0LQLU«IULJ«UDWHXU60.$
0LQLU«IULJ«UDWHXU
0RGHGɊHPSORL
0LQLNRHONDVW
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
0LQL.¾KOVFKUDQN
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 1 Montag, 27. August 1956 10:48 22
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Neem a.u.b. ook de uitklappagina in acht.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SMK 15 A1_11_V1.3_FR_NL_DE
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 1 Montag, 27. August 1956 10:48 22
1
16
15
14
13
2
12
11
3
4
10
5
6
7
8
9
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 2 Montag, 27. August 1956 10:48 22
Sommaire
Français
1. Désignation des pièces (voir rabat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Nettoyage et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
3
5
7
8
8
9
1. Désignation des pièces (voir rabat)
1
2
3
4
5
6
7
8
Poignée de transport
Compartiment de porte
Câble secteur
Sélecteur de températures
Voyant vert : fonction réfrigérante
Sélecteur de fonctions
Sélecteur de tensions
Prise pour câble d’alimentation voiture
9
10
11
12
13
14
15
16
Prise pour câble secteur
Voyant rouge : fonction de réchauffage
Câble d’alimentation voiture
Collecteur d’eau (amovible)
Sortie d’air
Tablette (amovible)
Entrée d’air
Orifices d’aération extérieurs (à l’arrière)
2. Description de l’appareil
2.1 Destination
2.2 Volume de livraison
Ce mini-réfrigérateur portable SilverCrest
SMK 15 A1 est prévu pour maintenir au
froid (maximum de 15 °C sous la
température ambiante) et conserver la
température des denrées alimentaires et des
boissons.
L’utilisation est permise uniquement à
l’intérieur dans des locaux secs ou dans des
véhicules.
L’appareil est conçu uniquement pour une
utilisation à titre privé et non pas pour une
utilisation professionnelle.
•
•
•
•
•
2
1 mini-frigidaire
1 tablette
1 câble d’alimentation voiture
1 câble secteur
1 notice d’utilisation
2.3 Description du fonctionnement
Un élément Peltier thermoélectrique permet
de tenir soit au frais soit au chaud. Il est
résistant à l’usure, peu bruyant et exempt de
CFC.
L’appareil peut être branché sur secteur ou
sur l’allume-cigare d’une voiture.
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 3 Montag, 27. August 1956 10:48 22
3. Consignes de sécurité
3.1 Explication des pictogrammes et
termes
Vous trouverez les pictogrammes et termes
suivants dans cette notice d'emploi :
Avertissement !
Risque élevé. L'inobservation de
l'avertissement peut causer des
blessures corporelles et mortelles.
Attention !
Risque moyen. L'inobservation de cet
avertissement peut causer un dommage
matériel.
Remarque :
Risque faible. Comportement à adopter en se
servant de l'appareil.
3.2 Consignes générales
• Veuillez lire la notice d'emploi
attentivement avant toute utilisation. Elle
forme partie intégrante de l'appareil et
doit se trouve à proximité directe de ce
dernier à tout moment.
• Affectez le chauffe-biberon exclusivement à
l'usage prévu (voir « 2.1 Destination » à la
page 2).
• Vérifiez la concordance de la tension
d'alimentation requise (consulter la
plaque signalétique de l'appareil) et de
la prise au secteur.
• L’emploi de cet appareil est interdit aux
personnes (y compris les enfants)
souffrant
de
capacités
physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou ne
pouvant pas s'en servir pour cause d'un
manque d'expériences et / ou de
connaissances, sauf s’ils sont surveillés
par une personne compétente pour la
sécurité ou s’ils ont reçu des instructions
d’emploi pour l’appareil. Il est important
SMK 15 A1
de surveiller les enfants en bas âge, afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• N’utilisez aucun autre accessoire que
ceux livrés avec l’appareil.
• Si vous alimentez l’appareil en courant
électrique durant une longue période
par le biais de l’allume-cigare, veillez à
ne pas décharger totalement la batterie
du véhicule.
• Les aliments ne doivent être conservés
que dans des récipients adaptés ou dans
leur emballage d’origine.
3.3 Protection contre les blessures
Avertissement ! Les consignes de
sécurité suivantes sont destinées à
vous protéger des blessures.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation
voiture 11 ou le câble secteur 3 ne
représente pas un obstacle sur lequel
une personne pourrait trébucher ou
marcher ou dans lequel elle pourrait se
prendre les pieds.
• Lors d’une utilisation mobile dans un
véhicule, l’appareil doit être bien arrimé
afin de ne pas se transformer en
projectile en cas d’accident.
3.4 Protection contre le risque
d’électrocution
Avertissement ! Les consignes de
sécurité suivantes sont destinées à
prévenir les électrocutions.
• Lorsque l’appareil ou des composants de
celui-ci sont endommagés ou si
l’appareil
présente
des
dysfonctionnements, il ne doit être en
aucun cas utilisé. Dans ce cas, faites
réparer l’appareil par une main
3
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 4 Montag, 27. August 1956 10:48 22
•
•
•
•
•
•
4
d’œuvre qualifiée. Ne tentez pas de le
réparer vous-même. L’adresse de notre
service après-vente vous est fournie au
paragraphe „8. Garantie „ à la page 9.
L'eau ou d'autres liquides ne doivent
jamais pénétrer dans l'appareil. Veillez,
de ce fait :
– à ne jamais utiliser l'appareil en plein
air ;
– à ne jamais l'utiliser dans un
environnement humide ;
– ne jamais poser de boissons ou
d’autres liquides sur l’appareil ;
– toujours maintenir le câble secteur 3
ou le câble d’alimentation voiture 11
à l’abri de l’humidité.
Si toutefois un liquide devait pénétrer
dans
l’appareil,
débranchez
immédiatement le cordon d’alimentation
et confiez la réparation à une personne
qualifiée. L’adresse de notre service
après-vente vous est fournie au
paragraphe „8. Garantie „ à la page 9.
