RIDGID FXP Batteries and Chargers Manuel utilisateur


Add to my manuals
52 Pages

advertisement

RIDGID FXP Batteries and Chargers Manuel utilisateur | Manualzz

RBC-FXP Battery Charger

Operator’s Manual

RBC-FXP Battery Charger and RB-FXPXX Batteries

• Français – 11

• Castellano – pág. 23

• Português – 35

ii

RBC-FXP Battery Charger

Table of Contents

Safety Symbols .....................................................................................................................2

Important Safety Information

Battery Charger Safety ......................................................................................................2

Battery and Charger Safety ...............................................................................................3

Battery Safety ....................................................................................................................3

RIDGID Contact Information ................................................................................................4

Description ............................................................................................................................4

Light Diagnostic Chart .......................................................................................................5

Specifications .......................................................................................................................4

Batteries ............................................................................................................................4

RBC-FXP Charger.............................................................................................................4

Inspection and Set-Up .........................................................................................................5

Operating Instructions .........................................................................................................6

Charging Procedure...........................................................................................................6

Inserting/Removing Battery ...............................................................................................7

Storage ..................................................................................................................................7

Cleaning ................................................................................................................................7

Service and Repair ...............................................................................................................7

Optional Equipment .............................................................................................................8

Chargers and Cords ..........................................................................................................8

Batteries ............................................................................................................................8

Disposal ................................................................................................................................8

Battery Disposal ................................................................................................................8

Battery Transport ..................................................................................................................8

FCC/ICES Statement .................................................................................Inside Back Cover

EC Declaration of Conformity ..................................................................Inside Back Cover

Lifetime Warranty .................................................................................................Back Cover

*Original Instructions - English

999-995-239.10_REV. C

RBC-FXP Battery Charger

RBC-FXP Battery Charger and RB-FXPXX Batteries

WARNING!

Read this Operator’s Man ual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious person al injury.

NOTE: Maximum Battery pack voltage (V MAX) is 60V and indicates the required charger output voltage and open circuit battery voltage when fully charged without a workload. This battery does not operate continuously at V MAX. Nominal Voltage is 54V and approximates the average operational voltage with a workload.

This battery operates at a voltage that decreases during discharge.

RBC-FXP Battery Charger

Safety Symbols

In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.

DANGER

DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING

CAUTION

NOTICE

WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

NOTICE indicates information that relates to the protection of property.

These symbols mean read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.

This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles while using this equipment to reduce the risk of injury.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.

This symbol indicates the risk of electrical shock.

This symbol means do not expose the charg er to water or rain to reduce the risk of electrical shock.

This symbol means do not expose the battery to water or rain to reduce the risk of electrical shock

This is the China RoHS symbol.

RBC-FXP

SERIES

This symbol means do not burn the battery or expose to high temperatures to reduce the risk of fire or explosion.

This symbol means the battery storage tem perature should not exceed 60° C (140° F) to reduce the risk of fire or explosion.

This symbol indicates that RIDGID RBC-

FXP series battery chargers should be used to charge this battery.

RB-FXPXX

SERIES

This symbol indicates that RIDGID RB-

FXPXX series batteries can be charged with this battery charger.

This symbol indicates that the product is

For Indoor Use Only.

This symbol indicates that the product is

Class II equipment.

T10A

This is the symbol for a fuse.

Battery Charger Safety

• To reduce risk of injury, charge only

2

Important Safety

Information

WARNING

This section contains important safety information that is specific to the RIDGID ®

RBC-FXP Battery Charger and RB-FXPXX

Series batteries.

Read these precautions carefully before using the battery charger or batteries to reduce the risk of electrical shock, fire, explosion or serious personal injury.

SAVE ALL WARNINGS

AND INSTRUCTIONS

FOR FUTURE REFERENCE!

RIDGID RB-FXPXX series rechargeable batteries or batteries indicated in Specifications.

Other types of batteries, including non-rechargeable batteries, may burst causing injury to persons and damage.

• Charger is for indoor use only.

• Charge Li-Ion batteries at ambient temperatures specified in the instructions.

Charging at low or high ambient temperatures (i.e. below 32°F (0°C) or above 113°F

(45°C)) increases the risk of battery leakage, electrical shock or fire.

• Properly insert battery into charger. Bat tery polarity must match charger output polarity to reduce risk.

• Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

999-995-239.10_REV. C

RBC-FXP Battery Charger

• To reduce risk of damage to cord, pull by connector rather than cord when disconnecting charger.

• Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

• Do not operate charger with damaged cord – replace it immediately.

• To reduce risk of electric shock, unplug charger before attempting any maintenance or cleaning.

• Use an appropriate power source.

An im proper power source may cause damage to charger resulting in electrical shock, fire or burns.

• Do not allow anything to cover the charg er while in use.

Proper ventilation is required for correct operation of charger. Covering vents may result in fire. Allow a minimum of 4"

(102 mm) of clearance around the charger for proper ventilation.

• Unplug the charger when not in use.

Re duces risk of injury to children and untrained persons.

• Do not carry charger by power cord.

Do not pull cord to unplug. Reduces risk of electrical shock.

Charger and Battery Safety

• Use appropriate Charger and Battery combinations.

See Specifications.

Using chargers and batteries that are not rated for use together can cause the battery to burst, fire or other personal injury.

• Do not use charger or battery if either has been dropped, modified or damaged in any way.

Modified or damaged charger or battery increases the risk of electrical shock.

• Do not open or disassemble the charg er or battery.

There are no user serviceable parts. Have repairs performed only at authorized locations. Opening or disassembling the charger or batteries may cause electrical shock or personal injury.

• Do not probe charger or battery terminals with conductive objects.

Shorting of terminals may cause sparks, burns or electrical shock.

• Do not expose charger or battery to damp or wet conditions, such as rain.

Make sure hands are dry when handling.

Moisture increases the risk of electrical shock.

• Follow all charging instructions and do not charge or store the battery pack outside the temperature range specified in the instructions.

Charging or storing improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of battery leakage, electrical shock or fire.

• This appliance can be used by children

8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and know ledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be done by children without supervision.

Battery Safety

• Avoid contact with battery fluids.

Fluids may cause burns or skin irritation. For skin contact, wash with soap and water. For eye contact, immediately flush eyes thoroughly with water and continue flushing for at least 15 minutes without rubbing. Seek medical attention. See battery SDS for additional information.

• Use batteries only with equipment spec ifically designating their use.

Using Equip ment and batteries that are not rated for use together can cause fire or other personal injury.

• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like pa per clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

• Do not burn battery or expose to high temperatures.

High temperatures can cause the battery to explode.

• Properly dispose of batteries. Do not burn. When disposing, place tape over battery terminals to prevent shorting. Bat teries are Li-Ion and should be recycled.

Follow all applicable local regulations for disposal of batteries. Refer to Disposal section.

999-995-239.10_REV. C 3

RBC-FXP Battery Charger

RIDGID Contact

Information

If you have any question concerning this

RIDGID ® product:

– Contact your local RIDGID distributor.

– Visit RIDGID.com to find your local

RIDGID contact point.

– Contact Ridge Tool Technical Service

De part ment at rtctechservices@emer son.com, or in the U.S. and Canada call

(800) 519-3456.

Indicator

Button

More Charge

Description

The RIDGID ® RBC-FXP 60V Lithium-Ion Battery

Charger is designed to charge the RIDGID ®

RB-FXPXX Series Lithium-Ion Batteries (as listed in the Specifications section ). This charger requires no adjustments. The charger includes lights to indicate battery charge state and charger condition.

Low Charge

Figure 3 – RB-FXPXX Series Battery Charge

Indicator lights

4

Figure 1 – RIDGID ® RBC-FXP Battery Charger

RB-FXP40 RB-FXP80

Figure 2 – RIDGID ® RB-FXPXX Batteries

The batteries are equipped with charge indicator lights. Press the indicator button to display lights.

The charger indicator lights give an approximation of the battery charge state (more lights = more charge). A variety of factors (including battery temperature, discharge rate, age, etc.) can affect this. Batteries may show more charge after resting for a few minutes than right after use.

Specifications

Batteries

Type...................Lithium-Ion (Li-Ion)

Model.................

RB-FXP40 RB-FXP80

Cell Information...

15INR 22/71 15INR 22/71-2

Nominal

Voltage...............54.0 V

Amp hour ..........4.0 Ah

Watt-Hour ..........216 Wh

8.0 Ah

432 Wh

Battery Weight ....4.2 lbs.

(1.9 kg)

7.1 lbs.

(3.2 kg)

Maximum Battery

Temperature ......140° F (60° C)

Compatibility .....RB-FXPXX series batteries

(such as the RB-FXP40 and RB-FXP80) can be charged in any RIDGID RBC-FXP series charger.

RB-FXPXX series battery packs conform to

IEC62133-2.

NOTE: Maximum Battery pack voltage (V MAX) is 60V and indicates the required charger output voltage and open circuit battery voltage when fully charged without a workload. This battery does not operate continuously at V MAX. Nominal Voltage is 54V and approximates the average operational voltage with a workload. This battery operates at a voltage that decreases during discharge.

999-995-239.10_REV. C

RBC-FXP Battery Charger

Light Diagnostic Chart

Charger

Icon

Solid Light

Blinking

Light

— Yellow

— Green

Green

Red

NO Lights ON

Red

Meaning

Charger is plugged in with no battery installed ready to charge.

Battery is being charged. Charge level <85%.

Battery charge level >85%, ready for use.

Battery continues to charge. Once battery is fully charged, the charger switches to retention charging.

Battery is misaligned in charger. Remove battery and reinsert onto charger.

Battery is damaged. See Optional Equipment

Section to select an appropriate replacement battery. See Disposal Section for recycling information.

Charger is damaged. See Service and

Repair section.

Battery or charger outside of charging temperature range. Allow battery and charger to reach temperature range by sitting in a conditioned environment.

Charger does not have power. Ensure that charger is properly connected to electrical outlet.

Charger is not working properly. See Service and Repair Section .

Light

Figure 4 – Light Diagnostic Chart

RBC-FXP Charger

Type...................Li-Ion

Input ..................120V a.c., 60Hz

(U.S. & Canada)

100V-240V a.c., 50-60Hz (all others), 3.0A Max.

Output................60V DC, 6.0 A Max.

Charge Time......4.0 Ah Battery ≤ 40 minutes,

8.0 Ah Battery ≤ 80 minutes

Cooling ..............Active (Fan Assisted)

Charging Temperature

Range ...............32° F (0° C) – 113° F (45° C)

Charger

Dimension ...........9.5" x 6.9" x 6.0"

(240 x 175 x 152 mm)

Charger

Weight ...............3.50 lbs. (1.6 kg)

Compatibility.......RB-FXPXX series batteries

(such as the RB-FXP40 and RB-FXP80) can be charged in any RIDGID RBC-FXP series charger.

Inspection and Set-Up

WARNING

Daily before use, inspect the charger and batteries and correct any problems.

Set-up charger according to these proce-

999-995-239.10_REV. C 5

RBC-FXP Battery Charger dures to reduce the risk of injury from electric shock, fire and other causes, and to prevent tool and system damage.

• Sufficient ventilation area. The charger needs a clearance of at least 4" (102 mm) on all sides to maintain the proper operating temperature.

1. Make sure the charger is unplugged. Inspect the power cord, charger and batteries for damage or modifications, or broken, worn, missing, misaligned or binding parts. If any problems are found, do not use charger or batteries until the parts have been properly repaired or replaced.

2. Clean any oil, grease or dirt from the equipment. This helps to prevent the equipment from slipping from your grip, allows proper ventilation as well as allowing any damage to be seen.

3. Check to see that all warning labels and decals on the charger and batteries are intact and readable. See Figure 5 & 6.

3" (76 mm)

Figure 7 – Inserting Power Cord

5. Insert power cord into charger (Figure 7).

Confirm securely installed.

6. This charger is provided with a keyhole hanging feature if wall mounting is desired. Screws should be installed at a center distance of 3" (76mm) – See

Figure 5

Operating Instructions

WARNING

Figure 5 – Charger Warning Label and Hanging

Feature

Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock.

Figure 6 – Battery Warning Label

4. Select an appropriate location for the charger before use. Check work area for:

• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If present, do not work in area until sources have been identified and corrected. Battery charger is not explosion proof and can cause sparks.

• Clear, level, stable and dry location for charger. Do not use in wet or damp areas.

• Proper charging temperature range.

• Appropriate power source. Confirm that outlet matches the charger plug and is not damaged. Use of extension cords is not recommended.

Charging Procedure

New batteries reach their full capacity after approximately five charging and discharging cycles. It is not necessary to completely discharge a battery pack before recharging.

