Instruction Manual
MGR1000
Meat Grinder
Meat Grinder MGR1000
A
B
FRANÇAIS
ÐÓÑÑÊÈÉ .....................................16
ÐÓÑÑÊÈÉ
ENGLISH
FRANÇAIS .....................................10
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ................................24
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
ENGLISH ........................................ 4
3
Meat grinder MGR-1000
Please read the safety instructions carefully before using this appliance. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated
by the instructions.
Only use attachments supplied with the equipment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance, plug
or power cord in water or any other liquids. Do not place
the appliance where it could come into contact with water or other
liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately
disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it
has been serviced by an authorized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high voltage
equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp the
plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact with
hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can accidentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a damaged power cord or plug. Do not modify or repair the machine
yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might result
in an electric shock during the subsequent use of the equipment.
Repairs should only be done by authorized service centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures or
inflammable liquid vapors could present in the air or in areas with
inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents, cracks
etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
4
Before plugging in the appliance, carefully examine it to make sure there are no visible signs of
mechanical damage and that the cutting discs and
blades are properly installed and securely fixed.
If during operation you smell burning, hear
strange sounds, or experience a decline in the operating power, immediately unplug the appliance
and clean the meat grinder. If after cleaning the appliance does not
resume normal operation, contact an authorized service center.
To avoid personal injuries when feeding the meat into the appliance only use the pusher supplied with the grinder. Do not feed
the meat with your hands.
Do not switch on the appliance when empty.
Before replacing the cutting discs and attachments unplug the appliance from the wall socket.
Do not lift and move the meat grinder during operation. Any moving of the appliance should be made after the power is switched
off.
Do not operate the meat grinder for more than 15 minutes at a
time.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Figure A:
1. Housing with an electric motor
2. Stainless steel cross-shaped cutter
3. 3 stainless steel perforated discs with holes of different diameters
4. Screw
5. On/Off button
6. Reverse button
7. Meat feed pan
8. Stainless steel operating unit with a funnel for meat feeding
9. Power cord storage compartment (see figure B)
10.Non-slipping feet
11.Operating unit locking knob
12.Seal ring
13.Attachment for kebbe making
14.Cone-shaped tip for sausage making
15.Pusher
5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
BEFORE USE
Wash the cross-shaped cutter (2), perforated
discs (3), retainer cap (12), screw (4), pusher
(15), meet feed pan (7) and the operating unit
(8) in hot soapy water. Avoid spilling water on
the appliance housing (1).
Rinse the washed parts of the appliance with
tap water and completely dry them before assembling.
Make sure the On/Off button (5) is in the “Off” position.
OPERATING INSTRUCTIONS
Assembling instrutions
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. To attach the operating unit (8) to the housing
(1) insert it into the opening in the grinders housing as far as will go. While holding the operating
unit (8) with one hand, tighten the locking knob
(11) rotating it clockwise by the other hand.
Insert the screw (4) into the operating unit (8) as shown in figure
A; rotate the screw (4) until its tip gets into the appropriate groove
of the motor.
Put the cross-shaped cutter (2) on the end of the screw (4) so that
the rounded tip of the cutter (2) is facing the screw (4) and the flat
tip is facing the perforated disc (3). Make sure the cross-shaped
cutter (2) is properly fixed.
Place the selected perforated disc (3) on top of the cutter (2) so
that the projections on the disc coincide with the slots in the operating unit (8).
Tighten the retainer cap as far as it will go.
Place the feed pan (7) on top of the funnel and push it down until
fixed.
Now the grinder is ready for operation.
Use of the appliance
1. Place the grinder on a dry, smooth flat horizontal surface.
2. Remove the meat from the package. Cut out all bones and tendons from the meat prior to grinding. Cut the meat into pieces that
will fit easily into the grinder funnel.
3. Assemble the meat grinder and plug it into a power supply with
voltage matching the information on the appliance.
4. Put the meat into the tray (7).
5. Switch on the appliance using the On/Off button (5).
6. Gradually push the meat pieces into the funnel using the pusher
(15). Do not push too hard.
7. After use switch the appliance off and unplug it from the wall outlet.
6
Use of the kebbe attachment
1. Insert the screw (4) into the operating unit (8).
2. Put the kebbe attachment (13) onto the end of the screw (4). Make
sure the projections on the attachment match the slots on the operating unit (8). Tighten the seal ring (12).
3. Fasten the assembled operating unit (8) onto the housing (1).
4. Place the tray (7) on top of the funnel of the operating unit (8).
The appliance is then ready for operating. A Kebbe recipe is provided in the “Useful tips”.
Use of the sausage attachment
1. Insert the screw (4) into the operating unit (8).
2. Put the cross-shaped cutter (2) and perforated disk (with 4 mm
holes) onto the screw (4).
3. Run the narrow end of the attachment (14) through the seal ring
(12), fasten it onto the operating unit (8).
4. Fasten the assembled operating unit (8) onto the housing (1). Attach the tray (7).
5. Place the sausage casing on the tip for filling.
6. Put the sausage mixture into the feed tray (7). Switch on the appliance. Direct the sausage mixture with the pusher (15). Sausage
casings will be filled automatically.
CARE AND CLEANING
1. Do not forget to clean the grinder after each
use.
2. Switch the grinder off and unplug it and make
sure the motor has stopped.
3. Turn the locking knob (11) counterclockwise
and remove the operating unit (8) from the
motor.
4. Unscrew the retainer cap (12).
5. Remove the perforated disc (3), cross-shaped cutter (2) and the
screw (4) from the operating unit (8) of the grinder.
6. Remove scraps of meat from the internal surfaces of the operating
unit (8).
7
ENGLISH
Note:
– The grinder will mince up to 1 kg of meat per minute.
– If the operation slows down or the motor stops, it means
that probably some pieces of meat got stuck in the
grinder. Immediately switch the appliance off. Push
the reverse button (6) to reverse the screw (4)
rotation direction. This will facilitate movement of
meat in the opposite direction. Release the reverse
button (6) and switch the grinder on again. If the
meat gets stuck in the grinder again, switch it off and
unplug it from the wall outlet. Disassemble and wash
the appliance according to above instructions.
7. Wash all components (except the housing and the power cord)
with warm soapy water and completely dry them before reassembling. Do not use strong and abrasive detergents. The meat feed
pan (7), pusher (15), operating unit (8) and screw (4) are dishwasher-safe.
8. Having washed the appliance, carefully dry all metal
parts to prevent corrosion.
9. The exterior surfaces of the grinder can be cleaned with a slightly
damp soft lint free cloth and without additives. Do not immerse the
housing (1) of the appliance into water.
Note:
– Do not use spirits, gasoline and other similar substances
to clean the appliance.
– Regularly lubricate the perforated disc and the crossshaped cutter with vegetable oil to prevent corrosion.
– When the appliance is not used, store it in a safe, dry
place out of reach of children.
USEFUL TIPS
Making Kebbe
How to make the kebbe casings:
450 g lean lamb meat, veal or beef*
150-200 g flour*
1 tsp ground cloves
1 tsp nutmeg
1 pinch chili powder
1 pinch black ground pepper
* Use of larger quantity of meat and lesser quantity of flour will improve the texture and taste of the dish.
Mince the meat three times (the first time using the perforated disk
with medium holes, and the next two times using the disk with small
holes) and mix it with the other ingredients. Mince the mixture three
times as well.
Fix the kebbe attachment to the tip of the screw and make the kebbe
outer casings then slightly freeze them. Then fill them with the following ingredients and fry them in olive oil.
Meat stuffing:
100 g lamb meat
1.5 tbsp olive oil
1.5 tbsp finely chopped onion
1/3 tsp ground cloves
1/2 tsp salt
1.5 tbsp flour
Fry the lamb meat to brown it and mix in all other ingredients, fill
the kebbe casings with this mixture and fry.
You can fill the Kebbe with any other stuffings e.g., stewed vegetables, cooked rice etc.
8
The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the
packaging of our products and the cardboard and
paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or
operates poorly, call an authorized service center for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
Non-observance of the above safety measures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the voltage on the appliance rating plate.
Improper care (filling with liquids other than water, ingress of liquid, dust, insects, and other foreign items and substances inside
the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or
dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain
9
ENGLISH
DISPOSAL
Hachoir MGR-1000
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour
prendre connaissance du fonctionnement de lappareil. Gardez
l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture de
l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil, la fiche
ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide. Installez
l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou
dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé,
débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil
qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche de la prise de courant de l’appareil na pas la
même construction que votre prise de courant, adressezvous à un centre de service agréé. L’utilisation de
différents raccords peut conduire à une panne de
l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveillance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un
autre appareil de haute puissance au même réseau que votre
appareil.
Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant
le déplacement ou le nettoyage.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du réseau;
prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit
être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même; l’assemblage incorrect peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de
l’appareil. Tous les travaux de réparation doivent être
effectués seulement par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à
l’usage commercial et industriel.
10
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un
centre de service agréé.
Avant de brancher l’appareil, examinez-le
attentivement pour détecter les défauts mécaniques éventuels, et assurez-vous que les disques
coupants et les couteaux sont installés correctement et bien fixés.
Si vous détectez (pendant le fonctionnement de
l’appareil) l’odeur du brûlé, des sons étrangers,
ou si la puissance de fonctionnement diminue, déconnectez
immédiatement l’appareil du réseau d’alimentation, en retirant le
câble de la prise de courant, et nettoyez le hache-viande. Si le
fonctionnement normal ne reprend pas, adressez-vous à un centre de service agréé.
Pour éviter le traumatisme, pour charger la viande utilisez
uniquement le poussoir approprié. Ne pas pousser la viande par
les mains.
Ne pas mettre en marche l’appareil vide.
Avant de changer les disques coupants et les manches, déconnectez l’appareil du réseau.
Ne pas lever et ne pas transporter l’appareil lors du fonctionnement.
Effectuer tous les déplacements avec l’alimentation coupée.
Le temps de fonctionnement continu du hache-viande ne doit pas
dépasser 15 minutes.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A :
1. Corps avec le moteur électrique
2. Couteau croix en acier inoxydable
3. 3 disques perforés en acier inoxydable avec des
orifices de différent diamètre
4. Vis transporteuse
5. Bouton marche/arrêt
6. Bouton de renversement de marche
7. Cuve de chargement pour la viande
8. Partie active en inox avec la bouche de chargement de la viande
9. Emplacement pour le câble (voir le dessin B)
10.Pieds antiglissants
11.Manche de fixation de la partie active
12.Bague de serrage
13.Dispositif pour préparation de kebbé
14.Entonnoir pour préparation des saucisses
15.Poussoir
11
FRANÇAIS
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
AVANT L’USAGE
Lavez le couteau en croix (2), les disques
perforés (3), la bague de serrage (12), la vis
transporteuse (4), le poussoir (15), la cuve de
chargement de la viande (7) et la partie active
(8) à l’eau chaude savonnée. Ne pas admettre
de l’eau sur le corps de l’appareil (1).
Rincez les parties lavées de l’appareil à l’eau
de robinet et laissez sécher complètement avant de les assembler.
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt (5) se trouve en position OFF («arrêt»).
NOTICE D’UTILISATION
Guide d’assemblage
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Pour fixer la partie active (8) sur le corps de
l’appareil (1), introduisez-la dans l’orifice dans
le corps de l’appareil jusqu’au butoir. En maitenant par une main la partie active (8), serrez par
l’autre la manivelle du fixateur de la partie active (11) dans le sens des aiguilles dune montre.
Introduisez la vis transporteuse (4) à l’intérieur de la partie active
du hache-viande (8), comme indiqué sur le dessin A; tournez la
vis transporteuse (4) jusqu’à ce que son bout entre dans l’encoche
appropriée du moteur.
Placez le couteau en croix (2) sur le bout de la vis transporteuse
(4), la partie arrondie du couteau (2) tournée en direction de la
vis transporteuse (4), et la partie plate, en direction du disque
perforé (3). Assurez-vous que le couteau en croix (2) est fixé
correctement.
Placez le disque perforé (3) au-dessus le couteau (2) de façon à
faire coïncider les saillies du disque avec les encoches de la partie
active (8).
Serrez la bague de serrage (12) jusqu’à butée.
Placez la cuve de chargement (7) au-dessus de la bouche et
pressez en bas jusquà la fixation.
Maintenant le hache-viande est prêt à l’opération.
Utilisation de lappareil
1. Installez le hachoir sur une surface horizontale sèche, plane et plate.
2. Enlevez l’emballage de la viande. Enlevez tous les os, tendons et
membranes de la viande avant de la hacher. Découpez la viande
en morceaux dont la taille permet de les placer facilement dans le
goulot de la partie utile (8).
3. Assemblez l’appareil et connectez-le au secteur à la tension
conforme aux indications sur l’appareil.
4. Mettez la viande dans l’auge de chargement (7).
5. Branchez l’appareil en mettant le sélecteur (5) en position «I».
6. Poussez graduellement la viande dans le goulot à l’aide du
poussoir (15). Ne pas pousser trop fort.
7. A la fin d’utilisation, arrêtez l’appareil et débranchez-le du secteur.
12
Utilisation du dispositif à «kebbeh »
1. Insérez la vis transporteuse (4) dans la partie utile (8) du hachoir.
2. Installez sur la vis transporteuse (4) le dispositif à kebbeh (13).
Assurez-vous que les dents du dispositif (13) ont coïncidé avec les
encoches sur la partie utile (8). Serrez l’anneau détanchéité (12).
3. Fixez la partie utile assemblée sur le corps de l’appareil (1).
4. Installez l’auge pour les aliments (7). L’appareil est prêt au
fonctionnement. Vous trouverez la recette de préparation de
kebbeh dans la section «Conseils utiles».
Utilisation de l’entonnoir à saucisson
1. Insérez la vis transporteuse (4) dans la partie utile (8) du hachoir.
2. Placez le couteau cruciforme (2) et le disque perforé au diamètre
des orifices 4 mm sur la vis transporteuse (4) comme décrit ci-dessus.
3. Passez le bout étroit de l’entonnoir (14) à travers l’anneau
détanchéité (12), et fixez sur la partie utile (8).
4. Fixez la partie utile assemblée sur le corps de l’appareil (1).
Installez l’auge pour les aliments (7).
5. Placez l’enveloppe à saucisson sur l’entonnoir (14) pour remplissage.
6. Mettez le mélange à saucisson dans l’auge (7). Branchez
l’appareil. Dirigez le mélange à l’aide du poussoir (15).
L’enveloppe à saucisson se remplira automatiquement.
MAINTIEN ET NETTOYAGE
1. N’oubliez pas de nettoyer le hache-viande
après chaque utilisation.
2. Arrêtez le hache-viande et déconnectez-le du
réseau, assurez-vous que le moteur s’est
arrêté.
3. Tournez la manivelle du fixateur de partie active (11) contre le sens des aiguilles d’une
montre et enlevez la partie active (8) du moteur.
13
FRANÇAIS
Note:
– Le hache-viande traite jusqu’à 1 kg de la viande crue par
minute.
– Si le fonctionnement ralentit ou le moteur s’est arrêté, il est
probable qu’une partie de la viande a obstrué l’appareil.
Dans ce cas il est nécessaire d’arrêter le hache-viande
immédiatement. Pressez le bouton de renversement de
marche (6) ceci changera la direction de rotation de la
vis transporteuse (4), ce qui facilitera le mouvement de
la viande dans la direction opposée. Relâchez le bouton
de renversement de marche (6) et remettez le hacheviande en marche. Si la viande bouche l’appareil de
nouveau, arrêtez-le et déconnectez-le du réseau.
Démontez et lavez l’appareil comme indiqué dans la
notice ci-dessus.
4. Dévissez la bague de serrage (12).
5. Enlevez le disque perforé (3), le couteau en croix (2) et la vis
transporteuse (4) de la partie active du hache-viande (8).
6. Enlevez les restes de la viande des superficies intérieures de la
partie active (8).
7. Lavez toutes les pièces de l’appareil (à l’exception du corps et du
câble) à l’eau tiède savonnée et laissez sécher complètement avant
l’assemblage. Ne pas utiliser de détergents trop forts et abrasifs.
La cuve pour la viande (7), le poussoir (15), la partie active (8) et
la vis transporteuse (4) peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
8. Après le lavage de l’appareil laissez bien sécher toutes les parties
métalliques pour éviter la corrosion.
9. La partie extérieure du hache-viande peut être nettoyée à l’aide
dun tissu légèrement humide sans pilosité et sans additifs. Ne pas
plonger le corps de l’appareil (1) dans l’eau.
Note:
– Ne pas utiliser l’alcool, l’essence et autres produits de ce
type pour nettoyer l’appareil.
– Pour éviter la corrosion, enduisez régulièrement d’huile le
disque perforé et le couteau en croix.
– Si vous n’utilisez pas l’appareil, gardez-le dans un endroit
sec, sauf et hors d’atteinte des enfants.
CONSEILS UTILES
Préparation de «Kebbé»
Recette de préparation de l’enveloppe de
«Kebbé»:
Agneau, veau ou bœuf sans graisse* –450 g
Farine*
–150–200 g
Clous de girofle moulus –1 cuillère à thé.
Noix de muscade
–1 cuillère à thé.
Chili en poudre
–1 pincée
Poivre moulu
–1 pincée
* Utilisation de plus de viande et moins de farine pour le mélange
améliore la consistance et le goût du plat.
