Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ748RMP
RDS-EON FM / MW / LW RADIO CD / MP3 / WMA
COMBINATION
•
COMBINE RADIO FM/PO/GO RDS-EON-LECTEUR DE CD/
MP3/WMA
•
RDS-EON UKW/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA
KOMBINATION
•
COMBINAZIONE DI RADIO RDS-EON FM/MW/LW E
LETTORE CD/MP3/WMA
•
RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA COMBINATIE
•
COMBINACIÓN DE RADIO RDS-EON DE FM/MW/LW Y
REPRODUCTOR DE CD/MP3/WMA
•
KOMBINERAD FM/MV/LV-RADIO MED RDS-EON OCH CD/
MP3/WMA-SPELARE
•
COMBINAÇÃO DE CD/MP3/WMA COM RÁDIO FM/MW/LW
RDS-EON
Thank you for purchasing this Clarion product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations
for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
2
DXZ748RMP
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce mode d’emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune explication sur leur fonctionnement n’est fournie.
Français
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................. 46
Console rabattable ......................................................................................................................... 46
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 47
2. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES .............................................................................................. 48
Nom des touches et leurs fonctions ............................................................................................... 48
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil ............. 49
Rubriques d’affichage .................................................................................................................... 50
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 50
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 51
5. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 52
Installation des piles ...................................................................................................................... 52
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 53
6. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 54
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 54
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 57
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 58
Fonctionnement des CD/MP3/WMA .............................................................................................. 62
Ecoute de différents morceaux de musique par différentes personnes (fonction 2-ZONE) .......... 68
Opérations communes aux deux modes ....................................................................................... 69
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ................................................................................. 75
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................. 75
Fonctionnement du téléviseur ........................................................................................................ 77
Fonctionnement de la radio numérique / DAB ............................................................................... 79
Raccordement au décodeur Surround 5.1 canaux (DVH923/DVH943) ......................................... 83
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 85
9. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 87
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................... 88
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
45
1/15/04, 4:54 PM
45
280-8001-01
1. PRÉCAUTIONS
Français
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est
pas adapté à une utilisation sur tracteur,
camion, bouteur sur chenilles, véhicule tout
terrain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau
ni aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la
mise en route du chauffage, de la
condensation risque de se former sur le
disque ou sur les pièces optiques du lecteur
et d’empêcher le bon déroulement de la
lecture. Si de la condensation s’est formée
sur le disque, essuyez le disque avec un
chiffon doux. Si de la condensation s’est
formée sur les pièces optiques du lecteur,
attendez environ une heure avant d’utiliser le
lecteur pour que la condensation puisse
s’évaporer naturellement et permettre un
fonctionnement normal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui
provoque de fortes vibrations peut entraîner
des interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE
FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable, pensez bien à la refermer.
PRÉCAUTION
QUAND VOUS OUVREZ OU QUE VOUS
REFERMEZ LA CONSOLE RABATTABLE,
FAITES ATTENTION DE NE PAS VOUS
COINCER LES DOIGTS.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABATTABLE quand vous restez
longtemps sans utiliser l’appareil ou que
vous coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la
CONSOLE RABATTABLE est inclinée, elle
ne se refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne
soit complètement fermée, le mécanisme de
sécurité risque de freiner le mouvement à
des fins de sécurité. Ceci est normal.
46
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE
à la main, cela risque de déclencher la
lecture. Pour annuler la lecture, appuyez sur
la touche [Q] alors que l’appareil est sous
tension pour refermer la CONSOLE
RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE
RABATTABLE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet
empêche la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se
déclenche et la CONSOLE RABATTABLE
s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez
l’objet qui fait obstacle à la fermeture, puis
appuyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact,
maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à
l’horizontale pour l’insérer ou le retirer.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
46
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts,
portant le label
ou
.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus
sensibles aux niveaux élevés de température
et d’humidité, et avec certains CD-R et CDRW la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines
aspérités sur les bords. Avec ces disques,
l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son
s’interrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc.
retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts
directement à la chaleur d’un appareil de
chauffage.
Nettoyage
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un
stylo ou un crayon.
• Pour enlever les marques de doigts ou la
saleté, essuyez le disque en ligne droite avec
un chiffon sec, en procédant du centre du
disque vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques
compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque
compact spécial, laissez le disque sécher
complètement avant de l’utiliser.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
47
1/15/04, 4:54 PM
47
280-8001-01
Français
N’utilisez pas de disques en forme de coeur,
octogonale ou des disques compacts d’autres
formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD
ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela
provoquerait des anomalies de
fonctionnement ou des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques
dotés de stabilisateur, etc. Ils risquent
d’endommager le disque ou de provoquer une
panne du mécanisme interne.
English
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
English
English
2.
Français Deutsch
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
[Q]
[ROTARY]
[RELEASE]
[FNC]
[A-M]
[BND]
Italiano
[
[ADF]
[TA]
[COLOR]
]
[AF]
[a], [d]
[
[D]
]
Nederlands Español Svenska Português
[SCN]
[RPT]
[RDM]
[PLAY LIST]
[DN], [UP]
[T]
[P/A]
[DIRECT]
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE
ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA
Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE
DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
[CD SLOT]
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
5
DXZ748RMP
6
DXZ748RMP
DXZ748RMP
7
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Français
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
Touches [UP], [DN]
• Appuyez à fond sur ce bouton pour débloquer
le DCP.
• Elles permettent de sélectionner le dossier en
mode MP3/WMA.
Bouton [ROTARY]
Touches [DIRECT]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents
réglages.
• Pour placer une station en mémoire ou la rappeler directement en mode radio.
Touche [Q]
• Appuyez pour éjecter le CD installé dans l’appareil.
• Appuyez pour ouvrir le volet CD et instroduire
un CD.
Touche [ADF]
• Utilisez cette touche pour sélectionner un des
4 types de caractéristiques sonores déjà
sauvegardés en mémoire.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’attente TA (Annonce sur la circulation routière).
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour alterner entre la source sonore de la zone principale et celle de la zone
secondaire (seulement en mode 2-ZONE).
Touche [COLOR]
• La couleur de la touche passe au multicolore.
Touche [AF]
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction AF (Fréquence alternative) en service ou
hors service.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la
fonction “régional” peut être mise en service
ou hors service.
Touche [D]
• Elle change l’indication d’affichage (Affichage principal, Affichage d’horloge).
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour entrer un titre en
mode CD.
• Maintenez la touche enfoncée plus d’une seconde pour passer au mode d’ajustage.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde
ou plus pour activer ou désactiver le mode de liste
de lecture. (disque MP3/WMA seulement)
Touche [RDM]
• Elle lance la lecture aléatoire en mode CD/
MP3/WMA.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture aléatoire d’un dossier en mode MP3/WMA.
Touche [RPT]
• Elle lance la lecture répétée en mode CD/
MP3/WMA.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture répétée d’un dossier en mode MP3/WMA.
Touche [SCN]
• Elle lance une lecture à exploration des 10
premières secondes de chaque plage en
mode CD/MP3/WMA.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture à exploration d’un dossier en mode MP3/WMA.
Touche [
]
• Elle permet de régler le mode d’attente PTY
(Type de programme) et les rubriques PTY.
• Elle lance ou interrompt la lecture d’un CD en
mode CD/MP3/WMA.
Touches [a], [d]
• Elles sélectionnent une station en mode radio ou
une plage pendant la lecture d’un CD. Elles servent aussi pour effectuer divers autres réglages.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour passer à l’avance rapide
ou au retour rapide.
Touche [ ]
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la sauvegarde automatique est effectuée.
48
Touche [PLAY LIST]
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou
plus pour activer ou désactiver le mode de 2-ZONE.
• Appuyez pour commuter alternativement la zone de
commande entre la zone principale et la zone
secondaire lorsque le mode de 2-ZONE est activé.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
48
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [FNC]
• Pour sélectionner la gamme ou la syntonisation à recherche ou la syntonisation manuelle
en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/WMA.
• Sa poussée commande la mise sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une
seconde pour mettre l’appareil hors tension.
• Elle change le mode de fonctionnement entre
le mode Radio, etc.
Touche [A-M]
• Utilisez cette touche pour passer au mode
audio (Réglage : grave/aigu, balance/fader,
ADF, Magna Bass Extended).
Touche [CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil
externe est raccordé à l’appareil
● Si l’appareil raccordé est un
changeur de CD/DVD
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonctionnement
du changeur de CD”. Pour le changeur de DVD,
voyez le mode d’emploi du changeur de DVD.
Touche [D]
• Si vous maintenez la touche enfoncée,
commute sur les titres utilisateur ou les titres
de plage, etc. en mode changeur de CD.
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour saisir un titre en
mode de changeur CD.
• Utilisez cette touche pour faire défiler le titre
pendant la lecture CD-texte.
Touches [UP], [DN]
d’une seconde pour sélectionner l’avance
rapide ou le retour rapide.
● Lorsque le DTS/DOLBY DIGITAL est raccordé (DVH943)
Touche [ADF]
• Appuyez sur cette touche pour activer le DSF.
• Appuyez sur cette touche pour activer le PLII
pendant que le DSF est en service.
Touches [a], [d]
• Appuyez sur ces touches pour changer le mode
DSF pendant que le mode DSF est activé.
• Appuyez sur ces touches pour changer le mode
PLII pendant que le mode PLII est activé.
● Si l’appareil raccordé est un
téléviseur/module DAB
• Pour sélectionner un disque.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire. Effectue également une lecture aléatoire de tous les disques
si vous maintenez la touche enfoncée.
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonctionnement du téléviseur” ou “Fonctionnement DAB”.
Touche [TA]
• Effectue une lecture répétée. Effectue une
lecture répétée des disques si vous maintenez
la touche enfoncée.
• Utilisez cette touche pour régler le mode
d’attente TA (Annonce sur la circulation
routière) en mode DAB. (Cette fonction ne
concerne que le tuner DAB.)
Touche [BND]
Touche [AF]
Touche [RPT]
• Permet de choisir le disque suivant dans
l’ordre croissant.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque
plage. Effectue un balayage des disques si
vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [
]
• Lit le CD ou le DVD ou effectue une pause.
Touches [a], [d]
• Sélectionne une plage pendant la lecture d’un
disque.
• Maintenez pressée la touche pendant plus
• Appuyez sur cette touche pour mettre la
fonction AF (Fréquence alternative) en ou
hors service en mode DAB. (Cette fonction ne
concerne que le tuner DAB.)
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode téléviseur.
Si vous maintenez la touche enfoncée, effectue
une mémorisation automatique. (Cette fonction ne
concerne que le tuner TV).
Touches [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou
rappelle la station directement.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
49
1/15/04, 4:54 PM
49
280-8001-01
Français
Touche [BND]
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
Touche [
]
Touche [BND]
Français
• Utilisez cette touche pour régler le mode
d’attente PTY (Type de programme) ou les
éléments PTY en mode DAB.
• Commute sur le mode image du téléviseur ou sur
le mode image du magnétoscope (externe).
• Sélectionne la gamme.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, elle
commute sur la syntonisation automatique ou
la syntonisation manuelle.
Touches [a], [d]
• Sélectionne une station.
Rubriques d’affichage
Indication de l’état de fonctionnement
Les titres, noms de station (PS), le code
PTY, CT (horloge), etc. sont affichés.
Indication du mode de fonctionnement
Les nom des modes sélectionnés, etc.
sáffichent.
Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication de numéro de disque (1 à 12)
: Indication ADF (Anti Distortion Filter)
: Indication DAB
: Indication de fréquence alternative
: Indication régionale
: Indication d'annonce sur la
circulation routière
: Indication de programme
d'informations routières
: Indication de type de programme
: Indication d'informations pour DAB
: Indication 2-ZONE
: Indication de zone principale
: Indication de zone secondaire
: Indication MP3
: Indication WMA
: Indication AUTO VOL
: Indication DTS
: Indication DSF
: Indication P.EQ
: Indication DOLBY PL II
: Indication DOLBY DIGITAL
: Indication LINEAR PCM
: Indication MAGNA BASS EXTEND
: Indication de fonctionnement manuel
: Indication de stéréo pour DAB
: Indication de dossier
: Indication de disque
: Indication de balayage
: Indication de répétition
: Indication de lecture aléatoire
: Indication de mise en sourdine
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de
s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra
normale.