1. Set up charger according to Inspection and Set-Up section.

2. With dry hands, insert plug into appropriate power source. Route cords to prevent tripping or cord damage.

3. When charger is in “ready to charge” mode, the yellow LED light will blink continuously.

4. With dry hands, fully insert the battery pack onto the charger (see Figure 8) . Do not force the battery into the charger. The battery pack will begin charging automatically. The battery pack will become slightly warm to the touch during charging. This is normal and does not indicate a problem.

The LED light on the battery charger will indicate charging condition (Figure 4) .

6 999-995-239.10_REV. C

RBC-FXP Battery Charger

Once the battery is charged, it may remain on the charger until use. There is no risk of over-charging the battery.

5. When charging is complete, with dry hands, remove the battery from the charger and unplug the charger from outlet.

Storage

WARNING

Store the charger and batteries in a dry, secured, locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with proper charger operation.

Remove batteries from tool or charger before storage. The battery packs and charger should be protected against hard impacts, moisture and humidity, dust and dirt, extreme high and low temperatures, and chemical solutions and vapors.

NOTICE Long term storage in the fully charged state, the fully discharged state or in temperatures above 140°F (60°C) can permanently reduce the capacity of a battery pack.

Figure 8 – Inserting Battery Into Charger

Inserting/Removing Battery In

Tool

1. With dry hands, insert battery into receptacle. Battery only fits into receptacle one way. If the battery will not fully seat into the receptacle, do not force. In some applications, a latch on the tool will engage the battery to retain it when inserted.

Latch

Cleaning

WARNING

Unplug charger and remove battery before cleaning. Do not use any water or chemicals to clean charger or batteries to reduce the risk of electrical shock.

Remove any dirt or grease from the exterior of the charger and battery pack with a cloth or soft, non-metallic brush.

Service and Repair

WARNING

Improper service or repair can make the machine unsafe to operate.

There are no user-serviceable parts for this charger or battery packs. Do not attempt to open charger or battery cases, charge individual battery cells, or clean internal components.

For information on your nearest RIDGID Au thorized In depen dent Service Center or any service or repair questions see Contact Infor mation section in this manual.

Figure 9 – Installing/Removing Battery In Tool

2. To remove battery, release the latch (if applicable) and pull straight out (Figure 9) .

3. Always remove the battery from the tool when making adjustments, changing attachments or storing.

999-995-239.10_REV. C 7

RBC-FXP Battery Charger

Optional Equipment

WARNING

To reduce the risk of injury, only use Op tional Equipment specifically designed and recommended for use with the

RIDGID RBC-FXP Battery Charger, such as listed.

Chargers and Cords

Catalog

No.

70798

71893

71898

Model

RBC-FXP

Charger

Charger

Charger

Region

Plug

Type

USA, Canada and Mexico A

Europe

United Kingdom

C

G

71903

71908

Charger

Charger

Australia

China

71913 Charger Japan A

71918 Charger Cord USA, Canada and Mexico A

I

A

71923 Charger Cord

71928 Charger Cord

71933 Charger Cord

71938 Charger Cord

71943 Charger Cord

Europe

United Kingdom

Australia

China

Japan

I

A

C

G

A

Batteries

Catalog

No.

Model Capacity

70788 RB-FXP40 4.0 Ah

70793 RB-FXP80 8.0 Ah

For a complete listing of RIDGID equipment avail able for these tools, see the Ridge Tool

Cata log online at RIDGID.com or see Contact

Information .

Disposal

The batteries are Li-ion type and should be recycled.

Parts of the unit contain valuable

Li-Ion ma terials and can be recycled.

There are companies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.

For EC Countries: Do not dispose of electrical equipment with household waste!

According to the European Guide line 2012/19/ EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national legislation, this marking indicates that this battery charger and battery pack should not be disposed of with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from improper waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To recycle your used device, please use existing collection systems or contact the retailer from whom the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.

Battery Disposal

For USA and Canada: The RBRC™

(Re charge able Battery Recycling

Corporation) Seal on the battery packs means that RIDGID has already paid the cost of recycling the lithium-ion battery packs once they have reached the end of their useful life.

RBRC™, RIDGID ® , and other battery suppliers have de veloped programs in the USA and

Canada to collect and recycle rechargeable batteries. Normal and rechargeable batteries contain materials that should not be directly disposed of in nature, and contain valuable materials that can be recycled. Help to protect the environment and conserve natural resources by returning your used batteries to your local retailer or an authorized RIDGID service center for recycling. Your local recycling center can also provide you with additional drop off locations.

RBRC™ is a registered trademark of the Re chargeable Battery Recycling Corporation.

For EC countries: Defective or used battery packs/batteries must be recycled according to the guideline 2012/19/EU.

Battery Transport

The battery is tested according to UN Docu ment ST/SG/AC.10/11/Rev/6 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal overpressure and short-circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow.

The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it may be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging).

8 999-995-239.10_REV. C

Always ship li-ion batteries in accordance with the current regulations governing the chosen mode of transport (e.g. ground, air, sea). When in doubt, contact RIDGID, the carrier or other trained Dangerous Goods professional to determine applicable regulations.

RBC-FXP Battery Charger

999-995-239.10_REV. C 9

RBC-FXP Battery Charger

10 999-995-239.10_REV. C

Chargeur RBC-FXP

Chargeur RBC-FXP et batteries RB-FXPXX

AVERTISSEMENT

Familiarisez-vous avec cette notice avant d’utiliser l’appareil. Tout manque d’assimilation ou de respect des consignes ci-présentes augmenterait les risques de choc

électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.

NOTA : La tension maximale (V MAX) du bloc-piles est de 60 V, ce qui est aussi la tension de sortie nécessaire du chargeur et la tension en circuit ouvert des piles lorsque celles-ci sont complètement chargées. Le bloc-piles ne fonctionne pas en continue à V MAX. Sa tension de sorti nominale est de 54 V, ce qui est approximativement la tension moyenne sous charge. La tension de sortie de ce bloc-piles diminue en cours de décharge.

Chargeur RBC-FXP

Table des matières

Symboles de sécurité .........................................................................................................13

Consignes de sécurité importantes

Sécurité du chargeur .......................................................................................................13

Sécurité du chargeur et des batteries..............................................................................14

Sécurité des batteries ......................................................................................................14

Coordonnées RIDGID .........................................................................................................15

Description ..........................................................................................................................15

Caractéristiques techniques .............................................................................................16

Batteries...........................................................................................................................16

Chargeur RBC-FXP .........................................................................................................16

Tableau diagnostic des témoins.......................................................................................17

Inspection et préparation de l’appareil .............................................................................17

Mode d’emploi ....................................................................................................................18

Rechargement des batteries............................................................................................18

Insertion et retrait des batteries .......................................................................................19

Remisage ............................................................................................................................19

Nettoyage ............................................................................................................................19

Révisions et réparations ....................................................................................................19

Accessoires ........................................................................................................................20

Chargeurs et cordons d’alimentation ...............................................................................20

Batteries ..........................................................................................................................20

Recyclage ............................................................................................................................20

Recyclage des batteries ..................................................................................................20

Transport des batteries ......................................................................................................21

Déclaration FCC/ICES ......................................................................Recto de page de garde

Déclaration de conformité CE .........................................................Recto de page de garde

Garantie à vie ....................................................................................Verso de page de garde

*Texte d’origine en anglais

12 999-995-239.10_REV. C

Chargeur RBC-FXP

Symboles de sécurité

Les symboles et mots-clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.

DANGER

Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.

AVERTISSEMENT

Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.

ATTENTION

AVIS IMPORTANT

Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être

évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.

Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.

Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel.

La notice d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du matériel.

Ce symbole signale la nécessité de porter des lunettes de sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation de cet appareil afin de limiter les risques de lésions oculaires.

Ceci est le symbole d’alerte à un potentiel d’accident. Respectez toute consigne suivant ce symbole afin d’éviter les risques de blessure grave ou mortelle.

Ce symbole signale un risque de choc

électrique.

Ce symbole interdit l’exposition du chargeur à l’eau ou à la pluie afin de limiter les risques de choc électrique.

Ce symbole interdit l’exposition des batteries à l’eau ou à la pluie afin de limiter les risques de choc électrique.

Ceci est le symbole de la norme RoHS chinoise.

Ce symbole interdit l’incinération des batteries ou leur exposition à des températures élevées afin de limiter les risques d’incendie et d’explosion.

Ce symbole interdit le remisage des batteries à des températures supérieures à 60°C

(140°F) afin de limiter les risques d’incendie et d’explosion.

RBC-FXP

SERIES

RB-FXPXX

SERIES

Ce symbole indique que seuls les chargeurs

RIDGID RBC-FXP doivent être utilisés pour le rechargement de ce type de batterie.

Ce symbole indique que les batteries

RIDGID RB-FXP peuvent être rechargées sur ce type de chargeur.

Ce symbole interdit l’utilisation de cet appareil à l’extérieur.

Ce symbole indique qu’il s’agit d’un appareil de Catégorie II.

T10A

Ce symbole représente un fusible.

Consignes de sécurité importantes

AVERTISSEMENT

La section suivante contient d’importantes consignes de sécurité visant spécifiquement le chargeur RIDGID ® RBC-

FXP et les batteries de la série RB-FXPXX.

Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes de sécurité et d’utilisation visant ce chargeur, les piles et les accessoires associés afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.

Conservez l’ensemble des consignes de sécurité et d’utilisation pour future référence !

Sécurité du chargeur

• Afin de limiter les risques d’accident, ne rechargez que les batteries rechargeables de la série RIDGID RB-FXPXX ou celles indiquées à la section Caractéristiques techniques.

D’autres types de batteries, rechargeables ou non, risqueraient d’exploser et occasionner des lésions corporelles ou des dégâts matériels.

• Ce chargeur ne doit être utilisé qu’à l’intérieur.

• Rechargez les piles Li-Ion aux températures ambiantes indiquées.

Le rechargement des piles à des températures ambiantes inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 113°F (45°C) augmenterait les

999-995-239.10_REV. C 13

Chargeur RBC-FXP risques de fuite d’électrolyte, de choc électrique et d’incendie.

• Insérez la batterie dans le chargeur de manière appropriée.

La polarité de la batterie doit correspondre à celle du chargeur afin de limiter les risques d’incident.

• L’utilisation d’un accessoire déconseillé ou non-fourni par le fabricant du chargeur augmenterait les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.

• Afin d’éviter d’endommager le cordon

12V du chargeur, débranchez-le en le tenant par sa fiche, et non par le cordon lui-même lors du débranchement du chargeur.

• Positionnez le cordon d’alimentation de manière à éviter son écrasement, délogement, étirement ou autres dégâts.

• Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation endommagé avant d’utiliser le chargeur.

• Afin de limiter les risques de choc électrique, débranchez le chargeur avant toute intervention.

• Prévoyez une source d’alimentation appropriée.

Une source d’alimentation inappropriée risque d’endommager le chargeur et augmenter les risques de choc électrique, incendie et brulure.

• Rien ne doit recouvrir ou occulter le chargeur lorsqu’il est en service.

Le chargeur doit être suffisamment bien ventilé en cours d’utilisation. L’occultation de ses grilles de ventilation pourrait occasionner un incendie. La ventilation appropriée du chargeur nécessite un dégagement minimal de 4" (102 mm) sur son pourtour.

• Débranchez le chargeur dès qu’il ne sert pas.

Cela limitera les risques de blessure d’autrui.

• Ne portez pas le chargeur par son cordon d’alimentation.

Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.

Cela limitera les risques de choc électrique.

• Ne jamais utiliser un chargeur ou une batterie ayant subi un choc, une modification ou autre détérioration quelconque.

L’utilisation de chargeurs ou batteries modifiés ou endommagés augmenteraient les risques de choc électrique.

• Ne jamais tenter de désassembler le chargeur ou la batterie.

Ceux-ci ne peuvent pas être réparés sur place. Confiez toutes réparations éventuelles à un centre autorisé. L’ouverture ou le désassemblage du chargeur ou de la batterie augmenterait les risques de choc électrique et de blessure.

• Ne jamais tenter de sonder le chargeur ou les bornes de batterie à l’aide d’une sonde métallique.

Un court-circuit entre les bornes risquerait d’occasionner des

étincelles, des brûlures ou des chocs électriques.

• Ne jamais exposer le chargeur ou la batterie aux intempéries, et ne les manipulez qu’avec les mains sèches.

L’humidité augmente les risques de choc électrique.

• Respectez les consignes de rechargement indiquées, et ne jamais recharger ou remiser la batterie hors des limites de température prescrites.

