A&D UA-1030 Instruction manual

+
Premier Talking Blood Pressure moniTor
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Français
Manual de instrucciones
esPañol
original
english
Models UA-1030T + UA-1030TCN
THIS MONITOR IS CLINICALLY VALIDATED
This blood pressure monitor was clinically validated by an independent
organization. Blood pressure measurements determined with this device are
equivalent to those obtained by a trained observer
using the cuff/stethoscope
R6(AA)
auscultation method within the limits prescribed by the American National
Standard Institute (ANSI/AAMI SP10) for electronic sphygmomanometers.
The published study was performed by a reviewing committee consisting of
physicians and/or nurses. Among blood pressure manufacturers, A&D Medical
is proud to have the highest number of Clinically Validated monitors with a
positive recommendation from professionals2010
that are available to consumers.
PRELIMINARY REMARKS
☞
This device conforms to the European Directive 93/42 EEC for Medical
Products. This is made evident by the 0366 mark of conformity.
(0366: The reference number to the involved notified body)
☞
☞
The device is designed for use on adults only, not newborns or infants.
Environment for use. The device is for use indoors.
PRECAUTIONS
EC
REP
The UA-1030T is designed to be used at home, by those who are eighteen (18)
years and older, to monitor blood pressure (systolic and diastolic) and pulse rate.
It is not designed for ambulatory use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER - TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
☞
☞
Use appropriate AC adapter and converter(s) when outside the U.S.A.
☞
The device and cuff are not water resistant. Prevent rain, sweat and water
from soiling the device and cuff.
E-1
Avoid tightly folding the cuff or storing the hose tightly twisted for long
periods, as such treatment may shorten the life of the components.
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
PRECAUTIONS
☞
Measurements may be distorted if the device is used close to televisions,
microwave ovens, cellular telephones, X-ray or other devices with strong
electrical fields.
☞
The device was designed and manufactured for a long service life.
However it is generally recommended to have the device inspected every
2 years, to ensure proper functioning and accuracy. Please contact the
authorized dealer in your area or A&D for maintenance.
☞
Used equipment, parts and batteries are not treated as ordinary household
waste, and must be disposed of according to the applicable local
regulations.
IMPORTANT INFORMATION
Please read this important information before using your monitor.
☞
Please remember that only a medical practitioner is qualified to interpret
your blood pressure measurements. Use of this device should not replace
regular medical examinations.
☞
Consult your physician if you have any doubt about your readings.
Should a mechanical problem occur, contact A&D Medical in the U.S.A. at
1-888-726-9966 or contact Auto Control in Canada at 1-800-461-0991.
☞
☞
Do not attempt to service, calibrate, or repair this monitor.
☞
Clean the monitor and cuff with a dry, soft cloth or a cloth dampened with
water and a mild detergent. Never use alcohol, benzene, thinner or other
harsh chemicals to clean monitor or cuff.
☞
Remove and replace batteries if monitor is not used for more than six
months. Alkaline batteries recommended.
Because your UA-1030T monitor contains delicate, high-precision parts,
avoid exposing it to extremes in temperature or humidity or to direct
sunlight, shock and dust. A&D Medical guarantees the accuracy of this
monitor only when it is stored and used within the temperature and
humidity ranges noted on page E-27.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-2
+
Fast. Easy. Accurate.
Congratulations on purchasing a state-of-the-art A&D Medical
blood pressure monitor—one of the most technologically
advanced monitors available today. Designed for ease of use
and accuracy, this monitor will facilitate your daily blood
pressure regimen.
Physicians agree that daily self-monitoring of blood pressure
is an important step individuals can take to maintain
cardiovascular health and prevent the serious consequences
associated with undetected and untreated hypertension.
A&D Medical has been manufacturing high quality
healthcare products for over 20 years. We are committed to
providing you and your family with monitoring devices that
provide the utmost in accuracy and convenience.
A&D Medical - Designed for Life.
E-3
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TABLE OF CONTENTS
?
VALIDATION STATEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
IMPORTANT INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
MANUFACTURER'S STATEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
TABLE OF CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
WHAT DISPLAY SYMBOLS MEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5 – E-6
MONITOR COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-7
HOW UA-1030T WORKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8
BEFORE YOU START . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8
SELECTING THE CORRECT CUFF SIZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9
ADJUSTING THE CLOCK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
ADJUSTING THE PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
TRICHECK™ MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-11
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-12 – E-13
MEASUREMENT USING TRICHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-14
MEASUREMENT WITH SET PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-15
MEASUREMENT WITH DESIRED SYSTOLIC PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-15
WHAT IS AN IRREGULAR HEARTBEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-16
ABOUT THE PRESSURE RATING INDICATOR™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-17
ABOUT MEMORY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-18
ADJUSTING THE SPEAKER VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-19
SELECTING THE LANGUAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-19
USING THE MONITOR WITH AC ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-20
ABOUT BLOOD PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-21 – E-25
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-26
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-27
EMC TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-28 –E-30
CONTACT INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-31
FRENCH INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
SPANISH INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-1
LOGBOOK PAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L-1
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-4
WHAT DISPLAY SYMBOLS MEAN
Symbols that are printed on the device case
Symbols
Function / Meaning
Recommended Action
Standby and turn the device on.
R6(AA)
Battery installation guide
Direct current
SN
2010
Serial number
Date of manufacture
Type BF: Device, cuff and tubing are
designed to provide special protection
against electrical shock.
0366
EC directive medical device label
WEEE label
Manufacturer
EC
REP
EU-representative
Symbols that appear on the display
Symbols
Function / Meaning
Appears while measurement is in
progress. It blinks when the pulse is
detected.
Irregular Heartbeat symbol (I.H.B.)
Appears when an irregular heartbeat
is detected during measurement.
Recommended Action
Measurement is in
progress. Remain as still
as possible.
TriCheck mode
Takes three consecutive
measurements automatically and
displays the average values of the
three measurements.
Appears when a body or arm
movement is detected.
E-5
The reading may yield
an incorrect value. Take
another measurement.
Remain still during
measurement.
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
WHAT DISPLAY SYMBOLS MEAN
Symbols
Function / Meaning
Appears during measurement when
the cuff is applied loosely.
Recommended Action
The reading may yield an
incorrect value. Apply the
cuff correctly, and take
another measurement.
Previous measurements stored in memory
Average data
Full Battery
Low Battery
The battery power indicator during
measurement.
The battery is low when it blinks.
Replace all batteries with new
ones when the mark blinks.
Unstable blood pressure due to
movement during measurement.
Take another measurement.
Remain still during
measurement.
The systolic and diastolic values are
within 10 mmHg of each other.
The pressure value did not increase
during the inflation.
The cuff is not applied correctly.
PUL. DISPLAY ERROR
The pulse is not detected correctly.
Blood pressure monitor internal error
SYS.
DIA.
PUL./min.
Apply the cuff correctly,
and take another
measurement.
Remove the batteries and
press the START button,
and then install the batteries
again. If the error still
appears, contact the A&D.
Systolic blood pressure in mmHg
Diastolic blood pressure in mmHg
Pulse per minute
AM
Data taken in the AM
PM
Data taken in the PM
Pressure settings
Indicates the pressure value as set
by the user.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-6
MONITOR COMPONENTS
Speaker
AC Adapter Jack
Display
AC
Adapter
Jack
Air Connector Plug
Button
Speaker
Button
SET Button
Button
VOLUME
Button
Button
SET Button
Display
Arm Cuff
Air Connector Plug
Arm Cuff
VOLUME
Button
START Button
Air Socket
Air Hose
START Button
Battery Compartment
Air Hose
Air Socket
Battery Compartment
Battery Cover
1.5V Batteries
(AA, LR6 or R6P)
Battery Cover
1.5V Batteries
(AA, LR6 or R6P)
Display
Display
E-7
MEMORY
Average
Pressure Settings
I.H.B. Symbol
(Irregular heartbeat symbol)
Pressure Settings
MEMORY Average
Cuff Fit Error Symbol
I.H.B. Symbol
Systolic
(Irregular heartbeat symbol)
Pressure
Movement Error Symbol
Cuff Fit Error Symbol
Systolic
TM
TriCheck Symbol
Diastolic
Pressure
Movement Error Symbol
Pressure
Heart Mark
TM
Symbol
TriCheck
Diastolic
Pressure
Rating Indicator
Pressure
and Cuff Inflation Meter
Pulse Rate
Heart Mark
Battery Indicator
WHO Classification Indicator
Clock Display
AMMeter
/ PM Mark
and Cuff Inflation
Pulse Rate
Battery Indicator
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
AM / PM Mark
Clock Display
HOW UA-1030T WORKS
A&D blood pressure monitors are easy to use, accurate and digitally display full
measurement readouts. Our technology is based on the "oscillometric method"
– a noninvasive blood pressure determination. The term "oscillation" refers to
any measure of vibrations caused by the aterial pulse. Our monitor examines
the pulsatile pressure generated by the aterial wall as it expands and contracts
against the cuff with each heartbeat.
The cuff is inflated until the artery is fully blocked. The inflation speed is
maximized and the pressure level is optimized by the device. The monitor takes
measurements while the cuff is both inflating and deflating. This results in a
faster measurement providing greater comfort to the user.
BEFORE YOU START
You must install 4 type A (1.5 volt) batteries (alkaline batteries recommended),
or use the AC Adapter (see page E-20 for using the Monitor with AC Adapter)
and attach the cuff to the monitor before using it. To install batteries (or replace
them if the "Low Battery" symbol appears on display), proceed as follows:
1. Remove battery compartment cover by gently pushing down on arrow and
sliding cover forward.
2. Put in bottom row of batteries first.
Place the batteries in compartment
with positive (+) and negative (–)
terminals matching those indicated in
the compartment. Be sure batteries make
contact with compartment terminals.
Step 1
Step 3
Step 2
3. Replace cover by sliding it into the
compartment and gently pressing into
place.
NOTE: Rechargeable batteries are not recommended
for use with this monitor.
NOTE: Please dispose of batteries following local
regulations.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-8
SELECTING THE CORRECT CUFF SIZE
Using the correct cuff size is important for an accurate reading. A cuff that
is too large will produce a reading that is lower than the correct blood
pressure; a cuff that is too small will produce a reading that is higher than
the correct blood pressure. With your arm hanging at the side of your body,
measure the circumference of your upper arm at the midpoint between the
shoulder and elbow.
BRAND
1
SlimFit™ Small Cuff
6.3
2
SlimFit™ Medium Cuff
SlimFit™ Large Cuff
1 - 2cm
SmoothFit™ Cuff
(0.5'')
Using the right sized cuff is essential to an accurate measurement. Our
unique cuff is designed to accommodate a wide range of arm sizes, from
9 – 14.6" (23 – 37 cm). The SlimFit™ cuff is contoured to provide you with
a quick and comfortable fit. Just slide the cuff onto your upper arm and
secure – it’s that simple! For more detail, please read the section Taking
22 - 32cm
Your Blood Pressure (see pg. E-12).
8.6" - 12.6"
If your arm circumference is greater than 14.6" (37 cm) or smaller than 9"
(23 cm), you will need to purchase a different size cuff than the one that is
included in this box. Please call A&D Medical at 1-888-726-9966 (in Canada
please call 1-800-461-0991) for more information on our alternate cuff sizes.
1
2
3
1 - 2cm
(0.5'')
22 - 32cm
8.6" - 12.6"
E-9
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
ADJUSTING THE CLOCK
The UA-1030T blood pressure monitor has a built-in clock that gives you the time
and date and can tell you when a blood pressure reading stored in memory was
taken. We recommend that you adjust the clock prior to use. To adjust the clock,
follow these simple steps:
1. Press the clock button
2. Use the arrow
located to the right of the display.
buttons to set the year.
3. After reaching the desired year, press the clock button
again.
4. Repeat the process for the month, day and hour.
5. The next setting will be for pressure.
ADJUSTING THE PRESSURE
1. After setting the year, month, day and hour, the next mode is the pressure
setting.
2. Default is
, which stands for automatic.
3. For even more rapid readings, you can adjust the default to about 30 mmHg
or more above your expected systolic pressure.
4. Use the arrow
buttons to set the pressure.
5. After reaching the desired pressure, press the clock button
6.
again.
The next setting will be for TriCheck™ Mode.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-10
TRICHECK™ MODE
The UA-1030T blood pressure monitor has an optional feature to automatically
take three consecutive readings one minute apart and then provide you with the
average. This complies with the American Heart Association's recommended
measuring method.
1. After setting the year, month, day, hour and pressure, the next mode is the
TriCheck™ Mode.
2. Default is off.
3. To turn on, use the arrow
buttons.
4. To turn off again, use the arrow
buttons.
5. After reaching the desired setting, press the clock
button again.
6. This will end your settings session.
7. To adjust any values, push the clock
E-11
button and begin again.
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE
TIPS FOR BLOOD PRESSURE MONITORING:
Relax for several moments before measurement.
☞
☞
☞
☞
☞
☞
Do not smoke or ingest caffeine at least 30 minutes prior to measurement.
Remove constricting clothing and place cuff on bare arm.
Unless your physician recommends otherwise, use left arm to measure
pressure.
Do not talk during measurement.
Do not cross legs and keep your feet flat on floor during measurement.
NOW YOU ARE READY.
FOLLOW THESE SIMPLE STEPS:
Cuff
1. Sit comfortably with your left arm resting on
a flat surface so that the center of your upper
arm is at the same height as your heart.
0.5” or
1-2 cm
Air Hose
Artery position mark
2. Lay left arm on the table, palm up and wrap
the cuff around the upper arm, about 0.5" (1-2
cm) above the inside of the elbow, as shown,
Place the cuff directly against the skin, as
clothing my cause a faint pulse, and result in
a measurement error.
3. Make sure cuff is aligned at heart level
At heart level
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-12
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE
5. Press the START button. All of the display
segments are displayed. Zero (0) is displayed
blinking briefly. The display changes, as
indicated in the figure at the right, as the
measurement begins. The cuff starts to inflate.
It is normal for the cuff to feel very tight. A
pressure bar indicator is displayed, on the left
edge of the display, during the inflation.
Press
START
All of the display
segments displayed
Zero display
Starts inflation
Note: If you wish to stop inflation at any time, press the
START button again.
6. When inflation is complete, deflation starts
automatically and
blinks, indicating that the
measurement is in progress. Once the pulse is
detected, the mark blinks with each pulse beat.
Note: If an appropriate pressure is not obtained, the
device starts
to inflate
again automatically. To avoid
START
Press
re-inflation, see “Measurement with the SET Pressure”
on the next page.
7. the
When
the measurement is complete, the
All of
display
and diastolic pressure readings and
segmentssystolic
displayed
pulse rate are displayed. The device announces
the measurement results. The cuff exhausts the
remaining air and deflates completely.
8. Press the START button to turn the device off.
After
one minute of non-operation, the device
Zero
display
will
turn off automatically.
Starts
inflation
Pressurizing
Measurement
in progress
Systolic pressure
Diastolic pressure
Pressure Rating Indicator
Pulse rate
Exhausts remaining
air automatically
9. The reading is then stored into memory. See page E-18 for more details about
the memory function.
10. Remove cuff and make a note of blood pressure and pulse rate on the
chart in the back of this manual, indicating date and time of measurement.
Additional logbook charts can be downloaded and printed for free at
Pressurizing
www.andmedical.com or in Canada at www.autocontrol.com. We advise
that you record the date and time after each measurement becaue an
accurate blood pressure history relies not on single or sporadic readings,
but on a pattern over time.
E-13
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
MEASUREMENT USING TRICHECK
1. Press the START button.
All of the display segments are displayed.
Zero (0) is displayed blinking briefly and the
first measurement starts.
At heart level
START
2. When the measurement is complete, the
systolic and diastolic pressure readings
and pulse rate are displayed, then a
one-minute countdown starts for the second
measurement.
Press
All of the display
segments displayed
First measurement
3. After one minute, the second measurement
starts.
4. When the measurement is complete, the
average readings of the first and second
measurements are displayed, then a
one-minute countdown starts for the third
measurement.
One minute after
Results of the
first measurement
Second measurement
5. After one minute, the third measurement
starts.
6. When the measurement is complete, the
average readings of the three measurements
are displayed and stored in memory.
One minute after
Notes:
Average of the first and
second measurements
Third measurement
During the measurement, the TriCheck
symbol is displayed.
To cancel the measurement, press the START
button. In this case, no data is stored in
memory.
Average of the
three measurements
When the cuff fit error symbol appears during the first measurement, cancel
the measurement, reapply the cuff correctly and start a new measurement.
After measurement, the average data of the three measurements is stored in
memory. No data will be stored, when canceling the measurements, or before
completion of the third measurement.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-14
MEASUREMENT WITH SET PRESSURE
The UA-1030T is designed to detect the pulse and to inflate the cuff to a systolic
pressure level automatically. If re-inflation occurs repeatedly, use the following
methods.
During the blood pressure measurement, re-inflation may occur. A fixed pressure
value can be set to avoid re-inflation.
1. At step 6 of the clock adjustment procedure (see page
E-10), press the SET button to go to the pressure setting
mode. The current setting blinks.
or
2. Press the or button to select a pressure value
about 30 mmHg or more above your expected systolic
pressure from the following.
: Automatic pressurization (default value)
: Pressure value of 180 mmHg (fixed)
210 : Pressure value of 210 mmHg (fixed)
240 : Pressure value of 240 mmHg (fixed)
3. Press the SET button to go to the TriCheck setting mode.
AUTO
180
Turn off
Turn off
or TriCheck
setting mode
TriCheck
Press the START button to turn the device off. After three minutes of setting mode
non-operation, the device will turn off automatically. The next measurement
will be performed with the new pressure value.
