Operator’s Manual
CP26 Series
Screwdriver
Shut Off and Roller Clutches
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
LOCAL SALES AND SERVICE LOCATIONS
EN
Please find your local contact at: www.cp.com
LV
Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas:
www.cp.com
ES
Busque su contacto local en: www.cp.com
FR
Votre contact local sur : www.cp.com
PL
Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem:
www.cp.com
IT
Per trovare il contatto CP nella vostra zona,
visitate: www.cp.com
CS
Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese:
www.cp.com
SV
Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com
SK
DE
Ihren Ansprechpartner finden Sie auch unter:
www.cp.com
Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na
adrese: www.cp.com
SL
PT
Por favor, encontre o seu distribuidor local em:
www.cp.com
Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na:
www.cp.com
LT
Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com
NN
Du kan finne din lokale kontakt på: www.cp.com
JA
NL
U kunt uw plaatselijke contact vinden op:
www.cp.com
最寄りの連絡先については、当社ウェブサイトを
ご覧ください: www.cp.com
BG
За контакт с местен представител, моля,
посетете: www.cp.com
DA
Find din lokale kontakt på: www.cp.com
FI
Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta:
www.cp.com
HR
Svojega lokalnog predstavnika pronađite na:
www.cp.com
RU
Информация, необходимая для связи с
местным представителем компании, может
быть найдена на следующем веб-сайте:
www.cp.com
RO
Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat
local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com
TR
Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz:
www.cp.com
KO
귀하 지역의 대리점은 다음 사이트에서 찾으실 수
있습니다: www.cp.com
ZH
请上网站www.cp.com查询本地联系单位。
EL
Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο
στη διεύθυνση: www.cp.com
HU
A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt:
www.cp.com
8940167941
KEK 03/10
Change air-inlet direction operation
Shut-off
Roller
Notice : Press the trigger
Shut-off
Roller
Notice : Press the trigger
Shut-off
Roller
Notice : Press the trigger
Reverse Switch operation
Shut-off
Right turn indication (Fasten screw)
Roller
Left turn indication (Loosen screw)
Bit convert operation of Pull type tool
Shut-off
Pull softly
Pull softly
Confirm Bit position
Roller
Pull softly
Confirm Bit position
Pull softly
Torque Reaction Ring operation
Shut-off
Release Troque cover
Push softly
6
Lower torque
Roller
Augment torque
Fasten Troque cover
Lower torque
Augment torque
Reverse Switch operation
Shut-off
Right turn indication (Fasten screw)
Roller
Left turn indication (Loosen screw)
Torque Reaction Ring operation
Shut-off
Release Troque cover
Push softly
6
Lower torque
Roller
Augment torque
Fasten Troque cover
Lower torque
Augment torque
EN
CP26 Series
English
Screwdrivers
INSTRUCTION MANUAL
Technical Data
Machine Type:
This product is designed for installing and removing threaded
fasteners in wood, metal and plastic. The use of spare parts/
accessories other than those originally supplied by the
manufacturer may result in a drop in performance and/or
increased maintenance / noise level / vibrations, and as the
result, the full cancellation of the manufacturer’s liability. No
other use permitted. For professional use only.
Air Supply Requirements
1. Supply tool with 90 psig (6.3 bar) of clean, dry air. Higher
pressure drastically reduces tool life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose and fitting sizes
shown in the diagram below.
1/2" (12mm)
CA048362 (1/2") NPT
CA048361 (1/2") NPT
90
0
130
1/2" (12mm)
1/4 NPT
3/8" (10mm)
10' (3m) MAX
CA048360 (1/2") NPT
Lubrication
1. Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to
two (2) drops per minute. If an air line lubricator cannot be
used, add air motor oil to the inlet once a day.
2. For gearing and clutch, use grease containing molybdenum
disulfide such as Chicago Pneumatic CA131898 [14 oz
(395 g)]. Grease clutch every 12,000 screws.
Torque adjustment
Shut Off Clutch: Grip the tool around the motor case and
press the tool into the fixing that is to be tightened. The
motor will start and tighten the fixing to the required torque
set by adjusting the tensions on the Clutch spring. At this
point the internal drive is disengaged and the air to the
motor cut off.
