Model M6 Comfort IT Instruction Manual Automatic Blood Pressure Monitor English

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Automatic Blood Pressure Monitor
Model M6 Comfort IT
Instruction Manual
Nederlands
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Türkçe
IM-HEM-7322U-E-02-07/2015
2298871-3B
A
G
K
B
C
D
E
F
J
I
H
L
M
H
G
Q
Z
R
AA
AB
AC
AD
S
N
O
T
AE
U
P
V
W
X
Y
AHF
AG
H
AH
AI
AJ
Indice
Grazie per aver acquistato il misuratore automatico della pressione arteriosa OMRON M6 Comfort IT.
OMRON M6 Comfort IT è un misuratore della pressione arteriosa compatto, completamente automatico, il cui
funzionamento si basa sul principio oscillometrico. L’apparecchio misura in modo semplice e rapido la pressione
arteriosa e la frequenza delle pulsazioni. Grazie alla tecnologia avanzata “IntelliSense”, il dispositivo consente il
comodo gonfiaggio controllato, che non richiede la preimpostazione della pressione o un secondo gonfiaggio.
Destinazione d’uso
Questo dispositivo è un misuratore digitale destinato all’utilizzo per la misurazione della pressione
arteriosa e della frequenza delle pulsazioni nei pazienti adulti in grado di comprendere il presente
manuale di istruzioni e che presentano una circonferenza del braccio compresa nell’intervallo di circonferenze impresso sul bracciale. Il dispositivo rileva la presenza di battito cardiaco irregolare
durante la misurazione e fornisce un’indicazione di avvertenza insieme al risultato della misurazione.
Informazioni importanti sulla sicurezza.....97
1. Informazioni sul dispositivo ................ 100
2. Preparativi ............................................. 103
2.1 Installazione della batteria..................103
2.2 Impostazione di data e ora.................104
3. Uso del dispositivo .............................. 105
3.1 Applicazione del bracciale..................105
3.2 Come sedersi correttamente..............106
3.3 Misurazione........................................107
3.4 Uso della funzione di memoria...........109
4. Messaggi di errore e risoluzione
dei problemi ..........................................115
4.1 Messaggi di errore............................. 115
4.2 Risoluzione dei problemi ................... 117
5. Manutenzione e conservazione...........119
5.1 Manutenzione .................................... 119
5.2 Conservazione................................... 120
5.3 Accessori medicali opzionali.............. 121
5.4 Altri componenti opzionali/di ricambio...121
6. Caratteristiche tecniche.......................123
7. Garanzia ................................................126
8. Informazioni utili sulla pressione
arteriosa ................................................127
Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro. Per informazioni specifiche
riguardo la propria pressione arteriosa, CONSULTARE IL MEDICO CURANTE.
Informazioni importanti sulla sicurezza
Avvertenza: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni
gravi o la morte.
(Utilizzo generale)
Consultare il medico curante prima di utilizzare l’apparecchio in gravidanza (inclusi i casi di preeclampsia) o in
presenza di una diagnosi di aritmia o arteriosclerosi.
Non utilizzare il dispositivo su un braccio ferito o sottoposto a cure mediche.
Non applicare il bracciale sul braccio mentre lo stesso viene sottoposto a infusione endovenosa a goccia o a
trasfusione sanguigna.
Consultare il medico prima di utilizzare il dispositivo su un braccio con shunt arterovenoso (A-V).
Non utilizzare il dispositivo contemporaneamente ad altri apparati elettromedicali.
Non utilizzare il dispositivo in aree in cui siano presenti apparecchi chirurgici ad alta frequenza o scanner per
RM o TC, né in ambienti ricchi di ossigeno.
Non lasciare il dispositivo privo di sorveglianza. Il tubo dell’aria o il cavo dell’alimentatore possono causare lo
strangolamento dei pazienti in età neonatale o pediatrica.
Non lasciare incustoditi il tubo dell’aria, il coperchio del vano batterie o le batterie. Questi elementi possono
causare il soffocamento se ingeriti inavvertitamente dai neonati.
IT
(Uso dell’alimentatore opzionale)
Non utilizzare l’alimentatore se il dispositivo o il cavo di alimentazione appaiono danneggiati. Spegnere l’apparecchio
e scollegare immediatamente il cavo di alimentazione.
Inserire l’alimentatore CA in una presa di tensione corretta. Non utilizzare prese multiple.
Non collegare né scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica con le mani bagnate.
Attenzione: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni di
lieve o media entità all’utente o al paziente oppure danneggiare l’apparecchio o causare altri
danni materiali.
97
Informazioni importanti sulla sicurezza
98
(Utilizzo generale)
Consultare sempre il medico curante. È pericoloso eseguire l’autodiagnosi e l’autotrattamento in base ai risultati
della misurazione.
Le persone con gravi problemi o disturbi circolatori devono consultare un medico prima di utilizzare il dispositivo,
in quanto il gonfiaggio del bracciale può causare lievi emorragie interne, con conseguente formazione di lividi.
Se si dovessero riscontrare anomalie durante la misurazione, rimuovere il bracciale.
Non usare il dispositivo su pazienti neonatali o persone che non sono in grado di esprimere le proprie intenzioni.
Non gonfiare il bracciale più del necessario.
Non usare il dispositivo per scopi diversi dalla misurazione della pressione arteriosa.
Usare solo il bracciale approvato per questo dispositivo. L’uso di bracciali differenti può causare errori nei risultati
delle misurazioni.
Non usare in prossimità del dispositivo telefoni cellulari o altri dispositivi che emettano campi elettromagnetici. Tali
dispositivi potrebbero causare il funzionamento errato del dispositivo.
Non smontare il misuratore né il bracciale.
Non utilizzare in luoghi esposti all’umidità né in luoghi in cui il dispositivo possa essere soggetto a schizzi d’acqua.
Si rischia di danneggiare il dispositivo.
Non usare il dispositivo all’interno di un veicolo (automobile, aereo) in movimento.
Non eseguire una quantità di misurazioni superiore al necessario. Questo potrebbe causare emorragie interne
dovute a interferenze da parte del flusso sanguigno.
I pazienti sottoposti a mastectomia devono consultare il medico curante.
(Uso dell’alimentatore opzionale)
Inserire a fondo la spina.
Quando si scollega la spina, non tirare il cavo di alimentazione. Assicurarsi di afferrare il cavo di alimentazione dalla spina.
Quando si maneggia il cavo di alimentazione, osservare le seguenti indicazioni:
Non danneggiare.
Non rompere il cavo.
Non manomettere il cavo.
Non piegare né tirare con forza.
Non attorcigliare.
Non legare a fascio durante l’utilizzo.
Non incastrare.
Non posizionare sotto oggetti pesanti.
Informazioni importanti sulla sicurezza
Spolverare la spina.
Scollegare la spina se il prodotto non verrà utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
Scollegare la spina prima di iniziare le attività di manutenzione.
Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale progettato per questo dispositivo. L’uso di alimentatori non
supportati può danneggiare o esporre a potenziali rischi il dispositivo.
(Utilizzo della batteria)
Non inserire le batterie con le polarità allineate in modo errato.
Utilizzare per il dispositivo solo 4 batterie alcaline o al manganese di tipo “AA”. Non utilizzare altri tipi di batterie.
Non adoperare contemporaneamente batterie nuove e usate.
Rimuovere le batterie se non si intende usare il dispositivo per un periodo di tre o più mesi.
Precauzioni di carattere generale
• Non piegare con forza il bracciale né il tubo dell’aria.
• Non schiacciare il tubo dell’aria.
• Per rimuovere l’attacco del tubo dell’aria, tirarlo afferrandolo dal punto di collegamento con il misuratore e non dal
tubo stesso.
• Non sottoporre il misuratore o il bracciale a forti urti, cadute o vibrazioni eccessive.
• Non gonfiare il bracciale quando non è posizionato intorno al braccio.
• Non utilizzare il dispositivo al di fuori dell’ambiente descritto nelle specifiche. Si rischia di ottenere risultati errati.
• Leggere le “Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)” nella sezione
“6. Caratteristiche tecniche” e attenersi alle indicazioni fornite.
• Per smaltire il dispositivo ed eventuali accessori o componenti opzionali usati, leggere e attenersi alle indicazioni
relative al “Corretto smaltimento del prodotto” nella sezione “6. Caratteristiche tecniche”.
IT
99
1. Informazioni sul dispositivo
Aprire la quarta pagina di copertina per leggere quanto riportato di seguito:
Le lettere dell’alfabeto riportate nella quarta pagina di copertina corrispondono a quelle della pagina interna.
Misuratore
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Display
Spia della guida posizionamento bracciale
Pulsante Memoria
Pulsante media settimanale
Pulsante START/STOP
Pulsanti Su/Giù
Pulsante di selezione ID UTENTE
Pulsante per l’impostazione di data e ora
Indicatore colorato della pressione arteriosa
Presa per il tubo dell’aria
Alloggiamento batterie
Presa per l’alimentatore CA
(per l’alimentatore CA opzionale)
M Porta USB
Bracciale
N Bracciale (Circonferenza del braccio 22-42 cm)
O Attacco del tubo dell’aria
P Tubo dell’aria
Display
Q Indicatore della memoria
100
R Indicatore ID UTENTE
S Indicatore valore medio
T Pressione sistolica
U Pressione diastolica
V Indicatore di trasferimento
W Indicatore DATA/FULL
X Simbolo OK
Y Indicatore battito cardiaco
(Lampeggia durante la misurazione)
Z Indicatore data/ora
AA Indicatore della media mattutina
AB Indicatore della media serale
AC Indicatore di ipertensione mattutina
AD Indicatore sensore di movimento
AE Indicatore di battito cardiaco irregolare
AF Indicatore del livello di pressione arteriosa
AG Guida posizionamento bracciale
AH Simbolo di batteria in esaurimento
AI Indicatore di sgonfiaggio
AJ Indicatore pulsazioni/Numero di memoria
1. Informazioni sul dispositivo
Indicatori visualizzati sul display
Indicatore di battito cardiaco irregolare (
)
Quando il misuratore rileva un ritmo irregolare per due o più volte durante
la misurazione, sul display viene visualizzato l’indicatore di battito cardiaco
irregolare (
), insieme ai risultati della misurazione.
Per battito cardiaco irregolare si intende la presenza di variazioni inferiori del
25% o superiori del 25% nel ritmo rispetto al ritmo medio rilevato
dall’apparecchio durante la misurazione della pressione sistolica e diastolica.
Se insieme ai risultati della misurazione viene visualizzato l’indicatore di
battito cardiaco irregolare (
), è consigliabile consultare il proprio
medico curante. Attenersi alle indicazioni del proprio medico curante.
Indicatore di errore da movimento (
Battito cardiaco normale
Pulsazione
Pressione
arteriosa
Battito cardiaco irregolare
Breve Lunga
Pulsazione
Pressione
arteriosa
IT
)
L’indicatore di errore da movimento viene visualizzato se si muove il corpo durante la misurazione. Rimuovere il
bracciale e attendere 2-3 minuti. Eseguire nuovamente la misurazione e rimanere fermi durante la misurazione.
Indicatore del valore medio (
)
L’indicatore del valore medio viene visualizzato quando si preme e si mantiene premuto per più di 3 secondi il
pulsante Memoria. Sul display viene visualizzato il valore medio più recente.
Spia della guida posizionamento bracciale (
/
)
Se il bracciale non viene stretto a sufficienza, può determinare risultati inaffidabili. Se il bracciale è eccessivamente
lento, la spia della guida posizionamento bracciale
si illumina in arancione. In caso contrario, l’indicatore
si
illumina in verde. Questa funzione viene utilizzata per aiutare l’utilizzatore a determinare se il bracciale è indossato in
modo da aderire al braccio nel modo corretto.
101
1. Informazioni sul dispositivo
Indicatore colorato della pressione arteriosa
Se la pressione sistolica o diastolica esula dall’intervallo standard (135 mmHg per la
pressione sistolica e/o 85 mmHg per la pressione diastolica), l’indicatore colorato della
pressione arteriosa si illumina in arancione quando viene visualizzato il risultato della
misurazione. Se i valori rientrano nell’intervallo standard, l’indicatore colorato della pressione arteriosa si illumina in verde.
Le linee guida del rapporto JNC7* raccomandano di attenersi alle indicazioni riportate di seguito.
Indicazioni di carattere generale relative alla
pressione arteriosa
Pre-ipertensione in studio
medico
Ipertensione in casa
Pressione sistolica
120-139 mmHg
135 mmHg
Pressione diastolica
80-89 mmHg
85 mmHg
Dati estrapolati da valori statistici relativi alla pressione arteriosa.
* JNC7: settimo rapporto (dicembre 2003) del Joint National Committee su prevenzione, rilevamento, valutazione e trattamento
dell’ipertensione arteriosa.
102
2. Preparativi
2.1 Installazione della
batteria
1. Rimuovere il coperchio del
vano batterie.
2. Inserire nel vano batterie
4 batterie “AA” come indicato.
IT
3. Richiudere il coperchio del vano batterie.
Note:
• Se sul display viene visualizzato il simbolo di batteria in esaurimento (
), spegnere il misuratore, quindi
sostituire contemporaneamente tutte le batterie. Si consiglia di utilizzare batterie alcaline a lunga durata.
• I valori delle misurazioni rimangono conservati in memoria anche dopo la sostituzione delle batterie.
• Le batterie fornite in dotazione possono presentare una durata inferiore.
Lo smaltimento delle batterie deve essere eseguito in osservanza delle normative nazionali per lo
smaltimento delle batterie.
103
2. Preparativi
Aprire la quarta pagina di copertina per leggere quanto riportato di seguito:
Le lettere dell’alfabeto riportate nella quarta pagina di copertina corrispondono a quelle della pagina interna.
2.2 Impostazione di data e ora
Impostare l’ora e la data corrette sul misuratore prima di eseguire la prima misurazione.
1.
Premere il pulsante
H
per l’impostazione di data e ora (
).
L’anno lampeggia sull’indicatore di data e ora Z .
2. Premere il pulsante
o
per cambiare l’anno.
Premere il pulsante
per confermare l’anno; il mese lampeggia. Ripetere la
procedura per modificare il mese, il giorno, l’ora e i minuti.
Anno
Mese
Giorno
Modifica
Ora
Conferma
: Avanti
: Indietro
Modifica
Minuti
Conferma
Modifica
Conferma
Modifica
Conferma
Modifica
3.
Conferma
Premere il pulsante START/STOP per spegnere il misuratore.
Note:
104
• Se le batterie sono state sostituite, occorre inserire nuovamente le impostazioni relative a data e ora.
• Se la data e l’ora non sono state impostate, durante e dopo la misurazione compare l’indicazione “-/ - -:--”.
3. Uso del dispositivo
Aprire sia la prima sia la quarta pagina di copertina per leggere quanto riportato di seguito:
Le lettere dell’alfabeto e i numeri riportati nella copertina corrispondono a quelli della pagina interna.
3.1 Applicazione del bracciale
Togliere eventuali capi d’abbigliamento che stringano la parte superiore del braccio
sinistro, anche maniche arrotolate troppo strettamente.
Non collocare il bracciale al di sopra di indumenti spessi.
1. Inserire saldamente l’attacco del tubo dell’aria
presa per il tubo dell’aria
J
O
nella
.
2. Applicare il bracciale sulla parte superiore del braccio
sinistro, in modo da farlo aderire bene.
IT
Il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi al di sopra del gomito, a una distanza
compresa tra a 1 e 2 cm.
P Il bracciale deve essere posizionato sulla parte superiore del braccio con il tubo
dell’aria rivolto verso la mano.
3. Fissare SALDAMENTE il dispositivo di chiusura per
rapida per tessuti.
Note:
• Quando si esegue la misurazione al braccio destro, il tubo dell’aria si troverà in posizione laterale
rispetto al gomito. Prestare attenzione a non appoggiare il braccio sul tubo dell’aria. --- b
• La pressione arteriosa può risultare differente se misurata sul braccio destro o sinistro, pertanto anche i
valori della misurazione possono risultare differenti. OMRON consiglia di utilizzare sempre lo stesso
braccio per la misurazione. Se i valori presentano delle differenze sostanziali tra le due braccia,
rivolgersi al medico curante per informazioni sul braccio su cui effettuare la misurazione.
105
3. Uso del dispositivo
3.2 Come sedersi correttamente
Per eseguire la misurazione, è necessario stare seduti in posizione comoda e rilassata, a una temperatura ambiente confortevole. Non fare il bagno, non assumere
bevande alcoliche o a base di caffeina, non fumare, svolgere attività fisica né mangiare nei 30 minuti che precedono la misurazione.
•
•
•
•
106
Sedersi in modo da avere i piedi completamente appoggiati sul pavimento.
Stare seduti tenendo la schiena diritta. --- c
Sedere con la schiena e il braccio appoggiati bene.
Il bracciale deve trovarsi allo stesso livello del cuore. --- d
3. Uso del dispositivo
3.3 Misurazione
Note:
• Per annullare una misurazione, premere il pulsante START/STOP per eliminare l’aria presente nel bracciale.
• Durante la misurazione, rimanere fermi.
Il misuratore è progettato per eseguire le misurazioni e conservare in memoria i risultati
relativi a 2 persone che utilizzano rispettivamente l’ID UTENTE 1 e l’ID UTENTE 2.
1. Selezionare il proprio
ID UTENTE (1 o 2).
2. Premere il pulsante START/STOP.
IT
Il bracciale inizia a gonfiarsi automaticamente.
INIZIO
GONFIAGGIO
SGONFIAGGIO
COMPLETA
Se la pressione sistolica è
superiore a 210 mmHg
Spia della guida
posizionamento bracciale
Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e
mantenere premuto il pulsante START/STOP
finché il misuratore non raggiunge una pressione di 30-40 mmHg superiore rispetto al
valore di pressione sistolica atteso.
Note:
• Il misuratore non esegue il gonfiaggio a
pressioni superiori ai 299 mmHg.
• Non applicare una pressione maggiore del
necessario.
107
3. Uso del dispositivo
3. Rimuovere il bracciale.
4. Premere il pulsante START/STOP per spegnere il misuratore.
Il misuratore conserva automaticamente in memoria il risultato della misurazione.
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
Nota: attendere 2-3 minuti prima di eseguire una nuova misurazione. Tale attesa tra le misurazioni
consente alle arterie di tornare alla condizione precedente la misurazione.
Uso della modalità Ospite
Il misuratore conserva in memoria i valori relativi alle misurazioni di 2 utenti. La modalità
Ospite può essere utilizzata per eseguire una singola misurazione su un diverso utente.
Quando si seleziona la modalità Ospite, i valori relativi alla misurazione non vengono
memorizzati.
1. Premere e mantenere premuto per più
di 3 secondi il pulsante START/STOP.
L’indicatore ID UTENTE e l’indicatore di data e ora scompaiono.
2. Rilasciare il pulsante START/STOP quando l’indicatore
di data e ora si spegne.
Il bracciale inizia a gonfiarsi automaticamente.
Consultare sempre il medico curante. È pericoloso eseguire l’autodiagnosi e l’autotrattamento in base ai
risultati della misurazione.
108
3. Uso del dispositivo
3.4 Uso della funzione di memoria
Il misuratore conserva automaticamente in memoria un massimo di 100 set di risultati
per ciascun utente (1 e 2).
Inoltre, il dispositivo calcola un valore medio in base ai risultati delle ultime 3 misurazioni
effettuate nell’arco di 10 minuti.
Note:
• Se la memoria contiene solo 2 risultati relativi al periodo specificato, la media viene calcolata in base a
questi 2 valori.
• Se per il periodo specificato è presente 1 solo risultato, questo viene visualizzato come media.
• Se la memoria è piena, il misuratore cancella i valori meno recenti.
• Quando si visualizza il risultato di una misurazione effettuata senza che siano state impostate la data e
l’ora, al posto di queste informazioni viene visualizzata l’indicazione “-/ - -:--”.
Per visualizzare i risultati delle misurazioni conservati in memoria
1. Selezionare il proprio ID UTENTE (1 o 2).
2. Premere il pulsante .
IT
Il numero di memoria appare per un secondo prima che
venga visualizzata la frequenza delle pulsazioni. Alla
misurazione più recente viene assegnato il numero “1”.
Nota: il risultato della guida posizionamento bracciale viene visualizzato sul
display insieme ai risultati di misurazione. La spia della guida
posizionamento bracciale non si illumina.
3. Premere il pulsante
o
conservati in memoria.
per visualizzare i valori
: per accedere ai valori meno recenti
: per accedere ai valori più recenti
109
3. Uso del dispositivo
Visualizzazione del valore medio
1. Selezionare il proprio ID UTENTE (1 o 2).
2. Premere e mantenere premuto per più di
3 secondi il pulsante
.
Note:
• Se la misurazione precedente è stata effettuata senza che siano state
impostate la data e l’ora, il valore medio non viene calcolato.
• Se la memoria non contiene alcun risultato di misurazione, viene
visualizzata la schermata raffigurata sulla destra.
110
3. Uso del dispositivo
Visualizzazione del valore settimanale medio
Questo misuratore calcola e visualizza la media settimanale relativa alle misurazioni
eseguite al mattino e alla sera, per un massimo di 8 settimane per ciascun utilizzatore.
Nota: la settimana ha inizio di domenica alle 2:00 del mattino.
1. Selezionare il proprio ID UTENTE (1 o 2).
2. Premere il pulsante
.
Sul display viene visualizzata la media mattutina per la settimana
corrente, indicata dalla dicitura “THIS WEEK”.
Nota: l’indicatore di ipertensione mattutina (
) viene visualizzato se la media mattutina
settimanale è superiore a 135/85 mmHg.
IT
Premere nuovamente il pulsante
; viene visualizzata la media
serale per la settimana corrente, indicata dalla dicitura “THIS WEEK”.
Premere il pulsante
o
per visualizzare le settimane precedenti.
Settimana corrente
Media mattutina
Scorsa settimana
Media mattutina
2 settimane fa
Media mattutina
Settimana corrente
Media serale
Scorsa settimana
Media serale
2 settimane fa
Media serale
Continuare a
premere...
7 settimane fa
Media mattutina
7 settimane fa
Media serale
111
3. Uso del dispositivo
Nota: se la memoria non contiene alcun risultato di misurazione, viene
visualizzata la schermata raffigurata sulla destra.
Media settimanale mattutina
Si tratta della media delle misurazioni
effettuate di mattina (dalle ore 04:00 alle
ore 11:59), dalla domenica al sabato.
Viene calcolata una media relativa ai
valori di un massimo di tre misurazioni
effettuate entro 10 minuti dalla prima
misurazione del mattino.
Misurazioni mattutine
Domenica
Lunedì
Martedì
Mercoledì
Giovedì
Venerdì
Sabato
Giovedì
Venerdì
Sabato
4:00
Prima misurazione
mattutina
Misurazione
Misurazione
Fino a 3 misurazioni
Misurazione
Entro 10 minuti
Misurazione
Pressione arteriosa mattutina
Misurazione
Misurazione
11:59
Media settimanale serale
Si tratta della media delle misurazioni
effettuate di sera (dalle ore 19:00 alle
ore 01:59), dalla domenica al sabato.
Viene calcolata per ciascun giorno una
media relativa ai valori di un massimo di
tre misurazioni effettuate entro 10 minuti
dall’ultima misurazione serale.
Misurazioni serali
Domenica
Martedì
Mercoledì
19:00
Misurazione
Misurazione
Entro 10 minuti
Misurazione
Misurazione
Misurazione
112
Lunedì
Ultima misurazione
serale
1:59
Fino a 3 misurazioni
Misurazione
Pressione arteriosa serale
3. Uso del dispositivo
Trasferimento dei risultati delle misurazioni
Per iniziare a utilizzare per la prima volta lo strumento di gestione della salute online
Bi-LINK, visitare www.omron-healthcare.com per le istruzioni relative alla
configurazione iniziale.
1. Aprire il coperchio della
porta USB.
2. Collegare il cavo USB a un PC.
IT
3. Collegare il cavo USB al
misuratore.
113
3. Uso del dispositivo
Cancellazione di tutti i valori conservati in memoria
I valori conservati in memoria si eliminano per ID UTENTE.
1. Selezionare il proprio ID UTENTE (1 o 2).
2. Premere il pulsante Memoria mentre viene visualizzato
l’indicatore della memoria ( ).
3. Continuando a tenere premuto il
pulsante, premere il pulsante
START/STOP per più di 3 secondi.
Nota: non è possibile eliminare parzialmente i valori
conservati in memoria. Tutti i valori relativi all’utente
selezionato vengono eliminati.
114
4. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi
4.1 Messaggi di errore
Display
Causa
Soluzione
Rilevato battito cardiaco irregolare.
Rimuovere il bracciale. Attendere 2-3 minuti, quindi
eseguire nuovamente la misurazione.
Ripetere le fasi descritte nella sezione 3.3.
Se l’errore persiste, contattare il medico curante.
Movimenti durante la misurazione.
Leggere attentamente e ripetere le fasi descritte
nella sezione 3.3.
Il bracciale non è stato applicato in modo Applicare il bracciale in modo da farlo aderire bene.
sufficientemente aderente.
Fare riferimento alla sezione 3.1.
Le batterie sono in via di esaurimento.
Sostituirle per tempo con batterie nuove.
Fare riferimento alla sezione 2.1.
Le batterie sono scariche.
Sostituirle subito con batterie nuove.
Fare riferimento alla sezione 2.1.
IT
115
4. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi
Display
Causa
Il tubo dell’aria è scollegato.
Soluzione
Inserire correttamente il tubo dell’aria.
Fare riferimento alla sezione 3.1.
Il bracciale non è stato applicato in modo Applicare il bracciale in modo da farlo aderire bene.
sufficientemente aderente.
Fare riferimento alla sezione 3.1.
Perdite di aria dal bracciale.
Sostituire il bracciale.
Fare riferimento alla sezione 5.3.
Ripetere la misurazione. Rimanere fermi e non
parlare durante la misurazione.
Fare riferimento alla sezione 3.3.
116
Movimenti durante la misurazione e
bracciale non sufficientemente gonfio.
Se compare ripetutamente l’indicazione “E2”,
gonfiare il bracciale manualmente fino a una
pressione superiore di 30-40 mmHg rispetto al
risultato della misurazione precedente.
Fare riferimento alla sezione 3.3.
Il bracciale è stato gonfiato a una
pressione superiore a 299 mmHg
durante il gonfiaggio manuale.
Non gonfiare il bracciale a una pressione superiore
a 299 mmHg.
Fare riferimento alla sezione 3.3.
Movimenti durante la misurazione.
Ripetere la misurazione. Rimanere fermi e non
parlare durante la misurazione.
Fare riferimento alla sezione 3.3.
Gli indumenti interferiscono con il
bracciale.
Togliere gli indumenti che interferiscono con il bracciale.
Fare riferimento alla sezione 3.1.
Errore del dispositivo.
Contattare il rivenditore o il distributore OMRON.
4. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi
4.2 Risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
Il bracciale non è stato applicato
in modo sufficientemente
aderente.
Applicare il bracciale in modo da farlo
aderire bene.
Fare riferimento alla sezione 3.1.
Si è parlato o ci si è mossi
durante la misurazione.
Rimanere fermi e non parlare durante
la misurazione.
Fare riferimento alla sezione 3.3.
Gli indumenti interferiscono con il
bracciale.
Togliere gli indumenti che
interferiscono con il bracciale.
Fare riferimento alla sezione 3.1.
Il connettore dell’aria non è
collegato saldamente alla presa
per il tubo dell’aria.
Accertarsi che il tubo dell’aria sia
collegato saldamente.
Fare riferimento alla sezione 3.1.
Perdite di aria dal bracciale.
Sostituire il bracciale.
Fare riferimento alla sezione 5.3.
Il bracciale si sgonfia troppo
rapidamente.
Il bracciale è lento.
Applicare correttamente il bracciale in
modo che sia avvolto saldamente
intorno al braccio.
Fare riferimento alla sezione 3.1.
Non è possibile eseguire la
misurazione oppure i risultati sono
troppo bassi o troppo elevati.
Il bracciale non è stato gonfiato a
sufficienza.
Gonfiare il bracciale fino a una pressione
superiore di 30-40 mmHg rispetto al
risultato della misurazione precedente.
Fare riferimento alla sezione 3.3.
Il risultato della misurazione è
estremamente alto (o basso).
La pressione del bracciale non
aumenta.
IT
117
4. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi
Problema
Premendo i pulsanti non
accade nulla.
Altri problemi.
Causa
Soluzione
Le batterie sono scariche.
Sostituire le batterie con batterie nuove.
Fare riferimento alla sezione 2.1.
Le batterie sono state inserite in
modo errato.
Inserire le batterie con la polarità (+/-)
corretta.
Fare riferimento alla sezione 2.1.
• Premere il pulsante START/STOP e ripetere la misurazione.
• Sostituire le batterie con batterie nuove.
Se il problema persiste, contattare il rivenditore o il distributore OMRON.
118
5. Manutenzione e conservazione
5.1 Manutenzione
Per proteggere il dispositivo da eventuali danni, si prega di osservare le precauzioni
descritte di seguito:
•
•
•
•
Riporre il dispositivo e i suoi componenti in un luogo sicuro e pulito.
Non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.
Non lavare né immergere in acqua il dispositivo o i rispettivi componenti.
Non utilizzare benzina, diluenti o altri solventi di tipo analogo per pulire il dispositivo.
• Utilizzare un panno morbido e asciutto oppure un panno morbido inumidito e del sapone neutro per pulire
il misuratore e il bracciale.
• Cambiamenti e modifiche non approvati dal produttore renderanno nulla la garanzia utente. Non smontare
né tentare di riparare il dispositivo o i suoi componenti. Contattare il rivenditore o il distributore OMRON.
IT
Calibrazione e assistenza
• La precisione di questo dispositivo è stata verificata con cura; l’apparecchio è progettato per durare a lungo.
• Per garantirne la precisione e il funzionamento corretto, si consiglia di far controllare il dispositivo ogni
2 anni. Contattare il rivenditore o il distributore OMRON.
119
5. Manutenzione e conservazione
5.2 Conservazione
Quando non si usa il dispositivo, conservarlo nell’apposita custodia.
1. Scollegare il tubo dell’aria dalla rispettiva presa.
2. Piegare con attenzione il tubo dell’aria
all’interno del bracciale.
Nota: non piegare eccessivamente il tubo dell’aria.
3. Conservare il misuratore e il bracciale
nella custodia.
Non conservare il dispositivo nelle condizioni o negli ambienti
specificati di seguito.
• Se il dispositivo è umido.
• Ambienti esposti a temperature estreme, umidità, luce diretta del sole,
polvere o vapori corrosivi.
• Luoghi esposti a vibrazioni o urti o in cui l’apparecchio si trovi in posizione inclinata.
120
5. Manutenzione e conservazione
5.3 Accessori medicali opzionali
(secondo quanto previsto dalla Direttiva UE sui dispositivi medici 93/42/CEE)
Bracciale
Alimentatore
Circonferenza braccio 22-42 cm
Bracciale Intelli Cuff L-9911730-8
(Modello: HEM-FL31)
Alimentatore S-9515336-9
Alimentatore per
il Regno Unito 9983666-5
IT
5.4 Altri componenti opzionali/di ricambio
Cavo USB
Cavo USB-9517499-4
121
5. Manutenzione e conservazione
Uso dell’alimentatore CA opzionale
1. Inserire la spina per l’alimentatore CA nella presa per l’alimentatore posta sul retro del
misuratore.
2. Inserire l’alimentatore CA in
una presa elettrica.
Per scollegare l’alimentatore CA, estrarlo innanzitutto dalla presa elettrica, quindi
rimuovere la spina dell’alimentatore dal misuratore.
122
6. Caratteristiche tecniche
Descrizione del prodotto
Modello
Display
Metodo di misurazione
Gamma di misurazione
Precisione
Gonfiaggio
Sgonfiaggio
Memoria
Tensione nominale
Fonte di alimentazione
Durata delle batterie
Parte applicata
Misuratore automatico della pressione arteriosa
OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E)
Display LCD digitale
Metodo oscillometrico
Pressione: da 0 a 299 mmHg
Pulsazioni: da 40 a 180 battiti/min.
Pressione: ±3 mmHg
Pulsazioni: ±5% rispetto al valore visualizzato
Sistema “fuzzy-logic” controllato tramite pompa elettrica
Valvola per il rilascio automatico della pressione
100 misurazioni con data e ora per ciascun utente (1 e 2)
6 V CC 4 W
4 batterie “AA” da 1,5 V o alimentatore opzionale
(Alimentatore S-9515336-9, INGRESSO 100-240 V CA 50/60 Hz 0,12 A)
(Alimentatore per il Regno Unito 9983666-5, INGRESSO 100-240 V CA 50/60 Hz 15 VA)
Circa 1000 misurazioni (utilizzando batterie alcaline nuove)
IT
= Tipo BF
Protezione contro le folgorazioni
Apparato ME alimentato internamente (quando alimentato solo a batterie)
Temperatura/umidità di esercizio
Temperatura di conservazione/
Umidità/Pressione dell’aria
Classificazione IP
Peso
Da +10 °C a +40 °C / dal 30 all’85% di umidità relativa
Da -20 °C a +60 °C / dal 10 al 95% di umidità relativa / 700-1060 hPa
= Apparato ME di Classe II (alimentatore CA opzionale)
Dimensioni esterne
Circonferenza del bracciale
Materiale del bracciale / tubo
Contenuto della confezione
IP 20
Misuratore: 380 g circa senza le batterie
Bracciale: circa 163 g
Misuratore: circa 124 (l) mm × 90 (a) mm × 161 (p) mm
Bracciale: circa 145 mm × 532 mm (tubo dell’aria: 750 mm)
Da 22 a 42 cm
Nylon, poliestere, polivinilcloruro
Misuratore, bracciale, manuale di istruzioni, custodia, set di batterie, cavo USB, scheda personale
123
6. Caratteristiche tecniche
Note:
• Le caratteristiche tecniche indicate sono soggette a modifica senza preavviso.
• Nella valutazione clinica, è stata utilizzata la 5a fase su 85 soggetti per la determinazione della
pressione diastolica.
• Questo dispositivo non è stato convalidato per l’utilizzo su pazienti in stato di gravidanza.
• Il dispositivo è conforme alle disposizioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui
dispositivi medici).
• Il presente dispositivo è stato progettato secondo i requisiti previsti dallo standard europeo
EN 1060 sugli sfigmomanometri non invasivi, Parte 1: Requisiti generali e Parte 3: Requisiti
supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione arteriosa.
• Questo dispositivo OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da
OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Giappone. Il componente principale dei dispositivi
OMRON, rappresentato dal sensore di pressione, è prodotto in Giappone.
124
6. Caratteristiche tecniche
Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)
A causa del numero sempre maggiore di dispositivi elettronici (computer, telefoni cordless, cellulari, ecc.), i dispositivi
medici in uso potrebbero essere soggetti a interferenze elettromagnetiche prodotte da altre apparecchiature.
Tali interferenze elettromagnetiche potrebbero determinare il funzionamento errato del dispositivo medico e creare
una situazione potenzialmente non sicura.
I dispositivi medici, inoltre, non devono interferire con altre apparecchiature.
Per la conformità alle normative sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) e allo scopo di prevenire situazioni
potenzialmente non sicure nell’utilizzo del prodotto, sono stati implementati gli standard EN60601-1-2:2007. Tali
standard definiscono i livelli di immunità alle interferenze elettromagnetiche, nonché i livelli massimi di emissioni
elettromagnetiche per i dispositivi medici.
Questo dispositivo medico prodotto da OMRON HEALTHCARE è conforme agli standard EN60601-1-2:2007 per
quanto concerne sia l’immunità che le emissioni.
È necessario tuttavia osservare le precauzioni indicate di seguito:
• Non usare in prossimità di questo dispositivo medico telefoni cordless, cellulari, o altri dispositivi che generano
forti campi elettrici o elettromagnetici. Ciò potrebbe determinare il funzionamento errato del dispositivo e creare
una situazione potenzialmente non sicura. Si consiglia di mantenere tali apparecchiature a una distanza minima di
7 m. Verificare il corretto funzionamento del dispositivo se la distanza è inferiore.
Ulteriore documentazione relativa alle specifiche EN60601-1-2:2007 è disponibile presso OMRON HEALTHCARE
EUROPE, all’indirizzo indicato nel presente manuale di istruzioni.
La documentazione è disponibile inoltre presso il sito web www.omron-healthcare.com.
IT
Corretto smaltimento del prodotto
(Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri
tipi di rifiuti e a riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse naturali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare eventuali termini e condizioni del contratto
di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
125
7. Garanzia
Grazie per aver acquistato un prodotto OMRON. Questo prodotto è stato costruito impiegando materiali di alta qualità
ed è stato realizzato con estrema cura. Il dispositivo è progettato per soddisfare al meglio le esigenze dell’utilizzatore,
purché venga usato nel modo corretto e gestito secondo le indicazioni fornite nel manuale di istruzioni.
Il prodotto è garantito da OMRON per un periodo di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La correttezza di
realizzazione, la competenza tecnica e i materiali utilizzati per questo prodotto sono garantiti da OMRON. Nell’ambito
del periodo di garanzia, OMRON riparerà o sostituirà il prodotto difettoso o eventuali componenti difettosi, senza
alcun costo per la manodopera o i componenti di ricambio.
La garanzia non copre in alcun caso quanto segue:
a. Costi di trasporto e rischi associati al trasporto.
b. Costi relativi a riparazioni e/o difetti derivanti da riparazioni eseguite da persone non autorizzate.
c. Controlli e manutenzione periodici.
d. Guasti o usura di componenti opzionali o altri accessori diversi dal dispositivo principale propriamente detto, fatte
salve le garanzie esplicitamente summenzionate.
e. Costi derivanti da richieste di intervento in garanzia ingiustificate (tali richieste sono soggette a pagamento).
f. Danni di qualsiasi tipo, inclusi danni a persone causati accidentalmente o dovuti a utilizzo errato.
g. Il servizio di calibrazione non è incluso nella garanzia.
h. I componenti opzionali sono garantiti per un (1) anno a partire dalla data di acquisto. I componenti opzionali includono,
a titolo meramente esemplificativo, i seguenti elementi: bracciale e relativo tubo, alimentatore CA, cavo USB.
Per le richieste di assistenza in garanzia, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto oppure
a un distributore autorizzato OMRON. Per l’indirizzo, fare riferimento alla confezione del prodotto o alla
documentazione fornita in dotazione oppure rivolgersi al rivenditore.
In caso di problemi nel reperire il servizio assistenza clienti, contattare OMRON per informazioni.
www.omron-healthcare.com
La riparazione o la sostituzione in garanzia non comporta in alcun caso l’estensione o il rinnovo del periodo di garanzia.
La garanzia è valida solo se il prodotto viene restituito nella sua interezza insieme alla fattura o allo scontrino originale
rilasciato dal negoziante al consumatore.
126
8. Informazioni utili sulla pressione arteriosa
Che cos’è la pressione arteriosa?
La pressione arteriosa è una misura della forza esercitata dallo scorrimento del sangue contro
le pareti delle arterie. La pressione arteriosa cambia costantemente nel corso del ciclo cardiaco.
La pressione più elevata nel ciclo è detta Pressione sistolica, mentre quella più bassa è detta
Pressione diastolica. Entrambi i valori pressori, quello Sistolico e quello Diastolico, sono
necessari per consentire al medico di valutare lo stato della pressione arteriosa di un paziente.
Che cos’è l’aritmia?
L’aritmia è una condizione nella quale il ritmo cardiaco presenta un’anomalia dovuta a problemi a livello del sistema bioelettrico che determina il battito cardiaco. I sintomi tipici sono il
“salto” di battiti cardiaci, la contrazione prematura del cuore o un’anomalia nelle pulsazioni,
che si presentano eccessivamente rapide (tachicardia) o eccessivamente lente (bradicardia).
Perché è opportuno misurare in casa la pressione arteriosa?
IT
Curva superiore: pressione arteriosa sistolica
Curva inferiore: pressione arteriosa diastolica
mmHg
Molti fattori possono influire sulla pressione
200
arteriosa, ad esempio l’attività fisica, uno
stato di ansia o l’ora del giorno. Un’unica
150
misurazione potrebbe non essere sufficiente
per effettuare una diagnosi precisa.
100
È consigliabile quindi misurare la pressione
arteriosa tutti i giorni alla stessa ora, in modo
50
da ottenere un’indicazione precisa riguardo
agli eventuali cambiamenti nei valori riscontrati. La pressione arteriosa è di norma più
bassa al mattino e aumenta tra il pomeriggio
e la sera. È più bassa in estate e più alta d’inverno.
6
12
18
24
Orario
Esempio: fluttuazioni durante il giorno (soggetto maschio, 35 anni)
127
1
2
b
J
O
c
d
a
P
Check following components!
Vérifier les composants suivants !
Prüfen Sie folgende Teile des Lieferumfangs!
Controllare i componenti indicati di seguito!
¡Compruebe los siguientes componentes!
English
Français
Deutsch
Automa
tic Blood
Pressu
re Mon
Model
itor
M6 Com
Instruc
fort IT
tion Ma
nual
Italiano
Españo
l
Nederla
nds
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Türkçe
Controleer de volgende onderdelen!
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ!
Aúa÷Õdaki bileúenleri kontrol edin!
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabricante
Produttore
Fabrikant
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
Üretici
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Representante en la UE
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPAN
Rappresentante per l’UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Vertegenwoordiging in de EU Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ ɜ ȿɋ
www.omron-healthcare.com
AB temsilcisi
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Planta de producción
Stabilimento di produzione
Productiefaciliteit
ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟ ɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ
Üretim Tesisi
OMRON DALIAN Co., Ltd.
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Empresas filiales
Consociate
Dochterondernemingen
Ɏɢɥɢɚɥɵ
Yan Kuruluúlar
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Made in China
Fabriqué en Chine
Hergestellt in China
Fabricado en China
Prodotto in Cina
Geproduceerd in China
ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ
Çin'de Üretilmiútir