LITTLE WONDER
60" Shaft 20" Long Blades
36" Shaft 25" Long Blades
Model 2310
Model 2300
Manche 60" (152 cm)
Lames 20" (51 cm)
Manche 36" (91 cm)
Lames 25" (64 cm)
Modèle 2310
Modèle 2300
Barra de 36 pulg. (91 cm)
Cuchillas de 25 pulg. (64 cm)
de longitud
Modelo 2300
E X T E N D E D
®
Barra de 60 pulg. (152 cm)
Cuchillas de 20 pulg. (51 cm)
de longitud
Modelo 2310
R E A C H
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
À
L O N G
M A N C H E
PODADORA DE SETOS
D E
L A R G O
A L C A N C E
© 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
Table of Contents
Important Information
Important Information
A. Introduction
A. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
B. Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
C. Special Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety and Warnings
A. Safety Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
A. Safety Decal Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
General Safety Rules
A.
B.
C.
D.
Warnings - Don’ts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Warnings - Do’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Engine/ Fuel Warnings - Don’ts . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Engine/ Fuel Warnings - Do’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
On behalf of everyone at Little Wonder, we would like to
thank you for your purchase of a Little Wonder Gasoline
Powered Extended Reach Hedge Trimmer. This professional
trimming machine was designed to the highest standards to
ensure you many hours of uninterrupted service.
This manual provides the information necessary for safe and
efficient operation and service. For your safety, it is critically
important that you read and understand this entire manual
before operating your hedge trimmer.
Specifications:
Model
2300
2310
Shaft Length
36"
60"
Dry Weight
12.8 lbs.
14.2 lbs.
Engine
22.5cc
22.5cc
Assembly Instructions
A. Short Shaft Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
B. Long Shaft Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Operation
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Fuel Mixture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mixing Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starting a Cold Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starting a Warm Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Starting a Flooded Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Stopping the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Trimming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Adjusting the Blade Angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
B. Service Information
Cutter Bar
Contact your local Little Wonder dealer.
Engine
Contact an authorized KOMATSU ZENOAH dealer. Dealers
are listed in the Yellow Pages under “Lawn and Garden
Equipment Supplies”, “Lawn Maintenance” or “Lawn
Mowers”.
C. Special Safety Information
Maintenance
A.
B.
C.
D.
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Idle Speed Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Long Term Storage (over 60 days) . . . . . . . . . . . . . .10
Service
A.
B.
C.
D.
Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
Engine Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Service Maintenance Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Blade Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Parts Explosions & Parts List
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G
25" Blade Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
20" Blade Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gear Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Handle Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Extension Shaft 24" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Engine Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Engine Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Emissions
A. Emissions Warranty Explanation . . . . . . . . . . . . . . .21
Service and Warranty Policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.
WARNING
–
DANGER
ATTENTION: THIS SYMBOL POINTS OUT OUR
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
WHEN YOU SEE THIS SYMBOL
HEED ITS WARNING! STAY ALERT!
WARNING
–
DANGER
TO REDUCE THE POTENTIAL FOR ACCIDENTS,
COMPLY WITH THE SAFETY INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL. FAILURE TO COMPLY MAY RESULT
IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND OR
EQUIPMENT AND PROPERTY DAMAGE.
Safety and Warnings
WARNING
–
Decal Meanings
WARNING!
DANGER
IMPROPER USE OR CARE OF THIS TRIMMER,
OR FAILURE TO WEAR PROPER PROTECTION
CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
READ AND UNDERSTAND THE RULES FOR
SAFE OPERATION AND ALL INSTRUCTIONS
IN THIS MANUAL.
THROWN OBJECTS
WEAR HEARING PROTECTION.
A. Safety Decals
An important part of the safety system incorporated in this
trimmer are the warning and information decals found on
various parts of the trimmer. These decals must be replaced in
time due to abrasion, etc. It is your responsibility to replace the
decals when they become hard to read. The location of these
decals and their part numbers for ordering are shown below.
KEEP BYSTANDERS AT
A SAFE DISTANCE
WARNING!
WEAR EYE AND EAR
PROTECTION
CUTTING HAZARD! KEEP
BOTH HANDS ON HANDLES
AND AWAY FROM BLADES!
P/N 330600
READ AND
UNDERSTAND
OPERATOR’S MANUAL
BEFORE USING! KEEP
IN SAFE PLACE!
Fast
Continuously
Varaible
Push Down
To Lock
Trigger
P/N 100603
Slow
Speed & Lockout Label - P/N 330601
Start/ Stop
Switch
Loop Handle
Cutting Blades
Blade Adjustment
Handle
Spring Pin
Lockout
Trigger
Engine
P/N 100603
Fuel
Tank
Cap
Adjusting
Screws
Knob
Throttle
Trigger
Frame Bar
P/N 330600
Brace
Air Filter
Fuel Tank
Shoulder Strap
Blade Cover
3.
General Safety Rules
A.
1. THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES.
Read the instructions carefully for the correct handling,
preparation, maintenance, starting and stopping of the
machine. Be familiar with all controls and the proper use
of the machine. Pay particular attention to all sections
regarding safety.
Don’t use trimmer with one hand, keep both hands on handles
with fingers and thumbs encircling the handles, while blades
are moving, and engine is running.
2. Always keep a firm grip on both handles while the blades
are moving and/or the engine is running. One hand grasps
the front loop handle, while the other hand grasps the rear
handle.
Don’t ever grasp cutting blades for any reason.
3. Maintain a firm footing and good balance, do not
overreach while trimming. Before you start to trim, check
the work area for obstacles that might cause you to lose
your footing, balance or control of the machine. While
operating the machine always be sure of a safe and secure
operating position especially when using steps or a ladder.
4. Keep area clear of children, pets, and bystanders.
5. Blades coast after throttle trigger is released or engine is
switched off.
WARNING
–
DANGER
THE BLADES COAST AFTER THROTTLE
TRIGGER IS RELEASED OR ENGINE IS
SWITCHED OFF. MAKE SURE BLADES HAVE
COME TO A COMPLETE STOP AND ENGINE IS
OFF BEFORE RELEASING A HANDLE.
WARNING
–
DANGER
IF TRIMMER IS USED IMPROPERLY OR SAFETY
PRECAUTIONS ARE NOT FOLLOWED. THE USER
RISKS SERIOUS INJURY TO THEMSELVES AND
OTHERS.
READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS
HEDGE TRIMMER
6. Stop the engine before checking, maintenance or working
on the machine.
7. Never operate without guards, handles and safety devices
in place.
Warnings - "Don’ts"
Don’t overreach or stand on unstable support. Do not stand on
the top of a ladder while trimming. Use proper equipment for
reaching higher heights. Keep a good footing at all times.
Don’t operate the machine with a damaged or excessively
worn cutting device.
Don’t attempt to clear cut material while blades are moving,
and the engine is running. Never try to remove jammed
material or adjust the blade angle before switching the engine
off and making sure the blades have stopped completely.
Don’t over-ride safety features.
Don’t allow children or incapable people to operate this
trimmer.
Don’t operate this hedge trimmer while under the influence of
alcohol or drugs.
Don’t attempt to repair this hedge trimmer. Have repairs made
by a qualified dealer or repairman. See that only original Little
Wonder parts are used.
Don’t hold the cutter blades when making any adjustments to
the blade positions or the length of the handle shaft.
B.
Warnings - "Do’s"
Always read and follow all instructions.
Always stay alert. Watch what you are doing and use common
sense. Do not operate unit when fatigued.
Always dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry,
they might get caught in moving parts. Use sturdy proper
fitting, non-slip gloves. Gloves reduce the transmission of
vibration to your hands. Prolonged exposure to vibration can
cause numbness and other ailments. Wear non-skid foot wear
to ensure secure and proper footing.
Always wear ear and eye protection. Eye protection must meet
ANSI Z 87.1. To avoid hearing damage we recommend
hearing protection be worn whenever using the equipment.
Always keep both hands on both handles when trimmer is
running. Severe injuries can result if you try to use the hedge
trimmer with only one hand or with an insecure grip.
Always make sure that the blades are in the correct working
position that you want before starting the engine.
8. Never attempt to use an incomplete machine or one fitted
with an unauthorized modification.
Always keep children, pets, and incapable persons away.
9. To reduce fire hazard, keep engine and silencer free of
debris, leaves, or excessive lubricant.
Always use trimmer properly. Cut only types and size of
growth described in the Trimming section of this manual.
Overloading or abusing your hedge trimmer can cause
premature failure and can result in injury. Use common sense.
10. Know how to stop the machine quickly in an emergency.
Always be aware of overhead power lines..
NOTE: Always use the shoulder strap. Adjust the strap for
comfort before starting the engine.
4.
Always stop the engine before adjusting the working position
of the cutting device.
B.
Warnings - "Do’s" cont.
Always keep a safe distance between two or more operators
when working together simultaneously.
Always inspect your unit before each use and ensure that all
handles, guards, safety devices and fasteners are secure,
operating, and in place.
C.
Engine/ Fuel Warnings - "Don’ts" cont.
Don’t run engine when electrical system causes spark outside
the cylinder. During periodical checks of the spark plug, keep
plug a safe distance from cylinder to avoid burning of
evaporated fuel from cylinder.
Always maintain and examine your trimmer with care. Follow
maintenance instructions given in manual.
Don’t check for spark with spark plug or plug wire removed
and grounded. Use an approved tester. Sparks can ignite
fumes.
Always store trimmer in a sheltered area (a dry place) not
accessible to children. The hedge trimmer as well as fuel
should not be stored in a house.
Don’t crank engine with spark plug removed. If the engine is
flooded, open the choke and pull recoil until engine starts. If
this fails, read and follow the section “Operation” (Pg. 8).
Always be aware of your surroundings and stay alert for
possible hazards that you may not hear due to the noise of the
machine.
Don’t run engine when the odor of gasoline is present or other
explosive conditions exist.
Always fit the blade cover when transporting or storing the
machine.
Don’t operate the unit if gasoline is spilled. Clean up spill
completely before starting engine.
Don’t refuel indoors or in an improperly ventilated area.
Don’t operate your trimmer if there is an accumulation of
debris around the muffler, and cooling fins.
WARNING
–
DANGER
IF TRIMMER IS USED IMPROPERLY OR
SAFETY PRECAUTIONS ARE NOT FOLLOWED,
THE USER RISKS SERIOUS INJURY TO
THEMSELVES AND OTHERS.
READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS
HEDGE TRIMMER.
WARNING
–
DANGER
HANDLE FUEL WITH CARE. IT IS HIGHLY
FLAMMABLE. FUELING A HOT ENGINE OR
NEAR AN IGNITION SOURCE CAN CAUSE A FIRE
AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY
AND/ OR PROPERTY DAMAGE.
C.
Engine/ Fuel Warnings - "Don’ts"
Don’t fuel, refuel or check fuel while smoking or near an open
flame or other ignition source. Stop engine and be sure it is
cool before refueling.
Don’t leave the engine running while the trimmer is
unattended. Stop engine before putting the trimmer down or
while transporting from one place to another.
Don’t touch hot mufflers, cylinders or cooling fins as contact
may cause serious burns.
D.
Engine/ Fuel Warnings - "Do’s"
Always use fresh gasoline in the fuel mixture. Stale gasoline
can cause leakage.
Always pull starter cord slowly until resistance is felt. Then
pull cord rapidly to avoid kickback and prevent arm or hand
injury.
Always operate engine with spark arrestor installed and
operating properly. The use of spark arrestor mufflers is
required by law in the state of California (Section 4442 of the
California Public Resources Code), as well as in other states or
municipalities. Federal laws apply on federal lands.
Always handle fuel with care; it is highly flammable. Never
add fuel to a machine with a running or hot engine. Do not
inhale fuel fumes as they are toxic.
Always know how to stop the machine quickly in an
emergency
The spark ignition system meets all requirements of
the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
Don’t start, run this trimmer indoors, or in an improperly
ventilated area as poisonous carbon monoxide and other gasses
are emitted.
5.
Assembly Instructions
WARNING
WARNING
–
DANGER
–
DANGER
IMPROPER ASSEMBLY OF THIS TRIMMER CAN
RESULT IN SERIOUS INJURY. MAKE SURE TO
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
BLADES ARE EXTREMELY SHARP! TO AVOID
INJURY WHEN UNPACKING THE HEDGE TRIMMER,
DO NOT GRASP THE BLADES.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR
LOCAL DEALER OR OUR FACTORY AT (215) 357-5110.
A. Short Shaft Models
B. Long Shaft Models
1. Your Little Wonder hedge trimmer has been mostly
assembled for you at the factory. No tools are required to
complete the assembly.
1. Your Little Wonder hedge trimmer has been mostly
assembled for you at the factory. No tools are required to
complete the assembly.
2. Pull the spring pin up on the cutter head assembly and
slide it onto the shaft lining up the drive shaft.
2. Pull the spring pin up on the 24" shaft assembly and slide
it onto the shaft lining up the drive shaft.
3. When the drive shaft is properly aligned, the spring pin of
the cutter head will drop into the hole on the shaft.
3. When the drive shaft is properly aligned, the spring pin of
the 24" shaft will drop into the hole on the 36" shaft.
4. Pull on the gearbox to make sure the pin is engaged with
the hole on the shaft. Failure to engage the gearbox to the
shaft completely could cause damage to your hedge
trimmer.
4. Pull the spring pin up on the cutter head assembly and
slide it onto the 24" shaft lining up the drive shaft.
5
6. Pull on the gearbox to make sure the pin is engaged with
the hole on the shaft. Failure to engage the gearbox to the
shaft completely could cause damage to your hedge
trimmer.
Tighten the round knob.
6. The handles have been assembled at the factory and set
according to the average size man. The loop handle can be
adjusted to the operator’s preference by simply loosening
the screws and sliding them up or down the shaft.
Step 1
Spring Pin
Shaft
Hole
5. When the drive shaft is properly aligned, the spring pin of
the cutter head will drop into the hole on the shaft.
7. Tighten the round knob.
8. The handles have been assembled at the factory and set
according to the average size man. The loop handle can be
adjusted to the operator’s preference by simply loosening
the screws and sliding them up or down the shaft.
Knob
Operation
WARNING
Front View
Step 2
6.
–
DANGER
THE OPERATOR OF THIS HEDGE TRIMMER
IS RESPONSIBLE FOR ACCIDENTS OR
HAZARDS OCCURRING TO HIMSELF, OTHER
PEOPLE OR THEIR PROPERTY.
C. Starting a Cold Engine
A. Fuel Mixture
WARNING
–
DANGER
The trimmer has a Start/ Stop ignition switch that must be used
for starting and stopping the engine.
FUEL IS EXTREMELY FLAMMABLE. HANDLE
IT WITH CARE. KEEP AWAY FROM IGNITION
SOURCES. DO NOT SMOKE WHILE FUELING
YOUR EQUIPMENT.
Start/ Stop Switch
Your Little Wonder Extended Reach Hedge Trimmer is
powered by an KOMATSU ZENOAH Model G24LSI which is
a two stroke, air cooled engine requiring a fuel mixture of
gasoline and lubricating oil.
Trigger lock for easy starts
1. Important Engine Information
This unit is certified to operate on approved two-stroke
fuel (a mixture of 2-stroke oil and gasoline).
2. Fuel Statement
These engines are certified to operate on unleaded
gasoline. Make sure to use a gasoline with a minimum
octane number of 90 ROZ (USA/Canada: pump octane
min. 87). Unleaded gasoline is recommended to reduce the
contamination of the air for the sake of your health and the
environment. Poor quality gasoline or oils may damage
sealing rings, fuel lines or fuel tank of the engine.
3. Two-Stroke Oil
Use only Komatsu Zenoah 50:1 2 stroke oil. If it is not
available, use an anti-oxidant added quality oil expressly
labeled for air cooled 2 cycle engine use. (JASO FC grade
oil or ISO EGC Grade.)
4
For engine life, avoid:
• Operating engine without 2-stroke oil mixed with
gasoline - It will cause severe damage to the internal
engine parts.
• Gasohol It can cause deterioration of rubber and/or
plastic parts and disruption of engine lubrication.
• Using oil for 4-cycle engines or water cooled 2-cycle
engines - It can cause spark plug fouling, exhaust port
blocking, and piston ring sticking.
B.
Mixing Fuel
1. Pour 1/2 of the gasoline into a safe container. DO NOT
mix fuel in the engine fuel tank.
1. Place the hedge trimmer flat on the ground, or another
stable surface. Slide the ignition switch to the
START position.
2. Push trigger lock down, and, at the same time, push trigger
up. The trigger will be locked in the start position
3
Push choke lever to the closed position.
4. Push primer bulb 3 to 4 times, or until fuel is visible in the
clear fuel return line.
5. Pull starter rope until engine starts or sputters.
WARNING
–
DANGER
AVOID ACCIDENTAL BLADE ENGAGEMENT.
DO NOT SQUEEZE TRIGGER WHEN STARTING.
MAINTAIN ENGINE’S PROPER IDLE SPEED
ADJUSTMENT (2800 - 3200 RPM)
MAXIMUM FULL THROTTLE ENGINE SPEED
IS 11500 RPM
6. Push choke lever to the RUN position.
7. Pull start rope again and allow it to warm up for 2-3
minutes.
8. With both hands on the handles, squeeze throttle trigger
gradually, to increase the engine speed and engage the
blades.
Start/ Stop Switch
Lockout Trigger
2. Add the oil to the gasoline and mix.
3. Add the remaining gasoline and remix.
4. Install fuel cap and wipe spilled fuel from container and
area.
5. Important, two stroke fuel separates and ages. Do not mix
more than you will use in a month. Shake fuel container to
thoroughly mix fuel before each use. Do not attempt to run
your engine on gasoline only, use the proper fuel mixture.
Fast
Throttle Trigger
Slow
NOTE: Allow engine to warm up 2-3 minutes before use.
Failure to do so will cause engine damage.
7.
D. Starting a Warm Engine
F. Stopping the Engine
1. Slide ignition switch to START position.
1. Release the throttle trigger and allow engine to idle.
2. Push choke lever in to RUN (open) position.
2. Slide ignition switch to the STOP position.
3. If there is no fuel in the clear return line, push primer bulb
3-4 times or until fuel is visible in the line.
3. Make sure blades have come to a complete stop before
releasing either handle.
4. Pull starter rope using short pulls, 1/2 to 2/3 of the rope
length.
5. If engine fails to start in 4 pulls, use cold start procedure.
Start/ Stop Switch
6. With both hands on the handles, squeeze throttle trigger
gradually to increase the engine speed and engage
the blades.
E. Starting a Flooded Engine
1. Remove the cap from the spark plug and unscrew the plug
with a spark plug wrench. If the end of the
spark plug is wet, the engine may be flooded.
2. Use a paper towel or clean rag to dry the end of the spark
plug.
3. Reinstall the spark plug and cap.
Start/ Stop Switch
Lockout Trigger
4. Push the choke lever to the run position and pull starter
rope three to four times.
5. Now push the choke lever to the closed position and pull
the starter rope until the engine sputters.
Fast
6. Finally, push the choke lever to the open position and pull
the starter rope to start the engine
Slow
Throttle Trigger
WARNING
–
DANGER
IF ENGINE DOES NOT STOP WHEN SWITCH IS PUT
IN THE STOP POSITION, RELEASE THE THROTTLE
TRIGGER, ALLOW ENGINE TO IDLE.
PUT THE TRIMMER DOWN, AND PUSH THE CHOKE
LEVER TO THE CLOSED POSITION.
8.
H. Adjusting the Blade Angle
G. Trimming
WARNING
–
DANGER
BLADES COAST AFTER RELEASING THROTTLE OR
STOPPING ENGINE.
KEEP A FIRM GRIP WITH BOTH HANDS WHILE
BLADES ARE MOVING AND/ OR ENGINE IS
RUNNING.
DO NOT STAND ON THE TOP OF A LADDER WHILE
TRIMMING.
MAKE SURE YOUR LADDER OR OTHER SUPPORT IS
STABLE AND ON FIRM GROUND.
KEEP A SURE FOOTING. DO NOT OVERREACH.
IF YOUR TRIMMER BECOMES JAMMED, RELEASE
THROTTLE AND STOP ENGINE. MAKE SURE
BLADES HAVE STOPPED COMPLETELY, THEN
REMOVE THE OBSTRUCTION.
1. WARNING! Read and follow all safety instructions in the
manual before attempting to use this trimmer.
2. Only after you are familiar with your hedge trimmer and
all of its controls and the functions should you
start the engine.
3. Once the engine is started grasp the handles securely. One
hand grasps the front loop handle, while the other hand
grasps the throttle handle.
WARNING
–
DANGER
SWITCH OFF THE ENGINE BEFORE LUBRICATING
OR ADJUSTING THE BLADES.
1. To adjust the blade angle, first shut off the engine. Next,
grip the blade adjustment handle. Then move the quick
release lever from the tight position, at a right angle, so
that it is pointing straight out.
WARNING
–
DANGER
DO NOT ADJUST BLADE ANGLE BY GRASPING THE
BLADES. BLADES ARE SHARP AND YOU RISK
INJURY TO YOURSELF.
2. The blade will now adjust freely to any position
up to 180°.
3. Use the adjustment handle located beneath the assembly to
move the blade to the desired angle position.
4. Once the desired angle has been achieved, simply move
the quick release lever back to the tight position.
WARNING
–
DANGER
DO NOT OPERATE UNIT UNLESS QUICK RELEASE
LEVER IS IN THE “TIGHTENED” POSITION
4. Squeeze the throttle to accelerate the engine and engage
the blades.
5. Tilt the trimmer so the cutting teeth are angled slightly
toward the hedge or shrub and proceed to cut.
Use overlapping sweeping motions away from your body
to achieve a safe and even cut.
6. This unit is designed to cut any type of hedge or shrub;
however,
Quick Release
Lever
Blade
Adjustment
Handle
THICKNESS OF CUT SHOULD NOT EXCEED
1/2 INCH IN DIAMETER.
Misuse of this Hedge Trimmer will void the warranty. i.e.:
Cutting hedges or shrubs over 1/2" in diameter or foreign
objects such as wires, rocks, or fences. Before trimming check
work area for foreign objects such as wires, cords, glass,
fences, or rocks. Be sure to remove any foreign objects from
the work area. Failure to properly maintain this hedge trimmer
will void the warranty.
Move quick release lever
to the loose position
1/2"
dia.
9.
Maintenance
WARNING
C. Idle Speed Adjustment
–
DANGER
SWITCH OFF THE ENGINE BEFORE LUBRICATING
OR ADJUSTING THE BLADES.
A. Lubrication
1. A few drops of a light #10 oil should be placed on the
back edge of each adjusting screw head approximately
after every 4 hours of normal operation.
2. To obtain trouble free trimming, it is necessary to keep the
blades lubricated and clean. The gum that collects and
builds up on the blades can be removed with a 50-50
mixture of kerosene and #10 oil. As petroleum products
can shorten the life of some plastics it is necessary to
remove excess oil-kerosene mixture from the plastic parts.
3. When blades are replaced, or any other time that the
bottom cover plate is removed, the grease level should be
checked for proper amount (approximately 1/2 full in the
area of the gears) and a new gasket should be used to
insure proper seating of the cover plate. Grease should be
added every 25 hours of use. Use EP2 white lithium grease
in the gear housing.
4. Lubricate male spline part of the drive shaft with
EP2 White Lithium grease.
B. Engine
1. Air Filter
a. Clean the air filter before each
use. Remove wing nut and air
filter cover.
b. Inspect the air filter and clean
in warm, soapy water monthly. Dry completely before
re-installing.
c. If filter is excessively dirty or no longer fits properly,
replace it.
d. Re-install filter making sure it is seated properly.
e. Re-install cover onto air cleaner case and secure with
wing nut.
2. Fuel Filter
Inspect for blockage when the fuel tank is low on fuel
3
Muffler
Equipped with a spark arrester to prevent red hot carbon
from flying out of the exhaust outlet. Periodically inspect
and clean as necessary the spark arrester with a wire brush.
WARNING – DANGER
Inspect periodically for loose fasteners, corrosion, or any
damage. If any sign of exhaust leakage is found, do not
use trimmer. Have muffler repaired immediately.
Failing to do so may result in engine catching on fire.
4. Cooling Fins
Remove dirt and debris from around cooling fins and
exhaust before each use. Proper air circulation is
essential for engine performance and life.
10.
1. Before adjusting carburetor, clean or replace air filter and
muffler’s spark arrestor screen. Make sure that the hedge
trimmer blades are properly adjusted.
2. The idle speed adjustment screw
controls the throttle opening at idle
position. Turn idle speed
adjustment screw (1)clockwise
until blades begin moving.
3. Then turn the screw counterclockwise until blades stop moving.
Next, turn the screw counter-clockwise an additional
1/4 turn.
4. If tachometer is available, idle speed should be set as
specified in the owner’s manual.
D. Long Term Storage (over 60 days)
1. Store your trimmer in a dry and dust free space, out of the
reach of children.
WARNING
–
DANGER
DO NOT STORE IN AN AREA WHERE FUEL FUMES
MAY ACCUMULATE AND REACH
A FLAME OR SPARK.
2. Place the ignition switch in the stop position.
3. Clean the engine and blades thoroughly and coat the
blades with #10 oil to prevent rust.
4. Perform all required maintenance and service found in this
manual.
5. Aged fuel is one of the major causes of engine starting
failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run
the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and
carburetor. Store the unit indoors, taking necessary
measures for rust prevention.Pull the starter rope several
times to remove the fuel from the carburetor.
6. Remove the spark plug and pour 1/4 oz. of fresh, clean,
two-stroke engine oil into the cylinder via the
spark plug hole. Cover the hole with a rag and pull the
starter rope 2-3 times.
7. While looking through the spark plug hole pull the starter
rope slowly until the piston reaches the top of it’s stroke
and stop.
8. Install the spark plug, but leave the ignition cable
disconnected.
WARNING – DANGER
The engine can become very hot when running. Never
touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your
bare hands immediately after stopping the engine.
Doing so may result in severe burns.
When inspecting the hedge trimmer before use, also check
around muffler and remove any wood chips or leaves
which might have attached themselves to the unit. They
might catch fire if not removed
Service
A. Troubleshooting
Cause
Problem
Remedy
1. Blades don’t cut cleanly.
Blades are dull or not adjusted properly.
Have blades sharpened and adjusted.
2. Blades don’t move when throttle
is depressed.
Blades are adjusted too tight.
Re-adjust blades following service
instructions. (pg. 14)
ON/OFF switch is in OFF position.
Move switch to ON.
No fuel in tank.
Fill Tank.
Fuel strainer clogged.
Replace Strainer.
Fuel line clogged.
Clean fuel line.
Spark plug shorted or fouled.
Install new sparkplug.
Spark plug is broken (cracked porcelain or
electrodes broken).
Replace sparkplug.
Ignition lead wire shorted, broken or
disconnected from spark plug.
Replace lead wire or attach to sparkplug.
Ignition inoperative (no spark from lead
wire).
Contact your nearest authorized dealer.
Water in gasoline or stale fuel mixture.
Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Too much oil in fuel mixture.
Drain and refill with correct mixture. If
flooded by over choking, proceed according
to instructions in operation section. If under
choked, move choke lever to closed position
and crank two or three times.
Engine under or over choked.
Contact your nearest authorized dealer.
Weak spark at sparkplug
Contact your nearest authorized dealer.
3. Engine fails to start
4. Engine hard to start.
5. Engine misses.
11.
A. Troubleshooting cont.
Problem
Cause
6. Engine lacks power.
7. Engine overheats.
8. Engine noisy or knocking.
9. Engine stalls under load.
Air cleaner clogged.
Clean air cleaner.
Carburetor out of adjustment.
See “Carburetor Adjustment”.
Muffler clogged.
Clean carbon from muffler.
Clogged exhaust ports.
Remove muffler, rotate engine until the
piston is at top of cylinder. With a wooden
scraper or blunt tool, remove all carbon
from exhaust ports. Be careful not to scratch
or damage piston or cylinder walls. Blow
out all loose carbon with compressed air.
Install muffler and gasket.
Clogged spark arrestor
Clean
Poor compression.
Contact your nearest authorized dealer.
Insufficient oil in fuel mixture.
Mix fuel as described in starting
instructions.
Air flow obstructed.
Clean flywheel, cylinder fins and screen.
Loose flywheel.
Tighten flywheel nut.
Spark plugs incorrect heat range.
Replace with plugs specified for engine.
Worn bearings, piston ring or cylinder walls.
Contact your nearest authorized dealer.
Carburetor adjustment too “lean”.
See “Carburetor Adjustment”.
Engine overheats.
Remove dust and dirt from between cylinder
fins.
B. Engine Specifications
Dry Weight
Type of Engine
Rotation
Bore
Stroke
Spark Plug
2.54 kg, 5.6 lbs.
Air Cooled, Two stroke, Single-Cylinder, Gasoline Engine
Counterclockwise, viewed from TOP
32 mm (1.26 in.)
28 mm (1.102 in. )
Champion RCJ6Y
Fuel
Fuel Oil Ratio
Gasoline
Displacement
Exhaust System
Carburetor
Ignition System
Premixed two stroke fuel
50:1 ratio with KOMATSU ZENOAH oil
Unleaded, 89 octane or higher
22.5 cc (1.373 cu. in.)
Spark arrester muffler
Walbro WYJ113
There are no adjustments required for the ignition
12.
Remedy
C. Service Maintenance Guide
Maintenance
SHAFT
ENGINE
Area
Before
Use
Fuel Leaks, Fuel Spillage
Wipe out
✔
Fuel Tank, Air Filter, Fuel
Filter
Inspect, clean
✔
Idle Adjusting Screw
See Adjusting Idling
Speed (pg. 10)
✔
Spark Plug
Clean and readjust
plug gap
Cylinder Fins, Intake Air
Cooling Vent
Clean
Muffler, Spark Arrester,
Cylinder Exhaust Port
Clean
Throttle Lever,
Ignition Switch
Check operation
✔
Cutting Parts
Replace if
something is wrong
✔
Gear Case
Grease
Screws. Nuts, Bolts
Tighten, replace
✔
Spline (Male)
Lubricate
✔
IMPORTANT:
Every 25
Hours
Every 50 Every 100
Hours
Hours
✔
Note
Replace if necessary
Replace carburetor if
necessary
✔
GAP: .025"
(0.6 - 0.7 mm)
replace if necessary
✔
✔
Use EP2 white
Lithium Grease
✔
✔
Not adjusting screws
Use EP2 white
Lithium Grease
Time intervals shown are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of
required maintenance.
13.
WARNING
–
DANGER
SWITCH OFF THE ENGINE BEFORE LUBRICATING
OR ADJUSTING THE BLADES.
D. Blade Adjustment
The care and adjustment of the blades is very important to the
efficient operation of the trimmer and especially to the long
life of the engine.
When refilling the tank or resting, it is often a good idea to use
the time to oil the cutting blades.
If a gap exists between the upper and lower blades, follow the
procedure below to adjust them so that they fit more closely
together.
1. Loosen lock nut as show in the diagram.
2. Tighten screw fully, and then turn one-third to one-half of
a rotation backward.
3. While holding onto the screw to keep it in position, tighten
the lock nut.
4. Check to make sure that the flat washer is loose enough so
that it may be turned by pressing on it with a finger.
NOTE: Correct blade adjustment can only be achieved on
clean, oiled blades.
NOTE: Screwing in the screw too tightly may make it
impossible for the blades to move. Conversely, not screwing in
the screw tightly enough may make the blades of the trimmer
feel dull and cause leaves and branches to become caught in
the blades of the trimmer.
WARNING
–
DANGER
KEEP HANDS AWAY FROM THE BLADES WHILE
SERVICING THE HEDGE TRIMMER. BE SURE
TRIMMER IS SECURED AND BLADES ARE
GUARDED WHILE MAKING ADJUSTMENTS.
14.
E. Notes
Parts Explosions
A. 25" Blade Assembly (Model 2300)
57
55
49
47
51
Key
No.
47
49
51
55
57
Part No.
Description
330451*
330453
330455
330501**
330502***
25" Blade Set
Frame Bar 25"
Blade Cover 25"
Bolt Set for 25" Blades
Screw Set for Frame Bar
Qty.
1
1
1
1
1
*
Blade Set - 2 25" Blades
** Bolt Set - 5 M6 x 17.5 bolts, one M6 x 20 bolt, 6
washers, and 6 nuts are included
*** Screw Set - 2 each of screw and nut are included
B. 20" Blade Assembly (Model 2310)
57
56
50
48
52
Key
No.
48
50
52
56
57
Part No.
Description
330450*
330452
330454
330500**
330502***
20" Blade Set
Frame Bar 20"
Blade Cover 20"
Bolt Set for 20" Blades
Screw Set for Frame Bar
Qty.
1
1
1
1
1
*
Blade Set - 2 20" Blades
** Bolt Set - 4 M6 x 17.5 bolts, one M6 x 20 bolt, 5
washers, and 5 nuts are included
*** Screw Set - 2 each of screw and nut are included
15.
C. Gear Box
59
41
23
44
24
45
43
40
26
39
61
39
27
34
26
68
61
32
39
62 72
25
28
67 29
66
65
64
38
60
71
33
29
36
42
73
74
30
37
70
69
63
63
31
46
Key
No.
Part No.
Description
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
38
39
40
41
42
43
330400
330401
330402
330403
330404
330405
330406
330407
330408
330409
330410
330411
330413
330414
330415
330419
330420
330421
330422
330423
Gear Case Assembly
Cover Top
Gear
Bearing 6000DDU
Gear Housing
Crank
Bearing 608DD
Gasket
Cover Plate
Gear Shaft
O Ring
Case Gear
Gear Pinion w/ Plug
Bearing 6901Z
Pin Stopper (set)
Grease Fitting
Quick Release Set
Stay Bar
Handle (incl. Bolt and Nuts)
Felt
16.
Qty.
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
3
1
1
1
1
Key
No.
Part No.
Description
44
45
46
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
330424
330425
330426
330504
330505
330506
330507
330508
330509
330510
330511
330512
330513
330514
330515
330516
330522
330457
330523
Ware Plate
Guide Blade Angle
Housing Guard
Screw Top Cover (M4x8)
Retaining Ring Gear
Retaining Ring Bearing 6000DDU
Retaining Ring
Screw Cover Plate (M5x16)
Nut M6 x P1.0
Washer #6
Washer Thrust
Retaining Ring Bearing 608DD
Bolt M6 x 14 w/ Washer
Retaining Ring 24
Retaining Ring 12
Knob Set (M8 X 35)
Hardened Washer
Bearing 6901
)-Ring
Qty.
1
1
1
2
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
D. Handle Assembly
9
3
5
4
59
8
6
7
17
14
15
10
13
11
12
16
58
Key
No.
Part No.
Description
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
58
59
330200
330201
330202
330203
330204
330205
330206
330207
330208
330209
330210
330211
330212
330213
330214
330503
330601
36" Pipe Operation Assembly
36" Drive Shaft
36" Pipe Assembly w/ Bushings
Throttle Control Assembly
Harness Pipe Adapter
Harness Shoulder
Loop Handle w/ Screws
Throttle Conduit
Throttle
Switch Wire Stop/ Start
Trigger Lockout
Trigger
Spring Trigger
Trigger Housing Right
Trigger Housing Left
Fastener Set Trigger Assembly
Speed and lockout label
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
(Not Shown)
17.
E. Extension Shaft 24"
21
20
18
1
19
18.
Key
No.
Part No.
Description
1
18
19
20
21
330100
330300
330518
330301
330302
Extension Shaft Assembly
Joint
Knob w/ Washer
24" Pipe Assembly w/ Bushings
24" Drive Shaft w/ Coupler
Qty.
1
1
1
1
1
F. Engine Assembly
19.
Key
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
20.
Part No.
Description
5580-12110
5500-12213
1850-12130
5602-73110
5500-21100
2629-21130
5500-21141
06030-06001
2169-21210
1850-21220
04065-02812
01252-30530
5500-22110
0263-90514
5500-42001
5600-41111
1100-41210
1101-41310
1260-41320
5500-41410
1101-41340
T1702-15100
1601-15120
01252-30550
T1600-15210
5500-15221
0263-90416
T1700-13160
5500-13121
5500-13131
0263-90520
5501-81000
1850-81450
3306-81380
3356-81310
1850-81270
1850-81220
3310-81250
3310-81230
1850-81490
1850-81520
1751-81510
3310-81260
1850-81470
1065-81420
1065-81410
5500-81251
1751-81240
1751-81130
1881-81140
1752-81110
5500-81120
1751-81180
1918-81170
1881-81130
1850-81530
5500-81160
T1700-82100
5500-82111
1970-82190
T1700-82130
T1700-82140
CYLINDER
GASKET, base
BOLT
PLUG RCJ-6Y
CRANKCASE-C
• PIN
GASKET
BEARING
SEAL
SEAL
SNAP RING
BOLT
GUARD
SCREW
CRANKSHAFT-C
PISTON
RING
PIN
RING
BEARING
WASHER
MUFFLER ASSY
ARRESTER
BOLT
GASKET
PLATE
SCREW
INSULATOR
GASKET, insulator
GASKET, carburetor
SCREW
CARBURETOR ASS'Y
• BODY ASS'Y
• • SCREEN
• • VALVE
• • SPRING
• • SCREW
• • PIN
• • LEVER
• BODY, purge
• COVER, pump
• PUMP, priming
• DIAPHRAGM
• GASKET, diaphragm
• DIAPHRAGM, pump
• GASKET, pump
• JET
• RING
• RING
• SWIVEL
• SCREW
• BRACKET
• NUT, adjuster
• SCREW, adjuster
• RING
• SCREW
• WASHER
BODY-ASSY
• BODY
• SLEEVE
• PLATE, choke
• LEVER, choke
Qty.
Key
No.
Part No.
Description
1
1
2
1
1
3
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
2630-33610
5500-82171
T1701-82200
5500-82221
0263-90560
T1702-31100
T1701-31110
06002-06001
4810-31120
04064-01210
04065-02812
T1700-31211
T1700-31221
T1700-31231
01252-30522
01252-30510
0263-90520
T1700-32110
T1700-32160
0263-90514
1140-51111
T1700-51220
1140-51250
1140-51230
1970-51241
T1700-71110
T1700-71200
5500-72110
T1700-71220
2616-71320
5500-72130
5500-72120
3310-72150
T1700-71260
T1700-73200
1650-43230
1000-43240
T1700-75100
5500-75110
1850-75120
1850-75130
1850-75151
T1600-75160
T1600-75310
T1600-75320
T1600-75330
T1600-75210
1850-75201
1850-75221
1850-75230
T1700-32160
T1700-85000
5607-85201
5601-85300
5500-85220
5601-85260
4810-85300
5500-85400
1260-85460
5910-85510
1950-86120
T1702-75410
• SCREW
ELEMENT
COVER ASS'Y
• KNOB
SCREW
HOUSING-ASS`Y
• HOUSING
• BEARING
• DRUM
• RING
• RING
BRACKET (A)
BRACKET (B)
CUSHION
BOLT
BOLT
SCREW
COVER, engine
SCREW
SCREW
SHOE
SPRING
SCREW
WASHER
WASHER
ROTOR
COIL-A
• CAP
• CORD
• CAP
• GROMMET
• SPRING
BOLT
SPACER
CORD-C
NUT
KEY
RECOIL ASS'Y
• CASE-C
• REEL
• SPRING
• SCREW
• ROPE
• KNOB
• COLLAR
• SPRING
• WASHER
PULLEY ASS'Y
• RATCHET
• SPRING
SCREW
TANK ASS'Y
• CAP ASS'Y
• • HOLDER ASS'Y
• • PACKING
• • FILTER
• PIPE-C
• FILTER ASS'Y
• CLIP
SCREW
CLIP
LABEL, recoil
Qty.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
LITTLE WONDER LONG REACH HEDGE TRIMMER 2-YEAR
LIMITED ENGINE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE MODEL
BC225DL UNIT, KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. (THE COMPANY), THROUGH ANY KOMATSU ZENOAH
DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT
PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
EMISSION-RELATED PARTS ARE:
THE CARBURETOR ASSY, COIL ASSY, ROTOR, SPARKPLUG,
AIR FILTER, FUEL FILTER, INTAKE MANIFOLD, AND THE GASKETS
THE PURCHASER SHALL BEAR COSTS OF TRANSPORTING THE UNIT TO AND FROM THE KOMATSU ZENOAH
DEALER.
THE PURCHASER SHALL NOT BE CHARGED FOR DIAGNOSTIC LABOR WHICH LEADS TO THE
DETERMINATION THAT A WARRANTED PART IS DEFECTIVE, IF THE DIAGNOSTIC WORK IS PERFORMED AT
THE KOMATSU ZENOAH DEALER.
THE PURCHASER OR OWNER IS RESPONSIBLE FOR THE PERFORMANCE OF THE REQUIRED MAINTENANCE
AS DEFINED BY THE MANUFACTURER IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL.
ANY WARRANTED PART WHICH IS NOT SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE, OR
WHICH IS SCHEDULED ONLY FOR REGULAR INSPECTION TO THE EFFECT OF "REPAIR OR REPLACE AS
NECESSARY" SHALL BE WARRANTED FOR THE WARRANTY PERIOD.ANY WARRANTED PART WHICH IS
SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE SHALL BE WARRANTED FOR THE PERIOD
OF TIME UP TO THE FIRST SCHEDULED REPLACEMENT POINT FOR THE PART.
ANY REPLACEMENT PART THAT IS EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY MAY BE USED IN NON
WARRANTY MAINTENANCE OR REPAIRS, AND SHALL NOT REDUCE THE WARRANTY OBLIGATION OF THE
COMPANY.
THE COMPANY IS LIABLE FOR DAMAGES TO OTHER ENGINE COMPONENTS CAUSED BY THE FAILURE OF A
WARRANTED PARTS STILL UNDER WARRANTY.
THE WARRANTY DOES NOT APPLY TO THOSE UNITS WHICH HAVE BEEN DAMAGED BY NEGLIGENCE OF
INSTRUCTION LISTED IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL FOR PROPER USE AND MAINTENANCE OF THE
UNITS, ACCIDENT MISHANDLING, ALTERATION, ABUSE, IMPROPER LUBRICATION, USE OF ANY PARTS OR
ACCESSARIES OTHER THAN THOSE SPECIFIED BY THE COMPANY, OR OTHER CAUSES BEYOND THE
COMPANY'S CONTROL.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THOSE PARTS REPLACED BY NORMAL WEAR OR HARMLESS CHANGES
IN THEIR APPEARANCE.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
• As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your
owner’s manual. KOMATSU ZENOAH recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small offroad engine, but KOMATSU ZENOAH can not deny warranty solely for the lack of recipients or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
• As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that KOMATSU ZENOAH may deny you warranty
coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modification.
• You are responsible for presenting your small off-road engine to a KOMATSU ZENOAH distribution center as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact KOMATSU ZENOAH
AMERICA INC. at (770) 381-5147 or you can write to
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
21.