Roller Clutch: Grip the tool then press onto the fixing that
is to be tightened and depress the throttle control. The
motor will start and tighten the fixing to the required torque
set by adjusting the tensions on the Clutch spring. Release
the throttle control and remove tool from fixing.
Maintenance
1. After first year, disassemble and inspect air motor and
impacting clutch every three (3) months if the tool is used
every day. Replace damaged or worn parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list.
Original Instructions
Copyright 2010, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or
part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts.
Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is
not covered by Warranty or Product Liability.
1/4” (6.4mm) Spindle
Air pressure 90 psi (6.3 bar)
Free Speed: 1000rpm(CP2611, CP2621); 1800rpm(CP2622);
1700rpm(CP2612, CP2623)
Torque Range: 1.0-7.5 Nm(8.8-66.4 in. Lb)(CP2611); 1.06.0 Nm(8.8-53 in. Lb)(CP2612); 0.8-6.5 Nm(7-57.5 in. Lb)
(CP2621); 0.5-4.5 Nm(4.4-39.8 in. Lb)(CP2622); 1.5-5.5
Nm(13.3-48.6 in. Lb)(CP2623)
Air Consumption: 21.2 cfm(10.0l/s)(CP2611, CP2612);
30.9 cfm(14.6l/s)(CP2621); 29 cfm(13.7 l/s)(CP2622); 27.7
cfm(13.1 l/s)(CP2623)
Weight: 2.4Lb (1.1 Kg)(CP2611); 1.99Lb (0.9 Kg)(CP2612);
1.8 Lb(0.8 Kg)(CP2621, CP2622, CP2623)
Noise & Vibration Declaration*
Sound pressure level 80 dB(A)(CP2611); 77 dB(A)(CP2612);
76 dB(A)(CP2621); 75dB(A)(CP2622); 78 dB(A)(CP2623) free
speed, uncertainty 3 dB(A), in accordance with ISO 157442002. For sound power, add 11 dB(A).
Vibration value <2.5 m/s2, re. ISO 28927-2.
Declaration of noise and vibration emission
All values are current as of the date of this publication. For the
latest information please visit cp.com.
These declared values were obtained by laboratory type testing
in accordance with the stated standards and are suitable for
comparison with the declared values of other tools tested in
accordance with the same standards. These declared values are
not adequate for use in risk assessments and values measured in
individual work places may be higher. The actual exposure values
and risk of harm experienced by an individual user are unique
and depend upon the way the user works, the workpiece and
the workstation design, as well upon the exposure time and the
physical condition of the user.
We, Chicago Pneumatic, cannot be held liable for the
consequences of using the declared values, instead of values
reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a
work place situation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is
not adequately managed. An EU guide to managing hand-arm
vibration can be found at http://www.humanvibration.com/EU/
VIBGUIDE.htm
We recommend a programme of health surveillance to detect early
symptoms which may relate to noise or vibration exposure, so that
management procedures can be modified to help prevent future
impairment.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY
Limited Warranty: The “Products” of the Chicago Pneumatic Tool
Co. LLC (“CP”) are warranted to be free from defects in material and
workmanship for one year from the date of purchase. This Warranty
applies only to Products purchased new from CP or its authorized dealers.
Of course, this Warranty does not apply to products which have been
abused, misused, modified, or repaired by someone other than CP or its
Authorized Service Representatives. If a CP Product proves defective in
material or workmanship within one year after purchase, return it to any
CP Factory Service Center or Authorized Service Center for CP tools,
transportation prepaid, enclosing your name and address, adequate
proof of date of purchase, and a short description of the defect. CP will,
at its option, repair or replace defective Products free of charge. Repairs
or replacements are warranted as described above for the remainder of
the original warranty period. CP’s sole liability and your exclusive remedy
under this Warranty is limited to repair or replacement of the defective
Product. (There Are No Other Warranties Expressed Or Implied And
CP Shall Not Be Liable For Incidental, Consequential, Or Special
Damages, Or Any Other Damages, Costs Or Expenses Excepting
Only The Cost Or Expense Of Repair Or Replacement As Described
Above.)
DA
CP26 Serie
Dansk
(Danish)
Maskintype:
Skruemaskiner
Tekniske specifikationer
BRUGSANVISNING
Dette produkt er konstrueret til montering og fjernelse af
gevindskåme beslag i træ, metal og plastik. Brug af andre
reservedele/ andet tilbehør end dem, der originalt medfølger fra
fabrikanten, kan medføre fald i ydeevnen og/eller forøge
vedligeholdelsen/støjniveauet/vibrationerne, og som resultat heraf
komplet bortfald af fabrikantens ansvar. Al anden brug er forbudt.
Forbeholdt professionelt brug.
Krav til luftforsyning
1. Tilfør værktøjet 6,3 bar (90 psi) ren, tør luft. Et højere tryk vil
stærkt reducere værktøjets levetid.
2. Tilslut værktøjet til lufttilførsel ved at bruge rør-, slange- og
fittingstørrelser der vises i figuren.
1/2" (12mm)
CA048362 (1/2") NPT
CA048361 (1/2") NPT
90
0
130
1/2" (12mm)
1/4 NPT
3/8" (10mm)
10' (3m) MAX
CA048360 (1/2") NPT
Smøring
1. Brug trykluftsmøring med SAE 10 olie, justeret til to (2) dråber
pr. minut. Kan tryluftsmøring ikke benyttes, tilføres luftindtaget
trykluftmotorolie en gang dagligt.
2. Brug smørefedt, som indeholder molybdendisulfid, såsom
Chicago Pneumatics CA131898 [395 g (14 oz)] til gear og
kobling. Smør koblingen hver 12,000 skruer.
Justering af drejningsmoment
Shut Off Clutch: Koble værktøjet till lufttilførselen når det
riktige tilbehør har monterets. Tag fat i værktøjet og tryk det
mod det der skal strammes, og tryk på startarmen. Motoren
starter og De skal stramme til det ønskede vridningsmoment.
Dette indstilles ved at justere spændingen på koblingsfjederen.
Slip startarmen og fjern værktøjet, for at det kan genindstille sig
selv.
Roller Clutch: Koble værktøjet till lufttilførselen når det
riktige tilbehør har monterets. Hold verktøjet rundt om
motorkropen og tryk det in i fixeringen der må antrækkes;
motorn starter og spænder fixeringen til det indstillede
påkrævede vridningsmoment nås ved at justere spændkraften
i koblingsfjederen. I dette øjeblik udkobler den indvendige drev
og lufttilførsel till motorn standser.
Vedligeholdelse
1. Efter det første år skal luftmotoren og slagkoblingen skilles ad
og efterses hver tre måneder, hvis værktøjet bruges hver dag.
Udskift slidte og beskadigede dele.
2. Reservedele med stor slitage er understeget i reservedelslisten.
Oprindelige anvisninger
Copyright 2010, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af
indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette gælder specielt varemærker,
modelangivelser, reservedelsnumre og tegninger. Brug kun autoriserede
reservdele. Skade eller funktionsfejl, som er forårsaget af anvendelse af
uautoriserede dele, er ikke dækket af nogen garanti eller produktansvar.
6,4 mm (1/4”) spindel
Lufttryk 6,3 bar
Friløbshastighed: 1000rpm(CP2621); 1800rpm(CP2622);
1700rpm(CP2623)
Momentområde: 0,8-6,5 Nm(7-57,5 in. Lb)(CP2621); 0,5-4,5
Nm(4,4-39,8 in. Lb)(CP2622); 1,5-5,5 Nm(13,3-48,6 in. Lb)
(CP2623)
Luftforbrug: 30,9 cfm(14,6l/s)(CP2621); 29 cfm(13,7 l/s)(CP2622);
27,7 cfm(13,1 l/s)(CP2623)
Vægt: 2,4Lb (1,1 Kg)(CP2611); 1,99Lb (0,9 Kg)(CP2612); 1,8
Lb(0,8 Kg)(CP2621, CP2622, CP2623)
Støj- og vibrationsdeklaration*
Lydtryksniveau: 80 dB(A)(CP2611); 77 dB(A)(CP2612); 76 dB(A)
(CP2621); 76 dB(A)(CP2621); 75dB(A)(CP2622); 78 dB(A)
(CP2623) friløbshastighed, usikkerhed 3 dB(A), i henhold til ISO
15744-2002. For lydstyrkeniveauet tillægges 11 dB(A).
Vibrationsniveau <2,5 m/s2, i henhold til ISO 28927-2.
Støj- og vibrationsdeklaration
Alle værdier er aktuelle på datoen for denne publikation. Se www.
cp.com for at få de seneste oplysninger
De ovenstående værdier blev opnået under laboratorieforsøg i
overensstemmelse med de ovenstående standarder og er ikke
tilstrækkeligt grundlag til vurdering af risiko forbundet med brug
af udstyret. Værdier målt på det individuelle arbejdsområde kan
være højere end de ovennævnte værdier. Den faktiske udsættelse
for skadelig støj eller vibration og den risiko, der opleves af
brugeren, er enestående afhængige af den måde, individet
arbejder på, og hvordan arbejdsområdet er anlagt, såvel som
udsættelsens varighed og brugerens fysiske kondition. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ikke påtage os noget ansvar for anvendelse af
de ovenstående v rdier i stedet for anvendelse af værdier, der er
opnået i den faktiske arbejdssituation, som grundlag for vurdering
af risiko forbundet med brug i en arbejdssituation, vi ikke har
nogen kontrol over.
Dette værktøj kan fremkalde hånd-armvibrationssyndrom,
hvis brugen af det ikke styres på hensigtsmæssig vis.En EUvejledning i styring af hånd-arm-vibration kan findes på
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Vi anbefaler et helbredsovervågningsprogram, så tidlige
symptomer på vibrationseksponering kan blive opdaget, og
delsesprocedurerne kan ændres mhp. at forebygge fremtidige
skader.
FABRIKANTENS BEGRÆNSEDE GARANT
Begrænset garanti: “Produkterne” fra Chicago Pneumatic Tool Co.
LLC (“CP”) garanteres fri for fejl i materialer og udførelse i et år fra
købsdatoen. Denne garanti er kun gældende for produkter, der er
købt nye fra CP eller dets autoriserede forhandlere. Denne garanti er
naturligvis ikke gældende for produkter, der er blevet mishandlet, misbrugt,
modificeret eller repareret af andre end CP eller dets autoriserede
servicerepræsentanter. Hvis et CP-produkt findes defekt i materiale
eller udførelse inden for et år efter købsdatoen, returneres det til et CPfabriksservicecenter eller et autoriseret servicecenter for CP-værktøj, med
forsendelsesomkostningerne forudbetalt, samt Deres navn og adresse,
behørig kvittering for købsdato og en kort beskrivelse af defekten. CP vil
efter eget skøn reparere eller ombytte defekte produkter uden beregning.
Reparationer og ombytninger er omfattet af ovenfor anførte garanti for
den resterende originale garantiperiode. Cp’s eneste forpligtigelse og
Deres eneste retsmiddel under denne garanti begrænses til reparation
eller ombytning af det defekte produkt. (Denne ovenstående garanti
træder i stedet for alle andre garantier eller betingelser, udtrykte
og underforståede, inklusive enhver garanti eller betingelse for
salgbarhed eller egnethed til bestemte formål. CP skal ikke holdes
ansvarlig for hændelige, følge- eller specielle skader, eller enhver
anden skade, omkostning eller udgift, såvel direkte som indirekte,
udover hvad der specifikt er angivet I det ovenstående.)
DO NOT DISCARD
- GIVE TO USER
ES
F
Espoñol (Spanish)
ADVERTENCIA
NN
F
Français (French)
ATTENTION
NL
F
Italiano (Italian)
ATTENZIONE
DA
F
Svenska (Swedish)
VARNING
FI
F
Deutsch (German)
VORSICHT
RU
F
Português (Portuguese)
AVISO
No sentido de reduzir o perigo de acidentes
pessoais, todas as pessoas que utilizarem,
repararem, fizerem a revisão, trocarem acessórios
ou trabalharem perto desta ferramenta, devem ler
e compreender estas instruções antes de executar
qualquer trabalho acima referido.
Suomi (Finnish)
VAROITUS
Русский (Russian)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для снижения риска получения травмы всякий,
кто использует, устанавливает, ремонтирует,
обслуживает, заменяет приспособления на
данном инструменте или работает вблизи
него должен прочесть и понять настоящие
инструкции до начала любой из перечисленных
здесь работ.
ZH
F
Um die Gefahr einer Verletzung so gering
wie möglich zu halten, haben Personen, die
dieses Werkzeug gebrauchen, installieren,
reparieren, warten, Zubehör austauschen oder
sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die
folgenden Anweisungen zu beachten:
PT
F
ADVARSEL
Ennen työkalun käyttöä, asennusta,
korjausta, huoltoa, tarvikkeiden vaihtoa
tai työkalun lähistöllä työskentelyä on
tapaturmien välttämiseksi perehdyttävä
näihin ohjeisiin.
För att minska risken för skador måste
alla som använder, installerar, reparerar,
underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått
dessa anvisningar innan sådana uppgifter
utförs.
DE
F
Dansk (Danish)
For at reducere risikoen for personskade
skal enhver, der bruger, installerer, reparerer,
vedligeholder, skifter tilbehør på eller arbejder
nær dette værktøj, læse disse instrukser
grundigt, før sådant arbejde udføres.
Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è
necessario che chiunque si appresti ad utilizzare,
installare, riparare, eseguire la manutenzione o la
sostituzione di accessori o che semplicemente lavori
nelle strette vicinanze dell’utensile per tagliare legga e
capisca tutti i punti di queste istruzioni.
SV
F
Nederlands (Dutch)
WAARSCHUWING
Om de kans op verwondingen zo klein
mogelijk te maken, dient iedereen die dit
gereedschap gebruikt, installeert, repareert,
onderhoudt, onderdelen ervan vervangt of in
de buurt ervan werkt deze instructies goed te
lezen.
Pour réduire les risques d’accidents, il est
impératif que toute personne qui utilise,
installe ou répare cet outil, qui change des
accessoires ou travaille à proximité lise
attentivement ces instructions au préalable.
IT
F
ADVARSEL
For å redusere risiko for skade skal enhver
som bruker, installerer, reparerer, utfører
vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som
arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese
og forstå disse anvisningene før oppgavene
utføres.
Con el fin de reducir el riesgo de lesión,
toda persona que utilice, instale, repare,
mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca
de esta herramienta debe leer y comprender
estas instrucciones antes de llevar a cabo
cualquiera de las tareas antes mencionadas.
FR
F
Norsk (Norewegian)
中文 (Chinese)
警告
为了减少受伤的风险,每个使用、安装、
保养本工具,更换本工具附件,或在附近
工作的人员,在执行上述任何一项任务
时,都必须学习及理解这些说明。
EL
F
ελληνικά (Greek)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού,
οποιοσδήποτε
χρησιμοποιεί,
εγκαθιστά,
επισκευάζει, συντηρεί, αλλάζει παρελκόμενα,
ή εργάζεται κοντά σε αυτό το εργαλείο, πρέπει
να διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εκτελέσει οποιαδήποτε τέτοια εργασία.
DO NOT DISCARD
- GIVE TO USER
HV
F
magyar (Hungarian)
FIGYELEM
LT
F
latviešu (Latvian)
BĪDINĀJUMS
JA
F
polski (Polish)
OSTRZEŻENIE
BG
F
čeština (Czech)
VAROVÁNÍ
HR
F
slovenčina (Slovak)
VAROVANIE
RO
F
slovenščina (Slovenian)
OPOZORILO
Da bi zmanjšali nevarnost poškodb, mora
vsakdo, ki bo uporabljal, nameščal, popravljal,
vzdrževal, menjal dodatno opremo na, ali delal
v bližini tega orodja, prebrati in razumeti ta
navodila, preden začne opravljati katerokoli
od navedenih dejanj.
Hrvatski (Croatian)
UPOZORENJE
limba (Romanian)
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul de vătămare, toţi cei
care utilizează, instalează, repară, întreţin, înlocuiesc accesorii sau lucrează lȃngă această
unealtă trebuie să citească şi să înţeleagă aceste
instrucţiuni înainte de a efectua oricare din aceste
operaţii.
TR
F
Na zníženie rizika zranenia, všetky osoby,
ktoré používajú, inštalujú, opravujú, vymieňajú
príslušenstvo alebo pracujú v blízkosti tohto
nástroja, si musia prečítať a pochopiť tieto
pokyny predtým, než vykonajú akúkoľvek
takúto úlohu.
SL
F
български (Bulgarian)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Radi smanjenja rizika od ozljeda, svi koji
koriste, instaliraju, servisiraju, održavaju,
mjenjaju dodatnu opremu ili rade u blizini
ovog alata moraju pročitati i razumjeti ove
instrukcije prije obavljanja svakog takvog
zadatka.
Pro snížení rizika poranění si musí všechny
osoby používající, instalující, opravující nebo
provádějící údržbu stroje, provádějící výměnu
doplňků nebo pracující blízko tohoto stroje
přečíst tyto instrukce a porozumět jim před
tím, než budou provádět tento úkol.
SK
F
警告
За да се намали рискът от нараняване,
всеки който използва, инсталира, поправя,
поддържа, сменя принадлежности или работи
в близост до този инструмент трябва да
прочете и разбере тези инструкции преди да
изпълни някоя от тези задачи.
Aby ograniczyć ryzyko wypadku, wszystkie
osoby używające, instalujące, reperujące,
konserwujące. zmieniające akcesoria lub
pracujące w pobliżu tych narzędzi muszą
przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcje
przed wykonywaniem tych zadań.
CS
F
日本語 (Japanese)
損傷の危険性を減らすために、当工具の使用・取
り付け・修理・メンテナンス・付属品交換を行う
人、あるいは近くで作業する人は、誰も、そう
した作業を実施する前に、ここにある使用説明
を読み理解しなければなりません。
Lai samazinātu ievainojuma risku, visiem,
kas lieto, uzstāda, labo, apkopj, maina
piederumus, vai strādā šī darbarīka
tuvumā, pirms šo darbu sākšanas jāizlasa
un jāizprot šie norādījumi.
PL
F
ĮSPĖJIMAS
Kad sumažintumėte susižalojimo pavojų,
kiekvienas naudojantis, montuojantis, taisantis, prižiūrintis, keičiantis priedus arba dirbantis šalia prietaiso asmuo turi perskaityti ir suprasti šias instrukcijas prieš atlikdamas kurią
nors iš šių užduočių.
A sérülés kockázatának csökkentése érdekében
a
szerszámot
használó,
szerelő,
javító,
karbantartó, tartozékát cserélő vagy a szerszám
közelében dolgozó minden személynek az adott
munkaművelet elvégzése előtt el kell olvasnia és
tudomásul kell vennie ezeket az utasításokat.
LV
F
lietuvių (Lithuanian)
Türkçe (Turkish)
UYARI
Yaralanma riskini azaltmak için, bu aleti kullanan, kurulumunu, tamirini, bakımını yapan,
aksesuarlarını değiştiren ya da yakınında
çalışan herkesin, söz konusu bu tür işleri yapmadan önce bu talimatları okumuş ve anlamış
olması gerekmektedir.
KO
F
한국어 (Korean)
경고
상해의 위험을 감소시키려면, 이 공구를 사용,
설치, 수리, 보수유지 하거나 그 부속장치를
교체하거나 근처에서 작업하는 모든 사람들이
작업을 수행하기 전에 이 설명서를 읽고 이해
해야 합니다.