Milwaukee 8965 Operator`s manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
8911 8926
8912 8945
8925 8965
HEAVY-DUTY COMMERCIAL VACUUM
EXTRA ROBUSTE ASPIRATEUR COMMERCIAL
HEAVY-DUTY ASPIRADORA COMMERCIAL
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. When using an electrical appliance,
basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•WARNING! Do NOT use this vacuum cleaner to
vacuum lead paint debris because this maydisperse
fine lead particles into the air. This vacuum cleaner is
not intended for use under EPA Regulation 40 CFR
Part 745 for lead paint material cleanup.
•WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING - TO REDUCE THE
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
•Do not leave appliance when plugged in. Unplug
from outlet when not in use and before servicing.
Connect to a properly grounded outlet only. See
Grounding Instructions.
•Do not expose to rain – store indoors.
•Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
•Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
•Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, return it to a service center.
•Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Do not run appliance over cord.
Keep cord away from heated surfaces.
•Do not unplug by pulling on cord. To unplug
grasp the plug not the cord.
•Do not handle plug or appliance with wet hands.
•Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air flow.
•Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
•Do not pick up anything that is burning or smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•Do not use without dust bag and/or filters in
place.
•Turn off all controls before unplugging.
•Use extra care when cleaning on stairs.
•Do not use to pick up flammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where
they may be present.
•Vacuum cleaners have motors and other parts
that can produce arcs or sparks during normal
use. Do not use within 20 feet of areas where
explosive gases may be present (such as gasoline pumps and places where liquids like paint
thinners, cleaners, solvents, etc. are stored).
•Unplug power cord whenever motor head is
removed from tank.
•Do not use in the presence of explosive liquids
or vapors.
•To reduce the risk of health hazards from
vapors or dust, do not vacuum toxic, carcinogenic or other hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium, berylium, lead, pesticides or other health endangering materials.
•Do not use where oxygen or anesthetics are used.
•Wear electrically insulated footwear, such as
rubber boots, when vacuuming wet material.
•Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
GROUNDING
INSTRUCTIONS
EXTENSION
CORDS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path
of least resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This appliance is equipped
with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted
into an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Grounded tools require a three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet increases,
you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire
causes a serious drop in voltage, resulting in loss
of power and possible tool damage. Refer to the
table shown to determine the required minimum
wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required.
If you are using one extension cord for more than
one tool, add the nameplate amperes and use the
sum to determine the required minimum wire size.
WARNING
Improper
connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the
appliance - If it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
Guidelines for Using Extension Cords
•If you are using an extension cord outdoors, be
sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in
Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor
use.
•Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
This appliance is for use on a nominal 120-volt
circuit, and has a grounded plug that looks like the
plug illustrated in sketch A. A temporary adaptor
that looks like the adaptor illustrated in sketches
B and C may be used to connect this plug to a
2-pole receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be used only until a properly
grounded outlet (sketch A) can be installed by a
qualified electrician. The green colored rigid ear, lug
or the like extending from the adaptor must be connected to a permanent ground such as a properly
grounded outlet box cover. Whenever the adaptor
is used, it must be held in place by a metal screw.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Extension Cord Length
1
8
2
Nameplate
Amperes
25'
50'
75'
100'
150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
---
16
14
12
12
----
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at
150% of the rated amperes.
3
7
1. Motor head
handle
2. Exhaust port
3. Tank latch
4. Intake port
5. Tank
6. Drain valve
7. Accessory storage pouch
8. Handle
2
4
5
SYMBOLOGY
IN CANADA, THE USE OF A TEMPORARY ADAPTOR IS NOT PERMITTED BY THE CANADIAN
ELECTRICAL CODE. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same
configuration as the plug. No adaptor should be
used with this appliance.
Hertz
Amps
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
6
3
Using the Vacuum Cleaner To Pick Up Wet
Materials:
SPECIFICATIONS
Cat. No.
8911
8912
8925
8926
8945
8965
Volts
AC
120
120
120
120
120
120
Amps
7.5
9.2
9.2
9.2
9.2
6.2
For Materials
Wet or Dry
Wet or Dry
Wet or Dry
Wet or Dry
Wet or Dry
Wet or Dry
Tank Capacity
Gallons
11
11
15
21
no tank
10
Air Flow Cubic
Feet per Minute
94
92
92
92
92
133
Sealed Suction
in Water
84"
130"
130"
130"
130"
49"
OPERATION
4. Attach cloth filter (D) to filter frame (D).
5. Set filter frame and cloth filter assembly (C and
D) onto tank.
6. Replace motor head and snap down tank
latches.
WARNING To reduce
the risk of injury, always unplug tool before
changing or removing accessories. Only use
accessories specifically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
Changing Paper Filter Bag and Cleaning Cloth
Filter
1. Remove motor head and set aside.
2. Clean the cloth filter each time the tank is emptied
by shaking off loose material and brushing the
filter with a soft bristle brush. Do not wash cloth
filter with water. Washing can shrink the filter and
damage the gasket.
3. Pull bag out of the tank using care not the tear bag
on intake tube. Seal bag with cardboard flaps and
discard.
WARNING
To reduce the
risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields.
Starting and Stopping Vacuum Cleaner
To turn on the vacuum cleaner, set the ON/OFF
switch to the ON position.