1 YEAR LIMITED SERVICE & WARRANTY POLICY
FOR GASOLINE HEDGE TRIMMERS
All Little Wonder Gasoline Hedge Trimmers are guaranteed against defects in
material and workmanship for a period of ONE YEAR from date of purchase, when used
for RESIDENTIAL SERVICE, or COMMERCIAL SERVICE. Any Little Wonder
Gasoline Hedge Trimmer or part found to be defective within the warranty period is to be
returned to any registered Little Wonder Dealer.
Engines for all gasoline powered products are warranted separately by the engine
manufacture for a period of a year. Therefore, there are no warranties made, expressed or
implied, for engines for gasoline powered products by Little Wonder.
Transportation charges for parts and units submitted for replacement under this warranty
must be borne by the purchaser.
THIS WARRANTY shall not be effective if the product has been subject to misuse,
negligence or accident, used in cutting hedges or shrubs greater than 1/2" in diameter, used
to cut foreign objects such as wire, rocks, or fences, or if the product has been repaired or
altered outside of our Southampton factory in any respect which affects its condition or
operation.
Little Wonder shall not be liable for any special indirect or consequential damages
arising from defective equipment. Any implied warranty, including merchantability of
fitness for a particular purpose, shall not extend beyond the written warranty period.
THIS WARRANTY shall only be effective if the enclosed Warranty/Registration card is
properly filled out and returned to Little Wonder, Div. of Schiller-Pfeiffer, Inc. at time
of purchase.
WARNING
–
DANGER
THE ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT
CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF
CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS
OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
PHONE 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
8 7 7 - LW O N D E R
www.littlewonder.com
Specifications, descriptions, and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without notice.
P/N 330700
02/03
LITTLE WONDER
®
36" Shaft 25" Long Blades
60" Shaft 20" Long Blades
Model 2300
Model 2310
Manche 36" (91 cm)
Lames 25" (64 cm)
Manche 60" (152 cm)
Lames 20" (51 cm)
Modèle 2300
Modèle 2310
Barra de 36 pulg. (91 cm)
Cuchillas de 25 pulg. (64 cm)
de longitud
Barra de 60 pulg. (152 cm)
Cuchillas de 20 pulg. (51 cm)
de longitud
Modelo 2300
Modelo 2310
E X T E N D E D
R E A C H
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
À
L O N G
M A N C H E
PODADORA DE SETOS
D E
L A R G O
A L C A N C E
© 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
Table des matières
Informations importantes
Informations importantes
A. Introduction
A. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
B Informations sur l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
C. Informations spéciales sur la sécurité . . . . . . . . . . . . .2
Sécurité et avertissements
A. Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
A. Identification des autocollants de sécurité . . . . . . . . .3
Consignes générales de sécurité
A. Avertissements – Ce qu'il ne faut pas faire . . . . . . . . .4
B Avertissements — À faire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
C. Avertissements concernant le moteur et le
carburant - À ne pas faire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
D. Avertissements concernant le moteur et le
carburant — À faire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Au nom de tout le personnel de Little Wonder, nous
tenons à vous remercier de votre achat d’un taille-haies à
manche long à essence Little Wonder. Cet appareil de
coupe professionnel a été conçu pour répondre aux normes les
plus strictes afin de vous permettre de nombreuses heures
d’utilisation ininterrompues.
Ce manuel contient les informations nécessaires à une
utilisation et un entretien sûrs et efficaces. Pour votre sécurité,
il est extrêmement important que vous lisiez et compreniez le
manuel dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques techniques :
Modèle
2300
2310
Longueur manche Poids à sec
36" / 91 cm
12,8 lbs./5,8 kg
60"/152 cm
14,2 lbs./6,4 kg
Moteur
22,5cc
22,5cc
Consignes d’assemblage
A. Modèles à manche court . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
B Modèles à manche long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fonctionnement
A.
B
C.
D.
E.
F
G
H
Mélange de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mélange du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Démarrage d’un moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Démarrage d’un moteur chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Démarrage d’un moteur noyé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mise à l’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réglage de l’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . .9
B. Informations sur l’entretien
Barre de coupe
Contactez votre vendeur Little Wonder local.
Moteur
Contactez un vendeur KOMATSU ZENOAH agréé. Vous
trouverez une liste des vendeurs dans les Pages jaunes sous les
rubriques « Fournitures de matériel de pelouses et jardins »,
« Entretien des pelouses » ou « Tondeuses à gazon ».
C. Informations spéciales sur la sécurité
Entretien
A.
B
C.
D.
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage du ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Entreposage à long terme (plus de 60 jours) . . . . . . .10
Réparations et réglages
A.
B
C.
D.
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
Caractéristiques du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Guide d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Réglage des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vues éclatées et nomenclature
A.
B
C.
D.
E.
F
G
Lame de 25" (64 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Lame de 20" (51 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Boîte d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
E. Manche de rallonge 24" (61 cm) . . . . . . . . . . . . .18
Ensemble de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Nomenclature du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Émissions
A. Explication de la garantie sur les systèmes de
contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Politique de service après-vente et de garantie . . . . . . . .22
2.
AVERTISSEMENT • DANGER
ATTENTION : CE SYMBOLE ATTIRE VOTRE
ATTENTION SUR NOS IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE,
TENEZ COMPTE DE L’AVERTISSEMENT ! SOYEZ
VIGILANT !
AVERTISSEMENT • DANGER
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENTS,
RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FIGURANT DANS CE MANUEL. LE NON-RESPECT
DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES
DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES.
Sécurité et avertissements
Signification de l’autocollant
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT • DANGER
POUR ÉCARTER LES RISQUES DE BLESSURE
GRAVE, UTILISER ET ENTRETENIR CE TAILLEHAIES DE FAÇON APPROPRIÉE ET PORTER UNE
PROTECTION ADAPTÉE.
LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE
MANUEL.
PROJECTION D’OBJETS
PORTER UN CASQUE ANTIBRUIT.
A. Autocollants de sécurité
Une partie importante du système de sécurité incorporé dans ce
taille-haies consiste en autocollants d’avertissement et
d’information que l’on retrouve sur différentes pièces du taillehaies. Ces autocollants doivent être remplacés avec le temps en
raison de leur usure, etc. Il vous incombe de remplacer ces
autocollants lorsqu’ils deviennent difficiles à lire. Leur
emplacement et leur numéro de référence pour la commande
sont indiqués ci-dessous.
GARDER PERSONNES
PRÉSENTES À UNE
DISTANCE SÛRE
PORTER UN CASQUE
ANTIBRUIT ET DES
LUNETTES DE
PROTECTION.
AVERTISSEMENT
DANGER DE COUPURE ! GARDER LES
DEUX MAINS SUR LES POIGNÉES ET À
L’ÉCART DES LAMES.
P/N 330600
LIRE ET COMPRENDRE
LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR AVANT
UTILISATION. LE
GARDER EN LIEU SÛR.
RAPIDE
APPUYER POUR
DÉVERROUILLER
LA GÂCHETTE
VARIABLE DE
FAÇON
CONTINUE
P/N 100603
LENT
Étiquette d’accélération et de verrouillage - P/N 330601
Poignée de réglage
de la lame
Lames de coupe
Poignée annulaire
Goupille à
ressort
Interrupteur
marche/arrêt
Gâchette de
verrouillage
Moteur
P/N 100603
Bouchon du
réservoir de
carburant
Vis de
réglage
Bouton
Barre de coupe
P/N 330600
Gâchette de
l’accélérateur
Renfort
Filtre à air
Réservoir de
carburant
Courroie d’épaule
Fourreau
3.
Consignes générales de sécurité
A.
1. CETTE MACHINE PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES. Lisez attentivement les instructions sur la façon
appropriée de la manier, la préparer, l’entretenir, ainsi que de
la mettre en marche et à l’arrêt. Il importe de se familiariser
avec toutes les commandes et l’utilisation appropriée de la
machine. Accordez une attention particulière à toutes les
sections relatives à la sécurité.
N’utilisez pas le taille-haies d’une seule main, gardez les deux
mains sur les poignées avec les doigts et les pouces encerclant les
poignées pendant que les lames bougent et que le moteur tourne.
2. Gardez toujours une prise ferme sur les deux poignées lorsque
les lames bougent et/ou le moteur tourne. Tenez la poignée
annulaire avant d’une main et la poignée arrière de l’autre.
3. Maintenez une posture stable et un bon équilibre ; restez
d’aplomb pendant l’opération de taille. Avant de commencer à
tailler, vérifiez l'aire de travail pour y relever tout obstacle
susceptible de vous faire perdre votre posture, l'équilibre ou le
contrôle de la machine. Pendant que vous utilisez la machine,
assurez-vous toujours d’avoir une position de travail sûre,
surtout lorsque vous utilisez un escabeau ou une échelle.
4. Évitez de travailler en présence d’enfants, d’animaux
domestiques et de curieux.
5. Les lames reviennent graduellement à l’arrêt lorsque la
gâchette de l’accélérateur est lâchée ou que le moteur est
coupé.
AVERTISSEMENT • DANGER
LES LAMES REVIENNENT GRADUELLEMENT À
L’ARRÊT LORSQUE LA GÂCHETTE EST LÂCHÉE
OU QUE LE MOTEUR EST COUPÉ. S’ASSURER
QU’ELLES SONT COMPLÈTEMENT IMMOBILES
ET QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ AVANT DE
RELÂCHER UNE POIGNÉE.
AVERTISSEMENT • DANGER
SI LE TAILLE-HAIES EST UTILISÉ DE MANIÈRE
INAPPROPRIÉE OU SI LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ NE SONT PAS SUIVIES,
L’UTILISATEUR S’EXPOSE, AINSI QUE
D’AUTRES, À UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
LIRE ET DE COMPRENDRE CE QUI SUIT AVANT
DE TENTER D’UTILISER CE TAILLE-HAIES.
6. Mettez le moteur à l’arrêt avant de vérifier, d’entretenir ou de
travailler sur la machine.
7. N’utilisez jamais la machine sans les protecteurs, les poignées
et les dispositifs de sécurité en place.
8. Ne tentez jamais d’utiliser une machine incomplète ou une
machine ayant fait l’objet d’une modification non autorisée.
9. Pour réduire le risque d’incendie, gardez le moteur et le
silencieux exempts de débris, de feuilles ou de lubrifiant
excessif.
10. Sachez comment arrêter le moteur rapidement en cas
d’urgence.
REMARQUE : Utilisez toujours la bandoulière. Avant de
démarrer le moteur, réglez la bandoulière pour une position
confortable.
4.
Avertissements - À ne pas faire
Ne vous penchez pas de manière dangereuse et ne montez pas sur
des supports instables. Ne montez pas au sommet d’une échelle
pendant la taille. Utilisez le matériel adéquat pour atteindre des
points élevés. Conservez une bonne posture et un bon équilibre
en toute circonstance.
Ne saisissez jamais les lames de coupe.
N’utilisez jamais la machine avec un outil de coupe endommagé
ou excessivement usé.
Ne tentez jamais de dégager des branches coupées lorsque les
lames sont en mouvement ou que le moteur tourne. N’essayez
jamais de retirer un objet bloqué ou de régler l’orientation de la
lame avant de mettre le moteur à l’arrêt et de vous assurer que les
lames sont complètement arrêtées.
Ne neutralisez pas les dispositifs de sécurité.
Ne laissez pas les enfants ou les personnes non compétentes
utiliser cet appareil.
N'utilisez jamais ce taille-haies si vous êtes sous l'influence
d'alcool ou de stupéfiants.
N’essayez pas de réparer ce taille-haies. Confiez les réparations à
un technicien ou revendeur qualifié. Assurez-vous que seules des
pièces Little Wonder d'origine sont utilisées.
Ne tenez pas les lames lorsque vous réglez la position des lames
ou la longueur du manche de la poignée.
B.
Avertissements - À faire
Prenez toujours le temps de lire et de respecter toutes les
consignes.
Soyez toujours vigilant. Regardez ce que vous faites et faites
preuve de discernement. N'utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué.
Habillez-vous toujours adéquatement. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples car ils pourraient être happés
par les pièces en mouvement. Portez des gants solides,
antidérapants et de taille correcte. Les gants réduisent la
transmission aux mains des vibrations de la machine.
L’exposition prolongée aux vibrations peut causer un
engourdissement et d’autres problèmes. Portez des chaussures
antidérapantes pour assurer une posture adéquate et sûre.
Portez toujours des lunettes de protection et un casque
antibruit. Les lunettes de protection doivent satisfaire à la
norme ANSI Z 87.1. Pour éviter les lésions auditives, nous
recommandons le port d'un casque antibruit lors de chaque
utilisation de l’appareil.
Tenez toujours l’appareil des deux mains lorsqu’il est en
marche. Vous pouvez vous blesser gravement en tenant le
taille-haies d’une seule main ou en le tenant mal.
Vérifiez toujours que les lames sont dans la position de
fonctionnement désirée avant de démarrer le moteur.
Maintenez toujours les enfants, les animaux domestiques et
les personnes incompétentes à l’écart.
B.
Avertissements - À faire (suite)
Utilisez toujours l’appareil correctement. Ne coupez que les
branches dont le type et la dimension sont décrits dans la
section Taille de ce manuel. La surcharge ou l’utilisation
abusive de ce taille-haies peut causer une défaillance
prématurée et des blessures. Faites preuve de bon sens.
Faites toujours attention à la présence de lignes
d’alimentation électrique.
Arrêtez toujours le moteur avant de régler la position du
dispositif de coupe.
Conservez toujours une distance sûre entre vous et les autres
personnes lorsque vous ne travaillez pas seul.
Inspectez toujours l’appareil avant chaque utilisation et
assurez-vous que toutes les poignées, les protections, les
dispositifs de sécurité et les attaches sont bien fixés, en état de
marche et en place.
Entretenez et examinez toujours l’appareil avec soin. Suivez
les instructions d’entretien données dans le manuel.
Rangez toujours le taille-haies dans un endroit abrité (sec)
inaccessible aux enfants. Le taille-haies ainsi que le carburant
ne doivent pas être rangés dans la maison.
Soyez toujours conscient de ce qui vous entoure et demeurez
à l’affût de risques éventuels que vous ne pouvez pas entendre
en raison du bruit de la machine.
Placez toujours le fourreau sur la lame lorsque vous
transportez ou entreposez la machine.
AVERTISSEMENT • DANGER
SI LE TAILLE-HAIES EST UTILISÉ DE
MANIÈRE INAPPROPRIÉE OU SI LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE SONT PAS
SUIVIES, L’UTILISATEUR S’EXPOSE, AINSI
QUE D’AUTRES, À UN RISQUE DE BLESSURE
GRAVE.
LIRE ET DE COMPRENDRE CE QUI SUIT
AVANT DE TENTER D’UTILISER CE TAILLEHAIES.
AVERTISSEMENT • DANGER
MANIPULER LE CARBURANT AVEC
PRÉCAUTION. IL EST TRÈS INFLAMMABLE.
POUR ÉCARTER LES RISQUES D’INCENDIE ET
DE DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS
GRAVES, NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR SI LE
MOTEUR EST CHAUD NI À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
C.
Avertissements concernant le moteur et le
carburant - A ne pas faire
Ne faites pas le plein de carburant et ne vérifiez pas le
carburant en fumant, ni à proximité d’une flamme nue ou autre
source d’inflammation. Arrêtez le moteur et assurez-vous qu’il
est froid avant de refaire le plein.
Ne laissez pas le moteur en marche pendant que le taille-haies
est sans surveillance. Arrêtez le moteur avant de poser le taillehaies ou de le transporter d’un endroit à un autre.
C.
Avertissements concernant le moteur et le
carburant - A ne pas faire (suite)
Ne mettez pas ce taille-haies en marche et ne l’utilisez pas à
l’intérieur ou dans un endroit mal aéré car du monoxyde de
carbone et autres gaz toxiques sont émis.
Ne faites pas tourner le moteur lorsque le système électrique
provoque une étincelle à l'extérieur du cylindre. Durant les
vérifications périodiques de la bougie, tenez la bougie à une
distance sûre du cylindre pour éviter de brûler le carburant
évaporé du cylindre.
Ne vérifiez pas la formation d’étincelles avec la bougie ou le
fil de bougie enlevé et mis à la terre. Utilisez un dispositif
d’essai homologué. Les étincelles peuvent enflammer les gaz.
Ne faites pas démarrer le moteur avec la bougie déposée. Si le
moteur est noyé, ouvrez le starter et tirez le cordon de
démarreur jusqu’à ce que le moteur se mette en marche. Si cela
ne résout pas le problème, lisez la section « Fonctionnement »
(p. 8) et suivez les instructions qui y sont fournies.
Ne faites pas tourner le moteur s'il y a une odeur d'essence ou
s'il existe d'autres conditions explosives.
N'utilisez pas l’appareil si de l'essence a été déversée.
Nettoyez complètement l'essence déversée avant de mettre le
moteur en marche.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur ou dans un
endroit mal aéré.
N'utilisez pas le taille-haies en cas d'accumulation de débris
autour du silencieux et des ailettes de refroidissement.
Ne touchez pas aux silencieux, cylindres ou ailettes de
refroidissement chauds car le contact peut causer des brûlures
graves.
D.
Avertissements concernant le moteur et le
carburant - À faire
Utilisez toujours de l'essence fraîche dans le mélange de
carburant. L'essence viciée peut causer des fuites.
Tirez toujours le cordon du démarreur lentement jusqu'à ce
qu'une résistance se fasse sentir. Tirez ensuite le cordon
rapidement pour éviter les rebonds et prévenir des blessures au
bras ou à la main.
Faites toujours marcher le moteur avec un pare-étincelles
installé et en bon état de marche. L’utilisation de silencieux de
pare-étincelles est requise par la loi de l’État de la Californie
(article 4442 du Code des ressources publiques de la
Californie), ainsi que dans d’autres états ou municipalités. La
loi fédérale américaine s’applique sur les territoires fédéraux
américains.
Manipulez toujours le carburant avec précaution ; il est très
inflammable. N’ajoutez jamais de carburant à une machine
dont le moteur est chaud ou en marche. N’inhalez pas les gaz
de carburant car ils sont toxiques.
Sachez comment arrêter le moteur rapidement en cas
d’urgence..
Le système d’allumage par étincelle satisfait toutes les
exigences des règlements canadiens sur le matériel
causant des interférences.
5.
Consignes d’assemblage
AVERTISSEMENT • DANGER
AVERTISSEMENT • DANGER
LES LAMES SONT EXTRÊMEMENT COUPANTES.
POUR ÉVITER DE SE BLESSER PENDANT LE
DÉBALLAGE DU TAILLE-HAIES, NE PAS LE SAISIR
PAR LES LAMES.
UN ASSEMBLAGE INCORRECT DE CE TAILLEHAIES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES. VEILLER À SUIVRE TOUTES LES
CONSIGNES AVEC ATTENTION.
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTER LE
REVENDEUR LOCAL OU NOTRE USINE
AU (215) 357-5110.
A. Modèles à manche court
1. Le taille-haies Little Wonder a été assemblé en
grande partie pour vous à l’usine. Aucun outil n’est
nécessaire pour achever l’assemblage.
2. Tirez sur la goupille à ressort de la tête de coupe et enfilezla sur le manche en alignant l’arbre d’entraînement.
3. Lorsque l’arbre d’entraînement est correctement aligné, la
goupille de la tête de coupe s’enfonce d’elle-même dans
l’orifice du manche.
4. Tirez sur la boîte d’engrenages pour vérifier que la
goupille est correctement engagée dans le manche. Un
engagement incomplet de la boîte d’engrenages sur le
manche risque d’endommager le taille-haies.
5
Serrez le bouton rond.
6. Les poignées ont été assemblées à l’usine et réglées pour
un homme de taille moyenne. La poignée annulaire peut
être réglée en fonction des préférences de l’utilisateur en
desserrant les vis et en les faisant glisser vers l’avant ou
l’arrière sur le manche.
Étape 1
Goupille à ressort
Orifice du
manche
B. Modèles à manche long
1. Le taille-haies Little Wonder a été assemblé en
grande partie pour vous à l’usine. Aucun outil n’est
nécessaire pour achever l’assemblage.
2. Tirez sur la goupille à ressort du manche de 24" (61 cm) et
enfilez-le sur l’arbre dans l’alignement de l’arbre
d’entraînement.
3. Lorsque l’arbre d’entraînement est correctement aligné, la
goupille du manche de 24" (61 cm) s’enfonce d’elle-même
dans l’orifice du manche de 36" (91 cm).
4. Tirez sur la goupille à ressort de la tête de coupe et enfilezla sur le manche de 24" (61 cm) en alignant l’arbre
d’entraînement.
5. Lorsque l’arbre d’entraînement est correctement aligné, la
goupille de la tête de coupe s’enfonce d’elle-même dans
l’orifice du manche.
6. Tirez sur la boîte d’engrenages pour vérifier que la
goupille est correctement engagée dans le manche. Un
engagement incomplet de la boîte d’engrenages sur le
manche risque d’endommager le taille-haies.
7. Serrez le bouton rond.
Bouton
8. Les poignées ont été assemblées à l’usine et réglées pour
un homme de taille moyenne. La poignée annulaire peut
être réglée en fonction des préférences de l’utilisateur en
desserrant les vis et en les faisant glisser vers l’avant ou
l’arrière sur le manche.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT • DANGER
Vue de face
Étape 2
6.
L’UTILISATEUR DE CE TAILLE-HAIES EST
RESPONSABLE DES ACCIDENTS OU DES
DANGERS ENVERS LUI-MÊME, LES AUTRES
PERSONNES OU LEURS BIENS.
A. Mélange de carburant
AVERTISSEMENT • DANGER
LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLE. LE MANIPULER AVEC
PRÉCAUTION. LE GARDER À L’ÉCART DE
SOURCES D’INFLAMMATION. NE PAS FUMER
DURANT LE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR.
Votre taille-haies à manche long Little Wonder est entraîné par
un moteur deux temps à refroidissement par air KOMATSU
ZENOAH Modèle G24LSI, fonctionnant avec un mélange
d’essence et d’huile de lubrification.
1. Informations importantes sur le moteur
Cet appareil est homologué pour une utilisation avec un
carburant deux temps agréé (mélange d’huile deux temps
et d’essence).
2. Énoncé concernant le carburant
Ces moteurs sont homologués pour un fonctionnement
avec de l’essence sans plomb. Veillez à utiliser de
l’essence ayant un indice d’octane au moins égal à 90
ROZ (É.-U. et Canada : octane à la pompe au moins égal à
87). L’utilisation d’essence sans plomb est recommandée
pour réduire la contamination de l’air en vue de la
préservation de votre santé et de l’environnement. De
l’essence ou des huiles de mauvaise qualité peuvent
endommager les segments, les conduites d’arrivée ou le
réservoir de carburant du moteur.
3. Huile deux temps
Utilisez exclusivement de l’huile deux temps Komatsu
Zenoah 50:1. Si elle n’est pas disponible, utilisez une huile
de qualité avec ajout d’antioxydant explicitement
recommandée pour utilisation dans un moteur deux temps
refroidi par air. (Huile de type JASO FC ou ISO EGC.)
4
Pour prolonger la durée du moteur, évitez :
• de faire fonctionner le moteur sans huile deux temps
mélangée à l’essence – cela endommagerait gravement
l’intérieur du moteur ;
• d’utiliser un mélange essence-alcool ; cela peut
provoquer la détérioration des pièces en caoutchouc ou en
plastique et perturber la lubrification du moteur ;
• d’utiliser de l’huile pour les moteurs quatre temps ou les
moteurs deux temps à refroidissement par eau – cela peut
encrasser les bougies, bloquer les orifices d’échappement
et gripper les segments.
B.
Mélange du carburant
1. Versez la moitié de l’essence dans un récipient sûr. NE
mélangez PAS le carburant dans le réservoir à carburant
du moteur.
2. Ajoutez l’huile à l’essence et mélangez.
3. Ajoutez le reste de l’essence et mélangez à nouveau.
4. Posez le bouchon et essuyez l’essence déversée sur le
récipient et dans la zone de travail.
5. Attention, le carburant deux temps se sépare et vieillit. Ne
mélangez pas plus que la quantité qui sera utilisée en un
mois. Agitez le récipient de carburant pour mélanger
soigneusement le carburant avant chaque usage. N’essayez
pas de faire marcher le moteur à l’essence seulement,
utilisez le mélange de carburant approprié.
C. Démarrage d’un moteur froid
Le taille-haies possède un interrupteur d’allumage marche/arrêt
qui doit être utilisé pour mettre le moteur en marche et à
l’arrêt.
Interrupteur marche/arrêt
Verrou de gâchette pour faciliter le
démarrage
1. Placez le taille-haies à plat sur le sol ou sur une autre
surface stable. Mettez l’interrupteur d’allumage en position
de démarrage (START).
2. Enfoncez le verrou de gâchette et relevez la gâchette en
même temps. La gâchette se trouve verrouillée en position
de démarrage.
3 Poussez le levier du starter jusqu’à sa position fermée.
4. Poussez le bulbe d’amorçage 3 ou 4 fois ou jusqu’à ce que
le carburant soit visible dans la conduite transparente de
retour de carburant.
5. Tirez le cordon du démarreur jusqu’à ce que le moteur
démarre ou ait des ratés.
AVERTISSEMENT • DANGER
ÉVITER D’ENGAGER LA LAME PAR ACCIDENT.
NE PAS PRESSER LA GÂCHETTE AU DÉMARRAGE.
MAINTENIR UN RÉGLAGE CORRECT DU
RALENTI MOTEUR (2800 À 3200 TR/MIN)
LE RÉGIME MAXIMAL DU MOTEUR
EST 11 500 TR/MIN
6. Amenez le levier du starter jusqu’à sa position de marche
(RUN).
7. Tirez une nouvelle fois sur le cordon du démarreur et
laissez le moteur chauffer pendant 2 à 3 minutes.
8. Les deux mains étant sur les poignées, enfoncez
progressivement la gâchette de l’accélérateur pour
augmenter la vitesse et engager les lames.
Interrupteur marche/arrêt
Gâchette de verrouillage
Rapide
Gâchette de
l’accélérateur
Lent
REMARQUE : Laisser le moteur se réchauffer pendant 2 à 3
minutes avant usage. L’omission de la période de
réchauffement causera des dommages au moteur..
7.
D. Démarrage d’un moteur chaud
F. Mise à l’arrêt du moteur
1. Mettez l’interrupteur d’allumage en position de démarrage
(START).
1. Relâchez la gâchette de l’accélérateur et laissez le moteur
revenir au ralenti.
2. Poussez le levier du starter jusqu’à sa position ouverte
(RUN).
2. Placez l’interrupteur d’allumage en position d’arrêt
(STOP).
3. S’il n’y a pas de carburant dans la conduite transparente de
retour, appuyez sur le bulbe d’amorçage 3 ou 4 fois ou
jusqu’à ce que du carburant soit visible dans la conduite.
3. Vérifiez que les lames se sont complètement arrêtées avant
de relâcher l’une ou l’autre poignée.
4. Tirez le cordon du démarreur par mouvements courts, de la
moitié aux deux tiers de la longueur du cordon.
5. Si le moteur ne démarre pas en 4 coups, suivez la
procédure de démarrage à froid.
Interrupteur marche/arrêt
6. Les deux mains étant sur les poignées, enfoncez
graduellement la gâchette de l’accélérateur pour augmenter
le régime du moteur et engager les lames.
E. Démarrage d’un moteur noyé
1. Retirez le capuchon de bougie et dévissez la bougie à
l'aide d'une clé à bougies. Si l’extrémité de la bougie est
mouillée, il se peut que le moteur soit noyé.
2. Séchez l’extrémité de la bougie avec une serviette en
papier ou un chiffon propre.
Interrupteur marche/arrêt
Gâchette de verrouillage
3. Remettez la bougie et le capuchon en place.
4. Mettez le levier du starter en position de marche et tirez le
cordon du démarreur trois ou quatre fois.
5. Placez ensuite le levier du starter en position fermée et
tirez le cordon du démarreur jusqu’à ce que le moteur ait
des ratés.
Rapide
Gâchette de
l’accélérateur
Lent
6. Enfin, placez le levier du starter en position ouverte et tirez
le cordon du démarreur pour mettre le moteur en marche.
AVERTISSEMENT • DANGER
SI LE MOTEUR NE S’ARRÊTE PAS LORSQUE
L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION D’ARRÊT,
RELÂCHER LA GÂCHETTE ET LAISSER LE
MOTEUR REVENIR AU RALENTI.
DÉPOSER LE TAILLE-HAIES ET PLACER LE LEVIER
EN POSITION FERMÉE.
8.
H. Réglage de l’inclinaison de la lame
G. Taille
AVERTISSEMENT • DANGER
AVERTISSEMENT • DANGER
LES LAMES REVIENNENT GRADUELLEMENT À
L’ARRÊT LORSQUE LA GÂCHETTE EST RELÂCHÉE
OU LE MOTEUR COUPÉ.
COUPER LE MOTEUR AVANT DE LUBRIFIER OU DE
RÉGLER LES LAMES.
MAINTENIR UNE PRISE FERME DES DEUX MAINS
PENDANT QUE LES LAMES SONT EN MOUVEMENT
ET/OU QUE LE MOTEUR TOURNE.
1. Pour régler l’angle de la lame, desserrez d’abord le levier
de dégagement rapide en le redressant complètement
depuis sa position à angle droit.
NE PAS EFFECTUER DE TAILLE DEBOUT AU SOMMET
D’UNE ÉCHELLE.
AVERTISSEMENT • DANGER
VÉRIFIER QUE L’ÉCHELLE OU TOUT AUTRE
SUPPORT UTILISÉ EST STABLE ET REPOSE SUR UN
SOL FERME.
NE PAS SAISIR LA LAME À LA MAIN POUR RÉGLER
SON INCLINAISON. LES DENTS SONT AIGUISÉES ET
PRÉSENTENT UN RISQUE DE BLESSURE.
MAINTENIR UN APPUI SÛR. RESTER D’APLOMB.
EN CAS D’ENGORGEMENT DU TAILLE-HAIES,
RELÂCHER L’ACCÉLÉRATEUR ET COUPER LE
MOTEUR. S’ASSURER QUE LES LAMES SE SONT
COMPLÈTEMENT IMMOBILES AVANT D’ENLEVER
L’OBSTRUCTION.
1. AVERTISSEMENT Lisez et suivez toutes les consignes
de sécurité du manuel avant de tenter d’utiliser ce taillehaies.
2. Ne mettez pas le moteur en marche avant de vous être
familiarisé avec le taille-haies et l’ensemble de ses
commandes et fonctions.
3. Une fois le moteur en marche, saisissez fermement les
poignées. Tenez la poignée annulaire avant d’une main et
la poignée de la gâchette de l’autre.
2. La lame peut maintenant être inclinée suivant l’angle
souhaité jusqu’à 180˚.
3. Pour régler la position de la lame, servez-vous de la
poignée de réglage située sous le mécanisme.
4. Une fois l’angle souhaité obtenu, ramenez le levier de
dégagement rapide en position de verrouillage.
AVERTISSEMENT • DANGER
N’UTILISEZ LA MACHINE QUE LORSQUE LE
LEVIER DE DÉGAGEMENT RAPIDE SE TROUVE
DANS LA POSITION « SERRÉ » (« TIGHTENED »).
4. Enfoncez la gâchette pour accélérer le moteur et engager
les lames.
5. Inclinez le taille-haies de telle sorte que les dents de coupe
soient inclinées légèrement vers la haie ou le buisson à
couper et commencez la taille. Utilisez un mouvement de
balayage chevauchant en éloignant l’appareil de votre
corps pour tailler de façon uniforme et sans danger.
Levier de
dégagement rapide
Poignée de
réglage de
la lame
6. Cet appareil est conçu pour couper tout type de haie ou
buisson ; cependant,
L’ÉPAISSEUR DE COUPE NE DOIT PAS DÉPASSER 13
MM (1/2 PO) DE DIAMÈTRE.
Une utilisation abusive de ce taille-haies aura pour effet
d’annuler la garantie, notamment : la coupe de haies ou
d’arbustes de plus de 13 mm (1/2 po) de diamètre ou d’objets
étrangers de type fil métallique, caillou ou clôture. Avant de
tailler, vérifiez l’absence d’objets étrangers tels que fils
métalliques, cordes, verres, clôtures et cailloux dans la zone de
travail. Veillez à éliminer tout objet étranger de l’aire de
travail. Un entretien insuffisant du taille-haies aura pour effet
d’annuler la garantie.
Desserrez le levier de dégagement
rapide
13
mm
9.
Entretien
AVERTISSEMENT • DANGER
COUPER LE MOTEUR AVANT DE LUBRIFIER OU DE
RÉGLER LES LAMES.
A. Lubrification
1. Toutes les quatre heures d’utilisation normale environ, placez
quelques gouttes d’une huile légère (no 10) sur le bord arrière
de chaque tête de vis de réglage.
2. Pour éviter les incidents durant la taille, les lames doivent
toujours être lubrifiées et propres. La sève qui s’accumule sur
les lames peut être enlevée à l’aide d’un mélange 50/50 de
pétrole lampant et d’huile no 10. Les produits à base de
pétrole pouvant diminuer la durée de vie de certains
plastiques, il est nécessaire de nettoyer l’excédent de mélange
huile-pétrole des pièces en plastique.
3. Lors du remplacement des lames ou chaque fois que la plaque
inférieure du carter est déposée, vérifiez que la quantité de
graisse présente est correcte (environ aux trois quarts plein au
niveau des engrenages) et utilisez un joint neuf pour assurer
une bonne assise de la plaque de carter. Ajoutez de la graisse
toutes les 25 heures d’utilisation. Utilisez de la graisse blanche
au lithium EP2 dans le carter d’engrenages.
4. Graissez la partie cannelée mâle de l’arbre d’entraînement
avec de la graisse blanche au lithium EP2.
B. Moteur
1. Filtre à air
a.
Nettoyez le filtre à air avant chaque utilisation. Déposez
l’écrou à oreilles et le capot du filtre.
b.
Une fois par mois, inspectez et lavez le filtre à air dans
de l’eau chaude savonneuse. Séchez complètement le filtre
avant de le réinstaller.
c.
Changez le filtre s’il est
excessivement sale ou déformé.
d.
Reposez le filtre en vérifiant
qu’il est bien en place.
e.
Remettez le couvercle en place
sur le boîtier du purificateur d’air et
fixez-le à l’aide de l’écrou à oreilles.
2. Filtre à carburant
Vérifiez l’absence de blocage
lorsque le réservoir de carburant est presque vide.
3 Silencieux
Il est doté d’un pare-étincelles pour éviter l’échappement de
particules de carbone chauffées au rouge. Inspectez et
nettoyez régulièrement le pare-étincelles à l’aide d’une brosse
métallique.
AVERTISSEMENT • DANGER
Inspectez régulièrement la machine pour détecter tout
desserrage des pièces de fixation, ainsi que toute
présence de corrosion ou de dommages. N’utilisez pas
la machine si elle présente des signes de fuite à
l’échappement. Faites immédiatement réparer le
silencieux. En l’absence d’une réparation, le moteur
pourrait prendre feu.
4. Ailettes de refroidissement
Éliminez la saleté et les débris du voisinage des ailettes de
refroidissement et de l’échappement avant chaque utilisation.
Une bonne circulation de l’air est essentielle pour optimiser
les performances et la durée de vie du moteur.
10.
C. Réglage du ralenti
1. Avant de régler le carburateur, nettoyez ou remplacez le filtre à
air et la grille pare-étincelles du silencieux. Vérifiez que les
lames du taille-haies sont correctement réglées.
2. La vis de réglage du ralenti contrôle
l’ouverture de l’étrangleur en position
de ralenti. Tournez cette vis (1) dans le
sens horaire jusqu’à ce que les lames
commencent à bouger.
3. Tournez ensuite la vis dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce que les lames
s’immobilisent. Tournez alors la vis d’un quart de tour
supplémentaire dans le sens anti-horaire.
4. Si vous disposez d’un tachymètre, réglez le régime de ralenti
conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur.
D. Entreposage à long terme (plus de 60 jours)
1. Le taille-haies doit être rangé dans un endroit sec et exempt de
poussière, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT • DANGER
NE PAS ENTREPOSER DANS UN ENDROIT OÙ LES
VAPEURS DE CARBURANT PEUVENT
S’ACCUMULER ET ATTEINDRE UNE FLAMME OU
UNE ÉTINCELLE.
2. Placez l’interrupteur d’allumage en position d’arrêt (STOP).
3. Nettoyez soigneusement le moteur et les lames et enduisez les
lames d’huile nº 10 pour les protéger de la rouille.
4. Effectuez toutes les opérations d’entretien et de réglage
indiquées dans ce manuel.
5. La vieillesse du carburant est une des causes principales des
difficultés de démarrage. Avant de ranger l’appareil, videz le
réservoir de carburant et faites fonctionner l’appareil jusqu’à
utilisation complète de tout le carburant restant dans les
conduits d’alimentation et dans le carburateur. Rangez
l’appareil à l’intérieur en prenant les mesures nécessaires pour
l’empêcher de rouiller. Tirez plusieurs fois sur le cordon du
démarreur pour éliminer le carburant du carburateur.
6. Retirez la bougie et versez 8 ml (1/4 oz) d’huile à moteur deux
temps propre et fraîche dans le cylindre à travers le trou de
bougie. Couvrez le trou avec un chiffon et tirez le cordon du
démarreur deux ou trois fois.
7. Tout en regardant à travers le trou de la bougie, tirez le cordon
du démarreur jusqu’à ce que le piston atteigne le sommet de sa
course et arrêtez.
8. Revissez la bougie, mais laissez le câble d’allumage
débranché.
AVERTISSEMENT • DANGER
Pendant son fonctionnement, le moteur peut devenir très
chaud. Ne touchez jamais le cylindre, le silencieux ni la
bougie à main nue juste après avoir arrêté le moteur.
Vous pourriez vous brûler gravement.
Lorsque vous inspectez le taille-haies avant de l’utiliser,
examinez la région du silencieux et enlevez
les copeaux et les feuilles pouvant s’être
fixés sur l’appareil.
Ils pourraient prendre feu.
Réparations et réglages
A. Dépannage
Problème
1. Les lames ne coupent pas
proprement.
2. Les lames ne bougent pas lorsque
la gâchette est enfoncée.
3. Le moteur ne démarre pas
Cause
Correction
Les lames sont émoussées ou ne sont pas
Faites affûter et ajuster les lames.
réglées correctement.
Le moteur n’est pas monté correctement sur le Remontez le moteur conformément aux
manche de 36" (91 cm).
consignes d’assemblage (p. 6).
Les lames sont trop serrées.
Réajustez les lames conformément aux
consignes de réglage (p. 14).
L’interrupteur marche/arrêt est en position
d’arrêt.
Le réservoir est vide.
Mettez l’interrupteur en position de marche
(ON).
Remplissez le réservoir
Le filtre-tamis à carburant est obstrué.
Changez le filtre-tamis.
La conduite de carburant est obstruée.
Nettoyez la conduite de carburant.
La bougie est court-circuitée ou encrassée.
Montez une bougie neuve.
La bougie est cassée (porcelaine fissurée ou
électrodes cassées).
Changez la bougie.
Le câble de bougie est court-circuité, coupé ou Changez le câble de bougie ou branchez-le
débranché de la bougie.
sur la bougie.
L’allumage ne fonctionne pas (pas d’étincelle
depuis le câble).
4. Le moteur est difficile à
démarrer.
Il y a de l’eau dans l’essence ou le mélange de Vidangez l’ensemble du circuit et refaites le
carburant est vicié.
plein avec du carburant neuf.
Il y a trop d’huile dans le mélange de
carburant.
Trop ou pas assez de starter.
5. Le moteur a des ratés.
Contactez le revendeur agréé le plus proche.
Vidangez et refaites le plein avec le mélange
approprié. Si le moteur est noyé par excès de
starter, suivez les instructions de la section
Fonctionnement. Si le starter est insuffisant,
mettez le levier de starter en position fermée
et tirez deux ou trois fois le câble de
démarreur. Voir la section « Réglage du
carburateur ». Changez les joints (p. 10).
Contactez le revendeur agréé le plus proche.
Le carburateur est déréglé.
Déposez et nettoyez. Voir « Réglage du
carburateur » (p. 10).
Problèmes d’étanchéité de joint (de
carburateur ou de cylindre).
Nettoyez ou changez la bougie - réglez
l’écartement entre 0,6 et 0,7 mm (0,024 à
0,028 po).
Contactez le revendeur agréé le plus proche.
Étincelle insuffisante
11.
A. Dépannage (suite)
Problème
Cause
6. Le moteur manque de puissance.
Filtre à air encrassé
Nettoyez le filtre à air.
Le carburateur est déréglé.
Voir « Réglage du carburateur ».
Silencieux obstrué
Nettoyez le dépôt charbonneux du
silencieux.
Déposez le silencieux, faites tourner le moteur jusqu’au
point haut du piston. À l’aide d’une raclette en bois ou
d’un outil émoussé, éliminez toute la calamine des
lumières d’échappement. Veillez à ne pas rayer ni
endommager le piston ou les parois du cylindre.
Soufflez toute la calamine détachée à l’air comprimé.
Posez le silencieux et le joint.
Orifices d’échappement obstrués
7. Le moteur surchauffe.
8. Le moteur est bruyant ou produit
un cliquetis.
Pare-étincelles obstrué
Nettoyer
Compression insuffisante
Contactez le revendeur agréé le plus proche.
Teneur en huile du carburant insuffisante
Mélanger le carburant conformément aux
instructions de démarrage.
Écoulement d’air obstrué
Nettoyez le volant, les ailettes de cylindre et
la grille.
Resserrez l’écrou du volant.
Volant lâche
Gamme thermique de bougie incorrecte.
9. Le moteur cale sous la charge.
Correction
Usure des roulements, du segment ou des
parois du cylindre.
Réglage du carburateur trop « pauvre ».
Le moteur surchauffe. .
Remplacez par une bougie indiquée pour le
moteur.
Contactez le revendeur agréé le plus proche.
Voir « Réglage du carburateur ».
Enlevez la poussière et la saleté d’entre les
ailettes de cylindre.
B. Caractéristiques du moteur
Poids à sec
Type de moteur
Rotation
Alésage
Course
Bougie
2,54 kg, 5,6 lbs.
Moteur à essence monocylindrique deux temps à refroidissement par air
Dans le sens anti-horaire, vu depuis le DESSUS
32 mm
28 mm
Champion RCJ6Y
Carburant
Proportion essence/huile
Essence
Cylindrée
Système d’échappement
Carburateur
Système d’allumage
Mélange deux-temps
Mélange 50:1 avec huile KOMATSU ZENOAH
Sans plomb, indice d’octane de 89 ou plus
22,5 cc
Silencieux pare-étincelles
Walbro WYJ113
Aucun réglage n’est requis pour l’allumage.
12.
C. Guide d’entretien
Domaine
Entretien
MANCHE ET OUTIL
MOTEUR
Essuyer
Fuites ou déversement de
carburant
Réservoir, filtre à air, filtre à Contrôler, nettoyer
carburant
Vis de réglage du ralenti
Voir Réglage du
ralenti (p. 10)
Bougie
Nettoyer et ajuster
l’écartement des
électrodes
Avant
Toutes les Toutes les Toutes les
utilisation 25 heures 50 heures 100 heures
✔
✔
Silencieux, pare-étincelles,
lumière d’échappement du
cylindre
Nettoyer
Gâchette d’accélérateur,
interrupteur d’allumage
Vérifier le
fonctionnement
✔
Outils de coupe
Changer les pièces
défectueuses
✔
Cannelure (mâle)
✔
Changer le
carburateur au besoin
ÉCARTEMENT : .025"
(0,6 à 0,7 mm)
Changer au besoin
✔
Nettoyer
Vis, écrous, boulons
Changer au besoin
✔
Ailettes du cylindre, entrée
d’air de refroidissement
Carter d’engrenages
Observation
✔
✔
Utiliser de la graisse
blanche au lithium EP2
✔
Graisser
Serrer, changer
✔
Lubrifier
✔
✔
Pas les vis de réglage
Utiliser de la graisse
blanche au lithium EP2
IMPORTANT : Les intervalles de temps indiqués sont des maximum. L’usage réel et votre propre expérience détermineront
les fréquences d’entretien optimales.
13.
AVERTISSEMENT • DANGER
COUPER LE MOTEUR AVANT DE LUBRIFIER OU DE
RÉGLER LES LAMES.
D. Réglage des lames
L’entretien et le réglage des lames sont essentiels pour
optimiser le fonctionnement du taille-haies et, en particulier, la
durée de vie du moteur.
Lorsque vous refaites le plein ou que vous faites une pause, le
moment peut être opportun pour huiler les lames.
En cas d’interstice entre les lames supérieure et inférieure,
suivez les instructions ci-dessous pour les rapprocher l’une de
l’autre.
1. Desserrez le contre-écrou comme sur l’illustration.
2. Serrez la vis à fond puis tournez-la d’un tiers à un demitour dans l’autre sens.
3. Tout en tenant la vis pour l’empêcher de tourner, resserrez
le contre-écrou.
4. Vérifiez que la rondelle plate a suffisamment de jeu pour
être tournée avec le doigt.
REMARQUE : Un réglage correct des lames ne peut
s’effectuer que sur des lames propres et huilées.
REMARQUE : Un serrage excessif de la vis peut bloquer
complètement le mouvement des lames. À l’inverse, un serrage
insuffisant de cette vis peut donner l’impression que les dents
du taille-haies sont émoussées et causer le piégeage de feuilles
et de branches entre les lames du taille-haies.
AVERTISSEMENT • DANGER
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DES LAMES
PENDANT LE RÉGLAGE OU LA RÉPARATION DU
TAILLE-HAIES. S’ASSURER QUE LE TAILLE-HAIES
EST SOLIDEMENT FIXÉ ET QUE LES LAMES SONT
PROTÉGÉES PENDANT LES RÉGLAGES.
14.
E. Notes
Vues éclatées et nomenclature
A. Ensemble de lames 25" (64 cm) (modèle 2300)
57
55
49
47
51
Rep. No. de pièce Description
47
49
51
55
57
330451*
330453
330455
330501**
330502***
Jeu de lames 64 cm
Barre de coupe 64 cm
Fourreau 64 cm
Jeu de boulons pour lames 64 cm
Jeu de vis pour barre de coupe
Qté
1
1
1
1
1
*
Jeu de lames - 2 lames de 25" (64 cm)
** Jeu de boulons - comprend 5 vis M6 x 17,5, 1 vis
M6 x 20, 6 rondelles et 6 écrous
*** Jeu de vis - comprend 2 vis et 2 écrous
B. Ensemble de lames 20" (51 cm) (modèle 2310)
57
56
50
48
52
Rep. No. de pièce Description
48
50
52
56
57
330450*
330452
330454
330500**
330502***
Jeu de lames 51 cm
Barre de coupe 51 cm
Fourreau 51 cm
Jeu de boulons pour lames 51 cm
Jeu de vis pour barre de coupe
Qté.
1
1
1
1
1
*
Jeu de lames - 2 lames de 20" (51 cm)
** Jeu de boulons - comprend 4 vis M6 x 17,5, 1 vis M6 x
20, 5 rondelles et 5 écrous
*** Jeu de vis - comprend 2 vis et 2 écrous
15.
C. Boîte d’engrenages
59
41
23
44
24
45
43
40
26
39
61
39
27
34
26
68
61
32
39
62 72
25
67 29
28
66
65
64
38
60
71
33
29
36
42
73
74
30
37
70
69
63
63
31
46
Rep. No. de pièce Description
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
38
39
40
41
42
43
16.
330400
330401
330402
330403
330404
330405
330406
330407
330408
330409
330410
330411
330413
330414
330415
330419
330420
330421
330422
330423
Carter d’engrenages assemblé
Couvercle supérieur
Roue dentée
Roulement 6000DDU
Carter d’engrenages
Excentrique
Roulement 608DD
Joint
Capot
Arbre porte-pignon
Joint torique
Renvoi d’entraînement
Pignon d’entraînement avec bouchon
Roulement 6901Z
Goupille de blocage (complet)
Graisseur
Dispositif de dégagement rapide
Barre de maintien
Poignée (avec visserie)
Feutre
Qté
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
Rep. No. de pièce Description
44
45
46
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
330424
330425
330426
330504
330505
330506
330507
330508
330509
330510
330511
330512
330513
330514
330515
330516
330522
330457
330523
Plaque d’usure
Guide d’inclinaison
Protège-carter
Vis couvercle supérieur (M4x8)
Bague de retenue roue dentée
Bague de retenue roulement 6000DDU
Bague de retenue
Vis capot (M5x16)
Écrou M6 x P1.0
Rondelle n˚ 6
Rondelle de butée
Bague de retenue roulement 608DD
Vis M6 x 14 avec rondelle
Bague de retenue 24
Bague de retenue 12
Bouton complet (M8 X 35)
Rondelle Trempée
Roulement 6901
Joint torique
Qté
1
1
1
2
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
D. Poignée
9
3
5
4
8
59
6
7
17
14
15
Rep. No. de pièce Description
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
58
59
10
13
11
12
16
330200
330201
330202
330203
330204
330205
330206
330207
330208
330209
330210
330211
330212
330213
330214
330503
330601
Manche 91 cm assemblé
Arbre d’entraînement 91 cm
Manche 91 cm avec bagues
Commande d’accélérateur
Collier d’attache sangle
Sangle pour épaule
Poignée annulaire avec vis
Gaine câble d’accélérateur
Câble d’accélérateur
Câble interrupteur marche/arrêt
Verrou de gâchette
Gâchette
Ressort de gâchette
Logement de gâchette droit
Logement de gâchette gauche
Visserie commande d’accélérateur
Étiguette d’accélération etde verrouillage
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
58
17.
E. Manche de rallonge 24" (61 cm)
21
20
18
1
19
Rep. No. de pièce Description
1
18
19
20
21
18.
330100
330300
330518
330301
330302
Manche de rallonge assemblé
Raccord d’assemblage
Bouton avec rondelle
Manche 61 cm avec bagues
Arbre d’entraînement 24 po
(61) avec coupleur
Qté
1
1
1
1
1
F. Moteur
19.
Rep. No. de pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
20.
5580-12110
5500-12213
1850-12130
5602-73110
5500-21100
2629-21130
5500-21141
06030-06001
2169-21210
1850-21220
04065-02812
01252-30530
5500-22110
0263-90514
5500-42001
5600-41111
1100-41210
1101-41310
1260-41320
5500-41410
1101-41340
T1702-15100
1601-15120
01252-30550
T1600-15210
5500-15221
0263-90416
T1700-13160
5500-13121
5500-13131
0263-90520
5501-81000
1850-81450
3306-81380
3356-81310
1850-81270
1850-81220
3310-81250
3310-81230
1850-81490
1850-81520
1751-81510
3310-81260
1850-81470
1065-81420
1065-81410
5500-81251
1751-81240
1751-81130
1881-81140
1752-81110
5500-81120
1751-81180
1918-81170
1881-81130
1850-81530
5500-81160
T1700-82100
5500-82111
1970-82190
T1700-82130
T1700-82140
Description
CYLINDRE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ de la base
BOULON
BOUGIE RCJ-6Y
CARTER-MOTEUR
• GOUPILLE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
ROULEMENT
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
CIRCLIP
BOULON
PROTECTION
VIS
CARTER-MOTEUR
PISTON
SEGMENT
GOUPILLE
BAGUE
ROULEMENT
RONDELLE
SILENCIEUX
PARE-ÉTINCELLES
BOULON
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
PLAQUE
VIS
ISOLANT
JOINT d’isolation
JOINT de carburateur
VIS
CARBURATEUR
• CORPS
• • GRILLE
• • VANNE
• • RESSORT
• • VIS
• • GOUPILLE
• • LEVIER
• CORPS de purgeur
• CAPOT de pompe
• AMORCEUR de pompe
• DIAPHRAGME
• JOINT de diaphragme
• DIAPHRAGME de pompe
• JOINT de pompe
• GICLEUR
• BAGUE
• BAGUE
• PIVOT
• VIS
• SUPPORT
• ÉCROU de réglage
• VIS de réglage
• BAGUE
• VIS
• RONDELLE
ASSEMBLAGE DU CORPS
• CORPS
• MANCHON
• VOLET de départ
• LEVIER du volet de départ
Qté
1
1
2
1
1
3
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
Rep. No. de pièce
Description
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
• VIS
ÉLÉMENT
ENSEMBLE DE CAPOT
• POIGNÉE
VIS
ENSEMBLE DE CARTER
• CARTER
• ROULEMENT
• TAMBOUR
• BAGUE
• BAGUE
SUPPORT (A)
SUPPORT (B)
AMORTISSEUR
BOULON
BOULON
VIS
CAPOT de moteur
VIS
VIS
PATIN
RESSORT
VIS
RONDELLE
RONDELLE
ROTOR
BOBINE-A
• CONDENSATEUR
• CORDON
• CONDENSATEUR
• VIROLE
• RESSORT
BOULON
BUTÉE
CORDON-C
ÉCROU
CLAVETTE
AMORTISSEUR DE RECUL
• BOÎTIER-C
• BOBINE
• RESSORT
• VIS
• CORDE
• POIGNÉE
• COLLIER
• RESSORT
• RONDELLE
ENSEMBLE DE POULIE
• ROCHET
• RESSORT
VIS
ENSEMBLE DE RÉSERVOIR
• ENSEMBLE DE BOUCHON
• • ENSEMBLE DE RETENUE
• • GARNITURE
• • FILTRE
• TUYAU-C
• ENSEMBLE DE FILTRE
• CIRCLIP
VIS
• CIRCLIP
ÉTIQUETTE de recul
2630-33610
5500-82171
T1701-82200
5500-82221
0263-90560
T1702-31100
T1701-31110
06002-06001
4810-31120
04064-01210
04065-02812
T1700-31211
T1700-31221
T1700-31231
01252-30522
01252-30510
0263-90520
T1700-32110
T1700-32160
0263-90514
1140-51111
T1700-51220
1140-51250
1140-51230
1970-51241
T1700-71110
T1700-71200
5500-72110
T1700-71220
2616-71320
5500-72130
5500-72120
3310-72150
T1700-71260
T1700-73200
1650-43230
1000-43240
T1700-75100
5500-75110
1850-75120
1850-75130
1850-75151
T1600-75160
T1600-75310
T1600-75320
T1600-75330
T1600-75210
1850-75201
1850-75221
1850-75230
T1700-32160
T1700-85000
5607-85201
5601-85300
5500-85220
5601-85260
4810-85300
5500-85400
1260-85460
5910-85510
1950-86120
T1702-75410
Qté
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS DU MOTEUR DU TAILLE-HAIE À MANCHE
LONG LITTLE WONDER
PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : PENDANT 2 (DEUX) ANS À DATER DE LA LIVRAISON ORIGINELLE DE L'UNITÉ
MODÈLE BD225DL, LA SOCIÉTÉ KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. (LA SOCIÉTÉ), PAR L'INTERMÉDIAIRE DE
N'IMPORTE QUEL CONCESSIONNAIRE KOMATSU ZENOAH, RÉPARERA OU REMPLACERA GRATUITEMENT,
POUR L'ACHETEUR D'ORIGINE OU TOUT ACHETEUR ULTÉRIEUR, TOUTE PIÈCE S'AVÉRANT DÉFECTUEUSE PAR
VICE DE MATIÈRE OU DE MAIN D'ŒUVRE. LES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS SONT LES SUIVANTES :
LE CARBURATEUR, LA BOBINE, LE ROTOR, LA BOUGIE, LE FILTRE À AIR, LE FILTRE À CARBURANT, LE
COLLECTEUR D'ADMISSION ET LES JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ
L'ACHETEUR ASSUME LES COÛTS DU TRANSPORT ALLER-RETOUR DE L'UNITÉ CHEZ LE CONCESSIONNAIRE
KOMATSU ZENOAH.
l'ACHETEUR NE SERA PAS FACTURÉ POUR LA MAIN-D'ŒUVRE REQUISE POUR LE DIAGNOSTIC MENANT À LA
DÉTERMINATION QU'UNE PIÈCE SOUS GARANTIE EST DÉFECTUEUSE SI LE DIAGNOSTIC EST EFFECTUÉ CHEZ
LE CONCESSIONNAIRE KOMATSU ZENOAH.
L'ACHETEUR OU PROPRIÉTAIRE EST RESPONSABLE DE L'EXÉCUTION DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
REQUISES QUI SONT DÉCRITES PAR LE FABRICANT DANS LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
TOUTE PIÈCE GARANTIE QUI N'EST PAS PROGRAMMÉE POUR UN REMPLACEMENT AU TITRE DE L'ENTRETIEN
REQUIS OU QUI N'EST PROGRAMMÉE QUE POUR UNE INSPECTION RÉGULIÈRE POUR DÉTERMINER LA
NÉCESSITÉ DE SA RÉPARATION OU DE SON REMPLACEMENT LE CAS ÉCHÉANT EST GARANTIE POUR LA
DURÉE DE LA GARANTIE. TOUTE PIÈCE GARANTIE QUI EST PROGRAMMÉE POUR UN REMPLACEMENT AU
TITRE DE L'ENTRETIEN REQUIS N'EST GARANTIE QUE POUR LA PÉRIODE ALLANT JUSQU'AU MOMENT DU
REMPLACEMENT PROGRAMMÉ DE LA PIÈCE.
TOUTE PIÈCE DE RECHANGE ÉQUIVALENTE EN FONCTION ET DURABILITÉ PEUT ÊTRE UTILISÉE POUR LES
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN OU DE RÉPARATION HORS GARANTIE SANS QUE CELA RÉDUISE LES
OBLIGATIONS DE GARANTIE DE LA SOCIÉTÉ.
LA SOCIÉTÉ EST RESPONSABLE DES DOMMAGES PROVOQUÉS SUR LES AUTRES ÉLÉMENTS DU MOTEUR PAR
LA DÉFAILLANCE D'UNE PIÈCE GARANTIE SE TROUVANT TOUJOURS SOUS GARANTIE.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES UNITÉS AYANT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PAR SUITE DU NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN CONTENUES DANS LE MANUEL DE L'UTILISATEUR, PAR
SUITE D'ACCIDENTS D'UTILISATION, DE MODIFICATION, D'UTILISATION ABUSIVE, D'UNE LUBRIFICATION
INCORRECTE, D'UNE UTILISATION DE PIÈCES OU D'ACCESSOIRES AUTRES QUE CEUX SPÉCIFIÉS PAR LA
SOCIÉTÉ OU PAR SUITE D'AUTRES CAUSES INDÉPENDANTES DE LA VOLONTÉ DE LA SOCIÉTÉ.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIÈCES REMPLACÉES PAR SUITE D'USURE NORMALE OU D'UNE
SIMPLE MODIFICATION D'APPARENCE SANS CONSÉQUENCE NÉFASTE.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN MATIÈRE DE GARANTIE
• En tant que propriétaire du petit moteur non routier, il vous incombe d'effectuer l'entretien requis indiqué dans votre manuel
de l'utilisateur. KOMATSU ZENOAH vous recommande de conserver tous les reçus portant sur l'entretien de votre petit
moteur non routier, mais KOMATSU ZENOAH ne peut refuser la garantie sur la seule base de l'absence de reçus ou de votre
manquement à assurer l'exécution de toutes les opérations d'entretien prévues.
• En tant que propriétaire du petit moteur non routier, sachez toutefois que KOMATSU ZENOAH peut vous refuser le recours à
la garantie si la défaillance de votre petit moteur non routier ou d'une de ses pièces est le résultat d'une utilisation abusive,
d'une négligence, d'un entretien inapproprié ou de modifications non autorisées.
• C'est à vous qu'il incombe de présenter votre petit moteur non routier à un centre de distribution KOMATSU ZENOAH dès
l'apparition d'un problème. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30
jours.
Pour toute question concernant vos droits et vos responsabilités aux termes de la garantie, veuillez contacter KOMATSU
ZENOAH AMERICA INC. au
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
21.
POLITIQUE DE GARANTIE ET SERVICE LIMITÉS DE 1 ANS POUR LES TAILLEHAIES À ESSENCE
Tous les taille-haies à essence Little Wonder sont garantis contre les vices de matériaux et
de main-d’œuvre pendant une période de UN ANS à compter de la date d’achat lorsqu’ils sont
utilisés pour un USAGE RÉSIDENTIEL ou COMMERCIAL. Tout taille-haies à essence Little
Wonder (ou pièce) s’avérant défectueux pendant la période de garantie doit être renvoyé à un
revendeur agréé Little Wonder.
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le fabricant du moteur
pendant une période d’un an. Par conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est
fournie par Little Wonder sur les moteurs des produits à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement
dans le cadre de cette garantie incombent à l'acheteur.
LA PRÉSENTE GARANTIE ne couvre pas le produit s’il a fait l'objet d'une utilisation
incorrecte, d'une négligence ou d'un accident, été utilisé pour couper des haies ou des arbustes
d’un diamètre supérieur à 13 mm (1/2 po), été utilisé pour couper des matériaux étrangers tels
que fil métallique, cailloux ou clôtures ou été réparé ou modifié ailleurs que dans notre usine de
Southampton d'une quelconque manière ayant un effet sur son état ou son fonctionnement.
Little Wonder décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou
accessoires liés à la défectuosité du matériel. Aucune garantie implicite, notamment garantie de
qualité marchande ou d'aptitude à une fin particulière, ne s'étend au-delà de la période de garantie
spécifiée ci-dessus.
LA PRÉSENTE GARANTIE n’est valide que si la carte de garantie et d’enregistrement ci-jointe
a été correctement remplie et renvoyée à Little Wonder, division de la société SchillerPfeiffer, Inc., au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT • DANGER
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS
PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE RESPONSABLES
DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES
OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION.
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TÉLÉPHONE 877-596-6337 • TÉLÉCOPIEUR 215-357-8045
8 7 7 - LW O N D E R
www.littlewonder.com
Les caractéristiques, descriptions et illustrations de ce guide sont exactes au mieux de notre connaissance au moment de la publication, mais elles peuvent être
modifiées sans préavis.
P/N 330700
02/03
LITTLE WONDER
®
36" Shaft 25" Long Blades
60" Shaft 20" Long Blades
Model 2300
Model 2310
Manche 36" (91 cm)
Lames 25" (64 cm)
Manche 60" (152 cm)
Lames 20" (51 cm)
Modèle 2300
Modèle 2310
Barra de 36 pulg. (91 cm)
Cuchillas de 25 pulg. (64 cm)
de longitud
Barra de 60 pulg. (152 cm)
Cuchillas de 20 pulg. (51 cm)
de longitud
Modelo 2300
Modelo 2310
E X T E N D E D
R E A C H
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
À
L O N G
M A N C H E
PODADORA DE SETOS
D E
L A R G O
A L C A N C E
© 2003 Little Wonder, Div. of Schiller Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
Índice de materias
Información importante
Información importante
A. Introducción
A. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
B. Información del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
C. Información especial de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .2
Seguridad y Advertencias
A. Etiquetas engomadas de salvaguardias . . . . . . . . . . . .3
A. Identificación de las etiquetas engomadas de
salvaguardias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Reglas generales de seguridad
A.
B.
C.
D.
Advertencias - No hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Advertencias - Hacer siempre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Advertencias del motor y/o combustible - No hacer .5
Advertencias con el motor y el combustible – Hacer
siempre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
En nombre de todos nosotros en Little Wonder, queremos
darle las gracias por haber adquirido la Podadora de Arbustos
de largo alcance Little Little Wonder con motor a
gasolina. Este equipo profesional para podar arbustos, fue
diseñado con las normas más altas de la tecnología, para
garantizarle muchas horas de servicio ininterrumpido.
Este manual le proporcionará la información necesaria para la
operación, servicio eficiente, y segura de este equipo. Antes de
operar la podadora de arbustos, y para su propia seguridad, es
significativamente importante que lea y entienda el contenido
de todo el manual.
Especificaciones:
Modelo
2300
2310
Longitud de la barra Peso seco
36" / 91 cm
12.8 lbs./5.8 kg
60"/152 cm
14.2 lbs./6.4 kg
Motor
22.5cc
22.5cc
Instrucciones del ensamblado
A. Modelos con la barra corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
B. Modelos con la barra larga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Operación
A.
B.
C.
D.
E.
Mezcla del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mezclado del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Arranque del motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Arranque del motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Arranque del motor con el carburador inundado con
gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
F. Interrupción del funcionamiento del motor . . . . . . . .8
G. Podado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
H. Ajuste del ángulo de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mantenimiento
A.
B.
C.
D.
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ajuste de la velocidad en ralentí . . . . . . . . . . . . . . . .10
Almacenamiento a largo plazo (más de 60 días) . . .10
Servicio
A.
B.
C.
D.
Localización y reparación de fallas . . . . . . . . . . .11-12
Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Guía de mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . .13
Ajuste de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
B. Información del servicio
Barra de corte
Comuníquese con su distribuidor Little Wonder en su
localidad.
Motor
Comuníquese con un distribuidor autorizado de KOMATSU
ZENOAH. Los distribuidores aparecen en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo las secciones de “Artículos
para Patios y Jardines”, “Mantenimiento de Jardines, o
“Podadoras de Césped”.
C. Información especial de seguridad
ADVERTENCIA - PELIGRO
ATENCIÓN: ESTE SÍMBOLO PUNTUALIZA LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MÁS
IMPORTANTES.
CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO,
¡PRÉSTELE ATENCIÓN A LA ADVERTENCIA!
¡MANTÉNGASE ALERTA!
Diagrama de los componentes y lista de componentes
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G
Ensamble de la cuchilla de 25 pulg. (64 cm) . . . . . .15
Ensamble de la cuchilla de 20 pulg. (51 cm) . . . . . .15
Caja de engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ensamble de los manubrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Barra de extensión de 24 pulg. (61 cm) . . . . . . . . . .18
Ensamble del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Lista de componentes del motor . . . . . . . . . . . . . . . .20
Emisiones contaminantes
A. Explicación de la garantía de los defectos en las
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Política de servicio y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.
ADVERTENCIA - PELIGRO
CUMPLA CON LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MENCIONADAS EN ESTE MANUAL, PARA REDUCIR
EL POTENCIAL DE SUFRIR UN ACCIDENTE. OMITIR
CUMPLIR CON ESTAS INSTRUCCIONES PUDIERA
DAR COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES
Y/O DAÑAR EL EQUIPO O LOS BIENES DE
SU PROPIEDAD.
Seguridad y Advertencias
Significado de los
engomados
ADVERTENCIA - PELIGRO
¡ADVERTENCIA!
EL USO O CUIDADO INADECUADO DE LA
PODADORA, U OMITIR EL USO DEL EQUIPO DE
PROTECCIÓN ADECUADO, PUDIESE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA LA
OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS
INSTRUCCIONES IMPRESAS EN ESTE MANUAL.
OBJETOS LANZADOS
USE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN PARA
LOS OÍDOS.
A. Etiquetas engomadas de salvaguardias
Una parte importante del sistema de seguridad integrado en
esta podadora, son las etiquetas engomadas de advertencia e
información que han sido colocadas en varios componentes de
esta podadora. Estas etiquetas engomadas deberán ser
sustituidas con el transcurso del tiempo debido a los efectos
abrasivos. Queda bajo su responsabilidad sustituir estas
etiquetas cuando dejen de ser legibles o difíciles de entender. A
continuación se ilustra la ubicación de estas calcomanías y los
números de componente correspondientes para solicitarlas.
MANTENGA A LOS
CURIOSOS A UNA
DISTANCIA SEGURA.
USE LA PROTECCIÓN
PARA LA VISTA Y LOS
OÍDOS.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE SUFRIR UNA
CORTADURA! ¡MANTENGA AMBAS
MANOS SOBRE LOS MANUBRIOS Y
ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS!
P/N 330600
RÁPIDO
CONTINUAMENTE
VARIABLE
EMPUJE HACIA
ABAJO PARA
DESOBSTACULIZAR
EL GATILLO.
ANTES DE USAR LA
PODADORA, LEA Y
ENTIENDA EL
CONTENIDO DEL
MANUAL DEL
OPERARIO.
¡CONSÉRVELO EN UN
LUGAR SEGURO!
P/N 100603
DESPACIO
Engomado de velocidad y obstaculización - P/N 330601
Cuchillas de corte
Manivela de ajuste
de la cuchilla
Interruptor de
Empuñadura semicircular encendido y
apagado
Vástago del
P/N 100603
resorte
Fiador del
gatillo
Motor
Tapa del
tanque del
combustible
Tornillos
de ajuste
Perilla
Armazón de la
barra
P/N 330600
Gatillo del
acelerador
Purificador de
aire
Tanque de
combustible
Puntal
Correa para el hombro
Cubierta de la cuchilla
3.
Reglas generales de seguridad
1. ESTE DISPOSITIVO PUEDE CAUSARLE LESIONES DE
GRAVEDAD. Lea cuidadosamente las instrucciones para su
manejo correcto, preparativos, mantenimiento, arranque e
interrupción del funcionamiento de este equipo. Familiarícese
con todos los controles y el uso apropiado de este equipo.
Prestarle atención particularmente a todas las secciones
relacionadas con la seguridad.
2. En todo momento mantenga el equipo sujetado firmemente,
mientras las cuchillas estén en movimiento y/o el motor esté
funcionando. Una de las manos deberá sostener el manubrio
semicircular del frente, mientras que la otra mano deberá
sostener el manubrio trasero.
3. Manténgase equilibrado y apoyado firmemente sobre sus pies,
no intente tratar de estirarse mientras poda los arbustos. Antes
de iniciar las labores de podar los arbustos, verifique que en
el área no existan obstáculos que pudieran ser la causa de un
tropiezo, perder el equilibrio o el control del equipo. Mientras
opera el equipo, asegúrese en todo momento de estarlo
operando en una posición segura y confiable, especialmente
cuando esté apoyado en algunos escalones o escalera.
4. Mantenga a los infantes, mascotas y curiosos alejados del área
de trabajo.
5. Las cuchillas seguirán girando después de haber liberado el
gatillo del acelerador, o interrumpido el funcionamiento del
motor.
ADVERTENCIA - PELIGRO
LAS CUCHILLAS SEGUIRÁN GIRANDO DESPUÉS
DE HABER LIBERADO EL GATILLO DEL
ACELERADOR, O INTERRUMPIDO EL
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. ANTES DE
SOLTAR EL MANUBRIO, ASEGÚRESE DE QUE LAS
CUCHILLAS SE HAYAN DETENIDO
COMPLETAMENTE Y EL MOTOR SE HAYA
APAGADO.
ADVERTENCIA - PELIGRO
6.
7.
8.
9.
10.
SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA
INAPROPIADA O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD EL USUARIO O
TERCERAS PERSONAS PUDIERAN
ARRIESGARSE A SUFRIR UNA LESIÓN GRAVE.
LEA Y ENTIENDA LO QUE SE MENCIONA A
CONTINUACIÓN, ANTES DE INTENTAR OPERAR
ESTA PODADORA DE ARBUSTOS.
Interrumpa el funcionamiento del motor antes de verificar su
funcionamiento, ejecutar alguna labor de mantenimiento, o
reparar el equipo.
Nunca opere el equipo sin habérsele instalado sus guardas,
manubrios, y dispositivos de seguridad.
Nunca intente usar el equipo sin todos sus componentes
instalados, o si el equipo fue de alguna manera adaptado o
modificado sin previa autorización.
Procure mantener el motor y el silenciador sin desperdicios,
hojas, o exceso de lubricante, para evitar el riesgo de provocar
un incendio.
Si llegara a presentarse una emergencia, tenga pleno
conocimiento de cómo interrumpir rápidamente el
funcionamiento del motor.
AVISO: Use siempre la correa para sostenerla en su hombro.
Antes de arrancar el motor, ajuste la correa en una posición
que le sea cómoda.
4.
A.
Advertencias – “No hacer”
No usar la podadora con una sola mano. Mantenga ambas manos
sobre los manubrios, con todos los dedos y los dedos pulgares
rodeándolos, mientras las cuchillas están en movimiento y el
motor en funcionamiento.
No intentar estirarse más allá de su alcance ni apoyarse sobre un
objeto inestable. No hacer sus labores de podar los arbustos si
está en la parte superior de una escalera. Use el equipo apropiado
para poder alcanzar los arbustos en las alturas. Manténgase en
todo momento bien apoyado sobre sus pies.
No detener las cuchillas por cualquier razón.
No operar el equipo si el dispositivo de corte está dañado o
excesivamente desgastado.
No hacer el intento de extraer los materiales cortados que se
hayan acumulado en las cuchillas, mientras estén en movimiento,
y el motor funcionando. Nunca intente extraer los materiales
atascados en las cuchillas, o ajustar el ángulo de las cuchillas, sin
haber interrumpido el funcionamiento del motor, y haberse
asegurado que las cuchillas se hayan detenido totalmente.
No nulificar las características de seguridad.
No permitir que los infantes o las personas operen esta podadora,
sin no tienen la capacidad para hacerlo.
No operar esta podadora de arbustos si está bajo los efectos de
las bebidas alcohólicas, o drogas de alguna índole.
No hacer el intento de reparar esta podadora de arbustos.
Preocuparse que las reparaciones sean hechas por un distribuidor
o reparador calificado. Cerciórese de que solamente se utilicen
componentes genuinos Little Wonder.
No la sostenga por las cuchillas mientras hace cualquier ajuste de
la posición de las cuchillas o extiende la longitud de la barra.
B.
Advertencias – “Hacer siempre”
Hacer lo que se le haya indicado al leer las instrucciones.
Mantenerse alerta en todo momento. Observar lo que está
haciendo y usar el sentido común. No opere este equipo si está
fatigado.
Vestir siempre con la indumentaria apropiada. No usar ropa
holgada ni alhajas, ya que estos artículos pudieran ser
atrapados por los componentes en movimiento. Usar siempre
guantes antideslizantes, reforzados y bien ajustados. Los
guantes reducen la transmisión de la vibración en sus manos.
La exposición prolongada a la vibración, puede provocarle
adormecimiento en las manos y otras molestias. Calzar
siempre zapatos que le proporcionen una posición firme y
apropiada.
Usar en todo momento la protección para los ojos y los oídos.
La protección de la vista deberá cumplir con la norma ANSI Z
87.1. Cuando use este equipo, y para evitar lesionarse los
oídos, le recomendamos usar la protección adecuada.
Hacer que ambas manos estén colocadas en los manubrios,
mientras la podadora está en funcionamiento. Intentar sostener
y usar la podadora de arbustos con una sola mano, o no
sostenerla firmemente con ambas manos, pudiera dar como
resultado sufrir lesiones graves.
Asegurarse siempre de que las cuchillas estén en la posición
correcta y deseada antes de intentar hacer funcionar el motor.
Hacer que los infantes, las mascotas y las personas
incapacitadas se mantengan alejadas.
B.
Advertencias – “Hacer siempre” –
continuación
C.
Advertencias en el motor y el combustible
– “No hacer” - continuación
Hacer uso de esta podadora con toda propiedad. Cortar
solamente los arbustos del tipo y tamaño que se han descrito
en la sección de “Podado” mencionada en este manual. La
carga excesiva o abuso de la podadora de arbustos pudiera
causar fallas prematuras y resultar en lesiones al operario. Use
el sentido común.
Manténgase alerta en todo momento y cuídese de los cables
aéreos conductores de electricidad.
Interrumpa en todo momento el motor, antes de ajustar la
posición de trabajo del dispositivo de corte.
Hacer que dos o más operarios estén a una distancia segura
cuando ambos operen equipos de manera simultánea.
Hacer que su unidad sea inspeccionada antes de usarla, y
asegurarse de que todos los manubrios, guardas, dispositivos
de seguridad y sujetadores estén apretados, funcionando
adecuadamente y en su lugar.
Mantener y examinar siempre y cuidadosamente su podadora.
Seguir las instrucciones mencionadas en este manual.
Hacer que la podadora sea conservada en un área protegida
(en un lugar seco), y que no esté al alcance de los infantes. La
podadora de arbustos, así como el combustible, nunca deberán
ser conservados dentro de una casa.
Hacer que los operarios estén alerta de sus alrededores, y
permanezcan alerta de toda posibilidad de tomar un riesgo que
pudiera dejar de escucharse debido al ruido que produce el
equipo.
Hacer que la guarda del dispositivo de corte esté instalada
mientras se transporta o almacena el equipo.
No hacer funcionar el motor cuando el sistema eléctrico
provoque chispas fuera del cilindro. Durante las verificaciones
periódicas de la bujía, mantenga la bujía a una distancia segura
del cilindro y así evitar quemar el combustible en evaporación
dentro del cilindro.
ADVERTENCIA - PELIGRO
SI ESTA PODADORA SE USA DE MANERA
INAPROPIADA, O NO SE RESPETAN LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, EL USUARIO
ESTARÁ TOMANDO EL RIESGO DE
LESIONARSE ÉL MISMO Y A
OTRAS PERSONAS.
LEA Y ENTIENDA LO QUE SE MENCIONA A
CONTINUACIÓN, ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTA PODADORA DE ARBUSTOS.
ADVERTENCIA - PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO. ES
ALTAMENTE INFLAMABLE. ABASTECERLE
COMBUSTIBLE A UN MOTOR CALIENTE, O EN
LAS CERCANÍAS DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN
PUDIERA PROVOCAR UN INCENDIO Y DAR
COMO RESULTADO LESIONES PERSONALES Y/O
DAÑOS A LOS BIENES DE SU PROPIEDAD.
C.
Advertencias en el motor y el
combustible – “No hacer”
No añadir combustible ni verificar el nivel de combustible si
está fumando, o en las cercanías de flamas abiertas o
cualesquiera otras fuentes de ignición. Antes de abastecer el
combustible, interrumpa el funcionamiento del motor y
asegúrese de que se haya enfriado.
No verificar la chispa si se ha desconectado o aterrizado el
cable de la bujía. Use un dispositivo de prueba apropiado. Las
chispas pueden encender la evaporación del combustible.
No arrancar el motor sin habérsele instalado la bujía. Si el
carburador está inundado, abra el estrangulador y tire de la
soga hasta que el motor arranque. Si esto llegara a fallar, lea y
siga las instrucciones en la sección “Operación” (Pág. 8).
No hacer funcionar el motor ante la presencia del olor a
gasolina, o cuando existan algunas otras circunstancias que
pudieran provocar una explosión.
No operar esta unidad si se ha derramado la gasolina. Limpie
completamente la gasolina derramada, antes de arrancar el
motor.
No rellenar el tanque de combustible en los interiores ni en un
área sin la ventilación apropiada.
No operar su podadora si existe una acumulación de
desperdicios alrededor del silenciador y las aletas de
enfriamiento.
No tocar el silenciador, el cilindro ni las aletas de enfriamiento
cuando estén calientes ya que estos pudieran causarle
quemaduras graves.
D.
Advertencias con el motor y el
combustible – Hacer siempre
Hacer que siempre se use gasolina nueva cuando se mezcle el
combustible. La gasolina que haya perdido sus cualidades
podrá causar fallas.
Hacer que se tire lentamente de la soga del arrancador, hasta
sentir cierta resistencia. Ahora, tirar rápidamente de la soga del
arrancador, para evitar el contragolpe del arrancador y prevenir
lesionarse el brazo o la mano.
Hacer que el motor sea operado con el parachispas instalado y
funcionando apropiadamente. El uso de los silenciadores con
parachispas es un requisito de la ley en el Estado de California
(Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California),
así como en otros estados o municipios. Las leyes federales le
son pertinentes a toda la federación.
Hacer que el combustible se maneje cuidadosamente, ya que
es altamente inflamable. Nunca añadirle combustible al tanque
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento. No inhale
la evaporación del combustible ya que es tóxica.
Si llegara a presentarse una emergencia, tenga pleno
conocimiento en todo momento de cómo interrumpir
rápidamente el funcionamiento del motor.
*Este sistema de ignición por chispa cumple con todos
los requisitos de la reglamentación canadiense para los
equipos que provocan interferencias.
5.
Instrucciones del ensamblado
ADVERTENCIA - PELIGRO
¡LAS CUCHILLAS ESTÁN SUMAMENTE FILOSAS!
PARA EVITAR LESIONARSE AL DESEMPACAR LA
PODADORA DE ARBUSTOS, EVITE SUJETARLA POR
LAS CUCHILLAS.
A. Modelos con la barra corta
1. Su podadora de arbustos Little Wonder ha sido casi
ensamblada en su totalidad desde la fábrica. No será
necesario de ninguna herramienta para terminar con el
ensamble necesario.
2. Tire del vástago con resorte hacia arriba, instalado en el
ensamble del cabezal de la cuchilla, y deslícelo hacia
dentro del recubrimiento de la barra o hacia el impulsor de
la barra.
3. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado
apropiadamente, el vástago con resorte del cabezal de la
cuchilla caerá dentro del agujero en la barra.
4. Tire de la soga para mover la caja de engranaje y
asegurarse de que el vástago se haya colocado firmemente
en el agujero de la barra. La podadora de arbustos pudiera
dañarse si la caja de engranaje no se engrana
completamente con el impulsor de la barra.
5 Apriete la perilla redonda.
6. Los manubrios han sido ensamblados desde la fábrica y
colocados según la talla promedio de un hombre. Los
manubrios en semicírculo podrán ajustarse en la posición
que prefiera el operario, bastando aflojar los tornillos y
deslizar los manubrios hacia arriba o hacia abajo de la
barra.
Paso 1
Vástago del resorte
Agujero en la
barra
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL ENSAMBLADO INAPROPIADO DE ESTA
PODADORA PUDIERA DAR COMO RESULTADO
LESIONARSE GRAVEMENTE. ASEGÚRESE DE
SEGUIR CUIDADOSAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
SI TUVIERA ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON
SU CONCESIONARIO LOCAL O A NUESTRA
FÁBRICA AL (215) 357-5110.
B. Modelos con la barra larga
1. Su podadora de arbustos Little Wonder ha sido casi
ensamblada en su totalidad desde la fábrica. No será
necesario de ninguna herramienta para terminar con el
ensamble necesario.
2. Tire del vástago con resorte hacia arriba del ensamble de la
barra de 24 pulg. (61 cm) y deslícelo hacia dentro del
recubrimiento de la barra o hacia el impulsor de la barra.
3. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado
apropiadamente, el vástago con resorte de la barra de 24
pulg. (61 cm) caerá dentro del agujero en la barra de 36
pulg. (91 cm).
4. Tire del vástago con resorte hacia arriba, mismo que se
ubica en el ensamble del cabezal de la cuchilla, y deslícelo
hacia dentro del recubrimiento de la barra de 24 pulg. (61
cm) hacia el impulsor de la barra.
5. Una vez que el impulsor de la barra esté alineado
apropiadamente, el vástago con resorte del cabezal de la
cuchilla caerá dentro del agujero en la barra.
6. Tire de la soga para mover la caja de engranaje y
asegurarse de que el vástago se haya colocado firmemente
en el agujero de la barra. La podadora de arbustos pudiera
dañarse si la caja de engranaje no se engrana
completamente con el impulsor de la barra.
7. Apriete la perilla redonda.
Perilla
8. Los manubrios han sido ensamblados desde la fábrica y
colocados según la talla promedio de un hombre. Los
manubrios en semicírculo podrán ajustarse en la posición
que prefiera el operario, bastando aflojar los tornillos y
deslizar los manubrios hacia arriba o hacia abajo de la
barra.
Operación
ADVERTENCIA - PELIGRO
Vista frontal
Paso 2
6.
EL OPERARIO DE ESTA PODADORA DE
ARBUSTOS ES RESPONSABLE DE LOS
ACCIDENTES O PELIGROS A QUE SE
EXPONGA ÉL MISMO, OTRAS PERSONAS, O
BIENES DE SU PROPIEDAD.
A. Mezcla del combustible
ADVERTENCIA - PELIGRO
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE. MANÉJELO CON CUIDADO.
MANTÉNGALO ALEJADO DE LAS FUENTES DE
IGNICIÓN. NO FUME MIENTRAS LE
ABASTEZCA COMBUSTIBLE AL EQUIPO.
La podadora de arbustos Little Wonder de largo alcance es
impulsada por un motor KOMATSU ZENOAH Modelo
G24LSI de dos tiempos, enfriado por aire y que opera con una
mezcla de combustible y aceite lubricante.
1. Información importante acerca del motor
Esta unidad ha sido certificada para operar con combustible
para motores de dos tiempos (una mezcla de lubricante
para motores de dos tiempos y gasolina).
2. Comunicado acerca del combustible
Estos motores están certificados para operar con gasolina
sin plomo. Asegúrese estar utilizando gasolina con un
octanaje mínimo de 90 ROZ (E.E. U.U/Canadá: octanaje
mínimo de 87 en la bomba surtidora). Se recomienda el
uso de gasolina sin plomo, para reducir la contaminación
del medio ambiente y en beneficio de su salud y del
ambiente que lo rodea. La gasolina o lubricante de baja
calidad pudiera dañar las juntas tóricas de los sellos o el
tanque de combustible en el motor.
3. Aceite combustible para motores de dos tiempos
Use únicamente aceite lubricante Komatsu Zenoah 50:1
para motores de dos tiempos. Si esta clase de lubricante no
está a su disposición, use un lubricante de calidad al que se
le haya añadido un antioxidante y haya sido clasificado
exprofesamente para utilizarse en motores de 2 tiempos
enfriados por aire. (Aceite lubricante JASO FC o espesor
ISO EGC.)
4
Extienda la vida útil del motor, evite:
• Operar el motor sin la mezcla de lubricante y gasolina
para motores de 2 tiempos – esto dañará gravemente los
componentes internos del motor.
• El gasohol puede causar el deterioro de los componentes
de material de caucho y plástico, así como impedir la
lubricación del motor.
• El uso de lubricantes para motores de 4 tiempos o
motores de 2 tiempos enfriados con agua – esto puede
causar fallas en la bujía, obstaculización del puerto de
escape y atascar los anillos del pistón.
B.
Mezclado del combustible
1. Vierta la mitad de la gasolina en un envase seguro. NO
MEZCLAR el combustible dentro del tanque de
combustible instalado en el motor.
2. Añádale el aceite lubricante a la gasolina y mézclelos.
3. Añádale el resto de la gasolina y vuelva a mezclarlos.
4. Instale la tapa del tanque de combustible, y limpie
cualquier cantidad derramada en el envase y el área.
5. Importante, el combustible mezclado con aceite se separa
y envejece. No mezclar más del combustible que utilizará
durante un mes. Agite bien el envase con el combustible
con el fin de mezclarlo antes de su uso. No intente hacer
funcionar el motor solamente con gasolina, use la mezcla
apropiada de combustible con aceite.
C. Arranque del motor frío
La podadora ha sido equipada con un interruptor de encendido
y apagado (Start/Stop) mismo que deberá utilizarse al arrancar
o interrumpir el funcionamiento del motor.
Interruptor de encendido y
apagado
El fiador del gatillo le facilitará el
arranque
1. Coloque la podadora de arbustos sobre la superficie del
suelo, o cualquier otra superficie estable. Deslice el
interruptor de la ignición hacia la posición de encendido
(START).
2. Empuje el fiador del gatillo hacia abajo, y
simultáneamente, empuje del gatillo hacia arriba. El gatillo
permanecerá bloqueado en la posición de arranque.
3 Tire de la palanca del estrangulador colocándola en la
posición cerrada.
4. Apriete la pera de purgado de 3 a 4 veces, o hasta que el
combustible sea visible a través del tubo transparente de
recuperación del combustible.
5. Tire de la soga del arrancador hasta que el motor arranque
con cierta irregularidad.
ADVERTENCIA - PELIGRO
EVITE QUE LAS CUCHILLAS SE DESEMBRAGUEN
ACCIDENTALMENTE.
AL ARRANCAR EL MOTOR, NO EJERZA PRESIÓN
SOBRE EL GATILLO DEL ACELERADOR.
MANTENGA EL AJUSTE APROPIADO DE LA
VELOCIDAD EN RALENTÍ (2800 -3200 R.P.M.).
LA VELOCIDAD MÁXIMA DE ACELERACIÓN DEL
MOTOR ES DE 11500 R.P.M.
6. Tire de la palanca del estrangulador colocándola en la
posición abierta (RUN).
7. Vuelva a intentar arrancar el motor y permita que se
caliente durante 2 a 3 minutos.
8. Con ambas manos en los manubrios, ejerza presión
gradualmente sobre el gatillo del acelerador, para
incrementar la velocidad del motor y desembragar las
cuchillas.
Interruptor de encendido y apagado
Fiador del gatillo
Rápido
Gatillo del acelerador
Despacio
AVISO: Permita que el motor se caliente durante 2 o 3
minutos, antes de usarlo con normalidad. Omitir hacerlo de
esta manera pudiera dañar el motor.
7.
D. Arranque del motor caliente
F. Interrupción del funcionamiento del motor
1. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
encendido (START).
1. Libere el gatillo del acelerador y permita que el motor
retroceda a su velocidad de ralentí.
2. Empuje la palanca del estrangulador hacia la posición de
arranque (abierto) (RUN).
2. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
apagado (STOP).
3. Si no puede apreciar la presencia de combustible en el
tubo transparente de retorno, apriete la perilla de purgado 3
o 4 veces, o hasta que el combustible pueda ser visible en
el tubo.
3. Asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido
completamente, antes de soltar cualesquiera de los
manubrios.
4. Tire de la soga con tiros cortos, a 1/2 o 2/3 de la longitud
de la soga.
Interruptor de encendido
y apagado
5. Si el motor no arranca después de tirar de la soga 4 veces,
siga el procedimiento indicado para arrancar el motor en
frío.
6. Con ambas manos en los manubrios, ejerza presión
gradualmente sobre el gatillo del acelerador, para
incrementar la velocidad del motor y desembragar las
cuchillas.
E. Arranque del motor con el carburador
inundado con gasolina
1. Quite la bota del cable de la bujía y con el uso de una llave
para bujías, extraiga la bujía del motor. Si el extremo de la
bujía está húmedo, quizá el carburador se inundó con
combustible.
Interruptor de encendido y apagado
Fiador del gatillo
2. Use una toalla de papel absorbente, o un paño limpio, para
secar el extremo de la bujía.
Rápido
3. Reinstale la bujía y colóquele la bota del cable de la bujía.
4. Empuje la palanca del estrangulador hacia la posición
abierta y tire de la soga del arrancador tres o cuatro veces.
Gatillo del acelerador
Despacio
5. Ahora, empuje hacia dentro la palanca del estrangulador a
su posición cerrada y tire de la soga del arrancador hasta
que el motor arranque con cierta irregularidad.
6. Finalmente, empuje la palanca del estrangulador a su
posición abierta y tire de la soga del arrancador para
arrancar el motor.
ADVERTENCIA - PELIGRO
SI EL MOTOR NO LLEGASE A INTERRUMPIR SU
FUNCIONAMIENTO, UNA VEZ QUE HAYA
COLOCADO EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE
APAGADO, LIBERE EL GATILLO DEL ACELERADOR
Y PERMITA QUE EL MOTOR ALCANCE SU
VELOCIDAD EN RALENTÍ.
COLOQUE LA PODADORA EN EL SUELO Y EMPUJE
LA PALANCA DEL ESTRANGULADOR HACIA SU
POSICION CERRADA.
8.
H. Ajuste del ángulo de la cuchilla
G. Podado
ADVERTENCIA - PELIGRO
LAS CUCHILLAS SEGUIRÁN GIRANDO DESPUÉS DE
HABER LIBERADO EL GATILLO DEL ACELERADOR, O
AL HABERSE INTERRUMPIDO EL FUNCIONAMIENTO
DEL MOTOR.
MANTÉNGALA SUJETADA CON AMBAS MANOS
MIENTRAS LAS CUCHILLAS ESTÉN EN MOVIMIENTO
Y/O EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO.
NO SE PARE EN LA PARTE SUPERIOR DE UNA
ESCALERA MIENTRAS HACE LAS LABORES DE
PODAR LOS ARBUSTOS.
ASEGÚRESE DE QUE SU ESCALERA O CUALQUIER
OTRO MEDIO DE APOYO SEA ESTABLE Y ESTÉ
FIRMEMENTE APOYADO SOBRE LA SUPERFICIE
DEL SUELO.
MANTÉNGASE BIEN APOYADO SOBRE SUS PIES. NO
INTENTE EXTENDER EL ALCANCE DE SUS BRAZOS.
SI SU PODADORA LLEGASE A ATASCARSE, LIBERE EL
GATILLO DEL ACELERADOR E INTERRUMPA EL
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. ASEGÚRESE DE
QUE LAS CUCHILLAS SE HAYAN DETENIDO
TOTALMENTE. AHORA, EXTRAIGA
CUALQUIER OBSTRUCCIÓN.
1. ¡ADVERTENCIA! Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad mencionadas en manual, antes de intentar
utilizar esta podadora.
2. Usted deberá encender el motor de esta podadora de
arbustos, solamente después de haberse familiarizado con
esta, sus controles y funciones.
3. Una vez que el motor haya arrancado sostenga firmemente
los manubrios de la podadora. Una de las manos deberá
sostenerse el manubrio semicircular del frente, mientras
que la otra mano deberá sostener el manubrio con el
gatillo.
ADVERTENCIA - PELIGRO
INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS.
1. Para ajustar el ángulo de la cuchilla, mueva primero la
palanca de desembrague rápido en su posición firme, en
ángulo recto, de manera que esté señalando hacia el frente.
ADVERTENCIA - PELIGRO
NO AJUSTE EL ÁNGULO DE LA CUCHILLA
SOSTENIÉNDO LA PODADORA POR LA CUCHILLA.
LAS CUCHILLAS ESTÁN FILOSAS Y CORRE EL
RIESGO DE LESIONARSE.
2. La cuchilla podrá ahora ser ajustada libremente a cualquier
posición hasta 180˚.
3. Al ajustar la posición de la cuchilla, use la empuñadura
colocada debajo del ensamblado.
4. Una vez que haya establecido el ángulo deseado,
simplemente mueva la palanca de desembrague rápido
hacia su posición firme.
ADVERTENCIA - PELIGRO
NO OPERE ESTA UNIDAD SALVO QUE LA PALANCA
DE DESEMBRAGUE RÁPIDO ESTE EN SU POSICIÓN
“APRETADA”.
4. Ejerza presión sobre el gatillo del acelerador para acelerar
el motor y desembragar las cuchillas.
5. Incline la podadora de manera que las cuchillas estén en
apenas en un ángulo hacia el arbusto o seto que desee
cortar. Para lograr cortes seguros y homogéneos, hágalo
con movimientos traslapados y de barrido, manteniéndolos
hacia afuera de su cuerpo.
Palanca de
desembrague rápido
Manivela
de ajuste de
la cuchilla
6. Esta unidad ha sido diseñada para cortar cualquier tipo de
arbusto o seto, no obstante lo anterior,
EL ESPESOR DEL ARBUSTO A CORTAR NO DEBERÁ
EXCEDER 1/2 PULG. (13 mm) DE DIÁMETRO.
El uso inapropiado de esta podadora de arbustos invalidará su
garantía, es decir al: cortar arbustos o setos que excedan un
diámetro de 1/2 pulg. (13 mm) u objetos extraños como los son
cables, rocas, o cercas. Antes de podar un área, examínela
cuidadosamente y elimine los objetos extraños como lo son los
cables, sogas, vidrios, cercas, o rocas. Asegúrese de haber
eliminado cualesquiera objetos en el área en donde trabajará.
Omitir el mantenimiento y conservación apropiado de esta
podadora de arbustos invalidará su garantía.
Coloque la palanca de desembrague
rápido en su posición libre.
13
mm
9.
Mantenimiento
ADVERTENCIA - PELIGRO
INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS.
A. Lubricación
1. Después de haber operado normalmente la podadora durante 4
horas, deberá añadírseles unas cuantas gotas de aceite ligero
del número 10 a cada uno de los tornillos de ajuste colocados
en los extremos de las guardas.
2. Si desea obtener los mejores resultados de sus labores de
podado, será necesario mantener las cuchillas limpias y
lubricadas. La sabia de los arbustos que se adhiere y acumula
en las cuchillas podrá ser eliminada con una mezcla de 50
partes de keroseno, por cada 50 partes de aceite ligero del
número 10. Debido a que los productos derivados del petróleo
acortan la vida útil de algunos materiales plásticos, será
necesario eliminar el exceso de la mezcla de keroseno y aceite
acumulada en los componentes de plástico.
3. Al sustituirse las cuchillas, o bajo cualquier otra circunstancia
será necesario quitar la placa de la cubierta, deberá verificarse
el nivel apropiado de grasa (aproximadamente el área de
engranes deberá estar llena a la mitad) y deberá instalársele un
nuevo empaque; para asegurarse que la placa de la cubierta se
asiente apropiadamente sobre su base. Deberá añadírsele
grasa cada 25 horas de uso. Use grasa de litio EP2 en la
carcasa de los engranes.
4. Lubrique con grasa blanca de litio EP2 la parte que
corresponda a la lengüeta macho del impulsor.
B. Motor
1. Purificador de aire
a.
Antes de usa la podadora, limpie el filtro purificador de
aire. Destornille la tuerca de mariposa y extraiga la cubierta
del filtro purificador de aire.
b.
Inspeccione el purificador de
aire y lávelo mensualmente con una
solución de agua caliente y jabón.
Séquelo completamente antes de
reinstalarlo.
c.
Si el filtro está excesivamente
sucio o no se adapta apropiadamente
a su posición original, reemplácelo.
d.
Reinstale el filtro purificador de aire y asegúrese de que
se asiente apropiadamente.
e.
Reinstale la cubierta del purificador de aire y fíjela con
la tuerca de mariposa.
2. Filtro del combustible
Inspeccione que no existan obstáculos cuando esté bajo el
nivel de combustible en el tanque.
3 Silenciador
Equipado con un parachispas para prevenir que el carbón al
rojo vivo sea expulsado por la salida del escape. Inspeccione y
limpie periódicamente el parachispas con un cepillo con
cerdas de alambre y según sea necesario.
ADVERTENCIA - PELIGRO
Inspeccione periódicamente que no existan tornillos flojos,
corrosión, o cualquier otro daño. Si existe alguna señal
que indique la fuga del escape, no use la podadora.
Haga que el silenciador sea reparado de inmediato.
Omitir hacerlo de esta manera pudiera dar como
resultado que se incendie el motor.
4. Aletas de enfriamiento
Antes de usar la podadora, elimine todos los desechos y tierra
que se hayan acumulado alrededor de las aletas de
enfriamiento y del escape. La circulación adecuada del aire es
esencial para lograr el rendimiento operativo del motor y
extender su vida útil.
10.
C. Ajuste de la velocidad en ralentí
1. Antes de ajustar el carburador, limpie o cambie el filtro
purificador de aire, el silenciador, y la malla del parachispas.
Asegúrese de que las cuchillas de la podadora de arbustos
estén ajustadas apropiadamente.
2. El tornillo de ajuste de la velocidad en
ralentí controla la abertura del
acelerador en su posición en ralentí.
Gire el tornillo de ajuste de la
velocidad en ralentí una (1) vuelta
hacia el sentido de rotación de las
manecillas del reloj, hasta que las
cuchillas empiecen a moverse.
3. Ahora, gire el tornillo hacia el sentido
contrario de rotación de las manecillas del reloj, hasta que las
cuchillas dejen de moverse. A continuación, gire una vez más
el tornillo una cuarta parte de una vuelta completa hacia el
sentido contrario de rotación de las manecillas del reloj.
4. Si tiene a su disposición un tacómetro, la velocidad en ralentí
deberá ser ajustada según se ha especificado en el manual del
propietario.
D. Almacenamiento a largo plazo (más de 60 días)
1. Almacene su podadora en un lugar seco, sin polvo, y alejado
del alcance de los infantes.
ADVERTENCIA - PELIGRO
NO ALMACENE LA PODADORA EN UN ÁREA EN
DONDE PUDIERA ACUMULARSE LA EVAPORACIÓN
DEL COMBUSTIBLE Y ENTRAR EN CONTACTO
CON UNA FLAMA O CHISPA.
2. Deslice el interruptor de la ignición hacia la posición de
apagado.
3. Limpie perfectamente bien el motor y las cuchillas, y para
prevenir la corrosión cubra las cuchillas con aceite ligero del
número 10.
4. Lleve a cabo todas las labores de mantenimiento y servicio
mencionadas en este manual.
5. El combustible que ha perdido sus facultades es una de las
causas más importantes por la cual el motor no arranque. Antes
de almacenar esta unidad, vacíe el tanque de combustible y
haga funcionar el motor hasta que consuma todo el
combustible existente en el tubo de combustible y en el
carburador. Conserve la unidad bajo techo y tome las medidas
necesarias para evitar la corrosión. Tire varias veces de la soga
de arranque para eliminar el combustible acumulado en el
carburador.
6. Extraiga la bujía y vierta 1/4 oz. (8 ml) de aceite para motores
de dos tiempos nuevo y limpio en el interior del cilindro a
través del espacio que ocupaba la bujía. Cubra el espacio que
ocupaba la bujía con un paño y tire 2 o 3 veces de la soga del
arrancador.
7. Dirija la mirada por el espacio que ocupaba la bujía y tire de la
soga del arrancador, hasta que el pistón llegue hasta la parte
más alta, y permita que permanezca en esa posición.
8. Instale la bujía, pero deje el cable de la ignición desconectado.
ADVERTENCIA - PELIGRO
El motor se calienta excesivamente durante su funcionamiento.
Nunca toque con las manos desprotegidas el cilindro, el
silenciador ni la bujía inmediatamente después de haber
interrumpido el funcionamiento del motor. Hacerlo de esa
manera podrá dar como resultado sufrir quemaduras graves.
Al inspeccionar la podadora de setos antes de usarla, verifique
también alrededor del silenciador y elimine cualquier
cantidad de astillas de madera u hojas que se hayan adherido
a la unidad. Si no elimina esta clase de desperdicios, estos
pudieran incendiarse.
Servicio
A. Corrección de posibles averías
Problema
1. Las cuchillas no cortan los
arbustos eficientemente.
2. Las cuchillas no se mueven al
tirar del gatillo del acelerador.
3. El motor no arranca.
Causa
Remedio
Las cuchillas están desafiladas o no están
ajustadas apropiadamente.
El motor no está asentado apropiadamente
sobre el ensamble que opera el tubo de 36
pulg (91 cm).
Las cuchillas están demasiado ajustadas.
Haga que se afilen y ajusten las cuchillas.
El interruptor ON/OFF está en la posición de
apagado (OFF).
El tanque de combustible está vacío.
Coloque el interruptor en la posición de
encendido (ON).
Llene el tanque de combustible.
Reinstale el motor siguiendo las
instrucciones de ensamblado. (Pág. 6)
Reajuste las cuchillas siguiendo las
instrucciones de servicio. (Pág. 14)
El colador del combustible está obstaculizado. Sustituya el colador.
4. Se dificulta el arranque del
motor.
El tubo del combustible está obstaculizado.
Limpie el tubo del combustible.
La bujía tiene un corto circuito o ha quedado
inservible.
La bujía está rota (la porcelana se ha fisurado
o el electrodo se ha roto).
Instale una bujía nueva.
El cable de la bujía tiene un corto circuito,
está roto o se ha desconectado de la bujía.
Sustituya el cable de la ignición o conéctelo
a la bujía.
La ignición no está funcionando (no hay
chispa en el cable de la bujía).
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Agua en el combustible, o la mezcla de
combustible ha perdido sus propiedades.
Vacíe totalmente el sistema y vuelva a
llenarlo con combustible nuevo.
Demasiado aceite lubricante en la mezcla.
Vacíelo y llénelo con la mezcla de combustible adecuada. Si
el carburador se inunda por haber mantenido el
estrangulador cerrado, proceda según lo indican las
instrucciones en la sección “Operación”. Si la posición del
estrangulador es demasiado abierta, mueva la palanca del
estrangulador hacia la posición de cerrado y tire dos o tres
veces de la soga del arrancador. Vea “Ajuste del
carburador” Sustituya los empaques. (Pág. 10)
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Extráigalo y límpielo. Vea “Ajuste del
carburador”. (Pág. 10)
El estrangulador no está del todo cerrado, o
está demasiado cerrado.
El carburador está desajustado.
Fuga en el empaque (el empaque del
carburador o de la base del cilindro).
5. El motor falla.
Chispa débil en la bujía.
Sustituya la bujía.
Limpie o sustituya la bujía – establezca el
espacio del arco voltaico del electrodo a 0.6
– 0.7 mm (.024 - .028 in.).
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
11.
A. Corrección de posibles averías - continuación
Remedio
Causa
Problema
6. El motor no tiene potencia.
El filtro purificador de aire está obstaculizado.
Limpie el filtro purificador de aire.
El carburador está desajustado.
Vea “Ajuste del carburador”.
El silenciador del motor está obstaculizado.
Elimine el carbón acumulado en el
silenciador.
Extraiga el silenciador, haga girar el motor hasta que el
pistón esté en la parte superior del cilindro. Con el uso de
un raspador de madera o un cincel sin filo, elimine el
carbón acumulado en los puertos del escape. Tenga cuidado
de no rayar o dañar el pistón, o la camisa del cilindro.
Elimine con aire comprimido todo el carbón que haya
limpiado. Instale el silenciador y su empaque.
Los puertos de salida del escape están
obstaculizados.
7. El motor se sobrecalienta.
El parachispas está obstaculizado.
Límpielo
Compresión insuficiente.
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Mezcle el combustible como se describió en
las instrucciones de arranque.
Insuficiente aceite lubricante en la mezcla.
El flujo del aire está obstaculizado.
8. El motor hace mucho ruido o
golpetea.
9. El motor se apaga mientras corta
los arbustos.
El volante está flojo.
La característica de la bujía a la resistencia al
calor es incorrecta.
Los cojinetes, los anillos del pistón, o la
camisa del cilindro se han desgastado.
El ajuste del carburador está demasiado
“pobre”.
El motor se sobrecalienta.
Limpie el volante, las aletas del cilindro y la
malla.
Apriete la tuerca del volante.
Sustituya la bujía con una bujía especificada
para esa clase de motor.
Comuníquese con su concesionario
autorizado más cercano.
Vea “Ajuste del carburador”.
Elimine el polvo y la tierra acumulados
entre las aletas del cilindro.
B. Especificaciones del motor
Peso seco
Clase de motor
Rotación
Cilindrada
Carrera
Bujía
2.54 kg 5.6 lbs.
Enfriado por aire, de dos tiempos, un solo cilindro, impulsado con gasolina.
En el sentido contrario a las manecillas del reloj, visto desde la parte superior.
32 mm (1.26 pulg.)
28 mm (1.102 pulg.)
Champion RCJ6Y
Combustible
Relación de la mezcla de
combustible con el aceite
Gasolina
Desplazamiento
Sistema de escape
Carburador
Sistema de ignición
Combustible premezclado para motores de dos tiempos.
Relación de 50:1 con aceite lubricante KOMATSU ZENOAH
12.
Sin plomo, de 89 octanos o superior
22.5 c.c. (1.373 pulg. cu.)
Silenciador con parachispas
Walbro WYJ113
No es necesario hacerle ajustes al sistema de ignición.
C. Guía de mantenimiento y servicio
Área
MOTOR
Fugas de combustible,
derrame de combustible
Tanque de combustible,
purificador de aire, filtro del
combustible
Tornillo de ajuste de ralentí
Bujía
BARRA
Aletas del cilindro, Ventila
de entrada del aire para su
enfriamiento
Silenciador, malla
parachispas, puerto de
escape del cilindro
Mantenimiento
Antes de
usarse
Limpiar impurezas
✔
Inspecciónelo /
Límpielo
✔
Ver Ajuste de la
velocidad en ralentí
(pág. 10)
Limpie y reajuste el
arco voltaico de la
bujía
✔
✔
Aviso
Sustituya si es
necesario
Sustituya el
carburador si es
necesario
ESPACIO : .025"
(0.6 – 0.7 mm) sustitúyalo si
es necesario
✔
Límpielo
✔
Componentes de corte
Sustitúyalo si algo
está dañado
✔
Lengüeta (macho)
Cada 100
horas
✔
Límpielo
Verifique su
operación
Tornillos Tuercas, tornillos
Cada
50horas
✔
Palanca del gatillo,
interruptor del encendido
Carcasa del engranaje
Cada 25
horas
✔
Engrase
Apriete, sustitúyalo
✔
Lubríquelo
✔
✔
Use grasa blanca de
litio EP2
Tornillos sin acción
ajustadora
Use grasa blanca de
litio EP2
IMPORTANTE: Los intervalos de tiempo ilustran los máximos calculados. El uso palpable y su experiencia determinarán la
frecuencia con la que se necesitarán las labores de mantenimiento indicadas.
13.
ADVERTENCIA - PELIGRO
INTERRUMPA EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ANTES DE LUBRICAR O AJUSTAR LAS CUCHILLAS.
D. Ajuste de la cuchilla
El cuidado y ajuste de las cuchillas es de suma importancia
para que la podadora opere eficazmente, y especialmente
extender la vida útil del motor.
Al volver a llenar el tanque de combustible, o mientras toma
un descanso, se recomienda aprovechar ese tiempo para
lubricar las cuchillas.
Si existe algún espacio entre las cuchillas superiores e
inferiores, siga el procedimiento indicado a continuación para
ajustarlas y lograr que estas se adapten más cerca entre sí.
1. Afloje la contratuerca como se indica en el diagrama.
2. Apriete el tornillo completamente, y después hágalo girar
desde un tercio hasta la mitad de un giro hacia su lado
contrario.
3. Mientras sostiene el tornillo en su posición, apriete la
contratuerca.
4. Verifique la arandela plana esté lo suficientemente floja de
manera que pueda girarla con la fuerza de uno de sus
dedos.
AVISO: El ajuste correcto de las cuchillas podrá lograse
únicamente si las cuchillas están limpias y lubricadas.
AVISO: Si el tornillo se aprieta con mucha fuerza pudiera dar
como resultado que se inmovilicen las cuchillas. Por el lado
contrario, si no aprieta el tornillo lo suficientemente fuerte,
pudiera dar como resultado que las cuchillas de la podadora
pierdan el filo y sea la causa por la cual las hojas y ramas sean
atrapadas por las cuchillas.
ADVERTENCIA - PELIGRO
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS
CUCHILLAS, MIENTRAS REPARA LA PODADORA DE
ARBUSTOS. ASEGÚRESE DE QUE AL HACERLE
CUALQUIER REPARACIÓN A LA PODADORA, ESTÉ
FIRMEMENTE APOYADA Y LAS CUCHILLAS ESTÉN
PROTEGIDAS.
14.
E. Notas
Diagrama de los componentes
A. Ensamble de las cuchillas de 25 pulg. (64 cm) (Modelo 2300)
57
55
49
47
51
Clave Comp.
Núm. Núm.
47
49
51
55
57
Descripción
330451*
330453
330455
330501**
Juego de cuchillas de 64 cm
Armazón de la barra de 64 cm
Cubierta de la cuchilla de 64 mm
Tornillo prisionero para las cuchillas
de 64 cm
330502*** Tornillo prisionero para el
armazón de la barra
Cant.
1
1
1
1
*
Juego de cuchillas – 2 de 25 pulg. (64 cm)
** Juego de tornillos – Incluye 5 tornillos M6 17.5, 1
tornillo M6 x 20, 6 arandelas, y 6 tuercas.
*** Juego de tornillos – Incluye 2 tornillos con sus
tuercas
1
B. Ensamble de las cuchillas de 20 pulg. (51 cm) (Modelo 2310)
57
56
50
48
52
Clave Comp.
Núm. Núm.
48
50
52
56
57
330450*
330452
330454
330500**
Descripción
Juego de cuchillas de 51 cm
Armazón de la barra de 51 cm
Cubierta de la cuchilla de 51 cm
Tornillo prisionero para las
cuchillas de 51 cm
330502*** Tornillo prisionero para el
armazón de la barra
Cant.
1
1
1
*
1
*** Juego de tornillos – Incluye 2 tornillos con sus tuercas
Juego de cuchillas – 2 de 20 pulg. (51 cm)
** Juego de tornillos – Incluye 4 tornillos M6 17.5, 1
tornillo M6 x 20, 5 arandelas, y 5 tuercas.
1
15.
C. Caja de engranaje
59
41
23
44
24
45
43
40
26
39
61
39
27
34
26
68
61
32
39
62 72
25
67 29
28
66
65
64
38
60
71
33
29
36
42
73
74
30
37
70
69
63
63
31
46
Clave Comp.
Núm. Núm.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
38
39
40
41
42
43
16.
330400
330401
330402
330403
330404
330405
330406
330407
330408
330409
330410
330411
330413
330414
330415
330419
330420
330421
330422
330423
Descripción
Ensamble de la carcasa del engranaje
Tapa superior
Engrane
Cojinete 6000DDU
Carcasa del engranaje
Manivela
Cojinete 608DD
Empaque
Placa de la cubierta
Eje del engrane
Sello tórico (arandela redonda de caucho)
Carcasa del engranaje
Piñón del diferencial con tapón
Cojinete 6901Z
Retén del vástago (juego)
Grasera
Juego de la palanca de desembrague rápido
Barra de apoyo
Manubrio (incluye tuercas y tornillos)
Felpa
Cant.
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
Clave Comp.
Núm. Núm.
44
45
46
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
330424
330425
330426
330504
330505
330506
330507
330508
330509
330510
330511
330512
330513
330514
330515
330516
330522
330457
330523
Descripción
Placa de frotamiento
Guía del ángulo de las cuchillas
Protector de la carcasa
Tornillo de la cubierta (M4x8)
Anillo sujetador del engranaje
Anillo sujetador del cojinete 6000DDU
Anillo sujetador
Tornillo de la placa de la cubierta (M5x16)
Tuerca M6 x P1.0
Arandela # 6
Arandela de ataque
Anillo sujetador del cojinete 608DD
Tornillo M6 x 14 c/arandela
Anillo sujetador 24
Anillo sujetador 12
Juego de perillas (M8 x 35)
Arandela Templada
Cojinete 6901
Sello tórico (arandela redonda de caucho)
Cant.
1
1
1
2
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
D. Ensamble de los manubrios
9
3
5
4
8
59
6
7
17
14
15
Clave Comp.
Núm. Núm.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
58
59
10
13
11
12
16
330200
330201
330202
330203
330204
330205
330206
330207
330208
330209
330210
330211
330212
330213
330214
330503
330601
Descripción
Ensamble del tubo operativo de 91 cm
Impulsor de la barra de 91 cm
Ensamble del tubo de 91 cm c/casquillos
Ensamble del control del acelerador
Arnés del adaptador del tubo
Arnés para el hombro
Manubrio semicircular c/tornillos
Forro del cable del acelerador
Acelerador
Cable del interruptor de encendido/apagado
Fiador del gatillo
Gatillo
Resorte del gatillo
Carcasa derecha del gatillo
Carcasa izquierda del gatillo
Ensamble del juego sujetador del gatillo
Engomado de velocidad y obstaculizatión
Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
58
17.
E. Barra de extensión de 24 pulg. (60 cm)
21
20
18
1
19
Clave Comp.
Núm. Núm.
1
18
19
20
21
18.
330100
330300
330518
330301
330302
Descripción
Ensamble de la barra de extensión
Empalme
Perilla c/arandela
Ensamble del tubo de 61 cm c/casquillos
Eje impulsor de 24 plug.
(61 cm) con acoplador
Cant.
1
1
1
1
1
F. Ensamble del motor
19.
Clave Comp.
Núm. Núm.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
20.
5580-12110
5500-12213
1850-12130
5602-73110
5500-21100
2629-21130
5500-21141
06030-06001
2169-21210
1850-21220
04065-02812
01252-30530
5500-22110
0263-90514
5500-42001
5600-41111
1100-41210
1101-41310
1260-41320
5500-41410
1101-41340
T1702-15100
1601-15120
01252-30550
T1600-15210
5500-15221
0263-90416
T1700-13160
5500-13121
5500-13131
0263-90520
5501-81000
1850-81450
3306-81380
3356-81310
1850-81270
1850-81220
3310-81250
3310-81230
1850-81490
1850-81520
1751-81510
3310-81260
1850-81470
1065-81420
1065-81410
5500-81251
1751-81240
1751-81130
1881-81140
1752-81110
5500-81120
1751-81180
1918-81170
1881-81130
1850-81530
5500-81160
T1700-82100
5500-82111
1970-82190
T1700-82130
T1700-82140
Descripción
CILINDRO
EMPAQUE, base
TORNILLO
BUJÍA RCJ-6Y
CAJA DEL CIGÜEÑAL - C
VÁSTAGO
EMPAQUE
COJINETE
SELLO
SELLO
ANILLO DE PRESIÓN
TORNILLO
GUARDA
TORNILLO
CIGÜEÑAL - C
PISTÓN
ANILLO
VÁSTAGO
ANILLO
COJINETE
ARANDELA
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
PARACHISPAS
TORNILLO
EMPAQUE
PLACA
TORNILLO
AISLANTE
EMPAQUE, aislante
EMPAQUE, carburador
TORNILLO
ENSAMBLE DEL CARBURADOR
ENSAMBLE DE LA CAJA
MALLA
VÁLVULA
RESORTE
TORNILLO
VÁSTAGO
PALANCA
CUERPO, purgador
CUBIERTA, bomba
BOMBA, cebado
DIAFRAGMA
EMPAQUE, diafragma
DIAFRAGMA, bomba
EMPAQUE, bomba
INYECTOR
ANILLO
ANILLO
RÓTULA GIRATORIA
TORNILLO
SOPORTE
TUERCA, ajustador
TORNILLO, ajustador
ANILLO
TORNILLO
ARANDELA
ENSAMBLE DEL CUERPO
CUERPO
MANGA
PLACA, estrangulador
PALANCA, estrangulador
Cant.
1
1
2
1
1
3
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
Clave Comp.
Núm. Núm.
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
2630-33610
5500-82171
T1701-82200
5500-82221
0263-90560
T1702-31100
T1701-31110
06002-06001
4810-31120
04064-01210
04065-02812
T1700-31211
T1700-31221
T1700-31231
01252-30522
01252-30510
0263-90520
T1700-32110
T1700-32160
0263-90514
1140-51111
T1700-51220
1140-51250
1140-51230
1970-51241
T1700-71110
T1700-71200
5500-72110
T1700-71220
2616-71320
5500-72130
5500-72120
3310-72150
T1700-71260
T1700-73200
1650-43230
1000-43240
T1700-75100
5500-75110
1850-75120
1850-75130
1850-75151
T1600-75160
T1600-75310
T1600-75320
T1600-75330
T1600-75210
1850-75201
1850-75221
1850-75230
T1700-32160
T1700-85000
5607-85201
5601-85300
5500-85220
5601-85260
4810-85300
5500-85400
1260-85460
5910-85510
1950-86120
T1702-75410
Descripción
TORNILLO
ELEMENTO
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA
PERILLA
TORNILLO
ENSAMBLE DE LA CARCASA
CARCASA
COJINETE
TAMBOR
ANILLO
ANILLO
SOPORTE (A)
SOPORTE (B)
COJÍN
TORNILLO
TORNILLO
TORNILLO
CUBIERTA, motor
TORNILLO
TORNILLO
ZAPATA
RESORTE
TORNILLO
ARANDELA
ARANDELA
ROTOR
BOBINA - A
BOTA
CABLE
BOTA
ARANDELA AISLANTE
RESORTE
TORNILLO
ESPACIADOR
CABLE - C
TUERCA
REFERENCIA #
ENSAMBLE DEL RESORTE RECUPERADOR
CARCASA - C
CARRETE
RESORTE
TORNILLO
SOGA
PERILLA
COLLARÍN
RESORTE
ARANDELA
ENSAMBLE DE LA POLEA
TRINQUETE
RESORTE
TORNILLO
ENSAMBLE DEL TANQUE
ENSAMBLE DEL TAPÓN
ENSAMBLE DEL SOPORTE
EMPAQUE
COLADOR
TUBO - C
ENSAMBLE DEL PURIFICADOR DE AIRE
SUJETADOR
TORNILLO
SUJETADOR
ENGOMADO, recuperador
Cant.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS EN EL SISTEMA DE
CONTROL DE LAS EMISIONES DEL MOTOR EN LA PODADORA
DE SETOS DE LARGO ALCANCE LITTLE WONDER
COMPONENTES RELACIONADOS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE LA ENTREGA
ORIGINAL DE LA UNIDAD MODELO BC225DL, KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. (LA EMPRESA), POR CONDUCTO
DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR KOMATSU ZENOAH REPARARÁ O SUSTITUIRÁ, SIN COSTO ALGUNO, PARA EL
ADQUIRIENTE ORIGINAL Y CUALQUIERA OTROS SUBSECUENTES, CUALQUIER COMPONENTE O COMPONENTES
QUE RESULTEN DEFECTUOSOS EN SU MATERIA PRIMA Y/O MANO DE OBRA. LOS COMPONENTES RELACIONADOS
CON LAS EMISIONES SON:
EL ENSAMBLE DEL CARBURADOR, ENSAMBLE DE LA BOBINA, ROTOR, BUJÍA, PURIFICADOR DE AIRE, FILTRO DE
COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ADMISIÓN, Y LOS SELLOS.
EL ADQUIRIENTE SE HARÁ CARGO DE SUBSANAR LOS COSTOS DE LA TRANSPORTACIÓN DE LA UNIDAD HASTA Y
DESDE EL DISTRIBUIDOR KOMATSU ZENOAH.
AL ADQUIRIENTE NO SE LE COBRARÁ POR LA MANO DE OBRA DEL DIAGNÓSTICO QUE PUDIERA LLEVAR A CABO
LA DETERMINACIÓN QUE LOS COMPONENTES GARANTIZADOS ESTÉN DEFECTUOSOS, SI DICHA LABOR DE
DIAGNÓSTICO LA EJECUTA EL DISTRIBUIDOR DE KOMATSU ZENOAH.
EL ADQUIRIENTE O PROPIETARIO SE RESPONSABILIZA DE LA EJECUCIÓN DEL MANTENIMIENTO NECESARIO,
SEGÚN LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERARIO.
CUALQUIER COMPONENTE GARANTIZADO, QUE NO ESTÉ PROGRAMADO PARA SU REPOSICIÓN SEGÚN LO
ESTABLECE EL MANTENIMIENTO, O QUE SE HAYA PROGRAMADO ÚNICAMENTE PARA SU INSPECCIÓN NORMAL,
PARA EL EFECTO DE "REPARACIÓN O REPOSICIÓN SEGÚN SEA NECESARIO", QUEDARÁ GARANTIZADO DURANTE
EL PERIODO DE LA GARANTÍA. CUALQUIER COMPONENTE GARANTIZADO QUE ESTÉ PROGRAMADO PARA SU
REPOSICIÓN, SEGÚN EL MANTENIMIENTO NECESARIO, QUEDARÁ GARANTIZADO POR EL PERIODO DE TIEMPO
ESTABLECIDO HASTA EL PRIMER PUNTO DE REPOSICIÓN PROGRAMADA DE DICHO COMPONENTE.
CUALQUIER COMPONENTE DE REFACCIÓN, QUE SEA EQUIVALENTE EN SU FUNCIONAMIENTO Y DURABILIDAD,
PODRÁ UTILIZARSE DENTRO DE LAS LABORES DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN QUE NO ESTÉN CUBIERTAS
POR LA GARANTÍA, Y NO DISMINUIRÁ LAS OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA EXPEDIDA POR LA EMPRESA.
LA EMPRESA SE HARÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR QUE SE HAYAN
CAUSADO POR LAS FALLAS DE LOS COMPONENTES GARANTIZADOS AÚN BAJO LA GARANTÍA.
LA GARANTÍA NO LE ES PERTINENTE A AQUELLAS UNIDADES QUE SE HAYAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA DE LA
ENSEÑANZA DEL FUNCIONAMIENTO, USO Y MANTENIMIENTO ADECUADO DE LAS UNIDADES, COMO SE INDICA
EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO / OPERARIO, MANEJO EQUIVOCADO ACCIDENTAL, ALTERACIONES, ABUSO,
LUBRICACIÓN INAPROPIADA, USO DE CUALQUIER COMPONENTE O ACCESORIOS DIFERENTES A AQUELLOS
ESPECIFICADOS POR LA EMPRESA, O CUALQUIERA OTRAS CAUSAS FUERA DEL CONTROL DE LA EMPRESA.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLOS COMPONENTES REPUESTOS POR EL DESGASTE NORMAL NI POR CAMBIOS
QUE NO DAÑEN LA APARIENCIA DE ESTOS.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA
• Como propietario del motor instalado en el equipo para la jardinería y para cortar césped, usted será responsable de su
funcionamiento según los requisitos indicados en el manual del propietario. KOMATSU ZENOAH recomienda que
conserve todos los recibos que cubran los gastos de mantenimiento del motor de su equipo de jardinería y para cortar césped,
no obstante esto, KOMATSU ZENOAH no podrá negarse a cumplir con la garantía únicamente porque usted no haya
conservado los recibos de los gastos incurridos por las fallas, como un medio para asegurarse de haberse cumplido con todas
las labores de mantenimiento programadas.
• Como propietario del motor instalado en el equipo para la jardinería y para cortar césped, no obstante lo anterior, usted deberá
estar consciente de que KOMATSU ZENOAH pudiera negarle la cobertura de la garantía, si el motor instalado en el equipo
para la jardinería y para cortar césped o uno de sus componentes ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento
inapropiado, o modificaciones hechas sin previa autorización.
• Usted se responsabilizará de llevar hasta el centro de distribución KOMATSU ZENOAH el motor aquí indicado en cuanto
exista algún problema con el mismo. Las reparaciones cubiertas por esta garantía deberán ser ejecutadas dentro de un lapso de
tiempo razonable, sin exceder los 30 días.
Si tuviera algunas dudas relacionadas con sus derechos y responsabilidades según la garantía, deberá comunicarse con
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., al (770) 381-5147, o enviarles una carta a:
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
21.
PÓLIZA DE GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA A 1 AÑOS PARA LAS
PODADORAS DE ARBUSTOS CON MOTOR A GASOLINA.
Todas las podadoras de arbustos Little Wonder con motor a gasolina, están garantizadas
contra defectos en sus materiales y mano de obra por un lapso de UN AÑO a partir de la fecha de
su adquisición, siempre y cuando su uso sea para el SERVICIO RESIDENCIAL, o
COMERCIAL. Cualquier podadora de arbustos Little Wonder con motor a gasolina, o alguno de
sus componentes se determina estar defectuosos dentro del periodo de la vigencia de la garantía,
deberá devolverse a cualquier Concesionario Little Wonder registrado.
Los motores instalados en todos los productos con motores a gasolina están garantizados durante
un año y por separado, a través del fabricante de dicho motor. Por lo tanto, no se hace garantía
alguna, ya sea expresa o implícita, para los motores a gasolina instalados en los productos de
Little Wonder.
El costo de la transportación de los componentes y las unidades enviadas para su reparación bajo
esta garantía deberá ser cubierto por el adquiriente.
ESTA GARANTÍA no surtirá efecto si el producto ha quedado sujeto al uso inapropiado,
negligencia o a un accidente y cuando se use para cortar los arbustos o setos con un diámetro
superior a 1/2 pulgada (12 mm), cuando se use para cortar objetos extraños como lo son cables,
rocas, o cercas, o si este producto ha sido reparado o alterado fuera de nuestra fábrica en
Southampton de cualquier manera que afecte sus condiciones u operación.
Little Wonder no asumirá la responsabilidad que resulte de cualesquiera daños especiales,
indirectos, o consecuenciales debido a cualquier equipo que se determine estar defectuoso.
Cualquier garantía implícita, que incluya la comerciabilidad o adaptación para un propósito en
particular, no se extenderá más allá de la vigencia de lo manifestado en la garantía.
ESTA GARANTÍA solamente entrará en vigor si la tarjeta de Registro y/o Garantía que se anexa
es llenada apropiadamente y devuelta a Little Wonder, Div. Of Schiller-Pfeiffer, Inc., al
momento de su adquisición.
ADVERTENCIA - PELIGRO
ES DEL CONOCIMIENTO DEL ESTADO DE
CALIFORNIA QUE EL HUMO DEL ESCAPE DEL
MOTOR INSTALADO EN ESTE PRODUCTO
CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS QUE CAUSAN
CÁNCER, DEFECTOS EN EL NACIMIENTO, O
CUALQUIER OTRA CLASE DE LESIONES EN EL
SISTEMA REPRODUCTOR.
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
TEL. 877-596-6337 • FAX 215-357-8045
8 7 7 - LW O N D E R
www.littlewonder.com
Las especificaciones, descripciones y material ilustrativo en este material impreso son de la manera más exacta posible hasta el momento de su publicación, no
obstante lo anterior, quedan sujetas a modificaciones sin previo aviso.
P/N 330700
02/03