Big Red 1-Ton Shop Crane Owner Manual

Add to My manuals
39 Pages

advertisement

Big Red 1-Ton Shop Crane Owner Manual | Manualzz

REGISTER

YOUR PRODUCT

http://www.torin-usa.com/ customer-support/ register-a-product.html

SCAN CODE

OWNER’S MANUAL

1 TON HYDRAULIC ENGINE CRANE

Item: CT31002X

Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer service department at

1-888-44-TORIN (1-888-448-6746), 8 a.m.- 5 p.m., PST, Monday-Friday.

Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operating. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious personal injury.

Version 20190612

IMPORTANT

Before You Begin Register This Product.

For future reference, record the model name, model number, date of manufacture and purchase date of this product. You can find this information on the product.

Model Name ________________________

Model Number ________________________

Date of Manufacture _______________________

Date of Purchase ________________________

OWNER / USER RESPONSIBILITY

DO NOT OPERATE OR REPAIR THIS PRODUCT WITHOUT READING THIS MANUAL.

Read and follow the safety instructions. Keep Instructions readily available for operators. Make certain all operators are properly trained and understand how to safely and correctly operate the product. By proceeding you agree that you fully understand and comprehend the full contents of this manual. Failure to operate this product as intended may cause injury or death. The manufacturer is not responsible for any damages or injury caused by improper use or neglect. Allow product operation only with all parts in place and operating safely.

Use only genuine replacement parts. Service and maintain the product only with authorized or approved replacement parts; negligence will make the product unsafe for use and will void the warranty. Carefully inspect the product on a regular basis and perform all maintenance as required. Store these instructions in a protected dry location. Keep all decals on the product clean and visible. Do not modify and/or use for any application other than that for which this product was designed. If you have any questions relative to a particular application, DO NOT use the product until you have first contacted the distributor or manufacturer to determine if it can or should be performed on the product.

For technical questions please call 1-888-448-6746.

INTENDED USE

This Equipment is specially designed to raise, lower and transport engines, differentials, transmissions, and other heavy loads with minimal effort. Tested for reliability and safety to meet ASME PASE standards.

Item

CT31002X

Capacity

1 TON

Lifting Range

Min. (inch)

1

Lifting Range

Max. (inch)

80-5/16

Lifting Range

Min. (cm)

2.5

Lifting Range

Max. (cm)

204

2

SAFETY

Always follow safety precautions when installing and operating this equipment. Keep all decals on the unit clean and visible. Before proceeding ensure that you fully understand and comprehend the full contents of this manual. Failure to operate this equipment as directed may cause injury or death. The distributor is not responsible for any damages or injury caused by improper use or neglect.

WARNING!

DO NOT

CLIMB, HANG OR SWING.

MISUSE OF ENGINE CRANE COULD RESULT

IN A FALL THAT MAY RESULT IN SEVERE INJURY!

SAFETY MARKINGS

WARNING!

1. Study, understand, and follow all instructions before operating this device.

2. Do not exceed rated capacity.

3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.

4. Before moving, lower the load to the lowest possible point.

5. Use only slings or chains with a rated capacity greater than the weight of the load being lifted.

6. Do not allow load to swing or drop violently while lowering or moving.

7. Center load prior to lifting.

8. No alterations shall be made to this product.

9. Make sure that boom is fully lowered before adding oil to unit reservoir.

10. Never use on a lawn mower or lawn tractor.

11. Do not rock the vehicle while working on or around equipment.

12. Equipment is design for lifting only, do not move or dolly crane when in use.

13. The following are not recommended for supporting on this equipment: Foundations, Homes, Mobile

Homes, Trailers, RV’s, Campers, nor Fifth Wheels, etc...

14. Do not use this crane for any use other than the manufacturer specified usage.

15. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.

3

GENERAL SAFETY RULES

WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in serious injury.

CAUTION: Do not allow persons to operate or assemble this equipment until they have read this manual and have developed a thorough understanding of how the equipment works.

WARNING: The warnings, cautions, and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions or situations that could occur.

It must be understood by the operator that common sense and caution are factors that cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.

GENERAL SAFETY RULES

IMPORTANT SAFETY CONSIDERATIONS

USE AND CARE

• Do not modify the equipment in any way. Unauthorized modification may impair the function and/or safety

and could affect the life of the equipment. There are specific applications for which the equipment was

designed.

• Always check of damaged or worn out parts before using the equipment. Broken parts will affect the

equipment operation. Replace or repair damaged or worn parts, or missing parts immediately.

• Store idle. When equipment is not in use, store it in a secure place out of the reach of children. Inspect it for

good working condition prior to storage and before re-use.

• Not for use by children or people with reduced mental capacity.

• Do not use under the influence of drugs or alcohol.

• Ensure children and other bystanders are kept at a safe distance when using equipment.

INSPECTION

• Inspect the equipment carefully before each use. Ensure the equipment is not damaged, excessively worn,

or missing parts.

• Do not use the equipment unless it is properly lubricated.

• Using equipment that is not in good clean working condition or properly lubricated may cause serious injury.

• Inspect the work area before each use. Make sure it is free and clear of any potential hazards.

DO NOT OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL.

To maintain the equipment and user safety, the responsibility of the owner is to read and follow these instructions.

• Inspect the equipment for proper operation and function.

• Keep instructions readily available for equipment operators.

• Make certain all equipment operators are properly trained; understand how to safely and correctly operate

the unit.

• Allow unit operation only with all parts in place and operating properly.

• Use only genuine replacement parts.

• Service and maintain the unit only with authorized or approved replacement parts; negligence will make the

equipment unsafe for use and void the warranty.

• Carefully inspect the unit on a regular basis and perform all maintenance as required.

• Store these instructions in the handle of your equipment.

• Keep all decals on the unit clean and visible.

4

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

Position the Crane

Position the crane to only lift on the areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.

Do Not Overload Crane

Do not overload this crane beyond its rated capacity. Overloading this crane beyond its rated capacity can cause damage to or failure of the crane.

Always Use on Hard Level Surfaces

This crane is designed only for use on hard level surfaces capable of sustaining the load. Use on unstable or other possible loss of load.

Chock and Block (Stabilize)

Apply parking brake in vehicle before operating crane.

A chock is a wedge for steadying an object and holding it motionless, or for preventing the movement of a wheel. Chock the wheel opposite the end being lifted.

Center Load before lifting.

Off-center loads and loads lifted when the crane is not level can cause loss of load or damage to the crane.

Do not raise or lower the vehicle unless tools, materials and people are clear.

When the lift is being lowered, make sure everyone is standing at least six feet away. Be sure there are no tools or equipment left under or around the crane before lowering.

Always lower the Crane slowly.

DO NOT USE THE CRANE TO SUPPORT OR STABILIZE A LOAD.

Using the crane to support or stabilize a load may result in unexpected movement and result in serious injury, being crushed and death. Always securely chock and block (stabilize) the load to be lifted. Never place any part of the body under a raised load without properly chocking and supporting the load.

Wear ANSI-approved safety glasses and heavy duty work gloves during use.

Do not adjust the safety valve.

Stay alert. Use caution and common sense when operating crane. Do not use a crane when tired, incoherent, dizzy, under the use or drugs or alcohol.

Training

Read this manual before use. Do not allow anyone who has not read this manual, and/or does not understand the requirements, use the crane.

Spectators

Do not allow bystanders around the crane or under the load supported only by the crane. Do not allow anyone in the vehicle while the crane is in use. Keep all bystanders away from vehicle when in use.

Inspection

Inspect the crane carefully before each use. Ensure the crane is not damaged, excessively worn, or missing parts. Do not use the crane unless it is properly lubricated. Using a crane that is not in good clean working condition or properly lubricated may cause serious injury.

Additional Notes:

Save the receipt, warranty and these instructions.

Do not modify the crane in any way. Unauthorized modification may impair the function and/or safety and could affect the life of the equipment. There are specific applications for which the crane was designed.

Always check for damaged or worn out parts before using the crane. Broken parts will affect the equipment operation. Replace or repair damaged or worn parts immediately.

When crane is not in use, store it in a secure place out of the reach of children. Inspect it for good working condition prior to storage and before re-use.