To turn off the vacuum cleaner, set the ON/OFF
switch to the OFF position.
Using the Vacuum Cleaner To Collect Dust Created By Tools:
Many tools (such as sanders) are designed so they
can be used with vacuum cleaners. The vaccum
cleaners collect the dust that these tools create
before it gets into the air or onto the floor. Vacuum
cleaners with the AUTO setting are ideal for collecting
dust because they can be set up to turn on and off
automatically using the tool’s AUTO/ON/OFF switch.
Vacuum cleaners without an AUTO setting can still
collect dust. The operator will simply have to turn the
vacuum on and off.
Using the Vacuum Cleaner To Pick Up Dry Materials:
Make sure that the tank is dry before using the
vacuum cleaner to pick up dry materials. If the
vacuum cleaner tank is wet, run the vacuum cleaner
for about 5 minutes (without picking up anything) to
dry the inside of the tank.
Installing Filters
1. Remove motor head (A) and set aside.
Caution: Use care when handling motor head.
Dropping motor head may cause permanent
damage.
2. If you are using Cat. No. 8965, place foam filter
sleeve (B) over float value cage.
3. Install only one of the following filters:
If you plan to vacuum dry material into a filter bag,
expand the paper filter bag
(E) and fit cardboard collar
(G) onto the intake tube (F)
as far as possible.
If you plan to vacuum medium fine to coarse, sharp
dry material directly into the
tank without a filter bag, fit a
dacron filter onto
the cloth filter assembly (C and D).
If you plan to vacuum extremely fine
material directly
into the tank without a filter bag, fit
a paper filter onto
the tank.
Using a Vacuum Cleaner without an Automatic
Switch as a Dust Collection Device for a Tool
1. Connect vaccum hose to the tool’s dust collection
port.
2. Turn on the vacuum cleaner.
3. Turn on tool.
WARNING
To reduce the
risk of fire, electric shock, injury, and damage
to the tool: Do not plug any tool or appliance rated over 5 amps into the outlet on the
vacuum cleaner. Check nameplate on the tool
for the amp rating.
Using a Vacuum Cleaner with an Automatic
Switch as a Dust Collection Device for a Tool
1. Connect vacuum hose to the tool.
2. Plug the tool into the electrical outlet on the
vacuum cleaner’s motor head.
3. Set the AUTO/ON/OFF switch to the AUTO position.
4. Turn on the tool and the vacuum cleaner will start
automatically within a few seconds.
4
MAINTENANCE
WARNING To reduce
the risk of injury, always unplug your tool
WARNING
To reduce the
risk of electric shock, DO NOT pick up wet materials unless the vacuum cleaner is properly
set up to pick up wet materials.
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
•Lubrication
•Brush inspection and replacement
•Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
•Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
•Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
A float valve shuts off suction
when the tank is full. Be sure
the float is clean and moves
freely in the float cage to ensure
Float
that the float valve works.
cage
Float
WARNING
If the float is
clean, moves freely and the suction does not
shut off when the tank is filled (you will be
able to see water in the exhaust port), send
the motorhead to the nearest MILWAUKEE
service facility for repair.
Cat. No. 8965 does not need a wet adapter for picking
up wet materials. The safety valve is already built in
to the 8965 vaccum cleaner. Do not remove the foam
filter sleeve. It is designed to be used with both wet
and dry materials.
Installing Wet Adapter
1. Remove motorhead and set
aside.
Float cage
2. Set wet adapter into tank.
3. Replace motorhead and snap
down tank latches.
Removing Liquid from the Vacuum
Tank on Vacuum Cleaners with
Float
Drain Valves
1. Center drain valve over floor drain.
2. Open drain valve.
For Cat. No. 8925, open drain valve by turning the
drain valve handle counter clockwise. To closedrain valve trun clockwise.
For Cat. No. 8924 and 8926, open drain valve by
pulling up on the handle. To close push down on
handle.
3. Drain.
4. Rinse, dry tank and close drain valve.
WARNING
To reduce the
risk of injury, electric shock and damage to
the tool, never immerse your tool in liquid or
allow a liquid to flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Removing Liquid from the Vacuum Tank on
Vacuum Cleaners without Drain Valves
1. Remove motorhead and wet adapter and set aside.
2. Block wheels.
3. Carefully dump contents into floor drain.
4. Rinse and dry tank.
Do not store vacuum cleaner with liquid in tank. Run
the vacuum for about 5 minutes without picking up
anything to dry the inside of the tank.
Storage
Before storing the vacuum cleaner, always empty
and clean the tank. Never allow debris to sit in
the tank for any extended period of time. The
vacuum cleaner should be stored indoors.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
WARNING To reduce the risk
of injury: wear safety glasses and a dustmask
when using the vacuum cleaner as a blower.
