Philips FC 8734 Vacuum Cleaner User manual


Add to my manuals
230 Pages

advertisement

Philips FC 8734 Vacuum Cleaner User manual | Manualzz

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

FC8749-FC8710

1

English 6

Dansk 21

DEutsCh 36

Ελληνικα 51

Español 67

suomi 82

Français 97

italiano 112

nEDErlanDs 127

norsk 142

português 158

svEnska 173

türkçE 188

215

228

6

English

introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Philips incorporates the latest technologies to create products that are good for the environment in terms of energy consumption as well as material usage. Specific types in this range are partly made of bioplastics and recycled plastics. Parts made of bioplastics are environmentally friendly because they have been derived from renewable biomass sources. Some parts still need to be made of conventional plastics, but for these parts

Philips tries to use recycled plastics as much as possible. This production method results in considerably less waste than the traditional method.

Moreover, this vacuum cleaner’s extremely efficient motor yields high performance at low power consumption.

For more information on this and other environmental efforts of Philips, please visit www.asimpleswitch.com.

general description (Fig. 1)

1 Filter cylinder

2 Filter cylinder case

3 Hose connection opening

4 Dust bucket handle

5 Dust bucket

6 Filter cylinder lock

7 Motor protection filter

8 Suction power knob

9 Top handle

10 On/off button

11 Rear wheel

12 Cleaning brush

13 Hinged dust bucket retainer

14 Cord rewind button

15 Hose connector

16 Hose connector release buttons

17 Hose fastening hook

18 Small brush (specific types only)

19 Small nozzle (specific types only)

20 Crevice tool (specific types only).

21 Standard handgrip (specific types only)

22 Accessory holder (specific types only)

23 Tube release button (specific types only)

24 Accessory holder release levers (specific types only)

25 Crevice tool (specific types only)

26 Accessory holder (specific types only)

27 Small nozzle (specific types only).

28 Brush attachment (specific types only)

29 Ergonomic ComfortControl handgrip (specific types only)

30 Flexible hose connection (specific types only)

31 Hose

32 Combination nozzle (specific types only)

33 Parking ridge

34 Rocker switch

English 7

35 Tri-Active nozzle (specific types only)

36 Side brush

37 Accessory clip (specific types only)

38 Telescopic tube (specific types only)

39 Telescopic tube (specific types only)

40 Filter grille

41 Super Clean Air filter (specific types only)

42 Mains plug

43 Parking slot

44 Super Clean Air HEPA filter (specific types only)

45 Swivel wheel

46 Type plate important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

- Never suck up water or any other liquid. Never suck up flammable substances and do not suck up ashes until they are cold.

Warning

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

- Do not use the appliance if the mains cord, the plug or the appliance itself is damaged.

- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

- Do not point the hose, the tube or any other accessory at the eyes or ears nor put it in your mouth when it is connected to the vacuum cleaner and the vacuum cleaner is switched on.

Caution

- Do not suck up large objects as this may cause the air passage in the tube or hose to become obstructed.

- When you use the vacuum cleaner to vacuum ashes, fine sand, lime, cement dust and similar substances, the pores of the filter cylinder become clogged. If you notice a strong decrease in suction power, clean the filter cylinder.

- Never use the appliance if the filter cylinder, filter cylinder case and the dust bucket are not properly installed or if the cover is not closed properly.

- Always unplug the appliance before you empty the dust bucket or clean the filter cylinder.

- Never use the appliance without the motor protection filter. This could damage the motor and shorten the life of the appliance.

8 English

- Only use the Philips filter cylinder supplied with the appliance.

- During vacuum cleaning, especially in rooms with low air humidity, your vacuum cleaner builds up static electricity. As a result you can experience electric shocks when you touch the tube or other steel parts of your vacuum cleaner. These shocks are not harmful to you and do not damage the appliance. To reduce this inconvenience we advise you:

1 to discharge the appliance by frequently holding the tube against other metal objects in the room (for example legs of a table or chair, radiator etc.);

2 to raise the air humidity level in the room by placing water in the room.

For example, you can hang containers filled with water from your radiators or place bowls filled with water on or near your radiators.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

preparing for use

Ergonomic advice

ComfortControl handgrip (specific types only)

- The unique ComfortControl handgrip is ergonomically designed to give you sufficient comfort during vacuum cleaning.

- To gain optimal benefit from this handgrip, it is important that you do not position your second hand on the tube. When you do so, you twist and bend your back, which could result in back problems.

- Our ergonomist advises you to adjust the length of the tube so that the hand holding the standard handgrip is at hip level.

Attaching the ComfortControl handgrip (specific types only)

1 Attach the handgrip to the telescopic tube (‘click’).

English 9

2 To disconnect the handgrip from the tube, hold the handgrip with one hand. With the other hand, hold the telescopic tube and press the tube release button (1) and pull the tube off the handgrip (2).

Attaching the standard handgrip (specific types only)

1 To connect the telescopic tube to the handgrip, press the springloaded lock button on the handgrip (1) and insert the handgrip into the tube (2). Fit the spring-loaded lock button into the opening in the tube (‘click’).

2 To disconnect the tube from the handgrip, press the spring-loaded lock button and pull the handgrip out of the tube.

Note: This vacuum cleaner has been fitted with holes (specific types only) at the end of the handgrip. These holes may prevent objects from getting stuck or damaged when you use your vacuum cleaner without the tube or accessories supplied.

hose

1 To connect the hose, insert the hose fastening hook into the opening

(1) and then push the hose connector downwards (‘click’) (2).

2 To disconnect the hose, press the release buttons (1) and pull the hose connector out of the hose connection opening (2).

10 English telescopic tube

1 Position the nozzle on the floor and hold the tube at an angle of 45° to the floor.

2 Move the tube lock up or down until the handgrip is at hip level.

3 To connect the tube to a nozzle, press the spring-loaded lock button on the tube and insert the tube into the nozzle. Fit the spring-loaded lock button into the opening in the nozzle (‘click’).

- To disconnect the tube from the handgrip, press the spring-loaded lock button and pull the handgrip out of the tube.

Accessory holder (specific types only)

1 Slide the accessory holder with accessories onto the handgrip

(‘click’).

2 To detach the accessory holder, squeeze the release levers together (1) and slide the accessory holder off the handgrip (2).

English 11

Accessory clip (specific types only)

The accessory clip can simply be snapped onto the tube.

- You can snap the crevice tool and the small nozzle (specific types only) onto the clip.

Accessory holder (specific types only)

- The accessory holder can simply be snapped onto the handgrip.

You can store accessories in the accessory holder by pushing them into the holder. To detach the accessories, pull them out of the holder.

You can store two accessories at a time in the accessory holder:

- Crevice tool and small nozzle.

Please note the way in which the small nozzle must be placed in the accessory holder.

- Crevice tool and small brush.

12 English

3

Crevice tool and small nozzle (specific types only)

1 Connect the crevice tool (1) or small nozzle (2) with or without brush attachment (3) to the tube or directly to the handgrip.

Brush attachment (specific types only)

1 To assemble the brush attachment, slide it onto the bottom of the small nozzle (‘click’).

2 To disassemble the brush attachment, slide it off the bottom of the small nozzle.

Crevice tool, small nozzle and small brush (specific types only)

- You can connect the crevice tool (1), the small nozzle (2) or the small brush (3) directly to the handgrip or to the tube.

Tri-Active nozzle (specific types only)

The Tri-Active nozzle is a multi-purpose nozzle for carpets and hard floors.

English 13

- The side brushes catch more dust and dirt at the sides of the nozzle and allow you to clean better along furniture and other obstacles.

- The opening at the front of the nozzle allows you to suck up larger particles.

1 Use the hard floor setting to clean hard floors (for instance for tiled, parqueted, laminated and linoleumed flooring): push the rocker switch on top of the nozzle with your foot to make the brush strip come out of the housing. At the same time, the wheel is lifted to prevent scratching and to increase manoeuvrability.

2 Use the carpet setting to clean carpets: push the rocker switch again to make the brush strip disappear into the nozzle housing. The wheel is lowered automatically.

Combination nozzle (specific types only)

You can use the combination nozzle on carpets (with the brush strips folded in) or on hard floors (with the brush strips folded out).

1 To clean hard floors, push the rocker switch on top of the combination nozzle with your foot. The brush strips come out of the nozzle housing.

14 English

2 To clean carpets, push the rocker switch again to make the brush strips disappear into the nozzle housing again.

using the appliance

1 Pull the cord out of the appliance and put the mains plug in the wall socket.

2 Press the on/off button to switch on the appliance.

- During vacuuming, you can adjust the suction power with the suction power knob.

- Use maximum suction power to vacuum very dirty carpets and hard floors.

- Use minimum suction power to vacuum curtains, table carpets, etc.

- If you want to pause for a moment, insert the ridge on the nozzle into the parking slot to park the tube in a convenient position.

Cleaning and maintenance

Do not clean any parts of the appliance in the dishwasher.

Always switch off the appliance and unplug it before you remove and clean any parts.

English 15

Emptying the dust bucket

- Empty the dust bucket as soon as the dust level has reached the round disc of the filter cylinder case.

1 Disconnect the hose from the appliance.

2 Pull the dust bucket retainer downwards to release the dust bucket.

3 Grab the dust bucket handle and lift the dust bucket out of the appliance.

4 Hold the dust bucket over a dustbin and lift the filter cylinder case out of it.

5 Empty the dust bucket into the dustbin.

You can clean the dust bucket with cold tap water and some washing-up liquid.

6 Put the filter cylinder case back into the dust bucket and put the bucket back into the appliance.

Make sure you have inserted the filter cylinder into the filter cylinder case, otherwise it is not possible to close the dust bucket retainer.

16 English

Cleaning and maintenance of filters

Filter cylinder

Clean the filter cylinder every week.

1 Remove the dust bucket from the appliance, unlock the filter cylinder lock (1) and lift the filter cylinder out of the filter cylinder case (2).

2 Clean the filter cylinder with the brush supplied. Brush from the top of the filter cylinder downwards along the ribs.

Only use the brush supplied! Other brushes may damage the filter cylinder.

3 If you want to wash the filter cylinder, wash it thoroughly with only water.

Do not use any soap, washing-up liquid or other detergent to clean the filter cylinder. Let the filter cylinder dry completely before you reinsert it into the case.

Filter case

1 Remove the filter cylinder case from the dust bucket.

2 If there is any dirt on the inside of the filter cylinder case, empty the case over a dustbin.

3 If necessary, clean the filter cylinder case with cold tap water and some washing-up liquid.

4 Unlock the filter cylinder lock and put the filter cylinder back into the filter cylinder case.

5 Put the filter cylinder case back into the dust bucket and put the bucket back into the appliance.

Motor protection filter

Clean the motor protection filter once a year.

1 Take the motor protection filter out of the appliance.

2 Tap the dust out of the filter over a dustbin.

If the motor protection filter is very dirty, you can also rinse it with cold tap water.

Do not use washing-up liquid or any other cleaning agent to clean the motor protection filter!

Let the filter cylinder dry completely before you reinsert it into the appliance.

English 17

3 Press the clean motor protection filter firmly back into the filter compartment to ensure that it is properly placed.

Super Clean Air filter (specific types only)

The Super Clean Air filter located in the back of the appliance has electrostatically charged fibres. These fibres filter a large part of the smaller particles from the exhaust air.

Replace the Super Clean Air filter every six months.

1 Open the filter grille.

2 Remove the filter holder.

3 Open the filter holder and remove the old filter.

4 Place the new filter in the filter holder and close the holder (‘click’).

18 English

5 Put the filter holder back into the appliance.

6 Close the filter grille (‘click’).

Super Clean Air HEPA filter (specific types only)

Instead of with the Super Clean Air filter, some types are equipped with the special Super Clean Air HEPA filter. This filter is able to remove 99.5% of all particles down to 0.0003mm in size from the outlet air. This not only includes normal house dust, but also harmful microscopic vermin such as house dust mites and their excrements, which are well-known causes of respiratory allergies.

- Replace the Super Clean Air HEPA filter every six months.

- You can replace this filter in the same way as the Super Clean Air filter.

storage

1 Switch off the appliance and remove the mains plug from the wall socket.

2 Press the cord rewind button to rewind the mains cord.

3 Always put the Tri-Active nozzle in the carpet setting when you store it and prevent the side brushes from becoming bent.

4 Insert the ridge on the nozzle into the parking slot to attach the nozzle to the appliance. Store the appliance in horizontal position, with all wheels touching the floor.

English 19

Ordering accessories and filters

If you have any difficulties obtaining filters or other accessories for this appliance, contact the Philips Consumer Care Centre in your country or consult the worldwide guarantee leaflet.

- Philips filter cylinders are available under service number 4322 004 93320.

- Super Clean Air filters are available under type number FC8032.

- Super Clean Air HEPA filters are available under type number FC8044.

Environment

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.

guarantee & service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer

Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.

Problem

The suction power is insufficient.

Possible cause

You have selected a low suction power setting.

The filter cylinder is clogged with dirt.

The motor protection filter and/or the HEPA filter are dirty.

The nozzle, hose or tube is blocked up.

I cannot close the dust bucket retainer.

You have not inserted the filter cylinder properly into the filter cylinder case.

Solution

Select a higher suction power setting.

Clean the filter cylinder (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).

Clean or replace the filters (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).

To remove the obstruction, disconnect the blockedup item and connect it (as far as possible) the other way around. Switch on the vacuum cleaner to force the air through the blocked-up item in opposite direction.

Insert the filter cylinder properly in the filter cylinder case.

20 English

Problem

When I use my vacuum cleaner

I sometimes feel electric shocks.

Possible cause

Your vacuum cleaner has built up static electricity. The lower the air humidity in the rooms, the more static electricity the appliance builds up.

Solution

To reduce this inconvenience, we advise you to discharge the appliance by frequently holding the tube against other metal objects in the room (for example legs of a table or chair, radiator etc.).

To reduce this inconvenience, we advise you to raise the air humidity level in the room by placing water in the room. For example, you can hang containers filled with water from your radiators or place bowls filled with water on or near your radiators.

Dansk

21

Introduktion

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

Philips integrerer de nyeste teknologier for at fremstille produkter, der er skånsomme over for miljøet både med hensyn til energiforbrug og brug af materialer. Bestemte typer i denne serie er delvist fremstillet af bioplast og genbrugsplast. Dele, der er lavet af bioplast, er miljøvenlige, fordi de stammer fra vedvarende biomassekilder. Det er stadig nødvendigt at fremstille nogle dele af almindelig plastik, men Philips anvender så meget genbrugsplast som muligt. Denne produktionsmetode medfører betydeligt mindre affaldsmængder end den traditionelle metode. Den meget effektive motor på denne støvsuger har desuden en høj ydeevne ved et lavt strømforbrug.

Hvis du ønsker flere oplysninger om dette og andre miljøtiltag fra Philips, kan du besøge www.asimpleswitch.com.

Generel beskrivelse (fig. 1)

1 Filtercylinder

2 Kabinet til filtercylinder

3 Åbning til tilslutning af slangen

4 Håndtag på støvbeholder

5 Støvbeholder

6 Lås til filtercylinder

7 Motorbeskyttelsesfilter

8 Knap til regulering af sugestyrke

9 Tophåndtag

10 On/off-knap

11 Baghjul

12 Rensebørste

13 Hængslet lås til støvbeholder

14 Knap til ledningsoprul

15 Slangetilslutning

16 Udløserknapper til slangetilslutning

17 Krog til montering af slange

18 Lille børste (kun bestemte typer)

19 Lille mundstykke (kun nogle modeller)

20 Sprækkemundstykke (kun nogle modeller).

21 Standardgreb (kun nogle modeller)

22 Tilbehørsholder (kun nogle modeller)

23 Udløserknap til støvsugerrør (kun nogle modeller)

24 Udløserhåndtag til tilbehørsholder (kun nogle modeller)

25 Sprækkemundstykke (kun nogle modeller)

26 Tilbehørsholder (kun nogle modeller)

27 Lille mundstykke (kun nogle modeller).

28 Børstetilbehør (kun nogle modeller)

29 Ergonomisk ComfortControl-håndgreb (kun nogle modeller)

30 Fleksibel slangetilslutning (kun nogle modeller)

31 Slangen

32 Kombimundstykke (kun nogle modeller)

33 Parkeringsrille

34 Vippekontakt

22 Dansk

35 Tri-Active mundstykke (kun nogle modeller)

36 Sidebørste

37 Holder til tilbehør (kun nogle modeller)

38 Teleskoprør (kun nogle modeller)

39 Teleskoprør (kun nogle modeller)

40 Filtergitter

41 Super Clean Air-filter (kun bestemte typer)

42 Stik

43 Parkeringsbeslag

44 Super Clean Air HEPA Filter (kun nogle modeller)

45 Drejehjul

46 Typeskilt vigtigt

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.

Fare

- Opsug aldrig vand eller andre former for væske. Opsug aldrig brandbare substanser eller aske, før denne er blevet helt koldt.

advarsel

- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.

- Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik eller selve apparatet er beskadiget.

- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.

- Slange, rør eller andet tilbehør må aldrig rettes mod øjne eller ører eller kommes i munden, mens de er tilsluttet den tændte støvsuger.

Forsigtig

- Undgå at opsuge store objekter, da dette kan medføre, at luftstrømmen i rør eller slange bliver tilstoppet.

- Når du bruger støvsugeren til at støvsuge aske, fint sand, kalk, cementstøv og lignende substanser, tilstoppes porerne i filtercylinderen.

Hvis du oplever en stærkt nedsat sugestyrke, skal filtercylinderen rengøres.

- Brug aldrig apparatet, hvis filtercylinderen, kabinettet til filtercylinderen og støvbeholderen ikke er korrekt monteret, eller hvis dækslet ikke er korrekt lukket.

- Tag altid apparatet ud af stikkontakten, før du tømmer støvbeholderen eller rengør filtercylinderen.

- Brug aldrig apparatet uden motorbeskyttelsesfilter. Det vil kunne skade motoren og forkorte apparatets levetid.

- Brug kun Philips’ filtercylinder, der følger med apparatet.

Dansk 23

- Når du støvsuger, især i rum med lav luftfugtighed, genererer din støvsuger statisk elektricitet. Derfor kan du opleve elektriske stød, når du rører ved støvsugerrøret eller andre ståldele på støvsugeren. Disse stød er ikke farlige for dig og skader ikke apparatet. Hvis du vil undgå dette fremover, anbefaler vi, at du:

1 jævnligt aflader apparatet ved at holde røret mod andre metalobjekter i rummet (f.eks. bord- og stoleben, radiatorer osv.);

2 øger luftfugtigheden ved at placere vand i rummet. Du kan f.eks. hænge beholdere med vand på dine radiatorer eller placere skåle med vand på eller i nærheden af dine radiatorer.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

klargøring

Ergonomiske råd

ComfortControl-håndgreb (kun nogle modeller)

- Det unikke ComfortControl-håndgreb er ergonomisk designet til at gøre det komfortabelt for dig at støvsuge.

- For at få det optimale udbytte af dette håndgreb er det vigtigt, at du ikke placerer den anden hånd på røret. Hvis du gør det, vrider og bøjer du ryggen, hvilket kan føre til rygproblemer.

- Vores ergonom anbefaler, at du justerer længden på røret, så den hånd, der holder standardhåndgrebet, er ud for din hofte.

24 Dansk

Montering af ComfortControl-håndgrebet (kun nogle modeller)

1 Sæt håndgrebet på teleskoprøret (“klik”).

2 Håndgrebet tages af røret ved at holde håndgrebet med den ene hånd. Med den anden hånd holder du teleskoprøret og trykker på udløserknappen (1) og trækker røret af håndgrebet (2).

Montering af standardhåndgrebet (kun nogle modeller)

1 Teleskoprør og håndgreb samles ved at trykke på den fjederbelastede låsetap på håndgrebet (1) og stikke håndgrebet ind i røret (2), indtil den fjederbelastede låsetap klikker på plads i det lille hul i røret.

2 Rør og håndgreb adskilles ved at trykke på den fjederbetjente låseknap og trække håndgrebet ud af røret.

Bemærk: Denne støvsuger er udstyret med huller for enden af håndgrebet (kun nogle modeller). Disse huller forebygger, at genstande kommer til at sidde fast eller bliver beskadiget, når du bruger støvsugeren uden støvsugerrør eller det medfølgende tilbehør.

slangen

1 Slangen tilsluttes ved at føre krogen til montering af slangen ind i

åbningen (1) og derefter trykke slangetilslutningen nedad (“klik”) (2).

Dansk 25

2 Slangen tages af ved at trykke på udløserknappen (1) og trække slangetilslutningen ud af åbningen til tilslutningen af slangen (2).

Teleskoprør

1 Placer mundstykket på gulvet, og hold røret i en vinkel på 45° i forhold til gulvet.

2 Skub rørlåsen op eller ned, indtil håndgrebet er i hoftehøjde.

3 Hvis du vil sætte røret på et mundstykke, skal du trykke på den fjederbelastede låseknap på røret og sætte røret ind i mundstykket.

Anbring den fjederbelastede låseknap i mundstykkets åbning (“klik”).

- Rør og håndgreb adskilles ved at trykke på den fjederbetjente låseknap og trække håndgrebet ud af røret.

26 Dansk

Tilbehørsholder (kun nogle modeller)

1 Skub tilbehørsholderen med tilbehør på grebet (“klik”).

2 Hvis du vil tage tilbehørsholderen af, skal du presse udløseren sammen (1) og skubbe tilbehørsholderen af håndgrebet (2).

Holder til tilbehør (kun nogle modeller)

Tilbehørsholderen kan “klikkes” fast på røret.

- Sprækkemundstykket og det lille mundstykke (gælder kun nogle typer) kan klikkes på holderen.

Tilbehørsholder (kun nogle modeller)

- Tilbehørsholderen kan nemt fastsættes på håndgrebet.

Tilbehørsdele kan opbevares i tilbehørsholderen ved at trykke dem på. For at tage dem af trækkes de ud af holderen.

Der kan opbevares to tilbehørsdele i tilbehørsholderen:

Dansk 27

- Sprækkemundstykke og lille mundstykke.

Vær opmærksom på, hvordan det lille mundstykke skal sidde i tilbehørsholderen.

- Sprækkemundstykke og lille børstestykke.

3

Sprækkemundstykke og lille mundstykke (kun nogle modeller)

1 Sæt sprækkemundstykket (1) eller det lille mundstykke (2) med eller uden børstetilbehør (3) på røret eller direkte på håndgrebet.

Børstetilbehør (kun nogle modeller)

1 Børstetilbehøret samles ved at skubbe det på bunden af det lille mundstykke (“klik”).

2 Børstetilbehøret skilles ad ved at skubbe det af bunden af det lille mundstykke.

28 Dansk

Fugemundstykke, møbelmundstykke og lille børstemundstykke

(kun nogle modeller).

- Sæt sprækkemundstykket (1), det lille mundstykke (2) eller den lille børste (3) direkte på håndgreb eller rør.

Tri-Active mundstykke (kun nogle modeller)

Tri-Active-mundstykket er multifunktionelt og til både tæpper og hårde gulve.

- Sidebørsterne fanger mere støv og skidt ved mundstykkets sider, så du bedre kan rengøre langs møbler og andre forhindringer.

- Åbningen på mundstykkets forside giver mulighed for opsugning af større emner.

1 Brug indstillingen til hårde gulve til rengøring af hårde gulve (f.eks. flise-, parket-, laminat- og linoleumsgulve): Tryk på vippeknappen oven på mundstykket med foden for at skyde børsterne ud af kabinettet.

Samtidig løftes hjulet op for at undgå at ridse gulvet og for at gøre det lettere at manøvrere.

Dansk 29

2 Brug indstillingen til tæpper til rengøring af tæpper: Tryk på vippeknappen igen, så børsten forsvinder ind i mundstykket. Hjulet sænkes automatisk.

Kombimundstykke (kun nogle modeller)

Kombimundstykket kan benyttes på tæpper (med børsterne indtrukket) eller hårde gulve (med børsterne udskudt).

1 Ved støvsugning af hårde gulve trykkes på vippekontakten oven på kombimundstykket med foden, så børsterne skydes ud af mundstykket.

2 Ved støvsugning af tæpper, trykkes på vippekontakten igen for at trække børsterne tilbage i mundstykket.

Sådan bruges apparatet

1 Træk ledningen ud af apparatet, og sæt stikket i stikkontakten.

2 Tænd apparatet ved tryk på on/off-knappen.

30 Dansk

- Sugestyrken kan justeres under støvsugningen ved hjælp af knappen til regulering af sugestyrke.

- Brug maksimal sugestyrke til støvsugning af meget snavsede tæpper og hårde gulve.

- Brug minimal sugestyrke til gardiner, duge osv.

- Ønsker du at holde pause et øjeblik, kan røret parkeres i en praktisk stilling ved at sætte rillen på mundstykket i parkeringsbeslaget.

rengøring og vedligeholdelse

Hverken dele eller tilbehør til støvsugeren må kommes i opvaskemaskine.

Sluk altid for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten, før du fjerner og rengør en hvilken som helst del.

tømning af støvbeholderen

- Tøm støvbeholderen så snart støvniveauet er nået op til den runde disk i filtercylinder-kabinettet.

1 Tag slangen af.

2 Træk støvbeholder-låsen nedad for at frigøre støvbeholderen.

Dansk 31

3 Tag fat i støvbeholderens håndtag og løft støvbeholderen ud af apparatet.

4 Hold støvbeholderen over en skraldespand og løft filtercylinderkabinettet ud.

5 Tøm støvbeholderen i skraldespanden.

Støvbeholderen kan rengøres med koldt vand og lidt opvaskemiddel.

6 Sæt filtercylinder-kabinettet tilbage i støvbeholderen, og sæt støvbeholderen tilbage i apparatet.

Sørg for at filtercylinderen er placeret i filtercylinder-kabinettet, ellers er det ikke muligt at lukke støvbeholderen.

Rengøring og vedligeholdelse af filtre

Filtercylinder

Rengør filtercylinderen hver uge.

1 Tag støvbeholderen ud af apparatet, udløs filtercylinder-låsen (1) og løft filtercylinderen ud af kabinettet (2).

2 Rengør filtercylinderen med den medfølgende børste. Børst oppefra og ned langs med ribberne.

Brug kun den medfølgende børste, da du ellers risikerer at beskadige filtercylinderen!

3 Hvis du vil vaske filtercylinderen, kan den rengøres udelukkende ved brug af vand.

Undgå brug af sæbe, opvaskemiddel eller andre rengøringsmidler ved rengøring af filtercylinderen. Lad filtercylinderen tørre fuldstændigt, før den sættes tilbage i filtercylinder-kabinettet.

32 Dansk

Filterkabinet

1 Fjern filtercylinder-kabinettet fra støvbeholderen.

2 Hvis der er snavs på indersiden af kabinettet, tømmes beholderen over en skraldespand.

3 Om nødvendigt rengøres kabinettet med koldt vand og lidt opvaskemiddel.

4 Udløs låsen til filtercylinderen og sæt filtercylinderen tilbage i filtercylinder-kabinettet.

5 Sæt filtercylinder-kabinettet tilbage i støvbeholderen, og sæt støvbeholderen tilbage i apparatet.

Motorbeskyttelsesfilter

Rengør motorbeskyttelsesfilteret en gang om året.

1 Tag motorbeskyttelsesfilteret ud af apparatet.

2 Bank støvet af filteret over en skraldespand.

Hvis motorbeskyttelsesfilteret er meget snavset, kan det også skylles under den kolde hane.

Brug aldrig opvaskemiddel eller andre rengøringsmidler til rengøring af motorbeskyttelsesfilteret!

Lad filtercylinderen tørre helt, før du sætter den i apparatet igen.

3 Tryk det rene motorbeskyttelsesfilter helt tilbage i filterrummet for at sikre, at det er placeret korrekt.

Super Clean Air-filter (kun bestemte typer)

Super Clean Air-filteret bag på støvsugeren har elektrostatisk ladede fibre.

Disse fibre filtrerer en stor del af de mindre partikler fra udblæsningsluften.

Udskift Super Clean Air filteret hver 6. måned.

1 Luk filtergitteret op.

2 Fjern filterholderen.

3 Luk filterholderen op, og tag det gamle filter ud.

Dansk 33

4 Sæt det nye filter i filterholderen og luk holderen (“klik”).

5 Sæt filterholderen tilbage i apparatet (‘klik’).

6 Luk filtergitteret (“klik”).

Super Clean Air HEPA Filter (kun nogle modeller)

I stedet for et Super Clean Air-filter er nogle modeller udstyret med et særligt Super Clean Air HEPA-filter. Dette filter fjerner 99,5 % af alle partikler ned til en størrelse på 0,0003 mm fra udblæsningsluften. Det betyder, at det ikke blot er almindeligt husstøv, som fjernes, men også skadelige mikroorganismer såsom husstøvmider og deres ekskrementer, som ofte er årsag til forskellige former for luftvejsallergi.

- Udskift Super Clean Air HEPA-filteret hver 6. måned.

- Dette filter kan udskiftes på samme måde som Super Clean Air-filteret.

34 Dansk opbevaring

1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

2 Tryk på knappen til indspoling af ledningen, så den ruller ind.

3 Sæt altid Tri-Active-mundstykket på gulvtæppeindstilling under opbevaring, så sidebørsterne ikke bøjes.

4 Sæt rillen på mundstykket ned i parkeringsbeslaget for at fastgøre mundstykket til apparatet. Opbevar apparatet i vandret position med alle hjul på gulvet.

Bestilling af tilbehør og filtre

Hvis du har problemer med at skaffe filtre eller andet tilbehør til dette apparat, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter eller se i folderen

“World-Wide Guarantee”.

- Philips filtercylindre fås under servicenr. 4322 004 93320.

- Super Clean Air-filtre fås under typenr. FC8032.

- Super Clean Air HEPA-filtre fås under typenr. FC8044.

Miljøhensyn

- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet.

Dansk 35

Problem

Sugestyrken er utilstrækkelig.

Reklamationsret og service

For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide

Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.

Fejlfinding

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.

Mulig årsag Løsning

Du har valgt en lav sugestyrkeindstilling.

Mundstykket, slangen eller røret er tilstoppet.

Filteret er ikke sat korrekt ind i filtercylinder-kabinettet.

Vælg en højere sugestyrkeindstilling.

Filtercylinderen er tilstoppet. Rengør filtercylinderen (se kapitlet “Rengøring og vedligeholdelse”).

Motorbeskyttelsesfilteret og/eller HEPA-filteret er beskidte.

Rengør eller udskift filtrene (se kapitlet “Rengøring og vedligeholdelse”).

En eventuel tilstoppelse fjernes ved at tage det tilstoppede tilbehør af og (så vidt det er muligt) sætte det omvendt på. Tænd så igen for støvsugeren, så der blæses luft den modsatte vej gennem slange og/eller rør.

Indsæt filtercylinderen korrekt.

Jeg kan ikke lukke støvbeholderens lås.

Når jeg bruger min støvsuger, får jeg af og til elektriske stød.

Din støvsuger genererer statisk elektricitet. Jo lavere luftfugtigheden er i rummet, jo mere statisk elektricitet genererer apparatet.

Hvis du vil undgå dette, anbefaler vi, at du jævnligt aflader apparatet ved at holde røret mod andre metalobjekter i rummet (f.eks. bord- og stoleben, radiatorer osv.).

Hvis du vil undgå dette, anbefaler vi, at du øger luftfugtigheden ved at placere vand i rummet. Du kan f.eks. hænge beholdere med vand på dine radiatorer eller placere skåle med vand på eller i nærheden af dine radiatorer.

36

DEutsCh

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr

Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.

Philips nutzt die neuesten technischen Verfahren zur Herstellung von

Produkten, die sowohl hinsichtlich des Stromverbrauchs als auch der verwendeten Materialien die Umwelt schonen. Bestimmte Modelle dieser Produktreihe bestehen teilweise aus Biokunststoff und recyceltem

Kunststoff. Teile aus Biokunststoff sind umweltfreundlich, weil das Material aus erneuerbarer Biomasse erzeugt wird. Einige Geräteteile bestehen zwar aus herkömmlichem Kunststoff, aber Philips ist bemüht, recycelten

Kunststoff einzusetzen, wo immer dies möglich ist. Dadurch entsteht wesentlich weniger Abfall als bei herkömmlichen Methoden. Der besonders effiziente Motor dieses Staubsaugers liefert eine hohe Leistung bei geringem Stromverbrauch.

Weitere Informationen zu diesen und anderen Umweltschutzmaßnahmen von Philips finden Sie auf der Website www.asimpleswitch.com.

allgemeine Beschreibung (abb. 1)

1 Filter

2 Filtergehäuse

3 Öffnung für Schlauchanschluss

4 Staubbehälter-Griff

5 Staubbehälter

6 Filterverriegelung

7 Motorschutzfilter

8 Saugleistungsregler

9 Tragebügel

10 Ein-/Ausschalter

11 Hinterrad

12 Reinigungsbürste

13 Klappbare Staubbehälter-Halterung

14 Kabelaufwicklungstaste

15 Schlauchanschluss

16 Entriegelungstasten für Schlauchanschluss

17 Schlauchbefestigungshaken

18 Kleine Bürste (nur bestimmte Gerätetypen)

19 Kleine Düse (nur bestimmte Gerätetypen)

20 Fugendüse (nur bestimmte Gerätetypen)

21 Standard-Handgriff (nur bestimmte Gerätetypen)

22 Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)

23 Rohrentriegelungstaste (nur bestimmte Gerätetypen)

24 Entriegelungshebel für Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)

25 Fugendüse (nur bestimmte Gerätetypen)

26 Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)

27 Kleine Düse (nur bestimmte Gerätetypen)

28 Bürstenaufsatz (nur bestimmte Gerätetypen)

29 Ergonomischer ComfortControl-Handgriff (nur bestimmte

Gerätetypen)

30 Flexible Schlauchverbindung (nur bestimmte Gerätetypen)

31 Schlauch

32 Kombi-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)

DEutsCh 37

33 Parkleiste

34 Kippschalter

35 Tri-Active-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)

36 Seitenbürste

37 Zubehörbrücke (nur bestimmte Gerätetypen)

38 Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)

39 Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)

40 Filtergitter

41 Super Clean-Luftfilter (nur bestimmte Gerätetypen)

42 Netzstecker

43 Parkschlitz

44 Super Clean Air HEPA-Filter (nur bestimmte Gerätetypen)

45 Schwenkrolle

46 Typenschild

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

gefahr

- Saugen Sie mit diesem Gerät niemals Wasser, andere Flüssigkeiten oder leicht entzündbare Substanzen auf. Saugen Sie Asche erst auf, wenn sie völlig ausgekühlt ist.

Warnhinweis

- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die

Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung

übereinstimmt.

- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst beschädigt ist.

- Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-

Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des

Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.

- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

- Richten Sie Saugschlauch, Saugrohr oder anderes Zubehör nicht auf

Augen oder Ohren und stecken Sie keines der Teile in den Mund, wenn es am Staubsauger angeschlossen oder der Staubsauger eingeschaltet ist. achtung

- Saugen Sie keine größeren Gegenstände auf, da dadurch das Saugrohr oder der Saugschlauch verstopfen kann.

- Beim Aufsaugen von Asche, feinem Sand, Kalk, Zementstaub o. Ä. verstopfen die Poren des Filters. Sollte die Saugleistung stark nachlassen, reinigen Sie den Filter.

- Verwenden Sie das Gerät nur, wenn der Filter, das Filtergehäuse und der Staubbehälter ordnungsgemäß eingesetzt sind und der

Gehäusedeckel richtig geschlossen sind.

38 DEutsCh

- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den

Staubbehälter leeren oder den Filter reinigen.

- Betreiben Sie das Gerät keinesfalls ohne Motorschutzfilter, da dies den

Motor beschädigen und die Lebensdauer des Geräts verkürzen kann.

- Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Philips

Staubfilter.

- Besonders in Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit lädt sich Ihr Gerät beim Staubsaugen statisch auf. Dadurch kann es zu kleinen elektrischen

Schlägen kommen, wenn Sie das Saugrohr oder andere Metallteile

Ihres Staubsaugers berühren. Diese elektrischen Schläge schaden weder Ihnen noch dem Gerät. Sie lassen sich jedoch folgendermaßen vermeiden:

1 Entladen Sie das Gerät regelmäßig, indem Sie mit dem Saugrohr andere metallene Gegenstände wie Tisch- oder Stuhlbeine oder Heizkörper berühren;

2 Erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit des Raums, indem Sie Behälter mit

Wasser aufstellen. Sie können diese an Heizkörper hängen oder sie darauf bzw. in der Nähe abstellen.

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen

Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

vorbereitungen

Tipps für eine komfortable Anwendung

ComfortControl-Handgriff (nur bestimmte Gerätetypen)

- Der einzigartige ComfortControl-Handgriff ist ergonomisch geformt, um Fehlhaltungen beim Staubsaugen vorzubeugen.

- Um in optimalem Umfang von diesem Handgriff profitieren zu können, sollten Sie darauf achten, mit der zweiten Hand nicht das

Rohr festzuhalten, da Sie sonst Ihre Wirbelsäule verdrehen, was zu

Rückenschäden führen kann.

- Unser Ergonom empfiehlt, die Länge des Rohres so einzustellen, dass sich die Hand am Standard-Handgriff auf Hüfthöhe befindet.

DEutsCh 39

ComfortControl-handgriff anbringen (nur bestimmte

Gerätetypen)

1 Bringen Sie den Handgriff am Teleskoprohr an. (Er rastet hörbar ein.)

2 Um den Handgriff vom Rohr abzunehmen, halten Sie den Handgriff mit einer Hand. Halten Sie das Teleskoprohr mit der anderen Hand, drücken Sie die Rohrentriegelungstaste (1), und ziehen Sie das Rohr vom Handgriff ab (2).

Standard-Handgriff anbringen (nur bestimmte Gerätetypen)

1 Um das Teleskoprohr mit dem Handgriff zu verbinden, drücken Sie die Federtaste am Handgriff (1) und stecken Sie den Griff in das

Rohr (2). Lassen Sie die Federtaste in die Öffnung im Rohr einrasten

(Sie hören ein Klicken).

2 Zum Lösen des Saugrohrs vom Handgriff drücken Sie die Federtaste und ziehen Sie den Griff aus dem Rohr heraus.

Hinweis: Dieser Staubsauger ist mit Löchern am Ende des Handgriffs ausgestattet (nur bei bestimmten Modellen). Diese verhindern, dass

Gegenstände hängen bleiben oder beschädigt werden, wenn Sie den

Staubsauger ohne das Saugrohr oder die Zubehörteile verwenden, die im

Lieferumfang enthalten sind.

schlauch

1 Schieben Sie zum Anschließen des Schlauchs den

Schlauchbefestigungshaken in die Öffnung (1) und drücken Sie dann den Schlauchanschluss nach unten, so dass er mit einem “Klick” hörbar einrastet (2).

40 DEutsCh

2 Drücken Sie zum Lösen des Schlauchs die Entriegelungstasten (1) und ziehen Sie den Schlauchanschluss aus der Öffnung (2).

Teleskoprohr

1 Stellen Sie die Düse auf den Boden, und halten Sie das Rohr in einem

45 °-Winkel zum Boden.

2 Bewegen Sie die Rohrsperre nach oben oder unten, bis sich der

Handgriff auf Hüfthöhe befindet.

3 Um das Rohr an einer Düse anzubringen, drücken Sie die Federtaste am Rohr, und stecken Sie das Rohr in die Düse. Lassen Sie die

Federtaste in die Öffnung im Rohr einrasten. (Sie rastet hörbar ein.)

- Zum Lösen des Saugrohrs vom Handgriff drücken Sie die Federtaste und ziehen Sie den Griff aus dem Rohr heraus.

DEutsCh 41

Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)

1 Schieben Sie die Zubehörhalterung mit Zubehör auf den Handgriff.

(Sie rastet hörbar ein.)

2 Um die Zubehörhalterung abzunehmen, drücken Sie die

Entriegelungshebel zusammen (1), und ziehen Sie dann die

Zubehörhalterung vom Handgriff ab (2).

Zubehörbrücke (nur bestimmte Gerätetypen)

Die Zubehörbrücke kann einfach an das Rohr geklemmt werden.

- Die Fugendüse und die kleine Düse (nur bestimmte

Gerätetypen) lassen sich auf die Zubehörbrücke stecken.

Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)

- Die Zubehörhalterung lässt sich ganz einfach auf den Handgriff stecken.

Zubehörteile können Sie in die Zubehörhalterung einschieben. Für den Gebrauch brauchen Sie sie dann lediglich aus der Halterung herauszuziehen.

Die Zubehörhalterung bietet Platz für jeweils zwei Zubehörteile:

42 DEutsCh

- Fugendüse und kleine Saugdüse

Achten Sie bitte darauf, wie die kleine Saugdüse in die Zubehörhalterung eingepasst werden muss.

- Fugendüse und kleine Bürste.

3

Fugendüse und kleine Düse (nur bestimmte Gerätetypen)

1 Verbinden Sie die Fugendüse 1) oder die kleine Saugdüse (2) mit oder ohne Bürstenaufsatz (3) mit dem Saugrohr oder direkt mit dem

Handgriff.

Bürstenaufsatz (nur bestimmte Gerätetypen)

1 Um den Bürstenaufsatz anzubringen, schieben Sie ihn auf die

Unterseite der kleinen Saugdüse. (Er rastet hörbar ein.)

2 Um den Bürstenaufsatz abzunehmen, ziehen Sie ihn von der

Unterseite der kleinen Saugdüse ab.

DEutsCh 43

Fugendüse, kleine Saugdüse und Bürstendüse (nur bestimmte

Gerätetypen)

- Die Fugendüse (1), die kleine Saugdüse (2) und die kleine Bürste (3) können direkt am Handgriff oder Saugrohr angebracht werden.

Tri-Active-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)

Die Tri-Active-Düse ist eine Mehrzweckdüse für Teppiche und Hartböden.

- Die Seitenbürsten erfassen seitlich mehr Staub und Schmutz, so dass

Sie besser an Möbeln und anderen Gegenständen entlang saugen können.

- Über die vorne befindliche Öffnung der Saugdüse können Sie auch größere Schmutzpartikel aufsaugen.

1 Verwenden Sie die Hartbodeneinstellung zum Reinigen von gefliesten

Böden, Parkett, Laminat und Linoleumbelägen. Drücken Sie zum

Saugen von Hartböden den Kippschalter oben auf der Saugdüse mit dem Fuß nach unten, so dass der Bürstenstreifen hervortritt.

Gleichzeitig wird das Laufrad angehoben, was ein Verkratzen des

Bodens verhindert und die Beweglichkeit des Staubsaugers erhöht.

44 DEutsCh

2 Verwenden Sie die Teppicheinstellung zum Reinigen von Teppichen und Teppichböden. Drücken Sie erneut auf den Kippschalter, wodurch der Bürstenstreifen wieder im Gehäuse der Saugdüse versenkt wird.

Dabei tritt automatisch das Laufrad heraus.

Kombi-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)

Die Kombi-Düse ist sowohl für Textilböden (mit eingefahrenen

Bürstenleisten) als auch für Hartböden (mit ausgefahrenen Bürstenleisten) geeignet.

1 Drücken Sie zum Saugen von Hartböden den Kippschalter auf der

Kombi-Düse mit dem Fuß nach unten, so dass die Bürstenleisten hervortreten.

2 Drücken Sie den Kippschalter zum Saugen von Textilböden in die andere Richtung, so dass die Bürstensleisten wieder im Düsengehäuse versenkt werden.

Das gerät benutzen

1 Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät, und stecken Sie den

Stecker in eine Steckdose.

2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.

DEutsCh 45

- Sie können die Saugleistung während des Staubsaugens mithilfe des

Saugleistungsreglers einstellen.

- Saugen Sie sehr stark verschmutzte Teppiche und Hartböden bei maximaler Saugleistung.

- Verwenden Sie minimale Saugleistung zum Absaugen von Vorhängen,

Tischläufern usw.

- Wenn Sie eine kleine Saugpause machen möchten, können Sie das

Saugrohr ganz bequem parken, indem Sie die Leiste an der Saugdüse in den dafür vorgesehenen Parkschlitz stecken.

reinigung und Wartung

Die Geräteteile dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.

Schalten Sie das Gerät immer aus, und ziehen Sie den Netzstecker, bevor

Sie Teile abnehmen und reinigen.

Den staubbehälter leeren

- Entleeren Sie den Staubbehälter, wenn der Staub die runde Scheibe des Filtergehäuses erreicht hat.

1 Trennen Sie den Saugschlauch vom Gerät.

2 Ziehen Sie die Halterung des Staubbehälters nach unten, um den

Behälter zu lösen.

46 DEutsCh

3 Heben Sie den Behälter an seinem Griff aus dem Gerät.

4 Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer und nehmen Sie das Filtergehäuse heraus.

5 Entleeren Sie den Staubbehälter in den Mülleimer.

Reinigen Sie den Staubbehälter mit kaltem Leitungswasser und etwas

Geschirrspülmittel.

6 Setzen Sie das Filtergehäuse wieder in den Staubbehälter und diesen wieder in das Gerät ein.

Achten Sie darauf, dass Sie den Filter in das Gehäuse eingesetzt haben, da sich die Staubbehälter-Halterung andernfalls nicht verschließen lässt. reinigung und Wartung der Filter

Filter

Reinigen Sie den Filter einmal pro Woche.

1 Nehmen Sie dazu den Staubbehälter aus dem Gerät heraus, entriegeln Sie den Filter (1) und heben Sie ihn aus dem Filtergehäuse

(2).

2 Reinigen Sie den Filter mit der mitgelieferten Bürste, indem Sie die

Filterrippen von oben nach unten abbürsten.

Verwenden Sie zu diesem Zweck nur die mitgelieferte Bürste! Andere

Bürsten könnten den Filter beschädigen.

3 Wenn Sie den Filter waschen möchten, spülen Sie ihn gründlich mit

Wasser ganz ohne Zusätze aus.

Verwenden Sie dazu weder Seife noch Geschirrspülmittel oder andere

Reinigungsmittel. Lassen Sie den Filter vollständig durchtrocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gehäuse einsetzen.

DEutsCh 47

Filtergehäuse

1 Nehmen Sie das Filtergehäuse aus dem Staubbehälter.

2 Sollte sich an der Innenseite des Filtergehäuses Staub abgesetzt haben, entleeren Sie das Gehäuse über einem Mülleimer.

3 Reinigen Sie das Filtergehäuse bei Bedarf mit kaltem Leitungswasser und etwas Geschirrspülmittel.

4 Öffnen Sie die Filterverriegelung und setzen Sie den Filter wieder in das Filtergehäuse ein.

5 Setzen Sie das Filtergehäuse wieder in den Staubbehälter und diesen wieder in das Gerät ein.

Motorschutzfilter

Reinigen Sie den Motorschutzfilter einmal im Jahr.

1 Nehmen Sie den Motorschutzfilter dazu aus dem Gerät.

2 Klopfen Sie den Staub über einem Mülleimer aus dem Filter.

Ist der Motorschutzfilter stark verschmutzt, können Sie ihn auch unter fließendem kaltem Wasser abspülen.

Verwenden Sie zum Reinigen des Motorschutzfilters kein

Geschirrspülmittel oder andere Reinigungsmittel!

Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.

3 Drücken Sie den sauberen Motorschutzfilter wieder fest in das

Filterfach, so dass er richtig sitzt.

Super Clean-Luftfilter (nur bestimmte Gerätetypen)

Der Super Clean-Luftfilter befindet sich am rückwärtigen Ende des

Staubsaugers und filtert mithilfe seiner elektrostatisch geladenen Fasern einen hohen Anteil kleiner Partikel aus der Abluft.

Tauschen Sie den Super-Clean-Luftfilter alle 6 Monate gegen einen neuen aus.

1 Öffnen Sie das Filtergitter.

2 Nehmen Sie den Filterhalter heraus.

48 DEutsCh

3 Öffnen Sie den Filterhalter und entnehmen Sie den alten Filter.

4 Setzen Sie den neuen Filter in den Halter ein und schließen Sie diesen (er rastet hörbar ein).

5 Setzen Sie den Filterhalter wieder in das Gerät ein.

6 Schließen Sie das Filtergitter, bis es mit einem Klicken einrastet.

Super Clean Air HEPA-Filter (nur bestimmte Gerätetypen)

Einige Geräte sind nicht mit dem Super Clean-Luftfilter, sondern mit dem Super Clean Air HEPA-Filter ausgestattet. Dieser kann 99,5 % aller Staubteilchen bis zu einer Größe von 0,0003 mm aus der Abluft herausfiltern. Dies betrifft nicht nur normale Hausstaubpartikel, sondern auch gesundheitsschädigende mikroskopisch kleine Schädlinge wie

Hausstaubmilben und deren Exkremente, die bekannte Auslöser für

Atemwegsallergien sind.

- Tauschen Sie den Super-Clean-Air-HEPA-Filter alle 6 Monate gegen einen neuen aus.

- Sie können diesen Filter auf die gleiche Weise wie den Super Clean-

Luftfilter austauschen.

aufbewahrung

1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose.

DEutsCh 49

2 Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.

3 Bringen Sie die Tri-Active-Düse in die Teppichposition, wenn Sie das

Gerät wegstellen. Achten Sie dabei darauf, dass sich die Seitenbürsten nicht verbiegen.

4 Stecken Sie die Leiste an der Düse in den dafür vorgesehenen

Parkschlitz, um die Düse am Gerät festzumachen. Stellen Sie den

Staubsauger waagerecht ab, so dass alle Räder Bodenkontakt haben.

Zubehörteile und Filter bestellen

Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Filtern oder anderem

Zubehör für diesen Staubsauger haben, wenden Sie sich bitte an das Philips

Service-Center in Ihrem Land. Beachten Sie auch die Angaben in der internationalen Garantieschrift.

- Philips Staubfilter sind unter der Service-Nr. 4322 004 93320 erhältlich.

- Super-Clean-Luftfilter sind unter der Typennummer FC8032 erhältlich.

- Super-Clean-Air-HEPA-Filter erhalten Sie unter der Typennummer

FC8044.

umweltschutz

- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen

Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen.

50 DEutsCh

Problem

Die Saugleistung ist unzureichend.

garantie und kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen

Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

Fehlerbehebung

In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim

Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.

Mögliche Ursache

Sie haben eine niedrige

Saugleistung eingestellt.

Der Filter ist verstopft.

Lösung

Wählen Sie eine höhere Saugleistungseinstellung aus.

Reinigen Sie den Filter (siehe Kapitel “Reinigung und

Wartung”).

Reinigen Sie die Filter, oder tauschen Sie sie aus (siehe

Kapitel “Reinigung und Wartung”).

Ich kann die

Staubbehälter-

Halterung nicht schließen.

Wenn ich meinen

Staubsauger verwende, bekomme ich manchmal elektrische Schläge.

Der Motorschutzfilter oder der HEPA-Filter ist schmutzig.

Die Düse, der Schlauch oder das Rohr ist verstopft.

Möglicherweise haben

Sie den Filter nicht richtig in das Filtergehäuse eingesetzt.

Ihr Staubsauger hat sich statisch aufgeladen.

Je niedriger die

Luftfeuchtigkeit im Raum, desto mehr statische

Elektrizität bildet sich am

Gerät.

Die Verstopfung können Sie beseitigen, indem Sie – soweit möglich – das Teil verkehrt herum anschließen.

Saugen Sie dann in der Gegenrichtung Luft hindurch.

Setzen Sie den Filter richtig in das Gehäuse ein.

Um dem entgegen zu wirken, empfehlen wir Ihnen, das Gerät regelmäßig zu entladen, indem Sie mit dem

Saugrohr andere metallene Gegenstände wie Tisch- oder Stuhlbeine oder Heizkörper berühren.

Um dem entgegen zu wirken, empfehlen wir Ihnen, die Luftfeuchtigkeit des Raums zu erhöhen, indem Sie

Behälter mit Wasser aufstellen. Sie können diese an

Heizkörper hängen oder sie darauf bzw. in der Nähe abstellen.

Ελληνικα

51

Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για

να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,

καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.

Η Philips ενσωματώνει τις τελευταίες τεχνολογίες για να δημιουργήσει

προϊόντα τα οποία είναι φιλικά προς το περιβάλλον από άποψη

κατανάλωσης ενέργειας και χρήσης υλικών. Ορισμένοι τύποι σε

αυτή τη σειρά είναι κατασκευασμένοι εν μέρει από βιοπλαστικά και

ανακυκλωμένα πλαστικά. Τα μέρη που έχουν κατασκευαστεί από

βιοπλαστικά είναι φιλικά προς το περιβάλλον διότι προέρχονται από

ανανεώσιμες πηγές βιομάζας. Ορισμένα μέρη χρειάζεται ακόμη να

κατασκευάζονται από συμβατικά πλαστικά, αλλά για τα μέρη αυτά

η Philips προσπαθεί να χρησιμοποιεί όσο το δυνατόν περισσότερο

ανακυκλωμένα πλαστικά. Αυτή η μέθοδος παραγωγής οδηγεί σε

σημαντική μείωση των απορριμμάτων σε σχέση με την παραδοσιακή

μέθοδο. Επιπλέον, το εξαιρετικά αποδοτικό μοτέρ αυτής της ηλεκτρικής

σκούπας αποφέρει υψηλή απόδοση με χαμηλή κατανάλωση ενέργειας.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτή αλλά και άλλες

περιβαλλοντικές πρωτοβουλίες της Philips, παρακαλούμε επισκεφτείτε

την ιστοσελίδα www.asimpleswitch.com.

Γενική περιγραφή (Εικ. 1)

1 Κυλινδρικό φίλτρο

2 Θήκη κυλινδρικού φίλτρου

3 Υποδοχή σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα

4 Λαβή δοχείου συλλογής σκόνης

5 Δοχείο συλλογής σκόνης

6 Κλείδωμα κυλινδρικού φίλτρου

7 Φίλτρο προστασίας του μοτέρ

8 Διακόπτης απορροφητικής δύναμης

9 Επάνω λαβή

10 Κουμπί on/off

11 Πίσω τροχός

12 Βουρτσάκι καθαρισμού

13 Εξάρτημα συγκράτησης του δοχείου συλλογής σκόνης

14 Κουμπί περιτύλιξης καλωδίου

15 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα

16 Κουμπιά απασφάλισης της σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα

17 Άγκιστρο στερέωσης του εύκαμπτου σωλήνα

18 Εξάρτημα βούρτσας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

19 Εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων (μόνο σε συγκεκριμένους

τύπους)

20 Eξάρτημα για γωνίες (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

21 Τυπική λαβή (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

22 Στήριγμα εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

23 Κουμπί απασφάλισης άκαμπτου σωλήνα (μόνο σε συγκεκριμένους

τύπους)

24 Μοχλοί απασφάλισης στηρίγματος εξαρτημάτων (μόνο σε

συγκεκριμένους τύπους)

25 Eξάρτημα για γωνίες (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

26 Στήριγμα εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

52 Ελληνικα

27 Εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων (μόνο σε συγκεκριμένους

τύπους)

28 Εξάρτημα βούρτσας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

29 Εργονομική λαβή ComfortControl (μόνο σε συγκεκριμένους

τύπους)

30 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

31 Εύκαμπτος σωλήνας

32 Πέλμα πολλαπλών χρήσεων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

33 Προεξοχή παρκαρίσματος

34 Διακόπτης

35 Πέλμα Tri-Active (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

36 Πλαϊνή βούρτσα

37 Κλιπ εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

38 Τηλεσκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

39 Τηλεσκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

40 Γρίλια φίλτρου

41 Φίλτρο Super Clean Air (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

42 Φις

43 Σχισμή παρκαρίσματος

44 Φίλτρο Super Clean Air HEPA (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

45 Περιστρεφόμενος τροχός

46 Πινακίδιο στοιχείων προϊόντος

Σημαντικό

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν

χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

κίνδυνος

- Μην απορροφάτε ποτέ νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην

απορροφάτε ποτέ εύφλεκτες ουσίες ούτε στάχτες, εάν δεν έχουν

πρώτα κρυώσει.

Προειδοποίηση

- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην

τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.

- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο, το φις ή η ίδια η

συσκευή έχουν υποστεί φθορά.

- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου

εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.

- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα

(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,

αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία

και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο

υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.

- Μην στρέφετε τον εύκαμπτο σωλήνα, τον άκαμπτο/τηλεσκοπικό

σωλήνα ή οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα στα μάτια ή τα αυτιά σας

και μην τον βάζετε στο στόμα σας όταν είναι συνδεδεμένος στην

ηλεκτρική σκούπα και η ηλεκτρική σκούπα είναι ενεργοποιημένη.

Ελληνικα 53

Προσοχή

- Μην απορροφάτε μεγάλα αντικείμενα, γιατί μπορεί να προκληθεί

παρακώλυση της διόδου του αέρα στον άκαμπτο/τηλεσκοπικό

σωλήνα ή στον εύκαμπτο σωλήνα.

- Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για να απορροφήσετε

στάχτη, ψιλή άμμο, ασβέστη, τσιμεντόσκονη και παρόμοιες ουσίες,

οι πόροι του κυλινδρικού φίλτρου φράσσονται. Εάν παρατηρήσετε

σημαντική μείωση της απορροφητικής δύναμης, καθαρίστε το

κυλινδρικό φίλτρο.

- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν το κυλινδρικό φίλτρο,

η θήκη του κυλινδρικού φίλτρου και το δοχείο συλλογής σκόνης

δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά ή εάν το κάλυμμα δεν έχει κλείσει

σωστά.

- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν αδειάσετε το

δοχείο συλλογής σκόνης ή καθαρίσετε το κυλινδρικό φίλτρο.

- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς το φίλτρο προστασίας

του μοτέρ. Αυτό μπορεί να βλάψει το μοτέρ και να μειώσει τη

διάρκεια ζωής της συσκευής.

- Να χρησιμοποιείτε μόνο το κυλινδρικό φίλτρο της Philips που

παρέχεται με τη συσκευή.

- Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, ιδιαίτερα σε δωμάτια

με χαμηλά επίπεδα υγρασίας αέρα, η ηλεκτρική σας σκούπα

δημιουργεί στατικό ηλεκτρισμό. Σαν αποτέλεσμα, μπορεί να

αισθανθείτε τον ηλεκτρισμό όταν αγγίζετε τον άκαμπτο σωλήνα ή άλλα μεταλλικά μέρη της ηλεκτρικής σκούπας σας. Αυτός

ο ηλεκτρισμός δεν είναι επιβλαβής ούτε για εσάς ούτε για τη

συσκευή. Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε:

1 να αποφορτίζετε τη συσκευή ακουμπώντας συχνά τον άκαμπτο

σωλήνα σε άλλα μεταλλικά αντικείμενα στο δωμάτιο (για

παράδειγμα στα πόδια ενός τραπεζιού ή μιας καρέκλας, στο

καλοριφέρ κ.λπ.),

2 να αυξάνετε το επίπεδο υγρασίας του αέρα τοποθετώντας νερό

μέσα στο δωμάτιο. Για παράδειγμα, μπορείτε να κρεμάσετε δοχεία

με νερό από τα καλοριφέρ σας ή να τοποθετήσετε μπολ με νερό

επάνω ή κοντά στα καλοριφέρ σας.

ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα

πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει

σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος

εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των

επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

54 Ελληνικα

Προετοιμασία για χρήση

Συστάσεις για εργονομία

λαβή ComfortControl (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

- Η μοναδική λαβή ComfortControl είναι εργονομικά σχεδιασμένη

για να σας προσφέρει άνεση κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος.

- Για να επωφεληθείτε πλήρως από αυτή τη λαβή, είναι σημαντικό να

μην τοποθετείτε το άλλο σας χέρι στον άκαμπτο σωλήνα γιατί σε

αυτή την περίπτωση η πλάτη σας στρέφεται και λυγίζει, γεγονός

που μπορεί να της προκαλέσει προβλήματα.

- Οι ειδικοί μας σε θέματα εργονομίας σάς συνιστούν να

προσαρμόζετε το μήκος του άκαμπτου σωλήνα έτσι ώστε το χέρι

που κρατάει την τυπική λαβή να βρίσκεται στο ύψος των γοφών.

Σύνδεση της λαβής ComfortControl (μόνο σε συγκεκριμένους

τύπους)

1 Συνδέστε τη λαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα (‘κλικ’).

2 Για να αποσυνδέσετε τη λαβή από το άκαμπτο σωλήνα,

κρατήστε τη λαβή με το ένα χέρι. Με το άλλο χέρι, κρατήστε τον

τηλεσκοπικό σωλήνα, πιέστε το κουμπί απασφάλισης άκαμπτου

σωλήνα (1) και τραβήξτε τον άκαμπτο σωλήνα για να τον

αφαιρέσετε από τη λαβή (2).

Σύνδεση της τυπικής λαβής (μόνο σε συγκεκριμένους

τύπους)

1 Για να συνδέσετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη λαβή, πιέστε

το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο που βρίσκεται στη λαβή

(1) και εισαγάγετε τη λαβή μέσα στον άκαμπτο σωλήνα (2).

Προσαρμόστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο μέσα στο άνοιγμα του άκαμπτου σωλήνα (‘κλικ’).

2 Για να αποσυνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα από τη λαβή, πιέστε

το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και τραβήξτε τη λαβή από

τον άκαμπτο σωλήνα.

Ελληνικα 55

Σημείωση: Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει οπές (μόνο σε

συγκεκριμένους τύπους) στο τέλος της λαβής, χάρη στις οποίες μπορεί

να αποτραπεί η φραγή ή φθορά αντικειμένων όταν χρησιμοποιείτε την

ηλεκτρική σκούπα χωρίς τον άκαμπτο σωλήνα ή τα εξαρτήματα που

παρέχονται.

Εύκαμπτος σωλήνας

1 Για να συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, εισαγάγετε το άγκιστρο

στερέωσης του εύκαμπτου σωλήνα μέσα στο άνοιγμα (1) και, στη

συνέχεια, πιέστε τη σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα προς τα κάτω

(‘κλικ’) (2).

2 Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τα κουμπιά

απασφάλισης (1) και τραβήξτε τη σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα

από την υποδοχή σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα (2).

Τηλεσκοπικός σωλήνας

1 Τοποθετήστε το πέλμα στο πάτωμα και κρατήστε τον άκαμπτο

σωλήνα υπό γωνία 45° με το πάτωμα.

2 Μετακινήστε το κλείδωμα του άκαμπτου σωλήνα επάνω ή κάτω

μέχρι η λαβή να βρίσκεται στο ύψος των γοφών σας.

56 Ελληνικα

3 Για να συνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα στο πέλμα, πιέστε το

κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και εισαγάγετε τον άκαμπτο

σωλήνα στο πέλμα. Προσαρμόστε το κουμπί κλειδώματος με

ελατήριο μέσα στο άνοιγμα του πέλματος (‘κλικ’).

- Για να αποσυνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα από τη λαβή, πιέστε το

κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και τραβήξτε τη λαβή από τον άκαμπτο σωλήνα.

Στήριγμα εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

1 Σύρετε το στήριγμα εξαρτημάτων, με τα εξαρτήματα

τοποθετημένα, επάνω στη λαβή (‘κλικ’).

2 Για να αφαιρέσετε το στήριγμα εξαρτημάτων, πιέστε ταυτόχρονα

τους μοχλούς απασφάλισης (1) και σύρετε το στήριγμα

εξαρτημάτων για να αφαιρεθεί από τη λαβή (2).

κλιπ εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

Το κλιπ εξαρτημάτων μπορεί απλά να εφαρμοστεί στον άκαμπτο

σωλήνα.

- Μπορείτε να εφαρμόσετε το εξάρτημα για γωνίες και το εξάρτημα

για ταπετσαρίες επίπλων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) επάνω

στο κλιπ.

Ελληνικα 57

Στήριγμα εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

- Το στήριγμα εξαρτημάτων μπορεί απλά να εφαρμοστεί στη λαβή.

Μπορείτε να αποθηκεύσετε εξαρτήματα στο στήριγμα εξαρτημάτων,

απλά πιέζοντάς τα μέσα στο στήριγμα. Για να αφαιρέσετε τα

εξαρτήματα, τραβήξτε τα από το στήριγμα.

Μπορείτε να αποθηκεύετε δύο εξαρτήματα κάθε φορά στο στήριγμα

εξαρτημάτων:

- Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων.

Προσέξτε τον τρόπο με τον οποίο το εξάρτημα για ταπετσαρίες

επίπλων πρέπει να τοποθετηθεί στο στήριγμα εξαρτημάτων.

- Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα βούρτσας.

3

Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων

(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

1 Συνδέστε το εξάρτημα για γωνίες (1) ή το εξάρτημα

για ταπετσαρίες επίπλων (2) με ή χωρίς το εξάρτημα

βούρτσας (3) στον άκαμπτο σωλήνα ή απευθείας στη λαβή.

Εξάρτημα βούρτσας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

1 Για να συναρμολογήσετε το εξάρτημα βούρτσας, σύρετε το στο

κάτω μέρος του εξαρτήματος για ταπετσαρίες επίπλων (‘κλικ’).

58 Ελληνικα

2 Για να αποσυναρμολογήσετε το εξάρτημα βούρτσας, σύρετε

το έξω από το κάτω μέρος του εξαρτήματος για ταπετσαρίες

επίπλων.

Εξάρτημα για γωνίες, εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων και

εξάρτημα βούρτσας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

- Μπορείτε να συνδέσετε το εξάρτημα για γωνίες (1), το εξάρτημα

για ταπετσαρίες επίπλων (2) ή το εξάρτημα βούρτσας (3)

απευθείας στη λαβή ή στον άκαμπτο σωλήνα.

Πέλμα Tri-Active (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

Το πέλμα Tri-Active είναι ένα πέλμα πολλαπλών χρήσεων για χαλιά και

σκληρά δάπεδα.

- Οι πλαϊνές βούρτσες συλλέγουν περισσότερη σκόνη και βρομιά

στα πλαϊνά μέρη του πέλματος και σας επιτρέπουν καλύτερο

καθαρισμό κατά μήκος των επίπλων ή άλλων εμποδίων.

- Το άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του πέλματος σάς επιτρέπει την

απορρόφηση μεγαλύτερων σωματιδίων.

Ελληνικα 59

1 Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για σκληρά δάπεδα για να

καθαρίσετε σκληρά δάπεδα (για παράδειγμα, δάπεδα με

πλακάκια, παρκέ, λαμινέ επίστρωση και λινοτάπητα): πιέστε με

το πόδι σας το διακόπτη στο επάνω μέρος του πέλματος για

να βγει το βουρτσάκι από την εσοχή. Την ίδια στιγμή, ο τροχός

ανασηκώνεται προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές και να

αυξηθεί η δυνατότητα ελιγμών.

2 Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για χαλιά για να καθαρίσετε χαλιά:

πιέστε ξανά τον διακόπτη προκειμένου να μπει το βουρτσάκι

μέσα στην εσοχή του πέλματος. Ο τροχός κατεβαίνει αυτόματα.

Πέλμα πολλαπλών χρήσεων (μόνο σε συγκεκριμένους

τύπους)

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πέλμα πολλαπλών χρήσεων σε χαλιά

(με τη βούρτσα μέσα στο πέλμα) ή σε σκληρά δάπεδα (με τη βούρτσα έξω από το πέλμα).

1 Για να καθαρίσετε σκληρά δάπεδα, πιέστε με το πόδι σας

το διακόπτη που βρίσκεται στο επάνω μέρος του πέλματος

πολλαπλών χρήσεων, προκειμένου να βγει η βούρτσα από την

εσοχή του πέλματος.

2 Για να καθαρίσετε χαλιά, πιέστε ξανά το διακόπτη για να

εξαφανιστεί η βούρτσα μέσα στην εσοχή του πέλματος.

60 Ελληνικα

Χρήση της συσκευής

1 Τραβήξτε το καλώδιο από τη συσκευή και συνδέστε το φις στην

πρίζα.

2 Πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

- Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την

απορροφητική δύναμη με το διακόπτη απορροφητικής δύναμης.

- Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη απορροφητική δύναμη για να

σκουπίσετε πολύ βρόμικα χαλιά και σκληρά δάπεδα.

- Χρησιμοποιήστε την ελάχιστη απορροφητική δύναμη για να

σκουπίσετε κουρτίνες, καλύμματα τραπεζιών, κλπ.

- Εάν θέλετε να διακόψετε για λίγο, εισαγάγετε την προεξοχή

του πέλματος μέσα στη σχισμή παρκαρίσματος προκειμένου να

στερεώσετε τον άκαμπτο σωλήνα σε βολική θέση.

καθαρισμός και συντήρηση

Μην πλένετε κανένα εξάρτημα της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.

Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα

πριν αφαιρέσετε και καθαρίσετε οποιοδήποτε τμήμα της.

Άδειασμα του δοχείου συλλογής σκόνης

- Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης όταν η στάθμη της σκόνης

φτάσει στον στρογγυλό δίσκο της θήκης κυλινδρικού φίλτρου.

1 Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από τη συσκευή.

Ελληνικα 61

2 Τραβήξτε το εξάρτημα συγκράτησης του δοχείου συλλογής

σκόνης προς τα κάτω για να απασφαλίσετε το δοχείο συλλογής

σκόνης.

3 Πιάστε το δοχείο συλλογής σκόνης από τη λαβή του και

ανασηκώστε το από τη συσκευή.

4 Κρατήστε το δοχείο συλλογής σκόνης πάνω από έναν κάδο

απορριμμάτων και ανασηκώστε τη θήκη κυλινδρικού φίλτρου από

το δοχείο.

5 Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης στον κάδο απορριμμάτων.

Μπορείτε να καθαρίσετε το δοχείο συλλογής σκόνης με κρύο νερό

βρύσης και λίγο υγρό απορρυπαντικό.

6 Τοποθετήστε ξανά τη θήκη του κυλινδρικού φίλτρου μέσα

στο δοχείο συλλογής σκόνης και τοποθετήστε το δοχείο στη

συσκευή.

Βεβαιωθείτε ότι το κυλινδρικό φίλτρο έχει τοποθετηθεί μέσα στη

θήκη κυλινδρικού φίλτρου, διαφορετικά δεν θα μπορείτε να κλείσετε

το εξάρτημα συγκράτησης του δοχείου συλλογής σκόνης.

καθαρισμός και συντήρηση φίλτρων

κυλινδρικό φίλτρο

Καθαρίζετε το κυλινδρικό φίλτρο κάθε εβδομάδα.

1 Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σκόνης από τη συσκευή,

απασφαλίστε το κλείδωμα κυλινδρικού φίλτρου (1) και σηκώστε

το κυλινδρικό φίλτρο από τη θήκη κυλινδρικού φίλτρου (2).

62 Ελληνικα

2 Καθαρίστε το κυλινδρικό φίλτρο με τη βούρτσα που παρέχεται.

Βουρτσίστε από την κορυφή του κυλινδρικού φίλτρου προς τα

κάτω κατά μήκος των ραβδώσεων.

Χρησιμοποιείτε μόνο τη βούρτσα που παρέχεται! Άλλες βούρτσες

μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο κυλινδρικό φίλτρο.

3 Εάν θέλετε να ξεπλύνετε το κυλινδρικό φίλτρο, χρησιμοποιήστε

μόνο νερό.

Μην χρησιμοποιείτε σαπούνι, υγρό απορρυπαντικό ή άλλο καθαριστικό

για να καθαρίσετε το κυλινδρικό φίλτρο. Αφήστε το κυλινδρικό φίλτρο

να στεγνώσει εντελώς πριν το επανατοποθετήσετε στη θήκη.

Θήκη φίλτρου

1 Αφαιρέστε τη θήκη κυλινδρικού φίλτρου από το δοχείο συλλογής

σκόνης.

2 Εάν υπάρχουν ακαθαρσίες στο εσωτερικό της θήκης του

κυλινδρικού φίλτρου, αδειάστε τη θήκη πάνω από έναν κάδο

απορριμμάτων.

3 Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τη θήκη κυλινδρικού φίλτρου με

κρύο νερό βρύσης και λίγο υγρό απορρυπαντικό.

4 Απασφαλίστε το κλείδωμα κυλινδρικού φίλτρου και τοποθετήστε

ξανά το κυλινδρικό φίλτρο μέσα στη θήκη κυλινδρικού φίλτρου.

5 Τοποθετήστε ξανά τη θήκη του κυλινδρικού φίλτρου μέσα

στο δοχείο συλλογής σκόνης και τοποθετήστε το δοχείο στη

συσκευή.

Φίλτρο προστασίας του μοτέρ

Καθαρίζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ μία φορά το χρόνο.

1 Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ από τη συσκευή.

2 Χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων

για να αφαιρέσετε τη σκόνη του.

Εάν το φίλτρο προστασίας του μοτέρ είναι πολύ βρόμικο, μπορείτε

επίσης να το ξεπλύνετε με κρύο νερό βρύσης.

Μην χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό ή οποιαδήποτε άλλο

καθαριστικό για τον καθαρισμό του φίλτρου προστασίας του μοτέρ!

Αφήστε το κυλινδρικό φίλτρο να στεγνώσει εντελώς πριν το

τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.

3 Πιέστε σταθερά το καθαρό φίλτρο προστασίας του μοτέρ μέσα

στη θήκη του και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.

Φίλτρο Super Clean Air (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)

Το φίλτρο Super Clean Air, που βρίσκεται στο πίσω μέρος της

συσκευής, αποτελείται από ηλεκτροστατικά φορτισμένες ίνες. Αυτές οι ίνες φιλτράρουν ένα μεγάλο μέρος των μικρότερων σωματιδίων από

τον αέρα εξαγωγής.

Αντικαθιστάτε το φίλτρο Super Clean Air κάθε έξι μήνες.

1 Ανοίξτε τη γρίλια του φίλτρου.

2 Αφαιρέστε το στήριγμα του φίλτρου.

Ελληνικα 63

3 Ανοίξτε το στήριγμα του φίλτρου και αφαιρέστε το παλιό φίλτρο.

4 Τοποθετήστε το νέο φίλτρο στο στήριγμα του φίλτρου και

κλείστε το στήριγμα (‘κλικ’).

5 Τοποθετήστε ξανά το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή.

6 Κλείστε τη γρίλια του φίλτρου (“κλικ”).

Φίλτρο Super Clean Air HEPA (μόνο σε συγκεκριμένους

τύπους)

Αντί του φίλτρου Super Clean Air, ορισμένοι τύποι διαθέτουν το ειδικό

φίλτρο Super Clean Air HEPA. Αυτό το φίλτρο μπορεί να αφαιρέσει το

99,5% όλων των σωματιδίων μεγέθους έως και 0,0003χιλ. από τον

αέρα εξαγωγής. Στα σωματίδια αυτά περιλαμβάνονται όχι μόνο η

κανονική οικιακή σκόνη αλλά και βλαβερά μικροσκοπικά ζωύφια, όπως

τα ακάρεα και τα περιττώματά τους, τα οποία αποτελούν πασίγνωστες

αιτίες αναπνευστικών αλλεργιών.

- Αντικαθιστάτε το φίλτρο Super Clean Air HEPA κάθε έξι μήνες.

- Αυτό το φίλτρο αντικαθίσταται με τον ίδιο τρόπο όπως το φίλτρο

Super Clean Air.

64 Ελληνικα

αποθήκευση

1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το φις από την

πρίζα.

2 Πιέστε το κουμπί περιτύλιξης καλωδίου για να περιτυλίξετε το

καλώδιο.

3 Οταν αποθηκεύετε το πέλμα Tri-Active να το γυρίζετε πάντα

στη ρύθμιση για χαλιά και να αποφεύγετε να λυγίζουν οι πλαϊνές

βούρτσες.

4 Εισαγάγετε την προεξοχή του πέλματος μέσα στη σχισμή

παρκαρίσματος για να στερεώσετε το πέλμα στη συσκευή.

Αποθηκεύστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση, με όλους τους

τροχούς να αγγίζουν το δάπεδο.

Παραγγελία εξαρτημάτων και φίλτρων

Εάν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην ανεύρεση φίλτρων ή άλλων

εξαρτημάτων για τη συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας ή

συμβουλευτείτε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης.

- Τα κυλινδρικά φίλτρα της Philips διατίθενται με αρ. σέρβις 4322 004

93320.

- Τα φίλτρα Super Clean Air διατίθενται υπό τον τύπο FC8032.

- Τα φίλτρα Super Clean Air HEPA διατίθενται υπό τον τύπο FC8044.

Περιβάλλον

- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα

συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη

σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον

τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.

Ελληνικα 65

Εγγύηση & σέρβις

Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο

πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips

στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το

τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό

αντιπρόσωπό σας της Philips.

Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων

Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα

που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε

να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών,

επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα

σας.

Πρόβλημα

Η απορροφητική

δύναμη είναι

ανεπαρκής.

Πιθανή αιτία

Έχετε επιλέξει χαμηλή

ρύθμιση απορροφητικής

δύναμης.

Το κυλινδρικό φίλτρο έχει

φράξει από τη σκόνη.

Το φίλτρο προστασίας του

μοτέρ ή/και το φίλτρο HEPA

είναι βρόμικα.

Το πέλμα, ο εύκαμπτος

σωλήνας ή ο άκαμπτος/

τηλεσκοπικός σωλήνας έχουν φράξει.

Δεν έχετε τοποθετήσει

σωστά το κυλινδρικό φίλτρο

μέσα στη θήκη κυλινδρικού

φίλτρου.

Λύση

Επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση απορροφητικής

δύναμης.

Καθαρίστε το κυλινδρικό φίλτρο (δείτε το

κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’).

Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα (δείτε το

κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’).

Για να αφαιρέσετε το εμπόδιο, αποσυνδέστε

το μπλοκαρισμένο εξάρτημα και συνδέστε

το (εφόσον είναι εφικτό) από την ανάποδη.

Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα

προκειμένου ο αέρας να περάσει με αντίθετη

κατεύθυνση μέσα από το εξάρτημα που έχει

μπλοκάρει.

Τοποθετήστε σωστά το κυλινδρικό φίλτρο μέσα

στη θήκη κυλινδρικού φίλτρου.

Δεν μπορώ

να κλείσω

το εξάρτημα

συγκράτησης

του δοχείου

συλλογής σκόνης.

Όταν

χρησιμοποιώ

την ηλεκτρική

σκούπα,

ορισμένες φορές

με χτυπάει

ηλεκτρισμός.

Η ηλεκτρική σας σκούπα έχει δημιουργήσει

στατικό ηλεκτρισμό.

Όσο πιο χαμηλά είναι τα

επίπεδα υγρασίας του

αέρα στα δωμάτια, τόσο

περισσότερος είναι ο

στατικός ηλεκτρισμός που

δημιουργεί η συσκευή.

Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας

συμβουλεύουμε να αποφορτίζετε τη συσκευή

ακουμπώντας συχνά τον άκαμπτο σωλήνα σε άλλα μεταλλικά αντικείμενα στο δωμάτιο (για

παράδειγμα στα πόδια ενός τραπεζιού ή μιας

καρέκλας, στο καλοριφέρ κ.λπ.).

66 Ελληνικα

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση

Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας

συμβουλεύουμε να αυξάνετε το επίπεδο

υγρασίας του αέρα τοποθετώντας νερό μέσα

στο δωμάτιο. Για παράδειγμα, μπορείτε να

κρεμάσετε δοχεία με νερό από τα καλοριφέρ

σας ή να τοποθετήσετε μπολ με νερό επάνω ή

κοντά στα καλοριφέρ σας.

Español

67 introducción

Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.

Philips incorpora las últimas tecnologías para crear productos respetuosos con el medio ambiente en cuanto a su consumo de energía y a los materiales de los que se componen. Este producto está fabricado en parte con plásticos biológicos y reciclados. Las piezas fabricadas con plásticos biológicos son respetuosas con el medioambiente, ya que estos plásticos son derivados de fuentes de biomasa renovables. Todavía se necesita fabricar algunas piezas con plásticos convencionales; en esos casos, Philips intenta utilizar plásticos reciclados en la medida de lo posible. Gracias a este método de producción se generan muchos menos residuos que con los métodos tradicionales. Además, esta aspiradora con un motor extremadamente eficaz consigue un alto rendimiento con un bajo consumo de energía.

Si desea obtener más información sobre éste u otros productos medioambientales, visite la página Web de Philips, www.asimpleswitch.com.

Descripción general (fig. 1)

1 Filtro cilíndrico

2 Carcasa del filtro cilíndrico

3 Abertura para conexión de la manguera

4 Asa de la cubeta para el polvo

5 Cubeta para el polvo

6 Bloqueo del filtro cilíndrico

7 Filtro protector del motor

8 Botón de potencia de succión

9 Asa superior

10 Botón de encendido/apagado

11 Rueda trasera

12 Cepillo de limpieza

13 Base de retención de la cubeta para el polvo

14 Botón recogecable

15 Conector de la manguera

16 Botones de liberación del conector de la manguera

17 Gancho de sujeción de la manguera

18 Cepillo pequeño (sólo en modelos específicos)

19 Boquilla pequeña (sólo en modelos específicos)

20 Boquilla estrecha (sólo en modelos específicos).

21 Mango estándar (sólo en modelos específicos)

22 Soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)

23 Botón de liberación del tubo (sólo en modelos específicos)

24 Palancas de liberación del soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)

25 Boquilla estrecha (sólo en modelos específicos)

26 Soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)

27 Boquilla pequeña (sólo en modelos específicos).

28 Cepillo (sólo en modelos específicos)

29 Mango ComfortControl ergonómico (sólo en modelos específicos)

30 Conexión de la manguera flexible (sólo en modelos específicos)

31 Manguera

68 Español

32 Cepillo para suelos (sólo en modelos específicos)

33 Saliente para aparcar

34 Conmutador

35 Cepillo Tri-Active (sólo en modelos específicos)

36 Cepillo lateral

37 Clip para accesorios (sólo en modelos específicos)

38 Tubo telescópico (sólo en modelos específicos)

39 Tubo telescópico (sólo en modelos específicos)

40 Rejilla del filtro

41 Filtro Super Clean Air (sólo en modelos específicos)

42 Clavija

43 Ranura para aparcar

44 Filtro HEPA Super Clean Air (sólo en modelos específicos)

45 Rueda giratoria

46 Placa de modelo importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

peligro

- No aspire nunca agua ni ningún otro líquido. No aspire nunca sustancias inflamables ni cenizas hasta que éstas estén frías.

advertencia

- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local.

- No utilice el aparato si el cable de red, la clavija o el mismo aparato están dañados.

- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.

- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.

- No oriente la manguera, el tubo o cualquier otro accesorio hacia los ojos ni los oídos, ni se los ponga en la boca cuando estén conectados al aspirador y éste esté encendido. precaución

- No aspire objetos grandes, ya que pueden obstruir el paso de aire por el tubo o la manguera.

- Si usa el aspirador para aspirar cenizas, arena fina, cal, cemento o sustancias similares, los poros del filtro cilíndrico se taponarán. En caso de que la potencia de succión disminuya, limpie el filtro cilíndrico.

- No utilice nunca el aparato si el filtro cilíndrico, la carcasa del filtro cilíndrico o la cubeta para el polvo no están correctamente instalados o si la cubierta no está bien cerrada.

- Desenchufe siempre el aparato antes de vaciar la cubeta para el polvo y de limpiar el filtro cilíndrico.

Español 69

- No utilice nunca el aparato sin el filtro protector del motor, ya que se podría dañar el motor y reducir la vida útil del aparato.

- Utilice sólo el filtro cilíndrico Philips que se suministra con el aparato.

- Durante la aspiración, especialmente la de las habitaciones con poca humedad en el aire, el aspirador creará electricidad estática.

Por tanto puede sufrir descargas eléctricas al tocar el tubo u otras piezas de acero del aspirador. Estas descargas no son dañinas para usted ni tampoco dañan el aparato. Para reducir este problema le recomendamos:

1 descargar el aparato apoyando frecuentemente el tubo sobre otros objetos de metal de la habitación (como por ejemplo, las patas de una mesa o silla, radiador etc.);

2 elevar el nivel de humedad en el aire de la habitación colocando un recipiente con agua en la habitación. Por ejemplo, puede colgar botellas de agua en los radiadores o colocar recipientes llenos de agua en los radiadores o cerca de ellos.

Campos electromagnéticos (CEm)

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.

preparación para su uso

Consejo de ergonomía

Mango ComfortControl (sólo en modelos específicos)

- El exclusivo mango ComfortControl está diseñado de forma ergonómica para proporcionarle una total comodidad mientras aspira.

- Para aprovecharse de las ventajas de este mango, es importante que no coloque la otra mano en el tubo. Si lo hace, se inclina y dobla la espalda, lo que podría provocarle problemas de espalda.

- Nuestros especialistas en ergonomía recomiendan ajustar la longitud del tubo de forma que la mano que sujete el mango estándar quede a la altura de la cadera.

70 Español

Cómo colocar el mango ComfortControl (sólo en modelos específicos)

1 Acople el mango al tubo telescópico (“clic”).

2 Para desconectar el mango del tubo, sostenga el mango con una mano. Con la otra sujete el tubo telescópico, presione el botón de liberación del tubo (1) y tire del tubo para quitarlo del mango (2).

Cómo colocar el mango estándar (sólo en modelos específicos)

1 Para conectar el tubo telescópico al mango, presione el botón de bloqueo del mango (1) e inserte éste en el tubo (2). Encaje el botón de bloqueo en el orificio correspondiente del tubo (“clic”).

2 Para desconectar el tubo de la empuñadura, presione el botón de bloqueo y tire de la empuñadura para sacarla del tubo.

Nota: Este aspirador se ha diseñado con orificios al final del mango (sólo en modelos específicos). Estos orificios evitan que los objetos queden atrapados o se dañen cuando utilice el aspirador sin el tubo o sin los accesorios suministrados.

manguera

1 Para conectar la manguera, introduzca el gancho de sujeción de la misma en la abertura (1) y luego empuje el conector de la manguera hacia abajo (‘clic’) (2).

Español 71

2 Para desconectar la manguera, pulse los botones de liberación (1) y tire de la manguera para sacarla de la abertura de conexión (2). tubo telescópico

1 Coloque el cepillo en el suelo y sujete el tubo formando un ángulo de 45° con respecto al suelo.

2 Mueva el bloqueo del tubo hacia arriba o hacia abajo hasta que el mango quede a la altura de la cadera.

3 Para conectar el tubo a un cepillo, presione el botón de bloqueo del tubo e insértelo en el cepillo. Encaje el botón de bloqueo en la abertura del cepillo (“clic”).

- Para desconectar el tubo de la empuñadura, presione el botón de bloqueo y tire de la empuñadura para sacarla del tubo.

72 Español

Soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)

1 Deslice el soporte para accesorios con los accesorios por el mango

(“clic”).

2 Para desmontar el soporte para accesorios, apriete las palancas de liberación al mismo tiempo (1) y quite el soporte para accesorios del mango (2) deslizándolo.

Clip para accesorios (sólo en modelos específicos)

El clip para accesorios puede colocarse en el tubo simplemente presionando hasta que encaje.

- La boquilla estrecha y la boquilla pequeña (sólo en modelos específicos) se pueden encajar en el clip.

Soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)

- El soporte para accesorios se puede colocar en la empuñadura simplemente presionando hasta que encaje.

Puede guardar los accesorios en el soporte presionando para encajarlos.

Tire de los accesorios para sacarlos del soporte.

Puede guardar dos accesorios a la vez en el soporte:

Español 73

- Boquilla estrecha y boquilla pequeña.

Tenga en cuenta la forma en la que debe colocar la boquilla pequeña en el soporte para accesorios.

- Boquilla estrecha y cepillo pequeño.

3

Boquilla estrecha y boquilla pequeña (sólo en modelos específicos)

1 Conecte la boquilla estrecha (1) o la boquilla pequeña (2) con o sin cepillo (3) al tubo o directamente al mango.

Cepillo (sólo en modelos específicos)

1 Para montar el cepillo, deslícelo sobre la parte inferior de la boquilla pequeña (“clic”).

2 Para desmontar el cepillo, quítelo de la parte inferior de la boquilla pequeña deslizándolo.

74 Español

Boquilla estrecha, boquilla pequeña y boquilla con cepillo (sólo en modelos específicos)

- Puede conectar la boquilla estrecha (1), la boquilla pequeña (2) o el cepillo pequeño (3) directamente a la empuñadura o al tubo.

Cepillo Tri-Active (sólo en modelos específicos)

El cepillo Tri-Active puede utilizarse para limpiar alfombras y suelos duros.

- Los cepillos laterales atrapan más polvo y suciedad por los lados del cepillo, y le permiten limpiar mejor junto a muebles y otros obstáculos.

- La abertura de la parte delantera del cepillo le permite aspirar partículas más grandes.

1 Utilice la posición para suelos duros para limpiar suelos duros (como suelos con baldosas, de parqué, laminados o de linóleo): empuje con el pie el conmutador situado en la parte superior del cepillo para que la tira de cepillos salga de la carcasa. Al mismo tiempo, la rueda subirá para evitar arañazos y facilitar el manejo.

Español 75

2 Utilice la posición para alfombras para limpiar alfombras y moquetas: vuelva a empujar el conmutador para que la tira de cepillos desaparezca dentro de la carcasa del cepillo. La rueda bajará automáticamente.

Cepillo para suelos (sólo en modelos específicos)

El cepillo para suelos se puede utilizar tanto en alfombras (con las tiras de cepillos ocultas) como en suelos duros (con las tiras de cepillos desplegadas).

1 Para limpiar suelos duros, empuje con el pie el conmutador de la parte superior del cepillo para suelos de forma que las tiras de cepillos salgan de la carcasa.

2 Para limpiar alfombras, empuje de nuevo el conmutador para que las tiras de cepillos desaparezcan dentro de la carcasa.

uso del aparato

1 Tire del cable para sacarlo del aparato y enchufe la clavija a la toma de corriente.

2 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.

76 Español

- Durante el funcionamiento del aparato, puede ajustar la potencia con el botón de potencia de succión.

- Utilice la potencia de succión máxima para aspirar alfombras y suelos duros que estén muy sucios.

- Utilice la potencia de succión mínima para aspirar cortinas, tapetes, etc.

- Si quiere hacer una pausa, inserte el saliente del cepillo en la ranura para aparcar con el fin de fijar el tubo en una posición cómoda.

Limpieza y mantenimiento

No lave las piezas del aparato en el lavavajillas.

Apague y desconecte siempre el aparato antes de quitar y limpiar cualquier pieza.

Cómo vaciar la cubeta para el polvo

- Vacíe la cubeta para el polvo cuando el nivel de polvo llegue al disco de la carcasa del filtro cilíndrico.

1 Desconecte la manguera del aparato.

2 Tire de la base de retención de la cubeta hacia abajo para liberar

ésta.

3 Agarre el asa de la cubeta y saque ésta del aparato.

Español 77

4 Sujete la cubeta para el polvo sobre un cubo de la basura y saque la carcasa del filtro cilíndrico de ella.

5 Vacíe la cubeta para el polvo en el cubo de la basura.

Puede limpiar la cubeta para el polvo con agua fría del grifo y un poco de detergente líquido.

6 Vuelva a colocar la carcasa del filtro cilíndrico en la cubeta y ésta en el aparato.

Asegúrese de que ha colocado el filtro cilíndrico en la carcasa; de lo contrario, no podrá cerrar la base de retención de la cubeta para el polvo.

Limpieza y mantenimiento de los filtros

Filtro cilíndrico

Limpie el filtro cilíndrico una vez a la semana.

1 Extraiga la cubeta para el polvo del aparato, libere el bloqueo del filtro cilíndrico (1) y saque el filtro de la carcasa (2).

2 Limpie el filtro cilíndrico con el cepillo suministrado. Cepille el filtro desde arriba hacia abajo a lo largo de las varillas.

Utilice únicamente el cepillo suministrado, ya que otros cepillos podrían dañar el filtro cilíndrico.

3 Si desea limpiar el filtro cilíndrico, lávelo completamente sólo con agua.

No utilice jabón, detergente líquido ni cualquier otro detergente para lavar el filtro cilíndrico. Deje que éste se seque completamente antes de volver a introducirlo en la carcasa.

78 Español

Carcasa del filtro

1 Saque la carcasa del filtro cilíndrico de la cubeta para el polvo.

2 Si hay suciedad en el interior de la carcasa, vacíela en el cubo de la basura.

3 Si es necesario, lave la carcasa del filtro cilíndrico con agua fría del grifo y un poco de detergente líquido.

4 Libere el bloqueo del filtro cilíndrico y vuelva a colocarlo en la carcasa.

5 Vuelva a colocar la carcasa del filtro cilíndrico en la cubeta y ésta en el aparato.

Filtro protector del motor

Limpie el filtro protector del motor una vez al año.

1 Saque el filtro protector del motor del aparato.

2 Sacuda el polvo del filtro sobre un cubo de la basura.

Si el filtro protector del motor está muy sucio, puede lavarlo también con agua fría del grifo.

No utilice detergente líquido ni cualquier otro agente de limpieza para limpiar el filtro protector del motor.

Deje que el filtro cilíndrico se seque completamente antes de volver a introducirlo en el aparato.

3 Vuelva a colocar el filtro protector del motor en el compartimento del filtro presionando firmemente para asegurarse de que queda bien colocado.

Filtro Super Clean Air (sólo en modelos específicos)

El filtro Super Clean Air, situado en la parte posterior del aparato tiene fibras cargadas electrostáticamente. Estas fibras filtran gran parte de las partículas más pequeñas del aire de salida.

Cambie el filtro Super Clean Air cada seis meses.

1 Abra la rejilla del filtro.

2 Saque el soporte del filtro.

3 Abra el soporte del filtro y quite el filtro usado.

Español 79

4 Coloque el filtro nuevo en el soporte del filtro y cierre el soporte

(oirá un clic).

5 Coloque de nuevo el portafiltro en el aparato (oirá un clic).

6 Cierre la rejilla del filtro (oirá un clic).

Filtro HEPA Super Clean Air (sólo en modelos específicos)

En lugar del filtro Super Clean Air, algunos modelos disponen de un filtro especial HEPA Super Clean Air. Este filtro puede eliminar el 99,5% de las partículas de hasta 0,0003 mm del aire de salida. Esto incluye no sólo el polvo normal de la casa, sino también organismos microscópicos dañinos como los ácaros del polvo y sus excrementos, conocidos causantes de alergias respiratorias.

- Cambie el filtro HEPA Super Clean Air cada seis meses.

- Este filtro se cambia del mismo modo que el filtro Super Clean Air.

almacenamiento

1 Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.

80 Español

2 Pulse el botón de recogida del cable para recoger el cable de alimentación.

3 Cuando guarde el aparato, coloque siempre el cepillo Tri-Active en la posición para alfombras y evite que se doblen los cepillos laterales.

4 Introduzca el saliente del cepillo en la ranura para aparcar para acoplarlo al aparato. Guarde el aparato en posición horizontal, con todas las ruedas apoyadas en el suelo.

Pedido de accesorios y filtros

Si tuviera algún problema para encontrar filtros u otros accesorios para el aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de

Philips en su país o consulte el folleto de garantía mundial.

- Los filtros cilíndricos Philips están disponibles con el número de repuesto 4322 004 93320.

- Los filtros Super Clean Air están disponibles con el número de modelo

FC8032.

- Los filtros HEPA Super Clean Air están disponibles con el número de modelo FC8044.

medio ambiente

- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente.

Español 81

Garantía y servicio

Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de

Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de

Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.

guía de resolución de problemas

En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.

Problema

La potencia de succión es insuficiente.

No puedo cerrar la base de retención de la cubeta para el polvo.

Cuando utilizo la aspiradora a veces siento descargas eléctricas.

Posible causa

Ha seleccionado un nivel bajo de potencia de succión.

El filtro cilíndrico está obstruido con suciedad.

El filtro de protección del motor y/o el filtro HEPA están sucios.

El cepillo, el tubo o la manguera están obstruidos.

No ha colocado correctamente el filtro cilíndrico en la carcasa del filtro cilíndrico.

El aspirador ha creado electricidad estática.

Cuanto más bajo es el nivel de humedad en las habitaciones, más electricidad estática crea el aparato.

Solución

Seleccione un nivel de potencia de succión más alto.

Limpie el filtro cilíndrico (consulte el capítulo

“Limpieza y mantenimiento”).

Limpie o sustituya los filtros (consulte el capítulo

“Limpieza y mantenimiento”).

Para eliminar la obstrucción, desconecte la pieza obstruida y conéctela al revés (en la medida que sea posible). Ponga en marcha el aspirador para hacer que el aire pase a través de la pieza obstruida en dirección contraria.

Coloque correctamente el filtro cilíndrico en la carcasa del filtro cilíndrico.

Para reducir este problema, le recomendamos descargar el aparato apoyando frecuentemente el tubo sobre otros objetos de metal de la habitación

(como por ejemplo, las patas de una mesa o silla, radiador etc.).

Para reducir este problema, le recomendamos elevar el nivel de humedad en el aire de la habitación colocando un recipiente con agua en la habitación.

Por ejemplo, puede colgar botellas de agua en los radiadores o colocar recipientes llenos de agua en los radiadores o cerca de ellos.

82

suomi

Johdanto

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!

Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.

Philips hyödyntää uusinta tekniikkaa luodessaan laitteita, jotka ovat ympäristöystävällisiä niin energiankulutuksensa kuin käytettyjen materiaalienkin suhteen. Tietyt tämän valikoiman laitteet on valmistettu osittain biomuovista ja kierrätysmuovista. Biomuoviosat ovat ympäristöystävällisiä, koska ne ovat peräisin uusiutuvista biomassalähteistä.

Jotkin osat on edelleen valmistettava tavallisesta muovista, mutta nämä osat

Philips pyrkii mahdollisuuksien mukaan valmistamaan kierrätysmuovista.

Tämän valmistusmenetelmän ansiosta jätettä tulee huomattavasti vähemmän kuin perinteisellä valmistusmenetelmällä. Lisäksi tämän pölynimurin moottori toimii tehokkaasti ja kuluttaa vähän virtaa

Lisätietoja tästä ja Philipsin muista ympäristöystävällisistä ratkaisuista on osoitteessa www.asimpleswitch.com.

laitteen osat (kuva 1)

1 Suodatinsylinteri

2 Suodatinsylinterin kotelo

3 Letkun kiinnitysaukko

4 Pölysäiliön kahva

5 Pölysäiliö

6 Suodatinsylinterin lukitsin

7 Moottorinsuojasuodatin

8 Imutehon säädin

9 Kahva

10 Käynnistyspainike

11 Takapyörä

12 Puhdistusharja

13 Saranoitu pölysäiliön kiinnitin

14 Johdon kelauspainike

15 Letkun liitin

16 Letkun liittimen vapautuspainike

17 Letkun kiinnityshaka

18 Pieni harjasuutin (vain tietyissä malleissa)

19 Pieni suutin (vain tietyissä malleissa)

20 Rakosuutin (vain tietyissä malleissa)

21 Vakiokädensija (vain tietyissä malleissa)

22 Lisäosan pidike (vain tietyissä malleissa)

23 Putken vapautuspainike (vain tietyissä malleissa)

24 Lisäosan pidikkeen irrotusvivut (vain tietyissä malleissa)

25 Rakosuutin (vain tietyissä malleissa)

26 Lisäosan pidike (vain tietyissä malleissa)

27 Pieni suutin (vain tietyissä malleissa)

28 Harja (vain tietyissä malleissa)

29 Ergonominen ComfortControl-kädensija (vain tietyissä malleissa)

30 Joustava letkun liitin (vain tietyissä malleissa)

31 Letku

32 Lattia- ja mattosuutin (vain tietyissä malleissa)

33 Taukopidikkeet

34 Keinukytkin

suomi 83

35 Tri-Active-suutin (vain tietyissä malleissa)

36 Sivuharja

37 Tarvikepidike (vain tietyissä malleissa)

38 Teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa)

39 Teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa)

40 Suodattimen pidike

41 Super Clean Air -suodatin (vain tietyissä malleissa)

42 Pistoke

43 Taukopidike

44 Super Clean Air -HEPA-suodatin (vain tietyissä malleissa)

45 Kääntyvä pyörä

46 Tyyppikilpi

Tärkeää

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.

vaara

- Älä imuroi vettä tai muuta nestettä. Älä imuroi herkästi syttyviä aineita tai kuumaa tuhkaa.

Tärkeää

- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.

- Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke, alusta tai itse laite on vahingoittunut.

- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.

- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.

- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

- Älä osoita letkulla, putkella tai muilla osilla ketään silmiin tai korviin. Älä laita suuhusi letkua, joka on kytketty käynnissä olevaan pölynimuriin. varoitus

- Älä imuroi suuria esineitä, sillä ne voivat tukkia letkun tai putken.

- Kun imuroit tuhkaa, hienoa hiekkaa, kalkkia. sementtiä tai muita vastaavia aineita, suodatinsylinterin huokoset tukkeutuvat. Jos imuteho heikkenee selvästi, puhdista suodatinsylinteri.

- Älä käytä laitetta, jos suodatinsylinteri, suodatinsylinterin kotelo ja pölysäiliö eivät ole kunnolla paikoillaan tai jos kansi ei ole kunnolla kiinni.

- Irrota laite aina pistorasiasta ennen pölysäiliön tyhjentämistä ja suodatinsylinterin puhdistamista.

- Älä käytä laitetta ilman moottorinsuojasuodatinta, sillä silloin moottori saattaa vioittua ja laitteen käyttöikä lyhentyä.

- Käytä vain laitteen mukana toimitettua Philips-suodatinsylinteriä.

- Pölynimuri saa imuroinnin aikana aikaan staattista sähköä varsinkin huoneissa, joiden ilma on kuiva. Sen tuloksena voit saada pieniä sähköiskuja, kun kosketat pölyimurin putkea tai muita teräsosia. Nämä sähköiskut eivät ole vaarallisia sinulle, eivätkä ne vahingoita laitetta. Voit vähentää sähköisyyttä seuraavilla tavoilla:

84 suomi

1 Pura laitteen varaus koskettamalla putkella usein muita huoneessa olevia metalliesineitä (esimerkiksi pöydän tai tuolin jalkoja, lämpöpatteria tms.).

2 Kohota huoneen ilmankosteutta pitämällä huoneessa vesiastiaa. Voit esimerkiksi ripustaa vedellä täytettyjä astioita lämpöpattereihin tai asettaa niitä lämpöpatterien päälle tai viereen.

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.

Käyttöönoton valmistelu

Ergonomisia suosituksia

ComfortControl-kädensija (vain tietyissä malleissa)

- Ainutlaatuinen ComfortControl-kädensija on ergonomisesti muotoiltu, jotta imurointi olisi miellyttävämpää.

- Saat parhaan hyödyn tästä kädensijasta, jos et pidä toista kättäsi putkella. Jos teet niin, kierrät ja käännät selkääsi, mikä saattaa aiheuttaa selkävaivoja.

- Ergonomian asiantuntijamme suosittelee, että säädät putken pituuden niin, että vakiokädensijasta pitelevä käsi on lantion tasolla.

suomi 85

ComfortControl-kädensijan liittäminen (vain tietyissä malleissa)

1 Liitä kädensija teleskooppiputkeen.

2 Kun haluat irrottaa kädensijan putkesta, pitelee kädensijaa toisella kädellä. Pidä toisella kädellä teleskooppiputkesta, paina putken vapautuspainiketta (1) ja vedä putki irti kädensijasta (2).

Vakiokädensijan liittäminen (vain tietyissä malleissa)

1 Liitä teleskooppiputki kädensijaan painamalla kädensijan lukitusnuppia

(1) ja työntämällä kädensija putkeen (2). Sovita lukitusnuppi putkessa olevaan reikään, kunnes se napsahtaa paikalleen.

2 Voit irrottaa putken kädensijasta painamalla lukitusnuppia ja vetämällä kädensijan irti putkesta.

Huomautus: Tämän pölynimurin kädensijan päässä on reiät (vain tietyissä malleissa). Reiät estävät esineitä tarttumasta tai vahingoittumasta, kun pölynimuria käytetään ilman putkea tai lisätarvikkeita.

Letku

1 Kiinnitä letku asettamalla letkun kiinnityshaka aukkoon (1) ja työntämällä sitten letkun liitintä alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen (2).

86 suomi

2 Irrota letku painamalla vapautuspainikkeita (1) ja vetämällä letkun liitin irti letkun kiinnitysaukosta (2).

Teleskooppiputki

1 Aseta suutin lattialle ja pidä putkea 45 asteen kulmassa lattiaan nähden.

2 Siirrä putken lukitusta ylös tai alas, kunnes kädensija on lantion tasolla.

3 Liitä putki suuttimeen painamalla putken lukitusnuppia ja työntämällä putki suuttimeen. Sovita lukitusnuppi suuttimessa olevaan reikään, niin että se napsahtaa paikalleen.

- Voit irrottaa putken kädensijasta painamalla lukitusnuppia ja vetämällä kädensijan irti putkesta.

Lisäosan pidike (vain tietyissä malleissa)

1 Napsauta tarvikepidike ja lisäosa kiinni kädensijaan.

suomi 87

2 Irrota lisäosan pidike puristamalla irrotusvivut yhteen (1) ja liu’uttamalla lisäosan pidike irti kädensijasta (2).

Tarvikepidike (vain tietyissä malleissa)

Tarvikepidike on helppo napsauttaa kiinni putkeen.

- Rakosuutin ja pieni suutin (vain tietyt mallit) voidaan napsauttaa kiinni pitimeen.

Lisäosan pidike (vain tietyissä malleissa)

- Lisäosan pidike on helppo napsauttaa kiinni kädensijaan.

Voit asettaa lisäosat tarviketelineeseen työntämällä ne kiinni siihen. Irrota lisäosat vetämällä ne irti telineestä.

Voit säilyttää pidikkeessä kahta lisäosaa kerrallaan:

88 suomi

- rakosuutin ja pieni suutin

Kiinnitä huomiota tapaan, jolla pieni suutin on sijoitettava pidikkeeseen.

- Rakosuutin ja pieni harjasuutin.

3

Rakosuutin ja pieni suutin (vain tietyissä malleissa)

1 Liitä rakosuutin (1) tai pieni suutin (2), jossa voi olla harja (3), letkuun tai suoraan kädensijaan.

Harjasuutin (vain tietyissä malleissa)

1 Aseta harjaspää liu’uttamalla se pienen suuttimen alaosan päälle siten, että se napsahtaa paikalleen.

2 Irrota harjaspää liu’uttamalla se pois pienen suuttimen alaosasta.

suomi 89

Rakosuutin, pieni suutin ja pieni harja (vain tietyissä malleissa)

- Voit kiinnittää rakosuuttimen (1), pienen suuttimen (2) tai pienen harjasuuttimen (3) suoraan kädensijaan tai putkeen.

Tri-Active-suutin (vain tietyissä malleissa)

Tri-Active-suutinta voi käyttää monenlaisten mattojen ja kovien lattiapintojen imurointiin.

- Suuttimen reunoilla olevat sivuharjat keräävät tehokkaasti pölyä ja likaa, mikä helpottaa esimerkiksi huonekalujen jalkojen imurointia.

- Suuttimen kärjessä oleva isokokoinen aukko imee helposti isommatkin roskat.

1 Käytä lattia-asetusta kovien lattiapintojen (esim. laatta-, parketti-, laminaatti- tai korkkilattioiden) imuroimiseen: Paina suuttimen päällä olevaa keinukytkintä jalallasi, jolloin harjakset tulevat ulos kotelosta.

Samalla myös pyörä nousee ylemmäs, jottei lattia naarmuunnu ja jotta laitetta on helpompi käsitellä.

2 Mattoasetuksen käyttö: Paina keinukytkintä uudelleen siten, että harjaosa painuu suuttimen koteloon. Samalla suuttimen pyörä laskeutuu automaattisesti.

90 suomi

Lattia- ja mattosuutin (vain tietyissä malleissa)

Lattia- ja mattosuutinta voi käyttää joko matoilla (harja vedettynä sisään) tai kovalla lattialla (harja laskettuna alas).

1 Kun puhdistat kovia lattiapintoja, paina lattia- ja mattosuuttimen päällä olevaa keinukytkintä jalallasi, jolloin harja tulee ulos suuttimen kotelosta.

2 Voit puhdistaa mattoja painamalla keinukytkintä niin, että harjakset painuvat yhdistelmäsuuttimen sisään.

Käyttö

1 Vedä virtajohto ulos laitteesta ja liitä se pistorasiaan.

2 Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta.

- Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana imutehon säätimellä.

- Käytä likaisten mattojen ja kovien lattiapintojen imurointiin maksimitehoa.

- Käytä esimerkiksi verhojen ja pöytäliinojen imurointiin minimitehoa.

- Jos haluat keskeyttää imuroinnin hetkeksi, aseta suuttimessa oleva pidike taukopidikkeeseen.

suomi 91 puhdistus ja hoito

Älä puhdista mitään laitteen osaa astianpesukoneessa.

Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat tai puhdistat osia.

Pölysäiliön tyhjennys

- Tyhjennä pölysäiliö heti, kun pölyä on kertynyt suodatinsylinterin kotelon pyöreään levyyn asti.

1 Irrota letku laitteesta.

2 Vapauta pölysäiliö vetämällä pölysäiliön kiinnitintä alaspäin.

3 Tartu pölysäiliön kahvaan ja nosta pölysäiliö irti laitteesta.

4 Pidä pölysäiliötä roskakorin päällä ja nosta sylinterikotelo irti säiliöstä.

92 suomi

5 Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin.

Puhdista pölysäiliö kylmällä juoksevalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta.

6 Aseta suodatinsylinterin kotelo takaisin pölysäiliöön ja aseta säiliö takaisin laitteeseen.

Varmista, että olet asettanut suodatinsylinterin koteloonsa, koska muuten et voi sulkea pölysäiliön kiinnitintä. suodattimien puhdistus ja huolto

Suodatinsylinteri

Puhdista suodatinsylinteri kerran viikossa.

1 Irrota pölysäiliö laitteesta, avaa suodatinsylinterin lukitus (1) ja nosta suodatinsylinteri irti kotelostaan (2).

2 Puhdista suodatinsylinteri mukana toimitetulla harjalla. Harjaa suodatinsylinteri ylhäältä alaspäin tukikaarten mukaan.

Käytä vain laitteen mukana toimitettavaa harjaa. Muut harjat voivat vahingoittaa suodatinsylinteriä.

3 Jos haluat pestä suodatinsylinterin, pese se huolellisesti pelkällä kylmällä vedellä.

Älä käytä saippuaa, astianpesuainetta tai muita puhdistusaineita suodatinsylinterin puhdistamiseen. Anna suodatinsylinterin kuivua kokonaan, ennen kuin asetat sen takaisin koteloon.

Suodatinkotelo

1 Irrota suodatinsylinterin kotelo pölysäiliöstä.

2 Jos suodatinsylinterin kotelon sisällä on likaa, tyhjennä kotelo roskaastian päällä.

3 Puhdista tarvittaessa suodatinsylinterin kotelo kylmällä juoksevalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta.

4 Avaa suodatinsylinterin lukitus ja aseta suodatinsylinteri takaisin koteloonsa.

5 Aseta suodatinsylinterin kotelo takaisin pölysäiliöön ja aseta säiliö takaisin laitteeseen.

suomi 93 moottorinsuojasuodatin

Puhdista moottorinsuojasuodatin kerran vuodessa.

1 Irrota moottorinsuojasuodatin laitteesta.

2 Ravistele suodattimesta pöly roska-astian päällä.

Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, voit myös huuhdella sen juoksevalla, kylmällä vedellä.

Älä käytä pesuaineita tai muita puhdistusaineita moottorinsuojasuodattimen puhdistamiseen.

Anna suodatinsylinterin kuivua kokonaan, ennen kuin asetat sen takaisin laitteeseen.

3 Paina puhdas moottorinsuojasuodatin tiukasti takaisin suodatinlokeroon.

Super Clean Air -suodatin (vain tietyissä malleissa)

Laitteen takaosassa olevan Super Clean Air -suodattimen staattisella sähköllä varatut kuidut suodattavat suuren osan laitteen poistoilman pienemmistä hiukkasista.

Vaihda Super Clean Air -suodatin kuuden kuukauden välein.

1 Avaa suodattimen pidike.

2 Poista suodatinteline.

3 Avaa suodatinteline ja poista vanha suodatin.

94 suomi

4 Aseta uusi suodatin suodatintelineeseen ja sulje teline (kuulet napsahduksen).

5 Aseta suodatinteline takaisin laitteeseen.

6 Sulje suodatinritilä, kunnes se napsahtaa paikalleen.

Super Clean Air -HEPA-suodatin (vain tietyissä malleissa)

Joissakin malleissa on Super Clean Air -suodattimen asemesta Super

Clean Air -HEPA-suodatin, joka suodattaa poistoilmasta 99,5 % kaikista halkaisijaltaan vähintään 0,0003 mm:n hiukkasista. Näihin kuuluvat tavallisen huonepölyn lisäksi haitalliset pölypunkit ja pölypunkkipöly, jotka tunnetusti aiheuttavat hengitysteiden allergioita.

- Vaihda Super Clean Air HEPA-suodatin kuuden kuukauden välein.

- Voit vaihtaa tämän suodattimen samaan tapaan kuin Super Clean Air

-suodattimen.

Säilytys

1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.

2 Kelaa virtajohto takaisin painamalla kelauskytkintä.

3 Aseta aina Tri-Active-suutin matonpuhdistusasentoon säilytyksen ajaksi, jotta suuttimen harjat säilyisivät suorina.

suomi 95

4 Kiinnitä suutin laitteeseen asettamalla suuttimen pidike taukopidikkeeseen. Säilytä laitetta vaaka-asennossa siten, että kaikki pyörät koskettavat lattiaa.

lisäosien ja suodatinten tilaaminen

Jos suodattimien tai muiden lisäosien ostamisessa on hankaluuksia, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun tai katso lisätietoja kansainvälisestä takuulehtisestä.

- Philipsin suodatinsylintereitä on saatavissa huoltonumerolla 4322 004

93320.

- Super Clean Air -suodattimien tuotenumero on FC8032.

- Super Clean Air HEPA -suodattimien tuotenumero on FC8044.

Ympäristöasiaa

- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.

Ongelma

Imuteho ei riitä.

Takuu & huolto

Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä

Philipsin jälleenmyyjään.

Vianmääritys

Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat.

Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys

Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.

Mahdollinen syy

Olet valinnut alhaisen imutehon tason.

Suodatinsylinteri on tukkeutunut.

Ratkaisu

Valitse suurempi imuteho.

Puhdista suodatinsylinteri (katso luku Puhdistus ja hoito).

96 suomi

Ongelma

En näe pölysäiliön kiinnitintä.

Saan joskus pölynimuria käyttäessäni sähköiskuja.

Mahdollinen syy

Moottorinsuojasuodatin ja/tai

HEPA-suodatin ovat likaiset.

Suutin, putki tai letku on tukkeutunut.

Ratkaisu

Puhdista tai vaihda suodattimet (katso luku

Puhdistus ja hoito).

Poista tukos irrottamalla tukkeutunut osa ja liittämällä se (niin tiukasti kuin mahdollista) toisin päin laitteeseen. Käynnistä pölynimuri, jotta vastakkainen ilmavirta irrottaisi tukoksen.

Aseta suodatinsylinteri oikein suodatinsylinterin koteloon.

Et ole asettanut suodatinsylinteriä oikein suodatinsylinterin koteloon.

Pölynimuri saa imuroinnin aikana aikaan staattista sähköä. Mitä alhaisempi huoneen ilmankosteus on, sitä enemmän staattista sähköä laite muodostaa.

Voit vähentää sähköisyyttä purkamalla laitteen varausta koskettamalla putkella usein muita huoneessa olevia metalliesineitä (esimerkiksi pöydän tai tuolin jalkoja, lämpöpatteria tms.).

Voit vähentää sähköisyyttä kohottamalla huoneen ilmankosteutta pitämällä huoneessa vesiastiaa.

Voit esimerkiksi ripustaa vedellä täytettyjä astioita lämpöpattereihin tai asettaa niitä lämpöpatterien päälle tai viereen.

Français

97 introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.

Philips s’appuie sur les technologies de pointe pour créer des produits bons pour l’environnement, tant au niveau de la consommation d’énergie que des matériaux utilisés. Certains modèles de cette gamme sont partiellement composés de bioplastiques et de plastiques recyclés. Les pièces en bioplastique sont écologiques car produites à partir de sources de biomasse renouvelables. Il est encore nécessaire d’utiliser des plastiques conventionnels pour certaines pièces, mais Philips s’efforce d’employer des plastiques recyclés autant que possible. Cette méthode de production crée beaucoup moins de déchets qu’une méthode traditionnelle. De plus, le moteur ultra efficace de cet aspirateur offre des performances élevées pour une consommation d’énergie réduite.

Pour plus d’informations sur ce sujet et sur les autres efforts de Philips dans le domaine de l’environnement, rendez-vous sur le site www.asimpleswitch.com.

Description générale (fig. 1)

1 Filtre cylindrique

2 Logement du filtre cylindrique

3 Orifice de raccordement du tuyau

4 Poignée du récupérateur de poussière

5 Récupérateur de poussière

6 Verrou du filtre cylindrique

7 Filtre de protection du moteur

8 Bouton de puissance d’aspiration

9 Poignée supérieure

10 Bouton marche/arrêt

11 Roue arrière

12 Brosse de nettoyage

13 Fixation articulée du récupérateur de poussière

14 Bouton d’enroulement du cordon

15 Raccord du tuyau

16 Boutons de déverrouillage du raccord du tuyau

17 Crochet de fixation du tuyau

18 Petite brosse (certains modèles uniquement)

19 Petit embout (certains modèles uniquement)

20 Suceur plat (certains modèles uniquement)

21 Poignée standard (certains modèles uniquement)

22 Porte-accessoires (certains modèles uniquement)

23 Bouton de déverrouillage du tube (certains modèles uniquement)

24 Leviers de déverrouillage du porte-accessoires (certains modèles uniquement)

25 Suceur plat (certains modèles uniquement)

26 Porte-accessoires (certains modèles uniquement)

27 Petit embout (certains modèles uniquement)

28 Brosse (certains modèles uniquement)

29 Poignée ergonomique Confort-Contrôle (certains modèles uniquement)

30 Raccord de tuyau flexible (certains modèles uniquement)

98 Français

31 Tuyau

32 Embout combiné (certains modèles uniquement)

33 Clavette

34 Interrupteur à bascule

35 Brosse Tri-Active (certains modèles uniquement)

36 Brosse latérale

37 Clip pour accessoires (certains modèles uniquement)

38 Tube télescopique (certains modèles uniquement)

39 Tube télescopique (certains modèles uniquement)

40 Grille du filtre

41 Filtre Super Clean Air (certains modèles uniquement)

42 Cordon d’alimentation

43 Logement du tube

44 Filtre HEPA Super Clean Air (certains modèles uniquement)

45 Roulette pivotante

46 Plaque signalétique important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.

Danger

- N’aspirez jamais d’eau, de liquides, de substances inflammables, ni de cendres encore chaudes.

avertissement

- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur locale.

- N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil lui-même est endommagé.

- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par

Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.

- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes

(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.

- Ne dirigez pas le tuyau, le tube ou tout autre accessoire vers les yeux ou les oreilles et ne les placez pas dans votre bouche lorsqu’ils sont raccordés à l’aspirateur et que celui-ci est sous tension. attention

- N’aspirez pas d’objets de grande taille car ils peuvent bloquer le passage de l’air dans le tube ou le tuyau.

- Lorsque vous aspirez des cendres, du sable fin, de la chaux, de la poussière de ciment ou d’autres substances similaires, les pores du filtre cylindrique se bouchent. Si vous constatez une forte diminution de la puissance d’aspiration, nettoyez le filtre cylindrique.

- N’utilisez pas l’appareil si le filtre cylindrique, le logement du filtre cylindrique et le récupérateur de poussière ne sont pas correctement installés ou si le couvercle n’est pas bien fermé.

Français 99

- Débranchez toujours l’appareil avant de vider le récupérateur de poussière ou de nettoyer le filtre cylindrique.

- N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre de protection du moteur. Vous risqueriez d’endommager le moteur et de réduire la durée de vie de l’appareil.

- Utilisez exclusivement le filtre cylindrique Philips fourni avec l’appareil.

- Lors de l’aspiration, notamment dans des pièces où l’air est peu humide, l’aspirateur produit de l’électricité statique. Lorsque vous touchez le tube ou d’autres parties en acier de l’aspirateur, vous pouvez par conséquent ressentir de légères décharges électriques sans danger pour votre santé et l’appareil. Pour réduire ce désagrément, nous vous conseillons :

1 de décharger l’appareil en plaçant fréquemment le tube contre d’autres objets métalliques de la pièce (par exemple, des pieds de table ou de chaise, un radiateur, etc.) ;

2 d’augmenter le niveau d’humidité de l’air dans la pièce en y plaçant de l’eau, par exemple dans un humidificateur suspendu à vos radiateurs ou des bols posés dessus ou à proximité.

Champs électromagnétiques (CEm)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs

électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.

avant l’utilisation

Conseils ergonomiques poignée ergonomique Confort-Contrôle (certains modèles uniquement)

- Ergonomique, la poignée exclusive Confort-Contrôle vous permet de passer l’aspirateur en tout confort.

- Pour tirer le meilleur parti possible de cette poignée, il est important de ne pas placer votre deuxième main sur le tube afin de ne pas vous courber ou vous tordre le dos, ce qui pourrait provoquer des problèmes de dos.

- Notre ergonome vous conseille de régler la longueur du tube de sorte que la main tenant la poignée standard soit au niveau des hanches.

100 Français

Fixation de la poignée ergonomique Confort-Contrôle

(certains modèles uniquement)

1 Fixez la poignée au tube télescopique (vous devez entendre un clic).

2 Pour détacher la poignée du tube, tenez-la d’une main. De l’autre, tenez le tube télescopique et appuyez sur le bouton de déverrouillage du tube (1), puis retirez le tube de la poignée (2).

Fixation de la poignée standard (certains modèles uniquement)

1 Pour fixer le tube télescopique à la poignée, appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée (1) et insérez la poignée dans le tube

(2). Enclenchez le bouton de verrouillage dans l’orifice du tube (vous devez entendre un clic).

2 Pour détacher le tube de la poignée, appuyez sur le bouton de verrouillage et séparez les deux parties.

Remarque : Cet aspirateur est doté d’orifices à l’extrémité de la poignée

(certains modèles uniquement). Ces orifices vous permettent d’éviter de coincer ou d’endommager des objets lorsque vous utilisez l’aspirateur sans le tube ou les accessoires fournis.

Tuyau

1 Pour raccorder le tuyau, insérez son crochet de fixation dans l’orifice

(1) et poussez le raccord du tuyau vers le bas (clic) (2).

Français 101

2 Pour débrancher le tuyau, appuyez sur les boutons de déverrouillage

(1) et tirez le raccord du tuyau hors de son orifice de raccordement

(2). tube télescopique

1 Placez l’embout sur le sol et maintenez le tube à un angle de 45° par rapport au sol.

2 Déplacez le verrouillage du tube vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la poignée se trouve au niveau de la hanche.

3 Pour fixer un embout sur le bout du tube, appuyez sur le bouton de verrouillage du tube et insérez le tube dans l’embout. Enclenchez le bouton de verrouillage dans l’ouverture de l’embout (vous devez entendre un clic).

- Pour détacher le tube de la poignée, appuyez sur le bouton de verrouillage et séparez les deux parties.

102 Français porte-accessoires (certains modèles uniquement)

1 Fixez le porte-accessoires sur la poignée (vous devez entendre un clic).

2 Pour retirer le porte-accessoires, appuyez simultanément sur les leviers de déverrouillage (1) et faites glisser le porte-accessoires de la poignée (2).

Clip pour accessoires (certains modèles uniquement)

Le clip pour accessoires se fixe directement sur le tube.

- Vous pouvez fixer le suceur plat et le petit embout (certains modèles uniquement) sur le clip.

porte-accessoires (certains modèles uniquement)

- Le porte-accessoires se fixe directement sur la poignée.

Vous pouvez insérer les accessoires dans le porte-accessoires pour les ranger. Tirez sur les accessoires pour les détacher.

Le porte-accessoires peut contenir deux accessoires à la fois :

Français 103

- Suceur plat et petit embout

Notez la manière dont le petit embout se place dans le porte-accessoires.

- Suceur plat et petite brosse

3 suceur plat et petit embout (certains modèles uniquement)

1 Fixez le suceur plat (1) ou le petit embout (2), avec ou sans brosse (3), directement sur la poignée ou le tube.

Brosse (certains modèles uniquement)

1 Pour fixer la brosse, emboîtez-la dans le petit embout (vous devez entendre un clic).

2 Pour retirer la brosse, faites-la glisser du petit embout.

104 Français suceur plat, petit embout et petite brosse (uniquement certains modèles)

- Vous pouvez fixer le suceur plat (1), le petit embout (2) ou la petite brosse (3) directement sur la poignée ou le tube.

Brosse tri-active (certains modèles uniquement)

La brosse Tri-Active est multifonctionnelle ; elle s’adapte aussi bien aux moquettes qu’aux sols durs.

- Les brosses latérales permettent de ramasser plus de poussière et de saleté de part et d’autre de l’embout, pour un meilleur résultat le long des meubles ou d’autres obstacles.

- L’ouverture à l’avant de l’embout permet d’aspirer les particules de plus grande taille.

1 Utilisez la fonction sols durs pour nettoyer les sols durs (par exemple, pour les sols pavés, en parquet, en laminé et en lino) : faites sortir la brossette en actionnant du pied l’interrupteur à bascule situé sur l’embout. La roue se soulève également afin d’éviter les rayures et d’augmenter la maniabilité de l’appareil.

Français 105

2 Utilisez la fonction moquette pour nettoyer les moquettes : rentrez la brossette en actionnant de nouveau l’interrupteur à bascule. La roue descend automatiquement.

Embout combiné (certains modèles uniquement)

L’embout combiné permet de nettoyer les moquettes (sans brossettes) ou les sols durs (avec brossettes).

1 Pour nettoyer les sols durs, faites sortir les brossettes en actionnant du pied l’interrupteur à bascule situé sur l’embout combiné.

2 Pour nettoyer les moquettes, rentrez la brossette en actionnant de nouveau l’interrupteur à bascule.

utilisation de l’appareil

1 Sortez le cordon d’alimentation de l’appareil et branchez-le sur une prise secteur.

2 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.

106 Français

- Vous pouvez régler la puissance d’aspiration en cours d’utilisation à l’aide du bouton situé sur l’appareil.

- La puissance d’aspiration maximale permet de nettoyer des moquettes ou des sols durs très sales.

- La puissance d’aspiration minimale permet de nettoyer des rideaux, tapis de table, etc.

- Si vous souhaitez interrompre momentanément votre tâche, insérez la clavette de l’embout dans le logement du tube pour ranger ce dernier dans une position pratique.

Nettoyage et entretien

Ne nettoyez aucune pièce de l’appareil au lave-vaisselle.

Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant d’en retirer et nettoyer certaines parties.

vidage du récupérateur de poussière

- Videz le récupérateur de poussière dès que le niveau de poussière atteint le disque du logement du filtre cylindrique.

1 Détachez le tuyau de l’appareil.

2 Poussez la fixation du récupérateur de poussière vers le bas afin de déverrouiller le récupérateur de poussière.

Français 107

3 Saisissez le récupérateur de poussière par sa poignée et sortez-le de l’appareil.

4 Retirez le logement du filtre cylindrique du récupérateur de poussière tout en maintenant ce dernier au-dessus d’une poubelle.

5 Videz le contenu du récupérateur de poussière dans la poubelle.

Vous pouvez nettoyer le récupérateur à l’eau froide avec un peu de liquide vaisselle.

6 Remettez le filtre cylindrique dans le récupérateur à poussière et replacez ce dernier dans l’appareil.

Le filtre cylindrique doit être inséré dans son logement, faute de quoi il ne sera pas possible de fermer la fixation du récupérateur de poussière.

Nettoyage et entretien des filtres

Filtre cylindrique

Nettoyez le filtre cylindrique chaque semaine.

1 Enlevez le récupérateur de poussière de l’appareil, déverrouillez le filtre cylindrique (1) et sortez le filtre cylindrique de son logement

(2).

2 Nettoyez le filtre cylindrique à l’aide de la brosse fournie. Brossez le filtre cylindrique en procédant du haut vers le bas, le long des rainures.

Utilisez uniquement la brosse fournie ! D’autres brosses pourraient endommager le filtre cylindrique.

3 Vous pouvez nettoyer le filtre cylindrique plus en profondeur, auquel cas employez exclusivement de l’eau.

N’utilisez pas de savon, de liquide vaisselle ni d’autre détergent pour nettoyer le filtre cylindrique. Laissez le filtre cylindrique sécher complètement avant de le réinsérer dans son logement.

108 Français

Logement du filtre

1 Sortez le logement du filtre cylindrique du récupérateur de poussière.

2 Si l’intérieur du logement contient de la poussière, videz-le au-dessus d’une poubelle.

3 Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le logement du filtre cylindrique

à l’eau froide du robinet avec un peu de liquide vaisselle.

4 Déverrouillez le filtre cylindrique et réinsérez-le dans son logement.

5 Remettez le filtre cylindrique dans le récupérateur à poussière et replacez ce dernier dans l’appareil.

Filtre de protection du moteur

Nettoyez le filtre de protection du moteur une fois par an.

1 Sortez le filtre de protection du moteur de l’appareil.

2 Secouez le filtre au-dessus d’une poubelle pour en retirer la poussière.

Si le filtre de protection du moteur est trop sale, vous pouvez le rincer à l’eau froide du robinet.

N’utilisez pas de liquide vaisselle ni d’autre détergent pour nettoyer le filtre de protection du moteur !

Laissez le filtre cylindrique sécher complètement avant de le réinsérer dans l’appareil.

3 Replacez correctement le filtre de protection du moteur nettoyé dans son logement.

Filtre super Clean air (certains modèles uniquement)

Le filtre Super Clean Air situé à l’arrière de l’appareil est doté de fibres chargées électrostatiquement, permettant de filtrer une grande partie des petites particules de l’air.

Remplacez le filtre Super Clean Air tous les 6 mois.

1 Ouvrez la grille du filtre.

2 Retirez le support du filtre.

Français 109

3 Ouvrez le support du filtre et retirez le filtre usagé.

4 Placez un nouveau filtre dans le support, puis fermez le support (clic).

5 Replacez le porte-filtre dans l’appareil.

6 Fermez la grille du filtre (clic).

Filtre hEpa super Clean air (certains modèles uniquement)

Au lieu du filtre Super Clean Air, certains modèles sont équipés d’un filtre

HEPA Super Clean Air. Ce filtre permet de supprimer 99,5 % des particules de plus de 0,0003 mm, c’est-à-dire non seulement la poussière domestique normale, mais également les parasites microscopiques tels que les acariens, ainsi que leurs excréments, causes connues d’allergies respiratoires.

- Il convient de remplacer le filtre HEPA Super Clean Air tous les six mois.

- La marche à suivre est la même que pour le filtre Super Clean Air.

rangement

1 Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le du secteur.

110 Français

2 Enroulez le cordon d’alimentation en appuyant sur le bouton d’enroulement.

3 Veillez à toujours rentrer la brossette de la brosse Tri-Active lorsque vous rangez l’appareil pour éviter que les brosses latérales se tordent.

4 Insérez la clavette de l’embout dans le logement du tube pour accrocher celui-ci par l’embout à l’appareil. Rangez l’appareil en position horizontale ; toutes les roues doivent toucher le sol.

Commande d’accessoires et de filtres

Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des filtres ou d’autres accessoires, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays ou consultez le dépliant de garantie internationale.

- Les filtres cylindriques de Philips sont disponibles sous la référence

4322 004 93320.

- Les filtres Super Clean Air sont disponibles sous la référence FC8032.

- Les filtres HEPA Super Clean Air sont disponibles sous la référence FC8044.

Environnement

- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.

Français 111 garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le

Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).

S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.

Dépannage

Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le

Service Consommateurs Philips de votre pays.

Problème Cause possible Solution

La puissance d’aspiration est insuffisante.

Je ne parviens pas à refermer la fixation du récupérateur de poussière.

Lorsque je passe l’aspirateur, je ressens parfois des décharges

électriques.

Le niveau de puissance d’aspiration sélectionné est trop bas.

L’embout, le tube ou le tuyau est bouché.

Sélectionnez un niveau de puissance d’aspiration plus élevé.

Le filtre cylindrique est sale.

Nettoyez le filtre cylindrique (voir le chapitre

« Nettoyage et entretien »).

Le filtre de protection du moteur et/ou le filtre HEPA sont sales.

Nettoyez ou remplacez les filtres (voir le chapitre

« Nettoyage et entretien »).

Le cas échéant, détachez l’élément bouché et raccordez-le (tant que possible) dans le sens inverse. Allumez l’aspirateur pour forcer l’air à traverser l’élément bouché dans l’autre sens.

Insérez correctement le filtre cylindrique dans son logement.

Vous n’avez pas inséré correctement le filtre cylindrique dans son logement.

Votre aspirateur produit de l’électricité statique. Moins l’air est humide dans une pièce, plus l’appareil produit d’électricité statique.

Pour réduire ce désagrément, nous vous conseillons de décharger l’appareil en plaçant fréquemment le tube contre des objets métalliques de la pièce (par exemple, des pieds de table ou de chaise, un radiateur, etc.).

Vous pouvez également augmenter le niveau d’humidité de l’air dans la pièce en y plaçant de l’eau, par exemple dans un humidificateur suspendu à vos radiateurs ou des bols posés dessus ou à proximité.

112

italiano

introduzione

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.

Philips si avvale delle tecnologie più innovative nella creazione di prodotti ecologici in termini di consumo energetico e materiali utilizzati. Prodotti specifici di questa gamma sono realizzati parzialmente con bioplastiche e plastiche riciclate. Le parti in bioplastica sono ecocompatibili poiché derivate da biomasse rinnovabili. Alcuni componenti sono ancora in plastica convenzionale, anche se Philips cerca di utilizzare il più possibile plastica riciclata. Questo tipo di produzione consente di ridurre ulteriormente la quantità di rifiuti rispetto al metodo tradizionale. Il motore estremamente efficiente di questo aspirapolvere, inoltre, consente di ottenere prestazioni elevate e un basso consumo energetico.

Per ulteriori informazioni sull’impegno per l’ambiente di Philips, potete visitare il sito Internet www.asimpleswitch.com.

Descrizione generale (fig. 1)

1 Cilindro del filtro

2 Alloggiamento del cilindro del filtro

3 Apertura di attacco del tubo flessibile

4 Manico del contenitore polvere

5 Contenitore polvere

6 Blocco del filtro cilindrico

7 Filtro di protezione del motore

8 Manopola potenza aspirazione

9 Manico superiore

10 Pulsante on/off

11 Ruota posteriore

12 Spazzolina per la pulizia

13 Fermo contenitore polvere su cardini

14 Pulsante di riavvolgimento del cavo

15 Connettore del tubo flessibile

16 Pulsanti di sgancio connettore flessibile

17 Gancio di fissaggio flessibile

18 Spazzolina (solo alcuni modelli)

19 Bocchetta piccola (solo modelli specifici)

20 Bocchetta a lancia (solo modelli specifici)

21 Impugnatura standard (solo alcuni modelli)

22 Porta accessori (solo modelli specifici)

23 Pulsante di sgancio del tubo (solo modelli specifici)

24 Leve di apertura del porta accessori (solo modelli specifici)

25 Bocchetta a lancia (solo modelli specifici)

26 Supporto accessori (solo alcuni modelli)

27 Bocchetta piccola (solo modelli specifici)

28 Spazzola (solo alcuni modelli)

29 Impugnatura ergonomica ComfortControl (solo alcuni modelli)

30 Collegamento del tubo flessibile (solo modelli specifici)

31 Tubo flessibile

32 Bocchetta combi (solo alcuni modelli)

33 Scanalatura per riporre l’apparecchio

34 Interruttore oscillante

italiano 113

35 Spazzola Tri-Active (solo alcuni modelli)

36 Spazzola angolare

37 Accessorio clip (solo alcuni modelli)

38 Tubo telescopico (solo per alcuni modelli)

39 Tubo telescopico (solo per alcuni modelli)

40 Griglia del filtro

41 Filtro Super Clean Air (solo alcuni modelli)

42 Spina di rete

43 Alloggiamento fermo di blocco

44 Filtro Super Clean Air HEPA (solo modelli specifici)

45 Ruota girevole

46 Targhetta modello importante

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.

pericolo

- Non aspirare mai acqua o altre sostanze liquide. Non aspirare in nessun caso sostanze infiammabili e cenere se non completamente fredda.

avvertenza

- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.

- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati.

- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.

- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

- Non puntate il flessibile, il tubo o qualsiasi altro accessorio in direzione degli occhi o delle orecchie né introducetelo in bocca quando è collegato all’aspirapolvere e quest’ultimo è acceso. attenzione

- Se si aspirano oggetti di grandi dimensioni, il passaggio dell’aria nel tubo o nel flessibile potrebbe ostruirsi.

- Quando utilizzate l’aspirapolvere per aspirare cenere, sabbia fine, calce, polvere di cemento e sostanze simili, è possibile che i fori del cilindro del filtro si ostruiscano. Se notate una sensibile diminuzione della potenza di aspirazione, pulite il cilindro del filtro.

- Non utilizzate l’apparecchio se il cilindro del filtro, il relativo alloggiamento e il contenitore della polvere non sono inseriti correttamente o se il coperchio non è chiuso in modo appropriato.

- Prima di svuotare il contenitore della polvere e di pulire il cilindro del filtro, togliete sempre la spina dalla presa di corrente.

114 italiano

- Utilizzate l’apparecchio sempre in combinazione con il filtro di protezione del motore onde evitare di danneggiare il motore e compromettere il funzionamento dell’aspirapolvere.

- Utilizzate solo il cilindro del filtro Philips fornito in dotazione con l’apparecchio.

- Durante la pulizia, specialmente in stanze con una bassa umidità dell’aria, l’aspirapolvere genera elettricità statica. Di conseguenza, quando si tocca il tubo o altre parti in acciaio dell’apparecchio, è possibile avvertire delle scariche elettriche. Queste ultime non sono dannose né per l’uomo, né per l’apparecchio. Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di:

1 scaricare a terra l’apparecchio appoggiando spesso il tubo su altri oggetti di metallo presenti nella stanza (ad esempio sulle gambe di un tavolo o di una sedia oppure contro un radiatore, ecc...);

2 aumentare il livello di umidità dell’aria nella stanza utilizzando dell’acqua.

Potete, ad esempio, appendere contenitori o recipienti pieni d’acqua sui radiatori oppure nelle loro vicinanze.

Campi elettromagnetici (EmF)

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.

predisposizione dell’apparecchio

Consigli relativi al design ergonomico impugnatura ComfortControl (solo per alcuni modelli)

- L’esclusiva impugnatura ergonomica ComfortControl è stata studiata per garantire un comfort totale durante le operazioni di pulizia.

- Per sfruttare al meglio questa impugnatura è importante non posizionare l’altra mano sul tubo. Se si assume questa posizione, si ruota e si inclina la schiena con possibili effetti dannosi.

- I nostri esperti in design ergonomico consigliano di regolare la lunghezza del tubo in modo che la mano che tiene l’impugnatura standard si trovi al livello dell’anca.

italiano 115

Collegamento dell’impugnatura ComfortControl (solo modelli specifici)

1 Collegate l’impugnatura al tubo telescopico facendola scattare in posizione.

2 Per scollegare l’impugnatura dal tubo, tenetela con una mano. Con l’altra, tenete il tubo telescopico e premete il pulsante di sgancio (1), quindi staccate il tubo dall’impugnatura (2).

Collegamento dell’impugnatura standard (solo modelli specifici)

1 Per inserire il tubo telescopico nell’impugnatura, premete il pulsante di blocco a molla posto sul manico (1) e inserite quest’ultima nel tubo (2). Fate scattare in posizione il pulsante a molla nell’apertura del tubo.

2 Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di blocco a molla ed estraete l’impugnatura dal tubo.

Nota Questo aspirapolvere è dotato di alcuni fori (solo su modelli specifici) al termine dell’impugnatura, che impediscono agli oggetti di incastrarsi o danneggiarsi quando utilizzate l’aspirapolvere senza il tubo o gli accessori forniti.

Tubo flessibile

1 Per collegare il tubo flessibile inserite il gancio di fissaggio flessibile nell’apertura (1) e premete il connettore del flessibile verso il basso

(clic) (2).

116 italiano

2 Per scollegare il tubo premete i pulsanti di rilascio (1) ed estraete il connettore dall’apertura di collegamento del flessibile (2). tubo telescopico

1 Posizionate la bocchetta sul pavimento tenendo il tubo ad un angolo di 45° rispetto alla superficie.

2 Spostate il sistema di blocco del tubo verso l’alto o verso il basso fino a quando l’impugnatura non si trova all’altezza dell’anca.

3 Per collegare il tubo a una bocchetta, premete il pulsante di blocco a molla posto sul tubo e inserite quest’ultimo nella bocchetta. Inserite il pulsante di blocco a molla nell’apertura della bocchetta finché non si blocca in posizione.

- Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di blocco a molla ed estraete l’impugnatura dal tubo.

italiano 117 supporto accessori (solo alcuni modelli)

1 Fate scorrere il supporto accessori nell’impugnatura fino a che non scatta in posizione.

2 Per scollegare il supporto accessori, stringete fra loro le leve di apertura (1) e sfilate il supporto accessori dall’impugnatura (2).

accessorio clip (solo alcuni modelli)

L’accessorio clip può essere agganciato semplicemente sul tubo.

- La bocchetta a lancia e la bocchetta piccola (solo alcuni modelli) possono essere inserite sulla clip.

supporto accessori (solo alcuni modelli)

- Il supporto accessori può essere facilmente inserito nell’impugnatura.

Gli accessori possono essere riposti all’interno del relativo supporto. Per scollegare gli accessori, è sufficiente estrarli.

È possibile riporre contemporaneamente due accessori nel supporto:

118 italiano

- la bocchetta a lancia e la bocchetta piccola.

Prestate attenzione al modo con cui la bocchetta deve essere riposta nel supporto accessori.

- Bocchetta a lancia e spazzolina.

3

Bocchetta a lancia e bocchetta piccola (solo modelli specifici)

1 Collegate la bocchetta a lancia (1) o la bocchetta piccola (2) con o senza la spazzola (3) al tubo o direttamente all’impugnatura.

spazzola (solo alcuni modelli)

1 Per inserire l’accessorio spazzola, fatelo scorrere sulla base della bocchetta piccola fino a che non scatta in posizione.

2 Per rimuoverlo, fatelo scorrere dalla base della bocchetta piccola.

italiano 119

Bocchetta a lancia, bocchetta piccola e spazzolina (solo per alcuni modelli)

- Inserite la bocchetta a lancia (1), la bocchetta (2) o la spazzolina (3) direttamente nell’impugnatura o nel tubo.

spazzola tri-active (solo alcuni modelli)

La spazzola Tri-Active è una spazzola multifunzionale indicata per moquette e pavimenti.

- Le spazzole angolari catturano una maggiore quantità di polvere e sporco ai lati delle bocchette e consentono una pulizia accurata intorno ai mobili e negli angoli difficili da raggiungere.

- L’apertura della bocchetta consente di aspirare particelle di dimensioni maggiori.

1 Utilizzate l’impostazione per pulire i pavimenti duri (piastrelle, parquet, pavimenti laminati o in linoleum): premete l’interruttore a leva sulla parte superiore della bocchetta con il piede, in modo che le setole fuoriescano dall’alloggiamento. Allo stesso tempo, la rotella si alza in modo da evitare l’attrito e aumentare la manovrabilità.

120 italiano

2 Per pulire i tappeti, utilizzate l’impostazione relativa: premete nuovamente l’interruttore a leva per far rientrare le setole nell’alloggiamento della bocchetta. La rotella si abbassa automaticamente.

Bocchetta combi (solo alcuni modelli)

Potete utilizzare la bocchetta combi sui tappeti (con le setole non estratte) o sui pavimenti duri (con le setole estratte).

1 Per pulire i pavimenti duri, premete con il piede l’interruttore oscillante posto sulla bocchetta combi per estrarre le setole dall’apposito alloggiamento.

2 Per pulire i tappeti, appoggiate il perno girevole per far rientrare le setole nell’apposito alloggiamento della bocchetta Combi.

modalità d’uso dell’apparecchio

1 Estraete il cavo di alimentazione dall’apparecchio e inserite la spina nella presa di corrente.

2 Premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio.

italiano 121

- Durante l’aspirazione, potrete regolare la potenza di aspirazione usando la manopola di potenza aspirazione.

- Selezionate la potenza di aspirazione massima per pavimenti o moquette molto sporchi.

- Selezionate la potenza di aspirazione minima per tende, tappeti, ecc.

- Se desiderate fare una pausa, inserite la scanalatura della bocchetta nell’alloggiamento di sospensione per riporre il tubo nel modo più conveniente.

pulizia e manutenzione non lavate i componenti dell’aspirapolvere nella lavastoviglie.

spegnete e scollegate sempre l’apparecchio prima di pulirne i componenti.

Come svuotare il recipiente della polvere

- Svuotate il contenitore non appena la quantità di polvere raggiunge il disco rotondo dell’alloggiamento del cilindro.

1 Scollegate il tubo flessile dall’apparecchio.

2 Tirate verso il basso il fermo del contenitore della polvere per estrarre il contenitore.

122 italiano

3 Afferrate il manico del contenitore della polvere e estrarre il contenitore dall’apparecchio.

4 Tenete il contenitore della polvere sopra un bidone della spazzatura e sollevate l’alloggiamento del cilindro del filtro.

5 Svuotare il contenitore della polvere nel bidone della spazzatura.

Pulite il contenitore della polvere in acqua fredda diluita con detergente liquido.

6 Rimettete l’alloggiamento del cilindro del filtro nel recipiente della polvere e riposizionate quest’ultimo all’interno dell’apparecchio.

controllate che il cilindro del filtro sia ben inserito nell’alloggiamento, altrimenti non sarà possibile chiudere il fermo del contenitore della polvere.

Pulizia e manutenzione dei filtri

Cilindro del filtro

Pulite il cilindro del filtro ogni settimana.

1 Rimuovete il contenitore della polvere dall’apparecchio, sganciate il blocco del cilindro del filtro (1) ed estraete il cilindro dalla custodia

(2).

2 Pulite il cilindro del filtro con la spazzola in dotazione. Spazzolare dall’alto verso il basso lungo le stecche.

utilizzate esclusivamente la spazzolina fornita. Le altre spazzole potrebbero danneggiare il filtro.

3 Se si desidera pulire il cilindro del filtro, lavarlo con cura utilizzando soltanto acqua.

Per la pulizia del cilindro del filtro non utilizzate sapone o altri detergenti liquidi e prima di reinserirlo nell’alloggiamento lasciatelo asciugare bene.

italiano 123

Alloggiamento del filtro

1 Rimuovete l’alloggiamento del cilindro dal contenitore polvere.

2 Nel caso di sporcizia all’interno della custodia, svuotate quest’ultima tenendola sopra il secchio della spazzatura.

3 Se necessario, pulite l’alloggiamento del cilindro con acqua fredda diluita con detergente liquido.

4 Sganciate il blocco del cilindro del filtro e riposizionate il cilindro nell’alloggiamento.

5 Rimettete l’alloggiamento del cilindro del filtro nel recipiente della polvere e riposizionate quest’ultimo all’interno dell’apparecchio.

Filtro di protezione del motore

Pulite il filtro di protezione del motore una volta all’anno.

1 Estraete il filtro protezione motore dall’apparecchio.

2 Eliminate la polvere scuotendo il filtro su un secchio della spazzatura.

Nel caso in cui il filtro di protezione del motore sia particolarmente sporco, potete anche lavarlo con acqua fredda.

Per pulire il filtro di protezione del motore, non utilizzate detergenti liquidi o altri agenti pulenti.

Lasciate asciugare completamente il cilindro del filtro prima di inserirlo nuovamente nell’apparecchio.

3 Reinserite il filtro di protezione del motore pulito nel relativo scomparto per assicurarne il corretto alloggiamento.

Filtro super Clean air (solo alcuni modelli)

Il filtro Super Clean Air posto nella parte posteriore dell’apparecchio, utilizzando le fibre caricate elettrostaticamente di cui è dotato, è in grado di filtrare la maggior parte delle particelle provenienti dal tubo di scarico.

Sostituite il filtro Super Clean Air ogni sei mesi.

1 Aprite la griglia del filtro.

2 Togliete il portafiltro.

124 italiano

3 Aprite la griglia e togliete il filtro presente.

4 Inserite il nuovo filtro nel supporto e chiudete il supporto stesso

(clic).

5 Reinserite il supporto del filtro nell’apparecchio.

6 Chiudete la griglia del filtro facendola scattare in posizione.

Filtro Super Clean Air HEPA (solo modelli specifici)

Al posto del filtro Super Clean Air, alcuni modelli sono provvisti dello speciale filtro Super Clean Air HEPA. Questo filtro è in grado di eliminare dall’aria in uscita il 99,5% delle particelle di dimensioni fino a 0,0003 mm.

Queste particelle non includono solo la normale polvere domestica ma anche i microscopici parassiti come gli acari della polvere e i loro escrementi, responsabili di molte allergie respiratorie.

- Sostituite il filtro Super Clean Air HEPA ogni sei mesi.

- Per sostituire questo filtro procedete come nel caso del filtro Super

Clean Air.

italiano 125

Conservazione

1 Spegnete l’apparecchio dopo l’uso e rimuovete la spina dalla presa di corrente.

2 Premete il pulsante di riavvolgimento per avvolgere il cavo di alimentazione.

3 Prima di riporre l’apparecchio mettete sempre la bocchetta Tri-

Active sull’impostazione per tappeti al fine di evitare che le setole laterali si pieghino.

4 Inserite la scanalatura della bocchetta nell’alloggiamento di fermo per applicare la bocchetta all’apparecchio. Riponete l’apparecchio in posizione verticale con le ruote che toccano il pavimento.

Ordinazione di accessori e filtri

In caso di difficoltà di reperimento di filtri o altri accessori per l’apparecchio, rivolgetevi a un Centro Assistenza Philips del vostro paese o consultate l’opuscolo di garanzia internazionale.

- I filtri a cilindro Philips sono disponibili con il codice 4322 004 93320.

- Il codice dei filtri Super Clean Air è FC8032.

- Il codice dei filtri aria Super Clean Air HEPA è FC8044.

tutela dell’ambiente

- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale.

126 italiano garanzia e assistenza

Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro

Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.

risoluzione dei guasti

In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese.

Problema

La potenza di aspirazione è insufficiente.

Non è possibile chiudere il fermo del contenitore della polvere.

Quando si utilizza l’aspirapolvere, a volte, è possibile avvertire delle scosse elettriche.

Possibile causa

Avete scelto un’impostazione di aspirazione bassa.

Il cilindro del filtro è bloccato dalla sporcizia.

Il filtro di protezione del motore e/o il filtro HEPA sono sporchi.

La bocchetta, il tubo flessibile e quello rigido sono bloccati.

Soluzione

Selezionate un’impostazione di aspirazione più alta.

Pulite il cilindro del filtro (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”).

Pulite o sostituite i filtri (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”).

Per rimuovere le eventuali ostruzioni, smontate l’accessorio bloccato e rimontatelo (per quanto possibile) al contrario. Accendete quindi l’aspirapolvere e fate passare un getto d’aria attraverso l’accessorio ostruito, procedendo nella direzione opposta.

In caso contrario, inseritelo correttamente.

Verificate di aver inserito correttamente il cilindro del filtro nel relativo alloggiamento.

L’aspirapolvere ha generato elettricità statica. Più bassa è l’umidità dell’aria nella stanza, più alto è l’accumulo di elettricità statica.

Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di scaricare a terra l’apparecchio appoggiando spesso il tubo su altri oggetti in metallo presenti nella stanza

(ad esempio sulle gambe di un tavolo o di una sedia oppure contro un radiatore, ecc...).

Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di aumentare il livello di umidità dell’aria nella stanza utilizzando dell’acqua. Potete, ad esempio, appendere contenitori o recipienti pieni d’acqua sui radiatori oppure nelle loro vicinanze.

nEDErlanDs

127 inleiding

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.

Philips maakt gebruik van de nieuwste technologieën om producten te maken die goed zijn voor het milieu met betrekking tot energieverbruik en materiaalgebruik. Bepaalde typen in deze serie zijn gedeeltelijk gemaakt van biokunststof en gerecyclede kunststof. Onderdelen die zijn gemaakt van biokunststof, zijn milieuvriendelijk omdat deze biokunststof wordt verkregen uit duurzame biomassabronnen. Sommige onderdelen moeten nog steeds van conventionele kunststof worden gemaakt, maar voor deze onderdelen probeert Philips zo veel mogelijk gerecyclede kunststof te gebruiken. Deze productiemethode resulteert in aanzienlijk minder afval dan de traditionele methode. De uiterst zuinige motor van deze stofzuiger levert bovendien krachtige prestaties bij een laag stroomverbruik.

Ga naar www.asimpleswitch.com voor meer informatie hierover en over andere inspanningen van Philips op het gebied van milieu.

Algemene beschrijving (fig. 1)

1 Filtercilinder

2 Filtercilinderhouder

3 Slangaansluitopening

4 Handgreep stofemmer

5 Stofemmer

6 Filtercilindervergrendeling

7 Motorbeschermingsfilter

8 Zuigkrachtknop

9 Handgreep bovenzijde

10 Aan/uitknop

11 Achterwiel

12 Schoonmaakborsteltje

13 Scharnierende stofemmervasthouder

14 Snoeropwindknop

15 Slangkoppeling

16 Ontgrendelknoppen slangkoppeling

17 Slangbevestigingshaak

18 Kleine borstel (alleen bepaalde typen)

19 Kleine zuigmond (alleen bepaalde typen)

20 Spleetzuigmond (alleen bepaalde typen)

21 Standaardhandgreep (alleen bepaalde typen)

22 Accessoirehouder (alleen bepaalde typen)

23 Slangontgrendelknop (alleen bepaalde typen)

24 Ontgrendelhendeltjes van accessoirehouder (alleen bepaalde typen)

25 Spleetzuigmond (alleen bepaalde typen)

26 Accessoirehouder (alleen bepaalde typen)

27 Kleine zuigmond (alleen bepaalde typen)

28 Opzetborstel (alleen bepaalde typen)

29 Ergonomische ComfortControl-handgreep (alleen bepaalde typen)

30 Flexibele slangkoppeling (alleen bepaalde typen)

31 Slang

32 Combinatiezuigmond (alleen bepaalde typen)

33 Parkeerrand

128 nEDErlanDs

34 Kantelpedaal

35 Tri-Active-zuigmond (alleen bepaalde typen)

36 Zijborstel

37 Accessoireclip (alleen bepaalde typen)

38 Telescoopbuis (alleen bepaalde typen)

39 Telescoopbuis (alleen bepaalde typen)

40 Filterrooster

41 Super Clean Air-filter (alleen bepaalde typen)

42 Stekker

43 Parkeersleuf

44 Super Clean Air HEPA-filter (alleen bepaalde typen)

45 Zwenkwiel

46 Typeplaatje

Belangrijk

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

gevaar

- Zuig nooit water of een andere vloeistof op met de stofzuiger. Zuig nooit brandbare stoffen op en zuig nooit as op voordat deze volledig is afgekoeld.

Waarschuwing

- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.

- Gebruik het apparaat niet indien het netsnoer, de stekker of het apparaat zelf beschadigd is.

- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door

Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.

- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.

- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.

- Richt de slang, de buis of andere accessoires niet op uw ogen of oren en stop deze onderdelen ook niet in uw mond wanneer ze zijn aangesloten op de stofzuiger en deze is ingeschakeld. let op

- Zuig geen grote voorwerpen op, omdat deze de luchtdoorlaat door de slang of buis kunnen verstoppen.

- Als u de stofzuiger gebruikt om as, fijn zand, kalk, cementstof of vergelijkbare stoffen op te zuigen, raken de poriën van de filtercilinder verstopt. Als u merkt dat de zuigkracht aanzienlijk afneemt, maak dan de filtercilinder schoon.

- Gebruik het apparaat nooit als de filtercilinder, de filtercilinderhouder en de stofemmer niet goed zijn geïnstalleerd of als de kap niet goed is gesloten.

nEDErlanDs 129

- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de stofemmer leegt of de filtercilinder schoonmaakt.

- Gebruik het apparaat nooit zonder het motorbeschermingsfilter.

Dit kan de motor beschadigen en de levensduur van het apparaat verkorten.

- Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Philips-filtercilinder.

- Tijdens het stofzuigen, met name in kamers met een lage luchtvochtigheid, bouwt de stofzuiger statische elektriciteit op. Hierdoor kunt u elektrische schokken voelen als u de buis of andere metalen delen van de stofzuiger aanraakt. Deze schokken zijn niet schadelijk voor u en leveren geen schade op aan het apparaat. Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u:

1 het apparaat te ontladen door de buis regelmatig tegen andere metalen voorwerpen in de kamer te houden (bijvoorbeeld tegen tafel- of stoelpoten, radiatoren, enz.);

2 de luchtvochtigheid in de kamer te verhogen door water neer te zetten. U kunt bijvoorbeeld waterbakjes aan de radiatoren hangen of kommen met water op of bij de radiatoren plaatsen.

Elektromagnetische velden (EMV)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.

Klaarmaken voor gebruik

Ergonomisch advies

ComfortControl-handgreep (alleen bepaalde typen)

- De unieke ComfortControl-handgreep is ergonomisch ontworpen om u voldoende comfort te bieden tijdens het stofzuigen.

- Om optimaal van deze handgreep te profiteren, is het belangrijk dat u uw andere hand niet op de buis plaatst. Als u dit wel doet, draait en buigt u uw rug, wat tot rugklachten zou kunnen leiden.

- Onze ergonoom adviseert u om de lengte van de buis zodanig aan te passen dat de hand die de standaardhandgreep vasthoudt, zich op heuphoogte bevindt.

130 nEDErlanDs

De ComfortControl-handgreep bevestigen (alleen bepaalde typen)

1 Bevestig de handgreep aan de telescoopbuis (‘klik’).

2 Als u de handgreep wilt loskoppelen van de buis, houdt u de handgreep met één hand vast. Met de andere hand houdt u de telescoopbuis vast, drukt u op de buisontgrendelknop (1) en trekt u de buis van de handgreep af (2).

De standaardhandgreep bevestigen (alleen bepaalde typen)

1 Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep door het geveerde vergrendelingsknopje op de handgreep in te drukken (1) en de handgreep in de buis te steken (2). Schuif het geveerde vergrendelingsknopje in de opening in de buis (‘klik’).

2 Om de buis te verwijderen van de handgreep drukt u het geveerde vergrendelingsknopje in en trekt u de handgreep uit de buis.

Opmerking: Deze stofzuiger is voorzien van gaten aan het einde van de handgreep (alleen bepaalde typen). Deze gaten kunnen voorkomen dat voorwerpen vast komen te zitten of beschadigd raken als u de stofzuiger zonder de bijgeleverde buis of accessoires gebruikt.

slang

1 Bevestig de slang door de slangbevestigingshaak in de opening te steken (1) en vervolgens de slangkoppeling naar beneden te duwen

(‘klik’) (2).

nEDErlanDs 131

2 Verwijder de slang door op de ontgrendelknoppen te drukken (1) en de slangkoppeling uit de aansluitopening voor de slang te trekken (2). telescoopbuis

1 Plaats de zuigmond op de vloer en houd de buis in een hoek van 45° ten opzichte van de vloer.

2 Beweeg de buisvergrendeling omhoog of omlaag totdat de handgreep zich op heuphoogte bevindt.

3 Als u een zuigmond op de buis wilt aansluiten, drukt u op het geveerde vergrendelingsknopje op de buis en duwt u de buis in de zuigmond. Plaats het geveerde vergrendelingsknopje in de opening van de zuigmond (‘klik’).

- Om de buis te verwijderen van de handgreep drukt u het geveerde vergrendelingsknopje in en trekt u de handgreep uit de buis.

132 nEDErlanDs

Accessoirehouder (alleen bepaalde typen)

1 Schuif de accessoirehouder met accessoires op de handgreep (‘klik’).

2 Om de accessoirehouder los te koppelen, knijpt u de ontgrendelhendeltjes naar elkaar toe (1) en schuift u de accessoirehouder van de handgreep af (2).

Accessoireclip (alleen bepaalde typen)

De accessoireclip kan eenvoudigweg op de buis worden geklikt.

- U kunt de spleetzuigmond en de kleine zuigmond (alleen bepaalde typen) op de clip klikken.

Accessoirehouder (alleen bepaalde typen)

- De accessoirehouder kan eenvoudig aan de handgreep worden geklikt.

U kunt de accessoires in de accessoirehouder bewaren door ze erin te drukken. Neem de accessoires uit de houder door ze eruit te trekken.

U kunt twee accessoires opbergen in de accessoirehouder.

nEDErlanDs 133

- Spleetzuigmond en kleine zuigmond.

Let op de manier waarop de kleine zuigmond in de accessoirehouder moet worden geplaatst.

- Spleetzuigmond en kleine borstel.

3

Spleetzuigmond en kleine zuigmond (alleen bepaalde types)

1 Bevestig de spleetzuigmond (1) of kleine zuigmond (2) met of zonder opzetborstel (3) aan de buis of rechtstreeks aan de handgreep.

Opzetborstel (alleen bepaalde typen)

1 Om de opzetborstel te bevestigen, schuift u deze aan de onderkant van de kleine zuigmond (‘klik’).

2 Om de opzetborstel te verwijderen, schuift u deze van de kleine zuigmond af.

134 nEDErlanDs

Spleetzuigmond, kleine zuigmond en kleine borstel (alleen bepaalde typen)

- Bevestig de spleetzuigmond (1), de kleine zuigmond (2) of de kleine borstel (3) rechtsteeks aan de handgreep of aan de buis.

Tri-Active-zuigmond (alleen bepaalde typen)

De Tri-Active-zuigmond is een veelzijdige zuigmond voor tapijten en harde vloeren.

- De zijborstels nemen meer stof en vuil op aan de zijkanten van de zuigmond zodat u beter kunt schoonmaken langs meubelen en andere obstakels.

- Via de opening aan de voorzijde van de zuigmond kunt u grotere vuildelen opzuigen.

1 Gebruik de stand voor harde vloeren om harde vloeren (zoals tegel-, parket-, laminaat- of linoleumvloeren) schoon te maken.

Druk met uw voet op het kantelpedaal boven op de zuigmond zodat de borstelstrip wordt uitgeklapt. Tegelijkertijd wordt het wiel ingetrokken zodat u geen krassen maakt en beter kunt manoeuvreren.

nEDErlanDs 135

2 Om tapijten schoon te maken gebruikt u de stand voor tapijt. Druk nogmaals op het kantelpedaal zodat de borstelstrip wordt ingeklapt.

Het wiel zakt automatisch omlaag.

Combinatiezuigmond (alleen bepaalde typen)

U kunt de combinatiezuigmond gebruiken om tapijten te stofzuigen (met de borstelstrips ingeklapt) en om harde vloeren te stofzuigen (met de borstelstrips uitgeklapt).

1 Om harde vloeren te stofzuigen, duwt u met uw voet op het kantelpedaal op de combinatiezuigmond om de borstelstrip uit te klappen.

2 Om tapijt schoon te maken, drukt u met uw voet op het kantelpedaal om de borstelstrip in de zuigmond te doen verdwijnen.

Het apparaat gebruiken

1 Trek het netsnoer uit het apparaat en steek de stekker in het stopcontact.

2 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.

136 nEDErlanDs

- Tijdens het stofzuigen kunt u de zuigkracht instellen met de zuigkrachtknop.

- Gebruik maximale zuigkracht voor het stofzuigen van erg vuile tapijten en harde vloeren.

- Gebruik minimale zuigkracht om gordijnen, tafelkleden enzovoort te stofzuigen.

- Als u even wilt pauzeren, parkeert u de buis in een handige stand door de rand op de zuigmond in de parkeersleuf te schuiven.

Schoonmaken en onderhoud

Maak geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine schoon.

Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderdelen verwijdert of schoonmaakt.

De stofemmer legen

- Leeg de stofemmer wanneer het stof de ronde schijf van de filtercilinderhouder heeft bereikt.

1 Verwijder de slang uit het apparaat.

2 Trek de stofemmervasthouder omlaag om de stofemmer te ontgrendelen.

nEDErlanDs 137

3 Pak de handgreep van de stofemmer vast en til de stofemmer uit het apparaat.

4 Houd de stofemmer boven een afvalemmer en til de filtercilinderhouder uit de stofemmer.

5 Leeg vervolgens de stofemmer in de afvalemmer.

Maak de stofemmer schoon met koud kraanwater en wat afwasmiddel.

6 Plaats de filtercilinderhouder terug in de stofemmer en plaats de stofemmer terug in het apparaat.

Plaats altijd de filtercilinder in de filtercilinderhouder, omdat u anders de stofemmervasthouder niet kunt sluiten.

Schoonmaken en onderhoud van filters

Filtercilinder

Maak de filtercilinder elke week schoon.

1 Verwijder de stofemmer uit het apparaat, ontgrendel de filtercilindervergrendeling (1) en til de filtercilinder uit de filtercilinderhouder (2).

2 Maak de filtercilinder schoon met de bijgeleverde borstel. Borstel van de bovenkant van de filtercilinder langs de ribbels naar beneden.

Gebruik alleen de bijgeleverde borstel! Andere borstels kunnen de filtercilinder beschadigen.

3 Wilt u de filtercilinder schoonmaken, doe dit dan met alleen water.

Gebruik geen zeep, afwasmiddel of ander schoonmaakmiddel om de filtercilinder schoon te maken. Laat de filtercilinder helemaal droog worden voordat u deze terugplaatst in de houder.

138 nEDErlanDs

Filtercilinderhouder

1 Neem de filtercilinderhouder uit de stofemmer.

2 Als er vuil aan de binnenzijde van de filtercilinderhouder zit, leeg de houder dan in een afvalemmer.

3 Indien gewenst, kunt u de filtercilinderhouder onder de koude kraan en met wat afwasmiddel schoonmaken.

4 Ontgrendel de filtercilindervergrendeling en plaats de filtercilinder terug in de filtercilinderhouder.

5 Plaats de filtercilinderhouder terug in de stofemmer en plaats de stofemmer terug in het apparaat.

Motorbeschermingsfilter

Maak het motorbeschermingsfilter een keer per jaar schoon.

1 Neem het motorbeschermingsfilter uit het apparaat.

2 Houd het filter boven een afvalemmer en klop het stof eruit.

Als het motorbeschermingsfilter erg vuil is, kunt u het ook onder de koude kraan afspoelen.

Gebruik geen afwasmiddel of andere schoonmaakmiddelen om het motorbeschermingsfilter schoon te maken!

Laat de filtercilinder volledig drogen voordat u de filtercilinder terugplaatst in het apparaat.

3 Plaats het motorbeschermingsfilter stevig terug in de filterhouder om ervoor te zorgen dat het goed op zijn plaats zit.

Super Clean Air-filter (alleen bepaalde typen)

Het Super Clean Air-filter, dat achter in het apparaat zit, bevat elektrostatisch geladen vezels. Deze vezels verwijderen een groot deel van de kleine stofdeeltjes uit de uitblaaslucht.

Vervang het Super Clean Air-filter elke zes maanden.

1 Open het filterrooster.

2 Verwijder de filterhouder.

nEDErlanDs 139

3 Open de filterhouder en verwijder het oude filter.

4 Plaats het nieuwe filter in de filterhouder en sluit de houder (‘klik’).

5 Plaats de filterhouder terug in het apparaat.

6 Sluit het filterrooster (‘klik’).

Super Clean Air HEPA-filter (alleen bepaalde typen)

Sommige typen zijn uitgerust met het speciale Super Clean Air HEPA-filter in plaats van met het Super Clean Air-filter. Dit Super Clean Air HEPAfilter is in staat om 99,5% van alle deeltjes, zelfs heel kleine deeltjes die niet groter zijn dan 0,0003 mm, uit de uitblaaslucht te verwijderen. Dit houdt in dat niet alleen normaal huisstof wordt verwijderd, maar ook microscopisch klein schadelijk ongedierte zoals huisstofmijt en hun uitwerpselen, bekende veroorzakers van luchtwegallergieën.

- Vervang het Super Clean Air HEPA-filter elke zes maanden.

- Dit filter kan op dezelfde manier worden vervangen als het Super

Clean Air-filter.

opbergen

1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.

140 nEDErlanDs

2 Druk op de snoeropwindknop om het netsnoer op te winden.

3 Plaats de Tri-Active-zuigmond altijd in de stand voor tapijt wanneer u het apparaat opbergt en voorkom dat de zijborsteltjes verbogen raken.

4 Schuif de rand op de zuigmond in de parkeersleuf om de zuigmond aan het apparaat te bevestigen. Berg het apparaat horizontaal op, met alle wielen op de grond.

Accessoires en filters bestellen

Als u problemen ondervindt bij het verkrijgen van filters of overige accessoires voor dit apparaat, neem dan contact op met het Philips

Consumer Care Centre in uw land of raadpleeg het ‘worldwide guarantee’vouwblad.

- Philips-filtercilinders zijn verkrijgbaar onder servicenummer 4322 004

93320.

- Super Clean Air-filters zijn verkrijgbaar onder typenummer FC8032.

- Super Clean Air HEPA-filters zijn verkrijgbaar onder typenummer

FC8044.

milieu

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.

nEDErlanDs 141

Probleem

Er is onvoldoende zuigkracht.

Ik kan de stofemmervasthouder niet sluiten.

Als ik aan het stofzuigen ben, voel ik soms elektrische schokken.

garantie & service

Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips

Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het

‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.

problemen oplossen

Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.

Mogelijke oorzaak

U hebt een lage zuigkrachtstand ingesteld.

De filtercilinder is verstopt met vuil.

Het motorbeschermingsfilter en/of het HEPA-filter zijn vuil.

De zuigmond, slang of buis is verstopt.

Oplossing

Stel een hogere zuigkrachtstand in.

Maak de filtercilinder schoon (zie hoofdstuk

‘Schoonmaken en onderhoud’).

Maak de filters schoon of vervang ze (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).

U hebt de filtercilinder niet op de juiste manier in de filtercilinderhouder geplaatst.

Uw stofzuiger heeft statische elektriciteit opgebouwd. Hoe lager de luchtvochtigheid in de kamer, hoe meer statische elektriciteit het apparaat opbouwt.

Om de verstopping te verhelpen, verwijdert u het verstopte onderdeel en bevestigt u het (voor zover mogelijk) andersom op het apparaat. Schakel de stofzuiger in om lucht in tegenovergestelde richting door het verstopte onderdeel te persen.

Plaats de filtercilinder op de juiste manier in de filtercilinderhouder.

Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u het apparaat te ontladen door de buis regelmatig tegen andere metalen voorwerpen in de kamer te houden (bijvoorbeeld tegen tafel- of stoelpoten, radiatoren, enz.)

Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u de luchtvochtigheid in de kamer te verhogen door water neer te zetten. U kunt bijvoorbeeld waterbakjes aan de radiatoren hangen of kommen met water op of bij de radiatoren plaatsen.

142

norsk

innledning

Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.

Philips benytter den nyeste teknologien for å lage produkter som er snille mot miljøet når det gjelder både energiforbruk og materialbruk. Spesielle typer i denne serien er delvis laget av bioplast og resirkulert plast. Delene som er laget av bioplast, er miljøvennlige fordi de er utvunnet fra fornybare biomassekilder. Noen deler må fremdeles lages av tradisjonell plast, men til disse delene forsøker Philips å bruke resirkulert plast i så stor grad som mulig. Denne produksjonsmetoden gir betydelig mindre avfall enn den tradisjonelle metoden. I tillegg er motoren til denne støvsugeren utrolig effektiv, og den har høy ytelse med lavt strømforbruk.

Hvis du vil ha mer informasjon om dette og andre miljøtiltak fra Philips, kan du gå til www.asimpleswitch.com.

Generell beskrivelse (fig. 1)

1 Filtersylinder

2 Filtersylinderbeholder

3 Åpning for slangetilkobling

4 Støvbeholderhåndtak

5 Støvbeholder

6 Filtersylinderlås

7 Motorbeskyttelsesfilter

8 Knapp for sugeeffekt

9 Topphåndtak

10 Av/på-knapp

11 Bakhjul

12 Rengjøringsbørste

13 Hengslet støvbeholderfeste

14 Knapp for innrulling av ledning

15 Slangetilkobling

16 Utløserknapper for slangetilkobling

17 Festekrok for slangen

18 Liten børste (kun bestemte modeller)

19 Lite munnstykke (kun bestemte modeller)

20 Fugemunnstykke (kun bestemte modeller).

21 Standardhåndtak (kun bestemte modeller)

22 Tilbehørsholder (kun bestemte modeller)

23 Utløserknapp for rør (kun bestemte modeller)

24 Utløserhendler for tilbehørsholder (kun bestemte modeller)

25 Fugemunnstykke (kun bestemte modeller)

26 Tilbehørsholder (kun bestemte modeller)

27 Lite munnstykke (kun bestemte modeller).

28 Børstehode (kun bestemte modeller)

29 Ergonomisk ComfortControl-håndtak (kun bestemte modeller)

30 Fleksibel slangetilkobling (kun bestemte modeller)

31 Slange

32 Kombimunnstykke (kun bestemte modeller)

33 Kant for parkering

34 Vippebryter

35 Tri-Active-munnstykke (kun bestemte modeller)

norsk 143

36 Sidebørste

37 Klemme for tilleggsutstyr (kun bestemte modeller)

38 Teleskoprør (kun bestemte modeller)

39 Teleskoprør (kun bestemte modeller)

40 Filtergitter

41 Super Clean Air-filter (kun bestemte modeller)

42 Støpsel

43 Parkeringsspor

44 Super Clean Air HEPA-filter (kun bestemte modeller)

45 Svinghjul

46 Merkeplate

Viktig

Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.

Fare

- Sug aldri opp vann eller annen væske. Sug aldri opp lettantennelige stoffer, og sug ikke opp aske før den er blitt kald.

advarsel

- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.

- Ikke bruk apparatet hvis ledningen, støpslet eller selve apparatet er skadet.

- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.

- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten.

- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.

- Ikke rett slangen, røret eller noe annet tilbehør imot øynene eller ørene, og putt dem heller ikke i munnen når de er koblet til støvsugeren og støvsugeren er slått på.

Viktig

- Ikke sug opp store gjenstander. Det kan blokkere luftgjennomstrømningen gjennom røret eller slangen.

- Når du bruker støvsugeren til å støvsuge aske, fin sand, kalk, sementstøv og lignende stoffer, blokkeres porene i filtersylinderen. Hvis du merker at sugeeffekten blir klart dårligere, må du rengjøre filtersylinderen.

- Ikke bruk apparatet hvis filtersylinderen, filtersylinderbeholderen og støvbeholderen ikke er riktig installert, eller hvis dekselet ikke er ordentlig lukket.

- Trekk alltid ut kontakten på apparatet før du tømmer støvbeholderen eller rengjør filtersylinderen.

- Bruk aldri apparatet uten motorbeskyttelsesfilteret. Det kan skade motoren og forkorte levetiden på apparatet.

- Bruk bare Philips-filtersylinderen som følger med apparatet.

144 norsk

- Mens du støvsuger, spesielt på rom med lav luftfuktighet, bygger støvsugeren opp statisk elektrisitet. Et resultat av det er at du kan oppleve å få elektrisk støt når du berører røret eller andre deler i stål på støvsugeren. Disse støtene er ikke skadelige for deg, og de skader ikke apparatet. Vi anbefaler følgende for å redusere dette:

1 Utlad apparatet ved ofte å holde røret mot andre metallgjenstander i rommet (for eksempel stol- og bordben, radiator osv.).

2 Hev luftfuktigheten i rommet ved å plassere vann i rommet. Du kan for eksempel henge beholdere som er fylt med vann, på radiatorene eller plassere boller som er fylt med vann, på eller i nærheten av radiatorene.

Elektromagnetiske felt (EMF)

Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.

Før bruk

Ergonomisk råd

ComfortControl-håndtak (kun bestemte modeller)

- Det unike ComfortControl-håndtaket er ergonomisk utformet for å gi deg tilstrekkelig komfort ved bruk av støvsugeren.

- Hvis du vil få optimal virkning av dette håndtaket, er det viktig at du ikke plasserer den andre hånden på røret. Når du gjør det, vrir og bøyer du ryggen, og det kan føre til ryggproblemer.

- Vår ergonom råder deg til å justere lengden på røret slik at hånden som holder i standardhåndtaket, er i hoftehøyde.

norsk 145

Feste ComfortControl-håndtaket (kun bestemte modeller)

1 Fest håndtaket til teleskoprøret (til det sier klikk).

2 Når du skal koble håndtaket fra røret, holder du håndtaket med én hånd. Med den andre hånden holder du teleskoprøret og trykker på utløserknappen for røret (1) og trekker røret av håndtaket (2).

Feste standardhåndtaket (kun bestemte modeller)

1 Koble teleskoprøret til håndtaket ved å trykke på låseknappen på håndtaket (1) og sette håndtaket inn i røret (2). Trykk låseknappen inn i åpningen i røret (til du hører et klikk).

2 Når du skal koble røret fra håndtaket, trykker du på låseknappen og trekker håndtaket ut av røret.

Merk: Denne støvsugeren har hull (kun bestemte modeller) i enden av håndtaket. Disse hullene kan forhindre at gjenstander setter seg fast eller blir skadet når du bruker støvsugeren uten slangen eller tilbehøret som følger med.

slange

1 Når du skal koble til slangen, setter du festekroken inn i åpningen (1), og trykker deretter slangetilkoblingen nedover (til det sier klikk) (2).

146 norsk

2 Når du skal koble fra slangen, trykker du på utløserknappene (1), og trekker slangetilkoblingen ut av åpningen (2).

Teleskoprør

1 Sett munnstykket på gulvet og hold røret i en vinkel på 45° mot gulvet.

2 Flytt rørlåsen opp eller ned til håndtaket er i hoftehøyde.

3 Når du vil koble røret til et munnstykke, trykker du på den fjærbelastede låseknappen på røret og setter røret inn i munnstykket.

Den fjærbelastede låseknappen skal passe inn i åpningen i munnstykket (til det sier klikk).

- Når du skal koble røret fra håndtaket, trykker du på låseknappen og trekker håndtaket ut av røret.

Tilbehørsholder (kun bestemte modeller)

1 Skyv tilbehørsholderen med tilbehøret på håndtaket (til det sier klikk).

norsk 147

2 Når du skal ta av tilbehørsholderen, trykker du utløserhendlene sammen (1) og skyver tilbehørsholderen av håndtaket (2).

Klemme for tilleggsutstyr (kun bestemte modeller)

Klemmen for tilleggsutstyr settes enkelt og greit på røret.

- Fugemunnstykket og det lille munnstykket (gjelder kun bestemte modeller) kan monteres fast i klemmen.

Tilbehørsholder (kun bestemte modeller)

- Tilbehørsbeholderen kan enkelt festes på håndtaket.

Du kan oppbevare munnstykkene i tilbehørsholderen ved å trykke dem inn i holderen. Når du vil løsne dem, trekker du dem ut av holderen.

Du kan oppbevare to tilbehør samtidig i tilbehørsholderen:

- fugemunnstykke og lite munnstykke

Legg merke til hvordan det lille munnstykket må plasseres i tilbehørsholderen.

- fugemunnstykke og liten børste

148 norsk

3

Fugemunnstykke og lite munnstykke (bare enkelte modeller)

1 Koble fugemunnstykket (1) eller det lille munnstykket (2) med eller uten børstehode (3) til røret eller direkte på håndtaket.

Børstehode (kun bestemte modeller)

1 Når du skal sette sammen børsten, skyver du den inn nederst på det lille munnstykket (til det sier klikk).

2 Når du skal ta fra hverandre børsten, skyver du den av det lille munnstykket (til det sier klikk).

Fugemunnstykke, lite munnstykke og liten børste (kun bestemte modeller)

- Du kan koble fugemunnstykket (1), det lille munnstykket (2) eller den lille børsten (3) rett på håndtaket eller på røret.

Tri-Active-munnstykke (kun bestemte modeller)

Tri-Active-munnstykket er et flerfunksjonsmunnstykke for tepper og harde gulv.

norsk 149

- Sidebørstene fanger opp mer støv og smuss på sidene av munnstykket, og dette gjør at du kan rengjøre bedre langs møbelben og andre hindringer.

- Åpningen foran på munnstykket gjør at du kan suge opp større partikler.

1 Bruk innstillingen for harde gulv til å rengjøre harde gulv (for eksempel fliser, parkett, laminat og linoleum): Trykk på vippebryteren

øverst på munnstykket med foten for å få frem børstekanten i munnstykket. Samtidig løftes hjulet for å forhindre riping og gjøre det enklere å manøvrere.

2 Bruk innstillingen for teppe når du skal rengjøre tepper. Trykk på vippebryteren igjen for å skjule børstekanten i munnstykket. Hjulet kommer ned automatisk.

Kombimunnstykke (kun bestemte modeller)

Du kan bruke kombimunnstykket på tepper (med børsten inne) eller harde gulv (med børsten ute).

1 Når du skal støvsuge harde gulv, trykker du på vippebryteren

øverst på kombimunnstykket med foten for å vippe børsten ut av munnstykket.

150 norsk

2 Når du skal støvsuge tepper, trykker du på vippebryteren igjen for å få børsten til å trekke seg inn i munnstykket.

Bruke apparatet

1 Trekk ledningen ut av apparatet og koble støpselet til veggkontakten.

2 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet.

- Når du støvsuger, kan du justere sugeeffekten ved hjelp av knappen for sugeeffekt.

- Bruk maksimal sugeeffekt når du støvsuger svært skitne tepper og harde gulv.

- Bruk minimal sugeeffekt når du støvsuger gardiner, duker osv.

- Hvis du vil ta en liten pause, setter du kanten på munnstykket inn i parkeringssporet for å sette fra deg røret i en praktisk stilling.

Rengjøring og vedlikehold

Ikke vask noen deler av støvsugeren i oppvaskmaskinen.

Du må alltid slå av apparatet og trekke ut støpselet før du fjerner eller rengjør delene.

norsk 151 tømme støvbeholderen

- Tøm støvbeholderen så snart støvnivået har nådd den runde platen på filtersylinderbeholderen.

1 Koble slangen fra apparatet.

2 Dra støvbeholderfestet nedover for å løse ut støvbeholderen.

3 Ta tak i støvbeholderhåndtaket, og løft støvbeholderen ut av apparatet.

4 Hold støvbeholderen over en søppelkasse, og løft ut filtersylinderbeholderen.

5 Tøm støvbeholderen i søppelkassen.

Du kan rengjøre støvbeholderen med kaldt vann fra springen og litt oppvaskmiddel.

6 Sett filtersylinderbeholderen tilbake i støvbeholderen, og sett støvbeholderen tilbake i apparatet.

Kontroller at du har satt filtersylinderen tilbake i filtersylinderbeholderen.

Hvis ikke er det ikke mulig å lukke støvbeholderfestet.

152 norsk

Rengjøre og vedlikeholde filtrene

Filtersylinder

Rengjør filtersylinderen hver uke.

1 Fjern støvbeholderen fra apparatet, lås opp filtersylinderlåsen (1), og løft filtersylinderen ut av filtersylinderbeholderen (2).

2 Rengjør filtersylinderen med børsten som følger med. Børst fra toppen av filtersylinderen og nedover langs ribbene.

Bruk bare børsten som følger med! Andre børster kan skade filtersylinderen.

3 Hvis du vil rengjøre filtersylinderen, kan du vaske den med rent vann.

Ikke bruk såpe, oppvaskmiddel eller andre rengjøringsmidler til å rengjøre filtersylinderen. La filtersylinderen bli helt tørr før du setter den inn i beholderen igjen.

Filterbeholder

1 Fjern filtersylinderbeholderen fra støvbeholderen.

2 Hvis det er støv på innsiden av filtersylinderbeholderen, tømmer du beholderen over en søppelkasse.

3 Hvis det er nødvendig, kan du rengjøre filtersylinderbeholderen med kaldt vann fra springen og litt oppvaskmiddel.

4 Lås opp filtersylinderlåsen, og sett filtersylinderen tilbake i filtersylinderbeholderen.

5 Sett filtersylinderbeholderen tilbake i støvbeholderen, og sett støvbeholderen tilbake i apparatet.

Motorbeskyttelsesfilter

Rengjør motorbeskyttelsesfilteret én gang i året.

1 Ta motorbeskyttelsesfilteret ut av apparatet.

2 Slå forsiktig støvet ut av filteret over en søppelkasse.

Hvis motorbeskyttelsesfilteret er veldig skittent, kan det også skylles med kaldt vann fra springen.

Ikke bruk oppvaskmiddel eller andre rengjøringsmidler til å rengjøre motorbeskyttelsesfilteret.

La filtersylinderen bli helt tørr før du setter den inn i beholderen igjen.

norsk 153

3 Trykk det rene motorbeskyttelsesfilteret ordentlig på plass i filterrommet for å sikre at det sitter godt på plass.

Super Clean Air-filter (kun bestemte modeller)

Super Clean Air-filteret som sitter bak i apparatet, har elektrostatisk ladede fibre. Disse fibrene filtrerer ut mange av de mindre partiklene fra utløpsluften.

Skift Super Clean Air-filteret hver sjette måned.

1 Åpne filtergrillen.

2 Ta ut filterholderen.

3 Åpne filterholderen, og ta ut det gamle filteret.

4 Sett det nye filteret inn i holderen, og lukk holderen (til det sier klikk).

154 norsk

5 Sett filterholderen tilbake i apparatet.

6 Lukk filtergrillen (klikk).

Super Clean Air HEPA-filter (kun bestemte modeller)

I stedet for Super Clean Air-filteret er enkelte modeller utstyrt med det spesielle Super Clean Air HEPA-filteret. Dette filteret kan fjerne 99,5 % av alle partikler ned til 0,0003 mm i størrelse fra utløpsluften. Dette omfatter ikke bare vanlig husstøv, men også mikroskopiske skadedyr som husstøvmidd og ekskrementene fra midden. Dette er kjent for å føre til luftveisallergi.

- Skift Super Clean Air HEPA-filteret hver sjette måned.

- Dette filteret kan du bytte på samme måte som Super Clean Airfilteret.

oppbevaring

1 Slå av apparatet og ta støpselet ut av vegguttaket.

2 Trykk på knappen for innrulling av ledning for å rulle inn ledningen.

3 Tri-Active-munnstykket skal alltid settes i innstillingen for teppe før støvsugeren settes bort, slik at sidebørstene ikke blir bøyd.

norsk 155

4 Sett kanten på munnstykket inn i parkeringssporet for å feste munnstykket til apparatet. Oppbevar apparatet i vannrett stilling, med alle hjulene i kontakt med gulvet.

Bestille tilbehør og filtre

Hvis du har problemer med å få tak i filtre eller annet tilbehør til dette apparatet, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor, eller se i garantiheftet.

- Philips filtersylindere har servicenummeret 4322 004 93320.

- Super Clean Air-filtre har typenummer FC8032.

- Super Clean Air HEPA-filtre har typenummer FC8044.

miljø

- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet.

Problem

Sugeeffekten er redusert.

garanti og service

Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.

com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor

(du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.

Feilsøking

Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor.

Mulig årsak

Du har valgt en lav sugeeffektinnstilling.

Filtersylinderen er blokkert med smuss.

Løsning

Velg en høyere sugeeffektinnstilling.

Rengjør filtersylinderen (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).

156 norsk

Problem Mulig årsak

Motorbeskyttelsesfilteret og/eller HEPA-filteret er skittent.

Munnstykket, slangen eller røret er blokkert.

Løsning

Rengjør eller bytt filtrene (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).

Jeg kan ikke lukke støvbeholderfestet.

Når jeg bruker støvsugeren, får jeg noen ganger elektriske støt.

Du har ikke satt filtersylinderen ordentlig tilbake i filtersylinderbeholderen.

Støvsugeren har bygd opp statisk elektrisitet. Jo lavere luftfuktigheten er i rommene, desto mer statisk elektrisitet bygger apparatet opp.

Når du vil fjerne en blokkering, kobler du den tilstoppede enheten fra, snur den og kobler den til den andre veien (så langt det lar seg gjøre). Slå deretter på støvsugeren for å tvinge luften forbi den tilstoppede enheten fra motsatt side.

Sett filtersylinderen ordentlig i filtersylinderbeholderen.

For å redusere dette anbefaler vi at du utlader apparatet ved ofte å holde røret mot andre metallgjenstander i rommet (for eksempel stol- og bordben, radiator osv.).

For å redusere dette anbefaler vi at du hever luftfuktigheten i rommet ved å plassere vann i rommet. Du kan for eksempel henge beholdere som er fylt med vann, på radiatorene eller plassere boller som er fylt med vann, på eller i nærheten av radiatorene.

norsk 157

158

português

introdução

Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.

A Philips incorpora as mais recentes tecnologias na criação de produtos ecológicos em termos de consumo de energia e utilização de materiais.

Os modelos específicos desta gama são parcialmente fabricados com bioplástico ou plástico reciclado. Os componentes de bioplástico são ecológicos, pois derivam de fontes de biomassa renováveis. Algumas peças ainda têm de ser fabricadas com plásticos convencionais; no entanto, a Philips recorre a plásticos reciclados sempre que possível.

Este método de fabrico resulta numa diminuição considerável dos resíduos, comparativamente ao método tradicional. Além disso, o motor extremamente eficiente deste aspirador permite um elevado desempenho com um baixo consumo de energia.

Para obter mais informações sobre este e outros esforços da Philips a nível ambiental, visite www.asimpleswitch.com.

Descrição geral (fig. 1)

1 Filtro do aspirador

2 Compartimento do filtro do aspirador

3 Abertura da ligação da mangueira

4 Pega do recipiente do pó

5 Recipiente do pó

6 Bloqueio do filtro do aspirador

7 Filtro de protecção do motor

8 Botão regulador da potência de sucção

9 Pega superior

10 Botão de ligar/desligar

11 Roda traseira

12 Escova de limpeza

13 Retentor articulado do recipiente do pó

14 Botão de recolha do fio

15 Ligação da mangueira

16 Botões de libertação da mangueira

17 Gancho de fixação da mangueira

18 Escova pequena (apenas em modelos específicos)

19 Bico pequeno (apenas em modelos específicos)

20 Bico para fendas (apenas em modelos específicos).

21 Punho padrão (apenas em modelos específicos)

22 Suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)

23 Botão de libertação do tubo (apenas em modelos específicos)

24 Alavancas de libertação do suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)

25 Bico para fendas (apenas em modelos específicos)

26 Suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)

27 Bico pequeno (apenas em modelos específicos).

28 Escova (apenas em modelos específicos)

29 Punho ergonómico ComfortControl (apenas em modelos específicos)

30 Ligação do tubo flexível (apenas em modelos específicos)

31 Mangueira

32 Escova de dupla função (apenas em modelos específicos)

português 159

33 Encaixe de arrumação

34 Interruptor rotativo

35 Escova Tri-Active (apenas em modelos específicos)

36 Escova lateral

37 Mola para os acessórios (apenas em modelos específicos)

38 Tubo telescópico (apenas em modelos específicos)

39 Tubo telescópico (apenas em modelos específicos)

40 Grelha do filtro

41 Filtro Super Clean Air (apenas em modelos específicos)

42 Ficha de alimentação

43 Ranhura de descanso

44 Filtro Super Clean Air HEPA (apenas em modelos específicos)

45 Roda rotativa

46 Sinalética importante

Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.

perigo

- Nunca aspire água ou qualquer outro líquido. Nunca aspire substâncias inflamáveis nem cinzas quentes.

aviso

- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.

- Não se sirva do aparelho se o fio de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho estiverem danificados.

- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.

- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável pela sua segurança.

- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.

- Não aponte a mangueira, o tubo ou qualquer outro acessório para os olhos ou ouvidos, nem coloque na boca quando estiverem ligados ao aspirador e este se encontrar em funcionamento.

Cuidado

- Não aspire objectos de grandes dimensões, pois pode provocar a obstrução da passagem de ar no tubo ou na mangueira.

- Ao utilizar o aparelho para aspirar cinzas, areia fina, cal, pó de cimento e substâncias semelhantes, os poros do cilindro do filtro ficam obstruídos. Se verificar uma diminuição acentuada na potência de sucção, limpe o cilindro do filtro.

- Nunca utilize o aparelho se o cilindro do filtro, o compartimento do cilindro do filtro e o recipiente do pó não estiverem correctamente instalados ou se a tampa não estiver bem fechada.

- Antes de esvaziar o compartimento para o pó e de limpar o filtro, deve desligar sempre o aspirador da corrente.

160 português

- Nunca utilize o aparelho sem o filtro de protecção do motor, pois poderá danificar o motor e reduzir o tempo de vida do aparelho.

- Utilize apenas o filtro Philips fornecido com o aparelho.

- Ao aspirar, especialmente em divisões com baixa humidade do ar, o seu aspirador gera electricidade estática. Como consequência disso, pode sofrer choques eléctricos ao tocar no tubo ou outros componentes de aço do seu aspirador. Estes choques não são perigosos para si e não danificam o aparelho. Para reduzir esta inconveniência, aconselhamo-lo a:

1 descarregar o aparelho encostando o tubo frequentemente a outros objectos de metal na divisão (por exemplo as pernas de uma mesa ou cadeira, um radiador, etc.);

2 aumentar o nível de humidade do ar na divisão, colocando água na mesma. Por exemplo, pode pendurar recipientes com água nos radiadores ou colocar taças com água em cima ou perto dos mesmos.

Campos electromagnéticos (EmF)

Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente.

preparar para a utilização aconselhamento ergonómico

Punho ComfortControl (apenas em modelos específicos)

- O punho ComfortControl exclusivo foi ergonomicamente desenhado para oferecer-lhe conforto durante a utilização.

- Para tirar o máximo partido do punho, não deverá colocar a outra mão sobre o tubo. Ao fazê-lo, torce e dobra a coluna, o que pode resultar em problemas lombares.

- Os nossos especialistas em ergonomia recomendam o ajuste do comprimento do tubo, de modo a que a mão que segura o punho padrão fique ao nível da anca.

português 161

Fixar a pega ComfortControl (apenas em modelos específicos)

1 Fixe o punho ao tubo telecóspico (estalido).

2 Para separar o punho do tubo, segure no punho com uma mão. Com a outra mão, segure no tubo, prima o botão de libertação do tubo

(1) e puxe o tubo do punho (2).

Fixar a pega normal (apenas em modelos específicos)

1 Para montar o tubo ao punho, pressione o botão de bloqueio com mola do punho (1) e introduza o punho no tubo (2). Encaixe o botão de bloqueio na abertura do tubo.

2 Para desencaixar o tubo do punho, prima o botão de mola e puxe o punho para fora do tubo.

Nota: Este aspirador foi equipado com orifícios (apenas determinados modelos) na extremidade do punho. Estes orifícios impedem que os objectos fiquem presos ou se danifiquem ao utilizar o aspirador sem o tubo ou acessórios fornecidos.

mangueira

1 Para encaixar a mangueira, introduza o gancho de fixação da mangueira na abertura (1) e depois empurre o conector da mangueira para baixo (‘clique’) (2).

162 português

2 Para desencaixar a mangueira, prima os botões de abertura (1) e puxe o conector da mangueira para fora da abertura da ligação da mangueira (2). tubo telescópico

1 Posicione a escova no chão e segure o tubo num ângulo de 45° em relação ao chão.

2 Movimente o bloqueio do tubo para cima ou para baixo até a pega ficar ao nível da anca.

3 Para ligar o tubo a um acessório, prima o botão de bloqueio com mola no tubo e introduza o tubo no bico. Encaixe o botão de bloqueio com mola na abertura no bico (estalido).

- Para desencaixar o tubo do punho, prima o botão de mola e puxe o punho para fora do tubo.

português 163

Suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)

1 Deslize o suporte de acessórios com acessórios no punho (estalido).

2 Para retirar o suporte dos acessórios, aperte as alavancas de libertação em conjunto (1) e deslize o suporte de acessórios para fora do punho (2).

Mola para os acessórios (apenas em modelos específicos)

A mola para os acessórios encaixa-se simplesmente no tubo.

- O bico para fendas e o bocal para estofos (apenas em modelos específicos) podem ser encaixados no clipe.

Suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)

- O suporte para acessórios pode ser simplesmente encaixado na pega.

Pode guardar os acessórios no suporte de acessórios, fixando-os lá dentro.

Para desprender os acessórios, puxe-os para fora do suporte.

Pode guardar dois acessórios de uma vez no respectivo suporte:

164 português

- Bico para fendas e bocal para estofos.

Tenha em atenção a forma como o bocal para estofos deve ser colocado no suporte para acessórios.

- Bico e escova pequena.

3

Bico para fendas e bico pequeno (apenas em modelos específicos).

1 Encaixe o bico para fendas (1) ou o bico pequeno (2) com ou sem a escova (3) no tubo ou directamente no punho.

Escova (apenas em modelos específicos)

1 Para montar o acessório de escova, deslize-o na parte inferior do bico pequeno (estalido).

2 Para desmontar o acessório de escova, deslize-o da parte inferior do bico pequeno (estalido).

português 165

Bico para fendas, bocal pequeno e escova pequena (apenas em modelos específicos)

- Pode montar o bico para fendas (1), o bocal para estofos (2) ou a escova pequena (3) directamente à pega ou ao tubo.

Escova Tri-Active (apenas em modelos específicos)

A escova Tri-Active é uma escova multifunções para carpetes e soalhos.

- As escovas laterais apanham mais poeira e sujidade e permitem uma melhor limpeza junto do mobiliário e de outros obstáculos.

- A abertura na parte da frente da escova permite-lhe aspirar partículas maiores.

1 Utilize a regulação de soalhos duros para limpar soalhos duros (por exemplo, cerâmica, parquet, revestimentos laminados ou linóleo): empurre o botão basculante no topo da escova com o pé para que a tira da escova saia do compartimento. Ao mesmo tempo, a roda é levantada para evitar os riscos e aumentar a manobrabilidade.

166 português

2 Utilize a regulação de carpetes para limpar carpetes: empurre novamente o botão basculante para fazer com que o conjunto de escovas fique protegido no respectivo compartimento. A roda baixarse-á automaticamente.

Escova de dupla função (apenas em modelos específicos)

Pode utilizar escova dupla acção em tapetes (com a escova recolhida) ou em soalhos rígidos (com a escova para fora).

1 Para limpar soalhos rígidos, empurre com o pé o botão rotativo, na parte de cima da escova dupla acção . A escova interior sai para fora da escova dupla acção

2 Para limpar tapetes, empurre novamente o botão rotativo de modo que a escova recolha para dentro da escova de dupla acção.

utilizar o aparelho

1 Puxe o fio para fora do aparelho e ligue a ficha de alimentação a uma tomada eléctrica.

2 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho.

português 167

- Enquanto aspira, pode regular a potência de sucção com o botão da potência de sucção.

- Utilize a potência de sucção máxima para aspirar tapetes e soalhos rígidos muito sujos.

- Utilize a potência de sucção mínima para aspirar cortinas, toalhas, etc.

- Se quiser fazer uma pausa, introduza o gancho do bocal na ranhura de arrumação, colocando o tubo numa posição conveniente.

limpeza e manutenção

Não limpe nenhuma das peças do aparelho na máquina da loiça.

Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada antes de remover e limpar quaisquer peças.

Esvaziar o recipiente do pó

- Esvazie o recipiente do pó logo que o nível de pó tiver atingido o disco redondo do compartimento do filtro.

1 Retire a mangueira do aparelho.

2 Puxe o retentor do recipiente do pó para baixo para o libertar.

168 português

3 Agarre a pega do recipiente do pó e retire-o do aparelho, puxando-o para cima.

4 Segure o recipiente do pó por cima de um balde do lixo e levante o compartimento do filtro para fora do recipiente do pó.

5 Esvazie o recipiente do pó para o caixote do lixo.

Pode limpar o recipiente do pó com água fria da torneira e detergente líquido.

6 Volte a colocar o compartimento do filtro no recipiente do pó e o recipiente no aparelho.

Certifique-se de que introduziu o filtro no compartimento do filtro, caso contrário não é possível fechar o retentor do recipiente do pó.

Limpeza e manutenção dos filtros

Filtro do aspirador

Limpe o filtro do aspirador todas as semanas.

1 Retire o recipiente do pó do aparelho, desbloqueie o bloqueio do filtro do aspirador (1) e retire o filtro do compartimento do filtro, levantando-o (2).

2 Limpe o filtro do aspirador, com a escova fornecida. Escove desde o topo do filtro para baixo, ao longo das nervuras.

Utilize apenas a escova fornecida! Outras escovas poderão danificar o filtro.

3 Se quiser lavar o filtro, lave-o em profundidade apenas com água.

Não utilize sabão, detergente líquido ou outro detergente para limpar o filtro. Deixe o filtro secar completamente antes de o reintroduzir no compartimento.

português 169

Compartimento do filtro

1 Retire o compartimento do filtro do recipiente do pó.

2 Se houver sujidade no interior do compartimento do filtro, esvazie-o sobre o balde do lixo.

3 Se necessário, limpe o compartimento do filtro com água fria da torneira e detergente líquido.

4 Desbloqueie o bloqueio do filtro do aspirador e coloque-o novamente no compartimento do filtro do aspirador.

5 Volte a colocar o compartimento do filtro no recipiente do pó e o recipiente no aparelho.

Filtro de protecção do motor

Substitua o filtro de protecção do motor uma vez por ano.

1 Retire o filtro de protecção do motor do aparelho.

2 Sacuda o pó do filtro sobre um caixote do lixo.

Se o filtro de protecção do motor estiver muito sujo, também pode enxaguá-lo com água fria da torneira.

Não utilize detergente líquido ou qualquer outro agente de limpeza para lavar o filtro de protecção do motor!

Deixe secar o filtro totalmente antes de o colocar novamente no aparelho.

3 Pressione o filtro de protecção do motor firmemente no compartimento do filtro para garantir que se encontra bem colocado.

Filtro Super Clean Air (apenas em modelos específicos)

O Filtro Super Clean Air (localizado na parte de trás do aparelho) possui fibras carregadas de forma electrostática. Estas fibras filtram uma grande parte das partículas mais pequenas da saída do ar.

Substitua o filtro Super Clean Air, cada seis meses.

1 Abra a grelha do filtro.

2 Retire o suporte do filtro.

170 português

3 Abra o suporte do filtro e retire o filtro antigo.

4 Coloque o novo filtro no suporte do filtro e feche o suporte

(‘clique’).

5 Coloque o suporte do filtro novamente no aparelho.

6 Feche a grelha do filtro (clique).

Filtro Super Clean Air HEPA (apenas em modelos específicos)

Em vez do Filtro Super Clean Air, alguns modelos estão equipados com o filtro especial Super Clean Air HEPA. Este filtro é capaz de remover do ar extraído 99,5% de todas as partículas com um tamanho até 0,0003 mm.

Nelas incluem-se as poeiras domésticas normais, mas também os parasitas microscópicos prejudiciais à saúde, como é o caso dos ácaros e seus excrementos, tão conhecidos por provocarem alergias respiratórias.

- Substitua o filtro Super Clean Air HEPA de seis em seis meses.

- Pode substituir este filtro da mesma forma que o Filtro Super Clean Air.

arrumação

1 Desligue o aparelho e remova a ficha de alimentação da tomada eléctrica.

português 171

2 Prima o botão de recolha do fio para recolher o fio de alimentação.

3 Quando arrumar o aspirador, coloque sempre a escova Tri-Active na regulação para carpetes, para evitar que as escovas laterais fiquem dobradas.

4 Introduza o gancho da escova na ranhura de descanso para a encaixar no aparelho. Guarde o aparelho na posição horizontal, com todas as rodas a tocarem no chão.

Encomendar acessórios e filtros

Se tiver dificuldade em obter filtros ou outros acessórios para este aparelho, contacte o Centro de Assistência ao Cliente Philips do seu país ou consulte o folheto da garantia mundial.

- O filtro para aspiradores Philips estão disponíveis com a referência

4322 004 93320.

- Os filtros Super Clean Air estão disponíveis com a referência FC8032.

- Os filtros Super Clean Air HEPA estão disponíveis com a referência

FC8044.

meio ambiente

- Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil e entregue-o num ponto de recolha autorizado para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o meio ambiente.

172 português garantia e assistência

Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o

Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de

Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.

resolução de problemas

Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Assistência ao Cliente do seu país.

Problema

A potência de sucção é insuficiente.

Causa provável

Seleccionou uma baixa regulação da potência de sucção.

O cilindro do filtro está entupido com sujidade.

O filtro de protecção do motor e/ou o filtro HEPA estão sujos.

O bico, a mangueira ou o tubo estão obstruídos.

Solução

Seleccione uma regulação da potência de sucção mais elevada.

Limpe o cilindro do filtro (consulte o capítulo

“Limpeza e manutenção”).

Limpe ou substitua os filtros (consulte o capítulo

“Limpeza e manutenção”).

Não consigo fechar o dispositivo de fixação do recipiente do pó.

Por vezes sinto choques eléctricos quando utilizo o aspirador.

Certifique-se de que introduziu adequadamente o cilindro do filtro no compartimento do cilindro do filtro.

O aspirador criou electricidade estática.

Quanto mais baixa for a humidade do ar nas divisões, mais electricidade estática cria o aparelho.

Para os desobstruir, retire a peça que estiver tapada e ligue-a (o mais possível) na posição contrária. Ligue o aspirador de modo a que o fluxo de ar percorra a peça obstruída na direcção oposta.

Introduza o cilindro do filtro correctamente no compartimento do cilindro do filtro.

Para reduzir esta inconveniência, recomendamos que descarregue o aparelho encostando o tubo frequentemente a outros objectos de metal na divisão (por exemplo as pernas de uma mesa ou cadeira, um radiador, etc.)

Para reduzir esta inconveniência, recomendamos que aumente o nível de humidade do ar na divisão, colocando água na mesma. Por exemplo, pode pendurar recipientes com água nos radiadores ou colocar taças com água em cima ou perto dos mesmos.

svEnska

173

Introduktion

Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.

Philips använder den senaste tekniken för att skapa produkter som är bra för miljön vad gäller energiförbrukning och materialanvändning. Vissa modeller i den här serien är delvis tillverkad av bioplast och återvunnen plast. Delar som är tillverkade av bioplast är miljövänliga eftersom de har framställts av förnybara biomassakällor. Vissa delar måste fortfarande vara tillverkade av vanlig plast men för dessa delar använder Philips återvunnen plast i så stor utsträckning som möjligt. Den här tillverkningsmetoden ger betydligt mindre avfall än den vanliga metoden. Dessutom ger den här dammsugarens extremt effektiva motor höga prestanda med låg strömförbrukning.

Mer information om det här och andra miljösatsningar på Philips finns på www.asimpleswitch.com.

Allmän beskrivning (Bild 1)

1 Filter

2 Filterbehållare

3 Slanganslutning

4 Handtag till dammbehållare

5 Dammbehållare

6 Filtercylinderlås

7 Motorskyddsfilter

8 Vred för sugeffekt

9 Övre handtag

10 På/av-knapp

11 Bakhjul

12 Rengöringsborste

13 Ledad hållare för dammbehållare

14 Knapp för sladdupprullning

15 Slanganslutning

16 Frikopplingsknappar för slangkoppling

17 Slangkrok

18 Liten borste (endast vissa modeller)

19 Litet munstycke (endast vissa modeller)

20 Fogmunstycke (endast vissa modeller)

21 Standardhandtag (endast vissa modeller)

22 Tillbehörshållare (endast vissa modeller)

23 Frigöringsknapp för rör (endast vissa modeller)

24 Frigöringsspak för tillbehörshållare (endast vissa modeller)

25 Fogmunstycke (endast vissa modeller)

26 Tillbehörshållare (endast vissa modeller)

27 Litet munstycke (endast vissa modeller)

28 Borsttillbehör (endast vissa modeller)

29 Ergonomiskt ComfortControl-handtag (endast vissa modeller)

30 Flexibel slanganslutning (endast vissa modeller)

31 Slang

32 Kombinationsmunstycke (endast vissa modeller)

33 Parkeringsfläns

34 Lägesomkopplare

174 svEnska

35 Tri-Active-munstycke (endast vissa modeller)

36 Sidoborste

37 Tillbehörsfäste (endast vissa modeller)

38 Teleskoprör (endast vissa modeller)

39 Teleskoprör (endast vissa modeller)

40 Filtergaller

41 Super Clean Air-filter (endast vissa typer)

42 Stickkontakt

43 Parkeringsspår

44 Super Clean Air HEPA-filter (endast vissa modeller)

45 Svängbart hjul

46 Märkplåt

Viktigt

Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.

Fara

- Sug aldrig upp vatten eller någon annan vätska. Sug aldrig upp lättantändliga ämnen, och sug inte upp aska förrän den är sval.

varning

- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.

- Använd inte apparaten om nätsladden, kontakten eller själva apparaten

är skadad.

- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av

Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.

- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.

- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.

- Rikta inte slangen, röret eller annat tillbehör mot ögon eller öron och stoppa dem inte i munnen när de är anslutna till dammsugaren och den

är påslagen. varning!

- Sug inte upp stora föremål eftersom det kan orsaka luftstopp i röret eller slangen.

- När du använder dammsugaren till att suga upp aska, fin sand, kalk, cementdamm och liknande ämnen täpps filtret igen. Om du märker att sugeffekten försämras betydligt ska du rengöra filtret.

- Använd aldrig apparaten om filtret, filterbehållaren eller dammbehållaren inte är ordentligt installerade eller om locket inte är ordentligt stängt.

- Koppla alltid ur apparaten innan du tömmer dammbehållaren eller rengör filtret.

- Använd aldrig apparaten utan motorskyddsfiltret. Det kan skada motorn och förkorta apparatens livslängd.

- Använd endast Philips-filtret som medföljer apparaten.

svEnska 175

- Under dammsugningen, särskilt i rum med låg luftfuktighet, byggs det upp statisk elektricitet i dammsugaren. Därför kan du få stötar när du rör vid röret eller någon annan av dammsugarens metalldelar. Stötarna

är inte skadliga för dig och skadar heller inte apparaten. Men för att undvika problemet kan du göra följande:

1 ladda ur apparaten från statiskt elektricitet genom att regelbundet hålla röret mot andra metallföremål i rummet (till exempel bords- eller stolsben, element osv.)

2 höja luftfuktigheten i rummet genom att placera vatten i rummet.

Du kan t.ex. hänga behållare med vatten på elementen eller ställa skålar med vatten på eller nära elementen.

Elektromagnetiska fält (EMF)

Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.

Förberedelser inför användning

Ergonomiska råd

ComfortControl-handtag (endast vissa modeller)

- Det unika ComfortControl-handtaget är ergonomiskt utformat för att vara extra bekvämt under dammsugning.

- För att dra maximal nytta av handtaget är det viktigt att du inte sätter den andra handen på röret. Om du gör det böjer och vrider du på ryggen vilket kan leda till ryggproblem.

- Vår ergonom råder dig att justera längden på röret så att handen som håller i standardhandtaget befinner sig i höftnivå. sätta fast ComfortControl-handtaget (endast vissa modeller)

1 Sätt fast handtaget i teleskopröret (ett klickljud hörs).

176 svEnska

2 Håll handtaget med en hand om du vill koppla bort det från slangen.

Håll teleskopröret med andra handen och tryck på frigöringsknappen för röret (1) och dra av röret från handtaget (2).

sätta fast standardhandtaget (endast vissa modeller)

1 Anslut teleskopröret till handtaget genom att trycka på den fjäderbelastade låsknappen på handtaget (1) och trycka in handtaget i röret (2). Passa in den fjäderbelastade låsknappen i rörets öppning

(ett klickljud hörs).

2 Tryck på den fjäderbelastade låsknappen och dra ut handtaget ur röret för att koppla bort röret från handtaget.

Obs! Den här dammsugaren har hål (endast vissa modeller) längst ned på handtaget. Hålen kan förhindra att föremål fastnar eller skadas när du använder dammsugaren utan röret eller de medföljande tillbehören.

slang

1 Anslut slangen genom att passa in slangens låsspärrar i öppningen (1) och trycka slangkopplingen nedåt (ett klickljud hörs) (2).

2 Koppla loss slangen genom att trycka på frikopplingsknapparna (1) och dra ut slangkopplingen från anslutningsöppningen (2).

svEnska 177

Teleskoprör

1 Sätt munstycket på golvet och håll röret i 45° vinkel mot golvet.

2 För rörlåset uppåt eller nedåt tills handtaget är i höftnivå.

3 Koppla röret till ett munstycke genom att trycka på den fjäderbelastade låsknappen på röret och sätt in röret i munstycket.

Passa in den fjäderbelastade låsknappen i munstyckets öppning (ett klickljud hörs).

- Tryck på den fjäderbelastade låsknappen och dra ut handtaget ur röret för att koppla bort röret från handtaget.

Tillbehörshållare (endast vissa modeller)

1 Sätt tillbehörshållaren med tillbehör på handtaget (ett klickljud hörs).

2 Ta bort tillbehörshållaren genom att klämma ihop frigöringsspakarna

(1) och ta av tillbehörshållaren från handtaget (2).

178 svEnska tillbehörsfäste (endast vissa modeller)

Tillbehörshållaren kan enkelt knäppas fast på röret.

- Fogmunstycket och det smala munstycket (endast på vissa modeller) kan knäppas fast på fästet.

Tillbehörshållare (endast vissa modeller)

- Tillbehörshållaren kan enkelt knäppas på handtaget.

Du kan förvara tillbehören genom att trycka in dem i hållaren. De kan sedan dras ut ur hållaren igen.

Du kan förvara två tillbehör samtidigt i hållaren:

- Fogmunstycke och litet munstycke.

Observera hur det lilla munstycket ska placeras i hållaren.

- Fogmunstycke och liten borste.

3 svEnska 179

Fogmunstycke och litet munstycke (endast vissa modeller).

1 Sätt fast fogmunstycket (1) eller det lilla munstycket (2) med eller utan borsttillbehör (3) på röret eller direkt på handtaget.

Borsttillbehör (endast vissa modeller)

1 Montera borsttillbehöret genom att sätta det längst ned på det lilla munstycket (ett klickljud hörs).

2 Ta bort borsttillbehöret genom att dra av det från det lilla munstycket.

Fogmunstycke, textilmunstycke och liten borste (endast vissa modeller)

- Du kan ansluta fogmunstycket (1), det lilla munstycket (2) eller den lilla borsten (3) direkt till handtaget eller röret.

Tri-Active-munstycke (endast vissa modeller)

Tri-Active-munstycket har flera användningsmöjligheter för mattor och hårda golv.

180 svEnska

- Sidoborstarna fångar upp mer damm och smuts på sidorna av munstycket och det blir lättare att göra rent längs med möbler och andra föremål.

- Större partiklar kan sugas upp med öppningen längst fram på munstycket.

1 Använd inställningen för hårda golv till att rengöra hårda golv (till exempel kakel-, parkett-, laminat- och linoleumgolv): tryck med foten på lägesomkopplaren på munstyckets ovansida så att borsten kommer fram. Samtidigt lyfts hjulet så att repor undviks och apparaten blir lättare att hantera.

2 Använd inställningen för mattor för rengöring av mattor: tryck på lägesomkopplaren igen så att borsten dras in i munstycket. Hjulet sänks automatiskt.

Kombinationsmunstycke (endast vissa modeller)

Du kan använda kombinationsmunstycket på mattor (med borsten infällda) eller på hårda golv (med borsten utfällda).

1 Om du ska dammsuga hårda golv trampar du med foten på lägesomkopplaren på kombinationsmunstycket. Nu fälls borsten ut från munstyckets hölje.

svEnska 181

2 När du ska dammsuga mattor trycker du på lägesomkopplaren igen för att fälla in borsten i kombinationsmunstycket.

använda apparaten

1 Dra sladden ut ur apparaten och anslut den till vägguttaget.

2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen.

- Vid dammsugning kan du justera sugeffekten med vredet för sugeffekt.

- Använd högsta sugeffekt vid dammsugning av mycket smutsiga mattor och hårda golv.

- Använd lägsta sugeffekt vid dammsugning av gardiner, väggbonader osv.

- Om du vill ta en kort paus för du in munstyckets baksida i förvaringsspåret för att parkera röret i ett lämpligt läge.

Rengöring och underhåll

Rengör inga delar i diskmaskin.

Stäng alltid av apparaten och dra ur kontakten innan du tar bort och rengör några delar.

182 svEnska

Tömma dammbehållaren

- Töm dammbehållaren när dammnivån har nått den runda skivan i filterbehållaren.

1 Koppla bort slangen från apparaten.

2 Tryck dammbehållarens hållare nedåt så att dammbehållaren frigörs.

3 Ta tag i dammbehållarens handtag och lyft ut dammbehållaren från apparaten.

4 Håll dammbehållaren över en papperskorg och lyft ut filterbehållaren.

5 Töm dammbehållaren i en papperskorg.

Du kan rengöra dammbehållaren med kallt vatten och lite diskmedel.

6 Sätt tillbaka filterbehållaren i dammbehållaren, och sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten.

Se till att du satt i filtercylindern korrekt i filterbehållaren annars går det inte att stänga dammbehållarens hållare.

svEnska 183

Rengöring och underhåll av filter

Filter

Rengör filtercylindern varje vecka.

1 Ta bort dammbehållaren från apparaten, lås upp filtercylinderlåset (1) och lyft ut filtercylindern ur filterbehållaren (2).

2 Rengör filtercylindern med den medföljande borsten. Borsta från toppen av filtercylindern nedåt längs räfflorna.

Använd endast den medföljande borsten! Andra borstar kan skada filtercylindern.

3 Om du vill tvätta filtercylindern använder du endast vatten.

Använd inte tvål, diskmedel eller annat tvättmedel när du gör rent filtercylindern. Låt filtercylindern torka fullständigt innan du sätter tillbaka den i behållaren.

Filterbehållare

1 Ta bort filterbehållaren från dammbehållaren.

2 Om det finns smuts på insidan av filterbehållaren tömmer du den i en soptunna.

3 Om det behövs rengör du filterbehållaren med kallt kranvatten och lite diskmedel.

4 Lås upp filtercylinderlåset och sätt tillbaka filtercylindern i filterbehållaren.

5 Sätt tillbaka filterbehållaren i dammbehållaren, och sätt tillbaka dammbehållaren i apparaten.

Motorskyddsfilter

Rengör motorskyddsfiltret en gång om året.

1 Ta ut motorskyddsfiltret ur apparaten.

2 Knacka ut dammet från filtret i en papperskorg.

Om motorskyddsfiltret är mycket smutsigt kan du också skölja det med kallt kranvatten.

Använd inte diskmedel eller andra rengöringsmedel när du rengör motorskyddsfiltret.

Låt filtercylindern torka helt innan du sätter tillbaka den i apparaten.

184 svEnska

3 Tryck tillbaka det rena motorskyddsfiltret ordentligt i filterfacket och kontrollera att det sitter korrekt.

Super Clean Air-filter (endast vissa typer)

Det Super Clean Air-filter som finns längst bak på apparaten har elektrostatiskt laddade fibrer. De här fibrerna filtrerar ut en stor del av småpartiklarna i utluften.

Byt ut Super Clean Air-filtret varje halvår.

1 Öppna filtergallret.

2 Ta bort filterhållaren.

3 Öppna filterhållaren och ta bort det gamla filtret.

4 Placera det nya filtret i filterhållaren och stäng hållaren (ett klickljud hörs).

5 Sätt tillbaka filterhållaren i apparaten.

svEnska 185

6 Stäng filtergallret (ett klickljud hörs).

Super Clean Air HEPA-filter (endast vissa modeller)

Istället för Super Clean Air-filtret är vissa typer utrustade med det speciella

Super Clean Air HEPA-filtret. Detta filter kan avlägsna 99,5 % av alla partiklar ned till 0,0003 mm storlek från utsläppsluften. Detta gäller inte bara för normalt hushållsdamm utan även mikroskopiska skadedjur, såsom kvalster och deras exkrementer, vilka är välkända orsaker till luftvägsallergier.

- Byt ut Super Clean Air HEPA-filtret varje halvår.

- Du byter ut filtret på samma sätt som Super Clean Air-filtret.

Förvaring

1 Stäng av apparaten och dra ut nätsladden ur vägguttaget.

2 Rulla in nätsladden genom att trycka på knappen för sladdupprullning.

3 Sätt alltid Tri-Active-munstycket i inställningen för mattor när du förvarar det för att förhindra att sidoborstarna blir böjda.

4 Passa in flänsen på munstycket i apparatens parkeringsspår. Förvara apparaten horisontellt och med alla hjulen i golvet.

186 svEnska

Beställa tillbehör och filter

Om du får problem med att skaffa filter eller andra tillbehör till apparaten kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land eller läsa i garantibroschyren.

- Philips filtercylindrar har servicenummer 4322 004 93320.

- Super Clean Air-filter har modellnummer FC8032.

- Super Clean Air HEPA-filter har modellnummer FC8044.

miljön

- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön.

garanti och service

Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-

återförsäljare.

Felsökning

I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land.

Problem

Sugeffekten är för svag.

Jag kan inte stänga hållaren för dammbehållare

Möjlig orsak Lösning

Du har valt en låg inställning för sugeffekt.

Munstycket, slangen eller röret är tilltäppt.

Du har inte satt i filtercylindern korrekt i filterbehållaren.

Välj en högre inställning för sugeffekt.

Filtret är tilltäppt av smuts.

Rengör filtercylindern (läs mer i kapitlet Rengöring och underhåll).

Motorskyddsfiltret och/eller

HEPA-filtret är smutsigt.

Rengör eller byt ut filter (läs mer i kapitlet Rengöring och underhåll).

För att ta bort det som orsakar tilltäppningen tar du loss den tilltäppta delen och ansluter den sedan åt andra hållet (om det går). Slå på dammsugaren så att luften tvingas i motsatt riktning genom den del som

är tilltäppt.

Sätt i filtercylindern korrekt i filterbehållaren.

svEnska 187

Problem

När jag använder dammsugaren får jag ibland stötar.

Möjlig orsak

Statisk elektricitet har byggts upp i dammsugaren.

Ju lägre luftfuktigheten är i rummen desto mer statisk elektricitet byggs upp i apparaten.

Lösning

Om du vill undvika problemet laddar du ur apparaten från statiskt elektricitet genom att regelbundet hålla röret mot andra metallföremål i rummet (till exempel bords- eller stolsben, element osv.).

Om du vill undvika problemet höjer du luftfuktigheten i rummet genom att placera vatten i rummet. Du kan t.ex. hänga behållaren med vatten på elementen eller sätta skålar med vatten på eller nära elementen.

188

türkçE

Giriş

Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!

Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.

Philips, enerji tüketimi ve malzeme kullanımı konularında çevre dostu

ürünler üretmek için en yeni teknolojileri kullanmaktadır. Bu serideki bazı ürünler, kısmen biyoplastikten ve geri dönüştürülmüş plastiklerden yapılmıştır. Yenilenebilir biyokütle kaynaklarından elde edilmiş olduğundan, biyoplastikten yapılan parçalar çevre dostudur. Yine de bazı parçaların klasik plastikten yapılması gerekir; ancak Philips, bu parçalar için mümkün olduğunca geri dönüştürülmüş plastik kullanmaya çalışmaktadır. Bu üretim yöntemi, geleneksel yönteme kıyasla çok daha az atığa neden olur. Ayrıca, bu elektrikli süpürgenin son derece verimli motoru, düşük güç tüketiminde yüksek performans sağlar.

Bu konu ve Philips’in diğer çevresel çabaları ile ilgili daha fazla bilgi için www.asimpleswitch.com adresini ziyaret edin.

Genel açıklamalar (Şek. 1)

1 Filtre silindiri

2 Filtre silindiri kutusu

3 Hortum bağlantı deliği

4 Toz kovası sapı

5 Toz haznesi

6 Filtre silindiri kilidi

7 Motor koruma filtresi

8 Emiş gücü düğmesi

9 Üst kol

10 Açma/kapama düğmesi

11 Arka tekerlek

12 Temizleme fırçası

13 Mafsallı toz kovası muhafazası

14 Kordon sarma düğmesi

15 Hortum konnektörü

16 Hortum konnektörü çıkarma düğmeleri

17 Hortum bağlama kancası

18 Küçük fırça (belirli modellerde bulunmaktadır)

19 Küçük başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)

20 Aralık temizleme başlığı (belirli modellerde bulunmaktadır).

21 Standart tutamak (belirli modellerde bulunmaktadır)

22 Aksesuar yuvası (belirli modellerde bulunmaktadır)

23 Boru ayırma düğmesi (belirli modellerde bulunmaktadır)

24 Aksesuar yuvası açma kolu (belirli modellerde bulunmaktadır)

25 Aralık temizleme başlığı (belirli modellerde bulunmaktadır)

26 Aksesuar yuvası (belirli modellerde bulunmaktadır)

27 Küçük başlık (belirli modellerde bulunmaktadır).

28 Fırça aparatı (belirli modellerde bulunmaktadır)

29 Ergonomik ComfortControl tutamağı (belirli modellerde bulunmaktadır)

30 Esnek hortum bağlantısı (belirli modellerde bulunmaktadır)

31 Hortum

32 Kombine başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)

33 Durdurma çıkıntısı

türkçE 189

34 Pedal

35 Tri-Active başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)

36 Köşe fırçası

37 Aksesuar klipsi (belirli modellerde bulunmaktadır)

38 Teleskopik boru (belirli modellerde bulunmaktadır)

39 Teleskopik boru (belirli modellerde bulunmaktadır)

40 Filtre ızgarası

41 Süper Temiz Hava filtresi (belirli modellerde bulunmaktadır)

42 Elektrik fişi

43 Durdurma yuvası

44 Süper Temiz Hava HEPA filtresi (belirli modellerde bulunmaktadır)

45 Döner tekerlek

46 Tip plakası

Önemli

Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.

Tehlike

- Kesinlikle su veya diğer sıvı maddeleri süpürmeyin. Yanıcı maddeleri asla süpürmeyin ve sigara külü süpürürken mutlaka soğumasını bekleyin.

Uyarı

- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.

- Cihazın elektrik kordonu, elektrik fişi, tabanı veya kendisi hasarlıysa, cihazı kesinlikle kullanmayın.

- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.

- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.

- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.

- Hortumu, boruyu yada diğer aksesuarları, elektrikli süpürgeye bağlı ve elektrikli süpürge açık iken gözlerinize ya da kulaklarınıza doğrultmayın ve ağzınıza almayın.

Dikkat

- Boru ya da hortumda hava geçişini engelleyebileceğinden büyük nesneleri süpürmeyin.

- Elektrikli süpürgeyi kül, ince kum, kireç, toz çimento ve benzer maddeleri süpürmek için kullanmanız halinde filtre silindirinin gözenekleri tıkanabilir. Çekiş gücünde büyük bir düşüş olduğunda filtre silindirini temizleyin.

- Filtre silindiri, filtre silindiri muhafazası ve toz kovası düzgün biçimde takılı değilken veya kapak düzgün biçimde kapatılmamışken asla cihazı kullanmayın.

- Toz kovasını boşaltmadan ve filtre silindirini temizlemeden önce mutlaka cihazın fişini prizden çekin.

- Motor koruma filtresi olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın. Bu, motorun zarar görmesine ve cihazın kullanım ömrünün azalmasına neden olabilir.

190 türkçE

- Yalnızca cihazla birlikte verilen Philips filtrelerini kullanın.

- Özellikle az nemli odalarda elektrikli süpürgeyle temizlik sırasında, elektrikli süpürgenizde statik elektrik birikir. Bunun sonucunda, boruya veya elektrikli süpürgenizin diğer çelik parçalarına dokunduğunuzda elektrik çarpması yaşayabilirsiniz. Bu çarpmalar size ve cihaza zarar vermez. Bu sıkıntıyı azaltmak için aşağıdakileri yapmanızı öneririz:

1 boruyu sık sık odadaki diğer metal nesnelere değdirerek cihaz yükünü boşaltmak (örneğin, masanın veya sandalyenin ayakları, radyatör vb.);

2 odaya su koyarak odadaki nem seviyesini artırmak. Örneğin, radyatörlerinize içi su dolu kaplar asabilir veya radyatörlerinizi üzerine veya yakınına su dolu kaplar yerleştirebilirsiniz.

Elektromanyetik alanlar (EMA)

Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.

Cihazın kullanıma hazırlanması

Ergonomik öneri

ComfortControl tutamak (belirli modellerde bulunmaktadır)

- Benzersiz ComfortControl tutamak, elektrikli süpürge ile temizlik yaparken size yeterli konforu sağlamak için ergonomik tasarımlıdır.

- Bu tutamaktan en iyi şekilde yararlanmak için, boruyu tek elinizle tutmanız önemlidir. İki elinizi birden kullandığınızda, sırtınızı büker ve eğersiniz ve bu da ciddi sırt sorunlarına yol açabilir.

- Ergonomistimiz boruyu, standart tutma yerini tutan eliniz kalça seviyesinde olacak şekilde ayarlamanızı önerir.

ComfortControl tutamağın takılması (belirli modellerde bulunmaktadır)

1 Tutamağı teleskopik boruya takın (‘klik’).

türkçE 191

2 Tutamağı borudan ayırmak için, tutamağı tek elinizle tutun. Diğer elinizle, teleskopik boruyu tutun ve boru ayırma düğmesine (1) basın ve boruyu tutamaktan dışarı çekerek çıkarın (2).

Standart tutamağın takılması (belirli modellerde bulunmaktadır)

1 Teleskopik boruyu tutamağa bağlamak için tutamak (1) üzerinde bulunan yaylı kilit düğmesine basın ve tutamağı boruya (2) geçirin.

Yaylı kilit düğmesini borunun girişine yerleştirin (‘klik’).

2 Boruyu el tutamağından çıkarmak için, yaylı kilitleme düğmesine bastırın ve el tutamağını borudan dışarıya doğru çekin.

Dikkat: Bu elektrikli süpürgede, tutamağın uç kısmında delikler bulunmaktadır

(sadece bazı modellerde). Bu delikler, elektrikli süpürgeyi boru veya birlikte verilen aksesuarlar olmadan kullandığınızda, nesnelerin sıkışmasını ya da zarar görmesini engelleyebilir.

hortum

1 Hortumu takmak için, hortum bağlantı kancasını girişe takın (1) ve hortum konnektörünü aşağıya doğru bastırın (‘klik’) (2).

2 Hortumu çıkarmak için, çıkarma düğmelerine basın (1) ve hortum konnektörünü, hortum bağlantı girişinden dışarıya doğru çekin (2).

192 türkçE

Teleskopik boru

1 Başlığı zemin üzerine yerleştirin ve boruyu zeminle 45° açı yapacak şekilde tutun.

2 Tutamak kalça hizasına gelene kadar boru kilidini yukarı veya aşağı hareket ettirin.

3 Boruyu bir başlığa bağlamak için borudaki yaylı kilit düğmesine basın ve boruyu başlığa takın. Yaylı kilit düğmesini başlıktaki açıklığa oturtun

(‘klik’).

- Boruyu el tutamağından çıkarmak için, yaylı kilitleme düğmesine bastırın ve el tutamağını borudan dışarıya doğru çekin.

Aksesuar yuvası (belirli modellerde bulunmaktadır)

1 Aksesuar yuvasını aksesuarlarla birlikte tutamağa takın (‘klik’)

2 Aksesuar tutucuyu ayırmak için, ayırma kollarını birlikte sıkın (1) ve aksesuar tutucuyu tutma yerinden kaydırarak çıkarın (2).

türkçE 193

Aksesuar klipsi (belirli modellerde bulunmaktadır)

Aksesuar klipsi, kolaylıkla borunun üzerine yerleştirilebilir.

- Oluklu başlık ve küçük başlığı (belirli modellerde bulunur) klipse takabilirsiniz.

Aksesuar yuvası (belirli modellerde bulunmaktadır)

- Aksesuar tutucu el tutamağına kolayca takılabilir.

Aksesuarları, aksesuar yuvasına doğru iterek yuvada saklayabilirsiniz.

Aksesuarı çıkarmak için, yuvadan dışarıya doğru çekin.

Aksesuar tutucuya aynı anda iki aksesuar takabilirsiniz:

- Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık

Lütfen küçük başlığın aksesuar tutucuya nasıl takılması gerektiğine dikkat edin.

- Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık

194 türkçE

3

Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık (belirli modellerde bulunmaktadır).

1 Aralık temizleme başlığını (1) veya küçük başlığı (2) fırça aparatıyla veya fırça aparatı (3) olmadan boruya veya doğrudan tutamağa bağlayın.

Fırça aparatı (belirli modellerde bulunmaktadır)

1 Fırça aparatını monte etmek için, küçük başlığın altına sürgüleyerek takın (‘klik’).

2 Fırça aparatını monte etmek için, küçük başlığın altından sürgüleyerek

çıkarın.

Aralık temizleme başlığı, küçük başlık ve küçük fırça (belirli modellerde bulunmaktadır)

- Aralık temizleme başlığını (1), küçük fırçayı (2) ya da küçük başlığı (3)

(belirli modellerde bulunmaktadır) doğrudan el tutamağına ya da boruya takabilirsiniz.

Tri-Active başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)

Üçlü Aktif başlık, halılar ve sert zeminler için çok amaçlı bir başlıktır.

türkçE 195

- Yan fırçalar, başlığın yan tarafında daha fazla toz ve kir yakalayarak mobilyaların ve diğer şeylerin etrafında daha iyi temizlik sağlar.

- Başlığın ön tarafındaki deliği kullanarak daha büyük parçaları alabilirsiniz.

1 Sert zeminleri (örneğin fayans, parke, lamine ve muşamba zeminleri) silmek için sert zemin ayarını kullanın: fırça şeridinin muhafazadan

çıkması için başlığın üstündeki pedala ayağınızla basın. Aynı zamanda

çizilmeyi önlemek ve manevra kabiliyetini arttırmak için tekerlekler de yukarı kaldırılır.

2 Halıları temizlemek için halı ayarını kullanın: pedala tekrar basarak fırça şeridini başlık muhafazasının içine alın. Tekerlek otomatik olarak indirilecektir.

Kombine başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)

Kombine başlığı halılar (fırça şeritleri içeride) ya da sert zeminler (fırça şeritleri dışarıda) için kullanabilirsiniz.

1 Sert zeminleri temizlemek için kombine başlık üzerindeki pedala ayağınızla basın. Başlıkta bulunan fırçaları dışarıya çıkar.

196 türkçE

2 Halıları süpürürken, pedala tekrar basarak başlıkta bulunan fırçaları iç kısma çekin.

Cihazın kullanımı

1 Elektrik kordonunu cihazdan çıkarın ve fişi elektrik prizine takın.

2 Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın.

- Süpürge sırasında emiş gücünü, emiş gücü düğmesini kullanarak ayarlayabilirsiniz.

- Çok kirli halıları ve sert zeminleri temizlemek için maksimum emiş gücünü kullanın.

- Perdeleri, masa örtülerini vs. temizlemek için minimum emiş gücünü kullanın.

- Kısa bir süre için ara vermek istediğinizde, başlık üzerindeki çıkıntıyı durdurma yuvasına takarak boruyu uygun bir konumda durdurun.

Temizlik ve bakım

Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.

Temizlemek amacıyla parçaları çıkarmadan önce cihazı mutlaka kapatın ve fişini prizden çekin.

türkçE 197

Toz kovasını boşaltma

- Toz seviyesi, filtre silindiri kutusundaki dairesel diske ulaşır ulaşmaz toz haznesini boşaltın.

1 Hortumu cihazdan çıkarın.

2 Toz kovasını çıkarmak için toz kovası muhafazasını aşağıya doğru

çekin.

3 Toz kovasının sapını tutun ve kovayı kaldırarak cihazdan çıkarın.

4 Toz kovasını çöp kutusunun üzerinde tutun ve filtre silindirini kovadan çıkarın.

5 Toz kovasını çöp kutusuna boşaltın.

Toz kovasını soğuk musluk suyu ve sıvı temizlik deterjanıyla yıkayabilirsiniz.

6 Filtre silindiri kutusunu tekrar kovanın içine yerleştirerek kovayı cihaza yerleştirin.

Filtre silindirini silindir kutusuna takmış olduğunuzdan emin olun, aksi taktirde toz kovası muhafazası kapatılamaz.

198 türkçE

Filtrelerin temizliği ve bakımı

Filtre silindiri

Filtre silindirini her hafta temizleyin.

1 Toz kovasını cihazdan çıkarın, filtre silindiri kilidini açın (1) ve filtre silindirini, filtre silindiri muhafazasından kaldırarak çıkarın (2).

2 Filtre silindirini cihazla birlikte verilen fırça ile temizleyin. Silindirin üst kısmından alt kısmına doğru, şeritler boyunca fırçalayın.

Sadece cihaz ile birlikte verilen fırçayı kullanın! Diğer fırçalar filtreye zarar verebilir.

3 Filtre silindirini yıkamak isterseniz, yalnızca su kullanarak etraflıca yıkayın.

Filtre silindirini temizlerken sabun, temizlik deterjanı ya da diğer deterjanları kullanmayın. Filtre silindirini muhafazaya takmadan önce tamamen kurumasını bekleyin.

Filtre muhafazası

1 Filtre silindiri muhafazasını toz kovasından çıkarın.

2 Eğer filtre silindiri muhafazasının iç kısmında toz kalmışsa, muhafazayı

çöpe boşaltın.

3 Gerekirse filtre silindiri muhafazasını soğuk musluk suyu ve sıvı temizlik deterjanıyla temizleyin.

4 Filtre silindiri kilidini açın ve silindiri muhafazaya geri yerleştirin.

5 Filtre silindiri kutusunu tekrar kovanın içine yerleştirerek kovayı cihaza yerleştirin.

Motor koruma filtresi

Motor koruma filtresini yılda bir kez temizleyin.

1 Motor koruma filtresini cihazdan çıkarın.

2 Filtredeki tozu çöp kutusuna silkeleyin.

Motor koruma filtresi çok kirli ise, soğuk musluk suyu ile yıkayabilirsiniz.

Motor koruma filtresini temizlemek için deterjan ya da başka temizlik malzemeleri kullanmayın!

Cihaza yeniden takmadan önce filtre silindirinin tamamen kurumasını bekleyin.

türkçE 199

3 Temizlenmiş motor koruma filtresini, filtre bölmesine sertçe bastırarak yerine tam olarak oturmasını sağlayın.

Süper Temiz Hava filtresi (belirli modellerde bulunmaktadır)

Cihazın arka tarafında bulunan Süper Temiz Hava filtresinde elektrostatik yüklü teller bulunmaktadır. Bu teller dışarı verilen havadaki en küçük partiküllerin büyük bir bölümünü filtreler.

Süper Temiz Hava filtresini altı ayda bir değiştirin.

1 Filtre ızgarasını açın.

2 Filtre yuvasını çıkarın.

3 Filtre yuvasını açın ve eski filtreyi çıkarın.

4 Yeni filtreyi filtre yuvasına yerleştirin ve yuvayı kapatın (‘klik’).

200 türkçE

5 Filtre yuvasını tekrar cihaza takın.

6 Filtre ızgarasını kapatın (‘klik’).

Süper Temiz Hava HEPA filtresi (belirli modellerde bulunmaktadır)

Bazı modellerde Süper Temiz Hava filtresi yerine, özel Süper Temiz Hava

HEPA filtresi bulunmaktadır. Bu filtre, dışarı atılan havadaki 0,0003 mm’den küçük bütün zerrecikleri %99.5 oranında ortadan kaldırabilir. Bu sadece normal ev tozunu değil, solunum yolu alerjisinin başlıca sebeplerinden olan ev tozu keneleri ve kirlerini de kapsar.

- Süper Temiz Hava HEPA filtresini altı ayda bir değiştirin.

- Bu filtreyi de Süper Temiz Hava filtresi ile aynı şekilde temizleyebilirsiniz.

Saklama

1 Cihazı mutlaka ve elektrik fişini prizden çekin.

2 Elektrik kordonunu sarmak için kordon sarma düğmesine basın.

3 Tri-Aktif başlığı daima halı modunda saklayın ve yan fırçalarının bükülmemesine dikkat edin.

4 Başlığı cihaza takmak için başlık üzerindeki çıkıntıyı durdurma yuvasına takın. Cihazı yatay halde, tüm tekerlekleri yere değecek şekilde tutun.

türkçE 201

Aksesuar ya da filtre sipariş edilmesi

Bu cihazla ilgili filtrelere ve diğer aksesuarlara ulaşmakta zorlanıyorsanız, lütfen ülkenizde bulunan Philips Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun ya da garanti belgesine bakın.

- Philips filtre silindiri 4322 004 93320 servis numarası ile satın alınabilir.

- Süper Temiz Hava filtreleri FC8032 tip numarası ile satın alınabilir.

- Süper Temiz Hava HEPA filtreleri FC8044 tip numarası ile satın alınabilir.

çevre

- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin.

Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.

garanti ve servis

Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun

(telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz).

Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.

sorun giderme

Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar

özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz

ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.

Sorun Nedeni Çözüm

Emiş gücü yetersiz. Düşük bir emiş gücü ayarı seçtiniz.

Filtre silindiri tozla tıkanmış.

Motor koruma filtresi ve/veya

HEPA filtresi kirli.

Başlık, hortum veya boru tıkanmış.

Toz kovası muhafazasını kapatamıyorum.

Filtre silindirini, filtre silindiri yuvasına düzgün şekilde takmamışsınız.

Daha yüksek bir emiş gücü ayarı seçin.

Filtre silindirini temizleyin (bkz. ‘Temizlik ve bakım’).

Filtreleri temizleyin veya değiştirin (bkz. ‘Temizlik ve bakım’ bölümü).

Herhangi bir tıkanma söz konusu olduğunda, tıkanan aparatı çıkartarak ters taraftan (mümkün olduğunca uzak) bağlayın. Elektrikli süpürgeyi açarak tıkanmış parçaya ters yönden hava gönderin

Filtre silindirini, filtre silindiri yuvasına düzgün şekilde takın.

202 türkçE

Sorun

Elektrikli süpürgemi kullanırken bazen elektrik çarpması yaşıyorum.

Nedeni

Elektrikli süpürgenizde statik elektrik birikmiştir. Odalardaki nem oranı ne kadar az olursa, cihazda o kadar çok statik elektrik birikir.

Çözüm

Bu sıkıntıyı azaltmak için, boruyu sık sık odadaki diğer metal nesnelere değdirerek cihaz yükünü boşaltmak (örneğin, masanın veya sandalyenin ayakları, radyatör vb.).

Bu sıkıntıyı azaltmak için, odaya su koyarak odadaki nem seviyesini artırmak. Örneğin, radyatörlerinize içi su dolu kaplar asabilir veya radyatörlerinizi üzerine veya yakınına su dolu kaplar yerleştirebilirsiniz.

203

204

205

206

207

208

209

210

211

212

213

214

215

216

217

218

219

220

221

222

223

224

225

226

227

228

4222.003.3306.8

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents