Makita LS1212 Instruction manual

GB
Slide Compound Saw
Instruction manual
ID
Gergaji Kombinasi Geser
Petunjuk penggunaan
VI
Maùy cöa ña goùc
Taøi lieäu höôùng daãn
TH
LS1212
005263
2
1
1
001564
2
004064
5
4
3
3
001535
4
004065
6
7
8
4
11
9
12
10
5
2
001538
6
002226
16
14
13
17
15
7
001540
8
001562
12
21
18
19
22
20
9
004067
10
004056
25 26
23
27
22
19
24
11
001543
12
001551
30
31
28
29
29
13
002228
14
3
001532
3
32
33
35
36
38
39
34
29
37
31
15
001533
41
6
16
004058
40
43
42
17
001536
18
002260
43
44
45
19
002261
20
46
47
48
49
50
15
50
21
4
002229
48
12
004068
22
004069
51
52
53
54
55
23
49
002230
24
002247
25
002246
26
005264
27
005265
28
005266
56
49
59
57
58
15
15
59
58
29
60
61
001844
30
004073
5
62
105 mm 115 mm 115 mm 105 mm
107-120 mm
64
24 mm
63
62
31
004074
66
65
55
50
32
001846
33
001563
15
67
34
001565
35
002235
50
18
68
36
6
19
002236
37
002237
23
22
31
31
38
001569
68
39
001570
24
6
45
69
13
69
40
001571
41
001572
70
71
72
73
42
001573
43
001145
74
75
44
001576
7
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
Stopper pin
Bolts
Blade guard
Kerf board
Knob
Saw blade
Blade teeth
Left bevel cut
Straight cut
Right bevel cut
Adjusting bolt
Turn Base
Top surface of turn base
Periphery of blade
Guide fence
Adjusting screw
Stopper arm
Miter scale
Pointer
Lock pin
Grip
Lever
Arm
Bevel scale
Lock-off button
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
Handle
Switch trigger
Wrench holder
Socket wrench
Center cover
Hex bolt
Blade case
Arrow
Shaft lock
Inner flange
Spindle
Ring
Outer flange
Hex bolt (left handed)
Dust nozzle
Dust bag
Fastener
Sub-fence
Sub-fence R
Screws
Clamp screw
Vise rod
Vise arm
Holder assembly
Screw
Vise plate
Base
Vise nut
Vise knob
Holder
Rod 12
Vise
Spacer block
Aluminum extrusion
Spacer blocks
Horizontal vise
Hole
Over 17mm
Over 580mm
Set plate
Cut grooves with blade
Hex bolts
Triangular rule
Pointers
Arm holder
Right 45° bevel angle adjusting bolt
Left 45° bevel angle adjusting bolt
Limit mark
Brush holder cap
Screwdriver
SPECIFICATIONS
Blade diameter..................................................................................................................................................290 - 305 mm
Hole diameter ...........................................................................................................................................................25.4 mm
Max. Cutting capacities (H x W)
Bevel angle
Miter angle
45° (left)
0°
45° (right)
0°
* 69 mm x 230 mm
61 mm x 298 mm
55 mm x 310 mm
* 120 mm x 230 mm
107 mm x 298 mm
98 mm x 310 mm
* 49 mm x 230 mm
40 mm x 298 mm
35 mm x 310 mm
45° (left and right)
* 69 mm x 162 mm
61 mm x 211 mm
55 mm x 220 mm
* 120 mm x 162 mm
107 mm x 211 mm
98 mm x 220 mm
* 49 mm x 162 mm
40 mm x 211 mm
35 mm x 220 mm
60° (right)
–
* 120 mm x 115 mm
107 mm x 149 mm
98 mm x 155 mm
–
(Note)
* mark indicates that a wood facing with the following thickness is used.
(min-1)
Miter angle
Thickness of wood
0°
34 mm
45° (left and right)
24 mm
60° (right)
17 mm
No load speed
....................................................................................................................................................3,200
Dimensions (L x W x H) ........................................................................................................... 800 mm x 590 mm x 690 mm
Net weight................................................................................................................................................................... 22.0 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
8
Symbols
END201-1
The following show the symbols used for the tool. Be sure
that you understand their meaning before use.
................ Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cutting
in wood. With appropriate saw blades, aluminum can also
be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
ENA001-2
WARNING! When using electric tools, basic
safety precautions, including the following, should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury. Read all these instructions
before operating this product and save these
instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause
fire or explosion.
3. Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away.
Do not let visitors touch the tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry, high
or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
7. Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do the job of
a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
intended; for example, do not use circular saws to cut
tree limbs or logs.
8. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection.
Also use face or dust mask if the cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord.
Never carry the tool by the cord or yank it to
disconnect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hand and it frees both hands to operate the
tool.
13. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubrication and
changing accessories. Inspect tool cord periodically
and if damaged have it repaired by an authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace, if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting.
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the
switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads.
When tool is used outdoors, use only extension cords
intended for outdoor use.
19. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, free running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated
in this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning.
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this instruction manual or the
catalog, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts,
otherwise this may result in considerable danger to
the user.
9
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB034-2
FOR TOOL
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact
with any coasting blade. It can still cause severe
injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before each
use. Do not operate saw if blade guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all
operations. Never use your hand to secure the
workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carrying
the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not for
any cutting operations.
10. Don’t use the tool in the presence of flammable liquids
or gases.
11. Check the blade carefully for cracks or damage before
operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Damage to
these parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured so it
will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the switch
is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn base
in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run
for a while. Watch for vibration or wobbling that could
indicate poor installation or a poorly balanced blade.
22. Wait until the blade attains full speed before cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Don’t be lulled into a false
sense of security. Blades are extremely unforgiving.
26. Always use accessories recommended in this manual.
Use of improper accessories such as abrasive wheels
may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than aluminum,
wood or similar materials.
10
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to be
cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. Release the stopper
pin by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin. (Fig. 1)
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
(Fig. 2)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Blade guard (Fig. 3)
When lowering the handle, the blade guard rises
automatically. The blade guard returns to its original
position when the cut is completed and the handle is
raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE
GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain the
blade guard in good condition. Any irregular operation of
the blade guard should be corrected immediately. NEVER
USE THE TOOL WITH A FAULTY BLADE GUARD.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard.
Positioning kerf board (Fig. 4 & 5)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base.
The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade
does not contact the kerf boards. Before use, adjust the
kerf boards as follows:
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on left
and right) securing the kerf boards. Re-tighten them only
to the extent that the kerf boards can still be easily moved
by hand. Lower the handle fully and push in the stopper
pin to lock the handle in the lowered position. Loosen the
knob which secures the slide poles. Pull the carriage
toward you fully. Adjust the kerf boards so that the kerf
boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten
the front screws (do not tighten firmly). Push the carriage
toward the guide fence fully and adjust the kerf boards so
that the kerf boards just contact the sides of blade teeth.
Tighten the rear screws (do not tighten firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws securely.
CAUTION:
• After changing the bevel angle, always readjust the
kerf boards as described above.
Maintaining maximum cutting capacity
(Fig. 6 & 7)
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 305 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
Push the carriage toward the guide fence fully and lower
the handle completely. Use the socket wrench to turn the
adjusting bolt until the periphery of the blade extends
slightly below the top surface of the turn base at the point
where the front face of the guide fence meets the top
surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. Always do this with
the tool unplugged.
Stopper arm (Fig. 8)
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
• When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the
“Positioning kerf boards” section.
Switch action (Fig. 12)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch breakage.
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, push the lever
to the left, press in the lock-off button and then pull the
trigger. Release the trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
Socket wrench storage (Fig. 13)
Positioning for adjusting the mitre angle
(Fig. 9)
Installing or removing saw blade
The turn base turns up to 47° to the left and 60° to the
right.
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn
base while pressing down the lock pin. When you have
moved the grip to the position where the pointer indicates
the desired angle on the mitre scale, securely tighten the
grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the mitre angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
Positioning for adjusting the bevel angle
The saw blade tilts up to 45° to the left and right.
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool. Unlock the arm by pushing the handle rather
firmly in the direction that you intend to tilt the saw blade.
(Fig. 10)
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired
angle on the bevel scale. Tighten the lever to secure the
arm. (Fig. 11)
The socket wrench is stored as shown in the figure. When
using the socket wrench, pull it out of the wrench holder.
After using the socket wrench, return it to the wrench
holder.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause an injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig. 1)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen the
hex bolt holding the centre cover by turning it
counterclockwise. Raise the blade guard and centre
cover. (Fig. 14)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket
wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the
hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 15)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)
securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
(Fig. 15 & 16)
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the
11
center cover. Release the handle from the raised position
by pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure
that the blade guard moves properly. Make sure shaft lock
has released spindle before making cut. (Fig. 14)
Dust bag (Fig. 17)
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, insert
the dust nozzle into the dust spout on the blade case and
fit the bag’s entry port over the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag
of its contents, tapping it lightly so as to remove particles
adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more
efficient and cleaner operations can be performed.
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the
workpiece properly and tightly with the vise. Failure to
do so can cause the tool to be damaged and/or the
workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
NOT raise the blade until the blade has come to a
complete stop.
Sub-fence (Fig. 18)
This tool is equipped with the sub-fence which should
ordinarily be positioned as shown in the figure.
However, when performing left bevel cuts, set it to the left
position as shown in the figure.
CAUTION:
• When performing left bevel cuts, flip the fence over to
the left position as shown in the figure. Otherwise, it will
contact the blade or a part of the tool, causing possible
serious injury to the operator. (Fig. 19)
pulling or pushing the carriage all the way. If some part
contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the clamp screw
of the vice.
The maximum thickness of the workpiece which can be
secured by the vertical vise is 120 mm.
Horizontal vise (optional accessory)
(Fig. 23)
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the
side opposite the direction in which the turn base is to be
turned. By flipping the vise nut to the left, the vise is
released, and rapidly moves in and out. To grip the
workpiece, push the vise knob forward until the vise plate
contacts the workpiece and flip the vise nut to the right.
Then turn the vise knob clockwise to secure the
workpiece.
The maximum width of workpiece which can be secured
by the horizontal vise is 200 mm.
When installing the horizontal vise on the right side of the
base, also use the sub-fence R to secure the workpiece
more firmly. Refer to the “Sub-fence R” section described
on previously for installing the sub-fence R.
CAUTION:
• Always set the vice nut to the right fully when securing
the workpiece. Failure to do so may result in insufficient
securing of the workpiece. This could cause the
workpiece to be thrown, cause damage to the blade
sub-fence or cause the dangerous loss of control of the
tool.
Holders and holder assembly (optional
accessories)
The sub-fence R should ordinarily be installed on the right
side of the guide fence. Insert the rods of the sub-fence R
into the holes in the guide fence. Tighten the screws to
secure the sub-fence R.
The holders and the holder assembly can be installed on
either side as a convenient means of supporting
workpieces horizontally. Install them as shown in the
figure. Then tighten the screws firmly to secure the
holders and the holder assembly. (Fig. 24)
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two holder
assemblies and two rods 12. (Fig. 25)
CAUTION:
• When performing right bevel cuts, never use the subfence R. It will contact the blade or some part of the
tool, causing a serious injury to operator.
CAUTION:
• Always support long workpieces level with the top
surface of the turn base for accurate cuts and to
prevent dangerous loss of control of the tool.
Vertical vise (Fig. 21 & 22)
OPERATION
NOTE:
• When using the holder assembly, install it on the holder
as shown in the figure.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the screw to secure the vise arm
contacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool
contacts the vise when lowering the handle fully and
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
Sub-fence R (optional accessory) (Fig. 20)
12
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
• During a slide cut, gently push the carriage toward the
guide fence without stopping. If the carriage movement
is stopped during the cut, a mark will be left in the
workpiece and the precision of the cut will be impaired.
1. Press cutting (cutting small workpieces) (Fig. 26)
Workpieces up to 98 mm high and 134 mm wide or
107 mm high and 122 mm wide can be cut in the
following way.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten the knob to secure the carriage. Secure the
workpiece with the vice. Switch on the tool and wait
until the blade attains full speed before lowering gently
into the cut. When the cut is completed, switch off the
tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A
COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position.
CAUTION:
• Firmly tighten the knob so that the carriage will not
move during operation. Insufficient tightening may
cause unexpected kickback of the blade. Possible
serious PERSONAL INJURY may result.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
(Fig. 27)
Workpieces up to 98 mm high and 310 mm wide or
107 mm high and 298 mm wide can be cut in the
following way.
Loosen the knob counterclockwise so that the carriage
can slide freely. Secure the workpiece with the vise.
Pull the carriage toward you fully. Switch on the tool
without the blade making any contact and wait until the
blade attains full speed. Press down the handle and
PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE
FENCE AND THROUGH THE WORKPIECE. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully elevated
position.
CAUTION:
• Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE
CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down
the handle to the fully lowered position, then PUSH
THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. If
you perform the slide cut without pulling the carriage
fully or if you perform the slide cut toward your
direction, the blade may kick back unexpectedly with
the potential to cause serious injury.
• Never perform the slide cut with the handle locked in
the lowered position by pressing the stopper pin.
3. Mitre cutting
Refer to the previously covered “Positioning for
adjusting the mitre angle”.
4. Bevel cut (Fig. 28)
Left and right 0° - 45° bevel cuts can be performed. At
a left 45° bevel angle, workpieces up to 55 mm high
and 310 mm wide or 61 mm high and 298 mm wide
can be cut. At a right 45° bevel angle, workpieces up to
35 mm high and 310 mm wide or 40 mm high and
298 mm wide can be cut.
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle. Be sure to re-tighten the lever firmly to secure
the selected bevel angle safely. Secure the workpiece
with a vice. Switch on the tool and wait until the blade
attains full speed. Then gently lower the handle to the
fully lowered position while applying pressure in
parallel with the blade and PUSH THE CARRIAGE
TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE
WORKPIECE. When the cut is completed, switch off
the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO
A COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position.
CAUTION:
• During a bevel cut, it may create a condition whereby
the piece cut off will come to rest against the side of the
blade. If the blade is raised while the blade is still
rotating, this piece may be caught by the blade,
causing fragments to be scattered which is dangerous.
The blade should be raised ONLY after the blade has
come to a complete stop.
• When pressing down the handle, apply pressure in
parallel with the blade. If a force is applied
perpendicularly to the turn base or if the pressure
direction is changed during a cut, the precision of the
cut will be impaired.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at angle shown in the table.
Miter angle
Bevel angle
Left and Right 45°
Left and Right 0° - 45°
Right 50°
Left 0° - 40° and Right 0° - 45°
Right 55°
Left 0° - 35° and Right 0° - 45°
Right 60°
Left 0° - 35° and Right 0° - 45°
C00009
At the mitre angle of left and right 45° and bevel angle
of left 45°, workpieces up to 55 mm high and 220 mm
wide or 61 mm high and 211 wide can be cut.
At the mitre angle of left and right 45° and bevel angle
of right 45°, workpieces up to 35 mm high and 220 mm
wide or 40 mm high and 211 mm wide can be cut.
When performing compound cutting, refer to “Press
cutting”, “Slide cutting”, “Mitre cutting” and “Bevel cut”
explanations.
6. Cutting aluminum extrusion (Fig. 29 & 30)
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent buildup of the aluminum material on the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick aluminum extrusions may come
loose during operation and round aluminum extrusions
cannot be secured firmly with this tool.
13
7. Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in
workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence and 6 mm screws.
See the figure concerning the dimensions for a
suggested wood facing. (Fig. 31)
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood
facing.
• When cutting workpieces from 107 mm to 120 mm
high, use a wood facing to prevent a portion of the
workpiece near the guide fence from being left uncut.
Example:
When cutting workpieces 120 mm high, use a wood facing
with the following thickness.
Miter angle
Thickness of wood facing
0°
Over 34 mm
Left and Right 45°
Over 24 mm
Right 60°
Over 17 mm
C00010
8. Cutting repetitive lengths (Fig. 32)
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 300 mm to 470 mm, use of the set
plate (optional accessory) will facilitate more efficient
operation. Install the set plate on the holder (optional
accessory) as shown in the figure.
Align the cutting line on your workpiece with either the
left or right side of the groove in the kerf board, and
while holding the workpiece from moving, move the set
plate flush against the end of the workpiece. Then
secure the set plate with the screw. When the set plate
is not used, loosen the screw and turn the set plate out
of the way.
NOTE:
• Use of the holder-rod assembly (optional accessory)
allows cutting repetitive lengths up to 2,200 mm
approximately.
