Metabo 00687 Serie Operating instructions

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Metabo 00687 Serie Operating instructions | Manualzz

KHE 5-40

MHE 5

en Operating Instructions 4

fr

Mode d'emploi 9

es Instrucciones de manejo 14

www.metabo.com

2

MHE 5

7

6

5

4

8 b a

7

KHE 5-40

7

6

3

2

8

1

24x

8

9

11

12

13

14

15

8

13

14

15

8

9

10

11

12

8

12x

12.

P

1

P

2

I

120V

T n

1

D

D

D

1

2

3 smax

W

(EPTA 05/2009)

S

C m a h,HD

/K h,HD a h,Cheq

/K h,Cheq

W

W

A

Nm (in-lbs)

/min mm (in) mm (in) mm (in)

/min bpm

J

J/s

kg (lbs) m/s

2 m/s

2

KHE 5-40

*1) Serial Number: 00687..

MHE 5

*1) Serial Number: 00688..

SDS-max SDS-max

1010 1300

392

10,3

95 (840)

350

40 (1

9

/

16

)

90 (3

9

/

16

)

55 (2

5

/

32

)

548

12,5

-

-

-

-

-

3200

7,5

400

24

6,2 (13.7)

13,5 / 1,5

11,5 / 1,5

3000

8,6

430

12

6,6 (14.6)

-

12,7 (1,5)

Metabowerke GmbH,

Postfach 1229

Metabo-Allee 1

D-72622 Nuertingen

Germany

3

4

en

ENGLISH

Operating Instructions

1. Specified Use

chiselling in concrete, bricks, stone and similar materials when used in combination with appropriate accessories.

The MHE 5 is designed for chiselling in concrete, combination with appropriate accessories.

The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

2. General Safety Instructions

For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

Pass on your electrical tool only together with these documents.

General Power Tool Safety Warnings

WARNING – Read all safety warnings and

instructions. Failure to follow the warnings

and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future

reference! The term "power tool" in the warnings

refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

2.1 Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or

dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools

create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while

operating a power tool. Distractions can cause

you to lose control.

2.2 Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)

power tools. Unmodified plugs and matching

outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or

grounded surfaces, such as pipes, radiators,

ranges and refrigerators. There is an increased

risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet

conditions. Water entering a power tool will

increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord

for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp

edges or moving parts. Damaged or entangled

cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use

an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is

unavoidable, use a residual current device

2.3 Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or

medication. A moment of inattention while

operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always

wear eye protection. Protective equipment such

as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the

switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking

up or carrying the tool. Carrying power tools with

your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on. A wrench or a key left

result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of

the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts. Loose clothes, jewellery

or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of

dust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used. Use of

dust collection can reduce dust-related hazards.

2.4 Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct

power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off. Any power tool that cannot

be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power tool

accessories, or storing power tools. Such

preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of

children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to

operate the power tool. Power tools are

dangerous in the hands of untrained users.

misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that damaged, have the power tool repaired before

use. Many accidents are caused by poorly

maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly

maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits

etc. in accordance with these instructions,

the work to be performed. Use of the power tool

for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

2.5 Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by

the manufacturer. A charger that is suitable for

one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically

designated battery packs. Use of any other

battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away

from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one

terminal to another. Shorting the battery terminals

together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be

ejected from the battery; avoid contact. If liquid contacts eyes, additionally seek medical

help. Liquid ejected from the battery may cause

irritation or burns.

2.6 Service

a) Have your power tool serviced by a qualified

repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power

tool is maintained.

3. Special Safety Instructions

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Use the auxiliary handle(s) supplied with the

tool. Loss of control may cause personal injury.

ENGLISH en

Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden

wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

cleaning.

Always work with the additional handle correctly installed.

Always hold the machine with both hands on the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work.

Always wear protective goggles, gloves, a dust mask and sturdy shoes when working with this tool.

Ensure that the place where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. check using a metal detector).

Work only with a correctly fitted tool. Pull on the tool to check that it is correctly seated. (It must be possible to move the tool a few centimetres in an axial direction.)

When working above ground level, ensure that the area below you is clear.

Never touch the tool or parts near the tool directly after work because they may be extremely hot and can cause burns to the skin,

Always position the power cable so that it leads away from the back of the machine.

A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defective additional handle.

Secure the workpiece to prevent slipping or rotation

(e.g. by securing with screw clamps).

Reduce dust exposure:

Some of the dust created using this power tool may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: Lead from leadbased paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, arsenic and chromium from chemically-treated lumber, hard wood like oak or beech, metals, asbestos.

The risk from exposure to such substance will depends on how long you or bystanders are being exposed.

Do not let particles enter the body.

To reduce your exposure to these substances: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).

Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area.

5

en

ENGLISH

Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.

Use a suitable extraction unit.

Reduce dust exposure with the following measures:

- Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits.

- Use an extraction unit and/or air purifiers.

- Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.

- Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush.

SYMBOLS ON THE TOOL:

.......Class II Construction

V...........volts

A...........amperes

Hz.........hertz

W..........watts

BPM .....beat per minute

~

..........alternating current n

0

.........no-load speed

.../min ...revolutions per minute

4. Overview

See page 2.

1 Additional handle *

2 Wing screw (for adjusting the depth stop) *

3 Depth stop *

4 Clamping knob *

5 Bar handle (additional handle) *

6 Dust protection cap

7 Tool lock

8 Knob

9 Metabo VibraTech (MVT): integrated damping system

10 Locking lever (to release the continuous operation) *

11 Trigger

12 Handle

13 Adjustment wheel

14 Overloading and service display

15 Mode display

* equipment-specific

5. Commissioning

Before plugging in, check that the rated mains type plate match your power supply.

Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream.

Use only extension cables with a minimum crosssection of 1.5 mm

2 machine (cf Technical Specifications). If a cable roller is used, always roll up the cable completely.

6

5.1 Assembly of the bow handle or additional handle

For safety reasons, always use the bow

handle (5) or additional handle (1) supplied.

MHE 5:

knob (4) anticlockwise. Adjust the bow handle (5) to the required position and angle. Tighten the

clamping knob firmly.

KHE 5-40:

handle (1) anticlockwise. Secure the additional

handle.

6. Use

6.1 Depth Stop Setting

(only for KHE 5-40)

to the required drilling depth. Retighten the wing screw (2).

6.2 Positioning, removing tool

Before inserting, clean tool shank and apply supplied special grease (accessories: Order no. 6.31800)! Use only SDS-max tools.

The dust protection cap (6) prevents the ingress of drilling dust during operation. When

inserting the tool, pay attention to ensure that the

dust protection cap (6) is not damaged.

Positioning tool:

Hold the tool lock (7) in the front position when

engages. The tool is being locked.

Pull on the tool to check that it is correctly seated. (It must be possible to move the tool a few centimetres in an axial direction.)

Remove the tool:

Pull the tool lock (7) backwards in direction

6.3 Setting operating mode and chisel position

Avoid levering with the machine when a chisel is fitted.

KHE 5-40:

Only rotate the switch button (8) in the

direction of the arrow.

operating mode.

Hammer drilling

Chiselling

locked in different positions.

- Insert the chisel.

- Turn the switch button (8) to the intermediate position (between setting and setting

).

- Turn the chisel to the required position.

- Turn the switch button (8) to position

.

- Turn the chisel until it engages.

When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode

MHE 5:

Only operate the switch button (8) when the

motor is at a standstill.

Chiselling

.

to the desired position.

The chisel can be locked in different positions.

- Insert the chisel.

- Turn the switch button (8) to position .

- Turn the chisel to the required position.

.

- Turn the chisel until it engages.

When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode

6.4 Switching On and Off

KHE 5-40:

To switch on the machine, press the trigger switch

(11). To switch off release the trigger switch (11).

