CLP-121S
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manual del Propietario
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANT
IMPORTANTE
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some
areas a voltage selector may be
provided on the rear panel of the
main keyboard unit. Make sure
that the voltage selector is set
for the voltage in your area.
Überprüfung der
Stromversorgung
Sicherstellen, daß die örtliche
Netzspannug den Betriebsspannungswerten entspricht, die in
die Plakette auf der Unterseite des
Keyboards eingetragen sind. Für
manche Bestimmungsländer ist das
Keyboard mit einem
Spannungswähler auf der
Rückseite ausgerüstet. Darauf
achten, daß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung
eingestellt ist.
Contrôler la source
d’alimentation
S’assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension
indiquée sur la plaque d’identification située sur le panneau
inférieur. Les modèles destinés à
certaines régions peuvent être
équipés d’un sélecteur de tension
situé sur la plaque d’identification,
sur le panneau arrière du clavier.
Vérifier que le sélecteur est bien
réglé pour la tension secteur utilisée.
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que el voltaje local
de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación
del panel inferior. En algunas
áreas, la unidad viene provista de
un selector de voltaje en el panel
posterior de la unidad de teclado
principal. Asegúrese de que este
selector esté en la posición
correspondiente al voltaje de su
área.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
92-469 1
63
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-121S. Le Clavinova est un
instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la
technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui
convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de
Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano vous permet un plus grand contrôle
de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans
de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous
conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de
pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de
soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses
performances musicales, respectez les instructions suivantes.
1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de
toucher ou de modifier les circuits internes.
2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir
utilisé et recouvrez le clavier avec la housse fournie.
5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des
rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et
autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le
heurter avec des objets durs.
3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement
humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un
produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un
produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou
un chiffon imprégné de produits chimiques car cela
risquerait de ternir et d’endommager le fini.
7 Assurez-vous que la tension secteur de votre région
correspond à la tension indiquée sur la plaque
d’identification*. Les modèles destinés à certaines
régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension
situé sur le panneau arrière du clavier. Vérifiez que le
sélecteur est bien réglé pour la tension secteur de la
région d’utilisation.
4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une
manière irréversible.
30
* Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-121S est située sur le
panneau inférieur.
Table des matières
Face avant ................................................................................................. 32
Raccordements ........................................................................................ 34
Sélection et exécution d’une voix ....................................................... 35
■ Reproduction de la démonstration ............................................................ 35
Mode double ............................................................................................. 36
● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE .................... 36
● Montée d’une voix double d’une octave ............................................. 36
Les pédales ............................................................................................... 36
● Pédale douce/Sostenuto (gauche) ..................................................... 36
● Pédale damper (droite) ....................................................................... 36
Transposition ............................................................................................ 37
Réglage de la hauteur ............................................................................. 37
● Montée de l’instrument ........................................................................ 37
● Baisse de l’instrument ......................................................................... 37
● Rétablissement de la hauteur standard .............................................. 37
Fonctions MIDI ......................................................................................... 38
● Quelques mots sur l’interface MIDI ..................................................... 38
● “Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova ......................... 38
● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception .............. 39
● Transposition des données de transmission MIDI .............................. 39
■ Autres fonctions MIDI ................................................................................ 40
● Commande locale ON/OFF ................................................................ 40
● Changement de programme ON/OFF ................................................ 40
● Changement de commande ON/OFF ................................................. 41
● Mode multitimbre ................................................................................ 41
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ....................................... 42
Dépistage des pannes ............................................................................ 43
Options et modules expandeurs ......................................................... 43
Assemblage du suppoet de clavier .................................................... 58
Format des données MIDI ..................................................................... 62
Caractéristiques techniques ................................................................. 62
MIDI Implementation Chart ................................................................... 63
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE
SIGNALETIQUE : La plaque signalétique se trouve
sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de
série, l’alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro
de série et la date de l’achat dans l’espace prévu
cidessous et conserver le mode d’emploi à titre
d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle ____________________________________
N° de série _________________________________
Date de l’achat ______________________________
31
Face avant
MASTER VOLUME
MIN
1
MAX
2
Prises de casque d’écoute
[HEADPHONES]
(panneau inférieur)
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
3
Touches de réglage
de la hauteur
(voir page 37)
Touches de montée
de voix gauche
(voir page 36)
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de
voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le
système stéréo interne du Clavinova. La commande
[MASTER VOLUME] permet également de régler le
volume du casque d’écoute branché à une prise
HEADPHONES (page 34).
