INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Portable Band Saw
Scie à ruban portable
Sierra de banda portátil
2107F
006188
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
Max. cutting capacity
2107F
Round workpiece
120 mm (4-3/4") dia.
Rectangular workpiece
120 mm x 120 mm (4-3/4" x 4-3/4")
Blade speed
1.0 - 1.7 m/s
Length
Blade size
(200 - 350 ft./min.)
1,140 mm (44-7/8")
Width
13 mm (1/2")
Thickness
0.5 mm (0.020")
Overall dimensions (H x W x L)
523 mm x 188 mm x 269 mm
Net weight
(20-5/8" x 7-3/8" x 10-5/8")
6.0 kg (13.1 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
USA002-2
6.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
8.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked "W-A" or "W".
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have
the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
GENERAL SAFETY RULES
(For All Tools)
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work Area
1.
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4.
Double insulated tools are equipped with a
polarized plug ( one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any
way. Double insulation
eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
5.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
2
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may
become hazardous when used on another tool.
Service
23. Tool service must be performed only by
qualified
repair
personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
14.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions. Ordinary eye or sun
glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
Ampere Rating
Total length of cord in feet
120 V
More Than
Not More Than
0
6
10
12
6
10
12
16
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
000173
GEB005-3
3.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to portable
band saw safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1.
Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8")
long, 13 mm (1/2") wide, and 0.5 mm (.020")
thick.
2.
Check the blade carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blade immediately.
4.
5.
6.
7.
8.
3
Secure the workpiece firmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all
workpieces are secured together firmly before
cutting.
Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
Do not wear gloves during operation.
Hold the tool firmly with both hands.
Keep hands away from rotating parts.
9.
10.
11.
12.
When cutting metal, be cautious of hot flying
chips.
Do not leave the tool running unattended.
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
1
1. Lock button
2. Switch trigger
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
006189
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
USD201-2
•
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・ volts
・
amperes
・
hertz
・
alternating current
・
no load speed
・
Class II Construction
・
revolutions or reciprocation per minute
Speed adjusting dial
1
1. Speed adjusting
dial
005896
The tool speed can be infinitely adjusted between 1.0
m/s and 1.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direction
of number 5; lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be cut.
•
4
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame.
Lighting up the lamps
1. Lamp switch
1. Tighten
2. Loosen
3. Protrusion
4. Lever
4
1
1
2
3
005897
006191
CAUTION:
•
Do not apply impact to the light, which may cause
damage or shorted service time to it.
To turn on the lamp, press the "I"(ON) side of the lamp
switch. Press the "O"(OFF) side to turn it off.
Match the direction of the arrow on the blade to that of
the arrow on the wheels.
3
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
•
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
•
After operation, always turn off the light by pressing
the "O (OFF)" side.
1
4
1. Blade
2. Bearing
3. Upper holder
4. Lower holder
2
006192
Position the blade around the wheels and insert the other
side of the blade within the upper holder and lower holder
until the blade back contacts the bottom of the upper
holder and lower holder.
Hook (Optional accessory)
1. Hook
1
3
1. Upper holder
2. Lower holder
3. Wheel
4. Press
2
1
4
006190
006193
The tool may be hung using the hook. Hang tool on a
pipe vice or other suitable, stable structure.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels.
ASSEMBLY
•
CAUTION:
While making sure that the blade runs on the
wheels properly, keep your body away from the
blade area.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the blade
•
•
CAUTION:
Oil on the blade can cause the blade to slip or come
off unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth
before installing the blade.
Use caution when handling the blade so that you
are not cut by the sharp edge of the blade teeth.
•
5
CAUTION:
When turning the blade tightening lever clockwise
to release the tension on the blade, point the tool
downward because the blade may come off
unexpectedly.
Adjusting the protrusion of stopper plate
1
CAUTION:
Applying excessive pressure to the tool or twisting
of the blade may cause bevel cutting or damage to
the blade.
•
When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the
figure after removing a cap of the cutting wax.
•
1. Screw
2. Stopper plate
3. Blade
B
3
A
2
006194
Protrusion of the stopper plate to the blade can be
adjusted.
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles like
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the figure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two
screws firmly.
1
1. Cutting wax
006196
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select
the proper cutting position for your workpiece by referring
to the figure.
•
•
CAUTION:
Never use cutting oil or apply excessive amount of
wax to the blade. It may cause the blade to slip or
come off unexpectedly.
When cutting cast iron, do not use any cutting wax.
MAINTENANCE
•
•
004747
Hold the tool by both hands as shown in the figure with
the stopper plate contacting the workpiece and the blade
clear of the workpiece.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
•
•
006195
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure
for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will
not fall against the workpiece.
6
CAUTION:
Never use solvents such as turpentine, gasoline,
lacquer, etc. to clean plastic parts.
Wax and chips on the tires may cause the blade to
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the tires.
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Replacing tires on wheels
1. Wheel
2. Tire
3. Lip
1
2
3
1
2
004750
1. Screwdriver
2. Brush holder cap
When the blade slips or does not track properly because
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets
damaged, the tires should be replaced.
Replacing fluorescent tube
1
2
1. Fluorescent tube
2. lump box
3. Tapping screw
006197
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
3
ACCESSORIES
005905
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Band saw blades
•
Hex wrench 4
•
Cutting wax
•
Portable band saw stand
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
•
Do not apply force, impact or scratch to a
fluorescent tube, which can cause a glass of the
fluorescent tube to be broken resulting in a injury to
you or your bystanders.
•
Leave the fluorescent tube for a while immediately
after a use of it and then replace it. If not. You may
burn yourself.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on the left.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
•
Replacing carbon brushes
1. Limit mark
1
001145
7
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
8
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
2107F
Pièce ronde
Capacité de coupe max.
Diam. 120 mm (4-3/4")
Pièce rectangulaire
120 mm x 120 mm (4-3/4" x 4-3/4")
Vitesse de la lame
1,0 - 1,7 m/s
Longueur
Format de lame
(200 - 350 pieds/min)
1 140 mm (44-7/8")
Largeur
13 mm (1/2")
Épaisseur
0,5 mm (0,020")
Dimensions (H x P x L)
523 mm x 188 mm x 269 mm
Poids net
(20-5/8" x 7-3/8" x 10-5/8")
6,0 kg (13,1 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du
01/2003
USA002-2
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacez
immédiatement
un
cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9.
Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1.
Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
9
19.
Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
Réparation
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫ de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de
tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
10
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Plus de
Pas plus de
0
6
10
12
6
10
12
16
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Calibre américain des fils
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
000173
GEB005-3
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
12.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la scie
à ruban portable. Si vous n’utilisez pas cet outil de
façon sûre et adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1.
Utilisez uniquement des lames d’une longueur
de 1,140 mm (44-7/8 po), d’une largeur de 13
mm (1/2 po) et d’une épaisseur de 0,5 mm
(0.020 po).
2.
Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame
ne comporte aucune fissure et qu'elle n'est
pas endommagée. Remplacez immédiatement
toute lame fissurée ou endommagée.
3.
Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque
vous coupez plusieurs pièces à la fois,
assurez-vous qu’elles sont solidement fixées
les unes aux autres avant de procéder à la
coupe.
4.
La lame risque de détacher de manière
inattendue si vous coupez des pièces
recouvertes d’huile. Essuyez tout excès
d’huile présent sur les pièces avant de les
couper.
5.
Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme
lubrifiant de coupe. Utilisez exclusivement la
cire à coupe Makita.
6.
Ne portez pas de gants pour utiliser l'outil.
7.
Tenez l'outil fermement à deux mains.
8.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9.
Lorsque vous coupez du métal, prenez garde
aux projections de copeaux chauds.
10. Ne laissez pas l'outil tourner sans
surveillance.
11. Ne touchez ni la lame ni la pièce
immédiatement après la coupe. Elles risquent
d'être extrêmement chaudes et de vous brûler
la peau.
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l'outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
l'outil transmettraient un choc électrique à
l'utilisateur.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés
ci-dessous.
・ volts
11
pour
l'outil
sont
indiqués
・
ampères
・
hertz
・
courant alternatif
・
vitesse à vide
・
construction, catégorie II
・
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
•
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
ATTENTION:
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Allumage de la lampe
Interrupteur
1
1
1. Interrupteur de
lampe
1. Bouton de
verrouillage
2. Gâchette
2
005897
ATTENTION:
Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela
risquerait de l'endommager ou de réduire sa durée
de service.
Pour allumer la lampe, appuyez sur le côté de
l'interrupteur qui porte l'indication "I" (ON). Appuyez sur
le côté qui porte l'indication "O" (OFF) pour l'éteindre.
•
006189
ATTENTION:
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
•
NOTE:
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
•
Ne pas utiliser de diluant ou d'essence pour
nettoyer la lampe. De tels produits solvants
risqueraient de l'endommager.
•
Après l'utilisation, éteignez toujours la lampe en
appuyant du côté "O" (ARRÊT).
Cadran de rélage de vitesse
1
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
Crochet (accessoire en option)
1. Crochet
005896
La vitesse de l'outil peut être réglée sur toute valeur
située entre 1,0 m/s et 1,7 m/s, en tournant le cadran de
réglage. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le
cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse
plus basse est obtenue lorsqu'il est tourné dans le sens
du numéro 1.
Sélectionnez la vitesse appropriée pour la pièce à
couper.
1
006190
Vous pouvez utiliser le crochet pour accrocher l'outil.
Accrochez l'outil sur un étau à tube ou toute autre
structure stable et adéquate.
12
ASSEMBLAGE
•
1
3
1. Support
supérieur
2. Support inférieur
3. Meule
4. Appuyer
2
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de la lame
4
006193
ATTENTION:
•
La lame risque de glisser ou de se détacher de
manière inattendue s'il y a de l'huile dessus.
Essuyez tout excès d'huile avec un chiffon avant
d'installer la lame.
•
Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame,
pour éviter de vous couper au contact de ses dents
très affûtées.
Tournez le levier de serrage de la lame dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il frappe contre la
partie saillante du cadre.
ATTENTION:
Gardez votre corps à l'écart de la lame pendant que
vous vérifiez qu'elle tourne bien autour des
disques.
Pour retirer la lame, suivez la procédure de pose en sens
inverse.
•
•
1. Serrer
2. Desserrer
3. Saillie
4. Levier
4
1
Démarrez et arrêter l'outil deux ou trois fois pour vous
assurer que la lame tourne bien sur les disques.
2
ATTENTION:
Lorsque vous tournez le levier de serrage de la
lame dans le sens des aiguilles d'une montre pour
réduire la tension de la lame, pointez l'outil vers le
bas puisque la lame peut se détacher de manière
inattendue.
Réglage de la partie saillante de la plaque de
blocage
3
1
006191
Faites correspondre le sens de la flèche sur la lame avec
celui de la flèche sur les disques.
3
1
4
1. Fer
2. Roulement
3. Support
supérieur
4. Support inférieur
1. Vis
2. Plaque de butée
3. Fer
B
3
A
2
006194
La partie saillante de la plaque de blocage de la lame
peut être réglée.
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de
blocage complètement du côté A.
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels
que les murs à la fin d'une coupe, desserrez les deux vis
et glissez la plaque du côté B indiqué sur la figure.
Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la
en serrant fermement les deux vis.
2
006192
Posez la lame autour des disques et insérez l'autre côté
de la lame à l'intérieur du support supérieur et du support
inférieur jusqu'à ce que le dos de la lame entre en
contact avec le fond du support supérieur et du support
inférieur.
13
UTILISATION
1
1. Cire à coupe
Il est important de garder au moins deux dents dans la
coupe. Sélectionnez la position de coupe appropriée
pour la pièce, en vous référant à la figure.
006196
•
004747
Tenez l'outil à deux mains de la manière indiquée sur la
figure, avec la plaque de blocage en contact avec la
pièce mais sans que la lame n'entre en contact avec la
pièce.
•
ATTENTION:
Ne jamais utiliser d'huile de coupe ni appliquer une
quantité excessive de cire sur la lame. La lame
risquerait de glisser ou de se détacher de manière
inattendue.
N'utilisez aucune cire à coupe lorsque vous coupez
de la fonte.
ENTRETIEN
•
•
006195
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d‘autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Nettoyage
Mettez l'outil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame
dans la ligne de coupe. Le propre poids de l'outil ou une
légère pression suffira pour assurer une pression
adéquate pour la coupe. Ne forcez pas l'outil.
Au moment de terminer la coupe, relâchez la pression et,
sans vraiment lever l'outil, soulevez-le juste un peu de
sorte qu'il ne tombe pas sur la pièce.
Après l'utilisation, retirez la cire, les copeaux et la
poussière de l'outil, des bandages de disque et de la
lame.
•
ATTENTION:
L'application d'une pression excessive sur l'outil ou
la torsion de la lame peut entraîner une coupe en
biseau ou l'endommagement de la lame.
•
Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une
période prolongée, retirez-la de l'outil.
Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire
à coupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour
appliquer la cire à coupe sur les dents de la scie, retirez
le bouchon de la cire à coupe, démarrez l'outil et coupez
dans la cire, comme indiqué sur la figure.
•
•
ATTENTION:
N'utilisez jamais de solvants tels que térébenthine,
essence ou laque pour nettoyer les pièces de
plastique.
La lame risque de glisser et de se détacher de
manière inattendue s'il y a de la cire ou des
copeaux sur les bandages. Utilisez un chiffon sec
pour retirer la cire et les copeaux des bandages.
Remplacement des bandages de disque
1
2
3
004750
14
1. Meule
2. Bandage
3. Lèvre
Les bandages doivent être remplacés lorsque la lame
glisse ou dévie de sa trajectoire à cause d'une trop
grande usure des bandages, ou lorsque la lèvre du
bandage est endommagée du côté du moteur.
1
2
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon
Remplacement du tube fluorescent
1
2
1. Tube fluorescent
2. Boîtier de lampe
3. Vis
autotaraudeuse
006197
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
3
005905
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de remplacer le tube fluorescent.
•
Évitez d'appliquer une force sur le tube fluorescent,
de lui faire subir un choc ou de le rayer, autrement il
risquerait d'éclater, vous blessant ou blessant une
personne se trouvant près de vous.
•
Avant de remplacer un tube fluorescent qui vient
tout juste d'être utilisé, laissez-le refroidir un instant.
Autrement, vous risquez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier à lampe.
Tirez sur le boîtier à lampe tout en maintenant une légère
pression sur sa position supérieure, tel qu'illustré
ci-contre à gauche.
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
•
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Lames de scie à ruban
•
Clé hexagonale 4
•
Cire à coupe
•
Support de scie à ruban portable
•
Remplacement des charbons
1. Trait de limite
d'usure
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
15
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
16
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
2107F
Especificaciones eléctricas en México
Capacidad máxima de corte
120 V
6,5 A 50/60 Hz
Pieza de trabajo redonda
120 mm (4-3/4") de diámetro
Pieza de trabajo rectangular
120 mm x 120 mm (4-3/4" x 4-3/4")
Velocidad del disco
1,0 - 1,7 m/s
Largo
Tamaño del disco
(200 - 350 ft./min.)
1 140 mm (44-7/8")
Ancho
13 mm (1/2")
Grosor
0,5 mm (0,020")
Medidas totales (altura x ancho x largo)
523 mm x 188 mm x 269 mm
Peso neto
(20-5/8" x 7-3/8" x 10-5/8")
6,0 kg (13,1 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA002-2
clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente polarizada. No modifique la
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra tales como tubos,
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o
partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
8.
Cuando opere una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable externo marcado
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Seguridad personal
9.
Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
(Para todas las herramientas)
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
17
descuido.
Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos de
usuarios inexpertos.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
Servicio de mantenimiento
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.
está cansado, o si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice tornillos de ajuste u otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable y
puede hacer que pierda el control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
19.
18
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts
120 V~
Amperaje nominal
Más de
0A
6A
10 A
12 A
Longitud total del cable en metros
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
No más de
Calibre del cable (AWG)
6A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
No se recomienda
000173
GEB005-3
12.
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO permita que la comodidad o familiaridad con el
producto (a causa de su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de seguridad
sobre la sierra de banda portátil. Si usted utiliza esta
herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede
sufrir heridas graves.
1.
Utilice solamente hojas de 1 140 mm (44-7/8”)
de largo, 13 mm (1/2”) de ancho y 0,5 mm
(0,020”) de grosor.
2.
Inspeccione el disco cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación.
Reemplace
el
disco
inmediatamente si está agrietado o dañado.
3.
Asegure firmemente la pieza de trabajo. Al
cortar varias piezas de trabajo juntas,
asegúrese de que todas ellas estén
firmemente juntas antes de cortar.
4.
Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite,
la hoja puede salirse de forma inesperada.
Limpie todo exceso de aceite de las piezas de
trabajo antes de cortarlas.
5.
Nunca utilice aceite de corte como lubricante
para cortar. Utilice solamente la cera para
cortar de Makita.
6.
No use guantes durante la operación.
7.
Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
8.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
9.
Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos
calientes que salgan volando.
10. No deje la herramienta en marcha sin
supervisión.
11. No toque la segueta o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
estarán muy calientes y podrían quemarle la
piel.
Cuando realice una operación donde la
herramienta eléctrica pudiera entrar en
contacto con cableado oculto o su propio
cable, sujete la herramienta por las superficies
de asimiento aisladas. El contacto con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas de la herramienta y electrocute al
operador.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
USD201-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
19
・
amperes o amperios
・
hertz
・
corriente alterna
・
velocidad en vacío
・
Construcción clase II
・
revoluciones o alternaciones por minuto
Encendido de la lámpara
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
1
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
1. Interruptor de la
lámpara
Accionamiento del interruptor
1
2
005897
1. Botón de
bloqueo
2. Gatillo
interruptor
PRECAUCIÓN:
No golpee las luces, ya que esto podría causar
daños o disminuir la vida útil de éstas.
Para encender la lámpara, presione el lado "I"
(ON-encendido) del interruptor. Presione el lado "O"
(OFF-apagado) para apagarla.
•
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
•
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz
indicadora. Estas solventes podrían dañarla.
•
Luego del uso, siempre apague la luz presionando
el lado "O (OFF-apagado)".
006189
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por
completo y luego suéltelo.
•
Gancho (accesorio opcional)
1. Gancho
Control de ajuste de velocidad
1
1. Control de
ajuste de
velocidad
1
006190
Para colgar la herramienta puede utilizar el gancho.
Cuélguela de un tornillo para tubos u otra estructura
estable adecuada.
005896
ENSAMBLE
La velocidad de la herramienta puede regularse en
forma ilimitada entre 1,0 m/s y 1,7 m/s girando el Control
de ajuste. Para aumentar la velocidad se debe girar el
Control en dirección al número 5 y para disminuirla en
dirección al número 1.
Seleccione la velocidad adecuada para cortar la pieza.
•
•
PRECAUCIÓN:
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruinarse.
20
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN:
Al mismo tiempo que verifica que la hoja se desliza
adecuadamente por los rodillos, mantenga el
cuerpo alejado del radio de acción de la hoja.
Para extraer la hoja, invierta los pasos del procedimiento
de instalación.
Instalación o extracción de la hoja
•
PRECAUCIÓN:
La presencia de aceite en la hoja puede ocasionar
que ésta resbale o se suelte de manera inesperada.
Limpie todo exceso de aceite con un paño antes de
instalar la hoja.
•
Tome precauciones al manipular la hoja, a fin de
evitar cortarse con el borde afilado dentado.
Gire la palanca de ajuste de la hoja en el sentido de las
agujas del reloj hasta que haga contacto con la
protuberancia de la estructura.
•
2
PRECAUCIÓN:
Cuando mueva la palanca de ajuste de la hoja en el
sentido de las agujas del reloj para aflojar la
tensión de la hoja, apunte la herramienta hacia
abajo, ya que podría soltarse inesperadamente.
Ajustar la protuberancia del disco de
retención.
1. Apretar
2. Aflojar
3. Protuberancia
4. Palanca
4
1
•
1
1. Tornillo
2. Placa de tope
3. Disco
B
3
006191
Haga coincidir la dirección de la flecha de la hoja con la
de la flecha de los rodillos.
3
A
2
006194
3
1
4
La protuberancia del disco de retención hacia la hoja
puede ser regulado.
Durante la normal operación de la herramienta, haga
sobresalir por completo el disco de retención hacia el
lado A.
Cuando el disco de retención choca con obstáculos
como una pared o similar al finalizar un corte, afloje dos
tornillos y deslícelo hacia el lado B que aparece en la
figura.
Luego de deslizar el disco de retención, asegúrelo
ajustando con firmeza los dos tornillos.
1. Disco
2. Cojinete
3. Soporte superior
4. Soporte inferior
2
006192
Posicione la hoja alrededor de los rodillos e inserte la
otra cara de dicha hoja en el sostén superior e inferior,
hasta que la parte trasera haga contacto con el pie del
sostén superior e inferior.
3
1
OPERACIÓN
Es importante mantener al menos dos dientes fijos en el
corte. Seleccione la posición de corte adecuada para la
pieza consultando la figura.
1. Soporte superior
2. Soporte inferior
3. Disco
4. Presionar
2
4
006193
Encienda y apague la herramienta dos o tres veces para
asegurarse de que la hoja se desliza adecuadamente
por los rodillos.
004747
Sostenga la herramienta con ambas manos como
muestra la figura, con el disco de retención haciendo
contacto con la pieza y sin que la hoja la toque.
21
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
•
Limpieza
Luego del uso, elimine la cera, astillas y polvo de la
herramienta, los neumáticos y la hoja.
•
006195
Encienda la herramienta y espere hasta que la hoja
alcance la velocidad máxima. Baje suavemente la hoja
hacia la posición de corte. El peso de la herramienta o la
presión leve sobre ésta brindará la presión adecuada
para el corte. No force la herramienta.
A medida que se aproxime al fin del corte, disminuya la
presión y, sin realmente levantar la herramienta, súbala
levemente de modo que no caiga sobre la pieza.
•
Substitución de los neumáticos de los
rodillos
PRECAUCIÓN:
•
Si aplica presión excesiva sobre la herramienta o
gira la hoja, puede ocasionar un corte bisel o dañar
la hoja.
•
Cuando no utilice la herramienta durante un largo
período de tiempo, extraiga la hoja.
Cuando corte metales, utilice cera para cortes Makita
como lubricante. Para aplicar la cera para corte a los
dientes de la hoja, encienda la herramienta y corte sobre
la cera como muestra la figura luego de quitar una capa
de la cera.
1
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice solventes como turpentina, gasolina,
barniz, etc. para limpiar las partes plásticas.
La presencia de cera y astillas en los neumáticos
puede provocar el deslizamiento de la hoja y hacer
que suelte de manera inesperada. Utilice un paño
húmedo para eliminarlas.
1. Disco
2. Neumático
3. Labio
1
2
3
004750
Cuando la hoja resbale o no corra adecuadamente
debido al desgaste de los neumáticos, o el reborde de
éstos se dañe, los neumáticos deberán ser substituidos.
Reemplazo del tubo fluorescente
1. Cera para
cuchillas
1
2
3
1. Tubo
fluorescente
2. Caja de lámpara
3. Tornillo
autorroscante
006196
•
•
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice aceite para cortes ni aplique una
cantidad excesiva de cera a la hoja. Si lo hace, la
hoja podría resbalar o soltarse inesperadamente.
Cuando corte hierro fundido, no utilice cera para
corte.
005905
•
•
MANTENIMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
•
22
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de reemplazar el
tubo fluorescente.
No presione, golpee ni raye el tubo fluorescente.
De hacerlo, el vidrio del tubo podría romperse y
ocasionarle heridas a usted o a otras personas
presentes.
Deje a un lado el tubo fluorescente por un
momento inmediatamente luego de utilizarlo o
substituirlo. De lo contrario, podría sufrir
quemaduras.
Extraiga los tornillos que aseguran la Caja de la Lámpara
de la luz.
Para extraer la Caja de la Lámpara, empuje suavemente
la parte superior de ésta como lo muestra la ilustración
de la izquierda.
Extraiga el tubo fluorescente y luego substitúyalo por un
nuevo tubo Makita original.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Hojas de sierra de banda
•
Llave hexagonal 4
•
Cera para corte
•
Soporte de sierra de banda portátil
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
1. Marca límite
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
1
2
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
006197
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
•
PRECAUCIÓN:
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
EN0006-1
23
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884563C949
24