9. Groove cutting (Fig. 33)
A dado type cut can be made by proceeding as follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting
depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section
described previously.
After adjusting the lower limit position of the blade, cut
parallel grooves across the width of the workpiece
using a slide (push) cut as shown in the figure. Then
remove the workpiece material between the grooves
with a chisel. Do not attempt to perform this type of cut
using wide (thick) blades or with a dado blade. Possible
loss of control and injury may result.
CAUTION:
• Be sure to return the stopper arm to the original
position when performing other than groove cutting.
Carrying tool (Fig. 1)
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at right miter angle fully.
Secure the slide poles after pulling the carriage toward
14
you fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 34)
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Mitre angle (Fig. 35)
Push the carriage toward the guide fence and tighten
the knob to secure the carriage.
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Then turn the turn base slightly clockwise and
counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter
notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.)
Loosen the hex bolts securing the guide fence using
the socket wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the lock pin. Square the side of
the blade with the face of the guide fence using a
triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten
the hex bolts on the guide fence in the order from the
left side. (Fig. 36)
Make sure that the pointer indicates 0° on the mitre
scale. If the pointer does not indicate 0°, loosen the
screw securing the pointer and adjust the pointer.
(Fig. 37)
2. Bevel angle
(1) 0° bevel angle (Fig. 38)
Push the carriage toward the guide fence and
tighten the knob to secure the slide poles. Lower the
handle fully and lock it in the lowered position by
pushing in the lock pin. Loosen the lever at the rear
of the tool. Make sure that the arm is locked.
Turn the hex bolt on the left side of the arm two or
three revolutions counterclockwise. Turn the hex
bolt on the right side of the arm two or three
revolutions counterclockwise to tilt the blade to the
left. (Fig. 39)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule,
try-square, etc. by turning the hex bolt on the right
side of the arm clockwise. Turn the hex bolt on the
left side of the arm clockwise as far as it will go.
Then tighten the lever securely. (Fig. 40)
Make sure that the two pointers on the arm point to
each 0° on the bevel scale on the arm holder. If they
do not point to 0°, loosen the screws which secure
the pointers and adjust them so that they will point
to 0°. (Fig. 41)
(2) 45° bevel angle (Fig. 42)
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade 45° to the
left. Make sure that the pointer on the arm holder
points to 45° on the bevel scale on the arm holder. If
the pointer does not point to 45°, turn the left 45°
bevel angle adjusting bolt on the side of the arm
holder until the pointer points to 45°. To adjust right
45° bevel angle, perform the same procedure
described above.
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Replacing carbon brushes (Fig. 43)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 44)
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
“Blade guard”. Lubricate the sliding portions with tool
oil to prevent rust.
• When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Carbide-tipped saw blades
• Sub-fence R
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Vertical vise
• Socket wrench 13
• Holder set
• Holder assembly
• Holder rod assembly
• Set plate
• Dust bag
• Triangular rule
• Lock-off button (2 pcs.)
• Fluorescent tube
15
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Pasak penghenti
Baut
Pelindung roda gergaji
Papan kerf
Kenop
Roda gergaji
Gigi roda gergaji
Pemotongan miring kiri
Pemotongan lurus
Pemotongan miring kanan
Baut penyetel
Alas Putar
Permukaan atas alas putar
Tepian roda gergaji
Pagar pemandu
Sekrup penyetel
Lengan penghenti
Skala adu manis
Penunjuk
Pasak kunci
Pegangan
Tuas
Lengan
Skala kemiringan
Tombol kunci-mati
Gagang
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
Picu sakelar
Penahan kunci
Kunci soket
Penutup tengah
Baut hex
Selubung roda gergaji
Tanda panah
Kunci as
Flensa dalam
Spindel
Cincin
Flensa luar
Baut hex (posisi kidal)
Nozel debu
Kantung debu
Pengencang
Sub-pagar
Sub-pagar R
Sekrup
Sekrup klem
Batang ragum
Lengan ragum
Rangkaian penahan
Sekrup
Pelat ragum
Alas
72.
73.
74.
75.
Mur ragum
Kenop ragum
Penahan
Batang 12
Ragum
Balok penjarak
Ekstrusi aluminium
Balok penjarak
Ragum horizontal
Lubang
Lebih dari 17mm
Lebih dari 580mm
Pelat pengatur
Buat alur dengan roda gergaji
Baut hex
Penggaris segitiga
Penunjuk
Penahan lengan
Baut penyetel sudut kemiringan 45°
kanan
Baut penyetel sudut kemiringan 45°
kiri
Garis batas
Tutup borstel arang
Obeng
SPESIFIKASI
Diameter roda gergaji .......................................................................................................................................290 - 305 mm
Diameter lubang .......................................................................................................................................................25,4 mm
Kemampuan pemotongan maks. (T x L)
Sudut kemiringan
Sudut adu manis
45° (kiri)
0°
45° (kanan)
0°
* 69 mm x 230 mm
61 mm x 298 mm
55 mm x 310 mm
* 120 mm x 230 mm
107 mm x 298 mm
98 mm x 310 mm
* 49 mm x 230 mm
40 mm x 298 mm
35 mm x 310 mm
45° (kiri dan kanan)
* 69 mm x 162 mm
61 mm x 211 mm
55 mm x 220 mm
* 120 mm x 162 mm
107 mm x 211 mm
98 mm x 220 mm
* 49 mm x 162 mm
40 mm x 211 mm
35 mm x 220 mm
60° (kanan)
–
* 120 mm x 115 mm
107 mm x 149 mm
98 mm x 155 mm
–
(Catatan)
tanda * menunjukkan bahwa muka kayu dengan ketebalan berikut ini digunakan.
Sudut adu manis
Ketebalan kayu
0°
34 mm
45° (kiri dan kanan)
24 mm
60° (kanan)
17 mm
(men-1)
Kecepatan tanpa beban
....................................................................................................................................3.200
Dimensi (P x L x T) .................................................................................................................. 800 mm x 590 mm x 690 mm
Berat bersih ................................................................................................................................................................ 22,0 kg
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
16
Simbol-simbol
END201-1
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
mesin ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan mesin ini.
................ Baca petunjuk penggunaan.
................ ISOLASI GANDA
Maksud penggunaan
Mesin ini dimaksudkan untuk pemotongan lurus dan adu
manis yang akurat pada kayu. Dengan roda gergaji yang
sesuai, aluminium juga dapat digergaji.
Pasokan daya
Mesin ini harus terhubung dengan pasokan daya listrik
yang bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat
nama, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC fase
tunggal. Mesin ini diisolasi ganda sesuai Standar Eropa
dan oleh sebab itu dapat dihubungkan dengan soket
tanpa arde.
PETUNJUK KESELAMATAN
ENA001-2
PERINGATAN! Saat menggunakan mesin listrik,
tindakan pencegahan dasar, termasuk yang berikut
ini, harus selalu dipatuhi untuk mengurangi risiko
kebakaran, sengatan listrik, dan cedera badan.
Bacalah semua petunjuk berikut ini sebelum
menggunakan produk ini dan simpanlah petunjuk ini.
Untuk penggunaan yang aman:
1. Jaga kebersihan tempat kerja.
Tempat dan bangku kerja yang berantakan akan
mengundang cedera.
2. Pertimbangkan lingkungan tempat kerja.
Jangan memaparkan mesin listrik pada hujan. Jangan
menggunakan mesin listrik di lokasi yang lembap atau
basah. Pastikan tempat kerja berpenerangan cukup.
Jangan menggunakan mesin listrik bila ada risiko
akan menyebabkan kebakaran atau ledakan.
3. Lindungi diri dari sengatan listrik.
Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan yang
berarde atau dibumikan (mis. pipa, radiator, kompor,
kulkas).
4. Jauhkan anak-anak.
Jangan biarkan tamu menyentuh mesin atau kabel.
Semua tamu harus jauh dari area kerja.
5. Simpan mesin yang tak digunakan.
Bila tidak digunakan, mesin harus disimpan di tempat
yang kering, tinggi atau terkunci, jauh dari jangkauan
anak-anak.
6. Jangan memaksa mesin.
Mesin berfungsi lebih baik dan aman pada kecepatan
sesuai tujuannya.
7. Gunakan mesin yang tepat.
Jangan memaksa mesin atau tambahan kecil
melakukan pekerjaan untuk mesin berat. Jangan
menggunakan mesin untuk keperluan yang tidak
sesuai peruntukannya; misalnya, jangan
menggunakan gergaji lingkaran untuk memotong
dahan atau gelondong kayu.
8. Kenakan pakaian yang sesuai.
Jangan memakai pakaian yang kedodoran atau
perhiasan, karena dapat tersangkut pada bagian
bergerak. Sarung tangan karet dan alas kaki anti-selip
disarankan saat bekerja di luar ruangan. Pakailah
penutup rambut untuk menahan rambut panjang.
9. Pakailah kacamata pengaman dan pelindung
telinga.
Pakai juga masker wajah atau masker debu jika
pekerjaan pemotongan menimbulkan debu.
10. Aktifkan peralatan penghisap debu.
Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
11. Jangan menyalahgunakan kabel.
Jangan sekali-kali membawa mesin dengan
menenteng kabelnya atau merenggut kabel untuk
mencabutnya dari soket. Jauhkan kabel dari panas,
minyak, dan tepian tajam.
12. Amankan benda kerja.
Gunakan klem atau ragum untuk menahan benda
kerja. Cara tersebut lebih aman daripada
menggunakan tangan Anda serta membebaskan
kedua tangan untuk mengoperasikan mesin.
13. Jangan meraih terlalu jauh.
Pertahankan pijakan dan keseimbangan yang baik
setiap saat.
14. Rawat mesin dengan hati-hati.
Jaga mesin pemotong selalu tajam dan bersih untuk
mendapatkan kinerja yang lebih baik dan lebih aman.
Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori.
Periksa kabel mesin secara berkala dan jika rusak
bawalah ke pusat servis resmi untuk diperbaiki.
Periksa kabel ekstensi secara berkala dan gantilah
jika rusak. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan
bebas dari minyak dan gemuk.
15. Cabut kabel mesin.
Bila tidak dipakai, sebelum perbaikan dan saat
mengganti aksesori seperti pisau, mata bor, dan
pemotong.
16. Lepaskan kunci-kunci penyetel.
Biasakan untuk memastikan bahwa kunci-kunci
penyetel sudah dilepaskan dari mesin sebelum
menghidupkannya.
17. Hindari penyalaan yang tidak disengaja.
Jangan membawa mesin yang terhubung listrik
dengan jari pada saklar. Pastikan saklar dalam
keadaan mati saat menancapkan steker.
18. Gunakan kabel ekstensi untuk luar ruangan.
Bila mesin digunakan di luar ruangan, gunakan hanya
kabel ekstensi khusus untuk penggunaan luar
ruangan.
19. Jaga kewaspadaan.
Perhatikan pekerjaan Anda. Gunakan akal sehat.
Jangan gunakan mesin saat Anda lelah.
20. Periksalah bagian yang rusak.
Sebelum menggunakan mesin lebih jauh, pelindung
atau bagian lain yang rusak harus diperiksa dengan
teliti untuk menentukan apakah mesin dapat berjalan
normal sesuai fungsinya. Periksa kelurusan bagian
bergerak, gerak bebas bagian bergerak, pecahnya
bagian, pemasangan dan kondisi lain yang mungkin
dapat mempengaruhi pengoperasian. Pelindung atau
bagian lain yang rusak harus diperbaiki atau diganti
oleh pusat servis resmi kecuali jika dinyatakan lain
17
dalam petunjuk penggunaan ini. Saklar rusak harus
diganti oleh fasilitas servis resmi. Jangan gunakan
mesin jika saklar tidak bisa menghidupkan atau
mematikannya.
21. Peringatan.
Penggunaan aksesori atau alat tambahan selain yang
disarankan dalam petunjuk penggunaan ini atau
katalog, dapat menimbulkan risiko cedera diri.
22. Berikan perbaikan mesin Anda kepada orang yang
berkualifikasi.
Mesin listrik ini sesuai dengan persyaratan
keselamatan terkait. Perbaikan hanya boleh dilakukan
oleh orang yang berkualifikasi dan menggunakan
suku cadang asli, jika tidak akan menyebabkan
bahaya pada pengguna.
KAIDAH KESELAMATAN
TAMBAHAN UNTUK MESIN
ENB034-2
1. Kenakan pelindung mata.
2. Jauhkan tangan dari jalur roda gergaji. Hindari
kontak dengan roda gergaji yang sedang berputar
sendiri. Roda gergaji masih dapat menyebabkan
cedera parah.
3. Jangan menggunakan gergaji tanpa pelindung
terpasang. Periksa pelindung roda gergaji, apakah
tertutup dengan baik, setiap kali sebelum
menggunakan. Jangan menyalakan gergaji jika
pelindung roda gergaji tidak bergerak bebas dan
tertutup seketika. Jangan sekali-kali mengklem
atau mengikat pelindung roda gergaji pada posisi
terbuka.
4. Jangan melakukan pekerjaan dengan sematamata mengandalkan tangan. Benda kerja harus
dikencangkan kuat-kuat pada alas putar dan pagar
pemandu dengan ragum selama pelaksanaan seluruh
pekerjaan. Jangan sekali-kali menggunakan tangan
Anda untuk mengamankan/memegangi benda kerja.
5. Jangan sekali-kali menjangkau melewati roda
gergaji.
6. Matikan mesin dan tunggu roda gergaji berhenti
berputar sebelum memindahkan benda kerja atau
mengubah setelan.
7. Cabut kabel listrik mesin sebelum mengganti roda
gergaji atau menyervis mesin.
8. Selalu amankan semua bagian yang bergerak
sebelum membawa mesin.
9. Pasak penghenti yang mengunci head pemotong
pada posisi bawah dimaksudkan untuk
mengangkut dan menyimpan mesin saja, bukan
untuk pekerjaan pemotongan apa pun.
10. Jangan menggunakan mesin apabila ada cairan atau
gas mudah menyala.
11. Periksa roda gergaji dengan teliti dari retakan atau
kerusakan sebelum digunakan.
Segera ganti roda gergaji yang retak atau rusak.
12. Gunakan hanya flensa yang ditentukan untuk mesin
ini.
13. Berhati-hatilah untuk tidak merusak poros paksi,
flensa (terutama permukaan pemasangan), atau baut.
Kerusakan bagian-bagian ini dapat menyebabkan
pecahnya roda gergaji.
18
14. Pastikan bahwa alas putar dikencangkan dengan baik
sehingga tidak akan bergerak selama mesin
digunakan.
15. Demi keselamatan Anda, bersihkan tatahan,
potongan kecil, dll. dari permukaan meja sebelum
menggunakan mesin.
16. Hindari memotong paku. Periksa dan cabut paku dari
benda kerja sebelum memotong.
17. Pastikan kunci as telah dibuka sebelum sakelar
dihidupkan.
18. Pastikan bahwa roda gergaji tidak menyentuh alas
putar pada posisi terendahnya.
19. Pegang gagang kuat-kuat. Ketahuilah bahwa gergaji
akan sedikit bergerak naik atau turun saat baru
dijalankan dan dihentikan.
20. Pastikan roda gergaji tidak menyentuh benda kerja
sebelum sakelar dihidupkan.
21. Sebelum menggunakan mesin pada benda kerja
sesungguhnya, biarkan mesin berjalan sebentar.
Perhatikan apakah ada getaran atau goyangan yang
menandakan pemasangan yang tidak baik atau roda
gergaji yang tidak seimbang.
22. Tunggu hingga roda gergaji mencapai kecepatan
penuh sebelum memotong.
23. Hentikan penggunaan segera jika Anda melihat
sesuatu yang tidak normal.
24. Jangan mencoba mengunci picu pada posisi hidup.
25. Waspadalah setiap saat, terutama selama melakukan
pekerjaan berulang yang monoton. Jangan terjebak
dalam perasaan aman yang keliru. Roda gergaji tidak
akan mentolerir kesalahan.
26. Selalu gunakan aksesori yang dianjurkan dalam buku
petunjuk ini. Penggunaan aksesori yang tidak
seharusnya, seperti roda ampelas, dapat
menyebabkan cedera.
27. Jangan gunakan gergaji untuk memotong bahan
selain aluminium, kayu, atau bahan serupa.
28. Hubungkan gergaji adu manis dengan perangkat
pengumpul debu saat menggergaji.
29. Pilih roda gergaji sesuai dengan bahan yang akan
dipotong.