HARPSICHORD
ORGAN
6
Touches de transposition (voir page 37)
Touches d’équilibre (voir page 36)
3 Touche MIDI/Transposition
[MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la
fonction transposeur (permettant de monter ou de
baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux
fonctions MIDI du Clavinova. Pour plus de détails,
reportez-vous aux instructions respectivement données
sous les titres “TRANSPOSITION” à la page 37 et
“FONCTIONS MIDI” à la page 38.
4 Sélecteurs de voix
Le CLP-121S est pourvu de cinq sélecteurs de voix.
Appuyez simplement sur un sélecteur pour
sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED
situé au-dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume
pour indiquer que la voix est sélectionnée.
Le CLP-121S est également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur
tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à la
page 36.
Remarque: La voix PIANO est automatiquement
sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument.
32
5
Pédale douce/
sostenuto
Pédale damper
Touches de montée
de voix droite
(voir page 36)
Touche de
démonstration
(voir page 35)
5 Pédales
La pédale douce/sostenuto (gauche) et la pédale
damper (droite) du CLP-121S offrent de nombreuses
possibilités de contrôle de l’expression similaires aux
fonctions des pédales d’un piano acoustique.
● Pupitre
➪ Pour plus de détails, reportez-vous à la page 36.
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova,
sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur
en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez
ensuite les deux ferrures et les introduire dans les
creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et
repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le
supportent.
33
Raccordements
3
1 Prises d’entrée d’options
(OPTIONAL IN L/R)
OPTIONAL IN
R
L
12
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOM30. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux
prises OPTIONAL IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module
externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
DOM-30
2 Prises de sortie auxiliaire
[AUX. OUT R et L/L+R]
R
AUX. OUT
L/L+R
Chaîne stéréo
Les prises AUX. OUT R et L/L+R permettent de transmettre le son du
Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur
de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être
connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R.
Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal
gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien
du son du Clavinova.
Haut-parleurs et amplificateur internes
Le CLP-121S comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 10 watts par canal et
pilotant deux haut-parleurs de 16 centimètres.
Remarque: Le signal des prises AUX. OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises OPTIONAL IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
3 Connecteurs MIDI IN et OUT
MIDI
IN
OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI externe (comme par exemple l’enregistreur à disque DRC-20 ou le module
Disk Orchestra DOM-30) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova.
Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova
(par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du
Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI”
à la page 38).
DOM-30
● Prises de casque d’écoute [HEADPHONES] (panneau inférieur)
34
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des
exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises HEADPHONES.
Sélection et exécution d’une voix
ZMettez sous tension
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER],
situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix
[PIANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la
mise sous tension).
POWER
XRéglez le volume
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la
commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute
le plus confortable.
MASTER VOLUME
MIN
MAX
CSélectionnez une voix
PIANO
CLAVINOVA
E. PIANO
TONE
HARPSICHORD
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des
sélecteurs de voix.
ORGAN
VJouez
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano,
ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être
contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les
variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Reproduction de la démonstration
Le CLP-121S comprend un morceau de démonstration qui vous donnera une idée de la sonorité extraordinaire
de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour reproduire le morceau de démonstration.
ZLancez la reproduction de la
démonstration
G6
MIDI/
TRANSPOSE
XRéglez le volume
MASTER VOLUME
MIN
MAX
CArrêtez la démonstration
MIDI/
TRANSPOSE
Appuyez sur la touche G6 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] pour lancer la reproduction du morceau de
démonstration.
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume et jouez
en même temps si vous le désirez.
Appuyez sur la touche [MIDI/TRANSPOSE] lorsque vous voulez
arrêter la reproduction de la démonstration et revenir au mode d’exécution
normal.
Morceau de démonstration
“Für Elise” par Beethoven (voix PIANO)
• Le morceau de démonstration est un court extrait de la composition originale.
35
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un
autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées
s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
● Réglage de l’équilibre entre
les voix en mode DOUBLE
PIANO
HARPSICHORD
ORGAN
C2
Voix gauche
maximum
C3
Equilibre
égal
C4
Voix droite
maximum
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est
normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable (voir
le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié
manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en
appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que
les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport
à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume
de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix
“gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix:
par exemple: dans la combinaison HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD
est la voix gauche et ORGAN la voix droite.
Réglages par défaut
Combinaisons de voix
Touches d’équilibre
PIANO/ORGAN ................................
CLAVINOVA TONE/ORGAN ............
E. PIANO/ORGAN ............................
HARPSICHORD/ORGAN .................
E2
F2
E2
G2
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)
● Montée d’une voix double
d’une octave
C1
HARPSICHORD
C5
ORGAN
Montée de la
voix gauche
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave.
Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant
simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE.
Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale.
Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix
gauche.
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même octave.
Montée de la
voix droite
Les pédales
Le CLP-121S est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similaires à
ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
● Pédale douce/Sostenuto (gauche)
Lorsque l’instrument est mis sous tension, la pédale gauche fonctionne comme une pédale douce. Une pression sur la
pédale réduit alors le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées.
La pédale gauche fonctionnera comme une pédale de sostenuto si vous appuyez sur la pédale tout en maintenant
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Si vous jouez alors une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez
en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la
même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple,
de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. Vous pouvez revenir à tout moment au mode de
fonctionnement pédale douce en appuyant de nouveau sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE].
● Pédale damper (droite)
36
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur
cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes
avec sustain.
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la
hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur
du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
F# 2
C3
F# 3
MIDI/
TRANSPOSE
Z Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
la transposition que vous souhaitez.*
Baisse du
Montée du
clavier
clavier
Hauteur
normale
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une pression sur la première touche à gauche de
C3 (B2) diminue la hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la diminue d’un ton
entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur
de 6 demi-tons.
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par
bonds approximatifs de 1,6 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible
d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton.
Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
● Montée de l’instrument
E 0 F0
C3
B3
Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément
enfoncées les touches E0 et F0.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A chaque
pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée d’environ 1,6
centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-dessus de la hauteur standard.
C Relâchez les touches E0 et F0.
● Baisse de l’instrument
E 0 F# 0
C3
B3
Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément
enfoncées les touches E0 et F#0.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
A chaque
pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 1,6
centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-dessous de la hauteur
standard.
C Relâchez les touches E0 et F#0.
● Rétablissement de la hauteur standard*
F0
E 0 F# 0
C3
B3
Z Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément
enfoncées les touches E0, F0 et F#0.
X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C Relâchez les touches E0, F0 et F#0.
* La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la mise sous
tension.
Remarque: La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque LOCAL
OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 40).
37
Fonctions MIDI
Autres fonctions MIDI
Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont
activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de voix
correspondant. Des explications détaillées sont données
aux pages suivantes.
TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
Fonction
Sélecteur de voix
CLP-121 S
Commande locale ON/OFF
[PIANO]
Changement de programme ON/OFF
[CLAVINOVA TONE]
Changement de commande ON/OFF
[E. PIANO]
Mode multitimbre
[HARPSICHORD]
Partage MIDI et local gauche OFF
[ORGAN]
● Commande locale ON/OFF
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le
générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les
données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier.
Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOM-30 avec le Clavinova par exemple, le mode de commande
locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOM-30, alors qu’il doit être activé pour
enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOM-30.
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
CLAVINOVA E. PIAN
TONE
PIANO
= Commande locale OFF
PIANO
= Commande locale ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO]. Si le témoin à LED PIANO est
allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO], la commande locale a
été désactivée. Si le témoin à LED PIANO n’est pas allumé à la sollicitation
du sélecteur de voix [PIANO] la commande locale a été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
● Changement de programme ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre
appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet également un
numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui entraîne la sélection sur
l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit
réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix
puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa.
MIDI/
TRANSPOSE
CLAVINOVA
TONE
CLAVINOVA
TONE
PIANO
CLAVINOVA E. PIAN
TONE
= Changement de programme OFF
= Changement de programme ON
Z Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X Appuyez sur le sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE].
Si le témoin à
LED CLAVINOVA TONE est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de programme a été
désactivée. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE n’est pas allumé à la
sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE] la réception/
transmission de changement de programme a été activée.
C Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
40
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les
points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La
commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant?
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/
enceintes acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la
commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
Options et modules expandeurs
● Options
Banc BC-7
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-6
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles
extrêmement douces.
Cache-clavier KC-763
Une manière commode de garder votre clavier propre et de le protéger contre la poussière.
● Modules expandeurs
DRC-20 Enregistreur à disque
DOM-30
Module Disk Orchestra
Ces modules expandeurs ultra-modernes peuvent augmenter d’une manière
spectaculaire le champ musical du Clavinova.
43
IMPORT ANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.
Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.
WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.
Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.
This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13.
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
64
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could
void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for
Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of
this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment
generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not
guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which
can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute
this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF
AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-121S
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
• Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH
vertriebenen Produkte.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
66
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU
CANADA.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrørende
radiostøj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive
communautaire 87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder
87/308/EWG.
This product complies with the radio frequency interference requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/
87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre interferencias
de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE.
YAMAHA CORPORATION