Minebea Intec Modelli CAPXS.. Piattaforme di pesata in acciaio inossidabile per le aree a rischio di esplosione Manuale del proprietario

Add to My manuals
36 Pages

advertisement

Minebea Intec Modelli CAPXS.. Piattaforme di pesata in acciaio inossidabile per le aree a rischio di esplosione Manuale del proprietario | Manualzz

Istruzioni per l’uso

Combics Minebea Intec

Modelli CAPXS..

Piattaforme di pesata in acciaio inossidabile per le aree a rischio di esplosione

98648-013-03

98648-013-03

Uso previsto

Indice

2 Spiegazione dei simboli

2 Uso previsto

3 Istruzioni di sicurezza e di avvertenza

4 Istruzioni per l’installazione

6 Installazione

9 Cura e manutenzione

10 Impiego della piattaforma di pesata come strumento di pesatura legale nell’UE (oppure SEE)

10 Dichiarazioni di conformità

11 Accessori

12 Certificati per l’impiego della bilancia omologata come strumento di pesata legale

16 Certificati per l’impiego della bilancia in aree a rischio di esplosione

In questo manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:

§ precede le istruzioni operative

$ indica le operazioni da eseguirsi solo in certe condizioni

> descrive cosa accade dopo l’esecuzione di un’operazione

– precede una voce di elencazione

!

indica un pericolo

Le istruzioni di sicurezza e di avvertenza devono essere pienamente rispettate durante l’installazione, la manutenzione e la riparazione dell’apparecchio. Queste istruzioni dovrebbero essere lette da tutti gli operatori ed essere sempre tenute a portata di mano.Allo stesso modo si devono osservare le istruzioni di sicurezza e avvertenza contenute nel manuale d’uso del materiale elettrico collegato, per esempio dell’unità di valutazione (indicatore). Se il caso lo richiede, l’operatore può integrare tali istruzioni.

Tutto il personale di servizio deve essere informato in modo adeguato.

Uso previsto

La piattaforma di pesata e l’unità di valutazione (indicatore) collegata sono destinate esclusivamente alle operazioni di pesata.

2 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Istruzioni di sicurezza e di avvertenza

Istruzioni di sicurezza e di avvertenza

La piattaforma di pesata soddisfa le prescrizioni della Direttiva EU 2014/34/

EU relativa ad apparecchi appartenenti al gruppo II, Categoria 2 ed è identificata in conformità al Certificato d’esame

CE del tipo, KEMA 02ATEX1010X, con: h II 2 GD EEx ib IIC T4...T6

T135...155°C.

Inoltre la piattaforma di pesata soddisfa le prescrizioni della direttiva EU riguardanti la compatibilità elettromagnetica e la sicurezza elettrica (vedi certificati di dichiarazione di conformità). Un uso non idoneo dell’apparecchio può causare dei danni a persone e cose.

– La piattaforma di pesata può essere impiegata all’interno o all’esterno di edifici. Questa piattaforma di pesata non può essere impiegata nel campo medico (come prodotto medico).

– La piattaforma di pesata può essere impiegata in aree a rischio di esplosione della Zona 1, 20, 21 oppure 22 (aree a rischio di esplosione con presenza di gas e polvere). Si devono osservare le norme e disposizioni al momento vigenti

(per es. EN60079-14) per l’installazione degli strumenti nelle Zone suddette.

L’impiego in un’area con presenza di sostanze potenzialmente esplosive deve essere esaminato caso per caso.

– La piattaforma di pesata deve essere installata ed usata solo da personale qualificato. Il suo campo d’impiego

è stato definito nel certificato d’esame

CE del tipo.

– Non esporre le piattaforme di pesata a temperature estreme, vapori chimici aggressivi, umidità, urti e vibrazioni.

La temperatura ambiente permessa è di

–10°C fino a 40°C.

– Se si usa un sifone per alzare il piatto di carico, indossare sempre i guanti da lavoro, le scarpe di sicurezza e gli indumenti protettivi! Pericolo di infortuni!

L’uso del sifone è permesso solo al personale qualificato e autorizzato a compiere tale lavoro.

– I modelli di dimensioni 1000 + 1000 mm e maggiori sono dotati di punti di sospensione. Durante il trasporto o quando si solleva la bilancia o il piatto di carico usando una gru, non andare sotto la bilancia o il piatto di carico sospeso.

– Osservare le norme per la prevenzione degli infortuni.

– Attenzione a non danneggiare la scatola di giunzione o il ricettore di carico durante il trasporto.

– L’installazione dello strumento nella

Zona 1, 2, 21 oppure 22 deve essere eseguita da personale specializzato.

Per personale specializzato s’intende una persona che sia pratica nell’eseguire il montaggio, la messa in funzione e nel far funzionare lo strumento. Il personale specializzato dispone di una qualifica adeguata ed è a conoscenza delle norme e disposizioni in materia. Se il caso lo necessita, rivolgersi al proprio rivenditore o al Centro Assistenza Tecnica

Minebea Intec. I diritti di garanzia decadono se l’installazione non è stata fatta in modo regolare. Si devono rispettare tutte le limitazioni indicate nel certificato

CE del tipo. Non è permesso un uso della piattaforma di pesata che va oltre le limitazioni date; un tale uso non

è conforme alla destinazione dello strumento.

- Far controllare l’impianto ad intervalli regolari per garantirne un funzionamento regolare e la sua sicurezza; il controllo deve essere seguito da un tecnico specializzato qualificato.

- La scatola di giunzione può essere aperta solo da tecnici specializzati del

Servizio Minebea Intec che eseguono lavori di manutenzione/riparazione secondo gli standard Minebea Intec!

- Assicurasi che la piattaforma di pesata sia staccata dalla corrente elettrica prima di eseguire lavori di manutenzione, pulizia e riparazione. Ogni intervento sullo strumento (eccetto da parte del personale autorizzato Minebea Intec) comporta la perdita di tutti i diritti di garanzia!

- Usare gli strumenti secondo il loro livello di protezione IP - conforme a

DIN EN 60529 (VDE 0470, Parte 1) -.

La piattaforma di pesata possiede il livello di protezione IP67. Durante la pulizia osservare il livello di protezione degli strumenti. Ogni livello di protezione IP è garantito solo se la guarnizione in gomma è installata correttamente sulla scatola di giunzione e tutti gli attacchi a vite dei pressacavi sono avvitati saldamente. I diritti di garanzia decadono se l’installazione non è stata fatta a regola d’arte.

- Cavi non forniti dalla Minebea Intec hanno spesso un’altra assegnazione dei pin rispetto ai cavi usati dalla Minebea

Intec. Prima del collegamento del cavo agli strumenti Minebea Intec, controllare lo schema di assegnazione dei pin e staccare le linee che differiscono.

L’operatore si assume la responsabilità per qualsiasi danno a persona o cosa causato dall’uso di cavi non forniti dalla

Minebea Intec.

– Se si utilizza la piattaforma di pesata in un’area a rischio di esplosione, tutti i cavi conduttori di corrente possono essere inseriti o estratti solo se la piattaforma non si trova sotto tensione, ossia non è collegata alla rete elettrica. Prima di collegare o estrarre i cavi, staccare la piattaforma dalla rete elettrica.

– Evitare il formarsi di cariche elettrostatiche; collegare un morsetto del conduttore equipotenziale alla scatola di giunzione.

– È vietato togliere i conduttori equipotenziali.