30. Berhati-hatilah saat membuat slot.
31. Gantilah papan kerf bila sudah aus.
SIMPAN PETUNJUK INI
INSTALASI
Pemasangan di meja
Saat mesin dikirimkan, gagangnya dikunci dalam posisi
diturunkan dengan pasak penghenti. Lepaskan pasak
penghenti dengan menurunkan gagang sedikit dan
menarik pasak penghenti. (Gb. 1)
Mesin ini harus dipasang dengan empat baut pada
permukaan yang datar dan stabil menggunakan lubanglubang baut yang tersedia pada alas mesin. Ini akan
membantu mencegah mesin miring dan kemungkinan
timbulnya cedera. (Gb. 2)
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum menyetel atau memeriksa fungsi
mesin.
Pelindung roda gergaji (Gb. 3)
Saat gagang diturunkan, pelindung roda gergaji akan
secara otomatis naik. Pelindung roda gergaji kembali ke
posisi aslinya setelah penggergajian selesai dan gagang
dinaikkan. JANGAN SEKALI-KALI MENONAKTIFKAN
ATAU MELEPAS PELINDUNG RODA GERGAJI.
Demi keselamatan diri Anda, selalu jaga pelindung roda
gergaji dalam kondisi baik. Setiap ketidakberesan fungsi
pelindung roda gergaji harus diperbaiki dengan segera.
JANGAN SEKALI-KALI MENGGUNAKAN MESIN
DENGAN PELINDUNG RODA GERGAJI YANG TIDAK
BERFUNGSI.
Jika pelindung roda gergaji yang transparan menjadi
kotor, atau serbuk gergaji menempel padanya sehingga
roda gergaji dan/atau benda kerja tidak dapat dilihat
dengan mudah lagi, cabutlah gergaji dan bersihkan
pelindung baik-baik dengan kain lembap. Jangan
gunakan pelarut atau pembersih berbahan dasar minyak
bumi pada pelindung plastik.
Memosisikan papan kerf (Gb. 4 & 5)
Mesin ini dilengkapi dengan papan kerf pada alas
putarnya. Papan kerf disetel dari pabrik sehingga roda
gergaji tidak menyentuh papan kerf. Sebelum digunakan,
setel papan kerf dengan cara sebagai berikut:
Pertama, cabut steker mesin dari stopkontak. Kendurkan
semua sekrup (masing-masing 2 di kiri dan kanan) yang
mengamankan papan kerf. Kencangkan kembali sekrupsekrup itu hanya sejauh papan kerf masih dapat dengan
mudah digerakkan dengan tangan. Turunkan gagang
sepenuhnya dan dorong masuk pasak penghenti untuk
mengunci gagang dalam posisi diturunkan. Kendurkan
kenop yang mengencangkan poros geser. Tarik kereta ke
arah Anda sepenuhnya. Setel papan kerf sehingga papan
kerf sekedar menyentuh sisi-sisi gigi roda gergaji.
Kencangkan sekrup-sekrup depan (jangan kencangkan
kuat-kuat). Dorong kereta ke arah pagar pemandu
sepenuhnya dan setel papan kerf sehingga papan kerf
sekedar menyentuh sisi-sisi gigi roda gergaji.
Kencangkan sekrup-sekrup belakang (jangan
kencangkan kuat-kuat).
Setelah menyetel papan kerf, lepaskan pasak penghenti
dan naikkan gagang. Kemudian kencangkan semua
sekrup kuat-kuat.
PERHATIAN:
• Setelah mengubah sudut kemiringan, selalu setel
kembali papan kerf sebagaimana diuraikan di atas.
Menjaga kemampuan pemotongan
maksimum (Gb. 6 & 7)
Mesin ini disetel dari pabriknya untuk menghasilkan
kemampuan pemotongan maksimum bagi roda gergaji
305 mm.
Saat memasang roda gergaji baru, selalu periksa posisi
batas bawah roda gergaji dan jika perlu, setel dengan
cara sebagai berikut:
Dorong kereta ke arah pagar pemandu sepenuhnya dan
turunkan gagang sepenuhnya. Gunakan kunci soket
untuk memutar baut penyetelan sampai tepi luar roda
gergaji berada sedikit di bawah permukaan atas alas
putar di titik di mana muka depan pagar pemandu
bertemu dengan permukaan atas alas putar.
Dengan mesin telah dicabut stekernya, putar roda gergaji
dengan tangan sambil menahan gagang sepenuhnya ke
bawah untuk memastikan bahwa roda gergaji tidak
menyentuh bagian mana pun dari alas bawah. Setel
ulang sedikit jika perlu.
PERHATIAN:
• Setelah memasang roda gergaji baru, selalu pastikan
bahwa roda gergaji tidak menyentuh bagian mana pun
alas bawah saat gagang diturunkan sepenuhnya.
Lakukan ini selalu dengan steker mesin telah dicabut.
Lengan penghenti (Gb. 8)
Posisi batas bawah roda gergaji dapat dengan mudah
disetel dengan lengan penghenti. Untuk menyetelnya,
putar lengan penghenti sesuai arah tanda panah dalam
gambar. Setel sekrup penyetel sehingga roda gergaji
berhenti pada posisi yang diinginkan saat gagang
diturunkan sepenuhnya.
Memosisikan untuk menyetel sudut adu
manis (Gb. 9)
Alas putar dapat berputar hingga 47° ke kiri dan 60° ke
kanan.
Kendurkan pegangan dengan memutarnya berlawanan
arah jarum jam. Putar alas putar sambil menekan pasak
kunci ke bawah. Setelah Anda memindahkan pegangan
ke posisi di mana penunjuk mengarah ke sudut yang
diinginkan pada skala adu manis, kencangkan pegangan
kuat-kuat searah jarum jam.
PERHATIAN:
• Saat memutar alas putar, pastikan untuk menaikkan
gagang sepenuhnya.
• Setelah mengubah sudut adu manis, selalu amankan
alas putar dengan mengencangkan pegangan kuatkuat.
Memosisikan untuk menyetel sudut
kemiringan
Roda gergaji dapat dimiringkan hingga 45° ke kiri dan
kanan.
Untuk menyetel sudut kemiringan, kendurkan tuas pada
bagian belakang mesin. Buka kunci lengan dengan
mendorong gagang agak kuat ke arah mana Anda ingin
memiringkan roda gergaji. (Gb. 10)
Miringkan roda gergaji sampai penunjuk menunjuk sudut
yang diinginkan pada skala kemiringan. Kencangkan tuas
untuk mengencangkan lengan. (Gb. 11)
PERHATIAN:
• Saat memiringkan roda gergaji, pastikan untuk
menaikkan gagang sepenuhnya.
• Setelah mengubah sudut kemiringan, selalu amankan
lengan dengan mengencangkan tuas searah jarum
jam.
• Saat mengubah sudut kemiringan, pastikan untuk
memosisikan papan kerf dengan tepat sebagaimana
dijelaskan dalam bagian “Memosisikan papan kerf”.
19
Gerakan sakelar (Gb. 12)
PERHATIAN:
• Sebelum menancapkan steker mesin, selalu pastikan
bahwa picu sakelar bekerja dengan baik dan kembali
ke posisi “OFF” saat dilepaskan.
• Bila mesin tidak sedang digunakan, lepaskan tombol
kunci-mati dan simpan di tempat yang aman. Ini akan
mencegah penggunaan tanpa wewenang.
• Jangan menarik picu sakelar dengan kuat tanpa
menekan tombol kunci-mati. Ini dapat menyebabkan
sakelar rusak.
Untuk mencegah picu tertarik secara tidak disengaja,
telah disediakan tombol kunci-mati. Untuk menjalankan
mesin, dorong tuas ke kiri, tekan-masuk tombol kuncimati, lalu tarik picu. Lepaskan picu untuk
menghentikannya.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum melakukan pekerjaan apa pun pada
mesin.
Penyimpanan kunci soket (Gb. 13)
Kunci soket disimpan seperti terlihat dalam gambar.
Ketika akan menggunakan kunci soket, tariklah kunci
keluar dari penahannya. Setelah selesai menggunakan
kunci soket, kembalikanlah ke penahannya.
Memasang atau melepas roda gergaji
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
tercabut dari stopkontak sebelum memasang atau
melepas roda gergaji.
• Gunakan hanya kunci soket Makita yang disediakan
untuk memasang atau melepas roda gergaji. Jika tidak,
pengencangan baut hex dapat terlalu kuat atau kurang
kuat. Ini dapat menyebabkan cedera.
Kuncilah gagang dalam posisi dinaikkan dengan
mendorong masuk pasak penghenti. (Gb. 1)
Untuk melepas roda gergaji, gunakan kunci soket untuk
mengendurkan baut hex yang menahan penutup tengah
dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam.
Naikkan pelindung roda gergaji dan penutup tengah.
(Gb. 14)
Tekan kunci as untuk mengunci spindel dan gunakan
kunci soket untuk mengendurkan baut hex searah jarum
jam. Lalu lepas baut hex, flensa luar, dan roda gergaji.
(Gb. 15)
Untuk memasang roda gergaji, pasanglah roda dengan
hati-hati pada spindel, dengan memastikan bahwa arah
tanda panah pada permukaan roda gergaji sama dengan
arah tanda panah pada selubung roda gergaji.
Pasang flensa luar dan baut hex, kemudian gunakan
kunci soket untuk mengencangkan baut hex (posisi kidal)
kuat-kuat berlawanan arah jarum jam sambil menekan
kunci as. (Gb. 15 & 16)
Kembalikan pelindung roda gergaji dan penutup tengah
ke posisi semula. Kemudian kencangkan baut hex searah
jarum jam untuk mengencangkan penutup tengah.
Lepaskan gagang dari posisi dinaikkan dengan menarik
pasak penghenti. Turunkan gagang untuk memastikan
20
bahwa pelindung roda gergaji bergerak dengan benar.
Pastikan bahwa kunci as telah melepas spindel sebelum
menggergaji. (Gb. 14)
Kantung debu (Gb. 17)
Penggunaan kantung debu membuat pekerjaan
pemotongan bersih dan pengumpulan debu mudah.
Untuk memasang kantung debu, masukkan nozel debu
ke dalam moncong debu pada selubung roda gergaji dan
pasang lubang masuk kantung pada nozel debu.
Bila kantung debu sudah sekitar setengah penuh,
lepaskan kantung dari mesin dan tarik pengencangnya
keluar. Keluarkan seluruh isi kantung debu, dengan
menepuk-nepuknya perlahan untuk melepaskan partikelpartikel yang menempel pada bagian dalamnya, yang
dapat menghambat pengumpulan debu berikutnya.
CATATAN:
Jika Anda menyambungkan mesin pembersih vakum
(vacuum cleaner) ke gergaji Anda, pekerjaan akan dapat
dilakukan dengan lebih efisien dan bersih lagi.
Mengencangkan benda kerja
PERINGATAN:
• Adalah sangat penting untuk selalu mengamankan
benda kerja dengan baik dan kuat dengan ragum. Jika
tidak, mesin dapat rusak dan/atau benda kerja hancur.
CEDERA DIRI JUGA DAPAT TERJADI. Selain itu,
setelah melakukan penggergajian, JANGAN
menaikkan roda gergaji sampai roda telah benar-benar
berhenti.
Sub-pagar (Gb. 18)
Mesin ini dilengkapi dengan sub-pagar yang biasanya
harus diposisikan seperti dalam gambar.
Namun, saat melakukan pemotongan miring kiri, aturlah
sub-pagar ke posisi kiri seperti terlihat dalam gambar.
PERHATIAN:
• Saat melakukan pemotongan miring kiri, putar pagar
ke posisi kiri seperti terlihat dalam gambar. Bila tidak,
pagar akan bersentuhan dengan roda gergaji atau
salah satu bagian mesin, sehingga dapat
menyebabkan cedera serius pada operator. (Gb. 19)
Sub-pagar R (aksesori tambahan) (Gb. 20)
Sub-pagar R sebaiknya biasanya dipasang pada sisi
kanan pagar pemandu. Masukkan batang-batang subpagar R ke dalam lubang pada pagar pemandu.
Kencangkan sekrup-sekrup untuk mengencangkan subpagar R.
PERHATIAN:
• Saat melakukan pemotongan miring kanan, jangan
sekali-kali menggunakan sub-pagar R. Sub-pagar
tersebut akan bersentuhan dengan roda gergaji atau
salah satu bagian mesin, sehingga menyebabkan
cedera serius pada operator.
Ragum vertikal (Gb. 21 & 22)
CATATAN:
• Bila menggunakan rangkaian penahan, pasanglah
pada penahan seperti terlihat dalam gambar.
Posisikan lengan ragum sesuai dengan ketebalan dan
bentuk benda kerja dan kencangkan lengan ragum
dengan mengencangkan sekrupnya. Jika sekrup untuk
mengencangkan lengan ragum bersentuhan dengan
pagar pemandu, pasanglah sekrup di sisi yang
berlawanan dengan lengan ragum. Pastikan bahwa tidak
satu pun bagian mesin bersentuhan dengan ragum saat
gagang diturunkan sepenuhnya dan kereta ditarik atau
didorong sepenuhnya. Jika ada bagian yang bersentuhan
dengan ragum, atur kembali posisi ragum.
Tekan benda kerja hingga menempel rapat pada pagar
pemandu dan alas putar. Posisikan benda kerja pada
posisi pemotongan yang diinginkan dan kencangkan
kuat-kuat dengan mengencangkan sekrup klem ragum.
Ketebalan maksimum benda kerja yang dapat
dikencangkan dengan ragum vertikal adalah 120 mm.
Ragum horizontal (aksesori tambahan)
(Gb. 23)
Ragum horizontal dapat dipasang pada dua posisi di
sebelah kiri atau kanan alas. Saat melakukan
pemotongan adu manis bersudut 15° atau lebih, pasang
ragum horizontal di sisi yang berlawanan dengan arah ke
mana alas putar akan diputar. Dengan memutar mur
ragum ke kiri, ragum akan terlepas, dan dengan cepat
bergerak masuk dan keluar. Untuk menjepit benda kerja,
dorong kenop ragum maju sampai pelat ragum
bersentuhan dengan benda kerja dan putar mur ragum ke
kanan. Kemudian putar kenop ragum searah jarum jam
untuk mengamankan benda kerja.
Lebar maksimum benda kerja yang dapat diamankan
dengan ragum horizontal adalah 200 mm.
Saat memasang ragum horizontal di sisi kanan alas,
gunakanlah juga sub-pagar R untuk mengamankan
benda kerja secara lebih kuat. Rujuklah bagian “Subpagar R” yang telah diuraikan sebelumnya untuk
memasang sub-pagar R.
PERHATIAN:
• Selalu setel mur ragum ke kanan sepenuhnya saat
mengencangkan benda kerja. Jika tidak, benda kerja
dapat terpasang kurang kencang. Ini dapat
menyebabkan benda kerja terlempar, menyebabkan
kerusakan pada sub-pagar roda gergaji atau
menyebabkan kehilangan kendali atas mesin, yang
adalah berbahaya.
Penahan dan rangkaian penahan
(aksesori tambahan)
Penahan dan rangkaian penahan dapat dipasang pada
salah satu sisi sebagai sarana yang mudah digunakan
untuk menopang benda kerja secara horizontal. Pasang
komponen ini seperti diperlihatkan dalam gambar.
Kemudian kencangkan sekrup-sekrupnya dengan kuat
untuk mengencangkan penahan dan rangkaian penahan.
(Gb. 24)
Saat memotong benda kerja panjang, gunakan rangkaian
batang-penahan (aksesori tambahan). Komponen ini
terdiri atas dua rangkaian penahan dan dua batang 12.
(Gb. 25)
PERHATIAN:
• Selalu topang benda kerja yang panjang pada
ketinggian yang sama dengan permukaan atas alas
putar untuk mendapatkan pemotongan yang akurat
dan untuk mencegah bahaya hilangnya kendali atas
mesin.
PENGOPERASIAN
PERHATIAN:
• Sebelum menggunakan, pastikan untuk melepaskan
gagang dari posisi diturunkan dengan menarik pasak
penghenti.
• Pastikan roda gergaji tidak menyentuh benda kerja, dll.
sebelum sakelar dihidupkan.
• Jangan menekan gagang terlalu keras saat memotong.
Tekanan yang terlalu besar dapat mengakibatkan
kelebihan beban motor dan/atau penurunan efisiensi
pemotongan.
• Tekan gagang ke bawah dengan pelan untuk
melakukan pemotongan. Jika gagang ditekan ke
bawah dengan kekuatan besar atau ditekan dengan
kekuatan menyamping, roda gergaji akan bergetar dan
meninggalkan bekas (bekas gergajian) pada benda
kerja dan presisi pemotongan akan rusak.