50
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
50
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A
sur le côté droit du DCP rentre dans le
crochet B de l’appareil.
Retrait du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée,
mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE]
pour ouvrir le DCP.
Touche de [RELEASE]
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C
du DCP pour l’insérer en place.
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
PRÉCAUTION
DCP
PRÉCAUTION
• A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous
enlevez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la
CONSOLE RABATTABLE est ouverte, la
CONSOLE RABATTABLE se refermera
immédiatement. Faites attention de ne pas
vous coincer les doigts.
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas
verrouillé, ce dernier risque de tomber
sous l’effet des vibrations de la voiture et
de se casser. En conséquence, après avoir
retiré le DCP, fixez-le sur l’appareil ou
rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil
principal au DCP est une pièce
extrêmement importante. Faites attention
de ne pas l’abîmer en appuyant dessus
avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un
chiffon doux et sec.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
51
1/15/04, 4:54 PM
51
280-8001-01
Français
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
5. TÉLÉCOMMANDE
Récepteur de télécommande
Français
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
Télécommande
[FUNC]
[
],[
[2-ZONE]
[
]
]
[ ],[ ]
[BAND]
[TA]
[MUTE]
[DISP]
[PS/AS]
[PTY]
[AF]
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis
poussez le couvercle arrière dans le sens de la
flèche.
2. Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
fournies avec la télécommande dans le sens
indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle
arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les
faire exploser. Notez les points suivants:
• Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière
appropriée.
52
Piles AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Dos
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
52
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio (RDS)/DAB
CD/MP3/WMA
Touche
Changeur de CD
Changeur de DVD
Téléviseur
Fait passer entre la radio, DAB, CD/MP3/WMA, platine DVD, changeur CD, changeur DVD et
Téléviseur.
[BAND]
Sélection de la
gamme de réception.
Lecture de la
première plage.
Lecture TOP.
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Sélection de la
gamme de réception.
[
],[
]
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
[
],[
]
Balayage ascendant/
descendant des
canaux préréglés.
Sélection ascendante/descendante des
plages.
Pression de plus de 1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Balayage ascendant/
descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Commutation entre la lecture et la pause.
Sans fonction.
[
]
[MUTE]
[TA]
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour alterner entre la source
sonore de la zone principale et celle de la zone secondaire (seulement en mode 2-ZONE).
Fait passer entre l’affichage principal et l’affichage d’horloge (CT).
[DISP]
[PS/AS]
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Lecture à exploration.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture à exploration
d’un dossier en mode
MP3/WMA.
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous les
disques.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
[AF]
Marche/arrêt de la
fonction AF. Pression
de plus de 1
seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Lecture répétée.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture répétée d’un
dossier en mode
MP3/WMA.
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Sans fonction.
Marche/arrêt du
mode PTY.
Lecture aléatoire.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture aléatoire d’un
dossier en mode
MP3/WMA.
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Commute
alternativement entre
la télévision (TV) et le
magnétoscope
(VTR).
[PTY]
[2-ZONE]
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode
de 2-ZONE.
Appuyez pour commuter alternativement la zone de commande entre la zone principale et la
zone secondaire lorsque le mode de 2-ZONE est activé.
∗ Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
∗ Entrée de télécommande au volant OEM
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
53
1/15/04, 4:54 PM
53
280-8001-01
Français
[FUNC]
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Français
PRÉCAUTION
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son
puissant au moment de la mise sous tension
risque d’abîmer les tympans et
d’endommager l’appareil. Si vous mettez
l’appareil hors tension avec le volume réglé
à un niveau élevé et que vous remettez
l’appareil sous tension, l’augmentation
brusque du volume risque de vous abîmer
les tympans et d’endommager l’appareil.
Réglage du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton [ROTARY]. Le bouton ressort.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
volume; tournez-le dans le sens inverse pour
diminuer le volume.
∗ Le niveau de volume se règle entre 0 (minimum)
et 33 (maximum).
Mise sous/hors tension
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant
longtemps sans que le moteur de la voiture ne
tourne. Si la batterie se décharge, vous ne
pourrez plus démarrer le moteur et vous risquez
de raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [FNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil
s’allument. L’appareil se souvient du dernier
mode de fonctionnement et il commute
automatiquement sur ce mode.
3. Maintenez la touche [FNC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
Remarque:
• Vérification du système
La première fois que vous mettez l’appareil sous
tension après avoir effectué les raccordements,
vous devez vérifier s’il est bien raccordé. Quand
l’appareil est sous tension et que “SYSTEM
CHCK” et “Push POWER” s’allument
alternativement sur l’afficheur, appuyez sur la
touche [FNC]. La vérification du système démarre.
Quand la vérification du système est terminée,
appuyez de nouveau sur la touche [FNC].
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change
dans l’ordre suivant:
Mode Radio ➜ Mode DAB ➜ Mode CD/MP3/
WMA ➜ Mode Changeur CD ➜ Mode
Changeur DVD ➜ Mode Téléviseur ➜ Mode
AUX ➜ Mode Radio ...
54
∗ Les appareils externes non raccordés via la
liaison CeNET ne sont pas affichés.
∗ Si AUX est réglé dans AUX/TEL, vous pouvez
sélectionner le mode AUX.
Sélection de l’affichage
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche [D], l’affichage change dans l’ordre
suivant:
Affichage principal ➜ Affichage de l’horloge
(CT) ➜ Affichage principal
∗ Une fois sélectionné, votre affichage favori
devient l’affichage par défaut. Quand vous
réglez une fonction, par exemple le volume,
l’écran passe momentanément à l’affichage
de la fonction en question, puis il revient à
votre affichage favori quelques secondes
après le réglage.
∗ Pour les détails sur la façon d’entrer les titres,
voyez la sous-section “Entrée de titres” dans
la section “Opérations communes aux deux
modes”.
∗ Lorsque l’appareil ne reçoit pas de données
CT, “CT– –:– –” s’allume sur l’afficheur.
Réglage du ADF (Anti Distortion Filter)
Les fonctions adoptées “Liveliness
Enhancement Filter” et “Sound Tone
Compensation” permettent une lecture réaliste
et bien modulée sans affecter les
caractéristiques de la tonalité sonore originale.
L’appareil est doté de 3 types d’effets de tonalité
sonore enregistrés en mémoire. Sélectionnez
celui que vous préférez.
∗ Le réglage par défaut est “ADF OFF”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[ADF], l’effet de tonalité change dans l’ordre
suivant :
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
54
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
Fonctionnement de base
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez la
rubrique à régler. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [A-M], la rubrique change
dans l’ordre suivant:
● Lorsque le ADF-1 (ADF-2, ADF-3) est activé
“SUB-W VOL” ➜ “BALANCE” ➜ “FADER” ➜
Dernier mode de fonction ...
● Lorsque le ADF-OFF est activé
“SUB-W VOL” ➜ “BASSÅGAINΔ ➜
“TREBÅGAINΔ ➜ “BALANCE” ➜ “FADER”
➜ Dernier mode de fonction ...
∗ Si la fonction subwoofer est activée (“ON”), vous
pouvez sélectionner “SUB-W VOL”.
Réglage du volume de sortie du
caisson de graves
Vous pouvez ajuster le volume de sortie par la
borne de sortie du caisson de graves de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“SUB-W VOL”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
volume de sortie; tournez-le dans les sens
inverse pour diminuer le volume.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de réglage: –6 à 6)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage des graves (BASS)
Le gain des graves, la fréquence centrale
(FREQ) des graves et le facteur Q des graves
se règlent de la façon suivante :
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BASS ÅGAINΔ einstellen.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélectionnez l’un des paramètres
“BASS ÅGAINΔ ➜ “BASS Å FREQ Δ ➜
“BASS Å Q Δ ➜ “BASS ÅGAINΔ ...
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour régler le gain, la fréquence centrale (FREQ) ou le facteur Q.
BASS GAIN: –6 à 8 (Le réglage par défaut
est “0”.)
BASS FREQ: 50 Hz/80 Hz/120 Hz (Le réglage par défaut est “50”.)
BASS Q:
1/1.25/1.5/2 (Le réglage par
défaut est “1”.)
4. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage des aigus
Le gain des aigus et la fréquence centrale
(FREQ) des aigus se règlent de la façon suivante :
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“TREB ÅGAINΔ.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélectionnez l’un des paramètres
“TREB ÅGAINΔ ➜ “TREB Å FREQ Δ ➜
“TREB ÅGAINΔ ...
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour régler le gain et la fréquence
centrale (FREQ).
TREB GAIN: –6 à 6 (Le réglage par défaut
est “0”.)
TREB FREQ: 8 kHz/12 kHz (Le réglage par
défaut est “12K”.)
4. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
55
1/15/04, 4:54 PM
55
280-8001-01
Français
“ADF-1” ➜ “ADF-2” ➜ “ADF-3” ➜ “ADF-OFF” ...
• ADF-1
: Convient pour les haut-parleurs
d’origine.
• ADF-2
: Convient pour des haut-parleurs
séparés.
• ADF-3
: Convient pour des haut-parleurs
coaxiaux.
• ADF OFF : Pas d’effet sonore
Remarques:
• Le volume change chaque fois que vous modifiez
le réglage ADF. Baissez le volume et le volume du
subwoofer avant de modifier le réglage.
• Avec certains systèmes de haut-parleurs, vous ne
pourrez pas obtenir un effet suffisant. Dans ce
cas, réglez le volume.
Fonctionnement de base
Français
Réglage de la balance gauche-droite
Fonction CT (Heure de l’horloge)
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BALANCE”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le
sens inverse pour accentuer le son de l’enceinte gauche.
La fonction CT reçoit les données CT envoyées
par une station RDS et elle affiche l’heure.
Appuyez sur la touche [D] pour passer à
l’affichage CT.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de réglage: L13 à R13)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
∗ Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
“CT– –:– –” s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de
radiodiffusion. Par ailleurs, dans certaines
régions, les données CT peuvent ne pas
s’afficher avec précision.
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“FADER”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer le
son des enceintes avant, et tournez-le dans
le sens inverse pour accentuer le son des
enceintes arrière.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de réglage: F12 à R12)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage MAGNA BASS EXTEND
La commande MAGNA BASS EXTEND n’ajuste
pas la plage des sons graves comme la fonction
d’ajustement des sons normaux, mais elle
accentue la plage des sons graves profonds
pour fournir un son plus dynamique.
∗ Par défaut, ce réglage est désactivé.
1. Appuyez et maintenez la touche [A-M]
enfoncée pendant une seconde ou plus pour
activer l’effet MAGNA BASS EXTEND.
L’indication “M-B EX” s’allume sur l’affichage.
2. Appuyez et maintenez la touche [A-M]
enfoncée pendant une seconde ou plus pour
désactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND.
L’indication “M-B EX” disparaît de l’affichage.
56
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
56
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
Fonctionnement de la radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode radio. La fréquence ou PS/PTY
apparaît sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la gamme de réception radio
change dans l’ordre suivant:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (PO/GO) ➜ FM1...
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
accorder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation
manuelle, et la syntonisation des stations
préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique
au choix: la recherche automatique (DX SEEK)
et la recherche locale (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatiquement
toutes les stations recevables; LOCAL SEEK
permet de syntoniser uniquement les stations
offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, maintenez
la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde
ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la
syntonisation automatique est possible.
∗ Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
● Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
syntoniser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche [d], la station est
recherchée vers le haut de la plage de fréquence;
si vous appuyez sur la touche [a], elle est
recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
∗ Quand la syntonisation automatique débute, “DX
SEEK” s’allume sur l’afficheur.
● Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus, la syntonisation
automatique locale s’effectue. Les stations offrant
une bonne sensibilité de réception sont captées.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est
recherché palier par paliers; en mode d’accord
rapide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la
syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
●Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
station.
●Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
accorder la station manuellement.
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans effectuer
d’opération, la syntonisation manuelle s’annule et
l’affichage revient au mode précédent.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24
adresses mémoires. Appuyez sur la touche de
[DIRECT] correspondante pour rappeler
automatiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT]
correspondante pour rappeler la station
mémorisée.
∗ Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord
automatique, accord manuel ou accord des
stations préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
57
1/15/04, 4:54 PM
57
280-8001-01
Français
∗ PS: Nom de service de programme
∗ PTY: Type de programme
∗ Quand la recherche locale débute, “LO SEEK”
s’allume sur l’afficheur.
Français
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement RDS
Mémorisation automatique
RDS (Radio Data System)
Le préréglage automatique des stations est une
fonction qui permet de mémoriser
automatiquement un maximum de 6 stations les
unes après les autres. Les stations
préalablement mémorisées ne sont pas
recouvertes dans l’adresse mémoire s’il n’est
pas possible de capter 6 stations puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne sensibilité de réception sont
automatiquement mémorisées sur les
canaux de préréglage.
L’appareil comprend un décodeur de système
RDS qui supporte les stations diffusant des
données RDS.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom
de la station en cours de réception (PS), ainsi
que de commuter automatiquement sur une
meilleure fréquence s’il en existe une dans la
région lors de longs déplacements
(commutation AF).
Il permet également de recevoir
automatiquement les annonces sur la circulation
routière ou une émission du type de programme
spécifié lorsqu’elles sont diffusés par une
station RDS, quel que soit le mode de
fonctionnement actuel de l’appareil.
En outre, lors de la réception d’une information
EON, cette information permet de commuter
automatiquement sur les autres stations
préréglées du même réseau et d’interrompre la
station en cours de réception par la diffusion des
annonces sur la circulation routière des autres
stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible
dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez
toujours la radio en mode FM.
• AF : Alternative frequencies (Fréquences
alternatives)
• PS : Programme Service Name (Nom du
service de programme)
• PTY : Programme Type (Type de programme)
• EON : Enhanced Other Network (Autre réseau
renforcé)
• TP : Traffic Programme (Programme
d’annonces sur la circulation routière)
∗ Quand vous effectuez un préréglage
automatique dans les gammes FM, les
stations sont enregistrées dans FM3 même si
vous avez choisi FM1 ou FM2 pour la
mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses
mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci
est pratique pour rechercher une station
donnée.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Lorsque la station voulue est accordée,
appuyez à nouveau sur la touche [P/A] pour
continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des
stations entrerait en service et l’appareil
commencerait à mémoriser les stations.
∗ L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception radio AM ou le mode TV.
∗ Lorsque l’appareil reçoit un signal RDS et qu’il
peut lire les données PS, le voyant PS apparaît
sur l’afficheur.
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver
une réception optimale en commutant sur une
autre fréquence du même réseau.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
58
● Mise hors service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’éteint sur
l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
● Mise en service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’allume sur
l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
58
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
Fonctionnement RDS
∗ Si les conditions de réception de la station se
détériorent, “PI SEARCH” s’allume sur l’afficheur
et la radio recherche la même émission sur une
autre fréquence.
∗ Cette fonction n’est possible que si le module
DAB DAH913 ou DAH923, vendu séparément, a
été raccordé.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez le côté droit ou le côté gauche de
la touche [T] enfoncé pendant 1 seconde ou
plus pour passer à l’affichage de sélection de
réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “ÅLINK ACTΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] vers la droite
pour “ON” (activer) ou vers la gauche pour
“OFF” (désactiver) la fonction.
● ON:
La commutation AF entre RDS et DAB est
activée.
● OFF:
La commutation AF entre RDS et DAB est
désactivée.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception
des stations régionales est optimisée. Lorsque
la fonction est désactivée, l’appareil commute
sur la station régionale de la zone suivante
quand vous pénétrez dans une autre région.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
● Mise en service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
“REG” s’allume sur l’afficheur et la fonction REG
est activée.
● Mise hors service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Syntonisation manuelle des
stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la
fonction AF est activée et la fonction REG
désactivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]
pour rappeler une station régionale.
3. Si les conditions de réception de la station
rappelée sont mauvaises, appuyez sur la
même touche de [DIRECT]. L’appareil
commute sur la station régionale
correspondante.
TA (Annonces sur la circulation
routière)
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA,
vous recevez les annonces sur la circulation
routière en priorité lorsqu’elles sont diffusées,
indépendamment du mode de fonctionnement
actuel. Vous pourrez également syntoniser
automatiquement les stations TP (Programme
d’annonces sur la circulation routière).
∗ Cette fonction n’est possible que si “TP” est
allumé sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela
veut dire que la station RDS en cours de
réception diffuse des émissions d’annonces sur la
circulation routière.
●Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul
“TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA”
s’allument sur l’afficheur et l’appareil passe en
mode d’attente TA jusqu’à ce que les annonces
sur la circulation routière soient diffusées.
Lorsque la diffusion des annonces sur la
circulation routière démarre, “TRA INFO”
s’allume sur l’afficheur. Si vous appuyez alors
sur la touche [TA] pendant la réception des
annonces sur la circulation routière, les
annonces sur la circulation routière s’annulent et
l’appareil passe en mode d’attente TA.
●Annulation du mode d’attente TA
Lorsque “TP” et “TA” est allumé sur l’afficheur,
appuyez sur la touche [TA]. “TA” disparaît de
l’afficheur et le mode d’attente TA est annulé.
∗ Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche
[TA] pour rechercher une station TP.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
59
1/15/04, 4:54 PM
59
280-8001-01
Français
● Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque la même émission est diffusée à la fois
par DRS et par DAB et que cette fonction est
activée, l’appareil commute automatiquement
sur l’émission offrant la meilleure qualité de
réception.
“REG” s’éteint sur l’afficheur et la fonction REG
est désactivée.
Fonctionnement RDS
Français
●Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que
“TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur
l’afficheur et l’appareil reçoit une station TP
automatiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil
continue la recherche. Appuyez à nouveau sur la
touche [TA] pour éteindre “TA” sur l’afficheur et
arrêter la recherche de station TP.
Fonction de mémorisation
automatique des stations TP
Vous pouvez placer automatiquement jusqu’à 6
stations TP dans la mémoire de préréglage. Si
le nombre des stations TP que vous pouvez
recevoir est inférieur à 6, celles qui sont déjà
mémorisées subsistent sans être écrasées.
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la
touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus. Les stations TP offrant une bonne
sensibilité de réception sont placées dans la
mémoire de préréglage.
∗ Les stations TP sont enregistrées dans FM3
même si vous avez choisi FM1 ou FM2.
PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter une
émission du type de programme sélectionné,
même si l’appareil est réglé à un mode autre
que la radio.
∗ Les émissions PTY ne sont pas encore
disponibles dans tous les pays.
∗ En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
●Réglage du mode d’attente PTY
Quand vous appuyez sur la touche [
],
“PTY” s’allume sur l’afficheur et le mode
d’attente PTY est activé. Quand l’émission du
PTY sélectionné démarre, le nom de
programme PTY apparaît sur l’afficheur.
●Annulation du mode d’attente PTY
]
Quand vous maintenez la touche [
enfoncée pendant 1 seconde ou plus, “PTY”
s’éteint sur l’afficheur et le mode d’attente PTY
s’annule.
●Annulation d’une émission d’interruption
PTY
Appuyez sur la touche [
] pendant l’émission
d’interruption PTY. L’interruption PTY s’annule et
l’appareil revient au mode d’attente PTY.
60
Sélection PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [
],
l’appareil passe au mode de sélection PTY.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT].
Ou bien, tournez le bouton [ROTARY] dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse pour sélectionner le PTY.
∗ Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
No. de
Rubrique PTY
préréglage ENGLISH Contenu
1
Informations
News
2
Info-Service
Info
3
Pop
Pop M
4
Sport
Sport
5
Musique classique
Classics
6
Chansons
Easy M
3. Le mode de sélection PTY s’annule
automatiquement 7 secondes après la
sélection du PTY.
Recherche PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [
], le
mode de sélection PTY est activé.
2. Sélectionnez le PTY.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d]. Si vous
appuyez sur la touche [d], l’appareil
recherche une émission PTY vers le haut de
la gamme de fréquence; si vous appuyez sur
la touche [a], l’appareil recherche une
émission PTY vers le bas de la gamme de
fréquence.
∗ Si aucune station présentant l’émission PTY
sélectionnée ne peut être captée, l’appareil
revient au mode antérieur.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
60
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
Fonctionnement RDS
Adresse mémoire PTY
3. Si vous maintenez l’une des touches de
[DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus, le PTY sélectionné est mémorisé
dans cette adresse mémoire.
Français
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le
mode de sélection PTY s’active.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner le PTY.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY cidessous.
Rubrique PTY
ENGLISH
DEUTSCH
SVENSKA
FRANCAIS
Contenu
News
Nachrich
Nyheter
Infos
Informations
Affairs
Aktuell
Aktuellt
Magazine
Magazine
Info
Service
Info
Services
Info-Service
Sport
Sport
Sport
Sport
Sport
Educate
Bildung
Utbildn
Educatif
Education
Drama
Hör + Lit
Teater
Fiction
Dramatique
Culture
Kultur
Kultur
Culture
Culture
Science
Wissen
Vetenskp
Sciences
Sciences
Varied
Unterh
Underh
Divers
Divertissement
Pop M
Pop
Pop
M Pop
Pop
Rock M
Rock
Rock
M Rock
Rock
Easy M
U-Musik
Lättlyss
Chansons
Chansons
Light M
L-Musik
L klass
M Cl Lég
Classique Léger
Classics
E-Musik
Klassisk
Classiq
Musique classique
Other M
- - Musik
Övrig m
Autre M
Autres Musiques
Weather
Wetter
Väder
Météo
Météo
Finance
Wirtsch
Ekonomi
Economie
Economie et
Finances
Children
Kinder
För barn
Enfants
Programmes pour
enfants
Social
Soziales
Socialt
Société
Société
Religion
Religion
Andligt
Religion
Religion
Phone In
Anruf
Telefon
Forum
Ligne ouverte et
interactivité
Travel
Reise
Resor
Voyages
Voyages
Leisure
Freizeit
Fritid
Loisirs
Loisirs
Jazz
Jazz
Jazz
Jazz
Musique de jazz
Country
Country
Country
Country
Musique de
country
Nation M
Landes M
Nation m
Ch pays
Chansons du pays
Oldies
Oldies
Oldies
Rétro
Musique rétro
Folk M
Folklore
Folkm
Folklore
Musique
folklorique
Document
Feature
Dokument
Document
Documentaire
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
61
1/15/04, 4:54 PM
61
280-8001-01
Fonctionnement des CD/
MP3/WMA
Fonctionnement RDS
Diffusion d’urgence
Français
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les
opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur
l’afficheur et le message d’urgence est diffusé.
●Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [AF], la réception
des émissions d’urgence s’annule.
Réglage de la langue d’affichage
PTY
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix
(anglais, allemand, suédois ou français) pour le
PTY actuellement affiché.
∗ Le réglage usine est “ENGLISH” (anglais).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionner “ÅLANGUAGEΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner la langue.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du volume TA, de diffusion
d’urgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA,
ALARM ou PTY.
∗ Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY,
tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour régler le volume au niveau voulu (de 0 à 33).
∗ Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend
fin, le volume revient au niveau antérieur à
l’interruption.
62
MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3 ?
Le MP3 est une méthode de compression audio
qui est classée dans les normes MPEG à
couche audio 3. Cette méthode de compression
audio s’est répandue parmi les utilisateurs de
PC et elle est maintenant devenue un format
standard.
Le MP3 offre une compression des données
audio d’origine égale à environ 10 pour cent de
leur taille initiale avec une haute qualité du son.
Cela veut dire qu’il est possible d’enregistrer
environ 10 CD de musique sur un CD-R ou un
CD-RW afin de permettre de longues sessions
de lecture sans qu’il soit nécessaire de
remplacer les CD.
Qu’est-ce que WMA?
WMA est l’abréviation de Windows Media Audio,
format de fichier audio mis au point par
Microsoft Corporation.
Remarques:
• Si vous lisez un fichier avec DRM (Digital Rights
Management - Gestion des droits numériques)
pour WMA toujours activé, aucun son n’est
envoyé. (L’indicateur WMA clignote.)
• “Windows MediaTM et le logo Windows® sont des
marques déposées ou des marques déposées
enregistrées chez Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.”
● Pour invalider DRM (Gestion de Droits
Numériques):
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8, cliquez sur TOOLS ➜ OPTIONS ➜ l’onglet
COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS,
supprimez la coche de la case PROTECT
CONTENT.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9, cliquez sur TOOL ➜ OPTIONS ➜ l’onglet MUSIC RECORD, puis dans les paramètres
d’enregistrement, supprimez la coche de la
case RECORD PROTECTED MUSIC.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
Les fichiers WMA personnellement construits
devront être utilisés sous votre propre responsabilité.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
62
1/15/04, 4:54 PM
280-8001-01
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Précautions lors de la réalisation
d’un disque MP3/WMA
Fonction multisession
Si le disque renferme un mélange de plages de
type CD normales et de plages de type MP3/
WMA, vous pourrez sélectionner le type des
plages enregistrées que vous voulez lire.
●Le réglage par défaut est “CD”.
Chaque fois que vous maintenez la touche
[BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, le
mode mixte commute entre le type CD et le type
MP3/WMA. L’indication suivante apparaît à
l’affichage du titre quand vous réglez le type de
plage à lire.
● S’affiche lorsque vous sélectionnez des
plages de type CD:
● S’affiche lorsque vous sélectionnez des
plages de type MP3/WMA:
1. Les types d’enregistrement que vous pouvez
lire sont les suivants:
Réglage Régler sur CD Régler sur
MP3/WMA
Mixte avec des plages
Lecture de Lecture
de type CD et MP3/WMA CD
MP3/WMA
Plage de type CD Lecture de Lecture de
seulement
CD
CD
Lecture
Plage de type MP3/ Lecture
WMA seulement
MP3/WMA MP3/WMA
Disque
2. Quand vous avez terminé ces réglages,
retirez le disque puis réinsérez-le.
3. Si vous chargez un CD au mode mixte et
que vous réglez sur CD, la première plage
qui sera lue sera la plage renfermant les
données du fichier MP3/WMA et aucun son
ne sera reproduit.
Remarque:
• Pou la lecture d’un CCCD (Copy Control CD),
réglez le type de CD. Si vous réglez sur le type
MP3/WWA, la lecture du CD peut ne pas toujours
s’effectuer normalement.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
63
1/15/04, 4:55 PM
63
280-8001-01
Français
● Taux d’échantillonnage et débits binaires
utilisables
1. MP3 : Taux d’échantillonnage : 11,025 kHz –
48 kHz
Débits binaires : 8 kbps – 320 kbps / VBR
2. WMA : Débits binaires : 48 kbps – 192 kbps
● Extensions fichier
1. Ajoutez toujours l’extension fichier “.MP3” ou
“.WMA” à un fichier MP3 ou WMA en
utilisant des lettres à 1 octet. Si vous ajoutez
une extension fichier autre que celle qui est
spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter
l’extension fichier la lecture du fichier ne sera
pas possible.
2. Les fichiers sans données MP3/WMA ne
seront pas lus.
L’indication “– – : – –” apparaît à l’affichage du
temps de lecture si vous essayez de lire des
fichiers sans données MP3/WMA.
● Format logique (système de fichier)
1. Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un
CD-R ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660
level 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” comme
format du logiciel d’enregistrement. La
lecture normale ne sera pas toujours
possible si vous enregistrez le disque sous
un autre format.
2. Vous pouvez afficher le nom du dossier et le
nom du fichier comme titre pendant la lecture
MP3/WMA, mais le titre ne devra pas
dépasser 128 lettres alphabétiques et
chiffres d’un seul octet chaque (sans
l’extension).
3. N’attribuez pas un nom à un fichier dans un
dossier où le même nom existe déjà.
● Structure d’un dossier
1. Vous ne pouvez pas avoir de disque avec un
dossier renfermant plus de 8 niveaux
hiérarchiques.
● Nombre de fichiers et de dossiers
1. L’appareil peut reconnaître un maximum de
255 fichiers par dossier. Il est possible de lire
un maximum de 500 fichiers.
2. Les plages sont lues dans l’ordre dans lequel
elles ont été enregistrées sur le disque. (Les
plages ne sont pas toujours lues dans l’ordre
affiché sur le PC.)
3. Selon le type du logiciel de codage utilisé
pour l’enregistrement, il est possible que du
bruit apparaisse.
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Français
Fonction d’éjection de sécurité
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q]. La CONSOLE
RABATTABLE s’ouvre et le disque est éjecté.
“EJECT” s’allume sur l’afficheur.
1. Appuyez sur la touche [Q]. La CONSOLE
RABATTABLE s’ouvre.
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT
(Fente à CD) avec la face imprimée dirigée
vers le haut.
La lecture du CD démarre automatiquement
après le chargement.
Remarques:
• N’insérez jamais d’objets étrangers dans la CD
SLOT (Fente à CD).
• Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
qu’il y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou
que l’appareil ait besoin d’être réparé.
PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas vous coincer les
doigts pendant l’ouverture et la fermeture de
la CONSOLE RABATTABLE.
2. Sortez le disque et appuyez sur la touche
[Q] pour refermer la CONSOLE
RABATTABLE.
Remarques:
• Refermez bien la CONSOLE RABATTABLE après
avoir retiré le disque.
• La CONSOLE RABATTABLE se referme automatiquement 30 secondes après le retrait du disque.
∗ Si vous laissez un disque de 12 cm en position
éjectée pendant 15 secondes, le disque se recharge
automatiquement. (Rechargement automatique)
∗ Le rechargement automatique ne fonctionne pas
avec les disques de 8 cm. N’oubliez pas de les sortir après l’éjection.
∗ Si vous insérez le disque de force avant le
rechargement automatique, vous risquez d’endommager le disque.
• Les disques, ne portant pas le label
ou
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Chargement des disques de 8 cm
* Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour lire les
disques de 8 cm.
* Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
d’insertion.
PRÉCAUTION
Lecture d’un disque déjà chargé
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode CD/MP3/WMA.
Lorsque l’appareil passe en mode CD/MP3/
WMA, la lecture commence
automatiquement.
S’il n’y a pas de disque dans l’appareil,
l’indication “NO DISC” apparaît à l’affichage
du titre.
∗ Le mode change chaque fois que vous
appuyez sur la touche [FNC]. (Les modes ne
s’affichent pas pour les appareils qui ne sont
pas raccordés.)
Radio(DAB)
(DAB)
CD/MP3/WMA
(Changeur de CD)
AUX
(Télévision)
(Changeur de DVD)
Faites attention de ne pas vous coincer la
main ou les doigts pendant la fermeture de
la CONSOLE RABATTABLE.
3. Quand le disque est inséré, la CONSOLE
RABATTABLE se referme automatiquement.
Remarques:
• Notez que la CONSOLE RABATTABLE se referme dès que le disque est inséré dans la fente
d’insertion du disque.
• S’il n’y a pas de disque dans la CONSOLE
RABATTABLE, elle se referme au bout de 30 secondes.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [
] pour
interrompre momentanément la lecture.
“PAUSE” apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à
nouveau sur la touche de [
].
Affichage des titres de CD
L’appareil est capable d’afficher les données de
titre des CD-texte/MP3/WMA disque et les titres
entrés par l’utilisateur.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le
titre.
64
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
64
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
2. Chaque fois que vous maintenez la touche [D]
enfoncée pendant 1 seconde ou plus, l’affichage du titre change dans l’ordre suivant:
● Disque CD-TEXTE
Titre de CD-texte (disque)
Nom de l’artiste
Nom de l’artiste
Titre de CD-texte (plage)
Titre de CD-texte (plage)
Titre de CD-texte (disque)
Titre utilisateur (disque)
(Aucun)
● Disque MP3/WMA
Folder
File
Artist TAG
Title TAG
File
Album TAG
Album TAG
Artist TAG
Title TAG
Folder
Folder
File
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CDtexte ou si vous n’avez pas entré de titre pour le
CD, “NO-TITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un disque MP3/WMA ne possède pas de TAG,
le message “NO-TAG” apparaît sur l’afficheur.
• Pour les MP3, il prend en compte les Tags ID3
V2,3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• L’affichage Tag donne la priorité à V2.3 / 2.2.
• Dans le cas d’Album Tags pour WMA,
l’information écrite sur l’en-tête d’extension est
affichée.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
en Tags.
Sélection d’une plage
● Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au
début de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
● Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au
début de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour
aller au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide:
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
● Retour rapide:
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Mode de sélection directe
Cette fonction vous permet de sélectionner un
dossier renfermant des fichiers MP3/WMA et de
commencer la lecture à la première plage du
dossier.
1. Appuyez sur la touche [DN] ou [UP].
Appuyez sur [DN] pour passer à la liste de
lecture précédente.
Appuyez sur [UP] pour passer à la liste de
lecture suivante.
1
Dossier racine
2
3
4
5
∗ Appuyez sur la touche [UP] quand vous êtes
dans le dossier final pour aller au premier
dossier.
∗ Il n’est pas possible de sélectionner un
dossier sans fichier MP3/WMA.
2. Pour sélectionner une plage, appuyez sur la
touche [a] ou [d].
Fonction de lecture de la première
plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la
première plage du disque. Appuyez sur la
touche [BND] pour lire la première plage (plage
No. 1) du disque.
∗ Avec des dossiers MP3/WMA, la lecture revient à
la première plage du dossier en cours de lecture.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
65
1/15/04, 4:55 PM
65
280-8001-01
Français
Titre utilisateur (disque)
(Aucun)
∗ Avec les disques MP3/WMA, il faut un certain
temps pour que la recherche commence et
entre les plages. De plus, le temps de lecture
peut comporter une marge d’erreur.
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture des introductions
Français
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de toutes les plages
enregistrées sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour effectuer
une lecture des introductions.
L’indication “SCN” s’allume sur l’affichage, et
“TRK SCAN” (ou “ -SCAN” lors de la
recherche de la plage d’un fichier MP3/
WMA) apparaît à l’affichage du titre pendant
environ 2 secondes, puis la lecture des
introductions commence.
∗ La lecture des introductions commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture des introductions,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“SCN”, disparaît de l’affichage et la lecture
de la plage actuelle se poursuit.
Balayage de dossier
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de la première plage
de tous les dossiers d’un disque MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour effectuer le
balayage de dossier.
Les indications “FOLDER” et “SCN”
s’allument sur l’affichage et “ -SCAN”
apparaît à l’affichage du titre pendant
environ 2 secondes, puis le balayage de
dossier commence.
∗ Le balayage de dossier commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler le balayage de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “SCN”, disparaît de l’affichage
et la lecture de la plage actuelle se poursuit.
Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la plage en
cours de façon répétée.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour effectuer
une lecture répétée.
L’indication “RPT” s’allume sur l’affichage et
“TRK REPEAT” (ou “ -REPEAT” lors de la
répétition de la plage d’un fichier MP3/WMA)
apparaît à l’affichage du titre pendant
environ 2 secondes, puis la lecture répétée
commence.
66
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“RPT”, disparaît de l’affichage et la lecture
normale reprend à partir de la plage actuelle.
Lecture répétée de dossier
Cette fonction vous permet de répéter la lecture
de la plage en cours d’un dossier MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour effectuer
une lecture répétée de dossier.
Les indications “FOLDER” et “RPT”
s’allument sur l’affichage et “ -REPEAT”
apparaît à l’affichage du titre pendant
environ 2 secondes, puis la lecture répétée
de dossier commence.
2. Pour annuler la lecture répétée de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Les indications d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “RPT”, disparaissent de
l’affichage et la lecture normale reprend à
partir de la plage actuelle.
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire toutes les
plages enregistrées sur le disque dans un ordre
aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour effectuer
une lecture aléatoire.
L’indication “RDM” s’allume sur l’affichage et
“TRK-RANDOM ” (ou “ -RANDOM ” lors de
la lecture aléatoire des plages d’un disque
MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre
pendant environ 2 secondes, puis la lecture
aléatoire commence. Les plages du disque
sont lues dans un ordre au hasard.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“RDM”, disparaît de l’affichage et la lecture
normale reprend à partir de la plage actuelle.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
66
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Réalisation d’une liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire toutes les
plages de tous les dossiers enregistrés sur un
disque MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée
pendant environ 1 seconde pour effectuer la
lecture aléatoire de dossier.
Les indications “FOLDER” et “RDM”
s’allument sur l’affichage et “ -RANDOM”
apparaît à l’affichage du titre pendant
environ 2 secondes, puis la lecture aléatoire
de dossier commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
Les indications d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “RDM”, disparaissent de
l’affichage et la lecture normale reprend à
partir de la plage actuelle.
1. Enregistrez les plages souhaitées sur le CDR/RW, etc. Veillez bien à utiliser des
caractères alphanumériques/ASCII pour tous
les noms de fichier.
2. Réalisez la liste de lecture à l’aide d’un
lecteur multimédia, etc. et enregistrez les
données. Vous devrez utiliser le format de
fichier M3U.
3. Enregistrez une nouvelle fois cette liste de
lecture sur le CD-R/RW, etc.
Remarques:
• Pour l’enregistrement des données sur le CD-R/
RW, veillez bien à utiliser des caractères
alphanumériques/ASCII.
• L’appareil peut reconnaître un maximum de 5
couches comme liste. Pour l’enregistrement des
listes de lecture, les 5 listes les plus récentes sont
reconnues dans l’ordre dans lequel elles ont été
enregistrées.
• Pour enregistrer les données sur un CD-R/RW,
désactivez la fonction Disc At Once.
• Quand vous ajoutez une liste de lecture, il est
recommandé de l’enregistrer dans le dossier
“Racine”.
Mode de liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire les plages
jusqu’aux 5 marques d’horodateur les plus
récentes, en lisant les informations de liste de
lecture enregistrées sur le disque.
1. Maintenez la touche [PLAY LIST] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour activer ou
désactiver le mode de liste de lecture.
∗ La lecture de la liste de lecture n’est possible
que s’il y a un fichier ayant l’extension “.M3U”
sur le CD-R/RW.
∗ L’appareil peut reconnaître un maximum de 5
listes de lecture, et un maximum de 255
fichiers par liste de lecture.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
changer la plage.
3. Appuyez sur [DN] pour passer à la liste de
lecture précédente.
Appuyez sur [UP] pour passer à la liste de
lecture suivante.
Remarques :
• Les fonctions SCN / RPT / RDM ne sont pas
utilisables pendant le mode de liste de lecture.
• L’affichage de titre change du nom de dossier au
nom de liste de lecture.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
67
1/15/04, 4:55 PM
67
280-8001-01
Français
Lecture aléatoire de dossier
Ecoute de différents morceaux de musique par différentes personnes (fonction 2-ZONE)
Français
A propos de la fonction 2-ZONE
Réglage de la fonction 2-ZONE
La fonction 2-ZONE est une fonction qui envoie
des sons séparés de la zone MAIN et de la
zone SUB en lisant simultanément deux sources dans l’élément central, ce qui permet à plusieurs auditeurs d’écouter des sources musicales différentes.
L’appareil est capable de commander ses propres sources internes (radio, CD, MP3, etc.) en
vue de leur lecture, et de plus il est capable de
lire simultanément les sources d’un appareil externe raccordé via CeNET (par exemple des
changeurs CD, etc.).
Les sources de la zone MAIN sont lues par les
haut-parleurs sur le côté véhicule, tandis que
celles de la zone SUB sont reproduites par le
casque (WH143/WH143H).
Remarques:
• A l’exception de AUX, les zones MAIN et SUB ne
peuvent pas utiliser simultanément les sources
internes de l’appareil. Par ailleurs, l’appareil
externe raccordé via CeNET ne peut pas être
utilisé simultanément.
• Lorsque la fonction 2-ZONE est activée, le mode
TV commute de force sur la “lecture du
téléviseur”.
• Il n’est pas possible de régler le mode audio et la
fonction ADF (Anti Distortion Filter) pour les
sources de la zone SUB.
• Si l’un des appareils externes ci-dessous est
raccordé, cette fonction est désactivée:
Le réglage initial est “OFF” (désactivé).
Si vous réglez la fonction 2-ZONE sur “ON” à
l’état initial, la zone MAIN sert pour les sources
internes de l’appareil et la zone SUB pour AUX.
Si vous changez de source par la suite, le dernier son reçu est rappelé.
•
•
•
•
•
• Décodeur surround 5,1 canaux (DVH923/
DVH943)
DAB (DAH913/923)
S’il se produit une interruption (TA, PTY ou
ALARM) pendant que l’appareil est en mode
RDS, la fonction risque de s’annuler. A ce
moment, réactivez la fonction 2-ZONE.
Il est possible de régler la mise en/hors service
(“ON/OFF”) de la fonction d’interruption RDS.
Pour les détails, voir “réglage de l’interruption
RDS” dans “Opérations communes à chaque
mode”.
L’exécution d’une interruption TEL provoque
l’annulation de cette fonction.
Une interruption du son avec le raccordement du
module de navigation via CeNET s’effectue
contre la zone MAIN.
68
Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour activer ou désactiver la
fonction. Lorsque la fonction 2-ZONE est activée, “2-ZONE ON” s’allume sur l’affichage.
Commutation des sources
1. Appuyez sur la touche [ ] pour sélectionner
la zone de commande (“MAIN” ou “SUB”).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication “MAIN ZONE” commute sur “SUB
ZONE” et vice-versa.
A ce moment, “MAIN” ou “SUB” s’allume sur
l’affichage, ce qui indique que la zone en
question est prête à fonctionner.
2. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner la source de la zone de commande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les indications suivantes apparaissent à tour
de rôle.
● Pour un groupe de sources incorporé à
l’appareil:
Radio ➜ CD/MP3 ➜ AUX ➜ Radio...
● Pour un groupe de sources de l’appareil
externe:
AUX ➜ Changeur CD ➜ Changeur DVD ➜
TV ➜ AUX...
∗ Le nom des appareils qui ne sont pas raccordés à l’appareil ne s’affiche pas.
• Pour changer la performance musicale actuelle,
etc., appuyez sur la touche de commande de la
source sélectionnée (touche [SCN], etc.).
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
68
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Ecoute de différents morceaux de musique
par différentes personnes (fonction 2-ZONE)
● Exemple de changement de source
Zone MAIN
Zone SUB
2-ZONE
désactivé
Lecture de la radio
Lecture de la radio
2-ZONE
activé
Lecture de la radio
AUX
2-ZONE
désactivé
Lecture de la radio
Lecture de la radio
Changement
de source
Appareil externe
(Changeur CD)
Appareil externe
(Changeur CD)
2-ZONE
activé
Appareil externe
(Changeur CD)
Lecture de la radio
Mise en/hors service de la fonction
d’économiseur d’écran
L’appareil est doté d’une fonction d’économiseur
d’écran qui vous permet d’afficher différents
motifs et caractères dans la section d’affichage
de l’état de fonctionnement, et ce dans un ordre
aléatoire. Vous pouvez activer ou désactiver
cette fonction.
Si vous appuyez sur une touche lorsque la
fonction d’économiseur d’écran est en service,
l’affichage de l’opération correspondant à la
touche actionnée apparaît pendant environ 30
secondes, puis l’affichage revient à
l’économiseur d’écran.
∗ Le réglage par défaut est “RANDOM”.
Réglage du niveau sonore de la
zone MAIN
Vous pouvez régler le niveau sonore seulement
pour la zone MAIN. Pour régler le niveau sonore
de la zone SUB, procédez sur le casque
(WH143/WH143H).
Tournez le bouton [ROTARY] pour régler le niveau sonore de la zone MAIN.
Commutation alternative des
sources des zones MAIN et SUB
Vous pouvez commuter alternativement entre la
source musicale de la zone MAIN et celle de la
zone SUB.
Maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour alterner entre la zone
MAIN et la zone SUB.
“REVERSE” apparaît pendant deux secondes
sur l’affichage.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
plus d’une seconde pour passer à l’affichage
de sélection du réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner
“ÅSCRN SVR Î
PUSH ENT”.
3. Appuyez sur la touche [
].
4. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
horaire ou antihoraire pour sélectionner le
réglage. Chaque fois que vous tournez le
bouton [ROTARY], le réglage change dans
l’ordre suivant :
OFFΔ ➜ “ÅPattern-1Δ ➜
“Å
“ÅPattern-2Δ ➜ “ÅPattern-3Δ ➜
“Å MESSAGEΔ ➜ “Å RANDOMΔ ...
5. Appuyez sur la touche [
] pour
mémoriser le réglage.
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Saisie de messages d’informations
Des messages, comportant jusqu’à 30
caractères de longueur, peuvent être mémorisés
et affichés, quel que soit le mode.
∗ Le réglage par défaut est “Welcome to Clarion”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
plus d’une seconde pour passer à l’affichage
de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner
“ÅMSG INPUTÎ
PUSH ENT”.
3. Appuyez sur la touche [
].
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
69
1/15/04, 4:55 PM
69
280-8001-01
Français
Opération
Opérations communes
aux deux modes
Opérations communes aux deux modes
Français
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
déplacer le curseur.
5. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
un caractère. A chaque pression sur la
touche [D], les caractères changent dans
l’ordre suivant :
Lettres majuscules ➜ Lettres minuscules ➜
Chiffres/Symboles ➜ Tréma ➜ Lettres
majuscules...
6. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le caractère souhaité.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour saisir le
message qui peut comporter jusqu’à 30
caractères.
] enfoncée
8. Maintenez la touche [
pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser
le message et annuler la saisie de message.
∗ Vous pouvez appuyer sur la touche [BND]
pour annuler la saisie de message. Ensuite,
] enfoncée pendant
maintenez la touche [
2 secondes ou plus pour mémoriser le message, et le message revient au réglage par
défaut.
9. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Affichage de messages
Lorsque l’appareil est mis sous ou hors tension,
un message s’affiche. Vous pouvez soit activer,
soit désactiver la fonction message.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “ÅMESSAGE Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour activer ou désactiver la fonction
message.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionnez “ÅAUTO SCRLΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
● ON:
Pour défiler automatiquement.
● OFF:
Pour défiler juste une fois lorsque le titre
change ou que vous appuyez sur la touche
de titre.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Remarque:
• Le titre utilisateur ne défile pas.
Niveau d’atténuateur
Vous pouvez régler le niveau d’atténuation
d’éclairage de l’atténuateur automatique.
∗ Le réglage par défaut est “LV3”. (Plage de réglage:
LV1 à LV5)
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélectionner “ÅDIMMER LVΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour régler le niveau d’éclairage de
l’atténuation.
● LV1 à LV5:
L’atténuation s’effectue en fonction du niveau
réglé, soit LV1 à LV5.
● OFF:
L’atténuation ne s’effectue pas.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage Dimmer In
Vous pouvez ajuster le réglage Dimmer In sur
AUTO ou sur ILLUMI.
∗ Le réglage usine est “AUTO”.
Réglage de la méthode de
défilement du titre
Réglez la méthode de défilement dans CDTEXT, MP3/WMA.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
70
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “ÅDIMMER INΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “AUTO” ou “ILLM”.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
70
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Opérations communes aux deux modes
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Sélection du mode CONTRASTE
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’amplificateur externe
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
plus d’une seconde pour passer à l’affichage
de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “ÅCONTRAST Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner une valeur entre 1 et 18.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
∗ Le réglage par défaut est “OFF” (désactivé).
Indicateur antivol
L’indicateur antivol rouge est un moyen de prévenir le
vol. Il est possible de le faire clignoter lorsque le
clavier de commande amovible est retiré de l’appareil.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [T] pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionnez “ÅBLINK LEDΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour “ON”
(activer) la fonction, ou dans le sens inverse
pour “OFF” (désactiver) la fonction.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’interruption RDS
Vous pouvez régler l’interruption du mode RDS
(TA, PTY) pour la fonction 2-ZONE.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour commuter sur
l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionnez “ÅAMP-CANCLΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse et sélectionnez “ON” ou “OFF”.
● ON:
Pour utiliser l’ampli raccordé.
● OFF:
Pour utiliser l’ampli interne.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du caisson des graves
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionnez “Å SUB-W Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
∗ Le réglage par défaut est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour commuter sur
l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionnez “ÅRDS-INT2ZΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse et sélectionnez “ON” ou “OFF”.
● ON:
L’interruption RDS est activée.
● OFF:
L’interruption RDS est désactivée.
Remarque:
• Si le mode Radio est sélectionné alors que TA
(informations routières) et PTY sont activés (ON),
les interruptions sont reçues même si
l’interruption RDS est désactivée (OFF).
Réglage du filtre passe-bas (LOW
PASS FILTER)
∗ Le réglage par défaut est “THRGH” (transfert).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
plus d’une seconde pour passer à l’affichage
de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “ÅSUB-W LPFΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
horaire ou antihoraire pour sélectionner le
réglage. A chaque rotation du bouton
[ROTARY], le réglage change dans l’ordre
suivant :
THRGH ➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
71
1/15/04, 4:55 PM
71
280-8001-01
Français
∗ Le réglage par défaut est “8”.
Opérations communes aux deux modes
Fonction AUX
Français
Ce système possède une prise d’entrée externe
qui vous permet d’écouter les sons et la musique, provenant d’équipements externes,
rccordés à cet appareil.
Réglage de la sortie des enceintes de la
voiture pour le téléphone portable
Sélection de AUX/TEL
Vous pouvez écouter le son et la musique
d’appareils externes ou recevoir vos appels
téléphoniques par les enceintes si vous les
raccordez à l’appareil.
Si vous raccordez TEL INT ou un appareil
externe à l’appareil, vous pourrez sélectionner
le mode TEL ou le mode AUX.
∗ Le réglage usine est “AUX”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionnez “Å AUX/TEL Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “AUX” ou “TEL”.
● AUX :
Le câble d’entrée AUX/TEL est pour l’entrée
audio externe.
● TEL :
Le câble d’entrée AUX/TEL est pour l’entrée
audio d’un téléphone mobile.
∗ Si 2-ZONE est activé, le mode commute automatiquement sur AUX.
∗ Si 2-ZONE est activé et que vous raccordez
TEL-002, vous pouvez utiliser le téléphone.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Sélection de la sensibilité d’entrée
auxiliaire (AUX IN)
Effectuez les réglages suivants pour sélectionner la sensibilité si les sons de l’appareil externe
raccordé à la chaîne sont difficiles à entendre
même en réglant le volume.
∗ Le réglage usine est “MID”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélectionnez “ÅAUX SENS Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
72
inverse pour sélectionner “HIGH”, “MID” ou
“LOW”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
∗ Le réglage usine est “RIGHT” (droite).
∗ Pour envoyer des appels téléphoniques, ON
(activez) l’interruption pour téléphone portable.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “Å TEL-SP Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour sélectionner
“RIGHT”, ou dans le sens inverse pour
sélectionner “LEFT”.
● RIGHT:
Vous pouvez recevoir les appels
téléphoniques par l’enceinte avant droite
raccordée à l’appareil.
● LEFT:
Vous pouvez recevoir les appels
téléphoniques par l’enceinte avant gauche
raccordée à l’appareil.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage d’interruption pour
téléphone portable
Si vous raccordez votre téléphone portable à
l’appareil à l’aide d’un câble vendu séparément,
vous pourrez écouter vos appels sur les
enceintes de la voiture.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “Å TEL-SW Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour effectuer le réglage. Chaque fois que vous
tournez le bouton [ROTARY], le réglage
change dans l’ordre suivant:
OFF ➜ ON ➜ MUTE ➜ OFF...
● OFF:
L’appareil continue à fonctionner
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
72
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Opérations communes aux deux modes
∗ Si vous écoutez les appels par les enceintes
de la voiture, vous devrez régler le volume à
l’aide du bouton [ROTARY].
● MUTE:
Le son de l’appareil est mis en sourdine
pendant les appels téléphoniques.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [COLOR] pour
sélectionner une des couleurs. A chaque
pression sur la touche [COLOR], le type change
dans l’ordre suivant :
COLOR SCAN ➜ Indigo Blue (Bleu Indigo) ➜
Surf Blue (Bleu Surf) ➜ Silky White (Blanc
Soyeux) ➜ Aqua Green (Vert Aqua) ➜ Fresh
Green (Vert Frais) ➜ Leaf Green (Vert Feuille)
➜ Warm Amber (Ambre chaud) ➜ Passion
Red (Rouge Passion) ➜ Vivid Pink (Rose Vif)
➜ Pale Pink (Rose Pâle) ➜ Dark Violet (Violet
Foncé) ➜ Pure Purple (Mauve pur) ➜ USER
COLOR (Couleur Utilisateur) 1 ➜ USER
COLOR 2 ➜ USER COLOR 3 ➜ COLOR
SCAN ...
● Réglage de l’exploration des couleurs
(COLOR SCAN)
Lorsque “COLOR SCAN” est sélectionné, les
couleurs changent automatiquement.
∗ Le rélage par défaut est “COLOR SCAN”.
∗ Trois secondes plus tard, la couleur change.
● Réglage du mode Utilisateur (USER)
Le réglage par défaut est “RÎ8 GÎ8 BÎ8”
(R: rouge, G: vert, B: bleu).
Lorsque “USER COLOR 1, 2, 3” est
sélectionné, maintenez la touche [COLOR]
enfoncée pendant plus d’une seconde; “RÎ8
GÎ8 BÎ8” apparaît sur l’afficheur.
1. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
déplacer le curseur.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner une valeur entre 0 et 8.
3. Maintenez la touche [
] pendant plus de
2 secondes pour mémoriser la couleur et
annuler le mode de réglage.
COULEUR
Bleu Indigo
Bleu Surf
Blanc Soyeux
Vert Aqua
Vert Frais
Vert Feuille
Ambre chaud
Rouge Passion
Rose Vif
Rose Pâle
Violet Foncé
Mauve pur
Couleur Utilisateur 1
Couleur Utilisateur 2
Couleur Utilisateur 3
R
0
0
6
0
0
4
8
8
8
8
3
8
8
8
8
G
1
4
8
8
8
8
3
0
0
1
0
0
8
8
8
Réglage du volume automatique
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer en mode
“ADJ”.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner
“ÅCALIBRATEÎ
PUSH ENT”.
3. Appuyez sur la touche [
]. “START” est
affiché.
4. Continuez de conduire à une vitesse de
50km/h et appuyez sur la touche [
].
5. “CALIBRATION” clignote pendant 2
secondes sur l’affichage.
6. Si l’étalonnage a réussi, l’affichage indique
“SUCCESSFUL”. Par contre si l’étalonnage a
échoué, l’affichage indique “FAILED”.
7. Si l’étalonnage a échoué, répétez les étapes
3 à 6.
8. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Remarque:
• Par mesure de sécurité, lors de l’installation de cet
appareil ou de son transfert dans un autre
véhicule, faites toujours réaliser ce réglage par le
magasin où l’appareil a été acheté ou votre
revendeur Clarion le plus proche. Le réglage
demande des techniques spécialisées et de
l’expérience.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
73
B
8
8
8
2
0
0
0
0
3
3
8
8
8
8
8
1/15/04, 4:55 PM
73
280-8001-01
Français
normalement quand vous utilisez le
téléphone portable.
Remarque:
• Si vous raccordez un kit “mains libres”, veillez
bien à régler sur ON pour pouvoir recevoir les
sons du téléphone par le système.
● ON:
Vous utilisez le téléphone portable via les
enceintes raccordées à l’appareil.
Opérations communes aux deux modes
Réglage de la sensibilité du volume
automatique
Français
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer en mode
“ADJ”.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “ÅA-VL SENSΔ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour réaliser le réglage.
Le réglage change parmi les 6 niveaux
cidessous:
Off ➜ Low ➜ MID-L ➜ Mid ➜ MID-H ➜ High
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Remarque:
• Si l’étalonnage s’est effectué correctement et que
“SUCCESSFUL” apparaît sur l’affichage, vous
pouvez sélectionner “A-VL SENS”.
Entrée de titres
Vous pouvez entrer des titres de 10 caractères
de long maximum dans la mémoire et les
afficher pour le CD, le changeur de CD et les
stations de TV. Le nombre de titres que vous
pouvez entrer pour chaque mode est le suivant.
Mode
Mode CD
Mode TV
Mode TUNER
Nombre de titres
50 titres
20 titres
30 titres
Mode changeur de CD
DCZ628 raccordé
CDC655Tz raccordé
CDC1255z raccordé
Nombre de titres
100 titres
100 titres
50 titres
appuyez sur la touche [D], le caractère
change dans l’ordre suivant:
Lettres majuscules ➜ Lettres minuscules ➜
Chiffres/Symboles ➜ Tréma ➜ Lettres
majuscules...
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le caractère.
8. Recommencez les opérations 5 à 7 pour
entrer jusqu’à 10 caractères pour le titre.
] enfoncée
9. Maintenez la touche [
pendant 2 secondes ou plus pour enregistrer
le titre en mémoire et annuler le mode
d’entrée de titre.
Effacement de titres
1. Lisez le disque du changeur de CD ou
accordez la chaîne de télévision dont vous
voulez effacer le titre.
2. Appuyez sur la touche [D] et obtenez
l’affichage principal.
3. Appuyez sur la touche [T]; l’afficheur passe à
l’Indication d’entrée de titre.
4. Appuyez sur la touche [BND].
] enfoncée
5. Maintenez la touche [
pendant 2 seconde ou plus pour effacer le
titre et annuler le mode d’entrée de titre.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode pour lequel vous voulez
entrer un titre (changeur de CD ou TV).
2. Sélectionnez et lisez un disque du changeur
de CD ou accordez la chaîne de télévision
pour lesquels vous voulez enregistrer un
titre.
3. Appuyez sur la touche [D] et obtenez
l’affichage principal.
4. Appuyez sur la touche [T].
5. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
déplacer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
un caractères. Chaque fois que vous
74
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
74
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Si vous avez raccordé un changeur CD en
option via le câble CeNET, l’appareil pourra
piloter toutes les fonctions du changeur CD.
L’appareil peut piloter au total 2 changeurs.
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode changeur CD et commencer la lecture.
Si vous avez raccordé 2 changeurs CD,
appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le changeur CD de lecture.
∗ Si “NO MAGAZINE” apparaît sur l’afficheur,
insérez un chargeur dans le changeur CD. “DISC
CHECK” apparaît sur l’afficheur pendant que le
lecteur charge (vérifie) le chargeur.
∗ Si “NO DISC” apparaît sur l’afficheur, éjectez le
chargeur et insérez les disques un à un dans les
fentes. Réinsérez le chargeur dans le changeur
CD.
Remarque:
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
PRÉCAUTION
Les disques CD-ROM ne peuvent pas être
reproduits sur tous les changeurs de CD.
Cela dépend du modèle.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche [
] pour
interrompre momentanément la lecture.
“PAUSE” apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à
nouveau sur la touche [
].
Affichage des titres de CD
Cet appareil permet d’afficher des données de
titres pour CD-texte et des titres utilisateur,
saisis sur cet appareil.
∗ Les données de titres pour CD-texte peuvent être
affichées par cet appareil seulement s’il est
raccordé au CDC655Tz.
●Lors d’un branchement au DCZ628 ou au
CDC1255z
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
●Lors d’un branchement au CDC655Tz
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
2. Chaque fois que la touche [D] est enfoncée
pendant plus d’une seconde, l’affichage de
titre change dans l’ordre suivant :
Titre utilisateur (disque)
(Aucun)
Nom de l’artiste
Titre de CD-texte (plage)
Titre de CD-texte (disque)
Nom de l’artiste
Titre de CD-texte (plage)
Titre de CD-texte (disque)
Titre utilisateur (disque)
(Aucun)
Remarque :
• Si le disque lu n’est pas un CD-texte ou si aucun titre
utilisateur n’a été saisi, le message “NO-TITLE”
apparaît sur l’afficheur.
• Si un CD-texte ne comporte pas de titre de disque
ou de titre de plage, le message “NO-TITLE”
apparaît sur l’afficheur.
Pour faire défiler un titre
Réglez “AUTO SCROLL” sur “ON” (activé) ou
“OFF” (désactivé).
(Le réglage par défaut est “ON” (activé).
Reportez-vous au paragraphe “Mise en/hors
service de la fonction d’économiseur
d’écran” dans la section “Opérations
communes aux deux modes”.)
●Lors d’un réglage sur “ON”
Le titre continue de défiler automatiquement.
●Lors d’un réglage sur “OFF”
Pour faire défiler une fois lorsque le titre a été
modifié ou que la touche [T] a été actionnée.
Remarque:
• Le titre utilisateur ne défile pas.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
75
1/15/04, 4:55 PM
75
280-8001-01
Français
Fonctionnement du changeur de
CD
Fonctionnement du changeur de CD
Français
Sélection d’un CD
Balayage de tous les disques
La touche [UP] ou [DN] correspond à un disque,
installé dans le magasin.
Appuyez sur la touche [UP] ou [DN] pour choisir
le disque souhaité.
Le balayage de tous les disques recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chaque plage de tous les disques du changeur
de CD sélectionné. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
∗ Si un CD n’est pas installé dans une fente du
magasin, le message “NO DISC” apparaît sur
l’afficheur.
Sélection d’une plage
●Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au
début de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
●Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au
début de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour
aller au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
●Avance rapide
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
●Retour rapide
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
∗ Le balayage de tous les disques est pratique pour
rechercher un disque.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus. “DISC” et “SCN”
s’allument sur l’afficheur.
2. Pour annuler le balayage de tous les
disques, appuyez à nouveau sur la touche
[SCN]. “DISC” et “SCN” disparaissent de
l’afficheur et la lecture normale du disque
reprend à la plage en cours.
Lecture répétée
La lecture répétée vous permet de relire la
plage en cours indéfiniment. Cette fonction se
poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RPT]. “RPT” s’allume
sur l’afficheur et la plage en cours est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “RPT” s’éteint
sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
Lecture répétée d’un disque
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chacune des plages d’un disque. Cette fonction
se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que
vous l’annuliez.
∗ La lecture des introductions est très utile pour
rechercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour
commencer la lecture des introductions de
plage. “SCN” s’allume sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
“SCN” s’éteint sur l’afficheur et la lecture de
la plage en cours continue.
76
Lorsque toutes les plages du disque en cours
ont été lues, la lecture répétée d’un disque relit
automatiquement le disque en cours depuis la
première plage. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RPT”
s’allument sur l’afficheur et la lecture répétée
du disque commence.
2. Pour annuler la lecture répétée du disque,
appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
“DISC” et “RPT” s’éteignent sur l’afficheur et
la lecture normale reprend à partir de la
plage en cours.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
76
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Fonctionnement du changeur de CD
Lecture aléatoire
Lecture aléatoire de tous les
disques
La lecture aléatoire de tous les disques permet
de sélectionner et de lire automatiquement des
plages ou des disques individuels dans un ordre
au hasard. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RDM”
s’allument sur l’afficheur et la lecture
aléatoire de tous les disques commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire du disque,
appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
“DISC” et “RDM” s’éteignent sur l’afficheur et
la lecture normale reprend à la plage en
cours.
Fonctions du tuner TV
Si vous raccordez un tuner TV en option via le
câble CeNET, cet appareil pourra piloter toutes
les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder
la télévision, vous devez avoir un tuner TV et un
moniteur.
Réception d’une émission de
télévision
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour
sélectionner la gamme TV voulue (TV1 ou
TV2). Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’entrée commute alternativement
entre TV1 et TV2.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
accorder la chaîne de télévision.
Lecture d’une cassette vidéo
Le tuner TV possède une borne d’entrée de
magnétoscope (VTR) qui permet de raccorder
un appareil externe. Raccordez un lecteur de
cassette vidéo (VCP) ou un magnétoscope
(VCR) 12 V à la borne d’entrée de tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [
] pour
sélectionner VTR.
2. Pour revenir à l’émission de télévision,
].
appuyez sur la touche [
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation
manuelle, et la syntonisation des stations
préréglées.
Accord automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme de télévision (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, maintenez
la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde
ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la
syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
accorder automatiquement la chaîne. Si vous
appuyez sur la touche [d], la prochaine
chaîne de télévision vers le haut de la plage
de fréquence est accordée; si vous appuyez
sur la touche [a], la chaîne est recherchée
vers le bas de la plage.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
77
1/15/04, 4:55 PM
77
280-8001-01
Français
La lecture aléatoire permet de sélectionner et de
lire des plages individuelles du disque dans un
ordre au hasard. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “RDM”
s’allume sur l’afficheur, une plage est
sélectionnée au hasard et la lecture
commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM]. “RDM”
disparaît de l’afficheur et la lecture normale
reprend.
Fonctionnement du
téléviseur
Fonctionnement du téléviseur
Français
Accord manuel
Mémorisation automatique
Il existe 2 méthodes au choix: L’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par paliers, la chaîne est
recherchée palier par palier; en mode d’accord
rapide, la chaîne est recherchée rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (TV1 ou TV2).
La mémorisation automatique sélectionne
automatiquement 6 chaînes de télévision et elle
enregistre chacune d’elle dans une adresse
mémoire.
S’il n’y a pas 6 chaînes dont la qualité de
réception soit satisfaisante, les chaînes
préalablement préréglées dans la mémoire
seront conservées. Seules les chaînes
puissantes seront préréglées.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne sensibilité de réception sont
automatiquement mémorisées sur les
canaux de préréglage.
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la
syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la chaîne.
●Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
chaîne.
●Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
accorder la chaîne manuellement.
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans
effectuer d’opération, la syntonisation
manuelle s’annule et l’affichage revient au
mode précédent.
Rappel d’une chaîne préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 12 chaînes
de télévision (6 TV1 et 6 TV2). Ceci vous permet
d’enregistrer vos chaînes de télévision favorites
pour les rappeler en toute facilité.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une chaîne de télévision en
mémoire, appuyez sur la touche [DIRECT]
correspondante.
∗ Maintenez l’une des touches [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la chaîne en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la chaîne de télévision avec
l’accord automatique, manuel ou préréglé.
2. Maintenez l’une des touches [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
enregistrer la chaîne dans la mémoire.
78
Balayage des chaînes préréglées
Le balayage des chaînes préréglées permet de
voir chaque chaîne avant de passer
automatiquement à la suivante. Cette fonction
est pratique pour rechercher la chaîne de
téléviseur mémoriséé de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Quand le tuner a repéré la chaîne, appuyez
à nouveau sur la touche [P/A] pour activer la
réception de cette chaîne.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des
chaînes entrerait en service et l’appareil
commencerait à mémoriser les chaînes.
Réglage de la zone TV
Quand vous sélectionnez la zone TV (zone de
réception de la télévision), le réglage de zone
du tuner TV change.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “ÅTV AREA Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour sélectionner la zone de réception.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
78
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Fonctionnement du téléviseur
Réglage du diver TV
Fonction de commande de DAB
Si vous utilisez un câble CeNET pour effectuer
le raccordement à un DAB (DAH913 ou
DAH923)(vendu séparément), vous pourrez
piloter toutes les fonctions.
Ecoute d’une station DAB
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Lorsque l’appareil reçoit une station DAB,
l’affichage change dans l’ordre suivant:
Canal de fréquence ➜ Etiquette de service
Changement de l’affichage
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
l’affichage souhaité.
A chaque pression sur la touche [D], l’afficheur
change dans l’ordre suivant :
Affichage principal ➜ Affichage de l’horloge
(CT) ➜ Affichage principal
Remarques:
• Le nombre de programmes et les heures de
diffusion dépendent de la station DAB.
• Lorsque les signaux DAB sont faibles, la sortie
audio est coupée.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus.
3. “DAB” s’allume sur l’afficheur lorsque l’unité
principale est en train de recevoir une station
DAB.
* L’unité principale arrête la syntonisation
automatique lorsqu’elle ne trouve pas de station
DAB. L’affichage revient au mode précédent.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Maintenez la touche de [BND] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus. “MANU”
s’allume sur l’afficheur.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner la station.
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans
effectuer d’opération, la syntonisation
manuelle s’annule et l’affichage revient au
mode précédent.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
79
1/15/04, 4:55 PM
79
280-8001-01
Français
Vous pouvez changer le réglage de réception de
l’antenne TV raccordée au tuner TV.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner “ÅTV DIVER Δ.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des qiguilles d’une montre pour “ON”
(activer) ou dans le sens inverse pour “OFF”
(désactiver) la fonction.
● ON:
Règle la réception de façon à accentuer les
images.
● OFF:
Désactive le diver TV.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Français
Commutation des programmes
Rappel d’un programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour recevoir
une station DAB.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
passer à un autre programme de la station
DAB.
Remarque:
• Selon les programmes DAB, il est possible que le
nom du programme soit le même.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND]. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche [BND],
l’affichage change dans l’ordre suivant:
[M1] ➜ [M2] ➜ [M3] ➜ [M1]...
3. Appuyez sur l’une des touches [DIRECT]
pour rappeler le programme préréglé.
Remarque:
• Maintenez la touche [DIRECT] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour prérégler le programme
en cours de réception. (Préréglage manuel des
stations)
Balayage des programmes
Cette fonction permet de rappeler chaque
programme disponible de la station DAB en
cours de réception dans l’ordre pendant 10
secondes chaque. Ceci est pratique pour
rechercher un programme donné.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Effectuez les opérations suivantes en
fonction du modèle raccordé.
Appuyez sur la touche [P/A]. “S-SCAN”
apparaît sur l’afficheur et l’appareil
commence à balayer les programmes
pendant 10 secondes chaque l’un après
l’autre. Chaque fois que l’unité principale
commence un balayage, le nom du
programme apparaît sur l’afficheur.
3. Pour arrêter le balayage lorsque le
programme voulu est syntonisé:
Appuyez sur la touche [P/A].
Préréglage manuel des stations
L’unité principale possède une fonction de
préréglage manuel pour les stations DAB. Il est
possible de prérégler un maximum de 18
programmes (6 programmes chaque) sur les
touches de préréglage.
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour
sélectionner l’une des bandes ci-dessus.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
rappeler un programme préréglé.
4. Maintenez l’une des touches [DIRECT] (1 à
6) enfoncée pendant 2 secondes ou plus
pour mémoriser le programme.
Remarque:
• Il n’est pas possible d’écrire un programme
d’interruption (PTY ou INFO) dans un préréglage
manuel des stations.
80
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet de passer à une autre
fréquence du même réseau afin de maintenir la
qualité de réception optimale.
∗ Le réglage usine est “ON” (en service).
∗ Si la réception de la station actuelle se détériore,
“SEARCH” (RECHERCHE) apparaît sur
l’afficheur et la radio recherche le même
programme sur une autre fréquence.
∗ Pour les détails sur la “Fonction AF”, voyez la
section “Fonctionnement RDS” de chaque mode
d’emploi.
● Mise hors service de la fonction AF
● Mise en service de la fonction AF
● Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque la même émission est diffusée à la fois
par DRS et par DAB et que cette fonction est
activée, l’appareil commute automatiquement
sur l’émission offrant la meilleure qualité de
réception.
TA (Annonces sur la circulation
routière)
En mode d’attente TA, lorsqu’une émission
d’annonce sur la circulation routière commence,
cette émission est reçue en priorité quel que soit le
mode de fonctionnement actuel. La syntonisation
automatique des programmes routiers (TP) est
également possible.
∗ Cette fonction n’est possible que si “TP” est allumé sur l’afficheur. Lorsque “TP” est allumé, cela
veut dire que la station DAB ou RDS en cours de
réception possède des programmes d’annonce
sur la circulation routière.
∗ Pour les détails sur la fonction “TA”, voyez la
section “Fonctionnement RDS” de chaque mode
d’emploi.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
80
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
● Pour activer le mode d’attente TA
● Annulation du mode d’attente TA
● Recherche d’une station TP
Remarques:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’unité principale
cesse la recherche.
• Il est possible que “TP” s’allume sur l’afficheur
lors de la diffusion d’une émission TP par une
station RDS. Dans ce cas, appuyez sur la touche
[TA] pour effectuer une syntonisation TP
automatique. Appuyez à nouveau sur la touche
[TA] pour revenir au mode précédent.
Vous pouvez sélectionner n’importe laquelle des
6 rubriques ci-dessous:
INFO (Annonce)
1. Effectuez l’opération suivante en fonction du
modèle raccordé.
Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner
“ÅINFO SEL Î
PUSH ENT”, puis appuyez sur la touche
] pour passer au mode “INFO SEL”.
[
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
sélectionner la rubrique d’information. Vous
pouvez sélectionner n’importe laquelle des 6
rubriques.
Transpor ➜ Incident ➜ Nouvelle ➜ Météo ➜
Flash ➜ Spécial ➜ Transpor ...
4. Effectuez l’opération suivante en fonction du
modèle raccordé.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour activer (ON) ou désactiver
(OFF) la rubrique d’information.
Français
En mode d’attente INFO, lorsque le programme
d’annonce sélectionné commence, l’unité
principale commute automatiquement sur le
programme d’annonce sélectionné.
● Mise en service du mode d’attente INFO
Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus, “INFO” s’allume sur
l’afficheur et l’unité principale passe en mode
d’attente INFO jusqu’à ce que l’annonce
sélectionnée soit diffusée. Lorsque la diffusion
de l’annonce sélectionnée commence, la
rubrique d’annonce apparaît sur l’afficheur. Si
vous maintenez la touche [TA] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pendant la réception
de l’émission d’annonce sélectionnée, la
réception de l’émission d’annonce sélectionnée
s’annule et l’unité principale revient au mode
d’attente INFO.
● Annulation du mode d’attente INFO
Pour annuler le mode d’attente INFO, maintenez
la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou
plus.
● Sélection des informations
Cette fonction permet d’activer (ON) ou de
désactiver (OFF) l’information sur le mode
d’interruption d’information.
Vous pouvez activer (ON) autant des 6
rubriques d’information que vous voulez, soit 6
au maximum.
Rubrique d’information
FRANÇAIS
Contenu
Transpor
Flash de transport
Incident
Avertissement/service
Nouvelle
Flash d’information
Météo
Flash météo locale
Flash
Annonce d’événement
Spécial
Evénement spécial
] pour
5. Appuyez sur la touche [
mémoriser le réglage.
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir à
l’affichage précédent.
PTY
Cette fonction vous permet de recevoir le type
de programme sélectionné, quel que soit le
mode de fonctionnement.
∗ Vous pouvez sélectionner un PTY commun pour
DAB et RDS.
∗ Entre le PTY de DAB et le PTY de RDS, le PTY
reçu précédemment a priorité sur l’autre.
∗ Les émissions PTY n’existent pas encore dans
tous les pays.
∗ En mode d’attente INFO, les stations INFO ont
priorité sur les stations PTY.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
81
1/15/04, 4:55 PM
81
280-8001-01
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
∗ En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations PTY.
∗ Pour les détails sur le “PTY”, voyez la section
“Fonctionnement RDS” de chaque mode
d’emploi.
Français
●Réglage du mode d’attente PTY
●Annulation du mode d’attente PTY
●Annulation d’une émission avec
interruption PTY
●Sélection PTY
●Recherche PTY
●Adresse mémoire PTY
Emissions de détresse
Lorsqu’une émission de détresse est reçue,
toutes les opérations des modes de
fonctionnement s’arrêtent. “ALARM” (ALARME)
apparaît sur l’afficheur et l’émission de détresse
est reçue.
∗ Pour les détails sur les “Emissions de détresse”,
voyez la section “Fonctionnement RDS” de
chaque mode d’emploi.
●Annulation de la diffusion d’urgence
Changement de la langue
d’affichage du PTY et du INFO
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix
(anglais, allemand, suédois ou français) pour le
PTY et le INFO qui s’affichent.
∗ Le réglage usine est “ENGLISH” (Anglais).
∗ Pour les détails sur le “Réglage de la langue
d’affichage PTY”, voyez la section
“Fonctionnement RDS” de chaque mode
d’emploi.
Réglage du volume des émissions
TA, INFO, de détresse (ALARM) et
PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, INFO, ALARM et PTY pendant une
interruption TA, INFO, ALARM et PTY. Effectuez
l’opération suivante en fonction du modèle
raccordé.
∗ Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, INFO, ALARM et
PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour régler le volume au niveau voulu (0
à 33).
∗ Lorsque l’interruption TA, INFO, ALARM et PTY
prend fin, le volume revient au niveau réglé avant
l’interruption.
82
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
82
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
Raccordement au décodeur Surround 5.1 canaux (DVH923/DVH943)
■ DVH923
Raccordement de SET et du décodeur Surround 5.1 canaux avec le câble à broche RCA
(vendu séparément)
Français
Tuner de télévision BB
(TTX7502z/
TTX7503z)
Moniteur de
télévision
Changeur de DVD CeNET
(VCZ628)
Gris
Elément central 1-DIN
(DXZ748RMP)
SANS FADER
Câble CeNET (fourni avec
l’élément à raccorder)
Contrôleur à fil
(DVC923)
∗ Reportez-vous au mode d’emploi du DVH923.
Raccordez à
l’amplificateur de
puissance à 4 canaux.
Décodeur Surround
5.1 canaux
(DVH923)
Raccordez au hautparleur central actif.
Raccordez au subwoofer
actif.
Câble à broche RCA (fourni avec le DVH923)
Noir
ENTREE ANALOGIQUE
Câble numérique optique (vendu séparément)
DCA-005 (5 m) (fourni avec le DVH923)
DCA-008 (1.5 m)
∗ Raccordez correctement en respectant la couleur des connecteurs
Mettez le commutateur du décodeur
Surround 5,1 canaux [STANDALONE/SLAVE] sur la position [SLAVE].
STAND
ALONE
SLAVE
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
83
1/15/04, 4:55 PM
83
280-8001-01
Raccordement au décodeur Surround 5.1 canaux (DVH923/DVH943)
■ DVH943
Raccordement de SET et du décodeur Surround 5.1 canaux avec le câble à broche RCA
(vendu séparément)
Français
Tuner de télévision BB
(TTX7502z/
TTX7503z)
Moniteur de
télévision
Changeur de DVD CeNET
(VCZ628)
Gris
Elément central 1-DIN
(DXZ748RMP)
∗ Reportez-vous au mode d’emploi du DVH943.
Raccordez à
l’amplificateur de
puissance à 4 canaux.
Décodeur Surround
5.1 canaux
(DVH943)
Noir
SANS FADER
Câble CeNET (fourni avec
l’élément à raccorder)
Raccordez au hautparleur central actif.
Raccordez au subwoofer
actif.
Câble à broche RCA (fourni avec le DVH943)
ENTREE ANALOGIQUE
Câble numérique optique (vendu séparément)
DCA-005 (5 m) (fourni avec le DVH943)
DCA-008 (1.5 m)
∗ Raccordez correctement en respectant la couleur des connecteurs
Mettez le commutateur du décodeur
Surround 5,1 canaux [STANDALONE/SLAVE] sur la position [SLAVE].
STAND
ALONE
SLAVE
84
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
84
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
General
Solution
Fusible sauté.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage.
Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Raccordement incorrect.
Consultez votre magasin.
Pas de son
lorsque les
amplificateurs et
l’antenne
automatique sont
raccordés.
Le fil de l’antenne
automatique est courtcircuité à la masse, ou un
courant excessif est requis
pour la télécommande des
amplificateurs et de l’antenne
automatique.
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Retirez tous les fils raccordés au fil d’antenne
automatique. Vérifiez chaque fil pour voir s’il n’est
pas court-circuité à la masse à l’aide d’un
ohmmètre.
3. Remettez l’appareil sous tension.
4. Raccordez chaque fil de télécommande
d’amplificateur au fil d’antenne automatique un
par un. Si les amplificateurs s’éteignent avant que
tous les fils ne soient raccordés, utilisez un relais
externe pour obtenir la tension de commande à
distance nécessaire (courant excessif requis).
Rien ne se passe
quand on appuie
sur les touches.
Mauvais fonctionnement du
microprocesseur à cause du
bruit, etc.
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche
[RELEASE] du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) et retirez le clavier.
Appuyez sur la touche de
Touche de
réinitialisation pendant
réinitialisation
environ 2 secondes avec
une petite tige.
L’affichage est
incorrect.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté
Les connecteurs du
d’alcool de nettoyage.
CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) ou de
l’appareil principal sont sales.
Le circuit de protection des
haut-parleurs a fonctionné.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonctionnement
peut aussi être rétabli en mettant l’appareil hors
tension, puis sous tension.
(Le volume des haut-parleurs est
automatiquement réduit lorsque le circuit de
protection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine,
consultez notre service d’entretien.
Pas de son.
Il n’y a pas de fichiers MP3/
WMA sur le disque.
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur
le disque.
Les fichiers ne sont pas
reconnus comme fichiers
MP3/WMA.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Le système de fichier n’est
pas correct.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou
JOLIET ou Romeo.
CD/MP3/WMA
Pas de son.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
85
1/15/04, 4:55 PM
85
280-8001-01
Français
Pas
d’alimentation.
(Pas de son.)
Cause
Problem
Français
CD/MP3/WMA
Interruptions du
son ou parasites.
86
Cause
Measure
Le disque est sale.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Le disque est fortement rayé
ou gondolé.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Le son est coupé
ou sauté
partiellement.
Des parasites se
produisent ou
sont mélangés
aux sons.
Les fichiers MP3/WMA ne
sont pas codés
correctement.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Le son se
détériore tout de
suite après la
mise sous
tension.
Des gouttelettes d’eau
risquent de se former sur la
lentille interne si la voiture a
été garée dans un lieu
humide.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant
environ 1 heure.
Erreur de nom de
fichier
Le système de fichier n’est
pas correct.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou
JOLIET ou Romeo.
La lecture de la
liste de lecture ne
s’effectue pas.
Le nom ou l’extension du
fichier ne sont pas corrects.
Utilisez des caractères alphanumériques/ASCII pour
le nom des fichiers MP3/WMA.
Utilisez “.M3U” pour l’extension fichier de la liste de
lecture.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
86
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01
9. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît.
Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
CD/MP3/WMA
Changeur de CD
Changeur de DVD
Mesure
ERROR 2
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur
de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
Ceci est une anomalie du mécanisme du lecteur CD. Consultez votre magasin.
ERROR 3
La lecture du disque est impossible parce
qu’il est rayé, etc.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
ERROR 6
Le disque est chargé à l’envers dans le lecteur CD et la lecture est impossible.
Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
ERROR 2
Le disque à l’intérieur du changeur de CD
n’est pas chargé.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
changeur de CD. Consultez votre magasin.
ERROR 3
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de CD est impossible parce qu’il est
rayé.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
ERROR 6
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de disque est impossible parce qu’il
est chargé à l’envers.
Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
ERROR 2
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD n’est pas possible.
Il s’agit d’une défaillance du mécanisme du
DVD. Consultez votre magasin d’achat.
ERROR 3
La lecture du disque n’est pas possible
parce qu’il est rayé, etc.
Réessayez ou remplacez le disque par un
disque ni rayé, ni gondolé, etc.
ERROR 6
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD n’est pas possible parce qu’il
est mis à l’envers.
Ejectez le disque, puis rechargez-le correctement.
ERROR P
Erreur de niveau de censure parentale.
Réglez le niveau de censure parentale voulu.
ERROR R
Erreur de code de région.
Ejectez le disque et remplacez-le par un disque ayant le bon code de région.
AMP GUARD
Le circuit de protection des enceintes est
entré en service. Si vous réglez le volume
pendant cette opération, l’afficheur indique
“AMP GUARD”.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonctionnement peut aussi être rétabli en mettant
l’appareil hors tension, puis sous tension.
(Le volume des haut-parleurs est automatiquement réduit lorsque le circuit de protection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine,
consultez notre service d’entretien.
Généralité
Cause
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de
réinitialisation.
Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
87
1/15/04, 4:55 PM
87
280-8001-01
Français
Affichage
d’erreur
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Français
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur PLL
Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)
PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)
GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Section lecteur de CD
Système:
Système audionumérique de disque compact
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 kHz (± 1 dB)
Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz)
Plage dynamique: 95 dB (1 kHz)
Distorsion: 0,01%
Données générales
Convertisseur N/A :
24 bits, suréchantillonnage 128 fois, Multibits
avancé
Puissance de sortie:
4 ✕ 31 W (DIN 45324, +B = 14,4 V)
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative
Consommation: Inférieure à 15 A
Impédance de haut-parleurs:
4 Ω (4 Ω à 8 W admissible)
Courant nominal d’antenne automatique:
500 mA ou moins
Poids:
Appareil principal: 1,6 kg
Télécommande: 30 g (avec le pile)
Dimensions:
Appareil principal:
178 (L) ✕ 50 (H) ✕ 155 (P) mm
Télécommande:
44 (L) ✕ 110 (H) ✕ 27 (P) mm
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
88
DXZ748RMP
+DXZ748RMP-045-FRA
88
1/15/04, 4:55 PM
280-8001-01