5

ASSEMBLY

1 . Attach the casters (No.18) to the Base (No.14) with bolts (No.19), washers (No.20), spring washers (No.5) and nuts (No.19), without tightening the nuts.

4. Attach the wheels (No.8), Bushing (No.2) to the

Base (No.14) with bolts (No.1), spring washers

(No.4) and nuts (No.5); tighten all the nuts.

2. Slide the caster (No.18) which is connected to the base (No.14) along with the long holes.

5. Attach the wheels (No.3), Bushing(No.2)to the legs (No.6) with bolts (No.1), spring washers

(No.4) and nuts (No.5); tighten all the nuts.

3. Slide the caster to the position that the holes of the caster is aligned with the holes of the base, then fix the casters (No.18) to the base with bolts

(No.19), washer (No.20), spring washers (No.4) and nuts (No.5), tighten all the four nuts.

6. Slide legs (No.6) into front of the base (No.14), align the hole at the end of the groove of the base with the hole at the end of the leg.

6

7. Fasten the connect plates (No.16), base (No.14), front legs(No.6) with bolts(No.15, 17), washers

(No.10), spring washers (No.4) and nuts(No.9), and check to make sure the nuts were tighten. Lift one side of the base to align the hole on the frame to the hole on the front leg (No.6), then insert the

Ring pins (No.12) into the hole , and insert the

R-pin (No.13) into the hole of the Ring Pins.

9. Use the Bolts (No.11), washers (No.10) and

Nuts (No.9) to connect the bottom of the Post

(No.26) to the Base (No.14), don't tighten the nuts temporarily, Leave nuts loose for next steps.

8. Use two Bolts (No.4) and Washers (No.17) to fasten the Handle (No.30) to the Post (No.26).

10.Use two Bolts (No.15), Washers(No.10) and Nuts

(No.9) to connect the lower ends of the Supports

(No.25) to the inside of the base (No.14), then use one Bolt (No.15), Washer (No.10) and Nut

(No.9) to connect the top ends of the Supports to the post(No.26), check to make sure the nuts were tightened, and tighten the nuts in step9.

7

11.Use the Bolt (No.27), Washer (No.28) and Nut

(No.23) to attach the Boom (No.31) to the top of the Post(No.26), turn the nuts(No.23) to the position that the boom can rotate freely, so don't over tightened the nuts.

12.Use a Bolt (No.21), Washer (No.22) and Nut

(No.23) to fasten the lower end of the Jack

(No.24) to the Post (No.21) and another Bolt

(No.32), Washer (No.22) and Nut (No.23) to fasten the top of the Jack to the Boom (No.31).

13.Slide the Boom Extension (No.34) into the Boom (No.31) and then insert the Ring pins (No.33) into the hole, secure at the desired load rating and insert the R-pin (No.13) into the hole of the Ring Pins. Use the

Bolt (No.11), Washer (No.10) and Nut (No.9) to attach the Hook and Chain (No.35) to the end of the Boom

Extension.

(The boom has four different load ratings; select desired rating before use.)

8

SYSTEM AIR PURGE PROCEDURE

IMPORTANT: BEFORE FIRST USE

Before initial use and over time it is possible that air will enter the hydraulic system, causing poor lifting performance. Perform the following Air Purge Procedure to remove any air that may have been introduced into the hydraulic system as a result of product shipment and handling. This step is to be completed without any weight on the crane.

1. Turn release valve counterclockwise on full turn to the open position.

3. With a flat blade screwdriver, push the oil fill plug slightly to the side to purge trapped air from system. (Use caution not to tear or puncture the oil plug.)

Oil Plug

2. Rapidly pump the handle 6-8 times. Leave handle in down position to expose oil fill plug.

4. Turn release valve clockwise to the closed position.

5. Crane is now ready for use. Check for proper pump action.

OPERATING INSTRUCTIONS

BEFORE USE

1. Before using this product, read the owner's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the

product and the hazards associated with its improper use.

2. Perform the air purge procedure. (See previous instructions for system purge procedure.)

3. Check and that the pump operates smoothly before putting into service.

4. Inspect before each use. Do not use if bent, broken or cracked components are noted.

IMPORTANT: It is possible for air to enter the hydraulic system, causing poor lifting performance. Purge any air from the system by fully opening the release valve (turn handle counterclockwise as shown). Then while holding the boom down, operate pump handle rapidly several times.

HYDRAULIC OPERATION

1. Familiarize yourself with the crane

2. Attach the handle piece, making sure to align with

lowering valve, turn CLOCKWISE until tight.

RAISING THE CRANE

1. Block the vehicle’s wheels for lifting stability.

Secure the load to prevent inadvertent shifting

and movement.

2. Position the crane near desired lift point.

3. Set the Parking Brake in the vehicle.

4. Close the release valve by turning it clockwise

until it is firmly closed.

3. Line up the handle to the handle socket located

on the side of the long ram, then insert the handle

inside the handle socket.

5. Before raising the load double check and verify

the load is centered and also has full contact with

the lifting point.

6. Pump handle to lift load. Continue to pump the

long ram handle to raise the load to the desired

height. After lifting, support the load appropriately.

4. Secure the handle in place inside the handle

socket. Without any weight on the crane, cycle

the crane up and down several times to insure

the hydraulic system is operating properly.

(Perform to the Air Purge Procedure before first

use.)

WARNING!

THIS LONG RAM IS DESIGNED FOR LIFTING

PURPOSES ONLY, NOT FOR SUPPORTING

LOADS. DO NOT LOAD BEYOND ITS RATED

CAPACITY.

10

CAUTION:

NEVER WIRE, CLAMP OR OTHERWISE DISABLE

THE LIFT CONTROL VALVE TO FUCTION BY

ANY MEANS OTHER THAN BY USING THE

OPERATOR'S HAND. USE THE HANDLE

PROVIDED WITH THIS PRODUCT OR AN

AUTHORIZED REPLACEMENGT HANDLE TO

ENSURE PROPER RELEASE VAVLE OPERATION.

DO NOT USE EXTENSIONS ON ANY AIR HOSE

OR ON THE OPERATING HANDLE.

LOWERING THE CRANE

1. Raise load high enough to allow for clearance.

2. Grasp the handle firmly with both hands. Securely

hold on to the long ram handle so your hands

do not slip and ensure the release valve does not

rapidly lower.

3. Carefully open the Release Valve by slowly

turning the handle counterclockwise. (Do not allow

bystanders around the crane or under the load

when lowering the crane.

4. After removing crane from the load, lower to

lowest resting position to reduce exposure to rust

and contamination.

WARNING: USE EXTREME CAUTION WHEN

LOWERING THE CRANE. THE LONG RAM

HANDLE MAY TURN RAPIDLY. OPENING THE

RELEASE VALVE TOO FAST CAN CAUSE THE

CRANE TO LOWER RAPIDLY. FAILURE TO HEAD

THESE WARNINGS COULD CAUSE SERIOUS

INJURY OR DEATH.

11

MAINTENANCE INSTRUCTIONS

If you use and maintain your equipment properly, it will give you many years of service. Follow the maintenance instructions carefully to keep your equipment in good working condition. Never perform any maintenance on the equipment while it is under a load.

Inspection

You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts (e.g.: pins) and that all components function before each use. Follow lubrication and storage instructions for optimum product performance.

Binding

If the product binds while under a load, use equipment with equal or a larger load capacity to lower the load safely to the ground. After un-binding; clean, lubricate and test that equipment is working properly. Rusty components, dirt, or worn parts can be causes of binding Clean and lubricate the equipment as indicated in the lubrication section. Test the equipment by lifting without a load. If the binding continues contact Customer

Service.

Cleaning

If the moving parts of the equipment are obstructed, use cleaning solvent or another good degreaser to clean the equipment. Remove any existing rust, with a penetrating lubricant.

Lubrication

This equipment will not operate safely without proper lubrication. Using the equipment without proper lubrication will result in poor performance and damage to the equipment. Some parts in this equipment are not self-lubricating inspect the equipment before use and lubricate when necessary. After cleaning, lubricate the equipment using light penetrating oil, lubricating spray.