• Selama melakukan pemotongan geser, doronglah
kereta dengan hati-hati ke arah pagar pemandu tanpa
berhenti. Jika gerakan kereta terhenti saat melakukan
pemotongan, bekas gergajian akan tertinggal pada
benda kerja dan presisi pemotongan akan rusak.
1. Pemotongan tekan (memotong benda kerja kecil)
(Gb. 26)
Benda kerja dengan tinggi hingga 98 mm dan lebar
hingga 134 mm atau tinggi 107 mm dan lebar 122 mm
dapat dipotong dengan cara sebagai berikut.
Dorong kereta ke arah pagar pemandu sepenuhnya
dan kencangkan kenopnya untuk mengamankan
kereta. Amankan benda kerja dengan ragum.
Nyalakan mesin dan tunggu sampai roda gergaji
mencapai kecepatan penuh sebelum menurunkannya
perlahan-lahan ke atas garis potong. Setelah
pemotongan selesai, matikan mesin dan TUNGGU
SAMPAI RODA GERGAJI BERHENTI SEPENUHNYA
sebelum mengembalikannya ke posisi terangkat
sepenuhnya.
PERHATIAN:
• Kencangkan kenop kuat-kuat sehingga kereta tidak
akan bergerak selama dioperasikan. Pengencangan
yang tidak memadai dapat menyebabkan tendang
balik roda gergaji yang tidak terduga. Hal tersebut
dapat mengakibatkan CEDERA serius.
2. Pemotongan geser (dorong) (memotong benda
kerja lebar) (Gb. 27)
Benda kerja dengan tinggi hingga 98 mm dan lebar
hingga 310 mm atau tinggi 107 mm dan lebar 298 mm
dapat dipotong dengan cara sebagai berikut.
Kendurkan kenop berlawanan arah jarum jam
sehingga kereta dapat bergeser bebas. Amankan
benda kerja dengan ragum. Tarik kereta ke arah Anda
sepenuhnya. Hidupkan mesin dengan roda gergaji
tidak menyentuh apa pun dan tunggu sampai roda
gergaji mencapai kecepatan penuh. Tekan gagang ke
bawah dan DORONG KERETA KE ARAH PAGAR
PEMANDU DAN MELALUI BENDA KERJA. Setelah
pemotongan selesai, matikan mesin dan TUNGGU
SAMPAI RODA GERGAJI BERHENTI SEPENUHNYA
21
sebelum mengembalikannya ke posisi terangkat
sepenuhnya.
PERHATIAN:
• Setiap kali melakukan pemotongan geser, PERTAMA,
TARIKLAH KERETA KE ARAH ANDA SEPENUHNYA
dan tekan gagangnya ke bawah ke posisi diturunkan
sepenuhnya, kemudian DORONG KERETA KE ARAH
PAGAR PEMANDU. Jika Anda melakukan
pemotongan geser tanpa menarik kereta sepenuhnya
atau jika Anda melakukan pemotongan geser ke arah
Anda, roda gergaji dapat menendang-balik secara tak
terduga dan dapat menimbulkan cedera serius.
• Jangan sekali-kali melakukan pemotongan geser
dengan gagang dikunci dalam posisi diturunkan
dengan menekan pasak penghenti.
3. Pemotongan adu manis
Rujuklah bagian berjudul “Memosisikan untuk
menyetel sudut adu manis”.
4. Pemotongan miring (Gb. 28)
Pemotongan miring kiri dan kanan 0° - 45° dapat
dilakukan dengan mesin ini. Pada sudut miring kiri 45°,
mesin dapat memotong benda kerja dengan tinggi
hingga 55 mm dan lebar hingga 310 mm atau tinggi
61 mm dan lebar 298 mm. Pada sudut miring kanan
45°, mesin dapat memotong benda kerja dengan tinggi
hingga 35 mm dan lebar hingga 310 mm atau tinggi
40 mm dan lebar 298 mm.
Kendurkan tuas dan miringkan roda gergaji untuk
menyetel sudut kemiringan. Pastikan untuk
mengencangkan kembali tuas dengan kuat untuk
mengamankan sudut kemiringan yang dipilih secara
aman. Kencangkan benda kerja dengan sebuah
ragum. Hidupkan mesin dan tunggu hingga roda
gergaji mencapai kecepatan penuh. Kemudian dengan
pelan turunkan gagang ke posisi diturunkan
sepenuhnya sambil memberikan tekanan sejajar
dengan roda gergaji dan DORONG KERETA KE
ARAH PAGAR PEMANDU UNTUK MEMOTONG
BENDA KERJA. Setelah pemotongan selesai, matikan
mesin dan TUNGGU SAMPAI RODA GERGAJI
BERHENTI SEPENUHNYA sebelum
mengembalikannya ke posisi terangkat sepenuhnya.
PERHATIAN:
• Selama melakukan pemotongan miring, dapat timbul
kondisi ketika sisa potongan kayu menempel pada sisi
roda gergaji. Jika roda gergaji dinaikkan saat masih
berputar, sisa potongan ini dapat tersangkut pada roda
gergaji, sehingga cacahannya terlempar ke manamana, yang adalah berbahaya. Roda gergaji harus
dinaikkan HANYA setelah roda sepenuhnya berhenti.
• Saat menekan gagang ke bawah, berikan tekanan
sejajar dengan roda gergaji. Jika gaya diberikan secara
tegak lurus terhadap alas putar atau jika arah tekanan
berubah selama melakukan pemotongan, presisi
pemotongan akan rusak.
5. Pemotongan kombinasi
Pemotongan kombinasi adalah proses ketika sudut
miring dibuat bersamaan dengan sudut adu manis
pada sebuah benda kerja. Pemotongan kombinasi
dapat dilakukan pada sudut seperti dalam tabel.
22
Sudut adu manis
Sudut kemiringan
Kiri dan Kanan 45°
Kiri dan Kanan 0° - 45°
Kanan 50°
Kiri 0° - 40° dan Kanan 0° - 45°
Kanan 55°
Kiri 0° - 35° dan Kanan 0° - 45°
Kanan 60°
Kiri 0° - 35° dan Kanan 0° - 45°
C00009
Dengan sudut adu manis kiri dan kanan 45° dan sudut
miring kiri 45°, mesin dapat memotong benda kerja
yang tingginya hingga 55 mm dan lebarnya hingga
220 mm atau tinggi 61 mm dan lebar 211 mm.
Dengan sudut adu manis kiri dan kanan 45° dan sudut
miring kanan 45°, mesin dapat memotong benda kerja
yang tingginya hingga 35 mm dan lebarnya hingga
220 mm atau tinggi 40 mm dan lebar 211 mm.
Saat melakukan pemotongan kombinasi, rujuklah
penjelasan “Pemotongan tekan”, “Pemotongan geser”,
“Pemotongan adu manis”, dan “Pemotongan miring”.
6. Membuat ekstrusi aluminium (Gb. 29 & 30)
Saat mengamankan ekstrusi aluminium, gunakan
balok penjarak atau potongan sisa seperti diperlihatkan
gambar untuk mencegah berubahnya bentuk
aluminium. Gunakan pelumas pemotongan saat
membuat ekstrusi aluminium untuk mencegah
terkumpulnya serbuk aluminium pada roda gergaji.
PERHATIAN:
• Jangan sekali-kali mencoba menggergaji/membuat
ekstrusi aluminium tebal atau bundar. Ekstrusi
aluminium tebal dapat terlepas saat dikerjakan dan
ekstrusi aluminium bundar tidak dapat diamankan
kuat-kuat dengan mesin ini.
7. Penggunaan muka kayu
Penggunaan muka kayu membantu memastikan
pemotongan benda kerja yang bebas serpihan.
Tempelkan muka kayu pada pagar pemandu
menggunakan lubang-lubang pada pagar pemandu
dan sekrup 6 mm.
Lihat gambar mengenai dimensi muka kayu yang
dianjurkan. (Gb. 31)
PERHATIAN:
• Gunakan kayu lurus dengan ketebalan merata sebagai
muka kayu.
• Saat memotong benda kerja dengan tinggi 107 mm
sampai 120 mm, gunakan muka kayu untuk mencegah
sebagian benda kerja di dekat pagar pemandu tidak
terpotong.
Contoh:
Ketika memotong benda kerja dengan tinggi 120 mm,
gunakan muka kayu dengan ketebalan berikut ini.
Sudut adu manis
Ketebalan muka kayu
0°
Lebih dari 34 mm
Kiri dan Kanan 45°
Lebih dari 24 mm
Kanan 60°
Lebih dari 17 mm
C00010
8. Pemotongan berulang dengan panjang sama
(Gb. 32)
Bila Anda memotong beberapa benda kerja yang
panjangnya sama, antara 300 mm sampai 470 mm,
penggunaan pelat pengatur (aksesori tambahan) akan
membantu meningkatkan efisiensi pekerjaan ini.
Pasang pelat pengatur pada penahannya (aksesori
tambahan) seperti terlihat dalam gambar.
Luruskan garis pemotongan pada benda kerja dengan
sisi kiri atau kanan alur pada papan kerf, dan sambil
menahan benda kerja agar tidak bergerak, geser pelat
pengatur hingga rata dengan ujung benda kerja.
Kemudian kencangkan pelat pengatur dengan
sekrupnya. Bila pelat pengatur tidak digunakan,
kendurkan sekrupnya dan putar pelat pengatur keluar
dari jalur pemotongan.
CATATAN:
• Penggunaan rangkaian batang-penahan (aksesori
tambahan) memungkinkan dilakukannya pemotongan
berulang dengan panjang sama hingga sekitar 2.200
mm.
9. Pembuatan alur (Gb. 33)
Alur tipe dado dapat dibuat dengan cara sebagai
berikut:
Setel posisi batas bawah roda gergaji menggunakan
sekrup penyetel dan lengan penghenti untuk
membatasi kedalaman pemotongan roda gergaji.
Rujuklah bagian “Lengan penghenti” yang diuraikan
sebelumnya.
Setelah menyetel posisi batas bawah roda gergaji,
gergajilah alur-alur paralel melintang pada lebar benda
kerja menggunakan pemotongan geser (dorong)
seperti terlihat dalam gambar. Kemudian buang bahan
benda kerja di antara alur-alur tersebut dengan tatah.
Jangan mencoba membuat irisan tipe ini
menggunakan roda gergaji lebar (tebal) atau dengan
roda gergaji dado. Hal tersebut dapat menyebabkan
kehilangan kendali dan mengakibatkan cedera.
PERHATIAN:
• Pastikan untuk mengembalikan lengan penghenti ke
posisinya semula saat melakukan pekerjaan selain
membuat alur.
Mengangkut mesin (Gb. 1)
Pastikan mesin telah dicabut stekernya. Amankan roda
gergaji pada sudut kemiringan 0° dan alas putar pada
sudut adu manis kanan sepenuhnya. Amankan poros
geser setelah menarik kereta ke arah Anda sepenuhnya.
Turunkan gagang sepenuhnya dan kuncilah dalam posisi
diturunkan dengan mendorong-masuk pasak penghenti.
Bawa mesin dengan memegang kedua sisi alas mesin
seperti terlihat dalam gambar. Jika Anda melepaskan
penahan, kantung debu, dll., Anda akan dapat membawa
mesin dengan lebih mudah. (Gb. 34)
PERHATIAN:
• Selalu amankan semua bagian yang bergerak sebelum
membawa mesin.
PERAWATAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum melakukan pemeriksaan atau
perawatan.
Menyetel sudut pemotongan
Mesin ini telah dengan teliti disetel dan diluruskan di
pabriknya, tetapi penanganan yang kasar mungkin telah
mengubah kelurusannya. Jika mesin Anda tidak
terluruskan dengan baik, lakukan sebagai berikut:
1. Sudut adu manis (Gb. 35)
Dorong kereta ke arah pagar pemandu dan
kencangkan kenopnya untuk mengamankan kereta.
Kendurkan pegangan yang mengencangkan alas
putar. Putar alas putar sehingga penunjuk menunjuk ke
0° pada skala adu manis. Kemudian putar alas putar
sedikit searah jarum dan berlawanan arah jarum jam
untuk mendudukkan alas putar pada takik adu manis
0°. (Biarkan apa adanya jika penunjuk tidak menunjuk
ke 0°.) Kendurkan baut-baut hex yang
mengencangkan pagar pemandu menggunakan kunci
soket.
Turunkan gagang sepenuhnya dan kuncilah dalam
posisi diturunkan dengan mendorong-masuk pasak
kunci. Tegak-luruskan sisi roda gergaji dengan muka
pagar pemandu menggunakan penggaris segitiga,
penggaris siku, dll. Kemudian kencangkan dengan
kuat baut-baut hex pada pagar pemandu secara
berurutan dari sisi kiri. (Gb. 36)
Pastikan bahwa penunjuk mengarah ke 0° pada skala
adu manis. Jika penunjuk tidak mengarah ke 0°,
kendurkan sekrup yang mengamankan penunjuk dan
setel penunjuk. (Gb. 37)
2. Sudut kemiringan
(1) Sudut kemiringan 0° (Gb. 38)
Dorong kereta ke arah pagar pemandu dan
kencangkan kenopnya untuk mengamankan poros
geser. Turunkan gagang sepenuhnya dan kuncilah
dalam posisi diturunkan dengan mendorong-masuk
pasak kunci. Kendurkan tuas pada bagian belakang
mesin. Pastikan bahwa lengan telah dikunci.
Putar baut hex di sisi kiri lengan sejauh dua atau
tiga putaran berlawanan arah jarum jam. Putar baut
hex di sisi kanan lengan sejauh dua atau tiga
putaran berlawanan arah jarum jam untuk
memiringkan roda gergaji ke kiri. (Gb. 39)
Dengan teliti tegak-luruskan sisi roda gergaji
dengan permukaan atas alas putar menggunakan
penggaris segitiga, penggaris siku, dll. dengan
memutar baut hex di sisi kanan lengan searah
jarum jam. Putar baut hex di sisi kiri lengan searah
jarum jam sejauh dapat diputar. Kemudian
kencangkan tuas kuat-kuat. (Gb. 40)
Pastikan bahwa kedua penunjuk pada lengan
menunjuk ke masing-masing 0° pada skala
kemiringan pada penahan lengan. Jika penunjuk
tidak menunjuk ke 0°, kendurkan sekrup yang
mengencangkan penunjuk dan setel penunjuk
sehingga menunjuk ke 0°. (Gb. 41)
(2) Sudut kemiringan 45° (Gb. 42)
Setel sudut kemiringan 45° hanya setelah
melakukan penyetelan sudut kemiringan 0°. Untuk
menyetel sudut kemiringan 45° kiri, kendurkan
tuasnya dan miringkan roda gergaji 45° ke kiri.
Pastikan bahwa penunjuk pada penahan lengan
menunjuk ke 45° pada skala kemiringan pada
penahan lengan. Jika penunjuk tidak menunjuk ke
23
45°, putar baut penyetel sudut kemiringan 45° kiri di
sisi penahan lengan sampai penunjuk menunjuk ke
45°. Untuk menyetel sudut kemiringan 45° kanan,
lakukan prosedur yang sama seperti diuraikan di
atas.
Mengganti borstel arang (Gb. 43)
Lepaskan dan periksa borstel arang secara teratur. Ganti
bila borstel sudah aus mencapai garis batas. Jaga agar
borstel arang tetap bersih dan masuk lancar ke
tempatnya. Kedua borstel arang harus diganti secara
bersamaan. Gunakan hanya borstel arang yang identik.
Gunakan obeng untuk melepas tutup borstel arang.
Lepaskan borstel arang yang sudah aus, masukkan
borstel baru, dan kencangkan tutup borstel. (Gb. 44)
Setelah menggunakan
• Setelah menggunakan mesin, lap bersih serpihan dan
debu yang menempel pada mesin dengan kain atau
alat pembersih serupa. Jagalah pelindung roda gergaji
selalu bersih sesuai dengan petunjuk dalam bagian
yang telah dibahas sebelumnya yang berjudul
“Pelindung roda gergaji”. Lumasi bagian-bagian yang
bergeser dengan oli mesin untuk mencegah karat.
• Saat menyimpan mesin, tariklah kereta ke arah Anda
sepenuhnya sehingga poros geser masuk seluruhnya
ke dalam alas putar.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lain harus
dilakukan oleh Pusat Servis Resmi Makita dan gunakan
selalu suku cadang Makita.
AKSESORI TAMBAHAN
PERHATIAN:
• Aksesori atau alat tambahan ini dianjurkan untuk
digunakan dengan alat Makita milik Anda yang
disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau alat tambahan lain dapat menimbulkan
risiko cedera pada orang. Gunakan aksesori atau alat
tambahan sesuai kegunaannya.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
• Roda gergaji bermata karbida
• Sub-pagar R
• Rangkaian ragum (Ragum horizontal)
• Ragum vertikal
• Kunci soket 13
• Perangkat penahan
• Rangkaian penahan
• Rangkaian batang penahan
• Pelat pengatur
• Kantung debu
• Penggaris segitiga
• Tombol kunci-mati (2 buah)
• Lampu fluoresens (TL)
CATATAN:
• Beberapa artikel dalam daftar dapat disertakan dalam
kemasan mesin sebagai aksesori standar.
Kelengkapan ini dapat berbeda dari satu negara ke
negara lainnya.
24
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn Goác)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Giaûi thích veà hình veõ toång theå
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
Choát chaën
Bu loâng
Phaàn baûo veä löôõi cöa
Raõnh cöa
Nuùm ñieàu khieån
Löôõi cöa
Raêng cöa
Phay maët nghieâng traùi
Phay thaúng
Phay maët nghieâng phaûi
Bu-loâng ñieàu chænh
Ñeá xoay
Beà maët phía treân cuûa ñeá xoay
Chu vi löôõi cöa
Taám chaén daãn höôùng
Vít ñieàu chænh
Tay chaën
Thöôùc chia ñoä cheùo
Kim chæ
Choát haõm
Duïng cuï keïp
Caàn
Tay gaït
Thöôùc chia ñoä nghieâng
Nuùt khoaù
Tay caàm
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
Boä khôûi ñoäng coâng taéc
Giaù ñôõ côø leâ
Côø leâ ñaàu oáng
Voû baûo veä trung taâm
Bu-loâng saùu caïnh
Hoäp ñöïng löôõi cöa
Muõi teân
Khoaù truïc
Vaønh trong
Truïc quay
Voøng
Vaønh ngoaøi
Bu-loâng saùu caïnh (beân traùi)
OÁng phun maït cöa
Tuùi ñöïng maït cöa
Neïp
Taám chaén phuï
Taám chaén phuï phaûi (R)
Vít
Vít keïp
Thanh keïp
Tay keïp
Boä phaän laép giaù ñôõ
Vít
Taám keïp
Ñeá
72.
73.
74.
75.
Ñai oác keïp
Nuùm keïp
Giaù ñôõ
Thanh 12
Baøn keïp
Chi tieát trung gian
Vaät ñuùc baèng nhoâm
Chi tieát trung gian
Baøn keïp ngang
Loã
Treân 17mm
Treân 580mm
Ñóa chaën
Caét ñöôøng xoi baèng löôõi cöa
Bu-loâng saùu caïnh
Quy taéc tam giaùc
Kim chæ
Giaù ñôõ caàn gaït
Bu-loâng ñieàu chænh goùc nghieâng
45° sang phaûi
Bu-loâng ñieàu chænh goùc nghieâng
45° sang traùi
Vaïch giôùi haïn
Naép giaù ñôõ choåi than
Tua vít
THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT
Ñöôøng kính löôõi cöa.........................................................................................................................290 mm - 305 mm
Ñöôøng kính loã .................................................................................................................................................25,4 mm
Coâng suaát caét toái ña (C x R)
Goùc xieân
Goùc cheùo
45° (sang traùi)
0°
45° (phaûi)
0°
* 69 mm x 230 mm
61 mm x 298 mm
55 mm x 310 mm
* 120 mm x 230 mm
107 mm x 298 mm
98 mm x 310 mm
* 49 mm x 230 mm
40 mm x 298 mm
35 mm x 310 mm
45° (sang traùi vaø phaûi)
* 69 mm x 162 mm
61 mm x 211 mm
55 mm x 220 mm
* 120 mm x 162 mm
107 mm x 211 mm
98 mm x 220 mm
* 49 mm x 162 mm
40 mm x 211 mm
35 mm x 220 mm
60° (phaûi)
–
* 120 mm x 115 mm
107 mm x 149 mm
98 mm x 155 mm
–
(Chuù yù)
Daáu * cho bieát ñang söû duïng lôùp oáp goã coù ñoä daøy döôùi ñaây.
Goùc cheùo
Ñoä daøy cuûa goã
0°
34 mm
45° (sang traùi vaø phaûi)
24 mm
60° (phaûi)
17 mm
Toác ñoä khoâng taûi (min-1) ......................................................................................................................................3.200
Kích thöôùc (Daøi x Roäng x Cao)...................................................................................... 800 mm x 590 mm x 690 mm
Troïng löôïng tònh ............................................................................................................................................... 22,0 kg
• Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät döôùi ñaây coù theå thay
ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
• Caùc thoâng soá kyõ thuaät ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
25
Kyù hieäu
END201-1
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho
coâng cuï. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng.
9. Söû duïng kính an toaøn vaø duïng cuï choáng oàn.
Ñoàng thôøi söû duïng maët naï hay maët naï choáng buïi
neáu quaù trình caét sinh ra nhieàu buïi.
............... Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
............... CAÙCH ÑIEÄN KEÙP
Muïc ñích söû duïng
Duïng cuï naøy duøng ñeå caét goã thaúng vaø cheùo chính xaùc.
Nhoâm cuõng coù theå ñöôïc caét baèng caùc löôõi cöa thích
hôïp.
Nguoàn caáp ñieän
Duïng cuï naøy chæ ñöôïc noái vôùi nguoàn caáp ñieän coù ñieän
aùp gioáng nhö ñaõ chæ ra treân bieån teân vaø chæ coù theå ñöôïc
vaän haønh treân nguoàn cung caáp AC moät pha. Chuùng
ñöôïc caùch ñieän keùp theo Tieâu chuaån Chaâu AÂu vaø do
ñoù cuõng coù theå ñöôïc söû duïng töø caùc oå caém maø khoâng
caàn daây tieáp ñaát.
HÖÔÙNG DAÃN AN TOAØN
ENA001-2
CAÛNH BAÙO! Khi söû duïng caùc duïng cuï ñieän, caùc
phoøng ngöøa an toaøn cô baûn, bao goàm caùc muïc sau
phaûi luoân ñöôïc tuaân theo ñeå giaûm nguy cô chaùy,
ñieän giaät vaø thöông tích caù nhaân. Ñoïc toaøn boä
höôùng daãn tröôùc khi vaän haønh saûn phaåm naøy vaø
haõy nhôù nhöõng höôùng daãn naøy.
Ñeå vaän haønh an toaøn:
1. Giöõ cho nôi laøm vieäc luoân saïch seõ.
Baøn vaø nôi laøm vieäc loän xoän deã gaây thöông tích.
2. Quan taâm ñeán moâi tröôøng nôi laøm vieäc.
Khoâng ñeå caùc duïng cuï maùy döôùi möa. Khoâng söû
duïng caùc duïng cuï maùy ôû nhöõng nôi aåm thaáp hay
aåm öôùt. Giöõ cho nôi laøm vieäc luoân ñuû aùnh saùng.
Khoâng söû duïng caùc duïng cuï maùy ôû nhöõng nôi coù
nguy cô gaây chaùy hoaëc noå.
3. Ñeà phoøng ñieän giaät.
Traùnh ñeå cô theå tieáp xuùc vôùi caùc beà maët noái ñaát
hoaëc tieáp ñaát (ví duï: ñöôøng oáng, boä taûn nhieät, beáp
ga, tuû laïnh).
4. Khoâng cho treû em ñeán gaàn.
Khoâng ñeå khaùch thaêm chaïm vaøo duïng cuï hoaëc daây
keùo daøi. Taát caû khaùch thaêm phaûi traùnh xa nôi laøm
vieäc.
5. Caát giöõ caùc duïng cuï ñeå khoâng.
Khi khoâng söû duïng, caùc duïng cuï neân ñöôïc caát giöõ
ôû nôi khoâ raùo, cao hoaëc coù khoaù, ngoaøi taàm vôùi cuûa
treû em.
6. Khoâng duøng löïc ñoái vôùi duïng cuï naøy.
Duïng cuï naøy seõ hoaït ñoäng toát hôn vaø an toaøn hôn
ôû toác ñoä ñònh saün.
7. Söû duïng ñuùng duïng cuï.
Khoâng duøng löïc ñoái vôùi caùc duïng cuï nhoû hay caùc
phuï kieän ñeå laøm coâng vieäc cuûa duïng cuï laøm vieäc
naëng. Khoâng söû duïng duïng cuï cho caùc muïc ñích
khoâng ñöôïc ñònh saün, ví duï nhö khoâng söû duïng
maùy cöa ñóa ñeå caét caønh caây hoaëc khuùc goã.
8. AÊn maëc phuø hôïp.
26
Khoâng maëc quaàn aùo roäng hoaëc ñeo trang söùc,
chuùng coù theå bò moùc vaøo nhöõng boä phaän ñoäng.
Neân ñeo gaêng cao su vaø giaøy deùp choáng tröôït khi
laøm vieäc ngoaøi trôøi. Ñoäi muõ baûo veä cho toùc daøi.
10. Noái thieát bò huùt buïi.
Neáu caùc thieát bò ñöôïc cung caáp ñeå noái caùc thieát bò
gom vaø huùt buïi, haõy ñaûm baûo chuùng ñöôïc keát noái
vaø söû duïng hôïp lyù.
11. Khoâng söû duïng daây sai caùch.
Khoâng bao giôø di chuyeån duïng cuï baèng caùch caàm
daây hoaëc giaät maïnh ñeå thaùo daây khoûi oå caém. Ñeå
daây traùnh xa choã noùng, daàu vaø caùc caïnh saéc.
12. Coá ñònh phoâi gia coâng.
Söû duïng keïp hoaëc baøn keïp ñeå giöõ phoâi gia coâng.
Vieäc naøy seõ an toaøn hôn laø söû duïng tay vaø raûnh hai
tay ñeå vaän haønh duïng cuï.
13. Khoâng vôùi quaù cao.
Luoân giöõ thaêng baèng toát vaø coù choã ñeå chaân phuø
hôïp.
14. Baûo döôõng duïng cuï caån thaän.
Giöõ cho caùc duïng cuï caét luoân saéc vaø saïch ñeå coù
hieäu suaát toát hôn vaø an toaøn hôn. Tuaân theo höôùng
daãn daønh cho vieäc boâi trôn vaø thay phuï tuøng. Ñònh
kyø kieåm tra daây duïng cuï vaø neáu bò hö hoûng, haõy
mang ñeán cô sôû dòch vuï ñöôïc uyû quyeàn ñeå söûa
chöõa. Ñònh kyø kieåm tra vaø thay theá daây keùo daøi neáu
bò hö hoûng. Giöõ tay caàm khoâ, saïch, khoâng dính daàu
vaø môõ.
15. Thaùo duïng cuï.
Khi khoâng söû duïng, tröôùc khi baûo trì vaø khi thay phuï
tuøng nhö löôõi cöa, muõi khoan vaø löôõi caét.
16. Ruùt caùc khoaù ñieàu chænh vaø côø leâ.
Hình thaønh thoùi quen kieåm tra xem caùc khoaù vaø côø
leâ ñieàu chænh ñaõ ñöôïc ruùt ra khoûi duïng cuï hay chöa
tröôùc khi baät.
17. Traùnh khôûi ñoäng voâ tình duïng cuï maùy.
Khoâng di chuyeån duïng cuï ñaõ caém ñieän khi ngoùn tay
ñaët treân coâng taéc. Ñaûm baûo raèng coâng taéc taét khi
caém ñieän.
18. Söû duïng daây ñieän keùo daøi khi söû duïng ngoaøi
trôøi.
Khi söû duïng duïng cuï ngoaøi trôøi, chæ söû duïng daây
keùo daøi daønh cho muïc ñích söû duïng ngoaøi trôøi.
19. Luoân caûnh giaùc.
Taäp trung vaøo vieäc baïn ñang laøm. Vaän duïng söï
hieåu bieát thoâng thöôøng. Khoâng vaän haønh duïng cuï
khi baïn thaáy meät moûi.
20. Kieåm tra caùc boä phaän bò hö hoûng.
Tröôùc khi tieáp tuïc söû duïng duïng cuï naøy, phaûi kieåm
tra caån thaän phaàn baûo veä hay boä phaän khaùc bò hö
hoûng ñeå xaùc ñònh raèng duïng cuï seõ hoaït ñoäng ñuùng
vaø thöïc hieän chöùc naêng ñaõ ñöôïc ñònh saün. Kieåm tra
söï thaúng haøng cuûa caùc boä phaän ñoäng, chuyeån
ñoäng töï do cuûa caùc boä phaän ñoäng, caùc boä phaän vôõ
hoûng, tình traïng laép ñaët vaø caùc tình traïng khaùc coù
theå aûnh höôûng ñeán quaù trình vaän haønh. Phaàn baûo
veä hay boä phaän khaùc bò hö hoûng phaûi ñöôïc söûa
chöõa hoaëc thay theá ñuùng caùch bôûi trung taâm dòch
vuï ñöôïc uyû quyeàn tröø khi coù caùch khaùc ñöôïc chæ ra
trong taøi lieäu höôùng daãn naøy. Thay theá caùc coâng taéc
hoûng taïi cô sôû dòch vuï ñöôïc uyû quyeàn. Khoâng söû
duïng duïng cuï naøy neáu coâng taéc khoâng baät vaø taét
ñöôïc duïng cuï ñoù.
21. Caûnh baùo.
Vieäc söû duïng baát kyø phuï tuøng hay phuï kieän naøo
khaùc ngoaøi nhöõng phuï kieän hay phuï tuøng ñöôïc
khuyeân duøng trong taøi lieäu höôùng daãn hay ca-ta-loâ
naøy coù theå daãn ñeán nguy cô thöông tích caù nhaân.
22. Duïng cuï cuûa baïn ñöôïc söûa chöõa bôûi ngöôøi ñuû
naêng löïc.
Duïng cuï ñieän naøy tuaân theo caùc yeâu caàu an toaøn
lieân quan. Vieäc söûa chöõa chæ ñöôïc tieán haønh bôûi
nhöõng ngöôøi ñuû naêng löïc söû duïng boä phaän thay theá
chính haõng, neáu khoâng, vieäc naøy coù theå daãn ñeán
nguy hieåm ñaùng keå cho ngöôøi duøng.
CAÙC QUY TAÉC AN TOAØN BOÅ
SUNG CHO DUÏNG CUÏ
ENB034-2
1. Ñeo kính baûo veä maét.
2. Khoâng ñeå tay treân ñöôøng löôõi cöa. Traùnh tieáp xuùc
vôùi baát kyø löôõi cöa naøo ñang taét daàn. Noù coù theå vaãn
gaây ra thöông tích nghieâm troïng.
3. Khoâng vaän haønh maùy cöa maø khoâng coù phaàn
baûo veä taïi choã. Kieåm tra phaàn baûo veä löôõi cöa
xem ñaõ ñoùng ñuùng chöa tröôùc moãi laàn söû duïng.
Khoâng vaän haønh maùy cöa neáu phaàn baûo veä löôõi
cöa khoâng di chuyeån töï do vaø ñoùng ngay töùc
khaéc. Khoâng bao giôø keïp chaët hoaëc buoäc phaàn
baûo veä ôû vò trí môû.
4. Khoâng thöïc hieän baát kyø thao taùc naøo baèng tay
khoâng. Phoâi gia coâng phaûi ñöôïc coá ñònh chaéc chaén
vaøo ñeá xoay vaø taám chaén daãn höôùng vôùi baøn keïp
trong toaøn boä quaù trình vaän haønh. Khoâng bao giôø
duøng tay ñeå coá ñònh phoâi gia coâng.
5. Khoâng bao giôø ñöa tay vaøo quanh löôõi cöa.
6. Taét duïng cuï vaø chôø löôõi cöa döøng tröôùc khi di
chuyeån phoâi gia coâng hay thay ñoåi ñieàu chænh.
7. Thaùo phích caém duïng cuï tröôùc khi thay löôõi cöa
hoaëc baûo trì.
8. Luoân coá ñònh taát caû caùc phaàn ñoäng tröôùc khi di
chuyeån duïng cuï.
9. Choát chaën khoaù ñaàu löôõi caét xuoáng chæ daønh cho
di chuyeån vaø caát giöõ chöù khoâng daønh cho baát kyø
quaù trình thöïc hieän caét naøo.
10. Khoâng söû duïng duïng cuï ôû nhöõng nôi coù chaát loûng
hay khí deã chaùy.
11. Kieåm tra caån thaän löôõi cöa xem coù veát nöùt hay hö
hoûng naøo khoâng tröôùc khi vaän haønh.
Thay theá löôõi cöa bò nöùt hay hö hoûng ngay laäp töùc.
12. Chæ söû duïng caùc vaønh ñöôïc chæ ñònh cho duïng cuï
naøy.
13. Caån thaän ñeå khoâng laøm hö hoûng truïc, vaønh (ñaëc
bieät laø beà maët laép raùp) hay bu-loâng. Laøm hoûng
nhöõng boä phaän naøy coù theå daãn ñeán hoûng löôõi cöa.
14. Ñaûm baûo raèng ñeá xoay ñöôïc coá ñònh chaéc chaén ñeå
khoâng di chuyeån trong quaù trình vaän haønh.
15. Ñeå an toaøn cho baïn, haõy doïn saïch phoi, maûnh nhoû,
v.v.. khoûi maët baøn tröôùc khi vaän haønh.
16. Traùnh caét ñinh. Kieåm tra vaø thaùo toaøn boä ñinh khoûi
phoâi gia coâng tröôùc khi vaän haønh.
17. Ñaûm baûo raèng khoaù truïc ñöôïc nhaû ra tröôùc khi baät
coâng taéc.
18. Ñaûm baûo raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi ñeá xoay
ôû vò trí thaáp nhaát.
19. Giöõ chaéc tay caàm. Nhaän thöùc raèng maùy cöa hôi di
chuyeån leân hoaëc xuoáng moät chuùt trong khi khôûi
ñoäng vaø döøng.
20. Ñaûm baûo raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi gia
coâng tröôùc khi baät coâng taéc.
21. Tröôùc khi söû duïng duïng cuï naøy treân phoâi gia coâng
thöïc teá, haõy ñeå duïng cuï chaïy trong ít phuùt. Theo
doõi xem söï rung hay laéc coù theå cho thaáy laép raùp
keùm hay löôõi cöa chöa caân baèng.
22. Chôø cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä cao nhaát
tröôùc khi caét.
23. Döøng vaän haønh ngay laäp töùc neáu baïn thaáy ñieàu gì
khoâng bình thöôøng.
24. Khoâng coá gaéng khoaù boä khôûi ñoäng ôû vò trí môû.
25. Luoân caûnh giaùc, ñaëc bieät laø trong suoát quaù trình
vaän haønh laëp laïi, ñôn ñieäu. Ñöøng bò ñaùnh löøa bôûi
caûm giaùc sai laàm veà an toaøn. Caùc löôõi cöa seõ
khoâng traùnh baát kyø ai.
26. Luoân söû duïng caùc phuï tuøng ñöôïc khuyeân duøng
trong taøi lieäu höôùng daãn naøy. Söû duïng caùc phuï
tuøng khoâng phuø hôïp nhö ñaù maøi coù theå gaây thöông
tích.
27. Khoâng söû duïng maùy cöa ñeå caét caùc vaät lieäu
khaùc ngoaøi nhoâm, goã, hay caùc vaät lieäu töông töï.
28. Noái maùy caét goùc vaøo thieát bò gom buïi khi cöa.
29. Choïn löôõi cöa töông öùng vôùi vaät lieäu ñöôïc caét.
30. Caån thaän khi caét raõnh.
31. Thay theá raõnh cöa khi bò hoûng.
LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY
LAÉP RAÙP
Laép raùp treân baøn
Khi vaän chuyeån duïng cuï naøy, tay caàm ñöôïc khoaù ôû vò
trí haï thaáp baèng choát chaën. Nhaû choát chaën baèng baèng
caùch hôi haï thaáp tay caàm vaø keùo choát chaën. (Hình 1)
Duïng cuï naøy ñöôïc choát baèng boán bu-loâng vaøo moät beà
maët phaúng vaø coá ñònh söû duïng caùc loã bu-loâng coù saün
treân ñeá cuûa duïng cuï. Ñieàu naøy seõ giuùp duïng cuï khoâng
bò laät vaø traùnh thöông tích coù theå. (Hình 2)
MOÂ TAÛ CHÖÙC NAÊNG
THAÄN TROÏNG:
• Luoân chaéc chaén ñaõ taét vaø thaùo phích caém duïng cuï
tröôùc khi ñieàu chænh hoaëc kieåm tra chöùc naêng treân
duïng cuï.
Phaàn baûo veä löôõi cöa (Hình 3)
Khi haï thaáp tay caàm, phaàn baûo veä löôõi cöa seõ töï ñoäng
naâng leân. Phaàn baûo veä löôõi cöa seõ trôû laïi vò trí ban ñaàu
khi hoaøn thaønh quaù trình caét vaø tay caàm ñaõ naâng leân.
KHOÂNG BAO GIÔØ VÖÙT BOÛ HAY THAÙO PHAÀN BAÛO
VEÄ LÖÔÕI CÖA.
Vì muïc ñích an toaøn caù nhaân, luoân duy trì phaàn baûo veä
löôõi cöa ôû tình traïng toát. Baát kyø söï vaän haønh khoâng
ñuùng quy taéc phaàn baûo veä löôõi cöa naøo ñeàu phaûi ñöôïc
söûa chöõa ngay. KHOÂNG BAO GIÔØ SÖÛ DUÏNG DUÏNG
CUÏ VÔÙI PHAÀN BAÛO VEÄ LÖÔÕI CÖA BÒ LOÃI.
Neáu phaàn baûo veä löôõi cöa trong suoát bò baån hay maït
cöa baùm vaøo khieán löôõi cöa vaø/hoaëc phoâi gia coâng
27
khoâng coøn deã nhìn, haêy thaùo maùy cöa vaø lau saïch
phaàn baûo veä thaät caån thaän baèng vaûi aåm. Khoâng söû
duïng dung moâi hay baát kyø chaát taåy röûa töø daàu moû naøo
leân phaàn baûo veä baèng nhöïa.
Ñònh vò raõnh cöa (Hình 4 & 5)
Coâng cuï naøy ñöôïc ñi keøm vôùi raõnh cöa trong ñeá xoay.
Raênh cöa ñöôïc ñieàu chænh khi saûn xuaát ñeå löôõi cöa
khoâng tieáp xuùc vôùi raênh cöa. Tröôùc khi söû duïng, haêy
ñieàu chænh raênh cöa nhö sau:
Tröôùc tieân, thaùo phích caém duïng cuï. Nôùi loûng toaøn boä
caùc vít (beân traùi vaø beân phaûi moãi beân 2 caùi) duøng ñeå coá
ñònh raõnh cöa. Sieát chaët laïi caùc vít ñeán möùc raõnh cöa
vaãn coù theå deã daøng ñöôïc di chuyeån baèng tay. Haï thaáp
tay caàm hoaøn toaøn vaø ñaåy choát chaën vaøo ñeå khoaù tay
caàm ôû vò trí haï thaáp. Nôùi loûng nuùm ñieàu khieån coá ñònh
caùc cöïc tröôït. Keùo hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía baïn.
Ñieàu chænh raênh cöa ñeå raênh cöa chæ tieáp xuùc vôùi caïnh
cuûa raêng cöa. Sieát caùc vít phía tröôùc (khoâng sieát chaët).
Ñaåy hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng
vaø ñieàu chænh raõnh cöa ñeå raõnh cöa chæ tieáp xuùc vôùi
caïnh cuûa raêng cöa. Sieát caùc vít phía sau (khoâng sieát
chaët).
Sau khi ñieàu chænh raõnh cöa, nhaû choát chaën vaø naâng
tay caàm. Sau ñoù sieát chaët toaøn boä caùc vít thaät chaéc
chaén.
THAÄN TROÏNG:
• Sau khi thay ñoåi goùc nghieâng, luoân ñieàu chænh laïi
raõnh cöa nhö ñaõ mieâu taû ôû treân.
Duy trì coâng suaát caét toái ña (Hình 6 & 7)
Duïng cuï naøy ñöôïc ñieàu chænh khi saûn xuaát ñeå taïo ra
coâng suaát caét toái ña cho löôõi cöa 305 mm.
Khi laép moät löôõi cöa môùi, luoân kieåm tra vò trí giôùi haïn
döôùi cuûa löôõi cöa vaø neáu caàn thieát, haõy ñieàu chænh nhö
sau:
Ñaåy hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng
vaø haï thaáp tay caàm hoaøn toaøn. Söû duïng côø leâ ñaàu oáng
ñeå xoay bu-loâng ñieàu chænh cho ñeán khi chu vi cuûa löôõi
cöa hôi keùo daøi ra döôùi beà maët phía treân cuûa beä xoay
taïi ñieåm maø beà maët phía treân cuûa taám chaén daãn höôùng
chaïm vôùi beà maët phía treân cuûa beä xoay.
Khi duïng cuï ñöôïc thaùo phích caém, haõy xoay löôõi cöa
baèng tay trong khi aán tay caàm xuoáng heát côõ ñeå chaéc
chaén raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi baát kyø boä phaän
naøo cuûa ñeá beân döôùi. Ñieàu chænh laïi moät chuùt neáu caàn
thieát.
THAÄN TROÏNG:
• Sau khi laép raùp moät löôõi cöa môùi, luoân chaéc chaén
raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi baát kyø boä phaän naøo
cuûa ñeá beân döôùi khi tay caàm ñöôïc haï thaáp hoaøn
toaøn. Luoân thöïc hieän ñieàu naøy khi duïng cuï ñaõ ñöôïc
thaùo phích caém.
Tay chaën (Hình 8)
Vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa coù theå ñöôïc ñieàu chænh
deã daøng baèng tay chaën. Ñeå ñieàu chænh, xoay tay chaën
theo höôùng muõi teân nhö minh hoaï trong hình. Ñieàu
chænh vít ñieàu chænh ñeå löôõi cöa döøng ôû vò trí mong
muoán khi haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm.
28
Ñònh vò ñeå ñieàu chænh goùc cheùo (Hình 9)
Ñeá xoay xoay toái ña 47° veà beân traùi vaø 60° veà beân
phaûi.
Nôùi loûng duïng cuï keïp baèng caùch xoay ngöôïc chieàu kim
ñoàng hoà. Xoay ñeá xoay trong khi aán choát haõm xuoáng.
Khi baïn ñaõ di chuyeån duïng cuï keïp tôùi vò trí kim chæ chæ
goùc mong muoán ôû thöôùc chia ñoä cheùo, haõy sieát thaät
chaët duïng cuï keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà.
THAÄN TROÏNG:
• Khi xoay ñeá xoay, haõy chaéc chaén raèng ñaõ naâng
hoaøn toaøn tay caàm.
• Sau khi thay ñoåi goùc cheùo, luoân coá ñònh ñeá xoay
baèng caùch sieát chaën duïng cuï keïp.
Ñònh vò ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng
Löôõi cöa nghieâng toái ña 45° veà beân traùi vaø beân phaûi.
Ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng, nôùi loûng caàn gaït ôû phía
sau duïng cuï. Môû khoaù tay gaït baèng caùch ñaåy maïnh
tay caàm theo höôùng baïn muoán nghieâng löôõi cöa.
(Hình 10)
Xoay nghieâng löôõi cöa cho ñeán khi kim chæ chæ veà goùc
mong muoán treân thöôùc chia ñoä nghieâng. Sieát caàn ñeå
coá ñònh tay gaït. (Hình 11)
THAÄN TROÏNG:
• Khi xoay nghieâng löôõi cöa, haõy chaéc chaén raèng ñaõ
naâng hoaøn toaøn tay caàm leân.
• Sau khi thay ñoåi goùc nghieâng, luoân coá ñònh tay gaït
baèng caùch sieát chaët caàn gaït theo chieàu kim ñoàng
hoà.
• Khi thay ñoåi goùc nghieâng, chaéc chaén raèng ñaõ ñònh vò
raõnh cöa ñuùng nhö ñaõ giaûi thích trong phaàn “Ñònh vò
raõnh cöa”.
Hoaït ñoäng cuûa coâng taéc (Hình 12)
THAÄN TROÏNG:
• Tröôùc khi caém ñieän cho duïng cuï, luoân kieåm tra ñeå
thaáy raèng boä khôûi ñoäng coâng taéc khôûi ñoäng ñuùng vaø
trôû veà vò trí “TAÉT” khi nhaû ra.
• Khi khoâng söû duïng duïng cuï, thaùo nuùt khoaù vaø caát
vaøo nôi an toaøn. Laøm nhö vaäy seõ ngaên vieäc vaän
haønh traùi pheùp.
• Khoâng keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc maïnh maø khoâng
aán vaøo nuùt khoaù. Ñieàu naøy coù theå gaây hoûng coâng
taéc.
Ñeå ngaên boä khôûi ñoäng bò keùo voâ tình, nuùt khoaù ñöôïc
trang bò. Ñeå khôûi ñoäng duïng cuï, ñaåy caàn gaït sang traùi,
aán vaøo nuùt khoaù roài keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc. Nhaû
boä khôûi ñoäng ñeå döøng.
QUÙA TRÌNH LAÉP RAÙP
THAÄN TROÏNG:
• Luoân chaéc chaén ñaõ taét vaø thaùo phích caém duïng cuï
tröôùc khi tieán haønh baát kyø coâng vieäc naøo treân duïng
cuï.
Caát giöõ côø leâ ñaàu oáng (Hình 13)
Côø leâ ñaàu oáng ñöôïc giöõ nhö minh hoaï trong hình. Khi
söû duïng côø leâ ñaàu oáng, ruùt noù ra khoûi giaù giöõ côø leâ.
Sau khi söû duïng côø leâ ñaàu oáng, ñeå noù laïi vaøo giaù giöõ
côø leâ.
Laép hoaëc thaùo löôõi cöa
THAÄN TROÏNG:
• Luoân chaéc chaén raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét vaø ruùt
phích caém tröôùc khi laép hoaëc thaùo löôõi cöa.
• Chæ söû duïng côø leâ ñaàu oáng Makita ñöôïc cung caáp ñeå
laép hoaëc thaùo löôõi cöa. Neáu khoâng laøm ñuùng nhö
vaäy coù theå daãn ñeán vieäc sieát bu loâng saùu caïnh quaù
chaët hoaëc khoâng ñuû chaët. Ñieàu naøy coù theå gaây
thöông tích.
Khoaù tay caàm ôû vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch baám
vaøo choát chaën. (Hình 1)
Ñeå thaùo löôõi cöa, söû duïng côø leâ ñaàu oáng ñeå nôùi loûng
bu loâng saùu caïnh giöõ voû baûo veä trung taâm baèng caùch
xoay ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Naâng taám chaén löôõi
cöa vaø voû baûo veä trung taâm. (Hình 14)
AÁn vaøo khoaù truïc ñeå khoaù truïc quay vaø söû duïng côø leâ
ñaàu oáng ñeå nôùi loûng bu loâng saùu caïnh theo chieàu kim
ñoàng hoà. Sau ñoù thaùo bu loâng saùu caïnh, vaønh ngoaøi vaø
löôõi caét. (Hình 15)
Ñeå laép löôõi cöa, caån thaän gaén vaøo truïc quay, ñaûm baûo
raèng höôùng cuûa muõi teân treân beà maët löôõi cöa khôùp vôùi
höôùng cuûa muõi teân treân voû baûo veä löôõi cöa.
Laép vaønh ngoaøi vaø bu loâng saùu caïnh, sau ñoù söû duïng
côø leâ ñaàu oáng ñeå sieát chaët bu loâng saùu caïnh (beân traùi)
ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà trong khi aán khoaù truïc.
(Hình 15 & 16)
Laép laïi taám chaén löôõi cöa vaø voû baûo veä trung taâm vaøo
vò trí ban ñaàu. Sau ñoù sieát bu loâng saùu caïnh theo chieàu
kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh voû baûo veä trung taâm. Nhaû tay
caàm khoûi vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch keùo choát
chaën. Haï thaáp tay caàm ñeå ñaûm baûo raèng taám chaén löôõi
cöa di chuyeån ñuùng. Ñaûm baûo khoaù truïc ñaõ nhaû truïc
quay tröôùc khi tieán haønh caét. (Hình 14)
Tuùi ñöïng maït cöa (Hình 17)
Vieäc söû duïng tuùi ñöïng maït cöa giuùp vieäc caét saïch seõ
vaø thu gom maït cöa deã daøng. Ñeå laép tuùi ñöïng maït cöa,
laép oáng phun maït cöa vaøo voøi phun maït cöa treân hoäp
ñöïng löôõi cöa vaø laép coång vaøo cuûa tuùi treân oáng phun
maït cöa.
Khi tuùi ñöïng maït cöa ñaày moät nöûa, thaùo noù ra khoûi
duïng cuï vaø keùo neïp ra. Ñoå heát moïi thöù ra khoûi tuùi, voã
nheï ñeå caùc haït nhoû baùm beân trong tuùi rôi ra, caùc haït
naøy coù theå caûn trôû vieäc thu gom theâm maït cöa.
CHUÙ YÙ:
Neáu baïn noái maùy huùt buïi vaøo maùy caét, baïn coù theå thöïc
hieän gia coâng hieäu quaû hôn vaø saïch hôn.
Coá ñònh phoâi gia coâng
CAÛNH BAÙO:
• Ñieàu toái quan troïng laø luoân phaûi coá ñònh phoâi gia
coâng chaët vaø ñuùng caùch baèng baøn keïp. Neáu khoâng
laøm ñuùng nhö vaäy thì duïng cuï coù theå bò hö haïi vaø/
hoaëc phoâi gia coâng bò hoûng. HAÄU QUAÛ CUÕNG COÙ
THEÅ LAØ THÖÔNG TÍCH CAÙ NHAÂN. Ñoàng thôøi, sau
khi caét, KHOÂNG ÑÖÔÏC naâng löôõi cöa leân cho ñeán
khi löôõi cöa ñaõ döøng hoaøn toaøn.
Taám chaén phuï (Hình 18)
Duïng cuï naøy ñöôïc trang bò taám chaén phuï, thoâng
thöôøng neân laép taám naøy ôû vò trí nhö trong hình veõ.
Tuy nhieân, khi gia coâng phay maët nghieâng beân traùi, ñaët
noù sang vò trí beân traùi nhö trong hình veõ.
THAÄN TROÏNG:
• Khi gia coâng phay maët nghieâng beân traùi, laät nheï taám
chaén sang vò trí beân traùi nhö trong hình veõ. Neáu
khoâng, noù seõ tieáp xuùc vôùi löôõi cöa hoaëc moät boä phaän
cuûa duïng cuï vaø coù theå gaây thöông tích nghieâm troïng
cho ngöôøi vaän haønh. (Hình 19)
Taám chaén phuï phaûi (R) (phuï tuøng tuyø
choïn) (Hình 20)
Coù theå phaûi thaùo taám chaén phuï phaûi (R) ra khoûi beân
phaûi cuûa taám chaén daãn höôùng. Laép caùc thanh cuûa taám
chaén phuï phaûi (R) vaøo caùc loã trong taám chaén daãn
höôùng. Sieát vít ñeå coá ñònh taám chaén phuï phaûi (R).
THAÄN TROÏNG:
• Khi thöïc hieän phay maët nghieâng phaûi, khoâng bao giôø
söû duïng taám chaén phuï phaûi (R). Taám chaén naøy seõ
tieáp xuùc vôùi löôõi cöa hoaëc moät phaàn duïng cuï, gaây ra
thöông tích nghieâm troïng cho ngöôøi vaän haønh.
Baøn keïp ñöùng (Hình 21 & 22)
CHUÙ YÙ:
• Khi söû duïng boä phaän laép giaù ñôõ, haõy laép boä phaän ñoù
treân giaù ñôõ nhö trong hình veõ.
Ñaët tay keïp theo ñoä daøy vaø hình daïng cuûa phoâi gia
coâng vaø coá ñònh noù baèng caùch sieát chaët vít. Neáu vít ñeå
coá ñònh tay keïp tieáp xuùc vôùi taám chaén daãn höôùng, laép
vít ôû phía ñoái dieän cuûa tay keïp. Ñaûm baûo raèng khoâng
coù boä phaän naøo cuûa duïng cuï tieáp xuùc vôùi baøn keïp khi
haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø keùo hoaëc ñaåy baøn tröôït
heát möùc. Neáu boä phaän naøo tieáp xuùc vôùi baøn keïp, ñaët
laïi vò trí baøn keïp.
EÙp maët phaúng cuûa phoâi gia coâng vaøo taám chaén daãn
höôùng vaø beä xoay. Ñaët phoâi gia coâng vaøo vò trí caét
mong muoán vaø coá ñònh chaéc chaén baèng caùch sieát chaët
vít keïp cuûa baøn keïp.
Ñoä daøy toái ña cuûa phoâi gia coâng coù theå ñöôïc coá ñònh
baèng baøn keïp ñöùng laø 120 mm.
Baøn keïp ngang (phuï tuøng tuyø choïn)
(Hình 23)
Coù theå laép baøn keïp ngang taïi hai vò trí phía beân traùi
hoaëc beân phaûi cuûa beä. Khi gia coâng caét vaùt cheùo 15°
hoaëc lôùn hôn, laép baøn keïp ngang vaøo caïnh ñoái dieän vôùi
höôùng maø beä xoay seõ xoay ñeán. Baèng caùch laät ñai oác
keïp sang beân traùi, baøn keïp ñöôïc nhaû ra vaø nhanh
choùng di chuyeån vaøo vaø ra. Ñeå giöõ phoâi gia coâng, ñaåy
nuùm keïp veà phía tröôùc cho ñeán khi taám keïp tieáp xuùc
vôùi phoâi gia coâng vaø laät ñai oác keïp sang beân phaûi. Sau
ñoù xoay nuùm keïp theo chieàu kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh
phoâi gia coâng.
Chieàu roäng toái ña cuûa phoâi gia coâng coù theå ñöôïc coá
ñònh baèng baøn keïp ngang laø 200 mm.
Khi laép baøn keïp ngang vaøo beân phaûi cuûa ñeá, cuõng haõy
söû duïng taám chaén phuï phaûi (R) ñeå coá ñònh phoâi gia
coâng chaéc chaén hôn. Tham khaûo phaàn “Taám chaén phuï
phaûi (R)” ñöôïc moâ taû tröôùc ñoù ñeå laép taám chaén phuï
phaûi (R).
THAÄN TROÏNG:
• Luoân ñaët ñai oác keïp hoaøn toaøn veà beân phaûi khi coá
ñònh phoâi gia coâng. Neáu khoâng laøm ñuùng nhö vaäy thì
coù theå khieán phoâi gia coâng khoâng ñöôïc coá ñònh
chaéc. Ñieàu naøy coù theå laøm phoâi gia coâng bò vaêng ra,
29
laøm hoûng taám chaén phuï cuûa löôõi cöa hoaëc gaây ra söï
maát kieåm soaùt nguy hieåm ñoái vôùi duïng cuï.
Giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ (phuï tuøng
tuyø choïn)
Coù theå laép giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ ôû caû hai beân
laøm phöông tieän tieän lôïi ñeå giöõ phoâi gia coâng naèm
ngang. Laép nhö trong hình veõ. Sau ñoù, sieát chaët vít ñeå
coá ñònh giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ. (Hình 24)
Khi caét phoâi gia coâng daøi, söû duïng boä phaän laép thanh
giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø choïn). Boä naøy coù hai boä phaän laép
giaù ñôõ vaø hai thanh 12. (Hình 25)
THAÄN TROÏNG:
• Luoân ñôõ caùc phoâi gia coâng daøi baèng beà maët treân
cuøng cuûa beä xoay ñeå caét chính xaùc vaø ngaên ngöøa söï
maát kieåm soaùt nguy hieåm ñoái vôùi duïng cuï.
VAÄN HAØNH
THAÄN TROÏNG:
• Tröôùc khi söû duïng, ñaûm baûo nhaû tay caàm khoûi vò trí
haï thaáp baèng caùch keùo choát chaën.
• Ñaûm baûo löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi gia coâng,
v.v.. tröôùc khi baät coâng taéc.
• Khoâng taùc duïng löïc quaù möùc leân tay caàm khi caét.
Quaù nhieàu löïc coù theå khieán ñoäng cô bò quaù taûi vaø/
hoaëc giaûm hieäu suaát caét.
• AÁn nheï tay caàm xuoáng ñeå tieán haønh caét. Neáu aán
maïnh tay caàm hoaëc neáu söû duïng löïc ngang, löôõi
cöa seõ bò rung vaø taïo ra veát (veát cöa) treân phoâi gia
coâng vaø laøm giaûm ñoä chính xaùc cuûa caét.
• Trong khi caét tröôït, ñaåy nheï baøn tröôït veà phía taám
chaén daãn höôùng maø khoâng döøng laïi. Neáu chuyeån
ñoäng cuûa baøn tröôït bò döøng laïi khi ñang caét, phoâi gia
coâng seõ coù veát vaø vieäc caét bò giaûm ñoä chính xaùc.
1. Caét baèng caùch eùp xuoáng (caét caùc phoâi gia coâng
nhoû) (Hình 26)
Phoâi gia coâng toái ña cao 98 mm vaø roäng 134 mm
hoaëc cao 107 mm vaø roäng 122 mm coù theå ñöôïc caét
theo caùch sau.
Ñaåy baøn tröôït veà heát phía taám chaén daãn höôùng vaø
sieát chaët nuùm ñieàu khieån ñeå coá ñònh baøn tröôït. Coá
ñònh phoâi gia coâng baèng baøn keïp. Baät duïng cuï vaø
ñôïi cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä toái ña tröôùc
khi nheï nhaøng haï xuoáng ñeå caét. Khi caét hoaøn taát, taét
duïng cuï vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ
DÖØNG HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí cao
nhaát.
THAÄN TROÏNG:
• Sieát chaët nuùm ñieàu khieån ñeå baøn tröôït khoâng di
chuyeån trong khi vaän haønh. Sieát khoâng ñuû chaët coù
theå khieán löôõi cöa baát ngôø bò ñaåy ngöôïc laïi. Keát quaû
coù theå laø THÖÔNG TÍCH CAÙ NHAÂN nghieâm troïng.
2. Caét baèng caùch tröôït (eùp xuoáng) (caét caùc phoâi gia
coâng roäng) (Hình 27)
Phoâi gia coâng toái ña cao 98 mm vaø roäng 310 mm
hoaëc cao 107 mm vaø roäng 298 mm coù theå ñöôïc caét
theo caùch sau.
Nôùi loûng nuùm ñieàu khieån ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà
ñeå baøn tröôït coù theå tröôït töï do. Coá ñònh phoâi gia
coâng baèng baøn keïp. Keùo hoaøn toaøn baøn tröôït veà
phía baïn. Baät duïng cuï nhöng khoâng ñeå löôõi cöa tieáp
30
xuùc vôùi baát kyø vaät gì vaø chôø cho ñeán khi löôõi cöa ñaït
tôùi toác ñoä cöïc ñaïi. AÁn tay caàm xuoáng vaø ÑAÅY BAØN
TRÖÔÏT VEÀ PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG VAØ
QUA PHOÂI GIA COÂNG. Khi caét hoaøn taát, taét duïng cuï
vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ DÖØNG
HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí cao nhaát.
THAÄN TROÏNG:
• Baát cöù khi naøo thöïc hieän caét tröôït, ÑAÀU TIEÂN KEÙO
BAØN TRÖÔÏT HEÁT MÖÙC VEÀ PHÍA BAÏN vaø aán tay
caàm xuoáng vò trí haï thaáp hoaøn toaøn, sau ñoù ÑAÅY
BAØN TRÖÔÏT VEÀ PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG.
Neáu baïn tieán haønh hieän caét tröôït maø khoâng keùo heát
möùc baøn tröôït hoaëc neáu baïn tieán haønh caét tröôït veà
phía cuûa baïn, löôõi cöa coù theå baát ngôø ñaåy ngöôïc laïi
vaø coù khaû naêng gaây thöông tích caù nhaân nghieâm
troïng.
• Khoâng bao giôø ñöôïc caét tröôït vôùi tay caàm bò khoaù ôû
vò trí haï thaáp baèng caùch aán vaøo choát chaën.
3. Caét cheùo
Tham khaûo phaàn “Ñònh vò ñeå ñieàu chænh goùc cheùo”
neáu tröôùc ñaây.
4. Phay maët nghieâng (Hình 28)
Coù theå thöïc hieän phay maët nghieâng traùi vaø phaûi 0° 45°. Taïi goùc nghieâng traùi 45°, coù theå caét phoâi gia
coâng toái ña cao 55 mm vaø roäng 310 mm hoaëc cao
61 mm vaø roäng 298 mm. Taïi goùc nghieâng phaûi 45°,
coù theå caét phoâi gia coâng toái ña cao 35 mm vaø roäng
310 mm hoaëc cao 40 mm vaø roäng 298 mm.
Nôùi loûng caàn gaït vaø xoay nghieâng löôõi cöa ñeå ñaët
goùc nghieâng. Ñaûm baûo sieát chaët laïi caàn gaït ñeå coá
ñònh chaéc chaén goùc nghieâng ñaõ choïn. Coá ñònh phoâi
gia coâng baèng baøn keïp. Baät duïng cuï vaø chôø cho tôùi
khi löôõi cöa ñaït ñeán toác ñoä toái ña. Sau ñoù nheï nhaøng
haï thaáp tay caàm xuoáng vò trí haï thaáp heát möùc trong
khi taùc duïng löïc song song vôùi löôõi cöa vaø ÑAÅY
BAØN TRÖÔÏT VEÀ PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG
ÑEÅ CAÉT PHOÂI GIA COÂNG. Khi caét hoaøn taát, taét
duïng cuï vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ
DÖØNG HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí cao
nhaát.
THAÄN TROÏNG:
• Trong khi phay maët nghieâng, coù theå xaûy ra tình
huoáng maûnh bò caét rôøi seõ döïa vaøo caïnh cuûa löôõi
cöa. Neáu löôõi cöa ñöôïc naâng leân khi vaãn ñang quay,
maûnh naøy seõ bò maéc vaøo löôõi cöa, khieán caùc maûnh
vuïn vaêng khaép nôi gaây nguy hieåm. CHÆ neân naâng
löôõi cöa sau khi noù ñaõ döøng hoaøn toaøn.
• Khi aán tay caàm xuoáng, taùc duïng löïc song song vôùi
löôõi cöa. Neáu taùc duïng löïc vuoâng goùc vôùi beä xoay
hoaëc neáu thay ñoåi höôùng cuûa löïc khi caét, ñoä chính
xaùc cuûa veát caét seõ bò giaûm.
5. Caét keùp
Caét keùp laø moät quaù trình trong ñoù goùc nghieâng ñöôïc
taïo ra ñoàng thôøi vôùi vieäc caét goùc cheùo treân moät phoâi
gia coâng. Coù theå thöïc hieän caét keùp taïi goùc ñöôïc hieån
thò trong baûng.
Goùc cheùo
Goùc xieân
45° sang traùi vaø
phaûi
0° - 45° sang traùi vaø sang phaûi
50° sang phaûi
0° - 40° sang traùi vaø
0° - 45° sang phaûi
55° sang phaûi
0° - 35° sang traùi vaø
0° - 45° sang phaûi
60° sang phaûi
0° - 35° sang traùi vaø
0° - 45° sang phaûi
C00009
ÔÛ goùc cheùo cuûa 45° sang traùi vaø sang phaûi cuõng
nhö goùc xieân cuûa 45° sang traùi, coù theå caét phoâi gia
coâng toái ña cao 55 mm vaø roäng 220 mm hoaëc cao
61 mm vaø roäng 211 mm.
ÔÛ goùc cheùo cuûa 45° sang traùi vaø sang phaûi cuõng
nhö goùc xieân cuûa 45° sang phaûi, coù theå caét phoâi gia
coâng toái ña cao 35 mm vaø roäng 220 mm hoaëc cao
40 mm vaø roäng 211 mm.
Khi gia coâng caét keùp, haõy tham khaûo phaàn giaûi thích
cuûa “Caét baèng caùch eùp xuoáng”, “Caét baèng caùch
tröôït”, “Caét cheùo” vaø “Phay maët nghieâng”.
6. Caét vaät ñuùc baèng nhoâm (Hình 29 & 30)
Khi coá ñònh caùc vaät ñuùc baèng nhoâm, söû duïng caùc
chi tieát trung gian hoaëc maûnh pheá lieäu nhö minh hoaï
trong hình ñeå nhoâm khoâng bò bieán daïng. Söû duïng
daàu caét khi caét vaät ñuùc baèng nhoâm ñeå traùnh vaät lieäu
nhoâm tích tuï treân löôõi cöa.
THAÄN TROÏNG:
• Khoâng bao giôø ñöôïc thöû caét caùc vaät ñuùc baèng nhoâm
daøy hoaëc troøn. Vaät ñuùc baèng nhoâm daøy coù theå bò
loûng khi thao taùc vaø khoâng theå coá ñònh chaéc vaät ñuùc
baèng nhoâm troøn baèng duïng cuï naøy.
7. Lôùp oáp goã
Söû duïng lôùp oáp goã giuùp ñaûm baûo phoâi gia coâng
khoâng bò caét vuïn. Gaén lôùp oáp goã vaøo taám chaén daãn
höôùng baèng caùc loã treân taám chaén daãn höôùng vaø vít
6 mm.
Xem hình lieân quan ñeán kích thöôùc cuûa lôùp oáp goã
ñöôïc gôïi yù. (Hình 31)
THAÄN TROÏNG:
• Söû duïng goã thaúng coù ñoä daøy ñeàu laøm lôùp oáp goã.
• Khi caét phoâi gia coâng cao töø 107 mm ñeán 120 mm,
söû duïng lôùp oáp goã ñeå ngaên phaàn phoâi gia coâng gaàn
taám chaén daãn höôùng khoâng ñöôïc caét.
Ví duï:
Khi caét phoâi gia coâng cao 120 mm, söû duïng taám chaén
goã coù ñoä daøy nhö sau.
Goùc cheùo
Ñoä daøy lôùp oáp goã
0°
Treân 34 mm
45° sang traùi vaø sang
phaûi
Treân 24 mm
60° sang phaûi
Treân 17 mm
C00010
8. Caét chieàu daøi laëp laïi (Hình 32)
Khi caét moät vaøi mieáng goã coù cuøng chieàu daøi, töø
300 mm ñeán 470 mm, söû duïng ñóa chaën (phuï tuøng
tuyø choïn) seõ giuùp vaän haønh hieäu quaû hôn. Laép ñóa
chaën leân giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø choïn) nhö trong hình
veõ.
Ñaët thaúng ñöôøng caét leân phoâi gia coâng vôùi caïnh traùi
hoaëc phaûi cuûa raõnh ôû trong raõnh cöa, vaø trong khi
giöõ cho phoâi gia coâng khoâng di chuyeån, haõy di
chuyeån ñóa chaën ngang baèng vôùi ñaàu cuûa phoâi gia
coâng. Sau ñoù, coá ñònh ñóa chaën baèng vít. Khi khoâng
söû duïng ñóa chaën, nôùi loûng vít vaø xoay ñóa chaën ra
khoûi ñöôøng tieán.
CHUÙ YÙ:
• Söû duïng boä phaän laép thanh giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø
choïn) cho pheùp caét ñoä daøi laëp laïi toái ña khoaûng
2.200 mm.
9. Caét raõnh loøng maùng (Hình 33)
Coù theå caét loaïi daûi oáp töôøng baèng caùch tieán haønh
nhö sau:
Ñieàu chænh vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa baèng vít
ñieàu chænh vaø tay chaën ñeå giôùi haïn ñoä saâu caét xuoáng
cuûa löôõi cöa. Tham khaûo phaàn “Tay chaën” ñaõ moâ taû
tröôùc ñoù.
Sau khi ñieàu chænh vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa,
caét caùc ñöôøng raõnh song song qua chieàu roäng cuûa
phoâi gia coâng baèng caùch caét tröôït (ñaåy) nhö trong
hình veõ. Sau ñoù loaïi boû vaät lieäu cuûa phoâi gia coâng
giöõa caùc ñöôøng raõnh baèng moät caùi ñuïc. Khoâng ñöôïc
thöû thöïc hieän loaïi caét naøy baèng caùc löôõi cöa roäng
(daøy) hoaëc baèng löôõi cöa caét daûi oáp töôøng. Baïn coù
theå maát kieåm soaùt vaø gaây ra thöông tích.
THAÄN TROÏNG:
• Ñaûm baûo ñöa tay chaën veà vò trí ban ñaàu khi thöïc
hieän caùc coâng vieäc khoâng phaûi laø caét raõnh loøng
maùng.
Mang duïng cuï (Hình 1)
Ñaûm baûo raèng duïng cuï ñöôïc ruùt phích caém. Coá ñònh
löôõi cöa ôû goùc nghieâng 0° vaø beä xoay ôû goùc cheùo phaûi
hoaøn toaøn. Coá ñònh caùc cöïc tröôït sau khi keùo baøn tröôït
heát möùc veà phía baïn. Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø
khoaù noù ôû vò trí haï thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát chaën.
Mang duïng cuï baèng caùch giöõ caû hai beân beä duïng cuï
nhö minh hoaï trong hình. Neáu baïn thaùo caùc giaù ñôõ, tuùi
ñöïng maït cöa, v.v.., baïn coù theå mang duïng cuï deã daøng
hôn. (Hình 34)
THAÄN TROÏNG:
• Luoân coá ñònh taát caû caùc phaàn ñoäng tröôùc khi di
chuyeån duïng cuï.
BAÛO DÖÔÕNG
THAÄN TROÏNG:
• Luoân ñaûm baûo taét duïng cuï vaø ruùt phích caém tröôùc
khi coá gaéng thöïc hieän kieåm tra hoaëc baûo döôõng.
Ñieàu chænh goùc caét
Duïng cuï naøy ñöôïc ñieàu chænh vaø caên chænh caån thaän
taïi nhaø maùy, nhöng vieäc thao taùc maïnh coù theå taùc
ñoäng ñeán söï caên chænh. Neáu duïng cuï cuûa baïn khoâng
ñöôïc caên chænh ñuùng, haõy thöïc hieän nhö sau:
1. Goùc cheùo (Hình 35)
Ñaåy baøn tröôït veà heát phía taám chaén daãn höôùng vaø
sieát chaët nuùm ñieàu khieån ñeå coá ñònh baøn tröôït.
31
Nôùi loûng duïng cuï keïp coá ñònh beä xoay. Xoay beä
xoay ñeå kim chæ chæ ñeán 0° treân thang chia ñoä cheùo.
Sau ñoù xoay nheï beä xoay theo chieàu kim ñoàng hoà
ñeå ñaët beä xoay vaøo khaác cheùo 0°. (Haõy ñeå nguyeân
neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°.) Nôùi loûng caùc bu loâng
saùu caïnh coá ñònh taám chaén daãn höôùng baèng côø leâ
ñaàu oáng.
Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò trí haï
thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát haõm. Ñaët thaúng goùc
caïnh cuûa löôõi cöa vôùi beà maët cuûa taám chaén daãn
höôùng baèng quy taéc tam giaùc, thöôùc vuoâng goùc,
v.v.. Sau ñoù sieát chaët bu loâng saùu caïnh treân taám
chaén daãn höôùng theo thöù töï töø beân traùi. (Hình 36)
Ñaûm baûo raèng kim chæ chæ veà 0° treân thöôùc chia ñoä
cheùo. Neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°, haõy nôùi loûng vít
coá ñònh kim chæ vaø ñieàu chænh kim chæ. (Hình 37)
2. Goùc xieân
(1) Goùc nghieâng 0° (Hình 38)
Ñaåy baøn tröôït veà heát phía taám chaén daãn höôùng
vaø sieát chaët nuùm ñieàu khieån ñeå coá ñònh caùc cöïc
tröôït. Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò
trí haï thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát haõm. Nôùi
loûng caàn gaït ôû phía sau cuûa duïng cuï. Ñaûm baûo
raèng tay gaït ñöôïc khoaù.
Xoay bu loâng saùu caïnh ôû beân traùi cuûa tai gaït hai
hoaëc ba voøng ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Xoay bu
loâng saùu caïnh ôû beân phaûi cuûa caàn gaït hai hoaëc
ba voøng ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà ñeå xoay
nghieâng löôõi cöa veà beân phaûi. (Hình 39)
Caån thaän ñaët thaúng goùc caïnh cuûa löôõi cöa vôùi
maët treân cuûa beä xoay söû duïng quy taéc tam giaùc,
döôõng goùc vuoâng, v.v.. baèng caùch xoay bu loâng
saùu caïnh ôû beân phaûi cuûa caàn gaït theo chieàu kim
ñoàng hoà. Xoay bu loâng saùu caïnh ôû beân traùi cuûa
caàn gaït theo chieàu kim ñoàng hoà xa nhö noù coù
theå. Sau ñoù, sieát chaët caàn gaït. (Hình 40)
Ñaûm baûo raèng hai kim chæ treân caàn gaït chæ veà moãi
0° treân thöôùc chia ñoä nghieâng cuûa giaù giöõ caàn
gaït. Neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°, nôùi loûng vít coá
ñònh kim chæ vaø ñieàu chænh kim chæ ñeå chæ veà 0°.
(Hình 41)
(2) Goùc nghieâng 45° (Hình 42)
Chæ ñieàu chænh goùc nghieâng 45° sau khi ñaõ thöïc
hieän ñieàu chænh goùc nghieâng 0°. Ñeå ñieàu chænh
goùc nghieâng 45° beân traùi, nôùi loûng caàn gaït vaø
nghieâng löôõi cöa 45° veà beân traùi. Ñaûm baûo raèng
kim chæ treân giaù giöõ caàn gaït chæ veà 45° treân thöôùc
chia ñoä nghieâng cuûa giaù giöõ caàn gaït. Neáu kim chæ
khoâng chæ veà 45°, xoay bu-loâng ñieàu chænh goùc
nghieâng traùi 45° cuûa caàn gaït cho ñeán khi kim chæ
chæ veà 45°. Ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng phaûi 45°,
thöïc hieän quy trình töông töï nhö ñaõ moâ taû ôû treân.
Thay choåi than (Hình 43)
Thaùo vaø kieåm tra choåi than thöôøng xuyeân. Thay choåi
than khi chuùng bò moøn döôùi vaïch giôùi haïn. Giöõ choåi
than saïch vaø töï do tröôït vaøo caùc giaù ñôõ. Caû hai choåi
than neân ñöôïc thay cuøng moät luùc. Chæ söû duïng caùc
choåi than gioáng nhau.
Söû duïng tua vít ñeå thaùo naép giaù ñôõ choåi than. Laáy choåi
than bò moøn ra, laép caùc choåi than môùi vaø coá ñònh naép
giaù ñôõ choåi than. (Hình 44)
32
Sau khi söû duïng
• Sau khi söû duïng, duøng khaên hoaëc thöù töông töï lau
saïch maït cöa vaø buïi baån baùm vaøo duïng cuï. Giöõ
phaàn baûo veä löôõi cöa saïch theo caùc höôùng trong
phaàn “Phaàn baûo veä löôõi cöa” ñaõ ñeà caäp ôû tröôùc. Boâi
trôn caùc phaàn tröôït baèng daàu duïng cuï ñeå choáng bò
han gæ.
• Khi caát giöõ duïng cuï, keùo baøn tröôït veà phía baïn hoaøn
toaøn sao cho cöïc tröôït naèm hoaøn toaøn trong baøn
xoay.
Ñeå duy trì ÑOÄ AN TOAØN vaø ÑOÄ TIN CAÄY cuûa saûn
phaåm, vieäc söûa chöõa, baûo döôõng hoaëc baát kyø ñieàu
chænh naøo khaùc ñeàu phaûi do Trung taâm Baûo trì Ñöôïc uyû
quyeàn cuûa Makita thöïc hieän, luoân söû duïng caùc boä
phaän thay theá cuûa Makita.
PHUÏ KIEÄN TUYØ CHOÏN
THAÄN TROÏNG:
• Caùc phuï tuøng hoaëc phuï kieän naøy ñöôïc khuyeán nghò
söû duïng vôùi duïng cuï Makita cuûa baïn ñöôïc chæ ñònh
trong taøi lieäu naøy. Vieäc söû duïng baát kyø phuï tuøng
hoaëc phuï kieän naøo khaùc coù theå daãn ñeán ruûi ro
thöông tích cho con ngöôøi. Chæ söû duïng phuï tuøng
hoaëc phuï kieän vôùi muïc ñích ñöôïc neâu.
Neáu baïn caàn baát kyø söï hoã trôï naøo ñeå bieát theâm chi tieát
veà caùc phuï tuøng naøy, haõy hoûi Trung taâm Baûo trì Makita
taïi ñòa phöông cuûa baïn.
• Löôõi cöa ñöôïc bòt baèng hôïp kim cöùng
• Taám chaén phuï phaûi (R)
• Boä phaän laép raùp baøn keïp (Baøn keïp ngang)
• Baøn keïp ñöùng
• Côø leâ ñaàu oáng 13
• Boä giaù ñôõ
• Boä phaän laép giaù ñôõ
• Boä phaän laép thanh giaù ñôõ
• Ñóa chaën
• Tuùi ñöïng maït cöa
• Quy taéc tam giaùc
• Nuùt khoaù (2 nuùt)
• Ñeøn huyønh quang
CHUÙ YÙ:
• Moät soá muïc trong danh saùch coù theå ñöôïc bao goàm
trong goùi duïng cuï laøm caùc phuï kieän chuaån. Caùc
muïc naøy ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
(
)
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
(
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
)
R
12
17 .
580 .
45°
45°
..........................................................................................................................................290 - 305
........................................................................................................................................................25.4
( x )
0°
45° (
60° (
)
)
45° ( )
* 69 . x 230
61 . x 298
55 . x 310
* 69 . x 162
61 . x 211
55 . x 220
–
.
.
.
.
.
.
* 120
107
98
* 120
107
98
* 120
107
98
0°
. x 230
. x 298
. x 310
. x 162
. x 211
. x 220
. x 115
. x 149
. x 155
.
.
.
.
.
.
.
.
.
45° ( )
* 49 . x 230
40 . x 298
35 . x 310
* 49 . x 162
40 . x 211
35 . x 220
.
.
.
.
.
.
.
.
–
33
(
*
)
0°
45° (
60° (
34
24
17
)
)
.
.
.
( -1).............................................................................................................................................3,200
( x x ).....................................................................................................................................800 . x 590 . x 690 .
............................................................................................................................................................................. 22.0 .
•
•
END201-1
3.
(
..............
)
4.
...............
5.
6.
7.
AC
ENA001-2
8.
!
9.
:
10.
1.
2.
34
11.
12.
22.
13.
14.
ENB034-2
1.
2.
3.
15.
16.
4.
17.
5.
6.
18.
7.
19.
8.
9.
20.
10.
11.
12.
13.
(
)
14.
21.
15.
16.
17.
35
18.
19.
(
3)
20.
21.
22.
23.
24.
25.
/
(
4
5)
26.
:
27.
(
2 )
28.
29.
30.
31.
(
)
(
)
:
•
(
1)
(
(
2)
6
7)
305
.
:
:
•
36
(
12)
:
•
:
"OFF"
•
•
•
(
(
8)
:
9)
47°
60°
•
(
13)
:
•
:
•
•
•
45°
(
Makita
10)
(
(
1)
11)
:
(
•
•
14)
(
•
15)
"
"
37
(
)
:
(
15
•
16)
R
(
21
22)
:
(
(
•
14)
17)
:
120
.
(
:
•
(
/
(
15°
18)
200
:
.
•
R
"
(
19)
R
R
R
38
R"
R
:
R(
)
23)
)(
20)
•
(
)
2.
107
(
-
(
( )(
98 .
298 .
.
)(
310
27)
.
24)
)
12
(
25)
:
•
:
•
:
•
•
•
3.
•
"
/
"
4.
•
(
45°
310 .
45°
310 .
)
•
1.
107
(
(
98 .
122 .
.
)(
134 .
28)
0° - 45°
55 .
61 .
298 .
35 .
40 .
298 .
26)
:
•
:
•
39
•
:
120
.
5.
0°
34
24
17
45°
60°
.
.
.
C00010
45°
50°
55°
60°
0° - 45°
0° - 45°
0° - 45°
0° - 45°
0° - 40°
0° - 35°
0° - 35°
8.
(
32)
300
.
470
.
(
)
C00009
61
40
45°
55 .
211 .
45°
35 .
211 .
.
.
", "
"
6.
)
45°
220 .
"
"
(
45°
220 .
",
"
(
"
29
30)
:
•
-
9.
(
(
2,200
)
.
33)
:
"
"
:
•
( )
(
7.
)
:
•
6
.
(
:
•
•
40
(
31)
0°
107
.
120
.
1)
(
34)
:
(
•
40)
0°
0°
0° (
(2)
:
45° (
41)
42)
45°
•
0°
45°
45°
45°
45°
45°
45°
45°
:
1.
(
(
35)
43)
0°
0° (
0°
)
(
44)
•
(
36)
"
0°
0°
(
2.
(1)
0° (
37)
"
•
38)
Makita
Makita
(
39)
41
:
•
Makita
Makita
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
R
(
13
-
(2 )
:
•
42
)
43
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884108-373
ALA
www.makita.com