Passez la viande par le hache-viande trois fois (la première fois,
en utilisant le disque perforé aux trous de diamètre moyen, ensuite
deux fois en utilisant le disque perforé aux petits trous) et mélangezle avec les autres ingrédients. Passez le mélange obtenu par le hacheviande trois fois de la même façon.
Enlevez le disque perforé et le couteau en croix du hache-viande.
Installez le dispositif à faire le «kebbé» au bout de la vis de façon
à les faire coïncider. Vissez la bague de serrage.
Formez les enveloppes de «kebbé» et faites congeler légèrement.
Ensuite remplissez les enveloppes de farce et faites frire à l’huile d’olive.
Farce de viande:
Agneau
– 100 g
Huile d’olive
– 1,5 cuillères à soupe.
Ognon haché menu
–1,5 cuillères à soupe.
Clous de girofle moulus
–1/3 cuillères à thé
14
Sel
–0,5 cuillères à thé
Farine –1,5 cuillères à soupe
Faites frire l’agneau jusqu’à la couleur marron et mélangez tous
les autres ingrédients avec l’agneau haché. Remplissez les enveloppes
de «kebbé» de ce mélange et faites frire.
Farce de légumes ou de ris:
Brocolis cuit (ou courgettes, ou ris cuit)250 g
Remplissez les enveloppes de «kebbé» de cette farce et faites frire.
Appareils électroménager doit être utilisés avec
le moindre tort pour l’environnement et en conformité
des règles d’utilisation des déchets dans Votre région.
Pour recycler l’appareil correctement, il suffit de le
porter dans le centre local de traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent
être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé
pour consultation ou réparation.
La garantie nest pas valable dans
les cas suivants :
Non-respect des mesures de sécurité susmentionnées et des règles d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins personnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des
insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué par
une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket
de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Binatone Industries Ltd,
Grande Bretagne)
Fabriqué en R.P. Chine pour Binatone Industries Ltd, Grande
Bretagne
15
FRANÇAIS
RECYCLAGE
Ìÿñîðóáêà MGR-1000
Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî ïðèáîðà. Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà
ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â
Âàøåì äîìå.
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ, ïðåäóñìîòðåííûõ äàííîé èíñòðóêöèåé.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ïðèáîðà.
Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé øíóð â âîäó
èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â òàêèå ìåñòà, ãäå îí
íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè
âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì â âîäó. Îòíåñèòå åãî â óïîëíîìî÷åííûé
ñåðâèñíûé öåíòð.
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà
âçðîñëûõ.
Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî
êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.
Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîð÷å ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.
Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå ïîäêëþ÷àéòå
äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå ñåòè, ê êîòîðîé
ïîäêëþ÷åí âàø ïðèáîð.
Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä ïåðåìåùåíèåì ñ
îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä ÷èñòêîé è õðàíåíèåì.
Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò ñåòè;
âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç ðîçåòêè.
Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî ïðèáîðà
ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.
Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã ñëó÷àéíî
çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì
øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü îòðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà
è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â
óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî; íåïðàâèëüíàÿ
ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì âî
âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Âñå ðåìîíòíûå ðàáîòû äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
16
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ñìåñè ãîðþ÷èõ ãàçîâ, ïàðû ëåãêîâîñïëàìåíÿþùåéñÿ
æèäêîñòè èëè â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ãîðþ÷èå
ïûëè èëè âîëîêíà.
Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è ïðîìûøëåííîãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå ïîâðåæäåíèÿ (âìÿòèíû, òðåùèíû è ò.ï.), ïðîâåðüòå åãî ðàáîòîñïîñîáíîñòü â áëèæàéøåì óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì âíèìàòåëüíî îñìîòðèòå
ïðèáîð íà íàëè÷èå âèäèìûõ ìåõàíè÷åñêèõ
ïîâðåæäåíèé, à òàêæå óáåäèòåñü â ïðàâèëüíîé
óñòàíîâêå ðåæóùèõ äèñêîâ è íîæåé è èõ
íàäåæíîì êðåïëåíèè.
Ïðè îáíàðóæåíèè (âî âðåìÿ ðàáîòû) çàïàõà
ãàðè, ïîñòîðîííèõ çâóêîâ èëè óìåíüøåíèÿ
ìîùíîñòè ðàáîòû, íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò
ïèòàþùåé ñåòè, âûíóâ øíóð ïèòàíèÿ èç ðîçåòêè, ïðîèçâåäèòå
î÷èñòêó ìÿñîðóáêè. Åñëè ïîñëå ýòîãî íîðìàëüíàÿ ðàáîòà íå
âîçîáíîâèòñÿ, îáðàòèòåñü â óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
Âî èçáåæàíèå òðàâì äëÿ çàãðóçêè ìÿñà èñïîëüçóéòå òîëüêî
øòàòíûé òîëêàòåëü. Íå çàòàëêèâàéòå ìÿñî ðóêàìè.
Íå âêëþ÷àéòå ïðèáîð âõîëîñòóþ.
Ïåðåä ñìåíîé ðåæóùèõ äèñêîâ è íàñàäîê îòêëþ÷èòå ïðèáîð
îò ñåòè.
Íå ïîäíèìàéòå è íå ïåðåíîñèòå ìÿñîðóáêó âî âðåìÿ ðàáîòû.
Âñå ïåðåìåùåíèÿ îñóùåñòâëÿéòå ïðè îòêëþ÷åííîì ïèòàíèè.
Âðåìÿ íåïðåðûâíîé ðàáîòû ìÿñîðóáêè íå äîëæíî ïðåâûøàòü
15 ìèíóò.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Êîðïóñ ñ ýëåêòðîäâèãàòåëåì
2. Êðåñòîîáðàçíûé íîæ èç íåðæàâåþùåé ñòàëè
3. 3 ïåðôîðèðîâàííûõ äèñêà èç íåðæàâåþùåé
ñòàëè ñ îòâåðñòèÿìè ðàçíîãî äèàìåòðà
4. Øíåê
5. Êíîïêà âêë./âûêë.
6. Êíîïêà ðåâåðñ
7. Çàãðóçî÷íûé ëîòîê äëÿ ìÿñà
8. Ðàáî÷àÿ ÷àñòü èç íåðæàâåþùåé ñòàëè ñ ãîðëîâèíîé äëÿ ïîäà÷è ìÿñà
9. Ìåñòî äëÿ õðàíåíèÿ øíóðà (ñì. ðèñóíîê Â)
10.Íåñêîëüçÿùèå íîæêè
11.Ðó÷êà ôèêñàòîðà ðàáî÷åé ÷àñòè
17
ÐÓÑÑÊÈÉ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
12.Óïëîòíèòåëüíîå êîëüöî
13.Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êåááå
14.Âîðîíêà äëÿ èçãîòîâëåíèÿ êîëáàñîê
15.Òîëêàòåëü
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Âûìîéòå êðåñòîîáðàçíûé íîæ (2), ïåðôîðèðîâàííûå äèñêè (3), çàæèìíîå êîëüöî (12),
øíåê (4), òîëêàòåëü (15), çàãðóçî÷íûé ëîòîê
äëÿ ìÿñà (7) è ðàáî÷óþ ÷àñòü (8) â ãîðÿ÷åé
ìûëüíîé âîäå. Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ
âîäû íà êîðïóñ ïðèáîðà (1).
Îïîëîñíèòå âûìûòûå ÷àñòè ïðèáîðà âîäîïðîâîäíîé âîäîé è ïîëíîñòüþ âûñóøèòå ïðåæäå, ÷åì ñîáèðàòü.
Óáåäèòåñü, ÷òî êíîïêà âêë./âûêë. (5) íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè
OFF («âûêëþ÷åíî»).
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Инструкции по сборке
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. ×òîáû çàêðåïèòü ðàáî÷óþ ÷àñòü (8) íà êîðïóñå
ïðèáîðà (1) âñòàâüòå åå â îòâåðñòèå â êîðïóñå
ìÿñîðóáêè äî óïîðà. Îäíîé ðóêîé ïðèäåðæèâàéòå ðàáî÷óþ ÷àñòü (8), à äðóãîé çàòÿíèòå
ðó÷êó ôèêñàòîðà ðàáî÷åé ÷àñòè (11) ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
Âñòàâüòå øíåê (4) âíóòðü ðàáî÷åé ÷àñòè ìÿñîðóáêè (8), êàê
ïîêàçàíî íà ðèñóíêå À; ïîâîðà÷èâàéòå øíåê (4) äî òåõ ïîð,
ïîêà åãî êîíåö íå ïîïàäåò â ñîîòâåòñòâóþùèé ïàç äâèãàòåëÿ.
Ïîìåñòèòå êðåñòîîáðàçíûé íîæ (2) íà êîíåö øíåêà (4) òàê, ÷òîáû
çàêðóãëåííàÿ ÷àñòü íîæà (2) áûëà îáðàùåíà â ñòîðîíó øíåêà
(4), à ïëîñêàÿ ÷àñòü â ñòîðîíó ïåðôîðèðîâàííîãî äèñêà (3). Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî êðåñòîîáðàçíûé íîæ (2) çàêðåïëåí ïðàâèëüíî.
Ïîìåñòèòå âûáðàííûé ïåðôîðèðîâàííûé äèñê (3) ïîâåðõ
íîæà (2) òàê, ÷òîáû âûñòóïû íà äèñêå ñîâìåñòèëèñü ñ óãëóáëåíèÿìè ðàáî÷åé ÷àñòè (8).
Çàêðóòèòå çàæèìíîå êîëüöî (12) äî óïîðà.
Ïîìåñòèòå çàãðóçî÷íûé ëîòîê (7) ïîâåðõ ãîðëîâèíû è íàæìèòå
âíèç äî çàêðåïëåíèÿ.
Òåïåðü ìÿñîðóáêà ãîòîâà ê ýêñïëóàòàöèè.
Использование прибора
1. Óñòàíîâèòå ìÿñîðóáêó íà ñóõóþ, ãëàäêóþ è ðîâíóþ ãîðèçîíòàëüíóþ ïîâåðõíîñòü.
2. Óäàëèòå óïàêîâêó ñ ìÿñà. Âûðåæüòå âñå êîñòè, ñóõîæèëèÿ è
ïëåíêè èç ìÿñà ïåðåä åãî èçìåëü÷åíèåì. Ðàçðåæüòå ìÿñî íà
êóñêè òàêîãî ðàçìåðà, ÷òîáû îíè ñâîáîäíî ïîìåùàëèñü â
ãîðëîâèíó ðàáî÷åé ÷àñòè (8).
3. Ñîáåðèòå ïðèáîð è ïîäñîåäèíèòå åãî ê ñåòè ñ íàïðÿæåíèåì,
ñîîòâåòñòâóþùèì èíôîðìàöèè íà ïðèáîðå.
18
4. Ïîëîæèòå ìÿñî â çàãðóçî÷íûé ëîòîê (7).
5. Âêëþ÷èòå ïðèáîð, óñòàíîâèâ âûêëþ÷àòåëü (5) â ïîëîæåíèå «I».
6. Ïîñòåïåííî ïðîòàëêèâàéòå ìÿñî â ãîðëîâèíó ñ ïîìîùüþ
òîëêàòåëÿ (15). Íå äàâèòå ñëèøêîì ñèëüíî.
7. Ïî îêîí÷àíèè èñïîëüçîâàíèÿ âûêëþ÷èòå ïðèáîð è îòñîåäèíèòå
åãî îò ñåòè.
Примечание:
– Мясорубка измельчает до 1 кг сырого мяса в
минуту.
– Если работа замедлилась или двигатель
остановился, вероятно, что некоторое
количество мяса застряло в мясорубке. При
этом необходимо сразу же выключить
мясорубку. Нажмите на кнопку реверс (6)
это изменит направление вращения шнека
(4), что способствует движению мяса в
противоположном направлении. Отпустите
кнопку реверс (6) и вновь включите
мясорубку. Если же мясо снова застревает в
мясорубке, выключите ее и отсоедините от
сети. Разберите и вымойте прибор согласно
приведенным выше инструкциям.
1. Âñòàâüòå øíåê (4) âíóòðü ðàáî÷åé ÷àñòè (8) ìÿñîðóáêè.
2. Óñòàíîâèòå íà øíåê (4) íàñàäêó äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ «Êåááå»
(13). Óáåäèòåñü, ÷òî âûñòóïû íà íàñàäêå (13) ñîâïàëè ñ
óãëóáëåíèÿìè â ðàáî÷åé ÷àñòè (8). Çàêðóòèòå óïëîòíèòåëüíîå
êîëüöî (12).
3. Çàêðåïèòå ñîáðàííóþ ðàáî÷óþ ÷àñòü íà êîðïóñå ïðèáîðà (1).
4. Óñòàíîâèòå ëîòîê äëÿ ïðîäóêòîâ (7). Ïðèáîð ãîòîâ ê ðàáîòå.
Ðåöåïò ïðèãîòîâëåíèÿ «Êåááå» Âû íàéäåòå â ðàçäåëå
«Ïîëåçíûå ñîâåòû».
Использование воронки для изготовления
колбасок
1. Âñòàâüòå øíåê (4) âíóòðü ðàáî÷åé ÷àñòè (8) ìÿñîðóáêè.
2. Ïîìåñòèòå êðåñòîîáðàçíûé íîæ (2), ïåðôîðèðîâàííûé äèñê
ñ äèàìåòðîì îòâåðñòèé 4 ìì íà øíåê (4) êàê îïèñàíî âûøå.
3. Ïðîäåíüòå óçêèé êîíåö âîðîíêè (14) ñêâîçü óïëîòíèòåëüíîå
êîëüöî (12), çàêðåïèòå íà ðàáî÷åé ÷àñòè (8).
4. Çàêðåïèòå ñîáðàííóþ ðàáî÷óþ ÷àñòü íà êîðïóñå ïðèáîðà (1).
Óñòàíîâèòå ëîòîê äëÿ ïðîäóêòîâ (7).
5. Ïîìåñòèòå îáîëî÷êó äëÿ êîëáàñîê íà âîðîíêó (14) äëÿ
çàïîëíåíèÿ.
6. Ïîëîæèòå ñìåñü äëÿ êîëáàñîê â ëîòîê (7). Âêëþ÷èòå ïðèáîð.
Íàïðàâëÿéòå ñìåñü ñ ïîìîùüþ òîëêàòåëÿ (15). Îáîëî÷êà äëÿ
êîëáàñîê ïðè ýòîì çàïîëíÿåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.
19
ÐÓÑÑÊÈÉ
Использование насадки «Кеббе»
УХОД И ЧИСТКА
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. Íå çàáûâàéòå ÷èñòèòü ìÿñîðóáêó êàæäûé
ðàç ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ.
2. Âûêëþ÷èòå è îòñîåäèíèòå ìÿñîðóáêó îò ñåòè
è óáåäèòåñü â òîì, ÷òî äâèãàòåëü îñòàíîâèëñÿ.
3. Ïîâåðíèòå ðó÷êó ôèêñàòîðà ðàáî÷åé ÷àñòè
(11) ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè è ñíèìèòå
ðàáî÷óþ ÷àñòü (8) ñ äâèãàòåëÿ.
Ðàñêðóòèòå çàæèìíîå êîëüöî (12).
Ñíèìèòå ïåðôîðèðîâàííûé äèñê (3), êðåñòîîáðàçíûé íîæ (2)
è øíåê (4) ñ ðàáî÷åé ÷àñòè ìÿñîðóáêè (8).
Óäàëèòå îñòàòêè ìÿñà ñ âíóòðåííèõ ïîâåðõíîñòåé ðàáî÷åé
÷àñòè (8).
Âûìîéòå âñå äåòàëè (çà èñêëþ÷åíèåì êîðïóñà è øíóðà) òåïëîé
ìûëüíîé âîäîé è ïîëíîñòüþ âûñóøèòå ïåðåä ñáîðêîé. Íå
èñïîëüçóéòå ñèëüíîäåéñòâóþùèå è àáðàçèâíûå ìîþùèå
ñðåäñòâà. Ëîòîê äëÿ ìÿñà (7), òîëêàòåëü (15), ðàáî÷óþ ÷àñòü
(8) è øíåê (4) ìîæíî ìûòü â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.
Ïîñëå ìûòüÿ ïðèáîðà òùàòåëüíî ïðîñóøèòå âñå ìåòàëëè÷åñêèå
÷àñòè, ÷òîáû èçáåæàòü êîððîçèè.
Âíåøíþþ ÷àñòü ìÿñîðóáêè ìîæíî î÷èñòèòü ñ ïîìîùüþ ñëåãêà
âëàæíîé ìÿãêîé òêàíè áåç âîðñà è áåç äîáàâîê. Íå ïîãðóæàéòå
êîðïóñ ïðèáîðà (1) â âîäó.
Примечание:
– Не используйте спирт, бензин и другие подобные
вещества для чистки прибора.
– Во избежание коррозии регулярно смазывайте
перфорированный диск и крестообразный
нож растительным маслом.
– Если вы не используете прибор, храните его в
безопасном, сухом месте, недоступном для
детей.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рецепт приготовления «Кеббе»
Äëÿ âíåøíåé îáîëî÷êè «Êåááå» ïîòðåáóåòñÿ:
Ïîñòíàÿ áàðàíèíà, òåëÿòèíà èëè ãîâÿäèíà*
–450 ã
Ìóêà*
–150–200 ã
Ìîëîòàÿ ãâîçäèêà
–1 ÷àéí. ë.
Ìóñêàòíûé îðåõ
–1 ÷àéí. ë.
Ïåðåö ÷èëè, ÷åðíûé ìîëîòûé ïåðåö ïî âêóñó
* Èñïîëüçîâàíèå áîëüøåãî êîëè÷åñòâà ìÿñà è ìåíüøåãî êîëè÷åñòâà ìóêè äëÿ ñìåñè óëó÷øàåò êîíñèñòåíöèþ è âêóñ áëþäà.
Ïðîâåðíèòå ìÿñî ÷åðåç ìÿñîðóáêó òðè ðàçà (ïåðâûé ðàç
èñïîëüçóÿ ïåðôîðèðîâàííûé äèñê ñ îòâåðñòèÿìè ñðåäíåãî
ðàçìåðà, à ïîñëåäóþùèå äâà ðàçà äèñê ñ îòâåðñòèÿìè ìåëêîãî
20
ðàçìåðà) è ñìåøàéòå ñ îñòàëüíûìè èíãðåäèåíòàìè. Òàêæå
ïðîâåðíèòå ïîëó÷åííóþ ñìåñü ÷åðåç ìÿñîðóáêó òðè ðàçà.
Óñòàíîâèòå íàñàäêó «Êåááå», ñôîðìóéòå âíåøíèå îáîëî÷êè
è ñëåãêà çàìîðîçüòå èõ. Çàòåì íàïîëíèòå ýòè îáîëî÷êè íà÷èíêîé
è îáæàðüòå â îëèâêîâîì ìàñëå.
Íà÷èíêà:
Áàðàíèíà
–100 ã
Îëèâêîâîå ìàñëî
–1,5 ñò. ë.
Ìåëêî íàøèíêîâàííûé ðåï÷àòûé ëóê –1,5 ñò. ë.
Ìîëîòàÿ ãâîçäèêà
–1/3 ÷ ëîæêè
Ñîëü
–0,5 ÷àéíîé ëîæêè
Ìóêà
–1,5 ñòîëîâûå ëîæêè
Ïðîêðóòèòå áàðàíèíó íà ìÿñîðóáêå îäèí èëè äâà ðàçà.
Ðåï÷àòûé ëóê îáæàðüòå â ìàñëå äî çîëîòèñòîãî öâåòà, äîáàâüòå
èçìåëü÷åííóþ áàðàíèíó, ïðÿíîñòè, ñîëü è ìóêó. Íàïîëíèòå
îáîëî÷êè «Êåááå» ýòîé ñìåñüþ è îáæàðüòå.
«Êåááå» ìîæíî ôàðøèðîâàòü ëþáûìè ïðîäóêòàìè: òóøåíîé
êàïóñòîé, êàáà÷êàìè, âàðåíûì ðèñîì è ò.ä.
УТИЛИЗАЦИЯ
ÐÓÑÑÊÈÉ
Ýëåêòðîáûòîâîé ïðèáîð äîëæåí áûòü
óòèëèçèðîâàí ñ íàèìåíüøèì âðåäîì äëÿ
îêðóæàþùåé ñðåäû è â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
ïî óòèëèçàöèè îòõîäîâ â Âàøåì ðåãèîíå. Äëÿ
ïðàâèëüíîé óòèëèçàöèè ïðèáîðà äîñòàòî÷íî
îòíåñòè åãî â ìåñòíûé öåíòð ïåðåðàáîòêè
âòîðè÷íîãî ñûðüÿ. Äëÿ óïàêîâêè ïðîèçâîäèìûõ
íàìè ïðèáîðîâ èñïîëüçóþòñÿ òîëüêî ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòûå
ìàòåðèàëû. Ïîýòîìó êàðòîí è áóìàãó ìîæíî óòèëèçèðîâàòü âìåñòå
ñ áóìàæíûìè îòõîäàìè.
21
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Åñëè Âàø ïðèáîð íå ðàáîòàåò èëè ðàáîòàåò ïëîõî, îáðàòèòåñü â óïîëíîìî÷åííûé
ñåðâèñíûé öåíòð çà êîíñóëüòàöèåé èëè ðåìîíòîì.
Гарантия не
распространяется в следующих
случаях:
Ïðè íåñîáëþäåíèè îïèñàííûõ âûøå ìåð áåçîïàñíîñòè è
èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè â êîììåð÷åñêèõ öåëÿõ (èñïîëüçîâàíèå,
âûõîäÿùåå çà ðàìêè ëè÷íûõ áûòîâûõ íóæä).
Ïðè ïîäêëþ÷åíèè â ñåòü ñ íàïðÿæåíèåì, îòëè÷íûì îò
óêàçàííîãî íà ïðèáîðå.
Ïðè íåíàäëåæàùåì óõîäå (ïðîíèêíîâåíèè æèäêîñòè, ïûëè,
íàñåêîìûõ è äð. ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ è âåùåñòâ âíóòðü
ïðèáîðà).
Ïðè ïðèìåíåíèè èçëèøíèõ óñèëèé âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà èëè ïîâðåæäåíèÿõ äðóãîãî ðîäà (ìåõàíè÷åñêèõ
ïîâðåæäåíèé â ðåçóëüòàòå íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè, óäàðà
èëè ïàäåíèÿ ïðèáîðà).
Ïðè íåñàíêöèîíèðîâàííîì ðåìîíòå èëè çàìåíå ÷àñòåé
ïðèáîðà, îñóùåñòâëåííûõ íå óïîëíîìî÷åííûì íà òî ëèöîì
èëè ñåðâèñíûì öåíòðîì.
Ïðè íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àÿõ, òàêèõ êàê: óäàð ìîëíèè, çàòîïëåíèå,
ïîæàð è èíûå ôîðñ ìàæîðíûå îáñòîÿòåëüñòâà.
22
ÐÓÑÑÊÈÉ
Õàðàêòåðèñòèêè ìîãóò áûòü èçìåíåíû êîìïàíèåé Binatone áåç
êàêîãî-ëèáî óâåäîìëåíèÿ.
Ãàðàíòèéíûé ñðîê è äðóãèå äåòàëè óêàçàíû â ãàðàíòèéíîì
òàëîíå, êîòîðûé ïðèëàãàåòñÿ ê ïðèáîðó.
Ñðîê ñëóæáû: 3 ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè.
Èçãîòîâèòåëü: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Áèíàòîí Èíäàñòðèç Ëòä,
Âåëèêîáðèòàíèÿ)
Ñäåëàíî â ÊÍÐ äëÿ Binatone Industries Ltd, Âåëèêîáðèòàíèÿ
23
Ì’ÿñîðóáêà MGR-3030
Óâàæíî ïðî÷èòàéòå ³íñòðóêö³þ ïåðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííÿì,
ùîá îçíàéîìèòèñÿ ç ðîáîòîþ íîâîãî ïðèëàäó. Áóäü ëàñêà,
çáåðåæ³òü ³íñòðóêö³þ äëÿ ïîäàëüøèõ äîâ³äîê.
ЗАСОБИ БЕЗПЕКИ
ϳä ÷àñ åêñïëóàòàö³¿ ïðèëàäó çàâæäè äîòðèìóéòåñü íàñòóïíèõ ì³ð îáåðåæíîñò³:
Ïåðåä ïåðøèì âèêîðèñòàííÿì ïåðåâ³ðòå, ÷è
â³äïîâ³äຠíàïðóãà, çàçíà÷åíà íà ïðèëàä³,
íàïðóç³ åëåêòðè÷íî¿ ìåðåæ³ ó Âàøîìó áóäèíêó.
Âèêîðèñòîâóéòå ïðèëàä ò³ëüêè ç ìåòîþ, ïåðåäáà÷åíîþ äàíîþ ³íñòðóêö³ºþ.
Âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè ïðèñòîñóâàííÿ, ùî âõîäÿòü ó êîìïëåêò
ïðèëàäó.
Ùîá óíèêíóòè ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì íå çàíóðþéòå
ïðèëàä, ÷è âèëêó åëåêòðè÷íîãî øíóðó ó âîäó ÷è ³íø³
âèäè ð³äèíè. Ñòàâòå ïðèëàä ó òàê³ ì³ñöÿ, äå â³í íå ìîæå
óïàñòè â âîäó ÷è ³íø³ âèäè ð³äèíè. Ïðè âëó÷åíí³ âîäè íà
ïðèëàä, íåãàéíî â³äêëþ÷èòü éîãî â³ä ìåðåæ³. Íå êîðèñòàéòåñÿ
ïðèëàäîì, ùî óïàâ ó âîäó, â³äíåñ³òü éîãî â ñåðâ³ñíèé öåíòð.
Íå äîïóñêàéòå ä³òåé äî ðîáîòè ç ïðèëàäîì áåç äîãëÿäó
äîðîñëèõ.
ßêùî øòåïñåëüíà âèëêà ïðèëàäó íå ñï³âïàäຠçà
ñâîºþ êîíñòðóêö³ºþ ç Âàøîþ ðîçåòêîþ, çâåðí³òüñÿ çà
äîïîìîãîþ äî óïîâíîâàæåíîãî ñåðâ³ñíîãî öåíòðó.
Âèêîðèñòàííÿ ð³çíèõ ïåðåõ³äíèê³â ìîæå ïðèçâåñòè
äî ïñóâàííÿ ïðèëàäó òà ïðèïèíåííþ ãàðàíò³éíèõ
çîáîâ’ÿçàíü.
Íå çàëèøàéòå âêëþ÷åíèé ó ìåðåæó ïðèëàä áåç óâàãè.
Ùîá óíèêíóòè ïåðåâàíòàæåííÿ åëåêòðè÷íî¿ ìåðåæ³ íå
ï³äêëþ÷àéòå ³íøèé ïðèëàä âèñîêî¿ ïîòóæíîñò³ äî ò³º¿ æ ìåðåæ³,
äî ÿêî¿ ï³äêëþ÷åíèé âàø ïðèëàä.
³䒺äíóéòå ïðèëàä â³ä ìåðåæ³ ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ
âèêîðèñòàííÿ, ïåðåä ïåðåì³ùåííÿì ç îäíîãî ì³ñöÿ
íà ³íøå ³ ïåðåä ÷èùåííÿì.
ͳêîëè íå òÿãí³òü çà øíóð ïðè â³äêëþ÷åíí³ ïðèëàäó â³ä ìåðåæ³;
â³çüì³òüñÿ çà øòåïñåëüíó âèëêó ³ âèéì³òü ¿¿ ç ðîçåòêè.
Íå äîïóñêàéòå ç³òêíåííÿ øíóðà ÷è ñàìîãî ïðèëàäó ç íàãð³òèìè
ïîâåðõíÿìè.
Ðîçòàøîâóéòå ïðèëàä ³ øíóð òàê, ùîá í³õòî íå çì³ã âèïàäêîâî
çà÷åïèòè øíóð ³ ïåðåêèíóòè ïðèëàä.
Íå êîðèñòàéòåñÿ ïðèëàäîì ç óøêîäæåíèì åëåêòðè÷íèì øíóðîì
÷è øòåïñåëüíîþ âèëêîþ. Íå íàìàãàéòåñÿ â³äðåìîíòóâàòè ïðèëàä
ñàìîñò³éíî. Çàì³íà åëåêòðè÷íîãî øíóðà ³ øòåïñåëüíî¿ âèëêè
ïîâèííà âèðîáëÿòèñÿ ò³ëüêè â ñåðâ³ñíîìó öåíòð³.
ͳêîëè íå ðîçáèðàéòå ïðèëàä ñàìîñò³éíî; íåïðàâèëüíà çáîðêà
ìîæå ïðèçâåñòè äî ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì ï³ä ÷àñ
íàñòóïíîãî âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó. Óñ³ ðåìîíòí³ ðîáîòè
ïîâèíí³ âèðîáëÿòèñÿ ò³ëüêè â ñåðâ³ñíîìó öåíòð³.
Íå êîðèñòóéòåñÿ ïðèëàäîì ó çîíàõ, äå â ïîâ³òð³ ìîæóòü
ì³ñòèòèñÿ ñóì³ø³ ãîðþ÷èõ ãàç³â, ïàðà ëåãêîçàéìèñòî¿ ð³äèíè àáî
â çîíàõ, äå â ïîâ³òð³ ìîæóòü ì³ñòèòèñÿ ãîðþ÷³ ïèë àáî âîëîêíà.
24
Öåé ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé ò³ëüêè äëÿ äîìàøíüîãî âèêîðèñòàííÿ ³
íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ êîìåðö³éíîãî ³ ïðîìèñëîâîãî âèêîðèñòàííÿ.
Âèêîíóéòå óñ³ âèìîãè äàíî¿ ³íñòðóêö³¿.
Íå êîðèñòóéòåñÿ ïðèëàäîì, ÿêèé ìຠìåõàí³÷í³ ïîøêîäæåííÿ
(âì’ÿòèíè, òð³ùèíè), ïåðåâ³ðòå éîãî ïðàöåçäàòí³ñòü ó
íàéáëèæ÷îìó óïîâíîâàæåíîìó ñåðâ³ñíîìó öåíòð³.
СПЕЦІАЛЬНІ ЗАХОДИ
БЕЗПЕКИ
Ïåðåä óìèêàííÿì óâàæíî îãëÿíüòå ïðèëàä íà
íàÿâí³ñòü âèäèìèõ ìåõàí³÷íèõ óøêîäæåíü, à
òàêîæ ïåðåêîíàéòåñÿ â ïðàâèëüí³é óñòàíîâö³
äèñê³â ³ íîæ³â , ùî ð³æóòü, òà ó ¿õíüîìó íàä³éíîìó çàêð³ïëåíí³.
Ïðè âèÿâëåíí³ (ï³ä ÷àñ ðîáîòè) çàïàõó ãàðó,
ñòîðîíí³õ çâóê³â àáî çìåíøåííÿ ïîòóæíîñò³
ðîáîòè, íåãàéíî âèìêí³òü ïðèëàä â³ä ìåðåæ³, âèéíÿâøè øíóð
æèâëåííÿ ç ðîçåòêè, âè÷èñò³òü ì’ÿñîðóáêó. ßêùî ï³ñëÿ öüîãî
íîðìàëüíà ðîáîòà íå â³äíîâèòüñÿ, çâåðí³òüñÿ äî óïîâíîâàæåíîãî
ñåðâ³ñíîãî öåíòðó.
Ùîá çàïîá³ãòè òðàâì, äëÿ çàâàíòàæåííÿ ì’ÿñà, âèêîðèñòîâóéòå
ò³ëüêè øòàòíèé øòîâõà÷. Íå çàøòîâõóéòå ì’ÿñî ðóêàìè.
Íå âìèêàéòå ïðèëàä âõîëîñòó.
Ïåðåä çì³íîþ äèñê³â, ùî ð³æóòü, ³ íàñàäîê â³äêëþ÷³òü ïðèëàä
â³ä ìåðåæ³.
Íå ï³ä³éìàéòå òà íå ïåðåíîñüòå ì’ÿñîðóáêó ï³ä ÷àñ ¿¿ ðîáîòè.
Óñ³ ïåðåì³ùåííÿ çä³éñíþéòå ïðè â³äêëþ÷åíîìó æèâëåíí³.
×àñ áåçïåðåðâíî¿ ðîáîòè ì’ÿñîðóáêè íå ïîâèíåí ïåðåâèùóâàòè 15 õâèëèí.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
1. Êîðïóñ ç åëåêòðîäâèãóíîì
2. Õðåñòîïîä³áíèé í³æ ³ç íåðæàâ³þ÷î¿ ñòàë³
3. 3 ïåðôîðîâàíèõ äèñêè ç íåðæàâ³þ÷î¿ ñòàë³ ç
îòâîðàìè ð³çíîãî ä³àìåòðà
4. Øíåê
5. Êíîïêà âìê./âèìê.
6. Êíîïêà ðåâåðñó
7. Çàâàíòàæóâàëüíèé ëîòîê äëÿ ì’ÿñà
8. Ðîáî÷à ÷àñòèíà ç íåðæàâ³þ÷î¿ ñòàë³ ç ãîðëîâèíîþ äëÿ ïîäà÷³
ì’ÿñà
9. ̳ñöå äëÿ çáåð³ãàííÿ øíóðà (äèâ. ìàëþíîê Â)
10.Íåêîâçí³ í³æêè
11.Ðó÷êà ô³êñàòîðà ðîáî÷î¿ ÷àñòèíè
12.Çàòèñêíå ê³ëüöå
13.Ïðèñòîñóâàííÿ äëÿ ãîòóâàííÿ êåááå
14.Íàñàäêà äëÿ ïðèãîòóâàííÿ êîâáàñîê
15.Øòîâõà÷
25
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
Малюнок А:
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Âèìèéòå õðåñòîïîä³áíèé í³æ (2), ïåðôîðîâàí³ äèñêè (3), çàòèñêíå ê³ëüöå (12), øíåê
(4), øòîâõà÷ (15), çàâàíòàæóâàëüíèé ëîòîê
äëÿ ì’ÿñà (7) é ðîáî÷ó ÷àñòèíó (8) ó ãàðÿ÷³é
ìèëüí³é âîä³. Íå äîïóñêàéòå ïîòðàïëÿííÿ
âîäè íà êîðïóñ ïðèëàäó (1).
Îáïîëîñí³òü âèìèò³ ÷àñòèíè ïðèëàäó âîäîïðîâ³äíîþ âîäîþ òà ïîâí³ñòþ âèñóø³òü éîãî ïåðåä òèì ÿê
ñêëàäàòè.
Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî êíîïêà âìê./âèìê. (5) çíàõîäèòüñÿ â
ïîëîæåíí³ OFF («âèìêíåíî»).
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Інструкції по складанню
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Ùîá çàêð³ïèòè ðîáî÷ó ÷àñòèíó (8) íà êîðïóñ³
ïðèëàäó (1) óñòàâòå ¿¿ â îòâ³ð êîðïóñà ì’ÿñîðóáêè äî óïîðà. Îäí³ºþ ðóêîþ ïðèòðèìóéòå
ðîáî÷ó ÷àñòèíó (8), à ³íøîþ çàòÿãí³òü ðó÷êó
ô³êñàòîðà ðîáî÷î¿ ÷àñòèíè (11) çà ñòð³ëêîþ
ãîäèííèêà.
Óñòàíîâ³òü øíåê (4) óñåðåäèíó ðîáî÷î¿ ÷àñòèíè ì’ÿñîðóáêè
(8), ÿê çîáðàæåíî íà ìàëþíêó À; ïîâåðòàéòå øíåê (4) äîòè,
ïîêè éîãî ê³íåöü íå ïîòðàïèòü ó â³äïîâ³äíèé ïàç äâèãóíà.
Óñòàíîâ³òü õðåñòîïîä³áíèé í³æ (2) íà ê³íåöü øíåêà (4) òàê, ùîá
çàêðóãëåíà ÷àñòèíà íîæà (2) áóëà ïîâåðíóòà ó á³ê øíåêà (4),
à ïëîñêà ÷àñòèíà ó á³ê ïåðôîðîâàíîãî äèñêà (3). Ïåðåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî õðåñòîïîä³áíèé í³æ (2) çàêð³ïëåíî ïðàâèëüíî.
Óñòàíîâ³òü âèáðàíèé ïåðôîðîâàíèé äèñê (3) ïåðåä íîæåì (2)
òàê, ùîá âèñòóïè íà äèñêó ñï³âïàëè ç ïîãëèáëåííÿìè ðîáî÷î¿
÷àñòèíè (8).
Çàêðóò³òü çàòèñêíå ê³ëüöå (12) äî óïîðà.
Óñòàíîâ³òü çàâàíòàæóâàëüíèé ëîòîê (7) íàä ãîðëîâèíîþ òà
íàòèñí³òü óíèç äî çàêð³ïëåííÿ.
Òåïåð ì’ÿñîðóáêà ãîòîâà äî åêñïëóàòàö³¿.
Використання приладу
1. Óñòàíîâ³òü ì’ÿñîðóáêó íà ñóõó, ãëàäêó é ð³âíó ãîðèçîíòàëüíó
ïîâåðõíþ.
2. Çí³ì³òü óïàêóâàííÿ ç ì’ÿñà. Âèð³æòå âñ³ ê³ñòêè, ñóõîæèëëÿ é
ïë³âêè ç ì’ÿñà ïåðåä éîãî ïîäð³áíþâàííÿì. Ðîçð³æòå ì’ÿñî íà
øìàòêè òàêîãî ðîçì³ðó, ùîá âîíè â³ëüíî ïðîõîäèëè â
ãîðëîâèíó ðîáî÷î¿ ÷àñòèíè (8).
3. Ñêëàä³òü ïðèëàä ³ óâ³ìêí³òü éîãî äî ìåðåæ³ ç íàïðóãîþ, ùî
â³äïîâ³äຠ³íôîðìàö³¿ íà ïðèëàä³.
4. Ïîêëàä³òü ì’ÿñî â çàâàíòàæóâàëüíèé ëîòîê (7).
5. Óâ³ìêí³òü ïðèëàä, óñòàíîâèâøè âèìèêà÷ (5) ó ïîëîæåííÿ «I».
6. Ïîñòóïîâî ïðîøòîâõóéòå ì’ÿñî â ãîðëîâèíó çà äîïîìîãîþ
øòîâõà÷à (15). Íå òèñí³òü çàíàäòî ñèëüíî.
7. Ïî çàê³í÷åíí³ âèêîðèñòàííÿ âèìêí³òü ïðèëàä ³ â³äºäíàéòå éîãî
â³ä ìåðåæ³.
26
Примітка:
– М’ясорубка подрібнює до 1 кг сирого м’яса за
хвилину.
– Якщо робота сповільнилася або двигун зупинився,
імовірніше за все, що деяка кількість м’яса застряла в м’ясорубці. При цьому необхідно відразу ж виключити м’ясорубку. Натисніть на
кнопку реверс (6) це змінить напрямок обертання шнека (4), що сприятиме руху м’яса в
протилежному напрямку. Відпустіть кнопку
реверс (6) і знову увімкніть м’ясорубку. Якщо
ж м’ясо знову застряє в м’ясорубці, виключіть
її, від’єднавши від мережі. Розберіть та вимийте
прилад згідно з приведеною вище інструкцією.
Використання насадки «кеббе»
1. Âñòàâòå øíåê (4) óñåðåäèíó ðîáî÷î¿ ÷àñòèíè (8) ì’ÿñîðóáêè.
2. Óñòàíîâ³òü íà øíåê (4) íàñàäêó äëÿ ãîòóâàííÿ «Êåááå» (13).
Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî âèñòóïè íà íàñàäö³ (13) ñï³âïàëè ³ç çàãëèáëåííÿìè â ðîáî÷³é ÷àñòèí³ (8). Çàêðóò³òü óù³ëüíþâàëüíå ê³ëüöå (12).
3. Çàêð³ï³òü ñêëàäåíó ðîáî÷ó ÷àñòèíó íà êîðïóñ³ ïðèëàäó (1).
4. Óñòàíîâ³òü ëîòîê äëÿ ïðîäóêò³â (7). Ïðèëàä ãîòîâèé äî ðîáîòè.
Ðåöåïò ïðèãîòóâàííÿ «Êåááå» Âè çíàéäåòå â ðîçä³ë³ «Êîðèñí³
ïîðàäè».
Використання лійки для виготовлення
ковбасок
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
1. Íå çàáóâàéòå ÷èñòèòè ì’ÿñîðóáêó ùîðàçó
ï³ñëÿ âèêîðèñòàííÿ.
2. Âèìêí³òü òà â³äºäíàéòå ì’ÿñîðóáêó â³ä ìåðåæ³
é ïåðåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî äâèãóí çóïèíèâñÿ.
3. Ïîâåðí³òü ðó÷êó ô³êñàòîðà ðîáî÷î¿ ÷àñòèíè
(11) ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà òà çí³ì³òü
ðîáî÷ó ÷àñòèíó (8) ³ç äâèãóíà.
27
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
1. Âñòàâòå øíåê (4) óñåðåäèíó ðîáî÷î¿ ÷àñòèíè (8) ì’ÿñîðóáêè.
2. Ïîì³ñò³òü õðåñòîïîä³áíèé í³æ (2) ³ ïåðôîðîâàíèé äèñê ³ç
ä³àìåòðîì îòâîð³â 4 ìì íà øíåê (4) òàê, ÿê îïèñàíî âèùå.
3. Ïðîñóíüòå âóçüêèé ê³íåöü ë³éêè (14) êð³çü óù³ëüíþâàëüíå
ê³ëüöå (12), çàêð³ï³òü íà ðîáî÷³é ÷àñòèí³ (8).
4. Çàêð³ï³òü ñêëàäåíó ðîáî÷ó ÷àñòèíó íà êîðïóñ³ ïðèëàäó (1).
Óñòàíîâ³òü ëîòîê äëÿ ïðîäóêò³â (7).
5. Ïîì³ñò³òü îáîëîíêó äëÿ êîâáàñîê íà ë³éêó (14) äëÿ çàïîâíåííÿ.
6. Ïîêëàä³òü ñóì³ø äëÿ êîâáàñîê ó ëîòîê (7). Óâ³ìêí³òü ïðèëàä.
Íàïðàâëÿéòå ñóì³ø çà äîïîìîãîþ øòîâõà÷à (15). Îáîëîíêà
äëÿ êîâáàñîê ïðè öüîìó çàïîâíþºòüñÿ àâòîìàòè÷íî.
4. Ðîçêðóò³òü çàòèñêíå ê³ëüöå (12).
5. Çí³ì³òü ïåðôîðîâàíèé äèñê (3), õðåñòîïîä³áíèé í³æ (2) ³ øíåê
(4) ³ç ðîáî÷î¿ ÷àñòèíè ì’ÿñîðóáêè (8).
6. Âèäàë³òü çàëèøêè ì’ÿñà ç âíóòð³øí³õ ïîâåðõîíü ðîáî÷î¿
÷àñòèíè (8).
7. Âèìèéòå âñ³ äåòàë³ (çà âèíÿòêîì êîðïóñà òà øíóðà) òåïëîþ
ìèëüíîþ âîäîþ ³ ïîâí³ñòþ âèñóø³òü ïåðåä òèì ÿê ñêëàäàòè. Íå
âèêîðèñòîâóéòå ñèëüíîä³þ÷³ òà àáðàçèâí³ ìèþ÷³ çàñîáè. Ëîòîê
äëÿ ì’ÿñà (7), øòîâõà÷ (15), ðîáî÷ó ÷àñòèíó (8) òà øíåê (4)
ìîæíà ìèòè â ìàøèí³ äëÿ ìèòòÿ ïîñóäó.
8. ϳñëÿ ìèòòÿ ïðèëàäó ðåòåëüíî âèñóø³òü âñ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè,
ùîá óíèêíóòè êîðî糿.
9. Çîâí³øíþ ÷àñòèíó ì’ÿñîðóáêè ìîæíà âè÷èñòèòè çëåãêà âîëîãîþ
ì’ÿêîþ òêàíèíîþ áåç âîðñó òà áåç äîáàâîê. Íå çàíóðþéòå êîðïóñ ïðèëàäó (1) ó âîäó.
Примітка:
– Не використовуйте спирт, бензин та інші
подібні речовини для очищення приладу.
– Щоб уникнути корозії, регулярно змазуйте
перфорований диск і хрестоподібний ніж
рослинною олією.
– Коли ви не користуєтеся приладом зберігайте
його в безпечному сухому місці далі від дітей.
КОРИСНІ ПОРАДИ
Приготування «Кеббе»
Ðåöåïò ïðèãîòóâàííÿ çîâí³øíüî¿ îáîëîíêè «Êåááå»:
ϳñíà áàðàíèíà, òåëÿòèíà àáî ÿëîâè÷èíà* –450 ã
Áîðîøíî*
–150–200 ã
Ìåëåíà ãâîçäèêà
–1 ÷àéíà ëîæêà
Ìóñêàòíîãî ãîð³õà
–1 ÷àéíà ëîæêà
Ïîðîøîê ÷èë³
–1 ù³ïêà
×îðíèé ìåëåíèé ïåðåöü
–1 ù³ïêà
* Âèêîðèñòàííÿ á³ëüøî¿ ê³ëüêîñò³ ì’ÿñà òà ìåíøî¿ ê³ëüêîñò³
áîðîøíà äëÿ ñóì³ø³ ïîë³ïøóº êîíñèñòåíö³þ é ñìàê áëþäà.
Ïðîïóñò³òü ì’ÿñî ÷åðåç ì’ÿñîðóáêó òðè ðàçè (ïåðøèé ðàç,
âèêîðèñòîâóþ÷è ïåðôîðîâàíèé äèñê ç îòâîðàìè ñåðåäíüîãî
ðîçì³ðó, à íàñòóïí³ äâà ðàçè äèñê ç îòâîðàìè äð³áíîãî ðîçì³ðó)
òà çì³øàéòå ç ³íøèìè ³íãðå䳺íòàìè. Òàêîæ ïðîïóñò³òü îòðèìàíó
ñóì³ø ÷åðåç ì’ÿñîðóáêó òðè ðàçè. Óñòàíîâ³òü íàñàäêó «Êåááå»,
ñôîðìóéòå çîâí³øí³ îáîëîíêè é òðîõè çàìîðîçüòå ¿õ. Ïîò³ì
íàïîâí³òü ö³ îáîëîíêè íà÷èíêîþ é îáñìàæòå â îëèâêîâ³é î볿.
Ì’ÿñíà íà÷èíêà:
Áàðàíèíà
–100 ã
Ìàñëèíîâà îë³ÿ
–1,5 ñò. ëîæêè.
Òîíêî çäð³áíåíà öèáóëÿ
–1,5 ñò. ëîæêè.
Ìåëåíî¿ ãâîçäèêè
–1/3 ÷. ëîæêè
ѳëü
–0,5 ÷àéíî¿ ëîæêè
Áîðîøíà
–1,5 ñòîëîâî¿ ëîæêè
28
Ïðèñìàæòå áàðàíèíó òàê ùîá âîíà îòðèìàëà êîðè÷íåâèé
êîë³ð ³ çì³øàéòå âñ³ ³íø³ ³íãðå䳺íòè ç ïîäð³áíåíîþ áàðàíèíîþ.
Íàïîâí³òü îáîëîíêè «Êåááå» ö³ºþ ñóì³øøþ é îáñìàæòå.
«Êåááå» ìîæíà ôàðøèðóâàòè áóäü-ÿêèìè ïðîäóêòàìè:
òóøêîâàíîþ êàïóñòîþ, êàáà÷êàìè, âàðåíèì ðèñîì òîùî.
УТИЛІЗАЦІЯ
Åëåêòðîïîáóòîâèé ïðèëàä ìຠáóòè óòèë³çîâàíèì ç íàéìåíøîþ øêîäîþ äëÿ íàâêîëèøíüîãî
ñåðåäîâèùà òà çã³äíî ç ïðàâèëàìè óòèë³çàö³¿
â³äõîä³â ó Âàøîìó ðåã³îí³. Äëÿ ïðàâèëüíî¿
óòèë³çàö³¿ ïðèëàäó ÷àñòî äîñèòü â³äíåñòè éîãî â
ì³ñöåâèé öåíòð ïåðåðîáêè âòîðèííî¿ ñèðîâèíè.
Äëÿ óïàêóâàííÿ âèðîáëåíèõ íàìè ïðèëàä³â
âèêîðèñòîâóþòüñÿ ò³ëüêè åêîëîã³÷íî ÷èñò³ ìàòåð³àëè. Òîìó êàðòîí
³ ïàï³ð ìîæíà óòèë³çóâàòè ðàçîì ç ïàïåðîâèìè â³äõîäàìè.
ПІСЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ßêùî Âàø ïðèëàä íå ïðàöþº àáî ïðàöþº
ïîãàíî, çâåðí³òüñÿ äî îô³ö³éíîãî ñåðâ³ñíîãî
öåíòðó çà êîíñóëüòàö³ºþ àáî ðåìîíòîì.
Ïðè íåäîòðèìàíí³ îïèñàíèõ âèùå ïðàâèë
áåçïåêè é ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿.
Ïðè âèêîðèñòàíí³ â êîìåðö³éíèõ ö³ëÿõ (âèêîðèñòàíí³, ùî
âèõîäèòü çà ðàìêè çâè÷àéíèõ ïîáóòîâèõ ïîòðåá).
Ïðè âìèêàíí³ â ìåðåæó ç íàïðóãîþ, ùî â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä
çàçíà÷åíî¿ íà ïðèëàä³.
Ïðè íåíàëåæíîìó äîãëÿä³ (ïðîíèêíåíí³ ð³äèíè, ïèëó, êîìàõ
òà ³íøèõ ñòîðîíí³õ ïðåäìåò³â ³ ðå÷îâèí óñåðåäèíó ïðèëàäó).
Ïðè ïðèêëàäàíí³ çàéâèõ çóñèëü ï³ä ÷àñ åêñïëóàòàö³¿ ïðèëàäó
àáî óøêîäæåííÿõ ³íøîãî ðîäó (ìåõàí³÷íèõ óøêîäæåííÿõ ó
ðåçóëüòàò³ íåïðàâèëüíî¿ åêñïëóàòàö³¿, óäàðó àáî ïàä³ííÿ
ïðèëàäó).
Ïðè íåñàíêö³îíîâàíîìó ðåìîíò³ àáî çàì³í³ ÷àñòèí ïðèëàäó,
çä³éñíåíèõ íå óïîâíîâàæåíîþ íà òå îñîáîþ àáî ñåðâ³ñíèì
öåíòðîì.
Ïðè íåùàñíèõ âèïàäêàõ, òàêèõ ÿê: óäàð áëèñêàâêè,
çàòîïëåííÿ, ïîæåæà é ³íø³ ôîðñ-ìàæîðí³ îáñòàâèíè.
Õàðàêòåðèñòèêè ìîæóòü áóòè çì³íåí³ êîìïàí³ºþ B³natone áåç
ÿêîãî-íåáóäü ïîâ³äîìëåííÿ.
Ãàðàíò³éíèé òåðì³í ³ ³íø³ äåòàë³ çàçíà÷åí³ â ãàðàíò³éíîìó
òàëîí³, ùî äîäàºòüñÿ äî ïðèëàäó .
Òåðì³í ñëóæáè: 3 ðîêè ç äíÿ ïîêóïêè.
Âèãîòîâëþâà÷: B³natone ²ndustr³es Ltd, Great Br³ta³n,
Wembley, 1 Beresford Avenue, V³tab³ot³cs House (Á³íàòîí ²íäàñòð³ç
Ëòä, Âåëèêîáðèòàí³ÿ)
Çðîáëåíî â ÊÍÐ äëÿ B³natone ²ndustr³es Ltd, Âåëèêîáðèòàí³ÿ
29
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
Гарантія не надається в таких
випадках:
30