Using the Vacuum as a Blower
1. Attached hose exhaust port on the motorhead.
2. Attach the appropriate accessory to the hose.
3. Turn the vacuum on.
5
ACCESSORIES
WARNING To reduce the
risk of injury, always unplug the tool before
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product
– tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS
BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on an electric power tool which, after
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of five (5) years* after
the date of purchase unless otherwise noted. Return of the
power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid
and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty
does not apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power
Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial
Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The
warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb
is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only,
if during normal use the LED bulb fails the Work Light or
Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless
Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever &
Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product
and Test & Measurement products. There are separate and
distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The
manufacturing date of the product will be used to determine
the warranty period if no proof of purchase is provided at the
time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE
TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO
THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED
BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS
WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and
Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.
com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your
nearest service facility for warranty and non-warranty service
on a Milwaukee electric power tool.
attaching or removing accessories. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since
the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and
workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card,
sealed/stamped by the distributor or store where you
purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped,
present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for
service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty
card sealed/stamped by the distributor or store where
you purchased the product, and there any faulty piece or
component will be replaced without cost for you. We will
cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from
the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people
not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an
Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7,
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7,
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Ne pas suivre l’ensemble
des
avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, des
précautions élémentaires, y compris celles présentées ci-dessous, doivent
toujours être prises. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
CET APPAREIL.
•Redoubler de prudence lors du nettoyage des
escaliers.
•Ne pas utiliser l’appareil pour ramasser des
liquides inflammables ou combustibles tels
que l’essence, ou utiliser le produit dans des
environnements où il est possible de retrouver
ce type de liquide.
•Les aspirateurs ont des moteurs et d'autres
pièces qui peuvent produire des arcs électriques
ou des étincelles pendant l'utilisation normale.
Ne pas utiliser à moins de 6 m (20 pi) des zones
où les gaz explosifs peuvent exister (tel que les
pompes à essence et les zones de stockage des
liquides comme les diluants pour peinture, les
nettoyants, les solvants, etc.)
•Débrancher le cordon d'alimentation à chaque
fois la tête du moteur est retirée du réservoir.
•Ne pas utiliser en présence des liquides ou
vapeurs explosives.
•Pour réduire les risques pour la santé attribuables aux vapeurs ou aux poussières, ne
pas aspirer des matières toxiques, carcinogènes
ou toute autre matière dangereuse telle que
l'asbeste, l'arsenic, le baryum, le béryllium, le
plomb, les pesticides ou les autres matières
insalubres.
•Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anesthésiques sont utilisés.
•Porter des chaussures électriquement isolées
telles que les chaussures en caoutchoucs, en
aspirant des matières humides.
•Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de service et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser l'aspirateur
pour aspirer les débris de la peinture au plomb car
ceci peut disperser les particules fines du plomb
dans l'air. Cet aspirateur n'est pas conçu pour être
utilisé conformément aux réglementations de l'EPA
(agence de protection de l’environnement américaine) 40 CFR Partie 745 pour le nettoyage de la
peinture au plomb.
•AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus pour causer
le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains
exemples de ces produits chimiques :
•le plomb contenu dans la peinture au plomb,
AVERTISSEMENT
– AFIN DE MINIMISER LE RISQUE D’INCENDIE,
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE
•Ne pas laisser l’appareil branché. Débrancher
l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé et
avant de procéder à son entretien. Brancher
seulement à une prise correctement mise à la
terre. Voir les instructions de mise à la terre.
•Ne pas exposer l’appareil à la pluie - entreposer
à l’intérieur.
•Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance
étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des
enfants ou à leur proximité.
•Utiliser exclusivement selon les instructions
de ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
•Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche
est endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’il a été tombé par terre, s’il est
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans l’eau, retournez-le au centre de
réparations.
•Ne pas tirer l’appareil ou le transporter par le
cordon d’alimentation, ne pas fermer une porte
sur le cordon, ne pas utiliser ce dernier comme
poignée ou le faire longer des arêtes tranchantes ou des coins. Ne pas faire fonctionner
l’appareil au-dessus du cordon. Tenir le cordon
d’alimentation éloigné des surfaces brûlantes.
•Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le
cordon. Tirer plutôt sur la fiche.
•Ne pas utiliser l’appareil ou la fiche avec les
mains mouillées.
•Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser le produit si l’une ou l’autre des
ouvertures est obstruée. Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les cheveux, ou
tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
•Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps à
l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
•Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou qui
fument comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendres chaudes.
•Ne pas utiliser l'aspirateur sans le sac à poussière et/ou les filtres.
•Placer toutes les commandes à la position
d’arrêt avant de débrancher l’appareil.
7
•la silice cristalline contenue dans les briques, le
ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
•l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques
: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des
équipements de sécurité approuvés tels que les
masques anti-poussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
LIRE ET
CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION
FUTURE
SPÉCIFICATIONS
No de
Cat.
8911
8912
8925
8926
8945
8965
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
As
7,5
9,2
9,2
9,2
9,2
6,2
Pour les
Les Gallons de Capacité Debit d’air Pi.
Aspiration
Matériels
de réservoir
cu. min.
etanche a l’eau
sec et humide
11
94
84"
sec et humide
11
92
130"
sec et humide
15
92
130"
sec et humide
21
92
130"
sec et humide
no réservoir
92
130"
sec et humide
10
133
49"
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
PICTOGRAPHIE
1
8
Hertz
2
Ampéres
3
7
1. Poignee du
moteur
2. Sortie d’air
3. Loquet
4. Conduit
d’admission
5. Cuve
6. Robinet de
vidange
7. Sac d’accessories
8. Poignee
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
4
5
MISE A LA TERRE
CORDONS DE
RALLONGE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre fournit un chemin de résistance au courant
électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet appareil est doté d’un cordon électrique avec
conducteur et fiche de mise à la terre. La fiche doit
être insérée dans une prise correctement installée
et mise à la terre conformément à tous les codes
et règlements locaux en vigueur.
Les outils de mise à la terre exigent une rallonge
à trois fils. Autant que la distance de la prise
d'alimentation augmente, vous devez utiliser une
rallonge d'un plus grand calibre. Une rallonge de
capacité insuffisante causerait une baisse grave
de la tension, entraînant une perte de puissance
et une possibilité d'endommager l'appareil. Se
référer au tableau montré pour déterminer le calibre
minimum requis.
Moins le calibre du fil est élevé, plus la capacité
du câble est grande. Par exemple, un câble de
calibre 14 peut supporter un courant plus élevé
qu'un câble de calibre 16. Au moment d'utiliser
plus d'une rallonge pour atteindre une certaine
longueur, soyez sûr que chaque câble obéie, au
moins, au calibre minimum requis. Si vous utilisez
une seule rallonge pour plusieurs appareils, additionnez l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique et utilisez la somme pour déterminer
le calibre minimum requis.
AVERTISSEMENT
Le branchement inadéquat d'un
conducteur de mis à la terre peut
présenter des risques de choc
électrique. En cas de doute au sujet
de la mise à la terre, consulter un
électricien qualifié ou un agent de
service. Ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur,
faire installer une prise adéquate par
un électricien qualifié.
Directives pour l'utilisation des rallonges
• Si vous utilisez une rallonge à l'extérieur, assurezvous qu'elle est marquée par le suffixe « W-A» («
W » au Canada) pour indiquer qu'elle est conçue
pour l'usage en extérieur.
• Assurez-vous que la rallonge est correctement
câblée et en bon état électrique. Remplacez
toujours une rallonge endommagée ou réparez-la
par une personne qualifiée avant de l'utiliser.
• Gardez vos rallonges à l'écart des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones
humides ou mouillées.
L'appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit
nominal de 120 volts; il est doté d'une fiche mise à
la terre comme celle illustrée au croquis A. Un adaptateur temporaire comme celui illustré aux croquis
B et C peut être utilisé pour brancher cette fiche
à une fiche biphasée comme illustré au croquis B
si la prise adéquatement mise à la terre n'est pas
disponible. Utiliser l’adaptateur temporaire jusqu’à
ce qu’un électricien qualifié procède à l’installation
d’une prise correctement mise à la terre (croquis A).
L’oreille, la languette ou l’autre extension rigide de
couleur verte semblable partant de l’adaptateur doit
être connectée à une mise à la terre permanente
comme le couvercle d’une boîte de sortie correctement mise à la terre. Si un adaptateur est utilisé, il
doit être maintenu en place par une vis en métal.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
MISE A LA TERRE
PRISE DE
COURANT
RELIÉE À LA
TERRE
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
ADAPTATEUR
VIS EN
MÉTAL
ONGLET POUR
VIS DE TERRAGE
6
BROCHE DE
MISE À LA TERRE
7,6
12,2
22,8
30,4
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
45,7 60,9
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
BOÎTE DE SORTIE
MISE À LA TERRE
AU CANADA, L’UTILISATION D’ADAPTATEURS
TEMPORAIRES EST INTERDITE EN VERTU DU
CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ. S'assurer
que l'appareil est branché à une prise ayant la
même configuration de la fiche. Aucun adaptateur
ne doit être utilisé avec cet appareil.
8
Longueur du cordon de rallonge (m)
9
LIRE ET
CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION
FUTURE
MANIEMENT
Si vous planifiez au vide extrêmement matériel
d’amende directement dans le réservoir sans
AVERTISSEMENT
un sac de filtre, ajustez un filtre de papier sur le
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des
réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que
ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
réservoir.
4. Attacher le filtre de tissu (D) filtrer le cadre (D).
5. Régler le cadre de filtre et l’assemblée de filtre
de tissu (lC et D) sur le réservoir.
6. Remplacer la tête de moteur et le claquement
en bas loquets de réservoir.
AVERTISSEMENT
Remplacer la tête de moteur et le claquement
en bas loquets de réservoir.
1. Enlever la tête de moteur et met de côté.
2. Nettoyer le tissu filtre chaque fois le réservoir
est vidé en secouant du matériel et de brosser
détachés le filtre avec une brosse de soie douce.
Ne pas laver le filtre de tissu avec l’eau. Le lavage peut rétrécir le filtre et endommage le joint.
3. Tirer le sac du réservoir utilise le soin pas le
déchire le sac sur le tube de prise. Le sac de
cachet avec les rabats de carton et rejette.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.
Commencer et l’Aspirateur qui arrêtent
Pour tourner l’aspirateur sur, régler l’interrupteur
(ON-OFF) au SUR la position.
Pour éteindre l’aspirateur, a réglé l’interrupteur
(ON-OFF) au DE la position.
L’utilisation de l’aspirateur pour prendre sèche
des matériels:
S’assure que le réservoir est sec avant d’utiliser
l’aspirateur pour prendre des matériels secs. Si le
réservoir d’aspirateur est mouillé, courir l’aspirateur
pour à peu près 5 minutes (sans prend n’importe
quoi) sécher l’intérieur du réservoir.
Installation des filtres
1. Enlever la tête de moteur (A) et met de côté.
Attention : Utiliser le soin en contrôlant la tête de
moteur. La tête tombant de moteur peut causer
des dommages permanents.
2. Si vous utilisez le No de cat. 8965, la manche
de filtre de mousse d’endroit (B) par-dessus la
cage de valeur de flotteur.
3. Installer seulement un des filtres suivants :
Si vous planifiez au vide sèche le matériel dans un
sac de filtre, augmentez le sac de filtre de papier
(E) et ajuste le col de carton
(G) sur le tube de prise (F)
comme loin comme possible. Si vous planifiez à
l’amende de milieu de
vide à grossier, le matériel sec aigu directement
dans le réservoir sans un
sac de filtre, ajustez un filtre
de dacron sur l’assemblée
de filtre de tissu
(C et D).
L’utilisation de l’aspirateur pour recueillir la
poussière créée par les outils:
Beaucoup d’outils (tel que sanders) sont si conçu
ils peuvent être utilisés avec les aspirateurs. Les
nettoyeurs de vaccum recueillent la poussière que
ces outils créent avant qu’il reçoit en l’air ou sur le
plancher. Les aspirateurs avec l’AUTO réglant sont
idéals pour recueillir de poussière parce qu’ils peuvent être monté pour allumer et d’automatiquement
l’utilisation de l’outil’l’AUTO de s/SUR/du commutateur. Les aspirateurs sans une AUTO une boîte
réglant recueille toujours la poussière. L’opérateur
devra tourner simplement le vide sur et de.
L’utilisation d’un aspirateur sans un commutateur automatique comme un appareil de
collection de poussière pour un outil
1. Connecter le tuyau de vaccum au port de collection de poussière d’outil.
2. Allume l’aspirateur.
3. Allume l’outil.
trique, la blessure, et les dommages à l’outil
: Ne pas boucher d’outil ou l’appareil évalué
par-dessus 5A dans la sortie sur l’aspirateur.
Vérifier la plaque sur l’outil pour le taux d’ampli.
L’utilisation d’un aspirateur avec un commutateur automatique comme un appareil de
collection de poussière pour un outil
1. Connecter le tuyau de vide à l’outil.
2. Boucher l’outil dans la sortie électrique sur la
tête de moteur d’aspirateur.
3. Régler l’AUTO/SUR/du commutateur à la position d’AUTO.
4. Tourner l’outil sur et l’aspirateur commencera
automatiquement dans quelques-uns appuie.
Flotteur
Le liquide enlevant du réservoir de vide sur les
aspirateurs avec les soupapes d’egout
1. Centrer la soupape d’égout par-dessus l’égout
de plancher.
2. La soupape ouverte d’égout.
Pour le no de cat. 8925, ouvrir la soupape
d’égout en tournant la poignée de soupape
d’égout opposée dans le sens des aiguilles d’une
montre. A trun de soupape de closedrain dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour le nos de cat. 8924 et 8926, ouvrent la
soupape d’égout en tirant en haut sur la poignée. Pour fermer poussée définitivement sur
la poignée.
3. Egout.
4. Rincer, le réservoir sec et soupape d’égout
proche.
L’utilisation de l’aspirateur pour prendre
mouille des matériels:
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de décharge électrique,
ne PAS prend se mouiller des matériels à
moins que l’aspirateur est convenablement
monté pour prendre mouille des matériels.
Une soupape de flotteur
éteint la succion quand le
réservoir est plein. Etre sûr
que le flotteur est propre et
sans mouvements dans la
cage de flotteur pour assurer
que la soupape de flotteur
travaille.
Le liquide enlevant du réservoir de vide sur les
aspirateurs sans les soupapes d’egout
1. Enlever la tête de moteur et mouiller l’adaptateur
et met de côté.
2. Le bloc pousse.
3. Soigneusement les contenus de décharge dans
l’égout de plancher.
4. Rincer et sécher le réservoir.
Pas l’aspirateur de magasin avec le liquide dans le
réservoir. Courir le vide pour à peu près 5 minutes
sans prend de n’importe quoi sécher l’intérieur du
réservoir.
Flotter
la cage
Flotteur
AVERTISSEMENT
Si le flotteur est propre, sans mouvements et
la succion n’éteint pas quand le réservoir est
rempli (vous pourrez voir de l’eau dans le
port d’échappement), envoyez le motorhead
à la facilité de service de MILWAUKEE la plus
proche pour la réparation.
No de cat. 8965 n’ont pas besoin d’un adaptateur
mouillé pour prendre mouille des matériels. La
soupape de sécurité est déjà incorporée au 8965
nettoyeur de vaccum. Ne pas enlever la manche
de filtre de mousse. Il est conçu être utilisé avec
matériels mouillés et secs.
10
L’installation mouille l’adaptateur
1. Enlever la tête de moteur et met
de côté.
2. Régler l’adaptateur mouillé dans
le réservoir.
3. Remplacer motorhead et le Flotter la cage
claquement en bas loquets de
réservoir.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de feu, la décharge élec-
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure : les lunettes de saftey d’usure et un masque de
poussière en utilisant l’aspirateur comme
une soufflerie.
L’utilisation du vide comme une soufflerie
1. Le port attaché d’échappement de tuyau sur la
tête de moteur.
2. Attacher l’accessoire correspondant au tuyau.
3. Tourner le vide sur.
11
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT PourAVERTISSEMENT
minimiser les risques de blessures, choc
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer
des travaux de maintenance. Ne faites pas
vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez
un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
•Lubrification
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
•Vérification du fonctionnement électromécanique
électrique et dommage à l’outil, n’immergez
jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y
infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Stockage
Avant d'entreposer l'aspirateur, toujours vider et
nettoyer le réservoir. Ne jamais laisser les déchets
s'accumuler dans le réservoir pendant une longue
période. L'aspirateur doit être entreposé à
l'intérieur.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’outil avant de changer
ou d’enlever les accessoires. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
12
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
Sceau du distributeur ou du magasin :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA Si no sigue las advertencias e instrucciones
de seguridad, puede ocurrir una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Al
utilizar un aparato eléctrico, siempre se deben seguir las precauciones básicas,
incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ESTE APARATO.
ADVERTENCIA PARA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIÓN:
•No deje el aparato desatendido cuando esté
conectado a la corriente eléctrica. Desconéctelo
cuando no esté en uso y antes de realizar el
servicio. Conecte únicamente a un tomacorriente
debidamente conectado a tierra. Vea las Instrucciones de conexión a tierra.
•No exponga a la lluvia – guarde en interiores.
•No permita que se use como un juguete. Es
necesario prestar mucha atención cuando lo
usen niños o cuando se use cerca de ellos.
•Utilice únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
•No se utilice con un cable o enchufe dañado. Si el
aparato no está funcionando como debería, se ha
dejado caer, está dañado, se dejó a la intemperie
o cayó en agua, regréselo a un centro de servicio.
•No lo jale ni cargue por el cable, ni use el cable
como agarradera, no cierre una puerta sobre el
cable ni jale el cable por bordes filosos ni esquinas. No pase el aparato sobre el cable. Mantenga
el cable alejado de superficies calientes.
•No desconecte jalando del cable de corriente.
Para desconectar, sujete del enchufe y no del
cable.
•No maneje el enchufe ni el aparato con manos
húmedas.
•No coloque ningún objeto en las aberturas. No
use con ninguna de las aberturas bloqueadas;
manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello o
cualquier otro objeto que pudiera reducir el flujo
de aire.
•Mantenga el cabello, ropa holgada, dedos y todas
las partes del cuerpo lejos de las aberturas y
partes móviles.
•No levante nada que se esté quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas
calientes.
•No use sin la bolsa de polvo y/o los filtros en su
lugar.
•Apague todos los controles antes de desconectar.
•Sea particularmente cuidadoso al limpiar escaleras.
•No se utilice para levantar líquidos inflamables
o combustibles como gasolina, ni se utilice en
áreas donde puedan estar presentes.
•Las aspiradoras tienen motores y otras partes que
pueden producir arcos o chispas durante el uso
normal. No se utilice a una distancia menor de 6
metros (20 pies) de las áreas donde pueda haber
gases explosivos (como bombas de gasolina y
lugares donde se guardan líquidos como disolventes de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
•Desconecte el cable siempre que se retire el
cabezal del motor del tanque.
•No se utilice en presencia de líquidos o vapores
explosivos.
•Para reducir el riesgo de peligros para la salud
por los vapores o el polvo, no aspire materiales
tóxicos, carcinogénicos o peligrosos como
asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales que pongan en peligro la
salud.
•No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
•Use calzado con aislamiento eléctrico, como
botas de caucho, al aspirar materiales húmedos.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•ADVERTENCIA: NO utilice esta aspiradora para
aspirar residuos de pintura de plomo, ya que hacerlo
podría dispersar finas partículas de plomo en el aire.
Esta aspiradora no está diseñada para usarse bajo
la Regulación de la EPA 40 CFR Parte 745 para
limpieza de material de pintura de plomo.
•ADVERTENCIA: Algunos polvos generados por el
lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identificados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
14
TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En
caso de falla o descompostura, la conexión a tierra
provee una ruta de menos resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga
eléctrica. Este aparato está equipado con un cable
que posee un conductor de conexión a tierra y un
enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente adecuado que esté
correctamente instalado y conectado a tierra en
cumplimiento con todos los códigos y ordenanzas
locales.
ADVERTENCIA
La conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica. Verifique con un electricista
calificado o personal de servicio si
tiene alguna duda sobre si el tomacorriente está conectado a tierra
adecuadamente. No modifique el enchufe proporcionado con el aparato.
Si no entra en el tomacorriente, haga
que un electricista calificado instale
un tomacorriente adecuado.
Este aparato está diseñado para utilizarse en un
circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe
aterrizado como el enchufe ilustrado en la imagen
A. Un adaptador temporal como el que se ilustra
en las imágenes B y C puede utilizarse para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 puntas
como se muestra en la imagen B si no hay un
tomacorriente aterrizado disponible. El adaptador
temporal debe utilizarse únicamente hasta que un
electricista calificado pueda instalar un tomacorriente debidamente conectado a tierra (imagen
A). La pestaña u oreja rígida de color verde que se
extiende desde el adaptador debe estar conectada
a una tierra permanente, como una tapa de caja
de tomacorriente debidamente conectada a tierra.
Siempre que se use el adaptador, debe sostenerse
en su lugar mediante un tornillo metálico.
TIERRE
ADAPTADOR
TOMACORRIENTE
TORNILLO
DE METAL
PESTAÑA PARA
EL TORNILLO DE
PUESTA A TIERRA
CUNS
CAJA
TOMACORRIENTE
EXTENSIONES
ELECTRICAS
Las herramientas con conexión a tierra requieren una
extensión de tres alambres. A medida que aumente
la distancia desde el tomacorriente de suministro,
debe usar una extensión de mayor calibre. El uso
de extensiones con cables de tamaño incorrecto
ocasiona una pérdida importante de voltaje, generando pérdida de potencia y posibles daños a la
herramienta. Consulte la tabla para determinar el
tamaño mínimo requerido del cable.
Mientras menor sea el número de calibre del alambre, mayor será la capacidad del cable. Por ejemplo,
un cable de calibre 14 puede transportar una mayor
corriente que un cable de calibre 16. Al utilizar más
de una extensión para obtener la longitud total,
asegúrese de que cada extensión contenga cuando
menos el tamaño mínimo de alambre requerido. Si
usa una extensión para más de una herramienta,
sume los amperajes nominales y utilice el total para
determinar el tamaño de alambre mínimo requerido.
Pautas para el uso de extensiones
• Si utiliza una extensión en exteriores, asegúrese
de que esté marcada con el sufijo “W-A” (“W” en
Canadá) para indicar que es aceptable para uso
en exteriores.
• Asegúrese de que su extensión esté correctamente
cableada y en buenas condiciones eléctricas. Siempre reemplace una extensión dañada o haga que
una persona calificada la repare antes de usarla.
• Proteja sus extensiones de objetos afilados, calor
excesivo y áreas húmedas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
16
16
16
14
12
12
16
16
14
12
10
-14
14
12
10
--12
12
10
10
--10
10
10
----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
LEA Y GUARDE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
SIMBOLOGÍA
Hertz
EN CANADÁ, EL USO DE ADAPTADORES TEMPORALES ES PROHIBIDO POR EL CÓDIGO
ELÉCTRICO CANADIENSE. Asegúrese de que
el aparato esté conectado a un tomacorriente que
tenga la misma configuración que el enchufe. No
se debe usar ningún adaptador con este aparato.
Amperios
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
15
ESPECIFICACIONES
Cat.
No.
8911
8912
8925
8926
8945
8965
Volts
ca
120
120
120
120
120
120
A
7,5
9,2
9,2
9,2
9,2
6,2
Para
Materiales
Todas las
aspiradoras
son para
materiales
mojados o
secos
Capacidad del
Flujo de aire en pies
Aspiracion
tanque en galones cubicos por minuto sellada de agua
11
94
84"
11
92
130"
15
92
130"
21
92
130"
no tanque
92
130"
10
133
49"
DESCRIPCION
FUNCIONAL
1
8
2
3
7
1. Mango
2. Orificio de escape
3. Pestillo del tanque
4. Puerto de
entrada
5. Tanque
6. Valvula de
descarga
7. Bolsa para almacenar los accesorios
8. Mango
4
5
6
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta antes de
fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar
ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Utilizar el limpiador del vacío para recoger las
materias secas:
Cerciórese que el tanque es seco antes utilizar
el limpiador del vacío para recoger las materias
secas. Si el vacío el tanque más limpio se moja,
es corrido el limpiador del vacío para acerca de
de 5 minutos (sin recoger algo) secar el interior
del tanque.
Installing Filters
1. Quite cabeza (A) motriz y apartó.
Cuidado: Utilice el cuidado cuando manejar
cabeza de motor. La cabeza del motor que deja
caer puede causar el daño permanente.
2. Si usted utiliza Cat. No. 8965, manga (B) de filtro
de espuma de lugar sobre jaula de valor de flota.
3. Instale sólo uno de los filtros siguientes:
Si usted planea limpiar con aspiradora la materia
seca en una bolsa del filtro, ensancha la bolsa
(E) del filtro de papel y cuello (G) conveniente de
cartón en el tubo (F) de la toma en lo possible.
Si usted planea limpiar con aspiradora el medio
bien a la materia seca, aguda y tosca directamente en el tanque sin una bolsa del filtro, queda
un filtro de dacron en la asamblea del filtro de
tela (C y D).
Si usted planea limpiar con aspiradora para
multar extremadamente la materia directamente
en el tanque sin una bolsa
del filtro, queda un filtro de
papel en el tanque.
4. Conecte tela el filtro (D)
para filtrar marco (D).
5. El marco fijo del filtro y
la asamblea del filtro de
la tela (C y D) en el tanque.
6. Reemplace cabeza y cierre
motrices abajo picaportes
de tanque.
Para reducir el riesgo de una lesión, use
siempre lentes de seguridad o anteojos con
protectores laterales.
Comenzar y limpiador de vacío que paran
Para girar el limpiador del vacío en, puso el EN/
DE interruptor al EN la posición.
Para girar el limpiador del vacío lejos, puso el EN/
DE interruptor al DE la posición.