MEASUREMENT WITH DESIRED SYSTOLIC PRESSURE
At heart level
Use this method when re-inflation occurs repeatedly even if the pressure value is
hold the button
set to 240 in the procedure above or when the results arePress
notand
displayed
evenSTARTif
the pressure decreases to 20 mmHg or less.
Release
button
Atthe
heart
level
at the desired
1. Place the cuff on the arm (preferably the left arm).
2. Press and hold the START button until a number
about 30 to 40 mmHg higher than your expected
systolic pressure appears.
3. When the desired number is reached, release the
START button to start measurement. Continue to
measure your blood pressure as described on the
previous page.
E-15
systolic pressure
Press and hold the button
START
Release the button
to previous page
atRefer
the desired
systolic
forpressure
measurement
Refer to previous page
for measurement
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
WHAT IS AN IRREGULAR HEARTBEAT
1932-1AIc UA787EXC•06 illust•03,12p symbols.FH7
The UA-1030T blood pressure monitor provides a blood pressure and pulse rate
measurement even when an irregular heartbeat occurs. The Irregular Heartbeat
symbol
will appear in the display window in the event an Irregular
Heartbeat has occured during measurement. An irregular heartbeat is defined as
err CUf
p-3all heartbeat intervals during
a heartbeat that varies by 25% from the average of
the blood pressure measurement. It is important that you relax, remain still and
refrain from talking during measurements.
Note: We recommend contacting your physician if you see this symbol frequently.
ABOUT CUFF INFLATION METER
The Cuff Inflation Meter is located on the left side of the display screen to tell
you when the blood pressure monitor is inflating and deflating the cuff. The Cuff
Inflation Meter moves up during inflation and moves down during deflation.
Inflation in Progress
Inflation Complete
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
Deflation/Measurement
in Progress
E-16
ypertension
ABOUT THE PRESSURE RATING INDICATOR™
mal
n
JNC7 Classification Indicator
Hypertension Stage 2
The Pressure Rating
Indicator™ is a feature which
Hypertension Stage
2
JNC7 Classification Indicator
JNC7 Classification
Indicator
provides a snapshot ofHypertension
your bloodStage
pressure
classifiHypertension Stage 1
2
Prehypertension
cation based on your measurements.
This
Hypertension Stage
2 will let you
Stage
2 Hypertension
Prehypertension
Hypertension
Stage 1 readings
Stage
1 Hypertension
quickly know what your
blood pressure
Normal
Prehypertension
Prehypertension
mean. Each segment of
the bar indicator corresponds
Normal
to the Seventh Report Prehypertension
of the Joint National Committee
Normal
(JNC7) on Prevention, Evaluation and Treatment of
High Blood Pressure from the National Heart, Lung
Example
and Blood Institute - May 2003. For a more detailed
Hypertension
look at this blood
pressure classification, please refer Example
Example
Stage 2
to “Assessing High Blood Pressure” on page E-22.
Hypertension
Stage 2
Stage 2
Hypertension
: The indicator displays a segment, based on the current measurement,
corresponding to the JNC7 Classification.
NOTE: Due to other risk factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) in addition to your blood
pressure measurement, the Pressure Rating Indicator is approximate. Please consult with your
physician for interpretation and diagnosis of your blood pressure measurements.
NOTE: Residents outside of the United States (e.g.. Canada and Mexico) should refer to the WHO
Classification Table on page E-22 for assessment of their blood pressure
measurement.
E-17
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
ABOUT MEMORY
Note: This device stores the last 90 measurements in memory. The device announces the memory
data values as they are displayed.
Press
1. Press the or button. The average of all
measurements and the number of data are
displayed. (If no data, “0” is displayed.
Press the , or START button to turn the
device off.)
2. Each time the button (or the button
to display the data in the reverse order) is
pressed, the memory data is displayed as
follows.
Average of all AM (morning) measurements
taken between 4:00 and 9:59. (In the
example, 10 measurements. If no data, “--” is
displayed.)
Average of all PM (evening) measurements
taken between 18:00 and 1:59. (In the
example, 9 measurements. If no data, “--” is
displayed.)
Most recent data (See No. 35). Three
seconds after the data number display, the
measurement data is displayed.
Last data (No.1). Three seconds after the
data number display, the measurement data
is displayed.
or
Average systolic
Average diastolic
Average pulse
Average of
all the data
Average systolic
Average diastolic
Average pulse
Average
of AM data
Average systolic
Average diastolic
Average pulse
Average
of PM data
Systolic
Diastolic
Pulse
Most recent data
Systolic
Diastolic
Pulse
Last data (Oldest)
3. After the last data is displayed, press the
button to return the average display of all measurements.
4. Press the START button to turn the device off. After one minute of
non-operation, the device will turn off automatically.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-18
ADJUSTING THE SPEAKER VOLUME
1. Press the VOLUME button to enter the
volume adjustment mode. Six stages of
volume, which are represented by bars, and
OFF are available.
2. Press the button to increase the volume,
or press the button to decrease the
volume.
High
High
Low
Low
3. Press the START button to turn the device
off. After three minutes of non-operation,
the device will turn off automatically.
Volume off
Volume off
The current setting appears
The current setting appears
or
or
to change the volume
to change the volume
SELECTING THE LANGUAGE
1. In the volume adjustment mode, press the
VOLUME button to enter the language selection
mode. The current setting appears.
press
press
2. Press the or button to select a language
from the following.
L1: English (default value)
L2: French
L3: Spanish
3. Press the START button to turn the device off.
After three minutes of non-operation, the
device will turn off automatically.
E-19
The current setting appears
The current setting appears
or
or
to change the language
to change the language
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
USING THE MONITOR WITH AC ADAPTER
The UA-1030T has an AC adapter jack to allow you to supply power from an
outlet in your home. We recommend you only use the exclusive AC adapter
to avoid potential damage to the monitor. Please contact A&D Medical at
1-888-726-9966 or if you are in Canada contact AutoControl at 1-800-461-0991, if
you would like to purchase an additional AC adapter.
CONNECTING THE AC ADAPTER TO THE MONITOR:
1. Gently insert the AC adapter plug into a 120V AC outlet.
2. Connect the AC adapter plug into the jack on the back of the monitor.
DISCONNECTING THE AC ADAPTER FROM THE MONITOR:
1. Turn the unit off by pressing the START button.
2. Disconnect the plug from the jack of the monitor quickly.
3. Gently remove the AC adapter from the outlet.
NOTE: If monitor has batteries and an AC adapter connected, the measurements stored
in memory may be lost if AC adapter is unplugged from the wall first. To ensure that
measurements remain in memory, make sure the unit is off and that the jack plugged
into the monitor is removed quickly before unplugging adapter from the wall.
Jack
Plug
AC Adapter
TB-233
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-20
ABOUT BLOOD PRESSURE
WHAT IS BLOOD PRESSURE?
Blood pressure is the force exerted by blood against the walls of the arteries.
Systolic pressure occurs when the heart contracts; diastolic pressure occurs when
the heart expands. Blood pressure is measured in millimeters of mercury (mmHg).
WHAT AFFECTS BLOOD PRESSURE?
Blood pressure is affected by many factors: age, weight, time of day, activity
level, climate, altitude and season. Certain activities can significantly alter one’s
blood pressure. Walking will likely raise an individual’s blood pressure. Sleeping
will likely decrease blood pressure. Not relaxing for several moments before
measurements can influence readings as well.
In addition to these factors, beverages containing caffeine or alcohol, certain
medications, emotional stress and even tight-fitting clothes can make a difference
in the readings.
WHAT CAUSES VARIATIONS IN BLOOD PRESSURE?
An individual’s blood pressure varies greatly from day to day and season
to season. For hypersensitive individuals, these variations are even more
pronounced. Normally, blood pressure rises during work or play and falls to its
lowest levels during sleep.
E-21
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
ABOUT BLOOD PRESSURE
ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS
The following standards for assessing high blood pressure (without regard to age
or gender) have been established as a guideline. Please note that other risk factors
(e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration and may
affect these figures. Consult with your physician for an accurate assessment.
JNC7 Classification Table – for adults within the U.S
BP Classification
Systolic (mmHg)
Normal
less than 120
and less than 80
Prehypertension
120-139
or
140-159
or
90-99
or
greater than
or equal to
Stage 1 Hypertension
Stage 2 Hypertension
SOURCE:
greater than
or equal to
160
Diastolic (mmHg)
80-89
100
The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Evaluation
and Treatment of High Blood Pressure for adults. National Heart, Lung and
Blood Institute - May 2003.
WHO Classification Table – for adults outside of the U.S. (e.g. Canada, Mexico)
BP Classification
Systolic (mmHg)
Optimal
less than 120
and less than 80
Normal
less than 130
or
less than 85
High-Normal
130-139
or
85-89
Grade 1 Hypertension
140-159
or
90-99
Grade 2 Hypertension
160-179
or
100-109
Grade 3 Hypertension
greater than
or equal to
or
greater than
or equal to
SOURCE:
180
Diastolic (mmHg)
110
Standards to assess high blood pressure, without regard to age or gender, have
been established by the World Health Organization (WHO).
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-22
ABOUT BLOOD PRESSURE
WHAT IS HYPERTENSION?
Hypertension (high blood pressure) is the diagnosis given when readings
consistently rise above normal. It is well known that hypertension can lead
to stroke, heart attack or other illness if left untreated. Referred to as a “silent
killer” because it does not always produce symptoms that alert you to the
problem, hypertension is treatable when diagnosed early.
CAN HYPERTENSION BE CONTROLLED?
In many individuals, hypertension can be controlled by altering lifestyle and
minimizing stress, and by appropriate medication prescribed and monitored
by your doctor. The American Heart Association recommends the following
lifestyle suggestions to prevent or control hypertension:
Don’t smoke.
Reduce salt and fat intake.
Maintain proper weight.
Exercise routinely.
Have regular
physical checkups.
Monitor your blood
pressure at periodic
intervals.
WHY MEASURE BLOOD PRESSURE AT HOME?
It is now well known that, for many individuals, blood pressure readings
taken in a doctor’s office or hospital setting might be elevated as a result of
apprehension and anxiety. This response is commonly called “white coat
hypertension.”
In any case, self-measurement at home supplements your doctor’s readings
and provides a more accurate, complete blood pressure history. In addition,
clinical studies have shown that the detection and treatment of hypertension is
improved when patients both consult their physicians and monitor their own
blood pressure at home.
E-23
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
ABOUT BLOOD PRESSURE
ANSWERS TO WHY YOUR READINGS ARE DIFFERENT BETWEEN HOME AND
AT THE DOCTOR’S OFFICE
Why are my readings different between home and at a doctor’s office?
Your blood pressure readings taken in a doctor’s office or hospital setting may be
elevated as a result of apprehension and anxiety. This response is known as white
coat hypertension.
When I bring my monitor to a doctor’s office, why do I get a different
measurement from my monitor to that taken by a doctor or nurse?
The healthcare professional may be using a different sized cuff. The size of the
bladder inside the cuff is critical for the accuracy of the measurement. This may
give you a different reading. A cuff too large will produce a reading that is lower
than the correct blood pressure; a cuff that is too small will produce a reading that
is higher than the correct blood pressure. There may also be other factors that can
cause the difference in measurements.
KEYS TO SUCCESSFUL MONITORING:
Blood pressure fluctuates throughout the day. We recommend that you are
consistent in your daily measurement routine:
• Measure at the same time every day.
• Sit in the same chair/position.
• Do not cross legs and keep your feet flat on the floor.
• Relax for several minutes before measurement.
• Use the correct cuff size to get an accurate reading.
• Sit still during measurement – no talking, eating or sudden movements.
• Record your measurement in a logbook.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-24
ABOUT BLOOD PRESSURE
ESTABLISHING BASELINE MEASUREMENTS
The most important method to get an accurate blood pressure measurement
is consistency. To get the most benefit out of your monitor, it is important
to establish a “baseline measurement.” This helps build a foundation of
measurements that you can use to compare against future readings. To build
this baseline measurement, devote two weeks for consistent blood pressure
monitoring. This involves doing everything the same way when you measure
(e.g. measuring during the same time of day, in the same location, sitting in
the same chair, using the same cuff, etc.). Once you establish your baseline
measurement, you can start evaluating if your measurement has been affected
based on things like lifestyle changes or medication treatment.
HOW DO I RECORD MY BLOOD PRESSURE?
Blood pressure readings are typically recorded with the systolic pressure written
first, followed by a slash mark and the diastolic pressure. For example,
120 mmHg systolic and 80 mmHg diastolic measurements are written as 120/80.
Pulse is simply written with the letter “P” followed by the pulse rate—P 72,
for example. Please see the back of the manual for the blood pressure tracking
record.
CUSTOMER SUPPORT TOOLS ONLINE
Additional tools are available on www.andmedical.com to help you get the most
out of your blood pressure monitoring. These include:
• Large Print Instruction Manuals
• Animated Operating Instructions
• Additional Logbook Sheets
E-25
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TROUBLESHOOTING
Problem
Probable Cause
Corrective Action
Nothing appears
in the display, after
I press the START
button.
Batteries are drained.
Replace all batteries with
new ones. Alkaline batteries
recommended.
Battery terminals are not in
the correct position.
Reinstall the batteries with
negative and positive terminals matching those indicated
in the battery compartment.
The cuff does not
inflate.
Battery voltage is too low.
Low battery symbol blinks.
[If the batteries are drained
completely, the mark does
not appear.]
Replace all batteries with
new ones. Alkaline batteries
recommended.
The unit does not
measure. Readings
are too high or too
low.
The cuff is not fastened
properly.
Fasten the cuff correctly.
You moved your arm or
body during the
measurement.
Make sure you remain very
still and quiet during the
measurement.
The cuff position is not
correct.
Sit comfortably and still.
Make sure the cuff is at the
same level as your heart.
You are using the wrong
size cuff.
See Pg. E-9 "Selecting the
Correct Cuff."
Taking too many readings
on the same arm in a short
period of time.
Relax several minutes before
each measurement.
The healthcare professional
may be using a different
sized cuff.
See Pg. E-24 "Answers to
Why Your Readings Are
Different Between Home and
the Doctor’s Office."
Your measurements may
be elevated by white coat
hypertension
See Pg. E-23 "Why Measure
Blood Pressure at Home."
The value is
different from that
measured at a clinic
or doctor’s office.
NOTE: If the actions described above do not solve the problem, call 1-888-726-9966.
Do not attempt to repair the device yourself.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-26
SPECIFICATIONS
Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UA-1030T / UA-1030TCN (Canada)
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oscillometric
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Digital character height
Pressure (20.0 mm)/Pulse (11.5 mm)
displayed simultaneously
Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 readings
Measurement range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pressure: 0 - 299 mmHg
Systolic pressure: 60 - 279 mmHg
Diastolic pressure: 40 - 200 mmHg
Pulse: 40 - 180 beats per minute
R6(AA)
Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pressure: ± 3 mmHg or ± 2%, whichever is
greater, Pulse: ± 5%
R6(AA)
Power source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 x 1.5 volt batteries (AA, LR6 or R6P)
2010
or 120 volt
AC adapter (TB-233)
Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type BF
Clinical test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .According to ANSI / AAMI SP-10 1992
0366
EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IEC 60601-1-2: 2007
Recommended operating environment . . . . . .50ºF to 104ºF (10ºC to 40ºC)
Less than 85% relative humidity
2010
Recommended storage environment . . . . . . . .-4ºF to 140ºF (-20ºC to 60ºC)
Less than 95% relative humidity
EC
REP
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Length: 4.1” (105 mm)
Width: 5.5” (140 mm)
Height: 2.4” (60 mm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6 oz. (300 g) without batteries
0366 (U.S.A.)
Blood pressure measurements determined by the UA-1030T are equivalent to those obtained by a trained observer
using the cuff/stethoscope auscultation method within the limits prescribed by the American National Standards
Institute for electronic or automated sphygmomanometers.
E-27
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
EMC TABLE
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be
installed and put into service according to the EMC information provided in the following.
Portable and mobile RF communication equipment (e.g. cell phones) can affect Medical
Electrical Equipment. The use of accessories and cables other than those specified may result
in increased emissions or decreased immunity of the unit.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The A&D unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the A&D unit should assure that it is used in such an
environment.
Emissions test
Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
Group 1
The A&D unit uses RF energy only for its
CISPR 11
internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
Class B
The A&D unit is suitable for use in all
CISPR 11
establishments,
including
domestic
Harmonic emissions
Class A
establishments and those directly connected
IEC 61000-3-2
to the public low-voltage power supply
Voltage fluctuations /
Complies
network that supplies buildings used for
flicker emissions
domestic purposes.
IEC 61000-3-3
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications
equipment and the A&D unit
The A&D unit is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled. The customer or the user of the A&D unit can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the A&D unit as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
Separation distance according to frequency of transmitter
output
m
power of transmitter
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 800 MHz to 2.5 GHz
MHz
d = 1.2 P
d = 2.3 P
W
d = 1.2 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to
the frequency of the transmitter, where p is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency
range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-28
EMC TABLE
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The A&D unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the A&D unit should assure that it is used in such an environment.
Immunity
IEC 60601
Compliance Electromagnetic environment –
test
test level
level
guidance
Portable and mobile RF
communications equipment should
be used no closer to any part of
the A&D unit, including cables,
than the recommended separation
distance calculated from the
equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 V rms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80 MHz to 2,5 GHz
3 V rms
3 V/m
d = 1.2 P
d = 1.2 P 80 MHz to 800 MHz
d = 2.3 P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is
the recommended separation
distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF
transmitters, as determined by an
a
electromagnetic site survey,
should be less than the compliance
level in each frequency range.b
Interference may occur in
the vicinity of equipment
marked with the following
symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio
(cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To
assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in
the location in which the A&D unit is used exceeds the applicable RF compliance
level above, the A&D unit should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the A&D unit.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
E-29
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
EMC TABLE
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The A&D unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the A&D unit should assure that it is used in such an environment.
Immunity
IEC 60601
Compliance
Electromagnetic
test
test level
level
environment – guidance
Electrostatic
± 6 kV
± 6 kV
Floors should be wood,
discharge (ESD)
contact
contact
concrete or ceramic tile.
IEC 61000-4-2
If floors are covered with
± 8 kV
± 8 kV
synthetic material, the
air
air
relative humidity should
be at least 30%.
Electrical fast
± 2 kV for power
± 2 kV for power
Mains power quality
transient/burst
supply lines
supply lines
should be that of a typical
IEC 61000-4-4
commercial or hospital
± 1 kV
± 1 kV
environment.
for input/output
for input/output
lines
lines
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
± 1 kV
line to line
±2 kV
line to earth
± 1 kV
line to line
< 5% UT
(> 95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT
(> 95% dip in UT)
for 5 s
< 5% UT
(> 95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT
(> 95% dip in UT)
for 5 s
±2 kV
line to earth
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment. If the user of
the A&D unit requires
continued operation during
power mains interruptions,
it is recommended that the
A&D unit be powered from
an uninterruptible power
supply or a battery.
Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical
commercial or hospital
environment.
NOTE : UT is the AC mains voltage prior to application of the test level.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
E-30
CONTACT INFORMATION
Our products are designed and manufactured using the latest scientific and
technological methods, and offer accurate, easy to use, home monitoring and
treatment options. Our full product line includes:
■■■Digital■Blood Pressure Monitors
■■■Manual■Blood Pressure Monitors
■■■Blood■Pressure Cuffs
■■■Stethoscopes
■■■Personal■Health Scales
■■■Digital■Thermometers
■■■Activity■Monitors
■■■Wireless■Products
This blood pressure monitor and cuff carries different warranties in different
countries of purchase. Please see below for warranty length and contact
information where you purchased this product.
In the United States of America:
5 year warranty
Manufactured for:
Fabriqué pour:
A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131 U.S.A.
www.andmedical.com
1-888-726-9966
In Latin America:
No warranty
Manufactured for:
A&D Medical
A division of A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Toll-Free: 1-888-726-9966
www.andmedical.com
In Canada:
7 year warranty
Distributed in Canada by:
Distribué au Canada par:
Auto Control Medical, Inc.
6695 Millcreek Drive, Unit 6
Mississauga, Ontario, L5N 5R8 Canada
www.lifesourcecanada.com
1-800-461-0991
All other countries:
Various warranties - see packaging
Manufactured by:
Fabriqué par:
A&D Company, Limited
1-243 Asahi, Kitamoto-shi,
Saitama, 364-8585 Japan
www.aandd.jp
[81] (48) 593-1119
E-31
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
B L O O D
P R E S S U R E
R E C O R D
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
Name :
Nom :
Nombre :
DATE
DATE
FECHA
AM
AM
AM
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
Age :
Âge :
Edad :
PULSE
POULS
PULSO
PM
PM
PM
Weight :
Poids :
Peso :
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
PULSE
POULS
PULSO
L-1
B L O O D
P R E S S U R E
R E C O R D
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
Name :
Nom :
Nombre :
DATE
DATE
FECHA
L-2
AM
AM
AM
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
Age :
Âge :
Edad :
PULSE
POULS
PULSO
PM
PM
PM
Weight :
Poids :
Peso :
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
PULSE
POULS
PULSO
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
+
la Prime / TriCheCk™ TensiomèTre
de
ParlanT
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Français
Manual de instrucciones
esPañol
original
english
Modèles UA-1030T + UA-1030TCN
CE TENSIOMÈTRE EST APPROUVÉ CLINIQUEMENT
Ce tensiomètre a été approuvé cliniquement par un organisme indépendant.
Les mesures de tension artérielle prises par cet appareil sont équivalentes à
celles obtenues par un observateur qualifié qui utilise la méthode auscultatoire
R6(AA) par l’American National
du brassard/stéthoscope dans les limites prescrites
Standard Institute (ANSI/AAMI SP10) pour les sphygmomanomètres
électroniques. L'étude publiée a été réalisée par un comité constitué de médecins
et d'infirmières. Parmi les fabricants de tensiomètres, A&D Medical est fier de
compter le nombre le plus élevé de tensiomètres approuvés cliniquement avec
une recommandation positive de professionnels qui sont à disposition des
2010
consommateurs.
REMARQUES PRÉLIMINAIRES
☞
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42 EEC des
appareils médicaux avec le marquage 0366 de conformité.
(0366: Le numéro de référence au corps notifié concerné)
☞
☞
Cet appareil est conçu pour tous excepté les nouveaux nés et les enfants.
Lieu d'utilisation. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique.
MESURES DE SÉCURITÉ
EC
REP
L'appareil UA-1030T est conçu pour une utilisation domestique par des
personnes de 18 ans ou plus dans le but de contrôler le pouls et la tension
artérielle (systolique et diastolique). Il n'a pas été conçu pour l'utilisation
ambulatoire.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ — CONSERVER CES DIRECTIVES
DANGER - POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, RESPECTER ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES.
☞
☞
F-1
Utiliser l'adaptateur CA et le(s) convertisseur(s) à l'extérieur des États-Unis.
Evitez de tordre le brassard ou de laisser le tuyau trop plié pendant de
longues périodes ce qui pourraient avoir une influence néfaste sur la durée
de vie des pièces.
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
MESURES DE SÉCURITÉ
☞
L'appareil et le brassard ne sont pas imperméables. Evitez de les mouiller
avec de l'eau, de la transpiration ou la pluie.
☞
Les mesures peuvent être faussées si l'appareil est utilisé près d'un poste de
télévision, un four à micro ondes, un téléphone cellulaire, des appareils à
rayon X ou tout autre appareil dégageant de forts champs électriques.
☞
Cet appareil a été dessiné et fabriqué pour une longue période de service.
Mais il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2 ans pour
assurer le fonctionnement correct et la précision. Veuillez contacter votre
revendeur autorisé ou le groupe de service A&D pour l’entretien.
☞
L'appareil usé, les pièces et les piles ne doivent pas être jetées comme les
déchets ménagers ordinaires, elles doivent être traitées conformément à la
législation en vigueur.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Prière de lire ces renseignements importants avant d'futiliser votre tensiomètre.
☞ Rappel : seul un professionnel de la santé qualifié est en mesure d’interpréter les résultats affichés par le tensiomètre. L’utilisation de cet appareil
ne remplace pas des examens médicaux périodiques.
☞
Consultez votre médecin si vous doutez de l'exactitude de vos lectures.
En cas de problème de mesure, appelez A&D Medical aux États-Unis au
1-888-726-9966 ou Auto Control au Canada au 1-800-461-0991.
☞
☞
Ne pas essayer d’entretenir, d’étalonner ou de réparer cet appareil.
☞
Nettoyer le tensiomètre et le brassard au moyen d’un chiffon doux, sec ou
humidifié avec de l’eau et un détergent doux. Ne jamais utiliser de l'alcool,
du benzène, du diluant ou d'autres produits chimiques puissants pour
nettoyer le tensiomètre ou le brassard.
☞
Retirer et remplacer les piles si le tensiomètre est inutilisé pour une période
de plus de six mois. Les piles alcalines sont recommandées.
Le tensiomètre UA-1030T est composé de pièces délicates de haute
précision. Éviter d’exposer l’appareil à l’humidité ou à des températures
extrêmes ou aux rayons directs du soleil et le protéger contre les chocs et la
poussière. A&D Medical garantit la précision de ce tensiomètre uniquement
lorsqu'il est entreposé et utilisé dans les plages de températures et
d'humidité indiquées à la page F-27.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-2
+
Rapide. Facile. Précis.
Félicitations pour votre achat de tensiomètre avant-gardiste
A&D Medical, l'un des tensiomètres les plus évolués offerts
de nos jours. Conçu pour en faciliter l'emploi et donner des
résultats exacts, ce tensiomètre facilitera votre prise de tension
artérielle quotidienne.
Les médecins sont d'accord pour dire que l'auto-surveillance
quotidienne est une mesure importante que les individus
peuvent prendre pour préserver leur santé cardiovasculaire et
prévenir les sérieuses conséquences associées à l'hypertension
artérielle indétectée ou non traitée.
A&D Medical fabrique des produits de santé de haute qualité
depuis plus de 20 ans. Nous sommes engagés à vous fournir,
ainsi qu’à votre famille, des dispositifs de surveillance qui vous
donnent ce qu’il y a de meilleur en matière de précision et de
commodité.
A&D Medical - Conçu pour la vie.
F-3
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TABLE DES MATIÈRES
?
DÉCLARATION DE VALIDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2
DÉCLARATION DU FABRICANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-4
SIGNIFICATION DES SYMBOLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-5 – F-6
PIÈCES DU TENSIOMÈTRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-7
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL UA-1030T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-8
AVANT DE COMMENCER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-8
SÉLECTION DU BRASSARD DE TAILLE APPROPRIÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-9
RÉGLAGE DE L'HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-10
RÉGLAGE DE LA TENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-10
MODE TRICHECK™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-11
PRENDRE LA TENSION ARTÉRIELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-12 – F-13
MESURE À L'AIDE DE TRICHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-14
MESURE AVEC TENSION DÉFINIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-15
MESURE AVEC TENSION SYSTOLIQUE DÉSIRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-15
QU’EST-CE QU’UNE ARYTHMIE ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-16
AU SUJET DE L'INDICATEUR DE NIVEAU DE PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-17
AU SUJET DE LA MÉMOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-18
RÉGLAGE DU VOLUME DU HAUT-PARLEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
SÉLECTION DE LA LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
UTILISATION DU TENSIOMÈTRE AVEC UN ADAPTATEUR CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE . . . . . . . . . . . . . . F-21 – F-25
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-26
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27
TABLEAU DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-28 –F-30
COORDONNÉES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-31
MODE D'EMPLOI EN FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
MODE D'EMPLOI EN ESPAGNOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-1
PAGES DU JOURNAL DE TENSION ARTÉRIELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L-1
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-4
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles imprimés sur le boîtier de l'appareil
Symboles
Fonction / Signification
Action recommandée
Se tenir prêt et allumer l'appareil.
R6(AA)
Guide d'installation de la pile
Courant continu
SN
2010
Numéro de série
Date de fabrication
Type BF : L'appareil, le brassard et
la tubulure sont conçus pour fournir
une protection particulière
0366
Dispositif médical breveté, directive
Étiquette WEEE
Fabricant
CE
REP.
Représentant CE
Symboles qui apparaissent à l'écran
Symboles
Fonction / Signification
Apparaît lorsque la mesure est en
cours. Clignote lorsque le pouls
est détecté.
Action recommandée
Mesure en cours.
Rester le plus immobile
possible.
Symbole Arythmie (I.H.B.) Apparaît
quand arythmie de coeur irrégulier
est détecté pendant la mesure.
Mode TriCheck
Prend automatiquement trois
mesures consécutives et affiche
les valeurs moyennes des trois
mesures.
Apparaît lorsqu'un
mouvement du corps ou du
bras est détecté.
F-5
La lecture peut produire
une valeur incorrecte.
Refaire la mesure.
Rester immobile durant
la mesure.
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
Fonction / Signification
Apparaît pendant la mesure lorsque le
brassard n'est pas assez serré.
Action recommandée
La lecture peut produire
une valeur incorrecte.
Mettre le brassard
correctement et
recommencer la mesure.
Mesures précédentes enregistrées dans la
mémoire
Données moyennes
Pile pleine
Pile faible
Le symbole de la réserve d'énergie
des piles s'affiche pendant la mesure.
La pile est faible lorsque le symbole
clignote.
Remplacer toutes les piles
par des piles neuves lorsque
le symbole clignote.
Tension artérielle instable suite à
des mouvements corporels.
Refaire la mesure. Rester
immobile durant la mesure.
Les valeurs systolique et diastolique
sont à moins de 10 mm de Hg de
différence l'une de l'autre.
La valeur de la tension n'a pas
augmenté pendant le gonflage.
Le brassard n'est pas bien mis.
ERREUR
D'AFFICHAGE
DU POULS
Le pouls n’est pas bien détecté.
Erreur interne du tensiomètre
SYS.
Tension systolique en mm de Hg
DIA.
Tension diastolique en mm de Hg
PUL./min.
Mettre le brassard
correctement et
recommencer la mesure.
Retirer les piles et appuyer
sur le bouton START (mise
en marche), puis installer à
nouveau les piles. Si l'erreur
apparaît toujours, contacter
A&D.
Pulsations par minute
AM
Données relevées le matin
PM
Données rentrées la soirée
Réglages de la tension
Indique la valeur de la tension telle que
réglée par l'utilisateur.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-6
PIÈCES DU TENSIOMÈTRE
Prise pour l’adaptateur CA.
Écran
Bouton
Fiche d’air
Haut-parleur
Bouton
Prise pour l’adaptateur CA.
Brassard
Bouton de RÉGLAGE
Écran
Bouton
Fiche d’air
Bouton
Brassard
Bouton de RÉGLAGE
Bouton de
VOLUME
Bouton de mise en marche START
Prise d’air
Tube d’air
Bouton de mise en marche START
Compartiment à piles
Tube d’air
Prise d’air
Compartiment à piles
Couvercle du compartiment
à piles
Couvercle du compartiment
à piles
Piles 1,5 V
(AA, LR6 ou R6P)
Piles 1,5 V
(AA, LR6 ou R6P)
Écran
Écran
MÉMOIRE
Symbole I.H.B.
(SymboleMÉMOIRE
Arythmie)
Moyenne
Moyenne
Réglages de la tension
Réglages de la tension
Symbole
I.H.B
Symbole Erreur de taille
du brassard
(Symbole Arythmie)
Symbole
Erreur de
taillede
dumouvement
brassard
Symbole
Erreur
Symbole Erreur
de mouvement
Symbole
TriCheck™
Symbole Repère
TriCheck™
Cœur
Indicateur de contrôle
des Cœur
résultats
Repère
et indicateur de gonflage du brassard
Indicateur de classification OMS
Indicateur
de durée
de la pile
et indicateur
de gonflage
du brassard
/ PM
Indicateur deRepère
durée deAM
la pile
Repère AM / PM
F-7
Tension
systolique
Tension
systolique
Tension
diastolique
Tension
diastolique
Pouls
Pouls
Affichage de l'heure
Affichage de l'heure
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL UA-1030T
Les tensiomètres A&D faciles à utiliser sont précis et l’écran affiche des lectures
numériques complètes. Notre technologie se fonde sur la « méthode de
l’oscilloscope », une mesure non invasive de la tension artérielle. L'expression
« oscillation » se réfère à toute mesure des vibrations produites par le pouls artériel.
Notre tensiomètre analyse la tension produite par le pouls et transmise par la paroi
artérielle alors que l'artère se dilate et se comprime contre le brassard à chaque
battement cardiaque.
Le brassard se gonfle jusqu’à ce que l’artère soit complètement bloquée. La vitesse
de gonflage est maximisée et le niveau de pression est optimisé par l'appareil. Le
tensiomètre prend des mesures alors que le brassard se gonfle et se dégonfle. Vous
obtenez ainsi une lecture plus rapide et plus confortable pour l'utilisateur.
AVANT DE COMMENCER
Insérer quatre piles A (1,5 volt) (piles alcalines recommandées) ou utiliser
l’adaptateur CA (consulter la page F-20 pour le mode d’emploi de l’appareil avec
l’adaptateur CA) et fixer le brassard au tensiomètre avant de l’utiliser. Pour insérer
les piles (ou les remplacer si le symbole « Piles faibles » s’affiche à l’écran), procéder
comme suit :
1. Retirer le couvercle du compartiment à piles en appuyant doucement sur la flèche
et en le glissant vers l'avant.
2. Insérer d’abord les piles de la dernière
rangée. Respecter la polarité des piles
dans le compartiment. Faire correspondre
les bornes positive (+) et négative (-) avec
les inscriptions. S’assurer que les piles
entrent en contact avec les bornes du
compartiment.
Étape 1
Étape 3
Étape 2
3. Replacer le couvercle en le glissant dans le
compartiment et l’enfonçant délicatement
en position.
REMARQUE : il est déconseillé d'utiliser des piles
rechargeables avec cet appareil.
REMARQUE : veuillez éliminer les piles en respectant les règlements locaux.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-8
SÉLECTION DU BRASSARD DE TAILLE APPROPRIÉE
L'utilisation d'un brassard de taille appropriée est importante pour une lecture
précise. Un brassard trop grand donnera une lecture plus basse que la tension
artérielle exacte alors qu'un brassard trop petit fournira une lecture plus élevée.
Avec le bras le long du corps, mesurer la circonférence du pourtour du bras à
mi-chemin entre l'épaule et le coude.
CIRCONFÉRENCE DU BRAS
NOM DU MODÈLE
MARQUE
N° DU MODÈLE DE RECHANGE
6,3 pouces à 9,4 pouces (16 à 24 cm)
Pe€t brassard SlimFit™
A&D MEDICAL
9,0 pouces à 14,6 pouces (23 à 37 cm)
Moyen brassard SlimFit™
A&D MEDICAL
UA-290
A&D MEDICAL
UA-291
A&D MEDICAL
UA-292
1
12,2 pouces à 17,7 pouces (31 à 45 cm)
9,0 pouces à 14,6 pouces (23 à 37 cm)
De 1 à 2cm
2Grand brassard SlimFit™
Brassard SmoothFit™
UA-289
(0,5pouce)
L'utilisation d'un brassard de taille appropriée est importante pour une mesure
précise. Notre brassard unique est conçu pour convenir à différentes tailles de
bras, entre 9 et 14,6 po (23 et 37 cm). Le brassard SlimFit™ est galbé pour un
enfilage plus rapide et plus de confort. Faire glisser le brassard sur le bras (entre
le coude et l'épaule) et fixer : c'est aussi simple que cela ! Pour de plus amples
renseignements, veuillez lire le chapitre Prendre la tension artérielle (voir pg.
F-12).
De 22 à 32cm
De 8,6 à 12,6pouces
Si le pourtour de votre bras est supérieur à 14,6 po (37 cm) ou inférieur à 9 po
(23 cm), vous devrez acheter un brassard de taille différente que celui inclus
dans cette boîte. Pour de plus amples renseignements sur nos autres tailles de
brassard, appelez A&D Medical au 1-888-726-9966 (au Canada, appelez
1-800-461-0991).
1
2
3
De 1 à 2cm
(0,5pouce)
De 22 à 32cm
De 8,6 à 12,6pouces
F-9
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Le tensiomètre UA-1030T dispose d'une horloge intégrée qui vous donne la date et
l'heure, et vous indique lorsqu'une lecture de tension artérielle enregistrée dans la
mémoire a été prise. Nous vous recommandons de régler l'horloge avant utilisation.
Pour régler l'horloge, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de l'horloge
2. Utiliser les boutons fléchés
situé à droite de l'écran.
pour régler l'année.
3. Après avoir réglé l'année désirée, appuyer à nouveau sur le bouton de l'horloge
.
4. Répéter le processus pour le mois, le jour et l'heure.
5. Le réglage suivant sera celui de la tension.
RÉGLAGE DE LA TENSION
1. Après avoir réglé l'année, le mois, le jour et l'heure, le prochain mode est le réglage
de la tension.
2. La valeur par défaut est
, qui sert pour l'automatique.
3. Pour des lectures encore plus rapides, vous pouvez régler la valeur par défaut à
environ 30 mm de Hg ou plus au-dessus de votre tension systolique prévue.
4. Utiliser les boutons fléchés
pour régler la tension.
5. Après avoir réglé la tension désirée, appuyer à nouveau sur le bouton de
l'horloge
.
6. Le réglage suivant sera celui du mode TriCheck™.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-10
MODE TRICHECK™
Le tensiomètre UA-1030T possède une fonction en option pour prendre automatiquement trois lectures consécutives à une minute d'intervalle chacune et pour indiquer
la moyenne. Cet appareil est conforme à la méthode de mesure recommandée par
l'Association américaine des maladies du cœur.
1. Après avoir réglé l'année, le mois, le jour, l'heure et la tension, le prochain mode est
le mode
TriCheck™.
2. Il est désactivé par défaut.
.
3. Pour l'activer, utiliser les boutons fléchés
4. Pour le désactiver à nouveau, utiliser les boutons fléchés
.
5. Après avoir réglé le réglage désiré, appuyer à nouveau sur le bouton
.
de l'horloge
6. Cela mettra fin à votre session de réglages.
7. Pour modifier une valeur, appuyer sur le bouton de l'horloge
recommencer.
F-11
, puis
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
PRENDRE LA TENSION ARTÉRIELLE
CONSEILS POUR LA PRISE DE LA TENSION ARTÉRIELLE :
Se détendre pendant quelques minutes avant la mesure.
☞
☞
☞
☞
☞
☞
Ne pas fumer ni consommer de caféine au moins 30 minutes avant la mesure.
Enlever tout vêtement trop ajusté et placer le brassard sur le bras dénudé.
À moins d’avis contraire de votre médecin, nous vous recommandons de
mesurer la tension artérielle à partir du bras gauche.
Ne pas parler pendant la mesure.
Ne pas croiser les jambes et maintenir les pieds à plat sur le plancher pendant la
mesure.
VOUS ÊTES MAINTENANT PRÊT.
PROCÉDER COMME SUIT :
Brassard
1. S’asseoir confortablement, le bras gauche
appuyé sur une surface plane de sorte que le
centre du bras soit au même niveau que le cœur.
0,5 pouce ou
de 1 à 2 cm
Tube d’air
Repère Position de l'artère
2. Appuyer le bras gauche sur la table, paume de
la main vers le haut et envelopper le brassard
autour du bras (entre le coude et l'épaule),
environ 0,5 po (1-2 cm) au-dessus de l'intérieur
du coude, comme indiqué. Placer le brassard
directement sur la peau, étant donné qu'un
vêtement peut masquer le pouls et entraîner une
erreur de mesure.
3. S'assurer que le brassard est aligné au niveau du
cœur
Au niveau
du cœur
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-12
PRENDRE LA TENSION ARTÉRIELLE
5. Appuyer sur le bouton de mise en marche
START . Tous les segments de l'écran sont affichés.
Zéro (0) s'affiche et clignote brièvement. Comme
indiqué dans la figure à droite, l'écran change
lorsque la mesure commence. Le brassard
commence à gonfler. Il est normal de sentir le
brassard très serré. Pendant le gonflage, un
indicateur de tension s'affiche, à gauche de l'écran.
Appuyer sur
START
Tous les segments
affichés à l'écran
Affichage de Zéro
Démarre le gonflement
Remarque : appuyer à tout moment sur le bouton de mise en
marche START pour cesser le gonflage.
6. Lorsque le gonflage est terminé, le dégonflage se
met en marche automatiquement et le symbole
clignote, indiquant le déroulement de la prise de
mesure. Lorsque le pouls est détecté, le symbole
clignote avec chaque pulsation.
Remarque : si le tensiomètre indique une
tension START
Press
artérielle inappropriée, le gonflage recommence
automatiquement. Pour éviter un nouveau gonflage,
voir « Mesure avec tension définie » à la page suivante.
Gonflement
Mesure
en cours
Allles
oflectures
the display
7. À la fin de la mesure,
de tensions
systolique et diastolique,
ainsidisplayed
que le pouls,
segments
sont indiquées à l’écran. L'appareil annonce les
Tension systolique
résultats de mesure. Le brassard laisse échapper
Tension diastolique
le reste de l'air et se dégonfle complètement.
L'indicateur de niveau de pression
8. Appuyer sur le bouton de mise en marche
Pouls
START pour éteindre l'appareil.
Après
une
Zero display
Éjecte automatiquement
l'air restant
minute de non-fonctionnement,
l'appareil
Starts inflation
s'éteindra automatiquement.
9. La lecture est alors enregistrée dans la mémoire. Pour de plus amples
renseignements, voir la page F-18 sur la fonction mémoire.
10. Enlever le brassard et prendre note de votre pouls et de votre tension artérielle
ainsi que de la date et de l'heure au tableau au verso de votre manuel. Il est
possible de télécharger et
d'imprimer des tableaux supplémentaires du journal de
Pressurizing
tension artérielle gratuitement sur www.andmedical.com ou au Canada sur
www.autocontrol.com. Nous demandons d'indiquer la date et l'heure sur le
registre après chaque prise de mesure puisque l'évaluation de la tension artérielle
s'appuie sur un historique afin d'en déterminer un schéma habituel avec le temps
plutôt que sur une lecture unique ou sporadique.
F-13
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
MESURE À L'AIDE DE TRICHECK
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche
START . Tous les segments de l'écran sont
affichés. Zéro (0) s'affiche et clignote
brièvement et la première mesure commence.
2. À la fin de la mesure, les lectures de tensions
systolique et diastolique, ainsi que le pouls,
sont indiquées à l’écran, puis un compte
à rebours d'une minute démarre pour la
deuxième mesure.
Au niveau du cœur
Appuyer
sur
START
Tous les segments
affichés à l'écran
Première mesure
3. Après une minute, la deuxième mesure
démarre.
4. À la fin de la mesure, les moyennes de lecture
des première et deuxième mesures s'affichent,
puis un compte à rebours d'une minute
démarre pour la troisième mesure.
Une minute après
Résultats de la
première mesure
Deuxième mesure
5. Après une minute, la troisième mesure
démarre.
6. À la fin de la mesure, les moyennes de
lecture des trois mesures s'affichent et sont
enregistrées dans la mémoire.
Une minute après
Remarques :
Moyenne des première
et deuxième mesures
Troisième mesure
Pendant la mesure, le symbole TriCheck
s'affiche.
Pour annuler la mesure, appuyer sur le bouton
de mise en marche START. Dans ce cas, aucune
donnée n'est enregistrée dans la mémoire.
Moyenne des
trois mesures
Lorsque le symbole d'erreur de mise en place du brassard s'affiche pendant la
première mesure, annuler la mesure, remettre le brassard correctement et démarrer
une nouvelle mesure.
Après la mesure, les données moyennes des trois mesures sont enregistrées dans la
mémoire. Aucune donnée ne sera enregistrée lors de l'annulation des mesures ou
avant la fin de la troisième mesure.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-14
MESURE AVEC TENSION DÉFINIE
L'appareil UA-1030T est conçu pour détecter le pouls et gonfler automatiquement
le brassard à un niveau de tension systolique. Si un nouveau gonflage se produit de
manière répétée, utiliser les méthodes suivantes.
Pendant la mesure de la tension artérielle, un nouveau gonflage peut se produire. Il est
possible de définir une valeur de tension fixe afin d'éviter un nouveau gonflage.
1. À l'étape 6 de la procédure de réglage de l'horloge
(voir page F-10), appuyer sur le bouton de réglage SET
pour passer au mode de réglage de tension. Le réglage
actuel clignote.
ou
ou
pour sélectionner
2. Appuyer sur le bouton
une valeur de tension à environ 30 mm de Hg ou plus
au-dessus de la tension systolique prévue parmi ce qui suit
AUTO : pressurisation automatique (valeur par défaut)
le mode de réglage
ou
Éteindre
180 : valeur de tension de 180 mm de Hg (fixe)
TriCheck
210 : valeur de tension de 210 mm de Hg (fixe)
240 : valeur de tension de 240 mm de Hg (fixe)
3. Appuyer sur le bouton de réglage SET pour aller au mode de réglage TriCheck.
le mode de réglage
l'appareil.TriCheck
Après
Appuyer sur le bouton de mise en marche START pour éteindre Éteindre
trois minutes de non-fonctionnement, l'appareil s'éteindra automatiquement. La
mesure suivante sera réalisée avec la nouvelle valeur de tension.
MESURE AVEC TENSION SYSTOLIQUE DÉSIRÉE
au niveau du cœur
Utiliser cette méthode lorsqu'un nouveau gonflage se produit de manière répétée,
Appuyer sur et maintenir le bouton
START
même si la valeur de tension est définie à 240 dans la procédure ci-dessus ou lorsque
les résultats ne s'affichent pas même si la tension diminue à
Relâcher le bouton
à la tension
au systolique
niveau du cœur
20 mm de Hg ou moins.
désirée
1. Placer le brassard sur le bras (de préférence le bras gauche). Appuyer sur et maintenir le bouton
2. Appuyer sur le bouton de mise en marche START et
Se référer
à la
page précédente
Relâcher
le bouton
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un nombre de 30 à
pour la
mesure
à la tension
systolique
désirée
40 mm de Hg supérieur à votre tension systolique prévue
apparaisse.
3. Lorsque le nombre désiré est atteint, relâcher le bouton de
Se référer à la page précédente
pour la mesure
mise en marche START . Continuer à mesurer la tension
artérielle comme décrit à la page précédente.
START
F-15
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
QU’EST-CE QU’UNE ARYTHMIE ?
1932-1AIc UA787EXC•06 illust•03,12p symbols.FH7
123
123 Le tensiomètre UA-1030T fournit des mesures de tension artérielle et du pouls même
123 en présence d'un rythme cardiaque irrégulier. Le symbole du battement de cœur
apparaîtra à l’écran si un battement irrégulier est détecté en cours de
123 irrégulier
123 mesure. Un rythme cardiaque irrégulier est un rythme qui varie de 25 % par rapport à
err
CUf
123 la moyenne de tous les rythmes cardiaques pendant lap-3
mesure de la tension artérielle.
123 Il est important d'être détendu, sans bouger et d'éviter de parler pendant la mesure.
123
123 Remarque : nous vous recommandons de communiquer avec votre médecin si vous voyez souvent
123
ce symbole.
123
123
INDICATEUR DE GONFLAGE DU BRASSARD
L'indicateur de gonflage du brassard est situé à gauche de l'écran d'affichage et vous
montre quand le tensiomètre gonfle et dégonfle le brassard. L'indicateur de gonflage
du brassard monte pendant le gonflage et descend pendant le dégonflage.
Gonflage en cours
Gonflage terminé
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
Dégonflage/Mesure
en cours
F-16
e 2 Hypertension
SUJET DE L'INDICATEUR DE NIVEAU DE PRESSION
e 1AU
Hypertension
(PRESSURE RATING INDICATOR™)
ypertension
L'indicateur de niveau de pression (Pressure Rating
est une fonction qui fournit un aperçu
malIndicator™)
de votre classification de tension artérielle selon vos
n
Indicateur du niveau de pression
(Pressure Rating IndicatorTM)
mesures. Cet indicateur vous
permettra
de connaître
Hypertension
Niveau
1
rapidement la signification
de vos lectures. Chaque
Préhypertension
Préhypertension
segment de l'indicateur correspond
au « Seventh
Normale
Report of the Joint National
Committee (JNC7) »
sur la prévention, l’évaluation et le traitement de
l’hypertension du « National Heart, Lung and
Blood Institute » —Exemple
de mai 2003. Pour de plus
amples renseignements concernant cette classifiHypertension
cation de la tension artérielle,
Niveau 2 consulter le chapitre
« Évaluation de l’hypertension chez l’adulte » à la
page F-22.
Hypertension Niveau 2
Hypertension Niveau 1
Préhypertension
Normale
Exemple
Hypertension
Niveau 2
: L’indicateur affiche un segment en fonction de la lecture actuelle qui
correspond à la classification JNC7.
REMARQUE :
En fonction d’autres facteurs de risque (comme le diabète, l’obésité, le tabagisme,
etc.) en plus de la mesure de la tension artérielle, l'indicateur de niveau de pression
est approximatif. Veuillez consulter votre médecin pour une interprétation et un
diagnostic de vos mesures de tension artérielle.
REMARQUE :
Résidents hors des États-Unis (ex. : Canada et Mexique) peuvent se référer à la table
de classification OMS à la page F-22 pour l'évaluation de leur mesure de tension.
F-17
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
AU SUJET DE LA MÉMOIRE
Remarque : cet appareil enregistre les 90 dernières mesures dans la mémoire. L'appareil annonce les
valeurs dans la mémoire lorsqu'elles s'affichent.
1. Appuyer sur le bouton
ou . La moyenne
de toutes les mesures et le nombre de données
s'affichent. (En cas d'absence de données, « 0 »
s'affiche. Appuyer sur le bouton ,
ou de
mise en marche START pour éteindre l'appareil.)
Appuyer sur
ou
Moyenne systolique
Moyenne diastolique
Pouls moyen
Moyenne de
toutes les données
2. À chaque fois que l'on appuie sur le bouton
(ou sur le bouton
pour afficher les données
en sens inverse), les données de la mémoire
s'affichent comme suit.
Moyenne de toutes les mesures AM (matin)
prises entre 4 h et 9 h 59. (Dans l'exemple,
10 mesures. En cas d'absence de données, « -- »
s'affiche.)
Moyenne systolique
Moyenne diastolique
Pouls moyen
Moyenne des
données du matin
Moyenne systolique
Moyenne diastolique
Pouls moyen
Moyenne de toutes les mesures PM (soir) prises
entre 18 h et 1 h 59. (Dans l'exemple, 9 mesures.
En cas d'absence de données, « -- » s'affiche.)
Moyenne des
données de
l'après-midi
Systolique
Diastolique
Données les plus récentes (voir n° 35). Trois
secondes après l'affichage du nombre de
données, les données de mesure s'affichent.
Pouls
Données les plus récentes
Dernières données (n° 1). Trois secondes après
l'affichage du nombre de données, les données
de mesure s'affichent.
3. Après l'affichage des dernières données, appuyer
sur le bouton
pour revenir à l'affichage de la
moyenne de toutes les mesures.
Systolique
Diastolique
Pouls
Dernières données (les plus anciennes)
4. Appuyer sur le bouton de mise en marche START pour éteindre l'appareil. Après
une minute de non-fonctionnement, l'appareil s'éteindra automatiquement.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-18
RÉGLAGE DU VOLUME DU HAUT-PARLEUR
1. Appuyer sur le bouton VOLUME pour entrer
dans le mode de réglage du volume. Six
niveaux de volume, qui sont représentés par
des barres, et OFF (Arrêt) sont disponibles.
pour augmenter le
2. Appuyer sur le bouton
pour diminuer le
volume ou sur le bouton
volume.
3. Appuyer sur le bouton de mise en marche
START pour éteindre l'appareil. Après trois
minutes de non-fonctionnement, l'appareil
s'éteindra automatiquement.
Fort
Fort
Bas
Bas
Muet
Muet
Le réglage actuel apparaît
Le réglage actuel apparaît
ou
ou
pour changer le volume
pour changer le volume
SÉLECTION DE LA LANGUE
1. Dans le mode de réglage du volume, appuyer
sur le bouton VOLUME pour entrer dans le
mode de sélection de la langue. Le réglage
actuel s'affiche.
ou
pour
2. Appuyer sur le bouton
sélectionner une langue parmi les suivantes.
L1 : anglais (valeur par défaut)
L2 : français
L3 : espagnol
3. Appuyer sur le bouton de mise en marche
START pour éteindre l'appareil.) Après trois
minutes de non-fonctionnement, l'appareil
s'éteindra automatiquement.
F-19
appuyer sur
appuyer sur
Le réglage actuel apparaît
Le réglage actuel apparaît
ou pour changer la langue
ou pour changer la langue
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
UTILISATION DU TENSIOMÈTRE AVEC UN ADAPTATEUR CA
Le tensiomètre UA-1030T est doté d’une prise pour adaptateur CA qui vous permet
d’alimenter l’appareil à partir d’une prise d’alimentation domestique. Nous vous
recommandons d’utiliser uniquement l’adaptateur CA exclusif pour éviter tout
dommage éventuel à l'appareil. Si vous souhaitez acheter un autre adaptateur CA,
appelez A&D Medical au 1-888-726-9966 ou, si vous vous trouvez au Canada, appelez
AutoControl au 1-800-461-0991.
CONNEXION DE L’ADAPTATEUR CA AU TENSIOMÈTRE
1. Insérer délicatement la fiche de l’adaptateur CA dans une prise d’alimentation de
120 volts CA.
2. Insérer la fiche de l’adaptateur CA dans la prise à l’arrière du tensiomètre.
DÉCONNEXION DE L’ADAPTATEUR CA DU TENSIOMÈTRE
1. Éteindre l'appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche START.
2. Débrancher la fiche de la prise de l'écran rapidement.
3. Retirer délicatement l’adaptateur CA de la prise d’alimentation.
REMARQUE : si les piles sont insérées dans le tensiomètre et que l’adaptateur est également
branché, il est possible de perdre les données enregistrées dans la mémoire si l'adaptateur CA
est d’abord débranché du mur. Pour conserver les données en mémoire, s’assurer d’éteindre
d’abord l’appareil, puis de retirer rapidement la fiche insérée dans le tensiomètre avant de
débrancher l’adaptateur du mur.
Prise
Connecteur
Adaptateur CA
TB-233
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-20
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE
QU’EST-CE QUE LA TENSION ARTÉRIELLE ?
La tension artérielle est la pression du sang contre les parois des artères. La contraction
du cœur produit la tension systolique ; la dilatation du cœur produit la tension
diastolique. La tension artérielle est mesurée en millimètre de mercure (mm de Hg).
QUELS SONT LES FACTEURS QUI INFLUENCENT LA TENSION ARTÉRIELLE ?
La tension artérielle varie en fonction de plusieurs facteurs dont : l’âge, le poids,
l’heure du jour, le niveau d’activité, le climat, l’altitude et la saison de l’année.
Certaines activités peuvent affecter la tension de façon considérable. La marche
augmentera vraisemblablement votre tension artérielle. Dormir abaissera vraisemblablement votre tension artérielle. Ne pas se détendre pour une période minimale avant
la prise de mesure peut également influencer le résultat.
En plus de ces facteurs, les boissons contenant de la caféine ou de l'alcool, certains
médicaments, un excès de tension nerveuse et même des vêtements trop serrés
peuvent influencer les lectures.
QUELLES SONT LES CAUSES DES FLUCTUATIONS DE TENSION ARTÉRIELLE ?
La tension artérielle d’une personne varie énormément d’un jour à l’autre et de
saison en saison. Chez les personnes hypersensibles, ces fluctuations sont encore plus
accentuées. Normalement, la tension artérielle augmente pendant le travail ou le jeu et
chute à des niveaux très bas pendant le sommeil.
Fluctuation dans un jour (cas : homme de 35 ans)
Au
le
ve
r
Co
m
à
tra me
v nc
Au aille e
r
té
lé
ph
on
e
d'u Au
ne cou
di rs
sp
ut
e
Au
du dé
bu pa
re rt
au
Pe
so nda
m nt
m le
ei
l
Tension
systolique
Tension
diastolique
F-21
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE
ÉVALUATION DE L'HYPERTENSION CHEZ L’ADULTE
Les normes suivantes servent de principes directeurs quant à l'évaluation de l’hypertension (sans égards à l’âge ou au sexe). Remarquer qu'il faut tenir compte d'autres
facteurs de risque (notamment le diabète, l'obésité, le tabagisme, etc.) car ils peuvent
influencer les résultats. Consulter un médecin pour une évaluation précise.
Tableau de classification JNC7 – Adultes habitant aux États-Unis.
Classification de la tension artérielle
Systolique (mm de Hg)
Diastolique (mm de Hg)
Normale
en dessous de 120 et
en dessous de 80
Préhypertension
120 à 139
80 à 89
ou
Hypertension de niveau 1
140 à 159
ou
Hypertension de niveau 2
plus élevée que
160
ou égale à
ou
SOURCE :
90 à 99
plus élevée que
100
ou égale à
The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Evaluation
and Treatment of High Blood Pressure for adults. National Heart, Lung and
Blood Institute - mai 2003.
Tableau de classification de l'OMS – Adultes habitant aux États-Unis (ex. : Canada, Mexique)
Classification de la tension artérielle
Systolique (mm de Hg)
Diastolique (mm de Hg)
Optimale
en dessous de 120 et
en dessous de 80
Normale
en dessous de 130 ou
en dessous de 85
Normale - élevée
130 à 139
ou
85 à 89
Hypertension de niveau 1
140 à 159
ou
90 à 99
Hypertension de niveau 2
160 à 179
ou
100 à 109
Hypertension de niveau 3
plus élevée que
180
ou égale à
ou
plus élevée que
110
ou égale à
SOURCE :
l’Organisation mondiale de la santé (OMS) a établi des normes
pour évaluer l’hypertension sans égards à l’âge ou au sexe.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-22
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE
DÉFINITION DE L'HYPERTENSION
L’hypertension (ou la haute tension) est le diagnostic émis lorsque les lectures sont
constamment au-dessus de la normale. Il est très bien reconnu que l'hypertension
peut mener à un accident vasculaire cérébral (AVC), une crise cardiaque ou une autre
affectation si non traitée. Souvent appelé le « tueur silencieux », car il ne provoque
pas toujours de symptômes pour nous sensibiliser au problème, l’hypertension se
traite lorsqu'elle est diagnostiquée tôt.
EST-IL POSSIBLE DE CONTRÔLER L'HYPERTENSION ?
Dans la majorité des cas, il est possible de contrôler l’hypertension en modifiant son
style de vie, en réduisant les sources de stress et à l’aide de médicaments prescrits
par un médecin, sous sa surveillance. L'Association américaine des maladies du
cœur nous donne les suggestions suivantes concernant le style de vie pour éviter ou
contrôler l'hypertension :
Ne pas fumer.
Réduire le sel et l'absorption de gras.
Maintenir un poids-santé.
Faire de l'exercice régulièrement.
Subir des examens
physiques périodiquement.
Surveiller sa tension artérielle
à des intervalles périodiques.
POUR QUELLES RAISONS MESURER SA TENSION ARTÉRIELLE À LA MAISON ?
Il est bien connu que, pour plusieurs personnes, les lectures de la tension artérielle
au cabinet du médecin ou à l’hôpital peuvent rendre le patient inquiet et nerveux et
faire monter sa tension. Cette réaction porte couramment le nom de « syndrome de
la blouse blanche ».
Peu importe le cas, les lectures prises à la maison complètent le suivi médical et
procurent une analyse plus précise et complète de la tension artérielle. En outre, des
études cliniques ont démontré que la détection et le traitement de l'hypertension
s'améliorent lorsque le patient consulte son médecin et fait son propre suivi à la
maison.
F-23
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE
RAISONS POUR LESQUELLES LES LECTURES À LA MAISON DIFFÈRENT DE CELLES
OBTENUES AU CABINET DU MÉDECIN
Pourquoi mes lectures obtenues à la maison diffèrent-elles de celles prises au
cabinet du médecin ?
Les prises de tension artérielle au cabinet du médecin ou à l’hôpital peuvent rendre
le patient nerveux et faire monter la tension. Cette réaction est connue sous le nom de
« syndrome de la blouse blanche ».
Lorsque j’amène mon tensiomètre au cabinet du médecin, pourquoi mes lectures
sont-elles différentes de celles prises par le médecin ou son infirmière ?
Il se peut que le professionnel de la santé utilise un brassard de taille différente. La
dimension de la vessie à l'intérieur du brassard est importante à la précision de la
lecture. Cela peut vous donner une lecture différente. Un brassard trop grand donnera
une lecture plus basse que la tension artérielle exacte, alors qu’un brassard trop petit
fournira une lecture plus élevée. D'autres facteurs peuvent également être responsables
de ces différences entre les lectures.
CONSEILS ESSENTIELS À LA SURVEILLANCE RÉUSSIE DE LA TENSION ARTÉRIELLE :
La tension artérielle fluctue au cours de la journée. Nous vous recommandons d'être
cohérent dans votre routine de lectures quotidiennes.
• Mesurer la tension à la même heure tous les jours.
• S'asseoir sur la même chaise et dans la même position.
• Ne pas croiser les jambes et maintenir les pieds à plat sur le plancher.
• Se détendre pendant quelques minutes avant la mesure.
• Utiliser la taille de brassard qui vous convient pour obtenir une lecture précise.
• Rester assis calmement - ne pas parler, ni manger ou faire de mouvements
brusques.
• Inscrire la mesure dans le journal de tension artérielle.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-24
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA TENSION ARTÉRIELLE
ÉTABLISSEMENT DE MESURES DE RÉFÉRENCE
La méthode la plus importante pour obtenir une mesure précise de la tension
artérielle est la cohérence. Pour profiter pleinement du tensiomètre, il est important
d'établir une « mesure de référence ». Cette mesure sert de référence et sera utilisée
pour comparer vos lectures à l’avenir. Pour établir une bonne référence, il faut
consacrer deux semaines de surveillance cohérente de la tension artérielle. En autres
termes, il faut tout faire de la même façon pendant la mesure (notamment prendre
la mesure à la même heure chaque jour, au même endroit, sur la même chaise au
moyen du même brassard, etc.). Une fois la mesure de référence établie, vous pouvez
commencer à évaluer si votre lecture est influencée par des facteurs comme des
modifications à votre mode de vie ou la prise de médicaments.
COMMENT DOIS-JE INSCRIRE MA TENSION ARTÉRIELLE ?
Normalement, il faut d’abord inscrire la tension systolique suivie d’un trait et de
la tension diastolique. Par exemple, les mesures systolique de 120 mm de Hg et
diastolique de 80 mm de Hg sont écrites 120/80. Le pouls est simplement indiqué
avec la lettre « P » suivie du pouls - P 72, par exemple. Veuillez vous référer au verso
du manuel pour l'inscription de vos données de tension artérielle.
OUTILS D'ASSISTANCE CLIENTÈLE EN LIGNE
D'autres outils sont disponibles sur www.andmedical.com pour vous aider à profiter
au mieux de votre tensiomètre. Ils incluent :
• Manuels d'instruction à imprimer
• Modes d'emploi animés
• Fiches supplémentaires du journal de tension artérielle
F-25
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Mesure corrective
L'écran ne se met pas
en fonction lorsque
j'appuie sur le bouton
de mise en marche
START.
Les piles sont épuisées.
Remplacer toutes les piles par
des piles neuves. Les piles
alcalines sont recommandées.
Les bornes des piles ne
respectent pas la polarité
inscrite.
Réinsérer les piles en respectant
la polarité (bornes négative et
positive) correspondante à celle
inscrite dans le compartiment
des piles.
Le brassard ne se
gonfle pas.
La tension des piles est trop
faible. Le symbole de pile
faible clignote. [Si les piles
sont complètement épuisées, le
symbole n'apparaît pas.]
Remplacer toutes les piles par
des piles neuves. Les piles
alcalines sont recommandées.
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement. Les
lectures sont trop
élevées ou trop basses.
Le brassard n'est pas bien fixé.
Fixer le brassard correctement.
Vous avez bougé votre bras ou
votre corps pendant la mesure.
Rester immobile sans bouger
pendant la mesure.
La position du brassard est
incorrecte.
S’asseoir confortablement sans
bouger. S'assurer que le brassard
est au même niveau que le cœur.
Vous utilisez un brassard de la
mauvaise taille.
Consulter la page F-9
« Sélection du brassard de taille
appropriée ».
La prise d'un trop grand
nombre de mesures sur le
même bras dans une courte
période de temps.
Se détendre cinq minutes avant
chaque prise de mesure.
Il se peut que le professionnel
de la santé utilise un brassard
de taille différente.
Consulter la page F-24 « Raisons
pour lesquelles les lectures
à la maison diffèrent de
celles obtenues au cabinet du
médecin. »
Il se peut que la lecture soit
élevée à cause du syndrome de
la blouse blanche.
Consulter la page F-23 « Pour
quelles raisons mesurer sa
tension artérielle à la maison ? »
La lecture de la
tension artérielle est
différente de celle
prise à la clinique ou
dans le cabinet du
médecin.
REMARQUE : si les actions décrites ci-dessus ne solutionnent pas le problème, composer le 1-888-726-9966.
Ne pas soumettre cet appareil à vos propres services pour tentative de réparation.
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-26
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UA-1030T/UA-1030TCN (Canada)
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oscillométrique
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caractères numériques pleine hauteur ;
tension (20,0 mm)/pouls (11,5 mm)
s’affichant simultanément
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 lectures
Plage de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tension : 0 à 299 mm de Hg
Tension systolique : 60 à 279 mm de Hg
Tension diastolique : 40 à 200 mm de Hg
Pouls : 40 à 180 battements par minute
R6(AA)
Précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tension : ± 3 mm de Hg ou ± 2 %, selon la
valeur la plus élevée, Pouls : ± 5 %
R6(AA)
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 x piles 1,5 volt (AA, LR6 ou R6P)
2010
ou adaptateur
CA 120 volts (TB-233)
Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Type BF
Essai clinique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conformément à ANSI/AAMI SP-10 1992
0366
Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . .CEI 60601-1-2: 2007
Environnement propice pour l'opération . . . .50 ºF à 104 ºF (10 ºC à 40 ºC)
du tensiomètre
Moins de 85 % d'humidité relative
2010
Environnement propice au rangement . . . . . .-4 ºF à 140 ºF (- 20 ºC à 60 ºC)
du tensiomètre
Moins de 95 % d'humidité relative
EC
REP
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Longueur : 4,1 po (105 mm)
Largeur : 5,5 po (140 mm)
Hauteur : 2,4 po (60 mm)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 onces (300 g) sans les piles
0366 (U.S.A.)
Les mesures de la tension artérielle détectées par l'appareil UA-1030T sont équivalentes à celles obtenues par un
observateur qualifié qui utilise la méthode auscultatoire du brassard/stéthoscope dans les limites prescrites par
l'American National Standards Institute pour les sphygmomanomètres électroniques ou automatiques.
F-27
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TABLEAU DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Un appareil électrique à usage médical nécessite des précautions particulières concernant
la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service dans le respect des
informations de compatibilité électromagnétique présentées ci-après. Un équipement de
communication RF portable et mobile (par exemple un téléphone cellulaire) peut avoir une
incidence sur un équipement électrique à usage médical. L’utilisation d’accessoires et de
câbles autres que ceux spécifiés (autres que les pièces d’origine) peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de l’unité.
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement.
Test d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – Conseils
Émissions RF
Groupe 1
L’unité A&D n’utilise de l’énergie RF que
CISPR 11
pour son fonctionnement interne. Ainsi, ses émissions RF sont
très faibles et ne semblent pas provoquer d’interférences avec
les équipements électroniques à proximité.
Émissions RF
Classe B
L’unité A&D convient à une utilisation dans tous les
CISPR 11
établissements, y compris les habitations et les
établissements directement connectés au réseau
Émissions de courant
Classe A
harmonique
d’alimentation public basse tension qui alimente les
CEI 61000-3-2
bâtiments destinés à accueillir des habitations.
Fluctuations de
Conforme
tension/Scintillement CEI
61000-3-3
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement.
Test d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – Conseils
Émissions RF
Groupe 1
L’unité A&D n’utilise de l’énergie RF que
CISPR 11
pour son fonctionnement interne. Ainsi, ses émissions RF sont
très faibles et ne semblent pas provoquer d’interférences avec
les équipements électroniques à proximité.
Émissions RF
Classe B
L’unité A&D convient à une utilisation dans tous les
CISPR 11
établissements, y compris les habitations et les
établissements directement connectés au réseau
Émissions de courant
Classe A
harmonique
d’alimentation public basse tension qui alimente les
CEI 61000-3-2
bâtiments destinés à accueillir des habitations.
Fluctuations de
Conforme
tension/Scintillement CEI
61000-3-3
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-28
TABLEAU DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client
ou l'utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement.
Test
Niveau de test CEI Niveau de
Environnement
d’immunité
60601
conformité électromagnétique – Conseils
Les équipements de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas être
utilisés à une distance des pièces de l’unité
A&D, y compris les câbles, inférieure à la
Distance d'éloignement recommandée
calculée à partir de l’équation applicable à
la fréquence de l'émetteur-récepteur.
Distance d'éloignement recommandée :
RF conduites
CEI 61000-4-6
RF rayonnées
CEI 61000-4-3
3 V rms
De 150 kHz à 80 MHz
3 V/m
De 80 MHz à 2,5 GHz
3 V rms
d = 1,2 P
3 V/m
d = 1,2 P de 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 P de 800 MHz à 2,5 GHz
où P est la puissance de sortie nominale
maximale de l'émetteur-récepteur en watts
(W) selon les indications du fabricant du
transmetteur et d est la distance de
séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ issues des
émetteur-récepteurs RF fixes, telles qu’elles
sont déterminées par relevé
a
électromagnétique du site,
doivent être inférieures au niveau de
b
conformité dans chaque plage de fréquence.
Des interférences peuvent
survenir à proximité d’un
équipement comportant le
symbole suivant :
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus élevée
s’applique.
NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des
individus influent sur la propagation électromagnétique.
a
En théorie, les intensités de champ issues de transmetteurs fixes, par exemple stations de base pour
téléphones (cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de
télévision, ne peuvent être anticipées avec précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique
avec les transmetteurs RF fixes, un relevé électromagnétique du site doit être établi. Si l’intensité de champ
mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’unité A&D dépasse le niveau de conformité RF applicable
indiqué ci-dessus, l’unité A&D doit être surveillée afin d’en vérifier le bon fonctionnement. En cas de
dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une
réorientation ou un déplacement de l’unité A&D.
b
Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
F-29
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TABLEAU DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client
ou l'utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement.
Test d’immunité
Niveau de test
Niveau de
Environnement
CEI 60601
conformité
électromagnétique – Conseils
Décharge
électrostatique
(ESD)
CEI 61000-4-2
± 6 kV
contact
± 6 kV
contact
± 8 kV
air
± 8 kV
air
Coupure/Sursaut
électrique rapide
CEI 61000-4-4
± 2 kV pour lignes
d’alimentation
± 1 kV
pour
lignes
entrée/sortie
± 1 kV
ligne à ligne
±2 kV
ligne à la terre
± 2 kV pour lignes
d’alimentation
± 1 kV
pour
lignes
entrée/sortie
± 1 kV
ligne à ligne
±2 kV
ligne à la terre
< 5 % UT
(> baisse de UT
de 95 %)
pour 0,5 cycle
< 5 % UT
(> baisse de UT
de 95 %)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(baisse de UT de
60 %)
pour 5 cycles
70 % UT
(baisse de UT de
30 %)
pour 25 cycles
< 5 % UT
(> baisse de UT
de 95 %)
pour 5 s
3 A/m
40 % UT
(baisse de UT de
60 %)
pour 5 cycles
70 % UT
(baisse de UT de
30 %)
pour 25 cycles
< 5 % UT
(> baisse de UT
de 95 %)
pour 5 s
3 A/m
Surtension
transitoire
CEI 61000-4-5
Baisses de tension,
brèves interruptions
et variations de
tension sur les
lignes
d’alimentation
d’entrée
CEI 61000-4-11
Les sols doivent être recouverts
de bois, béton ou carreaux de
céramique.
Si les sols sont recouverts de
matériaux synthétiques,
l’humidité relative doit être de
30 % au moins.
La qualité du réseau
d’alimentation doit être
celle d’un environnement
commercial ou hospitalier
classique.
La qualité du réseau
d’alimentation doit être
celle d’un environnement
commercial ou hospitalier
classique.
La qualité du réseau
d’alimentation doit être
celle d’un environnement
commercial ou hospitalier
classique. Si l’utilisateur de
l’unité A&D a besoin d’un
fonctionnement en continu
pendant des interruptions
d’alimentation,
il
est
recommandé
d’alimenter
l’unité A&D par le biais d’un
système d’ alimentation
sans interruption ou d’une
batterie.
Les champs magnétiques
de fréquence industrielle
doivent être à des niveaux
propres à un emplacement
type
dans
un
environnement commercial
ou hospitalier type.
NOTE : UT représente la tension d’alimentation CA avant le test de niveau.
Fréquence
d’alimentation
(50/60 Hz)
Champ magnétique
CEI 61000-4-8
In Canada - Auto Control Medical (sans frais): 1-800-461-0991
F-30
COORDONNÉES
Nos produits sont conçus et fabriqués grâce aux plus récentes méthodes scientifiques
et technologiques et offrent des options de traitement et de surveillance à la maison
précises et faciles à utiliser. Notre gamme complète de produits comprend :
■■■Tensiomètres■à affichage numérique
■■■Tensiomètres■manuels
■■■Brassards■de prise de tension
■■■Stéthoscopes
■■■Balances■personnelles de santé
■■■Thermomètres■à affichage numérique
■■■Moniteurs■d'activité
■■■Produits■sans fil
Ce tensiomètre et ce brassard ont différentes garanties dans plusieurs pays d'achat.
Voir ci-dessous la durée de la garantie et les coordonnées de l'endroit où vous
achetez ce produit.
Aux États-Unis :
Garantie de 5 ans
Fabriqué pour:
A&D Medical
Une division de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131 États-Unis
Sans frais : 1-888-726-9966
www.andmedical.com
En Amérique latine :
Aucune garantie
Fabriqué pour:
A&D Medical
Une division de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131 États-Unis
Sans frais : 1-888-726-9966
www.andmedical.com
Au Canada :
Garantie de 7 ans
Distribué au Canada par:
Auto Control Medical, Inc.
6695 Millcreek Drive, Unit 6
Mississauga, Ontario, L5N 5R8 Canada
www.lifesourcecanada.com
1-800-461-0991
Tous les autres pays :
Plusieurs garanties - voir emballage
Fabriqué par:
A&D Company, Limited
1-243 Asahi, Kitamoto-shi,
Saitama, 364-8585 Japan
www.aandd.jp
[81] (48) 593-1119
F-31
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
B L O O D
P R E S S U R E
R E C O R D
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
Name :
Nom :
Nombre :
DATE
DATE
FECHA
AM
AM
AM
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
Age :
Âge :
Edad :
PULSE
POULS
PULSO
PM
PM
PM
Weight :
Poids :
Peso :
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
PULSE
POULS
PULSO
L-4
B L O O D
P R E S S U R E
R E C O R D
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
Name :
Nom :
Nombre :
DATE
DATE
FECHA
L-5
AM
AM
AM
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
Age :
Âge :
Edad :
PULSE
POULS
PULSO
PM
PM
PM
Weight :
Poids :
Peso :
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
PULSE
POULS
PULSO
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
+
moniTor de Presión arTerial de la Premier ParlanTe
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Français
Manual de instrucciones
esPañol
original
english
Modelos UA-1030T + UA-1030TCN
ESTE MONITOR ESTÁ CLÍNICAMENTE VALIDADO
Este monitor de presión arterial fue clínicamente validado por una organización
independiente. Las mediciones de la presión arterial determinadas por este
dispositivo equivalen a las obtenidas por un observador capacitado que sigue
R6(AA)
el método de auscultación con brazalete y estetoscopio,
dentro de los límites
indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. (ANSI/AAMI SP10)
para esfigmomanómetros electrónicos. El estudio publicado fue realizado por un
comité de revisión integrado por médicos y/o enfermeros. Entre los fabricantes
de monitores de presión arterial, A&D Medical está orgulloso de contar con
la mayor cantidad de monitores Clínicamente Validados recomendados por
2010
profesionales que están a disposición del consumidor.
OBSERVACIONES PRELIMINARES
☞
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca 0366 de conformidad.
(0366: Número de referencia notificado al cuerpo interesado)
☞
Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los
recién nacidos no pueden usarlo.
☞
Ámbito de uso. Este aparato es para uso doméstico.
PRECAUCIONES
EC
REP
El UA-1030T está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas de
dieciocho (18) años de edad o mayores, para controlar la presión arterial (sistólica
y diastólica) y la frecuencia del pulso. No está diseñado para uso ambulatorio.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS,
SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
☞
Utilice un adaptador de CA y convertidor/es adecuado/es cuando no se
encuentre en EE. UU.
☞
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
S-1
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
PRECAUCIONES
☞
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante
períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los
componentes.
☞
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos de microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros
aparatos con campos eléctricos fuertes.
☞
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección
cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su
mantenimiento.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
☞
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea esta importante información antes de utilizar el monitor.
que solamente los profesionales médicos están capacitados para
☞ Recuerde
interpretar las mediciones de presión arterial. El uso de este dispositivo no
debería reemplazar a los exámenes médicos periódicos.
al médico si tiene dudas sobre los resultados obtenidos.
☞ Consulte
En caso de que ocurra un problema mecánico, comuníquese con A&D
Medical en los EE. UU. al 1-888-726-9966 o con Auto Control en Canadá al
1-800-461-0991.
intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración ni reparación
☞ No
de este monitor.
que el monitor UA-1030T contiene piezas delicadas y de alta precisión,
☞ Ya
evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o humedad y a la luz
directa del sol, a los golpes y al polvo. A&D Medical garantiza la precisión
de este monitor solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de
temperatura y humedad detallados en la página S-27.
el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un paño
☞ Limpie
humedecido con agua y un detergente suave. Nunca limpie el monitor
o el brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos químicos
agresivos.
y reemplace las baterías si el monitor no se utiliza durante más de
☞ Retire
seis meses. Se recomienda usar baterías alcalinas.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-2
+
Rápido. Fácil. Preciso.
Felicitaciones por la compra del monitor de presión arterial
A&D de última generación, uno de los monitores de tecnología
más avanzada actualmente disponibles en el mercado. Este
monitor, diseñado para permitir precisión y uso sencillo, le
facilitará su régimen diario de control de la presión arterial.
Los médicos coinciden en que el control diario de la presión
arterial realizado por uno mismo es una importante medida
que uno puede adoptar para mantener la salud cardiovascular
y prevenir las graves consecuencias relacionadas con la
hipertensión no detectada ni tratada.
A&D Medical tiene más de 20 años de experiencia fabricando
productos médicos de calidad para el cuidado de la salud.
Nos hemos comprometido a ofrecerles, tanto a usted como a
su familia, dispositivos de control que ofrecen lo máximo en
precisión y comodidad.
A&D Medical. Diseños para toda la vida.
S-3
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ÍNDICE
?
DECLARACIÓN DE VALIDACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-1
INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-2
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-3
ÍNDICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-4
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-5 – S-6
COMPONENTES DEL MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-7
CÓMO FUNCIONA UA-1030T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-8
ANTES DE COMENZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-8
SELECCIÓN DEL BRAZALETE DE TAMAÑO CORRECTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-9
AJUSTE DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-10
AJUSTE DE LA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-10
MODO TRICHECK™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-11
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-12 – S-13
MEDICIÓN CON TRICHECK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-14
MEDICIÓN CON PRESIÓN DE REFERENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-15
MEDICIÓN CON PRESIÓN SISTÓLICA DESEADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-15
QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-16
ACERCA DEL INDICADOR DE CLASIFICACIÓN DE PRESIÓN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-17
ACERCA DE LA MEMORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-18
AJUSTE DEL VOLUMEN DEL PARLANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-19
SELECCIÓN DEL IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-19
USO DEL MONITOR CON UN ADAPTADOR DE CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-20
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-21 – S-25
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-26
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-27
TABLA EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-28 –E-30
INFORMACIÓN DE CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S-31
INSTRUCCIONES EN FRANCÉS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
INSTRUCCIONES EN INGLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
PÁGINAS DEL REGISTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L-1
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-4
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolos impresos en el estuche del dispositivo
Símbolos
Función/Significado
Acción recomendada
Encendido del dispositivo y colocación en espera
R6(AA)
Guía de instalación de batería
Corriente continua
SN
2010
Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo BF: el dispositivo, el brazalete y los
tubos están diseñados para brindar protección
especial contra descargas eléctricas.
0366
Etiqueta de dispositivo médico según directiva
de la CE
Etiqueta RAEE (Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Fabricante
EC
REP
Representante en la UE
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos
Función/Significado
Aparece mientras la medición está en
curso. Parpadea cuando detecta las
pulsaciones.
Acción recomendada
La medición está en curso.
Quédese lo más quieto
posible.
Símbolo de latido irregular
Aparece cuando se detecta un latido
irregular del corazón durante la medición.
Modo TriCheck
Realiza tres mediciones consecutivas
automáticamente y muestra los valores
promedio de las tres mediciones.
Aparece cuando detecta un
movimiento corporal o del brazo.
S-5
La lectura puede indicar
un valor incorrecto. Realice
una nueva medición.
Permanezca quieto durante
la medición.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolos
Función/Significado
Aparece durante la medición cuando el
brazalete está flojo.
Acción recomendada
La lectura puede indicar
un valor incorrecto.
Colóquese el brazalete
correctamente y realice
otra medición.
Medición previa almacenada en la memoria
Datos promedio
Full Battery
Low Battery
El indicador de carga de la batería se muestra
durante la medición.
Las baterías tienen poca carga cuando
parpadea.
Reemplace todas las
baterías por otras nuevas
cuando el símbolo parpadeé.
Presión arterial inestable a causa
del movimiento durante la medición.
Realice una nueva
medición. Permanezca
quieto durante la medición.
Hay una diferencia de hasta 10 mmHG
entre el valor sistólico y el diastólico.
El valor de la presión no aumentó al inflar
el brazalete.
El brazalete no está colocado correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
Colóquese el brazalete
correctamente y realice
otra medición.
Las pulsaciones no se detectan correctamente.
Quite las baterías y presione
el botón START ; luego
coloque las baterías
Error interno en el monitor de presión arterial nuevamente. Si el error
persiste, comuníquese
con A&D.
SYS.
La presión arterial sistólica se mide en mmHg
DIA.
La presión arterial diastólica se mide en mmHg
PUL./min.
Pulsaciones por minuto
AM
Datos admitidos la mañana
PM
Datos admitidos la tarde
Configuración de la presión
Indica el valor de la presión según
la configuración del usuario.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-6
COMPONENTES DEL MONITOR
Parlante
Toma para adaptador de CA
Pantalla
Toma
para
adaptador
de CA
Conector para suministro de aire
Botón
Parlante
Botón
Botón SET
Botón
Botón
Botón
VOLUME
Botón SET
Pantalla
Brazalete
Conector para suministro de aire
Brazalete
Botón
VOLUME
Botón START
Toma de aire
Botón START
Manguera de aire
Compartimiento para baterías
Manguera de aire
Toma de aire
Compartimiento para baterías
Tapa para baterías
Baterías 1,5V
(AA, LR6 o R6P)
Tapa para baterías
Baterías 1,5V
(AA, LR6 o R6P)
Pantalla
MEMORIA
Pantalla
Símbolo de latido irregular
Símbolo de error
en la
MEMORIA
adaptación del brazalete
Símbolo de latido irregular
Símbolo
demovimiento
error en la
Símbolo de
error de
adaptación del brazalete
TM
Símbolo de TriCheck
Símbolo de error de movimiento
Marca cardiaca
TM
Indicador de clasificación
de presión
Símbolo de TriCheck
y medidor de ingreso de aire en
el brazalete
Marca cardiaca
Indicador de
de la
batería
Indicador de clasificación
OMS
y medidor de ingreso de aire en
MarcaelAM
/ PM
brazalete
S-7
Indicador de batería
Línea
Marca AM / PM
Promedio
Configuración de la presión
Promedio
Configuración de la presión
Presión
Sistólica
Presión
Presión
Sistólica
Diastólica
Presión
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Pantalla de reloj
Frecuencia
del pulso
médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
Pantalla de reloj
CÓMO FUNCIONA UA-1030T
Los monitores de presión arterial A&D son fáciles de usar, tienen una gran precisión y
muestran de manera digital resultados completos de mediciones. Nuestra tecnología se
basa en el “método de medición de la oscilación”, una determinación no invasiva de la
presión arterial. El término “oscilación” se refiere a cualquier medición de vibraciones
ocasionadas por el pulso arterial. Nuestro monitor examina la presión pulsátil generada
por la pared arterial cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del
corazón.
El brazalete se infla hasta que la arteria queda completamente bloqueada. El dispositivo
aumenta al máximo la velocidad de ingreso de aire y optimiza el nivel de presión. El
monitor toma mediciones mientras el brazalete se está inflando y desinflando. Esto da
como resultado mediciones más rápidas, lo cual a su vez brinda mayor comodidad para
el usuario.
ANTES DE COMENZAR
Debe colocar las 4 baterías A (de 1,5 voltios). Se recomienda usar baterías alcalinas o
emplear el adaptador de CA (si va a utilizar el monitor con el adaptador de CA, consulte
la página S-20) y conectar el brazalete al monitor antes de usarlo. Para colocar las baterías
(o reemplazarlas si aparece en la pantalla el símbolo de poca carga en las baterías), siga
estos pasos:
1.
Quite la tapa del compartimiento de baterías
presionando hacia abajo con un dedo
apoyado sobre la flecha y deslizando la tapa
hacia delante.
2.
Coloque primero la hilera inferior de baterías.
Coloque las baterías haciendo coincidir los
terminales positivo (+) y negativo (-) con los
indicados en el compartimiento. Asegúrese
de que las baterías hagan contacto con los
terminales del compartimiento.
3.
Coloque nuevamente la tapa. Para ello,
deslícela y colóquela suavemente en su lugar.
Paso 1
Paso 3
Paso 2
NOTA: No se recomienda usar baterías recargables con este monitor.
NOTA: Deseche las baterías de conformidad con las normativas locales.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-8
SELECCIÓN DEL BRAZALETE DE TAMAÑO CORRECTO
Utilizar un brazalete del tamaño correcto es importante para obtener una lectura
correcta. Un brazalete demasiado grande producirá una lectura menor que la presión
arterial correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión
arterial correcta. Con el brazo extendido al costado del cuerpo, mida la circunferencia
de la parte superior del brazo, en el punto medio entre el hombro y el codo.
MEDIDA DEL BRAZO
NOMBRE DEL BRAZALETE
1 6,3" – 9,4" (16 - 24 cm)
Brazalete pequeño SlimFit™
1 -12,2"
2cm– 17,7 " (31 - 45 cm)
Brazalete grande SlimFit™
MARCA
MODELO DE REPUESTO DE BRAZALETE
2
Brazalete mediano SlimFit™
9" – 14,6" (23 - 37 cm)
(0,5'')9" – 14,6" (23 - 37 cm)
Brazalete SmoothFit™
Utilizar el tamaño de brazalete adecuado es fundamental para obtener una medición
precisa. Nuestro exclusivo brazalete está diseñado para adaptarse a varios tamaños
de brazos, desde 9 – 14,6" (23 - 37 cm). El brazalete SlimFit™ está diseñado para
permitirle que se lo pueda colocar rápidamente y con comodidad. Colóquese
el brazalete en la parte22superior
- 32cm del brazo y sujételo. ¡Listo! Para obtener más
información, lea la sección
“Medición de la presión arterial” (ver pág. S-12).
8,6" - 12,6"
Si la circunferencia de la parte superior del brazo es mayor que 14,6" (37 cm) o menor
que 9" (23 cm), debe comprar un brazalete de un tamaño diferente del que contiene
esta caja. Comuníquese con A&D Medical al 1-888-726-9966 (en Canadá, llame al
1-800-461-0991) para obtener más información sobre nuestros brazaletes de diferentes
tamaños.
1
2
3
1 - 2cm
(0,5'')
22 - 32cm
8,6" - 12,6"
S-9
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
AJUSTES DEL RELOJ
El monitor de presión arterial UA-1030T posee un reloj incorporado que le brinda
la hora y fecha, y le informa cuándo se realizó una lectura de presión arterial
almacenada en la memoria. Recomendamos que ajuste el reloj antes de usarlo.
Para ajustar el reloj, siga estos simples pasos:
1. Presione el botón del reloj
2. Utilice los botones de flecha
que se encuentra a la derecha de la pantalla.
para configurar el año.
3. Luego de elegir el año deseado, vuelva a presionar el botón del reloj
4. Repita este proceso para configurar el mes, el día y la hora.
5. A continuación se describe la configuración de la presión.
AJUSTES DE LA PRESIÓN
1. Una vez que haya configurado el año, mes, día y hora, debe proceder a
configurar la presión.
2.
está predeterminado; significa automático.
3. Para obtener lecturas aún más rápidas, realice el ajuste predeterminado
aproximadamente a 30 mmHg o más de la presión sistólica esperada.
4. Utilice los botones de flecha
para configurar la presión.
5. Luego de elegir la presión deseada, vuelva a presionar el botón del reloj
6. A continuación se describe la configuración del Modo TriCheck™.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-10
MODO TRICHECK™
El monitor de presión arterial UA-1030T cuenta con una función opcional para
realizar automáticamente tres lecturas consecutivas cada un minuto y luego
informarle el promedio. Esto cumple con el método de medición recomendado
por la Asociación Americana del Corazón.
1. Una vez que haya configurado el año, mes, día y hora, debe proceder a
.
configurar el Modo TriCheck™
2. El modo predeterminado no está activado.
3. Para activarlo, utilice los botones de flecha
.
4. Para volver a desactivarlo, utilice los botones de flecha
.
5. Luego de obtener la configuración deseada, vuelva a presionar el botón del
reloj
.
6. Esto finalizará la sesión de configuración.
7. Para ajustar los valores, presione el botón del reloj
nuevamente.
S-11
y comience
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
CONSEJOS PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN ARTERIAL:
Descanse varios minutos antes de realizar la medición.
☞
☞
No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la
medición.
☞
☞
Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en el brazo desnudo.
☞
☞
No hable durante la medición.
A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo
izquierdo para medir la presión
No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados en el piso durante
la medición.
AHORA ESTÁ LISTO.
SIGA ESTOS SIMPLES PASOS:
1.
Brazalete
0,5” o
1-2 cm
Siéntese cómodo con el brazo izquierdo apoyado
en una superficie plana de modo que el centro de
la parte superior del brazo quede a la altura del
corazón.
2.
Apoye el brazo izquierdo sobre la mesa, con la
palma hacia arriba, y coloque el brazalete alrededor
de la parte superior del brazo, aproximadamente
0,5" (1-2 cm) por encima de la parte interna del codo,
como se muestra a la derecha. Coloque el brazalete
directamente sobre la piel, dado que la vestimenta
puede generar un pulso débil que podría ocasionar
un error en la medición.
3.
Asegúrese de que el brazalete esté a la altura del
corazón.
Manguera de aire
Marca de posición arterial
A la altura
del corazón
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-12
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
5.
Presione el botón START . La pantalla mostrará
todos los segmentos. Cero (0) se muestra con un
breve parpadeo. La visualización cambia, como se
indica en la figura de la derecha, cuando se comienza
con la medición. El brazalete comienza a recibir aire.
Es normal que el brazalete se sienta muy ajustado. Al
inflar el brazalete, aparecerá un indicador de barras
de presión a la izquierda de la pantalla.
Nota: Si desea detener el ingreso de aire en cualquier
momento, presione nuevamente el botón START
6.
Cuando termina de inflar, el aire comienza a salir
automáticamente y el
parpadea, lo que indica
que la medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, la marca parpadea con cada latido.
Nota: Si no se obtiene una medición adecuada de la presión,
START
Press
el dispositivo
comienza
automáticamente a inflar el
brazalete otra vez. Para evitar tener que volver a inflar el
brazalete, consulte "Medición con presión de referencia”
All of the
en display
la página siguiente.
segments
displayed
7. Cuando
la medición finaliza, en la pantalla aparecen
las lecturas de presión sistólica y diastólica, y
la frecuencia del pulso. El dispositivo indica los
resultados de la medición. El brazalete libera el aire
restante y se desinfla completamente.
Zero display
8. Presione el botón START para apagar el dispositivo.
Starts
inflation
Después de un minuto de inactividad, el dispositivo
se apagará automáticamente.
9.
Presione
START
La pantalla mostrará
todos los segmentos
Pantalla en cero
El aire comienza
a ingresar
Presurizando
Medición
en curso
Presión sistólica
Presión diastólica
El Indicador de
Clasificación de Presión
Frecuencia del pulso
Libera el aire restante
automáticamente
La lectura se almacena en la memoria. Consulte la página S-18 para obtener más
información sobre la función de la memoria.
10. Quite el brazalete y tome nota de la presión arterial y la frecuencia del pulso en el
Pressurizing
gráfico que se encuentra en el reverso de este manual; indique la fecha y la hora de la
medición. Puede descargar e imprimir gratuitamente gráficos de registro adicionales
en www.andmedical.com o en Canadá en www.autocontrol.com. Le aconsejamos que
registre la fecha y hora después de cada medición, ya que un historial de la presión
arterial preciso se basa no solamente en mediciones esporádicas o individuales, sino
en un patrón en el tiempo.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-13
MEDICIÓN CON TRICHECK
1. Presione el botón START .
La pantalla mostrará todos los segmentos.
Cero (0) se muestra con un breve parpadeo y
comienza la primera medición.
A la altura del corazón
START
2. Una vez realizada la medición, aparecen en
pantalla las mediciones de presión sistólica
y diastólica y la frecuencia del pulso;
luego comienza una cuenta regresiva de un
minuto para la segunda medición.
Presione
La pantalla mostrará
todos los segmentos
Primera medición
3. Después de un minuto, comienza la segunda
medición.
4. Una vez realizada la medición, aparecen
en pantalla las mediciones promedio de
la primera y segunda medición; luego
comienza una cuenta regresiva de un
minuto para la tercera medición.
Un minuto después
Resultados de la
primera medición
Segunda medición
5. Después de un minuto, comienza la tercera
medición.
6. Una vez realizada la medición, aparecen
en pantalla las mediciones promedio de
las tres mediciones y se almacenan en la
memoria.
Un minuto después
Promedio de la primera
y segunda medición
Tercera medición
Notas:
Durante la medición, aparece en pantalla el
símbolo
de TriCheck.
Promedio de las tres
mediciones
Para cancelar la medición, presione el botón
START. En este caso, no se almacena ningún dato en la memoria.
Si aparece el símbolo de error en la adaptación del brazalete durante la
primera medición, cancele la medición, vuelva a colocar el brazalete
correctamente y comience una nueva medición.
Luego de realizar la medición, los datos promedio de las tres mediciones se
almacenan en la memoria. Si se cancelan las mediciones o no se completa la
tercera medición, no se almacenará ningún dato.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-14
MEDICIÓN CON PRESIÓN DE REFERENCIA
El UA-1030T está diseñado para detectar el pulso e inflar el brazalete hasta alcanzar
automáticamente un nivel de presión sistólica. Si se vuelve a inflar repetidas veces,
utilice los siguientes métodos.
Durante la medición de la presión arterial, el brazalete se puede volver a inflar. Se
puede establecer un valor de presión fijo para evitar que se
vuelva a inflar el brazalete
1. En el paso 6 del proceso de ajuste del reloj (ver página
S-10), presione el botón SET para ir al modo de
o
configuración de la presión. La configuración actual
parpadea.
2. Presione el botón o para seleccionar el valor de
presión de aproximadamente 30 mmHg o más por encima
Modo de configuración
Apagar
de su presión sistólica prevista a partir de los siguientes.
de TriCheck
AUTO : Presurización automática (valor predeterminado)
180 : Valor de presión de 180 mmHg (fijo)
210 : Valor de presión de 210 mmHg (fijo)
240
o
: Valor de presión de 240 mmHg (fijo)
3. Presione el botón SET para ir al modo de configuración de TriCheck.
Modode
de configurac
Presione el botón START para apagar el dispositivo. Después de Apagar
tres minutos
de TriCheck
inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. La siguiente medición se
A la altura del corazón
realizará con el nuevo valor de presión.
Mantenga presionado el botón
MEDICIÓN CON PRESIÓN SISTÓLICA DESEADA Suelte el botón cuando
START
alcance la presión
sistólica deseada
Utilice este método cuando el brazalete se vuelva a inflar repetidas veces, incluso si el valor
de presión se fija en 240 durante el proceso arriba descrito o cuando los resultados no se
Consulte la página anterior
muestran, incluso si la presión disminuye a 20 mmHg o menos.
por temas de medición
1.
2.
3.
Coloque el brazalete en el brazo (preferentemente en el
brazo izquierdo).
Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca
un número que sea entre 30 y 40 mmHg mayor que el
número esperado de su presión sistólica.
Cuando alcance el número deseado, suelte el botón START
para comenzar con la medición. Mida su presión arterial
como se describe en la página anterior
S-15
A la altura del corazón
Mantenga presionado el botón
START
Suelte el botón cuando
alcance la presión
sistólica deseada
Consulte la página anterior
por temas de medición
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN
1932-1AIc UA787EXC•06 illust•03,12p symbols.FH7
El123
monitor de presión arterial UA-1030T mide la presión arterial y la frecuencia
123
del123
pulso aun cuando se producen latidos irregulares del corazón. El símbolo de
latido
aparecerá en la ventana de la pantalla, si se detecta un latido
123 irregular
123
irregular
del corazón durante la medición. Un latido irregular se define como un
err CUf
123 del
latido
corazón que se desvía un 25% del promedio dep-3
todos los intervalos de
123
latidos
123 durante la medición de la presión arterial. Es importante que se relaje,
permanezca
quieto y se abstenga de hablar durante las mediciones.
123
123
123
123
Nota: Le recomendamos que se comunique con el médico si ve este símbolo con frecuencia.
ACERCA DEL MEDIDOR DE INGRESO DE AIRE EN EL BRAZALETE
El medidor de ingreso de aire en el brazalete está situado en el lado izquierdo
de la pantalla y le indica cuándo el monitor de presión arterial está inflando y
desinflando el brazalete. Este medidor se mueve hacia arriba durante el ingreso
de aire y hacia abajo durante la salida de aire.
Ingreso de aire en curso
Ingreso de aire completo
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
Salida de aire/medición en
curso
S-16
e 2 Hypertension
DEL INDICADOR DE CLASIFICACION DE PRESIÓN™
e 1ACERCA
Hypertension
ypertension
El Indicador de Clasificación de Presión™ es una
que provee una instantánea de la
malcaracterística
clasificación de su presión arterial basada en sus
n
medidas. Esto le permitirá saber rápidamente
lo que significan sus medidas de presión
arterial. Cada segmento de la barra indicadora
corresponde al Séptimo Reporte del Comité
de la Junta Nacional (JNC7) en Prevención,
Evaluación y Tratamiento de Alta Presión Arterial
del Instituto Nacional del Corazón, Pulmones
y Sangre Mayo 2003. Para mas información
detallada acerca de esta clasificación de alta
presión, refiérase a “Evaluando Alta Presión
Arterial” en la página S-22.
: El indicador muestra un segmento, basado en la medida más actual,
correspondiente a la clasificación JNC7.
NOTA: Debido a otros factores de riesgo (Ej.: diabetes, obesidad, fumar, etc.) en adición a sus
medidas de presión arterial, el Indicador de Clasificación de Presión es aproximado. Por favor
consulte con su Doctor para interpretación y diagnostico de sus medidas de presión arterial.
NOTA: Residentes fuera de los Estado Unidos (Ej.: Canadá y México) deben consultar la Tabla de
Clasificación WHO en la página S-22 para comparar sus mediciones de presión arterial.
S-17
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA MEMORIA
Nota: Este dispositivo almacena en la memoria las últimas 90 mediciones. El dispositivo anuncia los valores de los
datos en la memoria a medida que se van mostrando.
Presione
1. Presione el botón o . Se muestra el
promedio de todas las mediciones y la
cantidad de datos. (Si no hay datos, aparece
"0". Presione el botón , o START para
apagar el dispositivo).
2. Cada vez que se presiona el botón (o el
botón
para visualizar los datos en el orden
inverso), los datos de la memoria aparecen de
la siguiente manera.
Promedio de todas las mediciones AM
(mañana) realizadas entre las 4:00 y las 9:59.
(En el ejemplo, 10 mediciones. Si no hay
datos, aparece "--").
o
Promedio de todos los datos
Promedio de datos AM
Promedio de datos PM
Promedio de
todos los datos
Presión sistólica promedio
Presión diastólica promedio
Pulsaciones promedio
Promedio de
datos AM
Presión sistólica promedio
Presión diastólica promedio
Pulsaciones promedio
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde) realizadas entre las 18:00 y la 01:59.
(En el ejemplo, 9 mediciones. Si no hay
datos, aparece "--").
Promedio de
datos PM
Sistólica
Diastólica
Pulsaciones
Datos más recientes (ver Nº 35). Tres
segundos después de que se muestra el
número de datos, se muestran los datos de
la medición.
Datos más recientes
Sistólica
Diastólica
Últimos datos (Nº 1). Tres segundos después
de que se muestra el número de datos, se
muestran los datos de la medición.
Pulsaciones
Últimos datos (más viejos)
3. Después de que se muestran los últimos datos, presione el botón
regresar al promedio de todas las mediciones.
para
4. Presione el botón START para apagar el dispositivo. Después de un minuto
de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-18
AJUSTE DEL VOLUMEN DEL PARLANTE
1. Presione el botón VOLUME para acceder
al modo de ajuste de volumen. Hay seis
niveles de volumen, representados por
barras, y un botón OFF.
2. Presione el botón
para subir el volumen
o presione el botón
para bajar el
volumen.
Alto
Alto
Bajo
Bajo
3. Presione el botón START para apagar el
dispositivo. Después de tres minutos de
inactividad, el dispositivo se apagará
automáticamente.
Volumen apagado
Volumen apagado
Aparece la configuración actual
Aparece la configuración actual
o
o
para cambiar el volumen
para cambiar el volumen
SELECCIÓN DEL IDIOMA
1. En el modo de ajuste del volumen, presione
el botón VOLUME para acceder al modo de
selección del idioma. Aparece la configuración
actual.
Presione
Presione
2. Presione el botón
o
para seleccionar el
idioma entre las siguientes opciones.
I1: Inglés (predeterminado)
I2: Francés
I3: Español
Aparece la configuración actual
Aparece la configuración actual
o
o
para cambiar el idioma
para cambiar el idioma
3. Presione el botón START para apagar el
dispositivo. Después de tres minutos de
inactividad, el dispositivo se apagará
automáticamente.
S-19
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
USO DEL MONITOR CON ADAPTADOR DE CA
El UA-1030T tiene una toma para adaptador de CA que le permite suministrar
energía desde un tomacorriente de su hogar. Le recomendamos utilizar solamente
el adaptador de CA exclusivo para evitar posibles daños al monitor. Comuníquese
con A&D Medical al 1-888-726-9966 o, si está en Canadá, comuníquese con
AutoControl al 1-800-461-0991, si desea comprar un adaptador de CA adicional.
PARA CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA AL MONITOR:
1. Introduzca con cuidado el enchufe del adaptador de CA en un tomacorriente de
CA de 120V.
2. Conecte el enchufe del adaptador de CA en la toma que se encuentra en la parte
trasera del monitor.
PARA DESCONECTAR EL ADAPTADOR DE CA DEL MONITOR:
1. Apague la unidad presionando el botón START.
2. Desconecte rápidamente el enchufe de la toma del monitor.
3. Retire con cuidado el adaptador de CA del tomacorriente.
NOTA: Si el monitor tiene baterías puestas y un adaptador de CA conectado, las mediciones
almacenadas en la memoria se pueden perder si desenchufa primero el adaptador de CA del
tomacorriente. Para que las mediciones se almacenen en la memoria, asegúrese de que la
unidad esté apagada y de quitar rápidamente el enchufe del monitor antes de desenchufar el
adaptador del tomacorriente de pared.
Toma
Enchufe
Adaptador de
CA TB-233
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-20
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿QUÉ ES LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón se contrae; la diastólica,
cuando el corazón se expande. La presión arterial se mide en milímetros de
mercurio (mmHg).
¿QUÉ AFECTA A LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial puede verse afectada por muchos factores: edad, peso,
momento del día, nivel de actividad, clima, altitud y estación del año. Ciertas
actividades pueden alterar de manera significativa la presión arterial de un
individuo. Una caminata puede elevar la presión arterial de una persona. Dormir
puede reducir la presión arterial. Las lecturas también se pueden ver afectadas
por la falta de descanso durante mucho tiempo antes de las mediciones.
Además de estos factores, las bebidas con cafeína o alcohol, ciertos medicamentos,
la tensión nerviosa e incluso las prendas muy ajustadas al cuerpo pueden
producir diferencias en los resultados de las mediciones.
¿QUÉ FACTORES PROVOCAN VARIACIONES EN LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial de un individuo varía en gran medida de un día al otro y de
una estación del año a otra. En el caso de los individuos hipersensibles, estas
variaciones son aún más marcadas. Generalmente, la presión arterial sube cuando
se trabaja o se juega, y desciende a sus niveles más bajos cuando se duerme.
Fluctuación en el transcurso de un día (caso: hombre de 35 años de edad)
S-21
e
du
do
an
Cu
Al
s
al
ir
de
lt
isc
ra
ba
er
m
jo
n
us
ió
no
fo
lé
un
ad
En
Te
se
nt
ar
Al
Al
le
va
c
deom
l t ien
ra zo
ba
jo
Presión arterial
sistólica
Presión arterial
diastólica
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
EVALUACIÓN DE LA HIPERTENSIÓN ARTERIAL EN ADULTOS
Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión arterial (sin
considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación. Recuerde que es necesario
tener en cuenta otros factores de riesgo (como diabetes, obesidad, tabaquismo,
etc.) que pueden afectar estas cifras. Consulte al médico para obtener una
evaluación exacta.
Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de EE. UU.
Clasificación de la presión arterial
Sistólica (en mmHg)
Diastólica (en mmHg)
Normal
inferior a 120
e
inferior a 80
Prehipertensión
120-139
o
80-89
Hipertensión en etapa 1
140-159
o
90-99
Hipertensión en etapa 2
superior
o igual a
o
superior
o igual a
160
100
FUENTE: El Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y
Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del
Corazón, los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003.
Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de EE. UU. (por ej., Canadá,
México)
Clasificación de la presión arterial
Sistólica (en mmHg)
Diastólica (en mmHg)
Óptima
inferior a 120
e
inferior a 80
Normal
inferior a 130
o
inferior a 85
Alta-normal
130-139
o
85-89
Grado de hipertensión 1
140-159
o
90-99
160-179
o
Grado de hipertensión 2
Grado de hipertensión 3
superior o
igual a
180
o
100-109
superior o
igual a
110
FUENTE: La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para determinar si hay
hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-22
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿QUÉ ES LA HIPERTENSIÓN?
La hipertensión (presión arterial alta) es el diagnóstico que se da cuando los
resultados de las mediciones de la presión están constantemente por encima
del nivel normal. Se sabe que la hipertensión no tratada puede resultar en
accidentes cerebrovasculares, ataques cardíacos u otras enfermedades. Conocida
como la “asesina silenciosa” porque no siempre presenta síntomas que alertan al
paciente, la hipertensión puede tratarse si se diagnostica a tiempo.
¿ES POSIBLE MANTENER LA HIPERTENSIÓN BAJO CONTROL?
En muchos individuos, la hipertensión se puede mantener bajo control mediante
cambios en el estilo de vida y la reducción de la tensión nerviosa, además de
la medicación adecuada indicada y supervisada por el médico. La Asociación
Americana del Corazón hace las siguientes sugerencias en cuanto al estilo de
vida, para evitar o controlar la hipertensión:
No fume.
Consuma menos sal y grasas.
Mantenga un peso saludable.
Haga ejercicios con regularidad.
Hágase exámenes médicos periódicos.
Controle la presión arterial
periódicamente.
¿POR QUÉ TOMARSE LA PRESIÓN ARTERIAL EN CASA?
Ahora se sabe que, en muchos individuos, las lecturas de la presión arterial
tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden resultar más
elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se llama comúnmente
“hipertensión de consultorio”.
En todo caso, la medición hecha por uno mismo en casa sirve como
complemento de las lecturas realizadas por el médico y proporciona un historial
de presión arterial más exacto y completo. Además, los estudios clínicos han
demostrado que la detección y el tratamiento de la hipertensión se mejoran
cuando los pacientes consultan a sus médicos y controlan la presión arterial en
el hogar.
S-23
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
POR QUÉ SE OBTIENEN RESULTADOS DIFERENTES EN EL HOGAR Y EN EL CONSULTORIO
DEL MÉDICO
¿Por qué mis resultados son diferentes en casa y en el consultorio médico?
Las lecturas de presión arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital
pueden resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se
conoce como hipertensión de consultorio.
Cuando llevo el monitor a un consultorio médico, ¿por qué la medición que
obtengo es diferente a la que obtiene un médico o enfermero?
Es posible que el profesional esté utilizado un brazalete de otro tamaño. El
tamaño de la almohadilla interna del brazalete es fundamental para que la
medición sea precisa. Esto puede arrojar una lectura diferente. Un brazalete
demasiado grande producirá una lectura menor que la presión arterial correcta;
uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión arterial
correcta. La diferencia entre las mediciones también puede ser producto de otros
factores.
CLAVES PARA UN CONTROL SATISFACTORIO:
La presión arterial oscila durante el día. Le recomendamos que tenga constancia
en la rutina diaria de mediciones:
• Tómese la presión a la misma hora todos los días.
• Siéntese en la misma silla y posición.
• No cruce las piernas y mantenga los pies bien apoyados en el piso.
• Descanse durante varios minutos antes de realizar la medición.
• Utilice un brazalete del tamaño adecuado para obtener una lectura correcta.
• Permanezca quieto durante la medición, sin hablar, comer ni hacer
movimientos bruscos.
• Anote el resultado de la medición en el registro.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-24
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
CÓMO ESTABLECER MEDICIONES DE REFERENCIA
El método más importante para obtener una medición exacta de la presión
arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante
que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base
de mediciones que puede usar para comparar con mediciones futuras. Para
llegar a esta medición de referencia, lleve un control coherente de la presión
arterial durante dos semanas. Esto implica hacer todo de la misma manera cada
vez que se tome la presión (por ej., a la misma hora del día, en el mismo lugar,
sentado en el mismo asiento, utilizando el mismo brazalete, etc.). Una vez que
establezca la medición de referencia, puede comenzar a evaluar si la medición
ha sido afectada por factores como cambios en el estilo de vida o tratamientos
con medicamentos.
¿CÓMO LLEVO UN REGISTRO DE MI PRESIÓN ARTERIAL?
Las mediciones de presión arterial generalmente se registran con la presión
sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por
ejemplo, las mediciones de 120 mmHg sistólica y 80 mmHg diastólica se
escriben: 120/80.
Las pulsaciones se anotan simplemente con la letra "P" seguida de la frecuencia
del pulso, por ejemplo: P 72. Consulte el dorso del manual para obtener el
registro de seguimiento de la presión arterial.
ASISTENCIA AL CLIENTE EN LÍNEA
Encontrará más herramientas en www.andmedical.com que lo ayudarán a
aprovechar al máximo el control de su presión arterial. Incluyen:
• Manuales de instrucción en letra grande
• Instrucciones de uso animadas
• Cuaderno de registro con más hojas
S-25
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Medida correctiva
Causa probable
Reemplace todas las baterías por
otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
No aparece nada
en la pantalla
después de que
presiono el botón
START.
Las baterías están agotadas.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las baterías es
demasiado bajo. El símbolo
batería baja parpadea. [Si las
baterías están agotadas por
completo, la marca no aparece].
Reemplace todas las baterías por
otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
La unidad no
realiza la medición.
Las mediciones
son demasiado
altas o demasiado
bajas.
El brazalete no está sujetado de
manera adecuada.
Sujete el brazalete correctamente.
Movió el brazo o el cuerpo
durante la medición.
Asegúrese de estar muy quieto y
en silencio durante la medición.
La posición del brazalete no es
la correcta.
Siéntese cómodo y quieto.
Asegúrese de que el brazalete esté
a la altura del corazón.
Está usando un tamaño
incorrecto de brazalete.
Ver pág. S-9 “Selección del
brazalete de tamaño correcto”.
Tomar demasiadas mediciones
en un mismo brazo durante un
período corto de tiempo.
Descanse durante varios minutos
antes de cada medición.
Es posible que el profesional
esté utilizado un brazalete de
otro tamaño.
Ver pág. S-24 "Por qué se obtienen
resultados diferentes en el hogar
y en el consultorio del médico".
Es posible que las mediciones
sean elevadas por la
hipertensión de consultorio.
Ver pág. S-23 “Por qué tomarse la
presión arterial en casa".
El valor es
diferente al
medido en
una clínica o
un consultorio
médico.
Los terminales de las baterías
no están en la posición correcta.
Coloque nuevamente las baterías
haciendo coincidir los terminales
negativo y positivo con los
indicados en el compartimiento
de las baterías.
NOTA: Si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame al 1-888-726-9966. No intente
reparar usted mismo el dispositivo.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-26
ESPECIFICACIONES
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UA-1030T / UA-1030TCN (Canadá)
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oscilométrico
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Altura digital de los caracteres
Presión (20 mm)/Pulsaciones (11.5 mm)
mostrados simultáneamente
Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 mediciones
Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: 0 - 299 mmHg
Presión sistólica: 60 - 279 mmHg
Presión diastólica: 40 - 200 mmHg
Pulsaciones: 40 - 180 latidos por minuto
Precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que sea
mayor, Pulsaciones: ± 5%
Suministro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . .Baterías de
4 x 1,5 voltios (AA, LR6 o R6P) o
2010
un adaptador de CA de 120 voltios (TB-233)
R6(AA)
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tipo BF
Análisis clínico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De conformidad con ANSI / AAMI SP-10
0366
1992
EMC (compatibilidad electromagnética) . . . . .IEC 60601-1-2: 2007
R6(AA)
Condiciones ambientales de uso
recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50° F a 104° F (10° C a 40° C) Menos de 85%
de humedad relativa
EC
REP
2010
Condiciones de almacenamiento
recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-4° F a 140° F (-20° C a 60° C) Menos de
95% de humedad relativa
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Largo: 4,1" (105 mm)
Ancho: 5,5" (140 mm)
Alto: 2,4" (60 mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 onzas (300 g) sin baterías
0366 (Estados Unidos de América)
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-1030T son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que usa el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro de los límites
indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
S-27
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
TABLA EMC
Los Equipos Eléctricos Médicos necesitan precauciones especiales relativas a la EMC y
necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC proporcionada a continuación. Los equipos de comunicaciónde RF portátil y móvil (ej. teléfonos
celulares) pueden afectar equipos eleéctricos médicos. El uso de accesorios y cables
distintos de los especificados (distintos de piezas originales boso) puede aumentar las
emisiones o disminuir la inmunidad de la unidad.
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento Entorno electromagnético – guía
Emisiones de RF
Grupo 1
La unidad A&D utiliza energía de RF sólo para
CISPR 11
su función interna. Por lo tanto, sus emisiones
de RF son muy bajas y es poco probable que
cause alguna interferencia en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
Clase B
La unidad A&D es adecuada para ser utilizada
CISPR 11
en todos los establecimientos, incluidos
Emisiones armónicas
Clase A
establecimientos doméstico y los conectados
IEC 61000-3-2
directamente a la red pública de alimentación
de bajo voltaje que alimenta a edificios
Fluctuaciones de voltaje / Cumple
utilizados con fines domésticos.
emisiones fluctuantes IEC
61000-3-3
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles
y móviles y la unidad A&D
La unidad A&D está prevista para ser utilizada en un entorno electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario de la unidad A&D
puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil (transmisores) y la unidad A&D
como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del
equipo de comunicaciones.
Potencia de salida Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del transmisor
nominal máxima
m
del transmisor
800 MHz a 2,5 GHz
150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
W
d = 2,3 P
d = 1,2 P
d = 1,2 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia de salida nominal máxima no listada anteriormente, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde p
es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación de rango mayor de frecuencia.
NOTA 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética queda afectada
por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-28
TABLA EMC
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de
Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético – guía
inmunidad
IEC 60601
Cumplimiento
Equipos de comunicaciones de RF
portátiles o móviles no deben no debe
utilizarse más cerca de ninguna parte
de la unidad A&D, incluidos cables,
que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF conducida 3 V rms
d = 1,2 P
3 V rms
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
RF radiada
3 V/m
d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz
3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia de salida nominal
máxima del transmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del transmisor
y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
La intensidad de campo de transmisores
de RF fijos, determinada por una revisión
a
electromagnética del sitio, debe ser
menor que el nivel de cumplimiento en
b
cada rango de frecuencia.
Puede producirse interferencia
cerca del equipo marcado con
el símbolo siguiente:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de la frecuencia mayor.
NOTA 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
queda afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, tales como equipos de base para
radio teléfonos (celulares/inalámbricos) y radios de campo móviles, radioaficionados,
emisoras de radio AM y FM y emisoras de TV no puede predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe
considerarse una revisión electromagnética del sitio. Si la resistencia de campo medida en la
ubicación en la cual se utiliza la unidad A&D supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable
anterior, la unidad A&D debe examinarse para comprobar su funcionamiento normal. Si se
observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como
una reorientación o recolocación de la unidad A&D.
b
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
menores de 3 V/m.
S-29
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TABLA EMC
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de
Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético
inmunidad
IEC 60601
Cumplimiento
– guía
Descarga
± 6 kV
± 6 kV
Los suelos deben ser de
Electrostática (ESD) contacto
contacto
madera, hormigón o baldosa
IEC 61000-4-2
de cerámica.
± 8 kV
± 8 kV
Si los suelos están revestidos
aire
aire
de material sintético, la
humedad relativa debe ser
por lo menos del 30%.
Transitorios/ráfagas ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas La calidad de la alimentación
de alimentación
de alimentación
de la red debe ser la de un
eléctricos rápidos
± 1 kV para líneas ± 1 kV para líneas entorno comercial o de
IEC 61000-4-4
hospital típico.
de entrada/salida
de entrada/salida
Surge
IEC 61000-4-5
Caídas de voltaje,
interrupciones cortas
y variaciones de
voltaje en líneas de
entrada de
alimentación
IEC 61000-4-11
± 1 kV
línea a línea
± 1 kV
línea a línea
±2 kV
línea a tierra
±2 kV
línea a tierra
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 0,5 ciclos
40% UT
(60% caída in UT)
para 5 ciclos
70% UT
(30% caída en UT)
para 25 ciclos
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 5 s
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 0,5 ciclos
40% UT
(60% caída en UT)
para 5 ciclos
70% UT
(30% caída en UT)
para 25 ciclos
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 5 s
La calidad de la alimentación
de la red debe ser la de un
entorno comercial o de
hospital típico.
La calidad de la alimentación
de la red debe ser la de un
entorno comercial o de
hospital típico. Si el usuario
de la unidad A&D requiere un
funcionamiento continuado
durante interrupciones de la
red de alimentación, se
recomienda que la unidad
A&D sea activada desde un
suministro de energía
ininterrumpida o una batería.
Los campos magnéticos de
frecuencia industrial deben
estar
en
niveles
característicos
de
una
ubicación típica en un
entorno
comercial
u
hospitalario típico.
NOTA: UT es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Frecuencia de
3 A/m
potencia (50/60 Hz)
Campo magnético
IEC 61000-4-8
3 A/m
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
S-30
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Nuestros productos están diseñados y fabricados conforme a los métodos
científicos y tecnológicos más modernos, y ofrecen métodos precisos y fáciles de
usar en el hogar. Nuestra línea completa de productos incluye:
■■■Monitores■digitales■de■presión■arterial
■■■Monitores■manuales■de■presión■arterial
■■■Brazalete■para■presión■arterial
■■■Estetoscopios
■■■Balanza■de■uso■personal
■■■Termómetros■digitales
■■■Monitores■de■actividades
■■■Productos■inalámbricos
Este monitor de presión arterial y el brazalete tienen diferentes garantías en
diferentes países. A continuación encontrará la duración de la garantía y la
información de contacto del país donde compró el producto.
En los Estados Unidos de América:
5 años de garantía
Fabricado para:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Número gratuito: 1-888-726-9966
www.andmedical.com
En América Latina:
No tiene garantía
Fabricado para:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Número gratuito: 1-888-726-9966
www.andmedical.com
En Canadá:
7 años de garantía
Distributed in Canada by:
Auto Control Medical
6695 Millcreek Drive, Unit 6
Missisauga, Ontario
L5N 5R8 Canadá
Número gratuito: 1-800-461-0991
www.autocontrol.com
Otros países:
Varias garantías – ver envoltorio
Fabricado para:
A&D Company, Limited
1-243 Asahi, Kitamoto-shi,
Saitama, 364-8585 Japan
www.aandd.jp
[81] (48) 593-1119
S-31
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
B L O O D
P R E S S U R E
R E C O R D
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
Name :
Nom :
Nombre :
DATE
DATE
FECHA
AM
AM
AM
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
Age :
Âge :
Edad :
PULSE
POULS
PULSO
PM
PM
PM
Weight :
Poids :
Peso :
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
PULSE
POULS
PULSO
L-7
B L O O D
P R E S S U R E
R E C O R D
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
Name :
Nom :
Nombre :
DATE
DATE
FECHA
L-8
AM
AM
AM
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
Age :
Âge :
Edad :
PULSE
POULS
PULSO
PM
PM
PM
Weight :
Poids :
Peso :
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
PULSE
POULS
PULSO
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
B L O O D
P R E S S U R E
R E C O R D
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
Name :
Nom :
Nombre :
DATE
DATE
FECHA
AM
AM
AM
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
Age :
Âge :
Edad :
PULSE
POULS
PULSO
PM
PM
PM
Weight :
Poids :
Peso :
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
PULSE
POULS
PULSO
L-9
0366
2010
0366
EC
EC
REP
Manufactured by:
A&D Company, Limited
1-243 Asahi, Kitamoto-shi,
REP
Saitama, 364-8585 Japan
www.aandd.jp
[81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LTD.
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park
Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
Manufactured for:
A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131 U.S.A.
www.andmedical.com
1-888-726-9966
Distributed in Canada by:
Auto Control Medical, Inc.
6695 Millcreek Drive, Unit 6
Mississauga, Ontario, L5N 5R8 Canada
www.lifesourcecanada.com
1-800-461-0991
LifeSource® is a registered trademark of A&D Medical. Pressure Rating Indicator™ is a trademark of A&D Medical. Patent pending. TriCheck™, World Class Monitor™, SmoothFit™ and
SlimFit™ are trademarks of A&D Company, Limited or A&D Medical.
©2011 A&D Medical. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
I-MAN-UA-1030T-092011-REV-b Printed in China