Ne saisissez jamais le câble secteur 3 ou
le câble d’alimentation voiture 11 avec
des mains humides.
Débranchez toujours les cordons
d’alimentation de la prise avant de les
débrancher de l’appareil.
Si vous pensez ne pas utiliser l’appareil
durant une longue période, débranchez
le câble secteur 3 ou le câble
d’alimentation voiture 11. Ce n’est
qu’alors que l’appareil sera totalement
hors tension et protégé de toute remise
en marche non intentionnelle.
Lors d’utilisation dans des bateaux,
caravanes,
camping-cars,
etc.,
l’alimentation électrique en cas de
branchement sur secteur doit être
équipée d’un interrupteur différentiel.
3.5 Pour la sécurité de votre enfant
Avertissement ! Veillez à ce que le
film de conditionnement de
l'appareil ne devienne pas un
piège mortel pour les enfants. Les
films de conditionnement ne sont
pas des jouets.
3.6 Protection contre les dommages
Attention ! Les consignes suivantes vous
éviteront d’endommager votre appareil.
• Pour débrancher l’appareil de la prise
ou de l’allume-cigare, ne tirez jamais
par les câbles. Saisissez toujours la
fiche.
• L’appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de sources de chaleur ou à la
lumière directe du soleil afin d’éviter
toute surchauffe.
• Veillez à ce que les orifices d’aération
pour l’entrée d’air 15 et la sortie d’air
13 ainsi que les orifices d’aération
extérieurs 16 ne soient jamais couverts.
Placez l’appareil à 10 cm du mur ou
d’autres objets.
• Les matières irritantes ou contenant des
solvants
ne
doivent
pas
être
transportées.
• En cas d’utilisation d’un chargeur rapide
pour la batterie, le mini-frigidaire doit
être débranché du circuit de bord afin
d’éviter
que
des
surtensions
l’endommage.
• Protégez l’appareil des secousses
violentes.
• Ne branchez pas en même temps les
deux cordons d’alimentation.
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 5 Montag, 27. August 1956 10:48 22
4. Utilisation de l’appareil
4.1 Mise en service de l’appareil
(voir « 7. Caractéristiques techniques » à la
page 8).
1. Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avant de le mettre en service ou après
une période d’inutilisation prolongée
(voir « 5.1 Nettoyage de l’appareil » à
la page 7).
1. Branchez le câble d’alimentation voiture
11 dans la fiche 8.
2. Choisissez un emplacement bien aéré et
protégé de la chaleur et des rayons du
soleil.
3. Placez l’appareil sur une surface plane
et antidérapante.
4. Placez le sélecteur de fonctions 6 et le
sélecteur de tensions 7 sur OFF.
4.2 Sélection de tension
Sélectionnez la tension sur le sélecteur de
tensions 7 :
230V : alimentation par le secteur
12V : alimentation par le circuit de bord
OFF : l’appareil est éteint.
4.3 Branchement de l’appareil sur
secteur
1. Branchez le câble secteur 3 dans la
fiche 9.
2. Branchez le câble secteur 3 au réseau
d’alimentation.
4.4 Branchement de l’appareil sur un
circuit de bord
Remarque : en cas d’alimentation par le
réseau 12 V d’un véhicule, la puissance de
refroidissement ou la puissance de
réchauffage de l’appareil n’est pas aussi
élevée que lorsqu’il est branché sur 230 V
SMK 15 A1
2. Branchez le câble d’alimentation voiture
11 sur le circuit de bord, par exemple
sur l’allume-cigare.
Remarque : vous devez éventuellement
retirer le bouchon rouge du câble
d’alimentation voiture.
4.5 Sélection des fonctions
Sélectionnez la fonction sur le sélecteur de
fonctions 6 :
OFF : l’appareil est éteint.
WARM : l’appareil chauffe, la lampe
rouge 10 s’allume.
COOL : l’appareil refroidit, la lampe
verte 5 s’allume.
4.6 Choix de la température de service
Vous pouvez régler la température de
service sur le sélecteur de température 4.
Réglez le sélecteur de température 4 sur
pour la puissance minimale. Si besoin, la
puissance de refroidissement peut être
augmentée en tournant le sélecteur de
température 4 en direction de (puissance
maximale). Cela entraîne toutefois une
hausse de la consommation d’énergie. Afin
d’économiser de l’énergie, la puissance peut
être à nouveau diminuée en tournant le
sélecteur de température 4 dans le sens
contraire en direction de
(puissance
minimale).
5
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 6 Montag, 27. August 1956 10:48 22
4.7 Vidange du collecteur d’eau
De l’eau de condensation peut s’accumuler
dans le collecteur d’eau 12. En fonction de
la durée et de l’intensité d’utilisation, le
collecteur d’eau 12 doit être régulièrement
contrôlé et vidé le cas échéant :
1. Tirez le collecteur d’eau 12 vers l’avant.
2. Videz l’eau de condensation.
3. Remettez le collecteur d’eau 12 en place.
4.8 Réglage de la température (fonction
de réchauffage)
Lorsque la fonction WARM est sélectionnée,
l’appareil chauffe et la lampe rouge 10
s’allume. Un réglage spécial de la
température n’est ni nécessaire ni possible.
4.9 Astuces pour économiser de
l’énergie
Pour ne pas gaspiller d’énergie lorsque vous
utilisez le mini-frigidaire, veillez à observer
les points suivants en cas d’utilisation de la
fonction réfrigérante :
• Placez le mini-frigidaire dans un endroit
le plus frais possible. Evitez le contact
direct avec les rayons du soleil.
• Placez le mini-frigidaire de manière à ce
que la circulation d’air frais autour de
celui-ci soit suffisante.
• Laissez refroidir les plats chauds avant
de les mettre à réfrigérer.
• N’ouvrez la porte que lorsque cela est
vraiment nécessaire.
• Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
• Eteignez le mini-frigidaire lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Pour ne pas gaspiller d’énergie lorsque vous
utilisez le mini-frigidaire, veillez à observer
6
les points suivants en cas d’utilisation de la
fonction de réchauffage :
• Placez le mini-frigidaire dans un endroit
le plus chaud possible.
• Placez le mini-frigidaire de manière à ce
que la circulation d’air autour de celui-ci
soit suffisante.
• Ne laissez pas refroidir les plats chauds
avant de les mettre au chaud.
• N’ouvrez la porte que lorsque cela est
vraiment nécessaire.
• Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
• Eteignez le mini-frigidaire lorsque vous
ne l’utilisez pas.
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 7 Montag, 27. August 1956 10:48 22
5. Nettoyage et réparation
5.1 Nettoyage de l’appareil
Pour profiter longtemps de votre appareil, il est
recommandé de le nettoyer régulièrement.
Avertissement ! Pour éviter tout
risque de choc électrique ou de
dommage :
–Coupez l’alimentation électrique
avant toute opération de nettoyage.
–Ne plongez jamais l’appareil
dans de l’eau.
–Ne laissez jamais infiltrer de l’eau
ou un produit d’entretien dans
l’appareil.
Attention ! N’utilisez jamais de
nettoyants agressifs ou abrasifs, ceux-ci
pouvant endommager l’appareil.
1. Tirez le collecteur d’eau 12 vers l’avant
et videz-le.
2. Nettoyez le collecteur d’eau 12 dans
l’évier.
3. Retirez la tablette 14 et nettoyez-la dans
l’évier.
5.2 Remplacement du fusible du câble
d’alimentation voiture
Afin de protéger le réseau de bord du
véhicule, un fusible est intégré au câble
d’alimentation voiture 11. Si l’alimentation
électrique par le biais du câble d’alimentation
voiture 11 devait ne plus fonctionner, contrôlez
ou remplacez ce fusible :
A
B
1. Tournez légèrement le bouchon A dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre et tirez-le vers l’avant.
2. Dévissez la vis B.
4. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. Vous pouvez également utiliser
un peu de produit vaisselle doux.
D
5. Essuyez de nouveau à l’eau claire.
6. Remettez le collecteur d’eau12 et la
tablette 14 en place.
C
7. Ne remettez l’appareil en service que
lorsqu’il est complètement sec.
3. Retirez les deux parties de la prise C .
4. Retirez le fusible D.
SMK 15 A1
7
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 8 Montag, 27. August 1956 10:48 22
5. Insérez un nouveau fusible de type
T6.3AL 250 V.
E
6. Remontez la prise dans le sens inverse.
Remarque : la pointe métallique E est
tenue par le fusible. Veillez à ce qu’elle
soit bien en place lorsque vous remontez
la prise.
6. Mise au rebut
6.1 Appareil
Le pictogramme avec le
tonneau sur roues barré
signifie que le produit doit être
affecté à une collecte des
déchets séparées dans les Etats
membres
de
l'Union
européenne. Cette disposition s'applique au
produit et à tous les accessoires portant ce
pictogramme. Il est interdit de jeter les
produits marqués en conséquence dans les
ordures ménagères normales et imposé de
les remettre à un poste de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage aide à réduire la
consommation de matières premières et
soulage
notre
environnement.
Vous
trouverez des informations sur la mise au
rebut et la présence de points de collecte et
de recyclage près de chez vous auprès de
votre mairie ou dans les pages jaunes.
6.2 Emballage
Pour jeter l’emballage, respectez les
prescriptions en vigueur dans votre pays. En
Allemagne, l’emballage devra être évacué
par une collecte de la société Duales System
(Grüner Punkt).
7. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique :
Raccordement au circuit de bord :
Consommation d’énergie pour 230 V :
Consommation d’énergie pour 12 V:
Température de base
Volume utile :
Capacité brute :
Agent gonflant :
8
230 V~/50 Hz
12 V
fonction réfrigérante : 60 W maxi.,
fonction de réchauffage : 50 W maxi.
fonction réfrigérante : 50 W maxi.,
fonction de réchauffage : 40 W maxi.
16 °C
15 l
16 l
C5H10
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 9 Montag, 27. August 1956 10:48 22
Classe climatique :
Classe de protection :
N
II
Les composants
entrant en contact avec les aliments sont adaptés :
8. Garantie
Cet appareil est garanti pendant 3 ans à
compter de la date d’achat. La garantie ne
s’applique pas en cas de mauvais
raccordement, d’utilisation de pièces
d’autres fabricants, d’usure normale,
d’utilisation de la force, de tentatives de
réparation par ses propres moyens ou
d’utilisation non conforme à cette notice. Cet
appareil a été produit dans le respect de
sévères normes de qualité et contrôlé avant
d’être livré.
Si des défauts de fonctionnement se
produisaient
néanmoins,
contactez
d'abord le service après-vente.
Ne renvoyez aucun appareil sans en avoir
convenu avec le service après-vente.
Pour traiter rapidement votre demande
d'application de la garantie, préparez le
justificatif d'achat et le numéro de série
(pour cet appareil : SMK 15 A1).
SMK 15 A1
Pour toute questions concernant la garantie
ou un problème technique, veuillez contacter
Notre hotline de service:
00800/4212 4212
(Du lundi au vendredi de
09h00 à 17h00 MEZ)
E-mail:
hoyer-fr@teknihall.com
hoyer-be@teknihall.com
9
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 10 Montag, 27. August 1956 10:48 22
Inhoud
Nederlands
1. Namen van de onderdelen (zie uitklapbare bladzijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
11
13
14
15
16
16
1. Namen van de onderdelen (zie uitklapbare bladzijde)
1
2
3
4
5
6
7
8
Draaggreep
Deurvak
Netsnoer
Temperatuurkeuze
Groen lampje: apparaat koelt
Functiekiezer
Spanningskiezer
Aansluiting voor autokabel
9
10
11
12
13
14
15
16
Aansluiting voor netsnoer
Rood lampje: apparaat verwarmt
Autokabel
Waterverzamelaar (uitneembaar)
Luchtuittrede
Legbord (uitneembaar)
Luchtintrede
Ventilatiesleuven buiten (aan de
achterzijde)
2. Beschrijving van het apparaat
2.1 Toepassingsdoel
Deze draagbare minikoelkast SilverCrest
SMK 15 A1 is bestemd om levensmiddelen en
dranken koel (maximum van 15 °C onder de
omgevingstemperatuur) of warm te houden.
Het gebruik is alleen toegestaan in droge
ruimtes binnenshuis of in motorvoertuigen.
Het apparaat is alleen bestemd voor
particulier gebruik en niet voor de
commerciële toepassing.
2.2 Omvang van de levering
• 1 minikoelkast
10
•
•
•
•
1 legbord
1 autokabel
1 netsnoer
1 gebruiksaanwijzing
2.3 Functiebeschrijving
Het koelen en warm houden vindt plaats via
een thermo-elektrisch Peltier-element. Dit is
slijtagevrij, geluidsarm en FCKW-vrij.
Het apparaat kan of op het stroomnet of op
de sigarettenaansteker in de auto worden
aangesloten.
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 11 Montag, 27. August 1956 10:48 22
3. Veiligheidsinstructies
3.1 Verklaring van de begrippen
Volgende aandachtstrekkers vindt u in deze
gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico. Niet-naleving van de
waarschuwing kan tot letsel en
zelfs de dood leiden.
Voorzichtig!
Gemiddeld risico. Niet-naleving van de
waarschuwing kan tot materiële schade
leiden.
Aanwijzing:
Laag risico. Zaken waar u in de omgang
met het apparaat rekening mee dient te
houden.
3.2 Algemene aanwijzingen
• Lees vóór het gebruik a.u.b. aandachtig
deze gebruiksaanwijzing. Ze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen
tijde beschikbaar zijn.
• Gebruik de flesverwarmer alleen voor
het beschreven beoogde gebruik (zie
„2.1 Toepassingsdoel“ op pagina 10).
• Controleer of de benodigde netspanning
(zie typeplaatje op het apparaat)
overeenstemt met uw netspanning.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te
worden
gebruikt
door
personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
met een gebrek aan ervaring en/of
kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht
van een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is of indien ze van
deze persoon instructies kregen over hoe
het apparaat dient te worden gebruikt.
Op kinderen dient men altijd toe te zien,
SMK 15 A1
om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde
accessoires.
• Als het apparaat langere tijd via de
sigarettenaansteker van stroom is
voorzien, let er dan op dat de accu van
de
auto
niet
helemaal
wordt
leeggetrokken.
• Levensmiddelen mogen alleen in
geschikte dozen of in de originele
verpakking worden bewaard.
3.3 Bescherming tegen letsel
Waarschuwing! De
volgende
veiligheidsinstructies zijn bestemd
om u tegen letsel te beschermen.
• Let erop dat er niemand over de
autokabel 11 resp. het netsnoer 3 kan
struikelen of dat iemand daarin kan
blijven hangen of erop kan trappen.
• Bij de mobiele toepassing moet het
apparaat goed zijn beveiligd opdat het
bij een ongeluk niet tot een projectiel
wordt.
3.4 Bescherming tegen elektrische
schokken
Waarschuwing! De
volgende
veiligheidsinstructies moeten u
beschermen tegen een elektrische
schok.
• Indien het apparaat of delen ervan
beschadigd zijn of indien er storingen
tijdens de werking optreden, mag het in
geen geval worden gebruikt. Laat het
apparaat
in
dat
geval
door
gekwalificeerd personeel repareren.
Voer geen eigen reparatiepogingen uit.
11
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 12 Montag, 27. August 1956 10:48 22
•
•
•
•
•
•
Het serviceadres vindt u in „8. Garantie”
op pagina 16.
In het apparaat mag in geen geval
water of een andere vloeistof terechtkomen. Daarom:
– nooit in de open lucht gebruiken;
– nooit in een zeer vochtige omgeving
gebruiken;
– Plaats nooit drankjes of andere
vloeistoffen op het apparaat;
– Houd het netsnoer 3 resp. de
autokabel 11 altijd uit de buurt van
vocht.
Als er niettemin vloeistof in het apparaat
komt, koppel dan onmiddellijk de
stroomvoorziening los en laat het
apparaat
door
gekwalificeerd
vakpersoneel
repareren.
Het
serviceadres vindt u in „8. Garantie” op
pagina 16.
Pak het netsnoer 3 resp. de autokabel
11 nooit met vochtige handen aan.
Trek de aansluitsnoeren altijd eerst uit
het stopcontact en vervolgens uit het
apparaat.
Wanneer u het apparaat langere tijd
niet gebruikt, trek dan het netsnoer 3
resp. de autokabel 11 los. Alleen dan is
het apparaat volledig van de stroom
afgekoppeld en tegen per ongeluk
inschakelen beschermd.
Bij de toepassing in boten, caravans,
campers
enz.
moet
de
stroomvoorziening bij de netwerking met
een aardlekschakelaar zijn beveiligd.
3.5 Voor de veiligheid van uw kind
Waarschuwing! Let erop dat de
verpakkingsfolie
niet
tot
levensgevaarlijke situaties voor
kinderen leidt. Verpakkingsfolie is
geen speelgoed.
12
3.6 Bescherming tegen beschadigingen
Voorzichtig! De volgende instructies zijn
bestemd
om
het
apparaat
tegen
beschadigingen te beschermen.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het
stopcontact
resp.
de
sigarettenaansteker. Pak altijd de stekker
vast.
• Het apparaat mag niet in de buurt van
warmtebronnen of in direct zonlicht
worden gebruikt om oververhitting te
voorkomen.
• Let erop dat de ventilatiesleuven voor de
luchtintrede 15 en de luchtuittrede 13 en
de ventilatiesleuven buiten 16 nooit zijn
bedekt. Houd een afstand van 10 cm tot
wanden en andere voorwerpen aan.
• Bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen
mogen niet worden getransporteerd.
• Bij gebruik van een snellader voor de
accu moet de minikoelkast van het
boordnet worden gescheiden om een
beschadiging door overspanningen te
voorkomen.
• Bescherm het apparaat tegen harde
stoten.
• Beide aansluitsnoeren mogen niet
gelijktijdig zijn aangesloten.
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 13 Montag, 27. August 1956 10:48 22
4. Apparaat bedienen
2. Verbind de autokabel 11 met het
boordnet, bijv. de sigarettenaansteker.
4.1 Apparaat in bedrijf stellen
1. Reinig het apparaat om hygiënische
redenen van binnen en buiten voordat u
het in bedrijf stelt of wanneer het lange
tijd niet meer in bedrijf was (zie
„5.1 Apparaat reinigen“ op pagina 14).
2. Kies een goed geventileerde en tegen
warmte en zonbestraling beschermde
standplaats.
3. Plaats het apparaat op een vlakke en
slipvrije ondergrond.
4. Schuif de functiekiezer 6 en
spanningskiezer 7 in de stand OFF.
de
Kies op de spanningskiezer 7 de spanning:
230V: werking op het stroomnet
12V: werking op het boordnet
OFF: apparaat is uitgeschakeld.
4.3 Apparaat aan het stroomnet
aansluiten
1. Steek het netsnoer 3 in de bus 9.
netsnoer
3
met
het
4.4 Apparaat aan het boordnet
aansluiten
Aanwijzing: Bij de werking op het 12 V-net
van een voertuig is de koel- resp.
verwarmingscapaciteit niet zo hoog als bij
de werking op het 230 V-net (zie
„7. Technische gegevens“ op pagina 16).
1. Steek de autokabel 11 in de bus 8.
SMK 15 A1
4.5 Functie kiezen
Kies op de functiekiezer 6 de functie:
OFF: apparaat is uitgeschakeld.
WARM: apparaat verwarmt, de rode
lamp 10 brandt.
COOL: apparaat koelt, de groene lamp
5 brandt.
4.6 Bedrijfstemperatuur kiezen
4.2 Spanning kiezen
2. Verbind het
stroomnet.
Aanwijzing: eventueel moet u de rode
kap van de autostekker afhalen.
Met de temperatuurinstelknop 4 kunt u de
bedrijfstemperatuur instellen. Zet de temperatuurinstelknop 4 op
voor de minimale
capaciteit. Desgewenst kan de koelcapaciteit
worden verhoogd door de temperatuurinstelknop 4 in de richting
(maximale
capaciteit) te draaien. Daardoor stijgt echter
ook het energieverbruik. Om energie te
besparen, kan de capaciteit weer worden
verlaagd door de temperatuurinstelknop 4
terug te draaien in de richting (minimale
capaciteit).
4.7 Waterverzamelaar legen
In
de
waterverzamelaar
12
kan
condenswater verzamelen. Naar gelang de
duur en de intensiteit van de werking moet
de waterverzamelaar 12 regelmatig
gecontroleerd en eventueel geleegd worden:
1. Trek de waterverzamelaar er 12 naar
voren uit.
2. Giet het aanwezige condenswater weg.
13
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 14 Montag, 27. August 1956 10:48 22
3. Schuif de waterverzamelaar 12 er weer
in.
4.8 Temperatuur bij het verwarmen
instellen
Indien de functie WARM werd gekozen,
verwarmt het apparaat en brandt het rode
lampje 10. Een aparte instelling van de
temperatuur is niet noodzakelijk en ook niet
mogelijk.
4.9 Tips om energie te sparen
Om bij het gebruik van de minikoelkast
geen energie te verspillen, dient u op de
volgende punten te letten bij het koelen.
• Plaats de minikoelkast zo mogelijk in een
koele omgeving. U dient directe
zonbestraling te vermijden.
• Plaats de minikoelkast zodanig dat er
steeds voldoende koellucht omheen kan
stromen.
• Laat warme spijzen eerst afkoelen
voordat u ze opbergt om ze te koelen.
• Open de deur niet vaker dan absoluut
noodzakelijk.
• Laat de deur niet langer open staan dan
absoluut noodzakelijk.
• Schakel de minikoelkast uit wanneer hij
niet wordt gebruikt.
Om bij het gebruik van de minikoelkast
geen energie te verspillen, dient u op de
volgende punten te letten bij het warm
houden.
• Plaats de minikoelkast zo mogelijk in
een warme omgeving.
• Plaats de minikoelkast zodanig dat er
steeds voldoende lucht omheen kan
stromen.
• Laat warme spijzen niet afkoelen
voordat u ze opbergt om ze warm te
houden.
• Open de deur niet vaker dan absoluut
noodzakelijk.
• Laat de deur niet langer open staan dan
absoluut noodzakelijk.
• Schakel de minikoelkast uit wanneer hij
niet wordt gebruikt.
5. Reiniging en onderhoud
5.1 Apparaat reinigen
U moet het apparaat regelmatig reinigen
om lang plezier van uw apparaat te
hebben.
Waarschuwing! Om gevaar van
een elektrische schok of een
beschadiging te voorkomen:
–Haalt u voor elke reiniging de
stekker uit het stopcontact.
–Dompelt u het apparaat nooit
onder in water.
–Laat
u
geen
water
of
reinigingsmiddel in het apparaat
lopen.
14
Voorzichtig! Gebruik nooit scherpe of
schurende reinigingsmiddelen, omdat het
apparaat hierdoor beschadigd kan raken.
1. Trek de waterverzamelaar eruit 12 en
maak hem leeg.
2. Reinig de waterverzamelaar 12 in de
gootsteen.
3. Verwijder het legbord 14 en reinig het in
de gootsteen.
4. Reinig het apparaat met een vochtige
doek. U kunt ook een beetje
afwasmiddel nemen.
5. Neem het apparaat nog een keer af met
schoon water.
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 15 Montag, 27. August 1956 10:48 22
6. Zet de waterverzamelaar 12 en het
legbord 14 er weer in.
D
7. Gebruik het apparaat pas weer als het
helemaal droog is.
5.2 Zekering van de autokabel
vervangen
C
In de autokabel 11 bevindt zich een zekering
om het boordnet van de auto te beschermen.
Als de stroomvoeding via de autokabel 11 niet
meer functioneert, controleer of vervang dan
deze zekering.
3. Haal de stekkerhelft C eraf.
4. Verwijder de zekering D.
A
E
B
5. Plaats een nieuwe zekering van het type
T6.3AL 250V.
1. Draai de kap A iets tegen de klok in en
trek hem er naar voren af.
2. Draai de schroef los B.
6. Zet de stekker in omgekeerde volgorde
weer in elkaar.
Aanwijzing: De metalen punt E wordt
door de zekering vastgehouden. Let er
bij de montage op dat deze correct zit.
6. Weggooien
6.1 Apparaat
Het symbool van de doorstreepte afvalcontainer op wielen betekent dat het product in
de Europese Unie apart moet
worden verwijderd. Dit geldt
voor het product en alle van dit
symbool voorziene accessoires. Met dit symbool gekenmerkte producten mogen nooit
SMK 15 A1
met het gewone huisvuil worden verwijderd,
maar moeten worden ingediend bij een
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Recycling
helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu te ontlasten. Informatie over de afvalverwijdering en de ligging
van het dichtstbijzijnde recyclingbedrijf vindt
u bijvoorbeeld bij uw gemeentelijke afvalverwijderingsbedrijf of in de gouden gids.
15
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 16 Montag, 27. August 1956 10:48 22
6.2 Verpakking
Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan
op de desbetreffende milieuvoorschriften in
uw land. Verwijder de verpakking in
Duitsland via een inzameling van Dual
System (Grüner Punkt).
7. Technische gegevens
Netaansluiting:
Aansluiting op het boordnet:
Vermogensopname bij 230 V:
Vermogensopname bij 12 V:
Ontwerptemperatuur:
Nuttige inhoud:
Bruto capaciteit:
Blaasmiddel:
Klimaatklasse:
Beschermklasse:
230 V~, 50 Hz
12 V
koelen: max. 60 W, verwarmen: max. 50 W
koelen: max. 50 W, verwarmen: max. 40 W
16 °C
15 l
16 l
C5H10
N
II
De onderdelen die met levensmiddelen in
aanraking komen zijn levensmiddelecht:
8. Garantie
De garantie voor uw toestel bedraagt 3 jaar
vanaf de koopdatum. Bij verkeerd
aansluiten, gebruik van onderdelen van
andere fabrikanten, normale slijtage,
inwerking
van
geweld,
eigen
reparatiepogingen of onvakkundig gebruik,
vervalt de garantieaanspraak. Het apparaat
werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
geproduceerd en vóór de levering
gecontroleerd.
Indien er niettemin functiefouten optreden,
neem dan eerst telefonisch contact op met
het service-center.
Stuur geen apparaten op zonder overleg
met ons service-center.
16
Om een snelle bewerking van uw
aangelegenheid te garanderen, dient u de
koopbon en het artikelnummer bij de hand
te houden (voor dit apparaat: SMK 15 A1).
Neem voor de garantieafhandeling en bij
technische vragen a.u.b. contact op met
onze servicehotline:
NL: 00800/4212 4212
B: 00800/ 4415 4415
(maandag tot vrijdag
van 09:00 tot 17:00 uur MEZ)
E-mail: hoyer-nl@teknihall.com
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 17 Montag, 27. August 1956 10:48 22
Inhalt
Deutsch
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Reinigen und Instandsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
20
21
22
23
23
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1
2
3
4
5
6
7
8
Tragegriff
Türfach
Netzkabel
Temperaturwähler
Grüne Lampe: Gerät kühlt
Funktionswähler
Spannungswähler
Anschluss für Autokabel
9
10
11
12
13
14
15
16
Anschluss für Netzkabel
Rote Lampe: Gerät wärmt
Autokabel
Wassersammler (entnehmbar)
Luftaustritt
Fachboden (entnehmbar)
Lufteintritt
Lüftungsschlitze außen (auf der Rückseite)
2. Gerätebeschreibung
2.1 Verwendungszweck
Dieser tragbare Mini-Kühlschrank SilverCrest SMK 15 A1 ist zum Kühlhalten (maximal 15 °C unter Umgebungstemperatur)
und Warmhalten von Lebensmitteln und
Getränken vorgesehen.
Die Verwendung ist nur in trockenen Innenräumen oder für den Einsatz in Kraftfahrzeugen erlaubt.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht
für gewerblichen Einsatz bestimmt.
2.2 Lieferumfang
•
•
•
•
1 Fachboden
1 Autokabel
1 Netzkabel
1 Bedienungsanleitung
2.3 Funktionsbeschreibung
Die Kühlung und Warmhaltung erfolgt über
ein thermoelektrisches Peltierelement. Dieses ist verschleißfrei, leise und FCKW-frei.
Das Gerät kann entweder an das Stromnetz
oder an einen Zigarettenanzünder im Auto
angeschlossen werden.
• 1 Mini-Kühlschrank
SMK 15 A1
17
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 18 Montag, 27. August 1956 10:48 22
3. Sicherheitshinweise
3.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der
Warnung kann Schaden für Leib
und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im
Umgang mit dem Gerät beachtet werden
sollten.
3.2 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist
Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck (siehe
„2.1 Verwendungszweck“ auf Seite 17).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild auf
der Rückseite) mit der der Netzsteckdose
übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
18
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Verwenden Sie kein anderes Zubehör
als das mitgelieferte.
• Sollten Sie das Gerät während einer längeren Zeit über den Zigarettenanzünder
mit Strom versorgen, achten Sie darauf,
dass Sie die Autobatterie dabei nicht
völlig entleeren.
• Lebensmittel dürfen nur in geeigneten
Behältern oder Originalverpackung
gelagert werden.
3.3 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Die folgenden Sicherheitshinweise sollen Sie vor Verletzungen schützen.
• Achten Sie darauf, dass das Autokabel
11 bzw. das Netzkabel 3 nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin
verfangen oder darauftreten kann.
• Beim mobilen Einsatz muss das Gerät
gut gesichert sein, damit es bei einem
Unfall nicht zum Geschoss wird.
3.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicherheitshinweise sollen Sie vor einem
elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät oder Teile davon
beschädigt sind oder Störungen im
Betrieb auftreten, darf es keinesfalls
benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in
diesem Falle von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Führen Sie keine eigenen Reparaturversuche durch. Die
Service-Adresse
finden
Sie
in
„8. Garantie” auf Seite 23.
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 19 Montag, 27. August 1956 10:48 22
• In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser
oder andere Flüssigkeiten gelangen.
Daher:
– niemals im Freien einsetzen;
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen;
– niemals Getränke oder andere Flüssigkeiten auf dem Gerät abstellen;
– das Netzkabel 3 bzw. das Autokabel
11 immer von Feuchtigkeit fernhalten.
• Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, trennen Sie sofort die
Stromversorgung und lassen das Gerät
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Service-Adresse finden Sie in
„8. Garantie” auf Seite 23.
• Fassen Sie das Netzkabel 3 bzw. das
Autokabel 11 niemals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Anschlussleitungen immer
zuerst aus der Steckdose und danach
aus dem Gerät ab.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie das Netzkabel 3
bzw. das Autokabel 11 ab. Nur dann ist
das Gerät völlig stromfrei und gegen
versehentliches Einschalten geschützt.
• Bei einem Einsatz in Booten, Caravans,
Wohnmobilen etc. muss die Stromversorgung bei Netzbetrieb mit einem FISchalter abgesichert sein.
3.6 Schutz vor Beschädigungen
Vorsicht! Die folgenden Hinweise sollen das
Gerät vor Beschädigungen schützen:
• Ziehen Sie die Stecker nie an den
Kabeln aus der Steckdose bzw. dem
Zigarettenanzünder. Fassen Sie immer
am Stecker an.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder in direktem Sonnenlicht betrieben werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für den Lufteintritt 15 und den
Luftaustritt 13 sowie die Lüftungsschlitze
außen 16 niemals verdeckt sind. Halten
Sie einen Abstand von 10 cm zu Wänden und anderen Gegenständen ein.
• Ätzende oder lösungsmittelhaltige Stoffe
dürfen nicht transportiert werden.
• Beim Einsatz eines Schnellladegerätes
für die Batterie muss der Mini-Kühlschrank vom Bordnetz getrennt werden,
um eine Beschädigung durch Überspannungen zu verhindern.
• Schützen Sie das Gerät vor harten
Stößen.
• Es dürfen nicht gleichzeitig beide
Anschlussleitungen angeschlossen sein.
3.5 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Achten Sie darauf, dass
die Verpackungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
SMK 15 A1
19
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 20 Montag, 27. August 1956 10:48 22
4. Gerät bedienen
4.1 Gerät in Betrieb nehmen
1. Stecken Sie das Autokabel 11 in die
Buchse 8.
1. Reinigen Sie das Gerät aus hygienischen
Gründen Innen und Außen, bevor Sie es
in Betrieb nehmen oder wenn es längere
Zeit nicht mehr in Betrieb war (siehe
„5.1 Gerät reinigen“ auf Seite 21).
2. Verbinden Sie das Autokabel 11 mit
dem Bordnetz, z.B. dem Zigarettenanzünder.
2. Wählen Sie einen gut belüfteten und vor
Wärme
und
Sonneneinstrahlung
geschützten Standort.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
rutschfeste Unterlage.
4. Schieben Sie den Funktionswähler 6 und
den Spannungswähler 7 in die Stellung
OFF.
4.2 Spannung wählen
Wählen Sie am Spannungswähler 7 die
Spannung:
230V: Betrieb am Stromnetz
12V: Betrieb am Bordnetz
OFF: Gerät ist ausgeschaltet.
4.3 Gerät ans Stromnetz anschließen
1. Stecken Sie das Netzkabel 3 in die
Buchse 9.
2. Verbinden Sie das Netzkabel 3 mit dem
Stromnetz.
4.4 Gerät ans Bordnetz anschließen
Hinweis: Beim Betrieb am 12 V-Netz eines
Fahrzeuges ist die Kühl- bzw. Wärmeleistung nicht ganz so hoch, wie beim Betrieb
an einem 230 V-Netz (siehe „7. Technische
Daten“ auf Seite 23).
20
Hinweis: Eventuell müssen Sie die rote
Kappe vom Autostecker abziehen.
4.5 Funktion wählen
Wählen Sie am Funktionswähler 6 die
Funktion:
OFF: Gerät ist ausgeschaltet.
WARM: Gerät wärmt, die rote Lampe 10
leuchtet.
COOL: Gerät kühlt, die grüne Lampe 5
leuchtet.
4.6 Betriebstemperatur wählen
Am Temperaturwähler 4 können Sie die
Betriebstemperatur einstellen. Stellen Sie den
Temperaturwähler 4 auf für die minimale
Leistung. Bei Bedarf kann die Kühlleistung
erhöht werden, indem der Temperaturwähler 4 in Richtung
(maximale Leistung)
gedreht wird. Dabei nimmt jedoch der Energieverbrauch zu. Um Energie zu sparen,
kann die Leistung wieder verringert werden,
indem der Temperaturwähler 4 zurück in die
Richtung
(minimale Leistung) gedreht
wird.
4.7 Wassersammler entleeren
Im Wassersammler 12 kann sich Kondenswasser sammeln. Je nach Dauer und Intensität des Betriebes sollte der Wassersammler
12 regelmäßig überprüft und gegebenenfalls entleert werden:
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 21 Montag, 27. August 1956 10:48 22
1. Ziehen Sie den Wassersammler 12 nach
vorne heraus.
2. Entleeren Sie das vorhandene Kondenswasser.
3. Schieben Sie den Wassersammler 12
wieder hinein.
4.8 Temperatur beim Wärmen einstellen
Bei gewählter Funktion WARM wärmt das
Gerät und die rote Lampe 10 leuchtet. Eine
gesonderte Einstellung der Temperatur ist
weder erforderlich noch möglich.
4.9 Tipps zum Energiesparen
Um beim Einsatz des Mini-Kühlschranks
keine Energie zu verschwenden, beachten
Sie bitte folgende Punkte beim Kühlen:
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank in möglichst kühler Umgebung auf. Direkte Sonneneinstrahlung sollten Sie vermeiden.
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank so auf,
dass stets genügend Kühlluft um ihn herumströmen kann.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen,
bevor Sie sie zum Kühlen einlagern.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfters als unbedingt notwendig.
• Lassen Sie die Tür nicht länger offen stehen, als unbedingt notwendig.
• Schalten Sie den Mini-Kühlschrank aus,
wenn er nicht benötigt wird.
Um beim Einsatz des Mini-Kühlschranks
keine Energie zu verschwenden, beachten
Sie bitte folgende Punkte beim Warmhalten:
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank in
möglichst warmer Umgebung auf.
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank so auf,
dass stets genügend Luft um ihn herumströmen kann.
• Lassen Sie warme Speisen möglichst
nicht abkühlen, bevor Sie sie zum
Warmhalten einlagern.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfters als unbedingt notwendig.
• Lassen Sie die Tür nicht länger offen stehen, als unbedingt notwendig.
• Schalten Sie den Mini-Kühlschrank aus,
wenn er nicht benötigt wird.
5. Reinigen und Instandsetzen
5.1 Gerät reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder einer
Beschädigung zu vermeiden:
–Trennen Sie vor jeder Reinigung
die Stromversorgung.
–Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser.
–Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät
laufen.
SMK 15 A1
Vorsicht! Verwenden Sie niemals scharfe
oder scheuernde Reinigungsmittel, da das
Gerät dadurch beschädigt werden könnten.
1. Ziehen Sie den Wassersammler 12 heraus und entleeren Sie ihn.
2. Reinigen Sie den Wassersammler 12 im
Spülbecken.
3. Entnehmen Sie den Fachboden 14 und
reinigen Sie ihn im Spülbecken.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas mildes Spülmittel nehmen.
5. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
21
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 22 Montag, 27. August 1956 10:48 22
6. Setzen Sie den Wassersammler 12 und
den Fachboden 14 wieder ein.
D
7. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in
Betrieb, wenn es vollständig getrocknet
ist.
C
5.2 Sicherung des Autokabels wechseln
Im Autokabel 11 befindet sich eine Sicherung,
um das Bordnetz des Autos zu schützen. Sollte
die Stromversorgung über das Autokabel 11
nicht mehr funktionieren, so überprüfen bzw.
wechseln Sie diese Sicherung.
3. Nehmen Sie die Steckerhälfte C ab.
4. Entnehmen Sie die Sicherung D.
A
E
B
5. Setzen Sie eine neue Sicherung vom Typ
T6.3AL 250V ein.
1. Drehen Sie die Kappe A etwas gegen
den Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie
nach vorne ab.
2. Lösen Sie die Schraube B.
6. Bauen Sie den Stecker wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammen.
Hinweis: Die Metallspitze E wird von der
Sicherung gehalten. Achten Sie beim
Zusammenbauen auf korrekten Sitz.
6. Entsorgung
6.1 Gerät
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
bedeutet, dass das Produkt in
der Europäischen Union einer
getrennten
Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten
Zubehörteile.
22
Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten.
Informationen zur Entsorgung und zur Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
RP62053 MiniCooler LB2 Seite 23 Montag, 27. August 1956 10:48 22
z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
6.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden
Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen
Sie die Verpackung in Deutschland über
eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner
Punkt).
7. Technische Daten
Netzanschluss:
Anschluss an das Bordnetz:
Leistungsaufnahme bei 230 V:
Leistungsaufnahme bei 12 V:
Auslegungstemperatur:
Nutzinhalt:
Bruttoinhalt
Treibmittel:
Klimaklasse:
Schutzklasse:
230 V~, 50 Hz
12 V
Kühlen: max. 60 W, Wärmen: max. 50 W
Kühlen: max. 50 W, Wärmen: max. 40 W
16 °C
15 l
16 l
C5H10
N
II
Die mit Lebensmitteln in Berührung
kommenden Teile sind lebensmittelecht:
8. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre
ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen,
Verwenden von Teilen fremder Hersteller,
normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung,
eigenen Reparaturversuchen oder unsachgemäßer Benutzung entfällt der Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien produziert und vor der
Auslieferung überprüft.
Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten,
rufen Sie bitte zuerst das Service-Center
an.
Bitte senden Sie keine Geräte ohne Rücksprache mit unserem Service-Center ein.
SMK 15 A1
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, halten Sie bitte den
Kaufbeleg sowie die Artikelnummer (für dieses Gerät: SMK 15 A1) bereit.
Kontaktdaten:
kostenlose Service-Hotline:
00800/4212 4212
(Montag – Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
Email: hoyer-de@teknihall.com
23
60.$B Ɇ,$1B
+R\HU+DQGHO*PE+
.¾KQHK¸IH
'+DPEXUJ