16
La bolsa cambiante del filtro del papel y el filtro
de la tela que limpian
1. Quite cabeza motriz y apartó.
2. Limpie la tela filtra cada vez que el tanque es
vaciado sacudiendo de la materia y cepilla flojos
el filtro con un cepillo suave de cerda. No lave el
filtro de tela con agua. Lavar puede encogerse
el filtro y dañar la junta de culata.
3. Estire bolsa fuera del tanque que utiliza cuida
no la bolsa de lágrima en el tubo de la toma. La
bolsa del sello con solapas de cartón y desecha.
Utilizar el limpiador del vacío para reunir polvo
creado por instrumentos:
Muchos instrumentos (tal como lijadoras) son
diseñados tan ellos pueden ser utilizados con la
tintorería del vacío. La tintorería de vaccum reúne
el polvo que estos instrumentos crean antes entra
en el aire o en el piso. La tintorería del vacío con
el AUTO que pone son ideales para reunir polvo
porque ellos pueden ser establecidos a prender y
lejos utilizando automáticamente el instrumento’el
AUTO de s/EN/DE interruptor. La tintorería del
vacío sin un AUTO que pone puede reunir todavía
polvo. El operario tendrá que prender simplemente
el vacío y lejos.
Utilizar un limpiador del vacío sin un interruptor
automático como un dispositivo de colección
de polvo para un instrumento
1. Conecte manga de vaccum al puerto de la colección del polvo del instrumento.
2. Prenda el limpiador del vacío.
3. Prenda instrumento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo del fuego, del golpe
eléctrico, de la herida, y del daño al instrumento: no tapa ningún instrumento ni el
aparato valorados sobre 5 amps en la salida
en el limpiador del vacío. Verifique letrero
con nombre en el instrumento para el amp
que valora.
Utilizar un limpiador del vacío con un interruptor automático como un dispositivo de colección de polvo para un instrumento
1. Conecte manga de vacío al instrumento.
2. Tape el instrumento en la salida eléctrica en la
cabeza del motor de limpiador de vacío.
3. Ponga el AUTO/EN/DE interruptor a la posición
del AUTO.
4. Prenda el instrumento y el limpiador del vacío
comenzará automáticamente dentro de unos
pocos segundos.
Utilizar el limpiador del vacío para recoger las
materias mojadas:
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo del golpe eléctrico, no
recoge las materias mojadas a menos que
el limpiador del vacío sea establecido apropiadamente recoger las materias mojadas.
Una válvula de la flota apaga
la succión cuando el tanque
está repleto. Esté seguro
que la flota es limpia y
mueve libremente en la jaula
de flota para asegurar que
la válvula de la flota trabaje.
Flote
jaula
La flota
ADVERTENCIA
Si la flota es limpia, mueve libremente y la
succión no apaga cuando el tanque se llena
(usted será capaz de ver agua en el puerto
del escape), manda el motorhead a la más
cercana facilidad del servicio de MILWUAKEE
para la reparación.
Cat. No. 8965 no necesitan un adaptador mojado
para recoger las materias mojadas. La válvula de
la seguridad se construye ya en al 8965 limpiador
del vaccum. No quite la manga del filtro de espuma.
Se diseña para ser utilizado con ambos mojó y
seca las materias.
Instalar mojó el adaptador
1. Quite cabeza motriz y apartó.
2. El conjunto mojó el adaptador en
el tanque.
3. Reemplace cabeza y cierre
motrices abajo picaportes de
tanque.
Flote jaula
La flota
El líquido que quita del tanque del vacío en la
tintorería del vacío con válvulas de desaguadero
1. La válvula central del desaguadero sobre el
desaguadero de piso.
2. Open drain valve.
Para el Cat. No. 8925, abren válvula de desaguadero girando el mostrador del asidero de
válvula de desaguadero a la derecha. Al trun
de la válvula del closedrain a la derecha.
Para el Cat. No. 8924 y 8926, abren válvula de
desaguadero arrancando en el asidero. Para
cerrar el empujón hacia abajo en asidero.
3. El desaguadero.
4. El aclarado, seca el tanque y válvula de desaguadero de fin.
17
El líquido que quita del tanque del vacío en la
tintorería del vacío sin válvulas de desaguadero
1. Quite cabeza motriz y mojó el adaptador y
apartó.
2. El bloque rueda.
3. Descargue detenidamente el contenido en el
desaguadero de piso.
4. Aclare y seque el tanque.
No almacene limpiador de vacío con líquido en el
tanque. Corra el vacío para acerca de de 5 minutos
sin recoger algo secar el interior del tanque.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la herida: lentes de
saftey de uso y una máscara de polvo cuando
se usa el limpiador de vacío como un fuelle.
Utilizar el vacío como un fuelle
1. El puerto conectado del escape de la manga en
la cabeza motriz.
2. Conecte el accesorio apropiado a la manga.
3. Prenda el vacío.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga
eléctrica o daño a la herramienta, nunca la
sumerja en líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Almacenamiento
Antes de guardar la aspiradora, siempre vacíe
y limpie el tanque. Nunca permita que se quede
basura en el tanque durante un tiempo extendido.
La aspiradora debe almacenarse en interiores.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
siempre la herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca desarme la
herramienta ni trate de hacer modificaciones
en el sistema eléctrico de la misma. Acuda
siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre
desconecte la herramienta antes de cambiar
o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
18
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
19
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to find the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
• Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-1474d9
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
01/14
Printed in USA