MHE 5:

To switch on the machine, press the trigger switch

(11): the trigger switch (11) engages (continuous operation).

. continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with

To switch off push the locking lever (10) up and release the trigger switch (11).

6.5 Setting impact force

Rotate the adjustment wheel (13) to change the impact strength (and speed). The impact strength is increased from setting A to F and the mode display maximum impact strength, in this setting the mode display (15) is constantly lit.

8. Troubleshooting

ENGLISH en

6.6 Metabo VibraTech (MVT)

For reduced vibrations and less stress on the hands. handle when pushing down the machine and do not force. Vibrations are reduced most effectively at the

central position (9).

7. Cleaning, Maintenance

operation, separate the power tool from the power source and wear protective glasses and dust mask.

A damaged dust protection cap (6) must be

replaced immediately.

To replace the dust protection cap (6) slide the tool lock (7) back. Grasp the dust protection cap and pull

(residual lifetime approximately 8 hours). If the brushes are completely worn, the machine switches authorised service centre.

With a 30% overload, the overloading and service

9. Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.

For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.

10. Repairs

Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.

You can download a list of spare parts from www.metabo.com.

11. Environmental Protection

Area of use

Plaster/light construction materials

Brickwork/removing tiles

Drilling/chiselling into concrete

Adjustment wheel

A - B

C - D

E - F compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

7

en

ENGLISH

12. Technical Specifications

I

T n

D

1

1

P

P

Explanatory notes on the specifications on page 3.

Changes due to technological progress reserved.

1

2

120 V

=Rated input power

=Power output

= Current at 120 V

=Torque

D

D s

W

S

C max m

2

3

=No-load speed

=Max. drilling diameter in concrete with impact masonry bits

=Max. drilling diameter in concrete with impact core cutters

=Max. drilling diameter in concrete with milling cutters

=Maximum impact rate

=Single impact force

=Impact performance

=Number of chisel positions

=Weight without mains cable

The technical specifications quoted are subject to standards).

Emission values

These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower.

For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. determined in accordance with EN 60745: a a

K h, HD h, Cheq

=Vibration emission value (hammer drilling

=Vibration emission value (chiselling) h,HD/Cheq

= Uncertainty (vibration)

Wear ear protectors!

8

FRANÇAIS fr

Mode d'emploi

.

1. Utilisation conforme

prévu pour la perforation et le burinage dans le béton, la brique, la pierre et les matériaux assimilés.

Équipé des accessoires adaptés, le MHE 5 est prévu pour le burinage dans le béton, la brique, la pierre et les matériaux assimilés.

L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.

Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

2. Consignes générales de sécurité

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

2.2 Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique

soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à

branchement de terre. Des fiches non modifiées

et des socles adaptés réduiront le risque de choc

électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des

surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,

réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc

électrique si votre corps est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des

conditions humides. La pénétration d'eau à

l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc

électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais

utiliser le cordon pour porter, tirer ou de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des

parties en mouvement. Des cordons endom-

Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil

AVERTISSEMENT – Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les

instructions. Ne pas suivre les avertissements et

instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter

ultérieurement! Le terme «outil» dans les

avertissements fait référence à votre outil électrique ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

2.1 Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont

propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-

ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou

de poussières. Les outils électriques produisent e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,

utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation

extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à

l'utilisation extérieure réduit le risque de choc

électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement

humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel

de choc électrique.

2.3 Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en

train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-

ments. Un moment d'inattention en cours

d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours

porter une protection pour les yeux. Les

contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections

c) Maintenir les enfants et les personnes

présentes à l'écart pendant l'utilisation de

l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le

contrôle de l'outil.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer

que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de

batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter

les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre

l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une

9

fr

FRANÇAIS

partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et

un équilibre adaptés à tout moment. Cela f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter

de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance

des parties en mouvement. Des vêtements

amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent

être pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le

raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer

qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

2.5 Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur

qualifié utilisant uniquement des pièces de

rechange identiques. Cela assurera que la

sécurité de l'outil est maintenue.

3. Consignes de sécurité particulières

Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.

avec la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.

Lors de travaux où la machine risque de rencontrer des câbles électriques non apparents ou son propre câble d'alimentation, tenir l'appareil par les côtés isolés des

poignées. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.

2.4 Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à

votre application. L'outil adapté réalisera mieux le

travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne

permet pas de passer de l'état de marche à

arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être

commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source

d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger

l'outil. De telles mesures de sécurité préventives

réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la

portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les

présentes instructions de le faire fonctionner. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier

qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de

l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des

outils mal entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils

permettant de couper. Des outils destinés à

coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames

etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du

travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des

opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

nettoyage.

Toujours travailler avec la poignée supplémentaire correctement installée.

Toujours tenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, adopter une position stable et travailler de manière concentrée.

Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail, un masque à poussières et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !

Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne

de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal).

Toujours travailler avec l'outil correctement installé.

Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est correctement fixé.

(Il faut pouvoir bouger l'outil de quelques centimètres dans le sens axial.) vérifiez que la zone située en dessous est bien dégagée.

Ne touchez pas l'outil ou des pièces situées à proximité de cet outil aussitôt après le travail ; en effet, ils peuvent être extrêmement chauds et occasionner des brûlures cutanées.

Toujours diriger le câble d'alimentation vers l'arrière de la machine.

Une poignée supplémentaire endommagée ou fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse.

Empêcher la pièce de se déplacer ou de tourner

(par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à serrage à vis).

Réduction de la pollution due aux poussières :

10

Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement.

Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.

Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules.

Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation

(par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).

Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.

Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.

Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.

FRANÇAIS fr

3 Butée de profondeur de perçage *

4 Bouton de serrage*

5 Poignée étrier (poignée supplémentaire) *

6 Capot de protection contre la poussière

7 Verrouillage de l'outil

8 Bouton de commande

9 Metabo VibraTech (MVT) : système d'amortissement intégré fonctionnement continu) *

11 Gâchette

12 Poignée

13 Molette de réglage

14 Indicateur de surcharge et de service

15 Indicateur de mode de fonctionnement

*en fonction de l'équipement

5. Mise en service

Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.

Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.

section minimale de 1,5 mm . Les rallonges de câble doivent être adaptées à la puissance

- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers dépôts de poussière,

- utilisant un système d'aspiration et/ou un

- aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou

- Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.

SYMBOLES SUR L’OUTIL:

........Construction de classe II

V............volts

A ...........ampères

Hz .........hertz

W ..........watts

BPM......frappe par minute

~............courant alternatif n ..........vitesse à vide rpm........révolutions par minute

.../min....révolutions par minute

4. Vue d'ensemble

Voir page 2.

1 Poignée supplémentaire *

2 Vis à oreilles (pour le réglage de la butée de profondeur de perçage) *

5.1 Montage de la poignée étrier ou de la poignée supplémentaire

Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser

la poignée étrier (5) ou la poignée supplémentaire (1).

MHE 5 :

l'angle voulu. Serrer fermement le bouton de serrage.

KHE 5-40 :

supplémentaire (1) vers la gauche. La poignée supplémentaire peut être fixée avec l'angle

6. Utilisation

6.1 Réglage de la butée de profondeur

(uniquement pour modèle KHE 5-40)

Desserrer la vis à oreilles (2). Régler la butée de

Resserrer la vis à oreilles (2).

11

fr

FRANÇAIS

6.2 Montage et démontage de l'outil

12 et la graisser avec la graisse spéciale fournie

(ou disponible comme accessoire, réf. 6.31800) !

Utiliser exclusivement des outils SDS-max !

Le capot de protection contre la poussière (6)

dans la machine durant le fonctionnement. Lors de l'insertion de l'outil, veiller à ce que le capot de

Montage de l'outil :

Lors de l'installation de l'outil, maintenir le dispositif

antérieure. Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au

cran. L'outil est verrouillé.

Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est correctement fixé. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quelques centimètres dans le sens axial.)

Démontage de l'outil :

Tirer le verrouillage de l'outil (7) dans le sens de la

6.3 Mode de fonctionnement et réglage de la position du burin

Éviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le burin est fixé.

KHE 5-40 :

Actionner le bouton de commande (8) uniquement lorsque le moteur est arrêté.

Uniquement tourner le bouton de commande

(8) dans le sens de la flèche.

tournant le bouton de commande (8).

Perforation

Burinage dans différentes positions.

- Insérer le burin.

- Tourner le bouton de commande (8) dans la position intermédiaire (entre la position et la

position ).

- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position voulue.

- Tourner le bouton de commande (8) dans la

position .

- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il s'encliquète.

Lorsque le burin est monté, la machine peut uniquement être utilisée en mode « burinage »

.

MHE 5 :

Actionner le bouton de commutation (8) uniquement lorsque le moteur est arrêté.

Burinage souhaitée.

Le burin peut être bloqué sur différentes positions.

- Insérer le burin.

- Tourner le bouton de commande (8) dans la

position .

- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position voulue.

- Tourner le bouton de commande (8) dans la

position .

- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il s'encliquète.

Lorsque le burin est monté, la machine peut uniquement être utilisée en mode « burinage »

.

6.4 Marche/arrêt

KHE 5-40 :

Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la

gâchette (11). Pour désactiver la machine; lâcher la gâchette (11).

MHE 5 :

Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la

gâchette (11) : la gâchette (11) s'encliquète

(fonctionnement continu).

Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continuera de tourner s'il vous

échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.

Pour désactiver la machine, pousser le levier de

blocage (10) vers le haut et lâcher la gâchette (11).

6.5 Réglage de la puissance de frappe

En tournant la molette (13), il est possible de modifier la puissance de frappe (et la vitesse). Les

positions A à F permettent d'augmenter la puissance de frappe et l'indicateur de mode de

fonctionnement (15) clignote. Dans la position G, l'outil est à sa puissance de frappe maximale, l'indicateur de mode de fonctionnement (15) reste

allumé dans cette position.

Domaine d'application

Crépi/matériaux de construction légers

Briques / descellement de carrelage

Perçage / burinage dans le béton

Molette de réglage

A - B

C - D

E - F

6.6 Metabo VibraTech (MVT)

Pour travailler avec moins de vibrations et donc en ménageant les articulations.

Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop faiblement au niveau de la poignée arrière. La réduction des vibrations est la plus efficace dans la

position centrale (9).

7. Nettoyage, maintenance

d'aération ou souffler avec de l'air sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du courant et porter poussières.

Un capot de protection contre la poussière remplacé.

Pour remplacer le capot de protection contre la

poussière (6), pousser le verrouillage de l'outil (7) vers l'arrière. Saisir le capot de protection contre la

poussière en biais sur la broche et pousser fermement.

8. Dépannage

FRANÇAIS fr

12. Caractéristiques techniques

I

Commentaires sur les indications de la page 3.

Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

P

P

T n

D

D

D s

W

S

C max m

1

2

1

1

2

3

=puissance absorbée

=puissance débitée

= Courant sous 120 V

=couple de rotation

=vitesse de rotation à vide

=diamètre de perçage max. dans le béton avec forets marteaux

=diamètre de perçage max. dans le béton avec trépan

=Diamètre de perçage max. dans le béton avec couronne de fraisage

=cadence de frappe maximale

=énergie par frappe

=puissance de frappe

=nombre de positions du burin

= poids sans câble d'alimentation

Lorsque l'indicateur de surcharge et de service clignote (14), les balais de charbon sont

seront complètement usés, la machine s'arrêtera automatiquement. Faire remplacer les balais de charbons par le service après-vente.

En cas de surcharge de 30 %, l'indicateur de

9. Accessoires

Utiliser uniquement des accessoires originaux

Metabo

Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.

Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.

10. Réparations

Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un

électricien !

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.

11. Protection de l'environnement

Suivez les règlementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.

tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des

émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. trois directions) définie selon la norme EN 60745 : a a

K h, HD h, Cheq

=Valeur d’émission de vibrations

(perforation dans le béton)

=Valeur d’émission de vibrations

(burinage) h,HD/Cheq

= Incertitude (vibration)

Porter des protège-oreilles !

13

es

ESPAÑOL

Instrucciones de manejo

1. Aplicación de acuerdo a la finalidad

herramienta eléctrica. Una distracción le puede

hacer perder el control sobre el aparato.

apropiados, para los trabajos de taladrado con broca de martillos perforadores y para las tareas de similares.

El modelo MHE 5 es apto, con los accesorios hormigón, ladrillo, piedra y materiales similares.

Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.

Se deberán respetar las normas sobre prevención información sobre seguridad aquí incluida.

2.2 Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe

No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con

de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a

las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes

conectadas a tierra como tuberías, radiadores,

cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar

expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

2. Instrucciones generales de seguridad

lluvia y evite que penetren líquidos en su

interior. Existe el peligro de recibir una descarga herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

d) No utilice el cable de red para transportar o

colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.

Mantenga el cable de red alejado del calor,

aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.

Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.

Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f) Si fuera necesario utilizar la herramienta

eléctrica en un entorno húmedo, utilice un

interruptor de protección diferencial. La

utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

2.3 Seguridad de personas

a) Esté atento a lo que hace y emplee la

la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido

atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

b) Utilice un equipo de protección y en todo

caso unas gafas de protección. El riesgo de

lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita del

aparato. Asegúrese de que la herramienta

14

instrucciones de seguridad. La no

observación de las instrucciones de seguridad

¡Guarde estas instrucciones en un lugar

seguro! El término "herramienta eléctrica"

empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.

2.1 Puesto de trabajo

a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto

de trabajo. El desorden y una iluminación

accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un

entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o

material en polvo. Las herramientas eléctricas

producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras

personas de su puesto de trabajo al emplear la

eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de

desconectarla o de transportarla. Si transporta

la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.

fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.

Una herramienta o llave colocada en una pieza

e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje

sobre una base firme y mantenga el equilibrio

en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor

la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo

adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes

alejados de las piezas móviles. La vestimenta

suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de

aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean

utilizados correctamente. La utilización de un

equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.

2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas

a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-

mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la b) No utilice herramientas con un interruptor

defectuoso. Las herramientas que no se puedan

conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de accesorio o guardar

d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del

alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas

instrucciones. Las herramientas utilizadas por

personas inexpertas son peligrosas.

e) Cuide sus herramientas eléctricas con

esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta y si existen partes rotas o deterioradas herramienta eléctrica estuviese defectuosa,

hágala reparar antes de volver a utilizarla. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los

útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

ESPAÑOL es g) Utilice las herramientas eléctricas, los

accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a

realizar. El uso de herramientas eléctricas para

trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

2.5 Servicio

a) Únicamente haga reparar su herramienta

exclusivamente piezas de repuesto originales.

Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

3. Instrucciones especiales de seguridad

Lleve puestos cascos protectores. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.

Utilice las empuñaduras complementarias

suministradas con la herramienta. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.

Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos

El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.

Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de reequipamiento o limpieza en la herramienta.

Trabaje sólo con una empuñadura complementaria correctamente montada.

Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras existentes con ambas manos, adopte una postura segura y trabaje concentrado.

Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes de trabajo, mascarilla de protección y calzado firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica.

Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan

cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).

Trabaje sólo con herramientas montadas correctamente. Compruebe el ajuste correcto de la herramienta tirando de ella. (La herramienta debe poder moverse unos centímetros en dirección axial).

Al trabajar por encima del nivel del suelo: asegúrese de que la zona inferior esté libre.

No toque directamente la herramienta de inserción o las piezas que se encuentren alrededor de la herramienta después de realizar un trabajo, ya que pueden estar excesivamente calientes y provocar quemaduras.

Desplace siempre el cable de conexión hacia la parte posterior de la herramienta.

Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice una

15

es

ESPAÑOL herramienta cuya empuñadura complementaria esté defectuosa.

Asegure la pieza frente a desplazamientos o giros

(p.ej. mediante fijación con tornillos de apriete).

Reducir la exposición al polvo:

Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el

El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él.

Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo está bien protección personal adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas.

Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización.

Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.

Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno.

Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.

Reduzca la exposición al polvo:

- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado,

- incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire,

- ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline.

- Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille.

SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:

.......Classe II de construcción

V...........voltios

A...........amperios

Hz.........hertzios

W..........vatios

BPM .....puñetazo por minuto

~

..........corriente alterna n

0

.........velocidad sin carga

.../min ...revoluciones por minuto

16

4. Descripción general

Véase la página 2.

1 Empuñadura complementaria *

2 Tornillo de orejetas (para ajustar el tope de la profundidad de taladro) *

3 Tope de profundidad de taladro *

4 Puño tensor *

5 Mango de estribo (empuñadura complementaria) *

6 Tapa guardapolvo

7 Mecanismo de enclavamiento de la herramienta

8 Interruptor

9 Metabo VibraTech (MVT): sistema de amortiguación integrado

10 Palanca de bloqueo (para soltar el acoplamiento permanente) *

11 Interruptor

12 Empuñadura

13 Rueda de ajuste

14 Indicador de sobrecarga y servicio

15 Indicación de los modos de servicio

* según la versión

5. Puesta en marcha

Antes de conectar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica.

Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.

tienen que ser adecuados para el consumo de potencia de la herramienta (ver datos técnicos). En

5.1 Montaje de la empuñadura y de la empuñadura complementaria

Por razones de seguridad, utilice siempre la

empuñadura (5) suministrada o la empuñadura complementaria (1).

MHE 5:

Afloje el anillo elástico girando hacia la izquierda el

puño tensor (4). La empuñadura (5) puede

Apriete el puño tensor con fuerza.

KHE 5-40:

Afloje el anillo elástico girando hacia la izquierda la

empuñadura complementaria (1). La empuñadura

6. Manejo

6.1 Ajuste del tope de profundidad

(sólo en modelo KHE 5-40)

profundidad de taladro (3) a la profundidad de de orejetas (2).

6.2 Montar y desmontar la herramienta

Limpie el gorrón empotrable de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con grasa especial incluida (como accesorio: nº de pedido

6.31800). Inserte sólo herramientas SDS-max

La tapa guardapolvo (6) impide que el polvo de perforación penetre durante el fijarse en que la tapa guardapolvo (6) no esté

estropeada.

Montar la herramienta:

Al montar la herramienta, mantenga el bloqueo de

herramienta e insértela hasta que encaje. La

herramienta quedará enclavada.

Compruebe el ajuste correcto de la herramienta tirando de ella. (La herramienta debe poder moverse unos centímetros en dirección axial).

Retirar la herramienta:

Tire del mecanismo de enclavamiento (7) hacia

posición del cincel

máquina con el cincel insertado.

KHE 5-40:

Pulsar el interruptor (8) sólo durante el estado de parada del motor.

Girar el interruptor (8) únicamente en el sentido de la flecha.

girando el interruptor (8).

Taladrar con martillo perforador

Cincelar bloquear en posiciones diferentes.

- Inserte el cincel.

- Girar el interruptor (8) a la posición intermedia

(entre la posición y la posición

).

- Gire el cincel hasta situarlo en la posición deseada.

- Gire el interruptor (8) hasta colocarlo en la posición .

- Gire el cincel hasta que encaje.

ESPAÑOL es

Con el cincel insertado, accione la herramienta únicamente en el modo de funcionamiento Cincelar .

MHE 5:

Pulsar el interruptor (8) sólo durante el estado de parada del motor.

Cincelar

Posición para girar el cincel a la posición deseada.

El cincel se puede bloquear en posiciones diferentes.

- Inserte el cincel.

- Gire el interruptor (8) hasta colocarlo en la

posición .

- Gire el cincel hasta situarlo en la posición deseada.

- Gire el interruptor (8) hasta colocarlo en la posición .

- Gire el cincel hasta que encaje.

Con el cincel insertado, accione la herramienta únicamente en el modo de funcionamiento Cincelar .

6.4 Conexión/Desconexión (On/Off)

KHE 5-40:

Para conectar pulsar el interruptor (11) de la máquina. Para desconectar soltar el interruptor

(11).

MHE 5:

Para conectar la máquina pulsar el interruptor (11): el interruptor (11) encaja (marcha continua).

En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo deben sujetarse las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado.

Para desconectar presionar hacia arriba la palanca

de bloqueo (10) y soltar el interruptor (11).

6.5 Ajustar la intensidad de percusión

Girando la rueda de ajuste (13) puede ajustar la intensidad de percusión (y el número de

revoluciones). Desde la posición A hasta F aumenta respectivamente la intensidad de

percusión y el indicador de los modos de servicio

(15) parpadea. En la posición G la herramienta

proporciona la máxima intensidad de percusión, el indicador de modos de servicio (15) se enciende constantemente en esta posición.

Campo de aplicación

Revoque / material ligero

Ladrillos / desprendimiento de baldosas

Rueda de ajuste

A - B

C - D

17

es

ESPAÑOL

Taladrado / cincelado en hormigón E - F

6.6 Metabo VibraTech (MVT)

Para trabajar con menos vibraciones y proteger las articulaciones.

No apriete la herramienta por la empuñadura trasera con una fuerza excesiva ni tampoco

insuficiente. En la posición central (9) es donde las

vibraciones se reducen más.

7. Limpieza, mantenimiento

de ventilación. Desconectar antes la herramienta eléctrica de la corriente y protegerse con gafas de protección y mascarilla antipolvo.

Se debe reemplazar inmediatamente una tapa

guardapolvo dañada (6).

Para reemplazar la tapa guardapolvo (6) mover el

con firmeza hacia adelante para extraerla. Colocar con firmeza.

8. Localización de averías

Indicador de sobrecarga y servicio (14):

Si parpadea el indicador de sobrecarga y servicio

horas). Si las escobillas están gastadas del todo, la herramienta se desconecta automáticamente. de servicio autorizado.

En caso de sobrecarga de aprox. un 30% se

La herramienta eléctrica no debe accionarse de

forma permanente con esta carga.

9. Accesorios

Utilice únicamente accesorios Metabo originales.

Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.

Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo.

10. Reparación

Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados.

En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.

En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.

11. Protección medioambiental

Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.

12. Datos técnicos

I tecnológicas.

P

Notas explicativas sobre la información de la página 3.

Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones

P

T n

D

D

D

1

2

1

1

2

3

=Potencia de entrada nominal

=Potencia suministrada

= Corriente a 120 V

=Par de giro

=Número de revoluciones en ralentí

=Diámetro máx. de taladrado en hormigón con brocas de martillos perforadores

=Diámetro máx. de taladrado en hormigón con coronas de taladrado

=Diámetro máx. de taladrado en hormigón con coronas de fresado

=Número máximo de percusiones

=Potencia de percusión individual

=Rendimiento de golpes

=Número de posiciones del cincel

=Peso sin cable de red s

W

S max

C m

Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).

Valores de emisión

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.

Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas.

Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: a h, HD

(taladrado con broca de martillos perforadores en hormigón) a h, Cheq

K h,HD/Cheq/D

= Inseguridad (vibración)

¡Use auriculares protectores!

18

Metabowerke GmbH

Metabo-Allee 1

72622 Nuertingen

Germany www.metabo.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement