvordan føringsrullene stilles inn.
▶ Rengjør føringsskinnene hvis det er nødvendig. De må ikke smøres med fett.
6.1.3 Kontroller bunnskinnene og styrerullene
▶
▶
Rengjør bunnskinnene og styrerullene.
Kontroller rullene med hensyn til slitasjen. Ved sterk slitasje eller skader må rullene byttes ut av en fagperson.
6.1.4 Hengsler og løpehjulholdere
▶ Smør hengslene og løpehjulholderne med olje.
6.1.5 Pakninger
▶ Kontroller pakninger for skader, deformering og at de er hele. Skift ut ved behov.
6.1.6 Låsesylinder
NB!
Skade på låsesylindrene som følge av uegnede vaskemidler
Låsesylindrene må ikke oljes eller rengjøres med oljeholdige midler.
▶
▶
Bruk bare spesielle pleiemidler fra forhandleren.
Ikke bruk olje eller grafitt.
7 Feil og utbedring av skader
ADVARSEL
Fare for personskader som følge av ukontrollert portbevegelse
Ved feil kan ukontrollerte portbevegelser klemme inn gjenstander eller personer.
▶ Ved svikt av porten (går tungt eller andre feil) må en sakkynig umiddelbart bli kontaktet for sjekk / reparasjon.
7.1 Overflatebehandling
Hvis du lakkerer porten med en annen farge, er det nødvendig med et renoveringslag eller et ekstra beskyttende lag.
7.1.1 Porter med grunningssjikt
• Slip flaten lett med fint sandpapir (min. 180 kornstørrelse)
• Rengjør med vann, tørk og avfett
• Behandle videre med kommersiell lakk for bruk utendørs
• Følg alltid lakkprodusentens instruksjoner
Unngå mørke farger på porter.
7.1.2 Porter med dekorative overflater
• Slip flaten lett med fint sandpapir (min. 220 kornstørrelse).
• Rengjør med vann, tørk og avfett
• Behandle videre med egnet akryllakk for bruk utendørs
• Følg alltid lakkprodusentens instruksjoner
Unngå mørke farger på porter.
8 Demontering
Porten demonteres i henhold til denne monterings anvisningen, men i motsatt rekkefølge.
9 Ytelseserklæring
Ytelseserklæring se bilde 8.5
: Typeskilt
4 019 634 RE / 05.2022
29
SVENSKA
Innehåll
1 Om denna bruksanvisning ................................................................. 30
Säkerhetsanvisningar ................................................................. 30
Korrekt användning .............................................................................. 30
2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ............................................................ 30
5 Rengöring och skötsel ....................................................................... 31
Kontroll och service............................................................................ 31
Kontroll- och underhållsplan ................................................................. 31
7 Störningar och åtgärder vid skada ................................................... 31
9 Prestandadeklaration ......................................................................... 31
Användning av verktyg för montering av sidoskjutport .................. 58
I Karmkartong ....................................................................................... 58
II Tillbehörskartong ................................................................................ 59
III Portbladstillbehör ............................................................................... 59
IV Portbladstillbehör ............................................................................... 60
V
VI
Beslag handmanövrerad port (tillval) ................................................ 60
Förlängning kurvsida (tillval) .............................................................. 60
Långsam komponent
> 1000
Port med karmförlängning
Port med intervallbredd
Port med mellanbredd
X X X X
LZ+285
Skjutport
<X X X <X
Stängningssida Öppen
Stängd
Elektrisk drift
Avlägsna rester
2-delad ram LZ > 5000
Manuell drift
Extra konstruktionsdetaljer
Kontroll
Överlåtelse och mångfaldigande av detta dokument, utnyttjande och överföring av dess innehåll är ej tillåtet utan vårt tillstånd. Överträdelse leder till skadestånd. Med förbehåll för ändringar vad gäller patent, användning eller mönster. Rätten till ändringar förbehålles.
Bästa kund, tack för att du har valt en produkt ur vårt sortiment.
1 Om denna bruksanvisning
Denna anvisning består av en textdel och en bilddel. Bilddelen hittar du i anslutning till textdelen.
Denna anvisning är en originalbruksanvisning enligt EG-direktiv 2006/42/EG.
Läs igenom den noggrant, den innehåller viktig information om produkten. Observera särskilt säkerhets- och varningsanvisningarna.
Förvara denna anvisning på ett säkert ställe!
1.1 Varningsanvisningar
Den allmänna varningssymbolen markerar en fara som kan leda till skador eller dödsfall . I textdelen beskrivs den allmänna varningssymbolen i kombination med nedanstående varningskategorier. I bilddelen hänvisar ytterligare en uppgift till förklaringarna i textdelen.
VARNING
Markerar en fara som kan leda till dödsfall eller svåra personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Markerar en fara som kan leda till lindriga eller måttliga skador.
OBS!
Markerar en fara som kan leda till att produkten skadas eller förstörs .
Viktig anvisning för att undvika materialskador
Otillåten anordning eller
åtgärd
Se särskild monteringsanvisning för styrning resp. extra elektriska manöverelement
Tillåten anordning eller
åtgärd
Se bilddelen (t.ex. punkt
2.1)
Ta hand om alla komponenter och förpackningsdetaljer på rätt sätt
1.2
OFF
LZ
Förkortningar
Överkant färdigt golv
Fritt karmmått / beställningsmått
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Korrekt användning
Denna garageport är konstruerad och avsedd endast för privat bruk.
Konstant drift är inte tillåten.
2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
• Montering, underhåll, reparationer och demontering av denna sidoskjutport ska endast utföras av fackman (kompetent person i enlighet med EN 12635).
• Vid felfunktion (porten går trögt eller uppvisar andra störningar) ska man omedelbart låta en sakkunnig kontrollera / reparera porten.
• Den sakkunnige ska noga se till att nationella arbetssäkerhetsföreskrifter följs.
• Före drifttagning av porten bör du kontrollera att den är felfri och befinner sig i jämvikt, så att den enkelt kan manövreras även manuellt (EN 12604).
• Användningsområdet för sidoskjutportar regleras i EN 13241-1.
• Vid montering bör möjliga risker beaktas i enlighet med EN 12604 och
EN 12453.
2.3 Omgivningsvillkor
OBS!
Skador orsakade av temperaturskillnader
På grund av olika ytter- och innertemperaturer kan portelementen böjas ner och skummet släppa (bimetall-effekt). När porten manövreras kan detta orsaka skador.
▶ Beakta driftförhållandena.
Porten är utrustad för att klara följande förutsättningar:
Temperatur: Utomhus
Inomhus
Relativ luftfuktighet
– 40 °C till + 60 °C
– 20 °C till + 60 °C
20 % till 90 %
3 Montering
VARNING
Risk för personskador på grund av ändringar i konstruktionen
Om man ändrar eller tar bort funktionsdelar kan viktiga säkerhetskomponenter påverkas. Det kan orsaka okontrollerade portrörelser och personer och föremål kan klämmas.
▶
▶
▶
Inga delar får ändras eller avlägsnas.
Montera inte på några extra främmande delar.
Följ respektive tillverkares anvisningar vid anslutning av ett maskineri.
Använd alltid porttillverkarens originalanslutningar.
30 4 019 634 RE / 05.2022
Innan porten monteras måste portöppningen och byggnadens golv vara färdiga.
Portöppningen måste vara vågrät och lodrät, byggnadens golv måste vara jämnt och vågrätt i portens rörelseområde (se bild 1 ).
• För vattentät montering av golvprofiler och ostörd dörrörelse krävs följande villkor på monteringsplatsen:
– Golvojämnheter med en skillnad på mindre
än 3 mm,
– Hål i golvet på högst Ø 10 mm.
Observera följande vid monteringen:
• Se till att porten är säkert förankrad i byggnadskroppen.
• Kontrollera att fästanordningarna som ingår i leveransen är lämpade för underlaget.
• Portsystemet får monteras i bärande byggnadsdelar endast med tillstånd från en byggnadsingenjör.
• Se till att vattenavrinningen fungerar väl vid golvskenor och karmar. Annars föreligger risk för korrosion!
• Se till att ventilationen (för att hålla torrt) fungerar i byggnaden. Annars föreligger risk för korrosion!
• Innan puts- resp. måleriarbeten utförs måste porten skyddas effektivt, eftersom stänk från murbruk, cement, gips, färg osv. kan skada ytan.
• Skydda porten mot aggressiva och frätande medel, såsom salpeterreaktioner i sten eller murbruk, syror, lut, vägsalt, aggressiva ytbehandlingsämnen eller tätningsmaterial, annars föreligger risk för korrosion.
▶
4
4.1
Följ arbetsmomenten i bilddelen noggrant för en enkel och säker montering.
Drift
Manövrering av porten
VARNING
Risk för personskador vid portrörelser
Eftersom sidoskjutporten stängs vågrätt kan personer och föremål klämmas.
▶
▶
▶
Kontrollera att det inte finns några personer eller föremål i portens rörelseområde när porten används. Håll särskild uppsikt över barn.
Se alltid till att portens öppningsområde är fritt.
Använd inte porten när det blåser kraftigt.
Porten får endast användas av personer som fått utbildning i detta.
Fackmannamässigt monterad och testad löper sidoskjutporten lätt, samtidigt som den är lättmanövrerad.
4.1.1 Handmanövrerade portar
Observera speciella monteringsanvisningar för handmanövrerade portar
(se bild 4A.3 / 4B.2
).
VARNING
Risk för personskador vid felaktig manövrering
Om porten manövreras felaktigt kan personer eller föremål klämmas.
▶
▶
Porten får endast öppnas och stängas med medlevererade manöverelement (med en kontrollerad, jämn rörelse).
Se till att porten låser vid stängning.
4.1.2 Maskindrivna portar
För portar med portautomatik råder särskilda säkerhetsföreskrifter.
Kontakta leverantören för ytterligare information.
VAR FÖRSIKTIG
Klämrisk mellan port och vägg
Är avståndet mellan den automatiska porten i ändläget Port öppen och garagets bakre vägg ≤ 500 mm kan personer komma i kläm.
▶ Montera i så fall en anslagstätning på den sista lamellen (se bild 4A.7 / 4B.5
).
5 Rengöring och skötsel
OBS!
Repor på rutorna på grund av felaktig rengöring
När rutorna utsätts för friktion uppstår repor.
▶ Skölj först av smuts och dammpartiklar ordentligt med vatten. Vid behov kan man sedan rengöra rutorna med vatten, vanligt rengöringsmedel med neutralt pH-värde och en mjuk, ren trasa.
Använd bara vatten för rengöring och skötsel.
Vid lite kraftigare nedsmutsning kan man använda varmt vatten med ett neutralt, icke skurande rengöringsmedel
(t.ex. diskmedel, pH-värde 7). För att ytans egenskaper ska bevaras måste porten rengöras regelbundet minst var 3:e månad (portens utsida, tätningar). Glidområdet bakom sidotätningarna måste alltid hållas rent och gliddugligt.
Olika typer av påverkan från omgivningen (t.ex. havsklimat, syror, vägsalt, luftpåverkan, lackskador) kan medföra att ytterligare skyddsbehandling blir nödvändig
(se
SVENSKA
6
6.1
Kontroll och service
Kontroll- och underhållsplan
VARNING
Risk för personskador på grund av fel i säkerhetskomponenter
Bristande kontroll och underhåll kan leda till fel i viktiga säkerhetskomponenter.
▶ Se till att porten kontrolleras och underhålls regelbundet av sakkunnig personal.
Följande kontroll- och underhållsarbeten ska utföras innan porten tas i drift samt minst en gång om året. Arbetet ska utföras av en sakkunnig enligt denna anvisning.
6.1.1 Fästpunkter
▶ Kontrollera alla fästpunkter på port, vägg och i tak och skruva åt dem vid behov.
6.1.2 Löprullar och löpskenor
Löprullarna måste ligga jämnt på löpskenan (se bild 6 ).
▶ Ställ in löprullarna vid behov. Observera monteringsanvisningarna för drivningarna, där särskilda detaljer när det gäller löprullarnas inställning behandlas.
▶ Rengör löpskenorna vid behov, smörj inte med fett!
6.1.3 Kontrollera golvskenorna och styrrullarna i golvet
▶
▶
Rengör golvskenorna och styrrullarna i golvet.
Kontrollera om rullarna är slitna. Vid kraftigt slitage eller skada ska rullarna bytas ut av en sakkunnig.
6.1.4 Gångjärn och rullhållare
▶ Olja in gångjärn och rullhållare.
6.1.5 Tätningar
▶ Kontrollera att tätningarna är hela och inte uppvisar några skador eller deformationer. Byt ut vid behov.
6.1.6 Låscylindrar
OBS!
Skador på låscylindrar på grund av olämpligt rengöringsmedel
Låscylindrarna får inte oljas in eller rengöras med medel som innehåller olja.
▶
▶
Använd endast speciella rengöringsmedel från fackhandeln.
Använd aldrig olja eller grafit.
7 Störningar och åtgärder vid skada
VARNING
Risk för personskador på grund av okontrollerad portrörelse
Vid störningar kan personer skadas eller föremål klämmas av okontrollerade portrörelser.
▶ Vid felfunktion (porten går trögt eller uppvisar andra störningar) ska man omedelbart låta en sakkunnig kontrollera / reparera porten.
7.1 Ytbehandling
Om du vill lacka om porten i en annan färg krävs renoveringsfärg eller ytterligare skyddsfärg.
7.1.1 Port med grundskikt
• Slipa ytan lätt med fint slippapper (kornstorlek minst 180)
• Rengör med vatten, torka av, avfetta
• Behandla därefter med vanligt lack för utomhusburk
• Observera bearbetningsinstruktionerna från lacktillverkaren
Mörka ytbehandling bör undvikas för portar.
7.1.2 Portar med dekorytor
• Slipa ytan lätt med fint slippapper (kornstorlek minst 220)
• Rengör med vatten, torka av, avfetta
• Behandla därefter med lämpligt akryllack för utomhusburk
• Observera bearbetningsinstruktionerna från lacktillverkaren
Mörka ytbehandling bör undvikas för portar.
8 Demontering
Porten demonteras i enlighet med instruktionerna i denna anvisning
(omvänd ordning).
9 Prestandadeklaration
Prestandadeklaration se bild 8.5
: Typskylt
4 019 634 RE / 05.2022
31
SUOMI
Sisältö
Käyttöohjetta koskevia ohjeita .......................................................... 32
Käytetyt lyhennykset............................................................................. 32
Turvallisuusohjeet ....................................................................... 32
Määräysten mukainen käyttö ................................................................ 32
Tarkastus ja huolto ............................................................................. 33
Tarkastus- ja huoltotyöt ........................................................................ 33
7 Häiriöt ja vaurioiden korjaaminen ..................................................... 33
9 Suoritustasoilmoitus........................................................................... 33
IV
V
VI
Sivulle aukeavan oven asennuksessa tarvittavat työkalut ............. 58
I Karmilaatikko ...................................................................................... 58
II Lisävarustelaatikko ............................................................................. 59
III Ovilehden lisävarusteet ...................................................................... 59
Ovilehden lisävarusteet ...................................................................... 60
Käsikäyttöisen oven hela (lisävaruste) ............................................. 60
Kaaripuolen pidennys (lisävaruste) ................................................... 60
Rakenneosa, hidas ylösajo
2-osainen kehys LZ > 5000
> 1000
Ovi ja karminpidennys Ovi ja rasterileveys
X X X X
LZ+285
Liukuovi Ovi ja välileveys
<X X X <X
Sulkupuoli Ovi auki
Ovi kiinni
Sähkökäyttö
Hävitä jätteet
Käsikäyttö
Vaihtoehtoiset rakenteet
Tarkista
Tämän dokumentin luovuttaminen kolmansille tahoille tai sen kopioiminen, sen sisällön käyttö tai tietojen välittäminen eteenpäin on kiellettyä, mikäli sitä ei ole nimenomaisesti sallittu. Määräysten vastainen käyttö velvoittaa korvausvaatimusten maksamiseen. Kaikki patentointia ja käyttömallien tai näytemallien kirjaamista koskevat oikeudet pidätetään.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Hyvä asiakas,
Kiitämme, että olette valinneet meidän tarjoamamme tuotteen.
1 Käyttöohjetta koskevia ohjeita
Tämä käyttöohje koostuu teksti- ja kuvaosasta. Kuvaosa on liitetty tekstiosaan.
Tämä käyttöohje on EY-direktiivin 2006/42/EY mukainen alkuperäiskäyttöohje .
Lue nämä ohjeet ja noudata niitä. Se sisältää tärkeää tuotetietoa. Noudata erityisesti kaikkia turvallisuusohjeita ja varoituksia.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
1.1 Käytetyt varoitukset
Yleinen varoitussymboli merkitsee vaaraa, joka voi johtaa loukkaantumiseen tai kuolemaan . Yleistä varoitussymbolia käytetään tekstiosassa yhdessä seuraavassa kuvattujen vaaratasojen kanssa. Kuvaosassa on lisäksi tekstiosan selityksiin viittaavia tietoja.
VAROITUS
Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VARO
Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa lieviin tai keskivakaviin loukkaantumisiin.
VAROITUS
Merkitsee vaaraa, joka voi johtaa tuotteen vaurioitumiseen tai tuhoutumiseen .
Tärkeä ohje esinevahinkojen välttämiseksi
Ei-sallittu järjestys tai toiminta
Ks. ohjauksen tai sähköisten lisäelementtien erilliset asennusohjeet
Sallittu järjestys tai toiminta
Ks. kuvaosa (esim. kohta
2.1)
Poista rakenne tai pakkaus ja hävitä
1.2
OFF
LZ
Käytetyt lyhennykset
Yläreuna-valmis-lattia
Karmin vapaamitta / tilausmitta
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Määräysten mukainen käyttö
Tämä autotallinovi on suunniteltu ja tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Pitkäaikaiskäyttö on kielletty.
2.2 Yleiset turvaohjeet
• Sivulle avautuvan oven ja käyttölaitteen asennus, kunnossapito- ja korjaustyöt sekä käytöstä poisto on annettava alan ammattilaisen (pätevä henkilö EN 12635 mukaisesti) tehtäväksi.
• Epäkuntoinen ovi (oven ollessa raskas käyttää tai muiden häiriöiden yhteydessä) on välittömästi annettava ammattilaisen tarkastettavaksi ja korjattavaksi.
• Asiantuntijan on huolehdittava, että kyseisen maan työturvallisuusmääräyksiä noudatetaan.
• Ennen oven käyttöönottoa on tarkastettava, että ovi on mekaanisesti moitteettomassa kunnossa ja tasapainotettu, niin että sitä voidaan käyttää helposti myös käsivoimin (EN 12604).
• Sivulle avautuvien ovien käyttöalue on määritelty EN 13241-1: ssä.
• Ota ovea asennettaessa huomioon mahdolliset vaaratilanteet EN 12604 ja
EN 12453 mukaan.
2.3 Ympäristöolosuhteet
VAROITUS
Lämpötilanvaihteluista johtuvat vauriot
Ulko-ja sisälämpötilojen vaihtelut voivat johtaaovielementtien taipumiseen ja eristevaahdon repeämiseen (bimetalli-effekti). Ovi voi siinä tapauksessa vaurioitua, jos sitä käytetään.
▶ Noudata annettuja käyttöolosuhteita.
Ovi soveltuu käytettäväksi seuraavissa käyttöolosuhteissa:
Temperatur: Außenseite
Innenseite relative Luftfeuchte
– 40 °C bis + 60 °C
– 20 °C bis + 60 °C
20 % bis 90 %
3 Asennus
VAROITUS
Rakenteellisten muutosten aiheuttama loukkaantumisvaara
Toiminnallisten osien muuttaminen tai poistaminen voi johtaa tärkeiden turvalaitteiden osien toimimattomuuteen. Tästä voi aiheuta tarkoituksettomia oven ajoliikkeitä ja henkilöitä tai esineitä voi jäädä puristuksiin oven väliin.
▶
▶
▶
Älä muuta tai poista mitään toiminnallista osaa.
Älä lisää laitteistoon mitään vieraita rakenteita.
Huomaa ovikoneistoa asentaessasi oven ja koneiston valmistajan ohjeet.
Käytä aina alkuperäisiä oven valmistajan liitäntäosia.
32 4 019 634 RE / 05.2022
Ennen oven asennusta oviaukon ja rakennuksen lattian on oltava valmiit. Oviaukon on oltava suora vaakatasossa ja pystysuunnassa ja rakennuksen lattian on oltava oven liikealueella suora ja tasainen (ks.
kuva 1 ).
• Vesitiiviin alaprofiilin asennuksen ja oven esteettömän käytön varmistamiseksi asennuspaikalta vaaditaan seuraavat edellytykset:
– Lattian epätasaisuuserot alle 3 mm,
– Lattian reiät enintään Ø 10 mm.
Ota seuraavat seikat asennuksessa huomioon:
• Kiinnitä ovi turvallisesti runkoon.
• Tarkista toimitukseen sisältyvien kiinnitysvälineiden sopivuus rakennuspaikalla vallitseviin olosuhteisiin.
• Ovilaitteiston saa kiinnittää rakennuksen kantaviin osiin vain statiikkaan perehtyneen asiantuntijan luvalla.
• Varmista, että vesi poistuu riittävän nopeasti lattiakiskon ja karmiosien kohdalta, jotta ei synny korroosiovaaraa.
• Varmista rakennuksen riittävä kuivuminen ja ilmanvaihto korroosiovaaran ehkäisemiseksi.
• Ennen rappaus- ja maalaustöitä ovi on ehdottomasti suojattava hyvin, sillä laastin, sementin, kipsin tai maalin yms. roiskeet eivat vaurioita ovea.
• Suojaa ovi voimakkailta ja syövyttäviltä aineilta, kuten kiven salpietarireaktioilta tai laastilta, hapolta, lipeältä, maantiesuolalta, voimakasvaikutteisilta maaleilta tai tiivistysaineilta, jotta ei synny korroosiovaaraa.
▶
4
4.1
Suorita kuvaosan mukaiset työvaiheet huolellisesti helpon ja asianmukaisen asennuksen varmistamiseksi.
Käyttö
Oven käyttö
VAROITUS
Oven liikkumisen aiheuttama loukkaantumisvaara
Sivulle avautuva ovi sulkeutuu vaakasuoraan, jolloin oven puristuksiin voi joutua henkilöitä tai esineitä.
▶
▶
▶
Varmista, ettei oven liikealueella ole ovea avattaessa henkilöitä, etenkään lapsia, eikä myöskään esineitä.
Pidä oven aukeamiseen tarvittava tila aina tyhjänä!
Älä käynnistä ovea kovalla tuulella.
Ovia saavat käyttää siihen opastetut henkilöt. Asianmukaisesti asennettu ja tarkastettu sivulle avautuva ovi liikkuu kevyesti ja sitä on helppo käyttää.
4.1.1 Käsikäyttöiset ovet
Noudata käsikäyttöisten ovien erityisiä asennusohjeita (ks. kuvat 4A.3 / 4B.2
).
VAROITUS
Epäasianmukaisesti käytettynä ovi voi aiheuttaa loukkaantumisia
Epäasianmukaisesti käytettynä oven puristuksiin voi joutua henkilöitä tai esineitä.
▶
▶
Avaa ja sulje ovi vain toimitukseen sisältyvillä välineillä (kontrolloitu, tasainen liike).
Varmista ovea sulkiessasi, että se lukkiutuu oikein.
4.1.2 Voimakäyttöiset ovet
Oven automaattinen käyttä vaatii erillisten turvamääräysten noudattamista.
Kysy lisätietoja oven toimittajalta.
VARO
Puristumisvaara oven ja seinän välissä
Mikäli ovi-auki-pääteasennossa olevan automaattisen oven etäisyys seinään on
≤ 500 mm, se voi aiheuttaa väliinpuristumisia.
▶ Myös viimeiseen lamelliin on silloin asennettava oven rajoittimen tiiviste
(ks. kuva 4A.7 / 4B.5
).
5 Puhdistus ja hoito
VAROITUS
Levyjen naarmuuntuminen väärin puhdistettaessa
Levyt naarmuuntuvat, jos niitä hangataan.
▶ Huuhtele lika- ja pölyhiukkaset ensin perusteellisesti vedellä. Puhdista tarvittaessa pelkällä vedellä, ph-neutraalilla astianpesuaineella ja pehmeällä, puhtaalla liinalla.
Puhdistukseen ja hoitoon riittää puhdas vesi.
Pinttyneemmän lian puhdistukseen voidaan käyttää neutraalia, hankaamatonta puhdistusainetta (tavalllista astianpesuainetta, ph 7). Pinnan ominaisuuksien säilyttäminen edellyttää säännöllistä puhdistusta 3 kuukauden välein (oven ulkopuoli, tiivisteet). Sivutiivisteiden takana olevan liikkumisalueen tulee olla aina puhdas ja liukas.
Erilaiset ympäristöolosuhteet (esim. meri-ilmasti, hapot, maantiesuola, ilmansaas-
teet, maalivauriot) voivat vaatia pinnoitteen uusimista (katso kohta Pintakäsittely sivulla 33).
SUOMI
6
6.1
Tarkastus ja huolto
Tarkastus- ja huoltotyöt
VAROITUS
Viallisista turvalaitteiden osista aiheutuva loukkaantumisvaara
Puutteellisen tarkastuksen ja huollon vuoksi tärkeitä turvalaitteiden osia voi pudota tai olla epäkunnossa.
▶ Anna ammattilaisen suorittaa säännöllisesti tarkastus- ja huoltotyöt.
Ammattitaitoisen henkilön on suoritettava seuraavat tarkastus- ja huoltotyöt tämän käyttöohjeen mukaisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja vähintään kerran vuodessa.
6.1.1 Kiinnityspisteet
▶ Tarkasta kaikki oven ja seinän väliset kiinnityskohdat ja kiristä tarvittaessa.
6.1.2 Ohjausrullat ja kiskot
Ohjausrullien on sijaittava kiskolla tasaisesti (ks. kuva 6 ).
▶
▶
Säädä ohjausrullia tarvittaessa. Noudata ovikoneiston asennusohjeita, joissa ohjausrullien säätö on kuvattu yksityiskohtaisesti.
Puhdista ohjauskiskot tarvittaessa, älä öljyä!
6.1.3 Tarkista lattiakiskot ja lattiaohjausrullat
▶ Puhdista lattiakiskot ja lattiaohjausrullat.
▶ Tarkista rullat kulumisen varalta. Anna ammattilaisen vaihtaa vaurioituneet tai selvästi kuluneet rullat.
6.1.4 Saranat ja rullien pitimet
▶ Voitele saranat ja rullien pitimet.
6.1.5 Tiivisteet
▶ Tarkasta tiivisteiden moitteeton kunto ja että kaikki tiivisteet ovat paikallaan.
Vaihda tarvittaessa.
6.1.6 Sulkusylinteri
VAROITUS
Sulkusylinterin vaurioituminen sopimattoman puhdistusaineen johdosta
Sulkusylinterin puhdistukseen tai voiteluun ei saa käyttää öljypitoisia aineita.
▶ Käytä vain jälleenmyyjän toimittamia erikoishoitoaineita.
▶ Älä käytä öljyä tai grafiittia
7 Häiriöt ja vaurioiden korjaaminen
VAROITUS
Tahattoman oven liikkeen aiheuttama loukkaantumisvaara
Häiriöiden ilmetessä oven puristuksiin voi joutua henkilöitä tai esineitä tahattomista oven liikkeistä johtuen.
▶ Rikkinäinen ovi (jäykkä tai muuten epäkuntoinen) on välittömästi annettava asiantuntijan testattavaksi / korjattavaksi.
7.1 Pintakäsittely
Mikäli oven pinnan päälle halutaan maalata toisella värillä, oveen tarvitaan kunnostusmaalaus tai lisäsuojamaalaus.
7.1.1 Pinnoitetut ovet
• hio pintaa kevyesti hienolla hiomapaperilla (rakeisuus väh. 180)
• puhdista vedellä, kuivaa, poista rasva
• jatka käsittelyä myynnissä olevilla, ulkokäyttöön tarkoitetuilla maaleilla
• noudata maalin valmistajan käsittelyohjeita
Ovissa tulee välttää tummia värejä.
Ovet, joissa on puutäyte (pohjoismainen mänty ja hemlock)
Noudata puuovien käsittelyohjeita.
7.1.2 Ovet, joissa on koristepintoja
• hio pintaa kevyesti hienolla hiomapaperilla (rakeisuus väh. 220)
• puhdista vedellä, kuivaa, poista rasva
• jatka käsittelyä soveltuvilla, ulkokäyttöön tarkoitetuilla akryylimaaleilla
• noudata maalin valmistajan käsittelyohjeita
Ovissa tulee välttää tummia värejä.
8 Purkaminen
Ovi puretaan tämän asennusohjeen mukaisesti, mutta päinvastaisessa järjestyksessä.
9 Suoritustasoilmoitus
Suoritustasoilmoitus ks kuva 8.5
: Tyyppikilpi
4 019 634 RE / 05.2022
33
DANSK
Indholdsfortegnelse
Om denne vejledning .......................................................................... 34
Benyttede forkortelser .......................................................................... 34
Sikkerhedsanvisninger ............................................................... 34
2.2 Generelle sikkerhedsanvisninger .......................................................... 34
Kontrol og service .............................................................................. 35
Kontrol- og vedligeholdelsesarbejder ................................................... 35
9 Ydeevnedeklaration ............................................................................ 35
Nødvendigt værktøj til montering af hjørneskydeporten ................ 58
I Karmkarton ......................................................................................... 58
II Tilbehørskarton ................................................................................... 59
III Portbladstilbehør ................................................................................ 59
IV Portbladstilbehør ................................................................................ 60
V Beslag til manuelt betjent port (ekstraudstyr) ................................. 60
VI Forlængelse kurveside (ekstraudstyr) .............................................. 60
Langsom komponent
> 1000
Låge med karmforlængelse
Port med rasterbredde
Port med mellembredde
X X X X
LZ+285
Skydelåge
<X X X <X
Lukkeside Port ÅBEN
Port LUKKET
Elektrisk drift
Fjern rester
2-delt ramme LZ > 5000
Manuel drift
Ekstra komponenter
Kontrol
Det er ikke tilladt at give dette dokument videre eller at mangfoldiggøre det, bruge det i anden sammenhæng eller at meddele dets indhold til andre, medmindre der udtrykkeligt er givet tilladelse hertil. Overtrædelser medfører pligt til skadeserstatning. Alle rettigheder forbeholdes i tilfælde af patenttildeling, registrerede varemærker eller beskyttet design.
Ret til ændringer forbeholdes.
Kære kunde,
Vi glæder os over, at du har valgt et af vores produkter.
1 Om denne vejledning
Vejledningen er opdelt i en tekst- og en billeddel. Billeddelen kommer direkte efter tekstdelen.
Denne vejledning er en original brugsanvisning iht. EF-direktivet 2006/42/EF. Du bedes læse og overholde denne vejledning. Den indeholder vigtige informationer om produktet. Du bør især overholde alle sikkerhedsanvisninger og advarsler.
Opbevar vejledningen omhyggeligt!
1.1 Benyttede advarsler
Det generelle advarselssymbol henviser til en fare der kan medføre kvæstelser eller dødsfald . I tekstdelen anvendes det generelle advarselssymbol i forbindelse med de nedenfor beskrevne advarselstrin. I billeddelen henviser en ekstra henvisning til forklaringerne i tekstdelen.
ADVARSEL
Henviser til en fare, der kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG
Henviser til en fare, der kan medføre lette eller middelsvære kvæstelser.
BEMÆRK!
Henviser til en fare, der kan medføre beskadigelse eller ødelæggelse af produktet .
Vigtig henvisning for at undgå materielle skader
Ulovlig placering eller aktivitet
Se separat monteringsvejledning for styringen eller ekstra elektriske betjeningselementer
Tilladt placering eller aktivitet
Se billeddelen (fx punkt
2.1)
Fjern og bortskaf komponenten eller emballagen
1.2
OFF
LZ
Benyttede forkortelser
Overkant-færdigt-gulv
Indvendigt karmmål / bestillingsmål
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Tilsigtet anvendelse
Denne garageport er udelukkende konstrueret og beregnet til privat brug.
Den er ikke godkendt til konstant drift.
2.2 Generelle sikkerhedsanvisninger
• Montage, servicearbejde, reparationer og afmontering af hjørneskydeportene må kun udføres af sagkyndige personer (kompetent person iht. DS/EN
12635).
• Ved fejl på porten (træg kørsel eller andre fejl) skal du straks kontakte en sagkyndig person, der skal kontrollere / reparere portanlægget.
• Den sagkyndige person skal være opmærksom på, at de pågældende nationale forskrifter om arbejdssikkerhed overholdes.
• Inden porten sættes i drift skal det kontrolleres, om porten befinder sig i en mekanisk god stand og i ligevægt, så den også nemt kan betjenes manuelt
(DS/EN 12604).
• Anvendelsesområdet for hjørneskydeportene er fastlagt i DS/EN 13241-1.
• Vær under monteringen af porten opmærksom på mulige farer iht. DS/
EN 12604 og DS/EN 12453.
2.3 Omgivelsesforhold
BEMÆRK!
Beskadigelse pga. temperaturforskelle
På grund af forskellige udvendige og indvendige temperaturer kan der opstå udbøjninger af portelementerne og skumbrud (bimetal-effekt). Der er derfor fare for beskadigelser, når porten betjenes.
▶ Overhold driftsbetingelserne.
Porten er beregnet til følgende driftsbetingelser:
Temperatur: Udendørs side
Indendørs side
Relativ luftfugtighed
– 40 °C til + 60 °C
– 20 °C til + 60 °C
20 % til 90 %
3 Montering
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst pga. konstruktionsmæssige ændringer
Hvis du ændrer eller fjerner funktionsdele, kan du sætte vigtige sikkerhedskomponenter ud af funktion. Derved kan der udløses ukontrollerede portkørsler og personer eller genstande komme i klemme.
▶ Fjern ingen funktionsdele og foretag ingen ændringer på dem.
▶
▶
Anbring ingen ekstra fremmede komponenter.
Overhold port- og portåbnerproducentens anvisninger, når der anbringes en portåbner. Benyt altid portproducentens original-tilslutninger!
34 4 019 634 RE / 05.2022
Før montering af porten skal garageåbningen og garagegulvet være færdiggjort.
Portåbningen skal være vandret og i lod, bygningens gulv i området, hvor porten kører, skal være plant og vandret (se billede 1 ).
• For at udføre vandtæt montering af bundprofilerne og for at opnå uforstyrret portbevægelse er det en forudsætning, at følgende betingelser er opfyldt fra bygherrens side:
– Ujævnheder i gulvet med en forskel på mindre end 3 mm,
– Huller i gulvet på højst Ø 10 mm.
Vær opmærksom på følgende under monteringen:
• Sørg for en sikker forbindelse til bygningselementet.
• Kontrollér de medleverede fastgørelsesmidlers egnethed i forhold til de bygningsmæssige forhold.
• Fastgør kun portanlægget til bærende bygningsdele med tilladelse fra statikeren.
• Sørg for tilstrækkeligt vandafløb ved bundskinnen og ved karmens dele, da der ellers er fare for korrosion.
• Sørg for tilstrækkelig tørring eller ventilation af bygningen, da der ellers er fare for korrosion!
• Inden der udføres puds- og malerarbejder, er det absolut nødvendigt at beskytte porten effektivt, da stænk fra mørtel, cement, gips, maling etc. kan føre til beskadigelser af overfladen.
• Beskyt porten mod aggressive og ætsende stoffer som fx salpeterreaktioner fra sten eller mørtel, syrer, lud, vejsalt, aggressivt virkende maling eller tætningsmateriale, da der ellers er fare for korrosion.
▶
4
4.1
Monteringen kan udføres nemt og sikkert, hvis de arbejdstrin, der er beskrevet i billeddelen, udføres omhyggeligt.
Drift
Portbetjening
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst under portkørslen
Hjørneskydeporten lukker vandret, derved kan personer eller genstande komme i klemme.
▶
▶
▶
Vær opmærksom på, at der hverken befinder sig personer, specielt børn, eller genstande i portens bevægelsesområde ved portbetjening.
Hold altid portens åbningsområde frit.
Undlad at benytte porten ved stærk vind.
Portene skal betjenes af instruerede personer. Hvis hjørneskydeporten er monteret og kontrolleret sagkyndigt, er den letgående og nem at betjene.
4.1.1 Porte med manuel betjening
Overhold de særlige montageanvisninger for manuelt betjente porte
(se billede 4A.3 / 4B.2
).
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst ved usagkyndig betjening
Ved usagkyndig betjening kan personer eller genstande komme i klemme.
▶
▶
Porten må kun åbnes og lukkes med de medleverede betjeningselementer
(kontrolleret, jævn bevægelse).
Vær ved lukning opmærksom på, at låsen går helt i hak.
4.1.2 Automatiske porte
Når en port udstyres med automatik, skal der overholdes særlige sikkerhedsforskrifter.
Henvend dig til din leverandør i den forbindelse.
FORSIGTIG
Fare for at komme i klemme mellem porten og væggen
Hvis afstanden mellem den automatiske port og garagens bagvæg i yderstillingen ÅBEN ≤ 500 mm, kan man komme i klemme.
▶ Montér i dette tilfælde også en anslagstætning på den sidste lamel
(se billede 4A.7 / 4B.5
).
5 Rengøring og pleje
BEMÆRK!
Ridser i ruderne pga. forkert rengøring
Hvis ruderne pudses, får de ridser.
▶ Skyl snavs- og støvpartikler af med klart vand før du tørrer overfladerne af.
Om nødvendigt skal der derefter rengøres med vand, ph-neutralt opvaskemiddel og en blød, ren klud.
Til rengøring og pleje er rent vand tilstrækkeligt.
I tilfælde af kraftigere snavs kan varmt vand med et neutralt, ikke-skurende rengøringsmiddel (almindeligt opvaskemiddel, pH-værdi 7) anvendes. For at bevare overfladens egenskaber skal den rengøres regelmæssigt mindst hver 3. måned (portens yderside, tætninger). Glideområdet bag sidetætningerne skal holdes permanent rent og glidefærdigt.
Forskellige påvirkninger fra omgivelserne (f.eks. havklima, syrer, vejsalt, skadelige stoffer i luften, lakskader) kan gøre flere lag beskyttelsesmaling nødvendige
(se
Overfladebehandling på side 35).
DANSK
6
6.1
Kontrol og service
Kontrol- og vedligeholdelsesarbejder
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst pga. defekte sikkerhedskomponenter
Ved utilstrækkelig kontrol og service kan vigtige sikkerhedskomponenter svigte eller blive defekte.
▶ Lad regelmæssigt sagkyndigt personale udføre kontrol- og servicearbejde.
De følgende kontrol- og vedligeholdelsesarbejder skal gennemføres før første ibrugtagning og mindst én gang om året af en sagkyndig i overensstemmelse med denne vejledning.
6.1.1 Fastgørelsespunkter
▶ Alle fastgørelsespunkter på porten og til bygningselementet skal kontrolleres for fasthed og strammes efter om nødvendigt.
6.1.2 Køreruller og køreskinner
Styrerullerne skal støtte jævnt på køreskinnen (se billede 6 ).
▶
▶
Indstil kørerullerne om nødvendigt. Overhold monteringsanvisningerne for portåbnerne, da der her gøres opmærksom på særlige forhold mht. indstillingen af kørerullerne.
Køreskinnerne kan rengøres, men må ikke smøres med fedt!
6.1.3 Kontrollér gulvskinnerne og gulvstyrerullerne
▶ Rengør gulvskinnerne og gulvstyrerullerne.
▶ Kontrollér rullerne for slid. Ved kraftigt slid eller i tilfælde af beskadigelse skal de udskiftes af en sagkyndig person.
6.1.4 Hængsler og rulleholdere
▶ Smør hængsler og rulleholdere.
6.1.5 Tætninger
▶ Tætninger skal kontrolleres for beskadigelser, deformeringer og fuldstændighed. Udskift dem om nødvendigt.
6.1.6 Låsecylindre
BEMÆRK!
Beskadigelse af låsecylindrene pga. uegnede rengøringsmidler
Låsecylindrene må ikke rengøres eller smøres med olieholdige midler.
▶
▶
Brug kun specielle plejemidler fra forhandlerne.
Brug ikke olie eller grafit.
7 Fejl og fejlafhjælpning
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst pga. ukontrollerede portbevægelser
I tilfælde af problemer kan ukontrollerede portbevægelser klemme personer eller genstande fast.
▶ Hvis porten svigter (kører trægt eller har andre fejl), skal du omgående bede en sagkyndig om at udføre en kontrol / reparation.
7.1 Overfladebehandling
Hvis du vil overlakere porten med en anden farve, er renoveringsmaling eller et ekstra beskyttelseslag nødvendigt.
7.1.1 Porte med lakering
• Slib fladen let med fint slibepapir (mindst kornstørrelse 180)
• Rengør med vand, tør, affedt
• Fortsæt behandlingen med almindelig lak til udendørs brug
• Overhold lakproducentens forarbejdningsanvisninger
Undgå mørke farver til porte.
7.1.2 Porte med dekorerede overflader
• Slib overfladen let med fint slibepapir (mindst kornstørrelse 220).
• Rengør med vand, tør, affedt
• Fortsæt behandlingen med egnet acryl-lak til udendørs brug
• Overhold lakproducentens forarbejdningsanvisninger
Undgå mørke farver til porte.
8 Demontering
Porten skal afmonteres i omvendt rækkefølge ifølge denne montagevejledning.
9 Ydeevnedeklaration
Ydeevnedeklaration se billede 8.5
: Typeskilt
4 019 634 RE / 05.2022
35
SLOVENSKY
Obsah
IV
V
VI
I
II
III
K tomuto návodu ................................................................................ 36
Použité výstražné pokyny ..................................................................... 36
Bezpečnostné pokyny ................................................................ 36
Určený spôsob použitia ........................................................................ 36
Všeobecné bezpečnostné pokyny ........................................................ 36
5 Čistenie a starostlivosť ...................................................................... 37
Kontrola a údržba ............................................................................... 37
Kontrolné a údržbové práce ................................................................. 37
Poruchy a odstránenie porúch .......................................................... 37
9 Vyhlásenie o parametroch ................................................................. 37
Potrebné náradie na montáž bočnej sekcionálnej brány................ 58
Kartón zárubne ................................................................................... 58
Kartón s príslušenstvom .................................................................... 59
Príslušenstvo krídla brány ................................................................. 59
Príslušenstvo krídla brány ................................................................. 60
Kovanie ručne ovládanej brány (voliteľne) ....................................... 60
Predĺženie strany oblúka (voliteľne) .................................................. 60 konštrukčný diel pomaly
> 1000
Brána s predĺžením zárubne
Brána s medzišírkou
<X X X <X strana zatvárania brána zatvorená
Elektrická prevádzka odstrániť zvyšky
2-dielny rám LZ > 5000
Brána s rastrovou šírkou
X X X X
LZ+285
Posuvná brána brána otvorená
Manuálna prevádzka voliteľné konštrukčné diely kontrola
Postúpenie, ako aj rozmnožovanie tohto dokumentu, zhodnocovanie a sprostredkovanie jeho obsahu je zakázané, pokiaľ to nie je výslovne povolené. Konanie v rozpore s týmto nariadením zaväzuje k náhrade škody. Všetky práva pre prípad registrácie patentu,
úžitkového vzoru alebo vzorky vyhradené. Zmeny vyhradené.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, teší nás, že ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok z nášho závodu.
1 K tomuto návodu
Tento návod je rozdelený na textovú a obrazovú časť. Obrazovú časť nájdete v závere textovej časti.
Tento návod je originálnym návodom na použitie v zmysle smernice ES
2006/42/ES. Prečítajte si a dodržiavajte tento návod. Sú v ňom uvedené dôležité informácie o produkte. Dodržiavajte predovšetkým všetky bezpečnostné a výstražné pokyny.
Tento návod starostlivo uchovajte!
1.1 Použité výstražné pokyny
Všeobecný výstražný symbol označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k poraneniam alebo smrti. V textovej časti sa používa všeobecný výstražný symbol v spojení s následne popísanými výstražnými stupňami.
V obrazovej časti odkazuje dodatočný zápis na vysvetlenie v textovej časti.
VÝSTRAHA
Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k smrti alebo k ťažkým poraneniam.
OPATRNE
Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k ľahkým alebo stredne ťažkým poraneniam.
POZOR
Označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k poškodeniu alebo zničeniu výrobku .
dôležitý pokyn na zabránenie vzniku materiálnych škôd neprípustné usporiadanie alebo činnosť pozri osobitný návod na montáž ovládania, príp. prídavných elektrických ovládacích prvkov prípustné usporiadanie alebo činnosť pozri obrazovú časť (napr. bod 2.1) konštrukčný diel alebo balenie odstrániť a zlikvidovať
1.2
OFF
LZ
Použité skratky
Horná hrana hotovej podlahy
Svetlý rozmer zárubne / objednávací rozmer
2 Bezpečnostné pokyny
2.1 Určený spôsob použitia
Táto garážová brána je skonštruovaná a určená len na súkromné použitie.
Trvalá prevádzka nie je prípustná.
2.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Montáž, údržbu, opravu a demontáž bočných sekcionálnych garážových brán môže vykonávať výlučne odborne spôsobilá osoba (kompetentná osoba podľa EN 12635).
• Pri zlyhaní brány (ťažký chod alebo iné poruchy) bezprostredne poverte odborne spôsobilú osobu preskúšaním / opravou.
• Odborne spôsobilá osoba musí dbať na to, aby boli dodržané príslušné národné predpisy bezpečnosti práce.
• Pred uvedením do prevádzky je nutné preskúšať bránu, či sa nachádza v mechanicky bezchybnom stave a v rovnováhe, teda že sa dá ľahko obsluhovať aj ručne (EN 12604).
• Oblasť použitia bočných sekcionálnych brán je stanovená normou
EN 13241-1.
• Pri montáži brány zohľadnite možné nebezpečenstvá v zmysle EN 12604 a
EN 12453.
2.3 Podmienky okolia
POZOR
Poškodenie v dôsledku teplotných rozdielov
Rozdielne vonkajšie a vnútorné teploty môžu spôsobiť prehnutie prvkov brány a odtrhnutie peny (bimetalový efekt). Pri ovládaní brány potom existuje možnosť vzniku poškodení.
▶ Dodržujte prevádzkové podmienky.
Brána je určená pre nasledujúce prevádzkové podmienky.
Teplota: Vonkajšia strana
Vnútorná strana
Relatívna vlhkosť vzduchu
– 40 °C až + 60 °C
– 20 °C až + 60 °C
20 % až 90 %
3 Montáž
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku stavebných zmien
Zmenou alebo odstránením funkčných dielov môžu byť dôležité bezpečnostné konštrukčné diely vyradené z funkcie. Tým sa môžu iniciovať nekontrolované chody brány, v dôsledku čoho môže dôjsť k privretiu osôb alebo predmetov.
▶
▶
▶
Nemeňte ani neodstraňujte žiadne funkčné časti.
Na bránu neinštalujte žiadne cudzie konštrukčné diely.
Pri montovaní pohonu dbajte na pokyny výrobcu brány a pohonu.
Používajte vždy originálne prípojky výrobcu brány.
36 4 019 634 RE / 05.2022
Pred montážou musí byť hotový otvor pre bránu a podlaha budovy. Otvor pre bránu musí byť vodorovný a zvislý, podlaha budovy v oblasti chodu brány musí byť rovná a vodorovná (pozri obr. 1 ).
• Na dosiahnutie vodotesnej montáže podlahových profilov a nerušeného pohybu brány sú predpokladom nasledujúce podmienky, ktoré musia byť splnené na mieste montáže:
– nerovnosti podlahy s rozdielom menej ako 3 mm,
– diery v podlahe s priemerom max. 10 mm.
Pri montáži dbajte na nasledovné body:
• Vytvorte bezpečné spojenie so stavebným objektom.
• Preskúšajte vhodnosť dodaných upevňovacích prostriedkov podľa stavebných daností.
• Bránový systém upevnite na nosných častiach budovy len s povolením statika.
• Zaistite dostatočný odtok vody v mieste podlahovej lišty a dielov zárubne.
Inak hrozí nebezpečenstvo vzniku korózie.
• Zabezpečte dostatočné sušenie, resp. vetranie budovy, inak hrozí nebezpečenstvo korózie.
• Pred omietkárskymi a maliarskymi prácami musí byť brána bezpodmienečne
účinné chránená, pretože striekance malty, cementu, sadry, farby atď. môžu viesť k poškodeniu povrchu.
• Bránu chráňte pred agresívnymi a žieravými prostriedkami, ako sú napr. liadkové reakcie z tehál a malty, kyseliny, hydroxidy, posypová soľ, agresívne pôsobiace náterové látky alebo tesniaci materiál, inak hrozí nebezpečenstvo korózie.
▶
4
4.1
Pre jednoduchú a bezpečnú montáž starostlivo vykonajte pracovné kroky uvedené v obrazovej časti.
Prevádzka
Obsluha brány
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia pri chode brány
Bočná sekcionálna brána sa zatvára horizontálne, pritom môže dôjsť k privretiu osôb alebo predmetov.
▶
▶
▶
Zabezpečte, aby sa počas činnosti brány nenachádzali v oblasti jej pohybu žiadne osoby, najmä deti alebo predmety.
Oblasť otvárania brány udržiavajte vždy voľnú.
Bránu neuvádzajte do chodu pri silnom vetre.
Bránu musia obsluhovať zaškolené osoby. Odborne namontovaná a preskúšaná bočná sekcionálna brána má ľahký chod a je ju možné jednoducho obsluhovať.
4.1.1 Ručne ovládané brány
Dodržiavajte špeciálne montážne pokyny pre ručne ovládané brány
(pozri obr. 4A.3 / 4B.2
).
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia pri neodbornej obsluhe
Pri neodbornej obsluhe môže dôjsť k privretiu osôb alebo predmetov.
▶
▶
Bránu otvárajte a zatvárajte len s dodanými ovládacími prvkami
(kontrolovaný, rovnomerný pohyb).
Pri zatváraní dbajte na to, aby blokovanie účinne zapadlo.
4.1.2 Mechanicky ovládané brány
Pri automatizácii brány je nutné dodržiavať osobitné bezpečnostné predpisy.
Kontaktujte za týmto účelom svojho dodávateľa.
OPATRNE
Nebezpečenstvo stlačenia medzi bránou a stenou
Ak je vzdialenosť medzi automatizovanou bránou v koncovej polohe „Brána otvorená“ a zadnou stenou garáže ≤ 500 mm, môže to viesť ku stlačeniam.
▶ V takom prípade namontujte na poslednú lamelu taktiež tesnenie dorazu
(pozri obr. 4A.7 / 4B.5
).
5 Čistenie a starostlivosť
POZOR
Škrabance na tabuľkách v dôsledku nesprávneho čistenia
Odieranie tabuliek spôsobuje škrabance.
▶ Nečistotu a častice prachu najskôr dôkladne opláchnite vodou. V prípade potreby následne dočistite len vodou, pH neutrálnym umývacím prostriedkom pre domácnosti a mäkkou, čistou handrou.
Na čistenie a ošetrovanie postačuje čistá voda.
Pri silnejšom znečistení je možné použiť teplú vodu s neutrálnym, neabrazívnym čistiacim prostriedkom
(umývacie prostriedky pre domácnosť, hodnota pH 7). Pre zachovanie povrchových vlastností sa musí brána pravidelne čistiť, minimálne každé 3 mesiace
(vonkajšia strana brány, tesnenia). Klzná oblasť za bočným tesnením sa musí permanentne udržiavať čistá a hladká.
Najrôznejšie vplyvy životného prostredia (napr. morské podnebie, kyseliny, posypová soľ, znečistenie vzduchu, poškodenia laku) môžu vyžadovať ďalšie ochranné nátery (pozri
SLOVENSKY
6
6.1
Kontrola a údržba
Kontrolné a údržbové práce
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranení v dôsledku chybných bezpečnostných konštrukčných dielov
V dôsledku nedostatočnej kontroly alebo údržby môže dôjsť k výpadku alebo k poškodeniu dôležitých bezpečnostných konštrukčných dielov.
▶ Zabezpečte pravidelné vykonávanie kontrol a údržby zo strany odborného personálu.
Nasledujúce kontroly a údržbárske práce nechajte pred prvou prevádzkou a minimálne raz ročne vykonať odborníkovi podľa tohto návodu.
6.1.1 Upevňovacie body
▶ Všetky upevňovacie body na bráne a stavebnom objekte skontrolujte na pevné utiahnutie a v prípade potreby dotiahnite.
6.1.2 Vodiace kladky a vodiace koľajnice
Vodiace kladky musia dosadať rovnomerne na vodiacu koľajnicu (pozri obr. 6 ).
▶
▶
V prípade potreby vodiace kladky nastavte. Prihliadajte na montážne pokyny k pohonom, pretože sa v nich upozorňuje na osobitosti nastavenia vodiacich kladiek.
Vodiace koľajnice v prípade potreby očistite, nemažte!
6.1.3 Kontrola podlahových líšt a podlahových vodiacich kladiek
▶
▶
Očistite podlahové lišty a podlahové vodiace kladky.
Kladky prekontrolujte na opotrebovanie. Pri silnom opotrebovaní alebo poškodení nechajte valčeky vymeniť odborne spôsobilou osobou.
6.1.4 Závesy a držiaky kladiek
▶ Naolejujte závesy a držiaky kladiek.
6.1.5 Tesnenia
▶ Skontrolujte prípadné poškodenia, deformácie a úplnosť tesnení a v prípade potreby ich vymeňte.
6.1.6 Uzatvárací cylinder
POZOR
Poškodenie uzatváracích cylindrov v dôsledku použitia nevhodného čistiaceho prostriedku
Uzatváracie cylindre sa nesmú čistiť prostriedkami s obsahom oleja ani olejovať.
▶
▶
Používajte výlučne špeciálne ošetrovacie prostriedky zo špecializovaných obchodov.
Nepoužívajte olej ani grafit.
7 Poruchy a odstránenie porúch
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranení v dôsledku nekontrolovaného pohybu brány
Pri poruchách môžu nekontrolované pohyby brány spôsobiť privretie osôb alebo predmetov.
▶ Pri zlyhaní brány (ťažký chod alebo iné poruchy) poverte preskúšaním / opravou priamo odborníka.
7.1 Úprava povrchu
Ak by ste chceli bránu prelakovať inou farbou, je potrebný renovačný náter a dodatočný ochranný náter.
7.1.1 Brány so základnou povrchovou úpravou
• plochu ľahko prebrúste jemným brúsnym papierom (zrnitosť min. 180)
• plochu vyčistite vodou, vysušte a odmastite
• ďalšie spracovanie bežnými lakmi pre vonkajšie použitie
• dodržiavajte upozornenia k spracovaniu od výrobcu laku
Vyvarujte sa tmavých náterov pri bránach.
7.1.2 Brány s povrchovými úpravami s dekorom
• plochu ľahko prebrúste jemným brúsnym papierom (zrnitosť min. 220)
• plochu vyčistite vodou, vysušte a odmastite
• ďalšie spracovanie vhodnými akrylovými lakmi pre vonkajšie použitie
• dodržiavajte upozornenia k spracovaniu od výrobcu laku
Vyvarujte sa tmavých náterov pri bránach.
8 Demontáž
Demontáž brány sa vykoná podľa tohto montážneho návodu, v obrátenom poradí.
9 Vyhlásenie o parametroch
Vyhlásenie o parametroch pozri obr.
8.5
: Výrobný štítok
4 019 634 RE / 05.2022
37
TÜRKÇE
İçindekiler
IV
V
VI
I
II
III
Bu kullanım kılavuzu hakkında .......................................................... 38
Emniyet uyarıları ......................................................................... 38
Amacına uygun kullanım ....................................................................... 38
Kontroller ve bakım ............................................................................ 39
Kontrol ve Bakım Çalışmaları ................................................................ 39
Arızaların ve hasarların giderilmesi ................................................... 39
9 Performans Beyanı ............................................................................. 39
Yan seksiyonel kapının montajı için gerekli aletler .......................... 58
Kapı kasa kartonu ............................................................................... 58
Aksesuar kartonu ................................................................................ 59
Kapı kanadı aksesuarları .................................................................... 59
Kapı kanadı aksesuarları .................................................................... 60
El kumandalı kapı için kızak (opsiyonlu) ........................................... 60
Dönüş tarafı uzatması (opsiyonel) ..................................................... 60
Yapı parçası yavaş 2-parçalı çerçeve
LZ > 5000
> 1000
Kasa uzatmalı garaj kapısı
Ara genişliğinde garaj kapısı
<X X X <X
Kapanma tarafı
Tablo genişliğinde garaj kapısı
X X X X
LZ+285
Sürme garaj kapısı
Kapı açık
Kapı kapalı
Elektrikli işletim
Molozların atılması
Elle işletim
Opsiyonel yapı elemanları
Test ediniz
Bu dokümanın başka kişilere verilmesi ve de çoğaltılması, içeriğinden faydalanması ve başka kişilere iletilmesi izin verilmedikçe yasaktır. Aykırı hareketler tazminat ödenmesini gerektiriyor. Patent, kullanım numuneler, veya kişisel zevk örnekleri tüm haklar gizlidir.
Değişiklik yapma hakkı saklı tutulmaktadır.
Sayın Müşterimiz,
Bizim ürünümüzü tercih ettiğiniz için mutluyuz.
1 Bu kullanım kılavuzu hakkında
Metin ve resim bölümü olmak üzere, bu kılavuz ikiye ayrılmaktadır. Resim bölümünü metin bölümünden sonra bulabilirsiniz.
EG-Yönerge 2006/42/EG'ye göre bu kılavuz Orjinal Kullanım Kılavuzu'dur . Bu kılavuzu okuyunuz ve içindekilere riayet ediniz. Ürün hakkında önemli bilgiler içermektedir. Özellikle tüm emniyet ve uyarı bilgilere riayet ediniz.
Bu kullanım kılavuzu iyi muhafaza ediniz!
1.1 Kullanılan uyarı bilgileri
Genel uyarı sembolü yaralanmalara veya ölüme yol açan tehlikeleri göstermektedir. Aşağıda açıklanan uyarı kademeleri, metin bölümündeki genel uyarı sembolü ile bağlantılıdır. Resim bölümünde ek olarak metin bölümündeki açıklamaya yönlendirme yapılmaktadır.
UYARI
Ağır yaralanmalara veya ölüme yol açan tehlikeleri göstermektedir.
DİKKAT
Hafif veya orta yaralanmalara yol açan tehlikeleri göstermektedir.
DİKKAT
Ürüne hasar veya arızaya neden olabilecek tehlikeleri gösterir.
Maddi hasarları önlemek için önemli bilgiler
İzin verilmeyen sistem ve faaliyetle
Bkz. kontrol mekanizması ile ilave elektrik kumanda cihazları montaj talimatları ek sayfaları
İzin verilen sistem ve faaliyetler
Bkz. resim bölümü (örn.
2.1)
Yapı elemanlarının veya ambalajların atılması ve yeniden değerlendirilmes
1.2
OFF
LZ
Kullanılan kısaltmalar
Hazır zemin üst köşe
Net kasa ölçüsü / Sipariş ölçüsü
2 Emniyet uyarıları
2.1 Amacına uygun kullanım
Bu kapı sadece hususi amaç için tasarlanmış ve öngörülmüştür.
Aralıksız işletime izin verilmemektedir.
2.2 Genel emniyet bilgileri
• Yan seksiyonel kapıların montajı, bakımı, onarımı ve demontaj sadece uzmanlar tarafından yapılabilir (EN 12635 uyarınca yetkili kişi).
• Kapının çalışmaması durumunda (zorlanma veya diğer arızalarda) kontrol ve onarım için en kısa zamanda konuya vakıf bir uzman görevlendiriniz.
• Çalışmalar esnasında ulusal iş güvenlik talimatlara riayet edilmelidir.
• Kapıyı devreye almadan önce kapının dengede ve mekaniğin kusursuz durumda olduğunu kontrol ediniz. Kapı elle kullanabilecek durumda olmalıdır
(EN 12604).
• Yan seksiyonel kapıların kullanım alanı EN 13241-1 ile tespit edilmektedir.
• Kapının montajı sırasında EN 12604 ve EN 12453 uyarınca olası tehlikelere dikkat ediniz.
2.3 Çevre koşulları
DİKKAT
İklim değişikliği nedeniyle hasarlar
Farklı dış ve iç sıcaklıklar yüzünden, kapı elemanlarında eğilmeler ve köpük yırtılması meydana gelebilir (Bi-Metal-Efekti). Bu nedenle işletim sırasında kapının hasar görmesine yol açabilir.
▶ İşletim şartlaya riayet ediniz.
Kapı sadece aşağıdaki işletim koşulları için öngörülmüştür:
Sıcaklık: Dış taraf
İç taraf
Nem oranı
– 40 °C‘den + 60 °C‘ye kadar
– 20 °C‘den + 60 °C‘ye kadar
% 20‘den % 90‘a kadar
3 Montaj
UYARI
Yapısal değişiklerde yaralanma tehlikesi
Fonksiyonel parçalar değiştirilirse veya sökülürse önemli emniyet elemanlar devre dışı kalabilir. Bundan dolayı kontrolsüz kapı hareketler meydana gelebilir ve kişilerin veya cisimlerin sıkışmasına neden olabilir.
▶
▶
▶
Fonksiyonel parçaları değiştirmeyiniz veya sökmeyiniz.
İlave olarak harici parçalar monte etmeyiniz.
Motor montajı yaparken kapının ve motor üreticisinin uyarılarına riayet ediniz. Her zaman kapı üreticisinin orijinal bağlantı parçalarını kullanınız.
38 4 019 634 RE / 05.2022
Kapının yerine takılabilmesi için kapı açıklığı ve bina zemini hazır olmalıdır. Kapı açıklığı dikey ve yatay olmalıdır ve kapının hareket alanındaki bina zemini pürüzsüz ve yatay olmalıdır (bkz. resim 1 ).
• Zemin profillerinin su yalıtımlı montajı ve sorunsuz bir kapı hareketi için aşağıdaki şartlar montaj mekanında önkoşuldur:
– 3 mm‘den az farka sahip zemin düzensizlikleri,
– Zeminde en fazla Ø 10 mm‘lik delikler.
Montaj'da aşağıdaki hususlara dikkat ediniz:
• Yapıya bağlantıyı güvenli olmalıdır.
• Ürünle birlikte verilen tespit elemanlarının binanın koşullarına uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
• Kapı sistemini binanın taşıyıcı parçalarına sadece statikçinin onayıyla tespit ediniz.
• Alt ray ve kasa parçaların çevresinde su birikintilerin oluşmaması için gerekli su gideri sağlanmalıdır, aksi halde korozyon tehlikesi var.
• Binanı yeterli seviyede kuru kalmasını yada havalandırılmasını sağlayınız, aksi halde korozyon tehlikesi var.
• Sıva ve boyama işlerinden önce kapının korunması için etkin önlemlerin alınmış olması gerekir, çünkü kapıya harç, çimento, alçı, boyanın vs. sıçraması yüzeyinin bozulmasına yol açabilir.
• Kapıyı agresif ve yakıcı maddelerden koruyunuz, örn. taş veya harçlardan asit reaksiyonlar, asitler, lavgalar, tuz, agresif boya maddeler veya conta malzemesi, aksi halde korozyon tehlikesi var.
▶
4
4.1
Kolay ve emniyetli montaj için, resim bölümdeki çalışma adımları eksiksiz takip ediniz.
İşletim
Kapı kumanda edilmesi
UYARI
Kapı hareketinde yaralanma tehlikesi
Yan seksiyonel kapı dikey kapanıyor ve kişilerin veya cisimlerin sıkışmasına neden olabilir.
▶
▶
▶
Kapının işletimi sırasında kapı hareket alanında hiç kimsenin, özellikle
çocukların veya nesnelerin, olmamasından emin olun.
Kapının açılma alanını daima boş tutunuz.
Rüzgar şiddeti yüksek havalarda kapıyı kullanmayınız.
Kapının işletimi görevlendirilen kişiler tarafından gerçekleşmeli. Usulüne uygun bir şekilde monte edilen ve kontrol edilmiş yan seksiyonel kapı kolay ve rahat bir şekilde kumanda edilir.
4.1.1 El kumandalı kapılar
El kumandalı kapılara özel montaj bilgilere riayet ediniz (bkz.
resim 4A.3 / 4B.22
).
UYARI
Amacına aykırı kullanımda yaralanma tehlikesi
Usulüne uygun olarak kullanılmaması halinde kişiler veya cisimlerin sıkışmasına neden olabilir.
▶
▶
Kapıyı, (kontrollü ve eşit hareket için) yalnızca ürünle birlikte verilen kumanda elemanlarını kullanarak açıp kapatınız.
Kapıyı kapatırken, sürgünün yerine oturmasına dikkat ediniz.
4.1.2 Motorlu kapılar
Kapıya motor takılması halinde özel güvenlik mevzuatlarına riayet edilmelidir.
Lütfen bu konyu tedarikcınızla görüşünüz.
DIKKAT
Kapı ve duvar arasında ezilme tehlikesi
Şayet bitiş konumu Kapı-Aç'daki motorlu kapı ve garaj arka duvar mesafesi
≤ 500 mm ise, ezilme tehlikesi vardır.
▶ Bu durumda son panele de bir conta monte ediniz (bkz. resim 4A.7 / 4B.5
).
5 Temizlik ve bakım
DİKKAT
Yanlış temizlik sonucu camlarda çizikler
Camların aşınmaları çiziklere neden olur.
▶ İlk önce kir ve toz partikülleri suyla iyice temizleyiniz. Gerekirse ardından sadece suyla ve pH nötr olan temizlik maddesiyle ve yumuşak, temiz bir bezle temizliğe devam ediniz.
Kapıyı temizlemek ve muhafaza edebilmek için temiz su yeterlidir. Güçlü kirlerde aşındırıcı etkisi olmayan nötr bir deterjan (ev tipi temizlik malzemesi, pH değeri: 7) ve sıcak su kullanılabilir. Yüzeyin korunabilmesi için en azından 3 ayda bir kere düzenli olarak temizlik (kapının dış yüzeyi, contalar) yapılmalıdır. Yan kenar contası arkasındaki kızak alanı daima temiz ve kayma özelliğini muhafaza etmeli.
Farklı çevre koşulları için (örn. deniz iklimi, asitler, tuz, hava etkisi, boya hasarları) ilave olarak koruma boyası sürülebilir (bkz.
TÜRKÇE
6
6.1
Kontroller ve bakım
Kontrol ve Bakım Çalışmaları
UYARI
Arızalı emniyet yapı parçaları sonucu yaralanma tehlikesi
Yetersiz kontrol ve bakım sonucu önemli emniyet yapı parçalar devre dışı kalabilir veya arızalı olabilirler.
▶ Kapıyı düzenli olarak bir Uzman'a kontrol ettiriniz ve bakımı yaptırınız.
Aşağıda belirtilen kontrol ve bakım çalışmaları, ilk çalıştırmadan önce ve en azından yılda bir kere bir uzman tarafından bu kılavuzdaki bilgilere uygun olarak yapılmalıdır!
6.1.1 Bağlantı noktaları
▶ Kapı ve binadaki bağlantı noktaların tam olarak oturup oturmadıklarını kontrol ediniz ve gerekirse sıkınız.
6.1.2 Makaralar ve hareket raylar
Makaralar hareket rayına dengeli vaziyette olmalılar (bkz. resim 6 ).
▶
▶
Gerekirse makaraları ayarlanmalıdır. Makara ayarın özelliklerine değindiği için, motorların montaj detaylarına riayet ediniz.
Gerekirse hareket rayları temizleyiniz, yağlamayınız!
6.1.3 Alt raylar ve alt makaraların kontrolü
▶
▶
Alt rayları ve alt makaraları temizleyiniz.
Makaraları aşınmalara karşı kontrol ediniz. Aşırı aşınmalarda veya hasarlarda makaraları bir uzman tarafından değiştirirdiniz.
6.1.4 Menteşeler ve makara tutucuları
▶ Menteşeleri ve makara tutucuları yağlayınız.
6.1.5 Contalar
▶ Contalarda hasar ve deformasyon olup olmadığına ve tüm contaların yerinde olup olmadığına bakılmalı ve gerekiyorsa contalar değiştirilmelidir.
6.1.6 Kilit göbekler
DİKKAT
Uygun olmayan temiz maddeleri sonucu kilit göbeğin hasar görmesi
Kapatma bareller yağ içeren maddelerle temizlenmemeli veya yağlanmamalı.
▶
▶
Sadece marketlerde satılan özel bakım maddeleri kullanınız.
Yağ veya grafit kullanmayınız.
7 Arızaların ve hasarların giderilmesi
UYARI
Kontrolsüz kapı hareketi sonucu yaralanma tehlikesi
Arızalarda kontrolsüz kapı hareketler kişileri yaralayabilir veya cisimleri sıkıştırabilir.
▶ Kapının çalışmaması durumunda (zorlanma veya diğer arızalarda) kontrol / onarım için en kısa zamanda konuya vakıf bir uzman görevlendiriniz.
7.1 Yüzey işleme
Garaj kapısını başka bir renge boyamak istiyorsanız, bir tadilat boyası veya bir koruyucu boya gerekmektedir.
7.1.1 Astar boyalı garaj kapıları
• Alanı ince bir zımpara kağıdı ile zımparalayın (en az 180‘lik tanecik).
• Su ile temizleyin, kurulayın, yağları temizleyin
• Dış ortam için uygun piyasadan edinebilir boya ile işlemeye devam edin
• Boya üreticisinin uygulama bilgilerini dikkate alınız
Garaj kapılarında koyu boyalardan kaçınılmalıdır.
7.1.2 Dekor yüzeyli garaj kapıları
• Alanı ince bir zımpara kağıdı ile zımparalayın (en az 220‘lik tanecik).
• Su ile temizleyin, kurulayın, yağları temizleyin
• Dış ortam için uygun akril boya ile işlemeye devam edin
• Boya üreticisinin uygulama bilgilerini dikkate alınız
Garaj kapılarında koyu boyalardan kaçınılmalıdır.
8 Demontaj
Kapı, montaj kılavuzda belirtilen adımların tersine sökülmelidir.
9 Performans Beyanı
Performans Beyanı bkz. resim 8.5
: Bilgi levhası
4 019 634 RE / 05.2022
39
LIETUVIŲ KALBA
Turinys
III
IV
V
VI
I
II
Naudojami įspėjamieji nurodymai ......................................................... 40
Naudojami trumpiniai ............................................................................ 40
Saugos nurodymai ...................................................................... 40
Naudojimas pagal paskirtį .................................................................... 40
Bendrosios saugos nuorodos ............................................................... 40
Tikrinimas ir techninė priežiūra ......................................................... 41
Tikrinimas ir techninės priežiūros darbai .............................................. 41
Sutrikimai ir pažeidimų šalinimas ..................................................... 41
Paviršių apdorojimas ............................................................................ 41
9 Eksploatacinių savybių deklaracija ................................................... 41
Šoniniams segmentiniams vartams montuoti reikalingi įrankiai.... 58
Staktos dėžė........................................................................................ 58
Priedų dėžė.......................................................................................... 59
Vartų lakšto priedai ............................................................................. 59
Vartų lakšto priedai ............................................................................. 60
Mechanizuotų vartų apkaustai (pasirinktinai) .................................. 60
Posūkio pusės prailginimas (pasirinktinai) ....................................... 60
Konstrukcinis elementas lėtai
2 dalių rėmas LZ > 5000
> 1000
Vartai su prailgintu rėmu
Tarpinio pločio vartai
Rastro pločio vartai
X X X X
LZ+285
Stumdomieji vartai
<X X X <X
Uždarymo pusė Vartai atidaryti
Vartai uždaryti
Valdomi elektra
Pašalinkite likučius
Valdomi rankiniu būdu
Detalės pagal spec. užsakymą
Patikrinti
Be atskiro aiškaus leidimo, draudžiama šį dokumentą platinti, kopijuoti, naudoti ir perduoti jo turinį. Pažeidus šiuos reikalavimus gali būti pareikalauta atlyginti žalą.
Saugomos visos teisės į patentą, modelį arba pavyzdžio ar modelio registravimą.
Pasiliekame teisę daryti pakeitimus.
Gerbiami pirkėjai, džiaugiamės, kad pasirinkote mūsų bendrovėje pagamintą gaminį.
1 Apie šią instrukciją
Ši instrukcija dalinama į tekstinę dalį ir paveikslėlius. Paveikslėlius rasite šalia tekstinės dalies.
Ši instrukcija yra originali naudojimo instrukcija pagal EB direktyvą 2006/42/EB.
Perskaitykite šią instrukciją ir jos laikykitės. Joje pateikiama svarbi informacija apie gaminį. Ypač laikykitės saugos bei įspėjamųjų nurodymų.
Rūpestingai saugokite šią instrukciją!
1.1 Naudojami įspėjamieji nurodymai
Bendrasis įspėjamasis ženklas žymi pavojų, dėl kurio galima patirti sužalojimų arba žūti . Tekstinėje dalyje bendrieji įspėjamieji ženklai aprašomi kartu su naudojama saugos nuo aprašomo pavojaus įranga. Paveikslėliuose nurodomi papildomi duomenys apie tekstinėje dalyje pateikiamus paaiškinimus.
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie pavojų, dėl kurio galima patirti sunkius arba mirtinus sužalojimus
ATSARGIAI!
Nurodo pavojų, dėl kurio galima patirti lengvų arba vidutinių sužalojimų.
DĖMESIO!
Nurodo pavojų, dėl kurio gali būti padaryta žalos arba gaminys gali sugesti .
Svarbūs nurodymai, norint išvengti žalos daiktams
Neleistinas išdėstymas arba panaudojimas
Žr. atskirą valdymo arba keičiamų elektrinių valdymo elementų montavimo instrukciją
Leistinas išdėstymas arba panaudojimas
Žr. paveikslėlių dalį (pvz.,
2.1 punktą)
Nuimkite ir utilizuokite konstrukcinį elementą arba pakuotę
1.2
OFF
LZ
Naudojami trumpiniai
Viršutinis kraštas – užbaigtos grindys
Vidiniai staktos matmenys / užsakomi matmenys
2 Saugos nurodymai
2.1 Naudojimas pagal paskirtį
Šie garažo vartai sukonstruoti ir skirti naudoti tik privačiais tikslais.
Eksploatuoti ilgalaikės apkrovos režimu draudžiama.
2.2 Bendrosios saugos nuorodos
• Šoninius segmentinius vartus montuoti, atlikti jų techninę priežiūrą, juos remontuoti ir išmontuoti leidžiama tik specialistui (kompetentingam asmeniui pagal EN 12635).
• Atsiradus vartų sutrikimams (jei eiga sunki arba jei yra kitų sutrikimų), jų tikrinimą / remontą privaloma patikėti kvalifikuotam asmeniui.
• Specialistas privalo atkreipti dėmesį į tai, kad būtina laikytis nacionalinių darbų saugos teisės aktų.
• Prieš pradedant eksploatuoti vartus, būtina patikrinti, ar vartai yra nepriekaištingos mechaninės būklės ir ar išlaikyta pusiausvyra, kad juos galima būtų lengvai valdyti rankomis (EN 12604).
• Šoninių segmentinių vartų naudojimo sritis yra apibrėžta standarte
EN 13241-1.
• Montuodami vartus, atkreipkite dėmesį į galimas grėsmes pagal EN 12604 ir
EN 12453.
2.3 Aplinkos sąlygos
DĖMESIO!
Sugadinimas dėl temperatūros skirtumų!
Dėl skirtingų temperatūrų išorėje ir viduje vartų elementai gali įlinkti, o putos atitrūkti (bimetalinis efektas).Tokiu atveju, aktyvinus vartus, kyla pavojus, kad vartai bus sugadinti.
▶ Laikykitės eksploatavimo sąlygų.
Vartai skirti naudoti šiomis sąlygomis:
Temperatūra: Išorinė pusė
Vidinė pusė
Santykinis oro drėgnis
– 40 °C iki + 60 °C
– 20 °C iki + 60 °C nuo 20 % iki 90 %
3 Montavimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti dėl konstrukcijos pakeitimų!
Pakeitus arba pašalinus funkcines dalis, gali neveikti svarbūs konstrukciniai saugos elementai. Taip dėl nekontroliuojamų vartų judesių gali būti prispausti žmonės arba daiktai.
▶
▶
▶
Niekada nekeiskite ir nenuimkite funkcinių dalių.
Netvirtinkite papildomų, kitų gamintojų konstrukcinių elementų!
Tvirtindami pavarą, laikykitės vartų ir pavaros gamintojo nurodymų. Visada naudokite tik originalias vartų gamintojo jungtis!
40 4 019 634 RE / 05.2022
Prieš montuojant vartus turi būti parengta vartų anga ir pastato grindys. Vartų anga turi būti horizontali, o pastato grindys vartų judėjimo srityje – lygios ir horizontalios (žr. 1 pav.
).
• Kad sumontuoti grindų profiliai nepraleistų vandens ir vartai sklandžiai judėtų, montavimo vietoje turi būti užtikrintos šios sąlygos:
– grindų nelygumų skirtumas mažesnis kaip 3 mm,
– skylių grindyse skersmuo ne didesnis kaip Ø 10 mm.
Prieš atlikdami montavimo darbus atsižvelkite į šiuos punktus:
• užtikrinkite saugią jungtį su statinio siena;
• patikrinkite kartu tiekiamų tvirtinimo detalių tinkamumą, atsižvelgdami į statybos ypatumus;
• ant laikančiųjų pastato dalių vartų sistemą tvirtinkite tik gavę statikos konstruktoriaus leidimą;
• pasirūpinkite tinkamu vandens nutekėjimu grindų bėgelio ir staktos dalių srityje, priešingu atveju atsiranda korozijos pavojus;
• pasirūpinkite, kad pastatas būtų tinkamai džiovinamas arba vėdinamas, nes kitaip kyla korozijos pavojus;
• prieš atliekant valymo ir dažymo darbus, vartus būtina tinkamai apsaugoti, nes kalkių, cemento, gipso, dažų ir kt. tiškalai gali sugadinti paviršių;
• saugokite vartus nuo tokių agresyvių ir ėsdinamųjų medžiagų, kaip kalio salietros skverbimosi iš plytų arba kalkių, rūgščių, šarmų, barstomosios druskos, agresyviai veikiančių lakavimo medžiagų arba sandarinimo medžiagų, nes kyla korozijos pavojus.
▶
4
4.1
Kad montuoti būtų paprasta ir saugu, kruopščiai atlikite iliustracijose nurodytus veiksmus.
Eksploatacija
Vartų valdymas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti judant vartams!
Šoniniai segmentiniai vartai užsidaro horizontaliai, todėl tuo metu gali prispausti žmones arba daiktus.
▶
▶
▶
Stebėkite, kad įjungiant vartus jų veikimo plote nebūtų žmonių, ypač vaikų, taip pat pašalinkite visus ten esančius daiktus.
Žiūrėkite, kad vartų atidarymo zona visada būtų laisva.
Neaktyvinkite vartų, pučiant stipriam vėjui.
Vartus valdyti privalo instruktuoti asmenys. Kvalifikuotai sumontavus ir patikrinus,
šoniniai segmentiniai vartai juda lengvai ir juos paprasta valdyti.
4.1.1 Rankiniu būdu valdomi vartai
Laikykitės atskirų mechanizuotų vartų montavimo nurodymų (žr. 4A.3 / 4B.2
pav.
).
ĮSPĖJIMAS!
Netinkamai valdant vartus, kyla pavojus susižaloti!
Netinkamai valdant vartus, gali būti prispausti žmonės arba daiktai.
▶
▶
Atidarinėkite ir uždarinėkite vartus tik su komplektacijoje esančiais valdymo elementais (kontroliuojamas, tolygus judėjimas).
Uždarydami vartus, žiūrėkite, kad užraktas gerai užsifiksuotų.
4.1.2 Jėgos agregatu valdomi vartai
Automatizuojant vartus, būtina laikytis specialiųjų saugos nuostatų.
Pasitarkite šiuo klausimu su savo tiekėju.
ATSARGIAI!
Prispaudimo pavojus tarp vartų ir sienos!
Jeigu atstumas tarp automatizuotų vartų galinėje padėtyje „Vartai atidaryti“ ir užpakalinės garažo sienos yra ≤ 500 mm, tuomet galima prisispausti.
▶ Tokiu atveju prie paskutinės plokštelės taip pat pritvirtinkite atmušo sandariklį (žr. 4A.7 / 4B.5 pav.
).
5 Valymas ir priežiūra
DĖMESIO!
Įbrėžimai ant stiklo netinkamai valant!
Plaunant stiklą gali būti subraižytas paviršius.
▶ Iš pradžių vandeniu kruopščiai nuplaukite purvo ir dulkių daleles. Jei reikia, po to dar kartą nuplaukite tik vandeniu, ph neutralų buitinį ploviklį ir nušluostykite minkšta, švaria šluoste.
Vartų valymui ir priežiūrai pakanka švaraus vandens.
Jei užterštumas didesnis, valymui naudokite šiltą vandenį ir neutralias, nešveičiančias valymo priemones
(buitinį ploviklį, pH 7). Kad būtų išlaikyta paviršiaus kokybė, paviršių valykite reguliariai ir ne rečiau kaip kas 3 mėnesius (išorinę vartų pusę, sandariklius).
Už šoninių sandariklių esanti slydimo sritis visada turi būti švari ir slidi.
Dėl įvairaus aplinkos poveikio (pvz., jūrinio klimato, rūgščių, barstomosios druskos, oro apkrovos, lako pažeidimų) gali būti būtinas papildomas apsauginis
sluoksnis (žr. Paviršių apdorojimas 41 psl.).
LIETUVIŲ KALBA
6
6.1
Tikrinimas ir techninė priežiūra
Tikrinimas ir techninės priežiūros darbai
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti pažeistais konstrukciniais saugos elementais!
Nepakankamai tikrinant ir techniškai prižiūrint, gali sugesti ar būti pažeisti konstrukciniai saugos elementai.
▶ Reguliarius tikrinimo ir techninės priežiūros darbus leiskite atlikti specialistams.
Išvardytus tikrinimo ir techninės priežiūros darbus prieš pirmąją eksploataciją ir ne rečiau, kaip kartą per metus pagal šią instrukciją turi atlikti kvalifikuotas asmuo!
6.1.1 Tvirtinimo taškai
▶ Patikrinkite ir prireikus priveržkite visus tvirtinimo taškus tiek ant vartų, tiek ir ant pastato sienos.
6.1.2 Ratukai ir kreipiančiųjų tvirtinimai
Ratukai turi tolygiai priglusti prie judėjimo bėgelių (žr. 6 pav.).
▶
▶
Jei reikia, ratukus sureguliuokite. Atsižvelkite į pavaros sumontavimo nurodymus, nes juose pateikti nurodymai dėl ratukų reguliavimo ypatumų.
Jei būtina, judėjimo bėgelius išvalykite, bet netepkite !
6.1.3 Grindų bėgelių ir kreipiamųjų ratukų patikrinimas
▶
▶
Išvalykite grindų bėgelius ir kreipiamuosius ratukus
Patikrinkite, ar ratukai nesusidėvėjo. Jei ratukai stipriai susidėvėję arba pažeisti, paveskite juos pakeisti specialistui.
6.1.4 Šarnyrai ir ritinio laikikliai
▶ Vyrius ir ritinio laikiklius sutepkite alyva.
6.1.5 Sandarikliai
▶ Tarpines patikrinti, ar jos nepažeistos, nedeformuotos ir pilnai sukomplektuotos, prireikus pakeisti naujomis.
6.1.6 Uždarymo cilindras
DĖMESIO!
Uždarymo cilindrų sugadinimas naudojant netinkamas valymo priemones!
Uždarymo cilindrų negalima valyti arba tepti priemonėmis, kurių sudėtyje yra alyvos.
▶ Naudokite tik specialias priežiūros priemones iš specializuotos prekybos.
▶ Nenaudokite alyvos arba grafito.
7 Sutrikimai ir pažeidimų šalinimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti nevaldomai judant vartams!
Atsiradus sutrikimams, dėl nekontroliuojamų vartų judesių gali būti prispausti žmonės arba daiktai.
▶ Sugedus vartams (jei eiga sunki arba yra kitų sutrikimų), vartų tikrinimą / remontą patikėkite kvalifikuotam asmeniui.
7.1 Paviršių apdorojimas
Jei norite vartus perdažyti kita spalva, juos reikia dažyti renovuojamaisiais dažais arba papildomu apsauginiu dažų sluoksniu.
7.1.1 Vartai su pagrindo danga
• Paviršių šiek tiek pašiauškite smulkaus grūdėtumo šlifavimo popieriumi
(mažiausiai 180 grūdėtumo).
• Nuvalykite vandeniu, paskui nusausinkite.
• Vėliau nudažykite įprastais išorei skirtais dažais.
• Atkreipkite dėmesį į dažų gamintojo pateiktus naudojimo nurodymus.
Reikėtų vengti vartus dažyti tamsiais dažais.
7.1.2 Vartai su dekoro paviršiais
• Paviršių šiek tiek pašiauškite smulkaus grūdėtumo šlifavimo popieriumi
(mažiausiai 220 grūdėtumo).
• Nuvalykite vandeniu, paskui nusausinkite.
• Vėliau nudažykite tinkamais akriliniais išorei skirtais dažais.
• Atkreipkite dėmesį į dažų gamintojo pateiktus naudojimo nurodymus.
Reikėtų vengti vartus dažyti tamsiais dažais.
8 Išmontavimas
Vartai išmontuojami laikantis šios montažo instrukcijos, priešinga nei nurodyta seka.
9 Eksploatacinių savybių deklaracija
Eksploatacinių savybių deklaracija žr. 8.5 pav.
: Specifikacijų lentelė
4 019 634 RE / 05.2022
41
EESTI
Sisukord
Käesoleva juhendi kohta .................................................................... 42
Kasutatud hoiatusmärgid ...................................................................... 42
Ohutusjuhised ............................................................................. 42
Otstarbekohane kasutamine ................................................................. 42
4.1 Ukse avamine ja sulgemine .................................................................. 43
5 Puhastamine ja hooldus ..................................................................... 43
Kontroll ja hooldus.............................................................................. 43
Kontrolli- ja hooldustööd ...................................................................... 43
Häired ja rikete kõrvaldamine ............................................................ 43
9 Toimivusdeklaratsioon ....................................................................... 43
III
IV
V
VI
Vajalikud tööriistad küljele avaneva sektsioonukse paigaldamiseks ......................................................... 58
I Lengikarp ............................................................................................. 58
II Lisade karp .......................................................................................... 59
Ukselehe lisad ..................................................................................... 59
Ukselehe lisad) .................................................................................... 60
Sulused käsitsi käitatavale uksele (lisavarustus) ............................. 60
Ärapöörde pikendus (lisavarustus) ................................................... 60
Komponent aeglaselt 2-osaline raam LZ > 5000
> 1000
Lengipikendusega uks
Vahelaiusega uks
Moodullaiusega uks
X X X X
LZ+285 liugvärav
<X X X <X
Sulgumispool Uks lahti
Uks kinni
Ajamiga käitamine
Jäätmete eemaldamine
Käsitsi käitamine
Valikulised konstruktsioonilisad
Kontrollimine
Käesoleva dokumendi paljundamine, müümine ja selle sisu edastamine on keelatud, kui ei ole meiepoolset ühest luba. Selle rikkumisel tuleb hüvitada meile tekitatud kahju. Kõik
õigused patendi, kaubamärgi või tunnuse sissekande tegemiseks reserveeritud. Jätame omale õiguse teha muudatusi.
Austatud klient, meil on hea meel, et Te olete otsustanud meie kvaliteetse toote kasuks.
1 Käesoleva juhendi kohta
Käesolev juhend koosneb tekstist ja piltidega osast. Piltidega osa leiate teksti osa järel.
Käesolev kasutusjuhend on algupärane kasutusjuhend EÜ-direktiivi 2006/42/EÜ mõistes. Juhendist leiate olulist informatsiooni toote kohta. Järgige eelkõige kõiki ohutusalaseid ja hoiatavaid märkusi.
Hoidke see juhend hoolikalt alles!
1.1 Kasutatud hoiatusmärgid
Üldine hoiatussümbol tähistab ohtu, mille tulemusena võivad inimesed vigastada või surma saada. Juhendi tekstiosas kasutatakse üldist hoiatussümbolit koos järgnevalt kirjeldatud ohuastetega. Juhendi piltidega osas viitab täiendav märkus selgitustele tekstiosas.
HOIATUS
Tähistab ohtu, mis võib põhjustada surma või raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST
Tähistab ohtu, mis võib põhjustada kergeid või keskmisi vigastusi.
TÄHELEPANU
Tähistab ohtu, mille tulemusena võib toode kahjustada saada või hävida .
Oluline märkus materiaalsete kahjude vältimiseks
Lubamatu järjestus või tegevus
Vaata juhtsüsteemi või täiendavate elektriliste käituselementide paigaldusjuhendit
Lubatav järjestus või tegevus
Vaata piltidega osa (nt punkt 2.1)
Konstruktsiooniosa või pakendi eemaldamine ja utiliseerimine
1.2
OFF
LZ
Kasutatud lühendid
Valmis põrandapinna ülaserv
Puhas lengimõõt / tellimusmõõt
2 Ohutusjuhised
2.1 Otstarbekohane kasutamine
Käesolev garaažiuks on mõeldud ja konstrueeritud ainult eraotstarbel kasutamiseks.
Pidevkasutus ei ole lubatud.
2.2 Üldised ohutusjuhised
• Küljele avaneva garaažiukse paigalduse, hoolduse, remontimise ja demonteerimise võib teostada ainult spetsialist (kompetentne isik normdokumendi EN 12635 mõistes).
• Probleemide korral ukse töös (raskelt liikumine või mõni muu rike) peab viivitamatult laskma spetsialistil ust kontrollida ja vajadusel remontida.
• Spetsialist peab tagama selle, et peetaks kinni kõikidest asukohamaa tööohutusnõuetest.
• Enne ukse kasutusse võtmist tuleb kontrollida, kas uks on mehhaaniliselt laitmatus seisukorras ning tasakaalustusvedrud suudavad ukse massi tasakaalustada, nii et teda saab kergesti ka käsitsi käitada (EN 12604).
• Küljele avanevatele sektsioonustele kehtivad normdokumendi EN 13241-1 sätted.
• Ukse paigalduse käigus peab vältima normdokumentides EN 12604 ja EN
12453 nimetatud võimalikke ohte.
2.3 Keskkonnatingimused
TÄHELEPANU
Temperatuurierinevustest tingitud kahjustused
Sise- ja välistemperatuuri erinevuse tõttu võivad ukseelemendid läbi painduda ning vahus võivad tekkida rebendid (bimetalli efekt). Ukse käitamisel on sellisel juhul olemas kahjustuste oht.
▶ Pidage kinni kasutustingimustest.
Uks on mõeldud kasutamiseks järgmistel tingimustel:
Temperatuur: välimine külg seesmine külg
Suhteline õhuniiskus
– 40 °C kuni + 60 °C
– 20 °C kuni + 60 °C
20 % kuni 90 %
3 Paigaldus
HOIATUS
Konstruktsiooni muudatustest lähtuv vigastuste oht
Seadme komponentide muutmisel või eemaldamisel võib oluliste ohutusseadiste toimimine kahjustada saada. Selle tulemuseks võivad olla soovimatud ukse liikuma hakkamised, mistõttu võivad inimesed kahjustada või siis esemed kahjustada saada.
▶ Ärge muutke või eemaldage mehhanismi osi.
▶
▶
Ärge paigaldage mehhanismi külge teiste tootjate komponente.
Ajami paigaldamisel järgige ukse- ja ajamitootja juhiseid. Kasutage alati uksetootja originaal-ühenduselemente.
42 4 019 634 RE / 05.2022
Enne ukse paigaldamist peab ukseava ja hoone põrand valmis olema. Ukse ava peab olema horisontaalselt ja vertikaalselt loodis, hoone põrand peab ukse liikumise alas olema tasane ja loodis (vaata pilt 1 ).
• Põrandaprofiilide vettpidavaks paigalduseks ja ukse tsükli segamatuks toimimiseks peavad kohapeal olema tagatud järgmised tingimused:
– Pinna ebatasasuste erinevus peab olema väiksem kui 3 mm,
– Augud põrandas võivad olla kuni 10 mm läbimõõduga.
Järgige paigaldamisel järgmist:
• Toode tuleb kinnitada tugevalt ehitise seina külge.
• Kontrollige koos tootega tarnitud kinnitusvahendite sobivust ehitise konstruktsiooniga.
• Kinnitage uksemehhanism ehitise kandvate osade külge ainult ehitusstaatika asjatundja loal.
• Põrandasiini ja lengi alas tuleb tagada piisav vee äravool, vastasel juhul on olemas korrosioonioht.
• Tagada tuleb hoone piisav kuivamine või siis ventilatsioon, vastasel juhul on olemas korrosioonioht.
• Krohvimis- ja maalritööde ajaks tuleb ust ilmtingimata ja tõhusalt mustuse eest kaitsta, kuna mördi, segu, kipsi, värvi jne pritsmed kahjustavad ukse pealispinda.
• Kaitske ust agressiivsete ja söövitavate ainete eest nagu näiteks kivimites või mördis sisalduv salpeeter, happed leelised, puistesool, agressiivsed viimistlusvahendid või tihendusmaterjalid, vastasel juhul on olemas korrosioonioht.
▶
4
4.1
Ukse lihtsaks ja ohutuks paigaldamiseks tuleb hoolikalt järgida piltidega osas toodud tööde järjekorda.
Kasutamine
Ukse avamine ja sulgemine
HOIATUS
Vigastusteoht ukse liikumisel
Küljele avanev sektsioonuks sulgub horisontaalselt, seejuures võivad isikud või esemed ukse vahele jääda.
▶
▶
▶
Tagage, et ukse avamise või sulgemise ajal ei asuks ega viibiks ukse liikumisalas esemeid ega inimesi, eriti aga lapsi.
Hoidke ukse liikumiseks vajalik ala alati vabana.
Ärge kasutage ust tugeva tuule korral.
Ust võivad kasutada üksnes vastavalt juhendatud isikud. Asjatundlikult paigaldatud ja kontrollitud sektsioonuks liigub kergelt ja on hõlpsalt kasutatav.
4.1.1 Käsitsi käitatavad uksed
Järgige eraldi juhiseid käsitsi käitatavatele ustele (vaata pilt 4A.3 / 4B.2
).
HOIATUS
Oskamatust käsitsemisest lähtuv vigastuste oht
Oskamatul käsitsemisel võivad isikud või esemed ukse vahele jääda.
▶
▶
Avage ja sulgege ust vaid koos tootega tarnitud käituselementide abil (see tagab kontrollitud, ühtlase liikumise).
Ukse sulgemisel veenduge, et riiv oleks kindlalt lukustunud.
4.1.2 Ajamiga käitatavad uksed
Ukse varustamisel ajamiga tuleb järgida täiendavaid ohutuseeskirju.
Palun võtke informatsiooni saamiseks ühendust tarnijaga.
ETTEVAATUST
Muljumisoht ukse ja seina vahel
Kui ajamiga käitatava ukse lõppasendi ja garaaži tagaseina vahe on ≤ 500 mm, siis on olemas muljumise oht.
▶ Paigaldage sellisel juhul viimase lamelli külge samuti summutustihend
(vaata pilt 4A.7 / 4B.5
).
5 Puhastamine ja hooldus
TÄHELEPANU
Klaaside valesti puhastamisest põhjustatud kriimud
Klaaside hõõrumine põhjustab kriime.
▶ Loputage esmalt mustus ja tolm veega hoolikalt maha. Kui vajalik, siis puhastage seejärel veel ainult vee, neutraalse ph-tasemega nõudepesuvahendiga ning pehme ja puhta lapiga.
Puhastamiseks ja hoolduseks piisab puhtast veest.
Tugevama mustuse korral võib kasutada sooja vett ja neutraalset, mitteabrasiivset puhastusvahendit (nõudepesuvahend, pH-väärtus 7). Pealispinna omaduste säilitamiseks tuleb regulaarne puhastus teostada vähemalt iga 3 kuu järel (ukse väliskülg, tihendid). Külgmiste tihendite taha jääv pind peab olema alati puhas ja hästi libisema.
Erinevad keskkonnamõjud (nt merekliima, happed, puistesool, õhusaaste, värvikahjustused) võivad vajalikuks muuta uks uuesti kaitsva värviga üle värvida (vaata peatükk
Virsmu apstrāde leheküljel 43).
EESTI
6
6.1
Kontroll ja hooldus
Kontrolli- ja hooldustööd
HOIATUS
Defektsetest ohutusseadistest lähtuv vigastuste oht
Puuduliku kontrolli ja hoolduse tagajärjel võivad olulised ohutusseadised rikutud saada või kahjustuda.
▶ Laske kontrolli- ja hooldustööd teostada vastava ala spetsialistil.
Järgnevad kontrolli- ja hooldustööd tuleb teostada enne ukse kasutusse võtmist ja vähemalt üks kord aastas vastava ala spetsialisti poolt ning käesoleva juhendi järgi.
6.1.1 Kinnituspunktid
▶ Kõik kinnituspunktid nii ukse kui ehitise küljes tuleb üle kontrollida ja veenduda, et need oleks kinni, vajadusel tuleb kinnitusvahendid uuesti kinni keerata.
6.1.2 Rullikud ja siinid
Rullikud peavad siinile toetuma ühtlaselt (vaata pilt 6 ).
▶
▶
Vajadusel tuleb juhtrullikuid seadistada. Jälgige paigaldusmärkusi ajami paigaldamise juhises, kuna seal on ära toodud rullikute seadistamise omapära.
Siine tuleb vajadusel ainult puhastada, mitte määrida!
6.1.3 Põrandsiinide ja põranda juhtrullikute kontrollimine
▶
▶
Puhastage põrandasiinid ja põranda juhtrullikud.
Kontrollige rullikute kulumise määra. Laske rullikud spetsialistil välja vahetada, kui need on liialt kulunud või kahjustada saanud.
6.1.4 Hinged ja rullikuhoidikud
▶ Määrige hingesi ja rullikuhoidikuid.
6.1.5 Tihendid
▶ Kontrollida üle kahjustuste, deformatsiooni ja vigastuste osas ning vajadusel vahetada.
6.1.6 Lukustussüdamik
TÄHELEPANU
Lukusüdamiku kahjustamine sobimatute puhastusvahendite kasutamise tõttu
Lukusüdamikku ei tohi puhastada või määrida õli sisaldavate ainetega.
▶
▶
Kasutage lukusüdamikel ainult spetsiaalset õli, mille leiate spetsialiseeritud kauplustest.
Ärge kasutage õli ega grafiiti.
7 Häired ja rikete kõrvaldamine
HOIATUS
Ukse kontrollimatust liikumisest lähtuv vigastuste oht
Rikete korral võivad kontrollimatud ukse liikumised isikuid või esemeid vahele muljuda.
▶ Probleemide korral ukse töös (uks liigub raskelt või mõni muu häire) tuleb ukse kontrollimiseks / parandamiseks kutsuda viivitamatult vastava ala spetsialist.
7.1 Virsmu apstrāde
Ja vēlaties vārtus pārlakot citā tonī, tad ir nepieciešama remonta krāsojums vai papildu aizsargkrāsojums.
7.1.1 Vārti ar dekoratīvām virsmām
• Virsmu viegli noslīpējiet ar smalkas graudainības slīppapīru (graudainības indekss vismaz 220).
• notīriet ar ūdeni, nosusiniet, attaukojiet
• turpiniet apstrādi ar piemērotām akrila lakām, kas paredzētas izmantošanai ārpus telpām
• Ievērojiet lakas ražotāja sniegtos apstrādes norādījumus
Izvairīties no tumšu krāsu izvēles vārtiem.
Izvairīties no tumšu krāsu izvēles vārtiem.
7.1.2 Dekoorpealispindadega uksed
• karestage pinda kergelt peene lihvpaberiga (min fraktsioon 220).
• puhastage veega, kuivatage, rasvatustage
• töödelge edasi sobivate välitöödeks mõeldud akrüülvärvidega
• järgige värvitootja töötlemisjuhiseid
Vältige uste värvimist tumedates toonides.
8 Demonteerimine
Uks demonteerida vastavalt käesolevale montaažijuhendile, demonteerimistöid teostada sealtooduga vastupidises järjekorras.
9 Toimivusdeklaratsioon
Toimivusdeklaratsioon vaata pilt 8.5
: Andmeplaat
4 019 634 RE / 05.2022
43
LATVIEŠU VALODA
Saturs
I
II
III
IV
V
VI
Lietotās brīdinājuma norādes ............................................................... 44
Drošības norādījumi ................................................................... 44
Noteikumiem atbilstošs pielietojums .................................................... 44
Vispārēji drošības norādījumi ................................................................ 44
Apkārtējās vides nosacījumi ................................................................. 44
5 Tīrīšana un kopšana ........................................................................... 45
Pārbaude un apkope .......................................................................... 45
Pārbaude un apkopes darbi ................................................................. 45
Traucējumi un bojājumu novēršana .................................................. 45
9 Veiktspējas deklarācija ...................................................................... 45
Nepieciešamie instrumenti sāna sekciju vārtu montāžas veikšanai .................................................... 58
Kārbas pape ........................................................................................ 58
Piederumu pape .................................................................................. 59
Vārtu vērtnes piederumi ..................................................................... 59
Vārtu vērtnes piederumi ..................................................................... 60
Ar roku darbināmo vārtu vadotne (pēc izvēles) ............................... 60
Pagarinājums, līkuma puse (pēc izvēles) .......................................... 60
Lēna detaļa 2-daļīgs rāmis LZ > 5000
> 1000
Vārti ar kārbas pagarinājumu
Vārti ar starpplatumu
<X X X <X
Aizvēršanās puse
Vārti ar rastra platumu
X X X X
LZ+285
Bīdāmie vārti
Vārti atvērti
Vārti aizvērti
Elektriskais darbības režīms
Atkritumu noņemšana
Manuālajā darbības režīmā
Speciālā pasūtījuma detaļas
Pārbaude
Šīs instrukcijas pavairošana, tās satura realizācija pārdošanas ceļā un izpaušana ir aizliegta, ja vien no ražotāja iepriekš nav saņemta īpaša atļauja. Šī noteikuma neievērošana vainīgajai personai uzliek par pienākumu atlīdzināt radušos zaudējumus.
Visas tiesības attiecībā uz patenta, rūpnieciskā parauga vai šī parauga rūpnieciskā dizaina reģistrāciju rezervētas. Paturam tiesības veikt izmaiņas.
Ļ. cien. kliente, a. god. klient!
Priecājamies, ka esat izvēlējies mūsu uzņēmumā ražotu izstrādājumu.
1 Par šo instrukciju
Šī instrukcija sastāv no teksta sadaļas un attēlu sadaļas. Attēlu sadaļa seko aiz teksta sadaļas.
Šī instrukcija ir oriģinālā lietošanas instrukcija ES direktīvas 2006/42/EK Izlasiet un ņemiet vērā šo instrukciju. Tā satur svarīgu informāciju par izstrādājumu. Īpaši ievērojiet visus drošības un brīdinājuma norādījumus.
Lūdzam šo instrukciju rūpīgi uzglabāt!
1.1 Lietotās brīdinājuma norādes
Vispārējais brīdinājuma simbols apzīmē apdraudējumu, kas var nodarīt miesas bojājumus vai izraisīt nāvi . Teksta sadaļā vispārējo brīdinājuma simbolu izmanto kopā ar tālāk aprakstītajām brīdinājuma pakāpēm. Attēlu sadaļā papildu informācija norāda uz paskaidrojumiem teksta sadaļā.
BRĪDINĀJUMS
Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt nāvi vai smagus miesas bojājumus.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt vieglus vai vidējas pakāpes miesas bojājumus.
UZMANĪBU!
Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt bojājumus izstrādājumā vai to pilnībā sabojāt .
Svarīga norāde, lai novērstu materiālos zaudējumus
Neatļauts novietojums vai darbība
Skatīt speciālu montāžas instrukciju vadības ierīcei vai papildus elektriskajiem vadības elementiem
Atļauts novietojums vai darbība
Skatīt attēlu sadaļu
(piemēram, 2.1. punktu)
Detaļas vai iepakojuma noņemšana un utilizācija
1.2
OFF
LZ
Lietotie saīsinājumi
Gatavas grīdas augšējā mala
Iekšējais kārbas izmērs / pasūtāmais izmērs
2 Drošības norādījumi
2.1 Noteikumiem atbilstošs pielietojums
Šie garāžas vārti ir paredzēti un izstrādāti tikai privātai lietošanai.
Vārtu lietošana nepārtrauktas darbības režīmā nav atļauta.
2.2 Vispārēji drošības norādījumi
• Sāna sekciju vārtu montāžu, apkopi, labošanu un demontāžu drīkst veikt tikai speciālisti (kompetenta persona atbilstoši Eiropas standartam EN 12635).
• Vārtu darbības traucējumu gadījumā (smagnēja kustība aizvēršanās / atvēršanās laikā vai citi traucējumi) nekavējoties uzticēt vārtu pārbaudi / labošanu speciālistam.
• Speciālistam ir jāraugās, lai tiktu ievērotas attiecīgās valsts nacionālās darba drošības normas.
• Pirms vārtu ekspluatācijas pārbaudīt, vai vārtu mehāniskā sistēma darbojas bez traucējumiem un vārti atrodas līdzsvarā, tā lai tos būtu iespējams darbināt arī manuāli (standarts EN 12604).
• Sāna sekciju vārtu pielietojuma joma ir noteikta standartā EN 13241-1.
• Montējot vārtus, uzmanīties no iespējamiem apdraudējumiem standartu
EN 12604 un EN 12453 izpratnē.
2.3 Apkārtējās vides nosacījumi
UZMANĪBU!
Temperatūras svārstību izraisīti bojājumi!
Atšķirīgas āra un iekštelpu temperatūras dēļ iespējama vārtu elementu izliece un putu atdalīšanās (bimetāla efekts). Tādā gadījumā, darbinot vārtus, pastāv bojājumu nodarīšanas risks.
▶ Ievērojiet ekspluatācijas nosacījumus.
Vārtu ekspluatācija ir paredzēta šādos apstākļos:
Temperatūra: ārpusē iekšpusē
Relatīvais gaisa mitrums
– 40 °C līdz +60 °C
– 20 °C līdz +60 °C
20 % līdz 90 %
3 Montāža
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu gūšanas risks konstrukcijas izmaiņu dēļ!
Izmainot vai noņemot detaļas, kas nodrošina vārtu darbību, var tikt atvienotas svarīgas drošības detaļas. Tādējādi var notikt nekontrolētas vārtu kustības un tikt iespiesti cilvēki vai priekšmeti.
▶
▶
▶
Nemainiet un nedemontējiet detaļas, kas nodrošina vārtu darbību.
Nepiestipriniet pie konstrukcijas papildu detaļas, kuras izgatavojis cits ražotājs.
Montējot piedziņu, ievērojiet vārtu un piedziņas ražotāja sniegtos norādījumus. Vienmēr izmantojiet vārtu ražotāja oriģinālos pieslēgumus.
44 4 019 634 RE / 05.2022
Pirms vārtu montāžas vārtu atverei un ēkas grīdai ir jābūt gatavai. Vārtu atvērumam ir jābūt horizontālam un perpendikulāram, ēkas grīdai vārtu kustības zonā ir jābūt līdzenai un horizontālai (skatīt 1. att.
).
• Ūdensnecaurlaidīgai grīdas profilu montāžai un netraucētai vārtu kustībai uzstādītājam jāievēro šādi priekšnoteikumi:
– grīdas nelīdzenumu atšķirības nedrīkst pārsniegt 3 mm,
– caurumi grīdā drīkst būt maksimāli Ø 10 mm.
Veicot montāžu, izpildiet šādas darbības:
• Izveidojiet stabilu savienojumu ar celtniecības konstrukciju.
• Atbilstoši konstrukcijas specifikai pārbaudīt piegādes komplektā iekļauto stiprināšanas līdzekļu piemērotību.
• Vārtu konstrukciju pie ēkas nesošajām daļām drīkst piestiprināt vienīgi ar būvinženiera atļauju.
• Nodrošināt pietiekamu ūdens noteci grīdas sliedes un kārbas daļu zonā, pretējā gadījumā pastāv korozijas veidošanās risks.
• Nodrošināt ēkā pietiekamu žāvēšanu, resp., ventilāciju, pretējā gadījumā pastāv korozijas veidošanās risks.
• Pirms apmetumu un krāsošanas darbu veikšanas vārti noteikti ir jāpārklāj ar aizsargājošu materiālu, jo javas, cementa, ģipša, krāsas utt. šļakatas var sabojāt vārtu virsmu.
• Aizsargāt vārtus no stipras iedarbības un kodīgiem līdzekļiem, piemēram, no salpetra reakcijas, ko izraisa akmeņi vai java, skābes, sārmi, kaisāmais sāls, stipras iedarbības krāsošanas vielas vai blīvēšanas materiāli, pretējā gadījumā pastāv korozijas veidošanās risks.
▶
4
4.1
Lai vienkārši un tehniski pareizi veiktu montāžu, rūpīgi izpildiet attēlu sadaļā aprakstītās darbības.
Lietošana
Vārtu ekspluatācija
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu gūšanas risks vārtu kustības laikā!
Sāna sekciju vārti aizveras horizontāli, un šī procesa laikā pastāv cilvēku vai priekšmetu iespiešanas risks.
▶
▶
▶
Pārliecinieties, ka vārtu darbināšanas laikā vārtu kustības zonā neatrodas neviens cilvēks, īpaši bērns, vai priekšmeti.
Vienmēr turiet vārtu atvēršanās zonu brīvu.
Nedarbiniet vārtus stipra vēja apstākļos.
Vārtus drīkst darbināt instruētas personas. Ja sāna sekciju vārti ir uzstādīti un pārbaudīti pareizi, tiem ir viegla gaita un tos darbināt ir vienkārši.
4.1.1 Ar roku darbināmi vārti
Ievērot atsevišķos montāžas norādījumus attiecībā uz vārtiem, kas tiek darbināti ar roku (skatīt 4A.3 / 4B.2. att.
).
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu gūšanas risks nepareizas vārtu darbināšanas dēļ!
Nepareizas vārtu darbināšanas dēļ var tikt iespiesti cilvēki vai priekšmeti.
▶
▶
Atveriet un aizveriet vārtus tikai ar piegādes komplektā iekļautajiem vēršanas elementiem (kontrolēta, vienmērīga kustība).
Aizverot vārtus, raudzīties, lai slēgmehānisms pareizi nofiksējas.
4.1.2 Automātiskās darbības vārti
Uzstādot vārtiem automātisko atvēršanās / aizvēršanās sistēmu, ievērot īpašos drošības norādījumus.
Šajā jautājumā vērsties pie piegādātāja.
IEVĒROT PIESARDZĪBU!
Saspiedumu gūšanas risks zonā starp vārtiem un sienu
Ja attālums no automātiskās darbības vārtiem gala stāvoklī Vārti atvērti līdz garāžas aizmugurējai sienai ir ≤ 500 mm, var tikt saspiestas ķermeņa daļas.
▶ Tādā gadījumā pie pēdējās plāksnītes arī uzmontējiet atduras blīvējumu
(skatīt 4A.7 / 4B.5 att.
).
5 Tīrīšana un kopšana
UZMANĪBU!
Skrāpējumi uz plāksnēm nepareizas tīrīšanas dēļ!
Stikla rūšu beršana izraisa skrāpējumu rašanos.
▶ Netīrumus un putekļu daļiņas vispirms rūpīgi noskalojiet ar ūdeni. Ja nepieciešams, pēc tam turpiniet tīrīšanu tikai ar ūdeni, mājsaimniecībā izmantojamu mazgāšanas līdzekli, kuram ir neitrāls ph-līmenis, un ar mīkstu, tīru lupatiņu.
Vārtu notīrīšanai un kopšanai pietiek ar tīru ūdeni.
Lielākas netīrumu koncentrācijas gadījumā var izmantot siltu ūdeni kopā ar neitrālas iedarbības, neabrazīvu tīrīšanas līdzekli (mājsaimniecībā izmantojamo trauku mazgāšanas līdzekli, ar pH vērtību 7). Lai saglabātu virsmas īpašības, tā ir regulāri jātīra ik pēc
3 mēnešiem (vārtu ārpuse, blīvējumi). Slīdes zona aiz sānu blīvējumiem vienmēr ir jāuztur tīra un tai ir jānodrošina laba slīdamība.
Atšķirīgi apkārtējās vides ietekmes faktori (piemēram, jūras klimats, skābes, kaisāmais sāls, gaisa piesārņojums, virsējās krāsas bojājumi) var padarīt nepieciešamu papildu aizsargkārtas uzklāšanu uz vārtu virsmas (skat. nodaļu
LATVIEŠU VALODA
6
6.1
Pārbaude un apkope
Pārbaude un apkopes darbi
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu gūšanas risks bojātu drošības detaļu dēļ!
Nepietiekamas pārbaudes un apkopes dēļ var notikt svarīgu drošības detaļu atteice vai sabojāšanās.
▶ Uzticiet speciālistam veikt regulārus pārbaudes un apkopes darbus.
Tālāk aprakstītos pārbaudes un apkopes darbu izpildi pirms pirmās ekspluatācijas reizes un pēc tam vismaz reizi gadā uzticēt speciālistam, veicot tos saskaņā ar šīs instrukcijas norādījumiem.
6.1.1 Stiprinājuma vietas
▶ Pārbaudīt, vai tie stingri pieguļ vārtiem un ēkai, un regulēt pēc nepieciešamības.
6.1.2 Vadriteņi un vadsliedes
Vadības rullīšiem ir vienmērīgi jāpieguļ vadsliedei (skatīt 6. att.
).
▶ Vajadzības gadījumā veikt vadības rullīšu iestatīšanu. Ņemt vērā piedziņu montāžas norādījumus, jo tur ir sniegtas norādes uz vadības rullīšu iestatīšanas specifiku.
▶ Vajadzības gadījumā vadsliedes notīrīt, neieziest tās ar smērvielām!
6.1.3 Grīdas sliežu un grīdas vadības rullīšu pārbaude
▶
▶
Notīriet grīdas sliedes un grīdas vadības rullīšus.
Pārbaudiet rullīšu nodiluma pakāpi. Stipra nolietojuma vai bojājumu gadījumā uzticiet rullīšu nomaiņu speciālistam.
6.1.4 Šarnīri un rullīšu turētāji
▶ Ieeļļot šarnīrus un rullīšu turētājus.
6.1.5 Blīvējumi
▶ Pārbaudīt, vai tie nav bojāti, izliekti un vai tie pilnībā pilda savu funkciju. Pēc nepieciešamības nomainīt.
6.1.6 Slēdzējcilindri
UZMANĪBU!
Nepiemērotu tīrīšanas līdzekļu izraisīti bojājumi slēdzējcilindros
Slēdzējcilindrus nedrīkst tīrīt vai eļļot ar eļļu saturošiem līdzekļiem.
▶
▶
Izmantojiet tikai speciālus kopšanas līdzekļus, kas ir pieejami specializētajās tirdzniecības vietās.
Neizmantojiet eļļu vai grafītu.
7 Traucējumi un bojājumu novēršana
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu gūšanas risks nekontrolētu vārtu kustību dēļ!
Darbības traucējumu gadījumā nekontrolētas vārtu kustības var iespiest cilvēkus vai priekšmetus.
▶ Vārtu darbības traucējumu gadījumā (smagnēja kustība aizvēršanās / atvēršanās laikā vai citi traucējumi) nekavējoties uzticiet vārtu pārbaudi / labošanu speciālistam.
7.1 Virsmu apstrāde
Ja vēlaties vārtus pārlakot citā tonī, tad ir nepieciešama remonta krāsojums vai papildu aizsargkrāsojums.
7.1.1 Vārti ar pamata pārklājumu
• Virsmu viegli noslīpējiet ar smalkas graudainības slīppapīru (graudainības indekss vismaz 220).
• notīriet ar ūdeni, nosusiniet, attaukojiet
• turpiniet apstrādi ar tirdzniecībā pieejamām lakām, kas paredzētas izmantošanai ārpus telpām
• Ievērojiet lakas ražotāja sniegtos apstrādes norādījumus
Izvairīties no tumšu krāsu izvēles vārtiem.
7.1.2 Vārti ar dekoratīvām virsmām
• Virsmu viegli noslīpējiet ar smalkas graudainības slīppapīru (graudainības indekss vismaz 220).
• notīriet ar ūdeni, nosusiniet, attaukojiet
• turpiniet apstrādi ar piemērotām akrila lakām, kas paredzētas izmantošanai ārpus telpām
• Ievērojiet lakas ražotāja sniegtos apstrādes norādījumus
Izvairīties no tumšu krāsu izvēles vārtiem.
8 Demontāža
Demontēt vārtus, sekojot montāžas norādījumiem apgrieztā secībā.
9 Veiktspējas deklarācija
Veiktspējas deklarācija skat. 8.5. att.
: Tehnisko datu plāksnīte
4 019 634 RE / 05.2022
45
HRVATSKI
Pregled sadržaja
III
IV
V
VI
I
II
Korištena upozorenja ............................................................................ 46
Napomene o sigurnosti .............................................................. 46
Opće napomene o sigurnosti ............................................................... 46
5 Čišćenje i održavanje ......................................................................... 47
Provjera i održavanje .......................................................................... 47
Radovi provjere i održavanje ................................................................ 47
Smetnje i uklanjanje štete .................................................................. 47
Alat potreban za montažu bočnih sekcijskih vrata ......................... 58
Pakiranje okvira .................................................................................. 58
Pakiranje dodatne opreme ................................................................. 59
Oprema krila vrata .............................................................................. 59
Oprema krila vrata .............................................................................. 60
Okov mehanički pokretanih vrata (opcija) ........................................ 60
VVrata s produženom zakrivljenom vodilicom (opcija) ................... 60 građevinski dio, polako
> 1000
Vrata s produženim dovratnikom
Vrata s među-širinom
<X X X <X strana zatvaranja
Vrata sa širinom rastera
X X X X
LZ+285
Klizna vrata otvaranje vrata
Zatvaranje vrata
Električni pogon uklanjanje ostataka dvodijelni okvir LZ > 5000
Ručni pogon opcionalni dijelovi provjeriti
Ako nije drugačije navedeno, prosljeđivanje i umnožavanja ovih dokumenata te korištenje i objavljivanje njihovih sadržaja nije dopušteno. U suprotnom podliježete plaćanju odštete.. Pridržano pravo za slučaju patenta, naputka za korištenje ili unosa uzoraka po izboru. Pridržavano pravo promjena.
Cijenjeni kupci, raduje nas što ste se odlučili za proizvod iz naše kuće.
1 O ovoj uputi
Ova uputa sastoji se od tekstualnog i slikovnog dijela. Slikovni dio nastavlja se na dio sa tekstom.
Ova je uputa originalna uputa za uporabu u smislu smjernice EZ 2006/42/EZ.
Pažljivo pročitajte i slijedite ovu uputu. Tu ćete naći važne informacije o proizvodu.
Posebno pripazite na napomene vezane za sigurnost i upozorenja.
Pažljivo sačuvajte ovu uputu!
1.1 Korištena upozorenja
Opći simbol upozorenja označava opasnost, koja može prouzročiti ozljede ili smrt . U tekstualnom dijelu opći simbol upozorenja koristi se vezano za stupnjeve upozorenja opisane u nastavku. U slikovnom dijelu dodatna naznaka upućuje na tumačenja u tekstualnom dijelu.
UPOZORENJE
Označava opasnost koja može prouzrokovati teške ozljede ili smrt.
OPREZ
Označava opasnost koja može prouzrokovati lakše i srednje teške ozljede.
PAŽNJA
Označava opasnost koja može dovesti do oštećenja ili uništenja proizvoda .
važna napomena za izbjegavanje materijalne štete nedopušteni raspored ili djelatnost vidi poseban naputak za montažu upravljača ili eventualno dodatnih električnih upravljačkih elemenata dopušteni raspored ili djelatnost vidi slikovni dio (npr. točka
2.1) zbrinjavanje pojedinih dijelova ili pakiranja
1.2
OFF
LZ
Kratice
razina gotovog poda svjetla mjera okvira / mjera po narudžbi
2 Napomene o sigurnosti
2.1 Pravilno korištenje
Ova vrata konstruirana su i predviđena za privatno korištenje.
Trajni pogon nije dozvoljen.
2.2 Opće napomene o sigurnosti
• Montažu, održavanje, popravke i demontažu sekcijskih vrata vrši stručna osoba (kompetentna osoba sukladno EN 12635).
• Kod pojave kvara na vratima (u slučaju teške pokretljivosti ili neke druge smetnje) odmah zadužite stručnjaka za provjeru / popravak.
• Stručnjak treba pripaziti da su vrata montirana sukladno odgovarajućim nacionalnim propisima o sigurnosti na radu.
• Prije pokretanja vrata provjerite da li su vrata mehanički besprijekorna i izbalansirana, tako da se njima i ručno lako rukuje (EN 12604).
• Područje korištenja sekcijskih vrata određuje je normom EN 13241-1.
• Pri montaži vrata obratite pažnju na moguće opasnosti u smislu EN 12604 i
En 12453.
2.3 Utjecaj okoliša
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana temperaturnim razlikama
Uslijed različitih vanjskih i unutarnjih temperatura može doći do savijanja elemenata vrata i otpadanja pjene (efekt bimetala). Kod pokretanja vrata u takvim situacijama postoji mogućnost oštećenja.
▶ Održavajte radne uvijete.
Vrata su predviđena za upotrebu u sljedećim uvjetima:
Temperatura: vanjska strana unutarnja strana
Relativna vlažnost zraka
– 40º C do – + 60º C
– 20º C do – + 60º C
20 % do 90 %
3 Montaža
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda u slučaju izmjena
Izmjenom ili uklanjanjem funkcionalnih dijelova možete isključiti važne sigurnosne elemente. Time možete pokrenuti nekontrolirano kretanje vrata čime se mogu priklještiti osobe ili predmeti.
▶
▶
▶
Ne mijenjajte niti ne uklanjajte pojedine dijelove!
Ne montirajte dodatne strane dijelove.
Kod postavljanja pogona pridržavajte se uputa danih od proizvođača vrata i pogona. Uvijek koristite originalne priključke proizvođača vrata!
46 4 019 634 RE / 05.2022
Otvor vrata i pod objekta moraju biti gotovi prije ugradnje vrata. Stranice otvora predviđenog za vrata moraju biti vodoravne i okomite, a pod u području kretanja vrata mora biti ravan (vidi sliku 1 ).
• Za vodonepropusnu montažu podnih profila te neometano kretanje vrata moraju biti ispunjeni sljedeći preduvjeti sa strane gradnje:
– neravnine tla s razlikom manjom od 3 mm,
– promjer rupa u podu smije biti najviše Ø 10 mm.
Kod montaže pazite na sljedeće:
• Dobra veza s građevinskim objektom.
• Provjerite da li isporučena pričvršćenja odgovaraju građevinskim okolnostima.
• Sustav vrata pričvrstite na nosive dijelove zgrade isključivo uz dozvolu statičara.
• U području podne vodilice i dijela okvira mora postojati odgovarajući odvod vode, inače postoji opasnost od korozije.
• Pobrinite se da je prostor dovoljno suh odnosno prozračan jer u suprotnom postoji opasnost od stvaranja korozije.
• Prije žbukanja i bojanja vrata obavezno adekvatno zaštititi, jer kapljice žbuke, cementa, gipsa, boje itd. mogu oštetiti površinu.
• Zaštitite vrata od agresivnih sredstava i kiselina kao što su npr. reakcije dušične kiseline iz kamenja ili žbuke, kiseline, lužine, sol za posipanje, agresivna sredstva za bojanje ili materijal za brtvljenje, jer postoji opasnost od korozije.
▶
4
4.1
Za jednostavnu i sigurnu montažu pažljivo slijedite radne korake prikazane u slikovnom dijelu.
Rad
Upotreba vrata
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda kod kretanja vrata
Bočna sekcijska vrata zatvaraju se vodoravno pri čemu se mogu zaglaviti osobe ili predmeti.
▶
▶
▶
Pazite da se za vrijeme rada vrata u njihovoj blizini ne nalaze ljudi, posebno djeca, ili predmeti.
Otvor vrata mora uvijek biti slobodan.
Vrata ne koristite kod jakih udara vjetra.
Vratima rukuju upućene osobe. Ako su bočna sekcijska vrata stručno montirana i testirana njima se lako rukuje.
4.1.1 Vrata kojima se upravlja ručno
Pridržavajte se uputa za montažu mehanički pokretanih vrata
(vidi sliku 4A.3 / 4B.2
).
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda prilikom nestručnog rukovanja
Kod nestručnog korištenja mogu zaglaviti osobe ili predmeti.
▶
▶
Vrata otvarajte i zatvarajte samo pomoću isporučenih elementima za upravljanje (kontrolirano, ujednačeno kretanje).
Pri zatvaranju treba pripaziti da brava sjedne na svoje mjesto.
4.1.2 Vrata s pogonom
Pri automatizaciji vrata treba pripaziti na posebne sigurnosne propise.
Vezano za to konzultirajte svog dobavljača.
OPREZ
Opasnost od prignječenja između vrata i zida
Opasnost od prignječenja postoji ako je razmak između automatskih vrata u krajnjem položaju vrata otvorena i zida garaže ≤ 500 mm.
▶ U tom slučaju na posljednju lamelu također montirajte brtvu (vidi sliku 4A.7 / 4B.5
).
5 Čišćenje i održavanje
PAŽNJA
Ogrebotine na staklima uzrokovane neadekvatnim čišćenjem
Ribanjem stakala nastat će ogrebotine.
▶ Prljavštinu i prašinu prvo temeljito sperite vodom. Po potrebi dodatno očistite vodom, ph-neutralnim sredstvom za čišćenje i mekanom, čistom krpom.
Za čišćenje i održavanje dovoljna je čista voda.
Kod nešto jače prljavštine možete koristiti toplu vodu s neutralnim deterdžentom (deterdžent za pranje posuđa, pH vrijednost 7). Kako bi površina zadržala svoje karakteristike mora se čistiti barem svaka 3 mjeseca (vanjska strana vrata, brtve). Klizna mjesta iza bočnih brtvi moraju uvijek biti čista i glatka.
Različiti utjecaji okoliša (npr. morska klima, kiseline, sol za posipanje cesta, udari vjetra, oštećenje laka) mogu stvoriti potrebu za dodatnim zaštitnim premazom
(vidi
Obrada površine na strani 47).
HRVATSKI
6
6.1
Provjera i održavanje
Radovi provjere i održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda zbog oštećenih elemenata
Zbog nedovoljnog servisiranja i održavanja važni se sigurnosni dijelovi mogu pokvariti ili oštetiti.
▶ Stručna osoba treba redovito vršiti servis i provjeru.
Provjeru i servis prije prvog pokretanja a potom minimalno jednom godišnje vrši stručna osoba prema ovoj uputi.
6.1.1 Točke pričvršćenja
▶ Provjeriti da li su sve točke pričvršćenja na vratima i na građevinskom objektu čvrste i prema potrebi ih zategnuti.
6.1.2 Kotačići i vodilice
Kotačići moraju ravnomjerno lijegati na vodilice (vidi sliku 6 ).
▶
▶
Po potrebi ih podesite. Pridržavajte se podataka o ugradnji motora jer su tamo posebno naglašene osobitosti podešavanja vodilica.
Vodilice po potrebi očistiti, ne podmazivati !
6.1.3 Kontrola podnih vodilica i kotačića u podnim vodilicama
▶
▶
Očistite podne vodilice i kotačiće u podnim vodilicama.
Provjerite jesu li kotačići istrošeni. Stručna osoba zamijenit će kotačiće ako su isti jako istrošeni ili oštećeni.
6.1.4 Ovjesi i držaći
▶ Ovjese i držače nauljiti.
6.1.5 Brtve
▶ Brtvila provjeriti na oštećenja, izobličenja i potpunost i ako potrebno zamijeniti
6.1.6 Cilindar brave
PAŽNJA
Oštećenje cilindra brave korištenjem neadekvatnog sredstva za čišćenje
Cilindar brave ne smije se čistiti sredstvima na bazi ulja niti podmazivati uljem.
▶
▶
Koristite isključivo specijalizirano sredstvo koje ćete naći u specijaliziranoj trgovini.
Ne koristite ulje ni grafit.
7 Smetnje i uklanjanje štete
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda kod nekontroliranog kretanja vrata
U slučaju smetnji nekontrolirano kretanje vrata može pritisnuti ljude ili predmete.
▶ Kod pojave kvara na vratima (u slučaju teške pokretljivosti ili drugih smetnji) odmah zadužite stručnjaka za provjeru / popravak.
7.1 Obrada površine
Ako vrata želite prelakirati u drugu boju, potreban je premaz radi renovacije ili dodatni zaštitni premaz.
7.1.1 Vrata s temeljnim premazom
• Površinu lagano pobrusite finim brusnim papirom (zrnatost najmanje 180).
• očistite je vodom, osušite i odmastite
• nakon toga nanesite uobičajene lakove za vanjsku primjenu
• Pridržavajte se uputa za upotrebu proizvođača laka
7.1.2 Vrata s dekorom
• Površinu lagano pobrusite finim brusnim papirom (zrnatost najmanje 220).
• očistite je vodom, osušite i odmastite
• nakon toga nanesite prikladne akrilne lakove za vanjsku primjenu
• Pridržavajte se uputa za upotrebu proizvođača laka
Tamne premaze treba izbjegavati kod velikih vrata.
8 Demontaža
Sukladno ovoj uputi, vrata se isto tako obrnutim redoslijedom demontiraju.
9 Izjava o učinkovitosti
Izjava o učinkovitosti vidi sliku 8.5
: Tipska pločica
4 019 634 RE / 05.2022
47
SRPSKI
Sadržaj
III
IV
V
VI
I
II
O ovom uputstvu ................................................................................. 48
Korišćena upozorenja ........................................................................... 48
Korišćene skraćenice ........................................................................... 48
Sigurnosne napomene ............................................................... 48
Upotreba u skladu sa namenom .......................................................... 48
Opšte sigurnosne napomene ............................................................... 48
Probe i održavanje .............................................................................. 49
Radovi na kontroli i održavanju............................................................. 49
Smetnje i otklanjanje šteta ................................................................ 49
Neophodan alat za montažu bočnih segmentnih vrata .................. 58
Karton za ram ...................................................................................... 58
Karton za pribor .................................................................................. 59
Pribor za krilo vrata ............................................................................ 59
DS-okov (opcija) ................................................................................. 60
Okov za vrata sa ručnim upravljanjem (opcija) .............................. 60
Produžetak na strani krivine (opcija) ................................................ 60
Spori deo
> 1000
Vrata sa produžetkom rama
Vrata sa međuširinom
Vrata sa širinom rastera
X X X X
LZ+285
Klizna vrata
<X X X <X
Strana sa koje se zatvara Vrata otvorena
Vrata zatvorena
Električni pogon
Ukloniti ostatke
Dvodelni ram LZ > 5000
Ručni pogon
Opcionalni delovi
Proveriti
Dalje prenošenje kao i umnožavanje ovog dokumenta, iskorišćavanje i saopštavanje njegovog sadržaja je zabranjeno, ukoliko drugačije nije izričito odobreno. Suprotni postupci obavezuju na naknadu štete. Sva prava su zadržana za slučaj upisivanja patenta, upotrebe uzoraka ili dizajn uzoraka. Zadržana prava na promene.
Poštovani kupci, radujemo se što ste se odlučili za proizvod naše kuće.
1 O ovom uputstvu
Ovo uputstvo se deli na tekstualni i slikovni deo. Slikovni deo možete pronaći u dodatku tekstualnog dela.
Ovo uputstvo je originalno uputstvo za rad u smislu EG-smernice 2006/42/EG.
Pročitajte ovo uputstvo i pridržavajte ga se. U njemu ćete naći važne informacije o proizvodu. Posebno obratite pažnju na sve sigurnosne napomene i na sva upozorenja.
Pažljivo sačuvajte ovo uputstvo!
1.1 Korišćena upozorenja
Opšti simbol upozorenja označava opasnost, koja može dovesti do povrede ili smrti . U tekstualnom delu se opšti simbol upozorenja koristi sa opisanim stepenima opasnosti u nastavku. U slikovnom delu dodatni podatak upućuje na objašnjenja u tekstualnom delu.
UPOZORENJE
Označava opasnost, koja može da dovede do smrti ili teških povreda.
OPREZ
Označava opasnost, koja može da dovede do lakih ili srednje teških povreda.
PAŽNJA
Označava opasnost, koja može da dovede do oštećenja ili uništenja proizvoda .
Važna napomena radi sprečavanja materijalne štete
Nedozvoljen raspored i rad
Pogledati posebna uputstva za montažu upravljačke kutije odn. dodatnih električnih upravljačkih elemenata
Dozvoljen raspored ili rad
Vidi slikovni deo
(npr. tačka 2.1)
Ukloniti deo ili ambalažu i odložiti po propisu
1.2
OFF
LZ
Korišćene skraćenice
kota gotovog poda čista mera rama / narudžbene mere
2 Sigurnosne napomene
2.1 Upotreba u skladu sa namenom
Ova garažna vrata su konstruisana i predviđena samo za privatnu upotrebu.
Stalni rad nije dozvoljen.
2.2 Opšte sigurnosne napomene
• Montažu, održavanje, popravku i demontažu bočnih segmentnih vrata modela isključivo smeju obavljati stručna lica (kvalifikovane osobe prema
EN 12635).
• Prilikom otkazivanja vrata (težak hod ili ostale smetnje) potrebno je odmah angažovati stručno lice za proveru / popravku.
• Stručno lice se mora pridržavati propisa o sigurnosti na radu koji važe u dotičnoj zemlji.
• Pre puštanja vrata u pogon neophodno je proveriti da li se u mehaničkom pogledu nalaze u besprekornom stanju i da li su tako izbalansirana da se mogu lako posluživati i rukom (EN 12604).
• Područje primene bočnih segmentnih vrata utvrđeno je normom EN 13241-1.
• Prilikom montaže vrata treba obratiti pažnju na moguće opasnosti u smislu standarda EN 12604 i EN 12453.
2.3 Uslovi životne sredine
PAŽNJA
Oštećenja usled temperaturnih razlika
Zbog različitih spoljašnjih i unutrašnjih temperatura može da dođe do savijanja elemenata garažnih vrata i kidanja pene (bi-metal-efekat). Onda postoji mogućnost oštećenja prilikom pokretanja vrata.
▶ Pridržavajte se uslovima rada.
Vrata su predviđena za sledeće uslove rada:
Temperatura: Spoljna strana
Unutrašnja strana
Relativna vlažnost vazduha
– 40 °C do + 60 °C
– 20 °C do + 60 °C
20 % do 90 %
3 Montaža
UPOZORENJE
Opasnost od povreda usled izmena na konstrukciji
Izmenom ili uklanjanjem delova mogu se staviti van funkcije važne sigurnosne komponente. Na taj način se mogu aktivirati neželjene vožnje vrata i pritisnuti osobe ili predmeti.
▶ Ne menjajte i ne uklanjajte delove.
▶
▶
Ne ugrađujte dodatne strane delove.
Pri ugradnji motora pridržavajte se uputstava proizvođača vrata i pogonskog uređaja. Obavezno upotrebljavajte orginalne priključke proizvođača vrata!
48 4 019 634 RE / 05.2022
Pre ugradnje vrata, otvor za vrata i pod zgrade moraju biti gotovi. Otvor za vrata mora biti vodoravan i vertikalan, pod u području hoda vrata mora biti ravan i vodoravan (vidi sliku 1 ).
• Za nepromočivu montažu podnih profila i nesmetano kretanje vrata na mestu ugradnje potrebni su sledeći preduslovi:
– Neravnine poda sa razlikom manjom od 3 mm,
– Otvori u podu od najviše Ø 10 mm.
Prilikom montaže obratite pažnju na sledeće:
• Uspostavite bezbednu vezu sa građevinskim objektom.
• Proverite da li isporučena pričvrsna sredstva odgovaraju građevinskim datostima.
• Pričvrstite vrata sa pripadajućom konstrukcijom na noseće elemente građevine isključivo uz dozvolu inženjera-statičara.
• Morate obezbediti zadovoljavajući odvod vode u području podne šine i delova rama, inače postoji opasnost od korozije.
• Obezbedite dovoljno sušenje odnosno provetravanje zgrade, inače postoji opasnost od korozije.
• Pre početka radova malterisanja ili bojenja zida morate obavezno delotvorno zaštiti vrata, pošto prskanje maltera, cementa, gipsa, boje itd. mogu dovesti do oštećenja površine..
• Zaštite vrata od agresivnih sredstava koji nagrizaju, kao n.pr. azotnih reakcija kamena ili maltera, kiselina, soli za posipanje, sredstva za bojenje koja deluju agresivno ili dihtung materijali, inače postoji opasnost od korozije.
▶
4
4.1
Sprovedite pažljivo radne korake u slikovnom delu radi jednostavne i bezbedne ugradnje.
Korišćenje
Rukovanje vratima
UPOZORENJE
Opasnost od povreda prilikom vožnje vrata
Bočna segmentna vrata se zatvaraju horizontalno i pri tome se mogu pritisnuti osobe ili predmeti.
▶
▶
▶
Pobrinite se da se za vreme podizanja i spuštanja vrata u njihovom području kretanja ne nalaze osobe, a pogotovo ne deca niti predmeti.
Držite uvek slobodno područje otvaranja vrata.
Nemojte aktivirati vrata pri jakom vetru.
Opsluživanje vrata je dozvoljeno samo od strane posebno obučenih osoba. Ako su bočna segmentna vrata stručno montirana i proverena onda se poslužuju jednostavno i sa lakim hodom.
4.1.1 Vrata na ručni pogon
Obratiti pažnju na posebna uputstva za montažu vrata sa ručnim upravljanjem
(vidi sliku 4A.3 / 4B.2
).
UPOZORENJE
Opasnost od povreda prilikom nestručne upotrebe
Prilikom nestručne upotrebe mogu se pritisnuti osobe ili predmeti.
▶
▶
Podižite i spuštajte vrata samo pomoću isporučenih upravljačkih elemenata (kontrolisanim, ravnomernim pokretom).
Pazite da vrata pri zatvaranju škljocajući uskoče u bravu.
4.1.2 Vrata na automatski pogon
Prilikom automatizacije vrata treba se pridržavati posebnih sigurnosnih propisa.
U tu svrhu obratite se Vašem dobavljaču.
PAŽNJA
Opasnost od prignječenja između vrata i zida
Ako je rastojanje između automatskih vrata u krajnjem položaju vrata-otvorena i garažnog zida ≤ 500 mm, onda to može dovesti do prignječenja.
▶ U tom slučaju montirajte na zadnjoj lameli dihtung graničnika (vidi sliku 4A.7 / 4B.5
).
5 Pranje i nega
PAŽNJA
Ogrebotina na staklo usled pogrešnog čišćenja
Brisanje stakla prouzrokuje ogrebotine.
▶ Na prvom mestu isperite prljavštinu i čestice prašine temeljno sa vodom.
Po potrebi u nastavku očistite samo sa vodom, ph-neutralnim sredstvom za pranje suđa i sa mekom i čistom krpom.
Za pranje i negu dovoljna je čista voda.
Kod jačih prljavština možete upotrebiti toplu vodu sa neutralnim sredstvom za čišćenje koje nije abrazivno (sredstvo za pranje sudova, pH-vrednosti 7). Radi očuvanja svojstava površine vrata obavezno je čišćenje najmanje svaka 3 meseca (spoljna strana vrata, zaptivke).
Klizno područje iza dihtunga sa strane mora stalno da bude čisto i sposobno za klizanje.
Usled najrazličitijih klimatskih uslova (npr. morska klima, kiseline, so za posipanje, zagađenost vazduha, oštećenja na laku) može se ukazati potreba da se vrata pređu zaštitnim premazom (pogledati
Obrada površine na strani 49).
SRPSKI
6
6.1
Probe i održavanje
Radovi na kontroli i održavanju
UPOZORENJE
Opasnost od povreda usled pokvarenih sigurnosnih komponenata
Važne sigurnosne komponente mogu biti van funkcije ili u kvaru zbog nedovoljnih proba i održavanja.
▶ Neka vam stručno lice redovno sprovede radove proba i održavanje.
Stručno lice mora sprovesti sledeće probe i održavanja u skladu sa ovim uputstvom pre početka prvog stavljanja u funkciju i najmanje jednom godišnje.
6.1.1 Pričvrsne spojeve
▶ Sve pričvrsne spojeve na vratima i na građevinskom objektu treba proveravati da li su dovoljno čvrsti, a po potrebi ih treba zategnuti.
6.1.2 Točkići i šine
Točkići moraju ravnomerno nalegati na šinu kojom se kreću (vidi sliku 6 ).
▶ Po potrebi podesite točkiće. Obratite pažnju na napomene za ugradnju motora, pošto se u tim napomenama nalaze posebna uputstva za podešavanje točkića.
▶ Prema prilikama očistite šine, nemojte ih podmazivati!
6.1.3 Provera podnih šina i vođica
▶
▶
Očistite podne šine i vođice.
Proverite točkiće na habanje. Neka vam stručna osoba zameni točkiće prilikom jake istrošenosti ili jakog oštećenja.
6.1.4 Šarke i držače točkića
▶ Uljem podmažite šarke i držač točkića.
6.1.5 Proverite dihtunge
▶ Redovno treba proveravati da li su zaptivke oštećene, deformisane i kompletne. Po potrebi ih treba zameniti.
6.1.6 Cilindar brave
PAŽNJA
Oštećenje cilindra brave usled upotrebe neprikladnog sredstva za čišćenje
Ne smete čistiti ili podmazivati cilindar brave sa sredstvima koja sadrže ulje.
▶
▶
Koristite samo specijalna sredstva za održavanje kupljena u specijalizovanim prodavnicama.
Nemojte upotrebljavati ulje ili grafit.
7 Smetnje i otklanjanje šteta
UPOZORENJE
Opasnost od povreda usled nekontrolisanog kretanja vrata
Pri smetnjama, nekontrolisani pokreti vrata mogu povrediti osobe ili pritisnuti predmeti.
▶ Prilikom otkazivanja vrata (težak hod ili ostale smetnje) potrebno je odmah angažovati stručno lice za proveru / popravku.
7.1 Obrada površine
Ukoliko želite da ofarbate Garažna vrata u drugu boju, neophodan je premaz za renoviranje ili dodatan zaštitni premaz.
7.1.1 Garažna vrata sa osnovnim premazom
• Lagano ostružite površinu finom šmirglom (min. finoća 180)
• Operite vodom, osušite, odmastite
• Dalje obradite komercijalnim lakovima za spoljašnju primenu
• Pridržavajte se uputstava za obradu od strane proizvođača laka
Izbegavajte tamne premaze kod garažnih vrata sa izolacijom.
7.1.2 Garažna vrata sa dekoriranom površinom
• Lagano ostružite površinu finom šmirglom (min. finoća 220).
• Operite vodom, osušite, odmastite
• Dalje obradite odgovarajućim akrilnim lakovima za spoljašnju primenu
• Pridržavajte se uputstava za obradu od strane proizvođača laka
Izbegavajte tamne premaze kod garažnih vrata sa izolacijom.
8 Demontaža
Vrata se demontiraju obrnutim redosledom prema ovom uputstvu za montažu.
9 Izjava o svojstvima
Izjava o svojstvima pogledati sliku 8.5
: Tablica sa oznakom tipa
4 019 634 RE / 05.2022
49
EΛΛΗΝΙΚΑ
Πίνακας περιεχόμενων
IV
V
VI
I
II
III
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες .................................................. 50
Χρησιμοποιούμενες προειδοποιήσεις ................................................... 50
Χρησιμοποιούμενες συντμήσεις ............................................................ 50
Υποδείξεις ασφαλείας ................................................................ 50
Ενδεδειγμενη χρηση .............................................................................. 50
2.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας .............................................................. 50
2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες ................................................................... 50
Χειρισμός της πόρτας ........................................................................... 51
Καθαρισμός και φροντίδα .................................................................. 51
Έλεγχος και συντήρηση ..................................................................... 51
Εργασίες ελέγχου και συντήρησης ........................................................ 51
Βλάβες και αποκατάσταση προβλημάτων ........................................ 51
Κατεργασία επιφάνειας ......................................................................... 51
Αποσυναρμολόγηση ............................................................................ 52
Απαιτούμενα εργαλεία για την τοποθέτηση της πλευρικής
σπαστής πόρτας ................................................................................. 58
Κιβώτιο κάσας ..................................................................................... 58
Κιβώτιο εξαρτημάτων ......................................................................... 59
Εξοπλισμός θυρόφυλλου.................................................................... 59
Εξοπλισμός θυρόφυλλου.................................................................... 60
Οδηγός χειροκίνητης πόρτας (προαιρετικό) .................................... 60
Επιμήκυνση καμπύλης πλευράς (προαιρετικό) ................................ 60
> 1000
Βλ. ξεχωριστές οδηγίες
τοποθέτησης του
συστήματος ελέγχου ή
των πρόσθετων
ηλεκτρικών χειριστηρίων
Εξάρτημα αργά
Πόρτα με επέκταση
κάσας
Πόρτα με ενδιάμεσο
πλάτος
<X X X <X
Πλευρά κλεισίματος
Αφαίρεση και αποκομιδή
εξαρτήματος ή συσκευασίας
Πλαίσιο 2 τμημάτων
LZ > 5000
Πόρτα με πλάτος κάναβου
X X X X
LZ+285
Συρόμενη πόρτα
Ανοιχτή πόρτα
Κλειστή πόρτα
Ηλεκτρική λειτουργία
Χειροκίνητη λειτουργία
Προαιρετικά εξαρτήματα
Απαγορεύεται η ανατύπωση του παρόντος εγγράφου, η χρήση και η διανομή του
περιεχομένου του χωρίς ρητή άδεια. Οι παραβάτες υποχρεούνται σε αποζημίωση. Με την
επιφύλαξη παντός δικαιώματος για την περίπτωση διπλώματος ευρεσιτεχνίας,
υποδείγματος ή σχεδίου. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές.
Προς την αξιότιμη πελατεία μας,
σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της εταιρείας μας.
1 Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες
Το παρόν εγχειρίδιο χωρίζεται σε ένα τμήμα κειμένου και ένα τμήμα εικόνων. Το
τμήμα εικόνων ακολουθεί μετά το τμήμα κειμένου.
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί μετάφραση των οδηγιών χρήσης
σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/42/ΕΚ. Διαβάστ και τηρήστ αυτές τις
οδηγίς. Εδώ θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για το προϊόν. Προσέχετε
ιδιαίτερα όλες τις οδηγίες ασφαλείας και προειδοποίησης.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες με προσοχή!
1.1 Χρησιμοποιούμενες προειδοποιήσεις
Το γενικό σύμβολο προειδοποίησης επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή σε θάνατο . Στο κείμενο, το γενικό
σύμβολο προειδοποίησης χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τις βαθμίδες
προειδοποίησης που περιγράφονται παρακάτω. Στις εικόνες, παραπέμπει σε μια
πρόσθετη πληροφορία στις επεξηγήσεις του κειμένου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σε
βαρύτατους τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε μικρής ή μέτριας
σοβαρότητας τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επισημαίνει έναν κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη ή
καταστροφή του προϊόντος .
Σημαντική υπόδειξη για
την αποφυγή υλικών
ζημιών
Μη επιτρεπόμενη
διάταξη ή ενέργεια
Επιτρεπόμενη διάταξη ή
ενέργεια
Βλ. εικόνες (π.χ. σημείο
2.1)
Απομάκρυνση
υπολειμμάτων
Ελέγξτε
1.2
ΕΕΔ
LZ
Χρησιμοποιούμενες συντμήσεις
Επίπεδο έτοιμου δαπέδου
Καθαρή διάσταση κάσας / διαστάσεις παραγγελίας
2 Υποδείξεις ασφαλείας
2.1 Ενδεδειγμενη χρηση
Αυτή η γκαραζόπορτα έχει κατασκευαστεί και προορίζεται για χρήση μόνο στον
ιδιωτικό τομέα.
Δεν επιτρέπεται συνεχόμενη λειτουργία.
2.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
• Η συναρμολόγηση, η συντήρηση, οι επισκευές και η αποσυναρμολόγηση των
πλευρικών σπαστών πορτών θα πρέπει να εκτελούνται από ειδικούς (αρμόδια άτομα σύμφωνα με το EN 12635).
• Σε περίπτωση που η πόρτα δεν λειτουργεί καλά (δυσκολία στην κίνηση ή άλλες βλάβες) θα πρέπει να καλέσετε αμέσως ειδικό για να την
ελέγξει / επισκευάσει.
• Ο ειδικός θα πρέπει να φροντίσει για την τήρηση των εκάστοτε εθνικών
διατάξεων για την εργασιακή ασφάλεια.
• Πριν την έναρξη λειτουργίας της πόρτας θα πρέπει να ελεγχθεί ότι η πόρτα
δεν παρουσιάζει μηχανικά προβλήματα και ότι βρίσκεται σε ισορροπία, ώστε
ο χειρισμός της να είναι εύκολος και χειροκίνητα (EN 12604).
• Η περιοχή χρήσης της πλευρικής σπαστής πόρτας καθορίζεται στο
EN 13241-1.
• Προσέξτε κατά τη συναρμολόγηση της πόρτας ενδεχόμενους κινδύνους
σύμφωνα με το EN 12604 και το EN 12453.
2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβες από διακυμάνσεις της θερμοκρασίας
Λόγω διαφορετικής εξωτερικής και εσωτερικής θερμοκρασίας μπορεί να
προκύψουν καμπτικές παραμορφώσεις στα στοιχεία της πόρτας και ρωγμές
στον αφρό (διμεταλλικό αποτέλεσμα). Σε περίπτωση ενεργοποίησης της πόρτας
υπάρχει πιθανότητα ζημιών.
▶ Τηρείτε τις οδηγίες λειτουργίας.
Η πόρτα προορίζεται για τις παρακάτω συνθήκες λειτουργίας:
Θερμοκρασία: Εξωτερική πλευρά
Εσωτερική πλευρά
Σχετική υγρασία αέρα
– 40 °C έως + 60 °C
– 20 °C έως + 60 °C
20 % έως 90 %
50 4 019 634 RE / 05.2022
3 Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας των δομικών μετατροπών
Εξαιτίας της αλλαγής ή αφαίρεσης λειτουργικών εξαρτημάτων ενδέχεται να
τεθεί εκτός λειτουργίας σημαντικός εξοπλισμός ασφαλείας. Ως εκ τούτου
μπορεί να προκληθούν ανεξέλεγκτες διαδρομές της πόρτας και να
τραυματιστούν άτομα ή να προκληθούν ζημιές σε αντικείμενα.
▶
▶
▶
Μην τροποποιείτε και μην απομακρύνετε κανένα λειτουργικό μέρος.
Μην τοποθετείτε πρόσθετα εξαρτήματα τρίτων.
Κατά την τοποθέτηση του μηχανισμού κίνησης τηρείτε τις οδηγίες του
κατασκευαστή της πόρτας και του κατασκευαστή του μηχανισμού κίνησης.
Χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα σύνδεσης του κατασκευαστή
της πόρτας.
Πριν την τοποθέτηση της πόρτας πρέπει να είναι έτοιμο το άνοιγμα της πόρτας
και το δάπεδο του κτιρίου. Το άνοιγμα της πόρτας θα πρέπει να είναι οριζόντιο και
κατακόρυφο, το δάπεδο του κτιρίου στην περιοχή της κίνησης της πόρτας επίπεδο
και οριζόντιο (βλέπε εικόνα 1 ).
• Για τη υδατοστεγανή τοποθέτηση των τελικών προφίλ και της απρόσκοπτης
κίνησης της θύρας πρέπει να ισχύουν οι παρακάτω προϋποθέσεις στο σημείο
τοποθέτησης:
– Ανομοιομορφίες δαπέδου με διαφορά μικρότερη από 3 mm,
– Οπές στο δάπεδο μέγιστου ύψους Ø 10 mm.
Προσέξτε κατά τη συναρμολόγηση τα εξής:
• Δημιουργήστε μια ασφαλή σύνδεση με το δομικό στοιχείο.
• Ελέγξτε την καταλληλότητα των παρεχόμενων μέσων στερέωσης για τα
υπάρχοντα δομικά στοιχεία.
• Στερεώνετε το σύστημα πόρτας σε φέροντα στοιχεία του κτιρίου μόνο
κατόπιν έγκρισης του ειδικού σε θέματα στατικής.
• Φροντίστε για επαρκή παροχέτευση του νερού στην περιοχή της ράγας του
δαπέδου και των τμημάτων κάσας, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης.
• Φροντίστε για επαρκές στέγνωμα ή / και αερισμό του κτιρίου, διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης.
• Πριν από εργασίες επιχρισμάτων και χρωματισμών θα πρέπει πρώτα
οπωσδήποτε να καλυφθεί καλά η πόρτα, διότι πιτσιλιές από κονίαμα,
τσιμέντο, γύψο, χρώμα κ. λπ. μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στην επιφάνεια.
• Προστατεύστε την πόρτα από οξέα και καυστικά μέσα, όπως π.χ. αντιδράσεις
νιτρικού νατρίου από λιθοδομές ή κονίαμα, οξέα, βάσεις, αλάτι για τον πάγο,
υλικά χρωμάτων οξείας δράσης ή υλικό στεγανοποίησης, διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης.
▶
4
4.1
Για μια εύκολη και ασφαλή τοποθέτηση, ακολουθήστε πιστά τα βήματα
εργασίας που παρουσιάζονται στις εικόνες.
Λειτουργία
Χειρισμός της πόρτας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας κίνησης της πόρτας
Η πλευρική σπαστή πόρτα κλείνει κατακόρυφα προς τα κάτω, συνεπώς υπάρχει
κίνδυνος να πιαστούν άτομα ή αντικείμενα.
▶
▶
▶
Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια του χειρισμού της πόρτας δεν βρίσκεται
κανένα άτομο, ιδιαίτερα παιδιά, ή αντικείμενο στην περιοχή κίνησης της
πόρτας.
Διατηρείτε την περιοχή ανοίγματος της πόρτας πάντα ελεύθερη.
Μην χειρίζεστε την πόρτα όταν πνέουν ισχυροί άνεμοι.
Ο χειρισμός της πόρτας θα πρέπει να γίνεται από καταρτισμένα άτομα. Εφόσον
συναρμολογηθεί και ελεγχθεί από ειδικό, η πλευρική σπαστή πόρτα είναι ευκίνητη
και εύκολη στο χειρισμό.
4.1.1 Χειροκίνητες πόρτες
Προσέξτε τις ξεχωριστές υποδείξεις συναρμολόγησης για τις χειροκίνητες πόρτες
(βλ. εικόνα 4A.3 / 4B.2
).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένου χειρισμού υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένου χειρισμού υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν άτομα ή αντικείμενα στην πόρτα.
▶
▶
Το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας πρέπει να γίνεται μόνο με τα
παρεχόμενα στοιχεία χειρισμού (ελεγχόμενη, ομοιόμορφη κίνηση).
Κατά το κλείσιμο της πόρτας, προσέχετε πάντα να κλειδώσει καλά η
ασφάλεια.
4.1.2 Μηχανοκίνητες πόρτες
Κατά τον αυτοματισμό μιας πόρτας, θα πρέπει να τηρούνται ιδιαίτερες διατάξεις
ασφαλείας.
Απευθυνθείτε σχετικά στον προμηθευτή σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης μεταξύ πόρτας και τοίχου
Αν η απόσταση μεταξύ της αυτοματοποιημένης πόρτας στην τελική θέση
ανοίγματος και του πίσω τοίχου του γκαράζ είναι ≤ 500 mm, μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
▶ Στην περίπτωση αυτή τοποθετήστε στο τελευταίο πάνελ και ένα τελικό
στεγανοποιητικό λάστιχο (βλ. εικόνα 4A.7 / 4B.5
).
EΛΛΗΝΙΚΑ
5 Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αμυχές στο τζάμι εξαιτίας εσφαλμένου καθαρισμού.
Το τρίψιμο των τζαμιών προκαλεί γρατσουνιές.
▶ Αρχικά ξεπλένετε καλά με νερό τις βρωμιές και τις σκόνες. Αν χρειαστεί,
καθαρίστε μόνο με νερό, ένα οικιακό καθαριστικό με ουδέτερο ph και ένα
απαλό, καθαρό πανί.
Για τον καθαρισμό και την περιποίηση αρκεί το καθαρό νερό.
Σε πιο έντονη
βρωμιά, χρησιμοποιείτε ζεστό νερό με ουδέτερα καθαριστικά που δεν έχουν
λειαντικές ιδιότητες (οικιακά καθαριστικά, τιμή pH 7). Για τη διατήρηση των
ιδιοτήτων της επιφάνειας θα πρέπει να γίνεται τακτικός καθαρισμός τουλάχιστον
κάθε 3 μήνες (εξωτερική πλευρά πόρτας, λάστιχα στεγανοποίησης). Η περιοχή
ολίσθησης πίσω από τις πλευρικές στεγανοποιήσεις θα πρέπει να είναι πάντα
καθαρή και να διατηρείται ολισθηρή.
Διαφορετικές επιδράσεις του περιβάλλοντος (π.χ. θαλασσινό κλίμα, οξέα, αλάτι για
τον πάγο, δυνατοί άνεμοι, ζημιές στη λάκα) ενδεχομένως να καταστήσουν
απαραίτητες πρόσθετες προστατευτικές επαλείψεις (βλ.
6
6.1
Έλεγχος και συντήρηση
Εργασίες ελέγχου και συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας ελαττωματικού εξοπλισμού ασφαλείας
Εξαιτίας ανεπαρκούς ελέγχου και συντήρησης μπορεί σημαντικός εξοπλισμός
ασφαλείας να παρουσιάσει βλάβες ή να καταστεί ελαττωματικός.
▶ Αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο και τη συντήρηση της πόρτας σε κάποιον
ειδικό.
Πριν την πρώτη λειτουργία και τουλάχιστον μία φορά το χρόνο αναθέτετε την
εκτέλεση εργασιών ελέγχου και συντήρησης σε κάποιον ειδικό σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες.
6.1.1 Σημεία στερέωσης
▶ Όλα τα σημεία στερέωσης στην πόρτα και στο δομικό στοιχείο να ελεγχθούν
για σταθερή εφαρμογή κι αν χρειάζεται να σφιχτούν.
6.1.2 Ράουλα και οδηγοί
Τα ράουλα πρέπει να είναι ομοιόμορφα κατανεμημένα στον οδηγό (βλ. εικόνα 6 ).
▶ Αν χρειάζεται ρυθμίστε τα ράουλα. Τηρείτε τις οδηγίες τοποθέτησης του
μηχανισμού κίνησης, διότι σε αυτές υποδεικνύονται οι ιδιαιτερότητες όσον
αφορά τη ρύθμιση για τα ράουλα.
▶ Αν χρειάζεται καθαρίστε τους οδηγούς, μην τους γρασάρετε!
6.1.3 Έλεγχος ραγών δαπέδου και ράουλων οδήγησης δαπέδου
▶
▶
Καθαρίστε τις ράγες δαπέδου και τα ράουλα οδήγησης δαπέδου.
Ελέγξτε τα ράουλα για φθορά. Σε περίπτωση που υπάρχουν σημάδια έντονης
φθοράς ή ζημιών φροντίστε για την αντικατάστασή τους από ειδικό.
6.1.4 Μεντεσέδες και εξαρτήματα στερέωσης ράουλων
▶ Λιπαίνετε τους μεντεσέδες και τα εξαρτήματα στερέωσης των ράουλων.
6.1.5 Στεγανοποιήσεις
▶ Όλα τα σημεία στερέωσης ελέγξτε για φθορές, παραμορφώσεις και
πληρότητα κι αν χρειάζεται αντικαταστήστε.
6.1.6 Κύλινδρος κλειδαριάς
ΠΡΟΣΟΧΗ
Καταστροφή του κυλίνδρου κλειδαριάς εξαιτίας ακατάλληλων μέσων
καθαρισμού
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός του κυλίνδρου κλειδαριάς με μέσα που περιέχουν
λάδι ή η λίπανσή του.
▶
▶
Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά μέσα περιποίησης, κατάλληλα για τη
συγκεκριμένη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε λάδι ή γραφίτη.
7 Βλάβες και αποκατάσταση προβλημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας ανεξέλεγκτης κίνησης της πόρτας
Σε περίπτωση βλαβών μπορεί να υπάρξουν τραυματισμοί ατόμων ή υλικές
ζημιές εξαιτίας ανεξέλεγκτης κίνησης της πόρτας.
▶ Σε περίπτωση που η πόρτα δεν λειτουργεί καλά (δυσκολία στην κίνηση ή άλλες βλάβες) θα πρέπει να καλέσετε αμέσως ειδικό για να την ελέγξει /
επισκευάσει.
7.1 Κατεργασία επιφάνειας
Θέλετε να βάψετε την πόρτα άλλο χρώμα, εφόσον απαιτείται βαφή ανακαίνισης ή
πρόσθετο χέρι προστασίας.
7.1.1 Πόρτες με αστάρωμα
• Λειάνετε ελαφρώς τις επιφάνειες της πόρτας με ένα λεπτό γυαλόχαρτο
(τουλ. 180).
• Καθαρίστε με νερό, στεγνώστε, αφαιρέστε τυχόν γράσα
• Περάστε με χρώμα του εμπορίου για εξωτερικούς χώρους
• Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του βερνικιού!
Οι σκούρες αποχρώσεις θα πρέπει να αποφεύγονται σε πόρτες.
4 019 634 RE / 05.2022
51
EΛΛΗΝΙΚΑ
7.1.2 Πόρτες με διακοσμητικές επιφάνειες
• Λειάνετε ελαφρώς τις επιφάνειες της πόρτας με ένα λεπτό γυαλόχαρτο (τουλ.
220).
• Καθαρίστε με νερό, στεγνώστε, αφαιρέστε τυχόν γράσα
• Περάστε με ακρυλικό χρώμα για εξωτερικούς χώρους
• Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του βερνικιού!
Οι σκούρες αποχρώσεις θα πρέπει να αποφεύγονται σε πόρτες.
8 Αποσυναρμολόγηση
Η αποσυναρμολόγηση της πόρτας θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες συναρμολόγησης, με την αντίστροφη σειρά.
9 Δήλωση ισχύος
Δήλωση ισχύος βλ. εικόνα 8.5
: Πινακίδα κατασκευαστή
52 4 019 634 RE / 05.2022
Cuprins
IV
V
VI
I
II
III
Referitor la acest document .............................................................. 53
Măsuri de siguranţă .................................................................... 53
Utilizare conform destinaţiei ................................................................. 53
2.2 Instrucţiuni generale de siguranţă ........................................................ 53
6 Verificarea şi întreţinerea ................................................................... 54
Disfuncţionalităţi şi înlăturarea defectelor ....................................... 54
Tratament de suprafaţă ......................................................................... 54
9 Declaraţie de performanţă ................................................................. 54
Unelte necesare la montajul uşii secţionale culisante lateral ........ 58
Pachet tocuri ....................................................................................... 58
Pachet accesorii ................................................................................. 59
Accesorii blat ...................................................................................... 59
Accesorii blat ...................................................................................... 60
Şină uşă acţionată manual (opţional) ................................................ 60
Prelungire partea curbată (opţional) ................................................. 60
Component în mişcare lentă
ROMÂNĂ
Ramă din 2 elemente
LZ > 5000
> 1000
Uşă cu prelungire toc Poartă cu lăţime modulară
X X X X
LZ+285
Poartă culisantă Poartă cu lăţime intermediară
<X X X <X
Partea de închidere Uşă deschisă
Uşă închisă
Regim de funcţionare electric
Îndepărtarea rămăşiţelor
Regim manual
Componente constructive opţionale
Verificarea
Transmiterea mai departe sau multiplicarea acestui document, valorificarea sau dezvăluirea conţinutului lui sunt interzise cât timp nu dispuneţi de o aprobare expresă în acest sens. Contravenţiile vă vor obliga la plata de despăgubiri. Toate drepturile referitoare la înregistrarea brevetului, a modelului de utilitate sau a modelului industrial sunt rezervate. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări.
Mult stimată clientă, mult stimate client,
Ne bucurăm că aţi ales un produs al firmei noastre.
1 Referitor la acest document
Aceste instrucţiuni sunt compuse dintr-un text şi o parte ilustrată. Ilustraţiile se găsesc în continuarea textului.
Acest manual este un manual de utilizare original în sensul Directivei 2006/42/
CE. În el găsiţi informaţii importante legate de acest produs. Respectaţi în mod special toate instrucţiunile de siguranţă şi avertismentele.
Păstraţi cu grijă acest manual!
1.1 Avertismente folosite
Simbolul general de avertizare indică un pericol care poate implica vătămări corporale sau chiar moartea persoanei . În fragmentul din text, simbolul general de atenţionare este utilizat în legătură cu etapele de atenţionare descrise în cele ce urmează. În fotografie mai există o informaţie suplimentară referitoare la explicaţiile din text.
AVERTIZARE
Indică un pericol care ar putea provoca decesul, sau răniri grave.
ATENŢIE!
Indică un pericol, care ar putea provoca răniri uşoare, sau moderate.
ATENŢIE
Indică un pericol care poate duce la avarierea sau distrugerea produsului .
Indicaţii importante în vederea evitării daunelor materiale
Ordonare sau activitate permisă
Ordonare sau activitate nepermisă
Vezi secţiunea cu imagini
(de exemplu, punctul 2.1)
Vezi ghidul separat pentru automatizare, respectiv pentru celelalte elemente electrice de deservire
Îndepărtarea şi neutralizarea pieselor de montaj şi a ambalajelor
1.2
OFF
LZ
Prescurtări folosite
Nivelul pardoselii finite
Lăţime utilă / dimensiune de comandă
2 Măsuri de siguranţă
2.1 Utilizare conform destinaţiei
Această ușă de garaj este construită și prevăzută numai pentru operarea neindustrială.
O utilizare intensă nu este permisă.
2.2 Instrucţiuni generale de siguranţă
• Montajul, întreținerea, reparerea și demontarea ușilor secționale culisante lateral trebuie efectuate de către o persoană de specialitate (persoană competentă conform EN 12635).
• În cazul defectării uşii (dacă se deschide cu greutate sau apar alte probleme)
însărcinaţi imediat o persoană specializată cu verificarea / repararea ei.
• Persoana specializată trebuie să aibe în vedere respectarea normelor naţionale de protecţie a muncii.
• Înainte de darea în folosinţă a uşii se verifică dacă aceasta se află în perfectă stare de funcţionare şi în echilibru, astfel încât să poată fi manevrată uşor chiar şi cu mâna (EN 12604).
• Domeniul de utilizare a uşii secţionale culisante lateral este stabilit prin
EN 13241-1.
• Fiţi atenţi asupra posibilelor pericole din timpul montării uşii, în sensul
EN 12604 şi a EN 12453.
2.3 Condiţii de mediu
ATENŢIE
Deteriorare din cauza diferențelor de temperatură
Din cauza temperaturilor diferite din exterior şi interior se pot produce ruperi prin încovoiere ale elementelor uşii şi distrugeri ale materialului expandat (efect bimetal). La acţionarea uşii există posibilitatea deteriorării ei.
▶ Respectați condițiile de operare.
Uşa de garaj este prevăzută pentru următoarete condiţii de funcţionare:
Temperatură:
• Latura exterioară:
• Latura interioară:
Umiditatea aerului relativă:
–
–
40
20
°C până la +
°C până la +
20
60
60
% până la 90
°C
°C
%
3 Montaj
AVERTISMENT
Pericol de rănire cauzată de modificări de construcție
Prin modificarea sau înlăturarea unor piese funcționale pot fi deterioare multe piese constructive de siguranță. Prin aceasta pot fi provocate mișcări necontrolate ale ușii iar persoane și obiecte pot fi blocate.
▶
▶
Nu îndepărtaţi sau modificaţi elemente funcţionale.
Nu adăugaţi elemente constructive suplimentare produse de o altă firmă.
4 019 634 RE / 05.2022
53
ROMÂNĂ
▶ La montarea unui sistem de acţionare respectaţi instrucţiunile producătorului uşii precum şi pe cele ale producătorului sistemului de acţionare. Folosiţi întotdeauna legăturile originale ale producătorului uşii!
Înainte de montarea uşii, golul din zidărie pentru montarea uşii şi pardoseala clădirii trebuie să fie terminate. Golul din zidărie pentru montarea uşii trebuie să fie coplanar pe orizontală şi pe verticală, pardoseala clădirii pe lungimea cursei uşii trebuie să fie netedă şi orizontală (vezi figura 1 ).
• Condițiile preliminare pentru un montaj impermeabil al profilelor de pardoseală și un ciclu de funcționare al ușii neîntrerupt pe șantier sunt:
– Denivelări ale solului cu o diferență mai mică de 3 mm față de nivelul de referință,
– Orificii la nivelul pardoselii cu diametrul de maximum 10 mm.
La montaj se vor respecta următoarele:
• Realizaţi o legătură sigură cu elementele de construcţie.
• Verificaţi potrivirea elementelor de fixare livrate la condiţiile construcţiei de la faţa locului.
• Nu fixaţi ansamblul uşii de elementele portante ale clădirii fără aprobarea unui specialist în statică.
• Asiguraţi o zonă pentru scurgerea apei la nivelul pardoselei între şină şi tocurile laterale, în caz contrar există pericol de coroziune.
• Asigurați o uscare şi o ventilație corespunzătoare a clădirii, în caz contrar există pericol de coroziune.
• Înainte de tencuire şi de zugrăvire uşa trebuie protejată eficient deoarece stropii de mortar, cimentul, ipsosul, vopseaua etc. pot duce la deteriorarea suprafeţei.
• Protejaţi uşa de influenţa substanţelor caustice şi agresive, de ex. reacţia acidului azotic asupra pietrei din piatră şi mortar, acizi, soluţii alcaline, sare
împrăştiată, materiale de zugrăvit sau de etanşat cu efecte agresive, în caz contrar există pericolul coroziunii.
▶
4
4.1
Pentru o montare simplă şi sigură urmaţi cu atenţie paşii de lucru din partea ilustrată a instrucţiunilor.
Operarea
Acţionarea uşii
AVERTISMENT
Pericol de rănire în timpul cursei ușii
Uşa secţională culisantă lateral funcţionează pe orizontală, ceea ce face ca persoanele sau obiectele să rişte să fie prinse sau blocate.
▶
▶
▶
Asiguraţi-vă că în timpul acţionării uşii în zona de mişcare a uşii nu se află nicio persoană, în special copii, sau obiecte.
Mențineți zona de deschidere a ușii întotdeauna liberă.
Nu acţionaţi uşa pe vânt puternic!
Acţionarea uşii se face de către persoane instruite . Dacă este montată profesional şi verificată uşa secţională culisante laterală este uşor de acţionat.
4.1.1 Uşi acţionate manual
Respectaţi instrucţiunile de montaj separate pentru uşile acţionate manual
(vezi figura 4A.3 / 4B.2
).
AVERTISMENT
Pericol de rănire în caz de acţionare necorespunzătoare a uşii
În caz de utilizare necorespunzătoare a uşii persoanele sau obiectele aflate în calea ei pot fi prinse sau blocate.
▶ Deschideţi şi închideţi uşa numai cu automatizarea livrată (mişcare
▶ uniformă, controlată).
La închidere asiguraţi-vă că zăvoarele se anclanşează în mod eficient.
4.1.2 Uşi acţionate electric
La automatizarea unei uşi trebuie respectate anumite norme de siguranţă speciale.
Luaţi legatura cu furnizorul dumneavoastră.
ATENŢIE
Pericol de strivire între uşă şi perete
Dacă distanţa dintre uşa automatizată aflată în poziţia finală DESCHIS şi peretele posterior al garajului este ≤ 500 mm pot fi provocate striviri.
▶ În acest caz montaţi la ultimul slet o garnitură pentru atenuarea loviturilor
(vezi figura 4A.7 / 4B.5
).
5 Curăţarea şi îngrijirea
ATENŢIE
Zgârieturi pe geamuri din cauza curăţării greşite
Frecarea geamurilor poate cauza zgârieturi.
▶ Spălaţi temeinic particulele de mizerie şi de praf cu apă. Dacă este necesar curăţaţi apoi cu apă, cu un detergent de menaj având pH-ul neutru şi cu o cârpă moale şi curată.
Pentru curăţare şi întreţinere este suficientă apa curată . În cazul impurităţilor mai rezistente se poate utiliza apă caldă cu un agent de curăţare neutru, neabraziv (produse de spălat casnice, valoarea pH 7). Pentru menţinerea proprietăţilor suprafeţei se efectuează o curăţare periodică, minimum la trei luni (faţa exterioară a uşii, garniturile). Domeniul de culisare din spatele garniturilor culisante lateral trebuie păstrat permanent curat şi apt pentru culisare.
Diversele influenţe venite din partea mediului înconjurător (de ex. clima marină, acizii, sarea de deszăpezire, poluatori ai aerului, deteriorarea vopselei) pot deter-
6
6.1
Verificarea şi întreţinerea
Lucrări de verificare şi întreţinere
AVERTISMENT
Pericol de rănire cauzată de piese constructive de siguranță defecte.
Datorită unei testări sau întrețineri insuficiente, piese constructive de siguranță de mare importanță pot să se desprindă sau să se defecteze.
▶ Însărcinaţi o persoană de specialitate să efectueze cu regularitate lucrări de verificare şi întreţinere.
Următoarele lucrări de verificare şi întreţinere înainte de prima acţionare şi cel puţin o dată pe an se vor efectua de către o persoană competentă conform acestor instrucţiuni.
6.1.1 Puncte de fixare
▶ Toate punctele de ancorare dintre uşă şi corpul construcţiei se verifică dacă sunt fixate şi dacă este necesar se întăresc.
6.1.2 Role şi şine de ghidare
Rolele de ghidare trebuie să se aşeze uniform pe şina de ghidare (vezi figura 6 ).
▶ Dacă este cazul, reglaţi toate rolele de ghidare. Respectaţi instrucţiunile de montaj ale sistemului de acţionare deoarece aici vi se dau indicaţii referitoare la elementele specifice legate de reglarea rolelor de ghidare.
▶ Dacă este cazul, şinele de ghidare se vor curăţa; nu ungeți!
6.1.3 Verificarea şinelor şi rolelor de ghidare pe pardoseală
▶
▶
Curăţaţi şinele şi rolele de ghidare de la pardoseală.
Verificaţi uzura rolelor. În cazul uzurii sau deteriorării acestora, înlocuiți-le cu ajutorul unei persoane de specialitate.
6.1.4 Balamalele şi rolele
▶ Balamalele şi rolele se ung.
6.1.5 Etanşări
▶ Garniturile se verifică pentru deteriorări,deformări şi integritate, în caz contrar se înlocuiesc.
6.1.6 Butucii de încuiere
ATENŢIE
Deteriorarea butucilor de încuiere ca urmare a utilizării unor substanţe de curăţat neadecvate
Butucii de încuiere nu trebuie să fie curăţaţi sau unşi cu substanţe uleioase.
▶
▶
Folosiţi numai materiale speciale de curăţare din comerţ.
Nu folosiţi uleiuri sau grafit.
7 Disfuncţionalităţi şi înlăturarea defectelor
AVERTISMENT
Pericol de rănire din cauza mişcării necontrolate a uşii
Din cauza unor disfuncţionalităţi, mişcările necontrolate ale uşii pot duce la prinderea persoanelor sau a obiectelor.
▶ În cazul defectării uşii (dacă se deschide cu greutate sau apar alte probleme) însărcinaţi imediat o persoană specializată cu verificarea/ repararea ei.
7.1 Tratament de suprafaţă
Dacă doriţi revopsirea uşii la o altă culoare, atunci este nevoie de un strat de renovare sau de un strat suplimentar de protecţie.
7.1.1 Uşi cu grunduire
• Şlefuiţi uşor suprafaţa cu o hârtie abrazivă fină
(cu o granulaţie minimă de 180).
• Spălaţi cu apă şi uscaţi, degresaţi
• Acoperiţi cu vopsele obişnuite din comerţ pentru exterior
• Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale producătorului vopselei
Vopsirile în culori închise sunt de evitat în cazul uşilor.
7.1.2 Uşi cu suprafeţe decorative
• Şlefuiţi uşor suprafaţa cu o hârtie abrazivă fină
(cu o granulaţie minimă de 220).
• Spălaţi cu apă şi uscaţi, degresaţi
• Acoperiţi cu vopsea acrilică adecvată pentru exterior
• Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale producătorului vopselei
Vopsirile în culori închise sunt de evitat în cazul uşilor.
8 Demontare
Uşa se demontează normal după aceste instrucţiuni în ordine inversă montajului.
9 Declaraţie de performanţă
Declaraţie de performanţă vezi figura 8.5
: Plăcuţa de tip
54 4 019 634 RE / 05.2022
Съдържание
За настоящата инструкция .............................................................. 55
Използвани предупреждения ............................................................ 55
Използвани съкращения .................................................................... 55
Указания за безопасност ........................................................ 55
Употреба по предназначение............................................................. 55
Общи указания за безопасност ......................................................... 55
Условия на околната среда ................................................................ 55
4.1 Обслужване на вратата ...................................................................... 56
Контрол и поддръжка ...................................................................... 56
Дейности по инспекцията и поддръжката ........................................ 56
Неизправности и отстраняване на повреди ................................. 56
Обработка на повърхността .............................................................. 56
9 Декларация за експлоатационни показатели ............................. 57
III
IV
V
VI
Необходими инструменти за монтаж на секционната врата със странично отваряне ....................................................... 58
I Каса ..................................................................................................... 58
II Принадлежности ............................................................................... 59
Принадлежности към платното ...................................................... 59
Принадлежности към платното ...................................................... 60
Окачване за ръчно задействана врата (опция) ........................... 60
Удължение от страната на кривата (опция) ................................. 60
Виж отделната инструкция за монтаж на управлението, респ. на допълнителните електрически елементи за управление
Компонент, бавно
БЪЛГАРСКИ
Отстранете елемента или опаковката и го / я изхвърлете
> 1000
Врата с удължение на касата
Врата с ширината на растера
X X X X
LZ+285
Плъзгаща се врата Врата с междинна ширина
<X X X <X
Страна на затваряне Отворена врата
Затворена врата
Рамка от 2 части
LZ > 5000
Работа в ръчен режим
Работа в автоматичен режим
Елементи - опция
Съберете остатъците Проверете
Предаването и размножаването на този документ, използването и оповестяването на неговото съдържание са забранени, освен ако не е налице изрично разрешение за това. Нарушаването на тази забрана поражда задължение за обезщетение.
Всички права за регистрация на патент, полезен модел или промишлен дизайн са запазени. Правото за нанасяне на промени се запазва.
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че сте решили да закупите продукт от нашия асортимент.
1 За настоящата инструкция
Тази инструкция е разделена на текстова част и част с фигури. Частта с фигурите ще откриете веднага след текстовата част.
Тази инструкция е оригинална инструкция за експлоатация по смисъла на
Директивата на ЕО 2006/42/ЕО. Прочетете и вземете под внимание настоящата инструкция! Тя съдържа важна информация за продукта.
Обърнете особено внимание на всички указания за безопасност и предупреждения.
Съхранявайте грижливо настоящата инструкция!
1.1 Използвани предупреждения
Общоприетият символ за предупреждение обозначава опасност, която може да доведе до телесни наранявания или смърт . В текстовата част общоприетият символ за предупреждение се използва заедно с описаните по-долу степени на предупреждение. В частта с фигурите допълнително указание препраща към разясненията в текстовата част.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до смърт или тежки телесни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до леки или средни телесни наранявания.
ВНИМАНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до повреждане или унищожаване на продукта .
Важно указание за избягване на материални щети
Недопустимо разположение или дейност
Допустимо разположение или дейност
Виж частта с фигурите
(напр. точка 2.1)
1.2
OFF
LZ
Използвани съкращения
Горен кант на готовия под
Размери на светлия отвор на касата / Размери за поръчка
2 Указания за безопасност
2.1 Употреба по предназначение
Тази гаражна врата е конструирана и предвидена само за частно ползване.
Не се допуска продължително използване.
2.2 Общи указания за безопасност
• Монтажът, поддръжката, ремонтът и демонтажът на секционните врати със странично отваряне трябва да се извършват само от вещи лица
(компетентни лица съгласно EN 12635).
• При смущения във функциите на вратата (трудно движение или други неизправности) веднага възложете инспекцията / ремонта на вещо лице.
• Компетентното лице трябва да следи за спазването на валидните национални разпоредби относно безопасността на труда.
• Преди вратата да бъде пусната в експлоатация трябва да се провери дали тя е в безупречно състояние от механична гледна точка, както и дали е в равновесие, така че да може да се обслужва лесно и в ръчен режим (EN 12604).
• Областта на приложение на секционните врати със странично отваряне е определена от EN 13241-1.
• По време на монтажа на вратата имайте предвид възможните опасности по смисъла на EN 12604 и EN 12453.
2.3 Условия на околната среда
ВНИМАНИЕ
Повреда вследствие на температурни разлики
Вследствие на разликите във външната и вътрешната температура са възможни деформация на елементите на вратата, както и разкъсване на пяната (биметален ефект). В такъв случай е възможно при задвижване на вратата да възникнат повреди.
▶ Спазвайте работните условия.
Вратата е предвидена за следните условия:
Температура: Външна страна
Вътрешна страна
Относителна влажност на въздуха
– 40 °C до + 60 °C
– 20 °C до + 60 °C
20 % до 90 %
4 019 634 RE / 05.2022
55
БЪЛГАРСКИ
3 Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от наранявания при извършване на конструктивни промени по вратата
При изменение или отстраняване на функционални елементи на вратата могат да бъдат изведени от експлоатация важни защитни механизми. Това от своя страна може да доведе до неконтролирани задвижвания на вратата и притискане на хора и предмети.
▶ Не променяйте или отстранявайте функционални елементи.
▶
▶
Не монтирайте допълнителни детайли на други производители.
При монтиране на задвижване следвайте инструкциите на производителя на вратата и на задвижването. Използвайте винаги оригинални свързващи елементи на производителя на вратата!
Отворът за вратата и подът на сградата трябва да са завършени преди монтирането на самата врата. Отворът на вратата трябва да е хоризонтален и вертикален, подът в сградата, в областта на движение на вратата, трябва да е равен и хоризонтален (виж фиг. 1 ).
• За водонепропусклив монтаж на подовите профили и безпрепятствено движение на вратата е необходимо осигуряване на следните условия на място:
– неравностите по пода да са с разлика във височината по-малко от
3 мм,
– дупките в пода да са с макс. Ø 10 мм.
По време на монтажа обърнете внимание на следното:
• Създайте надеждна връзка със сградата.
• Проверете дали доставените материали за фиксиране са годни за строителния материал, от който са изградени стените.
• Монтирайте вратата към носеща стена на сградата само с разрешението на специалиста по статика.
• Погрижете се за осигуряването на добро оттичане навън на водата в областта на подовата релса и частите на касата, в противен случай има риск от корозия.
• Погрижете се за достатъчно добро съхнене, респ. вентилация на сградата, в противен случай има риск от корозия.
• Преди извършване на работи по направата на мазилката и бояджийски работи вратата трябва непременно да бъде ефективно защитена, тъй като пръските от строителен разтвор, цимент, гипс, боя и др. могат да доведат до нарушения на повърхността й.
• Защитете вратата от агресивни и разяждащи средства, като напр. реакции със селитра от тухли или мазилка, киселини, основи, сол срещу заледяване, бои или уплътняващи материали с агресивно действие, в противен случай има риск от корозия.
▶
4
4.1
За лесен и безопасен монтаж следвайте внимателно работните стъпки, посочени в частта с фигурите.
Експлоатация
Обслужване на вратата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от наранявания при движение на вратата
Секционната врата със странично отваряне се затваря хоризонтално, при това могат да бъдат притиснати хора или предмети.
▶ Уверете се, че по време на задвижването на вратата на пътя й не се
▶ намират хора, в частност деца, или предмети.
Поддържайте отвора на вратата винаги свободен.
▶ Не използвайте вратата при наличие на силен вятър.
Обслужването на вратата трябва да се извършва от запознати лица. Когато е монтирана и тествана компетентно, секционната врата със странично отваряне се движи безпрепятствено и се обслужва лесно.
4.1.1 Ръчно задвижвани врати
Вземете под внимание отделните указания за монтаж, отнасящи се до ръчно задвижваните врати (виж фиг.
4A.3 / 4B.2
).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от наранявания при некомпетентно обслужване
При некомпетентно обслужване на вратата могат да бъдат притиснати хора или премети.
▶ Отваряйте и затваряйте вратата само с доставените елементи за
▶ управление (контролирано, равномерно движение).
При затваряне следете за това, блокировката да се задейства.
4.1.2 Автоматично задвижвани врати
При автоматизирането на дадена врата спазвайте специалните указания за безопасност.
Попитайте за тях Вашия доставчик.
ВНИМАНИЕ
Опасност от притискане между вратата и стената
Ако разстоянието между автоматизираната врата в крайна позиция
„отворена врата“ и задната стена на гаража е ≤ 500 мм, това може да доведе до притискания.
▶ В такъв случай монтирайте ограничително уплътнение също и на последната ламела (виж фиг.
4A.7 / 4B.5
).
5 Плексиглас
ВНИМАНИЕ
Драскотини по остъкленията вследствие на неправилно почистване
Усиленото търкане на стъклата води до появата на драскотини.
▶ Най-напред старателно изплаквайте праха и замърсяванията с вода.
При необходимост след това почиствайте само с вода, ph-неутрален домакински препарат и мека, чиста кърпа.
За почистване и поддържане е достатъчна чиста вода.
При по-упорити замърсявания можете да използвате топла вода и неутрален почистващ препарат, който не надрасква повърхностите (домакински препарат, pH-стойност 7). За запазване качествата на повърхността е необходимо редовно почистване, минимум на всеки 3 месеца (външна страна на вратата, уплътнения). Областта на плъзгане зад страничните уплътнения трябва да се поддържа перманентно чиста и хлъзгава.
Най-различни влияния на околната среда (напр. морски климат, киселини, сол срещу заледяване, вредни емисии във въздуха, повреди по лаковото покритие) могат да наложат нанасяне на последващи защитни бои (виж
Обработка на повърхността на страница 56).
6
6.1
Контрол и поддръжка
Дейности по инспекцията и поддръжката
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от наранявания вследствие на повредени защитни механизми
При нередовно провеждане на контрол и поддръжка е възможно да се окаже, че важни защитни механизми не работят или са повредени.
▶ Предоставяйте съоръжението за редовен контрол и поддръжка от компетентен персонал.
Следните работи по инспекцията и поддръжката трябва да се проведат от вещо лице, съгласно тази инструкция, преди първото пускане в експлоатация, както и минимум веднъж годишно.
6.1.1 Точки на фиксиране
▶ Проверете всички точки на закрепване по вратата, както и между вратата и стената и ако се налага, ги затегнете.
6.1.2 Направляващи ролки и релси
Водещите ролки трябва да лежат равномерно върху ходовата релса (виж фиг. 6 ).
▶
▶
При необходимост ги настройте допълнително. Обърнете внимание на указанията за монтаж на задвижванията, тъй като в тях се посочват специфичните настройки на направляващите ролки.
Ако е необходимо, почистете ходовите релси, не ги смазвайте!
6.1.3 Проверка на подовите релси и подовите направляващи ролки
▶
▶
Почистете подовите релси и подовите направляващи ролки.
Проверете ролките за износване. При наличие на силно износване или повреди ролките трябва да бъдат подменени от вещо лице.
6.1.4 Шарнири и държачи за ролките
▶ Смажете шарнирите и държачите за ролките.
6.1.5 Уплътнения
▶ Проверете уплътненията за наранявания и деформации, ако се налага, ги заменете.
6.1.6 Патрон
ВНИМАНИЕ
Повреждане на патрона вследствие употреба на неподходящи средства за почистване
Патроните не трябва да се почистват със средства, съдържащи масло, или да се омасляват.
▶
▶
Използвайте само специалните средства заподдръжка, които се предлагат в специализираните магазини.
Не използвайте масло или графит.
7 Неизправности и отстраняване на повреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от наранявания вследствие на неконтролирани движения на вратата
При наличие на неизправности може да се стигне до неконтролирани движения на вратата, които да наранят хора или да притиснат предмети.
▶ В случай че вратата откаже (стане трудно подвижна или се появят други смущения във функцията), инспекцията / ремонтът й трябва да се възложи незабавно на вещо лице.
7.1 Обработка на повърхността
Ако желаете да пребоядисате вратата в друг цвят, ще Ви е необходима боя за реновиране или допълнителна защитна боя.
56 4 019 634 RE / 05.2022
7.1.1 Врати с основно покритие
• шлифовайте леко повърхността с шкурка (зърненост мин. 180)
• почистете с вода, подсушете, обезмаслете
• нанесете стандартен лак за приложение на открито
• спазвайте указанията за работа, дадени от производителя на лака
Тъмните цветове трябва да се избягват.
7.1.2 Врати с декорирани повърхности
• шлифовайте леко повърхността с шкурка (зърненост мин. 220).
• почистете с вода, подсушете, обезмаслете
• нанесете подходящ акрилен лак за приложение на открито
• спазвайте указанията за работа, дадени от производителя на лака
Тъмните цветове трябва да се избягват.
8 Демонтаж
Вратата се демонтира чрез изпълнение на стъпките за монтажа, посочени в настоящата инструкция, в обратна последователност.
9 Декларация за експлоатационни показатели
Декларация за експлоатационни показатели виж фиг.
8.5
: Типова табелка
БЪЛГАРСКИ
4 019 634 RE / 05.2022
57
58
Ø 4.5; Ø 8.5;
Ø 8; Ø 10;
10
13
T 30; T40;
13
T 30; T40;
4; 10;
T 40
10
5/10, 90° a b
LZ+285
4 019 634 RE / 05.2022
> 5000
S8
6×50
U
S8
T
4×12
M6
M8
N 6×20
8×22
M6×16
10KS
8×60
4 019 634 RE / 05.2022
6,3×16
59
6,3×16
60
N
> 1000
4 019 634 RE / 05.2022
1 3
OFF
1000
1000
4016978
2
4 019 634 RE / 05.2022
2.1
2.3
2.6
2.7
2.8
1000
2.1
2.3
2.6
2.7
2.2
2.3
2.4
2.5
2.10
2.11
2.12
2.1
2.3
2.6
2.7
2.9
1000
61
> 5000
2.1
Ø 3
X X X X <X X X <X
62
30
X X X X <X X X <X
15
4 019 634 RE / 05.2022
1000
2.2
2.3
2.4
2.5
2.2a
1
100
2.2b
=
≤ 500
> 5000
= =
Ø 8,5
= = 100
100
4 019 634 RE / 05.2022
=
≤ 500
=
20 20
= =
≤ 500
100
63
2.3
1
90° a b
Ø 8
2.4
64
2.4a
2.4b
4016978
4 019 634 RE / 05.2022
2.5a
1
2.5b
> 5000
1
4 019 634 RE / 05.2022
90° a b
90° a b
65
2.6
90° a b
2.6
2.7
66
2.7
1
U
Ø 10
4 019 634 RE / 05.2022
2.8a
X X X X
2.8b
< X X X < X
2.9
Ø 10
Ø 10 Ø 10
4 019 634 RE / 05.2022
67
2.10a
1
2.10b
> 5000
80
80
68
1
80
4 019 634 RE / 05.2022
2.11
> 5000
80
2.12a
X X X X
2.12b
< X X X <X
1.
2.
1
Ø 8
4 019 634 RE / 05.2022
69
70
3A
3.1
3.2
3A.5
3B
3.8
3.1
3.2
3B.3
3B.4
3B.5
3C > 1000
3D LZ+285
LZ > 1000
3.6
3.7
LZ
450 - 609
3.6
3.7
LZ 610 - 1000
LZ LZ + 285
4 019 634 RE / 05.2022
3.1
> 5000
3.2
3B.4
4 019 634 RE / 05.2022
71
3B.3
a b
3B.4
72
Ø 10
85 - 90
85 - 90
85 - 90
60
4 019 634 RE / 05.2022
3A.5
3B.5
50
450
- 6
09
90°-135°
210
50
610
- 8
40
90°-135°
210
841
- 1
000
210
90°-135°
50
N 3.7
85
- 90
4 019 634 RE / 05.2022
73
3.6
74
X
A
LZ
450 - 609
B
LZ 610 - 840 LZ 841 - 1000
> 5000
Ø 10
85
4 019 634 RE / 05.2022
3.7
3.8
4 019 634 RE / 05.2022
Ø 10
N
9
75
76
4A
X X X X
1
2
3
4
5
5
4A.1
1
4A.3
1
5
2 3 4
4A.1
4A.2
4A.4
4A.5
4A.1
4A.5
4A.6
4A.7
2 3 4 5
4A.2
1
1 Ø 4,5
4 019 634 RE / 05.2022
4A.3
1
40
Ø 4,5
1200
1
4A.4
2 3 4
1
1 2 3 4
4019636
4019637
4 019 634 RE / 05.2022
77
78
4A.5
1 2 3 4 5
4A.6
Ø 3
5
4 019 634 RE / 05.2022
4A.7
4.1.2
7.7
B
4 019 634 RE / 05.2022
5
B
A
A
B
B
B
B
A
A
A
79
80
1
4B
<X X X <X
1
2
3
4
5
2 3 4
4B.1
4B.2
4B.3
1
4B.1
1 2 3 4
4B.2
Ø 4,5
5
4B.4
4B.5
4B.1
4B.5
4B.6
5
4019636
4019637
40
1
120
0
4 019 634 RE / 05.2022
4B.3
1
4B.4
2 3 4
1
4B.5
1 2 3 4
1 2 3 4
5
4 019 634 RE / 05.2022
Ø 3
81
4B.6
5
4.1.2
7.7
82
5
B
A A
B B
A
B B
A
A
4 019 634 RE / 05.2022
1
5
5.1
5.2
1
5.1
5.3
2
3
4
5
5.3
5.3
5.1
1+
4 019 634 RE / 05.2022
83
5.2
1
1
5.3
84
3
4
1
2
5
T
5
4 019 634 RE / 05.2022
6 6.1.2
6.1
6.1
4 019 634 RE / 05.2022
85
86
1
7
7.1
1
7.6
1
2
7.1
3
4
5
2 3 4 5
1
2
3
4
5
4 019 634 RE / 05.2022
7.2
a b
7.4
7.4
7.3
7.3
a b
7.5
4 019 634 RE / 05.2022
-5
+20
5
7.6
7.5
5
87
7.6
LZ
(ET-1640)/2-250
850
1500
ET
> 1000
LZ
1500
850
ET
(ET-1640)/2-250
850
150
0
1
88
850
1500
Ø 8
4 019 634 RE / 05.2022
7.7
=
=
4019636
4019637
2
1
4 019 634 RE / 05.2022
89
90
8
8.1
8.3
8.2
8.1
8.2
8.4
Close
Ferm esch lag
8.5
4 019 634 RE / 05.2022
8.3
4 019 634 RE / 05.2022
91
8.4
8.5
ließ mé
ES -Be sch lag
Schließt:
Closed:
Fermé:
ES-Beschlag
1
8.6
92 ließ
Fer
ES -Be sch lag
Art.-Nr.: 4018617
1
Art.
-Nr
.: 4
018
617
401
861
7
4 019 634 RE / 05.2022
9A
Sch ließ
Fer mé
ES
-Be sch lag
9B
Sch
Fer ließ mé
ES -Be sch lag
4 019 634 RE / 05.2022
93
9C LZ+285 ließ mé
ES -Be sch lag
94
9D LZ+285
Sch ließ
Clo sed
Fer mé
ES
-Be sch lag
4 019 634 RE / 05.2022
4 019 634 RE / 05.2022
95
advertisement
Related manuals
advertisement