Campbell Hausfeld HousePainter EZ5000 Operating instructions

Operating Instructions & Parts Manual
EZ5000 Series
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble,
install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by
observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
The
HousePainter®
BUILT TO LAST
See Warranty on page 17 for important information about
commercial use of this product.
Specifications
Motor . . . . . . . 1/4 HP, 120 Volt, 5 Amp
Delivery . . . . . . . 0.2 gallon per minute
Max. Pressure . . . . . . . . . . . . . . 2500 psi
Refer to product decal for exact
specifications.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Description
General Safety
Airless paint sprayers are capable of
spraying a variety of latex and oilbased paints, as well as stains, preservatives and other non-abrasive finishes.
The coatings that can be sprayed will
vary depending on the sprayer.
This manual contains information that
is very important to know and understand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten all connection points before
putting into service. There will be
some lubricant in the sprayer head
from the testing process. Spray a short
burst onto a practice surface after filling the canister with paint. This will
clear the lubricant without affecting
the paint job or the coating.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
!
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
!
DANGER
WARNING
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2004 Campbell Hausfeld/
Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
IN423200AV 3/04
Operating Instructions & Parts Manual
General Safety
and, in the United States, the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
(Cont.)
Caution indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate
injury.
!
CAUTION
Improper installa
tion of the
grounding plug is liable to result in
a risk of electric shock. When repair
or replacement of the cord or plug is
required, do not connect the
grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation
having an outer surface that is
green,with or without yellow
stripes, is the grounding wire.
! WARNING
Notice indicates
important information that, if not followed, may
cause damage to the equipment.
NOTICE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS – To
reduce the risk of fire or explosion,
electrical shock and injury to persons, read and understand all
instructions included in this manual.
Be familiar with the controls and
the proper usage of the equipment.
!
Check with a qualified electrician or
serviceman when the grounding
instructions are not completely
understood, or when in doubt as to
whether the product is properly
grounded. Do not modify the plug
provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed
by a qualified electrician.
DANGER
ELECTRICAL SHOCK HAZARD:
To prevent electrical shock,
observe the following guidelines at all times:
This product is for use on a nominal
120-V circuit and has a grounding
plug similar to the plug illustrated
in Figure 1. Only connect the product to an outlet having the same
configuration as the plug. Do not
use an adapter with this product.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In
the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an
escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord
having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances, as well
as the National Electrical Code (NEC)
TEST
RESET
Figure 1 - Grounded three-wire
extension cord
Table 1 – Extension Cords for 120V/15 Amp Unit
Length of Cord (ft.) 25-50
Gauge of Cord
www.chpower.com
18
50<100
100<150 150<250 250<400 400-500
16
14
2
12
10
8
EZ5000 Series
General Safety
• Connect to a grounded outlet
and use grounded extension cords.
Do not use a 3 to 2 adapter.
(Cont.)
Extension Cords:
Use only a 3-wire extension cord
that has a 3-blade grounding plug,
and a 3-slot receptacle that accepts
the plug on the product. Make sure
the extension cord is not damaged.
When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to
carry the current the product draws.
An undersized cord results in a drop
in line voltage and loss of power
and overheating. See Table 1 on
Page 2.
Do not modify any of the electrical
components of this equipment.
• Do not use a paint or a solvent
containing halogenated hydrocarbons as this attacks the aluminum
and increases the risk of bursting.
Examples of improper solvents are
methyl bromine, carbon tetrachloride and ethyl iodide.
• Keep spray area well-ventilated.
Keep a good supply of fresh air
moving through the area. Keep
pump assembly in a well-ventilated area. Do not spray pump
assembly.
To reduce the
• Do not smoke in the spray area.
! WARNING risk of fire or
• Do not operate light switches,
engines, or similar spark-producing products in the spray area.
explosion:
• Do not spray flammable or combustible materials near an open
flame or sources of ignition such
as cigarettes, motors and electrical
equipment.
• Keep area clean and free of
paint or solvent containers, rags
and other flammable materials.
• Paint or solvent flowing through
the equipment is liable to result in
static electricity. Static electricity
creates a risk of fire or explosion
in the presence of paint or solvent
fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose
assembly, spray gun and objects in
and around the spray area should
be properly grounded to protect
against static discharge and
sparks. Use only conductive or
grounded high-pressure airless
paint sprayer hoses specified by
the manufacturer.
• Know the contents of the paints
and solvents being sprayed. Read
all Material Safety Data Sheets
(MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent
manufacturer’s safety instructions.
• Fire extinguisher equipment shall
be present and working.
• Due to flammability, use caution
when using solvents with flash
points less than 70F (21C) to clean
equipment. Examples of acceptable cleaning solvents include
water, mineral spirits and lacquer
thinner. Unacceptable cleaning solvents include naphtha, MEK, acetone, alcohol and toluene.
• Verify that all containers and collection systems are grounded to
prevent static discharge.
3
www.chpower.com
Operating Instructions & Parts Manual
General Safety
tip insert handle back to the
spray position
release the trigger lock and
continue spraying
(Cont.)
To reduce the risk
! WARNING of skin injection:
• Do not aim the gun at or spray
any person or animal.
• Do not leave the unit energized
or under pressure while unattended. When not in
use, turn the
unit Off (see
Figure 4) and
relieve pressure
by triggering
Figure 4 - Icon
the gun in a safe showing Off
direction. Then position
engage the trigger lock.
• Keep hands and other body
parts away from the discharge. Do
not try to stop leaks with any part
of the body.
• Always use the nozzle tip guard.
Do not spray without nozzle tip
guard in place.
• Only use a nozzle tip specified
by the manufacturer.
• Use caution when cleaning and
changing nozzle tips. If the nozzle
tip clogs while spraying:
• High-pressure spray can inject
toxins into the body and cause
serious bodily injury. In the event
that injection occurs, seek medical
attention immediately.
engage the trigger lock (see
Figure 2)
• Check hoses and parts for signs
of damage. Replace any damaged
hoses or parts.
• This system is capable of producing 3000 psi. Only use replacement parts or accessories that are
specified by the manufacturer and
rated at a minimum of 3000 psi.
Figure 2 - Engage trigger lock by
rotating lock as shown
• Always engage the trigger lock
when not spraying (see Figure 2).
Verify the trigger lock is functioning properly by pulling the trigger. If the trigger lock is functioning properly the gun valve will
not spray.
turn tip insert handle to the
clean position (see Figure 3)
disengage
the trigger
lock and pull
the trigge.
engage the
trigger lock
Figure 3 - Turn
and turn the tip insert handle
• Verify that all connections are
secure before operating the unit.
• Know how to stop the unit and
bleed pressure quickly. To bleed
pressure quickly either
to clean position
www.chpower.com
4
EZ5000 Series
General Safety
Set-Up
(Cont.)
turn the unit to the Prime
position (see Figure 5) ...OR ...
turn the unit to the Off position (see Figure 6).
TOOLS REQUIRED
Screwdriver
Figure 5 - Icon
showing Prime
position
Two adjustable wrenches – or
two 3/4” open-end wrenches –
or any combination of the two
types
Figure 6 - Icon
showing Off
position
Be thoroughly familiar with the
controls.
! WARNING
Extension cord – see Table 1 on
Page 2.
To reduce the risk
of injury:
Remove all components from the
box. Remove the cap from the hose
adapter and attach one end of the
high pressure hose to the sprayer
(see Figure 7). Attach the other end
of the hose to the gun.
• Always wear appropriate gloves,
eye protection, and a respirator or
mask when painting.
• Do not operate or spray near
children. Keep children away from
equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an
unstable support. Keep effective
footing and balance at all times.
• Stay alert and watch what you
are doing.
• Do not operate the unit when
fatigued or under the influence of
drugs or alcohol.
• Do not kink or over-bend the
hose.
Figure 7 – Attach hose to sprayer
• Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess
of those specified by the manufacturer.
PREPARATION
Each sprayer is tested at the factory.
Residual amounts of test fluid will
remain in the pump. If you are using
an oil-based coating (one that
• Do not use the hose to pull or
lift the equipment.
5
www.chpower.com
Operating Instructions & Parts Manual
Set-Up
light fixtures, etc. that are not to be
painted the same color as the structure. For best results, remove any
hinges or fixtures – it may prove less
time consuming than covering them.
(Cont.)
cleans up with something other
than water), you should flush the
system with the cleaning fluid recommended by the coating manufacturer. To flush the system, follow the
instructions for priming – see Page
8. Allow the sprayer to run in the
prime position until you see clear
cleaning fluid coming through the
bypass tube. Also perform this procedure after the unit has been
stored with a storage fluid such as
Pump Protector.
Painting Fences
Move or cover any object or planting
that could be damaged. Remove or
cover hinges, handles or other hardware that you don’t want to paint.
When Painting Inside
To protect yourself from overspray,
use a respirator and safety glasses.
Protect the areas outside of the
room being painted by hanging
plastic sheeting in the doorways.
When Painting Outside
It is best not to spray outside on a
windy day. The sprayer creates a
fine mist of coating and some of the
mist can be carried in the wind onto
cars, shrubbery, etc. To protect yourself from overspray, use a respirator
and safety glasses.
Floors, Ceilings, Walls
Spraying is extremely efficient when
tackling items such as floors or popcorn ceilings. Use tape and newspaper or plastic sheeting to protect
windows, light fixtures, etc. that are
not to be painted the same color.
Wear protective shoes, not open
shoes like sandals. Be careful not to
accidentally spray feet.
Painting Houses, Garages, Etc.
Move or cover any object or planting that could be damaged. Use
newspaper (taped in place) or plastic sheeting to protect windows,
Figure 9 – Using the 24” Spray Wand
accessory
Figure 8 – Cover plantings that could
be damaged
www.chpower.com
6
EZ5000 Series
Set-Up
After priming as usual, turn the One
Touch Control to
the roller position
(see Figure 12) and
roll away.
(Cont.)
To extend your reach for floors and
ceilings, consider using the 24”
Spray Wand accessory, which attaches between the gun and tip. For
floors, it angles the tip away from
your feet, while allowing a comfortable spraying position for your arm
and back. For ceilings, it keeps the
spray from being directly overhead
and gives you an extra 2’ that may
eliminate the need for a ladder.
Doors
Figure 12 - Icon
showing Roller
position
Your airless
sprayer gives a
beautiful, brush-free finish on all
kinds of doors: entry doors, cabinet
doors, louvered doors, etc. Take the
doors outside or to a well-ventilated
area in a basement or garage.
Protect the surrounding area with a
drop cloth. For efficiency, arrange
the doors so you can paint the sides
as well as the front or back surface. To
achieve a good spray pattern, use the
lowest pressure setting on your
sprayer.
More on Walls
If you aren’t comfortable spraying
interior walls, consider using the
Roller accessory. To use this accessory,
remove the spray tip from the gun
and attach the roller (see Figure 10).
Step 1 – Priming
Place both the suction and bypass
tubes in the coating container (see
Figure 13). Use the 1-gallon set of
Figure 10 – Attaching roller
Figure 13 – Suction and bypass tubes
tubes for 1-gallon paint containers,
and the 5-gallon set for 5-gallon paint
containers. Turn the One Touch
Figure 11 – Using roller attachment
7
www.chpower.com
Operating Instructions & Parts Manual
Step 1 – Priming (Cont.)
for thin materials
such as water seals
and polyurethanes.
The highest pressure setting (see
Figure 17) is used
for heavier coatings Figure 17 - Icon
showing Highest
like latex paint.
Control to the Prime position (see
Figure 14). After a
few seconds, the
coating will come
up the suction tube
and then out the
bypass tube.
Figure 14 - Icon
Initially, there will
showing Prime
position
be air bubbles in
the paint coming
Pressure position
The best way to
determine the proper setting for your
job is to begin with the pressure on
the lowest setting and spray on a practice surface. Turn the pressure up
gradually and continue to spray test
swatches after each adjustment until
you no longer see ‘tails’ in the spray
pattern (see Figure 18). Using this
out of the bypass tube. When you no
longer see bubbles, turn the One
Touch Control to the Spray position
(see Figure 15). If you have any diffi-
2
Figure 15 - Icon showing Spray position
culty priming, please see the suggestions in the Troubleshooting chart
beginning on page 13.
Step 2 – Using Your
HousePainter
Setting The Pressure
A range of pressure
settings on the
HousePainter gives
you the flexibility to
meet any painting
challenge. Use the
lowest pressure set- Figure 16 - Icon
ting (see Figure 16) showing Lowest
Figure 18 – Good spray pattern
shown in white area of top picture.
Bad spray pattern – ‘tails’ – shown in
white area of bottom picture.
method to determine the proper pressure setting will provide the best spray
pattern while minimizing overspray as
Pressure position
www.chpower.com
8
EZ5000 Series
Step 2 – Using Your
HousePainter (Cont.)
Spraying
Position yourself so the spray tip is
10” – 12” from the surface being
sprayed. It is important to keep your
knuckles pointed at that surface to
make sure you only spray the intended
surface.
much as possible. If you still have
‘tails’ at the highest pressure setting,
or if you have any other pattern problems, please see the suggestions in the
Troubleshooting chart beginning on
page 13.
Begin moving the gun, then pull the
trigger. Hold the trigger throughout a
comfortable range of motion and
release the trigger prior to changing
direction or ending the stroke. In other
words, try not to activate or release
the trigger when your arm is not in
motion. You will get a build up of
paint at any point where the gun is
spraying without your arm being in
motion.
12”
Rolling
Holding Spray Gun
Thin Coat
Overspray
Heavy
Coat
If you use either of the roller accessories available, remove the spray tip
base from the spray gun. Screw the
roller attachment onto the spray gun
(see Figure 10).
Thin Coat
ECTOverR
R
spray
O
INC
Prime the sprayer as described on Page
8. When bubbles are no longer visible
in the bypass tube, turn the One Touch
Control to the Roller icon (see Figure
12). Use the gun trigger to load the
Result of Flexing Wrist While Spraying
Approx.
10-12”
Pull
Trigger
Start
Stroke
Release
Trigger
End
Stroke
Figure 19 – Paint beginning to dot
roller cover
Proper Way to Trigger Spray Gun
www.chpower.com
9
Operating Instructions & Parts Manual
Step 2 – Using Your
HousePainter (Cont.)
Use whatever material the paint manufacturer recommends for cleaning.
For overnight storage, submerge the
gun in a bucket of the appropriate
cleaning fluid (see Figure 20). Leave
the suction and bypass tubes in the
bucket of coating. Cover the tubes and
bucket with a damp towel, or if using
latex paint, pour a very thin layer of
water over top of paint. Stir water into
paint the next morning.
roller with paint. When paint begins
to dot the roller cover (see Figure 19)
continue to hold the trigger and begin
rolling the wall . When the roller cover
is saturated, release the trigger and
continue rolling the surface. Only
depress the trigger when the roller
cover needs more paint.
The paint saved with this system is
approximately 1/3 of the amount a
manual roller uses. You also save time
and energy by eliminating the bending required when using a roller pan.
Coatings That Clean Up With Water.
When you are finished painting, turn
the One Touch Control knob to the
prime position (see Figure 14). Lift the
suction tube above the paint level and
allow any residual coating to flow into
the coating container from the bypass
tube. When there is little to no paint
coming out of the bypass tube, turn
the sprayer off.
Refer to the roller instructions for
cleaning procedures.
Step 3 – Cleaning &
Storage
Cleaning the HousePainter is very simple. It is basically just following the
same procedure with water or solvent
that you have just done with the coating. To speed the process, place the
bypass tube in a waste bucket so you
do not contaminate the cleaning fluid.
Place the suction tube in a bucket of
warm water. If you use a waste bucket,
place the bypass tube in it. If not, the
bypass tube should also go into the
bucket of warm
water. Turn the One
Touch Control to
the clean pump
position (see Figure
21).
Figure 21 - Icon
If using a waste
showing Clean
bucket, allow the
Pump position
sprayer to run in this
mode until water is no longer coming
out of the bypass tube. If a waste
bucket is not being used, allow the
water to circulate for about 5 minutes.
Repeat this process at least once, or
until you see clear water coming out
of the bypass tube. Make sure to turn
the HousePainter off when
Figure 20– Submerge gun in bucket
of appropriate cleaning fluid
www.chpower.com
10
EZ5000 Series
Step 3 – Cleaning &
Storage (Cont.)
changing buckets.
When you are sure that the pump is
clean, get one more bucket of water.
Place the suction tube in it and turn
the One Touch
Control knob to the
2
clean hose position
(see Figure 22). Turn
the reversible tip on
the gun to the clean Figure 22 - Icon
position.
showing Clean
more fluid in the suction bucket.
Submerge the tip in water to avoid
splashing. Another way to reduce
splashing is to keep the tip angled
above the fluid level.
Dispose of solvent according to local
ordinances.
For best results, repeat this process one
more time with fresh cleaning fluid.
You can strain and reuse the cleaning
fluid. Nothing else needs to be done
for long term storage.
Spray into a waste Hose position
bucket until clear water comes out of
the gun. Submerge tip in water to
avoid splashing. Another way to
reduce splashing is to keep the tip
angled above the fluid level.
For storage of six months or more, use
a storage fluid such as Pump Protector.
Follow directions provided by the
manufacturer.
Figure 23 – Rotate Spray Tip to
CLEAN Position.
Coatings That Clean Up With
Something Other Than Water
When the coating manufacturer recommends mineral spirits or some other
cleaning fluid, pour enough of the
solution into a bucket to come about
an inch above the suction filter. Do not
use a waste bucket. Keep the bypass
tube in the fluid bucket with the suction tube. Allow the fluid to circulate
for 10 minutes in the clean pump position (see Figure 21).
Turn the One Touch Control to the
clean hose icon (see Figure 22). Turn
the reversible tip on the gun to the
clean position ( see Figure 23). Spray
into a waste bucket until there is no
11
www.chpower.com
Operating Instructions & Parts Manual
Maintenance Chart
Maintenance
Item
Check
Replace
As required
Detail
Notes
Product safety
labels
Before each use
Trigger adjustment
Before each use
Make sure gun shuts
off while spraying.
Airless hose
Before each use
Read information on
the hang tag attached
to the high pressure
hose for instructions
on maintenance.
Suction tube
Before each use
As required
Check for nicks and
cuts.
Bypass tube
Before each use
As required
Check for nicks and
cuts.
Suction filter
Before each use
and every 5 gal.
Every 100 gal.
or more often if
required
Gun filter
Before each use
Every 100 gal.
Roller nap
Before each use
As required
Every 100 gal.
Outlet valve
Spray tip
Before each use
See parts listing for
location of product
safety labels and related part numbers.
Do not attempt to
clean gun filter, only
replace.
Use 3/4” wrench –
torque to 150 in-lbs.
Every 20-75 gal. Use 13/16” wrench –
torque to 135 in-lbs.
www.chpower.com
12
EZ5000 Series
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Motor runs but won't
prime material
1. Inlet or outlet valve stuck.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sprayer builds pressure
but pressure drops
when gun is triggered
Unit primes but will
not build pressure
Corrective Action
1. Push the spring inside the inlet
valve & push on outlet valve
ball.
Suction tube connection loose.
2. Tighten clamp.
Control lever in spray or roll posi- 3. Turn control to prime position.
tion.
Air in hydraulic system causing
4. Rebleed pressure valve: Turn
loss of suction and no diaphragm
control between ON/OFF posimovement.
tion and PRIME/CLEAN PUMP
position and allow motor to
run for a few minutes. Then
turn lever to prime position.
Suction tube filter clogged.
5. Clean or replace suction tube
filter.
Inlet or outlet valves dirty or
6. Remove and clean or replace
worn.
inlet and outlet valve.
Material is too thick or not
7. Thin, mix and strain all materistrained properly.
al to be sprayed.
1. Inlet and/or outlet valves are
worn.
2. Suction tube connection loose.
3. Suction tube or suction filter
clogged.
4. Clogged gun filter or worn tip.
5. Tip is too large for material
being sprayed.
6. Suction hose assembly is damaged.
1.
*Dirty or worn inlet valve.
2. Pressure not turned up high
enough.
3. *Oil level in the hydraulic housing is too low.
1. Remove and replace valves as
needed.
2. Tighten clamp.
3. Replace suction filter.
4. Replace filter or tip.
5. Replace with smaller size tip.
6. Replace suction hose assembly.
1. Remove and replace valves as
needed.
2. Turn control to higher setting.
3. Check oil level. If low, fill to
1/4” from top of housing with
10W hydraulic oil (CH #
AL1702).
4. Thin and/or strain material.
4. Material is too thick or not properly strained.
5. *Dirty, stuck or worn
5. Remove and clean or replace
prime/spray valve causing fluid to
valve (SCR).
come through bypass tube while
unit is in spray position.
Gun continues to spray
when trigger is
released
1. Paint build up inside gun valve
or gun valve is dirty.
2. Gun valve is worn.
3. Gun trigger is not properly
adjusted.
4. Filter housing is tightened down
too much.
1. Clean or replace gun valve.
2. Replace gun valve or replace
entire gun.
3. Adjust trigger by adjusting nut
behind trigger. Move nut
towards handle if trigger does
not move. Tighten nut by turning towards spray tip if trigger
moves too much.
4. Turn filter housing bolts about
1/2 turn counterclockwise.
* = Service Center Recommended
www.chpower.com
13
Operating Instructions & Parts Manual
Troubleshooting Chart (Cont.)
Symptom
Sprayer motor doesn’t
start or just hums
Possible Cause(s)
Corrective Action
1. Paint system is under pressure or
control is in spray or roll position.
2. Motor thermal overload switch is
tripped.
3. Use of extension cord that is too
long or too small in gauge.
4. Blown fuse or tripped circuit
breaker.
Motor overheats and/or
cuts off
1. Extension cord is too long or
gauge is too small.
2. Paint overspray is being drawn
into motor causing it to overheat.
3. Material is too thick for paint
sprayer to prime.
4. Sprayer is being used in an area
of poor air circulation.
5. Tripped circuit breaker.
Oil leaks or oil in paint
Leaking paint from
sprayer
Unit primes and builds
pressure but will not
spray
1.
*Leaking oil between block and
hydraulic housing.
2.
*Oil leaking from motor; defective motor seal.
3.
*Deep scratch in grooves by
diaphragm.
2. Turn unit off. Turn lever to
ON/OFF position then unplug
cord and allow unit to cool for
20-30 minutes.
3. Plug unit directly into an outlet
and extend hose length.
4. Replace fuse, reset circuit
breaker or use 20 amp circuit
breaker.
1. Get correct gauge size or plug
directly into outlet and use
additional spray hose.
2. Take to Service Center.
3. Thin, mix and strain all materials.
4. Move unit to an area with
good air circulation.
5. Check receptacles for too much
voltage/amperage.
1. Tighten block bolts in an X pattern. If oil is still leaking,
remove block and change
diaphragm. Be sure to use correct replacement part; call
1-800-626-4401.
2. a. Replace unit.
b. Contact Service Center to
have motor housing
replaced.
3. Contact Service Center to have
hydraulic housing and
diaphragm replaced.
*Leaking paint between block
and hydraulic housing.
2. Leaking paint from suction hose
connection.
3. Leaking paint around outlet
valve assembly; o-ring on outlet
valve is damaged.
4. Leaking paint from hose/outlet
valve connection.
1. Tighten block bolts in an X pattern or replace block.
2. Tighten clamp.
1. Clogged spray tip.
1. Turn spray tip to clean position,
squeeze trigger, then turn back
to spray position.
2. Replace gun filter, be sure filter
housing is clear of debris.
1.
2. Clogged gun filter.
* = Service Center Recommended
www.chpower.com
1. Turn control to prime position
and pull gun trigger.
14
3. Remove and replace outlet
valve.
4. a. Tighten hose on outlet valve.
b. Check for damaged thread
on connector. Replace if necessary.
EZ5000 Series
Troubleshooting Chart (Cont.)
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Poor spray pattern –
tails, bursts of material,
splotches in pattern
1. Material too thick or not
strained.
2. Spray tip dirty, worn or defective.
3. Dirty or worn inlet or outlet
valve.
4. Pressure is adjusted too low for
material being sprayed.
5. Clogged suction filter.
6. Clogged gun filter.
1. Thin, mix and strain all material.
2. Clean or replace spray tip.
3. Remove and clean or replace
inlet and/or outlet valve.
4. Turn lever clockwise to increase
pressure to gun.
5. Clean or replace suction filter.
6. a.Remove gun filter.
b.Check for debris in filter housing.
c. If debris is found, force water
through gun while filter is
still removed.
d. Replace filter.
7. Replace with smaller tip size.
7. Tip is too large for material
being sprayed.
8. Spray tip in clean position.
8. Turn spray tip to spray position.
To Free a Stuck Inlet
Using either a screwdriver or your
finger, push where shown in picture
at right until inlet moves back and
forth freely.
“Force Feeding” Pump
To remove trash that has been caught in the valves, the
unit can be force fed. With pump on and prime/spray knob
turned to “prime” position, pour the appropriate solvent
into the suction tube and then fold hose as shown. While
firmly squeezing the suction tube, slide hand down toward
the pump and repeat until pump primes.*
* This procedure will only work if the inlet valve is free.
www.chpower.com
15
Operating Instructions & Parts Manual
For Replacement Parts, Call 1-800-626-4401
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part descriptions and number
as shown in parts list
Address parts correspondence
to:
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
3
1
2
1
Ref. No.
1
2
3
Description
Part Number
1 gallon suction hose kit –
(includes suction hose, bypass
hose, clamps and suction filter) EZ500420SV
Qty.
1
5 gallon suction hose kit –
(includes suction hose, bypass
hose, clamps and suction filter) EZ500430SV
1
Suction bell and filter
Outlet valve
AL005102SV
EZ500220SV
1
1
25’ Hose (not included)
MP217600AJ
1
See product insert for spray tips and accessories
www.chpower.com
16
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty
Paint Application Systems and all Paint Application Accessories - 1 year, Serious Duty Paint
Application Systems - 3 years, Extreme Duty Paint Application Systems - 5 years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld/A Scott Fetzer Company,
100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: 1-800-626-4401.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale or rental) of the Campbell Hausfeld Product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: All non-compressor driven paint
application systems, HVLP spraying systems, and paint application accessories supplied or
manufactured by the Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects in material and workmanship which
occur within the duration of the warranty period. Warrantor will also cover normal wear
items for a period of thirty days from the date of original purchase against defects in material and workmanship. These wear items are: HVLP-filters, motor brushes, gun packing, gun
canister seal, gun check valve and gun air flow ring; Airless-inlet valve, outlet valve, gun
valve, filters, tips, all seals and o-rings.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE
DURATION. If standard duty product is used for commercial or industrial purposes, the
warranty will apply for ninety (90) days from the date of original purchase. If product is
used for rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of
original purchase. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE , OR EXPENSE THAT
MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL
HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied
with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the
product.
E. Items or services that are normally required to maintain the product: HVLP-filters,
motor brushes, gun packing, gun canister seal, gun check valve and gun air flow ring;
Airless-inlet valve, outlet valve, gun valve, filters, tips, all seals and o-rings., or any other
expendable part not specifically listed, will only be covered for thirty days from date of
original purchase.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at
Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or
failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell
Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in
the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:
Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at
the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific
legal rights. You may also have other rights which vary from state to state, or country to country.
17
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Série EZ5000
Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter,
installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les
autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou
dégâts matérials ! Conserver ces instructions comme référence.
BUILT TO LAST
Le
HousePainter®
Voir la Garantie à la page 35 pour de l’information importante sur
l’utilisation commercial de ce produit.
Spécifications
Moteur. . . . . . . . . 1/4 HP, 120 volts, 5 A
Livraison. . . . . . . 0,2 gallon à la minute
Pression max. . . . . . . . . . . . . 17.238 kPa
Se reporter au décalque du
produit pour les spécifications
exactes.
RÉSERVÉ AUX APPLICATIONS
RÉSIDENTIELLES
Description
Sécurité générale
Les pulvérisateurs de peinture sans air
peuvent pulvériser une gamme de
peintures au latex et à l’huile en plus
de teintures, agents de conservation et
autres finis non abrasifs. Les revêtements pulvérisables varient selon le
pulvérisateur.
Ce manuel contient de l’information
très importante à connaître et à comprendre. L’information est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour
aider à reconnaître cette information,
observer les symboles suivants.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe
de dommages en transit. S’assurer de
resserrer tous les points de connexion
avant de le mettre en marche. Il y aura
un peu de lubrifiant dans la tête de
l’appareil à cause du processus de test.
Pulvériser une petite rafale sur une surface de pratique après avoir rempli le
contenant de peinture. Ceci libérera le
lubrifiant sans affecter le travail de
peinture ou le revêtement.
!
DANGER
Danger indique une situation dangereuse imminente qui MÈNERA à la
mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
!
AVERTISSEMENT
Avertissement indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, RISQUE d’entraîner
des lésions corporelles graves ou
même la mort.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2004 Campbell Hausfeld/
Scott Fetzer
IN423200AV 3/04
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
!
ATTENTION
!
Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT risquer d’entraîner des lésions corporelles mineures ou
modérées.
Une mauvaise installation de la prise
mise à la terre peut créer des risques
de chocs électriques. S’il faut remplacer ou réparer le cordon électrique
ou la fiche, ne pas brancher le fil de
terre à l’une ou l’autre borne de lame
plate. Le fil à l’isolant vert à l’extérieur (avec ou sans rayures jaunes)
est le conducteur de terre.
AVIS
Avis indique de l’information importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
Consulter un électricien ou réparateur
qualifié si vous ne comprenez pas
toutes les instructions ou si vous n’êtes
pas certain que le produit est bien mis
à la terre. Ne pas modifier la fiche
fournie si elle n’entre pas correctement
dans la prise, faire installer une prise
convenable par un électricien qualifié.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ À CONSERVER – Pour
réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de chocs électriques et de
blessures, lire et comprendre toutes les
instructions incluses dans ce manuel.
Se familiariser avec les contrôles et la
bonne utilisation de l’équipement.
!
ATTENTION
Ce produit est conçu pour être utilisé
avec un circuit nominal de 120 volts et
a une fiche de terre semblable à celle
illustrée dans la figure 1. Brancher le
produit seulement à une prise qui a la
même configuration que la fiche. Ne
pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
DANGER
DANGER DE CHOC
ÉLECTRIQUE :
Pour éviter tout choc électrique, observer les directives
suivantes en tout temps :
INSTRUCTIONS DE MISE À TERRE
Ce produit doit être mis à terre. Dans le
cas d’un court circuit, la mise à terre
réduit le risque de choc électrique en
donnant une voie de moindre résistance au courant électrique. Ce produit
est doté d’un cordon électrique et
d’une fiche de mise à la terre. La fiche
doit être branchée dans une prise de
courant installée et mise à terre correctement conformément à tous les
codes et ordonnances locaux, en plus
du code national électrique (CNE) et
aux États-Unis, l’Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
Rallonges :
Utiliser seulement les rallonges à 3 fils
à fiches à 3 broches qui se branchent
dans des prises à 3 fentes et vérifier
que ces rallonges conviennent à la
fiche du produit. Vérifier que la ral-
TEST
RESET
Figure 1 - rallonge à trois fils mis à
terre
Tableau 1 – Rallonges pour l’appareil de 120 volts/15 A
Longueur du cordon
(pieds)
25-50
50<100
100<150 150<250 250<400
Calibre du cordon
18
16
14
20
12
10
400-500
8
Série EZ5000
halogénés car cela attaque l’aluminium et augmente le risque d’éclatement. Voici des exemples de solvants
inappropriés : brome de méthyle,
tétrachlorure de carbone et iode
d’éthyle.
• Garder l’endroit de la pulvérisation
bien ventilé. Faire circuler de l’air
frais dans cet endroit. Garder le montage de la pompe dans un endroit
bien ventilé Ne pas pulvériser le
montage de pompe.
• Ne pas fumer dans l’endroit de pulvérisation.
• Ne pas faire fonctionner d’interrupteurs, de moteurs ou d’autres produits semblables produisant des étincelles dans le secteur de pulvérisation.
• Garder l’endroit propre et libre de
contenants de peinture ou de
solvants, de chiffons et d’autres
matériaux inflammables.
• Il faut connaître le contenu des
peintures et des solvants pulvérisés.
Lire les fiches signalétiques de sécurité des produits (FSSP) et les étiquettes des contenants de peintures
et de solvants. Suivre les instructions
de sécurité du fabricant de peintures
et de solvants.
• Avoir sur place de l’équipement
d’extinction en état de fonctionner.
• Ne pas utiliser de matériaux avec
un point d’éclair de moins de 21 °C
(70 °F) pour nettoyer cet équipement
à cause de leur inflammabilité.
Exemples de solvants de nettoyage
acceptables : eau, essence minérale
et diluant de laque. Voici des solvants
de nettoyage inacceptables : naphte,
méthyléthylcétone, alcool et toluène.
Sécurité générale
(suite)
longe n’est pas endommagée. En utilisant une rallonge, s’assurer d’en utiliser une suffisamment lourde pour transporter le courant que votre produit
débite. Un cordon sousdimensionné
provoquera une chute de tension de
ligne menant à une perte de courant et
à une surchauffe. Voir le tableau 1 de la
page 2.
Ne pas modifier de composants électriques de cet équipement.
!
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion :
• Ne pas pulvériser de matériaux
combustibles ou inflammables près
de flammes nues ou de sources d’incendie telles que cigarettes, moteurs
et équipement électrique.
• La peinture et les solvants qui circulent dans l’équipement peuvent créer
de l’électricité statique. Cette électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
fumées de peinture ou de solvants.
Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe,
l’assemblage du boyau, le pistolet de
pulvérisation et les objets entourant
la région de pulvérisation doivent être
bien mises à terre pour se protéger
contre les étincelles et les décharges
statiques. Utiliser seulement des
tuyaux de pulvérisateurs de peinture
sans air haute pression mis à terre ou
conducteurs spécifiés par le fabricant.
• Vérifier que tous les contenants et
systèmes de cueillette sont mis à la
terre pour éviter toute décharge statique.
• Connecter votre pulvérisateur à
une prise mise à la terre et utiliser
des rallonges mises à la terre. Ne pas
utiliser d’adaptateur de 3 fiches à
2 fiches.
• Ne pas utiliser de peintures ou de
solvants contenant des hydrocarbures
!
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’injection
dans la peau :
• Ne pas pointer le pistolet ou pulvériser vers toute personne ou animal.
• Garder les mains et autres parts du
21
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Sécurité générale
gâchette.
• La pression haute
pression peut
injecter des toxines
dans le corps et
provoquer de
graves blessures.
Figure 3 S’il y a injection,
Tourner la
consulter immédi- poignée de la
atement un
buse à la posimédecin.
tion de nettoyage
• Vérifier les
tuyaux et les
pièces pour tout
signe de dommage. Remplacer
toutes les pièces et
tuyaux endommagés.
Figure 4 - Icône
• Ce système peut montrant la
position “Off”
produire 3 000
(Arrêt).
lb/po2 (205 bar).
Utiliser seulement
des pièces de rechange et des accessoires spécifiés par le fabricant et
d’une valeur nominale minimum de
3 000 lb/po2 (205 bar).
• Toujours engager le verrou de la
gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas
(voir la figure 2). Vérifier que le verrou fonctionne correctement en
tirant sur la gâchette. Si le verrou
fonctionne correctement, la soupape
du pistolet ne pulvérisera pas.
• Vérifier que toutes les connexions
sont bien en place avant de faire
fonctionner l’appareil.
• Il faut savoir comment arrêter l’appareil et purger la pression rapidement. Pour purger rapidement la
pression :
tourner l’unité à la position
prime (amorce) (voir la figure 5)
... OU ...
tourner l’unité à la position Off
(arrêt) (voir la figure 6)
(suite)
corps loin de la décharge. Ne pas
essayer d’arrêter les fuites avec toute
part du corps.
• Toujours utiliser un embout protecteur de la buse. Ne pas pulvériser
sans avoir l’embout protecteur de
buse en place.
• Utiliser seulement la buse spécifiée
par le fabricant.
• Prudence pour le nettoyage et le
changement de buses. Si la buse se
bloque pendant la pulvérisation :
engager le verrou de la gâchette
(voir figure 2)
tourner la poignée de la buse à
la position de nettoyage (voir figure 3)
désengager le verrou de la
gâchette et tirer
engager le verrou de la gâchette
et tourner la poignée de la buse
vers l’arrière à la position de pulvérisation
dégager le verrou de la gâchette
et continuer à pulvériser.
Figure 2 - Engager le verrou de la
gâchette en tournant le verrou tel
qu’indiqué
• Ne pas laisser l’appareil sous tension ou sous pression sans supervision. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le mettre hors tension (voir figure 4) et retirer en tirant la gâchette
dans une direction sans danger.
Engager ensuite le verrou de la
22
Série EZ5000
Sécurité générale
Installation
(suite)
Figure 5 - Icône
montrant la
position
d’amorçage.
Figure 6 - Icône
montrant la
position “Off”
(Arrêt).
OUTILS NÉCESSAIRES :
Tournevis
Deux clés réglables - ou deux clés à
fourche de 3/4 po ( - ou toute combinaison de ces deux types)
Il faut aussi connaître les commandes.
!
Rallonge - voir le tableau 1 de la
page 2.
Retirer tous les composants de la
boîte. Retirer le capuchon de l’adaptateur du tuyau et fixer une extrémité
du tuyau haute pression au pulvérisateur (voir figure 7). Fixer l’autre
extrémité du tuyau au pistolet.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures :
• Toujours porter des gants appropriés, une protection pour les yeux et
un respirateur ou un masque pendant la peinture.
• Ne pas faire fonctionner près d’enfants. Garder les enfants hors de
portée de l’équipement en tout
temps.
• Ne pas se pencher ou se tenir
debout sur un support instable.
Garder les pieds bien au sol et un
bon équilibre en tout temps.
• Il faut être vigilant et savoir ce
qu’on fait.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil
fatigué ou sous l’influence de
drogues ou d’alcool.
• Ne pas replier ou trop couder le
tuyau.
• Ne pas exposer le tuyau à des températures ou à des pressions dépassant celles spécifiées par le fabricant.
• Ne pas utiliser le tuyau pour tirer
ou soulever l’équipement.
Figure 7 - Fixer le tuyau au pulvérisateur
PRÉPARATION
Chaque pulvérisateur est testé en usine.
Les quantités résiduelles du fluide de
test resteront dans la pompe. Si l’on
utilise un revêtement à l’huile (qui se
nettoie avec autre chose que de l’eau),
on devrait purger le système avec le
fluide de nettoyage recommandé par
le fabricant du revêtement. Pour purg23
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
plantes qui pourraient être endommagés. Retirer ou couvrir les charnières,
les poignées et autres quincaillerie que
l’on ne veut pas peindre.
er le système suivre les instructions
d’amorce - voir la page 8. Laisser le
pulvérisateur fonctionner à la position
d’amorce jusqu’à ce qu’un fluide de
nettoyage clair sorte par le tube de
dérivation. Suivre aussi cette procédure
après que l’appareil ait été rangé avec
un fluide de storage tel qu’un protecteur de pompe.
En peignant à l’intérieur
Pour se protéger de toute surpulvérisation, utiliser un respirateur et des
lunettes de sécurité. Protéger les
endroits à l’extérieur de la pièce à peindre en suspendant des feuilles de plastique dans les entrées.
En peignant à l’extérieur
Il est préférable de ne pas pulvériser à
l’extérieur par temps venteux. Le pulvérisateur crée un embrun fin de
revêtement et certaines brumes peuvent être transportées par le vent sur
les voitures, les buissons etc. Pour se
protéger de toute surpulvérisation,
utiliser un respirateur et des lunettes
de sécurité.
Peindre les clôtures
Déplacer ou couvrir tout objet ou
Planchers, plafonds, murs
La pulvérisation est extrêmement efficace pour les articles tels que les
planchers et les plafonds noppés.
Utiliser du ruban et des journaux ou
des feuilles de plastique pour protéger
fenêtres, lampes etc. qui ne sont pas
peintes de la même couleur. Porter des
souliers protecteurs, non pas des
souliers ouverts tels que des sandales.
Attention de ne pas pulvériser accidentellement les pieds.
Pour prolonger la portée pour atteindre les planchers et les plafonds, considérer utiliser une baguette de pulvérisation de 61 cm (24 po) qui se fixe
entre le pistolet et la buse. Pour les
planchers, on place à un angle en
s’éloignant de vos pieds tout en permettant une position de pulvérisation confortable pour votre bras et votre dos.
Pour les plafonds, cela empêche la pul-
Figure 8 - Couvrir les plantes qui
pourraient être endommagées
Figure 9 - Utiliser la baguette de pulvérisation de 24 po
Peindre maisons, garages, etc.
Déplacer ou couvrir tout objet ou plantes
qui pourraient être endommagés.
Utiliser des journaux (collés en place)
ou des feuilles de plastique pour protéger les fenêtres, lampes etc. qui ne
seront pas peintes de la même couleur
que la structure. Pour de meilleurs
résultats, retirer toutes les charnières
ou fixtures - car cela pourrait être plus
rapide que les couvrir.
24
Série EZ5000
Installation
sol ou du garage.
Protéger les environs
avec une toile de
protection. Pour une
plus grande efficacité, arranger les
portes pour peindre Figure 12 - Icône
les côtés en plus de montrant la
la surface avant et
position du
arrière. Pour obtenir rouleau
un bon motif de pulvérisation, utiliser le réglage de pression le plus bas de votre pulvérisateur.
(suite)
vérisation directement au-dessus de la
tête et donne un autre 2 pieds éliminant ainsi le besoin d’une échelle.
Quelques autres mots sur les murs
Si l’on n’est pas confortable pour pulvériser les murs intérieurs, considérer
utiliser l’accessoire à rouleau. Pour
utiliser cet accessoire, retirer la buse de
pulvérisation du pistolet et fixer le
rouleau (voir la figure 10).
Après avoir amorcé normalement,
tourner la commande à touche unique
à la position du rouleau (voir la
figure 12) et rouler.
Étape 1 - Amorçage
Placer les tubes d’aspiration et de dérivation dans le contenant de revêtement (voir la figure 13). Utiliser le jeu
de tubes de 1 gallon pour les contenants de peintures d’un gallon et le
jeu de 5 gallons pour les contenants de
5 gallons. Tourner la touche unique
Commande de position d’amorçage (voir
la figure 14). Après quelques secondes, le
revêtement montera du tube d’aspiration et ensuite sortira du tube de dériva-
Portes
Votre pulvérisateur donne un beau fini
sans pinceau sur tous les types de
portes : portes d’entrée, portes d’armoires, portes-persiennes, etc.
Apporter les portes à l’extérieur ou
dans un endroit bien ventilé du sous-
Figure 10 – Fixer le rouleau
Figure 13 - Tubes d’aspiration et de
dérivation
tion. Au début, il y aura des bulles d’air
dans la peinture sortant du tube de dérivation.
Lorsqu’il n’y a plus de bulles, tourner la
commande à touche unique à la position de pulvérisation (voir la figure 15).
Figure 11 - Utiliser l’accessoire à
rouleau
25
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Étape 1 - Amorçage
commencer avec la
pression la plus basse
et de pulvériser sur
une surface de pratique. Monter
graduellement la
pression et continuer Figure 17 - Icône
à pulvériser des essais montrant la
après chaque ajuste- position de presment jusqu’à ce qu’il sion la plus
n’y ait plus de
élevée
‘bavures’ dans le
motif de pulvérisation (voir la figure
18). Utiliser cette méthode pour déterminer le bon réglage de pulvérisation
et l’on aura le meilleur motif de pulvérisation tout en réduisant la surpulvérisation autant que possible. Si l’on a
encore des ‘bavures’ au réglage de
pression le plus élevé, ou si l’on a
d’autres problèmes de motifs, il faut
voir les suggestions du tableau de
dépannage commençant à la page 13.
(suite)
Si l’on éprouve des
difficultés
d’amorçage, voir les
suggestions sous le
tableau de dépannage commençant à
la page 13.
Figure 14 - Icône
montrant la
position
d’amorçage
2
Figure 15 - Icône montrant la position de pulvérisation
Étape 2 - Utiliser
votre HousePainter
Régler la pression
Une plage de réglages de pression sur
le HousePainter vous offre la flexibilité
voulue pour relever tout défi de peinture. Utiliser le
réglage de pression
le plus bas (voir la
figure 16) pour les
matériaux dilués tels
que les joints d’eau
et de polyuréthanes.
Figure 16 - Icône
Les réglages de presmontrant la
sion plus élevés (voir
position de presla figure 17) servent
sion la plus
pour les revêtements
basse
plus lourds tels que
la peinture au latex.
Le moyen le plus facile de déterminer
le bon réglage pour l’emploi et de
Figure 18 – Bon motif de pulvérisation montré dans la section blanche
de l’image supérieure Mauvais motif
de pulvérisation - ‘bavures’ - montré
dans la section blanche de l’image
inférieure.
26
Série EZ5000
Étape 2 - Utiliser
votre HousePainter
surface à pulvériser. Il est important de
garder les jointures pointant vers cette
surface pour faire en sorte de pulvériser seulement la surface prévue.
Commencer en déplaçant le pistolet,
puis tirer la gâchette. Tenir la gâchette
en se déplaçant confortablement et la
dégager avant de changer de direction
ou en terminant un mouvement. En
d’autres mots, essayer de ne pas activer
ou dégager la gâchette tandis que le
bras est en mouvement. Il y aura une
accumulation de peinture à tout point
où le pistolet pulvérise sans que le bras
ne se déplace.
(suite)
Pulvériser
Se placer pour que la buse de pulvérisation soit de 25 à 30 cm (10-12 po) de la
12 po
Rouleau
Si l’on utilise l’un des accessoires à
rouleau disponible, retirer la base de la
buse de pulvérisation du pistolet. Visser
l’accessoire à rouleau sur le pistolet
(voir la figure 10).
Amorcer le pulvérisateur tel que décrit
à la page 8. Lorsqu’il n’y a plus de
bulles visibles dans le tube de dérivation, tourner la commande à touche
unique à l’icône à rouleau (voir la figure 12). Utiliser la gâchette de pistolet
pour charger le rouleau de peinture.
Lorsque la peinture commence à marquer l’enveloppe du rouleau (voir la
figure 19) continuer à tenir la gâchette
et commencer à rouler sur le mur.
Lorsque l’enveloppe du rouleau est saturée, dégager la gâchette et continuer
Tenir le pistolet de pulvérisation
Couche
mince
Couche
lourde
Couche
mince
ECT
R
R
O
INC
Surpulvérisation
Surpulvérisation
Résultat de la flexion du poignet
en pulvérisant
Env.
10-12 po
Tirer la
gâchette
Début du mouvement
Dégager
la
gâchette
Fin du
mouvement
Figure 19 - Peinture commence à
marquer l’enveloppe du rouleau
Bonne manière de tirer le pistolet
de pulvérisation
27
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Étape 2 - Utiliser
votre HousePainter
fluide de nettoyage approprié (voir la
figure 20). Laisser les tubes d’aspiration
et de dérivation dans le seau de revêtement. Couvrir les tubes et le seau d’une
serviette humide ou si l’on utilise la
peinture au latex, verser une très mince
couche d’eau sur la peinture. Brasser
l’eau dans la peinture le lendemain
matin.
(suite)
à rouler la surface. Désengager la
gâchette seulement lorsque l’enveloppe du rouleau a besoin de plus de
peinture.
Avec ce système on économique environ 1/3 de la quantité de peinture utilisée pour le rouleau manuel. On gagne
aussi du temps et économise de l’énergie en éliminant le besoin de se
pencher pour utiliser le plateau à
rouleau.
Se reporter aux instructions du rouleau
pour les procédures de nettoyer.
Revêtements qui se nettoient à l’eau
Après la peinture, tourner le bouton de
commande à touche unique à la position d’amorçage (voir la figure 14).
Soulever le tube d’aspiration au-dessus
du niveau de peinture et laisser tout
revêtement résiduel couler dans le contenant de revêtement du tube de dérivation. Lorsqu’il y a très peu ou
aucune peinture sortant du tube de
dérivation, fermer le pulvérisateur.
Placer le tube d’aspiration dans un seau
d’eau tiède. Si l’on utilise un seau de
déchet, placer le tube dans ce seau.
Sinon, le tube devrait aussi être placé
dans le seau d’eau tiède. Tourner la
commande à touche unique à la position de nettoyage de la pompe (voir la
figure 21).
Si l’on utilise un seau de déchets, laisser
le pulvérisateur fonctionner à ce mode
jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus d’eau sortant
du tube de dérivation. Sinon, laisser
l’eau circuler pendant environ 5 minutes. Répéter ce
Figure 21 - Icône
processus au moins montrant la
une fois ou jusqu’à position de netce que de l’eau claire toyage de la
sorte du tube de
pompe
dérivation. S’assurer
de fermer le HousePainter en
changeant de seau.
Lorsqu’on est certain que la pompe soit
propre, prendre un autre seau d’eau.
Placer le tuyau d’aspiration dans le
seau et tourner le bouton de la com-
Étape 3 – Nettoyage
et rangement
Il est très simple de nettoyer le
HousePainter. Il faut suivre tout simplement la même procédure avec de l’eau
ou du solvant que celle utilisée pour le
revêtement. Pour accélérer la procédure, placer le tube de dérivation dans
un seau à déchets pour ne pas contaminer le fluide de nettoyage. Utiliser
tout matériau que le fabricant de peinture recommande pour le nettoyage.
Pour le rangement d’une nuit, plonger
le pistolet dans un seau contenant le
Figure 20 - Plonger le pistolet dans
un seau contenant le fluide de nettoyage approprié
28
Série EZ5000
Étape 3 – Nettoyage
et rangement (suite)
buse à angle au-dessus du niveau de fluide.
Jeter le solvant conformément aux règlements locaux.
Pour les meilleurs résultats, répéter ce
processus une autre fois avec du fluide
de nettoyage frais.
On peut filtrer et réutiliser le fluide de
nettoyage. Rien d’autre à faire pour le
rangement à long terme.
mande à touche unique à la position
du nettoyage de tuyau (voir la figure 22). Tourner la buse réversible du
pistolet à la position de nettoyage.
Pulvériser dans un
seau de déchets
jusqu’à ce que de
2
l’eau propre sorte du
pistolet. Immerger la
buse pour éviter les
éclaboussures. Un
Figure 22 - Icône
autre moyen de
montrant la
réduire l’éclaboussure est de garder la position de nettoyage du tuyau
buse à angle audessus du niveau de
fluide.
Pour tout rangement de six mois ou
plus, utiliser un fluide de rangement tel
qu’un protecteur de pompe. Suivre les
directives fournies par le fabricant.
Revêtements se nettoyant avec autre
chose que de l’eau
Lorsque le fabricant du revêtement
recommande de l’essence minérale ou
tout autre fluide de nettoyage, verser
suffisamment de solution dans un seau
pour arriver à environ un pouce audessus du filtre d’aspiration. Ne pas utiliser de seau de déchets. Garder le tube de
dérivation dans le seau du fluide avec le
tube d’aspiration. Laisser le fluide circuler pendant 10 minutes dans la position de nettoyage de pompe (voir la figure 21).
Tourner la commande à touche unique à
la position de l’icône de nettoyage du
tuyau (voir la figure 22). Tourner la buse
réversible du pistolet à la position de
nettoyage (voir la figure 23). Pulvériser
dans un seau de déchets jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de fluide dans le seau d’aspiration. Immerger la buse dans l’eau pour
éviter les éclaboussures. Un autre moyen
de réduire l’éclaboussure est de garder la
Figure 23 - Tourner la buse de pulvérisation en position de nettoyage.
29
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Tableau d’entretien
Entretien
Article
Détail
Notes
Vérification
Remplacer
Étiquettes de
sécurité du
produit
Avant chaque
utilisation
Au besoin
Ajustement de
la gâchette
Avant chaque
utilisation
S’assurer que le pistolet s’éteigne pendant
la pulvérisation
Tuyau sans air
Avant chaque
utilisation
Lire l’information sur
l’étiquette fixée au
tuyau de pression
élevée pour les
instructions d’entretien.
Tube d’aspiration
Avant chaque
utilisation
Au besoin
Vérifier pour tout
signe de coupures et
entailles.
Tube de dérivation
Avant chaque
utilisation
Au besoin
Vérifier pour tout
signe de coupures et
entailles.
Filtre d’aspiration
Avant chaque
utilisation et
tous les 19 L
(5 gallons)
Tous les 378 L
(100 gallons) ou
plus souvent au
besoin
Filtre du pistolet
Avant chaque
utilisation
Tous les 378 L
(100 gallons)
Duvet du
rouleau
Avant chaque
utilisation
Au besoin
Soupape de
sortie
Buse de pulvérisation.
Avant chaque
utilisation
Consulter la liste de
pièces pour l’emplacement des étiquettes
de sécurité du produit
et les numéros de
pièces s’y rapportant
Ne pas essayer de nettoyer le filtre du pistolet, le remplacer seulement.
Tous les 378 L
(100 gallons)
Utiliser une clé de
3/4 po - au couple de
1,75 kg/m (150 po-lb)
Tous les 20 à
75 gallons
Utiliser une clé de
13/16 po - au couple
de 135 po-lb
30
Série EZ5000
Tableau de dépannage
Symptôme
Causes possibles
Mesure corrective
Moteur tourne
mais n’amorce pas
le matériau
1. Soupape d’entrée ou de sortie
coincée
Le pulvérisateur
accumule de la
pression, mais la
pression chute
lorsque le pistolet
est tiré.
1. Soupapes d’entrée et/ou de sortie sont usées.
2. Connexion du tube d’aspiration
desserrée
3. Tube d’aspiration ou filtre
d’aspiration bloqué.
4. Filtre du pistolet bloqué ou
buse usée.
5. Buse est trop large pour le
matériau à pulvériser.
6. La membrane du tuyau d’aspiration est endommagée.
1. Retirer et remplacer les
soupapes au besoin
2. Resserrer la pince.
L’appareil
s’amorce, mais
n’accumule aucune
pression.
1. *Soupape d’entrée sale ou
usée.
2. La pression n’est pas assez
élevée.
3. * Le niveau d’huile du boîtier
hydraulique est trop bas.
1. Retirer et remplacer les
soupapes au besoin
2. Tourner la commande à un
réglage plus élevé.
3. Vérifier le niveau d’huile. Si
bas, remplir jusqu’à 1/4 po
du haut du boîtier avec de
l’huile hydraulique 10 W
(CH # AL1702).
4. Diluer et/ou filtrer tout
matériau.
5. Retirer et nettoyer ou remplacer la soupape (SCR).
1. Pousser le ressort à l’intérieur de la soupape d’entrée et pousser sur le bouton de la soupape de sortie
2. Connexion du tube d’aspiration 2. Resserrer la pince.
desserré
3. Levier de commande en posi3. Tourner la commande à la
tion de pulvérisation ou du
position d’amorçage.
rouleau
4. De l’air dans le système
4. Repurger la soupape de
hydraulique provoquant une
pression. Tourner la comperte d’aspiration et aucun
mande entre la position
déplacement du diaphragme.
MARCHE/ARRÊT et la position AMORÇAGE/NETTOYAGE DE LA POMPE et laisser le moteur tourner pendant quelques minutes.
Tourner ensuite le levier à
la position d’amorçage.
5. Filtre du tube d’aspiration blo- 5. Nettoyer ou remplacer le
qué
filtre du tube d’aspiration.
6. Soupapes d’entrée ou de sortie 6. Retirer et nettoyer ou remsales ou usées.
placer la soupape d’entrée
et de sortie.
7. Matériau est trop épais ou n’a
7. Diluer, mélanger et filtrer
pas été filtré correctement.
tout le produit à pulvériser.
4. Le matériau est trop épais ou
n’est pas filtré correctement.
5. *La soupape d’amorçage/pulvérisation sale, coincée ou usée
et le fluide passe dans le tube
de dérivation tandis que l’appareil est en position de pulvérisation.
* = centre de service recommandé.
31
3. Remplacer le filtre d’aspiration.
4. Remplacer le filtre ou la
buse.
5. Remplacer avec une buse
plus petite.
6. Remplacer le montage du
tuyau d’aspiration.
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Tableau de dépannage (suite)
Symptôme
Causes possibles
Mesure corrective
Le pistolet continue
à pulvériser lorsque
la gâchette est
dégagée.
1. L’accumulation de peinture à
1. Nettoyer ou remplacer la
l’intérieur de la soupape du pissoupape du pistolet
tolet ou la soupape du pistolet
est sale.
2. La soupape du pistolet est usée. 2. Remplacer la soupape du pistolet ou remplacer tout le
pistolet.
3. La gâchette du pistolet n’est
3. Ajuster la gâchette en ajuspas ajustée correctement.
tant l’écrou derrière la
gâchette. Déplacer l’écrou
vers la poignée si la gâchette
ne bouge pas. Resserrer
l’écrou en tournant vers la
buse de pulvérisation si la
gâchette se déplace trop.
4. Le boîtier du filtre est trop ser- 4. Tourner les boulons du boîtirée vers le bas.
er du filtre d’environ 1/2 tour
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Le moteur du pulvérisateur ne
démarre pas ou ne
fait que ronfler.
1. Le système de peinture est sous 1. Tourner la commande à la
pression ou la commande est en
position d’amorçage et tirer
position de pulvérisation ou de
sur la gâchette du pistolet.
rouleau.
2. La surcharge thermique du
2. Éteindre l’appareil. Mettre le
moteur déclenchée
levier en position
MARCHE/ARRÊT puis
débrancher le cordon et
laisser l’appareil refroidir de
20 à 30 minutes.
3. Utilise une rallonge trop longue 3. Brancher l’appareil directeou le calibre est trop petit.
ment dans la prise et sortir la
longueur du tuyau.
4. Fusible grillé ou disjoncteur
4. Remplacer le fusible, réendéclenché
clencher le disjoncteur ou
utiliser le disjoncteur de 20
ampères.
Le moteur surchauffe et/ou s’arrête
1. La rallonge est trop longue ou
le calibre est trop petit.
1. Choisir le bon calibre ou
brancher directement dans la
prise et utiliser un autre
tuyau de pulvérisation supplémentaire.
2. Apporter à un centre de service.
2. La surpulvérisation de peinture
est tirée dans le moteur provoquant la surchauffe.
3. Matériau est trop épais pour
3. Diluer, mélanger et filtrer
que le pulvérisateur de peinture
tous les matériaux.
s’amorce.
4. Le pulvérisateur est utilisé dans 4. Déplacer l’appareil à un
un endroit à mauvaise circulaendroit à bonne circulation
tion.
d’air.
5. Disjoncteur déclenché.
5. Vérifier les prises pour trop
de tension/ampérage.
* = centre de service recommandé.
32
Série EZ5000
Tableau de dépannage (suite)
Symptôme
Causes possibles
Mesure corrective
Fuites d’huile ou
huile dans la peinture.
1. *Fuite d’huile entre le bloc
et le boîtier hydraulique.
Fuite de peinture du
pulvérisateur
1. *Fuite de peinture entre le
bloc et le boîtier
hydraulique.
2. Fuite de peinture de la connexion du tuyau d’aspiration.
3. Fuite de peinture autour du
montage de la soupape de
sortie, joint torique de la
soupape de sortie endommagé.
4. Fuite de peinture de la connexion de la soupape de sortie/tuyau.
1. Resserrer les boulons du
bloc en un motif en X ou
remplacer le bloc.
2. Resserrer la pince.
1. Buse de pulvérisation bloquée.
1. Tourner la buse de pulvérisation pour la position de
nettoyage, presser la
gâchette, puis remettre à la
position de pulvérisation.
2. Remplacer le filtre du pistolet, s’assurer que le boîtier du filtre soit libre de
débris.
L’appareil s’amorce
et accumule de la
pression mais ne
pulvérise pas.
1. Resserrer les boulons du
bloc dans un motif en X. Si
l’huile coule encore, retirer
le bloc et changer le
diaphragme. S’assurer d’utiliser la bonne pièce de
rechanger, appeler : 1-800626-4401.
2. * Fuite d’huile du moteur,
2. a. Remplacer l’appareil
sceau du moteur défectueux.
b. Contacter le centre de
service pour faire remplacer le boîtier du moteur.
3. * Égratignure profonde dans 3. Contacter le centre de serles rainures par le
vice pour faire remplacer le
diaphragme.
boîtier hydraulique et le
diaphragme.
2. Filtre de pistolet bloqué.
Mauvais motif de
pulvérisation ‘bavures’, rafales de
matériau, roussissement du motif
1. Matériau trop épais ou non
filtré.
2. Buse de pulvérisation sale,
usée ou défectueuse.
3. Soupape d’entrée ou de sortie sale ou usée.
3. Retirer et remplacer la
soupape de sortie.
4. a. Resserrer le tuyau sur la
soupape de sortie.
b. Vérifier le filet endommagé sur le connecteur.
Remplacer au besoin.
1. Diluer, mélanger et filtrer
tous les matériaux.
2. Nettoyer ou remplacer la
buse de pulvérisation.
3. Retirer et nettoyer ou remplacer la soupape d’entrée
et/ou de sortie.
4. La pression est ajustée trop
4. Tourner le levier dans le
basse pour le matériau à pulsens des aiguilles d’une
vériser.
montre pour augmenter la
pression au pistolet.
5. Filtre d’aspiration bloqué.
5. Nettoyer ou remplacer le
filtre d’aspiration.
33
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Tableau de dépannage (suite)
Symptôme
Causes possibles
Mesure corrective
6. Filtre du pistolet bloqué.
7. Buse est trop large pour le
matériau à pulvériser.
8. Buse de pulvérisation en
position de nettoyage.
6. a. Retirer le filtre du pistolet.
b. Vérifier les débris dans le
boîtier du filtre.
c. Si l’on trouve des débris,
forcer l’eau dans le pistolet
tandis que le filtre est
encore retiré.
d. Remplacer le filtre.
7. Remplacer avec une buse
plus petite.
8. Tourner la buse de pulvérisation à la position de pulvérisation.
Pour libérer une aspiration
coincée
Utiliser soit un tournevis ou votre doigt,
pousser à l’endroit indiqué dans l’image
à droite jusqu’à ce que l’aspiration se
déplace librement.
“Alimentation sous pression” de la pompe
Pour retirer les déchets coincés dans les soupapes, l’appareil peut
être alimenté sous pression. Lorsque la pompe est en marche et le
bouton amorcer/pulvériser est à la position “amorçage”, verser le
solvant appropriée dans le tube d’aspiration, puis replier le tuyau tel
qu’indiqué. En pressant fermement le tube d’aspiration, glisser la
main vers le bas sur la pompe et répéter jusqu’à ce qu’elle
s’amorce.*
* Cette procédure fonctionne seulement si la soupape d’aspiration est libre.
34
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-626-4401
Veuillez fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle :
- Numéro de série
- Descriptions et numéro des pièces tel
qu’indiqué dans la liste des pièces
Adressez la correspondance au
sujet des pièces à :
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
3
1
2
1
Réf. No
1
2
3
Description
Numéro de pièce
Qté
trousse de tuyau d’aspiration
de 1 gallon – (inclut tuyau
d’aspiration, tuyau de dérivation,
pinces et filtre d’aspiration)
Trousse de tuyau d’aspiration
de 5 gallons – (inclut tuyau
d’aspiration, tuyau de dérivation,
EZ500420SV
1
pinces et filtre d’aspiration)
Filtre et tulipe d’aspiration
Soupape de sortie
Tuyau de 25 pi (non inclus)
EZ500430SV
AL005102SV
EZ500220SV
MP217600AJ
1
1
1
1
Voir la documentation du produit pour les buses de
pulvérisation et les accessoires
35
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Systèmes pour
Application de Peinture Service Standard (Standard Duty) et tous les Accessoires pour
Application de Peinture - 1 An, Systèmes pour Application de Peinture Service Sérieux
(Serious Duty) - 3 Ans, Systèmes pour Application de Peinture Service Extrême (Extreme Duty)
- 5 Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100
Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente
ou de location) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les systèmes pour application de peinture
qui ne sont pas actionnés par un compresseur d’air, systèmes HVLP (haut volume, basse pression), et accessoires pour application de peinture qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie. Le garant couvert aussi les articles d’usure
normal contre les défauts de matière et de fabricatin pendant trente jours à partir de la date
d’achat. Les articles d’usure normal sont: les filtres HVLP, les balais de moteur, les garnitures
de pistolets, le joint de la boîte du pistolet, le clapet du pistolet, et la bague de circulation
d’air du pistolet; soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres,
buses tous les joints et joints toriques.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le produit Service Standard est utilisé pour
une fonction commerciale ou industrielle, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat. Si le produit est utilisé pour la location, la durée
de la garantie sera quatre-vingt-dix jours (90) à compté de la date d’achat. Quelques
Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les
limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE
TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant
le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque
de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés
ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; filtres HVLP, balais de
moteur, joint de boîte de pistolet, clapet de pistolet et bague de circulation d’air du pistolet; Soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres, buses, tous
les joints et les joints toriques, ou n’importe quelle pièce qui n’est pas indispensable et
n’est pas spécifiée seront couverts pendant seulement trente (30) jours à partir de la date
d’achat original.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux, qui se sont
tombés en panne et/ou qui n’a pas conformé pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service
Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge
de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne
des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une
Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.