– Se Vi sembra che la sicurezza operativa dello strumento non sia più garantita, staccare la piattaforma dalla tensione di rete e assicurare lo strumento contro un eventuale utilizzo (per es. in caso di guasto). Osservare il regolamento sugli infortuni e ed istruire il personale di servizio in modo adeguato.

– Il rivestimento di tutti i cavi di collegamento così come il rivestimento dei conduttori del cablaggio interno sono in PVC. Questi cavi non devono venire a contatto con sostanze chimiche corrosive.

– Assicurarsi che sul luogo d’installazione la piattaforma di pesata non sia esposta a sostanze che liberano ioni di cloro. In caso contrario l’utente deve prendere delle misure protettive la cui efficacia deve essere sottoposta a controlli regolari.

– Le celle di pesata o celle di carico impiegate sono della Global Weighing

Technologies, tipo: 011299/... fino a

011311/... e con Certificato d’esame CE del tipo n°: PTB 02 ATEX 2061. Il codice d’identificazione è il seguente: h II 2 G EEx ia IIC T4/T6.

I dati caratteristici si trovano nel certificato d’esame CE del tipo allegato.

La cella di carico deve essere installata e utilizzata solo da personale qualificato. Il campo d’impiego è definito dai dati tecnici relativi e dalle istruzioni di sicurezza elencate. Un uso della cella di carico che non rispetta i dati indicati nel certificato d’esame CE del tipo non è permesso e viene definito come uso non conforme alla destinazione. Si devono osservare strettamente le limitazioni indicate nel certificato d’esame CE del tipo.

Istruzioni per l’uso CAPXS..

3

Istruzioni per l’installazione

Istruzioni per l’installazione

Scegliere un luogo adatto per l’installazione della piattaforma di pesata. Questo deve essere una superficie asciutta, orizzontale e piana. Il campo della temperatura di lavoro deve essere tra -10°C e +40°C. L’indice di carico del pavimento ammesso deve essere sufficiente a portare la piattaforma di pesata con il suo carico massimo.

Se si usa la piattaforma di pesata in aree di forte traffico (per es. carrelli elevatori), si dovrebbe montare una struttura protettiva angolata in ferro, attorno alla piattaforma di pesata.

Evitare di esporre la piattaforma di pesata a temperature estreme, vapori chimici aggressivi, umidità, urti e vibrazioni che la potrebbero danneggiare.

§ La bolla d’aria deve trovarsi nel centro della livella.

4 Istruzioni per l’uso CAPXS..

§ Livellare la piattaforma di pesata usando i piedini di regolazione.

§ Controllare se tutti i piedi hanno un contatto stabile con la superficie di installazione.

> Tutti i piedini di regolazione devono portare un carico equivalente!

§ Svitare i controdadi dei piedini di regolazione usando una chiave fissa.

> Regolare i piedini: estraendo il piedino (rotazione in senso orario) la piattaforma di pesata si solleva. ritraendo il piedino (rotazione in senso antiorario) la piattaforma di pesata s’abbassa.

§ Quando la piattaforma di pesata è in bolla, avvitare i controdadi dei piedini.

Per le piattaforme con portata bassa (1 cella di carico): avvitare i controdadi verso la struttura della piattaforma.

Per le piattaforme con portata elevata (4 celle di carico): avvitare i controdadi verso il piedino di regolazione.

§ Se la piattaforma di pesata si trova in un’area a rischio di esplosione, deve essere messa a terra (collegamento di un conduttore equipotenziale). La messa a terra deve essere eseguita da un tecnico specializzato.

Ogni tipo di piattaforma Combics permette la messa a terra.

L’attacco per la messa a terra si trova sotto il piatto di pesata, sulla morsettiera oppure sulla base della piattaforma di pesata . L’attacco per la messa a terra è indicato dal simbolo a lato.

La messa a terra avviene mediante un bullone a vite, un morsetto a vite oppure

è disponibile sotto forma di foro. Per quest’ultimo caso, la messa a terra deve essere effettuata con una vite in acciaio inossidabile dotata di dado. Per evitare che la vite si allenti, inserire una rondella dentata. Il cavo di messa a terra deve avere una sezione minima di 4 mm 2 e deve essere munito di un foro anulare adatto.

Collegare tutti gli strumenti e gli accessori al conduttore equipotenziale.

Istruzioni per l’installazione

Condizioni di installazione

Prima della messa in funzione iniziale, assicurarsi che il cavo di rete dell’alimentatore corrispondente sia collegato correttamente alla rete elettrica. Allacciare tutti gli strumenti al conduttore equipotenziale usando il cavo di messa a terra (non fornito con l’equipaggiamento) e i morsetti appositi presenti su ogni strumento.

La grandezza della sezione del cavo dipende dalle disposizioni nazionali vigenti in materia. L’installazione deve essere eseguita da un tecnico specializzato secondo le disposizioni e norme tecniche vigenti.

Per il cavo di collegamento all’indicatore si possono utilizzare solo cavi e lunghezze permessi dalla Minebea Intec che rispettano le limitazioni relative alle lunghezze in base ai valori di capacità ed induttanza (vedi Allegato al certificato d’esame CE del tipo) e la compatibilità elettromagnetica.

Mettere in funzione l’impianto per la prima volta solo se si è sicuri che l’area non è a rischio di esplosione. Se durante la messa in funzione si presentano delle disfunzioni dovute al trasporto (nessuna lettura, nessuna retroilluminazione) bisogna staccare l’impianto dalla rete elettrica ed informare il servizio Minebea Intec.

I dati caratteristici Ui, Li, Pi, Ta, la classe di temperatura Ci, Li della piattaforma di pesata si trovano nel certificato d’esame CE del tipo. In questo certificato sono pure indicati gli indicatori (unità di valutazione) che possono essere collegati alla piattaforma di pesata.

Durante il collegamento di un indicatore si devono rispettare i dati caratteristici. I valori

Ci e Li valgono per le piattaforme di pesata con cavo di 3 m per il collegamento all’indicatore. (Vedi anche il «Documento di sicurezza intrinseca nell’Allegato a questo manuale d’istruzioni»).

L’impianto di pesata con protezione antideflagrante deve essere installato secondo le regole tecnologiche vigenti. Inoltre si devono osservare le norme /disposizioni nazionali vigenti (per es. EX-RL, DIN EN 60079-14, DIN EN 5281-1-2, DIN VDE 0166, DIN VDE

0100, DIN VDE 0101, DIN VDE 0800). In modo particolare si devono rispettare le «condizioni speciali per un uso sicuro» (paragrafo 17 del Certificato d’esame CE del tipo di

KEMA) e naturalmente le disposizioni/leggi nazionali sulla prevenzione degli infortuni.

Prima della messa in funzione dell’impianto di pesatura nell’area a rischio di esplosione, deve essere controllato lo stato dell’impianto da parte di un elettricista specializzato oppure sotto la direzione e sorveglianza di quest’ultimo. Accertarsi se bisogna informare le autorità di competenza (per es. l’ispettorato del lavoro). Anche durante il funzionamento è necessario eseguire dei controlli dell’impianto. Le scadenze dei controlli devono essere stabilite tenendo conto che le disfunzioni, che si potrebbero presentare, possano essere rilevate tempestivamente. Si devono eseguire i controlli almeno ogni 3 anni.

Durante l’installazione e il funzionamento si devono osservare le norme relative (per es.

DIN VDE 0105 Parte 9, Direttive dell’ente di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro).

Durante i controlli si devono osservare i regolamenti relativi al livello tecnologico attuale.

Ogni intervento sullo strumento (eccetto da parte del personale autorizzato Minebea

Intec), così come un’installazione e utilizzo non regolare, comporta la perdita dell’approvazione antideflagrante e i diritti di garanzia.

Istruzioni per l’uso CAPXS..

5

Installazione

6 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Installazione

§ Collegare il cavo della piattaforma di pesata ad un indicatore adatto, per es. CAIXS2

Minebea Intec.

Avvertenza:

Sugli indicatori Minebea Intec il pressacavo è già montato. Eseguire i lavori sul pressacavo con la massima cura!

§ Togliere l’isolamento dell’estremità del cavo e collegare il cavo nel seguente modo:

– Svitare il tappo a vite del pressacavo ed inserire quest’ultimo attraverso il cavo.

– Togliere l’isolamento protettivo dall’estremità del cavo (vedi figura). La schermatura (1) deve avere contatto con i morsetti (2). Collocare la schermatura circa 3–4 mm sopra l’O-Ring (vedi figura).

– Per l’installazione i fili (3) del cavo devono avere una lunghezza di circa 15 cm.

– Inserire il cavo attraverso il pressacavo.

– Controllare che ci sia contatto tra i morsetti e la schermatura perché il cavo è messo a terra tramite la schermatura!

– Avvitare il tappo a vite.

§ Montare i fili del cavo alla morsettiera.

– Togliere l’isolamento del cavo e lasciare i fili di una lunghezza sufficiente per l’installazione.

– Togliere l’isolamento dei fili per 1 cm circa e applicare le boccole.

– Coprire partendo dal pressacavo tutti i fili usando il tubo accluso. I fili che rimangono scoperti non dovrebbero superare una lunghezza di circa 5 cm fino alla morsettiera.

– Avvitare saldamente i fili ai morsetti (blu = più, marrone o nero = meno)

Codici colorati delle linee del cavo per piattaforme di pesata, modelli CAPXS..

Nr.

Signalbez.

Bedeutung 011......DMS * MP58T DMS **

1 BR_POS Tensione di alimentazione +

2 SENSE_POS senso +

3 OUT_POS Misurazione della tensione + blu verde bianco

4 OUT_NEG

5 SENS_NEG

Tensione di misura -

Sense - rosso grigio

6 BR_NRG Tensione di alimentazione nero o marrone rosso bianco verde grigio nero blu

* Cella di carico Minebea Intec con cavo grigio.

** Cella di carico Minebea Intec con cavo verde o nero.

§ Avvitare con il cacciavite le viti della morsettiera.

Avvertenza:

Il pin 1 e il pin 2, così come il pin 5 e pin 6 devono essere collegati tra loro con bassa resistenza ohmica.

Installazione

Codici di modello (CAPXab - cd - e):

Famiglia prodotto

CAPX..

Materiale a

Numero delle celle di carico b

Piattaforma analogica

S = acciaio inossidabile 1 = una cella di carico

Combics

4 = quattro celle di carico 3

6

15

Portata vedi Tabella 2 c

30

60

150

300

600

1500

3000

Dimensione vedi Tabella 1 d

Risoluzione vedi Tabella 2 e

Tabella 1: dati specifici del modello: dimensioni :

Codice DC ED FE GF IG LL NL RN RR WR

Lunghezze del cavo (cavo di collegamento)

Tabella 2: risoluzioni:

1 campo di pesata

-L

Campo di pesata

in kg

3

6

-I -LCE

   

+ 3000e in g in g in g

15

30

60

150

300

600

1500

3000

2 campi di pesata *

-NCE 

Campo di pesata in kg

Campo di pesata 1 in kg

Risoluzione

Campo 1 in g

Campo di pesata 2 in kg

Risoluzione

Campo 2 in g

* I campi di pesata approvati per l’impiego in metrologia legale sono elencati nel certificato di conformità. Per le piattaforme con due campi di pesata (2 + 3000e), quando la piattaforma usa il campo di pesata superiore non si commuta automaticamente nella risoluzione più elevata. In altre parole, quando si pesa nel campo di pesata superiore viene mantenuta la risoluzione più bassa.

Esempio: CAPXS4-3000WR-NCE = piattaforma di pesata analogica Combics in acciaio inossidabile con 4 celle di carico, portata 3000 kg,

2 + 3000e nella versione omologabile.

Istruzioni per l’uso CAPXS..

7

Limiti di funzionamento

Limiti di funzionamento

Non si deve superare la portata massima delle piattaforme di pesata.

In base alla posizione del carico posto (in centro, di lato, angolare da un lato), la portata della piattaforma di pesata è la seguente:

Modello Centro Lato Angolo

ED 130 85 45

FE 300 200 100

LL 4500 3000 1500

NL 4500 3000 1500

RN 4500 3000 1500

RR 4500 3000 1500

WR 4500 3000 1500

!

Osservare prego le istruzioni di sicurezza e avvertenza.

8 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Cura e manutenzione

Cura e manutenzione

Pulizia

$ Prima di ogni operazione di pulizia, manutenzione e o riparazione dello strumento, staccare la piattaforma dall’alimentazione.

Togliere regolarmente la polvere dalla piattaforma di pesata

(vedi il certificato d’esame CE del tipo)

$ Pulizia della piattaforma di pesata in condizioni ambientali asciutte: usare un panno umido con un detergente disponibile in commercio. Osservare le indicazioni date dal produttore del detergente.

$ I piedini di regolazione sono rivestiti con tamponi di gomma.

Questi possono essere puliti nell’area a rischio di esplosione solo con un panno umido; in questo modo si evitano le cariche elettrostatiche.

!

Per la pulizia della piattaforma di pesata non usare mai acidi concentrati né soluzioni, né solventi o alcol puro.

$ Per la pulizia della piattaforma di pesata in un ambiente umido: usare un getto d’acqua debole (max. 60°C) bagnando il piatto di carico dall’alto.

!

Per la pulizia della piattaforma di pesata non è ammesso l’uso di acqua pressurizzata.

> Se per la pulizia si usa acqua troppo calda o troppo fredda, sull’apparecchio si può formare acqua di traspirazione causata della differenza di temperatura. L’acqua di traspirazione può provocare il malfunzionamento dell’apparecchio.

$ Se la piattaforma di pesata è integrata in una fossa, fare attenzione che non si formi dello sporco tra il margine della fossa e la piattaforma; in questo modo si evitano errori di misurazione.

$ Togliere regolarmente lo sporco dal fondo della fossa.

Pulizia dell’interno della piattaforma di pesata

$ Per pulire l’interno della piattaforma di pesata, togliere il piatto di carico.

Fare particolare attenzione con i modelli di dimensioni

1000 + 1000 mm e maggiori.

!

Osservare le istruzioni di sicurezza.

$ Usare aria compressa per togliere lo sporco all’interno della piattaforma oppure lavare con un getto d’acqua debole (max. 60°C).

Assicurasi che non si formi dello sporco tra il ricettore di carico e il piatto di avvitamento; in questo modo si evita di danneggiare la protezione contro i sovraccarichi.

Ambiente corrosivo

$ Togliere regolarmente tutte le tracce di sostanze corrosive dalla piattaforma di pesata.

Istruzioni per il riciclaggio dell’imballaggio

L’imballaggio non più utilizzato può essere portato al centro di riciclo e di smaltimento dei rifiuti. L’imballaggio è costituito completamente da materie non inquinanti, riciclabili come materie prime secondarie pregiate, che possono essere portate al centro locale di riciclo e smaltimento dei rifiuti. Per il riciclaggio delle parti o degli apparecchi usati ci sono diverse possibilità di cui potete essere informati presso l’azienda comunale. Le batterie ricaricabili devono essere tolte prima della rottamazione dello strumento. Le batterie ricaricabili appartengono alla categoria dei rifiuti speciali. Rivolgersi ai centri di raccolta rifiuti speciali.

Istruzioni per l’uso CAPXS..

9

Dichiarazioni di Conformità

Impiego della piattaforma di pesata come strumento di pesatura legale nell’UE (oppure SEE*)

La piattaforma di pesata come componente di un sistema di pesatura omologabile

La piattaforma di pesata deve essere considerata come un apparecchio modulare. Questo apparecchio modulare costituisce un sistema di pesatura omologabile solo in collegamento con un indicatore adatto (per es.: un indicatore Combics).

La bilancia o il sistema non può essere usato per la vendita diretta di merci al pubblico e non può essere usato come strumento di pesatura legale finché non è stata eseguita la verifica prima.

Il certificato di approvazione del tipo per la verifica vale solo per gli strumenti di pesata a funzionamento non automatico e in

Germania anche per le bilance automatiche per la pesata discontinua con o senza funzione di controllo. Una modifica del precarico è possibile solo prima della verifica.

Per i campi di pesata omologabili, i precarichi e gli indicatori approvati, riferirsi al certificato di prova.

* SEE = Spazio economico europeo

10 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Accessori

Accessori

Rampa d’accesso, verniciata:, per dimensioni della piattaforma:

Dimensioni piattaforma in mm

Larghezza della rampa Codice

600

1000

YAR01CWS

YAR02CWS

1000

1250

1500

1500

YAR02CWS

YAR03CWS

YAR04CWS

YAR05CWS

Rampa d’accesso, verniciata:

(a lamiera con impronte antisdrucciolo) per dimensioni della piattaforma:

Dimensioni piattaforma in mm

Larghezza della rampa Codice

800 + 600 600 YAR01CWST

1000 + 1000 1000 YAR02CWST

1250 + 1000 1000

1500 + 1250 1250

YAR02CWST

YAR03CWST

1500 + 1500 1500

2000 + 1500 1500

YAR04CWST

YAR05CWST

Rampa d’accesso, in acciaio inossidabile AISI 316 Ti per dimensioni della piattaforma:

Dimensioni piattaforma in mm

Larghezza della rampa Codice

800 + 600 600 YAR01CWS4

1000 + 1000 1000 YAR02CWS4

1250 + 1000 1000

1500 + 1250 1250

1500 + 1500 1500

2000 + 1500 1500

YAR02CWS4

YAR03CWS4

YAR04CWS4

YAR05CWS4

Intelaiatura per fosse, in acciaio inossidabile, per dimensioni della piattaforma:

Dimensioni piattaforma in mm

Larghezza della intelaiatura Codice

800 + 600 600 YEG01CWS

1000 +1000 1000 YEG02CWS

1250 + 1000 1000

1500 + 1250 1250

YEG03CWS

YEG04CWS

1500 + 1500 1500

2000 + 1500 1500

YEG05CWS

YEG06CWS

Rulliera, in acciaio inossidabile, per dimensioni della piattaforma:

Dimensioni in mm Codice

YRC01DCS

YRC01EDS

YRC01FES

YRC01GFS

Piatto di carico a sfere integrate, per dimensioni della piattaforma:

Dimensioni in mm Codice

YLP01CWS

YLP02CWS

YLP03CWS

YLP04CWS

Set di fissaggio al suolo in acciaio inossidabile

(2 piastre di supporto, 4 viti di fissaggio) YFP01CWS

Colonnina, in acciaio inossidabile, per il fissaggio dell’indicatore alla piattaforma, dimensioni:

Dimensioni in mm Codice

YDH01CWS

YDH02CWS

YDH02CWS

YDH03CWS

Set di rotelle girevoli per il banco da lavoro

(2 rotelle di guida e 2 rotelle con dispositivo di blocco) YRO01WTCW

Banco da lavoro, in acciaio inossidabile, dimensioni:

Dimensioni in mm

400 + 300 altezza 645 (min) altezza regolabile fino a 675 (max)

500 + 400 altezza 645 (min) altezza regolabile fino a 675 (max)

650 x 500 altezza 645 (min) altezza regolabile fino a 675 (max)

800 + 600 altezza 645 (min) altezza regolabile fino a 675 (max)

Codice

YWT01CWS

YWT02CWS

YWT03CWS

YWT04CWS

Colonnina per il banco da lavoro, in acciaio inossidabile, per il montaggio dell’indicatore, dimensioni:

Dimensioni in mm Codice

YDH01WTCWS

Piastra per fissare l’indicatore e la stampante alla colonnina del banco

Set di rotelle girevoli (2 rotelle di guida

e 2 rotelle con dispositivo di blocco)

per il banco da lavoro

Supporto per il lettore di codici a barre da fissarsi alla colonnina del banco

YPP01CWS

YRO01WTCW

YBH01CWS

Istruzioni per l’uso CAPXS..

11

Dichiarazione di conformità

12 Bedienungsanleitung CAPXS..

1/6

Bedienungsanleitung CAPXS..

13

Dichiarazione di conformità

12 Bedienungsanleitung CAPXS..

2/6

Bedienungsanleitung CAPXS..

13

Dichiarazione di conformità български (bg)

Декларация за съответствие

1. Модел на продукта / Номер на продукта:

2. Наименование и адрес на производителя

(2.1) и на неговия упълномощен представител

(2.2):

3. Настоящата декларация за съответствие е издадена на отговорността на производителя.

4. Предмет(и) на декларацията:

5. Предметът (ите) на декларацията, описан(и) по горе отговаря(т) на съответното законодателство на Съюза за хармонизация:

6. Позоваване на използваните хармонизирани стандарти или позоваване на други технически спецификации, по отношение на които се декларира съответствие:

7. Нотифицираният орган w извърши x и издаде сертификата y, отнасящ се за z:

A. Допълнителна информация за ( ):

A.1 Маркировка

Deutsch (de)

Konformitätserklärung

1. Produktmodell/Produktnummer:

2. Name und Anschrift des Herstellers (2.1) und seines Bevollmächtigten (2.2):

3. Die alleinige Verantwortung für die

Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.

4. Gegenstände der Erklärung:

5. Die oben beschriebenen Gegenstände der

Erklärung erfüllen die einschlägigen

Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:

6. Angabe der einschlägigen harmonisierten

Normen oder der anderen technischen

Spezifikationen, die der Konformitätserklärung zugrunde gelegt wurden:

7. Die notifizierte Stelle w hat x und die für z relevante Bescheinigung y ausgestellt:

A. Zusatzangaben zu ( ):

A.1 Kennzeichnung

.

Prohlášení o shodě čeština (cs)

1. Model výrobku / číslo výrobku:

2. Jméno a adresa výrobce (2.1) a jeho zplnomocněného zástupce (2.2):

3. Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.

4. Předmět(y) prohlášení:

5. Výše popsaný předmět / Výše popsané předměty prohlášení je/jsou ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy

Unie:

6. Odkazy na příslušné harmonizované normy, které byly použity, nebo na jiné technické specifikace, na jejichž základě se shoda prohlašuje:

7. Oznámený subjekt w provedl x a vydal certifikát y relevantní z hlediska z:

A. Další informace o ( ):

A.1 Označení

E λληνικά (el)

Δήλωση συμμόρφωσης

1. Μοντέλο προϊόντος/αριθμός προϊόντος:

2. Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή (2.1)

και του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του

(2.2):

3. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται

με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή.

4. Στόχος της δήλωσης:

5. Ο στόχος της δήλωσης που περιγράφεται

παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική

ενωσιακή νομοθεσία εναρμόνισης:

6. Παραπομπές στα σχετικά εναρμονισμένα

πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν ή παραπομπές

στις λοιπές τεχνικές προδιαγραφές σε σχέση με

τις οποίες δηλώνεται η συμμόρφωση:

7. Ο κοινοποιημένος οργανισμός w διεξήγε x και

εξέδωσε το πιστοποιητικό y όπως απαιτείται για z:

A. Πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με ( ):

A.1 Σήμανση dansk (da)

Overensstemmelseserklæring

1. Produktmodel/produktnummer:

2. Fabrikantens (2.1) og dennes bemyndigede repræsentants (2.2) navn og adresse:

3. Denne overensstemmelseserklæring udstedes på fabrikantens ansvar.

4. Genstand(ene) for erklæringen:

5. Genstanden(e) for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante

EU-harmoniseringslovgivning:

6. Referencer til de relevante anvendte harmoniserede standarder eller til de andre tekniske specifikationer, som der erklæres overensstemmelse med:

7. Det bemyndigede organ w har foretaget x og udstedt attesten y, der gælder for z:

A. Supplerende oplysninger om ( ):

A.1 Mærkning

. fabricante. español (es)

Declaración de conformidad

1. Modelo de producto/número de producto:

2. Nombre y dirección del fabricante (2.1) y de su representante autorizado (2.2):

3. La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del

4. Objeto(s) de la declaración:

5. El/Los objeto(s) de la declaración descritos anteriormente son conformes con la legislación de armonización pertinente de la Unión Europea:

6. Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o referencias a las otras especificaciones técnicas respecto a las cuales se declara la conformidad:

7. El organismo notificado W ha efectuado X y expedido el certificado Y relevante para Z:

A. Información adicional en ( ):

A.1 Marcado

14 Bedienungsanleitung CAPXS..

3/6

Bedienungsanleitung CAPXS..

15

14 Bedienungsanleitung CAPXS..

Dichiarazione di conformità eesti keel (et)

Vastavusdeklaratsioon

1. Tootemudel/tootenumber:

2. Tootja nimi ja aadress (2.1) ning tema volitatud esindaja (2.2):

3. Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel.

4. Deklareeritav toode:

5. Ülalkirjeldatud deklareeritav toode on kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustamisaktidega:

6. Viited kasutatud harmoneeritud standarditele või viited muudele tehnilistele spetsifikatsioonidele, millele vastavust deklareeritakse:

7. Teavitatud asutus w teostas x ja andis välja tõendi z, mis on asjakohane y-le:

A. Lisateave järgmise kohta ( ):

A.1 Märgistus magyar (hu)

Megfelelőségi nyilatkozat

1. Termékmodell / termékszám:

2. A gyártó (2.1) vagy adott esetben meghatalmazott képviselőjének (2.2) neve és címe:

3. Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki.

4. A nyilatkozat tárgya(i):

5. A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak:

6. Az alkalmazott harmonizált szabványokra való hivatkozás vagy az azokra az egyéb műsz aki leírásokra való hivatkozás, amelyekkel kapcsolatban megfelelőségi nyilatkozatot tettek:

7. A(z) w bejelentett szervezet elvégezte a(z) x eljárást, és kiállította a(z) z kapcsolódó y tanúsítványát:

A. További információk ( ):

A.1 Jelölés

. français (fr)

Déclaration de conformité

Modèle/numéro de produit :

2. Nom et adresse du fabricant (2.1) et de son mandataire (2.2) :

3. La présente déclaration de conformité est

établie sous la seule responsabilité du fabricant.

4. Objet(s) de la déclaration :

5. Le ou les objets de la déclaration décrite cidessus est/sont conforme(s) à la législation d’harmonisation de l’Union applicable :

6. Références des normes harmonisées pertinentes appliquées ou des autres spécifications techniques par rapport auxquelles la conformité est déclarée :

7. L’organisme n otifié w a effectué x et a établi l’attestation y applicable à z :

A. Informations complémentaires relatives à ( ) :

A.1 Marquage italiano (it)

Dichiarazione di conformità

1. Modello di prodotto/numero di prodotto:

2. Nome e indirizzo del fabbricante (2.1) e del relativo rappresentante autorizzato (2.2):

3. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.

4. Oggetto/i della dichiarazione:

5. L'oggetto o gli oggetti della dichiarazione di cui sopra sono conformi alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione:

6. Riferimento alle pertinenti norme armonizzate utilizzate o riferimenti alle altre specifiche tecniche in relazione alle quali è dichiarata la conformità:

7. L'organismo notificato w ha effettuato x e rilasciato il certificato y pertinente a z:

A. Informazioni aggiuntive su ( ):

A.1 Marcatura usklađivanju: sukladnost: hrvatski (hr)

Izjava o sukladnosti

1. Model proizvoda / broj proizvoda:

2. Naziv i adresa proizvođača (2.1) i njegovog ovlaštenog zastupnika (2.2):

4. Predmet(i) izjave: norme ili pozivanja na

3. Za izdavanje ove izjave o sukladnosti odgovoran je isključivo proizvođač.

certifikat y koji je relevantan za z:

5. Predmet(i) navedene izjave je/su u skladu s mjerodavnim zakonodavstvom Unije o

6. Pozivanja na relevantne primjenjene usklađene ostale tehničke specifikacije u vezi s kojima se izjavljuje

7. Prijavljeno tijelo w provelo je x i izdalo

A. Dodatne informacije o proizvodu ( ):

A.1 Označavanje

Latvių kalba (lt)

Atitikties deklaracija

1. Gaminio modelis / gaminio numeris:

2. Gamintojo (2.1) ir jo įgaliotojo atstovo (2.2) pavadinimas ir adresas:

3. Ši atitikties deklaracija išduota tik gamintojo atsakomybe.

4. Deklaracijos objektas (objektai):

5. Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas

(objektai) atitinka susijusius derinamuosius

Sąjungos teisės aktus:

6. Susijusių taikytų darniųjų standartų nuorodos arba kitų techninių specifikacijų, pagal kurias buvo deklaruota atitiktis, nuorodos:

7. Notifikuotoji įstaiga w atliko x ir išdavė sertifikatą y dėl z:

A. Papildoma informacija ( ):

A.1 Ženklinimas

4/6

Bedienungsanleitung CAPXS..

15

Dichiarazione di conformità latviešu valoda (lv)

Atbilstības deklarācija

1. Produkta modelis / produkta numurs:

2. Ražotāja (2.1.) un tā pilnvarotā pārstāvja (2.2.) nosaukums un adrese:

3. Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz ražotāja atbildību.

4. Deklarācijas priekšmets vai priekšmeti:

5. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets vai priekšmeti atbilst attiecīgajam Savienības saskaņošanas tiesību akta m:

6. Atsauces uz attiecīgajiem izmantojamiem saskaņotajiem standartiem vai uz citām tehniskajām specifikācijām, attiecībā uz ko tiek deklarēta atbilstība:

7. Paziņotā struktūra w ir veikusi x un izsniegusi sertifikātu y, kas attiecas uz z:

A. Papildu informācija par ( ):

A.1. Marķējums

Deklaracja zgodności

1. Model produktu/numer produktu:

2. Nazwa i adres producenta (2.1) oraz jego upoważnionego przedstawiciela (2.2):

3. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na

4. Przedmiot(-y) deklaracji:

5. Wymieniony powyżej przedmiot (lub przedmioty) niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego:

6. Odwołania do zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do polski (pl) wyłączną odpowiedzialność producenta. odnośnych norm których deklarowana jest zgodność:

A. Informacje dodatkowe o ( ):

A.1 Oznakowanie

7. Jednostka notyfikowana w przeprowadziła x i wydała certyfikat y odpowiedni dla z: malti (mt)

Dikjarazzjoni ta’ konformità

1. Mudell tal-prodott / numru tal-prodott:

2. L-isem u l-indirizz tal-manifattur (2.1) u tarrappreżentant awtorizzat tiegħu (2.2):

3. Din iddikjarazzjoni ta’ konformità tinħareġ taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur.

4. Lgħan(ijiet) tad -dikjarazzjoni:

5. Lgħan(ijiet) tad -dikjarazzjoni deskritt(i) hawn fuq huwa(huma) konformi malleġislazzjoni ta’ armonizzazzjoni rilevanti tal-Unjoni:

6. Irreferenzi għall -istandards armonizzati rilevanti li ntużaw, jew ir referenzi għall ispeċifikazzjonijiet tekniċi l oħra li skonthom qed tiġi ddikjarata l -konformità:

7. Ilkorp notifikat w wettaq x u ħareġ iċ ċertifikat y rilevanti għal z:

A. Informazzjoni addizzjonali fuq ( ):

A.1 Immarkar nederlands (nl)

Conformiteitsverklaring

1. Productmodel/productnummer:

2. Naam en adres van de fabrikant (2.1) en zijn gemachtigde (2.2):

3. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.

4. Voorwerp(en) van de verklaring:

5. Het (de) hierboven beschreven voorwerp(en) is

(zijn) in overeenstemming met de desbetreffende harmonisatiewetgeving van de Unie:

6. Vermelding van de toegepaste relevante geharmoniseerde normen of van de overige technische specificaties waarop de conformiteitsverklaring betrekking heeft:

7. De aangemelde instantie w heeft een x uitgevoerd en het certificaat y verstrekt dat relevant is voor z:

A. Aanvullende informatie over ( ):

A.1 Markering português (pt)

Declaração de conformidade

1. Modelo do produto/número do produto:

2. Nome e endereço do fabricante (2.1) e do seu mandatário (2.2):

3. A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.

4. Objeto(s) da declaração:

5. O(s) objeto(s) da declaração acima descrito(s) está(ão) em conformidade com a legislação aplicável de harmonização da União:

6. Referências às normas harmonizadas aplicáveis utilizadas ou às outras especificações técnicas em relação às quais é declarada a conformidade:

7. O organismo notificado w realizou x e emitiu o certificado y relevante para z:

A. Informações complementares relativa a ( ):

A.1 Marcação română (ro)

Declarație de conformitate

1. Modelul de produs/Număr produs:

2. Denumirea și adresa producătorului (2.1) și a reprezentantului său autorizat (2.2):

3. Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului.

4. Obiectul (obiectele) declarației:

5. Obiectul (obiectele) declarației descrise mai sus sunt în conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii:

6. Trimiteri la standardele armonizate relevante folosite sau trimiteri la celelalte specificații tehnice în legătură cu care se declară conformitatea:

7. Organismul notificat w a efectuat x și a emis certificatul y corespunzător pentru z:

A. Informați i suplimentare despre ( ):

A.1 Marcaj

16 Bedienungsanleitung CAPXS..

5/6

Bedienungsanleitung CAPXS..

17

16 Bedienungsanleitung CAPXS..

Dichiarazione di conformità

1.

6. s lovenčina

Vyhlásenie o zhode

Odkazy na príslušné použi

(sk)

Model výrobku/číslo výrobku:

A. Doplňujúce informácie o ( ):

A.1 Označenie

2. Meno/názov a adresa výrobcu (2.1) a jeho splnomocneného zástupcu (2.2):

3. Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na vlastnú zodpovednosť výrobcu.

4. Predmet(-y) vyhlásenia:

5. Uvedený predmet či uvedené predmety vyhlásenia sú v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie: té harmonizované normy alebo odkazy na iné technické

špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa zhoda vyhlasuje:

7. Notifikovaný orgán w vykonal x a vydal certifikát y relevantný pre z: svenska (sv)

Försäkran om överensstämmelse

1. Produktmodell/produktnummer:

2. Tillverkarens namn och adress (2.1) och dess auktoriserade representant (2.2):

3. Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar.

4. Föremål för försäkran:

5. Föremålet/föremålen för försäkran ovan

överensstämmer med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen:

6. Hänvisningar till de relevanta harmoniserade standarder som använts eller hänvisningar till de andra tekniska specifikationer enligt vilka

överensstämmelsen försäkras:

7. Det anmälda organet w har utfört x och utfärdat intyget y relevant för z:

A. Ytterligare information om ( ):

A.1 Märkning slovenščina (sl)

Izjava o skladnosti

1. Model proizvoda/serijska številka proizvoda:

2. Ime in naslov proizvajalca (2.1) ter njegovega pooblaščenega zastopnika (2.2):

3. Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.

4. Predmet(i) izjave:

5. Predmet(i) navedene izjave je (so) v skladu z ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji:

6. Sklicevanja na uporabljene ustrezne harmonizirane standarde ali sklicevanja na druge tehnične specifikacije v zvezi s skladnostjo, ki je navedena v izjavi:

7. Priglašeni organ w je izv edel x in izdal certifikat y, pomemben za z:

A. Dodatne informacije o ( ):

A.1 Oznaka suomi (fi)

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

1. Tuotemalli/tuotenumero:

2. Valmistajan (2.1) ja valtuutetun edustajan (2.2) nimi ja osoite:

3. Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla.

4. Vakuutuksen kohde (kohteet):

5. Edellä kuvattu (kuvatut) vakuutuksen kohde

(kohteet) on (ovat) asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen (mukaisia):

6. Viittaus niihin asiaa koskeviin yhdenmukaistettuihin standardeihin, joita on käytetty, tai viittaus muihin teknisiin eritelmiin, joiden perusteella vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu:

7. Ilmoitettu laitos w suoritti x ja antoi todistuksen y liittyen z:

A. Lisätietoja ( ):

A.1 Merkintä

6/6

Bedienungsanleitung CAPXS..

17

18 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Istruzioni per l’uso CAPXS..

19

Certificato

20 Istruzioni per l’uso CAPXS.. Istruzioni per l’uso CAPXS..

20

Certificato

Istruzioni per l’uso CAPXS..

21

Certificato

22 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Certificato

Istruzioni per l’uso CAPXS..

23

Certificato

24 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Certificato

Istruzioni per l’uso CAPXS..

25

Prova di sicurezza

Piattaforma di pesata

CAPXS.-......-....

II 2 GD EEx ib IIC T4

T145°C

C i

L i

T a

Per gas Per

polveri

U i

I i

P i

17 V

110 mA

1,8 W

4 nF

6 μH

70°C

17 V

110 mA

1,8 W

---

---

40°C

I i

U i

P i

C i

L i

Ta

Piattaforma di pesata

CAPXS.-......-....

II 2 GD EEx ib IIC T4

T135°C

Per gas

18 V

160 mA

1,5 W

4 nF

6 μ H

70°C

Per polveri

18 V

160 mA

1,5 W

---

---

40°C

Circuito:

U o

I o

P o

Circuito d'alimentazione

16,7 V

104 mA

1,47 W

Trasmettitore

PR1710/6x oppure

PR1710/7x oppure

PR1711/6x

II (2) G [EEx ib] IIC

Valori massimi per il cavo schermato:

L': 1,1 mH/km

C': 250 nF/km

R': minimo 50 ohm/km

Per motivi funzionali non si dovrebbero superare i 500 m.

Consigliato: PR6136 oppure PR6136A

Area sicura

Area a rischio di esplosione

IIC T4

Zona 1

Con lunghezze del cavo maggiori di 50 m lo schermo del cavo può essere installato solo da una parte, oppure tra la piattaforma di pesata e il trasmettitore si deve effettuare un collegamento a bassa resistenza (per es. mediante collegamento ad un conduttore equipotenziale).

EX

Autore

Controllato

Approvato

Data

25.04.02

26.04.02

30.04.02

Nome

Golla von der Heydt

Golla

Connessione a PR1710/6x oppure PR1710/7x oppure PR1711/6x

Verifica di sicurezza intrinseca

35739-099-60-A4

Foglio 1 di 3

Rev.

00

Circuito:

U o

I o

P o

C o

L o

Circuito d'alimentazione

17,4 V

159 mA

1,5 W

190nF

0,38mH

Lunghezza massima per il

Cavo PR6136 oppure PR6136A: 380 m

Sono ammessi 500 m se il cavo non supera i seguenti valori:

L' 0,74 mH/km C' 375 nF/km

Per motivi funzionali non si dovrebbero superare i 500 m.

Interfaccia a sicurezza intrinseca

PR1626/60

II (2) G [EEx ib] IIB/C

Area sicura

Area a rischio di esplosione

IIC T4

Zona 1

Con lunghezze del cavo maggiori di 50 m lo schermo del cavo può essere installato solo da sola parte, oppure tra la piattaforma di pesata e l'interfaccia a sicurezza intrinseca si deve effettuare un collegamento a bassa resistenza (per es. mediante collegamento ad un conduttore equipotenziale).

EX

Autore

Controllato

Data

25.04.02

26.04.02

Approvato 30.04.02

Nome

Golla von der Heydt

Golla

Connessione a PR1626/60 IIC

Verifica di sicurezza intrinseca

35739-099-60-A4

Foglio 2 di 3

Rev.

00

26 Istruzioni per l’uso CAPXS..

prova di sicurezza

Circuito:

U o

I o

P o

C o

L o

Circuito d'alimentazione

17,4 V

159 mA

1,5 W

960 nF

4,2 mH

Interfaccia a sicurezza intrinseca

PR1626/60

II (2) G [EEx ib] IIB/C

I i

U i

P i

C i

L i

Ta

Piattaforma di pesata

CAPXS.-......-....

II 2 GD EEx ib IICT4

T135°C

Per gas

18 V

160 mA

1,5 W

4 nF

6 μ H

70°C

Per polveri

18 V

160 mA

1,5 W

---

---

40°C

Lunghezza massima per il

Cavo PR6136 oppure PR6136A: 500 m

Sono ammessi 500 m se il cavo non supera i seguenti valori:

L' 8,2 mH/km

C' 1920 nF/km

Per motivi funzionali non si dovrebbero superare i 500 m.

Area sicura

Area a rischio di esplosione

IIB T4

Zona 1

Con lunghezze del cavo maggiori di 50 m lo schermo del cavo può essere installato solo da una parte, oppure tra la piattaforma di pesata e l'interfaccia a sicurezza intrinseca si deve effettuare un collegamento a bassa resistenza (per es. mediante collegamento ad un conduttore equipotenziale).

EX

Autore

Controllato

Approvato

Data

25.04.02

26.04.02

30.04.02

Nome

Golla von der Heydt

Golla

Connessione a PR1626/60 per IIB

Verifica di sicurezza intrinseca

35739-099-60-A4

Foglio 3 di 3

Rev.

00

Circuito:

Uo

Io

Po

Co

Lo

V1

12,6 V

133 mA 133 mA 187 mA 150 mA

1,46 W

1 μ F

300 μ H

V2

12,6 V

1,46 W

1 μ F

V3

8,6 V

1,51 W

4 μ F

V4

12,6V

1,68 W

1 μ F

300 μ H 300 μ H 300 μ H

Alimentatore

YPS02-Z.R

II (2) G

[EEx ib] IIC

II (1) D

Alimentatore

YPS02-X.R

II 2 G

EEx d [ib] IIC T4

II 1 D T135°C

Circuito:

Uo

Io

Po

Co

Lo

Connessione alternativa

Cavo Sartorius: tipo LiYC-Y-CY 4 x 0,5 2

(montato in modo fisso all'alimentatore, installazione flessibile)

Lunghezza max. = 50 m

L

C

Cavo

Cavo max. = 8,4 μ H max. = 28,2 nF

V1

12,6 V

V2

12,6 V

V3

8,6 V

1,51 W

4 μ F

V4

12,6V

133 mA 133 mA 187 mA 150 mA

1,46 W

1 μ F

1,46 W

1 μ F

1,68 W

1 μ F

300 μ H 300 μ H 300 μ H 300 μ H

Area sicura

IIC T4

Circuito:

Ui

Ii

Pi

Ci

Li

Area a rischio di esplosione

Indicatore

CAIXS.....

II 2 G EEx ib IIC T4

II 1 D T135°C (opzionale)

133 mA 133 mA 187 mA 150 mA

1,46 W

0

0

V1

12,6 V

V2

12,6 V

1,46 W

0

0

V3

8,6 V

1,61 W

300 nF

0

V4

12,6V

1,89 W

100 nF

0

EX

Autore

Controllato

Data

12.02.02

12.02.02

Approvato 12.02.02

Nome

Klausgrete

Weitemeier

Klausgrete

FCT01-X.. / Alimentazione di tensione

Verifica di sicurezza intrinseca

65638-099-60-A4

Foglio 1 di 5

Rev.

00

Istruzioni per l’uso CAPXS..

27

Prova di sicurezza

Area sicura

Ui

Ii

Pi

Ci

Li

Piattaforma di pesata

CAPXS.-......-....

II 2 GD EEx ib IIC T4

T135°C...155°C

Per gas

13 V

483 mA

2,0 W

4 nF

6 μ H

Per Polveri

13 V

425 mA

2,0 W

---

---

Piattaforma di pesata

IWA, IF e IU

Connessione alternativa

Dispositivo elettrico semplice come da punto 5.4 della norma EN 50020/1994 collaudato da Sartorius

Area a rischio di esplosione

IIC T4

Indicatore

CAIXS.....

Valori massimi per il cavo schermato a 6 oppure 8 fili:

Lunghezza C (conduttore/conduttore) L

II 2 G EEx ib IIC T4

100 m

150 m

200 m

500 nF/km

350 nF/km

270 nF/km

Per motivi funzionali, la resistenza di ogni filo deve essere <13 Ohm:

0,14 mm: Cavo fino a 90 m

0,25 mm: Cavo fino a 150 m

0,50 mm: Cavo fino a 320 m

Consigliato: LiYCY 6x0,5 fino a 150 m

1000 μ H/km

720 μ H/km

550 μ H/km

Con lunghezze del cavo maggiori di 50 m lo schermo del cavo non può essere collegato all'alloggiamento della piattaforma di pesata, oppure tra la piattaforma di pesata e l'indicatore si deve effettuare un collegamento a bassa resistenza (per es. mediante collegamento ad un conduttore equipotenziale).

Circuito:

Uo

Io

Po

Co

Lo

Uscita sensore

12,6 V

304 mA

1,96 W (FCT01-X)

1)

1,34 W (FCT01-XV1)

2)

400 nF

230 μ H

1: Ai fini della protezione termica, la corrente di uscita del sensore è limitata a 213 mA.

2: Ai fini della protezione termica, la corrente di uscita del sensore è limitata a 106 mA.

EX

Autore

Controllato

Approvato

Data

12.02.02

12.02.02

12.02.02

Nome

Klausgrete

Weitemeier

Klausgrete

FCT01-X.. / Connessione a piattaforma di pesata

Verifica di sicurezza intrinseca

65638-099-60-A4

Foglio 2 di

Rev.

00

5

Barriera

YDI02-Z

YDI03-Z

II (2) G

[EEx ib] IIC

Circuito:

Uo

Io

Po

Co

Lo

Lo/Ro

RS232

12 V

1)

82 mA

240 mW

1,41 μ F

5,5 mH

144 μ H/

Segnali di comando (solo con YDI03-Z

1)

12 V

7,5 mA

22 mW

1,41 μ F

5,5 mH

1,5 mH/

Area sicura

Cavo: installato in modo fisso e protetto!

Per cavo standard a 10 fili con max.

200 nF/km e 1 mH/km: lunghezza max. del cavo:

70 m.

Uscita dati

Uo

Io

Po

Co

Lo

2)

7,9 V

125 mA

247 mW

7,7 μ

2 mH

F

In base alle specifiche

RS232, la lunghezza del cavo installato deve essere di 20 m.

Uscita dati

Ui

Ii

Pi

Ci

Li

RS232

(pin A/J/K/N e M)

1)

12,6 V

85 mA

270 mW

3 nF

0

Analisi del sistema

(vedere certificato di omologazione CE KEMA 02ATEX1108 X):

Co <= 125nF; Lo <= 100 μ H; Lo/Ro <= 33 μ H/

Segnali di comando

(pin C/D/E/F/G e M)

1)

12,6V

10 mA

30 mW

4 nF

0

IIC T4

Connettore a T

YTE02-X

3)

Tasto a pedale

YPE05-X

3)

Area a rischio di esplosione

Indicatore

CAIXS.....

II 2 G EEx ib IIC T4

1: secondo il circuito

2: circuiti combinati

3: impiegabile in modo opzionabile; solo cablaggio/commutatore passivo

EX

Autore

Controllato

Data

12.02.02

12.02.02

Approvato 12.02.02

Nome

Klausgrete

Weitemeier

Klausgrete

FCT01-X.. / Uscita dati RS232 con cavi di comando

Verifica di sicurezza intrinseca

65638-099-60-A4

Foglio 3 di 5

Rev.

00

28 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Prova di sicurezza

Barriera

YDI01-Z

II (2) G

[EEx ib] IIC

Uo

Io

Po

Co

Lo

RS485

12 V

1)

82 mA

240 mW

1,41 μ F

5,5 mH

Barriera

YDI03-Z

II (2) G

[EEx ib] IIC

Segnali di comando

(vedi il foglio 3) Area sicura max. altri 7 dispositivi con la stessa uscita dati su questo bus

RS485 Ci

Li

Uo

Io

Po

Uscita dati

Ui

Ii

Pi solo RS485 (Pin J/K)

12,6 V

810 mA

2,5 W

10 nF

0

12,6 V

85 mA

270 mW

2)

Cavo: installato in modo fisso e protetto! Per un cavo standard a 10 fili con max.

200nF/km e 1mH/km: lunghezza max. di cavo:

70 m.

IIC T4

Uscita dati; solo segnali di comando

(vedi il foglio 3)

Connettore a T

YTE02-X

3)

Area a rischio di esplosione

Indicatore

CAIXS.....

II 2 G EEx ib IIC T4

Cavo: installato in modo fisso e protetto!

Per cavo con max. 125 pF/m (conduttore/conduttore):

Connettore a T

YTE02-X

3) in zona Ex

8

3

6

8

2

4

Numero di dispositivi

Lunghezza di cavo m

1000

1000

1000

1000

100

35

Lo/Ro oppure Lo

μ H/

61

34

22

17

17

17

μ H/km

400

115

46

25

250

710 vedere anche la tabella in KEMA 02ATEX1108X, foglio 3/4

EX

Autore

Controllato 12.02.02

Approvato

Data

12.02.02

12.02.02

Tasto a

pedale 3)

YPE05-X

1: secondo il circuito

2: circuiti combinati

3: impiegabile in modo opzionabile; solo cablaggio/commutatore passivo

Nome

Klausgrete

Weitemeier

Klausgrete

FCT01-X.. / Uscita dati RS485 e uscite segnali di comando

Verifica di sicurezza intrinseca

65638-099-60-A4

Foglio 4 di

Rev.

00

5

Convertitore

725324

[EEx ib] IIB

Ai sensi dell'omologazione CE KEMA 00ATEX1012X,

è ammesso collegare il convertitore 725324 all'FCT01-X, tuttavia con una riduzione dei parametri

Co = 620 nF

Lo = 2 mH.

Cavo: installato in modo fisso e protetto! Lunghezza massima del cavo: 600 mm, valida per cavo standard con max. 200 nF/km e 1 mH/km.

Area sicura

Area a rischio di esplosione

IIC T4

Indicatore

CAIXS.....

II 2 G EEx ib IIC T4

Uscita dati

Ui

Ii

Pi

Ci

Li

TTY

1)

1: secondo il circuito

EX

Autore

Data

12.02.02

Controllato 12.02.02

Approvato 12.02.02

Nome

Klausgrete

Weitemeier

FCT01-X.. /

Klausgrete

0

0

(pin G/K e D/F/J)

14,7 V

50 mA

265 mW

0

0

(pin C/E e D/F/J)

14,7 V

130 mA (ohmici)

100 mW

Uscita dati 10 mA

Verifica di sicurezza intrinseca

65638-099-60-A4

Foglio 5 di

Rev.

00

5

Istruzioni per l’uso CAPXS..

29

Istruzioni per l’uso CAPXS..

27

28 Istruzioni per l’uso CAPXS..

31

32 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Istruzioni per l’uso CAPXS..

33

34 Istruzioni per l’uso CAPXS..

Istruzioni per l’uso CAPXS..

35

Minebea Intec Bovenden GmbH & Co. KG

Leinetal 2

37120 Bovenden, Germania

Tel. +49.551.309.83.0

Fax +49.551.309.83.190

www.minebea-intec.com

Copyright by Minebea Intec,

Bovenden, Repubblica Federale Tedesca.

È vietata la riproduzione o traduzione anche parziale del presente documento senza autorizzazione scritta di Minebea Intec.

Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d’autore sono riservati a Minebea Intec.

I dati e le figure contenuti nel presente manuale sono aggiornati alla data sotto riportata. Minebea Intec si riserva il diritto di apportare modifiche alla tecnica, alla dotazione e alla forma degli apparecchi indipendentemente dai dati e dalle illustrazioni contenute nel presente manuale.

Versione: Aprile 2019

Stampato in Germania.

Stampato su carta sbiancata senza cloro.

KT - MS

Publication No.: WCA6002-i190412

advertisement

Related manuals

advertisement