Le rechargement ou remisage inapproprié ou à des températures extrêmes de la batterie augmenterait les risques de détérioration de celle-ci, ainsi que les risques de fuite d’électrolyte, de choc électrique et d’incendie.

• Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’au moins 8 ans d’âge, par les individus ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ainsi que par ceux manquant d’expérience ou de formation, sous réserve de leur supervision et formation dans l’utilisation appropriée de l’appareil et des risques qu’il entraine.

• Il convient de superviser les enfants afin d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Les enfants ne doivent pas entreprendre d’opérations de nettoyage ou d’entretient sans supervision.

Sécurité du chargeur et des batteries

• Prévoyez la combinaison de chargeur et batterie appropriée. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques. L’utilisation de chargeurs et de battieries désappareillés augmenterait les risques d’éclatement des batteries, d’incendie et de lésions corporelles.

Sécurité des piles

• Evitez tout contact avec l’électrolyte des batteries.

L’électrolyte peut provoquer des brûlures et des irritations cutanées. En cas de contact avec la peau, lavez-la avec du savon et de l’eau. En cas de contact oculaire, rincez les yeux immédiatement à

14 999-995-239.10_REV. C

Chargeur RBC-FXP grande eau pendant un minimum de 15 minutes et sans frotter. Consultez un médecin. Reportez-vous à la fiche signalétique du bloc-piles pour de plus amples renseignements.

• N’utilisez ces batteries qu’avec le matériel spécifiquement prévu. L’utilisation d’appareils et de batteries désappareillés augmenterait les risques d’incendie et de blessure corporelle.

• Lorsque la pile n’est pas utilisée, éloignez-la de tout objet métallique (trombones, pièces de monnaie, clés, pointes, vis, etc.) susceptible de courter ses bornes.

Le court-circuitage des bornes de la batterie augmenterait les risques de brûlure et d’incendie.

• Ne jamais incinérer les batteries ou les exposer à des températures élevées.

Les batteries risquent d’exploser en présence de températures ambiantes excessives.

• Recyclez les batteries de manière appropriée.

Lors de leur recyclage, recouvrez leurs bornes d’un morceau de sparadrap afin d’éviter les risques de court-circuit. Ces batteries contiennent du Li-Ion et doivent

être recyclées. Respectez les normes de recyclage en vigueur. Reportez-vous à la section Recyclage.

Coordonnées RIDGID

En cas de questions visant ce produit RIDGID ® :

– Consultez le revendeur RIDGID le plus proche.

– Visiter le site RIDGID.com pour localiser le représentant RIDGID le plus proche.

– Consultez les services techniques de Ridge

Tool à [email protected] ou bien, à partir des Etats-Unis ou du Canada, en composant le (800) 519-3456.

Figure 1 – Chargeur RIDGID ® RBC-FXP

RB-FXP40 RB-FXP80

Figure 2 – Batteries RIDGID ® RB-FXPXX

Les batteries sont équipées d’indicateurs de charge. Appuyez sur la touche « indicateur de charge » pour allumer les témoins correspondants.

Les témoins de charge donnent une approximation du niveau de charge des piles (plus de témoins = plus de charge). Plusieurs facteurs

(température des piles, vitesse de décharge,

âge, etc.) contribuent à ces indications. Il est possible qu’un bloc-piles affiche une charge plus importante après quelques minutes de repos qu’il n’indiquait juste après son utilisation.

Description

Le chargeur lithium-ion RIDGID ® RBC-FXP

60V sert au rechargement des batteries lithiumion de la série RB-FXPXX indiquées à la section Caractéristiques techniques. Ce chargeur ne nécessite aucun réglage. Le chargeur est

équipé de témoins d’état de charge et d’état du chargeur.

999-995-239.10_REV. C 15

Chargeur RBC-FXP

La tension de sortie de ce bloc-piles diminue en cours de décharge.

Touche d’indicateur de charge

Progression de recharge

Faible charge

Figure 3 – Indicateur de charge sur batteries

RB-FXPXX

Chargeur RBC-FXP

Type...................Li-Ion

Alimentation.......120V/60Hz (USA et

Canada)100 à 240V/50-

60Hz (ailleurs) 3 A maxi.

Puissance

(sortie) ...............60VDC à 6A maxi.

Durée de rechargement ....≤ 40 minutes pour batterie de 4 Ah

............................

≤ 80 minutes pour batterie de 8 Ah

Refroidissement ................Par ventilateur

Limites de température de rechargement ....32°F (0°C) à 113°F (45°C)

Dimensions du chargeur ..............9,5" x 6,9" x 6,0"

(240 x 175 x 152 mm)

Poids du chargeur ............3,5 lb. (1,6 kg)

Compatibilité.......Les batteries RB-FXPXX

(telles que les RB-FXP40 et RB-FXP80) peuvent être rechargées sur tout chargeur RIDGID

RBC-FXP.

Caractéristiques techniques

Batteries

Type...................Lithium-Ion (Li-Ion)

Modèle...............

RB-FXP40 RB-FXP80

Cellules ..............

15INR 22/71 15INR 22/71-2

Tension nominale ............54 V

Ampérage .........4 Ah

Courant .............216 Wh

8 Ah

432 Wh

Poids..................4,2 lb.

(1,9 kg)

7,1 lb.

(3,2 kg)

Température maxi des piles ...140°F (60°C)

Compatibilité .....Les batteries RB-FXPXX

(telles que les RB-FXP40 et RB-FXP80) peuvent être rechargées sur tout chargeur RIDGID

RBC-FXP.

Les bloc-piles de la série RB-FXPXX sont conformes à la norme IEC62133-2.

NOTA: La tension maximale (V MAX) du blocpiles est de 60 V, ce qui est aussi la tension de sortie nécessaire du chargeur et la tension en circuit ouvert des piles lorsque celles-ci sont complètement chargées. Le bloc-piles ne fonctionne pas en continue à V MAX. Sa tension de sorti nominale est de 54 V, ce qui est approximativement la tension moyenne sous charge.

16 999-995-239.10_REV. C

Chargeur RBC-FXP

Tableau de diagnostic des témoins

Icone

Témoin allumé

Témoin clignotant

— Jaune

Désignation

Chargeur branché mais vide.

Vert

Rouge

Aucun témoin d’allumé

Vert

Rouge

Batterie en charge. Charge à < 85%

Charge à > 85% et prêt à fonctionner. La bat terie continue d’être chargée. Une fois arrivé

à pleine charge, le chargeur se met en mode

« maintenance de charge ».

Batterie mal insérée. Retirez-la et réintro duisez-la dans le chargeur.

Batterie endommagée. Reportez-vous section

Accessoires pour les références de remplacement. Reportez-vous à la section Recyclage pour les consignes de recyclage.

Chargeur endommagé. Reportez-vous à la section Révisions et réparations.

Batterie ou chargeur hors des limites de température de charge. Mettez le chargeur et la batterie dans un endroit climatisé le temps nécessaire pour qu’ils puissent revenir à une température acceptable.

Absence d’alimentation. Assurez-vous que le chargeur est correctement branché.

Défaillance du chargeur. Reportez-vous à la section Révisions et réparations.

Témoin

Figure 4 – Tableau de diagnostic des témoins

Inspection et préparation

AVERTISSEMENT

Examinez le chargeur et les batteries au quotidien afin de corriger toute anomalie

éventuelle. Préparez le chargeur selon les consignes ci-après afin de limiter les risques de choc électrique, d’incendie et la détérioration de l’appareil et du réseau concerné.

1. Assurez-vous que le chargeur est débranché. Examinez le cordon d’alimentation, le chargeur et les batteries pour signes de détérioration, de modification, d’éléments brisés, usés, manquants, désalignés ou grippés. Le cas échéant, n’utilisez ni le chargeur ni les batteries en question avant que les éléments fautifs aient été réparés ou remplacés.

2. Nettoyez le matériel. Cela aide à éviter qu’il s’échappe de vos mains, assure une ventilation adéquate et permet de voir toute anomalie éventuelle.

3. Assurez-vous que les avertissements apposés à la fois sur le chargeur et les batteries sont intacts et lisibles (Figures 5 et 6).

999-995-239.10_REV. C 17

Chargeur RBC-FXP

3" (76 mm)

Figure 5 – Avertissement apposé sous la suspente du chargeur

Figure 7 – Insertion du cordon d’alimentation

5. Branchez le cordon d’alimentation sur le chargeur (Figure 7) en vous assurant qu’il est branché à fond.

6. Ce chargeur est équipé d’une suspente pour montage mural. Les vis correspondantes doivent être installées à 3" (76 mm) du centre (Figure 5).

Figure 6 – Avertissement apposé sur la batterie

4. Situez le chargeur selon les critères suivants :

• L’absence de liquides, émanations ou poussières volatiles. Le cas échéant, identifiez et éliminez leur source avant toute intervention. Ce chargeur n’est pas blindé et risque de produire des étincelles.

• La présence d’une surface dégagée, stable et sèche sur laquelle poser le chargeur. N’utilisez pas le chargeur dans un endroit mouillé ou humide. Lors de son utilisation dans un véhicule, le chargeur doit être immobilisé en cours de route et ne doit pas interférer avec le fonctionnement normal du véhicule.

• Une température ambiante appropriée.

• Une source d’alimentation appropriée.

Assurez-vous de l’état et de la compatibilité de la fiche du chargeur avec la prise de courant. L’utilisation de rallonges

électriques est déconseillée.

• Une ventilation suffisante. Ce chargeur nécessite un minimum de 4" (102 mm) de vide périphérique pour maintenir une température de fonctionnement adéquate.

Mode d’emploi

AVERTISSEMENT

Respectez ce mode d’emploi afin de limiter les risques de choc électrique.

Chargement des batteries

Les batteries neuves atteignent une pleine charge au bout d’environ cinq cycles de chargement/déchargement. Il n’est pas nécessaire de totalement vider les batteries avant de les recharger.

1. Préparez le chargeur selon les consignes des sections Inspection et Préparation.

2. Avec les mains sèches, branchez la fiche du chargeur dans une prise de courant appropriée, tout en acheminant le cordon de manière à éviter sa détérioration et les risques de trébuchage.

3. Dès que le chargeur est prêt à charger, son témoin LED jaune se mettra à clignoter.

4. Avec les mains sèches, engagez la batterie à fond sur le chargeur (Figure 8) sans la forcer. Le bloc-pile sera mis en charge automatiquement. Il deviendra tiède au toucher en cours de charge, ce qui est normal et ne signale aucune anomalie. Le témoin LED du chargeur indiquera l’état de charge (Figure 4).

Une fois la batterie chargée, elle peut rester

à demeure sur le chargeur jusqu’à sa

18 999-995-239.10_REV. C

Chargeur RBC-FXP prochaine utilisation. Il n’y a pas de risque de surcharge de la batterie.

5. En fin de charge, et avec les mains sèches, retirez la batterie du chargeur, puis débranchez son cordon d’alimentation.

Remisage

AVERTISSEMENT Rangez le chargeur et les batteries dans un endroit sec, sécurisé, sous clé et hors de portée des enfants et tout individu qui ne serait pas familiarisé avec le fonctionnement approprié du chargeur.

Retirez les batteries de l’appareil ou du chargeur avant de les ranger. Les bloc-piles et le chargeur doivent être protégés contre les impacts importants, l’humidité, la poussière, la crasse, les températures extrêmes (hautes et basses), ainsi que les produits et vapeurs chimiques.

AVIS IMPORTANT Le remisage long terme d’un bloc-piles complètement chargé, totalement déchargé ou à des températures de plus de 140°F (60°C) risque de limiter sa capacité de charge de manière permanente.

Figure 8 – Insertion de la batterie dans le chargeur

Insertion et retrait de la batterie

1. Avec les mains sèches, insérez la batterie dans l’outil. La batterie ne peut s’engager que dans un sens. Si elle résiste, ne la forcez pas. Lorsqu’elle est insérée à fond, son loquet s’engagera pour la retenir en place.

Nettoyage

AVERTISSEMENT

Débranchez le chargeur et retirer la batterie avant son nettoyage. Afin de limiter les risques de choc électrique, n’utilisez jamais d’eau ou de produits chimiques pour nettoyer le chargeur ou les batteries.

Utilisez un chiffon ou une brosse non-métallique douce pour éliminer toutes traces de salissure et de crasse au niveau du chargeur et du bloc-piles.

Loquet

Révisions et réparations

AVERTISSEMENT

La révision ou réparation inappropriée de ce matériel risque de rendre son utilisation dangereuse.