Use a good lubricant on all moving parts.

For light duty applications, use lubrication once a month.

For heavy and constant application, weekly lubrication is recommended.

NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES!

Rust Prevention:

Check rams and pump plungers on the power unit assemblies daily for any signs of rust or corrosion.

Without a load, lift the equipment as high as it goes and look under and behind the lifting points. If signs of rust are visible, clean as needed.

How the Long Ram Operates

With release valve closed, an upward stroke of the long ram handle draws oil from the reservoir tank into the plunger cavity. Hydraulic pressure holds the valve closed, which keeps the oil in the plunger cavity. A downward stroke of the long ram handle releases oil into the cylinder, which forces the ram out. This raises the hydraulic ram. When the ram reaches maximum extension, oil is bypassed back into the reservoir to prevent an over extended ram stroke and possible damage to the long ram. Opening the release valve allows oil to flow back into reservoir. This releases hydraulic pressure on the ram, which results in lowering the hydraulic ram.

Storing the Crane

1. Lower the Lifting Arm.

2. Place the handle in the upright position.

3. Store in a dry location, recommended indoors.

Note: If the crane is stored outdoors, be sure to lubricate all parts before and after use to ensure the crane stays in good working condition.

12

TO ADD OIL

1. Open the Release Valve by slowly turning the handle counterclockwise and lower ram to it’s lowest position.

4. Replace the oil plug.

Oil Plug

2. Remove the oil plug.

Oil Plug

3. With long ram in the vertical position Fill the oil case until oil level is just beneath the lower rim of the oil fill hole.

5. Perform the Air Purge Procedure.

*SEE ASSEMBLY IMAGE FOR OIL RESEVOIR

LOCATION.

TO REPLACE OIL

1. Open the Release Valve by slowly turning the handle counterclockwise and lower ram to it’s lowest position.

Oil Plug

13

2. Unscrew and remove bolts and nuts as show in image below and remove the long ram (No.24).

Remove the long ram (No.24).

Note: Use caution when removing long ram.

5. Position the long on level ground in the vertical position and keep hydraulic ram in the lowered position.

6. Fill the oil case until oil level is just beneath the lower rim.

KEEP DIRT AND OTHER MATERIAL CLEAR

WHEN POURING.

3. Remove the oil plug.

Oil Plug

7. Replace the oil plug.

Oil Plug

Oil Plug

4. Turn the long ram on its side to drain old oil from the oil fill hole.

14

8. Re-Install long ram (No.24) into frame.

(See Step 2 and 3.)

ADDITIONAL LUBRICATION:

1. Periodically check the pump piston and ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oil cloth. NEVER USE SANDPAPER

OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE

SURFACES!

2. When not in use, store the Crane with pump piston and ram fully retracted.

9. Tighten Hardware Removed.

10. Perform the Air Purge Procedure.

ADDITIONAL WARNINGS:

• DO NOT USE MOTOR OIL IN THE CRANE.

• ONLY USE ANTI-FOAMING JACK OIL.

• ALWAYS USE A GOOD GRADE HYDRAULIC

JACK OIL.

• DO NOT USE HYDRAULIC BRAKE FLUID,

ALCOHOL, GLYCERINE, DETERGENT, MOTOR

OIL OR DIRTY OIL.

• USE OF A NON-RECOMMENDED FLUID CAN

CAUSE DAMAGE TO A CRANE.

• AVOID MIXING DIFFERENT TYPES OF FLUID

AND NEVER USE BRAKE FLUID, TURBINE

OIL, TRANSMISSION FLUID, MOTOR OIL OR

GLYCERIN. IMPROPER FLUID CAN CAUSE

PREMATURE FAILURE OF THE CRANE AND

THE POTENTIAL FOR SUDDEN AND IMMEDIATE

LOSS OF LOAD.

• DISPOSE OF HYDRAULIC FLUID IN

ACCORDANCE WITH LOCAL REGULATIONS.

15

ASSEMBLY DIAGRAM

16

Part

GB5781

T32002.7

GB5781

GB95

GB5780

GB95

GB6170

T30306B

T31002X-2

T31002X.5

GB5780

GB93

T32002C-2

T31002X.6

T31002X.7

GB5780

T31002CE.4

T31002X-3

T32002.5

GB5782

T31002X-4

T31002X-5

GB93

GB41

T31002X.2

T31002X.1

T31002X-6

GB6170

GB95

GB5780

T31002X.3

T32002-1

T31002X.4

GB5780

T31002X-1

No.

29

30

31

32

25

26

27

28

33

34

35

21

22

23

24

17

18

19

20

13

14

15

16

9

10

11

12

7

8

5

6

3

4

1

2

17

Description

Bolt M8x60

Bushing

Front wheel

Spring washer 8

Nut M8

Right leg

Left leg

Wheel

Nut M14

Washer 14

Bolt M14x80

Frame pin

R-pin

Base assembly

Bolt M14x90

Connect plate

Bolt M8x10

3” Swivel caster

Bolt M8x20

Washer 8

Bolt M16x75

Washer 16

Nut M16

Ram unit 3ton

Supports

Main support post

Bolt M16x100

Spring washer 16

Handle sleeve

Handle

Boom

Bolt M16x65

Pin

Boom extension

Hook chain

Qty

1

1

2

1

1

1

2

1

1

1

1

3

1

1

2

8

8

4

2

5

2

3

1

3

2

8

8

1

2

12

1

2

16

4

4

X

X

JACK

WILL

NOT

LIFT

LOAD

X

X

TROUBLESHOOTING

JACK

WILL

NOT

HOLD

LOAD

X

JACK

WILL

NOT

LOWER

X

X

X

X X

POOR

JACK

LIFTING

WILL NOT

LIFT TO

FULL

EXTENSION

X

X

X

X

X

Safe Operating Temperature is between 40°F – 105°F (4°C - 41°C)

CAUSES AND SOLUTIONS

Release valve is not completely closed

(Turn handle clockwise).

Weight Capacity Exceeded.

Air is in the hydraulics.

Purge air from system.

Low oil level. Add oil as required.

Oil reservoir is overfilled.

Drain excessive oil.

Lubricate moving parts.

Jack is binding or foreign obstruction

Power unit malfunctioning.

Replace the power unit.

WARRANTY NOTICE

This equipment is covered under a 1-year limited warranty when used as recommended. Only those items listed with a Part # are available for purchase. For assistance with the operation or the availability of replacement parts, contact our Parts and Warranty Department at 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746). Please have available a copy of your receipt, the model number of the product, serial number, and specific details regarding your question.

Not all equipment components are available for replacement; illustrations provided are a convenient reference of location and position in the assembly sequence.

The manufacturer reserves the rights to make design changes and or improvements to product lines and manuals without notice.

WARRANTY INFORMATION

We want to know If you have any concerns with our products. If so, please call toll-free for Immediate assistance. For additional web customer support help inquiries visit the Customer Service section at: http://www.torin-usa.com.

18

TORIN ONE YEAR LIMITED WARRANTY

Torin Inc.® has been producing quality automotive repair and maintenance products since 1968. All products sold are felt to be of the highest quality and are covered by the following warranty:

With proof of purchase for a period of one year from the date of that purchase, the manufacturer will repair or replace, at its discretion, without charge, any of its products or parts thereof which fail due to a defect in material or workmanship. This warranty does not cover damage or defects caused by improper use, careless use or abuse of the equipment. This warranty does not cover parts normally considered to wear out or be consumed in the normal operation of the equipment. Except where such limitations and exclusions are specifically prohibited by applicable law, (1) the CONSUMERS SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE

THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCTS AS DESCRIBED

ABOVE, and (2) THE MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR

INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER, and (3) THE DURATION OF ANY AND ALL

EXPRESSED AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF

MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO A PERIOD OF ONE

YEAR FROM DATE OF PURCHASE. Product alteration in any manner by anyone other than us, with the sole exception of alterations made pursuant to product instructions and in a workman like manner. You acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.

Always check for damaged or worn out parts before using any product. Broken parts will affect the equipment operation. Replace or repair damaged or worn parts immediately. Do not modify the product in any way.

Unauthorized modification may impair the function and/or safety and could affect the life of the equipment.

There are specific applications for which products are designed and tested during production. Manufacturer provided warranted items are not authorized to be repaired by anyone other than the manufacturer or manufacture approved repair person. Distributor does not have authorization to amend these statements. You acknowledge and agree that any modification of the product for any purpose other than manufacturer completed repairs is at your own risk. Before using this product, read the owner's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the product and the hazards associated with its improper use.

IMPORTANT: BEFORE FIRST USE on any Lift verify that a daily inspection has been completed and that all components are in the proper working order.

This limited warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights, which vary from state to state. Some states do not allow limitations or exclusions on implied warranties or incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to You. This limited warranty is governed by the laws of the State of California, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts located in San Bernardino County, California shall have exclusive jurisdiction for any disputes relating to this warranty.

Manufacturer reserves the rights to make design changes and or improvements to this product lines and manual without notice. We at Torin have taken every effort to ensure complete and accurate instructions have been included in this manual. However, possible product updates, revisions and or changes may have occurred since this printing. Torin Inc. reserves the right to change specifications without incurring any obligation for equipment previously or subsequently sold. Not responsible for typographical errors.

Alternately Customer Service can be reached through www.torin-usa.com or via email at [email protected].

Not all equipment components are available for replacement, but are illustrated as a convenient reference of location and position in the assembly sequence. Contact Customer Service for equivalent component. When you contact us, please have your Product’s Model number, Serial Number and Description ready so that we may help you efficiently. This information can be found on a sticker on the product.

For any warranty support or if your Torin® equipment is not functioning properly contact

Torin® Customer Service directly by telephone at 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)

8:00am – 5:00pm Pacific Time, Monday – Friday www.torin-usa.com Made in China

19

ENREGISTREZ

VOTRE PRODUIT

http://www.torin-usa.com/ customer-support/ register-a-product.html

SCANNEZ LE CODE

GUIDE D’UTILISATION

GRUE POUR MOTEUR

HYDRAULIQUE 1 TONNES

Article : CT31002X

AVERTISSEMENT!

Questions, problèmes, pièces manquantes? Avant de retourner voir votre fournisseur, appelez notre service à la clientèle au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746) entre 8 heures et 17 heures, HNP, du lundi au vendredi.

Lisez attentivement et comprenez toutes les DIRECTIVES DE MONTAGE ET DE FONCTIONNEMENT avant l’utilisation. Vous pouvez subir des blessures graves si vous ne vous conformez pas à ces règles et autres précautions de sécurité.

IMPORTANT

Avant de commencer, enregistrez ce produit.

Pour référence future, enregistrez le nom de modèle, le numéro, la date de fabrication et la date d’achat du produit. Vous pouvez trouver ces renseignements sur le produit.

Nom de modèle _______________________

Numéro de modèle _______________________

Date de fabrication _______________________

Date d’achat _______________________

RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE OU DE L’UTILISATEUR

NE PAS UTILISER OU RÉPARER CE PRODUIT SANS AVOIR LU LE PRÉSENT MANUEL.

Lisez et suivez les directives de sécurité. Conservez ces directives à la disponibilité des opérateurs. Assurezvous que tous les opérateurs sont bien formés et savent comment utiliser le produit correctement et en toute sécurité. En continuant, vous convenez que vous comprenez complètement le contenu du présent manuel.

Le produit peut causer des blessures ou provoquer la mort si vous n’utilisez pas le produit dans le but pour lequel il a été conçu. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures provoquées par une utilisation inappropriée ou par négligence. Ne faites fonctionner le produit que si toutes les pièces sont en place et fonctionnent de manière sécuritaire. N’utilisez que des pièces de rechange authentiques. Effectuez l’entretien de ce produit uniquement avec des pièces de rechange autorisées ou approuvées; la négligence rendra l’utilisation du produit dangereuse et annulera la garantie. Inspectez régulièrement et avec soin le produit et effectuez tout l’entretien nécessaire. Conservez ces directives dans un endroit protégé sec.

Conservez propres et visibles tous les autocollants sur le produit. Ne modifiez pas ou n’utilisez pas le produit pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Pour toute question relative à une application particulière, N’utilisez PAS le produit avant d’avoir communiqué avec le distributeur ou le fabricant afin de déterminer si cela peut se faire.

Pour toutes questions d’ordre technique, appelez au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746).

UTILISATION PRÉVUE

Ce cric pour poids lourd possède une pompe hydraulique à piston unique qui soulève sans effort le bras de levage. Les pare-poussière et les joints racleur du piston de la pompe protègent le circuit hydraulique des contaminants. Le cric comporte un circuit de dérivation par soupape de surcharge afin d’éviter d’endommager le cric et de causer des blessures à l’utilisateur. Son encombrement réduit permet son utilisation dans des espaces clos. Il se place facilement sous des véhicules surbaissés. Le cric est conforme aux normes de sécurité ASME PASE.

Article No.

CT31002X

Capacité

1 TON

Amplitude de levage Min.

(Pouce)

1

Amplitude de levage Max.

(Pouce)

80-5/16

Amplitude de levage Min.

(cm)

2,5

Amplitude de levage Max.

(cm)

204

21

SAFETY

Always follow safety precautions when installing and operating this equipment. Keep all decals on the unit clean and visible. Before proceeding ensure that you fully understand and comprehend the full contents of this manual. Failure to operate this equipment as directed may cause injury or death. The distributor is not responsible for any damages or injury caused by improper use or neglect.

WARNING!

DO NOT

CLIMB, HANG OR SWING.

IN A FALL THAT MAY RESULT IN SEVERE INJURY!

ÉLOIGNEZ-VOUS

NE

PAS GRIMPER

MARQUAGES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT!

1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil.

2. Ne dépassez pas la capacité nominale.

3. Utilisez seulement sur des surfaces dures et plates, avec moins de 3 degrés d’inclinaison.

4. Avant de déplacer, abaissez la charge jusqu’au point le plus bas.

5. Utilisez seulement des chaînes ou des élingues avec une capacité de charge supérieure au poids de la charge qui est en train d’être soulevée.

6. Ne permettez pas que la charge se balance ou tombe violemment lorsque vous l’abaissez ou la bougez.

7. Centrez la charge avant de la soulever.

8. Aucune modification ne pourra être apportée à ce produit.

9. Assurez-vous que la flèche soit complètement abaissée avant d’ajouter de l’huile dans le réservoir.

10. N’utilisez jamais sur une tondeuse à gazon ou sur une tondeuse autoportée.

11. Ne faites pas balancer le véhicule lorsque vous travaillez sur ou près de l’équipement.

12. Cet équipement est conçu pour être utilisé seulement pour soulever des charges. Ne déplacez ni ne faites pas bouger la grue lors de son utilisation.

13. Cet équipement n ‘est pas recommandé pour supporter les suivants : fondations, maisons, maisons mobiles, caravanes, VR, camping-cars, caravanes à sellette, etc.

14. N’utilisez pas cette grue à toute autre fin qui ne soit pas celle pour laquelle elle a été conçue.

15. Ne pas tenir compte de ces marquages peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.

22

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez toutes les directives. Il peut se produire des blessures graves si vous ne suivez pas toutes les directives ci-dessous.

MISE EN GARDE : Ne permettez à personne d’utiliser ou d’assembler ce cric avant d’avoir lu le manuel et d’avoir bien compris le fonctionnement du cric.

AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et directives mentionnés dans le présent manuel d’instruction ne peuvent pas couvrir toutes les conditions ou situations qui peuvent se produire. L’opérateur doit comprendre que le simple bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas se trouver dans ce produit, mais que l’opérateur doit y suppléer.

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

FACTEURS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS

UTILISATION ET ENTRETIEN

• Ne modifiez absolument pas l’équipement. Toute modification non autorisée pourrait dégrader le fonctionnement et/ou la sécurité et pourrait nuire à la durée de vie de l'équipement. Il y a des applications spécifiques pour lesquels l’équipement a été conçu.

• Avant d’utiliser l’équipement, vérifiez toujours pour vous assurer que les pièces ne soient pas endommagées ou usées. Les pièces brisées auront une incidence sur le fonctionnement de l’équipement.

Remplacez ou réparez immédiatement toute pièce endommagée, usée ou manquante.

• Rangez-la quand elle n’est pas utilisée. Lorsque l’équipement n'est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sûr hors de la portée des enfants. Vérifiez qu’il soit en bon état de fonctionnement avant de le ranger et avant de le réutiliser.

• À ne pas être utilisé par des enfants ou par des personnes avec une capacité intellectuelle réduite.

• Ne l’utilisez pas sous l'influence de drogues ou d'alcool.

• Assurez-vous que les enfants et d’autres spectateurs soient à une distance de sécurité pendant le fonctionnement de l’équipement.

INSPECTION

• Inspectez avec soin le cric avant chaque utilisation. Assurez-vous que le cric n’est pas endommagé, trop usé ou que des pièces y manquent.

• N’utilisez pas le cric à moins qu’il ne soit suffisamment lubrifié.

• L’emploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien lubrifié peut provoquer des blessures graves.

• Inspectez l’aire de travail avant chaque utilisation. Assurez-vous qu’elle est libre de tous dangers potentiels.

NE PAS UTILISER OU RÉPARER CE PRODUIT SANS AVOIR LU LE PRÉSENT MANUEL.

Le propriétaire est responsable de lire et de se conformer à ces instructions pour l’entretien du cric de service et le maintient de la sécurité de l’utilisateur.

• Inspectez le cric de service pour vérifier s’il fonctionne bien.

• Gardez ces instructions à la disponibilité des opérateurs d’équipement.

• Assurez-vous que tous les opérateurs d’équipement sont bien formés, qu’ils savent bien faire fonctionner l’appareil en toute sécurité.

• Ne permettez l’utilisation de l’unité que si toutes les pièces sont en place et fonctionnent bien.

• Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.

• N’effectuez l’entretien et la maintenance de l’appareil qu’à l’aide de pièces de rechange autorisées ou approuvées; la négligence rendra le cric dangereux et annulera la garantie.

• Inspectez l’appareil avec soin sur une base régulière et effectuez tout entretien nécessaire.

• Conservez les présentes instructions dans la poignée du cric.

• Toutes les étiquettes doivent être propres et visibles.

23

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Positionner le cric

Positionnez le cric pour ne soulever que ces parties du véhicules qui sont spécifiées par le constructeur du véhicule.

Toujours utiliser des chandelles de levage

Après avoir soulevé le véhicule, supportez toujours la charge à l’aide de chandelles de levage de capacité suffisante avant de travailler sur le véhicule.

Ne pas surcharger le cric

Ne surchargez pas le cric au-delà de sa capacité nominale. La surcharge du cric au-delà de sa capacité nominale peut provoquer des dommages ou une défaillance du cric.

Utiliser toujours sur des surfaces dures et de niveau

Ce circ est conçu uniquement pour utilisation sur des surfaces dures et de niveau capables de supporter la charge. L’utilisation sur des surfaces instables ou autres peut provoquer la perte de la charge.

Calage et blocage (stabiliser)

Appliquez le frein de stationnement du véhicule avant d’utiliser le cric.

Une cale est un coin destiné à stabiliser un objet et à le garder en place ou pour empêcher le déplacement d’une roue. Calez la roue opposée à la partie soulevée.

Lorsque vous bloquez une charge, vous fixez et supportez une charge qui est soulevée. Les blocs ou stabilisateurs devraient avoir une capacité pondérale supérieure au poids de la charge soulevée.

Centrer la charge sur la sellette du cric

Centrez la charge sur la sellette du cric avant de lever le véhicule.

Les charges décentrées ou les charges soulevées lorsque le cric n’est pas de niveau peuvent provoquer une perte de la charge ou endommager le cric.

Ne soulevez pas ou n’abaissez pas le véhicule à moins que les outils, les matériaux et les personnes soient dégagés.

Lorsque le cric est abaissé, assurez-vous que toutes les personnes soient éloignées d’au moins six pieds.

Assurez-vous qu’il n’y a pas d’outils ou d’équipement laissé sous ou autour du cric avant d’abaisser le véhicule.

Abaissez toujours le cric lentement.

N’UTILISEZ PAS LE CRIC POUR SUPPORTER OU STABILISER UNE CHARGE.

L’utilisation du cric pour supporter ou stabiliser une charge peut provoquer un déplacement inattendu et provoquer des blessures graves, un écrasement et la mort. Calez ou bloquez (stabilisez) toujours de manière sécuritaire la charge à soulever. Ne placez jamais une partie du corps sous une charge soulevée sans avoir calé et supporté adéquatement la charge.

N’utilisez pas ce cric sur des pare-chocs incurvés ou tubulaires de véhicule.

Cela peut provoquer un glissement du véhicule hors du cric et le faire tomber, provoquant ainsi des blessures ou la mort. Utilisez des appareils de levage pour pare-chocs pour soulever les véhicules munis de pare-chocs incurvés ou en plastique.

Portez des lunettes de sécurité homologuées ANSI ainsi que des gants de travail résistants lors de l’utilisation du cric.

Ne réglez pas la soupape de sécurité.

Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant que le cric est utilisé.

Soyez vigilant. Soyez prudent et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez le cric. N’utilisez pas le cric lorsque vous êtes fatigué, incohérent, étourdi ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.

Formation

Lisez le présent manuel avant d’utiliser le cric. Ne permettez à personne d’utiliser le cric si elle n’a pas lu le manuel ou n’en comprend pas les exigences.

Spectateurs

Ne permettez pas aux spectateurs de se tenir autour du cric ou sous la charge supportée uniquement par le cric. Écartez tous les spectateurs du véhicule lorsque le cric est utilisé.

Inspection

Inspectez avec soin le cric avant chaque utilisation. L’emploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien lubrifié peut provoquer des blessures graves. N’utilisez pas le cric à moins qu’il ne soit suffisamment lubrifié.

L’emploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien lubrifié peut provoquer des blessures graves.

Remarques supplémentaires :

Conservez le reçu, la garantie et les présentes instructions.

Ne modifiez d’aucune façon le cric. Une modification non autorisée peut nuire au fonctionnement ou à la sécurité et peut influer sur la durée de vie de l’équipement. Le cric a été conçu pour des applications précises.

Avant d’utiliser le cric, vérifiez toujours s’il y a des pièces endommagées ou usées. D es pièces brisées influeront sur le fonctionnement de l’équipement. Remplacez et réparez immédiatement les pièces endommagées ou usées.

Lorsque le cric n’est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Vérifiez-en l’état avant l’entreposage et une nouvelle utilisation.

24

MONTAGE

1. Attachez les roulettes (Nº 18) à la Base (Nº 14) avec des boulons (Nº 19), des rondelles (Nº 20), des rondelles élastiques (Nº 5) et des écrous

(Nº 19), sans serrer les écrous.

4. Fixez les roues (nº 8), douille (nº 2) à la base

(nº 14) avec des boulons (nº 1), des rondelles

élastiques (nº 4) et des écrous (nº 5); serrez tous les écrous.

2. Glissez la roulette (Nº 18) qui est connectée à la base (Nº 14) tout au long des trous longs.

5. Fixez les roues (nº 3), douille (nº 2) aux pieds (nº 6) avec des boulons (nº 1), des rondelles élastiques

(nº 4) et des écrous (nº 5); serrez tous les écrous.

3. Glissez la roulette jusqu’à la position où les trous de la roulette sont alignés avec les trous de la base, puis attachez les roulettes (nº 18) à la base avec des boulons (nº 19), rondelle (nº 20), rondelles élastiques (nº 4) et écrous (nº 5); serrez les quatre écrous.

6. Glissez les pieds (nº 6) dans la partie avant de la base (nº 14), alignez le trou à l'extrémité de la rainure de la base avec le trou qui se trouve à l’extrémité du pied.

7. Attachez les plaques de connexion (nº 16), base

(nº 14), pieds avant (nº 6) avec des boulons

(nº 15, 17), des rondelles (nº 10), des rondelles

élastiques (nº 4) et des écrous (nº 9), et assurezvous que les écrous sont bien serrés Soulevez un côté de la base afin d’aligner le trou sur le châssis avec le trou sur le pied avant (nº 6), puis insérez les goupilles de sécurité (nº 12) dans le trou, et insérez la goupille de sécurité (nº 13) dans le trou des Goupilles de sécurité.

9. Utilisez les boulons (nº 11), les rondelles (nº 10) et les écrous (nº 9) afin de relier la partie inférieure du montant (nº 26) à la base (nº 14). Ne serrez pas les écrous provisoirement. Laissez les écrous desserrés jusqu’aux prochaines étapes.

8. Utilisez des boulons (nº 4) et des rondelles (nº

17) afin d’attacher la poignée (nº 30) au montant

(nº 26).

10.Utilisez deux boulons (nº 15), rondelles (nº 10) et écrous (nº 9) afin de relier les extrémités inférieures des supports (nº 25) à la partie intérieure de la base (nº 14), puis utilisez un boulon (nº 15), rondelle (nº 10) et écrou (nº 9) afin de relier les extrémités supérieures des supports au montant (nº 26). Assurez-vous que les écrous sont bien serrés, et serrez les écrous

à l’étape 9.

26

11.Utilisez le boulon (nº 27), rondelle (nº 28) et

écrou (nº 23) afin de relier la flèche (nº 31) à la partie supérieure du montant (nº 26), tournez les

écrous (nº 23) jusqu’à la position dans laquelle la flèche puisse tourner librement, donc ne serrez pas trop les écrous.

12.Utilisez un boulon (nº 21), rondelle (nº 22) et

écrou (nº 23) afin de relier la partie inférieure du cric (nº 24) au montant (nº 21) et un autre boulon

(nº 32), rondelle (nº 22) et écrou (nº 23) afin de relier la partie supérieure du cric à la flèche (nº

31).

13.Glissez la rallonge de flèche (nº 34) dans la flèche (nº 31) et puis insérez les goupilles de sécurité (nº 33) dans le trou. Fixez à la capacité de charge voulue et insérez la goupille de sécurité (nº 13) dans le trou des goupilles de sécurité. Utilisez le boulon (nº 11), rondelle (nº 10) et écrou (nº 9) afin de relier le crochet et la chaîne (nº 35) à l’extrémité de la rallonge de flèche.

(La flèche a quatre capacités de charge différentes; choisissez la capacité voulue avant l’utilisation).

27

PROCÉDÉ DE PURGE D’AIR DU SYSTÈME

IMPORTANT : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Avant la première utilisation et au fil de temps, de l’air peut entrer dans le système hydraulique provoquant une mauvaise performance de levage. Effectuez la suivante procédure de purge d'air afin de retirer l'air qui puisse avoir été introduit dans le système hydraulique à la suite de l'expédition et la manipulation du produit.

Cette étape doit être remplie sans aucun poids sur la grue.

1. Tournez la soupape d’évacuation complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à la position ouverte.

3. Avec un tournevis à lame plate, poussez

légèrement le bouchon pour remplissage d’huile sur le côté afin de purger l’air piégé du système.

(Faites preuve de prudence afin de ne pas arracher ni percer le bouchon de remplissage d’huile).

Bouchon de remplissage d’huile

2. Pompez la poignée rapidement 6-8 fois. Laissez la poignée dans la position basse afin de dévoiler le bouchon pour remplissage d’huile.

4. Tournez la soupape d’évacuation dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à la position fermée.

28

5. La grue est prête à l'emploi. Vérifiez que la pompe fonctionne correctement.

MODE D’EMPLOI

AVANT L’USAGE

1.Avant d’utiliser ce produit, lisez le Guide d'utilisation complètement et familiarisez-vous en profondeur avec

le produit et identifiez les dangers potentiels associés à sa mauvaise utilisation.

2.Effectuez le procédé de purge d’air. (Voir les instructions précédentes pour le procédé de purge d’air).

3.Assurez-vous que la pompe fonctionne correctement avant sa mise en service.

4.Examinez-la avant chaque usage. Ne l’utilisez pas si vous remarquez qu’il y a des pièces pliées, cassées ou endommagées.

FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE

1.Familiarisez-vous avec la grue

2.Attachez la poignée, alignez-la avec la soupape

pour descente, puis tournez dans le sens des

aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit

serrée.

LEVAGE DE LA GRUE

1.Bloque les rues du véhicule pour assurer la

stabilité du levage. Fixez la charge afin d’éviter le

basculement et les mouvements accidentels.

2.Positionnez la grue près du point de levage désiré.

3.Mettez le frein á main du véhicule.

4.Fermez la soupape d’évacuation en la tournant

dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce

qu’elle soit bien fermée.

3.Alignez la poignée avec la douille de la poignée

située sur le côté du vérin long, puis insérez la

poignée dans la douille de la poignée.

5.Avant de soulever la charge, revérifiez que

la charge soit centrée et qu'elle fasse contact

fermement avec le point de levage.

6.Pompez la poignée afin de soulever la charge.

Continuez à pomper la poignée du vérin long afin

de soulever la charge jusqu’à la hauteur désirée.

Après le levage, soutenez bien la charge.

4.Fixez la poignée à sa place dans la douille de la

poignée. Sans aucun poids sur la grue,

manœuvrez la grue de haut en bas plusieurs fois

afin de vous assurer que le système hydraulique

fonctionne correctement. (Avant la première

utilisation, effectuez le procédé de purge d'air.)

AVERTISSEMENT !

CE VÉRIN LONG A ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE

UTILISÉ SEULEMENT POUR SOULEVER DES

CHARGES, ET NON PAS POUR SUPPORTER

DES CHARGES. NE SURCHARGEZ PAS AU-DELÀ

DE LA CAPACITÉ PRÉVUE.

29

REMARQUES :

NE JAMAIS CÂBLER, BRIDER OU AUTREMENT

DÉSACTIVER LA COMMANDE DE LEVAGE POUR

QU’ELLE NE FONCTIONNE QUE GRÂCE À LA

MAIN DE L’OPÉRATEUR UTILISEZ LA POIGNÉE

FOURNIE AVEC CE PRODUIT OU UNE POIGNÉE

DE RECHANGE AUTORISÉE AFIN D’ASSURER

UN FONCTIONNEMENT APPROPRIÉ DE LA

SOUPAPE D’ÉVACUATION. N’UTILISEZ PAS DE

RALLONGES SUR AUCUN TUYAU D’AIR OU SUR

LA POIGNÉE DE COMMANDE.

ABAISSEMENT DE LA GRUE

1. Soulevez la charge suffisamment haut afin de donner plus d'espace.

2. Tenez la poignée fermement avec les deux mains.

Tenez fermement sur la poignée du vérin long de sorte que vos mains ne glissent pas et assurezvous que la soupape d’évacuation ne baisse pas rapidement.

3. Ouvrez soigneusement la soupape d’évacuation en tournant lentement la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

(Ne laissez pas qu’il y ait des spectateurs autour de la grue ou sous la charge lors l’abaissement de la grue).

4. Après avoir enlevé la grue de sous la charge, abaissez jusqu’à la position de repos la plus basse afin de réduire l’exposition à la rouille et à la contamination.

AVERTISSEMENT:

SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT LORS DE

L’ABAISSEMENT DE LA GRUE.

LA POIGNÉE DU VÉRIN LONG POURRAIT

TOURNER RAPIDEMENT.

L’OUVERTURE TROP RAPIDE DE LA

SOUPAPE D’ÉVACUATION PEUT PROVOQUER

L'ABAISSEMENT RAPIDE DE LA GRUE.

NE PAS TENIR COMPTE DE CES

AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAÎNER DES

BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT.

30

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

Si vous utilisez et effectuez bien l’entretien de votre équipement, il vous rendra service pendant de nombreuses années. Suivez attentivement les directives d’entretien pour conserver votre équipement en bon

état de fonctionnement. N’effectuez jamais d’entretien sur l’équipement pendant qu’il est sous charge.

Inspection

Vous devez inspecter le produit pour tout dommage, usure, pièces brisées ou manquantes (par ex. les goupilles) et vérifier que tous les composants fonctionnent avant chaque utilisation. Suivez les directives de lubrification et de rangement pour obtenir une performance optimale.

Grippage

Si le produit grippe lorsqu’il est sous charge, utilisez un équipement possédant une charge nominale égale ou supérieure pour abaisser sans danger la charge au sol. Après le dégrippage, nettoyez, lubrifiez et faites l’essai de l’équipement pour vois s’il fonctionne bien. Les composants rouillés, la saleté ou des pièces usées peuvent provoquer le grippage. Nettoyez et lubrifiez l’équipement selon les directives de la section de lubrification.

Faites l’essai de l’équipement en soulevant sans charge. Si le grippage continue, communiquez avec le

Service à la clientèle.

Nettoyage

Si les pièces mobiles de l’équipement sont colmatées, utilisez un solvant de nettoyage ou un autre bon agent de dégraissage pour nettoyer l’équipement. Enlevez la rouille existante à l’aide d’une huile pénétrante.

GRAISSAGE

Cet équipement ne fonctionne pas sans une lubrification appropriée. L’utilisation de l’équipement sans lubrification appropriée offre une performance réduite et cause des dommages à l’équipement. Certaines pièces d’équipement ne sont pas autolubrifiées; inspectez donc l’équipement avant de l’utiliser et lubrifiezle au besoin. Après un nettoyage, lubrifiez l’équipement à l’aide d’une huile pénétrante légère ou d’une vaporisation d’huile.

• Utilisez un bon lubrifiant sur toutes les pièces mobiles.

• Dans le cas d’un usage léger, il faut lubrifier une fois par mois.

• Dans le cas d’un usage constant et intense, il est recommandé de lubrifier toutes les semaines.

• N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!

Prévention de la rouille :

Vérifiez tous les jours les poussoirs et les pistons de pompe sur le mécanisme de levage pour y découvrir tout signe de rouille ou de corrosion.

Sans charge, soulevez l’équipement aussi haut que possible et examinez le dessous et l’arrière des points de levage. S’il y a des signes de rouille, nettoyez au besoin.

Graisseurs

Certains modèles possèdent des graisseurs qui doivent être graissés et lubrifiés régulièrement.

Fonctionnement du cric

Lorsque la soupape de sécurité est fermée, une course vers le haut du levier du cric amène de l’huile du réservoir dans la cavité du piston. La pression hydraulique maintient la soupape fermée, ce qui conserve l’huile dans la cavité du piston. Une course vers le bas du levier libère l’huile dans le vérin, ce qui force le poussoir vers l’extérieur. Cette action soulève la sellette. Lorsque le poussoir atteint sa hauteur maximale, l’huile est retournée au réservoir pour empêcher une course du poussoir dépassant les limites et des dommages possibles au cric. L’ouverture de la soupape de sécurité permet à l’huile de retourner au réservoir. Ceci libère la pression hydraulique sur le poussoir, ce qui a pour effet d’abaisser la sellette.

Rangement du cric

1. Abaissez le bras de levage.

2. Placez le levier en position verticale.

3. Rangez dans un endroit sec. On recommande à l’intérieur.

Remarque : Si le cric est laissé à l’extérieur, assurez-vous de lubrifier toutes les pièces avant et après utilisation pour vous assurer qu’il demeure en bon état. Rangez toujours le cric en position complètement rétractée lors de son rangement à l’extérieur ou dans des environnements caustiques qui peuvent provoquer la corrosion ou la rouille.

31

POUR AJOUTER DE L’HUILE

1. Ouvrez soigneusement la soupape d’évacuation en tournant lentement la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et abaissez le vérin jusqu’à la position la plus basse.

1.Remettez en place le bouchon d’huile.

Bouchon de remplissage d’huile

2.Retirez le bouchon de remplissage d’huile

5.Effectuez le procédé de purge d’air.

*VOIR L’IMAGE DE MONTAGE POUR TROUVER

L’EMPLACEMENT DU RÉSERVOIR D’HUILE.

Bouchon de remplissage d’huile

POUR VIDANGER L’HUILE :

1. Ouvrez soigneusement la soupape d’évacuation en tournant lentement la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et abaissez le vérin jusqu’à la position la plus basse.

3. Avec le vérin long dans la position verticale, remplissez le carter jusqu’à ce que le niveau d’huile soit juste au-dessous du bord inférieur de l’orifice de remplissage d’huile.

Bouchon de remplissage d’huile

32

2. Dévissez et enlevez les boulons et écrus selon l’image suivante et enlevez le vérin long (Nº 24).

Enlevez le vérin long (24).

Remarque : Soyez prudent quand vous enlevez le vérin long.

5. Positionnez le vérin long sur un sol nivelé et conservez le vérin hydraulique dans la position la plus basse.

6. Remplissez le carter jusqu’à ce que le niveau d’huile soit juste au-dessous du bord inférieur.

VEUILLEZ À CE QU’IL N’Y AIT PAS DE

SALETÉS OU D’AUTRES MATÉRIAUX PRÈS

DE LA GRUE QUAND VOUS VERSEZ L’HUILE.

3.Retirez le bouchon de remplissage d’huile.

Bouchon de remplissage d’huile

7. Remettez en place le bouchon d’huile.

Bouchon de remplissage d’huile

Bouchon de remplissage d’huile

4. Mettez le vérin long de côté de manière que l’huile usagée s’écoule de l’orifice de remplissage d’huile.

33

8. Réinstallez le vérin long (Nº 24) dans le châssis.

(Voir Étape 2 et 3.)

LUBRIFICATION SUPPLÉMENTAIRE :

1. Vérifiez périodiquement le piston et le poussoir de la pompe pour y découvrir s’il y a de la rouille ou de la corrosion. Au besoin, essuyez complètement à l’aide d’un linge doux soluble dans l’huile.

N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE

MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!

2. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le cric en ayant le piston et le poussoir complètement rétracté.

9. Serrez bien toute la quincaillerie qui avait été enlevée.

10.Effectuez le procédé de purge d’air.

AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES :

• N’UTILISEZ PAS D’HUILE MOTEUR DANS LE

CRIC.

• N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE ANTI-MOUSSANTE

POUR CRIC.

• UTILISEZ TOUJOURS UNE HUILE HYDRAU -

LIQUE POUR CRIC DE BONNE QUALITÉ.

• N’UTILISEZ PAS DE LIQUIDSE HYDRAULIQUE

POUR FREINS, D’ALCOOL, DE GLYCÉRINE, DE

DÉTERGENT, D’HUILE MOTEUR OU D’HUILE

SALE.

• L’UTILISATION D’UN LIQUIDE NON RECOM -

MANDÉ PEUT ENDOMMAGER LE CRIC.

• ÉVITEZ DE MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES DE

LIQUIDES ET N’UTILISEZ JAMAIS DE LIQUIDE

DE FREIN, D’HUILE POUR TURBINE, D’HUILE

DE TRANSMISSION, D’HUILE MOTEUR OU DE

GLYCÉRINE. UN LIQUIDE IN APPROPRIÉ PEUT

PROVOQUER LA DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE

DU CRIC ET LA POSSIBILITÉ D’UNE PERTE

IMMÉDIATE ET SOUDAINE DE LA CHARGE.

• ÉLIMINEZ LE LIQUIDE HYDRAULIQUE CONFOR -

MÉMENT À LA RÉGLEMENTATION LOCALE.

34

SCHÉMA DE MONTAGE

35

RÉF Nº PARTIE Nº

29

30

31

32

25

26

27

28

33

34

35

21

22

23

24

17

18

19

20

13

14

15

16

9

10

11

12

7

8

5

6

3

4

1

2

GB5781

T32002.7

GB5781

GB95

GB5780

GB95

GB6170

T30306B

T31002X-2

T31002X.5

GB5780

GB93

T32002C-2

T31002X.6

T31002X.7

GB5780

T31002CE.4

T31002X-3

T32002.5

GB5782

T31002X-4

T31002X-5

GB93

GB41

T31002X.2

T31002X.1

T31002X-6

GB6170

GB95

GB5780

T31002X.3

T32002-1

T31002X.4

GB5780

T31002X-1

Description

Boulon M8x60

Douille

Roue avant

Rondelle élastique 8

Écrou M8

Pied droit

Pied gauche

Roue

Écrou M14

Rondelle 14

Boulon M14x80

Goupille du châssis

Goupille de sécurité

Base assembly

Boulon M14x90

Plaque de connexion

Boulon M8x10

Roulette pivotante 3”

Boulon M8x20

Rondelle 8

Boulon M16x75

Rondelle 16

Écrou M16

Unité du vérin 3 tonnes

Supports

Montant principal

Boulon M16x100

Rondelle élastique 16

Manche de la poignée

Poignée

Flèche

Boulon M16x65

Axe

Rallonge de flèche

Crochet et chaîne

Quantité

1

1

2

1

1

1

2

1

1

1

1

3

1

1

2

8

8

4

2

5

2

3

1

3

2

8

8

1

2

12

1

2

16

4

4

36

DÉPANNAGE

CRIC

NE

SOULÈVE

PAS LA

CHARGE

X

CRIC

NE

MAIN-

TIENT

PAS LA

CHARGE

X

CRIC

NE

S’ABAISSE

PAS

LEVAGE

INSUFFI-

SANT DU

CRIC

NE

SOULÈVE

PAS

COMPLÈ-

TEMENT

X

CAUSES ET SOLUTIONS

La soupape de sécurité n’est pas complètement fermée

(Tournez la poignée en sens horaire).

Capacité de levage dépassée.

X

X

X X

X

X X

Il y a de l’air dans le circuit hydraulique.

Purgez l’air du circuit.

Faible niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin.

X

X

Le réservoir d’huile est trop rempli.

Vidangez l’huile en trop.

Lubrifiez les pièces mobiles.

Le cric est saisi ou il y a blocage

X X X Le mécanisme de levage fonctionne mal

Remplacez le mécanisme de levage

La température de fonctionnement sécuritaire se situe entre 4°C et 41°C (40°F et 105°F)

GARANTIE

Ce équipement est couvert par une garantie limitée d’un (1) an lorsqu’il est utilisé conformément aux recommandations. Seuls ces articles énumérés à l’aide d’un numéro de pièce sont disponibles pour achat.

Pour obtenir de l’aide quant au fonctionnement ou à la disponibilité des pièces de rechange, communiquez avec notre Service des pièces et de garantie au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746). Ayez en main une copie de votre reçu, le numéro de modèle du produit, son numéro de série ainsi que des détails particuliers concernant votre question.

Ce ne sont pas tous les composants qui sont disponibles pour remplacement; les illustrations fournies offrent une référence commode quant à leur emplacement et à leur position dans la séquence de montage.

Le fabricant se réserve le droit de modifier la conception du produit ou d’apporter sans préavis des améliorations aux gammes de produits et aux manuels.

INFORMATION RELATIVE À LA GARANTIE

Nous voulons savoir si nos produits vous posent des inquiétudes. Dans ce cas, appelez le numéro sans frais pour obtenir une aide immédiate. Pour toutes questions supplémentaires visant le service à la clientele sur le

Web, visitez la section du Service à la clientèle à l’adresse : http://www.torin-usa.com.

37

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE TORIN

Torin Inc.

® fabrique des produits de réparation et d’entretien automobile de qualité depuis 1968. Tous les produits vendus sont de la meilleure qualité et sont couverts par la garantie suivante:

Pendant un an à compter de la date d’achat et accompagné de la preuve d’achat, le fabriquant réparera ou remplacera, à sa discrétion et sans frais, l’un de ses produits ou pièces endommagées qui est devenue défectueuse à la suite d’un défaut de matériau ou de main-d'œuvre. La garantie ne couvre pas les dommages ou défauts provoqués par une utilisation inappropriée, une utilisation négligente ou abusive de l’équipement.

La garantie ne couvre pas les pièces qui peuvent normalement s’user ou être consommées pendant l'utilisation normale de l’équipement. Sauf lorsque des limitations et exclusions sont interdites spécifiquement par la loi applicable, le (1) SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CONSOMMATEUR SERA LA RÉPARATION OU LE

REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX DÉCRIT CI-DESSUS et (2) LE FABRICANT NE SERA EN

AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS OU DE TOUTE PERTE et (3) LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES ÉCRITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,

TOUTES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER, EST LIMITÉE À

UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. La modification du produit de quelque façon que ce soit par un tiers autre que nous, à la seule exception de modifications effectuées en conformité de directives relatives au produit et d’une façon adaptée. Vous reconnaissez et convenez que toute utilisation du produit dans un but autre que l’emploi spécifié et énoncé dans les directives relatives au produit se fait à vos propres risques.

Vérifiez toujours s’il y a des pièces endommagées ou usées avant d’utiliser tout produit. Des pièces brisées influeront sur le fonctionnement de l’équipement. Remplacez et réparez immédiatement les pièces endommagées ou usées. Ne modifiez d’aucune façon le produit. Une modification non autorisée peut nuire au fonctionnement ou à la sécurité et peut influer sur la durée de vie de l’équipement. Il existe des applications particulières pour lesquelles ce produit est conçu et testé en cours de production. Les articles garantis et fournis par le fabricant ne doivent pas être réparés par un autre que le fabricant ou un réparateur agréé par le fabricant. Le distributeur n’est pas autorisé à modifier ces énoncés. Vous reconnaissez et convenez que toute modification du produit dans un but autre que les réparations effectuées par le fabricant se fait à vos propres risques. Avant d’utiliser ce produit, lisez entièrement le manuel du propriétaire et familiarisez-vous complètement avec le produit et les dangers qui se rapportent à son utilisation inappropriée.

IMPORTANT: AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION sur tout appareil de levage, vérifiez si la vérification quotidienne a été effectuée et que tous les composants sont en bon ordre.

La présente garantie limitée vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’état en état. Certains états ne permettent pas de limitations ou d’exclusions sur les garanties implicites ou de dommages directs ou consécutifs; les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer

à votre cas. La garantie limitée est réglementée par les lois de l’état de Californie, sans égard aux règles relatives aux conflits juridiques. Les tribunaux d’état situés dans San Bernardino County en Californie auront la compétence exclusive en ce qui a trait à tout différent relatif à la présente garantie.

Le fabricant se réserve le droit d’effectuer sans préavis des modifications de conception ou des améliorations

à cette gamme de produits ainsi qu’au manuel. Torin fera tous les efforts pour que des instructions complètes et exactes soient incluses dans le présent manuel. Cependant, il est possible que des mises à jour, des révisions ou des changements aient eu lieu depuis la présente impression. Torin Inc. Se réserve le droit de modifier les spécifications sans encourir d’obligation envers l’équipement vendu antérieurement ou subséquemment. Les erreurs typographiques ne sont pas de la responsabilité du fabricant.

Par contre, il est possible de joindre le service à la clientèle à l’adresse www.torin-usa.com ou par courriel à [email protected].

Ce ne sont pas tous les composants d’équipement qui sont disponibles pour remplacement, mais ils sont illustrés comme référence commode quant à leur emplacement et montage dans la séquence d’assemblage.

Communiquez avec le service à la clientèle pour un composant équivalent. Lorsque vous communiquez avec nous, ayez sous la main le numéro de modèle du produit, le numéro de série et une description pour que nous puissions vous aider efficacement. Cette information se trouve sur un autocollant sur le produit.

Pour tout soutien quant à la garantie ou si votre équipement Torin avec le Service à la clientèle Torin ®

® fonctionne mal, communiquez directement

au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746) de 8 heures à 17 heures, heure du Pacifique, du lundi au vendredi www.torin-usa.com Fabriqué en Chine

38

Contact Torin® Customer Service directly by telephone at:

1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)

8:00am – 5:00pm Pacific Time, Monday – Friday

Communiquez directement avec le Service à la clientèle Torin® au:

1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)

De 8 heures à 17 heures, heure du Pacifique, du lundi au vendredi

Torin Inc.

4355 E. Brickell Street Ontario, CA USA www.torin-usa.com

Made in China - Fabriqué en Chine

advertisement

Related manuals

advertisement