Phonak AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suiza

Representante en la UE:
Phonak GmbH
D-70736 Fellbach-Oeffingen
Alemania
www.phonak.es
0459
029-1011-06/2010-04/A+W/FO Printed in Switzerland
©Phonak AG All rights reserved
Fabricante:
Phonak AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Suiza
Audífonos estándar y micro
Instrucciones de uso
Contenido
1. Bienvenido
4
2. Información importante:
Léase antes de la primera utilización del audífono 6
Advertencias
6
Información acerca de la seguridad del producto 8
2
3. Descripción del audífono
10
4. Instrucciones de activación del
audífono paso a paso
15
Paso 1. Familiarícese con el audífono
15
Paso 2. Preparación de la pila
17
Paso 3. Inserción de la pila
17
Paso 4. Encendido del audífono
18
Paso 5. Inserción del audífono
19
Paso 6. Ajuste del control de volumen
del retroauricular
25
Paso 7. Selección del programa auditivo
del retroauricular
26
Paso 8. Retirada del audífono
27
Paso 9. Apagado del audífono
29
Paso 10. Sustitución de la pila
30
Paso 11. Sustitución de la pila en los audífonos
con portapilas antihumedad
30
5. Cuidado y mantenimiento del audífono
33
6. Solución de problemas
35
7. Accesorios inalámbricos y sistemas FM
36
8. Servicio y garantía
38
9. Información y explicación de los símbolos
39
3
1. Bienvenido
Su nuevo audífono es un producto que posee la excelente
calidad suiza. Ha sido desarrollado por Phonak, una
de las compañías líderes en tecnología auditiva a nivel
mundial. Su audífono proporciona la tecnología auditiva
digital más moderna disponible actualmente en el
mercado.
Phonak ha implementado esta tecnología auditiva en
audífonos de sencilla y fácil utilización. Sus muchas
funciones automáticas ofrecen la máxima calidad
sonora, la máxima claridad verbal y un confort auditivo
óptimo en la mayor parte de las situaciones auditivas.
Estamos seguros de que el extraordinario rendimiento
de su audífono le reportará grandes beneficios en su
día a día.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso para
aprovechar todas las posibilidades que su nuevo audífono
le puede ofrecer. Si lo cuida y utiliza de forma
adecuada, podrá disfrutar de su audífono durante muchos
años.
4
Si tiene alguna pregunta, consulte a su audioprotesista.
Phonak - life is on
www.phonak.es
0459
5
2. Información importante
Lea la información de las páginas siguientes antes de
utilizar su audífono.
2.1 Advertencias
Utilice únicamente audífonos que haya programado
su audioprotesista especialmente para usted. Otros
sistemas podrían resultar ineficaces y, en algunos
casos, dañar su audición.
No se permite realizar cambios ni modificaciones en
el audífono sin que hayan sido aprobados explícitamente por Phonak. Tales cambios podrían dañar su
oído o el audífono.
Las pilas de los audífonos son tóxicas si se ingieren.
Manténgalos fuera del alcance de los niños y las
mascotas. En caso de ingesta de las pilas, póngase
en contacto con un servicio médico de inmediato.
6
En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse
en el conducto auditivo al extraer el tubo auditivo
del oído. En el caso improbable de que la cápsula
se quede en el conducto auditivo, se recomienda
encarecidamente que se ponga en contacto con
un médico para que efectúe una extracción segura.
Los programas auditivos en modo de micrófono
direccional reducen los ruidos ambientales. Tenga
en cuenta que las señales o ruidos de advertencia
provenientes de detrás, como por ejemplo, coches,
se suprimen parcial o totalmente.
El sistema auditivo tiene piezas pequeñas que los
niños pueden tragar.
Los dispositivos externos sólo se pueden conectar
si han sido probados de acuerdo a los estándares
correspondientes de CEIXXXXX. Utilice únicamente
accesorios aprobados por Phonak AG.
7
2. Información importante
2.2 Información acerca de la seguridad del producto
No sumerja nunca el audífono en agua. Protéjalo
de la humedad excesiva. Quítese siempre su audífono antes de tomar una ducha o un baño, o antes
de nadar.
Proteja su audífono del calor (no lo deje nunca en
el coche ni cerca de una ventana). No utilice nunca
un microondas ni otros dispositivos emisores de
calor para secar su audífono. Pregunte a su audioprotesista acerca de los métodos de secado más
adecuados.
Cuando no esté utilizando el audífono, deje abierto
el portapilas para que la humedad se pueda
evaporar. Asegúrese de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar
seguro, limpio y seco.
8
Tenga cuidado de no dejarlo caer. Una caída sobre
una superficie dura podría dañar su audífono.
Utilice siempre pilas nuevas para su audífono. Puede
devolver las pilas usadas a su audioprotesista.
Retire la pila si no va a utilizar su audífono durante
un período largo de tiempo.
La radiación de rayos X (p. ej., tomografías o resonancias magnéticas) puede tener efectos negativos
sobre el correcto funcionamiento de los audífonos.
Se recomienda retirar los audífonos antes de someterse a pruebas de rayos X y mantenerlos fuera de
la habitación en que éstas se realicen.
No utilice los audífonos en lugares en los que esté
prohibido el uso de equipos electrónicos.
9
3. Descripción del audífono
Las siguientes instrucciones de uso describen tres
modelos de audífono: El audífono estándar, el micro y
el micro Petite.
Los audífonos pueden ser adaptados con una gran
variedad de moldes de oído.
Sírvase de las ilustraciones etiquetadas de las
siguientes páginas para identificar el audífono y el
molde del oído que usted utiliza.
Su audioprotesista le dirá el tamaño de pila que necesita
para el audífono.
10
Modelo estándar
Opción A: con molde del oído clásico
Portapilas con conmutador de
encendido/apagado
Control de volumen
Conmutador de programas
Entrada de micrófono con protector contra
viento y humedad
Codo/salida del sonido
Tubo auditivo
Molde del oído clásico
11
3. Descripción del audífono
Modelo estándar
Opción B: con cápsula
12
Opción C: con SlimTip
Tubo auditivo
Molde del oído: carcasa
Retención
Molde del oído: SlimTip
Varilla de extracción
Modelo micro / micro Petite
Opción A: con molde del oído clásico
Indicador derecho o izquierdo.
Derecho: rojo, izquierdo: azul
(ubicado en el portapilas)
Conmutador de programas*
Portapilas con conmutador de encendido/apagado
Entrada de micrófono con protector contra
viento y humedad
Codo/salida del sonido
Tubo auditivo
Molde del oído clásico
* Disponible sólo para el modelo micro
13
3. Descripción del audífono
Modelo micro / micro Petite
Opción B: con cápsula
14
Opción C: con SlimTip
Tubo auditivo
Molde del oído: carcasa
Retención
Molde del oído: SlimTip
Varilla de extracción
4. Instrucciones para la utilización del
audífono paso a paso
En el siguiente capítulo se ofrecen instrucciones paso a
paso acerca de cómo utilizar el audífono. Siga estos
pasos cuidadosamente. En las ilustraciones, las partes
que son especialmente importantes para cada paso
aparecen en color verde.
Paso 1. Familiarícese con el audífono
Tome el audífono con la mano y pruebe los controles
del audífono. Esto le ayudará a reconocer los controles
al tacto y a utilizarlos cuando lleve puesto el audífono
más adelante.
15
4. Utilización del audífono
Para aumentar el volumen, pulse el control de volumen
hacia arriba. Para disminuir el volumen, pulse el control
de volumen hacia abajo (ilustr. 1a) (sólo en modelos
estándar; el modelo micro no dispone de control de
volumen).
Aumentar el volumen
Disminuir el volumen
ilustr. 1a
Para cambiar un programa auditivo, pulse el conmutador
de programas que se muestra (ilustr. 1b).
ilustr. 1b
16
Paso 2. Preparación de la pila
Retire el plástico protector de la nueva pila (ilustr. 2).
Espere dos minutos antes de introducir la pila para
activarla.
ilustr. 2
Paso 3. Inserción de la pila
Tome el audífono con la mano (ilustr. 3a) y abra el
portapilas. Introduzca la pila de forma que pueda ver
el símbolo + de ésta (ilustr. 3b).
ilustr. 3a
ilustr. 3b
17
4. Utilización del audífono
Paso 4. Encendido del audífono
Encienda el audífono cerrando el portapilas (Fig.4)
ilustr. 4
Abra y cierre el portapilas con cuidado.
Compruebe si obtiene resistencia al cerrar el
portapilas. Asegúrese de que la pila está colocada
correctamente y en la dirección adecuada. Si
la pila no se coloca correctamente el audífono no
funcionará y podría dañarse el portapilas.
18
El audífono está ahora encendido. Puede tardar hasta
15 minutos antes de iniciarse.
(Cuando lleve puesto el audífono, oirá una señal sonora.)
Paso 5. Inserción del audífono
Este paso le muestra el modo correcto de introducir el
audífono. Las instrucciones se aplican tanto al modelo
estándar como al modelo micro y micro Petite de los
audífonos. El tipo de auricular determina la forma en
que se debe introducir el audífono.
Cada audífono se programa de forma individual
para su oído derecho o izquierdo. Cuando lleve a
cabo el primer paso, identifique el audífono
derecho y el izquierdo de forma que pueda introducir cada uno en el oído correcto.
19
4. Utilización del audífono
Paso 5.1 Identificación de los audífonos para el oído
derecho e izquierdo
Indicador de color:
Derecho: rojo
Izquierdo: azul
ilustr. 5a:
Audífono estándar
ilustr. 5c:
Audífono micro Petite
20
ilustr. 5b:
Audífono micro
Paso 5.2 Inserción de un audífono con un molde del
oído individual
Con la mano derecha, coja el molde del oído para el
oído derecho (marca roja en el audífono, véase paso 5.1)
entre los dedos índice y pulgar (ilustr. 5d).
Acérquese el molde del oído al oído (ilustr. 5d). Coloque
la parte del conducto auditivo del molde del oído en su
conducto auditivo (véase la parte rodeada por un círculo
verde, ilustr. 5d). A continuación, colóquese el audífono
tras la oreja (ilustr. 5e) e introduzca la parte superior
del molde del oído en la parte superior de su cavidad
auditiva (ilustr. 5f).
ilustr. 5d
ilustr. 5e
ilustr. 5f
21
4. Utilización del audífono
Si tiene problemas para introducir el audífono, utilice la
otra mano para tirar suavemente del lóbulo de la oreja
hacia abajo. Así, el conducto auditivo se abre un poco
más y puede girar el molde del oído gradualmente hasta
que se adapta correctamente.
Compruebe la adaptación pasando los dedos sobre la
cavidad del oído. Sabrá que está correctamente adaptado
si, al hacer eso, siente el contorno de la cavidad del
oído y no el audífono (ilustr. 5g). Los primeros días, utilice
un espejo para comprobarlo.
ilustr. 5g
Ya ha introducido correctamente el audífono derecho.
Introduzca ahora el audífono izquierdo del mismo modo
(marcado en azul, véase paso 5.1).
22
Paso 5.3 Introducción de un audífono con cápsula
Con la mano derecha, coloque el audífono derecho
(marca roja sobre el audífono, véase paso 5.1) tras la
oreja derecha (ilustr. 5h). Coloque el tubo auditivo
entre los dedos índice y pulgar. Introduzca la cápsula
en el conducto auditivo con la profundidad suficiente
para que el tubo auditivo quede plano sobre la oreja
(ilustr. 5i). Si el audífono dispone de un cordón de
retención, empújelo hacia adentro de la cavidad del
oído para sujetarla (ilustr. 5j).
ilustr. 5h
ilustr. 5i
ilustr. 5j
23
4. Utilización del audífono
Si tiene problemas para introducir el audífono, utilice la
otra mano para tirar suavemente del lóbulo de la oreja
hacia abajo. Esto permite que el conducto auditivo se
abra un poco más para que pueda girar la cápsula gradualmente hasta que se adapte correctamente.
Ya ha introducido correctamente el audífono derecho.
Introduzca ahora el audífono izquierdo del mismo modo
(marcado en azul, véase paso 5.1).
Paso 5.4 Inserción de un audífono con SlimTip
Siga las instrucciones indicadas en el paso 5.3; este
procedimiento es idéntico.
24
Paso 6. Ajuste del control de volumen del retroauricular
Para aumentar el volumen (sólo posible en modelos
estándar; los modelos micro y micro Petite no disponen
de control de volumen), pulse el control de volumen
hacia arriba. Para disminuirlo, pulse el control de volumen
hacia abajo con el dedo índice. Utilice el pulgar para
sostener ligeramente el audífono (ilustr. 6).
Aumentar el volumen
Disminuir el volumen
ilustr. 6
25
4. Utilización del audífono
Paso 7. Selección del programa auditivo del retroauricular
Si desea seleccionar o cambiar un programa auditivo
en el audífono estándar, pulse el conmutador de programas que se muestra en (ilustr. 7a). En los audífonos
micro, pulse el conmutador de programa que se muestra
en (ilustr. 7b).
ilustr. 7a: modelo estándar
ilustr. 7b: modelo micro
Si lo pulsa de nuevo, cambia al siguiente programa.
Una señal indica el cambio. Se oirá claramente un tono
de señal únicamente si ha encendido el audífono y
está correctamente colocado tras la oreja.
* Disponible sólo para los modelos estándar y micro
26
Paso 8. Retirada del audífono
Paso 8.1 Retirada de un audífono con un molde del
oído clásico
Tome el audífono colocado tras la oreja (tenga cuidado
de no tocar el tubo), levántelo sobre la oreja y, a
continuación, retírelo cuidadosamente (ilustr. 8a).
ilustr. 8a
Con el pulgar y el índice, tome el molde del oído del
interior del oído (no el tubo) y extráigalo con cuidado
(ilustr. 8b).
ilustr. 8b
27
4. Utilización del audífono
Paso 8.2 Retirada de un audífono con cápsula
Tome el audífono por el tubo auditivo y extráigalo
cuidadosamente del oído (ilustr. 8c).
ilustr. 8c
En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse
en el conducto auditivo al extraer el tubo auditivo
del oído. En el caso improbable de que la cápsula
se quede en el conducto auditivo, se recomienda
encarecidamente ponerse en contacto con un especialista médico para que efectúe una extracción
segura.
Paso 8.3 Retirada de un audífono con SlimTip
Siga las instrucciones indicadas en el paso 8.2; este
procedimiento es idéntico.
28
Paso 9. Desconexión del audífono
Puede desconectar el audífono abriendo el portapilas
(ilustr. 9a/9b).
ilustr. 9a: Modelo estándar
ilustr. 9b: Modelo micro
29
4. Utilización del audífono
Paso 10. Cambio de la pila
Antes de que la pila esté completamente gastada, el
audífono le indicará mediante una señal sonora que es
necesario cambiar la pila pronto. Una vez que esto
sucede, tiene alrededor de 30 minutos (más en algunos
casos) para cambiarla. La señal de aviso de pila se
repite cada media hora. Se recomienda que siempre
tenga a mano una pila de repuesto.
Paso 11. Cambio de la pila en los audífonos con portapilas de seguridad
Para proteger a los niños del peligro de jugar con las
pilas, se puede montar un sistema especial de cierre de
seguridad en el audífono.
30
Audífono estándar
Utilice un destornillador pequeño para cerrar el
portapilas (Fig. 11a y 11b).
Cerrado
ilustr. 11a
Abierto
ilustr. 11b
1. Cierre el portapilas manualmente antes de hacerlo
con el destornillador.
2. Utilice un destornillador pequeño para cerrar y abrir
el portapilas.
Importante: Para encender
o apagar el audífono es
necesario abrir el cierre de
seguridad del portapilas.
ilustr. 11c
31
4. Utilización del audífono
Audífono micro
Tras abrir el portapilas, tire hacia atrás de la lengüeta
de plástico situada sobre la pila hasta que sienta
que se acopla. (ilustr. 11d). Después, empuje la lengüeta
hacia arriba (ilustr. 11e).
“clic”
ilustr. 11d
ilustr. 11e
Ahora puede cambiar la pila antigua e introducir una
nueva (ilustr. 11f).
Vuelva a colocar la lengüeta de plástico sobre la
pila de forma que quede fija y cierre el portapilas
(ilustr. 11g-11h).
“clic”
ilustr. 11f
32
ilustr. 11g
ilustr. 11h
5. Cuidado y mantenimiento
El cuidado constante y minucioso del audífono es
importante para un perfecto rendimiento y una larga
duración.
Utilice las siguientes especificaciones como guía:
Información general
Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar
laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo.
No limpie ni lave nunca el protector contra viento y
humedad (véase capítulo 3), pues podría perder sus
funciones acústicas especiales. Evite tocar esta protección
al manipular el audífono.
Si siente dolor en la parte trasera de la oreja o si
está inflamada, póngase en contacto con su médico o
audioprotesista.
33
5. Cuidado y mantenimiento
Diariamente
Compruebe el molde del oído y el tubo en busca de
cerumen y depósitos de humedad. Limpie la superficie
con un paño sin hebras sueltas. No utilice nunca
productos de limpieza como detergente, jabón, etc. de
uso doméstico para limpiar el audífono. Si necesita una
limpieza intensa del audífono, pida a su audioprotesista
consejo e información acerca de filtros o cápsulas
deshumidificadoras.
Semanalmente
Limpie el molde del oído con un paño suave y húmedo
o con un paño de limpieza especial para audífonos. Si
desea instrucciones de mantenimiento más exhaustivas
o para algo más que una limpieza básica, visite a su
audioprotesista.
Mensualmente
Compruebe el tubo auditivo en busca de cambios de
color, durezas o grietas. En caso de que haya cambios
de ese tipo, es necesario cambiar el tubo auditivo.
Visite a su audioprotesista.
34
6. Solución de problemas
El audífono suena más bajo de lo normal/sin sonido
En primer lugar, compruebe que puede ajustar y subir
el sonido con el control de volumen. A continuación,
compruebe el tubo auditivo y el molde del oído en
busca de restos de cerumen y límpielos si es necesario.
Compruebe si la pila está introducida correctamente
y colocada de forma adecuada; ajústela si es necesario.
Si no observa una mejora, cambie la pila. Si el problema
continúa, póngase en contacto con su audioprotesista.
La pila se descarga demasiado rápido
Introduzca una nueva pila y tome nota de cuánto dura
exactamente. Póngase en contacto con su audioprotesista y comuníquele esta información; le ayudará y
aconsejará.
Chasquidos o zumbidos de fondo
Compruebe el tubo auditivo y el molde del oído en busca
de restos de cerumen. Compruebe el tubo auditivo
en busca de daños (cambios de color, durezas o grietas)
y póngase en contacto con su audioprotesista para
su sustitución si fuera necesario.
35
6. Solución de problemas
Silbidos
Compruebe que el molde del oído está adaptado con
seguridad y firmeza. Si es así, pero el problema continúa, póngase en contacto con su audioprotesista para
que lleve a cabo una revisión de su oído.
Dolor o inflamación de la oreja
Quítese el audífono y consulte a su audioprotesista.
Si el problema es grave, póngase en contacto con su
médico.
7. Accesorios inalámbricos y sistemas FM
7.1 Accesorios inalámbricos*
Phonak ha desarrollado una amplia gama de accesorios
inalámbricos que le permiten obtener un uso óptimo
y un control discreto del audífono. Estos incluyen, por
ejemplo, mandos a distancia, módulos de conexión
inalámbrica a la televisión y al ordenador, y mucho
más. Esta gama de productos también incluye programas
y accesorios que le pueden ayudar a hacer llamadas
de teléfono con facilidad y mayor comodidad.
36
7.2 Accesorios inalámbricos y sistemas FM*
Los sistemas FM son sistemas de comunicación inalámbricos formados por un transmisor y un receptor
de radio. El transmisor se coloca junto a la fuente de
sonido (p. ej. TV/radio/atril). Las palabras se transmiten
clara y directamente al audífono en forma de señales
de radio sin molestos ecos o ruidos ambientales.
Phonak es líder en comunicación FM. Para disfrutar de
las ventajas de estos sistemas de radio de alta tecnología,
consulte a su audioprotesista.
Si ya disfruta de un sistema FM pero necesita información adicional sobre su utilización, consulte las
instrucciones de uso relacionadas que podrá encontrar
en el transmisor o el receptor FM.
Si desea más información, visite www.phonak.com
o consulte a su audioprotesista.
* Opción/función sólo disponible para modelos estándar
y micro.
37
8. Servicio y garantía
Phonak le ofrece una completa garantía válida en todo
el mundo a partir de la fecha de compra. Pregunte a
su audioprotesista acerca de los términos de la garantía
válidos en su país de compra. La garantía cubre las
reparaciones en caso de errores materiales o de procesamiento.
No se aceptarán reclamaciones si el audífono presenta
roturas o desgaste normales, señales de utilización o
manejo indebidos, de exposición a sustancias químicas,
de inmersión en agua o señales de utilización en condiciones extremas. En caso de que los daños hayan sido
provocados por terceros o por centros de servicio no
autorizados, la garantía de Phonak queda anulada. Esta
garantía no cubre servicios realizados por un audioprotesista en su lugar de trabajo.
Número de serie del
audífono izquierdo
Fecha de compra:
38
Número de serie del
audífono derecho
9. Información y descripción
de símbolos
Aviso 1
Este audífono está certificado según las siguientes
normativas:
FCC ID: KWC-WHSSAN
IC: 2262A-SAN
Este dispositivo cumple lo establecido en el apartado
15 de las normas de la FCC y lo establecido en RSS210 de Industry Canada. El funcionamiento de este
dispositivo está determinado por las dos condiciones
siguientes:
1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas.
2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que
pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que se hagan en este
equipo y que no estén expresamente autorizados por
Phonak pueden anular la autorización de la FCC para
utilizar este dispositivo.
Aviso 2
Este dispositivo digital de Clase B cumple con la
normativa canadiense ICES-003.ICES-003.
39
9. Información y descripción de símbolos
XXXX
Con el símbolo CE, Phonak AG
confirma que este producto de Phonak,
incluidos los accesorios, cumple
los requisitos de la directiva 93/42/CEE
sobre dispositivos médicos y la
directiva ETRT 199/5/CE sobre transmisores de telecomunicaciones y
radio. Los números detrás del
símbolo CE corresponden al código
de las instituciones certificadas a las
que se consultó según las directivas
anteriormente mencionadas.
Este símbolo indica que los productos
descritos en estas instrucciones de
uso se adhieren a los requisitos
establecidos para un componente de
aplicación del tipo BF de EN 60601-1.
La superficie del sistema auditivo
está catalogada como componente
de aplicación del tipo BF.
40
Este símbolo indica que es importante
para el usuario leer y considerar
la información relevante en estas
instrucciones de uso.
Este símbolo indica que es importante
para el usuario prestar atención a
las advertencias importantes de estas
instrucciones de uso.
Información importante para la utilización y la seguridad del producto.
Condiciones
de funcionamiento
El producto está diseñado para que
funcione sin problemas ni limitaciones
si se utiliza como es debido, a menos
que se indique lo contrario en estas
instrucciones de uso.
41
9. Información y descripción de símbolos
Condiciones
de transporte
y almacenamiento
Durante su transporte o almacenamiento, la temperatura no debe
superar los valores límites de –20°/60°
Celsius ni la humedad relativa del
65% por un período largo de tiempo.
El rango de presión atmosférica
apropiado varía entre 500 y 1100 hPa.
El símbolo con el contenedor tachado
pretende concienciarle de que no
debe desechar este audífono como
desecha los residuos domésticos
normales. Deposite sus audífonos
viejos o utilizados en lugares específicos para los residuos electrónicos
o dé el audífono a su audioprotesista
para que él lo deseche. La correcta
eliminación ayuda a proteger la salud
y el medio ambiente.
42