Le chargeur et les bloc-piles ne peuvent pas

être réparés sur site. Ne jamais tenter d’ouvrir le chargeur ou les bloc-piles, de charger les piles individuellement ou de nettoyer leur composants internes.

Consultez la section Coordonnées RIDGID du présent manuel pour les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche et pour réponse à d’éventuelles questions visant la révision ou réparation de ces produits.

Figure 9 – Insertion et retrait de la batterie

2. Retirez la batterie en appuyant sur le loquet (Figure 9).

3. Retirez la batterie systématiquement lors du réglage, changement d’accessoires ou remisage de l’appareil.

999-995-239.10_REV. C 19

Chargeur RBC-FXP

Accessoires

AVERTISSEMENT

Afin de limiter les risques d’accident, n’utilisez que les accessoires spécifiquement désignés et recommandés pour le chargeur RIGID RBC-30, tels que ceux ciaprès.

Chargeurs et cordons d’alimentation

Réf. Modèle : catalogue RBC-FXP

70798

71893

Chargeur

Chargeur

71898

71903

71908

71913

71918

Chargeur

Chargeur

Chargeur

Chargeur

71923

71928

71933

71938

71943

Cordon d’alimentation

Cordon d’alimentation

Cordon d’alimentation

Cordon d’alimentationI

Cordon d’alimentation

Cordon d’alimentation

Région

USA, Canada, Mexique

Eurpoe

Royaume-Uni

Australie

Chine

Japon

USA, Canada, Mexique

Eurpoe

Royaume-Uni

Australie

Chine

Japon

Type de fiche

A

C

A

A

G

I

A

C

G

I

A

A

Batteries

Réf. catalogue Modèle

70788

70793

Capacité

RB-FXP40 4 Ah

RB-FXP80 8 Ah

Consultez le catalogue Ridge Tool en ligne à

RIDGID.com ou la section Coordonnées

RIDGID pour obtenir la liste complète des accessoires disponibles pour ces appareils.

Recyclage

Ces piles sont du type Li-Ion et devraient être recyclées.

Li-Ion

Certains composants de cet appareil contiennent des matières précieuses susceptibles d’être recyclées. Des sociétés de recyclage spécialisées peuvent parfois se trouver localement. Recyclez ce type de matériel selon la réglementation en vigueur.

Consultez les services de recyclage de votre localité pour de plus amples renseignements.

A l’attention des pays de la CE :

Ne jamais jeter de matériel électrique dans les ordures ménagères !

Selon la directive européenne n°

2012/19/UE visant le recyclage des déchets électriques et électroniques et son application au niveau de la législation nationale à travers l’UE, ce logo indique que ces chargeurs et bloc-piles ne devraient pas être jetés dans les ordures ménagères. Afin de protéger l’environnement et la santé contre les rejets incontrôlés et promouvoir le recyclage systématique des ressources matérielles, recyclez ce matériel de manière responsable. Pour retourner les dispositifs usagés, veuillez soit utiliser les systèmes de retour et de récupération ou contacter le fournisseur du produit. Ce dernier pourra se charger du recyclage écologiquement responsable du produit.

Recyclage des batteries

Aux USA et au Canada, le logo de la

RBRC™ (Rechargeable Battery

Recycling Corporation) apposé sur les bloc-piles indique que RIDGID s’est déjà acquitté des frais de recyclage du bloc-piles lithium-ion lorsqu’il aura atteint sa fin de vie utile.

RBRC™ et RIDGID ® font partie de plusieurs fournisseurs de piles qui ont développé des programmes de collecte et de recyclage aux

USA et au Canada des batteries rechargeables. Les piles normales et rechargeables renferment des matières précieuses qui peuvent être récupérées. Aidez à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en ramenant vos piles usagées au point de vente ou chez votre réparateur

RIDGID. Votre centre de recyclage local peut

également vous indiquer des points de chute additionnels.

RBRC™ est une marque déposée par la société Rechargeable Battery Recycling Corporation.

Pays de l’EU : Les batteries et bloc-piles défectueux ou usés doivent être recyclés selon la norme 2012/19/UE.

20 999-995-239.10_REV. C

Transport des batteries

Ce type de batterie a été éprouvé selon la norme ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3/Partie III, sous-chapitre 38.3. Il dispose d’une protection efficace contre les surpressions internes et les court-circuits, ainsi que des dispositifs de prévention des ruptures violentes et des renvois de courant dangereux.

Le contenu équivalent de lithium au sein de ces batteries est inférieur aux limites applicables. Ainsi, ce type de batterie n’est pas assujetti aux normes nationales ou internationales visant les milieux dangereux, que ce soit en tant que composant individuel, ou bien inséré dans un appareil. Cependant, la règlementation visant les produits dangereux peut s’avérer applicable lors du transport de plusieurs batteries. Le cas échéant, il n’est pas exclu que certaines contraintes, notamment au niveau de leur conditionnement, soient imposées.

Expédiez systématiquement les batteries Li-Ion selon la réglementation en vigueur visant le mode de transport choisi (terrestre, aérien ou nautique). En cas de doute, consultez la société RIDGID, le transporteur ou autre professionnel du transport de matières dangereuses afin de déterminer lesquelles des règlementations sont applicables.

Chargeur RBC-FXP

999-995-239.10_REV. C 21

Chargeur RBC-FXP

22 999-995-239.10_REV. C

Cargador de baterías RBC-FXP

Cargador de baterías RBC-FXP y baterías RB-FXPXX

ADVERTENCIA!

Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del

Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.

NOTA: El voltaje máximo (V máx) del bloque de baterías es 60 V, e indica el voltaje de salida exigido para el cargador y el voltaje de circuito abierto cuando el bloque de baterías está totalmente cargado (medido sin carga de trabajo). Esta batería no funciona continuamente a V máx. El voltaje nominal es 54 V y se aproxima al voltaje de operación promedio con carga de trabajo. Esta batería funciona a un voltaje que va disminuyendo a medida que se descarga.

Cargador de baterías RBC-FXP

Índice de materias

Simbología de seguridad ...................................................................................................25

Información de seguridad importante

Seguridad del cargador de baterías ................................................................................25

Seguridad de las baterías y del cargador........................................................................26

Seguridad de las baterías ...............................................................................................26

Información de contacto RIDGID ......................................................................................27

Descripción .........................................................................................................................27

Especificaciones ................................................................................................................28

Baterías ...........................................................................................................................28

Cargador RBC-FxP .........................................................................................................28

Tabla de luces de diagnóstico .........................................................................................29

Inspección y preparación ..................................................................................................29

Instrucciones de operación ...............................................................................................30

Procedimiento de carga ...................................................................................................30

Colocación y extracción de la batería..............................................................................31

Almacenamiento .................................................................................................................31

Limpieza ..............................................................................................................................31

Servicio y reparaciones .....................................................................................................32

Equipo opcional .................................................................................................................32

Cargadores y cordones ...................................................................................................32

Baterías ...........................................................................................................................32

Eliminación .........................................................................................................................32

Eliminación de las baterías .............................................................................................32

Transporte de baterías .......................................................................................................33

Declaración de la FCC/ICES ...................................................Interior de la carátula posterior

Declaración de conformidad de la Comunidad Europea ......Interior de la carátula posterior

Garantía de por vida ..................................................................................Carátula posterior

*Traducción del manual original

24 999-995-239.10_REV. C

Cargador de baterías RBC-FXP

Simbología de seguridad

En este manual del operario y en el producto encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.

PELIGRO

Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, produce la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

CUIDADO

Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.

AVISO

Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

Estos símbolos significan que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

Este símbolo significa que siempre debe usar anteojos de seguridad con viseras laterales o gafas cuando use este aparato, para reducir el riesgo de lesiones.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisarle de potenciales peligros de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad con este símbolo, para evitar posibles lesiones o la muerte.

Este símbolo indica el riesgo de choque eléctrico.

Este símbolo significa que no debe exponer el cargador al agua o a la lluvia, para reducir el riesgo de choque eléctrico.

Este símbolo significa que no debe exponer la batería al agua o a la lluvia, para reducir el riesgo de choque eléctrico.

RBC-FXP

SERIES

RB-FXPXX

SERIES

T10A

Este es el símbolo RoHS de China.

Este símbolo significa que no debe quemar la batería ni exponerla a temperaturas elevadas, para reducir el riesgo de incendio o explosión.

Este símbolo significa que la temperatura de almacenamiento de la batería no debe ser superior a 60° C (140° F), para reducir el riesgo de incendio o explosión.

Este símbolo indica que deben utilizarse los cargadores de batería de la serie RBC-

FxP de RIDGID para cargar esta batería.

Este símbolo indica que las baterías de la serie RB-FxPxx de RIDGID se pueden cargar con este cargador de baterías.

Este símbolo indica que el producto debe usarse bajo techo solamente, y no a la intemperie.

Este símbolo indica que el producto es un aparato de Clase II.

Este es el símbolo de un fusible.

Información de seguridad importante

ADVERTENCIA

Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para el cargador RBC-FXP y las baterías de la serie RB-FXPXX de RIDGID ® .

Antes de utilizar el cargador o las baterías, lea estas advertencias cuidadosamente, para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio, explosión o lesiones personales graves.

¡GUARDE TODAS LAS

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES

PARA SU FUTURA CONSULTA!

Seguridad del cargador de baterías

• Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue baterías recargables de la serie RB-FXPXX de RIDGID o baterías indicadas en las Especificaciones.

Las baterías de otro tipo o que no sean recargables podrían explotar y causar daño y lesiones a las personas.

• El cargador debe usarse solamente bajo techo, no a la intemperie.

• Las baterías de litio se deben cargar solamente a temperatura ambiente, según se especifica en las instrucciones.

Si una batería se carga a temperaturas bajas (menos de 32ºF o 0ºC) o a temperaturas elevadas (más de 113ºF o 45ºC), au-

999-995-239.10_REV. C 25

Cargador de baterías RBC-FXP menta el riesgo de fugas, choque eléctrico o incendio.

• Introduzca la batería correctamente en el cargador.

La polaridad de la batería debe corresponder con la polaridad del cargador para reducir los riesgos.

• El uso de alguna conexión no recomendada ni vendida por el fabricante del cargador de baterías podría arriesgar un incendio, choque de electricidad o lesión personal.

• Cuando desconecte el cargador, jale el conector y no jale el cordón, para evitar posibles daños al cordón.

• Coloque el cordón en un lugar donde no lo pisen, no cause tropiezos ni esté expuesto a otros daños.

• No haga funcionar el cargador si el cordón está dañado. Reemplace el cordón inmediatamente.

• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador antes de hacerle mantenimiento o limpieza.

• Use una fuente de electricidad apropiada.

Si usa una fuente de electricidad inapropiada, puede dañarse el cargador y causar choque eléctrico, incendio o quemaduras.

• No permita que nada cubra el cargador durante su uso.

El cargador necesita buena ventilación para funcionar correctamente.

Si cubre las ranuras de ventilación, se podría producir un incendio. Deje un espacio de por lo menos 4 pulgadas (10 cm) alrededor del cargador para que se ventile bien.

• Deje el cargador desenchufado cuando no lo use.

Esto reduce el riesgo de lesiones para los niños y personas no capacitadas.

• No transporte el cargador agarrado del cordón.

No jale el cordón para desenchufar el aparato. Esto reduce el riesgo de choque eléctrico.

Seguridad de las baterías y el cargador

• Use la correcta combinación de cargador y batería.

Vea la sección Especificaciones.

Si usa el cargador con baterías que no le corresponden para su clasificación, la batería se podría reventar, causar incendio o lesiones personales.

• No use el cargador o la batería si se han caído, modificado o dañado de alguna forma.

Si un cargador o batería se modifica o se daña, aumenta el riesgo de choque eléctrico.

• No abra ni desarme el cargador o la batería.

No tienen partes que el usuario pueda componer. Las reparaciones deben hacerse solamente en lugares autorizados. Si el cargador o las baterías se abren o se desarman, podría producirse un choque eléctrico o lesiones personales.

• No explore los bornes del cargador o de la batería con un objeto conductor de electricidad.

Un cortocircuito entre los bornes puede causar chispas, quemaduras o choque eléctrico.

• No exponga el cargador o la batería a la humedad o al agua, como la lluvia.

Asegure que tenga las manos secas antes de manipularlos.

La humedad aumenta el riesgo de choque eléctrico.

• Siga todas las instrucciones para efectuar la carga y no cargue el bloque de baterías ni lo almacene a una temperatura que esté fuera de los límites especificados en las instrucciones.

Si las baterías se cargan o se guardan en condiciones inapropiadas o a temperaturas fuera de los límites especificados, se pueden dañar; esto aumenta el riesgo de que la batería pierda líquido, se produzca un choque eléctrico o un incendio.

• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años de edad, personas con menor capacidad física, sensorial o mental o personas sin experiencia o conocimiento pero que han sido supervisadas o se les ha enseñado cómo debe usarse el aparato en forma segura y entienden los peligros involucrados.

• Es necesario supervisar a los niños para asegurar que no jueguen con el cargador.

Los niños no deben efectuarle limpieza y mantenimiento, excepto bajo supervisión.

Seguridad de las baterías

• Evite el contacto con el líquido de las baterías.

Estos líquidos pueden causar quemaduras o irritar la piel. En caso de un contacto accidental con el líquido, lave la piel con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, inmediatamente lávese los ojos muy bien con agua y siga lavándose los ojos durante por lo menos 15 minutos, sin restregar. Consulte a un médico. Consulte la Hoja de datos de se-

26 999-995-239.10_REV. C

Cargador de baterías RBC-FXP guridad (SDS) de la batería para obtener más información.

• Utilice las baterías solamente con aparatos que específicamente designen su uso.

El uso de aparatos con baterías que no están clasificadas para usarse juntos puede causar incendio o lesiones personales.

• Cuando no utilice el bloque de baterías, manténgalo alejado de otros objetos metálicos tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que podrían formar un puente de electricidad entre los bornes.

Un cortocircuito entre los bornes de una batería puede causar quemaduras o un incendio.

• No queme las baterías ni las exponga a temperaturas elevadas.

El calor excesivo puede hacer explotar las baterías.

• Elimine las baterías correctamente. No las queme.

Cuando deseche las baterías, cubra los bornes con cinta adhesiva para evitar los cortocircuitos. Las baterías son de ion litio y se deben reciclar. Cumpla con todos los correspondientes reglamentos locales para eliminar las baterías. Consulte la sección Eliminación.

Información de contacto RIDGID

Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID ® :

– Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.

– Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra el contacto RIDGID más cercano.

– Comuníquese con el Departamento de

Servicio Técnico de Ridge Tool en [email protected], o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)

519-3456.

Figura 1 – Cargador RBC-FXP de RIDGID ®

RB-FXP40 RB-FXP80

Figura 2 – Baterías de RB-FXPXX de RIDGID ®

Las baterías tienen luces que indican la carga.

Pulse el botón indicador para que se vean las luces.

Las luces indicadoras del cargador muestran la carga aproximada de las baterías. Si se prenden más luces, la batería tiene más carga.

Hay diversos factores que afectan esto, como la temperatura de la batería, la velocidad de consumo de la carga, su edad, etc. Las baterías pueden aparentar tener más carga después de unos minutos de reposo, en vez de inmediatamente después de su uso.

Descripción

El cargador RBC-FxP de baterías de ion litio de 60 V de RIDGID ® está diseñado para cargar las baterías de ion litio de la serie RB-FxPxx que se describen en la sección Especificaciones . Este cargador no exige ningún ajuste.

El cargador incorpora luces para indicar el estado de carga de las baterías y la condición del cargador.

999-995-239.10_REV. C 27

Cargador de baterías RBC-FXP

Botón indicador

Más carga

Menos carga

Figura 3 – Luces indicadoras de la carga de las baterías de la serie RB-FXPXX

Especificaciones

Baterías

Tipo ...................Ion litio (ion Li) modelo...............

RB-FXP40 RB-FXP80

Tipo de celda ......

15INR 22/71 15INR 22/71-2

Voltaje nominal...54,0 V

Amperes-hora ...4,0 Ah

Watt-hora...........216 Wh

8,0 Ah

432 Wh

Peso de la batería................4,2 ibras

(1,9 kg)

7,1 ibras

(3,2 kg)

Temperatura máxima de la batería.............140° F (60° C)

Los bloques de baterías de la serie RB-FxPxx se ajustan a la norma IEC62133-2.

Compatibility .....Las baterías de la serie

RB-FxPxx (como la RB-FxP40 y la

RB-FxP80) se pueden cargar con cualquier cargador de la serie RBC-FxP de RIDGID.

NOTA : El voltaje máximo (V máx) del bloque de baterías es 60 V, e indica el voltaje de salida exigido para el cargador y el voltaje de circuito abierto cuando el bloque de baterías está totalmente cargado (medido sin carga de trabajo).

Esta batería no funciona continuamente a V máx. El voltaje nominal es 54 V y se aproxima al voltaje de operación promedio con carga de trabajo. Esta batería funciona a un voltaje que va disminuyendo a medida que se descarga.

Cargador RBC-FXP

Tipo ...................Ion litio

Entrada..............120 V CA, 60 Hz (EE. UU. y

Canadá), 100 V a 240 V CA,

50-60 Hz (demás países),

3,0 A máx.

Salida ................60 V CD, 6,0 A máx.

Tiempo aproximado para cargar ........Batería de 4,0 Ah ≤ 40 minutos

Batería de 8,0 Ah ≤ 80 minutos

Refrigeración.....Activa (con ventilador)

Límites de temperatura para cargar ........32° F (0° C) a 113° F (45° C)

Tamaño del cargador ..............9,5" x 6,9" x 6,0"

(240 x 175 x 152 mm)

Peso del cargador ............3,50 libras (1,6 kg)

Compatibilidad ...Las baterías de la serie RB-

FxPxx (como la RB-FxP40 y la RB-FxP80) se pueden cargar con cualquier cargador de la serie RBC-FxP de RIDGID.

28 999-995-239.10_REV. C

Cargador de baterías RBC-FXP

Tabla de luces de diagnóstico

Ícono de carga

Luz constante

Luz parpadeante

— Amarilla

— Verde

Verde

Roja

Roja

NINGUNA LUZ ESTá ENCENDIDA.

Significado

El cargador está enchufado; no hay batería instalada. Está listo para cargar.

Se está cargando la batería.

Nivel de carga < 85%.

Nivel de carga > 85%, lista para usar. La batería se sigue cargando. Cuando la batería tiene carga completa, el cargador cambia a carga de retención.

La batería está mal alineada en el cargador.

Extraiga la batería y vuelva a colocarla en el cargador.

La batería está dañada. Vea la sección Equipo opcional para seleccionar una batería de repuesto apropiada. Vea la sección Eliminación para instrucciones sobre el reciclaje.

El cargador está dañado. Vea la sección

Servicio y reparaciones.

La batería o el cargador están fuera de los límites de temperatura para cargar. Coloque la batería y el cargador en un ambiente acondicionado para que alcancen la temperatura apropiada.

El cargador no recibe electricidad. Asegure que el cargador esté bien conectado a una salida de electricidad.

El cargador no está funcionando correctamente. Vea la sección Servicio y reparaciones.

Luz

Figura 4 – Tabla de luces indicadoras

Inspección y preparación

ADVERTENCIA

Cada día antes de utilizar el cargador y las baterías, haga la inspección y corrija los problemas. Prepare el cargador de acuerdo con estos procedimientos para reducir el riesgo de lesiones por choque eléctrico, incendio y otras causas, y para impedir que se dañe el aparato y el sistema.

1. Asegúrese que el cargador esté desenchufado. Inspeccione el cordón de electricidad, el cargador y las baterías para verificar que no estén dañados o modificados y que no existan piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o ligadas. Si encuentra algún problema, no use el cargador o las baterías hasta que las piezas estén correctamente reparadas o reemplazadas.

2. Limpie el aparato para quitarle aceite, grasa o suciedad. Esto ayuda a evitar que el aparato se le resbale de las manos, permite una buena ventilación y facilita la inspección de daños.

999-995-239.10_REV. C 29

Cargador de baterías RBC-FXP

3. Revise el cargador y las baterías para verificar que todas las etiquetas y calcomanías estén intactas y se puedan leer. Vea la Figura 5 y la Figura 6.

3" (76 mm)

Figura 5 – Etiqueta de advertencia en el cargador y dispositivo para colgarlo

Figura 7 – Conexión del cordón con el cargador

5. Introduzca el cable de electricidad en el cargador (Figura 7) y confirme que esté bien instalado.

6. Este cargador está provisto de una ranura para colgarlo, por si quisiera montarlo en la pared. Coloque los tornillos en forma centrada en la pared, a una distancia de 3 pulgadas (76 mm) entre sí. Vea la

Figura 5.

Figura 6 – Etiqueta de advertencia de la batería

4. Antes de usar el cargador, seleccione un lugar apropiado para colocarlo. Revise la zona de trabajo para determinar lo siguiente:

• No hay líquidos, vapores o polvo inflamables que podrían encenderse. En caso de estar presentes, no trabaje en esa zona hasta que haya identificado su origen y haya corregido el problema.

El cargador de baterías no es a prueba de explosiones y puede generar chispas.

• Existe un lugar despejado, nivelado, estable y seco para el cargador. No lo use en lugares húmedos o mojados.

• Existe una temperatura apropiada dentro de los límites de operación.

• Existe una fuente de electricidad apropiada. Confirme que el tomacorriente co-rresponde al enchufe del cargador y no está dañado. No se recomienda usar cordones alargadores.

• Hay espacio suficiente para una buena ventilación. El cargador exige un espacio libre de por lo menos 4 pulgadas

(10 cm) en todo su alrededor para mantener una correcta temperatura de funcionamiento.

Instrucciones de operación

ADVERTENCIA

Siga las instrucciones de operación para reducir el riesgo de lesiones por choque eléctrico.

Procedimiento de carga

Las baterías nuevas alcanzan su capacidad máxima después de aproximadamente cinco ciclos de carga y descarga. No es necesario descargar completamente un bloque de baterías antes volver a cargar.

1. Instale el cargador según la sección

Inspección y preparación.

2. Con las manos secas, introduzca el enchufe en una fuente de electricidad apropiada. Coloque el cordón de manera que no haga tropezar a nadie ni se pueda dañar.

3. Cuando el cargador está en la modalidad de espera “listo para cargar”, la luz LED amarilla parpadea en forma continua.

4. Con las manos secas, introduzca el bloque de baterías en el cargador (vea la Figura

8).

No fuerce la batería para meterla en el cargador. El bloque de baterías comenzará a cargarse automáticamente. mientras se

30 999-995-239.10_REV. C

Cargador de baterías RBC-FXP esté cargando el bloque de baterías, se sentirá ligeramente tibio al tacto. Esto es normal y no indica que exista un problema. La luz LED en el cargador de baterías indicará la condición de la carga

(Figura 4).

Una vez que la batería esté cargada, puede permanecer en el cargador hasta el momento de utilizarse. No hay riesgo de sobrecarga.

5. Cuando la batería esté cargada, extráigala del cargador con las manos secas y desenchufe el cargador del tomacorriente.

Retén

Figura 9 – Colocación y extracción de la batería en el cargador

2. Para extraer la batería, presione el retén (si corresponde) y jale la batería directamente hacia afuera (Figura 9).

3. Siempre extraiga la batería del cargador antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar el cargador.

Figura 8 – Introducción de la batería en el cargador

Colocación y extracción de la batería

1. Con las manos secas, introduzca la batería en el receptáculo del cargador. La batería cabe en el receptáculo solamente en una dirección. Si la batería no queda bien asentada en el receptáculo, no la fuerce. En algunas aplicaciones, cuando se introduce la batería, un retén la engancha en el cargador y mantiene la batería fija en su lugar.

Almacenamiento

ADVERTENCIA El cargador y las baterías deben almacenarse en un lugar seco, resguardado, bajo llave, que esté fuera del alcance de los niños y de personas que no estén familiarizadas con el funcionamiento apropiado del cargador.

Antes de almacenar un aparato o cargador, extraiga las baterías. Los bloques de baterías y el cargador deben protegerse contra golpes fuertes, humedad, agua, polvo y suciedad, temperaturas extremadamente altas o bajas, soluciones químicas y vapores químicos.

AVISO Si un bloque de baterías se guarda por un período prolongado estando completamente cargado, completamente descargado o a temperaturas superiores a 140° F (60° C), puede producirse una reducción permanente de la capacidad del bloque de baterías.

Limpieza

ADVERTENCIA

Desenchufe el cargador y extraiga la batería antes de limpiar. No use agua ni productos químicos para limpiar el cargador o las baterías, para reducir el riesgo de choque eléctrico.

Con un paño o una escobilla suave y no metálica, elimine la suciedad o grasa del exterior del cargador y bloque de baterías.

999-995-239.10_REV. C 31

Cargador de baterías RBC-FXP

Servicio y reparaciones

ADVERTENCIA

Si un aparato recibe servicio o reparación no apropiados, su funcionamiento podría tornarse peligroso.

El cargador y los bloques de baterías no contienen piezas que el usuario pueda componer.

No intente abrir el cargador ni los bloques de baterías, ni cambiar celdas individuales de las baterías, ni limpiar los componentes internos.

Para información acerca del Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID más cercano, o si tiene cualquier pregunta sobre servicio o reparación, vea la sección Información de contacto en este manual.

Equipo opcional

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, use solamente equipo opcional específicamente diseñado y recomendado para usarse con el cargador de baterías RBC-FXP de

RIDGID, como se indica en la siguiente lista.

Cargadores y cordones

Cat.

Modelo

RBC-FXP Región

70798 Cargador EE. UU., Canadá y México

71893 Cargador

71898 Cargador

Europa

Reino Unido

71903 Cargador

71908 Cargador

Australia

China

71913 Cargador Japón

71918 Cordón del EE. UU., Canadá y México cargador

Europa 71923 Cordón del cargador

71928 Cordón del cargador

Reino Unido

Australia 71933 Cordón del cargador

71938 Cordón del cargador

71943 Cordón del cargador

China

Japón

Tipo de enchufe

A

C

A

A

A

G

I

C

G

I

A

A

Baterías

Cat.

Modelo Capacidad

70788 RP-FXP40 4,0 Ah

70793 RP-FXP80 8,0 Ah

Puede encontrar una lista completa del equipo

RIDGID disponible para estos aparatos en el Catálogo de Ridge Tool en línea en

RIDGID.com o vea la sección Información de contacto.

Eliminación

Las baterías son de tipo ion litio y deben reciclarse.

Ion Litio

Partes de la unidad contienen materiales valiosos y se pueden reciclar.

Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con las autoridades locales.

Para los países de la Comunidad

Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común!

De acuerdo con el Lineamiento

Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación nacional, esta marca indica que en todos los países de la

Unión Europea, el cargador y el bloque de baterías no deben desecharse en la basura común. Para prevenir posibles daños al medio ambiente o a la salud humana si se eliminan desechos en forma inapropiada, recicle estos aparatos en forma responsable y que promueva la reutilización de materiales. Para devolver el aparato usado y hacerlo reciclar, use los sistemas vigentes de devolución y envío, o comuníquese con el comercio minorista donde compró el producto. Ellos pueden aceptar el producto y reciclarlo en forma que no dañe el medio ambiente.

Eliminación de baterías

Para EE. UU. y Canadá: El sello

RBRC™ (Rechargeable Battery

Recycling Corporation) en los bloques de baterías indica que RIDGID ya ha pagado el costo de reciclar los bloques de baterías de ion litio una vez que hayan alcanzado el fin de su vida útil.

RBRC™, RIDGID ® y otros proveedores de baterías han desarrollado programas en

Estados Unidos y Canadá para recolectar y reciclar las baterías recargables. Las baterías normales y las recargables contienen materiales que no deben eliminarse directamente en la naturaleza y contienen materiales valiosos que se pueden reciclar. Para ayudar a proteger el medio ambiente y a conservar los recursos

32 999-995-239.10_REV. C

naturales, devuelva sus baterías agotadas a un comercio minorista local o a un servicentro autorizado de RIDGID, para que las reciclen.

Su centro local de reciclaje también le puede indicar otros lugares donde usted puede dejar las baterías vencidas.

RBRC™ es una marca comercial registrada de la Rechargeable Battery Recycling Corporation.

Para los países de la Comunidad Europea:

Los bloques de baterías o las baterías que sean defectuosas o estén agotadas se deben reciclar de acuerdo con el lineamiento

2012/19/EU.

Transporte de baterías

La batería se prueba según el Documento de Naciones Unidas ST/SG/AC.10/11/Rev/6

Parte III, subsección 38.3. Se empaquetan de una manera tal que se previenen los excesos de presión interna y los cortocircuitos.

Además, cuentan con dispositivos para prevenir su ruptura violenta o un flujo peligroso de corriente inversa.

El contenido en equivalentes de litio de la batería es inferior a los límites aplicables. Por lo tanto, la batería no está sujeta a reglamentos nacionales o internacionales correspondientes a medios peligrosos, sea como componente individual o cuando se le introduce en una máquina. Sin embargo, los reglamentos que rigen el transporte de artículos peligrosos podrían ser pertinentes cuando se transportan varias baterías. En este caso, podría ser necesario cumplir con condiciones especiales (por ejemplo, con respecto al embalaje).

Siempre envíe las baterías de ion litio de acuerdo con los reglamentos vigentes que rigen el medio de transporte seleccionado (por ejemplo, por tierra, por vía aérea o por mar). Si tiene alguna duda, comuníquese con RIDGID, el transportador o algún otro profesional especialista en materiales peligrosos para determinar cuáles son los reglamentos correspondientes.

Cargador de baterías RBC-FXP

999-995-239.10_REV. C 33

Cargador de baterías RBC-FXP

34 999-995-239.10_REV. C

Carregador de Bateria RBC-FXP

Carregador de Bateria

RBC-FXP e Baterias RB-FXPXX

AVISO

!

Leia este Manual do Operador cuidadosamente antes de utilizar esta ferramenta. A não compreensão e a inobservância do conteúdo deste manual pode resultar em choque elétrico, incêndio, e/ou ferimentos pessoais graves.

NOTA : A Capacidade Máxima de Tensão da Bateria (V MÁX.) é 60 V e indica a tensão de saída do carregador necessária e a tensão da bateria de circuito aberto quando completamente carregada sem uma carga de trabalho.

Esta bateria não funciona continuamente com uma V MÁX. A Tensão

Nominal é de 54 V e aproxima-se da tensão de utilização média com uma carga de trabalho. Esta bateria funciona com uma tensão que diminui durante a descarga.

Carregador de Bateria RBC-FXP

Índice

Símbolos de segurança..............................................................................................................................37

Informações de segurança importantes

Segurança do carregador de bateria ..................................................................................................37

Segurança do carregador e da bateria ..............................................................................................38

Segurança da bateria ................................................................................................................................38

Informações de Contacto da RIDGID ..................................................................................................39

Descrição ...........................................................................................................................................................39

Tabela de Diagnóstico de Iluminação ................................................................................................40

Especificações .................................................................................................................................................39

Baterias ...........................................................................................................................................................39

Carregador RBC-FXP ..................................................................................................................................40

Inspeção e Preparação ..............................................................................................................................41

Instruções de funcionamento ................................................................................................................42

Procedimento de carregamento ..........................................................................................................42

Inserir/retirar a bateria da ferramenta ................................................................................................42

Armazenamento............................................................................................................................................42

Limpeza ..............................................................................................................................................................43

Serviço e reparação .....................................................................................................................................43

Equipamento opcional ..............................................................................................................................43

Carregadores e Cabos ...............................................................................................................................43

Pilhas ................................................................................................................................................................43

Eliminação ........................................................................................................................................................44

Eliminação da bateria ...............................................................................................................................44

Transporte da bateria .................................................................................................................................44

Declaração da FCC/ICES ..........................................................................................Contracapa interior

Declaração de Conformidade CE .......................................................................Contracapa interior

Garantia vitalícia ........................................................................................................................Contracapa

*Tradução das instruções originais

36 999-995-239.10_REV. C

Carregador de Bateria RBC-FXP

Símbolos de segurança

Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão destas palavras e símbolos de advertência.

PERIGO

AVISO

PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimento grave.

AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimento grave.

ATENÇÃO

NOTA

ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros a moderados.

NOTA indica informações relacionadas com a proteção de propriedade.

Estes símbolos significam que deve ler o manual do operador cuidadosamente antes de utilizar o equipamento. O manual do operador contém informa-

ções importantes sobre o funcionamento seguro e adequado do equipamento.

Este símbolo significa que deve utilizar sempre óculos de proteção com proteções laterais, ou viseiras de proteção, ao manusear este equipamento, de forma a reduzir o risco de ferimentos.

Este é o símbolo de alerta de segurança.

É utilizado para alertar quanto a potenciais perigos de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.

RBC-FXP

SERIES

Este é o símbolo RoHs da China.

Este símbolo significa que não deve queimar a bateria ou expor a altas temperaturas para reduzir o risco de incêndio ou explosão.

Este símbolo significa que a temperatura de armazenamento da bateria não deve ultrapassar os 60 °C (140 °F) para reduzir o risco de incêndio ou explosão.

Este símbolo indica que os carregadores de bateria da série RBC-FXP da RIDGID não devem ser utilizados para carregar esta bateria.

Este símbolo indica o risco de choque elétrico.

RB-FXPXX

SERIES

Este símbolo indica que as séries

RB-FXPXX das baterias da RIDGID podem ser carregadas com este carregador de bateria.

Este símbolo indica que o produto é apenas para uso interior.

Este símbolo significa que não deve expor o carregador a água ou chuva para reduzir o risco de choque elétrico.

Este símbolo significa que não deve expor a bateria a água ou chuva para reduzir o risco de choque elétrico

T10A

Este símbolo indica que o produto é um equipamento Classe II.

Este é o símbolo para um fusível.

Informações de segurança importantes

AVISO

Esta secção contém informações de segurança importantes que são específicas do Carregador de Bateria RBC-FXP e das baterias da Série

RB-FXPXX da RIDGID ® .

Leia estas precauções cuidadosamente antes de utilizar o carregador de bateria ou as baterias para reduzir o risco de choque elétrico, fogo, explosão ou ferimentos pessoais graves.

GUARDE TODOS OS AVISOS

E INSTRUÇÕES

PARA REFERÊNCIA FUTURA!

Segurança do carregador de baterias

• Para reduzir o risco de ferimentos, carre- gue apenas baterias recarregáveis RIDGID da série RB-FXPXX ou baterias indicadas

999-995-239.10_REV. C nas Especificações.

Outros tipos de baterias, incluindo não recarregáveis podem explodir causando ferimentos a pessoas e danos.

• O carregador é exclusivamente para utilização no interior.

• Carregue as baterias de iões de lítio a temperaturas ambiente especificadas nas instruções. Carregar a temperaturas ambi-

-ente baixas ou elevadas [isto é, abaixo dos 32

°F (0 °C) ou acima dos 113 °F (45 °C)] aumenta o risco de fugas da bateria, choque elétrico ou incêndio.

• Insira as baterias corretamente no carregador. A polaridade da bateria deve corresponder à polaridade de saída do carregador para reduzir os riscos.

• A utilização de um acessório não recomendado ou vendido pelo fabricante do carregador de baterias pode provocar

37

Carregador de Bateria RBC-FXP risco de incêndios, choques elétricos ou ferimentos graves a pessoas.

• Para reduzir o risco de danos no cabo, puxe pelo conector em vez do cabo ao desligar o carregador.

• Assegure-se de que o cabo está localizado de forma a não ser calcado, provocar tropeções ou sujeito a danos ou stress.

• Não operar o carregador com o cabo danificado - substitua-o imediatamente.

• Para reduzir o risco de choque elétrico, desligue o carregador antes de qualquer manutenção ou limpeza.

• Utilize uma fonte de alimentação adequada. Uma fonte de alimentação desadequada pode causar danos no carregador, resultando em choque elétrico, incêndio ou queimaduras.

• Não permita que nada cubra o carregador enquanto estiver em utilização. É necessária ventilação adequada para um funcionamento correto do carregador.

Cobrir as ventilações pode provocar um incêndio. Permitir um mínimo de 4” (102 mm) de folga à volta do carregador para uma ventilação adequada.

• Desligue o carregador da tomada quando não estiver em utilização. Reduz o risco de ferimentos em crianças e pessoas sem forma-

ção profissional.

• Não transporte o carregador pelo cabo de alimentação. Não puxe pelo cabo para desligar.

Reduz o risco de choque elétrico.

Segurança do Carregador e das

Baterias

• Utilize combinações adequadas de carregador e bateria. Consulte as Especificações. Utilizando carregadores e baterias que não são classificadas para utilização conjunta pode fazer com que a bateria expluda, inicie um incêndio ou causar ferimentos pessoais.

• Não utilize o carregador ou a bateria se qualquer um deles tiver sofrido uma queda, modificação ou qualquer tipo de dano. Um carregador ou bateria modificados ou danificados aumentam o risco de choque elétrico.

• Não abra nem desmonte o carregador ou a bateria. Não existem peças reparáveis pelo utilizador. Executar as reparações apenas em locais autorizados. Abrir ou desmontar o carregador ou baterias pode provocar choque elétrico ou ferimentos pessoais.

• Não teste os terminais do carregador ou da bateria com objetos condutores. Um curto-circuito dos terminais pode causar faíscas, queimaduras ou choque elétrico.

• Não exponha o carregador ou bateria a condições húmidas ou molhadas, nomeadamente pela chuva. Certifique-se de que as suas mãos estão secas ao manusear. A humidade aumenta o risco de choque elétrico.

• Siga todas as instruções de carregamento e não carregue nem armazene a bateria fora do intervalo de temperatura especificado nas instruções. Carregar ou armazenar incorretamente ou em temperaturas fora do intervalo especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco de fugas de bateria, choque elétrico ou incêndio.

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e de conhecimento, caso lhes tenha sido feita supervisão ou dadas instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos.

• As crianças devem ser alvo de supervisão para garantir que não brincam com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.

Segurança da bateria

• Evitar o contacto com fluidos da bateria.

Os fluidos podem causar queimaduras ou irritação cutânea.

Em caso de contacto com a pele, lavar com sabão e água. Em caso de contacto com os olhos, enxaguar de forma cuidada e imediata com água e continuar a enxaguar durante, pelo menos, 15 minutos sem friccionar. Procurar acompanhamento médico. Ver FDS da bateria para informação adicional.

• Utilize baterias apenas com equipamento que designe especificamente a sua respetiva utilização. Utilizar Equipamento e baterias que não são classificados para utilização conjunta pode causar um incêndio ou causar ferimentos pessoais.

• Quando uma bateria não estiver em utilização, mantenha-a afastada de objetos metálicos, tais como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam estabelecer uma ligação entre os terminais. Um curto-circuito entre os terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndios.

38 999-995-239.10_REV. C

Carregador de Bateria RBC-FXP

• Não queime a bateria nem exponha a altas temperaturas. As altas temperaturas podem fazer com que a bateria expluda.

• Elimine corretamente as baterias. Não queimar. Ao eliminar, coloque fita sobre os terminais da bateria para evitar curto-circuitos. As baterias são de iões de lítio e devem ser recicladas. Seguir todos os regulamentos locais aplicáveis para a eliminação de baterias.

Consultar a secção de Eliminação.

Informações de contacto da

RIDGID

Se tiver alguma pergunta relativamente a este produto RIDGID ® :

– Contacte o seu distribuidor local RIDGID.

– Visite RIDGID.com para encontrar o seu pon- to de contacto RIDGID.

– Contacte o Departamento de Serviço Técnico da Ridge Tool pelo endereço de correio eletrónico [email protected], ou no caso dos E.U.A. e Canadá, ligue para (800) 519-

3456.

Descrição

O Carregador da Bateria de Iões de Lítio RBC-

FXP 60V da RIDGID ® é desenhado para carregar as Baterias de Iões de Lítio da Série RB-FXPXX da RIDGID ® (conforme indicado na secção Especificações). Este carregador não necessita de ajustes. Este carregador inclui luzes para indicar o estado de carga da bateria, bem como o estado do carregador.

Figura 1 – Carregador de Bateria RBC-FXP da

RIDGID ®

RB-FXP40 RB-FXP80

Figure 2 – Baterias RB-FXPXX da RIDGID ®

As baterias estão equipadas com luzes indicadoras de carga da bateria. Pressionar o botão indicador para exibir as luzes.

As luzes indicadoras do carregador dão uma aproximação do estado de carga da bateria

(mais luze  = maior carga). Existe uma variedade de fatores (incluindo a temperatura da bateria, taxa de descarga, idade, etc.) que podem afetar isto. As baterias podem demonstrar mais carga após repousarem por alguns minutos do que logo a seguir à utilização.

Botão indicador

Mais Carga

Carga

Baixa

Figura 3 – Luzes do Indicador da Carga da

Bateria da Série RB-FXPXX

Especificações

Pilhas

Tipo ...............................Iões de lítio (Li-Ion)

Modelo .........................RB-FXP40 RB-FXP80

Informação da célula ......................15INR 22/71-1 15INR 22/71-2

Tensão nominal .......54,0 V

Ampére-hora ............4,0 Ah 8,0 Ah

Watt-hora ....................216 Wh

Peso da Bateria .........4.2 lbs.

(1,9 kg) da Bateria ..................140 °F (60 ºC)

432 Wh

7.1 lbs.

(3,2 kg)

Compatibilidade .............Baterias da série RB-FXPXX

(tais como RB-FXP40 e RB-FXP80) podem ser carregadas em qualquer carregador da série

RBC-FXP da RIDGID.

As baterias da série RB-FXPXX estão em conformidade com a IEC62133-2.

NOTA: A Capacidade Máxima de Tensão da Bateria (V MÁX) é 60 V e indica a tensão de saída do carregador necessária e a tensão da bateria de

999-995-239.10_REV. C 39

Carregador de Bateria RBC-FXP circuito aberto quando completamente carregada sem uma carga de trabalho. Esta bateria não funciona continuamente com uma V MÁX. A

Tensão Nominal é de 54 V e aproxima-se da tensão de utilização média com uma carga de trabalho.

Esta bateria funciona com uma tensão que diminui durante a descarga.

Carregador RBC-FXP

Tipo .................................Iões de lítio

Entrada................................ 120 V CA, 60 Hz

(E.U.A. e Canadá)

100 V-240 V CA, 50-60 Hz

(todos os outros), 3,0 A Máx.

Saída .................................... 60 V CC, 6,0 A Máx.

Tempo de Carga ..............4,0 Ah Bateria ≤ 40 minutos,

8,0 Ah Bateria ≤ 80 minutos

Arrefecimento .................. Ativo (Com Ventilador)

Intervalo de temperatura de carregamento ........... 32 °F (0 °C) – 113 °F (45 °C)

Dimensão do carregador ......................9.5' x 6.9' x 6.0'

(240 x 175 x 152 mm)

Peso do carregador ........3.50 lbs. (1,6 kg)

Compatibilidade...............As baterias da série (tais como

RB-FXP40 e RB-FXP80) podem ser carregadas em qualquer carregador da série RBC-FXP da RIDGID.

Tabela de Diagnóstico de Iluminação

Ícone do carregador

Luz contínua

Luz intermitente

— Amarela

Significado

O carregador está ligado sem bateria instalada - pronto a carregar.

— Verde

Verde

Vermelha

SEM luzes ligadas

Vermelha

A bateria está em carregamento. Nível de carga < 85%.

Nível de carga da bateria >85%, pronto a utilizar.

A bateria continua a carregar. Assim que a bateria estiver totalmente carregada, o carregador muda para carregamento de retenção.

A bateria está desalinhada no carregador. Retire a bateria e volte a inserir no carregador.

A bateria está danificada. VerSecção de Equipamento

Opcional para selecionar uma bateria de substituição apropriada. VerSecção Eliminaçãopara informações sobre reciclagem.

O carregador está danificado. Ver a secção

Assistência e Reparação.

Bateria ou carregador fora do intervalo de temperatura de carregamento. Permita que a bateria e o carregador atinjam o intervalo de temperatura colocando-os num ambiente condicionado.

O carregador não tem alimentação. Assegure-se que o carregador está devidamente ligado à tomada elétrica.

O carregador não está a funcionar devidamente. Ver a Secção Assistência e Reparação.

Luz

Figura 4 – Tabela de Diagnóstico de Iluminação

40 999-995-239.10_REV. C

Carregador de Bateria RBC-FXP

Inspeção e Preparação

AVISO

Diariamente, antes da utilização, inspecionar o carregador e as baterias e corrigir quaisquer problemas. Montar o carregador de acordo com estes procedimentos para reduzir o risco de ferimentos, nomeadamente por choques elétricos, incêndio e outros motivos e para prevenir danos na ferramenta e no sistema.

1. Certificar-se de que o carregador está desligado. Verifique o cabo de alimentação, o carregador e as baterias relativamente a danos ou modificações ou peças partidas, gastas, em falta, desalinhadas ou coladas. Se forem detetados problemas, não utilizar o carregador ou baterias até as partes terem sido devidamente reparadas ou substituídas.

2. Limpe qualquer óleo, lubrificante ou sujidade existente no equipamento. Isto ajuda a prevenir que o equipamento escorregue das mãos, permite uma ventilação adequada, assim como a observação de quaisquer danos.

3. Verificar se todas as etiquetas de advertência e autocolantes no carregador e baterias estão intactos e legíveis. Ver Figura 5 e 6 .

4. Selecionar um local apropriado para o carregador antes da utilização. Verifique a área de trabalho quanto a:

• Líquidos inflamáveis, vapores ou pó que possam inflamar-se. Se estes estiverem presentes, não trabalhe nessa área até que as fontes dos mesmos estejam identificadas e corrigidas. O carregador de baterias não é à prova de explosão e pode provocar faíscas.

• Uma localização desimpedida, nivelada, estável e seca para o carregador. Não utilizar em zonas molhadas ou húmidas.

• Intervalo de temperatura de carregamento adequado.

• Fonte de alimentação apropriada. Confirmar que a tomada combina com a ficha do carregador e não está danificada. A utilização de cabos de extensão não é recomendada.

• Área de ventilação suficiente. O carregador necessita de uma folga de, pelo menos,

4' (102 mm) em todos os lados para manter uma temperatura de funcionamento adequada.

3” (76 mm)

Figura 5 – Etiqueta de Aviso do Carregador e

Característica de Suspensão

Figura 7 – Introduzir cabo de alimentação

5. Insira o cabo de alimentação no carregador ( Figura 7 ). Confirme se foi instalado em segurança.

6. Este carregador é fornecido com uma fun-

ção de buraco de fechadura caso seja desejada uma montagem na parede. Os parafusos devem ser instalados a uma distância central de 3' (76 mm) – Ver Figura 5.

Figura 6 – Etiqueta de aviso da bateria

999-995-239.10_REV. C 41

Carregador de Bateria RBC-FXP

Instruções de funcionamento

AVISO

Seguir instruções de funcionamento para reduzir o risco de lesões por choque elétrico.

Procedimento de carregamento

As baterias novas atingem a sua capacidade total após aproximadamente cinco ciclos de carga e descarga. Não é necessário descarregar completamente o conjunto da bateria antes de recarregar.

1. Coloque o carregador de acordo com a sec-

ção de Inspeção e Montagem .

2. Com as mãos secas, insira a tomada numa fonte de alimentação apropriada. Oriente os cabos para evitar tropeços ou danos nos cabos.

3. Quando o carregador está no estado de

"pronto para carregar", a luz LED amarela irá piscar continuamente.

4. Com as mãos secas, insira totalmente o conjunto da bateria no carregador (ver Figura  8). Não forçar a bateria no carregador.

O conjunto da bateria começará a carregar automaticamente. O conjunto da bateria ficará ligeiramente morno ao toque durante o carregamento. Isto é normal e não indica um problema. A luz LED no carregador da bateria indicará o estado do carregamento ( Figura 4 ).

Assim que a bateria estiver carregada, pode permanecer no carregador até ser utilizada.

Não existe nenhum risco de sobrecarga da bateria.

5. Quando o carregamento estiver completo, com as mãos secas, retire a bateria do carregador e desligue-o da tomada.

Figura 8 – Inserir a Bateria no Carregador

Inserir/retirar a bateria da ferramenta

1. Com as mãos secas, insira a bateria num recetáculo. A bateria apenas se encaixa de uma maneira no recetáculo. Se a bateria não estiver totalmente ajustada no recetáculo, não forçar. Em algumas aplicações, o fecho da ferramenta irá acionar a bateria para a reter quando inserida.

Trinco

Figura 9 – Instalar/retirar a bateria na ferramenta

2. Para remover a bateria, liberte o fecho (se aplicável) e puxe para fora (Figura 9).

3. Retirar sempre a bateria da ferramenta quando forem feitos ajustes, substituir os acessórios ou durante o armazenamento.

42 999-995-239.10_REV. C

Carregador de Bateria RBC-FXP

Armazenamento

AVISO

Armazenar o carregador e baterias num local seco, seguro e fechado que esteja fora do alcance das crianças e das pessoas não familiarizadas com o funcionamento correto do carregador.

Retirar as baterias da ferramenta ou carregador antes do armazenamento. Os conjuntos de baterias e o carregador devem estar protegidos contra fortes impactos, humidade, poeira e sujidade, temperaturas extremas elevadas ou baixas e solu-

ções ou vapores químicos.

NOTA O armazenamento a longo prazo no estado de totalmente carregado, totalmente descarregado ou a temperaturas acima dos 140 °F (60 °C), pode reduzir de forma permanente a capacidade do conjunto da bateria.

Limpeza

AVISO

Desligar o carregador e retirar a bateria antes de limpar. Não utilizar água ou produtos químicos para limpar o carregador ou as baterias para reduzir o risco de choque elétrico.

Retirar qualquer sujidade ou gordura do exterior do carregador e do conjunto da bateria com um pano ou uma escova suave e não-metálica.

Serviço e reparação

AVISO

Serviço ou reparação impróprios podem tornar a máquina insegura de operar.

Não existem peças sujeitas a manutenção pelo utilizador para este carregador ou conjuntos da bateria. Não tentar abrir o carregador ou compartimentos da bateria, carregar células individuais da bateria ou limpar componentes internos.

Para informações sobre o Centro de Assistência

Independente Autorizado da RIDGID mais próximo ou para quaisquer questões sobre assistência ou reparação, veja a secção Informações de Contacto neste manual.

Equipamento opcional

AVISO

Para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas Equipamento Opcional concebido especificamente e recomendado para a utilização com o Carregador de Bateria RBC-FXP da RIDGID, conforme indicado.

Carregadores e Cabos

N.º catálogo Modelo RBC-FXP

71923

71928

71933

71938

71943

70798

71893

71898

71903

71908

71913

71918

Carregador

Carregador

Carregador

Carregador

Carregador

Carregador

Fio do Carregador

Fio do Carregador

Fio do Carregador

Fio do Carregador

Fio do Carregador

Região

EUA, Canadá e México

Europa

Reino Unido

Austrália

China

Japão

Fio do Carregador EUA, Canadá e México

Europa

Reino Unido

Austrália

China

Japão

Pilhas

N.º catálogo Modelo

70788 RB-FXP40 4,0 Ah

Capacidade

70793 RB-FXP80 8,0 Ah

Para uma lista completa do equipamento

RIDGID disponível para estas ferramentas, veja o

Catálogo de Ferramentas da Ridge Tool on-line em RIDGID.com ou veja as Informações de

Contacto.

Eliminação

As baterias são do tipo iões de lítio e devem ser recicladas.

Determinadas partes da unidade contêm materiais valiosos e podem ser recicladas. Existem empresas especializadas em reciclagem que podem ser encontradas localmente. Elimine os componentes em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades locais de gestão dos resíduos para mais informações.

Nos países da CE: não elimine o equipamento elétrico juntamente com resíduos domésticos!

De acordo com a Norma Europeia

2012/19/UE relativamente a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, esta marcação indica que este carregador de baterias e conjunto de baterias não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir possíveis danos para o ambiente ou a saúde humana resultantes da eliminação inadequada de resíduos, recicle de maneira responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para reciclar o seu dispositivo utilizado, utilizar o sistema de recolha ou contactar o retalhista a quem o produto foi comprado. Podem utilizar este produto para uma reciclagem ambiental segura.

Tipo de ficha

I

C

G

A

A

A

A

I

A

A

C

G

999-995-239.10_REV. C 43

Carregador de Bateria RBC-FXP

Eliminação das pilhas

Para os EUA e o Canadá: o selo da RBRC™

(Rechargeable Battery Recycling Corporation) no conjunto da bateria significa que a RIDGID já pagou o custo de reciclar o conjunto da bateria de iões de lítio assim que alcançar o fim da sua vida útil.

A RBRC™, a RIDGID ® e outros fornecedores de baterias desenvolveram programas nos EUA e no Canadá para recolher e reciclar baterias recarregáveis. As baterias normais e recarregáveis contêm materiais que não podem ser diretamente eliminados na natureza e contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. Ajude a proteger o ambiente e a conservar os recursos naturais ao devolver as suas baterias usadas ao seu revendedor local ou a um centro de assistência autorizado da RIDGID para reciclagem. O seu centro de reciclagem local também pode ajudar com informações sobre locais de entrega adicionais.

A RBRC™ é uma marca registada da Rechargeable

Battery Recycling Corporation.

Para países da CE: conjuntos da bateria/baterias com defeito ou usados devem reciclar-se em conformidade com a norma 2012/19/UE.

Transporte da bateria

A bateria é testada de acordo com o documento da ONU ST/SG/AC.10/11/Rev/6 Parte III, subsec-

ção 38.3. Possui uma proteção eficaz contra a sobrepressão interna e curto-circuitos, bem como dispositivos para a prevenção de rebentamento violento e fluxo de corrente inverso perigoso.

O equivalente ao conteúdo de lítio nas baterias está abaixo dos valores limite aplicáveis. Desta forma, a bateria não está sujeita aos regulamentos nacionais ou internacionais relativamente aos meios perigosos, seja enquanto um componente individual, seja como parte integrante da máquina. No entanto, os regulamentos que regem os produtos perigosos podem ser relevantes ao transportar várias baterias. Neste caso, pode ser necessário cumprir condições especiais (por ex., relativamente ao embalamento).

Envie sempre as baterias de iões de lítio em conformidade com os regulamentos atuais em vigor para o modo de transporte (por exemplo, terrestre, aéreo ou aquático). Em caso de dúvida, contacte a RIDGID, a transportadora ou outro profissional com formação em Matérias Perigosas para determinar os regulamentos aplicáveis.

44 999-995-239.10_REV. C

Carregador de Bateria RBC-FXP

999-995-239.10_REV. C 45

Carregador de Bateria RBC-FXP

46 999-995-239.10_REV. C

Carregador de Bateria RBC-FXP

999-995-239.10_REV. C 47

RBC-FXP Battery Charger

FCC/ICES Statement

Model Number: RIDGID RBC-FXP Battery

Charger

Company: Ridge Tool Company

Address: 400 Clark Street, Elyria, Ohio

44035-6001

Tel.: (800) 519-3456

Compliance Statement: This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)

This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Warning: Any changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC

Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

— Reorient or relocate the receiving antenna.

— Increase the separation between the equipment and receiver.

— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Déclaration FCC/ICES

Article : Chargeur de batterie RIDGID

RBC-FXP

Société : Ridge Tool Company

Address: 400 Clark Street, Elyria, Ohio

44035-6001

Tel.: (800) 519-3456

Déclaration de conformité : Cet appareil est conforme à l’Article 15 de la réglementation

FCC. Son utilisation es assujettie aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas occasionner de parasites néfastes, et (2) l’appareil doit accepter tous parasites reçus, y compris ceux susceptibles de nuire à son fonctionnement normal.

Avertissement : Toute modification de cet appareil qui ne serait pas approuvée par le responsable de sa conformité pourrait annuler l’autorisation d’exploitation du matériel accordée à l’utilisateur.

NOTA : Ce matériel a été contrôlé et confirmé conforme aux limites de l’Article 15 de la réglementation FCC visant les appareils numériques Classe B. Ces limites sont destinées à assurer la protection des installations résidentielles contre les risques de parasitage néfaste. Ce matériel produit, utilise et peut transmettre des fréquences radio qui, faute d’une installation et utilisation appropriées, risquent de parasiter les communications hertziennes. Cependant, il n’est pas garanti que le parasitage d’une installation particulière n’aura pas lieu. Si ce matériel interfère avec la réception radio ou télévision lorsqu’il est en marche, l’utilisateur est encouragé d’essayer d’éliminer cette interférence via l’une ou plusieurs des mesures suivantes :

— Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.

— Augmentez la distance entre le matériel et le poste récepteur.

— Branchez le matériel sur une prise électrique venant d’un circuit autre que celui utilisé par le poste récepteur.

— Consultez le revendeur ou un technicien radio/télé.

EC Declaration

RIDGID ® RBC-FXP Charger

MANUFACTURER

RIDGE TOOL COMPANY

400 Clark Street

Elyria, Ohio 44035-6001

U.S.A.

[email protected]

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare that the machines listed above, when used in accordance with the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and Standards listed below.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des directives et normes ci-après.

DECLARACIóN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan conforme al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a continuación.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES

Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a za ř

ízení spl ň ují p ř i použití v souladu s jejich návodem k obsluze p davky níže uvedených sm rnic a na ízení.

ř

íslušné poža-

EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte direktiver og standarder.

EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen.

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ

Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παρα-

πάνω, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο

Οδηγιών και Προτύπων.

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käyttö ohjekirjan mukaisesti käytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.

AUTHORIZED REPRESENTATIVE

Ridge Tool Europe NV

Ondernemerslaan 5428

3800 Sint-Truiden, Belgium [email protected]

+40 374132035

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

Deklarujemy, ż e maszyny wymienione powy ż ej, gdy s ą u ż ywane zgodnie z podr ę cznikiem u ż ytkownika, spełniaj ą wła wymagania Dyrektyw i Standardów, wymienione poni ś ciwe ej.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas e Normas listadas abaixo.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declar ă m c ă ma ș ina specificat ă mai jos, atunci când este utilizat cerin ă ț

în conformitate cu manualul de exploatare, îndepline ele relevante ale Directivelor ș te i standardelor specificate mai jos.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC

Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии использования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соответствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.

ES PREHLÁSENIE O ZHODE

Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie sp ĺň ajú relevantné požiadavky smerníc a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú pod ľ a návodu na použitie.

IZJAVA ES O SKLADNOSTI

Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporabniškim priro č nikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv in standardov.

EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI

Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priru č nikom za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se navode dole.

EU IZJAVA O SUKLADNOSTI

Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s priru č nikom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih direktiva i standarda.

EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési

útmutatónak megfelel ő en használják ő ket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és Szabványok követel ményeinek.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli Standard specificati di seguito.

ЕО С Ә ЙКЕСТІК М Ә ЛІМДЕМЕСІ

Біз жо ғ арыда к ө рсетілген құ рыл ғ ыларды ң пайдаланушы н к ұ с қ аулы ғ ына сәйкес пайдаланыл ғ ан жа ғ дайда т рсетілген Директивалар мен Стан дарт тар ды ө менде тиісті талаптарына жауап беретінін мәлімдейміз.

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van de hieronder vermelde richtlijnen en normen.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direktiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksanvisningen.

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de angivna direktiven och standarderna nedan när den används enligt bruksanvisningen.

AB UYGUNLUK BEYANI

Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldı ğ ında, a ş a ğ ıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini kar ş ıladı ğ ını beyan ederiz.

EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON

Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktiivide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt kasutusjuhendile.

EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA

M ē s apliecin ā m, ka iepriekšmin ē t ā s iek ā rtas, izmantojot t ā s saska nor d ī ņā ar operatora rokasgr to direkt ā matu, atbilst attiec vu un standartu pras b m.

ī gaj ā m t ā l ā k

DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE

Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa liosta thíos, ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don oibreoir.

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA

Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal naudotojo vadov ą

, atitinka atitinkamus toliau išvardyt ų direktyv ų ir standart ų reikalavimus.

ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.

2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2012/19/EU

EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, EN IEC 63000

4000415

Conforms to UL STD. 1012

Certified to CSA STD. C22.2 No. 107.2

Signature:

Name: Harald Krondorfer

Qualification: V.P. Engineering

Date: 03/01/2022

What is covered

RIDGID ® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.

How long coverage lasts

This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID ® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.

How you can get service

To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID ® AUTHORIZED INDEPENDENT

SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.

What we will do to correct problems

Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.

What is not covered

Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE

TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.

How local law relates to the warranty

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.

No other express warranty applies

This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID ® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.

Ce qui est couvert

Les outils RIDGID ® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.

Durée de couverture

Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID ® . La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.

Pour invoquer la garantie

Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID ® indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.

Ce que nous ferons pour résoudre le problème

Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.

Ce qui n’est pas couvert

Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.

L’influence de la législation locale sur la garantie

Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.

Il n’existe aucune autre garantie expresse

Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID ® . Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

Qué cubre

Las herramientas RIDGID ® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.

Duración de la cobertura

Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID ® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.

Cómo obtener servicio

Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro independiente autorizado de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.

Lo que hacemos para corregir el problema

El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.

Lo que no está cubierto

Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.

Relación entre la garantía y las leyes locales

Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.

No rige ninguna otra garantía expresa

Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID ® .

Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

Parts are available online at Store.RIDGID.com

Qué cubre

Las herramientas RIDGID ® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.

Duración de la cobertura

Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID ® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.

Cómo obtener servicio

Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro independiente autorizado de RIDGID ® . Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.

Lo que hacemos para corregir el problema

El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.

Lo que no está cubierto

Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.

Relación entre la garantía y las leyes locales

Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.

No rige ninguna otra garantía expresa

Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID ® .

Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

Ridge Tool Company

400 Clark Street

Elyria, Ohio 44035-6001

U.S.A.

Printed 3/22

ECN000597/02

FULL LIFETIME

WARRANTY

Against Material Defects

& Workmanship

Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit, voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle, see warranty conditions)

©2022, 2021, Ridge Tool Company. All rights reserved

RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.

Any other trademarks belong to their respective holders.

999-995-239.10

REV. C

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals